wined3d: Pass a wined3d_device_gl pointer to wined3d_context_gl_create_bo().
[wine.git] / po / nl.po
blobf174bf9c3e8ab6e28f190a693ee6da05b3bea7f9
1 # Dutch translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2022-02-05 10:30+0100\n"
9 "Last-Translator: Floris Renaud <jkfloris@dds.nl>\n"
10 "Language-Team: Dutch\n"
11 "Language: nl\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
18 msgid "Security"
19 msgstr "Beveiliging"
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
22 msgid "&Group or user names:"
23 msgstr "&Groeps- of gebruikersnamen:"
25 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
26 msgid "Allow"
27 msgstr "Toestaan"
29 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
30 msgid "Deny"
31 msgstr "Weigeren"
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
34 msgid "Permissions for %1"
35 msgstr "Rechten voor %1"
37 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
38 msgid "Install/Uninstall"
39 msgstr "Installeren/Verwijderen"
41 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
42 msgid ""
43 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
44 "drive, click Install."
45 msgstr ""
46 "Om een programma te installeren vanaf een diskette, CD-ROM, of uw harde "
47 "schijf, klik op Installeren."
49 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
50 msgid "&Install..."
51 msgstr "&Installeren..."
53 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
54 msgid ""
55 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
56 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
57 "Remove."
58 msgstr ""
59 "De volgende software kan automatisch verwijderd worden. Om een programma te "
60 "verwijderen of de geïnstalleerde onderdelen te wijzigen, selecteer het in de "
61 "lijst en druk op Wijzigen of Verwijderen."
63 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
64 msgid "&Support Information"
65 msgstr "Onder&steuning"
67 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
68 #: programs/regedit/regedit.rc:232
69 msgid "&Modify..."
70 msgstr "&Wijzigen..."
72 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
73 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
74 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
75 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
76 msgid "&Remove"
77 msgstr "&Verwijderen"
79 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
80 msgid "Support Information"
81 msgstr "Ondersteuning"
83 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
84 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
85 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
88 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
89 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
90 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
91 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
92 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
93 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
94 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
95 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
96 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
97 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
98 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
99 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
100 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
101 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
102 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
103 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
104 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
105 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
106 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
107 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
108 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
109 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
110 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
111 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
112 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
113 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
114 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
115 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
117 msgid "OK"
118 msgstr "OK"
120 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
121 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
122 msgstr ""
123 "De volgende informatie kan gebruikt worden om technische ondersteuning te "
124 "krijgen voor %s:"
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
127 msgid "Publisher:"
128 msgstr "Uitgever:"
130 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
131 msgid "Version:"
132 msgstr "Versie:"
134 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
135 msgid "Contact:"
136 msgstr "Contact:"
138 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
139 msgid "Support Information:"
140 msgstr "Ondersteuning:"
142 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
143 msgid "Support Telephone:"
144 msgstr "Telefoonnummer:"
146 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
147 msgid "Readme:"
148 msgstr "Lees mij:"
150 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
151 msgid "Product Updates:"
152 msgstr "Product Updates:"
154 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
155 msgid "Comments:"
156 msgstr "Opmerkingen:"
158 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
159 msgid "Wine Gecko Installer"
160 msgstr "Wine-Gecko-Installatie"
162 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
163 msgid ""
164 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
165 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
166 "install it for you.\n"
167 "\n"
168 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
169 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
170 "details."
171 msgstr ""
172 "Wine kon geen Gecko-pakket vinden. Gecko is nodig voor programma's die "
173 "gebruik maken van embedded HTML. Wine kan het automatisch voor u downloaden "
174 "en installeren.\n"
175 "\n"
176 "Noot: Het wordt aanbevolen om distributiepakketten te gebruiken. Zie <a href="
177 "\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> voor "
178 "details."
180 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
181 msgid "&Install"
182 msgstr "&Installeren"
184 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
185 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
186 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
187 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
197 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
198 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
199 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
200 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
201 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
202 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
203 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
204 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
205 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
206 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
207 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
208 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
209 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
210 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
211 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
212 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
213 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
214 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
215 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
216 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
218 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
220 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
221 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
224 msgid "Cancel"
225 msgstr "Annuleren"
227 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
228 msgid "Wine Mono Installer"
229 msgstr "Wine-Mono-Installatie"
231 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
232 msgid ""
233 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
234 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
235 "it for you.\n"
236 "\n"
237 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
238 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
239 "details."
240 msgstr ""
241 "Wine kon geen wine-mono-pakket vinden. Mono is nodig voor programma's die "
242 "gebruik maken van het .NET raamwerk . Wine kan het automatisch voor u "
243 "downloaden en installeren.\n"
244 "\n"
245 "Noot: Het wordt aanbevolen om distributiepakketten te gebruiken. Zie <a href="
246 "\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> voor "
247 "details."
249 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
250 msgid "Add/Remove Programs"
251 msgstr "Software"
253 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
254 msgid ""
255 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
256 "computer."
257 msgstr ""
258 "Hiermee installeert u nieuwe programma's, of verwijdert u bestaande "
259 "programma's van uw computer."
261 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
262 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
263 msgid "Applications"
264 msgstr "Toepassingen"
266 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
267 msgid ""
268 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
269 "entry for this program from the registry?"
270 msgstr ""
271 "Het deïnstallatie-programma '%s' kan niet gestart worden. Wilt u de "
272 "deïnstallatie-informatie verwijderen uit het register?"
274 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
275 msgid "Not specified"
276 msgstr "Niet gespecificeerd"
278 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
279 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
280 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
281 msgid "Name"
282 msgstr "Naam"
284 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
285 msgid "Publisher"
286 msgstr "Uitgever"
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
289 msgid "Version"
290 msgstr "Versie"
292 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
293 msgid "Installation programs"
294 msgstr "Installatie-programma's"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
297 msgid "Programs (*.exe)"
298 msgstr "Programma's (*.exe)"
300 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
302 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
303 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
304 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
305 msgid "All files (*.*)"
306 msgstr "Alle bestanden (*.*)"
308 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
309 msgid "&Modify/Remove"
310 msgstr "&Wijzigen/Verwijderen"
312 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
313 msgid "Downloading..."
314 msgstr "Bezig met downloaden..."
316 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
317 msgid "Installing..."
318 msgstr "Bezig met installeren..."
320 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
321 msgid ""
322 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
323 "file."
324 msgstr ""
325 "Onverwachte checksum van het gedownloade bestand. Installatie van het "
326 "corrupte bestand wordt afgebroken."
328 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
329 msgid "Compress options"
330 msgstr "Compressie-instellingen"
332 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
333 msgid "&Choose a stream:"
334 msgstr "&Kies een invoerbestand:"
336 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
337 msgid "&Options..."
338 msgstr "&Opties..."
340 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
341 msgid "&Interleave every"
342 msgstr "&Interleave alle"
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
345 msgid "frames"
346 msgstr "frames"
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
349 msgid "Current format:"
350 msgstr "Huidig formaat:"
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
353 msgid "Waveform: %s"
354 msgstr "Waveform: %s"
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
357 msgid "Waveform"
358 msgstr "Waveform"
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
361 msgid "All multimedia files"
362 msgstr "Alle multimediabestanden"
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
365 msgid "video"
366 msgstr "video"
368 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
369 msgid "audio"
370 msgstr "audio"
372 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
373 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
374 msgstr "Wine AVI-standaard-bestandskoppeling"
376 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
377 msgid "uncompressed"
378 msgstr "ongecomprimeerd"
380 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
381 msgid "Canceling..."
382 msgstr "Annuleren..."
384 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
385 msgid "%1!u! %2 remaining"
386 msgstr "%1!u! %2 resterend"
388 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
389 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
390 msgstr "%1!u! %2 and %3!u! %4 resterend"
392 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
393 msgid "seconds"
394 msgstr "seconden"
396 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
397 msgid "minutes"
398 msgstr "minuten"
400 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
401 msgid "hours"
402 msgstr "uren"
404 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
405 msgid "Properties for %s"
406 msgstr "Eigenschappen voor %s"
408 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
409 msgid "&Apply"
410 msgstr "&Toepassen"
412 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
413 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
414 msgid "Help"
415 msgstr "Help"
417 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
418 msgid "Wizard"
419 msgstr "Assistent"
421 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
422 msgid "< &Back"
423 msgstr "< &Vorige"
425 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
426 msgid "&Next >"
427 msgstr "Volge&nde >"
429 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
430 msgid "Finish"
431 msgstr "Beëindigen"
433 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
434 msgid "Customize Toolbar"
435 msgstr "Werkbalk aanpassen"
437 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
438 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
439 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
440 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
441 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
442 msgid "&Close"
443 msgstr "&Afsluiten"
445 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
446 msgid "R&eset"
447 msgstr "&Reset"
449 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
450 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
451 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
452 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
453 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
454 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
455 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
456 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
457 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
458 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
459 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
460 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
461 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
462 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
463 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
464 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
465 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
466 msgid "&Help"
467 msgstr "&Help"
469 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
470 msgid "Move &Up"
471 msgstr "Verplaats Om&hoog"
473 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
474 msgid "Move &Down"
475 msgstr "Verplaats Om&laag"
477 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
478 msgid "A&vailable buttons:"
479 msgstr "&Beschikbare knoppen:"
481 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
482 msgid "&Add ->"
483 msgstr "&Toevoegen ->"
485 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
486 msgid "<- &Remove"
487 msgstr "<- &Verwijderen"
489 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
490 msgid "&Toolbar buttons:"
491 msgstr "Werkbalk &knoppen:"
493 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
494 msgid "Separator"
495 msgstr "Scheidingsteken"
497 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
498 msgctxt "hotkey"
499 msgid "None"
500 msgstr "Geen"
502 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
503 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
504 msgid "&Yes"
505 msgstr "&Ja"
507 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
508 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
509 msgid "&No"
510 msgstr "&Nee"
512 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
513 msgid "&Retry"
514 msgstr "O&pnieuw"
516 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
517 msgid "Hide details"
518 msgstr "Verberg details"
520 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
521 msgid "See details"
522 msgstr "Bekijk details"
524 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
525 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
526 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
527 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
528 msgid "Close"
529 msgstr "Sluiten"
531 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
532 msgid "Today:"
533 msgstr "Vandaag:"
535 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
536 msgid "Go to today"
537 msgstr "Ga naar vandaag"
539 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
540 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
541 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
542 #: programs/oleview/oleview.rc:101
543 msgid "Open"
544 msgstr "Openen"
546 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
547 msgid "File &Name:"
548 msgstr "Bestands&naam:"
550 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
551 msgid "&Directories:"
552 msgstr "&Mappen:"
554 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
555 msgid "List Files of &Type:"
556 msgstr "Bestands&typen:"
558 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
559 msgid "Dri&ves:"
560 msgstr "Schij&ven:"
562 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
563 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
564 #: programs/winefile/winefile.rc:172
565 msgid "&Read Only"
566 msgstr "A&lleen-lezen"
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
569 msgid "Save As..."
570 msgstr "Opslaan als..."
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
573 msgid "Save As"
574 msgstr "Opslaan als"
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
577 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
578 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
579 msgid "Print"
580 msgstr "Afdrukken"
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
583 msgid "Printer:"
584 msgstr "Printer:"
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
587 msgid "Print range"
588 msgstr "Afdrukbereik"
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
591 #: programs/regedit/regedit.rc:268
592 msgid "&All"
593 msgstr "&Alles"
595 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
596 msgid "S&election"
597 msgstr "Sele&ctie"
599 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
600 msgid "&Pages"
601 msgstr "&Pagina"
603 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
604 msgid "&Setup"
605 msgstr "&Eigenschappen"
607 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
608 msgid "&From:"
609 msgstr "&van:"
611 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
612 msgid "&To:"
613 msgstr "&t/m:"
615 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
616 msgid "Print &Quality:"
617 msgstr "Afdruk&kwaliteit:"
619 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
620 msgid "Print to Fi&le"
621 msgstr "Naar &bestand"
623 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
624 msgid "Condensed"
625 msgstr "Verkort"
627 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
628 msgid "Print Setup"
629 msgstr "Afdrukeigenschappen"
631 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
632 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
633 msgid "Printer"
634 msgstr "Printer"
636 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
637 msgid "&Default Printer"
638 msgstr "Stan&daardprinter"
640 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
641 msgid "[none]"
642 msgstr "[geen]"
644 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
645 msgid "Specific &Printer"
646 msgstr "Specifieke &Printer"
648 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
650 msgid "Orientation"
651 msgstr "Oriëntatie"
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
654 msgid "Po&rtrait"
655 msgstr "S&taand"
657 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
658 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
659 msgid "&Landscape"
660 msgstr "&Liggend"
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
663 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
664 msgid "Paper"
665 msgstr "Papier"
667 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
668 msgid "Si&ze"
669 msgstr "&Formaat"
671 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
672 msgid "&Source"
673 msgstr "&Bron"
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
676 msgid "Font"
677 msgstr "Lettertype"
679 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
680 msgid "&Font:"
681 msgstr "&Lettertype:"
683 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
684 msgid "Font St&yle:"
685 msgstr "Teken&stijl:"
687 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
688 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
689 msgid "&Size:"
690 msgstr "&Grootte:"
692 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
693 msgid "Effects"
694 msgstr "Effecten"
696 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
697 msgid "Stri&keout"
698 msgstr "&Doorhalen"
700 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
701 msgid "&Underline"
702 msgstr "&Onderstrepen"
704 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
705 msgid "&Color:"
706 msgstr "Kleuren:"
708 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
709 msgid "Sample"
710 msgstr "Voorbeeld"
712 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
713 msgid "Scr&ipt:"
714 msgstr "Schr&ift:"
716 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
717 msgid "Color"
718 msgstr "Kleur"
720 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
721 msgid "&Basic Colors:"
722 msgstr "&Basiskleuren:"
724 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
725 msgid "&Custom Colors:"
726 msgstr "&Aangepaste kleuren:"
728 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
729 msgid "|S&olid"
730 msgstr "|E&ffen"
732 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
733 msgid "&Red:"
734 msgstr "&Rood:"
736 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
737 msgid "&Green:"
738 msgstr "&Groen:"
740 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
741 msgid "&Blue:"
742 msgstr "Blau&w:"
744 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
745 msgid "&Hue:"
746 msgstr "Ti&nt:"
748 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
749 msgctxt "Saturation"
750 msgid "&Sat:"
751 msgstr "&Verz:"
753 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
754 msgctxt "Luminance"
755 msgid "&Lum:"
756 msgstr "&Heldr:"
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
759 msgid "&Add to Custom Colors"
760 msgstr "&Toevoegen aan Aangepaste Kleuren"
762 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
763 msgid "&Define Custom Colors >>"
764 msgstr "&Definieer Aangepaste Kleuren >>"
766 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
767 msgctxt "Solid"
768 msgid "&o"
769 msgstr "&f"
771 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
772 #: programs/regedit/regedit.rc:285
773 msgid "Find"
774 msgstr "Zoeken"
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
777 msgid "Fi&nd What:"
778 msgstr "&Zoek naar:"
780 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
781 msgid "Match &Whole Word Only"
782 msgstr "Geheel &woord"
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
785 msgid "Match &Case"
786 msgstr "Gelijke &hoofd-/kleine letters"
788 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
789 msgid "Direction"
790 msgstr "Oriëntatie"
792 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
793 msgid "&Up"
794 msgstr "&Omhoog"
796 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
797 msgid "&Down"
798 msgstr "O&mlaag"
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
801 msgid "&Find Next"
802 msgstr "&Zoeken"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
805 msgid "Replace"
806 msgstr "Tekst vervangen"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
809 msgid "Re&place With:"
810 msgstr "Vervang &door:"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
813 msgid "&Replace"
814 msgstr "Ve&rvangen"
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
817 msgid "Replace &All"
818 msgstr "&Alles vervangen"
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
821 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
822 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
823 #: programs/conhost/conhost.rc:34
824 msgid "&Properties"
825 msgstr "&Eigenschappen"
827 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
828 msgid "Print to fi&le"
829 msgstr "Naar &bestand"
831 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
832 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
833 msgid "&Name:"
834 msgstr "&Naam:"
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
837 msgid "Status:"
838 msgstr "Status:"
840 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
841 msgid "Type:"
842 msgstr "Type:"
844 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
845 msgid "Where:"
846 msgstr "Waar:"
848 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
849 msgid "Comment:"
850 msgstr "Omschrijving:"
852 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
853 msgid "Pa&ges"
854 msgstr "&Pagina"
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
857 msgid "&Selection"
858 msgstr "Sele&ctie"
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
861 msgid "&from:"
862 msgstr "&van:"
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
865 msgid "&to:"
866 msgstr "&t/m:"
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
869 msgid "Copies"
870 msgstr "Aantal"
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
873 msgid "Number of &copies:"
874 msgstr "Aantal e&xemplaren:"
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
877 msgid "C&ollate"
878 msgstr "&Sorteren"
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
881 msgid "Si&ze:"
882 msgstr "Grootte:"
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
885 msgid "&Source:"
886 msgstr "&Bron:"
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
889 msgid "P&ortrait"
890 msgstr "S&taand"
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
893 msgid "L&andscape"
894 msgstr "L&iggend"
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
897 msgid "Setup Page"
898 msgstr "Pagina-instellingen"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
901 msgid "&Tray:"
902 msgstr "La&de:"
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
905 msgid "&Portrait"
906 msgstr "&Staand"
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
909 msgid "L&eft:"
910 msgstr "L&inks:"
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
913 msgid "&Right:"
914 msgstr "&Rechts:"
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
917 msgid "T&op:"
918 msgstr "B&oven:"
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
921 msgid "&Bottom:"
922 msgstr "&Onder:"
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
925 msgid "P&rinter..."
926 msgstr "P&rinter..."
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
929 msgid "Look &in:"
930 msgstr "&Zoeken in:"
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
933 msgid "File &name:"
934 msgstr "Bestands&naam:"
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
937 msgid "Files of &type:"
938 msgstr "Bestands&typen:"
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
941 msgid "Open as &read-only"
942 msgstr "Openen met als kenmerk &Alleen-lezen"
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
945 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
946 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
947 msgid "&Open"
948 msgstr "&Openen"
950 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
951 msgid "File name:"
952 msgstr "Bestandsnaam:"
954 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
955 msgid "Files of type:"
956 msgstr "Bestanden van het type:"
958 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
959 msgid "File not found"
960 msgstr "Bestand niet gevonden"
962 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
963 msgid "Please verify that the correct file name was given"
964 msgstr "Controleer of de juiste bestandsnaam is opgegeven"
966 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
967 msgid ""
968 "File does not exist.\n"
969 "Do you want to create file?"
970 msgstr ""
971 "Dit bestand bestaat nog niet.\n"
972 "Wilt u het bestand aanmaken?"
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
975 msgid ""
976 "File already exists.\n"
977 "Do you want to replace it?"
978 msgstr ""
979 "Bestand bestaat al.\n"
980 "Wilt u het vervangen?"
982 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
983 msgid "Invalid character(s) in path"
984 msgstr "De naam van het pad bevat ongeldige tekens"
986 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
987 msgid ""
988 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
989 "                          / : < > |"
990 msgstr ""
991 "De volgende tekens mogen niet in de bestandsnaam voorkomen:\n"
992 "                          / : < > |"
994 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
995 msgid "Path does not exist"
996 msgstr "Het pad bestaat niet"
998 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
999 msgid "File does not exist"
1000 msgstr "Het bestand bestaat niet"
1002 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1003 msgid "The selection contains a non-folder object"
1004 msgstr "De selectie bevat een item dat geen map is"
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1007 msgid "Up One Level"
1008 msgstr "Bovenliggende map"
1010 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1011 msgid "Create New Folder"
1012 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
1014 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1015 msgid "List"
1016 msgstr "Lijst"
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1019 msgid "Details"
1020 msgstr "Details"
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1023 msgid "Browse to Desktop"
1024 msgstr "Ga naar Bureaublad"
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1027 msgid "Regular"
1028 msgstr "Normaal"
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1031 msgid "Bold"
1032 msgstr "Vet"
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1035 msgid "Italic"
1036 msgstr "Cursief"
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1039 msgid "Bold Italic"
1040 msgstr "Vet-Cursief"
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1043 msgid "Black"
1044 msgstr "Zwart"
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1047 msgid "Maroon"
1048 msgstr "Kastanjebruin"
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1051 msgid "Green"
1052 msgstr "Groen"
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1055 msgid "Olive"
1056 msgstr "Olijfgroen"
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1059 msgid "Navy"
1060 msgstr "Marineblauw"
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1063 msgid "Purple"
1064 msgstr "Paars"
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1067 msgid "Teal"
1068 msgstr "Groenblauw"
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1071 msgid "Gray"
1072 msgstr "Grijs"
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1075 msgid "Silver"
1076 msgstr "Zilver"
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1079 msgid "Red"
1080 msgstr "Rood"
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1083 msgid "Lime"
1084 msgstr "Lichtgroen"
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1087 msgid "Yellow"
1088 msgstr "Geel"
1090 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1091 #: dlls/light.msstyles/light.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1092 msgid "Blue"
1093 msgstr "Blauw"
1095 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1096 msgid "Fuchsia"
1097 msgstr "Fuchsiapaars"
1099 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1100 msgid "Aqua"
1101 msgstr "Zeeblauw"
1103 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1104 msgid "White"
1105 msgstr "Wit"
1107 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1108 msgid "Unreadable Entry"
1109 msgstr "Onleesbare ingave"
1111 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1112 msgid ""
1113 "This value does not lie within the page range.\n"
1114 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1115 msgstr ""
1116 "Deze waarde ligt niet binnen het paginabereik\n"
1117 "Voert u s.v.p. een waarde tussen %1!d! en %2!d! in."
1119 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1120 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1121 msgstr "De 'van' ingave kan niet groter zijn dan de 'tot' waarde."
1123 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1124 msgid ""
1125 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1126 "Please reenter margins."
1127 msgstr ""
1128 "De marges overlappen of vallen buiten het papier.\n"
1129 "Voer a.u.b. nieuwe marges in."
1131 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1132 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1133 msgstr "Het invoerveld 'Aantal kopieën' kan niet leeg zijn."
1135 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1136 msgid ""
1137 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1138 "Please enter a value between 1 and %d."
1139 msgstr ""
1140 "Uw printer ondersteunt dergelijke hoeveelheid kopieen niet.\n"
1141 "Voer een waarde tussen 1 en %d in."
1143 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1144 msgid "A printer error occurred."
1145 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
1147 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1148 msgid "No default printer defined."
1149 msgstr "Er is geen standaardprinter."
1151 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1152 msgid "Cannot find the printer."
1153 msgstr "Kan de printer niet vinden."
1155 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1156 msgid "Out of memory."
1157 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar."
1159 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1160 msgid "An error occurred."
1161 msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden."
1163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1164 msgid "Unknown printer driver."
1165 msgstr "Onbekend printerstuurprogramma."
1167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1168 msgid ""
1169 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1170 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1171 msgstr ""
1172 "Voordat u printer-gerelateerde taken zoals pagina instellingen of het "
1173 "printen van een document kun uitvoeren, moet u een printer installeren. "
1174 "Installeer een printer en probeer het opnieuw."
1176 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1177 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1178 msgstr "Selecteer een lettergrootte tussen %1!d! en %2!d! punten."
1180 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1181 msgid "&Save"
1182 msgstr "Op&slaan"
1184 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1185 msgid "Save &in:"
1186 msgstr "Op&slaan in:"
1188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1189 msgid "Save"
1190 msgstr "Opslaan"
1192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1193 msgid "Open File"
1194 msgstr "Open bestand"
1196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1197 msgid "Select Folder"
1198 msgstr "Map Kiezen"
1200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1201 msgid "Font size has to be a number."
1202 msgstr "De lettergrootte moet een nummer zijn."
1204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1205 msgid "Ready"
1206 msgstr "Gereed"
1208 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1209 msgid "Paused; "
1210 msgstr "Gepauzeerd; "
1212 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1213 msgid "Error; "
1214 msgstr "Fout; "
1216 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1217 msgid "Pending deletion; "
1218 msgstr "Bezig met verwijderen; "
1220 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1221 msgid "Paper jam; "
1222 msgstr "Papier-opstopping; "
1224 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1225 msgid "Out of paper; "
1226 msgstr "Papier is op; "
1228 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1229 msgid "Feed paper manual; "
1230 msgstr "Voer s.v.p. met de hand papier in; "
1232 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1233 msgid "Paper problem; "
1234 msgstr "Papier-probleem; "
1236 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1237 msgid "Printer offline; "
1238 msgstr "Printer offline; "
1240 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1241 msgid "I/O Active; "
1242 msgstr "I/O Actief; "
1244 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1245 msgid "Busy; "
1246 msgstr "Bezig; "
1248 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1249 msgid "Printing; "
1250 msgstr "Aan het printen; "
1252 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1253 msgid "Output tray is full; "
1254 msgstr "De uitvoerlade is vol; "
1256 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1257 msgid "Not available; "
1258 msgstr "Niet aanwezig; "
1260 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1261 msgid "Waiting; "
1262 msgstr "Aan het wachten; "
1264 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1265 msgid "Processing; "
1266 msgstr "Aan het verwerken; "
1268 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1269 msgid "Initializing; "
1270 msgstr "Aan het opstarten; "
1272 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1273 msgid "Warming up; "
1274 msgstr "Aan het opwarmen; "
1276 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1277 msgid "Toner low; "
1278 msgstr "De toner is bijna op; "
1280 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1281 msgid "No toner; "
1282 msgstr "Toner is op; "
1284 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1285 msgid "Page punt; "
1286 msgstr "Storing in papieruitvoer; "
1288 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1289 msgid "Interrupted by user; "
1290 msgstr "Onderbroken door een gebruiker; "
1292 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1293 msgid "Out of memory; "
1294 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar; "
1296 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1297 msgid "The printer door is open; "
1298 msgstr "De printer staat open; "
1300 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1301 msgid "Print server unknown; "
1302 msgstr "Print server onbekend; "
1304 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1305 msgid "Power save mode; "
1306 msgstr "Energiebesparende stand; "
1308 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1309 msgid "Default Printer; "
1310 msgstr "Standaard Printer; "
1312 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1313 msgid "There are %d documents in the queue"
1314 msgstr "Er staan %d documenten in de wachtrij"
1316 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1317 msgid "Margins [inches]"
1318 msgstr "Marges [inch]"
1320 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1321 msgid "Margins [mm]"
1322 msgstr "Marges [mm]"
1324 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1325 msgctxt "unit: millimeters"
1326 msgid "mm"
1327 msgstr "mm"
1329 #: dlls/credui/credui.rc:45
1330 msgid "&User name:"
1331 msgstr "&Gebruikersnaam:"
1333 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1334 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1335 msgid "&Password:"
1336 msgstr "&Wachtwoord:"
1338 #: dlls/credui/credui.rc:50
1339 msgid "&Remember my password"
1340 msgstr "&Onthoud mijn wachtwoord"
1342 #: dlls/credui/credui.rc:30
1343 msgid "Connect to %s"
1344 msgstr "Verbind met %s"
1346 #: dlls/credui/credui.rc:31
1347 msgid "Connecting to %s"
1348 msgstr "Verbinden met %s"
1350 #: dlls/credui/credui.rc:32
1351 msgid "Logon unsuccessful"
1352 msgstr "Inloggen mislukt"
1354 #: dlls/credui/credui.rc:33
1355 msgid ""
1356 "Make sure that your user name\n"
1357 "and password are correct."
1358 msgstr ""
1359 "Controleer of uw gebruikersnaam\n"
1360 "en wachtwoord correct zijn."
1362 #: dlls/credui/credui.rc:35
1363 msgid ""
1364 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1365 "\n"
1366 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1367 "entering your password."
1368 msgstr ""
1369 "Met Caps Lock aan kan uw wachtwoord verkeerd worden ingevoerd.\n"
1370 "\n"
1371 "Druk op de Caps Lock toets op uw toetsenbord om Caps Lock uit\n"
1372 "te zetten voor invoer van uw wachtwoord."
1374 #: dlls/credui/credui.rc:34
1375 msgid "Caps Lock is On"
1376 msgstr "Caps Lock staat Aan"
1378 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1379 msgid "Authority Key Identifier"
1380 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
1382 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1383 msgid "Key Attributes"
1384 msgstr "Sleutel Attributen"
1386 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1387 msgid "Key Usage Restriction"
1388 msgstr "Sleutel Gebruiksbeperkingen"
1390 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1391 msgid "Subject Alternative Name"
1392 msgstr "Onderwerp's Alternatieve Naam"
1394 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1395 msgid "Issuer Alternative Name"
1396 msgstr "Verstrekker's Alternatieve Naam"
1398 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1399 msgid "Basic Constraints"
1400 msgstr "Basis Beperkingen"
1402 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1403 msgid "Key Usage"
1404 msgstr "Sleutel Gebruik"
1406 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1407 msgid "Certificate Policies"
1408 msgstr "Certificaat Beleid"
1410 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1411 msgid "Subject Key Identifier"
1412 msgstr "Onderwerp's Sleutel Identificatie nummer"
1414 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1415 msgid "CRL Reason Code"
1416 msgstr "CRL Reden Code"
1418 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1419 msgid "CRL Distribution Points"
1420 msgstr "CRL Distributie Locaties"
1422 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1423 msgid "Enhanced Key Usage"
1424 msgstr "Uitgebreid Sleutel Gebruik"
1426 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1427 msgid "Authority Information Access"
1428 msgstr "Autoriteits Informatie Toegang"
1430 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1431 msgid "Certificate Extensions"
1432 msgstr "Certificaat Extensies"
1434 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1435 msgid "Next Update Location"
1436 msgstr "Volgende Update Locatie"
1438 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1439 msgid "Yes or No Trust"
1440 msgstr "Wel of Geen Vertrouwen"
1442 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1443 msgid "Email Address"
1444 msgstr "E-mailadres"
1446 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1447 msgid "Unstructured Name"
1448 msgstr "Ongestructureerde Naam"
1450 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1451 msgid "Content Type"
1452 msgstr "Inhoud Type"
1454 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1455 msgid "Message Digest"
1456 msgstr "Boodschap Samenvatting"
1458 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1459 msgid "Signing Time"
1460 msgstr "Tijd van Ondertekening"
1462 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1463 msgid "Counter Sign"
1464 msgstr "Tegen handtekening"
1466 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1467 msgid "Challenge Password"
1468 msgstr "Geheime Vraag Wachtwoord"
1470 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1471 msgid "Unstructured Address"
1472 msgstr "Ongestructureerd Adres"
1474 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1475 msgid "S/MIME Capabilities"
1476 msgstr "S/MIME Mogelijkheden"
1478 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1479 msgid "Prefer Signed Data"
1480 msgstr "Prefereer Getekende Data"
1482 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1483 msgctxt "Certification Practice Statement"
1484 msgid "CPS"
1485 msgstr "CPS"
1487 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1488 msgid "User Notice"
1489 msgstr "Gebruikers Mededeling"
1491 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1492 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1493 msgstr "On-line Certificaat Status Protocol"
1495 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1496 msgid "Certification Authority Issuer"
1497 msgstr "Certificatie Autoriteits Verstrekker"
1499 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1500 msgid "Certification Template Name"
1501 msgstr "Certificatie Template Naam"
1503 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1504 msgid "Certificate Type"
1505 msgstr "Type Certificaat"
1507 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1508 msgid "Certificate Manifold"
1509 msgstr "Certificaat Verspreider"
1511 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1512 msgid "Netscape Cert Type"
1513 msgstr "Netscape Certificaat Type"
1515 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1516 msgid "Netscape Base URL"
1517 msgstr "Netscape Basis URL"
1519 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1520 msgid "Netscape Revocation URL"
1521 msgstr "Netscape Terugroep URL"
1523 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1524 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1525 msgstr "Netscape CA Terugroep URL"
1527 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1528 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1529 msgstr "Netscape Cert Verversings URL"
1531 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1532 msgid "Netscape CA Policy URL"
1533 msgstr "Netscape CA Beleids URL"
1535 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1536 msgid "Netscape SSL ServerName"
1537 msgstr "Netscape SSL Server Naam"
1539 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1540 msgid "Netscape Comment"
1541 msgstr "Netscape Commentaar"
1543 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1544 msgid "Country/Region"
1545 msgstr "Land/Regio"
1547 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1548 msgid "Organization"
1549 msgstr "Organisatie"
1551 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1552 msgid "Organizational Unit"
1553 msgstr "Organisatie Onderdeel"
1555 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1556 msgid "Common Name"
1557 msgstr "Gemeenschappelijke Naam"
1559 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1560 msgid "Locality"
1561 msgstr "Plaats"
1563 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1564 msgid "State or Province"
1565 msgstr "Staat of Provincie"
1567 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1568 msgid "Title"
1569 msgstr "Titel"
1571 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1572 msgid "Given Name"
1573 msgstr "Voornaam"
1575 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1576 msgid "Initials"
1577 msgstr "Initialen"
1579 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1580 msgid "Surname"
1581 msgstr "Achternaam"
1583 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1584 msgid "Domain Component"
1585 msgstr "Domein Component"
1587 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1588 msgid "Street Address"
1589 msgstr "Straat/Adres"
1591 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1592 msgid "Serial Number"
1593 msgstr "Registratie Nummer"
1595 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1596 msgid "CA Version"
1597 msgstr "CA Versie"
1599 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1600 msgid "Cross CA Version"
1601 msgstr "Cross CA Versie"
1603 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1604 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1605 msgstr "Geautomatiseerde Handtekening Serienummer"
1607 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1608 msgid "Principal Name"
1609 msgstr "Hoofd Naam"
1611 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1612 msgid "Windows Product Update"
1613 msgstr "Windows Produkt Update"
1615 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1616 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1617 msgstr "Inschrijvingsnaam Waarde Paar"
1619 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1620 msgid "OS Version"
1621 msgstr "OS Versie"
1623 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1624 msgid "Enrollment CSP"
1625 msgstr "Inschrijving CSP"
1627 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1628 msgid "CRL Number"
1629 msgstr "CRL Nummer"
1631 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1632 msgid "Delta CRL Indicator"
1633 msgstr "Delta CRL Indicatie"
1635 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1636 msgid "Issuing Distribution Point"
1637 msgstr "Verstrekkend Distributie Punt"
1639 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1640 msgid "Freshest CRL"
1641 msgstr "Nieuwste CRL"
1643 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1644 msgid "Name Constraints"
1645 msgstr "Beperkingen op Naam"
1647 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1648 msgid "Policy Mappings"
1649 msgstr "Beleids Mappingen"
1651 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1652 msgid "Policy Constraints"
1653 msgstr "Beperkingen op Beleid"
1655 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1656 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1657 msgstr "Trans-Certificaat Distributie Punten"
1659 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1660 msgid "Application Policies"
1661 msgstr "Applicatie Beleid"
1663 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1664 msgid "Application Policy Mappings"
1665 msgstr "Applicatie Beleids Mappingen"
1667 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1668 msgid "Application Policy Constraints"
1669 msgstr "Applicatie Beperkingen op Beleid"
1671 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1672 msgid "CMC Data"
1673 msgstr "CMC Data"
1675 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1676 msgid "CMC Response"
1677 msgstr "CMC Antwoord"
1679 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1680 msgid "Unsigned CMC Request"
1681 msgstr "Ongetekend CMC Verzoek"
1683 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1684 msgid "CMC Status Info"
1685 msgstr "CMC Status Informatie"
1687 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1688 msgid "CMC Extensions"
1689 msgstr "CMC Extensies"
1691 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1692 msgid "CMC Attributes"
1693 msgstr "CMC Attributen"
1695 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1696 msgid "PKCS 7 Data"
1697 msgstr "PKCS 7 Data"
1699 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1700 msgid "PKCS 7 Signed"
1701 msgstr "PKCS 7 Ondertekend"
1703 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1704 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1705 msgstr "PKCS 7 Omsloten"
1707 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1708 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1709 msgstr "PKCS 7 Getekend Omsloten"
1711 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1712 msgid "PKCS 7 Digested"
1713 msgstr "PKCS 7 Samengevat"
1715 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1716 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1717 msgstr "PKCS 7 Gecodeerd"
1719 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1720 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1721 msgstr "Vorige CA Certificaat Hash"
1723 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1724 msgid "Virtual Base CRL Number"
1725 msgstr "Virtueel Basis CRL Nummer"
1727 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1728 msgid "Next CRL Publish"
1729 msgstr "Volgende CRL Publicatie"
1731 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1732 msgid "CA Encryption Certificate"
1733 msgstr "CA Coderings Certificaat"
1735 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1736 msgid "Key Recovery Agent"
1737 msgstr "Sleutel Herstel Agent"
1739 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1740 msgid "Certificate Template Information"
1741 msgstr "Certificaat Template Information"
1743 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1744 msgid "Enterprise Root OID"
1745 msgstr "Ondernemings Basis OID"
1747 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1748 msgid "Dummy Signer"
1749 msgstr "Dummie Tekenaar"
1751 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1752 msgid "Encrypted Private Key"
1753 msgstr "Gecodeerde Persoonlijke Sleutel"
1755 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1756 msgid "Published CRL Locations"
1757 msgstr "Gepubliseerde CRL Locaties"
1759 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1760 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1761 msgstr "Afdwingen Certificaat Keten Beleid"
1763 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1764 msgid "Transaction Id"
1765 msgstr "Transactie Nummer"
1767 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1768 msgid "Sender Nonce"
1769 msgstr "Zender Nonce"
1771 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1772 msgid "Recipient Nonce"
1773 msgstr "Ontvanger Nonce"
1775 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1776 msgid "Reg Info"
1777 msgstr "Registratie Informatie"
1779 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1780 msgid "Get Certificate"
1781 msgstr "Haal Certificaat op"
1783 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1784 msgid "Get CRL"
1785 msgstr "Haal CRL op"
1787 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1788 msgid "Revoke Request"
1789 msgstr "Trek Verzoek In"
1791 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1792 msgid "Query Pending"
1793 msgstr "Verzoek in behandeling"
1795 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1796 msgid "Certificate Trust List"
1797 msgstr "Certificaat Vertrouwenslijst"
1799 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1800 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1801 msgstr "Gearchiveerde Sleutel Certificaat Hash"
1803 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1804 msgid "Private Key Usage Period"
1805 msgstr "Prive Sleutel Gebruik Periode"
1807 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1808 msgid "Client Information"
1809 msgstr "Cliënt Informatie"
1811 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1812 msgid "Server Authentication"
1813 msgstr "Server Authentificatie"
1815 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1816 msgid "Client Authentication"
1817 msgstr "Cliënt Authentificatie"
1819 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1820 msgid "Code Signing"
1821 msgstr "Code Ondertekenen"
1823 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1824 msgid "Secure Email"
1825 msgstr "Beveiligde e-mail"
1827 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1828 msgid "Time Stamping"
1829 msgstr "Tijd Stempel Toekennen"
1831 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1832 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1833 msgstr "Microsoft Trust Lijst Ondertekenen"
1835 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1836 msgid "Microsoft Time Stamping"
1837 msgstr "Microsoft Tijd Stempel Toekennen"
1839 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1840 msgid "IP security end system"
1841 msgstr "IP beveiliging eind systeem"
1843 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1844 msgid "IP security tunnel termination"
1845 msgstr "IP beveiliging tunnel afsluiting"
1847 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1848 msgid "IP security user"
1849 msgstr "IP beveiliging gebruiker"
1851 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1852 msgid "Encrypting File System"
1853 msgstr "Versleutelen Bestand Systeem"
1855 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1856 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1857 msgstr "Windows Hardware Driver Verificatie"
1859 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1860 msgid "Windows System Component Verification"
1861 msgstr "Windows Systeem Component Verificatie"
1863 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1864 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1865 msgstr "OEM Windows Systeem Component Verificatie"
1867 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1868 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1869 msgstr "Ingebed Windows Systeem Component Verificatie"
1871 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1872 msgid "Key Pack Licenses"
1873 msgstr "Sleutelbos-licenties"
1875 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1876 msgid "License Server Verification"
1877 msgstr "Licentieserver verificatie"
1879 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1880 msgid "Smart Card Logon"
1881 msgstr "Smart Card Aanmelden"
1883 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1884 msgid "Digital Rights"
1885 msgstr "Digitale rechten"
1887 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1888 msgid "Qualified Subordination"
1889 msgstr "Gekwalificeerde ondergeschiktheid"
1891 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1892 msgid "Key Recovery"
1893 msgstr "Sleutel herstellen"
1895 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1896 msgid "Document Signing"
1897 msgstr "Document-ondertekening"
1899 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1900 msgid "IP security IKE intermediate"
1901 msgstr "IP beveiliging IKE tussenpersoon"
1903 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1904 msgid "File Recovery"
1905 msgstr "Bestandsherstel"
1907 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1908 msgid "Root List Signer"
1909 msgstr "Basislijst Ondertekenaar"
1911 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1912 msgid "All application policies"
1913 msgstr "Alle applicaties beleid"
1915 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1916 msgid "Directory Service Email Replication"
1917 msgstr "Directory service e-mail replicatie"
1919 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1920 msgid "Certificate Request Agent"
1921 msgstr "Certificaat Verzoek Agent"
1923 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1924 msgid "Lifetime Signing"
1925 msgstr "Levenslang ondertekenen"
1927 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1928 msgid "All issuance policies"
1929 msgstr "Alle uitgifte beleid"
1931 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1932 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1933 msgstr "Vertrouwde Basis Certificatie Autoriteiten"
1935 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1936 msgid "Personal"
1937 msgstr "Persoonlijk"
1939 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1940 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1941 msgstr "Certificatie Tussen-Autoriteiten"
1943 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1944 msgid "Other People"
1945 msgstr "Overige Personen"
1947 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1948 msgid "Trusted Publishers"
1949 msgstr "Vertrouwde uitgevers"
1951 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1952 msgid "Untrusted Certificates"
1953 msgstr "Niet-vertrouwde certificaten"
1955 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1956 msgid "KeyID="
1957 msgstr "SleutelID="
1959 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1960 msgid "Certificate Issuer"
1961 msgstr "Certificaat verstrekker"
1963 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1964 msgid "Certificate Serial Number="
1965 msgstr "Certificaat serienummer="
1967 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1968 msgid "Other Name="
1969 msgstr "Andere naam="
1971 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1972 msgid "Email Address="
1973 msgstr "E-mailadres="
1975 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1976 msgid "DNS Name="
1977 msgstr "DNS naam="
1979 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1980 msgid "Directory Address"
1981 msgstr "Directory naam="
1983 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1984 msgid "URL="
1985 msgstr "URL="
1987 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1988 msgid "IP Address="
1989 msgstr "IP adres="
1991 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1992 msgid "Mask="
1993 msgstr "Masker="
1995 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1996 msgid "Registered ID="
1997 msgstr "Geregistreerd ID="
1999 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2000 msgid "Unknown Key Usage"
2001 msgstr "Onbekend gebruik van sleutel"
2003 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2004 msgid "Subject Type="
2005 msgstr "Onderwerp type="
2007 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2008 msgctxt "Certificate Authority"
2009 msgid "CA"
2010 msgstr "CA"
2012 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2013 msgid "End Entity"
2014 msgstr "Eind Entiteit"
2016 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2017 msgid "Path Length Constraint="
2018 msgstr "Lengte van pad beperking="
2020 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2021 msgctxt "path length"
2022 msgid "None"
2023 msgstr "Geen"
2025 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2026 msgid "Information Not Available"
2027 msgstr "Informatie niet beschikbaar"
2029 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2030 msgid "Authority Info Access"
2031 msgstr "Authoriteit Informatie Toegang"
2033 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2034 msgid "Access Method="
2035 msgstr "Toegang methode="
2037 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2038 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2039 msgid "OCSP"
2040 msgstr "OCSP"
2042 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2043 msgid "CA Issuers"
2044 msgstr "CA verstrekkers"
2046 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2047 msgid "Unknown Access Method"
2048 msgstr "Onbekende toegangsmethode"
2050 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2051 msgid "Alternative Name"
2052 msgstr "Alternatieve Naam"
2054 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2055 msgid "CRL Distribution Point"
2056 msgstr "CRL Distributie Punt"
2058 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2059 msgid "Distribution Point Name"
2060 msgstr "Naam distributiepunt"
2062 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2063 msgid "Full Name"
2064 msgstr "Volledige naam"
2066 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2067 msgid "RDN Name"
2068 msgstr "RDN naam"
2070 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2071 msgid "CRL Reason="
2072 msgstr "CRL reden="
2074 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2075 msgid "CRL Issuer"
2076 msgstr "CRL verstrekker"
2078 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2079 msgid "Key Compromise"
2080 msgstr "Sleutel besmet"
2082 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2083 msgid "CA Compromise"
2084 msgstr "CA besmet"
2086 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2087 msgid "Affiliation Changed"
2088 msgstr "Samenwerking gewijzigd"
2090 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2091 msgid "Superseded"
2092 msgstr "Verouderd"
2094 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2095 msgid "Operation Ceased"
2096 msgstr "Werkzaamheden gestaakt"
2098 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2099 msgid "Certificate Hold"
2100 msgstr "Certificaat bevroren"
2102 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2103 msgid "Financial Information="
2104 msgstr "Financiele informatie="
2106 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2107 msgid "Available"
2108 msgstr "Beschikbaar"
2110 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2111 msgid "Not Available"
2112 msgstr "Niet beschikbaar"
2114 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2115 msgid "Meets Criteria="
2116 msgstr "Past bij criteria="
2118 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2119 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2120 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2121 msgid "Yes"
2122 msgstr "Ja"
2124 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2125 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2126 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2127 msgid "No"
2128 msgstr "Nee"
2130 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2131 msgid "Digital Signature"
2132 msgstr "Digitale handtekening"
2134 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2135 msgid "Non-Repudiation"
2136 msgstr "Non-Repudiatie"
2138 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2139 msgid "Key Encipherment"
2140 msgstr "Sleutel codering"
2142 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2143 msgid "Data Encipherment"
2144 msgstr "Data codering"
2146 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2147 msgid "Key Agreement"
2148 msgstr "Sleutel overeenkomst"
2150 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2151 msgid "Certificate Signing"
2152 msgstr "Certificaat tekenen"
2154 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2155 msgid "Off-line CRL Signing"
2156 msgstr "Off-line CRL Certificeren"
2158 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2159 msgid "CRL Signing"
2160 msgstr "CRL Certificeren"
2162 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2163 msgid "Encipher Only"
2164 msgstr "Codeer alleen"
2166 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2167 msgid "Decipher Only"
2168 msgstr "Decodeer alleen"
2170 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2171 msgid "SSL Client Authentication"
2172 msgstr "SSL Client Authentificatie"
2174 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2175 msgid "SSL Server Authentication"
2176 msgstr "SSL Server Authentificatie"
2178 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2179 msgid "S/MIME"
2180 msgstr "S/MIME"
2182 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2183 msgid "Signature"
2184 msgstr "Handtekening"
2186 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2187 msgid "SSL CA"
2188 msgstr "SSL CA"
2190 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2191 msgid "S/MIME CA"
2192 msgstr "S/MIME CA"
2194 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2195 msgid "Signature CA"
2196 msgstr "Handtekening CA"
2198 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2199 msgid "Certificate Policy"
2200 msgstr "Certificaatbeleid"
2202 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2203 msgid "Policy Identifier: "
2204 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer: "
2206 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2207 msgid "Policy Qualifier Info"
2208 msgstr "Beleid kwalificator informatie"
2210 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2211 msgid "Policy Qualifier Id="
2212 msgstr "Beleid kwalificator Id="
2214 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2215 msgid "Qualifier"
2216 msgstr "Kwalificator"
2218 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2219 msgid "Notice Reference"
2220 msgstr "Verklaring referentie"
2222 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2223 msgid "Organization="
2224 msgstr "Organisatie="
2226 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2227 msgid "Notice Number="
2228 msgstr "Verklaringsnummer="
2230 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2231 msgid "Notice Text="
2232 msgstr "Verklaring tekst="
2234 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2235 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2236 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2237 msgid "General"
2238 msgstr "Algemeen"
2240 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2241 msgid "&Install Certificate..."
2242 msgstr "&Installeer certificaat..."
2244 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2245 msgid "Issuer &Statement"
2246 msgstr "Uitgevers &verklaring"
2248 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2249 msgid "&Show:"
2250 msgstr "&Toon:"
2252 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2253 msgid "&Edit Properties..."
2254 msgstr "&Wijzig eigenschappen..."
2256 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2257 msgid "&Copy to File..."
2258 msgstr "&Kopieer naar bestand..."
2260 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2261 msgid "Certification Path"
2262 msgstr "Certificatie Pad"
2264 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2265 msgid "Certification path"
2266 msgstr "Certificatie pad"
2268 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2269 msgid "&View Certificate"
2270 msgstr "&Bekijk certificaat"
2272 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2273 msgid "Certificate &status:"
2274 msgstr "Certificaat &status:"
2276 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2277 msgid "Disclaimer"
2278 msgstr "Disclaimer"
2280 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2281 msgid "More &Info"
2282 msgstr "Meer &informatie"
2284 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2285 msgid "&Friendly name:"
2286 msgstr "&Naam alias:"
2288 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2289 #: programs/progman/progman.rc:170
2290 msgid "&Description:"
2291 msgstr "B&eschrijving:"
2293 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2294 msgid "Certificate purposes"
2295 msgstr "Certificaat doeleinden"
2297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2298 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2299 msgstr "Schakel alle doeleinden voor dit certificaat &in"
2301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2302 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2303 msgstr "Schakel alle doeleinden voor dit certificaat &uit"
2305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2306 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2307 msgstr "Schakel &alleen de volgende doeleinden voor dit certificaat in:"
2309 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2310 msgid "Add &Purpose..."
2311 msgstr "Voeg &doeleinde toe..."
2313 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2314 msgid "Add Purpose"
2315 msgstr "Voeg doeleinde toe"
2317 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2318 msgid ""
2319 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2320 msgstr ""
2321 "Voer het object id. (OID) in voor het toe te voegen certificaat doeleinde:"
2323 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2324 msgid "Select Certificate Store"
2325 msgstr "Selecteer certificatenopslag"
2327 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2328 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2329 msgstr "Selecteer de certificatenopslag die u wilt gebruiken:"
2331 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2332 msgid "&Show physical stores"
2333 msgstr "&Toon fysieke opslagen"
2335 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2337 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2338 msgid "Certificate Import Wizard"
2339 msgstr "Certificaat importeerhulp"
2341 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2342 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2343 msgstr "Welkom bij de certificaat importeerhulp"
2345 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2346 msgid ""
2347 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2348 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2349 "\n"
2350 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2351 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2352 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2353 "lists, and certificate trust lists.\n"
2354 "\n"
2355 "To continue, click Next."
2356 msgstr ""
2357 "Deze wizard helpt u certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2358 "lijsten van vertrouwde certificaten uit een bestand in een certificaatkluis "
2359 "te importeren.\n"
2360 "\n"
2361 "Een certificaat kan gebruikt worden om u of de computer waarmee u "
2362 "communiceert te identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor "
2363 "authenticatie en om berichten te ondertekenen. Een certificaatkluis bevat "
2364 "een verzameling van certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2365 "lijsten van vertrouwde certificaten.\n"
2366 "\n"
2367 "Klik Volgende om verder te gaan."
2369 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2370 msgid "&File name:"
2371 msgstr "Bestands&naam:"
2373 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2374 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2375 msgid "B&rowse..."
2376 msgstr "Bladeren..."
2378 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2379 msgid ""
2380 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2381 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2382 msgstr ""
2383 "Noot: De volgende bestandsformaten kunnen meer dan één certificaat, "
2384 "certificaat terugroeplijst of certificaat vertrouwenslijst bevatten:"
2386 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2387 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2388 msgstr "Cryptographisch berichtsyntaxis standaard/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
2390 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2391 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2392 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2394 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2395 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2396 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2397 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (*.sst)"
2399 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2400 msgid ""
2401 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2402 "location for the certificates."
2403 msgstr ""
2404 "Wine kan automatisch de certificatenopslag selecteren, of u kunt een locatie "
2405 "opgeven voor de certificaten."
2407 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2408 msgid "&Automatically select certificate store"
2409 msgstr "&Automatisch certificatenopslag selecteren"
2411 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2412 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2413 msgstr "&Plaats alle certificaten in de volgende opslag:"
2415 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2416 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2417 msgstr "Afronden van de certificaat importeerhulp"
2419 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2420 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2421 msgstr "U heeft de certificaat importeerhulp succesvol afgerond."
2423 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2424 msgid "You have specified the following settings:"
2425 msgstr "U heeft de volgende instellingen ingegeven:"
2427 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2428 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2429 msgid "Certificates"
2430 msgstr "Certificaten"
2432 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2433 msgid "I&ntended purpose:"
2434 msgstr "&Doeleinden:"
2436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2437 msgid "&Import..."
2438 msgstr "&Importeer..."
2440 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2441 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2442 msgid "&Export..."
2443 msgstr "&Exporteren..."
2445 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2446 msgid "&Advanced..."
2447 msgstr "Ge&avanceerd..."
2449 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2450 msgid "Certificate intended purposes"
2451 msgstr "Certificaat doeleinden"
2453 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2454 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2455 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2456 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2457 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2458 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2459 msgid "&View"
2460 msgstr "&Bekijk"
2462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2463 msgid "Advanced Options"
2464 msgstr "Geavanceerde opties"
2466 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2467 msgid "Certificate purpose"
2468 msgstr "Certificaat doeleinde"
2470 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2471 msgid ""
2472 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2473 msgstr ""
2474 "Selecteer een of meerdere doelen om te tonen als Geavanceerde doeleinden "
2475 "wordt geselecteerd."
2477 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2478 msgid "&Certificate purposes:"
2479 msgstr "&Certificaat doeleinden:"
2481 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2482 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2483 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2484 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2485 msgid "Certificate Export Wizard"
2486 msgstr "Certificaat Exporteerhulp"
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2489 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2490 msgstr "Welkom bij de Certificaat exporteerhulp"
2492 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2493 msgid ""
2494 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2495 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2496 "\n"
2497 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2498 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2499 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2500 "lists, and certificate trust lists.\n"
2501 "\n"
2502 "To continue, click Next."
2503 msgstr ""
2504 "Deze wizard helpt u certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2505 "lijsten van vertrouwde certificaten van een certificaatkluis naar een "
2506 "bestand te exporteren.\n"
2507 "\n"
2508 "Een certificaat kan gebruikt worden om u of de computer waarmee u "
2509 "communiceert te identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor "
2510 "authenticatie en om berichten te ondertekenen. Een certificaatkluis bevat "
2511 "een verzameling van certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2512 "lijsten van vertrouwde certificaten.\n"
2513 "\n"
2514 "Klik Volgende om verder te gaan."
2516 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2517 msgid ""
2518 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2519 "to protect the private key on a later page."
2520 msgstr ""
2521 "Als u de persoonlijke sleutel wilt exporteren zult u later verzocht worden "
2522 "een wachtwoord in te geven om de sleutel te beveiligen."
2524 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2525 msgid "Do you wish to export the private key?"
2526 msgstr "Wilt u de persoonlijke sleutel exporteren?"
2528 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2529 msgid "&Yes, export the private key"
2530 msgstr "&Ja, exporteer de persoonlijke sleutel"
2532 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2533 msgid "N&o, do not export the private key"
2534 msgstr "&Nee, exporteer de persoonlijke sleutel niet"
2536 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2537 msgid "&Confirm password:"
2538 msgstr "&Bevestig wachtwoord:"
2540 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2541 msgid "Select the format you want to use:"
2542 msgstr "Selecteer het formaat dat u wilt gebruiken:"
2544 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2545 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2546 msgstr "&DER-geëncodeerde X.509 (.cer)"
2548 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2549 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2550 msgstr "Ba&se64-geëncodeerde X.509 (.cer):"
2552 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2553 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2554 msgstr "&Cryptographisch berichtsyntaxis standaard/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
2556 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2557 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2558 msgstr "Neem &alle certificaten in het certificatiepad op indien mogelijk"
2560 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2561 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2562 msgstr "&Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (*.pfx)"
2564 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2565 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2566 msgstr "Nee&m alle certificaten in het certificatiepad op indien mogelijk"
2568 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2569 msgid "&Enable strong encryption"
2570 msgstr "&Gebruikt sterke encryptie"
2572 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2573 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2574 msgstr "Verwijder de persoonlijke s&leutel als de export succesvol is"
2576 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2577 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2578 msgstr "Afronden van de Certificaat exporteerhulp"
2580 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2581 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2582 msgstr "U heeft de Certificaat exporteerhulp succesvol afgerond."
2584 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2585 msgid "Select Certificate"
2586 msgstr "Selecteer Certificaat"
2588 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2589 msgid "Select a certificate you want to use"
2590 msgstr "Selecteer het certificaat dat u wilt gebruiken"
2592 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2593 msgid "Certificate"
2594 msgstr "Certificaat"
2596 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2597 msgid "Certificate Information"
2598 msgstr "Certificaat informatie"
2600 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2601 msgid ""
2602 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2603 "altered or corrupted."
2604 msgstr ""
2605 "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening. Het certificaat kan "
2606 "gewijzigd of gemanipuleerd zijn."
2608 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2609 msgid ""
2610 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2611 "trusted root certificate store."
2612 msgstr ""
2613 "Dit basis certificaat wordt niet vertrouwd. Om het te vertrouwen, voeg het "
2614 "toe aan het vertrouwde basiscertificaatarchief van uw systeem."
2616 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2617 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2618 msgstr "Dit certificaat heeft geen vertrouwd basis certificaat."
2620 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2621 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2622 msgstr "De uitgever van dit certificaat kon niet gevonden worden."
2624 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2625 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2626 msgstr "De doeleinden voor dit certificaat konden niet geverifieerd worden."
2628 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2629 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2630 msgstr "Dit certificaat is bedoeld voor de volgende doeleinden:"
2632 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2633 msgid "Issued to: "
2634 msgstr "Verstrekt aan: "
2636 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2637 msgid "Issued by: "
2638 msgstr "Uitgegeven door: "
2640 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2641 msgid "Valid from "
2642 msgstr "Geldig vanaf "
2644 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2645 msgid " to "
2646 msgstr " tot "
2648 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2649 msgid "This certificate has an invalid signature."
2650 msgstr "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening."
2652 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2653 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2654 msgstr "Dit certificaat is verlopen of is nog niet geldig."
2656 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2657 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2658 msgstr ""
2659 "De geldigheidsperiode van dit certificaat is groter dan die van zijn "
2660 "uitgever."
2662 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2663 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2664 msgstr "Dit certificaat was teruggeroepen door de uitgever."
2666 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2667 msgid "This certificate is OK."
2668 msgstr "Dit certificaat is OK."
2670 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2671 msgid "Field"
2672 msgstr "Veld"
2674 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2675 msgid "Value"
2676 msgstr "Waarde"
2678 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2679 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2680 msgid "<All>"
2681 msgstr "<Alle>"
2683 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2684 msgid "Version 1 Fields Only"
2685 msgstr "Alleen versie 1 velden"
2687 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2688 msgid "Extensions Only"
2689 msgstr "Alleen extensies"
2691 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2692 msgid "Critical Extensions Only"
2693 msgstr "Alleen kritieke extensies"
2695 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2696 msgid "Properties Only"
2697 msgstr "Alleen eigenschappen"
2699 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2700 msgid "Serial number"
2701 msgstr "Serienummer"
2703 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2704 msgid "Issuer"
2705 msgstr "Uitgever"
2707 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2708 msgid "Valid from"
2709 msgstr "Geldig vanaf"
2711 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2712 msgid "Valid to"
2713 msgstr "Geldig tot"
2715 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2716 msgid "Subject"
2717 msgstr "Onderwerp"
2719 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2720 msgid "Public key"
2721 msgstr "Publieke sleutel"
2723 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2724 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2725 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2727 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2728 msgid "SHA1 hash"
2729 msgstr "SHA1 hash"
2731 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2732 msgid "Enhanced key usage (property)"
2733 msgstr "Uitgebreid sleutel gebruik (eigenschap)"
2735 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2736 msgid "Friendly name"
2737 msgstr "Naam alias"
2739 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2740 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2741 msgid "Description"
2742 msgstr "Beschrijving"
2744 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2745 msgid "Certificate Properties"
2746 msgstr "Certificaat eigenschappen"
2748 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2749 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2750 msgstr "Geef aub. een OID in in de vorm van 1.2.3.4"
2752 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2753 msgid "The OID you entered already exists."
2754 msgstr "De ingegeven OID bestaat reeds."
2756 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2757 msgid "Please select a certificate store."
2758 msgstr "Selecteer aub. een certificatenopslag."
2760 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2761 msgid ""
2762 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2763 "select another file."
2764 msgstr ""
2765 "Het bestand bevat objecten die niet voldoen aan de opgegeven criteria. "
2766 "Selecteer a.u.b. een ander bestand."
2768 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2769 msgid "File to Import"
2770 msgstr "Bestand om te importeren"
2772 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2773 msgid "Specify the file you want to import."
2774 msgstr "Specificeer het bestand dat u wilt importeren."
2776 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2777 msgid "Certificate Store"
2778 msgstr "Certificatenopslag"
2780 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2781 msgid ""
2782 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2783 "lists, and certificate trust lists."
2784 msgstr ""
2785 "Certificatenopslagen zijn verzamelingen van certificaten, certificaat "
2786 "terugroeplijsten en certificaat vertrouwenslijsten."
2788 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2789 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2790 msgstr "X.509 Certificaat (*.cer; *.crt)"
2792 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2793 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2794 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx; *.p12)"
2796 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2797 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2798 msgstr "Certificaat terugroeplijst (*.crl)"
2800 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2801 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2802 msgstr "Certificaat vertrouwenslijst (*.stl)"
2804 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2805 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2806 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.spc; *.p7b)"
2808 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2809 msgid "Please select a file."
2810 msgstr "Selecteer een bestand."
2812 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2813 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2814 msgstr ""
2815 "Het bestandsformaat wordt niet herkend. Selecteer a.u.b. een ander bestand."
2817 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2818 msgid "Could not open "
2819 msgstr "Openen mislukt voor "
2821 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2822 msgid "Determined by the program"
2823 msgstr "Bepaald door het programma"
2825 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2826 msgid "Please select a store"
2827 msgstr "Selecteer een opslag"
2829 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2830 msgid "Certificate Store Selected"
2831 msgstr "Geselecteerde certificatenopslag"
2833 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2834 msgid "Automatically determined by the program"
2835 msgstr "Automatisch bepaald door het programma"
2837 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2838 msgid "File"
2839 msgstr "Bestand"
2841 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2842 msgid "Content"
2843 msgstr "Inhoud"
2845 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2846 msgid "Certificate Revocation List"
2847 msgstr "Certificaat terugroeplijst"
2849 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2850 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2851 msgstr "CMS/PKCS #7 bericht"
2853 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2854 msgid "Personal Information Exchange"
2855 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling"
2857 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2858 msgid "The import was successful."
2859 msgstr "Het importeren was succesvol."
2861 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2862 msgid "The import failed."
2863 msgstr "Het importeren is mislukt."
2865 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2866 msgid "Arial"
2867 msgstr "Arial"
2869 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2870 msgid "<Advanced Purposes>"
2871 msgstr "<Geavanceerde doeleinden>"
2873 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2874 msgid "Issued To"
2875 msgstr "Verstrekt aan"
2877 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2878 msgid "Issued By"
2879 msgstr "Uitgegeven door"
2881 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2882 msgid "Expiration Date"
2883 msgstr "Verloop datum"
2885 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2886 msgid "Friendly Name"
2887 msgstr "Naam alias"
2889 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2890 msgid "<None>"
2891 msgstr "<Geen>"
2893 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2894 msgid ""
2895 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2896 "sign messages with it.\n"
2897 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2898 msgstr ""
2899 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met dit "
2900 "certificaat.\n"
2901 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2903 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2904 msgid ""
2905 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2906 "sign messages with them.\n"
2907 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2908 msgstr ""
2909 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met deze "
2910 "certificaten.\n"
2911 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2913 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2914 msgid ""
2915 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2916 "verify messages signed with it.\n"
2917 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2918 msgstr ""
2919 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met dit certificaat.\n"
2920 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2922 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2923 msgid ""
2924 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2925 "verify messages signed with them.\n"
2926 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2927 msgstr ""
2928 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met deze certificaten.\n"
2929 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2931 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2932 msgid ""
2933 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2934 "trusted.\n"
2935 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2936 msgstr ""
2937 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteit zullen niet meer "
2938 "vertrouwd worden.\n"
2939 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2941 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2942 msgid ""
2943 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2944 "trusted.\n"
2945 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2946 msgstr ""
2947 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteiten zullen niet meer "
2948 "vertrouwd worden.\n"
2949 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2951 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2952 msgid ""
2953 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2954 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2955 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2956 msgstr ""
2957 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteit, alsmede "
2958 "enige certificatie autoriteit die hij verstrekt, zullen niet meer vertrouwd "
2959 "worden.\n"
2960 "Weet u zeker dat u dit vertrouwde basic certificaat wilt verwijderen?"
2962 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2963 msgid ""
2964 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2965 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2966 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2967 msgstr ""
2968 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteiten, alsmede "
2969 "enige certificatie autoriteit die zij verstrekken, zullen niet meer "
2970 "vertrouwd worden.\n"
2971 "Weet u zeker dat u deze vertrouwde basic certificaten wilt verwijderen?"
2973 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2974 msgid ""
2975 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2976 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2977 msgstr ""
2978 "Software ondertekend door deze uitgever zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2979 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2981 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2982 msgid ""
2983 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2984 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2985 msgstr ""
2986 "Software ondertekend door deze uitgevers zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2987 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2989 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2990 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2991 msgstr "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2993 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2994 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2995 msgstr "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2997 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2998 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2999 msgstr "Bewijst de identiteit van een andere computer"
3001 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3002 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3003 msgstr "Bewijst uw identiteit aan een andere computer"
3005 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3006 msgid ""
3007 "Ensures software came from software publisher\n"
3008 "Protects software from alteration after publication"
3009 msgstr ""
3010 "Bewijst dat de software kwam van de software uitgever\n"
3011 "Beschermt software tegen wijzigingen na publicatie"
3013 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3014 msgid "Protects e-mail messages"
3015 msgstr "Beschermt e-mail berichten"
3017 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3018 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3019 msgstr "Staat beveiligde communicatie over het Internet toe"
3021 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3022 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3023 msgstr "Laat data ondertekend worden met de huidige tijd"
3025 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3026 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3027 msgstr "Laat u een certificaat vertrouwenslijst digitaal ondertekenen"
3029 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3030 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3031 msgstr "Laat data op de disk gecodeerd worden"
3033 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3034 msgid "Private Key Archival"
3035 msgstr "Persoonlijke sleutel archiefbescheiden"
3037 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3038 msgid "Export Format"
3039 msgstr "Export formaat"
3041 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3042 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3043 msgstr "Selecteer het formaat waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
3045 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3046 msgid "Export Filename"
3047 msgstr "Exporteer bestandsnaam"
3049 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3050 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3051 msgstr "Geef de naam van het bestand waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
3053 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3054 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3055 msgstr "Het gespecifeerde bestand bestaat reeds. Wilt u het vervangen?"
3057 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3058 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3059 msgstr "DER-geëncodeerde Binary X.509 (*.cer)"
3061 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3062 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3063 msgstr "Base64-geëncodeerde X.509 (*.cer)"
3065 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3066 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3067 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
3069 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3070 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3071 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx)"
3073 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3074 msgid "File Format"
3075 msgstr "Bestandsformaat"
3077 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3078 msgid "Include all certificates in certificate path"
3079 msgstr "Neem alle certificaten in het certificatiepad op"
3081 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3082 msgid "Export keys"
3083 msgstr "Exporteer sleutels"
3085 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3086 msgid "The export was successful."
3087 msgstr "Het exporteren is gelukt."
3089 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3090 msgid "The export failed."
3091 msgstr "Het exporteren is mislukt."
3093 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3094 msgid "Export Private Key"
3095 msgstr "Exporteer persoonlijke sleutel"
3097 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3098 msgid ""
3099 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3100 "certificate."
3101 msgstr ""
3102 "Het certificaat bevat een persoonlijke sleutel die mee kan worden "
3103 "geëxporteerd met het certificaat."
3105 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3106 msgid "Enter Password"
3107 msgstr "Voer wachtwoord in"
3109 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3110 msgid "You may password-protect a private key."
3111 msgstr "U kunt een persoonlijke sleutel beveiligen met een wachtwoord."
3113 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3114 msgid "The passwords do not match."
3115 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk."
3117 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3118 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3119 msgstr ""
3120 "Noot: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kon niet geopend worden."
3122 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3123 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3124 msgstr ""
3125 "Noot: De privé sleutel voor dit certificaat kan niet geëxporteerd worden."
3127 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3128 msgid "Intended Use"
3129 msgstr "Beoogd doel"
3131 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3132 msgid "Location"
3133 msgstr "Locatie"
3135 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3136 msgid "Select a certificate"
3137 msgstr "Selecteer een certificaat"
3139 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3140 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3141 msgid "Not yet implemented"
3142 msgstr "Nog niet geimplementeerd"
3144 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3145 msgid "Configure Devices"
3146 msgstr "Configureer apparaten"
3148 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3149 msgid "Reset"
3150 msgstr "Terugzetten"
3152 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3153 msgid "Player"
3154 msgstr "Speler"
3156 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3157 msgid "Device"
3158 msgstr "Apparaat"
3160 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3161 msgid "Actions"
3162 msgstr "Acties"
3164 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3165 msgid "Mapping"
3166 msgstr "Toewijzing"
3168 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3169 msgid "Show Assigned First"
3170 msgstr "Toegewezen eerst tonen"
3172 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3173 msgid "Action"
3174 msgstr "Actie"
3176 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3177 msgid "Object"
3178 msgstr "Object"
3180 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3181 msgid "Regional Setting"
3182 msgstr "Regionale instellingen"
3184 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3185 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3186 msgstr "%1!u!MB gebruikt, %2!u!MB beschikbaar"
3188 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3189 msgid "Western"
3190 msgstr "Westers"
3192 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3193 msgid "Central European"
3194 msgstr "Centraal europees"
3196 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3197 msgid "Cyrillic"
3198 msgstr "Cyrillisch"
3200 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3201 msgid "Greek"
3202 msgstr "Grieks"
3204 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3205 msgid "Turkish"
3206 msgstr "Turks"
3208 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3209 msgid "Hebrew"
3210 msgstr "Hebreeuws"
3212 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3213 msgid "Arabic"
3214 msgstr "Arabisch"
3216 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3217 msgid "Baltic"
3218 msgstr "Baltisch"
3220 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3221 msgid "Vietnamese"
3222 msgstr "Vietnamees"
3224 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3225 msgid "Thai"
3226 msgstr "Thais"
3228 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3229 msgid "Japanese"
3230 msgstr "Japans"
3232 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3233 msgid "CHINESE_GB2312"
3234 msgstr "CHINESE_GB2312"
3236 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3237 msgid "Hangul"
3238 msgstr "Hangul"
3240 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3241 msgid "CHINESE_BIG5"
3242 msgstr "CHINESE_BIG5"
3244 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3245 msgid "Hangul(Johab)"
3246 msgstr "Hangul(Johab)"
3248 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3249 msgid "Symbol"
3250 msgstr "Symbool"
3252 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3253 msgid "OEM/DOS"
3254 msgstr "OEM/DOS"
3256 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3257 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3258 msgid "Other"
3259 msgstr "Anders"
3261 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3262 msgid "Files on Camera"
3263 msgstr "Bestanden op de camera"
3265 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3266 msgid "Import Selected"
3267 msgstr "Importeer geselecteerde bestanden"
3269 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3270 msgid "Preview"
3271 msgstr "Voorbeeld"
3273 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3274 msgid "Import All"
3275 msgstr "Importeer alles"
3277 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3278 msgid "Skip This Dialog"
3279 msgstr "Sla dit venster over"
3281 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3282 msgid "Exit"
3283 msgstr "Afsluiten"
3285 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3286 msgid "Transferring"
3287 msgstr "Verplaatsen"
3289 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3290 msgid "Transferring... Please Wait"
3291 msgstr "Verplaatsen... Even geduld"
3293 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3294 msgid "Connecting to camera"
3295 msgstr "Verbinden met camera"
3297 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3298 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3299 msgstr "Verbinden met camera... Even geduld"
3301 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3302 msgid "S&ync"
3303 msgstr "S&ynchroniseer"
3305 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3306 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3307 msgid "&Back"
3308 msgstr "&Terug"
3310 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3311 msgid "&Forward"
3312 msgstr "&Vooruit"
3314 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3315 msgctxt "table of contents"
3316 msgid "&Home"
3317 msgstr "Start&pagina"
3319 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3320 msgid "&Stop"
3321 msgstr "&Stop"
3323 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3324 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3325 msgid "&Refresh"
3326 msgstr "A&ctualiseren"
3328 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3329 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3330 msgid "&Print..."
3331 msgstr "Af&drukken..."
3333 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3334 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3335 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3336 msgid "Select &All"
3337 msgstr "&Alles selecteren"
3339 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3340 msgid "&View Source"
3341 msgstr "&Bronweergave"
3343 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3344 msgid "Proper&ties"
3345 msgstr "&Eigenschappen"
3347 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3348 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3349 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3350 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3351 msgid "Cu&t"
3352 msgstr "K&nippen"
3354 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3355 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3356 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3357 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3358 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3359 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3360 msgid "&Copy"
3361 msgstr "&Kopiëren"
3363 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3364 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3365 msgid "Paste"
3366 msgstr "Plakken"
3368 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3369 msgid "&Print"
3370 msgstr "Af&drukken"
3372 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3373 msgid "&Contents"
3374 msgstr "Help-onder&werpen"
3376 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3377 msgid "I&ndex"
3378 msgstr "I&ndex"
3380 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3381 msgid "&Search"
3382 msgstr "&Zoeken"
3384 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3385 msgid "Favor&ites"
3386 msgstr "&Favorieten"
3388 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3389 msgid "Hide &Tabs"
3390 msgstr "Verberg &Tabs"
3392 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3393 msgid "Show &Tabs"
3394 msgstr "Toon &Tabs"
3396 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3397 msgid "Show"
3398 msgstr "Weergeven"
3400 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3401 msgid "Hide"
3402 msgstr "Verbergen"
3404 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3405 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3406 msgid "Stop"
3407 msgstr "Stop"
3409 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3410 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3411 msgid "Refresh"
3412 msgstr "Vernieuwen"
3414 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3415 msgid "Back"
3416 msgstr "Terug"
3418 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3419 msgctxt "table of contents"
3420 msgid "Home"
3421 msgstr "Startpagina"
3423 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3424 msgid "Sync"
3425 msgstr "Synchroniseren"
3427 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3428 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3429 msgid "Options"
3430 msgstr "Instellingen"
3432 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3433 msgid "Forward"
3434 msgstr "Vooruit"
3436 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3437 msgid "Cinepak Video codec"
3438 msgstr "Cinepak Video codec"
3440 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3441 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3442 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3443 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3444 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3445 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3446 msgid "&File"
3447 msgstr "&Bestand"
3449 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3450 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3451 msgid "&New"
3452 msgstr "&Nieuw"
3454 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3455 msgid "&Window"
3456 msgstr "&Venster"
3458 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3459 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3460 msgid "&Open..."
3461 msgstr "&Openen..."
3463 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3464 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3465 msgid "Save &as..."
3466 msgstr "Ops&laan als..."
3468 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3469 msgid "Print &format..."
3470 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
3472 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3473 msgid "Pr&int..."
3474 msgstr "Af&drukken..."
3476 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3477 msgid "Print previe&w"
3478 msgstr "Afdruk&voorbeeld"
3480 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3481 msgid "&Toolbars"
3482 msgstr "&Werkbalken"
3484 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3485 msgid "&Standard bar"
3486 msgstr "&Standaardbalk"
3488 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3489 msgid "&Address bar"
3490 msgstr "&Adresbalk"
3492 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3493 msgid "&Favorites"
3494 msgstr "&Favorieten"
3496 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3497 msgid "&Add to Favorites..."
3498 msgstr "&Toevoegen aan favorieten..."
3500 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3501 msgid "&About Internet Explorer"
3502 msgstr "&Over Internet Explorer"
3504 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3505 msgid "Open URL"
3506 msgstr "Open URL"
3508 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3509 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3510 msgstr "Specificeer de URL die u wilt openen in Internet Explorer"
3512 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3513 msgid "Open:"
3514 msgstr "Open:"
3516 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3517 msgctxt "home page"
3518 msgid "Home"
3519 msgstr "Startpagina"
3521 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3522 msgid "Print..."
3523 msgstr "Afdrukken..."
3525 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3526 msgid "Address"
3527 msgstr "Adres"
3529 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3530 msgid "Searching for %s"
3531 msgstr "Zoeken naar %s"
3533 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3534 msgid "Start downloading %s"
3535 msgstr "Start downloaden van %s"
3537 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3538 msgid "Downloading %s"
3539 msgstr "%s downloaden"
3541 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3542 msgid "Asking for %s"
3543 msgstr "Vraagt om %s"
3545 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3546 msgid "Home page"
3547 msgstr "Homepage"
3549 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3550 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3551 msgstr "Hier kunt u het adres kiezen dat gebruikt wordt als uw startpagina."
3553 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3554 msgid "&Current page"
3555 msgstr "&Huidige pagina"
3557 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3558 msgid "&Default page"
3559 msgstr "&Standaardpagina"
3561 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3562 msgid "&Blank page"
3563 msgstr "&Lege pagina"
3565 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3566 msgid "Browsing history"
3567 msgstr "Browsegeschiedenis"
3569 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3570 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3571 msgstr ""
3572 "U kunt tijdelijke opgeslagen pagina's, cookies en andere data verwijderen."
3574 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3575 msgid "Delete &files..."
3576 msgstr "Bestanden &wissen..."
3578 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3579 msgid "&Settings..."
3580 msgstr "&Instellingen..."
3582 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3583 msgid "Delete browsing history"
3584 msgstr "Verwijder browsegeschiedenis"
3586 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3587 msgid ""
3588 "Temporary internet files\n"
3589 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3590 msgstr ""
3591 "Tijdelijke internetbestanden\n"
3592 "Tussenopslag van webpagina's, afbeeldingen en certificaten."
3594 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3595 msgid ""
3596 "Cookies\n"
3597 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3598 "preferences and login information."
3599 msgstr ""
3600 "Cookies\n"
3601 "Bestanden opgeslagen op je computer door websites, waarin dingen zoals "
3602 "voorkeuren en logininformatie worden bewaard."
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3605 msgid ""
3606 "History\n"
3607 "List of websites you have accessed."
3608 msgstr ""
3609 "Geschiedenis\n"
3610 "Lijst van websites waar u bent geweest."
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3613 msgid ""
3614 "Form data\n"
3615 "Usernames and other information you have entered into forms."
3616 msgstr ""
3617 "Formuliergegevens\n"
3618 "Gebruikersnamen en andere informatie die u in formulieren heeft ingevuld."
3620 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3621 msgid ""
3622 "Passwords\n"
3623 "Saved passwords you have entered into forms."
3624 msgstr ""
3625 "Wachtwoorden\n"
3626 "Opgeslagen wachtwoorden die u in formulieren heeft ingevuld."
3628 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3629 msgid "Delete"
3630 msgstr "Verwijderen"
3632 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3633 msgid ""
3634 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3635 "certificate authorities and publishers."
3636 msgstr ""
3637 "Certificaten worden gebruikt voor uw persoonlijke identificatie en om "
3638 "certificaatautoriteiten en uitgevers te identificeren."
3640 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3641 msgid "Certificates..."
3642 msgstr "Certificaten..."
3644 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3645 msgid "Publishers..."
3646 msgstr "Uitgevers..."
3648 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3649 msgid "Connections"
3650 msgstr "Verbinding"
3652 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3653 msgid "Automatic configuration"
3654 msgstr "Automatische configuratie"
3656 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3657 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3658 msgstr "Gebruik Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3660 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3661 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3662 msgstr "Gebruik Proxy Auto-Config (PAC)"
3664 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3665 msgid "Address:"
3666 msgstr "Adres:"
3668 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3669 msgid "Proxy server"
3670 msgstr "Proxy server"
3672 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3673 msgid "Use a proxy server"
3674 msgstr "Gebruik een proxy server"
3676 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3677 msgid "Port:"
3678 msgstr "Poort:"
3680 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3681 msgid "Internet Settings"
3682 msgstr "Internetinstellingen"
3684 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3685 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3686 msgstr "Configureer Wine Internet Browser en gerelateerde instellingen"
3688 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3689 msgid "Security settings for zone: "
3690 msgstr "Veiligheidsniveau voor: "
3692 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3693 msgid "Custom"
3694 msgstr "Aanpassen"
3696 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3697 msgid "Very Low"
3698 msgstr "Zeer laag"
3700 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3701 msgid "Low"
3702 msgstr "Laag"
3704 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3705 msgid "Medium"
3706 msgstr "Gemiddeld"
3708 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3709 msgid "Increased"
3710 msgstr "Verhoogd"
3712 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3713 msgid "High"
3714 msgstr "Hoog"
3716 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3717 msgid "Joysticks"
3718 msgstr "Joysticks"
3720 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3721 msgid "&Disable"
3722 msgstr "&Uitzetten"
3724 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3725 msgid "&Reset"
3726 msgstr "&Terugzetten"
3728 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3729 msgid "&Enable"
3730 msgstr "&Activeren"
3732 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3733 msgid "&Override"
3734 msgstr "&Overschrijven"
3736 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3737 msgid "Connected"
3738 msgstr "Verbonden"
3740 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3741 msgid "Connected (xinput device)"
3742 msgstr "Verbonden (xinput apparaat)"
3744 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3745 msgid "Disabled"
3746 msgstr "Uitgeschakeld"
3748 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3749 msgid ""
3750 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3751 "updated here until you restart this applet."
3752 msgstr ""
3753 "Na het uit- of inschakelen van een apparaat zullen de aangesloten joysticks "
3754 "niet vernieuwd worden totdat deze applicatie herstart wordt."
3756 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3757 msgid "Test Joystick"
3758 msgstr "Joystick testen"
3760 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3761 msgid "Buttons"
3762 msgstr "Knoppen"
3764 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3765 msgid "Test Force Feedback"
3766 msgstr "Force Feedback Testen"
3768 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3769 msgid "Available Effects"
3770 msgstr "Beschikbare effecten"
3772 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3773 msgid ""
3774 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3775 "direction can be changed with the controller axis."
3776 msgstr ""
3777 "Druk op een knop op de controller om het gewenste effect te activeren. De "
3778 "richting van het effect kan veranderd worden met de assen van de controller."
3780 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3781 msgid "Game Controllers"
3782 msgstr "Spelbesturing"
3784 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3785 msgid "Test and configure game controllers."
3786 msgstr "Spelbesturing testen en aanpassen."
3788 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3789 msgid "Error converting object to primitive type"
3790 msgstr "Fout bij het omzetten van het object naar een primitief type"
3792 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3793 msgid "Invalid procedure call or argument"
3794 msgstr "Ongeldige procedure-aanroep of argument"
3796 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3797 msgid "Subscript out of range"
3798 msgstr "Index buiten bereik"
3800 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3801 msgid "Out of stack space"
3802 msgstr "Geen stapelruimte"
3804 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3805 msgid "Object required"
3806 msgstr "Object noodzakelijk"
3808 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3809 msgid "Automation server can't create object"
3810 msgstr "Automatiseringsserver kan het object niet creëren"
3812 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3813 msgid "Object doesn't support this property or method"
3814 msgstr "Dit object ondersteunt deze eigenschap of methode niet"
3816 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3817 msgid "Object doesn't support this action"
3818 msgstr "Dit object ondersteunt deze actie niet"
3820 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3821 msgid "Argument not optional"
3822 msgstr "Argument is niet optioneel"
3824 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3825 msgid "Syntax error"
3826 msgstr "Syntax fout"
3828 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3829 msgid "Expected ';'"
3830 msgstr "';' verwacht"
3832 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3833 msgid "Expected '('"
3834 msgstr "'(' verwacht"
3836 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3837 msgid "Expected ')'"
3838 msgstr "')' verwacht"
3840 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3841 msgid "Expected identifier"
3842 msgstr "Verwachte ID"
3844 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3845 msgid "Expected '='"
3846 msgstr "Verwacht '='"
3848 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3849 msgid "Invalid character"
3850 msgstr "Ongeldig teken"
3852 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3853 msgid "Unterminated string constant"
3854 msgstr "Onafgesloten tekenreeksconstante"
3856 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3857 msgid "'return' statement outside of function"
3858 msgstr "'return' verklaring buiten functie"
3860 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3861 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3862 msgstr "'break' kan zich niet buiten loop bevinden"
3864 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3865 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3866 msgstr "'continue' kan zich niet buiten loop bevinden"
3868 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3869 msgid "Label redefined"
3870 msgstr "Label hergedefinieerd"
3872 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3873 msgid "Label not found"
3874 msgstr "Label niet gevonden"
3876 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3877 msgid "Expected '@end'"
3878 msgstr "Verwacht '@end'"
3880 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3881 msgid "Conditional compilation is turned off"
3882 msgstr "Conditionele compilatie is uitgeschakeld"
3884 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3885 msgid "Expected '@'"
3886 msgstr "Verwacht '@'"
3888 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3889 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3890 msgstr "Microsoft JScript compilatie fout"
3892 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
3893 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3894 msgstr "Microsoft JScript runtime-fout"
3896 #: dlls/jscript/jscript.rc:82 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3897 msgid "Unknown runtime error"
3898 msgstr "Onbekende runtime-fout"
3900 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3901 msgid "Number expected"
3902 msgstr "Getal verwacht"
3904 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3905 msgid "Function expected"
3906 msgstr "Functie verwacht"
3908 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3909 msgid "'[object]' is not a date object"
3910 msgstr "'[object]' is geen datum object"
3912 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3913 msgid "Object expected"
3914 msgstr "Object verwacht"
3916 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3917 msgid "Illegal assignment"
3918 msgstr "Ongeldige toekenning"
3920 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3921 msgid "'|' is undefined"
3922 msgstr "'|' is ongedefinieerd"
3924 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3925 msgid "Boolean object expected"
3926 msgstr "Boolean object verwacht"
3928 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3929 msgid "Cannot delete '|'"
3930 msgstr "Kan '|' niet verwijderen"
3932 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3933 msgid "VBArray object expected"
3934 msgstr "VBArray object verwacht"
3936 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3937 msgid "JScript object expected"
3938 msgstr "JScript object verwacht"
3940 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3941 msgid "Enumerator object expected"
3942 msgstr "Enumerator-object verwacht"
3944 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3945 msgid "Regular Expression object expected"
3946 msgstr "Reguliere Expressie-object verwacht"
3948 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3949 msgid "Syntax error in regular expression"
3950 msgstr "Syntax fout in reguliere expressie"
3952 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3953 msgid "Exception thrown and not caught"
3954 msgstr "Uitzondering geactiveerd maar niet afgehandeld"
3956 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3957 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3958 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
3960 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3961 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3962 msgstr "De te decoderen URI is niet correct"
3964 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3965 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3966 msgstr "Aantal getallen achter de komma buiten bereik"
3968 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3969 msgid "Precision is out of range"
3970 msgstr "Precisie is buiten bereik"
3972 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3973 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3974 msgstr "Array lengte moet een eindig, positief geheel getal zijn"
3976 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3977 msgid "Array object expected"
3978 msgstr "Array object verwacht"
3980 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3981 msgid ""
3982 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3983 "this object"
3984 msgstr ""
3985 "'writable' kenmerk van de eigenschapsdescriptor kan niet op 'true' worden "
3986 "ingesteld voor dit object"
3988 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3989 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3990 msgstr "Kan de eigenschap '|' niet definiëren: object is niet uitbreidbaar"
3992 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3993 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3994 msgstr "Kan onconfigureerbare eigenschap '|' niet herdefiniëren"
3996 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3997 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3998 msgstr "Kan onschrijfbare eigenschap '|' niet veranderen"
4000 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4001 msgid "'this' is not a Map object"
4002 msgstr "'this' is geen Map object"
4004 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4005 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4006 msgstr "Eigenschap kan niet zowel accessors als een waarde hebben"
4008 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
4009 msgid "Wine kernel DLL"
4010 msgstr "Wine kernel DLL"
4012 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4013 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4014 msgid "Wine"
4015 msgstr "Wine"
4017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4018 msgid "Success.\n"
4019 msgstr "Succes.\n"
4021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4022 msgid "Invalid function.\n"
4023 msgstr "Ongeldige functie.\n"
4025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4026 msgid "File not found.\n"
4027 msgstr "Bestand niet gevonden.\n"
4029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4030 msgid "Path not found.\n"
4031 msgstr "Locatie niet gevonden.\n"
4033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48 dlls/kernel32/winerror.mc:3773
4034 msgid "Too many open files.\n"
4035 msgstr "Te veel open bestanden.\n"
4037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53 dlls/kernel32/winerror.mc:3758
4038 msgid "Access denied.\n"
4039 msgstr "Toegang geweigerd.\n"
4041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4042 msgid "Invalid handle.\n"
4043 msgstr "Ongeldige handle.\n"
4045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4046 msgid "Memory trashed.\n"
4047 msgstr "Geheugenprobleem.\n"
4049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4050 msgid "Not enough memory.\n"
4051 msgstr "Onvoldoende geheugen.\n"
4053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4054 msgid "Invalid block.\n"
4055 msgstr "Ongeldig blok.\n"
4057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4058 msgid "Bad environment.\n"
4059 msgstr "Slechte systeemomgeving.\n"
4061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4062 msgid "Bad format.\n"
4063 msgstr "Slecht formaat.\n"
4065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4066 msgid "Invalid access.\n"
4067 msgstr "Ongeldige toegang.\n"
4069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4070 msgid "Invalid data.\n"
4071 msgstr "Ongeldige data.\n"
4073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4074 msgid "Out of memory.\n"
4075 msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar.\n"
4077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4078 msgid "Invalid drive.\n"
4079 msgstr "Verkeerde schijf.\n"
4081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4082 msgid "Can't delete current directory.\n"
4083 msgstr "De huidige map kan niet verwijderd worden.\n"
4085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4086 msgid "Not same device.\n"
4087 msgstr "Niet hetzelfde apparaat.\n"
4089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4090 msgid "No more files.\n"
4091 msgstr "Geen bestanden meer.\n"
4093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4094 msgid "Write protected.\n"
4095 msgstr "Schrijf-beveiligd.\n"
4097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4098 msgid "Bad unit.\n"
4099 msgstr "Slechte unit.\n"
4101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4102 msgid "Not ready.\n"
4103 msgstr "Niet gereed.\n"
4105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4106 msgid "Bad command.\n"
4107 msgstr "Verkeerd commando.\n"
4109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4110 msgid "CRC error.\n"
4111 msgstr "CRC fout.\n"
4113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4114 msgid "Bad length.\n"
4115 msgstr "Verkeerde lengte.\n"
4117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4118 msgid "Seek error.\n"
4119 msgstr "Zoekfout.\n"
4121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4122 msgid "Not DOS disk.\n"
4123 msgstr "Geen DOS diskette.\n"
4125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4126 msgid "Sector not found.\n"
4127 msgstr "Sector niet gevonden.\n"
4129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4130 msgid "Out of paper.\n"
4131 msgstr "Papier is op.\n"
4133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4134 msgid "Write fault.\n"
4135 msgstr "Schrijffout.\n"
4137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4138 msgid "Read fault.\n"
4139 msgstr "Leesfout.\n"
4141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4142 msgid "General failure.\n"
4143 msgstr "Algemene fout.\n"
4145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4146 msgid "Sharing violation.\n"
4147 msgstr "Delingsfout.\n"
4149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4150 msgid "Lock violation.\n"
4151 msgstr "Vergrendelingsfout.\n"
4153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4154 msgid "Wrong disk.\n"
4155 msgstr "Verkeerde schijf.\n"
4157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4158 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4159 msgstr "Delingsbuffer overschreden.\n"
4161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4162 msgid "End of file.\n"
4163 msgstr "Einde van bestand.\n"
4165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4166 msgid "Disk full.\n"
4167 msgstr "Schijf vol.\n"
4169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4170 msgid "Request not supported.\n"
4171 msgstr "Verzoek niet ondersteund.\n"
4173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4174 msgid "Remote machine not listening.\n"
4175 msgstr "Machine op afstand luistert niet.\n"
4177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4178 msgid "Duplicate network name.\n"
4179 msgstr "Dubbele netwerknaam.\n"
4181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4182 msgid "Bad network path.\n"
4183 msgstr "Slecht netwerkpad.\n"
4185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4186 msgid "Network busy.\n"
4187 msgstr "Netwerk bezig.\n"
4189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4190 msgid "Device does not exist.\n"
4191 msgstr "Apparaat bestaat niet.\n"
4193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4194 msgid "Too many commands.\n"
4195 msgstr "Te veel commando's.\n"
4197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4198 msgid "Adapter hardware error.\n"
4199 msgstr "Adapter hardware fout.\n"
4201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4202 msgid "Bad network response.\n"
4203 msgstr "Verkeerd netwerkantwoord.\n"
4205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4206 msgid "Unexpected network error.\n"
4207 msgstr "Onverwachte netwerk fout.\n"
4209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4210 msgid "Bad remote adapter.\n"
4211 msgstr "Slechte adapter op afstand.\n"
4213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4214 msgid "Print queue full.\n"
4215 msgstr "Printerwachtrij vol.\n"
4217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4218 msgid "No spool space.\n"
4219 msgstr "Geen spool ruimte.\n"
4221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4222 msgid "Print canceled.\n"
4223 msgstr "Printopdracht geannuleerd.\n"
4225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4226 msgid "Network name deleted.\n"
4227 msgstr "Netwerknaam verwijderd.\n"
4229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4230 msgid "Network access denied.\n"
4231 msgstr "Netwerktoegang geweigerd.\n"
4233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4234 msgid "Bad device type.\n"
4235 msgstr "Slecht devicetype.\n"
4237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4238 msgid "Bad network name.\n"
4239 msgstr "Slechte netwerknaam.\n"
4241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4242 msgid "Too many network names.\n"
4243 msgstr "Te veel netwerknamen.\n"
4245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4246 msgid "Too many network sessions.\n"
4247 msgstr "Te veel netwerksessies.\n"
4249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4250 msgid "Sharing paused.\n"
4251 msgstr "Delen gepauzeerd.\n"
4253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4254 msgid "Request not accepted.\n"
4255 msgstr "Verzoek niet geaccepteerd.\n"
4257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4258 msgid "Redirector paused.\n"
4259 msgstr "Herleider gepauzeerd.\n"
4261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4262 msgid "File exists.\n"
4263 msgstr "Bestand bestaat reeds.\n"
4265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4266 msgid "Cannot create.\n"
4267 msgstr "Kan niet maken.\n"
4269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4270 msgid "Int24 failure.\n"
4271 msgstr "Int24-fout.\n"
4273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4274 msgid "Out of structures.\n"
4275 msgstr "Geen structuren over.\n"
4277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4278 msgid "Already assigned.\n"
4279 msgstr "Reeds toegewezen.\n"
4281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4282 msgid "Invalid password.\n"
4283 msgstr "Ongeldig wachtwoord.\n"
4285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4286 msgid "Invalid parameter.\n"
4287 msgstr "Ongeldige parameter.\n"
4289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4290 msgid "Net write fault.\n"
4291 msgstr "Net schrijffout.\n"
4293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4294 msgid "No process slots.\n"
4295 msgstr "Geen processloten.\n"
4297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4298 msgid "Too many semaphores.\n"
4299 msgstr "Te veel semaforen.\n"
4301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4302 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4303 msgstr "Exclusieve semafoor reeds toegeëigend.\n"
4305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4306 msgid "Semaphore is set.\n"
4307 msgstr "Semafoor is ingesteld.\n"
4309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4310 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4311 msgstr "Te veel semafoor aanvragen.\n"
4313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4314 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4315 msgstr "Ongeldig op interruptietijd.\n"
4317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4318 msgid "Semaphore owner died.\n"
4319 msgstr "Eigenaar van semafoor gestorven.\n"
4321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4322 msgid "Semaphore user limit.\n"
4323 msgstr "Semafoor gebruikerslimiet.\n"
4325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4326 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4327 msgstr "Stop schijf in speler %1.\n"
4329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4330 msgid "Drive locked.\n"
4331 msgstr "Schijf vergrendeld.\n"
4333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4334 msgid "Broken pipe.\n"
4335 msgstr "Kapotte pipe.\n"
4337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4338 msgid "Open failed.\n"
4339 msgstr "Openen mislukt.\n"
4341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4342 msgid "Buffer overflow.\n"
4343 msgstr "Buffer overloop.\n"
4345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4346 msgid "No more search handles.\n"
4347 msgstr "Geen verdere zoekhandles.\n"
4349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4350 msgid "Invalid target handle.\n"
4351 msgstr "Ongeldige doelhandle.\n"
4353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4354 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4355 msgstr "Ongeldige IOCTL.\n"
4357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4358 msgid "Invalid verify switch.\n"
4359 msgstr "Ongeldige verificatieswitch.\n"
4361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4362 msgid "Bad driver level.\n"
4363 msgstr "Slecht driverniveau.\n"
4365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4366 msgid "Call not implemented.\n"
4367 msgstr "Aanroep niet geïmplementeerd.\n"
4369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4370 msgid "Semaphore timeout.\n"
4371 msgstr "Semafoor timeout.\n"
4373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4374 msgid "Insufficient buffer.\n"
4375 msgstr "Ontoerijkbare buffer.\n"
4377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4378 msgid "Invalid name.\n"
4379 msgstr "Ongeldige naam.\n"
4381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4382 msgid "Invalid level.\n"
4383 msgstr "Ongeldig niveau.\n"
4385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4386 msgid "No volume label.\n"
4387 msgstr "Geen volumelabel.\n"
4389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4390 msgid "Module not found.\n"
4391 msgstr "Module niet gevonden.\n"
4393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4394 msgid "Procedure not found.\n"
4395 msgstr "Procedure niet gevonden.\n"
4397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4398 msgid "No children to wait for.\n"
4399 msgstr "Geen kinderen om op te wachten.\n"
4401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4402 msgid "Child process has not completed.\n"
4403 msgstr "Kindproces is niet afgemaakt.\n"
4405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4406 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4407 msgstr "Ongeldig gebruik van een directe toegangshandle.\n"
4409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4410 msgid "Negative seek.\n"
4411 msgstr "Negatieve zoekactie.\n"
4413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4414 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4415 msgstr "Schijf is een JOIN doel.\n"
4417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4418 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4419 msgstr "Schijf is al JOINed.\n"
4421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4422 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4423 msgstr "Schijf is al SUBSTed.\n"
4425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4426 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4427 msgstr "Schijf is niet JOINed.\n"
4429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4430 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4431 msgstr "Schijf is niet SUBSTed.\n"
4433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4434 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4435 msgstr "Poging om JOIN op een JOINed schijf te doen.\n"
4437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4438 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4439 msgstr "Poging om SUBST op een SUBSTed schijf te doen.\n"
4441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4442 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4443 msgstr "Poging om JOIN op een SUBSTed schijf te doen.\n"
4445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4446 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4447 msgstr "Poging om SUBST op een JOINed schijf te doen.\n"
4449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4450 msgid "Drive is busy.\n"
4451 msgstr "Schijf is bezig.\n"
4453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4454 msgid "Same drive.\n"
4455 msgstr "Zelfde schijf.\n"
4457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4458 msgid "Not top-level directory.\n"
4459 msgstr "Geen top-level directory.\n"
4461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4462 msgid "Directory is not empty.\n"
4463 msgstr "Map is niet leeg.\n"
4465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4466 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4467 msgstr "Pad is in gebruik als een SUBST.\n"
4469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4470 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4471 msgstr "Pad is in gebruik als een JOIN.\n"
4473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4474 msgid "Path is busy.\n"
4475 msgstr "Pad is bezig.\n"
4477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4478 msgid "Already a SUBST target.\n"
4479 msgstr "Reeds een SUBST doel.\n"
4481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4482 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4483 msgstr "Systeemtrace niet gespecificeerd of niet toegestaan.\n"
4485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4486 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4487 msgstr "Gebeurtenistelling voor DosMuxSemWait incorrect.\n"
4489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4490 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4491 msgstr "Te veel wachtenden voor DosMuxSemWait.\n"
4493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4494 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4495 msgstr "DosSemMuxWait lijst ongeldig.\n"
4497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4498 msgid "Volume label too long.\n"
4499 msgstr "Volumelabel te lang.\n"
4501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4502 msgid "Too many TCBs.\n"
4503 msgstr "Te veel TCBs.\n"
4505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4506 msgid "Signal refused.\n"
4507 msgstr "Signaal geweigerd.\n"
4509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4510 msgid "Segment discarded.\n"
4511 msgstr "Segment verworpen.\n"
4513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4514 msgid "Segment not locked.\n"
4515 msgstr "Segment niet vergrendeld.\n"
4517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4518 msgid "Bad thread ID address.\n"
4519 msgstr "Slechte thread ID adres.\n"
4521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4522 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4523 msgstr "Slechte argumenten naar DosExecPgm.\n"
4525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4526 msgid "Path is invalid.\n"
4527 msgstr "Pad is ongeldig.\n"
4529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4530 msgid "Signal pending.\n"
4531 msgstr "Signaal in behandeling.\n"
4533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4534 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4535 msgstr "Het systeembreed maximum aantal threads is bereikt.\n"
4537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4538 msgid "Lock failed.\n"
4539 msgstr "Vergrendelen mislukt.\n"
4541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4542 msgid "Resource in use.\n"
4543 msgstr "Bron in gebruik.\n"
4545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4546 msgid "Cancel violation.\n"
4547 msgstr "Annuleerovertreding.\n"
4549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4550 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4551 msgstr "Atomic locks niet ondersteund.\n"
4553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4554 msgid "Invalid segment number.\n"
4555 msgstr "Ongeldig segmentnummer.\n"
4557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4558 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4559 msgstr "Ongeldige rangschikking voor %1.\n"
4561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4562 msgid "File already exists.\n"
4563 msgstr "Bestand bestaat al.\n"
4565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4566 msgid "Invalid flag number.\n"
4567 msgstr "Ongeldig vlagnumer.\n"
4569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4570 msgid "Semaphore name not found.\n"
4571 msgstr "Semafoornaam niet gevonden.\n"
4573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4574 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4575 msgstr "Ongeldig startcode segment voor %1.\n"
4577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4578 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4579 msgstr "Ongeldig startstack segment voor %1.\n"
4581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4582 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4583 msgstr "Ongeldig moduletype voor %1.\n"
4585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4586 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4587 msgstr "Ongeldige EXE-handtekening in %1.\n"
4589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4590 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4591 msgstr "EXE %1 is gemarkeerd als ongeldig.\n"
4593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4594 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4595 msgstr "Slecht EXE-formaat voor %1.\n"
4597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4598 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4599 msgstr "Geïtereerde data overschrijdt 64k in %1.\n"
4601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4602 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4603 msgstr "Ongeldige MinAllocSize in %1.\n"
4605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4606 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4607 msgstr "Dynlink van ongeldige ring.\n"
4609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4610 msgid "IOPL not enabled.\n"
4611 msgstr "IOPL niet geactiveerd.\n"
4613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4614 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4615 msgstr "Ongeldige SEGDPL in %1.\n"
4617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4618 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4619 msgstr "Auto data segment overschrijdt 64k.\n"
4621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4622 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4623 msgstr "Ring 2 segment moet verplaatsbaar zijn.\n"
4625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4626 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4627 msgstr "Verplaatsketting overschrijdt segment limiet in %1.\n"
4629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4630 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4631 msgstr "Oneindige lus in verplaatsketting in %1.\n"
4633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4634 msgid "Environment variable not found.\n"
4635 msgstr "Omgevingsvariable niet gevonden.\n"
4637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4638 msgid "No signal sent.\n"
4639 msgstr "Geen signaal verzonden.\n"
4641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4642 msgid "File name is too long.\n"
4643 msgstr "Bestandsnaam is te lang.\n"
4645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4646 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4647 msgstr "Ring 2 stack in gebruik.\n"
4649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4650 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4651 msgstr "Fout in het gebruik van bestandsnaamwildcards.\n"
4653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4654 msgid "Invalid signal number.\n"
4655 msgstr "Ongeldig signaalnummer.\n"
4657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4658 msgid "Error setting signal handler.\n"
4659 msgstr "Fout bij instellen signaalhandler.\n"
4661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4662 msgid "Segment locked.\n"
4663 msgstr "Segment vergrendeld.\n"
4665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4666 msgid "Too many modules.\n"
4667 msgstr "Te veel modules.\n"
4669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4670 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4671 msgstr "Nestelen LoadModule calls niet toegestaan.\n"
4673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4674 msgid "Machine type mismatch.\n"
4675 msgstr "Machinetype mismatch.\n"
4677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4678 msgid "Bad pipe.\n"
4679 msgstr "Slechte pipe.\n"
4681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4682 msgid "Pipe busy.\n"
4683 msgstr "Pipe bezig.\n"
4685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4686 msgid "Pipe closed.\n"
4687 msgstr "Pipe gesloten.\n"
4689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4690 msgid "Pipe not connected.\n"
4691 msgstr "Pipe niet verbonden.\n"
4693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4694 msgid "More data available.\n"
4695 msgstr "Meer data beschikbaar.\n"
4697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4698 msgid "Session canceled.\n"
4699 msgstr "Sessie geannuleerd.\n"
4701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4702 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4703 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuutnaam.\n"
4705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4706 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4707 msgstr "Uitgebreide attribuutlijst inconsistent.\n"
4709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4710 msgid "No more data available.\n"
4711 msgstr "Niet meer data beschikbaar.\n"
4713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4714 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4715 msgstr "Kan de Copy API niet gebruiken.\n"
4717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4718 msgid "Directory name invalid.\n"
4719 msgstr "Mapnaam ongeldig.\n"
4721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4722 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4723 msgstr "Uitgebreide attributen pasten niet.\n"
4725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4726 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4727 msgstr "Uitgebreid attribuutbestand corrupt.\n"
4729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4730 msgid "Extended attribute table full.\n"
4731 msgstr "Uitgebreide attribuuttabel vol.\n"
4733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4734 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4735 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuuthandle.\n"
4737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4738 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4739 msgstr "Uitgebreide attributen niet ondersteund.\n"
4741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4742 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4743 msgstr "Mutex niet in bezit van de aanroeper.\n"
4745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4746 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4747 msgstr "Te veel posts naar semafoor.\n"
4749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4750 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4751 msgstr "Read/WriteProcessMemory gedeeltelijk klaar.\n"
4753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4754 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4755 msgstr "De oplock is niet toegekend.\n"
4757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4758 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4759 msgstr "Ongeldig oplockbericht ontvangen.\n"
4761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4762 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4763 msgstr "Bericht 0x%1 niet gevonden in bestand %2.\n"
4765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4766 msgid "Invalid address.\n"
4767 msgstr "Ongeldig adres.\n"
4769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4770 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4771 msgstr "Rekenkundige overloop.\n"
4773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4774 msgid "Pipe connected.\n"
4775 msgstr "Pijp verbonden.\n"
4777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4778 msgid "Pipe listening.\n"
4779 msgstr "Pijp luistert.\n"
4781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4782 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4783 msgstr "Uitgebreide attribuuttoegang geweigerd.\n"
4785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4786 msgid "I/O operation aborted.\n"
4787 msgstr "I/O operatie onderbroken.\n"
4789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4790 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4791 msgstr "Overlapte I/O incompleet.\n"
4793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4794 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4795 msgstr "Overlapte I/O hangende.\n"
4797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4798 msgid "No access to memory location.\n"
4799 msgstr "Geen toegang tot geheugenlocatie.\n"
4801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4802 msgid "Swap error.\n"
4803 msgstr "Swap-fout.\n"
4805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4806 msgid "Stack overflow.\n"
4807 msgstr "Stack overflow.\n"
4809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4810 msgid "Invalid message.\n"
4811 msgstr "Ongeldig bericht.\n"
4813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4814 msgid "Cannot complete.\n"
4815 msgstr "Kan niet voltooien.\n"
4817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4818 msgid "Invalid flags.\n"
4819 msgstr "Ongeldige vlaggen.\n"
4821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4822 msgid "Unrecognized volume.\n"
4823 msgstr "Niet herkend volume.\n"
4825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4826 msgid "File invalid.\n"
4827 msgstr "Bestand ongeldig.\n"
4829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4830 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4831 msgstr "Kan niet op volledig scherm worden uitgevoerd.\n"
4833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4834 msgid "Nonexistent token.\n"
4835 msgstr "Niet-bestaande token.\n"
4837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4838 msgid "Registry corrupt.\n"
4839 msgstr "Register corrupt.\n"
4841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4842 msgid "Invalid key.\n"
4843 msgstr "Ongeldige sleutel.\n"
4845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4846 msgid "Can't open registry key.\n"
4847 msgstr "Kan registersleutel niet openen.\n"
4849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4850 msgid "Can't read registry key.\n"
4851 msgstr "Kan registersleutel niet lezen.\n"
4853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4854 msgid "Can't write registry key.\n"
4855 msgstr "Kan registersleutel niet schrijven.\n"
4857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4858 msgid "Registry has been recovered.\n"
4859 msgstr "Register is hersteld.\n"
4861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4862 msgid "Registry is corrupt.\n"
4863 msgstr "Register is corrupt.\n"
4865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4866 msgid "I/O to registry failed.\n"
4867 msgstr "I/O naar register mislukt.\n"
4869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4870 msgid "Not registry file.\n"
4871 msgstr "Geen registerbestand.\n"
4873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4874 msgid "Key deleted.\n"
4875 msgstr "Sleutel verwijderd.\n"
4877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4878 msgid "No registry log space.\n"
4879 msgstr "Geen register log ruimte.\n"
4881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4882 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4883 msgstr "Registersleutel heeft subsleutels.\n"
4885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4886 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4887 msgstr "Subsleutel moet vluchtig zijn.\n"
4889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4890 msgid "Notify change request in progress.\n"
4891 msgstr "Aanvraag voor notificatieverandering in uitvoering.\n"
4893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4894 msgid "Dependent services are running.\n"
4895 msgstr "Afhankelijke services draaien al.\n"
4897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4898 msgid "Invalid service control.\n"
4899 msgstr "Ongeldige service-aanstuur.\n"
4901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4902 msgid "Service request timeout.\n"
4903 msgstr "Service aanvraag timeout.\n"
4905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4906 msgid "Cannot create service thread.\n"
4907 msgstr "Kan service thread niet aanmaken.\n"
4909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4910 msgid "Service database locked.\n"
4911 msgstr "Service database vergrendeld.\n"
4913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4914 msgid "Service already running.\n"
4915 msgstr "Service draait al.\n"
4917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4918 msgid "Invalid service account.\n"
4919 msgstr "Ongeldige service-account.\n"
4921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4922 msgid "Service is disabled.\n"
4923 msgstr "Service is uitgeschakeld.\n"
4925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4926 msgid "Circular dependency.\n"
4927 msgstr "Cirkelafhankelijkheid.\n"
4929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4930 msgid "Service does not exist.\n"
4931 msgstr "Service bestaat niet.\n"
4933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4934 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4935 msgstr "Service kan aanstuurbericht niet accepteren.\n"
4937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4938 msgid "Service not active.\n"
4939 msgstr "Service niet actief.\n"
4941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4942 msgid "Service controller connect failed.\n"
4943 msgstr "Service-controllerverbinding mislukt.\n"
4945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4946 msgid "Exception in service.\n"
4947 msgstr "Uitzondering in service.\n"
4949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4950 msgid "Database does not exist.\n"
4951 msgstr "Database bestaat niet.\n"
4953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4954 msgid "Service-specific error.\n"
4955 msgstr "Service-specifieke fout.\n"
4957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4958 msgid "Process aborted.\n"
4959 msgstr "Proces afgebroken.\n"
4961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4962 msgid "Service dependency failed.\n"
4963 msgstr "Service-afhankelijkheid mislukt.\n"
4965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4966 msgid "Service login failed.\n"
4967 msgstr "Service-login mislukt.\n"
4969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4970 msgid "Service start-hang.\n"
4971 msgstr "Service start-hang.\n"
4973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4974 msgid "Invalid service lock.\n"
4975 msgstr "Ongeldig service-slot.\n"
4977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4978 msgid "Service marked for delete.\n"
4979 msgstr "Service gemarkeerd voor verwijdering.\n"
4981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4982 msgid "Service exists.\n"
4983 msgstr "Service bestaat reeds.\n"
4985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4986 msgid "System running last-known-good config.\n"
4987 msgstr "Systeem draait laatst bekende goede configuratie.\n"
4989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4990 msgid "Service dependency deleted.\n"
4991 msgstr "Service-afhankelijkheid verwijderd.\n"
4993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
4994 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4995 msgstr "Opstart al geaccepteerd als laatste goede configuratie.\n"
4997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
4998 msgid "Service not started since last boot.\n"
4999 msgstr "Service niet gestart sinds laatste boot.\n"
5001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
5002 msgid "Duplicate service name.\n"
5003 msgstr "Dubbele servicenaam.\n"
5005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
5006 msgid "Different service account.\n"
5007 msgstr "Andere service-account.\n"
5009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
5010 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5011 msgstr "Stuurprogrammafout kan niet worden gedetecteerd.\n"
5013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
5014 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5015 msgstr "Afgebroken proces kan niet worden gedetecteerd.\n"
5017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5018 msgid "No recovery program for service.\n"
5019 msgstr "Geen herstelprogramma voor service.\n"
5021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5022 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5023 msgstr "Service niet geïmplementeerd door exe.\n"
5025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5026 msgid "End of media.\n"
5027 msgstr "Einde van media.\n"
5029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5030 msgid "Filemark detected.\n"
5031 msgstr "Filemark gevonden.\n"
5033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5034 msgid "Beginning of media.\n"
5035 msgstr "Begin van media.\n"
5037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5038 msgid "Setmark detected.\n"
5039 msgstr "Setmark gevonden.\n"
5041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5042 msgid "No data detected.\n"
5043 msgstr "Geen data gevonden.\n"
5045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5046 msgid "Partition failure.\n"
5047 msgstr "Partitiefout.\n"
5049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5050 msgid "Invalid block length.\n"
5051 msgstr "Ongeldige bloklengte.\n"
5053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5054 msgid "Device not partitioned.\n"
5055 msgstr "Device niet gepartitioneerd.\n"
5057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5058 msgid "Unable to lock media.\n"
5059 msgstr "Niet in staat media te vergrendelen.\n"
5061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5062 msgid "Unable to unload media.\n"
5063 msgstr "Niet in staat media te ontladen.\n"
5065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5066 msgid "Media changed.\n"
5067 msgstr "Media veranderd.\n"
5069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5070 msgid "I/O bus reset.\n"
5071 msgstr "I/O bus reset.\n"
5073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5074 msgid "No media in drive.\n"
5075 msgstr "Geen media in drive.\n"
5077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5078 msgid "No Unicode translation.\n"
5079 msgstr "Geen Unicode-vertaling.\n"
5081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5082 msgid "DLL initialization failed.\n"
5083 msgstr "DLL initialisatie mislukt.\n"
5085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5086 msgid "Shutdown in progress.\n"
5087 msgstr "Bezig af te sluiten.\n"
5089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5090 msgid "No shutdown in progress.\n"
5091 msgstr "Niet bezig af te sluiten.\n"
5093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5094 msgid "I/O device error.\n"
5095 msgstr "I/O device-fout.\n"
5097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5098 msgid "No serial devices found.\n"
5099 msgstr "Geen seriële devices gevonden.\n"
5101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5102 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5103 msgstr "Gedeelde IRQ bezig.\n"
5105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5106 msgid "Serial I/O completed.\n"
5107 msgstr "Seriële I/O voltooid.\n"
5109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5110 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5111 msgstr "Seriële I/O-teller timeout.\n"
5113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5114 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5115 msgstr "Floppy ID adresteken niet gevonden.\n"
5117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5118 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5119 msgstr "Floppy rapporteert verkeerde cilinder.\n"
5121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5122 msgid "Unknown floppy error.\n"
5123 msgstr "Onbekende floppy-fout.\n"
5125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5126 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5127 msgstr "Floppyregisters inconsistent.\n"
5129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5130 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5131 msgstr "Harde schijf rekalibratie mislukt.\n"
5133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5134 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5135 msgstr "Harde schijf operatie mislukt.\n"
5137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5138 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5139 msgstr "Harde schijf reset mislukt.\n"
5141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5142 msgid "End of tape media.\n"
5143 msgstr "Einde van tape media.\n"
5145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5146 msgid "Not enough server memory.\n"
5147 msgstr "Niet genoeg server-geheugen.\n"
5149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5150 msgid "Possible deadlock.\n"
5151 msgstr "Mogelijke deadlock.\n"
5153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5154 msgid "Incorrect alignment.\n"
5155 msgstr "Incorrecte groepering.\n"
5157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5158 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5159 msgstr "Set-power-state gevetood.\n"
5161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5162 msgid "Set-power-state failed.\n"
5163 msgstr "Set-power-state mislukt.\n"
5165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5166 msgid "Too many links.\n"
5167 msgstr "Te veel links.\n"
5169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5170 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5171 msgstr "Nieuwere windows-versie nodig.\n"
5173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5174 msgid "Wrong operating system.\n"
5175 msgstr "Verkeerd besturingssysteem.\n"
5177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5178 msgid "Single-instance application.\n"
5179 msgstr "Single-instance applicatie.\n"
5181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5182 msgid "Real-mode application.\n"
5183 msgstr "Real-mode applicatie.\n"
5185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5186 msgid "Invalid DLL.\n"
5187 msgstr "Ongeldige DLL.\n"
5189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5190 msgid "No associated application.\n"
5191 msgstr "Geen geassocieerde applicatie.\n"
5193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5194 msgid "DDE failure.\n"
5195 msgstr "DDE-fout.\n"
5197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5198 msgid "DLL not found.\n"
5199 msgstr "DLL niet gevonden.\n"
5201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5202 msgid "Out of user handles.\n"
5203 msgstr "Gebruikerhandles zijn op.\n"
5205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5206 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5207 msgstr "Bericht kan alleen in synchrone aanroepen worden gebruikt.\n"
5209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5210 msgid "The source element is empty.\n"
5211 msgstr "Het bronelement is leeg.\n"
5213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5214 msgid "The destination element is full.\n"
5215 msgstr "Het doelelement is vol.\n"
5217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5218 msgid "The element address is invalid.\n"
5219 msgstr "De elementadres is ongeldig.\n"
5221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5222 msgid "The magazine is not present.\n"
5223 msgstr "Het magazijn is niet aanwezeg.\n"
5225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5226 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5227 msgstr "Het apparaat moet opnieuw worden geïnitialiseerd.\n"
5229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5230 msgid "The device requires cleaning.\n"
5231 msgstr "Het apparaat heeft opschoning nodig.\n"
5233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5234 msgid "The device door is open.\n"
5235 msgstr "De deur van het apparaat staat open.\n"
5237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5238 msgid "The device is not connected.\n"
5239 msgstr "Het apparaat is niet verbonden.\n"
5241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5242 msgid "Element not found.\n"
5243 msgstr "Element niet gevonden.\n"
5245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5246 msgid "No match found.\n"
5247 msgstr "Geen match gevonden.\n"
5249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5250 msgid "Property set not found.\n"
5251 msgstr "Verzameling eigenschappen niet gevonden.\n"
5253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5254 msgid "Point not found.\n"
5255 msgstr "Punt niet gevonden.\n"
5257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5258 msgid "No running tracking service.\n"
5259 msgstr "Volgservice draait niet.\n"
5261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5262 msgid "No such volume ID.\n"
5263 msgstr "Geen dergelijk volume ID.\n"
5265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5266 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5267 msgstr "Kan het te vervangen bestand niet verwijderen.\n"
5269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5270 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5271 msgstr "Kan het vervangende bestand niet op zijn plaats zetten.\n"
5273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5274 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5275 msgstr "Het veplaatsen van het vervangende bestand is mislukt.\n"
5277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5278 msgid "The journal is being deleted.\n"
5279 msgstr "Het journaal wordt verwijderd.\n"
5281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5282 msgid "The journal is not active.\n"
5283 msgstr "Het journaal is niet actief.\n"
5285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5286 msgid "Potential matching file found.\n"
5287 msgstr "Mogelijk passend bestand gevonden.\n"
5289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5290 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5291 msgstr "Het journaalitem is verwijderd.\n"
5293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5294 msgid "Invalid device name.\n"
5295 msgstr "Ongeldige apparaatnaam.\n"
5297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5298 msgid "Connection unavailable.\n"
5299 msgstr "Verbinding niet beschikbaar.\n"
5301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5302 msgid "Device already remembered.\n"
5303 msgstr "Apparaat al onthouden.\n"
5305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5306 msgid "No network or bad path.\n"
5307 msgstr "Geen netwerk of verkeerd pad.\n"
5309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5310 msgid "Invalid network provider name.\n"
5311 msgstr "Ongeldige netwerkprovidernaam.\n"
5313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5314 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5315 msgstr "Kan het netwerkconnectieprofiel niet openen.\n"
5317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5318 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5319 msgstr "Corrupt netwerkconnectieprofiel.\n"
5321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5322 msgid "Not a container.\n"
5323 msgstr "Geen container.\n"
5325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5326 msgid "Extended error.\n"
5327 msgstr "Uitgebreide fout.\n"
5329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5330 msgid "Invalid group name.\n"
5331 msgstr "Ongeldige groepnaam.\n"
5333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5334 msgid "Invalid computer name.\n"
5335 msgstr "Ongeldige computernaam.\n"
5337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5338 msgid "Invalid event name.\n"
5339 msgstr "Ongeldige eventnaam.\n"
5341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5342 msgid "Invalid domain name.\n"
5343 msgstr "Ongeldige domeinnaam.\n"
5345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5346 msgid "Invalid service name.\n"
5347 msgstr "Ongeldige servicenaam.\n"
5349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5350 msgid "Invalid network name.\n"
5351 msgstr "Ongeldige netwerknaam.\n"
5353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5354 msgid "Invalid share name.\n"
5355 msgstr "Ongeldige sharenaam.\n"
5357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5358 msgid "Invalid message name.\n"
5359 msgstr "Ongeldige berichtnaam.\n"
5361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5362 msgid "Invalid message destination.\n"
5363 msgstr "Ongeldige berichtbestemming.\n"
5365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5366 msgid "Session credential conflict.\n"
5367 msgstr "Sessie kwalificatie conflict.\n"
5369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5370 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5371 msgstr "Limiet sessies op afstand overschreden.\n"
5373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5374 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5375 msgstr "Dubbele domein- of werkgroepnaam.\n"
5377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5378 msgid "No network.\n"
5379 msgstr "Geen netwerk.\n"
5381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5382 msgid "Operation canceled by user.\n"
5383 msgstr "Operatie geannuleerd door gebruiker.\n"
5385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5386 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5387 msgstr "Bestand heeft een gebruiker-ingedeelde sectie.\n"
5389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3783
5390 msgid "Connection refused.\n"
5391 msgstr "Verbinding geweigerd.\n"
5393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5394 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5395 msgstr "Verbinding goedwillig gesloten.\n"
5397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5398 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5399 msgstr "Adres reeds geassocieerd met eindpunt transport.\n"
5401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5402 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5403 msgstr "Adres niet geassocieerd met eindpunt transport.\n"
5405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5406 msgid "Connection invalid.\n"
5407 msgstr "Verbinding ongeldig.\n"
5409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5410 msgid "Connection is active.\n"
5411 msgstr "Verbinding is actief.\n"
5413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5414 msgid "Network unreachable.\n"
5415 msgstr "Netwerk onbereikbaar.\n"
5417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5418 msgid "Host unreachable.\n"
5419 msgstr "Host onbereikbaar.\n"
5421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5422 msgid "Protocol unreachable.\n"
5423 msgstr "Protocol onbereikbaar.\n"
5425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5426 msgid "Port unreachable.\n"
5427 msgstr "Poort onbereikbaar.\n"
5429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5430 msgid "Request aborted.\n"
5431 msgstr "Aanvraag afgebroken.\n"
5433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5434 msgid "Connection aborted.\n"
5435 msgstr "Verbinding afgebroken.\n"
5437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5438 msgid "Please retry operation.\n"
5439 msgstr "Probeer operatie a.u.b. opnieuw.\n"
5441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5442 msgid "Connection count limit reached.\n"
5443 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt.\n"
5445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5446 msgid "Login time restriction.\n"
5447 msgstr "Logintijd beperking.\n"
5449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5450 msgid "Login workstation restriction.\n"
5451 msgstr "Login werkstation beperking.\n"
5453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5454 msgid "Incorrect network address.\n"
5455 msgstr "Incorrect netwerkadres.\n"
5457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5458 msgid "Service already registered.\n"
5459 msgstr "Service reeds geregistreerd.\n"
5461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5462 msgid "Service not found.\n"
5463 msgstr "Service niet gevonden.\n"
5465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5466 msgid "User not authenticated.\n"
5467 msgstr "Gebruiker niet geverifieerd.\n"
5469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5470 msgid "User not logged on.\n"
5471 msgstr "Gebruiker niet ingelogd.\n"
5473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5474 msgid "Continue work in progress.\n"
5475 msgstr "Ga verder met werk in uitvoering.\n"
5477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5478 msgid "Already initialized.\n"
5479 msgstr "Reeds geïnitialiseerd.\n"
5481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5482 msgid "No more local devices.\n"
5483 msgstr "Niet meer lokale devices.\n"
5485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5486 msgid "The site does not exist.\n"
5487 msgstr "De plek bestaat niet.\n"
5489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5490 msgid "The domain controller already exists.\n"
5491 msgstr "De domein-controller bestaat al.\n"
5493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5494 msgid "Supported only when connected.\n"
5495 msgstr "Alleen ondersteund in verbonden toestand.\n"
5497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5498 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5499 msgstr "Voer de operatie ook uit als er niets veranderd is.\n"
5501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5502 msgid "The user profile is invalid.\n"
5503 msgstr "Het gebruikersprofiel is ongeldig.\n"
5505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5506 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5507 msgstr "Niet ondersteund op Small Business Server.\n"
5509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5510 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5511 msgstr "Niet alle privileges toegekend.\n"
5513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5514 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5515 msgstr "Sommige beveiligings-ID's niet ingedeeld.\n"
5517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5518 msgid "No quotas for account.\n"
5519 msgstr "Geen quota's voor account.\n"
5521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5522 msgid "Local user session key.\n"
5523 msgstr "Lokale gebruikkerssessiesleutel.\n"
5525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5526 msgid "Password too complex for LM.\n"
5527 msgstr "Wachtwoord te complex voor LM.\n"
5529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5530 msgid "Unknown revision.\n"
5531 msgstr "Onbekende revisie.\n"
5533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5534 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5535 msgstr "Niet compatibel revisieniveau.\n"
5537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5538 msgid "Invalid owner.\n"
5539 msgstr "Ongeldige eigenaar.\n"
5541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5542 msgid "Invalid primary group.\n"
5543 msgstr "Ongeldige primaire groep.\n"
5545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5546 msgid "No impersonation token.\n"
5547 msgstr "Geen imitatieteken.\n"
5549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5550 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5551 msgstr "Kan verplichte groep niet uitschakelen.\n"
5553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5554 msgid "No logon servers available.\n"
5555 msgstr "Geen inlogservers beschikbaar.\n"
5557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5558 msgid "No such logon session.\n"
5559 msgstr "Geen dergelijke inlogsessie.\n"
5561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5562 msgid "No such privilege.\n"
5563 msgstr "Geen dergelijk privilege.\n"
5565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5566 msgid "Privilege not held.\n"
5567 msgstr "Privilege niet in bezit.\n"
5569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5570 msgid "Invalid account name.\n"
5571 msgstr "Ongeldige accountnaam.\n"
5573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5574 msgid "User already exists.\n"
5575 msgstr "Gebruiker bestaat al.\n"
5577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5578 msgid "No such user.\n"
5579 msgstr "Geen dergelijke gebruiker.\n"
5581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5582 msgid "Group already exists.\n"
5583 msgstr "Groep bestaat al.\n"
5585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5586 msgid "No such group.\n"
5587 msgstr "Geen dergelijke groep.\n"
5589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5590 msgid "User already in group.\n"
5591 msgstr "Gebruiker reeds in groep.\n"
5593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5594 msgid "User not in group.\n"
5595 msgstr "Gebruiker niet in groep.\n"
5597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5598 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5599 msgstr "Kan de laatste admin-gebruiker niet verwijderen.\n"
5601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5602 msgid "Wrong password.\n"
5603 msgstr "Verkeerd wachtwoord.\n"
5605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5606 msgid "Ill-formed password.\n"
5607 msgstr "Slecht-gevormd wachtwoord.\n"
5609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5610 msgid "Password restriction.\n"
5611 msgstr "Wachtwoordrestrictie.\n"
5613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5614 msgid "Logon failure.\n"
5615 msgstr "Login-fout.\n"
5617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5618 msgid "Account restriction.\n"
5619 msgstr "Accountrestrictie.\n"
5621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5622 msgid "Invalid logon hours.\n"
5623 msgstr "Ongeldige login-uren.\n"
5625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5626 msgid "Invalid workstation.\n"
5627 msgstr "Ongeldig werkstation.\n"
5629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5630 msgid "Password expired.\n"
5631 msgstr "Wachtwoord verlopen.\n"
5633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5634 msgid "Account disabled.\n"
5635 msgstr "Account uitgeschakeld.\n"
5637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5638 msgid "No security ID mapped.\n"
5639 msgstr "Geen beveiligings-ID ingedeeld.\n"
5641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5642 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5643 msgstr "Te veel LUID's aangevraagd.\n"
5645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5646 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5647 msgstr "LUID's uitgeput.\n"
5649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5650 msgid "Invalid sub authority.\n"
5651 msgstr "Ongeldige sub-autoriteit.\n"
5653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5654 msgid "Invalid ACL.\n"
5655 msgstr "Ongeldige ACL.\n"
5657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5658 msgid "Invalid SID.\n"
5659 msgstr "Ongeldige SID.\n"
5661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5662 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5663 msgstr "Ongeldige beveligingsdescriptor.\n"
5665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5666 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5667 msgstr "Slechte geërfde ACL.\n"
5669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5670 msgid "Server disabled.\n"
5671 msgstr "Server uitgeschakeld.\n"
5673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5674 msgid "Server not disabled.\n"
5675 msgstr "Server niet uitgeschakeld.\n"
5677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5678 msgid "Invalid ID authority.\n"
5679 msgstr "Ongeldige ID-autoriteit.\n"
5681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5682 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5683 msgstr "Toebedeelde ruimte overschreden.\n"
5685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5686 msgid "Invalid group attributes.\n"
5687 msgstr "Ongeldige groepsattributen.\n"
5689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5690 msgid "Bad impersonation level.\n"
5691 msgstr "Slecht imitatieniveau.\n"
5693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5694 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5695 msgstr "Kan geen anoniem beveiligingsteken openen.\n"
5697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5698 msgid "Bad validation class.\n"
5699 msgstr "Slechte validatieklasse.\n"
5701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5702 msgid "Bad token type.\n"
5703 msgstr "Slecht tekentype.\n"
5705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5706 msgid "No security on object.\n"
5707 msgstr "Geen beveiliging op object.\n"
5709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5710 msgid "Can't access domain information.\n"
5711 msgstr "Geen toegang tot domeininformatie.\n"
5713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5714 msgid "Invalid server state.\n"
5715 msgstr "Ongeldige serverstatus.\n"
5717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5718 msgid "Invalid domain state.\n"
5719 msgstr "Ongeldige domeinstatus.\n"
5721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5722 msgid "Invalid domain role.\n"
5723 msgstr "Ongeldige domeinrol.\n"
5725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5726 msgid "No such domain.\n"
5727 msgstr "Geen dergelijk domein.\n"
5729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5730 msgid "Domain already exists.\n"
5731 msgstr "Domein bestaat al.\n"
5733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5734 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5735 msgstr "Domeinlimiet overschreden.\n"
5737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5738 msgid "Internal database corruption.\n"
5739 msgstr "Interne databasecorruptie.\n"
5741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5742 msgid "Internal error.\n"
5743 msgstr "Interne fout.\n"
5745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5746 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5747 msgstr "Generieke toegangstypes niet ingedeeld.\n"
5749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5750 msgid "Bad descriptor format.\n"
5751 msgstr "Slecht descriptorformaat.\n"
5753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5754 msgid "Not a logon process.\n"
5755 msgstr "Geen loginproces.\n"
5757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5758 msgid "Logon session ID exists.\n"
5759 msgstr "Loginsessie-ID bestaat al.\n"
5761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5762 msgid "Unknown authentication package.\n"
5763 msgstr "Onbekend verificatiepakket.\n"
5765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5766 msgid "Bad logon session state.\n"
5767 msgstr "Slechte loginsessiestatus.\n"
5769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5770 msgid "Logon session ID collision.\n"
5771 msgstr "Loginsessie-ID botsing.\n"
5773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5774 msgid "Invalid logon type.\n"
5775 msgstr "Ongeldig logintype.\n"
5777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5778 msgid "Cannot impersonate.\n"
5779 msgstr "Kan niet imiteren.\n"
5781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5782 msgid "Invalid transaction state.\n"
5783 msgstr "Ongeldige transactiestatus.\n"
5785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5786 msgid "Security DB commit failure.\n"
5787 msgstr "Onveiligings-DB toewijzigsfout.\n"
5789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5790 msgid "Account is built-in.\n"
5791 msgstr "Account is ingebouwd.\n"
5793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5794 msgid "Group is built-in.\n"
5795 msgstr "Groep is ingebouwd.\n"
5797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5798 msgid "User is built-in.\n"
5799 msgstr "Gebruiker is ingebouwd.\n"
5801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5802 msgid "Group is primary for user.\n"
5803 msgstr "Groep is primair voor gebruiker.\n"
5805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5806 msgid "Token already in use.\n"
5807 msgstr "Teken al in gebruik.\n"
5809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5810 msgid "No such local group.\n"
5811 msgstr "Geen dergelijke lokale groep.\n"
5813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5814 msgid "User not in local group.\n"
5815 msgstr "Gebruiker niet in lokale groep.\n"
5817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5818 msgid "User already in local group.\n"
5819 msgstr "Gebruiker reeds in lokale groep.\n"
5821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5822 msgid "Local group already exists.\n"
5823 msgstr "Lokale groep bestaat reeds.\n"
5825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5826 msgid "Logon type not granted.\n"
5827 msgstr "Logintype niet toegekend.\n"
5829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5830 msgid "Too many secrets.\n"
5831 msgstr "Te veel geheimen.\n"
5833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5834 msgid "Secret too long.\n"
5835 msgstr "Geheim te lang.\n"
5837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5838 msgid "Internal security DB error.\n"
5839 msgstr "Interne beveligings-DB-fout.\n"
5841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5842 msgid "Too many context IDs.\n"
5843 msgstr "Te veel context ID's.\n"
5845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5846 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5847 msgstr "Cross-encrypted NT wachtwoord nodig.\n"
5849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5850 msgid "No such member.\n"
5851 msgstr "Geen dergelijk lid.\n"
5853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5854 msgid "Invalid member.\n"
5855 msgstr "Ongeldig lid.\n"
5857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5858 msgid "Too many SIDs.\n"
5859 msgstr "Te veel SID's.\n"
5861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5862 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5863 msgstr "Cross-encrypted LM wachtwoord nodig.\n"
5865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5866 msgid "No inheritable components.\n"
5867 msgstr "Geen erfelijke componenten.\n"
5869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5870 msgid "File or directory corrupt.\n"
5871 msgstr "Bestand of map corrupt.\n"
5873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5874 msgid "Disk is corrupt.\n"
5875 msgstr "Schijf is corrupt.\n"
5877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5878 msgid "No user session key.\n"
5879 msgstr "Geen gebruikerssessiesleutel.\n"
5881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5882 msgid "License quota exceeded.\n"
5883 msgstr "Licentie quota overschreden.\n"
5885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5886 msgid "Wrong target name.\n"
5887 msgstr "Verkeerde doelnaam.\n"
5889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5890 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5891 msgstr "Wederzijdse authenticatie is mislukt.\n"
5893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5894 msgid "Time skew between client and server.\n"
5895 msgstr "Tijd verschoven tussen client en server.\n"
5897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5898 msgid "Invalid window handle.\n"
5899 msgstr "Ongeldige vensterhandle.\n"
5901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5902 msgid "Invalid menu handle.\n"
5903 msgstr "Ongeldige menuhandle.\n"
5905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5906 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5907 msgstr "Ongeldige cursorhandle.\n"
5909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5910 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5911 msgstr "Ongeldige acceleratietabelhandle.\n"
5913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5914 msgid "Invalid hook handle.\n"
5915 msgstr "Ongeldige hookhandle.\n"
5917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5918 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5919 msgstr "Ongeldige DWP-handle.\n"
5921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5922 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5923 msgstr "Kan geen top-niveau kindvenster creëren.\n"
5925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5926 msgid "Can't find window class.\n"
5927 msgstr "Kan vensterklasse niet vinden.\n"
5929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5930 msgid "Window owned by another thread.\n"
5931 msgstr "Venster in bezit van andere thread.\n"
5933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5934 msgid "Hotkey already registered.\n"
5935 msgstr "Sneltoets al geregistreerd.\n"
5937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5938 msgid "Class already exists.\n"
5939 msgstr "Klasse bestaat al.\n"
5941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5942 msgid "Class does not exist.\n"
5943 msgstr "Klasse bestaat niet.\n"
5945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5946 msgid "Class has open windows.\n"
5947 msgstr "Klasse heeft open vensters.\n"
5949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5950 msgid "Invalid index.\n"
5951 msgstr "Ongeldige index.\n"
5953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5954 msgid "Invalid icon handle.\n"
5955 msgstr "Ongeldige pictogramhandle.\n"
5957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5958 msgid "Private dialog index.\n"
5959 msgstr "Privé dialoog index.\n"
5961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5962 msgid "List box ID not found.\n"
5963 msgstr "Listbox ID niet gevonden.\n"
5965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5966 msgid "No wildcard characters.\n"
5967 msgstr "Geen wildcard karakters.\n"
5969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5970 msgid "Clipboard not open.\n"
5971 msgstr "Klembord niet open.\n"
5973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5974 msgid "Hotkey not registered.\n"
5975 msgstr "Sneltoets niet geregistreerd.\n"
5977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5978 msgid "Not a dialog window.\n"
5979 msgstr "Geen dialoogvenster.\n"
5981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5982 msgid "Control ID not found.\n"
5983 msgstr "Control ID niet gevonden.\n"
5985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5986 msgid "Invalid combo box message.\n"
5987 msgstr "Ongeldig combo boxbericht.\n"
5989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5990 msgid "Not a combo box window.\n"
5991 msgstr "Geen combo boxvenster.\n"
5993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
5994 msgid "Invalid edit height.\n"
5995 msgstr "Ongeldige aanpashoogte.\n"
5997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
5998 msgid "DC not found.\n"
5999 msgstr "DC niet gevonden.\n"
6001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
6002 msgid "Invalid hook filter.\n"
6003 msgstr "Ongeldig hookfilter.\n"
6005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
6006 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6007 msgstr "Ongeldige filterprocedure.\n"
6009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
6010 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6011 msgstr "Hook procedure heeft modulehandle nodig.\n"
6013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
6014 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6015 msgstr "Alleen globale haakprocedure.\n"
6017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6018 msgid "Journal hook already set.\n"
6019 msgstr "Journal hook reeds ingesteld.\n"
6021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6022 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6023 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd.\n"
6025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6026 msgid "Invalid list box message.\n"
6027 msgstr "Ongeldig keuzelijstbericht.\n"
6029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6030 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6031 msgstr "Ongeldige LB_SETCOUNT verzonden.\n"
6033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6034 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6035 msgstr "Geen tabstops op deze keuzelijst.\n"
6037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6038 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6039 msgstr ""
6040 "Kan geen object vernietigen waarvan een andere thread de eigenaar is.\n"
6042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6043 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6044 msgstr "Kindvenstermenu's niet toegestaan.\n"
6046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6047 msgid "Window has no system menu.\n"
6048 msgstr "Venster heeft geen systeemmenu.\n"
6050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6051 msgid "Invalid message box style.\n"
6052 msgstr "Ongeldige berichtboxstijl.\n"
6054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6055 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6056 msgstr "Ongeldige SPI parameter.\n"
6058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6059 msgid "Screen already locked.\n"
6060 msgstr "Scherm al vergrendeld.\n"
6062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6063 msgid "Window handles have different parents.\n"
6064 msgstr "Vensterhandles hebben verschillende ouders.\n"
6066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6067 msgid "Not a child window.\n"
6068 msgstr "Geen kindvenster.\n"
6070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6071 msgid "Invalid GW command.\n"
6072 msgstr "Ongeldig GW-commando.\n"
6074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6075 msgid "Invalid thread ID.\n"
6076 msgstr "Ongeldig thread-ID.\n"
6078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6079 msgid "Not an MDI child window.\n"
6080 msgstr "Geen MDI-kindvenster.\n"
6082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6083 msgid "Popup menu already active.\n"
6084 msgstr "Pop-up menu reeds actief.\n"
6086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6087 msgid "No scrollbars.\n"
6088 msgstr "Geen scrollbalken.\n"
6090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6091 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6092 msgstr "Ongeldig scrollbalkbereik.\n"
6094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6095 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6096 msgstr "Ongeldig ShowWin-commando.\n"
6098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6099 msgid "No system resources.\n"
6100 msgstr "Geen systeembronnen.\n"
6102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6103 msgid "No non-paged system resources.\n"
6104 msgstr "Geen niet-wisselbare systeembronnen.\n"
6106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6107 msgid "No paged system resources.\n"
6108 msgstr "Geen wisselbare systeembronnen.\n"
6110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6111 msgid "No working set quota.\n"
6112 msgstr "Geen werkende set quota.\n"
6114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6115 msgid "No page file quota.\n"
6116 msgstr "Geen wisselbestandquota.\n"
6118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6119 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6120 msgstr "Toewijzingslimiet overschreden.\n"
6122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6123 msgid "Menu item not found.\n"
6124 msgstr "Menu-item niet gevonden.\n"
6126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6127 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6128 msgstr "Ongeldige toestenbordbeschrijving.\n"
6130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6131 msgid "Hook type not allowed.\n"
6132 msgstr "Haaktype niet toegestaan.\n"
6134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6135 msgid "Interactive window station required.\n"
6136 msgstr "Interactief windowstation vereist.\n"
6138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6139 msgid "Timeout.\n"
6140 msgstr "Time-out.\n"
6142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6143 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6144 msgstr "Ongeldige monitorbeschrijving.\n"
6146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6147 msgid "Event log file corrupt.\n"
6148 msgstr "Gebeurtenislogbestand beschadigd.\n"
6150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6151 msgid "Event log can't start.\n"
6152 msgstr "Gebeurtenislog kan niet starten.\n"
6154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6155 msgid "Event log file full.\n"
6156 msgstr "Gebeurtenislogbestand vol.\n"
6158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6159 msgid "Event log file changed.\n"
6160 msgstr "Gebeurtenislogbestand veranderd.\n"
6162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6163 msgid "Installer service failed.\n"
6164 msgstr "Installatieservice gefaald.\n"
6166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6167 msgid "Installation aborted by user.\n"
6168 msgstr "Installatie afgebkroken door gebruiker.\n"
6170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6171 msgid "Installation failure.\n"
6172 msgstr "Installatiefout.\n"
6174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6175 msgid "Installation suspended.\n"
6176 msgstr "Installatie onderbroken.\n"
6178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6179 msgid "Unknown product.\n"
6180 msgstr "Onbekend product.\n"
6182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6183 msgid "Unknown feature.\n"
6184 msgstr "Onbekend feature.\n"
6186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6187 msgid "Unknown component.\n"
6188 msgstr "Onbekende component.\n"
6190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6191 msgid "Unknown property.\n"
6192 msgstr "Onbekende eigenschap.\n"
6194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6195 msgid "Invalid handle state.\n"
6196 msgstr "Ongeldige handletoestand.\n"
6198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6199 msgid "Bad configuration.\n"
6200 msgstr "Verkeerde configuratie.\n"
6202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6203 msgid "Index is missing.\n"
6204 msgstr "Index ontbreekt.\n"
6206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6207 msgid "Installation source is missing.\n"
6208 msgstr "De installatiebron ontbreekt.\n"
6210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6211 msgid "Wrong installation package version.\n"
6212 msgstr "Installatiebestand heeft verkeerde versie.\n"
6214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6215 msgid "Product uninstalled.\n"
6216 msgstr "Product verwijderd.\n"
6218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6219 msgid "Invalid query syntax.\n"
6220 msgstr "Ongeldige vraagsyntax.\n"
6222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6223 msgid "Invalid field.\n"
6224 msgstr "Ongeldig veld.\n"
6226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6227 msgid "Device removed.\n"
6228 msgstr "Apparaat verwijderd.\n"
6230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6231 msgid "Installation already running.\n"
6232 msgstr "Installatie draait al.\n"
6234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6235 msgid "Installation package failed to open.\n"
6236 msgstr "Installatiebestand kan niet worden geopend.\n"
6238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6239 msgid "Installation package is invalid.\n"
6240 msgstr "Ongeldig installatiebestand.\n"
6242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6243 msgid "Installer user interface failed.\n"
6244 msgstr "Gebruikersinterface van de installatie gaf een fout.\n"
6246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6247 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6248 msgstr "Openen van het logbestand van de installatie is mislukt.\n"
6250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6251 msgid "Installation language not supported.\n"
6252 msgstr "Installatietaal niet ondersteund.\n"
6254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6255 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6256 msgstr "Installatietransformatie kon niet worden toegepast.\n"
6258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6259 msgid "Installation package rejected.\n"
6260 msgstr "Installatiebestand geweigerd.\n"
6262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6263 msgid "Function could not be called.\n"
6264 msgstr "Functie kon niet worden aangeroepen.\n"
6266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6267 msgid "Function failed.\n"
6268 msgstr "Functie gaf een fout.\n"
6270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6271 msgid "Invalid table.\n"
6272 msgstr "Ongeldige tabel.\n"
6274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6275 msgid "Data type mismatch.\n"
6276 msgstr "Datatype komt niet overeen.\n"
6278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6279 msgid "Unsupported type.\n"
6280 msgstr "Type wordt niet ondersteund.\n"
6282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6283 msgid "Creation failed.\n"
6284 msgstr "Openen mislukt.\n"
6286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6287 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6288 msgstr "Tijdelijke map niet beschrijfbaar.\n"
6290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6291 msgid "Installation platform not supported.\n"
6292 msgstr "Installatieplatform niet ondersteund.\n"
6294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6295 msgid "Installer not used.\n"
6296 msgstr "Installatiebestand niet gebruikt.\n"
6298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6299 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6300 msgstr "Patchbestand kon niet worden geopend.\n"
6302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6303 msgid "Invalid patch package.\n"
6304 msgstr "Ongeldig patchbestand.\n"
6306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6307 msgid "Unsupported patch package.\n"
6308 msgstr "Patchbestand wordt niet ondersteund.\n"
6310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6311 msgid "Another version is installed.\n"
6312 msgstr "Een andere versie is reeds geïnstalleerd.\n"
6314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6315 msgid "Invalid command line.\n"
6316 msgstr "Ongeldige opdrachtregel.\n"
6318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6319 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6320 msgstr "Installatie op afstand niet toegestaan.\n"
6322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6323 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6324 msgstr "Herstart geïnitieerd na successvolle installatie.\n"
6326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6327 msgid "Invalid string binding.\n"
6328 msgstr "Ongeldige string-binding.\n"
6330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6331 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6332 msgstr "Verkeerd type binding.\n"
6334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6335 msgid "Invalid binding.\n"
6336 msgstr "Ongeldige binding.\n"
6338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6339 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6340 msgstr "RPC-protocol sequence niet ondesteund.\n"
6342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6343 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6344 msgstr "Ongeldige RPC-protocol sequence.\n"
6346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6347 msgid "Invalid string UUID.\n"
6348 msgstr "Ongeldig string-UUID.\n"
6350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6351 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6352 msgstr "Ongeldig eindpuntformaat.\n"
6354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6355 msgid "Invalid network address.\n"
6356 msgstr "Ongeldig netwerkadres.\n"
6358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6359 msgid "No endpoint found.\n"
6360 msgstr "Geen eindpunt gevonden.\n"
6362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6363 msgid "Invalid timeout value.\n"
6364 msgstr "Ongeldige timeout-waarde.\n"
6366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6367 msgid "Object UUID not found.\n"
6368 msgstr "Object UUID niet gevonden.\n"
6370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6371 msgid "UUID already registered.\n"
6372 msgstr "UUID reeds geregistreerd.\n"
6374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6375 msgid "UUID type already registered.\n"
6376 msgstr "UUID-type reeds geregistreerd.\n"
6378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6379 msgid "Server already listening.\n"
6380 msgstr "Server luistert al.\n"
6382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6383 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6384 msgstr "Geen protocol sequences geregistreerd.\n"
6386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6387 msgid "RPC server not listening.\n"
6388 msgstr "RPC-server luistert niet.\n"
6390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6391 msgid "Unknown manager type.\n"
6392 msgstr "Onbekend manager-type.\n"
6394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6395 msgid "Unknown interface.\n"
6396 msgstr "Onbekende interface.\n"
6398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6399 msgid "No bindings.\n"
6400 msgstr "Geen bindingen.\n"
6402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6403 msgid "No protocol sequences.\n"
6404 msgstr "Geen protocol volgordes.\n"
6406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6407 msgid "Can't create endpoint.\n"
6408 msgstr "Kan eindpunt niet aanmaken.\n"
6410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6411 msgid "Out of resources.\n"
6412 msgstr "Onvoldoende bronnen.\n"
6414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6415 msgid "RPC server unavailable.\n"
6416 msgstr "RPC-server niet beschikbaar.\n"
6418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6419 msgid "RPC server too busy.\n"
6420 msgstr "RPC-server te druk.\n"
6422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6423 msgid "Invalid network options.\n"
6424 msgstr "Ongeldige netwerkopties.\n"
6426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6427 msgid "No RPC call active.\n"
6428 msgstr "Geen RPC-oproep actief.\n"
6430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6431 msgid "RPC call failed.\n"
6432 msgstr "RPC-oproep mislukt.\n"
6434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6435 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6436 msgstr "RPC-oproep mislukt en niet uitgevoerd.\n"
6438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6439 msgid "RPC protocol error.\n"
6440 msgstr "RPC-protocol fout.\n"
6442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6443 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6444 msgstr "Transfer-syntax wordt niet ondersteund.\n"
6446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6447 msgid "Invalid tag.\n"
6448 msgstr "Ongeldige tag.\n"
6450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6451 msgid "Invalid array bounds.\n"
6452 msgstr "Ongeldige array-grenzen.\n"
6454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6455 msgid "No entry name.\n"
6456 msgstr "Geen entry-naam.\n"
6458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6459 msgid "Invalid name syntax.\n"
6460 msgstr "Ongeldige naam-syntax.\n"
6462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6463 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6464 msgstr "Naam-syntax wordt niet ondersteund.\n"
6466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6467 msgid "No network address.\n"
6468 msgstr "Geen netwerkadres.\n"
6470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6471 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6472 msgstr "Dubbel eindpunt.\n"
6474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6475 msgid "Unknown authentication type.\n"
6476 msgstr "Onbekend verificatietype.\n"
6478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6479 msgid "Maximum calls too low.\n"
6480 msgstr "Maximum calls te laag.\n"
6482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6483 msgid "String too long.\n"
6484 msgstr "String te lang.\n"
6486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6487 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6488 msgstr "Protocol sequence niet gevonden.\n"
6490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6491 msgid "Procedure number out of range.\n"
6492 msgstr "Procedurenummer buiten bereik.\n"
6494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6495 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6496 msgstr "Binding heeft geen verificatiedata.\n"
6498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6499 msgid "Unknown authentication service.\n"
6500 msgstr "Onbekende verificatieservice.\n"
6502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6503 msgid "Unknown authentication level.\n"
6504 msgstr "Onbekend verificatieniveau.\n"
6506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6507 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6508 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit.\n"
6510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6511 msgid "Unknown authorization service.\n"
6512 msgstr "Onbekende autorisatieservice.\n"
6514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6515 msgid "Invalid entry.\n"
6516 msgstr "Ongeldige entry.\n"
6518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6519 msgid "Can't perform operation.\n"
6520 msgstr "Kan operatie niet uitvoeren.\n"
6522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6523 msgid "Endpoints not registered.\n"
6524 msgstr "Eindpunten niet geregistreerd.\n"
6526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6527 msgid "Nothing to export.\n"
6528 msgstr "Niets om te exporteren.\n"
6530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6531 msgid "Incomplete name.\n"
6532 msgstr "Incomplete naam.\n"
6534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6535 msgid "Invalid version option.\n"
6536 msgstr "Ongeldige versie-optie.\n"
6538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6539 msgid "No more members.\n"
6540 msgstr "Niet meer leden.\n"
6542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6543 msgid "Not all objects unexported.\n"
6544 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd.\n"
6546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6547 msgid "Interface not found.\n"
6548 msgstr "Interface niet gevonden.\n"
6550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6551 msgid "Entry already exists.\n"
6552 msgstr "Entry bestaat al.\n"
6554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6555 msgid "Entry not found.\n"
6556 msgstr "Entry niet gevonden.\n"
6558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6559 msgid "Name service unavailable.\n"
6560 msgstr "Naam service niet beschikbaar.\n"
6562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6563 msgid "Invalid network address family.\n"
6564 msgstr "Ongeldige netwerkadresfamilie.\n"
6566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6567 msgid "Operation not supported.\n"
6568 msgstr "Operatie niet ondersteund.\n"
6570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6571 msgid "No security context available.\n"
6572 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar.\n"
6574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6575 msgid "RPCInternal error.\n"
6576 msgstr "RPCInternal fout.\n"
6578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6579 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6580 msgstr "RPC delen-door-nul.\n"
6582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6583 msgid "Address error.\n"
6584 msgstr "Adresfout.\n"
6586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6587 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6588 msgstr "Floating-point delen-door-nul.\n"
6590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6591 msgid "Floating-point underflow.\n"
6592 msgstr "Drijvende komma onderloop.\n"
6594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6595 msgid "Floating-point overflow.\n"
6596 msgstr "Drijvende komma overloop.\n"
6598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6599 msgid "No more entries.\n"
6600 msgstr "Geen entries meer.\n"
6602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6603 msgid "Character translation table open failed.\n"
6604 msgstr "Openen van karaktervertalingstabel mislukt.\n"
6606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6607 msgid "Character translation table file too small.\n"
6608 msgstr "Karaktervertalingstabelbestand te klein.\n"
6610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6611 msgid "Null context handle.\n"
6612 msgstr "Context handle is null.\n"
6614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6615 msgid "Context handle damaged.\n"
6616 msgstr "Context handle beschadigd.\n"
6618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6619 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6620 msgstr "Niet-passende binding handle.\n"
6622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6623 msgid "Cannot get call handle.\n"
6624 msgstr "Kan call handle niet verkrijgen.\n"
6626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6627 msgid "Null reference pointer.\n"
6628 msgstr "Null referentie-pointer.\n"
6630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6631 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6632 msgstr "Opsommingsaantal buiten bereik.\n"
6634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6635 msgid "Byte count too small.\n"
6636 msgstr "Byte-aantal te klein.\n"
6638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6639 msgid "Bad stub data.\n"
6640 msgstr "Slechte stub data.\n"
6642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6643 msgid "Invalid user buffer.\n"
6644 msgstr "Ongeldige gebruiker-buffer.\n"
6646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6647 msgid "Unrecognized media.\n"
6648 msgstr "Niet-herkende media.\n"
6650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6651 msgid "No trust secret.\n"
6652 msgstr "Geen vertrouwd geheim.\n"
6654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6655 msgid "No trust SAM account.\n"
6656 msgstr "Geen vertrouwde SAM-account.\n"
6658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6659 msgid "Trusted domain failure.\n"
6660 msgstr "Fout met vertrouwd domein.\n"
6662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6663 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6664 msgstr "Fout met vertrouwde verhouding.\n"
6666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6667 msgid "Trust logon failure.\n"
6668 msgstr "Vertrouwde login-fout.\n"
6670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6671 msgid "RPC call already in progress.\n"
6672 msgstr "RPC call al bezig.\n"
6674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6675 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6676 msgstr "NETLOGON is niet gestart.\n"
6678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6679 msgid "Account expired.\n"
6680 msgstr "Account verlopen.\n"
6682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6683 msgid "Redirector has open handles.\n"
6684 msgstr "Herleider heeft open handles.\n"
6686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6687 msgid "Printer driver already installed.\n"
6688 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd.\n"
6690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6691 msgid "Unknown port.\n"
6692 msgstr "Onbekende poort.\n"
6694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6695 msgid "Unknown printer driver.\n"
6696 msgstr "Onbekende printerdriver.\n"
6698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6699 msgid "Unknown print processor.\n"
6700 msgstr "Onbekende printprocessor.\n"
6702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6703 msgid "Invalid separator file.\n"
6704 msgstr "Ongeldig separatiebestand.\n"
6706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6707 msgid "Invalid priority.\n"
6708 msgstr "Ongeldige prioriteit.\n"
6710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6711 msgid "Invalid printer name.\n"
6712 msgstr "Ongeldige printernaam.\n"
6714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6715 msgid "Printer already exists.\n"
6716 msgstr "Printer bestaat al.\n"
6718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6719 msgid "Invalid printer command.\n"
6720 msgstr "Ongeldig printercommando.\n"
6722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6723 msgid "Invalid data type.\n"
6724 msgstr "Ongeldig datatype.\n"
6726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6727 msgid "Invalid environment.\n"
6728 msgstr "Ongeldige omgeving.\n"
6730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6731 msgid "No more bindings.\n"
6732 msgstr "Geen bindings meer.\n"
6734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6735 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6736 msgstr "Kan niet inloggen met interdomein vertrouwde account.\n"
6738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6739 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6740 msgstr "Kan niet inloggen met werkstation vertrouwde account.\n"
6742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6743 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6744 msgstr "Kan niet inloggen met server vertrouwde account.\n"
6746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6747 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6748 msgstr "Domein vertrouwensinformatie inconsistent.\n"
6750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6751 msgid "Server has open handles.\n"
6752 msgstr "Server heeft open handles.\n"
6754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6755 msgid "Resource data not found.\n"
6756 msgstr "Brongegevens niet gevonden.\n"
6758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6759 msgid "Resource type not found.\n"
6760 msgstr "Brontype niet gevonden.\n"
6762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6763 msgid "Resource name not found.\n"
6764 msgstr "Bronnaam niet gevonden.\n"
6766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6767 msgid "Resource language not found.\n"
6768 msgstr "Brontaal niet gevonden.\n"
6770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6771 msgid "Not enough quota.\n"
6772 msgstr "Onvoldoende quota.\n"
6774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6775 msgid "No interfaces.\n"
6776 msgstr "Geen interfaces.\n"
6778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6779 msgid "RPC call canceled.\n"
6780 msgstr "RPC-call geannuleerd.\n"
6782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6783 msgid "Binding incomplete.\n"
6784 msgstr "Binding incompleet.\n"
6786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6787 msgid "RPC comm failure.\n"
6788 msgstr "RPC comm fout.\n"
6790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6791 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6792 msgstr "Autorisatieniveau wordt niet ondersteund.\n"
6794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6795 msgid "No principal name registered.\n"
6796 msgstr "Geen principal-naam geregistreerd.\n"
6798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6799 msgid "Not an RPC error.\n"
6800 msgstr "Geen RPC-fout.\n"
6802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6803 msgid "UUID is local only.\n"
6804 msgstr "UUID is alleen lokaal.\n"
6806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6807 msgid "Security package error.\n"
6808 msgstr "Beveiligingspakketfout.\n"
6810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6811 msgid "Thread not canceled.\n"
6812 msgstr "Thread niet geannuleerd.\n"
6814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6815 msgid "Invalid handle operation.\n"
6816 msgstr "Foutieve handle handeling.\n"
6818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6819 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6820 msgstr "Verkeerde serializingspakket-versie.\n"
6822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6823 msgid "Wrong stub version.\n"
6824 msgstr "Verkeerde stub-versie.\n"
6826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6827 msgid "Invalid pipe object.\n"
6828 msgstr "Ongeldig pijpobject.\n"
6830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6831 msgid "Wrong pipe order.\n"
6832 msgstr "Verkeerde pijpvolgorde.\n"
6834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6835 msgid "Wrong pipe version.\n"
6836 msgstr "Verkeerde pijpversie.\n"
6838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6839 msgid "Group member not found.\n"
6840 msgstr "Groepdeelnemer niet gevonden.\n"
6842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6843 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6844 msgstr "Kan eindpunt-indeler-DB niet creëren.\n"
6846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6847 msgid "Invalid object.\n"
6848 msgstr "Ongeldig object.\n"
6850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6851 msgid "Invalid time.\n"
6852 msgstr "Ongeldige tijd.\n"
6854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6855 msgid "Invalid form name.\n"
6856 msgstr "Ongeldige form-naam.\n"
6858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6859 msgid "Invalid form size.\n"
6860 msgstr "Ongeldige form-grootte.\n"
6862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6863 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6864 msgstr "Reeds aan het wachten op printer handle.\n"
6866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6867 msgid "Printer deleted.\n"
6868 msgstr "Printer verwijderd.\n"
6870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6871 msgid "Invalid printer state.\n"
6872 msgstr "Ongeldige printerstatus.\n"
6874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6875 msgid "User must change password.\n"
6876 msgstr "Gebruiker moet zijn wachtwoord wijzigen.\n"
6878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6879 msgid "Domain controller not found.\n"
6880 msgstr "Domein-controller niet gevonden.\n"
6882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6883 msgid "Account locked out.\n"
6884 msgstr "Account is geblokkeerd.\n"
6886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6887 msgid "Invalid pixel format.\n"
6888 msgstr "Ongeldig pixelformaat.\n"
6890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6891 msgid "Invalid driver.\n"
6892 msgstr "Ongeldig stuurprogramma.\n"
6894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6895 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6896 msgstr "Ongeldige set van objectoplossers.\n"
6898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6899 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6900 msgstr "Onvolledige RPC-zending.\n"
6902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6903 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6904 msgstr "Ongeldige asynchrone RPC-handle.\n"
6906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6907 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6908 msgstr "Ongeldige asynchrone RPC-aanroep.\n"
6910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6911 msgid "RPC pipe closed.\n"
6912 msgstr "RPC-pijp gesloten.\n"
6914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6915 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6916 msgstr "Disciplinefout op RPC-pijp.\n"
6918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6919 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6920 msgstr "Geen data in RPC-pijp.\n"
6922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6923 msgid "No site name available.\n"
6924 msgstr "Geen naam van de plek beschikbaar.\n"
6926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6927 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6928 msgstr "Geen toegang mogelijk tot het bestand.\n"
6930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6931 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6932 msgstr "De bestandsnaam kan niet worden geresolveerd.\n"
6934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6935 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6936 msgstr "Type van RPC-toegang komt niet overeen.\n"
6938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6939 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6940 msgstr "Niet alle objecten konden worden geëxporteerd.\n"
6942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6943 msgid "The interface could not be exported.\n"
6944 msgstr "De interface kon niet worden geëxporteerd.\n"
6946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6947 msgid "The profile could not be added.\n"
6948 msgstr "Het profiel kon niet worden toegevoegd.\n"
6950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6951 msgid "The profile element could not be added.\n"
6952 msgstr "Het profielelement kon niet worden toegevoegd.\n"
6954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6955 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6956 msgstr "Het profielelement kon niet worden verwijderd.\n"
6958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6959 msgid "The group element could not be added.\n"
6960 msgstr "Het groepselement kon niet worden toegevoegd.\n"
6962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6963 msgid "The group element could not be removed.\n"
6964 msgstr "Het groepselement kon niet worden verwijderd.\n"
6966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6967 msgid "The username could not be found.\n"
6968 msgstr "De gebruikersnaam kon niet worden gevonden.\n"
6970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6971 msgid "This network connection does not exist.\n"
6972 msgstr "Deze netwerkverbinding bestaat niet.\n"
6974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6975 msgid "Call interrupted.\n"
6976 msgstr "Oproep onderbroken.\n"
6978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3753
6979 msgid "Invalid file handle.\n"
6980 msgstr "Ongeldige bestandsingang.\n"
6982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3763
6983 msgid "Invalid pointer address.\n"
6984 msgstr "Ongeldig pointeradres.\n"
6986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3768
6987 msgid "Invalid argument.\n"
6988 msgstr "Ongeldig argument.\n"
6990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3778
6991 msgid "Connection reset by peer.\n"
6992 msgstr "Verbinding opnieuw ingesteld door gelijkwaardige computer.\n"
6994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
6995 msgid "Host not found.\n"
6996 msgstr "Host niet gevonden.\n"
6998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3793
6999 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7000 msgstr "Niet-gemachtigde host niet gevonden.\n"
7002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3798
7003 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7004 msgstr "Onherstelbare fout.\n"
7006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3803
7007 msgid "Name valid, no data record.\n"
7008 msgstr "Geldige naam, geen gegevensrecord.\n"
7010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3817
7011 msgid "Not implemented.\n"
7012 msgstr "Niet geïmplementeerd.\n"
7014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3838
7015 msgid "Call failed.\n"
7016 msgstr "Oproep mislukt.\n"
7018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3810
7019 msgid "No Signature found in file.\n"
7020 msgstr "Geen handtekening gevonden in bestand.\n"
7022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3824
7023 msgid "Invalid call.\n"
7024 msgstr "Ongeldige oproep.\n"
7026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3831
7027 msgid "Resource is not currently available.\n"
7028 msgstr "Bron is tijdelijk niet beschikbaar.\n"
7030 #: dlls/light.msstyles/light.rc:30 dlls/light.msstyles/light.rc:37
7031 msgid "Classic Blue"
7032 msgstr "Klassiek Blauw"
7034 #: dlls/light.msstyles/light.rc:43 dlls/light.msstyles/light.rc:49
7035 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7036 msgid "Normal"
7037 msgstr "Standaard"
7039 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7040 msgid "Letter"
7041 msgstr "Letter (VS)"
7043 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7044 msgid "Letter Small"
7045 msgstr "Letter klein (VS)"
7047 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7048 msgid "Tabloid"
7049 msgstr "Tabloid (VS)"
7051 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7052 msgid "Ledger"
7053 msgstr "Ledger (VS)"
7055 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7056 msgid "Legal"
7057 msgstr "Legal (VS)"
7059 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7060 msgid "Statement"
7061 msgstr "Statement (VS)"
7063 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7064 msgid "Executive"
7065 msgstr "Executive (VS)"
7067 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7068 msgid "A3"
7069 msgstr "A3"
7071 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7072 msgid "A4"
7073 msgstr "A4"
7075 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7076 msgid "A4 Small"
7077 msgstr "A4 (klein)"
7079 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7080 msgid "A5"
7081 msgstr "A5"
7083 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7084 msgid "B4 (JIS)"
7085 msgstr "B4 (JIS)"
7087 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7088 msgid "B5 (JIS)"
7089 msgstr "B5 (JIS)"
7091 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7092 msgid "Folio"
7093 msgstr "Folio"
7095 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7096 msgid "Quarto"
7097 msgstr "Quarto"
7099 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7100 msgid "10x14"
7101 msgstr "10x14"
7103 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7104 msgid "11x17"
7105 msgstr "11x17"
7107 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7108 msgid "Note"
7109 msgstr "Note (VS)"
7111 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7112 msgid "Envelope #9"
7113 msgstr "Envelop nr. 9"
7115 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7116 msgid "Envelope #10"
7117 msgstr "Envelop nr. 10"
7119 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7120 msgid "Envelope #11"
7121 msgstr "Envelop nr. 11"
7123 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7124 msgid "Envelope #12"
7125 msgstr "Envelop nr. 12"
7127 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7128 msgid "Envelope #14"
7129 msgstr "Envelop nr. 14"
7131 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7132 msgid "C size sheet"
7133 msgstr "C-papierformaat"
7135 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7136 msgid "D size sheet"
7137 msgstr "D-papierformaat"
7139 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7140 msgid "E size sheet"
7141 msgstr "E-papierformaat"
7143 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7144 msgid "Envelope DL"
7145 msgstr "Envelop DL"
7147 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7148 msgid "Envelope C5"
7149 msgstr "Envelop C5"
7151 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7152 msgid "Envelope C3"
7153 msgstr "Envelop C3"
7155 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7156 msgid "Envelope C4"
7157 msgstr "Envelop C4"
7159 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7160 msgid "Envelope C6"
7161 msgstr "Envelop C6"
7163 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7164 msgid "Envelope C65"
7165 msgstr "Envelop C6/C5"
7167 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7168 msgid "Envelope B4"
7169 msgstr "Envelop B4"
7171 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7172 msgid "Envelope B5"
7173 msgstr "Envelop B5"
7175 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7176 msgid "Envelope B6"
7177 msgstr "Envelop B6"
7179 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7180 msgid "Envelope"
7181 msgstr "Envelop"
7183 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7184 msgid "Envelope Monarch"
7185 msgstr "Envelop Monarch"
7187 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7188 msgid "6 3/4 Envelope"
7189 msgstr "6 3/4 envelope"
7191 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7192 msgid "US Std Fanfold"
7193 msgstr "Standaardkettingpapier (VS)"
7195 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7196 msgid "German Std Fanfold"
7197 msgstr "Duits standaardkettingpapier"
7199 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7200 msgid "German Legal Fanfold"
7201 msgstr "Duits Legal-kettingpapier"
7203 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7204 msgid "B4 (ISO)"
7205 msgstr "B4 (ISO)"
7207 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7208 msgid "Japanese Postcard"
7209 msgstr "Japanse briefkaart"
7211 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7212 msgid "9x11"
7213 msgstr "9x11"
7215 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7216 msgid "10x11"
7217 msgstr "10x11"
7219 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7220 msgid "15x11"
7221 msgstr "15x11"
7223 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7224 msgid "Envelope Invite"
7225 msgstr "Uitnodigingsenvelop"
7227 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7228 msgid "Letter Extra"
7229 msgstr "Letter Extra (VS)"
7231 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7232 msgid "Legal Extra"
7233 msgstr "Legal Extra (VS)"
7235 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7236 msgid "Tabloid Extra"
7237 msgstr "Tabloid Extra (VS)"
7239 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7240 msgid "A4 Extra"
7241 msgstr "A4 Extra"
7243 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7244 msgid "Letter Transverse"
7245 msgstr "Letter overdwars (VS)"
7247 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7248 msgid "A4 Transverse"
7249 msgstr "A4 overdwars"
7251 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7252 msgid "Letter Extra Transverse"
7253 msgstr "Letter Extra overdwars (VS)"
7255 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7256 msgid "Super A"
7257 msgstr "Super A4"
7259 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7260 msgid "Super B"
7261 msgstr "Super A3"
7263 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7264 msgid "Letter Plus"
7265 msgstr "Letter Plus (VS)"
7267 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7268 msgid "A4 Plus"
7269 msgstr "A4 Plus"
7271 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7272 msgid "A5 Transverse"
7273 msgstr "A5 overdwars"
7275 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7276 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7277 msgstr "B5 (JIS) overdwars"
7279 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7280 msgid "A3 Extra"
7281 msgstr "A3 Extra"
7283 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7284 msgid "A5 Extra"
7285 msgstr "A5 Extra"
7287 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7288 msgid "B5 (ISO) Extra"
7289 msgstr "B5 (ISO) Extra"
7291 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7292 msgid "A2"
7293 msgstr "A2"
7295 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7296 msgid "A3 Transverse"
7297 msgstr "A3 overdwars"
7299 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7300 msgid "A3 Extra Transverse"
7301 msgstr "A3 Extra overdwars"
7303 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7304 msgid "Japanese Double Postcard"
7305 msgstr "Japanse dubbele briefkaart"
7307 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7308 msgid "A6"
7309 msgstr "A6"
7311 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7312 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7313 msgstr "Japanse envelop Kaku nr. 2"
7315 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7316 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7317 msgstr "Japanse envelop Kaku nr. 3"
7319 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7320 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7321 msgstr "Japanse envelop Chou nr. 3"
7323 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7324 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7325 msgstr "Japanse envelop Chou nr. 4"
7327 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7328 msgid "Letter Rotated"
7329 msgstr "Letter gedraaid (VS)"
7331 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7332 msgid "A3 Rotated"
7333 msgstr "A3 gedraaid"
7335 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7336 msgid "A4 Rotated"
7337 msgstr "A4 gedraaid"
7339 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7340 msgid "A5 Rotated"
7341 msgstr "A5 gedraaid"
7343 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7344 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7345 msgstr "B4 (JIS) gedraaid"
7347 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7348 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7349 msgstr "B5 (JIS) gedraaid"
7351 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7352 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7353 msgstr "Japanse briefkaart gedraaid"
7355 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7356 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7357 msgstr "Japanse dubbele briefkaart gedraaid"
7359 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7360 msgid "A6 Rotated"
7361 msgstr "A6 Gedraaid"
7363 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7364 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7365 msgstr "Japanse envelop Kaku nr. 2 gedraaid"
7367 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7368 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7369 msgstr "Japanse envelop Kaku nr. 3 gedraaid"
7371 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7372 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7373 msgstr "Japanse envelop Chou nr. 3 gedraaid"
7375 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7376 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7377 msgstr "Japanse envelop Chou nr. 4 gedraaid"
7379 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7380 msgid "B6 (JIS)"
7381 msgstr "B6 (JIS)"
7383 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7384 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7385 msgstr "B6 (JIS) gedraaid"
7387 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7388 msgid "12x11"
7389 msgstr "12x11"
7391 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7392 msgid "Japan Envelope You #4"
7393 msgstr "Japanse envelop You nr. 4"
7395 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7396 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7397 msgstr "Japanse envelop You nr. 4 gedraaid"
7399 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7400 msgid "PRC 16K"
7401 msgstr "Chinese 16K"
7403 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7404 msgid "PRC 32K"
7405 msgstr "Chinese 32K"
7407 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7408 msgid "PRC 32K(Big)"
7409 msgstr "Chinese 32K (groot)"
7411 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7412 msgid "PRC Envelope #1"
7413 msgstr "Chinese envelop nr. 1"
7415 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7416 msgid "PRC Envelope #2"
7417 msgstr "Chinese envelop nr. 2"
7419 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7420 msgid "PRC Envelope #3"
7421 msgstr "Chinese envelop nr. 3"
7423 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7424 msgid "PRC Envelope #4"
7425 msgstr "Chinese envelop nr. 4"
7427 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7428 msgid "PRC Envelope #5"
7429 msgstr "Chinese envelop nr. 5"
7431 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7432 msgid "PRC Envelope #6"
7433 msgstr "Chinese envelop nr. 6"
7435 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7436 msgid "PRC Envelope #7"
7437 msgstr "Chinese envelop nr. 7"
7439 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7440 msgid "PRC Envelope #8"
7441 msgstr "Chinese envelop nr. 8"
7443 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7444 msgid "PRC Envelope #9"
7445 msgstr "Chinese envelop nr. 9"
7447 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7448 msgid "PRC Envelope #10"
7449 msgstr "Chinese envelop nr. 10"
7451 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7452 msgid "PRC 16K Rotated"
7453 msgstr "Chinese 16K gedraaid"
7455 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7456 msgid "PRC 32K Rotated"
7457 msgstr "Chinese 32K gedraaid"
7459 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7460 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7461 msgstr "Chinese 32K (groot) gedraaid"
7463 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7464 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7465 msgstr "Chinese envelop nr. 1 gedraaid"
7467 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7468 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7469 msgstr "Chinese envelop nr. 2 gedraaid"
7471 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7472 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7473 msgstr "Chinese envelop nr. 3 gedraaid"
7475 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7476 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7477 msgstr "Chinese envelop nr. 4 gedraaid"
7479 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7480 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7481 msgstr "Chinese envelop nr. 5 gedraaid"
7483 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7484 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7485 msgstr "Chinese envelop nr. 6 gedraaid"
7487 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7488 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7489 msgstr "Chinese envelop nr. 7 gedraaid"
7491 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7492 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7493 msgstr "Chinese envelop nr. 8 gedraaid"
7495 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7496 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7497 msgstr "Chinese envelop nr. 9 gedraaid"
7499 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7500 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7501 msgstr "Chinese envelop nr. 10 gedraaid"
7503 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7504 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7505 msgid "Local Port"
7506 msgstr "Lokale poort"
7508 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7509 msgid "Local Monitor"
7510 msgstr "Lokale monitor"
7512 #: dlls/localui/localui.rc:39
7513 msgid "Add a Local Port"
7514 msgstr "Voeg een lokale poort toe"
7516 #: dlls/localui/localui.rc:42
7517 msgid "&Enter the port name to add:"
7518 msgstr "&Voer de naam van de toe te voegen poort in:"
7520 #: dlls/localui/localui.rc:51
7521 msgid "Configure LPT Port"
7522 msgstr "Configureer LPT-poort"
7524 #: dlls/localui/localui.rc:54
7525 msgid "Timeout (seconds)"
7526 msgstr "Timeout (seconden)"
7528 #: dlls/localui/localui.rc:55
7529 msgid "&Transmission Retry:"
7530 msgstr "&Transmissie herstart:"
7532 #: dlls/localui/localui.rc:32
7533 msgid "'%s' is not a valid port name"
7534 msgstr "'%s' is geen geldige poort naam"
7536 #: dlls/localui/localui.rc:33
7537 msgid "Port %s already exists"
7538 msgstr "Poort %s bestaat reeds"
7540 #: dlls/localui/localui.rc:34
7541 msgid "This port has no options to configure"
7542 msgstr "Deze poort heeft geen opties om in te stellen"
7544 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7545 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7546 msgstr ""
7547 "Mail kan niet worden verstuurd aangezien er geen MAPI mail client is "
7548 "geïnstalleerd."
7550 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7551 msgid "Send Mail"
7552 msgstr "Verstuur Mail"
7554 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7555 msgid "Begin request has already been made.\n"
7556 msgstr "Startverzoek is al gedaan.\n"
7558 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7559 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7560 msgstr "De sink is niet voltooid.\n"
7562 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7563 msgid "Clock was stopped\n"
7564 msgstr "Klok is gestopt\n"
7566 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7567 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7568 msgstr "Media Foundation platform is niet geïnitialiseerd.\n"
7570 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7571 msgid "Buffer is too small.\n"
7572 msgstr "Buffer is te klein.\n"
7574 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7575 msgid "Invalid request.\n"
7576 msgstr "Ongeldige aanvraag.\n"
7578 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7579 msgid "Invalid stream number.\n"
7580 msgstr "Ongeldig stream-nummer.\n"
7582 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7583 msgid "Invalid media type.\n"
7584 msgstr "Ongeldig media-type.\n"
7586 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7587 msgid "No more input is accepted.\n"
7588 msgstr "Verdere invoer niet geaccepteerd.\n"
7590 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7591 msgid "Object is not initialized.\n"
7592 msgstr "Object is niet geïnitialiseerd.\n"
7594 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7595 msgid "Representation is not supported.\n"
7596 msgstr "Weergave niet ondersteund.\n"
7598 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7599 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7600 msgstr "Geen verdere types in de lijst van voorgestelde media types.\n"
7602 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7603 msgid "Unsupported service.\n"
7604 msgstr "Dienst wordt niet ondersteund.\n"
7606 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7607 msgid "Unexpected error.\n"
7608 msgstr "Onverwachte fout.\n"
7610 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7611 msgid "Invalid type.\n"
7612 msgstr "Ongeldig type.\n"
7614 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7615 msgid "Invalid file format.\n"
7616 msgstr "Ongeldig bestandsformaat.\n"
7618 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7619 msgid "Invalid timestamp.\n"
7620 msgstr "Ongeldig tijdstempel.\n"
7622 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7623 msgid "Unsupported scheme.\n"
7624 msgstr "Schema wordt niet ondersteund.\n"
7626 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7627 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7628 msgstr "Bytestream-type wordt niet ondersteund.\n"
7630 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7631 msgid "Unsupported time format.\n"
7632 msgstr "Tijdformaat wordt niet ondersteund.\n"
7634 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7635 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7636 msgstr "Tijdstempel is niet ingesteld voor het fragment.\n"
7638 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7639 msgid "No duration set for the sample.\n"
7640 msgstr "Lengte niet ingesteld voor het fragment.\n"
7642 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7643 msgid "Invalid stream data.\n"
7644 msgstr "Ongeldige stream data.\n"
7646 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7647 msgid "Realtime support is not available.\n"
7648 msgstr "Realtime hulp is niet beschikbaar.\n"
7650 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7651 msgid "Unsupported rate.\n"
7652 msgstr "Tempo wordt niet ondersteund.\n"
7654 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7655 msgid "Unsupported thinning.\n"
7656 msgstr "Beeldreductie wordt niet ondersteund.\n"
7658 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7659 msgid "Reversing is not supported.\n"
7660 msgstr "Achterwaarts afspelen wordt niet ondersteund.\n"
7662 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7663 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7664 msgstr "Tempo verandering wordt niet ondersteund.\n"
7666 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7667 msgid "Rate change was preempted.\n"
7668 msgstr "Tempo verandering is vervallen.\n"
7670 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7671 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7672 msgstr "Object of waarde niet gevonden.\n"
7674 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7675 msgid "Value is not available.\n"
7676 msgstr "Waarde is niet beschikbaar.\n"
7678 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7679 msgid "Clock is not available.\n"
7680 msgstr "Klok is niet beschikbaar.\n"
7682 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7683 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7684 msgstr "Meerdere abonnees worden niet ondersteund.\n"
7686 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7687 msgid "The timer was orphaned.\n"
7688 msgstr "De timer is achtergelaten.\n"
7690 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7691 msgid "State transition is pending.\n"
7692 msgstr "Statusverandering is bezig.\n"
7694 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7695 msgid "Unsupported state transition.\n"
7696 msgstr "Statusverandering wordt niet ondersteund.\n"
7698 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7699 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7700 msgstr "Onherstelbare fout opgetreden.\n"
7702 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7703 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7704 msgstr "Fragment heeft te veel buffers.\n"
7706 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7707 msgid "Sample is not writable.\n"
7708 msgstr "Fragment is niet beschrijfbaar.\n"
7710 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7711 msgid "Key is invalid.\n"
7712 msgstr "Sleutel is ongeldig.\n"
7714 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7715 msgid "Bad startup version.\n"
7716 msgstr "Slechte opstart versie.\n"
7718 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7719 msgid "Unsupported caption.\n"
7720 msgstr "Bijschrift wordt niet ondersteund.\n"
7722 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7723 msgid "Invalid position.\n"
7724 msgstr "Ongeldige positie.\n"
7726 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7727 msgid "Attribute is not found.\n"
7728 msgstr "Kenmerk is niet gevonden.\n"
7730 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7731 msgid "Property type is not allowed.\n"
7732 msgstr "Eigenschapstype is niet toegestaan.\n"
7734 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7735 msgid "Property type is not supported.\n"
7736 msgstr "Eigenschapstype wordt niet ondersteund.\n"
7738 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7739 msgid "Property is empty.\n"
7740 msgstr "Eigenschap is leeg.\n"
7742 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7743 msgid "Property is not empty.\n"
7744 msgstr "Eigenschap is niet leeg.\n"
7746 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7747 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7748 msgstr "Vectoreigenschap is niet toegestaan.\n"
7750 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7751 msgid "Vector property is required.\n"
7752 msgstr "Vectoreigenschap is verplicht.\n"
7754 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7755 msgid "Operation was cancelled.\n"
7756 msgstr "Bewerking werd geannuleerd.\n"
7758 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7759 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7760 msgstr "Bytestream is niet doorzoekbaar.\n"
7762 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7763 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7764 msgstr "Platform is uitgeschakeld in veilige modus.\n"
7766 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7767 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7768 msgstr "Kan bytestream niet parseren.\n"
7770 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7771 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7772 msgstr "Conflicterende vlaggen doorgeven aan de bronoplossing.\n"
7774 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7775 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7776 msgstr "Onbekende bytestream lengte.\n"
7778 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7779 msgid "Invalid work queue index.\n"
7780 msgstr "Ongeldige werkwachtrij index.\n"
7782 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7783 msgid "No events available.\n"
7784 msgstr "Geen gebeurtenissen beschikbaar.\n"
7786 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7787 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7788 msgstr "Ongeldige statusovergang van de mediabron.\n"
7790 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7791 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7792 msgstr "Het einde van de mediastream is bereikt.\n"
7794 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7795 msgid "Shutdown() was called.\n"
7796 msgstr "Shutdown() is aangeroepen.\n"
7798 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7799 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7800 msgstr "Er is geen duur ingesteld voor de mediastream.\n"
7802 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7803 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7804 msgstr "Mediaformaat werd herkend, maar is ongeldig.\n"
7806 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7807 msgid "Property wasn't found.\n"
7808 msgstr "Eigenschap werd niet gevonden.\n"
7810 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7811 msgid "Property is read-only.\n"
7812 msgstr "Eigenschap is alleen-lezen.\n"
7814 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7815 msgid "Property is not allowed.\n"
7816 msgstr "Eigenschap is niet toegestaan.\n"
7818 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7819 msgid "Media source is not started.\n"
7820 msgstr "Mediabron is niet gestart.\n"
7822 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7823 msgid "Unsupported media format.\n"
7824 msgstr "Mediaformaat wordt niet ondersteund.\n"
7826 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7827 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7828 msgstr "Mediabron heeft een verkeerde status.\n"
7830 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7831 msgid "No media streams were selected.\n"
7832 msgstr "Geen mediastreams geselecteerd.\n"
7834 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7835 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7836 msgstr "Mediabron kenmerken worden niet ondersteund.\n"
7838 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7839 msgid "Stream sink was removed.\n"
7840 msgstr "Streamsink is verwijderd.\n"
7842 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7843 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7844 msgstr "Streamsinks lopen niet synchroon.\n"
7846 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7847 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7848 msgstr "Mediasink streamsinks staan vast.\n"
7850 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7851 msgid "Stream sink already exists.\n"
7852 msgstr "Streamsink bestaat al.\n"
7854 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7855 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7856 msgstr "Toegewezen fragment werd geannuleerd.\n"
7858 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7859 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7860 msgstr "De fragmentverdeler is leeg.\n"
7862 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7863 msgid "Sink was already stopped.\n"
7864 msgstr "De sink was al gestopt.\n"
7866 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7867 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7868 msgstr "Onbekende bitsnelheid voor ASF-bestandssink.\n"
7870 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7871 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7872 msgstr "Geen streams geselecteerd voor de sink.\n"
7874 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7875 msgid "Metadata was too long.\n"
7876 msgstr "Metagegevens waren te lang.\n"
7878 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7879 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7880 msgstr "Geen fragmenten verwerkt door de sink.\n"
7882 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7883 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7884 msgstr "Sink was niet met de benodigde kopteksten geleverd.\n"
7886 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7887 msgid "Optional node is invalid.\n"
7888 msgstr "Optioneel knooppunt is ongeldig.\n"
7890 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7891 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7892 msgstr "Ontsleutelingsmodule niet gevonden.\n"
7894 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7895 msgid "Codec was not found.\n"
7896 msgstr "Codec niet gevonden.\n"
7898 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7899 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7900 msgstr "Topologieknooppunten kunnen niet verbonden worden.\n"
7902 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7903 msgid "Topology request is not supported.\n"
7904 msgstr "Topologieverzoek wordt niet ondersteund.\n"
7906 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7907 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7908 msgstr "Ongeldig topologie tijdskenmerk.\n"
7910 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7911 msgid "Found loops in topology.\n"
7912 msgstr "Lussen gevonden in topologie.\n"
7914 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7915 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7916 msgstr "Presentatiebeschrijving ontbreekt.\n"
7918 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7919 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7920 msgstr "Streambeschrijving ontbreekt.\n"
7922 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7923 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7924 msgstr "Streambeschrijving is niet geselecteerd.\n"
7926 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7927 msgid "Source is missing.\n"
7928 msgstr "Bron ontbreekt.\n"
7930 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7931 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7932 msgstr "Topologie lader ondersteund geen sinkactiviteiten.\n"
7934 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7935 msgid "Clock has no time source set.\n"
7936 msgstr "Klok heeft geen toegewezen tijdbron.\n"
7938 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7939 msgid "Clock state was already set.\n"
7940 msgstr "Klokstatus was al ingesteld.\n"
7942 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7943 msgid "Clock is not simple\n"
7944 msgstr "Klok is niet eenvoudig\n"
7946 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7947 msgid "Enter Network Password"
7948 msgstr "Voer het Netwerk Wachtwoord in"
7950 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7951 msgid "Please enter your username and password:"
7952 msgstr "Voer a.u.b. uw gebruikersnaam en wachtwoord in:"
7954 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7955 msgid "Proxy"
7956 msgstr "Proxy"
7958 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7959 msgid "User"
7960 msgstr "Gebruiker"
7962 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7963 msgid "Password"
7964 msgstr "Wachtwoord"
7966 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7967 msgid "&Save this password (insecure)"
7968 msgstr "&Wachtwoord opslaan (onveilig)"
7970 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7971 msgid "Entire Network"
7972 msgstr "Gehele netwerk"
7974 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7975 msgid "Sound Selection"
7976 msgstr "Geluidskeuze"
7978 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7979 msgid "&Save As..."
7980 msgstr "&Opslaan als..."
7982 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7983 msgid "&Format:"
7984 msgstr "&Formaat:"
7986 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7987 msgid "&Attributes:"
7988 msgstr "&Kenmerken:"
7990 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7991 msgid "Hyperlink"
7992 msgstr "Webverwijzing"
7994 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7995 msgid "Hyperlink Information"
7996 msgstr "Webverwijzing Informatie"
7998 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
7999 msgid "&Type:"
8000 msgstr "&Soort:"
8002 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8003 msgid "&URL:"
8004 msgstr "&URL:"
8006 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8007 msgid "HTML Document"
8008 msgstr "HTML document"
8010 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8011 msgid "Downloading from %s..."
8012 msgstr "Downloaden van %s..."
8014 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8015 msgid "Done"
8016 msgstr "Klaar"
8018 #: dlls/msi/msi.rc:31
8019 msgid ""
8020 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8021 "file path and try again."
8022 msgstr ""
8023 "Het opgegeven installatiepakket kon niet worden geopend. Controleer het "
8024 "bestandspad en probeer opnieuw."
8026 #: dlls/msi/msi.rc:32
8027 msgid "path %s not found"
8028 msgstr "pad %s niet gevonden"
8030 #: dlls/msi/msi.rc:33
8031 msgid "insert disk %s"
8032 msgstr "plaats disk %s"
8034 #: dlls/msi/msi.rc:34
8035 msgid ""
8036 "Windows Installer %s\n"
8037 "\n"
8038 "Usage:\n"
8039 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8040 "\n"
8041 "Install a product:\n"
8042 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8043 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8044 "\t/a package [property]\n"
8045 "Repair an installation:\n"
8046 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8047 "Uninstall a product:\n"
8048 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8049 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8050 "Advertise a product:\n"
8051 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8052 "Apply a patch:\n"
8053 "\t/p patch_package [property]\n"
8054 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8055 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8056 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8057 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8058 "Register the MSI Service:\n"
8059 "\t/y\n"
8060 "Unregister the MSI Service:\n"
8061 "\t/z\n"
8062 "Display this help:\n"
8063 "\t/help\n"
8064 "\t/?\n"
8065 msgstr ""
8066 "Windows Installer %s\n"
8067 "\n"
8068 "Gebruik:\n"
8069 "msiexec commando {vereiste parameter} [optionele parameter]\n"
8070 "\n"
8071 "Installeer een product:\n"
8072 "\t/i {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
8073 "\t/package {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
8074 "\t/a pakket [eigenschap]\n"
8075 "Herstel een installatie:\n"
8076 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakket|productcode}\n"
8077 "Verwijder een product:\n"
8078 "\t/uninstall {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
8079 "\t/x {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
8080 "Adverteer een product:\n"
8081 "\t/j[u|m] pakket [/t transform] [/g languageid]\n"
8082 "Pas een patch toe:\n"
8083 "\t/p patchpakket [eigenschap]\n"
8084 "\t/p patchpakket /a pakket [eigenschap]\n"
8085 "Log en UI Modifiers voor de bovenstaande commando's:\n"
8086 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logbestand\n"
8087 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8088 "Registreer de MSI service:\n"
8089 "\t/y\n"
8090 "Registratie van de MSI service ongedaan maken:\n"
8091 "\t/z\n"
8092 "Laat dit helpvenster zien:\n"
8093 "\t/help\n"
8094 "\t/?\n"
8096 #: dlls/msi/msi.rc:61
8097 msgid "enter which folder contains %s"
8098 msgstr "voer de map in die %s bevat"
8100 #: dlls/msi/msi.rc:62
8101 msgid "install source for feature missing"
8102 msgstr "installatiebron voor het onderdeel ontbreekt"
8104 #: dlls/msi/msi.rc:63
8105 msgid "network drive for feature missing"
8106 msgstr "netwerkschijf voor het onderdeel ontbreekt"
8108 #: dlls/msi/msi.rc:64
8109 msgid "feature from:"
8110 msgstr "onderdeel van:"
8112 #: dlls/msi/msi.rc:65
8113 msgid "choose which folder contains %s"
8114 msgstr "kies de map die %s bevat"
8116 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8117 msgid "New Folder"
8118 msgstr "Nieuwe Map"
8120 #: dlls/msi/msi.rc:91
8121 msgid "Allocating registry space"
8122 msgstr "Registerruimte wordt toegewezen"
8124 #: dlls/msi/msi.rc:92
8125 msgid "Searching for installed applications"
8126 msgstr "Zoeken naar geïnstalleerde programma's"
8128 #: dlls/msi/msi.rc:93
8129 msgid "Binding executables"
8130 msgstr "Uitvoerbare bestanden koppelen"
8132 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8133 msgid "Searching for qualifying products"
8134 msgstr "Naar in aanmerking komende producten zoeken"
8136 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8137 msgid "Computing space requirements"
8138 msgstr "Vereiste ruimte berekenen"
8140 #: dlls/msi/msi.rc:97
8141 msgid "Creating folders"
8142 msgstr "Mappen aanmaken"
8144 #: dlls/msi/msi.rc:98
8145 msgid "Creating shortcuts"
8146 msgstr "Snelkoppelingen aanmaken"
8148 #: dlls/msi/msi.rc:99
8149 msgid "Deleting services"
8150 msgstr "Services verwijderen"
8152 #: dlls/msi/msi.rc:100
8153 msgid "Creating duplicate files"
8154 msgstr "Kopieën aanmaken"
8156 #: dlls/msi/msi.rc:102
8157 msgid "Searching for related applications"
8158 msgstr "Zoeken naar verwante toepassingen"
8160 #: dlls/msi/msi.rc:103
8161 msgid "Copying network install files"
8162 msgstr "Netwerkinstallatiebestanden kopiëren"
8164 #: dlls/msi/msi.rc:104
8165 msgid "Copying new files"
8166 msgstr "Nieuwe bestanden kopiëren"
8168 #: dlls/msi/msi.rc:105
8169 msgid "Installing ODBC components"
8170 msgstr "ODBC-onderdelen installeren"
8172 #: dlls/msi/msi.rc:106
8173 msgid "Installing new services"
8174 msgstr "Nieuwe services installeren"
8176 #: dlls/msi/msi.rc:107
8177 msgid "Installing system catalog"
8178 msgstr "Systeemcatalogus installeren"
8180 #: dlls/msi/msi.rc:108
8181 msgid "Validating install"
8182 msgstr "Installatie controleren"
8184 #: dlls/msi/msi.rc:109
8185 msgid "Evaluating launch conditions"
8186 msgstr "Startvoorwaarden controleren"
8188 #: dlls/msi/msi.rc:110
8189 msgid "Migrating feature states from related applications"
8190 msgstr "Functiestatussen van verwante toepassingen worden gemigreerd"
8192 #: dlls/msi/msi.rc:111
8193 msgid "Moving files"
8194 msgstr "Bestanden verplaatsen"
8196 #: dlls/msi/msi.rc:112
8197 msgid "Publishing assembly information"
8198 msgstr "Assemblyinformatie publiceren"
8200 #: dlls/msi/msi.rc:113
8201 msgid "Unpublishing assembly information"
8202 msgstr "Publicatie van assemblygegevens ongedaan maken"
8204 #: dlls/msi/msi.rc:114
8205 msgid "Patching files"
8206 msgstr "Bestanden bijwerken"
8208 #: dlls/msi/msi.rc:115
8209 msgid "Updating component registration"
8210 msgstr "De registratie van onderdelen wordt bijgewerkt"
8212 #: dlls/msi/msi.rc:116
8213 msgid "Publishing Qualified Components"
8214 msgstr "In aanmerking komende onderdelen publiceren"
8216 #: dlls/msi/msi.rc:117
8217 msgid "Publishing Product Features"
8218 msgstr "Productfuncties publiceren"
8220 #: dlls/msi/msi.rc:118
8221 msgid "Publishing product information"
8222 msgstr "Productinformatie publiceren"
8224 #: dlls/msi/msi.rc:119
8225 msgid "Registering Class servers"
8226 msgstr "Class-servers registreren"
8228 #: dlls/msi/msi.rc:120
8229 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8230 msgstr "COM+ toepassingen en onderdelen registreren"
8232 #: dlls/msi/msi.rc:121
8233 msgid "Registering extension servers"
8234 msgstr "Uitbreidingsservers registreren"
8236 #: dlls/msi/msi.rc:122
8237 msgid "Registering fonts"
8238 msgstr "Lettertypen registreren"
8240 #: dlls/msi/msi.rc:123
8241 msgid "Registering MIME info"
8242 msgstr "MIME-informatie registreren"
8244 #: dlls/msi/msi.rc:124
8245 msgid "Registering product"
8246 msgstr "Product registreren"
8248 #: dlls/msi/msi.rc:125
8249 msgid "Registering program identifiers"
8250 msgstr "Programma-id's registreren"
8252 #: dlls/msi/msi.rc:126
8253 msgid "Registering type libraries"
8254 msgstr "Typebibliotheken registreren"
8256 #: dlls/msi/msi.rc:127
8257 msgid "Registering user"
8258 msgstr "Gebruiker registreren"
8260 #: dlls/msi/msi.rc:128
8261 msgid "Removing duplicated files"
8262 msgstr "Dubbele bestanden verwijderen"
8264 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8265 msgid "Updating environment strings"
8266 msgstr "Omgevingstekenreeksen bijwerken"
8268 #: dlls/msi/msi.rc:130
8269 msgid "Removing applications"
8270 msgstr "Toepassingen verwijderen"
8272 #: dlls/msi/msi.rc:131
8273 msgid "Removing files"
8274 msgstr "Bestanden verwijderen"
8276 #: dlls/msi/msi.rc:132
8277 msgid "Removing folders"
8278 msgstr "Mappen verwijderen"
8280 #: dlls/msi/msi.rc:133
8281 msgid "Removing INI files entries"
8282 msgstr "INI-bestandsvermeldingen verwijderen"
8284 #: dlls/msi/msi.rc:134
8285 msgid "Removing ODBC components"
8286 msgstr "ODBC-onderdelen verwijderen"
8288 #: dlls/msi/msi.rc:135
8289 msgid "Removing system registry values"
8290 msgstr "Systeemregisterwaarden verwijderen"
8292 #: dlls/msi/msi.rc:136
8293 msgid "Removing shortcuts"
8294 msgstr "Snelkoppelingen verwijderen"
8296 #: dlls/msi/msi.rc:138
8297 msgid "Registering modules"
8298 msgstr "Modules registreren"
8300 #: dlls/msi/msi.rc:139
8301 msgid "Unregistering modules"
8302 msgstr "Registratie van modules ongedaan maken"
8304 #: dlls/msi/msi.rc:140
8305 msgid "Initializing ODBC directories"
8306 msgstr "ODBC-mappen initialiseren"
8308 #: dlls/msi/msi.rc:141
8309 msgid "Starting services"
8310 msgstr "Services opstarten"
8312 #: dlls/msi/msi.rc:142
8313 msgid "Stopping services"
8314 msgstr "Services stoppen"
8316 #: dlls/msi/msi.rc:143
8317 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8318 msgstr "Publicatie van in aanmerking komende onderdelen intrekken"
8320 #: dlls/msi/msi.rc:144
8321 msgid "Unpublishing Product Features"
8322 msgstr "Publicatie van productonderdelen intrekken"
8324 #: dlls/msi/msi.rc:145
8325 msgid "Unpublishing product information"
8326 msgstr "Publicatie van productinformatie intrekken"
8328 #: dlls/msi/msi.rc:146
8329 msgid "Unregister Class servers"
8330 msgstr "Registratie van Class-servers ongedaan maken"
8332 #: dlls/msi/msi.rc:147
8333 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8334 msgstr "Registratie van COM+ toepassingen en onderdelen ongedaan maken"
8336 #: dlls/msi/msi.rc:148
8337 msgid "Unregistering extension servers"
8338 msgstr "Registratie van uitbreidingsservers ongedaan maken"
8340 #: dlls/msi/msi.rc:149
8341 msgid "Unregistering fonts"
8342 msgstr "Registratie van lettertypen ongedaan maken"
8344 #: dlls/msi/msi.rc:150
8345 msgid "Unregistering MIME info"
8346 msgstr "Registratie van MIME-info ongedaan maken"
8348 #: dlls/msi/msi.rc:151
8349 msgid "Unregistering program identifiers"
8350 msgstr "Registratie van programma-id's ongedaan maken"
8352 #: dlls/msi/msi.rc:152
8353 msgid "Unregistering type libraries"
8354 msgstr "Registratie van typebibliotheken ongedaan maken"
8356 #: dlls/msi/msi.rc:154
8357 msgid "Writing INI files values"
8358 msgstr "INI-bestandswaarden schrijven"
8360 #: dlls/msi/msi.rc:155
8361 msgid "Writing system registry values"
8362 msgstr "Systeemregisterwaarden schrijven"
8364 #: dlls/msi/msi.rc:161
8365 msgid "Free space: [1]"
8366 msgstr "Vrije ruimte: [1]"
8368 #: dlls/msi/msi.rc:162
8369 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8370 msgstr "Eigenschap: [1], Handtekening: [2]"
8372 #: dlls/msi/msi.rc:163
8373 msgid "File: [1]"
8374 msgstr "Bestandsnaam: [1]"
8376 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8377 msgid "Folder: [1]"
8378 msgstr "Map: [1]"
8380 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8381 msgid "Shortcut: [1]"
8382 msgstr "Snelkoppeling: [1]"
8384 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8385 msgid "Service: [1]"
8386 msgstr "Dienst: [1]"
8388 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8389 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8390 msgstr "Bestand: [1],  Map: [9],  Grootte: [6]"
8392 #: dlls/msi/msi.rc:168
8393 msgid "Found application: [1]"
8394 msgstr "Gevonden programma: [1]"
8396 #: dlls/msi/msi.rc:169
8397 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8398 msgstr "Bestand: [1], Map: [9], Grootte: [6]"
8400 #: dlls/msi/msi.rc:171
8401 msgid "Service: [2]"
8402 msgstr "Dienst: [2]"
8404 #: dlls/msi/msi.rc:172
8405 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8406 msgstr "Bestand: [1],  Afhankelijkheden: [2]"
8408 #: dlls/msi/msi.rc:173
8409 msgid "Application: [1]"
8410 msgstr "Programma: [1]"
8412 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8413 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8414 msgstr "Toepassingscontext:[1], Assemblynaam:[2]"
8416 #: dlls/msi/msi.rc:177
8417 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8418 msgstr "Bestand: [1],  Map: [2],  Grootte: [3]"
8420 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8421 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8422 msgstr "Onderdeel-ID: [1], Kwalificatie: [2]"
8424 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8425 msgid "Feature: [1]"
8426 msgstr "Functie: [1]"
8428 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8429 msgid "Class Id: [1]"
8430 msgstr "Klasse-ID: [1]"
8432 #: dlls/msi/msi.rc:181
8433 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8434 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Gebruikers: [3], RSN: [4]}}"
8436 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8437 msgid "Extension: [1]"
8438 msgstr "Extensie: [1]"
8440 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8441 msgid "Font: [1]"
8442 msgstr "Lettertype: [1]"
8444 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8445 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8446 msgstr "MIME-inhoudtype: [1], Extensie: [2]"
8448 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8449 msgid "ProgId: [1]"
8450 msgstr "ProgID: [1]"
8452 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8453 msgid "LibID: [1]"
8454 msgstr "LibID: [1]"
8456 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8457 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8458 msgstr "Bestand: [1], Map: [9]"
8460 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8461 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8462 msgstr "Naam: [1], Waarde: [2], Actie [3]"
8464 #: dlls/msi/msi.rc:189
8465 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8466 msgstr "Programma: [1], Opdrachtregel: [2]"
8468 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8469 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8470 msgstr "Bestand: [1],  Selectie: [2],  Sleutel: [3], Waarde; [4]"
8472 #: dlls/msi/msi.rc:193
8473 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8474 msgstr "Sleutel: [1], Naam: [2]"
8476 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8477 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8478 msgstr "Bestand: [1], Map: [2]"
8480 #: dlls/msi/msi.rc:202
8481 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8482 msgstr "AppID: [1]{{, AppType: [2]}}"
8484 #: dlls/msi/msi.rc:210
8485 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8486 msgstr "Sleutel: [1], Naam: [2], Waarde: [3]"
8488 #: dlls/msi/msi.rc:72
8489 msgid "{{Fatal error: }}"
8490 msgstr "{{Onherstelbare fout: }}"
8492 #: dlls/msi/msi.rc:73
8493 msgid "{{Error [1]. }}"
8494 msgstr "{{Fout [1]. }}"
8496 #: dlls/msi/msi.rc:74
8497 msgid "Warning [1]."
8498 msgstr "Waarschuwing [1]."
8500 #: dlls/msi/msi.rc:75
8501 msgid "Info [1]."
8502 msgstr "Informatie [1]."
8504 #: dlls/msi/msi.rc:76
8505 msgid ""
8506 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8507 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8508 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8509 msgstr ""
8510 "Er is een onverwachte fout opgetreden tijdens de installatie van dit pakket. "
8511 "Dit kan duiden op een probleem met het pakket. De foutcode is [1]. "
8512 "{{Parameters: [2], [3], [4]}}"
8514 #: dlls/msi/msi.rc:77
8515 msgid "{{Disk full: }}"
8516 msgstr "{{Schijf vol: }}"
8518 #: dlls/msi/msi.rc:78
8519 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8520 msgstr "Actie [Tijd]: [1]. [2]"
8522 #: dlls/msi/msi.rc:79
8523 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8524 msgstr "Berichttype: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8526 #: dlls/msi/msi.rc:82
8527 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8528 msgstr "=== Logboekfunctie gestart: [Date]  [Time] ==="
8530 #: dlls/msi/msi.rc:80
8531 msgid "Action start [Time]: [1]."
8532 msgstr "Actie begonnen [Time]: [1]."
8534 #: dlls/msi/msi.rc:81
8535 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8536 msgstr "Actie gestopt [Time]: [1]. Resultaatwaarde [2]."
8538 #: dlls/msi/msi.rc:84
8539 msgid "Please insert the disk: [2]"
8540 msgstr "Plaats de schijf: [2]"
8542 #: dlls/msi/msi.rc:85
8543 msgid ""
8544 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8545 "that you can access it."
8546 msgstr ""
8547 "Bronbestand niet gevonden{{(cabinet)}}: [2]. Controleer of het bestand "
8548 "bestaat en of u toegang tot het bestand hebt."
8550 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8551 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8552 msgstr "Wine MS-RLE videodecoder"
8554 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8555 msgid ""
8556 "Wine MS-RLE video codec\n"
8557 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8558 msgstr ""
8559 "Wine MS-RLE videodecoder\n"
8560 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
8562 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8563 msgid "Video Compression"
8564 msgstr "Video Compressie"
8566 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8567 msgid "&Compressor:"
8568 msgstr "&Compressor:"
8570 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8571 msgid "Con&figure..."
8572 msgstr "Con&figureer..."
8574 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8575 msgid "&About"
8576 msgstr "&Over"
8578 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8579 msgid "Compression &Quality:"
8580 msgstr "Compressie &Kwaliteit:"
8582 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8583 msgid "&Key Frame Every"
8584 msgstr "&Key Frame Elke"
8586 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8587 msgid "&Data Rate"
8588 msgstr "&Data Snelheid"
8590 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8591 msgid "kB/s"
8592 msgstr "kB/sec"
8594 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8595 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8596 msgstr "Volledige Frames (Ongecomprimeerd)"
8598 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8599 msgid "Wine Video 1 video codec"
8600 msgstr "Wine Video 1 video codec"
8602 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8603 msgid "unknown object"
8604 msgstr "onbekend object"
8606 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8607 msgid "title bar"
8608 msgstr "titelbalk"
8610 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8611 msgid "menu bar"
8612 msgstr "menubalk"
8614 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8615 msgid "scroll bar"
8616 msgstr "scrollbalk"
8618 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8619 msgid "grip"
8620 msgstr "handvat"
8622 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8623 msgid "sound"
8624 msgstr "geluid"
8626 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8627 msgid "cursor"
8628 msgstr "cursor"
8630 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8631 msgid "caret"
8632 msgstr "tekstcursor"
8634 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8635 msgid "alert"
8636 msgstr "waarschuwing"
8638 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8639 msgid "window"
8640 msgstr "venster"
8642 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8643 msgid "client"
8644 msgstr "client"
8646 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8647 msgid "popup menu"
8648 msgstr "pop-up menu"
8650 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8651 msgid "menu item"
8652 msgstr "menu-item"
8654 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8655 msgid "tool tip"
8656 msgstr "knopinfo"
8658 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8659 msgid "application"
8660 msgstr "programma"
8662 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8663 msgid "document"
8664 msgstr "document"
8666 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8667 msgid "pane"
8668 msgstr "deelvenster"
8670 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8671 msgid "chart"
8672 msgstr "diagram"
8674 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8675 msgid "dialog"
8676 msgstr "dialoog"
8678 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8679 msgid "border"
8680 msgstr "rand"
8682 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8683 msgid "grouping"
8684 msgstr "groepering"
8686 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8687 msgid "separator"
8688 msgstr "scheidingsteken"
8690 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8691 msgid "tool bar"
8692 msgstr "gereedschapsbalk"
8694 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8695 msgid "status bar"
8696 msgstr "statusbalk"
8698 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8699 msgid "table"
8700 msgstr "tabel"
8702 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8703 msgid "column header"
8704 msgstr "kolomtitel"
8706 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8707 msgid "row header"
8708 msgstr "rij-titel"
8710 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8711 msgid "column"
8712 msgstr "kolom"
8714 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8715 msgid "row"
8716 msgstr "rij"
8718 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8719 msgid "cell"
8720 msgstr "cel"
8722 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8723 msgid "link"
8724 msgstr "link"
8726 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8727 msgid "help balloon"
8728 msgstr "help-ballon"
8730 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8731 msgid "character"
8732 msgstr "karakter"
8734 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8735 msgid "list"
8736 msgstr "lijst"
8738 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8739 msgid "list item"
8740 msgstr "lijstonderdeel"
8742 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8743 msgid "outline"
8744 msgstr "omtrek"
8746 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8747 msgid "outline item"
8748 msgstr "omtrekonderdeel"
8750 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8751 msgid "page tab"
8752 msgstr "paginatab"
8754 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8755 msgid "property page"
8756 msgstr "eigenschap-pagina"
8758 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8759 msgid "indicator"
8760 msgstr "indicator"
8762 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8763 msgid "graphic"
8764 msgstr "grafisch"
8766 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8767 msgid "static text"
8768 msgstr "vaste tekst"
8770 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8771 msgid "text"
8772 msgstr "tekst"
8774 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8775 msgid "push button"
8776 msgstr "drukknop"
8778 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8779 msgid "check button"
8780 msgstr "aankruisvakje"
8782 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8783 msgid "radio button"
8784 msgstr "radioknop"
8786 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8787 msgid "combo box"
8788 msgstr "combinatievak"
8790 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8791 msgid "drop down"
8792 msgstr "selectievak"
8794 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8795 msgid "progress bar"
8796 msgstr "voortgangsbalk"
8798 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8799 msgid "dial"
8800 msgstr "kiezen"
8802 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8803 msgid "hot key field"
8804 msgstr "sneltoetsveld"
8806 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8807 msgid "slider"
8808 msgstr "schuifknop"
8810 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8811 msgid "spin box"
8812 msgstr "draaischijf"
8814 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8815 msgid "diagram"
8816 msgstr "diagram"
8818 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8819 msgid "animation"
8820 msgstr "animatie"
8822 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8823 msgid "equation"
8824 msgstr "formule"
8826 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8827 msgid "drop down button"
8828 msgstr "dropdownknop"
8830 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8831 msgid "menu button"
8832 msgstr "menuknop"
8834 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8835 msgid "grid drop down button"
8836 msgstr "raster vervolgkeuzepijl"
8838 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8839 msgid "white space"
8840 msgstr "lege ruimte"
8842 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8843 msgid "page tab list"
8844 msgstr "paginatablijst"
8846 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8847 msgid "clock"
8848 msgstr "klok"
8850 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8851 msgid "split button"
8852 msgstr "splitsknop"
8854 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8855 msgid "IP address"
8856 msgstr "IP-adres"
8858 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8859 msgid "outline button"
8860 msgstr "omtrekknop"
8862 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8863 msgctxt "object state"
8864 msgid "normal"
8865 msgstr "standaard"
8867 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8868 msgctxt "object state"
8869 msgid "unavailable"
8870 msgstr "niet beschikbaar"
8872 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8873 msgctxt "object state"
8874 msgid "selected"
8875 msgstr "geselecteerd"
8877 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8878 msgctxt "object state"
8879 msgid "focused"
8880 msgstr "prioriteit"
8882 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8883 msgctxt "object state"
8884 msgid "pressed"
8885 msgstr "ingedrukt"
8887 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8888 msgctxt "object state"
8889 msgid "checked"
8890 msgstr "geselecteerd"
8892 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8893 msgctxt "object state"
8894 msgid "mixed"
8895 msgstr "gemengd"
8897 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8898 msgctxt "object state"
8899 msgid "read only"
8900 msgstr "alleen-lezen"
8902 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8903 msgctxt "object state"
8904 msgid "hot tracked"
8905 msgstr "gevolgd"
8907 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8908 msgctxt "object state"
8909 msgid "default"
8910 msgstr "standaard"
8912 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8913 msgctxt "object state"
8914 msgid "expanded"
8915 msgstr "uitgevouwen"
8917 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8918 msgctxt "object state"
8919 msgid "collapsed"
8920 msgstr "samengevouwen"
8922 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8923 msgctxt "object state"
8924 msgid "busy"
8925 msgstr "bezig"
8927 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8928 msgctxt "object state"
8929 msgid "floating"
8930 msgstr "zwevend"
8932 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8933 msgctxt "object state"
8934 msgid "marqueed"
8935 msgstr "gemarkeerd"
8937 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8938 msgctxt "object state"
8939 msgid "animated"
8940 msgstr "geanimeerd"
8942 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8943 msgctxt "object state"
8944 msgid "invisible"
8945 msgstr "onzichtbaar"
8947 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8948 msgctxt "object state"
8949 msgid "offscreen"
8950 msgstr "buiten beeld"
8952 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8953 msgctxt "object state"
8954 msgid "sizeable"
8955 msgstr "schaalbaar"
8957 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8958 msgctxt "object state"
8959 msgid "moveable"
8960 msgstr "beweegbaar"
8962 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8963 msgctxt "object state"
8964 msgid "self voicing"
8965 msgstr "met eigen stem"
8967 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8968 msgctxt "object state"
8969 msgid "focusable"
8970 msgstr "te focussen"
8972 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8973 msgctxt "object state"
8974 msgid "selectable"
8975 msgstr "selecteerbaar"
8977 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8978 msgctxt "object state"
8979 msgid "linked"
8980 msgstr "gelinkt"
8982 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8983 msgctxt "object state"
8984 msgid "traversed"
8985 msgstr "doorkruist"
8987 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8988 msgctxt "object state"
8989 msgid "multi selectable"
8990 msgstr "meerdere selecteerbaar"
8992 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8993 msgctxt "object state"
8994 msgid "extended selectable"
8995 msgstr "uitgebreid selecteerbaar"
8997 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
8998 msgctxt "object state"
8999 msgid "alert low"
9000 msgstr "lage prioriteit"
9002 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9003 msgctxt "object state"
9004 msgid "alert medium"
9005 msgstr "midden-prioriteit"
9007 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9008 msgctxt "object state"
9009 msgid "alert high"
9010 msgstr "hoge prioriteit"
9012 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9013 msgctxt "object state"
9014 msgid "protected"
9015 msgstr "beveiligd"
9017 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9018 msgctxt "object state"
9019 msgid "has popup"
9020 msgstr "met pop-up"
9022 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9023 msgid "True"
9024 msgstr "Waar"
9026 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9027 msgid "False"
9028 msgstr "Onwaar"
9030 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9031 msgid "On"
9032 msgstr "Aan"
9034 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9035 msgid "Off"
9036 msgstr "Uit"
9038 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9039 msgid "Provider"
9040 msgstr "Leverancier"
9042 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9043 msgid "Select the data you want to connect to:"
9044 msgstr "Selecteer met welke gegevens u verbinging wilt maken:"
9046 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9047 msgid "Connection"
9048 msgstr "Verbinding"
9050 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9051 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9052 msgstr "Voer het volgende in om verbinding te maken met ODBC-gegevens:"
9054 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9055 msgid "1. Specify the source of data:"
9056 msgstr "1. Geef de bron van de gegevens op:"
9058 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9059 msgid "Use &data source name"
9060 msgstr "Naam van &gegevensbron gebruiken"
9062 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9063 msgid "Use c&onnection string"
9064 msgstr "Ver&bindingsreeks gebruiken"
9066 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9067 msgid "&Connection string:"
9068 msgstr "&Verbindingsreeks:"
9070 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9071 msgid "B&uild..."
9072 msgstr "&Maken..."
9074 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9075 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9076 msgstr "2. Toegangsgegevens om in te loggen op de server"
9078 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9079 msgid "User &name:"
9080 msgstr "Gebruikers&naam:"
9082 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9083 msgid "&Blank password"
9084 msgstr "&Geen wachtwoord"
9086 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9087 msgid "Allow &saving password"
9088 msgstr "Wachtwoord op&slaan toestaan"
9090 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9091 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9092 msgstr "3. Gebruik de volgende &oorspronkelijke catalogus:"
9094 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9095 msgid "&Test Connection"
9096 msgstr "Verbinding &Testen"
9098 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9099 msgid "Advanced"
9100 msgstr "Gevorderde"
9102 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9103 msgid "Network settings"
9104 msgstr "Netwerkinstellingen"
9106 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9107 msgid "&Impersonation level:"
9108 msgstr "&Imitatieniveau:"
9110 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9111 msgid "P&rotection level:"
9112 msgstr "&Beschermingsniveau:"
9114 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9115 msgid "Connect:"
9116 msgstr "Verbind:"
9118 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9119 msgid "seconds."
9120 msgstr "seconden."
9122 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9123 msgid "A&ccess:"
9124 msgstr "&Toegang:"
9126 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9127 msgid "All"
9128 msgstr "Alles"
9130 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9131 msgid ""
9132 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9133 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9134 msgstr ""
9135 "Dit zijn de initialisatie-eigenschappen voor dit type gegevens. Om een "
9136 "waarde te wijzigen, selecteer een eigenschap en kies \"Bewerken\"."
9138 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9139 msgid "&Edit Value..."
9140 msgstr "&Bewerken..."
9142 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9143 msgid "Data Link Error"
9144 msgstr "Gegevenskoppelingsfout"
9146 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9147 msgid "Please select a provider."
9148 msgstr "Selecteer een aanbieder."
9150 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9151 msgid ""
9152 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9153 "properly."
9154 msgstr ""
9155 "De aanbieder is niet meer beschikbaar. Zorg ervoor dat de aanbieder correct "
9156 "is geïnstalleerd."
9158 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9159 msgid "Data Link Properties"
9160 msgstr "Gegevenskoppelingseigenschappen"
9162 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9163 msgid "OLE DB Provider(s)"
9164 msgstr "OLE DB Aanbieder(s)"
9166 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9167 msgid "Read"
9168 msgstr "Lezen"
9170 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9171 msgid "ReadWrite"
9172 msgstr "Lezen Schrijven"
9174 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9175 msgid "Share Deny None"
9176 msgstr "Delen Weiger Niets"
9178 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9179 msgid "Share Deny Read"
9180 msgstr "Delen Weiger Lezen"
9182 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9183 msgid "Share Deny Write"
9184 msgstr "Delen Weiger Schrijven"
9186 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9187 msgid "Share Exclusive"
9188 msgstr "Exclusief Delen"
9190 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9191 msgid "Write"
9192 msgstr "Schrijven"
9194 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9195 msgid "Insert Object"
9196 msgstr "Object invoegen"
9198 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9199 msgid "Object Type:"
9200 msgstr "Objecttype:"
9202 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9203 msgid "Result"
9204 msgstr "Resultaat"
9206 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9207 msgid "Create New"
9208 msgstr "Nieuw"
9210 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9211 msgid "Create Control"
9212 msgstr "Creëren"
9214 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9215 msgid "Create From File"
9216 msgstr "Bestand gebruiken"
9218 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9219 msgid "&Add Control..."
9220 msgstr "Stuurelement &toevoegen..."
9222 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9223 msgid "Display As Icon"
9224 msgstr "Als pictogram weergeven"
9226 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9227 msgid "Browse..."
9228 msgstr "Bladeren..."
9230 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9231 msgid "File:"
9232 msgstr "Bestandsnaam:"
9234 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9235 msgid "Paste Special"
9236 msgstr "Plakken (Speciaal)"
9238 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9239 msgid "Source:"
9240 msgstr "Bron:"
9242 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9243 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9244 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9245 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9246 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9247 msgid "&Paste"
9248 msgstr "&Plakken"
9250 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9251 msgid "Paste &Link"
9252 msgstr "Plak &verwijzing"
9254 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9255 msgid "&As:"
9256 msgstr "&Als:"
9258 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9259 msgid "&Display As Icon"
9260 msgstr "Als pictogram &weergeven"
9262 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9263 msgid "Change &Icon..."
9264 msgstr "Wijzig p&ictogram..."
9266 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9267 msgid "Insert a new %s object into your document"
9268 msgstr "Voeg een nieuw %s object in uw document in"
9270 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9271 msgid ""
9272 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9273 "may activate it using the program which created it."
9274 msgstr ""
9275 "Voeg de inhoud van het bestand als object in uw document in, zodat u het "
9276 "later kunt bewerken met het programma waarmee u het heeft gemaakt."
9278 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9279 msgid "Browse"
9280 msgstr "Bladeren"
9282 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9283 msgid ""
9284 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9285 "control."
9286 msgstr "Het bestand is geen geldig OLE bestand. De registratie is mislukt."
9288 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9289 msgid "Add Control"
9290 msgstr "Toevoegen"
9292 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9293 msgid "&Convert..."
9294 msgstr "&Converteren..."
9296 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9297 msgid "%1 %2 &Object"
9298 msgstr "%1 %2 &Object"
9300 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9301 msgid "%1 &Object"
9302 msgstr "%1 &Object"
9304 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9305 msgid "&Object"
9306 msgstr "&Object"
9308 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9309 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9310 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s."
9312 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9313 msgid ""
9314 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9315 "activate it using %s."
9316 msgstr ""
9317 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in, zodat u het kan "
9318 "activeren met %s."
9320 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9321 msgid ""
9322 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9323 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9324 msgstr ""
9325 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in, zodat u het kan "
9326 "activeren met %s. Het zal als een pictogram weergegeven worden."
9328 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9329 msgid ""
9330 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9331 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9332 "your document."
9333 msgstr ""
9334 "De inhoud van het klembord in uw document invoegen als %s. De gegevens zijn "
9335 "verbonden met het bestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden getoond "
9336 "in uw document."
9338 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9339 msgid ""
9340 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9341 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9342 "in your document."
9343 msgstr ""
9344 "Een afbeelding vanuit het klembord invoegen in uw document. De afbeelding is "
9345 "verbonden met het bestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden getoond "
9346 "in uw document."
9348 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9349 msgid ""
9350 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9351 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9352 "be reflected in your document."
9353 msgstr ""
9354 "Een verwijzing die wijst naar de locatie van de inhoud van het klembord "
9355 "invoegen. De verwijzing is verbonden met het bestand, zodat wijzigingen in "
9356 "dat bestand worden getoond in uw document."
9358 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9359 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9360 msgstr "De inhoud van het klembord in uw document toevoegen."
9362 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9363 msgid "Unknown Type"
9364 msgstr "Onbekend type"
9366 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9367 msgid "Unknown Source"
9368 msgstr "Onbekende bron"
9370 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9371 msgid "the program which created it"
9372 msgstr "het programma die het gecreëerd heeft"
9374 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9375 msgid "Scanning"
9376 msgstr "Scannen"
9378 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9379 msgid "SCANNING... Please Wait"
9380 msgstr "SCANNEN... Even geduld"
9382 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9383 msgctxt "unit: pixels"
9384 msgid "px"
9385 msgstr "px"
9387 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9388 msgctxt "unit: bits"
9389 msgid "b"
9390 msgstr "b"
9392 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9393 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9394 msgctxt "unit: dots/inch"
9395 msgid "dpi"
9396 msgstr "dpi"
9398 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9399 msgctxt "unit: percent"
9400 msgid "%"
9401 msgstr "%"
9403 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9404 msgctxt "unit: microseconds"
9405 msgid "us"
9406 msgstr "µs"
9408 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9409 msgid "Settings for %s"
9410 msgstr "Instellingen voor %s"
9412 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9413 msgid "Baud Rate"
9414 msgstr "Verbindingssnelheid"
9416 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9417 msgid "Parity"
9418 msgstr "Pariteit"
9420 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9421 msgid "Flow Control"
9422 msgstr "Controle"
9424 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9425 msgid "Data Bits"
9426 msgstr "Databits"
9428 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9429 msgid "Stop Bits"
9430 msgstr "Stopbits"
9432 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9433 msgid "Copying Files..."
9434 msgstr "Bestanden worden gekopieerd..."
9436 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9437 msgid "Destination:"
9438 msgstr "Bestemming:"
9440 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9441 msgid "Files Needed"
9442 msgstr "Benodigde bestanden"
9444 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9445 msgid ""
9446 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9447 "make sure the correct drive is selected below"
9448 msgstr ""
9449 "Voer de installatiedisk van de fabrikant in. Selecteer\n"
9450 "daarna de correcte schijf hieronder"
9452 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9453 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9454 msgstr "Kopieer bestanden van de fabrikant van:"
9456 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9457 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9458 msgstr "Het bestand '%1' op %2 is benodigd"
9460 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9461 msgid "Unknown"
9462 msgstr "Onbekend"
9464 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9465 msgid "Copy files from:"
9466 msgstr "Kopieer bestanden van:"
9468 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9469 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9470 msgstr "Voer het pad in waar het bestand zich bevind, en klik dan op OK."
9472 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9473 msgid "F&orward"
9474 msgstr "V&ooruit"
9476 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9477 msgid "&Save Background As..."
9478 msgstr "Achtergrond ops&laan als..."
9480 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9481 msgid "Set As Back&ground"
9482 msgstr "Als achtergrond instellen"
9484 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9485 msgid "&Copy Background"
9486 msgstr "Achtergrond &kopiëren"
9488 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9489 msgid "Set as &Desktop Item"
9490 msgstr "Als desktopelement instellen"
9492 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9493 msgid "Create Shor&tcut"
9494 msgstr "&Snelkoppeling aanmaken"
9496 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9497 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9498 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9499 msgid "Add to &Favorites..."
9500 msgstr "Aan &favorieten toevoegen..."
9502 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9503 msgid "&Encoding"
9504 msgstr "&Tekstcodering"
9506 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9507 msgid "Pr&int"
9508 msgstr "Af&drukken"
9510 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9511 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9512 msgid "&Open Link"
9513 msgstr "&Open link"
9515 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9516 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9517 msgid "Open Link in &New Window"
9518 msgstr "Open link in &nieuw venster"
9520 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9521 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9522 msgid "Save Target &As..."
9523 msgstr "Doel ops&laan als..."
9525 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9526 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9527 msgid "&Print Target"
9528 msgstr "Doel af&drukken"
9530 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9531 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9532 msgid "S&how Picture"
9533 msgstr "&Toon afbeelding"
9535 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9536 msgid "&Save Picture As..."
9537 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
9539 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9540 msgid "&E-mail Picture..."
9541 msgstr "Afbeelding &versturen..."
9543 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9544 msgid "Pr&int Picture..."
9545 msgstr "Afbeelding &afdrukken..."
9547 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9548 msgid "&Go to My Pictures"
9549 msgstr "&Ga naar Mijn Afbeeldingen"
9551 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9552 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9553 msgid "Set as Back&ground"
9554 msgstr "Als achtergrond instellen"
9556 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9557 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9558 msgid "Set as &Desktop Item..."
9559 msgstr "Als bureaubladitem instellen..."
9561 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9562 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9563 msgid "Copy Shor&tcut"
9564 msgstr "&Snelkoppeling kopiëren"
9566 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9567 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9568 msgid "P&roperties"
9569 msgstr "&Eigenschappen"
9571 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9572 msgid "&Undo"
9573 msgstr "&Ongedaan maken"
9575 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9576 #: dlls/user32/user32.rc:63
9577 msgid "&Delete"
9578 msgstr "Ver&wijderen"
9580 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9581 msgid "&Select"
9582 msgstr "&Selecteren"
9584 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9585 msgid "&Cell"
9586 msgstr "&Cel"
9588 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9589 msgid "&Row"
9590 msgstr "&Regel"
9592 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9593 msgid "&Column"
9594 msgstr "&Kolom"
9596 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9597 msgid "&Table"
9598 msgstr "&Tabel"
9600 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9601 msgid "&Cell Properties"
9602 msgstr "Cel&eigenschappen"
9604 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9605 msgid "&Table Properties"
9606 msgstr "Tabelei&genschappen"
9608 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9609 msgid "Open in &New Window"
9610 msgstr "In nieuw &venster openen"
9612 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9613 msgid "Cut"
9614 msgstr "K&nippen"
9616 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9617 msgid "&Save Video As..."
9618 msgstr "Video opslaan als..."
9620 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9621 msgid "Play"
9622 msgstr "Afspelen"
9624 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9625 msgid "Rewind"
9626 msgstr "Terugspoelen"
9628 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9629 msgid "Trace Tags"
9630 msgstr "Markeringen"
9632 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9633 msgid "Resource Failures"
9634 msgstr "Bronfouten"
9636 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9637 msgid "Dump Tracking Info"
9638 msgstr "Traceerinformatie Dumpen"
9640 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9641 msgid "Debug Break"
9642 msgstr "Foutopsporing Onderbreking"
9644 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9645 msgid "Debug View"
9646 msgstr "Foutopsporingsbeeld"
9648 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9649 msgid "Dump Tree"
9650 msgstr "Boom Dumpen"
9652 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9653 msgid "Dump Lines"
9654 msgstr "Regels Dumpen"
9656 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9657 msgid "Dump DisplayTree"
9658 msgstr "BeeldBoom Dumpen"
9660 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9661 msgid "Dump FormatCaches"
9662 msgstr "FormaatCaches Dumpen"
9664 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9665 msgid "Dump LayoutRects"
9666 msgstr "LayoutRects Dumpen"
9668 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9669 msgid "Memory Monitor"
9670 msgstr "Geheugenmonitor"
9672 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9673 msgid "Performance Meters"
9674 msgstr "Prestatiemeters"
9676 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9677 msgid "Save HTML"
9678 msgstr "HTML Opslaan"
9680 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9681 msgid "&Browse View"
9682 msgstr "&Bladeren Beeld"
9684 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9685 msgid "&Edit View"
9686 msgstr "&Wijzigen Beeld"
9688 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9689 msgid "Scroll Here"
9690 msgstr "Scroll hier"
9692 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9693 msgid "Top"
9694 msgstr "Boven"
9696 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9697 msgid "Bottom"
9698 msgstr "Onder"
9700 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9701 msgid "Page Up"
9702 msgstr "Pagina naar boven"
9704 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9705 msgid "Page Down"
9706 msgstr "Pagina naar onder"
9708 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9709 msgid "Scroll Up"
9710 msgstr "Scroll omhoog"
9712 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9713 msgid "Scroll Down"
9714 msgstr "Scroll omlaag"
9716 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9717 msgid "Left Edge"
9718 msgstr "Linkerrand"
9720 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9721 msgid "Right Edge"
9722 msgstr "Rechterrand"
9724 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9725 msgid "Page Left"
9726 msgstr "Pagina naar links"
9728 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9729 msgid "Page Right"
9730 msgstr "Pagina naar rechts"
9732 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9733 msgid "Scroll Left"
9734 msgstr "Scroll naar links"
9736 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9737 msgid "Scroll Right"
9738 msgstr "Scroll naar rechts"
9740 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9741 msgid "Wine Internet Explorer"
9742 msgstr "Wine Internet Verkenner"
9744 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9745 msgid "&w&bPage &p"
9746 msgstr "&w&bPagina &p"
9748 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9749 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9750 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9751 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9752 msgid "Lar&ge Icons"
9753 msgstr "&Grote pictogrammen"
9755 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9756 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9757 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9758 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9759 msgid "S&mall Icons"
9760 msgstr "&Kleine pictogrammen"
9762 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9763 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9764 msgid "&List"
9765 msgstr "&Lijst"
9767 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9768 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9769 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9770 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9771 msgid "&Details"
9772 msgstr "&Details"
9774 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9775 msgid "Arrange &Icons"
9776 msgstr "P&ictogrammen sorteren"
9778 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9779 msgid "By &Name"
9780 msgstr "Op &naam"
9782 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9783 msgid "By &Type"
9784 msgstr "Op &type"
9786 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9787 msgid "By &Size"
9788 msgstr "Op &grootte"
9790 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9791 msgid "By &Date"
9792 msgstr "Op &datum"
9794 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9795 msgid "&Auto Arrange"
9796 msgstr "&Automatisch"
9798 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9799 msgid "Line up Icons"
9800 msgstr "Pictogrammen uitlijnen"
9802 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9803 msgid "Paste as Link"
9804 msgstr "Plakken als snelkoppeling"
9806 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9807 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9808 msgid "New"
9809 msgstr "Nieuw"
9811 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9812 msgid "New &Folder"
9813 msgstr "Nieuwe &map"
9815 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9816 msgid "New &Link"
9817 msgstr "Nieuwe sne&lkoppeling"
9819 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9820 msgid "Properties"
9821 msgstr "Eigenschappen"
9823 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9824 msgctxt "recycle bin"
9825 msgid "&Restore"
9826 msgstr "&Herstellen"
9828 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9829 msgid "&Erase"
9830 msgstr "&Verwijderen"
9832 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9833 msgid "E&xplore"
9834 msgstr "&Verkennen"
9836 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9837 msgid "C&ut"
9838 msgstr "K&nippen"
9840 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9841 msgid "Create &Link"
9842 msgstr "Maak sne&lkoppeling"
9844 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9845 msgid "&Rename"
9846 msgstr "&Hernoemen"
9848 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9849 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9850 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9851 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9852 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9853 msgid "E&xit"
9854 msgstr "&Afsluiten"
9856 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9857 msgid "&About Control Panel"
9858 msgstr "&Over Configuratiescherm"
9860 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
9861 msgid "Browse for Folder"
9862 msgstr "Bladeren naar map"
9864 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
9865 msgid "Folder:"
9866 msgstr "Map:"
9868 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
9869 msgid "&Make New Folder"
9870 msgstr "Nieuwe &map maken"
9872 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
9873 msgid "Message"
9874 msgstr "Bericht"
9876 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
9877 msgid "Yes to &all"
9878 msgstr "Ja op &alles"
9880 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
9881 msgid "About %s"
9882 msgstr "Over %s"
9884 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
9885 msgid "Wine &license"
9886 msgstr "Wine &licentie"
9888 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
9889 msgid "Running on %s"
9890 msgstr "Draait op %s"
9892 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
9893 msgid "Wine was brought to you by:"
9894 msgstr "Wine is geschreven door:"
9896 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
9897 msgid "Run"
9898 msgstr "Uitvoeren"
9900 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
9901 msgid ""
9902 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9903 "will open it for you."
9904 msgstr ""
9905 "Geef de naam van een programma, map, document, of Internet-adres op. Wine "
9906 "zal het vervolgens openen."
9908 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
9909 msgid "&Open:"
9910 msgstr "&Openen:"
9912 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
9913 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9914 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9915 msgid "&Browse..."
9916 msgstr "&Bladeren..."
9918 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
9919 msgid "File type:"
9920 msgstr "Bestandstype:"
9922 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
9923 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
9924 msgid "Location:"
9925 msgstr "Locatie:"
9927 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9928 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9929 msgid "Size:"
9930 msgstr "Grootte:"
9932 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
9933 msgid "Creation date:"
9934 msgstr "Aanmaakdatum:"
9936 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
9937 msgid "Attributes:"
9938 msgstr "Kenmerken:"
9940 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9941 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9942 msgid "H&idden"
9943 msgstr "V&erborgen"
9945 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
9946 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9947 msgid "&Archive"
9948 msgstr "&Archiveren"
9950 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
9951 msgid "Open with:"
9952 msgstr "Open met:"
9954 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
9955 msgid "&Change..."
9956 msgstr "&Wijzig..."
9958 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
9959 msgid "Last modified:"
9960 msgstr "Laatste wijziging:"
9962 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9963 msgid "Last accessed:"
9964 msgstr "Laatst geopend:"
9966 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9967 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9968 msgid "Size"
9969 msgstr "Grootte"
9971 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9972 msgid "Type"
9973 msgstr "Type"
9975 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9976 msgid "Modified"
9977 msgstr "Gewijzigd"
9979 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9980 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9981 msgid "Attributes"
9982 msgstr "Attributen"
9984 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9985 msgid "Size available"
9986 msgstr "Beschikbare ruimte"
9988 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9989 msgid "Comments"
9990 msgstr "Commentaar"
9992 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9993 msgid "Original location"
9994 msgstr "Originele locatie"
9996 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9997 msgid "Date deleted"
9998 msgstr "Datum verwijderd"
10000 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10001 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10002 msgctxt "display name"
10003 msgid "Desktop"
10004 msgstr "Bureaublad"
10006 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:238
10007 msgid "My Computer"
10008 msgstr "Deze Computer"
10010 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10011 msgid "Control Panel"
10012 msgstr "Configuratiescherm"
10014 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10015 msgid "Select"
10016 msgstr "Selecteren"
10018 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10019 msgid "Restart"
10020 msgstr "Herstarten"
10022 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10023 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10024 msgstr "Wilt u een Windows herstart simuleren?"
10026 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10027 msgid "Shutdown"
10028 msgstr "Afsluiten"
10030 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10031 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10032 msgstr "Wilt u uw Wine sessie afsluiten?"
10034 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10035 msgid "Programs"
10036 msgstr "Programma's"
10038 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10039 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10040 msgid "Documents"
10041 msgstr "Documenten"
10043 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10044 msgid "Favorites"
10045 msgstr "Favorieten"
10047 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10048 msgid "StartUp"
10049 msgstr "Opstarten"
10051 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10052 msgid "Start Menu"
10053 msgstr "Start Menu"
10055 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10056 msgid "Music"
10057 msgstr "Muziek"
10059 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10060 msgid "Videos"
10061 msgstr "Video's"
10063 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10064 msgctxt "directory"
10065 msgid "Desktop"
10066 msgstr "Bureaublad"
10068 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10069 msgid "NetHood"
10070 msgstr "Netwerkomgeving"
10072 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10073 msgid "Templates"
10074 msgstr "Sjablonen"
10076 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10077 msgid "PrintHood"
10078 msgstr "Printeromgeving"
10080 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10081 msgid "History"
10082 msgstr "Geschiedenis"
10084 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10085 msgid "Program Files"
10086 msgstr "Program Files"
10088 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10089 msgid "Pictures"
10090 msgstr "Afbeeldingen"
10092 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10093 msgid "Common Files"
10094 msgstr "Gemeenschappelijke Bestanden"
10096 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10097 msgid "Administrative Tools"
10098 msgstr "Administratief gereedschap"
10100 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10101 msgid "Program Files (x86)"
10102 msgstr "Program Files (x86)"
10104 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10105 msgid "Contacts"
10106 msgstr "Contacten"
10108 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10109 msgid "Links"
10110 msgstr "Links"
10112 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10113 msgid "Slide Shows"
10114 msgstr "Diashows"
10116 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10117 msgid "Playlists"
10118 msgstr "Afspeellijsten"
10120 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10121 msgid "Status"
10122 msgstr "Status"
10124 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10125 msgid "Model"
10126 msgstr "Model"
10128 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10129 msgid "Sample Music"
10130 msgstr "Voorbeelden van muziek"
10132 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10133 msgid "Sample Pictures"
10134 msgstr "Voorbeelden van afbeeldingen"
10136 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10137 msgid "Sample Playlists"
10138 msgstr "Voorbeelden van afspeellijsten"
10140 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10141 msgid "Sample Videos"
10142 msgstr "Voorbeelden van video's"
10144 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10145 msgid "Saved Games"
10146 msgstr "Opgeslagen Spellen"
10148 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10149 msgid "Searches"
10150 msgstr "Zoekopdrachten"
10152 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10153 msgid "Users"
10154 msgstr "Gebruikers"
10156 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10157 msgid "Downloads"
10158 msgstr "Downloads"
10160 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10161 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10162 msgstr "Niet mogelijk om nieuwe map te maken: toegang geweigerd."
10164 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10165 msgid "Error during creation of a new folder"
10166 msgstr "Fout tijdens het maken van een nieuwe map"
10168 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10169 msgid "Confirm file deletion"
10170 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
10172 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10173 msgid "Confirm folder deletion"
10174 msgstr "Bevestig mapverwijdering"
10176 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10177 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10178 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
10180 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10181 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10182 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
10184 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10185 msgid "Confirm file overwrite"
10186 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
10188 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10189 msgid ""
10190 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10191 "\n"
10192 "Do you want to replace it?"
10193 msgstr ""
10194 "Deze map bevat reeds een bestand genaamd '%1'.\n"
10195 "\n"
10196 "Wilt u het vervangen?"
10198 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10199 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10200 msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde bestand(en) wilt verwijderen?"
10202 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10203 msgid ""
10204 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10205 msgstr ""
10206 "Weet u zeker dat u '%1' en zijn gehele inhoud naar de Prullenbak wilt "
10207 "verplaatsen?"
10209 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10210 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10211 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' naar de Prullenbak wilt verplaatsen?"
10213 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10214 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10215 msgstr ""
10216 "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden naar de Prullenbak wilt verplaatsen?"
10218 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10219 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10220 msgstr ""
10221 "Bestand '%1' kan niet naar de Prullenbak worden verplaatst. Wilt u het "
10222 "bestand permanent verwijderen?"
10224 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10225 msgid ""
10226 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10227 "\n"
10228 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10229 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10230 "the folder?"
10231 msgstr ""
10232 "Deze map bevat reeds een map genaamd '%1'.\n"
10233 "\n"
10234 "Als de bestanden in de doelmap dezelfde naam hebben als de bestanden in de\n"
10235 "geselecteerde map zullen ze worden overschreven. Wilt u alsnog de map "
10236 "kopiëren\n"
10237 "of verplaatsen?"
10239 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10240 msgid "Wine Control Panel"
10241 msgstr "Wine Configuratiescherm"
10243 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10244 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10245 msgstr "Het venster 'Uitvoeren' kon niet worden weergegeven (interne fout)"
10247 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10248 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10249 msgstr "Het venster 'Bladeren' kon niet worden weergegeven (interne fout)"
10251 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10252 msgid "Executable files (*.exe)"
10253 msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)"
10255 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10256 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10257 msgstr ""
10258 "Er is geen Windows-programma geconfigureerd om dit soort bestanden te openen."
10260 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10261 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10262 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' permanent wilt verwijderen?"
10264 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10265 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10266 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden permanent wilt verwijderen?"
10268 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10269 msgid "Confirm deletion"
10270 msgstr "Bevestig verwijderen"
10272 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10273 msgid ""
10274 "A file already exists at the path %1.\n"
10275 "\n"
10276 "Do you want to replace it?"
10277 msgstr ""
10278 "Bestand bestaat al in het pad %1.\n"
10279 "\n"
10280 "Wilt u het vervangen?"
10282 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10283 msgid ""
10284 "A folder already exists at the path %1.\n"
10285 "\n"
10286 "Do you want to replace it?"
10287 msgstr ""
10288 "Map bestaat al in het pad %1.\n"
10289 "\n"
10290 "Wilt u het vervangen?"
10292 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10293 msgid "Confirm overwrite"
10294 msgstr "Bevestig overschrijven"
10296 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10297 msgid ""
10298 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10299 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10300 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10301 "any later version.\n"
10302 "\n"
10303 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10304 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10305 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10306 "details.\n"
10307 "\n"
10308 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10309 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10310 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10311 msgstr ""
10312 "Dit programma is gratis software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen "
10313 "binnen de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals "
10314 "gepubliceerd door de Free Software Foundation; versie 2.1 van de licentie, "
10315 "of (naar keuze) een latere versie.\n"
10316 "\n"
10317 "Wine is gemaakt in de hoop dat het nuttig is, maar komt met GEEN ENKELE "
10318 "GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van VERKOOPBAARHEID of "
10319 "GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Lees de GNU Lesser General Public "
10320 "License voor meer informatie.\n"
10321 "\n"
10322 "U zou een kopie van de GNU Lesser General Public License bij Wine moeten "
10323 "hebben gekregen; Als dit niet zo is, schrijf een brief naar: the Free "
10324 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
10325 "02110-1301, USA."
10327 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10328 msgid "Wine License"
10329 msgstr "Wine Licentie"
10331 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10332 msgid "Trash"
10333 msgstr "Prullenbak"
10335 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10336 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10337 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10338 msgid "Error"
10339 msgstr "Fout"
10341 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10342 msgid "Don't show me th&is message again"
10343 msgstr "Deze boodschap &niet opnieuw tonen"
10345 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10346 msgid "%d bytes"
10347 msgstr "%d bytes"
10349 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10350 msgctxt "time unit: hours"
10351 msgid " hr"
10352 msgstr " uur"
10354 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10355 msgctxt "time unit: minutes"
10356 msgid " min"
10357 msgstr " min"
10359 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10360 msgctxt "time unit: seconds"
10361 msgid " sec"
10362 msgstr " sec"
10364 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10365 msgid "Select Source"
10366 msgstr "Selecteer Bron"
10368 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10369 msgid "China Standard Time"
10370 msgstr "China Standaard Tijd"
10372 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10373 msgid "China Daylight Time"
10374 msgstr "China Zomertijd"
10376 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10377 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10378 msgstr "(UTC+8:00) Peking, Tsjoengking, Hongkong, Urumqi"
10380 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
10381 msgid "North Asia Standard Time"
10382 msgstr "Noord-Azië Standaard Tijd"
10384 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
10385 msgid "North Asia Daylight Time"
10386 msgstr "Noord-Azië Zomertijd"
10388 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
10389 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10390 msgstr "(UTC+07:00) Krasnojarsk"
10392 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10393 msgid "Georgian Standard Time"
10394 msgstr "Georgië Standaard Tijd"
10396 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10397 msgid "Georgian Daylight Time"
10398 msgstr "Georgië Zomertijd"
10400 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10401 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10402 msgstr "(UTC+04:00) Tbilisi"
10404 #: dlls/tzres/tzres.rc:393 dlls/tzres/tzres.rc:394
10405 msgid "UTC+12"
10406 msgstr "UTC+12"
10408 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
10409 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10410 msgstr "(UTC+12:00 Gecoördineerde Wereldtijd+12"
10412 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10413 msgid "Nepal Standard Time"
10414 msgstr "Nepal Standaard Tijd"
10416 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10417 msgid "Nepal Daylight Time"
10418 msgstr "Nepal Zomertijd"
10420 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
10421 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10422 msgstr "(UTC+05:45) Kathmandu"
10424 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10425 msgid "Cape Verde Standard Time"
10426 msgstr "Kaapverdië Standaard Tijd"
10428 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10429 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10430 msgstr "Kaapverdië Zomertijd"
10432 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10433 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10434 msgstr "(UTC-01:00) Kaapverdië"
10436 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10437 msgid "Haiti Standard Time"
10438 msgstr "Haïti Standaard Tijd"
10440 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10441 msgid "Haiti Daylight Time"
10442 msgstr "Haïti Zomertijd"
10444 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10445 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10446 msgstr "(UTC-05:00) Haïti"
10448 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10449 msgid "Central European Standard Time"
10450 msgstr "Midden-Europese Tijd"
10452 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10453 msgid "Central European Daylight Time"
10454 msgstr "Midden-Europese Zomertijd"
10456 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10457 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10458 msgstr "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warschau, Zagreb"
10460 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10461 msgid "Morocco Standard Time"
10462 msgstr "Marokko Standaard Tijd"
10464 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10465 msgid "Morocco Daylight Time"
10466 msgstr "Marokko Zomertijd"
10468 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10469 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10470 msgstr "(UTC+01:00) Casablanca"
10472 #: dlls/tzres/tzres.rc:402 dlls/tzres/tzres.rc:403
10473 msgid "UTC-08"
10474 msgstr "UTC-08"
10476 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
10477 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10478 msgstr "(UTC-08:00) Gecoördineerde Wereldtijd-08"
10480 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10481 msgid "Altai Standard Time"
10482 msgstr "Altaj Standaard Tijd"
10484 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10485 msgid "Altai Daylight Time"
10486 msgstr "Altaj Zomertijd"
10488 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10489 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10490 msgstr "(UTC+07:00 Barnaoel, Gorno-Altajsk"
10492 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10493 msgid "Central Europe Standard Time"
10494 msgstr "Centraal Europa Standaard Tijd"
10496 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10497 msgid "Central Europe Daylight Time"
10498 msgstr "Centraal Europa Zomertijd"
10500 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10501 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10502 msgstr "(UTC+01:00) Belgrado, Bratislava, Boedapest, Ljubljana, Praag"
10504 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10505 msgid "Iran Standard Time"
10506 msgstr "Iran Standaard Tijd"
10508 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10509 msgid "Iran Daylight Time"
10510 msgstr "Iran Zomertijd"
10512 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10513 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10514 msgstr "(UTC+03:30) Teheran"
10516 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
10517 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10518 msgstr "Saint-Pierre Standaard Tijd"
10520 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
10521 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10522 msgstr "Saint-Pierre Zomertijd"
10524 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
10525 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10526 msgstr "(UTC-03:00) Saint-Pierre en Miquelon"
10528 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
10529 msgid "Sao Tome Standard Time"
10530 msgstr "Sao Tomé Standaard Tijd"
10532 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
10533 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10534 msgstr "Sao Tomé Zomertijd"
10536 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
10537 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10538 msgstr "(UTC+00:00) Sao Tomé"
10540 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10541 msgid "Namibia Standard Time"
10542 msgstr "Namibië Standaard Tijd"
10544 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10545 msgid "Namibia Daylight Time"
10546 msgstr "Namibië Zomertijd"
10548 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10549 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10550 msgstr "(UTC+02:00) Windhoek"
10552 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
10553 msgid "Tonga Standard Time"
10554 msgstr "Tonga Standaard Tijd"
10556 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
10557 msgid "Tonga Daylight Time"
10558 msgstr "Tonga Zomertijd"
10560 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
10561 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10562 msgstr "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10564 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10565 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10566 msgstr "Mountain Standaard Tijd (Mexico)"
10568 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10569 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10570 msgstr "Mountain Zomertijd (Mexico)"
10572 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10573 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10574 msgstr "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlán"
10576 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10577 msgid "GMT Standard Time"
10578 msgstr "GMT (Standaard Tijd)"
10580 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10581 msgid "GMT Daylight Time"
10582 msgstr "GMT Zomertijd"
10584 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10585 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10586 msgstr "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lissabon, Londen"
10588 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
10589 msgid "South Sudan Standard Time"
10590 msgstr "Zuid-Soedan Standaard Tijd"
10592 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
10593 msgid "South Sudan Daylight Time"
10594 msgstr "Zuid-Soedan Zomertijd"
10596 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
10597 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10598 msgstr "(UTC+02:00) Juba"
10600 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10601 msgid "Central Asia Standard Time"
10602 msgstr "Centraal Azië Standaard Tijd"
10604 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10605 msgid "Central Asia Daylight Time"
10606 msgstr "Centraal Azië Zomertijd"
10608 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10609 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10610 msgstr "(UTC+06:00) Astana"
10612 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10613 msgid "Lord Howe Standard Time"
10614 msgstr "Lord Howe Standaard Tijd"
10616 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10617 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10618 msgstr "Lord Howe Zomertijd"
10620 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10621 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10622 msgstr "(UTC+10:30) Lord Howe-eiland"
10624 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10625 msgid "Arabic Standard Time"
10626 msgstr "Arabisch Schiereiland Standaard Tijd"
10628 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10629 msgid "Arabic Daylight Time"
10630 msgstr "Arabisch Schiereiland Zomertijd"
10632 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10633 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10634 msgstr "(UTC+03:00) Bagdad"
10636 #: dlls/tzres/tzres.rc:396 dlls/tzres/tzres.rc:397
10637 msgid "UTC+13"
10638 msgstr "UTC+13"
10640 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
10641 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10642 msgstr "(UTC+13:00) Gecoördineerde Wereldtijd+13"
10644 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10645 msgid "Magadan Standard Time"
10646 msgstr "Magadan Standaard Tijd"
10648 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10649 msgid "Magadan Daylight Time"
10650 msgstr "Magadan Zomertijd"
10652 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10653 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10654 msgstr "(UTC+11:00) Magadan"
10656 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
10657 msgid "Newfoundland Standard Time"
10658 msgstr "Newfoundland Standaard Tijd"
10660 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
10661 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10662 msgstr "Newfoundland Zomertijd"
10664 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
10665 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10666 msgstr "(UTC-03:30) Newfoundland"
10668 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
10669 msgid "Sudan Standard Time"
10670 msgstr "Soedan Standaard Tijd"
10672 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
10673 msgid "Sudan Daylight Time"
10674 msgstr "Soedan Zomertijd"
10676 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
10677 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10678 msgstr "(UTC+02:00) Khartoem"
10680 #: dlls/tzres/tzres.rc:438
10681 msgid "West Pacific Standard Time"
10682 msgstr "West Pacific Standaard Tijd"
10684 #: dlls/tzres/tzres.rc:439
10685 msgid "West Pacific Daylight Time"
10686 msgstr "West Pacific Zomertijd"
10688 #: dlls/tzres/tzres.rc:440
10689 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10690 msgstr "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10692 #: dlls/tzres/tzres.rc:279
10693 msgid "Pacific Standard Time"
10694 msgstr "Pacific Standaard Tijd"
10696 #: dlls/tzres/tzres.rc:280
10697 msgid "Pacific Daylight Time"
10698 msgstr "Pacific Zomertijd"
10700 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
10701 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10702 msgstr "(UTC-08:00) Pacific Time (VS & Canada)"
10704 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10705 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10706 msgstr "Azerbeidzjan Standaard Tijd"
10708 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10709 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10710 msgstr "Azerbeidzjan Zomertijd"
10712 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10713 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10714 msgstr "(UTC+04:00) Bakoe"
10716 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10717 msgid "Magallanes Standard Time"
10718 msgstr "Magallanes Standaard Tijd"
10720 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10721 msgid "Magallanes Daylight Time"
10722 msgstr "Magallanes Zomertijd"
10724 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10725 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10726 msgstr "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10728 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10729 msgid "Samoa Standard Time"
10730 msgstr "Samoa Standaard Tijd"
10732 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10733 msgid "Samoa Daylight Time"
10734 msgstr "Samoa Zomertijd"
10736 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10737 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
10738 msgstr "(UTC+13:00) Samoa"
10740 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10741 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10742 msgstr "Kaliningrad Standaard Tijd"
10744 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10745 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10746 msgstr "Kaliningrad Zomertijd"
10748 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10749 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10750 msgstr "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10752 #: dlls/tzres/tzres.rc:282
10753 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10754 msgstr "Pacific Standaard Tijd (Mexico)"
10756 #: dlls/tzres/tzres.rc:283
10757 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10758 msgstr "Pacific Zomertijd (Mexico)"
10760 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
10761 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
10762 msgstr "(UTC-08:00) Baja California"
10764 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10765 msgid "Middle East Standard Time"
10766 msgstr "Midden-Oosten Standaard Tijd"
10768 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10769 msgid "Middle East Daylight Time"
10770 msgstr "Midden-Oosten Zomertijd"
10772 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10773 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
10774 msgstr "(UTC+02:00) Beiroet"
10776 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
10777 msgid "Tokyo Standard Time"
10778 msgstr "Tokio Standaard Tijd"
10780 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
10781 msgid "Tokyo Daylight Time"
10782 msgstr "Tokio Zomertijd"
10784 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
10785 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10786 msgstr "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokio"
10788 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10789 msgid "Line Islands Standard Time"
10790 msgstr "Line-eilanden Standaard Tijd"
10792 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10793 msgid "Line Islands Daylight Time"
10794 msgstr "Line-eilanden Zomertijd"
10796 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10797 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
10798 msgstr "(UTC+14:00) Kiritimati-eiland"
10800 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
10801 msgid "Cuba Standard Time"
10802 msgstr "Cuba Standaard Tijd"
10804 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10805 msgid "Cuba Daylight Time"
10806 msgstr "Cuba Zomertijd"
10808 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10809 msgid "(UTC-05:00) Havana"
10810 msgstr "(UTC-05:00) Havana"
10812 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10813 msgid "Jordan Standard Time"
10814 msgstr "Jordanië Standaard Tijd"
10816 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10817 msgid "Jordan Daylight Time"
10818 msgstr "Jordanië Zomertijd"
10820 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10821 msgid "(UTC+02:00) Amman"
10822 msgstr "(UTC+02:00) Amman"
10824 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10825 msgid "Central Standard Time"
10826 msgstr "CST (Standaard Tijd)"
10828 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10829 msgid "Central Daylight Time"
10830 msgstr "CST Zomertijd"
10832 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10833 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
10834 msgstr "(UTC-06:00) Central Time (VS & Canada)"
10836 #: dlls/tzres/tzres.rc:303 dlls/tzres/tzres.rc:304
10837 msgid "Russia Time Zone 3"
10838 msgstr "Rusland tijdzone 3"
10840 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
10841 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
10842 msgstr "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
10844 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
10845 msgid "Volgograd Standard Time"
10846 msgstr "Wolgograd Standaard Tijd"
10848 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
10849 msgid "Volgograd Daylight Time"
10850 msgstr "Wolgograd Zomertijd"
10852 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
10853 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
10854 msgstr "(UTC+04:00) Wolgograd"
10856 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10857 msgid "Azores Standard Time"
10858 msgstr "Azoren Standaard Tijd"
10860 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10861 msgid "Azores Daylight Time"
10862 msgstr "Azoren Zomertijd"
10864 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10865 msgid "(UTC-01:00) Azores"
10866 msgstr "(UTC-01:00) Azoren"
10868 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
10869 msgid "North Asia East Standard Time"
10870 msgstr "Noord-Oost Azië Standaard Tijd"
10872 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
10873 msgid "North Asia East Daylight Time"
10874 msgstr "Noord-Oost Azië Zomertijd"
10876 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
10877 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
10878 msgstr "(UTC+08:00) Irkoetsk"
10880 #: dlls/tzres/tzres.rc:408 dlls/tzres/tzres.rc:409
10881 msgid "UTC-11"
10882 msgstr "UTC-11"
10884 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
10885 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
10886 msgstr "(UTC-11:00) Gecoördineerde Wereldtijd-11"
10888 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10889 msgid "Argentina Standard Time"
10890 msgstr "Argentinië Standaard Tijd"
10892 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10893 msgid "Argentina Daylight Time"
10894 msgstr "Argentinië Zomertijd"
10896 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10897 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
10898 msgstr "(UTC-03:00) Buenos Aires (stad)"
10900 #: dlls/tzres/tzres.rc:378
10901 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
10902 msgstr "Turks- en Caicoseilanden Standaard Tijd"
10904 #: dlls/tzres/tzres.rc:379
10905 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
10906 msgstr "Turks- en Caicoseilanden Zomertijd"
10908 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
10909 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
10910 msgstr "(UTC-05:00) Turks- en Caicoseilanden"
10912 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10913 msgid "Marquesas Standard Time"
10914 msgstr "Marquesas Standaard Tijd"
10916 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10917 msgid "Marquesas Daylight Time"
10918 msgstr "Marquesas Zomertijd"
10920 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10921 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
10922 msgstr "(UTC-09:30) Marquesaseilanden"
10924 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
10925 msgid "Myanmar Standard Time"
10926 msgstr "Myanmar Standaard Tijd"
10928 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
10929 msgid "Myanmar Daylight Time"
10930 msgstr "Myanmar Zomertijd"
10932 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
10933 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
10934 msgstr "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
10936 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
10937 msgid "Coordinated Universal Time"
10938 msgstr "Gecoördineerde Wereldtijd"
10940 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
10941 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
10942 msgstr "(UTC) Gecoördineerde Wereldtijd"
10944 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10945 msgid "India Standard Time"
10946 msgstr "India Standaard Tijd"
10948 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10949 msgid "India Daylight Time"
10950 msgstr "India Zomertijd"
10952 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10953 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
10954 msgstr "(UTC+05:30) Madras, Calcutta, Mumbai, New Delhi"
10956 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10957 msgid "GTB Standard Time"
10958 msgstr "GTB Standaard Tijd"
10960 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10961 msgid "GTB Daylight Time"
10962 msgstr "GTB Zomertijd"
10964 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10965 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
10966 msgstr "(UTC+02:00) Athene, Boekarest"
10968 #: dlls/tzres/tzres.rc:375
10969 msgid "Turkey Standard Time"
10970 msgstr "Turkije Standaard Tijd"
10972 #: dlls/tzres/tzres.rc:376
10973 msgid "Turkey Daylight Time"
10974 msgstr "Turkije Zomertijd"
10976 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10977 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
10978 msgstr "(UTC+03:00) Istanboel"
10980 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10981 msgid "Astrakhan Standard Time"
10982 msgstr "Astrachan Standaard Tijd"
10984 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10985 msgid "Astrakhan Daylight Time"
10986 msgstr "Astrachan Zomertijd"
10988 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10989 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
10990 msgstr "(UTC+04:00) Astrachan, Oeljanovsk"
10992 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10993 msgid "Fiji Standard Time"
10994 msgstr "Fiji Standaard Tijd"
10996 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
10997 msgid "Fiji Daylight Time"
10998 msgstr "Fiji Zomertijd"
11000 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11001 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11002 msgstr "(UTC+12:00) Fiji"
11004 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
11005 msgid "Canada Central Standard Time"
11006 msgstr "Centraal Canada Standaard Tijd"
11008 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11009 msgid "Canada Central Daylight Time"
11010 msgstr "Centraal Canada Zomertijd"
11012 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11013 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11014 msgstr "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11016 #: dlls/tzres/tzres.rc:444
11017 msgid "Yukon Standard Time"
11018 msgstr "Yukon Standaard Tijd"
11020 #: dlls/tzres/tzres.rc:445
11021 msgid "Yukon Daylight Time"
11022 msgstr "Yukon Zomertijd"
11024 #: dlls/tzres/tzres.rc:446
11025 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11026 msgstr "(UTC-07:00) Yukon"
11028 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11029 msgid "Taipei Standard Time"
11030 msgstr "Taiwan Standaard Tijd"
11032 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11033 msgid "Taipei Daylight Time"
11034 msgstr "Taiwan Zomertijd"
11036 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11037 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11038 msgstr "(UTC+08:00) Taiwan"
11040 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11041 msgid "W. Europe Standard Time"
11042 msgstr "West-Europa Standaard Tijd"
11044 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11045 msgid "W. Europe Daylight Time"
11046 msgstr "West-Europa Zomertijd"
11048 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11049 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11050 msgstr "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlijn, Bern, Rome, Stockholm, Wenen"
11052 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11053 msgid "Montevideo Standard Time"
11054 msgstr "Montevideo Standaard Tijd"
11056 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11057 msgid "Montevideo Daylight Time"
11058 msgstr "Montevideo Zomertijd"
11060 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11061 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11062 msgstr "(UTC-03:00) Montevideo"
11064 #: dlls/tzres/tzres.rc:285
11065 msgid "Pakistan Standard Time"
11066 msgstr "Pakistan Standaard Tijd"
11068 #: dlls/tzres/tzres.rc:286
11069 msgid "Pakistan Daylight Time"
11070 msgstr "Pakistan Zomertijd"
11072 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11073 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11074 msgstr "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11076 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11077 msgid "Tomsk Standard Time"
11078 msgstr "Tomsk Standaard Tijd"
11080 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11081 msgid "Tomsk Daylight Time"
11082 msgstr "Tomsk Zomertijd"
11084 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11085 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11086 msgstr "(UTC+07:00) Tomsk"
11088 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11089 msgid "Caucasus Standard Time"
11090 msgstr "Kaukasus Standaard Tijd"
11092 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11093 msgid "Caucasus Daylight Time"
11094 msgstr "Kaukasus Zomertijd"
11096 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11097 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11098 msgstr "(UTC+04:00) Jerevan"
11100 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11101 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11102 msgstr "Oost-Australië Standaard Tijd"
11104 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11105 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11106 msgstr "Oost-Australië Zomertijd"
11108 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11109 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11110 msgstr "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11112 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11113 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11114 msgstr "Noordcentraal-Azië Standaard Tijd"
11116 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11117 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11118 msgstr "Noordcentraal-Azië Zomertijd"
11120 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11121 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11122 msgstr "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11124 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11125 msgid "Eastern Standard Time"
11126 msgstr "Oostkust Standaard Tijd"
11128 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11129 msgid "Eastern Daylight Time"
11130 msgstr "Oostkust Zomertijd"
11132 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11133 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11134 msgstr "(UTC-05:00) Oostkust (VS & Canada)"
11136 #: dlls/tzres/tzres.rc:372
11137 msgid "Transbaikal Standard Time"
11138 msgstr "Transbaikal Standaard Tijd"
11140 #: dlls/tzres/tzres.rc:373
11141 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11142 msgstr "Transbaikal Zomertijd"
11144 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11145 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11146 msgstr "(UTC+09:00) Chita"
11148 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11149 msgid "E. Europe Standard Time"
11150 msgstr "Oost-Europa Standaard Tijd"
11152 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11153 msgid "E. Europe Daylight Time"
11154 msgstr "Oost-Europa Zomertijd"
11156 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11157 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11158 msgstr "(UTC+02:00) Chisinau"
11160 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11161 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11162 msgstr "CST (Mexico)"
11164 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11165 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11166 msgstr "CST Zomertijd (Mexico)"
11168 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
11169 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11170 msgstr "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico-Stad, Monterrey"
11172 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11173 msgid "Saratov Standard Time"
11174 msgstr "Saratov Standaard Tijd"
11176 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11177 msgid "Saratov Daylight Time"
11178 msgstr "Saratov Zomertijd"
11180 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11181 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11182 msgstr "(UTC+04:00) Saratov"
11184 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11185 msgid "Atlantic Standard Time"
11186 msgstr "Atlantische Standaard Tijd"
11188 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11189 msgid "Atlantic Daylight Time"
11190 msgstr "Atlantische tijd Zomertijd"
11192 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11193 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11194 msgstr "(UTC-04:00) Atlantische tijd (Canada)"
11196 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
11197 msgid "Mountain Standard Time"
11198 msgstr "Mountain Standaard tijd"
11200 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11201 msgid "Mountain Daylight Time"
11202 msgstr "Mountain Zomertijd"
11204 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11205 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11206 msgstr "(UTC-07:00) Mountain Tijd (VS & Canada)"
11208 #: dlls/tzres/tzres.rc:384
11209 msgid "US Eastern Standard Time"
11210 msgstr "VS Oost Standaard Tijd"
11212 #: dlls/tzres/tzres.rc:385
11213 msgid "US Eastern Daylight Time"
11214 msgstr "VS Oost Zomertijd"
11216 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11217 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11218 msgstr "(UTC-05:00) Indiana (Oost)"
11220 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11221 msgid "Sakhalin Standard Time"
11222 msgstr "Sachalin Standaard Tijd"
11224 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11225 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11226 msgstr "Sachalin Zomertijd"
11228 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11229 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11230 msgstr "(UTC+11:00) Sachalin"
11232 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11233 msgid "North Korea Standard Time"
11234 msgstr "Noord-Korea Standaard Tijd"
11236 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11237 msgid "North Korea Daylight Time"
11238 msgstr "Noord-Korea Zomertijd"
11240 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11241 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11242 msgstr "(UTC+09:00) Pyongyang"
11244 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11245 msgid "Tasmania Standard Time"
11246 msgstr "Tasmanië Standaard Tijd"
11248 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11249 msgid "Tasmania Daylight Time"
11250 msgstr "Tasmanië Zomertijd"
11252 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11253 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11254 msgstr "(UTC+10:00) Hobart"
11256 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11257 msgid "Central America Standard Time"
11258 msgstr "Centraal-Amerika Standaard Tijd"
11260 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11261 msgid "Central America Daylight Time"
11262 msgstr "Centraal-Amerika Zomertijd"
11264 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11265 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11266 msgstr "(UTC-06:00) Centraal-Amerika"
11268 #: dlls/tzres/tzres.rc:399 dlls/tzres/tzres.rc:400
11269 msgid "UTC-02"
11270 msgstr "UTC-02"
11272 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11273 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11274 msgstr "(UTC-02:00) Gecoördineerde Wereldtijd-02"
11276 #: dlls/tzres/tzres.rc:387
11277 msgid "US Mountain Standard Time"
11278 msgstr "VS Mountain Standaard Tijd"
11280 #: dlls/tzres/tzres.rc:388
11281 msgid "US Mountain Daylight Time"
11282 msgstr "VS Mountain Zomertijd"
11284 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11285 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11286 msgstr "(UTC-07:00) Arizona"
11288 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11289 msgid "South Africa Standard Time"
11290 msgstr "Zuid-Afrika Standaard Tijd"
11292 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11293 msgid "South Africa Daylight Time"
11294 msgstr "Zuid-Afrika Zomertijd"
11296 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11297 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11298 msgstr "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11300 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11301 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11302 msgstr "Centraal Australië Standaard Tijd"
11304 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11305 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11306 msgstr "Centraal Australië Zomertijd"
11308 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11309 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11310 msgstr "(UTC+09:30) Adelaide"
11312 #: dlls/tzres/tzres.rc:405 dlls/tzres/tzres.rc:406
11313 msgid "UTC-09"
11314 msgstr "UTC-09"
11316 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
11317 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11318 msgstr "(UTC-09:00) Gecoördineerde Wereldtijd-09"
11320 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11321 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11322 msgstr "Sri Lanka Standaard Tijd"
11324 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11325 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11326 msgstr "Sri Lanka Zomertijd"
11328 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11329 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11330 msgstr "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11332 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11333 msgid "Afghanistan Standard Time"
11334 msgstr "Afghanistan Standaard Tijd"
11336 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11337 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11338 msgstr "Afghanistan Zomertijd"
11340 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11341 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11342 msgstr "(UTC+04:30) Kabul"
11344 #: dlls/tzres/tzres.rc:441
11345 msgid "Yakutsk Standard Time"
11346 msgstr "Yakutsk Standaard Tijd"
11348 #: dlls/tzres/tzres.rc:442
11349 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11350 msgstr "Yakutsk Zomertijd"
11352 #: dlls/tzres/tzres.rc:443
11353 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11354 msgstr "(UTC+09:00) Yakutsk"
11356 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11357 msgid "SA Eastern Standard Time"
11358 msgstr "Zuid-Amerika Oost Standaard Tijd"
11360 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11361 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11362 msgstr "Zuid-Amerika Oost Zomertijd"
11364 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11365 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11366 msgstr "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11368 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11369 msgid "Arab Standard Time"
11370 msgstr "Arabische Standaard Tijd"
11372 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11373 msgid "Arab Daylight Time"
11374 msgstr "Arabische Zomertijd"
11376 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11377 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11378 msgstr "(UTC+03:00) Koeweit, Riyad"
11380 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11381 msgid "Arabian Standard Time"
11382 msgstr "Arabische Standaard Tijd"
11384 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11385 msgid "Arabian Daylight Time"
11386 msgstr "Arabische Zomertijd"
11388 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11389 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11390 msgstr "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11392 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11393 msgid "Tocantins Standard Time"
11394 msgstr "Tocantins Standaard Tijd"
11396 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11397 msgid "Tocantins Daylight Time"
11398 msgstr "Tocantins Zomertijd"
11400 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11401 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11402 msgstr "(UTC-03:00) Araguaína"
11404 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11405 msgid "Russian Standard Time"
11406 msgstr "Rusland Standaard Tijd"
11408 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11409 msgid "Russian Daylight Time"
11410 msgstr "Rusland Zomertijd"
11412 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11413 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11414 msgstr "(UTC+03:00) Moskou, Sint-Petersburg"
11416 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
11417 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11418 msgstr "W-Centraal Australië Standaard Tijd"
11420 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
11421 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11422 msgstr "W-Centraal Australië Zomertijd"
11424 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
11425 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11426 msgstr "(UTC+08:45) Eucla"
11428 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11429 msgid "Romance Standard Time"
11430 msgstr "Rome Standaard Tijd"
11432 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11433 msgid "Romance Daylight Time"
11434 msgstr "Rome Zomertijd"
11436 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11437 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11438 msgstr "(UTC+01:00) Brussel, Kopenhagen, Madrid, Parijs"
11440 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11441 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11442 msgstr "Jekaterinenburg Standaard Tijd"
11444 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11445 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11446 msgstr "Jekaterinenburg Zomertijd"
11448 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11449 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11450 msgstr "(UTC+05:00) Jekaterinenburg"
11452 #: dlls/tzres/tzres.rc:300 dlls/tzres/tzres.rc:301
11453 msgid "Russia Time Zone 11"
11454 msgstr "Rusland tijdzone 11"
11456 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
11457 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11458 msgstr "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamtsjatski"
11460 #: dlls/tzres/tzres.rc:435
11461 msgid "West Bank Standard Time"
11462 msgstr "Westelijke Jordaanoever Standaard Tijd"
11464 #: dlls/tzres/tzres.rc:436
11465 msgid "West Bank Daylight Time"
11466 msgstr "Westelijke Jordaanoever Zomertijd"
11468 #: dlls/tzres/tzres.rc:437
11469 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11470 msgstr "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11472 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11473 msgid "Syria Standard Time"
11474 msgstr "Syrië Standaard Tijd"
11476 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11477 msgid "Syria Daylight Time"
11478 msgstr "Syrië Zomertijd"
11480 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11481 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11482 msgstr "(UTC+02:00) Damascus"
11484 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11485 msgid "AUS Central Standard Time"
11486 msgstr "Centraal-Australië Standaard Tijd"
11488 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11489 msgid "AUS Central Daylight Time"
11490 msgstr "Centraal-Australië Zomertijd"
11492 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11493 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11494 msgstr "(UTC+09:30) Darwin"
11496 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11497 msgid "Greenwich Standard Time"
11498 msgstr "Greenwich Standaard Tijd"
11500 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11501 msgid "Greenwich Daylight Time"
11502 msgstr "Greenwich Zomertijd"
11504 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11505 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11506 msgstr "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11508 #: dlls/tzres/tzres.rc:381
11509 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11510 msgstr "Ulaanbaatar Standaard Tijd"
11512 #: dlls/tzres/tzres.rc:382
11513 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11514 msgstr "Ulaanbaatar Zomertijd"
11516 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11517 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11518 msgstr "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11520 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11521 msgid "Norfolk Standard Time"
11522 msgstr "Norfolk Standaard Tijd"
11524 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11525 msgid "Norfolk Daylight Time"
11526 msgstr "Norfolk Zomertijd"
11528 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11529 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
11530 msgstr "(UTC+11:00) Norfolk-Eiland"
11532 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11533 msgid "Israel Standard Time"
11534 msgstr "Israël Standaard Tijd"
11536 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11537 msgid "Israel Daylight Time"
11538 msgstr "Israël Zomertijd"
11540 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11541 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11542 msgstr "(UTC+02:00) Jeruzalem"
11544 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11545 msgid "Bangladesh Standard Time"
11546 msgstr "Bangladesh Standaard Tijd"
11548 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11549 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11550 msgstr "Bangladesh Zomertijd"
11552 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11553 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
11554 msgstr "(UTC+06:00) Dhaka"
11556 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11557 msgid "SA Pacific Standard Time"
11558 msgstr "Zuid-Amerika West Standaard Tijd"
11560 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11561 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11562 msgstr "Zuid-Amerika West Zomertijd"
11564 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11565 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11566 msgstr "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11568 #: dlls/tzres/tzres.rc:432
11569 msgid "West Asia Standard Time"
11570 msgstr "West-Azië Standaard Tijd"
11572 #: dlls/tzres/tzres.rc:433
11573 msgid "West Asia Daylight Time"
11574 msgstr "West-Azië Zomertijd"
11576 #: dlls/tzres/tzres.rc:434
11577 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
11578 msgstr "(UTC+05:00) Asjchabad, Tasjkent"
11580 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11581 msgid "Alaskan Standard Time"
11582 msgstr "Alaska Standaard Tijd"
11584 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11585 msgid "Alaskan Daylight Time"
11586 msgstr "Alaska Zomertijd"
11588 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11589 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
11590 msgstr "(UTC-09:00) Alaska"
11592 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11593 msgid "Paraguay Standard Time"
11594 msgstr "Paraguay Standaard Tijd"
11596 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11597 msgid "Paraguay Daylight Time"
11598 msgstr "Paraguay Zomertijd"
11600 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11601 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
11602 msgstr "(UTC-04:00) Asuncion"
11604 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11605 msgid "Dateline Standard Time"
11606 msgstr "Datumgrens Standaard Tijd"
11608 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11609 msgid "Dateline Daylight Time"
11610 msgstr "Datumgrens Zomertijd"
11612 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11613 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
11614 msgstr "(UTC-12:00) Internationale westelijke datumgrens"
11616 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
11617 msgid "Libya Standard Time"
11618 msgstr "Libië Standaard Tijd"
11620 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
11621 msgid "Libya Daylight Time"
11622 msgstr "Libië Zomertijd"
11624 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
11625 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
11626 msgstr "(UTC+02:00) Tripoli"
11628 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11629 msgid "Bahia Standard Time"
11630 msgstr "Bahia Standaard Tijd"
11632 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11633 msgid "Bahia Daylight Time"
11634 msgstr "Bahia Zomertijd"
11636 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11637 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
11638 msgstr "(UTC-03:00) Salvador"
11640 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
11641 msgid "Venezuela Standard Time"
11642 msgstr "Venezuela Standaard Tijd"
11644 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
11645 msgid "Venezuela Daylight Time"
11646 msgstr "Venezuela Zomertijd"
11648 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
11649 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
11650 msgstr "(UTC-04:00) Caracas"
11652 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11653 msgid "Bougainville Standard Time"
11654 msgstr "Bougainville Standaard Tijd"
11656 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11657 msgid "Bougainville Daylight Time"
11658 msgstr "Bougainville Zomertijd"
11660 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11661 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
11662 msgstr "(UTC+11:00) Bougainville (eiland)"
11664 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
11665 msgid "Hawaiian Standard Time"
11666 msgstr "Hawaï Standaard Tijd"
11668 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
11669 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11670 msgstr "Hawaï Zomertijd"
11672 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
11673 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
11674 msgstr "(UTC-10:00) Hawaï"
11676 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
11677 msgid "SE Asia Standard Time"
11678 msgstr "Zuid-Oost-Azië Standaard Tijd"
11680 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
11681 msgid "SE Asia Daylight Time"
11682 msgstr "Zuid-Oost-Azië Zomertijd"
11684 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
11685 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
11686 msgstr "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
11688 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11689 msgid "Qyzylorda Standard Time"
11690 msgstr "Qizilorda Standaard Tijd"
11692 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11693 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
11694 msgstr "Qizilorda Zomertijd"
11696 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11697 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
11698 msgstr "(UTC+05:00) Qizilorda"
11700 #: dlls/tzres/tzres.rc:429
11701 msgid "W. Mongolia Standard Time"
11702 msgstr "West-Mongolië Standaard Tijd"
11704 #: dlls/tzres/tzres.rc:430
11705 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
11706 msgstr "West-Mongolië Zomertijd"
11708 #: dlls/tzres/tzres.rc:431
11709 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
11710 msgstr "(UTC+07:00) Hovd"
11712 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
11713 msgid "New Zealand Standard Time"
11714 msgstr "Nieuw-Zeeland Standaard Tijd"
11716 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
11717 msgid "New Zealand Daylight Time"
11718 msgstr "Nieuw-Zeeland Zomertijd"
11720 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
11721 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
11722 msgstr "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
11724 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11725 msgid "Aleutian Standard Time"
11726 msgstr "Aleoeten Standaard Tijd"
11728 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11729 msgid "Aleutian Daylight Time"
11730 msgstr "Aleoeten Zomertijd"
11732 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11733 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
11734 msgstr "(UTC-10:00) Aleoeten"
11736 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
11737 msgid "Omsk Standard Time"
11738 msgstr "Omsk Standaard Tijd"
11740 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
11741 msgid "Omsk Daylight Time"
11742 msgstr "Omsk Zomertijd"
11744 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
11745 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
11746 msgstr "(UTC+06:00) Omsk"
11748 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
11749 msgid "Central Brazilian Standard Time"
11750 msgstr "Centraal Brazilië Standaard Tijd"
11752 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
11753 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
11754 msgstr "Centraal Brazilië Zomertijd"
11756 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
11757 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
11758 msgstr "(UTC-04:00) Cuiaba"
11760 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11761 msgid "Belarus Standard Time"
11762 msgstr "Wit-Rusland Standaard Tijd"
11764 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11765 msgid "Belarus Daylight Time"
11766 msgstr "Wit-Rusland Zomertijd"
11768 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11769 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
11770 msgstr "(UTC+03:00) Minsk"
11772 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
11773 msgid "SA Western Standard Time"
11774 msgstr "Zuid-Amerika West Standaard Tijd"
11776 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
11777 msgid "SA Western Daylight Time"
11778 msgstr "Zuid-Amerika West Zomertijd"
11780 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
11781 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
11782 msgstr "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
11784 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11785 msgid "Greenland Standard Time"
11786 msgstr "Groenland Standaard Tijd"
11788 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11789 msgid "Greenland Daylight Time"
11790 msgstr "Groenland Zomertijd"
11792 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
11793 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
11794 msgstr "(UTC-03:00) Groenland"
11796 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
11797 msgid "Easter Island Standard Time"
11798 msgstr "Paaseiland Standaard Tijd"
11800 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
11801 msgid "Easter Island Daylight Time"
11802 msgstr "Paaseiland Zomertijd"
11804 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
11805 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
11806 msgstr "(UTC-06:00) Paaseiland"
11808 #: dlls/tzres/tzres.rc:297 dlls/tzres/tzres.rc:298
11809 msgid "Russia Time Zone 10"
11810 msgstr "Rusland tijdzone 10"
11812 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
11813 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
11814 msgstr "(UTC+11:00) Tsjokoerdach"
11816 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
11817 msgid "Egypt Standard Time"
11818 msgstr "Egypte Standaard Tijd"
11820 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
11821 msgid "Egypt Daylight Time"
11822 msgstr "Egypte Zomertijd"
11824 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
11825 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
11826 msgstr "(UTC+02:00) Caïro"
11828 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
11829 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
11830 msgstr "EST (Mexico)"
11832 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11833 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
11834 msgstr "EST Zomertijd (Mexico)"
11836 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11837 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
11838 msgstr "(UTC-05:00) Chetumal"
11840 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11841 msgid "Mauritius Standard Time"
11842 msgstr "Mauritius Standaard Tijd"
11844 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11845 msgid "Mauritius Daylight Time"
11846 msgstr "Mauritius Zomertijd"
11848 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11849 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
11850 msgstr "(UTC+04:00) Port Louis"
11852 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
11853 msgid "Vladivostok Standard Time"
11854 msgstr "Wladiwostok Standaard Tijd"
11856 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
11857 msgid "Vladivostok Daylight Time"
11858 msgstr "Wladiwostok Zomertijd"
11860 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
11861 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
11862 msgstr "(UTC+10:00) Wladiwostok"
11864 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11865 msgid "Singapore Standard Time"
11866 msgstr "Singapore Standaard Tijd"
11868 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11869 msgid "Singapore Daylight Time"
11870 msgstr "Singapore Zomertijd"
11872 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11873 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
11874 msgstr "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
11876 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11877 msgid "Korea Standard Time"
11878 msgstr "Korea Standaard Tijd"
11880 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11881 msgid "Korea Daylight Time"
11882 msgstr "Korea Zomertijd"
11884 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11885 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
11886 msgstr "(UTC+09:00) Seoel"
11888 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11889 msgid "Chatham Islands Standard Time"
11890 msgstr "Chathameilanden Standaard Tijd"
11892 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11893 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
11894 msgstr "Chathameilanden Zomertijd"
11896 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11897 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
11898 msgstr "(UTC+12:45) Chathameilanden"
11900 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
11901 msgid "E. Africa Standard Time"
11902 msgstr "Oost-Afrika Standaard Tijd"
11904 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
11905 msgid "E. Africa Daylight Time"
11906 msgstr "Oost-Afrika Zomertijd"
11908 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
11909 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
11910 msgstr "(UTC+03:00) Nairobi"
11912 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
11913 msgid "FLE Standard Time"
11914 msgstr "Oost-Europa Standaard Tijd"
11916 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
11917 msgid "FLE Daylight Time"
11918 msgstr "Oost-Europa Zomertijd"
11920 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
11921 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
11922 msgstr "(UTC+02:00) Helsinki, Kiev, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
11924 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11925 msgid "E. South America Standard Time"
11926 msgstr "Oost Zuid-Amerika Standaard Tijd"
11928 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11929 msgid "E. South America Daylight Time"
11930 msgstr "Oost Zuid-Amerika Zomertijd"
11932 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11933 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
11934 msgstr "(UTC-03:00) Brasilia"
11936 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11937 msgid "Central Pacific Standard Time"
11938 msgstr "Central Pacific Standaard Tijd"
11940 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11941 msgid "Central Pacific Daylight Time"
11942 msgstr "Central Pacific Zomertijd"
11944 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
11945 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
11946 msgstr "(UTC+11:00) Salomonseilanden, Nieuw-Caledonië"
11948 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11949 msgid "W. Central Africa Standard Time"
11950 msgstr "West Centraal-Afrika Standaard Tijd"
11952 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11953 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
11954 msgstr "West Centraal-Afrika Zomertijd"
11956 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11957 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
11958 msgstr "(UTC+01:00) West Centraal-Afrika"
11960 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
11961 msgid "Pacific SA Standard Time"
11962 msgstr "Pacific Zuid-Amerika Stand. Tijd"
11964 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
11965 msgid "Pacific SA Daylight Time"
11966 msgstr "Pacific Zuid-Amerika Zomertijd"
11968 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
11969 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
11970 msgstr "(UTC-04:00) Santiago"
11972 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
11973 msgid "E. Australia Standard Time"
11974 msgstr "Oost-Australië Standaard Tijd"
11976 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
11977 msgid "E. Australia Daylight Time"
11978 msgstr "Oost-Australië Zomertijd"
11980 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
11981 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
11982 msgstr "(UTC+10:00) Brisbane"
11984 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
11985 msgid "W. Australia Standard Time"
11986 msgstr "West-Australië Standaard Tijd"
11988 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
11989 msgid "W. Australia Daylight Time"
11990 msgstr "West-Australië Zomertijd"
11992 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
11993 msgid "(UTC+08:00) Perth"
11994 msgstr "(UTC+08:00) Perth"
11996 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
11997 msgid "Security Warning"
11998 msgstr "Veiligheidswaarschuwing"
12000 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12001 msgid "Do you want to install this software?"
12002 msgstr "Wilt u deze software installeren?"
12004 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12005 msgid "Don't install"
12006 msgstr "Niet installeren"
12008 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12009 msgid ""
12010 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12011 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12012 msgstr ""
12013 "Indien geinstalleerd, heeft een ActiveX component volledige toegang tot uw "
12014 "computer. Klik niet op install als u bovenstaande bron niet volledig "
12015 "vertrouwt."
12017 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12018 msgid "Installation of component failed: %08x"
12019 msgstr "Installatie van onderdeel mislukt: %08x"
12021 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12022 msgid "Install (%d)"
12023 msgstr "Installeer (%d)"
12025 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12026 msgid "Install"
12027 msgstr "Installeer"
12029 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12030 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12031 msgctxt "window"
12032 msgid "&Restore"
12033 msgstr "&Herstellen"
12035 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12036 msgid "&Move"
12037 msgstr "Ve&rplaatsen"
12039 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12040 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12041 msgid "&Size"
12042 msgstr "&Grootte"
12044 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12045 msgid "Mi&nimize"
12046 msgstr "Mi&nimaliseren"
12048 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12049 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12050 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12051 msgid "Ma&ximize"
12052 msgstr "Ma&ximaliseren"
12054 #: dlls/user32/user32.rc:36
12055 msgid "&Close\tAlt+F4"
12056 msgstr "&Sluiten\tAlt+F4"
12058 #: dlls/user32/user32.rc:38
12059 msgid "&About Wine"
12060 msgstr "&Over Wine"
12062 #: dlls/user32/user32.rc:49
12063 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12064 msgstr "&Sluiten\tCtrl+F4"
12066 #: dlls/user32/user32.rc:51
12067 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12068 msgstr "Volgende\tCtrl+F6"
12070 #: dlls/user32/user32.rc:81
12071 msgid "&Abort"
12072 msgstr "A&fbreken"
12074 #: dlls/user32/user32.rc:85
12075 msgid "&Ignore"
12076 msgstr "N&egeren"
12078 #: dlls/user32/user32.rc:86
12079 msgid "&Try Again"
12080 msgstr "P&robeer opnieuw"
12082 #: dlls/user32/user32.rc:87
12083 msgid "&Continue"
12084 msgstr "&Verder"
12086 #: dlls/user32/user32.rc:94
12087 msgid "Select Window"
12088 msgstr "Venster selecteren"
12090 #: dlls/user32/user32.rc:72
12091 msgid "&More Windows..."
12092 msgstr "Ov&erige vensters..."
12094 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12095 msgid "Overflow"
12096 msgstr "Overloop"
12098 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12099 msgid "Out of memory"
12100 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
12102 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12103 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12104 msgstr "Deze matrix ligt vast of is tijdelijk vergrendeld"
12106 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12107 msgid "Type mismatch"
12108 msgstr "Type komt niet overeen"
12110 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12111 msgid "Device I/O error"
12112 msgstr "I/O apparaatfout"
12114 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12115 msgid "File already exists"
12116 msgstr "Bestand bestaat al"
12118 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12119 msgid "Disk full"
12120 msgstr "Schijf vol"
12122 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12123 msgid "Too many files"
12124 msgstr "Te veel bestanden"
12126 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12127 msgid "Permission denied"
12128 msgstr "Toegang geweigerd"
12130 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12131 msgid "Path/File access error"
12132 msgstr "Fout bij toegang tot pad/bestand"
12134 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12135 msgid "Path not found"
12136 msgstr "Locatie niet gevonden"
12138 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12139 msgid "Object variable not set"
12140 msgstr "De objectvariabele is niet ingesteld"
12142 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12143 msgid "Invalid use of Null"
12144 msgstr "Ongeldig gebruik van Null"
12146 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12147 msgid "Can't create necessary temporary file"
12148 msgstr "Kan het tijdelijke bestand niet maken"
12150 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12151 msgid "ActiveX component can't create object"
12152 msgstr "ActiveX-onderdeel kan geen object maken"
12154 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12155 msgid "Class doesn't support Automation"
12156 msgstr "Automatisering wordt niet ondersteund door deze klasse"
12158 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12159 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12160 msgstr ""
12161 "Kan een bestandsnaam of klassenaam niet vinden tijdens een "
12162 "automatiseringsbewerking"
12164 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12165 msgid "Object doesn't support named arguments"
12166 msgstr "Benoemde argumenten worden niet ondersteund door het object"
12168 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12169 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12170 msgstr "De huidige landinstellingen worden niet ondersteund door het object"
12172 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12173 msgid "Named argument not found"
12174 msgstr "Kan benoemd argument niet vinden"
12176 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12177 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12178 msgstr "Onjuist aantal argumenten of ongeldige eigenschappentoewijzing"
12180 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12181 msgid "Object not a collection"
12182 msgstr "Dit object is geen collectie"
12184 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12185 msgid "Specified DLL function not found"
12186 msgstr "Kan opgegeven DLL-functie niet vinden"
12188 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12189 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12190 msgstr ""
12191 "Variabele maakt gebruik van een automatiseringstype dat niet in VBScript "
12192 "wordt ondersteund"
12194 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12195 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12196 msgstr "De externe servercomputer bestaat niet of is niet beschikbaar"
12198 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12199 msgid "Invalid or unqualified reference"
12200 msgstr "Ongeldige of niet-gekwalificeerde verwijzing"
12202 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12203 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12204 msgstr "Compilatiefout Microsoft VBScript"
12206 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12207 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12208 msgstr "Runtimefout Microsoft VBScript"
12210 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12211 msgid "Hide %@"
12212 msgstr "Verbergen %@"
12214 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12215 msgid "Hide Others"
12216 msgstr "Verberg Anderen"
12218 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12219 msgid "Show All"
12220 msgstr "Alles Weergeven"
12222 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12223 msgid "Quit %@"
12224 msgstr "Afsluiten %@"
12226 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12227 msgid "Quit"
12228 msgstr "Afsluiten"
12230 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12231 msgid "Window"
12232 msgstr "Venster"
12234 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12235 msgid "Minimize"
12236 msgstr "Minimaliseren"
12238 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12239 msgid "Zoom"
12240 msgstr "In-/uitzoomen"
12242 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12243 msgid "Enter Full Screen"
12244 msgstr "Volledig scherm openen"
12246 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12247 msgid "Bring All to Front"
12248 msgstr "Alles naar de voorgrond halen"
12250 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12251 msgid "Paper Si&ze:"
12252 msgstr "Papier&formaat:"
12254 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12255 msgid "Duplex:"
12256 msgstr "Dubbelzijdig:"
12258 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
12259 msgid "Setup"
12260 msgstr "Eigenschappen"
12262 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12263 msgid "Realm"
12264 msgstr "Realm"
12266 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12267 msgid "Authentication Required"
12268 msgstr "Authenticatie vereist"
12270 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12271 msgid "Server"
12272 msgstr "Server"
12274 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12275 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12276 msgstr "Er is een probleem met het certificaat voor deze site."
12278 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12279 msgid "Do you want to continue anyway?"
12280 msgstr "Wilt u toch doorgaan?"
12282 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12283 msgid "LAN Connection"
12284 msgstr "LAN Verbinding"
12286 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12287 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12288 msgstr ""
12289 "Het certificaat is uitgegeven door een onbekende of onbetrouwbare uitgever."
12291 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12292 msgid "The date on the certificate is invalid."
12293 msgstr "De datum op het certificaat is ongeldig."
12295 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12296 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12297 msgstr "De naam op het certificaat komt niet overeen met de site."
12299 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12300 msgid ""
12301 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12302 msgstr ""
12303 "Er is tenminste één ongespecificeerd veiligheidsprobleem met dit certificaat."
12305 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12306 msgid "Effective Date"
12307 msgstr "Ingangsdatum"
12309 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12310 msgid "Security Protocol"
12311 msgstr "Beveiligingsprotocol"
12313 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12314 msgid "Signature Type"
12315 msgstr "Type Handtekening"
12317 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12318 msgid "Encryption Type"
12319 msgstr "Type Versleuteling"
12321 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12322 msgid "Privacy Strength"
12323 msgstr "Privacygraad"
12325 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12326 msgid "bits"
12327 msgstr "bits"
12329 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12330 msgid "The request has timed out.\n"
12331 msgstr "Er is een time-out voor deze opdracht opgetreden.\n"
12333 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12334 msgid "An internal error has occurred.\n"
12335 msgstr "Er is een interne fout opgetreden.\n"
12337 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12338 msgid "The URL is invalid.\n"
12339 msgstr "De URL is ongeldig.\n"
12341 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12342 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12343 msgstr "Het URL-schema wordt niet herkent of ondersteund.\n"
12345 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12346 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12347 msgstr "De servernaam kan niet worden omgezet.\n"
12349 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12350 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12351 msgstr "De gevraagde bewerking is ongeldig.\n"
12353 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12354 msgid ""
12355 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12356 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12357 msgstr ""
12358 "De bewerking is geannuleerd, meestal omdat de ingang waarop de aanvraag "
12359 "actief was, werd gesloten voordat de bewerking was voltooid.\n"
12361 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12362 msgid "The requested item could not be located.\n"
12363 msgstr "Kan het gevraagde item niet vinden.\n"
12365 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12366 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12367 msgstr "De poging om met de server te verbinden is mislukt.\n"
12369 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12370 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12371 msgstr "De verbinding met de server is verbroken.\n"
12373 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12374 msgid ""
12375 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12376 "certificate is expired.\n"
12377 msgstr ""
12378 "De datum op het SSL certificaat van de server is fout. Het certificaat is "
12379 "verlopen.\n"
12381 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12382 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12383 msgstr "De naam van het SSL-certificaat (host name) is onjuist.\n"
12385 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12386 msgid "The specified command was carried out."
12387 msgstr "De gespecificeerde opdracht is uitgevoerd."
12389 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12390 msgid "Undefined external error."
12391 msgstr "Ongedefinieerde fout van buitenaf."
12393 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12394 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12395 msgstr ""
12396 "Een apparaat-ID werd gebruikt dat buiten de grenzen van uw systeem ligt."
12398 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12399 msgid "The driver was not enabled."
12400 msgstr "Het stuurprogramma is niet geactiveerd."
12402 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12403 msgid ""
12404 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12405 "again."
12406 msgstr ""
12407 "Het gewenste apparaat is in gebruik. Wacht totdat het vrijkomt en probeer "
12408 "het dan opnieuw."
12410 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12411 msgid "The specified device handle is invalid."
12412 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
12414 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12415 msgid "There is no driver installed on your system!"
12416 msgstr "Er is geen stuurprogramma geïnstalleerd op uw systeem!"
12418 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12419 msgid ""
12420 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12421 "increase available memory, and then try again."
12422 msgstr ""
12423 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
12424 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en probeer opnieuw."
12426 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12427 msgid ""
12428 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12429 "which functions and messages the driver supports."
12430 msgstr ""
12431 "Deze functie wordt niet ondersteund. Gebruik de functie 'Mogelijkheden' om "
12432 "uit te zoeken welke toepassingen en boodschappen het stuurprogramma "
12433 "ondersteund."
12435 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12436 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12437 msgstr "Een niet binnen het systeem bekend foutnummer werd gebruikt."
12439 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12440 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12441 msgstr "Er is een ongeldige vlag doorgegeven aan een systeemfunctie."
12443 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12444 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12445 msgstr "Er is een ongeldige parameter aan een systeemfunctie doorgegeven."
12447 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12448 msgid ""
12449 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12450 "Capabilities function to determine the supported formats."
12451 msgstr ""
12452 "Het aangegeven formaat wordt niet ondersteund of geconverteerd. Gebruik de "
12453 "'Mogelijkheden' functie om de ondersteunde formaten te vinden."
12455 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12456 msgid ""
12457 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12458 "device, or wait until the data is finished playing."
12459 msgstr ""
12460 "Kan deze opdracht niet uitvoeren zolang er afgespeeld wordt. Herstart het "
12461 "apparaat of wacht totdat het apparaat klaar is met spelen."
12463 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12464 msgid ""
12465 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12466 "header, and then try again."
12467 msgstr ""
12468 "De waveheader is niet voorbereid. Gebruik de functie 'Voorbereiden' om de "
12469 "header voor te bereiden en probeer het opnieuw."
12471 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12472 msgid ""
12473 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12474 "and then try again."
12475 msgstr ""
12476 "Kan het apparaat niet openen zonder de WAVE_ALLOWSYNC vlag. Zet de vlag en "
12477 "probeer het opnieuw."
12479 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12480 msgid ""
12481 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12482 "header, and then try again."
12483 msgstr ""
12484 "De MIDI-header was niet voorbereid. Gebruik de functie 'Voorbereiden' om de "
12485 "header voor te bereiden en probeer het opnieuw."
12487 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12488 msgid ""
12489 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12490 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12491 msgstr ""
12492 "Er is geen MIDI Map gevonden. Er zou een stuurprogramma probleem kunnen zijn "
12493 "of het MIDIMAP.CFG bestand is verminkt of afwezig."
12495 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12496 msgid ""
12497 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12498 "transmitted, and then try again."
12499 msgstr ""
12500 "De poort is bezig informatie te versturen naar het apparaat. Wacht totdat "
12501 "alle data is verstuurd en probeer het dan opnieuw."
12503 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12504 msgid ""
12505 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12506 "on the system."
12507 msgstr ""
12508 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
12509 "systeem aanwezig is."
12511 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12512 msgid ""
12513 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12514 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12515 msgstr ""
12516 "De huidige MIDI setup is beschadigd. Kopieer het originele MIDIMAP.CFG "
12517 "bestand naar de Windows SYSTEM map en probeer het dan opnieuw."
12519 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12520 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12521 msgstr ""
12522 "Ongeldig MCI-apparaat-ID. Gebruik het teruggegeven ID als u dit MCI-apparaat "
12523 "opent."
12525 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12526 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12527 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdrachtparameter niet."
12529 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12530 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12531 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdracht niet."
12533 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12534 msgid ""
12535 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12536 "or contact the device manufacturer."
12537 msgstr ""
12538 "Er is een probleem met uw media-apparaat. Controleer of het correct werkt of "
12539 "neem contact op met de leverancier."
12541 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12542 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12543 msgstr "Het opgegeven apparaat is niet geopend of wordt niet door MCI herkend."
12545 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12546 msgid ""
12547 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12548 "unique alias."
12549 msgstr ""
12550 "Het apparaat met die naam is al als alias in gebruik door deze applicatie. "
12551 "Gebruik een unieke alias."
12553 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12554 msgid ""
12555 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12556 msgstr ""
12557 "Er is een onherkenbaar probleem opgetreden tijdens het laden van het "
12558 "opgegeven apparaatstuurprogramma."
12560 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12561 msgid "No command was specified."
12562 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
12564 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12565 msgid ""
12566 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12567 "size of the buffer."
12568 msgstr ""
12569 "De uitvoerreeks was te groot om in de antwoordbuffer te passen. Vergroot de "
12570 "omvang van de buffer."
12572 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12573 msgid ""
12574 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12575 "one."
12576 msgstr ""
12577 "Voor de opgegeven opdracht moet een parameter worden ingevoerd die uit een "
12578 "tekenreeks bestaat. Voer een tekenreeks in."
12580 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12581 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12582 msgstr "De opgegeven integer is niet geldig voor deze opdracht."
12584 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12585 msgid ""
12586 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12587 "manufacturer about obtaining a new driver."
12588 msgstr ""
12589 "Het stuurprogramma van het apparaat gaf een ongeldige waarde terug. Vraag de "
12590 "fabrikant om een ander stuurprogramma."
12592 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12593 msgid ""
12594 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12595 "manufacturer about obtaining a new driver."
12596 msgstr ""
12597 "Er is een probleem met het stuurprogramma van het apparaat. Vraag de "
12598 "fabrikant om een ander stuurprogramma."
12600 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12601 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12602 msgstr "De gegeven opdracht heeft een parameter nodig. Vult u deze a.u.b. in."
12604 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12605 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
12606 msgstr "Het MCI-apparaat dat u gebruikt ondersteund het gegeven commando niet."
12608 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
12609 msgid ""
12610 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
12611 msgstr ""
12612 "Kan het opgegeven bestand niet vinden. Zorg ervoor dat het pad en de "
12613 "bestandsnaam goed zijn."
12615 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
12616 msgid "The device driver is not ready."
12617 msgstr "Het stuurprogramma is niet gereed."
12619 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
12620 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
12621 msgstr ""
12622 "Tijdens het initialiseren van MCI ontstond een probleem. Probeer dit te "
12623 "verhelpen door Windows opnieuw te starten."
12625 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
12626 msgid ""
12627 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
12628 "access error."
12629 msgstr ""
12630 "Er is een probleem met het stuurprogramma. Het stuurprogramma is afgesloten. "
12631 "Kan geen toegang krijgen tot de fout."
12633 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
12634 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
12635 msgstr "Kan 'all' niet gebruiken als apparaatnaam bij de opgegeven opdracht."
12637 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
12638 msgid ""
12639 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
12640 "separately to determine which devices caused the error."
12641 msgstr ""
12642 "In meer dan één apparaat zijn fouten opgetreden. Geef elke opdracht en "
12643 "apparaat apart op om te achterhalen welke apparaten de fout veroorzaakten."
12645 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
12646 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
12647 msgstr ""
12648 "Kan het apparaat type niet achterhalen uit de gegeven bestandsextensie."
12650 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
12651 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
12652 msgstr "De gegeven parameter is buiten het bereik van het opgegeven opdracht."
12654 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
12655 msgid "The specified parameters cannot be used together."
12656 msgstr "De gegeven parameters kunnen niet samen gebruikt worden."
12658 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
12659 msgid ""
12660 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
12661 "still connected to the network."
12662 msgstr ""
12663 "Kan het opgegeven bestand niet opslaan. Zorg ervoor dat er voldoende "
12664 "schijfruimte is of dat u nog steeds met het netwerk verbonden bent."
12666 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
12667 msgid ""
12668 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
12669 "device name is spelled correctly."
12670 msgstr ""
12671 "Kan het opgegeven apparaat niet vinden. Verzeker u ervan dat het "
12672 "geïnstalleerd is en dat de apparaatnaam correct is opgegeven."
12674 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
12675 msgid ""
12676 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
12677 "again."
12678 msgstr ""
12679 "Het opgegeven apparaat wordt nu gesloten. Wacht enkele seconden en probeer "
12680 "het dan opnieuw."
12682 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
12683 msgid ""
12684 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
12685 "alias."
12686 msgstr ""
12687 "De opgegeven alias is al in gebruik door dit programma. Gebruik een unieke "
12688 "alias."
12690 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
12691 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
12692 msgstr "De opgegeven parameter is ongeldig voor deze opdracht."
12694 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
12695 msgid ""
12696 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
12697 "parameter with each 'open' command."
12698 msgstr ""
12699 "Het stuurprogramma is al in gebruik. Om het te delen, moet u de parameter "
12700 "'deelbaar' bij elke opdracht 'openen' gebruiken."
12702 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
12703 msgid ""
12704 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
12705 "Please supply one."
12706 msgstr ""
12707 "De opgegeven opdracht vereist een alias, bestand, stuurprogramma of "
12708 "apparaatnaam. Voer er één in."
12710 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
12711 msgid ""
12712 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
12713 "documentation for valid formats."
12714 msgstr ""
12715 "De gegeven waarde voor het tijdsformaat is ongeldig. Zoek in de MCI "
12716 "handleidingen naar geldige formaten."
12718 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
12719 msgid ""
12720 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
12721 "supply one."
12722 msgstr ""
12723 "Een dubbele aanhalingsteken sluiten ontbreekt bij de parameter waarde. Voer "
12724 "dit aanhalingsteken in."
12726 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
12727 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
12728 msgstr ""
12729 "Een parameter of waarde werd dubbel opgegeven. Geef deze slechts één keer op."
12731 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
12732 msgid ""
12733 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
12734 "may be corrupt, or not in the correct format."
12735 msgstr ""
12736 "Het gegeven bestand kan niet op het MCI-apparaat worden afgespeeld. Het "
12737 "bestand is misschien corrupt of niet in het juiste formaat."
12739 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
12740 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
12741 msgstr "Een leeg parameterblok werd doorgegeven aan MCI."
12743 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
12744 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
12745 msgstr "Kan een bestand zonder naam niet opslaan. Geef een bestandsnaam op."
12747 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
12748 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
12749 msgstr "U moet een alias opgeven als u de 'new' parameter gebruikt."
12751 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
12752 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
12753 msgstr ""
12754 "Kan de 'notify' vlag niet gebruiken met automatisch geopende apparaten."
12756 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
12757 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
12758 msgstr "Kan voor het huidige apparaat geen bestandsnaam gebruiken."
12760 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
12761 msgid ""
12762 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
12763 "sequence, and then try again."
12764 msgstr ""
12765 "Kan de opgegeven opdrachten niet in deze volgorde uitvoeren. Corrigeer de "
12766 "opdrachten reeks en probeer het opnieuw."
12768 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
12769 msgid ""
12770 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
12771 "the device is closed, and then try again."
12772 msgstr ""
12773 "Kan de opgegeven opdracht niet uitvoeren op een automatisch geopend apparaat "
12774 "Wacht totdat het apparaat is afgesloten en probeer het dan opnieuw."
12776 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
12777 msgid ""
12778 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
12779 "characters, followed by a period and an extension."
12780 msgstr ""
12781 "De bestandsnaam is ongeldig. Zorg ervoor dat de bestandsnaam niet langer is "
12782 "dan 8 tekens, gevolgd door een punt en een extensie."
12784 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
12785 msgid ""
12786 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
12787 msgstr "Kan geen extra tekens opgeven na een reeks tussen aanhalingstekens."
12789 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
12790 msgid ""
12791 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
12792 "in Control Panel to install the device."
12793 msgstr ""
12794 "Dit apparaat is niet geïnstalleerd op het systeem. Ga naar het onderdeel "
12795 "Hardware van het Configuratiescherm om het apparaat te installeren."
12797 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
12798 msgid ""
12799 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
12800 "restarting your computer."
12801 msgstr ""
12802 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen. Probeer de map te "
12803 "wijzigen of de computer opnieuw te starten."
12805 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
12806 msgid ""
12807 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
12808 "cannot change directories."
12809 msgstr ""
12810 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen, omdat het programma "
12811 "niet van map kan veranderen."
12813 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
12814 msgid ""
12815 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
12816 "change drives."
12817 msgstr ""
12818 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen, omdat het programma "
12819 "niet van schijf kan veranderen."
12821 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
12822 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
12823 msgstr "Geef een apparaat of stuurprogramma op met minder dan 79 tekens."
12825 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
12826 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
12827 msgstr "Geef een apparaat of stuurprogramma op met minder dan 69 tekens."
12829 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
12830 msgid ""
12831 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
12832 msgstr ""
12833 "De opgegeven opdracht vereist een geheel getal als parameter. Voer er één in."
12835 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
12836 msgid ""
12837 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
12838 "until a wave device is free, and then try again."
12839 msgstr ""
12840 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat af te "
12841 "spelen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
12842 "het dan opnieuw."
12844 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
12845 msgid ""
12846 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
12847 "until the device is free, and then try again."
12848 msgstr ""
12849 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken omdat het in gebruik is. Wacht "
12850 "totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
12852 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
12853 msgid ""
12854 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
12855 "Wait until a wave device is free, and then try again."
12856 msgstr ""
12857 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat op te "
12858 "nemen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
12859 "het dan opnieuw."
12861 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
12862 msgid ""
12863 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
12864 "until the device is free, and then try again."
12865 msgstr ""
12866 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken om op te nemen omdat het in "
12867 "gebruik is. Wacht totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
12869 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
12870 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
12871 msgstr "Elk compatibel WAVE-afspeelapparaat kan worden gebruikt."
12873 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
12874 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
12875 msgstr "Elk compatibel WAVE-opnameapparaat kan worden gebruikt."
12877 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
12878 msgid ""
12879 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
12880 "the Drivers option to install the wave device."
12881 msgstr ""
12882 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
12883 "huidige formaat kan afspelen. Gebruik het onderdeel Hardware om het WAVE-"
12884 "apparaat te installeren."
12886 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
12887 msgid ""
12888 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
12889 "format."
12890 msgstr ""
12891 "Het apparaat waar u mee probeert af te spelen is niet in staat om het "
12892 "huidige formaat te herkennen."
12894 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
12895 msgid ""
12896 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
12897 "the Drivers option to install the wave device."
12898 msgstr ""
12899 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
12900 "huidige formaat kan opnemen. Gebruik het onderdeel Hardware om het WAVE-"
12901 "apparaat te installeren."
12903 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
12904 msgid ""
12905 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
12906 "format."
12907 msgstr ""
12908 "Het apparaat waar u mee probeert op te nemen is niet in staat om het huidige "
12909 "formaat te herkennen."
12911 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
12912 msgid ""
12913 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
12914 "You can't use them together."
12915 msgstr ""
12916 "Van de tijdsformaten \"song pointer\" en SMPTE kan er maar één in gebruik "
12917 "zijn. U kunt ze niet beide tegelijkertijd gebruiken."
12919 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
12920 msgid ""
12921 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
12922 "try again."
12923 msgstr ""
12924 "De opgegeven MIDI poort is al in gebruik. Wacht totdat deze vrij is en "
12925 "probeer dan opnieuw."
12927 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
12928 msgid ""
12929 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
12930 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
12931 msgstr ""
12932 "Het opgegeven MIDI-apparaat is niet op het systeem geïnstalleerd. Gebruik "
12933 "het onderdeel Hardware in het Configuratiescherm om het te installeren."
12935 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
12936 msgid "An error occurred with the specified port."
12937 msgstr "Er is een fout opgetreden bij de opgegeven poort."
12939 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
12940 msgid ""
12941 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12942 "these applications, and then try again."
12943 msgstr ""
12944 "Alle multimedia timers zijn in gebruik door andere programma's. Sluit één "
12945 "van deze programma's en probeer het dan opnieuw."
12947 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
12948 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
12949 msgstr "Het systeem heeft momenteel geen aangewezen MIDI poort."
12951 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
12952 msgid ""
12953 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
12954 "Control Panel to install a MIDI driver."
12955 msgstr ""
12956 "Op het systeem zijn geen MIDI apparaten geïnstalleerd. Gebruik het onderdeel "
12957 "Hardware in het Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
12959 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
12960 msgid "There is no display window."
12961 msgstr "Er is geen weergave venster."
12963 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
12964 msgid "Could not create or use window."
12965 msgstr "Kon geen venster maken of gebruiken."
12967 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
12968 msgid ""
12969 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
12970 "check your disk or network connection."
12971 msgstr ""
12972 "Kan het opgegeven bestand niet lezen. Controleer of het bestand nog steeds "
12973 "bestaat. Of controleer de schijf of de verbinding met het netwerk."
12975 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
12976 msgid ""
12977 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
12978 "are still connected to the network."
12979 msgstr ""
12980 "Kan het opgegeven bestand niet schrijven. Controleer of er voldoende "
12981 "schijfruimte is of controleer de verbinding met het netwerk."
12983 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
12984 msgid "Wine Sound Mapper"
12985 msgstr "Wine-Geluidstoewijzing"
12987 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
12988 msgid "Volume"
12989 msgstr "Volume"
12991 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
12992 msgid "Master Volume"
12993 msgstr "Hoofdvolume"
12995 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
12996 msgid "Mute"
12997 msgstr "Dempen"
12999 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13000 msgid "Print to File"
13001 msgstr "Afdrukken naar bestand"
13003 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13004 msgid "&Output File Name:"
13005 msgstr "&Bestandsnaam:"
13007 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13008 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13009 msgstr "Het uitvoerbestand bestaat al. Klik OK om het te overschrijven."
13011 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13012 msgid "Unable to create the output file."
13013 msgstr "Het afdrukbestand kon niet geschreven worden."
13015 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13016 msgid "Success"
13017 msgstr "Succes"
13019 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13020 msgid "Operations Error"
13021 msgstr "Operationele fout"
13023 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13024 msgid "Protocol Error"
13025 msgstr "Protocolfout"
13027 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13028 msgid "Time Limit Exceeded"
13029 msgstr "Tijdslimiet overschreden"
13031 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13032 msgid "Size Limit Exceeded"
13033 msgstr "Maximum omvang overschreden"
13035 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13036 msgid "Compare False"
13037 msgstr "Vergelijking niet waar"
13039 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13040 msgid "Compare True"
13041 msgstr "Vergelijking waar"
13043 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13044 msgid "Authentication Method Not Supported"
13045 msgstr "Authenticatiemethode wordt niet ondersteund"
13047 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13048 msgid "Strong Authentication Required"
13049 msgstr "Sterke authenticatie vereist"
13051 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13052 msgid "Referral (v2)"
13053 msgstr "Verwijzing (v2)"
13055 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13056 msgid "Referral"
13057 msgstr "Verwijzing"
13059 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13060 msgid "Administration Limit Exceeded"
13061 msgstr "Administratieve limiet overschreden"
13063 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13064 msgid "Unavailable Critical Extension"
13065 msgstr "Kritieke extensie niet beschikbaar"
13067 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13068 msgid "Confidentiality Required"
13069 msgstr "Vertrouwelijkheid vereist"
13071 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13072 msgid "SASL Bind in Progress"
13073 msgstr "SASL-binding wordt uitgevoerd"
13075 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13076 msgid "No Such Attribute"
13077 msgstr "Attribuut bestaat niet"
13079 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13080 msgid "Undefined Type"
13081 msgstr "Ongedefinieerd type"
13083 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13084 msgid "Inappropriate Matching"
13085 msgstr "Foutieve vergelijking"
13087 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13088 msgid "Constraint Violation"
13089 msgstr "Schending van restrictie"
13091 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13092 msgid "Attribute Or Value Exists"
13093 msgstr "Attribuut of waarde bestaat"
13095 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13096 msgid "Invalid Syntax"
13097 msgstr "Ongeldige syntax"
13099 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13100 msgid "No Such Object"
13101 msgstr "Object bestaat niet"
13103 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13104 msgid "Alias Problem"
13105 msgstr "Aliasprobleem"
13107 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13108 msgid "Invalid DN Syntax"
13109 msgstr "Ongeldige DN-syntax"
13111 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13112 msgid "Is Leaf"
13113 msgstr "Eindknoop"
13115 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13116 msgid "Alias Dereference Problem"
13117 msgstr "Alias volgprobleem"
13119 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13120 msgid "Inappropriate Authentication"
13121 msgstr "Foutieve authenticatie"
13123 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13124 msgid "Invalid Credentials"
13125 msgstr "Ongeldige aanmeldingsgegevens"
13127 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13128 msgid "Insufficient Rights"
13129 msgstr "Onvoldoende rechten"
13131 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13132 msgid "Busy"
13133 msgstr "Bezig"
13135 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13136 msgid "Unavailable"
13137 msgstr "Niet beschikbaar"
13139 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13140 msgid "Unwilling To Perform"
13141 msgstr "Uitvoering geweigerd"
13143 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13144 msgid "Loop Detected"
13145 msgstr "Lus gedetecteerd"
13147 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13148 msgid "Sort Control Missing"
13149 msgstr "Besturingselement voor sorteren ontbreekt"
13151 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13152 msgid "Index range error"
13153 msgstr "Buiten indexbereik"
13155 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13156 msgid "Naming Violation"
13157 msgstr "Naamgevingsfout"
13159 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13160 msgid "Object Class Violation"
13161 msgstr "Schending objectklassedefinitie"
13163 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13164 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13165 msgstr "Niet toegestaan op niet-eindknopen"
13167 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13168 msgid "Not allowed on RDN"
13169 msgstr "Niet toegestaan op RDN"
13171 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13172 msgid "Already Exists"
13173 msgstr "Bestaat reeds"
13175 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13176 msgid "No Object Class Mods"
13177 msgstr "Geen objectklassemodificaties"
13179 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13180 msgid "Results Too Large"
13181 msgstr "Resultaten te groot"
13183 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13184 msgid "Affects Multiple DSAs"
13185 msgstr "Betreft meerdere DSA's"
13187 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13188 msgid "Server Down"
13189 msgstr "Server buiten bedrijf"
13191 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13192 msgid "Local Error"
13193 msgstr "Lokale fout"
13195 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13196 msgid "Encoding Error"
13197 msgstr "Codeerfout"
13199 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13200 msgid "Decoding Error"
13201 msgstr "Decodeerfout"
13203 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13204 msgid "Timeout"
13205 msgstr "Timeout"
13207 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13208 msgid "Auth Unknown"
13209 msgstr "Onbekende authenticatiemethode"
13211 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13212 msgid "Filter Error"
13213 msgstr "Filterfout"
13215 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13216 msgid "User Canceled"
13217 msgstr "Afgebroken door gebruiker"
13219 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13220 msgid "Parameter Error"
13221 msgstr "Parameterfout"
13223 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13224 msgid "No Memory"
13225 msgstr "Onvoldoende geheugen"
13227 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13228 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13229 msgstr "Kan geen verbinding maken met LDAP-server"
13231 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13232 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13233 msgstr "Operatie niet ondersteund door deze versie van het LDAP-protocol"
13235 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13236 msgid "Specified control was not found in message"
13237 msgstr "Opgegeven besturingselement niet gevonden in bericht"
13239 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13240 msgid "No result present in message"
13241 msgstr "Geen resultaat aanwezig in bericht"
13243 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13244 msgid "More results returned"
13245 msgstr "Meer resultaten teruggekregen"
13247 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13248 msgid "Loop while handling referrals"
13249 msgstr "Lus gevonden bij het verwerken van verwijzingen"
13251 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13252 msgid "Referral hop limit exceeded"
13253 msgstr "Overschrijding van limiet op verwijzingen"
13255 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13256 msgid ""
13257 "Not Yet Implemented\n"
13258 "\n"
13259 msgstr ""
13260 "Nog niet geïmplementeerd\n"
13261 "\n"
13263 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13264 msgid "%1: File Not Found\n"
13265 msgstr "%1: Bestand niet gevonden\n"
13267 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13268 msgid ""
13269 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13270 "\n"
13271 "Syntax:\n"
13272 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13273 "       [/S [/D]]\n"
13274 "\n"
13275 "Where:\n"
13276 "\n"
13277 "  +   Sets an attribute.\n"
13278 "  -   Clears an attribute.\n"
13279 "  R   Read-only file attribute.\n"
13280 "  A   Archive file attribute.\n"
13281 "  S   System file attribute.\n"
13282 "  H   Hidden file attribute.\n"
13283 "  [drive:][path][filename]\n"
13284 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13285 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13286 "  /D  Processes folders as well.\n"
13287 msgstr ""
13288 "ATTRIB - Toont of wijzigt bestandsattributen.\n"
13289 "\n"
13290 "Gebruik:\n"
13291 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [schijf:][pad]"
13292 "[bestandsnaam]\n"
13293 "       [/S [/D]]\n"
13294 "\n"
13295 "Waarbij:\n"
13296 "\n"
13297 "  +   Een attribuut aanzet.\n"
13298 "  -   Een attribuut uitzet.\n"
13299 "  R   Alleen-lezen-attribuut.\n"
13300 "  A   Archief-attribuut.\n"
13301 "  S   Systembestand-attribuut.\n"
13302 "  H   Verborgen-bestand-attribuut.\n"
13303 "  [schijf:][pad][bestandsnaam]\n"
13304 "      Specificeert een bestand of bestanden om te verwerken.\n"
13305 "  /S  Verwerk passende bestanden in de huidige map en alle submappen.\n"
13306 "  /D  Verwerk ook de mappen zelf.\n"
13308 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
13309 msgid "Active code page: %1!u!\n"
13310 msgstr "Actieve codetabel: %1!u!\n"
13312 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
13313 msgid "Invalid code page\n"
13314 msgstr "Ongeldige codetabel\n"
13316 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
13317 msgid ""
13318 "CHCP [number]\n"
13319 "\n"
13320 "  Sets or displays the active console code page.\n"
13321 "\n"
13322 "  number   The console code page to activate.\n"
13323 "\n"
13324 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
13325 "\n"
13326 msgstr ""
13327 "CHCP [nummer]\n"
13328 "\n"
13329 "  De actieve codetabel weergeven of instellen.\n"
13330 "\n"
13331 "  nummer   Stel het nummer van de codetabel in.\n"
13332 "\n"
13333 "  Gebruik CHCP zonder nummer om de huidige codetabel te laten zien.\n"
13334 "\n"
13336 #: programs/clock/clock.rc:32
13337 msgid "Ana&log"
13338 msgstr "&Analoog"
13340 #: programs/clock/clock.rc:33
13341 msgid "Digi&tal"
13342 msgstr "&Digitaal"
13344 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13345 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
13346 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13347 msgid "&Font..."
13348 msgstr "&Lettertype..."
13350 #: programs/clock/clock.rc:37
13351 msgid "&Without Titlebar"
13352 msgstr "&Zonder titelbalk"
13354 #: programs/clock/clock.rc:39
13355 msgid "&Seconds"
13356 msgstr "&Seconden"
13358 #: programs/clock/clock.rc:40
13359 msgid "&Date"
13360 msgstr "Da&tum"
13362 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13363 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13364 msgid "&Always on Top"
13365 msgstr "&Altijd op de voorgrond"
13367 #: programs/clock/clock.rc:45
13368 msgid "&About Clock"
13369 msgstr "&Over Klok"
13371 #: programs/clock/clock.rc:51
13372 msgid "Clock"
13373 msgstr "Klok"
13375 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13376 msgid ""
13377 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13378 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13379 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13380 "procedure.\n"
13381 "\n"
13382 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13383 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13384 msgstr ""
13385 "CALL <batchbestandsnaam> wordt gebruikt binnen een batchbestand om\n"
13386 "opdrachten uit een ander batchbestand aan te roepen. Als het batchbestand\n"
13387 "bestaat, keert de controle terug naar het bestand dat het aanriep. De CALL\n"
13388 "opdracht kan parameters meegeven aan de aan te roepen procedure.\n"
13389 "\n"
13390 "Veranderingen m.b.t map, omgevingsvariabelen, enz. die tot stand komen\n"
13391 "binnen een aangeroepen procedure worden geërfd door de aanroepende\n"
13392 "procedure.\n"
13394 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13395 msgid ""
13396 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13397 "default directory.\n"
13398 msgstr ""
13399 "CD <mapnaam> is de korte versie van CHDIR. Het wijzigt de huidige map.\n"
13401 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13402 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13403 msgstr "CHDIR <mapnaam> wijzigt de huidige map.\n"
13405 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13406 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13407 msgstr "CLS wist het scherm.\n"
13409 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13410 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13411 msgstr "COPY <bestandsnaam> kopieert een bestand.\n"
13413 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13414 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13415 msgstr "CTTY wijzigt het invoer-/uitvoerapparaat.\n"
13417 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13418 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13419 msgstr "DATE toont of wijzigt de systeemdatum.\n"
13421 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13422 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13423 msgstr "DEL <bestandsnaam> verwijdert één of meerdere bestanden.\n"
13425 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13426 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13427 msgstr "DIR toont de inhoud van een map.\n"
13429 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13430 msgid ""
13431 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13432 "\n"
13433 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13434 "the terminal device before they are executed.\n"
13435 "\n"
13436 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13437 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13438 "preceding it with an @ sign.\n"
13439 msgstr ""
13440 "ECHO <tekenreeks> geeft <tekenreeks> weer op het actieve uitvoerapparaat.\n"
13441 "\n"
13442 "ECHO ON zorgt ervoor dat alle hierop volgende opdrachten in een\n"
13443 "batchbestand worden weergegeven op het uitvoerapparaat voordat ze worden\n"
13444 "uitgevoerd.\n"
13445 "\n"
13446 "ECHO OFF keert het effect van een voorafgaande ECHO ON om (ECHO OFF is de\n"
13447 "standaardinstelling). Weergave van de ECHO OFF opdracht kan worden\n"
13448 "voorkomen door het te laten voorafgaan door het @-teken.\n"
13450 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13451 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13452 msgstr "ERASE <bestandsnaam> verwijdert één of meerdere bestanden.\n"
13454 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13455 msgid ""
13456 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13457 "\n"
13458 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13459 "\n"
13460 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13461 msgstr ""
13462 "De FOR opdracht wordt gebruikt om een opdracht uit te voeren voor ieder van\n"
13463 "een verzameling bestanden.\n"
13464 "\n"
13465 "Syntax: FOR %variabele IN (verzameling) DO opdracht\n"
13466 "\n"
13467 "Het % teken moet verdubbeld worden als FOR in een batch bestand wordt\n"
13468 "gebruikt.\n"
13470 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13471 msgid ""
13472 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13473 "file.\n"
13474 "\n"
13475 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13476 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13477 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13478 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13479 "terminates the batch file execution.\n"
13480 "\n"
13481 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13482 msgstr ""
13483 "De GOTO opdracht verplaatst uitvoering naar een andere opdracht binnen een\n"
13484 "batchbestand.\n"
13485 "\n"
13486 "Het doel van een GOTO opdracht wordt aangegeven met een label. Dat label\n"
13487 "mag uit maximaal 255 tekens bestaan maar er mogen geen spaties in voorkomen\n"
13488 "(dit verschilt bij andere besturingssystemen). Als er twee of meer\n"
13489 "identieke labels bestaan in een batchbestand dan wordt altijd naar de\n"
13490 "eerste gesprongen. Een poging om te springen naar een niet bestaand label\n"
13491 "beëindigt het uitvoeren van het batchbestand.\n"
13492 "\n"
13493 "GOTO heeft geen effect als het in een interactieve sessie wordt gebruikt.\n"
13495 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13496 msgid ""
13497 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13498 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13499 msgstr ""
13500 "HELP <opdracht> toont een korte uitleg over een onderwerp.\n"
13501 "Help zonder argument laat alle ingebouwde opdrachten van CMD zien.\n"
13503 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13504 msgid ""
13505 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13506 "\n"
13507 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13508 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
13509 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13510 "\n"
13511 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13512 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13513 msgstr ""
13514 "IF wordt gebruikt om een opdracht voorwaardelijk uit te voeren.\n"
13515 "\n"
13516 "Syntax: IF [NOT] EXIST bestandsnaam opdracht\n"
13517 "        IF [NOT] tekenreeks1==tekenreeks2 opdracht\n"
13518 "        IF [NOT] ERRORLEVEL getal opdracht\n"
13519 "\n"
13520 "In de tweede vorm van de opdracht moeten tekenreeks1 en tekenreeks2 tussen\n"
13521 "dubbele aanhalingstekens staan. De vergelijking is niet gevoelig voor het\n"
13522 "onderscheid tussen hoofd- en kleine letters.\n"
13524 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13525 msgid ""
13526 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13527 "\n"
13528 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13529 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13530 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13531 msgstr ""
13532 "LABEL wordt gebruikt om een schijflabel te wijzigen.\n"
13533 "\n"
13534 "Syntax: LABEL [schijf:]\n"
13535 "De opdracht vraagt u om een nieuw label in te tikken voor de opgegeven "
13536 "schijf.\n"
13537 "U kunt het label van een schijf tonen met behulp van de VOL opdracht.\n"
13539 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13540 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13541 msgstr "MD <naam> is de korte versie van MKDIR. Het maakt een map aan.\n"
13543 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13544 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13545 msgstr "MKDIR <naam> maakt een map aan.\n"
13547 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13548 msgid ""
13549 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13550 "\n"
13551 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13552 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13553 "\n"
13554 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13555 msgstr ""
13556 "MOVE verplaatst een bestand of map naar een andere plek binnen het\n"
13557 "bestandssysteem.\n"
13558 "\n"
13559 "Als het om een map gaat dan worden alle bestanden en mappen daaronder ook\n"
13560 "verplaatst.\n"
13561 "\n"
13562 "MOVE werkt niet als de oude en nieuwe locaties zich op verschillende\n"
13563 "DOS-schijven bevinden.\n"
13565 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13566 msgid ""
13567 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13568 "\n"
13569 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13570 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13571 "value.\n"
13572 "\n"
13573 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13574 "variable, for example:\n"
13575 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13576 msgstr ""
13577 "PATH toon of wijzigt het zoekpad van cmd.\n"
13578 "\n"
13579 "De opdracht PATH toont het huidige zoekpad (de beginwaarde wordt uit het\n"
13580 "register gehaald). Om het zoekpad te wijzigen laat u de PATH opdracht door\n"
13581 "de nieuwe waarde.\n"
13582 "\n"
13583 "Het is ook mogelijk om het zoekpad te wijzigen met behulp van de PATH\n"
13584 "omgevingsvariabele, bij voorbeeld:\n"
13585 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13587 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13588 msgid ""
13589 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13590 "\n"
13591 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13592 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13593 msgstr ""
13594 "PAUSE toont een bericht waarin wordt gevraagd een toets in te drukken.\n"
13595 "\n"
13596 "Dit is vooral handig in batchbestanden om de gebruiker in staat te stellen\n"
13597 "om de uitvoer van een voorafgaande opdracht te bekijken, voordat het van\n"
13598 "het scherm schuift.\n"
13600 #: programs/cmd/cmd.rc:169
13601 msgid ""
13602 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13603 "\n"
13604 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
13605 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13606 "\n"
13607 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13608 "\n"
13609 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
13610 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
13611 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
13612 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
13613 "\n"
13614 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
13615 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
13616 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
13617 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
13618 "\n"
13619 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
13620 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
13621 msgstr ""
13622 "PROMPT wijzigt de prompt van de opdrachtregel.\n"
13623 "\n"
13624 "De tekenreeks volgend op de PROMPT opdracht (en de spatie direct daarna)\n"
13625 "verschijnt vooraan op de regel als cmd wacht op invoer.\n"
13626 "\n"
13627 "De volgende tekenreeksen hebben een speciale betekenis:\n"
13628 "\n"
13629 "$$    dollar-teken             $_    nieuwe regel      $b    pijp-teken (|)\n"
13630 "$d    huidige datum            $e    escape            $g    groter-dan-"
13631 "teken (>)\n"
13632 "$l    kleiner-dan-teken (<)    $n    huidige schijf    $p    huidige map\n"
13633 "$q    is-gelijk-teken (=)      $t    huidige tijd      $v    cmd versie\n"
13634 "\n"
13635 "Merk op dat het uitvoeren van de PROMPT opdracht zonder een tekenreeks de\n"
13636 "prompt terugzet naar de standaardinstelling. Dat is de huidige map\n"
13637 "(inclusief schijfaanduiding) gevolgd een groter-dan-teken (>).\n"
13638 "(dat staat gelijk aan de opdracht: PROMPT $p$g).\n"
13639 "\n"
13640 "De prompt kan ook gewijzigd worden via de PROMPT omgevingsvariabele, dus de\n"
13641 "opdracht 'SET PROMPT=tekenreeks' heeft hetzelfde effect als\n"
13642 "'PROMPT tekenreeks'.\n"
13644 #: programs/cmd/cmd.rc:173
13645 msgid ""
13646 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
13647 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
13648 msgstr ""
13649 "Een opdrachtregel die begint met REM (gevold door een spatie) wordt niet\n"
13650 "uitgevoerd en kan daarom worden gebruikt als een commentaar-regel in een\n"
13651 "batchbestand.\n"
13653 #: programs/cmd/cmd.rc:176
13654 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
13655 msgstr ""
13656 "REN <bestandsnaam> is de korte versie van RENAME. Het hernoemt een bestand.\n"
13658 #: programs/cmd/cmd.rc:178
13659 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
13660 msgstr "RENAME <bestandsnaam> hernoemt een bestand.\n"
13662 #: programs/cmd/cmd.rc:181
13663 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
13664 msgstr "RD <mapnaam> is de korte versie van RMDIR. Het verwijdert een map.\n"
13666 #: programs/cmd/cmd.rc:183
13667 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
13668 msgstr "RMDIR <mapnaam> verwijdert een map.\n"
13670 #: programs/cmd/cmd.rc:229
13671 msgid ""
13672 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
13673 "\n"
13674 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
13675 "\n"
13676 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
13677 "\n"
13678 "SET <variable>=<value>\n"
13679 "\n"
13680 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
13681 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
13682 "\n"
13683 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
13684 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
13685 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
13686 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
13687 msgstr ""
13688 "SET toont of wijzigt omgevingsvariabelen van cmd.\n"
13689 "\n"
13690 "SET zonder parameters toont alle omgevingsvariabelen.\n"
13691 "\n"
13692 "De syntax voor het maken of wijzigen van een omgevingsvariabele is:\n"
13693 "\n"
13694 "SET <variable>=<waarde>\n"
13695 "\n"
13696 "waarbij <variable> en <waarde> uit tekenreeksen bestaan. Er mogen geen\n"
13697 "spaties voor het is-gelijk-teken staan, noch mogen er in de variabelenaam\n"
13698 "spaties voorkomen.\n"
13699 "\n"
13700 "Onder Wine worden de omgevingsvariabelen van het onderliggende\n"
13701 "besturingssysteem opgenomen in de Win32 omgeving. Er zullen daarom\n"
13702 "doorgaans veel meer variabelen in voorkomen dan in een oorspronkelijke\n"
13703 "Win32 implementatie. Merk op dat het niet mogelijk is om de omgevings-\n"
13704 "variabelen van het onderliggende besturingssysteem te wijzigen vanuit cmd.\n"
13706 #: programs/cmd/cmd.rc:234
13707 msgid ""
13708 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
13709 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
13710 "called from the command line.\n"
13711 msgstr ""
13712 "SHIFT wordt gebruikt in een batchbestand om een parameter te verwijderen\n"
13713 "van het begin van de lijst. Dus de tweede parameter wordt dan de eerste,\n"
13714 "enzovoort. Deze opdracht heeft geen effect als hij wordt aangeroepen vanaf\n"
13715 "de opdrachtregel.\n"
13717 #: programs/cmd/cmd.rc:212
13718 msgid ""
13719 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
13720 "with that suffix.\n"
13721 "Usage:\n"
13722 "start [options] program_filename [...]\n"
13723 "start [options] document_filename\n"
13724 "\n"
13725 "Options:\n"
13726 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
13727 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
13728 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
13729 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
13730 "/min           Start the program minimized.\n"
13731 "/max           Start the program maximized.\n"
13732 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
13733 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
13734 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
13735 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
13736 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
13737 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
13738 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
13739 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
13740 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
13741 "exit code.\n"
13742 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
13743 "Explorer.\n"
13744 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
13745 "/?             Display this help and exit.\n"
13746 msgstr ""
13747 "Start een programma, of open een document in het programma dat normaal voor\n"
13748 "deze extensie gebruikt wordt.\n"
13749 "Gebruik:\n"
13750 "start [opties] programma-naam [...]\n"
13751 "start [opties] document-naam\n"
13752 "\n"
13753 "Opties:\n"
13754 "\"titel\"        Specificeer de titel van het \"child\" venster.\n"
13755 "/d map         Start het programma in de gespecificeerde map.\n"
13756 "/b             Creeer geen nieuwe console voor het programma.\n"
13757 "/i             Start het programma met verse omgevingsvariabelen.\n"
13758 "/min           Start het programma geminimaliseerd op.\n"
13759 "/max           Start het programma gemaximaliseerd op.\n"
13760 "/low           Start het programma met lage prioriteit op.\n"
13761 "/normal        Start het programma met normale prioriteit op.\n"
13762 "/high          Start het programma met hoge prioriteit op.\n"
13763 "/realtime      Start het programma met \"realtime\" prioriteit op.\n"
13764 "/abovenormal   Start het programma in \"abovenormal\" prioriteit op.\n"
13765 "/belownormal   Start het programma in \"belownormal\" prioriteit op.\n"
13766 "/node n        Start het programma op de gespecificeerde NUMA node.\n"
13767 "/affinity mask Start het program met het gespecificeerde affiniteitsmasker.\n"
13768 "/wait          Wacht tot het gestarte programma beeindigd is, dan afsluiten\n"
13769 "               met de exit code.\n"
13770 "/unix          Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand zoals\n"
13771 "               Windows Verkenner.\n"
13772 "/ProgIDOpen    Open een document met het specificeerde progID.\n"
13773 "/?             Toon deze hulp en eindig.\n"
13775 #: programs/cmd/cmd.rc:237
13776 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
13777 msgstr "TIME wijzigt of toont de systeemtijd.\n"
13779 #: programs/cmd/cmd.rc:240
13780 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
13781 msgstr "TITLE <tekenreeks> wijzigt cd naam van het cmd-venster.\n"
13783 #: programs/cmd/cmd.rc:244
13784 msgid ""
13785 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
13786 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
13787 msgstr ""
13788 "TYPE <bestandsnaam> kopieert <bestandsnaam> naar het uitvoerapparaat. Er\n"
13789 "wordt niet gecontroleerd of het bestand leesbare tekst bevat.\n"
13791 #: programs/cmd/cmd.rc:253
13792 msgid ""
13793 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
13794 "\n"
13795 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
13796 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
13797 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
13798 "\n"
13799 "The verify flag has no function in Wine.\n"
13800 msgstr ""
13801 "VERIFY wordt gebruikt om de VERIFY-schakelaar aan of uit te zetten of om\n"
13802 "hem te testen. Geldige aanroepen zijn:\n"
13803 "\n"
13804 "VERIFY ON\tZet de schakelaar aan.\n"
13805 "VERIFY OFF\tZet de schakelaar uit.\n"
13806 "VERIFY\t\tToont ON of OFF naar gelang de stand.\n"
13807 "\n"
13808 "De verify-schakelaar heeft geen functie binnen Wine.\n"
13810 #: programs/cmd/cmd.rc:256
13811 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
13812 msgstr "VER toont de versie van cmd die u draait.\n"
13814 #: programs/cmd/cmd.rc:259
13815 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
13816 msgstr "VOL toont het label van een schijf.\n"
13818 #: programs/cmd/cmd.rc:263
13819 msgid ""
13820 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
13821 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
13822 msgstr ""
13823 "ENDLOCAL beëindigt de localisatie van omgevingswijzigingen in een\n"
13824 "batchbestand die werd begonnen door een voorafgaande SETLOCAL opdracht.\n"
13826 #: programs/cmd/cmd.rc:271
13827 msgid ""
13828 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
13829 "\n"
13830 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
13831 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
13832 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
13833 "settings are restored.\n"
13834 msgstr ""
13835 "SETLOCAL begint localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand.\n"
13836 "\n"
13837 "Omgevingswijzigingen na een SETLOCAL opdracht zijn alleen in het\n"
13838 "batchbestand zichtbaar en worden behouden tot de volgende ENDLOCAL opdracht\n"
13839 "(of tot het eind van het bestand, welke eerst komst), waar de vorige\n"
13840 "omgevingsvariabelen worden teruggezet.\n"
13842 #: programs/cmd/cmd.rc:275
13843 msgid ""
13844 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
13845 "changes the current directory to the supplied one.\n"
13846 msgstr ""
13847 "PUSHD <mapnaam> bewaart de huidige map op een stapel en verandert dan de\n"
13848 "huidige map naar de opgegeven naam.\n"
13850 #: programs/cmd/cmd.rc:278
13851 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
13852 msgstr ""
13853 "POPD verandert de huidige map naar de laatste die is opgeslagen met PUSHD.\n"
13855 #: programs/cmd/cmd.rc:288
13856 msgid ""
13857 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
13858 "\n"
13859 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13860 "\n"
13861 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
13862 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
13863 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
13864 "association, if any.\n"
13865 msgstr ""
13866 "ASSOC toont of wijzigt bestandsextensies associaties.\n"
13867 "\n"
13868 "Gebruik: ASSOC [.ext[=[bestandsType]]]\n"
13869 "\n"
13870 "ASSOC zonder parameters toont de huidige associaties.\n"
13871 "Met alleen een extensie wordt de huidige associatie getoont.\n"
13872 "Zonder bestandstype achter het '=' teken wordt de huidige associatie\n"
13873 "verwijderd, als deze bestaat.\n"
13875 #: programs/cmd/cmd.rc:300
13876 msgid ""
13877 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
13878 "\n"
13879 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13880 "\n"
13881 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
13882 "currently defined.\n"
13883 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
13884 "if any.\n"
13885 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
13886 "associated to the specified file type.\n"
13887 msgstr ""
13888 "FTYPE toont of wijzigt 'open' opdrachten die geassocieerd zijn met\n"
13889 "bestandstypen.\n"
13890 "\n"
13891 "Gebruik: FTYPE [bestandsType[=[openOpdracht]]]\n"
13892 "\n"
13893 "Zonder parameters worden de bestandstypen getoont waarvoor 'open'\n"
13894 "opdrachten zijn gedefinieerd.\n"
13895 "Met alleen een bestandstype wordt de geassocieerde 'open' opdracht getoond\n"
13896 "als deze bestaat.\n"
13897 "Zonder 'open' opdracht achter het '=' teken wordt de opdracht die\n"
13898 "geassocieerd is met het gespecificeerde bestandstype verwijderd.\n"
13900 #: programs/cmd/cmd.rc:303
13901 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
13902 msgstr ""
13903 "MORE toont de uitvoer van programma's of herleidde invoer per bladzijde.\n"
13905 #: programs/cmd/cmd.rc:308
13906 msgid ""
13907 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
13908 "from a selectable list.\n"
13909 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
13910 msgstr ""
13911 "CHOICE laat een tekst zien en wacht tot de Gebruiker op een toegestane\n"
13912 "Toets uit een selecteerbare lijst drukt.\n"
13913 "CHOICE wordt hoofdzakelijk gebruikt om een selectie uit een menu te maken\n"
13914 "in een batch bestand.\n"
13916 #: programs/cmd/cmd.rc:324
13917 msgid ""
13918 "Create a symbolic link.\n"
13919 "\n"
13920 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
13921 "\n"
13922 "Options:\n"
13923 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
13924 "/h             Create a hard link.\n"
13925 "/j             Create a directory junction.\n"
13926 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
13927 "target is the path that link_name points to.\n"
13928 msgstr ""
13929 "Maak een symbolische bestandskoppeling.\n"
13930 "\n"
13931 "Gebruik: MKLINK [opties] koppelnaam doel\n"
13932 "\n"
13933 "Opties:\n"
13934 "/d             Een symbolische mapkoppeling maken.\n"
13935 "/h             Een harde koppeling maken.\n"
13936 "/j             Een mapsplitsing maken.\n"
13937 "\"koppelnaam\" is de naam van de nieuwe symbolische koppeling.\n"
13938 "\"doel\" is het pad waarnaar de \"koppelnaam\" naar verwijst.\n"
13940 #: programs/cmd/cmd.rc:312
13941 msgid ""
13942 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
13943 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
13944 msgstr ""
13945 "EXIT beëindigt de lopende sessie en keert terug naar het besturingssysteem\n"
13946 "of de schil van waaruit cmd werd gestart.\n"
13948 #: programs/cmd/cmd.rc:364
13949 msgid ""
13950 "CMD built-in commands are:\n"
13951 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13952 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13953 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13954 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13955 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13956 "CLS\t\tClear the console screen\n"
13957 "COPY\t\tCopy file\n"
13958 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13959 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13960 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13961 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13962 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13963 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13964 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13965 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13966 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13967 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
13968 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13969 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13970 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13971 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13972 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13973 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13974 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13975 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13976 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13977 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13978 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13979 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13980 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13981 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13982 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13983 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13984 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13985 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13986 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13987 "\n"
13988 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
13989 msgstr ""
13990 "CMD's ingebouwde opdrachten zijn:\n"
13991 "ASSOC\t\tToon of wijzig associaties met bestandsextensies\n"
13992 "ATTRIB\t\tToon of wijzig DOS bestandsattributen\n"
13993 "CALL\t\tRoep een batchbestand aan vanuit een ander bestand\n"
13994 "CD (CHDIR)\tWijzig de huidige map\n"
13995 "CHOICE\t\tWacht op een toetsaanslag uit een keuzelijst\n"
13996 "CLS\t\tWis het scherm\n"
13997 "COPY\t\tKopieer een bestand\n"
13998 "CTTY\t\tWijzig het invoer-/uitvoerapparaat\n"
13999 "DATE\t\tToon of wijzig de systeemdatum\n"
14000 "DEL (ERASE)\tVerwijder één of meerdere bestanden\n"
14001 "DIR\t\tToon de inhoud van een map\n"
14002 "ECHO\t\tKopieer tekst direct naar het uitvoerapparaat\n"
14003 "ENDLOCAL\tBeëindig localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand\n"
14004 "FTYPE\t\tToon of wijzig 'open' opdrachten die met bestandstypen zijn\n"
14005 "\t\tgeassocieerd\n"
14006 "HELP\t\tToon een korte uitleg over een onderwerp\n"
14007 "MD (MKDIR)\tMaak een map\n"
14008 "MORE\t\tLaat de uitvoer in verschillende pagina's zien\n"
14009 "MOVE\t\tVerplaats bestand(en) of een map\n"
14010 "PATH\t\tWijzig of toon het zoekpad\n"
14011 "PAUSE\t\tOnderbreek de uitvoering van een batchbestand\n"
14012 "POPD\t\tWijzig de huidige map in de laatste met PUSHD opgeslagen map\n"
14013 "PROMPT\t\tWijzig de prompt\n"
14014 "PUSHD\t\tWijzig de huidige map in een nieuwe en sla de huidige map op\n"
14015 "REN (RENAME)\tHernoem een bestand\n"
14016 "RD (RMDIR)\tVerwijder een map\n"
14017 "SET\t\tWijzig of toon de omgevingsvariabelen\n"
14018 "SETLOCAL\tBegin localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand\n"
14019 "START\t\tStart een programma of open een document met het geassocieerde\n"
14020 "\t\tprogramma\n"
14021 "TIME\t\tToon of wijzig de systeemtijd\n"
14022 "TITLE\t\tWijzig de vensternaam van de CMD-sessie\n"
14023 "TYPE\t\tToon de inhoud van een tekstbestand\n"
14024 "VER\t\tToon de versie van CMD\n"
14025 "VOL\t\tToon het label van een schijf\n"
14026 "XCOPY\t\tKopieer bestanden of mappen naar een bestemming\n"
14027 "EXIT\t\tSluit CMD af\n"
14028 "\n"
14029 "type HELP <opdracht> voor meer informatie over bovengenoemde opdrachten.\n"
14031 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14032 msgid "Are you sure?"
14033 msgstr "Weet u het zeker?"
14035 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14036 msgctxt "Yes key"
14037 msgid "Y"
14038 msgstr "J"
14040 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14041 msgctxt "No key"
14042 msgid "N"
14043 msgstr "N"
14045 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14046 msgid "File association missing for extension %1\n"
14047 msgstr "Bestandsassociatie ontbreekt voor extensie %1\n"
14049 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14050 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14051 msgstr "Geen open opdracht verbonden met bestandstype '%1'\n"
14053 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14054 msgid "Overwrite %1?"
14055 msgstr "Overschrijf %1?"
14057 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14058 msgid "More..."
14059 msgstr "Meer..."
14061 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14062 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14063 msgstr "Regel in Batch proces mogelijk afgebroken. We gebruiken:\n"
14065 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14066 msgid "Argument missing\n"
14067 msgstr "Argument ontbreekt\n"
14069 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14070 msgid "Syntax error\n"
14071 msgstr "Syntaxisfout\n"
14073 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14074 msgid "No help available for %1\n"
14075 msgstr "Geen help beschikbaar voor %1\n"
14077 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14078 msgid "Target to GOTO not found\n"
14079 msgstr "Doel opgegeven bij GOTO niet gevonden\n"
14081 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14082 msgid "Current Date is %1\n"
14083 msgstr "Huidige datum is %1\n"
14085 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14086 msgid "Current Time is %1\n"
14087 msgstr "Huidige tijd is %1\n"
14089 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14090 msgid "Enter new date: "
14091 msgstr "Voer de nieuwe datum in: "
14093 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14094 msgid "Enter new time: "
14095 msgstr "Voer de nieuwe tijd in: "
14097 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14098 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14099 msgstr "Omgevingsvariable %1 niet gedefinieerd\n"
14101 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14102 msgid "Failed to open '%1'\n"
14103 msgstr "Openen van '%1' is mislukt\n"
14105 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14106 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14107 msgstr ""
14108 "Onmogelijk om een batch label aan te roepen van buiten een batch script\n"
14110 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14111 msgctxt "All key"
14112 msgid "A"
14113 msgstr "A"
14115 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14116 msgid "Delete %1?"
14117 msgstr "Verwijder %1?"
14119 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14120 msgid "Echo is %1\n"
14121 msgstr "Echo staat %1\n"
14123 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14124 msgid "Verify is %1\n"
14125 msgstr "Verify staat %1\n"
14127 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14128 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14129 msgstr "Verify moet ON of OFF zijn\n"
14131 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14132 msgid "Parameter error\n"
14133 msgstr "Parameter onjuist\n"
14135 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14136 msgid ""
14137 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14138 "\n"
14139 msgstr ""
14140 "Het Volume Serienummer is %1!04x!-%2!04x!\n"
14141 "\n"
14143 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14144 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14145 msgstr "Volume naam (11 tekens, ENTER voor geen)?"
14147 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14148 msgid "PATH not found\n"
14149 msgstr "PATH niet gevonden\n"
14151 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14152 msgid "Press any key to continue... "
14153 msgstr "Druk op een willekeurige toets om verder te gaan... "
14155 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14156 msgid "Wine Command Prompt"
14157 msgstr "Wine Command Prompt"
14159 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14160 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14161 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14163 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14164 msgid "More? "
14165 msgstr "Meer? "
14167 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14168 msgid "The input line is too long.\n"
14169 msgstr "De invoerregel is te lang.\n"
14171 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14172 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14173 msgstr "Volume in schijfstation %1!c! is %2\n"
14175 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14176 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14177 msgstr "Volume in schijfstation %1!c! heeft geen label.\n"
14179 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14180 msgid " (Yes|No)"
14181 msgstr " (Ja|Nee)"
14183 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14184 msgid " (Yes|No|All)"
14185 msgstr " (Ja|Nee|Alles)"
14187 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14188 msgid ""
14189 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14190 msgstr ""
14191 "'%1' niet herkend als interne of externe opdracht dan wel als batchbestand.\n"
14193 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14194 msgid "Division by zero error.\n"
14195 msgstr "Delen door nul fout.\n"
14197 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14198 msgid "Expected an operand.\n"
14199 msgstr "Verwacht een operand.\n"
14201 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14202 msgid "Expected an operator.\n"
14203 msgstr "Verwacht een operator.\n"
14205 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14206 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14207 msgstr "Haakjes komen niet overeen.\n"
14209 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14210 msgid ""
14211 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14212 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14213 msgstr ""
14214 "Misvormd nummer - moet of decimaal (12),\n"
14215 " hexadecimaal (0x34) of octaal (056) zijn.\n"
14217 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14218 msgid "Cursor size"
14219 msgstr "Cursorgrootte"
14221 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14222 msgid "&Small"
14223 msgstr "&Klein"
14225 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14226 msgid "&Medium"
14227 msgstr "&Middel"
14229 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14230 msgid "&Large"
14231 msgstr "&Groot"
14233 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14234 msgid "Command history"
14235 msgstr "Geschiedenis"
14237 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14238 msgid "&Buffer size:"
14239 msgstr "&Buffergrootte:"
14241 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14242 msgid "&Remove duplicates"
14243 msgstr "&Verwijder dubbelen"
14245 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14246 msgid "Popup menu"
14247 msgstr "Pop-up menu"
14249 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14250 msgid "&Control"
14251 msgstr "&Control"
14253 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14254 msgid "S&hift"
14255 msgstr "S&hift"
14257 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14258 msgid "Console"
14259 msgstr "Console"
14261 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14262 msgid "&Quick Edit mode"
14263 msgstr "Snel bewerken"
14265 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14266 msgid "&Insert mode"
14267 msgstr "&Invoegmodus"
14269 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14270 msgid "&Font"
14271 msgstr "&Lettertype"
14273 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14274 msgid "&Color"
14275 msgstr "&Kleur"
14277 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14278 msgid "Configuration"
14279 msgstr "Configuratie"
14281 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14282 msgid "Buffer zone"
14283 msgstr "Bufferzone"
14285 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14286 msgid "&Width:"
14287 msgstr "&Breedte :"
14289 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14290 msgid "&Height:"
14291 msgstr "&Hoogte :"
14293 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14294 msgid "Window size"
14295 msgstr "Venstergrootte"
14297 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14298 msgid "W&idth:"
14299 msgstr "B&reedte :"
14301 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14302 msgid "H&eight:"
14303 msgstr "H&oogte :"
14305 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14306 msgid "End of program"
14307 msgstr "Einde programma"
14309 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14310 msgid "&Close console"
14311 msgstr "&Console afsluiten"
14313 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14314 msgid "Edition"
14315 msgstr "Modus"
14317 #: programs/conhost/conhost.rc:120
14318 msgid "Console parameters"
14319 msgstr "Console parameters"
14321 #: programs/conhost/conhost.rc:123
14322 msgid "Retain these settings for later sessions"
14323 msgstr "Bewaar deze instellingen voor latere sessies"
14325 #: programs/conhost/conhost.rc:124
14326 msgid "Modify only current session"
14327 msgstr "Wijzig alleen de huidige sessie"
14329 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14330 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14331 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14332 msgid "&Edit"
14333 msgstr "Be&werken"
14335 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14336 msgid "Set &Defaults"
14337 msgstr "&Standaardinstellingen"
14339 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14340 msgid "&Mark"
14341 msgstr "&Markeren"
14343 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14344 msgid "&Select all"
14345 msgstr "&Alles selecteren"
14347 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14348 msgid "Sc&roll"
14349 msgstr "Sc&rollen"
14351 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14352 msgid "S&earch"
14353 msgstr "&Zoeken"
14355 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14356 msgid "Setup - Default settings"
14357 msgstr "Configuratie - standaard instelllingen"
14359 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14360 msgid "Setup - Current settings"
14361 msgstr "Configuratie - huidige instellingen"
14363 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14364 msgid "Configuration error"
14365 msgstr "Configuratiefout"
14367 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14368 msgid ""
14369 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14370 "the window."
14371 msgstr ""
14372 "De grootte van de schermbuffer moet groter dan of gelijk zijn aan het "
14373 "venster."
14375 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14376 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14377 msgstr "Elk teken is %1!u! pixels breed en %2!u! pixels hoog"
14379 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14380 msgid "This is a test"
14381 msgstr "Dit is een test"
14383 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14384 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14385 msgstr "Diagnostisch instrument voor DirectX"
14387 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14388 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14389 msgstr ""
14390 "Gebruik: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t bestandsnaam | /x bestandsnaam]"
14392 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14393 msgid "Wine Explorer"
14394 msgstr "Wine Verkenner"
14396 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14397 msgid "Start"
14398 msgstr "Start"
14400 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14401 msgid "&Run..."
14402 msgstr "&Uitvoeren..."
14404 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14405 msgid ""
14406 "- Supported Commands -\n"
14407 "\n"
14408 "hardlink      hardlink management\n"
14409 msgstr ""
14410 "- Ondersteunde Opdrachten -\n"
14411 "\n"
14412 "hardlink      beheer van harde koppelingen\n"
14414 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14415 msgid ""
14416 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14417 "\n"
14418 "create        create a hardlink\n"
14419 msgstr ""
14420 "- Hardlink - Ondersteunde opdrachten -\n"
14421 "\n"
14422 "create        maak een harde koppeling\n"
14424 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14425 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14426 msgstr "Syntax: fsutil hardlink create <nieuw> <bestaand>\n"
14428 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14429 msgid "Usage: hostname\n"
14430 msgstr "Gebruik: hostname\n"
14432 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14433 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14434 msgstr "Fout: Ongeldige optie '%c'.\n"
14436 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14437 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14438 msgstr "Fout: Hostname niet gevonden: %u.\n"
14440 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14441 msgid ""
14442 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14443 "utility.\n"
14444 msgstr ""
14445 "Fout: Het is niet mogelijk om de hostnaam te wijzigen met dit programma.\n"
14447 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14448 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14449 msgstr "Gebruik: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14451 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14452 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14453 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregelparameters gespecificeerd\n"
14455 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14456 msgid "%1 adapter %2\n"
14457 msgstr "%1 adapter %2\n"
14459 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14460 msgid "Ethernet"
14461 msgstr "Ethernet"
14463 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14464 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14465 msgstr "Verbindings-specifiek DNS-achtervoegsel"
14467 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14468 msgid "IPv4 address"
14469 msgstr "IPv4-adres"
14471 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14472 msgid "Hostname"
14473 msgstr "Hostnaam"
14475 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14476 msgid "Node type"
14477 msgstr "Node-type"
14479 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14480 msgid "Broadcast"
14481 msgstr "Broadcast"
14483 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14484 msgid "Peer-to-peer"
14485 msgstr "Peer-to-peer"
14487 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14488 msgid "Mixed"
14489 msgstr "Gemixt"
14491 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14492 msgid "Hybrid"
14493 msgstr "Hybride"
14495 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
14496 msgid "IP routing enabled"
14497 msgstr "IP-routing geactiveerd"
14499 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14500 msgid "Physical address"
14501 msgstr "Fysiek adres"
14503 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
14504 msgid "DHCP enabled"
14505 msgstr "DHCP geactiveerd"
14507 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14508 msgid "Default gateway"
14509 msgstr "Standaard gateway"
14511 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
14512 msgid "IPv6 address"
14513 msgstr "IPv6-adres"
14515 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14516 msgid "Primary DNS suffix"
14517 msgstr "Primair DNS-achtervoegsel"
14519 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14520 msgid "System Information"
14521 msgstr "Systeeminformatie"
14523 #: programs/net/net.rc:30
14524 msgid ""
14525 "The syntax of this command is:\n"
14526 "\n"
14527 "NET command [arguments]\n"
14528 "    -or-\n"
14529 "NET command /HELP\n"
14530 "\n"
14531 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14532 msgstr ""
14533 "Gebruik van dit commando is:\n"
14534 "\n"
14535 "NET opdracht [argumenten]\n"
14536 "    -of-\n"
14537 "NET opdracht /HELP\n"
14538 "\n"
14539 "Beschikbare 'opdrachten' zijn HELP, START, STOP en USE.\n"
14541 #: programs/net/net.rc:31
14542 msgid ""
14543 "The syntax of this command is:\n"
14544 "\n"
14545 "NET START [service]\n"
14546 "\n"
14547 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14548 "'service' is the name of the service to start.\n"
14549 msgstr ""
14550 "De syntax van deze opdracht is:\n"
14551 "\n"
14552 "NET START [service]\n"
14553 "\n"
14554 "Toont de lijst van draaiende services als 'service' wordt weggelaten. Anders "
14555 "is 'service' de naam van de te starten service.\n"
14557 #: programs/net/net.rc:32
14558 msgid ""
14559 "The syntax of this command is:\n"
14560 "\n"
14561 "NET STOP service\n"
14562 "\n"
14563 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
14564 msgstr ""
14565 "De syntax van deze opdracht is:\n"
14566 "\n"
14567 "NET STOP service\n"
14568 "\n"
14569 "Waar 'service' de naam is van de te stoppen service.\n"
14571 #: programs/net/net.rc:33
14572 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
14573 msgstr "Stoppen van afhankelijke service: %1\n"
14575 #: programs/net/net.rc:34
14576 msgid "Could not stop service %1\n"
14577 msgstr "Kon service %1 niet stoppen\n"
14579 #: programs/net/net.rc:35
14580 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
14581 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service controle manager.\n"
14583 #: programs/net/net.rc:36
14584 msgid "Could not get handle to service.\n"
14585 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service.\n"
14587 #: programs/net/net.rc:37
14588 msgid "The %1 service is starting.\n"
14589 msgstr "Service %1 is aan het starten.\n"
14591 #: programs/net/net.rc:38
14592 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
14593 msgstr "Service %1 is succesvol gestart.\n"
14595 #: programs/net/net.rc:39
14596 msgid "The %1 service failed to start.\n"
14597 msgstr "Opstarten van service %1 is mislukt.\n"
14599 #: programs/net/net.rc:40
14600 msgid "The %1 service is stopping.\n"
14601 msgstr "Service %1 is aan het stoppen.\n"
14603 #: programs/net/net.rc:41
14604 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
14605 msgstr "Service %1 is succesvol gestopt.\n"
14607 #: programs/net/net.rc:42
14608 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
14609 msgstr "Stoppen van service %1 is mislukt.\n"
14611 #: programs/net/net.rc:44
14612 msgid "There are no entries in the list.\n"
14613 msgstr "De opgegeven lijst is leeg.\n"
14615 #: programs/net/net.rc:45
14616 msgid ""
14617 "\n"
14618 "Status  Local   Remote\n"
14619 "---------------------------------------------------------------\n"
14620 msgstr ""
14621 "\n"
14622 "Status    Lokaal  Op afstand\n"
14623 "---------------------------------------------------------------\n"
14625 #: programs/net/net.rc:46
14626 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
14627 msgstr "%1      %2      %3      Open bronnen: %4!u!\n"
14629 #: programs/net/net.rc:48
14630 msgid "Paused"
14631 msgstr "Onderbroken"
14633 #: programs/net/net.rc:49
14634 msgid "Disconnected"
14635 msgstr "Verbinding verbroken"
14637 #: programs/net/net.rc:50
14638 msgid "A network error occurred"
14639 msgstr "Er is een netwerkfout opgetreden"
14641 #: programs/net/net.rc:51
14642 msgid "Connection is being made"
14643 msgstr "De verbinding wordt gemaakt"
14645 #: programs/net/net.rc:52
14646 msgid "Reconnecting"
14647 msgstr "Opnieuw verbinden"
14649 #: programs/net/net.rc:43
14650 msgid "The following services are running:\n"
14651 msgstr "De volgende services draaien:\n"
14653 #: programs/netstat/netstat.rc:30
14654 msgid "Active Connections"
14655 msgstr "Actieve verbindingen"
14657 #: programs/netstat/netstat.rc:31
14658 msgid "Proto"
14659 msgstr "Proto"
14661 #: programs/netstat/netstat.rc:32
14662 msgid "Local Address"
14663 msgstr "Lokaal adres"
14665 #: programs/netstat/netstat.rc:33
14666 msgid "Foreign Address"
14667 msgstr "Extern adres"
14669 #: programs/netstat/netstat.rc:34
14670 msgid "State"
14671 msgstr "Status"
14673 #: programs/netstat/netstat.rc:35
14674 msgid "Interface Statistics"
14675 msgstr "Interface Statistieken"
14677 #: programs/netstat/netstat.rc:36
14678 msgid "Sent"
14679 msgstr "Verzonden"
14681 #: programs/netstat/netstat.rc:37
14682 msgid "Received"
14683 msgstr "Ontvangen"
14685 #: programs/netstat/netstat.rc:38
14686 msgid "Bytes"
14687 msgstr "Bytes"
14689 #: programs/netstat/netstat.rc:39
14690 msgid "Unicast packets"
14691 msgstr "Unicast pakketten"
14693 #: programs/netstat/netstat.rc:40
14694 msgid "Non-unicast packets"
14695 msgstr "Niet-Unicast pakketten"
14697 #: programs/netstat/netstat.rc:41
14698 msgid "Discards"
14699 msgstr "Weggegooid"
14701 #: programs/netstat/netstat.rc:42
14702 msgid "Errors"
14703 msgstr "Fouten"
14705 #: programs/netstat/netstat.rc:43
14706 msgid "Unknown protocols"
14707 msgstr "Onbekende protocollen"
14709 #: programs/netstat/netstat.rc:44
14710 msgid "TCP Statistics for IPv4"
14711 msgstr "TCP Statistieken voor IPv4"
14713 #: programs/netstat/netstat.rc:45
14714 msgid "Active Opens"
14715 msgstr "Actieve openingen"
14717 #: programs/netstat/netstat.rc:46
14718 msgid "Passive Opens"
14719 msgstr "Passieve openingen"
14721 #: programs/netstat/netstat.rc:47
14722 msgid "Failed Connection Attempts"
14723 msgstr "Mislukte verbindingspogingen"
14725 #: programs/netstat/netstat.rc:48
14726 msgid "Reset Connections"
14727 msgstr "Opnieuw verbinden"
14729 #: programs/netstat/netstat.rc:49
14730 msgid "Current Connections"
14731 msgstr "Huidige verbindingen"
14733 #: programs/netstat/netstat.rc:50
14734 msgid "Segments Received"
14735 msgstr "Ontvangen Segmenten"
14737 #: programs/netstat/netstat.rc:51
14738 msgid "Segments Sent"
14739 msgstr "Verzonden Segmenten"
14741 #: programs/netstat/netstat.rc:52
14742 msgid "Segments Retransmitted"
14743 msgstr "Herzonden segmenten"
14745 #: programs/netstat/netstat.rc:53
14746 msgid "UDP Statistics for IPv4"
14747 msgstr "UDP Statistieken voor IPv4"
14749 #: programs/netstat/netstat.rc:54
14750 msgid "Datagrams Received"
14751 msgstr "Ontvangen Datagrammen"
14753 #: programs/netstat/netstat.rc:55
14754 msgid "No Ports"
14755 msgstr "Geen poorten"
14757 #: programs/netstat/netstat.rc:56
14758 msgid "Receive Errors"
14759 msgstr "Ontvangstfouten"
14761 #: programs/netstat/netstat.rc:57
14762 msgid "Datagrams Sent"
14763 msgstr "Verzonden datagrammen"
14765 #: programs/notepad/notepad.rc:30
14766 msgid "&New\tCtrl+N"
14767 msgstr "&Nieuw\tCtrl+N"
14769 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
14770 msgid "&Open...\tCtrl+O"
14771 msgstr "&Openen...\tCtrl+O"
14773 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
14774 msgid "&Save\tCtrl+S"
14775 msgstr "Op&slaan\tCtrl+S"
14777 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
14778 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
14779 msgid "&Print...\tCtrl+P"
14780 msgstr "Af&drukken...\tCtrl+P"
14782 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
14783 msgid "Page Se&tup..."
14784 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
14786 #: programs/notepad/notepad.rc:37
14787 msgid "P&rinter Setup..."
14788 msgstr "Printerins&tellingen..."
14790 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
14791 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
14792 msgstr "&Ongedaan maken\tCtrl+Z"
14794 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
14795 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
14796 msgstr "K&nippen\tCtrl+X"
14798 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
14799 msgid "&Copy\tCtrl+C"
14800 msgstr "&Kopiëren\tCtrl+C"
14802 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
14803 msgid "&Paste\tCtrl+V"
14804 msgstr "&Plakken\tCtrl+V"
14806 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
14807 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
14808 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
14809 msgid "&Delete\tDel"
14810 msgstr "Ver&wijderen\tDel"
14812 #: programs/notepad/notepad.rc:49
14813 msgid "Select &all\tCtrl+A"
14814 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
14816 #: programs/notepad/notepad.rc:50
14817 msgid "&Time/Date\tF5"
14818 msgstr "Tijd/&datum\tF5"
14820 #: programs/notepad/notepad.rc:52
14821 msgid "&Wrap long lines"
14822 msgstr "A&utomatische terugloop"
14824 #: programs/notepad/notepad.rc:56
14825 msgid "&Search...\tCtrl+F"
14826 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+Z"
14828 #: programs/notepad/notepad.rc:57
14829 msgid "&Search next\tF3"
14830 msgstr "V&olgende zoeken\tF3"
14832 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
14833 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
14834 msgstr "&Vervangen...\tCtrl+H"
14836 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
14837 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
14838 msgid "&Contents\tF1"
14839 msgstr "Help-onder&werpen\tF1"
14841 #: programs/notepad/notepad.rc:62
14842 msgid "&About Notepad"
14843 msgstr "&Over Notepad"
14845 #: programs/notepad/notepad.rc:100
14846 msgid "Page Setup"
14847 msgstr "Pagina-instellingen"
14849 #: programs/notepad/notepad.rc:102
14850 msgid "&Header:"
14851 msgstr "&Koptekst:"
14853 #: programs/notepad/notepad.rc:104
14854 msgid "&Footer:"
14855 msgstr "&Voettekst:"
14857 #: programs/notepad/notepad.rc:107
14858 msgid "Margins (millimeters)"
14859 msgstr "Marges (millimeter)"
14861 #: programs/notepad/notepad.rc:108
14862 msgid "&Left:"
14863 msgstr "L&inks:"
14865 #: programs/notepad/notepad.rc:110
14866 msgid "&Top:"
14867 msgstr "&Boven:"
14869 #: programs/notepad/notepad.rc:126
14870 msgid "Encoding:"
14871 msgstr "Codering:"
14873 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
14874 msgctxt "accelerator Select All"
14875 msgid "A"
14876 msgstr "A"
14878 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
14879 msgctxt "accelerator Copy"
14880 msgid "C"
14881 msgstr "C"
14883 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
14884 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
14885 msgctxt "accelerator Find"
14886 msgid "F"
14887 msgstr "F"
14889 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
14890 msgctxt "accelerator Replace"
14891 msgid "H"
14892 msgstr "H"
14894 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
14895 msgctxt "accelerator New"
14896 msgid "N"
14897 msgstr "N"
14899 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
14900 msgctxt "accelerator Open"
14901 msgid "O"
14902 msgstr "O"
14904 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
14905 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
14906 msgctxt "accelerator Print"
14907 msgid "P"
14908 msgstr "P"
14910 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
14911 msgctxt "accelerator Save"
14912 msgid "S"
14913 msgstr "S"
14915 #: programs/notepad/notepad.rc:140
14916 msgctxt "accelerator Paste"
14917 msgid "V"
14918 msgstr "V"
14920 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
14921 msgctxt "accelerator Cut"
14922 msgid "X"
14923 msgstr "X"
14925 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
14926 msgctxt "accelerator Undo"
14927 msgid "Z"
14928 msgstr "Z"
14930 #: programs/notepad/notepad.rc:69
14931 msgid "Page &p"
14932 msgstr "Pagina &p"
14934 #: programs/notepad/notepad.rc:71
14935 msgid "Notepad"
14936 msgstr "Kladblok"
14938 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
14939 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
14940 msgid "ERROR"
14941 msgstr "FOUT"
14943 #: programs/notepad/notepad.rc:74
14944 msgid "Untitled"
14945 msgstr "Naamloos"
14947 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
14948 msgid "Text files (*.txt)"
14949 msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
14951 #: programs/notepad/notepad.rc:80
14952 msgid ""
14953 "File '%s' does not exist.\n"
14954 "\n"
14955 "Do you want to create a new file?"
14956 msgstr ""
14957 "Bestand '%s' bestaat niet.\n"
14958 "\n"
14959 "Wilt u een nieuw bestand maken?"
14961 #: programs/notepad/notepad.rc:82
14962 msgid ""
14963 "File '%s' has been modified.\n"
14964 "\n"
14965 "Would you like to save the changes?"
14966 msgstr ""
14967 "Bestand '%s' is gewijzigd.\n"
14968 "\n"
14969 "Wilt u de wijzigingen opslaan?"
14971 #: programs/notepad/notepad.rc:83
14972 msgid "'%s' could not be found."
14973 msgstr "'%s' kan niet worden gevonden."
14975 #: programs/notepad/notepad.rc:85
14976 msgid "Unicode (UTF-16)"
14977 msgstr "Unicode (UTF-16)"
14979 #: programs/notepad/notepad.rc:86
14980 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14981 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14983 #: programs/notepad/notepad.rc:87
14984 msgid "Unicode (UTF-8)"
14985 msgstr "Unicode (UTF-8)"
14987 #: programs/notepad/notepad.rc:94
14988 msgid ""
14989 "%1\n"
14990 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
14991 "you save this file in the %2 encoding.\n"
14992 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
14993 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
14994 "Continue?"
14995 msgstr ""
14996 "%1\n"
14997 "Dit bestand bevat Unicode tekens die verloren zullen gaan\n"
14998 "als dit bestand wordt opgeslagen in de %2 codering.\n"
14999 "Klik op Annuleren om deze tekens te behouden, en selecteer\n"
15000 "daarna één van de Unicode-opties in de coderingskeuzelijst.\n"
15001 "Wilt u doorgaan?"
15003 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15004 msgid "&Bind to file..."
15005 msgstr "&Verbind aan bestand..."
15007 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15008 msgid "&View TypeLib..."
15009 msgstr "&Bekijk TypeLib..."
15011 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15012 msgid "&System Configuration"
15013 msgstr "&Systeemconfiguratie"
15015 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15016 msgid "&Run the Registry Editor"
15017 msgstr "De Wine Register Bewerker uitvoeren"
15019 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15020 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15021 msgstr "&CoCreateInstance-vlag"
15023 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15024 msgid "&In-process server"
15025 msgstr "S&erver in hetzelfde proces"
15027 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15028 msgid "In-process &handler"
15029 msgstr "H&andler in hetzelfde proces"
15031 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15032 msgid "&Local server"
15033 msgstr "&Lokale server"
15035 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15036 msgid "&Remote server"
15037 msgstr "&Niet-lokale server"
15039 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15040 msgid "View &Type information"
15041 msgstr "Bekijk &type-informatie"
15043 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15044 msgid "Create &Instance"
15045 msgstr "Creëer &instantie"
15047 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15048 msgid "Create Instance &On..."
15049 msgstr "Creëer instantie &op..."
15051 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15052 msgid "&Release Instance"
15053 msgstr "&Verwijder instantie"
15055 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15056 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15057 msgstr "Kopieer C&LSID naar klembord"
15059 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15060 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15061 msgstr "Kopieer &HTML-objectlabel naar klembord"
15063 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15064 msgid "&Expert mode"
15065 msgstr "&Expertmodus"
15067 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15068 msgid "&Hidden component categories"
15069 msgstr "Ver&borgen componentcategorieën"
15071 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15072 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15073 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15074 msgid "&Toolbar"
15075 msgstr "&Gereedschapsbalk"
15077 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
15078 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
15079 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
15080 msgid "&Status Bar"
15081 msgstr "&Statusbalk"
15083 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
15084 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15085 msgid "&Refresh\tF5"
15086 msgstr "&Vernieuwen\tF5"
15088 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15089 msgid "&About OleView"
15090 msgstr "&Over OleView"
15092 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15093 msgid "&Save as..."
15094 msgstr "Ops&laan als..."
15096 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15097 msgid "&Group by type kind"
15098 msgstr "&Groepeer op type kind"
15100 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15101 msgid "Connect to another machine"
15102 msgstr "Verbinden met een andere machine"
15104 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15105 msgid "&Machine name:"
15106 msgstr "&Machinenaam:"
15108 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15109 msgid "System Configuration"
15110 msgstr "Systeemconfiguratie"
15112 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15113 msgid "System Settings"
15114 msgstr "Systeeminstellingen"
15116 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15117 msgid "&Enable Distributed COM"
15118 msgstr "&Distributed COM toestaan"
15120 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15121 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15122 msgstr "&Verbindingen op afstand toestaan (Alleen Win95)"
15124 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15125 msgid ""
15126 "These settings change only registry values.\n"
15127 "They have no effect on Wine performance."
15128 msgstr ""
15129 "Deze instellingen wijzigen alleen registerwaarden.\n"
15130 "Ze hebben geen effect op de snelheid van Wine."
15132 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15133 msgid "Default Interface Viewer"
15134 msgstr "Standaardinterface"
15136 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15137 msgid "Interface"
15138 msgstr "Interface"
15140 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15141 msgid "IID:"
15142 msgstr "IID:"
15144 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15145 msgid "&View Type Info"
15146 msgstr "&Bekijk type-informatie"
15148 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15149 msgid "IPersist Interface Viewer"
15150 msgstr "IPersist-interface"
15152 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15153 msgid "Class Name:"
15154 msgstr "Klassenaam:"
15156 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15157 msgid "CLSID:"
15158 msgstr "CLSID:"
15160 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15161 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15162 msgstr "IPersistStream-interface"
15164 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15165 msgid "OleView"
15166 msgstr "OleView"
15168 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15169 msgid "ITypeLib viewer"
15170 msgstr "ITypeLib-viewer"
15172 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15173 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15174 msgstr "OleView - OLE/COM Object Toner"
15176 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15177 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15178 msgstr "TypeLib bestanden (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15180 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15181 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15182 msgstr "Verbind aan een bestand via een Bestandsbeschrijver (Moniker)"
15184 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15185 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15186 msgstr "Open een TypeLib bestand en bekijk de inhoud"
15188 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15189 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15190 msgstr "Wijzig de algemene machine Distributed COM instellingen"
15192 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15193 msgid "Run the Wine registry editor"
15194 msgstr "Wine register bewerker uitvoeren"
15196 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15197 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15198 msgstr "Verlaat het programma. Vraagt om wijzigingen op te slaan"
15200 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15201 msgid "Create an instance of the selected object"
15202 msgstr "Creëer een instantie van het geselecteerde object"
15204 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15205 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15206 msgstr ""
15207 "Creëer een instantie van het geselecteerde object op een specifieke machine"
15209 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15210 msgid "Release the currently selected object instance"
15211 msgstr "Verwijder de momenteel geselecteerde objectinstantie"
15213 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15214 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15215 msgstr ""
15216 "Kopieer de GUID van het momenteel geselecteerde object naar het klembord"
15218 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15219 msgid "Display the viewer for the selected item"
15220 msgstr "Toon details voor het geselecteerde object"
15222 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15223 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15224 msgstr "Schakel tussen expert- en beginnermodus"
15226 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15227 msgid ""
15228 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15229 msgstr ""
15230 "Toon/verberg componentcategorieën die niet zichtbaar zouden moeten zijn"
15232 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15233 msgid "Show or hide the toolbar"
15234 msgstr "Toon of verberg de taakbalk"
15236 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15237 msgid "Show or hide the status bar"
15238 msgstr "Toon of verberg de statusbalk"
15240 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15241 msgid "Refresh all lists"
15242 msgstr "Ververs alle lijsten"
15244 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15245 msgid "Display program information, version number and copyright"
15246 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
15248 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15249 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15250 msgstr ""
15251 "Vraag om een server in hetzelfde proces als CoGetClassObject wordt "
15252 "aangeroepen"
15254 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15255 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15256 msgstr ""
15257 "Vraag om een handler in hetzelfde proces als CoGetClassObject wordt "
15258 "aangeroepen"
15260 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15261 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15262 msgstr "Vraag om een lokale server als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
15264 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15265 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15266 msgstr "Vraag om een niet-lokale server als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
15268 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15269 msgid "ObjectClasses"
15270 msgstr "ObjectKlassen"
15272 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15273 msgid "Grouped by Component Category"
15274 msgstr "Gegroepeerd op componentcategorie"
15276 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15277 msgid "OLE 1.0 Objects"
15278 msgstr "OLE 1.0-objecten"
15280 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15281 msgid "COM Library Objects"
15282 msgstr "COM-bibliotheek objecten"
15284 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15285 msgid "All Objects"
15286 msgstr "Alle objecten"
15288 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15289 msgid "Application IDs"
15290 msgstr "Applicatie-ID's"
15292 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15293 msgid "Type Libraries"
15294 msgstr "Type bibliotheken"
15296 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15297 msgid "ver."
15298 msgstr "ver."
15300 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15301 msgid "Interfaces"
15302 msgstr "Interfaces"
15304 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15305 msgid "Registry"
15306 msgstr "Register"
15308 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15309 msgid "Implementation"
15310 msgstr "Implementatie"
15312 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15313 msgid "Activation"
15314 msgstr "Activatie"
15316 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15317 msgid "CoGetClassObject failed."
15318 msgstr "CoGetClassObject faalde."
15320 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15321 msgid "Unknown error"
15322 msgstr "Onbekende fout"
15324 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15325 msgid "bytes"
15326 msgstr "bytes"
15328 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15329 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15330 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) gefaald ($%2!x!)"
15332 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15333 msgid "Inherited Interfaces"
15334 msgstr "Geërfde interfaces"
15336 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15337 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15338 msgstr "Opslaan als een .IDL of .H bestand"
15340 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15341 msgid "Close window"
15342 msgstr "Sluit venster"
15344 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15345 msgid "Group typeinfos by kind"
15346 msgstr "Groepeer typeinformaties op type"
15348 #: programs/progman/progman.rc:33
15349 msgid "&New..."
15350 msgstr "&Nieuw..."
15352 #: programs/progman/progman.rc:34
15353 msgid "O&pen\tEnter"
15354 msgstr "&Openen\tEnter"
15356 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15357 msgid "&Move...\tF7"
15358 msgstr "&Verplaatsen...\tF7"
15360 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15361 msgid "&Copy...\tF8"
15362 msgstr "&Kopiëren...\tF8"
15364 #: programs/progman/progman.rc:38
15365 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15366 msgstr "&Eigenschappen\tAlt+Enter"
15368 #: programs/progman/progman.rc:40
15369 msgid "&Execute..."
15370 msgstr "&Uitvoeren..."
15372 #: programs/progman/progman.rc:42
15373 msgid "E&xit Windows"
15374 msgstr "Windows &afsluiten"
15376 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15377 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15378 msgid "&Options"
15379 msgstr "&Opties"
15381 #: programs/progman/progman.rc:45
15382 msgid "&Arrange automatically"
15383 msgstr "&Automatisch rangschikken"
15385 #: programs/progman/progman.rc:46
15386 msgid "&Minimize on run"
15387 msgstr "Ge&minimaliseerd starten"
15389 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15390 msgid "&Save settings on exit"
15391 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
15393 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15394 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15395 msgid "&Windows"
15396 msgstr "&Venster"
15398 #: programs/progman/progman.rc:50
15399 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15400 msgstr "&Trapsgewijs\tShift+F5"
15402 #: programs/progman/progman.rc:51
15403 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15404 msgstr "&Naast elkaar\tShift+F4"
15406 #: programs/progman/progman.rc:52
15407 msgid "&Arrange Icons"
15408 msgstr "&Pictogrammen schikken"
15410 #: programs/progman/progman.rc:57
15411 msgid "&About Program Manager"
15412 msgstr "&Over Programmabeheer"
15414 #: programs/progman/progman.rc:103
15415 msgid "Program &group"
15416 msgstr "Pr&ogrammagroep"
15418 #: programs/progman/progman.rc:105
15419 msgid "&Program"
15420 msgstr "&Programma"
15422 #: programs/progman/progman.rc:116
15423 msgid "Move Program"
15424 msgstr "Programma verplaatsen"
15426 #: programs/progman/progman.rc:118
15427 msgid "Move program:"
15428 msgstr "Verplaats programma:"
15430 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15431 msgid "From group:"
15432 msgstr "Van groep:"
15434 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15435 msgid "&To group:"
15436 msgstr "&Naar groep:"
15438 #: programs/progman/progman.rc:134
15439 msgid "Copy Program"
15440 msgstr "Programma kopiëren"
15442 #: programs/progman/progman.rc:136
15443 msgid "Copy program:"
15444 msgstr "Kopiëer programma:"
15446 #: programs/progman/progman.rc:152
15447 msgid "Program Group Attributes"
15448 msgstr "Eigenschappen van de programmagroep"
15450 #: programs/progman/progman.rc:156
15451 msgid "&Group file:"
15452 msgstr "&Groepsbestand:"
15454 #: programs/progman/progman.rc:168
15455 msgid "Program Attributes"
15456 msgstr "Programma-eigenschappen"
15458 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15459 msgid "&Command line:"
15460 msgstr "&Opdrachtregel:"
15462 #: programs/progman/progman.rc:174
15463 msgid "&Working directory:"
15464 msgstr "Werk&map:"
15466 #: programs/progman/progman.rc:176
15467 msgid "&Key combination:"
15468 msgstr "&Sneltoets:"
15470 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15471 msgid "&Minimize at launch"
15472 msgstr "&Geminimaliseerd uitvoeren"
15474 #: programs/progman/progman.rc:183
15475 msgid "Change &icon..."
15476 msgstr "Pictogram &wijzigen..."
15478 #: programs/progman/progman.rc:192
15479 msgid "Change Icon"
15480 msgstr "Pictogram wijzigen"
15482 #: programs/progman/progman.rc:194
15483 msgid "&Filename:"
15484 msgstr "Bestands&naam:"
15486 #: programs/progman/progman.rc:196
15487 msgid "Current &icon:"
15488 msgstr "Hui&dig pictogram:"
15490 #: programs/progman/progman.rc:210
15491 msgid "Execute Program"
15492 msgstr "Programma uitvoeren"
15494 #: programs/progman/progman.rc:63
15495 msgid "Program Manager"
15496 msgstr "Programmabeheer"
15498 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15499 msgid "WARNING"
15500 msgstr "WAARSCHUWING"
15502 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15503 msgid "Information"
15504 msgstr "Informatie"
15506 #: programs/progman/progman.rc:68
15507 msgid "Delete group `%s'?"
15508 msgstr "Wilt u groep `%s' verwijderen?"
15510 #: programs/progman/progman.rc:69
15511 msgid "Delete program `%s'?"
15512 msgstr "Wilt u programma `%s' verwijderen?"
15514 #: programs/progman/progman.rc:70
15515 msgid "Not implemented"
15516 msgstr "Niet geïmplementeerd"
15518 #: programs/progman/progman.rc:71
15519 msgid "Error reading `%s'."
15520 msgstr "Fout bij het lezen van `%s'."
15522 #: programs/progman/progman.rc:72
15523 msgid "Error writing `%s'."
15524 msgstr "Fout bij het schrijven van `%s'."
15526 #: programs/progman/progman.rc:75
15527 msgid ""
15528 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15529 "Should it be tried further on?"
15530 msgstr ""
15531 "Het groepsbestand `%s' kan niet worden geopend.\n"
15532 "Wilt u het nogmaals proberen?"
15534 #: programs/progman/progman.rc:77
15535 msgid "Help not available."
15536 msgstr "Help is niet beschikbaar."
15538 #: programs/progman/progman.rc:78
15539 msgid "Unknown feature in %s"
15540 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
15542 #: programs/progman/progman.rc:79
15543 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
15544 msgstr "Het bestand `%s' bestaat reeds. Het is niet overschreven."
15546 #: programs/progman/progman.rc:80
15547 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
15548 msgstr ""
15549 "Groep opslaan als `%s' om het overschrijven van originele bestanden te "
15550 "voorkomen."
15552 #: programs/progman/progman.rc:84
15553 msgid "Libraries (*.dll)"
15554 msgstr "Programmabibliotheekbestanden (*.dll)"
15556 #: programs/progman/progman.rc:85
15557 msgid "Icon files"
15558 msgstr "Pictogrambestanden"
15560 #: programs/progman/progman.rc:86
15561 msgid "Icons (*.ico)"
15562 msgstr "Pictogrammen (*.ico)"
15564 #: programs/reg/reg.rc:139
15565 msgid "reg: Invalid syntax. "
15566 msgstr "reg: Foutieve syntax. "
15568 #: programs/reg/reg.rc:142
15569 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15570 msgstr "Type \"REG %1 /?\" voor hulp.\n"
15572 #: programs/reg/reg.rc:181
15573 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15574 msgstr "reg: Kan de gegeven registersleutel niet openen of aanmaken\n"
15576 #: programs/reg/reg.rc:116
15577 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15578 msgstr "reg: De bewerking is succesvol voltooid\n"
15580 #: programs/reg/reg.rc:131
15581 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15582 msgstr "reg: De register bewerking is afgebroken\n"
15584 #: programs/reg/reg.rc:174
15585 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15586 msgstr "reg: Kan de gegeven registersleutel niet vinden\n"
15588 #: programs/reg/reg.rc:120
15589 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15590 msgstr "reg: Kan de gegeven registerwaarde niet vinden\n"
15592 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:239
15593 msgid "(Default)"
15594 msgstr "(Standaard)"
15596 #: programs/reg/reg.rc:141
15597 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15598 msgstr "Type \"REG /?\" voor hulp.\n"
15600 #: programs/reg/reg.rc:35
15601 msgid ""
15602 "Usage:\n"
15603 "  REG [operation] [parameters]\n"
15604 "\n"
15605 "Supported operations:\n"
15606 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15607 "\n"
15608 "For help on a specific operation, type:\n"
15609 "  REG [operation] /?\n"
15610 "\n"
15611 msgstr ""
15612 "Gebruik:\n"
15613 "  REG [opdracht] [parameters]\n"
15614 "\n"
15615 "Ondersteunde opdrachten:\n"
15616 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15617 "\n"
15618 "Voor hulp bij een opdracht, type:\n"
15619 "  REG [opdracht] /?\n"
15620 "\n"
15622 #: programs/reg/reg.rc:67
15623 msgid ""
15624 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15625 "\n"
15626 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
15627 "\n"
15628 "  <key>\n"
15629 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
15630 "     the key in which to add the new registry data.\n"
15631 "\n"
15632 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15633 "\n"
15634 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15635 "\n"
15636 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15637 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15638 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15639 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15640 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15641 "\n"
15642 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15643 "\n"
15644 "  /v <value_name>\n"
15645 "     The name of the registry value to add.\n"
15646 "\n"
15647 "  /ve\n"
15648 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
15649 "     registry value.\n"
15650 "\n"
15651 "  /t <type>\n"
15652 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
15653 "     <type> must be one of the following:\n"
15654 "\n"
15655 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15656 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
15657 "\n"
15658 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
15659 "\n"
15660 "  /s <separator>\n"
15661 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
15662 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
15663 "\n"
15664 "  /d <data>\n"
15665 "     The data to add to the new registry value.\n"
15666 "\n"
15667 "  /f\n"
15668 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
15669 "\n"
15670 msgstr ""
15671 "REG ADD <sleutel> [/v waardenaam | /ve] [/t type] [/s scheidingsteken] [/d "
15672 "gegevens] [/f]\n"
15673 "\n"
15674 "  Voeg een sleutel toe aan het register of geef een nieuwe waarde aan een "
15675 "registersleutel.\n"
15676 "\n"
15677 "  <sleutel>\n"
15678 "     De registersleutel die toegevoegd wordt. Als [/v] of [/ve] is gegeven,\n"
15679 "     de sleutel waaraan de nieuwe registergegevens moeten worden "
15680 "toegevoegd.\n"
15681 "\n"
15682 "     Formaat: HOOFDSLEUTEL\\Subsleutel\n"
15683 "\n"
15684 "     HOOFDSLEUTEL: Een voorgedefinieerde registersleutel. Dit is één van:\n"
15685 "\n"
15686 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15687 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15688 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15689 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15690 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15691 "\n"
15692 "     Subsleutel: Het volledige pad naar een registersleutel onder de "
15693 "gegeven\n"
15694 "     HOOFDSLEUTEL.\n"
15695 "\n"
15696 "  /v <waardenaam>\n"
15697 "     De naam van de registerwaarde die moet worden toegevoegd.\n"
15698 "\n"
15699 "  /ve\n"
15700 "     Voeg een lege registerwaarde toe. Deze optie wijzigt de (Standaard)\n"
15701 "     registerwaarde.\n"
15702 "\n"
15703 "  /t <type>\n"
15704 "     Het gegevenstype van de registersleutel. Als [/t] is gegeven, dan moet\n"
15705 "     <type> één van de volgende zijn:\n"
15706 "\n"
15707 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15708 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
15709 "\n"
15710 "     Als [/t] niet is gegeven, dan wordt het type REG_SZ verondersteld.\n"
15711 "\n"
15712 "  /s <scheidingsteken>\n"
15713 "     Het teken dat gebruikt wordt om gegevens in REG_MULTI_SZ te scheiden.\n"
15714 "     Als [/s] niet is gegeven, wordt het standaard teken \\0 verwacht.\n"
15715 "\n"
15716 "  /d <gegevens>\n"
15717 "     De gevens die toegevoegd moeten worden aan een registerwaarde.\n"
15718 "\n"
15719 "  /f\n"
15720 "     Wijzig het register zonder bevestiging te vragen.\n"
15721 "\n"
15723 #: programs/reg/reg.rc:202
15724 msgid ""
15725 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
15726 "\n"
15727 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
15728 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
15729 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
15730 "\n"
15731 "  <key1>, <key2>\n"
15732 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
15733 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
15734 "\n"
15735 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15736 "\n"
15737 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15738 "\n"
15739 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15740 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15741 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15742 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15743 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15744 "\n"
15745 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15746 "\n"
15747 "  /s\n"
15748 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
15749 "\n"
15750 "  /f\n"
15751 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
15752 "confirmation.\n"
15753 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
15754 "<key2>.\n"
15755 "\n"
15756 msgstr ""
15757 "REG COPY <sleutel1> <sleutel2> [/s] [/f]\n"
15758 "\n"
15759 "  Kopieert de inhoud van een registersleutel naar een andere plek.\n"
15760 "  Standaard worden alleen de registerwaarden gekopieerd. Gebruik [/s] om\n"
15761 "  ook de onderliggende sleutels en waarden te kopiëren.\n"
15762 "\n"
15763 "  <sleutel1>, <sleutel2>\n"
15764 "     De registersleutel (<sleutel1>) die gekopieerd wordt naar <sleutel2>.\n"
15765 "     <sleutel2> wordt aangemaakt als deze niet bestaat.\n"
15766 "\n"
15767 "     Formaat: HOOFDSLEUTEL\\Subsleutel\n"
15768 "\n"
15769 "     HOOFDSLEUTEL: Een voorgedefinieerde registersleutel. Dit is één van:\n"
15770 "\n"
15771 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15772 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15773 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15774 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15775 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15776 "\n"
15777 "     Subsleutel: Het volledige pad naar een registersleutel onder de "
15778 "gegeven\n"
15779 "     HOOFDSLEUTEL.\n"
15780 "\n"
15781 "  /s\n"
15782 "     Kopieer alle onderliggende sleutels en waarden van <sleutel1> naar "
15783 "<sleutel2>.\n"
15784 "\n"
15785 "  /f\n"
15786 "     Overschrijf alle register gegevens in <sleutel2> zonder om bevestiging "
15787 "te vragen.\n"
15788 "     Deze optie wijzigt geen onderliggende sleutels en waarden die alleen in "
15789 "<sleutel2> bestaan.\n"
15790 "\n"
15792 #: programs/reg/reg.rc:92
15793 msgid ""
15794 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
15795 "\n"
15796 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
15797 "  one or more values from a given registry key.\n"
15798 "\n"
15799 "  <key>\n"
15800 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
15801 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
15802 "\n"
15803 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15804 "\n"
15805 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15806 "\n"
15807 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15808 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15809 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15810 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15811 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15812 "\n"
15813 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15814 "\n"
15815 "  /v <value_name>\n"
15816 "     The name of the registry value to delete.\n"
15817 "\n"
15818 "  /ve\n"
15819 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
15820 "     registry value.\n"
15821 "\n"
15822 "  /va\n"
15823 "     Delete all values from a registry key.\n"
15824 "\n"
15825 "  /f\n"
15826 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
15827 "     prompting for confirmation.\n"
15828 "\n"
15829 msgstr ""
15830 "REG DELETE <sleutel> [/v waardenaam | /ve | /va] [/f]\n"
15831 "\n"
15832 "  Verwijder een registersleutel (inclusief alle subsleutels en waardes),\n"
15833 "  of een waarde van een registersleutel.\n"
15834 "\n"
15835 "  <sleutel>\n"
15836 "     De registersleutel die moet worden verwijderd. Als [/v], [/ve] of [/"
15837 "va]\n"
15838 "     is gegeven, de registersleutel waarin de waarde moet worden "
15839 "verwijderd.\n"
15840 "\n"
15841 "     Formaat: HOOFDSLEUTEL\\Subsleutel\n"
15842 "\n"
15843 "     HOOFDSLEUTEL: Een voorgedefinieerde registersleutel. Dit is één van:\n"
15844 "\n"
15845 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15846 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15847 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15848 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15849 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15850 "\n"
15851 "     Subsleutel: Het volledige pad naar een registersleutel onder de "
15852 "gegeven\n"
15853 "     HOOFDSLEUTEL.\n"
15854 "\n"
15855 "  /v <waardenaam>\n"
15856 "     De naam van de registerwaarde die verwijderd moet worden.\n"
15857 "\n"
15858 "  /ve\n"
15859 "     Verwijder een lege registerwaarde. Deze optie haalt de (Standaard)\n"
15860 "     registerwaarde weg.\n"
15861 "\n"
15862 "  /va\n"
15863 "     Verwijder alle waardes van een registersleutel.\n"
15864 "\n"
15865 "  /f\n"
15866 "     Verwijder een registersleutel (inclusief alle subsleutels en waardes)\n"
15867 "     zonder bevestiging te vragen.\n"
15868 "\n"
15870 #: programs/reg/reg.rc:170
15871 msgid ""
15872 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
15873 "\n"
15874 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
15875 "  to a file.\n"
15876 "\n"
15877 "  <key>\n"
15878 "     The registry key to export.\n"
15879 "\n"
15880 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15881 "\n"
15882 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15883 "\n"
15884 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15885 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15886 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15887 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15888 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15889 "\n"
15890 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15891 "\n"
15892 "  <file>\n"
15893 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
15894 "     This file must have a .reg extension.\n"
15895 "\n"
15896 "  /y\n"
15897 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
15898 "\n"
15899 msgstr ""
15900 "REG EXPORT <sleutel> <bestand> [/y]\n"
15901 "\n"
15902 "  Exporteer een registersleutel (inclusief alle subsleutels en waardes)\n"
15903 "  naar een bestand.\n"
15904 "\n"
15905 "  <sleutel>\n"
15906 "     De registersleutel die geëxporteerd moet worden.\n"
15907 "\n"
15908 "     Formaat: HOOFDSLEUTEL\\Subsleutel\n"
15909 "\n"
15910 "     HOOFDSLEUTEL: Een voorgedefinieerde registersleutel. Dit is één van:\n"
15911 "\n"
15912 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15913 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15914 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15915 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15916 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15917 "\n"
15918 "     Subsleutel: Het volledige pad naar een registersleutel onder de "
15919 "gegeven\n"
15920 "     HOOFDSLEUTEL.\n"
15921 "\n"
15922 "  <bestand>\n"
15923 "     De naam en pad van het registerbestand dat aangemaakt wordt.\n"
15924 "     Dit bestand moet de extensie .reg hebben.\n"
15925 "\n"
15926 "  /y\n"
15927 "     <bestand> overschrijven zonder een bevestiging te vragen.\n"
15928 "\n"
15930 #: programs/reg/reg.rc:148
15931 msgid ""
15932 "REG IMPORT <file>\n"
15933 "\n"
15934 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
15935 "\n"
15936 "  <file>\n"
15937 "     The name and path of the registry file to import.\n"
15938 "\n"
15939 msgstr ""
15940 "REG IMPORT <bestand>\n"
15941 "\n"
15942 "  Importeer sleutels, waardes en gegevens uit een bestand in het register.\n"
15943 "\n"
15944 "  <bestand>\n"
15945 "     De naam en het pad van het registerbestand dat geïmporteerd moet "
15946 "worden.\n"
15947 "\n"
15949 #: programs/reg/reg.rc:114
15950 msgid ""
15951 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
15952 "\n"
15953 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
15954 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
15955 "\n"
15956 "  <key>\n"
15957 "     The registry key to query.\n"
15958 "\n"
15959 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15960 "\n"
15961 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15962 "\n"
15963 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15964 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15965 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15966 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15967 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15968 "\n"
15969 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15970 "\n"
15971 "  /v <value_name>\n"
15972 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
15973 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
15974 "\n"
15975 "  /ve\n"
15976 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
15977 "     registry value.\n"
15978 "\n"
15979 "  /s\n"
15980 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
15981 "\n"
15982 msgstr ""
15983 "REG QUERY <sleutel> [/v waardenaam | /ve] [/s]\n"
15984 "\n"
15985 "  Toon een registersleutel en laat alle directe subsleutels, waardes en\n"
15986 "  gegevens zien. Gebruik [/s] om de gegevens van de onderliggende\n"
15987 "  subsleutels te tonen.\n"
15988 "\n"
15989 "  <sleutel>\n"
15990 "     De te tonen registersleutel.\n"
15991 "\n"
15992 "     Formaat: HOOFDSLEUTEL\\Subsleutel\n"
15993 "\n"
15994 "     HOOFDSLEUTEL: Een voorgedefinieerde registersleutel. Dit is één van:\n"
15995 "\n"
15996 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15997 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15998 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15999 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16000 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16001 "\n"
16002 "     Subsleutel: Het volledige pad naar een registersleutel onder de "
16003 "gegeven\n"
16004 "     HOOFDSLEUTEL.\n"
16005 "\n"
16006 "  /v <waardenaam>\n"
16007 "     Toon de gegevens van de registerwaarde. Als noch [/v] noch [/ve] is\n"
16008 "     gegeven, worden alle waardes van de <sleutel> getoond.\n"
16009 "\n"
16010 "  /ve\n"
16011 "     Toon een een lege registerwaarde. Deze optie vraagt de waarde op van\n"
16012 "     de (Standaard) registerwaarde.\n"
16013 "\n"
16014 "  /s\n"
16015 "     Toon alle registervermeldingen onder <sleutel> en zijn subsleutels.\n"
16016 "\n"
16018 #: programs/reg/reg.rc:180
16019 msgid ""
16020 "  /reg:32\n"
16021 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16022 "\n"
16023 "  /reg:64\n"
16024 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16025 "\n"
16026 msgstr ""
16027 "  /reg:32\n"
16028 "     Open de 32-bits weergave van het register.\n"
16029 "\n"
16030 "  /reg:64\n"
16031 "     Open de 64-bits weergave van het register.\n"
16032 "\n"
16034 #: programs/reg/reg.rc:117
16035 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16036 msgstr "reg: Foutieve registersleutel\n"
16038 #: programs/reg/reg.rc:119
16039 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16040 msgstr "reg: Kan de computer op afstand niet benaderen\n"
16042 #: programs/reg/reg.rc:172
16043 msgid "reg: Invalid system key\n"
16044 msgstr "reg: Foutieve systeemsleutel\n"
16046 #: programs/reg/reg.rc:140
16047 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16048 msgstr "reg: Ongeldige optie [%1]. "
16050 #: programs/reg/reg.rc:122
16051 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16052 msgstr "reg: De optie [/d] moet gevolgd worden door een numerieke waarde\n"
16054 #: programs/reg/reg.rc:123
16055 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16056 msgstr "reg: De optie [/d] moet gevolgd worden door een hexadecimale waarde\n"
16058 #: programs/reg/reg.rc:136
16059 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16060 msgstr "reg: De optie [/d] moet gevolgd worden door tekenreeks\n"
16062 #: programs/reg/reg.rc:124
16063 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16064 msgstr "reg: Onverwerkte registergegevenstypen [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16066 #: programs/reg/reg.rc:121
16067 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16068 msgstr "reg: Register data type wordt niet ondersteund [%1]\n"
16070 #: programs/reg/reg.rc:125
16071 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16072 msgstr "De registerwaarde '%1' bestand bestaat al. Wilt u het vervangen?"
16074 #: programs/reg/reg.rc:118
16075 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16076 msgstr "reg: Foutieve opdrachtregel-parameters\n"
16078 #: programs/reg/reg.rc:204
16079 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16080 msgstr "reg: De bron- en de doelsleutel kunnen niet hetzelfde zijn\n"
16082 #: programs/reg/reg.rc:205
16083 msgid ""
16084 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16085 "overwrite it?"
16086 msgstr ""
16087 "De waarde '%1\\%2' komt al voor in de doelsleutel. Wilt u het overschrijven?"
16089 #: programs/reg/reg.rc:133
16090 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16091 msgstr "Weet u zeker dat u de registerwaarde '%1' wilt verwijderen?"
16093 #: programs/reg/reg.rc:134
16094 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16095 msgstr "Weet u zeker dat u alle registerwaardes in '%1' wilt verwijderen?"
16097 #: programs/reg/reg.rc:135
16098 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16099 msgstr "Weet u zeker dat u registersleutel '%1' wilt verwijderen?"
16101 #: programs/reg/reg.rc:137
16102 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16103 msgstr "reg: Kan niet alle registerwaardes in '%1' verwijderen.\n"
16105 #: programs/reg/reg.rc:173
16106 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16107 msgstr "Het bestand '%1' bestaat al. Wilt u het overschrijven?"
16109 #: programs/reg/reg.rc:151
16110 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16111 msgstr "reg: Escape-tekenreeks niet herkend [\\%1!c!]\n"
16113 #: programs/reg/reg.rc:175
16114 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16115 msgstr "reg: Importeren van de registersleutel '%1' is niet mogelijk.\n"
16117 #: programs/reg/reg.rc:150
16118 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16119 msgstr "reg: Het bestand '%1' is niet gevonden.\n"
16121 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:240
16122 msgid "(value not set)"
16123 msgstr "(Geen waarde ingesteld)"
16125 #: programs/reg/reg.rc:138
16126 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16127 msgstr "Zoeken voltooid. Aantal gevonden resultaten: %1!d!\n"
16129 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16130 msgid "&Registry"
16131 msgstr "&Registerbestand"
16133 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16134 msgid "&Import Registry File..."
16135 msgstr "Registerbestand &importeren..."
16137 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16138 msgid "&Export Registry File..."
16139 msgstr "Registerbestand &exporteren..."
16141 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
16142 #: programs/regedit/regedit.rc:121
16143 msgid "&Key"
16144 msgstr "&Sleutel"
16146 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
16147 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16148 msgid "&String Value"
16149 msgstr "&Tekenreekswaarde"
16151 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
16152 #: programs/regedit/regedit.rc:124
16153 msgid "&Binary Value"
16154 msgstr "&Binaire waarde"
16156 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
16157 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16158 msgid "&DWORD Value"
16159 msgstr "&DWORD-waarde"
16161 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
16162 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16163 msgid "&Multi-String Value"
16164 msgstr "&Multi-Tekenreekswaarde"
16166 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
16167 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16168 msgid "&Expandable String Value"
16169 msgstr "&Expandeerbare tekenreekswaarde"
16171 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
16172 #: programs/regedit/regedit.rc:137
16173 msgid "&Rename\tF2"
16174 msgstr "N&aam wijzigen\tF2"
16176 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
16177 msgid "&Copy Key Name"
16178 msgstr "&Sleutelnaam kopiëren"
16180 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
16181 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16182 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16183 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+F"
16185 #: programs/regedit/regedit.rc:62
16186 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16187 msgstr "Volgende Zoeken\tF3"
16189 #: programs/regedit/regedit.rc:66
16190 msgid "Status &Bar"
16191 msgstr "&Statusbalk"
16193 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
16194 msgid "Sp&lit"
16195 msgstr "Sp&litsen"
16197 #: programs/regedit/regedit.rc:75
16198 msgid "&Remove Favorite..."
16199 msgstr "&Verwijderen uit favorieten..."
16201 #: programs/regedit/regedit.rc:80
16202 msgid "&About Registry Editor"
16203 msgstr "&Info"
16205 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
16206 #: programs/regedit/regedit.rc:230
16207 msgid "Expand"
16208 msgstr "Uitvouwen"
16210 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
16211 msgid "Modify &Binary Data..."
16212 msgstr "&Binaire data wijzigen..."
16214 #: programs/regedit/regedit.rc:267
16215 msgid "Export registry"
16216 msgstr "Registerbestand &exporteren"
16218 #: programs/regedit/regedit.rc:269
16219 msgid "S&elected branch:"
16220 msgstr "&Gekozen subsleutel:"
16222 #: programs/regedit/regedit.rc:278
16223 msgid "Find:"
16224 msgstr "Zoek:"
16226 #: programs/regedit/regedit.rc:280
16227 msgid "Find in:"
16228 msgstr "In:"
16230 #: programs/regedit/regedit.rc:281
16231 msgid "Keys"
16232 msgstr "Sleutels"
16234 #: programs/regedit/regedit.rc:282
16235 msgid "Value names"
16236 msgstr "Waarden"
16238 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16239 msgid "Value content"
16240 msgstr "Gegevens"
16242 #: programs/regedit/regedit.rc:284
16243 msgid "Whole string only"
16244 msgstr "Hele tekenreeks"
16246 #: programs/regedit/regedit.rc:291
16247 msgid "Add Favorite"
16248 msgstr "Toevoegen aan favorieten"
16250 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
16251 msgid "Name:"
16252 msgstr "Naam:"
16254 #: programs/regedit/regedit.rc:302
16255 msgid "Remove Favorite"
16256 msgstr "Favorieten verwijderen"
16258 #: programs/regedit/regedit.rc:313
16259 msgid "Edit String"
16260 msgstr "Tekenreeks bewerken"
16262 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
16263 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
16264 msgid "Value name:"
16265 msgstr "Waardenaam:"
16267 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
16268 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
16269 msgid "Value data:"
16270 msgstr "Waardegegevens:"
16272 #: programs/regedit/regedit.rc:326
16273 msgid "Edit DWORD"
16274 msgstr "DWORD waarde bewerken"
16276 #: programs/regedit/regedit.rc:333
16277 msgid "Base"
16278 msgstr "Grondtal"
16280 #: programs/regedit/regedit.rc:334
16281 msgid "Hexadecimal"
16282 msgstr "Hexadecimaal"
16284 #: programs/regedit/regedit.rc:335
16285 msgid "Decimal"
16286 msgstr "Decimaal"
16288 #: programs/regedit/regedit.rc:342
16289 msgid "Edit Binary"
16290 msgstr "Binaire waarde bewerken"
16292 #: programs/regedit/regedit.rc:355
16293 msgid "Edit Multi-String"
16294 msgstr "Multi-tekenreeks bewerken"
16296 #: programs/regedit/regedit.rc:159
16297 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16298 msgstr "Opdrachten voor het werken met het gehele register"
16300 #: programs/regedit/regedit.rc:160
16301 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16302 msgstr "Opdrachten voor het bewerken van waarden of sleutels"
16304 #: programs/regedit/regedit.rc:161
16305 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16306 msgstr "Opdrachten voor het aanpassen van het registervenster"
16308 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16309 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16310 msgstr "Opdrachten voor toegang tot vaak gebruikte sleutels"
16312 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16313 msgid ""
16314 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16315 msgstr ""
16316 "Opdrachten voor het weergeven van Help en informatie over de Register "
16317 "Bewerker"
16319 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16320 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16321 msgstr "Opdrachten voor het maken van nieuwe sleutels of waarden"
16323 #: programs/regedit/regedit.rc:149
16324 msgid "Data"
16325 msgstr "Gegevens"
16327 #: programs/regedit/regedit.rc:154
16328 msgid "Registry Editor"
16329 msgstr "Register Bewerker"
16331 #: programs/regedit/regedit.rc:221
16332 msgid "Import Registry File"
16333 msgstr "Registerbestand importeren"
16335 #: programs/regedit/regedit.rc:222
16336 msgid "Export Registry File"
16337 msgstr "Registerbestand exporteren"
16339 #: programs/regedit/regedit.rc:223
16340 msgid "Registry files (*.reg)"
16341 msgstr "Registerbestanden (*.reg)"
16343 #: programs/regedit/regedit.rc:224
16344 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16345 msgstr "Win9x/NT4 Registerbestanden (REGEDIT4)"
16347 #: programs/regedit/regedit.rc:241
16348 msgid "(cannot display value)"
16349 msgstr "(kan waarde niet weergeven)"
16351 #: programs/regedit/regedit.rc:242
16352 msgid "(unknown %d)"
16353 msgstr "(onbekend %d)"
16355 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16356 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16357 msgstr "Onmogelijk om de geselecteerde registerwaarde te wijzigen."
16359 #: programs/regedit/regedit.rc:248
16360 msgid "Unable to create a new registry key."
16361 msgstr "Onmogelijk om een nieuwe registersleutel te maken."
16363 #: programs/regedit/regedit.rc:249
16364 msgid "Unable to create a new registry value."
16365 msgstr "Onmogelijk om een nieuwe registerwaarde te maken."
16367 #: programs/regedit/regedit.rc:250
16368 msgid ""
16369 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16370 "The specified key name already exists."
16371 msgstr ""
16372 "Onmogelijk om de sleutel '%1' te hernoemen.\n"
16373 "De opgeven sleutelnaam bestaat al."
16375 #: programs/regedit/regedit.rc:251
16376 msgid ""
16377 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16378 "The specified value name already exists."
16379 msgstr ""
16380 "Onmogelijk om de waarde '%1' te hernoemen.\n"
16381 "De opgeven naam van de waarde bestaat al."
16383 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16384 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16385 msgstr "Onmogelijk om de geselecteerde registersleutel te verwijderen."
16387 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16388 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16389 msgstr "Onmogelijk om de geselecteerde registersleutel te hernoemen."
16391 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16392 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16393 msgstr "Onmogelijk om de geselecteerde registerwaarde te hernoemen."
16395 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16396 msgid ""
16397 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16398 msgstr ""
16399 "De sleutel en de waardes van %1 zijn succesvol aan het register toegevoegd."
16401 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16402 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16403 msgstr "Onmogelijk om %1 te importeren. Dit bestand is geen registerbestand."
16405 #: programs/regedit/regedit.rc:408
16406 msgid ""
16407 "Usage:\n"
16408 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16409 "\n"
16410 "Options:\n"
16411 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
16412 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
16413 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16414 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
16415 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16416 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
16417 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
16418 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16419 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16420 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16421 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16422 "  /?             Display this information and exit.\n"
16423 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
16424 "to\n"
16425 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
16426 "the\n"
16427 "                 file location where registry information will be exported.\n"
16428 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
16429 "\n"
16430 "Usage examples:\n"
16431 "  regedit \"import.reg\"\n"
16432 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16433 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16434 msgstr ""
16435 "Gebruik:\n"
16436 "  regedit [opties] [bestand] [sleutel]\n"
16437 "\n"
16438 "Opties:\n"
16439 "  [geen optie]   Start de grafische versie van dit programma.\n"
16440 "  /L:system.dat  De plek van het system.dat bestand om te veranderen.\n"
16441 "                 Compatibel met elke andere optie. Genegeerd.\n"
16442 "  /R:user.dat    De plek van het user.dat bestand om te veranderen.\n"
16443 "                 Compatibel met elke andere optie. Genegeerd.\n"
16444 "  /C             Importeer de inhoud van een registerbestand.\n"
16445 "  /D             Verwijder een registersleutel.\n"
16446 "  /E             Exporteer een registersleutel naar een bestand.\n"
16447 "                 Zonder sleutel wordt het hele register gexporteed.\n"
16448 "  /S             Stille modus. Er worden geen berichten getoond.\n"
16449 "  /V             Start de GUI in geavanceerde modus. Genegeerd.\n"
16450 "  /?             Laat deze informatie zien en stop het programma.\n"
16451 "  [bestand]      De plek van het bestand met register informatie welke\n"
16452 "                 geïmporteerd zal worden. Samen met [/E] geeft dit de\n"
16453 "                 plek aan waar het register informatie wordt geëxporteerd.\n"
16454 "  [sleutel]      De te wijzigen registersleutel.\n"
16455 "\n"
16457 #: programs/regedit/regedit.rc:409
16458 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16459 msgstr "regedit: Ongeldige of onbekende optie [%1]\n"
16461 #: programs/regedit/regedit.rc:410
16462 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16463 msgstr "Type \"regedit /?\" voor hulp.\n"
16465 #: programs/regedit/regedit.rc:411
16466 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16467 msgstr "regedit: Geen bestand opgegeven.\n"
16469 #: programs/regedit/regedit.rc:412
16470 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16471 msgstr "regedit: Geen registersleutel gegeven om te verwijderen.\n"
16473 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16474 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16475 msgstr "regedit: Het bestand '%1' is niet gevonden.\n"
16477 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16478 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16479 msgstr "regedit: Onmogelijk om bestand '%1' te openen.\n"
16481 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16482 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16483 msgstr "regedit Onverwerkte actie.\n"
16485 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16486 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16487 msgstr "regedit: Onvoldoende geheugen! (%1!S!, lijn %2!u!)\n"
16489 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16490 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16491 msgstr "regedit: Ongeldige hexadecimale waarde.\n"
16493 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16494 msgid ""
16495 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16496 "encountered at '%1'.\n"
16497 msgstr ""
16498 "regedit: Onmogelijk om de hexadecimale gegevens om te zetten. Er is een "
16499 "ongeldige waarde aangetroffen op '%1'.\n"
16501 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16502 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16503 msgstr "regedit: Escape-tekenreeks niet herkend [\\%1!c!]\n"
16505 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16506 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16507 msgstr "regedit: Register gegevenstype niet ondersteund [0x%1!x!]\n"
16509 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16510 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16511 msgstr "regedit: Onverwachte regeleinde op regel '%1'.\n"
16513 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16514 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16515 msgstr "regedit: De regel '%1' wordt niet herkend.\n"
16517 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16518 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16519 msgstr "regedit: Kan registerwaarde '%1' tot '%2' niet toevoegen.\n"
16521 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16522 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16523 msgstr "regedit: Kan de registersleutel '%1' niet openen.\n"
16525 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16526 msgid ""
16527 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16528 msgstr ""
16529 "regedit: Register gegevenstype [0x%1!x!] aangetroffen in '%2' wordt niet \n"
16530 "ondersteund.\n"
16532 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16533 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16534 msgstr "regedit: De registerwaarde '%1' wordt geëxporteerd als binaire data.\n"
16536 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16537 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16538 msgstr "regedit: Ongeldige systeemsleutel [%1]\n"
16540 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16541 msgid ""
16542 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16543 msgstr ""
16544 "regedit: Kan '%1' niet exporteren. De registersleutel werd niet gevonden.\n"
16546 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16547 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16548 msgstr "regedit: Kan de registersleutel '%1' niet verwijderen.\n"
16550 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16551 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
16552 msgstr "regedit: De regel bevat een ongeldige opdracht.\n"
16554 #: programs/regedit/regedit.rc:187
16555 msgid "Quits the Registry Editor"
16556 msgstr "De Register Bewerker afsluiten"
16558 #: programs/regedit/regedit.rc:188
16559 msgid "Adds keys to the favorites list"
16560 msgstr "Sleutels toevoegen aan de lijst met favorieten"
16562 #: programs/regedit/regedit.rc:189
16563 msgid "Removes keys from the favorites list"
16564 msgstr "Sleutels verwijderen uit de lijst met favorieten"
16566 #: programs/regedit/regedit.rc:190
16567 msgid "Shows or hides the status bar"
16568 msgstr "De statusbalk weergeven of verbergen"
16570 #: programs/regedit/regedit.rc:191
16571 msgid "Changes the position of the split between two panes"
16572 msgstr "De scheiding tussen twee deelvensters wijzigen"
16574 #: programs/regedit/regedit.rc:192
16575 msgid "Refreshes the window"
16576 msgstr "Het venster vernieuwen"
16578 #: programs/regedit/regedit.rc:193
16579 msgid "Deletes the selection"
16580 msgstr "De selectie verwijderen"
16582 #: programs/regedit/regedit.rc:194
16583 msgid "Renames the selection"
16584 msgstr "De naam van de selectie wijzigen"
16586 #: programs/regedit/regedit.rc:195
16587 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
16588 msgstr "De naam van de geselecteerde sleutel naar het Klembord kopiëren"
16590 #: programs/regedit/regedit.rc:196
16591 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
16592 msgstr "Een tekenreeks zoeken in een sleutel, een waarde of gegevens"
16594 #: programs/regedit/regedit.rc:197
16595 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
16596 msgstr "De opgegeven tekst nogmaals zoeken"
16598 #: programs/regedit/regedit.rc:169
16599 msgid "Modifies the value's data"
16600 msgstr "De gegevens van de waarde wijzigen"
16602 #: programs/regedit/regedit.rc:171
16603 msgid "Adds a new key"
16604 msgstr "Een nieuwe sleutel toevoegen"
16606 #: programs/regedit/regedit.rc:172
16607 msgid "Adds a new string value"
16608 msgstr "Een nieuwe tekenreekswaarde toevoegen"
16610 #: programs/regedit/regedit.rc:173
16611 msgid "Adds a new binary value"
16612 msgstr "Een nieuwe binaire waarde toevoegen"
16614 #: programs/regedit/regedit.rc:174
16615 msgid "Adds a new 32-bit value"
16616 msgstr "Een nieuwe 32-bit waarde toevoegen"
16618 #: programs/regedit/regedit.rc:177
16619 msgid "Imports a text file into the registry"
16620 msgstr "Een tekstbestand in het register importeren"
16622 #: programs/regedit/regedit.rc:179
16623 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
16624 msgstr "Het register of een gedeelte ervan naar een tekstbestand exporteren"
16626 #: programs/regedit/regedit.rc:180
16627 msgid "Prints all or part of the registry"
16628 msgstr "Het register of een gedeelte ervan afdrukken"
16630 #: programs/regedit/regedit.rc:181
16631 msgid "Opens Registry Editor Help"
16632 msgstr "Register Bewerker Help"
16634 #: programs/regedit/regedit.rc:182
16635 msgid "Displays program information, version number and copyright"
16636 msgstr "Programmagegevens, versienummer en copyrightgegevens weergeven"
16638 #: programs/regedit/regedit.rc:206
16639 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
16640 msgstr "Kan de registerwaarde '%1' niet opvragen."
16642 #: programs/regedit/regedit.rc:207
16643 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
16644 msgstr "Kan dit type registersleutel (%1!u!) niet bewerken."
16646 #: programs/regedit/regedit.rc:208
16647 msgid "The value is too big (%1!u!)."
16648 msgstr "De waarde te groot (%1!u!)."
16650 #: programs/regedit/regedit.rc:209
16651 msgid "Confirm Value Delete"
16652 msgstr "Waarde verwijderen bevestigen"
16654 #: programs/regedit/regedit.rc:210
16655 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
16656 msgstr "Weet u zeker dat u deze registerwaarden wilt verwijderen?"
16658 #: programs/regedit/regedit.rc:216
16659 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
16660 msgstr "Zoeken voltooid. Tekenreeks '%1' is niet gevonden."
16662 #: programs/regedit/regedit.rc:211
16663 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
16664 msgstr "Weet u zeker dat u deze waarden wilt verwijderen?"
16666 #: programs/regedit/regedit.rc:214
16667 msgid "New Key #%d"
16668 msgstr "Nieuwe sleutel #%d"
16670 #: programs/regedit/regedit.rc:215
16671 msgid "New Value #%d"
16672 msgstr "Nieuwe waarde #%d"
16674 #: programs/regedit/regedit.rc:205
16675 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
16676 msgstr "Kan de registersleutel '%1' niet opvragen."
16678 #: programs/regedit/regedit.rc:170
16679 msgid "Modifies the value's data in binary form"
16680 msgstr "De gegevens van de waarde binair wijzigen"
16682 #: programs/regedit/regedit.rc:175
16683 msgid "Adds a new multi-string value"
16684 msgstr "Een nieuwe multi-tekenreekswaarde toevoegen"
16686 #: programs/regedit/regedit.rc:198
16687 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
16688 msgstr ""
16689 "Exporteert de geselecteerde subsleutel van het register naar een tekst "
16690 "bestand"
16692 #: programs/regedit/regedit.rc:176
16693 msgid "Adds a new expandable string value"
16694 msgstr "Een nieuwe uitbreidbare tekenreekswaarde toevoegen"
16696 #: programs/regedit/regedit.rc:212
16697 msgid "Confirm Key Delete"
16698 msgstr "Sleutel verwijderen bevestigen"
16700 #: programs/regedit/regedit.rc:213
16701 msgid ""
16702 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
16703 msgstr "Deze registersleutel met alle subsleutels verwijderen?"
16705 #: programs/regedit/regedit.rc:199
16706 msgid "Expands or collapses the selected node"
16707 msgstr "Vouwt het geselecteerde knooppunt uit of samen"
16709 #: programs/regedit/regedit.rc:231
16710 msgid "Collapse"
16711 msgstr "Invouwen"
16713 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
16714 msgid ""
16715 "Wine DLL Registration Utility\n"
16716 "\n"
16717 "Provides DLL registration services.\n"
16718 "\n"
16719 msgstr ""
16720 "Wine DLL Registratie Hulpprogramma\n"
16721 "\n"
16722 "Biedt DLL-registratiediensten.\n"
16723 "\n"
16725 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
16726 msgid ""
16727 "Usage:\n"
16728 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
16729 "\n"
16730 "Options:\n"
16731 "  [/u]  Unregister a server.\n"
16732 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
16733 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
16734 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
16735 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
16736 "\n"
16737 msgstr ""
16738 "Gebruik:\n"
16739 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdlijn]] DllNaam\n"
16740 "\n"
16741 "Opties:\n"
16742 "  [/u]  Een server deregistreren.\n"
16743 "  [/s]  Stille modus (er worden geen berichten getoond).\n"
16744 "  [/i]  Gebruik DllInstall met een optionele [cmdlijn].\n"
16745 "\tSamen met [/u] wordt DllInstall gebruikt in verwijderingsmodus.\n"
16746 "  [/n]  Gebruik DllRegisterServer niet.\n"
16747 "\tDeze optie moet samen met [/i] gebruikt worden.\n"
16748 "\n"
16750 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
16751 msgid ""
16752 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16753 "\n"
16754 msgstr ""
16755 "regsvr32: Ongeldige of onbekende optie [%1]\n"
16756 "\n"
16758 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
16759 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
16760 msgstr "regsvr32: Laden van DLL '%1' is mislukt\n"
16762 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
16763 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
16764 msgstr "regsvr32: '%1!S!' niet geïmplementeerd in DLL '%2'\n"
16766 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
16767 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
16768 msgstr "regsvr32: Registreren van DLL '%1' mislukt\n"
16770 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
16771 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
16772 msgstr "regsvr32: Registreren van DLL '%1' gelukt\n"
16774 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
16775 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
16776 msgstr "regsvr32: Uitschrijven van DLL '%1' mislukt\n"
16778 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
16779 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
16780 msgstr "regsvr32: Uitschrijven van DLL '%1' gelukt\n"
16782 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
16783 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
16784 msgstr "regsvr32: Installeren van DLL '%1' mislukt\n"
16786 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
16787 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
16788 msgstr "regsvr32: Installeren van DLL '%1' gelukt\n"
16790 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
16791 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
16792 msgstr "regsvr32: Verwijderen van DLL '%1' mislukt\n"
16794 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
16795 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
16796 msgstr "regsvr32: Verwijderen van DLL '%1' gelukt\n"
16798 #: programs/start/start.rc:57
16799 msgid ""
16800 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
16801 "with that suffix.\n"
16802 "Usage:\n"
16803 "start [options] program_filename [...]\n"
16804 "start [options] document_filename\n"
16805 "\n"
16806 "Options:\n"
16807 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
16808 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
16809 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
16810 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
16811 "/min           Start the program minimized.\n"
16812 "/max           Start the program maximized.\n"
16813 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
16814 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
16815 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
16816 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
16817 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
16818 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
16819 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
16820 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
16821 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
16822 "exit code.\n"
16823 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
16824 "Explorer.\n"
16825 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
16826 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
16827 "/?             Display this help and exit.\n"
16828 msgstr ""
16829 "Start een programma, of open een document met het programma dat normaal "
16830 "voor\n"
16831 "deze extensie gebruikt wordt.\n"
16832 "Gebruik:\n"
16833 "start [opties] programma-naam [...]\n"
16834 "start [opties] document-naam\n"
16835 "\n"
16836 "Opties:\n"
16837 "\"titel\"        Specificeer de titel van het \"child\" venster.\n"
16838 "/d map         Start het programma in de gespecificeerde map.\n"
16839 "/b             Creeer geen nieuwe console voor het programma.\n"
16840 "/i             Start het programma met verse omgevingsvariabelen.\n"
16841 "/min           Start het programma geminimaliseerd op.\n"
16842 "/max           Start het programma gemaximaliseerd op.\n"
16843 "/low           Start het programma met lage prioriteit op.\n"
16844 "/normal        Start het programma met normale prioriteit op.\n"
16845 "/high          Start het programma met hoge prioriteit op.\n"
16846 "/realtime      Start het programma met \"realtime\" prioriteit op.\n"
16847 "/abovenormal   Start het programma in \"abovenormal\" prioriteit op.\n"
16848 "/belownormal   Start het programma in \"belownormal\" prioriteit op.\n"
16849 "/node n        Start het programma op de gespecificeerde NUMA node.\n"
16850 "/affinity mask Start het program met het gespecificeerde affiniteitsmasker.\n"
16851 "/wait          Wacht tot het gestarte programma beeindigd is, dan afsluiten\n"
16852 "               met de exit code.\n"
16853 "/unix          Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand zoals\n"
16854 "               Windows Verkenner.\n"
16855 "/exec          Voer het opgegeven bestand uit (intern gebruikt in Wine).\n"
16856 "/ProgIDOpen    Open een document met het specificeerde progID.\n"
16857 "/?             Toon deze hulp en eindig.\n"
16859 #: programs/start/start.rc:59
16860 msgid ""
16861 "Application could not be started, or no application associated with the "
16862 "specified file.\n"
16863 "ShellExecuteEx failed"
16864 msgstr ""
16865 "Programma kan niet worden gestart, of er is geen programma verbonden met het "
16866 "opgegeven bestand.\n"
16867 "ShellExecuteEx is mislukt"
16869 #: programs/start/start.rc:61
16870 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
16871 msgstr ""
16872 "Kon de opgegeven Unix bestandsnaam niet omzetten naar een DOS bestandsnaam."
16874 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
16875 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
16876 msgstr "Gebruik: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesNaam | /pid ProcesID]\n"
16878 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
16879 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
16880 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige opdrachtregeloptie gespecificeerd.\n"
16882 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
16883 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
16884 msgstr "Fout: Ongeldige opdrachtregelparameter gespecificeerd.\n"
16886 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
16887 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
16888 msgstr "Fout: Eén van de opties /im of /pid moet zijn gespecificeerd.\n"
16890 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
16891 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
16892 msgstr "Fout: Optie %1 verwacht een opdrachtregelparameter.\n"
16894 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
16895 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
16896 msgstr "Fout: Opties /im en /pid spreken elkaar tegen.\n"
16898 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
16899 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
16900 msgstr ""
16901 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces met "
16902 "PID %1!u!.\n"
16904 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
16905 msgid ""
16906 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
16907 msgstr ""
16908 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces "
16909 "\"%1\" met PID %2!u!.\n"
16911 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
16912 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
16913 msgstr "Proces met PID %1!u! is geforceerd beëindigd.\n"
16915 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
16916 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
16917 msgstr "Proces \"%1\" met PID %2!u! is geforceerd beëindigd.\n"
16919 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
16920 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
16921 msgstr "Fout: Kon proces \"%1\" niet vinden.\n"
16923 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
16924 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
16925 msgstr "Fout: Kon de proceslijst niet opsommen.\n"
16927 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
16928 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
16929 msgstr "Fout: Kon proces \"%1\" niet beëindigen.\n"
16931 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
16932 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
16933 msgstr "Fout: Zelf-beëindiging van een proces is niet toegestaan.\n"
16935 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
16936 msgid "&New Task (Run...)"
16937 msgstr "&Nieuwe taak (uitvoeren...)"
16939 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
16940 msgid "E&xit Task Manager"
16941 msgstr "B&eëindig Taakbeheer"
16943 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
16944 msgid "&Minimize On Use"
16945 msgstr "&Minimaliseren bij de start"
16947 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
16948 msgid "&Hide When Minimized"
16949 msgstr "&Verbergen, indien geminimaliseerd"
16951 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
16952 msgid "&Show 16-bit tasks"
16953 msgstr "&Toon 16-bit taken"
16955 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
16956 msgid "&Refresh Now"
16957 msgstr "Ververs &nu"
16959 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
16960 msgid "&Update Speed"
16961 msgstr "&Verversingstempo"
16963 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
16964 msgid "&High"
16965 msgstr "&Hoog"
16967 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
16968 msgid "&Normal"
16969 msgstr "&Normaal"
16971 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
16972 msgid "&Low"
16973 msgstr "&Laag"
16975 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
16976 msgid "&Paused"
16977 msgstr "&Pauze"
16979 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
16980 msgid "&Select Columns..."
16981 msgstr "&Selecteer rijen..."
16983 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
16984 msgid "&CPU History"
16985 msgstr "&CPU geschiedenis"
16987 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
16988 msgid "&One Graph, All CPUs"
16989 msgstr "&Eén grafiek, alle CPU's"
16991 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
16992 msgid "One Graph &Per CPU"
16993 msgstr "Eén grafiek &per CPU"
16995 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
16996 msgid "&Show Kernel Times"
16997 msgstr "&Toon kerneltijden"
16999 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17000 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17001 msgid "Tile &Horizontally"
17002 msgstr "&Boven elkaar"
17004 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17005 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17006 msgid "Tile &Vertically"
17007 msgstr "&Naast elkaar"
17009 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17010 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17011 msgid "&Minimize"
17012 msgstr "&Minimaliseren"
17014 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17015 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17016 msgid "&Cascade"
17017 msgstr "&Achter elkaar"
17019 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17020 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17021 msgid "&Bring To Front"
17022 msgstr "Naar de &voorgrond halen"
17024 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17025 msgid "&About Task Manager"
17026 msgstr "&Over Taakbeheer"
17028 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17029 msgid "&Switch To"
17030 msgstr "&Activeren"
17032 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17033 msgid "&End Task"
17034 msgstr "Taak b&eëindigen"
17036 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17037 msgid "&Go To Process"
17038 msgstr "&Ga naar proces"
17040 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17041 msgid "&End Process"
17042 msgstr "Proces b&eëindigen"
17044 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17045 msgid "End Process &Tree"
17046 msgstr "&Beëindig procesboom"
17048 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17049 msgid "&Debug"
17050 msgstr "&Debuggen"
17052 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17053 msgid "Set &Priority"
17054 msgstr "&Prioriteit zetten"
17056 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17057 msgid "&Realtime"
17058 msgstr "&Realtime"
17060 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17061 msgid "&Above Normal"
17062 msgstr "H&oger dan normaal"
17064 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17065 msgid "&Below Normal"
17066 msgstr "&Lager dan normaal"
17068 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17069 msgid "Set &Affinity..."
17070 msgstr "&Affiniteit instellen..."
17072 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17073 msgid "Edit Debug &Channels..."
17074 msgstr "Debug&kanalen instellen..."
17076 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17077 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17078 msgid "Task Manager"
17079 msgstr "Taakbeheer"
17081 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17082 msgid "&New Task..."
17083 msgstr "&Nieuwe taak..."
17085 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17086 msgid "&Show processes from all users"
17087 msgstr "&Toon processen van alle gebruikers"
17089 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17090 msgid "CPU usage"
17091 msgstr "CPU-gebruik"
17093 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17094 msgid "Mem usage"
17095 msgstr "Geheugengebruik"
17097 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17098 msgid "Totals"
17099 msgstr "Totaal"
17101 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17102 msgid "Commit charge (K)"
17103 msgstr "Toegewezen geheugen (K)"
17105 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17106 msgid "Physical memory (K)"
17107 msgstr "Fysiek geheugen (K)"
17109 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17110 msgid "Kernel memory (K)"
17111 msgstr "Kernelgeheugen (K)"
17113 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17114 msgid "Handles"
17115 msgstr "Ingangen"
17117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17118 msgid "Threads"
17119 msgstr "Threads"
17121 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17122 msgid "Processes"
17123 msgstr "Processen"
17125 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17126 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17127 msgid "Total"
17128 msgstr "Totaal"
17130 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17131 msgid "Limit"
17132 msgstr "Limiet"
17134 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17135 msgid "Peak"
17136 msgstr "Piek"
17138 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17139 msgid "System Cache"
17140 msgstr "Systeemcache"
17142 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17143 msgid "Paged"
17144 msgstr "In swap"
17146 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17147 msgid "Nonpaged"
17148 msgstr "Niet in swap"
17150 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17151 msgid "CPU usage history"
17152 msgstr "Geschiedenis van het CPU-gebruik"
17154 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17155 msgid "Memory usage history"
17156 msgstr "Geschiedenis van het geheugengebruik"
17158 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17159 msgid "Debug Channels"
17160 msgstr "Debugkanalen"
17162 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17163 msgid "Processor Affinity"
17164 msgstr "Processoraffiniteit"
17166 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17167 msgid ""
17168 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17169 "allowed to execute on."
17170 msgstr ""
17171 "De processoraffiniteit regelt op welke CPU's het proces uitgevoerd mag "
17172 "worden."
17174 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17175 msgid "CPU 0"
17176 msgstr "CPU 0"
17178 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17179 msgid "CPU 1"
17180 msgstr "CPU 1"
17182 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17183 msgid "CPU 2"
17184 msgstr "CPU 2"
17186 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17187 msgid "CPU 3"
17188 msgstr "CPU 3"
17190 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17191 msgid "CPU 4"
17192 msgstr "CPU 4"
17194 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17195 msgid "CPU 5"
17196 msgstr "CPU 5"
17198 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17199 msgid "CPU 6"
17200 msgstr "CPU 6"
17202 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17203 msgid "CPU 7"
17204 msgstr "CPU 7"
17206 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17207 msgid "CPU 8"
17208 msgstr "CPU 8"
17210 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17211 msgid "CPU 9"
17212 msgstr "CPU 9"
17214 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17215 msgid "CPU 10"
17216 msgstr "CPU 10"
17218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17219 msgid "CPU 11"
17220 msgstr "CPU 11"
17222 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17223 msgid "CPU 12"
17224 msgstr "CPU 12"
17226 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17227 msgid "CPU 13"
17228 msgstr "CPU 13"
17230 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17231 msgid "CPU 14"
17232 msgstr "CPU 14"
17234 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17235 msgid "CPU 15"
17236 msgstr "CPU 15"
17238 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17239 msgid "CPU 16"
17240 msgstr "CPU 16"
17242 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17243 msgid "CPU 17"
17244 msgstr "CPU 17"
17246 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17247 msgid "CPU 18"
17248 msgstr "CPU 18"
17250 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17251 msgid "CPU 19"
17252 msgstr "CPU 19"
17254 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17255 msgid "CPU 20"
17256 msgstr "CPU 20"
17258 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17259 msgid "CPU 21"
17260 msgstr "CPU 21"
17262 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17263 msgid "CPU 22"
17264 msgstr "CPU 22"
17266 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17267 msgid "CPU 23"
17268 msgstr "CPU 23"
17270 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17271 msgid "CPU 24"
17272 msgstr "CPU 24"
17274 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17275 msgid "CPU 25"
17276 msgstr "CPU 25"
17278 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17279 msgid "CPU 26"
17280 msgstr "CPU 26"
17282 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17283 msgid "CPU 27"
17284 msgstr "CPU 27"
17286 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17287 msgid "CPU 28"
17288 msgstr "CPU 28"
17290 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17291 msgid "CPU 29"
17292 msgstr "CPU 29"
17294 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17295 msgid "CPU 30"
17296 msgstr "CPU 30"
17298 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17299 msgid "CPU 31"
17300 msgstr "CPU 31"
17302 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17303 msgid "Select Columns"
17304 msgstr "Selecteer kolommen"
17306 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17307 msgid ""
17308 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17309 msgstr ""
17310 "Selecteer de kolommen die op de procespagina van Taakbeheer moeten "
17311 "verschijnen."
17313 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17314 msgid "&Image Name"
17315 msgstr "&Naam"
17317 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17318 msgid "&PID (Process Identifier)"
17319 msgstr "&PID (Proces-ID)"
17321 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17322 msgid "&CPU Usage"
17323 msgstr "&CPU-gebruik"
17325 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17326 msgid "CPU Tim&e"
17327 msgstr "CPU-ti&jd"
17329 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17330 msgid "&Memory Usage"
17331 msgstr "Geheugenge&bruik"
17333 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17334 msgid "Memory Usage &Delta"
17335 msgstr "&Delta van het geheugengebruik"
17337 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17338 msgid "Pea&k Memory Usage"
17339 msgstr "&Maximale geheugengebruik"
17341 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17342 msgid "Page &Faults"
17343 msgstr "Page &faults"
17345 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17346 msgid "&USER Objects"
17347 msgstr "&USER-objecten"
17349 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17350 msgid "I/O Reads"
17351 msgstr "I/O (Lezen)"
17353 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17354 msgid "I/O Read Bytes"
17355 msgstr "I/O - Bytes (Lezen)"
17357 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17358 msgid "&Session ID"
17359 msgstr "&Sessie-ID"
17361 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17362 msgid "User &Name"
17363 msgstr "Gebrui&kersnaam"
17365 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17366 msgid "Page F&aults Delta"
17367 msgstr "Delta van d&e page faults"
17369 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17370 msgid "&Virtual Memory Size"
17371 msgstr "&Grootte van virtueel geheugen"
17373 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17374 msgid "Pa&ged Pool"
17375 msgstr "Pag&ed Pool"
17377 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17378 msgid "N&on-paged Pool"
17379 msgstr "N&on-paged Pool"
17381 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17382 msgid "Base P&riority"
17383 msgstr "Basisp&rioriteit"
17385 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17386 msgid "&Handle Count"
17387 msgstr "Aantal &ingangen"
17389 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17390 msgid "&Thread Count"
17391 msgstr "Aantal &threads"
17393 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17394 msgid "GDI Objects"
17395 msgstr "GDI-objecten"
17397 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17398 msgid "I/O Writes"
17399 msgstr "I/O (Schrijven)"
17401 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17402 msgid "I/O Write Bytes"
17403 msgstr "I/O - Bytes (Schrijven)"
17405 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17406 msgid "I/O Other"
17407 msgstr "I/O (Anders)"
17409 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17410 msgid "I/O Other Bytes"
17411 msgstr "I/O - Bytes (Anders)"
17413 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17414 msgid "Create New Task"
17415 msgstr "Start nieuwe taak"
17417 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17418 msgid "Runs a new program"
17419 msgstr "Start een nieuw programma"
17421 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17422 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17423 msgstr ""
17424 "Taakbeheer blijft altijd met alle vensters op de voorgrond, totdat hij "
17425 "geminimaliseerd wordt"
17427 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17428 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17429 msgstr ""
17430 "Taakbeheer minimaliseert zich als een 'Wissel naar' operatie uitgevoerd wordt"
17432 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17433 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17434 msgstr "Verberg Taakbeheer als hij geminimaliseerd is"
17436 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17437 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17438 msgstr "Forceer een verversing, onafhankelijk van het verversingstempo"
17440 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17441 msgid "Displays tasks by using large icons"
17442 msgstr "Toon taken met grote pictogrammen"
17444 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17445 msgid "Displays tasks by using small icons"
17446 msgstr "Toon taken met kleine pictogrammen"
17448 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17449 msgid "Displays information about each task"
17450 msgstr "Toon gedetailleerde informatie over iedere taak"
17452 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17453 msgid "Updates the display twice per second"
17454 msgstr "Ververs de weergave tweemaal per seconde"
17456 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17457 msgid "Updates the display every two seconds"
17458 msgstr "Ververs de weergave elke twee seconden"
17460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17461 msgid "Updates the display every four seconds"
17462 msgstr "Ververs de weergave elke vier seconden"
17464 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17465 msgid "Does not automatically update"
17466 msgstr "Niet automatisch verversen"
17468 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17469 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17470 msgstr "Vensters naast elkaar schikken"
17472 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17473 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17474 msgstr "Vensters onder elkaar schikken"
17476 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17477 msgid "Minimizes the windows"
17478 msgstr "Minimaliseer de vensters"
17480 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17481 msgid "Maximizes the windows"
17482 msgstr "Maximaliseer de vensters"
17484 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17485 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17486 msgstr "Vensters diagonaal over het bureaublad schikken"
17488 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
17489 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
17490 msgstr "Haal het venster naar de voorgrond, maar wissel er niet naartoe"
17492 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
17493 msgid "Displays Task Manager help topics"
17494 msgstr "Toon de help-onderwerpen van de Taakbeheer"
17496 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
17497 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
17498 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
17500 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
17501 msgid "Exits the Task Manager application"
17502 msgstr "Beëindig Taakbeheer"
17504 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
17505 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
17506 msgstr "Toon 16-bit taken onder de bijbehorende ntvdm.exe"
17508 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
17509 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
17510 msgstr "Selecteer de kolommen die op de procespagina zichtbaar moeten zijn"
17512 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
17513 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
17514 msgstr "Toon de kerneltijden in prestatiegrafieken"
17516 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
17517 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
17518 msgstr "Een enkele geschiedenis-grafiek toont het totale CPU-gebruik"
17520 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
17521 msgid "Each CPU has its own history graph"
17522 msgstr "Elke CPU heeft zijn eigen geschiedenis-grafiek"
17524 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
17525 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
17526 msgstr "Brengt de taak naar de voorgrond en wisselt focus naar de taak"
17528 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
17529 msgid "Tells the selected tasks to close"
17530 msgstr "Zegt de geselecteerde taken zich te beëindigen"
17532 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
17533 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
17534 msgstr "Verandert de focus naar het proces van de geselecteerde taak"
17536 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
17537 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
17538 msgstr "Herstel Taakbeheer vanuit zijn verborgen status"
17540 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
17541 msgid "Removes the process from the system"
17542 msgstr "Verwijder het proces van het systeem"
17544 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
17545 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
17546 msgstr "Verwijder het proces en al zijn kindprocessen van het systeem"
17548 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
17549 msgid "Attaches the debugger to this process"
17550 msgstr "Verbind de debugger met dit proces"
17552 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
17553 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
17554 msgstr "Bepaal op welke processoren een proces uitgevoerd mag worden"
17556 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
17557 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
17558 msgstr "Zet het proces in de REALTIME-prioriteitsklasse"
17560 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
17561 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
17562 msgstr "Zet het proces in de HOGE-prioriteitsklasse"
17564 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
17565 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
17566 msgstr "Zet het proces in de HOGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
17568 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
17569 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
17570 msgstr "Zet het proces in de NORMAAL-prioriteitsklasse"
17572 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
17573 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
17574 msgstr "Zet het proces in de LAGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
17576 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
17577 msgid "Sets process to the LOW priority class"
17578 msgstr "Zet het proces in de LAGE-prioriteitsklasse"
17580 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
17581 msgid "Controls Debug Channels"
17582 msgstr "Beheer van debugkanalen"
17584 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
17585 msgid "Performance"
17586 msgstr "Prestaties"
17588 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
17589 msgid "CPU Usage: %3d%%"
17590 msgstr "CPU-gebruik: %3d%%"
17592 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
17593 msgid "Processes: %d"
17594 msgstr "Processen: %d"
17596 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
17597 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
17598 msgstr "Geheugengebruik: %1!u!kB / %2!u!kB"
17600 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17601 msgid "Image Name"
17602 msgstr "Procesnaam"
17604 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17605 msgid "PID"
17606 msgstr "Proces-ID"
17608 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
17609 msgid "CPU"
17610 msgstr "CPU-gebruik"
17612 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
17613 msgid "CPU Time"
17614 msgstr "CPU-tijd"
17616 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17617 msgid "Mem Usage"
17618 msgstr "Geheugengebruik"
17620 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
17621 msgid "Mem Delta"
17622 msgstr "Delta in geheugengebruik"
17624 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
17625 msgid "Peak Mem Usage"
17626 msgstr "Maximale geheugengebruik"
17628 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
17629 msgid "Page Faults"
17630 msgstr "Page Faults"
17632 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
17633 msgid "USER Objects"
17634 msgstr "USER-objecten"
17636 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
17637 msgid "Session ID"
17638 msgstr "Sessie-ID"
17640 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
17641 msgid "Username"
17642 msgstr "Gebruikersnaam"
17644 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
17645 msgid "PF Delta"
17646 msgstr "Delta van de Page Faults"
17648 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
17649 msgid "VM Size"
17650 msgstr "VM-grootte"
17652 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
17653 msgid "Paged Pool"
17654 msgstr "Paged Pool"
17656 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
17657 msgid "NP Pool"
17658 msgstr "NP Pool"
17660 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
17661 msgid "Base Pri"
17662 msgstr "Basisprioriteit"
17664 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
17665 msgid "Task Manager Warning"
17666 msgstr "Taakbeheer Waarschuwing"
17668 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
17669 msgid ""
17670 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
17671 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
17672 "sure you want to change the priority class?"
17673 msgstr ""
17674 "WAARSCHUWING: Het veranderen van de prioriteitsklasse van dit\n"
17675 "proces kan ongewenste gevolgen hebben zoals instabiliteit van\n"
17676 "het systeem. Weet u zeker dat u de prioriteitsklasse wilt veranderen?"
17678 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
17679 msgid "Unable to Change Priority"
17680 msgstr "Prioriteit kan niet worden veranderd"
17682 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
17683 msgid ""
17684 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
17685 "results including loss of data and system instability. The\n"
17686 "process will not be given the chance to save its state or\n"
17687 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
17688 "terminate the process?"
17689 msgstr ""
17690 "WAARSCHUWING: Het stoppen van een proces kan ongewenste\n"
17691 "gevolgen hebben zoals verlies van gegevens en instabiliteit\n"
17692 "van het systeem. Het proces zal geen mogelijkheid worden gegeven\n"
17693 "om zijn gegevens of status op te slaan. Weet u zeker dat u dit proces\n"
17694 "wilt stoppen?"
17696 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
17697 msgid "Unable to Terminate Process"
17698 msgstr "Proces kan niet worden gestopt"
17700 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
17701 msgid ""
17702 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
17703 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
17704 msgstr ""
17705 "WAARSCHUWING: Het debuggen van dit proces kan verlies van data tot\n"
17706 "gevolg hebben. Weet u zeker dat u de debugger wilt koppelen?"
17708 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
17709 msgid "Unable to Debug Process"
17710 msgstr "Proces kan niet worden gedebugged"
17712 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
17713 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
17714 msgstr "Het proces moet aan tenminste één processor worden gekoppeld"
17716 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
17717 msgid "Invalid Option"
17718 msgstr "Ongeldige optie"
17720 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
17721 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
17722 msgstr "Procesaffiniteit kan niet worden gelezen of ingesteld"
17724 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
17725 msgid "System Idle Process"
17726 msgstr "Niet actief proces"
17728 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
17729 msgid "Not Responding"
17730 msgstr "Reageert niet"
17732 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
17733 msgid "Running"
17734 msgstr "Geactiveerd"
17736 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
17737 msgid "Task"
17738 msgstr "Taak"
17740 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
17741 msgid "Wine Application Uninstaller"
17742 msgstr "Wine Programma's Verwijderen"
17744 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
17745 msgid ""
17746 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
17747 "executable.\n"
17748 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
17749 msgstr ""
17750 "Het uitvoeren van de verwijderopdracht '%s' is mislukt, wellicht vanwege een "
17751 "ontbrekend bestand.\n"
17752 "Wilt u de verwijdersleutel verwijderen uit het register?"
17754 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
17755 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
17756 msgstr "uninstaller: Het programma met GUID '%1' is niet gevonden\n"
17758 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
17759 msgid ""
17760 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
17761 msgstr ""
17762 "uninstaller: Optie '--remove' moet worden gevolgd door een programma GUID\n"
17764 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
17765 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
17766 msgstr "uninstaller: Ongeldige optie [%1]\n"
17768 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
17769 msgid ""
17770 "Wine Application Uninstaller\n"
17771 "\n"
17772 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
17773 "\n"
17774 msgstr ""
17775 "Wine Programma's Verwijderen\n"
17776 "\n"
17777 "Verwijder programma's van de huidige Wine prefix.\n"
17778 "\n"
17780 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
17781 msgid ""
17782 "Usage:\n"
17783 "  uninstaller [options]\n"
17784 "\n"
17785 "Options:\n"
17786 "  --help\t    Display this information.\n"
17787 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
17788 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
17789 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
17790 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
17791 "\n"
17792 msgstr ""
17793 "Gebruik:\n"
17794 "  uninstaller [opties]\n"
17795 "\n"
17796 "Opties:\n"
17797 "  --help\t    Toon deze informatie.\n"
17798 "  --list\t    Toon alle geïnstalleerde programma's in deze Wine prefix.\n"
17799 "  --remove {GUID}   Verwijder het programma.\n"
17800 "\t\t    Gebruik '--list' om de GUID te bepalen.\n"
17801 "  [geen optie]       Start de grafische versie van dit programma.\n"
17802 "\n"
17804 #: programs/view/view.rc:36
17805 msgid "&Pan"
17806 msgstr "&Verplaatsen"
17808 #: programs/view/view.rc:38
17809 msgid "&Scale to Window"
17810 msgstr "&Schalen naar venstergrootte"
17812 #: programs/view/view.rc:40
17813 msgid "&Left"
17814 msgstr "&Links"
17816 #: programs/view/view.rc:41
17817 msgid "&Right"
17818 msgstr "&Rechts"
17820 #: programs/view/view.rc:49
17821 msgid "Regular Metafile Viewer"
17822 msgstr "Algemene Metafile weergave"
17824 #: programs/view/view.rc:50
17825 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
17826 msgstr "Metabestanden (*.wmf, *.emf)"
17828 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
17829 msgid "Waiting for Program"
17830 msgstr "Wachten op Programma"
17832 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
17833 msgid "Terminate Process"
17834 msgstr "Beëindig Proces"
17836 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
17837 msgid ""
17838 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
17839 "responding.\n"
17840 "\n"
17841 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
17842 msgstr ""
17843 "Een gesimuleerde uitlog- of afsluitactie is bezig, maar dit programma "
17844 "reageert niet.\n"
17845 "\n"
17846 "Als u het proces beëindigt kunt u alle niet-opgeslagen data verliezen."
17848 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
17849 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
17850 msgstr ""
17851 "De Wine configuratie in %s wordt bijgewerkt.\n"
17852 "Even geduld alstublieft..."
17854 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
17855 msgid ""
17856 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17857 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
17858 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
17859 "option) any later version."
17860 msgstr ""
17861 "Dit programma is gratis software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen "
17862 "binnen de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals "
17863 "gepubliceerd door de Free Software Foundation; versie 2.1 van de licentie, "
17864 "of (naar keuze) een latere versie."
17866 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
17867 msgid "Windows registration information"
17868 msgstr "Windows registratie-informatie"
17870 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
17871 msgid "&Owner:"
17872 msgstr "Eigenaar:"
17874 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
17875 msgid "Organi&zation:"
17876 msgstr "Organisatie:"
17878 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
17879 msgid "Application settings"
17880 msgstr "Toepassingsinstellingen"
17882 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
17883 msgid ""
17884 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
17885 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
17886 "or per-application settings in those tabs as well."
17887 msgstr ""
17888 "Voor elk programma kan Wine apart de Windows versie instellen. Dit tabblad "
17889 "is gekoppeld aan de tabbladen 'Bibliotheken' en 'Grafisch'. Hierdoor kan per "
17890 "programma de standaardinstellingen of programmaspecifieke instellingen "
17891 "gebruikt worden."
17893 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
17894 msgid "Add appli&cation..."
17895 msgstr "Toepassing &toevoegen..."
17897 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
17898 msgid "&Remove application"
17899 msgstr "Toepassing &verwijderen"
17901 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
17902 msgid "&Windows Version:"
17903 msgstr "&Windows versie:"
17905 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
17906 msgid "Window settings"
17907 msgstr "Vensterinstellingen"
17909 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
17910 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
17911 msgstr "Indien volledig scherm, vang de &muis automatisch af"
17913 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
17914 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
17915 msgstr "Laat de vensterbeheerder de vensters &decoreren"
17917 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
17918 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
17919 msgstr "Laat de vensterbeheerder de vensters &beheren"
17921 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
17922 msgid "&Emulate a virtual desktop"
17923 msgstr "Maak een &virtueel bureaublad"
17925 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
17926 msgid "Desktop &size:"
17927 msgstr "Afmetingen:"
17929 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
17930 msgid "Screen resolution"
17931 msgstr "Schermresolutie"
17933 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
17934 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
17935 msgstr "Dit is een tekstvoorbeeld in Tahoma met puntgrootte 10"
17937 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
17938 msgid "DLL overrides"
17939 msgstr "DLL aanpassingen"
17941 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
17942 msgid ""
17943 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
17944 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
17945 "application)."
17946 msgstr ""
17947 "Elke DLL (Dynamic Link Library) kan apart worden ingesteld op "
17948 "'ingebouwd' (de versie van Wine) of 'windows' (afkomstig van Windows of "
17949 "meegeleverd met een programma)."
17951 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
17952 msgid "&New override for library:"
17953 msgstr "&Nieuwe DLL aanpassing:"
17955 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
17956 msgid "A&dd"
17957 msgstr "&Toevoegen"
17959 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
17960 msgid "Existing &overrides:"
17961 msgstr "Bestaande &aanpassingen:"
17963 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
17964 msgid "&Edit..."
17965 msgstr "&Bewerken..."
17967 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
17968 msgid "Edit Override"
17969 msgstr "DLL Bewerken"
17971 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
17972 msgid "Load order"
17973 msgstr "Laad volgorde"
17975 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
17976 msgid "&Builtin (Wine)"
17977 msgstr "Inge&bouwd (Wine)"
17979 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
17980 msgid "&Native (Windows)"
17981 msgstr "Wi&ndows"
17983 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
17984 msgid "Buil&tin then Native"
17985 msgstr "&Ingebouwd dan Windows"
17987 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
17988 msgid "Nati&ve then Builtin"
17989 msgstr "Windo&ws dan Ingebouwd"
17991 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
17992 msgid "Select Drive Letter"
17993 msgstr "Selecteer Schijfletter"
17995 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
17996 msgid "Drive configuration"
17997 msgstr "Schijf configuratie"
17999 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
18000 msgid ""
18001 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18002 "edited."
18003 msgstr ""
18004 "Kon niet verbinden met de schijfkoppelaar, de schijfconfiguratie kan niet "
18005 "worden bewerkt."
18007 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
18008 msgid "A&dd..."
18009 msgstr "&Toevoegen..."
18011 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
18012 msgid "&Path:"
18013 msgstr "&Pad:"
18015 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18016 msgid "Show Advan&ced"
18017 msgstr "Uitgebreide Opties"
18019 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
18020 msgid "De&vice:"
18021 msgstr "A&pparaat:"
18023 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
18024 msgid "Bro&wse..."
18025 msgstr "B&laderen..."
18027 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
18028 msgid "&Label:"
18029 msgstr "&Naam:"
18031 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18032 msgid "S&erial:"
18033 msgstr "S&erie-nr:"
18035 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
18036 msgid "&Show dot files"
18037 msgstr "Toon verborgen bestanden"
18039 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
18040 msgid "Driver diagnostics"
18041 msgstr "Stuurprogramma"
18043 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
18044 msgid "Defaults"
18045 msgstr "Multimedia Apparaten"
18047 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
18048 msgid "Output device:"
18049 msgstr "Uitvoer apparaat:"
18051 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
18052 msgid "Voice output device:"
18053 msgstr "Stemuitvoer apparaat:"
18055 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
18056 msgid "Input device:"
18057 msgstr "Invoer apparaat:"
18059 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18060 msgid "Voice input device:"
18061 msgstr "Steminvoer apparaat:"
18063 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18064 msgid "&Test Sound"
18065 msgstr "Geluids&test"
18067 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18068 msgid "Speaker configuration"
18069 msgstr "Luidsprekeropstelling"
18071 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
18072 msgid "Speakers:"
18073 msgstr "Luidsprekeropstelling:"
18075 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
18076 msgid "Appearance"
18077 msgstr "Uiterlijk"
18079 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
18080 msgid "&Theme:"
18081 msgstr "Thema:"
18083 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
18084 msgid "&Install theme..."
18085 msgstr "Thema &installeren..."
18087 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
18088 msgid "It&em:"
18089 msgstr "Onderdeel:"
18091 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
18092 msgid "C&olor:"
18093 msgstr "Kleur:"
18095 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18096 msgid "MIME types"
18097 msgstr "Bestandassociaties"
18099 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
18100 msgid "Manage file &associations"
18101 msgstr "Toestaan dat bestandassociaties worden gemaakt"
18103 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
18104 msgid "Folders"
18105 msgstr "Speciale Mappen"
18107 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
18108 msgid "&Link to:"
18109 msgstr "Doelmap:"
18111 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18112 msgid "Libraries"
18113 msgstr "Bibliotheken"
18115 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18116 msgid "Drives"
18117 msgstr "Schijven"
18119 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18120 msgid "Select the Unix target directory, please."
18121 msgstr "Kies de map waarnaar verwezen moet worden."
18123 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18124 msgid "Hide Advan&ced"
18125 msgstr "Verberg Opties"
18127 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18128 msgid "(No Theme)"
18129 msgstr "(Geen Thema)"
18131 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18132 msgid "Graphics"
18133 msgstr "Grafisch"
18135 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18136 msgid "Desktop Integration"
18137 msgstr "Desktop Integratie"
18139 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18140 msgid "Audio"
18141 msgstr "Geluid"
18143 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18144 msgid "About"
18145 msgstr "Over Wine"
18147 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18148 msgid "Wine configuration"
18149 msgstr "Wine configuratie"
18151 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18152 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18153 msgstr "Thema-bestanden (*.msstyles; *.theme)"
18155 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18156 msgid "Select a theme file"
18157 msgstr "Thema-bestanden kiezen"
18159 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18160 msgid "Folder"
18161 msgstr "Map"
18163 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18164 msgid "Links to"
18165 msgstr "Verwijzing"
18167 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18168 msgid "Wine configuration for %s"
18169 msgstr "Wine configuratie voor %s"
18171 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18172 msgid "Selected driver: %s"
18173 msgstr "Gebruikt stuurprogramma: %s"
18175 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18176 msgid "(None)"
18177 msgstr "(Geen)"
18179 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18180 msgid "Audio test failed!"
18181 msgstr "Audiotest is mislukt!"
18183 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18184 msgid "(System default)"
18185 msgstr "(Systeeminstelling)"
18187 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18188 msgid "5.1 Surround"
18189 msgstr "5.1 Surround"
18191 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18192 msgid "Quadraphonic"
18193 msgstr "4.0 Surround"
18195 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18196 msgid "Stereo"
18197 msgstr "2.0 Stereo"
18199 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18200 msgid "Mono"
18201 msgstr "Mono"
18203 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18204 msgid ""
18205 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18206 "Are you sure you want to do this?"
18207 msgstr ""
18208 "Veranderen van de laadvolgorde van deze bibliotheek wordt niet aanbevolen\n"
18209 ". Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
18211 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18212 msgid "Warning: system library"
18213 msgstr "Waarschuwing: systeembibliotheek"
18215 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18216 msgid "native"
18217 msgstr "windows"
18219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18220 msgid "builtin"
18221 msgstr "ingebouwd"
18223 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18224 msgid "native, builtin"
18225 msgstr "windows, ingebouwd"
18227 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18228 msgid "builtin, native"
18229 msgstr "ingebouwd, windows"
18231 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18232 msgid "disabled"
18233 msgstr "uitgeschakeld"
18235 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18236 msgid "Default Settings"
18237 msgstr "Standaardinstellingen"
18239 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18240 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18241 msgstr "Wine Toepassingen (*.exe; *.exe.so)"
18243 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18244 msgid "Use global settings"
18245 msgstr "Gebruik de standaardinstellingen"
18247 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18248 msgid "Select an executable file"
18249 msgstr "Selecteer een uitvoerbaar bestand"
18251 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18252 msgid "Autodetect"
18253 msgstr "Automatisch"
18255 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18256 msgid "Local hard disk"
18257 msgstr "Harde schijf"
18259 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18260 msgid "Network share"
18261 msgstr "Netwerkverbinding"
18263 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18264 msgid "Floppy disk"
18265 msgstr "Diskettestation"
18267 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18268 msgid "CD-ROM"
18269 msgstr "CD-ROM"
18271 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18272 msgid ""
18273 "You cannot add any more drives.\n"
18274 "\n"
18275 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18276 msgstr ""
18277 "U kunt geen schijven meer toevoegen.\n"
18278 "\n"
18279 "Elke schijf moet een letter van A tot Z hebben. Het kunnen er dus niet meer "
18280 "dan 26 zijn."
18282 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18283 msgid "System drive"
18284 msgstr "Systeemschijf"
18286 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18287 msgid ""
18288 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18289 "\n"
18290 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18291 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18292 msgstr ""
18293 "Weet u zeker dat u de C-schijf wilt verwijderen?\n"
18294 "\n"
18295 "De meeste Windows toepassingen verwachten dat er C-schijf bestaat en zullen, "
18296 "met onverwachte resultaten, afbreken. Als u doorgaat vergeet dan niet om de "
18297 "C-schijf opnieuw aan te maken!"
18299 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18300 msgctxt "Drive letter"
18301 msgid "Letter"
18302 msgstr "Schijf"
18304 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18305 msgid "Target folder"
18306 msgstr "Doel Map"
18308 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18309 msgid ""
18310 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18311 "\n"
18312 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18313 msgstr ""
18314 "U heeft geen C-schijf. Dit kan tot problemen leiden.\n"
18315 "\n"
18316 "Vergeet niet om m.b.v. de knop 'Toevoegen' in het 'Schijven'-tabblad een \n"
18317 "C-schijf aan te maken!\n"
18319 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18320 msgid "Controls Background"
18321 msgstr "Achtergrond Kleur"
18323 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18324 msgid "Controls Text"
18325 msgstr "Tekst Kleur"
18327 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
18328 msgid "Menu Background"
18329 msgstr "Menu Kleur"
18331 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
18332 msgid "Menu Text"
18333 msgstr "Menu Tekst"
18335 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
18336 msgid "Scrollbar"
18337 msgstr "Scrollbalk"
18339 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18340 msgid "Selection Background"
18341 msgstr "Selectie Achtergrond"
18343 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18344 msgid "Selection Text"
18345 msgstr "Selectie Tekst"
18347 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
18348 msgid "Tooltip Background"
18349 msgstr "Knopinfo Achtergrond"
18351 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18352 msgid "Tooltip Text"
18353 msgstr "Knopinfo Tekst"
18355 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18356 msgid "Window Background"
18357 msgstr "Venster Achtergrond"
18359 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18360 msgid "Window Text"
18361 msgstr "Venster Tekst"
18363 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18364 msgid "Active Title Bar"
18365 msgstr "Actieve Titelbalk"
18367 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18368 msgid "Active Title Text"
18369 msgstr "Actieve Titeltekst"
18371 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18372 msgid "Inactive Title Bar"
18373 msgstr "Inactieve Titelbalk"
18375 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18376 msgid "Inactive Title Text"
18377 msgstr "Inactieve Titeltekst"
18379 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18380 msgid "Message Box Text"
18381 msgstr "Meldingsvenster Tekst"
18383 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18384 msgid "Application Workspace"
18385 msgstr "Toepassingsachtergrond"
18387 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18388 msgid "Window Frame"
18389 msgstr "Vensterrand"
18391 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18392 msgid "Active Border"
18393 msgstr "Actieve Rand"
18395 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18396 msgid "Inactive Border"
18397 msgstr "Inactieve Rand"
18399 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18400 msgid "Controls Shadow"
18401 msgstr "Schaduw"
18403 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18404 msgid "Gray Text"
18405 msgstr "Grijze Tekst"
18407 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18408 msgid "Controls Highlight"
18409 msgstr "Markering"
18411 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18412 msgid "Controls Dark Shadow"
18413 msgstr "Donkere Schaduw"
18415 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18416 msgid "Controls Light"
18417 msgstr "Lichtinval"
18419 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18420 msgid "Controls Alternate Background"
18421 msgstr "Alternatieve Achtergrond"
18423 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18424 msgid "Hot Tracked Item"
18425 msgstr "Gevolgd Onderdeel"
18427 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18428 msgid "Active Title Bar Gradient"
18429 msgstr "Actieve Titelbalk Verloop"
18431 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18432 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18433 msgstr "Inactieve Titelbalk Verloop"
18435 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18436 msgid "Menu Highlight"
18437 msgstr "Menu Gemarkeerd"
18439 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18440 msgid "Menu Bar"
18441 msgstr "Menubalk"
18443 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18444 msgid ""
18445 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18446 "The command is invalid.\n"
18447 msgstr ""
18448 "wineconsole: Starten van programma %s mislukt.\n"
18449 "Het commando is onjuist.\n"
18451 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18452 msgid "Program Error"
18453 msgstr "Programma Fout"
18455 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18456 msgid ""
18457 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18458 "sorry for the inconvenience."
18459 msgstr ""
18460 "Het programma %s is een serieus probleem tegengekomen en moet afgesloten "
18461 "worden. Excuses voor het ongemak."
18463 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18464 msgid ""
18465 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18466 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18467 "Database</a> for tips about running this application."
18468 msgstr ""
18469 "Dit kan veroorzaakt worden door een probleem in het programma of een fout in "
18470 "Wine. Zoek in de <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Programma Database</a> "
18471 "naar tips voor dit programma."
18473 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18474 msgid "Show &Details"
18475 msgstr "Toon &Details"
18477 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18478 msgid "Program Error Details"
18479 msgstr "Programmafout details"
18481 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18482 msgid ""
18483 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18484 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18485 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
18486 "and attach that file to the report."
18487 msgstr ""
18488 "Indien dit probleem zich niet voordoet onder Windows en het probleem nog "
18489 "niet is gerapporteerd, dan kunt u gedetailleerde informatie in een bestand "
18490 "opslaan met de \"Opslaan als\" knop. Dit bestand kunt u via <a href="
18491 "\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> versturen."
18493 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
18494 msgid ""
18495 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
18496 "the process to obtain a backtrace."
18497 msgstr ""
18498 "Een programma op uw computer is vastgelopen, maar WineDbg kon niet aan het "
18499 "proces vastgemaakt worden om een backtrace te verkrijgen."
18501 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
18502 msgid "(unidentified)"
18503 msgstr "(onbekend)"
18505 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
18506 msgid "Saving failed"
18507 msgstr "Opslaan mislukt"
18509 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
18510 msgid "Loading detailed information, please wait..."
18511 msgstr "Even geduld a.u.b. Gedetailleerde informatie wordt geladen..."
18513 #: programs/winefile/winefile.rc:29
18514 msgid "&Open\tEnter"
18515 msgstr "&Openen\tEnter"
18517 #: programs/winefile/winefile.rc:33
18518 msgid "Re&name..."
18519 msgstr "&Naam wijzigen..."
18521 #: programs/winefile/winefile.rc:34
18522 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
18523 msgstr "&Eigenschappen\tAlt+Enter"
18525 #: programs/winefile/winefile.rc:38
18526 msgid "Cr&eate Directory..."
18527 msgstr "Nieuwe &map..."
18529 #: programs/winefile/winefile.rc:43
18530 msgid "&Disk"
18531 msgstr "Schijf"
18533 #: programs/winefile/winefile.rc:44
18534 msgid "Connect &Network Drive..."
18535 msgstr "Verbinding &maken met netwerkchijf..."
18537 #: programs/winefile/winefile.rc:45
18538 msgid "&Disconnect Network Drive"
18539 msgstr "Verbinding &verbreken met netwerkschijf"
18541 #: programs/winefile/winefile.rc:51
18542 msgid "&Name"
18543 msgstr "&Naam"
18545 #: programs/winefile/winefile.rc:52
18546 msgid "&All File Details"
18547 msgstr "&Alle details"
18549 #: programs/winefile/winefile.rc:54
18550 msgid "&Sort by Name"
18551 msgstr "&Sorteer op naam"
18553 #: programs/winefile/winefile.rc:55
18554 msgid "Sort &by Type"
18555 msgstr "Sorteer op &type"
18557 #: programs/winefile/winefile.rc:56
18558 msgid "Sort by Si&ze"
18559 msgstr "Sorteer op &grootte"
18561 #: programs/winefile/winefile.rc:57
18562 msgid "Sort by &Date"
18563 msgstr "Sorteer op &datum"
18565 #: programs/winefile/winefile.rc:59
18566 msgid "Filter by&..."
18567 msgstr "Sorteer op &..."
18569 #: programs/winefile/winefile.rc:66
18570 msgid "&Drive Bar"
18571 msgstr "&Schijfbalk"
18573 #: programs/winefile/winefile.rc:68
18574 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
18575 msgstr "&Volledig scherm\tCtrl+Shift+S"
18577 #: programs/winefile/winefile.rc:74
18578 msgid "New &Window"
18579 msgstr "&Nieuw venster"
18581 #: programs/winefile/winefile.rc:75
18582 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
18583 msgstr "Trapsgewijs\tCtrl+F5"
18585 #: programs/winefile/winefile.rc:77
18586 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
18587 msgstr "&Naast elkaar\tCtrl+F4"
18589 #: programs/winefile/winefile.rc:84
18590 msgid "&About Wine File Manager"
18591 msgstr "&Over Wine Bestandsbeheer"
18593 #: programs/winefile/winefile.rc:121
18594 msgid "Select destination"
18595 msgstr "Selecteer bestemming"
18597 #: programs/winefile/winefile.rc:134
18598 msgid "By File Type"
18599 msgstr "Per Bestandstype"
18601 #: programs/winefile/winefile.rc:139
18602 msgid "File type"
18603 msgstr "Bestandstype"
18605 #: programs/winefile/winefile.rc:140
18606 msgid "&Directories"
18607 msgstr "&Mappen"
18609 #: programs/winefile/winefile.rc:142
18610 msgid "&Programs"
18611 msgstr "&Programma's"
18613 #: programs/winefile/winefile.rc:144
18614 msgid "Docu&ments"
18615 msgstr "Do&cumenten"
18617 #: programs/winefile/winefile.rc:146
18618 msgid "&Other files"
18619 msgstr "&Overige bestanden"
18621 #: programs/winefile/winefile.rc:148
18622 msgid "Show Hidden/&System Files"
18623 msgstr "Toon verborgen/&systeembestanden"
18625 #: programs/winefile/winefile.rc:159
18626 msgid "&File Name:"
18627 msgstr "&Bestandsnaam:"
18629 #: programs/winefile/winefile.rc:161
18630 msgid "Full &Path:"
18631 msgstr "Volledig &Pad:"
18633 #: programs/winefile/winefile.rc:163
18634 msgid "Last Change:"
18635 msgstr "Laatste wijziging:"
18637 #: programs/winefile/winefile.rc:167
18638 msgid "Cop&yright:"
18639 msgstr "Cop&yright:"
18641 #: programs/winefile/winefile.rc:175
18642 msgid "&System"
18643 msgstr "&Systeem"
18645 #: programs/winefile/winefile.rc:176
18646 msgid "&Compressed"
18647 msgstr "Ingepakt"
18649 #: programs/winefile/winefile.rc:177
18650 msgid "Version information"
18651 msgstr "Versie-informatie"
18653 #: programs/winefile/winefile.rc:193
18654 msgctxt "accelerator Fullscreen"
18655 msgid "S"
18656 msgstr "S"
18658 #: programs/winefile/winefile.rc:90
18659 msgid "Applying font settings"
18660 msgstr "Lettertype wordt toegepast"
18662 #: programs/winefile/winefile.rc:91
18663 msgid "Error while selecting new font."
18664 msgstr "Probleem tijdens het selecteren van het nieuwe lettertype."
18666 #: programs/winefile/winefile.rc:96
18667 msgid "Wine File Manager"
18668 msgstr "Wine Bestandsbeheer"
18670 #: programs/winefile/winefile.rc:98
18671 msgid "root fs"
18672 msgstr "root fs"
18674 #: programs/winefile/winefile.rc:100
18675 msgid "Shell"
18676 msgstr "Shell"
18678 #: programs/winefile/winefile.rc:108
18679 msgid "Creation date"
18680 msgstr "Aanmaakdatum"
18682 #: programs/winefile/winefile.rc:109
18683 msgid "Access date"
18684 msgstr "Toegangsdatum"
18686 #: programs/winefile/winefile.rc:110
18687 msgid "Modification date"
18688 msgstr "Wijzigingsdatum"
18690 #: programs/winefile/winefile.rc:111
18691 msgid "Index/Inode"
18692 msgstr "Index/Inode"
18694 #: programs/winefile/winefile.rc:116
18695 msgid "%1 of %2 free"
18696 msgstr "%1 van %2 vrij"
18698 #: programs/winemine/winemine.rc:39
18699 msgid "&Game"
18700 msgstr "&Spel"
18702 #: programs/winemine/winemine.rc:40
18703 msgid "&New\tF2"
18704 msgstr "&Nieuw spel\tF2"
18706 #: programs/winemine/winemine.rc:42
18707 msgid "Question &Marks"
18708 msgstr "&Vraagtekens"
18710 #: programs/winemine/winemine.rc:44
18711 msgid "&Beginner"
18712 msgstr "&Beginner"
18714 #: programs/winemine/winemine.rc:45
18715 msgid "&Intermediate"
18716 msgstr "Gem&iddeld"
18718 #: programs/winemine/winemine.rc:46
18719 msgid "&Expert"
18720 msgstr "&Expert"
18722 #: programs/winemine/winemine.rc:47
18723 msgid "&Custom..."
18724 msgstr "Aange&past spel..."
18726 #: programs/winemine/winemine.rc:49
18727 msgid "&Fastest Times"
18728 msgstr "&Snelste tijden"
18730 #: programs/winemine/winemine.rc:54
18731 msgid "&About WineMine"
18732 msgstr "&Over WineMine"
18734 #: programs/winemine/winemine.rc:61
18735 msgid "Fastest Times"
18736 msgstr "Snelste tijden"
18738 #: programs/winemine/winemine.rc:63
18739 msgid "Fastest times"
18740 msgstr "Snelste tijden"
18742 #: programs/winemine/winemine.rc:64
18743 msgid "Beginner"
18744 msgstr "Beginner"
18746 #: programs/winemine/winemine.rc:65
18747 msgid "Intermediate"
18748 msgstr "Gemiddeld"
18750 #: programs/winemine/winemine.rc:66
18751 msgid "Expert"
18752 msgstr "Expert"
18754 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
18755 msgid "Reset Results"
18756 msgstr "Wis Lijst"
18758 #: programs/winemine/winemine.rc:80
18759 msgid "Congratulations!"
18760 msgstr "Gefeliciteerd!"
18762 #: programs/winemine/winemine.rc:82
18763 msgid "Please enter your name"
18764 msgstr "Voer uw naam in"
18766 #: programs/winemine/winemine.rc:90
18767 msgid "Custom Game"
18768 msgstr "Aangepast spel"
18770 #: programs/winemine/winemine.rc:92
18771 msgid "Rows"
18772 msgstr "Rijen"
18774 #: programs/winemine/winemine.rc:93
18775 msgid "Columns"
18776 msgstr "Kolommen"
18778 #: programs/winemine/winemine.rc:94
18779 msgid "Mines"
18780 msgstr "Mijnen"
18782 #: programs/winemine/winemine.rc:34
18783 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
18784 msgstr "Alle resultaten worden gewist. Weet u het zeker?"
18786 #: programs/winemine/winemine.rc:30
18787 msgid "WineMine"
18788 msgstr "WineMine"
18790 #: programs/winemine/winemine.rc:31
18791 msgid "Nobody"
18792 msgstr "Niemand"
18794 #: programs/winemine/winemine.rc:32
18795 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18796 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18798 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
18799 msgid "Printer &setup..."
18800 msgstr "&Printer-instellingen..."
18802 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
18803 msgid "&Annotate..."
18804 msgstr "&Aantekening..."
18806 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
18807 msgid "&Bookmark"
18808 msgstr "&Favorieten"
18810 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
18811 msgid "&Define..."
18812 msgstr "&Aanmaken..."
18814 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
18815 msgid "Always on &top"
18816 msgstr "Altijd &zichtbaar"
18818 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
18819 msgid "Fonts"
18820 msgstr "Lettertype"
18822 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
18823 msgid "Small"
18824 msgstr "Klein"
18826 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
18827 msgid "Large"
18828 msgstr "Groot"
18830 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
18831 msgid "&Help on help\tF1"
18832 msgstr "H&ulp bij Help\tF1"
18834 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
18835 msgid "&About Wine Help"
18836 msgstr "&Over Wine Help"
18838 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
18839 msgid "Annotation..."
18840 msgstr "Aantekening..."
18842 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
18843 msgid "Copy"
18844 msgstr "Kopiëren"
18846 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
18847 msgid "Index"
18848 msgstr "Index"
18850 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
18851 msgid "Search"
18852 msgstr "Zoeken"
18854 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
18855 msgid "Wine Help"
18856 msgstr "Wine Help"
18858 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
18859 msgid "Error while reading the help file `%s'"
18860 msgstr "Fout bij het lezen van het helpbestand '%s'"
18862 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
18863 msgid "Summary"
18864 msgstr "&Inhoudsopgave"
18866 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
18867 msgid "&Index"
18868 msgstr "Inde&x"
18870 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
18871 msgid "Help files (*.hlp)"
18872 msgstr "Helpbestanden (*.hlp)"
18874 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
18875 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
18876 msgstr "Kan '%s' niet openen. Wilt u zelf dit bestand zoeken?"
18878 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
18879 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
18880 msgstr "Kan geen richedit implementatie vinden... Actie afgebroken"
18882 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
18883 msgid "Help topics: "
18884 msgstr "Help-onderwerpen: "
18886 #: programs/wmic/wmic.rc:28
18887 msgid "Error: Command line not supported\n"
18888 msgstr "Fout: Opdrachtregel niet ondersteund\n"
18890 #: programs/wmic/wmic.rc:29
18891 msgid "Error: Alias not found\n"
18892 msgstr "Fout: Alias niet gevonden\n"
18894 #: programs/wmic/wmic.rc:30
18895 msgid "Error: Invalid query\n"
18896 msgstr "Fout: Foutieve zoekopdracht\n"
18898 #: programs/wmic/wmic.rc:31
18899 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
18900 msgstr "Fout: Foutieve syntax voor PATH\n"
18902 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
18903 msgid "&New...\tCtrl+N"
18904 msgstr "&Nieuw...\tCtrl+N"
18906 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
18907 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
18908 msgstr "Opn&ieuw\tCtrl+Y"
18910 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
18911 msgid "&Clear\tDel"
18912 msgstr "&Clear\tDEL"
18914 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
18915 msgid "&Select all\tCtrl+A"
18916 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
18918 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
18919 msgid "Find &next\tF3"
18920 msgstr "Zoek vo&lgende\tF3"
18922 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
18923 msgid "Read-&only"
18924 msgstr "Alleen &lezen"
18926 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
18927 msgid "&Modified"
18928 msgstr "&Gewijzigd"
18930 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
18931 msgid "E&xtras"
18932 msgstr "&Extra's"
18934 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
18935 msgid "Selection &info"
18936 msgstr "Selectie&informatie"
18938 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
18939 msgid "Character &format"
18940 msgstr "&Karakterformaat"
18942 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
18943 msgid "&Def. char format"
18944 msgstr "&Standaard karakterformaat"
18946 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
18947 msgid "Paragrap&h format"
18948 msgstr "&Paragraafformaat"
18950 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
18951 msgid "&Get text"
18952 msgstr "&Haal tekst"
18954 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
18955 msgid "&Format Bar"
18956 msgstr "&Formaatbalk"
18958 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
18959 msgid "&Ruler"
18960 msgstr "&Liniaal"
18962 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
18963 msgid "&Insert"
18964 msgstr "&Invoegen"
18966 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
18967 msgid "&Date and time..."
18968 msgstr "&Datum en tijd..."
18970 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
18971 msgid "F&ormat"
18972 msgstr "&Opmaak"
18974 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
18975 msgid "&Lists"
18976 msgstr "&Lijsten"
18978 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
18979 msgid "&Bullet points"
18980 msgstr "&Opsommingstekens"
18982 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
18983 msgid "Numbers"
18984 msgstr "Cijfers"
18986 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
18987 msgid "Letters - lower case"
18988 msgstr "Letters - kleine letters"
18990 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
18991 msgid "Letters - upper case"
18992 msgstr "Letters - hoofdletters"
18994 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
18995 msgid "Roman numerals - lower case"
18996 msgstr "Romeinse nummers - klein"
18998 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
18999 msgid "Roman numerals - upper case"
19000 msgstr "Romeinse nummers - hoofd"
19002 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19003 msgid "&Paragraph..."
19004 msgstr "&Paragraaf..."
19006 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19007 msgid "&Tabs..."
19008 msgstr "&Tabs..."
19010 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19011 msgid "Backgroun&d"
19012 msgstr "&Achtergrond"
19014 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19015 msgid "&System\tCtrl+1"
19016 msgstr "&Systeem\tCtrl+1"
19018 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19019 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19020 msgstr "&Geeltje\tCtrl+2"
19022 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19023 msgid "&About Wine Wordpad"
19024 msgstr "&Over Wine Wordpad"
19026 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19027 msgid "Automatic"
19028 msgstr "Automatisch"
19030 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19031 msgid "Date and time"
19032 msgstr "Datum en tijd"
19034 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19035 msgid "Available formats"
19036 msgstr "Beschikbare formaten"
19038 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19039 msgid "New document type"
19040 msgstr "Nieuw documenttype"
19042 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19043 msgid "Paragraph format"
19044 msgstr "Paragraaf formaat"
19046 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19047 msgid "Indentation"
19048 msgstr "Inspringing"
19050 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19051 msgid "Left"
19052 msgstr "Links"
19054 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19055 msgid "Right"
19056 msgstr "Rechts"
19058 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19059 msgid "First line"
19060 msgstr "Eerste regel"
19062 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19063 msgid "Alignment"
19064 msgstr "Uitlijning"
19066 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19067 msgid "Tabs"
19068 msgstr "Tabs"
19070 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19071 msgid "Tab stops"
19072 msgstr "Tab-einden"
19074 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19075 msgid "&Add"
19076 msgstr "&Toevoegen"
19078 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19079 msgid "Remove al&l"
19080 msgstr "Verwijder al&len"
19082 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19083 msgid "Line wrapping"
19084 msgstr "Regel afbreken"
19086 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19087 msgid "&No line wrapping"
19088 msgstr "Geen regelafbraak"
19090 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19091 msgid "Wrap text by the &window border"
19092 msgstr "Breek tekst af bij &venster rand"
19094 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19095 msgid "Wrap text by the &margin"
19096 msgstr "Breek tekst af bij de &marge"
19098 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19099 msgid "Toolbars"
19100 msgstr "Gereedschapsbalken"
19102 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19103 msgctxt "accelerator Align Left"
19104 msgid "L"
19105 msgstr "L"
19107 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19108 msgctxt "accelerator Align Center"
19109 msgid "E"
19110 msgstr "E"
19112 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19113 msgctxt "accelerator Align Right"
19114 msgid "R"
19115 msgstr "R"
19117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19118 msgctxt "accelerator Redo"
19119 msgid "Y"
19120 msgstr "Y"
19122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19123 msgctxt "accelerator Bold"
19124 msgid "B"
19125 msgstr "B"
19127 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19128 msgctxt "accelerator Italic"
19129 msgid "I"
19130 msgstr "I"
19132 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19133 msgctxt "accelerator Underline"
19134 msgid "U"
19135 msgstr "U"
19137 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19138 msgid "All documents (*.*)"
19139 msgstr "Alle documenten (*.*)"
19141 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19142 msgid "Text documents (*.txt)"
19143 msgstr "Tekstdocumenten (*.txt)"
19145 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19146 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19147 msgstr "Unicode tekstdocumenten (*.txt)"
19149 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19150 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19151 msgstr "Rich tekstformaat (*.rtf)"
19153 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19154 msgid "Rich text document"
19155 msgstr "Rich tekstdocument"
19157 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19158 msgid "Text document"
19159 msgstr "Tekstdocument"
19161 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19162 msgid "Unicode text document"
19163 msgstr "Unicode tekstdocument"
19165 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19166 msgid "Printer files (*.prn)"
19167 msgstr "Afdrukbestanden (*.prn)"
19169 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19170 msgid "Center"
19171 msgstr "Gecentreerd"
19173 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19174 msgid "Text"
19175 msgstr "Tekst"
19177 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19178 msgid "Rich text"
19179 msgstr "Rich tekst"
19181 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19182 msgid "Next page"
19183 msgstr "Volgende pagina"
19185 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19186 msgid "Previous page"
19187 msgstr "Vorige pagina"
19189 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19190 msgid "Two pages"
19191 msgstr "Twee pagina's"
19193 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19194 msgid "One page"
19195 msgstr "Eén pagina"
19197 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19198 msgid "Zoom in"
19199 msgstr "Inzoomen"
19201 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19202 msgid "Zoom out"
19203 msgstr "Uitzoomen"
19205 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19206 msgid "Page"
19207 msgstr "Pagina"
19209 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19210 msgid "Pages"
19211 msgstr "Pagina's"
19213 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19214 msgctxt "unit: centimeter"
19215 msgid "cm"
19216 msgstr "cm"
19218 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19219 msgctxt "unit: inch"
19220 msgid "in"
19221 msgstr "in"
19223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19224 msgid "inch"
19225 msgstr "inch"
19227 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19228 msgctxt "unit: point"
19229 msgid "pt"
19230 msgstr "pt"
19232 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19233 msgid "Document"
19234 msgstr "Document"
19236 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19237 msgid "Save changes to '%s'?"
19238 msgstr "Wijzigingen opslaan naar '%s'?"
19240 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19241 msgid "Finished searching the document."
19242 msgstr "Doorzoeken van document voltooid."
19244 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19245 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19246 msgstr "Laden van de RichEdit library is mislukt."
19248 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19249 msgid ""
19250 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19251 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19252 msgstr ""
19253 "U koos voor opslaan in gewoon tekst formaat, waardoor alle formattering "
19254 "verloren zal gaan. Weet u zeker dat u dit wilt?"
19256 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19257 msgid "Invalid number format."
19258 msgstr "Foutief nummerformaat."
19260 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19261 msgid "OLE storage documents are not supported."
19262 msgstr "OLE opslag documenten worden niet ondersteund."
19264 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19265 msgid "Could not save the file."
19266 msgstr "Bestand kon niet worden opgeslagen."
19268 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19269 msgid "You do not have access to save the file."
19270 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand op te slaan."
19272 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19273 msgid "Could not open the file."
19274 msgstr "Bestand kon niet worden geopend."
19276 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19277 msgid "You do not have access to open the file."
19278 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand te openen."
19280 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19281 msgid "Printing not implemented."
19282 msgstr "Printen is niet geïmplementeerd."
19284 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19285 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19286 msgstr "Onmogelijk om meer dan 32 tab stops toe te voegen."
19288 #: programs/write/write.rc:30
19289 msgid "Starting Wordpad failed"
19290 msgstr "Starten van Wordpad mislukt"
19292 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19293 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19294 msgstr "Onjuist aantal parameters - Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
19296 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19297 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19298 msgstr "Onjuiste parameter '%1' -  Gebruik xcopy /? voor hulp\n"
19300 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19301 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19302 msgstr "Druk op <Enter> om te beginnen met kopiëren\n"
19304 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19305 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19306 msgstr "%1!d! bestand(en) zouden worden gekopieerd\n"
19308 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19309 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19310 msgstr "%1!d! bestand(en) gekopieerd\n"
19312 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19313 msgid ""
19314 "Is '%1' a filename or directory\n"
19315 "on the target?\n"
19316 "(F - File, D - Directory)\n"
19317 msgstr ""
19318 "Is '%1' een bestand of een map\n"
19319 "op de bestemming?\n"
19320 "(B - Bestand, D - Directory)\n"
19322 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19323 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19324 msgstr "%1? (Ja|Nee)\n"
19326 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19327 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19328 msgstr "Overschrijf %1? (Ja|Nee|Alles)\n"
19330 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19331 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19332 msgstr "Kopiëren van '%1' naar '%2' mislukt met r/c %3!d!\n"
19334 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19335 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19336 msgstr "Fout tijdens lezen van '%1'\n"
19338 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19339 msgctxt "File key"
19340 msgid "F"
19341 msgstr "B"
19343 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19344 msgctxt "Directory key"
19345 msgid "D"
19346 msgstr "D"
19348 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19349 msgid ""
19350 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19351 "\n"
19352 "Syntax:\n"
19353 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19354 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19355 "\n"
19356 "Where:\n"
19357 "\n"
19358 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19359 "\tmore files.\n"
19360 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19361 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19362 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19363 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19364 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19365 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19366 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19367 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19368 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19369 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19370 "[/N]  Copy using short names.\n"
19371 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19372 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
19373 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19374 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19375 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19376 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19377 "\tarchive attribute.\n"
19378 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19379 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19380 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19381 "\t\tthan source.\n"
19382 "\n"
19383 msgstr ""
19384 "XCOPY - Kopieert bronbestanden of -mappen naar een bestemming.\n"
19385 "\n"
19386 "Gebruik:\n"
19387 "XCOPY bron [bestemming] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19388 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19389 "\n"
19390 "Opties:\n"
19391 "\n"
19392 "[/I]  Als bestemming niet bestaat en twee of meer bestanden worden\n"
19393 "\tgekopieerd, neem aan dat een map werd bedoeld.\n"
19394 "[/S]  Kopieer mappen en submappen.\n"
19395 "[/E]  Kopieer mappen en submappen, inclusief lege.\n"
19396 "[/Q]  Toon geen namen tijdens kopiëren (stil).\n"
19397 "[/F]  Toon volledige bron- en bestemmingnamen tijdens kopiëren.\n"
19398 "[/L]  Simuleer de actie, toon de namen die gekopieerd zouden worden.\n"
19399 "[/W]  Wacht op actie van de gebruiker voor het kopiëren begint.\n"
19400 "[/T]  Creëert een lege mapstructuur, maar kopieert geen bestanden.\n"
19401 "[/Y]  Onderdrukt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven.\n"
19402 "[/-Y] Vraagt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven.\n"
19403 "[/P]  Vraagt gebruikersactie voor ieder bronbestand voor kopiëren.\n"
19404 "[/N]  Kopieer m.b.v korte bestandsnamen.\n"
19405 "[/U]  Kopieer alleen bestanden die al bestaan op de bestemming.\n"
19406 "[/R]  Overschrijf alle schrijf-beveiligde bestanden.\n"
19407 "[/H]  Inclusief verborgen en systeem bestanden.\n"
19408 "[/C]  Ga door zelfs als er een fout optreed tijdens het kopiëren.\n"
19409 "[/A]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan.\n"
19410 "[/M]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan, verwijdert\n"
19411 "\thet archiveringsattribuut.\n"
19412 "[/K]  Kopieer de bestandskenmerken. Zonder deze optie gaan de kenmerken\n"
19413 "\tverloren.\n"
19414 "[/D | /D:m-d-y] Kopieer bestanden die nieuw zijn of gewijzigd zijn na de "
19415 "opgegeven.\n"
19416 "\t\tdatum. Als geen datum wordt gegeven, kopieer alleen als bron nieuwer "
19417 "is.\n"
19418 "\n"