combase: Add stub for CleanupTlsOleState.
[wine.git] / po / nl.po
blob22a6a5ed006f03cf6513505b02a4d0131cdde2ca
1 # Dutch translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2013-06-22 18:30+0100\n"
9 "Last-Translator: Roger Koot <roger.koot@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Dutch\n"
11 "Language: nl\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installeren/Verwijderen"
20 #: appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Om een programma te installeren vanaf een diskette, CD-ROM, of uw harde "
26 "schijf, klik op Installeren."
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installeren..."
32 #: appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "De volgende software kan automatisch verwijderd worden. Om een programma te "
39 "verwijderen of de geïnstalleerde onderdelen te wijzigen, selecteer het in de "
40 "lijst en druk op Wijzigen/Verwijderen."
42 #: appwiz.rc:67
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "Onder&steuning"
46 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Wijzigen..."
50 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
51 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Verwijderen"
55 #: appwiz.rc:75
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Ondersteuning"
59 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:65 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
60 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
61 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
62 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
63 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
64 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
65 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
66 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
67 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
68 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
69 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
70 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
71 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
72 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
73 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
77 #: appwiz.rc:79
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "De volgende informatie kan gebruikt worden om technische ondersteuning te "
81 "krijgen voor %s:"
83 #: appwiz.rc:80
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Uitgever:"
87 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Versie:"
91 #: appwiz.rc:82
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Contact:"
95 #: appwiz.rc:83
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Support Informatie:"
99 #: appwiz.rc:84
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Support Telefoon:"
103 #: appwiz.rc:85
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "Lees mij:"
107 #: appwiz.rc:86
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Product Updates:"
111 #: appwiz.rc:87
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Commentaar:"
115 #: appwiz.rc:100
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Wine-Gecko-Installatie"
119 #: appwiz.rc:103
120 msgid ""
121 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
122 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
123 "install it for you.\n"
124 "\n"
125 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
126 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "details."
128 msgstr ""
129 "Wine kon geen Gecko-pakket vinden. Gecko is nodig voor programma's die "
130 "gebruik maken van embedded HTML. Wine kan het automatisch voor u downloaden "
131 "en installeren.\n"
132 "\n"
133 "Noot: Het wordt aanbevolen om distributiepakketten te gebruiken. Zie <a href="
134 "\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> voor "
135 "details."
137 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
138 msgid "&Install"
139 msgstr "&Installeren"
141 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:66
142 #: comctl32.rc:81 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
143 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
144 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
145 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504 comdlg32.rc:527 credui.rc:53
146 #: cryptui.rc:264 cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97
147 #: inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54
148 #: mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95
149 #: serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301
150 #: shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33 user32.rc:84
151 #: user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118
152 #: oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143
153 #: progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:297
154 #: regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350 regedit.rc:363
155 #: taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225
156 #: wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182
157 #: winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
158 msgid "Cancel"
159 msgstr "Annuleren"
161 #: appwiz.rc:115
162 msgid "Wine Mono Installer"
163 msgstr "Wine-Mono-Installatie"
165 #: appwiz.rc:118
166 msgid ""
167 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
168 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
169 "it for you.\n"
170 "\n"
171 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
172 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
173 "details."
174 msgstr ""
175 "Wine kon geen wine-mono-pakket vinden. Mono is nodig voor programma's die "
176 "gebruik maken van het .NET raamwerk . Wine kan het automatisch voor u "
177 "downloaden en installeren.\n"
178 "\n"
179 "Noot: Het wordt aanbevolen om distributiepakketten te gebruiken. Zie <a href="
180 "\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> voor "
181 "details."
183 #: appwiz.rc:31
184 msgid "Add/Remove Programs"
185 msgstr "Programma's Toevoegen/Verwijderen"
187 #: appwiz.rc:32
188 msgid ""
189 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
190 "computer."
191 msgstr ""
192 "Hiermee installeert u nieuwe software, of verwijdert u bestaande software "
193 "van uw computer."
195 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
196 msgid "Applications"
197 msgstr "Toepassingen"
199 #: appwiz.rc:35
200 msgid ""
201 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
202 "entry for this program from the registry?"
203 msgstr ""
204 "Het deïnstallatie-programma '%s' kan niet gestart worden. Wilt u de "
205 "deïnstallatie-informatie verwijderen uit het register?"
207 #: appwiz.rc:36
208 msgid "Not specified"
209 msgstr "Niet gespecificeerd"
211 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
212 msgid "Name"
213 msgstr "Naam"
215 #: appwiz.rc:39
216 msgid "Publisher"
217 msgstr "Uitgever"
219 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
220 msgid "Version"
221 msgstr "Versie"
223 #: appwiz.rc:41
224 msgid "Installation programs"
225 msgstr "Installatie-programma's"
227 #: appwiz.rc:42
228 msgid "Programs (*.exe)"
229 msgstr "Programma's (*.exe)"
231 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
232 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
233 msgid "All files (*.*)"
234 msgstr "Alle bestanden (*.*)"
236 #: appwiz.rc:46
237 msgid "&Modify/Remove"
238 msgstr "&Wijzigen/Verwijderen"
240 #: appwiz.rc:51
241 msgid "Downloading..."
242 msgstr "Bezig met downloaden..."
244 #: appwiz.rc:52
245 msgid "Installing..."
246 msgstr "Bezig met installeren..."
248 #: appwiz.rc:53
249 msgid ""
250 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
251 "file."
252 msgstr ""
253 "Onverwachte checksum van het gedownloade bestand. Installatie van het "
254 "corrupte bestand wordt afgebroken."
256 #: avifil32.rc:42
257 msgid "Compress options"
258 msgstr "Compressie-instellingen"
260 #: avifil32.rc:45
261 msgid "&Choose a stream:"
262 msgstr "&Kies een invoerbestand:"
264 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
265 msgid "&Options..."
266 msgstr "&Opties..."
268 #: avifil32.rc:49
269 msgid "&Interleave every"
270 msgstr "&Interleave alle"
272 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
273 msgid "frames"
274 msgstr "frames"
276 #: avifil32.rc:52
277 msgid "Current format:"
278 msgstr "Huidig formaat:"
280 #: avifil32.rc:30
281 msgid "Waveform: %s"
282 msgstr "Waveform: %s"
284 #: avifil32.rc:31
285 msgid "Waveform"
286 msgstr "Waveform"
288 #: avifil32.rc:32
289 msgid "All multimedia files"
290 msgstr "Alle multimediabestanden"
292 #: avifil32.rc:34
293 msgid "video"
294 msgstr "video"
296 #: avifil32.rc:35
297 msgid "audio"
298 msgstr "audio"
300 #: avifil32.rc:36
301 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
302 msgstr "Wine AVI-standaard-bestandskoppeling"
304 #: avifil32.rc:37
305 msgid "uncompressed"
306 msgstr "ongecomprimeerd"
308 #: browseui.rc:28
309 msgid "Canceling..."
310 msgstr "Annuleren..."
312 #: comctl32.rc:62 winefile.rc:157
313 msgid "Properties for %s"
314 msgstr "Eigenschappen voor %s"
316 #: comctl32.rc:67 comdlg32.rc:264
317 msgid "&Apply"
318 msgstr "&Toepassen"
320 #: comctl32.rc:68 comctl32.rc:82 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
321 msgid "Help"
322 msgstr "Help"
324 #: comctl32.rc:75
325 msgid "Wizard"
326 msgstr "Assistent"
328 #: comctl32.rc:78
329 msgid "< &Back"
330 msgstr "< &Vorige"
332 #: comctl32.rc:79
333 msgid "&Next >"
334 msgstr "Volge&nde >"
336 #: comctl32.rc:80
337 msgid "Finish"
338 msgstr "Beëindigen"
340 #: comctl32.rc:91
341 msgid "Customize Toolbar"
342 msgstr "Gereedschappenbalk aanpassen"
344 #: comctl32.rc:94 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
345 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
346 msgid "&Close"
347 msgstr "&Afsluiten"
349 #: comctl32.rc:95
350 msgid "R&eset"
351 msgstr "&Reset"
353 #: comctl32.rc:96 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
354 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
355 #: comdlg32.rc:505 comdlg32.rc:528 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96
356 #: shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72
357 #: progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160
358 #: progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87
359 #: winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
360 msgid "&Help"
361 msgstr "&Help"
363 #: comctl32.rc:97
364 msgid "Move &Up"
365 msgstr "Verplaats Om&hoog"
367 #: comctl32.rc:98
368 msgid "Move &Down"
369 msgstr "Verplaats Om&laag"
371 #: comctl32.rc:99
372 msgid "A&vailable buttons:"
373 msgstr "&Beschikbare knoppen:"
375 #: comctl32.rc:101
376 msgid "&Add ->"
377 msgstr "&Toevoegen ->"
379 #: comctl32.rc:102
380 msgid "<- &Remove"
381 msgstr "<- &Verwijderen"
383 #: comctl32.rc:103
384 msgid "&Toolbar buttons:"
385 msgstr "&Knoppen:"
387 #: comctl32.rc:42
388 msgid "Separator"
389 msgstr "Scheidingsteken"
391 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
392 msgctxt "hotkey"
393 msgid "None"
394 msgstr "Geen"
396 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
397 msgid "&Yes"
398 msgstr "&Ja"
400 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
401 msgid "&No"
402 msgstr "&Nee"
404 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
405 msgid "&Retry"
406 msgstr "O&pnieuw"
408 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
409 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:180
410 msgid "Close"
411 msgstr "Sluiten"
413 #: comctl32.rc:36
414 msgid "Today:"
415 msgstr "Vandaag:"
417 #: comctl32.rc:37
418 msgid "Go to today"
419 msgstr "Ga naar vandaag"
421 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:484
422 #: comdlg32.rc:511 shell32.rc:167 oleview.rc:101
423 msgid "Open"
424 msgstr "Openen"
426 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
427 msgid "File &Name:"
428 msgstr "Bestands&naam:"
430 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
431 msgid "&Directories:"
432 msgstr "&Mappen:"
434 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
435 msgid "List Files of &Type:"
436 msgstr "Bestands&typen:"
438 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
439 msgid "Dri&ves:"
440 msgstr "Schij&ven:"
442 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 winefile.rc:173
443 msgid "&Read Only"
444 msgstr "A&lleen-lezen"
446 #: comdlg32.rc:179
447 msgid "Save As..."
448 msgstr "Opslaan als..."
450 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
451 msgid "Save As"
452 msgstr "&Opslaan als"
454 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
455 #: wordpad.rc:173
456 msgid "Print"
457 msgstr "Afdrukken"
459 #: comdlg32.rc:204
460 msgid "Printer:"
461 msgstr "Printer:"
463 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
464 msgid "Print range"
465 msgstr "Afdrukbereik"
467 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
468 msgid "&All"
469 msgstr "&Alles"
471 #: comdlg32.rc:208
472 msgid "S&election"
473 msgstr "Sele&ctie"
475 #: comdlg32.rc:209
476 msgid "&Pages"
477 msgstr "&Pagina's"
479 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
480 msgid "&Setup"
481 msgstr "&Eigenschappen"
483 #: comdlg32.rc:213
484 msgid "&From:"
485 msgstr "&van:"
487 #: comdlg32.rc:214
488 msgid "&To:"
489 msgstr "&t/m:"
491 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
492 msgid "Print &Quality:"
493 msgstr "Afdruk&kwaliteit:"
495 #: comdlg32.rc:217
496 msgid "Print to Fi&le"
497 msgstr "Naar &bestand"
499 #: comdlg32.rc:218
500 msgid "Condensed"
501 msgstr "Verkort"
503 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
504 msgid "Print Setup"
505 msgstr "Afdrukeigenschappen"
507 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
508 msgid "Printer"
509 msgstr "Printer"
511 #: comdlg32.rc:228
512 msgid "&Default Printer"
513 msgstr "Stan&daardprinter"
515 #: comdlg32.rc:229
516 msgid "[none]"
517 msgstr "[geen]"
519 #: comdlg32.rc:230
520 msgid "Specific &Printer"
521 msgstr "Specifieke &Printer"
523 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
524 msgid "Orientation"
525 msgstr "Oriëntatie"
527 #: comdlg32.rc:236
528 msgid "Po&rtrait"
529 msgstr "S&taand"
531 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
532 msgid "&Landscape"
533 msgstr "&Liggend"
535 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
536 msgid "Paper"
537 msgstr "Papier"
539 #: comdlg32.rc:241
540 msgid "Si&ze"
541 msgstr "&Formaat"
543 #: comdlg32.rc:242
544 msgid "&Source"
545 msgstr "&Bron"
547 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
548 msgid "Font"
549 msgstr "Lettertype"
551 #: comdlg32.rc:253
552 msgid "&Font:"
553 msgstr "&Lettertype:"
555 #: comdlg32.rc:256
556 msgid "Font St&yle:"
557 msgstr "Teken&stijl:"
559 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
560 msgid "&Size:"
561 msgstr "Tekstgrootte:"
563 #: comdlg32.rc:266
564 msgid "Effects"
565 msgstr "Effecten"
567 #: comdlg32.rc:267
568 msgid "Stri&keout"
569 msgstr "&Doorhalen"
571 #: comdlg32.rc:268
572 msgid "&Underline"
573 msgstr "&Onderstrepen"
575 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
576 msgid "&Color:"
577 msgstr "Kleuren:"
579 #: comdlg32.rc:272
580 msgid "Sample"
581 msgstr "Voorbeeld"
583 #: comdlg32.rc:274
584 msgid "Scr&ipt:"
585 msgstr "Schr&ift:"
587 #: comdlg32.rc:282
588 msgid "Color"
589 msgstr "Kleur"
591 #: comdlg32.rc:285
592 msgid "&Basic Colors:"
593 msgstr "&Basiskleuren:"
595 #: comdlg32.rc:286
596 msgid "&Custom Colors:"
597 msgstr "&Aangepaste kleuren:"
599 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
600 msgid "Color |  Sol&id"
601 msgstr "Kleur |  &Effen"
603 #: comdlg32.rc:288
604 msgid "&Red:"
605 msgstr "&Rood:"
607 #: comdlg32.rc:290
608 msgid "&Green:"
609 msgstr "&Groen:"
611 #: comdlg32.rc:292
612 msgid "&Blue:"
613 msgstr "Blau&w:"
615 #: comdlg32.rc:294
616 msgid "&Hue:"
617 msgstr "Ti&nt:"
619 #: comdlg32.rc:296
620 #, fuzzy
621 msgctxt "Saturation"
622 msgid "&Sat:"
623 msgstr "&Intensiteit:"
625 #: comdlg32.rc:298
626 #, fuzzy
627 msgctxt "Luminance"
628 msgid "&Lum:"
629 msgstr "&Helderheid:"
631 #: comdlg32.rc:308
632 msgid "&Add to Custom Colors"
633 msgstr "&Toevoegen aan Aangepaste kleuren"
635 #: comdlg32.rc:309
636 msgid "&Define Custom Colors >>"
637 msgstr "&Definieer Aangepaste kleuren >>"
639 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
640 msgid "Find"
641 msgstr "Zoeken"
643 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
644 msgid "Fi&nd What:"
645 msgstr "&Zoek naar:"
647 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
648 msgid "Match &Whole Word Only"
649 msgstr "Geheel &woord"
651 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
652 msgid "Match &Case"
653 msgstr "Gelijke &hoofd-/kleine letters"
655 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
656 msgid "Direction"
657 msgstr "Zoekrichting"
659 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
660 msgid "&Up"
661 msgstr "&Omhoog"
663 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
664 msgid "&Down"
665 msgstr "O&mlaag"
667 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
668 msgid "&Find Next"
669 msgstr "&Volgende zoeken"
671 #: comdlg32.rc:335
672 msgid "Replace"
673 msgstr "Tekst vervangen"
675 #: comdlg32.rc:340
676 msgid "Re&place With:"
677 msgstr "Vervang &door:"
679 #: comdlg32.rc:346
680 msgid "&Replace"
681 msgstr "Ve&rvangen"
683 #: comdlg32.rc:347
684 msgid "Replace &All"
685 msgstr "&Alles vervangen"
687 #: comdlg32.rc:364
688 msgid "Print to fi&le"
689 msgstr "Naar &bestand"
691 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
692 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
693 msgid "&Properties"
694 msgstr "&Eigenschappen"
696 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
697 msgid "&Name:"
698 msgstr "&Naam:"
700 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
701 msgid "Status:"
702 msgstr "Status:"
704 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
705 msgid "Type:"
706 msgstr "Type:"
708 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
709 msgid "Where:"
710 msgstr "Waar:"
712 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
713 msgid "Comment:"
714 msgstr "Opmerking:"
716 #: comdlg32.rc:377
717 msgid "Copies"
718 msgstr "Aantal"
720 #: comdlg32.rc:378
721 msgid "Number of &copies:"
722 msgstr "Aantal e&xemplaren:"
724 #: comdlg32.rc:380
725 msgid "C&ollate"
726 msgstr "&Sorteren"
728 #: comdlg32.rc:385
729 msgid "Pa&ges"
730 msgstr "&Pagina's"
732 #: comdlg32.rc:386
733 msgid "&Selection"
734 msgstr "Sele&ctie"
736 #: comdlg32.rc:389
737 msgid "&from:"
738 msgstr "&van:"
740 #: comdlg32.rc:390
741 msgid "&to:"
742 msgstr "&t/m:"
744 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
745 msgid "Si&ze:"
746 msgstr "Grootte:"
748 #: comdlg32.rc:418
749 msgid "&Source:"
750 msgstr "&Bron:"
752 #: comdlg32.rc:423
753 msgid "P&ortrait"
754 msgstr "S&taand"
756 #: comdlg32.rc:424
757 msgid "L&andscape"
758 msgstr "L&iggend"
760 #: comdlg32.rc:429
761 msgid "Setup Page"
762 msgstr "Pagina-instellingen"
764 #: comdlg32.rc:438
765 msgid "&Tray:"
766 msgstr "La&de:"
768 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
769 msgid "&Portrait"
770 msgstr "&Staand"
772 #: comdlg32.rc:444
773 msgid "L&eft:"
774 msgstr "L&inks:"
776 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
777 msgid "&Right:"
778 msgstr "&Rechts:"
780 #: comdlg32.rc:448
781 msgid "T&op:"
782 msgstr "B&oven:"
784 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
785 msgid "&Bottom:"
786 msgstr "&Onder:"
788 #: comdlg32.rc:454
789 msgid "P&rinter..."
790 msgstr "P&rinter..."
792 #: comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
793 msgid "Look &in:"
794 msgstr "&Zoeken in:"
796 #: comdlg32.rc:468 comdlg32.rc:494
797 msgid "File &name:"
798 msgstr "Bestands&naam:"
800 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:498
801 msgid "Files of &type:"
802 msgstr "Bestands&typen:"
804 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
805 msgid "Open as &read-only"
806 msgstr "Openen met als kenmerk &Alleen-lezen"
808 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:503 comdlg32.rc:521 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
809 msgid "&Open"
810 msgstr "&Openen"
812 #: comdlg32.rc:514
813 msgid "File name:"
814 msgstr "Bestandsnaam:"
816 #: comdlg32.rc:517
817 msgid "Files of type:"
818 msgstr "Bestanden van het type:"
820 #: comdlg32.rc:32
821 msgid "File not found"
822 msgstr "Bestand niet gevonden"
824 #: comdlg32.rc:33
825 msgid "Please verify that the correct file name was given"
826 msgstr "Controleer of de juiste bestandsnaam is opgegeven"
828 #: comdlg32.rc:34
829 msgid ""
830 "File does not exist.\n"
831 "Do you want to create file?"
832 msgstr ""
833 "Dit bestand bestaat nog niet.\n"
834 "Wilt u het bestand aanmaken?"
836 #: comdlg32.rc:35
837 msgid ""
838 "File already exists.\n"
839 "Do you want to replace it?"
840 msgstr ""
841 "Bestand bestaat al.\n"
842 "Wilt u het vervangen?"
844 #: comdlg32.rc:36
845 msgid "Invalid character(s) in path"
846 msgstr "De naam van het pad bevat ongeldige tekens"
848 #: comdlg32.rc:37
849 msgid ""
850 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
851 "                          / : < > |"
852 msgstr ""
853 "De volgende tekens mogen niet in de bestandsnaam voorkomen:\n"
854 "                          / : < > |"
856 #: comdlg32.rc:38
857 msgid "Path does not exist"
858 msgstr "Het pad bestaat niet"
860 #: comdlg32.rc:39
861 msgid "File does not exist"
862 msgstr "Het bestand bestaat niet"
864 #: comdlg32.rc:40
865 msgid "The selection contains a non-folder object"
866 msgstr ""
868 #: comdlg32.rc:45
869 msgid "Up One Level"
870 msgstr "Bovenliggende map"
872 #: comdlg32.rc:46
873 msgid "Create New Folder"
874 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
876 #: comdlg32.rc:47
877 msgid "List"
878 msgstr "Lijst"
880 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
881 msgid "Details"
882 msgstr "Details"
884 #: comdlg32.rc:49
885 msgid "Browse to Desktop"
886 msgstr "Ga naar Bureaublad"
888 #: comdlg32.rc:113
889 msgid "Regular"
890 msgstr "Normaal"
892 #: comdlg32.rc:114
893 msgid "Bold"
894 msgstr "Vet"
896 #: comdlg32.rc:115
897 msgid "Italic"
898 msgstr "Cursief"
900 #: comdlg32.rc:116
901 msgid "Bold Italic"
902 msgstr "Vet-Cursief"
904 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
905 msgid "Black"
906 msgstr "Zwart"
908 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
909 msgid "Maroon"
910 msgstr "Kastanjebruin"
912 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
913 msgid "Green"
914 msgstr "Groen"
916 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
917 msgid "Olive"
918 msgstr "Olijfgroen"
920 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
921 msgid "Navy"
922 msgstr "Marineblauw"
924 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
925 msgid "Purple"
926 msgstr "Paars"
928 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
929 msgid "Teal"
930 msgstr "Groenblauw"
932 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
933 msgid "Gray"
934 msgstr "Grijs"
936 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
937 msgid "Silver"
938 msgstr "Zilver"
940 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
941 msgid "Red"
942 msgstr "Rood"
944 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
945 msgid "Lime"
946 msgstr "Lichtgroen"
948 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
949 msgid "Yellow"
950 msgstr "Geel"
952 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
953 msgid "Blue"
954 msgstr "Blauw"
956 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
957 msgid "Fuchsia"
958 msgstr "Fuchsiapaars"
960 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
961 msgid "Aqua"
962 msgstr "Zeeblauw"
964 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
965 msgid "White"
966 msgstr "Wit"
968 #: comdlg32.rc:56
969 msgid "Unreadable Entry"
970 msgstr "Onleesbare ingave"
972 #: comdlg32.rc:58
973 msgid ""
974 "This value does not lie within the page range.\n"
975 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
976 msgstr ""
977 "Deze waarde ligt niet binnen het paginabereik\n"
978 "Voert u s.v.p. een waarde tussen %1!d! en %2!d! in."
980 #: comdlg32.rc:60
981 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
982 msgstr "De VAN ingave kan niet groter zijn dan de TOT waarde."
984 #: comdlg32.rc:62
985 msgid ""
986 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
987 "Please reenter margins."
988 msgstr ""
989 "De marges overlappen of vallen buiten het papier.\n"
990 "Voer s.v.p. nieuwe marges in."
992 #: comdlg32.rc:64
993 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
994 msgstr "Het invoerveld 'Aantal kopieën' kan niet leeg zijn."
996 #: comdlg32.rc:66
997 msgid ""
998 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
999 "Please enter a value between 1 and %d."
1000 msgstr ""
1001 "Uw printer ondersteunt dergelijke hoeveelheid kopieen niet.\n"
1002 "Voer een waarde tussen 1 en %d in."
1004 #: comdlg32.rc:67
1005 msgid "A printer error occurred."
1006 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
1008 #: comdlg32.rc:68
1009 msgid "No default printer defined."
1010 msgstr "Er is geen standaardprinter."
1012 #: comdlg32.rc:69
1013 msgid "Cannot find the printer."
1014 msgstr "De printer werd niet gevonden."
1016 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1017 msgid "Out of memory."
1018 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar."
1020 #: comdlg32.rc:71
1021 msgid "An error occurred."
1022 msgstr "Er ontstond een niet nader gespecificeerde fout."
1024 #: comdlg32.rc:72
1025 msgid "Unknown printer driver."
1026 msgstr "De printer driver is onbekend."
1028 #: comdlg32.rc:75
1029 msgid ""
1030 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1031 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1032 msgstr ""
1033 "Voordat u printer-gerelateerde taken zoals pagina instellingen of het "
1034 "printen van een document kun uitvoeren, moet u een printer installeren. "
1035 "Installeer een printer en probeer het opnieuw."
1037 #: comdlg32.rc:141
1038 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1039 msgstr "Selecteer een lettergrootte tussen %1!d! en %2!d! punten."
1041 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1042 msgid "&Save"
1043 msgstr "Op&slaan"
1045 #: comdlg32.rc:143
1046 msgid "Save &in:"
1047 msgstr "Op&slaan in:"
1049 #: comdlg32.rc:144
1050 msgid "Save"
1051 msgstr "Opslaan"
1053 #: comdlg32.rc:146
1054 msgid "Open File"
1055 msgstr "Open bestand"
1057 #: comdlg32.rc:147
1058 #, fuzzy
1059 #| msgid "New Folder"
1060 msgid "Select Folder"
1061 msgstr "Nieuwe Map"
1063 #: comdlg32.rc:148
1064 msgid "Font size has to be a number."
1065 msgstr ""
1067 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1068 msgid "Ready"
1069 msgstr "Gereed"
1071 #: comdlg32.rc:84
1072 msgid "Paused; "
1073 msgstr "Gepauzeerd; "
1075 #: comdlg32.rc:85
1076 msgid "Error; "
1077 msgstr "Fout; "
1079 #: comdlg32.rc:86
1080 msgid "Pending deletion; "
1081 msgstr "Bezig met verwijderen; "
1083 #: comdlg32.rc:87
1084 msgid "Paper jam; "
1085 msgstr "Papier-opstopping; "
1087 #: comdlg32.rc:88
1088 msgid "Out of paper; "
1089 msgstr "Papier is op; "
1091 #: comdlg32.rc:89
1092 msgid "Feed paper manual; "
1093 msgstr "Voer s.v.p. met de hand papier in; "
1095 #: comdlg32.rc:90
1096 msgid "Paper problem; "
1097 msgstr "Papier-probleem; "
1099 #: comdlg32.rc:91
1100 msgid "Printer offline; "
1101 msgstr "Printer offline; "
1103 #: comdlg32.rc:92
1104 msgid "I/O Active; "
1105 msgstr "I/O Actief; "
1107 #: comdlg32.rc:93
1108 msgid "Busy; "
1109 msgstr "Druk bezig; "
1111 #: comdlg32.rc:94
1112 msgid "Printing; "
1113 msgstr "Aan het printen; "
1115 #: comdlg32.rc:95
1116 msgid "Output tray is full; "
1117 msgstr "De uitvoerlade is vol; "
1119 #: comdlg32.rc:96
1120 msgid "Not available; "
1121 msgstr "Niet aanwezig; "
1123 #: comdlg32.rc:97
1124 msgid "Waiting; "
1125 msgstr "Aan het wachten; "
1127 #: comdlg32.rc:98
1128 msgid "Processing; "
1129 msgstr "Aan het verwerken; "
1131 #: comdlg32.rc:99
1132 msgid "Initializing; "
1133 msgstr "Aan het opstarten; "
1135 #: comdlg32.rc:100
1136 msgid "Warming up; "
1137 msgstr "Aan het opwarmen; "
1139 #: comdlg32.rc:101
1140 msgid "Toner low; "
1141 msgstr "Er is nog maar weinig toner; "
1143 #: comdlg32.rc:102
1144 msgid "No toner; "
1145 msgstr "Toner is op; "
1147 #: comdlg32.rc:103
1148 msgid "Page punt; "
1149 msgstr "Storing in papieruitvoer; "
1151 #: comdlg32.rc:104
1152 msgid "Interrupted by user; "
1153 msgstr "Onderbroken door een gebruiker; "
1155 #: comdlg32.rc:105
1156 msgid "Out of memory; "
1157 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar; "
1159 #: comdlg32.rc:106
1160 msgid "The printer door is open; "
1161 msgstr "De printer staat is open; "
1163 #: comdlg32.rc:107
1164 msgid "Print server unknown; "
1165 msgstr "Print server onbekend; "
1167 #: comdlg32.rc:108
1168 msgid "Power save mode; "
1169 msgstr "Power save modus; "
1171 #: comdlg32.rc:77
1172 msgid "Default Printer; "
1173 msgstr "Standaard Printer; "
1175 #: comdlg32.rc:78
1176 msgid "There are %d documents in the queue"
1177 msgstr "Er staan %d documenten in de wachtrij"
1179 #: comdlg32.rc:79
1180 msgid "Margins [inches]"
1181 msgstr "Marges [inch]"
1183 #: comdlg32.rc:80
1184 msgid "Margins [mm]"
1185 msgstr "Marges [mm]"
1187 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1188 msgctxt "unit: millimeters"
1189 msgid "mm"
1190 msgstr "mm"
1192 #: credui.rc:45
1193 msgid "&User name:"
1194 msgstr "&Gebruikersnaam:"
1196 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1197 msgid "&Password:"
1198 msgstr "&Wachtwoord:"
1200 #: credui.rc:50
1201 msgid "&Remember my password"
1202 msgstr "&Onthoud mijn wachtwoord"
1204 #: credui.rc:30
1205 msgid "Connect to %s"
1206 msgstr "Verbind met %s"
1208 #: credui.rc:31
1209 msgid "Connecting to %s"
1210 msgstr "Verbinden met %s"
1212 #: credui.rc:32
1213 msgid "Logon unsuccessful"
1214 msgstr "Inloggen mislukt"
1216 #: credui.rc:33
1217 msgid ""
1218 "Make sure that your user name\n"
1219 "and password are correct."
1220 msgstr ""
1221 "Controleer of uw gebruikersnaam\n"
1222 "en wachtwoord correct zijn."
1224 #: credui.rc:35
1225 msgid ""
1226 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1227 "\n"
1228 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1229 "entering your password."
1230 msgstr ""
1231 "Met Caps Lock aan kan uw wachtwoord verkeerd worden ingevoerd.\n"
1232 "\n"
1233 "Druk op de Caps Lock toets op uw toetsenbord om Caps Lock uit\n"
1234 "te zetten voor invoer van uw wachtwoord."
1236 #: credui.rc:34
1237 msgid "Caps Lock is On"
1238 msgstr "Caps Lock staat Aan"
1240 #: crypt32.rc:30
1241 msgid "Authority Key Identifier"
1242 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
1244 #: crypt32.rc:31
1245 msgid "Key Attributes"
1246 msgstr "Sleutel Attributen"
1248 #: crypt32.rc:32
1249 msgid "Key Usage Restriction"
1250 msgstr "Sleutel Gebruiksbeperkingen"
1252 #: crypt32.rc:33
1253 msgid "Subject Alternative Name"
1254 msgstr "Onderwerp's Alternatieve Naam"
1256 #: crypt32.rc:34
1257 msgid "Issuer Alternative Name"
1258 msgstr "Verstrekker's Alternatieve Naam"
1260 #: crypt32.rc:35
1261 msgid "Basic Constraints"
1262 msgstr "Basis Beperkingen"
1264 #: crypt32.rc:36
1265 msgid "Key Usage"
1266 msgstr "Sleutel Gebruik"
1268 #: crypt32.rc:37
1269 msgid "Certificate Policies"
1270 msgstr "Certificaat Beleid"
1272 #: crypt32.rc:38
1273 msgid "Subject Key Identifier"
1274 msgstr "Onderwerp's Sleutel Identificatie nummer"
1276 #: crypt32.rc:39
1277 msgid "CRL Reason Code"
1278 msgstr "CRL Reden Code"
1280 #: crypt32.rc:40
1281 msgid "CRL Distribution Points"
1282 msgstr "CRL Distributie Locaties"
1284 #: crypt32.rc:41
1285 msgid "Enhanced Key Usage"
1286 msgstr "Uitgebreid Sleutel Gebruik"
1288 #: crypt32.rc:42
1289 msgid "Authority Information Access"
1290 msgstr "Autoriteits Informatie Toegang"
1292 #: crypt32.rc:43
1293 msgid "Certificate Extensions"
1294 msgstr "Certificaat Extensies"
1296 #: crypt32.rc:44
1297 msgid "Next Update Location"
1298 msgstr "Volgende Update Locatie"
1300 #: crypt32.rc:45
1301 msgid "Yes or No Trust"
1302 msgstr "Wel of Geen Vertrouwen"
1304 #: crypt32.rc:46
1305 msgid "Email Address"
1306 msgstr "E-mailadres"
1308 #: crypt32.rc:47
1309 msgid "Unstructured Name"
1310 msgstr "Ongestructureerde Naam"
1312 #: crypt32.rc:48
1313 msgid "Content Type"
1314 msgstr "Inhoud Type"
1316 #: crypt32.rc:49
1317 msgid "Message Digest"
1318 msgstr "Boodschap Samenvatting"
1320 #: crypt32.rc:50
1321 msgid "Signing Time"
1322 msgstr "Tijd van Ondertekening"
1324 #: crypt32.rc:51
1325 msgid "Counter Sign"
1326 msgstr "Tegen handtekening"
1328 #: crypt32.rc:52
1329 msgid "Challenge Password"
1330 msgstr "Geheime Vraag Wachtwoord"
1332 #: crypt32.rc:53
1333 msgid "Unstructured Address"
1334 msgstr "Ongestructureerd Adres"
1336 #: crypt32.rc:54
1337 msgid "S/MIME Capabilities"
1338 msgstr "S/MIME Mogelijkheden"
1340 #: crypt32.rc:55
1341 msgid "Prefer Signed Data"
1342 msgstr "Prefereer Getekende Data"
1344 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1345 msgctxt "Certification Practice Statement"
1346 msgid "CPS"
1347 msgstr "CPS"
1349 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1350 msgid "User Notice"
1351 msgstr "Gebruikers Mededeling"
1353 #: crypt32.rc:58
1354 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1355 msgstr "On-line Certificaat Status Protocol"
1357 #: crypt32.rc:59
1358 msgid "Certification Authority Issuer"
1359 msgstr "Certificatie Autoriteits Verstrekker"
1361 #: crypt32.rc:60
1362 msgid "Certification Template Name"
1363 msgstr "Certificatie Template Naam"
1365 #: crypt32.rc:61
1366 msgid "Certificate Type"
1367 msgstr "Type Certificaat"
1369 #: crypt32.rc:62
1370 msgid "Certificate Manifold"
1371 msgstr "Certificaat Verspreider"
1373 #: crypt32.rc:63
1374 msgid "Netscape Cert Type"
1375 msgstr "Netscape Certificaat Type"
1377 #: crypt32.rc:64
1378 msgid "Netscape Base URL"
1379 msgstr "Netscape Basis URL"
1381 #: crypt32.rc:65
1382 msgid "Netscape Revocation URL"
1383 msgstr "Netscape Terugroep URL"
1385 #: crypt32.rc:66
1386 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1387 msgstr "Netscape CA Terugroep URL"
1389 #: crypt32.rc:67
1390 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1391 msgstr "Netscape Cert Verversings URL"
1393 #: crypt32.rc:68
1394 msgid "Netscape CA Policy URL"
1395 msgstr "Netscape CA Beleids URL"
1397 #: crypt32.rc:69
1398 msgid "Netscape SSL ServerName"
1399 msgstr "Netscape SSL Server Naam"
1401 #: crypt32.rc:70
1402 msgid "Netscape Comment"
1403 msgstr "Netscape Commentaar"
1405 #: crypt32.rc:71
1406 msgid "Country/Region"
1407 msgstr "Land/Regio"
1409 #: crypt32.rc:72
1410 msgid "Organization"
1411 msgstr "Organisatie"
1413 #: crypt32.rc:73
1414 msgid "Organizational Unit"
1415 msgstr "Organisatie Onderdeel"
1417 #: crypt32.rc:74
1418 msgid "Common Name"
1419 msgstr "Gemeenschappelijke Naam"
1421 #: crypt32.rc:75
1422 msgid "Locality"
1423 msgstr "Plaats"
1425 #: crypt32.rc:76
1426 msgid "State or Province"
1427 msgstr "Staat of Provincie"
1429 #: crypt32.rc:77
1430 msgid "Title"
1431 msgstr "Titel"
1433 #: crypt32.rc:78
1434 msgid "Given Name"
1435 msgstr "Voornaam"
1437 #: crypt32.rc:79
1438 msgid "Initials"
1439 msgstr "Initialen"
1441 #: crypt32.rc:80
1442 msgid "Surname"
1443 msgstr "Achternaam"
1445 #: crypt32.rc:81
1446 msgid "Domain Component"
1447 msgstr "Domein Component"
1449 #: crypt32.rc:82
1450 msgid "Street Address"
1451 msgstr "Straat/Adres"
1453 #: crypt32.rc:83
1454 msgid "Serial Number"
1455 msgstr "Registratie Nummer"
1457 #: crypt32.rc:84
1458 msgid "CA Version"
1459 msgstr "CA Versie"
1461 #: crypt32.rc:85
1462 msgid "Cross CA Version"
1463 msgstr "Cross CA Versie"
1465 #: crypt32.rc:86
1466 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1467 msgstr "Geautomatiseerde Handtekening Serienummer"
1469 #: crypt32.rc:87
1470 msgid "Principal Name"
1471 msgstr "Hoofd Naam"
1473 #: crypt32.rc:88
1474 msgid "Windows Product Update"
1475 msgstr "Windows Produkt Update"
1477 #: crypt32.rc:89
1478 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1479 msgstr "Inschrijvingsnaam Waarde Paar"
1481 #: crypt32.rc:90
1482 msgid "OS Version"
1483 msgstr "OS Versie"
1485 #: crypt32.rc:91
1486 msgid "Enrollment CSP"
1487 msgstr "Inschrijving CSP"
1489 #: crypt32.rc:92
1490 msgid "CRL Number"
1491 msgstr "CRL Nummer"
1493 #: crypt32.rc:93
1494 msgid "Delta CRL Indicator"
1495 msgstr "Delta CRL Indicatie"
1497 #: crypt32.rc:94
1498 msgid "Issuing Distribution Point"
1499 msgstr "Verstrekkend Distributie Punt"
1501 #: crypt32.rc:95
1502 msgid "Freshest CRL"
1503 msgstr "Nieuwste CRL"
1505 #: crypt32.rc:96
1506 msgid "Name Constraints"
1507 msgstr "Beperkingen op Naam"
1509 #: crypt32.rc:97
1510 msgid "Policy Mappings"
1511 msgstr "Beleids Mappingen"
1513 #: crypt32.rc:98
1514 msgid "Policy Constraints"
1515 msgstr "Beperkingen op Beleid"
1517 #: crypt32.rc:99
1518 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1519 msgstr "Trans-Certificaat Distributie Punten"
1521 #: crypt32.rc:100
1522 msgid "Application Policies"
1523 msgstr "Applicatie Beleid"
1525 #: crypt32.rc:101
1526 msgid "Application Policy Mappings"
1527 msgstr "Applicatie Beleids Mappingen"
1529 #: crypt32.rc:102
1530 msgid "Application Policy Constraints"
1531 msgstr "Applicatie Beperkingen op Beleid"
1533 #: crypt32.rc:103
1534 msgid "CMC Data"
1535 msgstr "CMC Data"
1537 #: crypt32.rc:104
1538 msgid "CMC Response"
1539 msgstr "CMC Antwoord"
1541 #: crypt32.rc:105
1542 msgid "Unsigned CMC Request"
1543 msgstr "Ongetekend CMC Verzoek"
1545 #: crypt32.rc:106
1546 msgid "CMC Status Info"
1547 msgstr "CMC Status Informatie"
1549 #: crypt32.rc:107
1550 msgid "CMC Extensions"
1551 msgstr "CMC Extensies"
1553 #: crypt32.rc:108
1554 msgid "CMC Attributes"
1555 msgstr "CMC Attributen"
1557 #: crypt32.rc:109
1558 msgid "PKCS 7 Data"
1559 msgstr "PKCS 7 Data"
1561 #: crypt32.rc:110
1562 msgid "PKCS 7 Signed"
1563 msgstr "PKCS 7 Ondertekend"
1565 #: crypt32.rc:111
1566 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1567 msgstr "PKCS 7 Omsloten"
1569 #: crypt32.rc:112
1570 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1571 msgstr "PKCS 7 Getekend Omsloten"
1573 #: crypt32.rc:113
1574 msgid "PKCS 7 Digested"
1575 msgstr "PKCS 7 Samengevat"
1577 #: crypt32.rc:114
1578 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1579 msgstr "PKCS 7 Gecodeerd"
1581 #: crypt32.rc:115
1582 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1583 msgstr "Vorige CA Certificaat Hash"
1585 #: crypt32.rc:116
1586 msgid "Virtual Base CRL Number"
1587 msgstr "Virtueel Basis CRL Nummer"
1589 #: crypt32.rc:117
1590 msgid "Next CRL Publish"
1591 msgstr "Volgende CRL Publicatie"
1593 #: crypt32.rc:118
1594 msgid "CA Encryption Certificate"
1595 msgstr "CA Coderings Certificaat"
1597 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1598 msgid "Key Recovery Agent"
1599 msgstr "Sleutel Herstel Agent"
1601 #: crypt32.rc:120
1602 msgid "Certificate Template Information"
1603 msgstr "Certificaat Template Information"
1605 #: crypt32.rc:121
1606 msgid "Enterprise Root OID"
1607 msgstr "Ondernemings Basis OID"
1609 #: crypt32.rc:122
1610 msgid "Dummy Signer"
1611 msgstr "Dummie Tekenaar"
1613 #: crypt32.rc:123
1614 msgid "Encrypted Private Key"
1615 msgstr "Gecodeerde Persoonlijke Sleutel"
1617 #: crypt32.rc:124
1618 msgid "Published CRL Locations"
1619 msgstr "Gepubliseerde CRL Locaties"
1621 #: crypt32.rc:125
1622 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1623 msgstr "Afdwingen Certificaat Keten Beleid"
1625 #: crypt32.rc:126
1626 msgid "Transaction Id"
1627 msgstr "Transactie Nummer"
1629 #: crypt32.rc:127
1630 msgid "Sender Nonce"
1631 msgstr "Zender Nonce"
1633 #: crypt32.rc:128
1634 msgid "Recipient Nonce"
1635 msgstr "Ontvanger Nonce"
1637 #: crypt32.rc:129
1638 msgid "Reg Info"
1639 msgstr "Registratie Informatie"
1641 #: crypt32.rc:130
1642 msgid "Get Certificate"
1643 msgstr "Haal Certificaat op"
1645 #: crypt32.rc:131
1646 msgid "Get CRL"
1647 msgstr "Haal CRL op"
1649 #: crypt32.rc:132
1650 msgid "Revoke Request"
1651 msgstr "Trek Verzoek In"
1653 #: crypt32.rc:133
1654 msgid "Query Pending"
1655 msgstr "Verzoek in behandeling"
1657 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1658 msgid "Certificate Trust List"
1659 msgstr "Certificaat Vertrouwenslijst"
1661 #: crypt32.rc:135
1662 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1663 msgstr "Gearchiveerde Sleutel Certificaat Hash"
1665 #: crypt32.rc:136
1666 msgid "Private Key Usage Period"
1667 msgstr "Prive Sleutel Gebruik Periode"
1669 #: crypt32.rc:137
1670 msgid "Client Information"
1671 msgstr "Cliënt Informatie"
1673 #: crypt32.rc:138
1674 msgid "Server Authentication"
1675 msgstr "Server Authentificatie"
1677 #: crypt32.rc:139
1678 msgid "Client Authentication"
1679 msgstr "Cliënt Authentificatie"
1681 #: crypt32.rc:140
1682 msgid "Code Signing"
1683 msgstr "Code Ondertekenen"
1685 #: crypt32.rc:141
1686 msgid "Secure Email"
1687 msgstr "Beveiligde e-mail"
1689 #: crypt32.rc:142
1690 msgid "Time Stamping"
1691 msgstr "Tijd Stempel Toekennen"
1693 #: crypt32.rc:143
1694 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1695 msgstr "Microsoft Trust Lijst Ondertekenen"
1697 #: crypt32.rc:144
1698 msgid "Microsoft Time Stamping"
1699 msgstr "Microsoft Tijd Stempel Toekennen"
1701 #: crypt32.rc:145
1702 msgid "IP security end system"
1703 msgstr "IP beveiliging eind systeem"
1705 #: crypt32.rc:146
1706 msgid "IP security tunnel termination"
1707 msgstr "IP beveiliging tunnel afsluiting"
1709 #: crypt32.rc:147
1710 msgid "IP security user"
1711 msgstr "IP beveiliging gebruiker"
1713 #: crypt32.rc:148
1714 msgid "Encrypting File System"
1715 msgstr "Versleutelen Bestand Systeem"
1717 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1718 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1719 msgstr "Windows Hardware Driver Verificatie"
1721 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1722 msgid "Windows System Component Verification"
1723 msgstr "Windows Systeem Component Verificatie"
1725 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1726 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1727 msgstr "OEM Windows Systeem Component Verificatie"
1729 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1730 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1731 msgstr "Ingebed Windows Systeem Component Verificatie"
1733 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1734 msgid "Key Pack Licenses"
1735 msgstr "Sleutelbos-licenties"
1737 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1738 msgid "License Server Verification"
1739 msgstr "Licentieserver verificatie"
1741 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1742 msgid "Smart Card Logon"
1743 msgstr "Smart Card Aanmelden"
1745 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1746 msgid "Digital Rights"
1747 msgstr "Digitale rechten"
1749 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1750 msgid "Qualified Subordination"
1751 msgstr "Gekwalificeerde ondergeschiktheid"
1753 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1754 msgid "Key Recovery"
1755 msgstr "Sleutel herstellen"
1757 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1758 msgid "Document Signing"
1759 msgstr "Document-ondertekening"
1761 #: crypt32.rc:160
1762 msgid "IP security IKE intermediate"
1763 msgstr "IP beveiliging IKE tussenpersoon"
1765 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1766 msgid "File Recovery"
1767 msgstr "Bestandsherstel"
1769 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1770 msgid "Root List Signer"
1771 msgstr "Basislijst Ondertekenaar"
1773 #: crypt32.rc:163
1774 msgid "All application policies"
1775 msgstr "Alle applicaties beleid"
1777 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1778 msgid "Directory Service Email Replication"
1779 msgstr "Directory service e-mail replicatie"
1781 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1782 msgid "Certificate Request Agent"
1783 msgstr "Certificaat Verzoek Agent"
1785 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1786 msgid "Lifetime Signing"
1787 msgstr "Levenslang ondertekenen"
1789 #: crypt32.rc:167
1790 msgid "All issuance policies"
1791 msgstr "Alle uitgifte beleid"
1793 #: crypt32.rc:172
1794 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1795 msgstr "Vertrouwde Basis Certificatie Autoriteiten"
1797 #: crypt32.rc:173
1798 msgid "Personal"
1799 msgstr "Persoonlijk"
1801 #: crypt32.rc:174
1802 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1803 msgstr "Certificatie Tussen-Autoriteiten"
1805 #: crypt32.rc:175
1806 msgid "Other People"
1807 msgstr "Overige Personen"
1809 #: crypt32.rc:176
1810 msgid "Trusted Publishers"
1811 msgstr "Vertrouwde uitgevers"
1813 #: crypt32.rc:177
1814 msgid "Untrusted Certificates"
1815 msgstr "Niet-vertrouwde certificaten"
1817 #: crypt32.rc:182
1818 msgid "KeyID="
1819 msgstr "SleutelID="
1821 #: crypt32.rc:183
1822 msgid "Certificate Issuer"
1823 msgstr "Certificaat verstrekker"
1825 #: crypt32.rc:184
1826 msgid "Certificate Serial Number="
1827 msgstr "Certificaat serienummer="
1829 #: crypt32.rc:185
1830 msgid "Other Name="
1831 msgstr "Andere naam="
1833 #: crypt32.rc:186
1834 msgid "Email Address="
1835 msgstr "E-mailadres="
1837 #: crypt32.rc:187
1838 msgid "DNS Name="
1839 msgstr "DNS naam="
1841 #: crypt32.rc:188
1842 msgid "Directory Address"
1843 msgstr "Directory naam="
1845 #: crypt32.rc:189
1846 msgid "URL="
1847 msgstr "URL="
1849 #: crypt32.rc:190
1850 msgid "IP Address="
1851 msgstr "IP adres="
1853 #: crypt32.rc:191
1854 msgid "Mask="
1855 msgstr "Masker="
1857 #: crypt32.rc:192
1858 msgid "Registered ID="
1859 msgstr "Geregistreerd ID="
1861 #: crypt32.rc:193
1862 msgid "Unknown Key Usage"
1863 msgstr "Onbekend gebruik van sleutel"
1865 #: crypt32.rc:194
1866 msgid "Subject Type="
1867 msgstr "Onderwerp type="
1869 #: crypt32.rc:195
1870 msgctxt "Certificate Authority"
1871 msgid "CA"
1872 msgstr "CA"
1874 #: crypt32.rc:196
1875 msgid "End Entity"
1876 msgstr "Eind Entiteit"
1878 #: crypt32.rc:197
1879 msgid "Path Length Constraint="
1880 msgstr "Lengte van pad beperking="
1882 #: crypt32.rc:198
1883 msgctxt "path length"
1884 msgid "None"
1885 msgstr "Geen"
1887 #: crypt32.rc:199
1888 msgid "Information Not Available"
1889 msgstr "Informatie niet beschikbaar"
1891 #: crypt32.rc:200
1892 msgid "Authority Info Access"
1893 msgstr "Authoriteit Informatie Toegang"
1895 #: crypt32.rc:201
1896 msgid "Access Method="
1897 msgstr "Toegang methode="
1899 #: crypt32.rc:202
1900 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1901 msgid "OCSP"
1902 msgstr "OCSP"
1904 #: crypt32.rc:203
1905 msgid "CA Issuers"
1906 msgstr "CA verstrekkers"
1908 #: crypt32.rc:204
1909 msgid "Unknown Access Method"
1910 msgstr "Onbekende toegangsmethode"
1912 #: crypt32.rc:205
1913 msgid "Alternative Name"
1914 msgstr "Alternatieve Naam"
1916 #: crypt32.rc:206
1917 msgid "CRL Distribution Point"
1918 msgstr "CRL Distributie Punt"
1920 #: crypt32.rc:207
1921 msgid "Distribution Point Name"
1922 msgstr "Naam distributiepunt"
1924 #: crypt32.rc:208
1925 msgid "Full Name"
1926 msgstr "Volledige naam"
1928 #: crypt32.rc:209
1929 msgid "RDN Name"
1930 msgstr "RDN naam"
1932 #: crypt32.rc:210
1933 msgid "CRL Reason="
1934 msgstr "CRL reden="
1936 #: crypt32.rc:211
1937 msgid "CRL Issuer"
1938 msgstr "CRL verstrekker"
1940 #: crypt32.rc:212
1941 msgid "Key Compromise"
1942 msgstr "Sleutel besmet"
1944 #: crypt32.rc:213
1945 msgid "CA Compromise"
1946 msgstr "CA besmet"
1948 #: crypt32.rc:214
1949 msgid "Affiliation Changed"
1950 msgstr "Samenwerking gewijzigd"
1952 #: crypt32.rc:215
1953 msgid "Superseded"
1954 msgstr "Verouderd"
1956 #: crypt32.rc:216
1957 msgid "Operation Ceased"
1958 msgstr "Werkzaamheden gestaakt"
1960 #: crypt32.rc:217
1961 msgid "Certificate Hold"
1962 msgstr "Certificaat bevroren"
1964 #: crypt32.rc:218
1965 msgid "Financial Information="
1966 msgstr "Financiele informatie="
1968 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1969 msgid "Available"
1970 msgstr "Beschikbaar"
1972 #: crypt32.rc:220
1973 msgid "Not Available"
1974 msgstr "Niet beschikbaar"
1976 #: crypt32.rc:221
1977 msgid "Meets Criteria="
1978 msgstr "Past bij criteria="
1980 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1981 msgid "Yes"
1982 msgstr "Ja"
1984 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1985 msgid "No"
1986 msgstr "Nee"
1988 #: crypt32.rc:224
1989 msgid "Digital Signature"
1990 msgstr "Digitale handtekening"
1992 #: crypt32.rc:225
1993 msgid "Non-Repudiation"
1994 msgstr "Non-Repudiatie"
1996 #: crypt32.rc:226
1997 msgid "Key Encipherment"
1998 msgstr "Sleutel codering"
2000 #: crypt32.rc:227
2001 msgid "Data Encipherment"
2002 msgstr "Data codering"
2004 #: crypt32.rc:228
2005 msgid "Key Agreement"
2006 msgstr "Sleutel overeenkomst"
2008 #: crypt32.rc:229
2009 msgid "Certificate Signing"
2010 msgstr "Certificaat tekenen"
2012 #: crypt32.rc:230
2013 msgid "Off-line CRL Signing"
2014 msgstr "Off-line CRL Certificeren"
2016 #: crypt32.rc:231
2017 msgid "CRL Signing"
2018 msgstr "CRL Certificeren"
2020 #: crypt32.rc:232
2021 msgid "Encipher Only"
2022 msgstr "Codeer alleen"
2024 #: crypt32.rc:233
2025 msgid "Decipher Only"
2026 msgstr "Decodeer alleen"
2028 #: crypt32.rc:234
2029 msgid "SSL Client Authentication"
2030 msgstr "SSL Client Authentificatie"
2032 #: crypt32.rc:235
2033 msgid "SSL Server Authentication"
2034 msgstr "SSL Server Authentificatie"
2036 #: crypt32.rc:236
2037 msgid "S/MIME"
2038 msgstr "S/MIME"
2040 #: crypt32.rc:237
2041 msgid "Signature"
2042 msgstr "Handtekening"
2044 #: crypt32.rc:238
2045 msgid "SSL CA"
2046 msgstr "SSL CA"
2048 #: crypt32.rc:239
2049 msgid "S/MIME CA"
2050 msgstr "S/MIME CA"
2052 #: crypt32.rc:240
2053 msgid "Signature CA"
2054 msgstr "Handtekening CA"
2056 #: cryptdlg.rc:30
2057 msgid "Certificate Policy"
2058 msgstr "Certificaatbeleid"
2060 #: cryptdlg.rc:31
2061 msgid "Policy Identifier: "
2062 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer: "
2064 #: cryptdlg.rc:32
2065 msgid "Policy Qualifier Info"
2066 msgstr "Beleid kwalificator informatie"
2068 #: cryptdlg.rc:33
2069 msgid "Policy Qualifier Id="
2070 msgstr "Beleid kwalificator Id="
2072 #: cryptdlg.rc:36
2073 msgid "Qualifier"
2074 msgstr "Kwalificator"
2076 #: cryptdlg.rc:37
2077 msgid "Notice Reference"
2078 msgstr "Verklaring referentie"
2080 #: cryptdlg.rc:38
2081 msgid "Organization="
2082 msgstr "Organisatie="
2084 #: cryptdlg.rc:39
2085 msgid "Notice Number="
2086 msgstr "Verklaringsnummer="
2088 #: cryptdlg.rc:40
2089 msgid "Notice Text="
2090 msgstr "Verklaring tekst="
2092 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2093 msgid "General"
2094 msgstr "Algemeen"
2096 #: cryptui.rc:191
2097 msgid "&Install Certificate..."
2098 msgstr "&Installeer certificaat..."
2100 #: cryptui.rc:192
2101 msgid "Issuer &Statement"
2102 msgstr "Uitgevers &verklaring"
2104 #: cryptui.rc:200
2105 msgid "&Show:"
2106 msgstr "&Toon:"
2108 #: cryptui.rc:205
2109 msgid "&Edit Properties..."
2110 msgstr "&Wijzig eigenschappen..."
2112 #: cryptui.rc:206
2113 msgid "&Copy to File..."
2114 msgstr "&Kopieer naar bestand..."
2116 #: cryptui.rc:210
2117 msgid "Certification Path"
2118 msgstr "Certificatie pad"
2120 #: cryptui.rc:214
2121 msgid "Certification path"
2122 msgstr "Certificatie &pad"
2124 #: cryptui.rc:217
2125 msgid "&View Certificate"
2126 msgstr "&Bekijk certificaat"
2128 #: cryptui.rc:218
2129 msgid "Certificate &status:"
2130 msgstr "Certificaat &status:"
2132 #: cryptui.rc:224
2133 msgid "Disclaimer"
2134 msgstr "Disclaimer"
2136 #: cryptui.rc:231
2137 msgid "More &Info"
2138 msgstr "Meer &informatie"
2140 #: cryptui.rc:239
2141 msgid "&Friendly name:"
2142 msgstr "&Naam alias:"
2144 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2145 msgid "&Description:"
2146 msgstr "B&eschrijving:"
2148 #: cryptui.rc:243
2149 msgid "Certificate purposes"
2150 msgstr "Certificaat doeleinden"
2152 #: cryptui.rc:244
2153 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2154 msgstr "Schakel alle doeleinden voor dit certificaat &in"
2156 #: cryptui.rc:246
2157 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2158 msgstr "Schakel alle doeleinden voor dit certificaat &uit"
2160 #: cryptui.rc:248
2161 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2162 msgstr "Schakel &alleen de volgende doeleinden voor dit certificaat in:"
2164 #: cryptui.rc:253
2165 msgid "Add &Purpose..."
2166 msgstr "Voeg &doeleinde toe..."
2168 #: cryptui.rc:257
2169 msgid "Add Purpose"
2170 msgstr "Voeg doeleinde toe"
2172 #: cryptui.rc:260
2173 msgid ""
2174 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2175 msgstr ""
2176 "Voer het object id. (OID) in voor het toe te voegen certificaat doeleinde:"
2178 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2179 msgid "Select Certificate Store"
2180 msgstr "Selecteer certificatenopslag"
2182 #: cryptui.rc:271
2183 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2184 msgstr "Selecteer de certificatenopslag die u wilt gebruiken:"
2186 #: cryptui.rc:274
2187 msgid "&Show physical stores"
2188 msgstr "&Toon fysieke opslagen"
2190 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2191 msgid "Certificate Import Wizard"
2192 msgstr "Certificaat importeerhulp"
2194 #: cryptui.rc:283
2195 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2196 msgstr "Welkom bij de certificaat importeerhulp"
2198 #: cryptui.rc:286
2199 msgid ""
2200 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2201 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2202 "\n"
2203 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2204 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2205 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2206 "lists, and certificate trust lists.\n"
2207 "\n"
2208 "To continue, click Next."
2209 msgstr ""
2210 "Deze wizard helpt u certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2211 "lijsten van vertrouwde certificaten uit een bestand in een certificaatkluis "
2212 "te importeren.\n"
2213 "\n"
2214 "Een certificaat kan gebruikt worden om u of de computer waarmee u "
2215 "communiceert te identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor "
2216 "authenticatie en om berichten te ondertekenen. Een certificaatkluis bevat "
2217 "een verzameling van certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2218 "lijsten van vertrouwde certificaten.\n"
2219 "\n"
2220 "Klik Volgende om verder te gaan."
2222 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2223 msgid "&File name:"
2224 msgstr "Bestands&naam:"
2226 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2227 msgid "B&rowse..."
2228 msgstr "Bladeren..."
2230 #: cryptui.rc:297
2231 msgid ""
2232 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2233 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2234 msgstr ""
2235 "Noot: De volgende bestandsformaten kunnen meer dan één certificaat, "
2236 "certificaat terugroeplijst of certificaat vertrouwenslijst bevatten:"
2238 #: cryptui.rc:299
2239 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2240 msgstr "Cryptographisch berichtsyntaxis standaard/PKCS #7 berichten (.p7b)"
2242 #: cryptui.rc:301
2243 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2244 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2246 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2247 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2248 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (*.sst)"
2250 #: cryptui.rc:311
2251 msgid ""
2252 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2253 "location for the certificates."
2254 msgstr ""
2255 "Wine kan automatisch de certificatenopslag selecteren, of u kunt een locatie "
2256 "opgeven voor de certificaten."
2258 #: cryptui.rc:313
2259 msgid "&Automatically select certificate store"
2260 msgstr "&Automatisch certificatenopslag selecteren"
2262 #: cryptui.rc:315
2263 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2264 msgstr "&Plaats alle certificaten in de volgende opslag:"
2266 #: cryptui.rc:325
2267 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2268 msgstr "Afronden van de certificaat importeerhulp"
2270 #: cryptui.rc:327
2271 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2272 msgstr "U heeft de certificaat importeerhulp succesvol afgerond."
2274 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2275 msgid "You have specified the following settings:"
2276 msgstr "U heeft de volgende instellingen ingegeven:"
2278 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2279 msgid "Certificates"
2280 msgstr "Certificaten"
2282 #: cryptui.rc:340
2283 msgid "I&ntended purpose:"
2284 msgstr "&Doeleinden:"
2286 #: cryptui.rc:344
2287 msgid "&Import..."
2288 msgstr "&Importeer..."
2290 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2291 msgid "&Export..."
2292 msgstr "&Exporteren..."
2294 #: cryptui.rc:347
2295 msgid "&Advanced..."
2296 msgstr "Ge&avanceerd..."
2298 #: cryptui.rc:348
2299 msgid "Certificate intended purposes"
2300 msgstr "Certificaat doeleinden"
2302 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2303 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2304 #: wordpad.rc:69
2305 msgid "&View"
2306 msgstr "Bee&ld"
2308 #: cryptui.rc:355
2309 msgid "Advanced Options"
2310 msgstr "Geavanceerde opties"
2312 #: cryptui.rc:358
2313 msgid "Certificate purpose"
2314 msgstr "Certificaat doeleinde"
2316 #: cryptui.rc:359
2317 msgid ""
2318 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2319 msgstr ""
2320 "Selecteer een of meerdere doelen om te tonen als Geavanceerde doeleinden "
2321 "wordt geselecteerd."
2323 #: cryptui.rc:361
2324 msgid "&Certificate purposes:"
2325 msgstr "&Certificaat doeleinden:"
2327 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2328 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2329 msgid "Certificate Export Wizard"
2330 msgstr "Certificaat Exporteerhulp"
2332 #: cryptui.rc:373
2333 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2334 msgstr "Welkom bij de Certificaat exporteerhulp"
2336 #: cryptui.rc:376
2337 msgid ""
2338 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2339 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2340 "\n"
2341 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2342 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2343 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2344 "lists, and certificate trust lists.\n"
2345 "\n"
2346 "To continue, click Next."
2347 msgstr ""
2348 "Deze wizard helpt u certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2349 "lijsten van vertrouwde certificaten van een certificaatkluis naar een "
2350 "bestand te exporteren.\n"
2351 "\n"
2352 "Een certificaat kan gebruikt worden om u of de computer waarmee u "
2353 "communiceert te identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor "
2354 "authenticatie en om berichten te ondertekenen. Een certificaatkluis bevat "
2355 "een verzameling van certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2356 "lijsten van vertrouwde certificaten.\n"
2357 "\n"
2358 "Klik Volgende om verder te gaan."
2360 #: cryptui.rc:384
2361 msgid ""
2362 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2363 "to protect the private key on a later page."
2364 msgstr ""
2365 "Als u de persoonlijke sleutel wilt exporteren zult u later verzocht worden "
2366 "een wachtwoord in te geven om de sleutel te beveiligen."
2368 #: cryptui.rc:385
2369 msgid "Do you wish to export the private key?"
2370 msgstr "Wilt u de persoonlijke sleutel exporteren?"
2372 #: cryptui.rc:386
2373 msgid "&Yes, export the private key"
2374 msgstr "&Ja, exporteer de persoonlijke sleutel"
2376 #: cryptui.rc:388
2377 msgid "N&o, do not export the private key"
2378 msgstr "&Nee, exporteer de persoonlijke sleutel niet"
2380 #: cryptui.rc:399
2381 msgid "&Confirm password:"
2382 msgstr "&Bevestig wachtwoord:"
2384 #: cryptui.rc:407
2385 msgid "Select the format you want to use:"
2386 msgstr "Selecteer het formaat dat u wilt gebruiken:"
2388 #: cryptui.rc:408
2389 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2390 msgstr "&DER-geëncodeerde X.509 (.cer)"
2392 #: cryptui.rc:410
2393 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2394 msgstr "Ba&se64-geëncodeerde X.509 (.cer):"
2396 #: cryptui.rc:412
2397 #, fuzzy
2398 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2399 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2400 msgstr "&Cryptographisch berichtsyntaxis standaard/PKCS #7 berichten (.p7b)"
2402 #: cryptui.rc:414
2403 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2404 msgstr "Neem &alle certificaten in het certificatiepad op indien mogelijk"
2406 #: cryptui.rc:416
2407 #, fuzzy
2408 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2409 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2410 msgstr "&Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (.pfx)"
2412 #: cryptui.rc:418
2413 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2414 msgstr "Nee&m alle certificaten in het certificatiepad op indien mogelijk"
2416 #: cryptui.rc:420
2417 msgid "&Enable strong encryption"
2418 msgstr "&Gebruikt sterke encryptie"
2420 #: cryptui.rc:422
2421 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2422 msgstr "Verwijder de persoonlijke s&leutel als de export succesvol is"
2424 #: cryptui.rc:439
2425 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2426 msgstr "Afronden van de Certificaat exporteerhulp"
2428 #: cryptui.rc:441
2429 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2430 msgstr "U heeft de Certificaat exporteerhulp succesvol afgerond."
2432 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2433 msgid "Certificate"
2434 msgstr "Certificaat"
2436 #: cryptui.rc:31
2437 msgid "Certificate Information"
2438 msgstr "Certificaat informatie"
2440 #: cryptui.rc:32
2441 #, fuzzy
2442 msgid ""
2443 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2444 "altered or corrupted."
2445 msgstr ""
2446 "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening. Het certificaat kan "
2447 "gewijzigd of corrupt zijn."
2449 #: cryptui.rc:33
2450 #, fuzzy
2451 msgid ""
2452 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2453 "trusted root certificate store."
2454 msgstr ""
2455 "Dit basis certificaat wordt niet vertrouwd. Om het te vertrouwen, voeg het "
2456 "toe aan uw systeem's vertrouwde basis certificatenopslag."
2458 #: cryptui.rc:34
2459 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2460 msgstr ""
2461 "Dit certificaat kon niet worden getraceerd naar een vertrouwd basis "
2462 "certificaat."
2464 #: cryptui.rc:35
2465 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2466 msgstr "De uitgever van dit certificaat kon niet gevonden worden."
2468 #: cryptui.rc:36
2469 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2470 msgstr "De doeleinden voor dit certificaat konden niet geverifieerd worden."
2472 #: cryptui.rc:37
2473 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2474 msgstr "Dit certificaat is bedoeld voor de volgende doeleinden:"
2476 #: cryptui.rc:38
2477 msgid "Issued to: "
2478 msgstr "Verstrekt aan: "
2480 #: cryptui.rc:39
2481 msgid "Issued by: "
2482 msgstr "Uitgegeven door: "
2484 #: cryptui.rc:40
2485 msgid "Valid from "
2486 msgstr "geldig vanaf "
2488 #: cryptui.rc:41
2489 msgid " to "
2490 msgstr " tot "
2492 #: cryptui.rc:42
2493 msgid "This certificate has an invalid signature."
2494 msgstr "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening."
2496 #: cryptui.rc:43
2497 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2498 msgstr "Dit certificaat is verlopen of is nog niet geldig."
2500 #: cryptui.rc:44
2501 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2502 msgstr ""
2503 "De geldigheidsperiode van dit certificaat is groter dan die van zijn "
2504 "uitgever."
2506 #: cryptui.rc:45
2507 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2508 msgstr "Dit certificaat was teruggeroepen door de uitgever."
2510 #: cryptui.rc:46
2511 msgid "This certificate is OK."
2512 msgstr "Dit certificaat is OK."
2514 #: cryptui.rc:47
2515 msgid "Field"
2516 msgstr "Veld"
2518 #: cryptui.rc:48
2519 msgid "Value"
2520 msgstr "Waarde"
2522 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2523 msgid "<All>"
2524 msgstr "<Alle>"
2526 #: cryptui.rc:50
2527 msgid "Version 1 Fields Only"
2528 msgstr "Alleen versie 1 velden"
2530 #: cryptui.rc:51
2531 msgid "Extensions Only"
2532 msgstr "Alleen extensies"
2534 #: cryptui.rc:52
2535 msgid "Critical Extensions Only"
2536 msgstr "Alleen kritieke extensies"
2538 #: cryptui.rc:53
2539 msgid "Properties Only"
2540 msgstr "Alleen eigenschappen"
2542 #: cryptui.rc:55
2543 msgid "Serial number"
2544 msgstr "Serienummer"
2546 #: cryptui.rc:56
2547 msgid "Issuer"
2548 msgstr "Uitgever"
2550 #: cryptui.rc:57
2551 msgid "Valid from"
2552 msgstr "Geldig vanaf"
2554 #: cryptui.rc:58
2555 msgid "Valid to"
2556 msgstr "Geldig tot"
2558 #: cryptui.rc:59
2559 msgid "Subject"
2560 msgstr "Onderwerp"
2562 #: cryptui.rc:60
2563 msgid "Public key"
2564 msgstr "Publieke sleutel"
2566 #: cryptui.rc:61
2567 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2568 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2570 #: cryptui.rc:62
2571 msgid "SHA1 hash"
2572 msgstr "SHA1 hash"
2574 #: cryptui.rc:63
2575 msgid "Enhanced key usage (property)"
2576 msgstr "Uitgebreid sleutel gebruik (eigenschap)"
2578 #: cryptui.rc:64
2579 msgid "Friendly name"
2580 msgstr "Naam alias"
2582 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2583 msgid "Description"
2584 msgstr "Beschrijving"
2586 #: cryptui.rc:66
2587 msgid "Certificate Properties"
2588 msgstr "Certificaat eigenschappen"
2590 #: cryptui.rc:67
2591 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2592 msgstr "Geef aub. een OID in in de vorm van 1.2.3.4"
2594 #: cryptui.rc:68
2595 msgid "The OID you entered already exists."
2596 msgstr "De ingegeven OID bestaat reeds."
2598 #: cryptui.rc:70
2599 msgid "Please select a certificate store."
2600 msgstr "Selecteer aub. een certificatenopslag."
2602 #: cryptui.rc:72
2603 #, fuzzy
2604 msgid ""
2605 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2606 "select another file."
2607 msgstr ""
2608 "Het bestand bevat objecten die niet voldoen aan de opgegeven criteria. "
2609 "Selecteer aub. een ander bestand."
2611 #: cryptui.rc:73
2612 msgid "File to Import"
2613 msgstr "Bestand om te importeren"
2615 #: cryptui.rc:74
2616 msgid "Specify the file you want to import."
2617 msgstr "Specificeer het bestand dat u wilt importeren."
2619 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2620 msgid "Certificate Store"
2621 msgstr "Certificatenopslag"
2623 #: cryptui.rc:76
2624 msgid ""
2625 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2626 "lists, and certificate trust lists."
2627 msgstr ""
2628 "Certificatenopslagen zijn verzamelingen van certificaten, certificaat "
2629 "terugroeplijsten en certificaat vertrouwenslijsten."
2631 #: cryptui.rc:77
2632 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2633 msgstr "X.509 Certificaat (*.cer; *.crt)"
2635 #: cryptui.rc:78
2636 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2637 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx; *.p12)"
2639 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2640 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2641 msgstr "Certificaat terugroeplijst (*.crl)"
2643 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2644 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2645 msgstr "Certificaat vertrouwenslijst (*.stl)"
2647 #: cryptui.rc:82
2648 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2649 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.spc; *.p7b)"
2651 #: cryptui.rc:84
2652 msgid "Please select a file."
2653 msgstr "Selecteer een bestand."
2655 #: cryptui.rc:85
2656 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2657 msgstr ""
2658 "Het bestandsformaat wordt niet herkend. Selecteer aub een ander bestand."
2660 #: cryptui.rc:86
2661 msgid "Could not open "
2662 msgstr "Openen mislukt voor "
2664 #: cryptui.rc:87
2665 msgid "Determined by the program"
2666 msgstr "Bepaald door het programma"
2668 #: cryptui.rc:88
2669 msgid "Please select a store"
2670 msgstr "Selecteer een opslag"
2672 #: cryptui.rc:89
2673 msgid "Certificate Store Selected"
2674 msgstr "Geselecteerde certificatenopslag"
2676 #: cryptui.rc:90
2677 msgid "Automatically determined by the program"
2678 msgstr "Automatisch bepaald door het programma"
2680 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2681 msgid "File"
2682 msgstr "Bestand"
2684 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2685 msgid "Content"
2686 msgstr "Inhoud"
2688 #: cryptui.rc:94
2689 msgid "Certificate Revocation List"
2690 msgstr "Certificaat terugroeplijst"
2692 #: cryptui.rc:96
2693 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2694 msgstr "CMS/PKCS #7 bericht"
2696 #: cryptui.rc:97
2697 msgid "Personal Information Exchange"
2698 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling"
2700 #: cryptui.rc:99
2701 msgid "The import was successful."
2702 msgstr "Het importeren was succesvol."
2704 #: cryptui.rc:100
2705 msgid "The import failed."
2706 msgstr "Het importeren is mislukt."
2708 #: cryptui.rc:101
2709 msgid "Arial"
2710 msgstr "Arial"
2712 #: cryptui.rc:103
2713 msgid "<Advanced Purposes>"
2714 msgstr "<Geavanceerde doeleinden>"
2716 #: cryptui.rc:104
2717 msgid "Issued To"
2718 msgstr "Verstrekt aan"
2720 #: cryptui.rc:105
2721 msgid "Issued By"
2722 msgstr "Uitgegeven door"
2724 #: cryptui.rc:106
2725 msgid "Expiration Date"
2726 msgstr "Verloop datum"
2728 #: cryptui.rc:107
2729 msgid "Friendly Name"
2730 msgstr "Naam alias"
2732 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2733 msgid "<None>"
2734 msgstr "<Geen>"
2736 #: cryptui.rc:110
2737 msgid ""
2738 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2739 "sign messages with it.\n"
2740 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2741 msgstr ""
2742 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met dit "
2743 "certificaat.\n"
2744 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2746 #: cryptui.rc:111
2747 msgid ""
2748 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2749 "sign messages with them.\n"
2750 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2751 msgstr ""
2752 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met deze "
2753 "certificaten.\n"
2754 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2756 #: cryptui.rc:112
2757 msgid ""
2758 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2759 "verify messages signed with it.\n"
2760 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2761 msgstr ""
2762 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met dit certificaat.\n"
2763 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2765 #: cryptui.rc:113
2766 msgid ""
2767 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2768 "verify messages signed with them.\n"
2769 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2770 msgstr ""
2771 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met deze certificaten.\n"
2772 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2774 #: cryptui.rc:114
2775 msgid ""
2776 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2777 "trusted.\n"
2778 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2779 msgstr ""
2780 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteit zullen niet meer "
2781 "vertrouwd worden.\n"
2782 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2784 #: cryptui.rc:115
2785 msgid ""
2786 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2787 "trusted.\n"
2788 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2789 msgstr ""
2790 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteiten zullen niet meer "
2791 "vertrouwd worden.\n"
2792 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2794 #: cryptui.rc:116
2795 msgid ""
2796 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2797 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2798 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2799 msgstr ""
2800 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteit, alsmede "
2801 "enige certificatie autoriteit die hij verstrekt, zullen niet meer vertrouwd "
2802 "worden.\n"
2803 "Weet u zeker dat u dit vertrouwde basic certificaat wilt verwijderen?"
2805 #: cryptui.rc:117
2806 msgid ""
2807 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2808 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2809 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2810 msgstr ""
2811 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteiten, alsmede "
2812 "enige certificatie autoriteit die zij verstrekken, zullen niet meer "
2813 "vertrouwd worden.\n"
2814 "Weet u zeker dat u deze vertrouwde basic certificaten wilt verwijderen?"
2816 #: cryptui.rc:118
2817 msgid ""
2818 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2819 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2820 msgstr ""
2821 "Software ondertekend door deze uitgever zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2822 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2824 #: cryptui.rc:119
2825 msgid ""
2826 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2827 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2828 msgstr ""
2829 "Software ondertekend door deze uitgevers zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2830 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2832 #: cryptui.rc:120
2833 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2834 msgstr "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2836 #: cryptui.rc:121
2837 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2838 msgstr "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2840 #: cryptui.rc:124
2841 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2842 msgstr "Bewijst de identiteit van een remote computer"
2844 #: cryptui.rc:125
2845 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2846 msgstr "Bewijst uw identiteit aan een remote computer"
2848 #: cryptui.rc:126
2849 msgid ""
2850 "Ensures software came from software publisher\n"
2851 "Protects software from alteration after publication"
2852 msgstr ""
2853 "Bewijst dat de software kwam van de software uitgever\n"
2854 "Beschermt software tegen wijzigingen na publicatie"
2856 #: cryptui.rc:127
2857 msgid "Protects e-mail messages"
2858 msgstr "Beschermt e-mail berichten"
2860 #: cryptui.rc:128
2861 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2862 msgstr "Staat beveiligde communicatie over het Internet toe"
2864 #: cryptui.rc:129
2865 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2866 msgstr "Laat data ondertekend worden met de huidige tijd"
2868 #: cryptui.rc:130
2869 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2870 msgstr "Laat u een certificaat vertrouwenslijst digitaal ondertekenen"
2872 #: cryptui.rc:131
2873 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2874 msgstr "Laat data op de disk gecodeerd worden"
2876 #: cryptui.rc:147
2877 msgid "Private Key Archival"
2878 msgstr "Persoonlijke sleutel archiefbescheiden"
2880 #: cryptui.rc:151
2881 msgid "Export Format"
2882 msgstr "Export formaat"
2884 #: cryptui.rc:152
2885 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2886 msgstr "Selecteer het formaat waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
2888 #: cryptui.rc:153
2889 msgid "Export Filename"
2890 msgstr "Exporteer bestandsnaam"
2892 #: cryptui.rc:154
2893 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2894 msgstr "Geef de naam van het bestand waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
2896 #: cryptui.rc:155
2897 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2898 msgstr "Het gespecifeerde bestand bestaat reeds. Wilt u het vervangen?"
2900 #: cryptui.rc:156
2901 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2902 msgstr "DER-geëncodeerde Binary X.509 (*.cer)"
2904 #: cryptui.rc:157
2905 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2906 msgstr "Base64-geëncodeerde X.509 (*.cer)"
2908 #: cryptui.rc:160
2909 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2910 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
2912 #: cryptui.rc:161
2913 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2914 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx)"
2916 #: cryptui.rc:163
2917 msgid "File Format"
2918 msgstr "Bestandsformaat"
2920 #: cryptui.rc:164
2921 msgid "Include all certificates in certificate path"
2922 msgstr "Neem alle certificaten in het certificatiepad op"
2924 #: cryptui.rc:165
2925 msgid "Export keys"
2926 msgstr "Exporteer sleutels"
2928 #: cryptui.rc:168
2929 msgid "The export was successful."
2930 msgstr "Het exporteren is gelukt."
2932 #: cryptui.rc:169
2933 msgid "The export failed."
2934 msgstr "Het exporteren is mislukt."
2936 #: cryptui.rc:170
2937 msgid "Export Private Key"
2938 msgstr "Exporteer persoonlijke sleutel"
2940 #: cryptui.rc:171
2941 msgid ""
2942 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2943 "certificate."
2944 msgstr ""
2945 "Het certificaat bevat een persoonlijke sleutel die mee kan worden "
2946 "geëxporteerd met het certificaat."
2948 #: cryptui.rc:172
2949 msgid "Enter Password"
2950 msgstr "Voer wachtwoord in"
2952 #: cryptui.rc:173
2953 msgid "You may password-protect a private key."
2954 msgstr "U kunt een persoonlijke sleutel beveiligen met een wachtwoord."
2956 #: cryptui.rc:174
2957 msgid "The passwords do not match."
2958 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk."
2960 #: cryptui.rc:175
2961 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2962 msgstr ""
2963 "Noot: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kon niet geopend worden."
2965 #: cryptui.rc:176
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2968 msgstr ""
2969 "Noot: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kan niet geëxporteerd "
2970 "worden."
2972 #: dinput.rc:43
2973 msgid "Configure Devices"
2974 msgstr "Configureer apparaten"
2976 #: dinput.rc:48
2977 msgid "Reset"
2978 msgstr "Terugzetten"
2980 #: dinput.rc:51
2981 msgid "Player"
2982 msgstr "Speler"
2984 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2985 msgid "Device"
2986 msgstr "Apparaat"
2988 #: dinput.rc:53
2989 msgid "Actions"
2990 msgstr "Acties"
2992 #: dinput.rc:54
2993 msgid "Mapping"
2994 msgstr "Toewijzing"
2996 #: dinput.rc:56
2997 msgid "Show Assigned First"
2998 msgstr "Toegewezen eerst tonen"
3000 #: dinput.rc:37
3001 msgid "Action"
3002 msgstr "Actie"
3004 #: dinput.rc:38
3005 msgid "Object"
3006 msgstr "Object"
3008 #: dxdiagn.rc:28
3009 msgid "Regional Setting"
3010 msgstr "Regionale instellingen"
3012 #: dxdiagn.rc:29
3013 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3014 msgstr "%1!u!MB gebruikt, %2!u!MB beschikbaar"
3016 #: gdi32.rc:28
3017 msgid "Western"
3018 msgstr "Westers"
3020 #: gdi32.rc:29
3021 msgid "Central European"
3022 msgstr "Centraal europees"
3024 #: gdi32.rc:30
3025 msgid "Cyrillic"
3026 msgstr "Cyrillisch"
3028 #: gdi32.rc:31
3029 msgid "Greek"
3030 msgstr "Grieks"
3032 #: gdi32.rc:32
3033 msgid "Turkish"
3034 msgstr "Turks"
3036 #: gdi32.rc:33
3037 msgid "Hebrew"
3038 msgstr "Hebreeuws"
3040 #: gdi32.rc:34
3041 msgid "Arabic"
3042 msgstr "Arabisch"
3044 #: gdi32.rc:35
3045 msgid "Baltic"
3046 msgstr "Baltisch"
3048 #: gdi32.rc:36
3049 msgid "Vietnamese"
3050 msgstr "Vietnamees"
3052 #: gdi32.rc:37
3053 msgid "Thai"
3054 msgstr "Thais"
3056 #: gdi32.rc:38
3057 msgid "Japanese"
3058 msgstr "Japans"
3060 #: gdi32.rc:39
3061 msgid "CHINESE_GB2312"
3062 msgstr "CHINESE_GB2312"
3064 #: gdi32.rc:40
3065 msgid "Hangul"
3066 msgstr "Hangul"
3068 #: gdi32.rc:41
3069 msgid "CHINESE_BIG5"
3070 msgstr "CHINESE_BIG5"
3072 #: gdi32.rc:42
3073 msgid "Hangul(Johab)"
3074 msgstr "Hangul(Johab)"
3076 #: gdi32.rc:43
3077 msgid "Symbol"
3078 msgstr "Symbool"
3080 #: gdi32.rc:44
3081 msgid "OEM/DOS"
3082 msgstr "OEM/DOS"
3084 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3085 msgid "Other"
3086 msgstr "Anders"
3088 #: gphoto2.rc:30
3089 msgid "Files on Camera"
3090 msgstr "Bestanden op de camera"
3092 #: gphoto2.rc:34
3093 msgid "Import Selected"
3094 msgstr "Importeer geselecteerde bestanden"
3096 #: gphoto2.rc:35
3097 msgid "Preview"
3098 msgstr "Voorbeeld"
3100 #: gphoto2.rc:36
3101 msgid "Import All"
3102 msgstr "Importeer alles"
3104 #: gphoto2.rc:37
3105 msgid "Skip This Dialog"
3106 msgstr "Sla dit venster over"
3108 #: gphoto2.rc:38
3109 msgid "Exit"
3110 msgstr "Afsluiten"
3112 #: gphoto2.rc:43
3113 msgid "Transferring"
3114 msgstr "Verplaatsen"
3116 #: gphoto2.rc:46
3117 msgid "Transferring... Please Wait"
3118 msgstr "Verplaatsen... Even geduld"
3120 #: gphoto2.rc:51
3121 msgid "Connecting to camera"
3122 msgstr "Verbinden met camera"
3124 #: gphoto2.rc:55
3125 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3126 msgstr "Verbinden met camera... Even geduld"
3128 #: hhctrl.rc:59
3129 msgid "S&ync"
3130 msgstr "S&ynchroniseer"
3132 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3133 msgid "&Back"
3134 msgstr "&Terug"
3136 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3137 msgid "&Forward"
3138 msgstr "&Vooruit"
3140 #: hhctrl.rc:62
3141 msgctxt "table of contents"
3142 msgid "&Home"
3143 msgstr "Start&pagina"
3145 #: hhctrl.rc:63
3146 msgid "&Stop"
3147 msgstr "&Stop"
3149 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3150 msgid "&Refresh"
3151 msgstr "A&ctualiseren"
3153 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3154 msgid "&Print..."
3155 msgstr "Af&drukken..."
3157 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3158 #: user32.rc:65
3159 msgid "Select &All"
3160 msgstr "&Alles selecteren"
3162 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3163 msgid "&View Source"
3164 msgstr "&Bronweergave"
3166 #: hhctrl.rc:83
3167 #, fuzzy
3168 #| msgid "Properties"
3169 msgid "Proper&ties"
3170 msgstr "Eigenschappen"
3172 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3173 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3174 msgid "Cu&t"
3175 msgstr "K&nippen"
3177 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3178 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3179 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3180 msgid "&Copy"
3181 msgstr "&Kopiëren"
3183 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3184 msgid "Paste"
3185 msgstr "Plakken"
3187 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3188 msgid "&Print"
3189 msgstr "Af&drukken"
3191 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3192 msgid "&Contents"
3193 msgstr "Help-onder&werpen"
3195 #: hhctrl.rc:32
3196 msgid "I&ndex"
3197 msgstr "I&ndex"
3199 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3200 msgid "&Search"
3201 msgstr "&Zoeken"
3203 #: hhctrl.rc:34
3204 msgid "Favor&ites"
3205 msgstr "&Favorieten"
3207 #: hhctrl.rc:36
3208 msgid "Hide &Tabs"
3209 msgstr "Verberg &Tabs"
3211 #: hhctrl.rc:37
3212 msgid "Show &Tabs"
3213 msgstr "Toon &Tabs"
3215 #: hhctrl.rc:42
3216 msgid "Show"
3217 msgstr "Weergeven"
3219 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3220 msgid "Hide"
3221 msgstr "Verbergen"
3223 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3224 msgid "Stop"
3225 msgstr "Stop"
3227 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3228 msgid "Refresh"
3229 msgstr "Vernieuwen"
3231 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3232 msgid "Back"
3233 msgstr "Terug"
3235 #: hhctrl.rc:47
3236 msgctxt "table of contents"
3237 msgid "Home"
3238 msgstr "Startpagina"
3240 #: hhctrl.rc:48
3241 msgid "Sync"
3242 msgstr "Synchroniseren"
3244 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3245 msgid "Options"
3246 msgstr "Instellingen"
3248 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3249 msgid "Forward"
3250 msgstr "Vooruit"
3252 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3253 msgid "Cinepak Video codec"
3254 msgstr "Cinepak Video codec"
3256 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3257 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3258 #: wordpad.rc:29
3259 msgid "&File"
3260 msgstr "&Bestand"
3262 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3263 msgid "&New"
3264 msgstr "&Nieuw"
3266 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3267 msgid "&Window"
3268 msgstr "&Venster"
3270 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3271 msgid "&Open..."
3272 msgstr "&Openen..."
3274 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3275 msgid "Save &as..."
3276 msgstr "Ops&laan als..."
3278 #: ieframe.rc:38
3279 msgid "Print &format..."
3280 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
3282 #: ieframe.rc:39
3283 msgid "Pr&int..."
3284 msgstr "Af&drukken..."
3286 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3287 msgid "Print previe&w"
3288 msgstr "Afdruk&voorbeeld"
3290 #: ieframe.rc:47
3291 msgid "&Toolbars"
3292 msgstr "&Werkbalken"
3294 #: ieframe.rc:49
3295 msgid "&Standard bar"
3296 msgstr "&Standaardbalk"
3298 #: ieframe.rc:50
3299 msgid "&Address bar"
3300 msgstr "&Adresbalk"
3302 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3303 msgid "&Favorites"
3304 msgstr "&Favorieten"
3306 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3307 msgid "&Add to Favorites..."
3308 msgstr "&Toevoegen aan favorieten..."
3310 #: ieframe.rc:60
3311 msgid "&About Internet Explorer"
3312 msgstr "&Over Internet Explorer"
3314 #: ieframe.rc:90
3315 msgid "Open URL"
3316 msgstr "Open URL"
3318 #: ieframe.rc:93
3319 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3320 msgstr "Specificeer de URL die u wilt openen in Internet Explorer"
3322 #: ieframe.rc:94
3323 msgid "Open:"
3324 msgstr "Open:"
3326 #: ieframe.rc:70
3327 msgctxt "home page"
3328 msgid "Home"
3329 msgstr "Startpagina"
3331 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3332 msgid "Print..."
3333 msgstr "Afdrukken..."
3335 #: ieframe.rc:76
3336 msgid "Address"
3337 msgstr "Adres"
3339 #: ieframe.rc:81
3340 msgid "Searching for %s"
3341 msgstr "Zoeken naar %s"
3343 #: ieframe.rc:82
3344 msgid "Start downloading %s"
3345 msgstr "Start downloaden van %s"
3347 #: ieframe.rc:83
3348 msgid "Downloading %s"
3349 msgstr "%s downloaden"
3351 #: ieframe.rc:84
3352 msgid "Asking for %s"
3353 msgstr "Vraagt om %s"
3355 #: inetcpl.rc:49
3356 msgid "Home page"
3357 msgstr "Homepage"
3359 #: inetcpl.rc:50
3360 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3361 msgstr "Hier kunt u het adres kiezen dat gebruikt wordt als uw startpagina."
3363 #: inetcpl.rc:53
3364 msgid "&Current page"
3365 msgstr "&Huidige pagina"
3367 #: inetcpl.rc:54
3368 msgid "&Default page"
3369 msgstr "&Standaardpagina"
3371 #: inetcpl.rc:55
3372 msgid "&Blank page"
3373 msgstr "&Lege pagina"
3375 #: inetcpl.rc:56
3376 msgid "Browsing history"
3377 msgstr "Browsegeschiedenis"
3379 #: inetcpl.rc:57
3380 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3381 msgstr ""
3382 "U kunt tijdelijke opgeslagen pagina's, cookies en andere data verwijderen."
3384 #: inetcpl.rc:59
3385 msgid "Delete &files..."
3386 msgstr "Bestanden &verwijderen..."
3388 #: inetcpl.rc:60
3389 msgid "&Settings..."
3390 msgstr "&Instellingen..."
3392 #: inetcpl.rc:68
3393 msgid "Delete browsing history"
3394 msgstr "Verwijder browsegeschiedenis"
3396 #: inetcpl.rc:71
3397 msgid ""
3398 "Temporary internet files\n"
3399 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3400 msgstr ""
3401 "Tijdelijke internetbestanden\n"
3402 "Tussenopslag van webpagina's, afbeeldingen en certificaten."
3404 #: inetcpl.rc:73
3405 msgid ""
3406 "Cookies\n"
3407 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3408 "preferences and login information."
3409 msgstr ""
3410 "Cookies\n"
3411 "Bestanden opgeslagen op je computer door websites, waarin zaken als "
3412 "gebruikersvoorkeuren en logininformatie worden bewaard."
3414 #: inetcpl.rc:75
3415 msgid ""
3416 "History\n"
3417 "List of websites you have accessed."
3418 msgstr ""
3419 "Geschiedenis\n"
3420 "Lijst van websites waar je bent geweest."
3422 #: inetcpl.rc:77
3423 msgid ""
3424 "Form data\n"
3425 "Usernames and other information you have entered into forms."
3426 msgstr ""
3427 "Formuliergegevens\n"
3428 "Gebruikersnamen en andere informatie die je in formulieren hebt ingevuld."
3430 #: inetcpl.rc:79
3431 msgid ""
3432 "Passwords\n"
3433 "Saved passwords you have entered into forms."
3434 msgstr ""
3435 "Wachtwoorden\n"
3436 "Opgeslagen wachtwoorden die je in formulieren ingevuld."
3438 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3439 msgid "Delete"
3440 msgstr "Verwijderen"
3442 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3443 msgid "Security"
3444 msgstr "Beveiliging"
3446 #: inetcpl.rc:112
3447 msgid ""
3448 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3449 "certificate authorities and publishers."
3450 msgstr ""
3451 "Certificaten worden gebruikt voor uw persoonlijke identificatie en om "
3452 "certificaatautoriteiten en uitgevers te identificeren."
3454 #: inetcpl.rc:114
3455 msgid "Certificates..."
3456 msgstr "Certificaten..."
3458 #: inetcpl.rc:115
3459 msgid "Publishers..."
3460 msgstr "Uitgevers..."
3462 #: inetcpl.rc:31
3463 msgid "Internet Settings"
3464 msgstr "Internetinstellingen"
3466 #: inetcpl.rc:32
3467 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3468 msgstr "Configureer Wine Internet Browser en gerelateerde instellingen"
3470 #: inetcpl.rc:33
3471 msgid "Security settings for zone: "
3472 msgstr "Veiligheidsinstellingen voor zone: "
3474 #: inetcpl.rc:34
3475 msgid "Custom"
3476 msgstr "Aanpassen"
3478 #: inetcpl.rc:35
3479 msgid "Very Low"
3480 msgstr "Zeer laag"
3482 #: inetcpl.rc:36
3483 msgid "Low"
3484 msgstr "Laag"
3486 #: inetcpl.rc:37
3487 msgid "Medium"
3488 msgstr "Gemiddeld"
3490 #: inetcpl.rc:38
3491 msgid "Increased"
3492 msgstr "Verhoogd"
3494 #: inetcpl.rc:39
3495 msgid "High"
3496 msgstr "Hoog"
3498 #: joy.rc:36
3499 msgid "Joysticks"
3500 msgstr "Joysticks"
3502 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3503 msgid "&Disable"
3504 msgstr "&Uitzetten"
3506 #: joy.rc:40
3507 msgid "&Enable"
3508 msgstr "Activ&eren"
3510 #: joy.rc:41
3511 msgid "Connected"
3512 msgstr "Verbonden"
3514 #: joy.rc:43
3515 msgid "Disabled"
3516 msgstr "Deactiveren"
3518 #: joy.rc:45
3519 msgid ""
3520 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3521 "updated here until you restart this applet."
3522 msgstr ""
3523 "Na het uit- of inschakelen van een apparaat zullen de aangesloten joysticks "
3524 "niet vernieuwd worden totdat U deze applet herstart."
3526 #: joy.rc:50
3527 msgid "Test Joystick"
3528 msgstr "Joystick testen"
3530 #: joy.rc:54
3531 msgid "Buttons"
3532 msgstr "Knoppen"
3534 #: joy.rc:63
3535 msgid "Test Force Feedback"
3536 msgstr "Force Feedback Testen"
3538 #: joy.rc:67
3539 msgid "Available Effects"
3540 msgstr "Beschikbare effecten"
3542 #: joy.rc:69
3543 msgid ""
3544 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3545 "direction can be changed with the controller axis."
3546 msgstr ""
3547 "Druk op een knop op de controller om het gewenste effect te activeren. De "
3548 "richting van het effect kan veranderd worden met de assen van de controller."
3550 #: joy.rc:31
3551 msgid "Game Controllers"
3552 msgstr "Spelbesturing"
3554 #: jscript.rc:28
3555 msgid "Error converting object to primitive type"
3556 msgstr "Fout bij het omzetten van het object naar een primitief type"
3558 #: jscript.rc:29
3559 msgid "Invalid procedure call or argument"
3560 msgstr "Ongeldige procedure-aanroep of argument"
3562 #: jscript.rc:30
3563 msgid "Subscript out of range"
3564 msgstr "Index buiten bereik"
3566 #: jscript.rc:31
3567 msgid "Object required"
3568 msgstr "Object noodzakelijk"
3570 #: jscript.rc:32
3571 msgid "Automation server can't create object"
3572 msgstr "Automatiseringsserver kan het object niet creëren"
3574 #: jscript.rc:33
3575 msgid "Object doesn't support this property or method"
3576 msgstr "Dit object ondersteunt deze eigenschap of methode niet"
3578 #: jscript.rc:34
3579 msgid "Object doesn't support this action"
3580 msgstr "Dit object ondersteunt deze actie niet"
3582 #: jscript.rc:35
3583 msgid "Argument not optional"
3584 msgstr "Argument is niet optioneel"
3586 #: jscript.rc:36
3587 msgid "Syntax error"
3588 msgstr "Syntax fout"
3590 #: jscript.rc:37
3591 msgid "Expected ';'"
3592 msgstr "';' verwacht"
3594 #: jscript.rc:38
3595 msgid "Expected '('"
3596 msgstr "'(' verwacht"
3598 #: jscript.rc:39
3599 msgid "Expected ')'"
3600 msgstr "')' verwacht"
3602 #: jscript.rc:40
3603 #, fuzzy
3604 #| msgid "Subject Key Identifier"
3605 msgid "Expected identifier"
3606 msgstr "Onderwerp's Sleutel Identificatie nummer"
3608 #: jscript.rc:41
3609 #, fuzzy
3610 #| msgid "Expected ';'"
3611 msgid "Expected '='"
3612 msgstr "';' verwacht"
3614 #: jscript.rc:42
3615 msgid "Invalid character"
3616 msgstr "Ongeldig teken"
3618 #: jscript.rc:43
3619 msgid "Unterminated string constant"
3620 msgstr "Onafgesloten tekenreeksconstante"
3622 #: jscript.rc:44
3623 msgid "'return' statement outside of function"
3624 msgstr "'return' verklaring buiten functie"
3626 #: jscript.rc:45
3627 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3628 msgstr "'break' kan zich niet buiten loop bevinden"
3630 #: jscript.rc:46
3631 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3632 msgstr "'continue' kan zich niet buiten loop bevinden"
3634 #: jscript.rc:47
3635 msgid "Label redefined"
3636 msgstr "Label hergedefinieerd"
3638 #: jscript.rc:48
3639 msgid "Label not found"
3640 msgstr "Label niet gevonden"
3642 #: jscript.rc:49
3643 #, fuzzy
3644 #| msgid "Expected ';'"
3645 msgid "Expected '@end'"
3646 msgstr "';' verwacht"
3648 #: jscript.rc:50
3649 msgid "Conditional compilation is turned off"
3650 msgstr "Conditionele compilatie is uitgeschakeld"
3652 #: jscript.rc:51
3653 #, fuzzy
3654 #| msgid "Expected ';'"
3655 msgid "Expected '@'"
3656 msgstr "';' verwacht"
3658 #: jscript.rc:54
3659 msgid "Number expected"
3660 msgstr "Getal verwacht"
3662 #: jscript.rc:52
3663 msgid "Function expected"
3664 msgstr "Functie verwacht"
3666 #: jscript.rc:53
3667 msgid "'[object]' is not a date object"
3668 msgstr "'[object]' is geen datum object"
3670 #: jscript.rc:55
3671 msgid "Object expected"
3672 msgstr "Object verwacht"
3674 #: jscript.rc:56
3675 msgid "Illegal assignment"
3676 msgstr "Ongeldige toekenning"
3678 #: jscript.rc:57
3679 msgid "'|' is undefined"
3680 msgstr "'|' is ongedefinieerd"
3682 #: jscript.rc:58
3683 msgid "Boolean object expected"
3684 msgstr "Boolean object verwacht"
3686 #: jscript.rc:59
3687 msgid "Cannot delete '|'"
3688 msgstr "Kan '|' niet verwijderen"
3690 #: jscript.rc:60
3691 msgid "VBArray object expected"
3692 msgstr "VBArray object verwacht"
3694 #: jscript.rc:61
3695 msgid "JScript object expected"
3696 msgstr "JScript object verwacht"
3698 #: jscript.rc:62
3699 msgid "Syntax error in regular expression"
3700 msgstr "Syntax fout in reguliere expressie"
3702 #: jscript.rc:64
3703 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3704 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
3706 #: jscript.rc:63
3707 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3708 msgstr "De te decoderen URI is niet correct"
3710 #: jscript.rc:65
3711 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3712 msgstr "Aantal getallen achter de komma buiten bereik"
3714 #: jscript.rc:66
3715 msgid "Precision is out of range"
3716 msgstr "Precisie is buiten bereik"
3718 #: jscript.rc:67
3719 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3720 msgstr "Array lengte moet een eindig, positief geheel getal zijn"
3722 #: jscript.rc:68
3723 msgid "Array object expected"
3724 msgstr "Array object verwacht"
3726 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3727 msgid "Wine kernel DLL"
3728 msgstr ""
3730 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3731 msgid "Wine"
3732 msgstr "Wine"
3734 #: winerror.mc:28
3735 msgid "Success.\n"
3736 msgstr "Succes.\n"
3738 #: winerror.mc:33
3739 msgid "Invalid function.\n"
3740 msgstr "Ongeldige functie.\n"
3742 #: winerror.mc:38
3743 msgid "File not found.\n"
3744 msgstr "Bestand niet gevonden.\n"
3746 #: winerror.mc:43
3747 msgid "Path not found.\n"
3748 msgstr "Locatie niet gevonden.\n"
3750 #: winerror.mc:48
3751 msgid "Too many open files.\n"
3752 msgstr "Te veel open bestanden.\n"
3754 #: winerror.mc:53
3755 msgid "Access denied.\n"
3756 msgstr "Toegang geweigerd.\n"
3758 #: winerror.mc:58
3759 msgid "Invalid handle.\n"
3760 msgstr "Ongeldige handle.\n"
3762 #: winerror.mc:63
3763 msgid "Memory trashed.\n"
3764 msgstr "Geheugenprobleem.\n"
3766 #: winerror.mc:68
3767 msgid "Not enough memory.\n"
3768 msgstr "Onvoldoende beschikbaar geheugen.\n"
3770 #: winerror.mc:73
3771 msgid "Invalid block.\n"
3772 msgstr "Ongeldig blok.\n"
3774 #: winerror.mc:78
3775 msgid "Bad environment.\n"
3776 msgstr "Slechte systeemomgeving.\n"
3778 #: winerror.mc:83
3779 msgid "Bad format.\n"
3780 msgstr "Slecht formaat.\n"
3782 #: winerror.mc:88
3783 msgid "Invalid access.\n"
3784 msgstr "Ongeldige toegang.\n"
3786 #: winerror.mc:93
3787 msgid "Invalid data.\n"
3788 msgstr "Ongeldige data.\n"
3790 #: winerror.mc:98
3791 msgid "Out of memory.\n"
3792 msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar.\n"
3794 #: winerror.mc:103
3795 msgid "Invalid drive.\n"
3796 msgstr "Verkeerde drive.\n"
3798 #: winerror.mc:108
3799 msgid "Can't delete current directory.\n"
3800 msgstr "De huidige map kan niet verwijderd worden.\n"
3802 #: winerror.mc:113
3803 msgid "Not same device.\n"
3804 msgstr "Niet hetzelfde apparaat.\n"
3806 #: winerror.mc:118
3807 msgid "No more files.\n"
3808 msgstr "Geen bestanden meer.\n"
3810 #: winerror.mc:123
3811 msgid "Write protected.\n"
3812 msgstr "Schrijf-beveiligd.\n"
3814 #: winerror.mc:128
3815 msgid "Bad unit.\n"
3816 msgstr "Slechte unit.\n"
3818 #: winerror.mc:133
3819 msgid "Not ready.\n"
3820 msgstr "Niet gereed.\n"
3822 #: winerror.mc:138
3823 msgid "Bad command.\n"
3824 msgstr "Verkeerd commando.\n"
3826 #: winerror.mc:143
3827 msgid "CRC error.\n"
3828 msgstr "CRC fout.\n"
3830 #: winerror.mc:148
3831 msgid "Bad length.\n"
3832 msgstr "Verkeerde lengte.\n"
3834 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3835 msgid "Seek error.\n"
3836 msgstr "Zoekfout.\n"
3838 #: winerror.mc:158
3839 msgid "Not DOS disk.\n"
3840 msgstr "Geen DOS diskette.\n"
3842 #: winerror.mc:163
3843 msgid "Sector not found.\n"
3844 msgstr "Sector niet gevonden.\n"
3846 #: winerror.mc:168
3847 msgid "Out of paper.\n"
3848 msgstr "Papier is op.\n"
3850 #: winerror.mc:173
3851 msgid "Write fault.\n"
3852 msgstr "Schrijffout.\n"
3854 #: winerror.mc:178
3855 msgid "Read fault.\n"
3856 msgstr "Leesfout.\n"
3858 #: winerror.mc:183
3859 msgid "General failure.\n"
3860 msgstr "Algemene fout.\n"
3862 #: winerror.mc:188
3863 msgid "Sharing violation.\n"
3864 msgstr "Delingsfout.\n"
3866 #: winerror.mc:193
3867 msgid "Lock violation.\n"
3868 msgstr "Vergrendelingsfout.\n"
3870 #: winerror.mc:198
3871 msgid "Wrong disk.\n"
3872 msgstr "Verkeerde schijf.\n"
3874 #: winerror.mc:203
3875 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3876 msgstr "Delingsbuffer overschreden.\n"
3878 #: winerror.mc:208
3879 msgid "End of file.\n"
3880 msgstr "Einde van bestand.\n"
3882 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3883 msgid "Disk full.\n"
3884 msgstr "Schijf vol.\n"
3886 #: winerror.mc:218
3887 msgid "Request not supported.\n"
3888 msgstr "Verzoek niet ondersteund.\n"
3890 #: winerror.mc:223
3891 msgid "Remote machine not listening.\n"
3892 msgstr "Machine op afstand luistert niet.\n"
3894 #: winerror.mc:228
3895 msgid "Duplicate network name.\n"
3896 msgstr "Dubbele netwerknaam.\n"
3898 #: winerror.mc:233
3899 msgid "Bad network path.\n"
3900 msgstr "Slecht netwerkpad.\n"
3902 #: winerror.mc:238
3903 msgid "Network busy.\n"
3904 msgstr "Netwerk bezig.\n"
3906 #: winerror.mc:243
3907 msgid "Device does not exist.\n"
3908 msgstr "Apparaat bestaat niet.\n"
3910 #: winerror.mc:248
3911 msgid "Too many commands.\n"
3912 msgstr "Te veel commando's.\n"
3914 #: winerror.mc:253
3915 msgid "Adapter hardware error.\n"
3916 msgstr "Adapter hardware fout.\n"
3918 #: winerror.mc:258
3919 msgid "Bad network response.\n"
3920 msgstr "Verkeerd netwerkantwoord.\n"
3922 #: winerror.mc:263
3923 msgid "Unexpected network error.\n"
3924 msgstr "Onverwachte netwerk fout.\n"
3926 #: winerror.mc:268
3927 msgid "Bad remote adapter.\n"
3928 msgstr "Slechte adapter op afstand.\n"
3930 #: winerror.mc:273
3931 msgid "Print queue full.\n"
3932 msgstr "Printerwachtrij vol.\n"
3934 #: winerror.mc:278
3935 msgid "No spool space.\n"
3936 msgstr "Geen spool ruimte.\n"
3938 #: winerror.mc:283
3939 msgid "Print canceled.\n"
3940 msgstr "Printopdracht geannuleerd.\n"
3942 #: winerror.mc:288
3943 msgid "Network name deleted.\n"
3944 msgstr "Netwerknaam verwijderd.\n"
3946 #: winerror.mc:293
3947 msgid "Network access denied.\n"
3948 msgstr "Netwerktoegang geweigerd.\n"
3950 #: winerror.mc:298
3951 msgid "Bad device type.\n"
3952 msgstr "Slecht devicetype.\n"
3954 #: winerror.mc:303
3955 msgid "Bad network name.\n"
3956 msgstr "Slechte netwerknaam.\n"
3958 #: winerror.mc:308
3959 msgid "Too many network names.\n"
3960 msgstr "Te veel netwerknamen.\n"
3962 #: winerror.mc:313
3963 msgid "Too many network sessions.\n"
3964 msgstr "Te veel netwerksessies.\n"
3966 #: winerror.mc:318
3967 msgid "Sharing paused.\n"
3968 msgstr "Delen gepauzeerd.\n"
3970 #: winerror.mc:323
3971 msgid "Request not accepted.\n"
3972 msgstr "Verzoek niet geaccepteerd.\n"
3974 #: winerror.mc:328
3975 msgid "Redirector paused.\n"
3976 msgstr "Herleider gepauzeerd.\n"
3978 #: winerror.mc:333
3979 msgid "File exists.\n"
3980 msgstr "Bestand bestaat reeds.\n"
3982 #: winerror.mc:338
3983 msgid "Cannot create.\n"
3984 msgstr "Kan niet maken.\n"
3986 #: winerror.mc:343
3987 msgid "Int24 failure.\n"
3988 msgstr "Int24-fout.\n"
3990 #: winerror.mc:348
3991 msgid "Out of structures.\n"
3992 msgstr "Geen structuren over.\n"
3994 #: winerror.mc:353
3995 msgid "Already assigned.\n"
3996 msgstr "Reeds toegewezen.\n"
3998 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
3999 msgid "Invalid password.\n"
4000 msgstr "Ongeldig wachtwoord.\n"
4002 #: winerror.mc:363
4003 msgid "Invalid parameter.\n"
4004 msgstr "Ongeldige parameter.\n"
4006 #: winerror.mc:368
4007 msgid "Net write fault.\n"
4008 msgstr "Net schrijffout.\n"
4010 #: winerror.mc:373
4011 msgid "No process slots.\n"
4012 msgstr "Geen processloten.\n"
4014 #: winerror.mc:378
4015 msgid "Too many semaphores.\n"
4016 msgstr "Te veel semaforen.\n"
4018 #: winerror.mc:383
4019 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4020 msgstr "Exclusieve semafoor reeds toegeëigend.\n"
4022 #: winerror.mc:388
4023 msgid "Semaphore is set.\n"
4024 msgstr "Semafoor is ingesteld.\n"
4026 #: winerror.mc:393
4027 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4028 msgstr "Te veel semafoor aanvragen.\n"
4030 #: winerror.mc:398
4031 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4032 msgstr "Ongeldig op interruptietijd.\n"
4034 #: winerror.mc:403
4035 msgid "Semaphore owner died.\n"
4036 msgstr "Eigenaar van semafoor gestorven.\n"
4038 #: winerror.mc:408
4039 msgid "Semaphore user limit.\n"
4040 msgstr "Semafoor gebruikerslimiet.\n"
4042 #: winerror.mc:413
4043 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4044 msgstr "Stop schijf in speler %1.\n"
4046 #: winerror.mc:418
4047 msgid "Drive locked.\n"
4048 msgstr "Speler vergrendeld.\n"
4050 #: winerror.mc:423
4051 msgid "Broken pipe.\n"
4052 msgstr "Kapotte pipe.\n"
4054 #: winerror.mc:428
4055 msgid "Open failed.\n"
4056 msgstr "Openen mislukt.\n"
4058 #: winerror.mc:433
4059 msgid "Buffer overflow.\n"
4060 msgstr "Buffer overloop.\n"
4062 #: winerror.mc:443
4063 msgid "No more search handles.\n"
4064 msgstr "Geen verdere zoekhandles.\n"
4066 #: winerror.mc:448
4067 msgid "Invalid target handle.\n"
4068 msgstr "Ongeldige doelhandle.\n"
4070 #: winerror.mc:453
4071 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4072 msgstr "Ongeldige IOCTL.\n"
4074 #: winerror.mc:458
4075 msgid "Invalid verify switch.\n"
4076 msgstr "Ongeldige verificatieswitch.\n"
4078 #: winerror.mc:463
4079 msgid "Bad driver level.\n"
4080 msgstr "Slecht driverniveau.\n"
4082 #: winerror.mc:468
4083 msgid "Call not implemented.\n"
4084 msgstr "Aanroep niet geïmplementeerd.\n"
4086 #: winerror.mc:473
4087 msgid "Semaphore timeout.\n"
4088 msgstr "Semafoor timeout.\n"
4090 #: winerror.mc:478
4091 msgid "Insufficient buffer.\n"
4092 msgstr "Ontoerijkbare buffer.\n"
4094 #: winerror.mc:483
4095 msgid "Invalid name.\n"
4096 msgstr "Ongeldige naam.\n"
4098 #: winerror.mc:488
4099 msgid "Invalid level.\n"
4100 msgstr "Ongeldig niveau.\n"
4102 #: winerror.mc:493
4103 msgid "No volume label.\n"
4104 msgstr "Geen volumelabel.\n"
4106 #: winerror.mc:498
4107 msgid "Module not found.\n"
4108 msgstr "Module niet gevonden.\n"
4110 #: winerror.mc:503
4111 msgid "Procedure not found.\n"
4112 msgstr "Procedure niet gevonden.\n"
4114 #: winerror.mc:508
4115 msgid "No children to wait for.\n"
4116 msgstr "Geen kinderen om op te wachten.\n"
4118 #: winerror.mc:513
4119 msgid "Child process has not completed.\n"
4120 msgstr "Kindproces is niet afgemaakt.\n"
4122 #: winerror.mc:518
4123 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4124 msgstr "Ongeldig gebruik van een directe toegangshandle.\n"
4126 #: winerror.mc:523
4127 msgid "Negative seek.\n"
4128 msgstr "Negatieve zoekactie.\n"
4130 #: winerror.mc:533
4131 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4132 msgstr "Schijf is een JOIN doel.\n"
4134 #: winerror.mc:538
4135 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4136 msgstr "Schijf is al JOINed.\n"
4138 #: winerror.mc:543
4139 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4140 msgstr "Schijf is al SUBSTed.\n"
4142 #: winerror.mc:548
4143 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4144 msgstr "Schijf is niet JOINed.\n"
4146 #: winerror.mc:553
4147 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4148 msgstr "Schijf is niet SUBSTed.\n"
4150 #: winerror.mc:558
4151 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4152 msgstr "Poging om JOIN op een JOINed schijf te doen.\n"
4154 #: winerror.mc:563
4155 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4156 msgstr "Poging om SUBST op een SUBSTed schijf te doen.\n"
4158 #: winerror.mc:568
4159 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4160 msgstr "Poging om JOIN op een SUBSTed schijf te doen.\n"
4162 #: winerror.mc:573
4163 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4164 msgstr "Poging om SUBST op een JOINed schijf te doen.\n"
4166 #: winerror.mc:578
4167 msgid "Drive is busy.\n"
4168 msgstr "Schijf is bezig.\n"
4170 #: winerror.mc:583
4171 msgid "Same drive.\n"
4172 msgstr "Zelfde schijf.\n"
4174 #: winerror.mc:588
4175 msgid "Not top-level directory.\n"
4176 msgstr "Geen top-level directory.\n"
4178 #: winerror.mc:593
4179 msgid "Directory is not empty.\n"
4180 msgstr "Directory is niet leeg.\n"
4182 #: winerror.mc:598
4183 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4184 msgstr "Pad is in gebruik als een SUBST.\n"
4186 #: winerror.mc:603
4187 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4188 msgstr "Pad is in gebruik als een JOIN.\n"
4190 #: winerror.mc:608
4191 msgid "Path is busy.\n"
4192 msgstr "Pad is bezig.\n"
4194 #: winerror.mc:613
4195 msgid "Already a SUBST target.\n"
4196 msgstr "Reeds een SUBST doel.\n"
4198 #: winerror.mc:618
4199 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4200 msgstr "Systeemtrace niet gespecificeerd of niet toegestaan.\n"
4202 #: winerror.mc:623
4203 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4204 msgstr "Gebeurtenistelling voor DosMuxSemWait incorrect.\n"
4206 #: winerror.mc:628
4207 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4208 msgstr "Te veel wachtenden voor DosMuxSemWait.\n"
4210 #: winerror.mc:633
4211 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4212 msgstr "DosSemMuxWait lijst ongeldig.\n"
4214 #: winerror.mc:638
4215 msgid "Volume label too long.\n"
4216 msgstr "Volumelabel te lang.\n"
4218 #: winerror.mc:643
4219 msgid "Too many TCBs.\n"
4220 msgstr "Te veel TCBs.\n"
4222 #: winerror.mc:648
4223 msgid "Signal refused.\n"
4224 msgstr "Signaal geweigerd.\n"
4226 #: winerror.mc:653
4227 msgid "Segment discarded.\n"
4228 msgstr "Segment verworpen.\n"
4230 #: winerror.mc:658
4231 msgid "Segment not locked.\n"
4232 msgstr "Segment niet vergrendeld.\n"
4234 #: winerror.mc:663
4235 msgid "Bad thread ID address.\n"
4236 msgstr "Slechte thread ID adres.\n"
4238 #: winerror.mc:668
4239 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4240 msgstr "Slechte argumenten naar DosExecPgm.\n"
4242 #: winerror.mc:673
4243 msgid "Path is invalid.\n"
4244 msgstr "Pad is ongeldig.\n"
4246 #: winerror.mc:678
4247 msgid "Signal pending.\n"
4248 msgstr "Signaal wachtende.\n"
4250 #: winerror.mc:683
4251 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4252 msgstr "Het systeembreed maximum aantal threads is bereikt.\n"
4254 #: winerror.mc:688
4255 msgid "Lock failed.\n"
4256 msgstr "Vergrendelen mislukt.\n"
4258 #: winerror.mc:693
4259 msgid "Resource in use.\n"
4260 msgstr "Resource in gebruik.\n"
4262 #: winerror.mc:698
4263 msgid "Cancel violation.\n"
4264 msgstr "Annuleerovertreding.\n"
4266 #: winerror.mc:703
4267 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4268 msgstr "Atomic locks niet ondersteund.\n"
4270 #: winerror.mc:708
4271 msgid "Invalid segment number.\n"
4272 msgstr "Ongeldig segmentnummer.\n"
4274 #: winerror.mc:713
4275 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4276 msgstr "Ongeldige rangschikking voor %1.\n"
4278 #: winerror.mc:718
4279 msgid "File already exists.\n"
4280 msgstr "Bestand bestaat al.\n"
4282 #: winerror.mc:723
4283 msgid "Invalid flag number.\n"
4284 msgstr "Ongeldig vlagnumer.\n"
4286 #: winerror.mc:728
4287 msgid "Semaphore name not found.\n"
4288 msgstr "Semafoornaam niet gevonden.\n"
4290 #: winerror.mc:733
4291 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4292 msgstr "Ongeldig startcode segment voor %1.\n"
4294 #: winerror.mc:738
4295 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4296 msgstr "Ongeldig startstack segment voor %1.\n"
4298 #: winerror.mc:743
4299 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4300 msgstr "Ongeldig moduletype voor %1.\n"
4302 #: winerror.mc:748
4303 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4304 msgstr "Ongeldige EXE-handtekening in %1.\n"
4306 #: winerror.mc:753
4307 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4308 msgstr "EXE %1 is gemarkeerd als ongeldig.\n"
4310 #: winerror.mc:758
4311 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4312 msgstr "Slecht EXE-formaat voor %1.\n"
4314 #: winerror.mc:763
4315 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4316 msgstr "Geïtereerde data overschrijdt 64k in %1.\n"
4318 #: winerror.mc:768
4319 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4320 msgstr "Ongeldige MinAllocSize in %1.\n"
4322 #: winerror.mc:773
4323 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4324 msgstr "Dynlink van ongeldige ring.\n"
4326 #: winerror.mc:778
4327 msgid "IOPL not enabled.\n"
4328 msgstr "IOPL niet geactiveerd.\n"
4330 #: winerror.mc:783
4331 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4332 msgstr "Ongeldige SEGDPL in %1.\n"
4334 #: winerror.mc:788
4335 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4336 msgstr "Auto data segment overschrijdt 64k.\n"
4338 #: winerror.mc:793
4339 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4340 msgstr "Ring 2 segment moet verplaatsbaar zijn.\n"
4342 #: winerror.mc:798
4343 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4344 msgstr "Verplaatsketting overschrijdt segment limiet in %1.\n"
4346 #: winerror.mc:803
4347 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4348 msgstr "Oneindige lus in verplaatsketting in %1.\n"
4350 #: winerror.mc:808
4351 msgid "Environment variable not found.\n"
4352 msgstr "Omgevingsvariable niet gevonden.\n"
4354 #: winerror.mc:813
4355 msgid "No signal sent.\n"
4356 msgstr "Geen signaal verzonden.\n"
4358 #: winerror.mc:818
4359 msgid "File name is too long.\n"
4360 msgstr "Bestandsnaam is te lang.\n"
4362 #: winerror.mc:823
4363 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4364 msgstr "Ring 2 stack in gebruik.\n"
4366 #: winerror.mc:828
4367 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4368 msgstr "Fout in het gebruik van bestandsnaamwildcards.\n"
4370 #: winerror.mc:833
4371 msgid "Invalid signal number.\n"
4372 msgstr "Ongeldig signaalnummer.\n"
4374 #: winerror.mc:838
4375 msgid "Error setting signal handler.\n"
4376 msgstr "Fout bij instellen signaalhandler.\n"
4378 #: winerror.mc:843
4379 msgid "Segment locked.\n"
4380 msgstr "Segment vergrendeld.\n"
4382 #: winerror.mc:848
4383 msgid "Too many modules.\n"
4384 msgstr "Te veel modules.\n"
4386 #: winerror.mc:853
4387 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4388 msgstr "Nestelen LoadModule calls niet toegestaan.\n"
4390 #: winerror.mc:858
4391 msgid "Machine type mismatch.\n"
4392 msgstr "Machinetype mismatch.\n"
4394 #: winerror.mc:863
4395 msgid "Bad pipe.\n"
4396 msgstr "Slechte pipe.\n"
4398 #: winerror.mc:868
4399 msgid "Pipe busy.\n"
4400 msgstr "Pipe bezig.\n"
4402 #: winerror.mc:873
4403 msgid "Pipe closed.\n"
4404 msgstr "Pipe gesloten.\n"
4406 #: winerror.mc:878
4407 msgid "Pipe not connected.\n"
4408 msgstr "Pipe niet verbonden.\n"
4410 #: winerror.mc:883
4411 msgid "More data available.\n"
4412 msgstr "Meer data beschikbaar.\n"
4414 #: winerror.mc:888
4415 msgid "Session canceled.\n"
4416 msgstr "Sessie geannuleerd.\n"
4418 #: winerror.mc:893
4419 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4420 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuutnaam.\n"
4422 #: winerror.mc:898
4423 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4424 msgstr "Uitgebreide attribuutlijst inconsistent.\n"
4426 #: winerror.mc:903
4427 msgid "No more data available.\n"
4428 msgstr "Niet meer data beschikbaar.\n"
4430 #: winerror.mc:908
4431 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4432 msgstr "Kan de Copy API niet gebruiken.\n"
4434 #: winerror.mc:913
4435 msgid "Directory name invalid.\n"
4436 msgstr "Directorynaam ongeldig.\n"
4438 #: winerror.mc:918
4439 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4440 msgstr "Uitgebreide attributen pasten niet.\n"
4442 #: winerror.mc:923
4443 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4444 msgstr "Uitgebreid attribuutbestand corrupt.\n"
4446 #: winerror.mc:928
4447 msgid "Extended attribute table full.\n"
4448 msgstr "Uitgebreide attribuuttabel vol.\n"
4450 #: winerror.mc:933
4451 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4452 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuuthandle.\n"
4454 #: winerror.mc:938
4455 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4456 msgstr "Uitgebreide attributen niet ondersteund.\n"
4458 #: winerror.mc:943
4459 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4460 msgstr "Mutex niet in bezit van de aanroeper.\n"
4462 #: winerror.mc:948
4463 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4464 msgstr "Te veel posts naar semafoor.\n"
4466 #: winerror.mc:953
4467 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4468 msgstr "Read/WriteProcessMemory gedeeltelijk klaar.\n"
4470 #: winerror.mc:958
4471 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4472 msgstr "De oplock is niet toegekend.\n"
4474 #: winerror.mc:963
4475 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4476 msgstr "Ongeldig oplockbericht ontvangen.\n"
4478 #: winerror.mc:968
4479 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4480 msgstr "Bericht 0x%1 niet gevonden in bestand %2.\n"
4482 #: winerror.mc:973
4483 msgid "Invalid address.\n"
4484 msgstr "Ongeldig adres.\n"
4486 #: winerror.mc:978
4487 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4488 msgstr "Rekenkundige overloop.\n"
4490 #: winerror.mc:983
4491 msgid "Pipe connected.\n"
4492 msgstr "Pijp verbonden.\n"
4494 #: winerror.mc:988
4495 msgid "Pipe listening.\n"
4496 msgstr "Pijp luistert.\n"
4498 #: winerror.mc:993
4499 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4500 msgstr "Uitgebreide attribuuttoegang geweigerd.\n"
4502 #: winerror.mc:998
4503 msgid "I/O operation aborted.\n"
4504 msgstr "I/O operatie onderbroken.\n"
4506 #: winerror.mc:1003
4507 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4508 msgstr "Overlapte I/O incompleet.\n"
4510 #: winerror.mc:1008
4511 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4512 msgstr "Overlapte I/O hangende.\n"
4514 #: winerror.mc:1013
4515 msgid "No access to memory location.\n"
4516 msgstr "Geen toegang tot geheugenlocatie.\n"
4518 #: winerror.mc:1018
4519 msgid "Swap error.\n"
4520 msgstr "Swap-fout.\n"
4522 #: winerror.mc:1023
4523 msgid "Stack overflow.\n"
4524 msgstr "Stack overflow.\n"
4526 #: winerror.mc:1028
4527 msgid "Invalid message.\n"
4528 msgstr "Ongeldig bericht.\n"
4530 #: winerror.mc:1033
4531 msgid "Cannot complete.\n"
4532 msgstr "Kan niet voltooien.\n"
4534 #: winerror.mc:1038
4535 msgid "Invalid flags.\n"
4536 msgstr "Ongeldige vlaggen.\n"
4538 #: winerror.mc:1043
4539 msgid "Unrecognized volume.\n"
4540 msgstr "Niet herkend volume.\n"
4542 #: winerror.mc:1048
4543 msgid "File invalid.\n"
4544 msgstr "Bestand ongeldig.\n"
4546 #: winerror.mc:1053
4547 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4548 msgstr "Kan geen full-screen runnen.\n"
4550 #: winerror.mc:1058
4551 msgid "Nonexistent token.\n"
4552 msgstr "Niet-bestaande token.\n"
4554 #: winerror.mc:1063
4555 msgid "Registry corrupt.\n"
4556 msgstr "Register corrupt.\n"
4558 #: winerror.mc:1068
4559 msgid "Invalid key.\n"
4560 msgstr "Ongeldige sleutel.\n"
4562 #: winerror.mc:1073
4563 msgid "Can't open registry key.\n"
4564 msgstr "Kan registersleutel niet openen.\n"
4566 #: winerror.mc:1078
4567 msgid "Can't read registry key.\n"
4568 msgstr "Kan registersleutel niet lezen.\n"
4570 #: winerror.mc:1083
4571 msgid "Can't write registry key.\n"
4572 msgstr "Kan registersleutel niet schrijven.\n"
4574 #: winerror.mc:1088
4575 msgid "Registry has been recovered.\n"
4576 msgstr "Register is hersteld.\n"
4578 #: winerror.mc:1093
4579 msgid "Registry is corrupt.\n"
4580 msgstr "Register is corrupt.\n"
4582 #: winerror.mc:1098
4583 msgid "I/O to registry failed.\n"
4584 msgstr "I/O naar register mislukt.\n"
4586 #: winerror.mc:1103
4587 msgid "Not registry file.\n"
4588 msgstr "Geen registerbestand.\n"
4590 #: winerror.mc:1108
4591 msgid "Key deleted.\n"
4592 msgstr "Sleutel verwijderd.\n"
4594 #: winerror.mc:1113
4595 msgid "No registry log space.\n"
4596 msgstr "Geen register log ruimte.\n"
4598 #: winerror.mc:1118
4599 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4600 msgstr "Registersleutel heeft subsleutels.\n"
4602 #: winerror.mc:1123
4603 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4604 msgstr "Subsleutel moet vluchtig zijn.\n"
4606 #: winerror.mc:1128
4607 msgid "Notify change request in progress.\n"
4608 msgstr "Aanvraag voor notificatieverandering in uitvoering.\n"
4610 #: winerror.mc:1133
4611 msgid "Dependent services are running.\n"
4612 msgstr "Afhankelijke services draaien al.\n"
4614 #: winerror.mc:1138
4615 msgid "Invalid service control.\n"
4616 msgstr "Ongeldige service-aanstuur.\n"
4618 #: winerror.mc:1143
4619 msgid "Service request timeout.\n"
4620 msgstr "Service aanvraag timeout.\n"
4622 #: winerror.mc:1148
4623 msgid "Cannot create service thread.\n"
4624 msgstr "Kan service thread niet aanmaken.\n"
4626 #: winerror.mc:1153
4627 msgid "Service database locked.\n"
4628 msgstr "Service database vergrendeld.\n"
4630 #: winerror.mc:1158
4631 msgid "Service already running.\n"
4632 msgstr "Service draait al.\n"
4634 #: winerror.mc:1163
4635 msgid "Invalid service account.\n"
4636 msgstr "Ongeldige service-account.\n"
4638 #: winerror.mc:1168
4639 msgid "Service is disabled.\n"
4640 msgstr "Service is uitgeschakeld.\n"
4642 #: winerror.mc:1173
4643 msgid "Circular dependency.\n"
4644 msgstr "Cirkelafhankelijkheid.\n"
4646 #: winerror.mc:1178
4647 msgid "Service does not exist.\n"
4648 msgstr "Service bestaat niet.\n"
4650 #: winerror.mc:1183
4651 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4652 msgstr "Service kan aanstuurbericht niet accepteren.\n"
4654 #: winerror.mc:1188
4655 msgid "Service not active.\n"
4656 msgstr "Service niet actief.\n"
4658 #: winerror.mc:1193
4659 msgid "Service controller connect failed.\n"
4660 msgstr "Service-controllerverbinding mislukt.\n"
4662 #: winerror.mc:1198
4663 msgid "Exception in service.\n"
4664 msgstr "Uitzondering in service.\n"
4666 #: winerror.mc:1203
4667 msgid "Database does not exist.\n"
4668 msgstr "Database bestaat niet.\n"
4670 #: winerror.mc:1208
4671 msgid "Service-specific error.\n"
4672 msgstr "Service-specifieke fout.\n"
4674 #: winerror.mc:1213
4675 msgid "Process aborted.\n"
4676 msgstr "Proces afgebroken.\n"
4678 #: winerror.mc:1218
4679 msgid "Service dependency failed.\n"
4680 msgstr "Service-afhankelijkheid mislukt.\n"
4682 #: winerror.mc:1223
4683 msgid "Service login failed.\n"
4684 msgstr "Service-login mislukt.\n"
4686 #: winerror.mc:1228
4687 msgid "Service start-hang.\n"
4688 msgstr "Service start-hang.\n"
4690 #: winerror.mc:1233
4691 msgid "Invalid service lock.\n"
4692 msgstr "Ongeldig service-slot.\n"
4694 #: winerror.mc:1238
4695 msgid "Service marked for delete.\n"
4696 msgstr "Service gemarkeerd voor verwijdering.\n"
4698 #: winerror.mc:1243
4699 msgid "Service exists.\n"
4700 msgstr "Service bestaat reeds.\n"
4702 #: winerror.mc:1248
4703 msgid "System running last-known-good config.\n"
4704 msgstr "Systeem draait laatst bekende goede configuratie.\n"
4706 #: winerror.mc:1253
4707 msgid "Service dependency deleted.\n"
4708 msgstr "Service-afhankelijkheid verwijderd.\n"
4710 #: winerror.mc:1258
4711 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4712 msgstr "Boot al geaccepteerd als laatste goede configuratie.\n"
4714 #: winerror.mc:1263
4715 msgid "Service not started since last boot.\n"
4716 msgstr "Service niet gestart sinds laatste boot.\n"
4718 #: winerror.mc:1268
4719 msgid "Duplicate service name.\n"
4720 msgstr "Dubbele servicenaam.\n"
4722 #: winerror.mc:1273
4723 msgid "Different service account.\n"
4724 msgstr "Andere service-account.\n"
4726 #: winerror.mc:1278
4727 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4728 msgstr "Stuurprogrammafout kan niet worden gedetecteerd.\n"
4730 #: winerror.mc:1283
4731 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4732 msgstr "Afgebroken proces kan niet worden gedetecteerd.\n"
4734 #: winerror.mc:1288
4735 msgid "No recovery program for service.\n"
4736 msgstr "Geen herstelprogramma voor service.\n"
4738 #: winerror.mc:1293
4739 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4740 msgstr "Service niet geïmplementeerd door exe.\n"
4742 #: winerror.mc:1298
4743 msgid "End of media.\n"
4744 msgstr "Einde van media.\n"
4746 #: winerror.mc:1303
4747 msgid "Filemark detected.\n"
4748 msgstr "Filemark gevonden.\n"
4750 #: winerror.mc:1308
4751 msgid "Beginning of media.\n"
4752 msgstr "Begin van media.\n"
4754 #: winerror.mc:1313
4755 msgid "Setmark detected.\n"
4756 msgstr "Setmark gevonden.\n"
4758 #: winerror.mc:1318
4759 msgid "No data detected.\n"
4760 msgstr "Geen data gevonden.\n"
4762 #: winerror.mc:1323
4763 msgid "Partition failure.\n"
4764 msgstr "Partitiefout.\n"
4766 #: winerror.mc:1328
4767 msgid "Invalid block length.\n"
4768 msgstr "Ongeldige bloklengte.\n"
4770 #: winerror.mc:1333
4771 msgid "Device not partitioned.\n"
4772 msgstr "Device niet gepartitioneerd.\n"
4774 #: winerror.mc:1338
4775 msgid "Unable to lock media.\n"
4776 msgstr "Niet in staat media te vergrendelen.\n"
4778 #: winerror.mc:1343
4779 msgid "Unable to unload media.\n"
4780 msgstr "Niet in staat media te ontladen.\n"
4782 #: winerror.mc:1348
4783 msgid "Media changed.\n"
4784 msgstr "Media veranderd.\n"
4786 #: winerror.mc:1353
4787 msgid "I/O bus reset.\n"
4788 msgstr "I/O bus reset.\n"
4790 #: winerror.mc:1358
4791 msgid "No media in drive.\n"
4792 msgstr "Geen media in drive.\n"
4794 #: winerror.mc:1363
4795 msgid "No Unicode translation.\n"
4796 msgstr "Geen Unicode-vertaling.\n"
4798 #: winerror.mc:1368
4799 #, fuzzy
4800 #| msgid "DLL init failed.\n"
4801 msgid "DLL initialization failed.\n"
4802 msgstr "DLL init mislukt.\n"
4804 #: winerror.mc:1373
4805 msgid "Shutdown in progress.\n"
4806 msgstr "Bezig af te sluiten.\n"
4808 #: winerror.mc:1378
4809 msgid "No shutdown in progress.\n"
4810 msgstr "Niet bezig af te sluiten.\n"
4812 #: winerror.mc:1383
4813 msgid "I/O device error.\n"
4814 msgstr "I/O device-fout.\n"
4816 #: winerror.mc:1388
4817 msgid "No serial devices found.\n"
4818 msgstr "Geen seriële devices gevonden.\n"
4820 #: winerror.mc:1393
4821 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4822 msgstr "Gedeelde IRQ bezig.\n"
4824 #: winerror.mc:1398
4825 msgid "Serial I/O completed.\n"
4826 msgstr "Seriële I/O voltooid.\n"
4828 #: winerror.mc:1403
4829 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4830 msgstr "Seriële I/O-teller timeout.\n"
4832 #: winerror.mc:1408
4833 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4834 msgstr "Floppy ID adresteken niet gevonden.\n"
4836 #: winerror.mc:1413
4837 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4838 msgstr "Floppy rapporteert verkeerde cilinder.\n"
4840 #: winerror.mc:1418
4841 msgid "Unknown floppy error.\n"
4842 msgstr "Onbekende floppy-fout.\n"
4844 #: winerror.mc:1423
4845 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4846 msgstr "Floppyregisters inconsistent.\n"
4848 #: winerror.mc:1428
4849 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4850 msgstr "Harde schijf rekalibratie mislukt.\n"
4852 #: winerror.mc:1433
4853 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4854 msgstr "Harde schijf operatie mislukt.\n"
4856 #: winerror.mc:1438
4857 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4858 msgstr "Harde schijf reset mislukt.\n"
4860 #: winerror.mc:1443
4861 msgid "End of tape media.\n"
4862 msgstr "Einde van tape media.\n"
4864 #: winerror.mc:1448
4865 msgid "Not enough server memory.\n"
4866 msgstr "Niet genoeg server-geheugen.\n"
4868 #: winerror.mc:1453
4869 msgid "Possible deadlock.\n"
4870 msgstr "Mogelijke deadlock.\n"
4872 #: winerror.mc:1458
4873 msgid "Incorrect alignment.\n"
4874 msgstr "Incorrecte groepering.\n"
4876 #: winerror.mc:1463
4877 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4878 msgstr "Set-power-state gevetood.\n"
4880 #: winerror.mc:1468
4881 msgid "Set-power-state failed.\n"
4882 msgstr "Set-power-state mislukt.\n"
4884 #: winerror.mc:1473
4885 msgid "Too many links.\n"
4886 msgstr "Te veel links.\n"
4888 #: winerror.mc:1478
4889 msgid "Newer windows version needed.\n"
4890 msgstr "Nieuwere windows-versie nodig.\n"
4892 #: winerror.mc:1483
4893 msgid "Wrong operating system.\n"
4894 msgstr "Verkeerd besturingssysteem.\n"
4896 #: winerror.mc:1488
4897 msgid "Single-instance application.\n"
4898 msgstr "Single-instance applicatie.\n"
4900 #: winerror.mc:1493
4901 msgid "Real-mode application.\n"
4902 msgstr "Real-mode applicatie.\n"
4904 #: winerror.mc:1498
4905 msgid "Invalid DLL.\n"
4906 msgstr "Ongeldige DLL.\n"
4908 #: winerror.mc:1503
4909 msgid "No associated application.\n"
4910 msgstr "Geen geassocieerde applicatie.\n"
4912 #: winerror.mc:1508
4913 msgid "DDE failure.\n"
4914 msgstr "DDE-fout.\n"
4916 #: winerror.mc:1513
4917 msgid "DLL not found.\n"
4918 msgstr "DLL niet gevonden.\n"
4920 #: winerror.mc:1518
4921 msgid "Out of user handles.\n"
4922 msgstr "Gebruikerhandles zijn op.\n"
4924 #: winerror.mc:1523
4925 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4926 msgstr "Bericht kan alleen in synchrone aanroepen worden gebruikt.\n"
4928 #: winerror.mc:1528
4929 msgid "The source element is empty.\n"
4930 msgstr "Het bronelement is leeg.\n"
4932 #: winerror.mc:1533
4933 msgid "The destination element is full.\n"
4934 msgstr "Het doelelement is vol.\n"
4936 #: winerror.mc:1538
4937 msgid "The element address is invalid.\n"
4938 msgstr "De elementadres is ongeldig.\n"
4940 #: winerror.mc:1543
4941 msgid "The magazine is not present.\n"
4942 msgstr "Het magazijn is niet aanwezeg.\n"
4944 #: winerror.mc:1548
4945 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4946 msgstr "Het apparaat moet opnieuw worden geïnitialiseerd.\n"
4948 #: winerror.mc:1553
4949 msgid "The device requires cleaning.\n"
4950 msgstr "Het apparaat heeft opschoning nodig.\n"
4952 #: winerror.mc:1558
4953 msgid "The device door is open.\n"
4954 msgstr "De deur van het apparaat staat open.\n"
4956 #: winerror.mc:1563
4957 msgid "The device is not connected.\n"
4958 msgstr "Het apparaat is niet verbonden.\n"
4960 #: winerror.mc:1568
4961 msgid "Element not found.\n"
4962 msgstr "Element niet gevonden.\n"
4964 #: winerror.mc:1573
4965 msgid "No match found.\n"
4966 msgstr "Geen match gevonden.\n"
4968 #: winerror.mc:1578
4969 msgid "Property set not found.\n"
4970 msgstr "Verzameling eigenschappen niet gevonden.\n"
4972 #: winerror.mc:1583
4973 msgid "Point not found.\n"
4974 msgstr "Punt niet gevonden.\n"
4976 #: winerror.mc:1588
4977 msgid "No running tracking service.\n"
4978 msgstr "Volgservice draait niet.\n"
4980 #: winerror.mc:1593
4981 msgid "No such volume ID.\n"
4982 msgstr "Geen dergelijk volume ID.\n"
4984 #: winerror.mc:1598
4985 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4986 msgstr "Kan het te vervangen bestand niet verwijderen.\n"
4988 #: winerror.mc:1603
4989 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4990 msgstr "Kan het vervangende bestand niet op zijn plaats zetten.\n"
4992 #: winerror.mc:1608
4993 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4994 msgstr "Het veplaatsen van het vervangende bestand is mislukt.\n"
4996 #: winerror.mc:1613
4997 msgid "The journal is being deleted.\n"
4998 msgstr "Het journaal wordt verwijderd.\n"
5000 #: winerror.mc:1618
5001 msgid "The journal is not active.\n"
5002 msgstr "Het journaal is niet actief.\n"
5004 #: winerror.mc:1623
5005 msgid "Potential matching file found.\n"
5006 msgstr "Mogelijk passend bestand gevonden.\n"
5008 #: winerror.mc:1628
5009 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5010 msgstr "Het journaalitem is verwijderd.\n"
5012 #: winerror.mc:1633
5013 msgid "Invalid device name.\n"
5014 msgstr "Ongeldige apparaatnaam.\n"
5016 #: winerror.mc:1638
5017 msgid "Connection unavailable.\n"
5018 msgstr "Verbinding niet beschikbaar.\n"
5020 #: winerror.mc:1643
5021 msgid "Device already remembered.\n"
5022 msgstr "Device al onthouden.\n"
5024 #: winerror.mc:1648
5025 msgid "No network or bad path.\n"
5026 msgstr "Geen netwerk of verkeerd pad.\n"
5028 #: winerror.mc:1653
5029 msgid "Invalid network provider name.\n"
5030 msgstr "Ongeldige netwerkprovidernaam.\n"
5032 #: winerror.mc:1658
5033 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5034 msgstr "Kan het netwerkconnectieprofiel niet openen.\n"
5036 #: winerror.mc:1663
5037 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5038 msgstr "Corrupt netwerkconnectieprofiel.\n"
5040 #: winerror.mc:1668
5041 msgid "Not a container.\n"
5042 msgstr "Geen container.\n"
5044 #: winerror.mc:1673
5045 msgid "Extended error.\n"
5046 msgstr "Uitgebreide fout.\n"
5048 #: winerror.mc:1678
5049 msgid "Invalid group name.\n"
5050 msgstr "Ongeldige groepnaam.\n"
5052 #: winerror.mc:1683
5053 msgid "Invalid computer name.\n"
5054 msgstr "Ongeldige computernaam.\n"
5056 #: winerror.mc:1688
5057 msgid "Invalid event name.\n"
5058 msgstr "Ongeldige eventnaam.\n"
5060 #: winerror.mc:1693
5061 msgid "Invalid domain name.\n"
5062 msgstr "Ongeldige domeinnaam.\n"
5064 #: winerror.mc:1698
5065 msgid "Invalid service name.\n"
5066 msgstr "Ongeldige servicenaam.\n"
5068 #: winerror.mc:1703
5069 msgid "Invalid network name.\n"
5070 msgstr "Ongeldige netwerknaam.\n"
5072 #: winerror.mc:1708
5073 msgid "Invalid share name.\n"
5074 msgstr "Ongeldige sharenaam.\n"
5076 #: winerror.mc:1718
5077 msgid "Invalid message name.\n"
5078 msgstr "Ongeldige berichtnaam.\n"
5080 #: winerror.mc:1723
5081 msgid "Invalid message destination.\n"
5082 msgstr "Ongeldige berichtbestemming.\n"
5084 #: winerror.mc:1728
5085 msgid "Session credential conflict.\n"
5086 msgstr "Sessie kwalificatie conflict.\n"
5088 #: winerror.mc:1733
5089 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5090 msgstr "Limiet sessies op afstand  overschreden.\n"
5092 #: winerror.mc:1738
5093 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5094 msgstr "Dubbele domein- of werkgroepnaam.\n"
5096 #: winerror.mc:1743
5097 msgid "No network.\n"
5098 msgstr "Geen netwerk.\n"
5100 #: winerror.mc:1748
5101 msgid "Operation canceled by user.\n"
5102 msgstr "Operatie geannuleerd door gebruiker.\n"
5104 #: winerror.mc:1753
5105 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5106 msgstr "Bestand heeft een gebruiker-ingedeelde sectie.\n"
5108 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5109 msgid "Connection refused.\n"
5110 msgstr "Verbinding geweigerd.\n"
5112 #: winerror.mc:1763
5113 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5114 msgstr "Verbinding goedwillig gesloten.\n"
5116 #: winerror.mc:1768
5117 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5118 msgstr "Adres reeds geassocieerd met eindpunt transport.\n"
5120 #: winerror.mc:1773
5121 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5122 msgstr "Adres niet geassocieerd met eindpunt transport.\n"
5124 #: winerror.mc:1778
5125 msgid "Connection invalid.\n"
5126 msgstr "Verbinding ongeldig.\n"
5128 #: winerror.mc:1783
5129 msgid "Connection is active.\n"
5130 msgstr "Verbinding is actief.\n"
5132 #: winerror.mc:1788
5133 msgid "Network unreachable.\n"
5134 msgstr "Netwerk onbereikbaar.\n"
5136 #: winerror.mc:1793
5137 msgid "Host unreachable.\n"
5138 msgstr "Host onbereikbaar.\n"
5140 #: winerror.mc:1798
5141 msgid "Protocol unreachable.\n"
5142 msgstr "Protocol onbereikbaar.\n"
5144 #: winerror.mc:1803
5145 msgid "Port unreachable.\n"
5146 msgstr "Poort onbereikbaar.\n"
5148 #: winerror.mc:1808
5149 msgid "Request aborted.\n"
5150 msgstr "Aanvraag afgebroken.\n"
5152 #: winerror.mc:1813
5153 msgid "Connection aborted.\n"
5154 msgstr "Verbinding afgebroken.\n"
5156 #: winerror.mc:1818
5157 msgid "Please retry operation.\n"
5158 msgstr "Probeer operatie a.u.b. opnieuw.\n"
5160 #: winerror.mc:1823
5161 msgid "Connection count limit reached.\n"
5162 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt.\n"
5164 #: winerror.mc:1828
5165 msgid "Login time restriction.\n"
5166 msgstr "Logintijd beperking.\n"
5168 #: winerror.mc:1833
5169 msgid "Login workstation restriction.\n"
5170 msgstr "Login werkstation beperking.\n"
5172 #: winerror.mc:1838
5173 msgid "Incorrect network address.\n"
5174 msgstr "Incorrect netwerkadres.\n"
5176 #: winerror.mc:1843
5177 msgid "Service already registered.\n"
5178 msgstr "Service reeds geregistreerd.\n"
5180 #: winerror.mc:1848
5181 msgid "Service not found.\n"
5182 msgstr "Service niet gevonden.\n"
5184 #: winerror.mc:1853
5185 msgid "User not authenticated.\n"
5186 msgstr "Gebruiker niet geverifieerd.\n"
5188 #: winerror.mc:1858
5189 msgid "User not logged on.\n"
5190 msgstr "Gebruiker niet ingelogd.\n"
5192 #: winerror.mc:1863
5193 msgid "Continue work in progress.\n"
5194 msgstr "Ga verder met werk in uitvoering.\n"
5196 #: winerror.mc:1868
5197 msgid "Already initialized.\n"
5198 msgstr "Reeds geïnitialiseerd.\n"
5200 #: winerror.mc:1873
5201 msgid "No more local devices.\n"
5202 msgstr "Niet meer lokale devices.\n"
5204 #: winerror.mc:1878
5205 msgid "The site does not exist.\n"
5206 msgstr "De plek bestaat niet.\n"
5208 #: winerror.mc:1883
5209 msgid "The domain controller already exists.\n"
5210 msgstr "De domein-controller bestaat al.\n"
5212 #: winerror.mc:1888
5213 msgid "Supported only when connected.\n"
5214 msgstr "Alleen ondersteund in verbonden toestand.\n"
5216 #: winerror.mc:1893
5217 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5218 msgstr "Voer de operatie ook uit als er niets veranderd is.\n"
5220 #: winerror.mc:1898
5221 msgid "The user profile is invalid.\n"
5222 msgstr "Het gebruikersprofiel is ongeldig.\n"
5224 #: winerror.mc:1903
5225 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5226 msgstr "Niet ondersteund op Small Business Server.\n"
5228 #: winerror.mc:1908
5229 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5230 msgstr "Niet alle privileges toegekend.\n"
5232 #: winerror.mc:1913
5233 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5234 msgstr "Sommige beveiligings-ID's niet ingedeeld.\n"
5236 #: winerror.mc:1918
5237 msgid "No quotas for account.\n"
5238 msgstr "Geen quota's voor account.\n"
5240 #: winerror.mc:1923
5241 msgid "Local user session key.\n"
5242 msgstr "Lokale gebruikkerssessiesleutel.\n"
5244 #: winerror.mc:1928
5245 msgid "Password too complex for LM.\n"
5246 msgstr "Wachtwoord te complex voor LM.\n"
5248 #: winerror.mc:1933
5249 msgid "Unknown revision.\n"
5250 msgstr "Onbekende revisie.\n"
5252 #: winerror.mc:1938
5253 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5254 msgstr "Niet compatibel revisieniveau.\n"
5256 #: winerror.mc:1943
5257 msgid "Invalid owner.\n"
5258 msgstr "Ongeldige eigenaar.\n"
5260 #: winerror.mc:1948
5261 msgid "Invalid primary group.\n"
5262 msgstr "Ongeldige primaire groep.\n"
5264 #: winerror.mc:1953
5265 msgid "No impersonation token.\n"
5266 msgstr "Geen imitatieteken.\n"
5268 #: winerror.mc:1958
5269 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5270 msgstr "Kan verplichte groep niet uitschakelen.\n"
5272 #: winerror.mc:1963
5273 msgid "No logon servers available.\n"
5274 msgstr "Geen inlogservers beschikbaar.\n"
5276 #: winerror.mc:1968
5277 msgid "No such logon session.\n"
5278 msgstr "Geen dergelijke inlogsessie.\n"
5280 #: winerror.mc:1973
5281 msgid "No such privilege.\n"
5282 msgstr "Geen dergelijk privilege.\n"
5284 #: winerror.mc:1978
5285 msgid "Privilege not held.\n"
5286 msgstr "Privilege niet in bezit.\n"
5288 #: winerror.mc:1983
5289 msgid "Invalid account name.\n"
5290 msgstr "Ongeldige accountnaam.\n"
5292 #: winerror.mc:1988
5293 msgid "User already exists.\n"
5294 msgstr "Gebruiker bestaat al.\n"
5296 #: winerror.mc:1993
5297 msgid "No such user.\n"
5298 msgstr "Geen dergelijke gebruiker.\n"
5300 #: winerror.mc:1998
5301 msgid "Group already exists.\n"
5302 msgstr "Groep bestaat al.\n"
5304 #: winerror.mc:2003
5305 msgid "No such group.\n"
5306 msgstr "Geen dergelijke groep.\n"
5308 #: winerror.mc:2008
5309 msgid "User already in group.\n"
5310 msgstr "Gebruiker reeds in groep.\n"
5312 #: winerror.mc:2013
5313 msgid "User not in group.\n"
5314 msgstr "Gebruiker niet in groep.\n"
5316 #: winerror.mc:2018
5317 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5318 msgstr "Kan de laatste admin-gebruiker niet verwijderen.\n"
5320 #: winerror.mc:2023
5321 msgid "Wrong password.\n"
5322 msgstr "Verkeerd wachtwoord.\n"
5324 #: winerror.mc:2028
5325 msgid "Ill-formed password.\n"
5326 msgstr "Slecht-gevormd wachtwoord.\n"
5328 #: winerror.mc:2033
5329 msgid "Password restriction.\n"
5330 msgstr "Wachtwoordrestrictie.\n"
5332 #: winerror.mc:2038
5333 msgid "Logon failure.\n"
5334 msgstr "Login-fout.\n"
5336 #: winerror.mc:2043
5337 msgid "Account restriction.\n"
5338 msgstr "Accountrestrictie.\n"
5340 #: winerror.mc:2048
5341 msgid "Invalid logon hours.\n"
5342 msgstr "Ongeldige login-uren.\n"
5344 #: winerror.mc:2053
5345 msgid "Invalid workstation.\n"
5346 msgstr "Ongeldig werkstation.\n"
5348 #: winerror.mc:2058
5349 msgid "Password expired.\n"
5350 msgstr "Wachtwoord verlopen.\n"
5352 #: winerror.mc:2063
5353 msgid "Account disabled.\n"
5354 msgstr "Account uitgeschakeld.\n"
5356 #: winerror.mc:2068
5357 msgid "No security ID mapped.\n"
5358 msgstr "Geen beveiligings-ID ingedeeld.\n"
5360 #: winerror.mc:2073
5361 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5362 msgstr "Te veel LUID's aangevraagd.\n"
5364 #: winerror.mc:2078
5365 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5366 msgstr "LUID's uitgeput.\n"
5368 #: winerror.mc:2083
5369 msgid "Invalid sub authority.\n"
5370 msgstr "Ongeldige sub-autoriteit.\n"
5372 #: winerror.mc:2088
5373 msgid "Invalid ACL.\n"
5374 msgstr "Ongeldige ACL.\n"
5376 #: winerror.mc:2093
5377 msgid "Invalid SID.\n"
5378 msgstr "Ongeldige SID.\n"
5380 #: winerror.mc:2098
5381 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5382 msgstr "Ongeldige beveligingsdescriptor.\n"
5384 #: winerror.mc:2103
5385 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5386 msgstr "Slechte geërfde ACL.\n"
5388 #: winerror.mc:2108
5389 msgid "Server disabled.\n"
5390 msgstr "Server uitgeschakeld.\n"
5392 #: winerror.mc:2113
5393 msgid "Server not disabled.\n"
5394 msgstr "Server niet uitgeschakeld.\n"
5396 #: winerror.mc:2118
5397 msgid "Invalid ID authority.\n"
5398 msgstr "Ongeldige ID-autoriteit.\n"
5400 #: winerror.mc:2123
5401 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5402 msgstr "Toebedeelde ruimte overschreden.\n"
5404 #: winerror.mc:2128
5405 msgid "Invalid group attributes.\n"
5406 msgstr "Ongeldige groepsattributen.\n"
5408 #: winerror.mc:2133
5409 msgid "Bad impersonation level.\n"
5410 msgstr "Slecht imitatieniveau.\n"
5412 #: winerror.mc:2138
5413 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5414 msgstr "Kan geen anoniem beveiligingsteken openen.\n"
5416 #: winerror.mc:2143
5417 msgid "Bad validation class.\n"
5418 msgstr "Slechte validatieklasse.\n"
5420 #: winerror.mc:2148
5421 msgid "Bad token type.\n"
5422 msgstr "Slecht tekentype.\n"
5424 #: winerror.mc:2153
5425 msgid "No security on object.\n"
5426 msgstr "Geen beveiliging op object.\n"
5428 #: winerror.mc:2158
5429 msgid "Can't access domain information.\n"
5430 msgstr "Geen toegang tot domeininformatie.\n"
5432 #: winerror.mc:2163
5433 msgid "Invalid server state.\n"
5434 msgstr "Ongeldige serverstatus.\n"
5436 #: winerror.mc:2168
5437 msgid "Invalid domain state.\n"
5438 msgstr "Ongeldige domeinstatus.\n"
5440 #: winerror.mc:2173
5441 msgid "Invalid domain role.\n"
5442 msgstr "Ongeldige domeinrol.\n"
5444 #: winerror.mc:2178
5445 msgid "No such domain.\n"
5446 msgstr "Geen dergelijk domein.\n"
5448 #: winerror.mc:2183
5449 msgid "Domain already exists.\n"
5450 msgstr "Domein bestaat al.\n"
5452 #: winerror.mc:2188
5453 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5454 msgstr "Domeinlimiet overschreden.\n"
5456 #: winerror.mc:2193
5457 msgid "Internal database corruption.\n"
5458 msgstr "Interne databasecorruptie.\n"
5460 #: winerror.mc:2198
5461 msgid "Internal error.\n"
5462 msgstr "Interne fout.\n"
5464 #: winerror.mc:2203
5465 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5466 msgstr "Generieke toegangstypes niet ingedeeld.\n"
5468 #: winerror.mc:2208
5469 msgid "Bad descriptor format.\n"
5470 msgstr "Slecht descriptorformaat.\n"
5472 #: winerror.mc:2213
5473 msgid "Not a logon process.\n"
5474 msgstr "Geen loginproces.\n"
5476 #: winerror.mc:2218
5477 msgid "Logon session ID exists.\n"
5478 msgstr "Loginsessie-ID bestaat al.\n"
5480 #: winerror.mc:2223
5481 msgid "Unknown authentication package.\n"
5482 msgstr "Onbekend verificatiepakket.\n"
5484 #: winerror.mc:2228
5485 msgid "Bad logon session state.\n"
5486 msgstr "Slechte loginsessiestatus.\n"
5488 #: winerror.mc:2233
5489 msgid "Logon session ID collision.\n"
5490 msgstr "Loginsessie-ID botsing.\n"
5492 #: winerror.mc:2238
5493 msgid "Invalid logon type.\n"
5494 msgstr "Ongeldig logintype.\n"
5496 #: winerror.mc:2243
5497 msgid "Cannot impersonate.\n"
5498 msgstr "Kan niet imiteren.\n"
5500 #: winerror.mc:2248
5501 msgid "Invalid transaction state.\n"
5502 msgstr "Ongeldige transactiestatus.\n"
5504 #: winerror.mc:2253
5505 msgid "Security DB commit failure.\n"
5506 msgstr "Onveiligings-DB toewijzigsfout.\n"
5508 #: winerror.mc:2258
5509 msgid "Account is built-in.\n"
5510 msgstr "Account is ingebouwd.\n"
5512 #: winerror.mc:2263
5513 msgid "Group is built-in.\n"
5514 msgstr "Groep is ingebouwd.\n"
5516 #: winerror.mc:2268
5517 msgid "User is built-in.\n"
5518 msgstr "Gebruiker is ingebouwd.\n"
5520 #: winerror.mc:2273
5521 msgid "Group is primary for user.\n"
5522 msgstr "Groep is primair voor gebruiker.\n"
5524 #: winerror.mc:2278
5525 msgid "Token already in use.\n"
5526 msgstr "Teken al in gebruik.\n"
5528 #: winerror.mc:2283
5529 msgid "No such local group.\n"
5530 msgstr "Geen dergelijke lokale groep.\n"
5532 #: winerror.mc:2288
5533 msgid "User not in local group.\n"
5534 msgstr "Gebruiker niet in lokale groep.\n"
5536 #: winerror.mc:2293
5537 msgid "User already in local group.\n"
5538 msgstr "Gebruiker reeds in lokale groep.\n"
5540 #: winerror.mc:2298
5541 msgid "Local group already exists.\n"
5542 msgstr "Lokale groep bestaat reeds.\n"
5544 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5545 msgid "Logon type not granted.\n"
5546 msgstr "Logintype niet toegekend.\n"
5548 #: winerror.mc:2308
5549 msgid "Too many secrets.\n"
5550 msgstr "Te veel geheimen.\n"
5552 #: winerror.mc:2313
5553 msgid "Secret too long.\n"
5554 msgstr "Geheim te lang.\n"
5556 #: winerror.mc:2318
5557 msgid "Internal security DB error.\n"
5558 msgstr "Interne beveligings-DB-fout.\n"
5560 #: winerror.mc:2323
5561 msgid "Too many context IDs.\n"
5562 msgstr "Te veel context ID's.\n"
5564 #: winerror.mc:2333
5565 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5566 msgstr "Cross-encrypted NT wachtwoord nodig.\n"
5568 #: winerror.mc:2338
5569 msgid "No such member.\n"
5570 msgstr "Geen dergelijk lid.\n"
5572 #: winerror.mc:2343
5573 msgid "Invalid member.\n"
5574 msgstr "Ongeldig lid.\n"
5576 #: winerror.mc:2348
5577 msgid "Too many SIDs.\n"
5578 msgstr "Te veel SID's.\n"
5580 #: winerror.mc:2353
5581 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5582 msgstr "Cross-encrypted LM wachtwoord nodig.\n"
5584 #: winerror.mc:2358
5585 msgid "No inheritable components.\n"
5586 msgstr "Geen erfelijke componenten.\n"
5588 #: winerror.mc:2363
5589 msgid "File or directory corrupt.\n"
5590 msgstr "Bestand of map corrupt.\n"
5592 #: winerror.mc:2368
5593 msgid "Disk is corrupt.\n"
5594 msgstr "Schijf is corrupt.\n"
5596 #: winerror.mc:2373
5597 msgid "No user session key.\n"
5598 msgstr "Geen gebruikerssessiesleutel.\n"
5600 #: winerror.mc:2378
5601 msgid "License quota exceeded.\n"
5602 msgstr "Licentie quota overschreden.\n"
5604 #: winerror.mc:2383
5605 msgid "Wrong target name.\n"
5606 msgstr "Verkeerde doelnaam.\n"
5608 #: winerror.mc:2388
5609 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5610 msgstr "Wederzijdse authenticatie is mislukt.\n"
5612 #: winerror.mc:2393
5613 msgid "Time skew between client and server.\n"
5614 msgstr "Tijd verschoven tussen client en server.\n"
5616 #: winerror.mc:2398
5617 msgid "Invalid window handle.\n"
5618 msgstr "Ongeldige vensterhandle.\n"
5620 #: winerror.mc:2403
5621 msgid "Invalid menu handle.\n"
5622 msgstr "Ongeldige menuhandle.\n"
5624 #: winerror.mc:2408
5625 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5626 msgstr "Ongeldige cursorhandle.\n"
5628 #: winerror.mc:2413
5629 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5630 msgstr "Ongeldige acceleratietabelhandle.\n"
5632 #: winerror.mc:2418
5633 msgid "Invalid hook handle.\n"
5634 msgstr "Ongeldige hookhandle.\n"
5636 #: winerror.mc:2423
5637 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5638 msgstr "Ongeldige DWP-handle.\n"
5640 #: winerror.mc:2428
5641 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5642 msgstr "Kan geen top-niveau kindvenster creëren.\n"
5644 #: winerror.mc:2433
5645 msgid "Can't find window class.\n"
5646 msgstr "Kan vensterklasse niet vinden.\n"
5648 #: winerror.mc:2438
5649 msgid "Window owned by another thread.\n"
5650 msgstr "Venster in bezit van andere thread.\n"
5652 #: winerror.mc:2443
5653 msgid "Hotkey already registered.\n"
5654 msgstr "Sneltoets al geregistreerd.\n"
5656 #: winerror.mc:2448
5657 msgid "Class already exists.\n"
5658 msgstr "Klasse bestaat al.\n"
5660 #: winerror.mc:2453
5661 msgid "Class does not exist.\n"
5662 msgstr "Klasse bestaat niet.\n"
5664 #: winerror.mc:2458
5665 msgid "Class has open windows.\n"
5666 msgstr "Klasse heeft open vensters.\n"
5668 #: winerror.mc:2463
5669 msgid "Invalid index.\n"
5670 msgstr "Ongeldige index.\n"
5672 #: winerror.mc:2468
5673 msgid "Invalid icon handle.\n"
5674 msgstr "Ongeldige pictogramhandle.\n"
5676 #: winerror.mc:2473
5677 msgid "Private dialog index.\n"
5678 msgstr "Privé dialoog index.\n"
5680 #: winerror.mc:2478
5681 msgid "List box ID not found.\n"
5682 msgstr "Listbox ID niet gevonden.\n"
5684 #: winerror.mc:2483
5685 msgid "No wildcard characters.\n"
5686 msgstr "Geen wildcard karakters.\n"
5688 #: winerror.mc:2488
5689 msgid "Clipboard not open.\n"
5690 msgstr "Klembord niet open.\n"
5692 #: winerror.mc:2493
5693 msgid "Hotkey not registered.\n"
5694 msgstr "Sneltoets niet geregistreerd.\n"
5696 #: winerror.mc:2498
5697 msgid "Not a dialog window.\n"
5698 msgstr "Geen dialoogvenster.\n"
5700 #: winerror.mc:2503
5701 msgid "Control ID not found.\n"
5702 msgstr "Control ID niet gevonden.\n"
5704 #: winerror.mc:2508
5705 msgid "Invalid combo box message.\n"
5706 msgstr "Ongeldig combo boxbericht.\n"
5708 #: winerror.mc:2513
5709 msgid "Not a combo box window.\n"
5710 msgstr "Geen combo boxvenster.\n"
5712 #: winerror.mc:2518
5713 msgid "Invalid edit height.\n"
5714 msgstr "Ongeldige aanpashoogte.\n"
5716 #: winerror.mc:2523
5717 msgid "DC not found.\n"
5718 msgstr "DC niet gevonden.\n"
5720 #: winerror.mc:2528
5721 msgid "Invalid hook filter.\n"
5722 msgstr "Ongeldig hookfilter.\n"
5724 #: winerror.mc:2533
5725 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5726 msgstr "Ongeldige filterprocedure.\n"
5728 #: winerror.mc:2538
5729 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5730 msgstr "Hook procedure heeft modulehandle nodig.\n"
5732 #: winerror.mc:2543
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5735 msgstr "'Global-only' haak procedure.\n"
5737 #: winerror.mc:2548
5738 msgid "Journal hook already set.\n"
5739 msgstr "Journal hook reeds ingesteld.\n"
5741 #: winerror.mc:2553
5742 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5743 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd.\n"
5745 #: winerror.mc:2558
5746 msgid "Invalid list box message.\n"
5747 msgstr "Ongeldig keuzelijstbericht.\n"
5749 #: winerror.mc:2563
5750 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5751 msgstr "Ongeldige LB_SETCOUNT verzonden.\n"
5753 #: winerror.mc:2568
5754 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5755 msgstr "Geen tabstops op deze keuzelijst.\n"
5757 #: winerror.mc:2573
5758 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5759 msgstr ""
5760 "Kan geen object vernietigen waarvan een andere thread de eigenaar is.\n"
5762 #: winerror.mc:2578
5763 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5764 msgstr "Kindvenstermenu's niet toegestaan.\n"
5766 #: winerror.mc:2583
5767 msgid "Window has no system menu.\n"
5768 msgstr "Venster heeft geen systeemmenu.\n"
5770 #: winerror.mc:2588
5771 msgid "Invalid message box style.\n"
5772 msgstr "Ongeldige berichtboxstijl.\n"
5774 #: winerror.mc:2593
5775 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5776 msgstr "Ongeldige SPI parameter.\n"
5778 #: winerror.mc:2598
5779 msgid "Screen already locked.\n"
5780 msgstr "Scherm al vergrendeld.\n"
5782 #: winerror.mc:2603
5783 msgid "Window handles have different parents.\n"
5784 msgstr "Vensterhandles hebben verschillende ouders.\n"
5786 #: winerror.mc:2608
5787 msgid "Not a child window.\n"
5788 msgstr "Geen kindvenster.\n"
5790 #: winerror.mc:2613
5791 msgid "Invalid GW command.\n"
5792 msgstr "Ongeldig GW-commando.\n"
5794 #: winerror.mc:2618
5795 msgid "Invalid thread ID.\n"
5796 msgstr "Ongeldig thread-ID.\n"
5798 #: winerror.mc:2623
5799 msgid "Not an MDI child window.\n"
5800 msgstr "Geen MDI-kindvenster.\n"
5802 #: winerror.mc:2628
5803 msgid "Popup menu already active.\n"
5804 msgstr "Popup-menu reeds actief.\n"
5806 #: winerror.mc:2633
5807 msgid "No scrollbars.\n"
5808 msgstr "Geen scrollbalken.\n"
5810 #: winerror.mc:2638
5811 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5812 msgstr "Ongeldig scrollbalkbereik.\n"
5814 #: winerror.mc:2643
5815 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5816 msgstr "Ongeldig ShowWin-commando.\n"
5818 #: winerror.mc:2648
5819 msgid "No system resources.\n"
5820 msgstr "Geen systeembronnen.\n"
5822 #: winerror.mc:2653
5823 msgid "No non-paged system resources.\n"
5824 msgstr "Geen nonpaged systeembronnen.\n"
5826 #: winerror.mc:2658
5827 msgid "No paged system resources.\n"
5828 msgstr "Geen paged systeembronnen.\n"
5830 #: winerror.mc:2663
5831 msgid "No working set quota.\n"
5832 msgstr "Geen werkende set quota.\n"
5834 #: winerror.mc:2668
5835 msgid "No page file quota.\n"
5836 msgstr "Geen wisselbestandquota.\n"
5838 #: winerror.mc:2673
5839 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5840 msgstr "Toewijzingslimiet overschreden.\n"
5842 #: winerror.mc:2678
5843 msgid "Menu item not found.\n"
5844 msgstr "Menu-item niet gevonden.\n"
5846 #: winerror.mc:2683
5847 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5848 msgstr "Ongeldige toestenbordhandle.\n"
5850 #: winerror.mc:2688
5851 msgid "Hook type not allowed.\n"
5852 msgstr "Haaktype niet toegestaan.\n"
5854 #: winerror.mc:2693
5855 msgid "Interactive window station required.\n"
5856 msgstr "Interactief windowstation vereist.\n"
5858 #: winerror.mc:2698
5859 msgid "Timeout.\n"
5860 msgstr "Timeout.\n"
5862 #: winerror.mc:2703
5863 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5864 msgstr "Ongeldige monitorhandle.\n"
5866 #: winerror.mc:2708
5867 msgid "Event log file corrupt.\n"
5868 msgstr "Gebeurtenislogbestand corrupt.\n"
5870 #: winerror.mc:2713
5871 msgid "Event log can't start.\n"
5872 msgstr "Gebeurtenislog kan niet starten.\n"
5874 #: winerror.mc:2718
5875 msgid "Event log file full.\n"
5876 msgstr "Gebeurtenislogbestand vol.\n"
5878 #: winerror.mc:2723
5879 msgid "Event log file changed.\n"
5880 msgstr "Gebeurtenislogbestand veranderd.\n"
5882 #: winerror.mc:2728
5883 msgid "Installer service failed.\n"
5884 msgstr "Installatieservice gefaald.\n"
5886 #: winerror.mc:2733
5887 msgid "Installation aborted by user.\n"
5888 msgstr "Installatie afgebkroken door gebruiker.\n"
5890 #: winerror.mc:2738
5891 msgid "Installation failure.\n"
5892 msgstr "Installatiefout.\n"
5894 #: winerror.mc:2743
5895 msgid "Installation suspended.\n"
5896 msgstr "Installatie onderbroken.\n"
5898 #: winerror.mc:2748
5899 msgid "Unknown product.\n"
5900 msgstr "Onbekend product.\n"
5902 #: winerror.mc:2753
5903 msgid "Unknown feature.\n"
5904 msgstr "Onbekend feature.\n"
5906 #: winerror.mc:2758
5907 msgid "Unknown component.\n"
5908 msgstr "Onbekende component.\n"
5910 #: winerror.mc:2763
5911 msgid "Unknown property.\n"
5912 msgstr "Onbekende eigenschap.\n"
5914 #: winerror.mc:2768
5915 msgid "Invalid handle state.\n"
5916 msgstr "Ongeldige handletoestand.\n"
5918 #: winerror.mc:2773
5919 msgid "Bad configuration.\n"
5920 msgstr "Verkeerde configuratie.\n"
5922 #: winerror.mc:2778
5923 msgid "Index is missing.\n"
5924 msgstr "Index ontbreekt.\n"
5926 #: winerror.mc:2783
5927 msgid "Installation source is missing.\n"
5928 msgstr "De installatiebron ontbreekt.\n"
5930 #: winerror.mc:2788
5931 msgid "Wrong installation package version.\n"
5932 msgstr "Installatiebestand heeft verkeerde versie.\n"
5934 #: winerror.mc:2793
5935 msgid "Product uninstalled.\n"
5936 msgstr "Product verwijderd.\n"
5938 #: winerror.mc:2798
5939 msgid "Invalid query syntax.\n"
5940 msgstr "Ongeldige vraagsyntax.\n"
5942 #: winerror.mc:2803
5943 msgid "Invalid field.\n"
5944 msgstr "Ongeldig veld.\n"
5946 #: winerror.mc:2808
5947 msgid "Device removed.\n"
5948 msgstr "Apparaat verwijderd.\n"
5950 #: winerror.mc:2813
5951 msgid "Installation already running.\n"
5952 msgstr "Installatie draait al.\n"
5954 #: winerror.mc:2818
5955 msgid "Installation package failed to open.\n"
5956 msgstr "Installatiebestand kan niet worden geopend.\n"
5958 #: winerror.mc:2823
5959 msgid "Installation package is invalid.\n"
5960 msgstr "Ongeldig installatiebestand.\n"
5962 #: winerror.mc:2828
5963 msgid "Installer user interface failed.\n"
5964 msgstr "Gebruikersinterface van de installatie gaf een fout.\n"
5966 #: winerror.mc:2833
5967 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5968 msgstr "Openen van het logbestand van de installatie is mislukt.\n"
5970 #: winerror.mc:2838
5971 msgid "Installation language not supported.\n"
5972 msgstr "Installatietaal niet ondersteund.\n"
5974 #: winerror.mc:2843
5975 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5976 msgstr "Installatietransformatie kon niet worden toegepast.\n"
5978 #: winerror.mc:2848
5979 msgid "Installation package rejected.\n"
5980 msgstr "Installatiebestand geweigerd.\n"
5982 #: winerror.mc:2853
5983 msgid "Function could not be called.\n"
5984 msgstr "Functie kon niet worden aangeroepen.\n"
5986 #: winerror.mc:2858
5987 msgid "Function failed.\n"
5988 msgstr "Functie gaf een fout.\n"
5990 #: winerror.mc:2863
5991 msgid "Invalid table.\n"
5992 msgstr "Ongeldige tabel.\n"
5994 #: winerror.mc:2868
5995 msgid "Data type mismatch.\n"
5996 msgstr "Datatype komt niet overeen.\n"
5998 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
5999 msgid "Unsupported type.\n"
6000 msgstr "Niet-ondersteund type.\n"
6002 #: winerror.mc:2878
6003 msgid "Creation failed.\n"
6004 msgstr "Openen mislukt.\n"
6006 #: winerror.mc:2883
6007 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6008 msgstr "Tijdelijke map niet beschrijfbaar.\n"
6010 #: winerror.mc:2888
6011 msgid "Installation platform not supported.\n"
6012 msgstr "Installatieplatform niet ondersteund.\n"
6014 #: winerror.mc:2893
6015 msgid "Installer not used.\n"
6016 msgstr "Installatiebestand niet gebruikt.\n"
6018 #: winerror.mc:2898
6019 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6020 msgstr "Patchbestand kon niet worden geopend.\n"
6022 #: winerror.mc:2903
6023 msgid "Invalid patch package.\n"
6024 msgstr "Ongeldig patchbestand.\n"
6026 #: winerror.mc:2908
6027 msgid "Unsupported patch package.\n"
6028 msgstr "Niet-ondersteund patchbestand.\n"
6030 #: winerror.mc:2913
6031 msgid "Another version is installed.\n"
6032 msgstr "Een andere versie is reeds geïnstalleerd.\n"
6034 #: winerror.mc:2918
6035 msgid "Invalid command line.\n"
6036 msgstr "Ongeldige opdrachtregel.\n"
6038 #: winerror.mc:2923
6039 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6040 msgstr "Installatie op afstand niet toegestaan.\n"
6042 #: winerror.mc:2928
6043 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6044 msgstr "Herstart geïnitieerd na successvolle installatie.\n"
6046 #: winerror.mc:2933
6047 msgid "Invalid string binding.\n"
6048 msgstr "Ongeldige string-binding.\n"
6050 #: winerror.mc:2938
6051 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6052 msgstr "Verkeerd type binding.\n"
6054 #: winerror.mc:2943
6055 msgid "Invalid binding.\n"
6056 msgstr "Ongeldige binding.\n"
6058 #: winerror.mc:2948
6059 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6060 msgstr "RPC-protocol sequence niet ondesteund.\n"
6062 #: winerror.mc:2953
6063 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6064 msgstr "Ongeldige RPC-protocol sequence.\n"
6066 #: winerror.mc:2958
6067 msgid "Invalid string UUID.\n"
6068 msgstr "Ongeldig string-UUID.\n"
6070 #: winerror.mc:2963
6071 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6072 msgstr "Ongeldig eindpuntformaat.\n"
6074 #: winerror.mc:2968
6075 msgid "Invalid network address.\n"
6076 msgstr "Ongeldig netwerkadres.\n"
6078 #: winerror.mc:2973
6079 msgid "No endpoint found.\n"
6080 msgstr "Geen eindpunt gevonden.\n"
6082 #: winerror.mc:2978
6083 msgid "Invalid timeout value.\n"
6084 msgstr "Ongeldige timeout-waarde.\n"
6086 #: winerror.mc:2983
6087 msgid "Object UUID not found.\n"
6088 msgstr "Object UUID niet gevonden.\n"
6090 #: winerror.mc:2988
6091 msgid "UUID already registered.\n"
6092 msgstr "UUID reeds geregistreerd.\n"
6094 #: winerror.mc:2993
6095 msgid "UUID type already registered.\n"
6096 msgstr "UUID-type reeds geregistreerd.\n"
6098 #: winerror.mc:2998
6099 msgid "Server already listening.\n"
6100 msgstr "Server luistert al.\n"
6102 #: winerror.mc:3003
6103 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6104 msgstr "Geen protocol sequences geregistreerd.\n"
6106 #: winerror.mc:3008
6107 msgid "RPC server not listening.\n"
6108 msgstr "RPC-server luistert niet.\n"
6110 #: winerror.mc:3013
6111 msgid "Unknown manager type.\n"
6112 msgstr "Onbekend manager-type.\n"
6114 #: winerror.mc:3018
6115 msgid "Unknown interface.\n"
6116 msgstr "Onbekende interface.\n"
6118 #: winerror.mc:3023
6119 msgid "No bindings.\n"
6120 msgstr "Geen bindings.\n"
6122 #: winerror.mc:3028
6123 msgid "No protocol sequences.\n"
6124 msgstr "Geen protocol volgordes.\n"
6126 #: winerror.mc:3033
6127 msgid "Can't create endpoint.\n"
6128 msgstr "Kan eindpunt niet creëren.\n"
6130 #: winerror.mc:3038
6131 msgid "Out of resources.\n"
6132 msgstr "Resources zijn op.\n"
6134 #: winerror.mc:3043
6135 msgid "RPC server unavailable.\n"
6136 msgstr "RPC-server niet beschikbaar.\n"
6138 #: winerror.mc:3048
6139 msgid "RPC server too busy.\n"
6140 msgstr "RPC-server te druk.\n"
6142 #: winerror.mc:3053
6143 msgid "Invalid network options.\n"
6144 msgstr "Ongeldige netwerkopties.\n"
6146 #: winerror.mc:3058
6147 msgid "No RPC call active.\n"
6148 msgstr "Geen RPC-call actief.\n"
6150 #: winerror.mc:3063
6151 msgid "RPC call failed.\n"
6152 msgstr "RPC-call mislukt.\n"
6154 #: winerror.mc:3068
6155 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6156 msgstr "RPC-call mislukt en niet uitgevoerd.\n"
6158 #: winerror.mc:3073
6159 msgid "RPC protocol error.\n"
6160 msgstr "RPC-protocol fout.\n"
6162 #: winerror.mc:3078
6163 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6164 msgstr "Niet-ondersteunde transfer-syntax.\n"
6166 #: winerror.mc:3088
6167 msgid "Invalid tag.\n"
6168 msgstr "Ongeldige tag.\n"
6170 #: winerror.mc:3093
6171 msgid "Invalid array bounds.\n"
6172 msgstr "Ongeldige array-grenzen.\n"
6174 #: winerror.mc:3098
6175 msgid "No entry name.\n"
6176 msgstr "Geen entry-naam.\n"
6178 #: winerror.mc:3103
6179 msgid "Invalid name syntax.\n"
6180 msgstr "Ongeldige naam-syntax.\n"
6182 #: winerror.mc:3108
6183 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6184 msgstr "Niet-ondersteunde naam-syntax.\n"
6186 #: winerror.mc:3113
6187 msgid "No network address.\n"
6188 msgstr "Geen netwerkadres.\n"
6190 #: winerror.mc:3118
6191 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6192 msgstr "Dubbel eindpunt.\n"
6194 #: winerror.mc:3123
6195 msgid "Unknown authentication type.\n"
6196 msgstr "Onbekend verificatietype.\n"
6198 #: winerror.mc:3128
6199 msgid "Maximum calls too low.\n"
6200 msgstr "Maximum calls te laag.\n"
6202 #: winerror.mc:3133
6203 msgid "String too long.\n"
6204 msgstr "String te lang.\n"
6206 #: winerror.mc:3138
6207 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6208 msgstr "Protocol sequence niet gevonden.\n"
6210 #: winerror.mc:3143
6211 msgid "Procedure number out of range.\n"
6212 msgstr "Procedurenummer buiten bereik.\n"
6214 #: winerror.mc:3148
6215 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6216 msgstr "Binding heeft geen verificatiedata.\n"
6218 #: winerror.mc:3153
6219 msgid "Unknown authentication service.\n"
6220 msgstr "Onbekende verificatieservice.\n"
6222 #: winerror.mc:3158
6223 msgid "Unknown authentication level.\n"
6224 msgstr "Onbekend verificatieniveau.\n"
6226 #: winerror.mc:3163
6227 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6228 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit.\n"
6230 #: winerror.mc:3168
6231 msgid "Unknown authorization service.\n"
6232 msgstr "Onbekende autorisatieservice.\n"
6234 #: winerror.mc:3173
6235 msgid "Invalid entry.\n"
6236 msgstr "Ongeldige entry.\n"
6238 #: winerror.mc:3178
6239 msgid "Can't perform operation.\n"
6240 msgstr "Kan operatie niet uitvoeren.\n"
6242 #: winerror.mc:3183
6243 msgid "Endpoints not registered.\n"
6244 msgstr "Eindpunten niet geregistreerd.\n"
6246 #: winerror.mc:3188
6247 msgid "Nothing to export.\n"
6248 msgstr "Niets om te exporteren.\n"
6250 #: winerror.mc:3193
6251 msgid "Incomplete name.\n"
6252 msgstr "Incomplete naam.\n"
6254 #: winerror.mc:3198
6255 msgid "Invalid version option.\n"
6256 msgstr "Ongeldige versie-optie.\n"
6258 #: winerror.mc:3203
6259 msgid "No more members.\n"
6260 msgstr "Niet meer leden.\n"
6262 #: winerror.mc:3208
6263 msgid "Not all objects unexported.\n"
6264 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd.\n"
6266 #: winerror.mc:3213
6267 msgid "Interface not found.\n"
6268 msgstr "Interface niet gevonden.\n"
6270 #: winerror.mc:3218
6271 msgid "Entry already exists.\n"
6272 msgstr "Entry bestaat al.\n"
6274 #: winerror.mc:3223
6275 msgid "Entry not found.\n"
6276 msgstr "Entry niet gevonden.\n"
6278 #: winerror.mc:3228
6279 msgid "Name service unavailable.\n"
6280 msgstr "Naam service niet beschikbaar.\n"
6282 #: winerror.mc:3233
6283 msgid "Invalid network address family.\n"
6284 msgstr "Ongeldige netwerkadresfamilie.\n"
6286 #: winerror.mc:3238
6287 msgid "Operation not supported.\n"
6288 msgstr "Operatie niet ondersteund.\n"
6290 #: winerror.mc:3243
6291 msgid "No security context available.\n"
6292 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar.\n"
6294 #: winerror.mc:3248
6295 msgid "RPCInternal error.\n"
6296 msgstr "RPCInternal fout.\n"
6298 #: winerror.mc:3253
6299 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6300 msgstr "RPC delen-door-nul.\n"
6302 #: winerror.mc:3258
6303 msgid "Address error.\n"
6304 msgstr "Adresfout.\n"
6306 #: winerror.mc:3263
6307 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6308 msgstr "Floating-point delen-door-nul.\n"
6310 #: winerror.mc:3268
6311 msgid "Floating-point underflow.\n"
6312 msgstr "Drijvende komma onderloop.\n"
6314 #: winerror.mc:3273
6315 msgid "Floating-point overflow.\n"
6316 msgstr "Drijvende komma overloop.\n"
6318 #: winerror.mc:3278
6319 msgid "No more entries.\n"
6320 msgstr "Geen entries meer.\n"
6322 #: winerror.mc:3283
6323 msgid "Character translation table open failed.\n"
6324 msgstr "Openen van karaktervertalingstabel mislukt.\n"
6326 #: winerror.mc:3288
6327 msgid "Character translation table file too small.\n"
6328 msgstr "Karaktervertalingstabelbestand te klein.\n"
6330 #: winerror.mc:3293
6331 msgid "Null context handle.\n"
6332 msgstr "Context handle is null.\n"
6334 #: winerror.mc:3298
6335 msgid "Context handle damaged.\n"
6336 msgstr "Context handle beschadigd.\n"
6338 #: winerror.mc:3303
6339 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6340 msgstr "Niet-passende binding handle.\n"
6342 #: winerror.mc:3308
6343 msgid "Cannot get call handle.\n"
6344 msgstr "Kan call handle niet verkrijgen.\n"
6346 #: winerror.mc:3313
6347 msgid "Null reference pointer.\n"
6348 msgstr "Null referentie-pointer.\n"
6350 #: winerror.mc:3318
6351 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6352 msgstr "Opsommingsaantal buiten bereik.\n"
6354 #: winerror.mc:3323
6355 msgid "Byte count too small.\n"
6356 msgstr "Byte-aantal te klein.\n"
6358 #: winerror.mc:3328
6359 msgid "Bad stub data.\n"
6360 msgstr "Slechte stub data.\n"
6362 #: winerror.mc:3333
6363 msgid "Invalid user buffer.\n"
6364 msgstr "Ongeldige gebruiker-buffer.\n"
6366 #: winerror.mc:3338
6367 msgid "Unrecognized media.\n"
6368 msgstr "Niet-herkende media.\n"
6370 #: winerror.mc:3343
6371 msgid "No trust secret.\n"
6372 msgstr "Geen vertrouwd geheim.\n"
6374 #: winerror.mc:3348
6375 msgid "No trust SAM account.\n"
6376 msgstr "Geen vertrouwde SAM-account.\n"
6378 #: winerror.mc:3353
6379 msgid "Trusted domain failure.\n"
6380 msgstr "Fout met vertrouwd domein.\n"
6382 #: winerror.mc:3358
6383 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6384 msgstr "Fout met vertrouwde verhouding.\n"
6386 #: winerror.mc:3363
6387 msgid "Trust logon failure.\n"
6388 msgstr "Vertrouwde login-fout.\n"
6390 #: winerror.mc:3368
6391 msgid "RPC call already in progress.\n"
6392 msgstr "RPC call al bezig.\n"
6394 #: winerror.mc:3373
6395 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6396 msgstr "NETLOGON is niet gestart.\n"
6398 #: winerror.mc:3378
6399 msgid "Account expired.\n"
6400 msgstr "Account verlopen.\n"
6402 #: winerror.mc:3383
6403 msgid "Redirector has open handles.\n"
6404 msgstr "Herleider heeft open handles.\n"
6406 #: winerror.mc:3388
6407 msgid "Printer driver already installed.\n"
6408 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd.\n"
6410 #: winerror.mc:3393
6411 msgid "Unknown port.\n"
6412 msgstr "Onbekende poort.\n"
6414 #: winerror.mc:3398
6415 msgid "Unknown printer driver.\n"
6416 msgstr "Onbekende printerdriver.\n"
6418 #: winerror.mc:3403
6419 msgid "Unknown print processor.\n"
6420 msgstr "Onbekende printprocessor.\n"
6422 #: winerror.mc:3408
6423 msgid "Invalid separator file.\n"
6424 msgstr "Ongeldig separatiebestand.\n"
6426 #: winerror.mc:3413
6427 msgid "Invalid priority.\n"
6428 msgstr "Ongeldige prioriteit.\n"
6430 #: winerror.mc:3418
6431 msgid "Invalid printer name.\n"
6432 msgstr "Ongeldige printernaam.\n"
6434 #: winerror.mc:3423
6435 msgid "Printer already exists.\n"
6436 msgstr "Printer bestaat al.\n"
6438 #: winerror.mc:3428
6439 msgid "Invalid printer command.\n"
6440 msgstr "Ongeldig printercommando.\n"
6442 #: winerror.mc:3433
6443 msgid "Invalid data type.\n"
6444 msgstr "Ongeldig datatype.\n"
6446 #: winerror.mc:3438
6447 msgid "Invalid environment.\n"
6448 msgstr "Ongeldige omgeving.\n"
6450 #: winerror.mc:3443
6451 msgid "No more bindings.\n"
6452 msgstr "Geen bindings meer.\n"
6454 #: winerror.mc:3448
6455 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6456 msgstr "Kan niet inloggen met interdomein vertrouwde account.\n"
6458 #: winerror.mc:3453
6459 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6460 msgstr "Kan niet inloggen met werkstation vertrouwde account.\n"
6462 #: winerror.mc:3458
6463 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6464 msgstr "Kan niet inloggen met server vertrouwde account.\n"
6466 #: winerror.mc:3463
6467 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6468 msgstr "Domein vertrouwensinformatie inconsistent.\n"
6470 #: winerror.mc:3468
6471 msgid "Server has open handles.\n"
6472 msgstr "Server heeft open handles.\n"
6474 #: winerror.mc:3473
6475 msgid "Resource data not found.\n"
6476 msgstr "Resourcedata niet gevonden.\n"
6478 #: winerror.mc:3478
6479 msgid "Resource type not found.\n"
6480 msgstr "Resourcetype niet gevonden.\n"
6482 #: winerror.mc:3483
6483 msgid "Resource name not found.\n"
6484 msgstr "Resourcenaam niet gevonden.\n"
6486 #: winerror.mc:3488
6487 msgid "Resource language not found.\n"
6488 msgstr "Resourcetaal niet gevonden.\n"
6490 #: winerror.mc:3493
6491 msgid "Not enough quota.\n"
6492 msgstr "Niet genoeg quota.\n"
6494 #: winerror.mc:3498
6495 msgid "No interfaces.\n"
6496 msgstr "Geen interfaces.\n"
6498 #: winerror.mc:3503
6499 msgid "RPC call canceled.\n"
6500 msgstr "RPC-call geannuleerd.\n"
6502 #: winerror.mc:3508
6503 msgid "Binding incomplete.\n"
6504 msgstr "Binding incompleet.\n"
6506 #: winerror.mc:3513
6507 msgid "RPC comm failure.\n"
6508 msgstr "RPC comm fout.\n"
6510 #: winerror.mc:3518
6511 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6512 msgstr "Niet-ondersteund autorisatieniveau.\n"
6514 #: winerror.mc:3523
6515 msgid "No principal name registered.\n"
6516 msgstr "Geen principal-naam geregistreerd.\n"
6518 #: winerror.mc:3528
6519 msgid "Not an RPC error.\n"
6520 msgstr "Geen RPC-fout.\n"
6522 #: winerror.mc:3533
6523 msgid "UUID is local only.\n"
6524 msgstr "UUID is alleen lokaal.\n"
6526 #: winerror.mc:3538
6527 msgid "Security package error.\n"
6528 msgstr "Beveiligingspakketfout.\n"
6530 #: winerror.mc:3543
6531 msgid "Thread not canceled.\n"
6532 msgstr "Thread niet geannuleerd.\n"
6534 #: winerror.mc:3548
6535 msgid "Invalid handle operation.\n"
6536 msgstr "Foutieve handle handeling.\n"
6538 #: winerror.mc:3553
6539 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6540 msgstr "Verkeerde serializingspakket-versie.\n"
6542 #: winerror.mc:3558
6543 msgid "Wrong stub version.\n"
6544 msgstr "Verkeerde stub-versie.\n"
6546 #: winerror.mc:3563
6547 msgid "Invalid pipe object.\n"
6548 msgstr "Ongeldig pijpobject.\n"
6550 #: winerror.mc:3568
6551 msgid "Wrong pipe order.\n"
6552 msgstr "Verkeerde pijpvolgorde.\n"
6554 #: winerror.mc:3573
6555 msgid "Wrong pipe version.\n"
6556 msgstr "Verkeerde pijpversie.\n"
6558 #: winerror.mc:3578
6559 msgid "Group member not found.\n"
6560 msgstr "Groepdeelnemer niet gevonden.\n"
6562 #: winerror.mc:3583
6563 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6564 msgstr "Kan eindpunt-indeler-DB niet creëren.\n"
6566 #: winerror.mc:3588
6567 msgid "Invalid object.\n"
6568 msgstr "Ongeldig object.\n"
6570 #: winerror.mc:3593
6571 msgid "Invalid time.\n"
6572 msgstr "Ongeldige tijd.\n"
6574 #: winerror.mc:3598
6575 msgid "Invalid form name.\n"
6576 msgstr "Ongeldige form-naam.\n"
6578 #: winerror.mc:3603
6579 msgid "Invalid form size.\n"
6580 msgstr "Ongeldige form-grootte.\n"
6582 #: winerror.mc:3608
6583 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6584 msgstr "Reeds aan het wachten op printer handle.\n"
6586 #: winerror.mc:3613
6587 msgid "Printer deleted.\n"
6588 msgstr "Printer verwijderd.\n"
6590 #: winerror.mc:3618
6591 msgid "Invalid printer state.\n"
6592 msgstr "Ongeldige printerstatus.\n"
6594 #: winerror.mc:3623
6595 msgid "User must change password.\n"
6596 msgstr "Gebruiker moet zijn wachtwoord wijzigen.\n"
6598 #: winerror.mc:3628
6599 msgid "Domain controller not found.\n"
6600 msgstr "Domein-controller niet gevonden.\n"
6602 #: winerror.mc:3633
6603 msgid "Account locked out.\n"
6604 msgstr "Account is geblokkeerd.\n"
6606 #: winerror.mc:3638
6607 msgid "Invalid pixel format.\n"
6608 msgstr "Ongeldig pixelformaat.\n"
6610 #: winerror.mc:3643
6611 msgid "Invalid driver.\n"
6612 msgstr "Ongeldig stuurprogramma.\n"
6614 #: winerror.mc:3648
6615 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6616 msgstr "Ongeldige set van objectoplossers.\n"
6618 #: winerror.mc:3653
6619 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6620 msgstr "Onvolledige RPC-zending.\n"
6622 #: winerror.mc:3658
6623 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6624 msgstr "Ongeldige asynchrone RPC-handle.\n"
6626 #: winerror.mc:3663
6627 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6628 msgstr "Ongeldige asynchrone RPC-aanroep.\n"
6630 #: winerror.mc:3668
6631 msgid "RPC pipe closed.\n"
6632 msgstr "RPC-pijp gesloten.\n"
6634 #: winerror.mc:3673
6635 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6636 msgstr "Disciplinefout op RPC-pijp.\n"
6638 #: winerror.mc:3678
6639 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6640 msgstr "Geen data in RPC-pijp.\n"
6642 #: winerror.mc:3683
6643 msgid "No site name available.\n"
6644 msgstr "Geen naam van de plek beschikbaar.\n"
6646 #: winerror.mc:3688
6647 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6648 msgstr "Geen toegang mogelijk tot het bestand.\n"
6650 #: winerror.mc:3693
6651 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6652 msgstr "De bestandsnaam kan niet worden geresolveerd.\n"
6654 #: winerror.mc:3698
6655 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6656 msgstr "Type van RPC-toegang komt niet overeen.\n"
6658 #: winerror.mc:3703
6659 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6660 msgstr "Niet alle objecten konden worden geëxporteerd.\n"
6662 #: winerror.mc:3708
6663 msgid "The interface could not be exported.\n"
6664 msgstr "De interface kon niet worden geëxporteerd.\n"
6666 #: winerror.mc:3713
6667 msgid "The profile could not be added.\n"
6668 msgstr "Het profiel kon niet worden toegevoegd.\n"
6670 #: winerror.mc:3718
6671 msgid "The profile element could not be added.\n"
6672 msgstr "Het profielelement kon niet worden toegevoegd.\n"
6674 #: winerror.mc:3723
6675 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6676 msgstr "Het profielelement kon niet worden verwijderd.\n"
6678 #: winerror.mc:3728
6679 msgid "The group element could not be added.\n"
6680 msgstr "Het groepselement kon niet worden toegevoegd.\n"
6682 #: winerror.mc:3733
6683 msgid "The group element could not be removed.\n"
6684 msgstr "Het groepselement kon niet worden verwijderd.\n"
6686 #: winerror.mc:3738
6687 msgid "The username could not be found.\n"
6688 msgstr "De gebruikersnaam kon niet worden gevonden.\n"
6690 #: winerror.mc:3743
6691 #, fuzzy
6692 #| msgid "The site does not exist.\n"
6693 msgid "This network connection does not exist.\n"
6694 msgstr "De plek bestaat niet.\n"
6696 #: winerror.mc:3748
6697 #, fuzzy
6698 #| msgid "Connection refused.\n"
6699 msgid "Connection reset by peer.\n"
6700 msgstr "Verbinding geweigerd.\n"
6702 #: winerror.mc:3760
6703 #, fuzzy
6704 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6705 msgid "No Signature found in file.\n"
6706 msgstr "Bericht 0x%1 niet gevonden in bestand %2.\n"
6708 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6709 msgid "Local Port"
6710 msgstr "Lokale poort"
6712 #: localspl.rc:32
6713 msgid "Local Monitor"
6714 msgstr "Lokale monitor"
6716 #: localui.rc:39
6717 msgid "Add a Local Port"
6718 msgstr "Voeg een lokale poort toe"
6720 #: localui.rc:42
6721 msgid "&Enter the port name to add:"
6722 msgstr "&Voer de naam van de toe te voegen poort in:"
6724 #: localui.rc:51
6725 msgid "Configure LPT Port"
6726 msgstr "Configureer LPT-poort"
6728 #: localui.rc:54
6729 msgid "Timeout (seconds)"
6730 msgstr "Timeout (seconden)"
6732 #: localui.rc:55
6733 msgid "&Transmission Retry:"
6734 msgstr "&Transmissie herstart:"
6736 #: localui.rc:32
6737 msgid "'%s' is not a valid port name"
6738 msgstr "'%s' is geen geldige poort naam"
6740 #: localui.rc:33
6741 msgid "Port %s already exists"
6742 msgstr "Poort %s bestaat reeds"
6744 #: localui.rc:34
6745 msgid "This port has no options to configure"
6746 msgstr "Deze poort heeft geen opties om in te stellen"
6748 #: mapi32.rc:31
6749 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6750 msgstr ""
6751 "Mail kan niet worden verstuurd aangezien er geen MAPI mail client is "
6752 "geïnstalleerd."
6754 #: mapi32.rc:32
6755 msgid "Send Mail"
6756 msgstr "Verstuur Mail"
6758 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6759 msgid "Enter Network Password"
6760 msgstr "Voer het Netwerk Wachtwoord in"
6762 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6763 msgid "Please enter your username and password:"
6764 msgstr "Voer a.u.b uw gebruikersnaam en wachtwoord in:"
6766 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6767 msgid "Proxy"
6768 msgstr "Proxy"
6770 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6771 msgid "User"
6772 msgstr "Gebruiker"
6774 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6775 msgid "Password"
6776 msgstr "Wachtwoord"
6778 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6779 msgid "&Save this password (insecure)"
6780 msgstr "&Wachtwoord opslaan (onveilig)"
6782 #: mpr.rc:30
6783 msgid "Entire Network"
6784 msgstr "Gehele netwerk"
6786 #: msacm32.rc:30
6787 msgid "Sound Selection"
6788 msgstr "Geluidskeuze"
6790 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6791 msgid "&Save As..."
6792 msgstr "&Opslaan als..."
6794 #: msacm32.rc:42
6795 msgid "&Format:"
6796 msgstr "&Formaat:"
6798 #: msacm32.rc:47
6799 msgid "&Attributes:"
6800 msgstr "&Attributen:"
6802 #: mshtml.rc:39
6803 msgid "Hyperlink"
6804 msgstr "Webverwijzing"
6806 #: mshtml.rc:42
6807 msgid "Hyperlink Information"
6808 msgstr "Webverwijzing Informatie"
6810 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6811 msgid "&Type:"
6812 msgstr "&Soort:"
6814 #: mshtml.rc:45
6815 msgid "&URL:"
6816 msgstr "&URL:"
6818 #: mshtml.rc:34
6819 msgid "HTML Document"
6820 msgstr "HTML document"
6822 #: mshtml.rc:29
6823 msgid "Downloading from %s..."
6824 msgstr "Downloaden van %s..."
6826 #: mshtml.rc:28
6827 msgid "Done"
6828 msgstr "Klaar"
6830 #: msi.rc:31
6831 msgid ""
6832 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6833 "file path and try again."
6834 msgstr ""
6835 "Het opgegeven installatiepakket kon niet worden geopend. Verifieer het "
6836 "bestandspad en probeer opnieuw."
6838 #: msi.rc:32
6839 msgid "path %s not found"
6840 msgstr "pad %s niet gevonden"
6842 #: msi.rc:33
6843 msgid "insert disk %s"
6844 msgstr "plaats disk %s"
6846 #: msi.rc:34
6847 #, fuzzy
6848 #| msgid ""
6849 #| "Windows Installer %s\n"
6850 #| "\n"
6851 #| "Usage:\n"
6852 #| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6853 #| "\n"
6854 #| "Install a product:\n"
6855 #| "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6856 #| "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6857 #| "\t/a package [property]\n"
6858 #| "Repair an installation:\n"
6859 #| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6860 #| "Uninstall a product:\n"
6861 #| "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6862 #| "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6863 #| "Advertise a product:\n"
6864 #| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6865 #| "Apply a patch:\n"
6866 #| "\t/p patch_package [property]\n"
6867 #| "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6868 #| "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6869 #| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6870 #| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6871 #| "Register MSI Service:\n"
6872 #| "\t/y\n"
6873 #| "Unregister MSI Service:\n"
6874 #| "\t/z\n"
6875 #| "Display this help:\n"
6876 #| "\t/help\n"
6877 #| "\t/?\n"
6878 msgid ""
6879 "Windows Installer %s\n"
6880 "\n"
6881 "Usage:\n"
6882 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6883 "\n"
6884 "Install a product:\n"
6885 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6886 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6887 "\t/a package [property]\n"
6888 "Repair an installation:\n"
6889 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6890 "Uninstall a product:\n"
6891 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6892 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6893 "Advertise a product:\n"
6894 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6895 "Apply a patch:\n"
6896 "\t/p patch_package [property]\n"
6897 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6898 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6899 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6900 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6901 "Register the MSI Service:\n"
6902 "\t/y\n"
6903 "Unregister the MSI Service:\n"
6904 "\t/z\n"
6905 "Display this help:\n"
6906 "\t/help\n"
6907 "\t/?\n"
6908 msgstr ""
6909 "Windows Installer %s\n"
6910 "\n"
6911 "Gebruik:\n"
6912 "msiexec commando {vereiste parameter} [optionele parameter]\n"
6913 "\n"
6914 "Installeer een product:\n"
6915 "\t/i {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6916 "\t/package {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6917 "\t/a pakket [eigenschap]\n"
6918 "Herstel een installatie:\n"
6919 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakket|productcode}\n"
6920 "Verwijder een product:\n"
6921 "\t/uninstall {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6922 "\t/x {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6923 "Adverteer een product:\n"
6924 "\t/j[u|m] pakket [/t transform] [/g languageid]\n"
6925 "Pas een patch toe:\n"
6926 "\t/p patchpakket [eigenschap]\n"
6927 "\t/p patchpakket /a pakket [eigenschap]\n"
6928 "Log en UI Modifiers voor bovenstaande commando's:\n"
6929 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logbestand\n"
6930 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6931 "Registreer MSI service:\n"
6932 "\t/y\n"
6933 "Maak registratie MSI service ongedaan:\n"
6934 "\t/z\n"
6935 "Laat dit helpvenster zien:\n"
6936 "\t/help\n"
6937 "\t/?\n"
6939 #: msi.rc:61
6940 msgid "enter which folder contains %s"
6941 msgstr "Voer de map in die %s bevat"
6943 #: msi.rc:62
6944 msgid "install source for feature missing"
6945 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
6947 #: msi.rc:63
6948 msgid "network drive for feature missing"
6949 msgstr "De netwerkschijf met de feature ontbreekt"
6951 #: msi.rc:64
6952 msgid "feature from:"
6953 msgstr "Feature van:"
6955 #: msi.rc:65
6956 msgid "choose which folder contains %s"
6957 msgstr "Kies de map die %s bevat"
6959 #: msi.rc:90
6960 #, fuzzy
6961 #| msgid "No registry log space.\n"
6962 msgid "Allocating registry space"
6963 msgstr "Geen register log ruimte.\n"
6965 #: msi.rc:91
6966 #, fuzzy
6967 #| msgid "Single-instance application.\n"
6968 msgid "Searching for installed applications"
6969 msgstr "Single-instance applicatie.\n"
6971 #: msi.rc:92
6972 msgid "Binding executables"
6973 msgstr ""
6975 #: msi.rc:93 msi.rc:136
6976 #, fuzzy
6977 #| msgid "Searching for %s"
6978 msgid "Searching for qualifying products"
6979 msgstr "Zoeken naar %s"
6981 #: msi.rc:94 msi.rc:95 msi.rc:100
6982 msgid "Computing space requirements"
6983 msgstr ""
6985 #: msi.rc:96
6986 #, fuzzy
6987 #| msgid "New Folder"
6988 msgid "Creating folders"
6989 msgstr "Nieuwe Map"
6991 #: msi.rc:97
6992 #, fuzzy
6993 #| msgid "Create Shor&tcut"
6994 msgid "Creating shortcuts"
6995 msgstr "&Snelkoppeling aanmaken"
6997 #: msi.rc:98
6998 #, fuzzy
6999 #| msgid "Exception in service.\n"
7000 msgid "Deleting services"
7001 msgstr "Uitzondering in service.\n"
7003 #: msi.rc:99
7004 #, fuzzy
7005 #| msgid "Creation date"
7006 msgid "Creating duplicate files"
7007 msgstr "Aanmaakdatum"
7009 #: msi.rc:101
7010 #, fuzzy
7011 #| msgid "No associated application.\n"
7012 msgid "Searching for related applications"
7013 msgstr "Geen geassocieerde applicatie.\n"
7015 #: msi.rc:102
7016 msgid "Copying network install files"
7017 msgstr ""
7019 #: msi.rc:103
7020 #, fuzzy
7021 #| msgid "Copying Files..."
7022 msgid "Copying new files"
7023 msgstr "Bestanden worden gekopieerd..."
7025 #: msi.rc:104
7026 #, fuzzy
7027 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
7028 msgid "Installing ODBC components"
7029 msgstr "Installatie van onderdeel mislukt: %08x"
7031 #: msi.rc:105
7032 #, fuzzy
7033 #| msgid "Installer service failed.\n"
7034 msgid "Installing new services"
7035 msgstr "Installatieservice gefaald.\n"
7037 #: msi.rc:106
7038 #, fuzzy
7039 #| msgid "Install/Uninstall"
7040 msgid "Installing system catalog"
7041 msgstr "Installeren/Verwijderen"
7043 #: msi.rc:107
7044 #, fuzzy
7045 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7046 msgid "Validating install"
7047 msgstr "Programma verwijderen"
7049 #: msi.rc:108
7050 msgid "Evaluating launch conditions"
7051 msgstr ""
7053 #: msi.rc:109
7054 msgid "Migrating feature states from related applications"
7055 msgstr ""
7057 #: msi.rc:110
7058 #, fuzzy
7059 #| msgid "Icon files"
7060 msgid "Moving files"
7061 msgstr "Pictogrambestanden"
7063 #: msi.rc:111
7064 #, fuzzy
7065 #| msgid "Version information"
7066 msgid "Publishing assembly information"
7067 msgstr "Versie-informatie"
7069 #: msi.rc:112
7070 msgid "Unpublishing assembly information"
7071 msgstr ""
7073 #: msi.rc:113
7074 #, fuzzy
7075 #| msgid "Icon files"
7076 msgid "Patching files"
7077 msgstr "Pictogrambestanden"
7079 #: msi.rc:114
7080 msgid "Updating component registration"
7081 msgstr ""
7083 #: msi.rc:115
7084 msgid "Publishing Qualified Components"
7085 msgstr ""
7087 #: msi.rc:116
7088 msgid "Publishing Product Features"
7089 msgstr ""
7091 #: msi.rc:117
7092 #, fuzzy
7093 #| msgid "Client Information"
7094 msgid "Publishing product information"
7095 msgstr "Cliënt Informatie"
7097 #: msi.rc:118
7098 msgid "Registering Class servers"
7099 msgstr ""
7101 #: msi.rc:119
7102 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7103 msgstr ""
7105 #: msi.rc:120
7106 msgid "Registering extension servers"
7107 msgstr ""
7109 #: msi.rc:121
7110 msgid "Registering fonts"
7111 msgstr ""
7113 #: msi.rc:122
7114 #, fuzzy
7115 #| msgid "Registry Editor"
7116 msgid "Registering MIME info"
7117 msgstr "Register-editor"
7119 #: msi.rc:123
7120 #, fuzzy
7121 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7122 msgid "Registering product"
7123 msgstr "Register is corrupt.\n"
7125 #: msi.rc:124
7126 msgid "Registering program identifiers"
7127 msgstr ""
7129 #: msi.rc:125
7130 #, fuzzy
7131 #| msgid "Type Libraries"
7132 msgid "Registering type libraries"
7133 msgstr "Type bibliotheken"
7135 #: msi.rc:126
7136 #, fuzzy
7137 #| msgid "Resource in use.\n"
7138 msgid "Registering user"
7139 msgstr "Resource in gebruik.\n"
7141 #: msi.rc:127
7142 #, fuzzy
7143 #| msgid "&Remove doubles"
7144 msgid "Removing duplicated files"
7145 msgstr "&Verwijder dubbelen"
7147 #: msi.rc:128 msi.rc:152
7148 #, fuzzy
7149 #| msgid "Applying font settings"
7150 msgid "Updating environment strings"
7151 msgstr "Lettertype wordt toegepast"
7153 #: msi.rc:129
7154 #, fuzzy
7155 #| msgid "&Remove application"
7156 msgid "Removing applications"
7157 msgstr "Toepassing verwijderen"
7159 #: msi.rc:130
7160 #, fuzzy
7161 #| msgid "Icon files"
7162 msgid "Removing files"
7163 msgstr "Pictogrambestanden"
7165 #: msi.rc:131
7166 msgid "Removing folders"
7167 msgstr ""
7169 #: msi.rc:132
7170 msgid "Removing INI files entries"
7171 msgstr ""
7173 #: msi.rc:133
7174 #, fuzzy
7175 #| msgid "Domain Component"
7176 msgid "Removing ODBC components"
7177 msgstr "Domein Component"
7179 #: msi.rc:134
7180 #, fuzzy
7181 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
7182 msgid "Removing system registry values"
7183 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
7185 #: msi.rc:135
7186 msgid "Removing shortcuts"
7187 msgstr ""
7189 #: msi.rc:137
7190 msgid "Registering modules"
7191 msgstr ""
7193 #: msi.rc:138
7194 msgid "Unregistering modules"
7195 msgstr ""
7197 #: msi.rc:139
7198 #, fuzzy
7199 #| msgid "Initializing; "
7200 msgid "Initializing ODBC directories"
7201 msgstr "Aan het opstarten; "
7203 #: msi.rc:140
7204 #, fuzzy
7205 #| msgid "Starting Wordpad failed"
7206 msgid "Starting services"
7207 msgstr "Starten van Wordpad mislukt"
7209 #: msi.rc:141
7210 #, fuzzy
7211 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
7212 msgid "Stopping services"
7213 msgstr "Stoppen van afhankelijke service: %1\n"
7215 #: msi.rc:142
7216 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7217 msgstr ""
7219 #: msi.rc:143
7220 msgid "Unpublishing Product Features"
7221 msgstr ""
7223 #: msi.rc:144
7224 #, fuzzy
7225 #| msgid "Client Information"
7226 msgid "Unpublishing product information"
7227 msgstr "Cliënt Informatie"
7229 #: msi.rc:145
7230 msgid "Unregister Class servers"
7231 msgstr ""
7233 #: msi.rc:146
7234 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7235 msgstr ""
7237 #: msi.rc:147
7238 msgid "Unregistering extension servers"
7239 msgstr ""
7241 #: msi.rc:148
7242 msgid "Unregistering fonts"
7243 msgstr ""
7245 #: msi.rc:149
7246 msgid "Unregistering MIME info"
7247 msgstr ""
7249 #: msi.rc:150
7250 msgid "Unregistering program identifiers"
7251 msgstr ""
7253 #: msi.rc:151
7254 msgid "Unregistering type libraries"
7255 msgstr ""
7257 #: msi.rc:153
7258 msgid "Writing INI files values"
7259 msgstr ""
7261 #: msi.rc:154
7262 #, fuzzy
7263 #| msgid "Warning: system library"
7264 msgid "Writing system registry values"
7265 msgstr "Waarschuwing: systeembibliotheek"
7267 #: msi.rc:160
7268 msgid "Free space: [1]"
7269 msgstr ""
7271 #: msi.rc:161
7272 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7273 msgstr ""
7275 #: msi.rc:162
7276 msgid "File: [1]"
7277 msgstr "Bestandsnaam: [1]"
7279 #: msi.rc:163 msi.rc:190
7280 msgid "Folder: [1]"
7281 msgstr "Map: [1]"
7283 #: msi.rc:164 msi.rc:193
7284 msgid "Shortcut: [1]"
7285 msgstr ""
7287 #: msi.rc:165 msi.rc:196 msi.rc:197
7288 #, fuzzy
7289 #| msgid "De&vice:"
7290 msgid "Service: [1]"
7291 msgstr "A&pparaat:"
7293 #: msi.rc:166 msi.rc:169 msi.rc:173
7294 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7295 msgstr ""
7297 #: msi.rc:167
7298 #, fuzzy
7299 #| msgid "application"
7300 msgid "Found application: [1]"
7301 msgstr "programma"
7303 #: msi.rc:168
7304 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7305 msgstr ""
7307 #: msi.rc:170
7308 #, fuzzy
7309 #| msgid "De&vice:"
7310 msgid "Service: [2]"
7311 msgstr "A&pparaat:"
7313 #: msi.rc:171
7314 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7315 msgstr ""
7317 #: msi.rc:172
7318 #, fuzzy
7319 #| msgid "Applications"
7320 msgid "Application: [1]"
7321 msgstr "Toepassingen"
7323 #: msi.rc:174 msi.rc:175
7324 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7325 msgstr ""
7327 #: msi.rc:176
7328 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7329 msgstr ""
7331 #: msi.rc:177 msi.rc:198
7332 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7333 msgstr ""
7335 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7336 msgid "Feature: [1]"
7337 msgstr ""
7339 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7340 msgid "Class Id: [1]"
7341 msgstr ""
7343 #: msi.rc:180
7344 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7345 msgstr ""
7347 #: msi.rc:181 msi.rc:202
7348 #, fuzzy
7349 #| msgid "Extensions Only"
7350 msgid "Extension: [1]"
7351 msgstr "Alleen extensies"
7353 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7354 msgid "Font: [1]"
7355 msgstr "Lettertype: [1]"
7357 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7358 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7359 msgstr ""
7361 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7362 msgid "ProgId: [1]"
7363 msgstr ""
7365 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7366 msgid "LibID: [1]"
7367 msgstr ""
7369 #: msi.rc:186 msi.rc:189
7370 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7371 msgstr ""
7373 #: msi.rc:187 msi.rc:207
7374 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7375 msgstr ""
7377 #: msi.rc:188
7378 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7379 msgstr ""
7381 #: msi.rc:191 msi.rc:208
7382 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7383 msgstr ""
7385 #: msi.rc:192
7386 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7387 msgstr ""
7389 #: msi.rc:194 msi.rc:195
7390 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7391 msgstr ""
7393 #: msi.rc:201
7394 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7395 msgstr ""
7397 #: msi.rc:209
7398 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7399 msgstr ""
7401 #: msi.rc:71
7402 msgid "{{Fatal error: }}"
7403 msgstr ""
7405 #: msi.rc:72
7406 msgid "{{Error [1]. }}"
7407 msgstr ""
7409 #: msi.rc:73
7410 msgid "Warning [1]."
7411 msgstr ""
7413 #: msi.rc:74
7414 msgid "Info [1]."
7415 msgstr ""
7417 #: msi.rc:75
7418 msgid ""
7419 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7420 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7421 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7422 msgstr ""
7424 #: msi.rc:76
7425 msgid "{{Disk full: }}"
7426 msgstr "{{Schijf vol: }}"
7428 #: msi.rc:77
7429 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7430 msgstr ""
7432 #: msi.rc:78
7433 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7434 msgstr ""
7436 #: msi.rc:81
7437 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7438 msgstr ""
7440 #: msi.rc:79
7441 msgid "Action start [Time]: [1]."
7442 msgstr ""
7444 #: msi.rc:80
7445 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7446 msgstr ""
7448 #: msi.rc:83
7449 msgid "Please insert the disk: [2]"
7450 msgstr ""
7452 #: msi.rc:84
7453 msgid ""
7454 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7455 "that you can access it."
7456 msgstr ""
7458 #: msrle32.rc:31
7459 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7460 msgstr "Wine MS-RLE videodecoder"
7462 #: msrle32.rc:32
7463 msgid ""
7464 "Wine MS-RLE video codec\n"
7465 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7466 msgstr ""
7467 "Wine MS-RLE videodecoder\n"
7468 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
7470 #: msvfw32.rc:33
7471 msgid "Video Compression"
7472 msgstr "Video Compressie"
7474 #: msvfw32.rc:39
7475 msgid "&Compressor:"
7476 msgstr "&Compressor:"
7478 #: msvfw32.rc:42
7479 msgid "Con&figure..."
7480 msgstr "Con&figureer..."
7482 #: msvfw32.rc:43
7483 msgid "&About"
7484 msgstr "&Over"
7486 #: msvfw32.rc:47
7487 msgid "Compression &Quality:"
7488 msgstr "Compressie &Kwaliteit:"
7490 #: msvfw32.rc:49
7491 msgid "&Key Frame Every"
7492 msgstr "&Key Frame Elke"
7494 #: msvfw32.rc:53
7495 msgid "&Data Rate"
7496 msgstr "&Data Snelheid"
7498 #: msvfw32.rc:55
7499 msgid "kB/s"
7500 msgstr "kB/sec"
7502 #: msvfw32.rc:28
7503 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7504 msgstr "Volledige Frames (Ongecomprimeerd)"
7506 #: msvidc32.rc:29
7507 msgid "Wine Video 1 video codec"
7508 msgstr "Wine Video 1 video codec"
7510 #: oleacc.rc:31
7511 msgid "unknown object"
7512 msgstr "onbekend object"
7514 #: oleacc.rc:32
7515 msgid "title bar"
7516 msgstr "titelbalk"
7518 #: oleacc.rc:33
7519 msgid "menu bar"
7520 msgstr "menubalk"
7522 #: oleacc.rc:34
7523 msgid "scroll bar"
7524 msgstr "scrollbalk"
7526 #: oleacc.rc:35
7527 msgid "grip"
7528 msgstr "handvat"
7530 #: oleacc.rc:36
7531 msgid "sound"
7532 msgstr "geluid"
7534 #: oleacc.rc:37
7535 msgid "cursor"
7536 msgstr "cursor"
7538 #: oleacc.rc:38
7539 msgid "caret"
7540 msgstr "tekstcursor"
7542 #: oleacc.rc:39
7543 msgid "alert"
7544 msgstr "waarschuwing"
7546 #: oleacc.rc:40
7547 msgid "window"
7548 msgstr "venster"
7550 #: oleacc.rc:41
7551 msgid "client"
7552 msgstr "client"
7554 #: oleacc.rc:42
7555 msgid "popup menu"
7556 msgstr "popupmenu"
7558 #: oleacc.rc:43
7559 msgid "menu item"
7560 msgstr "menu-item"
7562 #: oleacc.rc:44
7563 msgid "tool tip"
7564 msgstr "tooltip"
7566 #: oleacc.rc:45
7567 msgid "application"
7568 msgstr "programma"
7570 #: oleacc.rc:46
7571 msgid "document"
7572 msgstr "document"
7574 #: oleacc.rc:47
7575 msgid "pane"
7576 msgstr "sectie"
7578 #: oleacc.rc:48
7579 msgid "chart"
7580 msgstr "diagram"
7582 #: oleacc.rc:49
7583 msgid "dialog"
7584 msgstr "dialoog"
7586 #: oleacc.rc:50
7587 msgid "border"
7588 msgstr "rand"
7590 #: oleacc.rc:51
7591 msgid "grouping"
7592 msgstr "groepering"
7594 #: oleacc.rc:52
7595 msgid "separator"
7596 msgstr "scheidingsteken"
7598 #: oleacc.rc:53
7599 msgid "tool bar"
7600 msgstr "gereedschapsbalk"
7602 #: oleacc.rc:54
7603 msgid "status bar"
7604 msgstr "statusbalk"
7606 #: oleacc.rc:55
7607 msgid "table"
7608 msgstr "tabel"
7610 #: oleacc.rc:56
7611 msgid "column header"
7612 msgstr "kolomtitel"
7614 #: oleacc.rc:57
7615 msgid "row header"
7616 msgstr "rij-titel"
7618 #: oleacc.rc:58
7619 msgid "column"
7620 msgstr "kolom"
7622 #: oleacc.rc:59
7623 msgid "row"
7624 msgstr "rij"
7626 #: oleacc.rc:60
7627 msgid "cell"
7628 msgstr "cel"
7630 #: oleacc.rc:61
7631 msgid "link"
7632 msgstr "link"
7634 #: oleacc.rc:62
7635 msgid "help balloon"
7636 msgstr "help-ballon"
7638 #: oleacc.rc:63
7639 msgid "character"
7640 msgstr "karakter"
7642 #: oleacc.rc:64
7643 msgid "list"
7644 msgstr "lijst"
7646 #: oleacc.rc:65
7647 msgid "list item"
7648 msgstr "lijstonderdeel"
7650 #: oleacc.rc:66
7651 msgid "outline"
7652 msgstr "omtrek"
7654 #: oleacc.rc:67
7655 msgid "outline item"
7656 msgstr "omtrekonderdeel"
7658 #: oleacc.rc:68
7659 msgid "page tab"
7660 msgstr "paginatab"
7662 #: oleacc.rc:69
7663 msgid "property page"
7664 msgstr "eigenschap-pagina"
7666 #: oleacc.rc:70
7667 msgid "indicator"
7668 msgstr "indicator"
7670 #: oleacc.rc:71
7671 msgid "graphic"
7672 msgstr "grafisch"
7674 #: oleacc.rc:72
7675 msgid "static text"
7676 msgstr "vaste tekst"
7678 #: oleacc.rc:73
7679 msgid "text"
7680 msgstr "tekst"
7682 #: oleacc.rc:74
7683 msgid "push button"
7684 msgstr "drukknop"
7686 #: oleacc.rc:75
7687 msgid "check button"
7688 msgstr "aankruisvakje"
7690 #: oleacc.rc:76
7691 msgid "radio button"
7692 msgstr "radioknop"
7694 #: oleacc.rc:77
7695 msgid "combo box"
7696 msgstr "combinatievak"
7698 #: oleacc.rc:78
7699 msgid "drop down"
7700 msgstr "selectievak"
7702 #: oleacc.rc:79
7703 msgid "progress bar"
7704 msgstr "voortgangsbalk"
7706 #: oleacc.rc:80
7707 msgid "dial"
7708 msgstr "bellen"
7710 #: oleacc.rc:81
7711 msgid "hot key field"
7712 msgstr "sneltoetsveld"
7714 #: oleacc.rc:82
7715 msgid "slider"
7716 msgstr "schuifknop"
7718 #: oleacc.rc:83
7719 msgid "spin box"
7720 msgstr "draaischijf"
7722 #: oleacc.rc:84
7723 msgid "diagram"
7724 msgstr "diagram"
7726 #: oleacc.rc:85
7727 msgid "animation"
7728 msgstr "animatie"
7730 #: oleacc.rc:86
7731 msgid "equation"
7732 msgstr "formule"
7734 #: oleacc.rc:87
7735 msgid "drop down button"
7736 msgstr "dropdownknop"
7738 #: oleacc.rc:88
7739 msgid "menu button"
7740 msgstr "menuknop"
7742 #: oleacc.rc:89
7743 msgid "grid drop down button"
7744 msgstr "grid dropdownknop"
7746 #: oleacc.rc:90
7747 msgid "white space"
7748 msgstr "lege ruimte"
7750 #: oleacc.rc:91
7751 msgid "page tab list"
7752 msgstr "paginatablijst"
7754 #: oleacc.rc:92
7755 msgid "clock"
7756 msgstr "klok"
7758 #: oleacc.rc:93
7759 msgid "split button"
7760 msgstr "splitsknop"
7762 #: oleacc.rc:94
7763 msgid "IP address"
7764 msgstr "IP-adres"
7766 #: oleacc.rc:95
7767 msgid "outline button"
7768 msgstr "omtrekknop"
7770 #: oleacc.rc:97
7771 #, fuzzy
7772 #| msgid "Normal"
7773 msgctxt "object state"
7774 msgid "normal"
7775 msgstr "Standaard"
7777 #: oleacc.rc:98
7778 #, fuzzy
7779 #| msgid "Unavailable"
7780 msgctxt "object state"
7781 msgid "unavailable"
7782 msgstr "Niet beschikbaar"
7784 #: oleacc.rc:99
7785 #, fuzzy
7786 #| msgid "Select"
7787 msgctxt "object state"
7788 msgid "selected"
7789 msgstr "Selecteren"
7791 #: oleacc.rc:100
7792 #, fuzzy
7793 #| msgid "Paused"
7794 msgctxt "object state"
7795 msgid "focused"
7796 msgstr "Onderbroken"
7798 #: oleacc.rc:101
7799 #, fuzzy
7800 #| msgid "&Compressed"
7801 msgctxt "object state"
7802 msgid "pressed"
7803 msgstr "Ge&comprimeerd"
7805 #: oleacc.rc:102
7806 msgctxt "object state"
7807 msgid "checked"
7808 msgstr ""
7810 #: oleacc.rc:103
7811 #, fuzzy
7812 #| msgid "Mixed"
7813 msgctxt "object state"
7814 msgid "mixed"
7815 msgstr "Gemixt"
7817 #: oleacc.rc:104
7818 #, fuzzy
7819 #| msgid "&Read Only"
7820 msgctxt "object state"
7821 msgid "read only"
7822 msgstr "A&lleen-lezen"
7824 #: oleacc.rc:105
7825 #, fuzzy
7826 #| msgid "Hot Tracked Item"
7827 msgctxt "object state"
7828 msgid "hot tracked"
7829 msgstr "Hot-Tracked Onderdeel"
7831 #: oleacc.rc:106
7832 #, fuzzy
7833 #| msgid "Defaults"
7834 msgctxt "object state"
7835 msgid "default"
7836 msgstr "Standaardinstellingen"
7838 #: oleacc.rc:107
7839 msgctxt "object state"
7840 msgid "expanded"
7841 msgstr ""
7843 #: oleacc.rc:108
7844 msgctxt "object state"
7845 msgid "collapsed"
7846 msgstr ""
7848 #: oleacc.rc:109
7849 msgctxt "object state"
7850 msgid "busy"
7851 msgstr ""
7853 #: oleacc.rc:110
7854 msgctxt "object state"
7855 msgid "floating"
7856 msgstr ""
7858 #: oleacc.rc:111
7859 msgctxt "object state"
7860 msgid "marqueed"
7861 msgstr ""
7863 #: oleacc.rc:112
7864 #, fuzzy
7865 #| msgid "animation"
7866 msgctxt "object state"
7867 msgid "animated"
7868 msgstr "animatie"
7870 #: oleacc.rc:113
7871 msgctxt "object state"
7872 msgid "invisible"
7873 msgstr ""
7875 #: oleacc.rc:114
7876 msgctxt "object state"
7877 msgid "offscreen"
7878 msgstr ""
7880 #: oleacc.rc:115
7881 #, fuzzy
7882 #| msgid "&enable"
7883 msgctxt "object state"
7884 msgid "sizeable"
7885 msgstr "&aan"
7887 #: oleacc.rc:116
7888 #, fuzzy
7889 #| msgid "&enable"
7890 msgctxt "object state"
7891 msgid "moveable"
7892 msgstr "&aan"
7894 #: oleacc.rc:117
7895 msgctxt "object state"
7896 msgid "self voicing"
7897 msgstr ""
7899 #: oleacc.rc:118
7900 #, fuzzy
7901 #| msgid "Paused"
7902 msgctxt "object state"
7903 msgid "focusable"
7904 msgstr "Onderbroken"
7906 #: oleacc.rc:119
7907 #, fuzzy
7908 #| msgid "table"
7909 msgctxt "object state"
7910 msgid "selectable"
7911 msgstr "tabel"
7913 #: oleacc.rc:120
7914 #, fuzzy
7915 #| msgid "link"
7916 msgctxt "object state"
7917 msgid "linked"
7918 msgstr "link"
7920 #: oleacc.rc:121
7921 msgctxt "object state"
7922 msgid "traversed"
7923 msgstr ""
7925 #: oleacc.rc:122
7926 #, fuzzy
7927 #| msgid "table"
7928 msgctxt "object state"
7929 msgid "multi selectable"
7930 msgstr "tabel"
7932 #: oleacc.rc:123
7933 #, fuzzy
7934 #| msgid "Please select a file."
7935 msgctxt "object state"
7936 msgid "extended selectable"
7937 msgstr "Selecteer een bestand."
7939 #: oleacc.rc:124
7940 #, fuzzy
7941 #| msgid "alert"
7942 msgctxt "object state"
7943 msgid "alert low"
7944 msgstr "waarschuwing"
7946 #: oleacc.rc:125
7947 #, fuzzy
7948 #| msgid "alert"
7949 msgctxt "object state"
7950 msgid "alert medium"
7951 msgstr "waarschuwing"
7953 #: oleacc.rc:126
7954 #, fuzzy
7955 #| msgid "alert"
7956 msgctxt "object state"
7957 msgid "alert high"
7958 msgstr "waarschuwing"
7960 #: oleacc.rc:127
7961 #, fuzzy
7962 #| msgid "Write protected.\n"
7963 msgctxt "object state"
7964 msgid "protected"
7965 msgstr "Schrijf-beveiligd.\n"
7967 #: oleacc.rc:128
7968 msgctxt "object state"
7969 msgid "has popup"
7970 msgstr ""
7972 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7973 msgid "True"
7974 msgstr "Waar"
7976 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7977 msgid "False"
7978 msgstr "Onwaar"
7980 #: oleaut32.rc:34
7981 msgid "On"
7982 msgstr "Aan"
7984 #: oleaut32.rc:35
7985 msgid "Off"
7986 msgstr "Uit"
7988 #: oledlg.rc:55
7989 msgid "Insert Object"
7990 msgstr "Object invoegen"
7992 #: oledlg.rc:61
7993 msgid "Object Type:"
7994 msgstr "Objecttype:"
7996 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7997 msgid "Result"
7998 msgstr "Resultaat"
8000 #: oledlg.rc:65
8001 msgid "Create New"
8002 msgstr "Nieuw"
8004 #: oledlg.rc:67
8005 msgid "Create Control"
8006 msgstr "Creëren"
8008 #: oledlg.rc:69
8009 msgid "Create From File"
8010 msgstr "Bestand gebruiken"
8012 #: oledlg.rc:72
8013 msgid "&Add Control..."
8014 msgstr "Stuurelement &toevoegen..."
8016 #: oledlg.rc:73
8017 msgid "Display As Icon"
8018 msgstr "Als pictogram weergeven"
8020 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
8021 msgid "Browse..."
8022 msgstr "Bladeren..."
8024 #: oledlg.rc:76
8025 msgid "File:"
8026 msgstr "Bestandsnaam:"
8028 #: oledlg.rc:82
8029 msgid "Paste Special"
8030 msgstr "Plakken (Speciaal)"
8032 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
8033 msgid "Source:"
8034 msgstr "Bron:"
8036 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
8037 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
8038 msgid "&Paste"
8039 msgstr "&Plakken"
8041 #: oledlg.rc:88
8042 msgid "Paste &Link"
8043 msgstr "Plak &verwijzing"
8045 #: oledlg.rc:90
8046 msgid "&As:"
8047 msgstr "&Als:"
8049 #: oledlg.rc:97
8050 msgid "&Display As Icon"
8051 msgstr "Als pictogram &weergeven"
8053 #: oledlg.rc:99
8054 msgid "Change &Icon..."
8055 msgstr "Wijzig p&ictogram..."
8057 #: oledlg.rc:28
8058 msgid "Insert a new %s object into your document"
8059 msgstr "Voeg een nieuw %s object in uw document in"
8061 #: oledlg.rc:29
8062 msgid ""
8063 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8064 "may activate it using the program which created it."
8065 msgstr ""
8066 "Voeg de inhoud van het bestand als object in uw document in, zodat u het "
8067 "later kunt bewerken met het programma waarmee u het heeft gemaakt."
8069 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8070 msgid "Browse"
8071 msgstr "Bladeren"
8073 #: oledlg.rc:31
8074 msgid ""
8075 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8076 "control."
8077 msgstr "Het bestand is geen geldig OLE bestand. De registratie is mislukt."
8079 #: oledlg.rc:32
8080 msgid "Add Control"
8081 msgstr "Toevoegen"
8083 #: oledlg.rc:35
8084 #, fuzzy
8085 #| msgid "&Font..."
8086 msgid "&Convert..."
8087 msgstr "&Lettertype..."
8089 #: oledlg.rc:36
8090 #, fuzzy
8091 #| msgid "&Object"
8092 msgid "%1 %2 &Object"
8093 msgstr "&Object"
8095 #: oledlg.rc:34
8096 #, fuzzy
8097 #| msgid "&Object"
8098 msgid "%1 &Object"
8099 msgstr "&Object"
8101 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8102 msgid "&Object"
8103 msgstr "&Object"
8105 #: oledlg.rc:41
8106 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8107 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s."
8109 #: oledlg.rc:42
8110 msgid ""
8111 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8112 "activate it using %s."
8113 msgstr ""
8114 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
8115 "met %s."
8117 #: oledlg.rc:43
8118 #, fuzzy
8119 msgid ""
8120 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8121 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8122 msgstr ""
8123 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
8124 "met %s. Het zal getoond worden als een icoon."
8126 #: oledlg.rc:44
8127 #, fuzzy
8128 msgid ""
8129 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8130 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8131 "your document."
8132 msgstr ""
8133 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s. De data is "
8134 "verbonden met het bron bestand zodat wijzigingen in dat bestand worden "
8135 "getoond in uw document."
8137 #: oledlg.rc:45
8138 #, fuzzy
8139 msgid ""
8140 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8141 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8142 "in your document."
8143 msgstr ""
8144 "Voegt een afbeelding vanuit het klembord in uw document in. De afbeelding is "
8145 "verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden "
8146 "getoond in uw document."
8148 #: oledlg.rc:46
8149 #, fuzzy
8150 msgid ""
8151 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8152 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8153 "be reflected in your document."
8154 msgstr ""
8155 "Voegt een verwijzing in die wijst naar de locatie van de inhoud van het "
8156 "klembord. De verwijzing is verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen "
8157 "in dat bestand worden getoond in uw document."
8159 #: oledlg.rc:47
8160 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8161 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document."
8163 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8164 msgid "Unknown Type"
8165 msgstr "Onbekend type"
8167 #: oledlg.rc:49
8168 msgid "Unknown Source"
8169 msgstr "Onbekende bron"
8171 #: oledlg.rc:50
8172 msgid "the program which created it"
8173 msgstr "het programma die het gecreëerd heeft"
8175 #: sane.rc:41
8176 msgid "Scanning"
8177 msgstr "Scannen"
8179 #: sane.rc:44
8180 msgid "SCANNING... Please Wait"
8181 msgstr "SCANNEN... Even geduld a.u.b."
8183 #: sane.rc:31
8184 msgctxt "unit: pixels"
8185 msgid "px"
8186 msgstr "px"
8188 #: sane.rc:32
8189 msgctxt "unit: bits"
8190 msgid "b"
8191 msgstr "b"
8193 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8194 msgctxt "unit: dots/inch"
8195 msgid "dpi"
8196 msgstr "dpi"
8198 #: sane.rc:35
8199 msgctxt "unit: percent"
8200 msgid "%"
8201 msgstr "%"
8203 #: sane.rc:36
8204 msgctxt "unit: microseconds"
8205 msgid "us"
8206 msgstr "µs"
8208 #: serialui.rc:28
8209 msgid "Settings for %s"
8210 msgstr "Instellingen voor %s"
8212 #: serialui.rc:31
8213 msgid "Baud Rate"
8214 msgstr "Verbindingssnelheid"
8216 #: serialui.rc:33
8217 msgid "Parity"
8218 msgstr "Pariteit"
8220 #: serialui.rc:35
8221 msgid "Flow Control"
8222 msgstr "Controle"
8224 #: serialui.rc:37
8225 msgid "Data Bits"
8226 msgstr "Databits"
8228 #: serialui.rc:39
8229 msgid "Stop Bits"
8230 msgstr "Stopbits"
8232 #: setupapi.rc:39
8233 msgid "Copying Files..."
8234 msgstr "Bestanden worden gekopieerd..."
8236 #: setupapi.rc:45
8237 msgid "Destination:"
8238 msgstr "Bestemming:"
8240 #: setupapi.rc:52
8241 msgid "Files Needed"
8242 msgstr "Bestanden benodigd"
8244 #: setupapi.rc:55
8245 msgid ""
8246 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8247 "make sure the correct drive is selected below"
8248 msgstr ""
8249 "Voer de installatiedisk van de fabrikant in, en zorg\n"
8250 "dan dat de correcte schijf hieronder geselecteerd is"
8252 #: setupapi.rc:57
8253 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8254 msgstr "Kopieer bestanden van de fabrikant van:"
8256 #: setupapi.rc:31
8257 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8258 msgstr "Het bestand '%1' op %2 is benodigd"
8260 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8261 msgid "Unknown"
8262 msgstr "Onbekend"
8264 #: setupapi.rc:33
8265 msgid "Copy files from:"
8266 msgstr "Kopieer bestanden van:"
8268 #: setupapi.rc:34
8269 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8270 msgstr "Voer het pad in waar het bestand zich bevind, en klik dan op OK."
8272 #: shdoclc.rc:42
8273 msgid "F&orward"
8274 msgstr "V&ooruit"
8276 #: shdoclc.rc:44
8277 msgid "&Save Background As..."
8278 msgstr "Achtergrond ops&laan als..."
8280 #: shdoclc.rc:45
8281 msgid "Set As Back&ground"
8282 msgstr "Als achtergrond instellen"
8284 #: shdoclc.rc:46
8285 msgid "&Copy Background"
8286 msgstr "Achtergrond &kopiëren"
8288 #: shdoclc.rc:47
8289 msgid "Set as &Desktop Item"
8290 msgstr "Als desktopelement instellen"
8292 #: shdoclc.rc:52
8293 msgid "Create Shor&tcut"
8294 msgstr "&Snelkoppeling aanmaken"
8296 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8297 msgid "Add to &Favorites..."
8298 msgstr "Aan &favorieten toevoegen..."
8300 #: shdoclc.rc:56
8301 msgid "&Encoding"
8302 msgstr "&Tekstcodering"
8304 #: shdoclc.rc:58
8305 msgid "Pr&int"
8306 msgstr "Af&drukken"
8308 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8309 msgid "&Open Link"
8310 msgstr "&Open link"
8312 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8313 msgid "Open Link in &New Window"
8314 msgstr "Open link in &nieuw venster"
8316 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8317 msgid "Save Target &As..."
8318 msgstr "Doel ops&laan als..."
8320 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8321 msgid "&Print Target"
8322 msgstr "Doel af&drukken"
8324 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8325 msgid "S&how Picture"
8326 msgstr "&Toon afbeelding"
8328 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8329 msgid "&Save Picture As..."
8330 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
8332 #: shdoclc.rc:73
8333 msgid "&E-mail Picture..."
8334 msgstr "Afbeelding &versturen..."
8336 #: shdoclc.rc:74
8337 msgid "Pr&int Picture..."
8338 msgstr "Afbeelding &afdrukken..."
8340 #: shdoclc.rc:75
8341 msgid "&Go to My Pictures"
8342 msgstr "&Ga naar Mijn Afbeeldingen"
8344 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8345 msgid "Set as Back&ground"
8346 msgstr "Als achtergrond instellen"
8348 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8349 msgid "Set as &Desktop Item..."
8350 msgstr "Als desktopelement instellen..."
8352 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8353 msgid "Copy Shor&tcut"
8354 msgstr "&Snelkoppeling kopiëren"
8356 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8357 msgid "P&roperties"
8358 msgstr "&Eigenschappen"
8360 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8361 msgid "&Undo"
8362 msgstr "&Ongedaan maken"
8364 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8365 msgid "&Delete"
8366 msgstr "Ver&wijderen"
8368 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8369 msgid "&Select"
8370 msgstr "&Selecteren"
8372 #: shdoclc.rc:105
8373 msgid "&Cell"
8374 msgstr "&Cel"
8376 #: shdoclc.rc:106
8377 msgid "&Row"
8378 msgstr "&Regel"
8380 #: shdoclc.rc:107
8381 msgid "&Column"
8382 msgstr "&Kolom"
8384 #: shdoclc.rc:108
8385 msgid "&Table"
8386 msgstr "&Tabel"
8388 #: shdoclc.rc:111
8389 msgid "&Cell Properties"
8390 msgstr "Cel&eigenschappen"
8392 #: shdoclc.rc:112
8393 msgid "&Table Properties"
8394 msgstr "Tabelei&genschappen"
8396 #: shdoclc.rc:128
8397 msgid "Open in &New Window"
8398 msgstr "In nieuw &venster openen"
8400 #: shdoclc.rc:132
8401 msgid "Cut"
8402 msgstr "K&nippen"
8404 #: shdoclc.rc:155
8405 msgid "&Save Video As..."
8406 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
8408 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8409 msgid "Play"
8410 msgstr "Afspelen"
8412 #: shdoclc.rc:192
8413 msgid "Rewind"
8414 msgstr "Terugspoelen"
8416 #: shdoclc.rc:199
8417 msgid "Trace Tags"
8418 msgstr "Traceer Labels"
8420 #: shdoclc.rc:200
8421 msgid "Resource Failures"
8422 msgstr "Resource Fouten"
8424 #: shdoclc.rc:201
8425 msgid "Dump Tracking Info"
8426 msgstr "Log Tracerings Informatie"
8428 #: shdoclc.rc:202
8429 msgid "Debug Break"
8430 msgstr "Debug Onderbreking"
8432 #: shdoclc.rc:203
8433 msgid "Debug View"
8434 msgstr "Debug Beeld"
8436 #: shdoclc.rc:204
8437 msgid "Dump Tree"
8438 msgstr "Log Gehele Boom"
8440 #: shdoclc.rc:205
8441 msgid "Dump Lines"
8442 msgstr "Log Regels"
8444 #: shdoclc.rc:206
8445 msgid "Dump DisplayTree"
8446 msgstr "Log Beeld Boom"
8448 #: shdoclc.rc:207
8449 msgid "Dump FormatCaches"
8450 msgstr "Log Formaat Caches"
8452 #: shdoclc.rc:208
8453 msgid "Dump LayoutRects"
8454 msgstr "Log Layout Rects"
8456 #: shdoclc.rc:209
8457 msgid "Memory Monitor"
8458 msgstr "Geheugen Monitor"
8460 #: shdoclc.rc:210
8461 msgid "Performance Meters"
8462 msgstr "Performance Meters"
8464 #: shdoclc.rc:211
8465 msgid "Save HTML"
8466 msgstr "Sla HTML op"
8468 #: shdoclc.rc:213
8469 msgid "&Browse View"
8470 msgstr "&Bladeren Beeld"
8472 #: shdoclc.rc:214
8473 msgid "&Edit View"
8474 msgstr "&Wijzigen Beeld"
8476 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8477 msgid "Scroll Here"
8478 msgstr "Scroll hier"
8480 #: shdoclc.rc:221
8481 msgid "Top"
8482 msgstr "Boven"
8484 #: shdoclc.rc:222
8485 msgid "Bottom"
8486 msgstr "Onder"
8488 #: shdoclc.rc:224
8489 msgid "Page Up"
8490 msgstr "Pagina naar boven"
8492 #: shdoclc.rc:225
8493 msgid "Page Down"
8494 msgstr "Pagina naar onder"
8496 #: shdoclc.rc:227
8497 msgid "Scroll Up"
8498 msgstr "Scroll omhoog"
8500 #: shdoclc.rc:228
8501 msgid "Scroll Down"
8502 msgstr "Scroll omlaag"
8504 #: shdoclc.rc:235
8505 msgid "Left Edge"
8506 msgstr "Linkerrand"
8508 #: shdoclc.rc:236
8509 msgid "Right Edge"
8510 msgstr "Rechterrand"
8512 #: shdoclc.rc:238
8513 msgid "Page Left"
8514 msgstr "Pagina naar links"
8516 #: shdoclc.rc:239
8517 msgid "Page Right"
8518 msgstr "Pagina naar rechts"
8520 #: shdoclc.rc:241
8521 msgid "Scroll Left"
8522 msgstr "Scroll naar links"
8524 #: shdoclc.rc:242
8525 msgid "Scroll Right"
8526 msgstr "Scroll naar rechts"
8528 #: shdoclc.rc:28
8529 msgid "Wine Internet Explorer"
8530 msgstr "Wine Internet Verkenner"
8532 #: shdoclc.rc:33
8533 msgid "&w&bPage &p"
8534 msgstr "&w&bPagina &p"
8536 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8537 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8538 msgid "Lar&ge Icons"
8539 msgstr "&Grote pictogrammen"
8541 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8542 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8543 msgid "S&mall Icons"
8544 msgstr "&Kleine pictogrammen"
8546 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8547 msgid "&List"
8548 msgstr "&Lijst"
8550 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8551 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8552 msgid "&Details"
8553 msgstr "&Details"
8555 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8556 msgid "Arrange &Icons"
8557 msgstr "P&ictogrammen sorteren"
8559 #: shell32.rc:53
8560 msgid "By &Name"
8561 msgstr "Op &naam"
8563 #: shell32.rc:54
8564 msgid "By &Type"
8565 msgstr "Op &type"
8567 #: shell32.rc:55
8568 msgid "By &Size"
8569 msgstr "Op &grootte"
8571 #: shell32.rc:56
8572 msgid "By &Date"
8573 msgstr "Op &datum"
8575 #: shell32.rc:58
8576 msgid "&Auto Arrange"
8577 msgstr "&Automatisch"
8579 #: shell32.rc:60
8580 msgid "Line up Icons"
8581 msgstr "Pictogrammen uitlijnen"
8583 #: shell32.rc:65
8584 msgid "Paste as Link"
8585 msgstr "Plakken als snelkoppeling"
8587 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8588 msgid "New"
8589 msgstr "Nieuw"
8591 #: shell32.rc:69
8592 msgid "New &Folder"
8593 msgstr "Nieuwe &map"
8595 #: shell32.rc:70
8596 msgid "New &Link"
8597 msgstr "Nieuwe sne&lkoppeling"
8599 #: shell32.rc:74
8600 msgid "Properties"
8601 msgstr "Eigenschappen"
8603 #: shell32.rc:85
8604 msgctxt "recycle bin"
8605 msgid "&Restore"
8606 msgstr "&Herstellen"
8608 #: shell32.rc:86
8609 msgid "&Erase"
8610 msgstr "&Verwijderen"
8612 #: shell32.rc:98
8613 msgid "E&xplore"
8614 msgstr "&Verkennen"
8616 #: shell32.rc:101
8617 msgid "C&ut"
8618 msgstr "K&nippen"
8620 #: shell32.rc:104
8621 msgid "Create &Link"
8622 msgstr "Maak sne&lkoppeling"
8624 #: shell32.rc:106
8625 msgid "&Rename"
8626 msgstr "&Hernoemen"
8628 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8629 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8630 msgid "E&xit"
8631 msgstr "&Afsluiten"
8633 #: shell32.rc:130
8634 msgid "&About Control Panel"
8635 msgstr "&Over Configuratiescherm"
8637 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8638 msgid "Browse for Folder"
8639 msgstr "Bladeren naar map"
8641 #: shell32.rc:293
8642 msgid "Folder:"
8643 msgstr "Map:"
8645 #: shell32.rc:299
8646 msgid "&Make New Folder"
8647 msgstr "Nieuwe &map maken"
8649 #: shell32.rc:306
8650 msgid "Message"
8651 msgstr "Message"
8653 #: shell32.rc:310
8654 msgid "Yes to &all"
8655 msgstr "Ja op &alles"
8657 #: shell32.rc:319
8658 msgid "About %s"
8659 msgstr "Info %s"
8661 #: shell32.rc:323
8662 msgid "Wine &license"
8663 msgstr "Wine &licentie"
8665 #: shell32.rc:328
8666 msgid "Running on %s"
8667 msgstr "Draait op %s"
8669 #: shell32.rc:329
8670 msgid "Wine was brought to you by:"
8671 msgstr "Wine is geschreven door:"
8673 #: shell32.rc:334
8674 #, fuzzy
8675 #| msgid "&Run..."
8676 msgid "Run"
8677 msgstr "&Starten..."
8679 #: shell32.rc:338
8680 msgid ""
8681 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8682 "will open it for you."
8683 msgstr ""
8684 "Geef de naam van een programma, map, document, of Internet-adres op. Wine "
8685 "zal het vervolgens openen."
8687 #: shell32.rc:339
8688 msgid "&Open:"
8689 msgstr "&Openen:"
8691 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8692 #: winefile.rc:130
8693 msgid "&Browse..."
8694 msgstr "&Bladeren..."
8696 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8697 msgid "Size"
8698 msgstr "Grootte"
8700 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8701 msgid "Type"
8702 msgstr "Type"
8704 #: shell32.rc:140
8705 msgid "Modified"
8706 msgstr "Gewijzigd"
8708 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8709 msgid "Attributes"
8710 msgstr "Attributen"
8712 #: shell32.rc:143
8713 msgid "Size available"
8714 msgstr "Beschikbare ruimte"
8716 #: shell32.rc:145
8717 msgid "Comments"
8718 msgstr "Commentaar"
8720 #: shell32.rc:146
8721 msgid "Owner"
8722 msgstr "Eigenaar"
8724 #: shell32.rc:147
8725 msgid "Group"
8726 msgstr "Groep"
8728 #: shell32.rc:148
8729 msgid "Original location"
8730 msgstr "Originele locatie"
8732 #: shell32.rc:149
8733 msgid "Date deleted"
8734 msgstr "Datum verwijderd"
8736 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8737 msgctxt "display name"
8738 msgid "Desktop"
8739 msgstr "Bureaublad"
8741 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8742 msgid "My Computer"
8743 msgstr "Deze Computer"
8745 #: shell32.rc:159
8746 msgid "Control Panel"
8747 msgstr "Configuratiescherm"
8749 #: shell32.rc:166
8750 msgid "Select"
8751 msgstr "Selecteren"
8753 #: shell32.rc:189
8754 msgid "Restart"
8755 msgstr "Herstarten"
8757 #: shell32.rc:190
8758 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8759 msgstr "Wilt u een Windows herstart simuleren?"
8761 #: shell32.rc:191
8762 msgid "Shutdown"
8763 msgstr "Afsluiten"
8765 #: shell32.rc:192
8766 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8767 msgstr "Wilt u uw Wine sessie afsluiten?"
8769 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8770 msgid "Programs"
8771 msgstr "Programma's"
8773 #: shell32.rc:204
8774 msgid "My Documents"
8775 msgstr "Mijn Documenten"
8777 #: shell32.rc:205
8778 msgid "Favorites"
8779 msgstr "Favorieten"
8781 #: shell32.rc:206
8782 msgid "StartUp"
8783 msgstr "Opstarten"
8785 #: shell32.rc:207
8786 msgid "Start Menu"
8787 msgstr "Start Menu"
8789 #: shell32.rc:208
8790 msgid "My Music"
8791 msgstr "Mijn Muziek"
8793 #: shell32.rc:209
8794 msgid "My Videos"
8795 msgstr "Mijn Video's"
8797 #: shell32.rc:210
8798 msgctxt "directory"
8799 msgid "Desktop"
8800 msgstr "Bureaublad"
8802 #: shell32.rc:211
8803 msgid "NetHood"
8804 msgstr "Netwerkomgeving"
8806 #: shell32.rc:212
8807 msgid "Templates"
8808 msgstr "Sjablonen"
8810 #: shell32.rc:213
8811 msgid "PrintHood"
8812 msgstr "Printeromgeving"
8814 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8815 msgid "History"
8816 msgstr "Geschiedenis"
8818 #: shell32.rc:215
8819 msgid "Program Files"
8820 msgstr "Program Files"
8822 #: shell32.rc:217
8823 msgid "My Pictures"
8824 msgstr "Mijn Afbeeldingen"
8826 #: shell32.rc:218
8827 msgid "Common Files"
8828 msgstr "Gemeenschappelijke Bestanden"
8830 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8831 msgid "Documents"
8832 msgstr "Documenten"
8834 #: shell32.rc:220
8835 msgid "Administrative Tools"
8836 msgstr "Administratief gereedschap"
8838 #: shell32.rc:221
8839 msgid "Music"
8840 msgstr "Muziek"
8842 #: shell32.rc:222
8843 msgid "Pictures"
8844 msgstr "Afbeeldingen"
8846 #: shell32.rc:223
8847 msgid "Videos"
8848 msgstr "Videos"
8850 #: shell32.rc:216
8851 msgid "Program Files (x86)"
8852 msgstr "Program Files (x86)"
8854 #: shell32.rc:224
8855 msgid "Contacts"
8856 msgstr "Contacten"
8858 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8859 msgid "Links"
8860 msgstr "Links"
8862 #: shell32.rc:226
8863 msgid "Slide Shows"
8864 msgstr "Diashows"
8866 #: shell32.rc:227
8867 msgid "Playlists"
8868 msgstr "Afspeellijsten"
8870 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8871 msgid "Status"
8872 msgstr "Status"
8874 #: shell32.rc:152
8875 msgid "Location"
8876 msgstr "Locatie"
8878 #: shell32.rc:153
8879 msgid "Model"
8880 msgstr "Model"
8882 #: shell32.rc:228
8883 msgid "Sample Music"
8884 msgstr "Voorbeelden van muziek"
8886 #: shell32.rc:229
8887 msgid "Sample Pictures"
8888 msgstr "Voorbeelden van afbeeldingen"
8890 #: shell32.rc:230
8891 msgid "Sample Playlists"
8892 msgstr "Voorbeelden van afspeellijsten"
8894 #: shell32.rc:231
8895 msgid "Sample Videos"
8896 msgstr "Voorbeelden van video's"
8898 #: shell32.rc:232
8899 msgid "Saved Games"
8900 msgstr "Opgeslagen Spellen"
8902 #: shell32.rc:233
8903 msgid "Searches"
8904 msgstr "Zoekopdrachten"
8906 #: shell32.rc:234
8907 msgid "Users"
8908 msgstr "Gebruikers"
8910 #: shell32.rc:236
8911 msgid "Downloads"
8912 msgstr "Downloads"
8914 #: shell32.rc:169
8915 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8916 msgstr "Niet mogelijk om nieuwe map te maken: geen permissies."
8918 #: shell32.rc:170
8919 msgid "Error during creation of a new folder"
8920 msgstr "Fout tijdens het maken van een nieuwe map"
8922 #: shell32.rc:171
8923 msgid "Confirm file deletion"
8924 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
8926 #: shell32.rc:172
8927 msgid "Confirm folder deletion"
8928 msgstr "Bevestig mapverwijdering"
8930 #: shell32.rc:173
8931 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8932 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
8934 #: shell32.rc:174
8935 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8936 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
8938 #: shell32.rc:181
8939 msgid "Confirm file overwrite"
8940 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
8942 #: shell32.rc:180
8943 msgid ""
8944 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8945 "\n"
8946 "Do you want to replace it?"
8947 msgstr ""
8948 "Deze map bevat reeds een bestand genaamd '%1'.\n"
8949 "\n"
8950 "Wilt u het vervangen?"
8952 #: shell32.rc:175
8953 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8954 msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde bestand(en) wilt verwijderen?"
8956 #: shell32.rc:177
8957 msgid ""
8958 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8959 msgstr ""
8960 "Weet u zeker dat u '%1' en zijn gehele inhoud naar de Prullenbak wilt "
8961 "verplaatsen?"
8963 #: shell32.rc:176
8964 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8965 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' naar de Prullenbak wilt verplaatsen?"
8967 #: shell32.rc:178
8968 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8969 msgstr ""
8970 "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden naar de Vuilnisbak wilt verplaatsen?"
8972 #: shell32.rc:179
8973 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8974 msgstr ""
8975 "Bestand '%1' kan niet naar de Vuilnisbak worden verplaatst. Wilt u het "
8976 "bestand permanent verwijderen?"
8978 #: shell32.rc:186
8979 msgid ""
8980 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8981 "\n"
8982 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8983 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8984 "the folder?"
8985 msgstr ""
8986 "Deze map bevat reeds een map genaamd '%1'.\n"
8987 "\n"
8988 "Als de bestanden in de doelmap dezelfde naam hebben als de bestanden in de\n"
8989 "geselecteerde map zullen ze worden overschreven. Wilt u alsnog de map "
8990 "kopiëren\n"
8991 "of verplaatsen?"
8993 #: shell32.rc:238
8994 msgid "New Folder"
8995 msgstr "Nieuwe Map"
8997 #: shell32.rc:240
8998 msgid "Wine Control Panel"
8999 msgstr "Wine Configuratiescherm"
9001 #: shell32.rc:195
9002 #, fuzzy
9003 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
9004 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9005 msgstr "Fout tijdens tonen venster 'Uitvoeren Bestand' (interne fout)"
9007 #: shell32.rc:196
9008 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9009 msgstr "Fout tijdens tonen van Bladeren venster (interne fout)"
9011 #: shell32.rc:198
9012 msgid "Executable files (*.exe)"
9013 msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)"
9015 #: shell32.rc:244
9016 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9017 msgstr ""
9018 "Er is geen Windows-programma geconfigureerd om dit soort bestanden te openen."
9020 #: shell32.rc:246
9021 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9022 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' permanent wilt verwijderen?"
9024 #: shell32.rc:247
9025 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9026 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden permanent wilt verwijderen?"
9028 #: shell32.rc:248
9029 msgid "Confirm deletion"
9030 msgstr "Bevestig verwijderen"
9032 #: shell32.rc:249
9033 msgid ""
9034 "A file already exists at the path %1.\n"
9035 "\n"
9036 "Do you want to replace it?"
9037 msgstr ""
9038 "Bestand bestaat al in het pad %1.\n"
9039 "\n"
9040 "Wilt u het vervangen?"
9042 #: shell32.rc:250
9043 msgid ""
9044 "A folder already exists at the path %1.\n"
9045 "\n"
9046 "Do you want to replace it?"
9047 msgstr ""
9048 "Map bestaat al in het pad %1.\n"
9049 "\n"
9050 "Wilt u het vervangen?"
9052 #: shell32.rc:251
9053 msgid "Confirm overwrite"
9054 msgstr "Bevestig overschrijven"
9056 #: shell32.rc:268
9057 #, fuzzy
9058 msgid ""
9059 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9060 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9061 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9062 "any later version.\n"
9063 "\n"
9064 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9065 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9066 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9067 "details.\n"
9068 "\n"
9069 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9070 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9071 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9072 msgstr ""
9073 "Dit programma is gratis software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen "
9074 "binnen de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals "
9075 "gepubliceerd door de Free Software Foundation; versie 2.1 van de licentie, "
9076 "of (naar keuze) een latere versie."
9078 #: shell32.rc:256
9079 msgid "Wine License"
9080 msgstr "Wine Licentie"
9082 #: shell32.rc:158
9083 msgid "Trash"
9084 msgstr "Prullenbak"
9086 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
9087 msgid "Error"
9088 msgstr "Fout"
9090 #: shlwapi.rc:43
9091 msgid "Don't show me th&is message again"
9092 msgstr "Deze boodschap &niet opnieuw tonen"
9094 #: shlwapi.rc:30
9095 msgid "%d bytes"
9096 msgstr "%d bytes"
9098 #: shlwapi.rc:31
9099 msgctxt "time unit: hours"
9100 msgid " hr"
9101 msgstr " uur"
9103 #: shlwapi.rc:32
9104 msgctxt "time unit: minutes"
9105 msgid " min"
9106 msgstr " min"
9108 #: shlwapi.rc:33
9109 msgctxt "time unit: seconds"
9110 msgid " sec"
9111 msgstr " sec"
9113 #: twain.rc:29
9114 #, fuzzy
9115 #| msgid "New Folder"
9116 msgid "Select Source"
9117 msgstr "Nieuwe Map"
9119 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
9120 msgid "Security Warning"
9121 msgstr "Veiligheidswaarschuwing"
9123 #: urlmon.rc:35
9124 msgid "Do you want to install this software?"
9125 msgstr "Wilt U deze software installeren?"
9127 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
9128 msgid "Location:"
9129 msgstr "Locatie:"
9131 #: urlmon.rc:39
9132 msgid "Don't install"
9133 msgstr "Niet installeren"
9135 #: urlmon.rc:43
9136 msgid ""
9137 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
9138 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
9139 msgstr ""
9140 "Indien geinstalleerd, heeft een ActiveX component volledige toegang tot uw "
9141 "computer. Klik niet op install als u bovenstaande bron niet volledig "
9142 "vertrouwt."
9144 #: urlmon.rc:51
9145 msgid "Installation of component failed: %08x"
9146 msgstr "Installatie van onderdeel mislukt: %08x"
9148 #: urlmon.rc:52
9149 msgid "Install (%d)"
9150 msgstr "Installeer (%d)"
9152 #: urlmon.rc:53
9153 msgid "Install"
9154 msgstr "Installeer"
9156 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
9157 msgctxt "window"
9158 msgid "&Restore"
9159 msgstr "&Herstellen"
9161 #: user32.rc:31 user32.rc:44
9162 msgid "&Move"
9163 msgstr "Ve&rplaatsen"
9165 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
9166 msgid "&Size"
9167 msgstr "&Grootte"
9169 #: user32.rc:33 user32.rc:46
9170 msgid "Mi&nimize"
9171 msgstr "Mi&nimaliseren"
9173 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9174 msgid "Ma&ximize"
9175 msgstr "Ma&ximaliseren"
9177 #: user32.rc:36
9178 msgid "&Close\tAlt+F4"
9179 msgstr "&Sluiten\tAlt+F4"
9181 #: user32.rc:38
9182 msgid "&About Wine"
9183 msgstr "&Over Wine"
9185 #: user32.rc:49
9186 msgid "&Close\tCtrl+F4"
9187 msgstr "&Sluiten\tCtrl+F4"
9189 #: user32.rc:51
9190 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
9191 msgstr "Volgende\tCtrl+F6"
9193 #: user32.rc:81
9194 msgid "&Abort"
9195 msgstr "A&fbreken"
9197 #: user32.rc:85
9198 msgid "&Ignore"
9199 msgstr "N&egeren"
9201 #: user32.rc:86
9202 msgid "&Try Again"
9203 msgstr "P&robeer opnieuw"
9205 #: user32.rc:87
9206 msgid "&Continue"
9207 msgstr "&Verder"
9209 #: user32.rc:94
9210 msgid "Select Window"
9211 msgstr "Venster selecteren"
9213 #: user32.rc:72
9214 msgid "&More Windows..."
9215 msgstr "Ov&erige vensters..."
9217 #: winemac.rc:33
9218 #, fuzzy
9219 #| msgid "Hide"
9220 msgid "Hide %@"
9221 msgstr "Verbergen"
9223 #: winemac.rc:35
9224 #, fuzzy
9225 #| msgid "Other"
9226 msgid "Hide Others"
9227 msgstr "Anders"
9229 #: winemac.rc:36
9230 #, fuzzy
9231 #| msgid "Show"
9232 msgid "Show All"
9233 msgstr "Weergeven"
9235 #: winemac.rc:37
9236 msgid "Quit %@"
9237 msgstr ""
9239 #: winemac.rc:38
9240 msgid "Quit"
9241 msgstr ""
9243 #: winemac.rc:40
9244 #, fuzzy
9245 #| msgid "&Window"
9246 msgid "Window"
9247 msgstr "&Venster"
9249 #: winemac.rc:41
9250 #, fuzzy
9251 #| msgid "&Minimize"
9252 msgid "Minimize"
9253 msgstr "&Minimaliseren"
9255 #: winemac.rc:42
9256 #, fuzzy
9257 #| msgid "Zoom in"
9258 msgid "Zoom"
9259 msgstr "Inzoomen"
9261 #: winemac.rc:43
9262 msgid "Enter Full Screen"
9263 msgstr ""
9265 #: winemac.rc:44
9266 #, fuzzy
9267 #| msgid "&Bring To Front"
9268 msgid "Bring All to Front"
9269 msgstr "Naar de &voorgrond halen"
9271 #: wineps.rc:31
9272 msgid "Paper Si&ze:"
9273 msgstr "Papier&formaat:"
9275 #: wineps.rc:39
9276 msgid "Duplex:"
9277 msgstr "Dubbelzijdig:"
9279 #: wineps.rc:50
9280 #, fuzzy
9281 #| msgid "&Setup"
9282 msgid "Setup"
9283 msgstr "&Eigenschappen"
9285 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
9286 msgid "Realm"
9287 msgstr "Realm"
9289 #: wininet.rc:57
9290 msgid "Authentication Required"
9291 msgstr "Authenticatie vereist"
9293 #: wininet.rc:61
9294 msgid "Server"
9295 msgstr "Server"
9297 #: wininet.rc:80
9298 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9299 msgstr "Er is een probleem met het certificaat voor deze site."
9301 #: wininet.rc:82
9302 msgid "Do you want to continue anyway?"
9303 msgstr "Wilt u toch doorgaan?"
9305 #: wininet.rc:28
9306 msgid "LAN Connection"
9307 msgstr "LAN Verbinding"
9309 #: wininet.rc:29
9310 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9311 msgstr ""
9312 "Het certificaat is uitgegeven door een onbekende on onbetrouwbare uitgever."
9314 #: wininet.rc:30
9315 msgid "The date on the certificate is invalid."
9316 msgstr "De datum op het certificaat is ongeldig."
9318 #: wininet.rc:31
9319 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9320 msgstr "De naam op het certificaat komt niet overeen met de site."
9322 #: wininet.rc:32
9323 msgid ""
9324 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9325 msgstr ""
9326 "Er is tenminste één ongespecificeerd veiligheidsprobleem met dit certificaat."
9328 #: winineterror.mc:26
9329 #, fuzzy
9330 #| msgid "Service request timeout.\n"
9331 msgid "The request has timed out.\n"
9332 msgstr "Service aanvraag timeout.\n"
9334 #: winineterror.mc:31
9335 #, fuzzy
9336 #| msgid "A printer error occurred."
9337 msgid "An internal error has occurred.\n"
9338 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
9340 #: winineterror.mc:36
9341 #, fuzzy
9342 #| msgid "Path is invalid.\n"
9343 msgid "The URL is invalid.\n"
9344 msgstr "Pad is ongeldig.\n"
9346 #: winineterror.mc:41
9347 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
9348 msgstr ""
9350 #: winineterror.mc:46
9351 #, fuzzy
9352 #| msgid "The username could not be found.\n"
9353 msgid "The server name could not be resolved.\n"
9354 msgstr "De gebruikersnaam kon niet worden gevonden.\n"
9356 #: winineterror.mc:51
9357 #, fuzzy
9358 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
9359 msgid "The requested operation is invalid.\n"
9360 msgstr "Het gebruikersprofiel is ongeldig.\n"
9362 #: winineterror.mc:56
9363 msgid ""
9364 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
9365 "was operating was closed before the operation completed.\n"
9366 msgstr ""
9368 #: winineterror.mc:61
9369 #, fuzzy
9370 #| msgid "The profile could not be added.\n"
9371 msgid "The requested item could not be located.\n"
9372 msgstr "Het profiel kon niet worden toegevoegd.\n"
9374 #: winineterror.mc:66
9375 #, fuzzy
9376 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
9377 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
9378 msgstr "Kan geen verbinding maken met LDAP-server"
9380 #: winineterror.mc:71
9381 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
9382 msgstr ""
9384 #: winineterror.mc:76
9385 msgid ""
9386 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
9387 "certificate is expired.\n"
9388 msgstr ""
9390 #: winineterror.mc:81
9391 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
9392 msgstr ""
9394 #: winmm.rc:32
9395 msgid "The specified command was carried out."
9396 msgstr "De gespecificeerde opdracht is uitgevoerd."
9398 #: winmm.rc:33
9399 msgid "Undefined external error."
9400 msgstr "Ongedefinieerde fout van buitenaf."
9402 #: winmm.rc:34
9403 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9404 msgstr ""
9405 "Een apparaat-ID werd gebruikt dat buiten de grenzen van uw systeem ligt."
9407 #: winmm.rc:35
9408 msgid "The driver was not enabled."
9409 msgstr "De driver is niet geactiveerd."
9411 #: winmm.rc:36
9412 msgid ""
9413 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9414 "again."
9415 msgstr ""
9416 "Het gewenste apparaat is in gebruik. Wacht totdat het vrijkomt en probeer "
9417 "het dan opnieuw."
9419 #: winmm.rc:37
9420 msgid "The specified device handle is invalid."
9421 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
9423 #: winmm.rc:38
9424 msgid "There is no driver installed on your system!"
9425 msgstr "Er is geen driver geïnstalleerd op uw systeem!"
9427 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9428 msgid ""
9429 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9430 "increase available memory, and then try again."
9431 msgstr ""
9432 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
9433 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en doe dan nog een poging."
9435 #: winmm.rc:40
9436 msgid ""
9437 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9438 "which functions and messages the driver supports."
9439 msgstr ""
9440 "Deze functie wordt niet ondersteund. Gebruik de 'Capabilities' functie om "
9441 "uit te zoeken welke toepassingen en boodschappen de driver ondersteund."
9443 #: winmm.rc:41
9444 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9445 msgstr "Een niet binnen het systeem bekend foutnummer werd gebruikt."
9447 #: winmm.rc:42
9448 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9449 msgstr "Een ongeldige vlag werd aan een systeemfunctie gevoerd."
9451 #: winmm.rc:43
9452 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9453 msgstr "Een systeemfunctie kreeg een ongeldige parameter te eten."
9455 #: winmm.rc:46
9456 msgid ""
9457 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9458 "Capabilities function to determine the supported formats."
9459 msgstr ""
9460 "Het aangegeven formaat wordt niet ondersteund of geconverteerd. Gebruik de "
9461 "Eigenschappen functie om de ondersteunde formaten te vinden."
9463 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9464 msgid ""
9465 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9466 "device, or wait until the data is finished playing."
9467 msgstr ""
9468 "Kan deze opdracht niet uitvoeren zolang er afgespeeld wordt. Herstart het "
9469 "apparaat of wacht totdat het apparaat klaar is met spelen."
9471 #: winmm.rc:48
9472 msgid ""
9473 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9474 "header, and then try again."
9475 msgstr ""
9476 "De Wave Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
9477 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
9479 #: winmm.rc:49
9480 msgid ""
9481 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9482 "and then try again."
9483 msgstr ""
9484 "Kan het apparaat niet openen zonder de WAVE_ALLOWSYNC vlag. Zet de vlag en "
9485 "probeer opnieuw."
9487 #: winmm.rc:52
9488 msgid ""
9489 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9490 "header, and then try again."
9491 msgstr ""
9492 "De MIDI Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
9493 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
9495 #: winmm.rc:54
9496 msgid ""
9497 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9498 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9499 msgstr ""
9500 "Er is geen MIDI Map gevonden. Er zou een driver probleem kunnen zijn of de "
9501 "MIDIMAP.CFG file is verminkt of afwezig."
9503 #: winmm.rc:55
9504 msgid ""
9505 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9506 "transmitted, and then try again."
9507 msgstr ""
9508 "De poort is bezig data ter versturen naar het apparaat. Wacht totdat alle "
9509 "data is verstuurd en probeer het dan opnieuw."
9511 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9512 #, fuzzy
9513 #| msgid ""
9514 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
9515 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
9516 msgid ""
9517 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9518 "on the system."
9519 msgstr ""
9520 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
9521 "systeem aanwezig is. Gebruik MIDI Mapper om de instellingen aan te passen."
9523 #: winmm.rc:57
9524 msgid ""
9525 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9526 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9527 msgstr ""
9528 "De huidige MIDI setup is beschadigd. Kopieer de originele MIDIMAP.CFG file "
9529 "naar de Windows SYSTEM directory en probeer het daarna weer."
9531 #: winmm.rc:60
9532 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9533 msgstr ""
9534 "Ongeldig MCI-apparaat-ID. Gebruik het teruggegeven ID als u dit MCI-apparaat "
9535 "opent."
9537 #: winmm.rc:61
9538 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9539 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdrachtparameter niet."
9541 #: winmm.rc:62
9542 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9543 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdracht niet."
9545 #: winmm.rc:63
9546 msgid ""
9547 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9548 "or contact the device manufacturer."
9549 msgstr ""
9550 "Er is een probleem met uw media-apparaat. Controleer of hij correct werkt of "
9551 "neem contact op met de leverancier."
9553 #: winmm.rc:64
9554 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9555 msgstr "Het opgegeven apparaat is niet geopend of wordt niet door MCI herkend."
9557 #: winmm.rc:66
9558 msgid ""
9559 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9560 "unique alias."
9561 msgstr ""
9562 "Een apparaat met die naam is al als alias in gebruik door deze applicatie. "
9563 "Gebruik een unieke alias."
9565 #: winmm.rc:67
9566 msgid ""
9567 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9568 msgstr ""
9569 "Er is een onbekende fout ontstaan tijdens het laden van de apparaatdriver."
9571 #: winmm.rc:68
9572 msgid "No command was specified."
9573 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
9575 #: winmm.rc:69
9576 msgid ""
9577 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9578 "size of the buffer."
9579 msgstr ""
9580 "De output string was te groot om in de antwoordbuffer te passen. Vergroot de "
9581 "buffer."
9583 #: winmm.rc:70
9584 msgid ""
9585 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9586 "one."
9587 msgstr ""
9588 "De gegeven opdracht vereist een character-stringparameter. Lever er s.v.p. "
9589 "één aan."
9591 #: winmm.rc:71
9592 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9593 msgstr "De gegeven integer is niet geldig bij dit commando."
9595 #: winmm.rc:72
9596 msgid ""
9597 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9598 "manufacturer about obtaining a new driver."
9599 msgstr ""
9600 "De apparaat driver retourneerde een ongeldige waarde. Vraag de fabrikant om "
9601 "een andere driver."
9603 #: winmm.rc:73
9604 msgid ""
9605 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9606 "manufacturer about obtaining a new driver."
9607 msgstr ""
9608 "Er is een probleem met de apparaat driver. Vraag de fabrikant om een andere "
9609 "driver."
9611 #: winmm.rc:74
9612 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9613 msgstr "De gegeven opdracht heeft een parameter nodig. Vult u deze a.u.b. in."
9615 #: winmm.rc:75
9616 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9617 msgstr "Het MCI-apparaat dat u gebruikt ondersteund het gegeven commando niet."
9619 #: winmm.rc:76
9620 msgid ""
9621 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9622 msgstr ""
9623 "Kan het opgegeven bestand niet vinden. Zorg ervoor dat het pad en de "
9624 "bestandsnaam correct zijn."
9626 #: winmm.rc:77
9627 msgid "The device driver is not ready."
9628 msgstr "De apparaatdriver is niet gereed."
9630 #: winmm.rc:78
9631 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9632 msgstr ""
9633 "Tijdens het initialiseren van MCI ontstond een probleem. Probeer dit te "
9634 "verhelpen door Windows opnieuw te starten."
9636 #: winmm.rc:79
9637 msgid ""
9638 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9639 "access error."
9640 msgstr ""
9641 "Er is een probleem met de apparaatdriver. Daarom is de driver afgesloten. "
9642 "Derhalve een toegangsfout."
9644 #: winmm.rc:80
9645 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9646 msgstr "Kan 'all' niet gebruiken als apparaatnaam bij het opgegeven commando."
9648 #: winmm.rc:81
9649 msgid ""
9650 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9651 "separately to determine which devices caused the error."
9652 msgstr ""
9653 "In meer dan één apparaat zijn fouten opgetreden. Geef elk commando en "
9654 "apparaat apart op om te achterhalen welke apparaten de fout veroorzaakten."
9656 #: winmm.rc:82
9657 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9658 msgstr ""
9659 "Kan het apparaat type niet achterhalen uit de gegeven bestandsextensie."
9661 #: winmm.rc:83
9662 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9663 msgstr "De gegeven parameter is buiten het bereik van het opgegeven commando."
9665 #: winmm.rc:84
9666 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9667 msgstr "De gegeven parameters kunnen niet samen gebruikt worden."
9669 #: winmm.rc:85
9670 msgid ""
9671 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9672 "still connected to the network."
9673 msgstr ""
9674 "Kan de opgegeven file niet opslaan. Zorg ervoor dat er voldoende "
9675 "schijfruimte is of dat u nog steeds met het netwerk verbonden bent."
9677 #: winmm.rc:86
9678 #, fuzzy
9679 #| msgid ""
9680 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
9681 #| "device name is spelled correctly."
9682 msgid ""
9683 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9684 "device name is spelled correctly."
9685 msgstr ""
9686 "Kan het opgegeven apparaat niet vinden. Verzeker u ervan dat het correct "
9687 "geïnstalleerd is en dat de apparaatnaam correct is opgegeven."
9689 #: winmm.rc:87
9690 msgid ""
9691 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9692 "again."
9693 msgstr ""
9694 "Het opgegeven apparaat wordt nu gesloten. Wacht s.v.p. enkele seconden en "
9695 "probeer het dan opnieuw."
9697 #: winmm.rc:88
9698 msgid ""
9699 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9700 "alias."
9701 msgstr ""
9702 "De opgegeven alias is al in gebruik door dit programma. Gebruik een unieke "
9703 "alias."
9705 #: winmm.rc:89
9706 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9707 msgstr "De opgegeven parameter is ongeldig voor dit commando."
9709 #: winmm.rc:90
9710 msgid ""
9711 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9712 "parameter with each 'open' command."
9713 msgstr ""
9714 "De apparaatdriver is al in gebruik. Om het te delen, gebruik de 'deelbaar' "
9715 "parameter met elk 'open' commando."
9717 #: winmm.rc:91
9718 msgid ""
9719 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9720 "Please supply one."
9721 msgstr ""
9722 "Het gegeven commando vereist een alias, bestand, driver of apparaatnaam. "
9723 "Geeft u er svp een in."
9725 #: winmm.rc:92
9726 msgid ""
9727 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9728 "documentation for valid formats."
9729 msgstr ""
9730 "De gegeven waarde voor het tijdsformaat is ongeldig. Zoek in de MCI "
9731 "handleidingen naar geldige formaten."
9733 #: winmm.rc:93
9734 msgid ""
9735 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9736 "supply one."
9737 msgstr ""
9738 "Een afsluitende dubbele apostrof ontbreekt van de parameter waarde. Geeft u "
9739 "er s.v.p. één op."
9741 #: winmm.rc:94
9742 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9743 msgstr ""
9744 "Een parameter of waarde werd dubbel opgegeven. Doe dat s.v.p. maar één keer."
9746 #: winmm.rc:95
9747 msgid ""
9748 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9749 "may be corrupt, or not in the correct format."
9750 msgstr ""
9751 "Het gegeven bestand kan niet op het MCI-apparaat worden afgespeeld. Het "
9752 "bestand is misschien corrupt of niet in het juiste formaat."
9754 #: winmm.rc:96
9755 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9756 msgstr "Een leeg parameterblok werd doorgegeven aan MCI."
9758 #: winmm.rc:97
9759 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9760 msgstr "Kan een bestand zonder naam niet opslaan. Geef een bestandsnaam s.v.p."
9762 #: winmm.rc:98
9763 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9764 msgstr "U moet een alias opgeven als u de 'new' parameter gebruikt."
9766 #: winmm.rc:99
9767 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9768 msgstr ""
9769 "Kan de 'notify' vlag niet gebruiken met automatisch geopende apparaten."
9771 #: winmm.rc:100
9772 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9773 msgstr "Kan voor het huidige apparaat geen bestandsnaam gebruiken."
9775 #: winmm.rc:101
9776 msgid ""
9777 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9778 "sequence, and then try again."
9779 msgstr ""
9780 "Kan de opgegeven commando's niet in deze volgorde uitvoeren. Corrigeer de "
9781 "commandoreeks en probeer opnieuw."
9783 #: winmm.rc:102
9784 msgid ""
9785 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9786 "the device is closed, and then try again."
9787 msgstr ""
9788 "Kan het opgegeven commando niet uitvoeren op een automatisch geopend "
9789 "apparaat. Wacht totdat het apparaat is afgesloten en probeer het dan opnieuw."
9791 #: winmm.rc:103
9792 msgid ""
9793 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9794 "characters, followed by a period and an extension."
9795 msgstr ""
9796 "De bestandsnaam is ongeldig. Zorg ervoor dat de bestandsnaam aan het 8.3 "
9797 "formaat voldoet."
9799 #: winmm.rc:104
9800 msgid ""
9801 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9802 msgstr ""
9803 "Het is niet mogelijk om extra lettertekens toe te voegen na een string in "
9804 "aanhalingstekens."
9806 #: winmm.rc:105
9807 msgid ""
9808 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9809 "in Control Panel to install the device."
9810 msgstr ""
9811 "Het opgegeven apparaat is niet geïnstalleerd op het systeem. Gebruik de "
9812 "'Drivers'-optie in het Configuratiescherm om het apparaat te installeren."
9814 #: winmm.rc:106
9815 msgid ""
9816 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9817 "restarting your computer."
9818 msgstr ""
9819 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen. Probeer de directory "
9820 "te wijzigen of de computer opnieuw te starten."
9822 #: winmm.rc:107
9823 msgid ""
9824 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9825 "cannot change directories."
9826 msgstr ""
9827 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
9828 "directory niet kan wijzigen."
9830 #: winmm.rc:108
9831 msgid ""
9832 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9833 "change drives."
9834 msgstr ""
9835 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
9836 "directory niet kan wijzigen."
9838 #: winmm.rc:109
9839 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9840 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
9842 #: winmm.rc:110
9843 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9844 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
9846 #: winmm.rc:111
9847 msgid ""
9848 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9849 msgstr ""
9850 "Het gegeven commando vereist een integer parameter. Geef er s.v.p. één."
9852 #: winmm.rc:112
9853 msgid ""
9854 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9855 "until a wave device is free, and then try again."
9856 msgstr ""
9857 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat af te "
9858 "spelen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
9859 "het dan opnieuw."
9861 #: winmm.rc:113
9862 msgid ""
9863 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9864 "until the device is free, and then try again."
9865 msgstr ""
9866 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken omdat het in gebruik is. Wacht "
9867 "totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
9869 #: winmm.rc:114
9870 msgid ""
9871 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9872 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9873 msgstr ""
9874 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat op te "
9875 "nemen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
9876 "het dan opnieuw."
9878 #: winmm.rc:115
9879 msgid ""
9880 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9881 "until the device is free, and then try again."
9882 msgstr ""
9883 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken om op te nemen omdat het in "
9884 "gebruik is. Wacht totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
9886 #: winmm.rc:116
9887 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9888 msgstr "Elk compatibel WAVE-afspeelapparaat kan worden gebruikt."
9890 #: winmm.rc:117
9891 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9892 msgstr "Elk compatibel WAVE-opnameapparaat kan worden gebruikt."
9894 #: winmm.rc:118
9895 msgid ""
9896 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9897 "the Drivers option to install the wave device."
9898 msgstr ""
9899 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
9900 "huidige formaat kan afspelen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
9901 "apparaat te installeren."
9903 #: winmm.rc:119
9904 msgid ""
9905 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9906 "format."
9907 msgstr ""
9908 "Het apparaat waar u mee probeert af te spelen is niet in staat om het "
9909 "huidige formaat te herkennen."
9911 #: winmm.rc:120
9912 msgid ""
9913 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9914 "the Drivers option to install the wave device."
9915 msgstr ""
9916 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
9917 "huidige formaat kan opnemen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
9918 "apparaat te installeren."
9920 #: winmm.rc:121
9921 msgid ""
9922 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9923 "format."
9924 msgstr ""
9925 "Het apparaat waar u mee probeert op te nemen is niet in staat om het huidige "
9926 "formaat te herkennen."
9928 #: winmm.rc:126
9929 msgid ""
9930 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9931 "You can't use them together."
9932 msgstr ""
9933 "Van tijdsformaten van 'song pointer' en SMPTE kan er maar een in gebruik "
9934 "zijn. U kunt ze niet beide tegelijkertijd gebruiken."
9936 #: winmm.rc:128
9937 msgid ""
9938 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9939 "again."
9940 msgstr ""
9941 "De opgegeven MIDI poort is al in gebruik. Wacht totdat deze vrij is en "
9942 "probeer dan opnieuw."
9944 #: winmm.rc:131
9945 msgid ""
9946 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9947 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9948 msgstr ""
9949 "Het opgegeven MIDI Mapper apparaat is niet op het systeem geïnstalleerd. "
9950 "Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het Configuratiescherm om het te "
9951 "installeren."
9953 #: winmm.rc:130
9954 msgid "An error occurred with the specified port."
9955 msgstr "Er is een fout opgetreden bij de opgegeven poort."
9957 #: winmm.rc:133
9958 msgid ""
9959 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9960 "these applications; then, try again."
9961 msgstr ""
9962 "Alle multimedia timers zijn in gebruik door andere applicaties. Sluit een "
9963 "van deze applicaties, probeer het dan opnieuw."
9965 #: winmm.rc:132
9966 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9967 msgstr "Het systeem heeft momenteel geen aangewezen MIDI poort."
9969 #: winmm.rc:127
9970 msgid ""
9971 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9972 "Control Panel to install a MIDI driver."
9973 msgstr ""
9974 "Het systeem heeft geen MIDI apparaten geïnstalleerd. Gebruik de 'Drivers'-"
9975 "optie in het Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
9977 #: winmm.rc:122
9978 msgid "There is no display window."
9979 msgstr "Er is geen weergave venster."
9981 #: winmm.rc:123
9982 msgid "Could not create or use window."
9983 msgstr "Kon geen venster maken of gebruiken."
9985 #: winmm.rc:124
9986 msgid ""
9987 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9988 "check your disk or network connection."
9989 msgstr ""
9990 "Kan het opgegeven bestand niet lezen. Controleer of het bestand nog steeds "
9991 "bestaat, en controleer de verbinding naar de disk of het netwerk."
9993 #: winmm.rc:125
9994 msgid ""
9995 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9996 "are still connected to the network."
9997 msgstr ""
9998 "Kan het opgegeven bestand niet schrijven. Controleer of er voldoende "
9999 "schijfruimte is, en controleer de verbinding met het netwerk."
10001 #: winmm.rc:136
10002 #, fuzzy
10003 #| msgid "Wine Mono Installer"
10004 msgid "Wine Sound Mapper"
10005 msgstr "Wine-Mono-Installatie"
10007 #: winmm.rc:137
10008 #, fuzzy
10009 #| msgid "column"
10010 msgid "Volume"
10011 msgstr "kolom"
10013 #: winmm.rc:138
10014 msgid "Master Volume"
10015 msgstr ""
10017 #: winmm.rc:139
10018 msgid "Mute"
10019 msgstr ""
10021 #: winspool.rc:37
10022 msgid "Print to File"
10023 msgstr "Afdrukken naar bestand"
10025 #: winspool.rc:40
10026 msgid "&Output File Name:"
10027 msgstr "&Bestandsnaam:"
10029 #: winspool.rc:31
10030 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
10031 msgstr "Het uitvoerbestand bestaat al. Klik OK om het te overschrijven."
10033 #: winspool.rc:32
10034 msgid "Unable to create the output file."
10035 msgstr "Het afdrukbestand kon niet geschreven worden."
10037 #: wldap32.rc:32
10038 msgid "Success"
10039 msgstr "Succes"
10041 #: wldap32.rc:33
10042 msgid "Operations Error"
10043 msgstr "Operationele fout"
10045 #: wldap32.rc:34
10046 msgid "Protocol Error"
10047 msgstr "Protocolfout"
10049 #: wldap32.rc:35
10050 msgid "Time Limit Exceeded"
10051 msgstr "Tijdlimiet overschreden"
10053 #: wldap32.rc:36
10054 msgid "Size Limit Exceeded"
10055 msgstr "Maximum omvang overschreden"
10057 #: wldap32.rc:37
10058 msgid "Compare False"
10059 msgstr "Vergelijking niet waar"
10061 #: wldap32.rc:38
10062 msgid "Compare True"
10063 msgstr "Vergelijking waar"
10065 #: wldap32.rc:39
10066 msgid "Authentication Method Not Supported"
10067 msgstr "Authenticatiemethode wordt niet ondersteund"
10069 #: wldap32.rc:40
10070 msgid "Strong Authentication Required"
10071 msgstr "Sterke authenticatie vereist"
10073 #: wldap32.rc:41
10074 msgid "Referral (v2)"
10075 msgstr "Verwijzing (v2)"
10077 #: wldap32.rc:42
10078 msgid "Referral"
10079 msgstr "Verwijzing"
10081 #: wldap32.rc:43
10082 msgid "Administration Limit Exceeded"
10083 msgstr "Administratieve limiet overschreden"
10085 #: wldap32.rc:44
10086 msgid "Unavailable Critical Extension"
10087 msgstr "Kritieke extensie niet beschikbaar"
10089 #: wldap32.rc:45
10090 msgid "Confidentiality Required"
10091 msgstr "Vertrouwelijkheid vereist"
10093 #: wldap32.rc:46
10094 #, fuzzy
10095 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
10096 msgid "SASL Bind in Progress"
10097 msgstr "Bezig af te sluiten.\n"
10099 #: wldap32.rc:48
10100 msgid "No Such Attribute"
10101 msgstr "Attribuut bestaat niet"
10103 #: wldap32.rc:49
10104 msgid "Undefined Type"
10105 msgstr "Ongedefinieerd type"
10107 #: wldap32.rc:50
10108 msgid "Inappropriate Matching"
10109 msgstr "Foutieve vergelijking"
10111 #: wldap32.rc:51
10112 msgid "Constraint Violation"
10113 msgstr "Schending van restrictie"
10115 #: wldap32.rc:52
10116 msgid "Attribute Or Value Exists"
10117 msgstr "Attribuut of waarde bestaat"
10119 #: wldap32.rc:53
10120 msgid "Invalid Syntax"
10121 msgstr "Ongeldige syntax"
10123 #: wldap32.rc:64
10124 msgid "No Such Object"
10125 msgstr "Object bestaat niet"
10127 #: wldap32.rc:65
10128 msgid "Alias Problem"
10129 msgstr "Aliasprobleem"
10131 #: wldap32.rc:66
10132 msgid "Invalid DN Syntax"
10133 msgstr "Ongeldige DN-syntax"
10135 #: wldap32.rc:67
10136 msgid "Is Leaf"
10137 msgstr "Eindknoop"
10139 #: wldap32.rc:68
10140 msgid "Alias Dereference Problem"
10141 msgstr "Alias volgprobleem"
10143 #: wldap32.rc:80
10144 msgid "Inappropriate Authentication"
10145 msgstr "Foutieve authenticatie"
10147 #: wldap32.rc:81
10148 msgid "Invalid Credentials"
10149 msgstr "Ongeldige aanmeldingsgegevens"
10151 #: wldap32.rc:82
10152 msgid "Insufficient Rights"
10153 msgstr "Onvoldoende rechten"
10155 #: wldap32.rc:83
10156 msgid "Busy"
10157 msgstr "Bezig"
10159 #: wldap32.rc:84
10160 msgid "Unavailable"
10161 msgstr "Niet beschikbaar"
10163 #: wldap32.rc:85
10164 msgid "Unwilling To Perform"
10165 msgstr "Uitvoering geweigerd"
10167 #: wldap32.rc:86
10168 msgid "Loop Detected"
10169 msgstr "Lus gedetecteerd"
10171 #: wldap32.rc:92
10172 msgid "Sort Control Missing"
10173 msgstr "Besturingselement voor sorteren ontbreekt"
10175 #: wldap32.rc:93
10176 msgid "Index range error"
10177 msgstr "Buiten indexbereik"
10179 #: wldap32.rc:96
10180 msgid "Naming Violation"
10181 msgstr "Naamgevingsfout"
10183 #: wldap32.rc:97
10184 msgid "Object Class Violation"
10185 msgstr "Schending objectklassedefinitie"
10187 #: wldap32.rc:98
10188 msgid "Not allowed on Non-leaf"
10189 msgstr "Niet toegestaan op niet-eindknopen"
10191 #: wldap32.rc:99
10192 msgid "Not allowed on RDN"
10193 msgstr "Niet toegestaan op RDN"
10195 #: wldap32.rc:100
10196 msgid "Already Exists"
10197 msgstr "Bestaat reeds"
10199 #: wldap32.rc:101
10200 msgid "No Object Class Mods"
10201 msgstr "Geen objectklassemodificaties"
10203 #: wldap32.rc:102
10204 msgid "Results Too Large"
10205 msgstr "Resultaten te groot"
10207 #: wldap32.rc:103
10208 msgid "Affects Multiple DSAs"
10209 msgstr "Betreft meerdere DSA's"
10211 #: wldap32.rc:113
10212 msgid "Server Down"
10213 msgstr "Server plat"
10215 #: wldap32.rc:114
10216 msgid "Local Error"
10217 msgstr "Lokale fout"
10219 #: wldap32.rc:115
10220 msgid "Encoding Error"
10221 msgstr "Codeerfout"
10223 #: wldap32.rc:116
10224 msgid "Decoding Error"
10225 msgstr "Decodeerfout"
10227 #: wldap32.rc:117
10228 msgid "Timeout"
10229 msgstr "Timeout"
10231 #: wldap32.rc:118
10232 msgid "Auth Unknown"
10233 msgstr "Onbekende authenticatiemethode"
10235 #: wldap32.rc:119
10236 msgid "Filter Error"
10237 msgstr "Filterfout"
10239 #: wldap32.rc:120
10240 msgid "User Canceled"
10241 msgstr "Afgebroken door gebruiker"
10243 #: wldap32.rc:121
10244 msgid "Parameter Error"
10245 msgstr "Parameterfout"
10247 #: wldap32.rc:122
10248 msgid "No Memory"
10249 msgstr "Onvoldoende geheugen"
10251 #: wldap32.rc:123
10252 msgid "Can't connect to the LDAP server"
10253 msgstr "Kan geen verbinding maken met LDAP-server"
10255 #: wldap32.rc:124
10256 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
10257 msgstr "Operatie niet ondersteund door deze versie van het LDAP-protocol"
10259 #: wldap32.rc:125
10260 msgid "Specified control was not found in message"
10261 msgstr "Opgegeven besturingselement niet gevonden in bericht"
10263 #: wldap32.rc:126
10264 msgid "No result present in message"
10265 msgstr "Geen resultaat aanwezig in bericht"
10267 #: wldap32.rc:127
10268 msgid "More results returned"
10269 msgstr "Meer resultaten teruggekregen"
10271 #: wldap32.rc:128
10272 msgid "Loop while handling referrals"
10273 msgstr "Lus gevonden bij het verwerken van verwijzingen"
10275 #: wldap32.rc:129
10276 msgid "Referral hop limit exceeded"
10277 msgstr "Overschrijding van limiet op verwijzingen"
10279 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
10280 msgid ""
10281 "Not Yet Implemented\n"
10282 "\n"
10283 msgstr ""
10284 "Nog niet geïmplementeerd\n"
10285 "\n"
10287 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
10288 msgid "%1: File Not Found\n"
10289 msgstr "%1: Bestand niet gevonden\n"
10291 #: attrib.rc:50
10292 msgid ""
10293 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
10294 "\n"
10295 "Syntax:\n"
10296 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
10297 "       [/S [/D]]\n"
10298 "\n"
10299 "Where:\n"
10300 "\n"
10301 "  +   Sets an attribute.\n"
10302 "  -   Clears an attribute.\n"
10303 "  R   Read-only file attribute.\n"
10304 "  A   Archive file attribute.\n"
10305 "  S   System file attribute.\n"
10306 "  H   Hidden file attribute.\n"
10307 "  [drive:][path][filename]\n"
10308 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
10309 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
10310 "  /D  Processes folders as well.\n"
10311 msgstr ""
10312 "ATTRIB - Toont of wijzigt bestandsattributen.\n"
10313 "\n"
10314 "Gebruik:\n"
10315 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [schijf:][pad]"
10316 "[bestandsnaam]\n"
10317 "       [/S [/D]]\n"
10318 "\n"
10319 "Waarbij:\n"
10320 "\n"
10321 "  +   Een attribuut aanzet.\n"
10322 "  -   Een attribuut uitzet.\n"
10323 "  R   Alleen-lezen-attribuut.\n"
10324 "  A   Archief-attribuut.\n"
10325 "  S   Systembestand-attribuut.\n"
10326 "  H   Verborgen-bestand-attribuut.\n"
10327 "  [schijf:][pad][bestandsnaam]\n"
10328 "      Specificeert een bestand of bestanden om te verwerken.\n"
10329 "  /S  Verwerk passende bestanden in de huidige map en alle submappen.\n"
10330 "  /D  Verwerk ook de mappen zelf.\n"
10332 #: clock.rc:32
10333 msgid "Ana&log"
10334 msgstr "&Analoog"
10336 #: clock.rc:33
10337 msgid "Digi&tal"
10338 msgstr "&Digitaal"
10340 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
10341 msgid "&Font..."
10342 msgstr "&Lettertype..."
10344 #: clock.rc:37
10345 msgid "&Without Titlebar"
10346 msgstr "&Zonder titelbalk"
10348 #: clock.rc:39
10349 msgid "&Seconds"
10350 msgstr "&Seconden"
10352 #: clock.rc:40
10353 msgid "&Date"
10354 msgstr "Da&tum"
10356 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
10357 msgid "&Always on Top"
10358 msgstr "&Altijd op de voorgrond"
10360 #: clock.rc:45
10361 msgid "&About Clock"
10362 msgstr "&Over Klok"
10364 #: clock.rc:51
10365 msgid "Clock"
10366 msgstr "Klok"
10368 #: cmd.rc:40
10369 msgid ""
10370 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
10371 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
10372 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
10373 "procedure.\n"
10374 "\n"
10375 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10376 "called procedure are inherited by the caller.\n"
10377 msgstr ""
10378 "CALL <batchbestandsnaam> wordt gebruikt binnen een batchbestand om\n"
10379 "opdrachten uit een ander batchbestand aan te roepen. Als het batchbestand\n"
10380 "bestaat keert de controle terug naar het bestand dat het aanriep. De CALL\n"
10381 "opdracht kan parameters meegeven aan de aan te roepen procedure.\n"
10382 "\n"
10383 "Veranderingen m.b.t , map, omgevingsvariabelen, etc die tot stand komen\n"
10384 "binnen een aangeroepen procedure worden geërfd door de aanroepende\n"
10385 "procedure.\n"
10387 #: cmd.rc:44
10388 #, fuzzy
10389 #| msgid ""
10390 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10391 #| "default directory.\n"
10392 msgid ""
10393 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10394 "default directory.\n"
10395 msgstr ""
10396 "CD <mapnaam> is de korte versie van CHDIR. Het wijzigt de huidige map.\n"
10398 #: cmd.rc:47
10399 #, fuzzy
10400 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
10401 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
10402 msgstr "CHDIR <mapnaam> wijzigt de huidige map.\n"
10404 #: cmd.rc:50
10405 msgid "CLS clears the console screen.\n"
10406 msgstr "CLS wist het scherm.\n"
10408 #: cmd.rc:53
10409 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
10410 msgstr "COPY <bestandsnaam> kopieert een bestand.\n"
10412 #: cmd.rc:56
10413 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
10414 msgstr "CTTY wijzigt het invoer-/uitvoerapparaat.\n"
10416 #: cmd.rc:59
10417 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
10418 msgstr "DATE toont of wijzigt de systeemdatum.\n"
10420 #: cmd.rc:62
10421 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
10422 msgstr ""
10423 "DEL <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
10425 #: cmd.rc:65
10426 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
10427 msgstr "DIR toont de inhoud van een map.\n"
10429 #: cmd.rc:75
10430 msgid ""
10431 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10432 "\n"
10433 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
10434 "the terminal device before they are executed.\n"
10435 "\n"
10436 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10437 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10438 "preceding it with an @ sign.\n"
10439 msgstr ""
10440 "ECHO <tekenreeks> geeft <tekenreeks> weer op het actieve uitvoerapparaat.\n"
10441 "\n"
10442 "ECHO ON zorgt ervoor dat alle hierop volgende opdrachten in een\n"
10443 "batchbestand worden weergegeven op het uitvoerapparaat voordat ze worden\n"
10444 "uitgevoerd.\n"
10445 "\n"
10446 "ECHO OFF keert het effect van een voorafgaande ECHO ON om (ECHO OFF is de\n"
10447 "standaardinstelling). Weergave van de ECHO OFF opdracht kan worden\n"
10448 "voorkomen door het te laten voorafgaan door het @-teken.\n"
10450 #: cmd.rc:78
10451 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
10452 msgstr ""
10453 "ERASE <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
10455 #: cmd.rc:85
10456 #, fuzzy
10457 #| msgid ""
10458 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10459 #| "\n"
10460 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10461 msgid ""
10462 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10463 "\n"
10464 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10465 "\n"
10466 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
10467 msgstr ""
10468 "De FOR opdracht wordt gebruikt om een opdracht uit te voeren voor ieder van\n"
10469 "een verzameling bestanden.\n"
10470 "\n"
10471 "Syntax: FOR %variabele IN (verzameling) DO opdracht\n"
10473 #: cmd.rc:97
10474 msgid ""
10475 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
10476 "file.\n"
10477 "\n"
10478 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
10479 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10480 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
10481 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
10482 "terminates the batch file execution.\n"
10483 "\n"
10484 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10485 msgstr ""
10486 "De GOTO opdracht verplaatst uitvoering naar een andere opdracht binnen een\n"
10487 "batchbestand.\n"
10488 "\n"
10489 "Het doel van een GOTO opdracht wordt aangegeven met een label. Dat label\n"
10490 "mag uit maximaal 255 tekens bestaan maar er mogen geen spaties in voorkomen\n"
10491 "(dit verschilt bij andere besturingssystemen). Als er twee of meer\n"
10492 "identieke labels bestaan in een batchbestand dan wordt altijd naar de\n"
10493 "eerste gesprongen. Een poging om te springen naar een niet bestaand label\n"
10494 "beëindigt het uitvoeren van het batchbestand.\n"
10495 "\n"
10496 "GOTO heeft geen effect als het in een interactieve sessie wordt gebruikt.\n"
10498 #: cmd.rc:101
10499 msgid ""
10500 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10501 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10502 msgstr ""
10503 "HELP <opdracht> toont een korte uitleg over een onderwerp.\n"
10504 "Help zonder argument laat alle ingebouwde opdrachten van CMD zien.\n"
10506 #: cmd.rc:111
10507 msgid ""
10508 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10509 "\n"
10510 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10511 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
10512 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10513 "\n"
10514 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10515 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10516 msgstr ""
10517 "IF wordt gebruikt om een opdracht voorwaardelijk uit te voeren.\n"
10518 "\n"
10519 "Syntax: IF [NOT] EXIST bestandsnaam opdracht\n"
10520 "        IF [NOT] tekenreeks1==tekenreeks2 opdracht\n"
10521 "        IF [NOT] ERRORLEVEL getal opdracht\n"
10522 "\n"
10523 "In de tweede vorm van de opdracht moeten tekenreeks1 en tekenreeks2 tussen\n"
10524 "dubbele aanhalingstekens staan. De vergelijking is niet gevoelig voor het\n"
10525 "onderscheid tussen hoofd- en kleine letters.\n"
10527 #: cmd.rc:118
10528 msgid ""
10529 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10530 "\n"
10531 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10532 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10533 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10534 msgstr ""
10535 "LABEL wordt gebruikt om een schijflabel te wijzigen.\n"
10536 "\n"
10537 "Syntax: LABEL [schijf:]\n"
10538 "De opdracht vraagt u om een nieuw label in te tikken voor de opgegeven "
10539 "schijf.\n"
10540 "U kunt het label van een schijf tonen met behulp van de VOL opdracht.\n"
10542 #: cmd.rc:121
10543 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10544 msgstr "MD <naam> is de korte versie van MKDIR. Het maakt een map aan.\n"
10546 #: cmd.rc:123
10547 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10548 msgstr "MKDIR <naam> maakt een map aan.\n"
10550 #: cmd.rc:131
10551 msgid ""
10552 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10553 "\n"
10554 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10555 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10556 "\n"
10557 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10558 msgstr ""
10559 "MOVE verplaatst een bestand of map naar een andere plek binnen het\n"
10560 "bestandssysteem.\n"
10561 "\n"
10562 "Als het om een map gaat dan worden alle bestanden en mappen daaronder ook\n"
10563 "verplaatst.\n"
10564 "\n"
10565 "MOVE werkt niet als de oude en nieuwe locaties zich op verschillende\n"
10566 "DOS-schijven bevinden.\n"
10568 #: cmd.rc:142
10569 msgid ""
10570 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10571 "\n"
10572 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10573 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10574 "value.\n"
10575 "\n"
10576 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10577 "variable, for example:\n"
10578 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10579 msgstr ""
10580 "PATH toon of wijzigt het zoekpad van cmd.\n"
10581 "\n"
10582 "De opdracht PATH toont het huidige zoekpad (de beginwaarde wordt uit het\n"
10583 "register gehaald). Om het zoekpad te wijzigen laat u de PATH opdracht door\n"
10584 "de nieuwe waarde.\n"
10585 "\n"
10586 "Het is ook mogelijk om het zoekpad te wijzigen met behulp van de PATH\n"
10587 "omgevingsvariabele, bij voorbeeld:\n"
10588 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10590 #: cmd.rc:148
10591 msgid ""
10592 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10593 "\n"
10594 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10595 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10596 msgstr ""
10597 "PAUSE toont een bericht op het scherm waarin de gebruiker word gevraagd een\n"
10598 "toets in te drukken.\n"
10599 "\n"
10600 "Dit is vooral handig in batchbestanden om de gebruiker in staat te stellen\n"
10601 "om de uitvoer van een voorafgaande opdracht te bekijken, voordat het van\n"
10602 "het scherm schuift.\n"
10604 #: cmd.rc:169
10605 msgid ""
10606 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10607 "\n"
10608 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10609 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10610 "\n"
10611 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10612 "\n"
10613 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10614 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10615 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10616 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10617 "\n"
10618 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10619 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10620 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10621 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10622 "\n"
10623 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10624 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10625 msgstr ""
10626 "PROMPT wijzigt de prompt van de opdrachtregel.\n"
10627 "\n"
10628 "De tekenreeks volgend op de PROMPT opdracht (en de spatie direct daarna)\n"
10629 "verschijnt vooraan op de regel als cmd wacht op invoer.\n"
10630 "\n"
10631 "De volgende tekenreeksen hebben een speciale betekenis:\n"
10632 "\n"
10633 "$$    dollar-teken             $_    nieuwe regel      $b    pijp-teken (|)\n"
10634 "$d    huidige datum            $e    escape            $g    groter-dan-"
10635 "teken (>)\n"
10636 "$l    kleiner-dan-teken (<)    $n    huidige schijf    $p    huidige map\n"
10637 "$q    is-gelijk-teken (=)      $t    huidige tijd      $v    cmd versie\n"
10638 "\n"
10639 "Merk op dat het uitvoeren van de PROMPT opdracht zonder een tekenreeks de\n"
10640 "prompt terugzet naar de standaardinstelling. Dat is de huidige map\n"
10641 "(inclusief schijfaanduiding) gevolgd een groter-dan-teken (>).\n"
10642 "(dat staat gelijk aan de opdracht: PROMPT $p$g).\n"
10643 "\n"
10644 "De prompt kan ook gewijzigd worden via de PROMPT omgevingsvariabele, dus de\n"
10645 "opdracht 'SET PROMPT=tekenreeks' heeft hetzelfde effect als\n"
10646 "'PROMPT tekenreeks'.\n"
10648 #: cmd.rc:173
10649 #, fuzzy
10650 msgid ""
10651 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10652 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10653 msgstr ""
10654 "Een opdrachtregel die begint met REM (gevold door een spatie) wordt niet\n"
10655 "uitgevoerd, en kan daarom worden gebruikt als een commentaar-regel in een\n"
10656 "batchbestand.\n"
10658 #: cmd.rc:176
10659 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10660 msgstr ""
10661 "REN <bestandsnaam> is de korte versie van RENAME. Het hernoemt een bestand.\n"
10663 #: cmd.rc:178
10664 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10665 msgstr "RENAME <bestandsnaam> hernoemt een bestand.\n"
10667 #: cmd.rc:181
10668 #, fuzzy
10669 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
10670 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10671 msgstr "RD <mapnaam> is de korte versie van RMDIR. Het verwijdert een map.\n"
10673 #: cmd.rc:183
10674 #, fuzzy
10675 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
10676 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10677 msgstr "RMDIR <mapnaam> verwijdert een map.\n"
10679 #: cmd.rc:229
10680 #, fuzzy
10681 msgid ""
10682 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10683 "\n"
10684 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10685 "\n"
10686 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10687 "\n"
10688 "SET <variable>=<value>\n"
10689 "\n"
10690 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10691 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10692 "\n"
10693 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10694 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10695 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10696 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10697 msgstr ""
10698 "SET toont of wijzigt omgevingsvariabelen van cmd.\n"
10699 "\n"
10700 "SET zonder parameters toont alle omgevingsvariabelen.\n"
10701 "\n"
10702 "De syntax voor het maken of wijzigen van een omgevingsvariabele is:\n"
10703 "\n"
10704 "SET <variable>=<waarde>\n"
10705 "\n"
10706 "waarbij <variable> en <waarde> uit tekenreeksen bestaan. Er mogen geen\n"
10707 "spaties voor het is-gelijk-teken staan, noch mogen er in de variabelenaam\n"
10708 "spaties voorkomen.\n"
10709 "\n"
10710 "Onder Wine worden de omgevingsvariabelen van het onderliggende\n"
10711 "besturingssysteem opgenomen in de Win32 omgeving. Er zullen daarom\n"
10712 "doorgaans veel meer variabelen in voorkomen dan in een oorspronkelijke\n"
10713 "Win32 implementatie. Merk op dat het niet mogelijk is om de omgevings-\n"
10714 "variabelen van het onderliggende besturingssysteem te wijzigen vanuit cmd.\n"
10716 #: cmd.rc:234
10717 msgid ""
10718 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10719 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10720 "called from the command line.\n"
10721 msgstr ""
10722 "SHIFT wordt gebruikt in een batchbestand om een parameter te verwijderen\n"
10723 "van het begin van de lijst. Dus de tweede parameter wordt dan de eerste,\n"
10724 "enzovoort. Deze opdracht heeft geen effect als hij wordt aangeroepen vanaf\n"
10725 "de opdrachtregel.\n"
10727 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10728 msgid ""
10729 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10730 "with that suffix.\n"
10731 "Usage:\n"
10732 "start [options] program_filename [...]\n"
10733 "start [options] document_filename\n"
10734 "\n"
10735 "Options:\n"
10736 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
10737 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
10738 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
10739 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
10740 "/min           Start the program minimized.\n"
10741 "/max           Start the program maximized.\n"
10742 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
10743 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
10744 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
10745 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
10746 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10747 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
10748 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
10749 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10750 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10751 "exit code.\n"
10752 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10753 "explorer.\n"
10754 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
10755 "/?             Display this help and exit.\n"
10756 msgstr ""
10757 "Start een programma, of open een document in het programma dat normaal voor\n"
10758 "deze extensie gebruikt wordt.\n"
10759 "Gebruik:\n"
10760 "start [opties] programma-naam [...]\n"
10761 "start [opties] document-naam\n"
10762 "\n"
10763 "Opties:\n"
10764 "\"titel\"        Specificeer de titel van het \"child\" venster.\n"
10765 "/d map         Start het programma in de gespecificeerde map.\n"
10766 "/b             Creeer geen nieuwe console voor het programma.\n"
10767 "/i             Start het programma met verse omgevingsvariabelen.\n"
10768 "/min           Start het programma geminimaliseerd op.\n"
10769 "/max           Start het programma gemaximaliseerd op.\n"
10770 "/low           Start het programma met lage prioriteit op.\n"
10771 "/normal        Start het programma met normale prioriteit op.\n"
10772 "/high          Start het programma met hoge prioriteit op.\n"
10773 "/realtime      Start het programma met \"realtime\" prioriteit op.\n"
10774 "/abovenormal   Start het programma in \"abovenormal\" prioriteit op.\n"
10775 "/belownormal   Start het programma in \"belownormal\" prioriteit op.\n"
10776 "/node n        Start het programma op de gespecificeerde NUMA node.\n"
10777 "/affinity mask Start het program met het gespecificeerde affiniteitsmasker\n"
10778 "               mask.\n"
10779 "/wait          Wacht tot het gestarte programma beeindigd is, dan afsluiten\n"
10780 "               met de exit code.\n"
10781 "/unix          Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand zoals\n"
10782 "               windows explorer.\n"
10783 "/ProgIDOpen    Open een document met het specificeerde progID.\n"
10784 "/?             Toon deze hulp en eindig.\n"
10786 #: cmd.rc:237
10787 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10788 msgstr "TIME wijzigt of toont de systeemtijd.\n"
10790 #: cmd.rc:240
10791 #, fuzzy
10792 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10793 msgstr "Wijzigt de naam van het cmd-venster, syntax: TITLE [tekenreeks]\n"
10795 #: cmd.rc:244
10796 msgid ""
10797 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10798 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10799 msgstr ""
10800 "TYPE <bestandsnaam> kopieert <bestandsnaam> naar het uitvoerapparaat. Er\n"
10801 "wordt niet gecontroleerd of het bestand leesbare tekst bevat.\n"
10803 #: cmd.rc:253
10804 #, fuzzy
10805 msgid ""
10806 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10807 "\n"
10808 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10809 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10810 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10811 "\n"
10812 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10813 msgstr ""
10814 "VERIFY wordt gebruikt om de VERIFY-schakelaar aan of uit te zetten of om\n"
10815 "hem te testen. Geldige aanroepen zijn:\n"
10816 "\n"
10817 "VERIFY ON\tZet de schakelaar aan.\n"
10818 "VERIFY OFF\tZet de schakelaar uit.\n"
10819 "VERIFY\t\tToont ON of OFF naar gelang de stand.\n"
10820 "\n"
10821 "De verify-schakelaar heeft geen functie binnen Wine.\n"
10823 #: cmd.rc:256
10824 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10825 msgstr "VER toont de versie van cmd die u draait.\n"
10827 #: cmd.rc:259
10828 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10829 msgstr "VOL toont het label van een schijf.\n"
10831 #: cmd.rc:263
10832 msgid ""
10833 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10834 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10835 msgstr ""
10836 "ENDLOCAL beëindigt de localisatie van omgevingswijzigingen in een\n"
10837 "batchbestand die werd begonnen door een voorafgaande SETLOCAL opdracht.\n"
10839 #: cmd.rc:271
10840 msgid ""
10841 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10842 "\n"
10843 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10844 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10845 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10846 "settings are restored.\n"
10847 msgstr ""
10848 "SETLOCAL begint localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand.\n"
10849 "\n"
10850 "Omgevingswijzigingen na een SETLOCAL opdracht zijn alleen in het\n"
10851 "batchbestand zichtbaar en worden behouden tot de volgende ENDLOCAL opdracht\n"
10852 "(of tot het eind van het bestand, welke eerst komst), waar de vorige\n"
10853 "omgevingsvariabelen worden teruggezet.\n"
10855 #: cmd.rc:275
10856 #, fuzzy
10857 #| msgid ""
10858 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10859 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10860 msgid ""
10861 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10862 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10863 msgstr ""
10864 "PUSHD <mapnaam> bewaart de huidige map op een stapel, en verandert dan de\n"
10865 "huidige map naar de opgegeven naam.\n"
10867 #: cmd.rc:278
10868 #, fuzzy
10869 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10870 msgstr ""
10871 "POPD verandert de huidige map naar de meest recente die op de stapel werd\n"
10872 "gezet met PUSHD.\n"
10874 #: cmd.rc:288
10875 #, fuzzy
10876 msgid ""
10877 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10878 "\n"
10879 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10880 "\n"
10881 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10882 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10883 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10884 "association, if any.\n"
10885 msgstr ""
10886 "ASSOC toont of wijzigt associaties met bestandsextensies\n"
10887 "\n"
10888 "Gebruik: ASSOC [.ext[=[bestandsType]]]\n"
10889 "\n"
10890 "ASSOC zonder parameters toont de huidige associaties.\n"
10891 "Met alleen een extensie wordt de huidige associatie getoont.\n"
10892 "Zonder bestandstype achter het '=' teken wordt de huidige associatie\n"
10893 "verwijderd, als deze bestaat.\n"
10895 #: cmd.rc:300
10896 #, fuzzy
10897 msgid ""
10898 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10899 "\n"
10900 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10901 "\n"
10902 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10903 "currently defined.\n"
10904 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10905 "if any.\n"
10906 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10907 "associated to the specified file type.\n"
10908 msgstr ""
10909 "FTYPE toont of wijzigt 'open' opdrachten die met bestandstype zijn "
10910 "geassocieerd\n"
10911 "\n"
10912 "Gebruik: FTYPE [bestandsType[=[openOpdracht]]]\n"
10913 "\n"
10914 "Zonder parameters worden de bestandstypen getoont waarvoor 'open'\n"
10915 "opdrachten zijn gedefinieerd.\n"
10916 "Met alleen een bestandstype wordt de geassocieerde 'open' opdracht getoond\n"
10917 "als deze bestaat.\n"
10918 "Zonder 'open' opdracht achter het '=' teken wordt de opdracht die\n"
10919 "geassocieerd is met het gespecificeerde bestandstype verwijderd.\n"
10921 #: cmd.rc:303
10922 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10923 msgstr ""
10924 "MORE toont de uitvoer van programma's of herleidde invoer per bladzijde.\n"
10926 #: cmd.rc:308
10927 msgid ""
10928 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10929 "from a selectable list.\n"
10930 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10931 msgstr ""
10932 "CHOICE laat een tekst zien en wacht tot de Gebruiker op een toegestane\n"
10933 "Toets uit een selecteerbare lijst drukt.\n"
10934 "CHOICE wordt hoofdzakelijk gebruikt om een selectie uit een menu te maken\n"
10935 "in een batch bestand.\n"
10937 #: cmd.rc:324
10938 msgid ""
10939 "Create a symbolic link.\n"
10940 "\n"
10941 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
10942 "\n"
10943 "Options:\n"
10944 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
10945 "/h             Create a hard link.\n"
10946 "/j             Create a directory junction.\n"
10947 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
10948 "target is the path that link_name points to.\n"
10949 msgstr ""
10951 #: cmd.rc:312
10952 msgid ""
10953 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10954 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10955 msgstr ""
10956 "EXIT beëindigt de lopende sessie en keert terug naar het besturingssysteem\n"
10957 "of de schil van waaruit cmd werd gestart.\n"
10959 #: cmd.rc:364
10960 #, fuzzy
10961 msgid ""
10962 "CMD built-in commands are:\n"
10963 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10964 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10965 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10966 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10967 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10968 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10969 "COPY\t\tCopy file\n"
10970 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10971 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10972 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10973 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10974 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10975 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10976 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10977 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10978 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10979 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
10980 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10981 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10982 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10983 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10984 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10985 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10986 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10987 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10988 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10989 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10990 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10991 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10992 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10993 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10994 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10995 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10996 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10997 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10998 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10999 "\n"
11000 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
11001 msgstr ""
11002 "CMD's ingebouwde opdrachten zijn:\n"
11003 "ASSOC\t\tToon of wijzig associaties met bestandsextensies\n"
11004 "ATTRIB\t\tToon of wijzig DOS bestandsattributen\n"
11005 "CALL\t\tRoep een batchbestand aan vanuit een ander bestand\n"
11006 "CD (CHDIR)\tWijzig de huidige map\n"
11007 "CHOICE\t\tWacht op een toetsaanslag uit een keuzelijst\n"
11008 "CLS\t\tWis het scherm\n"
11009 "COPY\t\tKopieer een bestand\n"
11010 "CTTY\t\tWijzig het invoer-/uitvoerapparaat\n"
11011 "DATE\t\tToon of wijzig de systeemdatum\n"
11012 "DEL (ERASE)\tVerwijder een bestand of een verzameling van bestanden\n"
11013 "DIR\t\tToon de inhoud van een map\n"
11014 "ECHO\t\tKopieer tekst direct naar het uitvoerapparaat\n"
11015 "ENDLOCAL\tBeëindig localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand\n"
11016 "FTYPE\t\tToon of wijzig 'open' opdrachten die met bestandstypen zijn\n"
11017 "\t\tgeassocieerd\n"
11018 "HELP\t\tToon een korte uitleg over een onderwerp\n"
11019 "MD (MKDIR)\tMaak een map\n"
11020 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
11021 "MOVE\t\tVerplaats een bestand, een verzameling bestanden of een map\n"
11022 "PATH\t\tWijzig of toon het zoekpad\n"
11023 "PAUSE\t\tOnderbreek uitvoering van een batchbestand\n"
11024 "POPD\t\tWijzig de huidige map in de laatste met PUSHD opgeslagen map\n"
11025 "PROMPT\t\tWijzig de prompt\n"
11026 "PUSHD\t\tWijzig de huidige map in een nieuwe en sla de huidige map op\n"
11027 "REN (RENAME)\tHernoem een bestand\n"
11028 "RD (RMDIR)\tVerwijder een map\n"
11029 "SET\t\tWijzig of toon de omgevingsvariabelen\n"
11030 "SETLOCAL\tBegin localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand\n"
11031 "TIME\t\tWijzig of toon de systeemtijd\n"
11032 "TITLE\t\tWijzig de vensternaam van de CMD-sessie\n"
11033 "TYPE\t\tToon de inhoud van een tekstbestand\n"
11034 "VER\t\tToon de versie van CMD\n"
11035 "VOL\t\tToon het label van een schijf\n"
11036 "XCOPY\t\tKopieer bestanden of mappen naar een bestemming\n"
11037 "EXIT\t\tSluit CMD af\n"
11038 "\n"
11039 "type HELP <opdracht> voor meer informatie over bovengenoemde opdrachten.\n"
11041 #: cmd.rc:365
11042 msgid "Are you sure?"
11043 msgstr "Bent u zeker?"
11045 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
11046 msgctxt "Yes key"
11047 msgid "Y"
11048 msgstr "J"
11050 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
11051 msgctxt "No key"
11052 msgid "N"
11053 msgstr "N"
11055 #: cmd.rc:368
11056 msgid "File association missing for extension %1\n"
11057 msgstr "Bestandsassociatie ontbreekt voor extensie %1\n"
11059 #: cmd.rc:369
11060 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
11061 msgstr "Geen open commando verbonden met bestandstype '%1'\n"
11063 #: cmd.rc:370
11064 msgid "Overwrite %1?"
11065 msgstr "Overschrijf %1?"
11067 #: cmd.rc:371
11068 msgid "More..."
11069 msgstr "Meer..."
11071 #: cmd.rc:372
11072 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
11073 msgstr "Regel in Batch proces mogelijk afgebroken. We gebruiken:\n"
11075 #: cmd.rc:374
11076 msgid "Argument missing\n"
11077 msgstr "Argument ontbreekt\n"
11079 #: cmd.rc:375
11080 msgid "Syntax error\n"
11081 msgstr "Fout in de syntax\n"
11083 #: cmd.rc:377
11084 msgid "No help available for %1\n"
11085 msgstr "Geen help beschikbaar voor %1\n"
11087 #: cmd.rc:378
11088 msgid "Target to GOTO not found\n"
11089 msgstr "Doel opgegeven bij GOTO niet gevonden\n"
11091 #: cmd.rc:379
11092 msgid "Current Date is %1\n"
11093 msgstr "Huidige datum is %1\n"
11095 #: cmd.rc:380
11096 msgid "Current Time is %1\n"
11097 msgstr "Huidige tijd is %1\n"
11099 #: cmd.rc:381
11100 msgid "Enter new date: "
11101 msgstr "Voer de nieuwe datum in: "
11103 #: cmd.rc:382
11104 msgid "Enter new time: "
11105 msgstr "voer de nieuwe tijd in: "
11107 #: cmd.rc:383
11108 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
11109 msgstr "Omgevingsvariable %1 niet gedefinieerd\n"
11111 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
11112 msgid "Failed to open '%1'\n"
11113 msgstr "Openen van '%1' is mislukt\n"
11115 #: cmd.rc:385
11116 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
11117 msgstr ""
11118 "Onmogelijk om een batch label aan te roepen van buiten een batch script\n"
11120 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
11121 msgctxt "All key"
11122 msgid "A"
11123 msgstr "A"
11125 #: cmd.rc:387
11126 msgid "Delete %1?"
11127 msgstr "Verwijder %1?"
11129 #: cmd.rc:388
11130 msgid "Echo is %1\n"
11131 msgstr "Echo staat %1\n"
11133 #: cmd.rc:389
11134 msgid "Verify is %1\n"
11135 msgstr "Verify staat %1\n"
11137 #: cmd.rc:390
11138 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
11139 msgstr "Verify moet ON of OFF zijn\n"
11141 #: cmd.rc:391
11142 msgid "Parameter error\n"
11143 msgstr "Parameter onjuist\n"
11145 #: cmd.rc:392
11146 msgid ""
11147 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
11148 "\n"
11149 msgstr ""
11150 "Het Volume Serienummer is %1!04x!-%2!04x!\n"
11151 "\n"
11153 #: cmd.rc:393
11154 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
11155 msgstr "Volume naam (11 karakters, ENTER voor geen)?"
11157 #: cmd.rc:394
11158 msgid "PATH not found\n"
11159 msgstr "PATH niet gevonden\n"
11161 #: cmd.rc:395
11162 msgid "Press any key to continue... "
11163 msgstr "Druk op een willekeurige toets om verder te gaan... "
11165 #: cmd.rc:396
11166 msgid "Wine Command Prompt"
11167 msgstr "Wine Command Prompt"
11169 #: cmd.rc:397
11170 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
11171 msgstr ""
11173 #: cmd.rc:398
11174 msgid "More? "
11175 msgstr "Meer? "
11177 #: cmd.rc:399
11178 msgid "The input line is too long.\n"
11179 msgstr "De invoerregel is te lang.\n"
11181 #: cmd.rc:400
11182 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
11183 msgstr "Volume in schijfstation %1!c! is %2\n"
11185 #: cmd.rc:401
11186 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
11187 msgstr "Volume in schijfstation %1!c! heeft geen label.\n"
11189 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
11190 msgid " (Yes|No)"
11191 msgstr " (Ja|Nee)"
11193 #: cmd.rc:403
11194 msgid " (Yes|No|All)"
11195 msgstr " (Ja|Nee|Alles)"
11197 #: cmd.rc:404
11198 msgid ""
11199 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
11200 msgstr ""
11201 "'%1' niet herkend als intern of extern commando dan wel batchbestand.\n"
11203 #: cmd.rc:405
11204 msgid "Division by zero error.\n"
11205 msgstr "Delen door nul fout.\n"
11207 #: cmd.rc:406
11208 msgid "Expected an operand.\n"
11209 msgstr "Verwacht een operand.\n"
11211 #: cmd.rc:407
11212 msgid "Expected an operator.\n"
11213 msgstr "Verwacht een operator.\n"
11215 #: cmd.rc:408
11216 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
11217 msgstr "Ongepaarde haakjes.\n"
11219 #: cmd.rc:409
11220 msgid ""
11221 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
11222 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
11223 msgstr ""
11224 "Misvormd nummer - moet of decimaal(12),\n"
11225 " hexadecimaal(0x34) of octaal(056) zijn.\n"
11227 #: dxdiag.rc:30
11228 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
11229 msgstr "Diagnostisch instrument voor DirectX"
11231 #: dxdiag.rc:31
11232 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
11233 msgstr ""
11234 "Gebruik: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t bestandsnaam | /x bestandsnaam]"
11236 #: explorer.rc:31
11237 msgid "Wine Explorer"
11238 msgstr "Wine Verkenner"
11240 #: explorer.rc:33
11241 #, fuzzy
11242 #| msgid "StartUp"
11243 msgid "Start"
11244 msgstr "Opstarten"
11246 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
11247 msgid "&Run..."
11248 msgstr "&Starten..."
11250 #: hostname.rc:30
11251 msgid "Usage: hostname\n"
11252 msgstr "Gebruik: hostname\n"
11254 #: hostname.rc:31
11255 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
11256 msgstr "Fout: Ongeldige optie '%c'.\n"
11258 #: hostname.rc:32
11259 msgid ""
11260 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
11261 "utility.\n"
11262 msgstr ""
11263 "Fout: Het is niet mogelijk om de hostnaam te wijzigen met dit programma.\n"
11265 #: ipconfig.rc:30
11266 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11267 msgstr "Gebruik: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11269 #: ipconfig.rc:31
11270 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
11271 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregelparameters gespecificeerd\n"
11273 #: ipconfig.rc:32
11274 msgid "%1 adapter %2\n"
11275 msgstr "%1 adapter %2\n"
11277 #: ipconfig.rc:33
11278 msgid "Ethernet"
11279 msgstr "Ethernet"
11281 #: ipconfig.rc:35
11282 msgid "Connection-specific DNS suffix"
11283 msgstr "Verbindings-specifiek DNS-achtervoegsel"
11285 #: ipconfig.rc:36
11286 msgid "IPv4 address"
11287 msgstr "IPv4-adres"
11289 #: ipconfig.rc:37
11290 msgid "Hostname"
11291 msgstr "Hostnaam"
11293 #: ipconfig.rc:38
11294 msgid "Node type"
11295 msgstr "Node-type"
11297 #: ipconfig.rc:39
11298 msgid "Broadcast"
11299 msgstr "Broadcast"
11301 #: ipconfig.rc:40
11302 msgid "Peer-to-peer"
11303 msgstr "Peer-to-peer"
11305 #: ipconfig.rc:41
11306 msgid "Mixed"
11307 msgstr "Gemixt"
11309 #: ipconfig.rc:42
11310 msgid "Hybrid"
11311 msgstr "Hybride"
11313 #: ipconfig.rc:43
11314 msgid "IP routing enabled"
11315 msgstr "IP-routing geactiveerd"
11317 #: ipconfig.rc:45
11318 msgid "Physical address"
11319 msgstr "Fysiek adres"
11321 #: ipconfig.rc:46
11322 msgid "DHCP enabled"
11323 msgstr "DHCP geactiveerd"
11325 #: ipconfig.rc:49
11326 msgid "Default gateway"
11327 msgstr "Standaard gateway"
11329 #: ipconfig.rc:50
11330 msgid "IPv6 address"
11331 msgstr "IPv6-adres"
11333 #: msinfo32.rc:28
11334 #, fuzzy
11335 #| msgid "System Configuration"
11336 msgid "System Information"
11337 msgstr "Systeemconfiguratie"
11339 #: net.rc:30
11340 msgid ""
11341 "The syntax of this command is:\n"
11342 "\n"
11343 "NET command [arguments]\n"
11344 "    -or-\n"
11345 "NET command /HELP\n"
11346 "\n"
11347 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
11348 msgstr ""
11349 "Gebruik van dit commando is:\n"
11350 "\n"
11351 "NET commando [argumenten]\n"
11352 "    -of-\n"
11353 "NET commando /HELP\n"
11354 "\n"
11355 "Beschikbare commando's zijn HELP, START, STOP en USE.\n"
11357 #: net.rc:31
11358 msgid ""
11359 "The syntax of this command is:\n"
11360 "\n"
11361 "NET START [service]\n"
11362 "\n"
11363 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
11364 "'service' is the name of the service to start.\n"
11365 msgstr ""
11366 "De syntax van deze opdracht is:\n"
11367 "\n"
11368 "NET START [service]\n"
11369 "\n"
11370 "Toont de lijst van draaiende services als 'service' wordt weggelaten. Anders "
11371 "is 'service' de naam van de te starten service.\n"
11373 #: net.rc:32
11374 msgid ""
11375 "The syntax of this command is:\n"
11376 "\n"
11377 "NET STOP service\n"
11378 "\n"
11379 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
11380 msgstr ""
11381 "De syntax van deze opdracht is:\n"
11382 "\n"
11383 "NET STOP service\n"
11384 "\n"
11385 "Waar 'service' de naam is van de te stoppen service.\n"
11387 #: net.rc:33
11388 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
11389 msgstr "Stoppen van afhankelijke service: %1\n"
11391 #: net.rc:34
11392 msgid "Could not stop service %1\n"
11393 msgstr "Kon service %1 niet stoppen\n"
11395 #: net.rc:35
11396 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
11397 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service controle manager.\n"
11399 #: net.rc:36
11400 msgid "Could not get handle to service.\n"
11401 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service.\n"
11403 #: net.rc:37
11404 msgid "The %1 service is starting.\n"
11405 msgstr "Service %1 is aan het starten.\n"
11407 #: net.rc:38
11408 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
11409 msgstr "Service %1 is succesvol gestart.\n"
11411 #: net.rc:39
11412 msgid "The %1 service failed to start.\n"
11413 msgstr "Opstarten van service %1 is mislukt.\n"
11415 #: net.rc:40
11416 msgid "The %1 service is stopping.\n"
11417 msgstr "Service %1 is aan het stoppen.\n"
11419 #: net.rc:41
11420 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
11421 msgstr "Service %1 is succesvol gestopt.\n"
11423 #: net.rc:42
11424 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
11425 msgstr "Stoppen van service %1 is mislukt.\n"
11427 #: net.rc:44
11428 msgid "There are no entries in the list.\n"
11429 msgstr "De opgegeven lijst is leeg.\n"
11431 #: net.rc:45
11432 msgid ""
11433 "\n"
11434 "Status  Local   Remote\n"
11435 "---------------------------------------------------------------\n"
11436 msgstr ""
11437 "\n"
11438 "Status    Lokaal  Op afstand\n"
11439 "---------------------------------------------------------------\n"
11441 #: net.rc:46
11442 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
11443 msgstr "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
11445 #: net.rc:48
11446 msgid "Paused"
11447 msgstr "Onderbroken"
11449 #: net.rc:49
11450 msgid "Disconnected"
11451 msgstr "Verbinding verbroken"
11453 #: net.rc:50
11454 msgid "A network error occurred"
11455 msgstr "Er is een netwerkfout opgetreden"
11457 #: net.rc:51
11458 msgid "Connection is being made"
11459 msgstr "De verbinding wordt gemaakt"
11461 #: net.rc:52
11462 msgid "Reconnecting"
11463 msgstr "Opnieuw verbinden"
11465 #: net.rc:43
11466 msgid "The following services are running:\n"
11467 msgstr "De volgende services draaien:\n"
11469 #: netstat.rc:30
11470 msgid "Active Connections"
11471 msgstr "Actieve verbindingen"
11473 #: netstat.rc:31
11474 msgid "Proto"
11475 msgstr "Proto"
11477 #: netstat.rc:32
11478 msgid "Local Address"
11479 msgstr "Locaal adres"
11481 #: netstat.rc:33
11482 msgid "Foreign Address"
11483 msgstr "Buitenlands adres"
11485 #: netstat.rc:34
11486 msgid "State"
11487 msgstr "Staat"
11489 #: netstat.rc:35
11490 msgid "Interface Statistics"
11491 msgstr "Interface Statistieken"
11493 #: netstat.rc:36
11494 msgid "Sent"
11495 msgstr "Verzonden"
11497 #: netstat.rc:37
11498 msgid "Received"
11499 msgstr "Ontvangen"
11501 #: netstat.rc:38
11502 msgid "Bytes"
11503 msgstr "Bytes"
11505 #: netstat.rc:39
11506 msgid "Unicast packets"
11507 msgstr "Unicast pakketten"
11509 #: netstat.rc:40
11510 msgid "Non-unicast packets"
11511 msgstr "Niet-Unicast pakketten"
11513 #: netstat.rc:41
11514 msgid "Discards"
11515 msgstr "Weggegooid"
11517 #: netstat.rc:42
11518 msgid "Errors"
11519 msgstr "Fouten"
11521 #: netstat.rc:43
11522 msgid "Unknown protocols"
11523 msgstr "Onbekende protocollen"
11525 #: netstat.rc:44
11526 msgid "TCP Statistics for IPv4"
11527 msgstr "TCP Statistieken voor IPv4"
11529 #: netstat.rc:45
11530 msgid "Active Opens"
11531 msgstr "Actieve openingen"
11533 #: netstat.rc:46
11534 msgid "Passive Opens"
11535 msgstr "Passieve openingen"
11537 #: netstat.rc:47
11538 msgid "Failed Connection Attempts"
11539 msgstr "Mislukte verbindingspogingen"
11541 #: netstat.rc:48
11542 msgid "Reset Connections"
11543 msgstr "Opnieuw verbinden"
11545 #: netstat.rc:49
11546 msgid "Current Connections"
11547 msgstr "Huidige verbindingen"
11549 #: netstat.rc:50
11550 msgid "Segments Received"
11551 msgstr "Ontvangen Segmenten"
11553 #: netstat.rc:51
11554 msgid "Segments Sent"
11555 msgstr "Verzonden Segmenten"
11557 #: netstat.rc:52
11558 msgid "Segments Retransmitted"
11559 msgstr "Herzonden segmenten"
11561 #: netstat.rc:53
11562 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11563 msgstr "UDP Statistieken voor IPv4"
11565 #: netstat.rc:54
11566 msgid "Datagrams Received"
11567 msgstr "Ontvangen Datagrammen"
11569 #: netstat.rc:55
11570 msgid "No Ports"
11571 msgstr "Geen poorten"
11573 #: netstat.rc:56
11574 msgid "Receive Errors"
11575 msgstr "Ontvangstfouten"
11577 #: netstat.rc:57
11578 msgid "Datagrams Sent"
11579 msgstr "Verzonden datagrammen"
11581 #: notepad.rc:30
11582 msgid "&New\tCtrl+N"
11583 msgstr "&Nieuw\tCtrl+N"
11585 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11586 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11587 msgstr "&Openen...\tCtrl+O"
11589 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11590 msgid "&Save\tCtrl+S"
11591 msgstr "Op&slaan\tCtrl+S"
11593 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11594 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11595 msgstr "Af&drukken...\tCtrl+P"
11597 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11598 msgid "Page Se&tup..."
11599 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
11601 #: notepad.rc:37
11602 msgid "P&rinter Setup..."
11603 msgstr "Printerins&tellingen..."
11605 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11606 msgid "&Edit"
11607 msgstr "Be&werken"
11609 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11610 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11611 msgstr "&Ongedaan maken\tCtrl+Z"
11613 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11614 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11615 msgstr "K&nippen\tCtrl+X"
11617 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11618 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11619 msgstr "&Kopiëren\tCtrl+C"
11621 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11622 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11623 msgstr "&Plakken\tCtrl+V"
11625 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11626 #: winefile.rc:32
11627 msgid "&Delete\tDel"
11628 msgstr "Ver&wijderen\tDel"
11630 #: notepad.rc:49
11631 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11632 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
11634 #: notepad.rc:50
11635 msgid "&Time/Date\tF5"
11636 msgstr "Tijd/&datum\tF5"
11638 #: notepad.rc:52
11639 msgid "&Wrap long lines"
11640 msgstr "A&utomatische terugloop"
11642 #: notepad.rc:56
11643 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11644 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+Z"
11646 #: notepad.rc:57
11647 msgid "&Search next\tF3"
11648 msgstr "V&olgende zoeken\tF3"
11650 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11651 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11652 msgstr "&Vervangen...\tCtrl+H"
11654 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11655 msgid "&Contents\tF1"
11656 msgstr "Help-onder&werpen\tF1"
11658 #: notepad.rc:62
11659 msgid "&About Notepad"
11660 msgstr "&Over Notepad"
11662 #: notepad.rc:100
11663 msgid "Page Setup"
11664 msgstr "Pagina-instellingen"
11666 #: notepad.rc:102
11667 msgid "&Header:"
11668 msgstr "&Koptekst:"
11670 #: notepad.rc:104
11671 msgid "&Footer:"
11672 msgstr "&Voettekst:"
11674 #: notepad.rc:107
11675 msgid "Margins (millimeters)"
11676 msgstr "Marges (millimeter)"
11678 #: notepad.rc:108
11679 msgid "&Left:"
11680 msgstr "L&inks:"
11682 #: notepad.rc:110
11683 msgid "&Top:"
11684 msgstr "&Boven:"
11686 #: notepad.rc:126
11687 msgid "Encoding:"
11688 msgstr "Codering:"
11690 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11691 msgctxt "accelerator Select All"
11692 msgid "A"
11693 msgstr "A"
11695 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11696 msgctxt "accelerator Copy"
11697 msgid "C"
11698 msgstr "C"
11700 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11701 msgctxt "accelerator Find"
11702 msgid "F"
11703 msgstr "F"
11705 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11706 msgctxt "accelerator Replace"
11707 msgid "H"
11708 msgstr "H"
11710 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11711 msgctxt "accelerator New"
11712 msgid "N"
11713 msgstr "N"
11715 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11716 msgctxt "accelerator Open"
11717 msgid "O"
11718 msgstr "O"
11720 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11721 msgctxt "accelerator Print"
11722 msgid "P"
11723 msgstr "P"
11725 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11726 msgctxt "accelerator Save"
11727 msgid "S"
11728 msgstr "S"
11730 #: notepad.rc:140
11731 msgctxt "accelerator Paste"
11732 msgid "V"
11733 msgstr "V"
11735 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11736 msgctxt "accelerator Cut"
11737 msgid "X"
11738 msgstr "X"
11740 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11741 msgctxt "accelerator Undo"
11742 msgid "Z"
11743 msgstr "Z"
11745 #: notepad.rc:69
11746 msgid "Page &p"
11747 msgstr "Pagina &p"
11749 #: notepad.rc:71
11750 msgid "Notepad"
11751 msgstr "Kladblok"
11753 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11754 msgid "ERROR"
11755 msgstr "FOUT"
11757 #: notepad.rc:74
11758 msgid "Untitled"
11759 msgstr "Naamloos"
11761 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
11762 msgid "Text files (*.txt)"
11763 msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
11765 #: notepad.rc:80
11766 msgid ""
11767 "File '%s' does not exist.\n"
11768 "\n"
11769 "Do you want to create a new file?"
11770 msgstr ""
11771 "Het bestand '%s' bestaat niet.\n"
11772 "\n"
11773 "Wilt u een nieuw bestand maken?"
11775 #: notepad.rc:82
11776 msgid ""
11777 "File '%s' has been modified.\n"
11778 "\n"
11779 "Would you like to save the changes?"
11780 msgstr ""
11781 "Het bestand '%s' is gewijzigd.\n"
11782 "\n"
11783 "Wilt u de wijzigingen opslaan?"
11785 #: notepad.rc:83
11786 msgid "'%s' could not be found."
11787 msgstr "'%s' kan niet worden gevonden."
11789 #: notepad.rc:85
11790 msgid "Unicode (UTF-16)"
11791 msgstr "Unicode (UTF-16)"
11793 #: notepad.rc:86
11794 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11795 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11797 #: notepad.rc:87
11798 msgid "Unicode (UTF-8)"
11799 msgstr "Unicode (UTF-8)"
11801 #: notepad.rc:94
11802 msgid ""
11803 "%1\n"
11804 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11805 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11806 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11807 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11808 "Continue?"
11809 msgstr ""
11810 "%1\n"
11811 "Dit bestand bevat Unicode tekens die verloren zullen gaan\n"
11812 "als dit bestand wordt opgeslagen in de %2 codering.\n"
11813 "Klik op Annuleren om deze tekens te behouden, en selecteer\n"
11814 "daarna een van de Unicode-opties in de coderingskeuzelijst.\n"
11815 "Wilt u doorgaan?"
11817 #: oleview.rc:32
11818 msgid "&Bind to file..."
11819 msgstr "&Verbind aan bestand..."
11821 #: oleview.rc:33
11822 msgid "&View TypeLib..."
11823 msgstr "&Bekijk TypeLib..."
11825 #: oleview.rc:35
11826 msgid "&System Configuration"
11827 msgstr "&Systeemconfiguratie"
11829 #: oleview.rc:36
11830 msgid "&Run the Registry Editor"
11831 msgstr "&Run de register-editor"
11833 #: oleview.rc:42
11834 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11835 msgstr "&CoCreateInstance-vlag"
11837 #: oleview.rc:44
11838 msgid "&In-process server"
11839 msgstr "S&erver in hetzelfde proces"
11841 #: oleview.rc:45
11842 msgid "In-process &handler"
11843 msgstr "H&andler in hetzelfde proces"
11845 #: oleview.rc:46
11846 msgid "&Local server"
11847 msgstr "&Lokale server"
11849 #: oleview.rc:47
11850 msgid "&Remote server"
11851 msgstr "&Niet-lokale server"
11853 #: oleview.rc:50
11854 msgid "View &Type information"
11855 msgstr "Bekijk &type-informatie"
11857 #: oleview.rc:52
11858 msgid "Create &Instance"
11859 msgstr "Creëer &instantie"
11861 #: oleview.rc:53
11862 msgid "Create Instance &On..."
11863 msgstr "Creëer instantie &op..."
11865 #: oleview.rc:54
11866 msgid "&Release Instance"
11867 msgstr "&Verwijder instantie"
11869 #: oleview.rc:56
11870 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11871 msgstr "Kopieer C&LSID naar klembord"
11873 #: oleview.rc:57
11874 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11875 msgstr "Kopieer &HTML-objectlabel naar klembord"
11877 #: oleview.rc:63
11878 msgid "&Expert mode"
11879 msgstr "&Expertmodus"
11881 #: oleview.rc:65
11882 msgid "&Hidden component categories"
11883 msgstr "Ver&borgen componentcategorieën"
11885 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11886 msgid "&Toolbar"
11887 msgstr "&Gereedschapsbalk"
11889 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11890 msgid "&Status Bar"
11891 msgstr "&Statusbalk"
11893 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
11894 msgid "&Refresh\tF5"
11895 msgstr "&Vernieuwen\tF5"
11897 #: oleview.rc:74
11898 msgid "&About OleView"
11899 msgstr "&Over OleView"
11901 #: oleview.rc:82
11902 msgid "&Save as..."
11903 msgstr "Ops&laan als..."
11905 #: oleview.rc:87
11906 msgid "&Group by type kind"
11907 msgstr "&Groepeer op type kind"
11909 #: oleview.rc:156
11910 msgid "Connect to another machine"
11911 msgstr "Verbinden met een andere machine"
11913 #: oleview.rc:159
11914 msgid "&Machine name:"
11915 msgstr "&Machinenaam:"
11917 #: oleview.rc:167
11918 msgid "System Configuration"
11919 msgstr "Systeemconfiguratie"
11921 #: oleview.rc:170
11922 msgid "System Settings"
11923 msgstr "Systeeminstellingen"
11925 #: oleview.rc:171
11926 msgid "&Enable Distributed COM"
11927 msgstr "&Distributed COM toestaan"
11929 #: oleview.rc:172
11930 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11931 msgstr "&Verbindingen op afstand toestaan (Alleen Win95)"
11933 #: oleview.rc:173
11934 msgid ""
11935 "These settings change only registry values.\n"
11936 "They have no effect on Wine performance."
11937 msgstr ""
11938 "Deze instellingen wijzigen alleen registerwaarden.\n"
11939 "Ze hebben geen effect op de snelheid van Wine."
11941 #: oleview.rc:180
11942 msgid "Default Interface Viewer"
11943 msgstr "Standaardinterface"
11945 #: oleview.rc:183
11946 msgid "Interface"
11947 msgstr "Interface"
11949 #: oleview.rc:185
11950 msgid "IID:"
11951 msgstr "IID:"
11953 #: oleview.rc:188
11954 msgid "&View Type Info"
11955 msgstr "&Bekijk type-informatie"
11957 #: oleview.rc:193
11958 msgid "IPersist Interface Viewer"
11959 msgstr "IPersist-interface"
11961 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11962 msgid "Class Name:"
11963 msgstr "Klassenaam:"
11965 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
11966 msgid "CLSID:"
11967 msgstr "CLSID:"
11969 #: oleview.rc:205
11970 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11971 msgstr "IPersistStream-interface"
11973 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11974 msgid "OleView"
11975 msgstr "OleView"
11977 #: oleview.rc:100
11978 msgid "ITypeLib viewer"
11979 msgstr "ITypeLib-viewer"
11981 #: oleview.rc:99
11982 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11983 msgstr "OleView - OLE/COM Object Toner"
11985 #: oleview.rc:102
11986 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11987 msgstr "TypeLib bestanden (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11989 #: oleview.rc:105
11990 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11991 msgstr "Verbind aan een bestand via een Bestandsbeschrijver (Moniker)"
11993 #: oleview.rc:106
11994 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11995 msgstr "Open een TypeLib bestand en bekijk de inhoud"
11997 #: oleview.rc:107
11998 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11999 msgstr "Wijzig de algemene machine Distributed COM instellingen"
12001 #: oleview.rc:108
12002 msgid "Run the Wine registry editor"
12003 msgstr "Run de Wine register-editor"
12005 #: oleview.rc:109
12006 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
12007 msgstr "Verlaat de applicatie. Vraagt om wijzigingen op te slaan"
12009 #: oleview.rc:110
12010 msgid "Create an instance of the selected object"
12011 msgstr "Creëer een instantie van het geselecteerde object"
12013 #: oleview.rc:111
12014 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
12015 msgstr ""
12016 "Creëer een instantie van het geselecteerde object op een specifieke machine"
12018 #: oleview.rc:112
12019 msgid "Release the currently selected object instance"
12020 msgstr "Verwijder de momenteel geselecteerde objectinstantie"
12022 #: oleview.rc:113
12023 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
12024 msgstr ""
12025 "Kopieer de GUID van het momenteel geselecteerde object naar het klembord"
12027 #: oleview.rc:114
12028 msgid "Display the viewer for the selected item"
12029 msgstr "Toon details voor het geselecteerde object"
12031 #: oleview.rc:119
12032 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
12033 msgstr "Schakel tussen expert- en beginnermodus"
12035 #: oleview.rc:120
12036 msgid ""
12037 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
12038 msgstr ""
12039 "Toon/verberg componentcategorieën die niet zichtbaar zouden moeten zijn"
12041 #: oleview.rc:121
12042 msgid "Show or hide the toolbar"
12043 msgstr "Toon of verberg de taakbalk"
12045 #: oleview.rc:122
12046 msgid "Show or hide the status bar"
12047 msgstr "Toon of verberg de statusbalk"
12049 #: oleview.rc:123
12050 msgid "Refresh all lists"
12051 msgstr "Ververs alle lijsten"
12053 #: oleview.rc:124
12054 msgid "Display program information, version number and copyright"
12055 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
12057 #: oleview.rc:115
12058 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
12059 msgstr ""
12060 "Vraag om een server in hetzelfde proces als CoGetClassObject wordt "
12061 "aangeroepen"
12063 #: oleview.rc:116
12064 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
12065 msgstr ""
12066 "Vraag om een handler in hetzelfde proces als CoGetClassObject wordt "
12067 "aangeroepen"
12069 #: oleview.rc:117
12070 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
12071 msgstr "Vraag om een lokale server als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
12073 #: oleview.rc:118
12074 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
12075 msgstr "Vraag om een niet-lokale server als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
12077 #: oleview.rc:130
12078 msgid "ObjectClasses"
12079 msgstr "ObjectKlassen"
12081 #: oleview.rc:131
12082 msgid "Grouped by Component Category"
12083 msgstr "Gegroepeerd op componentcategorie"
12085 #: oleview.rc:132
12086 msgid "OLE 1.0 Objects"
12087 msgstr "OLE 1.0-objecten"
12089 #: oleview.rc:133
12090 msgid "COM Library Objects"
12091 msgstr "COM-bibliotheek objecten"
12093 #: oleview.rc:134
12094 msgid "All Objects"
12095 msgstr "Alle objecten"
12097 #: oleview.rc:135
12098 msgid "Application IDs"
12099 msgstr "Applicatie-ID's"
12101 #: oleview.rc:136
12102 msgid "Type Libraries"
12103 msgstr "Type bibliotheken"
12105 #: oleview.rc:137
12106 msgid "ver."
12107 msgstr "ver."
12109 #: oleview.rc:138
12110 msgid "Interfaces"
12111 msgstr "Interfaces"
12113 #: oleview.rc:140
12114 msgid "Registry"
12115 msgstr "Register"
12117 #: oleview.rc:141
12118 msgid "Implementation"
12119 msgstr "Implementatie"
12121 #: oleview.rc:142
12122 msgid "Activation"
12123 msgstr "Activatie"
12125 #: oleview.rc:144
12126 msgid "CoGetClassObject failed."
12127 msgstr "CoGetClassObject faalde."
12129 #: oleview.rc:145
12130 msgid "Unknown error"
12131 msgstr "Onbekende fout"
12133 #: oleview.rc:148
12134 msgid "bytes"
12135 msgstr "bytes"
12137 #: oleview.rc:150
12138 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
12139 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) gefaald ($%2!x!)"
12141 #: oleview.rc:151
12142 msgid "Inherited Interfaces"
12143 msgstr "Geërfde interfaces"
12145 #: oleview.rc:126
12146 msgid "Save as an .IDL or .H file"
12147 msgstr "Opslaan als een .IDL of .H bestand"
12149 #: oleview.rc:127
12150 msgid "Close window"
12151 msgstr "Sluit venster"
12153 #: oleview.rc:128
12154 msgid "Group typeinfos by kind"
12155 msgstr "Groepeer typeinformaties op type"
12157 #: progman.rc:33
12158 msgid "&New..."
12159 msgstr "&Nieuw..."
12161 #: progman.rc:34
12162 msgid "O&pen\tEnter"
12163 msgstr "&Openen\tEnter"
12165 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
12166 msgid "&Move...\tF7"
12167 msgstr "&Verplaatsen...\tF7"
12169 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
12170 msgid "&Copy...\tF8"
12171 msgstr "&Kopiëren...\tF8"
12173 #: progman.rc:38
12174 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
12175 msgstr "&Eigenschappen\tAlt+Enter"
12177 #: progman.rc:40
12178 msgid "&Execute..."
12179 msgstr "&Uitvoeren..."
12181 #: progman.rc:42
12182 msgid "E&xit Windows"
12183 msgstr "Windows &afsluiten"
12185 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
12186 msgid "&Options"
12187 msgstr "&Opties"
12189 #: progman.rc:45
12190 msgid "&Arrange automatically"
12191 msgstr "&Automatisch rangschikken"
12193 #: progman.rc:46
12194 msgid "&Minimize on run"
12195 msgstr "Ge&minimaliseerd starten"
12197 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
12198 msgid "&Save settings on exit"
12199 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
12201 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
12202 msgid "&Windows"
12203 msgstr "&Venster"
12205 #: progman.rc:50
12206 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
12207 msgstr "&Trapsgewijs\tShift+F5"
12209 #: progman.rc:51
12210 msgid "&Side by side\tShift+F4"
12211 msgstr "&Naast elkaar\tShift+F4"
12213 #: progman.rc:52
12214 msgid "&Arrange Icons"
12215 msgstr "&Pictogrammen schikken"
12217 #: progman.rc:57
12218 msgid "&About Program Manager"
12219 msgstr "&Over Programmabeheer"
12221 #: progman.rc:103
12222 msgid "Program &group"
12223 msgstr "Pr&ogrammagroep"
12225 #: progman.rc:105
12226 msgid "&Program"
12227 msgstr "&Programma"
12229 #: progman.rc:116
12230 msgid "Move Program"
12231 msgstr "Programma verplaatsen"
12233 #: progman.rc:118
12234 msgid "Move program:"
12235 msgstr "Verplaats programma:"
12237 #: progman.rc:120 progman.rc:138
12238 msgid "From group:"
12239 msgstr "Van groep:"
12241 #: progman.rc:122 progman.rc:140
12242 msgid "&To group:"
12243 msgstr "&Naar groep:"
12245 #: progman.rc:134
12246 msgid "Copy Program"
12247 msgstr "Programma kopiëren"
12249 #: progman.rc:136
12250 msgid "Copy program:"
12251 msgstr "Kopiëer programma:"
12253 #: progman.rc:152
12254 msgid "Program Group Attributes"
12255 msgstr "Eigenschappen van de programmagroep"
12257 #: progman.rc:156
12258 msgid "&Group file:"
12259 msgstr "&Groepsbestand:"
12261 #: progman.rc:168
12262 msgid "Program Attributes"
12263 msgstr "Programma-eigenschappen"
12265 #: progman.rc:172 progman.rc:212
12266 msgid "&Command line:"
12267 msgstr "&Opdrachtregel:"
12269 #: progman.rc:174
12270 msgid "&Working directory:"
12271 msgstr "Werk&map:"
12273 #: progman.rc:176
12274 msgid "&Key combination:"
12275 msgstr "&Sneltoets:"
12277 #: progman.rc:179 progman.rc:215
12278 msgid "&Minimize at launch"
12279 msgstr "&Geminimaliseerd uitvoeren"
12281 #: progman.rc:183
12282 msgid "Change &icon..."
12283 msgstr "Pictogram &wijzigen..."
12285 #: progman.rc:192
12286 msgid "Change Icon"
12287 msgstr "Pictogram wijzigen"
12289 #: progman.rc:194
12290 msgid "&Filename:"
12291 msgstr "Bestands&naam:"
12293 #: progman.rc:196
12294 msgid "Current &icon:"
12295 msgstr "Hui&dig pictogram:"
12297 #: progman.rc:210
12298 msgid "Execute Program"
12299 msgstr "Programma uitvoeren"
12301 #: progman.rc:63
12302 msgid "Program Manager"
12303 msgstr "Programmabeheer"
12305 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
12306 msgid "WARNING"
12307 msgstr "WAARSCHUWING"
12309 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
12310 msgid "Information"
12311 msgstr "Informatie"
12313 #: progman.rc:68
12314 msgid "Delete group `%s'?"
12315 msgstr "Wilt u groep `%s' verwijderen?"
12317 #: progman.rc:69
12318 msgid "Delete program `%s'?"
12319 msgstr "Wilt u programma `%s' verwijderen?"
12321 #: progman.rc:70
12322 msgid "Not implemented"
12323 msgstr "Niet geïmplementeerd"
12325 #: progman.rc:71
12326 msgid "Error reading `%s'."
12327 msgstr "Fout bij het lezen van `%s'."
12329 #: progman.rc:72
12330 msgid "Error writing `%s'."
12331 msgstr "Fout bij het schrijven van `%s'."
12333 #: progman.rc:75
12334 msgid ""
12335 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
12336 "Should it be tried further on?"
12337 msgstr ""
12338 "Het groepsbestand `%s' kan niet worden geopend.\n"
12339 "Wilt u het nogmaals proberen?"
12341 #: progman.rc:77
12342 msgid "Help not available."
12343 msgstr "Help is niet beschikbaar."
12345 #: progman.rc:78
12346 msgid "Unknown feature in %s"
12347 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
12349 #: progman.rc:79
12350 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
12351 msgstr "Het bestand `%s' bestaat reeds. Het is niet overschreven."
12353 #: progman.rc:80
12354 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
12355 msgstr ""
12356 "Groep opslaan als `%s om het overschrijven van originele bestanden te "
12357 "voorkomen."
12359 #: progman.rc:84
12360 msgid "Libraries (*.dll)"
12361 msgstr "Programmabibliotheekbestanden (*.dll)"
12363 #: progman.rc:85
12364 msgid "Icon files"
12365 msgstr "Pictogrambestanden"
12367 #: progman.rc:86
12368 msgid "Icons (*.ico)"
12369 msgstr "Pictogrammen (*.ico)"
12371 #: reg.rc:35
12372 msgid ""
12373 "Usage:\n"
12374 "  REG [operation] [parameters]\n"
12375 "\n"
12376 "Supported operations:\n"
12377 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
12378 "\n"
12379 "For help on a specific operation, type:\n"
12380 "  REG [operation] /?\n"
12381 "\n"
12382 msgstr ""
12384 #: reg.rc:36
12385 msgid ""
12386 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
12387 "f]\n"
12388 msgstr ""
12389 "REG ADD sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/t type] [/s scheidingsteken] [/"
12390 "d data] [/f]\n"
12392 #: reg.rc:37
12393 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
12394 msgstr "REG DELETE sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve | /va] [/f]\n"
12396 #: reg.rc:38
12397 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12398 msgstr "REG QUERY sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/s]\n"
12400 #: reg.rc:39
12401 msgid "The operation completed successfully\n"
12402 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
12404 #: reg.rc:40
12405 #, fuzzy
12406 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12407 msgid "reg: Invalid key name\n"
12408 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
12410 #: reg.rc:41
12411 #, fuzzy
12412 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
12413 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
12414 msgstr "Fout: Foutieve commandoregel-parameters\n"
12416 #: reg.rc:42
12417 #, fuzzy
12418 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12419 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12420 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
12422 #: reg.rc:43
12423 #, fuzzy
12424 #| msgid ""
12425 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12426 msgid ""
12427 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12428 msgstr ""
12429 "Fout: Het systeem kon de gespecificeerde registersleutel of waarde niet "
12430 "vinden\n"
12432 #: reg.rc:44
12433 #, fuzzy
12434 #| msgid "Unsupported type.\n"
12435 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
12436 msgstr "Niet-ondersteund type.\n"
12438 #: reg.rc:45
12439 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
12440 msgstr ""
12442 #: reg.rc:46
12443 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
12444 msgstr ""
12446 #: reg.rc:47
12447 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12448 msgstr ""
12450 #: reg.rc:48
12451 #, fuzzy
12452 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
12453 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12454 msgstr "Het gespecifeerde bestand bestaat reeds. Wilt u het vervangen?"
12456 #: reg.rc:52
12457 msgid "The registry operation was cancelled\n"
12458 msgstr ""
12460 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
12461 msgid "(Default)"
12462 msgstr "(Standaard)"
12464 #: reg.rc:54 regedit.rc:210
12465 #, fuzzy
12466 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12467 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
12468 msgstr "Weet u zeker dat u deze waarden wilt verwijderen?"
12470 #: reg.rc:55
12471 #, fuzzy
12472 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
12473 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
12474 msgstr "Weet u zeker dat u de waarde '%s' wilt verwijderen?"
12476 #: reg.rc:56
12477 #, fuzzy
12478 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
12479 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12480 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
12482 #: reg.rc:57
12483 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
12484 msgstr ""
12486 #: reg.rc:58
12487 msgid ""
12488 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
12489 "occurred.\n"
12490 msgstr ""
12492 #: reg.rc:59
12493 msgid ""
12494 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
12495 "occurred.\n"
12496 msgstr ""
12498 #: reg.rc:60
12499 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
12500 msgstr ""
12502 #: reg.rc:61
12503 #, fuzzy
12504 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12505 msgid "reg: Invalid syntax. "
12506 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
12508 #: reg.rc:62
12509 #, fuzzy
12510 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12511 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
12512 msgstr "Fout: Ongeldige optie '%c'.\n"
12514 #: reg.rc:63
12515 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
12516 msgstr ""
12518 #: reg.rc:64
12519 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
12520 msgstr ""
12522 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
12523 msgid "(value not set)"
12524 msgstr "(Geen waarde ingesteld)"
12526 #: reg.rc:66
12527 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
12528 msgstr ""
12530 #: reg.rc:67
12531 #, fuzzy
12532 #| msgid "No command was specified."
12533 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
12534 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
12536 #: reg.rc:68
12537 #, fuzzy
12538 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12539 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12540 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
12542 #: reg.rc:69
12543 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12544 msgstr ""
12546 #: reg.rc:70
12547 #, fuzzy
12548 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12549 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
12550 msgstr "REG QUERY sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/s]\n"
12552 #: reg.rc:71
12553 #, fuzzy
12554 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12555 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
12556 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
12558 #: reg.rc:72
12559 #, fuzzy
12560 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
12561 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12562 msgstr "Het gespecifeerde bestand bestaat reeds. Wilt u het vervangen?"
12564 #: regedit.rc:34
12565 msgid "&Registry"
12566 msgstr "&Registerbestand"
12568 #: regedit.rc:36
12569 msgid "&Import Registry File..."
12570 msgstr "Registerbestand &importeren..."
12572 #: regedit.rc:37
12573 msgid "&Export Registry File..."
12574 msgstr "Registerbestand &exporteren..."
12576 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
12577 msgid "&Key"
12578 msgstr "&Sleutel"
12580 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
12581 msgid "&String Value"
12582 msgstr "&Tekenreekswaarde"
12584 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12585 msgid "&Binary Value"
12586 msgstr "&Binaire waarde"
12588 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12589 msgid "&DWORD Value"
12590 msgstr "&DWORD-waarde"
12592 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12593 msgid "&Multi-String Value"
12594 msgstr "&Multi-Tekenreekswaarde"
12596 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12597 msgid "&Expandable String Value"
12598 msgstr "&Expandeerbare tekenreekswaarde"
12600 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12601 msgid "&Rename\tF2"
12602 msgstr "N&aam wijzigen\tF2"
12604 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12605 msgid "&Copy Key Name"
12606 msgstr "&Sleutelnaam kopiëren"
12608 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12609 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12610 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+F"
12612 #: regedit.rc:62
12613 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12614 msgstr "Volgende Zoeken\tF3"
12616 #: regedit.rc:66
12617 msgid "Status &Bar"
12618 msgstr "&Statusbalk"
12620 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12621 msgid "Sp&lit"
12622 msgstr "Sp&litsen"
12624 #: regedit.rc:75
12625 msgid "&Remove Favorite..."
12626 msgstr "&Verwijderen uit favorieten..."
12628 #: regedit.rc:80
12629 msgid "&About Registry Editor"
12630 msgstr "&Info"
12632 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12633 msgid "Expand"
12634 msgstr ""
12636 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12637 #, fuzzy
12638 #| msgid "Modify Binary Data..."
12639 msgid "Modify &Binary Data..."
12640 msgstr "Binaire data wijzigen..."
12642 #: regedit.rc:267
12643 msgid "Export registry"
12644 msgstr "Registerbestand &exporteren"
12646 #: regedit.rc:269
12647 msgid "S&elected branch:"
12648 msgstr "&Gekozen subsleutel:"
12650 #: regedit.rc:278
12651 msgid "Find:"
12652 msgstr "Zoek:"
12654 #: regedit.rc:280
12655 msgid "Find in:"
12656 msgstr "In:"
12658 #: regedit.rc:281
12659 msgid "Keys"
12660 msgstr "Sleutels"
12662 #: regedit.rc:282
12663 msgid "Value names"
12664 msgstr "Waarden"
12666 #: regedit.rc:283
12667 msgid "Value content"
12668 msgstr "Gegevens"
12670 #: regedit.rc:284
12671 msgid "Whole string only"
12672 msgstr "Hele tekenreeks"
12674 #: regedit.rc:291
12675 msgid "Add Favorite"
12676 msgstr "Toevoegen aan favorieten"
12678 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12679 msgid "Name:"
12680 msgstr "Naam:"
12682 #: regedit.rc:302
12683 msgid "Remove Favorite"
12684 msgstr "Favorieten verwijderen"
12686 #: regedit.rc:313
12687 msgid "Edit String"
12688 msgstr "Tekenreeks bewerken"
12690 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12691 msgid "Value name:"
12692 msgstr "Waardenaam:"
12694 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12695 msgid "Value data:"
12696 msgstr "Waardegegevens:"
12698 #: regedit.rc:326
12699 msgid "Edit DWORD"
12700 msgstr "DWORD waarde bewerken"
12702 #: regedit.rc:333
12703 msgid "Base"
12704 msgstr "Grondtal"
12706 #: regedit.rc:334
12707 msgid "Hexadecimal"
12708 msgstr "Hexadecimaal"
12710 #: regedit.rc:335
12711 msgid "Decimal"
12712 msgstr "Decimaal"
12714 #: regedit.rc:342
12715 msgid "Edit Binary"
12716 msgstr "Binaire waarde bewerken"
12718 #: regedit.rc:355
12719 msgid "Edit Multi-String"
12720 msgstr "Multi-tekenreeks bewerken"
12722 #: regedit.rc:159
12723 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12724 msgstr "Opdrachten voor het werken met het gehele register"
12726 #: regedit.rc:160
12727 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12728 msgstr "Opdrachten voor het bewerken van waarden of sleutels"
12730 #: regedit.rc:161
12731 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12732 msgstr "Opdrachten voor het aanpassen van het registervenster"
12734 #: regedit.rc:162
12735 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12736 msgstr "Opdrachten voor toegang tot vaak gebruikte sleutels"
12738 #: regedit.rc:163
12739 #, fuzzy
12740 #| msgid ""
12741 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
12742 #| "editor"
12743 msgid ""
12744 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12745 msgstr ""
12746 "Opdrachten voor het weergeven van Help en informatie over de Register-editor"
12748 #: regedit.rc:164
12749 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12750 msgstr "Opdrachten voor het maken van nieuwe sleutels of waarden"
12752 #: regedit.rc:149
12753 msgid "Data"
12754 msgstr "Gegevens"
12756 #: regedit.rc:154
12757 msgid "Registry Editor"
12758 msgstr "Register-editor"
12760 #: regedit.rc:221
12761 msgid "Import Registry File"
12762 msgstr "Registerbestand importeren"
12764 #: regedit.rc:222
12765 msgid "Export Registry File"
12766 msgstr "Registerbestand exporteren"
12768 #: regedit.rc:223
12769 msgid "Registry files (*.reg)"
12770 msgstr "Registerbestanden (*.reg)"
12772 #: regedit.rc:224
12773 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12774 msgstr "Win9x/NT4 Registerbestanden (REGEDIT4)"
12776 #: regedit.rc:241
12777 msgid "(cannot display value)"
12778 msgstr "(kan waarde niet weergeven)"
12780 #: regedit.rc:242
12781 msgid "(unknown %d)"
12782 msgstr "(onbekend %d)"
12784 #: regedit.rc:247
12785 #, fuzzy
12786 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12787 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12788 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
12790 #: regedit.rc:248
12791 #, fuzzy
12792 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12793 msgid "Unable to create a new registry key."
12794 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
12796 #: regedit.rc:249
12797 #, fuzzy
12798 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12799 msgid "Unable to create a new registry value."
12800 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
12802 #: regedit.rc:250
12803 msgid ""
12804 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12805 "The specified key name already exists."
12806 msgstr ""
12808 #: regedit.rc:251
12809 msgid ""
12810 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12811 "The specified value name already exists."
12812 msgstr ""
12814 #: regedit.rc:252
12815 #, fuzzy
12816 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12817 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12818 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
12820 #: regedit.rc:253
12821 #, fuzzy
12822 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12823 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12824 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
12826 #: regedit.rc:254
12827 #, fuzzy
12828 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12829 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12830 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
12832 #: regedit.rc:255
12833 msgid ""
12834 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12835 msgstr ""
12837 #: regedit.rc:256
12838 #, fuzzy
12839 #| msgid ""
12840 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12841 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12842 msgstr ""
12843 "Fout: Het systeem kon de gespecificeerde registersleutel of waarde niet "
12844 "vinden\n"
12846 #: regedit.rc:408
12847 msgid ""
12848 "Usage:\n"
12849 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12850 "\n"
12851 "Options:\n"
12852 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
12853 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
12854 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12855 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
12856 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12857 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
12858 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
12859 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12860 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12861 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12862 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12863 "  /?             Display this information and exit.\n"
12864 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
12865 "to\n"
12866 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
12867 "the\n"
12868 "                 file location where registry information will be exported.\n"
12869 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
12870 "\n"
12871 "Usage examples:\n"
12872 "  regedit \"import.reg\"\n"
12873 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12874 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12875 msgstr ""
12877 #: regedit.rc:409
12878 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12879 msgstr ""
12881 #: regedit.rc:410
12882 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12883 msgstr ""
12885 #: regedit.rc:411
12886 #, fuzzy
12887 #| msgid "No command was specified."
12888 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12889 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
12891 #: regedit.rc:412
12892 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12893 msgstr ""
12895 #: regedit.rc:413
12896 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12897 msgstr ""
12899 #: regedit.rc:414
12900 #, fuzzy
12901 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12902 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12903 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
12905 #: regedit.rc:415
12906 #, fuzzy
12907 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
12908 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12909 msgstr "Foutieve handle handeling.\n"
12911 #: regedit.rc:416
12912 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12913 msgstr ""
12915 #: regedit.rc:417
12916 #, fuzzy
12917 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12918 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12919 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
12921 #: regedit.rc:418
12922 msgid ""
12923 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
12924 "encountered at '%1'.\n"
12925 msgstr ""
12927 #: regedit.rc:419
12928 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12929 msgstr ""
12931 #: regedit.rc:420
12932 #, fuzzy
12933 #| msgid "Unsupported type.\n"
12934 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
12935 msgstr "Niet-ondersteund type.\n"
12937 #: regedit.rc:421
12938 #, fuzzy
12939 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12940 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
12941 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
12943 #: regedit.rc:422
12944 #, fuzzy
12945 #| msgid "No command was specified."
12946 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12947 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
12949 #: regedit.rc:423
12950 #, fuzzy
12951 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12952 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
12953 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
12955 #: regedit.rc:424
12956 #, fuzzy
12957 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12958 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12959 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
12961 #: regedit.rc:425
12962 #, fuzzy
12963 #| msgid "Unsupported type.\n"
12964 msgid ""
12965 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
12966 msgstr "Niet-ondersteund type.\n"
12968 #: regedit.rc:426
12969 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
12970 msgstr ""
12972 #: regedit.rc:427
12973 #, fuzzy
12974 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12975 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
12976 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
12978 #: regedit.rc:428
12979 #, fuzzy
12980 #| msgid ""
12981 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12982 msgid ""
12983 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
12984 msgstr ""
12985 "Fout: Het systeem kon de gespecificeerde registersleutel of waarde niet "
12986 "vinden\n"
12988 #: regedit.rc:429
12989 #, fuzzy
12990 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12991 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
12992 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
12994 #: regedit.rc:431
12995 #, fuzzy
12996 #| msgid "No command was specified."
12997 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
12998 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
13000 #: regedit.rc:187
13001 #, fuzzy
13002 #| msgid "Quits the registry editor"
13003 msgid "Quits the Registry Editor"
13004 msgstr "De Register-editor afsluiten"
13006 #: regedit.rc:188
13007 msgid "Adds keys to the favorites list"
13008 msgstr "Sleutels toevoegen aan de lijst met favorieten"
13010 #: regedit.rc:189
13011 msgid "Removes keys from the favorites list"
13012 msgstr "Sleutels verwijderen uit de lijst met favorieten"
13014 #: regedit.rc:190
13015 msgid "Shows or hides the status bar"
13016 msgstr "De statusbalk weergeven of verbergen"
13018 #: regedit.rc:191
13019 #, fuzzy
13020 #| msgid "Change position of split between two panes"
13021 msgid "Changes the position of the split between two panes"
13022 msgstr "De positie van de splitsing tussen twee deelvensters wijzigen"
13024 #: regedit.rc:192
13025 msgid "Refreshes the window"
13026 msgstr "Het venster vernieuwen"
13028 #: regedit.rc:193
13029 msgid "Deletes the selection"
13030 msgstr "De selectie verwijderen"
13032 #: regedit.rc:194
13033 msgid "Renames the selection"
13034 msgstr "De naam van de selectie wijzigen"
13036 #: regedit.rc:195
13037 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
13038 msgstr "De naam van de geselecteerde sleutel naar het Klembord kopiëren"
13040 #: regedit.rc:196
13041 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
13042 msgstr "Een tekenreeks zoeken in een sleutel, een waarde of gegevens"
13044 #: regedit.rc:197
13045 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
13046 msgstr "De opgegeven tekst nogmaals zoeken"
13048 #: regedit.rc:169
13049 msgid "Modifies the value's data"
13050 msgstr "De gegevens van de waarde wijzigen"
13052 #: regedit.rc:171
13053 msgid "Adds a new key"
13054 msgstr "Een nieuwe sleutel toevoegen"
13056 #: regedit.rc:172
13057 msgid "Adds a new string value"
13058 msgstr "Een nieuwe tekenreekswaarde toevoegen"
13060 #: regedit.rc:173
13061 msgid "Adds a new binary value"
13062 msgstr "Een nieuwe binaire waarde toevoegen"
13064 #: regedit.rc:174
13065 #, fuzzy
13066 #| msgid "Adds a new binary value"
13067 msgid "Adds a new 32-bit value"
13068 msgstr "Een nieuwe binaire waarde toevoegen"
13070 #: regedit.rc:177
13071 msgid "Imports a text file into the registry"
13072 msgstr "Een tekstbestand in het register importeren"
13074 #: regedit.rc:179
13075 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
13076 msgstr "Het register of een gedeelte ervan naar een tekstbestand exporteren"
13078 #: regedit.rc:180
13079 msgid "Prints all or part of the registry"
13080 msgstr "Het register of een gedeelte ervan afdrukken"
13082 #: regedit.rc:181
13083 #, fuzzy
13084 #| msgid "Registry Editor"
13085 msgid "Opens Registry Editor Help"
13086 msgstr "Register-editor"
13088 #: regedit.rc:182
13089 msgid "Displays program information, version number and copyright"
13090 msgstr "Programmagegevens, versienummer en copyrightgegevens weergeven"
13092 #: regedit.rc:206
13093 #, fuzzy
13094 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13095 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
13096 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
13098 #: regedit.rc:207
13099 #, fuzzy
13100 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
13101 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
13102 msgstr "Kan dit type sleutel (%u) niet bewerken"
13104 #: regedit.rc:208
13105 #, fuzzy
13106 #| msgid "Value is too big (%u)"
13107 msgid "The value is too big (%1!u!)."
13108 msgstr "Waarde te groot (%u)"
13110 #: regedit.rc:209
13111 msgid "Confirm Value Delete"
13112 msgstr "Waarde verwijderen bevestigen"
13114 #: regedit.rc:216
13115 #, fuzzy
13116 #| msgid "Search string '%s' not found"
13117 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
13118 msgstr "Tekenreeks '%s' niet gevonden"
13120 #: regedit.rc:211
13121 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
13122 msgstr "Weet u zeker dat u deze waarden wilt verwijderen?"
13124 #: regedit.rc:214
13125 msgid "New Key #%d"
13126 msgstr "Nieuwe sleutel #%d"
13128 #: regedit.rc:215
13129 msgid "New Value #%d"
13130 msgstr "Nieuwe waarde #%d"
13132 #: regedit.rc:205
13133 #, fuzzy
13134 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13135 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
13136 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
13138 #: regedit.rc:170
13139 #, fuzzy
13140 #| msgid "Modifies the value's data"
13141 msgid "Modifies the value's data in binary form"
13142 msgstr "De gegevens van de waarde wijzigen"
13144 #: regedit.rc:175
13145 msgid "Adds a new multi-string value"
13146 msgstr "Een nieuwe multi-tekenreekswaarde toevoegen"
13148 #: regedit.rc:198
13149 #, fuzzy
13150 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
13151 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
13152 msgstr ""
13153 "Exporteert de geselecteerde subsleutel van het register naar een tekst "
13154 "bestand"
13156 #: regedit.rc:176
13157 #, fuzzy
13158 #| msgid "Adds a new string value"
13159 msgid "Adds a new expandable string value"
13160 msgstr "Een nieuwe tekenreekswaarde toevoegen"
13162 #: regedit.rc:212
13163 #, fuzzy
13164 #| msgid "Confirm Value Delete"
13165 msgid "Confirm Key Delete"
13166 msgstr "Waarde verwijderen bevestigen"
13168 #: regedit.rc:213
13169 #, fuzzy
13170 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
13171 msgid ""
13172 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
13173 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
13175 #: regedit.rc:199
13176 msgid "Expands or collapses the selected node"
13177 msgstr ""
13179 #: regedit.rc:231
13180 #, fuzzy
13181 #| msgid "C&ollate"
13182 msgid "Collapse"
13183 msgstr "&Sorteren"
13185 #: regsvr32.rc:32
13186 msgid ""
13187 "Wine DLL Registration Utility\n"
13188 "\n"
13189 "Provides DLL registration services.\n"
13190 "\n"
13191 msgstr ""
13193 #: regsvr32.rc:40
13194 msgid ""
13195 "Usage:\n"
13196 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
13197 "\n"
13198 "Options:\n"
13199 "  [/u]  Unregister a server.\n"
13200 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
13201 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
13202 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
13203 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
13204 "\n"
13205 msgstr ""
13207 #: regsvr32.rc:41
13208 msgid ""
13209 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
13210 "\n"
13211 msgstr ""
13213 #: regsvr32.rc:42
13214 #, fuzzy
13215 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
13216 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
13217 msgstr "Openen van '%1' is mislukt\n"
13219 #: regsvr32.rc:43
13220 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
13221 msgstr ""
13223 #: regsvr32.rc:44
13224 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
13225 msgstr ""
13227 #: regsvr32.rc:45
13228 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
13229 msgstr ""
13231 #: regsvr32.rc:46
13232 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
13233 msgstr ""
13235 #: regsvr32.rc:47
13236 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
13237 msgstr ""
13239 #: regsvr32.rc:48
13240 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
13241 msgstr ""
13243 #: regsvr32.rc:49
13244 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
13245 msgstr ""
13247 #: regsvr32.rc:50
13248 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
13249 msgstr ""
13251 #: regsvr32.rc:51
13252 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
13253 msgstr ""
13255 #: start.rc:58
13256 msgid ""
13257 "Application could not be started, or no application associated with the "
13258 "specified file.\n"
13259 "ShellExecuteEx failed"
13260 msgstr ""
13261 "Programma kan niet worden gestart, of er is geen programma verbonden met het "
13262 "opgegeven bestand.\n"
13263 "ShellExecuteEx is mislukt"
13265 #: start.rc:60
13266 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
13267 msgstr ""
13268 "Kon de opgegeven Unix bestandsnaam niet omzetten naar een DOS bestandsnaam."
13270 #: taskkill.rc:30
13271 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
13272 msgstr "Gebruik: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesNaam | /pid ProcesID]\n"
13274 #: taskkill.rc:31
13275 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
13276 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregeloptie gespecificeerd.\n"
13278 #: taskkill.rc:32
13279 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
13280 msgstr "Fout: Ongeldige commandoregelparameter gespecificeerd.\n"
13282 #: taskkill.rc:33
13283 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
13284 msgstr "Fout: Eén van de opties /im of /pid moet zijn gespecificeerd.\n"
13286 #: taskkill.rc:34
13287 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
13288 msgstr "Fout: Optie %1 verwacht een commandoregelparameter.\n"
13290 #: taskkill.rc:35
13291 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
13292 msgstr "Fout: Opties /im en /pid spreken elkaar tegen.\n"
13294 #: taskkill.rc:36
13295 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
13296 msgstr ""
13297 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces met "
13298 "PID %1!u!.\n"
13300 #: taskkill.rc:37
13301 msgid ""
13302 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
13303 msgstr ""
13304 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces "
13305 "\"%1\" met PID %2!u!.\n"
13307 #: taskkill.rc:38
13308 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
13309 msgstr "Proces met PID %1!u! is geforceerd beëindigd.\n"
13311 #: taskkill.rc:39
13312 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
13313 msgstr "Proces \"%1\" met PID %2!u! is geforceerd beëindigd.\n"
13315 #: taskkill.rc:40
13316 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13317 msgstr "Fout: Kon proces \"%1\" niet vinden.\n"
13319 #: taskkill.rc:41
13320 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
13321 msgstr "Fout: Kon de proceslijst niet opsommen.\n"
13323 #: taskkill.rc:42
13324 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
13325 msgstr "Fout: Kon proces \"%1\" niet beëindigen.\n"
13327 #: taskkill.rc:43
13328 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
13329 msgstr "Fout: Zelf-beëindiging van een proces is niet toegestaan.\n"
13331 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
13332 msgid "&New Task (Run...)"
13333 msgstr "&Nieuwe taak (uitvoeren...)"
13335 #: taskmgr.rc:39
13336 msgid "E&xit Task Manager"
13337 msgstr "B&eëindig Taakbeheer"
13339 #: taskmgr.rc:45
13340 msgid "&Minimize On Use"
13341 msgstr "&Minimaliseren bij de start"
13343 #: taskmgr.rc:47
13344 msgid "&Hide When Minimized"
13345 msgstr "&Verbergen, indien geminimaliseerd"
13347 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
13348 msgid "&Show 16-bit tasks"
13349 msgstr "&Toon 16-bit taken"
13351 #: taskmgr.rc:54
13352 msgid "&Refresh Now"
13353 msgstr "Ververs &nu"
13355 #: taskmgr.rc:55
13356 msgid "&Update Speed"
13357 msgstr "&Verversingstempo"
13359 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
13360 msgid "&High"
13361 msgstr "&Hoog"
13363 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
13364 msgid "&Normal"
13365 msgstr "&Normaal"
13367 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
13368 msgid "&Low"
13369 msgstr "&Laag"
13371 #: taskmgr.rc:61
13372 msgid "&Paused"
13373 msgstr "&Pauze"
13375 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
13376 msgid "&Select Columns..."
13377 msgstr "&Selecteer rijen..."
13379 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
13380 msgid "&CPU History"
13381 msgstr "&CPU geschiedenis"
13383 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
13384 msgid "&One Graph, All CPUs"
13385 msgstr "&Eén grafiek, alle CPU's"
13387 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
13388 msgid "One Graph &Per CPU"
13389 msgstr "Eén grafiek &per CPU"
13391 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
13392 msgid "&Show Kernel Times"
13393 msgstr "&Toon kerneltijden"
13395 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
13396 msgid "Tile &Horizontally"
13397 msgstr "&Boven elkaar"
13399 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
13400 msgid "Tile &Vertically"
13401 msgstr "&Naast elkaar"
13403 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
13404 msgid "&Minimize"
13405 msgstr "&Minimaliseren"
13407 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
13408 msgid "&Cascade"
13409 msgstr "&Achter elkaar"
13411 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
13412 msgid "&Bring To Front"
13413 msgstr "Naar de &voorgrond halen"
13415 #: taskmgr.rc:90
13416 msgid "&About Task Manager"
13417 msgstr "&Over Taakbeheer"
13419 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
13420 msgid "&Switch To"
13421 msgstr "&Activeren"
13423 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
13424 msgid "&End Task"
13425 msgstr "Taak b&eëindigen"
13427 #: taskmgr.rc:130
13428 msgid "&Go To Process"
13429 msgstr "&Ga naar proces"
13431 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
13432 msgid "&End Process"
13433 msgstr "Proces b&eëindigen"
13435 #: taskmgr.rc:150
13436 msgid "End Process &Tree"
13437 msgstr "&Beëindig procesboom"
13439 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
13440 msgid "&Debug"
13441 msgstr "&Debuggen"
13443 #: taskmgr.rc:154
13444 msgid "Set &Priority"
13445 msgstr "&Prioriteit zetten"
13447 #: taskmgr.rc:156
13448 msgid "&Realtime"
13449 msgstr "&Realtime"
13451 #: taskmgr.rc:160
13452 msgid "&Above Normal"
13453 msgstr "H&oger dan normaal"
13455 #: taskmgr.rc:164
13456 msgid "&Below Normal"
13457 msgstr "&Lager dan normaal"
13459 #: taskmgr.rc:169
13460 msgid "Set &Affinity..."
13461 msgstr "&Affiniteit instellen..."
13463 #: taskmgr.rc:170
13464 msgid "Edit Debug &Channels..."
13465 msgstr "Debug&kanalen instellen..."
13467 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
13468 msgid "Task Manager"
13469 msgstr "Taakbeheer"
13471 #: taskmgr.rc:351
13472 msgid "&New Task..."
13473 msgstr "&Nieuwe taak..."
13475 #: taskmgr.rc:364
13476 msgid "&Show processes from all users"
13477 msgstr "&Toon processen van alle gebruikers"
13479 #: taskmgr.rc:372
13480 msgid "CPU usage"
13481 msgstr "CPU-gebruik"
13483 #: taskmgr.rc:373
13484 msgid "Mem usage"
13485 msgstr "Geheugengebruik"
13487 #: taskmgr.rc:374
13488 msgid "Totals"
13489 msgstr "Totaal"
13491 #: taskmgr.rc:375
13492 #, fuzzy
13493 msgid "Commit charge (K)"
13494 msgstr "Commit Charge (K)"
13496 #: taskmgr.rc:376
13497 msgid "Physical memory (K)"
13498 msgstr "Fysiek geheugen (K)"
13500 #: taskmgr.rc:377
13501 msgid "Kernel memory (K)"
13502 msgstr "Kernelgeheugen (K)"
13504 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
13505 msgid "Handles"
13506 msgstr "Aantal handles"
13508 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
13509 msgid "Threads"
13510 msgstr "Aantal threads"
13512 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
13513 msgid "Processes"
13514 msgstr "Processen"
13516 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
13517 msgid "Total"
13518 msgstr "Totaal"
13520 #: taskmgr.rc:388
13521 msgid "Limit"
13522 msgstr "Limiet"
13524 #: taskmgr.rc:389
13525 msgid "Peak"
13526 msgstr "Piek"
13528 #: taskmgr.rc:398
13529 msgid "System Cache"
13530 msgstr "Systeemcache"
13532 #: taskmgr.rc:406
13533 msgid "Paged"
13534 msgstr "In swap"
13536 #: taskmgr.rc:407
13537 msgid "Nonpaged"
13538 msgstr "Niet in swap"
13540 #: taskmgr.rc:414
13541 msgid "CPU usage history"
13542 msgstr "Geschiedenis van het CPU-gebruik"
13544 #: taskmgr.rc:415
13545 msgid "Memory usage history"
13546 msgstr "Geschiedenis van het geheugengebruik"
13548 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
13549 msgid "Debug Channels"
13550 msgstr "Debugkanalen"
13552 #: taskmgr.rc:439
13553 msgid "Processor Affinity"
13554 msgstr "Processoraffiniteit"
13556 #: taskmgr.rc:444
13557 msgid ""
13558 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
13559 "allowed to execute on."
13560 msgstr ""
13561 "De processoraffiniteit regelt op welke CPU's het proces uitgevoerd mag "
13562 "worden."
13564 #: taskmgr.rc:446
13565 msgid "CPU 0"
13566 msgstr "CPU 0"
13568 #: taskmgr.rc:448
13569 msgid "CPU 1"
13570 msgstr "CPU 1"
13572 #: taskmgr.rc:450
13573 msgid "CPU 2"
13574 msgstr "CPU 2"
13576 #: taskmgr.rc:452
13577 msgid "CPU 3"
13578 msgstr "CPU 3"
13580 #: taskmgr.rc:454
13581 msgid "CPU 4"
13582 msgstr "CPU 4"
13584 #: taskmgr.rc:456
13585 msgid "CPU 5"
13586 msgstr "CPU 5"
13588 #: taskmgr.rc:458
13589 msgid "CPU 6"
13590 msgstr "CPU 6"
13592 #: taskmgr.rc:460
13593 msgid "CPU 7"
13594 msgstr "CPU 7"
13596 #: taskmgr.rc:462
13597 msgid "CPU 8"
13598 msgstr "CPU 8"
13600 #: taskmgr.rc:464
13601 msgid "CPU 9"
13602 msgstr "CPU 9"
13604 #: taskmgr.rc:466
13605 msgid "CPU 10"
13606 msgstr "CPU 10"
13608 #: taskmgr.rc:468
13609 msgid "CPU 11"
13610 msgstr "CPU 11"
13612 #: taskmgr.rc:470
13613 msgid "CPU 12"
13614 msgstr "CPU 12"
13616 #: taskmgr.rc:472
13617 msgid "CPU 13"
13618 msgstr "CPU 13"
13620 #: taskmgr.rc:474
13621 msgid "CPU 14"
13622 msgstr "CPU 14"
13624 #: taskmgr.rc:476
13625 msgid "CPU 15"
13626 msgstr "CPU 15"
13628 #: taskmgr.rc:478
13629 msgid "CPU 16"
13630 msgstr "CPU 16"
13632 #: taskmgr.rc:480
13633 msgid "CPU 17"
13634 msgstr "CPU 17"
13636 #: taskmgr.rc:482
13637 msgid "CPU 18"
13638 msgstr "CPU 18"
13640 #: taskmgr.rc:484
13641 msgid "CPU 19"
13642 msgstr "CPU 19"
13644 #: taskmgr.rc:486
13645 msgid "CPU 20"
13646 msgstr "CPU 20"
13648 #: taskmgr.rc:488
13649 msgid "CPU 21"
13650 msgstr "CPU 21"
13652 #: taskmgr.rc:490
13653 msgid "CPU 22"
13654 msgstr "CPU 22"
13656 #: taskmgr.rc:492
13657 msgid "CPU 23"
13658 msgstr "CPU 23"
13660 #: taskmgr.rc:494
13661 msgid "CPU 24"
13662 msgstr "CPU 24"
13664 #: taskmgr.rc:496
13665 msgid "CPU 25"
13666 msgstr "CPU 25"
13668 #: taskmgr.rc:498
13669 msgid "CPU 26"
13670 msgstr "CPU 26"
13672 #: taskmgr.rc:500
13673 msgid "CPU 27"
13674 msgstr "CPU 27"
13676 #: taskmgr.rc:502
13677 msgid "CPU 28"
13678 msgstr "CPU 28"
13680 #: taskmgr.rc:504
13681 msgid "CPU 29"
13682 msgstr "CPU 29"
13684 #: taskmgr.rc:506
13685 msgid "CPU 30"
13686 msgstr "CPU 30"
13688 #: taskmgr.rc:508
13689 msgid "CPU 31"
13690 msgstr "CPU 31"
13692 #: taskmgr.rc:514
13693 msgid "Select Columns"
13694 msgstr "Selecteer kolommen"
13696 #: taskmgr.rc:519
13697 msgid ""
13698 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13699 msgstr ""
13700 "Selecteer de kolommen die op de procespagina van Taakbeheer moeten "
13701 "verschijnen."
13703 #: taskmgr.rc:521
13704 msgid "&Image Name"
13705 msgstr "&Naam"
13707 #: taskmgr.rc:523
13708 msgid "&PID (Process Identifier)"
13709 msgstr "&PID (Proces-ID)"
13711 #: taskmgr.rc:525
13712 msgid "&CPU Usage"
13713 msgstr "&CPU-gebruik"
13715 #: taskmgr.rc:527
13716 msgid "CPU Tim&e"
13717 msgstr "CPU-ti&jd"
13719 #: taskmgr.rc:529
13720 msgid "&Memory Usage"
13721 msgstr "Geheugenge&bruik"
13723 #: taskmgr.rc:531
13724 msgid "Memory Usage &Delta"
13725 msgstr "&Delta van het geheugengebruik"
13727 #: taskmgr.rc:533
13728 msgid "Pea&k Memory Usage"
13729 msgstr "&Maximale geheugengebruik"
13731 #: taskmgr.rc:535
13732 msgid "Page &Faults"
13733 msgstr "Page &faults"
13735 #: taskmgr.rc:537
13736 msgid "&USER Objects"
13737 msgstr "&USER-objecten"
13739 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13740 msgid "I/O Reads"
13741 msgstr "I/O (Lezen)"
13743 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13744 msgid "I/O Read Bytes"
13745 msgstr "I/O - Bytes (Lezen)"
13747 #: taskmgr.rc:543
13748 msgid "&Session ID"
13749 msgstr "&Sessie-ID"
13751 #: taskmgr.rc:545
13752 msgid "User &Name"
13753 msgstr "Gebrui&kersnaam"
13755 #: taskmgr.rc:547
13756 msgid "Page F&aults Delta"
13757 msgstr "Delta van d&e page faults"
13759 #: taskmgr.rc:549
13760 msgid "&Virtual Memory Size"
13761 msgstr "&Grootte van virtueel geheugen"
13763 #: taskmgr.rc:551
13764 msgid "Pa&ged Pool"
13765 msgstr "Pag&ed Pool"
13767 #: taskmgr.rc:553
13768 msgid "N&on-paged Pool"
13769 msgstr "N&on-paged Pool"
13771 #: taskmgr.rc:555
13772 msgid "Base P&riority"
13773 msgstr "Basisp&rioriteit"
13775 #: taskmgr.rc:557
13776 msgid "&Handle Count"
13777 msgstr "Aantal &handles"
13779 #: taskmgr.rc:559
13780 msgid "&Thread Count"
13781 msgstr "Aantal &threads"
13783 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13784 msgid "GDI Objects"
13785 msgstr "GDI-objecten"
13787 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13788 msgid "I/O Writes"
13789 msgstr "I/O (Schrijven)"
13791 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13792 msgid "I/O Write Bytes"
13793 msgstr "I/O - Bytes (Schrijven)"
13795 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13796 msgid "I/O Other"
13797 msgstr "I/O (Anders)"
13799 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13800 msgid "I/O Other Bytes"
13801 msgstr "I/O - Bytes (Anders)"
13803 #: taskmgr.rc:182
13804 msgid "Create New Task"
13805 msgstr "Start nieuwe taak"
13807 #: taskmgr.rc:187
13808 msgid "Runs a new program"
13809 msgstr "Start een nieuw programma"
13811 #: taskmgr.rc:188
13812 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13813 msgstr ""
13814 "Taakbeheer blijft altijd met alle vensters op de voorgrond, totdat hij "
13815 "geminimaliseerd wordt"
13817 #: taskmgr.rc:190
13818 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13819 msgstr ""
13820 "Taakbeheer minimaliseert zich als een 'Wissel naar' operatie uitgevoerd wordt"
13822 #: taskmgr.rc:191
13823 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13824 msgstr "Verberg Taakbeheer als hij geminimaliseerd is"
13826 #: taskmgr.rc:192
13827 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13828 msgstr "Forceer een verversing, onafhankelijk van het verversingstempo"
13830 #: taskmgr.rc:193
13831 msgid "Displays tasks by using large icons"
13832 msgstr "Toon taken met grote pictogrammen"
13834 #: taskmgr.rc:194
13835 msgid "Displays tasks by using small icons"
13836 msgstr "Toon taken met kleine pictogrammen"
13838 #: taskmgr.rc:195
13839 msgid "Displays information about each task"
13840 msgstr "Toon gedetailleerde informatie over iedere taak"
13842 #: taskmgr.rc:196
13843 msgid "Updates the display twice per second"
13844 msgstr "Ververs de weergave tweemaal per seconde"
13846 #: taskmgr.rc:197
13847 msgid "Updates the display every two seconds"
13848 msgstr "Ververs de weergave elke 2 seconden"
13850 #: taskmgr.rc:198
13851 msgid "Updates the display every four seconds"
13852 msgstr "Ververs de weergave elke 4 seconden"
13854 #: taskmgr.rc:203
13855 msgid "Does not automatically update"
13856 msgstr "Niet automatisch verversen"
13858 #: taskmgr.rc:205
13859 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13860 msgstr "Plaats de vensters boven elkaar op de desktop"
13862 #: taskmgr.rc:206
13863 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13864 msgstr "Plaats de vensters naast elkaar op de desktop"
13866 #: taskmgr.rc:207
13867 msgid "Minimizes the windows"
13868 msgstr "Minimaliseer de vensters"
13870 #: taskmgr.rc:208
13871 msgid "Maximizes the windows"
13872 msgstr "Maximaliseer de vensters"
13874 #: taskmgr.rc:209
13875 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13876 msgstr "Plaats de vensters achter elkaar op de desktop"
13878 #: taskmgr.rc:210
13879 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13880 msgstr "Haal het venster naar de voorgrond, maar wissel er niet naartoe"
13882 #: taskmgr.rc:211
13883 msgid "Displays Task Manager help topics"
13884 msgstr "Toon de help-onderwerpen van de Taakbeheer"
13886 #: taskmgr.rc:212
13887 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13888 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
13890 #: taskmgr.rc:213
13891 msgid "Exits the Task Manager application"
13892 msgstr "Beëindig Taakbeheer"
13894 #: taskmgr.rc:215
13895 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13896 msgstr "Toon 16-bit taken onder de bijbehorende ntvdm.exe"
13898 #: taskmgr.rc:216
13899 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13900 msgstr "Selecteer de kolommen die op de procespagina zichtbaar moeten zijn"
13902 #: taskmgr.rc:217
13903 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
13904 msgstr "Toon de kerneltijden in prestatiegrafieken"
13906 #: taskmgr.rc:219
13907 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
13908 msgstr "Een enkele geschiedenis-grafiek toont het totale CPU-gebruik"
13910 #: taskmgr.rc:220
13911 msgid "Each CPU has its own history graph"
13912 msgstr "Elke CPU heeft zijn eigen geschiedenis-grafiek"
13914 #: taskmgr.rc:222
13915 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
13916 msgstr "Brengt de taak naar de voorgrond en wisselt focus naar de taak"
13918 #: taskmgr.rc:227
13919 msgid "Tells the selected tasks to close"
13920 msgstr "Zegt de geselecteerde taken zich te beëindigen"
13922 #: taskmgr.rc:228
13923 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
13924 msgstr "Verandert de focus naar het proces van de geselecteerde taak"
13926 #: taskmgr.rc:229
13927 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
13928 msgstr "Herstel Taakbeheer vanuit zijn verborgen status"
13930 #: taskmgr.rc:230
13931 msgid "Removes the process from the system"
13932 msgstr "Verwijder het proces van het systeem"
13934 #: taskmgr.rc:232
13935 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
13936 msgstr "Verwijder het proces en al zijn kindprocessen van het systeem"
13938 #: taskmgr.rc:233
13939 msgid "Attaches the debugger to this process"
13940 msgstr "Verbind de debugger met dit proces"
13942 #: taskmgr.rc:235
13943 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
13944 msgstr "Bepaal op welke processoren een proces uitgevoerd mag worden"
13946 #: taskmgr.rc:237
13947 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
13948 msgstr "Zet het proces in de REALTIME-prioriteitsklasse"
13950 #: taskmgr.rc:238
13951 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
13952 msgstr "Zet het proces in de HOGE-prioriteitsklasse"
13954 #: taskmgr.rc:240
13955 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
13956 msgstr "Zet het proces in de HOGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
13958 #: taskmgr.rc:242
13959 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
13960 msgstr "Zet het proces in de NORMAAL-prioriteitsklasse"
13962 #: taskmgr.rc:244
13963 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
13964 msgstr "Zet het proces in de LAGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
13966 #: taskmgr.rc:245
13967 msgid "Sets process to the LOW priority class"
13968 msgstr "Zet het proces in de LAGE-prioriteitsklasse"
13970 #: taskmgr.rc:247
13971 msgid "Controls Debug Channels"
13972 msgstr "Beheer van debugkanalen"
13974 #: taskmgr.rc:264
13975 msgid "Performance"
13976 msgstr "Prestaties"
13978 #: taskmgr.rc:265
13979 msgid "CPU Usage: %3d%%"
13980 msgstr "CPU-gebruik: %3d%%"
13982 #: taskmgr.rc:266
13983 msgid "Processes: %d"
13984 msgstr "Processen: %d"
13986 #: taskmgr.rc:267
13987 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
13988 msgstr "Geheugengebruik: %1!u!kB / %2!u!kB"
13990 #: taskmgr.rc:272
13991 msgid "Image Name"
13992 msgstr "Procesnaam"
13994 #: taskmgr.rc:273
13995 msgid "PID"
13996 msgstr "Proces-ID"
13998 #: taskmgr.rc:274
13999 msgid "CPU"
14000 msgstr "CPU-gebruik"
14002 #: taskmgr.rc:275
14003 msgid "CPU Time"
14004 msgstr "CPU-tijd"
14006 #: taskmgr.rc:276
14007 msgid "Mem Usage"
14008 msgstr "Geheugengebruik"
14010 #: taskmgr.rc:277
14011 msgid "Mem Delta"
14012 msgstr "Delta in geheugengebruik"
14014 #: taskmgr.rc:278
14015 msgid "Peak Mem Usage"
14016 msgstr "Maximale geheugengebruik"
14018 #: taskmgr.rc:279
14019 msgid "Page Faults"
14020 msgstr "Page Faults"
14022 #: taskmgr.rc:280
14023 msgid "USER Objects"
14024 msgstr "USER-objecten"
14026 #: taskmgr.rc:283
14027 msgid "Session ID"
14028 msgstr "Sessie-ID"
14030 #: taskmgr.rc:284
14031 msgid "Username"
14032 msgstr "Gebruikersnaam"
14034 #: taskmgr.rc:285
14035 msgid "PF Delta"
14036 msgstr "Delta van de Page Faults"
14038 #: taskmgr.rc:286
14039 msgid "VM Size"
14040 msgstr "VM-grootte"
14042 #: taskmgr.rc:287
14043 msgid "Paged Pool"
14044 msgstr "Paged Pool"
14046 #: taskmgr.rc:288
14047 msgid "NP Pool"
14048 msgstr "NP Pool"
14050 #: taskmgr.rc:289
14051 msgid "Base Pri"
14052 msgstr "Basisprioriteit"
14054 #: taskmgr.rc:301
14055 msgid "Task Manager Warning"
14056 msgstr "Taakbeheer Waarschuwing"
14058 #: taskmgr.rc:304
14059 msgid ""
14060 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
14061 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
14062 "sure you want to change the priority class?"
14063 msgstr ""
14064 "WAARSCHUWING: Het veranderen van de prioriteitsklasse van dit\n"
14065 "proces kan ongewenste gevolgen hebben zoals instabiliteit van\n"
14066 "het systeem. Weet u zeker dat u de prioriteitsklasse wilt veranderen?"
14068 #: taskmgr.rc:305
14069 msgid "Unable to Change Priority"
14070 msgstr "Prioriteit kan niet worden veranderd"
14072 #: taskmgr.rc:310
14073 msgid ""
14074 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
14075 "results including loss of data and system instability. The\n"
14076 "process will not be given the chance to save its state or\n"
14077 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
14078 "terminate the process?"
14079 msgstr ""
14080 "WAARSCHUWING: Het stoppen van een proces kan ongewenste\n"
14081 "gevolgen hebben zoals verlies van gegevens en instabiliteit\n"
14082 "van het systeem. Het proces zal geen mogelijkheid worden gegeven\n"
14083 "om zijn gegevens of status op te slaan. Weet u zeker dat u dit proces\n"
14084 "wilt stoppen?"
14086 #: taskmgr.rc:311
14087 msgid "Unable to Terminate Process"
14088 msgstr "Proces kan niet worden gestopt"
14090 #: taskmgr.rc:313
14091 msgid ""
14092 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
14093 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
14094 msgstr ""
14095 "WAARSCHUWING: Het debuggen van dit proces kan verlies van data tot\n"
14096 "gevolg hebben. Weet u zeker dat u de debugger wilt koppelen?"
14098 #: taskmgr.rc:314
14099 msgid "Unable to Debug Process"
14100 msgstr "Proces kan niet worden gedebugged"
14102 #: taskmgr.rc:315
14103 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
14104 msgstr "Het proces moet aan tenminste 1 processor worden gekoppeld"
14106 #: taskmgr.rc:316
14107 msgid "Invalid Option"
14108 msgstr "Ongeldige optie"
14110 #: taskmgr.rc:317
14111 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
14112 msgstr "Procesaffiniteit kan niet worden gelezen of ingesteld"
14114 #: taskmgr.rc:322
14115 msgid "System Idle Process"
14116 msgstr "Niet actief proces"
14118 #: taskmgr.rc:323
14119 msgid "Not Responding"
14120 msgstr "Reageert niet"
14122 #: taskmgr.rc:324
14123 msgid "Running"
14124 msgstr "Geactiveerd"
14126 #: taskmgr.rc:325
14127 msgid "Task"
14128 msgstr "Taak"
14130 #: uninstaller.rc:29
14131 msgid "Wine Application Uninstaller"
14132 msgstr "Programma verwijderen"
14134 #: uninstaller.rc:30
14135 msgid ""
14136 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
14137 "executable.\n"
14138 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
14139 msgstr ""
14140 "Het uitvoeren van de verwijderopdracht '%s' is mislukt, wellicht vanwege een "
14141 "ontbrekend bestand.\n"
14142 "Wilt u de verwijdersleutel verwijderen uit het register?"
14144 #: uninstaller.rc:31
14145 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
14146 msgstr ""
14148 #: uninstaller.rc:32
14149 msgid ""
14150 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
14151 msgstr ""
14153 #: uninstaller.rc:33
14154 #, fuzzy
14155 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14156 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
14157 msgstr "Fout: Ongeldige optie '%c'.\n"
14159 #: uninstaller.rc:35
14160 msgid ""
14161 "Wine Application Uninstaller\n"
14162 "\n"
14163 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
14164 "\n"
14165 msgstr ""
14167 #: uninstaller.rc:43
14168 msgid ""
14169 "Usage:\n"
14170 "  uninstaller [options]\n"
14171 "\n"
14172 "Options:\n"
14173 "  --help\t    Display this information.\n"
14174 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
14175 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
14176 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
14177 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
14178 "\n"
14179 msgstr ""
14181 #: view.rc:36
14182 msgid "&Pan"
14183 msgstr "&Verplaatsen"
14185 #: view.rc:38
14186 msgid "&Scale to Window"
14187 msgstr "&Schalen naar venstergrootte"
14189 #: view.rc:40
14190 msgid "&Left"
14191 msgstr "&Links"
14193 #: view.rc:41
14194 msgid "&Right"
14195 msgstr "&Rechts"
14197 #: view.rc:49
14198 msgid "Regular Metafile Viewer"
14199 msgstr "Algemene Metafile weergave"
14201 #: wineboot.rc:31
14202 msgid "Waiting for Program"
14203 msgstr "Wachtend op Programma"
14205 #: wineboot.rc:35
14206 msgid "Terminate Process"
14207 msgstr "Beëindig Proces"
14209 #: wineboot.rc:36
14210 msgid ""
14211 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
14212 "responding.\n"
14213 "\n"
14214 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
14215 msgstr ""
14216 "Een gesimuleerde uitlog- of afsluitactie is bezig, maar dit programma "
14217 "reageert niet.\n"
14218 "\n"
14219 "Als u het proces beëindigt kunt u alle niet-opgeslagen data verliezen."
14221 #: wineboot.rc:46
14222 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
14223 msgstr ""
14224 "De Wine configuratie in %s wordt bijgewerkt, even geduld alstublieft..."
14226 #: winecfg.rc:141
14227 msgid ""
14228 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14229 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
14230 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
14231 "option) any later version."
14232 msgstr ""
14233 "Dit programma is gratis software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen "
14234 "binnen de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals "
14235 "gepubliceerd door de Free Software Foundation; versie 2.1 van de licentie, "
14236 "of (naar keuze) een latere versie."
14238 #: winecfg.rc:143
14239 msgid "Windows registration information"
14240 msgstr "Windows registratie-informatie"
14242 #: winecfg.rc:144
14243 msgid "&Owner:"
14244 msgstr "Eigenaar:"
14246 #: winecfg.rc:146
14247 msgid "Organi&zation:"
14248 msgstr "Organisatie:"
14250 #: winecfg.rc:154
14251 msgid "Application settings"
14252 msgstr "Toepassingsinstellingen"
14254 #: winecfg.rc:155
14255 #, fuzzy
14256 msgid ""
14257 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
14258 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
14259 "or per-application settings in those tabs as well."
14260 msgstr ""
14261 "Wine geeft de mogelijkheid om per toepassing de Windowsversie in te stellen. "
14262 "Deze tab is gekoppeld aan de \"Bibliotheken\" en \"Grafisch\" tabs om zowel "
14263 "systeemwijde als applicatiespecifieke instellingen in deze tabs mogelijk te "
14264 "maken."
14266 #: winecfg.rc:159
14267 #, fuzzy
14268 #| msgid "&Add application..."
14269 msgid "Add appli&cation..."
14270 msgstr "Toepassing toevoegen..."
14272 #: winecfg.rc:160
14273 msgid "&Remove application"
14274 msgstr "Toepassing verwijderen"
14276 #: winecfg.rc:161
14277 msgid "&Windows Version:"
14278 msgstr "Windowsversie:"
14280 #: winecfg.rc:169
14281 msgid "Window settings"
14282 msgstr "Vensterinstellingen"
14284 #: winecfg.rc:170
14285 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
14286 msgstr "Indien volledig scherm, vang de &muis automatisch af"
14288 #: winecfg.rc:171
14289 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
14290 msgstr "Laat de window manager de vensters &decoreren"
14292 #: winecfg.rc:172
14293 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
14294 msgstr "Laat de window manager de vensters beheren"
14296 #: winecfg.rc:173
14297 msgid "&Emulate a virtual desktop"
14298 msgstr "Emuleer een virtueel bureaublad"
14300 #: winecfg.rc:175
14301 msgid "Desktop &size:"
14302 msgstr "Afmetingen:"
14304 #: winecfg.rc:180
14305 msgid "Screen resolution"
14306 msgstr "Schermresolutie"
14308 #: winecfg.rc:184
14309 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
14310 msgstr "Dit is een tekstvoorbeeld in Tahoma met puntgrootte 10"
14312 #: winecfg.rc:191
14313 #, fuzzy
14314 msgid "DLL overrides"
14315 msgstr "DLL Overrides "
14317 #: winecfg.rc:192
14318 msgid ""
14319 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
14320 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
14321 "application)."
14322 msgstr ""
14323 "Het is mogelijk om per uitvoerbaar bestand in te stellen of deze \"builtin\" "
14324 "dan wel \"native\" moet zijn. De instelling voor \"*\" geldt voor alle niet "
14325 "expliciet genoemde bestanden."
14327 #: winecfg.rc:194
14328 msgid "&New override for library:"
14329 msgstr "Nieuwe override voor dll:"
14331 #: winecfg.rc:196
14332 msgid "A&dd"
14333 msgstr ""
14335 #: winecfg.rc:197
14336 msgid "Existing &overrides:"
14337 msgstr "Bestaande overrides:"
14339 #: winecfg.rc:199
14340 msgid "&Edit..."
14341 msgstr "&Bewerken..."
14343 #: winecfg.rc:205
14344 msgid "Edit Override"
14345 msgstr "Override bewerken"
14347 #: winecfg.rc:208
14348 msgid "Load order"
14349 msgstr "Laadvolgorde"
14351 #: winecfg.rc:209
14352 msgid "&Builtin (Wine)"
14353 msgstr "Inge&bouwd (Wine)"
14355 #: winecfg.rc:210
14356 msgid "&Native (Windows)"
14357 msgstr "Wi&ndows (MSWindows)"
14359 #: winecfg.rc:211
14360 #, fuzzy
14361 #| msgid "Bui&ltin then Native"
14362 msgid "Buil&tin then Native"
14363 msgstr "Bui&ltin dan Native"
14365 #: winecfg.rc:212
14366 msgid "Nati&ve then Builtin"
14367 msgstr "Nati&ve dan Builtin"
14369 #: winecfg.rc:220
14370 msgid "Select Drive Letter"
14371 msgstr "Selecteer Stationsletter"
14373 #: winecfg.rc:232
14374 #, fuzzy
14375 #| msgid "Wine configuration"
14376 msgid "Drive configuration"
14377 msgstr "Wine configuratie"
14379 #: winecfg.rc:233
14380 msgid ""
14381 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
14382 "edited."
14383 msgstr ""
14384 "Kon niet verbinden met de mount manager, de schijfconfiguratie kan niet "
14385 "worden bewerkt."
14387 #: winecfg.rc:236
14388 #, fuzzy
14389 #| msgid "&Add..."
14390 msgid "A&dd..."
14391 msgstr "&Toevoegen..."
14393 #: winecfg.rc:238
14394 #, fuzzy
14395 #| msgid "Autodetect"
14396 msgid "Aut&odetect"
14397 msgstr "&Automatisch detecteren"
14399 #: winecfg.rc:241
14400 msgid "&Path:"
14401 msgstr "&Pad:"
14403 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
14404 #, fuzzy
14405 #| msgid "Show &Advanced"
14406 msgid "Show Advan&ced"
14407 msgstr "Toon uitgebreid"
14409 #: winecfg.rc:249
14410 msgid "De&vice:"
14411 msgstr "A&pparaat:"
14413 #: winecfg.rc:251
14414 msgid "Bro&wse..."
14415 msgstr "B&laderen..."
14417 #: winecfg.rc:253
14418 msgid "&Label:"
14419 msgstr "&Naam:"
14421 #: winecfg.rc:255
14422 msgid "S&erial:"
14423 msgstr "S&erienummer:"
14425 #: winecfg.rc:258
14426 #, fuzzy
14427 #| msgid "Show &dot files"
14428 msgid "&Show dot files"
14429 msgstr "Toon \".\" bestanden"
14431 #: winecfg.rc:265
14432 msgid "Driver diagnostics"
14433 msgstr "Aansturingsdiagnostiek"
14435 #: winecfg.rc:267
14436 msgid "Defaults"
14437 msgstr "Standaardinstellingen"
14439 #: winecfg.rc:268
14440 msgid "Output device:"
14441 msgstr "Uitvoer apparaat:"
14443 #: winecfg.rc:269
14444 msgid "Voice output device:"
14445 msgstr "Stemuitvoer:"
14447 #: winecfg.rc:270
14448 msgid "Input device:"
14449 msgstr "Invoer apparaat:"
14451 #: winecfg.rc:271
14452 msgid "Voice input device:"
14453 msgstr "Steminvoer:"
14455 #: winecfg.rc:276
14456 msgid "&Test Sound"
14457 msgstr "Geluidstest"
14459 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
14460 #, fuzzy
14461 #| msgid "Wine configuration"
14462 msgid "Speaker configuration"
14463 msgstr "Wine configuratie"
14465 #: winecfg.rc:280
14466 msgid "Speakers:"
14467 msgstr ""
14469 #: winecfg.rc:288
14470 msgid "Appearance"
14471 msgstr "Uiterlijk"
14473 #: winecfg.rc:289
14474 msgid "&Theme:"
14475 msgstr "Thema:"
14477 #: winecfg.rc:291
14478 msgid "&Install theme..."
14479 msgstr "Thema installeren..."
14481 #: winecfg.rc:296
14482 msgid "It&em:"
14483 msgstr "Onderdeel:"
14485 #: winecfg.rc:298
14486 msgid "C&olor:"
14487 msgstr "Kleur:"
14489 #: winecfg.rc:304
14490 msgid "Folders"
14491 msgstr "Mappen"
14493 #: winecfg.rc:307
14494 msgid "&Link to:"
14495 msgstr "Verwijs naar:"
14497 #: winecfg.rc:34
14498 msgid "Libraries"
14499 msgstr "Bibliotheken"
14501 #: winecfg.rc:35
14502 msgid "Drives"
14503 msgstr "Stations"
14505 #: winecfg.rc:36
14506 msgid "Select the Unix target directory, please."
14507 msgstr "Selecteer de Unix doelmap a.u.b."
14509 #: winecfg.rc:37
14510 #, fuzzy
14511 #| msgid "Hide &Advanced"
14512 msgid "Hide Advan&ced"
14513 msgstr "Verberg uitgebreid"
14515 #: winecfg.rc:39
14516 msgid "(No Theme)"
14517 msgstr "(Geen Thema)"
14519 #: winecfg.rc:40
14520 msgid "Graphics"
14521 msgstr "Grafisch"
14523 #: winecfg.rc:41
14524 msgid "Desktop Integration"
14525 msgstr "Desktop Integratie"
14527 #: winecfg.rc:42
14528 msgid "Audio"
14529 msgstr "Geluid"
14531 #: winecfg.rc:43
14532 msgid "About"
14533 msgstr "Over Wine"
14535 #: winecfg.rc:44
14536 msgid "Wine configuration"
14537 msgstr "Wine configuratie"
14539 #: winecfg.rc:46
14540 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
14541 msgstr "Thema-bestanden (*.msstyles; *.theme)"
14543 #: winecfg.rc:47
14544 msgid "Select a theme file"
14545 msgstr "Thema-bestanden kiezen"
14547 #: winecfg.rc:48
14548 msgid "Folder"
14549 msgstr "Persoonlijke map"
14551 #: winecfg.rc:49
14552 msgid "Links to"
14553 msgstr "Verwijst naar"
14555 #: winecfg.rc:45
14556 msgid "Wine configuration for %s"
14557 msgstr "Wine configuratie voor %s"
14559 #: winecfg.rc:84
14560 msgid "Selected driver: %s"
14561 msgstr "Geselecteerd stuurprogramma: %s"
14563 #: winecfg.rc:85
14564 msgid "(None)"
14565 msgstr "(Geen)"
14567 #: winecfg.rc:86
14568 msgid "Audio test failed!"
14569 msgstr "Audiotest is mislukt!"
14571 #: winecfg.rc:88
14572 msgid "(System default)"
14573 msgstr "(Standaardinstelling van het systeem)"
14575 #: winecfg.rc:91
14576 msgid "5.1 Surround"
14577 msgstr ""
14579 #: winecfg.rc:92
14580 #, fuzzy
14581 #| msgid "graphic"
14582 msgid "Quadraphonic"
14583 msgstr "grafisch"
14585 #: winecfg.rc:93
14586 msgid "Stereo"
14587 msgstr ""
14589 #: winecfg.rc:94
14590 msgid "Mono"
14591 msgstr ""
14593 #: winecfg.rc:54
14594 msgid ""
14595 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
14596 "Are you sure you want to do this?"
14597 msgstr ""
14598 "Veranderen van de laadvolgorde van deze bibliotheek wordt niet aanbevolen\n"
14599 ". Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
14601 #: winecfg.rc:55
14602 msgid "Warning: system library"
14603 msgstr "Waarschuwing: systeembibliotheek"
14605 #: winecfg.rc:56
14606 msgid "native"
14607 msgstr "native"
14609 #: winecfg.rc:57
14610 msgid "builtin"
14611 msgstr "ingebouwd"
14613 #: winecfg.rc:58
14614 msgid "native, builtin"
14615 msgstr "windows, ingebouwd"
14617 #: winecfg.rc:59
14618 msgid "builtin, native"
14619 msgstr "ingebouwd, windows"
14621 #: winecfg.rc:60
14622 msgid "disabled"
14623 msgstr "uitgeschakeld"
14625 #: winecfg.rc:61
14626 msgid "Default Settings"
14627 msgstr "Standaardinstellingen"
14629 #: winecfg.rc:62
14630 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
14631 msgstr "Wine toepassingen (*.exe; *.exe.so)"
14633 #: winecfg.rc:63
14634 msgid "Use global settings"
14635 msgstr "Gebruik globale instellingen"
14637 #: winecfg.rc:64
14638 msgid "Select an executable file"
14639 msgstr "Selecteer een uitvoerbaar bestand"
14641 #: winecfg.rc:69
14642 msgid "Autodetect"
14643 msgstr "&Automatisch detecteren"
14645 #: winecfg.rc:70
14646 msgid "Local hard disk"
14647 msgstr "Lokaal station"
14649 #: winecfg.rc:71
14650 msgid "Network share"
14651 msgstr "Netwerkverbinding"
14653 #: winecfg.rc:72
14654 msgid "Floppy disk"
14655 msgstr "Diskettestation"
14657 #: winecfg.rc:73
14658 msgid "CD-ROM"
14659 msgstr "Cd-rom"
14661 #: winecfg.rc:74
14662 msgid ""
14663 "You cannot add any more drives.\n"
14664 "\n"
14665 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
14666 msgstr ""
14667 "U kunt geen stations meer toevoegen.\n"
14668 "\n"
14669 "Elk station moet een letter van A tot Z hebben dus er kunnen niet meer dan "
14670 "26 zijn."
14672 #: winecfg.rc:75
14673 msgid "System drive"
14674 msgstr "Systeem station"
14676 #: winecfg.rc:76
14677 msgid ""
14678 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14679 "\n"
14680 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14681 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14682 msgstr ""
14683 "Weet u zeker dat u station C wilt verwijderen?\n"
14684 "\n"
14685 "De meeste Windows toepassingen verwachten dat station C bestaat en zullen, "
14686 "met onverwachte resultaten, afbreken. Als u doorgaat vergeet dan niet om "
14687 "station C opnieuw aan te maken!"
14689 #: winecfg.rc:77
14690 msgctxt "Drive letter"
14691 msgid "Letter"
14692 msgstr "Letter"
14694 #: winecfg.rc:78
14695 #, fuzzy
14696 #| msgid "New Folder"
14697 msgid "Target folder"
14698 msgstr "Nieuwe Map"
14700 #: winecfg.rc:79
14701 msgid ""
14702 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14703 "\n"
14704 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14705 msgstr ""
14706 "U heeft geen C station. Dit kan tot problemen leiden.\n"
14707 "\n"
14708 "Vergeet niet om m.b.v. de knop 'Toevoegen' in de Stations tab een C station "
14709 "aan te maken!\n"
14711 #: winecfg.rc:99
14712 msgid "Controls Background"
14713 msgstr "Instellingen Achtergrond"
14715 #: winecfg.rc:100
14716 msgid "Controls Text"
14717 msgstr "Instellingen Tekst"
14719 #: winecfg.rc:102
14720 msgid "Menu Background"
14721 msgstr "Menu Achtergrond"
14723 #: winecfg.rc:103
14724 msgid "Menu Text"
14725 msgstr "Menu Tekst"
14727 #: winecfg.rc:104
14728 msgid "Scrollbar"
14729 msgstr "Scrollbalk"
14731 #: winecfg.rc:105
14732 msgid "Selection Background"
14733 msgstr "Selectie Achtergrond"
14735 #: winecfg.rc:106
14736 msgid "Selection Text"
14737 msgstr "Selectie Tekst"
14739 #: winecfg.rc:107
14740 msgid "Tooltip Background"
14741 msgstr "Tooltip Achtergrond"
14743 #: winecfg.rc:108
14744 msgid "Tooltip Text"
14745 msgstr "Tooltip Tekst"
14747 #: winecfg.rc:109
14748 msgid "Window Background"
14749 msgstr "Venster Achtergrond"
14751 #: winecfg.rc:110
14752 msgid "Window Text"
14753 msgstr "Venster Tekst"
14755 #: winecfg.rc:111
14756 msgid "Active Title Bar"
14757 msgstr "Actieve Titelbalk"
14759 #: winecfg.rc:112
14760 msgid "Active Title Text"
14761 msgstr "Actieve Titeltekst"
14763 #: winecfg.rc:113
14764 msgid "Inactive Title Bar"
14765 msgstr "Inactieve Titelbalk"
14767 #: winecfg.rc:114
14768 msgid "Inactive Title Text"
14769 msgstr "Inactieve Titeltekst"
14771 #: winecfg.rc:115
14772 msgid "Message Box Text"
14773 msgstr "Meldingsvenster Tekst"
14775 #: winecfg.rc:116
14776 msgid "Application Workspace"
14777 msgstr "Applicatie Werkruimte"
14779 #: winecfg.rc:117
14780 msgid "Window Frame"
14781 msgstr "Vensterraamwerk"
14783 #: winecfg.rc:118
14784 msgid "Active Border"
14785 msgstr "Actieve Rand"
14787 #: winecfg.rc:119
14788 msgid "Inactive Border"
14789 msgstr "Inactieve Rand"
14791 #: winecfg.rc:120
14792 msgid "Controls Shadow"
14793 msgstr "Knopschaduw"
14795 #: winecfg.rc:121
14796 msgid "Gray Text"
14797 msgstr "Grijze Tekst"
14799 #: winecfg.rc:122
14800 msgid "Controls Highlight"
14801 msgstr "Knoppen Gemarkeerd"
14803 #: winecfg.rc:123
14804 msgid "Controls Dark Shadow"
14805 msgstr "Knoppen Donkere Schaduw"
14807 #: winecfg.rc:124
14808 msgid "Controls Light"
14809 msgstr "Knoppen Licht"
14811 #: winecfg.rc:125
14812 msgid "Controls Alternate Background"
14813 msgstr "Knoppen Alternatieve Achtergrond"
14815 #: winecfg.rc:126
14816 msgid "Hot Tracked Item"
14817 msgstr "Hot-Tracked Onderdeel"
14819 #: winecfg.rc:127
14820 msgid "Active Title Bar Gradient"
14821 msgstr "Actieve Titelbalk Verloop"
14823 #: winecfg.rc:128
14824 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14825 msgstr "Inactieve Titelbalk Verloop"
14827 #: winecfg.rc:129
14828 msgid "Menu Highlight"
14829 msgstr "Menu Gemarkeerd"
14831 #: winecfg.rc:130
14832 msgid "Menu Bar"
14833 msgstr "Menubalk"
14835 #: wineconsole.rc:63
14836 msgid "Cursor size"
14837 msgstr "Cursorgrootte"
14839 #: wineconsole.rc:64
14840 msgid "&Small"
14841 msgstr "&Klein"
14843 #: wineconsole.rc:65
14844 msgid "&Medium"
14845 msgstr "&Middel"
14847 #: wineconsole.rc:66
14848 msgid "&Large"
14849 msgstr "&Groot"
14851 #: wineconsole.rc:68
14852 msgid "Command history"
14853 msgstr "Geschiedenis"
14855 #: wineconsole.rc:69
14856 #, fuzzy
14857 #| msgid "Buffer zone"
14858 msgid "&Buffer size:"
14859 msgstr "Bufferzone"
14861 #: wineconsole.rc:72
14862 #, fuzzy
14863 #| msgid "&Remove doubles"
14864 msgid "&Remove duplicates"
14865 msgstr "&Verwijder dubbelen"
14867 #: wineconsole.rc:74
14868 msgid "Popup menu"
14869 msgstr "Popup menu"
14871 #: wineconsole.rc:75
14872 msgid "&Control"
14873 msgstr "&Control"
14875 #: wineconsole.rc:76
14876 msgid "S&hift"
14877 msgstr "S&hift"
14879 #: wineconsole.rc:78
14880 #, fuzzy
14881 #| msgid "&Close console"
14882 msgid "Console"
14883 msgstr "&Console afsluiten"
14885 #: wineconsole.rc:79
14886 #, fuzzy
14887 #| msgid "Quick edit"
14888 msgid "&Quick Edit mode"
14889 msgstr "Snel bewerken"
14891 #: wineconsole.rc:80
14892 #, fuzzy
14893 #| msgid "&Expert mode"
14894 msgid "&Insert mode"
14895 msgstr "&Expertmodus"
14897 #: wineconsole.rc:88
14898 msgid "&Font"
14899 msgstr "&Lettertype"
14901 #: wineconsole.rc:90
14902 msgid "&Color"
14903 msgstr "&Kleur"
14905 #: wineconsole.rc:101
14906 msgid "Configuration"
14907 msgstr "Configuratie"
14909 #: wineconsole.rc:104
14910 msgid "Buffer zone"
14911 msgstr "Bufferzone"
14913 #: wineconsole.rc:105
14914 msgid "&Width:"
14915 msgstr "&Breedte :"
14917 #: wineconsole.rc:108
14918 msgid "&Height:"
14919 msgstr "&Hoogte :"
14921 #: wineconsole.rc:112
14922 msgid "Window size"
14923 msgstr "Venstergrootte"
14925 #: wineconsole.rc:113
14926 msgid "W&idth:"
14927 msgstr "B&reedte :"
14929 #: wineconsole.rc:116
14930 msgid "H&eight:"
14931 msgstr "H&oogte :"
14933 #: wineconsole.rc:120
14934 msgid "End of program"
14935 msgstr "Programma is beëindigd"
14937 #: wineconsole.rc:121
14938 msgid "&Close console"
14939 msgstr "&Console afsluiten"
14941 #: wineconsole.rc:123
14942 msgid "Edition"
14943 msgstr "Versie"
14945 #: wineconsole.rc:129
14946 msgid "Console parameters"
14947 msgstr "Console parameters"
14949 #: wineconsole.rc:132
14950 msgid "Retain these settings for later sessions"
14951 msgstr "Bewaar deze instellingen voor latere sessies"
14953 #: wineconsole.rc:133
14954 msgid "Modify only current session"
14955 msgstr "Wijzig alleen de huidige sessie"
14957 #: wineconsole.rc:29
14958 msgid "Set &Defaults"
14959 msgstr "&Standaardinstellingen"
14961 #: wineconsole.rc:31
14962 msgid "&Mark"
14963 msgstr "&Markeren"
14965 #: wineconsole.rc:34
14966 msgid "&Select all"
14967 msgstr "&Alles selecteren"
14969 #: wineconsole.rc:35
14970 msgid "Sc&roll"
14971 msgstr "Sc&rollen"
14973 #: wineconsole.rc:36
14974 msgid "S&earch"
14975 msgstr "&Zoeken"
14977 #: wineconsole.rc:39
14978 msgid "Setup - Default settings"
14979 msgstr "Configuratie - standaard instelllingen"
14981 #: wineconsole.rc:40
14982 msgid "Setup - Current settings"
14983 msgstr "Configuratie - huidige instellingen"
14985 #: wineconsole.rc:41
14986 msgid "Configuration error"
14987 msgstr "Configuratiefout"
14989 #: wineconsole.rc:42
14990 #, fuzzy
14991 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
14992 msgid ""
14993 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14994 "the window."
14995 msgstr "De schermbuffer moet groter dan of gelijk zijn aan de vensterbuffer"
14997 #: wineconsole.rc:37
14998 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14999 msgstr "Elk karakter is %1!u! pixels breed en %2!u! pixels hoog"
15001 #: wineconsole.rc:38
15002 msgid "This is a test"
15003 msgstr "Dit is een test"
15005 #: wineconsole.rc:44
15006 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
15007 msgstr "wineconsole: Fout in verwerken gebeurtenis id\n"
15009 #: wineconsole.rc:45
15010 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
15011 msgstr "wineconsole: Onjuiste backend\n"
15013 #: wineconsole.rc:46
15014 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
15015 msgstr "wineconsole: Niet herkende opdrachtregel optie\n"
15017 #: wineconsole.rc:47
15018 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
15019 msgstr "Dit start een programma in een Wine console-omgeving\n"
15021 #: wineconsole.rc:48
15022 msgid ""
15023 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
15024 "The command is invalid.\n"
15025 msgstr ""
15026 "wineconsole: Starten van programma %s mislukt.\n"
15027 "Het commando is onjuist.\n"
15029 #: wineconsole.rc:50
15030 msgid ""
15031 "\n"
15032 "Usage:\n"
15033 "  wineconsole [options] <command>\n"
15034 "\n"
15035 "Options:\n"
15036 msgstr ""
15037 "\n"
15038 "Gebruik:\n"
15039 "  wineconsole [opties] <commando>\n"
15040 "\n"
15041 "Opties:\n"
15043 #: wineconsole.rc:52
15044 msgid ""
15045 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
15046 "will\n"
15047 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
15048 "console.\n"
15049 msgstr ""
15050 "  --backend={user|curses}  Kiezen voor user zal een nieuw window doen "
15051 "verschijnen,\n"
15052 "                           curses zal proberen de huidige terminal om te "
15053 "zetten\n"
15054 "                           in een Wine console.\n"
15056 #: wineconsole.rc:53
15057 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
15058 msgstr ""
15059 "  <commando>                Het Wine programma dat zal starten in de Wine "
15060 "console.\n"
15062 #: wineconsole.rc:54
15063 msgid ""
15064 "\n"
15065 "Example:\n"
15066 "  wineconsole cmd\n"
15067 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
15068 "\n"
15069 msgstr ""
15070 "\n"
15071 "Voorbeeld:\n"
15072 "  wineconsole cmd\n"
15073 "Start de Wine command prompt in een Wine console.\n"
15074 "\n"
15076 #: winedbg.rc:49
15077 msgid "Program Error"
15078 msgstr "Programma Fout"
15080 #: winedbg.rc:54
15081 msgid ""
15082 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
15083 "sorry for the inconvenience."
15084 msgstr ""
15085 "Het programma %s is een serieus probleem tegengekomen en moet afgesloten "
15086 "worden. Excuses voor het ongemak."
15088 #: winedbg.rc:58
15089 #, fuzzy
15090 msgid ""
15091 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
15092 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
15093 "Database</a> for tips about running this application."
15094 msgstr ""
15095 "Dit kan veroorzaakt worden door een probleem in het programma of een fout in "
15096 "Wine. U kunt zoeken op <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
15097 "Database</a> naar tips voor dit programma.\n"
15098 "\n"
15099 "Als dit probleem niet optreedt onder Windows en nog niet is gerapporteerd, "
15100 "dan kunt u <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">een bug rapporteren</a>."
15102 #: winedbg.rc:61
15103 msgid "Show &Details"
15104 msgstr "Toon &Details"
15106 #: winedbg.rc:66
15107 msgid "Program Error Details"
15108 msgstr "Programmafout details"
15110 #: winedbg.rc:73
15111 msgid ""
15112 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
15113 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
15114 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
15115 "and attach that file to the report."
15116 msgstr ""
15117 "Indien dit probleem zich niet voordoet onder Windows en het probleem is nog "
15118 "niet gerapporteerd, dan kunt U gedetailleerde informatie in een bestand "
15119 "opslaan met de \"Opslaan als\" knop. Dit bestand kunt U via <a href="
15120 "\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> versturen."
15122 #: winedbg.rc:38
15123 msgid "Wine program crash"
15124 msgstr "Wine programma crash"
15126 #: winedbg.rc:39
15127 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
15128 msgstr "Interne fouten - foutieve parameters ontvangen"
15130 #: winedbg.rc:40
15131 msgid "(unidentified)"
15132 msgstr "(onbekend)"
15134 #: winedbg.rc:43
15135 msgid "Saving failed"
15136 msgstr "Opslaan mislukt"
15138 #: winedbg.rc:44
15139 msgid "Loading detailed information, please wait..."
15140 msgstr "Even geduld a.u.b. Gedetailleerde informatie wordt geladen..."
15142 #: winefile.rc:29
15143 msgid "&Open\tEnter"
15144 msgstr "&Openen\tEnter"
15146 #: winefile.rc:33
15147 msgid "Re&name..."
15148 msgstr "&Naam wijzigen..."
15150 #: winefile.rc:34
15151 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
15152 msgstr "&Eigenschappent\tAlt+Enter"
15154 #: winefile.rc:38
15155 msgid "Cr&eate Directory..."
15156 msgstr "Nieuwe &map..."
15158 #: winefile.rc:43
15159 msgid "&Disk"
15160 msgstr "&Disk"
15162 #: winefile.rc:44
15163 msgid "Connect &Network Drive..."
15164 msgstr "Verbinding &maken met netwerkchijf..."
15166 #: winefile.rc:45
15167 msgid "&Disconnect Network Drive"
15168 msgstr "Verbinding &verbreken met netwerkschijf"
15170 #: winefile.rc:51
15171 msgid "&Name"
15172 msgstr "&Naam"
15174 #: winefile.rc:52
15175 msgid "&All File Details"
15176 msgstr "&Alle details"
15178 #: winefile.rc:54
15179 msgid "&Sort by Name"
15180 msgstr "&Sorteer op naam"
15182 #: winefile.rc:55
15183 msgid "Sort &by Type"
15184 msgstr "Sorteer op &type"
15186 #: winefile.rc:56
15187 msgid "Sort by Si&ze"
15188 msgstr "Sorteer op &grootte"
15190 #: winefile.rc:57
15191 msgid "Sort by &Date"
15192 msgstr "Sorteer op &datum"
15194 #: winefile.rc:59
15195 msgid "Filter by&..."
15196 msgstr "Sorteer op &..."
15198 #: winefile.rc:66
15199 msgid "&Drive Bar"
15200 msgstr "&Schijfbalk"
15202 #: winefile.rc:68
15203 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
15204 msgstr "&Volledig scherm\tCtrl+Shift+S"
15206 #: winefile.rc:74
15207 msgid "New &Window"
15208 msgstr "&Nieuw venster"
15210 #: winefile.rc:75
15211 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
15212 msgstr "Trapsgewijs\tCtrl+F5"
15214 #: winefile.rc:77
15215 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
15216 msgstr "&Naast elkaar\tCtrl+F4"
15218 #: winefile.rc:84
15219 msgid "&About Wine File Manager"
15220 msgstr "&Over Wine bestandsbeheer"
15222 #: winefile.rc:122
15223 msgid "Select destination"
15224 msgstr "Selecteer bestemming"
15226 #: winefile.rc:135
15227 msgid "By File Type"
15228 msgstr "Per Bestandstype"
15230 #: winefile.rc:140
15231 msgid "File type"
15232 msgstr "Bestandstype"
15234 #: winefile.rc:141
15235 msgid "&Directories"
15236 msgstr "&Mappen"
15238 #: winefile.rc:143
15239 msgid "&Programs"
15240 msgstr "&Programma's"
15242 #: winefile.rc:145
15243 msgid "Docu&ments"
15244 msgstr "Do&cumenten"
15246 #: winefile.rc:147
15247 msgid "&Other files"
15248 msgstr "&Overige bestanden"
15250 #: winefile.rc:149
15251 msgid "Show Hidden/&System Files"
15252 msgstr "Toon verborgen/&systeembestanden"
15254 #: winefile.rc:160
15255 msgid "&File Name:"
15256 msgstr "&Bestandsnaam:"
15258 #: winefile.rc:162
15259 msgid "Full &Path:"
15260 msgstr "Volledig &pad:"
15262 #: winefile.rc:164
15263 msgid "Last Change:"
15264 msgstr "Laatste wijziging:"
15266 #: winefile.rc:168
15267 msgid "Cop&yright:"
15268 msgstr "Cop&yright:"
15270 #: winefile.rc:170
15271 msgid "Size:"
15272 msgstr "Grootte:"
15274 #: winefile.rc:174
15275 msgid "H&idden"
15276 msgstr "V&erborgen"
15278 #: winefile.rc:175
15279 msgid "&Archive"
15280 msgstr "&Archiveren"
15282 #: winefile.rc:176
15283 msgid "&System"
15284 msgstr "&Systeem"
15286 #: winefile.rc:177
15287 msgid "&Compressed"
15288 msgstr "Ge&comprimeerd"
15290 #: winefile.rc:178
15291 msgid "Version information"
15292 msgstr "Versie-informatie"
15294 #: winefile.rc:194
15295 msgctxt "accelerator Fullscreen"
15296 msgid "S"
15297 msgstr "S"
15299 #: winefile.rc:90
15300 msgid "Applying font settings"
15301 msgstr "Lettertype wordt toegepast"
15303 #: winefile.rc:91
15304 msgid "Error while selecting new font."
15305 msgstr "Probleem tijdens het selecteren van het nieuwe lettertype."
15307 #: winefile.rc:96
15308 msgid "Wine File Manager"
15309 msgstr "Wine bestandsbeheer"
15311 #: winefile.rc:98
15312 msgid "root fs"
15313 msgstr "root fs"
15315 #: winefile.rc:99
15316 msgid "unixfs"
15317 msgstr "unixfs"
15319 #: winefile.rc:101
15320 msgid "Shell"
15321 msgstr "Shell"
15323 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
15324 msgid "Not yet implemented"
15325 msgstr "Nog niet geimplementeerd"
15327 #: winefile.rc:109
15328 msgid "Creation date"
15329 msgstr "Aanmaakdatum"
15331 #: winefile.rc:110
15332 msgid "Access date"
15333 msgstr "Toegangsdatum"
15335 #: winefile.rc:111
15336 msgid "Modification date"
15337 msgstr "Wijzigingsdatum"
15339 #: winefile.rc:112
15340 msgid "Index/Inode"
15341 msgstr "Index/Inode"
15343 #: winefile.rc:117
15344 msgid "%1 of %2 free"
15345 msgstr "%1 van %2 vrij"
15347 #: winemine.rc:39
15348 msgid "&Game"
15349 msgstr "&Spel"
15351 #: winemine.rc:40
15352 msgid "&New\tF2"
15353 msgstr "&Nieuw spel\tF2"
15355 #: winemine.rc:42
15356 msgid "Question &Marks"
15357 msgstr "&Vraagtekens"
15359 #: winemine.rc:44
15360 msgid "&Beginner"
15361 msgstr "&Beginner"
15363 #: winemine.rc:45
15364 msgid "&Advanced"
15365 msgstr "&Gevorderde"
15367 #: winemine.rc:46
15368 msgid "&Expert"
15369 msgstr "&Expert"
15371 #: winemine.rc:47
15372 msgid "&Custom..."
15373 msgstr "Aange&past spel..."
15375 #: winemine.rc:49
15376 msgid "&Fastest Times"
15377 msgstr "&Snelste tijden"
15379 #: winemine.rc:54
15380 msgid "&About WineMine"
15381 msgstr "&Over Winemine"
15383 #: winemine.rc:61
15384 msgid "Fastest Times"
15385 msgstr "Snelste tijden"
15387 #: winemine.rc:63
15388 msgid "Fastest times"
15389 msgstr "Snelste tijden"
15391 #: winemine.rc:64
15392 msgid "Beginner"
15393 msgstr "Beginner"
15395 #: winemine.rc:65
15396 msgid "Advanced"
15397 msgstr "Gevorderde"
15399 #: winemine.rc:66
15400 msgid "Expert"
15401 msgstr "Expert"
15403 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
15404 #, fuzzy
15405 #| msgid "Result"
15406 msgid "Reset Results"
15407 msgstr "Resultaat"
15409 #: winemine.rc:80
15410 msgid "Congratulations!"
15411 msgstr "Gefeliciteerd!"
15413 #: winemine.rc:82
15414 msgid "Please enter your name"
15415 msgstr "Voer uw naam in"
15417 #: winemine.rc:90
15418 msgid "Custom Game"
15419 msgstr "Aangepast spel"
15421 #: winemine.rc:92
15422 msgid "Rows"
15423 msgstr "Rijen"
15425 #: winemine.rc:93
15426 msgid "Columns"
15427 msgstr "Kolommen"
15429 #: winemine.rc:94
15430 msgid "Mines"
15431 msgstr "Mijnen"
15433 #: winemine.rc:34
15434 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
15435 msgstr ""
15437 #: winemine.rc:30
15438 msgid "WineMine"
15439 msgstr "Winemine"
15441 #: winemine.rc:31
15442 msgid "Nobody"
15443 msgstr "Niemand"
15445 #: winemine.rc:32
15446 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15447 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15449 #: winhlp32.rc:35
15450 msgid "Printer &setup..."
15451 msgstr "&Pagina-instellingen..."
15453 #: winhlp32.rc:42
15454 msgid "&Annotate..."
15455 msgstr "&Annoteren..."
15457 #: winhlp32.rc:44
15458 msgid "&Bookmark"
15459 msgstr "&Favorieten"
15461 #: winhlp32.rc:45
15462 msgid "&Define..."
15463 msgstr "&Aanmaken..."
15465 #: winhlp32.rc:48
15466 msgid "Always on &top"
15467 msgstr "Altijd &zichtbaar"
15469 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
15470 msgid "Fonts"
15471 msgstr "Lettertype"
15473 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
15474 msgid "Small"
15475 msgstr "Klein"
15477 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
15478 msgid "Normal"
15479 msgstr "Standaard"
15481 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
15482 msgid "Large"
15483 msgstr "Groot"
15485 #: winhlp32.rc:58
15486 msgid "&Help on help\tF1"
15487 msgstr "H&ulp bij Help\tF1"
15489 #: winhlp32.rc:59
15490 msgid "&About Wine Help"
15491 msgstr "&Info"
15493 #: winhlp32.rc:67
15494 msgid "Annotation..."
15495 msgstr "Annotering..."
15497 #: winhlp32.rc:68
15498 msgid "Copy"
15499 msgstr "Kopiëren"
15501 #: winhlp32.rc:100
15502 msgid "Index"
15503 msgstr "Index"
15505 #: winhlp32.rc:108
15506 msgid "Search"
15507 msgstr "Zoeken"
15509 #: winhlp32.rc:81
15510 msgid "Wine Help"
15511 msgstr "Wine Help"
15513 #: winhlp32.rc:86
15514 msgid "Error while reading the help file `%s'"
15515 msgstr "Fout bij het lezen van het helpbestand '%s'"
15517 #: winhlp32.rc:88
15518 msgid "Summary"
15519 msgstr "&Inhoudsopgave"
15521 #: winhlp32.rc:87
15522 msgid "&Index"
15523 msgstr "Inde&x"
15525 #: winhlp32.rc:91
15526 msgid "Help files (*.hlp)"
15527 msgstr "Helpbestanden (*.hlp)"
15529 #: winhlp32.rc:92
15530 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
15531 msgstr "Kan '%s' niet openen. Wilt u zelf dit bestand zoeken?"
15533 #: winhlp32.rc:93
15534 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
15535 msgstr "Kan geen richedit implementatie vinden... Actie afgebroken"
15537 #: winhlp32.rc:94
15538 msgid "Help topics: "
15539 msgstr "Help-onderwerpen: "
15541 #: wmic.rc:28
15542 msgid "Error: Command line not supported\n"
15543 msgstr "Fout: Commandoregel niet ondersteund\n"
15545 #: wmic.rc:29
15546 msgid "Error: Alias not found\n"
15547 msgstr "Fout: Alias niet gevonden\n"
15549 #: wmic.rc:30
15550 msgid "Error: Invalid query\n"
15551 msgstr "Fout: Foutieve zoekopdracht\n"
15553 #: wmic.rc:31
15554 #, fuzzy
15555 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15556 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
15557 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
15559 #: wordpad.rc:31
15560 msgid "&New...\tCtrl+N"
15561 msgstr "&Nieuw...\tCtrl+N"
15563 #: wordpad.rc:45
15564 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
15565 msgstr "Opn&ieuw\tCtrl+Y"
15567 #: wordpad.rc:50
15568 msgid "&Clear\tDel"
15569 msgstr "&Clear\tDEL"
15571 #: wordpad.rc:51
15572 msgid "&Select all\tCtrl+A"
15573 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
15575 #: wordpad.rc:54
15576 msgid "Find &next\tF3"
15577 msgstr "Zoek vo&lgende\tF3"
15579 #: wordpad.rc:57
15580 msgid "Read-&only"
15581 msgstr "Alleen &lezen"
15583 #: wordpad.rc:58
15584 msgid "&Modified"
15585 msgstr "&Gewijzigd"
15587 #: wordpad.rc:60
15588 msgid "E&xtras"
15589 msgstr "&Extra's"
15591 #: wordpad.rc:62
15592 msgid "Selection &info"
15593 msgstr "Selectie&informatie"
15595 #: wordpad.rc:63
15596 msgid "Character &format"
15597 msgstr "&Karakterformaat"
15599 #: wordpad.rc:64
15600 msgid "&Def. char format"
15601 msgstr "&Standaard karakterformaat"
15603 #: wordpad.rc:65
15604 msgid "Paragrap&h format"
15605 msgstr "&Paragraafformaat"
15607 #: wordpad.rc:66
15608 msgid "&Get text"
15609 msgstr "&Haal tekst"
15611 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
15612 msgid "&Format Bar"
15613 msgstr "&Formaatbalk"
15615 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
15616 msgid "&Ruler"
15617 msgstr "&Liniaal"
15619 #: wordpad.rc:78
15620 msgid "&Insert"
15621 msgstr "&Invoegen"
15623 #: wordpad.rc:80
15624 msgid "&Date and time..."
15625 msgstr "&Datum en tijd..."
15627 #: wordpad.rc:82
15628 msgid "F&ormat"
15629 msgstr "&Opmaak"
15631 #: wordpad.rc:85
15632 #, fuzzy
15633 #| msgid "&List"
15634 msgid "&Lists"
15635 msgstr "&Lijst"
15637 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
15638 msgid "&Bullet points"
15639 msgstr "&Opsommingstekens"
15641 #: wordpad.rc:88
15642 #, fuzzy
15643 #| msgid "CRL Number"
15644 msgid "Numbers"
15645 msgstr "CRL Nummer"
15647 #: wordpad.rc:89
15648 msgid "Letters - lower case"
15649 msgstr ""
15651 #: wordpad.rc:90
15652 msgid "Letters - upper case"
15653 msgstr ""
15655 #: wordpad.rc:91
15656 msgid "Roman numerals - lower case"
15657 msgstr ""
15659 #: wordpad.rc:92
15660 msgid "Roman numerals - upper case"
15661 msgstr ""
15663 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
15664 msgid "&Paragraph..."
15665 msgstr "&Paragraaf..."
15667 #: wordpad.rc:95
15668 msgid "&Tabs..."
15669 msgstr "&Tabs..."
15671 #: wordpad.rc:96
15672 msgid "Backgroun&d"
15673 msgstr "&Achtergrond"
15675 #: wordpad.rc:98
15676 msgid "&System\tCtrl+1"
15677 msgstr "&Systeem\tCtrl+1"
15679 #: wordpad.rc:99
15680 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
15681 msgstr "&Geeltje\tCtrl+2"
15683 #: wordpad.rc:104
15684 msgid "&About Wine Wordpad"
15685 msgstr "&Over Wine Wordpad"
15687 #: wordpad.rc:141
15688 msgid "Automatic"
15689 msgstr "Automatisch"
15691 #: wordpad.rc:210
15692 msgid "Date and time"
15693 msgstr "Datum en tijd"
15695 #: wordpad.rc:213
15696 msgid "Available formats"
15697 msgstr "Beschikbare formaten"
15699 #: wordpad.rc:224
15700 msgid "New document type"
15701 msgstr "Nieuw documenttype"
15703 #: wordpad.rc:232
15704 msgid "Paragraph format"
15705 msgstr "Paragraaf formaat"
15707 #: wordpad.rc:235
15708 msgid "Indentation"
15709 msgstr "Inspringing"
15711 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15712 msgid "Left"
15713 msgstr "Links"
15715 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15716 msgid "Right"
15717 msgstr "Rechts"
15719 #: wordpad.rc:240
15720 msgid "First line"
15721 msgstr "Eerste regel"
15723 #: wordpad.rc:242
15724 msgid "Alignment"
15725 msgstr "Uitlijning"
15727 #: wordpad.rc:250
15728 msgid "Tabs"
15729 msgstr "Tabs"
15731 #: wordpad.rc:253
15732 msgid "Tab stops"
15733 msgstr "Tab-einden"
15735 #: wordpad.rc:255
15736 msgid "&Add"
15737 msgstr "&Toevoegen"
15739 #: wordpad.rc:259
15740 msgid "Remove al&l"
15741 msgstr "Verwijder al&len"
15743 #: wordpad.rc:267
15744 msgid "Line wrapping"
15745 msgstr "Regel afbreken"
15747 #: wordpad.rc:268
15748 msgid "&No line wrapping"
15749 msgstr "Geen regelafbraak"
15751 #: wordpad.rc:269
15752 msgid "Wrap text by the &window border"
15753 msgstr "Breek tekst af bij &venster rand"
15755 #: wordpad.rc:270
15756 msgid "Wrap text by the &margin"
15757 msgstr "Breek tekst af bij de &marge"
15759 #: wordpad.rc:271
15760 msgid "Toolbars"
15761 msgstr "Gereedschapsbalken"
15763 #: wordpad.rc:284
15764 msgctxt "accelerator Align Left"
15765 msgid "L"
15766 msgstr "L"
15768 #: wordpad.rc:285
15769 msgctxt "accelerator Align Center"
15770 msgid "E"
15771 msgstr "E"
15773 #: wordpad.rc:286
15774 msgctxt "accelerator Align Right"
15775 msgid "R"
15776 msgstr "R"
15778 #: wordpad.rc:293
15779 msgctxt "accelerator Redo"
15780 msgid "Y"
15781 msgstr "Y"
15783 #: wordpad.rc:294
15784 msgctxt "accelerator Bold"
15785 msgid "B"
15786 msgstr "B"
15788 #: wordpad.rc:295
15789 msgctxt "accelerator Italic"
15790 msgid "I"
15791 msgstr "I"
15793 #: wordpad.rc:296
15794 msgctxt "accelerator Underline"
15795 msgid "U"
15796 msgstr "U"
15798 #: wordpad.rc:147
15799 msgid "All documents (*.*)"
15800 msgstr "Alle documenten (*.*)"
15802 #: wordpad.rc:148
15803 msgid "Text documents (*.txt)"
15804 msgstr "Tekstdocumenten (*.txt)"
15806 #: wordpad.rc:149
15807 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15808 msgstr "Unicode tekstdocument (*.txt)"
15810 #: wordpad.rc:150
15811 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15812 msgstr "Rich tekstformaat (*.rtf)"
15814 #: wordpad.rc:151
15815 msgid "Rich text document"
15816 msgstr "Rich tekstdocument"
15818 #: wordpad.rc:152
15819 msgid "Text document"
15820 msgstr "Tekstdocument"
15822 #: wordpad.rc:153
15823 msgid "Unicode text document"
15824 msgstr "Unicode tekstdocument"
15826 #: wordpad.rc:154
15827 msgid "Printer files (*.prn)"
15828 msgstr "Afdrukbestanden (*.prn)"
15830 #: wordpad.rc:161
15831 msgid "Center"
15832 msgstr "Gecentreerd"
15834 #: wordpad.rc:167
15835 msgid "Text"
15836 msgstr "Tekst"
15838 #: wordpad.rc:168
15839 msgid "Rich text"
15840 msgstr "Rich tekst"
15842 #: wordpad.rc:174
15843 msgid "Next page"
15844 msgstr "Volgende pagina"
15846 #: wordpad.rc:175
15847 msgid "Previous page"
15848 msgstr "Vorige pagina"
15850 #: wordpad.rc:176
15851 msgid "Two pages"
15852 msgstr "Twee pagina's"
15854 #: wordpad.rc:177
15855 msgid "One page"
15856 msgstr "Een pagina"
15858 #: wordpad.rc:178
15859 msgid "Zoom in"
15860 msgstr "Inzoomen"
15862 #: wordpad.rc:179
15863 msgid "Zoom out"
15864 msgstr "Uitzoomen"
15866 #: wordpad.rc:181
15867 msgid "Page"
15868 msgstr "Pagina"
15870 #: wordpad.rc:182
15871 msgid "Pages"
15872 msgstr "Pagina's"
15874 #: wordpad.rc:183
15875 msgctxt "unit: centimeter"
15876 msgid "cm"
15877 msgstr "cm"
15879 #: wordpad.rc:184
15880 msgctxt "unit: inch"
15881 msgid "in"
15882 msgstr "in"
15884 #: wordpad.rc:185
15885 msgid "inch"
15886 msgstr "inch"
15888 #: wordpad.rc:186
15889 msgctxt "unit: point"
15890 msgid "pt"
15891 msgstr "pt"
15893 #: wordpad.rc:191
15894 msgid "Document"
15895 msgstr "Document"
15897 #: wordpad.rc:192
15898 msgid "Save changes to '%s'?"
15899 msgstr "Wijzigingen opslaan naar '%s'?"
15901 #: wordpad.rc:193
15902 msgid "Finished searching the document."
15903 msgstr "Doorzoeken van document voltooid."
15905 #: wordpad.rc:194
15906 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15907 msgstr "Laden van de RichEdit library is mislukt."
15909 #: wordpad.rc:195
15910 msgid ""
15911 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15912 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15913 msgstr ""
15914 "U koos voor opslaan in gewoon tekst formaat, waardoor alle formattering "
15915 "verloren zal gaan. Weet u zeker dat u dit wilt?"
15917 #: wordpad.rc:198
15918 msgid "Invalid number format."
15919 msgstr "Foutief nummerformaat."
15921 #: wordpad.rc:199
15922 msgid "OLE storage documents are not supported."
15923 msgstr "OLE opslag documenten worden niet ondersteund."
15925 #: wordpad.rc:200
15926 msgid "Could not save the file."
15927 msgstr "Bestand kon niet worden opgeslagen."
15929 #: wordpad.rc:201
15930 msgid "You do not have access to save the file."
15931 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand op te slaan."
15933 #: wordpad.rc:202
15934 msgid "Could not open the file."
15935 msgstr "Bestand kon niet worden geopend."
15937 #: wordpad.rc:203
15938 msgid "You do not have access to open the file."
15939 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand te openen."
15941 #: wordpad.rc:204
15942 msgid "Printing not implemented."
15943 msgstr "Printen is niet geïmplementeerd."
15945 #: wordpad.rc:205
15946 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
15947 msgstr "Onmogelijk om meer dan 32 tab stops toe te voegen."
15949 #: write.rc:30
15950 msgid "Starting Wordpad failed"
15951 msgstr "Starten van Wordpad mislukt"
15953 #: xcopy.rc:30
15954 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15955 msgstr "Onjuist aantal parameters - Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
15957 #: xcopy.rc:31
15958 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
15959 msgstr "Onjuiste parameter '%1' -  Gebruik xcopy /? voor hulp\n"
15961 #: xcopy.rc:32
15962 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
15963 msgstr "Druk op <enter> om te beginnen met kopiëren\n"
15965 #: xcopy.rc:33
15966 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
15967 msgstr "%1!d! bestand(en) zouden worden gekopieerd\n"
15969 #: xcopy.rc:34
15970 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
15971 msgstr "%1!d! bestand(en) gekopieerd\n"
15973 #: xcopy.rc:37
15974 msgid ""
15975 "Is '%1' a filename or directory\n"
15976 "on the target?\n"
15977 "(F - File, D - Directory)\n"
15978 msgstr ""
15979 "Is '%1' een bestand of een map\n"
15980 "op de bestemming?\n"
15981 "(B - Bestand, D - Directory)\n"
15983 #: xcopy.rc:38
15984 msgid "%1? (Yes|No)\n"
15985 msgstr "%1? (Ja|Nee)\n"
15987 #: xcopy.rc:39
15988 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
15989 msgstr "%1 overschrijven? (Ja|Nee|Alles)\n"
15991 #: xcopy.rc:40
15992 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
15993 msgstr "Kopiëren van '%1' naar '%2' mislukt met r/c %3!d!\n"
15995 #: xcopy.rc:42
15996 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
15997 msgstr "Fout tijdens lezen van '%1'\n"
15999 #: xcopy.rc:46
16000 msgctxt "File key"
16001 msgid "F"
16002 msgstr "B"
16004 #: xcopy.rc:47
16005 msgctxt "Directory key"
16006 msgid "D"
16007 msgstr "D"
16009 #: xcopy.rc:80
16010 msgid ""
16011 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
16012 "\n"
16013 "Syntax:\n"
16014 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
16015 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16016 "\n"
16017 "Where:\n"
16018 "\n"
16019 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
16020 "\tmore files.\n"
16021 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
16022 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
16023 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
16024 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
16025 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
16026 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
16027 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
16028 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
16029 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
16030 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
16031 "[/N]  Copy using short names.\n"
16032 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
16033 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
16034 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
16035 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
16036 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
16037 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
16038 "\tarchive attribute.\n"
16039 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
16040 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
16041 "\t\tthan source.\n"
16042 "\n"
16043 msgstr ""
16044 "XCOPY - Kopieert bronbestanden of -mappen naar een bestemming.\n"
16045 "\n"
16046 "Gebruik:\n"
16047 "XCOPY bron [bestemming] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
16048 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16049 "\n"
16050 "Parameters:\n"
16051 "\n"
16052 "[/I]  Als bestemming niet bestaat en 2 of meer bestanden worden\n"
16053 "\tgekopieerd, neem aan dat een map werd bedoeld.\n"
16054 "[/S]  Kopieer mappen en submappen.\n"
16055 "[/E]  Kopieer mappen en submappen, inclusief lege.\n"
16056 "[/Q]  Toon geen namen tijdens kopiëren (stil).\n"
16057 "[/F]  Toon volledige bron- en bestemmingnamen tijdens kopiëren.\n"
16058 "[/L]  Simuleer de actie, toon de namen die gekopieerd zouden worden.\n"
16059 "[/W]  Wacht op actie van de gebruiker voor het kopiëren begint.\n"
16060 "[/T]  Creëert een lege mapstructuur, maar kopieert geen bestanden.\n"
16061 "[/Y]  Onderdrukt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven.\n"
16062 "[/-Y] Vraagt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven.\n"
16063 "[/P]  Vraagt gebruikersactie voor ieder bronbestand voor kopiëren.\n"
16064 "[/N]  Kopieer m.b.v korte bestandsnamen.\n"
16065 "[/U]  Kopieer alleen bestanden die al bestaan op de bestemming.\n"
16066 "[/R]  Overschrijf alle schrijf-beveiligde bestanden.\n"
16067 "[/H]  Inclusief verborgen en systeem bestanden.\n"
16068 "[/C]  Ga door zelfs als er een fout optreed tijdens het kopiëren.\n"
16069 "[/A]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan.\n"
16070 "[/M]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan, verwijdert\n"
16071 "\tdit archiveringsattribuut.\n"
16072 "[/D | /D:m-d-y] Kopieer bestanden die nieuw zijn of gewijzigd zijn na de "
16073 "opgegeven.\n"
16074 "\t\tdatum. Als geen datum wordt gegeven, kopieer alleen als bron nieuwer "
16075 "is.\n"
16076 "\n"