1 # Danish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Tilføj/Fjern Programmer"
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
25 "Giver dig mulighed for at installere ny software, eller fjerne eksisterende "
26 "software fra din computer."
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
32 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
34 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
39 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
40 "entry for this program from the registry?"
42 "Er ikke i stand til at starte afinstallationen, '%s'. Ønsker du at fjerne "
43 "fjernes posten, for dette program fra registreringsdatabasen?"
47 msgstr "Ikke specificeret"
49 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:250 regedit.rc:122 winefile.rc:111
57 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
62 msgid "Installation programs"
63 msgstr "Installations Programmer"
66 msgid "Programs (*.exe)"
67 msgstr "Programmer (*.exe)"
69 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:195 notepad.rc:75
70 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
72 msgid "All files (*.*)"
74 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
76 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
86 msgid "&Modify/Remove"
87 msgstr "&Rediger/Fjern..."
90 msgid "Downloading..."
95 msgstr "Installerer..."
99 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
105 msgstr "Lydkurve: %s"
112 msgid "All multimedia files"
113 msgstr "Alle multimedia filer"
124 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
125 msgstr "Wine AVI-standard-filehandler"
129 msgstr "ukomprimeret"
132 msgid "Cancelling..."
133 msgstr "Annullering..."
139 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
145 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
155 msgstr "Gå til i dag"
158 msgid "&About FolderPicker Test"
159 msgstr "&Om FolderPicker Test"
162 msgid "Document Folders"
163 msgstr "Dokument foldere"
165 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:199
169 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
171 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
176 msgstr "Mine favoriter"
182 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:97 winefile.rc:103
184 msgctxt "display name"
188 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
192 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
196 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
198 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
202 msgid "System Folders"
203 msgstr "System mapper"
206 msgid "Local Hard Drives"
207 msgstr "Lokale harddiske"
210 msgid "File not found"
211 msgstr "Kunne ikke finde filen"
214 msgid "Please verify that the correct file name was given"
215 msgstr "Kontroller venligst, at der blev angivet et korrekt filnavn"
219 "File does not exist.\n"
220 "Do you want to create file?"
222 "Filen eksisterer ikke.\n"
223 "Vil du oprette filen?"
227 "File already exists.\n"
228 "Do you want to replace it?"
230 "Filen findes allerede.\n"
231 "Vil du erstatte den?"
234 msgid "Invalid character(s) in path"
235 msgstr "Der er et eller flere Ugyldige tegn i stien"
239 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
242 "Et filnavn må ikke indeholde følgende tegn:\n"
246 msgid "Path does not exist"
247 msgstr "Stien eksisterer ikke."
250 msgid "File does not exist"
251 msgstr "Filen eksisterer ikke."
255 msgstr "Et niveau op"
258 msgid "Create New Folder"
259 msgstr "Opret ny mappe"
270 msgid "Browse to Desktop"
271 msgstr "Gennemse skrivebordet"
289 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
293 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
297 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
301 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
305 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
309 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
313 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
317 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
321 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
325 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
329 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
333 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
337 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
341 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
345 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
349 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
354 msgid "Unreadable Entry"
355 msgstr "Ulæselig Post"
359 "This value does not lie within the page range.\n"
360 "Please enter a value between %d and %d."
362 "Denne værdi ligger ikke indenfor sideområde.\n"
363 "Indtast en værdi mellem %d og %d."
366 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
367 msgstr "'fra' kan ikke overstige 'til'."
371 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
372 "Please reenter margins."
374 "Margenen overlapper eller er uden for papirets kanter.\n"
379 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
380 msgstr "Værdien af 'Antal kopier' kan ikke være tomt."
384 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
385 "Please enter a value between 1 and %d."
387 "Det store antal af kopier er ikke understøttet af din printer.\n"
388 "Angiv en værdi mellem 1 og %d."
391 msgid "A printer error occurred."
392 msgstr "Der opstod en printer fejl."
395 msgid "No default printer defined."
396 msgstr "Ingen standard printer defineret."
399 msgid "Cannot find the printer."
400 msgstr "Kan ikke finde printeren."
402 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
404 msgid "Out of memory."
406 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
407 "Ikke nok hukommelse.\n"
408 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
409 "Ikke mere hukommelse."
412 msgid "An error occurred."
413 msgstr "Der opstod en fejl."
416 msgid "Unknown printer driver."
417 msgstr "Ukendt printer driver."
421 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
422 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
424 "Før du kan udføre printer-relaterede opgaver, som f.eks sideopsætning eller "
425 "udskrivning af dokumenter, skal du installere en printer. Installer venligst "
429 msgid "Select a font size between %d and %d points."
430 msgstr "Vælg en skrift størrelse mellem %d og %d punkter."
432 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
452 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
465 msgid "Pending deletion; "
466 msgstr "Venter på sletning; "
470 msgstr "Papir kludder; "
473 msgid "Out of paper; "
474 msgstr "Ikke mere papir; "
477 msgid "Feed paper manual; "
478 msgstr "Indsæt papir manuelt; "
481 msgid "Paper problem; "
482 msgstr "Papir problem; "
485 msgid "Printer offline; "
486 msgstr "Printer slukket; "
501 msgid "Output tray is full; "
502 msgstr "Udskrivningbakken er fuld; "
505 msgid "Not available; "
506 msgstr "Ikke tilgængelig; "
517 msgid "Initialising; "
526 msgstr "Toner næsten slut; "
530 msgstr "Ikke mere toner; "
537 msgid "Interrupted by user; "
538 msgstr "Stoppet af brugeren; "
541 msgid "Out of memory; "
542 msgstr "Ikke mere hukommelse; "
545 msgid "The printer door is open; "
546 msgstr "Printer låget er åben; "
549 msgid "Print server unknown; "
550 msgstr "Print server ukendt; "
553 msgid "Power save mode; "
554 msgstr "Energispare mode; "
557 msgid "Default Printer; "
558 msgstr "Standard printer; "
561 msgid "There are %d documents in the queue"
562 msgstr "Der er %d dokumenter in køen"
565 msgid "Margins [inches]"
566 msgstr "Margener [tommer]"
570 msgstr "Margener [mm]"
572 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
573 msgctxt "unit: millimeters"
577 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
582 msgid "Connect to %s"
583 msgstr "Tilslut til %s"
586 msgid "Connecting to %s"
587 msgstr "Tilslutter til %s"
590 msgid "Logon unsuccessful"
591 msgstr "Tilslutning fejlede"
595 "Make sure that your user name\n"
596 "and password are correct."
598 "Vær sikker på at dit brugernavn\n"
599 "og kodeord er korrekt."
603 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
605 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
606 "entering your password."
608 "Du har sat Caps Lock til, dette kan være årsagen til at du indtaster "
609 "kodeordet forkert.\n"
611 "Tryk på Caps Lock tasten for at slå det fra før du indtaster dit kodeord."
614 msgid "Caps Lock is On"
615 msgstr "Caps Lock er på"
618 msgid "Authority Key Identifier"
622 msgid "Key Attributes"
626 msgid "Key Usage Restriction"
630 msgid "Subject Alternative Name"
634 msgid "Issuer Alternative Name"
638 msgid "Basic Constraints"
646 msgid "Certificate Policies"
650 msgid "Subject Key Identifier"
654 msgid "CRL Reason Code"
658 msgid "CRL Distribution Points"
662 msgid "Enhanced Key Usage"
666 msgid "Authority Information Access"
670 msgid "Certificate Extensions"
674 msgid "Next Update Location"
678 msgid "Yes or No Trust"
682 msgid "Email Address"
686 msgid "Unstructured Name"
694 msgid "Message Digest"
706 msgid "Challenge Password"
710 msgid "Unstructured Address"
714 msgid "S/MIME Capabilities"
718 msgid "Prefer Signed Data"
721 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
723 msgctxt "Certification Practice Statement"
727 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
732 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
736 msgid "Certification Authority Issuer"
740 msgid "Certification Template Name"
744 msgid "Certificate Type"
748 msgid "Certificate Manifold"
752 msgid "Netscape Cert Type"
756 msgid "Netscape Base URL"
760 msgid "Netscape Revocation URL"
764 msgid "Netscape CA Revocation URL"
768 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
772 msgid "Netscape CA Policy URL"
776 msgid "Netscape SSL ServerName"
780 msgid "Netscape Comment"
784 msgid "SpcSpAgencyInfo"
788 msgid "SpcFinancialCriteria"
792 msgid "SpcMinimalCriteria"
796 msgid "Country/Region"
804 msgid "Organizational Unit"
816 msgid "State or Province"
837 msgid "Domain Component"
841 msgid "Street Address"
845 msgid "Serial Number"
856 msgid "Cross CA Version"
860 msgid "Serialized Signature Serial Number"
864 msgid "Principal Name"
868 msgid "Windows Product Update"
872 msgid "Enrollment Name Value Pair"
883 msgid "Enrollment CSP"
891 msgid "Delta CRL Indicator"
895 msgid "Issuing Distribution Point"
903 msgid "Name Constraints"
907 msgid "Policy Mappings"
911 msgid "Policy Constraints"
915 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
919 msgid "Application Policies"
923 msgid "Application Policy Mappings"
927 msgid "Application Policy Constraints"
939 msgid "Unsigned CMC Request"
943 msgid "CMC Status Info"
948 msgid "CMC Extensions"
954 msgid "CMC Attributes"
962 msgid "PKCS 7 Signed"
966 msgid "PKCS 7 Enveloped"
970 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
974 msgid "PKCS 7 Digested"
978 msgid "PKCS 7 Encrypted"
982 msgid "Previous CA Certificate Hash"
986 msgid "Virtual Base CRL Number"
990 msgid "Next CRL Publish"
994 msgid "CA Encryption Certificate"
997 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
998 msgid "Key Recovery Agent"
1002 msgid "Certificate Template Information"
1006 msgid "Enterprise Root OID"
1010 msgid "Dummy Signer"
1014 msgid "Encrypted Private Key"
1018 msgid "Published CRL Locations"
1022 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1026 msgid "Transaction Id"
1030 msgid "Sender Nonce"
1034 msgid "Recipient Nonce"
1042 msgid "Get Certificate"
1050 msgid "Revoke Request"
1054 msgid "Query Pending"
1057 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1058 msgid "Certificate Trust List"
1062 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1066 msgid "Private Key Usage Period"
1070 msgid "Client Information"
1074 msgid "Server Authentication"
1078 msgid "Client Authentication"
1082 msgid "Code Signing"
1086 msgid "Secure Email"
1090 msgid "Time Stamping"
1094 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1098 msgid "Microsoft Time Stamping"
1102 msgid "IP security end system"
1106 msgid "IP security tunnel termination"
1110 msgid "IP security user"
1114 msgid "Encrypting File System"
1117 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1118 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1121 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1122 msgid "Windows System Component Verification"
1125 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1126 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1129 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1130 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1133 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1134 msgid "Key Pack Licenses"
1137 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1138 msgid "License Server Verification"
1141 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1142 msgid "Smart Card Logon"
1145 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1147 msgid "Digital Rights"
1150 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1151 msgid "Qualified Subordination"
1154 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1155 msgid "Key Recovery"
1158 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1160 msgid "Document Signing"
1161 msgstr "Argument mangler\n"
1164 msgid "IP security IKE intermediate"
1167 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1168 msgid "File Recovery"
1171 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1172 msgid "Root List Signer"
1176 msgid "All application policies"
1179 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1180 msgid "Directory Service Email Replication"
1183 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1184 msgid "Certificate Request Agent"
1187 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1188 msgid "Lifetime Signing"
1192 msgid "All issuance policies"
1196 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1204 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1208 msgid "Other People"
1212 msgid "Trusted Publishers"
1216 msgid "Untrusted Certificates"
1224 msgid "Certificate Issuer"
1228 msgid "Certificate Serial Number="
1236 msgid "Email Address="
1244 msgid "Directory Address"
1260 msgid "Registered ID="
1264 msgid "Unknown Key Usage"
1268 msgid "Subject Type="
1273 msgctxt "Certificate Authority"
1282 msgid "Path Length Constraint="
1287 msgctxt "path length"
1292 msgid "Information Not Available"
1296 msgid "Authority Info Access"
1300 msgid "Access Method="
1304 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1313 msgid "Unknown Access Method"
1317 msgid "Alternative Name"
1321 msgid "CRL Distribution Point"
1325 msgid "Distribution Point Name"
1345 msgid "Key Compromise"
1349 msgid "CA Compromise"
1353 msgid "Affiliation Changed"
1361 msgid "Operation Ceased"
1365 msgid "Certificate Hold"
1369 msgid "Financial Information="
1377 msgid "Not Available"
1381 msgid "Meets Criteria="
1384 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1388 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1393 msgid "Digital Signature"
1397 msgid "Non-Repudiation"
1401 msgid "Key Encipherment"
1405 msgid "Data Encipherment"
1409 msgid "Key Agreement"
1413 msgid "Certificate Signing"
1417 msgid "Off-line CRL Signing"
1425 msgid "Encipher Only"
1429 msgid "Decipher Only"
1433 msgid "SSL Client Authentication"
1437 msgid "SSL Server Authentication"
1457 msgid "Signature CA"
1461 msgid "Certificate Policy"
1465 msgid "Policy Identifier: "
1469 msgid "Policy Qualifier Info"
1473 msgid "Policy Qualifier Id="
1481 msgid "Notice Reference"
1485 msgid "Organization="
1489 msgid "Notice Number="
1493 msgid "Notice Text="
1496 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1502 msgid "Certificate Information"
1503 msgstr "Information"
1507 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
1508 "altered or corrupted."
1513 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
1514 "trusted root certificate store."
1518 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1523 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1524 msgstr "Kan ikke finde '%s'."
1527 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1531 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1551 msgid "This certificate has an invalid signature."
1555 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1559 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1563 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1567 msgid "This certificate is OK."
1578 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1583 msgid "Version 1 Fields Only"
1588 msgid "Extensions Only"
1595 msgid "Critical Extensions Only"
1596 msgstr "Kritisk udvidelse utilgængelig"
1600 msgid "Properties Only"
1602 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1604 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1608 msgid "Serial number"
1622 msgstr "Ugyldigt Valg"
1627 msgstr "Objekt eksistere ikke"
1634 msgid "%s (%d bits)"
1642 msgid "Enhanced key usage (property)"
1646 msgid "Friendly name"
1649 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:251 ipconfig.rc:41
1651 msgstr "Description"
1655 msgid "Certificate Properties"
1656 msgstr "Egenskaper for &celle"
1659 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1663 msgid "The OID you entered already exists."
1667 msgid "Select Certificate Store"
1671 msgid "Please select a certificate store."
1675 msgid "Certificate Import Wizard"
1680 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1681 "select another file."
1685 msgid "File to Import"
1689 msgid "Specify the file you want to import."
1692 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1693 msgid "Certificate Store"
1698 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1699 "lists, and certificate trust lists."
1703 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1707 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1710 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1711 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1714 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1715 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1719 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1723 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1727 msgid "Please select a file."
1731 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1736 msgid "Could not open "
1737 msgstr "Kunne ikke åbne filen."
1740 msgid "Determined by the program"
1744 msgid "Please select a store"
1748 msgid "Certificate Store Selected"
1752 msgid "Automatically determined by the program"
1755 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1765 msgid "Certificate Revocation List"
1769 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1773 msgid "Personal Information Exchange"
1778 msgid "The import was successful."
1779 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
1782 msgid "The import failed."
1790 msgid "<Advanced Purposes>"
1802 msgid "Expiration Date"
1806 msgid "Friendly Name"
1809 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1816 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1817 "sign messages with it.\n"
1818 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1823 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1824 "sign messages with them.\n"
1825 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1830 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1831 "verify messages signed with it.\n"
1832 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1837 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1838 "verify messages signed with it.\n"
1839 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1844 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1846 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1851 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1853 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1858 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1859 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1860 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1865 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1866 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1867 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1872 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1873 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1878 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1879 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1883 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1887 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1891 msgid "Certificates"
1895 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1899 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1904 "Ensures software came from software publisher\n"
1905 "Protects software from alteration after publication"
1909 msgid "Protects e-mail messages"
1913 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1917 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1921 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1925 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1929 msgid "Private Key Archival"
1933 msgid "Certificate Export Wizard"
1938 msgid "Export Format"
1942 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1946 msgid "Export Filename"
1950 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1954 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
1958 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1962 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1966 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1970 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1974 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1983 msgid "Include all certificates in certificate path"
1992 msgid "The export was successful."
1993 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
1996 msgid "The export failed."
2000 msgid "Export Private Key"
2005 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2010 msgid "Enter Password"
2014 msgid "You may password-protect a private key."
2018 msgid "The passwords do not match."
2022 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2026 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2030 msgid "Default DirectSound"
2031 msgstr "Standard DirectSound"
2034 msgid "DirectSound: %s"
2035 msgstr "DirectSound: %s"
2038 msgid "Default WaveOut Device"
2039 msgstr "Standard WaveOut Enhed"
2042 msgid "Default MidiOut Device"
2043 msgstr "Standard MidiOut Enhed"
2057 msgid "Regional Setting"
2058 msgstr "Standard indstillinger"
2061 msgid "%uMB used, %uMB available"
2068 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2072 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2074 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2084 msgctxt "table of contents"
2093 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2097 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2099 msgstr "&Udskriv..."
2101 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2109 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2115 msgstr "Favor&itter"
2133 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2137 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2141 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2143 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2146 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2152 msgctxt "table of contents"
2158 msgstr "Synkroniser"
2160 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2164 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2166 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2169 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2173 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2174 msgid "Cinepak Video codec"
2175 msgstr "Cinepak videokodeks"
2177 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2178 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2183 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2185 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2188 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2192 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2196 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2200 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2202 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2205 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2209 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2211 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2216 msgid "Print &format..."
2224 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2226 msgid "Print previe&w"
2227 msgstr "&Forhåndsvisning..."
2229 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2233 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2235 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2238 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
2242 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2244 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2247 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2248 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2256 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2258 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2263 msgid "&Standard bar"
2264 msgstr "&Statuslinie"
2267 msgid "&Address bar"
2270 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2272 msgstr "&Favoritter"
2274 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2275 msgid "&Add to Favorites..."
2276 msgstr "Tilføj til f&avoritter..."
2278 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
2279 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2280 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2286 msgid "&About Internet Explorer"
2287 msgstr "Wine Internet Explorer"
2295 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2304 msgid "Internet Settings"
2308 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2313 msgid "Security settings for zone: "
2315 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2316 "Gem ændringer ved af&slutting\n"
2317 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2318 "Gem ind&stillinger ved afslutning"
2348 msgid "Error converting object to primitive type"
2349 msgstr "Fejl ved konvertering af objekt til primitiv type"
2352 msgid "Invalid procedure call or argument"
2353 msgstr "Ugyldig procedure kald eller argument"
2356 msgid "Subscript out of range"
2360 msgid "Automation server can't create object"
2361 msgstr "Automations-serveren kan ikke oprette objektet"
2364 msgid "Object doesn't support this property or method"
2365 msgstr "Objektet understøtter ikke denne egenskab eller metode"
2369 msgid "Object doesn't support this action"
2370 msgstr "Objektet understøtter ikke denne egenskab eller metode"
2373 msgid "Argument not optional"
2374 msgstr "Argument ikke valgfrit"
2377 msgid "Syntax error"
2378 msgstr "Syntaksfejl"
2381 msgid "Expected ';'"
2382 msgstr "Forventet ';'"
2385 msgid "Expected '('"
2386 msgstr "Forventet '('"
2389 msgid "Expected ')'"
2390 msgstr "Forventet ')'"
2393 msgid "Unterminated string constant"
2394 msgstr "Uafsluttet streng konstant"
2397 msgid "Conditional compilation is turned off"
2401 msgid "Number expected"
2402 msgstr "Nummer forventet"
2405 msgid "Function expected"
2406 msgstr "Funktion forventet"
2409 msgid "'[object]' is not a date object"
2410 msgstr "[objekt]' er ikke en dato objekt"
2413 msgid "Object expected"
2414 msgstr "objekt forventet"
2417 msgid "Illegal assignment"
2418 msgstr "Ulovlig tildeling"
2421 msgid "'|' is undefined"
2422 msgstr "'|' er ikke defineret"
2425 msgid "Boolean object expected"
2426 msgstr "Boolean objekt forventet"
2430 msgid "VBArray object expected"
2431 msgstr "Array objekt forventet"
2434 msgid "JScript object expected"
2435 msgstr "JScript objekt forventet"
2438 msgid "Syntax error in regular expression"
2439 msgstr "Syntax fejl i regulært udtryk"
2442 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2443 msgstr "URI, der skal kodes indeholder ugyldige tegn"
2447 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2448 msgstr "URI, der skal kodes indeholder ugyldige tegn"
2451 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2452 msgstr "Array længde skal være et endeligt positivt heltal"
2455 msgid "Array object expected"
2456 msgstr "Array objekt forventet"
2463 msgid "Invalid function\n"
2464 msgstr "Ugyldig funktion\n"
2467 msgid "File not found\n"
2468 msgstr "Filen blev ikke fundet\n"
2471 msgid "Path not found\n"
2472 msgstr "Stien blev ikke fundet\n"
2475 msgid "Too many open files\n"
2476 msgstr "For mange filer åbnet\n"
2479 msgid "Access denied\n"
2480 msgstr "Adgang nægtet\n"
2483 msgid "Invalid handle\n"
2484 msgstr "Ugyldig handle\n"
2487 msgid "Memory trashed\n"
2488 msgstr "Problem med hukommelsen\n"
2491 msgid "Not enough memory\n"
2492 msgstr "Ikke nok hukommelse\n"
2495 msgid "Invalid block\n"
2496 msgstr "Ugyldig blok\n"
2499 msgid "Bad environment\n"
2500 msgstr "Forkert miljø\n"
2503 msgid "Bad format\n"
2504 msgstr "Forkert format\n"
2507 msgid "Invalid access\n"
2508 msgstr "Ugyldig adgang\n"
2511 msgid "Invalid data\n"
2512 msgstr "Ugyldig data\n"
2515 msgid "Out of memory\n"
2516 msgstr "Der er ikke mere hukommelse\n"
2519 msgid "Invalid drive\n"
2520 msgstr "Ugyldigt drev\n"
2523 msgid "Can't delete current directory\n"
2524 msgstr "Kan ikke slette valgte bibliotek\n"
2527 msgid "Not same device\n"
2528 msgstr "Ikke samme enhed\n"
2531 msgid "No more files\n"
2532 msgstr "Ikke flere filer\n"
2535 msgid "Write protected\n"
2536 msgstr "Skrive beskyttet\n"
2540 msgstr "Forkert enhed\n"
2544 msgstr "Ikke klar\n"
2547 msgid "Bad command\n"
2548 msgstr "Forkert kommando\n"
2552 msgstr "Cyklisk redundanstjek (CRC) fejl\n"
2555 msgid "Bad length\n"
2556 msgstr "Forkert længde\n"
2558 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2559 msgid "Seek error\n"
2560 msgstr "Søge fejl\n"
2563 msgid "Not DOS disk\n"
2564 msgstr "Ikke en DOS diskette\n"
2567 msgid "Sector not found\n"
2568 msgstr "Sektoren blev ikke fundet\n"
2571 msgid "Out of paper\n"
2572 msgstr "Ikke mere papir\n"
2575 msgid "Write fault\n"
2576 msgstr "Skrivnings fejl\n"
2579 msgid "Read fault\n"
2580 msgstr "Læsnings fejl\n"
2583 msgid "General failure\n"
2584 msgstr "General fiasko\n"
2587 msgid "Sharing violation\n"
2588 msgstr "Delingsfejl\n"
2591 msgid "Lock violation\n"
2592 msgstr "Låsningsfejl\n"
2595 msgid "Wrong disk\n"
2596 msgstr "Forkert diskette\n"
2599 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2600 msgstr "Delings buffer overskredet\n"
2603 msgid "End of file\n"
2604 msgstr "Slutningen af filen\n"
2606 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2608 msgstr "Diskens plads er opbrugt\n"
2611 msgid "Request not supported\n"
2612 msgstr "Anmodning er ikke understøttet\n"
2615 msgid "Remote machine not listening\n"
2616 msgstr "Fjernmaskinen lytter ikke\n"
2619 msgid "Duplicate network name\n"
2620 msgstr "Duplikere netværksnavnet\n"
2623 msgid "Bad network path\n"
2624 msgstr "Forkert netværks sti\n"
2627 msgid "Network busy\n"
2628 msgstr "Netværk optaget\n"
2631 msgid "Device does not exist\n"
2632 msgstr "Enheden eksistere ikke\n"
2635 msgid "Too many commands\n"
2636 msgstr "For mange kommandoer\n"
2639 msgid "Adaptor hardware error\n"
2640 msgstr "Hardware adaptor fejl\n"
2643 msgid "Bad network response\n"
2644 msgstr "Forkert netværks svar\n"
2647 msgid "Unexpected network error\n"
2648 msgstr "Uventet netværksfejl\n"
2651 msgid "Bad remote adaptor\n"
2652 msgstr "Forkert fjern adaptor\n"
2655 msgid "Print queue full\n"
2656 msgstr "Printer køen er fuld\n"
2659 msgid "No spool space\n"
2660 msgstr "Ingen spool plads\n"
2663 msgid "Print cancelled\n"
2664 msgstr "Udskrivning annulleret\n"
2667 msgid "Network name deleted\n"
2668 msgstr "Netværks navn slettet\n"
2671 msgid "Network access denied\n"
2672 msgstr "Netværks adgang nægtet\n"
2675 msgid "Bad device type\n"
2676 msgstr "Forkert enheds type\n"
2679 msgid "Bad network name\n"
2680 msgstr "Forkert netværks navn\n"
2683 msgid "Too many network names\n"
2684 msgstr "Alt for mange netværks navne\n"
2687 msgid "Too many network sessions\n"
2688 msgstr "Alt for mange netværks sessioner\n"
2691 msgid "Sharing paused\n"
2692 msgstr "Deling pauset\n"
2695 msgid "Request not accepted\n"
2696 msgstr "Anmodningen blev ikke accepteret\n"
2699 msgid "Redirector paused\n"
2700 msgstr "Redirector pauset\n"
2703 msgid "File exists\n"
2704 msgstr "Filen eksisterer\n"
2707 msgid "Cannot create\n"
2708 msgstr "Kan ikke oprettes\n"
2711 msgid "Int24 failure\n"
2712 msgstr "Int24 fejl\n"
2715 msgid "Out of structures\n"
2716 msgstr "Ud af struktur\n"
2719 msgid "Already assigned\n"
2720 msgstr "Allerede tildelt\n"
2722 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2723 msgid "Invalid password\n"
2724 msgstr "Ugyldig adgangskode\n"
2727 msgid "Invalid parameter\n"
2728 msgstr "Ugyldig parameter\n"
2731 msgid "Net write fault\n"
2732 msgstr "Netværks skrive fejl\n"
2735 msgid "No process slots\n"
2736 msgstr "Ingen ledige slots\n"
2739 msgid "Too many semaphores\n"
2740 msgstr "For mange semaforer\n"
2743 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2744 msgstr "Eksklusive Semaforer er allerede tildelt ejer\n"
2747 msgid "Semaphore is set\n"
2748 msgstr "Semaforere er indstillet\n"
2751 msgid "Too many semaphore requests\n"
2752 msgstr "Alt for mange Semaforere anmodninger\n"
2755 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2756 msgstr "Ugyldig ved interrupt tid\n"
2759 msgid "Semaphore owner died\n"
2760 msgstr "Semaforernes ejer døde\n"
2763 msgid "Semaphore user limit\n"
2764 msgstr "Semaforernes bruger begrænset\n"
2767 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2768 msgstr "Indsæt disken til drevet %1\n"
2771 msgid "Drive locked\n"
2772 msgstr "Drev låst\n"
2775 msgid "Broken pipe\n"
2776 msgstr "ødelagt rør\n"
2779 msgid "Open failed\n"
2780 msgstr "Åbning mislykkede\n"
2783 msgid "Buffer overflow\n"
2784 msgstr "Bufferoverløb\n"
2787 msgid "No more search handles\n"
2788 msgstr "Ikke flere søgnings handles\n"
2791 msgid "Invalid target handle\n"
2792 msgstr "Ugyldig mål handle\n"
2795 msgid "Invalid IOCTL\n"
2796 msgstr "Ugyldig IOCTL\n"
2799 msgid "Invalid verify switch\n"
2800 msgstr "Ugyldigt bekræftelses skift\n"
2803 msgid "Bad driver level\n"
2804 msgstr "Forkert driver niveau\n"
2807 msgid "Call not implemented\n"
2808 msgstr "Kald til funktion, ikke implementeret\n"
2811 msgid "Semaphore timeout\n"
2812 msgstr "Semaforernes tid udløb\n"
2815 msgid "Insufficient buffer\n"
2816 msgstr "Utilstrækkelig buffer\n"
2819 msgid "Invalid name\n"
2820 msgstr "Ugyldigt navn\n"
2823 msgid "Invalid level\n"
2824 msgstr "Ugyldigt niveau\n"
2827 msgid "No volume label\n"
2828 msgstr "Ingen drev etiket\n"
2831 msgid "Module not found\n"
2832 msgstr "Modul ikke fundet\n"
2835 msgid "Procedure not found\n"
2836 msgstr "Proceduren ikke fundet\n"
2839 msgid "No children to wait for\n"
2840 msgstr "Ingen Børn at vente på\n"
2843 msgid "Child process has not completed\n"
2844 msgstr "Børne processor er ikke færdig\n"
2847 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2848 msgstr "Forkert brug af direkte adgang til handle\n"
2851 msgid "Negative seek\n"
2852 msgstr "Negativ søgning\n"
2855 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2856 msgstr "Drev er et JOIN mål\n"
2859 msgid "Drive is already JOINed\n"
2860 msgstr "Drev er allerede JOINed\n"
2863 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2864 msgstr "Drev er allerede SUBSTed\n"
2867 msgid "Drive is not JOINed\n"
2868 msgstr "Drev er ikke JOINed\n"
2871 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2872 msgstr "Drev er ikke SUBSTed\n"
2875 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2876 msgstr "Forsøger at lave JOIN til et JOINed drev\n"
2879 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2880 msgstr "Forsøger at lave SUBST til et SUBSTed drev\n"
2883 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2884 msgstr "Forsøger at lave JOIN til et SUBSTed drev\n"
2887 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2888 msgstr "Forsøger at lave SUBST til et JOINed drev\n"
2891 msgid "Drive is busy\n"
2892 msgstr "Drev er optaget\n"
2895 msgid "Same drive\n"
2896 msgstr "Samme drev\n"
2899 msgid "Not toplevel directory\n"
2900 msgstr "Ikke topniveaukataloget\n"
2903 msgid "Directory is not empty\n"
2904 msgstr "Mappen er ikke tom\n"
2907 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2908 msgstr "Placeringen er i brug som et SUBST\n"
2911 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2912 msgstr "Placeringen er i brug som et JOIN\n"
2915 msgid "Path is busy\n"
2916 msgstr "Placeringen er optaget\n"
2919 msgid "Already a SUBST target\n"
2920 msgstr "Allerede et SUBST mål\n"
2923 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2924 msgstr "System sporing ikke specificeret eller ikke tilladt\n"
2927 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2928 msgstr "Begivenheds tæller for DosMuxSemWait forkert\n"
2931 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2932 msgstr "Alt for mange venter på DosMuxSemWait\n"
2935 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2936 msgstr "DosSemMuxWait listen er ugyldig\n"
2939 msgid "Volume label too long\n"
2940 msgstr "Drev etiket er for lang\n"
2943 msgid "Too many TCBs\n"
2944 msgstr "For mange TCBs\n"
2947 msgid "Signal refused\n"
2948 msgstr "Signal nægtet\n"
2951 msgid "Segment discarded\n"
2952 msgstr "Segment kasseres\n"
2955 msgid "Segment not locked\n"
2956 msgstr "Segment er ikke låst\n"
2959 msgid "Bad thread ID address\n"
2960 msgstr "Forkert adresse til tråd ID\n"
2963 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2964 msgstr "Forkerte argumenter givet til DosExecPgm\n"
2967 msgid "Path is invalid\n"
2968 msgstr "Sti er ugyldig\n"
2971 msgid "Signal pending\n"
2972 msgstr "Venter på signal\n"
2976 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2977 msgstr "Maks systemsider for trådantal nået\n"
2980 msgid "Lock failed\n"
2981 msgstr "Låsning fejlet\n"
2984 msgid "Resource in use\n"
2985 msgstr "Ressourcen er i brug\n"
2988 msgid "Cancel violation\n"
2989 msgstr "Annullerings krænkelse\n"
2992 msgid "Atomic locks not supported\n"
2993 msgstr "Atomic låse ikke understøttet\n"
2996 msgid "Invalid segment number\n"
2997 msgstr "Ugyldigt segments nummer\n"
3000 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3001 msgstr "Ugyldig ordinal for %1\n"
3004 msgid "File already exists\n"
3005 msgstr "Filen eksistere allerede\n"
3008 msgid "Invalid flag number\n"
3009 msgstr "Ugyldigt flag nummer\n"
3012 msgid "Semaphore name not found\n"
3013 msgstr "Semaforernes navn ikke fundet\n"
3016 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3017 msgstr "Ugyldig start kode segment for %1\n"
3020 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3021 msgstr "Ugyldig start stak segment for %1\n"
3024 msgid "Invalid module type for %1\n"
3025 msgstr "Ugyldig modul type for %1\n"
3028 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3029 msgstr "Ugyldig EXE signatur i %1\n"
3032 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3033 msgstr "EXE %1 er markeret som ugyldig\n"
3036 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3037 msgstr "Forkert EXE format for %1\n"
3040 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3041 msgstr "Gentaget data overskrider 64k i %1\n"
3044 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3045 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1\n"
3048 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3049 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring\n"
3052 msgid "IOPL not enabled\n"
3053 msgstr "IOPL er ikke aktiveret\n"
3056 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3057 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1\n"
3060 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3061 msgstr "Auto data segment overskrider 64k\n"
3064 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3065 msgstr "Ring 2 segment skal være flytbart\n"
3068 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3069 msgstr "Flytning kæde overstiger segment grænse i %1\n"
3072 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3073 msgstr "Uendelig løkke i flytnings kæden i %1\n"
3076 msgid "Environment variable not found\n"
3077 msgstr "Miljøvariabel ikke fundet\n"
3080 msgid "No signal sent\n"
3081 msgstr "Intet signal sendt\n"
3084 msgid "File name is too long\n"
3085 msgstr "Filnavnet er for langt\n"
3088 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3089 msgstr "Ring 2 staken er i brug\n"
3092 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3093 msgstr "Fejl i brugen af jokertegn i filnavne\n"
3096 msgid "Invalid signal number\n"
3097 msgstr "Ugyldig signal nummer\n"
3100 msgid "Error setting signal handler\n"
3101 msgstr "Fejl ved indstilling af signal handler\n"
3104 msgid "Segment locked\n"
3105 msgstr "Segment låst\n"
3108 msgid "Too many modules\n"
3109 msgstr "For mange moduler\n"
3112 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3113 msgstr "Indlejring af LoadModule kald ikke tilladt\n"
3116 msgid "Machine type mismatch\n"
3117 msgstr "Maskintype passer ikke\n"
3121 msgstr "Forkert rør\n"
3125 msgstr "Rør optaget\n"
3128 msgid "Pipe closed\n"
3129 msgstr "Rør lukket\n"
3132 msgid "Pipe not connected\n"
3133 msgstr "Rør er ikke forbundet\n"
3136 msgid "More data available\n"
3137 msgstr "Mere data tilgængelig\n"
3140 msgid "Session cancelled\n"
3141 msgstr "Session aflyst\n"
3144 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3145 msgstr "Ugyldigt forlænget attributnavn\n"
3148 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3149 msgstr "Forlænget attributliste inkonsekvent\n"
3152 msgid "No more data available\n"
3153 msgstr "Ikke mere data tilgengængeligt\n"
3156 msgid "Cannot use Copy API\n"
3157 msgstr "Kan ikke bruge Kopierings API\n"
3160 msgid "Directory name invalid\n"
3161 msgstr "Mappe navnet er ugyldig\n"
3164 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3165 msgstr "Forlænget attributliste, passede ikke\n"
3168 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3169 msgstr "Forlænget attributliste, fil korrupt\n"
3172 msgid "Extended attribute table full\n"
3173 msgstr "Forlænget attributliste, tabel fuld\n"
3176 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3177 msgstr "Ugyldig forlænget attributliste håndtag\n"
3180 msgid "Extended attributes not supported\n"
3181 msgstr "Forlænget attributlister er ikke understøttet\n"
3184 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3185 msgstr "Mutex er ikke ejet af kald proceduren\n"
3188 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3189 msgstr "For mange poster til semaforeren\n"
3192 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3193 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvist gennemført\n"
3196 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3201 msgid "Invalid oplock message received\n"
3202 msgstr "Ugyldigt navn for besked\n"
3205 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3206 msgstr "Beskeden 0x%1 blev ikke fundet i filen %2\n"
3209 msgid "Invalid address\n"
3210 msgstr "Ugyldig adresse\n"
3213 msgid "Arithmetic overflow\n"
3214 msgstr "Arithmetic overflow\n"
3217 msgid "Pipe connected\n"
3218 msgstr "Rør forbundet\n"
3221 msgid "Pipe listening\n"
3222 msgstr "Røret lytter\n"
3225 msgid "Extended attribute access denied\n"
3226 msgstr "Forlænget attributliste, adgang nægtet\n"
3229 msgid "I/O operation aborted\n"
3230 msgstr "I/O operation afbrudt\n"
3233 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3234 msgstr "Overlappede I/O ufuldstændig\n"
3237 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3238 msgstr "Overlappede I/O venter\n"
3241 msgid "No access to memory location\n"
3242 msgstr "Ingen adgang til hukommelsesplaceringen\n"
3245 msgid "Swap error\n"
3246 msgstr "Swap fejl\n"
3249 msgid "Stack overflow\n"
3250 msgstr "Stak overflow\n"
3253 msgid "Invalid message\n"
3254 msgstr "Ugyldig besked\n"
3257 msgid "Cannot complete\n"
3258 msgstr "Kan ikke fuldføre\n"
3261 msgid "Invalid flags\n"
3262 msgstr "Ugyldig flag\n"
3265 msgid "Unrecognised volume\n"
3266 msgstr "Volumen blev ikke genkendt\n"
3269 msgid "File invalid\n"
3270 msgstr "Fil ugyldig\n"
3273 msgid "Cannot run full-screen\n"
3274 msgstr "Kan ikke køre fuld-skærm\n"
3277 msgid "Nonexistent token\n"
3278 msgstr "Ikke-eksisterende token\n"
3281 msgid "Registry corrupt\n"
3282 msgstr "Registringsdatabasen er korrupt\n"
3285 msgid "Invalid key\n"
3286 msgstr "Ugyldig nøgle\n"
3290 msgid "Can't open registry key\n"
3291 msgstr "Kan ikke læse registreringsnøglen\n"
3294 msgid "Can't read registry key\n"
3295 msgstr "Kan ikke læse registreringsnøglen\n"
3298 msgid "Can't write registry key\n"
3299 msgstr "Kan ikke skrive registreringsnøglen\n"
3302 msgid "Registry has been recovered\n"
3303 msgstr "Registringsdatabasen er blevet gendannet\n"
3306 msgid "Registry is corrupt\n"
3307 msgstr "Registringsdatabasen er korrupt\n"
3310 msgid "I/O to registry failed\n"
3311 msgstr "I/O til Registringsdatabasen fejlet\n"
3314 msgid "Not registry file\n"
3315 msgstr "Ikke en registreringsnøgle\n"
3318 msgid "Key deleted\n"
3319 msgstr "Nøgle slettet\n"
3322 msgid "No registry log space\n"
3323 msgstr "Der er ingen ledig log plads til Registringsdatabasen\n"
3326 msgid "Registry key has subkeys\n"
3327 msgstr "Registreringsnøglen har undernøgler\n"
3330 msgid "Subkey must be volatile\n"
3331 msgstr "Undernøglen skal være flygtig\n"
3334 msgid "Notify change request in progress\n"
3335 msgstr "Advisér anmodning om ændring i gang\n"
3338 msgid "Dependent services are running\n"
3339 msgstr "Afhængige tjenester kører\n"
3342 msgid "Invalid service control\n"
3343 msgstr "Ugyldig service kontrol\n"
3346 msgid "Service request timeout\n"
3347 msgstr "Service anmodning udløb\n"
3350 msgid "Cannot create service thread\n"
3351 msgstr "Kan ikke oprette service tråd\n"
3354 msgid "Service database locked\n"
3355 msgstr "Service database låst\n"
3358 msgid "Service already running\n"
3359 msgstr "Servicen kører allerede\n"
3362 msgid "Invalid service account\n"
3363 msgstr "Ugyldig service konto\n"
3366 msgid "Service is disabled\n"
3367 msgstr "Servicen er deaktiveret\n"
3370 msgid "Circular dependency\n"
3371 msgstr "Cirkulær afhængighed\n"
3374 msgid "Service does not exist\n"
3375 msgstr "Service eksisterer ikke\n"
3378 msgid "Service cannot accept control message\n"
3379 msgstr "Service kan ikke acceptere styremeddelelse\n"
3382 msgid "Service not active\n"
3383 msgstr "Service ikke aktiv\n"
3386 msgid "Service controller connect failed\n"
3387 msgstr "Service controller tilslutning mislykkedes\n"
3390 msgid "Exception in service\n"
3391 msgstr "Undtagelse i service\n"
3394 msgid "Database does not exist\n"
3395 msgstr "Database eksisterer ikke\n"
3398 msgid "Service-specific error\n"
3399 msgstr "Service-specifik fejl\n"
3402 msgid "Process aborted\n"
3403 msgstr "Proces afbrudt\n"
3406 msgid "Service dependency failed\n"
3407 msgstr "Service afhængighed mislykkedes\n"
3410 msgid "Service login failed\n"
3411 msgstr "Service login mislykkedes\n"
3414 msgid "Service start-hang\n"
3415 msgstr "Service start-hang\n"
3418 msgid "Invalid service lock\n"
3419 msgstr "Ugyldig service lås\n"
3422 msgid "Service marked for delete\n"
3423 msgstr "Service markeret til sletning\n"
3426 msgid "Service exists\n"
3427 msgstr "Service findes\n"
3430 msgid "System running last-known-good config\n"
3431 msgstr "Systemet kører den sidst kendte, fungerende konfiguration\n"
3434 msgid "Service dependency deleted\n"
3435 msgstr "Service afhængighed slettet\n"
3438 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3440 "Boot er allerede accepteret som sidst kendte, fungerende konfiguration\n"
3443 msgid "Service not started since last boot\n"
3444 msgstr "Service ikke startet siden sidste boot\n"
3447 msgid "Duplicate service name\n"
3448 msgstr "Duplikere service navn\n"
3451 msgid "Different service account\n"
3452 msgstr "Forskellige service-konti\n"
3455 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3460 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3461 msgstr "Proces afbrudt\n"
3464 msgid "No recovery program for service\n"
3469 msgid "Service not implemented by exe\n"
3470 msgstr "Udskrivning er endnu ikke implementeret."
3473 msgid "End of media\n"
3474 msgstr "Slutning af medie\n"
3477 msgid "Filemark detected\n"
3478 msgstr "Filemark opdaget\n"
3481 msgid "Beginning of media\n"
3482 msgstr "Begyndelse af media\n"
3485 msgid "Setmark detected\n"
3486 msgstr "Setmark opdaget\n"
3489 msgid "No data detected\n"
3490 msgstr "Ingen data opdaget\n"
3493 msgid "Partition failure\n"
3494 msgstr "Partitions fejl\n"
3497 msgid "Invalid block length\n"
3498 msgstr "Ugyldig blok længde\n"
3501 msgid "Device not partitioned\n"
3502 msgstr "Enhed ikke partitioneret\n"
3505 msgid "Unable to lock media\n"
3506 msgstr "Kunne ikke låse medier\n"
3509 msgid "Unable to unload media\n"
3510 msgstr "Kunne ikke fjerne medier\n"
3513 msgid "Media changed\n"
3514 msgstr "Medier skiftet\n"
3517 msgid "I/O bus reset\n"
3518 msgstr "I/O bus reset\n"
3521 msgid "No media in drive\n"
3522 msgstr "Der er ingen medier på drevet\n"
3525 msgid "No Unicode translation\n"
3526 msgstr "Ingen Unicode oversættelse\n"
3529 msgid "DLL init failed\n"
3530 msgstr "DLL initialisering fejlet\n"
3533 msgid "Shutdown in progress\n"
3534 msgstr "Nedlukning i gang\n"
3537 msgid "No shutdown in progress\n"
3538 msgstr "Ingen nedlukning i gang\n"
3541 msgid "I/O device error\n"
3542 msgstr "I/O enheds fejl\n"
3545 msgid "No serial devices found\n"
3546 msgstr "Ingen seriel enheder fundet\n"
3549 msgid "Shared IRQ busy\n"
3550 msgstr "Delt IRQ optaget\n"
3553 msgid "Serial I/O completed\n"
3554 msgstr "Seriel I/O færdig\n"
3557 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3558 msgstr "Seriel I/O tæller udløb\n"
3561 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3562 msgstr "Floppy ID adresse mærke ikke fundet\n"
3565 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3566 msgstr "Floppy rapporter forkert cylinder\n"
3569 msgid "Unknown floppy error\n"
3570 msgstr "Ukendt floppy fejl\n"
3573 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3574 msgstr "Floppy registre inkonsekvent\n"
3577 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3578 msgstr "Harddisk rekalibrering mislykkedes\n"
3581 msgid "Hard disk operation failed\n"
3582 msgstr "Harddisk operation mislykkedes\n"
3585 msgid "Hard disk reset failed\n"
3586 msgstr "Harddisk reset mislykkedes\n"
3589 msgid "End of tape media\n"
3590 msgstr "Slut på bånd medier\n"
3593 msgid "Not enough server memory\n"
3594 msgstr "Ikke nok server hukommelse\n"
3597 msgid "Possible deadlock\n"
3598 msgstr "Mulige deadlock\n"
3601 msgid "Incorrect alignment\n"
3602 msgstr "Forkert tilpasning\n"
3605 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3606 msgstr "Set-power-state nedlagde veto\n"
3609 msgid "Set-power-state failed\n"
3610 msgstr "Set-power-state fejlet\n"
3613 msgid "Too many links\n"
3614 msgstr "For mange links\n"
3617 msgid "Newer windows version needed\n"
3618 msgstr "Nyere windows version påkrævet\n"
3621 msgid "Wrong operating system\n"
3622 msgstr "Forkert operativsystem\n"
3625 msgid "Single-instance application\n"
3626 msgstr "Single-instans applikation\n"
3629 msgid "Real-mode application\n"
3630 msgstr "Real-mode applikation\n"
3633 msgid "Invalid DLL\n"
3634 msgstr "Ugyldig DLL\n"
3637 msgid "No associated application\n"
3638 msgstr "Der er ikke tilknyttede et program\n"
3641 msgid "DDE failure\n"
3645 msgid "DLL not found\n"
3646 msgstr "DLL ikke fundet\n"
3650 msgid "Out of user handles\n"
3651 msgstr "Ikke flere søgnings handles\n"
3654 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3658 msgid "The source element is empty\n"
3663 msgid "The destination element is full\n"
3664 msgstr "Operationen blev afsluttet med succes\n"
3668 msgid "The element address is invalid\n"
3669 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
3672 msgid "The magazine is not present\n"
3676 msgid "The device needs reinitialization\n"
3681 msgid "The device requires cleaning\n"
3682 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
3686 msgid "The device door is open\n"
3687 msgstr "Printer låget er åben; "
3691 msgid "The device is not connected\n"
3692 msgstr "Rør er ikke forbundet\n"
3696 msgid "Element not found\n"
3697 msgstr "Indgang ikke fundet\n"
3701 msgid "No match found\n"
3702 msgstr "Stien blev ikke fundet\n"
3706 msgid "Property set not found\n"
3707 msgstr "Proceduren ikke fundet\n"
3711 msgid "Point not found\n"
3712 msgstr "Stien blev ikke fundet\n"
3716 msgid "No running tracking service\n"
3717 msgstr "Ukendt tilladelses service\n"
3721 msgid "No such volume ID\n"
3722 msgstr "Brugeren eksistere ikke\n"
3725 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3729 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3733 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3738 msgid "The journal is being deleted\n"
3739 msgstr "Netværks navn slettet\n"
3743 msgid "The journal is not active\n"
3744 msgstr "Service ikke aktiv\n"
3747 msgid "Potential matching file found\n"
3751 msgid "The journal entry was deleted\n"
3755 msgid "Invalid device name\n"
3756 msgstr "Ugyldig enheds navn\n"
3759 msgid "Connection unavailable\n"
3760 msgstr "Forbindelse utilgængelig\n"
3763 msgid "Device already remembered\n"
3764 msgstr "Enheden er allerede husket\n"
3767 msgid "No network or bad path\n"
3768 msgstr "Intet netværk eller forkert sti\n"
3771 msgid "Invalid network provider name\n"
3772 msgstr "Ugyldigt netværksudbyder navn\n"
3775 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3776 msgstr "Kan ikke åbne profilen for netværksforbindelse\n"
3779 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3780 msgstr "Profilen for netværksforbindelse ødelagt\n"
3783 msgid "Not a container\n"
3784 msgstr "Ikke en container\n"
3787 msgid "Extended error\n"
3788 msgstr "Udvidet fejl\n"
3791 msgid "Invalid group name\n"
3792 msgstr "Ugyldigt gruppenavn\n"
3795 msgid "Invalid computer name\n"
3796 msgstr "Ugyldigt computer navn\n"
3799 msgid "Invalid event name\n"
3800 msgstr "Ugyldigt begivenheds navn\n"
3803 msgid "Invalid domain name\n"
3804 msgstr "Ugyldigt domænenavn\n"
3807 msgid "Invalid service name\n"
3808 msgstr "Ugyldigt service navn\n"
3811 msgid "Invalid network name\n"
3812 msgstr "Ugyldigt netværksnavn\n"
3815 msgid "Invalid share name\n"
3816 msgstr "Ugyldigt delingsnavn\n"
3819 msgid "Invalid message name\n"
3820 msgstr "Ugyldigt navn for besked\n"
3823 msgid "Invalid message destination\n"
3824 msgstr "Ugyldig destination for besked\n"
3827 msgid "Session credential conflict\n"
3828 msgstr "Sessionens legitimation er i konflikt\n"
3831 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3832 msgstr "Fjernsessionen begrænsning overskredet\n"
3835 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3836 msgstr "Domæne eller arbejdsgruppens navn, findes allerede\n"
3839 msgid "No network\n"
3840 msgstr "Intet netværk\n"
3843 msgid "Operation cancelled by user\n"
3844 msgstr "Operation annulleret af bruger\n"
3847 msgid "File has a user-mapped section\n"
3848 msgstr "Filen har en bruger-kortlagt sektion\n"
3850 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3851 msgid "Connection refused\n"
3852 msgstr "Forbindelse nægtet\n"
3855 msgid "Connection gracefully closed\n"
3856 msgstr "Forbindelsen blev yndefuldt lukket\n"
3859 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3860 msgstr "Adressen er allerede associeret med transport endpoint\n"
3863 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3864 msgstr "Adressen er ikke associeret med transport endpoint\n"
3867 msgid "Connection invalid\n"
3868 msgstr "Forbindelsen er ugyldig\n"
3871 msgid "Connection is active\n"
3872 msgstr "Forbindelsen er aktiv\n"
3875 msgid "Network unreachable\n"
3876 msgstr "Netværk er ikke tilgængeligt\n"
3879 msgid "Host unreachable\n"
3880 msgstr "Host er ikke tilgængelig\n"
3883 msgid "Protocol unreachable\n"
3884 msgstr "Protokol er ikke tilgængelig\n"
3887 msgid "Port unreachable\n"
3888 msgstr "Port er ikke tilgængelig\n"
3891 msgid "Request aborted\n"
3892 msgstr "Anmodning afbrudt\n"
3895 msgid "Connection aborted\n"
3896 msgstr "Forbindelse afbrudt\n"
3899 msgid "Please retry operation\n"
3900 msgstr "Prøv venligst operation igen\n"
3903 msgid "Connection count limit reached\n"
3904 msgstr "Begrænsning af forbindelses antal nået\n"
3907 msgid "Login time restriction\n"
3908 msgstr "Tidsbegrænsning for log ind\n"
3911 msgid "Login workstation restriction\n"
3912 msgstr "Arbejdsstation begrænsninger for log ind\n"
3915 msgid "Incorrect network address\n"
3916 msgstr "Forkert netværksadresse\n"
3919 msgid "Service already registered\n"
3920 msgstr "Service allerede registreret\n"
3923 msgid "Service not found\n"
3924 msgstr "Service blev ikke fundet\n"
3927 msgid "User not authenticated\n"
3928 msgstr "Bruger ikke bekræftet\n"
3931 msgid "User not logged on\n"
3932 msgstr "Brugeren er ikke logget på\n"
3935 msgid "Continue work in progress\n"
3936 msgstr "Fortsættelse af arbejdet i gang\n"
3939 msgid "Already initialised\n"
3940 msgstr "Allerede initialiseret\n"
3943 msgid "No more local devices\n"
3944 msgstr "Ikke flere lokal enheder\n"
3948 msgid "The site does not exist\n"
3949 msgstr "Enheden eksistere ikke\n"
3953 msgid "The domain controller already exists\n"
3954 msgstr "Domæne eksisterer allerede\n"
3958 msgid "Supported only when connected\n"
3959 msgstr "Rør er ikke forbundet\n"
3962 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3967 msgid "The user profile is invalid\n"
3968 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
3971 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3975 msgid "Not all privileges assigned\n"
3976 msgstr "Ikke alle privilegier blev tildelt\n"
3979 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3980 msgstr "Nogle sikkerheds-id'er ikke kortlagt\n"
3983 msgid "No quotas for account\n"
3984 msgstr "Ingen kvoter for konto\n"
3987 msgid "Local user session key\n"
3988 msgstr "Lokal bruger sessionsnøgle\n"
3991 msgid "Password too complex for LM\n"
3992 msgstr "Adgangskoden er for kompleks til LM\n"
3995 msgid "Unknown revision\n"
3996 msgstr "Ukendt revision\n"
3999 msgid "Incompatible revision levels\n"
4000 msgstr "Ukompatibele revisions niveauer\n"
4003 msgid "Invalid owner\n"
4004 msgstr "Ugyldig ejer\n"
4007 msgid "Invalid primary group\n"
4008 msgstr "Ugyldig primær gruppe\n"
4011 msgid "No impersonation token\n"
4012 msgstr "Ingen personifikation token\n"
4015 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4016 msgstr "Kan ikke deaktivere obligatorisk gruppe\n"
4019 msgid "No logon servers available\n"
4020 msgstr "Ingen logon-servere til rådighed\n"
4023 msgid "No such logon session\n"
4024 msgstr "Der findes ikke et sådan logonsession\n"
4027 msgid "No such privilege\n"
4028 msgstr "Der findes ikke et sådan privilegium\n"
4031 msgid "Privilege not held\n"
4032 msgstr "Privilege blev ikke holdt\n"
4035 msgid "Invalid account name\n"
4036 msgstr "Ugyldigt konto navn\n"
4039 msgid "User already exists\n"
4040 msgstr "Bruger eksistere allerede\n"
4043 msgid "No such user\n"
4044 msgstr "Brugeren eksistere ikke\n"
4047 msgid "Group already exists\n"
4048 msgstr "Gruppen eksistere allerede\n"
4051 msgid "No such group\n"
4052 msgstr "Ingen sådan gruppe\n"
4055 msgid "User already in group\n"
4056 msgstr "Bruger er allerede i gruppen\n"
4059 msgid "User not in group\n"
4060 msgstr "Bruger er ikke i gruppen\n"
4063 msgid "Can't delete last admin user\n"
4064 msgstr "Kan ikke slette sidste administrator bruger\n"
4067 msgid "Wrong password\n"
4068 msgstr "Forkert adgangskode\n"
4071 msgid "Ill-formed password\n"
4072 msgstr "Ill-formet adgangskode\n"
4075 msgid "Password restriction\n"
4076 msgstr "Adgangskode begrænsning\n"
4079 msgid "Logon failure\n"
4080 msgstr "Logonfejl\n"
4083 msgid "Account restriction\n"
4084 msgstr "Konto begrænsning\n"
4087 msgid "Invalid logon hours\n"
4088 msgstr "Ugyldig antal af logon timer\n"
4091 msgid "Invalid workstation\n"
4092 msgstr "Ugyldig arbejdsstation\n"
4095 msgid "Password expired\n"
4096 msgstr "Adgangskode udløbet\n"
4099 msgid "Account disabled\n"
4100 msgstr "Konto deaktiveret\n"
4103 msgid "No security ID mapped\n"
4104 msgstr "Ingen sikkerhed ID kortlagt\n"
4107 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4108 msgstr "Alt for mange LUIDs anmodet\n"
4111 msgid "LUIDs exhausted\n"
4112 msgstr "LUIDs opbrugt\n"
4115 msgid "Invalid sub authority\n"
4116 msgstr "Ugyldig sub myndighed\n"
4119 msgid "Invalid ACL\n"
4120 msgstr "Ugyldig ACL\n"
4123 msgid "Invalid SID\n"
4124 msgstr "Ugyldig SID\n"
4127 msgid "Invalid security descriptor\n"
4128 msgstr "Ugyldig sikkerhed deskriptor\n"
4131 msgid "Bad inherited ACL\n"
4132 msgstr "Forkert arvet ACL\n"
4135 msgid "Server disabled\n"
4136 msgstr "Server deaktiveret\n"
4139 msgid "Server not disabled\n"
4140 msgstr "Server er ikke deaktiveret\n"
4143 msgid "Invalid ID authority\n"
4144 msgstr "Ugyldigt ID myndighed\n"
4147 msgid "Allotted space exceeded\n"
4148 msgstr "Tildelte plads overskredet\n"
4151 msgid "Invalid group attributes\n"
4152 msgstr "Ugyldige gruppe attributter\n"
4155 msgid "Bad impersonation level\n"
4156 msgstr "Forkert personifikation niveau\n"
4159 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4160 msgstr "Kan ikke åbne anonym sikkerheds token\n"
4163 msgid "Bad validation class\n"
4164 msgstr "Forkert validering klasse\n"
4167 msgid "Bad token type\n"
4168 msgstr "Forkert token type\n"
4171 msgid "No security on object\n"
4172 msgstr "Ingen sikkerhed på objekt\n"
4175 msgid "Can't access domain information\n"
4176 msgstr "Kan ikke få adgang til domæne information\n"
4179 msgid "Invalid server state\n"
4180 msgstr "Ugyldig server tilstand\n"
4183 msgid "Invalid domain state\n"
4184 msgstr "Ugyldig domæne tilstand\n"
4187 msgid "Invalid domain role\n"
4188 msgstr "Ugyldig domæne rolle\n"
4191 msgid "No such domain\n"
4192 msgstr "Der findes ikke et sådan domæne\n"
4195 msgid "Domain already exists\n"
4196 msgstr "Domæne eksisterer allerede\n"
4199 msgid "Domain limit exceeded\n"
4200 msgstr "Domæne begræsning overskredet\n"
4203 msgid "Internal database corruption\n"
4204 msgstr "Intern database korruption\n"
4207 msgid "Internal error\n"
4208 msgstr "Intern fejl\n"
4211 msgid "Generic access types not mapped\n"
4212 msgstr "Generisk adgangs typer, ikke kortlagt\n"
4215 msgid "Bad descriptor format\n"
4216 msgstr "Forkert deskriptor format\n"
4219 msgid "Not a logon process\n"
4220 msgstr "Ikke en logonproces\n"
4223 msgid "Logon session ID exists\n"
4224 msgstr "Logon sessions ID eksisterer\n"
4227 msgid "Unknown authentication package\n"
4228 msgstr "Ukendt autentificering pakke\n"
4231 msgid "Bad logon session state\n"
4232 msgstr "Forkert logonsessions tilstand\n"
4235 msgid "Logon session ID collision\n"
4236 msgstr "Logon session ID kollision\n"
4239 msgid "Invalid logon type\n"
4240 msgstr "Ugyldig login type\n"
4243 msgid "Cannot impersonate\n"
4244 msgstr "Kan ikke udgive\n"
4247 msgid "Invalid transaction state\n"
4248 msgstr "Ugyldig transaktions tilstand\n"
4251 msgid "Security DB commit failure\n"
4252 msgstr "Fejl ved tildelinger til Sikkerhed Databasen\n"
4255 msgid "Account is built-in\n"
4256 msgstr "Konto er indbygget\n"
4259 msgid "Group is built-in\n"
4260 msgstr "Gruppen er indbygget\n"
4263 msgid "User is built-in\n"
4264 msgstr "Brugeren er indbygget\n"
4267 msgid "Group is primary for user\n"
4268 msgstr "Gruppen er primær for brugeren\n"
4271 msgid "Token already in use\n"
4272 msgstr "Token er allerede i brug\n"
4275 msgid "No such local group\n"
4276 msgstr "Der findes ikke en sådan lokal gruppe\n"
4279 msgid "User not in local group\n"
4280 msgstr "Bruger er ikke i lokal gruppe\n"
4283 msgid "User already in local group\n"
4284 msgstr "Bruger er allerede i lokal gruppen\n"
4287 msgid "Local group already exists\n"
4288 msgstr "Lokale gruppen eksisterer allerede\n"
4290 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4291 msgid "Logon type not granted\n"
4292 msgstr "Login type blev ikke tildelt\n"
4295 msgid "Too many secrets\n"
4296 msgstr "For mange hemligheder\n"
4299 msgid "Secret too long\n"
4300 msgstr "Hemmelighed er for lang\n"
4303 msgid "Internal security DB error\n"
4304 msgstr "Intern sikkerhedsdatabase fejl\n"
4307 msgid "Too many context IDs\n"
4308 msgstr "Alt for mange sammenhængs id'er\n"
4311 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4312 msgstr "Kryds krypteret NT adgangskode påkræves\n"
4315 msgid "No such member\n"
4316 msgstr "Medlem findes ikke\n"
4319 msgid "Invalid member\n"
4320 msgstr "Ugyldigt medlem\n"
4323 msgid "Too many SIDs\n"
4324 msgstr "For mange SIDs\n"
4327 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4328 msgstr "Kryds krypteret LM password påkræves\n"
4331 msgid "No inheritable components\n"
4332 msgstr "Ingen arvelige komponenter\n"
4335 msgid "File or directory corrupt\n"
4336 msgstr "Fil eller mappe er korrupt\n"
4339 msgid "Disk is corrupt\n"
4340 msgstr "Disken er korrupt\n"
4343 msgid "No user session key\n"
4344 msgstr "Ingen sessionsnøgle for bruger\n"
4347 msgid "Licence quota exceeded\n"
4348 msgstr "Licens kvote overskrevet\n"
4352 msgid "Wrong target name\n"
4353 msgstr "Intet indgangs navn\n"
4357 msgid "Mutual authentication failed\n"
4358 msgstr "Ugyldig autentificering identitet\n"
4361 msgid "Time skew between client and server\n"
4365 msgid "Invalid window handle\n"
4366 msgstr "Ugyldig vindues handle\n"
4369 msgid "Invalid menu handle\n"
4370 msgstr "Ugyldig menu handle\n"
4373 msgid "Invalid cursor handle\n"
4374 msgstr "Ugyldig markør handle\n"
4377 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4378 msgstr "Ugyldig accelerator tabel handle\n"
4381 msgid "Invalid hook handle\n"
4382 msgstr "Ugyldig hook handle\n"
4385 msgid "Invalid DWP handle\n"
4386 msgstr "Ugyldig DWP handle\n"
4389 msgid "Can't create top-level child window\n"
4390 msgstr "Kan ikke oprette top-niveau child vindue\n"
4393 msgid "Can't find window class\n"
4394 msgstr "Kan ikke finde vindues klasse\n"
4397 msgid "Window owned by another thread\n"
4398 msgstr "Vindue ejes af en anden tråd\n"
4401 msgid "Hotkey already registered\n"
4402 msgstr "Genvejstast findes allerede\n"
4405 msgid "Class already exists\n"
4406 msgstr "Klasse eksisterer allerede\n"
4409 msgid "Class does not exist\n"
4410 msgstr "Klasse eksisterer ikke\n"
4413 msgid "Class has open windows\n"
4414 msgstr "Klasse har åbne vinduer\n"
4417 msgid "Invalid index\n"
4418 msgstr "Ugyldigt indeks\n"
4421 msgid "Invalid icon handle\n"
4422 msgstr "Ugyldig ikon handle\n"
4425 msgid "Private dialog index\n"
4426 msgstr "Private dialog indeks\n"
4430 msgid "List box ID not found\n"
4431 msgstr "Listbox ID ikke fundet\n"
4434 msgid "No wildcard characters\n"
4435 msgstr "Ingen jokertegn\n"
4438 msgid "Clipboard not open\n"
4439 msgstr "Udklipsholder ikke åben\n"
4442 msgid "Hotkey not registered\n"
4443 msgstr "Genvejstest ikke registret\n"
4446 msgid "Not a dialog window\n"
4447 msgstr "Ke et dialogvindue\n"
4450 msgid "Control ID not found\n"
4451 msgstr "Kontrol ID ikke fundet\n"
4454 msgid "Invalid combobox message\n"
4455 msgstr "Ugyldig combobox besked\n"
4458 msgid "Not a combobox window\n"
4459 msgstr "Ikke et combobox vindue\n"
4462 msgid "Invalid edit height\n"
4463 msgstr "Ugyldig edit højde\n"
4466 msgid "DC not found\n"
4467 msgstr "DC ikke fundet\n"
4470 msgid "Invalid hook filter\n"
4471 msgstr "Ugyldig hook filter\n"
4474 msgid "Invalid filter procedure\n"
4475 msgstr "Invalid filter procedure\n"
4478 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4479 msgstr "Hook procedure skal bruge modul handle\n"
4482 msgid "Global-only hook procedure\n"
4483 msgstr "Global-kun hook procedure\n"
4486 msgid "Journal hook already set\n"
4487 msgstr "Journal hook allerede sat\n"
4490 msgid "Hook procedure not installed\n"
4491 msgstr "Hook procedure ikke installeret\n"
4495 msgid "Invalid list box message\n"
4496 msgstr "Ugyldig listbox besked\n"
4499 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4500 msgstr "Ugyldig LB_SETCOUNT sendt\n"
4504 msgid "No tab stops on this list box\n"
4505 msgstr "Ingen tabstops på denne listbox\n"
4508 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4509 msgstr "Kan ikke ødelægge objekt ejet af en anden tråd\n"
4512 msgid "Child window menus not allowed\n"
4513 msgstr "Child vindue menuer ikke tilladt\n"
4516 msgid "Window has no system menu\n"
4517 msgstr "Vindue har ikke en system menu\n"
4521 msgid "Invalid message box style\n"
4522 msgstr "Ugyldig messagebox stil\n"
4525 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4526 msgstr "Ugyldig SPI parameter\n"
4529 msgid "Screen already locked\n"
4530 msgstr "Skærm allerede låst\n"
4533 msgid "Window handles have different parents\n"
4534 msgstr "Vindue handles har forskellige forældre\n"
4537 msgid "Not a child window\n"
4538 msgstr "Ikke et child vindue\n"
4541 msgid "Invalid GW command\n"
4542 msgstr "Ugyldig GW kommando\n"
4545 msgid "Invalid thread ID\n"
4546 msgstr "Ugyldig tråd ID\n"
4549 msgid "Not an MDI child window\n"
4550 msgstr "Ikke et MDI child vindue\n"
4553 msgid "Popup menu already active\n"
4554 msgstr "Popup-menuen er allerede aktiv\n"
4557 msgid "No scrollbars\n"
4558 msgstr "Ingen rullebjælker\n"
4561 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4562 msgstr "Ugyldig rullebjælke omkreds\n"
4565 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4566 msgstr "Ugyldig ShowWin kommando\n"
4569 msgid "No system resources\n"
4570 msgstr "Ingen system ressourcer\n"
4574 msgid "No non-paged system resources\n"
4575 msgstr "Ingen nonpaged system ressourcer\n"
4578 msgid "No paged system resources\n"
4579 msgstr "Ingen paged system ressourcer\n"
4582 msgid "No working set quota\n"
4583 msgstr "Ingen working set kvota\n"
4587 msgid "No page file quota\n"
4588 msgstr "Ingen sidefils kvota\n"
4591 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4592 msgstr "Overskredet engagement grænse\n"
4595 msgid "Menu item not found\n"
4596 msgstr "Menupunkt ikke fundet\n"
4600 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4601 msgstr "Ugyldig mål handle\n"
4605 msgid "Hook type not allowed\n"
4606 msgstr "Login type blev ikke tildelt\n"
4609 msgid "Interactive window station required\n"
4619 msgid "Invalid monitor handle\n"
4620 msgstr "Ugyldig menu handle\n"
4623 msgid "Event log file corrupt\n"
4624 msgstr "Begivenheds log filen er korrupt\n"
4627 msgid "Event log can't start\n"
4628 msgstr "Begivenheds loggen kunne ikke starte\n"
4631 msgid "Event log file full\n"
4632 msgstr "Begivenheds log filen er fuld\n"
4635 msgid "Event log file changed\n"
4636 msgstr "Begivenheds log filen skiftet\n"
4640 msgid "Installer service failed.\n"
4641 msgstr "Ugyldigt service navn\n"
4645 msgid "Installation aborted by user\n"
4646 msgstr "Installations Programmer"
4650 msgid "Installation failure\n"
4651 msgstr "Partitions fejl\n"
4655 msgid "Installation suspended\n"
4656 msgstr "Installations Programmer"
4660 msgid "Unknown product\n"
4661 msgstr "Ukendt port\n"
4665 msgid "Unknown feature\n"
4666 msgstr "Ukendt feature i '%s'"
4670 msgid "Unknown component\n"
4671 msgstr "Ukendt port\n"
4675 msgid "Unknown property\n"
4676 msgstr "Ukendt port\n"
4680 msgid "Invalid handle state\n"
4681 msgstr "Ugyldig handle\n"
4685 msgid "Bad configuration\n"
4686 msgstr "Wine configurering"
4689 msgid "Index is missing\n"
4694 msgid "Installation source is missing\n"
4695 msgstr "featurens installationskilde mangler."
4699 msgid "Wrong installation package version\n"
4700 msgstr "Forkert serialising pakke version\n"
4704 msgid "Product uninstalled\n"
4705 msgstr "Hook procedure ikke installeret\n"
4709 msgid "Invalid query syntax\n"
4710 msgstr "Ugyldig navne syntaks\n"
4714 msgid "Invalid field\n"
4715 msgstr "Ugyldig tid\n"
4719 msgid "Device removed\n"
4720 msgstr "Enheden er allerede husket\n"
4724 msgid "Installation already running\n"
4725 msgstr "Servicen kører allerede\n"
4728 msgid "Installation package failed to open\n"
4733 msgid "Installation package is invalid\n"
4734 msgstr "Installations Programmer"
4737 msgid "Installer user interface failed\n"
4741 msgid "Failed to open installation log file\n"
4746 msgid "Installation language not supported\n"
4747 msgstr "Operationen er ikke understøttet\n"
4750 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4755 msgid "Installation package rejected\n"
4756 msgstr "Installations Programmer"
4760 msgid "Function could not be called\n"
4761 msgstr "Begrænsning af forbindelses antal nået\n"
4765 msgid "Function failed\n"
4766 msgstr "Funktion forventet"
4770 msgid "Invalid table\n"
4771 msgstr "Ugyldigt tag\n"
4775 msgid "Data type mismatch\n"
4776 msgstr "Maskintype passer ikke\n"
4778 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4779 msgid "Unsupported type\n"
4780 msgstr "Ikke-understøttet type\n"
4784 msgid "Creation failed\n"
4785 msgstr "Åbning mislykkede\n"
4789 msgid "Temporary directory not writable\n"
4790 msgstr "Fil eller mappe er korrupt\n"
4794 msgid "Installation platform not supported\n"
4795 msgstr "Operationen er ikke understøttet\n"
4799 msgid "Installer not used\n"
4800 msgstr "Interface ikke fundet\n"
4804 msgid "Failed to open the patch package\n"
4805 msgstr "Kunne ikke åbne «%s»\n"
4809 msgid "Invalid patch package\n"
4810 msgstr "Ugyldigt tag\n"
4814 msgid "Unsupported patch package\n"
4815 msgstr "Ikke-understøttet type\n"
4819 msgid "Another version is installed\n"
4820 msgstr "Printerens driver er allerede installeret\n"
4824 msgid "Invalid command line\n"
4825 msgstr "Ugyldig GW kommando\n"
4828 msgid "Remote installation not allowed\n"
4832 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4836 msgid "Invalid string binding\n"
4837 msgstr "Ugyldig streng bindning\n"
4840 msgid "Wrong kind of binding\n"
4841 msgstr "Forkert slags binding\n"
4844 msgid "Invalid binding\n"
4845 msgstr "Ugyldig binding\n"
4848 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4849 msgstr "RPC-protokol sekvens ikke understøttet\n"
4852 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4853 msgstr "Ugyldig RPC-protokol sekvens\n"
4856 msgid "Invalid string UUID\n"
4857 msgstr "Ugyldig streng UUID\n"
4860 msgid "Invalid endpoint format\n"
4861 msgstr "Ugyldigt endpoint format\n"
4864 msgid "Invalid network address\n"
4865 msgstr "Ugyldig netværksadresse\n"
4868 msgid "No endpoint found\n"
4869 msgstr "Ingen endpoint fundet\n"
4872 msgid "Invalid timeout value\n"
4873 msgstr "Ugyldig udløbs tid\n"
4876 msgid "Object UUID not found\n"
4877 msgstr "Objekt UUID ikke fundet\n"
4880 msgid "UUID already registered\n"
4881 msgstr "UUID allerede registreret\n"
4884 msgid "UUID type already registered\n"
4885 msgstr "UUID type allerede registreret\n"
4888 msgid "Server already listening\n"
4889 msgstr "Server lytter allerede\n"
4892 msgid "No protocol sequences registered\n"
4893 msgstr "Ingen protokol sekvenser registreret\n"
4896 msgid "RPC server not listening\n"
4897 msgstr "RPC serveren lytter ikke\n"
4900 msgid "Unknown manager type\n"
4901 msgstr "Ukendt manager type\n"
4904 msgid "Unknown interface\n"
4905 msgstr "Ukendt interface\n"
4908 msgid "No bindings\n"
4909 msgstr "Ingen bindninger\n"
4912 msgid "No protocol sequences\n"
4913 msgstr "Ingen protokol sekvenser\n"
4916 msgid "Can't create endpoint\n"
4917 msgstr "Kan ikke oprette slutpunkt\n"
4920 msgid "Out of resources\n"
4921 msgstr "Der er ikke flere ressourcer\n"
4924 msgid "RPC server unavailable\n"
4925 msgstr "RPC serveren er ikke tilgængelig\n"
4928 msgid "RPC server too busy\n"
4929 msgstr "RPC serveren har for travlt\n"
4932 msgid "Invalid network options\n"
4933 msgstr "Ugyldige netværksindstillinger\n"
4936 msgid "No RPC call active\n"
4937 msgstr "Ingen RPC-kald aktive\n"
4940 msgid "RPC call failed\n"
4941 msgstr "RPC-kald mislykkedes\n"
4944 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4945 msgstr "RPC-kald mislykkedes, og udførte dem ikke\n"
4948 msgid "RPC protocol error\n"
4949 msgstr "RPC-protokol fejl\n"
4952 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4953 msgstr "Ikke-understøttet overførsel syntaks\n"
4956 msgid "Invalid tag\n"
4957 msgstr "Ugyldigt tag\n"
4960 msgid "Invalid array bounds\n"
4961 msgstr "Ugyldige tabelgrænser\n"
4964 msgid "No entry name\n"
4965 msgstr "Intet indgangs navn\n"
4968 msgid "Invalid name syntax\n"
4969 msgstr "Ugyldig navne syntaks\n"
4972 msgid "Unsupported name syntax\n"
4973 msgstr "Ikke-understøttet navne syntaks\n"
4976 msgid "No network address\n"
4977 msgstr "Ingen netværksadresse\n"
4980 msgid "Duplicate endpoint\n"
4981 msgstr "Duplikere endpoint\n"
4984 msgid "Unknown authentication type\n"
4985 msgstr "Ukendt Godkendelsestype\n"
4988 msgid "Maximum calls too low\n"
4989 msgstr "Maksimum antal af kald er sat for lavt\n"
4992 msgid "String too long\n"
4993 msgstr "Strengen er for lang\n"
4996 msgid "Protocol sequence not found\n"
4997 msgstr "Protokol sekvens ikke fundet\n"
5000 msgid "Procedure number out of range\n"
5001 msgstr "Procedure nummere uden for rækkevidde\n"
5004 msgid "Binding has no authentication data\n"
5005 msgstr "Bindning har ingen godkendelse data\n"
5008 msgid "Unknown authentication service\n"
5009 msgstr "Ukendt autentificering service\n"
5012 msgid "Unknown authentication level\n"
5013 msgstr "Ukendt godkendelsesniveau\n"
5016 msgid "Invalid authentication identity\n"
5017 msgstr "Ugyldig autentificering identitet\n"
5020 msgid "Unknown authorisation service\n"
5021 msgstr "Ukendt tilladelses service\n"
5024 msgid "Invalid entry\n"
5025 msgstr "Ugyldig indgang\n"
5028 msgid "Can't perform operation\n"
5029 msgstr "Kan ikke udføre operation\n"
5032 msgid "Endpoints not registered\n"
5033 msgstr "Endpoints er ikke registreret\n"
5036 msgid "Nothing to export\n"
5037 msgstr "Intet at eksportere\n"
5040 msgid "Incomplete name\n"
5041 msgstr "Ufuldstændigt navn\n"
5044 msgid "Invalid version option\n"
5045 msgstr "Ugyldigt versions valg\n"
5048 msgid "No more members\n"
5049 msgstr "Ikke flere medlemmer\n"
5052 msgid "Not all objects unexported\n"
5053 msgstr "Ikke alle objekter var exporteret\n"
5056 msgid "Interface not found\n"
5057 msgstr "Interface ikke fundet\n"
5060 msgid "Entry already exists\n"
5061 msgstr "Indgangen findes allerede\n"
5064 msgid "Entry not found\n"
5065 msgstr "Indgang ikke fundet\n"
5068 msgid "Name service unavailable\n"
5069 msgstr "Navne service er ikke tilgængelig\n"
5072 msgid "Invalid network address family\n"
5073 msgstr "Ugyldig netværksadresse familie\n"
5076 msgid "Operation not supported\n"
5077 msgstr "Operationen er ikke understøttet\n"
5080 msgid "No security context available\n"
5081 msgstr "Ingen sikkerheds sammenhæng til rådighed\n"
5084 msgid "RPCInternal error\n"
5085 msgstr "RPC intern-fejl\n"
5088 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5089 msgstr "RPC divideret-med-nul\n"
5092 msgid "Address error\n"
5093 msgstr "Adresse fejl\n"
5096 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5097 msgstr "Floating-point divide-by-zero\n"
5100 msgid "Floating-point underflow\n"
5101 msgstr "Floating-point underflow\n"
5104 msgid "Floating-point overflow\n"
5105 msgstr "Floating-point overflow\n"
5108 msgid "No more entries\n"
5109 msgstr "Ikke flere indgange\n"
5112 msgid "Character translation table open failed\n"
5113 msgstr "Tegn oversættelse tabel kunne ikke åbnes\n"
5116 msgid "Character translation table file too small\n"
5117 msgstr "Tegn oversættelse tabel filen er for lille\n"
5120 msgid "Null context handle\n"
5121 msgstr "Null baggrund handle\n"
5124 msgid "Context handle damaged\n"
5125 msgstr "Baggrunds handle ødelagt\n"
5128 msgid "Binding handle mismatch\n"
5129 msgstr "Bindnings handle passede ikke\n"
5132 msgid "Cannot get call handle\n"
5133 msgstr "Kan ikke få fat i kald handle\n"
5136 msgid "Null reference pointer\n"
5137 msgstr "Null reference pointer\n"
5140 msgid "Enumeration value out of range\n"
5141 msgstr "Opregnings værdi uden for intervallet\n"
5144 msgid "Byte count too small\n"
5145 msgstr "Der er et for lille byte antal\n"
5148 msgid "Bad stub data\n"
5149 msgstr "Forkert stub data\n"
5152 msgid "Invalid user buffer\n"
5153 msgstr "Ugyldig bruger buffer\n"
5156 msgid "Unrecognised media\n"
5157 msgstr "Ukendt media\n"
5160 msgid "No trust secret\n"
5161 msgstr "Der er ingen tillids hemmelighed tilgængelig\n"
5164 msgid "No trust SAM account\n"
5165 msgstr "Der er ingen tillids SAM konto tilgængelig\n"
5168 msgid "Trusted domain failure\n"
5169 msgstr "Fejl i tillids domænet\n"
5172 msgid "Trusted relationship failure\n"
5173 msgstr "Fejl i tillids forholdet\n"
5176 msgid "Trust logon failure\n"
5177 msgstr "Tillids logon fejl\n"
5180 msgid "RPC call already in progress\n"
5181 msgstr "RPC kaldet er allerede igang\n"
5184 msgid "NETLOGON is not started\n"
5185 msgstr "NETLOGON er ikke startet\n"
5188 msgid "Account expired\n"
5189 msgstr "Kontoen er udløbet\n"
5192 msgid "Redirector has open handles\n"
5193 msgstr "Redirector har åbne handles\n"
5196 msgid "Printer driver already installed\n"
5197 msgstr "Printerens driver er allerede installeret\n"
5200 msgid "Unknown port\n"
5201 msgstr "Ukendt port\n"
5204 msgid "Unknown printer driver\n"
5205 msgstr "Ukendt printer driver\n"
5208 msgid "Unknown print processor\n"
5209 msgstr "Ukendt printer processor\n"
5212 msgid "Invalid separator file\n"
5213 msgstr "Ugyldig separator fil\n"
5216 msgid "Invalid priority\n"
5217 msgstr "Ugyldig prioritet\n"
5220 msgid "Invalid printer name\n"
5221 msgstr "Ugyldigt printer navn\n"
5224 msgid "Printer already exists\n"
5225 msgstr "Printer already exists\n"
5228 msgid "Invalid printer command\n"
5229 msgstr "Ugyldig printer kommando\n"
5233 msgid "Invalid data type\n"
5234 msgstr "Ugyldig data type\n"
5237 msgid "Invalid environment\n"
5238 msgstr "Ugyldigt systemmiljø\n"
5241 msgid "No more bindings\n"
5242 msgstr "Ikke flere bindinger\n"
5245 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5246 msgstr "Kan ikke logge på med inter-domæne tillids konto\n"
5249 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5250 msgstr "Kan ikke logge på med arbejdsstationens tillids konto\n"
5253 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5254 msgstr "Kan ikke logge på med serverens tillids konto\n"
5257 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5258 msgstr "Domæne tillids oplysninger i strid\n"
5261 msgid "Server has open handles\n"
5262 msgstr "Serveren har åbne handles\n"
5265 msgid "Resource data not found\n"
5266 msgstr "Ressource data ikke fundet\n"
5269 msgid "Resource type not found\n"
5270 msgstr "Ressource type ikke fundet\n"
5273 msgid "Resource name not found\n"
5274 msgstr "Ressource navn ikke fundet\n"
5277 msgid "Resource language not found\n"
5278 msgstr "Ressource sprog ikke fundet\n"
5281 msgid "Not enough quota\n"
5282 msgstr "Ikke nok kvote\n"
5285 msgid "No interfaces\n"
5286 msgstr "Ingen grænseflader\n"
5289 msgid "RPC call cancelled\n"
5290 msgstr "RPC kald annulleret\n"
5293 msgid "Binding incomplete\n"
5294 msgstr "Bindelse ufuldstændig\n"
5297 msgid "RPC comm failure\n"
5298 msgstr "RPC kommunikations fejl\n"
5301 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5302 msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau\n"
5305 msgid "No principal name registered\n"
5306 msgstr "Intet hoved navn registreret\n"
5309 msgid "Not an RPC error\n"
5310 msgstr "Ikke en RPC fejl\n"
5313 msgid "UUID is local only\n"
5314 msgstr "UUID er kun lokal\n"
5317 msgid "Security package error\n"
5318 msgstr "Fejl i Sikkerhedspakken\n"
5321 msgid "Thread not cancelled\n"
5322 msgstr "Tråd ikke aflyst\n"
5325 msgid "Invalid handle operation\n"
5326 msgstr "Ugyldig handle operation\n"
5329 msgid "Wrong serialising package version\n"
5330 msgstr "Forkert serialising pakke version\n"
5333 msgid "Wrong stub version\n"
5334 msgstr "Forkert stub version\n"
5337 msgid "Invalid pipe object\n"
5338 msgstr "Ugyldig rør objekt\n"
5341 msgid "Wrong pipe order\n"
5342 msgstr "Forkert rør ordre\n"
5345 msgid "Wrong pipe version\n"
5346 msgstr "Forkert rør version\n"
5349 msgid "Group member not found\n"
5350 msgstr "Gruppemedlem blev ikke fundet\n"
5353 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5354 msgstr "Kan ikke oprette slutpunktsafbildning for DB\n"
5357 msgid "Invalid object\n"
5358 msgstr "Ugyldig objekt\n"
5361 msgid "Invalid time\n"
5362 msgstr "Ugyldig tid\n"
5365 msgid "Invalid form name\n"
5366 msgstr "Ugyldig form navn\n"
5369 msgid "Invalid form size\n"
5370 msgstr "Ugyldig form størrelse\n"
5373 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5374 msgstr "Venter allerede på printer handle\n"
5377 msgid "Printer deleted\n"
5378 msgstr "Printer slettet\n"
5381 msgid "Invalid printer state\n"
5382 msgstr "Ugyldig printer tilstand\n"
5385 msgid "User must change password\n"
5386 msgstr "Brugeren skal skifte password\n"
5389 msgid "Domain controller not found\n"
5390 msgstr "Domæne kontroller ikke fundet\n"
5393 msgid "Account locked out\n"
5394 msgstr "Kontoen er låst ude\n"
5397 msgid "Invalid pixel format\n"
5398 msgstr "Ugyldigt pixel format\n"
5401 msgid "Invalid driver\n"
5402 msgstr "Ugyldig driver\n"
5406 msgid "Invalid object resolver set\n"
5407 msgstr "Ugyldig objekt\n"
5411 msgid "Incomplete RPC send\n"
5412 msgstr "Ufuldstændigt navn\n"
5416 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5417 msgstr "Ugyldig hook handle\n"
5421 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5422 msgstr "Ugyldig hook handle\n"
5426 msgid "RPC pipe closed\n"
5427 msgstr "Rør lukket\n"
5430 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5435 msgid "No data on RPC pipe\n"
5436 msgstr "Ikke en RPC fejl\n"
5440 msgid "No site name available\n"
5441 msgstr "Ingen sikkerheds sammenhæng til rådighed\n"
5444 msgid "The file cannot be accessed\n"
5449 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5450 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5454 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5455 msgstr "Maskintype passer ikke\n"
5459 msgid "Not all objects could be exported\n"
5460 msgstr "Ikke alle objekter var exporteret\n"
5464 msgid "The interface could not be exported\n"
5465 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5469 msgid "The profile could not be added\n"
5470 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5474 msgid "The profile element could not be added\n"
5475 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5479 msgid "The profile element could not be removed\n"
5480 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5484 msgid "The group element could not be added\n"
5485 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5489 msgid "The group element could not be removed\n"
5490 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5493 msgid "The username could not be found\n"
5494 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5496 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5501 msgid "Local Monitor"
5502 msgstr "Lokal overvåger"
5505 msgid "'%s' is not a valid port name"
5506 msgstr "'%s' er ikke et gyldigt port navn"
5509 msgid "Port %s already exists"
5510 msgstr "Porten %s findes allerede"
5513 msgid "This port has no options to configure"
5514 msgstr "Denne port har ingen indstillinger"
5517 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5519 "Mail afsendelsen mislykkede, da du ikke har en MAPI mail-klient installeret."
5526 msgid "Entire Network"
5527 msgstr "Hele netværket"
5530 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5531 msgstr "HTML optegning er i øjeblikket deaktiveret."
5534 msgid "HTML Document"
5535 msgstr "HTML dokument"
5538 msgid "Downloading from %s..."
5547 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
5548 "file path and try again."
5550 "Kunne ikke åbne den specificerede installationspakke. Kontroller stien og "
5554 msgid "path %s not found"
5555 msgstr "kunne ikke finden stien '%s'."
5558 msgid "insert disk %s"
5559 msgstr "indsæt disk '%s'"
5564 "Windows Installer %s\n"
5567 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5569 "Install a product:\n"
5570 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5571 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5572 "\t/a package [property]\n"
5573 "Repair an installation:\n"
5574 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5575 "Uninstall a product:\n"
5576 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5577 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5578 "Advertise a product:\n"
5579 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5581 "\t/p patch_package [property]\n"
5582 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5583 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5584 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5585 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5586 "Register MSI Service:\n"
5588 "Unregister MSI Service:\n"
5590 "Display this help:\n"
5594 "Windows Installer %s\n"
5597 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
5599 "Install a product:\n"
5600 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5601 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5602 "\t/a package [property]\n"
5603 "Repair an installation:\n"
5604 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5605 "Uninstall a product:\n"
5606 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5607 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5608 "Advertise a product:\n"
5609 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5611 "\t/p patchpackage [property]\n"
5612 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5613 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5614 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5615 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5616 "Register MSI Service:\n"
5618 "Unregister MSI Service:\n"
5620 "Display this help:\n"
5625 msgid "enter which folder contains %s"
5626 msgstr "angiv kataloget som indeholder '%s'."
5629 msgid "install source for feature missing"
5630 msgstr "featurens installationskilde mangler."
5633 msgid "network drive for feature missing"
5634 msgstr "featurens netværksdrev mangler."
5637 msgid "feature from:"
5638 msgstr "feature fra:"
5641 msgid "choose which folder contains %s"
5642 msgstr "Vælg kataloget som indeholder '%s'."
5645 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5646 msgstr "Wine MS-RLE videokodeks"
5650 "Wine MS-RLE video codec\n"
5651 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5653 "Wine MS-RLE videokodeks\n"
5654 "Ophavsret 2002 tilhører Michael Günnewig"
5657 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5658 msgstr "Fulde billeder (ukomprimeret)"
5661 msgid "Wine Video 1 video codec"
5662 msgstr "Wine Video 1 videokodeks"
5665 msgid "unknown object"
5671 msgstr "Skjul Titel&linie"
5727 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5729 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5769 msgstr "&Statuslinie"
5777 msgid "column header"
5802 msgid "help balloon"
5808 msgstr "Tegn&format"
5823 msgid "outline item"
5832 msgid "property page"
5851 msgstr "&Hent tekst"
5858 msgid "check button"
5862 msgid "radio button"
5874 msgid "progress bar"
5882 msgid "hot key field"
5900 msgstr "Information"
5907 msgid "drop down button"
5915 msgid "grid drop down button"
5923 msgid "page tab list"
5932 msgid "split button"
5935 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5940 msgid "outline button"
5943 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5947 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5951 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5953 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5965 msgid "Insert a new %s object into your document"
5966 msgstr "Indsæt nyt %s objekt i dokumentet"
5970 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5971 "may activate it using the program which created it."
5973 "Indsæt filens indhold som objekt ind i dokumentet, så du kan aktivere det "
5974 "med programmet som har lavet det."
5976 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:193
5982 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5985 "Filen ser ikke ud til at være et gyldig OLE modul. Kunne ikke registrere OLE "
5990 msgstr "Tilføj control"
5993 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5994 msgstr "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet som %s."
5998 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5999 "activate it using %s."
6001 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet, så du kan aktivere "
6006 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6007 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
6009 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet, så du kan aktivere "
6010 "det med %s. Det vises som et ikon."
6014 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
6015 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6018 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet som %s. Den kobles til "
6019 "kildefilen så ændreringer også sker i dokumentet."
6023 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
6024 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6027 "Indsætter et billede af klippebordet i dokumentet. Billedet kobles til "
6028 "kildefilen så ændringer også sker i dokumentet ."
6032 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
6033 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6034 "be reflected in your document."
6036 "Indsætter en genvej som peger på placeringen af indholdet på klippebordet. "
6037 "Genvejen kobles til kildefilen så ændringer også sker i dokumentet."
6040 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6041 msgstr "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet."
6044 msgid "Unknown Type"
6045 msgstr "Ukendt type"
6048 msgid "Unknown Source"
6049 msgstr "Ukendt kilde"
6052 msgid "the program which created it"
6053 msgstr "programmet der lavede det"
6056 msgctxt "unit: pixels"
6061 msgctxt "unit: bits"
6066 msgctxt "unit: dots/inch"
6071 msgctxt "unit: percent"
6076 msgctxt "unit: microseconds"
6081 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6082 msgstr "Filen '%s' fra %s mangler"
6084 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6089 msgid "Copy files from:"
6090 msgstr "Kopiere filer fra:"
6093 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6094 msgstr "Skriv den sti, hvor filen er placeret, og klik derefter på OK."
6101 msgid "&Save Background As..."
6102 msgstr "Gem baggrund &som..."
6105 msgid "Set As Back&ground"
6106 msgstr "Brug som bag&grund"
6109 msgid "&Copy Background"
6110 msgstr "&Kopier baggrund"
6113 msgid "Set as &Desktop Item"
6114 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt"
6116 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6120 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6122 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6125 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6126 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6131 msgid "Create Shor&tcut"
6132 msgstr "Lav g&envej"
6134 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6135 msgid "Add to &Favorites..."
6136 msgstr "Tilføj til &favoritter..."
6139 msgid "&View Source"
6140 msgstr "&Vis kildekode"
6150 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6154 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6155 msgid "Open Link in &New Window"
6156 msgstr "Åben link i &nyt vindue"
6158 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6159 msgid "Save Target &As..."
6160 msgstr "G&em destination som..."
6162 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6163 msgid "&Print Target"
6164 msgstr "Udskriv &destination"
6166 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6167 msgid "S&how Picture"
6168 msgstr "&Vis billede"
6170 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6171 msgid "&Save Picture As..."
6172 msgstr "Gem billede &som..."
6175 msgid "&E-mail Picture..."
6176 msgstr "Send billedet..."
6179 msgid "Pr&int Picture..."
6180 msgstr "Udskr&iv billede..."
6183 msgid "&Go to My Pictures"
6184 msgstr "&Gå til mine billeder"
6186 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6187 msgid "Set as Back&ground"
6188 msgstr "Brug som bag&grund"
6190 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6191 msgid "Set as &Desktop Item..."
6192 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt..."
6194 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6195 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6199 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6200 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6205 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6207 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6210 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6211 msgid "Copy Shor&tcut"
6212 msgstr "Kopier gen&vej"
6214 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6216 msgstr "Egenskabe&r"
6218 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6222 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6226 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6230 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6232 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6252 msgid "&Cell Properties"
6253 msgstr "Egenskaper for &celle"
6256 msgid "&Table Properties"
6257 msgstr "Egenskaper for &tabel"
6259 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6267 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6269 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6272 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6276 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6278 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6282 msgid "Open in &New Window"
6283 msgstr "Åben i &nyt vindue"
6290 msgid "&Save Video As..."
6291 msgstr "Gem video &som..."
6293 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6299 msgstr "Spol tilbage"
6303 msgstr "Sporingsmæerker"
6306 msgid "Resource Failures"
6307 msgstr "Ressourcefejl"
6310 msgid "Dump Tracking Info"
6311 msgstr "Dump sporingsinformation"
6315 msgstr "Fejlsøgningspause"
6319 msgstr "Fejlsøgningsvisning"
6323 msgstr "Dump «Tree»"
6327 msgstr "Dump «Lines»"
6330 msgid "Dump DisplayTree"
6331 msgstr "Dump «DisplayTree»"
6334 msgid "Dump FormatCaches"
6335 msgstr "Dump «FormatCaches»"
6338 msgid "Dump LayoutRects"
6339 msgstr "Dump «LayoutRects»"
6342 msgid "Memory Monitor"
6343 msgstr "Hukommelsesovervåger"
6346 msgid "Performance Meters"
6347 msgstr "Ydelsesmålere"
6354 msgid "&Browse View"
6355 msgstr "&Gennemse visning"
6359 msgstr "R&edigerings visning"
6361 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6391 msgstr "Venstre kant"
6399 msgstr "Side venstre"
6407 msgstr "Rul til venstre"
6410 msgid "Scroll Right"
6411 msgstr "Rul til højre"
6414 msgid "Wine Internet Explorer"
6415 msgstr "Wine Internet Explorer"
6419 msgstr "&w&bSide &p"
6421 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6422 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6424 msgid "Lar&ge Icons"
6426 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6428 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6431 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6432 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6434 msgid "S&mall Icons"
6436 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6438 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6441 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6445 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6446 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6450 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6451 msgid "Arrange &Icons"
6452 msgstr "Sortere &Ikoner"
6456 msgstr "Efter &Navn"
6460 msgstr "Efter &Type"
6464 msgstr "Efter &Størrelse"
6468 msgstr "Efter &Ændringsdato"
6471 msgid "&Auto Arrange"
6472 msgstr "&Arranger Automatisk"
6475 msgid "Line up Icons"
6476 msgstr "A&rranger ikoner i forhold til gitter"
6479 msgid "Paste as Link"
6480 msgstr "Indsæt som genvej"
6500 msgctxt "recycle bin"
6503 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6505 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6521 msgid "Create &Link"
6522 msgstr "Opret &genvej"
6524 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6528 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6529 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6535 msgid "&About Control Panel"
6536 msgstr "&Om Kontrolpanelet..."
6538 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:112
6542 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6548 msgstr "Modificeret"
6550 #: shell32.rc:138 winefile.rc:118
6554 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6556 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6560 msgid "Size available"
6561 msgstr "Størrelse ledig"
6576 msgid "Original location"
6577 msgstr "Original sted"
6580 msgid "Date deleted"
6581 msgstr "Dato slettet"
6584 msgid "Control Panel"
6585 msgstr "Control Panel"
6591 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6600 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6601 msgstr "Vil du simulere en genstart af Windows?"
6608 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6609 msgstr "Vil du lukke din Wine session?"
6612 msgid "Start Menu\\Programs"
6613 msgstr "Start Menu\\Programmer"
6620 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6621 msgstr "Start Menu\\Programmer\\Start"
6658 msgid "Application Data"
6659 msgstr "Programdata"
6666 msgid "Local Settings\\Application Data"
6667 msgstr "Lokale indstillinger\\Application Data"
6670 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6671 msgstr "Lokale indstillinger\\Temporary Internet Files"
6678 msgid "Local Settings\\History"
6679 msgstr "Lokale indstillinger\\History"
6682 msgid "Program Files"
6683 msgstr "Program Files"
6687 msgstr "Mine Billeder"
6690 msgid "Program Files\\Common Files"
6691 msgstr "ProgrammerFælles Filer"
6693 #: shell32.rc:221 shell32.rc:147 shell32.rc:243
6698 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6699 msgstr "Start MenuProgrammerAdministrative Værktøjer"
6703 msgstr "Dokumenter\\Min Musik"
6707 msgstr "Dokumenter\\Mine Billeder"
6711 msgstr "Dokumenter\\Mine Film"
6714 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6715 msgstr "Lokale indstillingerApplikations DataMicrosoftCD Brændning"
6719 msgid "Program Files (x86)"
6720 msgstr "Program Files"
6724 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6725 msgstr "ProgrammerFælles Filer"
6732 #: shell32.rc:228 winefile.rc:117
6737 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6741 msgid "Music\\Playlists"
6744 #: shell32.rc:231 shell32.rc:244
6749 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6762 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6766 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6770 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6774 msgid "Music\\Sample Music"
6778 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6782 msgid "Music\\Sample Playlists"
6786 msgid "Videos\\Sample Videos"
6793 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6795 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6814 msgid "AppData\\LocalLow"
6818 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6819 msgstr "Kunne ikke oprette en ny mappe: Adgang nægtet."
6822 msgid "Error during creation of a new folder"
6823 msgstr "Fejl ved oprettelse af ny mappe"
6826 msgid "Confirm file deletion"
6827 msgstr "Bekræft sletning af fil"
6830 msgid "Confirm folder deletion"
6831 msgstr "Bekræft sletning af mappe"
6834 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6835 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
6838 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6839 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse %1 filer?"
6842 msgid "Confirm file overwrite"
6843 msgstr "Bekræft overskrivning af fil"
6847 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6849 "Do you want to replace it?"
6851 "Denne mappe indeholder allerede en fil kaldet '%1'.\n"
6853 "Vil du overskrive den?"
6856 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6857 msgstr "Er du sikker på du vil slette de(n) valgte fil(er)?"
6861 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6863 "Er du sikker på at du vil sende '%1' og alt dens indhold til papirkurven?"
6866 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6867 msgstr "Er du sikker på at du vil sende '%1' til papirkurven?"
6870 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6871 msgstr "Er du sikker på at du vil sende disse %1 filer til papirkurven?"
6874 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6876 "Filen '%1' kunne ikke sendes til papirkurven. Ønsker du at slette den "
6877 "permanent istedet for?"
6881 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6883 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6884 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6887 "Denne mappe indeholder allerede en mappe med navnet '%1'.\n"
6889 "Hvis filerne i destinationsmappen har de samme navne som filerne i\n"
6890 "den markerede mappe, vil de blive erstattet. Ønsker du stadig at flytte "
6899 msgid "Wine Control Panel"
6900 msgstr "Wine Kontrolpanel"
6903 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6904 msgstr "Kan ikke vise Kør Fil dialogboksen (intern fejl)"
6907 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6908 msgstr "Kan ikke vise Gennemse dialogboksen (intern fejl)"
6911 msgid "Executable files (*.exe)"
6912 msgstr "Program Filer (*.exe)"
6915 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6917 "Der er ikke noget Windows program, konfigureret til at åbne denne type fil."
6921 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6922 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
6926 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
6927 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse %1 filer?"
6931 msgid "Confirm deletion"
6932 msgstr "Bekræft sletning af fil"
6937 "A file already exists at the path %1.\n"
6939 "Do you want to replace it?"
6941 "Filen findes allerede.\n"
6942 "Vil du erstatte den?"
6947 "A folder already exists at the path %1.\n"
6949 "Do you want to replace it?"
6951 "Filen findes allerede.\n"
6952 "Vil du erstatte den?"
6956 msgid "Confirm overwrite"
6957 msgstr "Bekræft overskrivning af fil"
6961 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6962 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6963 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6964 "any later version.\n"
6966 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6967 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6968 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
6971 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6972 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6973 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6975 "Wine er fri software; du må distribuere det og/eller ændre det i henhold til "
6976 "vilkårene i «GNU Lesser General Public License», udgivet af the Free "
6977 "Software Foundation; enten version 2.1 af Licensen, eller (hvis du ønsker "
6978 "det) en nyere version.\n"
6980 "Wine udgives i håb om at det er nyttigt, men UDEN ENHVER GARANTI; uden "
6981 "engang den antydede garanti om HANDELSEGNETHED eller EGNETHED FOR ET "
6982 "SPECIELT FORMÅL. Se «GNU Lesser General Public License» for flere "
6985 "Du skal have modtaget et eksemplar af «GNU Lesser General Public License» "
6986 "sammen med dette program; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
6987 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6990 msgid "Wine License"
6991 msgstr "Licensbetingelser"
6995 msgstr "Papirkurven"
7003 msgctxt "time unit: hours"
7009 msgctxt "time unit: minutes"
7015 msgctxt "time unit: seconds"
7019 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7024 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7026 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7029 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7033 #: user32.rc:29 user32.rc:42
7037 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7041 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7045 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7047 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7051 msgid "&Close\tAlt-F4"
7052 msgstr "&Luk\tAlt-F4"
7060 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7061 msgstr "&Luk\tAlt-F4"
7064 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7067 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winefile.rc:100
7072 msgid "&More Windows..."
7073 msgstr "&Flere vinduer..."
7076 msgid "LAN Connection"
7077 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
7080 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7085 msgid "The date on the certificate is invalid."
7086 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
7089 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7094 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7098 msgid "The specified command was carried out."
7099 msgstr "Den specificerede kommando blev udført."
7102 msgid "Undefined external error."
7103 msgstr "Udefineret ekstern fejl."
7106 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7107 msgstr "Et enheds ID som er udenfor rækkevidde er blevet brugt på dit system."
7110 msgid "The driver was not enabled."
7111 msgstr "Driveren blev ikke aktiveret."
7115 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7118 "Den specificerede enhed er allerede i brug. Vent til den er ledig og prøv "
7122 msgid "The specified device handle is invalid."
7123 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
7126 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7127 msgstr "Det er ingen driver installeret på systemet.\n"
7131 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7132 "increase available memory, and then try again."
7134 "Ikke nok hukommelse tilrådig til denne operation. Afslut et eller flere "
7135 "programmer for at frigøre hukommelse og prøv igen."
7139 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7140 "which functions and messages the driver supports."
7142 "Denne funktion understøttes ikke. Brug funktionen 'Capabilities' for at "
7143 "finde ud af hvilke funktioner og meddelser driveren understøtter."
7146 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7147 msgstr "Et udefineret fejlnummer blev specificeret."
7150 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7151 msgstr "Et ugyldigt flag blev overført til en systemfunktion."
7154 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7155 msgstr "En ugyldig parameter blev overført til en systemfunktion."
7160 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7161 "Capabilities function to determine the supported formats."
7163 "Det specificerede format understøttes ikke eller kan ikke oversættes. Brug "
7164 "funktionen 'Capabilities' for at se de understøttede formater."
7166 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7168 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7169 "device, or wait until the data is finished playing."
7171 "Kan ikke udfører denne operation mens medie data afspilles. Genstart "
7172 "enheden, eller vent til den er færdig."
7176 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7177 "header, and then try again."
7179 "Wafe headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
7180 "headeren og prøv derefter igen."
7184 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7185 "and then try again."
7187 "Kan ikke åbne enheden uden at bruke flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Brug flagget og "
7192 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7193 "header, and then try again."
7195 "MIDI headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
7196 "headeren og prøv derefter igen."
7200 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7201 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7203 "En MIDI map blev ikke fundet. Der er måske et problem med driveren, eller "
7204 "også er filen 'MIDIMAP.CFG' korrupt eller mangler."
7208 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7209 "transmitted, and then try again."
7211 "Porten sender data til enheden. Vent til dataerne er sendt og prøv igen."
7215 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7216 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7218 "Den nuværende Mapper opsætning peger på en MIDI enhed der ikke er "
7219 "installeret i systemet. brug MIDI Mapper'en til editere opsætningen."
7223 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7224 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7226 "Den nuværende MIDI opsætning er skadet. Kopier den originale MIDIMAP.CFG fil "
7227 "ind i Windows SYSTEM folderen, og prøv igen."
7230 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7232 "Ugyldig MCI enheds ID. Brug ID'et som returneres når MCI-enhetdn åbnes."
7235 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7236 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommandoparameter."
7239 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7240 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommando."
7244 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7245 "or contact the device manufacturer."
7247 "Det er et problem med medieenheden. Sørg for at den virker ordentlig eller "
7248 "kontakt leverandøren."
7251 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7252 msgstr "Den specificerede enhed er ikke åben, eller ikke genkendt af MCI."
7256 "Not enough memory available for this task.\n"
7257 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7260 "Ikke nok hukommelse til denne operation.\n"
7261 "Afslut et eller flere programmer for at frigøre hukommelse og prøv igen."
7265 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7268 "Enhedsnafnet bruges allerede som et alies af dette program. Brug et unikt "
7273 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7275 "Et ukendt problem opstod under indlæsningen af den specificerede driver."
7278 msgid "No command was specified."
7279 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
7283 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7284 "size of the buffer."
7286 "Den skrevne streng var for stor til at være i retur bufferen. Forøg "
7287 "størrelsen på bufferen."
7291 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7293 msgstr "Den specificerede kommando kræver en tegnstrengs parameter. Angiv en."
7296 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7297 msgstr "Det specificerede heltal er ugyldigt til denne kommando."
7301 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7302 "manufacturer about obtaining a new driver."
7304 "Enhedsdriveren returnerede en ugyldig retur type. Kontakt producenten for at "
7309 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7310 "manufacturer about obtaining a new driver."
7312 "Der er et problem med enhedsdriveren. Kontakt producenten for at få en ny "
7316 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7317 msgstr "Den specificerede kommando kræver en parameter. Angiv en."
7320 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7321 msgstr "MCI enheden som bruges understøtter ikke den specificerede kommando."
7325 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7327 "Kunne ikke finde den specificerede fil. Kontroller at stien og filnafnet er "
7331 msgid "The device driver is not ready."
7332 msgstr "Enhedsdriveren er ikke klar."
7335 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7337 "Et problem opstod under initaliseringen af MCI. Prøv at genstarte Wine."
7341 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7344 "Der er et problem med enhedsdriveren. Driveren blev lukket, ingen adgang "
7348 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7349 msgstr "Kan ikke bruge 'all' som enhedsnafn med den specificerede kommando."
7354 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7355 "separately to determine which devices caused the error."
7357 "Der opstod fejl i mere end en enhed. Angiv hver kommando og enhed seperat "
7358 "for at finde ud hvilken enhed som forårsagede fejlen."
7361 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7362 msgstr "Kan ikke bestemme enhedstypen ud fra den opgivede fil efternafn."
7365 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7367 "Den specificerede parameter er udenfor rækkevidde for den specificerede "
7371 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7372 msgstr "De specificerede parametere kan ikke bruges sammen."
7376 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7377 "still connected to the network."
7379 "Kunne ikke gemme den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
7380 "diskplads eller at du fortsat er tilkoblet netværket."
7384 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7385 "device name is spelled correctly."
7387 "Fandt ikke den specificerede enhedn. Kontroller at den er installeret eller "
7388 "at enhedsnafnet er rigtigt stafet."
7392 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7395 "Den specificerede enhed er igang med at blive lukket. Vent et par sekunder "
7400 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7403 "Det specificerede alias bruges allerede i dette program. Brug et unikt alias."
7406 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7407 msgstr "Den specificerede parameter er ugyldig til denne kommando."
7411 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7412 "parameter with each 'open' command."
7414 "Enhedsdriveren er allerede i brug. Brug parameteren 'shareable' for hver "
7415 "'open'-kommando for at dele den."
7419 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7420 "Please supply one."
7422 "Den specificerede kommando kræver et alias, en fil, driver eller et "
7427 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7428 "documentation for valid formats."
7430 "Den specificerede værdi for tidsformatet er ugyldigt. Se i MCI "
7431 "dokumentationen efter gyldige formater."
7435 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7437 msgstr "Et afsluttende anførelsestegn mangler i parameter værdien. Tilføj et."
7440 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7442 "Parameteren eller værdien blev angivet to ganger. Angiv det kun en gang."
7446 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7447 "may be corrupt, or not in the correct format."
7449 "Den specificerede fil kan ikke spilles af på den specificerede MCI enhed. "
7450 "Filen er måske korrupt, eller i forkert format."
7453 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7454 msgstr "En null parameter blok blev givet til MCI."
7457 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7458 msgstr "Kan ikke gemme en fil uden nafn. Angiv et filnafn."
7461 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7462 msgstr "Du skal specificere et alias når du bruger parameteren 'new'."
7465 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7466 msgstr "Kan ikke bruge flagget 'notify' med automatisk åbnede enheder."
7469 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7470 msgstr "Kan ikke bruge et filnafn med den specificerede enhed."
7474 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7475 "sequence, and then try again."
7477 "Kunne ikke udføre kommandoen i den specificerede rækkefølge. Ret rækkefølgen "
7482 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7483 "the device is closed, and then try again."
7485 "Kunne ikke udføre den specificerede kommando på en automatisk åbnet enhed. "
7486 "Vent til enheden er lukket og prøv igen."
7490 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7491 "characters, followed by a period and an extension."
7493 "Filnafnet er ugyldigt. Kontroller at filnafnet ikke er længere end 8 tegn, "
7494 "efterfulgt af et punktum og en fil type (3 tegn)."
7498 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7500 "Kan ikke specificere ekstra tegn efter en streng omgivet af anførelsestegn."
7504 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7505 "in Control Panel to install the device."
7507 "Den specificerede enhed er ikke installeret i systemet. Brug valget "
7508 "'Drivere' i Kontrolpanelet for at installere enheden."
7512 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7513 "restarting your computer."
7515 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed. Prøv at ændre folder "
7516 "eller at genstarte din computer."
7520 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7521 "cannot change directories."
7523 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
7524 "kan skifte folder."
7528 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7531 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
7535 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7536 msgstr "Specificer en enhed eller drivernafn som er mindre en 79 tegn."
7539 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7540 msgstr "Specificer en enhed eller drivernafn som er mindre en 69 tegn."
7544 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7546 "Den specificerede kommando har brug for en heltals parameter. Angiv et."
7550 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7551 "until a wave device is free, and then try again."
7553 "Alle lydenheder som kan afspille filer i det pågældende format er optagede. "
7554 "Vent til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
7558 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7559 "until the device is free, and then try again."
7561 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til afspilning fordi den er i brug. "
7562 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
7566 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7567 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7569 "Alle lydenheder som kan optage filer i det gældende format er optagede. Vent "
7570 "til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
7574 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7575 "until the device is free, and then try again."
7577 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til at optage fordi den er i brug. "
7578 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
7581 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7582 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydafspilling kan bruges."
7585 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7586 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydoptagening kan bruges."
7590 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7591 "the Drivers option to install the wave device."
7593 "Ingen lydenhed som kan afspille filer i det gældende formatet er "
7594 "installeret. Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
7598 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7601 "Enheden du prøver at afspille fra, genkender ikke det gældende filformat."
7605 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7606 "the Drivers option to install the wave device."
7608 "Ingen lydenhed som kan optage filer i det gældende format er installeret. "
7609 "Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
7613 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7615 msgstr "Enheden du prøver at optage på, genkender ikke det gældende filformat."
7619 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7620 "You can't use them together."
7621 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke bruges sammen."
7625 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7628 "Den specificerede MIDI port er allerede i brug. Vent til den er ledig og "
7633 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7634 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7636 "Den specificerede MIDI enhed er ikke installeret på systemet. Brug 'Drivere' "
7637 "i Kontrollpanelet for at installere en MIDI enhed."
7641 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7642 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7645 "Det gældende opsætning for MIDI mapperen refererer til en MIDI enhed som "
7646 "ikke er installeret i systemet. Brug 'MIDI mapper' i Kontrolpanelet for at "
7647 "ændre opsætningen."
7650 msgid "An error occurred with the specified port."
7651 msgstr "En fejl opstod med den specificerede port.."
7655 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7656 "these applications; then, try again."
7658 "Alle multimediatidstagere bruges af andre programmer. Luk et af de "
7659 "programmer og prøv igen."
7662 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7663 msgstr "Systemet har ikke specificeret en gældende MIDI port."
7667 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7668 "Control Panel to install a MIDI driver."
7670 "Systemet har ikke nogen installerede MIDI enheder. Brug 'Drivere' i "
7671 "Kontrolpanelet for at installere en MIDI driver."
7674 msgid "There is no display window."
7675 msgstr "Der er ikke noget vindue."
7678 msgid "Could not create or use window."
7679 msgstr "Kunne ikke oprette eller bruge vinduet."
7683 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7684 "check your disk or network connection."
7686 "Kunne ikke læse den specificerede fil. Kontroller at filen fortsat findes, "
7687 "og kontroller forbindelsen til disken eller netværket."
7691 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7692 "are still connected to the network."
7694 "Kunne ikke skrive til den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
7695 "diskplads, og at du fortsat er tilkoblet netværket."
7698 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
7699 msgstr "Filen findes allerede. Vælg «OK» for at overskrive den."
7702 msgid "Unable to create the output file."
7703 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
7710 msgid "Operations Error"
7711 msgstr "Operationsfejl"
7714 msgid "Protocol Error"
7715 msgstr "Protokolfejl"
7718 msgid "Time Limit Exceeded"
7719 msgstr "Tidsbegrænsning overskredet"
7722 msgid "Size Limit Exceeded"
7723 msgstr "Størrelsesbegrænsing overskredet"
7726 msgid "Compare False"
7727 msgstr "Sammenligning falsk"
7730 msgid "Compare True"
7731 msgstr "Sammenligning sand"
7734 msgid "Authentication Method Not Supported"
7735 msgstr "Autentikeringsmetoden understøttes ikke"
7738 msgid "Strong Authentication Required"
7739 msgstr "Stærk autentisering kræves"
7742 msgid "Referral (v2)"
7743 msgstr "Henvisning (v2)"
7750 msgid "Administration Limit Exceeded"
7751 msgstr "Administrationsbegrænsing overskredet"
7754 msgid "Unavailable Critical Extension"
7755 msgstr "Kritisk udvidelse utilgængelig"
7758 msgid "Confidentiality Required"
7759 msgstr "Kræver konfidencialitet"
7762 msgid "No Such Attribute"
7763 msgstr "Kender ikke attribut"
7766 msgid "Undefined Type"
7767 msgstr "Udefineret type"
7770 msgid "Inappropriate Matching"
7771 msgstr "Upassende sammenligning"
7774 msgid "Constraint Violation"
7775 msgstr "Begrænsning overskredet"
7778 msgid "Attribute Or Value Exists"
7779 msgstr "Attribut eller værdi findes allerede"
7782 msgid "Invalid Syntax"
7783 msgstr "Ugyldig syntaks"
7786 msgid "No Such Object"
7787 msgstr "Objekt eksistere ikke"
7790 msgid "Alias Problem"
7791 msgstr "Alias problem"
7794 msgid "Invalid DN Syntax"
7795 msgstr "Ugyldig DN syntaks"
7802 msgid "Alias Dereference Problem"
7803 msgstr "Problem med alias dereference"
7806 msgid "Inappropriate Authentication"
7807 msgstr "Upassende autenticering"
7810 msgid "Invalid Credentials"
7811 msgstr "Ugyldige kreditiver"
7814 msgid "Insufficient Rights"
7815 msgstr "Manglende rettigheder"
7823 msgstr "Utilgængelig"
7826 msgid "Unwilling To Perform"
7827 msgstr "Uvillig til at udføre"
7830 msgid "Loop Detected"
7831 msgstr "Løkke opdaget"
7834 msgid "Sort Control Missing"
7835 msgstr "Sorteringskontrol mangler"
7838 msgid "Index range error"
7839 msgstr "Fejl i indeksrækkeviden"
7842 msgid "Naming Violation"
7843 msgstr "Navngivings overtrædelse"
7846 msgid "Object Class Violation"
7847 msgstr "Objektklasse overtrædelse"
7850 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7851 msgstr "Ikke tilladt på ikke blad"
7854 msgid "Not allowed on RDN"
7855 msgstr "Ikke tilladt på RDN"
7858 msgid "Already Exists"
7859 msgstr "Findes allerede"
7862 msgid "No Object Class Mods"
7863 msgstr "Ingen objektklasse modificerere"
7866 msgid "Results Too Large"
7867 msgstr "Resultaterne er for store"
7870 msgid "Affects Multiple DSAs"
7871 msgstr "Berører flere DSA'er"
7879 msgstr "Server nede"
7886 msgid "Encoding Error"
7887 msgstr "Kodings fejl"
7890 msgid "Decoding Error"
7891 msgstr "Dekodings fejl"
7898 msgid "Auth Unknown"
7899 msgstr "Ukendt autentikering"
7902 msgid "Filter Error"
7903 msgstr "Filter fejl"
7906 msgid "User Cancelled"
7907 msgstr "Bruger afbrød"
7910 msgid "Parameter Error"
7911 msgstr "Parameter fejl"
7915 msgstr "Intet hukommelse"
7918 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7919 msgstr "Kunne ikke tilsluttes til LDAP serveren"
7922 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7923 msgstr "Operationen understøttes ikke af denne version af LDAP protokollen"
7926 msgid "Specified control was not found in message"
7927 msgstr "Den specificerede kontroller blev ikke funndt i beskeden"
7930 msgid "No result present in message"
7931 msgstr "Ingen resultater i besked"
7934 msgid "More results returned"
7935 msgstr "Flere resultater returneret"
7938 msgid "Loop while handling referrals"
7939 msgstr "Løkke under håndtering af henvisninger"
7942 msgid "Referral hop limit exceeded"
7943 msgstr "Grænse for henvisnings hop overskredet"
7945 #: attrib.rc:27 cmd.rc:298
7947 "Not Yet Implemented\n"
7950 "Ikke implementeret endnu\n"
7953 #: attrib.rc:28 cmd.rc:301
7954 msgid "%s: File Not Found\n"
7955 msgstr "%s : Filen ikke fundet\n"
7959 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
7962 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
7967 "+ Sets an attribute.\n"
7968 "- Clears an attribute.\n"
7969 "R Read-only file attribute\n"
7970 "A Archive file attribute.\n"
7971 "S System file attribute.\n"
7972 "H Hidden file attribute.\n"
7973 "[drive:][path][filename]\n"
7974 "Specifies a file or files for attrib to process.\n"
7975 "/S Processes matching files in the current folder\n"
7976 "and all subfolders.\n"
7977 "/D Processes folders as well.\n"
7988 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7990 msgstr "&Skrifttype..."
7993 msgid "&Without Titlebar"
7994 msgstr "Skjul Titel&linie"
8004 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8005 msgid "&Always on Top"
8006 msgstr "&Altid øverst"
8010 msgid "&About Clock"
8018 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
8019 msgstr "Hjælp til ATTRIB\n"
8023 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8024 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8025 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8026 "called procedure.\n"
8028 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8029 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8031 "«CALL <batchfilnavn>» bruges i en batch fil for at udføre kommandoer\n"
8032 "fra en anden batchfil. Når den batchfil afslutter, returneres\n"
8033 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan give parametere\n"
8034 "til den kaldte procedure.\n"
8036 "ændringer i standardkatalogen, miljøvariabler etc. lavet af den kaldte\n"
8037 "proceduren arves af kalderen.\n"
8041 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8042 "default directory.\n"
8043 msgstr "Hjælp til CD\n"
8046 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8047 msgstr "Hjælp til CHDIR\n"
8050 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8051 msgstr "CLS sletter konsolskærmen\n"
8054 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8055 msgstr "Hjælp til COPY\n"
8058 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8059 msgstr "Hjælp til CTTY\n"
8062 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8063 msgstr "Hjælp til DATE\n"
8066 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8067 msgstr "Hjælp til DEL\n"
8070 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8071 msgstr "Hjælp til DIR\n"
8075 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8077 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8078 "on the terminal device before they are executed.\n"
8080 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8081 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8082 "preceding it with an @ sign.\n"
8084 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gældende terminalenhed.\n"
8086 "«ECHO ON» forårsager at alle kommandoer i en batchfil vises på\n"
8087 "terminalenheden før de køres.\n"
8089 "«ECHO OFF» omvender effekten af en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
8090 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra at vises ved at pladsere\n"
8091 "et @-tegn foran den.\n"
8094 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8095 msgstr "Hjælp til ERASE\n"
8099 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8101 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8103 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8104 "not exist in wine's cmd.\n"
8106 "FOR-kommandoen bruges til at køre en kommando for hver fil i et sæt filer.\n"
8108 "Syntaks: FOR %variabel IN (sæt) DO kommando\n"
8110 "Kravet om to %-tegn når FOR bruges i en batchfil findes ikke i Wines CMD.\n"
8114 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8117 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8118 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8119 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8120 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8121 "label terminates the batch file execution.\n"
8123 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8125 "GOTO-kommandoen flytter kørslen til et andet sted i en batchfil.\n"
8127 "Labelen som er destination til GOTO kan være op til 255 tegn langt, men må\n"
8128 "ikke indeholde mellemrum (dette er forskelligt fra andre operativsystemer).\n"
8129 "Hvis der findes to eller flere identiske labeler i en batchfil, køres den\n"
8130 "første altid. Hvis en GOTO peger på en ikke eksisterende label afbryders\n"
8131 "kørslen af den batchfil.\n"
8133 "GOTO har ingen effekt når den bruges interaktivt.\n"
8137 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8138 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8139 msgstr "Hjælp til HELP\n"
8143 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8145 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
8146 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
8147 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8149 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8150 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8152 "IF bruges til at køre en kommando på betingelser.\n"
8154 "Brug:\tIF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
8155 "IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
8156 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
8158 "I kommando form nummer to skal streng1 og streng2 omsluttes af dobbelte\n"
8159 " anførselstegn. Der skeldnes ikke mellem store og små bogstaver.\n"
8163 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8165 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8166 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8167 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8169 "LABEL bruges til at navngive et drev.\n"
8171 "Syntaks: LABEL [drev:]\n"
8172 "Kommandoen vil bede om det nye volumenavn for drevet.\n"
8173 "Du kan vise et drevs volumenavn med VOL-kommandoen.\n"
8176 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8177 msgstr "Hjælp til MD\n"
8180 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8181 msgstr "Hjælp til MKDIR\n"
8185 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8187 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8189 "below the item are moved as well.\n"
8191 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8193 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nyt sted indenfor\n"
8196 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, så flyttes filerne og\n"
8197 "underkatalogene også i den.\n"
8199 "MOVE fejler hvis den gamle og nye pladsering har forskellige\n"
8204 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8206 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8207 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8208 "PATH command with the new value.\n"
8210 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8211 "variable, for example:\n"
8212 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8214 "PATH viser eller ændrer CMDs søgesti.\n"
8216 "PATH viser den gældende PATH-indstillingen (dette er\n"
8217 "i begyndelsen værdien opgivet i filen «wine.conf»). PATH-\n"
8218 "kommandoen efterfølges med et nyt navn for at ændre indstillingen.\n"
8220 "Det er også muligt at ændre PATH ved at bruge miljøvariablen PATH, for\n"
8222 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8226 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8227 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8228 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8229 "before it scrolls off the screen.\n"
8231 "PAUSE viser meldingen 'Tryk Enter for at fortsætte', og venter på at\n"
8232 " brugeren trykker Enter. Dette er hovedsageligt nyttigt i batchfiler,\n"
8233 "for at lade brugeren læse uddata fra en tidligere kommando før den "
8235 "væk fra skærmen..\n"
8239 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8241 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8242 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8244 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8246 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
8247 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
8248 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
8249 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
8251 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8252 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8253 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8254 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8256 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8257 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8259 "PROMPT sætter kommandolinje-tekststrenget.\n"
8261 "Strengen som efterfølger PROMPT-kommandoen (og mellemrummet lige efter)\n"
8262 "vises i begyndelsen af linien når cmd venter på inddata.\n"
8264 "Følgende tekststrenge har den specielle betydning:\n"
8266 "$$ Dollar tegn $_ Ny Linie $b Pipe tegn (|)\n"
8267 "$d Gældende dato $e Escape $g > tegn\n"
8268 "$l < tegn $n Gældende drev $p Gældende sti\n"
8269 "$q = tegn $t Gældende tid $v CMD version\n"
8271 "Bemærk at bruge PROMPT-kommandoen uden en tekststrenge tilbagestiller\n"
8272 "klartegnet til standardværdien, som er arbejdskatalogen (inkluderet\n"
8273 "drev) efterfulgt af et større end (>) tegn.\n"
8274 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
8276 "Klartegnet kan også ændres ved ændre miljøvariablen PROMPT, så\n"
8277 "kommandoen «SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
8281 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8282 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8284 "En kommandolinie som begynner med REM (efterfulgt af et mellemrum)\n"
8285 "udfører ingen handling, og kan derfor bruges som kommentar i en batch\n"
8289 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8290 msgstr "Hjælp til REN\n"
8294 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8295 msgstr "Hjælp til RENAME\n"
8298 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8299 msgstr "Hjælp til RD\n"
8302 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8303 msgstr "Hjælp til RMDIR\n"
8307 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8309 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8311 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8313 "SET <variable>=<value>\n"
8315 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8316 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8317 "have embedded spaces.\n"
8319 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8320 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8321 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8322 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8324 "SET viser eller ændrer miljøvariablene i CMD.\n"
8326 "SET uden parametere viser alle gældende miljøvariabler.\n"
8328 "Syntaksen for at oprette eller ændre en miljøvariabel er:\n"
8330 "SET <variabel>=<værdi>\n"
8332 "<variabel> og <værdi> er tekststrenger. Der må ikke være mellemrum\n"
8333 "før lighedstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke have indbyggede\n"
8336 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet\n"
8337 " inkludert i Win32-miljøet, og der er derfor mange flere\n"
8338 "værdier end i et normalt Win32-miljø. Vær opmærksom på at man ikke kan\n"
8339 "ændre miljøet i det underliggende operativsystemet fra CMD.\n"
8343 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8344 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8345 "if called from the command line.\n"
8347 "SHIFT bruges i en batchfil for at fjerne den første parameter i en\n"
8348 "liste, sådan at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Den har ingen\n"
8349 "effekt hvis det bruges fra kommandolinien.\n"
8352 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8353 msgstr "Hjælp til TIME\n"
8356 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8358 "Angiv titelen for CMD-vinduet, syntaksen er\n"
8363 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8364 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8366 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsolenheden (eller et andet\n"
8367 "sted hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er læselig "
8372 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8374 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8375 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8376 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8378 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8380 "VERIFY bruges til at aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
8381 " Gyldige måder er:\n"
8383 "VERIFY ON\tAktiverer flagget\n"
8384 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget\n"
8385 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellers OFF.\n"
8387 "«Verify»-flagget har ingen funksion i Wine.\n"
8391 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8392 msgstr "VER viser CMD's versionnummer\n"
8395 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8396 msgstr "Hjælp til VOL\n"
8400 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8401 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8406 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8408 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8409 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8410 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8411 "settings are restored.\n"
8416 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8417 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8419 "PUSHD <katalognavn> lagrer arbejdskataloget på en stak og ændrer derefter\n"
8420 "arbejdskataloget til den som er opgiven.\n"
8424 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8426 msgstr "POPD ændrer arbejdskatalog til det som sidst blev brugt med PUSHD.\n"
8430 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8432 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8434 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8435 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8436 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8437 "association, if any.\n"
8442 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8444 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8446 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8447 "currently defined.\n"
8448 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8450 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8451 "associated to the specified file type.\n"
8455 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8457 "MORE lader dig bladre gennem indholdet af filer eller inddata fra en pipe.\n"
8461 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8462 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8463 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8468 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8469 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8471 "EXIT afslutter gældende CMD og returnerer til operativsystemet eller det\n"
8472 "program CMD blev startet af.\n"
8477 "CMD built-in commands are:\n"
8478 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8479 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8480 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8481 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8482 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8483 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8484 "COPY\t\tCopy file\n"
8485 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8486 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8487 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8488 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8489 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8490 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8491 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8492 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8493 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8494 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8495 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8496 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8497 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8498 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8499 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8500 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8501 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8502 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8503 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8504 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8505 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8506 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8507 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8508 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8509 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8511 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8513 "Indbyggede kommandoer i CMD:\n"
8514 "ATTRIB\t\tViser eller ændrer DOS-filattributter\n"
8515 "CALL\t\tKald en batchfil inde i en anden\n"
8516 "CD (CHDIR)\tSkifter arbejdskatalog\n"
8517 "CLS\t\tSletter konsollskærmen\n"
8518 "COPY\t\tKopierer filer\n"
8519 "CTTY\t\tÆndrer ind/ud-enhed\n"
8520 "DATE\t\tViser eller ændrer systemdatoen\n"
8521 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
8522 "DIR\t\tViser indholdet i et katalgo\n"
8523 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsol-uddataen\n"
8524 "HELP\t\tViser en kort hjælpebeskrivelse om et emne\n"
8525 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
8526 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8527 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en katalogtræ\n"
8528 "PATH\t\tÆndrer eller viser søgestien\n"
8529 "POPD\t\tÆndrer arbejdskataloget til den sidst lagrede med PUSHD\n"
8530 "PROMPT\t\tÆndrer kommando-tekststregnen\n"
8531 "PUSHD\t\tÆndrer arbejdskatalog og lagrer den gældende\n"
8532 "REN (RENAME)\tOmdøber fil\n"
8533 "RD (RMDIR)\tSletter et underkatalog\n"
8534 "SET\t\tSætter eller viser miljøvariabler\n"
8535 "TIME\t\tSætter eller viser gældende systemtid\n"
8536 "TITLE\t\tSætter vinduestitelen for CMD-økten\n"
8537 "TYPE\t\tViser indholdet i en fil\n"
8538 "VER\t\tViser CMD's versionnummer\n"
8539 "VOL\t\tViser volumenavnet for et drev\n"
8540 "EXIT\t\tAfslutter CMD\n"
8542 "Skriv «HELP <kommando>» for mere information om kommandoerne ovenover\n"
8545 msgid "Are you sure"
8546 msgstr "Er du sikker"
8548 #: cmd.rc:291 xcopy.rc:40
8553 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:41
8559 msgid "File association missing for extension %s\n"
8560 msgstr "Manglende filtilknytning for efternavnet %s\n"
8563 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8564 msgstr "Ingen åbnekommando er tilknyttet filtypene '%s'\n"
8567 msgid "Overwrite %s"
8568 msgstr "Overskriv %s"
8575 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8576 msgstr "Linie i batchfil muligvis forkortet. Using:\n"
8579 msgid "Argument missing\n"
8580 msgstr "Argument mangler\n"
8583 msgid "Syntax error\n"
8584 msgstr "Syntaks fejl\n"
8587 msgid "No help available for %s\n"
8588 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig for %s\n"
8591 msgid "Target to GOTO not found\n"
8592 msgstr "GOTO Destination ikke fundet\n"
8595 msgid "Current Date is %s\n"
8596 msgstr "Nuværende Dato er %s\n"
8599 msgid "Current Time is %s\n"
8600 msgstr "Nuværende Tid er %s\n"
8603 msgid "Enter new date: "
8604 msgstr "Skriv ny dato: "
8607 msgid "Enter new time: "
8608 msgstr "Skriv ny tid: "
8611 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8612 msgstr "Miljøvariable %s ikke defineret\n"
8614 #: cmd.rc:309 xcopy.rc:38
8615 msgid "Failed to open '%s'\n"
8616 msgstr "Kunne ikke åbne «%s»\n"
8619 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8620 msgstr "Kunn ikke kalde batch label udefra batchskriptet\n"
8622 #: cmd.rc:311 xcopy.rc:42
8632 msgid "Echo is %s\n"
8633 msgstr "Echo er %s\n"
8636 msgid "Verify is %s\n"
8637 msgstr "Verify er %s\n"
8640 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8641 msgstr "Verify skal være ON eller OFF\n"
8644 msgid "Parameter error\n"
8645 msgstr "Parameter fejl\n"
8649 "Volume in drive %c is %s\n"
8650 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8653 "Volumen i drevet %c er %s\n"
8654 "Volume Seriel Nummer is %04x-%04x\n"
8658 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8659 msgstr "Volumen's label (11 karaktere, ENTER for ingen)?"
8662 msgid "PATH not found\n"
8663 msgstr "PATH ikke fundet\n"
8666 msgid "Press Return key to continue: "
8667 msgstr "Tryk Return for at fortsætte: "
8670 msgid "Wine Command Prompt"
8671 msgstr "Wine Command Prompt"
8674 msgid "CMD Version %s\n"
8675 msgstr "CMD Version %s\n"
8682 msgid "The input line is too long.\n"
8683 msgstr "The input line is too long.\n"
8686 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8690 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8695 msgid "Wine Explorer"
8696 msgstr "Wine Internet Explorer"
8704 msgid "Usage: hostname\n"
8709 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8710 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
8714 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8719 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8723 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8727 msgid "%s adapter %s\n"
8735 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8751 msgid "Peer-to-peer"
8763 msgid "IP routing enabled"
8767 msgid "Physical address"
8771 msgid "DHCP enabled"
8775 msgid "Default gateway"
8781 "The syntax of this command is:\n"
8783 "NET command [arguments]\n"
8785 "NET command /HELP\n"
8787 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE\n"
8789 "Sådan for du hjælp:\n"
8791 "NET HELP kommando\n"
8793 "NET kommando /HELP\n"
8795 " Tilgængelige kommandoer:\n"
8796 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
8800 "The syntax of this command is:\n"
8802 "NET START [service]\n"
8804 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
8805 "'service' is the name of the service to start.\n"
8810 "The syntax of this command is:\n"
8812 "NET STOP service\n"
8814 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
8818 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8819 msgstr "Stopper afhængig tjeneste: %s\n"
8822 msgid "Could not stop service %s\n"
8823 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%s»\n"
8826 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8827 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenestebehandleren.\n"
8830 msgid "Could not get handle to service.\n"
8831 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenesten.\n"
8834 msgid "The %s service is starting.\n"
8835 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
8838 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8839 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
8842 msgid "The %s service failed to start.\n"
8843 msgstr "Tjenesten «%s» kunne ikke starte.\n"
8846 msgid "The %s service is stopping.\n"
8847 msgstr "Tjenesten «%s» stopper.\n"
8850 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8851 msgstr "Tjenesten «%s» stoppede vellykket.\n"
8854 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8855 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%s».\n"
8858 msgid "There are no entries in the list.\n"
8859 msgstr "Det er ingen indskrivning i listen.\n"
8864 "Status Local Remote\n"
8865 "---------------------------------------------------------------\n"
8868 "Status Lokal Remote\n"
8869 "---------------------------------------------------------------\n"
8872 msgid "%s %s %s Open resources: %lu\n"
8873 msgstr "%s %s %s Åbne resourser: %lu\n"
8886 msgid "Disconnected"
8887 msgstr "Rør forbundet\n"
8891 msgid "A network error occurred"
8892 msgstr "Der opstod en printer fejl."
8896 msgid "Connection is being made"
8897 msgstr "Forbindelsen er aktiv\n"
8901 msgid "Reconnecting"
8902 msgstr "Tilslutter til %s"
8906 msgid "The following services are running:\n"
8907 msgstr "Afhængige tjenester kører\n"
8910 msgid "&New\tCtrl+N"
8911 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
8913 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8915 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8917 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8919 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8922 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8924 msgid "&Save\tCtrl+S"
8926 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8928 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8931 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8932 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8933 msgstr "&Udskriv...\tCtrl+P"
8935 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8936 msgid "Page Se&tup..."
8937 msgstr "Side&opsætning..."
8940 msgid "P&rinter Setup..."
8941 msgstr "&Indstil printer..."
8943 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8947 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8949 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8952 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8953 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8954 msgstr "&Fortryd\tCtrl+Z"
8956 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8957 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8958 msgstr "&Klip\tCtrl+X"
8960 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8961 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8962 msgstr "K&opier\tCtrl+C"
8964 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8965 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8966 msgstr "&Indsæt\tCtrl+V"
8968 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8970 msgid "&Delete\tDel"
8974 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8975 msgstr "Marker &alt\tCtrl+A"
8978 msgid "&Time/Date\tF5"
8979 msgstr "&Dato og klokkeslæt\tF5"
8982 msgid "&Wrap long lines"
8983 msgstr "&Tekstombrydning"
8986 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8990 msgid "&Search next\tF3"
8991 msgstr "&Find næste\tF3"
8993 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8995 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8997 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8998 "&Erstat...\tCtrl+H\n"
8999 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9000 "E&rstat...\tCtrl+H"
9002 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9004 msgid "&Contents\tF1"
9008 msgid "&About Notepad"
9009 msgstr "&Om Notesblok"
9019 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9023 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9025 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9028 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9032 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9034 msgstr "Information"
9038 msgstr "(ikke-navngivet)"
9041 msgid "Text files (*.txt)"
9042 msgstr "Tekst filer (*.txt)"
9046 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9047 "Please use a different editor."
9049 "Filen '%s' er for stor til Notesblok. \n"
9050 "Brug en anden editor til at redigere filen."
9055 "You did not enter any text.\n"
9056 "Please type something and try again."
9058 "Du har ikke skrevet noget tekst. \n"
9059 "Skriv noget tekst, og prøv så igen"
9063 "File '%s' does not exist.\n"
9065 "Do you want to create a new file?"
9070 " Ønsker du at oprette en ny fil ?"
9074 "File '%s' has been modified.\n"
9076 "Would you like to save the changes?"
9079 "er blevet ændret\n"
9081 " Vil du gemme ændringerne ?"
9084 msgid "'%s' could not be found."
9085 msgstr "Kan ikke finde '%s'."
9089 "Not enough memory to complete this task.\n"
9090 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9092 "Der er ikke nok hukommelse til at udføre denne operation.\n"
9093 "Afslut et eller flere aktive programmer for at frigøre hukommelse, og prøv "
9097 msgid "Unicode (UTF-16)"
9098 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9101 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9102 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9106 msgid "Unicode (UTF-8)"
9107 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9112 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9113 "you save this file in the %s encoding.\n"
9114 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9115 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9119 "Denne fil indeholder Unicode-tegn, som vil gå tabt, hvis\n"
9120 "du gemmer denne fil med %s som kodning.\n"
9121 "For at beholde disse tegn, skal du klikke på Annuller og derefter vælge\n"
9122 "en af Unicode mulighederne i Kodnings rullelisten.\n"
9126 msgid "&Bind to file..."
9127 msgstr "&Knyt til fil..."
9130 msgid "&View TypeLib..."
9131 msgstr "&Vis TypeLib..."
9135 msgid "&System Configuration"
9136 msgstr "&Systemopsætning..."
9139 msgid "&Run the Registry Editor"
9140 msgstr "Kø&r registrering database editoren"
9147 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9148 msgstr "&CoCreateInstance flag"
9151 msgid "&In-process server"
9155 msgid "In-process &handler"
9160 msgid "&Local server"
9165 msgid "&Remote server"
9169 msgid "View &Type information"
9170 msgstr "Vis &type-information"
9173 msgid "Create &Instance"
9174 msgstr "Opret &instans"
9177 msgid "Create Instance &On..."
9178 msgstr "&Opret instans på..."
9181 msgid "&Release Instance"
9182 msgstr "&Frigiv instans"
9185 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9186 msgstr "Kopier C&LSID til klippebordet"
9189 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9190 msgstr "&Kopier &HTML objekt tag til klippebordet"
9193 msgid "&Expert mode"
9194 msgstr "&Ekspert mode"
9197 msgid "&Hidden component categories"
9198 msgstr "Skjult&e komponent kategorier"
9200 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
9204 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9206 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9209 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9211 msgstr "&Statuslinie"
9213 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9214 msgid "&Refresh\tF5"
9215 msgstr "Opdate&r\tF5"
9218 msgid "&About OleView"
9219 msgstr "&Om OleView"
9223 msgstr "Gem &som..."
9226 msgid "&Group by type kind"
9227 msgstr "Sorte&r efter type"
9229 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9234 msgid "ITypeLib viewer"
9235 msgstr "ITypeLib viser"
9238 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9239 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
9243 msgstr "version 1.0"
9247 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9248 msgstr "TypeLib Filer (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9251 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9252 msgstr "Knyt til fil via File Moniker"
9255 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9256 msgstr "Åben en TypeLib fil og vis indholdet"
9259 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9260 msgstr "Ændre indstillinger for distribueret COM for hele maskinen"
9263 msgid "Run the Wine registry editor"
9264 msgstr "Kør registeringsdatabase editor"
9267 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9268 msgstr "Afslut programmet. Den spørger om at gemme ændringer"
9271 msgid "Create an instance of the selected object"
9272 msgstr "Opret en instans af det valgte objekt"
9275 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9276 msgstr "Opret en instans av det valgte objekt på en bestemt maskine"
9279 msgid "Release the currently selected object instance"
9280 msgstr "Frigiv valgte objektinstans"
9283 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9284 msgstr "Kopier det valgte elements GUID til klippebordet"
9287 msgid "Display the viewer for the selected item"
9288 msgstr "Åben viseren for det valgte element"
9291 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9292 msgstr "Skift mellem ekspert- og nybegynner mode"
9296 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9297 msgstr "Skift visningen af komponent kategorier som ikke er ment at synlige"
9300 msgid "Show or hide the toolbar"
9301 msgstr "Slå verktøjslinien af/på"
9304 msgid "Show or hide the status bar"
9305 msgstr "Vis eller skjul statuslinien"
9308 msgid "Refresh all lists"
9309 msgstr "Opdater alle lister"
9312 msgid "Display program information, version number and copyright"
9313 msgstr "Vis programinformation, versionsnummer og ophavsret"
9316 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9320 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9325 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9326 msgstr "Brug CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kald til CoGetClassObject"
9330 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9331 msgstr "Brug CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kald til CoGetClassObject"
9334 msgid "ObjectClasses"
9335 msgstr "Objektklasser"
9338 msgid "Grouped by Component Category"
9339 msgstr "Sorter efter komponent kategori"
9342 msgid "OLE 1.0 Objects"
9343 msgstr "OLE 1.0 objekter"
9346 msgid "COM Library Objects"
9347 msgstr "COM biblioteks objekter"
9351 msgstr "Alle objekter"
9354 msgid "Application IDs"
9355 msgstr "Program ID'er"
9358 msgid "Type Libraries"
9359 msgstr "Typebibliotek"
9367 msgstr "Grænseflade"
9371 msgstr "Registeringsdatabase"
9374 msgid "Implementation"
9375 msgstr "Implementering"
9382 msgid "CoGetClassObject failed."
9383 msgstr "CoGetClassObject fejlede."
9386 msgid "Unknown error"
9387 msgstr "Ukendt fejl"
9394 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9395 msgstr "LoadTypeLib( %s ) fejlede ($%x)"
9398 msgid "Inherited Interfaces"
9399 msgstr "Arvet grænseflade"
9402 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9403 msgstr "Gem som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
9406 msgid "Close window"
9410 msgid "Group typeinfos by kind"
9411 msgstr "Sorter typeinfo efter type"
9418 msgid "O&pen\tEnter"
9419 msgstr "Åben\tEnter"
9421 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9422 msgid "&Move...\tF7"
9423 msgstr "&Flyt...\tF7"
9425 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9426 msgid "&Copy...\tF8"
9427 msgstr "&Kopier...\tF8"
9431 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9432 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
9440 msgid "E&xit Windows"
9441 msgstr "A&fslut Wine..."
9443 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9445 msgstr "&Indstillinger"
9448 msgid "&Arrange automatically"
9449 msgstr "&Auto arrangér"
9453 msgid "&Minimize on run"
9455 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9456 "&Minimér ved opstart\n"
9457 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9458 "&Minimer ved start"
9460 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9462 msgid "&Save settings on exit"
9464 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9465 "Gem ændringer ved af&slutting\n"
9466 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9467 "Gem ind&stillinger ved afslutning"
9469 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9473 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9475 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9479 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9480 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
9483 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9484 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
9487 msgid "&Arrange Icons"
9488 msgstr "Arrangér &ikoner"
9492 msgid "&About Program Manager"
9493 msgstr "Programbehandling"
9496 msgid "Program Manager"
9497 msgstr "Programbehandling"
9504 msgid "Delete group `%s'?"
9505 msgstr "Slet gruppen '%s'?"
9508 msgid "Delete program `%s'?"
9509 msgstr "Slet programmet '%s'?"
9511 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9512 msgid "Not implemented"
9513 msgstr "Ikke implementeret"
9516 msgid "Error reading `%s'."
9517 msgstr "Fejl ved læsing af '%s'."
9520 msgid "Error writing `%s'."
9521 msgstr "Fejl ved skrivning til '%s'."
9525 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9526 "Should it be tried further on?"
9528 "Kunne ikke ?pne gruppefilen '%s'.\n"
9532 msgid "Help not available."
9533 msgstr "hjælp er ikke tilgjengelig."
9536 msgid "Unknown feature in %s"
9537 msgstr "Ukendt feature i '%s'"
9540 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9541 msgstr "Filen '%s' fandtes allerede, og blev ikke overskrevet."
9544 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9545 msgstr "Gem gruppen som '%s' for at undgå at overskrive de originale filer."
9552 msgid "Libraries (*.dll)"
9553 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
9560 msgid "Icons (*.ico)"
9561 msgstr "Ikoner (*.ico)"
9565 "The syntax of this command is:\n"
9567 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9570 "Syntaksen for dette kommando er:\n"
9572 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9577 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9580 "REG ADD nøgle_navn [/v værdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
9583 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9584 msgstr "REG DELETE nøgle_navn [/v værdi | /ve | /va] [/f]\n"
9587 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9588 msgstr "REG QUERY nøgle_navn [/v værdi | /ve] [/s]\n"
9591 msgid "The operation completed successfully\n"
9592 msgstr "Operationen blev afsluttet med succes\n"
9595 msgid "Error: Invalid key name\n"
9596 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
9599 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9600 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
9603 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9604 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
9608 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9610 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
9618 msgid "&Import Registry File..."
9619 msgstr "&Importér registeringsfil..."
9622 msgid "&Export Registry File..."
9623 msgstr "&Eksportér registeringsfil..."
9625 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9630 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9634 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9635 msgid "&String Value"
9636 msgstr "&Strengværdi"
9638 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9639 msgid "&Binary Value"
9640 msgstr "&Binærværdi"
9642 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9643 msgid "&DWORD Value"
9644 msgstr "&DWORD værdi"
9646 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9647 msgid "&Multi String Value"
9648 msgstr "&Flerstrengsværdi"
9650 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9652 msgid "&Expandable String Value"
9653 msgstr "&Strengværdi"
9655 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9659 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9660 msgid "&Copy Key Name"
9661 msgstr "&Kopier nøglenavn"
9663 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9664 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9665 msgstr "&Søg efter...\tCtrl+F"
9668 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9669 msgstr "Find &næste\tF3"
9673 msgstr "&Statuslinie"
9675 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9679 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9680 "&Visning opdeling\n"
9681 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9685 msgid "&Remove Favorite..."
9686 msgstr "Fje&rn favorit..."
9689 msgid "&About Registry Editor"
9690 msgstr "&Om Registeringsdatabase editor"
9694 msgid "Modify Binary Data..."
9695 msgstr "Ændre binærdata"
9702 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9703 msgstr "Indeholder kommandoer for at arbejde med hele registeret"
9706 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9707 msgstr "Indeholder kommandoer for at redigere værdier og nøgler"
9710 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9711 msgstr "Indeholder kommandoer for at tilpasse registervinduet"
9714 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9715 msgstr "Indeholder kommandoer for at få tilgang til nøgler som bruges ofte"
9719 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9721 "Indeholder kommandoer for at vise hjælp og information om "
9722 "Registeringsdatabase editor"
9725 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9726 msgstr "Indeholder kommandoer for at oprette nye nøgler eller værdier"
9733 msgid "Registry Editor"
9734 msgstr "Registeringsdatabase editor"
9737 msgid "Import Registry File"
9738 msgstr "Importer registeringsdatabasefil"
9741 msgid "Export Registry File"
9742 msgstr "Eksporter registeringsdatabasefil"
9746 msgid "Registry files (*.reg)"
9747 msgstr "Registeringsdatabasefiler (*.reg)"
9751 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9752 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
9759 msgid "(value not set)"
9760 msgstr "(værdi ikke sat)"
9763 msgid "(cannot display value)"
9764 msgstr "(kunne ikke vise værdi)"
9767 msgid "(unknown %d)"
9768 msgstr "(ukendt %d)"
9771 msgid "Quits the registry editor"
9772 msgstr "Afslutter Registeringsdatabase editor"
9775 msgid "Adds keys to the favorites list"
9776 msgstr "Tilføjer nøgler til favoritlisten"
9779 msgid "Removes keys from the favorites list"
9780 msgstr "Fjerner nøgler fra favoritlisten"
9783 msgid "Shows or hides the status bar"
9784 msgstr "Viser eller skjuler statuslinien"
9787 msgid "Change position of split between two panes"
9788 msgstr "Ændrer positionen til delingslinien mellem to ruder"
9791 msgid "Refreshes the window"
9792 msgstr "Opdaterer vinduet"
9795 msgid "Deletes the selection"
9796 msgstr "Sletter utvalget"
9799 msgid "Renames the selection"
9800 msgstr "Omdøber navn til utvalget"
9803 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9804 msgstr "Kopierer navnet til den valgte nøgle til utklippstavlen"
9807 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9808 msgstr "Finder en tekststreng i en nøgle, værdi eller data"
9811 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9812 msgstr "Forsætter søgningen"
9815 msgid "Modifies the value's data"
9816 msgstr "Ændrer værdiens data"
9819 msgid "Adds a new key"
9820 msgstr "Tilføj en ny nøgle"
9823 msgid "Adds a new string value"
9824 msgstr "Tilføj en ny strengværdi"
9827 msgid "Adds a new binary value"
9828 msgstr "Tilføj en ny binærværdi"
9831 msgid "Adds a new double word value"
9832 msgstr "Tilføj en ny DWORD værdi"
9835 msgid "Imports a text file into the registry"
9836 msgstr "Importerer en tekstfil ind i registeringsdatabase"
9839 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9840 msgstr "Eksporterer hele eller dele af registeringsdatabase til en tekstfil"
9843 msgid "Prints all or part of the registry"
9844 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
9847 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9848 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
9851 msgid "Can't query value '%s'"
9852 msgstr "Kunne ikke tilgå værdien '%s'"
9855 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9856 msgstr "Kunne ikke redigere nøgler af typen '%u'"
9859 msgid "Value is too big (%u)"
9860 msgstr "Værdien er for stor (%u)"
9863 msgid "Confirm Value Delete"
9864 msgstr "Bekræft sletning af værdi"
9867 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9868 msgstr "Er du sikker på at ville slette værdien '%s'?"
9871 msgid "Search string '%s' not found"
9872 msgstr "Fandt ikke søgestrengen '%s'"
9875 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9876 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse værdier?"
9880 msgstr "Ny nøgle #%d"
9883 msgid "New Value #%d"
9884 msgstr "Ny værdi #%d"
9887 msgid "Can't query key '%s'"
9888 msgstr "Kunne ikke tilgå nøgleen '%s'"
9891 msgid "Adds a new multi string value"
9892 msgstr "Tilføj en ny flerstrengsværdi"
9895 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9896 msgstr "Eksporter udvalgte gren af registreringsdatabasen til en tekst fil"
9901 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9902 "with that suffix.\n"
9904 "start [options] program_filename [...]\n"
9905 "start [options] document_filename\n"
9908 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9909 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9910 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9911 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9913 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9914 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
9915 "/L Show end-user license.\n"
9916 "/? Display this help and exit.\n"
9918 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9919 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9920 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9921 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9923 "Start et program, eller åbn et dokument i programmet, der normalt anvendes "
9924 "til filer med den endelse.\n"
9926 "start [Mulighed] program_filnavn [...]\n"
9927 "start [Mulighed] dokument_filnavn\n"
9930 "/M[inimized] Start programmet minimeret.\n"
9931 "/MAX[imized] Start programmet maksimeret.\n"
9932 "/R[estored] Start programmet normalt (hverken minimeret eller maksimeret).\n"
9933 "/W[ait] Vent på startede program afslutter, afslut derefter med dets "
9934 "afslutnings kode.\n"
9935 "/Unix Brug en Unix filnavn og starte filen som Windows Stifinder.\n"
9936 "/ProgIDOpen Åbn et dokument ved hjælp af følgende progID.\n"
9937 "/L Vis slutbrugerlicensaftalen.\n"
9939 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9940 "Start leveres med ABSOLUT INGEN GARANTI, for detaljer kør med mulighed /L.\n"
9941 "Det er gratis software, og du er velkommen til at redistribuere det\n"
9942 "under visse betingelser; kør 'start /L' for yderligere oplysninger.\n"
9946 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9947 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9948 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9949 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9950 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9952 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9953 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9954 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
9955 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9957 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9958 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9959 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9961 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9963 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9964 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9965 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9966 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9967 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9969 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9970 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9971 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
9972 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9974 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9975 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9976 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9978 "Se COPYING.LIB filen for licens information.\n"
9982 "Application could not be started, or no application associated with the "
9984 "ShellExecuteEx failed"
9986 "Applikationen kunne ikke starte, eller der ingen applikationer associeret "
9987 "med den specifikke fil.\n"
9988 "ShellExecuteEx fejlet"
9991 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9992 msgstr "Kunne ikke oversætte det angivne Unix filnavn til et DOS filnavn."
9995 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10000 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10001 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
10005 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10006 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
10009 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10014 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10015 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
10018 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10022 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10027 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10031 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10035 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10039 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10044 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10045 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
10049 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10050 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
10053 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10056 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10057 msgid "&New Task (Run...)"
10058 msgstr "&Ny opgave (Kør...)"
10061 msgid "E&xit Task Manager"
10062 msgstr "&Afslut opgavebehandleren"
10065 msgid "&Minimize On Use"
10066 msgstr "&Minimér ved brug"
10069 msgid "&Hide When Minimized"
10070 msgstr "S&kjul når minimert"
10072 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10073 msgid "&Show 16-bit tasks"
10074 msgstr "Vi&s 16-bits job"
10077 msgid "&Refresh Now"
10078 msgstr "Opdate&r nu"
10081 msgid "&Update Speed"
10082 msgstr "&Opdateringsfrekvens"
10084 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10088 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10092 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10100 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10101 msgid "&Select Columns..."
10102 msgstr "&Vælg kolonner..."
10104 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10105 msgid "&CPU History"
10106 msgstr "&Processorhistorik"
10108 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10109 msgid "&One Graph, All CPUs"
10110 msgstr "En graf, alle pr&ocessorer"
10112 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10113 msgid "One Graph &Per CPU"
10114 msgstr "En graf &per processor"
10116 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10117 msgid "&Show Kernel Times"
10118 msgstr "Vi&s kernetider"
10120 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10122 msgid "Tile &Horizontally"
10124 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10125 "Opstil &vandret\n"
10126 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10129 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10130 msgid "Tile &Vertically"
10131 msgstr "Opstil &lodret"
10133 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10137 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10141 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10142 msgid "&Bring To Front"
10143 msgstr "&Vis øverst"
10146 msgid "&About Task Manager"
10147 msgstr "&Om Opgavebehandler"
10151 msgstr "S&kift til"
10155 msgstr "Afslut opgav&e"
10158 msgid "&Go To Process"
10159 msgstr "&Gå til process"
10162 msgid "&End Process"
10163 msgstr "Afslut proc&ess"
10166 msgid "End Process &Tree"
10167 msgstr "Afslu&t processtræ"
10169 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10174 msgid "Set &Priority"
10175 msgstr "Angi &prioritet"
10183 msgid "&Above Normal"
10184 msgstr "Over norm&al"
10188 msgid "&Below Normal"
10189 msgstr "&Under normal"
10192 msgid "Set &Affinity..."
10193 msgstr "&Angiv slægtskab..."
10196 msgid "Edit Debug &Channels..."
10197 msgstr "&Rediger fejlsøgningskanaler..."
10199 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10200 msgid "Task Manager"
10201 msgstr "Opgavebehandler"
10204 msgid "Create New Task"
10205 msgstr "Create New Task"
10208 msgid "Runs a new program"
10209 msgstr "Kører et nyt program"
10212 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10214 "Opgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimerés"
10217 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10218 msgstr "Opgavebehandler minimerés når du skifter til en anden process"
10221 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10222 msgstr "Skjul opgavebehandleren når den minimerés"
10225 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10226 msgstr "Tving opgavebehandleren til at opdatere nu, uanset opdateringsfrekvens"
10229 msgid "Displays tasks by using large icons"
10230 msgstr "Viser opgaver med store ikoner"
10233 msgid "Displays tasks by using small icons"
10234 msgstr "Viser opgaver med små ikoner"
10237 msgid "Displays information about each task"
10238 msgstr "Viser information om hver opgave"
10241 msgid "Updates the display twice per second"
10242 msgstr "Opdaterer visningen to ganger per sekund"
10245 msgid "Updates the display every two seconds"
10246 msgstr "Opdaterer visningen hvert andet sekund"
10249 msgid "Updates the display every four seconds"
10250 msgstr "Opdaterer visningen hvert fjerde sekund"
10253 msgid "Does not automatically update"
10254 msgstr "Opdaterer ikke automatisk"
10257 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10258 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op vandret "
10261 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10262 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op lodret "
10265 msgid "Minimizes the windows"
10266 msgstr "Minimerér vinduerne"
10269 msgid "Maximizes the windows"
10270 msgstr "Maksimerér vinduerne"
10273 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10274 msgstr "Viser vinduerne ovenpå hinanden diagonalt henover skrivebordet"
10277 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10278 msgstr "Henter vinduet frem, men sætter det ikke i fokus"
10281 msgid "Displays Task Manager help topics"
10282 msgstr "Viser hjælpeemner om opgavebehandleren"
10285 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10286 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
10289 msgid "Exits the Task Manager application"
10290 msgstr "Afslutter Opgavebehandleren"
10293 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10294 msgstr "Viser 16-bits programmer under 'ntvdm.exe'"
10297 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10298 msgstr "Vælger hvilke kolonner som vises på processiden"
10301 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10302 msgstr "Viser kernetid i ydelsesgraferne"
10305 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10306 msgstr "En enkelt historik viser total processorbrug"
10309 msgid "Each CPU has its own history graph"
10310 msgstr "Hver processor har sin egen graf"
10313 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10314 msgstr "Henter en opgave til forgrunden, og sætter den i fokus"
10317 msgid "Tells the selected tasks to close"
10318 msgstr "Giver den valgte opgave besked om at afslutte"
10321 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10322 msgstr "Skifter fokus til den valgte opgaves process"
10325 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10326 msgstr "Genopretter opgavebehandleren fra dens skjulte status"
10329 msgid "Removes the process from the system"
10330 msgstr "Fjerner processen fra systemet"
10333 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10334 msgstr "Fjerner denne process og alle efterkommere fra systemet"
10337 msgid "Attaches the debugger to this process"
10338 msgstr "Tilslutter fejlsøgeren til denne process"
10341 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10342 msgstr "Kontrollerer hvilke processorer processen kan køre på"
10345 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10346 msgstr "Sætter processen til samtidsprioritet"
10349 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10350 msgstr "Sætter processen til høj prioritet"
10353 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10354 msgstr "Sætter processen til over normal prioritet"
10357 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10358 msgstr "Sætter processen til normal prioritet"
10361 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10362 msgstr "Sætter processen til under normal prioritet"
10365 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10366 msgstr "Sætter processen til lav prioritet"
10369 msgid "Controls Debug Channels"
10370 msgstr "Kontrollere Fejlsøgnings Kanaler"
10377 msgid "Performance"
10381 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10382 msgstr "CPU Forbrug: %3d%%"
10385 msgid "Processes: %d"
10386 msgstr "Processer: %d"
10389 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10390 msgstr "Hukommelses Forbrug: %dK / %dK"
10394 msgstr "Procesnavn"
10410 msgstr "Hukommelse Forbrug"
10414 msgstr "Hukommelse Delta"
10417 msgid "Peak Mem Usage"
10418 msgstr "Hukommelse Peak Forbrug"
10421 msgid "Page Faults"
10425 msgid "USER Objects"
10426 msgstr "USER Objekter"
10430 msgstr "I/O Læsninger"
10433 msgid "I/O Read Bytes"
10434 msgstr "I/O Læste Bytes"
10438 msgstr "Sessions ID"
10442 msgstr "Brugernavn"
10450 msgstr "VM Størrelse"
10454 msgstr "Paged Pool"
10462 msgstr "Basisprioritet"
10473 msgid "GDI Objects"
10474 msgstr "GDI Objekter"
10478 msgstr "I/O Skrivninger"
10481 msgid "I/O Write Bytes"
10482 msgstr "I/O Skrevet Bytes"
10489 msgid "I/O Other Bytes"
10490 msgstr "I/O Andre Bytes"
10493 msgid "Task Manager Warning"
10494 msgstr "Opgavestyring Advarsel"
10498 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10499 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10500 "sure you want to change the priority class?"
10502 "Advarsel: Hvis du ændrer prioriteringen af denne proces, kan det\n"
10503 "forårsage uønsket resultater, herunder system ustabilitet. Er du\n"
10504 "sikker på at du vil ændre på prioriteten?"
10507 msgid "Unable to Change Priority"
10508 msgstr "Kunne ikke skifte priotet"
10512 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10513 "results including loss of data and system instability. The\n"
10514 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10515 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10516 "terminate the process?"
10518 "Advarsel: Afslutning af en proces kan forårsage uønsket\n"
10519 "resultater, herunder tab af data og system ustabilitet.\n"
10520 "processen vil ikke få mulighed for at gemme sin tilstand eller\n"
10521 "data, før den er afsluttet. Er du sikker på du vil\n"
10522 "afslutte processen?"
10525 msgid "Unable to Terminate Process"
10526 msgstr "Er ikke i stand til at afslutte processen"
10530 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10531 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10533 "Advarsel: Fejlsøgning af denne proces, kan medføre tab af data.\n"
10534 "Er du sikker på du ønsker at vedhæfte fejlsøgeren?"
10537 msgid "Unable to Debug Process"
10538 msgstr "Er ikke i stand til at Fejlsøge Processen"
10541 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10542 msgstr "Processen skal have affinitet, med mindst en processor."
10545 msgid "Invalid Option"
10546 msgstr "Ugyldigt Valg"
10549 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10550 msgstr "Kan ikke få adgang til, eller sætte processens affinitet"
10553 msgid "System Idle Process"
10557 msgid "Not Responding"
10558 msgstr "Svarer Ikke"
10569 msgid "Debug Channels"
10570 msgstr "Fejlsøgnings Kanaler"
10588 #: uninstaller.rc:26
10589 msgid "Wine Application Uninstaller"
10590 msgstr "Afinstaller programmer"
10592 #: uninstaller.rc:27
10594 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10596 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10598 "Køring af afinstallerings kommandoen '%s' fejlede, måske er det på grund af "
10599 "en manglende programfil.\n"
10600 "Vil du fjerne afinstallerings opførselen fra registeringsdatabasen?"
10607 msgid "&Scale to Window"
10608 msgstr "&Skalér til vindue"
10627 msgid "Regular Metafile Viewer"
10628 msgstr "Normal metafil-fremviser"
10632 msgstr "Biblioteker"
10640 msgid "Select the Unix target directory, please."
10641 msgstr "Vælg venlight en unix folder."
10644 msgid "Show &Advanced"
10645 msgstr "Vis &advanceret"
10648 msgid "Hide &Advanced"
10649 msgstr "Gem &advanceret"
10653 msgstr "(Intet tema)"
10660 msgid "Desktop Integration"
10661 msgstr "Desktop integrering"
10672 msgid "Wine configuration"
10673 msgstr "Wine configurering"
10676 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10677 msgstr "Tema filer (*.msstyles; *.theme)"
10680 msgid "Select a theme file"
10681 msgstr "Vælg en tema fil"
10685 msgstr "Shell folder"
10692 msgid "Wine configuration for %s"
10693 msgstr "Wine configurering for %s"
10697 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10698 "Are you sure you want to do this?"
10700 "At ændre indlæsnings rækkefølge af dette bibliotek er ikke recommenderet.\n"
10701 "Er du sikker på at du vil gøre dette?"
10704 msgid "Warning: system library"
10705 msgstr "Advarsel: system bibliotek"
10716 msgid "native, builtin"
10717 msgstr "indfødt, indbygget"
10720 msgid "builtin, native"
10721 msgstr "indbygget, indfødt"
10728 msgid "Default Settings"
10729 msgstr "Standard indstillinger"
10732 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10733 msgstr "Wine programmer (*.exe,*.exe.so)"
10736 msgid "Use global settings"
10737 msgstr "Brug globale indstillinger"
10740 msgid "Select an executable file"
10741 msgstr "Vælg en program fil"
10749 msgctxt "vertex shader mode"
10755 msgid "Autodetect..."
10756 msgstr "Autodetekter"
10759 msgid "Local hard disk"
10760 msgstr "Lokal harddisk"
10763 msgid "Network share"
10764 msgstr "Networkresourse"
10767 msgid "Floppy disk"
10768 msgstr "Diskettedrev"
10777 "You cannot add any more drives.\n"
10779 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10781 "Du kan ikke tilføje flere drev.\n"
10783 "Hvert drev skal have et bogstav, fra A to Z, så du kan ikke have mere end 26."
10786 msgid "System drive"
10787 msgstr "Systemdrev"
10791 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10793 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10794 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10796 "Er du sikker på at du vil slette C drever?\n"
10798 "De fleste Windows programmer regner med at C drevet eksistere, og vil gå ned "
10799 "hvis det ikke gør. Hvis du forsætter, så husk at lave det igen!"
10806 msgid "Drive Mapping"
10811 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10813 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10815 "Du har ikke et C drev. Dette er ikke så godt.\n"
10817 "Husk at klikke Tilføj i Drev tabben for lave en!\n"
10829 msgstr "Grundlæggende"
10836 msgid "Controls Background"
10837 msgstr "Controls baggrund"
10840 msgid "Controls Text"
10841 msgstr "Controls tekst"
10844 msgid "Menu Background"
10845 msgstr "Menubaggrund"
10856 msgid "Selection Background"
10857 msgstr "Markeret baggrund"
10860 msgid "Selection Text"
10861 msgstr "Markeret tekst"
10864 msgid "ToolTip Background"
10865 msgstr "Baggrund i værktøjstip"
10868 msgid "ToolTip Text"
10869 msgstr "Tekst i værktøjstip"
10872 msgid "Window Background"
10873 msgstr "vinduesbaggrund"
10876 msgid "Window Text"
10877 msgstr "vinduestekst"
10880 msgid "Active Title Bar"
10881 msgstr "Aktiv titellinie"
10884 msgid "Active Title Text"
10885 msgstr "Aktiv titeltekst"
10888 msgid "Inactive Title Bar"
10889 msgstr "Inaktiv titellinie"
10892 msgid "Inactive Title Text"
10893 msgstr "Inaktiv titeltekst"
10896 msgid "Message Box Text"
10897 msgstr "Meldingsvinduestekst"
10900 msgid "Application Workspace"
10901 msgstr "Arbejdsområde i program"
10904 msgid "Window Frame"
10905 msgstr "Vinduesramme"
10908 msgid "Active Border"
10909 msgstr "Aktiv kant"
10912 msgid "Inactive Border"
10913 msgstr "Inaktiv kant"
10916 msgid "Controls Shadow"
10917 msgstr "Controls skygge"
10924 msgid "Controls Highlight"
10925 msgstr "Markeret controls"
10928 msgid "Controls Dark Shadow"
10929 msgstr "Controls mørk skygge"
10932 msgid "Controls Light"
10933 msgstr "Controls lys"
10936 msgid "Controls Alternate Background"
10937 msgstr "Baggrund for skiftende controls"
10940 msgid "Hot Tracked Item"
10941 msgstr "Markeret element"
10944 msgid "Active Title Bar Gradient"
10945 msgstr "Gradient for aktiv titellinie"
10948 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10949 msgstr "Gradient for Inaktiv titellinie"
10952 msgid "Menu Highlight"
10953 msgstr "Markeret menu"
10959 #: wineconsole.rc:26
10960 msgid "Set &Defaults"
10961 msgstr "Sæt &Standarder "
10963 #: wineconsole.rc:28
10967 #: wineconsole.rc:31
10968 msgid "&Select all"
10971 #: wineconsole.rc:32
10975 #: wineconsole.rc:33
10979 #: wineconsole.rc:36
10980 msgid "Setup - Default settings"
10981 msgstr "Setup - Standardindstillinger"
10983 #: wineconsole.rc:37
10984 msgid "Setup - Current settings"
10985 msgstr "Setup - Aktuelle indstillinger"
10987 #: wineconsole.rc:38
10988 msgid "Configuration error"
10989 msgstr "Konfiguration fejl"
10991 #: wineconsole.rc:39
10992 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10993 msgstr "Skærm buffer størrelsen, skal være større eller lig med vinduet"
10995 #: wineconsole.rc:34
10996 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
10997 msgstr "Hvert tegn er %ld pixel bred og %ld pixel høj"
10999 #: wineconsole.rc:35
11000 msgid "This is a test"
11001 msgstr "Dette er en test"
11003 #: wineconsole.rc:41
11004 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11005 msgstr "wineconsole: Kunne ikke fortolke begivenheds id\n"
11007 #: wineconsole.rc:42
11008 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11009 msgstr "wineconsole: Ugyldig backend\n"
11011 #: wineconsole.rc:43
11012 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11013 msgstr "wineconsole: Ukendt kommandolinje valg\n"
11015 #: wineconsole.rc:44
11016 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11017 msgstr "Starter et program i en Wine konsol\n"
11019 #: wineconsole.rc:45
11021 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11022 "The command is invalid.\n"
11023 msgstr "wineconsole: Start af programmet %s mislykkedet.\n"
11025 #: wineconsole.rc:48
11029 " wineconsole [options] <command>\n"
11035 " wineconsole [tilvalg] <kommando>\n"
11039 #: wineconsole.rc:49
11041 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
11043 " try to setup the current terminal as a Wine "
11046 " --backend={user|curses} Vælges user vil det frembringe et nyt vindue. "
11048 " vil det prøve at ændre det nuværende terminal "
11049 "vindue til en Wine Konsol\n"
11051 #: wineconsole.rc:51
11052 msgid " <command> The Wine program to launch in the console\n"
11053 msgstr " <kommando> Wine program der skal kører i konsollen\n"
11055 #: wineconsole.rc:52
11059 " wineconsole cmd\n"
11060 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
11065 " wineconsole cmd\n"
11066 "Starter Wine kommandoprompten i en Wine konsol\n"
11070 msgid "Wine program crash"
11071 msgstr "Wine Program Nedbrud"
11074 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11075 msgstr "Interne fejl - ugyldige parametre modtaget."
11078 msgid "(unidentified)"
11079 msgstr "(Uidentificerede)"
11082 msgid "&Open\tEnter"
11083 msgstr "&Åben\tEnter"
11091 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
11092 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
11099 msgid "Cr&eate Directory..."
11100 msgstr "Opr&et folder..."
11102 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11104 msgid "E&xit\tAlt+X"
11106 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11107 "Afslut&t\tAlt+X\n"
11108 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11117 msgid "Connect &Network Drive..."
11118 msgstr "&Tilslut netværksdrev"
11121 msgid "&Disconnect Network Drive"
11122 msgstr "Frakobl &netværksdrev"
11129 msgid "&All File Details"
11130 msgstr "&Alle fildetaljer"
11133 msgid "&Sort by Name"
11134 msgstr "&Sorter efter navn"
11137 msgid "Sort &by Type"
11138 msgstr "Sorter efter &type"
11141 msgid "Sort by Si&ze"
11142 msgstr "Sorter efter st&ørrelse"
11145 msgid "Sort by &Date"
11146 msgstr "Sorter efter &dato"
11150 msgid "Filter by&..."
11151 msgstr "Filtrer med '&'..."
11155 msgstr "&Enhedslinie"
11158 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11159 msgstr "F&uldskærm\tCtrl+Shift+S"
11162 msgid "New &Window"
11163 msgstr "Nyt &vindue"
11166 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11167 msgstr "Kortstak\tCtrl+F5"
11170 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11171 msgstr "Stil &lodret\tCtrl+F4"
11175 msgid "&About Wine File"
11176 msgstr "&Information om Filbehandling..."
11179 msgid "Applying font settings"
11180 msgstr "Aktiver skriftindstillinger"
11183 msgid "Error while selecting new font."
11184 msgstr "Fejl ved valg af ny skrifttype."
11187 msgid "Wine File Manager"
11188 msgstr "Filbehandling"
11192 msgstr "Rodfilsystem"
11196 msgstr "Unix-filsystem"
11203 msgid "Not yet implemented"
11204 msgstr "Ikke implementeret endnu"
11208 msgstr "Filbehandling"
11223 msgid "Index/Inode"
11224 msgstr "Indeks/Inode"
11231 msgid "%s of %s free"
11232 msgstr "%s af %s ledig"
11240 msgstr "&Nyt spil\tF2"
11243 msgid "Question &Marks"
11248 msgstr "Ny&begynder"
11252 msgstr "&Avanceret"
11260 msgstr "B&rugerdefineret"
11264 msgid "&Fastest Times"
11265 msgstr "&Bedste tider"
11269 msgid "&About WineMine"
11274 msgstr "Minerydder"
11281 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11282 msgstr "Ophavsret 2000 tilhører Joshua Thielen"
11285 msgid "Printer &setup..."
11286 msgstr "&Indstil printer"
11289 msgid "&Annotate..."
11290 msgstr "&Anmærk..."
11298 msgstr "&Definer..."
11304 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11308 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11312 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11318 msgid "&Help on help\tF1"
11319 msgstr "&Brug af Hjælp"
11322 msgid "Always on &top"
11323 msgstr "Altid &øverst"
11326 msgid "&About Wine Help"
11327 msgstr "&Information..."
11330 msgid "Annotation..."
11339 msgstr "Wine Hjælp"
11342 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11343 msgstr "Fejl ved indlæsning af filen `%s'"
11354 msgid "Help files (*.hlp)"
11355 msgstr "Hjælpe filer (*.hlp)"
11358 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11359 msgstr "Kan ikke finde '%s'. Vil du selv finde filen?"
11362 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11363 msgstr "Kan ikke finde en 'richedit' implementering... Afbryder"
11366 msgid "Help topics: "
11370 msgid "&New...\tCtrl+N"
11371 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
11374 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11375 msgstr "&Gendag\tCtrl+Y"
11378 msgid "&Clear\tDEL"
11379 msgstr "&Fjern\tDEL"
11382 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11383 msgstr "&Marker alt\tCtrl+A"
11386 msgid "Find &next\tF3"
11387 msgstr "Søg efter &næste\tF3"
11391 msgstr "S&krivebeskyttet"
11402 msgid "Selection &info"
11403 msgstr "&Information om markeret område"
11406 msgid "Character &format"
11407 msgstr "Tegn&format"
11410 msgid "&Def. char format"
11411 msgstr "Stan&dard tegnformat"
11414 msgid "Paragrap&h format"
11415 msgstr "&Afsnitsformat"
11419 msgstr "&Hent tekst"
11423 msgstr "&Formatteringlinie"
11431 msgstr "&Statuslinie"
11434 msgid "&Options..."
11435 msgstr "&Alternativer..."
11442 msgid "&Date and time..."
11443 msgstr "&Dato og tid..."
11449 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11450 msgid "&Bullet points"
11453 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11454 msgid "&Paragraph..."
11455 msgstr "&Afsnit..."
11459 msgstr "&Tabulatorer..."
11462 msgid "Backgroun&d"
11466 msgid "&System\tCtrl+1"
11467 msgstr "&System\tCtrl+1"
11471 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11472 msgstr "&Huskeseddel\tCtrl+2"
11475 msgid "&About Wine Wordpad"
11476 msgstr "&Om Wine Wordpad"
11483 msgid "All documents (*.*)"
11484 msgstr "Alle filer (*.*)"
11487 msgid "Text documents (*.txt)"
11488 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
11491 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11492 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
11495 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11496 msgstr "Rig tekstformat (*.rtf)"
11499 msgid "Rich text document"
11500 msgstr "Rig tekstdokument"
11503 msgid "Text document"
11504 msgstr "Tekstdokument"
11507 msgid "Unicode text document"
11508 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
11511 msgid "Printer files (*.PRN)"
11512 msgstr "Printerfiler (*.PRN)"
11516 msgstr "Venstrestillet"
11520 msgstr "Højrestillet"
11524 msgstr "Midterstillet"
11536 msgstr "Næste side"
11539 msgid "Previous page"
11540 msgstr "Forrige side"
11568 msgctxt "unit: centimeter"
11574 msgctxt "unit: inch"
11584 msgctxt "unit: point"
11593 msgid "Save changes to '%s'?"
11594 msgstr "Gemme ændringer i «%s»?"
11597 msgid "Finished searching the document."
11598 msgstr "Færdig med at søge i dokumentet."
11601 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11602 msgstr "Kunne ikke indlæse RichEdit-biblioteket."
11606 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11607 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11609 "Du har valgt at gemme i rent tekstformat, noget som vil medføre at al "
11610 "formatering går tabt. Er du sikker på at du vil fortsætte?"
11613 msgid "Invalid number format"
11614 msgstr "Ugyldigt talformat"
11617 msgid "OLE storage documents are not supported"
11618 msgstr "OLE storage dokumenter er ikke understøttet"
11621 msgid "Could not save the file."
11622 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
11625 msgid "You do not have access to save the file."
11626 msgstr "Filen kunne ikke gemmes, adgang nægtet."
11629 msgid "Could not open the file."
11630 msgstr "Kunne ikke åbne filen."
11633 msgid "You do not have access to open the file."
11634 msgstr "Filen kunne ikke åbnes, adgang nægtet."
11637 msgid "Printing not implemented"
11638 msgstr "Udskrivning er endnu ikke implementeret."
11641 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11642 msgstr "Kan ikke tilføje mere end 32 tabulatorer."
11645 msgid "Starting Wordpad failed"
11646 msgstr "Kunne ikke starte Wordpad"
11649 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11650 msgstr "Ugyldigt antal parametere; brug «xcopy /?» for hjelp\n"
11653 msgid "Invalid parameter '%s' - Use xcopy /? for help\n"
11654 msgstr "Ugyldigt parameter «%s»; brug «xcopy /?» for hjelp\n"
11657 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11658 msgstr "Tryk Enter for at begynde at kopiere\n"
11661 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11662 msgstr "%d fil(er) vil blive kopieret\n"
11665 msgid "%d file(s) copied\n"
11666 msgstr "%d fil(er) kopieret\n"
11670 "Is '%s' a filename or directory\n"
11672 "(F - File, D - Directory)\n"
11674 "Er «%s» et filnavn eller katalog\n"
11675 "på destinationen?\n"
11676 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
11679 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11680 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
11683 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11684 msgstr "Overskrive «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
11687 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11688 msgstr "Kunne ikke kopiere «%s» til «%s»; fejlet med r/c %d\n"
11691 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11692 msgstr "Kunne ikke læse «%s»\n"
11700 msgctxt "Directory key"
11706 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11709 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11710 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11714 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11716 "[/S] Copy directories and subdirectories\n"
11717 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11718 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11719 "[/F] Show full source and destination names during copy\n"
11720 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11721 "[/W] Prompts before beginning the copy operation\n"
11722 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11723 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files\n"
11724 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11725 "[/P] Prompts on each source file before copying\n"
11726 "[/N] Copy using short names\n"
11727 "[/U] Copy only files which already exist in destination\n"
11728 "[/R] Overwrite any read only files\n"
11729 "[/H] Include hidden and system files in the copy\n"
11730 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy\n"
11731 "[/A] Only copy files with archive attribute set\n"
11732 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11733 "\tarchive attribute\n"
11734 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11735 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11736 "\t\tthan source\n"
11739 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering\n"
11742 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11743 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11746 "[/I] Antag at destinationen er et katalog hvis destinationen ikke\n"
11747 "\tfindes og 2 eller flere filer bliver kopieret\n"
11748 "[/S] Kopier kataloger og underkataloger\n"
11749 "[/E] Kopier kataloger og underkataloger, også tomme kataloger\n"
11750 "[/Q] Vær stille : vis ikke filnavne under kopiering\n"
11751 "[/F] Fil hele kilde- og målnavn under kopiering\n"
11752 "[/L] Simulér operationen; vis kun, gør intet\n"
11753 "[/W] Spørg før koperingen starter\n"
11754 "[/T] Lav tom katalogstruktur; kopier ikke filer\n"
11755 "[/Y] Spørg ikke om filer skal overskrives\n"
11756 "[/-Y] Spørg før om filer skal overskrives\n"
11757 "[/P] Spørg om hver enkelt fil der skal kopieres\n"
11758 "[/N] Kopier som korte filnavn (8.3 tegn)\n"
11759 "[/U] Kopier kun filer som allerede findes på destinationen\n"
11760 "[/R] Overskriv filer som er skrivebeskyttet\n"
11761 "[/H] Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
11762 "[/C] Fortsæt selv om det opstår fejl under kopieringen\n"
11763 "[/A] Kopier ikke filer som er markeret som arkiv\n"
11764 "[/M] Kopier kun filer som er markeret som akriv; fjerner denne markering\n"
11765 "[/D | /D:m-d-å] Kopier kun nye filer eller dem som er ændret efter\n"
11766 "\t\tden opgivne dato.\n"
11767 "\t\tHvis ingen dato opgives kopieres kun de filer hvor\n"
11768 "\t\tdestinationen er ældre end kilden\n"