1 # Dutch translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2023-05-26 10:45+0200\n"
9 "Last-Translator: Floris Renaud <jkfloris@dds.nl>\n"
10 "Language-Team: Dutch\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
22 msgid "&Group or user names:"
23 msgstr "&Groeps- of gebruikersnamen:"
25 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
29 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
34 msgid "Permissions for %1"
35 msgstr "Rechten voor %1"
37 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:59
38 msgid "Install/Uninstall"
39 msgstr "Installeren/Verwijderen"
41 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
43 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
44 "drive, click Install."
46 "Om een programma te installeren vanaf een diskette, CD-ROM, of de harde "
47 "schijf, klik op Installeren."
49 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:63
51 msgstr "&Installeren..."
53 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:66
55 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
56 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
59 "De volgende software kan automatisch verwijderd worden. Om een programma te "
60 "verwijderen of de geïnstalleerde onderdelen te wijzigen, selecteer het in de "
61 "lijst en druk op Wijzigen of Verwijderen."
63 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68
64 msgid "&Support Information"
65 msgstr "Onder&steuning"
67 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 programs/regedit/regedit.rc:136
68 #: programs/regedit/regedit.rc:237
72 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:70 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
73 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
74 #: programs/winecfg/winecfg.rc:205 programs/winecfg/winecfg.rc:242
75 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
79 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:76
80 msgid "Support Information"
81 msgstr "Ondersteuning"
83 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
84 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
85 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
88 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
89 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
90 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
91 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
92 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
93 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
94 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
95 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
96 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
97 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
98 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
99 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
100 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
101 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:124
102 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
103 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
104 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
105 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
106 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
107 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
108 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
109 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
110 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:219
111 #: programs/winecfg/winecfg.rc:229 programs/winefile/winefile.rc:127
112 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
113 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
114 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
115 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
120 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
121 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
123 "De volgende informatie kan gebruikt worden om technische ondersteuning te "
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81
130 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82 programs/winefile/winefile.rc:165
134 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
138 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
139 msgid "Support Information:"
140 msgstr "Ondersteuning:"
142 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
143 msgid "Support Telephone:"
144 msgstr "Telefoonnummer:"
146 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
150 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
151 msgid "Product Updates:"
152 msgstr "Product Updates:"
154 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:88
156 msgstr "Opmerkingen:"
158 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:101
159 msgid "Wine Gecko Installer"
160 msgstr "Wine-Gecko-Installatie"
162 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:104
164 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
165 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
166 "install it for you.\n"
168 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
169 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
172 "Wine kon geen Gecko-pakket vinden. Gecko is nodig voor programma's die HTML "
173 "ingebed gebruiken. Wine kan het automatisch downloaden en installeren.\n"
175 "Opmerking: Het wordt aanbevolen om de pakketten van de distributie te "
176 "gebruiken. Lees de <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">WineHQ Wiki</a> "
177 "voor meer informatie."
179 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
181 msgstr "&Installeren"
183 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:111 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:126
184 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
185 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
186 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
194 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
196 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
197 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
198 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
199 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
200 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
201 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
202 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
203 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
204 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
205 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
206 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
207 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:125
208 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/oleview/oleview.rc:162
209 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
210 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
211 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
212 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
213 #: programs/regedit/regedit.rc:302 programs/regedit/regedit.rc:313
214 #: programs/regedit/regedit.rc:326 programs/regedit/regedit.rc:342
215 #: programs/regedit/regedit.rc:355 programs/regedit/regedit.rc:368
216 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
217 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:220
218 #: programs/winecfg/winecfg.rc:230 programs/winefile/winefile.rc:128
219 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
220 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
221 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
226 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:116
227 msgid "Wine Mono Installer"
228 msgstr "Wine-Mono-Installatie"
230 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:119
232 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
233 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
236 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
237 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
240 "Wine kon geen wine-mono-pakket vinden. Mono is nodig voor programma's die "
241 "gebruik maken van .NET. Wine kan het automatisch downloaden en installeren.\n"
243 "Opmerking: Het wordt aanbevolen om de pakketten van de distributie te "
244 "gebruiken. Lees de <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">WineHQ Wiki</a> "
245 "voor meer informatie."
247 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
248 msgid "Add/Remove Programs"
251 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
253 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
256 "Nieuwe programma's op de computer installeren of bestaande programma's "
257 "wijzigen en verwijderen."
259 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
260 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
262 msgstr "Toepassingen"
264 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
266 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
267 "entry for this program from the registry?"
269 "Het deïnstallatie-programma '%s' kan niet gestart worden. De deïnstallatie-"
270 "informatie verwijderen uit het register?"
272 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
273 msgid "Not specified"
274 msgstr "Niet gespecificeerd"
276 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
277 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
278 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
282 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
286 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
290 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
291 msgid "Installation programs"
292 msgstr "Installatie-programma's"
294 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
295 msgid "Programs (*.exe)"
296 msgstr "Programma's (*.exe)"
298 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
300 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
301 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
302 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
303 msgid "All files (*.*)"
304 msgstr "Alle bestanden (*.*)"
306 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
307 msgid "&Modify/Remove"
308 msgstr "&Wijzigen/Verwijderen"
310 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
311 msgid "Downloading..."
312 msgstr "Bezig met downloaden..."
314 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
315 msgid "Installing..."
316 msgstr "Bezig met installeren..."
318 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:54
320 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
323 "Onverwachte checksum van het gedownloade bestand. Installatie van het "
324 "corrupte bestand wordt afgebroken."
326 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:47
327 msgid "Please wait until the current uninstall/modify process is complete."
328 msgstr "Wacht totdat het verwijderen/ veranderen voltooid is."
330 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
331 msgid "Compress options"
332 msgstr "Compressie-instellingen"
334 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
335 msgid "&Choose a stream:"
336 msgstr "&Kies een invoerbestand:"
338 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
342 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
343 msgid "&Interleave every"
344 msgstr "&Interleave alle"
346 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
350 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
351 msgid "Current format:"
352 msgstr "Huidig formaat:"
354 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
356 msgstr "Waveform: %s"
358 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
362 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
363 msgid "All multimedia files"
364 msgstr "Alle multimediabestanden"
366 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
370 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
374 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
375 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
376 msgstr "Wine AVI-standaard-bestandskoppeling"
378 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
380 msgstr "ongecomprimeerd"
382 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
384 msgstr "Annuleren..."
386 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
387 msgid "%1!u! %2 remaining"
388 msgstr "%1!u! %2 resterend"
390 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
391 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
392 msgstr "%1!u! %2 and %3!u! %4 resterend"
394 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
398 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
402 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
406 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
407 msgid "Properties for %s"
408 msgstr "Eigenschappen voor %s"
410 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
414 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
415 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
419 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
423 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
427 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
431 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
435 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
436 msgid "Customize Toolbar"
437 msgstr "Werkbalk aanpassen"
439 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
440 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
441 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
442 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
443 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
447 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
451 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
452 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
453 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
454 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
455 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
456 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
457 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
458 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
459 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
460 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
461 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
462 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
463 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
464 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
465 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
466 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
467 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
471 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
473 msgstr "Verplaats Om&hoog"
475 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
477 msgstr "Verplaats Om&laag"
479 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
480 msgid "A&vailable buttons:"
481 msgstr "&Beschikbare knoppen:"
483 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
485 msgstr "&Toevoegen ->"
487 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
489 msgstr "<- &Verwijderen"
491 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
492 msgid "&Toolbar buttons:"
493 msgstr "Werkbalk &knoppen:"
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
497 msgstr "Scheidingsteken"
499 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
504 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
505 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
509 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
510 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
514 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
518 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
520 msgstr "Verberg details"
522 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
524 msgstr "Bekijk details"
526 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
527 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
528 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
529 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
533 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
537 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
539 msgstr "Ga naar vandaag"
541 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
542 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
543 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
544 #: programs/oleview/oleview.rc:101
548 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
550 msgstr "Bestands&naam:"
552 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
553 msgid "&Directories:"
556 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
557 msgid "List Files of &Type:"
558 msgstr "Bestands&typen:"
560 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
564 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
565 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
566 #: programs/winefile/winefile.rc:172
568 msgstr "A&lleen-lezen"
570 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
572 msgstr "Opslaan als..."
574 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
578 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
579 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
580 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
584 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
588 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
590 msgstr "Afdrukbereik"
592 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
593 #: programs/regedit/regedit.rc:273
597 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
601 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
605 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
607 msgstr "&Eigenschappen"
609 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
613 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
618 msgid "Print &Quality:"
619 msgstr "Afdruk&kwaliteit:"
621 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
622 msgid "Print to Fi&le"
623 msgstr "Naar &bestand"
625 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
631 msgstr "Afdrukeigenschappen"
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
634 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
638 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
639 msgid "&Default Printer"
640 msgstr "Stan&daardprinter"
642 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
646 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
647 msgid "Specific &Printer"
648 msgstr "Specifieke &Printer"
650 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
651 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
655 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
659 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
660 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
664 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
665 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
669 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
673 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
677 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
681 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
683 msgstr "&Lettertype:"
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
687 msgstr "Teken&stijl:"
689 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
690 #: programs/winecfg/winecfg.rc:300
694 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
698 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
702 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
704 msgstr "&Onderstrepen"
706 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:298
710 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
723 msgid "&Basic Colors:"
724 msgstr "&Basiskleuren:"
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
727 msgid "&Custom Colors:"
728 msgstr "&Aangepaste kleuren:"
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
738 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
742 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
746 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
750 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
755 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
760 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
761 msgid "&Add to Custom Colors"
762 msgstr "&Toevoegen aan Aangepaste Kleuren"
764 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
765 msgid "&Define Custom Colors >>"
766 msgstr "&Definieer Aangepaste Kleuren >>"
768 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
773 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
774 #: programs/regedit/regedit.rc:290
778 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
782 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
783 msgid "Match &Whole Word Only"
784 msgstr "Geheel &woord"
786 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
788 msgstr "Gelijke &hoofd-/kleine letters"
790 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
794 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
798 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
802 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
806 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
808 msgstr "Tekst vervangen"
810 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
811 msgid "Re&place With:"
812 msgstr "Vervang &door:"
814 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
818 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
820 msgstr "&Alles vervangen"
822 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
823 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
824 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
825 #: programs/conhost/conhost.rc:34
827 msgstr "&Eigenschappen"
829 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
830 msgid "Print to fi&le"
831 msgstr "Naar &bestand"
833 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
834 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
838 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
842 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
846 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
850 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
852 msgstr "Omschrijving:"
854 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
858 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
862 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
866 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
870 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
874 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
875 msgid "Number of &copies:"
876 msgstr "Aantal e&xemplaren:"
878 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
882 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:306
886 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
890 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
894 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
898 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
900 msgstr "Pagina-instellingen"
902 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
906 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
910 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
914 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
918 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
922 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
926 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
930 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
934 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
936 msgstr "Bestands&naam:"
938 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
939 msgid "Files of &type:"
940 msgstr "Bestands&typen:"
942 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
943 msgid "Open as &read-only"
944 msgstr "Openen met als kenmerk &Alleen-lezen"
946 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
947 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
948 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
952 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
954 msgstr "Bestandsnaam:"
956 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
957 msgid "Files of type:"
958 msgstr "Bestanden van het type:"
960 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
961 msgid "File not found"
962 msgstr "Bestand niet gevonden"
964 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
965 msgid "Please verify that the correct file name was given"
966 msgstr "Controleer of de juiste bestandsnaam is opgegeven"
968 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
970 "File does not exist.\n"
971 "Do you want to create file?"
973 "Bestand bestaat niet.\n"
974 "Het bestand aanmaken?"
976 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
978 "File already exists.\n"
979 "Do you want to replace it?"
981 "Bestand bestaat al.\n"
982 "Het bestand vervangen?"
984 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
985 msgid "Invalid character(s) in path"
986 msgstr "De naam van het pad bevat ongeldige tekens"
988 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
990 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
993 "De volgende tekens mogen niet in de bestandsnaam voorkomen:\n"
996 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
997 msgid "Path does not exist"
998 msgstr "Het pad bestaat niet"
1000 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1001 msgid "File does not exist"
1002 msgstr "Het bestand bestaat niet"
1004 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1005 msgid "The selection contains a non-folder object"
1006 msgstr "De selectie bevat een item dat geen map is"
1008 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1009 msgid "Up One Level"
1010 msgstr "Bovenliggende map"
1012 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1013 msgid "Create New Folder"
1014 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
1016 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1020 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1024 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1025 msgid "Browse to Desktop"
1026 msgstr "Ga naar Bureaublad"
1028 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1032 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1036 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1040 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1042 msgstr "Vet-Cursief"
1044 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1048 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1050 msgstr "Kastanjebruin"
1052 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1056 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1060 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1062 msgstr "Marineblauw"
1064 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1068 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1072 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1076 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1080 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1084 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1088 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1092 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1093 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1097 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1099 msgstr "Fuchsiapaars"
1101 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1105 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1109 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1110 msgid "Unreadable Entry"
1111 msgstr "Onleesbare ingave"
1113 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1115 "This value does not lie within the page range.\n"
1116 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1118 "Deze waarde ligt niet binnen het paginabereik\n"
1119 "Voer een waarde tussen %1!d! en %2!d! in."
1121 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1122 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1123 msgstr "De 'van' ingave kan niet groter zijn dan de 'tot' waarde."
1125 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1127 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1128 "Please reenter margins."
1130 "De marges overlappen of vallen buiten het papier.\n"
1131 "Voer nieuwe marges in."
1133 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1134 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1135 msgstr "Het invoerveld 'Aantal kopieën' kan niet leeg zijn."
1137 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1139 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1140 "Please enter a value between 1 and %d."
1142 "De printer ondersteunt deze hoeveelheid kopieën niet.\n"
1143 "Voer een waarde tussen 1 en %d in."
1145 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1146 msgid "A printer error occurred."
1147 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
1149 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1150 msgid "No default printer defined."
1151 msgstr "Er is geen standaardprinter."
1153 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1154 msgid "Cannot find the printer."
1155 msgstr "Kan de printer niet vinden."
1157 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1158 msgid "Out of memory."
1159 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar."
1161 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1162 msgid "An error occurred."
1163 msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden."
1165 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1166 msgid "Unknown printer driver."
1167 msgstr "Onbekend printerstuurprogramma."
1169 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1171 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1172 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1174 "Voordat printer gerelateerde taken uitgevoerd kunnen worden, moet er een "
1175 "printer geïnstalleerd worden. Installeer een printer en probeer het opnieuw."
1177 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1178 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1179 msgstr "Selecteer een lettergrootte tussen %1!d! en %2!d! punten."
1181 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1185 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1187 msgstr "Op&slaan in:"
1189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1195 msgstr "Open bestand"
1197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1198 msgid "Select Folder"
1201 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1202 msgid "Font size has to be a number."
1203 msgstr "De lettergrootte moet een nummer zijn."
1205 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1209 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1211 msgstr "Gepauzeerd; "
1213 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1217 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1218 msgid "Pending deletion; "
1219 msgstr "Bezig met verwijderen; "
1221 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1223 msgstr "Papier-opstopping; "
1225 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1226 msgid "Out of paper; "
1227 msgstr "Papier is op; "
1229 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1230 msgid "Feed paper manual; "
1231 msgstr "Voer papier met de hand in; "
1233 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1234 msgid "Paper problem; "
1235 msgstr "Papier-probleem; "
1237 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1238 msgid "Printer offline; "
1239 msgstr "Printer offline; "
1241 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1242 msgid "I/O Active; "
1243 msgstr "I/O Actief; "
1245 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1249 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1251 msgstr "Aan het printen; "
1253 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1254 msgid "Output tray is full; "
1255 msgstr "De uitvoerlade is vol; "
1257 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1258 msgid "Not available; "
1259 msgstr "Niet aanwezig; "
1261 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1263 msgstr "Aan het wachten; "
1265 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1266 msgid "Processing; "
1267 msgstr "Aan het verwerken; "
1269 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1270 msgid "Initializing; "
1271 msgstr "Aan het opstarten; "
1273 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1274 msgid "Warming up; "
1275 msgstr "Aan het opwarmen; "
1277 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1279 msgstr "De toner is bijna op; "
1281 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1283 msgstr "Toner is op; "
1285 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1287 msgstr "Storing in papieruitvoer; "
1289 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1290 msgid "Interrupted by user; "
1291 msgstr "Onderbroken door een gebruiker; "
1293 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1294 msgid "Out of memory; "
1295 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar; "
1297 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1298 msgid "The printer door is open; "
1299 msgstr "De printer staat open; "
1301 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1302 msgid "Print server unknown; "
1303 msgstr "Print server onbekend; "
1305 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1306 msgid "Power save mode; "
1307 msgstr "Energiebesparende stand; "
1309 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1310 msgid "Default Printer; "
1311 msgstr "Standaard Printer; "
1313 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1314 msgid "There are %d documents in the queue"
1315 msgstr "Er staan %d documenten in de wachtrij"
1317 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1318 msgid "Margins [inches]"
1319 msgstr "Marges [inch]"
1321 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1322 msgid "Margins [mm]"
1323 msgstr "Marges [mm]"
1325 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1326 msgctxt "unit: millimeters"
1330 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1332 msgstr "Eigenschappen"
1334 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1335 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1337 msgstr "Instellingen"
1339 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1343 #: dlls/credui/credui.rc:45
1345 msgstr "&Gebruikersnaam:"
1347 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1348 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1350 msgstr "&Wachtwoord:"
1352 #: dlls/credui/credui.rc:50
1353 msgid "&Remember my password"
1354 msgstr "&Onthoud mijn wachtwoord"
1356 #: dlls/credui/credui.rc:30
1357 msgid "Connect to %s"
1358 msgstr "Verbind met %s"
1360 #: dlls/credui/credui.rc:31
1361 msgid "Connecting to %s"
1362 msgstr "Verbinden met %s"
1364 #: dlls/credui/credui.rc:32
1365 msgid "Logon unsuccessful"
1366 msgstr "Inloggen mislukt"
1368 #: dlls/credui/credui.rc:33
1370 "Make sure that your user name\n"
1371 "and password are correct."
1373 "Controleer of de gebruikersnaam\n"
1374 "en het wachtwoord correct zijn."
1376 #: dlls/credui/credui.rc:35
1378 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1380 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1381 "entering your password."
1383 "Met Caps Lock aan kan het wachtwoord verkeerd worden ingevoerd.\n"
1385 "Druk op de Caps Lock toets op het toetsenbord om Caps Lock uit\n"
1386 "te schakelen voordat het wachtwoord wordt ingevoerd."
1388 #: dlls/credui/credui.rc:34
1389 msgid "Caps Lock is On"
1390 msgstr "Caps Lock staat Aan"
1392 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1393 msgid "Authority Key Identifier"
1394 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
1396 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1397 msgid "Key Attributes"
1398 msgstr "Sleutel Attributen"
1400 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1401 msgid "Key Usage Restriction"
1402 msgstr "Sleutel Gebruiksbeperkingen"
1404 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1405 msgid "Subject Alternative Name"
1406 msgstr "Onderwerp's Alternatieve Naam"
1408 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1409 msgid "Issuer Alternative Name"
1410 msgstr "Verstrekker's Alternatieve Naam"
1412 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1413 msgid "Basic Constraints"
1414 msgstr "Basis Beperkingen"
1416 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1418 msgstr "Sleutel Gebruik"
1420 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1421 msgid "Certificate Policies"
1422 msgstr "Certificaat Beleid"
1424 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1425 msgid "Subject Key Identifier"
1426 msgstr "Onderwerp's Sleutel Identificatie nummer"
1428 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1429 msgid "CRL Reason Code"
1430 msgstr "CRL Reden Code"
1432 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1433 msgid "CRL Distribution Points"
1434 msgstr "CRL Distributie Locaties"
1436 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1437 msgid "Enhanced Key Usage"
1438 msgstr "Uitgebreid Sleutel Gebruik"
1440 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1441 msgid "Authority Information Access"
1442 msgstr "Autoriteits Informatie Toegang"
1444 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1445 msgid "Certificate Extensions"
1446 msgstr "Certificaat Extensies"
1448 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1449 msgid "Next Update Location"
1450 msgstr "Volgende Update Locatie"
1452 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1453 msgid "Yes or No Trust"
1454 msgstr "Wel of Geen Vertrouwen"
1456 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1457 msgid "Email Address"
1458 msgstr "E-mailadres"
1460 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1461 msgid "Unstructured Name"
1462 msgstr "Ongestructureerde Naam"
1464 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1465 msgid "Content Type"
1466 msgstr "Inhoud Type"
1468 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1469 msgid "Message Digest"
1470 msgstr "Boodschap Samenvatting"
1472 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1473 msgid "Signing Time"
1474 msgstr "Tijd van Ondertekening"
1476 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1477 msgid "Counter Sign"
1478 msgstr "Tegen handtekening"
1480 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1481 msgid "Challenge Password"
1482 msgstr "Geheime Vraag Wachtwoord"
1484 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1485 msgid "Unstructured Address"
1486 msgstr "Ongestructureerd Adres"
1488 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1489 msgid "S/MIME Capabilities"
1490 msgstr "S/MIME Mogelijkheden"
1492 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1493 msgid "Prefer Signed Data"
1494 msgstr "Prefereer Getekende Data"
1496 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1497 msgctxt "Certification Practice Statement"
1501 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1503 msgstr "Gebruikers Mededeling"
1505 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1506 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1507 msgstr "On-line Certificaat Status Protocol"
1509 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1510 msgid "Certification Authority Issuer"
1511 msgstr "Certificatie Autoriteits Verstrekker"
1513 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1514 msgid "Certification Template Name"
1515 msgstr "Certificatie Template Naam"
1517 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1518 msgid "Certificate Type"
1519 msgstr "Type Certificaat"
1521 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1522 msgid "Certificate Manifold"
1523 msgstr "Certificaat Verspreider"
1525 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1526 msgid "Netscape Cert Type"
1527 msgstr "Netscape Certificaat Type"
1529 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1530 msgid "Netscape Base URL"
1531 msgstr "Netscape Basis URL"
1533 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1534 msgid "Netscape Revocation URL"
1535 msgstr "Netscape Terugroep URL"
1537 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1538 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1539 msgstr "Netscape CA Terugroep URL"
1541 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1542 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1543 msgstr "Netscape Cert Verversings URL"
1545 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1546 msgid "Netscape CA Policy URL"
1547 msgstr "Netscape CA Beleids URL"
1549 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1550 msgid "Netscape SSL ServerName"
1551 msgstr "Netscape SSL Server Naam"
1553 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1554 msgid "Netscape Comment"
1555 msgstr "Netscape Commentaar"
1557 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1558 msgid "Country/Region"
1561 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1562 msgid "Organization"
1563 msgstr "Organisatie"
1565 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1566 msgid "Organizational Unit"
1567 msgstr "Organisatie Onderdeel"
1569 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1571 msgstr "Gemeenschappelijke Naam"
1573 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1577 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1578 msgid "State or Province"
1579 msgstr "Staat of Provincie"
1581 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1585 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1589 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1593 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1597 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1598 msgid "Domain Component"
1599 msgstr "Domein Component"
1601 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1602 msgid "Street Address"
1603 msgstr "Straat/Adres"
1605 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1606 msgid "Serial Number"
1607 msgstr "Registratienummer"
1609 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1613 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1614 msgid "Cross CA Version"
1615 msgstr "Cross CA Versie"
1617 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1618 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1619 msgstr "Geautomatiseerde Handtekening Serienummer"
1621 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1622 msgid "Principal Name"
1625 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1626 msgid "Windows Product Update"
1627 msgstr "Windows Produkt Update"
1629 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1630 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1631 msgstr "Inschrijvingsnaam Waarde Paar"
1633 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1637 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1638 msgid "Enrollment CSP"
1639 msgstr "Inschrijving CSP"
1641 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1645 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1646 msgid "Delta CRL Indicator"
1647 msgstr "Delta CRL Indicatie"
1649 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1650 msgid "Issuing Distribution Point"
1651 msgstr "Verstrekkend Distributie Punt"
1653 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1654 msgid "Freshest CRL"
1655 msgstr "Nieuwste CRL"
1657 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1658 msgid "Name Constraints"
1659 msgstr "Beperkingen op Naam"
1661 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1662 msgid "Policy Mappings"
1663 msgstr "Beleids Mappingen"
1665 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1666 msgid "Policy Constraints"
1667 msgstr "Beperkingen op Beleid"
1669 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1670 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1671 msgstr "Trans-Certificaat Distributie Punten"
1673 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1674 msgid "Application Policies"
1675 msgstr "Applicatie Beleid"
1677 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1678 msgid "Application Policy Mappings"
1679 msgstr "Applicatie Beleids Mappingen"
1681 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1682 msgid "Application Policy Constraints"
1683 msgstr "Applicatie Beperkingen op Beleid"
1685 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1689 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1690 msgid "CMC Response"
1691 msgstr "CMC Antwoord"
1693 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1694 msgid "Unsigned CMC Request"
1695 msgstr "Ongetekend CMC Verzoek"
1697 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1698 msgid "CMC Status Info"
1699 msgstr "CMC Status Informatie"
1701 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1702 msgid "CMC Extensions"
1703 msgstr "CMC Extensies"
1705 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1706 msgid "CMC Attributes"
1707 msgstr "CMC Attributen"
1709 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1711 msgstr "PKCS 7 Data"
1713 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1714 msgid "PKCS 7 Signed"
1715 msgstr "PKCS 7 Ondertekend"
1717 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1718 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1719 msgstr "PKCS 7 Omsloten"
1721 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1722 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1723 msgstr "PKCS 7 Getekend Omsloten"
1725 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1726 msgid "PKCS 7 Digested"
1727 msgstr "PKCS 7 Samengevat"
1729 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1730 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1731 msgstr "PKCS 7 Versleuteling"
1733 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1734 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1735 msgstr "Vorige CA Certificaat Hash"
1737 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1738 msgid "Virtual Base CRL Number"
1739 msgstr "Virtueel Basis CRL Nummer"
1741 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1742 msgid "Next CRL Publish"
1743 msgstr "Volgende CRL Publicatie"
1745 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1746 msgid "CA Encryption Certificate"
1747 msgstr "CA Coderings Certificaat"
1749 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1750 msgid "Key Recovery Agent"
1751 msgstr "Sleutel Herstel Agent"
1753 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1754 msgid "Certificate Template Information"
1755 msgstr "Certificaat Template Information"
1757 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1758 msgid "Enterprise Root OID"
1759 msgstr "Ondernemings Basis OID"
1761 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1762 msgid "Dummy Signer"
1763 msgstr "Dummie Ondertekenaar"
1765 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1766 msgid "Encrypted Private Key"
1767 msgstr "Gecodeerde Persoonlijke Sleutel"
1769 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1770 msgid "Published CRL Locations"
1771 msgstr "Gepubliseerde CRL Locaties"
1773 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1774 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1775 msgstr "Afdwingen Certificaat Keten Beleid"
1777 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1778 msgid "Transaction Id"
1779 msgstr "Transactie Nummer"
1781 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1782 msgid "Sender Nonce"
1783 msgstr "Zender Nonce"
1785 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1786 msgid "Recipient Nonce"
1787 msgstr "Ontvanger Nonce"
1789 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1791 msgstr "Registratie Informatie"
1793 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1794 msgid "Get Certificate"
1795 msgstr "Haal Certificaat op"
1797 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1799 msgstr "Haal CRL op"
1801 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1802 msgid "Revoke Request"
1803 msgstr "Trek Verzoek In"
1805 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1806 msgid "Query Pending"
1807 msgstr "Verzoek in behandeling"
1809 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1810 msgid "Certificate Trust List"
1811 msgstr "Certificaat Vertrouwenslijst"
1813 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1814 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1815 msgstr "Gearchiveerde Sleutel Certificaat Hash"
1817 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1818 msgid "Private Key Usage Period"
1819 msgstr "Prive Sleutel Gebruik Periode"
1821 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1822 msgid "Client Information"
1823 msgstr "Cliënt Informatie"
1825 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1826 msgid "Server Authentication"
1827 msgstr "Server Authentificatie"
1829 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1830 msgid "Client Authentication"
1831 msgstr "Cliënt Authentificatie"
1833 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1834 msgid "Code Signing"
1835 msgstr "Code Ondertekenen"
1837 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1838 msgid "Secure Email"
1839 msgstr "Beveiligde e-mail"
1841 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1842 msgid "Time Stamping"
1843 msgstr "Tijd Stempel Toekennen"
1845 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1846 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1847 msgstr "Microsoft Trust Lijst Ondertekenen"
1849 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1850 msgid "Microsoft Time Stamping"
1851 msgstr "Microsoft Tijd Stempel Toekennen"
1853 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1854 msgid "IP security end system"
1855 msgstr "IP beveiliging eind systeem"
1857 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1858 msgid "IP security tunnel termination"
1859 msgstr "IP beveiliging tunnel afsluiting"
1861 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1862 msgid "IP security user"
1863 msgstr "IP beveiliging gebruiker"
1865 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1866 msgid "Encrypting File System"
1867 msgstr "Versleutelen Bestand Systeem"
1869 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1870 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1871 msgstr "Windows Hardware Driver Verificatie"
1873 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1874 msgid "Windows System Component Verification"
1875 msgstr "Windows Systeem Component Verificatie"
1877 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1878 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1879 msgstr "OEM Windows Systeem Component Verificatie"
1881 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1882 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1883 msgstr "Ingebed Windows Systeem Component Verificatie"
1885 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1886 msgid "Key Pack Licenses"
1887 msgstr "Sleutelbos-licenties"
1889 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1890 msgid "License Server Verification"
1891 msgstr "Licentieserver verificatie"
1893 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1894 msgid "Smart Card Logon"
1895 msgstr "Smart Card Aanmelden"
1897 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1898 msgid "Digital Rights"
1899 msgstr "Digitale rechten"
1901 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1902 msgid "Qualified Subordination"
1903 msgstr "Gekwalificeerde ondergeschiktheid"
1905 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1906 msgid "Key Recovery"
1907 msgstr "Sleutel herstellen"
1909 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1910 msgid "Document Signing"
1911 msgstr "Document-ondertekening"
1913 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1914 msgid "IP security IKE intermediate"
1915 msgstr "IP beveiliging IKE tussenpersoon"
1917 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1918 msgid "File Recovery"
1919 msgstr "Bestandsherstel"
1921 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1922 msgid "Root List Signer"
1923 msgstr "Basislijst Ondertekenaar"
1925 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1926 msgid "All application policies"
1927 msgstr "Alle applicaties beleid"
1929 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1930 msgid "Directory Service Email Replication"
1931 msgstr "Directory service e-mail replicatie"
1933 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1934 msgid "Certificate Request Agent"
1935 msgstr "Certificaat Verzoek Agent"
1937 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1938 msgid "Lifetime Signing"
1939 msgstr "Levenslang ondertekenen"
1941 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1942 msgid "All issuance policies"
1943 msgstr "Alle uitgifte beleid"
1945 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1946 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1947 msgstr "Vertrouwde Basis Certificatie Autoriteiten"
1949 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1951 msgstr "Persoonlijk"
1953 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1954 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1955 msgstr "Certificatie Tussen-Autoriteiten"
1957 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1958 msgid "Other People"
1959 msgstr "Overige Personen"
1961 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1962 msgid "Trusted Publishers"
1963 msgstr "Vertrouwde uitgevers"
1965 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1966 msgid "Untrusted Certificates"
1967 msgstr "Niet-vertrouwde certificaten"
1969 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1973 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1974 msgid "Certificate Issuer"
1975 msgstr "Certificaat verstrekker"
1977 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1978 msgid "Certificate Serial Number="
1979 msgstr "Certificaat serienummer="
1981 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1983 msgstr "Andere naam="
1985 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1986 msgid "Email Address="
1987 msgstr "E-mailadres="
1989 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1993 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1994 msgid "Directory Address"
1995 msgstr "Directory naam="
1997 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2001 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2005 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2009 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2010 msgid "Registered ID="
2011 msgstr "Geregistreerd ID="
2013 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2014 msgid "Unknown Key Usage"
2015 msgstr "Onbekend gebruik van sleutel"
2017 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2018 msgid "Subject Type="
2019 msgstr "Onderwerp type="
2021 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2022 msgctxt "Certificate Authority"
2026 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2028 msgstr "Eind Entiteit"
2030 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2031 msgid "Path Length Constraint="
2032 msgstr "Lengte van pad beperking="
2034 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2035 msgctxt "path length"
2039 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2040 msgid "Information Not Available"
2041 msgstr "Informatie niet beschikbaar"
2043 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2044 msgid "Authority Info Access"
2045 msgstr "Authoriteit Informatie Toegang"
2047 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2048 msgid "Access Method="
2049 msgstr "Toegang methode="
2051 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2052 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2056 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2058 msgstr "CA verstrekkers"
2060 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2061 msgid "Unknown Access Method"
2062 msgstr "Onbekende toegangsmethode"
2064 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2065 msgid "Alternative Name"
2066 msgstr "Alternatieve Naam"
2068 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2069 msgid "CRL Distribution Point"
2070 msgstr "CRL Distributie Punt"
2072 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2073 msgid "Distribution Point Name"
2074 msgstr "Naam distributiepunt"
2076 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2078 msgstr "Volledige naam"
2080 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2084 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2088 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2090 msgstr "CRL verstrekker"
2092 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2093 msgid "Key Compromise"
2094 msgstr "Sleutel besmet"
2096 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2097 msgid "CA Compromise"
2100 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2101 msgid "Affiliation Changed"
2102 msgstr "Samenwerking gewijzigd"
2104 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2108 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2109 msgid "Operation Ceased"
2110 msgstr "Werkzaamheden gestaakt"
2112 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2113 msgid "Certificate Hold"
2114 msgstr "Certificaat bevroren"
2116 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2117 msgid "Financial Information="
2118 msgstr "Financiele informatie="
2120 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2122 msgstr "Beschikbaar"
2124 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2125 msgid "Not Available"
2126 msgstr "Niet beschikbaar"
2128 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2129 msgid "Meets Criteria="
2130 msgstr "Past bij criteria="
2132 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2133 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2134 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2138 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2139 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2140 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2144 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2145 msgid "Digital Signature"
2146 msgstr "Digitale handtekening"
2148 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2149 msgid "Non-Repudiation"
2150 msgstr "Non-Repudiatie"
2152 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2153 msgid "Key Encipherment"
2154 msgstr "Sleutel codering"
2156 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2157 msgid "Data Encipherment"
2158 msgstr "Data codering"
2160 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2161 msgid "Key Agreement"
2162 msgstr "Sleutel overeenkomst"
2164 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2165 msgid "Certificate Signing"
2166 msgstr "Certificaat tekenen"
2168 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2169 msgid "Off-line CRL Signing"
2170 msgstr "Off-line CRL Certificeren"
2172 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2174 msgstr "CRL Certificeren"
2176 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2177 msgid "Encipher Only"
2178 msgstr "Codeer alleen"
2180 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2181 msgid "Decipher Only"
2182 msgstr "Decodeer alleen"
2184 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2185 msgid "SSL Client Authentication"
2186 msgstr "SSL Client Authentificatie"
2188 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2189 msgid "SSL Server Authentication"
2190 msgstr "SSL Server Authentificatie"
2192 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2196 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2198 msgstr "Handtekening"
2200 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2204 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2208 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2209 msgid "Signature CA"
2210 msgstr "Handtekening CA"
2212 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2213 msgid "Certificate Policy"
2214 msgstr "Certificaatbeleid"
2216 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2217 msgid "Policy Identifier: "
2218 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer: "
2220 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2221 msgid "Policy Qualifier Info"
2222 msgstr "Beleid kwalificator informatie"
2224 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2225 msgid "Policy Qualifier Id="
2226 msgstr "Beleid kwalificator Id="
2228 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2230 msgstr "Kwalificator"
2232 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2233 msgid "Notice Reference"
2234 msgstr "Verklaring referentie"
2236 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2237 msgid "Organization="
2238 msgstr "Organisatie="
2240 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2241 msgid "Notice Number="
2242 msgstr "Verklaringsnummer="
2244 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2245 msgid "Notice Text="
2246 msgstr "Verklaring tekst="
2248 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2249 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2250 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2254 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2255 msgid "&Install Certificate..."
2256 msgstr "&Installeer certificaat..."
2258 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2259 msgid "Issuer &Statement"
2260 msgstr "Uitgevers &verklaring"
2262 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2266 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2267 msgid "&Edit Properties..."
2268 msgstr "&Wijzig eigenschappen..."
2270 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2271 msgid "&Copy to File..."
2272 msgstr "&Kopieer naar bestand..."
2274 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2275 msgid "Certification Path"
2276 msgstr "Certificatie Pad"
2278 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2279 msgid "Certification path"
2280 msgstr "Certificatie pad"
2282 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2283 msgid "&View Certificate"
2284 msgstr "&Bekijk certificaat"
2286 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2287 msgid "Certificate &status:"
2288 msgstr "Certificaat &status:"
2290 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2294 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2296 msgstr "Meer &informatie"
2298 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2299 msgid "&Friendly name:"
2300 msgstr "&Naam alias:"
2302 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2303 #: programs/progman/progman.rc:170
2304 msgid "&Description:"
2305 msgstr "B&eschrijving:"
2307 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2308 msgid "Certificate purposes"
2309 msgstr "Certificaat doeleinden"
2311 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2312 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2313 msgstr "Schakel alle doeleinden voor dit certificaat &in"
2315 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2316 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2317 msgstr "Schakel alle doeleinden voor dit certificaat &uit"
2319 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2320 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2321 msgstr "Schakel &alleen de volgende doeleinden voor dit certificaat in:"
2323 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2324 msgid "Add &Purpose..."
2325 msgstr "Voeg &doeleinde toe..."
2327 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2329 msgstr "Voeg doeleinde toe"
2331 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2333 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2335 "Voer het object id. (OID) in voor het toe te voegen certificaat doeleinde:"
2337 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2338 msgid "Select Certificate Store"
2339 msgstr "Selecteer certificatenopslag"
2341 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2342 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2343 msgstr "Selecteer de certificatenopslag die gebruikt moet worden:"
2345 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2346 msgid "&Show physical stores"
2347 msgstr "&Toon fysieke opslagen"
2349 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2350 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2351 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2352 msgid "Certificate Import Wizard"
2353 msgstr "Certificaat Importeerhulp"
2355 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2356 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2357 msgstr "Welkom bij de Certificaat Importeerhulp"
2359 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2361 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2362 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2364 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2365 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2366 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2367 "lists, and certificate trust lists.\n"
2369 "To continue, click Next."
2371 "Deze wizard helpt bij certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2372 "lijsten van vertrouwde certificaten uit een bestand in een certificaatkluis "
2375 "Een certificaat kan gebruikt worden om de computer of het apparaat waarmee "
2376 "gecommuniceerd wordt te identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor "
2377 "authenticatie en om berichten te ondertekenen. Een certificaatkluis bevat "
2378 "een verzameling van certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2379 "lijsten van vertrouwde certificaten.\n"
2381 "Klik Volgende om verder te gaan."
2383 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2385 msgstr "Bestands&naam:"
2387 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2388 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:319
2390 msgstr "Bladeren..."
2392 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2394 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2395 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2397 "Opmerking: De volgende bestandsformaten kunnen meer dan één certificaat, "
2398 "certificaat terugroeplijst of certificaat vertrouwenslijst bevatten:"
2400 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2401 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2402 msgstr "Cryptografische berichtenopbouw standaard/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
2404 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2405 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2406 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2408 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2409 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2410 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2411 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (*.sst)"
2413 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2415 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2416 "location for the certificates."
2418 "Wine kan automatisch de certificatenopslag selecteren, of er kan een locatie "
2419 "opgeven worden voor de certificaten."
2421 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2422 msgid "&Automatically select certificate store"
2423 msgstr "&Automatisch certificatenopslag selecteren"
2425 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2426 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2427 msgstr "&Plaats alle certificaten in de volgende opslag:"
2429 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2430 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2431 msgstr "Afronden van de Certificaat Importeerhulp"
2433 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2434 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2435 msgstr "De Certificaat Importeerhulp is succesvol afgerond."
2437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2438 msgid "You have specified the following settings:"
2439 msgstr "De volgende instellingen zijn gegeven:"
2441 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2442 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2443 msgid "Certificates"
2444 msgstr "Certificaten"
2446 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2447 msgid "I&ntended purpose:"
2448 msgstr "&Doeleinden:"
2450 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2452 msgstr "&Importeer..."
2454 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2455 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2457 msgstr "&Exporteren..."
2459 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2460 msgid "&Advanced..."
2461 msgstr "Ge&avanceerd..."
2463 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2464 msgid "Certificate intended purposes"
2465 msgstr "Certificaat doeleinden"
2467 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2468 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2469 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2470 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2471 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2472 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2476 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2477 msgid "Advanced Options"
2478 msgstr "Geavanceerde opties"
2480 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2481 msgid "Certificate purpose"
2482 msgstr "Certificaat doeleinde"
2484 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2486 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2488 "Selecteer een of meerdere doelen om te tonen als Geavanceerde doeleinden "
2489 "wordt geselecteerd."
2491 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2492 msgid "&Certificate purposes:"
2493 msgstr "&Certificaat doeleinden:"
2495 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2496 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2497 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2498 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2499 msgid "Certificate Export Wizard"
2500 msgstr "Certificaat Exporteerhulp"
2502 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2503 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2504 msgstr "Welkom bij de Certificaat Exporteerhulp"
2506 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2508 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2509 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2511 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2512 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2513 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2514 "lists, and certificate trust lists.\n"
2516 "To continue, click Next."
2518 "Deze wizard helpt certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2519 "lijsten van vertrouwde certificaten van een certificaatkluis naar een "
2520 "bestand te exporteren.\n"
2522 "Een certificaat kan gebruikt worden om de computer of het apparaat waarmee "
2523 "gecommuniceerd wordt te identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor "
2524 "authenticatie en om berichten te ondertekenen. Een certificaatkluis bevat "
2525 "een verzameling van certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2526 "lijsten van vertrouwde certificaten.\n"
2528 "Klik Volgende om verder te gaan."
2530 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2532 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2533 "to protect the private key on a later page."
2535 "Als de persoonlijke sleutel geëxporteerd wordt, zal later verzocht worden "
2536 "eenwachtwoord in te geven om de sleutel te beveiligen."
2538 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2539 msgid "Do you wish to export the private key?"
2540 msgstr "De persoonlijke sleutel exporteren?"
2542 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2543 msgid "&Yes, export the private key"
2544 msgstr "&Ja, exporteer de persoonlijke sleutel"
2546 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2547 msgid "N&o, do not export the private key"
2548 msgstr "&Nee, exporteer de persoonlijke sleutel niet"
2550 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2551 msgid "&Confirm password:"
2552 msgstr "&Bevestig wachtwoord:"
2554 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2555 msgid "Select the format you want to use:"
2556 msgstr "Selecteer het formaat dat gebruikt moet worden:"
2558 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2559 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2560 msgstr "&DER-geëncodeerde X.509 (.cer)"
2562 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2563 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2564 msgstr "Ba&se64-geëncodeerde X.509 (.cer):"
2566 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2567 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2568 msgstr "&Cryptografische berichtenopbouw standaard/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
2570 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2571 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2572 msgstr "Neem &alle certificaten in het certificatiepad op indien mogelijk"
2574 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2575 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2576 msgstr "&Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (*.pfx)"
2578 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2579 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2580 msgstr "Nee&m alle certificaten in het certificatiepad op indien mogelijk"
2582 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2583 msgid "&Enable strong encryption"
2584 msgstr "&Gebruikt sterke encryptie"
2586 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2587 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2588 msgstr "Verwijder de persoonlijke s&leutel als de export succesvol is"
2590 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2591 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2592 msgstr "Afronden van de Certificaat exporteerhulp"
2594 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2595 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2596 msgstr "De Certificaat Exporteerhulp is succesvol afgerond."
2598 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2599 msgid "Select Certificate"
2600 msgstr "Selecteer Certificaat"
2602 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2603 msgid "Select a certificate you want to use"
2604 msgstr "Selecteer het certificaat dat gebruikt moet worden"
2606 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2608 msgstr "Certificaat"
2610 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2611 msgid "Certificate Information"
2612 msgstr "Certificaat Informatie"
2614 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2616 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2617 "altered or corrupted."
2619 "Dit certificaat heeft een ongeldige handtekening. Het certificaat kan "
2620 "gewijzigd of gemanipuleerd zijn."
2622 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2624 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2625 "trusted root certificate store."
2627 "Dit basiscertificaat wordt niet vertrouwd. Om het te vertrouwen, voeg het "
2628 "toe aan het vertrouwde basiscertificaatarchief van het systeem."
2630 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2631 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2632 msgstr "Dit certificaat heeft geen vertrouwd basiscertificaat."
2634 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2635 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2636 msgstr "De uitgever van dit certificaat kon niet gevonden worden."
2638 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2639 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2640 msgstr "De doeleinden voor dit certificaat konden niet geverifieerd worden."
2642 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2643 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2644 msgstr "Dit certificaat is bedoeld voor de volgende doeleinden:"
2646 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2648 msgstr "Verstrekt aan: "
2650 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2652 msgstr "Uitgegeven door: "
2654 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2656 msgstr "Geldig vanaf "
2658 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2662 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2663 msgid "This certificate has an invalid signature."
2664 msgstr "Dit certificaat heeft een ongeldige handtekening."
2666 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2667 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2668 msgstr "Dit certificaat is verlopen of is nog niet geldig."
2670 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2671 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2673 "De geldigheidsperiode van dit certificaat is groter dan die van zijn "
2676 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2677 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2678 msgstr "Dit certificaat was teruggeroepen door de uitgever."
2680 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2681 msgid "This certificate is OK."
2682 msgstr "Dit certificaat is OK."
2684 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2688 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2692 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2693 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2697 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2698 msgid "Version 1 Fields Only"
2699 msgstr "Alleen versie 1 velden"
2701 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2702 msgid "Extensions Only"
2703 msgstr "Alleen extensies"
2705 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2706 msgid "Critical Extensions Only"
2707 msgstr "Alleen kritieke extensies"
2709 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2710 msgid "Properties Only"
2711 msgstr "Alleen eigenschappen"
2713 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2714 msgid "Serial number"
2715 msgstr "Serienummer"
2717 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2721 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2723 msgstr "Geldig vanaf"
2725 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2729 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2733 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2735 msgstr "Publieke sleutel"
2737 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2738 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2739 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2741 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2745 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2746 msgid "Enhanced key usage (property)"
2747 msgstr "Uitgebreid sleutel gebruik (eigenschap)"
2749 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2750 msgid "Friendly name"
2753 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2754 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2756 msgstr "Beschrijving"
2758 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2759 msgid "Certificate Properties"
2760 msgstr "Certificaat eigenschappen"
2762 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2763 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2764 msgstr "Geef een OID in in de vorm van 1.2.3.4"
2766 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2767 msgid "The OID you entered already exists."
2768 msgstr "De ingegeven OID bestaat reeds."
2770 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2771 msgid "Please select a certificate store."
2772 msgstr "Selecteer een certificatenopslag."
2774 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2776 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2777 "select another file."
2779 "Het bestand bevat objecten die niet voldoen aan de opgegeven criteria. "
2780 "Selecteer een ander bestand."
2782 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2783 msgid "File to Import"
2784 msgstr "Bestand om te importeren"
2786 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2787 msgid "Specify the file you want to import."
2788 msgstr "Specificeer het bestand dat geïmporteerd moet worden."
2790 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2791 msgid "Certificate Store"
2792 msgstr "Certificatenopslag"
2794 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2796 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2797 "lists, and certificate trust lists."
2799 "Certificatenopslagen zijn verzamelingen van certificaten, certificaat "
2800 "terugroeplijsten en certificaat vertrouwenslijsten."
2802 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2803 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2804 msgstr "X.509 Certificaat (*.cer; *.crt)"
2806 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2807 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2808 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx; *.p12)"
2810 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2811 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2812 msgstr "Certificaat terugroeplijst (*.crl)"
2814 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2815 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2816 msgstr "Certificaat vertrouwenslijst (*.stl)"
2818 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2819 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2820 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.spc; *.p7b)"
2822 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2823 msgid "Please select a file."
2824 msgstr "Selecteer een bestand."
2826 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2827 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2828 msgstr "Het bestandsformaat wordt niet herkend. Selecteer een ander bestand."
2830 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2831 msgid "Could not open "
2832 msgstr "Openen mislukt voor "
2834 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2835 msgid "Determined by the program"
2836 msgstr "Bepaald door het programma"
2838 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2839 msgid "Please select a store"
2840 msgstr "Selecteer een opslag"
2842 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2843 msgid "Certificate Store Selected"
2844 msgstr "Geselecteerde certificatenopslag"
2846 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2847 msgid "Automatically determined by the program"
2848 msgstr "Automatisch bepaald door het programma"
2850 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2854 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2858 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2859 msgid "Certificate Revocation List"
2860 msgstr "Certificaat terugroeplijst"
2862 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2863 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2864 msgstr "CMS/PKCS #7 bericht"
2866 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2867 msgid "Personal Information Exchange"
2868 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling"
2870 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2871 msgid "The import was successful."
2872 msgstr "Het importeren was succesvol."
2874 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2875 msgid "The import failed."
2876 msgstr "Het importeren is mislukt."
2878 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2882 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2883 msgid "<Advanced Purposes>"
2884 msgstr "<Geavanceerde doeleinden>"
2886 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2888 msgstr "Verstrekt aan"
2890 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2892 msgstr "Uitgegeven door"
2894 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2895 msgid "Expiration Date"
2896 msgstr "Verloop datum"
2898 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2899 msgid "Friendly Name"
2902 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2906 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2908 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2909 "sign messages with it.\n"
2910 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2912 "Berichten kunnen niet langer ontcijfert of ondertekent worden met dit "
2914 "Moet dit certificaat verwijderd worden?"
2916 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2918 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2919 "sign messages with them.\n"
2920 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2922 "Berichten kunnen niet langer ontcijfert of ondertekent worden met deze "
2924 "Moeten deze certificaten verwijderd worden?"
2926 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2928 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2929 "verify messages signed with it.\n"
2930 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2932 "Berichten kunnen niet langer versleuteld of geverifieerd worden met dit "
2934 "Moet dit certificaat verwijderd worden?"
2936 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2938 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2939 "verify messages signed with them.\n"
2940 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2942 "Berichten kunnen niet langer versleuteld of geverifieerd worden met deze "
2944 "Moeten deze certificaten verwijderd worden?"
2946 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2948 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2950 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2952 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteit zullen niet meer "
2953 "vertrouwd worden.\n"
2954 "Moet dit certificaat verwijderd worden?"
2956 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2958 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2960 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2962 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteiten zullen niet meer "
2963 "vertrouwd worden.\n"
2964 "Moeten deze certificaten verwijderd worden?"
2966 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2968 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2969 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2970 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2972 "Certificaten uitgegeven door deze basiscertificaten autoriteit, alsmede "
2973 "enige certificatie autoriteit die zij verstrekt, zullen niet meer vertrouwd "
2975 "Moet dit vertrouwde basiscertificaat verwijderd worden?"
2977 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2979 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2980 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2981 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2983 "Certificaten uitgegeven door deze basiscertificaten autoriteiten, alsmede "
2984 "enige certificatie autoriteit die zij verstrekken, zullen niet meer "
2985 "vertrouwd worden.\n"
2986 "Moeten deze vertrouwde basiscertificaten verwijderd worden?"
2988 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2990 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2991 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2993 "Software ondertekend door deze uitgever zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2994 "Moet dit certificaat wilt verwijderd worden?"
2996 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2998 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2999 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3001 "Software ondertekend door deze uitgevers zal niet meer vertrouwd worden.\n"
3002 "Moeten deze certificaten verwijderd worden?"
3004 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3005 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3006 msgstr "Moet dit certificaat verwijderd worden?"
3008 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3009 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3010 msgstr "Moeten deze certificaten verwijderd worden?"
3012 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3013 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3014 msgstr "Bewijst de identiteit van een andere computer"
3016 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3017 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3018 msgstr "Bewijst de identiteit aan een andere computer"
3020 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3022 "Ensures software came from software publisher\n"
3023 "Protects software from alteration after publication"
3025 "Bewijst dat de software kwam van de software uitgever\n"
3026 "Beschermt software tegen wijzigingen na publicatie"
3028 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3029 msgid "Protects e-mail messages"
3030 msgstr "Beschermt e-mail berichten"
3032 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3033 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3034 msgstr "Staat beveiligde communicatie over het Internet toe"
3036 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3037 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3038 msgstr "Laat data ondertekend worden met de huidige tijd"
3040 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3041 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3042 msgstr "Een certificaat-vertrouwenslijst digitaal ondertekenen"
3044 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3045 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3046 msgstr "Maakt het mogelijk gegevens op schijf te versleutelen"
3048 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3049 msgid "Private Key Archival"
3050 msgstr "Persoonlijke sleutel archiefbescheiden"
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3053 msgid "Export Format"
3054 msgstr "Uitvoerformaat"
3056 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3057 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3058 msgstr "Selecteer het formaat waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
3060 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3061 msgid "Export Filename"
3062 msgstr "Uitvoer Bestandsnaam"
3064 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3065 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3066 msgstr "Geef de naam van het bestand waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
3068 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3069 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3070 msgstr "Dit bestand bestaat al. Het bestand vervangen?"
3072 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3073 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3074 msgstr "DER-geëncodeerde Binary X.509 (*.cer)"
3076 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3077 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3078 msgstr "Base64-geëncodeerde X.509 (*.cer)"
3080 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3081 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3082 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
3084 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3085 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3086 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx)"
3088 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3090 msgstr "Bestandsformaat"
3092 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3093 msgid "Include all certificates in certificate path"
3094 msgstr "Neem alle certificaten in het certificatiepad op"
3096 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3098 msgstr "Exporteer sleutels"
3100 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3101 msgid "The export was successful."
3102 msgstr "Het exporteren is gelukt."
3104 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3105 msgid "The export failed."
3106 msgstr "Het exporteren is mislukt."
3108 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3109 msgid "Export Private Key"
3110 msgstr "Exporteer persoonlijke sleutel"
3112 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3114 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3117 "Het certificaat bevat een persoonlijke sleutel die mee kan worden "
3118 "geëxporteerd met het certificaat."
3120 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3121 msgid "Enter Password"
3122 msgstr "Voer wachtwoord in"
3124 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3125 msgid "You may password-protect a private key."
3126 msgstr "Een persoonlijke sleutel beveiligen met een wachtwoord."
3128 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3129 msgid "The passwords do not match."
3130 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk."
3132 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3133 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3135 "Opmerking: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kon niet geopend "
3138 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3139 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3141 "Opmerking: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kan niet "
3142 "geëxporteerd worden."
3144 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3145 msgid "Intended Use"
3146 msgstr "Beoogd doel"
3148 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3152 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3153 msgid "Select a certificate"
3154 msgstr "Selecteer een certificaat"
3156 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3157 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3158 msgid "Not yet implemented"
3159 msgstr "Nog niet geïmplementeerd"
3161 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3162 msgid "Configure Devices"
3163 msgstr "Configureer apparaten"
3165 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3167 msgstr "Terugzetten"
3169 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3173 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3177 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3181 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3185 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3186 msgid "Show Assigned First"
3187 msgstr "Toegewezen eerst tonen"
3189 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3193 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3197 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3198 msgid "Regional Setting"
3199 msgstr "Regionale instellingen"
3201 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3202 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3203 msgstr "%1!u!MB gebruikt, %2!u!MB beschikbaar"
3205 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3209 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3210 msgid "Central European"
3211 msgstr "Centraal europees"
3213 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3217 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3221 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3225 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3229 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3233 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3237 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3241 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3245 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3249 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3250 msgid "CHINESE_GB2312"
3251 msgstr "CHINESE_GB2312"
3253 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3257 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3258 msgid "CHINESE_BIG5"
3259 msgstr "CHINESE_BIG5"
3261 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3262 msgid "Hangul(Johab)"
3263 msgstr "Hangul(Johab)"
3265 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3269 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3273 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3274 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3278 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3279 msgid "Files on Camera"
3280 msgstr "Bestanden op de camera"
3282 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3283 msgid "Import Selected"
3284 msgstr "Importeer geselecteerde bestanden"
3286 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3290 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3292 msgstr "Importeer alles"
3294 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3295 msgid "Skip This Dialog"
3296 msgstr "Sla dit venster over"
3298 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3302 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3303 msgid "Transferring"
3304 msgstr "Verplaatsen"
3306 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3307 msgid "Transferring... Please Wait"
3308 msgstr "Verplaatsen... Even geduld"
3310 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3311 msgid "Connecting to camera"
3312 msgstr "Verbinden met camera"
3314 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3315 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3316 msgstr "Verbinden met camera... Even geduld"
3318 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3320 msgstr "S&ynchroniseer"
3322 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3323 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3327 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3331 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3332 msgctxt "table of contents"
3334 msgstr "Start&pagina"
3336 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3340 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3341 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3343 msgstr "A&ctualiseren"
3345 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3346 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3348 msgstr "Af&drukken..."
3350 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3351 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3352 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3354 msgstr "&Alles selecteren"
3356 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3357 msgid "&View Source"
3358 msgstr "&Bronweergave"
3360 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3362 msgstr "&Eigenschappen"
3364 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3365 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3366 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3367 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3371 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3372 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3373 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3374 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3375 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3376 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3380 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3381 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3385 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3389 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3391 msgstr "Help-onder&werpen"
3393 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3397 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3401 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3403 msgstr "&Favorieten"
3405 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3407 msgstr "Verberg &Tabs"
3409 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3413 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3417 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3421 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3422 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3426 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3427 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3431 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3435 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3436 msgctxt "table of contents"
3438 msgstr "Startpagina"
3440 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3442 msgstr "Synchroniseren"
3444 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3448 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3449 msgid "Cinepak Video codec"
3450 msgstr "Cinepak Video codec"
3452 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3453 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3454 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3455 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3456 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3457 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3461 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3462 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3466 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3470 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3471 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3475 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3476 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3478 msgstr "Ops&laan als..."
3480 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3481 msgid "Print &format..."
3482 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
3484 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3486 msgstr "Af&drukken..."
3488 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3489 msgid "Print previe&w"
3490 msgstr "Afdruk&voorbeeld"
3492 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3494 msgstr "&Werkbalken"
3496 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3497 msgid "&Standard bar"
3498 msgstr "&Standaardbalk"
3500 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3501 msgid "&Address bar"
3504 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3506 msgstr "&Favorieten"
3508 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3509 msgid "&Add to Favorites..."
3510 msgstr "&Toevoegen aan favorieten..."
3512 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3513 msgid "&About Internet Explorer"
3514 msgstr "&Over Internet Explorer"
3516 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3520 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3521 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3522 msgstr "Geef de URL die geopend moet worden in Internet Explorer"
3524 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3528 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3531 msgstr "Startpagina"
3533 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3535 msgstr "Afdrukken..."
3537 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3541 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3542 msgid "Searching for %s"
3543 msgstr "Zoeken naar %s"
3545 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3546 msgid "Start downloading %s"
3547 msgstr "Start downloaden van %s"
3549 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3550 msgid "Downloading %s"
3551 msgstr "%s downloaden"
3553 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3554 msgid "Asking for %s"
3555 msgstr "Vraagt om %s"
3557 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3561 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3562 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3563 msgstr "Geef het adres dat gebruikt zal worden als startpagina."
3565 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3566 msgid "&Current page"
3567 msgstr "&Huidige pagina"
3569 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3570 msgid "&Default page"
3571 msgstr "&Standaardpagina"
3573 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3575 msgstr "&Lege pagina"
3577 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3578 msgid "Browsing history"
3579 msgstr "Browsegeschiedenis"
3581 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3582 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3583 msgstr "Tijdelijk opgeslagen pagina's, cookies en andere data verwijderen."
3585 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3586 msgid "Delete &files..."
3587 msgstr "Bestanden &wissen..."
3589 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3590 msgid "&Settings..."
3591 msgstr "&Instellingen..."
3593 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3594 msgid "Delete browsing history"
3595 msgstr "Verwijder browsegeschiedenis"
3597 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3599 "Temporary internet files\n"
3600 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3602 "Tijdelijke internetbestanden\n"
3603 "Opgeslagen webpagina's, afbeeldingen en certificaten."
3605 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3608 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3609 "preferences and login information."
3612 "Bestanden opgeslagen op de computer door websites. In deze bestanden worden "
3613 "onder andere voorkeuren en aanmeldinformatie bewaard."
3615 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3618 "List of websites you have accessed."
3621 "Lijst van websites die bezocht zijn."
3623 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3626 "Usernames and other information you have entered into forms."
3628 "Formuliergegevens\n"
3629 "Gebruikersnamen en andere informatie die in formulieren zijn ingevuld."
3631 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3634 "Saved passwords you have entered into forms."
3637 "Opgeslagen wachtwoorden die in formulieren zijn ingevuld."
3639 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3641 msgstr "Verwijderen"
3643 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3645 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3646 "certificate authorities and publishers."
3648 "Certificaten worden gebruikt voor persoonlijke identificatie en om "
3649 "certificaatautoriteiten en uitgevers te identificeren."
3651 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3652 msgid "Certificates..."
3653 msgstr "Certificaten..."
3655 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3656 msgid "Publishers..."
3657 msgstr "Uitgevers..."
3659 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3663 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3664 msgid "Automatic configuration"
3665 msgstr "Automatische configuratie"
3667 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3668 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3669 msgstr "Gebruik Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3671 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3672 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3673 msgstr "Gebruik Proxy Auto-Config (PAC)"
3675 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3679 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3680 msgid "Proxy server"
3681 msgstr "Proxy server"
3683 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3684 msgid "Use a proxy server"
3685 msgstr "Gebruik een proxy server"
3687 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3691 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3692 msgid "Internet Settings"
3693 msgstr "Internetinstellingen"
3695 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3696 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3697 msgstr "Configureer Wine Internet Browser en gerelateerde instellingen"
3699 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3700 msgid "Security settings for zone: "
3701 msgstr "Veiligheidsniveau voor: "
3703 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3707 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3711 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3715 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3719 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3723 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3727 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:28
3731 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:29
3732 msgid "Indeo Video Interactive version 5 video codec"
3733 msgstr "Indeo Video Interactive versie 5 video codec"
3735 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3739 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:218
3743 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3745 msgstr "&Terugzetten"
3747 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3751 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3753 msgstr "&Overschrijven"
3755 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3759 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3760 msgid "Connected (xinput device)"
3761 msgstr "Verbonden (xinput apparaat)"
3763 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3765 msgstr "Uitgeschakeld"
3767 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3769 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3770 "updated here until you restart this applet."
3772 "Na het uit- of inschakelen van een apparaat zullen de aangesloten joysticks "
3773 "niet vernieuwd worden totdat dit programma herstart wordt."
3775 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3779 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3783 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:60
3785 msgstr "Gezichtsveld"
3787 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:61
3791 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:62
3792 msgid "Force Feedback Effect"
3793 msgstr "Force Feedback Effect"
3795 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3797 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3798 "direction can be changed with the controller axis."
3800 "Druk op een knop op de controller om het gewenste effect te activeren. De "
3801 "richting van het effect kan veranderd worden met de assen van de controller."
3803 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3807 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:73
3809 msgstr "Gebruiker 0"
3811 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3813 msgstr "Gebruiker 1"
3815 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
3817 msgstr "Gebruiker 2"
3819 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
3821 msgstr "Gebruiker 3"
3823 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
3825 "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3826 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3828 "Geen gebruiker gevonden op slot nr. 0. Zorg dat de gamepad is aangesloten en "
3829 "niet voor DInput is overschreven op het Joysticks-tabblad."
3831 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:82
3833 "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3834 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3836 "Geen gebruiker gevonden op slot nr. 1. Zorg dat de gamepad is aangesloten en "
3837 "niet voor DInput is overschreven op het Joysticks-tabblad."
3839 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:86
3841 "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3842 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3844 "Geen gebruiker gevonden op slot nr. 2. Zorg dat de gamepad is aangesloten en "
3845 "niet voor DInput is overschreven op het Joysticks-tabblad."
3847 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:90
3849 "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3850 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3852 "Geen gebruiker gevonden op slot nr. 3. Zorg dat de gamepad is aangesloten en "
3853 "niet voor DInput is overschreven op het Joysticks-tabblad."
3855 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
3856 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:98
3860 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3861 msgid "Game Controllers"
3862 msgstr "Spelbesturing"
3864 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3865 msgid "Test and configure game controllers."
3866 msgstr "Spelbesturing testen en aanpassen."
3868 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3869 msgid "Error converting object to primitive type"
3870 msgstr "Fout bij het omzetten van het object naar een primitief type"
3872 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3873 msgid "Invalid procedure call or argument"
3874 msgstr "Ongeldige procedure-aanroep of argument"
3876 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3877 msgid "Subscript out of range"
3878 msgstr "Index buiten bereik"
3880 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3881 msgid "Out of stack space"
3882 msgstr "Geen stapelruimte"
3884 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3885 msgid "Object required"
3886 msgstr "Object noodzakelijk"
3888 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3889 msgid "Automation server can't create object"
3890 msgstr "Automatiseringsserver kan het object niet creëren"
3892 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3893 msgid "Object doesn't support this property or method"
3894 msgstr "Dit object ondersteunt deze eigenschap of methode niet"
3896 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3897 msgid "Object doesn't support this action"
3898 msgstr "Dit object ondersteunt deze actie niet"
3900 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3901 msgid "Argument not optional"
3902 msgstr "Argument is niet optioneel"
3904 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3905 msgid "Syntax error"
3906 msgstr "Formuleringsfout"
3908 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3909 msgid "Expected ';'"
3910 msgstr "';' verwacht"
3912 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3913 msgid "Expected '('"
3914 msgstr "'(' verwacht"
3916 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3917 msgid "Expected ')'"
3918 msgstr "')' verwacht"
3920 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3921 msgid "Expected identifier"
3922 msgstr "Verwachte ID"
3924 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3925 msgid "Expected '='"
3926 msgstr "Verwacht '='"
3928 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3929 msgid "Invalid character"
3930 msgstr "Ongeldig teken"
3932 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3933 msgid "Unterminated string constant"
3934 msgstr "Onafgesloten tekenreeksconstante"
3936 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3937 msgid "'return' statement outside of function"
3938 msgstr "'return' verklaring buiten functie"
3940 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3941 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3942 msgstr "'break' kan zich niet buiten loop bevinden"
3944 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3945 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3946 msgstr "'continue' kan zich niet buiten loop bevinden"
3948 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3949 msgid "Label redefined"
3950 msgstr "Label hergedefinieerd"
3952 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3953 msgid "Label not found"
3954 msgstr "Label niet gevonden"
3956 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3957 msgid "Expected '@end'"
3958 msgstr "Verwacht '@end'"
3960 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3961 msgid "Conditional compilation is turned off"
3962 msgstr "Conditionele compilatie is uitgeschakeld"
3964 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3965 msgid "Expected '@'"
3966 msgstr "Verwacht '@'"
3968 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3969 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3970 msgstr "Microsoft JScript compilatie fout"
3972 #: dlls/jscript/jscript.rc:84
3973 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3974 msgstr "Microsoft JScript runtime-fout"
3976 #: dlls/jscript/jscript.rc:85 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3977 msgid "Unknown runtime error"
3978 msgstr "Onbekende runtime-fout"
3980 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3981 msgid "Number expected"
3982 msgstr "Getal verwacht"
3984 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3985 msgid "Function expected"
3986 msgstr "Functie verwacht"
3988 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3989 msgid "'[object]' is not a date object"
3990 msgstr "'[object]' is geen datum object"
3992 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3993 msgid "Object expected"
3994 msgstr "Object verwacht"
3996 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3997 msgid "Illegal assignment"
3998 msgstr "Ongeldige toekenning"
4000 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
4001 msgid "'|' is undefined"
4002 msgstr "'|' is ongedefinieerd"
4004 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
4005 msgid "Boolean object expected"
4006 msgstr "Boolean object verwacht"
4008 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
4009 msgid "Cannot delete '|'"
4010 msgstr "Kan '|' niet verwijderen"
4012 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
4013 msgid "VBArray object expected"
4014 msgstr "VBArray object verwacht"
4016 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4017 msgid "JScript object expected"
4018 msgstr "JScript object verwacht"
4020 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4021 msgid "Enumerator object expected"
4022 msgstr "Enumerator-object verwacht"
4024 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4025 msgid "Regular Expression object expected"
4026 msgstr "Reguliere Expressie-object verwacht"
4028 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4029 msgid "Syntax error in regular expression"
4030 msgstr "Formuleringsfout in reguliere expressie"
4032 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4034 #| msgid "Expected identifier"
4035 msgid "Unexpected quantifier"
4036 msgstr "Verwachte ID"
4038 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4039 msgid "Exception thrown and not caught"
4040 msgstr "Uitzondering geactiveerd maar niet afgehandeld"
4042 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4043 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4044 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
4046 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4047 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4048 msgstr "De te decoderen URI is niet correct"
4050 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4051 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4052 msgstr "Aantal getallen achter de komma buiten bereik"
4054 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4055 msgid "Precision is out of range"
4056 msgstr "Precisie is buiten bereik"
4058 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4059 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4060 msgstr "Array lengte moet een eindig, positief geheel getal zijn"
4062 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4063 msgid "Array object expected"
4064 msgstr "Array object verwacht"
4066 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4068 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4071 "'writable' kenmerk van de eigenschapsdescriptor kan niet op 'true' worden "
4072 "ingesteld voor dit object"
4074 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4075 msgid "Cyclic __proto__ value"
4076 msgstr "Cyclische __proto__ waarde"
4078 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4079 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4080 msgstr "Kan geen eigenschap maken voor een niet-uitbreidbaar object"
4082 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4083 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4084 msgstr "Kan de eigenschap '|' niet definiëren: object is niet uitbreidbaar"
4086 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4087 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4088 msgstr "Kan onconfigureerbare eigenschap '|' niet herdefiniëren"
4090 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4091 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4092 msgstr "Kan onschrijfbare eigenschap '|' niet veranderen"
4094 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4095 msgid "'this' is not a | object"
4096 msgstr "'this' is geen | object"
4098 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
4099 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4100 msgstr "Eigenschap kan niet zowel accessors als een waarde hebben"
4102 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
4103 msgid "Wine kernel DLL"
4104 msgstr "Wine kernel DLL"
4106 #: include/wine/wine_common_ver.rc:143 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4107 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:143
4111 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4112 msgid "Western Europe and United States"
4113 msgstr "West Europa en Verenigde Staten"
4115 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4116 msgid "Central Europe"
4117 msgstr "Centraal Europa"
4119 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4123 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4127 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4128 msgid "Traditional Chinese"
4129 msgstr "Traditioneel Chinees"
4131 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4132 msgid "Simplified Chinese"
4133 msgstr "Vereenvoudigd Chinees"
4135 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4139 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4143 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4152 msgid "Invalid function.\n"
4153 msgstr "Ongeldige functie.\n"
4155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4156 msgid "File not found.\n"
4157 msgstr "Bestand niet gevonden.\n"
4159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4160 msgid "Path not found.\n"
4161 msgstr "Locatie niet gevonden.\n"
4163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4164 msgid "Too many open files.\n"
4165 msgstr "Te veel open bestanden.\n"
4167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4168 msgid "Access denied.\n"
4169 msgstr "Toegang geweigerd.\n"
4171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4172 msgid "Invalid handle.\n"
4173 msgstr "Ongeldige handle.\n"
4175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4176 msgid "Memory trashed.\n"
4177 msgstr "Geheugenprobleem.\n"
4179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4180 msgid "Not enough memory.\n"
4181 msgstr "Onvoldoende geheugen.\n"
4183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4184 msgid "Invalid block.\n"
4185 msgstr "Ongeldig blok.\n"
4187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4188 msgid "Bad environment.\n"
4189 msgstr "Slechte systeemomgeving.\n"
4191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4192 msgid "Bad format.\n"
4193 msgstr "Slecht formaat.\n"
4195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4196 msgid "Invalid access.\n"
4197 msgstr "Ongeldige toegang.\n"
4199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4200 msgid "Invalid data.\n"
4201 msgstr "Ongeldige data.\n"
4203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4204 msgid "Out of memory.\n"
4205 msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar.\n"
4207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4208 msgid "Invalid drive.\n"
4209 msgstr "Verkeerde schijf.\n"
4211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4212 msgid "Can't delete current directory.\n"
4213 msgstr "De huidige map kan niet verwijderd worden.\n"
4215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4216 msgid "Not same device.\n"
4217 msgstr "Niet hetzelfde apparaat.\n"
4219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4220 msgid "No more files.\n"
4221 msgstr "Geen bestanden meer.\n"
4223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4224 msgid "Write protected.\n"
4225 msgstr "Schrijf-beveiligd.\n"
4227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4229 msgstr "Slechte unit.\n"
4231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4232 msgid "Not ready.\n"
4233 msgstr "Niet gereed.\n"
4235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4236 msgid "Bad command.\n"
4237 msgstr "Verkeerd commando.\n"
4239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4240 msgid "CRC error.\n"
4241 msgstr "CRC fout.\n"
4243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4244 msgid "Bad length.\n"
4245 msgstr "Verkeerde lengte.\n"
4247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4248 msgid "Seek error.\n"
4249 msgstr "Zoekfout.\n"
4251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4252 msgid "Not DOS disk.\n"
4253 msgstr "Geen DOS diskette.\n"
4255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4256 msgid "Sector not found.\n"
4257 msgstr "Sector niet gevonden.\n"
4259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4260 msgid "Out of paper.\n"
4261 msgstr "Papier is op.\n"
4263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4264 msgid "Write fault.\n"
4265 msgstr "Schrijffout.\n"
4267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4268 msgid "Read fault.\n"
4269 msgstr "Leesfout.\n"
4271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4272 msgid "General failure.\n"
4273 msgstr "Algemene fout.\n"
4275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4276 msgid "Sharing violation.\n"
4277 msgstr "Delingsfout.\n"
4279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4280 msgid "Lock violation.\n"
4281 msgstr "Vergrendelingsfout.\n"
4283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4284 msgid "Wrong disk.\n"
4285 msgstr "Verkeerde schijf.\n"
4287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4288 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4289 msgstr "Delingsbuffer overschreden.\n"
4291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4292 msgid "End of file.\n"
4293 msgstr "Einde van bestand.\n"
4295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4296 msgid "Disk full.\n"
4297 msgstr "Schijf vol.\n"
4299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4300 msgid "Request not supported.\n"
4301 msgstr "Verzoek niet ondersteund.\n"
4303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4304 msgid "Remote machine not listening.\n"
4305 msgstr "Machine op afstand luistert niet.\n"
4307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4308 msgid "Duplicate network name.\n"
4309 msgstr "Dubbele netwerknaam.\n"
4311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4312 msgid "Bad network path.\n"
4313 msgstr "Slecht netwerkpad.\n"
4315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4316 msgid "Network busy.\n"
4317 msgstr "Netwerk bezig.\n"
4319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4320 msgid "Device does not exist.\n"
4321 msgstr "Apparaat bestaat niet.\n"
4323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4324 msgid "Too many commands.\n"
4325 msgstr "Te veel commando's.\n"
4327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4328 msgid "Adapter hardware error.\n"
4329 msgstr "Adapter hardware fout.\n"
4331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4332 msgid "Bad network response.\n"
4333 msgstr "Verkeerd netwerkantwoord.\n"
4335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4336 msgid "Unexpected network error.\n"
4337 msgstr "Onverwachte netwerk fout.\n"
4339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4340 msgid "Bad remote adapter.\n"
4341 msgstr "Slechte adapter op afstand.\n"
4343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4344 msgid "Print queue full.\n"
4345 msgstr "Printerwachtrij vol.\n"
4347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4348 msgid "No spool space.\n"
4349 msgstr "Geen spool ruimte.\n"
4351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4352 msgid "Print canceled.\n"
4353 msgstr "Printopdracht geannuleerd.\n"
4355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4356 msgid "Network name deleted.\n"
4357 msgstr "Netwerknaam verwijderd.\n"
4359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4360 msgid "Network access denied.\n"
4361 msgstr "Netwerktoegang geweigerd.\n"
4363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4364 msgid "Bad device type.\n"
4365 msgstr "Slecht apparaattype.\n"
4367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4368 msgid "Bad network name.\n"
4369 msgstr "Slechte netwerknaam.\n"
4371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4372 msgid "Too many network names.\n"
4373 msgstr "Te veel netwerknamen.\n"
4375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4376 msgid "Too many network sessions.\n"
4377 msgstr "Te veel netwerksessies.\n"
4379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4380 msgid "Sharing paused.\n"
4381 msgstr "Delen gepauzeerd.\n"
4383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4384 msgid "Request not accepted.\n"
4385 msgstr "Verzoek niet geaccepteerd.\n"
4387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4388 msgid "Redirector paused.\n"
4389 msgstr "Herleider gepauzeerd.\n"
4391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4392 msgid "File exists.\n"
4393 msgstr "Bestand bestaat reeds.\n"
4395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4396 msgid "Cannot create.\n"
4397 msgstr "Kan niet maken.\n"
4399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4400 msgid "Int24 failure.\n"
4401 msgstr "Int24-fout.\n"
4403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4404 msgid "Out of structures.\n"
4405 msgstr "Geen structuren over.\n"
4407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4408 msgid "Already assigned.\n"
4409 msgstr "Reeds toegewezen.\n"
4411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4412 msgid "Invalid password.\n"
4413 msgstr "Ongeldig wachtwoord.\n"
4415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4416 msgid "Invalid parameter.\n"
4417 msgstr "Ongeldige parameter.\n"
4419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4420 msgid "Net write fault.\n"
4421 msgstr "Net schrijffout.\n"
4423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4424 msgid "No process slots.\n"
4425 msgstr "Geen processloten.\n"
4427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4428 msgid "Too many semaphores.\n"
4429 msgstr "Te veel semaforen.\n"
4431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4432 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4433 msgstr "Exclusieve semafoor reeds toegeëigend.\n"
4435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4436 msgid "Semaphore is set.\n"
4437 msgstr "Semafoor is ingesteld.\n"
4439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4440 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4441 msgstr "Te veel semafoor aanvragen.\n"
4443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4444 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4445 msgstr "Ongeldig op interruptietijd.\n"
4447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4448 msgid "Semaphore owner died.\n"
4449 msgstr "Eigenaar van semafoor gestorven.\n"
4451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4452 msgid "Semaphore user limit.\n"
4453 msgstr "Semafoor gebruikerslimiet.\n"
4455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4456 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4457 msgstr "Stop schijf in speler %1.\n"
4459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4460 msgid "Drive locked.\n"
4461 msgstr "Schijf vergrendeld.\n"
4463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4464 msgid "Broken pipe.\n"
4465 msgstr "Kapotte pipe.\n"
4467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4468 msgid "Open failed.\n"
4469 msgstr "Openen mislukt.\n"
4471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4472 msgid "Buffer overflow.\n"
4473 msgstr "Buffer overloop.\n"
4475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4476 msgid "No more search handles.\n"
4477 msgstr "Geen verdere zoekhandles.\n"
4479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4480 msgid "Invalid target handle.\n"
4481 msgstr "Ongeldige doelhandle.\n"
4483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4484 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4485 msgstr "Ongeldige IOCTL.\n"
4487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4488 msgid "Invalid verify switch.\n"
4489 msgstr "Ongeldige verificatieswitch.\n"
4491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4492 msgid "Bad driver level.\n"
4493 msgstr "Slecht driverniveau.\n"
4495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4496 msgid "Call not implemented.\n"
4497 msgstr "Aanroep niet geïmplementeerd.\n"
4499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4500 msgid "Semaphore timeout.\n"
4501 msgstr "Semafoor timeout.\n"
4503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4504 msgid "Insufficient buffer.\n"
4505 msgstr "Ontoerijkbare buffer.\n"
4507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4508 msgid "Invalid name.\n"
4509 msgstr "Ongeldige naam.\n"
4511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4512 msgid "Invalid level.\n"
4513 msgstr "Ongeldig niveau.\n"
4515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4516 msgid "No volume label.\n"
4517 msgstr "Geen volumelabel.\n"
4519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4520 msgid "Module not found.\n"
4521 msgstr "Module niet gevonden.\n"
4523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4524 msgid "Procedure not found.\n"
4525 msgstr "Procedure niet gevonden.\n"
4527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4528 msgid "No children to wait for.\n"
4529 msgstr "Geen kinderen om op te wachten.\n"
4531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4532 msgid "Child process has not completed.\n"
4533 msgstr "Kindproces is niet afgemaakt.\n"
4535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4536 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4537 msgstr "Ongeldig gebruik van een directe toegangshandle.\n"
4539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4540 msgid "Negative seek.\n"
4541 msgstr "Negatieve zoekactie.\n"
4543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4544 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4545 msgstr "Schijf is een JOIN doel.\n"
4547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4548 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4549 msgstr "Schijf is al JOINed.\n"
4551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4552 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4553 msgstr "Schijf is al SUBSTed.\n"
4555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4556 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4557 msgstr "Schijf is niet JOINed.\n"
4559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4560 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4561 msgstr "Schijf is niet SUBSTed.\n"
4563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4564 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4565 msgstr "Poging om JOIN op een JOINed schijf te doen.\n"
4567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4568 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4569 msgstr "Poging om SUBST op een SUBSTed schijf te doen.\n"
4571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4572 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4573 msgstr "Poging om JOIN op een SUBSTed schijf te doen.\n"
4575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4576 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4577 msgstr "Poging om SUBST op een JOINed schijf te doen.\n"
4579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4580 msgid "Drive is busy.\n"
4581 msgstr "Schijf is bezig.\n"
4583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4584 msgid "Same drive.\n"
4585 msgstr "Zelfde schijf.\n"
4587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4588 msgid "Not top-level directory.\n"
4589 msgstr "Geen top-level directory.\n"
4591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4592 msgid "Directory is not empty.\n"
4593 msgstr "Map is niet leeg.\n"
4595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4596 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4597 msgstr "Pad is in gebruik als een SUBST.\n"
4599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4600 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4601 msgstr "Pad is in gebruik als een JOIN.\n"
4603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4604 msgid "Path is busy.\n"
4605 msgstr "Pad is bezig.\n"
4607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4608 msgid "Already a SUBST target.\n"
4609 msgstr "Reeds een SUBST doel.\n"
4611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4612 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4613 msgstr "Systeemtrace niet gespecificeerd of niet toegestaan.\n"
4615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4616 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4617 msgstr "Gebeurtenistelling voor DosMuxSemWait incorrect.\n"
4619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4620 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4621 msgstr "Te veel wachtenden voor DosMuxSemWait.\n"
4623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4624 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4625 msgstr "DosSemMuxWait lijst ongeldig.\n"
4627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4628 msgid "Volume label too long.\n"
4629 msgstr "Volumelabel te lang.\n"
4631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4632 msgid "Too many TCBs.\n"
4633 msgstr "Te veel TCBs.\n"
4635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4636 msgid "Signal refused.\n"
4637 msgstr "Signaal geweigerd.\n"
4639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4640 msgid "Segment discarded.\n"
4641 msgstr "Segment verworpen.\n"
4643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4644 msgid "Segment not locked.\n"
4645 msgstr "Segment niet vergrendeld.\n"
4647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4648 msgid "Bad thread ID address.\n"
4649 msgstr "Slechte thread ID adres.\n"
4651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4652 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4653 msgstr "Slechte argumenten naar DosExecPgm.\n"
4655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4656 msgid "Path is invalid.\n"
4657 msgstr "Pad is ongeldig.\n"
4659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4660 msgid "Signal pending.\n"
4661 msgstr "Signaal in behandeling.\n"
4663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4664 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4665 msgstr "Het systeembreed maximum aantal threads is bereikt.\n"
4667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4668 msgid "Lock failed.\n"
4669 msgstr "Vergrendelen mislukt.\n"
4671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4672 msgid "Resource in use.\n"
4673 msgstr "Bron in gebruik.\n"
4675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4676 msgid "Cancel violation.\n"
4677 msgstr "Annuleerovertreding.\n"
4679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4680 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4681 msgstr "Atomic locks niet ondersteund.\n"
4683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4684 msgid "Invalid segment number.\n"
4685 msgstr "Ongeldig segmentnummer.\n"
4687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4688 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4689 msgstr "Ongeldige rangschikking voor %1.\n"
4691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4692 msgid "File already exists.\n"
4693 msgstr "Bestand bestaat al.\n"
4695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4696 msgid "Invalid flag number.\n"
4697 msgstr "Ongeldig vlagnumer.\n"
4699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4700 msgid "Semaphore name not found.\n"
4701 msgstr "Semafoornaam niet gevonden.\n"
4703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4704 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4705 msgstr "Ongeldig startcode segment voor %1.\n"
4707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4708 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4709 msgstr "Ongeldig startstack segment voor %1.\n"
4711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4712 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4713 msgstr "Ongeldig moduletype voor %1.\n"
4715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4716 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4717 msgstr "Ongeldige EXE-handtekening in %1.\n"
4719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4720 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4721 msgstr "EXE %1 is gemarkeerd als ongeldig.\n"
4723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4724 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4725 msgstr "Slecht EXE-formaat voor %1.\n"
4727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4728 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4729 msgstr "Geïtereerde data overschrijdt 64k in %1.\n"
4731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4732 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4733 msgstr "Ongeldige MinAllocSize in %1.\n"
4735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4736 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4737 msgstr "Dynlink van ongeldige ring.\n"
4739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4740 msgid "IOPL not enabled.\n"
4741 msgstr "IOPL niet geactiveerd.\n"
4743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4744 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4745 msgstr "Ongeldige SEGDPL in %1.\n"
4747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4748 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4749 msgstr "Auto data segment overschrijdt 64k.\n"
4751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4752 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4753 msgstr "Ring 2 segment moet verplaatsbaar zijn.\n"
4755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4756 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4757 msgstr "Verplaatsketting overschrijdt segment limiet in %1.\n"
4759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4760 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4761 msgstr "Oneindige lus in verplaatsketting in %1.\n"
4763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4764 msgid "Environment variable not found.\n"
4765 msgstr "Omgevingsvariable niet gevonden.\n"
4767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4768 msgid "No signal sent.\n"
4769 msgstr "Geen signaal verzonden.\n"
4771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4772 msgid "File name is too long.\n"
4773 msgstr "Bestandsnaam is te lang.\n"
4775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4776 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4777 msgstr "Ring 2 stack in gebruik.\n"
4779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4780 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4781 msgstr "Fout in het gebruik van bestandsnaamwildcards.\n"
4783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4784 msgid "Invalid signal number.\n"
4785 msgstr "Ongeldig signaalnummer.\n"
4787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4788 msgid "Error setting signal handler.\n"
4789 msgstr "Fout bij instellen signaalhandler.\n"
4791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4792 msgid "Segment locked.\n"
4793 msgstr "Segment vergrendeld.\n"
4795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4796 msgid "Too many modules.\n"
4797 msgstr "Te veel modules.\n"
4799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4800 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4801 msgstr "Nestelen LoadModule calls niet toegestaan.\n"
4803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4804 msgid "Machine type mismatch.\n"
4805 msgstr "Machinetype mismatch.\n"
4807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4809 msgstr "Slechte pipe.\n"
4811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4812 msgid "Pipe busy.\n"
4813 msgstr "Pipe bezig.\n"
4815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4816 msgid "Pipe closed.\n"
4817 msgstr "Pipe gesloten.\n"
4819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4820 msgid "Pipe not connected.\n"
4821 msgstr "Pipe niet verbonden.\n"
4823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4824 msgid "More data available.\n"
4825 msgstr "Meer data beschikbaar.\n"
4827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4828 msgid "Session canceled.\n"
4829 msgstr "Sessie geannuleerd.\n"
4831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4832 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4833 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuutnaam.\n"
4835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4836 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4837 msgstr "Uitgebreide attribuutlijst inconsistent.\n"
4839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4840 msgid "No more data available.\n"
4841 msgstr "Niet meer data beschikbaar.\n"
4843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4844 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4845 msgstr "Kan de Copy API niet gebruiken.\n"
4847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4848 msgid "Directory name invalid.\n"
4849 msgstr "Mapnaam ongeldig.\n"
4851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4852 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4853 msgstr "Uitgebreide attributen pasten niet.\n"
4855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4856 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4857 msgstr "Uitgebreid attribuutbestand corrupt.\n"
4859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4860 msgid "Extended attribute table full.\n"
4861 msgstr "Uitgebreide attribuuttabel vol.\n"
4863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4864 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4865 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuuthandle.\n"
4867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4868 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4869 msgstr "Uitgebreide attributen niet ondersteund.\n"
4871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4872 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4873 msgstr "Mutex niet in bezit van de aanroeper.\n"
4875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4876 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4877 msgstr "Te veel posts naar semafoor.\n"
4879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4880 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4881 msgstr "Read/WriteProcessMemory gedeeltelijk klaar.\n"
4883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4884 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4885 msgstr "De oplock is niet toegekend.\n"
4887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4888 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4889 msgstr "Ongeldig oplockbericht ontvangen.\n"
4891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4892 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4893 msgstr "Bericht 0x%1 niet gevonden in bestand %2.\n"
4895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4896 msgid "Invalid address.\n"
4897 msgstr "Ongeldig adres.\n"
4899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4900 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4901 msgstr "Rekenkundige overloop.\n"
4903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4904 msgid "Pipe connected.\n"
4905 msgstr "Pijp verbonden.\n"
4907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4908 msgid "Pipe listening.\n"
4909 msgstr "Pijp luistert.\n"
4911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4912 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4913 msgstr "Uitgebreide attribuuttoegang geweigerd.\n"
4915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4916 msgid "I/O operation aborted.\n"
4917 msgstr "I/O-bewerking onderbroken.\n"
4919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4920 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4921 msgstr "Overlapte I/O incompleet.\n"
4923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4924 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4925 msgstr "Overlapte I/O hangende.\n"
4927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4928 msgid "No access to memory location.\n"
4929 msgstr "Geen toegang tot geheugenlocatie.\n"
4931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4932 msgid "Swap error.\n"
4933 msgstr "Swap-fout.\n"
4935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4936 msgid "Stack overflow.\n"
4937 msgstr "Stack overflow.\n"
4939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4940 msgid "Invalid message.\n"
4941 msgstr "Ongeldig bericht.\n"
4943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4944 msgid "Cannot complete.\n"
4945 msgstr "Kan niet voltooien.\n"
4947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4948 msgid "Invalid flags.\n"
4949 msgstr "Ongeldige vlaggen.\n"
4951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4952 msgid "Unrecognized volume.\n"
4953 msgstr "Niet herkend volume.\n"
4955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4956 msgid "File invalid.\n"
4957 msgstr "Bestand ongeldig.\n"
4959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4960 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4961 msgstr "Kan niet op volledig scherm worden uitgevoerd.\n"
4963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4964 msgid "Nonexistent token.\n"
4965 msgstr "Niet-bestaande token.\n"
4967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4968 msgid "Registry corrupt.\n"
4969 msgstr "Register corrupt.\n"
4971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4972 msgid "Invalid key.\n"
4973 msgstr "Ongeldige sleutel.\n"
4975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4976 msgid "Can't open registry key.\n"
4977 msgstr "Kan registersleutel niet openen.\n"
4979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4980 msgid "Can't read registry key.\n"
4981 msgstr "Kan registersleutel niet lezen.\n"
4983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4984 msgid "Can't write registry key.\n"
4985 msgstr "Kan registersleutel niet schrijven.\n"
4987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4988 msgid "Registry has been recovered.\n"
4989 msgstr "Register is hersteld.\n"
4991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
4992 msgid "Registry is corrupt.\n"
4993 msgstr "Register is corrupt.\n"
4995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
4996 msgid "I/O to registry failed.\n"
4997 msgstr "I/O naar register mislukt.\n"
4999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
5000 msgid "Not registry file.\n"
5001 msgstr "Geen registerbestand.\n"
5003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
5004 msgid "Key deleted.\n"
5005 msgstr "Sleutel verwijderd.\n"
5007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
5008 msgid "No registry log space.\n"
5009 msgstr "Geen register log ruimte.\n"
5011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
5012 msgid "Registry key has subkeys.\n"
5013 msgstr "Registersleutel heeft subsleutels.\n"
5015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
5016 msgid "Subkey must be volatile.\n"
5017 msgstr "Subsleutel moet vluchtig zijn.\n"
5019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
5020 msgid "Notify change request in progress.\n"
5021 msgstr "Aanvraag voor notificatieverandering in uitvoering.\n"
5023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
5024 msgid "Dependent services are running.\n"
5025 msgstr "Afhankelijke services draaien al.\n"
5027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
5028 msgid "Invalid service control.\n"
5029 msgstr "Ongeldige service-aanstuur.\n"
5031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
5032 msgid "Service request timeout.\n"
5033 msgstr "Service aanvraag timeout.\n"
5035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5036 msgid "Cannot create service thread.\n"
5037 msgstr "Kan service thread niet aanmaken.\n"
5039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5040 msgid "Service database locked.\n"
5041 msgstr "Service database vergrendeld.\n"
5043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5044 msgid "Service already running.\n"
5045 msgstr "Service draait al.\n"
5047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5048 msgid "Invalid service account.\n"
5049 msgstr "Ongeldige service-account.\n"
5051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5052 msgid "Service is disabled.\n"
5053 msgstr "Service is uitgeschakeld.\n"
5055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5056 msgid "Circular dependency.\n"
5057 msgstr "Cirkelafhankelijkheid.\n"
5059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5060 msgid "Service does not exist.\n"
5061 msgstr "Service bestaat niet.\n"
5063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5064 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5065 msgstr "Service kan aanstuurbericht niet accepteren.\n"
5067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5068 msgid "Service not active.\n"
5069 msgstr "Service niet actief.\n"
5071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5072 msgid "Service controller connect failed.\n"
5073 msgstr "Service-controllerverbinding mislukt.\n"
5075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5076 msgid "Exception in service.\n"
5077 msgstr "Uitzondering in service.\n"
5079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5080 msgid "Database does not exist.\n"
5081 msgstr "Database bestaat niet.\n"
5083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5084 msgid "Service-specific error.\n"
5085 msgstr "Service-specifieke fout.\n"
5087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5088 msgid "Process aborted.\n"
5089 msgstr "Proces afgebroken.\n"
5091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5092 msgid "Service dependency failed.\n"
5093 msgstr "Service-afhankelijkheid mislukt.\n"
5095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5096 msgid "Service login failed.\n"
5097 msgstr "Service-login mislukt.\n"
5099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5100 msgid "Service start-hang.\n"
5101 msgstr "Service start-hang.\n"
5103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5104 msgid "Invalid service lock.\n"
5105 msgstr "Ongeldig service-slot.\n"
5107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5108 msgid "Service marked for delete.\n"
5109 msgstr "Service gemarkeerd voor verwijdering.\n"
5111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5112 msgid "Service exists.\n"
5113 msgstr "Service bestaat reeds.\n"
5115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5116 msgid "System running last-known-good config.\n"
5117 msgstr "Systeem draait laatst bekende goede configuratie.\n"
5119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5120 msgid "Service dependency deleted.\n"
5121 msgstr "Service-afhankelijkheid verwijderd.\n"
5123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5124 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5125 msgstr "Opstart al geaccepteerd als laatste goede configuratie.\n"
5127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5128 msgid "Service not started since last boot.\n"
5129 msgstr "Service niet gestart sinds laatste keer opstarten.\n"
5131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5132 msgid "Duplicate service name.\n"
5133 msgstr "Dubbele servicenaam.\n"
5135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5136 msgid "Different service account.\n"
5137 msgstr "Andere service-account.\n"
5139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5140 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5141 msgstr "Stuurprogrammafout kan niet worden gedetecteerd.\n"
5143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5144 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5145 msgstr "Afgebroken proces kan niet worden gedetecteerd.\n"
5147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5148 msgid "No recovery program for service.\n"
5149 msgstr "Geen herstelprogramma voor service.\n"
5151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5152 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5153 msgstr "Service niet geïmplementeerd door exe.\n"
5155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5156 msgid "End of media.\n"
5157 msgstr "Einde van media.\n"
5159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5160 msgid "Filemark detected.\n"
5161 msgstr "Filemark gevonden.\n"
5163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5164 msgid "Beginning of media.\n"
5165 msgstr "Begin van media.\n"
5167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5168 msgid "Setmark detected.\n"
5169 msgstr "Setmark gevonden.\n"
5171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5172 msgid "No data detected.\n"
5173 msgstr "Geen data gevonden.\n"
5175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5176 msgid "Partition failure.\n"
5177 msgstr "Partitiefout.\n"
5179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5180 msgid "Invalid block length.\n"
5181 msgstr "Ongeldige bloklengte.\n"
5183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5184 msgid "Device not partitioned.\n"
5185 msgstr "Apparaat niet gepartitioneerd.\n"
5187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5188 msgid "Unable to lock media.\n"
5189 msgstr "Niet in staat media te vergrendelen.\n"
5191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5192 msgid "Unable to unload media.\n"
5193 msgstr "Niet in staat media te ontladen.\n"
5195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5196 msgid "Media changed.\n"
5197 msgstr "Media veranderd.\n"
5199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5200 msgid "I/O bus reset.\n"
5201 msgstr "I/O bus reset.\n"
5203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5204 msgid "No media in drive.\n"
5205 msgstr "Geen media in drive.\n"
5207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5208 msgid "No Unicode translation.\n"
5209 msgstr "Geen Unicode-vertaling.\n"
5211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5212 msgid "DLL initialization failed.\n"
5213 msgstr "DLL initialisatie mislukt.\n"
5215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5216 msgid "Shutdown in progress.\n"
5217 msgstr "Bezig af te sluiten.\n"
5219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5220 msgid "No shutdown in progress.\n"
5221 msgstr "Niet bezig af te sluiten.\n"
5223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5224 msgid "I/O device error.\n"
5225 msgstr "I/O-apparaatfout.\n"
5227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5228 msgid "No serial devices found.\n"
5229 msgstr "Geen seriële apparaten gevonden.\n"
5231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5232 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5233 msgstr "Gedeelde IRQ bezig.\n"
5235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5236 msgid "Serial I/O completed.\n"
5237 msgstr "Seriële I/O voltooid.\n"
5239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5240 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5241 msgstr "Seriële I/O-teller timeout.\n"
5243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5244 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5245 msgstr "Floppy ID adresteken niet gevonden.\n"
5247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5248 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5249 msgstr "Floppy rapporteert verkeerde cilinder.\n"
5251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5252 msgid "Unknown floppy error.\n"
5253 msgstr "Onbekende floppy-fout.\n"
5255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5256 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5257 msgstr "Floppyregisters inconsistent.\n"
5259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5260 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5261 msgstr "Harde schijf rekalibratie mislukt.\n"
5263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5264 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5265 msgstr "Harde schijf bewerking mislukt.\n"
5267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5268 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5269 msgstr "Harde schijf reset mislukt.\n"
5271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5272 msgid "End of tape media.\n"
5273 msgstr "Einde van tape media.\n"
5275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5276 msgid "Not enough server memory.\n"
5277 msgstr "Niet genoeg server-geheugen.\n"
5279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5280 msgid "Possible deadlock.\n"
5281 msgstr "Mogelijke deadlock.\n"
5283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5284 msgid "Incorrect alignment.\n"
5285 msgstr "Incorrecte groepering.\n"
5287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5288 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5289 msgstr "Set-power-state gevetood.\n"
5291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5292 msgid "Set-power-state failed.\n"
5293 msgstr "Set-power-state mislukt.\n"
5295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5296 msgid "Too many links.\n"
5297 msgstr "Te veel links.\n"
5299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5300 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5301 msgstr "Nieuwere Windows-versie nodig.\n"
5303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5304 msgid "Wrong operating system.\n"
5305 msgstr "Verkeerd besturingssysteem.\n"
5307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5308 msgid "Single-instance application.\n"
5309 msgstr "Single-instance applicatie.\n"
5311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5312 msgid "Real-mode application.\n"
5313 msgstr "Real-mode applicatie.\n"
5315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5316 msgid "Invalid DLL.\n"
5317 msgstr "Ongeldige DLL.\n"
5319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5320 msgid "No associated application.\n"
5321 msgstr "Geen geassocieerde applicatie.\n"
5323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5324 msgid "DDE failure.\n"
5325 msgstr "DDE-fout.\n"
5327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5328 msgid "DLL not found.\n"
5329 msgstr "DLL niet gevonden.\n"
5331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5332 msgid "Out of user handles.\n"
5333 msgstr "Gebruikerhandles zijn op.\n"
5335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5336 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5337 msgstr "Bericht kan alleen in synchrone aanroepen worden gebruikt.\n"
5339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5340 msgid "The source element is empty.\n"
5341 msgstr "Het bronelement is leeg.\n"
5343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5344 msgid "The destination element is full.\n"
5345 msgstr "Het doelelement is vol.\n"
5347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5348 msgid "The element address is invalid.\n"
5349 msgstr "Het elementadres is ongeldig.\n"
5351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5352 msgid "The magazine is not present.\n"
5353 msgstr "Het magazijn is niet aanwezeg.\n"
5355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5356 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5357 msgstr "Het apparaat moet opnieuw worden geïnitialiseerd.\n"
5359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5360 msgid "The device requires cleaning.\n"
5361 msgstr "Het apparaat heeft opschoning nodig.\n"
5363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5364 msgid "The device door is open.\n"
5365 msgstr "De deur van het apparaat staat open.\n"
5367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5368 msgid "The device is not connected.\n"
5369 msgstr "Het apparaat is niet verbonden.\n"
5371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5372 msgid "Element not found.\n"
5373 msgstr "Element niet gevonden.\n"
5375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5376 msgid "No match found.\n"
5377 msgstr "Geen match gevonden.\n"
5379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5380 msgid "Property set not found.\n"
5381 msgstr "Verzameling eigenschappen niet gevonden.\n"
5383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5384 msgid "Point not found.\n"
5385 msgstr "Punt niet gevonden.\n"
5387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5388 msgid "No running tracking service.\n"
5389 msgstr "Volgservice draait niet.\n"
5391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5392 msgid "No such volume ID.\n"
5393 msgstr "Geen dergelijk volume ID.\n"
5395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5396 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5397 msgstr "Kan het te vervangen bestand niet verwijderen.\n"
5399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5400 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5401 msgstr "Kan het vervangende bestand niet op zijn plaats zetten.\n"
5403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5404 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5405 msgstr "Het veplaatsen van het vervangende bestand is mislukt.\n"
5407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5408 msgid "The journal is being deleted.\n"
5409 msgstr "Het journaal wordt verwijderd.\n"
5411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5412 msgid "The journal is not active.\n"
5413 msgstr "Het journaal is niet actief.\n"
5415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5416 msgid "Potential matching file found.\n"
5417 msgstr "Mogelijk passend bestand gevonden.\n"
5419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5420 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5421 msgstr "Het journaalitem is verwijderd.\n"
5423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5424 msgid "Invalid device name.\n"
5425 msgstr "Ongeldige apparaatnaam.\n"
5427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5428 msgid "Connection unavailable.\n"
5429 msgstr "Verbinding niet beschikbaar.\n"
5431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5432 msgid "Device already remembered.\n"
5433 msgstr "Apparaat al onthouden.\n"
5435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5436 msgid "No network or bad path.\n"
5437 msgstr "Geen netwerk of verkeerd pad.\n"
5439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5440 msgid "Invalid network provider name.\n"
5441 msgstr "Ongeldige netwerkprovidernaam.\n"
5443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5444 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5445 msgstr "Kan het netwerkconnectieprofiel niet openen.\n"
5447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5448 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5449 msgstr "Corrupt netwerkconnectieprofiel.\n"
5451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5452 msgid "Not a container.\n"
5453 msgstr "Geen container.\n"
5455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5456 msgid "Extended error.\n"
5457 msgstr "Uitgebreide fout.\n"
5459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5460 msgid "Invalid group name.\n"
5461 msgstr "Ongeldige groepnaam.\n"
5463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5464 msgid "Invalid computer name.\n"
5465 msgstr "Ongeldige computernaam.\n"
5467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5468 msgid "Invalid event name.\n"
5469 msgstr "Ongeldige eventnaam.\n"
5471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5472 msgid "Invalid domain name.\n"
5473 msgstr "Ongeldige domeinnaam.\n"
5475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5476 msgid "Invalid service name.\n"
5477 msgstr "Ongeldige servicenaam.\n"
5479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5480 msgid "Invalid network name.\n"
5481 msgstr "Ongeldige netwerknaam.\n"
5483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5484 msgid "Invalid share name.\n"
5485 msgstr "Ongeldige sharenaam.\n"
5487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5488 msgid "Invalid message name.\n"
5489 msgstr "Ongeldige berichtnaam.\n"
5491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5492 msgid "Invalid message destination.\n"
5493 msgstr "Ongeldige berichtbestemming.\n"
5495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5496 msgid "Session credential conflict.\n"
5497 msgstr "Sessie kwalificatie conflict.\n"
5499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5500 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5501 msgstr "Limiet sessies op afstand overschreden.\n"
5503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5504 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5505 msgstr "Dubbele domein- of werkgroepnaam.\n"
5507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5508 msgid "No network.\n"
5509 msgstr "Geen netwerk.\n"
5511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5512 msgid "Operation canceled by user.\n"
5513 msgstr "Bewerking geannuleerd door gebruiker.\n"
5515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5516 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5517 msgstr "Bestand heeft een gebruiker-ingedeelde sectie.\n"
5519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5520 msgid "Connection refused.\n"
5521 msgstr "Verbinding geweigerd.\n"
5523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5524 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5525 msgstr "Verbinding goedwillig gesloten.\n"
5527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5528 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5529 msgstr "Adres reeds geassocieerd met eindpunt transport.\n"
5531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5532 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5533 msgstr "Adres niet geassocieerd met eindpunt transport.\n"
5535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5536 msgid "Connection invalid.\n"
5537 msgstr "Verbinding ongeldig.\n"
5539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5540 msgid "Connection is active.\n"
5541 msgstr "Verbinding is actief.\n"
5543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5544 msgid "Network unreachable.\n"
5545 msgstr "Netwerk onbereikbaar.\n"
5547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5548 msgid "Host unreachable.\n"
5549 msgstr "Host onbereikbaar.\n"
5551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5552 msgid "Protocol unreachable.\n"
5553 msgstr "Protocol onbereikbaar.\n"
5555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5556 msgid "Port unreachable.\n"
5557 msgstr "Poort onbereikbaar.\n"
5559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5560 msgid "Request aborted.\n"
5561 msgstr "Aanvraag afgebroken.\n"
5563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5564 msgid "Connection aborted.\n"
5565 msgstr "Verbinding afgebroken.\n"
5567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5568 msgid "Please retry operation.\n"
5569 msgstr "Probeer de bewerking opnieuw.\n"
5571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5572 msgid "Connection count limit reached.\n"
5573 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt.\n"
5575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5576 msgid "Login time restriction.\n"
5577 msgstr "Logintijd beperking.\n"
5579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5580 msgid "Login workstation restriction.\n"
5581 msgstr "Login werkstation beperking.\n"
5583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5584 msgid "Incorrect network address.\n"
5585 msgstr "Incorrect netwerkadres.\n"
5587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5588 msgid "Service already registered.\n"
5589 msgstr "Service reeds geregistreerd.\n"
5591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5592 msgid "Service not found.\n"
5593 msgstr "Service niet gevonden.\n"
5595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5596 msgid "User not authenticated.\n"
5597 msgstr "Gebruiker niet geverifieerd.\n"
5599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5600 msgid "User not logged on.\n"
5601 msgstr "Gebruiker niet ingelogd.\n"
5603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5604 msgid "Continue work in progress.\n"
5605 msgstr "Ga verder met werk in uitvoering.\n"
5607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5608 msgid "Already initialized.\n"
5609 msgstr "Reeds geïnitialiseerd.\n"
5611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5612 msgid "No more local devices.\n"
5613 msgstr "Niet meer lokale apparaten.\n"
5615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5616 msgid "The site does not exist.\n"
5617 msgstr "De plek bestaat niet.\n"
5619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5620 msgid "The domain controller already exists.\n"
5621 msgstr "De domein-controller bestaat al.\n"
5623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5624 msgid "Supported only when connected.\n"
5625 msgstr "Alleen ondersteund in verbonden toestand.\n"
5627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5628 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5629 msgstr "Voer de bewerking ook uit als er niets veranderd is.\n"
5631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5632 msgid "The user profile is invalid.\n"
5633 msgstr "Het gebruikersprofiel is ongeldig.\n"
5635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5636 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5637 msgstr "Niet ondersteund op Small Business Server.\n"
5639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5640 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5641 msgstr "Niet alle privileges toegekend.\n"
5643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5644 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5645 msgstr "Sommige beveiligings-ID's niet ingedeeld.\n"
5647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5648 msgid "No quotas for account.\n"
5649 msgstr "Geen quota's voor account.\n"
5651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5652 msgid "Local user session key.\n"
5653 msgstr "Lokale gebruikkerssessiesleutel.\n"
5655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5656 msgid "Password too complex for LM.\n"
5657 msgstr "Wachtwoord te complex voor LM.\n"
5659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5660 msgid "Unknown revision.\n"
5661 msgstr "Onbekende revisie.\n"
5663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5664 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5665 msgstr "Niet compatibel revisieniveau.\n"
5667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5668 msgid "Invalid owner.\n"
5669 msgstr "Ongeldige eigenaar.\n"
5671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5672 msgid "Invalid primary group.\n"
5673 msgstr "Ongeldige primaire groep.\n"
5675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5676 msgid "No impersonation token.\n"
5677 msgstr "Geen imitatieteken.\n"
5679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5680 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5681 msgstr "Kan verplichte groep niet uitschakelen.\n"
5683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5684 msgid "No logon servers available.\n"
5685 msgstr "Geen inlogservers beschikbaar.\n"
5687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5688 msgid "No such logon session.\n"
5689 msgstr "Geen dergelijke inlogsessie.\n"
5691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5692 msgid "No such privilege.\n"
5693 msgstr "Geen dergelijk privilege.\n"
5695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5696 msgid "Privilege not held.\n"
5697 msgstr "Privilege niet in bezit.\n"
5699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5700 msgid "Invalid account name.\n"
5701 msgstr "Ongeldige accountnaam.\n"
5703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5704 msgid "User already exists.\n"
5705 msgstr "Gebruiker bestaat al.\n"
5707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5708 msgid "No such user.\n"
5709 msgstr "Geen dergelijke gebruiker.\n"
5711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5712 msgid "Group already exists.\n"
5713 msgstr "Groep bestaat al.\n"
5715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5716 msgid "No such group.\n"
5717 msgstr "Geen dergelijke groep.\n"
5719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5720 msgid "User already in group.\n"
5721 msgstr "Gebruiker reeds in groep.\n"
5723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5724 msgid "User not in group.\n"
5725 msgstr "Gebruiker niet in groep.\n"
5727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5728 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5729 msgstr "Kan de laatste admin-gebruiker niet verwijderen.\n"
5731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5732 msgid "Wrong password.\n"
5733 msgstr "Verkeerd wachtwoord.\n"
5735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5736 msgid "Ill-formed password.\n"
5737 msgstr "Slecht-gevormd wachtwoord.\n"
5739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5740 msgid "Password restriction.\n"
5741 msgstr "Wachtwoordrestrictie.\n"
5743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5744 msgid "Logon failure.\n"
5745 msgstr "Login-fout.\n"
5747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5748 msgid "Account restriction.\n"
5749 msgstr "Accountrestrictie.\n"
5751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5752 msgid "Invalid logon hours.\n"
5753 msgstr "Ongeldige login-uren.\n"
5755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5756 msgid "Invalid workstation.\n"
5757 msgstr "Ongeldig werkstation.\n"
5759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5760 msgid "Password expired.\n"
5761 msgstr "Wachtwoord verlopen.\n"
5763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5764 msgid "Account disabled.\n"
5765 msgstr "Account uitgeschakeld.\n"
5767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5768 msgid "No security ID mapped.\n"
5769 msgstr "Geen beveiligings-ID ingedeeld.\n"
5771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5772 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5773 msgstr "Te veel LUID's aangevraagd.\n"
5775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5776 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5777 msgstr "LUID's uitgeput.\n"
5779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5780 msgid "Invalid sub authority.\n"
5781 msgstr "Ongeldige sub-autoriteit.\n"
5783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5784 msgid "Invalid ACL.\n"
5785 msgstr "Ongeldige ACL.\n"
5787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5788 msgid "Invalid SID.\n"
5789 msgstr "Ongeldige SID.\n"
5791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5792 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5793 msgstr "Ongeldige beveligingsdescriptor.\n"
5795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5796 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5797 msgstr "Slechte geërfde ACL.\n"
5799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5800 msgid "Server disabled.\n"
5801 msgstr "Server uitgeschakeld.\n"
5803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5804 msgid "Server not disabled.\n"
5805 msgstr "Server niet uitgeschakeld.\n"
5807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5808 msgid "Invalid ID authority.\n"
5809 msgstr "Ongeldige ID-autoriteit.\n"
5811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5812 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5813 msgstr "Toebedeelde ruimte overschreden.\n"
5815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5816 msgid "Invalid group attributes.\n"
5817 msgstr "Ongeldige groepsattributen.\n"
5819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5820 msgid "Bad impersonation level.\n"
5821 msgstr "Slecht imitatieniveau.\n"
5823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5824 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5825 msgstr "Kan geen anoniem beveiligingsteken openen.\n"
5827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5828 msgid "Bad validation class.\n"
5829 msgstr "Slechte validatieklasse.\n"
5831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5832 msgid "Bad token type.\n"
5833 msgstr "Slecht tekentype.\n"
5835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5836 msgid "No security on object.\n"
5837 msgstr "Geen beveiliging op object.\n"
5839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5840 msgid "Can't access domain information.\n"
5841 msgstr "Geen toegang tot domeininformatie.\n"
5843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5844 msgid "Invalid server state.\n"
5845 msgstr "Ongeldige serverstatus.\n"
5847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5848 msgid "Invalid domain state.\n"
5849 msgstr "Ongeldige domeinstatus.\n"
5851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5852 msgid "Invalid domain role.\n"
5853 msgstr "Ongeldige domeinrol.\n"
5855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5856 msgid "No such domain.\n"
5857 msgstr "Geen dergelijk domein.\n"
5859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5860 msgid "Domain already exists.\n"
5861 msgstr "Domein bestaat al.\n"
5863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5864 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5865 msgstr "Domeinlimiet overschreden.\n"
5867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5868 msgid "Internal database corruption.\n"
5869 msgstr "Interne databasecorruptie.\n"
5871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5872 msgid "Internal error.\n"
5873 msgstr "Interne fout.\n"
5875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5876 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5877 msgstr "Generieke toegangstypes niet ingedeeld.\n"
5879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5880 msgid "Bad descriptor format.\n"
5881 msgstr "Slecht descriptorformaat.\n"
5883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5884 msgid "Not a logon process.\n"
5885 msgstr "Geen loginproces.\n"
5887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5888 msgid "Logon session ID exists.\n"
5889 msgstr "Loginsessie-ID bestaat al.\n"
5891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5892 msgid "Unknown authentication package.\n"
5893 msgstr "Onbekend verificatiepakket.\n"
5895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5896 msgid "Bad logon session state.\n"
5897 msgstr "Slechte loginsessiestatus.\n"
5899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5900 msgid "Logon session ID collision.\n"
5901 msgstr "Loginsessie-ID botsing.\n"
5903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5904 msgid "Invalid logon type.\n"
5905 msgstr "Ongeldig logintype.\n"
5907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5908 msgid "Cannot impersonate.\n"
5909 msgstr "Kan niet imiteren.\n"
5911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5912 msgid "Invalid transaction state.\n"
5913 msgstr "Ongeldige transactiestatus.\n"
5915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5916 msgid "Security DB commit failure.\n"
5917 msgstr "Onveiligings-DB toewijzigsfout.\n"
5919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5920 msgid "Account is built-in.\n"
5921 msgstr "Account is ingebouwd.\n"
5923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5924 msgid "Group is built-in.\n"
5925 msgstr "Groep is ingebouwd.\n"
5927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5928 msgid "User is built-in.\n"
5929 msgstr "Gebruiker is ingebouwd.\n"
5931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5932 msgid "Group is primary for user.\n"
5933 msgstr "Groep is primair voor gebruiker.\n"
5935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5936 msgid "Token already in use.\n"
5937 msgstr "Teken al in gebruik.\n"
5939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5940 msgid "No such local group.\n"
5941 msgstr "Geen dergelijke lokale groep.\n"
5943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5944 msgid "User not in local group.\n"
5945 msgstr "Gebruiker niet in lokale groep.\n"
5947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5948 msgid "User already in local group.\n"
5949 msgstr "Gebruiker reeds in lokale groep.\n"
5951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5952 msgid "Local group already exists.\n"
5953 msgstr "Lokale groep bestaat reeds.\n"
5955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5956 msgid "Logon type not granted.\n"
5957 msgstr "Logintype niet toegekend.\n"
5959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5960 msgid "Too many secrets.\n"
5961 msgstr "Te veel geheimen.\n"
5963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5964 msgid "Secret too long.\n"
5965 msgstr "Geheim te lang.\n"
5967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5968 msgid "Internal security DB error.\n"
5969 msgstr "Interne beveligings-DB-fout.\n"
5971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5972 msgid "Too many context IDs.\n"
5973 msgstr "Te veel context ID's.\n"
5975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5976 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5977 msgstr "Cross-encrypted NT wachtwoord nodig.\n"
5979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5980 msgid "No such member.\n"
5981 msgstr "Geen dergelijk lid.\n"
5983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5984 msgid "Invalid member.\n"
5985 msgstr "Ongeldig lid.\n"
5987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5988 msgid "Too many SIDs.\n"
5989 msgstr "Te veel SID's.\n"
5991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
5992 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5993 msgstr "Cross-encrypted LM wachtwoord nodig.\n"
5995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
5996 msgid "No inheritable components.\n"
5997 msgstr "Geen erfelijke componenten.\n"
5999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
6000 msgid "File or directory corrupt.\n"
6001 msgstr "Bestand of map corrupt.\n"
6003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
6004 msgid "Disk is corrupt.\n"
6005 msgstr "Schijf is corrupt.\n"
6007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
6008 msgid "No user session key.\n"
6009 msgstr "Geen gebruikerssessiesleutel.\n"
6011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
6012 msgid "License quota exceeded.\n"
6013 msgstr "Licentie quota overschreden.\n"
6015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
6016 msgid "Wrong target name.\n"
6017 msgstr "Verkeerde doelnaam.\n"
6019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
6020 msgid "Mutual authentication failed.\n"
6021 msgstr "Wederzijdse authenticatie is mislukt.\n"
6023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
6024 msgid "Time skew between client and server.\n"
6025 msgstr "Tijd verschoven tussen client en server.\n"
6027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
6028 msgid "Invalid window handle.\n"
6029 msgstr "Ongeldige vensterhandle.\n"
6031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
6032 msgid "Invalid menu handle.\n"
6033 msgstr "Ongeldige menuhandle.\n"
6035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6036 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6037 msgstr "Ongeldige cursorhandle.\n"
6039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6040 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6041 msgstr "Ongeldige acceleratietabelhandle.\n"
6043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6044 msgid "Invalid hook handle.\n"
6045 msgstr "Ongeldige hookhandle.\n"
6047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6048 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6049 msgstr "Ongeldige DWP-handle.\n"
6051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6052 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6053 msgstr "Kan geen top-niveau kindvenster creëren.\n"
6055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6056 msgid "Can't find window class.\n"
6057 msgstr "Kan vensterklasse niet vinden.\n"
6059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6060 msgid "Window owned by another thread.\n"
6061 msgstr "Venster in bezit van andere thread.\n"
6063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6064 msgid "Hotkey already registered.\n"
6065 msgstr "Sneltoets al geregistreerd.\n"
6067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6068 msgid "Class already exists.\n"
6069 msgstr "Klasse bestaat al.\n"
6071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6072 msgid "Class does not exist.\n"
6073 msgstr "Klasse bestaat niet.\n"
6075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6076 msgid "Class has open windows.\n"
6077 msgstr "Klasse heeft open vensters.\n"
6079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6080 msgid "Invalid index.\n"
6081 msgstr "Ongeldige index.\n"
6083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6084 msgid "Invalid icon handle.\n"
6085 msgstr "Ongeldige pictogramhandle.\n"
6087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6088 msgid "Private dialog index.\n"
6089 msgstr "Privé dialoog index.\n"
6091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6092 msgid "List box ID not found.\n"
6093 msgstr "Listbox ID niet gevonden.\n"
6095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6096 msgid "No wildcard characters.\n"
6097 msgstr "Geen wildcard karakters.\n"
6099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6100 msgid "Clipboard not open.\n"
6101 msgstr "Klembord niet open.\n"
6103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6104 msgid "Hotkey not registered.\n"
6105 msgstr "Sneltoets niet geregistreerd.\n"
6107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6108 msgid "Not a dialog window.\n"
6109 msgstr "Geen dialoogvenster.\n"
6111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6112 msgid "Control ID not found.\n"
6113 msgstr "Control ID niet gevonden.\n"
6115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6116 msgid "Invalid combo box message.\n"
6117 msgstr "Ongeldig combo boxbericht.\n"
6119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6120 msgid "Not a combo box window.\n"
6121 msgstr "Geen combo boxvenster.\n"
6123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6124 msgid "Invalid edit height.\n"
6125 msgstr "Ongeldige aanpashoogte.\n"
6127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6128 msgid "DC not found.\n"
6129 msgstr "DC niet gevonden.\n"
6131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6132 msgid "Invalid hook filter.\n"
6133 msgstr "Ongeldig hookfilter.\n"
6135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6136 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6137 msgstr "Ongeldige filterprocedure.\n"
6139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6140 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6141 msgstr "Hook procedure heeft modulehandle nodig.\n"
6143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6144 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6145 msgstr "Alleen globale haakprocedure.\n"
6147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6148 msgid "Journal hook already set.\n"
6149 msgstr "Journal hook reeds ingesteld.\n"
6151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6152 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6153 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd.\n"
6155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6156 msgid "Invalid list box message.\n"
6157 msgstr "Ongeldig keuzelijstbericht.\n"
6159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6160 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6161 msgstr "Ongeldige LB_SETCOUNT verzonden.\n"
6163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6164 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6165 msgstr "Geen tabstops op deze keuzelijst.\n"
6167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6168 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6170 "Kan geen object vernietigen waarvan een andere thread de eigenaar is.\n"
6172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6173 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6174 msgstr "Kindvenstermenu's niet toegestaan.\n"
6176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6177 msgid "Window has no system menu.\n"
6178 msgstr "Venster heeft geen systeemmenu.\n"
6180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6181 msgid "Invalid message box style.\n"
6182 msgstr "Ongeldige berichtboxstijl.\n"
6184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6185 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6186 msgstr "Ongeldige SPI parameter.\n"
6188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6189 msgid "Screen already locked.\n"
6190 msgstr "Scherm al vergrendeld.\n"
6192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6193 msgid "Window handles have different parents.\n"
6194 msgstr "Vensterhandles hebben verschillende ouders.\n"
6196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6197 msgid "Not a child window.\n"
6198 msgstr "Geen kindvenster.\n"
6200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6201 msgid "Invalid GW command.\n"
6202 msgstr "Ongeldig GW-commando.\n"
6204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6205 msgid "Invalid thread ID.\n"
6206 msgstr "Ongeldig thread-ID.\n"
6208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6209 msgid "Not an MDI child window.\n"
6210 msgstr "Geen MDI-kindvenster.\n"
6212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6213 msgid "Popup menu already active.\n"
6214 msgstr "Pop-up menu reeds actief.\n"
6216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6217 msgid "No scrollbars.\n"
6218 msgstr "Geen scrollbalken.\n"
6220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6221 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6222 msgstr "Ongeldig scrollbalkbereik.\n"
6224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6225 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6226 msgstr "Ongeldig ShowWin-commando.\n"
6228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6229 msgid "No system resources.\n"
6230 msgstr "Geen systeembronnen.\n"
6232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6233 msgid "No non-paged system resources.\n"
6234 msgstr "Geen niet-wisselbare systeembronnen.\n"
6236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6237 msgid "No paged system resources.\n"
6238 msgstr "Geen wisselbare systeembronnen.\n"
6240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6241 msgid "No working set quota.\n"
6242 msgstr "Geen werkende set quota.\n"
6244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6245 msgid "No page file quota.\n"
6246 msgstr "Geen wisselbestandquota.\n"
6248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6249 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6250 msgstr "Toewijzingslimiet overschreden.\n"
6252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6253 msgid "Menu item not found.\n"
6254 msgstr "Menu-item niet gevonden.\n"
6256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6257 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6258 msgstr "Ongeldige toestenbordbeschrijving.\n"
6260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6261 msgid "Hook type not allowed.\n"
6262 msgstr "Haaktype niet toegestaan.\n"
6264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6265 msgid "Interactive window station required.\n"
6266 msgstr "Interactief windowstation vereist.\n"
6268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6270 msgstr "Time-out.\n"
6272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6273 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6274 msgstr "Ongeldige monitorbeschrijving.\n"
6276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6277 msgid "Event log file corrupt.\n"
6278 msgstr "Gebeurtenislogbestand beschadigd.\n"
6280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6281 msgid "Event log can't start.\n"
6282 msgstr "Gebeurtenislog kan niet starten.\n"
6284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6285 msgid "Event log file full.\n"
6286 msgstr "Gebeurtenislogbestand vol.\n"
6288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6289 msgid "Event log file changed.\n"
6290 msgstr "Gebeurtenislogbestand veranderd.\n"
6292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6293 msgid "Installer service failed.\n"
6294 msgstr "Installatieservice gefaald.\n"
6296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6297 msgid "Installation aborted by user.\n"
6298 msgstr "Installatie afgebkroken door gebruiker.\n"
6300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6301 msgid "Installation failure.\n"
6302 msgstr "Installatiefout.\n"
6304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6305 msgid "Installation suspended.\n"
6306 msgstr "Installatie onderbroken.\n"
6308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6309 msgid "Unknown product.\n"
6310 msgstr "Onbekend product.\n"
6312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6313 msgid "Unknown feature.\n"
6314 msgstr "Onbekend feature.\n"
6316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6317 msgid "Unknown component.\n"
6318 msgstr "Onbekende component.\n"
6320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6321 msgid "Unknown property.\n"
6322 msgstr "Onbekende eigenschap.\n"
6324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6325 msgid "Invalid handle state.\n"
6326 msgstr "Ongeldige handletoestand.\n"
6328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6329 msgid "Bad configuration.\n"
6330 msgstr "Verkeerde configuratie.\n"
6332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6333 msgid "Index is missing.\n"
6334 msgstr "Index ontbreekt.\n"
6336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6337 msgid "Installation source is missing.\n"
6338 msgstr "De installatiebron ontbreekt.\n"
6340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6341 msgid "Wrong installation package version.\n"
6342 msgstr "Installatiebestand heeft verkeerde versie.\n"
6344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6345 msgid "Product uninstalled.\n"
6346 msgstr "Product verwijderd.\n"
6348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6349 msgid "Invalid query syntax.\n"
6350 msgstr "Ongeldige vraag formulering.\n"
6352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6353 msgid "Invalid field.\n"
6354 msgstr "Ongeldig veld.\n"
6356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6357 msgid "Device removed.\n"
6358 msgstr "Apparaat verwijderd.\n"
6360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6361 msgid "Installation already running.\n"
6362 msgstr "Installatie draait al.\n"
6364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6365 msgid "Installation package failed to open.\n"
6366 msgstr "Installatiebestand kan niet worden geopend.\n"
6368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6369 msgid "Installation package is invalid.\n"
6370 msgstr "Ongeldig installatiebestand.\n"
6372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6373 msgid "Installer user interface failed.\n"
6374 msgstr "Gebruikersinterface van de installatie gaf een fout.\n"
6376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6377 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6378 msgstr "Openen van het logbestand van de installatie is mislukt.\n"
6380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6381 msgid "Installation language not supported.\n"
6382 msgstr "Installatietaal niet ondersteund.\n"
6384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6385 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6386 msgstr "Installatietransformatie kon niet worden toegepast.\n"
6388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6389 msgid "Installation package rejected.\n"
6390 msgstr "Installatiebestand geweigerd.\n"
6392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6393 msgid "Function could not be called.\n"
6394 msgstr "Functie kon niet worden aangeroepen.\n"
6396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6397 msgid "Function failed.\n"
6398 msgstr "Functie gaf een fout.\n"
6400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6401 msgid "Invalid table.\n"
6402 msgstr "Ongeldige tabel.\n"
6404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6405 msgid "Data type mismatch.\n"
6406 msgstr "Datatype komt niet overeen.\n"
6408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6409 msgid "Unsupported type.\n"
6410 msgstr "Type wordt niet ondersteund.\n"
6412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6413 msgid "Creation failed.\n"
6414 msgstr "Openen mislukt.\n"
6416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6417 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6418 msgstr "Tijdelijke map niet beschrijfbaar.\n"
6420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6421 msgid "Installation platform not supported.\n"
6422 msgstr "Installatieplatform niet ondersteund.\n"
6424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6425 msgid "Installer not used.\n"
6426 msgstr "Installatiebestand niet gebruikt.\n"
6428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6429 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6430 msgstr "Patchbestand kon niet worden geopend.\n"
6432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6433 msgid "Invalid patch package.\n"
6434 msgstr "Ongeldig patchbestand.\n"
6436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6437 msgid "Unsupported patch package.\n"
6438 msgstr "Patchbestand wordt niet ondersteund.\n"
6440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6441 msgid "Another version is installed.\n"
6442 msgstr "Een andere versie is reeds geïnstalleerd.\n"
6444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6445 msgid "Invalid command line.\n"
6446 msgstr "Ongeldige opdrachtregel.\n"
6448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6449 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6450 msgstr "Installatie op afstand niet toegestaan.\n"
6452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6453 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6454 msgstr "Herstart geïnitieerd na successvolle installatie.\n"
6456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6457 msgid "Invalid string binding.\n"
6458 msgstr "Ongeldige string-binding.\n"
6460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6461 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6462 msgstr "Verkeerd type binding.\n"
6464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6465 msgid "Invalid binding.\n"
6466 msgstr "Ongeldige binding.\n"
6468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6469 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6470 msgstr "RPC-protocol sequence niet ondesteund.\n"
6472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6473 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6474 msgstr "Ongeldige RPC-protocol sequence.\n"
6476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6477 msgid "Invalid string UUID.\n"
6478 msgstr "Ongeldig string-UUID.\n"
6480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6481 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6482 msgstr "Ongeldig eindpuntformaat.\n"
6484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6485 msgid "Invalid network address.\n"
6486 msgstr "Ongeldig netwerkadres.\n"
6488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6489 msgid "No endpoint found.\n"
6490 msgstr "Geen eindpunt gevonden.\n"
6492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6493 msgid "Invalid timeout value.\n"
6494 msgstr "Ongeldige timeout-waarde.\n"
6496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6497 msgid "Object UUID not found.\n"
6498 msgstr "Object UUID niet gevonden.\n"
6500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6501 msgid "UUID already registered.\n"
6502 msgstr "UUID reeds geregistreerd.\n"
6504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6505 msgid "UUID type already registered.\n"
6506 msgstr "UUID-type reeds geregistreerd.\n"
6508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6509 msgid "Server already listening.\n"
6510 msgstr "Server luistert al.\n"
6512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6513 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6514 msgstr "Geen protocol sequences geregistreerd.\n"
6516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6517 msgid "RPC server not listening.\n"
6518 msgstr "RPC-server luistert niet.\n"
6520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6521 msgid "Unknown manager type.\n"
6522 msgstr "Onbekend manager-type.\n"
6524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6525 msgid "Unknown interface.\n"
6526 msgstr "Onbekende interface.\n"
6528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6529 msgid "No bindings.\n"
6530 msgstr "Geen bindingen.\n"
6532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6533 msgid "No protocol sequences.\n"
6534 msgstr "Geen protocol volgordes.\n"
6536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6537 msgid "Can't create endpoint.\n"
6538 msgstr "Kan eindpunt niet aanmaken.\n"
6540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6541 msgid "Out of resources.\n"
6542 msgstr "Onvoldoende bronnen.\n"
6544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6545 msgid "RPC server unavailable.\n"
6546 msgstr "RPC-server niet beschikbaar.\n"
6548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6549 msgid "RPC server too busy.\n"
6550 msgstr "RPC-server te druk.\n"
6552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6553 msgid "Invalid network options.\n"
6554 msgstr "Ongeldige netwerkopties.\n"
6556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6557 msgid "No RPC call active.\n"
6558 msgstr "Geen RPC-oproep actief.\n"
6560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6561 msgid "RPC call failed.\n"
6562 msgstr "RPC-oproep mislukt.\n"
6564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6565 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6566 msgstr "RPC-oproep mislukt en niet uitgevoerd.\n"
6568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6569 msgid "RPC protocol error.\n"
6570 msgstr "RPC-protocol fout.\n"
6572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6573 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6574 msgstr "Overdrachtsformulering wordt niet ondersteund.\n"
6576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6577 msgid "Invalid tag.\n"
6578 msgstr "Ongeldige tag.\n"
6580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6581 msgid "Invalid array bounds.\n"
6582 msgstr "Ongeldige array-grenzen.\n"
6584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6585 msgid "No entry name.\n"
6586 msgstr "Geen entry-naam.\n"
6588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6589 msgid "Invalid name syntax.\n"
6590 msgstr "Ongeldige formulering van de naam.\n"
6592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6593 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6594 msgstr "Niet ondersteunde formulering van de naam.\n"
6596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6597 msgid "No network address.\n"
6598 msgstr "Geen netwerkadres.\n"
6600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6601 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6602 msgstr "Dubbel eindpunt.\n"
6604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6605 msgid "Unknown authentication type.\n"
6606 msgstr "Onbekend verificatietype.\n"
6608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6609 msgid "Maximum calls too low.\n"
6610 msgstr "Maximum calls te laag.\n"
6612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6613 msgid "String too long.\n"
6614 msgstr "String te lang.\n"
6616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6617 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6618 msgstr "Protocol sequence niet gevonden.\n"
6620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6621 msgid "Procedure number out of range.\n"
6622 msgstr "Procedurenummer buiten bereik.\n"
6624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6625 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6626 msgstr "Binding heeft geen verificatiedata.\n"
6628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6629 msgid "Unknown authentication service.\n"
6630 msgstr "Onbekende verificatieservice.\n"
6632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6633 msgid "Unknown authentication level.\n"
6634 msgstr "Onbekend verificatieniveau.\n"
6636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6637 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6638 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit.\n"
6640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6641 msgid "Unknown authorization service.\n"
6642 msgstr "Onbekende autorisatieservice.\n"
6644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6645 msgid "Invalid entry.\n"
6646 msgstr "Ongeldige invoer.\n"
6648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6649 msgid "Can't perform operation.\n"
6650 msgstr "Kan bewerking niet uitvoeren.\n"
6652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6653 msgid "Endpoints not registered.\n"
6654 msgstr "Eindpunten niet geregistreerd.\n"
6656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6657 msgid "Nothing to export.\n"
6658 msgstr "Niets om te exporteren.\n"
6660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6661 msgid "Incomplete name.\n"
6662 msgstr "Incomplete naam.\n"
6664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6665 msgid "Invalid version option.\n"
6666 msgstr "Ongeldige versie-optie.\n"
6668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6669 msgid "No more members.\n"
6670 msgstr "Niet meer leden.\n"
6672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6673 msgid "Not all objects unexported.\n"
6674 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd.\n"
6676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6677 msgid "Interface not found.\n"
6678 msgstr "Interface niet gevonden.\n"
6680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6681 msgid "Entry already exists.\n"
6682 msgstr "Entry bestaat al.\n"
6684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6685 msgid "Entry not found.\n"
6686 msgstr "Entry niet gevonden.\n"
6688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6689 msgid "Name service unavailable.\n"
6690 msgstr "Naam service niet beschikbaar.\n"
6692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6693 msgid "Invalid network address family.\n"
6694 msgstr "Ongeldige netwerkadresfamilie.\n"
6696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6697 msgid "Operation not supported.\n"
6698 msgstr "Bewerking niet ondersteund.\n"
6700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6701 msgid "No security context available.\n"
6702 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar.\n"
6704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6705 msgid "RPCInternal error.\n"
6706 msgstr "RPCInternal fout.\n"
6708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6709 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6710 msgstr "RPC delen-door-nul.\n"
6712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6713 msgid "Address error.\n"
6714 msgstr "Adresfout.\n"
6716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6717 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6718 msgstr "Floating-point delen-door-nul.\n"
6720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6721 msgid "Floating-point underflow.\n"
6722 msgstr "Drijvende komma onderloop.\n"
6724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6725 msgid "Floating-point overflow.\n"
6726 msgstr "Drijvende komma overloop.\n"
6728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6729 msgid "No more entries.\n"
6730 msgstr "Geen entries meer.\n"
6732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6733 msgid "Character translation table open failed.\n"
6734 msgstr "Openen van karaktervertalingstabel mislukt.\n"
6736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6737 msgid "Character translation table file too small.\n"
6738 msgstr "Karaktervertalingstabelbestand te klein.\n"
6740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6741 msgid "Null context handle.\n"
6742 msgstr "Context handle is null.\n"
6744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6745 msgid "Context handle damaged.\n"
6746 msgstr "Context handle beschadigd.\n"
6748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6749 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6750 msgstr "Niet-passende binding handle.\n"
6752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6753 msgid "Cannot get call handle.\n"
6754 msgstr "Kan call handle niet verkrijgen.\n"
6756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6757 msgid "Null reference pointer.\n"
6758 msgstr "Null referentie-pointer.\n"
6760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6761 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6762 msgstr "Opsommingsaantal buiten bereik.\n"
6764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6765 msgid "Byte count too small.\n"
6766 msgstr "Byte-aantal te klein.\n"
6768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6769 msgid "Bad stub data.\n"
6770 msgstr "Slechte stub data.\n"
6772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6773 msgid "Invalid user buffer.\n"
6774 msgstr "Ongeldige gebruiker-buffer.\n"
6776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6777 msgid "Unrecognized media.\n"
6778 msgstr "Niet-herkende media.\n"
6780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6781 msgid "No trust secret.\n"
6782 msgstr "Geen vertrouwd geheim.\n"
6784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6785 msgid "No trust SAM account.\n"
6786 msgstr "Geen vertrouwde SAM-account.\n"
6788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6789 msgid "Trusted domain failure.\n"
6790 msgstr "Fout met vertrouwd domein.\n"
6792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6793 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6794 msgstr "Fout met vertrouwde verhouding.\n"
6796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6797 msgid "Trust logon failure.\n"
6798 msgstr "Vertrouwde login-fout.\n"
6800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6801 msgid "RPC call already in progress.\n"
6802 msgstr "RPC call al bezig.\n"
6804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6805 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6806 msgstr "NETLOGON is niet gestart.\n"
6808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6809 msgid "Account expired.\n"
6810 msgstr "Account verlopen.\n"
6812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6813 msgid "Redirector has open handles.\n"
6814 msgstr "Herleider heeft open handles.\n"
6816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6817 msgid "Printer driver already installed.\n"
6818 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd.\n"
6820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6821 msgid "Unknown port.\n"
6822 msgstr "Onbekende poort.\n"
6824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6825 msgid "Unknown printer driver.\n"
6826 msgstr "Onbekend printerstuurprogramma.\n"
6828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6829 msgid "Unknown print processor.\n"
6830 msgstr "Onbekende printprocessor.\n"
6832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6833 msgid "Invalid separator file.\n"
6834 msgstr "Ongeldig separatiebestand.\n"
6836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6837 msgid "Invalid priority.\n"
6838 msgstr "Ongeldige prioriteit.\n"
6840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6841 msgid "Invalid printer name.\n"
6842 msgstr "Ongeldige printernaam.\n"
6844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6845 msgid "Printer already exists.\n"
6846 msgstr "Printer bestaat al.\n"
6848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6849 msgid "Invalid printer command.\n"
6850 msgstr "Ongeldig printercommando.\n"
6852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6853 msgid "Invalid data type.\n"
6854 msgstr "Ongeldig datatype.\n"
6856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6857 msgid "Invalid environment.\n"
6858 msgstr "Ongeldige omgeving.\n"
6860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6861 msgid "No more bindings.\n"
6862 msgstr "Geen bindings meer.\n"
6864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6865 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6866 msgstr "Kan niet inloggen met interdomein vertrouwde account.\n"
6868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6869 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6870 msgstr "Kan niet inloggen met werkstation vertrouwde account.\n"
6872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6873 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6874 msgstr "Kan niet inloggen met server vertrouwde account.\n"
6876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6877 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6878 msgstr "Domein vertrouwensinformatie inconsistent.\n"
6880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6881 msgid "Server has open handles.\n"
6882 msgstr "Server heeft open handles.\n"
6884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6885 msgid "Resource data not found.\n"
6886 msgstr "Brongegevens niet gevonden.\n"
6888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6889 msgid "Resource type not found.\n"
6890 msgstr "Brontype niet gevonden.\n"
6892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6893 msgid "Resource name not found.\n"
6894 msgstr "Bronnaam niet gevonden.\n"
6896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6897 msgid "Resource language not found.\n"
6898 msgstr "Brontaal niet gevonden.\n"
6900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6901 msgid "Not enough quota.\n"
6902 msgstr "Onvoldoende quota.\n"
6904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6905 msgid "No interfaces.\n"
6906 msgstr "Geen interfaces.\n"
6908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6909 msgid "RPC call canceled.\n"
6910 msgstr "RPC-call geannuleerd.\n"
6912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6913 msgid "Binding incomplete.\n"
6914 msgstr "Binding incompleet.\n"
6916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6917 msgid "RPC comm failure.\n"
6918 msgstr "RPC comm fout.\n"
6920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6921 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6922 msgstr "Autorisatieniveau wordt niet ondersteund.\n"
6924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6925 msgid "No principal name registered.\n"
6926 msgstr "Geen principal-naam geregistreerd.\n"
6928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6929 msgid "Not an RPC error.\n"
6930 msgstr "Geen RPC-fout.\n"
6932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6933 msgid "UUID is local only.\n"
6934 msgstr "UUID is alleen lokaal.\n"
6936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6937 msgid "Security package error.\n"
6938 msgstr "Beveiligingspakketfout.\n"
6940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6941 msgid "Thread not canceled.\n"
6942 msgstr "Thread niet geannuleerd.\n"
6944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6945 msgid "Invalid handle operation.\n"
6946 msgstr "Foutieve handle handeling.\n"
6948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6949 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6950 msgstr "Verkeerde serializingspakket-versie.\n"
6952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6953 msgid "Wrong stub version.\n"
6954 msgstr "Verkeerde stub-versie.\n"
6956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6957 msgid "Invalid pipe object.\n"
6958 msgstr "Ongeldig pijpobject.\n"
6960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6961 msgid "Wrong pipe order.\n"
6962 msgstr "Verkeerde pijpvolgorde.\n"
6964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6965 msgid "Wrong pipe version.\n"
6966 msgstr "Verkeerde pijpversie.\n"
6968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6969 msgid "Group member not found.\n"
6970 msgstr "Groepdeelnemer niet gevonden.\n"
6972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6973 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6974 msgstr "Kan eindpunt-indeler-DB niet creëren.\n"
6976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6977 msgid "Invalid object.\n"
6978 msgstr "Ongeldig object.\n"
6980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6981 msgid "Invalid time.\n"
6982 msgstr "Ongeldige tijd.\n"
6984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6985 msgid "Invalid form name.\n"
6986 msgstr "Ongeldige form-naam.\n"
6988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6989 msgid "Invalid form size.\n"
6990 msgstr "Ongeldige form-grootte.\n"
6992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
6993 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6994 msgstr "Reeds aan het wachten op printer handle.\n"
6996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
6997 msgid "Printer deleted.\n"
6998 msgstr "Printer verwijderd.\n"
7000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
7001 msgid "Invalid printer state.\n"
7002 msgstr "Ongeldige printerstatus.\n"
7004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
7005 msgid "User must change password.\n"
7006 msgstr "Gebruiker moet zijn wachtwoord wijzigen.\n"
7008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
7009 msgid "Domain controller not found.\n"
7010 msgstr "Domein-controller niet gevonden.\n"
7012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
7013 msgid "Account locked out.\n"
7014 msgstr "Account is geblokkeerd.\n"
7016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
7017 msgid "Invalid pixel format.\n"
7018 msgstr "Ongeldig pixelformaat.\n"
7020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
7021 msgid "Invalid driver.\n"
7022 msgstr "Ongeldig stuurprogramma.\n"
7024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
7025 msgid "Invalid object resolver set.\n"
7026 msgstr "Ongeldige set van objectoplossers.\n"
7028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
7029 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7030 msgstr "Onvolledige RPC-zending.\n"
7032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
7033 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7034 msgstr "Ongeldige asynchrone RPC-handle.\n"
7036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7037 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7038 msgstr "Ongeldige asynchrone RPC-aanroep.\n"
7040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7041 msgid "RPC pipe closed.\n"
7042 msgstr "RPC-pijp gesloten.\n"
7044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7045 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7046 msgstr "Disciplinefout op RPC-pijp.\n"
7048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7049 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7050 msgstr "Geen data in RPC-pijp.\n"
7052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7053 msgid "No site name available.\n"
7054 msgstr "Geen naam van de plek beschikbaar.\n"
7056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7057 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7058 msgstr "Geen toegang mogelijk tot het bestand.\n"
7060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7061 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7062 msgstr "De bestandsnaam kan niet worden vastgesteld.\n"
7064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7065 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7066 msgstr "Type van RPC-toegang komt niet overeen.\n"
7068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7069 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7070 msgstr "Niet alle objecten konden worden geëxporteerd.\n"
7072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7073 msgid "The interface could not be exported.\n"
7074 msgstr "De interface kon niet worden geëxporteerd.\n"
7076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7077 msgid "The profile could not be added.\n"
7078 msgstr "Het profiel kon niet worden toegevoegd.\n"
7080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7081 msgid "The profile element could not be added.\n"
7082 msgstr "Het profielelement kon niet worden toegevoegd.\n"
7084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7085 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7086 msgstr "Het profielelement kon niet worden verwijderd.\n"
7088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7089 msgid "The group element could not be added.\n"
7090 msgstr "Het groepselement kon niet worden toegevoegd.\n"
7092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7093 msgid "The group element could not be removed.\n"
7094 msgstr "Het groepselement kon niet worden verwijderd.\n"
7096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7097 msgid "The username could not be found.\n"
7098 msgstr "De gebruikersnaam kon niet worden gevonden.\n"
7100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7101 msgid "This network connection does not exist.\n"
7102 msgstr "Deze netwerkverbinding bestaat niet.\n"
7104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7105 msgid "Call interrupted.\n"
7106 msgstr "Oproep onderbroken.\n"
7108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7109 msgid "Invalid file handle.\n"
7110 msgstr "Ongeldige bestandsingang.\n"
7112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7113 msgid "Invalid pointer address.\n"
7114 msgstr "Ongeldig pointeradres.\n"
7116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7117 msgid "Invalid argument.\n"
7118 msgstr "Ongeldig argument.\n"
7120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7121 msgid "Connection reset by peer.\n"
7122 msgstr "Verbinding opnieuw ingesteld door gelijkwaardige computer.\n"
7124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7125 msgid "Host not found.\n"
7126 msgstr "Host niet gevonden.\n"
7128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7129 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7130 msgstr "Niet-gemachtigde host niet gevonden.\n"
7132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7133 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7134 msgstr "Onherstelbare fout.\n"
7136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7137 msgid "Name valid, no data record.\n"
7138 msgstr "Geldige naam, geen gegevensrecord.\n"
7140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7141 msgid "Not implemented.\n"
7142 msgstr "Niet geïmplementeerd.\n"
7144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7145 msgid "Call failed.\n"
7146 msgstr "Oproep mislukt.\n"
7148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7149 msgid "No Signature found in file.\n"
7150 msgstr "Geen handtekening gevonden in bestand.\n"
7152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7153 msgid "Invalid call.\n"
7154 msgstr "Ongeldige oproep.\n"
7156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7157 msgid "Resource is not currently available.\n"
7158 msgstr "Bron is tijdelijk niet beschikbaar.\n"
7160 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7161 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7165 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7167 msgstr "Letter (VS)"
7169 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7170 msgid "Letter Small"
7171 msgstr "Letter klein (VS)"
7173 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7175 msgstr "Tabloid (VS)"
7177 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7179 msgstr "Ledger (VS)"
7181 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7185 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7187 msgstr "Statement (VS)"
7189 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7191 msgstr "Executive (VS)"
7193 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7197 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7201 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7205 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7209 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7213 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7217 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7221 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7225 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7229 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7233 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7237 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7239 msgstr "Envelop nr. 9"
7241 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7242 msgid "Envelope #10"
7243 msgstr "Envelop nr. 10"
7245 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7246 msgid "Envelope #11"
7247 msgstr "Envelop nr. 11"
7249 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7250 msgid "Envelope #12"
7251 msgstr "Envelop nr. 12"
7253 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7254 msgid "Envelope #14"
7255 msgstr "Envelop nr. 14"
7257 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7258 msgid "C size sheet"
7259 msgstr "C-papierformaat"
7261 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7262 msgid "D size sheet"
7263 msgstr "D-papierformaat"
7265 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7266 msgid "E size sheet"
7267 msgstr "E-papierformaat"
7269 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7273 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7277 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7281 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7285 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7289 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7290 msgid "Envelope C65"
7291 msgstr "Envelop C6/C5"
7293 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7297 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7301 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7305 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7309 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7310 msgid "Envelope Monarch"
7311 msgstr "Envelop Monarch"
7313 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7314 msgid "6 3/4 Envelope"
7315 msgstr "6 3/4 Envelop"
7317 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7318 msgid "US Std Fanfold"
7319 msgstr "Standaardkettingpapier (VS)"
7321 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7322 msgid "German Std Fanfold"
7323 msgstr "Duits standaardkettingpapier"
7325 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7326 msgid "German Legal Fanfold"
7327 msgstr "Duits Legal-kettingpapier"
7329 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7333 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7334 msgid "Japanese Postcard"
7335 msgstr "Japanse briefkaart"
7337 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7341 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7345 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7349 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7350 msgid "Envelope Invite"
7351 msgstr "Uitnodigingsenvelop"
7353 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7354 msgid "Letter Extra"
7355 msgstr "Letter Extra (VS)"
7357 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7359 msgstr "Legal Extra (VS)"
7361 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7362 msgid "Tabloid Extra"
7363 msgstr "Tabloid Extra (VS)"
7365 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7369 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7370 msgid "Letter Transverse"
7371 msgstr "Letter overdwars (VS)"
7373 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7374 msgid "A4 Transverse"
7375 msgstr "A4 overdwars"
7377 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7378 msgid "Letter Extra Transverse"
7379 msgstr "Letter Extra overdwars (VS)"
7381 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7385 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7389 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7391 msgstr "Letter Plus (VS)"
7393 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7397 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7398 msgid "A5 Transverse"
7399 msgstr "A5 overdwars"
7401 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7402 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7403 msgstr "B5 (JIS) overdwars"
7405 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7409 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7413 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7414 msgid "B5 (ISO) Extra"
7415 msgstr "B5 (ISO) Extra"
7417 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7421 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7422 msgid "A3 Transverse"
7423 msgstr "A3 overdwars"
7425 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7426 msgid "A3 Extra Transverse"
7427 msgstr "A3 Extra overdwars"
7429 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7430 msgid "Japanese Double Postcard"
7431 msgstr "Japanse dubbele briefkaart"
7433 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7437 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7438 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7439 msgstr "Japanse envelop Kaku nr. 2"
7441 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7442 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7443 msgstr "Japanse envelop Kaku nr. 3"
7445 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7446 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7447 msgstr "Japanse envelop Chou nr. 3"
7449 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7450 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7451 msgstr "Japanse envelop Chou nr. 4"
7453 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7454 msgid "Letter Rotated"
7455 msgstr "Letter gedraaid (VS)"
7457 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7459 msgstr "A3 gedraaid"
7461 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7463 msgstr "A4 gedraaid"
7465 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7467 msgstr "A5 gedraaid"
7469 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7470 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7471 msgstr "B4 (JIS) gedraaid"
7473 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7474 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7475 msgstr "B5 (JIS) gedraaid"
7477 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7478 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7479 msgstr "Japanse briefkaart gedraaid"
7481 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7482 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7483 msgstr "Japanse dubbele briefkaart gedraaid"
7485 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7487 msgstr "A6 Gedraaid"
7489 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7490 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7491 msgstr "Japanse envelop Kaku nr. 2 gedraaid"
7493 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7494 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7495 msgstr "Japanse envelop Kaku nr. 3 gedraaid"
7497 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7498 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7499 msgstr "Japanse envelop Chou nr. 3 gedraaid"
7501 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7502 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7503 msgstr "Japanse envelop Chou nr. 4 gedraaid"
7505 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7509 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7510 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7511 msgstr "B6 (JIS) gedraaid"
7513 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7517 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7518 msgid "Japan Envelope You #4"
7519 msgstr "Japanse envelop You nr. 4"
7521 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7522 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7523 msgstr "Japanse envelop You nr. 4 gedraaid"
7525 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7527 msgstr "Chinese 16K"
7529 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7531 msgstr "Chinese 32K"
7533 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7534 msgid "PRC 32K(Big)"
7535 msgstr "Chinese 32K (groot)"
7537 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7538 msgid "PRC Envelope #1"
7539 msgstr "Chinese envelop nr. 1"
7541 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7542 msgid "PRC Envelope #2"
7543 msgstr "Chinese envelop nr. 2"
7545 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7546 msgid "PRC Envelope #3"
7547 msgstr "Chinese envelop nr. 3"
7549 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7550 msgid "PRC Envelope #4"
7551 msgstr "Chinese envelop nr. 4"
7553 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7554 msgid "PRC Envelope #5"
7555 msgstr "Chinese envelop nr. 5"
7557 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7558 msgid "PRC Envelope #6"
7559 msgstr "Chinese envelop nr. 6"
7561 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7562 msgid "PRC Envelope #7"
7563 msgstr "Chinese envelop nr. 7"
7565 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7566 msgid "PRC Envelope #8"
7567 msgstr "Chinese envelop nr. 8"
7569 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7570 msgid "PRC Envelope #9"
7571 msgstr "Chinese envelop nr. 9"
7573 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7574 msgid "PRC Envelope #10"
7575 msgstr "Chinese envelop nr. 10"
7577 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7578 msgid "PRC 16K Rotated"
7579 msgstr "Chinese 16K gedraaid"
7581 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7582 msgid "PRC 32K Rotated"
7583 msgstr "Chinese 32K gedraaid"
7585 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7586 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7587 msgstr "Chinese 32K (groot) gedraaid"
7589 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7590 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7591 msgstr "Chinese envelop nr. 1 gedraaid"
7593 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7594 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7595 msgstr "Chinese envelop nr. 2 gedraaid"
7597 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7598 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7599 msgstr "Chinese envelop nr. 3 gedraaid"
7601 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7602 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7603 msgstr "Chinese envelop nr. 4 gedraaid"
7605 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7606 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7607 msgstr "Chinese envelop nr. 5 gedraaid"
7609 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7610 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7611 msgstr "Chinese envelop nr. 6 gedraaid"
7613 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7614 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7615 msgstr "Chinese envelop nr. 7 gedraaid"
7617 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7618 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7619 msgstr "Chinese envelop nr. 8 gedraaid"
7621 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7622 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7623 msgstr "Chinese envelop nr. 9 gedraaid"
7625 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7626 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7627 msgstr "Chinese envelop nr. 10 gedraaid"
7629 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7630 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7632 msgstr "Lokale poort"
7634 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7635 msgid "Local Monitor"
7636 msgstr "Lokale monitor"
7638 #: dlls/localui/localui.rc:39
7639 msgid "Add a Local Port"
7640 msgstr "Voeg een lokale poort toe"
7642 #: dlls/localui/localui.rc:42
7643 msgid "&Enter the port name to add:"
7644 msgstr "&Voer de naam van de toe te voegen poort in:"
7646 #: dlls/localui/localui.rc:51
7647 msgid "Configure LPT Port"
7648 msgstr "Configureer LPT-poort"
7650 #: dlls/localui/localui.rc:54
7651 msgid "Timeout (seconds)"
7652 msgstr "Timeout (seconden)"
7654 #: dlls/localui/localui.rc:55
7655 msgid "&Transmission Retry:"
7656 msgstr "&Transmissie herstart:"
7658 #: dlls/localui/localui.rc:32
7659 msgid "'%s' is not a valid port name"
7660 msgstr "'%s' is geen geldige poort naam"
7662 #: dlls/localui/localui.rc:33
7663 msgid "Port %s already exists"
7664 msgstr "Poort %s bestaat reeds"
7666 #: dlls/localui/localui.rc:34
7667 msgid "This port has no options to configure"
7668 msgstr "Deze poort heeft geen opties om in te stellen"
7670 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7671 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7673 "Mail kan niet worden verstuurd omdat er geen MAPI mail-cliënt is "
7676 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7678 msgstr "Verstuur Mail"
7680 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7681 msgid "Begin request has already been made.\n"
7682 msgstr "Startverzoek is al gedaan.\n"
7684 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7685 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7686 msgstr "De sink is niet voltooid.\n"
7688 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7689 msgid "Clock was stopped\n"
7690 msgstr "Klok is gestopt\n"
7692 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7693 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7694 msgstr "Media Foundation platform is niet geïnitialiseerd.\n"
7696 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7697 msgid "Buffer is too small.\n"
7698 msgstr "Buffer is te klein.\n"
7700 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7701 msgid "Invalid request.\n"
7702 msgstr "Ongeldige aanvraag.\n"
7704 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7705 msgid "Invalid stream number.\n"
7706 msgstr "Ongeldig stream-nummer.\n"
7708 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7709 msgid "Invalid media type.\n"
7710 msgstr "Ongeldig media-type.\n"
7712 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7713 msgid "No more input is accepted.\n"
7714 msgstr "Verdere invoer niet geaccepteerd.\n"
7716 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7717 msgid "Object is not initialized.\n"
7718 msgstr "Object is niet geïnitialiseerd.\n"
7720 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7721 msgid "Representation is not supported.\n"
7722 msgstr "Weergave niet ondersteund.\n"
7724 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7725 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7726 msgstr "Geen verdere types in de lijst van voorgestelde media types.\n"
7728 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7729 msgid "Unsupported service.\n"
7730 msgstr "Dienst wordt niet ondersteund.\n"
7732 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7733 msgid "Unexpected error.\n"
7734 msgstr "Onverwachte fout.\n"
7736 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7737 msgid "Invalid type.\n"
7738 msgstr "Ongeldig type.\n"
7740 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7741 msgid "Invalid file format.\n"
7742 msgstr "Ongeldig bestandsformaat.\n"
7744 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7745 msgid "Invalid timestamp.\n"
7746 msgstr "Ongeldig tijdstempel.\n"
7748 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7749 msgid "Unsupported scheme.\n"
7750 msgstr "Schema wordt niet ondersteund.\n"
7752 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7753 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7754 msgstr "Bytestream-type wordt niet ondersteund.\n"
7756 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7757 msgid "Unsupported time format.\n"
7758 msgstr "Tijdformaat wordt niet ondersteund.\n"
7760 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7761 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7762 msgstr "Tijdstempel is niet ingesteld voor het fragment.\n"
7764 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7765 msgid "No duration set for the sample.\n"
7766 msgstr "Lengte niet ingesteld voor het fragment.\n"
7768 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7769 msgid "Invalid stream data.\n"
7770 msgstr "Ongeldige stream data.\n"
7772 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7773 msgid "Realtime support is not available.\n"
7774 msgstr "Realtime hulp is niet beschikbaar.\n"
7776 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7777 msgid "Unsupported rate.\n"
7778 msgstr "Tempo wordt niet ondersteund.\n"
7780 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7781 msgid "Unsupported thinning.\n"
7782 msgstr "Beeldreductie wordt niet ondersteund.\n"
7784 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7785 msgid "Reversing is not supported.\n"
7786 msgstr "Achterwaarts afspelen wordt niet ondersteund.\n"
7788 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7789 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7790 msgstr "Tempo verandering wordt niet ondersteund.\n"
7792 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7793 msgid "Rate change was preempted.\n"
7794 msgstr "Tempo verandering is vervallen.\n"
7796 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7797 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7798 msgstr "Object of waarde niet gevonden.\n"
7800 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7801 msgid "Value is not available.\n"
7802 msgstr "Waarde is niet beschikbaar.\n"
7804 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7805 msgid "Clock is not available.\n"
7806 msgstr "Klok is niet beschikbaar.\n"
7808 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7809 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7810 msgstr "Meerdere abonnees worden niet ondersteund.\n"
7812 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7813 msgid "The timer was orphaned.\n"
7814 msgstr "De timer is achtergelaten.\n"
7816 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7817 msgid "State transition is pending.\n"
7818 msgstr "Statusverandering is bezig.\n"
7820 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7821 msgid "Unsupported state transition.\n"
7822 msgstr "Statusverandering wordt niet ondersteund.\n"
7824 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7825 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7826 msgstr "Onherstelbare fout opgetreden.\n"
7828 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7829 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7830 msgstr "Fragment heeft te veel buffers.\n"
7832 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7833 msgid "Sample is not writable.\n"
7834 msgstr "Fragment is niet beschrijfbaar.\n"
7836 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7837 msgid "Key is invalid.\n"
7838 msgstr "Sleutel is ongeldig.\n"
7840 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7841 msgid "Bad startup version.\n"
7842 msgstr "Slechte opstart versie.\n"
7844 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7845 msgid "Unsupported caption.\n"
7846 msgstr "Bijschrift wordt niet ondersteund.\n"
7848 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7849 msgid "Invalid position.\n"
7850 msgstr "Ongeldige positie.\n"
7852 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7853 msgid "Attribute is not found.\n"
7854 msgstr "Kenmerk is niet gevonden.\n"
7856 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7857 msgid "Property type is not allowed.\n"
7858 msgstr "Eigenschapstype is niet toegestaan.\n"
7860 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7861 msgid "Property type is not supported.\n"
7862 msgstr "Eigenschapstype wordt niet ondersteund.\n"
7864 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7865 msgid "Property is empty.\n"
7866 msgstr "Eigenschap is leeg.\n"
7868 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7869 msgid "Property is not empty.\n"
7870 msgstr "Eigenschap is niet leeg.\n"
7872 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7873 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7874 msgstr "Vectoreigenschap is niet toegestaan.\n"
7876 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7877 msgid "Vector property is required.\n"
7878 msgstr "Vectoreigenschap is verplicht.\n"
7880 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7881 msgid "Operation was cancelled.\n"
7882 msgstr "Bewerking werd geannuleerd.\n"
7884 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7885 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7886 msgstr "Bytestream is niet doorzoekbaar.\n"
7888 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7889 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7890 msgstr "Platform is uitgeschakeld in veilige modus.\n"
7892 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7893 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7894 msgstr "Kan bytestream niet parseren.\n"
7896 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7897 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7898 msgstr "Conflicterende vlaggen doorgeven aan de bronoplossing.\n"
7900 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7901 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7902 msgstr "Onbekende bytestream lengte.\n"
7904 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7905 msgid "Invalid work queue index.\n"
7906 msgstr "Ongeldige werkwachtrij index.\n"
7908 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7909 msgid "No events available.\n"
7910 msgstr "Geen gebeurtenissen beschikbaar.\n"
7912 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7913 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7914 msgstr "Ongeldige statusovergang van de mediabron.\n"
7916 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7917 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7918 msgstr "Het einde van de mediastream is bereikt.\n"
7920 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7921 msgid "Shutdown() was called.\n"
7922 msgstr "Shutdown() is aangeroepen.\n"
7924 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7925 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7926 msgstr "Er is geen duur ingesteld voor de mediastream.\n"
7928 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7929 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7930 msgstr "Mediaformaat werd herkend, maar is ongeldig.\n"
7932 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7933 msgid "Property wasn't found.\n"
7934 msgstr "Eigenschap werd niet gevonden.\n"
7936 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7937 msgid "Property is read-only.\n"
7938 msgstr "Eigenschap is alleen-lezen.\n"
7940 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7941 msgid "Property is not allowed.\n"
7942 msgstr "Eigenschap is niet toegestaan.\n"
7944 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7945 msgid "Media source is not started.\n"
7946 msgstr "Mediabron is niet gestart.\n"
7948 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7949 msgid "Unsupported media format.\n"
7950 msgstr "Mediaformaat wordt niet ondersteund.\n"
7952 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7953 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7954 msgstr "Mediabron heeft een verkeerde status.\n"
7956 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7957 msgid "No media streams were selected.\n"
7958 msgstr "Geen mediastreams geselecteerd.\n"
7960 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7961 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7962 msgstr "Mediabron kenmerken worden niet ondersteund.\n"
7964 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7965 msgid "Stream sink was removed.\n"
7966 msgstr "Streamsink is verwijderd.\n"
7968 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7969 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7970 msgstr "Streamsinks lopen niet synchroon.\n"
7972 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7973 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7974 msgstr "Mediasink streamsinks staan vast.\n"
7976 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7977 msgid "Stream sink already exists.\n"
7978 msgstr "Streamsink bestaat al.\n"
7980 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7981 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7982 msgstr "Toegewezen fragment werd geannuleerd.\n"
7984 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7985 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7986 msgstr "De fragmentverdeler is leeg.\n"
7988 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7989 msgid "Sink was already stopped.\n"
7990 msgstr "De sink was al gestopt.\n"
7992 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7993 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7994 msgstr "Onbekende bitsnelheid voor ASF-bestandssink.\n"
7996 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7997 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7998 msgstr "Geen streams geselecteerd voor de sink.\n"
8000 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8001 msgid "Metadata was too long.\n"
8002 msgstr "Metagegevens waren te lang.\n"
8004 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8005 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8006 msgstr "Geen fragmenten verwerkt door de sink.\n"
8008 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8009 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8010 msgstr "Sink was niet met de benodigde kopteksten geleverd.\n"
8012 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8013 msgid "Optional node is invalid.\n"
8014 msgstr "Optioneel knooppunt is ongeldig.\n"
8016 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8017 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8018 msgstr "Ontsleutelingsmodule niet gevonden.\n"
8020 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8021 msgid "Codec was not found.\n"
8022 msgstr "Codec niet gevonden.\n"
8024 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8025 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8026 msgstr "Topologieknooppunten kunnen niet verbonden worden.\n"
8028 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8029 msgid "Topology request is not supported.\n"
8030 msgstr "Topologieverzoek wordt niet ondersteund.\n"
8032 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8033 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8034 msgstr "Ongeldig topologie tijdskenmerk.\n"
8036 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8037 msgid "Found loops in topology.\n"
8038 msgstr "Lussen gevonden in topologie.\n"
8040 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8041 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8042 msgstr "Presentatiebeschrijving ontbreekt.\n"
8044 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8045 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8046 msgstr "Streambeschrijving ontbreekt.\n"
8048 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8049 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8050 msgstr "Streambeschrijving is niet geselecteerd.\n"
8052 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8053 msgid "Source is missing.\n"
8054 msgstr "Bron ontbreekt.\n"
8056 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8057 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8058 msgstr "Topologie lader ondersteund geen sinkactiviteiten.\n"
8060 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8061 msgid "Clock has no time source set.\n"
8062 msgstr "Klok heeft geen toegewezen tijdbron.\n"
8064 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8065 msgid "Clock state was already set.\n"
8066 msgstr "Klokstatus was al ingesteld.\n"
8068 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8069 msgid "Clock is not simple\n"
8070 msgstr "Klok is niet eenvoudig\n"
8072 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8073 msgid "Enter Network Password"
8074 msgstr "Voer het Netwerk Wachtwoord in"
8076 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8077 msgid "Please enter your username and password:"
8078 msgstr "Voer de gebruikersnaam en het wachtwoord in:"
8080 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8084 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8088 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8092 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8093 msgid "&Save this password (insecure)"
8094 msgstr "&Wachtwoord opslaan (onveilig)"
8096 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8097 msgid "Entire Network"
8098 msgstr "Gehele netwerk"
8100 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8101 msgid "Sound Selection"
8102 msgstr "Geluidskeuze"
8104 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8106 msgstr "&Opslaan als..."
8108 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8112 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8113 msgid "&Attributes:"
8114 msgstr "&Kenmerken:"
8116 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8118 msgstr "Webverwijzing"
8120 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8121 msgid "Hyperlink Information"
8122 msgstr "Webverwijzing Informatie"
8124 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:249
8128 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8132 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8133 msgid "HTML Document"
8134 msgstr "HTML document"
8136 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8137 msgid "Downloading from %s..."
8138 msgstr "Downloaden van %s..."
8140 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8144 #: dlls/msi/msi.rc:31
8146 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8147 "file path and try again."
8149 "Het opgegeven installatiepakket kon niet worden geopend. Controleer het "
8150 "bestandspad en probeer opnieuw."
8152 #: dlls/msi/msi.rc:32
8153 msgid "path %s not found"
8154 msgstr "pad %s niet gevonden"
8156 #: dlls/msi/msi.rc:33
8157 msgid "insert disk %s"
8158 msgstr "plaats disk %s"
8160 #: dlls/msi/msi.rc:34
8162 "Windows Installer %s\n"
8165 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8167 "Install a product:\n"
8168 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8169 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8170 "\t/a package [property]\n"
8171 "Repair an installation:\n"
8172 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8173 "Uninstall a product:\n"
8174 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8175 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8176 "Advertise a product:\n"
8177 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8179 "\t/p patch_package [property]\n"
8180 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8181 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8182 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8183 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8184 "Register the MSI Service:\n"
8186 "Unregister the MSI Service:\n"
8188 "Display this help:\n"
8192 "Windows Installer %s\n"
8195 "msiexec commando {vereiste parameter} [optionele parameter]\n"
8197 "Installeer een product:\n"
8198 "\t/i {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
8199 "\t/package {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
8200 "\t/a pakket [eigenschap]\n"
8201 "Herstel een installatie:\n"
8202 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakket|productcode}\n"
8203 "Verwijder een product:\n"
8204 "\t/uninstall {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
8205 "\t/x {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
8206 "Adverteer een product:\n"
8207 "\t/j[u|m] pakket [/t transform] [/g languageid]\n"
8208 "Pas een patch toe:\n"
8209 "\t/p patchpakket [eigenschap]\n"
8210 "\t/p patchpakket /a pakket [eigenschap]\n"
8211 "Log en UI Modifiers voor de bovenstaande commando's:\n"
8212 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logbestand\n"
8213 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8214 "Registreer de MSI service:\n"
8216 "Registratie van de MSI service ongedaan maken:\n"
8218 "Laat dit helpvenster zien:\n"
8222 #: dlls/msi/msi.rc:61
8223 msgid "enter which folder contains %s"
8224 msgstr "voer de map in die %s bevat"
8226 #: dlls/msi/msi.rc:62
8227 msgid "install source for feature missing"
8228 msgstr "installatiebron voor het onderdeel ontbreekt"
8230 #: dlls/msi/msi.rc:63
8231 msgid "network drive for feature missing"
8232 msgstr "netwerkschijf voor het onderdeel ontbreekt"
8234 #: dlls/msi/msi.rc:64
8235 msgid "feature from:"
8236 msgstr "onderdeel van:"
8238 #: dlls/msi/msi.rc:65
8239 msgid "choose which folder contains %s"
8240 msgstr "kies de map die %s bevat"
8242 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8246 #: dlls/msi/msi.rc:91
8247 msgid "Allocating registry space"
8248 msgstr "Registerruimte wordt toegewezen"
8250 #: dlls/msi/msi.rc:92
8251 msgid "Searching for installed applications"
8252 msgstr "Zoeken naar geïnstalleerde programma's"
8254 #: dlls/msi/msi.rc:93
8255 msgid "Binding executables"
8256 msgstr "Uitvoerbare bestanden koppelen"
8258 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8259 msgid "Searching for qualifying products"
8260 msgstr "Naar in aanmerking komende producten zoeken"
8262 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8263 msgid "Computing space requirements"
8264 msgstr "Vereiste ruimte berekenen"
8266 #: dlls/msi/msi.rc:97
8267 msgid "Creating folders"
8268 msgstr "Mappen aanmaken"
8270 #: dlls/msi/msi.rc:98
8271 msgid "Creating shortcuts"
8272 msgstr "Snelkoppelingen aanmaken"
8274 #: dlls/msi/msi.rc:99
8275 msgid "Deleting services"
8276 msgstr "Services verwijderen"
8278 #: dlls/msi/msi.rc:100
8279 msgid "Creating duplicate files"
8280 msgstr "Kopieën aanmaken"
8282 #: dlls/msi/msi.rc:102
8283 msgid "Searching for related applications"
8284 msgstr "Zoeken naar verwante toepassingen"
8286 #: dlls/msi/msi.rc:103
8287 msgid "Copying network install files"
8288 msgstr "Netwerkinstallatiebestanden kopiëren"
8290 #: dlls/msi/msi.rc:104
8291 msgid "Copying new files"
8292 msgstr "Nieuwe bestanden kopiëren"
8294 #: dlls/msi/msi.rc:105
8295 msgid "Installing ODBC components"
8296 msgstr "ODBC-onderdelen installeren"
8298 #: dlls/msi/msi.rc:106
8299 msgid "Installing new services"
8300 msgstr "Nieuwe services installeren"
8302 #: dlls/msi/msi.rc:107
8303 msgid "Installing system catalog"
8304 msgstr "Systeemcatalogus installeren"
8306 #: dlls/msi/msi.rc:108
8307 msgid "Validating install"
8308 msgstr "Installatie controleren"
8310 #: dlls/msi/msi.rc:109
8311 msgid "Evaluating launch conditions"
8312 msgstr "Startvoorwaarden controleren"
8314 #: dlls/msi/msi.rc:110
8315 msgid "Migrating feature states from related applications"
8316 msgstr "Functiestatussen van verwante toepassingen worden gemigreerd"
8318 #: dlls/msi/msi.rc:111
8319 msgid "Moving files"
8320 msgstr "Bestanden verplaatsen"
8322 #: dlls/msi/msi.rc:112
8323 msgid "Publishing assembly information"
8324 msgstr "Assemblyinformatie publiceren"
8326 #: dlls/msi/msi.rc:113
8327 msgid "Unpublishing assembly information"
8328 msgstr "Publicatie van assemblygegevens ongedaan maken"
8330 #: dlls/msi/msi.rc:114
8331 msgid "Patching files"
8332 msgstr "Bestanden bijwerken"
8334 #: dlls/msi/msi.rc:115
8335 msgid "Updating component registration"
8336 msgstr "De registratie van onderdelen wordt bijgewerkt"
8338 #: dlls/msi/msi.rc:116
8339 msgid "Publishing Qualified Components"
8340 msgstr "In aanmerking komende onderdelen publiceren"
8342 #: dlls/msi/msi.rc:117
8343 msgid "Publishing Product Features"
8344 msgstr "Productfuncties publiceren"
8346 #: dlls/msi/msi.rc:118
8347 msgid "Publishing product information"
8348 msgstr "Productinformatie publiceren"
8350 #: dlls/msi/msi.rc:119
8351 msgid "Registering Class servers"
8352 msgstr "Class-servers registreren"
8354 #: dlls/msi/msi.rc:120
8355 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8356 msgstr "COM+ toepassingen en onderdelen registreren"
8358 #: dlls/msi/msi.rc:121
8359 msgid "Registering extension servers"
8360 msgstr "Uitbreidingsservers registreren"
8362 #: dlls/msi/msi.rc:122
8363 msgid "Registering fonts"
8364 msgstr "Lettertypen registreren"
8366 #: dlls/msi/msi.rc:123
8367 msgid "Registering MIME info"
8368 msgstr "MIME-informatie registreren"
8370 #: dlls/msi/msi.rc:124
8371 msgid "Registering product"
8372 msgstr "Product registreren"
8374 #: dlls/msi/msi.rc:125
8375 msgid "Registering program identifiers"
8376 msgstr "Programma-id's registreren"
8378 #: dlls/msi/msi.rc:126
8379 msgid "Registering type libraries"
8380 msgstr "Typebibliotheken registreren"
8382 #: dlls/msi/msi.rc:127
8383 msgid "Registering user"
8384 msgstr "Gebruiker registreren"
8386 #: dlls/msi/msi.rc:128
8387 msgid "Removing duplicated files"
8388 msgstr "Dubbele bestanden verwijderen"
8390 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8391 msgid "Updating environment strings"
8392 msgstr "Omgevingstekenreeksen bijwerken"
8394 #: dlls/msi/msi.rc:130
8395 msgid "Removing applications"
8396 msgstr "Toepassingen verwijderen"
8398 #: dlls/msi/msi.rc:131
8399 msgid "Removing files"
8400 msgstr "Bestanden verwijderen"
8402 #: dlls/msi/msi.rc:132
8403 msgid "Removing folders"
8404 msgstr "Mappen verwijderen"
8406 #: dlls/msi/msi.rc:133
8407 msgid "Removing INI files entries"
8408 msgstr "INI-bestandsvermeldingen verwijderen"
8410 #: dlls/msi/msi.rc:134
8411 msgid "Removing ODBC components"
8412 msgstr "ODBC-onderdelen verwijderen"
8414 #: dlls/msi/msi.rc:135
8415 msgid "Removing system registry values"
8416 msgstr "Systeemregisterwaarden verwijderen"
8418 #: dlls/msi/msi.rc:136
8419 msgid "Removing shortcuts"
8420 msgstr "Snelkoppelingen verwijderen"
8422 #: dlls/msi/msi.rc:138
8423 msgid "Registering modules"
8424 msgstr "Modules registreren"
8426 #: dlls/msi/msi.rc:139
8427 msgid "Unregistering modules"
8428 msgstr "Registratie van modules ongedaan maken"
8430 #: dlls/msi/msi.rc:140
8431 msgid "Initializing ODBC directories"
8432 msgstr "ODBC-mappen initialiseren"
8434 #: dlls/msi/msi.rc:141
8435 msgid "Starting services"
8436 msgstr "Services opstarten"
8438 #: dlls/msi/msi.rc:142
8439 msgid "Stopping services"
8440 msgstr "Services stoppen"
8442 #: dlls/msi/msi.rc:143
8443 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8444 msgstr "Publicatie van in aanmerking komende onderdelen intrekken"
8446 #: dlls/msi/msi.rc:144
8447 msgid "Unpublishing Product Features"
8448 msgstr "Publicatie van productonderdelen intrekken"
8450 #: dlls/msi/msi.rc:145
8451 msgid "Unpublishing product information"
8452 msgstr "Publicatie van productinformatie intrekken"
8454 #: dlls/msi/msi.rc:146
8455 msgid "Unregister Class servers"
8456 msgstr "Registratie van Class-servers ongedaan maken"
8458 #: dlls/msi/msi.rc:147
8459 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8460 msgstr "Registratie van COM+ toepassingen en onderdelen ongedaan maken"
8462 #: dlls/msi/msi.rc:148
8463 msgid "Unregistering extension servers"
8464 msgstr "Registratie van uitbreidingsservers ongedaan maken"
8466 #: dlls/msi/msi.rc:149
8467 msgid "Unregistering fonts"
8468 msgstr "Registratie van lettertypen ongedaan maken"
8470 #: dlls/msi/msi.rc:150
8471 msgid "Unregistering MIME info"
8472 msgstr "Registratie van MIME-info ongedaan maken"
8474 #: dlls/msi/msi.rc:151
8475 msgid "Unregistering program identifiers"
8476 msgstr "Registratie van programma-id's ongedaan maken"
8478 #: dlls/msi/msi.rc:152
8479 msgid "Unregistering type libraries"
8480 msgstr "Registratie van typebibliotheken ongedaan maken"
8482 #: dlls/msi/msi.rc:154
8483 msgid "Writing INI files values"
8484 msgstr "INI-bestandswaarden schrijven"
8486 #: dlls/msi/msi.rc:155
8487 msgid "Writing system registry values"
8488 msgstr "Systeemregisterwaarden schrijven"
8490 #: dlls/msi/msi.rc:161
8491 msgid "Free space: [1]"
8492 msgstr "Vrije ruimte: [1]"
8494 #: dlls/msi/msi.rc:162
8495 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8496 msgstr "Eigenschap: [1], Handtekening: [2]"
8498 #: dlls/msi/msi.rc:163
8500 msgstr "Bestandsnaam: [1]"
8502 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8506 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8507 msgid "Shortcut: [1]"
8508 msgstr "Snelkoppeling: [1]"
8510 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8511 msgid "Service: [1]"
8512 msgstr "Dienst: [1]"
8514 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8515 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8516 msgstr "Bestand: [1], Map: [9], Grootte: [6]"
8518 #: dlls/msi/msi.rc:168
8519 msgid "Found application: [1]"
8520 msgstr "Gevonden programma: [1]"
8522 #: dlls/msi/msi.rc:169
8523 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8524 msgstr "Bestand: [1], Map: [9], Grootte: [6]"
8526 #: dlls/msi/msi.rc:171
8527 msgid "Service: [2]"
8528 msgstr "Dienst: [2]"
8530 #: dlls/msi/msi.rc:172
8531 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
8532 msgstr "Bestand: [1], Afhankelijkheden: [2]"
8534 #: dlls/msi/msi.rc:173
8535 msgid "Application: [1]"
8536 msgstr "Programma: [1]"
8538 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8539 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8540 msgstr "Toepassingscontext:[1], Assemblynaam:[2]"
8542 #: dlls/msi/msi.rc:177
8543 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
8544 msgstr "Bestand: [1], Map: [2], Grootte: [3]"
8546 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8547 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8548 msgstr "Onderdeel-ID: [1], Kwalificatie: [2]"
8550 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8551 msgid "Feature: [1]"
8552 msgstr "Functie: [1]"
8554 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8555 msgid "Class Id: [1]"
8556 msgstr "Klasse-ID: [1]"
8558 #: dlls/msi/msi.rc:181
8559 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8560 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Gebruikers: [3], RSN: [4]}}"
8562 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8563 msgid "Extension: [1]"
8564 msgstr "Extensie: [1]"
8566 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8568 msgstr "Lettertype: [1]"
8570 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8571 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8572 msgstr "MIME-inhoudtype: [1], Extensie: [2]"
8574 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8576 msgstr "ProgID: [1]"
8578 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8582 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8583 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8584 msgstr "Bestand: [1], Map: [9]"
8586 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8587 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8588 msgstr "Naam: [1], Waarde: [2], Actie [3]"
8590 #: dlls/msi/msi.rc:189
8591 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8592 msgstr "Programma: [1], Opdrachtregel: [2]"
8594 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8595 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
8596 msgstr "Bestand: [1], Selectie: [2], Sleutel: [3], Waarde; [4]"
8598 #: dlls/msi/msi.rc:193
8599 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8600 msgstr "Sleutel: [1], Naam: [2]"
8602 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8603 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8604 msgstr "Bestand: [1], Map: [2]"
8606 #: dlls/msi/msi.rc:202
8607 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8608 msgstr "AppID: [1]{{, AppType: [2]}}"
8610 #: dlls/msi/msi.rc:210
8611 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8612 msgstr "Sleutel: [1], Naam: [2], Waarde: [3]"
8614 #: dlls/msi/msi.rc:72
8615 msgid "{{Fatal error: }}"
8616 msgstr "{{Onherstelbare fout: }}"
8618 #: dlls/msi/msi.rc:73
8619 msgid "{{Error [1]. }}"
8620 msgstr "{{Fout [1]. }}"
8622 #: dlls/msi/msi.rc:74
8623 msgid "Warning [1]."
8624 msgstr "Waarschuwing [1]."
8626 #: dlls/msi/msi.rc:75
8628 msgstr "Informatie [1]."
8630 #: dlls/msi/msi.rc:76
8632 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8633 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8634 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8636 "Er is een onverwachte fout opgetreden tijdens de installatie van dit pakket. "
8637 "Dit kan duiden op een probleem met het pakket. De foutcode is [1]. "
8638 "{{Parameters: [2], [3], [4]}}"
8640 #: dlls/msi/msi.rc:77
8641 msgid "{{Disk full: }}"
8642 msgstr "{{Schijf vol: }}"
8644 #: dlls/msi/msi.rc:78
8645 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8646 msgstr "Actie [Tijd]: [1]. [2]"
8648 #: dlls/msi/msi.rc:79
8649 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8650 msgstr "Berichttype: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8652 #: dlls/msi/msi.rc:82
8653 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
8654 msgstr "=== Logboekfunctie gestart: [Date] [Time] ==="
8656 #: dlls/msi/msi.rc:80
8657 msgid "Action start [Time]: [1]."
8658 msgstr "Actie begonnen [Time]: [1]."
8660 #: dlls/msi/msi.rc:81
8661 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8662 msgstr "Actie gestopt [Time]: [1]. Resultaatwaarde [2]."
8664 #: dlls/msi/msi.rc:84
8665 msgid "Please insert the disk: [2]"
8666 msgstr "Plaats de schijf: [2]"
8668 #: dlls/msi/msi.rc:85
8670 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8671 "that you can access it."
8673 "Bronbestand niet gevonden{{(cabinet)}}: [2]. Controleer of het bestand "
8674 "bestaat en of er toegang tot het bestand is."
8676 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8677 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8678 msgstr "Wine MS-RLE videodecoder"
8680 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8682 "Wine MS-RLE video codec\n"
8683 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8685 "Wine MS-RLE videodecoder\n"
8686 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
8688 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8689 msgid "Video Compression"
8690 msgstr "Video Compressie"
8692 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8693 msgid "&Compressor:"
8694 msgstr "&Compressor:"
8696 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8697 msgid "Con&figure..."
8698 msgstr "Con&figureer..."
8700 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8704 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8705 msgid "Compression &Quality:"
8706 msgstr "Compressie &Kwaliteit:"
8708 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8709 msgid "&Key Frame Every"
8710 msgstr "&Key Frame Elke"
8712 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8714 msgstr "&Data Snelheid"
8716 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8720 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8721 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8722 msgstr "Volledige Frames (Ongecomprimeerd)"
8724 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8725 msgid "Wine Video 1 video codec"
8726 msgstr "Wine Video 1 video codec"
8728 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8729 msgid "unknown object"
8730 msgstr "onbekend object"
8732 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8736 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8740 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8744 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8748 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8752 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8756 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8758 msgstr "tekstcursor"
8760 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8762 msgstr "waarschuwing"
8764 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8768 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8772 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8774 msgstr "pop-up menu"
8776 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8780 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8784 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8788 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8792 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8794 msgstr "deelvenster"
8796 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8800 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8804 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8808 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8812 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8814 msgstr "scheidingsteken"
8816 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8818 msgstr "gereedschapsbalk"
8820 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8824 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8828 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8829 msgid "column header"
8832 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8836 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8840 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8844 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8848 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8852 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8853 msgid "help balloon"
8854 msgstr "help-ballon"
8856 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8860 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8864 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8866 msgstr "lijstonderdeel"
8868 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8872 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8873 msgid "outline item"
8874 msgstr "omtrekonderdeel"
8876 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8880 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8881 msgid "property page"
8882 msgstr "eigenschap-pagina"
8884 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8888 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8892 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8894 msgstr "vaste tekst"
8896 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8900 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8904 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8905 msgid "check button"
8906 msgstr "aankruisvakje"
8908 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8909 msgid "radio button"
8912 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8914 msgstr "combinatievak"
8916 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8918 msgstr "selectievak"
8920 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8921 msgid "progress bar"
8922 msgstr "voortgangsbalk"
8924 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8928 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8929 msgid "hot key field"
8930 msgstr "sneltoetsveld"
8932 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8936 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8938 msgstr "draaischijf"
8940 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8944 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8948 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8952 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8953 msgid "drop down button"
8954 msgstr "dropdownknop"
8956 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8960 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8961 msgid "grid drop down button"
8962 msgstr "raster vervolgkeuzepijl"
8964 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8966 msgstr "lege ruimte"
8968 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8969 msgid "page tab list"
8970 msgstr "paginatablijst"
8972 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8976 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8977 msgid "split button"
8980 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8984 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8985 msgid "outline button"
8988 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8989 msgctxt "object state"
8993 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8994 msgctxt "object state"
8996 msgstr "niet beschikbaar"
8998 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8999 msgctxt "object state"
9001 msgstr "geselecteerd"
9003 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9004 msgctxt "object state"
9008 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9009 msgctxt "object state"
9013 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9014 msgctxt "object state"
9016 msgstr "geselecteerd"
9018 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9019 msgctxt "object state"
9023 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9024 msgctxt "object state"
9026 msgstr "alleen-lezen"
9028 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9029 msgctxt "object state"
9033 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9034 msgctxt "object state"
9038 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9039 msgctxt "object state"
9041 msgstr "uitgevouwen"
9043 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9044 msgctxt "object state"
9046 msgstr "samengevouwen"
9048 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9049 msgctxt "object state"
9053 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9054 msgctxt "object state"
9058 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9059 msgctxt "object state"
9063 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9064 msgctxt "object state"
9068 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9069 msgctxt "object state"
9071 msgstr "onzichtbaar"
9073 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9074 msgctxt "object state"
9076 msgstr "buiten beeld"
9078 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9079 msgctxt "object state"
9083 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9084 msgctxt "object state"
9088 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9089 msgctxt "object state"
9090 msgid "self voicing"
9091 msgstr "met eigen stem"
9093 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9094 msgctxt "object state"
9096 msgstr "te focussen"
9098 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9099 msgctxt "object state"
9101 msgstr "selecteerbaar"
9103 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9104 msgctxt "object state"
9108 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9109 msgctxt "object state"
9113 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9114 msgctxt "object state"
9115 msgid "multi selectable"
9116 msgstr "meerdere selecteerbaar"
9118 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9119 msgctxt "object state"
9120 msgid "extended selectable"
9121 msgstr "uitgebreid selecteerbaar"
9123 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9124 msgctxt "object state"
9126 msgstr "lage prioriteit"
9128 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9129 msgctxt "object state"
9130 msgid "alert medium"
9131 msgstr "midden-prioriteit"
9133 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9134 msgctxt "object state"
9136 msgstr "hoge prioriteit"
9138 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9139 msgctxt "object state"
9143 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9144 msgctxt "object state"
9148 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9152 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9156 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9160 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9164 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9166 msgstr "Leverancier"
9168 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9169 msgid "Select the data you want to connect to:"
9170 msgstr "Selecteer met welke gegevens verbinding gemaakt moet worden:"
9172 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9176 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9177 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9178 msgstr "Voer het volgende in om verbinding te maken met ODBC-gegevens:"
9180 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9181 msgid "1. Specify the source of data:"
9182 msgstr "1. Geef de bron van de gegevens op:"
9184 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9185 msgid "Use &data source name"
9186 msgstr "Naam van &gegevensbron gebruiken"
9188 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9189 msgid "Use c&onnection string"
9190 msgstr "Ver&bindingsreeks gebruiken"
9192 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9193 msgid "&Connection string:"
9194 msgstr "&Verbindingsreeks:"
9196 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9200 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9201 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9202 msgstr "2. Toegangsgegevens om in te loggen op de server"
9204 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9206 msgstr "Gebruikers&naam:"
9208 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9209 msgid "&Blank password"
9210 msgstr "&Geen wachtwoord"
9212 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9213 msgid "Allow &saving password"
9214 msgstr "Wachtwoord op&slaan toestaan"
9216 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9217 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9218 msgstr "3. Gebruik de volgende &oorspronkelijke catalogus:"
9220 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9221 msgid "&Test Connection"
9222 msgstr "Verbinding &Testen"
9224 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9228 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9229 msgid "Network settings"
9230 msgstr "Netwerkinstellingen"
9232 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9233 msgid "&Impersonation level:"
9234 msgstr "&Imitatieniveau:"
9236 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9237 msgid "P&rotection level:"
9238 msgstr "&Beschermingsniveau:"
9240 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9244 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9248 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9252 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9256 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9258 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9259 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9261 "Dit zijn de initialisatie-eigenschappen voor dit type gegevens. Om een "
9262 "waarde te wijzigen, selecteer een eigenschap en kies \"Bewerken\"."
9264 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9265 msgid "&Edit Value..."
9266 msgstr "&Bewerken..."
9268 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9269 msgid "Data Link Error"
9270 msgstr "Gegevenskoppelingsfout"
9272 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9273 msgid "Please select a provider."
9274 msgstr "Selecteer een aanbieder."
9276 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9278 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9281 "De aanbieder is niet meer beschikbaar. Zorg ervoor dat de aanbieder correct "
9284 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9285 msgid "Data Link Properties"
9286 msgstr "Gegevenskoppelingseigenschappen"
9288 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9289 msgid "OLE DB Provider(s)"
9290 msgstr "OLE DB Aanbieder(s)"
9292 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9296 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9298 msgstr "Lezen Schrijven"
9300 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9301 msgid "Share Deny None"
9302 msgstr "Delen Weiger Niets"
9304 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9305 msgid "Share Deny Read"
9306 msgstr "Delen Weiger Lezen"
9308 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9309 msgid "Share Deny Write"
9310 msgstr "Delen Weiger Schrijven"
9312 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9313 msgid "Share Exclusive"
9314 msgstr "Exclusief Delen"
9316 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9320 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9321 msgid "Insert Object"
9322 msgstr "Object invoegen"
9324 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9325 msgid "Object Type:"
9326 msgstr "Objecttype:"
9328 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9332 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9336 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9337 msgid "Create Control"
9340 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9341 msgid "Create From File"
9342 msgstr "Bestand gebruiken"
9344 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9345 msgid "&Add Control..."
9346 msgstr "Stuurelement &toevoegen..."
9348 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9349 msgid "Display As Icon"
9350 msgstr "Als pictogram weergeven"
9352 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9354 msgstr "Bladeren..."
9356 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9358 msgstr "Bestandsnaam:"
9360 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9361 msgid "Paste Special"
9362 msgstr "Plakken (Speciaal)"
9364 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9368 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9369 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9370 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9371 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9372 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9376 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9378 msgstr "Plak &verwijzing"
9380 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9384 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9385 msgid "&Display As Icon"
9386 msgstr "Als pictogram &weergeven"
9388 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9389 msgid "Change &Icon..."
9390 msgstr "Wijzig p&ictogram..."
9392 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9393 msgid "Insert a new %s object into your document"
9394 msgstr "Voeg in het document een nieuw %s object in"
9396 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9398 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9399 "may activate it using the program which created it."
9401 "Voeg de inhoud van het bestand als object in het document in. Hierdoor kan "
9402 "het later bewerkt worden met het programma waarmee het gemaakt is."
9404 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9408 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9410 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9412 msgstr "Het bestand is geen geldig OLE bestand. De registratie is mislukt."
9414 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9418 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9420 msgstr "&Converteren..."
9422 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9423 msgid "%1 %2 &Object"
9424 msgstr "%1 %2 &Object"
9426 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9430 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9434 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9435 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9436 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord toe in het document als %s."
9438 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9440 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9441 "activate it using %s."
9443 "Voegt de inhoud van het klembord toe in het document. Hierdoor kan het "
9444 "gebruikt worden met %s."
9446 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9448 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9449 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9451 "Voegt de inhoud van het klembord toe in het document. Hierdoor kan het "
9452 "gebruikt worden met %s. Het zal als een pictogram weergegeven worden."
9454 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9456 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9457 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9460 "De inhoud van het klembord in het document invoegen als %s. De gegevens zijn "
9461 "verbonden met het bestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden getoond "
9464 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9466 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9467 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9470 "Een afbeelding vanuit het klembord invoegen in het document. De afbeelding "
9471 "is verbonden met het bestand, zodat wijzigingen in het bestand worden "
9472 "getoond in het document."
9474 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9476 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9477 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9478 "be reflected in your document."
9480 "Een verwijzing die wijst naar de locatie van de inhoud van het klembord "
9481 "invoegen. De verwijzing is verbonden met het bestand, zodat wijzigingen in "
9482 "het bestand worden getoond in het document."
9484 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9485 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9486 msgstr "De inhoud van het klembord in het document toevoegen."
9488 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9489 msgid "Unknown Type"
9490 msgstr "Onbekend type"
9492 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9493 msgid "Unknown Source"
9494 msgstr "Onbekende bron"
9496 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9497 msgid "the program which created it"
9498 msgstr "het programma die het gecreëerd heeft"
9500 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9504 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9505 msgid "SCANNING... Please Wait"
9506 msgstr "SCANNEN... Even geduld"
9508 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9509 msgctxt "unit: pixels"
9513 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9514 msgctxt "unit: bits"
9518 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9519 #: programs/winecfg/winecfg.rc:188
9520 msgctxt "unit: dots/inch"
9524 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9525 msgctxt "unit: percent"
9529 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9530 msgctxt "unit: microseconds"
9534 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9535 msgid "Settings for %s"
9536 msgstr "Instellingen voor %s"
9538 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9540 msgstr "Verbindingssnelheid"
9542 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9546 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9547 msgid "Flow Control"
9550 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9554 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9558 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9559 msgid "Copying Files..."
9560 msgstr "Bestanden worden gekopieerd..."
9562 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9563 msgid "Destination:"
9564 msgstr "Bestemming:"
9566 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9567 msgid "Files Needed"
9568 msgstr "Benodigde bestanden"
9570 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9572 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9573 "make sure the correct drive is selected below"
9575 "Voer de installatiedisk van de fabrikant in. Selecteer\n"
9576 "daarna de correcte schijf hieronder"
9578 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9579 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9580 msgstr "Kopieer bestanden van de fabrikant van:"
9582 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9583 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9584 msgstr "Het bestand '%1' op %2 is benodigd"
9586 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9590 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9591 msgid "Copy files from:"
9592 msgstr "Kopieer bestanden van:"
9594 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9595 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9596 msgstr "Voer het pad in waar het bestand zich bevind, en klik dan op OK."
9598 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9602 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9603 msgid "&Save Background As..."
9604 msgstr "Achtergrond ops&laan als..."
9606 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9607 msgid "Set As Back&ground"
9608 msgstr "Als achtergrond instellen"
9610 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9611 msgid "&Copy Background"
9612 msgstr "Achtergrond &kopiëren"
9614 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9615 msgid "Set as &Desktop Item"
9616 msgstr "Als desktopelement instellen"
9618 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9619 msgid "Create Shor&tcut"
9620 msgstr "&Snelkoppeling aanmaken"
9622 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9623 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9624 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9625 msgid "Add to &Favorites..."
9626 msgstr "Aan &favorieten toevoegen..."
9628 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9630 msgstr "&Tekstcodering"
9632 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9636 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9637 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9641 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9642 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9643 msgid "Open Link in &New Window"
9644 msgstr "Open link in &nieuw venster"
9646 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9647 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9648 msgid "Save Target &As..."
9649 msgstr "Doel ops&laan als..."
9651 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9652 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9653 msgid "&Print Target"
9654 msgstr "Doel af&drukken"
9656 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9657 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9658 msgid "S&how Picture"
9659 msgstr "&Toon afbeelding"
9661 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9662 msgid "&Save Picture As..."
9663 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
9665 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9666 msgid "&E-mail Picture..."
9667 msgstr "Afbeelding &versturen..."
9669 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9670 msgid "Pr&int Picture..."
9671 msgstr "Afbeelding &afdrukken..."
9673 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9674 msgid "&Go to My Pictures"
9675 msgstr "&Ga naar Mijn Afbeeldingen"
9677 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9678 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9679 msgid "Set as Back&ground"
9680 msgstr "Als achtergrond instellen"
9682 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9683 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9684 msgid "Set as &Desktop Item..."
9685 msgstr "Als bureaubladitem instellen..."
9687 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9688 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9689 msgid "Copy Shor&tcut"
9690 msgstr "&Snelkoppeling kopiëren"
9692 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9693 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9695 msgstr "&Eigenschappen"
9697 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9699 msgstr "&Ongedaan maken"
9701 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9702 #: dlls/user32/user32.rc:63
9704 msgstr "Ver&wijderen"
9706 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9708 msgstr "&Selecteren"
9710 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9714 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9718 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9722 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9726 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9727 msgid "&Cell Properties"
9728 msgstr "Cel&eigenschappen"
9730 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9731 msgid "&Table Properties"
9732 msgstr "Tabelei&genschappen"
9734 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9735 msgid "Open in &New Window"
9736 msgstr "In nieuw &venster openen"
9738 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9742 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9743 msgid "&Save Video As..."
9744 msgstr "Video opslaan als..."
9746 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9750 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9752 msgstr "Terugspoelen"
9754 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9756 msgstr "Markeringen"
9758 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9759 msgid "Resource Failures"
9762 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9763 msgid "Dump Tracking Info"
9764 msgstr "Traceerinformatie Dumpen"
9766 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9768 msgstr "Foutopsporing Onderbreking"
9770 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9772 msgstr "Foutopsporingsbeeld"
9774 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9776 msgstr "Boom Dumpen"
9778 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9780 msgstr "Regels Dumpen"
9782 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9783 msgid "Dump DisplayTree"
9784 msgstr "BeeldBoom Dumpen"
9786 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9787 msgid "Dump FormatCaches"
9788 msgstr "FormaatCaches Dumpen"
9790 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9791 msgid "Dump LayoutRects"
9792 msgstr "LayoutRects Dumpen"
9794 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9795 msgid "Memory Monitor"
9796 msgstr "Geheugenmonitor"
9798 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9799 msgid "Performance Meters"
9800 msgstr "Prestatiemeters"
9802 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9804 msgstr "HTML Opslaan"
9806 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9807 msgid "&Browse View"
9808 msgstr "&Bladeren Beeld"
9810 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9812 msgstr "&Wijzigen Beeld"
9814 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9816 msgstr "Scroll hier"
9818 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9822 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9826 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9828 msgstr "Pagina naar boven"
9830 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9832 msgstr "Pagina naar onder"
9834 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9836 msgstr "Scroll omhoog"
9838 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9840 msgstr "Scroll omlaag"
9842 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9846 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9848 msgstr "Rechterrand"
9850 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9852 msgstr "Pagina naar links"
9854 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9856 msgstr "Pagina naar rechts"
9858 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9860 msgstr "Scroll naar links"
9862 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9863 msgid "Scroll Right"
9864 msgstr "Scroll naar rechts"
9866 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9867 msgid "Wine Internet Explorer"
9868 msgstr "Wine Internet Explorer"
9870 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9872 msgstr "&w&bPagina &p"
9874 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9875 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9876 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9877 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9878 msgid "Lar&ge Icons"
9879 msgstr "&Grote pictogrammen"
9881 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9882 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9883 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9884 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9885 msgid "S&mall Icons"
9886 msgstr "&Kleine pictogrammen"
9888 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9889 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9893 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9894 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9895 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9896 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9900 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9901 msgid "Arrange &Icons"
9902 msgstr "P&ictogrammen sorteren"
9904 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9908 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9912 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9914 msgstr "Op &grootte"
9916 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9920 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9921 msgid "&Auto Arrange"
9922 msgstr "&Automatisch"
9924 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9925 msgid "Line up Icons"
9926 msgstr "Pictogrammen uitlijnen"
9928 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9929 msgid "Paste as Link"
9930 msgstr "Plakken als snelkoppeling"
9932 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9933 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9937 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9939 msgstr "Nieuwe &map"
9941 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9943 msgstr "Nieuwe sne&lkoppeling"
9945 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9946 msgctxt "recycle bin"
9948 msgstr "&Herstellen"
9950 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9952 msgstr "&Verwijderen"
9954 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9958 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9962 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9963 msgid "Create &Link"
9964 msgstr "Maak sne&lkoppeling"
9966 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9970 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9971 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9972 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9973 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9974 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9978 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9979 msgid "&About Control Panel"
9980 msgstr "&Over Configuratiescherm"
9982 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
9983 msgid "Browse for Folder"
9984 msgstr "Bladeren naar map"
9986 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
9990 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
9991 msgid "&Make New Folder"
9992 msgstr "Nieuwe &map maken"
9994 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
9998 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10000 msgstr "Ja op &alles"
10002 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10006 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10007 msgid "Wine &license"
10008 msgstr "Wine &licentie"
10010 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10011 msgid "Running on %s"
10012 msgstr "Draait op %s"
10014 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10015 msgid "Wine was brought to you by:"
10016 msgstr "Wine is geschreven door:"
10018 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10022 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10024 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10025 "will open it for you."
10027 "Geef de naam van een programma, map, document, of Internet-adres op. Wine "
10028 "zal het vervolgens openen."
10030 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10034 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10035 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10036 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247 programs/winefile/winefile.rc:129
10038 msgstr "&Bladeren..."
10040 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10042 msgstr "Bestandstype:"
10044 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10045 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10049 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10050 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10054 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10055 msgid "Creation date:"
10056 msgstr "Aanmaakdatum:"
10058 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10059 msgid "Attributes:"
10060 msgstr "Kenmerken:"
10062 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10063 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10065 msgstr "V&erborgen"
10067 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10068 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10070 msgstr "&Archiveren"
10072 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10076 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10078 msgstr "&Wijzig..."
10080 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10081 msgid "Last modified:"
10082 msgstr "Laatste wijziging:"
10084 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10085 msgid "Last accessed:"
10086 msgstr "Laatst geopend:"
10088 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10089 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10093 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10097 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10101 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10102 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10104 msgstr "Attributen"
10106 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10107 msgid "Size available"
10108 msgstr "Beschikbare ruimte"
10110 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10112 msgstr "Commentaar"
10114 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10115 msgid "Original location"
10116 msgstr "Originele locatie"
10118 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10119 msgid "Date deleted"
10120 msgstr "Datum verwijderd"
10122 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:106
10123 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10124 msgctxt "display name"
10126 msgstr "Bureaublad"
10128 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10129 msgid "My Computer"
10130 msgstr "Deze Computer"
10132 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10133 msgid "Control Panel"
10134 msgstr "Configuratiescherm"
10136 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10138 msgstr "Selecteren"
10140 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10142 msgstr "Herstarten"
10144 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10145 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10146 msgstr "Een Windows herstart simuleren?"
10148 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10152 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10153 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10154 msgstr "De Wine sessie afsluiten?"
10156 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10158 msgstr "Programma's"
10160 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10161 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10163 msgstr "Documenten"
10165 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10167 msgstr "Favorieten"
10169 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10173 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10175 msgstr "Start Menu"
10177 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10181 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10185 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10186 msgctxt "directory"
10188 msgstr "Bureaublad"
10190 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10192 msgstr "Netwerkomgeving"
10194 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10198 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10200 msgstr "Printeromgeving"
10202 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10204 msgstr "Geschiedenis"
10206 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10207 msgid "Program Files"
10208 msgstr "Program Files"
10210 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10212 msgstr "Afbeeldingen"
10214 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10215 msgid "Common Files"
10216 msgstr "Gemeenschappelijke Bestanden"
10218 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10219 msgid "Administrative Tools"
10220 msgstr "Administratief gereedschap"
10222 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10223 msgid "Program Files (x86)"
10224 msgstr "Program Files (x86)"
10226 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10230 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10234 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10235 msgid "Slide Shows"
10238 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10240 msgstr "Afspeellijsten"
10242 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10246 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10250 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10251 msgid "Sample Music"
10252 msgstr "Voorbeeld Muziek"
10254 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10255 msgid "Sample Pictures"
10256 msgstr "Voorbeeld Afbeeldingen"
10258 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10259 msgid "Sample Playlists"
10260 msgstr "Voorbeeld Afspeellijsten"
10262 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10263 msgid "Sample Videos"
10264 msgstr "Voorbeeld Video's"
10266 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10267 msgid "Saved Games"
10268 msgstr "Opgeslagen Spellen"
10270 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10272 msgstr "Zoekopdrachten"
10274 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10276 msgstr "Gebruikers"
10278 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10282 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10283 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10284 msgstr "Niet mogelijk om nieuwe map te maken: toegang geweigerd."
10286 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10287 msgid "Error during creation of a new folder"
10288 msgstr "Fout tijdens het maken van een nieuwe map"
10290 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10291 msgid "Confirm file deletion"
10292 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
10294 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10295 msgid "Confirm folder deletion"
10296 msgstr "Bevestig mapverwijdering"
10298 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10299 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10300 msgstr "Moet '%1' verwijderd worden?"
10302 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10303 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10304 msgstr "Moeten deze %1 bestanden verwijderd worden?"
10306 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10307 msgid "Confirm file overwrite"
10308 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
10310 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10312 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10314 "Do you want to replace it?"
10316 "Deze map bevat reeds een bestand genaamd '%1'.\n"
10318 "Moet deze vervangen worden?"
10320 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10321 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10322 msgstr "Moeten de geselecteerde bestanden verwijderd worden?"
10324 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10326 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10328 "Moet '%1' en de gehele inhoud ervan naar de Prullenbak verplaatst worden?"
10330 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10331 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10332 msgstr "Moet '%1' naar de Prullenbak verplaatst worden?"
10334 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10335 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10336 msgstr "Moeten deze %1 bestanden naar de Prullenbak verplaatst worden?"
10338 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10339 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10341 "Bestand '%1' kan niet naar de Prullenbak worden verplaatst. Moet het bestand "
10342 "permanent verwijderd worden?"
10344 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10346 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10348 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10349 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10352 "Deze map bevat reeds een map genaamd '%1'.\n"
10354 "Als de bestanden in de doelmap dezelfde naam hebben als de bestanden in de\n"
10355 "geselecteerde map zullen ze worden overschreven. De map alsnog kopiëren\n"
10358 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10359 msgid "Wine Control Panel"
10360 msgstr "Wine Configuratiescherm"
10362 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10363 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10364 msgstr "Het venster 'Uitvoeren' kon niet worden weergegeven (interne fout)"
10366 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10367 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10368 msgstr "Het venster 'Bladeren' kon niet worden weergegeven (interne fout)"
10370 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10371 msgid "Executable files (*.exe)"
10372 msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)"
10374 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10375 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10377 "Er is geen Windows-programma geconfigureerd om dit soort bestanden te openen."
10379 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10380 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10381 msgstr "Moet '%1' permanent verwijderd worden?"
10383 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10384 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10385 msgstr "Moeten deze %1 bestanden permanent verwijderd worden?"
10387 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10388 msgid "Confirm deletion"
10389 msgstr "Bevestig verwijderen"
10391 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10393 "A file already exists at the path %1.\n"
10395 "Do you want to replace it?"
10397 "Bestand bestaat al in het pad %1.\n"
10399 "Moet het vervangen worden?"
10401 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10403 "A folder already exists at the path %1.\n"
10405 "Do you want to replace it?"
10407 "Map bestaat al in het pad %1.\n"
10409 "Moet het vervangen worden?"
10411 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10412 msgid "Confirm overwrite"
10413 msgstr "Bevestig overschrijven"
10415 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10417 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10418 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10419 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10420 "any later version.\n"
10422 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10423 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10424 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10427 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10428 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10429 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10431 "Dit programma is gratis software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen "
10432 "binnen de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals "
10433 "gepubliceerd door de Free Software Foundation; versie 2.1 van de licentie, "
10434 "of (naar keuze) een latere versie.\n"
10436 "Wine is gemaakt in de hoop dat het nuttig is, maar komt met GEEN ENKELE "
10437 "GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van VERKOOPBAARHEID of "
10438 "GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Lees de GNU Lesser General Public "
10439 "License voor meer informatie.\n"
10441 "U zou een kopie van de GNU Lesser General Public License bij Wine moeten "
10442 "hebben gekregen; Als dit niet zo is, schrijf een brief naar: the Free "
10443 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
10446 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10447 msgid "Wine License"
10448 msgstr "Wine Licentie"
10450 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10452 msgstr "Prullenbak"
10454 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10455 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10456 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10460 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10461 msgid "Don't show me th&is message again"
10462 msgstr "Deze boodschap &niet opnieuw tonen"
10464 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10468 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10469 msgctxt "time unit: hours"
10473 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10474 msgctxt "time unit: minutes"
10478 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10479 msgctxt "time unit: seconds"
10483 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10484 msgid "Select Source"
10485 msgstr "Selecteer Bron"
10487 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10488 msgctxt "maximum 31 characters"
10489 msgid "China Standard Time"
10490 msgstr "China Standaard Tijd"
10492 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10493 msgctxt "maximum 31 characters"
10494 msgid "China Daylight Time"
10495 msgstr "China Zomertijd"
10497 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10498 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10499 msgstr "(UTC+8:00) Peking, Tsjoengking, Hongkong, Urumqi"
10501 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10502 msgctxt "maximum 31 characters"
10503 msgid "North Asia Standard Time"
10504 msgstr "Noord-Azië Standaard Tijd"
10506 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10507 msgctxt "maximum 31 characters"
10508 msgid "North Asia Daylight Time"
10509 msgstr "Noord-Azië Zomertijd"
10511 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10512 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10513 msgstr "(UTC+07:00) Krasnojarsk"
10515 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10516 msgctxt "maximum 31 characters"
10517 msgid "Georgian Standard Time"
10518 msgstr "Georgië Standaard Tijd"
10520 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10521 msgctxt "maximum 31 characters"
10522 msgid "Georgian Daylight Time"
10523 msgstr "Georgië Zomertijd"
10525 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10526 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10527 msgstr "(UTC+04:00) Tbilisi"
10529 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10530 msgctxt "maximum 31 characters"
10534 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10535 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10536 msgstr "(UTC+12:00 Gecoördineerde Wereldtijd+12"
10538 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10539 msgctxt "maximum 31 characters"
10540 msgid "Nepal Standard Time"
10541 msgstr "Nepal Standaard Tijd"
10543 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10544 msgctxt "maximum 31 characters"
10545 msgid "Nepal Daylight Time"
10546 msgstr "Nepal Zomertijd"
10548 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10549 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10550 msgstr "(UTC+05:45) Kathmandu"
10552 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10553 msgctxt "maximum 31 characters"
10554 msgid "Cape Verde Standard Time"
10555 msgstr "Kaapverdië Standaard Tijd"
10557 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10558 msgctxt "maximum 31 characters"
10559 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10560 msgstr "Kaapverdië Zomertijd"
10562 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10563 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10564 msgstr "(UTC-01:00) Kaapverdië"
10566 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10567 msgctxt "maximum 31 characters"
10568 msgid "Haiti Standard Time"
10569 msgstr "Haïti Standaard Tijd"
10571 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10572 msgctxt "maximum 31 characters"
10573 msgid "Haiti Daylight Time"
10574 msgstr "Haïti Zomertijd"
10576 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10577 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10578 msgstr "(UTC-05:00) Haïti"
10580 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10581 msgctxt "maximum 31 characters"
10582 msgid "Central European Standard Time"
10583 msgstr "Midden-Europese Tijd"
10585 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10586 msgctxt "maximum 31 characters"
10587 msgid "Central European Daylight Time"
10588 msgstr "Midden-Europese Zomertijd"
10590 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10591 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10592 msgstr "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warschau, Zagreb"
10594 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10595 msgctxt "maximum 31 characters"
10596 msgid "Morocco Standard Time"
10597 msgstr "Marokko Standaard Tijd"
10599 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10600 msgctxt "maximum 31 characters"
10601 msgid "Morocco Daylight Time"
10602 msgstr "Marokko Zomertijd"
10604 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10605 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10606 msgstr "(UTC+01:00) Casablanca"
10608 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10609 msgctxt "maximum 31 characters"
10613 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10614 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10615 msgstr "(UTC-08:00) Gecoördineerde Wereldtijd-08"
10617 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10618 msgctxt "maximum 31 characters"
10619 msgid "Altai Standard Time"
10620 msgstr "Altaj Standaard Tijd"
10622 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10623 msgctxt "maximum 31 characters"
10624 msgid "Altai Daylight Time"
10625 msgstr "Altaj Zomertijd"
10627 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10628 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10629 msgstr "(UTC+07:00 Barnaoel, Gorno-Altajsk"
10631 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10632 msgctxt "maximum 31 characters"
10633 msgid "Central Europe Standard Time"
10634 msgstr "Centraal Europa Standaard Tijd"
10636 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10637 msgctxt "maximum 31 characters"
10638 msgid "Central Europe Daylight Time"
10639 msgstr "Centraal Europa Zomertijd"
10641 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10642 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10643 msgstr "(UTC+01:00) Belgrado, Bratislava, Boedapest, Ljubljana, Praag"
10645 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10646 msgctxt "maximum 31 characters"
10647 msgid "Iran Standard Time"
10648 msgstr "Iran Standaard Tijd"
10650 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10651 msgctxt "maximum 31 characters"
10652 msgid "Iran Daylight Time"
10653 msgstr "Iran Zomertijd"
10655 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10656 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10657 msgstr "(UTC+03:30) Teheran"
10659 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
10660 msgctxt "maximum 31 characters"
10661 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10662 msgstr "Saint-Pierre Standaard Tijd"
10664 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
10665 msgctxt "maximum 31 characters"
10666 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10667 msgstr "Saint-Pierre Zomertijd"
10669 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
10670 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10671 msgstr "(UTC-03:00) Saint-Pierre en Miquelon"
10673 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
10674 msgctxt "maximum 31 characters"
10675 msgid "Sao Tome Standard Time"
10676 msgstr "Sao Tomé Standaard Tijd"
10678 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
10679 msgctxt "maximum 31 characters"
10680 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10681 msgstr "Sao Tomé Zomertijd"
10683 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
10684 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10685 msgstr "(UTC+00:00) Sao Tomé"
10687 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10688 msgctxt "maximum 31 characters"
10689 msgid "Namibia Standard Time"
10690 msgstr "Namibië Standaard Tijd"
10692 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10693 msgctxt "maximum 31 characters"
10694 msgid "Namibia Daylight Time"
10695 msgstr "Namibië Zomertijd"
10697 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10698 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10699 msgstr "(UTC+02:00) Windhoek"
10701 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
10702 msgctxt "maximum 31 characters"
10703 msgid "Tonga Standard Time"
10704 msgstr "Tonga Standaard Tijd"
10706 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
10707 msgctxt "maximum 31 characters"
10708 msgid "Tonga Daylight Time"
10709 msgstr "Tonga Zomertijd"
10711 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
10712 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10713 msgstr "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10715 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10716 msgctxt "maximum 31 characters"
10717 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10718 msgstr "Mountain St. Tijd (Mexico)"
10720 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10721 msgctxt "maximum 31 characters"
10722 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10723 msgstr "Mountain Zomertijd (Mexico)"
10725 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10726 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10727 msgstr "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlán"
10729 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10730 msgctxt "maximum 31 characters"
10731 msgid "GMT Standard Time"
10732 msgstr "GMT (Standaard Tijd)"
10734 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10735 msgctxt "maximum 31 characters"
10736 msgid "GMT Daylight Time"
10737 msgstr "GMT Zomertijd"
10739 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10740 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10741 msgstr "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lissabon, Londen"
10743 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10744 msgctxt "maximum 31 characters"
10745 msgid "South Sudan Standard Time"
10746 msgstr "Zuid-Soedan Standaard Tijd"
10748 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10749 msgctxt "maximum 31 characters"
10750 msgid "South Sudan Daylight Time"
10751 msgstr "Zuid-Soedan Zomertijd"
10753 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10754 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10755 msgstr "(UTC+02:00) Juba"
10757 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10758 msgctxt "maximum 31 characters"
10759 msgid "Central Asia Standard Time"
10760 msgstr "Centraal Azië Standaard Tijd"
10762 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10763 msgctxt "maximum 31 characters"
10764 msgid "Central Asia Daylight Time"
10765 msgstr "Centraal Azië Zomertijd"
10767 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10768 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10769 msgstr "(UTC+06:00) Astana"
10771 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10772 msgctxt "maximum 31 characters"
10773 msgid "Lord Howe Standard Time"
10774 msgstr "Lord Howe Standaard Tijd"
10776 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10777 msgctxt "maximum 31 characters"
10778 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10779 msgstr "Lord Howe Zomertijd"
10781 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10782 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10783 msgstr "(UTC+10:30) Lord Howe-eiland"
10785 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10786 msgctxt "maximum 31 characters"
10787 msgid "Arabic Standard Time"
10788 msgstr "Arab. Schiereiland St. Tijd"
10790 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10791 msgctxt "maximum 31 characters"
10792 msgid "Arabic Daylight Time"
10793 msgstr "Arab. Schiereiland Zomertijd"
10795 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10796 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10797 msgstr "(UTC+03:00) Bagdad"
10799 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
10800 msgctxt "maximum 31 characters"
10804 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
10805 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10806 msgstr "(UTC+13:00) Gecoördineerde Wereldtijd+13"
10808 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10809 msgctxt "maximum 31 characters"
10810 msgid "Magadan Standard Time"
10811 msgstr "Magadan Standaard Tijd"
10813 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10814 msgctxt "maximum 31 characters"
10815 msgid "Magadan Daylight Time"
10816 msgstr "Magadan Zomertijd"
10818 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10819 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10820 msgstr "(UTC+11:00) Magadan"
10822 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10823 msgctxt "maximum 31 characters"
10824 msgid "Newfoundland Standard Time"
10825 msgstr "Newfoundland Standaard Tijd"
10827 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10828 msgctxt "maximum 31 characters"
10829 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10830 msgstr "Newfoundland Zomertijd"
10832 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10833 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10834 msgstr "(UTC-03:30) Newfoundland"
10836 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
10837 msgctxt "maximum 31 characters"
10838 msgid "Sudan Standard Time"
10839 msgstr "Soedan Standaard Tijd"
10841 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
10842 msgctxt "maximum 31 characters"
10843 msgid "Sudan Daylight Time"
10844 msgstr "Soedan Zomertijd"
10846 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
10847 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10848 msgstr "(UTC+02:00) Khartoem"
10850 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
10851 msgctxt "maximum 31 characters"
10852 msgid "West Pacific Standard Time"
10853 msgstr "West Pacific Standaard Tijd"
10855 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
10856 msgctxt "maximum 31 characters"
10857 msgid "West Pacific Daylight Time"
10858 msgstr "West Pacific Zomertijd"
10860 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
10861 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10862 msgstr "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10864 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
10865 msgctxt "maximum 31 characters"
10866 msgid "Pacific Standard Time"
10867 msgstr "Pacific Standaard Tijd"
10869 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
10870 msgctxt "maximum 31 characters"
10871 msgid "Pacific Daylight Time"
10872 msgstr "Pacific Zomertijd"
10874 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
10875 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10876 msgstr "(UTC-08:00) Pacific Time (VS & Canada)"
10878 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10879 msgctxt "maximum 31 characters"
10880 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10881 msgstr "Azerbeidzjan Standaard Tijd"
10883 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10884 msgctxt "maximum 31 characters"
10885 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10886 msgstr "Azerbeidzjan Zomertijd"
10888 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10889 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10890 msgstr "(UTC+04:00) Bakoe"
10892 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10893 msgctxt "maximum 31 characters"
10894 msgid "Magallanes Standard Time"
10895 msgstr "Magallanes Standaard Tijd"
10897 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10898 msgctxt "maximum 31 characters"
10899 msgid "Magallanes Daylight Time"
10900 msgstr "Magallanes Zomertijd"
10902 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10903 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10904 msgstr "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10906 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
10907 msgctxt "maximum 31 characters"
10908 msgid "Samoa Standard Time"
10909 msgstr "Samoa Standaard Tijd"
10911 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
10912 msgctxt "maximum 31 characters"
10913 msgid "Samoa Daylight Time"
10914 msgstr "Samoa Zomertijd"
10916 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
10917 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
10918 msgstr "(UTC+13:00) Samoa"
10920 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10921 msgctxt "maximum 31 characters"
10922 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10923 msgstr "Kaliningrad Standaard Tijd"
10925 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10926 msgctxt "maximum 31 characters"
10927 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10928 msgstr "Kaliningrad Zomertijd"
10930 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10931 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10932 msgstr "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10934 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
10935 msgctxt "maximum 31 characters"
10936 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10937 msgstr "Pacific Standaard Tijd (Mexico)"
10939 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
10940 msgctxt "maximum 31 characters"
10941 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10942 msgstr "Pacific Zomertijd (Mexico)"
10944 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
10945 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
10946 msgstr "(UTC-08:00) Baja California"
10948 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10949 msgctxt "maximum 31 characters"
10950 msgid "Middle East Standard Time"
10951 msgstr "Midden-Oosten Standaard Tijd"
10953 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10954 msgctxt "maximum 31 characters"
10955 msgid "Middle East Daylight Time"
10956 msgstr "Midden-Oosten Zomertijd"
10958 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10959 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
10960 msgstr "(UTC+02:00) Beiroet"
10962 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
10963 msgctxt "maximum 31 characters"
10964 msgid "Tokyo Standard Time"
10965 msgstr "Tokio Standaard Tijd"
10967 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
10968 msgctxt "maximum 31 characters"
10969 msgid "Tokyo Daylight Time"
10970 msgstr "Tokio Zomertijd"
10972 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
10973 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10974 msgstr "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokio"
10976 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10977 msgctxt "maximum 31 characters"
10978 msgid "Line Islands Standard Time"
10979 msgstr "Line-eilanden Standaard Tijd"
10981 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10982 msgctxt "maximum 31 characters"
10983 msgid "Line Islands Daylight Time"
10984 msgstr "Line-eilanden Zomertijd"
10986 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10987 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
10988 msgstr "(UTC+14:00) Kiritimati-eiland"
10990 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10991 msgctxt "maximum 31 characters"
10992 msgid "Cuba Standard Time"
10993 msgstr "Cuba Standaard Tijd"
10995 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10996 msgctxt "maximum 31 characters"
10997 msgid "Cuba Daylight Time"
10998 msgstr "Cuba Zomertijd"
11000 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11001 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11002 msgstr "(UTC-05:00) Havana"
11004 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11005 msgctxt "maximum 31 characters"
11006 msgid "Jordan Standard Time"
11007 msgstr "Jordanië Standaard Tijd"
11009 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11010 msgctxt "maximum 31 characters"
11011 msgid "Jordan Daylight Time"
11012 msgstr "Jordanië Zomertijd"
11014 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11015 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11016 msgstr "(UTC+02:00) Amman"
11018 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11019 msgctxt "maximum 31 characters"
11020 msgid "Central Standard Time"
11021 msgstr "CST (Standaard Tijd)"
11023 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11024 msgctxt "maximum 31 characters"
11025 msgid "Central Daylight Time"
11026 msgstr "CST Zomertijd"
11028 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11029 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11030 msgstr "(UTC-06:00) Central Time (VS & Canada)"
11032 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11033 msgctxt "maximum 31 characters"
11034 msgid "Russia Time Zone 3"
11035 msgstr "Rusland tijdzone 3"
11037 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11038 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11039 msgstr "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11041 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11042 msgctxt "maximum 31 characters"
11043 msgid "Volgograd Standard Time"
11044 msgstr "Wolgograd Standaard Tijd"
11046 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11047 msgctxt "maximum 31 characters"
11048 msgid "Volgograd Daylight Time"
11049 msgstr "Wolgograd Zomertijd"
11051 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11052 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11053 msgstr "(UTC+04:00) Wolgograd"
11055 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11056 msgctxt "maximum 31 characters"
11057 msgid "Azores Standard Time"
11058 msgstr "Azoren Standaard Tijd"
11060 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11061 msgctxt "maximum 31 characters"
11062 msgid "Azores Daylight Time"
11063 msgstr "Azoren Zomertijd"
11065 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11066 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11067 msgstr "(UTC-01:00) Azoren"
11069 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11070 msgctxt "maximum 31 characters"
11071 msgid "North Asia East Standard Time"
11072 msgstr "Noord-Oost Azië Standaard Tijd"
11074 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11075 msgctxt "maximum 31 characters"
11076 msgid "North Asia East Daylight Time"
11077 msgstr "Noord-Oost Azië Zomertijd"
11079 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11080 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11081 msgstr "(UTC+08:00) Irkoetsk"
11083 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11084 msgctxt "maximum 31 characters"
11088 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11089 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11090 msgstr "(UTC-11:00) Gecoördineerde Wereldtijd-11"
11092 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11093 msgctxt "maximum 31 characters"
11094 msgid "Argentina Standard Time"
11095 msgstr "Argentinië Standaard Tijd"
11097 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11098 msgctxt "maximum 31 characters"
11099 msgid "Argentina Daylight Time"
11100 msgstr "Argentinië Zomertijd"
11102 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11103 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11104 msgstr "(UTC-03:00) Buenos Aires (stad)"
11106 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11107 msgctxt "maximum 31 characters"
11108 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11109 msgstr "Turks en Caicos Standaard Tijd"
11111 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11112 msgctxt "maximum 31 characters"
11113 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11114 msgstr "Turks en Caicos Zomertijd"
11116 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11117 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11118 msgstr "(UTC-05:00) Turks- en Caicoseilanden"
11120 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11121 msgctxt "maximum 31 characters"
11122 msgid "Marquesas Standard Time"
11123 msgstr "Marquesas Standaard Tijd"
11125 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11126 msgctxt "maximum 31 characters"
11127 msgid "Marquesas Daylight Time"
11128 msgstr "Marquesas Zomertijd"
11130 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11131 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11132 msgstr "(UTC-09:30) Marquesaseilanden"
11134 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11135 msgctxt "maximum 31 characters"
11136 msgid "Myanmar Standard Time"
11137 msgstr "Myanmar Standaard Tijd"
11139 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11140 msgctxt "maximum 31 characters"
11141 msgid "Myanmar Daylight Time"
11142 msgstr "Myanmar Zomertijd"
11144 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11145 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11146 msgstr "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11148 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11149 msgctxt "maximum 31 characters"
11150 msgid "Coordinated Universal Time"
11151 msgstr "Gecoördineerde Wereldtijd"
11153 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11154 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11155 msgstr "(UTC) Gecoördineerde Wereldtijd"
11157 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11158 msgctxt "maximum 31 characters"
11159 msgid "India Standard Time"
11160 msgstr "India Standaard Tijd"
11162 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11163 msgctxt "maximum 31 characters"
11164 msgid "India Daylight Time"
11165 msgstr "India Zomertijd"
11167 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11168 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11169 msgstr "(UTC+05:30) Madras, Calcutta, Mumbai, New Delhi"
11171 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11172 msgctxt "maximum 31 characters"
11173 msgid "GTB Standard Time"
11174 msgstr "GTB Standaard Tijd"
11176 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11177 msgctxt "maximum 31 characters"
11178 msgid "GTB Daylight Time"
11179 msgstr "GTB Zomertijd"
11181 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11182 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11183 msgstr "(UTC+02:00) Athene, Boekarest"
11185 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11186 msgctxt "maximum 31 characters"
11187 msgid "Turkey Standard Time"
11188 msgstr "Turkije Standaard Tijd"
11190 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11191 msgctxt "maximum 31 characters"
11192 msgid "Turkey Daylight Time"
11193 msgstr "Turkije Zomertijd"
11195 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11196 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11197 msgstr "(UTC+03:00) Istanboel"
11199 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11200 msgctxt "maximum 31 characters"
11201 msgid "Astrakhan Standard Time"
11202 msgstr "Astrachan Standaard Tijd"
11204 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11205 msgctxt "maximum 31 characters"
11206 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11207 msgstr "Astrachan Zomertijd"
11209 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11210 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11211 msgstr "(UTC+04:00) Astrachan, Oeljanovsk"
11213 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11214 msgctxt "maximum 31 characters"
11215 msgid "Fiji Standard Time"
11216 msgstr "Fiji Standaard Tijd"
11218 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11219 msgctxt "maximum 31 characters"
11220 msgid "Fiji Daylight Time"
11221 msgstr "Fiji Zomertijd"
11223 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11224 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11225 msgstr "(UTC+12:00) Fiji"
11227 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11228 msgctxt "maximum 31 characters"
11229 msgid "Canada Central Standard Time"
11230 msgstr "Centraal Canada Standaard Tijd"
11232 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11233 msgctxt "maximum 31 characters"
11234 msgid "Canada Central Daylight Time"
11235 msgstr "Centraal Canada Zomertijd"
11237 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11238 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11239 msgstr "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11241 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11242 msgctxt "maximum 31 characters"
11243 msgid "Yukon Standard Time"
11244 msgstr "Yukon Standaard Tijd"
11246 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11247 msgctxt "maximum 31 characters"
11248 msgid "Yukon Daylight Time"
11249 msgstr "Yukon Zomertijd"
11251 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11252 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11253 msgstr "(UTC-07:00) Yukon"
11255 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11256 msgctxt "maximum 31 characters"
11257 msgid "Taipei Standard Time"
11258 msgstr "Taiwan Standaard Tijd"
11260 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11261 msgctxt "maximum 31 characters"
11262 msgid "Taipei Daylight Time"
11263 msgstr "Taiwan Zomertijd"
11265 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11266 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11267 msgstr "(UTC+08:00) Taiwan"
11269 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11270 msgctxt "maximum 31 characters"
11271 msgid "W. Europe Standard Time"
11272 msgstr "West-Europa Standaard Tijd"
11274 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11275 msgctxt "maximum 31 characters"
11276 msgid "W. Europe Daylight Time"
11277 msgstr "West-Europa Zomertijd"
11279 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11280 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11281 msgstr "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlijn, Bern, Rome, Stockholm, Wenen"
11283 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11284 msgctxt "maximum 31 characters"
11285 msgid "Montevideo Standard Time"
11286 msgstr "Montevideo Standaard Tijd"
11288 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11289 msgctxt "maximum 31 characters"
11290 msgid "Montevideo Daylight Time"
11291 msgstr "Montevideo Zomertijd"
11293 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11294 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11295 msgstr "(UTC-03:00) Montevideo"
11297 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11298 msgctxt "maximum 31 characters"
11299 msgid "Pakistan Standard Time"
11300 msgstr "Pakistan Standaard Tijd"
11302 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11303 msgctxt "maximum 31 characters"
11304 msgid "Pakistan Daylight Time"
11305 msgstr "Pakistan Zomertijd"
11307 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11308 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11309 msgstr "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11311 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11312 msgctxt "maximum 31 characters"
11313 msgid "Tomsk Standard Time"
11314 msgstr "Tomsk Standaard Tijd"
11316 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11317 msgctxt "maximum 31 characters"
11318 msgid "Tomsk Daylight Time"
11319 msgstr "Tomsk Zomertijd"
11321 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11322 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11323 msgstr "(UTC+07:00) Tomsk"
11325 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11326 msgctxt "maximum 31 characters"
11327 msgid "Caucasus Standard Time"
11328 msgstr "Kaukasus Standaard Tijd"
11330 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11331 msgctxt "maximum 31 characters"
11332 msgid "Caucasus Daylight Time"
11333 msgstr "Kaukasus Zomertijd"
11335 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11336 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11337 msgstr "(UTC+04:00) Jerevan"
11339 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11340 msgctxt "maximum 31 characters"
11341 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11342 msgstr "Oost-Australië Standaard Tijd"
11344 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11345 msgctxt "maximum 31 characters"
11346 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11347 msgstr "Oost-Australië Zomertijd"
11349 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11350 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11351 msgstr "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11353 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11354 msgctxt "maximum 31 characters"
11355 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11356 msgstr "Noordcentraal-Azië St. Tijd"
11358 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11359 msgctxt "maximum 31 characters"
11360 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11361 msgstr "Noordcentraal-Azië Zomertijd"
11363 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11364 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11365 msgstr "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11367 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11368 msgctxt "maximum 31 characters"
11369 msgid "Eastern Standard Time"
11370 msgstr "Oostkust Standaard Tijd"
11372 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11373 msgctxt "maximum 31 characters"
11374 msgid "Eastern Daylight Time"
11375 msgstr "Oostkust Zomertijd"
11377 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11378 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11379 msgstr "(UTC-05:00) Oostkust (VS & Canada)"
11381 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11382 msgctxt "maximum 31 characters"
11383 msgid "Transbaikal Standard Time"
11384 msgstr "Transbaikal Standaard Tijd"
11386 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11387 msgctxt "maximum 31 characters"
11388 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11389 msgstr "Transbaikal Zomertijd"
11391 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11392 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11393 msgstr "(UTC+09:00) Chita"
11395 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11396 msgctxt "maximum 31 characters"
11397 msgid "E. Europe Standard Time"
11398 msgstr "Oost-Europa Standaard Tijd"
11400 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11401 msgctxt "maximum 31 characters"
11402 msgid "E. Europe Daylight Time"
11403 msgstr "Oost-Europa Zomertijd"
11405 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11406 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11407 msgstr "(UTC+02:00) Chisinau"
11409 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11410 msgctxt "maximum 31 characters"
11411 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11412 msgstr "CST (Mexico)"
11414 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11415 msgctxt "maximum 31 characters"
11416 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11417 msgstr "CST Zomertijd (Mexico)"
11419 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11420 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11421 msgstr "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico-Stad, Monterrey"
11423 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11424 msgctxt "maximum 31 characters"
11425 msgid "Saratov Standard Time"
11426 msgstr "Saratov Standaard Tijd"
11428 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11429 msgctxt "maximum 31 characters"
11430 msgid "Saratov Daylight Time"
11431 msgstr "Saratov Zomertijd"
11433 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11434 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11435 msgstr "(UTC+04:00) Saratov"
11437 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11438 msgctxt "maximum 31 characters"
11439 msgid "Atlantic Standard Time"
11440 msgstr "Atlantische Standaard Tijd"
11442 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11443 msgctxt "maximum 31 characters"
11444 msgid "Atlantic Daylight Time"
11445 msgstr "Atlantische tijd Zomertijd"
11447 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11448 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11449 msgstr "(UTC-04:00) Atlantische tijd (Canada)"
11451 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11452 msgctxt "maximum 31 characters"
11453 msgid "Mountain Standard Time"
11454 msgstr "Mountain Standaard tijd"
11456 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11457 msgctxt "maximum 31 characters"
11458 msgid "Mountain Daylight Time"
11459 msgstr "Mountain Zomertijd"
11461 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11462 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11463 msgstr "(UTC-07:00) Mountain Tijd (VS & Canada)"
11465 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11466 msgctxt "maximum 31 characters"
11467 msgid "US Eastern Standard Time"
11468 msgstr "VS Oost Standaard Tijd"
11470 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11471 msgctxt "maximum 31 characters"
11472 msgid "US Eastern Daylight Time"
11473 msgstr "VS Oost Zomertijd"
11475 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11476 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11477 msgstr "(UTC-05:00) Indiana (Oost)"
11479 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
11480 msgctxt "maximum 31 characters"
11481 msgid "Sakhalin Standard Time"
11482 msgstr "Sachalin Standaard Tijd"
11484 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
11485 msgctxt "maximum 31 characters"
11486 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11487 msgstr "Sachalin Zomertijd"
11489 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11490 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11491 msgstr "(UTC+11:00) Sachalin"
11493 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11494 msgctxt "maximum 31 characters"
11495 msgid "North Korea Standard Time"
11496 msgstr "Noord-Korea Standaard Tijd"
11498 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11499 msgctxt "maximum 31 characters"
11500 msgid "North Korea Daylight Time"
11501 msgstr "Noord-Korea Zomertijd"
11503 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
11504 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11505 msgstr "(UTC+09:00) Pyongyang"
11507 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11508 msgctxt "maximum 31 characters"
11509 msgid "Tasmania Standard Time"
11510 msgstr "Tasmanië Standaard Tijd"
11512 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11513 msgctxt "maximum 31 characters"
11514 msgid "Tasmania Daylight Time"
11515 msgstr "Tasmanië Zomertijd"
11517 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11518 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11519 msgstr "(UTC+10:00) Hobart"
11521 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11522 msgctxt "maximum 31 characters"
11523 msgid "Central America Standard Time"
11524 msgstr "Centraal-Amerika Standaard Tijd"
11526 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11527 msgctxt "maximum 31 characters"
11528 msgid "Central America Daylight Time"
11529 msgstr "Centraal-Amerika Zomertijd"
11531 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11532 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11533 msgstr "(UTC-06:00) Centraal-Amerika"
11535 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
11536 msgctxt "maximum 31 characters"
11540 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11541 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11542 msgstr "(UTC-02:00) Gecoördineerde Wereldtijd-02"
11544 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11545 msgctxt "maximum 31 characters"
11546 msgid "US Mountain Standard Time"
11547 msgstr "VS Mountain Standaard Tijd"
11549 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11550 msgctxt "maximum 31 characters"
11551 msgid "US Mountain Daylight Time"
11552 msgstr "VS Mountain Zomertijd"
11554 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11555 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11556 msgstr "(UTC-07:00) Arizona"
11558 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11559 msgctxt "maximum 31 characters"
11560 msgid "South Africa Standard Time"
11561 msgstr "Zuid-Afrika Standaard Tijd"
11563 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11564 msgctxt "maximum 31 characters"
11565 msgid "South Africa Daylight Time"
11566 msgstr "Zuid-Afrika Zomertijd"
11568 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11569 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11570 msgstr "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11572 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11573 msgctxt "maximum 31 characters"
11574 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11575 msgstr "Centraal Australië St. Tijd"
11577 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11578 msgctxt "maximum 31 characters"
11579 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11580 msgstr "Centraal Australië Zomertijd"
11582 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11583 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11584 msgstr "(UTC+09:30) Adelaide"
11586 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
11587 msgctxt "maximum 31 characters"
11591 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11592 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11593 msgstr "(UTC-09:00) Gecoördineerde Wereldtijd-09"
11595 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
11596 msgctxt "maximum 31 characters"
11597 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11598 msgstr "Sri Lanka Standaard Tijd"
11600 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
11601 msgctxt "maximum 31 characters"
11602 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11603 msgstr "Sri Lanka Zomertijd"
11605 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
11606 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11607 msgstr "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11609 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
11610 msgctxt "maximum 31 characters"
11611 msgid "Afghanistan Standard Time"
11612 msgstr "Afghanistan Standaard Tijd"
11614 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
11615 msgctxt "maximum 31 characters"
11616 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11617 msgstr "Afghanistan Zomertijd"
11619 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
11620 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11621 msgstr "(UTC+04:30) Kabul"
11623 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11624 msgctxt "maximum 31 characters"
11625 msgid "Yakutsk Standard Time"
11626 msgstr "Yakutsk Standaard Tijd"
11628 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11629 msgctxt "maximum 31 characters"
11630 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11631 msgstr "Yakutsk Zomertijd"
11633 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11634 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11635 msgstr "(UTC+09:00) Yakutsk"
11637 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11638 msgctxt "maximum 31 characters"
11639 msgid "SA Eastern Standard Time"
11640 msgstr "Zuid-Amerika Oost St. Tijd"
11642 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11643 msgctxt "maximum 31 characters"
11644 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11645 msgstr "Zuid-Amerika Oost Zomertijd"
11647 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11648 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11649 msgstr "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11651 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
11652 msgctxt "maximum 31 characters"
11653 msgid "Arab Standard Time"
11654 msgstr "Arabische Standaard Tijd"
11656 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
11657 msgctxt "maximum 31 characters"
11658 msgid "Arab Daylight Time"
11659 msgstr "Arabische Zomertijd"
11661 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
11662 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11663 msgstr "(UTC+03:00) Koeweit, Riyad"
11665 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
11666 msgctxt "maximum 31 characters"
11667 msgid "Arabian Standard Time"
11668 msgstr "Arabische Standaard Tijd"
11670 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
11671 msgctxt "maximum 31 characters"
11672 msgid "Arabian Daylight Time"
11673 msgstr "Arabische Zomertijd"
11675 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
11676 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11677 msgstr "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11679 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11680 msgctxt "maximum 31 characters"
11681 msgid "Tocantins Standard Time"
11682 msgstr "Tocantins Standaard Tijd"
11684 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11685 msgctxt "maximum 31 characters"
11686 msgid "Tocantins Daylight Time"
11687 msgstr "Tocantins Zomertijd"
11689 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11690 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11691 msgstr "(UTC-03:00) Araguaína"
11693 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11694 msgctxt "maximum 31 characters"
11695 msgid "Russian Standard Time"
11696 msgstr "Rusland Standaard Tijd"
11698 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11699 msgctxt "maximum 31 characters"
11700 msgid "Russian Daylight Time"
11701 msgstr "Rusland Zomertijd"
11703 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11704 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11705 msgstr "(UTC+03:00) Moskou, Sint-Petersburg"
11707 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11708 msgctxt "maximum 31 characters"
11709 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11710 msgstr "W-Centraal Australië St. Tijd"
11712 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11713 msgctxt "maximum 31 characters"
11714 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11715 msgstr "W-Centraal Australië Zomertijd"
11717 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11718 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11719 msgstr "(UTC+08:45) Eucla"
11721 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
11722 msgctxt "maximum 31 characters"
11723 msgid "Romance Standard Time"
11724 msgstr "Rome Standaard Tijd"
11726 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
11727 msgctxt "maximum 31 characters"
11728 msgid "Romance Daylight Time"
11729 msgstr "Rome Zomertijd"
11731 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
11732 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11733 msgstr "(UTC+01:00) Brussel, Kopenhagen, Madrid, Parijs"
11735 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11736 msgctxt "maximum 31 characters"
11737 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11738 msgstr "Jekaterinenburg Standaard Tijd"
11740 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11741 msgctxt "maximum 31 characters"
11742 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11743 msgstr "Jekaterinenburg Zomertijd"
11745 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11746 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11747 msgstr "(UTC+05:00) Jekaterinenburg"
11749 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
11750 msgctxt "maximum 31 characters"
11751 msgid "Russia Time Zone 11"
11752 msgstr "Rusland tijdzone 11"
11754 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
11755 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11756 msgstr "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamtsjatski"
11758 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
11759 msgctxt "maximum 31 characters"
11760 msgid "West Bank Standard Time"
11761 msgstr "W. Jordaanoever Standaard Tijd"
11763 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
11764 msgctxt "maximum 31 characters"
11765 msgid "West Bank Daylight Time"
11766 msgstr "W. Jordaanoever Zomertijd"
11768 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
11769 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11770 msgstr "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11772 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
11773 msgctxt "maximum 31 characters"
11774 msgid "Syria Standard Time"
11775 msgstr "Syrië Standaard Tijd"
11777 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
11778 msgctxt "maximum 31 characters"
11779 msgid "Syria Daylight Time"
11780 msgstr "Syrië Zomertijd"
11782 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
11783 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11784 msgstr "(UTC+02:00) Damascus"
11786 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11787 msgctxt "maximum 31 characters"
11788 msgid "AUS Central Standard Time"
11789 msgstr "Centraal-Australië St. Tijd"
11791 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11792 msgctxt "maximum 31 characters"
11793 msgid "AUS Central Daylight Time"
11794 msgstr "Centraal-Australië Zomertijd"
11796 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11797 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11798 msgstr "(UTC+09:30) Darwin"
11800 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11801 msgctxt "maximum 31 characters"
11802 msgid "Greenwich Standard Time"
11803 msgstr "Greenwich Standaard Tijd"
11805 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11806 msgctxt "maximum 31 characters"
11807 msgid "Greenwich Daylight Time"
11808 msgstr "Greenwich Zomertijd"
11810 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11811 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11812 msgstr "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11814 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11815 msgctxt "maximum 31 characters"
11816 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11817 msgstr "Ulaanbaatar Standaard Tijd"
11819 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11820 msgctxt "maximum 31 characters"
11821 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11822 msgstr "Ulaanbaatar Zomertijd"
11824 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11825 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11826 msgstr "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11828 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11829 msgctxt "maximum 31 characters"
11830 msgid "Norfolk Standard Time"
11831 msgstr "Norfolk Standaard Tijd"
11833 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11834 msgctxt "maximum 31 characters"
11835 msgid "Norfolk Daylight Time"
11836 msgstr "Norfolk Zomertijd"
11838 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11839 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
11840 msgstr "(UTC+11:00) Norfolk-Eiland"
11842 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11843 msgctxt "maximum 31 characters"
11844 msgid "Israel Standard Time"
11845 msgstr "Israël Standaard Tijd"
11847 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11848 msgctxt "maximum 31 characters"
11849 msgid "Israel Daylight Time"
11850 msgstr "Israël Zomertijd"
11852 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11853 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11854 msgstr "(UTC+02:00) Jeruzalem"
11856 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11857 msgctxt "maximum 31 characters"
11858 msgid "Bangladesh Standard Time"
11859 msgstr "Bangladesh Standaard Tijd"
11861 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11862 msgctxt "maximum 31 characters"
11863 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11864 msgstr "Bangladesh Zomertijd"
11866 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11867 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
11868 msgstr "(UTC+06:00) Dhaka"
11870 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11871 msgctxt "maximum 31 characters"
11872 msgid "SA Pacific Standard Time"
11873 msgstr "Zuid-Amerika West St. Tijd"
11875 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11876 msgctxt "maximum 31 characters"
11877 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11878 msgstr "Zuid-Amerika West Zomertijd"
11880 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11881 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11882 msgstr "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11884 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
11885 msgctxt "maximum 31 characters"
11886 msgid "West Asia Standard Time"
11887 msgstr "West-Azië Standaard Tijd"
11889 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
11890 msgctxt "maximum 31 characters"
11891 msgid "West Asia Daylight Time"
11892 msgstr "West-Azië Zomertijd"
11894 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
11895 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
11896 msgstr "(UTC+05:00) Asjchabad, Tasjkent"
11898 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
11899 msgctxt "maximum 31 characters"
11900 msgid "Alaskan Standard Time"
11901 msgstr "Alaska Standaard Tijd"
11903 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
11904 msgctxt "maximum 31 characters"
11905 msgid "Alaskan Daylight Time"
11906 msgstr "Alaska Zomertijd"
11908 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
11909 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
11910 msgstr "(UTC-09:00) Alaska"
11912 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11913 msgctxt "maximum 31 characters"
11914 msgid "Paraguay Standard Time"
11915 msgstr "Paraguay Standaard Tijd"
11917 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11918 msgctxt "maximum 31 characters"
11919 msgid "Paraguay Daylight Time"
11920 msgstr "Paraguay Zomertijd"
11922 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11923 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
11924 msgstr "(UTC-04:00) Asuncion"
11926 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11927 msgctxt "maximum 31 characters"
11928 msgid "Dateline Standard Time"
11929 msgstr "Datumgrens Standaard Tijd"
11931 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11932 msgctxt "maximum 31 characters"
11933 msgid "Dateline Daylight Time"
11934 msgstr "Datumgrens Zomertijd"
11936 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
11937 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
11938 msgstr "(UTC-12:00) Internationale westelijke datumgrens"
11940 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11941 msgctxt "maximum 31 characters"
11942 msgid "Libya Standard Time"
11943 msgstr "Libië Standaard Tijd"
11945 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11946 msgctxt "maximum 31 characters"
11947 msgid "Libya Daylight Time"
11948 msgstr "Libië Zomertijd"
11950 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11951 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
11952 msgstr "(UTC+02:00) Tripoli"
11954 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11955 msgctxt "maximum 31 characters"
11956 msgid "Bahia Standard Time"
11957 msgstr "Bahia Standaard Tijd"
11959 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11960 msgctxt "maximum 31 characters"
11961 msgid "Bahia Daylight Time"
11962 msgstr "Bahia Zomertijd"
11964 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11965 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
11966 msgstr "(UTC-03:00) Salvador"
11968 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
11969 msgctxt "maximum 31 characters"
11970 msgid "Venezuela Standard Time"
11971 msgstr "Venezuela Standaard Tijd"
11973 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
11974 msgctxt "maximum 31 characters"
11975 msgid "Venezuela Daylight Time"
11976 msgstr "Venezuela Zomertijd"
11978 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
11979 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
11980 msgstr "(UTC-04:00) Caracas"
11982 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11983 msgctxt "maximum 31 characters"
11984 msgid "Bougainville Standard Time"
11985 msgstr "Bougainville Standaard Tijd"
11987 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11988 msgctxt "maximum 31 characters"
11989 msgid "Bougainville Daylight Time"
11990 msgstr "Bougainville Zomertijd"
11992 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11993 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
11994 msgstr "(UTC+11:00) Bougainville (eiland)"
11996 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
11997 msgctxt "maximum 31 characters"
11998 msgid "Hawaiian Standard Time"
11999 msgstr "Hawaï Standaard Tijd"
12001 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
12002 msgctxt "maximum 31 characters"
12003 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12004 msgstr "Hawaï Zomertijd"
12006 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
12007 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12008 msgstr "(UTC-10:00) Hawaï"
12010 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12011 msgctxt "maximum 31 characters"
12012 msgid "SE Asia Standard Time"
12013 msgstr "Zuid-Oost-Azië Standaard Tijd"
12015 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12016 msgctxt "maximum 31 characters"
12017 msgid "SE Asia Daylight Time"
12018 msgstr "Zuid-Oost-Azië Zomertijd"
12020 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12021 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12022 msgstr "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12024 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12025 msgctxt "maximum 31 characters"
12026 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12027 msgstr "Qizilorda Standaard Tijd"
12029 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12030 msgctxt "maximum 31 characters"
12031 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12032 msgstr "Qizilorda Zomertijd"
12034 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12035 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12036 msgstr "(UTC+05:00) Qizilorda"
12038 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12039 msgctxt "maximum 31 characters"
12040 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12041 msgstr "West-Mongolië Standaard Tijd"
12043 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12044 msgctxt "maximum 31 characters"
12045 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12046 msgstr "West-Mongolië Zomertijd"
12048 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12049 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12050 msgstr "(UTC+07:00) Hovd"
12052 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12053 msgctxt "maximum 31 characters"
12054 msgid "New Zealand Standard Time"
12055 msgstr "Nieuw-Zeeland Standaard Tijd"
12057 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12058 msgctxt "maximum 31 characters"
12059 msgid "New Zealand Daylight Time"
12060 msgstr "Nieuw-Zeeland Zomertijd"
12062 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12063 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12064 msgstr "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12066 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
12067 msgctxt "maximum 31 characters"
12068 msgid "Aleutian Standard Time"
12069 msgstr "Aleoeten Standaard Tijd"
12071 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
12072 msgctxt "maximum 31 characters"
12073 msgid "Aleutian Daylight Time"
12074 msgstr "Aleoeten Zomertijd"
12076 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12077 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12078 msgstr "(UTC-10:00) Aleoeten"
12080 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12081 msgctxt "maximum 31 characters"
12082 msgid "Omsk Standard Time"
12083 msgstr "Omsk Standaard Tijd"
12085 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12086 msgctxt "maximum 31 characters"
12087 msgid "Omsk Daylight Time"
12088 msgstr "Omsk Zomertijd"
12090 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12091 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12092 msgstr "(UTC+06:00) Omsk"
12094 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12095 msgctxt "maximum 31 characters"
12096 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12097 msgstr "Centraal Brazilië St. Tijd"
12099 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12100 msgctxt "maximum 31 characters"
12101 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12102 msgstr "Centraal Brazilië Zomertijd"
12104 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12105 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12106 msgstr "(UTC-04:00) Cuiaba"
12108 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12109 msgctxt "maximum 31 characters"
12110 msgid "Belarus Standard Time"
12111 msgstr "Wit-Rusland Standaard Tijd"
12113 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12114 msgctxt "maximum 31 characters"
12115 msgid "Belarus Daylight Time"
12116 msgstr "Wit-Rusland Zomertijd"
12118 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12119 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12120 msgstr "(UTC+03:00) Minsk"
12122 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12123 msgctxt "maximum 31 characters"
12124 msgid "SA Western Standard Time"
12125 msgstr "Zuid-Amerika West St. Tijd"
12127 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12128 msgctxt "maximum 31 characters"
12129 msgid "SA Western Daylight Time"
12130 msgstr "Zuid-Amerika West Zomertijd"
12132 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12133 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12134 msgstr "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12136 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12137 msgctxt "maximum 31 characters"
12138 msgid "Greenland Standard Time"
12139 msgstr "Groenland Standaard Tijd"
12141 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12142 msgctxt "maximum 31 characters"
12143 msgid "Greenland Daylight Time"
12144 msgstr "Groenland Zomertijd"
12146 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12147 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12148 msgstr "(UTC-03:00) Groenland"
12150 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12151 msgctxt "maximum 31 characters"
12152 msgid "Easter Island Standard Time"
12153 msgstr "Paaseiland Standaard Tijd"
12155 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12156 msgctxt "maximum 31 characters"
12157 msgid "Easter Island Daylight Time"
12158 msgstr "Paaseiland Zomertijd"
12160 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12161 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12162 msgstr "(UTC-06:00) Paaseiland"
12164 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12165 msgctxt "maximum 31 characters"
12166 msgid "Russia Time Zone 10"
12167 msgstr "Rusland tijdzone 10"
12169 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12170 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12171 msgstr "(UTC+11:00) Tsjokoerdach"
12173 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12174 msgctxt "maximum 31 characters"
12175 msgid "Egypt Standard Time"
12176 msgstr "Egypte Standaard Tijd"
12178 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12179 msgctxt "maximum 31 characters"
12180 msgid "Egypt Daylight Time"
12181 msgstr "Egypte Zomertijd"
12183 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12184 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12185 msgstr "(UTC+02:00) Caïro"
12187 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12188 msgctxt "maximum 31 characters"
12189 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12190 msgstr "EST (Mexico)"
12192 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12193 msgctxt "maximum 31 characters"
12194 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12195 msgstr "EST Zomertijd (Mexico)"
12197 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12198 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12199 msgstr "(UTC-05:00) Chetumal"
12201 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12202 msgctxt "maximum 31 characters"
12203 msgid "Mauritius Standard Time"
12204 msgstr "Mauritius Standaard Tijd"
12206 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12207 msgctxt "maximum 31 characters"
12208 msgid "Mauritius Daylight Time"
12209 msgstr "Mauritius Zomertijd"
12211 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12212 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12213 msgstr "(UTC+04:00) Port Louis"
12215 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
12216 msgctxt "maximum 31 characters"
12217 msgid "Vladivostok Standard Time"
12218 msgstr "Wladiwostok Standaard Tijd"
12220 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
12221 msgctxt "maximum 31 characters"
12222 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12223 msgstr "Wladiwostok Zomertijd"
12225 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
12226 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12227 msgstr "(UTC+10:00) Wladiwostok"
12229 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
12230 msgctxt "maximum 31 characters"
12231 msgid "Singapore Standard Time"
12232 msgstr "Singapore Standaard Tijd"
12234 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
12235 msgctxt "maximum 31 characters"
12236 msgid "Singapore Daylight Time"
12237 msgstr "Singapore Zomertijd"
12239 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
12240 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12241 msgstr "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12243 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12244 msgctxt "maximum 31 characters"
12245 msgid "Korea Standard Time"
12246 msgstr "Korea Standaard Tijd"
12248 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12249 msgctxt "maximum 31 characters"
12250 msgid "Korea Daylight Time"
12251 msgstr "Korea Zomertijd"
12253 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12254 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12255 msgstr "(UTC+09:00) Seoel"
12257 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12258 msgctxt "maximum 31 characters"
12259 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12260 msgstr "Chathameilanden Standaard Tijd"
12262 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12263 msgctxt "maximum 31 characters"
12264 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12265 msgstr "Chathameilanden Zomertijd"
12267 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12268 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12269 msgstr "(UTC+12:45) Chathameilanden"
12271 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
12272 msgctxt "maximum 31 characters"
12273 msgid "E. Africa Standard Time"
12274 msgstr "Oost-Afrika Standaard Tijd"
12276 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
12277 msgctxt "maximum 31 characters"
12278 msgid "E. Africa Daylight Time"
12279 msgstr "Oost-Afrika Zomertijd"
12281 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
12282 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12283 msgstr "(UTC+03:00) Nairobi"
12285 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12286 msgctxt "maximum 31 characters"
12287 msgid "FLE Standard Time"
12288 msgstr "Oost-Europa Standaard Tijd"
12290 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12291 msgctxt "maximum 31 characters"
12292 msgid "FLE Daylight Time"
12293 msgstr "Oost-Europa Zomertijd"
12295 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12296 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12297 msgstr "(UTC+02:00) Helsinki, Kiev, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12299 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
12300 msgctxt "maximum 31 characters"
12301 msgid "E. South America Standard Time"
12302 msgstr "Oost Zuid-Amerika St. Tijd"
12304 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
12305 msgctxt "maximum 31 characters"
12306 msgid "E. South America Daylight Time"
12307 msgstr "Oost Zuid-Amerika Zomertijd"
12309 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
12310 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12311 msgstr "(UTC-03:00) Brasilia"
12313 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
12314 msgctxt "maximum 31 characters"
12315 msgid "Central Pacific Standard Time"
12316 msgstr "Central Pacific Standaard Tijd"
12318 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
12319 msgctxt "maximum 31 characters"
12320 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12321 msgstr "Central Pacific Zomertijd"
12323 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
12324 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12325 msgstr "(UTC+11:00) Salomonseilanden, Nieuw-Caledonië"
12327 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
12328 msgctxt "maximum 31 characters"
12329 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12330 msgstr "West Centraal-Afrika St. Tijd"
12332 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
12333 msgctxt "maximum 31 characters"
12334 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12335 msgstr "West Centraal-Afrika Zomertijd"
12337 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
12338 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12339 msgstr "(UTC+01:00) West Centraal-Afrika"
12341 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
12342 msgctxt "maximum 31 characters"
12343 msgid "Pacific SA Standard Time"
12344 msgstr "Pacific Zuid-Amerika St. Tijd"
12346 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
12347 msgctxt "maximum 31 characters"
12348 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12349 msgstr "Pacific Zuid-Amerika Zomertijd"
12351 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
12352 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12353 msgstr "(UTC-04:00) Santiago"
12355 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
12356 msgctxt "maximum 31 characters"
12357 msgid "E. Australia Standard Time"
12358 msgstr "Oost-Australië Standaard Tijd"
12360 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
12361 msgctxt "maximum 31 characters"
12362 msgid "E. Australia Daylight Time"
12363 msgstr "Oost-Australië Zomertijd"
12365 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
12366 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12367 msgstr "(UTC+10:00) Brisbane"
12369 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
12370 msgctxt "maximum 31 characters"
12371 msgid "W. Australia Standard Time"
12372 msgstr "West-Australië Standaard Tijd"
12374 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
12375 msgctxt "maximum 31 characters"
12376 msgid "W. Australia Daylight Time"
12377 msgstr "West-Australië Zomertijd"
12379 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
12380 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12381 msgstr "(UTC+08:00) Perth"
12383 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12384 msgid "Security Warning"
12385 msgstr "Veiligheidswaarschuwing"
12387 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12388 msgid "Do you want to install this software?"
12389 msgstr "Deze software installeren?"
12391 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12392 msgid "Don't install"
12393 msgstr "Niet installeren"
12395 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12397 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12398 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12400 "Indien geïnstalleerd, heeft een ActiveX component volledige toegang tot de "
12401 "computer. Klik niet op installeren als de bovenstaande bron niet volledig "
12404 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12405 msgid "Installation of component failed: %08x"
12406 msgstr "Installatie van onderdeel mislukt: %08x"
12408 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12409 msgid "Install (%d)"
12410 msgstr "Installeer (%d)"
12412 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12414 msgstr "Installeer"
12416 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12417 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12420 msgstr "&Herstellen"
12422 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12424 msgstr "Ve&rplaatsen"
12426 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12427 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12431 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12433 msgstr "Mi&nimaliseren"
12435 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12436 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12437 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12439 msgstr "Ma&ximaliseren"
12441 #: dlls/user32/user32.rc:36
12442 msgid "&Close\tAlt+F4"
12443 msgstr "&Sluiten\tAlt+F4"
12445 #: dlls/user32/user32.rc:38
12446 msgid "&About Wine"
12447 msgstr "&Over Wine"
12449 #: dlls/user32/user32.rc:49
12450 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12451 msgstr "&Sluiten\tCtrl+F4"
12453 #: dlls/user32/user32.rc:51
12454 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12455 msgstr "Volgende\tCtrl+F6"
12457 #: dlls/user32/user32.rc:81
12461 #: dlls/user32/user32.rc:85
12465 #: dlls/user32/user32.rc:86
12467 msgstr "P&robeer opnieuw"
12469 #: dlls/user32/user32.rc:87
12473 #: dlls/user32/user32.rc:94
12474 msgid "Select Window"
12475 msgstr "Venster selecteren"
12477 #: dlls/user32/user32.rc:72
12478 msgid "&More Windows..."
12479 msgstr "Ov&erige vensters..."
12481 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12485 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12486 msgid "Out of memory"
12487 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
12489 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12490 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12491 msgstr "Deze matrix ligt vast of is tijdelijk vergrendeld"
12493 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12494 msgid "Type mismatch"
12495 msgstr "Type komt niet overeen"
12497 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12498 msgid "Device I/O error"
12499 msgstr "I/O-apparaatfout"
12501 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12502 msgid "File already exists"
12503 msgstr "Bestand bestaat al"
12505 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12507 msgstr "Schijf vol"
12509 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12510 msgid "Too many files"
12511 msgstr "Te veel bestanden"
12513 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12514 msgid "Permission denied"
12515 msgstr "Toegang geweigerd"
12517 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12518 msgid "Path/File access error"
12519 msgstr "Fout bij toegang tot pad/bestand"
12521 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12522 msgid "Path not found"
12523 msgstr "Locatie niet gevonden"
12525 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12526 msgid "Object variable not set"
12527 msgstr "De objectvariabele is niet ingesteld"
12529 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12530 msgid "Invalid use of Null"
12531 msgstr "Ongeldig gebruik van Null"
12533 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12534 msgid "Can't create necessary temporary file"
12535 msgstr "Kan het tijdelijke bestand niet maken"
12537 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12538 msgid "ActiveX component can't create object"
12539 msgstr "ActiveX-onderdeel kan geen object maken"
12541 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12542 msgid "Class doesn't support Automation"
12543 msgstr "Automatisering wordt niet ondersteund door deze klasse"
12545 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12546 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12548 "Kan een bestandsnaam of klassenaam niet vinden tijdens een "
12549 "automatiseringsbewerking"
12551 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12552 msgid "Object doesn't support named arguments"
12553 msgstr "Benoemde argumenten worden niet ondersteund door het object"
12555 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12556 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12557 msgstr "De huidige landinstellingen worden niet ondersteund door het object"
12559 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12560 msgid "Named argument not found"
12561 msgstr "Kan benoemd argument niet vinden"
12563 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12564 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12565 msgstr "Onjuist aantal argumenten of ongeldige eigenschappentoewijzing"
12567 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12568 msgid "Object not a collection"
12569 msgstr "Dit object is geen collectie"
12571 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12572 msgid "Specified DLL function not found"
12573 msgstr "Kan opgegeven DLL-functie niet vinden"
12575 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12576 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12578 "Variabele maakt gebruik van een automatiseringstype dat niet in VBScript "
12579 "wordt ondersteund"
12581 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12582 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12583 msgstr "De externe servercomputer bestaat niet of is niet beschikbaar"
12585 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12586 msgid "Invalid or unqualified reference"
12587 msgstr "Ongeldige of niet-gekwalificeerde verwijzing"
12589 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12590 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12591 msgstr "Compilatiefout Microsoft VBScript"
12593 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12594 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12595 msgstr "Runtimefout Microsoft VBScript"
12597 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12599 msgstr "Verbergen %@"
12601 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12602 msgid "Hide Others"
12603 msgstr "Verberg Anderen"
12605 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12607 msgstr "Alles Weergeven"
12609 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12611 msgstr "Afsluiten %@"
12613 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12617 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12621 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12623 msgstr "Minimaliseren"
12625 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12627 msgstr "In-/uitzoomen"
12629 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12630 msgid "Enter Full Screen"
12631 msgstr "Volledig scherm openen"
12633 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12634 msgid "Bring All to Front"
12635 msgstr "Alles naar de voorgrond halen"
12637 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12638 msgid "Paper Si&ze:"
12639 msgstr "Papier&formaat:"
12641 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12643 msgstr "Dubbelzijdig:"
12645 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12649 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12650 msgid "Authentication Required"
12651 msgstr "Authenticatie vereist"
12653 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12657 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12658 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12659 msgstr "Er is een probleem met het certificaat voor deze site."
12661 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12662 msgid "Do you want to continue anyway?"
12663 msgstr "Toch doorgaan?"
12665 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12666 msgid "LAN Connection"
12667 msgstr "LAN Verbinding"
12669 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12670 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12672 "Het certificaat is uitgegeven door een onbekende of onbetrouwbare uitgever."
12674 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12675 msgid "The date on the certificate is invalid."
12676 msgstr "De datum op het certificaat is ongeldig."
12678 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12679 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12680 msgstr "De naam op het certificaat komt niet overeen met de site."
12682 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12684 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12686 "Er is tenminste één ongespecificeerd veiligheidsprobleem met dit certificaat."
12688 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12689 msgid "Effective Date"
12690 msgstr "Ingangsdatum"
12692 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12693 msgid "Security Protocol"
12694 msgstr "Beveiligingsprotocol"
12696 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12697 msgid "Signature Type"
12698 msgstr "Type Handtekening"
12700 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12701 msgid "Encryption Type"
12702 msgstr "Type Versleuteling"
12704 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12705 msgid "Privacy Strength"
12706 msgstr "Privacygraad"
12708 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12712 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12713 msgid "The request has timed out.\n"
12714 msgstr "Er is een time-out voor deze opdracht opgetreden.\n"
12716 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12717 msgid "An internal error has occurred.\n"
12718 msgstr "Er is een interne fout opgetreden.\n"
12720 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12721 msgid "The URL is invalid.\n"
12722 msgstr "De URL is ongeldig.\n"
12724 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12725 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12726 msgstr "Het URL-schema wordt niet herkent of ondersteund.\n"
12728 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12729 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12730 msgstr "De servernaam kan niet worden vastgesteld.\n"
12732 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12733 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12734 msgstr "De gevraagde bewerking is ongeldig.\n"
12736 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12738 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12739 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12741 "De bewerking is geannuleerd, meestal omdat de ingang waarop de aanvraag "
12742 "actief was, werd gesloten voordat de bewerking was voltooid.\n"
12744 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12745 msgid "The requested item could not be located.\n"
12746 msgstr "Kan het gevraagde item niet vinden.\n"
12748 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12749 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12750 msgstr "De poging om met de server te verbinden is mislukt.\n"
12752 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12753 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12754 msgstr "De verbinding met de server is verbroken.\n"
12756 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12758 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12759 "certificate is expired.\n"
12761 "De datum op het SSL certificaat van de server is fout. Het certificaat is "
12764 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12765 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12766 msgstr "De naam van het SSL-certificaat (host name) is onjuist.\n"
12768 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12769 msgid "The specified command was carried out."
12770 msgstr "De gespecificeerde opdracht is uitgevoerd."
12772 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12773 msgid "Undefined external error."
12774 msgstr "Ongedefinieerde fout van buitenaf."
12776 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12777 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12779 "Een apparaat-ID werd gebruikt dat buiten de grenzen van het systeem ligt."
12781 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12782 msgid "The driver was not enabled."
12783 msgstr "Het stuurprogramma is niet geactiveerd."
12785 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12787 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12790 "Het gewenste apparaat is in gebruik. Wacht totdat het vrijkomt en probeer "
12793 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12794 msgid "The specified device handle is invalid."
12795 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
12797 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12798 msgid "There is no driver installed on your system!"
12799 msgstr "Er is geen stuurprogramma geïnstalleerd op het systeem!"
12801 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12803 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12804 "increase available memory, and then try again."
12806 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
12807 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en probeer opnieuw."
12809 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12811 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12812 "which functions and messages the driver supports."
12814 "Deze functie wordt niet ondersteund. Gebruik de functie 'Mogelijkheden' om "
12815 "uit te zoeken welke toepassingen en boodschappen het stuurprogramma "
12818 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12819 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12820 msgstr "Een niet binnen het systeem bekend foutnummer werd gebruikt."
12822 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12823 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12824 msgstr "Er is een ongeldige vlag doorgegeven aan een systeemfunctie."
12826 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12827 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12828 msgstr "Er is een ongeldige parameter aan een systeemfunctie doorgegeven."
12830 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12832 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12833 "Capabilities function to determine the supported formats."
12835 "Het aangegeven formaat wordt niet ondersteund of geconverteerd. Gebruik de "
12836 "'Mogelijkheden' functie om de ondersteunde formaten te vinden."
12838 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12840 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12841 "device, or wait until the data is finished playing."
12843 "Kan deze opdracht niet uitvoeren zolang er afgespeeld wordt. Herstart het "
12844 "apparaat of wacht totdat het apparaat klaar is met spelen."
12846 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12848 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12849 "header, and then try again."
12851 "De waveheader is niet voorbereid. Gebruik de functie 'Voorbereiden' om de "
12852 "header voor te bereiden en probeer het opnieuw."
12854 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12856 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12857 "and then try again."
12859 "Kan het apparaat niet openen zonder de WAVE_ALLOWSYNC vlag. Zet de vlag en "
12860 "probeer het opnieuw."
12862 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12864 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12865 "header, and then try again."
12867 "De MIDI-header was niet voorbereid. Gebruik de functie 'Voorbereiden' om de "
12868 "header voor te bereiden en probeer het opnieuw."
12870 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12872 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12873 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12875 "Er is geen MIDI Map gevonden. Er zou een stuurprogramma probleem kunnen zijn "
12876 "of het MIDIMAP.CFG bestand is verminkt of afwezig."
12878 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12880 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12881 "transmitted, and then try again."
12883 "De poort is bezig informatie te versturen naar het apparaat. Wacht totdat "
12884 "alle data is verstuurd en probeer het dan opnieuw."
12886 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12888 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12891 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
12892 "systeem aanwezig is."
12894 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12896 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12897 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12899 "De huidige MIDI setup is beschadigd. Kopieer het originele MIDIMAP.CFG "
12900 "bestand naar de Windows SYSTEM map en probeer het dan opnieuw."
12902 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12903 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12905 "Ongeldig MCI-apparaat-ID. Gebruik het ID dat wordt weergegeven als dit MCI-"
12906 "apparaat wordt geopend."
12908 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12909 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12910 msgstr "Het stuurprogramma herkent de opgegeven opdrachtparameter niet."
12912 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12913 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12914 msgstr "Het stuurprogramma herkent de opgegeven opdracht niet."
12916 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12918 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12919 "or contact the device manufacturer."
12921 "Er is een probleem met het media-apparaat. Controleer of het correct werkt "
12922 "of neem contact op met de leverancier."
12924 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12925 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12926 msgstr "Het opgegeven apparaat is niet geopend of wordt niet door MCI herkend."
12928 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12930 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12933 "Het apparaat met die naam is al als alias in gebruik door deze applicatie. "
12934 "Gebruik een unieke alias."
12936 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12938 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12940 "Er is een onherkenbaar probleem opgetreden tijdens het laden van het "
12941 "opgegeven apparaatstuurprogramma."
12943 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12944 msgid "No command was specified."
12945 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
12947 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12949 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12950 "size of the buffer."
12952 "De uitvoerreeks was te groot om in de antwoordbuffer te passen. Vergroot de "
12953 "omvang van de buffer."
12955 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12957 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12960 "Voor de opgegeven opdracht moet een parameter worden ingevoerd die uit een "
12961 "tekenreeks bestaat. Voer een tekenreeks in."
12963 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12964 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12965 msgstr "De opgegeven integer is niet geldig voor deze opdracht."
12967 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12969 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12970 "manufacturer about obtaining a new driver."
12972 "Het stuurprogramma van het apparaat gaf een ongeldige waarde terug. Vraag de "
12973 "fabrikant om een ander stuurprogramma."
12975 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12977 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12978 "manufacturer about obtaining a new driver."
12980 "Er is een probleem met het stuurprogramma van het apparaat. Vraag de "
12981 "fabrikant om een ander stuurprogramma."
12983 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12984 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12985 msgstr "De gegeven opdracht heeft een parameter nodig. Vul deze in."
12987 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12988 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
12989 msgstr "Het gebruikte MCI-apparaat ondersteunt dit commando niet."
12991 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
12993 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
12995 "Kan het opgegeven bestand niet vinden. Zorg ervoor dat het pad en de "
12996 "bestandsnaam goed zijn."
12998 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
12999 msgid "The device driver is not ready."
13000 msgstr "Het stuurprogramma is niet gereed."
13002 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13003 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13005 "Tijdens het initialiseren van MCI ontstond een probleem. Probeer dit te "
13006 "verhelpen door Windows opnieuw te starten."
13008 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13010 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13013 "Er is een probleem met het stuurprogramma. Het stuurprogramma is afgesloten. "
13014 "Kan geen toegang krijgen tot de fout."
13016 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13017 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13018 msgstr "Kan 'all' niet gebruiken als apparaatnaam bij de opgegeven opdracht."
13020 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13022 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13023 "separately to determine which devices caused the error."
13025 "In meer dan één apparaat zijn fouten opgetreden. Geef elke opdracht en "
13026 "apparaat apart op om te achterhalen welke apparaten de fout veroorzaakten."
13028 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13029 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13031 "Kan het apparaat type niet achterhalen uit de gegeven bestandsextensie."
13033 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13034 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13035 msgstr "De gegeven parameter is buiten het bereik van het opgegeven opdracht."
13037 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13038 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13039 msgstr "De gegeven parameters kunnen niet samen gebruikt worden."
13041 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13043 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13044 "still connected to the network."
13046 "Kan het opgegeven bestand niet opslaan. Zorg ervoor dat er voldoende "
13047 "schijfruimte is of dat er nog steeds verbinding met het netwerk is."
13049 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13051 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13052 "device name is spelled correctly."
13054 "Kan het opgegeven apparaat niet vinden. Zorg ervoor dat het geïnstalleerd is "
13055 "en dat de apparaatnaam correct is opgegeven."
13057 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13059 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13062 "Het opgegeven apparaat wordt nu gesloten. Wacht enkele seconden en probeer "
13065 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13067 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13070 "De opgegeven alias is al in gebruik door dit programma. Gebruik een unieke "
13073 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13074 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13075 msgstr "De opgegeven parameter is ongeldig voor deze opdracht."
13077 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13079 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13080 "parameter with each 'open' command."
13082 "Het stuurprogramma is al in gebruik. Om het te delen, moet de parameter "
13083 "'deelbaar' bij elke opdracht 'openen' gebruikt worden."
13085 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13087 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13088 "Please supply one."
13090 "De opgegeven opdracht vereist een alias, bestand, stuurprogramma of "
13091 "apparaatnaam. Voer er één in."
13093 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13095 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13096 "documentation for valid formats."
13098 "De gegeven waarde voor het tijdsformaat is ongeldig. Zoek in de MCI "
13099 "handleidingen naar geldige formaten."
13101 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13103 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13106 "Een dubbele aanhalingsteken sluiten ontbreekt bij de parameter waarde. Voer "
13107 "dit aanhalingsteken in."
13109 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13110 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13112 "Een parameter of waarde werd dubbel opgegeven. Geef deze slechts één keer op."
13114 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13116 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13117 "may be corrupt, or not in the correct format."
13119 "Het gegeven bestand kan niet op het MCI-apparaat worden afgespeeld. Het "
13120 "bestand is misschien corrupt of niet in het juiste formaat."
13122 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13123 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13124 msgstr "Een leeg parameterblok werd doorgegeven aan MCI."
13126 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13127 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13128 msgstr "Kan een bestand zonder naam niet opslaan. Geef een bestandsnaam op."
13130 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13131 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13132 msgstr "Een alias moet opgeven worden als de 'new' parameter gebruikt wordt."
13134 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13135 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13137 "Kan de 'notify' vlag niet gebruiken met automatisch geopende apparaten."
13139 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13140 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13141 msgstr "Kan voor het huidige apparaat geen bestandsnaam gebruiken."
13143 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13145 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13146 "sequence, and then try again."
13148 "Kan de opgegeven opdrachten niet in deze volgorde uitvoeren. Corrigeer de "
13149 "opdrachten reeks en probeer het opnieuw."
13151 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13153 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13154 "the device is closed, and then try again."
13156 "Kan de opgegeven opdracht niet uitvoeren op een automatisch geopend apparaat "
13157 "Wacht totdat het apparaat is afgesloten en probeer het dan opnieuw."
13159 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13161 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13162 "characters, followed by a period and an extension."
13164 "De bestandsnaam is ongeldig. Zorg ervoor dat de bestandsnaam niet langer is "
13165 "dan 8 tekens, gevolgd door een punt en een extensie."
13167 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13169 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13170 msgstr "Kan geen extra tekens opgeven na een reeks tussen aanhalingstekens."
13172 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13174 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13175 "in Control Panel to install the device."
13177 "Dit apparaat is niet geïnstalleerd op het systeem. Ga naar het onderdeel "
13178 "Hardware van het Configuratiescherm om het apparaat te installeren."
13180 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13182 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13183 "restarting your computer."
13185 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen. Probeer de map te "
13186 "wijzigen of de computer opnieuw te starten."
13188 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13190 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13191 "cannot change directories."
13193 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen, omdat het programma "
13194 "niet van map kan veranderen."
13196 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13198 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13201 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen, omdat het programma "
13202 "niet van schijf kan veranderen."
13204 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13205 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13206 msgstr "Geef een apparaat of stuurprogramma op met minder dan 79 tekens."
13208 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13209 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13210 msgstr "Geef een apparaat of stuurprogramma op met minder dan 69 tekens."
13212 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13214 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13216 "De opgegeven opdracht vereist een geheel getal als parameter. Voer er één in."
13218 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13220 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13221 "until a wave device is free, and then try again."
13223 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat af te "
13224 "spelen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
13227 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13229 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13230 "until the device is free, and then try again."
13232 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken omdat het in gebruik is. Wacht "
13233 "totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
13235 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13237 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13238 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13240 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat op te "
13241 "nemen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
13244 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13246 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13247 "until the device is free, and then try again."
13249 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken om op te nemen omdat het in "
13250 "gebruik is. Wacht totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
13252 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13253 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13254 msgstr "Elk compatibel WAVE-afspeelapparaat kan worden gebruikt."
13256 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13257 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13258 msgstr "Elk compatibel WAVE-opnameapparaat kan worden gebruikt."
13260 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13262 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13263 "the Drivers option to install the wave device."
13265 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
13266 "huidige formaat kan afspelen. Gebruik het onderdeel Hardware om het WAVE-"
13267 "apparaat te installeren."
13269 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13271 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13273 msgstr "Het afspeelapparaat herkent het huidige bestandsformaat niet."
13275 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13277 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13278 "the Drivers option to install the wave device."
13280 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
13281 "huidige formaat kan opnemen. Gebruik het onderdeel Hardware om het WAVE-"
13282 "apparaat te installeren."
13284 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13286 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13288 msgstr "Het opname apparaat herkent het huidige bestandsformaat niet."
13290 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13292 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13293 "You can't use them together."
13295 "Van de tijdsformaten \"song pointer\" en SMPTE kan er maar één in gebruik "
13296 "zijn. Ze kunnen niet beide tegelijkertijd gebruikt worden."
13298 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13300 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13303 "De opgegeven MIDI poort is al in gebruik. Wacht totdat deze vrij is en "
13304 "probeer dan opnieuw."
13306 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13308 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13309 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13311 "Het opgegeven MIDI-apparaat is niet op het systeem geïnstalleerd. Gebruik "
13312 "het onderdeel Hardware in het Configuratiescherm om het te installeren."
13314 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13315 msgid "An error occurred with the specified port."
13316 msgstr "Er is een fout opgetreden bij de opgegeven poort."
13318 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13320 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13321 "these applications, and then try again."
13323 "Alle multimedia timers zijn in gebruik door andere programma's. Sluit één "
13324 "van deze programma's en probeer het dan opnieuw."
13326 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13327 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13328 msgstr "Het systeem heeft momenteel geen aangewezen MIDI poort."
13330 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13332 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13333 "Control Panel to install a MIDI driver."
13335 "Op het systeem zijn geen MIDI apparaten geïnstalleerd. Gebruik het onderdeel "
13336 "Hardware in het Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
13338 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13339 msgid "There is no display window."
13340 msgstr "Er is geen weergave venster."
13342 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13343 msgid "Could not create or use window."
13344 msgstr "Kon geen venster maken of gebruiken."
13346 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13348 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13349 "check your disk or network connection."
13351 "Kan het opgegeven bestand niet lezen. Controleer of het bestand nog steeds "
13352 "bestaat. Of controleer de schijf of de verbinding met het netwerk."
13354 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13356 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13357 "are still connected to the network."
13359 "Kan het opgegeven bestand niet schrijven. Controleer of er voldoende "
13360 "schijfruimte is of controleer de verbinding met het netwerk."
13362 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13363 msgid "Wine Sound Mapper"
13364 msgstr "Wine-Geluidstoewijzing"
13366 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13370 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13371 msgid "Master Volume"
13372 msgstr "Hoofdvolume"
13374 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13378 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13379 msgid "Print to File"
13380 msgstr "Afdrukken naar bestand"
13382 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13383 msgid "&Output File Name:"
13384 msgstr "&Bestandsnaam:"
13386 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13387 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13388 msgstr "Het bestand bestaat al. Klik OK om het te overschrijven."
13390 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13391 msgid "Unable to create the output file."
13392 msgstr "Het afdrukbestand kon niet geschreven worden."
13394 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13398 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13399 msgid "Operations Error"
13400 msgstr "Operationele fout"
13402 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13403 msgid "Protocol Error"
13404 msgstr "Protocolfout"
13406 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13407 msgid "Time Limit Exceeded"
13408 msgstr "Tijdslimiet overschreden"
13410 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13411 msgid "Size Limit Exceeded"
13412 msgstr "Maximum omvang overschreden"
13414 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13415 msgid "Compare False"
13416 msgstr "Vergelijking niet waar"
13418 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13419 msgid "Compare True"
13420 msgstr "Vergelijking waar"
13422 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13423 msgid "Authentication Method Not Supported"
13424 msgstr "Authenticatiemethode wordt niet ondersteund"
13426 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13427 msgid "Strong Authentication Required"
13428 msgstr "Sterke authenticatie vereist"
13430 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13431 msgid "Referral (v2)"
13432 msgstr "Verwijzing (v2)"
13434 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13436 msgstr "Verwijzing"
13438 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13439 msgid "Administration Limit Exceeded"
13440 msgstr "Administratieve limiet overschreden"
13442 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13443 msgid "Unavailable Critical Extension"
13444 msgstr "Kritieke extensie niet beschikbaar"
13446 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13447 msgid "Confidentiality Required"
13448 msgstr "Vertrouwelijkheid vereist"
13450 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13451 msgid "SASL Bind in Progress"
13452 msgstr "SASL-binding wordt uitgevoerd"
13454 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13455 msgid "No Such Attribute"
13456 msgstr "Attribuut bestaat niet"
13458 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13459 msgid "Undefined Type"
13460 msgstr "Ongedefinieerd type"
13462 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13463 msgid "Inappropriate Matching"
13464 msgstr "Foutieve vergelijking"
13466 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13467 msgid "Constraint Violation"
13468 msgstr "Schending van restrictie"
13470 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13471 msgid "Attribute Or Value Exists"
13472 msgstr "Attribuut of waarde bestaat"
13474 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13475 msgid "Invalid Syntax"
13476 msgstr "Ongeldige formulering"
13478 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13479 msgid "No Such Object"
13480 msgstr "Object bestaat niet"
13482 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13483 msgid "Alias Problem"
13484 msgstr "Aliasprobleem"
13486 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13487 msgid "Invalid DN Syntax"
13488 msgstr "Ongeldige DN-formulering"
13490 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13494 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13495 msgid "Alias Dereference Problem"
13496 msgstr "Alias volgprobleem"
13498 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13499 msgid "Inappropriate Authentication"
13500 msgstr "Foutieve authenticatie"
13502 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13503 msgid "Invalid Credentials"
13504 msgstr "Ongeldige aanmeldingsgegevens"
13506 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13507 msgid "Insufficient Rights"
13508 msgstr "Onvoldoende rechten"
13510 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13514 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13515 msgid "Unavailable"
13516 msgstr "Niet beschikbaar"
13518 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13519 msgid "Unwilling To Perform"
13520 msgstr "Uitvoering geweigerd"
13522 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13523 msgid "Loop Detected"
13524 msgstr "Lus gedetecteerd"
13526 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13527 msgid "Sort Control Missing"
13528 msgstr "Besturingselement voor sorteren ontbreekt"
13530 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13531 msgid "Index range error"
13532 msgstr "Buiten indexbereik"
13534 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13535 msgid "Naming Violation"
13536 msgstr "Naamgevingsfout"
13538 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13539 msgid "Object Class Violation"
13540 msgstr "Schending objectklassedefinitie"
13542 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13543 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13544 msgstr "Niet toegestaan op niet-eindknopen"
13546 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13547 msgid "Not allowed on RDN"
13548 msgstr "Niet toegestaan op RDN"
13550 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13551 msgid "Already Exists"
13552 msgstr "Bestaat reeds"
13554 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13555 msgid "No Object Class Mods"
13556 msgstr "Geen objectklassemodificaties"
13558 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13559 msgid "Results Too Large"
13560 msgstr "Resultaten te groot"
13562 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13563 msgid "Affects Multiple DSAs"
13564 msgstr "Betreft meerdere DSA's"
13566 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13567 msgid "Server Down"
13568 msgstr "Server buiten bedrijf"
13570 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13571 msgid "Local Error"
13572 msgstr "Lokale fout"
13574 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13575 msgid "Encoding Error"
13576 msgstr "Codeerfout"
13578 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13579 msgid "Decoding Error"
13580 msgstr "Decodeerfout"
13582 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13586 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13587 msgid "Auth Unknown"
13588 msgstr "Onbekende authenticatiemethode"
13590 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13591 msgid "Filter Error"
13592 msgstr "Filterfout"
13594 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13595 msgid "User Canceled"
13596 msgstr "Afgebroken door gebruiker"
13598 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13599 msgid "Parameter Error"
13600 msgstr "Parameterfout"
13602 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13604 msgstr "Onvoldoende geheugen"
13606 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13607 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13608 msgstr "Kan geen verbinding maken met LDAP-server"
13610 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13611 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13612 msgstr "Bewerking niet ondersteund door deze versie van het LDAP-protocol"
13614 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13615 msgid "Specified control was not found in message"
13616 msgstr "Opgegeven besturingselement niet gevonden in bericht"
13618 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13619 msgid "No result present in message"
13620 msgstr "Geen resultaat aanwezig in bericht"
13622 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13623 msgid "More results returned"
13624 msgstr "Meer resultaten teruggekregen"
13626 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13627 msgid "Loop while handling referrals"
13628 msgstr "Lus gevonden bij het verwerken van verwijzingen"
13630 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13631 msgid "Referral hop limit exceeded"
13632 msgstr "Overschrijding van limiet op verwijzingen"
13634 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13636 "Not Yet Implemented\n"
13639 "Nog niet geïmplementeerd\n"
13642 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13643 msgid "%1: File Not Found\n"
13644 msgstr "%1: Bestand niet gevonden\n"
13646 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13648 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13651 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13656 " + Sets an attribute.\n"
13657 " - Clears an attribute.\n"
13658 " R Read-only file attribute.\n"
13659 " A Archive file attribute.\n"
13660 " S System file attribute.\n"
13661 " H Hidden file attribute.\n"
13662 " [drive:][path][filename]\n"
13663 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13664 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13665 " /D Processes folders as well.\n"
13667 "ATTRIB - Toont of wijzigt bestandsattributen.\n"
13670 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [schijf:][pad]"
13676 " + Een attribuut aanzet.\n"
13677 " - Een attribuut uitzet.\n"
13678 " R Alleen-lezen-attribuut.\n"
13679 " A Archief-attribuut.\n"
13680 " S Systembestand-attribuut.\n"
13681 " H Verborgen-bestand-attribuut.\n"
13682 " [schijf:][pad][bestandsnaam]\n"
13683 " Specificeert een bestand of bestanden om te verwerken.\n"
13684 " /S Verwerk passende bestanden in de huidige map en alle submappen.\n"
13685 " /D Verwerk ook de mappen zelf.\n"
13687 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
13688 msgid "Active code page: %1!u!\n"
13689 msgstr "Actieve codetabel: %1!u!\n"
13691 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
13692 msgid "Invalid code page\n"
13693 msgstr "Ongeldige codetabel\n"
13695 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
13699 " Sets or displays the active console code page.\n"
13701 " number The console code page to activate.\n"
13703 " Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
13708 " De actieve codetabel weergeven of instellen.\n"
13710 " nummer Stel het nummer van de codetabel in.\n"
13712 " Gebruik CHCP zonder nummer om de huidige codetabel te laten zien.\n"
13715 #: programs/clock/clock.rc:32
13719 #: programs/clock/clock.rc:33
13723 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13724 #: programs/winecfg/winecfg.rc:313 programs/winefile/winefile.rc:63
13725 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13727 msgstr "&Lettertype..."
13729 #: programs/clock/clock.rc:37
13730 msgid "&Without Titlebar"
13731 msgstr "&Zonder titelbalk"
13733 #: programs/clock/clock.rc:39
13737 #: programs/clock/clock.rc:40
13741 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13742 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13743 msgid "&Always on Top"
13744 msgstr "&Altijd op de voorgrond"
13746 #: programs/clock/clock.rc:45
13747 msgid "&About Clock"
13748 msgstr "&Over Klok"
13750 #: programs/clock/clock.rc:51
13754 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13756 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13757 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13758 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13761 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13762 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13764 "CALL <batchbestandsnaam> wordt gebruikt binnen een batchbestand om\n"
13765 "opdrachten uit een ander batchbestand aan te roepen. Als het batchbestand\n"
13766 "bestaat, keert de controle terug naar het bestand dat het aanriep. De CALL\n"
13767 "opdracht kan parameters meegeven aan de aan te roepen procedure.\n"
13769 "Veranderingen m.b.t map, omgevingsvariabelen, enz. die tot stand komen\n"
13770 "binnen een aangeroepen procedure worden geërfd door de aanroepende\n"
13773 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13775 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13776 "default directory.\n"
13778 "CD <mapnaam> is de korte versie van CHDIR. Het wijzigt de huidige map.\n"
13780 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13781 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13782 msgstr "CHDIR <mapnaam> wijzigt de huidige map.\n"
13784 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13785 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13786 msgstr "CLS wist het scherm.\n"
13788 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13789 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13790 msgstr "COPY <bestandsnaam> kopieert een bestand.\n"
13792 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13793 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13794 msgstr "CTTY wijzigt het invoer-/uitvoerapparaat.\n"
13796 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13797 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13798 msgstr "DATE toont of wijzigt de systeemdatum.\n"
13800 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13801 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13802 msgstr "DEL <bestandsnaam> verwijdert één of meerdere bestanden.\n"
13804 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13805 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13806 msgstr "DIR toont de inhoud van een map.\n"
13808 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13810 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13812 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13813 "the terminal device before they are executed.\n"
13815 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13816 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13817 "preceding it with an @ sign.\n"
13819 "ECHO <tekenreeks> geeft <tekenreeks> weer op het actieve uitvoerapparaat.\n"
13821 "ECHO ON zorgt ervoor dat alle hierop volgende opdrachten in een\n"
13822 "batchbestand worden weergegeven op het uitvoerapparaat voordat ze worden\n"
13825 "ECHO OFF keert het effect van een voorafgaande ECHO ON om (ECHO OFF is de\n"
13826 "standaardinstelling). Weergave van de ECHO OFF opdracht kan worden\n"
13827 "voorkomen door het te laten voorafgaan door het @-teken.\n"
13829 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13830 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13831 msgstr "ERASE <bestandsnaam> verwijdert één of meerdere bestanden.\n"
13833 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13835 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13837 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13839 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13841 "De FOR opdracht wordt gebruikt om een opdracht uit te voeren voor ieder van\n"
13842 "een verzameling bestanden.\n"
13844 "Gebruik: FOR %variabele IN (verzameling) DO opdracht\n"
13846 "Het % teken moet verdubbeld worden als FOR in een batch bestand wordt\n"
13849 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13851 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13854 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13855 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13856 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13857 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13858 "terminates the batch file execution.\n"
13860 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13862 "De GOTO opdracht verplaatst uitvoering naar een andere opdracht binnen een\n"
13865 "Het doel van een GOTO opdracht wordt aangegeven met een label. Dat label\n"
13866 "mag uit maximaal 255 tekens bestaan maar er mogen geen spaties in voorkomen\n"
13867 "(dit verschilt bij andere besturingssystemen). Als er twee of meer\n"
13868 "identieke labels bestaan in een batchbestand dan wordt altijd naar de\n"
13869 "eerste gesprongen. Een poging om te springen naar een niet bestaand label\n"
13870 "beëindigt het uitvoeren van het batchbestand.\n"
13872 "GOTO heeft geen effect als het in een interactieve sessie wordt gebruikt.\n"
13874 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13876 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13877 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13879 "HELP <opdracht> toont een korte uitleg over een onderwerp.\n"
13880 "Help zonder argument laat alle ingebouwde opdrachten van CMD zien.\n"
13882 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13884 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13886 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13887 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
13888 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13890 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13891 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13893 "IF wordt gebruikt om een opdracht voorwaardelijk uit te voeren.\n"
13895 "Gebruik: IF [NOT] EXIST bestandsnaam opdracht\n"
13896 " IF [NOT] tekenreeks1==tekenreeks2 opdracht\n"
13897 " IF [NOT] ERRORLEVEL getal opdracht\n"
13899 "In de tweede vorm van de opdracht moeten tekenreeks1 en tekenreeks2 tussen\n"
13900 "dubbele aanhalingstekens staan. De vergelijking is niet gevoelig voor het\n"
13901 "onderscheid tussen hoofd- en kleine letters.\n"
13903 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13905 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13907 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13908 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13909 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13911 "LABEL wordt gebruikt om een schijflabel te wijzigen.\n"
13913 "Gebruik: LABEL [schijf:]\n"
13914 "De opdracht vraagt om een nieuwe label voor de opgegeven schijf.\n"
13915 "Het label van een schijf kan getoond worden met behulp van de VOL opdracht.\n"
13917 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13918 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13919 msgstr "MD <naam> is de korte versie van MKDIR. Het maakt een map aan.\n"
13921 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13922 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13923 msgstr "MKDIR <naam> maakt een map aan.\n"
13925 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13927 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13929 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13930 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13932 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13934 "MOVE verplaatst een bestand of map naar een andere plek binnen het\n"
13935 "bestandssysteem.\n"
13937 "Als het om een map gaat dan worden alle bestanden en mappen daaronder ook\n"
13940 "MOVE werkt niet als de oude en nieuwe locaties zich op verschillende\n"
13941 "DOS-schijven bevinden.\n"
13943 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13945 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13947 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13948 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13951 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13952 "variable, for example:\n"
13953 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13955 "PATH toon of wijzigt het zoekpad van cmd.\n"
13957 "De opdracht PATH toont het huidige zoekpad (de beginwaarde wordt uit het\n"
13958 "register gehaald). Om het zoekpad te wijzigen gebruik de PATH opdracht\n"
13959 "gevolgd door de nieuwe waarde.\n"
13961 "Het is ook mogelijk om het zoekpad te wijzigen met behulp van de PATH\n"
13962 "omgevingsvariabele, bijvoorbeeld:\n"
13963 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13965 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13967 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13969 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13970 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13972 "PAUSE toont een bericht waarin wordt gevraagd een toets in te drukken.\n"
13974 "Dit is vooral handig in batchbestanden om de gebruiker in staat te stellen\n"
13975 "om de uitvoer van een voorafgaande opdracht te bekijken, voordat het van\n"
13976 "het scherm schuift.\n"
13978 #: programs/cmd/cmd.rc:169
13980 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13982 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
13983 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13985 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13987 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
13988 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
13989 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
13990 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
13992 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
13993 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
13994 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
13995 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
13997 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
13998 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14000 "PROMPT wijzigt de prompt van de opdrachtregel.\n"
14002 "De tekenreeks volgend op de PROMPT opdracht (en de spatie direct daarna)\n"
14003 "verschijnt vooraan op de regel als cmd wacht op invoer.\n"
14005 "De volgende tekenreeksen hebben een speciale betekenis:\n"
14007 "$$ dollar-teken $_ nieuwe regel $b pijp-teken (|)\n"
14008 "$d huidige datum $e escape $g groter-dan-"
14010 "$l kleiner-dan-teken (<) $n huidige schijf $p huidige map\n"
14011 "$q is-gelijk-teken (=) $t huidige tijd $v cmd versie\n"
14013 "Merk op dat het uitvoeren van de PROMPT opdracht zonder een tekenreeks de\n"
14014 "prompt terugzet naar de standaardinstelling. Dat is de huidige map\n"
14015 "(inclusief schijfaanduiding) gevolgd een groter-dan-teken (>).\n"
14016 "(dat staat gelijk aan de opdracht: PROMPT $p$g).\n"
14018 "De prompt kan ook gewijzigd worden via de PROMPT omgevingsvariabele, dus de\n"
14019 "opdracht 'SET PROMPT=tekenreeks' heeft hetzelfde effect als\n"
14020 "'PROMPT tekenreeks'.\n"
14022 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14024 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14025 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14027 "Een opdrachtregel die begint met REM (gevold door een spatie) wordt niet\n"
14028 "uitgevoerd en kan daarom worden gebruikt als een commentaar-regel in een\n"
14031 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14032 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14034 "REN <bestandsnaam> is de korte versie van RENAME. Het hernoemt een bestand.\n"
14036 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14037 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14038 msgstr "RENAME <bestandsnaam> hernoemt een bestand.\n"
14040 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14041 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14042 msgstr "RD <mapnaam> is de korte versie van RMDIR. Het verwijdert een map.\n"
14044 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14045 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14046 msgstr "RMDIR <mapnaam> verwijdert een map.\n"
14048 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14050 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14052 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14054 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14056 "SET <variable>=<value>\n"
14058 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14059 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14061 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14062 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14063 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14064 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14066 "SET toont of wijzigt omgevingsvariabelen van cmd.\n"
14068 "SET zonder parameters toont alle omgevingsvariabelen.\n"
14070 "De opdracht voor het maken of wijzigen van een omgevingsvariabele is:\n"
14072 "SET <variable>=<waarde>\n"
14074 "waarbij <variable> en <waarde> uit tekenreeksen bestaan. Er mogen geen\n"
14075 "spaties voor het is-gelijk-teken staan, noch mogen er in de variabelenaam\n"
14076 "spaties voorkomen.\n"
14078 "Onder Wine worden de omgevingsvariabelen van het onderliggende\n"
14079 "besturingssysteem opgenomen in de Win32 omgeving. Er zullen daarom\n"
14080 "doorgaans veel meer variabelen in voorkomen dan in een oorspronkelijke\n"
14081 "Win32 implementatie. Merk op dat het niet mogelijk is om de omgevings-\n"
14082 "variabelen van het onderliggende besturingssysteem te wijzigen vanuit cmd.\n"
14084 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14086 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14087 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14088 "called from the command line.\n"
14090 "SHIFT wordt gebruikt in een batchbestand om een parameter te verwijderen\n"
14091 "van het begin van de lijst. Dus de tweede parameter wordt dan de eerste,\n"
14092 "enzovoort. Deze opdracht heeft geen effect als hij wordt aangeroepen vanaf\n"
14093 "de opdrachtregel.\n"
14095 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14097 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14098 "with that suffix.\n"
14100 "start [options] program_filename [...]\n"
14101 "start [options] document_filename\n"
14104 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
14105 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
14106 "/b Don't create a new console for the program.\n"
14107 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
14108 "/min Start the program minimized.\n"
14109 "/max Start the program maximized.\n"
14110 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
14111 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
14112 "/high Start the program in the high priority class.\n"
14113 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
14114 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14115 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
14116 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
14117 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14118 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14120 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14122 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
14123 "/? Display this help and exit.\n"
14125 "Start een programma, of open een document in het programma dat normaal voor\n"
14126 "deze extensie gebruikt wordt.\n"
14128 "start [opties] programma-naam [...]\n"
14129 "start [opties] document-naam\n"
14132 "\"titel\" Specificeer de titel van het \"child\" venster.\n"
14133 "/d map Start het programma in de gespecificeerde map.\n"
14134 "/b Creeer geen nieuwe console voor het programma.\n"
14135 "/i Start het programma met verse omgevingsvariabelen.\n"
14136 "/min Start het programma geminimaliseerd op.\n"
14137 "/max Start het programma gemaximaliseerd op.\n"
14138 "/low Start het programma met lage prioriteit op.\n"
14139 "/normal Start het programma met normale prioriteit op.\n"
14140 "/high Start het programma met hoge prioriteit op.\n"
14141 "/realtime Start het programma met \"realtime\" prioriteit op.\n"
14142 "/abovenormal Start het programma in \"abovenormal\" prioriteit op.\n"
14143 "/belownormal Start het programma in \"belownormal\" prioriteit op.\n"
14144 "/node n Start het programma op de gespecificeerde NUMA node.\n"
14145 "/affinity mask Start het program met het gespecificeerde affiniteitsmasker.\n"
14146 "/wait Wacht tot het gestarte programma beeindigd is, dan afsluiten\n"
14147 " met de exit code.\n"
14148 "/unix Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand zoals\n"
14149 " Windows Verkenner.\n"
14150 "/ProgIDOpen Open een document met het specificeerde progID.\n"
14151 "/? Toon deze hulp en eindig.\n"
14153 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14154 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14155 msgstr "TIME wijzigt of toont de systeemtijd.\n"
14157 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14158 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14159 msgstr "TITLE <tekenreeks> wijzigt cd naam van het cmd-venster.\n"
14161 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14163 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14164 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14166 "TYPE <bestandsnaam> kopieert <bestandsnaam> naar het uitvoerapparaat. Er\n"
14167 "wordt niet gecontroleerd of het bestand leesbare tekst bevat.\n"
14169 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14171 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14173 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14174 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14175 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14177 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14179 "VERIFY wordt gebruikt om de VERIFY-schakelaar aan of uit te zetten of om\n"
14180 "hem te testen. Geldige aanroepen zijn:\n"
14182 "VERIFY ON\tZet de schakelaar aan.\n"
14183 "VERIFY OFF\tZet de schakelaar uit.\n"
14184 "VERIFY\t\tToont ON of OFF naar gelang de stand.\n"
14186 "De verify-schakelaar heeft geen functie binnen Wine.\n"
14188 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14189 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14190 msgstr "VER toont de versie van cmd die draait.\n"
14192 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14193 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14194 msgstr "VOL toont het label van een schijf.\n"
14196 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14198 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14199 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14201 "ENDLOCAL beëindigt de localisatie van omgevingswijzigingen in een\n"
14202 "batchbestand die werd begonnen door een voorafgaande SETLOCAL opdracht.\n"
14204 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14206 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14208 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14209 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14210 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14211 "settings are restored.\n"
14213 "SETLOCAL begint localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand.\n"
14215 "Omgevingswijzigingen na een SETLOCAL opdracht zijn alleen in het\n"
14216 "batchbestand zichtbaar en worden behouden tot de volgende ENDLOCAL opdracht\n"
14217 "(of tot het eind van het bestand, welke eerst komst), waar de vorige\n"
14218 "omgevingsvariabelen worden teruggezet.\n"
14220 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14222 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14223 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14225 "PUSHD <mapnaam> bewaart de huidige map op een stapel en verandert dan de\n"
14226 "huidige map naar de opgegeven naam.\n"
14228 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14229 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14231 "POPD verandert de huidige map naar de laatste die is opgeslagen met PUSHD.\n"
14233 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14235 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14237 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14239 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14240 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14241 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14242 "association, if any.\n"
14244 "ASSOC toont of wijzigt bestandsextensies associaties.\n"
14246 "Gebruik: ASSOC [.ext[=[bestandsType]]]\n"
14248 "ASSOC zonder parameters toont de huidige associaties.\n"
14249 "Met alleen een extensie wordt de huidige associatie getoont.\n"
14250 "Zonder bestandstype achter het '=' teken wordt de huidige associatie\n"
14251 "verwijderd, als deze bestaat.\n"
14253 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14255 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14257 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14259 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14260 "currently defined.\n"
14261 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14263 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14264 "associated to the specified file type.\n"
14266 "FTYPE toont of wijzigt 'open' opdrachten die geassocieerd zijn met\n"
14269 "Gebruik: FTYPE [bestandsType[=[openOpdracht]]]\n"
14271 "Zonder parameters worden de bestandstypen getoont waarvoor 'open'\n"
14272 "opdrachten zijn gedefinieerd.\n"
14273 "Met alleen een bestandstype wordt de geassocieerde 'open' opdracht getoond\n"
14274 "als deze bestaat.\n"
14275 "Zonder 'open' opdracht achter het '=' teken wordt de opdracht die\n"
14276 "geassocieerd is met het gespecificeerde bestandstype verwijderd.\n"
14278 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14279 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14281 "MORE toont de uitvoer van programma's of herleidde invoer per bladzijde.\n"
14283 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14285 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14286 "from a selectable list.\n"
14287 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14289 "CHOICE laat een tekst zien en wacht tot de Gebruiker op een toegestane\n"
14290 "Toets uit een selecteerbare lijst drukt.\n"
14291 "CHOICE wordt hoofdzakelijk gebruikt om een selectie uit een menu te maken\n"
14292 "in een batch bestand.\n"
14294 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14296 "Create a symbolic link.\n"
14298 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14301 "/d Create a directory symbolic link.\n"
14302 "/h Create a hard link.\n"
14303 "/j Create a directory junction.\n"
14304 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14305 "target is the path that link_name points to.\n"
14307 "Maak een symbolische bestandskoppeling.\n"
14309 "Gebruik: MKLINK [opties] koppelnaam doel\n"
14312 "/d Een symbolische mapkoppeling maken.\n"
14313 "/h Een harde koppeling maken.\n"
14314 "/j Een mapsplitsing maken.\n"
14315 "\"koppelnaam\" is de naam van de nieuwe symbolische koppeling.\n"
14316 "\"doel\" is het pad waarnaar de \"koppelnaam\" naar verwijst.\n"
14318 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14320 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14321 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14323 "EXIT beëindigt de lopende sessie en keert terug naar het besturingssysteem\n"
14324 "of de schil van waaruit cmd werd gestart.\n"
14326 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14328 "CMD built-in commands are:\n"
14329 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14330 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14331 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14332 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14333 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14334 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14335 "COPY\t\tCopy file\n"
14336 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14337 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14338 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14339 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14340 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14341 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14342 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14343 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14344 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14345 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14346 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14347 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14348 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14349 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14350 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14351 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14352 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14353 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14354 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14355 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14356 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14357 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14358 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14359 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14360 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14361 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14362 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14363 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14364 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14366 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14368 "CMD's ingebouwde opdrachten zijn:\n"
14369 "ASSOC\t\tToon of wijzig associaties met bestandsextensies\n"
14370 "ATTRIB\t\tToon of wijzig DOS bestandsattributen\n"
14371 "CALL\t\tRoep een batchbestand aan vanuit een ander bestand\n"
14372 "CD (CHDIR)\tWijzig de huidige map\n"
14373 "CHOICE\t\tWacht op een toetsaanslag uit een keuzelijst\n"
14374 "CLS\t\tWis het scherm\n"
14375 "COPY\t\tKopieer een bestand\n"
14376 "CTTY\t\tWijzig het invoer-/uitvoerapparaat\n"
14377 "DATE\t\tToon of wijzig de systeemdatum\n"
14378 "DEL (ERASE)\tVerwijder één of meerdere bestanden\n"
14379 "DIR\t\tToon de inhoud van een map\n"
14380 "ECHO\t\tKopieer tekst direct naar het uitvoerapparaat\n"
14381 "ENDLOCAL\tBeëindig localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand\n"
14382 "FTYPE\t\tToon of wijzig 'open' opdrachten die met bestandstypen zijn\n"
14383 "\t\tgeassocieerd\n"
14384 "HELP\t\tToon een korte uitleg over een onderwerp\n"
14385 "MD (MKDIR)\tMaak een map\n"
14386 "MORE\t\tLaat de uitvoer in verschillende pagina's zien\n"
14387 "MOVE\t\tVerplaats bestand(en) of een map\n"
14388 "PATH\t\tWijzig of toon het zoekpad\n"
14389 "PAUSE\t\tOnderbreek de uitvoering van een batchbestand\n"
14390 "POPD\t\tWijzig de huidige map in de laatste met PUSHD opgeslagen map\n"
14391 "PROMPT\t\tWijzig de prompt\n"
14392 "PUSHD\t\tWijzig de huidige map in een nieuwe en sla de huidige map op\n"
14393 "REN (RENAME)\tHernoem een bestand\n"
14394 "RD (RMDIR)\tVerwijder een map\n"
14395 "SET\t\tWijzig of toon de omgevingsvariabelen\n"
14396 "SETLOCAL\tBegin localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand\n"
14397 "START\t\tStart een programma of open een document met het geassocieerde\n"
14399 "TIME\t\tToon of wijzig de systeemtijd\n"
14400 "TITLE\t\tWijzig de vensternaam van de CMD-sessie\n"
14401 "TYPE\t\tToon de inhoud van een tekstbestand\n"
14402 "VER\t\tToon de versie van CMD\n"
14403 "VOL\t\tToon het label van een schijf\n"
14404 "XCOPY\t\tKopieer bestanden of mappen naar een bestemming\n"
14405 "EXIT\t\tSluit CMD af\n"
14407 "type HELP <opdracht> voor meer informatie over bovengenoemde opdrachten.\n"
14409 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14410 msgid "Are you sure?"
14411 msgstr "Zeker weten?"
14413 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14418 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14423 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14424 msgid "File association missing for extension %1\n"
14425 msgstr "Bestandsassociatie ontbreekt voor extensie %1\n"
14427 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14428 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14429 msgstr "Geen open opdracht verbonden met bestandstype '%1'\n"
14431 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14432 msgid "Overwrite %1?"
14433 msgstr "Overschrijf %1?"
14435 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14439 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14440 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14441 msgstr "Regel in Batch proces mogelijk afgebroken. Gebruikt:\n"
14443 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14444 msgid "Argument missing\n"
14445 msgstr "Argument ontbreekt\n"
14447 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14448 msgid "Syntax error\n"
14449 msgstr "Formuleringsfout\n"
14451 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14452 msgid "No help available for %1\n"
14453 msgstr "Help niet beschikbaar voor %1\n"
14455 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14456 msgid "Target to GOTO not found\n"
14457 msgstr "Doel opgegeven bij GOTO niet gevonden\n"
14459 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14460 msgid "Current Date is %1\n"
14461 msgstr "Huidige datum is %1\n"
14463 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14464 msgid "Current Time is %1\n"
14465 msgstr "Huidige tijd is %1\n"
14467 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14468 msgid "Enter new date: "
14469 msgstr "Voer de nieuwe datum in: "
14471 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14472 msgid "Enter new time: "
14473 msgstr "Voer de nieuwe tijd in: "
14475 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14476 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14477 msgstr "Omgevingsvariable %1 niet gedefinieerd\n"
14479 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14480 msgid "Failed to open '%1'\n"
14481 msgstr "Openen van '%1' is mislukt\n"
14483 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14484 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14486 "Onmogelijk om een batch label aan te roepen van buiten een batch script\n"
14488 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14493 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14495 msgstr "Verwijder %1?"
14497 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14498 msgid "Echo is %1\n"
14499 msgstr "Echo staat %1\n"
14501 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14502 msgid "Verify is %1\n"
14503 msgstr "Verify staat %1\n"
14505 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14506 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14507 msgstr "Verify moet ON of OFF zijn\n"
14509 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14510 msgid "Parameter error\n"
14511 msgstr "Parameter onjuist\n"
14513 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14515 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14518 "Het Volume Serienummer is %1!04x!-%2!04x!\n"
14521 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14522 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14523 msgstr "Volume naam (11 tekens, ENTER voor geen)?"
14525 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14526 msgid "PATH not found\n"
14527 msgstr "PATH niet gevonden\n"
14529 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14530 msgid "Press any key to continue... "
14531 msgstr "Druk op een willekeurige toets om verder te gaan... "
14533 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14534 msgid "Wine Command Prompt"
14535 msgstr "Wine Command Prompt"
14537 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14538 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14539 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14541 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14545 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14546 msgid "The input line is too long.\n"
14547 msgstr "De invoerregel is te lang.\n"
14549 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14550 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14551 msgstr "Volume in schijfstation %1!c! is %2\n"
14553 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14554 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14555 msgstr "Volume in schijfstation %1!c! heeft geen label.\n"
14557 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14561 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14562 msgid " (Yes|No|All)"
14563 msgstr " (Ja|Nee|Alles)"
14565 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14567 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14569 "'%1' niet herkend als interne of externe opdracht dan wel als batchbestand.\n"
14571 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14572 msgid "Division by zero error.\n"
14573 msgstr "Delen door nul fout.\n"
14575 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14576 msgid "Expected an operand.\n"
14577 msgstr "Verwacht een operand.\n"
14579 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14580 msgid "Expected an operator.\n"
14581 msgstr "Verwacht een operator.\n"
14583 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14584 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14585 msgstr "Haakjes komen niet overeen.\n"
14587 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14589 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14590 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14592 "Misvormd nummer - moet of decimaal (12),\n"
14593 " hexadecimaal (0x34) of octaal (056) zijn.\n"
14595 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14596 msgid "Cursor size"
14597 msgstr "Cursorgrootte"
14599 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14603 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14607 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14611 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14612 msgid "Command history"
14613 msgstr "Geschiedenis"
14615 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14616 msgid "&Buffer size:"
14617 msgstr "&Buffergrootte:"
14619 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14620 msgid "&Remove duplicates"
14621 msgstr "&Verwijder dubbelen"
14623 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14625 msgstr "Pop-up menu"
14627 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14631 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14635 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14639 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14640 msgid "&Quick Edit mode"
14641 msgstr "Snel bewerken"
14643 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14644 msgid "&Insert mode"
14645 msgstr "&Invoegmodus"
14647 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14649 msgstr "&Lettertype"
14651 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14655 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14656 msgid "Configuration"
14657 msgstr "Configuratie"
14659 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14660 msgid "Buffer zone"
14661 msgstr "Bufferzone"
14663 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14667 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14671 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14672 msgid "Window size"
14673 msgstr "Venstergrootte"
14675 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14679 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14683 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14684 msgid "End of program"
14685 msgstr "Programma einde"
14687 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14688 msgid "&Close console"
14689 msgstr "&Console afsluiten"
14691 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14695 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14696 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14697 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14701 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14702 msgid "Set &Defaults"
14703 msgstr "&Standaardinstellingen"
14705 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14709 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14710 msgid "&Select all"
14711 msgstr "&Alles selecteren"
14713 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14717 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14721 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14722 msgid "Setup - Default settings"
14723 msgstr "Configuratie - standaard instelllingen"
14725 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14726 msgid "Setup - Current settings"
14727 msgstr "Configuratie - huidige instellingen"
14729 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14730 msgid "Configuration error"
14731 msgstr "Configuratiefout"
14733 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14735 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14738 "De grootte van de schermbuffer moet groter dan of gelijk zijn aan het "
14741 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14742 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14743 msgstr "Elk teken is %1!u! pixels breed en %2!u! pixels hoog"
14745 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14746 msgid "This is a test"
14747 msgstr "Dit is een test"
14749 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14750 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14751 msgstr "Diagnostisch instrument voor DirectX"
14753 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14754 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14756 "Gebruik: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t bestandsnaam | /x bestandsnaam]"
14758 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14759 msgid "Wine Explorer"
14760 msgstr "Wine Verkenner"
14762 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14766 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14768 msgstr "&Uitvoeren..."
14770 #: programs/findstr/findstr.rc:28
14771 msgid "Usage: findstr /options string\n"
14772 msgstr "Gebruik: findstr /opties string\n"
14774 #: programs/findstr/findstr.rc:29
14775 msgid "FINDSTR: Bad command line\n"
14776 msgstr "FINDSTR: Foutieve opdrachtregel\n"
14778 #: programs/findstr/findstr.rc:30
14779 msgid "FINDSTR: Cannot open %s\n"
14780 msgstr "FINDSTR: Kan %s niet openen\n"
14782 #: programs/findstr/findstr.rc:31
14783 msgid "FINDSTR: /%c ignored\n"
14784 msgstr "FINDSTR: /%c genegeerd\n"
14786 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14788 "- Supported Commands -\n"
14790 "hardlink hardlink management\n"
14792 "- Ondersteunde Opdrachten -\n"
14794 "hardlink beheer van harde koppelingen\n"
14796 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14798 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14800 "create create a hardlink\n"
14802 "- Hardlink - Ondersteunde opdrachten -\n"
14804 "create maak een harde koppeling\n"
14806 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14807 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14808 msgstr "Gebruik: fsutil hardlink create <nieuw> <bestaand>\n"
14810 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14811 msgid "Usage: hostname\n"
14812 msgstr "Gebruik: hostname\n"
14814 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14815 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14816 msgstr "Fout: Ongeldige optie '%c'.\n"
14818 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14819 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14820 msgstr "Fout: Hostname niet gevonden: %u.\n"
14822 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14824 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14827 "Fout: Het is niet mogelijk om de hostnaam te wijzigen met dit programma.\n"
14829 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14830 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14831 msgstr "Gebruik: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14833 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14834 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14835 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregelparameters gespecificeerd\n"
14837 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14838 msgid "%1 adapter %2\n"
14839 msgstr "%1 adapter %2\n"
14841 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14845 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14846 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14847 msgstr "Verbindings-specifiek DNS-achtervoegsel"
14849 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14850 msgid "IPv4 address"
14851 msgstr "IPv4-adres"
14853 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14857 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14861 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14865 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14866 msgid "Peer-to-peer"
14867 msgstr "Peer-to-peer"
14869 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14873 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14877 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
14878 msgid "IP routing enabled"
14879 msgstr "IP-routing geactiveerd"
14881 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14882 msgid "Physical address"
14883 msgstr "Fysiek adres"
14885 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
14886 msgid "DHCP enabled"
14887 msgstr "DHCP geactiveerd"
14889 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14890 msgid "Default gateway"
14891 msgstr "Standaard gateway"
14893 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
14894 msgid "IPv6 address"
14895 msgstr "IPv6-adres"
14897 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14898 msgid "Primary DNS suffix"
14899 msgstr "Primair DNS-achtervoegsel"
14901 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14902 msgid "System Information"
14903 msgstr "Systeeminformatie"
14905 #: programs/net/net.rc:30
14907 "The syntax of this command is:\n"
14909 "NET command [arguments]\n"
14911 "NET command /HELP\n"
14913 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14915 "Gebruik deze opdracht als volgt:\n"
14917 "NET opdracht [argumenten]\n"
14919 "NET opdracht /HELP\n"
14921 "Beschikbare 'opdrachten' zijn HELP, START, STOP en USE.\n"
14923 #: programs/net/net.rc:31
14925 "The syntax of this command is:\n"
14927 "NET START [service]\n"
14929 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14930 "'service' is the name of the service to start.\n"
14932 "Gebruik deze opdracht als volgt:\n"
14934 "NET START [service]\n"
14936 "Toont de lijst van draaiende services als 'service' wordt weggelaten. Anders "
14937 "is 'service' de naam van de te starten service.\n"
14939 #: programs/net/net.rc:32
14941 "The syntax of this command is:\n"
14943 "NET STOP service\n"
14945 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
14947 "Gebruik deze opdracht als volgt:\n"
14949 "NET STOP service\n"
14951 "Waar 'service' de naam is van de te stoppen service.\n"
14953 #: programs/net/net.rc:33
14954 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
14955 msgstr "Stoppen van afhankelijke service: %1\n"
14957 #: programs/net/net.rc:34
14958 msgid "Could not stop service %1\n"
14959 msgstr "Kon service %1 niet stoppen\n"
14961 #: programs/net/net.rc:35
14962 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
14963 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service controle manager.\n"
14965 #: programs/net/net.rc:36
14966 msgid "Could not get handle to service.\n"
14967 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service.\n"
14969 #: programs/net/net.rc:37
14970 msgid "The %1 service is starting.\n"
14971 msgstr "Service %1 is aan het starten.\n"
14973 #: programs/net/net.rc:38
14974 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
14975 msgstr "Service %1 is succesvol gestart.\n"
14977 #: programs/net/net.rc:39
14978 msgid "The %1 service failed to start.\n"
14979 msgstr "Opstarten van service %1 is mislukt.\n"
14981 #: programs/net/net.rc:40
14982 msgid "The %1 service is stopping.\n"
14983 msgstr "Service %1 is aan het stoppen.\n"
14985 #: programs/net/net.rc:41
14986 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
14987 msgstr "Service %1 is succesvol gestopt.\n"
14989 #: programs/net/net.rc:42
14990 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
14991 msgstr "Stoppen van service %1 is mislukt.\n"
14993 #: programs/net/net.rc:44
14994 msgid "There are no entries in the list.\n"
14995 msgstr "De opgegeven lijst is leeg.\n"
14997 #: programs/net/net.rc:45
15000 "Status Local Remote\n"
15001 "---------------------------------------------------------------\n"
15004 "Status Lokaal Op afstand\n"
15005 "---------------------------------------------------------------\n"
15007 #: programs/net/net.rc:46
15008 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
15009 msgstr "%1 %2 %3 Open bronnen: %4!u!\n"
15011 #: programs/net/net.rc:48
15013 msgstr "Onderbroken"
15015 #: programs/net/net.rc:49
15016 msgid "Disconnected"
15017 msgstr "Verbinding verbroken"
15019 #: programs/net/net.rc:50
15020 msgid "A network error occurred"
15021 msgstr "Er is een netwerkfout opgetreden"
15023 #: programs/net/net.rc:51
15024 msgid "Connection is being made"
15025 msgstr "De verbinding wordt gemaakt"
15027 #: programs/net/net.rc:52
15028 msgid "Reconnecting"
15029 msgstr "Opnieuw verbinden"
15031 #: programs/net/net.rc:43
15032 msgid "The following services are running:\n"
15033 msgstr "De volgende services draaien:\n"
15035 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15036 msgid "Active Connections"
15037 msgstr "Actieve verbindingen"
15039 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15043 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15044 msgid "Local Address"
15045 msgstr "Lokaal adres"
15047 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15048 msgid "Foreign Address"
15049 msgstr "Extern adres"
15051 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15055 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15056 msgid "Interface Statistics"
15057 msgstr "Interface Statistieken"
15059 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15063 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15067 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15071 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15072 msgid "Unicast packets"
15073 msgstr "Unicast pakketten"
15075 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15076 msgid "Non-unicast packets"
15077 msgstr "Niet-Unicast pakketten"
15079 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15081 msgstr "Weggegooid"
15083 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15087 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15088 msgid "Unknown protocols"
15089 msgstr "Onbekende protocollen"
15091 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15092 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15093 msgstr "TCP Statistieken voor IPv4"
15095 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15096 msgid "Active Opens"
15097 msgstr "Actieve openingen"
15099 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15100 msgid "Passive Opens"
15101 msgstr "Passieve openingen"
15103 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15104 msgid "Failed Connection Attempts"
15105 msgstr "Mislukte verbindingspogingen"
15107 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15108 msgid "Reset Connections"
15109 msgstr "Opnieuw verbinden"
15111 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15112 msgid "Current Connections"
15113 msgstr "Huidige verbindingen"
15115 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15116 msgid "Segments Received"
15117 msgstr "Ontvangen Segmenten"
15119 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15120 msgid "Segments Sent"
15121 msgstr "Verzonden Segmenten"
15123 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15124 msgid "Segments Retransmitted"
15125 msgstr "Herzonden segmenten"
15127 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15128 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15129 msgstr "UDP Statistieken voor IPv4"
15131 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15132 msgid "Datagrams Received"
15133 msgstr "Ontvangen Datagrammen"
15135 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15137 msgstr "Geen poorten"
15139 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15140 msgid "Receive Errors"
15141 msgstr "Ontvangstfouten"
15143 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15144 msgid "Datagrams Sent"
15145 msgstr "Verzonden datagrammen"
15147 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15148 msgid "&New\tCtrl+N"
15149 msgstr "&Nieuw\tCtrl+N"
15151 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15152 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15153 msgstr "&Openen...\tCtrl+O"
15155 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15156 msgid "&Save\tCtrl+S"
15157 msgstr "Op&slaan\tCtrl+S"
15159 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15160 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15161 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15162 msgstr "Af&drukken...\tCtrl+P"
15164 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15165 msgid "Page Se&tup..."
15166 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
15168 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15169 msgid "P&rinter Setup..."
15170 msgstr "Printerins&tellingen..."
15172 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15173 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15174 msgstr "&Ongedaan maken\tCtrl+Z"
15176 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15177 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15178 msgstr "K&nippen\tCtrl+X"
15180 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15181 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15182 msgstr "&Kopiëren\tCtrl+C"
15184 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15185 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15186 msgstr "&Plakken\tCtrl+V"
15188 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15189 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
15190 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
15191 msgid "&Delete\tDel"
15192 msgstr "Ver&wijderen\tDel"
15194 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15195 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15196 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
15198 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15199 msgid "&Time/Date\tF5"
15200 msgstr "Tijd/&datum\tF5"
15202 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15203 msgid "&Wrap long lines"
15204 msgstr "A&utomatische terugloop"
15206 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15207 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15208 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+Z"
15210 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15211 msgid "&Search next\tF3"
15212 msgstr "V&olgende zoeken\tF3"
15214 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15215 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15216 msgstr "&Vervangen...\tCtrl+H"
15218 #: programs/notepad/notepad.rc:59
15219 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
15220 msgstr "&Ga Naar...\tCtrl+G"
15222 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
15223 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
15224 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
15225 msgid "&Status Bar"
15226 msgstr "&Statusbalk"
15228 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
15229 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
15230 msgid "&Contents\tF1"
15231 msgstr "Help-onder&werpen\tF1"
15233 #: programs/notepad/notepad.rc:67
15234 msgid "&About Notepad"
15235 msgstr "&Over Notepad"
15237 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15239 msgstr "Pagina-instellingen"
15241 #: programs/notepad/notepad.rc:109
15243 msgstr "&Koptekst:"
15245 #: programs/notepad/notepad.rc:111
15247 msgstr "&Voettekst:"
15249 #: programs/notepad/notepad.rc:114
15250 msgid "Margins (millimeters)"
15251 msgstr "Marges (millimeter)"
15253 #: programs/notepad/notepad.rc:115
15257 #: programs/notepad/notepad.rc:117
15261 #: programs/notepad/notepad.rc:132
15263 msgstr "Ga Naar Regel"
15265 #: programs/notepad/notepad.rc:134
15266 msgid "&Line Number:"
15267 msgstr "Rege&l Nummer:"
15269 #: programs/notepad/notepad.rc:137
15273 #: programs/notepad/notepad.rc:145
15277 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15278 msgctxt "accelerator Select All"
15282 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15283 msgctxt "accelerator Copy"
15287 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
15288 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15289 msgctxt "accelerator Find"
15293 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15294 msgctxt "accelerator Replace"
15298 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15299 msgctxt "accelerator New"
15303 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15304 msgctxt "accelerator Open"
15308 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
15309 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15310 msgctxt "accelerator Print"
15314 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15315 msgctxt "accelerator Save"
15319 #: programs/notepad/notepad.rc:159
15320 msgctxt "accelerator Paste"
15324 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15325 msgctxt "accelerator Cut"
15329 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15330 msgctxt "accelerator Undo"
15334 #: programs/notepad/notepad.rc:162
15335 msgctxt "accelerator GoTo"
15339 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15343 #: programs/notepad/notepad.rc:76
15347 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
15348 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15352 #: programs/notepad/notepad.rc:79
15356 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15357 msgid "Text files (*.txt)"
15358 msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
15360 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15362 "File '%s' does not exist.\n"
15364 "Do you want to create a new file?"
15366 "Bestand '%s' bestaat niet.\n"
15368 "Een nieuw bestand maken?"
15370 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15372 "File '%s' has been modified.\n"
15374 "Would you like to save the changes?"
15376 "Bestand '%s' is gewijzigd.\n"
15378 "De wijzigingen opslaan?"
15380 #: programs/notepad/notepad.rc:88
15381 msgid "'%s' could not be found."
15382 msgstr "'%s' kan niet worden gevonden."
15384 #: programs/notepad/notepad.rc:92
15385 msgid "Unicode (UTF-16)"
15386 msgstr "Unicode (UTF-16)"
15388 #: programs/notepad/notepad.rc:93
15389 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15390 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15392 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15393 msgid "Unicode (UTF-8)"
15394 msgstr "Unicode (UTF-8)"
15396 #: programs/notepad/notepad.rc:101
15399 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15400 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15401 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15402 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15406 "Dit bestand bevat Unicode tekens die verloren zullen gaan\n"
15407 "als dit bestand wordt opgeslagen in de %2 codering.\n"
15408 "Klik op Annuleren om deze tekens te behouden, en selecteer\n"
15409 "daarna één van de Unicode-opties in de coderingskeuzelijst.\n"
15412 #: programs/notepad/notepad.rc:90
15413 msgid "Ln %ld, Col %ld"
15414 msgstr "Rij %ld, Kol %ld"
15416 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15417 msgid "&Bind to file..."
15418 msgstr "&Verbind aan bestand..."
15420 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15421 msgid "&View TypeLib..."
15422 msgstr "&Bekijk TypeLib..."
15424 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15425 msgid "&System Configuration"
15426 msgstr "&Systeemconfiguratie"
15428 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15429 msgid "&Run the Registry Editor"
15430 msgstr "De Wine Register Bewerker uitvoeren"
15432 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15433 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15434 msgstr "&CoCreateInstance-vlag"
15436 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15437 msgid "&In-process server"
15438 msgstr "S&erver in hetzelfde proces"
15440 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15441 msgid "In-process &handler"
15442 msgstr "H&andler in hetzelfde proces"
15444 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15445 msgid "&Local server"
15446 msgstr "&Lokale server"
15448 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15449 msgid "&Remote server"
15450 msgstr "&Niet-lokale server"
15452 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15453 msgid "View &Type information"
15454 msgstr "Bekijk &type-informatie"
15456 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15457 msgid "Create &Instance"
15458 msgstr "Creëer &instantie"
15460 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15461 msgid "Create Instance &On..."
15462 msgstr "Creëer instantie &op..."
15464 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15465 msgid "&Release Instance"
15466 msgstr "&Verwijder instantie"
15468 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15469 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15470 msgstr "Kopieer C&LSID naar klembord"
15472 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15473 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15474 msgstr "Kopieer &HTML-objectlabel naar klembord"
15476 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15477 msgid "&Expert mode"
15478 msgstr "&Expertmodus"
15480 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15481 msgid "&Hidden component categories"
15482 msgstr "Ver&borgen componentcategorieën"
15484 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15485 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15486 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15488 msgstr "&Gereedschapsbalk"
15490 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
15491 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15492 msgid "&Refresh\tF5"
15493 msgstr "&Vernieuwen\tF5"
15495 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15496 msgid "&About OleView"
15497 msgstr "&Over OleView"
15499 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15500 msgid "&Save as..."
15501 msgstr "Ops&laan als..."
15503 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15504 msgid "&Group by type kind"
15505 msgstr "&Groepeer op type kind"
15507 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15508 msgid "Connect to another machine"
15509 msgstr "Verbinden met een andere machine"
15511 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15512 msgid "&Machine name:"
15513 msgstr "&Machinenaam:"
15515 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15516 msgid "System Configuration"
15517 msgstr "Systeemconfiguratie"
15519 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15520 msgid "System Settings"
15521 msgstr "Systeeminstellingen"
15523 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15524 msgid "&Enable Distributed COM"
15525 msgstr "&Distributed COM toestaan"
15527 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15528 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15529 msgstr "&Verbindingen op afstand toestaan (Alleen Win95)"
15531 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15533 "These settings change only registry values.\n"
15534 "They have no effect on Wine performance."
15536 "Deze instellingen wijzigen alleen registerwaarden.\n"
15537 "Ze hebben geen effect op de snelheid van Wine."
15539 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15540 msgid "Default Interface Viewer"
15541 msgstr "Standaardinterface"
15543 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15547 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15551 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15552 msgid "&View Type Info"
15553 msgstr "&Bekijk type-informatie"
15555 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15556 msgid "IPersist Interface Viewer"
15557 msgstr "IPersist-interface"
15559 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15560 msgid "Class Name:"
15561 msgstr "Klassenaam:"
15563 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15567 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15568 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15569 msgstr "IPersistStream-interface"
15571 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15575 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15576 msgid "ITypeLib viewer"
15577 msgstr "ITypeLib-viewer"
15579 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15580 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15581 msgstr "OleView - OLE/COM Object Toner"
15583 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15584 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15585 msgstr "TypeLib bestanden (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15587 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15588 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15589 msgstr "Verbind aan een bestand via een Bestandsbeschrijver (Moniker)"
15591 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15592 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15593 msgstr "Open een TypeLib bestand en bekijk de inhoud"
15595 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15596 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15597 msgstr "Wijzig de algemene machine Distributed COM instellingen"
15599 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15600 msgid "Run the Wine registry editor"
15601 msgstr "Wine register bewerker uitvoeren"
15603 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15604 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15605 msgstr "Verlaat het programma. Vraagt om wijzigingen op te slaan"
15607 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15608 msgid "Create an instance of the selected object"
15609 msgstr "Creëer een instantie van het geselecteerde object"
15611 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15612 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15614 "Creëer een instantie van het geselecteerde object op een specifieke machine"
15616 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15617 msgid "Release the currently selected object instance"
15618 msgstr "Verwijder de momenteel geselecteerde objectinstantie"
15620 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15621 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15623 "Kopieer de GUID van het momenteel geselecteerde object naar het klembord"
15625 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15626 msgid "Display the viewer for the selected item"
15627 msgstr "Toon details voor het geselecteerde object"
15629 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15630 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15631 msgstr "Schakel tussen expert- en beginnermodus"
15633 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15635 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15637 "Toon/verberg componentcategorieën die niet zichtbaar zouden moeten zijn"
15639 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15640 msgid "Show or hide the toolbar"
15641 msgstr "Toon of verberg de taakbalk"
15643 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15644 msgid "Show or hide the status bar"
15645 msgstr "Toon of verberg de statusbalk"
15647 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15648 msgid "Refresh all lists"
15649 msgstr "Ververs alle lijsten"
15651 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15652 msgid "Display program information, version number and copyright"
15653 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
15655 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15656 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15658 "Vraag om een server in hetzelfde proces als CoGetClassObject wordt "
15661 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15662 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15664 "Vraag om een handler in hetzelfde proces als CoGetClassObject wordt "
15667 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15668 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15669 msgstr "Vraag om een lokale server als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
15671 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15672 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15673 msgstr "Vraag om een niet-lokale server als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
15675 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15676 msgid "ObjectClasses"
15677 msgstr "ObjectKlassen"
15679 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15680 msgid "Grouped by Component Category"
15681 msgstr "Gegroepeerd op componentcategorie"
15683 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15684 msgid "OLE 1.0 Objects"
15685 msgstr "OLE 1.0-objecten"
15687 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15688 msgid "COM Library Objects"
15689 msgstr "COM-bibliotheek objecten"
15691 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15692 msgid "All Objects"
15693 msgstr "Alle objecten"
15695 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15696 msgid "Application IDs"
15697 msgstr "Applicatie-ID's"
15699 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15700 msgid "Type Libraries"
15701 msgstr "Type bibliotheken"
15703 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15707 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15709 msgstr "Interfaces"
15711 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15715 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15716 msgid "Implementation"
15717 msgstr "Implementatie"
15719 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15723 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15724 msgid "CoGetClassObject failed."
15725 msgstr "CoGetClassObject faalde."
15727 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15728 msgid "Unknown error"
15729 msgstr "Onbekende fout"
15731 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15735 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15736 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15737 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) gefaald ($%2!x!)"
15739 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15740 msgid "Inherited Interfaces"
15741 msgstr "Geërfde interfaces"
15743 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15744 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15745 msgstr "Opslaan als een .IDL of .H bestand"
15747 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15748 msgid "Close window"
15749 msgstr "Sluit venster"
15751 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15752 msgid "Group typeinfos by kind"
15753 msgstr "Groepeer typeinformaties op type"
15755 #: programs/progman/progman.rc:33
15759 #: programs/progman/progman.rc:34
15760 msgid "O&pen\tEnter"
15761 msgstr "&Openen\tEnter"
15763 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15764 msgid "&Move...\tF7"
15765 msgstr "&Verplaatsen...\tF7"
15767 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15768 msgid "&Copy...\tF8"
15769 msgstr "&Kopiëren...\tF8"
15771 #: programs/progman/progman.rc:38
15772 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15773 msgstr "&Eigenschappen\tAlt+Enter"
15775 #: programs/progman/progman.rc:40
15776 msgid "&Execute..."
15777 msgstr "&Uitvoeren..."
15779 #: programs/progman/progman.rc:42
15780 msgid "E&xit Windows"
15781 msgstr "Windows &afsluiten"
15783 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15784 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15788 #: programs/progman/progman.rc:45
15789 msgid "&Arrange automatically"
15790 msgstr "&Automatisch rangschikken"
15792 #: programs/progman/progman.rc:46
15793 msgid "&Minimize on run"
15794 msgstr "Ge&minimaliseerd starten"
15796 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15797 msgid "&Save settings on exit"
15798 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
15800 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15801 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15805 #: programs/progman/progman.rc:50
15806 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15807 msgstr "&Trapsgewijs\tShift+F5"
15809 #: programs/progman/progman.rc:51
15810 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15811 msgstr "&Naast elkaar\tShift+F4"
15813 #: programs/progman/progman.rc:52
15814 msgid "&Arrange Icons"
15815 msgstr "&Pictogrammen schikken"
15817 #: programs/progman/progman.rc:57
15818 msgid "&About Program Manager"
15819 msgstr "&Over Programmabeheer"
15821 #: programs/progman/progman.rc:103
15822 msgid "Program &group"
15823 msgstr "Pr&ogrammagroep"
15825 #: programs/progman/progman.rc:105
15827 msgstr "&Programma"
15829 #: programs/progman/progman.rc:116
15830 msgid "Move Program"
15831 msgstr "Programma verplaatsen"
15833 #: programs/progman/progman.rc:118
15834 msgid "Move program:"
15835 msgstr "Verplaats programma:"
15837 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15838 msgid "From group:"
15839 msgstr "Van groep:"
15841 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15843 msgstr "&Naar groep:"
15845 #: programs/progman/progman.rc:134
15846 msgid "Copy Program"
15847 msgstr "Programma kopiëren"
15849 #: programs/progman/progman.rc:136
15850 msgid "Copy program:"
15851 msgstr "Kopiëer programma:"
15853 #: programs/progman/progman.rc:152
15854 msgid "Program Group Attributes"
15855 msgstr "Eigenschappen van de programmagroep"
15857 #: programs/progman/progman.rc:156
15858 msgid "&Group file:"
15859 msgstr "&Groepsbestand:"
15861 #: programs/progman/progman.rc:168
15862 msgid "Program Attributes"
15863 msgstr "Programma-eigenschappen"
15865 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15866 msgid "&Command line:"
15867 msgstr "&Opdrachtregel:"
15869 #: programs/progman/progman.rc:174
15870 msgid "&Working directory:"
15873 #: programs/progman/progman.rc:176
15874 msgid "&Key combination:"
15875 msgstr "&Sneltoets:"
15877 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15878 msgid "&Minimize at launch"
15879 msgstr "&Geminimaliseerd uitvoeren"
15881 #: programs/progman/progman.rc:183
15882 msgid "Change &icon..."
15883 msgstr "Pictogram &wijzigen..."
15885 #: programs/progman/progman.rc:192
15886 msgid "Change Icon"
15887 msgstr "Pictogram wijzigen"
15889 #: programs/progman/progman.rc:194
15891 msgstr "Bestands&naam:"
15893 #: programs/progman/progman.rc:196
15894 msgid "Current &icon:"
15895 msgstr "Hui&dig pictogram:"
15897 #: programs/progman/progman.rc:210
15898 msgid "Execute Program"
15899 msgstr "Programma uitvoeren"
15901 #: programs/progman/progman.rc:63
15902 msgid "Program Manager"
15903 msgstr "Programmabeheer"
15905 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15907 msgstr "WAARSCHUWING"
15909 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15910 msgid "Information"
15911 msgstr "Informatie"
15913 #: programs/progman/progman.rc:68
15914 msgid "Delete group `%s'?"
15915 msgstr "Verwijder groep `%s'?"
15917 #: programs/progman/progman.rc:69
15918 msgid "Delete program `%s'?"
15919 msgstr "Verwijder programma `%s'?"
15921 #: programs/progman/progman.rc:70
15922 msgid "Not implemented"
15923 msgstr "Niet geïmplementeerd"
15925 #: programs/progman/progman.rc:71
15926 msgid "Error reading `%s'."
15927 msgstr "Fout bij het lezen van `%s'."
15929 #: programs/progman/progman.rc:72
15930 msgid "Error writing `%s'."
15931 msgstr "Fout bij het schrijven van `%s'."
15933 #: programs/progman/progman.rc:75
15935 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15936 "Should it be tried further on?"
15938 "Het groepsbestand `%s' kan niet worden geopend.\n"
15939 "Nogmaals proberen?"
15941 #: programs/progman/progman.rc:77
15942 msgid "Help not available."
15943 msgstr "Help is niet beschikbaar."
15945 #: programs/progman/progman.rc:78
15946 msgid "Unknown feature in %s"
15947 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
15949 #: programs/progman/progman.rc:79
15950 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
15951 msgstr "Het bestand `%s' bestaat reeds. Het is niet overschreven."
15953 #: programs/progman/progman.rc:80
15954 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
15956 "Groep opslaan als `%s' om het overschrijven van originele bestanden te "
15959 #: programs/progman/progman.rc:84
15960 msgid "Libraries (*.dll)"
15961 msgstr "Programmabibliotheekbestanden (*.dll)"
15963 #: programs/progman/progman.rc:85
15965 msgstr "Pictogrambestanden"
15967 #: programs/progman/progman.rc:86
15968 msgid "Icons (*.ico)"
15969 msgstr "Pictogrammen (*.ico)"
15971 #: programs/reg/reg.rc:139
15972 msgid "reg: Invalid syntax. "
15973 msgstr "reg: Foutieve formulering. "
15975 #: programs/reg/reg.rc:142
15976 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15977 msgstr "Type \"REG %1 /?\" voor hulp.\n"
15979 #: programs/reg/reg.rc:181
15980 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15981 msgstr "reg: Kan de gegeven registersleutel niet openen of aanmaken\n"
15983 #: programs/reg/reg.rc:116
15984 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15985 msgstr "reg: De bewerking is succesvol voltooid\n"
15987 #: programs/reg/reg.rc:131
15988 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15989 msgstr "reg: De register bewerking is afgebroken\n"
15991 #: programs/reg/reg.rc:174
15992 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15993 msgstr "reg: Kan de gegeven registersleutel niet vinden\n"
15995 #: programs/reg/reg.rc:120
15996 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15997 msgstr "reg: Kan de gegeven registerwaarde niet vinden\n"
15999 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
16001 msgstr "(Standaard)"
16003 #: programs/reg/reg.rc:141
16004 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
16005 msgstr "Type \"REG /?\" voor hulp.\n"
16007 #: programs/reg/reg.rc:35
16010 " REG [operation] [parameters]\n"
16012 "Supported operations:\n"
16013 " ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16015 "For help on a specific operation, type:\n"
16016 " REG [operation] /?\n"
16020 " REG [opdracht] [parameters]\n"
16022 "Ondersteunde opdrachten:\n"
16023 " ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16025 "Voor hulp bij een opdracht, type:\n"
16026 " REG [opdracht] /?\n"
16029 #: programs/reg/reg.rc:67
16031 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16033 " Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16036 " The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16037 " the key in which to add the new registry data.\n"
16039 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16041 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16043 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16044 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16045 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16046 " HKEY_USERS | HKU\n"
16047 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16049 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16051 " /v <value_name>\n"
16052 " The name of the registry value to add.\n"
16055 " Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16056 " registry value.\n"
16059 " The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16060 " <type> must be one of the following:\n"
16062 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16063 " REG_DWORD | REG_QWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
16065 " If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16067 " /s <separator>\n"
16068 " The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16069 " If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16072 " The data to add to the new registry value.\n"
16075 " Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16078 "REG ADD <sleutel> [/v waardenaam | /ve] [/t type] [/s scheidingsteken] [/d "
16081 " Voeg een sleutel toe aan het register of geef een nieuwe waarde aan een "
16082 "registersleutel.\n"
16085 " De registersleutel die toegevoegd wordt. Als [/v] of [/ve] is gegeven,\n"
16086 " de sleutel waaraan de nieuwe registergegevens moeten worden "
16089 " Formaat: HOOFDSLEUTEL\\Subsleutel\n"
16091 " HOOFDSLEUTEL: Een voorgedefinieerde registersleutel. Dit is één van:\n"
16093 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16094 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16095 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16096 " HKEY_USERS | HKU\n"
16097 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16099 " Subsleutel: Het volledige pad naar een registersleutel onder de "
16103 " /v <waardenaam>\n"
16104 " De naam van de registerwaarde die moet worden toegevoegd.\n"
16107 " Voeg een lege registerwaarde toe. Deze optie wijzigt de (Standaard)\n"
16108 " registerwaarde.\n"
16111 " Het gegevenstype van de registersleutel. Als [/t] is gegeven, dan moet\n"
16112 " <type> één van de volgende zijn:\n"
16114 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16115 " REG_DWORD | REG_QWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
16117 " Als [/t] niet is gegeven, dan wordt het type REG_SZ verondersteld.\n"
16119 " /s <scheidingsteken>\n"
16120 " Het teken dat gebruikt wordt om gegevens in REG_MULTI_SZ te scheiden.\n"
16121 " Als [/s] niet is gegeven, wordt het standaard teken \\0 verwacht.\n"
16124 " De gevens die toegevoegd moeten worden aan een registerwaarde.\n"
16127 " Wijzig het register zonder bevestiging te vragen.\n"
16130 #: programs/reg/reg.rc:202
16132 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16134 " Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16135 " By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16136 " recursively copy all subkeys and values.\n"
16138 " <key1>, <key2>\n"
16139 " Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16140 " of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16142 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16144 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16146 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16147 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16148 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16149 " HKEY_USERS | HKU\n"
16150 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16152 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16155 " Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16158 " Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16160 " This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16164 "REG COPY <sleutel1> <sleutel2> [/s] [/f]\n"
16166 " Kopieert de inhoud van een registersleutel naar een andere plek.\n"
16167 " Standaard worden alleen de registerwaarden gekopieerd. Gebruik [/s] om\n"
16168 " ook de onderliggende sleutels en waarden te kopiëren.\n"
16170 " <sleutel1>, <sleutel2>\n"
16171 " De registersleutel (<sleutel1>) die gekopieerd wordt naar <sleutel2>.\n"
16172 " <sleutel2> wordt aangemaakt als deze niet bestaat.\n"
16174 " Formaat: HOOFDSLEUTEL\\Subsleutel\n"
16176 " HOOFDSLEUTEL: Een voorgedefinieerde registersleutel. Dit is één van:\n"
16178 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16179 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16180 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16181 " HKEY_USERS | HKU\n"
16182 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16184 " Subsleutel: Het volledige pad naar een registersleutel onder de "
16189 " Kopieer alle onderliggende sleutels en waarden van <sleutel1> naar "
16193 " Overschrijf alle register gegevens in <sleutel2> zonder om bevestiging "
16195 " Deze optie wijzigt geen onderliggende sleutels en waarden die alleen in "
16196 "<sleutel2> bestaan.\n"
16199 #: programs/reg/reg.rc:92
16201 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16203 " Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16204 " one or more values from a given registry key.\n"
16207 " The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16208 " specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16210 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16212 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16214 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16215 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16216 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16217 " HKEY_USERS | HKU\n"
16218 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16220 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16222 " /v <value_name>\n"
16223 " The name of the registry value to delete.\n"
16226 " Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16227 " registry value.\n"
16230 " Delete all values from a registry key.\n"
16233 " Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16234 " prompting for confirmation.\n"
16237 "REG DELETE <sleutel> [/v waardenaam | /ve | /va] [/f]\n"
16239 " Verwijder een registersleutel (inclusief alle subsleutels en waardes),\n"
16240 " of een waarde van een registersleutel.\n"
16243 " De registersleutel die moet worden verwijderd. Als [/v], [/ve] of [/"
16245 " is gegeven, de registersleutel waarin de waarde moet worden "
16248 " Formaat: HOOFDSLEUTEL\\Subsleutel\n"
16250 " HOOFDSLEUTEL: Een voorgedefinieerde registersleutel. Dit is één van:\n"
16252 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16253 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16254 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16255 " HKEY_USERS | HKU\n"
16256 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16258 " Subsleutel: Het volledige pad naar een registersleutel onder de "
16262 " /v <waardenaam>\n"
16263 " De naam van de registerwaarde die verwijderd moet worden.\n"
16266 " Verwijder een lege registerwaarde. Deze optie haalt de (Standaard)\n"
16267 " registerwaarde weg.\n"
16270 " Verwijder alle waardes van een registersleutel.\n"
16273 " Verwijder een registersleutel (inclusief alle subsleutels en waardes)\n"
16274 " zonder bevestiging te vragen.\n"
16277 #: programs/reg/reg.rc:170
16279 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16281 " Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16285 " The registry key to export.\n"
16287 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16289 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16291 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16292 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16293 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16294 " HKEY_USERS | HKU\n"
16295 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16297 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16300 " The name and path of the registry file that will be created.\n"
16301 " This file must have a .reg extension.\n"
16304 " Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16307 "REG EXPORT <sleutel> <bestand> [/y]\n"
16309 " Exporteer een registersleutel (inclusief alle subsleutels en waardes)\n"
16310 " naar een bestand.\n"
16313 " De registersleutel die geëxporteerd moet worden.\n"
16315 " Formaat: HOOFDSLEUTEL\\Subsleutel\n"
16317 " HOOFDSLEUTEL: Een voorgedefinieerde registersleutel. Dit is één van:\n"
16319 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16320 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16321 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16322 " HKEY_USERS | HKU\n"
16323 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16325 " Subsleutel: Het volledige pad naar een registersleutel onder de "
16330 " De naam en pad van het registerbestand dat aangemaakt wordt.\n"
16331 " Dit bestand moet de extensie .reg hebben.\n"
16334 " <bestand> overschrijven zonder een bevestiging te vragen.\n"
16337 #: programs/reg/reg.rc:148
16339 "REG IMPORT <file>\n"
16341 " Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16344 " The name and path of the registry file to import.\n"
16347 "REG IMPORT <bestand>\n"
16349 " Importeer sleutels, waardes en gegevens uit een bestand in het register.\n"
16352 " De naam en het pad van het registerbestand dat geïmporteerd moet "
16356 #: programs/reg/reg.rc:114
16358 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16360 " Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16361 " and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16364 " The registry key to query.\n"
16366 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16368 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16370 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16371 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16372 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16373 " HKEY_USERS | HKU\n"
16374 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16376 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16378 " /v <value_name>\n"
16379 " The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16380 " specified, all values under <key> are listed.\n"
16383 " Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16384 " registry value.\n"
16387 " List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16390 "REG QUERY <sleutel> [/v waardenaam | /ve] [/s]\n"
16392 " Toon een registersleutel en laat alle directe subsleutels, waardes en\n"
16393 " gegevens zien. Gebruik [/s] om de gegevens van de onderliggende\n"
16394 " subsleutels te tonen.\n"
16397 " De te tonen registersleutel.\n"
16399 " Formaat: HOOFDSLEUTEL\\Subsleutel\n"
16401 " HOOFDSLEUTEL: Een voorgedefinieerde registersleutel. Dit is één van:\n"
16403 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16404 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16405 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16406 " HKEY_USERS | HKU\n"
16407 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16409 " Subsleutel: Het volledige pad naar een registersleutel onder de "
16413 " /v <waardenaam>\n"
16414 " Toon de gegevens van de registerwaarde. Als noch [/v] noch [/ve] is\n"
16415 " gegeven, worden alle waardes van de <sleutel> getoond.\n"
16418 " Toon een een lege registerwaarde. Deze optie vraagt de waarde op van\n"
16419 " de (Standaard) registerwaarde.\n"
16422 " Toon alle registervermeldingen onder <sleutel> en zijn subsleutels.\n"
16425 #: programs/reg/reg.rc:180
16428 " Access the registry using the 32-bit view.\n"
16431 " Access the registry using the 64-bit view.\n"
16435 " Open de 32-bits weergave van het register.\n"
16438 " Open de 64-bits weergave van het register.\n"
16441 #: programs/reg/reg.rc:117
16442 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16443 msgstr "reg: Foutieve registersleutel\n"
16445 #: programs/reg/reg.rc:119
16446 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16447 msgstr "reg: Kan de computer op afstand niet benaderen\n"
16449 #: programs/reg/reg.rc:172
16450 msgid "reg: Invalid system key\n"
16451 msgstr "reg: Foutieve systeemsleutel\n"
16453 #: programs/reg/reg.rc:140
16454 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16455 msgstr "reg: Ongeldige optie [%1]. "
16457 #: programs/reg/reg.rc:122
16458 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16459 msgstr "reg: De optie [/d] moet gevolgd worden door een numerieke waarde\n"
16461 #: programs/reg/reg.rc:123
16462 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16463 msgstr "reg: De optie [/d] moet gevolgd worden door een hexadecimale waarde\n"
16465 #: programs/reg/reg.rc:136
16466 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16467 msgstr "reg: De optie [/d] moet gevolgd worden door tekenreeks\n"
16469 #: programs/reg/reg.rc:124
16470 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16471 msgstr "reg: Onverwerkte registergegevenstypen [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16473 #: programs/reg/reg.rc:121
16474 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16475 msgstr "reg: Register data type wordt niet ondersteund [%1]\n"
16477 #: programs/reg/reg.rc:125
16478 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16479 msgstr "De registerwaarde '%1' bestand bestaat al. Deze vervangen?"
16481 #: programs/reg/reg.rc:118
16482 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16483 msgstr "reg: Foutieve opdrachtregel-parameters\n"
16485 #: programs/reg/reg.rc:204
16486 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16487 msgstr "reg: De bron- en de doelsleutel kunnen niet hetzelfde zijn\n"
16489 #: programs/reg/reg.rc:205
16491 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16493 msgstr "De waarde '%1\\%2' komt al voor in de doelsleutel. Deze overschrijven?"
16495 #: programs/reg/reg.rc:133
16496 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16497 msgstr "Moet de registerwaarde '%1' verwijderd worden?"
16499 #: programs/reg/reg.rc:134
16500 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16501 msgstr "Moeten alle registerwaardes in '%1' verwijderd worden?"
16503 #: programs/reg/reg.rc:135
16504 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16505 msgstr "Moet de registersleutel '%1' verwijderd worden?"
16507 #: programs/reg/reg.rc:137
16508 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16509 msgstr "reg: Kan niet alle registerwaardes in '%1' verwijderen.\n"
16511 #: programs/reg/reg.rc:173
16512 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16513 msgstr "Het bestand '%1' bestaat al. Overschrijven?"
16515 #: programs/reg/reg.rc:151
16516 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16517 msgstr "reg: Escape-tekenreeks niet herkend [\\%1!c!]\n"
16519 #: programs/reg/reg.rc:175
16520 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16521 msgstr "reg: Importeren van de registersleutel '%1' is niet mogelijk.\n"
16523 #: programs/reg/reg.rc:150
16524 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16525 msgstr "reg: Het bestand '%1' is niet gevonden.\n"
16527 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
16528 msgid "(value not set)"
16529 msgstr "(Geen waarde ingesteld)"
16531 #: programs/reg/reg.rc:138
16532 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16533 msgstr "Zoeken voltooid. Aantal gevonden resultaten: %1!d!\n"
16535 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16537 msgstr "&Registerbestand"
16539 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16540 msgid "&Import Registry File..."
16541 msgstr "Registerbestand &importeren..."
16543 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16544 msgid "&Export Registry File..."
16545 msgstr "Registerbestand &exporteren..."
16547 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
16548 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16552 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
16553 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16554 msgid "&String Value"
16555 msgstr "&Tekenreekswaarde"
16557 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
16558 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16559 msgid "&Binary Value"
16560 msgstr "&Binaire waarde"
16562 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
16563 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16564 msgid "&DWORD Value"
16565 msgstr "&DWORD-waarde"
16567 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
16568 #: programs/regedit/regedit.rc:128
16569 msgid "&QWORD Value"
16570 msgstr "&QWORD-waarde"
16572 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
16573 #: programs/regedit/regedit.rc:129
16574 msgid "&Multi-String Value"
16575 msgstr "&Multi-Tekenreekswaarde"
16577 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
16578 #: programs/regedit/regedit.rc:130
16579 msgid "&Expandable String Value"
16580 msgstr "&Expandeerbare tekenreekswaarde"
16582 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
16583 #: programs/regedit/regedit.rc:140
16584 msgid "&Rename\tF2"
16585 msgstr "N&aam wijzigen\tF2"
16587 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
16588 msgid "&Copy Key Name"
16589 msgstr "&Sleutelnaam kopiëren"
16591 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
16592 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16593 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16594 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+F"
16596 #: programs/regedit/regedit.rc:63
16597 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16598 msgstr "Volgende Zoeken\tF3"
16600 #: programs/regedit/regedit.rc:67
16601 msgid "Status &Bar"
16602 msgstr "&Statusbalk"
16604 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
16608 #: programs/regedit/regedit.rc:76
16609 msgid "&Remove Favorite..."
16610 msgstr "&Verwijderen uit favorieten..."
16612 #: programs/regedit/regedit.rc:81
16613 msgid "&About Registry Editor"
16616 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
16617 #: programs/regedit/regedit.rc:235
16621 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
16622 msgid "Modify &Binary Data..."
16623 msgstr "&Binaire data wijzigen..."
16625 #: programs/regedit/regedit.rc:272
16626 msgid "Export registry"
16627 msgstr "Registerbestand &exporteren"
16629 #: programs/regedit/regedit.rc:274
16630 msgid "S&elected branch:"
16631 msgstr "&Gekozen subsleutel:"
16633 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16637 #: programs/regedit/regedit.rc:285
16641 #: programs/regedit/regedit.rc:286
16645 #: programs/regedit/regedit.rc:287
16646 msgid "Value names"
16649 #: programs/regedit/regedit.rc:288
16650 msgid "Value content"
16653 #: programs/regedit/regedit.rc:289
16654 msgid "Whole string only"
16655 msgstr "Hele tekenreeks"
16657 #: programs/regedit/regedit.rc:296
16658 msgid "Add Favorite"
16659 msgstr "Toevoegen aan favorieten"
16661 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
16665 #: programs/regedit/regedit.rc:307
16666 msgid "Remove Favorite"
16667 msgstr "Favorieten verwijderen"
16669 #: programs/regedit/regedit.rc:318
16670 msgid "Edit String"
16671 msgstr "Tekenreeks bewerken"
16673 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
16674 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
16675 msgid "Value name:"
16676 msgstr "Waardenaam:"
16678 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
16679 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
16680 msgid "Value data:"
16681 msgstr "Waardegegevens:"
16683 #: programs/regedit/regedit.rc:331
16685 msgstr "DWORD waarde bewerken"
16687 #: programs/regedit/regedit.rc:338
16691 #: programs/regedit/regedit.rc:339
16692 msgid "Hexadecimal"
16693 msgstr "Hexadecimaal"
16695 #: programs/regedit/regedit.rc:340
16699 #: programs/regedit/regedit.rc:347
16700 msgid "Edit Binary"
16701 msgstr "Binaire waarde bewerken"
16703 #: programs/regedit/regedit.rc:360
16704 msgid "Edit Multi-String"
16705 msgstr "Multi-tekenreeks bewerken"
16707 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16708 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16709 msgstr "Opdrachten voor het werken met het gehele register"
16711 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16712 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16713 msgstr "Opdrachten voor het bewerken van waarden of sleutels"
16715 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16716 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16717 msgstr "Opdrachten voor het aanpassen van het registervenster"
16719 #: programs/regedit/regedit.rc:165
16720 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16721 msgstr "Opdrachten voor toegang tot vaak gebruikte sleutels"
16723 #: programs/regedit/regedit.rc:166
16725 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16727 "Opdrachten voor het weergeven van Help en informatie over de Register "
16730 #: programs/regedit/regedit.rc:167
16731 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16732 msgstr "Opdrachten voor het maken van nieuwe sleutels of waarden"
16734 #: programs/regedit/regedit.rc:152
16738 #: programs/regedit/regedit.rc:157
16739 msgid "Registry Editor"
16740 msgstr "Register Bewerker"
16742 #: programs/regedit/regedit.rc:226
16743 msgid "Import Registry File"
16744 msgstr "Registerbestand importeren"
16746 #: programs/regedit/regedit.rc:227
16747 msgid "Export Registry File"
16748 msgstr "Registerbestand exporteren"
16750 #: programs/regedit/regedit.rc:228
16751 msgid "Registry files (*.reg)"
16752 msgstr "Registerbestanden (*.reg)"
16754 #: programs/regedit/regedit.rc:229
16755 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16756 msgstr "Win9x/NT4 Registerbestanden (REGEDIT4)"
16758 #: programs/regedit/regedit.rc:246
16759 msgid "(cannot display value)"
16760 msgstr "(kan waarde niet weergeven)"
16762 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16763 msgid "(unknown %d)"
16764 msgstr "(onbekend %d)"
16766 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16767 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16768 msgstr "Onmogelijk om de geselecteerde registerwaarde te wijzigen."
16770 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16771 msgid "Unable to create a new registry key."
16772 msgstr "Onmogelijk om een nieuwe registersleutel te maken."
16774 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16775 msgid "Unable to create a new registry value."
16776 msgstr "Onmogelijk om een nieuwe registerwaarde te maken."
16778 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16780 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16781 "The specified key name already exists."
16783 "Onmogelijk om de sleutel '%1' te hernoemen.\n"
16784 "De opgeven sleutelnaam bestaat al."
16786 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16788 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16789 "The specified value name already exists."
16791 "Onmogelijk om de waarde '%1' te hernoemen.\n"
16792 "De opgeven naam van de waarde bestaat al."
16794 #: programs/regedit/regedit.rc:257
16795 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16796 msgstr "Onmogelijk om de geselecteerde registersleutel te verwijderen."
16798 #: programs/regedit/regedit.rc:258
16799 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16800 msgstr "Onmogelijk om de geselecteerde registersleutel te hernoemen."
16802 #: programs/regedit/regedit.rc:259
16803 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16804 msgstr "Onmogelijk om de geselecteerde registerwaarde te hernoemen."
16806 #: programs/regedit/regedit.rc:260
16808 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16810 "De sleutel en de waardes van %1 zijn succesvol aan het register toegevoegd."
16812 #: programs/regedit/regedit.rc:261
16813 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16814 msgstr "Onmogelijk om %1 te importeren. Dit bestand is geen registerbestand."
16816 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16819 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16822 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
16823 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
16824 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16825 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
16826 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16827 " /C Import the contents of a registry file.\n"
16828 " /D Delete a specified registry key.\n"
16829 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16830 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16831 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16832 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16833 " /? Display this information and exit.\n"
16834 " [filename] The location of the file containing registry information "
16836 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
16838 " file location where registry information will be exported.\n"
16839 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
16841 "Usage examples:\n"
16842 " regedit \"import.reg\"\n"
16843 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16844 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16847 " regedit [opties] [bestand] [sleutel]\n"
16850 " [geen optie] Start de grafische versie van dit programma.\n"
16851 " /L:system.dat De plek van het system.dat bestand om te veranderen.\n"
16852 " Compatibel met elke andere optie. Genegeerd.\n"
16853 " /R:user.dat De plek van het user.dat bestand om te veranderen.\n"
16854 " Compatibel met elke andere optie. Genegeerd.\n"
16855 " /C Importeer de inhoud van een registerbestand.\n"
16856 " /D Verwijder een registersleutel.\n"
16857 " /E Exporteer een registersleutel naar een bestand.\n"
16858 " Zonder sleutel wordt het hele register gexporteed.\n"
16859 " /S Stille modus. Er worden geen berichten getoond.\n"
16860 " /V Start de GUI in geavanceerde modus. Genegeerd.\n"
16861 " /? Laat deze informatie zien en stop het programma.\n"
16862 " [bestand] De plek van het bestand met register informatie welke\n"
16863 " geïmporteerd zal worden. Samen met [/E] geeft dit de\n"
16864 " plek aan waar het register informatie wordt geëxporteerd.\n"
16865 " [sleutel] De te wijzigen registersleutel.\n"
16868 " regedit \"import.reg\"\n"
16869 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16870 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Sleutel\\Pad\"\n"
16872 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16873 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16874 msgstr "regedit: Ongeldige of onbekende optie [%1]\n"
16876 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16877 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16878 msgstr "Type \"regedit /?\" voor hulp.\n"
16880 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16881 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16882 msgstr "regedit: Geen bestand opgegeven.\n"
16884 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16885 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16886 msgstr "regedit: Geen registersleutel gegeven om te verwijderen.\n"
16888 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16889 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16890 msgstr "regedit: Het bestand '%1' is niet gevonden.\n"
16892 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16893 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16894 msgstr "regedit: Onmogelijk om bestand '%1' te openen.\n"
16896 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16897 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16898 msgstr "regedit Onverwerkte actie.\n"
16900 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16901 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16902 msgstr "regedit: Onvoldoende geheugen! (%1!S!, lijn %2!u!)\n"
16904 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16905 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16906 msgstr "regedit: Ongeldige hexadecimale waarde.\n"
16908 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16910 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16911 "encountered at '%1'.\n"
16913 "regedit: Onmogelijk om de hexadecimale gegevens om te zetten. Er is een "
16914 "ongeldige waarde aangetroffen op '%1'.\n"
16916 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16917 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16918 msgstr "regedit: Escape-tekenreeks niet herkend [\\%1!c!]\n"
16920 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16921 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16922 msgstr "regedit: Register gegevenstype niet ondersteund [0x%1!x!]\n"
16924 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16925 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16926 msgstr "regedit: Onverwachte regeleinde op regel '%1'.\n"
16928 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16929 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16930 msgstr "regedit: De regel '%1' wordt niet herkend.\n"
16932 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16933 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16934 msgstr "regedit: Kan registerwaarde '%1' tot '%2' niet toevoegen.\n"
16936 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16937 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16938 msgstr "regedit: Kan de registersleutel '%1' niet openen.\n"
16940 #: programs/regedit/regedit.rc:430
16942 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16944 "regedit: Register gegevenstype [0x%1!x!] aangetroffen in '%2' wordt niet\n"
16947 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16948 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16949 msgstr "regedit: De registerwaarde '%1' wordt geëxporteerd als binaire data.\n"
16951 #: programs/regedit/regedit.rc:432
16952 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16953 msgstr "regedit: Ongeldige systeemsleutel [%1]\n"
16955 #: programs/regedit/regedit.rc:433
16957 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16959 "regedit: Kan '%1' niet exporteren. De registersleutel werd niet gevonden.\n"
16961 #: programs/regedit/regedit.rc:434
16962 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16963 msgstr "regedit: Kan de registersleutel '%1' niet verwijderen.\n"
16965 #: programs/regedit/regedit.rc:436
16966 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
16967 msgstr "regedit: De regel bevat een ongeldige opdracht.\n"
16969 #: programs/regedit/regedit.rc:191
16970 msgid "Quits the Registry Editor"
16971 msgstr "De Register Bewerker afsluiten"
16973 #: programs/regedit/regedit.rc:192
16974 msgid "Adds keys to the favorites list"
16975 msgstr "Sleutels toevoegen aan de lijst met favorieten"
16977 #: programs/regedit/regedit.rc:193
16978 msgid "Removes keys from the favorites list"
16979 msgstr "Sleutels verwijderen uit de lijst met favorieten"
16981 #: programs/regedit/regedit.rc:194
16982 msgid "Shows or hides the status bar"
16983 msgstr "De statusbalk weergeven of verbergen"
16985 #: programs/regedit/regedit.rc:195
16986 msgid "Changes the position of the split between two panes"
16987 msgstr "De scheiding tussen twee deelvensters wijzigen"
16989 #: programs/regedit/regedit.rc:196
16990 msgid "Refreshes the window"
16991 msgstr "Het venster vernieuwen"
16993 #: programs/regedit/regedit.rc:197
16994 msgid "Deletes the selection"
16995 msgstr "De selectie verwijderen"
16997 #: programs/regedit/regedit.rc:198
16998 msgid "Renames the selection"
16999 msgstr "De naam van de selectie wijzigen"
17001 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17002 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17003 msgstr "De naam van de geselecteerde sleutel naar het Klembord kopiëren"
17005 #: programs/regedit/regedit.rc:200
17006 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17007 msgstr "Een tekenreeks zoeken in een sleutel, een waarde of gegevens"
17009 #: programs/regedit/regedit.rc:201
17010 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17011 msgstr "De opgegeven tekst nogmaals zoeken"
17013 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17014 msgid "Modifies the value's data"
17015 msgstr "De gegevens van de waarde wijzigen"
17017 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17018 msgid "Adds a new key"
17019 msgstr "Een nieuwe sleutel toevoegen"
17021 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17022 msgid "Adds a new string value"
17023 msgstr "Een nieuwe tekenreekswaarde toevoegen"
17025 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17026 msgid "Adds a new binary value"
17027 msgstr "Een nieuwe binaire waarde toevoegen"
17029 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17030 msgid "Adds a new 32-bit value"
17031 msgstr "Een nieuwe 32-bit waarde toevoegen"
17033 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17034 msgid "Imports a text file into the registry"
17035 msgstr "Een tekstbestand in het register importeren"
17037 #: programs/regedit/regedit.rc:183
17038 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17039 msgstr "Het register of een gedeelte ervan naar een tekstbestand exporteren"
17041 #: programs/regedit/regedit.rc:184
17042 msgid "Prints all or part of the registry"
17043 msgstr "Het register of een gedeelte ervan afdrukken"
17045 #: programs/regedit/regedit.rc:185
17046 msgid "Opens Registry Editor Help"
17047 msgstr "Register Bewerker Help"
17049 #: programs/regedit/regedit.rc:186
17050 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17051 msgstr "Programmagegevens, versienummer en copyrightgegevens weergeven"
17053 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17054 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17055 msgstr "Kan de registerwaarde '%1' niet opvragen."
17057 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17058 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17059 msgstr "Kan dit type registersleutel (%1!u!) niet bewerken."
17061 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17062 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17063 msgstr "De waarde is te groot (%1!u!)."
17065 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17066 msgid "Confirm Value Delete"
17067 msgstr "Waarde verwijderen bevestigen"
17069 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17070 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17071 msgstr "Moeten deze registerwaarden verwijderd worden?"
17073 #: programs/regedit/regedit.rc:220
17074 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17075 msgstr "Zoeken voltooid. Tekenreeks '%1' is niet gevonden."
17077 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17078 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17079 msgstr "Moeten deze waarden verwijderd worden?"
17081 #: programs/regedit/regedit.rc:218
17082 msgid "New Key #%d"
17083 msgstr "Nieuwe sleutel %d"
17085 #: programs/regedit/regedit.rc:219
17086 msgid "New Value #%d"
17087 msgstr "Nieuwe waarde %d"
17089 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17090 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17091 msgstr "Kan de registersleutel '%1' niet opvragen."
17093 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17094 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17095 msgstr "De gegevens van de waarde binair wijzigen"
17097 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17098 msgid "Adds a new multi-string value"
17099 msgstr "Een nieuwe multi-tekenreekswaarde toevoegen"
17101 #: programs/regedit/regedit.rc:202
17102 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17104 "Exporteert de geselecteerde subsleutel van het register naar een tekst "
17107 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17108 msgid "Adds a new expandable string value"
17109 msgstr "Een nieuwe uitbreidbare tekenreekswaarde toevoegen"
17111 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17112 msgid "Confirm Key Delete"
17113 msgstr "Sleutel verwijderen bevestigen"
17115 #: programs/regedit/regedit.rc:217
17117 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17118 msgstr "Deze registersleutel met alle subsleutels verwijderen?"
17120 #: programs/regedit/regedit.rc:203
17121 msgid "Expands or collapses the selected node"
17122 msgstr "Vouwt de geselecteerde map uit of samen"
17124 #: programs/regedit/regedit.rc:236
17128 #: programs/regedit/regedit.rc:178
17129 msgid "Adds a new 64-bit value"
17130 msgstr "Een nieuwe 64-bit waarde toevoegen"
17132 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17134 msgstr "QWORD waarde bewerken"
17136 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17138 "Wine DLL Registration Utility\n"
17140 "Provides DLL registration services.\n"
17143 "Wine DLL Registratie Hulpprogramma\n"
17145 "Biedt DLL-registratiediensten.\n"
17148 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17151 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17154 " [/u] Unregister a server.\n"
17155 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17156 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17157 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17158 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17162 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdlijn]] DllNaam\n"
17165 " [/u] Een server deregistreren.\n"
17166 " [/s] Stille modus (er worden geen berichten getoond).\n"
17167 " [/i] Gebruik DllInstall met een optionele [cmdlijn].\n"
17168 "\tSamen met [/u] wordt DllInstall gebruikt in verwijderingsmodus.\n"
17169 " [/n] Gebruik DllRegisterServer niet.\n"
17170 "\tDeze optie moet samen met [/i] gebruikt worden.\n"
17173 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17175 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17178 "regsvr32: Ongeldige of onbekende optie [%1]\n"
17181 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17182 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17183 msgstr "regsvr32: Laden van DLL '%1' is mislukt\n"
17185 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17186 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17187 msgstr "regsvr32: '%1!S!' niet geïmplementeerd in DLL '%2'\n"
17189 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17190 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17191 msgstr "regsvr32: Registreren van DLL '%1' mislukt\n"
17193 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17194 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17195 msgstr "regsvr32: Registreren van DLL '%1' gelukt\n"
17197 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17198 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17199 msgstr "regsvr32: Uitschrijven van DLL '%1' mislukt\n"
17201 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17202 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17203 msgstr "regsvr32: Uitschrijven van DLL '%1' gelukt\n"
17205 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17206 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17207 msgstr "regsvr32: Installeren van DLL '%1' mislukt\n"
17209 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17210 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17211 msgstr "regsvr32: Installeren van DLL '%1' gelukt\n"
17213 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17214 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17215 msgstr "regsvr32: Verwijderen van DLL '%1' mislukt\n"
17217 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17218 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17219 msgstr "regsvr32: Verwijderen van DLL '%1' gelukt\n"
17221 #: programs/start/start.rc:56
17223 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17224 "with that suffix.\n"
17226 "start [options] program_filename [...]\n"
17227 "start [options] document_filename\n"
17230 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
17231 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
17232 "/b Don't create a new console for the program.\n"
17233 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
17234 "/min Start the program minimized.\n"
17235 "/max Start the program maximized.\n"
17236 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
17237 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
17238 "/high Start the program in the high priority class.\n"
17239 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
17240 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17241 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
17242 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
17243 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17244 "/machine arch Force using a specific architecture (x86,arm,amd64,arm64).\n"
17245 "/wait Wait for the program to finish, then exit with its exit "
17247 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows "
17249 "/exec Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17250 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
17251 "/? Display this help and exit.\n"
17253 "Start een programma, of open een document met het programma dat normaal voor "
17254 "deze extensie gebruikt wordt.\n"
17256 "start [opties] programma-naam [...]\n"
17257 "start [opties] document-naam\n"
17260 "\"titel\" Bepaalt de titel van de onderliggende vensters.\n"
17261 "/d map Start het programma vanaf de gegeven map.\n"
17262 "/b Maak geen nieuwe console voor het programma.\n"
17263 "/i Start het programma met verse omgevingsvariabelen.\n"
17264 "/min Start het programma geminimaliseerd op.\n"
17265 "/max Start het programma gemaximaliseerd op.\n"
17266 "/low Start het programma met lage prioriteit op.\n"
17267 "/normal Start het programma met normale prioriteit op.\n"
17268 "/high Start het programma met hoge prioriteit op.\n"
17269 "/realtime Start het programma met \"realtime\" prioriteit op.\n"
17270 "/abovenormal Start het programma met \"abovenormal\" prioriteit op.\n"
17271 "/belownormal Start het programma met \"belownormal\" prioriteit op.\n"
17272 "/node n Start het programma op de gegeven NUMA node.\n"
17273 "/affinity mask Start het program met het gegeven affiniteitsmasker.\n"
17274 "/machine arch Forceer de gegeven architectuur (x86,arm,amd64,arm64).\n"
17275 "/wait Wacht tot het programma is beëindigd en sluit af met\n"
17276 " zijn exit code.\n"
17277 "/unix Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand zoals\n"
17278 " Windows Verkenner.\n"
17279 "/exec Voer het opgegeven bestand uit (intern gebruikt in Wine).\n"
17280 "/ProgIDOpen Open een document met het gegeven progID.\n"
17281 "/? Toon deze hulp en eindig.\n"
17283 #: programs/start/start.rc:58
17285 "Application could not be started, or no application associated with the "
17286 "specified file.\n"
17287 "ShellExecuteEx failed"
17289 "Programma kan niet worden gestart, of er is geen programma verbonden met het "
17290 "opgegeven bestand.\n"
17291 "ShellExecuteEx is mislukt"
17293 #: programs/start/start.rc:60
17294 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17296 "Kon de opgegeven Unix bestandsnaam niet omzetten naar een DOS bestandsnaam."
17298 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17299 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17300 msgstr "Gebruik: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesNaam | /pid ProcesID]\n"
17302 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17303 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17304 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige opdrachtregeloptie gespecificeerd.\n"
17306 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17307 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17308 msgstr "Fout: Ongeldige opdrachtregelparameter gespecificeerd.\n"
17310 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17311 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17312 msgstr "Fout: Eén van de opties /im of /pid moet zijn gespecificeerd.\n"
17314 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17315 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17316 msgstr "Fout: Optie %1 verwacht een opdrachtregelparameter.\n"
17318 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17319 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17320 msgstr "Fout: Opties /im en /pid spreken elkaar tegen.\n"
17322 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17323 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17325 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces met "
17328 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17330 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17332 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces "
17333 "\"%1\" met PID %2!u!.\n"
17335 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17336 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17337 msgstr "Proces met PID %1!u! is geforceerd beëindigd.\n"
17339 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17340 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17341 msgstr "Proces \"%1\" met PID %2!u! is geforceerd beëindigd.\n"
17343 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17344 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17345 msgstr "Fout: Kon proces \"%1\" niet vinden.\n"
17347 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17348 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17349 msgstr "Fout: Kon de proceslijst niet opsommen.\n"
17351 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17352 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17353 msgstr "Fout: Kon proces \"%1\" niet beëindigen.\n"
17355 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17356 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17357 msgstr "Fout: Zelf-beëindiging van een proces is niet toegestaan.\n"
17359 #: programs/taskkill/taskkill.rc:44
17361 "The process with PID %1!u! (child process of PID %2!u!) has been "
17363 msgstr "Het proces met PID %1!u! (onderdeel van PID %2!u!) is beëindigd.\n"
17365 #: programs/taskkill/taskkill.rc:45
17367 "Sent termination signal to process with PID %1!u!, child of PID %2!u!.\n"
17369 "Signaal verzonden om PID %1!u!, onderdeel van PID %2!u!, af te sluiten.\n"
17371 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
17372 msgid "Wine tasklist"
17373 msgstr "Wine takenlijst"
17375 #: programs/tasklist/tasklist.rc:29
17376 msgid "Usage: tasklist [/?]\n"
17377 msgstr "Gebruik: tasklist [/?]\n"
17379 #: programs/tasklist/tasklist.rc:30 programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17381 msgstr "Procesnaam"
17383 #: programs/tasklist/tasklist.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17387 #: programs/tasklist/tasklist.rc:32
17388 msgid "Session Name"
17389 msgstr "Sessie Naam"
17391 #: programs/tasklist/tasklist.rc:33
17393 msgstr "Sessie Nr."
17395 #: programs/tasklist/tasklist.rc:34 programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17397 msgstr "Geheugengebr."
17399 #: programs/tasklist/tasklist.rc:35
17403 #: programs/tasklist/tasklist.rc:36
17404 msgid "ERROR: Invalid syntax\n"
17405 msgstr "FOUT: Ongeldige formulering\n"
17407 #: programs/tasklist/tasklist.rc:37
17408 msgid "ERROR: The search filter cannot be recognized.\n"
17409 msgstr "FOUT: Het zoekfilter wordt niet herkend.\n"
17411 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17412 msgid "&New Task (Run...)"
17413 msgstr "&Nieuwe taak (uitvoeren...)"
17415 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17416 msgid "E&xit Task Manager"
17417 msgstr "B&eëindig Taakbeheer"
17419 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17420 msgid "&Minimize On Use"
17421 msgstr "&Minimaliseren bij de start"
17423 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17424 msgid "&Hide When Minimized"
17425 msgstr "&Verbergen, indien geminimaliseerd"
17427 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17428 msgid "&Show 16-bit tasks"
17429 msgstr "&Toon 16-bit taken"
17431 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17432 msgid "&Refresh Now"
17433 msgstr "Ververs &nu"
17435 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17436 msgid "&Update Speed"
17437 msgstr "&Verversingstempo"
17439 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17443 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17447 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17451 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17455 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17456 msgid "&Select Columns..."
17457 msgstr "&Selecteer rijen..."
17459 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17460 msgid "&CPU History"
17461 msgstr "&CPU geschiedenis"
17463 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17464 msgid "&One Graph, All CPUs"
17465 msgstr "&Eén grafiek, alle CPU's"
17467 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17468 msgid "One Graph &Per CPU"
17469 msgstr "Eén grafiek &per CPU"
17471 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17472 msgid "&Show Kernel Times"
17473 msgstr "&Toon kerneltijden"
17475 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17476 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17477 msgid "Tile &Horizontally"
17478 msgstr "&Boven elkaar"
17480 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17481 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17482 msgid "Tile &Vertically"
17483 msgstr "&Naast elkaar"
17485 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17486 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17488 msgstr "&Minimaliseren"
17490 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17491 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17493 msgstr "&Achter elkaar"
17495 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17496 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17497 msgid "&Bring To Front"
17498 msgstr "Naar de &voorgrond halen"
17500 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17501 msgid "&About Task Manager"
17502 msgstr "&Over Taakbeheer"
17504 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17506 msgstr "&Activeren"
17508 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17510 msgstr "Taak b&eëindigen"
17512 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17513 msgid "&Go To Process"
17514 msgstr "&Ga naar proces"
17516 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17517 msgid "&End Process"
17518 msgstr "Proces b&eëindigen"
17520 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17521 msgid "End Process &Tree"
17522 msgstr "&Beëindig procesboom"
17524 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17528 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17529 msgid "Set &Priority"
17530 msgstr "&Prioriteit zetten"
17532 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17536 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17537 msgid "&Above Normal"
17538 msgstr "H&oger dan normaal"
17540 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17541 msgid "&Below Normal"
17542 msgstr "&Lager dan normaal"
17544 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17545 msgid "Set &Affinity..."
17546 msgstr "&Affiniteit instellen..."
17548 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17549 msgid "Edit Debug &Channels..."
17550 msgstr "Debug&kanalen instellen..."
17552 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17553 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17554 msgid "Task Manager"
17555 msgstr "Taakbeheer"
17557 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17558 msgid "&New Task..."
17559 msgstr "&Nieuwe taak..."
17561 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17562 msgid "&Show processes from all users"
17563 msgstr "&Toon processen van alle gebruikers"
17565 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17567 msgstr "CPU-gebruik"
17569 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17571 msgstr "Geheugengebruik"
17573 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17577 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17578 msgid "Commit charge (K)"
17579 msgstr "Toegewezen geheugen (K)"
17581 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17582 msgid "Physical memory (K)"
17583 msgstr "Fysiek geheugen (K)"
17585 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17586 msgid "Kernel memory (K)"
17587 msgstr "Kernelgeheugen (K)"
17589 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17593 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17597 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17601 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17602 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17606 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17610 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17614 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17615 msgid "System Cache"
17616 msgstr "Systeemcache"
17618 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17622 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17624 msgstr "Niet in swap"
17626 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17627 msgid "CPU usage history"
17628 msgstr "Geschiedenis van het CPU-gebruik"
17630 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17631 msgid "Memory usage history"
17632 msgstr "Geschiedenis van het geheugengebruik"
17634 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17635 msgid "Debug Channels"
17636 msgstr "Debugkanalen"
17638 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17639 msgid "Processor Affinity"
17640 msgstr "Processoraffiniteit"
17642 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17644 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17645 "allowed to execute on."
17647 "De processoraffiniteit regelt op welke CPU's het proces uitgevoerd mag "
17650 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17654 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17658 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17662 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17666 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17670 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17674 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17678 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17682 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17686 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17690 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17694 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17698 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17702 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17706 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17710 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17714 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17718 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17722 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17726 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17730 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17734 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17738 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17742 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17746 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17750 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17754 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17758 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17762 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17766 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17770 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17774 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17778 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17779 msgid "Select Columns"
17780 msgstr "Selecteer kolommen"
17782 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17784 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17786 "Selecteer de kolommen die op de procespagina van Taakbeheer moeten "
17789 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17790 msgid "&Image Name"
17793 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17794 msgid "&PID (Process Identifier)"
17795 msgstr "&PID (Proces-ID)"
17797 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17799 msgstr "&CPU-gebruik"
17801 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17805 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17806 msgid "&Memory Usage"
17807 msgstr "Geheugenge&bruik"
17809 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17810 msgid "Memory Usage &Delta"
17811 msgstr "&Delta van het geheugengebruik"
17813 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17814 msgid "Pea&k Memory Usage"
17815 msgstr "&Maximale geheugengebruik"
17817 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17818 msgid "Page &Faults"
17819 msgstr "Page &faults"
17821 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17822 msgid "&USER Objects"
17823 msgstr "&USER-objecten"
17825 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17827 msgstr "I/O (Lezen)"
17829 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17830 msgid "I/O Read Bytes"
17831 msgstr "I/O - Bytes (Lezen)"
17833 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17834 msgid "&Session ID"
17835 msgstr "&Sessie-ID"
17837 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17839 msgstr "Gebrui&kersnaam"
17841 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17842 msgid "Page F&aults Delta"
17843 msgstr "Delta van d&e page faults"
17845 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17846 msgid "&Virtual Memory Size"
17847 msgstr "&Grootte van virtueel geheugen"
17849 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17850 msgid "Pa&ged Pool"
17851 msgstr "Pag&ed Pool"
17853 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17854 msgid "N&on-paged Pool"
17855 msgstr "N&on-paged Pool"
17857 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17858 msgid "Base P&riority"
17859 msgstr "Basisp&rioriteit"
17861 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17862 msgid "&Handle Count"
17863 msgstr "Aantal &ingangen"
17865 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17866 msgid "&Thread Count"
17867 msgstr "Aantal &threads"
17869 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17870 msgid "GDI Objects"
17871 msgstr "GDI-objecten"
17873 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17875 msgstr "I/O (Schrijven)"
17877 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17878 msgid "I/O Write Bytes"
17879 msgstr "I/O - Bytes (Schrijven)"
17881 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17883 msgstr "I/O (Anders)"
17885 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17886 msgid "I/O Other Bytes"
17887 msgstr "I/O - Bytes (Anders)"
17889 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17890 msgid "Create New Task"
17891 msgstr "Start nieuwe taak"
17893 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17894 msgid "Runs a new program"
17895 msgstr "Start een nieuw programma"
17897 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17898 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17900 "Taakbeheer blijft altijd met alle vensters op de voorgrond, totdat hij "
17901 "geminimaliseerd wordt"
17903 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17904 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17906 "Taakbeheer minimaliseert als een 'Wissel naar' bewerking uitgevoerd wordt"
17908 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17909 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17910 msgstr "Verberg Taakbeheer als hij geminimaliseerd is"
17912 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17913 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17914 msgstr "Forceer een verversing, onafhankelijk van het verversingstempo"
17916 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17917 msgid "Displays tasks by using large icons"
17918 msgstr "Toon taken met grote pictogrammen"
17920 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17921 msgid "Displays tasks by using small icons"
17922 msgstr "Toon taken met kleine pictogrammen"
17924 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17925 msgid "Displays information about each task"
17926 msgstr "Toon gedetailleerde informatie over iedere taak"
17928 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17929 msgid "Updates the display twice per second"
17930 msgstr "Ververs de weergave tweemaal per seconde"
17932 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17933 msgid "Updates the display every two seconds"
17934 msgstr "Ververs de weergave elke twee seconden"
17936 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17937 msgid "Updates the display every four seconds"
17938 msgstr "Ververs de weergave elke vier seconden"
17940 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17941 msgid "Does not automatically update"
17942 msgstr "Niet automatisch verversen"
17944 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17945 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17946 msgstr "Vensters naast elkaar schikken"
17948 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17949 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17950 msgstr "Vensters onder elkaar schikken"
17952 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17953 msgid "Minimizes the windows"
17954 msgstr "Minimaliseer de vensters"
17956 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17957 msgid "Maximizes the windows"
17958 msgstr "Maximaliseer de vensters"
17960 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17961 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17962 msgstr "Vensters diagonaal over het bureaublad schikken"
17964 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
17965 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
17966 msgstr "Haal het venster naar de voorgrond, maar wissel er niet naartoe"
17968 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
17969 msgid "Displays Task Manager help topics"
17970 msgstr "Toon de help-onderwerpen van de Taakbeheer"
17972 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
17973 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
17974 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
17976 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
17977 msgid "Exits the Task Manager application"
17978 msgstr "Beëindig Taakbeheer"
17980 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
17981 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
17982 msgstr "Toon 16-bit taken onder de bijbehorende ntvdm.exe"
17984 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
17985 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
17986 msgstr "Selecteer de kolommen die op de procespagina zichtbaar moeten zijn"
17988 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
17989 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
17990 msgstr "Toon de kerneltijden in prestatiegrafieken"
17992 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
17993 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
17994 msgstr "Een enkele geschiedenis-grafiek toont het totale CPU-gebruik"
17996 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
17997 msgid "Each CPU has its own history graph"
17998 msgstr "Elke CPU heeft zijn eigen geschiedenis-grafiek"
18000 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18001 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18002 msgstr "Brengt de taak naar de voorgrond en wisselt focus naar de taak"
18004 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18005 msgid "Tells the selected tasks to close"
18006 msgstr "Vraagt de geselecteerde taken om te beëindigen"
18008 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18009 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18010 msgstr "Verandert de focus naar het proces van de geselecteerde taak"
18012 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18013 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18014 msgstr "Herstel Taakbeheer vanuit zijn verborgen status"
18016 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18017 msgid "Removes the process from the system"
18018 msgstr "Verwijder het proces van het systeem"
18020 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18021 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18022 msgstr "Verwijder het proces en al zijn kindprocessen van het systeem"
18024 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18025 msgid "Attaches the debugger to this process"
18026 msgstr "Verbind de debugger met dit proces"
18028 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18029 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18030 msgstr "Bepaal op welke processoren een proces uitgevoerd mag worden"
18032 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18033 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18034 msgstr "Zet het proces in de REALTIME-prioriteitsklasse"
18036 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18037 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18038 msgstr "Zet het proces in de HOGE-prioriteitsklasse"
18040 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18041 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18042 msgstr "Zet het proces in de HOGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
18044 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18045 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18046 msgstr "Zet het proces in de NORMAAL-prioriteitsklasse"
18048 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18049 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18050 msgstr "Zet het proces in de LAGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
18052 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18053 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18054 msgstr "Zet het proces in de LAGE-prioriteitsklasse"
18056 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18057 msgid "Controls Debug Channels"
18058 msgstr "Beheer van debugkanalen"
18060 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18061 msgid "Performance"
18062 msgstr "Prestaties"
18064 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18065 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18066 msgstr "CPU-gebruik: %3d%%"
18068 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18069 msgid "Processes: %d"
18070 msgstr "Processen: %d"
18072 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18073 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18074 msgstr "Geheugengebruik: %1!u!kB / %2!u!kB"
18076 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18078 msgstr "CPU-gebruik"
18080 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18084 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18086 msgstr "Delta in geheugengebruik"
18088 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18089 msgid "Peak Mem Usage"
18090 msgstr "Maximale geheugengebruik"
18092 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18093 msgid "Page Faults"
18094 msgstr "Page Faults"
18096 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18097 msgid "USER Objects"
18098 msgstr "USER-objecten"
18100 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18104 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18106 msgstr "Gebruikersnaam"
18108 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18110 msgstr "Delta van de Page Faults"
18112 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18114 msgstr "VM-grootte"
18116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18118 msgstr "Paged Pool"
18120 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18124 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18126 msgstr "Basisprioriteit"
18128 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18129 msgid "Task Manager Warning"
18130 msgstr "Taakbeheer Waarschuwing"
18132 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18134 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18135 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18136 "sure you want to change the priority class?"
18138 "WAARSCHUWING: Het veranderen van de prioriteitsklasse van dit proces kan "
18139 "ongewenste gevolgen hebben zoals instabiliteit van het systeem. De "
18140 "prioriteitsklasse veranderen?"
18142 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18143 msgid "Unable to Change Priority"
18144 msgstr "Prioriteit kan niet worden veranderd"
18146 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18148 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18149 "results including loss of data and system instability. The\n"
18150 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18151 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18152 "terminate the process?"
18154 "WAARSCHUWING: Het stoppen van een proces kan ongewenste gevolgen hebben "
18155 "zoals verlies van gegevens en instabiliteit van het systeem. Het proces zal "
18156 "geen mogelijkheid worden gegeven om zijn gegevens of status op te slaan. Dit "
18159 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18160 msgid "Unable to Terminate Process"
18161 msgstr "Proces kan niet worden gestopt"
18163 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18165 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18166 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18168 "WAARSCHUWING: Het debuggen van dit proces kan verlies van data tot gevolg "
18170 "Moet de debugger gekoppeld worden?"
18172 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18173 msgid "Unable to Debug Process"
18174 msgstr "Proces kan niet worden gedebugged"
18176 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18177 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18178 msgstr "Het proces moet aan tenminste één processor worden gekoppeld"
18180 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18181 msgid "Invalid Option"
18182 msgstr "Ongeldige optie"
18184 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18185 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18186 msgstr "Procesaffiniteit kan niet worden gelezen of ingesteld"
18188 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18189 msgid "System Idle Process"
18190 msgstr "Niet actief proces"
18192 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18193 msgid "Not Responding"
18194 msgstr "Reageert niet"
18196 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18200 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18204 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18205 msgid "Wine Application Uninstaller"
18206 msgstr "Wine Programma's Verwijderen"
18208 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18210 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18212 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18214 "Het uitvoeren van de verwijderopdracht '%s' is mislukt, wellicht vanwege een "
18215 "ontbrekend bestand.\n"
18216 "De vermelding verwijderen uit het register?"
18218 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18219 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18220 msgstr "uninstaller: Het programma met GUID '%1' is niet gevonden\n"
18222 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18224 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18226 "uninstaller: Optie '--remove' moet worden gevolgd door een programma GUID\n"
18228 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18229 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18230 msgstr "uninstaller: Ongeldige optie [%1]\n"
18232 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18234 "Wine Application Uninstaller\n"
18236 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18239 "Wine Programma's Verwijderen\n"
18241 "Verwijder programma's van de huidige Wine prefix.\n"
18244 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18247 " uninstaller [options]\n"
18250 " --help\t Display this information.\n"
18251 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18252 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
18253 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18254 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
18258 " uninstaller [opties]\n"
18261 " --help\t Toon deze informatie.\n"
18262 " --list\t Toon alle geïnstalleerde programma's in deze Wine prefix.\n"
18263 " --remove {GUID} Verwijder het programma.\n"
18264 "\t\t Gebruik '--list' om de GUID te bepalen.\n"
18265 " [geen optie]\t Start de grafische versie van dit programma.\n"
18268 #: programs/view/view.rc:36
18270 msgstr "&Verplaatsen"
18272 #: programs/view/view.rc:38
18273 msgid "&Scale to Window"
18274 msgstr "&Schalen naar venstergrootte"
18276 #: programs/view/view.rc:40
18280 #: programs/view/view.rc:41
18284 #: programs/view/view.rc:49
18285 msgid "Regular Metafile Viewer"
18286 msgstr "Algemene Metafile weergave"
18288 #: programs/view/view.rc:50
18289 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18290 msgstr "Metabestanden (*.wmf, *.emf)"
18292 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18293 msgid "Waiting for Program"
18294 msgstr "Wachten op Programma"
18296 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18297 msgid "Terminate Process"
18298 msgstr "Beëindig Proces"
18300 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18302 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18305 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18307 "Een gesimuleerde uitlog- of afsluitactie is bezig, maar dit programma "
18310 "Als het proces beëindigd wordt kan alle niet-opgeslagen data verloren gaan."
18312 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18313 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18316 "De Wine configuratie in %s wordt bijgewerkt."
18318 #: programs/winecfg/winecfg.rc:146
18320 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18321 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18322 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18323 "option) any later version."
18325 "Dit programma is gratis software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen "
18326 "binnen de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals "
18327 "gepubliceerd door de Free Software Foundation; versie 2.1 van de licentie, "
18328 "of (naar keuze) een latere versie."
18330 #: programs/winecfg/winecfg.rc:148
18331 msgid "Windows registration information"
18332 msgstr "Windows registratie-informatie"
18334 #: programs/winecfg/winecfg.rc:149
18338 #: programs/winecfg/winecfg.rc:151
18339 msgid "Organi&zation:"
18340 msgstr "Organisatie:"
18342 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18343 msgid "Application settings"
18344 msgstr "Toepassingsinstellingen"
18346 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18348 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18349 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18350 "or per-application settings in those tabs as well."
18352 "Voor elk programma kan Wine apart de Windows versie instellen. Dit tabblad "
18353 "is gekoppeld aan de tabbladen 'Bibliotheken' en 'Grafisch'. Hierdoor kan per "
18354 "programma de standaardinstellingen of programmaspecifieke instellingen "
18357 #: programs/winecfg/winecfg.rc:164
18358 msgid "Add appli&cation..."
18359 msgstr "Toepassing &toevoegen..."
18361 #: programs/winecfg/winecfg.rc:165
18362 msgid "&Remove application"
18363 msgstr "Toepassing &verwijderen"
18365 #: programs/winecfg/winecfg.rc:166
18366 msgid "&Windows Version:"
18367 msgstr "&Windows versie:"
18369 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18370 msgid "Window settings"
18371 msgstr "Vensterinstellingen"
18373 #: programs/winecfg/winecfg.rc:175
18374 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18375 msgstr "Indien volledig scherm, vang de &muis automatisch af"
18377 #: programs/winecfg/winecfg.rc:176
18378 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18379 msgstr "Laat de vensterbeheerder de vensters &decoreren"
18381 #: programs/winecfg/winecfg.rc:177
18382 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18383 msgstr "Laat de vensterbeheerder de vensters &beheren"
18385 #: programs/winecfg/winecfg.rc:178
18386 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18387 msgstr "Maak een &virtueel bureaublad"
18389 #: programs/winecfg/winecfg.rc:180
18390 msgid "Desktop &size:"
18391 msgstr "Afmetingen:"
18393 #: programs/winecfg/winecfg.rc:185
18394 msgid "Screen resolution"
18395 msgstr "Schermresolutie"
18397 #: programs/winecfg/winecfg.rc:189
18398 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18399 msgstr "Dit is een tekstvoorbeeld in Tahoma met puntgrootte 10"
18401 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18402 msgid "DLL overrides"
18403 msgstr "DLL aanpassingen"
18405 #: programs/winecfg/winecfg.rc:197
18407 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18408 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18411 "Elke DLL (Dynamic Link Library) kan apart worden ingesteld op "
18412 "'ingebouwd' (de versie van Wine) of 'windows' (afkomstig van Windows of "
18413 "meegeleverd met een programma)."
18415 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199
18416 msgid "&New override for library:"
18417 msgstr "&Nieuwe DLL aanpassing:"
18419 #: programs/winecfg/winecfg.rc:201
18421 msgstr "&Toevoegen"
18423 #: programs/winecfg/winecfg.rc:202
18424 msgid "Existing &overrides:"
18425 msgstr "Bestaande &aanpassingen:"
18427 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18429 msgstr "&Bewerken..."
18431 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18432 msgid "Edit Override"
18433 msgstr "DLL Bewerken"
18435 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213
18437 msgstr "Laad volgorde"
18439 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214
18440 msgid "&Builtin (Wine)"
18441 msgstr "Inge&bouwd (Wine)"
18443 #: programs/winecfg/winecfg.rc:215
18444 msgid "&Native (Windows)"
18447 #: programs/winecfg/winecfg.rc:216
18448 msgid "Buil&tin then Native"
18449 msgstr "&Ingebouwd dan Windows"
18451 #: programs/winecfg/winecfg.rc:217
18452 msgid "Nati&ve then Builtin"
18453 msgstr "Windo&ws dan Ingebouwd"
18455 #: programs/winecfg/winecfg.rc:225
18456 msgid "Select Drive Letter"
18457 msgstr "Selecteer Schijfletter"
18459 #: programs/winecfg/winecfg.rc:237
18460 msgid "Drive configuration"
18461 msgstr "Schijf configuratie"
18463 #: programs/winecfg/winecfg.rc:238
18465 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18468 "Kon niet verbinden met de schijfkoppelaar, de schijfconfiguratie kan niet "
18471 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241
18473 msgstr "&Toevoegen..."
18475 #: programs/winecfg/winecfg.rc:245
18479 #: programs/winecfg/winecfg.rc:252 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18480 msgid "Show Advan&ced"
18481 msgstr "Uitgebreide Opties"
18483 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18485 msgstr "A&pparaat:"
18487 #: programs/winecfg/winecfg.rc:255
18489 msgstr "B&laderen..."
18491 #: programs/winecfg/winecfg.rc:257
18495 #: programs/winecfg/winecfg.rc:259
18497 msgstr "S&erie-nr:"
18499 #: programs/winecfg/winecfg.rc:262
18500 msgid "&Show dot files"
18501 msgstr "Toon verborgen bestanden"
18503 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18504 msgid "Driver diagnostics"
18505 msgstr "Stuurprogramma"
18507 #: programs/winecfg/winecfg.rc:271
18509 msgstr "Multimedia Apparaten"
18511 #: programs/winecfg/winecfg.rc:272
18512 msgid "Output device:"
18513 msgstr "Uitvoer apparaat:"
18515 #: programs/winecfg/winecfg.rc:273
18516 msgid "Voice output device:"
18517 msgstr "Stemuitvoer apparaat:"
18519 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18520 msgid "Input device:"
18521 msgstr "Invoer apparaat:"
18523 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275
18524 msgid "Voice input device:"
18525 msgstr "Steminvoer apparaat:"
18527 #: programs/winecfg/winecfg.rc:280
18528 msgid "&Test Sound"
18529 msgstr "Geluids&test"
18531 #: programs/winecfg/winecfg.rc:281 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18532 msgid "Speaker configuration"
18533 msgstr "Luidsprekeropstelling"
18535 #: programs/winecfg/winecfg.rc:284
18537 msgstr "Luidsprekeropstelling:"
18539 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
18543 #: programs/winecfg/winecfg.rc:293
18547 #: programs/winecfg/winecfg.rc:295
18548 msgid "&WinRT app theme:"
18549 msgstr "Thema voor &WinRT programma's:"
18551 #: programs/winecfg/winecfg.rc:297
18552 msgid "&Install theme..."
18553 msgstr "Thema &installeren..."
18555 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18557 msgstr "Onderdeel:"
18559 #: programs/winecfg/winecfg.rc:304
18563 #: programs/winecfg/winecfg.rc:310
18565 msgstr "Bestandassociaties"
18567 #: programs/winecfg/winecfg.rc:311
18568 msgid "Manage file &associations"
18569 msgstr "Toestaan dat bestandassociaties worden gemaakt"
18571 #: programs/winecfg/winecfg.rc:314
18573 msgstr "Speciale Mappen"
18575 #: programs/winecfg/winecfg.rc:317
18579 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18581 msgstr "Bibliotheken"
18583 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18587 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18588 msgid "Select the Unix target directory, please."
18589 msgstr "Kies de map waarnaar verwezen moet worden."
18591 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18592 msgid "Hide Advan&ced"
18593 msgstr "Verberg Opties"
18595 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18597 msgstr "(Geen Thema)"
18599 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18603 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18604 msgid "Desktop Integration"
18605 msgstr "Desktop Integratie"
18607 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18611 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18615 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18616 msgid "Wine configuration"
18617 msgstr "Wine configuratie"
18619 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18620 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18621 msgstr "Thema-bestanden (*.msstyles; *.theme)"
18623 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18624 msgid "Select a theme file"
18625 msgstr "Thema-bestand kiezen"
18627 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18631 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18633 msgstr "Verwijzing"
18635 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18636 msgid "Wine configuration for %s"
18637 msgstr "Wine configuratie voor %s"
18639 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18640 msgid "Selected driver: %s"
18641 msgstr "Gebruikt stuurprogramma: %s"
18643 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18647 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18648 msgid "Audio test failed!"
18649 msgstr "Audiotest is mislukt!"
18651 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18652 msgid "(System default)"
18653 msgstr "(Systeeminstelling)"
18655 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18656 msgid "5.1 Surround"
18657 msgstr "5.1 Surround"
18659 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18660 msgid "Quadraphonic"
18661 msgstr "4.0 Surround"
18663 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18665 msgstr "2.0 Stereo"
18667 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18671 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18675 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18679 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18681 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18682 "Are you sure you want to do this?"
18684 "Het veranderen van de laadvolgorde van deze bibliotheek wordt niet "
18688 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18689 msgid "Warning: system library"
18690 msgstr "Waarschuwing: systeembibliotheek"
18692 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18696 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18700 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18701 msgid "native, builtin"
18702 msgstr "windows, ingebouwd"
18704 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18705 msgid "builtin, native"
18706 msgstr "ingebouwd, windows"
18708 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18710 msgstr "uitgeschakeld"
18712 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18713 msgid "Default Settings"
18714 msgstr "Standaardinstellingen"
18716 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18717 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18718 msgstr "Wine Toepassingen (*.exe; *.exe.so)"
18720 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18721 msgid "Use global settings"
18722 msgstr "Gebruik de standaardinstellingen"
18724 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18725 msgid "Select an executable file"
18726 msgstr "Selecteer een uitvoerbaar bestand"
18728 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18730 msgstr "Automatisch"
18732 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18733 msgid "Local hard disk"
18734 msgstr "Harde schijf"
18736 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18737 msgid "Network share"
18738 msgstr "Netwerkverbinding"
18740 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18741 msgid "Floppy disk"
18742 msgstr "Diskettestation"
18744 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18748 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18750 "You cannot add any more drives.\n"
18752 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18754 "Er kan geen schijf meer toegevoegd worden.\n"
18756 "Elke schijf moet een letter van A tot Z hebben. Het kunnen er dus niet meer "
18759 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18760 msgid "System drive"
18761 msgstr "Systeemschijf"
18763 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18765 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18767 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18768 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18770 "Moet de C-schijf verwijderd worden?\n"
18772 "De meeste Windows toepassingen verwachten dat er C-schijf bestaat en zullen "
18773 "niet werken. Vergeet niet om de C-schijf opnieuw aan te maken!"
18775 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18776 msgctxt "Drive letter"
18780 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18781 msgid "Target folder"
18784 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18786 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18788 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18790 "Er is geen C-schijf. Dit kan tot problemen leiden.\n"
18792 "Vergeet niet om met de knop 'Toevoegen' in het 'Schijven'-tabblad een\n"
18793 "C-schijf aan te maken!\n"
18795 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18796 msgid "Controls Background"
18797 msgstr "Achtergrond Kleur"
18799 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18800 msgid "Controls Text"
18801 msgstr "Tekst Kleur"
18803 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18804 msgid "Menu Background"
18805 msgstr "Menu Kleur"
18807 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18809 msgstr "Menu Tekst"
18811 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18813 msgstr "Scrollbalk"
18815 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18816 msgid "Selection Background"
18817 msgstr "Selectie Achtergrond"
18819 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18820 msgid "Selection Text"
18821 msgstr "Selectie Tekst"
18823 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18824 msgid "Tooltip Background"
18825 msgstr "Knopinfo Achtergrond"
18827 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18828 msgid "Tooltip Text"
18829 msgstr "Knopinfo Tekst"
18831 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18832 msgid "Window Background"
18833 msgstr "Venster Achtergrond"
18835 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18836 msgid "Window Text"
18837 msgstr "Venster Tekst"
18839 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18840 msgid "Active Title Bar"
18841 msgstr "Actieve Titelbalk"
18843 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18844 msgid "Active Title Text"
18845 msgstr "Actieve Titeltekst"
18847 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18848 msgid "Inactive Title Bar"
18849 msgstr "Inactieve Titelbalk"
18851 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18852 msgid "Inactive Title Text"
18853 msgstr "Inactieve Titeltekst"
18855 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18856 msgid "Message Box Text"
18857 msgstr "Meldingsvenster Tekst"
18859 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18860 msgid "Application Workspace"
18861 msgstr "Toepassingsachtergrond"
18863 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18864 msgid "Window Frame"
18865 msgstr "Vensterrand"
18867 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18868 msgid "Active Border"
18869 msgstr "Actieve Rand"
18871 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18872 msgid "Inactive Border"
18873 msgstr "Inactieve Rand"
18875 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18876 msgid "Controls Shadow"
18879 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18881 msgstr "Grijze Tekst"
18883 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18884 msgid "Controls Highlight"
18887 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18888 msgid "Controls Dark Shadow"
18889 msgstr "Donkere Schaduw"
18891 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18892 msgid "Controls Light"
18893 msgstr "Lichtinval"
18895 #: programs/winecfg/winecfg.rc:130
18896 msgid "Controls Alternate Background"
18897 msgstr "Alternatieve Achtergrond"
18899 #: programs/winecfg/winecfg.rc:131
18900 msgid "Hot Tracked Item"
18901 msgstr "Gevolgd Onderdeel"
18903 #: programs/winecfg/winecfg.rc:132
18904 msgid "Active Title Bar Gradient"
18905 msgstr "Actieve Titelbalk Verloop"
18907 #: programs/winecfg/winecfg.rc:133
18908 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18909 msgstr "Inactieve Titelbalk Verloop"
18911 #: programs/winecfg/winecfg.rc:134
18912 msgid "Menu Highlight"
18913 msgstr "Menu Gemarkeerd"
18915 #: programs/winecfg/winecfg.rc:135
18919 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18921 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18922 "The command is invalid.\n"
18924 "wineconsole: Starten van programma %s mislukt.\n"
18925 "Het commando is onjuist.\n"
18927 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18928 msgid "Program Error"
18929 msgstr "Programma Fout"
18931 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18933 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18934 "sorry for the inconvenience."
18936 "Het programma %s is een serieus probleem tegengekomen en moet afgesloten "
18937 "worden. Excuses voor het ongemak."
18939 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18941 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18942 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18943 "Database</a> for tips about running this application."
18945 "Dit kan veroorzaakt worden door een probleem in het programma of een fout in "
18946 "Wine. Zoek in de <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Programma Database</a> "
18947 "naar tips voor dit programma."
18949 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18950 msgid "Show &Details"
18951 msgstr "Toon &Details"
18953 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18954 msgid "Program Error Details"
18955 msgstr "Programmafout details"
18957 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18959 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18960 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18961 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
18962 "and attach that file to the report."
18964 "Als dit probleem zich niet voordoet onder Windows en het probleem nog niet "
18965 "is gerapporteerd, dan kan gedetailleerde informatie in een bestand worden "
18966 "opgeslagen met de \"Opslaan als\" knop. Maak een nieuwe <a href=\"https://"
18967 "wiki.winehq.org/Bugs\">foutrapportage</a> aan en voeg het bestand toe aan de "
18970 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
18972 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
18973 "the process to obtain a backtrace."
18975 "Een programma op de computer is vastgelopen, maar WineDbg kon niet aan het "
18976 "proces vastgemaakt worden om een backtrace te verkrijgen."
18978 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
18979 msgid "(unidentified)"
18980 msgstr "(onbekend)"
18982 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
18983 msgid "Saving failed"
18984 msgstr "Opslaan mislukt"
18986 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
18987 msgid "Loading detailed information, please wait..."
18988 msgstr "Gedetailleerde informatie wordt geladen, even geduld..."
18990 #: programs/winefile/winefile.rc:29
18991 msgid "&Open\tEnter"
18992 msgstr "&Openen\tEnter"
18994 #: programs/winefile/winefile.rc:33
18996 msgstr "&Naam wijzigen..."
18998 #: programs/winefile/winefile.rc:34
18999 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19000 msgstr "&Eigenschappen\tAlt+Enter"
19002 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19003 msgid "Cr&eate Directory..."
19004 msgstr "Nieuwe &map..."
19006 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19010 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19011 msgid "Connect &Network Drive..."
19012 msgstr "Verbinding &maken met netwerkchijf..."
19014 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19015 msgid "&Disconnect Network Drive"
19016 msgstr "Verbinding &verbreken met netwerkschijf"
19018 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19022 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19023 msgid "&All File Details"
19024 msgstr "&Alle details"
19026 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19027 msgid "&Sort by Name"
19028 msgstr "&Sorteer op naam"
19030 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19031 msgid "Sort &by Type"
19032 msgstr "Sorteer op &type"
19034 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19035 msgid "Sort by Si&ze"
19036 msgstr "Sorteer op &grootte"
19038 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19039 msgid "Sort by &Date"
19040 msgstr "Sorteer op &datum"
19042 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19043 msgid "Filter by&..."
19044 msgstr "Sorteer op &..."
19046 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19048 msgstr "&Schijfbalk"
19050 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19051 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19052 msgstr "&Volledig scherm\tCtrl+Shift+S"
19054 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19055 msgid "New &Window"
19056 msgstr "&Nieuw venster"
19058 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19059 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19060 msgstr "Trapsgewijs\tCtrl+F5"
19062 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19063 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19064 msgstr "&Naast elkaar\tCtrl+F4"
19066 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19067 msgid "&About Wine File Manager"
19068 msgstr "&Over Wine Bestandsbeheer"
19070 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19071 msgid "Select destination"
19072 msgstr "Selecteer bestemming"
19074 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19075 msgid "By File Type"
19076 msgstr "Per Bestandstype"
19078 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19080 msgstr "Bestandstype"
19082 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19083 msgid "&Directories"
19086 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19088 msgstr "&Programma's"
19090 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19092 msgstr "Do&cumenten"
19094 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19095 msgid "&Other files"
19096 msgstr "&Overige bestanden"
19098 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19099 msgid "Show Hidden/&System Files"
19100 msgstr "Toon verborgen/&systeembestanden"
19102 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19103 msgid "&File Name:"
19104 msgstr "&Bestandsnaam:"
19106 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19107 msgid "Full &Path:"
19108 msgstr "Volledig &Pad:"
19110 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19111 msgid "Last Change:"
19112 msgstr "Laatste wijziging:"
19114 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19115 msgid "Cop&yright:"
19116 msgstr "Cop&yright:"
19118 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19122 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19123 msgid "&Compressed"
19126 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19127 msgid "Version information"
19128 msgstr "Versie-informatie"
19130 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19131 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19135 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19136 msgid "Applying font settings"
19137 msgstr "Lettertype wordt toegepast"
19139 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19140 msgid "Error while selecting new font."
19141 msgstr "Probleem tijdens het selecteren van het nieuwe lettertype."
19143 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19144 msgid "Wine File Manager"
19145 msgstr "Wine Bestandsbeheer"
19147 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19151 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19155 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19156 msgid "Creation date"
19157 msgstr "Aanmaakdatum"
19159 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19160 msgid "Access date"
19161 msgstr "Toegangsdatum"
19163 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19164 msgid "Modification date"
19165 msgstr "Wijzigingsdatum"
19167 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19168 msgid "Index/Inode"
19169 msgstr "Index/Inode"
19171 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19172 msgid "%1 of %2 free"
19173 msgstr "%1 van %2 vrij"
19175 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19179 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19181 msgstr "&Nieuw spel\tF2"
19183 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19184 msgid "Question &Marks"
19185 msgstr "&Vraagtekens"
19187 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19191 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19192 msgid "&Intermediate"
19193 msgstr "Gem&iddeld"
19195 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19199 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19201 msgstr "Aange&past spel..."
19203 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19204 msgid "&Fastest Times"
19205 msgstr "&Snelste tijden"
19207 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19208 msgid "&About WineMine"
19209 msgstr "&Over WineMine"
19211 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19212 msgid "Fastest Times"
19213 msgstr "Snelste tijden"
19215 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19216 msgid "Fastest times"
19217 msgstr "Snelste tijden"
19219 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19223 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19224 msgid "Intermediate"
19227 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19231 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19232 msgid "Reset Results"
19235 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19236 msgid "Congratulations!"
19237 msgstr "Gefeliciteerd!"
19239 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19240 msgid "Please enter your name"
19241 msgstr "Voer een naam in"
19243 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19244 msgid "Custom Game"
19245 msgstr "Aangepast spel"
19247 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19251 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19255 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19259 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19260 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19261 msgstr "Alle resultaten worden gewist. Doorgaan?"
19263 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19267 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19271 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19272 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19273 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19275 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19276 msgid "Printer &setup..."
19277 msgstr "&Printer-instellingen..."
19279 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19280 msgid "&Annotate..."
19281 msgstr "&Aantekening..."
19283 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19285 msgstr "&Favorieten"
19287 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19289 msgstr "&Aanmaken..."
19291 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19292 msgid "Always on &top"
19293 msgstr "Altijd &zichtbaar"
19295 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19297 msgstr "Lettertype"
19299 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19303 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19307 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19308 msgid "&Help on help\tF1"
19309 msgstr "H&ulp bij Help\tF1"
19311 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19312 msgid "&About Wine Help"
19313 msgstr "&Over Wine Help"
19315 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19316 msgid "Annotation..."
19317 msgstr "Aantekening..."
19319 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19323 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19327 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19331 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19335 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19336 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19337 msgstr "Fout bij het lezen van het helpbestand '%s'"
19339 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19341 msgstr "&Inhoudsopgave"
19343 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19347 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19348 msgid "Help files (*.hlp)"
19349 msgstr "Helpbestanden (*.hlp)"
19351 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19352 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19353 msgstr "Kan '%s' niet openen. Dit bestand zelf zoeken?"
19355 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19356 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19357 msgstr "Kan geen richedit implementatie vinden... Actie afgebroken"
19359 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19360 msgid "Help topics: "
19361 msgstr "Help-onderwerpen: "
19363 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19364 msgid "Error: Command line not supported\n"
19365 msgstr "Fout: Opdrachtregel niet ondersteund\n"
19367 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19368 msgid "Error: Alias not found\n"
19369 msgstr "Fout: Alias niet gevonden\n"
19371 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19372 msgid "Error: Invalid query\n"
19373 msgstr "Fout: Foutieve zoekopdracht\n"
19375 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19376 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19377 msgstr "Fout: Foutieve formulering voor PATH\n"
19379 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19380 msgid "&New...\tCtrl+N"
19381 msgstr "&Nieuw...\tCtrl+N"
19383 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19384 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19385 msgstr "Opn&ieuw\tCtrl+Y"
19387 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19388 msgid "&Clear\tDel"
19389 msgstr "&Clear\tDEL"
19391 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19392 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19393 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
19395 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19396 msgid "Find &next\tF3"
19397 msgstr "Zoek vo&lgende\tF3"
19399 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19401 msgstr "Alleen &lezen"
19403 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19405 msgstr "&Gewijzigd"
19407 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19411 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19412 msgid "Selection &info"
19413 msgstr "Selectie&informatie"
19415 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19416 msgid "Character &format"
19417 msgstr "&Karakterformaat"
19419 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19420 msgid "&Def. char format"
19421 msgstr "&Standaard karakterformaat"
19423 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19424 msgid "Paragrap&h format"
19425 msgstr "&Paragraafformaat"
19427 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19429 msgstr "&Haal tekst"
19431 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19432 msgid "&Format Bar"
19433 msgstr "&Formaatbalk"
19435 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19439 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19443 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19444 msgid "&Date and time..."
19445 msgstr "&Datum en tijd..."
19447 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19451 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19455 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19456 msgid "&Bullet points"
19457 msgstr "&Opsommingstekens"
19459 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19463 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19464 msgid "Letters - lower case"
19465 msgstr "Letters - kleine letters"
19467 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19468 msgid "Letters - upper case"
19469 msgstr "Letters - hoofdletters"
19471 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19472 msgid "Roman numerals - lower case"
19473 msgstr "Romeinse nummers - klein"
19475 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19476 msgid "Roman numerals - upper case"
19477 msgstr "Romeinse nummers - hoofd"
19479 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19480 msgid "&Paragraph..."
19481 msgstr "&Paragraaf..."
19483 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19487 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19488 msgid "Backgroun&d"
19489 msgstr "&Achtergrond"
19491 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19492 msgid "&System\tCtrl+1"
19493 msgstr "&Systeem\tCtrl+1"
19495 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19496 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19497 msgstr "Licht&geel\tCtrl+2"
19499 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19500 msgid "&About Wine Wordpad"
19501 msgstr "&Over Wine Wordpad"
19503 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19505 msgstr "Automatisch"
19507 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19508 msgid "Date and time"
19509 msgstr "Datum en tijd"
19511 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19512 msgid "Available formats"
19513 msgstr "Beschikbare formaten"
19515 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19516 msgid "New document type"
19517 msgstr "Nieuw documenttype"
19519 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19520 msgid "Paragraph format"
19521 msgstr "Paragraaf formaat"
19523 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19524 msgid "Indentation"
19525 msgstr "Inspringing"
19527 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19531 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19535 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19537 msgstr "Eerste regel"
19539 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19541 msgstr "Uitlijning"
19543 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19547 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19549 msgstr "Tab-einden"
19551 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19553 msgstr "&Toevoegen"
19555 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19556 msgid "Remove al&l"
19557 msgstr "Verwijder al&len"
19559 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19560 msgid "Line wrapping"
19561 msgstr "Regel afbreken"
19563 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19564 msgid "&No line wrapping"
19565 msgstr "Geen regelafbraak"
19567 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19568 msgid "Wrap text by the &window border"
19569 msgstr "Breek tekst af bij &vensterrand"
19571 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19572 msgid "Wrap text by the &margin"
19573 msgstr "Breek tekst af bij de &marge"
19575 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19577 msgstr "Gereedschapsbalken"
19579 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19580 msgctxt "accelerator Align Left"
19584 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19585 msgctxt "accelerator Align Center"
19589 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19590 msgctxt "accelerator Align Right"
19594 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19595 msgctxt "accelerator Redo"
19599 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19600 msgctxt "accelerator Bold"
19604 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19605 msgctxt "accelerator Italic"
19609 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19610 msgctxt "accelerator Underline"
19614 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19615 msgid "All documents (*.*)"
19616 msgstr "Alle documenten (*.*)"
19618 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19619 msgid "Text documents (*.txt)"
19620 msgstr "Tekstdocumenten (*.txt)"
19622 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19623 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19624 msgstr "Unicode tekstdocumenten (*.txt)"
19626 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19627 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19628 msgstr "Rich tekstformaat (*.rtf)"
19630 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19631 msgid "Rich text document"
19632 msgstr "Rich tekstdocument"
19634 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19635 msgid "Text document"
19636 msgstr "Tekstdocument"
19638 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19639 msgid "Unicode text document"
19640 msgstr "Unicode tekstdocument"
19642 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19643 msgid "Printer files (*.prn)"
19644 msgstr "Afdrukbestanden (*.prn)"
19646 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19648 msgstr "Gecentreerd"
19650 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19654 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19656 msgstr "Rich tekst"
19658 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19660 msgstr "Volgende pagina"
19662 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19663 msgid "Previous page"
19664 msgstr "Vorige pagina"
19666 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19668 msgstr "Twee pagina's"
19670 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19672 msgstr "Eén pagina"
19674 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19678 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19682 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19686 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19690 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19691 msgctxt "unit: centimeter"
19695 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19696 msgctxt "unit: inch"
19700 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19704 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19705 msgctxt "unit: point"
19709 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19713 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19714 msgid "Save changes to '%s'?"
19715 msgstr "Wijzigingen opslaan naar '%s'?"
19717 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19718 msgid "Finished searching the document."
19719 msgstr "Doorzoeken van document voltooid."
19721 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19722 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19723 msgstr "Laden van de RichEdit library is mislukt."
19725 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19727 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19728 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19730 "Bij het opslaan in het kale tekst formaat zal alle formattering verloren "
19733 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19734 msgid "Invalid number format."
19735 msgstr "Foutief nummerformaat."
19737 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19738 msgid "OLE storage documents are not supported."
19739 msgstr "OLE opslag documenten worden niet ondersteund."
19741 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19742 msgid "Could not save the file."
19743 msgstr "Bestand kon niet worden opgeslagen."
19745 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19746 msgid "You do not have access to save the file."
19747 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand op te slaan."
19749 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19750 msgid "Could not open the file."
19751 msgstr "Bestand kon niet worden geopend."
19753 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19754 msgid "You do not have access to open the file."
19755 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand te openen."
19757 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19758 msgid "Printing not implemented."
19759 msgstr "Printen is niet geïmplementeerd."
19761 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19762 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19763 msgstr "Onmogelijk om meer dan 32 tab stops toe te voegen."
19765 #: programs/write/write.rc:30
19766 msgid "Starting Wordpad failed"
19767 msgstr "Starten van Wordpad mislukt"
19769 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19770 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19771 msgstr "Onjuist aantal parameters - Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
19773 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19774 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19775 msgstr "Onjuiste parameter '%1' - Gebruik xcopy /? voor hulp\n"
19777 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19778 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19779 msgstr "Druk op <Enter> om te beginnen met kopiëren\n"
19781 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19782 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19783 msgstr "%1!d! bestand(en) zouden worden gekopieerd\n"
19785 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19786 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19787 msgstr "%1!d! bestand(en) gekopieerd\n"
19789 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19791 "Is '%1' a filename or directory\n"
19793 "(F - File, D - Directory)\n"
19795 "Is '%1' een bestand of een map\n"
19796 "op de bestemming?\n"
19797 "(B - Bestand, D - Directory)\n"
19799 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19800 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19801 msgstr "%1? (Ja|Nee)\n"
19803 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19804 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19805 msgstr "Overschrijf %1? (Ja|Nee|Alles)\n"
19807 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19808 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19809 msgstr "Kopiëren van '%1' naar '%2' mislukt met r/c %3!d!\n"
19811 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19812 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19813 msgstr "Fout tijdens lezen van '%1'\n"
19815 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19820 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19821 msgctxt "Directory key"
19825 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19827 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19830 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19831 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19835 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19837 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
19838 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19839 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19840 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
19841 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19842 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
19843 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19844 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
19845 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19846 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
19847 "[/N] Copy using short names.\n"
19848 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
19849 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
19850 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
19851 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19852 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
19853 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19854 "\tarchive attribute.\n"
19855 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19856 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19857 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19858 "\t\tthan source.\n"
19861 "XCOPY - Kopieert bronbestanden of -mappen naar een bestemming.\n"
19864 "XCOPY bron [bestemming] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19865 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19869 "[/I] Als bestemming niet bestaat en twee of meer bestanden worden\n"
19870 "\tgekopieerd, neem aan dat een map werd bedoeld.\n"
19871 "[/S] Kopieer mappen en submappen.\n"
19872 "[/E] Kopieer mappen en submappen, inclusief lege.\n"
19873 "[/Q] Toon geen namen tijdens kopiëren (stil).\n"
19874 "[/F] Toon volledige bron- en bestemmingnamen tijdens kopiëren.\n"
19875 "[/L] Simuleer de actie, toon de namen die gekopieerd zouden worden.\n"
19876 "[/W] Wacht op actie van de gebruiker voor het kopiëren begint.\n"
19877 "[/T] Creëert een lege mapstructuur, maar kopieert geen bestanden.\n"
19878 "[/Y] Onderdrukt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven.\n"
19879 "[/-Y] Vraagt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven.\n"
19880 "[/P] Vraagt gebruikersactie voor ieder bronbestand voor kopiëren.\n"
19881 "[/N] Kopieer m.b.v korte bestandsnamen.\n"
19882 "[/U] Kopieer alleen bestanden die al bestaan op de bestemming.\n"
19883 "[/R] Overschrijf alle schrijf-beveiligde bestanden.\n"
19884 "[/H] Inclusief verborgen en systeem bestanden.\n"
19885 "[/C] Ga door zelfs als er een fout optreed tijdens het kopiëren.\n"
19886 "[/A] Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan.\n"
19887 "[/M] Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan, verwijdert\n"
19888 "\thet archiveringsattribuut.\n"
19889 "[/K] Kopieer de bestandskenmerken. Zonder deze optie gaan de kenmerken\n"
19891 "[/D | /D:m-d-y] Kopieer bestanden die nieuw zijn of gewijzigd zijn na de "
19893 "\t\tdatum. Als geen datum wordt gegeven, kopieer alleen als bron nieuwer "