shcore: Implement Get/SetProcessDpiAwareness().
[wine.git] / po / sv.po
blob9682d1582776fac3b861f73068e6f33266044a33
1 # Swedish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2017-12-31 16:12+0100\n"
9 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
10 "Language-Team: Swedish\n"
11 "Language: sv\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
17 #: appwiz.rc:58
18 msgid "Install/Uninstall"
19 msgstr "Installera/Avinstallera"
21 #: appwiz.rc:61
22 msgid ""
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr ""
26 "Klicka på Installera för att installera ett nytt program från en diskett, cd-"
27 "skiva eller din hårddisk."
29 #: appwiz.rc:62
30 msgid "&Install..."
31 msgstr "&Installera..."
33 #: appwiz.rc:65
34 msgid ""
35 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
36 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
37 "Remove."
38 msgstr ""
39 "Följande programvara kan automatiskt tas bort. Markera den från listan och "
40 "klicka på Ändra/Ta bort för att ta bort eller ändra dess installerade "
41 "komponenter."
43 #: appwiz.rc:67
44 msgid "&Support Information"
45 msgstr "&Supportinformation"
47 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
48 msgid "&Modify..."
49 msgstr "&Ändra..."
51 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
52 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
53 msgid "&Remove"
54 msgstr "Ta &bort"
56 #: appwiz.rc:75
57 msgid "Support Information"
58 msgstr "Supportinformation"
60 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:65 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
61 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
62 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
63 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
64 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
65 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
66 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
67 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
68 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
69 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
70 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
71 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
72 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
73 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
74 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
75 msgid "OK"
76 msgstr "OK"
78 #: appwiz.rc:79
79 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
80 msgstr "Följande information kan användas för att få teknisk support för %s:"
82 #: appwiz.rc:80
83 msgid "Publisher:"
84 msgstr "Utgivare:"
86 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
87 msgid "Version:"
88 msgstr "Version:"
90 #: appwiz.rc:82
91 msgid "Contact:"
92 msgstr "Kontakt:"
94 #: appwiz.rc:83
95 msgid "Support Information:"
96 msgstr "Supportinformation:"
98 #: appwiz.rc:84
99 msgid "Support Telephone:"
100 msgstr "Telefonsupport:"
102 #: appwiz.rc:85
103 msgid "Readme:"
104 msgstr "Readme:"
106 #: appwiz.rc:86
107 msgid "Product Updates:"
108 msgstr "Produktuppdateringar:"
110 #: appwiz.rc:87
111 msgid "Comments:"
112 msgstr "Kommentarer:"
114 #: appwiz.rc:100
115 msgid "Wine Gecko Installer"
116 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
118 #: appwiz.rc:103
119 msgid ""
120 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
121 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
122 "install it for you.\n"
123 "\n"
124 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
125 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "details."
127 msgstr ""
128 "Wine kunde inte hitta paketet Gecko vilket krävs för att program med "
129 "inbäddad HTML ska fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det "
130 "automatiskt åt dig.\n"
131 "\n"
132 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se <a "
133 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> för "
134 "mer information."
136 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
137 msgid "&Install"
138 msgstr "&Installera"
140 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:66
141 #: comctl32.rc:81 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
142 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
143 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
144 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504 comdlg32.rc:527 credui.rc:53
145 #: cryptui.rc:264 cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97
146 #: inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54
147 #: mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95
148 #: serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301
149 #: shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33 user32.rc:84
150 #: user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118
151 #: oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143
152 #: progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:297
153 #: regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350 regedit.rc:363
154 #: taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225
155 #: wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182
156 #: winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
157 msgid "Cancel"
158 msgstr "Avbryt"
160 #: appwiz.rc:115
161 msgid "Wine Mono Installer"
162 msgstr "Wine Mono Installationsprogram"
164 #: appwiz.rc:118
165 msgid ""
166 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
167 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
168 "it for you.\n"
169 "\n"
170 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
171 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
172 "details."
173 msgstr ""
174 "Wine kunde inte hitta paketet wine-mono vilket krävs för att .NET-program "
175 "ska fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det automatiskt åt dig.\n"
176 "\n"
177 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se <a "
178 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> för "
179 "mer information."
181 #: appwiz.rc:31
182 msgid "Add/Remove Programs"
183 msgstr "Lägg till/Ta bort program"
185 #: appwiz.rc:32
186 msgid ""
187 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
188 "computer."
189 msgstr ""
190 "Låter dig installera ny programvara, eller ta bort befintlig programvara "
191 "från din dator."
193 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
194 msgid "Applications"
195 msgstr "Program"
197 #: appwiz.rc:35
198 msgid ""
199 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
200 "entry for this program from the registry?"
201 msgstr ""
202 "Kunde inte köra avinstalleraren, '%s'. Vill du ta bort "
203 "avinstallationsobjektet för detta program från registret?"
205 #: appwiz.rc:36
206 msgid "Not specified"
207 msgstr "Inte angivet"
209 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
210 msgid "Name"
211 msgstr "Namn"
213 #: appwiz.rc:39
214 msgid "Publisher"
215 msgstr "Utgivare"
217 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
218 msgid "Version"
219 msgstr "Version"
221 #: appwiz.rc:41
222 msgid "Installation programs"
223 msgstr "Installationsprogram"
225 #: appwiz.rc:42
226 msgid "Programs (*.exe)"
227 msgstr "Program (*.exe)"
229 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
230 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
231 msgid "All files (*.*)"
232 msgstr "Alla filer (*.*)"
234 #: appwiz.rc:46
235 msgid "&Modify/Remove"
236 msgstr "&Ändra/Ta bort"
238 #: appwiz.rc:51
239 msgid "Downloading..."
240 msgstr "Hämtar..."
242 #: appwiz.rc:52
243 msgid "Installing..."
244 msgstr "Installerar..."
246 #: appwiz.rc:53
247 msgid ""
248 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
249 "file."
250 msgstr ""
251 "Oväntad kontrollsumma på hämtad fil. Avbryter installation av korrupt fil."
253 #: avifil32.rc:42
254 msgid "Compress options"
255 msgstr "Komprimeringsalternativ"
257 #: avifil32.rc:45
258 msgid "&Choose a stream:"
259 msgstr "&Välj en ström:"
261 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
262 msgid "&Options..."
263 msgstr "&Alternativ..."
265 #: avifil32.rc:49
266 msgid "&Interleave every"
267 msgstr "&Interfoliera varje"
269 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
270 msgid "frames"
271 msgstr "bildrutor"
273 #: avifil32.rc:52
274 msgid "Current format:"
275 msgstr "Aktuellt format:"
277 #: avifil32.rc:30
278 msgid "Waveform: %s"
279 msgstr "Vågform: %s"
281 #: avifil32.rc:31
282 msgid "Waveform"
283 msgstr "Vågform"
285 #: avifil32.rc:32
286 msgid "All multimedia files"
287 msgstr "Alla multimediafiler"
289 #: avifil32.rc:34
290 msgid "video"
291 msgstr "video"
293 #: avifil32.rc:35
294 msgid "audio"
295 msgstr "ljud"
297 #: avifil32.rc:36
298 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
299 msgstr "Wine AVI-standardfilhanterare"
301 #: avifil32.rc:37
302 msgid "uncompressed"
303 msgstr "okomprimerad"
305 #: browseui.rc:28
306 msgid "Canceling..."
307 msgstr "Avbryter..."
309 #: comctl32.rc:62 winefile.rc:157
310 msgid "Properties for %s"
311 msgstr "Egenskaper för %s"
313 #: comctl32.rc:67 comdlg32.rc:264
314 msgid "&Apply"
315 msgstr "&Verkställ"
317 #: comctl32.rc:68 comctl32.rc:82 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
318 msgid "Help"
319 msgstr "Hjälp"
321 #: comctl32.rc:75
322 msgid "Wizard"
323 msgstr "Guide"
325 #: comctl32.rc:78
326 msgid "< &Back"
327 msgstr "< &Föregående"
329 #: comctl32.rc:79
330 msgid "&Next >"
331 msgstr "&Nästa >"
333 #: comctl32.rc:80
334 msgid "Finish"
335 msgstr "Slutför"
337 #: comctl32.rc:91
338 msgid "Customize Toolbar"
339 msgstr "Anpassa verktygsfältet"
341 #: comctl32.rc:94 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
342 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
343 msgid "&Close"
344 msgstr "St&äng"
346 #: comctl32.rc:95
347 msgid "R&eset"
348 msgstr "&Återställ"
350 #: comctl32.rc:96 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
351 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
352 #: comdlg32.rc:505 comdlg32.rc:528 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96
353 #: shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72
354 #: progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160
355 #: progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87
356 #: winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
357 msgid "&Help"
358 msgstr "&Hjälp"
360 #: comctl32.rc:97
361 msgid "Move &Up"
362 msgstr "Flytta &upp"
364 #: comctl32.rc:98
365 msgid "Move &Down"
366 msgstr "Flytta &ned"
368 #: comctl32.rc:99
369 msgid "A&vailable buttons:"
370 msgstr "T&illgängliga knappar:"
372 #: comctl32.rc:101
373 msgid "&Add ->"
374 msgstr "&Lägg till ->"
376 #: comctl32.rc:102
377 msgid "<- &Remove"
378 msgstr "<- &Ta bort"
380 #: comctl32.rc:103
381 msgid "&Toolbar buttons:"
382 msgstr "Knappar i v&erktygsfältet:"
384 #: comctl32.rc:42
385 msgid "Separator"
386 msgstr "Separator"
388 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
389 msgctxt "hotkey"
390 msgid "None"
391 msgstr "Ingen"
393 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
394 msgid "&Yes"
395 msgstr "&Ja"
397 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
398 msgid "&No"
399 msgstr "&Nej"
401 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
402 msgid "&Retry"
403 msgstr "&Försök igen"
405 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
406 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:180
407 msgid "Close"
408 msgstr "Stäng"
410 #: comctl32.rc:36
411 msgid "Today:"
412 msgstr "Idag:"
414 #: comctl32.rc:37
415 msgid "Go to today"
416 msgstr "Gå till idag"
418 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:484
419 #: comdlg32.rc:511 shell32.rc:167 oleview.rc:101
420 msgid "Open"
421 msgstr "Öppna"
423 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
424 msgid "File &Name:"
425 msgstr "Fil&namn:"
427 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
428 msgid "&Directories:"
429 msgstr "&Kataloger:"
431 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
432 msgid "List Files of &Type:"
433 msgstr "Lista filer av &typen:"
435 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
436 msgid "Dri&ves:"
437 msgstr "&Enheter:"
439 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 winefile.rc:173
440 msgid "&Read Only"
441 msgstr "Sk&rivskyddad"
443 #: comdlg32.rc:179
444 msgid "Save As..."
445 msgstr "Spara som..."
447 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
448 msgid "Save As"
449 msgstr "Spara som"
451 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
452 #: wordpad.rc:173
453 msgid "Print"
454 msgstr "Skriv ut"
456 #: comdlg32.rc:204
457 msgid "Printer:"
458 msgstr "Skrivare:"
460 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
461 msgid "Print range"
462 msgstr "Skriv ut"
464 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
465 msgid "&All"
466 msgstr "&Allt"
468 #: comdlg32.rc:208
469 msgid "S&election"
470 msgstr "&Markerat"
472 #: comdlg32.rc:209
473 msgid "&Pages"
474 msgstr "&Sidor"
476 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
477 msgid "&Setup"
478 msgstr "&Inställningar"
480 #: comdlg32.rc:213
481 msgid "&From:"
482 msgstr "&Från:"
484 #: comdlg32.rc:214
485 msgid "&To:"
486 msgstr "&Till:"
488 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
489 msgid "Print &Quality:"
490 msgstr "Utskrifts&kvalitet:"
492 #: comdlg32.rc:217
493 msgid "Print to Fi&le"
494 msgstr "&Skriv till fil"
496 #: comdlg32.rc:218
497 msgid "Condensed"
498 msgstr "Sammantryckt"
500 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
501 msgid "Print Setup"
502 msgstr "Skrivarinställningar"
504 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
505 msgid "Printer"
506 msgstr "Skrivare"
508 #: comdlg32.rc:228
509 msgid "&Default Printer"
510 msgstr "&Standardskrivare"
512 #: comdlg32.rc:229
513 msgid "[none]"
514 msgstr "[ingen]"
516 #: comdlg32.rc:230
517 msgid "Specific &Printer"
518 msgstr "S&pecificerad skrivare"
520 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
521 msgid "Orientation"
522 msgstr "Orientering"
524 #: comdlg32.rc:236
525 msgid "Po&rtrait"
526 msgstr "S&tående"
528 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
529 msgid "&Landscape"
530 msgstr "&Liggande"
532 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
533 msgid "Paper"
534 msgstr "Papper"
536 #: comdlg32.rc:241
537 msgid "Si&ze"
538 msgstr "St&orlek"
540 #: comdlg32.rc:242
541 msgid "&Source"
542 msgstr "&Källa"
544 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
545 msgid "Font"
546 msgstr "Typsnitt"
548 #: comdlg32.rc:253
549 msgid "&Font:"
550 msgstr "&Typsnitt:"
552 #: comdlg32.rc:256
553 msgid "Font St&yle:"
554 msgstr "Typsnittss&til:"
556 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
557 msgid "&Size:"
558 msgstr "&Storlek:"
560 #: comdlg32.rc:266
561 msgid "Effects"
562 msgstr "Effekter"
564 #: comdlg32.rc:267
565 msgid "Stri&keout"
566 msgstr "&Genomstruken"
568 #: comdlg32.rc:268
569 msgid "&Underline"
570 msgstr "&Understruken"
572 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
573 msgid "&Color:"
574 msgstr "&Färg:"
576 #: comdlg32.rc:272
577 msgid "Sample"
578 msgstr "Test"
580 #: comdlg32.rc:274
581 msgid "Scr&ipt:"
582 msgstr "Skr&ift:"
584 #: comdlg32.rc:282
585 msgid "Color"
586 msgstr "Färg"
588 #: comdlg32.rc:285
589 msgid "&Basic Colors:"
590 msgstr "&Grundläggande färger:"
592 #: comdlg32.rc:286
593 msgid "&Custom Colors:"
594 msgstr "&Egendefinierade färger:"
596 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
597 msgid "Color |  Sol&id"
598 msgstr "Färg |  En&färgat"
600 #: comdlg32.rc:288
601 msgid "&Red:"
602 msgstr "&Röd:"
604 #: comdlg32.rc:290
605 msgid "&Green:"
606 msgstr "&Grön:"
608 #: comdlg32.rc:292
609 msgid "&Blue:"
610 msgstr "&Blå:"
612 #: comdlg32.rc:294
613 msgid "&Hue:"
614 msgstr "&Nyans:"
616 #: comdlg32.rc:296
617 msgctxt "Saturation"
618 msgid "&Sat:"
619 msgstr "&Mättn:"
621 #: comdlg32.rc:298
622 msgctxt "Luminance"
623 msgid "&Lum:"
624 msgstr "&Lum:"
626 #: comdlg32.rc:308
627 msgid "&Add to Custom Colors"
628 msgstr "&Lägg till egendefinierad färg"
630 #: comdlg32.rc:309
631 msgid "&Define Custom Colors >>"
632 msgstr "&Definiera egen färg >>"
634 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
635 msgid "Find"
636 msgstr "Sök"
638 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
639 msgid "Fi&nd What:"
640 msgstr "&Sök efter:"
642 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
643 msgid "Match &Whole Word Only"
644 msgstr "&Bara hela ord"
646 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
647 msgid "Match &Case"
648 msgstr "&Skillnad på stora/små bokstäver"
650 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
651 msgid "Direction"
652 msgstr "Riktning"
654 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
655 msgid "&Up"
656 msgstr "&Upp"
658 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
659 msgid "&Down"
660 msgstr "&Ner"
662 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
663 msgid "&Find Next"
664 msgstr "&Sök efter nästa"
666 #: comdlg32.rc:335
667 msgid "Replace"
668 msgstr "Ersätt"
670 #: comdlg32.rc:340
671 msgid "Re&place With:"
672 msgstr "&Ersätt med:"
674 #: comdlg32.rc:346
675 msgid "&Replace"
676 msgstr "&Ersätt"
678 #: comdlg32.rc:347
679 msgid "Replace &All"
680 msgstr "Ersätt &alla"
682 #: comdlg32.rc:364
683 msgid "Print to fi&le"
684 msgstr "Skr&iv till fil"
686 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
687 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
688 msgid "&Properties"
689 msgstr "&Egenskaper"
691 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
692 msgid "&Name:"
693 msgstr "&Namn:"
695 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
696 msgid "Status:"
697 msgstr "Status:"
699 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
700 msgid "Type:"
701 msgstr "Typ:"
703 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
704 msgid "Where:"
705 msgstr "Plats:"
707 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
708 msgid "Comment:"
709 msgstr "Kommentar:"
711 #: comdlg32.rc:377
712 msgid "Copies"
713 msgstr "Kopior"
715 #: comdlg32.rc:378
716 msgid "Number of &copies:"
717 msgstr "Antal k&opior:"
719 #: comdlg32.rc:380
720 msgid "C&ollate"
721 msgstr "&Sortera"
723 #: comdlg32.rc:385
724 msgid "Pa&ges"
725 msgstr "Si&dor"
727 #: comdlg32.rc:386
728 msgid "&Selection"
729 msgstr "&Markering"
731 #: comdlg32.rc:389
732 msgid "&from:"
733 msgstr "&från:"
735 #: comdlg32.rc:390
736 msgid "&to:"
737 msgstr "&till:"
739 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
740 msgid "Si&ze:"
741 msgstr "St&orlek:"
743 #: comdlg32.rc:418
744 msgid "&Source:"
745 msgstr "&Källa:"
747 #: comdlg32.rc:423
748 msgid "P&ortrait"
749 msgstr "St&ående"
751 #: comdlg32.rc:424
752 msgid "L&andscape"
753 msgstr "L&iggande"
755 #: comdlg32.rc:429
756 msgid "Setup Page"
757 msgstr "Utskriftsformat"
759 #: comdlg32.rc:438
760 msgid "&Tray:"
761 msgstr "&Fack:"
763 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
764 msgid "&Portrait"
765 msgstr "&Stående"
767 #: comdlg32.rc:444
768 msgid "L&eft:"
769 msgstr "&Vänster:"
771 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
772 msgid "&Right:"
773 msgstr "&Höger:"
775 #: comdlg32.rc:448
776 msgid "T&op:"
777 msgstr "&Överkant:"
779 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
780 msgid "&Bottom:"
781 msgstr "&Under:"
783 #: comdlg32.rc:454
784 msgid "P&rinter..."
785 msgstr "&Skrivare..."
787 #: comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
788 msgid "Look &in:"
789 msgstr "Leta &i:"
791 #: comdlg32.rc:468 comdlg32.rc:494
792 msgid "File &name:"
793 msgstr "Fil&namn:"
795 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:498
796 msgid "Files of &type:"
797 msgstr "&Filformat:"
799 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
800 msgid "Open as &read-only"
801 msgstr "Öppna som &skrivskyddad"
803 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:503 comdlg32.rc:521 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
804 msgid "&Open"
805 msgstr "&Öppna"
807 #: comdlg32.rc:514
808 msgid "File name:"
809 msgstr "Filnamn:"
811 #: comdlg32.rc:517
812 msgid "Files of type:"
813 msgstr "Filformat:"
815 #: comdlg32.rc:32
816 msgid "File not found"
817 msgstr "Kunde inte hitta filen"
819 #: comdlg32.rc:33
820 msgid "Please verify that the correct file name was given"
821 msgstr "Vad god verifiera så korrekt filnamn är angivet"
823 #: comdlg32.rc:34
824 msgid ""
825 "File does not exist.\n"
826 "Do you want to create file?"
827 msgstr ""
828 "Filen finns inte.\n"
829 "Vill du skapa fil?"
831 #: comdlg32.rc:35
832 msgid ""
833 "File already exists.\n"
834 "Do you want to replace it?"
835 msgstr ""
836 "Filen finns redan.\n"
837 "Vill du ersätta den?"
839 #: comdlg32.rc:36
840 msgid "Invalid character(s) in path"
841 msgstr "Illegalt tecken i sökväg"
843 #: comdlg32.rc:37
844 msgid ""
845 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
846 "                          / : < > |"
847 msgstr ""
848 "Ett filnamn kan inte innehålla något av följande tecken:\n"
849 "                                               / : < > |"
851 #: comdlg32.rc:38
852 msgid "Path does not exist"
853 msgstr "Sökvägen finns inte"
855 #: comdlg32.rc:39
856 msgid "File does not exist"
857 msgstr "Filen finns inte"
859 #: comdlg32.rc:40
860 msgid "The selection contains a non-folder object"
861 msgstr "Du har valt ett objekt som inte är en mapp"
863 #: comdlg32.rc:45
864 msgid "Up One Level"
865 msgstr "Upp en nivå"
867 #: comdlg32.rc:46
868 msgid "Create New Folder"
869 msgstr "Skapa ny mapp"
871 #: comdlg32.rc:47
872 msgid "List"
873 msgstr "Lista"
875 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
876 msgid "Details"
877 msgstr "Detaljer"
879 #: comdlg32.rc:49
880 msgid "Browse to Desktop"
881 msgstr "Visa Skrivbordet"
883 #: comdlg32.rc:113
884 msgid "Regular"
885 msgstr "Standard"
887 #: comdlg32.rc:114
888 msgid "Bold"
889 msgstr "Fet"
891 #: comdlg32.rc:115
892 msgid "Italic"
893 msgstr "Kursiv"
895 #: comdlg32.rc:116
896 msgid "Bold Italic"
897 msgstr "Fet kursiv"
899 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
900 msgid "Black"
901 msgstr "Svart"
903 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
904 msgid "Maroon"
905 msgstr "Rödbrun"
907 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
908 msgid "Green"
909 msgstr "Grön"
911 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
912 msgid "Olive"
913 msgstr "Oliv"
915 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
916 msgid "Navy"
917 msgstr "Marinblå"
919 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
920 msgid "Purple"
921 msgstr "Lila"
923 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
924 msgid "Teal"
925 msgstr "Teal"
927 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
928 msgid "Gray"
929 msgstr "Grå"
931 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
932 msgid "Silver"
933 msgstr "Silver"
935 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
936 msgid "Red"
937 msgstr "Röd"
939 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
940 msgid "Lime"
941 msgstr "Limegrön"
943 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
944 msgid "Yellow"
945 msgstr "Gul"
947 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
948 msgid "Blue"
949 msgstr "Blå"
951 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
952 msgid "Fuchsia"
953 msgstr "Fuchsia"
955 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
956 msgid "Aqua"
957 msgstr "Aqua"
959 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
960 msgid "White"
961 msgstr "Vit"
963 #: comdlg32.rc:56
964 msgid "Unreadable Entry"
965 msgstr "Oläsbart fält"
967 #: comdlg32.rc:58
968 msgid ""
969 "This value does not lie within the page range.\n"
970 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
971 msgstr ""
972 "Detta värde ligger inte inom sidurvalet.\n"
973 "Var god skriv in ett värde mellan %1!d! och %2!d!."
975 #: comdlg32.rc:60
976 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
977 msgstr "'från'-fältet kan inte överskrida 'till'-fältet."
979 #: comdlg32.rc:62
980 msgid ""
981 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
982 "Please reenter margins."
983 msgstr ""
984 "Marginalerna överlappar eller är utanför pappersgränserna.\n"
985 "Var god skriv in marginalerna igen."
987 #: comdlg32.rc:64
988 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
989 msgstr "Fältet 'Antal kopior' kan inte vara tomt."
991 #: comdlg32.rc:66
992 msgid ""
993 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
994 "Please enter a value between 1 and %d."
995 msgstr ""
996 "Din skrivare saknar stöd för så många kopior som du angav.\n"
997 "Vad god skriv in ett värde mellan 1 och %d."
999 #: comdlg32.rc:67
1000 msgid "A printer error occurred."
1001 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
1003 #: comdlg32.rc:68
1004 msgid "No default printer defined."
1005 msgstr "Det finns ingen standardskrivare."
1007 #: comdlg32.rc:69
1008 msgid "Cannot find the printer."
1009 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
1011 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1012 msgid "Out of memory."
1013 msgstr "För lite minne."
1015 #: comdlg32.rc:71
1016 msgid "An error occurred."
1017 msgstr "Ett fel uppstod."
1019 #: comdlg32.rc:72
1020 msgid "Unknown printer driver."
1021 msgstr "Okänd skrivardrivrutin."
1023 #: comdlg32.rc:75
1024 msgid ""
1025 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1026 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1027 msgstr ""
1028 "En skrivare måste installeras innan aktiviteter som utskrift eller "
1029 "sidinställningar kan utföras. Installera en skrivare och försök på nytt."
1031 #: comdlg32.rc:141
1032 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1033 msgstr "Välj en teckenstorlek mellan %1!d! och %2!d! punkter."
1035 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1036 msgid "&Save"
1037 msgstr "&Spara"
1039 #: comdlg32.rc:143
1040 msgid "Save &in:"
1041 msgstr "Spara &i:"
1043 #: comdlg32.rc:144
1044 msgid "Save"
1045 msgstr "Spara"
1047 #: comdlg32.rc:146
1048 msgid "Open File"
1049 msgstr "Öppna fil"
1051 #: comdlg32.rc:147
1052 msgid "Select Folder"
1053 msgstr "Välj mapp"
1055 #: comdlg32.rc:148
1056 msgid "Font size has to be a number."
1057 msgstr "Typsnittsstorlek måste vara ett tal."
1059 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1060 msgid "Ready"
1061 msgstr "Klar"
1063 #: comdlg32.rc:84
1064 msgid "Paused; "
1065 msgstr "Stannad; "
1067 #: comdlg32.rc:85
1068 msgid "Error; "
1069 msgstr "Fel; "
1071 #: comdlg32.rc:86
1072 msgid "Pending deletion; "
1073 msgstr "Väntande borttagning; "
1075 #: comdlg32.rc:87
1076 msgid "Paper jam; "
1077 msgstr "Papperskrångel; "
1079 #: comdlg32.rc:88
1080 msgid "Out of paper; "
1081 msgstr "Slut på papper; "
1083 #: comdlg32.rc:89
1084 msgid "Feed paper manual; "
1085 msgstr "Fyll på papper manuellt; "
1087 #: comdlg32.rc:90
1088 msgid "Paper problem; "
1089 msgstr "Pappersproblem; "
1091 #: comdlg32.rc:91
1092 msgid "Printer offline; "
1093 msgstr "Skrivaren är avstängd; "
1095 #: comdlg32.rc:92
1096 msgid "I/O Active; "
1097 msgstr "I/O Aktiv; "
1099 #: comdlg32.rc:93
1100 msgid "Busy; "
1101 msgstr "Upptagen; "
1103 #: comdlg32.rc:94
1104 msgid "Printing; "
1105 msgstr "Skriver ut; "
1107 #: comdlg32.rc:95
1108 msgid "Output tray is full; "
1109 msgstr "Utmatningsfacket är fullt; "
1111 #: comdlg32.rc:96
1112 msgid "Not available; "
1113 msgstr "Inte tillgänglig; "
1115 #: comdlg32.rc:97
1116 msgid "Waiting; "
1117 msgstr "Väntar; "
1119 #: comdlg32.rc:98
1120 msgid "Processing; "
1121 msgstr "Behandlar; "
1123 #: comdlg32.rc:99
1124 msgid "Initializing; "
1125 msgstr "Initierar; "
1127 #: comdlg32.rc:100
1128 msgid "Warming up; "
1129 msgstr "Värmer upp; "
1131 #: comdlg32.rc:101
1132 msgid "Toner low; "
1133 msgstr "Toner snart slut; "
1135 #: comdlg32.rc:102
1136 msgid "No toner; "
1137 msgstr "Ingen toner; "
1139 #: comdlg32.rc:103
1140 msgid "Page punt; "
1141 msgstr "Pappersproblem; "
1143 #: comdlg32.rc:104
1144 msgid "Interrupted by user; "
1145 msgstr "Avbruten av användaren; "
1147 #: comdlg32.rc:105
1148 msgid "Out of memory; "
1149 msgstr "Slut på minne; "
1151 #: comdlg32.rc:106
1152 msgid "The printer door is open; "
1153 msgstr "Skrivardörren är öppen; "
1155 #: comdlg32.rc:107
1156 msgid "Print server unknown; "
1157 msgstr "Skrivarserver okänd; "
1159 #: comdlg32.rc:108
1160 msgid "Power save mode; "
1161 msgstr "Felsäkert läge; "
1163 #: comdlg32.rc:77
1164 msgid "Default Printer; "
1165 msgstr "Standardskrivare; "
1167 #: comdlg32.rc:78
1168 msgid "There are %d documents in the queue"
1169 msgstr "Det finns %d dokument i kön"
1171 #: comdlg32.rc:79
1172 msgid "Margins [inches]"
1173 msgstr "Marginaler [tum]"
1175 #: comdlg32.rc:80
1176 msgid "Margins [mm]"
1177 msgstr "Marginaler [millimeter]"
1179 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1180 msgctxt "unit: millimeters"
1181 msgid "mm"
1182 msgstr "mm"
1184 #: credui.rc:45
1185 msgid "&User name:"
1186 msgstr "A&nvändarnamn:"
1188 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1189 msgid "&Password:"
1190 msgstr "&Lösenord:"
1192 #: credui.rc:50
1193 msgid "&Remember my password"
1194 msgstr "&Kom ihåg lösenord"
1196 #: credui.rc:30
1197 msgid "Connect to %s"
1198 msgstr "Anslut till %s"
1200 #: credui.rc:31
1201 msgid "Connecting to %s"
1202 msgstr "Ansluter till %s"
1204 #: credui.rc:32
1205 msgid "Logon unsuccessful"
1206 msgstr "Inloggningen misslyckades"
1208 #: credui.rc:33
1209 msgid ""
1210 "Make sure that your user name\n"
1211 "and password are correct."
1212 msgstr ""
1213 "Kontrollera att användarnamn\n"
1214 "och lösenord stämmer."
1216 #: credui.rc:35
1217 msgid ""
1218 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1219 "\n"
1220 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1221 "entering your password."
1222 msgstr ""
1223 "Om Caps Lock är på kan det leda till att lösenordet skrivs in felaktigt.\n"
1224 "\n"
1225 "Tryck Caps Lock på tangentbordet för att slå av Caps Lock innan\n"
1226 "du skriver in ditt lösenord."
1228 #: credui.rc:34
1229 msgid "Caps Lock is On"
1230 msgstr "Caps Lock är på"
1232 #: crypt32.rc:30
1233 msgid "Authority Key Identifier"
1234 msgstr "Utfärdarens nyckel-ID"
1236 #: crypt32.rc:31
1237 msgid "Key Attributes"
1238 msgstr "Nyckelattribut"
1240 #: crypt32.rc:32
1241 msgid "Key Usage Restriction"
1242 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
1244 #: crypt32.rc:33
1245 msgid "Subject Alternative Name"
1246 msgstr "Certifikatämnets andra namn"
1248 #: crypt32.rc:34
1249 msgid "Issuer Alternative Name"
1250 msgstr "Utfärdarens andra namn"
1252 #: crypt32.rc:35
1253 msgid "Basic Constraints"
1254 msgstr "Grundläggande begränsningar"
1256 #: crypt32.rc:36
1257 msgid "Key Usage"
1258 msgstr "Nyckelanvändning"
1260 #: crypt32.rc:37
1261 msgid "Certificate Policies"
1262 msgstr "Certifikatpolicyer"
1264 #: crypt32.rc:38
1265 msgid "Subject Key Identifier"
1266 msgstr "Certifikatämnets nyckel-ID"
1268 #: crypt32.rc:39
1269 msgid "CRL Reason Code"
1270 msgstr "CRL-orsakskod"
1272 #: crypt32.rc:40
1273 msgid "CRL Distribution Points"
1274 msgstr "CRL-distributionspunkter"
1276 #: crypt32.rc:41
1277 msgid "Enhanced Key Usage"
1278 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
1280 #: crypt32.rc:42
1281 msgid "Authority Information Access"
1282 msgstr "Åtkomst till auktoritetsinformation"
1284 #: crypt32.rc:43
1285 msgid "Certificate Extensions"
1286 msgstr "Certifikattillägg"
1288 #: crypt32.rc:44
1289 msgid "Next Update Location"
1290 msgstr "Nästa uppdateringsplats"
1292 #: crypt32.rc:45
1293 msgid "Yes or No Trust"
1294 msgstr "Förtroende eller ej"
1296 #: crypt32.rc:46
1297 msgid "Email Address"
1298 msgstr "E-postadress"
1300 #: crypt32.rc:47
1301 msgid "Unstructured Name"
1302 msgstr "Ostrukturerat namn"
1304 #: crypt32.rc:48
1305 msgid "Content Type"
1306 msgstr "Innehållstyp"
1308 #: crypt32.rc:49
1309 msgid "Message Digest"
1310 msgstr "Sammandrag av meddelande"
1312 #: crypt32.rc:50
1313 msgid "Signing Time"
1314 msgstr "Signeringstid"
1316 #: crypt32.rc:51
1317 msgid "Counter Sign"
1318 msgstr "Counter Sign"
1320 #: crypt32.rc:52
1321 msgid "Challenge Password"
1322 msgstr "Motsvarslösenord"
1324 #: crypt32.rc:53
1325 msgid "Unstructured Address"
1326 msgstr "Ostrukturerad adress"
1328 #: crypt32.rc:54
1329 msgid "S/MIME Capabilities"
1330 msgstr "S/MIME-kapacitet"
1332 #: crypt32.rc:55
1333 msgid "Prefer Signed Data"
1334 msgstr "Föredra signerat data"
1336 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1337 msgctxt "Certification Practice Statement"
1338 msgid "CPS"
1339 msgstr "CPS"
1341 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1342 msgid "User Notice"
1343 msgstr "Användarmeddelande"
1345 #: crypt32.rc:58
1346 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1347 msgstr "Online Certificate Status Protocol"
1349 #: crypt32.rc:59
1350 msgid "Certification Authority Issuer"
1351 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
1353 #: crypt32.rc:60
1354 msgid "Certification Template Name"
1355 msgstr "Certifikatmallens namn"
1357 #: crypt32.rc:61
1358 msgid "Certificate Type"
1359 msgstr "Certifikattyp"
1361 #: crypt32.rc:62
1362 msgid "Certificate Manifold"
1363 msgstr "Certificate Manifold"
1365 #: crypt32.rc:63
1366 msgid "Netscape Cert Type"
1367 msgstr "Netscape Cert Type"
1369 #: crypt32.rc:64
1370 msgid "Netscape Base URL"
1371 msgstr "Netscape Base URL"
1373 #: crypt32.rc:65
1374 msgid "Netscape Revocation URL"
1375 msgstr "Netscape Revocation URL"
1377 #: crypt32.rc:66
1378 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1379 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
1381 #: crypt32.rc:67
1382 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1383 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
1385 #: crypt32.rc:68
1386 msgid "Netscape CA Policy URL"
1387 msgstr "Netscape CA Policy URL"
1389 #: crypt32.rc:69
1390 msgid "Netscape SSL ServerName"
1391 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1393 #: crypt32.rc:70
1394 msgid "Netscape Comment"
1395 msgstr "Netscape-kommentar"
1397 #: crypt32.rc:71
1398 msgid "Country/Region"
1399 msgstr "Land/Region"
1401 #: crypt32.rc:72
1402 msgid "Organization"
1403 msgstr "Organisation"
1405 #: crypt32.rc:73
1406 msgid "Organizational Unit"
1407 msgstr "Organisationsenhet"
1409 #: crypt32.rc:74
1410 msgid "Common Name"
1411 msgstr "Vanligt namn"
1413 #: crypt32.rc:75
1414 msgid "Locality"
1415 msgstr "Plats"
1417 #: crypt32.rc:76
1418 msgid "State or Province"
1419 msgstr "Län eller region"
1421 #: crypt32.rc:77
1422 msgid "Title"
1423 msgstr "Titel"
1425 #: crypt32.rc:78
1426 msgid "Given Name"
1427 msgstr "Förnamn"
1429 #: crypt32.rc:79
1430 msgid "Initials"
1431 msgstr "Initialer"
1433 #: crypt32.rc:80
1434 msgid "Surname"
1435 msgstr "Efternamn"
1437 #: crypt32.rc:81
1438 msgid "Domain Component"
1439 msgstr "Domänkomponent"
1441 #: crypt32.rc:82
1442 msgid "Street Address"
1443 msgstr "Postadress"
1445 #: crypt32.rc:83
1446 msgid "Serial Number"
1447 msgstr "Serienummer"
1449 #: crypt32.rc:84
1450 msgid "CA Version"
1451 msgstr "CA-version"
1453 #: crypt32.rc:85
1454 msgid "Cross CA Version"
1455 msgstr ""
1457 #: crypt32.rc:86
1458 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1459 msgstr "Serienummer för serialiserad signatur"
1461 #: crypt32.rc:87
1462 msgid "Principal Name"
1463 msgstr "Principalnamn"
1465 #: crypt32.rc:88
1466 msgid "Windows Product Update"
1467 msgstr "Windows produktuppdatering"
1469 #: crypt32.rc:89
1470 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1471 msgstr ""
1473 #: crypt32.rc:90
1474 msgid "OS Version"
1475 msgstr "OS-version"
1477 #: crypt32.rc:91
1478 msgid "Enrollment CSP"
1479 msgstr ""
1481 #: crypt32.rc:92
1482 msgid "CRL Number"
1483 msgstr "CRL-nummer"
1485 #: crypt32.rc:93
1486 msgid "Delta CRL Indicator"
1487 msgstr "Delta CRL Indicator"
1489 #: crypt32.rc:94
1490 msgid "Issuing Distribution Point"
1491 msgstr ""
1493 #: crypt32.rc:95
1494 msgid "Freshest CRL"
1495 msgstr "Nyaste CRL"
1497 #: crypt32.rc:96
1498 msgid "Name Constraints"
1499 msgstr "Namnbegränsningar"
1501 #: crypt32.rc:97
1502 msgid "Policy Mappings"
1503 msgstr "Policymappningar"
1505 #: crypt32.rc:98
1506 msgid "Policy Constraints"
1507 msgstr "Policybegränsningar"
1509 #: crypt32.rc:99
1510 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1511 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
1513 #: crypt32.rc:100
1514 msgid "Application Policies"
1515 msgstr "Policyer för program"
1517 #: crypt32.rc:101
1518 msgid "Application Policy Mappings"
1519 msgstr "Policymappningar för program"
1521 #: crypt32.rc:102
1522 msgid "Application Policy Constraints"
1523 msgstr "Policybegränsningar för program"
1525 #: crypt32.rc:103
1526 msgid "CMC Data"
1527 msgstr "CMC-data"
1529 #: crypt32.rc:104
1530 msgid "CMC Response"
1531 msgstr "CMC-svar"
1533 #: crypt32.rc:105
1534 msgid "Unsigned CMC Request"
1535 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
1537 #: crypt32.rc:106
1538 msgid "CMC Status Info"
1539 msgstr "CMC-statusinfo"
1541 #: crypt32.rc:107
1542 msgid "CMC Extensions"
1543 msgstr "CMC-tillägg"
1545 #: crypt32.rc:108
1546 msgid "CMC Attributes"
1547 msgstr "CMC-attribut"
1549 #: crypt32.rc:109
1550 msgid "PKCS 7 Data"
1551 msgstr "PKCS 7 Data"
1553 #: crypt32.rc:110
1554 msgid "PKCS 7 Signed"
1555 msgstr ""
1557 #: crypt32.rc:111
1558 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1559 msgstr ""
1561 #: crypt32.rc:112
1562 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1563 msgstr ""
1565 #: crypt32.rc:113
1566 msgid "PKCS 7 Digested"
1567 msgstr ""
1569 #: crypt32.rc:114
1570 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1571 msgstr ""
1573 #: crypt32.rc:115
1574 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1575 msgstr ""
1577 #: crypt32.rc:116
1578 msgid "Virtual Base CRL Number"
1579 msgstr "Virtual Base CRL Number"
1581 #: crypt32.rc:117
1582 msgid "Next CRL Publish"
1583 msgstr ""
1585 #: crypt32.rc:118
1586 msgid "CA Encryption Certificate"
1587 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
1589 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1590 msgid "Key Recovery Agent"
1591 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
1593 #: crypt32.rc:120
1594 msgid "Certificate Template Information"
1595 msgstr ""
1597 #: crypt32.rc:121
1598 msgid "Enterprise Root OID"
1599 msgstr ""
1601 #: crypt32.rc:122
1602 msgid "Dummy Signer"
1603 msgstr ""
1605 #: crypt32.rc:123
1606 msgid "Encrypted Private Key"
1607 msgstr "Krypterad privat nyckel"
1609 #: crypt32.rc:124
1610 msgid "Published CRL Locations"
1611 msgstr "Publicerade CRL-platser"
1613 #: crypt32.rc:125
1614 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1615 msgstr ""
1617 #: crypt32.rc:126
1618 msgid "Transaction Id"
1619 msgstr "Transaktions-Id"
1621 #: crypt32.rc:127
1622 msgid "Sender Nonce"
1623 msgstr ""
1625 #: crypt32.rc:128
1626 msgid "Recipient Nonce"
1627 msgstr ""
1629 #: crypt32.rc:129
1630 msgid "Reg Info"
1631 msgstr "Reg-info"
1633 #: crypt32.rc:130
1634 msgid "Get Certificate"
1635 msgstr "Hämta certifikat"
1637 #: crypt32.rc:131
1638 msgid "Get CRL"
1639 msgstr "Hämta CRL"
1641 #: crypt32.rc:132
1642 msgid "Revoke Request"
1643 msgstr ""
1645 #: crypt32.rc:133
1646 msgid "Query Pending"
1647 msgstr ""
1649 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1650 msgid "Certificate Trust List"
1651 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
1653 #: crypt32.rc:135
1654 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1655 msgstr ""
1657 #: crypt32.rc:136
1658 msgid "Private Key Usage Period"
1659 msgstr ""
1661 #: crypt32.rc:137
1662 msgid "Client Information"
1663 msgstr "Klientinformation"
1665 #: crypt32.rc:138
1666 msgid "Server Authentication"
1667 msgstr "Autentisering av server"
1669 #: crypt32.rc:139
1670 msgid "Client Authentication"
1671 msgstr "Autentisering av klient"
1673 #: crypt32.rc:140
1674 msgid "Code Signing"
1675 msgstr "Kodsignering"
1677 #: crypt32.rc:141
1678 msgid "Secure Email"
1679 msgstr "Säker e-post"
1681 #: crypt32.rc:142
1682 msgid "Time Stamping"
1683 msgstr "Tidsstämpling"
1685 #: crypt32.rc:143
1686 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1687 msgstr ""
1689 #: crypt32.rc:144
1690 msgid "Microsoft Time Stamping"
1691 msgstr ""
1693 #: crypt32.rc:145
1694 msgid "IP security end system"
1695 msgstr ""
1697 #: crypt32.rc:146
1698 msgid "IP security tunnel termination"
1699 msgstr ""
1701 #: crypt32.rc:147
1702 msgid "IP security user"
1703 msgstr ""
1705 #: crypt32.rc:148
1706 msgid "Encrypting File System"
1707 msgstr "Krypterar filsystem"
1709 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1710 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1711 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
1713 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1714 msgid "Windows System Component Verification"
1715 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
1717 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1718 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1719 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
1721 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1722 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1723 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
1725 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1726 msgid "Key Pack Licenses"
1727 msgstr "Licenser för nyckelpaket"
1729 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1730 msgid "License Server Verification"
1731 msgstr "Verifiering av licensserver"
1733 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1734 msgid "Smart Card Logon"
1735 msgstr "Smart Card-inloggning"
1737 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1738 msgid "Digital Rights"
1739 msgstr "Digitala rättigheter"
1741 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1742 msgid "Qualified Subordination"
1743 msgstr "Kvalificerad underordning"
1745 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1746 msgid "Key Recovery"
1747 msgstr "Nyckelåterställning"
1749 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1750 msgid "Document Signing"
1751 msgstr "Dokumentsignering"
1753 #: crypt32.rc:160
1754 msgid "IP security IKE intermediate"
1755 msgstr ""
1757 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1758 msgid "File Recovery"
1759 msgstr "Filåterskapande"
1761 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1762 msgid "Root List Signer"
1763 msgstr "Signerare av rotlista"
1765 #: crypt32.rc:163
1766 msgid "All application policies"
1767 msgstr "Alla policyer för program"
1769 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1770 msgid "Directory Service Email Replication"
1771 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
1773 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1774 msgid "Certificate Request Agent"
1775 msgstr "Agent för certifikatförfrågningar"
1777 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1778 msgid "Lifetime Signing"
1779 msgstr "Livstidssignering"
1781 #: crypt32.rc:167
1782 msgid "All issuance policies"
1783 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
1785 #: crypt32.rc:172
1786 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1787 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
1789 #: crypt32.rc:173
1790 msgid "Personal"
1791 msgstr "Personligt"
1793 #: crypt32.rc:174
1794 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1795 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
1797 #: crypt32.rc:175
1798 msgid "Other People"
1799 msgstr "Andra personer"
1801 #: crypt32.rc:176
1802 msgid "Trusted Publishers"
1803 msgstr "Betrodda utgivare"
1805 #: crypt32.rc:177
1806 msgid "Untrusted Certificates"
1807 msgstr "Ej betrodda certifikat"
1809 #: crypt32.rc:182
1810 msgid "KeyID="
1811 msgstr "Nyckel-ID="
1813 #: crypt32.rc:183
1814 msgid "Certificate Issuer"
1815 msgstr "Certifikatutfärdare"
1817 #: crypt32.rc:184
1818 msgid "Certificate Serial Number="
1819 msgstr "Serienummer för certifikat="
1821 #: crypt32.rc:185
1822 msgid "Other Name="
1823 msgstr "Annat namn="
1825 #: crypt32.rc:186
1826 msgid "Email Address="
1827 msgstr "E-postadress="
1829 #: crypt32.rc:187
1830 msgid "DNS Name="
1831 msgstr "DNS-namn="
1833 #: crypt32.rc:188
1834 msgid "Directory Address"
1835 msgstr "Katalogadress"
1837 #: crypt32.rc:189
1838 msgid "URL="
1839 msgstr "URL="
1841 #: crypt32.rc:190
1842 msgid "IP Address="
1843 msgstr "IP-adress="
1845 #: crypt32.rc:191
1846 msgid "Mask="
1847 msgstr "Mask="
1849 #: crypt32.rc:192
1850 msgid "Registered ID="
1851 msgstr "Registrerat ID="
1853 #: crypt32.rc:193
1854 msgid "Unknown Key Usage"
1855 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
1857 #: crypt32.rc:194
1858 msgid "Subject Type="
1859 msgstr "Ämnestyp="
1861 #: crypt32.rc:195
1862 msgctxt "Certificate Authority"
1863 msgid "CA"
1864 msgstr "CA"
1866 #: crypt32.rc:196
1867 msgid "End Entity"
1868 msgstr "Slutentitet"
1870 #: crypt32.rc:197
1871 msgid "Path Length Constraint="
1872 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
1874 #: crypt32.rc:198
1875 msgctxt "path length"
1876 msgid "None"
1877 msgstr "Ingen"
1879 #: crypt32.rc:199
1880 msgid "Information Not Available"
1881 msgstr "Information ej tillgänglig"
1883 #: crypt32.rc:200
1884 msgid "Authority Info Access"
1885 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
1887 #: crypt32.rc:201
1888 msgid "Access Method="
1889 msgstr "Åtkomstmetod="
1891 #: crypt32.rc:202
1892 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1893 msgid "OCSP"
1894 msgstr "OCSP"
1896 #: crypt32.rc:203
1897 msgid "CA Issuers"
1898 msgstr "CA-utfärdare"
1900 #: crypt32.rc:204
1901 msgid "Unknown Access Method"
1902 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
1904 #: crypt32.rc:205
1905 msgid "Alternative Name"
1906 msgstr "Alternativt namn"
1908 #: crypt32.rc:206
1909 msgid "CRL Distribution Point"
1910 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
1912 #: crypt32.rc:207
1913 msgid "Distribution Point Name"
1914 msgstr "Distributionspunktsnamn"
1916 #: crypt32.rc:208
1917 msgid "Full Name"
1918 msgstr "Fullständigt namn"
1920 #: crypt32.rc:209
1921 msgid "RDN Name"
1922 msgstr "RDN-namn"
1924 #: crypt32.rc:210
1925 msgid "CRL Reason="
1926 msgstr "CRL-orsak="
1928 #: crypt32.rc:211
1929 msgid "CRL Issuer"
1930 msgstr "CRL-utfärdare"
1932 #: crypt32.rc:212
1933 msgid "Key Compromise"
1934 msgstr "Nyckel komprometterad"
1936 #: crypt32.rc:213
1937 msgid "CA Compromise"
1938 msgstr "CA komprometterad"
1940 #: crypt32.rc:214
1941 msgid "Affiliation Changed"
1942 msgstr "Anknytning ändrades"
1944 #: crypt32.rc:215
1945 msgid "Superseded"
1946 msgstr "Ersatt"
1948 #: crypt32.rc:216
1949 msgid "Operation Ceased"
1950 msgstr "Verksamhet avslutad"
1952 #: crypt32.rc:217
1953 msgid "Certificate Hold"
1954 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
1956 #: crypt32.rc:218
1957 msgid "Financial Information="
1958 msgstr "Finansiell information="
1960 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1961 msgid "Available"
1962 msgstr "Tillgänglig"
1964 #: crypt32.rc:220
1965 msgid "Not Available"
1966 msgstr "Ej tillgänglig"
1968 #: crypt32.rc:221
1969 msgid "Meets Criteria="
1970 msgstr "Uppfyller kriterier="
1972 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1973 msgid "Yes"
1974 msgstr "Ja"
1976 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1977 msgid "No"
1978 msgstr "Nej"
1980 #: crypt32.rc:224
1981 msgid "Digital Signature"
1982 msgstr "Digital signatur"
1984 #: crypt32.rc:225
1985 msgid "Non-Repudiation"
1986 msgstr "Ickeförkastande"
1988 #: crypt32.rc:226
1989 msgid "Key Encipherment"
1990 msgstr "Nyckelchiffrering"
1992 #: crypt32.rc:227
1993 msgid "Data Encipherment"
1994 msgstr "Datachiffrering"
1996 #: crypt32.rc:228
1997 msgid "Key Agreement"
1998 msgstr "Nyckelavtal"
2000 #: crypt32.rc:229
2001 msgid "Certificate Signing"
2002 msgstr "Certifikatsignering"
2004 #: crypt32.rc:230
2005 msgid "Off-line CRL Signing"
2006 msgstr "Offline CRL-signering"
2008 #: crypt32.rc:231
2009 msgid "CRL Signing"
2010 msgstr "CRL-signering"
2012 #: crypt32.rc:232
2013 msgid "Encipher Only"
2014 msgstr "Endast chiffrering"
2016 #: crypt32.rc:233
2017 msgid "Decipher Only"
2018 msgstr "Endast dechiffrering"
2020 #: crypt32.rc:234
2021 msgid "SSL Client Authentication"
2022 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
2024 #: crypt32.rc:235
2025 msgid "SSL Server Authentication"
2026 msgstr "Autentisering av SSL-server"
2028 #: crypt32.rc:236
2029 msgid "S/MIME"
2030 msgstr "S/MIME"
2032 #: crypt32.rc:237
2033 msgid "Signature"
2034 msgstr "Signatur"
2036 #: crypt32.rc:238
2037 msgid "SSL CA"
2038 msgstr "SSL CA"
2040 #: crypt32.rc:239
2041 msgid "S/MIME CA"
2042 msgstr "S/MIME CA"
2044 #: crypt32.rc:240
2045 msgid "Signature CA"
2046 msgstr "Signature CA"
2048 #: cryptdlg.rc:30
2049 msgid "Certificate Policy"
2050 msgstr "Certifikatpolicy"
2052 #: cryptdlg.rc:31
2053 msgid "Policy Identifier: "
2054 msgstr "Policy-identifierare: "
2056 #: cryptdlg.rc:32
2057 msgid "Policy Qualifier Info"
2058 msgstr ""
2060 #: cryptdlg.rc:33
2061 msgid "Policy Qualifier Id="
2062 msgstr ""
2064 #: cryptdlg.rc:36
2065 msgid "Qualifier"
2066 msgstr ""
2068 #: cryptdlg.rc:37
2069 msgid "Notice Reference"
2070 msgstr "Meddelandereferens"
2072 #: cryptdlg.rc:38
2073 msgid "Organization="
2074 msgstr "Organisation="
2076 #: cryptdlg.rc:39
2077 msgid "Notice Number="
2078 msgstr "Meddelandenummer="
2080 #: cryptdlg.rc:40
2081 msgid "Notice Text="
2082 msgstr "Meddelandetext="
2084 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2085 msgid "General"
2086 msgstr "Allmänt"
2088 #: cryptui.rc:191
2089 msgid "&Install Certificate..."
2090 msgstr "&Installera certifikat..."
2092 #: cryptui.rc:192
2093 msgid "Issuer &Statement"
2094 msgstr "Utfärdarens &utlåtande"
2096 #: cryptui.rc:200
2097 msgid "&Show:"
2098 msgstr "&Visa:"
2100 #: cryptui.rc:205
2101 msgid "&Edit Properties..."
2102 msgstr "&Ändra egenskaper..."
2104 #: cryptui.rc:206
2105 msgid "&Copy to File..."
2106 msgstr "&Spara till fil..."
2108 #: cryptui.rc:210
2109 msgid "Certification Path"
2110 msgstr "Certifieringssökväg"
2112 #: cryptui.rc:214
2113 msgid "Certification path"
2114 msgstr "Certifieringssökväg"
2116 #: cryptui.rc:217
2117 msgid "&View Certificate"
2118 msgstr "&Visa certifikat"
2120 #: cryptui.rc:218
2121 msgid "Certificate &status:"
2122 msgstr "&Certifikatsstatus:"
2124 #: cryptui.rc:224
2125 msgid "Disclaimer"
2126 msgstr "Ansvarsfriskrivning"
2128 #: cryptui.rc:231
2129 msgid "More &Info"
2130 msgstr "Mer &info"
2132 #: cryptui.rc:239
2133 msgid "&Friendly name:"
2134 msgstr "Vänligt &namn:"
2136 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2137 msgid "&Description:"
2138 msgstr "&Beskrivning:"
2140 #: cryptui.rc:243
2141 msgid "Certificate purposes"
2142 msgstr "Certifikatssyften"
2144 #: cryptui.rc:244
2145 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2146 msgstr "&Aktivera alla syften för detta certifikat"
2148 #: cryptui.rc:246
2149 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2150 msgstr "Inakti&vera alla syften för detta certifikat"
2152 #: cryptui.rc:248
2153 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2154 msgstr "Aktivera &enbart följande syften för detta certifikat:"
2156 #: cryptui.rc:253
2157 msgid "Add &Purpose..."
2158 msgstr "Lägg till &syfte..."
2160 #: cryptui.rc:257
2161 msgid "Add Purpose"
2162 msgstr "Lägg till syfte"
2164 #: cryptui.rc:260
2165 msgid ""
2166 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2167 msgstr ""
2168 "Lägg till objektidentifieraren (OID) för certifikatssyftet du vill lägga "
2169 "till:"
2171 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2172 msgid "Select Certificate Store"
2173 msgstr "Välj certifikatlager"
2175 #: cryptui.rc:271
2176 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2177 msgstr "Välj certifikatlagret du vill använda:"
2179 #: cryptui.rc:274
2180 msgid "&Show physical stores"
2181 msgstr "&Visa fysiska lager"
2183 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2184 msgid "Certificate Import Wizard"
2185 msgstr "Guiden för import av certifikat"
2187 #: cryptui.rc:283
2188 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2189 msgstr "Välkommen till guiden för import av certifikat"
2191 #: cryptui.rc:286
2192 msgid ""
2193 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2194 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2195 "\n"
2196 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2197 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2198 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2199 "lists, and certificate trust lists.\n"
2200 "\n"
2201 "To continue, click Next."
2202 msgstr ""
2203 "Denna guide hjälper dig på att importera certifikat och listor över "
2204 "återkallade och betrodda certifikat.\n"
2205 "\n"
2206 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2207 "kommunicerar med. Det kan även användas för autentisering samt för att "
2208 "signera meddelanden. Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över "
2209 "återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
2210 "\n"
2211 "Klicka Nästa för att fortsätta."
2213 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2214 msgid "&File name:"
2215 msgstr "&Filnamn:"
2217 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2218 msgid "B&rowse..."
2219 msgstr "B&läddra..."
2221 #: cryptui.rc:297
2222 msgid ""
2223 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2224 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2225 msgstr ""
2226 "Obs: Följande filformat kan innehålla mer än ett certifikat och listor över "
2227 "återkallade eller betrodda certifikat:"
2229 #: cryptui.rc:299
2230 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2231 msgstr "Standard för kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (*.p7b)"
2233 #: cryptui.rc:301
2234 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2235 msgstr ""
2237 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2238 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2239 msgstr ""
2241 #: cryptui.rc:311
2242 msgid ""
2243 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2244 "location for the certificates."
2245 msgstr ""
2246 "Wine kan välja certifikatlagret automatiskt, eller så kan du ange en sökväg "
2247 "för certifikaten."
2249 #: cryptui.rc:313
2250 msgid "&Automatically select certificate store"
2251 msgstr "Välj certifikatlager &automatiskt"
2253 #: cryptui.rc:315
2254 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2255 msgstr "&Placera alla certifikat i följande lager:"
2257 #: cryptui.rc:325
2258 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2259 msgstr "Avslutar guiden för import av certifikat"
2261 #: cryptui.rc:327
2262 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2263 msgstr "Du har slutfört guiden för import av certifikat."
2265 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2266 msgid "You have specified the following settings:"
2267 msgstr "Du har angett följande inställningar:"
2269 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2270 msgid "Certificates"
2271 msgstr "Certifikat"
2273 #: cryptui.rc:340
2274 msgid "I&ntended purpose:"
2275 msgstr "Avsett s&yfte:"
2277 #: cryptui.rc:344
2278 msgid "&Import..."
2279 msgstr "&Importera..."
2281 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2282 msgid "&Export..."
2283 msgstr "&Exportera..."
2285 #: cryptui.rc:347
2286 msgid "&Advanced..."
2287 msgstr "&Avancerat..."
2289 #: cryptui.rc:348
2290 msgid "Certificate intended purposes"
2291 msgstr "Avsedda syften för certifikat"
2293 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2294 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2295 #: wordpad.rc:69
2296 msgid "&View"
2297 msgstr "&Visa"
2299 #: cryptui.rc:355
2300 msgid "Advanced Options"
2301 msgstr "Avancerade val"
2303 #: cryptui.rc:358
2304 msgid "Certificate purpose"
2305 msgstr "Syfte för certifikat"
2307 #: cryptui.rc:359
2308 msgid ""
2309 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2310 msgstr "Välj ett eller flera syften att listas när Avancerade Syften är valt."
2312 #: cryptui.rc:361
2313 msgid "&Certificate purposes:"
2314 msgstr "&Syften för certifikat:"
2316 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2317 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2318 msgid "Certificate Export Wizard"
2319 msgstr "Guiden för export av certifikat"
2321 #: cryptui.rc:373
2322 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2323 msgstr "Välkommen till guiden för export av certifikat"
2325 #: cryptui.rc:376
2326 msgid ""
2327 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2328 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2329 "\n"
2330 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2331 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2332 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2333 "lists, and certificate trust lists.\n"
2334 "\n"
2335 "To continue, click Next."
2336 msgstr ""
2337 "Denna guide hjälper dig på att exportera certifikat och listor över "
2338 "återkallade och betrodda certifikat.\n"
2339 "\n"
2340 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2341 "kommunicerar med. Det kan även användas för autentisering samt för att "
2342 "signera meddelanden. Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över "
2343 "återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
2344 "\n"
2345 "Klicka Nästa för att fortsätta."
2347 #: cryptui.rc:384
2348 msgid ""
2349 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2350 "to protect the private key on a later page."
2351 msgstr ""
2352 "Om du väljer att exportera den privata nyckeln så kommer du på en senare "
2353 "sida ombes ange ett lösenord för att skydda den privata nyckeln."
2355 #: cryptui.rc:385
2356 msgid "Do you wish to export the private key?"
2357 msgstr "Vill du exportera den privata nyckeln?"
2359 #: cryptui.rc:386
2360 msgid "&Yes, export the private key"
2361 msgstr "&Ja, exportera den privata nyckeln"
2363 #: cryptui.rc:388
2364 msgid "N&o, do not export the private key"
2365 msgstr "&Nej, exportera inte den privata nyckeln"
2367 #: cryptui.rc:399
2368 msgid "&Confirm password:"
2369 msgstr "&Bekräfta lösenord:"
2371 #: cryptui.rc:407
2372 msgid "Select the format you want to use:"
2373 msgstr "Välj formatet du vill använda:"
2375 #: cryptui.rc:408
2376 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2377 msgstr "&DER-kodad X.509 (*.cer)"
2379 #: cryptui.rc:410
2380 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2381 msgstr "Ba&se64-kodad X.509 (*.cer):"
2383 #: cryptui.rc:412
2384 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2385 msgstr ""
2386 "Standard för &kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (*.p7b)"
2388 #: cryptui.rc:414
2389 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2390 msgstr "&Inkludera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2392 #: cryptui.rc:416
2393 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2394 msgstr ""
2396 #: cryptui.rc:418
2397 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2398 msgstr "Inkl&udera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2400 #: cryptui.rc:420
2401 msgid "&Enable strong encryption"
2402 msgstr "&Använd stark kryptering"
2404 #: cryptui.rc:422
2405 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2406 msgstr "Ta bort den privata &nyckeln om exporten lyckas"
2408 #: cryptui.rc:439
2409 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2410 msgstr "Avslutar guiden för export av certifikat"
2412 #: cryptui.rc:441
2413 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2414 msgstr "Du har nu fullföljt guiden för export av certifikat."
2416 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2417 msgid "Certificate"
2418 msgstr "Certifikat"
2420 #: cryptui.rc:31
2421 msgid "Certificate Information"
2422 msgstr "Certifikatsinformation"
2424 #: cryptui.rc:32
2425 msgid ""
2426 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2427 "altered or corrupted."
2428 msgstr ""
2429 "Detta certifikat har en ogiltig signatur. Certifikatet kan ha ändrats eller "
2430 "skadats."
2432 #: cryptui.rc:33
2433 msgid ""
2434 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2435 "trusted root certificate store."
2436 msgstr ""
2437 "Detta rot-certifikat är inte betrott. För att lita på det, lägg till det "
2438 "till ditt systems betrodda rot-certifikatlager."
2440 #: cryptui.rc:34
2441 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2442 msgstr "Detta certifikat kunde inte valideras till ett betrott rot-certifikat."
2444 #: cryptui.rc:35
2445 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2446 msgstr "Detta certifikats utfärdare kunde inte hittas."
2448 #: cryptui.rc:36
2449 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2450 msgstr "Alla avsedda syften för detta certifikat kunde inte valideras."
2452 #: cryptui.rc:37
2453 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2454 msgstr "Detta certifikat är avsett för följande syften:"
2456 #: cryptui.rc:38
2457 msgid "Issued to: "
2458 msgstr "Utfärdat till: "
2460 #: cryptui.rc:39
2461 msgid "Issued by: "
2462 msgstr "Utfärdat av: "
2464 #: cryptui.rc:40
2465 msgid "Valid from "
2466 msgstr "Giltigt från "
2468 #: cryptui.rc:41
2469 msgid " to "
2470 msgstr " till "
2472 #: cryptui.rc:42
2473 msgid "This certificate has an invalid signature."
2474 msgstr "Detta certifikat har en ogiltig signatur."
2476 #: cryptui.rc:43
2477 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2478 msgstr "Detta certifikat har gått ut eller är ännu inte giltigt."
2480 #: cryptui.rc:44
2481 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2482 msgstr "Detta certifikats giltighetsperiod är längre än utfärdarens."
2484 #: cryptui.rc:45
2485 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2486 msgstr "Detta certifikat återkallades av sin utfärdare."
2488 #: cryptui.rc:46
2489 msgid "This certificate is OK."
2490 msgstr "Detta certifikat är OK."
2492 #: cryptui.rc:47
2493 msgid "Field"
2494 msgstr "Fält"
2496 #: cryptui.rc:48
2497 msgid "Value"
2498 msgstr "Värde"
2500 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2501 msgid "<All>"
2502 msgstr "<Alla>"
2504 #: cryptui.rc:50
2505 msgid "Version 1 Fields Only"
2506 msgstr "Enbart Version 1-fält"
2508 #: cryptui.rc:51
2509 msgid "Extensions Only"
2510 msgstr "Enbart tillägg"
2512 #: cryptui.rc:52
2513 msgid "Critical Extensions Only"
2514 msgstr "Enbart kritiska tillägg"
2516 #: cryptui.rc:53
2517 msgid "Properties Only"
2518 msgstr "Enbart egenskaper"
2520 #: cryptui.rc:55
2521 msgid "Serial number"
2522 msgstr "Serienummer"
2524 #: cryptui.rc:56
2525 msgid "Issuer"
2526 msgstr "Utfärdare"
2528 #: cryptui.rc:57
2529 msgid "Valid from"
2530 msgstr "Giltigt från"
2532 #: cryptui.rc:58
2533 msgid "Valid to"
2534 msgstr "Giltigt till"
2536 #: cryptui.rc:59
2537 msgid "Subject"
2538 msgstr "Ämne"
2540 #: cryptui.rc:60
2541 msgid "Public key"
2542 msgstr "Offentlig nyckel"
2544 #: cryptui.rc:61
2545 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2546 msgstr "%1 (%2!d! bitar)"
2548 #: cryptui.rc:62
2549 msgid "SHA1 hash"
2550 msgstr "SHA1 hash"
2552 #: cryptui.rc:63
2553 msgid "Enhanced key usage (property)"
2554 msgstr "Utökad nyckelanvändning (egenskap)"
2556 #: cryptui.rc:64
2557 msgid "Friendly name"
2558 msgstr "Vänligt namn"
2560 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2561 msgid "Description"
2562 msgstr "Beskrivning"
2564 #: cryptui.rc:66
2565 msgid "Certificate Properties"
2566 msgstr "Certifikatsegenskaper"
2568 #: cryptui.rc:67
2569 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2570 msgstr "Var god fyll i en OID på formen 1.2.3.4"
2572 #: cryptui.rc:68
2573 msgid "The OID you entered already exists."
2574 msgstr "Den OID du angav existerar redan."
2576 #: cryptui.rc:70
2577 msgid "Please select a certificate store."
2578 msgstr "Var god välj ett certifikatlager."
2580 #: cryptui.rc:72
2581 msgid ""
2582 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2583 "select another file."
2584 msgstr ""
2585 "Filen innehåller objekt som inte uppfyller de givna kriterierna. Var god "
2586 "välj en annan fil."
2588 #: cryptui.rc:73
2589 msgid "File to Import"
2590 msgstr "Fil att importera"
2592 #: cryptui.rc:74
2593 msgid "Specify the file you want to import."
2594 msgstr "Ange filen du vill importera."
2596 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2597 msgid "Certificate Store"
2598 msgstr "Certifikatlager"
2600 #: cryptui.rc:76
2601 msgid ""
2602 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2603 "lists, and certificate trust lists."
2604 msgstr ""
2605 "Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över återkallade "
2606 "certifikat, samt listor över betrodda certifikat."
2608 #: cryptui.rc:77
2609 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2610 msgstr "X.509-certifikat (*.cer; *.crt)"
2612 #: cryptui.rc:78
2613 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2614 msgstr ""
2616 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2617 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2618 msgstr "Lista över återkallade certifikat (*.crl)"
2620 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2621 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2622 msgstr "Lista över betrodda certifikat (*.stl)"
2624 #: cryptui.rc:82
2625 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2626 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.spc; *.p7b)"
2628 #: cryptui.rc:84
2629 msgid "Please select a file."
2630 msgstr "Var god välj en fil."
2632 #: cryptui.rc:85
2633 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2634 msgstr "Filformatet kändes inte igen. Var god välj en annan fil."
2636 #: cryptui.rc:86
2637 msgid "Could not open "
2638 msgstr "Kunde inte öppna "
2640 #: cryptui.rc:87
2641 msgid "Determined by the program"
2642 msgstr "Bestämd av programmet"
2644 #: cryptui.rc:88
2645 msgid "Please select a store"
2646 msgstr "Var god välj ett lager"
2648 #: cryptui.rc:89
2649 msgid "Certificate Store Selected"
2650 msgstr "Certifikatlager valt"
2652 #: cryptui.rc:90
2653 msgid "Automatically determined by the program"
2654 msgstr "Automatiskt bestämt av programmet"
2656 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2657 msgid "File"
2658 msgstr "Fil"
2660 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2661 msgid "Content"
2662 msgstr "Innehåll"
2664 #: cryptui.rc:94
2665 msgid "Certificate Revocation List"
2666 msgstr "Lista över återkallade certifikat"
2668 #: cryptui.rc:96
2669 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2670 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelande"
2672 #: cryptui.rc:97
2673 msgid "Personal Information Exchange"
2674 msgstr ""
2676 #: cryptui.rc:99
2677 msgid "The import was successful."
2678 msgstr "Importen lyckades."
2680 #: cryptui.rc:100
2681 msgid "The import failed."
2682 msgstr "Importen misslyckades."
2684 #: cryptui.rc:101
2685 msgid "Arial"
2686 msgstr "Arial"
2688 #: cryptui.rc:103
2689 msgid "<Advanced Purposes>"
2690 msgstr "<Avancerade syften>"
2692 #: cryptui.rc:104
2693 msgid "Issued To"
2694 msgstr "Utfärdat till"
2696 #: cryptui.rc:105
2697 msgid "Issued By"
2698 msgstr "Utfärdat av"
2700 #: cryptui.rc:106
2701 msgid "Expiration Date"
2702 msgstr "Utgångsdatum"
2704 #: cryptui.rc:107
2705 msgid "Friendly Name"
2706 msgstr "Vänligt namn"
2708 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2709 msgid "<None>"
2710 msgstr "<Inget>"
2712 #: cryptui.rc:110
2713 msgid ""
2714 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2715 "sign messages with it.\n"
2716 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2717 msgstr ""
2718 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med detta "
2719 "certifikat.\n"
2720 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2722 #: cryptui.rc:111
2723 msgid ""
2724 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2725 "sign messages with them.\n"
2726 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2727 msgstr ""
2728 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med dessa "
2729 "certifikat.\n"
2730 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2732 #: cryptui.rc:112
2733 msgid ""
2734 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2735 "verify messages signed with it.\n"
2736 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2737 msgstr ""
2738 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med detta certifikat, eller "
2739 "verifiera meddelanden som är signerade med det.\n"
2740 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2742 #: cryptui.rc:113
2743 msgid ""
2744 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2745 "verify messages signed with them.\n"
2746 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2747 msgstr ""
2748 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med dessa certifikat, eller "
2749 "verifiera meddelanden som är signerade med dem.\n"
2750 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2752 #: cryptui.rc:114
2753 msgid ""
2754 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2755 "trusted.\n"
2756 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2757 msgstr ""
2758 "Certifikat utfärdade av denna certifieringsauktoritet kommer inte längre "
2759 "vara betrodda.\n"
2760 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2762 #: cryptui.rc:115
2763 msgid ""
2764 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2765 "trusted.\n"
2766 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2767 msgstr ""
2768 "Certifikat utfärdade av dessa certifieringsauktoriteter kommer inte längre "
2769 "vara betrodda.\n"
2770 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2772 #: cryptui.rc:116
2773 msgid ""
2774 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2775 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2776 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2777 msgstr ""
2778 "Certifikat utfärdade av denna rot-certifieringsauktoritet, eller av någon av "
2779 "dess utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara betrodda.\n"
2780 "Är du säker du vill ta bort detta betrodda rot-certifikat?"
2782 #: cryptui.rc:117
2783 msgid ""
2784 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2785 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2786 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2787 msgstr ""
2788 "Certifikat utfärdade av dessa rot-certifieringsauktoriteter, eller av någon "
2789 "av deras utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara "
2790 "betrodda.\n"
2791 "Är du säker du vill ta bort dessa betrodda rot-certifikat?"
2793 #: cryptui.rc:118
2794 msgid ""
2795 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2796 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2797 msgstr ""
2798 "Programvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2799 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2801 #: cryptui.rc:119
2802 msgid ""
2803 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2804 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2805 msgstr ""
2806 "Programvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2807 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2809 #: cryptui.rc:120
2810 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2811 msgstr "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2813 #: cryptui.rc:121
2814 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2815 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2817 #: cryptui.rc:124
2818 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2819 msgstr "Säkerställer identiteten av en fjärrdator"
2821 #: cryptui.rc:125
2822 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2823 msgstr "Bevisar din identitet för en fjärrdator"
2825 #: cryptui.rc:126
2826 msgid ""
2827 "Ensures software came from software publisher\n"
2828 "Protects software from alteration after publication"
2829 msgstr ""
2830 "Säkerställer att programvara kommer från ursprunglig utgivare\n"
2831 "Skyddar programvara från ändring efter utgivning"
2833 #: cryptui.rc:127
2834 msgid "Protects e-mail messages"
2835 msgstr "Skyddar e-postmeddelanden"
2837 #: cryptui.rc:128
2838 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2839 msgstr "Möjliggör säker kommunikation över internet"
2841 #: cryptui.rc:129
2842 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2843 msgstr "Möjliggör att signera data med aktuell tid"
2845 #: cryptui.rc:130
2846 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2847 msgstr "Tillåter dig att digitalt signera en lista över betrodda certifikat"
2849 #: cryptui.rc:131
2850 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2851 msgstr "Möjliggör för data på disk att krypteras"
2853 #: cryptui.rc:147
2854 msgid "Private Key Archival"
2855 msgstr "Arkivering av privat nyckel"
2857 #: cryptui.rc:151
2858 msgid "Export Format"
2859 msgstr "Exportformat"
2861 #: cryptui.rc:152
2862 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2863 msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas."
2865 #: cryptui.rc:153
2866 msgid "Export Filename"
2867 msgstr "Filnamn för export"
2869 #: cryptui.rc:154
2870 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2871 msgstr "Ange namnet på filen i vilken innehållet kommer sparas."
2873 #: cryptui.rc:155
2874 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2875 msgstr "Den angivna filen existerar redan. Vill du ersätta den?"
2877 #: cryptui.rc:156
2878 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2879 msgstr "DER-kodad binär X.509 (*.cer)"
2881 #: cryptui.rc:157
2882 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2883 msgstr "Base64-kodad X.509 (*.cer)"
2885 #: cryptui.rc:160
2886 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2887 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.p7b)"
2889 #: cryptui.rc:161
2890 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2891 msgstr ""
2893 #: cryptui.rc:163
2894 msgid "File Format"
2895 msgstr "Filformat"
2897 #: cryptui.rc:164
2898 msgid "Include all certificates in certificate path"
2899 msgstr "Inkludera alla certifikat i certifikatsökvägen"
2901 #: cryptui.rc:165
2902 msgid "Export keys"
2903 msgstr "Exportera nycklar"
2905 #: cryptui.rc:168
2906 msgid "The export was successful."
2907 msgstr "Exporten lyckades."
2909 #: cryptui.rc:169
2910 msgid "The export failed."
2911 msgstr "Exporten misslyckades."
2913 #: cryptui.rc:170
2914 msgid "Export Private Key"
2915 msgstr "Exportera privat nyckel"
2917 #: cryptui.rc:171
2918 msgid ""
2919 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2920 "certificate."
2921 msgstr ""
2922 "Certifikatet innehåller en privat nyckel som kan exporteras tillsammans med "
2923 "certifikatet."
2925 #: cryptui.rc:172
2926 msgid "Enter Password"
2927 msgstr "Ange lösenord"
2929 #: cryptui.rc:173
2930 msgid "You may password-protect a private key."
2931 msgstr "Du kan lösenordsskydda en privat nyckel."
2933 #: cryptui.rc:174
2934 msgid "The passwords do not match."
2935 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2937 #: cryptui.rc:175
2938 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2939 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kunde inte öppnas."
2941 #: cryptui.rc:176
2942 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2943 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kan inte exporteras."
2945 #: dinput.rc:43
2946 msgid "Configure Devices"
2947 msgstr "Konfigurera enheter"
2949 #: dinput.rc:48
2950 msgid "Reset"
2951 msgstr "Återställa"
2953 #: dinput.rc:51
2954 msgid "Player"
2955 msgstr "Spelare"
2957 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2958 msgid "Device"
2959 msgstr "Enhet"
2961 #: dinput.rc:53
2962 msgid "Actions"
2963 msgstr "Handlingar"
2965 #: dinput.rc:54
2966 msgid "Mapping"
2967 msgstr "Mappning"
2969 #: dinput.rc:56
2970 msgid "Show Assigned First"
2971 msgstr "Visa tilldelade först"
2973 #: dinput.rc:37
2974 msgid "Action"
2975 msgstr "Handling"
2977 #: dinput.rc:38
2978 msgid "Object"
2979 msgstr "Objekt"
2981 #: dxdiagn.rc:28
2982 msgid "Regional Setting"
2983 msgstr "Regional inställning"
2985 #: dxdiagn.rc:29
2986 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2987 msgstr "%1!u!MB använda, %2!u!MB tillgängliga"
2989 #: gdi32.rc:28
2990 msgid "Western"
2991 msgstr "Västerländsk"
2993 #: gdi32.rc:29
2994 msgid "Central European"
2995 msgstr "Centraleuropeisk"
2997 #: gdi32.rc:30
2998 msgid "Cyrillic"
2999 msgstr "Kyrillisk"
3001 #: gdi32.rc:31
3002 msgid "Greek"
3003 msgstr "Grekisk"
3005 #: gdi32.rc:32
3006 msgid "Turkish"
3007 msgstr "Turkisk"
3009 #: gdi32.rc:33
3010 msgid "Hebrew"
3011 msgstr "Hebreisk"
3013 #: gdi32.rc:34
3014 msgid "Arabic"
3015 msgstr "Arabisk"
3017 #: gdi32.rc:35
3018 msgid "Baltic"
3019 msgstr "Baltisk"
3021 #: gdi32.rc:36
3022 msgid "Vietnamese"
3023 msgstr "Vietnamesisk"
3025 #: gdi32.rc:37
3026 msgid "Thai"
3027 msgstr "Thailändsk"
3029 #: gdi32.rc:38
3030 msgid "Japanese"
3031 msgstr "Japansk"
3033 #: gdi32.rc:39
3034 msgid "CHINESE_GB2312"
3035 msgstr "Förenklad kinesisk GB 2312"
3037 #: gdi32.rc:40
3038 msgid "Hangul"
3039 msgstr "Koreansk"
3041 #: gdi32.rc:41
3042 msgid "CHINESE_BIG5"
3043 msgstr "Traditionell kinesisk Big5"
3045 #: gdi32.rc:42
3046 msgid "Hangul(Johab)"
3047 msgstr "Koreanska (Johab)"
3049 #: gdi32.rc:43
3050 msgid "Symbol"
3051 msgstr "Symboler"
3053 #: gdi32.rc:44
3054 msgid "OEM/DOS"
3055 msgstr "OEM/DOS"
3057 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3058 msgid "Other"
3059 msgstr "Annan"
3061 #: gphoto2.rc:30
3062 msgid "Files on Camera"
3063 msgstr "Filer på kamera"
3065 #: gphoto2.rc:34
3066 msgid "Import Selected"
3067 msgstr "Importera markerade"
3069 #: gphoto2.rc:35
3070 msgid "Preview"
3071 msgstr "Förhandsvisa"
3073 #: gphoto2.rc:36
3074 msgid "Import All"
3075 msgstr "Importera alla"
3077 #: gphoto2.rc:37
3078 msgid "Skip This Dialog"
3079 msgstr "Hoppa över"
3081 #: gphoto2.rc:38
3082 msgid "Exit"
3083 msgstr "Avsluta"
3085 #: gphoto2.rc:43
3086 msgid "Transferring"
3087 msgstr "Överför"
3089 #: gphoto2.rc:46
3090 msgid "Transferring... Please Wait"
3091 msgstr "Överför... var god vänta"
3093 #: gphoto2.rc:51
3094 msgid "Connecting to camera"
3095 msgstr "Ansluter till kamera"
3097 #: gphoto2.rc:55
3098 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3099 msgstr "Ansluter till kamera... vänta"
3101 #: hhctrl.rc:59
3102 msgid "S&ync"
3103 msgstr "S&ynkronisera"
3105 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3106 msgid "&Back"
3107 msgstr "&Bakåt"
3109 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3110 msgid "&Forward"
3111 msgstr "&Framåt"
3113 #: hhctrl.rc:62
3114 msgctxt "table of contents"
3115 msgid "&Home"
3116 msgstr "S&tartsida"
3118 #: hhctrl.rc:63
3119 msgid "&Stop"
3120 msgstr "&Stopp"
3122 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3123 msgid "&Refresh"
3124 msgstr "Upp&datera"
3126 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3127 msgid "&Print..."
3128 msgstr "Skriv &ut..."
3130 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3131 #: user32.rc:65
3132 msgid "Select &All"
3133 msgstr "&Markera allt"
3135 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3136 msgid "&View Source"
3137 msgstr "&Visa källkod"
3139 #: hhctrl.rc:83
3140 msgid "Proper&ties"
3141 msgstr "&Egenskaper"
3143 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3144 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3145 msgid "Cu&t"
3146 msgstr "Klipp &ut"
3148 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3149 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3150 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3151 msgid "&Copy"
3152 msgstr "&Kopiera"
3154 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3155 msgid "Paste"
3156 msgstr "Klistra in"
3158 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3159 msgid "&Print"
3160 msgstr "Skriv &ut"
3162 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3163 msgid "&Contents"
3164 msgstr "&Innehåll"
3166 #: hhctrl.rc:32
3167 msgid "I&ndex"
3168 msgstr "I&ndex"
3170 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3171 msgid "&Search"
3172 msgstr "&Sök"
3174 #: hhctrl.rc:34
3175 msgid "Favor&ites"
3176 msgstr "Favor&iter"
3178 #: hhctrl.rc:36
3179 msgid "Hide &Tabs"
3180 msgstr "Dölj fl&ikar"
3182 #: hhctrl.rc:37
3183 msgid "Show &Tabs"
3184 msgstr "Visa fl&ikar"
3186 #: hhctrl.rc:42
3187 msgid "Show"
3188 msgstr "Visa"
3190 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3191 msgid "Hide"
3192 msgstr "Dölj"
3194 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3195 msgid "Stop"
3196 msgstr "Stopp"
3198 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3199 msgid "Refresh"
3200 msgstr "Uppdatera"
3202 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3203 msgid "Back"
3204 msgstr "Bakåt"
3206 #: hhctrl.rc:47
3207 msgctxt "table of contents"
3208 msgid "Home"
3209 msgstr "Startsida"
3211 #: hhctrl.rc:48
3212 msgid "Sync"
3213 msgstr "Synkronisera"
3215 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3216 msgid "Options"
3217 msgstr "Alternativ"
3219 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3220 msgid "Forward"
3221 msgstr "Framåt"
3223 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3224 msgid "Cinepak Video codec"
3225 msgstr "Cinepak videokodek"
3227 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3228 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3229 #: wordpad.rc:29
3230 msgid "&File"
3231 msgstr "&Arkiv"
3233 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3234 msgid "&New"
3235 msgstr "&Ny"
3237 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3238 msgid "&Window"
3239 msgstr "&Fönster"
3241 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3242 msgid "&Open..."
3243 msgstr "&Öppna..."
3245 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3246 msgid "Save &as..."
3247 msgstr "Spara s&om..."
3249 #: ieframe.rc:38
3250 msgid "Print &format..."
3251 msgstr "U&tskriftsformat..."
3253 #: ieframe.rc:39
3254 msgid "Pr&int..."
3255 msgstr "Skriv &ut..."
3257 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3258 msgid "Print previe&w"
3259 msgstr "&Förhandsgranska"
3261 #: ieframe.rc:47
3262 msgid "&Toolbars"
3263 msgstr "Verktygs&fält"
3265 #: ieframe.rc:49
3266 msgid "&Standard bar"
3267 msgstr "&Standardfält"
3269 #: ieframe.rc:50
3270 msgid "&Address bar"
3271 msgstr "&Adressfält"
3273 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3274 msgid "&Favorites"
3275 msgstr "&Favoriter"
3277 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3278 msgid "&Add to Favorites..."
3279 msgstr "&Lägg till i favoriter..."
3281 #: ieframe.rc:60
3282 msgid "&About Internet Explorer"
3283 msgstr "&Om Internet Explorer"
3285 #: ieframe.rc:90
3286 msgid "Open URL"
3287 msgstr "Öppna webbadress"
3289 #: ieframe.rc:93
3290 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3291 msgstr "Ange webbadressen du vill öppna med Internet Explorer"
3293 #: ieframe.rc:94
3294 msgid "Open:"
3295 msgstr "Öppna:"
3297 #: ieframe.rc:70
3298 msgctxt "home page"
3299 msgid "Home"
3300 msgstr "Startsida"
3302 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3303 msgid "Print..."
3304 msgstr "Skriv ut..."
3306 #: ieframe.rc:76
3307 msgid "Address"
3308 msgstr "Adress"
3310 #: ieframe.rc:81
3311 msgid "Searching for %s"
3312 msgstr "Söker efter %s"
3314 #: ieframe.rc:82
3315 msgid "Start downloading %s"
3316 msgstr "Hämtar från %s"
3318 #: ieframe.rc:83
3319 msgid "Downloading %s"
3320 msgstr "Hämtar %s"
3322 #: ieframe.rc:84
3323 msgid "Asking for %s"
3324 msgstr "Frågar efter %s"
3326 #: inetcpl.rc:49
3327 msgid "Home page"
3328 msgstr "Startsida"
3330 #: inetcpl.rc:50
3331 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3332 msgstr "Du kan välja vilken adress som ska användas som startsida."
3334 #: inetcpl.rc:53
3335 msgid "&Current page"
3336 msgstr "&Aktuell sida"
3338 #: inetcpl.rc:54
3339 msgid "&Default page"
3340 msgstr "För&vald sida"
3342 #: inetcpl.rc:55
3343 msgid "&Blank page"
3344 msgstr "&Blank sida"
3346 #: inetcpl.rc:56
3347 msgid "Browsing history"
3348 msgstr "Bläddringshistorik"
3350 #: inetcpl.rc:57
3351 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3352 msgstr "Du kan ta bort cachade sidor, kakor och annan data."
3354 #: inetcpl.rc:59
3355 msgid "Delete &files..."
3356 msgstr "Ta bort &filer..."
3358 #: inetcpl.rc:60
3359 msgid "&Settings..."
3360 msgstr "&Inställningar..."
3362 #: inetcpl.rc:68
3363 msgid "Delete browsing history"
3364 msgstr "Rensa bläddringshistorik"
3366 #: inetcpl.rc:71
3367 msgid ""
3368 "Temporary internet files\n"
3369 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3370 msgstr ""
3371 "Temporära internetfiler\n"
3372 "Arkivkopior av webbsidor, bilder och certifikat."
3374 #: inetcpl.rc:73
3375 msgid ""
3376 "Cookies\n"
3377 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3378 "preferences and login information."
3379 msgstr ""
3380 "Cookies\n"
3381 "Filer som webbplatser har lagrat på din dator för att spara t.ex. "
3382 "inställningar och inloggningsinformation."
3384 #: inetcpl.rc:75
3385 msgid ""
3386 "History\n"
3387 "List of websites you have accessed."
3388 msgstr ""
3389 "Historik\n"
3390 "Listan med webbplatser som du har besökt."
3392 #: inetcpl.rc:77
3393 msgid ""
3394 "Form data\n"
3395 "Usernames and other information you have entered into forms."
3396 msgstr ""
3397 "Formulärdata\n"
3398 "Användarnamn och annan information som du har skrivit in i formulär."
3400 #: inetcpl.rc:79
3401 msgid ""
3402 "Passwords\n"
3403 "Saved passwords you have entered into forms."
3404 msgstr ""
3405 "Lösenord\n"
3406 "Sparade lösenord som du har skrivit in i formulär."
3408 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3409 msgid "Delete"
3410 msgstr "Ta bort"
3412 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3413 msgid "Security"
3414 msgstr "Säkerhet"
3416 #: inetcpl.rc:112
3417 msgid ""
3418 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3419 "certificate authorities and publishers."
3420 msgstr ""
3421 "Certifikat används för din personliga identifikation samt för att "
3422 "identifiera certifikatsauktoriteter och certifikatsutgivare."
3424 #: inetcpl.rc:114
3425 msgid "Certificates..."
3426 msgstr "Certifikat..."
3428 #: inetcpl.rc:115
3429 msgid "Publishers..."
3430 msgstr "Utgivare..."
3432 #: inetcpl.rc:31
3433 msgid "Internet Settings"
3434 msgstr "Internetinställningar"
3436 #: inetcpl.rc:32
3437 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3438 msgstr "Konfigurera Wines webbläsare och tillhörande inställningar"
3440 #: inetcpl.rc:33
3441 msgid "Security settings for zone: "
3442 msgstr "Säkerhetsinställning för zon: "
3444 #: inetcpl.rc:34
3445 msgid "Custom"
3446 msgstr "Anpassad"
3448 #: inetcpl.rc:35
3449 msgid "Very Low"
3450 msgstr "Väldigt låg"
3452 #: inetcpl.rc:36
3453 msgid "Low"
3454 msgstr "Låg"
3456 #: inetcpl.rc:37
3457 msgid "Medium"
3458 msgstr "Medel"
3460 #: inetcpl.rc:38
3461 msgid "Increased"
3462 msgstr "Ökad"
3464 #: inetcpl.rc:39
3465 msgid "High"
3466 msgstr "Hög"
3468 #: joy.rc:36
3469 msgid "Joysticks"
3470 msgstr "Joysticks"
3472 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3473 msgid "&Disable"
3474 msgstr "&Inaktivera"
3476 #: joy.rc:40
3477 msgid "&Enable"
3478 msgstr "&Aktivera"
3480 #: joy.rc:41
3481 msgid "Connected"
3482 msgstr "Ansluten"
3484 #: joy.rc:43
3485 msgid "Disabled"
3486 msgstr "Inaktiverad"
3488 #: joy.rc:45
3489 msgid ""
3490 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3491 "updated here until you restart this applet."
3492 msgstr ""
3493 "Efter att ha inaktiverat eller aktiverat en enhet kommer de anslutna "
3494 "styrspakarna inte att uppdateras här innan du startar om detta miniprogram."
3496 #: joy.rc:50
3497 msgid "Test Joystick"
3498 msgstr "Testa joysticken"
3500 #: joy.rc:54
3501 msgid "Buttons"
3502 msgstr "Knappar"
3504 #: joy.rc:63
3505 msgid "Test Force Feedback"
3506 msgstr "Testa kraftåterkoppling"
3508 #: joy.rc:67
3509 msgid "Available Effects"
3510 msgstr "Tillgängliga effekter"
3512 #: joy.rc:69
3513 msgid ""
3514 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3515 "direction can be changed with the controller axis."
3516 msgstr ""
3517 "Tryck på en knapp i kontrollen för att aktivera vald effekt. "
3518 "Effektriktningen kan ändras med kontrollaxeln."
3520 #: joy.rc:31
3521 msgid "Game Controllers"
3522 msgstr "Spelkontroller"
3524 #: jscript.rc:28
3525 msgid "Error converting object to primitive type"
3526 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
3528 #: jscript.rc:29
3529 msgid "Invalid procedure call or argument"
3530 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
3532 #: jscript.rc:30
3533 msgid "Subscript out of range"
3534 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
3536 #: jscript.rc:31
3537 msgid "Object required"
3538 msgstr "Objekt krävs"
3540 #: jscript.rc:32
3541 msgid "Automation server can't create object"
3542 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
3544 #: jscript.rc:33
3545 msgid "Object doesn't support this property or method"
3546 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
3548 #: jscript.rc:34
3549 msgid "Object doesn't support this action"
3550 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
3552 #: jscript.rc:35
3553 msgid "Argument not optional"
3554 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
3556 #: jscript.rc:36
3557 msgid "Syntax error"
3558 msgstr "Syntaxfel"
3560 #: jscript.rc:37
3561 msgid "Expected ';'"
3562 msgstr "';' förväntades"
3564 #: jscript.rc:38
3565 msgid "Expected '('"
3566 msgstr "'(' förväntades"
3568 #: jscript.rc:39
3569 msgid "Expected ')'"
3570 msgstr "')' förväntades"
3572 #: jscript.rc:40
3573 msgid "Expected identifier"
3574 msgstr "Identifierare förväntades"
3576 #: jscript.rc:41
3577 msgid "Expected '='"
3578 msgstr "'=' förväntades"
3580 #: jscript.rc:42
3581 msgid "Invalid character"
3582 msgstr "Ogiltigt tecken"
3584 #: jscript.rc:43
3585 msgid "Unterminated string constant"
3586 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
3588 #: jscript.rc:44
3589 msgid "'return' statement outside of function"
3590 msgstr "'return' utanför funktion"
3592 #: jscript.rc:45
3593 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3594 msgstr "Går ej att ha 'break' utanför loop"
3596 #: jscript.rc:46
3597 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3598 msgstr "Går ej att ha 'continue' utanför loop"
3600 #: jscript.rc:47
3601 msgid "Label redefined"
3602 msgstr "Etiketten är redan definierat"
3604 #: jscript.rc:48
3605 msgid "Label not found"
3606 msgstr "Etiketten hittades inte"
3608 #: jscript.rc:49
3609 msgid "Expected '@end'"
3610 msgstr "'@end' förväntades"
3612 #: jscript.rc:50
3613 msgid "Conditional compilation is turned off"
3614 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
3616 #: jscript.rc:51
3617 msgid "Expected '@'"
3618 msgstr "'@' förväntades"
3620 #: jscript.rc:54
3621 msgid "Number expected"
3622 msgstr "Nummer förväntades"
3624 #: jscript.rc:52
3625 msgid "Function expected"
3626 msgstr "Funktion förväntades"
3628 #: jscript.rc:53
3629 msgid "'[object]' is not a date object"
3630 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
3632 #: jscript.rc:55
3633 msgid "Object expected"
3634 msgstr "Objekt förväntades"
3636 #: jscript.rc:56
3637 msgid "Illegal assignment"
3638 msgstr "Ogiltig tilldelning"
3640 #: jscript.rc:57
3641 msgid "'|' is undefined"
3642 msgstr "'|' är odefinierat"
3644 #: jscript.rc:58
3645 msgid "Boolean object expected"
3646 msgstr "Booleskt objekt förväntades"
3648 #: jscript.rc:59
3649 msgid "Cannot delete '|'"
3650 msgstr "'|' kan inte tas bort"
3652 #: jscript.rc:60
3653 msgid "VBArray object expected"
3654 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
3656 #: jscript.rc:61
3657 msgid "JScript object expected"
3658 msgstr "JScript-objekt förväntades"
3660 #: jscript.rc:62
3661 msgid "Syntax error in regular expression"
3662 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
3664 #: jscript.rc:64
3665 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3666 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
3668 #: jscript.rc:63
3669 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3670 msgstr "Den URI som ska avkodas är felaktig"
3672 #: jscript.rc:65
3673 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3674 msgstr "Antal decimaler är utanför giltigt intervall"
3676 #: jscript.rc:66
3677 msgid "Precision is out of range"
3678 msgstr "Precision är utanför giltigt intervall"
3680 #: jscript.rc:67
3681 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3682 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
3684 #: jscript.rc:68
3685 msgid "Array object expected"
3686 msgstr "Array-objekt förväntades"
3688 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3689 msgid "Wine kernel DLL"
3690 msgstr "Wine-kärn-DLL"
3692 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3693 msgid "Wine"
3694 msgstr "Wine"
3696 #: winerror.mc:28
3697 msgid "Success.\n"
3698 msgstr "Lyckades.\n"
3700 #: winerror.mc:33
3701 msgid "Invalid function.\n"
3702 msgstr "Ogiltig funktion.\n"
3704 #: winerror.mc:38
3705 msgid "File not found.\n"
3706 msgstr "Filen hittades inte.\n"
3708 #: winerror.mc:43
3709 msgid "Path not found.\n"
3710 msgstr "Sökvägen hittades inte.\n"
3712 #: winerror.mc:48
3713 msgid "Too many open files.\n"
3714 msgstr "För många öppna filer.\n"
3716 #: winerror.mc:53
3717 msgid "Access denied.\n"
3718 msgstr "Åtkomst nekad.\n"
3720 #: winerror.mc:58
3721 msgid "Invalid handle.\n"
3722 msgstr "Ogiltig referens.\n"
3724 #: winerror.mc:63
3725 msgid "Memory trashed.\n"
3726 msgstr "Minne förstört.\n"
3728 #: winerror.mc:68
3729 msgid "Not enough memory.\n"
3730 msgstr "Ej tillräckligt minne.\n"
3732 #: winerror.mc:73
3733 msgid "Invalid block.\n"
3734 msgstr "Ogiltigt block.\n"
3736 #: winerror.mc:78
3737 msgid "Bad environment.\n"
3738 msgstr "Felaktig miljö.\n"
3740 #: winerror.mc:83
3741 msgid "Bad format.\n"
3742 msgstr "Felaktigt format.\n"
3744 #: winerror.mc:88
3745 msgid "Invalid access.\n"
3746 msgstr "Ogiltig åtkomst.\n"
3748 #: winerror.mc:93
3749 msgid "Invalid data.\n"
3750 msgstr "Ogiltigt data.\n"
3752 #: winerror.mc:98
3753 msgid "Out of memory.\n"
3754 msgstr "Otillräckligt minne.\n"
3756 #: winerror.mc:103
3757 msgid "Invalid drive.\n"
3758 msgstr "Ogiltig disk.\n"
3760 #: winerror.mc:108
3761 msgid "Can't delete current directory.\n"
3762 msgstr "Kan inte ta bort aktuell katalog.\n"
3764 #: winerror.mc:113
3765 msgid "Not same device.\n"
3766 msgstr "Inte samma enhet.\n"
3768 #: winerror.mc:118
3769 msgid "No more files.\n"
3770 msgstr "Inga fler filer.\n"
3772 #: winerror.mc:123
3773 msgid "Write protected.\n"
3774 msgstr "Skrivskyddad.\n"
3776 #: winerror.mc:128
3777 msgid "Bad unit.\n"
3778 msgstr "Felaktig enhet.\n"
3780 #: winerror.mc:133
3781 msgid "Not ready.\n"
3782 msgstr "Ej redo.\n"
3784 #: winerror.mc:138
3785 msgid "Bad command.\n"
3786 msgstr "Felaktigt kommando.\n"
3788 #: winerror.mc:143
3789 msgid "CRC error.\n"
3790 msgstr "CRC-fel.\n"
3792 #: winerror.mc:148
3793 msgid "Bad length.\n"
3794 msgstr "Felaktig längd.\n"
3796 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3797 msgid "Seek error.\n"
3798 msgstr "Sökfel.\n"
3800 #: winerror.mc:158
3801 msgid "Not DOS disk.\n"
3802 msgstr "Inte DOS-disk.\n"
3804 #: winerror.mc:163
3805 msgid "Sector not found.\n"
3806 msgstr "Sektor hittades inte.\n"
3808 #: winerror.mc:168
3809 msgid "Out of paper.\n"
3810 msgstr "Slut på papper.\n"
3812 #: winerror.mc:173
3813 msgid "Write fault.\n"
3814 msgstr "Skrivfel.\n"
3816 #: winerror.mc:178
3817 msgid "Read fault.\n"
3818 msgstr "Läsfel.\n"
3820 #: winerror.mc:183
3821 msgid "General failure.\n"
3822 msgstr "Allmänt fel.\n"
3824 #: winerror.mc:188
3825 msgid "Sharing violation.\n"
3826 msgstr "Delningsfel.\n"
3828 #: winerror.mc:193
3829 msgid "Lock violation.\n"
3830 msgstr "Låsningsfel.\n"
3832 #: winerror.mc:198
3833 msgid "Wrong disk.\n"
3834 msgstr "Fel disk.\n"
3836 #: winerror.mc:203
3837 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3838 msgstr "Delningsbufferten överskreds.\n"
3840 #: winerror.mc:208
3841 msgid "End of file.\n"
3842 msgstr "Filslut.\n"
3844 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3845 msgid "Disk full.\n"
3846 msgstr "Disken är full.\n"
3848 #: winerror.mc:218
3849 msgid "Request not supported.\n"
3850 msgstr "Förfrågan ej stödd.\n"
3852 #: winerror.mc:223
3853 msgid "Remote machine not listening.\n"
3854 msgstr "Fjärrmaskinen lyssnar inte.\n"
3856 #: winerror.mc:228
3857 msgid "Duplicate network name.\n"
3858 msgstr "Upprepat nätverksnamn.\n"
3860 #: winerror.mc:233
3861 msgid "Bad network path.\n"
3862 msgstr "Felaktig nätverkssökväg.\n"
3864 #: winerror.mc:238
3865 msgid "Network busy.\n"
3866 msgstr "Nätverket upptaget.\n"
3868 #: winerror.mc:243
3869 msgid "Device does not exist.\n"
3870 msgstr "Enheten existerar inte.\n"
3872 #: winerror.mc:248
3873 msgid "Too many commands.\n"
3874 msgstr "För många kommandon.\n"
3876 #: winerror.mc:253
3877 msgid "Adapter hardware error.\n"
3878 msgstr "Adapter-hårdvarufel.\n"
3880 #: winerror.mc:258
3881 msgid "Bad network response.\n"
3882 msgstr "Felaktig nätverksrespons.\n"
3884 #: winerror.mc:263
3885 msgid "Unexpected network error.\n"
3886 msgstr "Oväntat nätverksfel.\n"
3888 #: winerror.mc:268
3889 msgid "Bad remote adapter.\n"
3890 msgstr "Felaktig fjärradapter.\n"
3892 #: winerror.mc:273
3893 msgid "Print queue full.\n"
3894 msgstr "Skrivarkön full.\n"
3896 #: winerror.mc:278
3897 msgid "No spool space.\n"
3898 msgstr "Inget spool-utrymme.\n"
3900 #: winerror.mc:283
3901 msgid "Print canceled.\n"
3902 msgstr "Utskrift avbruten.\n"
3904 #: winerror.mc:288
3905 msgid "Network name deleted.\n"
3906 msgstr "Nätverksnamn borttaget.\n"
3908 #: winerror.mc:293
3909 msgid "Network access denied.\n"
3910 msgstr "Nätverksåtkomst nekad.\n"
3912 #: winerror.mc:298
3913 msgid "Bad device type.\n"
3914 msgstr "Felaktig enhetstyp.\n"
3916 #: winerror.mc:303
3917 msgid "Bad network name.\n"
3918 msgstr "Felaktigt nätverksnamn.\n"
3920 #: winerror.mc:308
3921 msgid "Too many network names.\n"
3922 msgstr "För många nätverksnamn.\n"
3924 #: winerror.mc:313
3925 msgid "Too many network sessions.\n"
3926 msgstr "För många nätverkssessioner.\n"
3928 #: winerror.mc:318
3929 msgid "Sharing paused.\n"
3930 msgstr "Delning pausad.\n"
3932 #: winerror.mc:323
3933 msgid "Request not accepted.\n"
3934 msgstr "Förfrågan ej accepterad.\n"
3936 #: winerror.mc:328
3937 msgid "Redirector paused.\n"
3938 msgstr "Omdirigerare pausad.\n"
3940 #: winerror.mc:333
3941 msgid "File exists.\n"
3942 msgstr "Filen existerar.\n"
3944 #: winerror.mc:338
3945 msgid "Cannot create.\n"
3946 msgstr "Kan ej skapa.\n"
3948 #: winerror.mc:343
3949 msgid "Int24 failure.\n"
3950 msgstr "Int24-fel.\n"
3952 #: winerror.mc:348
3953 msgid "Out of structures.\n"
3954 msgstr "Slut på strukturer.\n"
3956 #: winerror.mc:353
3957 msgid "Already assigned.\n"
3958 msgstr "Redan tilldelad.\n"
3960 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
3961 msgid "Invalid password.\n"
3962 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
3964 #: winerror.mc:363
3965 msgid "Invalid parameter.\n"
3966 msgstr "Ogiltig parameter.\n"
3968 #: winerror.mc:368
3969 msgid "Net write fault.\n"
3970 msgstr "Nätverksskrivfel.\n"
3972 #: winerror.mc:373
3973 msgid "No process slots.\n"
3974 msgstr "Inga lediga processutrymmen.\n"
3976 #: winerror.mc:378
3977 msgid "Too many semaphores.\n"
3978 msgstr "För många semaforer.\n"
3980 #: winerror.mc:383
3981 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3982 msgstr "Exklusiv semafor ägs redan.\n"
3984 #: winerror.mc:388
3985 msgid "Semaphore is set.\n"
3986 msgstr "Semaforen är riggad.\n"
3988 #: winerror.mc:393
3989 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3990 msgstr "För många semaforförfrågningar.\n"
3992 #: winerror.mc:398
3993 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3994 msgstr "Ogiltig operation vid avbrott.\n"
3996 #: winerror.mc:403
3997 msgid "Semaphore owner died.\n"
3998 msgstr "Semaforägaren dog.\n"
4000 #: winerror.mc:408
4001 msgid "Semaphore user limit.\n"
4002 msgstr "Användargräns för semafor.\n"
4004 #: winerror.mc:413
4005 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4006 msgstr "Sätt i disk i enhet %1.\n"
4008 #: winerror.mc:418
4009 msgid "Drive locked.\n"
4010 msgstr "Disken låst.\n"
4012 #: winerror.mc:423
4013 msgid "Broken pipe.\n"
4014 msgstr "Trasigt rör.\n"
4016 #: winerror.mc:428
4017 msgid "Open failed.\n"
4018 msgstr "Kunde inte öppna.\n"
4020 #: winerror.mc:433
4021 msgid "Buffer overflow.\n"
4022 msgstr "Buffertöverspill.\n"
4024 #: winerror.mc:443
4025 msgid "No more search handles.\n"
4026 msgstr "Inga fler sökreferenser.\n"
4028 #: winerror.mc:448
4029 msgid "Invalid target handle.\n"
4030 msgstr "Ogiltig målreferens.\n"
4032 #: winerror.mc:453
4033 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4034 msgstr "Ogiltig IOCTL.\n"
4036 #: winerror.mc:458
4037 msgid "Invalid verify switch.\n"
4038 msgstr "Ogiltigt verify-val.\n"
4040 #: winerror.mc:463
4041 msgid "Bad driver level.\n"
4042 msgstr "Felaktig drivrutinsnivå.\n"
4044 #: winerror.mc:468
4045 msgid "Call not implemented.\n"
4046 msgstr "Anrop ej implementerat.\n"
4048 #: winerror.mc:473
4049 msgid "Semaphore timeout.\n"
4050 msgstr "Tiden gick ut för semaforen.\n"
4052 #: winerror.mc:478
4053 msgid "Insufficient buffer.\n"
4054 msgstr "Otillräcklig buffert.\n"
4056 #: winerror.mc:483
4057 msgid "Invalid name.\n"
4058 msgstr "Ogiltigt namn.\n"
4060 #: winerror.mc:488
4061 msgid "Invalid level.\n"
4062 msgstr "Ogiltig nivå.\n"
4064 #: winerror.mc:493
4065 msgid "No volume label.\n"
4066 msgstr "Ingen volymetikett.\n"
4068 #: winerror.mc:498
4069 msgid "Module not found.\n"
4070 msgstr "Modulen hittades inte.\n"
4072 #: winerror.mc:503
4073 msgid "Procedure not found.\n"
4074 msgstr "Proceduren hittades inte.\n"
4076 #: winerror.mc:508
4077 msgid "No children to wait for.\n"
4078 msgstr "Inga barn att vänta på.\n"
4080 #: winerror.mc:513
4081 msgid "Child process has not completed.\n"
4082 msgstr "Barnprocessen är ej klar.\n"
4084 #: winerror.mc:518
4085 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4086 msgstr "Ogiltig användning av direktåtkomstreferens.\n"
4088 #: winerror.mc:523
4089 msgid "Negative seek.\n"
4090 msgstr "Sökning till innan filens början.\n"
4092 #: winerror.mc:533
4093 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4094 msgstr "Disken är ett mål för JOIN.\n"
4096 #: winerror.mc:538
4097 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4098 msgstr "Disken är redan JOINad.\n"
4100 #: winerror.mc:543
4101 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4102 msgstr "Disken är redan SUBSTad.\n"
4104 #: winerror.mc:548
4105 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4106 msgstr "Disken är inte JOINad.\n"
4108 #: winerror.mc:553
4109 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4110 msgstr "Disken är inte SUBSTad.\n"
4112 #: winerror.mc:558
4113 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4114 msgstr "Försökte JOINa till en JOINad disk.\n"
4116 #: winerror.mc:563
4117 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4118 msgstr "Försökte SUBSTa till en SUBSTad disk.\n"
4120 #: winerror.mc:568
4121 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4122 msgstr "Försökte JOINa till en SUBSTad disk.\n"
4124 #: winerror.mc:573
4125 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4126 msgstr "Försökte SUBSTa till en JOINad disk.\n"
4128 #: winerror.mc:578
4129 msgid "Drive is busy.\n"
4130 msgstr "Enheten är upptagen.\n"
4132 #: winerror.mc:583
4133 msgid "Same drive.\n"
4134 msgstr "Samma enhet.\n"
4136 #: winerror.mc:588
4137 msgid "Not top-level directory.\n"
4138 msgstr "Inte toppnivåkatalog.\n"
4140 #: winerror.mc:593
4141 msgid "Directory is not empty.\n"
4142 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
4144 #: winerror.mc:598
4145 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4146 msgstr "Sökvägen används som en SUBST.\n"
4148 #: winerror.mc:603
4149 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4150 msgstr "Sökvägen används som ett JOIN.\n"
4152 #: winerror.mc:608
4153 msgid "Path is busy.\n"
4154 msgstr "Sökvägen är upptagen.\n"
4156 #: winerror.mc:613
4157 msgid "Already a SUBST target.\n"
4158 msgstr "Redan ett mål för SUBST.\n"
4160 #: winerror.mc:618
4161 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4162 msgstr "System-trace ospecificerat eller ej tillåtet.\n"
4164 #: winerror.mc:623
4165 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4166 msgstr "Inkorrekt antal händelser för DosMuxSemWait.\n"
4168 #: winerror.mc:628
4169 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4170 msgstr "För många väntande för DosMuxSemWait.\n"
4172 #: winerror.mc:633
4173 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4174 msgstr "DosSemMuxWait-lista ogiltig.\n"
4176 #: winerror.mc:638
4177 msgid "Volume label too long.\n"
4178 msgstr "Volymetiketten är för lång.\n"
4180 #: winerror.mc:643
4181 msgid "Too many TCBs.\n"
4182 msgstr "För många TCB:er.\n"
4184 #: winerror.mc:648
4185 msgid "Signal refused.\n"
4186 msgstr "Signal vägrad.\n"
4188 #: winerror.mc:653
4189 msgid "Segment discarded.\n"
4190 msgstr "Segment kasserat.\n"
4192 #: winerror.mc:658
4193 msgid "Segment not locked.\n"
4194 msgstr "Segment inte låst.\n"
4196 #: winerror.mc:663
4197 msgid "Bad thread ID address.\n"
4198 msgstr "Felaktig tråd-ID-adress.\n"
4200 #: winerror.mc:668
4201 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4202 msgstr "Felaktiga argument till DosExecPgm.\n"
4204 #: winerror.mc:673
4205 msgid "Path is invalid.\n"
4206 msgstr "Ogiltig sökväg.\n"
4208 #: winerror.mc:678
4209 msgid "Signal pending.\n"
4210 msgstr "En signal väntar.\n"
4212 #: winerror.mc:683
4213 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4214 msgstr "Max antal trådar i systemet uppnått.\n"
4216 #: winerror.mc:688
4217 msgid "Lock failed.\n"
4218 msgstr "Låsning misslyckades.\n"
4220 #: winerror.mc:693
4221 msgid "Resource in use.\n"
4222 msgstr "Resursen används.\n"
4224 #: winerror.mc:698
4225 msgid "Cancel violation.\n"
4226 msgstr "Avbrytningsfel.\n"
4228 #: winerror.mc:703
4229 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4230 msgstr "Atomiska lås stöds inte.\n"
4232 #: winerror.mc:708
4233 msgid "Invalid segment number.\n"
4234 msgstr "Ogiltigt segmentnummer.\n"
4236 #: winerror.mc:713
4237 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4238 msgstr "Ogiltigt ordningstal för %1.\n"
4240 #: winerror.mc:718
4241 msgid "File already exists.\n"
4242 msgstr "Filen existerar redan.\n"
4244 #: winerror.mc:723
4245 msgid "Invalid flag number.\n"
4246 msgstr "Ogiltigt flaggnummer.\n"
4248 #: winerror.mc:728
4249 msgid "Semaphore name not found.\n"
4250 msgstr "Semafornamnet hittades inte.\n"
4252 #: winerror.mc:733
4253 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4254 msgstr "Ogiltigt startkodsegment för %1.\n"
4256 #: winerror.mc:738
4257 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4258 msgstr "Ogiltigt startstacksegment för %1.\n"
4260 #: winerror.mc:743
4261 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4262 msgstr "Ogiltig modultyp för %1.\n"
4264 #: winerror.mc:748
4265 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4266 msgstr "Ogiltig EXE-signatur i %1.\n"
4268 #: winerror.mc:753
4269 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4270 msgstr "EXE:n %1 är märkt ogiltig.\n"
4272 #: winerror.mc:758
4273 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4274 msgstr "Felaktigt EXE-format för %1.\n"
4276 #: winerror.mc:763
4277 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4278 msgstr "Itererat data överskrider 64k i %1.\n"
4280 #: winerror.mc:768
4281 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4282 msgstr "Ogiltig MinAllocSize i %1.\n"
4284 #: winerror.mc:773
4285 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4286 msgstr "Dynlink från ogiltig ring.\n"
4288 #: winerror.mc:778
4289 msgid "IOPL not enabled.\n"
4290 msgstr "IOPL ej aktiverat.\n"
4292 #: winerror.mc:783
4293 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4294 msgstr "Ogiltig SEGDPL i %1.\n"
4296 #: winerror.mc:788
4297 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4298 msgstr "Autodatasegment överskrider 64k.\n"
4300 #: winerror.mc:793
4301 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4302 msgstr "Ring 2-segment måste vara flyttbart.\n"
4304 #: winerror.mc:798
4305 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4306 msgstr "Omflyttningskedjan överskrider segmentgränsen i %1.\n"
4308 #: winerror.mc:803
4309 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4310 msgstr "Oändlig loop i omflyttningskedja i %1.\n"
4312 #: winerror.mc:808
4313 msgid "Environment variable not found.\n"
4314 msgstr "Miljövariabeln hittades inte.\n"
4316 #: winerror.mc:813
4317 msgid "No signal sent.\n"
4318 msgstr "Ingen signal skickades.\n"
4320 #: winerror.mc:818
4321 msgid "File name is too long.\n"
4322 msgstr "Filnamnet för långt.\n"
4324 #: winerror.mc:823
4325 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4326 msgstr "Ring 2-stack används.\n"
4328 #: winerror.mc:828
4329 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4330 msgstr "Felaktig användning av jokertecken för filnamn.\n"
4332 #: winerror.mc:833
4333 msgid "Invalid signal number.\n"
4334 msgstr "Ogiltigt signalnummer.\n"
4336 #: winerror.mc:838
4337 msgid "Error setting signal handler.\n"
4338 msgstr "Fel vid inställning av signalhanterare.\n"
4340 #: winerror.mc:843
4341 msgid "Segment locked.\n"
4342 msgstr "Segment låst.\n"
4344 #: winerror.mc:848
4345 msgid "Too many modules.\n"
4346 msgstr "För många moduler.\n"
4348 #: winerror.mc:853
4349 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4350 msgstr "Ej tillåtet att nästa LoadModule-anrop.\n"
4352 #: winerror.mc:858
4353 msgid "Machine type mismatch.\n"
4354 msgstr "Arkitekturerna överensstämmer inte.\n"
4356 #: winerror.mc:863
4357 msgid "Bad pipe.\n"
4358 msgstr "Felaktigt rör.\n"
4360 #: winerror.mc:868
4361 msgid "Pipe busy.\n"
4362 msgstr "Rör upptaget.\n"
4364 #: winerror.mc:873
4365 msgid "Pipe closed.\n"
4366 msgstr "Rör stängt.\n"
4368 #: winerror.mc:878
4369 msgid "Pipe not connected.\n"
4370 msgstr "Rör ej anslutet.\n"
4372 #: winerror.mc:883
4373 msgid "More data available.\n"
4374 msgstr "Mer data tillgängligt.\n"
4376 #: winerror.mc:888
4377 msgid "Session canceled.\n"
4378 msgstr "Sessionen avbröts.\n"
4380 #: winerror.mc:893
4381 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4382 msgstr "Ogiltigt namn på utökat attribut.\n"
4384 #: winerror.mc:898
4385 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4386 msgstr "Utökade attributslistan inkonsekvent.\n"
4388 #: winerror.mc:903
4389 msgid "No more data available.\n"
4390 msgstr "Inget mer data tillgängligt.\n"
4392 #: winerror.mc:908
4393 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4394 msgstr "Kan inte använda Copy-API:t.\n"
4396 #: winerror.mc:913
4397 msgid "Directory name invalid.\n"
4398 msgstr "Ogiltigt katalognamn.\n"
4400 #: winerror.mc:918
4401 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4402 msgstr "Utökat attribut passade inte.\n"
4404 #: winerror.mc:923
4405 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4406 msgstr "Utökade attributsfilen korrupt.\n"
4408 #: winerror.mc:928
4409 msgid "Extended attribute table full.\n"
4410 msgstr "Utökade attributstabellen är full.\n"
4412 #: winerror.mc:933
4413 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4414 msgstr "Ogiltig referens till utökade attribut.\n"
4416 #: winerror.mc:938
4417 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4418 msgstr "Utökade attribut stöds ej.\n"
4420 #: winerror.mc:943
4421 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4422 msgstr "Mutex ägdes inte av anroparen.\n"
4424 #: winerror.mc:948
4425 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4426 msgstr "För många poster till semafor.\n"
4428 #: winerror.mc:953
4429 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4430 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvis fullbordat.\n"
4432 #: winerror.mc:958
4433 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4434 msgstr "Oplock-begäran nekades.\n"
4436 #: winerror.mc:963
4437 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4438 msgstr "Ogiltigt oplock-meddelande mottaget.\n"
4440 #: winerror.mc:968
4441 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4442 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2.\n"
4444 #: winerror.mc:973
4445 msgid "Invalid address.\n"
4446 msgstr "Ogiltig adress.\n"
4448 #: winerror.mc:978
4449 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4450 msgstr "Aritmetiskt överspill.\n"
4452 #: winerror.mc:983
4453 msgid "Pipe connected.\n"
4454 msgstr "Rör anslutet.\n"
4456 #: winerror.mc:988
4457 msgid "Pipe listening.\n"
4458 msgstr "Rör lyssnar.\n"
4460 #: winerror.mc:993
4461 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4462 msgstr "Åtkomst till utökade attribut nekad.\n"
4464 #: winerror.mc:998
4465 msgid "I/O operation aborted.\n"
4466 msgstr "I/O-operation avbruten.\n"
4468 #: winerror.mc:1003
4469 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4470 msgstr "Överlappande I/O oavslutad.\n"
4472 #: winerror.mc:1008
4473 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4474 msgstr "Överlappande I/O pågår.\n"
4476 #: winerror.mc:1013
4477 msgid "No access to memory location.\n"
4478 msgstr "Ingen åtkomst till minnesplats.\n"
4480 #: winerror.mc:1018
4481 msgid "Swap error.\n"
4482 msgstr "Swap-fel.\n"
4484 #: winerror.mc:1023
4485 msgid "Stack overflow.\n"
4486 msgstr "Stack-överspill.\n"
4488 #: winerror.mc:1028
4489 msgid "Invalid message.\n"
4490 msgstr "Ogiltigt meddelande.\n"
4492 #: winerror.mc:1033
4493 msgid "Cannot complete.\n"
4494 msgstr "Kan inte slutföra.\n"
4496 #: winerror.mc:1038
4497 msgid "Invalid flags.\n"
4498 msgstr "Ogiltiga flaggor.\n"
4500 #: winerror.mc:1043
4501 msgid "Unrecognized volume.\n"
4502 msgstr "Volymen ej igenkänd.\n"
4504 #: winerror.mc:1048
4505 msgid "File invalid.\n"
4506 msgstr "Ogiltig fil.\n"
4508 #: winerror.mc:1053
4509 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4510 msgstr "Kan inte köra helskärm.\n"
4512 #: winerror.mc:1058
4513 msgid "Nonexistent token.\n"
4514 msgstr "Ej existerande symbol.\n"
4516 #: winerror.mc:1063
4517 msgid "Registry corrupt.\n"
4518 msgstr "Registret korrupt.\n"
4520 #: winerror.mc:1068
4521 msgid "Invalid key.\n"
4522 msgstr "Ogiltig nyckel.\n"
4524 #: winerror.mc:1073
4525 msgid "Can't open registry key.\n"
4526 msgstr "Kan inte öppna registernyckel.\n"
4528 #: winerror.mc:1078
4529 msgid "Can't read registry key.\n"
4530 msgstr "Kan inte läsa registernyckel.\n"
4532 #: winerror.mc:1083
4533 msgid "Can't write registry key.\n"
4534 msgstr "Kan inte skriva registernyckel.\n"
4536 #: winerror.mc:1088
4537 msgid "Registry has been recovered.\n"
4538 msgstr "Registret har återskapats.\n"
4540 #: winerror.mc:1093
4541 msgid "Registry is corrupt.\n"
4542 msgstr "Registret är korrupt.\n"
4544 #: winerror.mc:1098
4545 msgid "I/O to registry failed.\n"
4546 msgstr "I/O till registret misslyckades.\n"
4548 #: winerror.mc:1103
4549 msgid "Not registry file.\n"
4550 msgstr "Ej registerfil.\n"
4552 #: winerror.mc:1108
4553 msgid "Key deleted.\n"
4554 msgstr "Nyckel togs bort.\n"
4556 #: winerror.mc:1113
4557 msgid "No registry log space.\n"
4558 msgstr "Inget utrymme för registerlogg.\n"
4560 #: winerror.mc:1118
4561 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4562 msgstr "Registernyckeln har undernycklar.\n"
4564 #: winerror.mc:1123
4565 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4566 msgstr "Undernyckel måste vara volatile.\n"
4568 #: winerror.mc:1128
4569 msgid "Notify change request in progress.\n"
4570 msgstr "Förfrågan om ändring av notifiering pågår.\n"
4572 #: winerror.mc:1133
4573 msgid "Dependent services are running.\n"
4574 msgstr "Beroende tjänster körs.\n"
4576 #: winerror.mc:1138
4577 msgid "Invalid service control.\n"
4578 msgstr "Ogiltig tjänstkontroll.\n"
4580 #: winerror.mc:1143
4581 msgid "Service request timeout.\n"
4582 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst.\n"
4584 #: winerror.mc:1148
4585 msgid "Cannot create service thread.\n"
4586 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd.\n"
4588 #: winerror.mc:1153
4589 msgid "Service database locked.\n"
4590 msgstr "Tjänstdatabas låst.\n"
4592 #: winerror.mc:1158
4593 msgid "Service already running.\n"
4594 msgstr "Tjänsten körs redan.\n"
4596 #: winerror.mc:1163
4597 msgid "Invalid service account.\n"
4598 msgstr "Ogiltigt tjänstkonto.\n"
4600 #: winerror.mc:1168
4601 msgid "Service is disabled.\n"
4602 msgstr "Tjänsten inaktiverad.\n"
4604 #: winerror.mc:1173
4605 msgid "Circular dependency.\n"
4606 msgstr "Cirkulärt beroende.\n"
4608 #: winerror.mc:1178
4609 msgid "Service does not exist.\n"
4610 msgstr "Tjänsten existerar inte.\n"
4612 #: winerror.mc:1183
4613 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4614 msgstr "Tjänsten kan inte acceptera kontrollmeddelande.\n"
4616 #: winerror.mc:1188
4617 msgid "Service not active.\n"
4618 msgstr "Tjänst ej aktiv.\n"
4620 #: winerror.mc:1193
4621 msgid "Service controller connect failed.\n"
4622 msgstr "Anslutning till tjänstens kontrollant misslyckades.\n"
4624 #: winerror.mc:1198
4625 msgid "Exception in service.\n"
4626 msgstr "Undantag i tjänst.\n"
4628 #: winerror.mc:1203
4629 msgid "Database does not exist.\n"
4630 msgstr "Databasen existerar inte.\n"
4632 #: winerror.mc:1208
4633 msgid "Service-specific error.\n"
4634 msgstr "Tjänst-specifikt fel.\n"
4636 #: winerror.mc:1213
4637 msgid "Process aborted.\n"
4638 msgstr "Processen avbröts.\n"
4640 #: winerror.mc:1218
4641 msgid "Service dependency failed.\n"
4642 msgstr "Beroendetjänsten misslyckades.\n"
4644 #: winerror.mc:1223
4645 msgid "Service login failed.\n"
4646 msgstr "Tjänstinloggning misslyckades.\n"
4648 #: winerror.mc:1228
4649 msgid "Service start-hang.\n"
4650 msgstr "Tjänsten hängdes vid start.\n"
4652 #: winerror.mc:1233
4653 msgid "Invalid service lock.\n"
4654 msgstr "Ogiltigt lås för tjänsten.\n"
4656 #: winerror.mc:1238
4657 msgid "Service marked for delete.\n"
4658 msgstr "Tjänst markerad för borttagning.\n"
4660 #: winerror.mc:1243
4661 msgid "Service exists.\n"
4662 msgstr "Tjänsten existerar.\n"
4664 #: winerror.mc:1248
4665 msgid "System running last-known-good config.\n"
4666 msgstr "Systemet kör senaste kända bra inställning.\n"
4668 #: winerror.mc:1253
4669 msgid "Service dependency deleted.\n"
4670 msgstr "Beroendetjänsten borttagen.\n"
4672 #: winerror.mc:1258
4673 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4674 msgstr "Boot redan accepterad som senaste bra inställning.\n"
4676 #: winerror.mc:1263
4677 msgid "Service not started since last boot.\n"
4678 msgstr "Tjänst ej startad sedan senaste systemstart.\n"
4680 #: winerror.mc:1268
4681 msgid "Duplicate service name.\n"
4682 msgstr "Upprepat tjänstnamn.\n"
4684 #: winerror.mc:1273
4685 msgid "Different service account.\n"
4686 msgstr "Annat tjänstkonto.\n"
4688 #: winerror.mc:1278
4689 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4690 msgstr "Drivrutinsfel kan ej upptäckas.\n"
4692 #: winerror.mc:1283
4693 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4694 msgstr "Processavbrott kan ej upptäckas.\n"
4696 #: winerror.mc:1288
4697 msgid "No recovery program for service.\n"
4698 msgstr "Inget återställningsprogram för tjänsten.\n"
4700 #: winerror.mc:1293
4701 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4702 msgstr "Tjänsten ej implementerad av exe.\n"
4704 #: winerror.mc:1298
4705 msgid "End of media.\n"
4706 msgstr "Slut på media.\n"
4708 #: winerror.mc:1303
4709 msgid "Filemark detected.\n"
4710 msgstr "Filmarkör upptäckt.\n"
4712 #: winerror.mc:1308
4713 msgid "Beginning of media.\n"
4714 msgstr "Början på media.\n"
4716 #: winerror.mc:1313
4717 msgid "Setmark detected.\n"
4718 msgstr "Setmarkör upptäckt.\n"
4720 #: winerror.mc:1318
4721 msgid "No data detected.\n"
4722 msgstr "Ingen data upptäckt.\n"
4724 #: winerror.mc:1323
4725 msgid "Partition failure.\n"
4726 msgstr "Partitionsfel.\n"
4728 #: winerror.mc:1328
4729 msgid "Invalid block length.\n"
4730 msgstr "Ogiltig blocklängd.\n"
4732 #: winerror.mc:1333
4733 msgid "Device not partitioned.\n"
4734 msgstr "Enheten är ej partitionerad.\n"
4736 #: winerror.mc:1338
4737 msgid "Unable to lock media.\n"
4738 msgstr "Kunde inte låsa media.\n"
4740 #: winerror.mc:1343
4741 msgid "Unable to unload media.\n"
4742 msgstr "Kunde inte mata ut media.\n"
4744 #: winerror.mc:1348
4745 msgid "Media changed.\n"
4746 msgstr "Media ändrades.\n"
4748 #: winerror.mc:1353
4749 msgid "I/O bus reset.\n"
4750 msgstr "I/O-bussen återställdes.\n"
4752 #: winerror.mc:1358
4753 msgid "No media in drive.\n"
4754 msgstr "Inget media i enhet.\n"
4756 #: winerror.mc:1363
4757 msgid "No Unicode translation.\n"
4758 msgstr "Ingen Unicode-översättning.\n"
4760 #: winerror.mc:1368
4761 msgid "DLL initialization failed.\n"
4762 msgstr "DLL-initiering misslyckades.\n"
4764 #: winerror.mc:1373
4765 msgid "Shutdown in progress.\n"
4766 msgstr "Nedstängning pågår.\n"
4768 #: winerror.mc:1378
4769 msgid "No shutdown in progress.\n"
4770 msgstr "Ingen nedstängning pågår.\n"
4772 #: winerror.mc:1383
4773 msgid "I/O device error.\n"
4774 msgstr "I/O-enhetsfel.\n"
4776 #: winerror.mc:1388
4777 msgid "No serial devices found.\n"
4778 msgstr "Inga seriella enheter hittades.\n"
4780 #: winerror.mc:1393
4781 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4782 msgstr "Delad IRQ upptagen.\n"
4784 #: winerror.mc:1398
4785 msgid "Serial I/O completed.\n"
4786 msgstr "Seriell I/O slutförd.\n"
4788 #: winerror.mc:1403
4789 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4790 msgstr "Tiden gick ut för seriella I/O-räknaren.\n"
4792 #: winerror.mc:1408
4793 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4794 msgstr "ID-adressmärke hittades inte på floppyn.\n"
4796 #: winerror.mc:1413
4797 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4798 msgstr "Floppy uppger fel cylinder.\n"
4800 #: winerror.mc:1418
4801 msgid "Unknown floppy error.\n"
4802 msgstr "Okänt floppyfel.\n"
4804 #: winerror.mc:1423
4805 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4806 msgstr "Floppyregister inkonsekventa.\n"
4808 #: winerror.mc:1428
4809 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4810 msgstr "Omkalibrering av hårddisk misslyckades.\n"
4812 #: winerror.mc:1433
4813 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4814 msgstr "Hårddisksoperation misslyckades.\n"
4816 #: winerror.mc:1438
4817 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4818 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades.\n"
4820 #: winerror.mc:1443
4821 msgid "End of tape media.\n"
4822 msgstr "Slut på bandet.\n"
4824 #: winerror.mc:1448
4825 msgid "Not enough server memory.\n"
4826 msgstr "Otillräckligt serverminne.\n"
4828 #: winerror.mc:1453
4829 msgid "Possible deadlock.\n"
4830 msgstr "Möjlig deadlock.\n"
4832 #: winerror.mc:1458
4833 msgid "Incorrect alignment.\n"
4834 msgstr "Felaktig justering.\n"
4836 #: winerror.mc:1463
4837 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4838 msgstr "Set-power-state hejdades.\n"
4840 #: winerror.mc:1468
4841 msgid "Set-power-state failed.\n"
4842 msgstr "Set-power-state misslyckades.\n"
4844 #: winerror.mc:1473
4845 msgid "Too many links.\n"
4846 msgstr "För många länkar.\n"
4848 #: winerror.mc:1478
4849 msgid "Newer windows version needed.\n"
4850 msgstr "Nyare windowsversion krävs.\n"
4852 #: winerror.mc:1483
4853 msgid "Wrong operating system.\n"
4854 msgstr "Fel operativsystem.\n"
4856 #: winerror.mc:1488
4857 msgid "Single-instance application.\n"
4858 msgstr "Endast en instans kan köras av detta program.\n"
4860 #: winerror.mc:1493
4861 msgid "Real-mode application.\n"
4862 msgstr "Real mode-program.\n"
4864 #: winerror.mc:1498
4865 msgid "Invalid DLL.\n"
4866 msgstr "Ogiltig DLL.\n"
4868 #: winerror.mc:1503
4869 msgid "No associated application.\n"
4870 msgstr "Inget associerat program.\n"
4872 #: winerror.mc:1508
4873 msgid "DDE failure.\n"
4874 msgstr "DDE-fel.\n"
4876 #: winerror.mc:1513
4877 msgid "DLL not found.\n"
4878 msgstr "DLL hittades inte.\n"
4880 #: winerror.mc:1518
4881 msgid "Out of user handles.\n"
4882 msgstr "Inga fler användarreferenser.\n"
4884 #: winerror.mc:1523
4885 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4886 msgstr "Meddelande kan endast användas i synkrona anrop.\n"
4888 #: winerror.mc:1528
4889 msgid "The source element is empty.\n"
4890 msgstr "Källelementet är tomt.\n"
4892 #: winerror.mc:1533
4893 msgid "The destination element is full.\n"
4894 msgstr "Destinationselementet är fullt.\n"
4896 #: winerror.mc:1538
4897 msgid "The element address is invalid.\n"
4898 msgstr "Elementets adress är ogiltig.\n"
4900 #: winerror.mc:1543
4901 msgid "The magazine is not present.\n"
4902 msgstr "Magasinet är inte tillgängligt.\n"
4904 #: winerror.mc:1548
4905 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4906 msgstr "Enheten behöver återinitieras.\n"
4908 #: winerror.mc:1553
4909 msgid "The device requires cleaning.\n"
4910 msgstr "Enheten behöver rengöras.\n"
4912 #: winerror.mc:1558
4913 msgid "The device door is open.\n"
4914 msgstr "Enhetsdörren är öppen.\n"
4916 #: winerror.mc:1563
4917 msgid "The device is not connected.\n"
4918 msgstr "Enheten är ej ansluten.\n"
4920 #: winerror.mc:1568
4921 msgid "Element not found.\n"
4922 msgstr "Elementet hittades inte.\n"
4924 #: winerror.mc:1573
4925 msgid "No match found.\n"
4926 msgstr "Ingen matchning hittades.\n"
4928 #: winerror.mc:1578
4929 msgid "Property set not found.\n"
4930 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte.\n"
4932 #: winerror.mc:1583
4933 msgid "Point not found.\n"
4934 msgstr "Punkten hittades inte.\n"
4936 #: winerror.mc:1588
4937 msgid "No running tracking service.\n"
4938 msgstr "Ingen spårningstjänst körs.\n"
4940 #: winerror.mc:1593
4941 msgid "No such volume ID.\n"
4942 msgstr "Inget sådant volym-ID.\n"
4944 #: winerror.mc:1598
4945 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4946 msgstr "Kan inte ta bort filen som ska ersättas.\n"
4948 #: winerror.mc:1603
4949 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4950 msgstr "Kan inte flytta ersättningsfilen.\n"
4952 #: winerror.mc:1608
4953 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4954 msgstr "Kunde inte flytta ersättningsfilen.\n"
4956 #: winerror.mc:1613
4957 msgid "The journal is being deleted.\n"
4958 msgstr "Journalen tas bort.\n"
4960 #: winerror.mc:1618
4961 msgid "The journal is not active.\n"
4962 msgstr "Jornalen är ej aktiv.\n"
4964 #: winerror.mc:1623
4965 msgid "Potential matching file found.\n"
4966 msgstr "Potentiellt matchande fil funnen.\n"
4968 #: winerror.mc:1628
4969 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4970 msgstr "Journalinlägget togs bort.\n"
4972 #: winerror.mc:1633
4973 msgid "Invalid device name.\n"
4974 msgstr "Ogiltigt enhetsnamn.\n"
4976 #: winerror.mc:1638
4977 msgid "Connection unavailable.\n"
4978 msgstr "Anslutning ej tillgänglig.\n"
4980 #: winerror.mc:1643
4981 msgid "Device already remembered.\n"
4982 msgstr "Enhet redan ihågkommen.\n"
4984 #: winerror.mc:1648
4985 msgid "No network or bad path.\n"
4986 msgstr "Inget nätverk eller felaktig sökväg.\n"
4988 #: winerror.mc:1653
4989 msgid "Invalid network provider name.\n"
4990 msgstr "Ogiltigt namn på nätverksleverantör.\n"
4992 #: winerror.mc:1658
4993 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4994 msgstr "Kan inte öppna nätverksanslutningsprofil.\n"
4996 #: winerror.mc:1663
4997 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4998 msgstr "Korrupt nätverksanslutningsprofil.\n"
5000 #: winerror.mc:1668
5001 msgid "Not a container.\n"
5002 msgstr "Inte en container.\n"
5004 #: winerror.mc:1673
5005 msgid "Extended error.\n"
5006 msgstr "Utökat fel.\n"
5008 #: winerror.mc:1678
5009 msgid "Invalid group name.\n"
5010 msgstr "Ogiltigt gruppnamn.\n"
5012 #: winerror.mc:1683
5013 msgid "Invalid computer name.\n"
5014 msgstr "Ogiltigt datornamn.\n"
5016 #: winerror.mc:1688
5017 msgid "Invalid event name.\n"
5018 msgstr "Ogiltigt händelsenamn.\n"
5020 #: winerror.mc:1693
5021 msgid "Invalid domain name.\n"
5022 msgstr "Ogiltigt domännamn.\n"
5024 #: winerror.mc:1698
5025 msgid "Invalid service name.\n"
5026 msgstr "Ogiltigt tjänstnamn.\n"
5028 #: winerror.mc:1703
5029 msgid "Invalid network name.\n"
5030 msgstr "Ogiltigt nätverksnamn.\n"
5032 #: winerror.mc:1708
5033 msgid "Invalid share name.\n"
5034 msgstr "Ogiltigt namn på share.\n"
5036 #: winerror.mc:1718
5037 msgid "Invalid message name.\n"
5038 msgstr "Ogiltigt meddelandenamn.\n"
5040 #: winerror.mc:1723
5041 msgid "Invalid message destination.\n"
5042 msgstr "Ogiltig meddelandedestination.\n"
5044 #: winerror.mc:1728
5045 msgid "Session credential conflict.\n"
5046 msgstr "Inloggningskonflikt mellan sessionerna.\n"
5048 #: winerror.mc:1733
5049 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5050 msgstr "Antalet tillåtna fjärrsessioner överskridet.\n"
5052 #: winerror.mc:1738
5053 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5054 msgstr "Upprepat domän- eller arbetsgruppsnamn.\n"
5056 #: winerror.mc:1743
5057 msgid "No network.\n"
5058 msgstr "Inget nätverk.\n"
5060 #: winerror.mc:1748
5061 msgid "Operation canceled by user.\n"
5062 msgstr "Operationen avbröts av en användare.\n"
5064 #: winerror.mc:1753
5065 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5066 msgstr "Filen har en användarmappad sektion.\n"
5068 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5069 msgid "Connection refused.\n"
5070 msgstr "Anslutning nekades.\n"
5072 #: winerror.mc:1763
5073 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5074 msgstr "Anslutningen stängdes graciöst.\n"
5076 #: winerror.mc:1768
5077 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5078 msgstr "Adressen redan associerad med transportslutpunkt.\n"
5080 #: winerror.mc:1773
5081 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5082 msgstr "Adress ej associerad med transportslutpunkt.\n"
5084 #: winerror.mc:1778
5085 msgid "Connection invalid.\n"
5086 msgstr "Anslutningen ogiltig.\n"
5088 #: winerror.mc:1783
5089 msgid "Connection is active.\n"
5090 msgstr "Anslutningen är aktiv.\n"
5092 #: winerror.mc:1788
5093 msgid "Network unreachable.\n"
5094 msgstr "Nätverket oåtkomligt.\n"
5096 #: winerror.mc:1793
5097 msgid "Host unreachable.\n"
5098 msgstr "Värden oåtkomlig.\n"
5100 #: winerror.mc:1798
5101 msgid "Protocol unreachable.\n"
5102 msgstr "Protokoll oåtkomligt.\n"
5104 #: winerror.mc:1803
5105 msgid "Port unreachable.\n"
5106 msgstr "Port oåtkomlig.\n"
5108 #: winerror.mc:1808
5109 msgid "Request aborted.\n"
5110 msgstr "Förfrågningen avbröts.\n"
5112 #: winerror.mc:1813
5113 msgid "Connection aborted.\n"
5114 msgstr "Anslutningen avbröts.\n"
5116 #: winerror.mc:1818
5117 msgid "Please retry operation.\n"
5118 msgstr "Var god försök operationen igen.\n"
5120 #: winerror.mc:1823
5121 msgid "Connection count limit reached.\n"
5122 msgstr "Gränsen för högsta antal anslutningar har nåtts.\n"
5124 #: winerror.mc:1828
5125 msgid "Login time restriction.\n"
5126 msgstr "Inloggningstidsbegränsning.\n"
5128 #: winerror.mc:1833
5129 msgid "Login workstation restriction.\n"
5130 msgstr "Inloggningsbegränsning för datorn.\n"
5132 #: winerror.mc:1838
5133 msgid "Incorrect network address.\n"
5134 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
5136 #: winerror.mc:1843
5137 msgid "Service already registered.\n"
5138 msgstr "Tjänsten redan registrerad.\n"
5140 #: winerror.mc:1848
5141 msgid "Service not found.\n"
5142 msgstr "Tjänsten hittades inte.\n"
5144 #: winerror.mc:1853
5145 msgid "User not authenticated.\n"
5146 msgstr "Användaren är ej autentiserad.\n"
5148 #: winerror.mc:1858
5149 msgid "User not logged on.\n"
5150 msgstr "Användaren är ej inloggad.\n"
5152 #: winerror.mc:1863
5153 msgid "Continue work in progress.\n"
5154 msgstr "Fortsätt pågående arbete.\n"
5156 #: winerror.mc:1868
5157 msgid "Already initialized.\n"
5158 msgstr "Redan initierad.\n"
5160 #: winerror.mc:1873
5161 msgid "No more local devices.\n"
5162 msgstr "Inga fler lokala enheter.\n"
5164 #: winerror.mc:1878
5165 msgid "The site does not exist.\n"
5166 msgstr "Sidan existerar inte.\n"
5168 #: winerror.mc:1883
5169 msgid "The domain controller already exists.\n"
5170 msgstr "Domänkontrollanten existerar redan.\n"
5172 #: winerror.mc:1888
5173 msgid "Supported only when connected.\n"
5174 msgstr "Stöds endast medan ansluten.\n"
5176 #: winerror.mc:1893
5177 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5178 msgstr "Utför operation även då inget ändrats.\n"
5180 #: winerror.mc:1898
5181 msgid "The user profile is invalid.\n"
5182 msgstr "Användarprofilen är ogiltig.\n"
5184 #: winerror.mc:1903
5185 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5186 msgstr "Stöds ej på Small Business Server.\n"
5188 #: winerror.mc:1908
5189 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5190 msgstr "Alla privilegier ej tilldelade.\n"
5192 #: winerror.mc:1913
5193 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5194 msgstr "Vissa säkerhets-ID ej mappade.\n"
5196 #: winerror.mc:1918
5197 msgid "No quotas for account.\n"
5198 msgstr "Inga kvoter för konto.\n"
5200 #: winerror.mc:1923
5201 msgid "Local user session key.\n"
5202 msgstr "Sessionsnyckel för lokal användare.\n"
5204 #: winerror.mc:1928
5205 msgid "Password too complex for LM.\n"
5206 msgstr "Lösenord för komplext för LM.\n"
5208 #: winerror.mc:1933
5209 msgid "Unknown revision.\n"
5210 msgstr "Okänd revision.\n"
5212 #: winerror.mc:1938
5213 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5214 msgstr "Inkompatibla revisionsnivåer.\n"
5216 #: winerror.mc:1943
5217 msgid "Invalid owner.\n"
5218 msgstr "Ogiltig ägare.\n"
5220 #: winerror.mc:1948
5221 msgid "Invalid primary group.\n"
5222 msgstr "Ogiltig primär grupp.\n"
5224 #: winerror.mc:1953
5225 msgid "No impersonation token.\n"
5226 msgstr "Ingen symbol för personifiering.\n"
5228 #: winerror.mc:1958
5229 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5230 msgstr "Kan inte inaktivera obligatorisk grupp.\n"
5232 #: winerror.mc:1963
5233 msgid "No logon servers available.\n"
5234 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga.\n"
5236 #: winerror.mc:1968
5237 msgid "No such logon session.\n"
5238 msgstr "Ingen sådan inloggningssession.\n"
5240 #: winerror.mc:1973
5241 msgid "No such privilege.\n"
5242 msgstr "Inget sådant privilegium.\n"
5244 #: winerror.mc:1978
5245 msgid "Privilege not held.\n"
5246 msgstr "Har inte nödvändigt privilegium.\n"
5248 #: winerror.mc:1983
5249 msgid "Invalid account name.\n"
5250 msgstr "Ogiltigt kontonamn.\n"
5252 #: winerror.mc:1988
5253 msgid "User already exists.\n"
5254 msgstr "Användaren existerar redan.\n"
5256 #: winerror.mc:1993
5257 msgid "No such user.\n"
5258 msgstr "Ingen sådan användare.\n"
5260 #: winerror.mc:1998
5261 msgid "Group already exists.\n"
5262 msgstr "Gruppen existerar redan.\n"
5264 #: winerror.mc:2003
5265 msgid "No such group.\n"
5266 msgstr "Ingen sådan grupp.\n"
5268 #: winerror.mc:2008
5269 msgid "User already in group.\n"
5270 msgstr "Användare redan i gruppen.\n"
5272 #: winerror.mc:2013
5273 msgid "User not in group.\n"
5274 msgstr "Användare ej i gruppen.\n"
5276 #: winerror.mc:2018
5277 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5278 msgstr "Kan inte ta bort sista administratörsanvändaren.\n"
5280 #: winerror.mc:2023
5281 msgid "Wrong password.\n"
5282 msgstr "Fel lösenord.\n"
5284 #: winerror.mc:2028
5285 msgid "Ill-formed password.\n"
5286 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
5288 #: winerror.mc:2033
5289 msgid "Password restriction.\n"
5290 msgstr "Lösenordsbegränsning.\n"
5292 #: winerror.mc:2038
5293 msgid "Logon failure.\n"
5294 msgstr "Inloggningsfel.\n"
5296 #: winerror.mc:2043
5297 msgid "Account restriction.\n"
5298 msgstr "Kontobegränsning.\n"
5300 #: winerror.mc:2048
5301 msgid "Invalid logon hours.\n"
5302 msgstr "Ogiltiga inloggningstider.\n"
5304 #: winerror.mc:2053
5305 msgid "Invalid workstation.\n"
5306 msgstr "Ej tillåten dator.\n"
5308 #: winerror.mc:2058
5309 msgid "Password expired.\n"
5310 msgstr "Lösenord utgånget.\n"
5312 #: winerror.mc:2063
5313 msgid "Account disabled.\n"
5314 msgstr "Kontot inaktiverat.\n"
5316 #: winerror.mc:2068
5317 msgid "No security ID mapped.\n"
5318 msgstr "Inget säkerhets-ID mappat.\n"
5320 #: winerror.mc:2073
5321 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5322 msgstr "För många LUID efterfrågade.\n"
5324 #: winerror.mc:2078
5325 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5326 msgstr "Slut på LUID:er.\n"
5328 #: winerror.mc:2083
5329 msgid "Invalid sub authority.\n"
5330 msgstr "Ogiltig underauktoritet.\n"
5332 #: winerror.mc:2088
5333 msgid "Invalid ACL.\n"
5334 msgstr "Ogiltigt ACL.\n"
5336 #: winerror.mc:2093
5337 msgid "Invalid SID.\n"
5338 msgstr "Ogiltigt SID.\n"
5340 #: winerror.mc:2098
5341 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5342 msgstr "Ogiltig säkerhetsdeskriptor.\n"
5344 #: winerror.mc:2103
5345 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5346 msgstr "Felaktig ärvd ACL.\n"
5348 #: winerror.mc:2108
5349 msgid "Server disabled.\n"
5350 msgstr "Servern inaktiverad.\n"
5352 #: winerror.mc:2113
5353 msgid "Server not disabled.\n"
5354 msgstr "Servern ej inaktiverad.\n"
5356 #: winerror.mc:2118
5357 msgid "Invalid ID authority.\n"
5358 msgstr "Ogiltig ID-auktoritet.\n"
5360 #: winerror.mc:2123
5361 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5362 msgstr "Tilldelat utrymme överskridet.\n"
5364 #: winerror.mc:2128
5365 msgid "Invalid group attributes.\n"
5366 msgstr "Ogiltiga gruppattribut.\n"
5368 #: winerror.mc:2133
5369 msgid "Bad impersonation level.\n"
5370 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå.\n"
5372 #: winerror.mc:2138
5373 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5374 msgstr "Kan inte öppna anonym säkerhetssymbol.\n"
5376 #: winerror.mc:2143
5377 msgid "Bad validation class.\n"
5378 msgstr "Felaktig valideringsklass.\n"
5380 #: winerror.mc:2148
5381 msgid "Bad token type.\n"
5382 msgstr "Felaktig symboltyp.\n"
5384 #: winerror.mc:2153
5385 msgid "No security on object.\n"
5386 msgstr "Ingen säkerhet på objekt.\n"
5388 #: winerror.mc:2158
5389 msgid "Can't access domain information.\n"
5390 msgstr "Kan inte komma åt domäninformation.\n"
5392 #: winerror.mc:2163
5393 msgid "Invalid server state.\n"
5394 msgstr "Ogiltigt servertillstånd.\n"
5396 #: winerror.mc:2168
5397 msgid "Invalid domain state.\n"
5398 msgstr "Ogiltigt domäntillstånd.\n"
5400 #: winerror.mc:2173
5401 msgid "Invalid domain role.\n"
5402 msgstr "Ogiltig domänroll.\n"
5404 #: winerror.mc:2178
5405 msgid "No such domain.\n"
5406 msgstr "Ingen sådan domän.\n"
5408 #: winerror.mc:2183
5409 msgid "Domain already exists.\n"
5410 msgstr "Domänen existerar redan.\n"
5412 #: winerror.mc:2188
5413 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5414 msgstr "Domängräns överskriden.\n"
5416 #: winerror.mc:2193
5417 msgid "Internal database corruption.\n"
5418 msgstr "Intern databaskorruption.\n"
5420 #: winerror.mc:2198
5421 msgid "Internal error.\n"
5422 msgstr "Internt fel.\n"
5424 #: winerror.mc:2203
5425 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5426 msgstr "Generiska åtkomsttyper ej mappade.\n"
5428 #: winerror.mc:2208
5429 msgid "Bad descriptor format.\n"
5430 msgstr "Felaktigt deskriptorformat.\n"
5432 #: winerror.mc:2213
5433 msgid "Not a logon process.\n"
5434 msgstr "Inte en inloggningsprocess.\n"
5436 #: winerror.mc:2218
5437 msgid "Logon session ID exists.\n"
5438 msgstr "Inloggningssessions-ID existerar.\n"
5440 #: winerror.mc:2223
5441 msgid "Unknown authentication package.\n"
5442 msgstr "Okänt autentiseringspaket.\n"
5444 #: winerror.mc:2228
5445 msgid "Bad logon session state.\n"
5446 msgstr "Felaktigt inloggningssessionstillstånd.\n"
5448 #: winerror.mc:2233
5449 msgid "Logon session ID collision.\n"
5450 msgstr "ID-kollision för inloggningssession.\n"
5452 #: winerror.mc:2238
5453 msgid "Invalid logon type.\n"
5454 msgstr "Ogiltig inloggningstyp.\n"
5456 #: winerror.mc:2243
5457 msgid "Cannot impersonate.\n"
5458 msgstr "Kan inte personifiera.\n"
5460 #: winerror.mc:2248
5461 msgid "Invalid transaction state.\n"
5462 msgstr "Ogiltigt överföringstillstånd.\n"
5464 #: winerror.mc:2253
5465 msgid "Security DB commit failure.\n"
5466 msgstr "Skrivfel till säkerhetsdatabasen.\n"
5468 #: winerror.mc:2258
5469 msgid "Account is built-in.\n"
5470 msgstr "Kontot är inbyggt.\n"
5472 #: winerror.mc:2263
5473 msgid "Group is built-in.\n"
5474 msgstr "Gruppen är inbyggd.\n"
5476 #: winerror.mc:2268
5477 msgid "User is built-in.\n"
5478 msgstr "Användaren är inbyggd.\n"
5480 #: winerror.mc:2273
5481 msgid "Group is primary for user.\n"
5482 msgstr "Gruppen är primär för användaren.\n"
5484 #: winerror.mc:2278
5485 msgid "Token already in use.\n"
5486 msgstr "Symbolen används redan.\n"
5488 #: winerror.mc:2283
5489 msgid "No such local group.\n"
5490 msgstr "Ingen sådan lokal grupp.\n"
5492 #: winerror.mc:2288
5493 msgid "User not in local group.\n"
5494 msgstr "Användare ej i lokal grupp.\n"
5496 #: winerror.mc:2293
5497 msgid "User already in local group.\n"
5498 msgstr "Användare redan i lokal grupp.\n"
5500 #: winerror.mc:2298
5501 msgid "Local group already exists.\n"
5502 msgstr "Lokal grupp existerar redan.\n"
5504 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5505 msgid "Logon type not granted.\n"
5506 msgstr "Inloggningstypen beviljades inte.\n"
5508 #: winerror.mc:2308
5509 msgid "Too many secrets.\n"
5510 msgstr "För många hemligheter.\n"
5512 #: winerror.mc:2313
5513 msgid "Secret too long.\n"
5514 msgstr "Hemligheten för lång.\n"
5516 #: winerror.mc:2318
5517 msgid "Internal security DB error.\n"
5518 msgstr "Fel i intern säkerhetsdatabas.\n"
5520 #: winerror.mc:2323
5521 msgid "Too many context IDs.\n"
5522 msgstr "För många kontext-ID:n.\n"
5524 #: winerror.mc:2333
5525 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5526 msgstr "Korskrypterat NT-lösenord krävs.\n"
5528 #: winerror.mc:2338
5529 msgid "No such member.\n"
5530 msgstr "Ingen sådan medlem.\n"
5532 #: winerror.mc:2343
5533 msgid "Invalid member.\n"
5534 msgstr "Ogiltig medlem.\n"
5536 #: winerror.mc:2348
5537 msgid "Too many SIDs.\n"
5538 msgstr "För många SID.\n"
5540 #: winerror.mc:2353
5541 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5542 msgstr "Korskrypterat LM-lösenord krävs.\n"
5544 #: winerror.mc:2358
5545 msgid "No inheritable components.\n"
5546 msgstr "Inga ärvbara komponenter.\n"
5548 #: winerror.mc:2363
5549 msgid "File or directory corrupt.\n"
5550 msgstr "Fil eller katalog korrupt.\n"
5552 #: winerror.mc:2368
5553 msgid "Disk is corrupt.\n"
5554 msgstr "Disken är korrupt.\n"
5556 #: winerror.mc:2373
5557 msgid "No user session key.\n"
5558 msgstr "Ingen användarsessionsnyckel.\n"
5560 #: winerror.mc:2378
5561 msgid "License quota exceeded.\n"
5562 msgstr "Licenskvot överskriden.\n"
5564 #: winerror.mc:2383
5565 msgid "Wrong target name.\n"
5566 msgstr "Felaktigt namn på mål.\n"
5568 #: winerror.mc:2388
5569 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5570 msgstr "Ömsesidig autentisering misslyckades.\n"
5572 #: winerror.mc:2393
5573 msgid "Time skew between client and server.\n"
5574 msgstr "Det finns en tidsskillnad mellan klienten och servern.\n"
5576 #: winerror.mc:2398
5577 msgid "Invalid window handle.\n"
5578 msgstr "Ogiltig fönsterreferens.\n"
5580 #: winerror.mc:2403
5581 msgid "Invalid menu handle.\n"
5582 msgstr "Ogiltig menyreferens.\n"
5584 #: winerror.mc:2408
5585 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5586 msgstr "Ogiltig markörreferens.\n"
5588 #: winerror.mc:2413
5589 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5590 msgstr "Ogiltig snabbtangentstabellreferens.\n"
5592 #: winerror.mc:2418
5593 msgid "Invalid hook handle.\n"
5594 msgstr "Ogiltig hookreferens.\n"
5596 #: winerror.mc:2423
5597 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5598 msgstr "Ogiltig DWP-referens.\n"
5600 #: winerror.mc:2428
5601 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5602 msgstr "Kan inte skapa barnfönster på toppnivå.\n"
5604 #: winerror.mc:2433
5605 msgid "Can't find window class.\n"
5606 msgstr "Kan inte hitta fönsterklass.\n"
5608 #: winerror.mc:2438
5609 msgid "Window owned by another thread.\n"
5610 msgstr "Fönster ägt av annan tråd.\n"
5612 #: winerror.mc:2443
5613 msgid "Hotkey already registered.\n"
5614 msgstr "Snabbknapp redan registrerad.\n"
5616 #: winerror.mc:2448
5617 msgid "Class already exists.\n"
5618 msgstr "Klassen existerar redan.\n"
5620 #: winerror.mc:2453
5621 msgid "Class does not exist.\n"
5622 msgstr "Klass existerar inte.\n"
5624 #: winerror.mc:2458
5625 msgid "Class has open windows.\n"
5626 msgstr "Klassen har öppna fönster.\n"
5628 #: winerror.mc:2463
5629 msgid "Invalid index.\n"
5630 msgstr "Ogiltigt index.\n"
5632 #: winerror.mc:2468
5633 msgid "Invalid icon handle.\n"
5634 msgstr "Ogiltig ikonreferens.\n"
5636 #: winerror.mc:2473
5637 msgid "Private dialog index.\n"
5638 msgstr "Privat dialogindex.\n"
5640 #: winerror.mc:2478
5641 msgid "List box ID not found.\n"
5642 msgstr "Listrute-ID ej funnet.\n"
5644 #: winerror.mc:2483
5645 msgid "No wildcard characters.\n"
5646 msgstr "Inga jokertecken.\n"
5648 #: winerror.mc:2488
5649 msgid "Clipboard not open.\n"
5650 msgstr "Urklippshanterare ej öppen.\n"
5652 #: winerror.mc:2493
5653 msgid "Hotkey not registered.\n"
5654 msgstr "Snabbknapp ej registrerad.\n"
5656 #: winerror.mc:2498
5657 msgid "Not a dialog window.\n"
5658 msgstr "Inte ett dialogfönster.\n"
5660 #: winerror.mc:2503
5661 msgid "Control ID not found.\n"
5662 msgstr "Kontroll-ID hittades inte.\n"
5664 #: winerror.mc:2508
5665 msgid "Invalid combo box message.\n"
5666 msgstr "Invalid kombinationsrutemeddelande.\n"
5668 #: winerror.mc:2513
5669 msgid "Not a combo box window.\n"
5670 msgstr "Inte ett kombinationsrutefönster.\n"
5672 #: winerror.mc:2518
5673 msgid "Invalid edit height.\n"
5674 msgstr "Ogiltig höjdändring.\n"
5676 #: winerror.mc:2523
5677 msgid "DC not found.\n"
5678 msgstr "DC ej funnen.\n"
5680 #: winerror.mc:2528
5681 msgid "Invalid hook filter.\n"
5682 msgstr "Ogiltigt hook-filter.\n"
5684 #: winerror.mc:2533
5685 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5686 msgstr "Ogiltig filterprocedur.\n"
5688 #: winerror.mc:2538
5689 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5690 msgstr "Hook-procedur kräver modulreferens.\n"
5692 #: winerror.mc:2543
5693 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5694 msgstr "Hook-proceduren enbart global.\n"
5696 #: winerror.mc:2548
5697 msgid "Journal hook already set.\n"
5698 msgstr "Journal-hook redan riggad.\n"
5700 #: winerror.mc:2553
5701 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5702 msgstr "Hook-procedur inte installerad.\n"
5704 #: winerror.mc:2558
5705 msgid "Invalid list box message.\n"
5706 msgstr "Ogiltigt listrutemeddelande.\n"
5708 #: winerror.mc:2563
5709 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5710 msgstr "Ogiltig LB_SETCOUNT skickad.\n"
5712 #: winerror.mc:2568
5713 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5714 msgstr "Inga tabbstop på denna listruta.\n"
5716 #: winerror.mc:2573
5717 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5718 msgstr "Kan inte förstöra objekt ägt av annan tråd.\n"
5720 #: winerror.mc:2578
5721 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5722 msgstr "Barnfönstermenyer ej tillåtna.\n"
5724 #: winerror.mc:2583
5725 msgid "Window has no system menu.\n"
5726 msgstr "Fönstret har ingen systemmeny.\n"
5728 #: winerror.mc:2588
5729 msgid "Invalid message box style.\n"
5730 msgstr "Ogiltig stil på meddelanderuta.\n"
5732 #: winerror.mc:2593
5733 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5734 msgstr "Ogiltig SPI-parameter.\n"
5736 #: winerror.mc:2598
5737 msgid "Screen already locked.\n"
5738 msgstr "Skärm redan låst.\n"
5740 #: winerror.mc:2603
5741 msgid "Window handles have different parents.\n"
5742 msgstr "Fönsterreferenserna har olika föräldrar.\n"
5744 #: winerror.mc:2608
5745 msgid "Not a child window.\n"
5746 msgstr "Inte ett barnfönster.\n"
5748 #: winerror.mc:2613
5749 msgid "Invalid GW command.\n"
5750 msgstr "Ogiltigt GW-kommando.\n"
5752 #: winerror.mc:2618
5753 msgid "Invalid thread ID.\n"
5754 msgstr "Ogiltigt tråd-ID.\n"
5756 #: winerror.mc:2623
5757 msgid "Not an MDI child window.\n"
5758 msgstr "Inte ett MDI-barnfönster.\n"
5760 #: winerror.mc:2628
5761 msgid "Popup menu already active.\n"
5762 msgstr "Popupmeny redan aktiv.\n"
5764 #: winerror.mc:2633
5765 msgid "No scrollbars.\n"
5766 msgstr "Inga rullningslister.\n"
5768 #: winerror.mc:2638
5769 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5770 msgstr "Ogiltigt rullningslistintervall.\n"
5772 #: winerror.mc:2643
5773 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5774 msgstr "Ogiltigt ShowWin-kommando.\n"
5776 #: winerror.mc:2648
5777 msgid "No system resources.\n"
5778 msgstr "Inga systemresurser.\n"
5780 #: winerror.mc:2653
5781 msgid "No non-paged system resources.\n"
5782 msgstr "Inga oväxlade systemresurser.\n"
5784 #: winerror.mc:2658
5785 msgid "No paged system resources.\n"
5786 msgstr "Inga växlade systemresurser.\n"
5788 #: winerror.mc:2663
5789 msgid "No working set quota.\n"
5790 msgstr "Ingen fungerande kvot satt.\n"
5792 #: winerror.mc:2668
5793 msgid "No page file quota.\n"
5794 msgstr "Ingen växlingsfilkvot.\n"
5796 #: winerror.mc:2673
5797 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5798 msgstr "Överskred commitment-gräns.\n"
5800 #: winerror.mc:2678
5801 msgid "Menu item not found.\n"
5802 msgstr "Menypost ej funnen.\n"
5804 #: winerror.mc:2683
5805 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5806 msgstr "Ogiltig tangentbordsreferens.\n"
5808 #: winerror.mc:2688
5809 msgid "Hook type not allowed.\n"
5810 msgstr "Hook-typen ej tillåten.\n"
5812 #: winerror.mc:2693
5813 msgid "Interactive window station required.\n"
5814 msgstr "En interaktiv fönsterstation krävs.\n"
5816 #: winerror.mc:2698
5817 msgid "Timeout.\n"
5818 msgstr "Tidsgräns överstigen.\n"
5820 #: winerror.mc:2703
5821 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5822 msgstr "Ogiltig skärmreferens.\n"
5824 #: winerror.mc:2708
5825 msgid "Event log file corrupt.\n"
5826 msgstr "Händelseloggfil korrupt.\n"
5828 #: winerror.mc:2713
5829 msgid "Event log can't start.\n"
5830 msgstr "Händelselogg kan inte starta.\n"
5832 #: winerror.mc:2718
5833 msgid "Event log file full.\n"
5834 msgstr "Händelseloggfil full.\n"
5836 #: winerror.mc:2723
5837 msgid "Event log file changed.\n"
5838 msgstr "Händelseloggfil ändrad.\n"
5840 #: winerror.mc:2728
5841 msgid "Installer service failed.\n"
5842 msgstr "Installationstjänsten misslyckades.\n"
5844 #: winerror.mc:2733
5845 msgid "Installation aborted by user.\n"
5846 msgstr "Installation avbruten av användare.\n"
5848 #: winerror.mc:2738
5849 msgid "Installation failure.\n"
5850 msgstr "Installationsfel.\n"
5852 #: winerror.mc:2743
5853 msgid "Installation suspended.\n"
5854 msgstr "Installationen avbruten.\n"
5856 #: winerror.mc:2748
5857 msgid "Unknown product.\n"
5858 msgstr "Okänd produkt.\n"
5860 #: winerror.mc:2753
5861 msgid "Unknown feature.\n"
5862 msgstr "Okänd egenskap.\n"
5864 #: winerror.mc:2758
5865 msgid "Unknown component.\n"
5866 msgstr "Okänd komponent.\n"
5868 #: winerror.mc:2763
5869 msgid "Unknown property.\n"
5870 msgstr "Okänd egenskap.\n"
5872 #: winerror.mc:2768
5873 msgid "Invalid handle state.\n"
5874 msgstr "Ogiltigt referenstillstånd.\n"
5876 #: winerror.mc:2773
5877 msgid "Bad configuration.\n"
5878 msgstr "Ogiltig konfiguration.\n"
5880 #: winerror.mc:2778
5881 msgid "Index is missing.\n"
5882 msgstr "Index saknas.\n"
5884 #: winerror.mc:2783
5885 msgid "Installation source is missing.\n"
5886 msgstr "Installationskälla saknas.\n"
5888 #: winerror.mc:2788
5889 msgid "Wrong installation package version.\n"
5890 msgstr "Fel version av installationspaket.\n"
5892 #: winerror.mc:2793
5893 msgid "Product uninstalled.\n"
5894 msgstr "Produkten avinstallerad.\n"
5896 #: winerror.mc:2798
5897 msgid "Invalid query syntax.\n"
5898 msgstr "Ogiltig frågesyntax.\n"
5900 #: winerror.mc:2803
5901 msgid "Invalid field.\n"
5902 msgstr "Ogiltigt fält.\n"
5904 #: winerror.mc:2808
5905 msgid "Device removed.\n"
5906 msgstr "Enhet borttagen.\n"
5908 #: winerror.mc:2813
5909 msgid "Installation already running.\n"
5910 msgstr "Installationen körs redan.\n"
5912 #: winerror.mc:2818
5913 msgid "Installation package failed to open.\n"
5914 msgstr "Installationspaketet öppnades inte.\n"
5916 #: winerror.mc:2823
5917 msgid "Installation package is invalid.\n"
5918 msgstr "Installationspaketet är ogiltigt.\n"
5920 #: winerror.mc:2828
5921 msgid "Installer user interface failed.\n"
5922 msgstr "Användargränssnittet för installationsprogrammet misslyckades.\n"
5924 #: winerror.mc:2833
5925 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5926 msgstr "Kunde inte öppna installationslogg.\n"
5928 #: winerror.mc:2838
5929 msgid "Installation language not supported.\n"
5930 msgstr "Installationsspråket stöds inte.\n"
5932 #: winerror.mc:2843
5933 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5934 msgstr ""
5936 #: winerror.mc:2848
5937 msgid "Installation package rejected.\n"
5938 msgstr "Installationspaketet avslogs.\n"
5940 #: winerror.mc:2853
5941 msgid "Function could not be called.\n"
5942 msgstr "Funktionen kunde inte anropas.\n"
5944 #: winerror.mc:2858
5945 msgid "Function failed.\n"
5946 msgstr "Funktionen misslyckades.\n"
5948 #: winerror.mc:2863
5949 msgid "Invalid table.\n"
5950 msgstr "Ogiltig tabell.\n"
5952 #: winerror.mc:2868
5953 msgid "Data type mismatch.\n"
5954 msgstr "Datatyperna överensstämmer inte.\n"
5956 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
5957 msgid "Unsupported type.\n"
5958 msgstr "Ej stödd typ.\n"
5960 #: winerror.mc:2878
5961 msgid "Creation failed.\n"
5962 msgstr "Kunde inte skapa.\n"
5964 #: winerror.mc:2883
5965 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5966 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar.\n"
5968 #: winerror.mc:2888
5969 msgid "Installation platform not supported.\n"
5970 msgstr "Installationsplattformen stöds inte.\n"
5972 #: winerror.mc:2893
5973 msgid "Installer not used.\n"
5974 msgstr "Installationsprogrammet ej använt.\n"
5976 #: winerror.mc:2898
5977 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5978 msgstr "Kunde inte öppna korrigeringspaketet.\n"
5980 #: winerror.mc:2903
5981 msgid "Invalid patch package.\n"
5982 msgstr "Ogiltigt korrigeringspaket.\n"
5984 #: winerror.mc:2908
5985 msgid "Unsupported patch package.\n"
5986 msgstr "Ej stött korrigeringspaket.\n"
5988 #: winerror.mc:2913
5989 msgid "Another version is installed.\n"
5990 msgstr "En annan version är installerad.\n"
5992 #: winerror.mc:2918
5993 msgid "Invalid command line.\n"
5994 msgstr "Ogiltig kommandorad.\n"
5996 #: winerror.mc:2923
5997 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5998 msgstr "Fjärrinstallation ej tillåten.\n"
6000 #: winerror.mc:2928
6001 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6002 msgstr "Omstart påbörjad efter lyckad installation.\n"
6004 #: winerror.mc:2933
6005 msgid "Invalid string binding.\n"
6006 msgstr "Ogiltig strängbindning.\n"
6008 #: winerror.mc:2938
6009 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6010 msgstr "Fel sorts bindning.\n"
6012 #: winerror.mc:2943
6013 msgid "Invalid binding.\n"
6014 msgstr "Ogiltig bindning.\n"
6016 #: winerror.mc:2948
6017 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6018 msgstr "RPC-protokollsekvens stöds ej.\n"
6020 #: winerror.mc:2953
6021 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6022 msgstr "Ogiltig RPC-protokollsekvens.\n"
6024 #: winerror.mc:2958
6025 msgid "Invalid string UUID.\n"
6026 msgstr "Ogiltigt sträng-UUID.\n"
6028 #: winerror.mc:2963
6029 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6030 msgstr "Ogiltigt slutpunktsformat.\n"
6032 #: winerror.mc:2968
6033 msgid "Invalid network address.\n"
6034 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
6036 #: winerror.mc:2973
6037 msgid "No endpoint found.\n"
6038 msgstr "Ingen slutpunkt funnen.\n"
6040 #: winerror.mc:2978
6041 msgid "Invalid timeout value.\n"
6042 msgstr "Ogiltigt timeoutvärde.\n"
6044 #: winerror.mc:2983
6045 msgid "Object UUID not found.\n"
6046 msgstr "Objekt-UUID ej funnet.\n"
6048 #: winerror.mc:2988
6049 msgid "UUID already registered.\n"
6050 msgstr "UUID redan registrerat.\n"
6052 #: winerror.mc:2993
6053 msgid "UUID type already registered.\n"
6054 msgstr "UUID-typ redan registrerad.\n"
6056 #: winerror.mc:2998
6057 msgid "Server already listening.\n"
6058 msgstr "Servern lyssnar redan.\n"
6060 #: winerror.mc:3003
6061 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6062 msgstr "Inga protokollsekvenser registrerade.\n"
6064 #: winerror.mc:3008
6065 msgid "RPC server not listening.\n"
6066 msgstr "RPC-servern lyssnar inte.\n"
6068 #: winerror.mc:3013
6069 msgid "Unknown manager type.\n"
6070 msgstr "Okänd hanterartyp.\n"
6072 #: winerror.mc:3018
6073 msgid "Unknown interface.\n"
6074 msgstr "Okänt gränssnitt.\n"
6076 #: winerror.mc:3023
6077 msgid "No bindings.\n"
6078 msgstr "Inga bindningar.\n"
6080 #: winerror.mc:3028
6081 msgid "No protocol sequences.\n"
6082 msgstr "Inga protokollsekvenser.\n"
6084 #: winerror.mc:3033
6085 msgid "Can't create endpoint.\n"
6086 msgstr "Kan inte skapa slutpunkt.\n"
6088 #: winerror.mc:3038
6089 msgid "Out of resources.\n"
6090 msgstr "Slut på resurser.\n"
6092 #: winerror.mc:3043
6093 msgid "RPC server unavailable.\n"
6094 msgstr "RPC-servern otillgänglig.\n"
6096 #: winerror.mc:3048
6097 msgid "RPC server too busy.\n"
6098 msgstr "RPC-servern är för upptagen.\n"
6100 #: winerror.mc:3053
6101 msgid "Invalid network options.\n"
6102 msgstr "Ogiltiga nätverksval.\n"
6104 #: winerror.mc:3058
6105 msgid "No RPC call active.\n"
6106 msgstr "Inget RPC-anrop aktivt.\n"
6108 #: winerror.mc:3063
6109 msgid "RPC call failed.\n"
6110 msgstr "RPC-anrop misslyckades.\n"
6112 #: winerror.mc:3068
6113 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6114 msgstr "RPC-anrop misslyckades och exekverades inte.\n"
6116 #: winerror.mc:3073
6117 msgid "RPC protocol error.\n"
6118 msgstr "RPC-protokollfel.\n"
6120 #: winerror.mc:3078
6121 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6122 msgstr "Ej stött överföringssyntax.\n"
6124 #: winerror.mc:3088
6125 msgid "Invalid tag.\n"
6126 msgstr "Ogiltig tagg.\n"
6128 #: winerror.mc:3093
6129 msgid "Invalid array bounds.\n"
6130 msgstr "Ogiltiga arraygränser.\n"
6132 #: winerror.mc:3098
6133 msgid "No entry name.\n"
6134 msgstr "Inget postnamn.\n"
6136 #: winerror.mc:3103
6137 msgid "Invalid name syntax.\n"
6138 msgstr "Ogiltig namnsyntax.\n"
6140 #: winerror.mc:3108
6141 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6142 msgstr "Ej stött namnsyntax.\n"
6144 #: winerror.mc:3113
6145 msgid "No network address.\n"
6146 msgstr "Ingen nätverksadress.\n"
6148 #: winerror.mc:3118
6149 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6150 msgstr "Upprepad slutpunkt.\n"
6152 #: winerror.mc:3123
6153 msgid "Unknown authentication type.\n"
6154 msgstr "Okänd autentiseringstyp.\n"
6156 #: winerror.mc:3128
6157 msgid "Maximum calls too low.\n"
6158 msgstr "Maximalt antal anrop för lågt.\n"
6160 #: winerror.mc:3133
6161 msgid "String too long.\n"
6162 msgstr "Strängen för lång.\n"
6164 #: winerror.mc:3138
6165 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6166 msgstr "Protokollsekvens ej funnen.\n"
6168 #: winerror.mc:3143
6169 msgid "Procedure number out of range.\n"
6170 msgstr "Procedurnummer utanför giltigt intervall.\n"
6172 #: winerror.mc:3148
6173 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6174 msgstr "Bindningen har inget autentiseringsdata.\n"
6176 #: winerror.mc:3153
6177 msgid "Unknown authentication service.\n"
6178 msgstr "Okänd autentiseringstjänst.\n"
6180 #: winerror.mc:3158
6181 msgid "Unknown authentication level.\n"
6182 msgstr "Okänd autentiseringsnivå.\n"
6184 #: winerror.mc:3163
6185 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6186 msgstr "Okänd autentiseringsidentitet.\n"
6188 #: winerror.mc:3168
6189 msgid "Unknown authorization service.\n"
6190 msgstr "Okänd auktoriseringstjänst.\n"
6192 #: winerror.mc:3173
6193 msgid "Invalid entry.\n"
6194 msgstr "Ogiltig post.\n"
6196 #: winerror.mc:3178
6197 msgid "Can't perform operation.\n"
6198 msgstr "Kan inte utföra operationen.\n"
6200 #: winerror.mc:3183
6201 msgid "Endpoints not registered.\n"
6202 msgstr "Slutpunkter ej registrerade.\n"
6204 #: winerror.mc:3188
6205 msgid "Nothing to export.\n"
6206 msgstr "Inget att exportera.\n"
6208 #: winerror.mc:3193
6209 msgid "Incomplete name.\n"
6210 msgstr "Inkomplett namn.\n"
6212 #: winerror.mc:3198
6213 msgid "Invalid version option.\n"
6214 msgstr "Ogiltigt versionsval.\n"
6216 #: winerror.mc:3203
6217 msgid "No more members.\n"
6218 msgstr "Inga fler medlemmar.\n"
6220 #: winerror.mc:3208
6221 msgid "Not all objects unexported.\n"
6222 msgstr "Alla objekt avexporterades inte.\n"
6224 #: winerror.mc:3213
6225 msgid "Interface not found.\n"
6226 msgstr "Gränssnitt hittades inte.\n"
6228 #: winerror.mc:3218
6229 msgid "Entry already exists.\n"
6230 msgstr "Posten existerar redan.\n"
6232 #: winerror.mc:3223
6233 msgid "Entry not found.\n"
6234 msgstr "Posten hittades inte.\n"
6236 #: winerror.mc:3228
6237 msgid "Name service unavailable.\n"
6238 msgstr "Namntjänst otillgänglig.\n"
6240 #: winerror.mc:3233
6241 msgid "Invalid network address family.\n"
6242 msgstr "Ogiltig nätverksadressfamilj.\n"
6244 #: winerror.mc:3238
6245 msgid "Operation not supported.\n"
6246 msgstr "Operationen stöds inte.\n"
6248 #: winerror.mc:3243
6249 msgid "No security context available.\n"
6250 msgstr "Ingen säkerhetskontext tillgänglig.\n"
6252 #: winerror.mc:3248
6253 msgid "RPCInternal error.\n"
6254 msgstr "RPCInternal-fel.\n"
6256 #: winerror.mc:3253
6257 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6258 msgstr "Division med noll för RPC.\n"
6260 #: winerror.mc:3258
6261 msgid "Address error.\n"
6262 msgstr "Adressfel.\n"
6264 #: winerror.mc:3263
6265 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6266 msgstr "Division med noll för flyttal.\n"
6268 #: winerror.mc:3268
6269 msgid "Floating-point underflow.\n"
6270 msgstr "Flyttalsunderspill.\n"
6272 #: winerror.mc:3273
6273 msgid "Floating-point overflow.\n"
6274 msgstr "Flyttalsöverspill.\n"
6276 #: winerror.mc:3278
6277 msgid "No more entries.\n"
6278 msgstr "Inga fler poster.\n"
6280 #: winerror.mc:3283
6281 msgid "Character translation table open failed.\n"
6282 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen.\n"
6284 #: winerror.mc:3288
6285 msgid "Character translation table file too small.\n"
6286 msgstr "Teckenomvandlingstabellens fil är för liten.\n"
6288 #: winerror.mc:3293
6289 msgid "Null context handle.\n"
6290 msgstr "Nullkontext-referens.\n"
6292 #: winerror.mc:3298
6293 msgid "Context handle damaged.\n"
6294 msgstr "Kontextreferens skadad.\n"
6296 #: winerror.mc:3303
6297 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6298 msgstr "Bindningsreferensen överensstämmer inte.\n"
6300 #: winerror.mc:3308
6301 msgid "Cannot get call handle.\n"
6302 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens.\n"
6304 #: winerror.mc:3313
6305 msgid "Null reference pointer.\n"
6306 msgstr "Nullreferens-pekare.\n"
6308 #: winerror.mc:3318
6309 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6310 msgstr "Uppräkningsvärde utanför giltigt intervall.\n"
6312 #: winerror.mc:3323
6313 msgid "Byte count too small.\n"
6314 msgstr "Byteantalet för litet.\n"
6316 #: winerror.mc:3328
6317 msgid "Bad stub data.\n"
6318 msgstr "Felaktigt stub-data.\n"
6320 #: winerror.mc:3333
6321 msgid "Invalid user buffer.\n"
6322 msgstr "Ogiltig användarbuffert.\n"
6324 #: winerror.mc:3338
6325 msgid "Unrecognized media.\n"
6326 msgstr "Ej igenkänt media.\n"
6328 #: winerror.mc:3343
6329 msgid "No trust secret.\n"
6330 msgstr ""
6332 #: winerror.mc:3348
6333 msgid "No trust SAM account.\n"
6334 msgstr ""
6336 #: winerror.mc:3353
6337 msgid "Trusted domain failure.\n"
6338 msgstr ""
6340 #: winerror.mc:3358
6341 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6342 msgstr ""
6344 #: winerror.mc:3363
6345 msgid "Trust logon failure.\n"
6346 msgstr ""
6348 #: winerror.mc:3368
6349 msgid "RPC call already in progress.\n"
6350 msgstr "RPC-anrop pågår redan.\n"
6352 #: winerror.mc:3373
6353 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6354 msgstr "NETLOGON ej startat.\n"
6356 #: winerror.mc:3378
6357 msgid "Account expired.\n"
6358 msgstr "Kontot utgånget.\n"
6360 #: winerror.mc:3383
6361 msgid "Redirector has open handles.\n"
6362 msgstr "Omdirigeraren har öppna referenser.\n"
6364 #: winerror.mc:3388
6365 msgid "Printer driver already installed.\n"
6366 msgstr "Skrivardrivrutin redan installerad.\n"
6368 #: winerror.mc:3393
6369 msgid "Unknown port.\n"
6370 msgstr "Okänd port.\n"
6372 #: winerror.mc:3398
6373 msgid "Unknown printer driver.\n"
6374 msgstr "Okänd skrivardrivrutin.\n"
6376 #: winerror.mc:3403
6377 msgid "Unknown print processor.\n"
6378 msgstr "Okänd utskriftsprocessor.\n"
6380 #: winerror.mc:3408
6381 msgid "Invalid separator file.\n"
6382 msgstr "Ogiltig separatorfil.\n"
6384 #: winerror.mc:3413
6385 msgid "Invalid priority.\n"
6386 msgstr "Ogiltig prioritet.\n"
6388 #: winerror.mc:3418
6389 msgid "Invalid printer name.\n"
6390 msgstr "Ogiltigt skrivarnamn.\n"
6392 #: winerror.mc:3423
6393 msgid "Printer already exists.\n"
6394 msgstr "Skrivaren existerar redan.\n"
6396 #: winerror.mc:3428
6397 msgid "Invalid printer command.\n"
6398 msgstr "Ogiltigt skrivarkommando.\n"
6400 #: winerror.mc:3433
6401 msgid "Invalid data type.\n"
6402 msgstr "Ogiltig datatyp.\n"
6404 #: winerror.mc:3438
6405 msgid "Invalid environment.\n"
6406 msgstr "Ogiltig miljö.\n"
6408 #: winerror.mc:3443
6409 msgid "No more bindings.\n"
6410 msgstr "Inga fler bindningar.\n"
6412 #: winerror.mc:3448
6413 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6414 msgstr ""
6416 #: winerror.mc:3453
6417 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6418 msgstr ""
6420 #: winerror.mc:3458
6421 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6422 msgstr ""
6424 #: winerror.mc:3463
6425 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6426 msgstr ""
6428 #: winerror.mc:3468
6429 msgid "Server has open handles.\n"
6430 msgstr "Server har öppna referenser.\n"
6432 #: winerror.mc:3473
6433 msgid "Resource data not found.\n"
6434 msgstr "Resursdata hittades inte.\n"
6436 #: winerror.mc:3478
6437 msgid "Resource type not found.\n"
6438 msgstr "Resurstyp hittades inte.\n"
6440 #: winerror.mc:3483
6441 msgid "Resource name not found.\n"
6442 msgstr "Resursnamn hittades inte.\n"
6444 #: winerror.mc:3488
6445 msgid "Resource language not found.\n"
6446 msgstr "Resursspråk hittades inte.\n"
6448 #: winerror.mc:3493
6449 msgid "Not enough quota.\n"
6450 msgstr "Otillräcklig kvot.\n"
6452 #: winerror.mc:3498
6453 msgid "No interfaces.\n"
6454 msgstr "Inga gränssnitt.\n"
6456 #: winerror.mc:3503
6457 msgid "RPC call canceled.\n"
6458 msgstr "RPC-anrop avbröts.\n"
6460 #: winerror.mc:3508
6461 msgid "Binding incomplete.\n"
6462 msgstr "Bindning ej komplett.\n"
6464 #: winerror.mc:3513
6465 msgid "RPC comm failure.\n"
6466 msgstr "RPC-kommunikationsfel.\n"
6468 #: winerror.mc:3518
6469 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6470 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå.\n"
6472 #: winerror.mc:3523
6473 msgid "No principal name registered.\n"
6474 msgstr "Inget principalnamn registrerat.\n"
6476 #: winerror.mc:3528
6477 msgid "Not an RPC error.\n"
6478 msgstr "Inte ett RPC-fel.\n"
6480 #: winerror.mc:3533
6481 msgid "UUID is local only.\n"
6482 msgstr "UUID är endast lokalt.\n"
6484 #: winerror.mc:3538
6485 msgid "Security package error.\n"
6486 msgstr "Säkerhetspaket-fel.\n"
6488 #: winerror.mc:3543
6489 msgid "Thread not canceled.\n"
6490 msgstr "Tråd ej avbruten.\n"
6492 #: winerror.mc:3548
6493 msgid "Invalid handle operation.\n"
6494 msgstr "Ogiltig referensoperation.\n"
6496 #: winerror.mc:3553
6497 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6498 msgstr "Fel serialiserande paketversion.\n"
6500 #: winerror.mc:3558
6501 msgid "Wrong stub version.\n"
6502 msgstr "Fel stub-version.\n"
6504 #: winerror.mc:3563
6505 msgid "Invalid pipe object.\n"
6506 msgstr "Ogiltigt rör.\n"
6508 #: winerror.mc:3568
6509 msgid "Wrong pipe order.\n"
6510 msgstr "Fel ordning på röret.\n"
6512 #: winerror.mc:3573
6513 msgid "Wrong pipe version.\n"
6514 msgstr "Fel version på röret.\n"
6516 #: winerror.mc:3578
6517 msgid "Group member not found.\n"
6518 msgstr "Gruppmedlem ej funnen.\n"
6520 #: winerror.mc:3583
6521 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6522 msgstr "Kan inte skapa Endpoint mapper-databas.\n"
6524 #: winerror.mc:3588
6525 msgid "Invalid object.\n"
6526 msgstr "Ogiltigt objekt.\n"
6528 #: winerror.mc:3593
6529 msgid "Invalid time.\n"
6530 msgstr "Ogiltig tid.\n"
6532 #: winerror.mc:3598
6533 msgid "Invalid form name.\n"
6534 msgstr "Ogiltigt formulärnamn.\n"
6536 #: winerror.mc:3603
6537 msgid "Invalid form size.\n"
6538 msgstr "Ogiltig formulärstorlek.\n"
6540 #: winerror.mc:3608
6541 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6542 msgstr "Väntar redan på skrivarreferens.\n"
6544 #: winerror.mc:3613
6545 msgid "Printer deleted.\n"
6546 msgstr "Skrivare borttagen.\n"
6548 #: winerror.mc:3618
6549 msgid "Invalid printer state.\n"
6550 msgstr "Ogiltigt skrivartillstånd.\n"
6552 #: winerror.mc:3623
6553 msgid "User must change password.\n"
6554 msgstr "Användaren måste byta lösenord.\n"
6556 #: winerror.mc:3628
6557 msgid "Domain controller not found.\n"
6558 msgstr "Domänkontrollanten hittades inte.\n"
6560 #: winerror.mc:3633
6561 msgid "Account locked out.\n"
6562 msgstr "Konto utlåst.\n"
6564 #: winerror.mc:3638
6565 msgid "Invalid pixel format.\n"
6566 msgstr "Ogiltigt pixelformat.\n"
6568 #: winerror.mc:3643
6569 msgid "Invalid driver.\n"
6570 msgstr "Ogiltig drivrutin.\n"
6572 #: winerror.mc:3648
6573 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6574 msgstr "Ogiltig objekt-resolver vald.\n"
6576 #: winerror.mc:3653
6577 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6578 msgstr "Inkomplett RPC send.\n"
6580 #: winerror.mc:3658
6581 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6582 msgstr "Ogiltig asynkron RPC-referens.\n"
6584 #: winerror.mc:3663
6585 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6586 msgstr "Ogiltigt asynkront RPC-anrop.\n"
6588 #: winerror.mc:3668
6589 msgid "RPC pipe closed.\n"
6590 msgstr "RPC-rör stängt.\n"
6592 #: winerror.mc:3673
6593 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6594 msgstr "Disciplinfel på RPC-rör.\n"
6596 #: winerror.mc:3678
6597 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6598 msgstr "Ingen data på RPC-rör.\n"
6600 #: winerror.mc:3683
6601 msgid "No site name available.\n"
6602 msgstr "Inget sidnamn tillgängligt.\n"
6604 #: winerror.mc:3688
6605 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6606 msgstr "Kommer inte åt filen.\n"
6608 #: winerror.mc:3693
6609 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6610 msgstr "Filnamnet kan inte hittas.\n"
6612 #: winerror.mc:3698
6613 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6614 msgstr "Posttyper för RPC överensstämmer inte.\n"
6616 #: winerror.mc:3703
6617 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6618 msgstr "Alla objekt kunde inte exporteras.\n"
6620 #: winerror.mc:3708
6621 msgid "The interface could not be exported.\n"
6622 msgstr "Gränssnittet kunde inte exporteras.\n"
6624 #: winerror.mc:3713
6625 msgid "The profile could not be added.\n"
6626 msgstr "Profilen kunde inte läggas till.\n"
6628 #: winerror.mc:3718
6629 msgid "The profile element could not be added.\n"
6630 msgstr "Profilelementet kunde inte läggas till.\n"
6632 #: winerror.mc:3723
6633 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6634 msgstr "Profilelementet kunde inte tas bort.\n"
6636 #: winerror.mc:3728
6637 msgid "The group element could not be added.\n"
6638 msgstr "Gruppelementet kunde inte hittas.\n"
6640 #: winerror.mc:3733
6641 msgid "The group element could not be removed.\n"
6642 msgstr "Gruppelementet kunde inte tas bort.\n"
6644 #: winerror.mc:3738
6645 msgid "The username could not be found.\n"
6646 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas.\n"
6648 #: winerror.mc:3743
6649 msgid "This network connection does not exist.\n"
6650 msgstr "Nätverksanslutningen existerar inte.\n"
6652 #: winerror.mc:3748
6653 msgid "Connection reset by peer.\n"
6654 msgstr "Anslutningen återställdes.\n"
6656 #: winerror.mc:3760
6657 #, fuzzy
6658 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6659 msgid "No Signature found in file.\n"
6660 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2.\n"
6662 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6663 msgid "Local Port"
6664 msgstr "Lokal port"
6666 #: localspl.rc:32
6667 msgid "Local Monitor"
6668 msgstr "Lokal skärm"
6670 #: localui.rc:39
6671 msgid "Add a Local Port"
6672 msgstr "Lägg till en lokal port"
6674 #: localui.rc:42
6675 msgid "&Enter the port name to add:"
6676 msgstr "&Ange portnamnet att lägga till:"
6678 #: localui.rc:51
6679 msgid "Configure LPT Port"
6680 msgstr "Konfigurera LPT-port"
6682 #: localui.rc:54
6683 msgid "Timeout (seconds)"
6684 msgstr "Tidsgräns (sekunder)"
6686 #: localui.rc:55
6687 msgid "&Transmission Retry:"
6688 msgstr "Öve&rföringsförsök:"
6690 #: localui.rc:32
6691 msgid "'%s' is not a valid port name"
6692 msgstr "'%s' är inte ett giltigt portnamn"
6694 #: localui.rc:33
6695 msgid "Port %s already exists"
6696 msgstr "Porten %s finns redan"
6698 #: localui.rc:34
6699 msgid "This port has no options to configure"
6700 msgstr "Denna port har inga alternativ att konfigurera"
6702 #: mapi32.rc:31
6703 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6704 msgstr ""
6705 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
6706 "installerad."
6708 #: mapi32.rc:32
6709 msgid "Send Mail"
6710 msgstr "Skicka e-post"
6712 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6713 msgid "Enter Network Password"
6714 msgstr "Ange nätverkslösenord"
6716 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6717 msgid "Please enter your username and password:"
6718 msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord:"
6720 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6721 msgid "Proxy"
6722 msgstr "Proxy"
6724 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6725 msgid "User"
6726 msgstr "Användare"
6728 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6729 msgid "Password"
6730 msgstr "Lösenord"
6732 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6733 msgid "&Save this password (insecure)"
6734 msgstr "&Spara detta lösenord (osäkert)"
6736 #: mpr.rc:30
6737 msgid "Entire Network"
6738 msgstr "Hela nätverket"
6740 #: msacm32.rc:30
6741 msgid "Sound Selection"
6742 msgstr "Ljudval"
6744 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6745 msgid "&Save As..."
6746 msgstr "&Spara som..."
6748 #: msacm32.rc:42
6749 msgid "&Format:"
6750 msgstr "&Format:"
6752 #: msacm32.rc:47
6753 msgid "&Attributes:"
6754 msgstr "&Attribut:"
6756 #: mshtml.rc:39
6757 msgid "Hyperlink"
6758 msgstr "Hyperlänk"
6760 #: mshtml.rc:42
6761 msgid "Hyperlink Information"
6762 msgstr "Länkinformation"
6764 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6765 msgid "&Type:"
6766 msgstr "&Typ:"
6768 #: mshtml.rc:45
6769 msgid "&URL:"
6770 msgstr "&URL:"
6772 #: mshtml.rc:34
6773 msgid "HTML Document"
6774 msgstr "HTML-dokument"
6776 #: mshtml.rc:29
6777 msgid "Downloading from %s..."
6778 msgstr "Hämtar från %s..."
6780 #: mshtml.rc:28
6781 msgid "Done"
6782 msgstr "Klar"
6784 #: msi.rc:31
6785 msgid ""
6786 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6787 "file path and try again."
6788 msgstr ""
6789 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas. Kontrollera filsökvägen "
6790 "och försök igen."
6792 #: msi.rc:32
6793 msgid "path %s not found"
6794 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
6796 #: msi.rc:33
6797 msgid "insert disk %s"
6798 msgstr "mata in %s"
6800 #: msi.rc:34
6801 msgid ""
6802 "Windows Installer %s\n"
6803 "\n"
6804 "Usage:\n"
6805 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6806 "\n"
6807 "Install a product:\n"
6808 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6809 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6810 "\t/a package [property]\n"
6811 "Repair an installation:\n"
6812 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6813 "Uninstall a product:\n"
6814 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6815 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6816 "Advertise a product:\n"
6817 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6818 "Apply a patch:\n"
6819 "\t/p patch_package [property]\n"
6820 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6821 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6822 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6823 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6824 "Register the MSI Service:\n"
6825 "\t/y\n"
6826 "Unregister the MSI Service:\n"
6827 "\t/z\n"
6828 "Display this help:\n"
6829 "\t/help\n"
6830 "\t/?\n"
6831 msgstr ""
6832 "Windows Installer %s\n"
6833 "\n"
6834 "Användning:\n"
6835 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valfri parameter]\n"
6836 "\n"
6837 "Installera en produkt:\n"
6838 "\t/i {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6839 "\t/package {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6840 "\t/a paket [egenskap]\n"
6841 "Laga en installation:\n"
6842 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|produktkod}\n"
6843 "Avinstallera en produkt:\n"
6844 "\t/uninstall {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6845 "\t/x {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6846 "Gör reklam för en produkt:\n"
6847 "\t/j[u|m] paket [/t transform] [/g språkID]\n"
6848 "Applicera en patch:\n"
6849 "\t/p patchpaket [egenskap]\n"
6850 "\t/p patchpaket /a paket [egenskap]\n"
6851 "Logg- och användargränssnittsmodifierare för ovanstående kommandon:\n"
6852 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
6853 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6854 "Registrera MSI-tjänsten:\n"
6855 "\t/y\n"
6856 "Avregistrera MSI-tjänsten:\n"
6857 "\t/z\n"
6858 "Visa denna hjälp:\n"
6859 "\t/help\n"
6860 "\t/?\n"
6862 #: msi.rc:61
6863 msgid "enter which folder contains %s"
6864 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
6866 #: msi.rc:62
6867 msgid "install source for feature missing"
6868 msgstr "installationskälla för funktion saknas"
6870 #: msi.rc:63
6871 msgid "network drive for feature missing"
6872 msgstr "nätverksenhet för funktion saknas"
6874 #: msi.rc:64
6875 msgid "feature from:"
6876 msgstr "funktion från:"
6878 #: msi.rc:65
6879 msgid "choose which folder contains %s"
6880 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
6882 #: msi.rc:90
6883 msgid "Allocating registry space"
6884 msgstr "Allokerar registerutrymme"
6886 #: msi.rc:91
6887 msgid "Searching for installed applications"
6888 msgstr "Söker efter installerade program"
6890 #: msi.rc:92
6891 msgid "Binding executables"
6892 msgstr "Binder körbara filer"
6894 #: msi.rc:93 msi.rc:136
6895 msgid "Searching for qualifying products"
6896 msgstr "Söker efter produkter som passar"
6898 #: msi.rc:94 msi.rc:95 msi.rc:100
6899 msgid "Computing space requirements"
6900 msgstr "Beräknar utrymmeskrav"
6902 #: msi.rc:96
6903 msgid "Creating folders"
6904 msgstr "Skapar mappar"
6906 #: msi.rc:97
6907 msgid "Creating shortcuts"
6908 msgstr "Skapar genvägar"
6910 #: msi.rc:98
6911 msgid "Deleting services"
6912 msgstr "Tar bort tjänster"
6914 #: msi.rc:99
6915 msgid "Creating duplicate files"
6916 msgstr "Skapar dubblettfiler"
6918 #: msi.rc:101
6919 msgid "Searching for related applications"
6920 msgstr "Söker efter relaterade program"
6922 #: msi.rc:102
6923 msgid "Copying network install files"
6924 msgstr "Kopierar nätverksinstallationsfiler"
6926 #: msi.rc:103
6927 msgid "Copying new files"
6928 msgstr "Kopierar nya filer"
6930 #: msi.rc:104
6931 msgid "Installing ODBC components"
6932 msgstr "Installerar ODBC-komponenter"
6934 #: msi.rc:105
6935 msgid "Installing new services"
6936 msgstr "Installerar nya tjänster"
6938 #: msi.rc:106
6939 msgid "Installing system catalog"
6940 msgstr "Installerar systemkatalog"
6942 #: msi.rc:107
6943 msgid "Validating install"
6944 msgstr "Validerar installation"
6946 #: msi.rc:108
6947 msgid "Evaluating launch conditions"
6948 msgstr ""
6950 #: msi.rc:109
6951 msgid "Migrating feature states from related applications"
6952 msgstr "Migrerar funktionstillstånd från relaterade program"
6954 #: msi.rc:110
6955 msgid "Moving files"
6956 msgstr "Flyttar filer"
6958 #: msi.rc:111
6959 msgid "Publishing assembly information"
6960 msgstr "Publicerar assembleringsinformation"
6962 #: msi.rc:112
6963 msgid "Unpublishing assembly information"
6964 msgstr "Avpublicerar assembleringsinformation"
6966 #: msi.rc:113
6967 msgid "Patching files"
6968 msgstr "Patchar filer"
6970 #: msi.rc:114
6971 msgid "Updating component registration"
6972 msgstr "Uppdaterar komponentregistrering"
6974 #: msi.rc:115
6975 msgid "Publishing Qualified Components"
6976 msgstr "Publicerar kvalificerade komponenter"
6978 #: msi.rc:116
6979 msgid "Publishing Product Features"
6980 msgstr "Publicerar produktfunktioner"
6982 #: msi.rc:117
6983 msgid "Publishing product information"
6984 msgstr "Publicerar produktinformation"
6986 #: msi.rc:118
6987 msgid "Registering Class servers"
6988 msgstr "Registrerar klasservrar"
6990 #: msi.rc:119
6991 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
6992 msgstr "Registrerar COM+-program och komponenter"
6994 #: msi.rc:120
6995 msgid "Registering extension servers"
6996 msgstr "Registrerar tilläggsservrar"
6998 #: msi.rc:121
6999 msgid "Registering fonts"
7000 msgstr "Registrerar typsnitt"
7002 #: msi.rc:122
7003 msgid "Registering MIME info"
7004 msgstr "Registrerar MIME-information"
7006 #: msi.rc:123
7007 msgid "Registering product"
7008 msgstr "Registrerar produkt"
7010 #: msi.rc:124
7011 msgid "Registering program identifiers"
7012 msgstr "Registrerar programidentifierare"
7014 #: msi.rc:125
7015 msgid "Registering type libraries"
7016 msgstr "Registrerar typbibliotek"
7018 #: msi.rc:126
7019 msgid "Registering user"
7020 msgstr "Registrerar användare"
7022 #: msi.rc:127
7023 msgid "Removing duplicated files"
7024 msgstr "Tar bort upprepade filer"
7026 #: msi.rc:128 msi.rc:152
7027 msgid "Updating environment strings"
7028 msgstr "Uppdaterar miljösträngar"
7030 #: msi.rc:129
7031 msgid "Removing applications"
7032 msgstr "Tar bort program"
7034 #: msi.rc:130
7035 msgid "Removing files"
7036 msgstr "Tar bort filer"
7038 #: msi.rc:131
7039 msgid "Removing folders"
7040 msgstr "Tar bort mappar"
7042 #: msi.rc:132
7043 msgid "Removing INI files entries"
7044 msgstr "Tar bort INI-filposter"
7046 #: msi.rc:133
7047 msgid "Removing ODBC components"
7048 msgstr "Tar bort ODBC-komponenter"
7050 #: msi.rc:134
7051 msgid "Removing system registry values"
7052 msgstr "Tar bort systemregistervärden"
7054 #: msi.rc:135
7055 msgid "Removing shortcuts"
7056 msgstr "Tar bort genvägar"
7058 #: msi.rc:137
7059 msgid "Registering modules"
7060 msgstr "Registrerar moduler"
7062 #: msi.rc:138
7063 msgid "Unregistering modules"
7064 msgstr "Avregistrerar moduler"
7066 #: msi.rc:139
7067 msgid "Initializing ODBC directories"
7068 msgstr "Initierar ODBC-kataloger"
7070 #: msi.rc:140
7071 msgid "Starting services"
7072 msgstr "Startar tjänster"
7074 #: msi.rc:141
7075 msgid "Stopping services"
7076 msgstr "Stoppar tjänster"
7078 #: msi.rc:142
7079 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7080 msgstr "Avpublicerar kvalificerade komponenter"
7082 #: msi.rc:143
7083 msgid "Unpublishing Product Features"
7084 msgstr "Avpublicerar produktfunktioner"
7086 #: msi.rc:144
7087 msgid "Unpublishing product information"
7088 msgstr "Avpublicerar produktinformation"
7090 #: msi.rc:145
7091 msgid "Unregister Class servers"
7092 msgstr "Avregistrera klasservrar"
7094 #: msi.rc:146
7095 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7096 msgstr "Avregistrerar COM+-program och komponenter"
7098 #: msi.rc:147
7099 msgid "Unregistering extension servers"
7100 msgstr "Avregistrerar tilläggsservrar"
7102 #: msi.rc:148
7103 msgid "Unregistering fonts"
7104 msgstr "Avregistrerar typsnitt"
7106 #: msi.rc:149
7107 msgid "Unregistering MIME info"
7108 msgstr "Avregistrerar MIME-information"
7110 #: msi.rc:150
7111 msgid "Unregistering program identifiers"
7112 msgstr "Avregistrerar programidentifierare"
7114 #: msi.rc:151
7115 msgid "Unregistering type libraries"
7116 msgstr "Avregistrerar typbibliotek"
7118 #: msi.rc:153
7119 msgid "Writing INI files values"
7120 msgstr "Skriver INI-filvärden"
7122 #: msi.rc:154
7123 msgid "Writing system registry values"
7124 msgstr "Skriver systemregistervärden"
7126 #: msi.rc:160
7127 msgid "Free space: [1]"
7128 msgstr "Ledigt utrymme: [1]"
7130 #: msi.rc:161
7131 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7132 msgstr "Egenskap: [1], Signatur: [2]"
7134 #: msi.rc:162
7135 msgid "File: [1]"
7136 msgstr "Fil: [1]"
7138 #: msi.rc:163 msi.rc:190
7139 msgid "Folder: [1]"
7140 msgstr "Mapp: [1]"
7142 #: msi.rc:164 msi.rc:193
7143 msgid "Shortcut: [1]"
7144 msgstr "Genväg: [1]"
7146 #: msi.rc:165 msi.rc:196 msi.rc:197
7147 msgid "Service: [1]"
7148 msgstr "Tjänst: [1]"
7150 #: msi.rc:166 msi.rc:169 msi.rc:173
7151 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7152 msgstr "Fil: [1],  Katalog: [9],  Storlek: [6]"
7154 #: msi.rc:167
7155 msgid "Found application: [1]"
7156 msgstr "Hittat program: [1]"
7158 #: msi.rc:168
7159 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7160 msgstr "Fil: [1], Katalog: [9], Storlek: [6]"
7162 #: msi.rc:170
7163 msgid "Service: [2]"
7164 msgstr "Tjänst: [2]"
7166 #: msi.rc:171
7167 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7168 msgstr "Fil: [1],  Beroenden: [2]"
7170 #: msi.rc:172
7171 msgid "Application: [1]"
7172 msgstr "Program: [1]"
7174 #: msi.rc:174 msi.rc:175
7175 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7176 msgstr "Programkontext:[1], Assembleringsnamn:[2]"
7178 #: msi.rc:176
7179 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7180 msgstr "Fil: [1],  Katalog: [2],  Storlek: [3]"
7182 #: msi.rc:177 msi.rc:198
7183 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7184 msgstr "Komponent-ID: [1], Kvalificerare: [2]"
7186 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7187 msgid "Feature: [1]"
7188 msgstr "Funktion: [1]"
7190 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7191 msgid "Class Id: [1]"
7192 msgstr "Klass-ID: [1]"
7194 #: msi.rc:180
7195 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7196 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Användare: [3], RSN: [4]}}"
7198 #: msi.rc:181 msi.rc:202
7199 msgid "Extension: [1]"
7200 msgstr "Tillägg: [1]"
7202 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7203 msgid "Font: [1]"
7204 msgstr "Typsnitt: [1]"
7206 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7207 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7208 msgstr ""
7210 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7211 msgid "ProgId: [1]"
7212 msgstr ""
7214 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7215 msgid "LibID: [1]"
7216 msgstr ""
7218 #: msi.rc:186 msi.rc:189
7219 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7220 msgstr "Fil: [1], Katalog: [9]"
7222 #: msi.rc:187 msi.rc:207
7223 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7224 msgstr "Namn: [1], Värde: [2], Åtgärd [3]"
7226 #: msi.rc:188
7227 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7228 msgstr "Program: [1], Kommandorad: [2]"
7230 #: msi.rc:191 msi.rc:208
7231 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7232 msgstr "Fil: [1],  Avsnitt: [2],  Nyckel: [3], Värde: [4]"
7234 #: msi.rc:192
7235 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7236 msgstr "Nyckel: [1], Namn: [2]"
7238 #: msi.rc:194 msi.rc:195
7239 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7240 msgstr "Fil: [1], Mapp: [2]"
7242 #: msi.rc:201
7243 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7244 msgstr ""
7246 #: msi.rc:209
7247 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7248 msgstr "Nyckel: [1], Namn: [2], Värde: [3]"
7250 #: msi.rc:71
7251 msgid "{{Fatal error: }}"
7252 msgstr "{{Ödesdigert fel: }}"
7254 #: msi.rc:72
7255 msgid "{{Error [1]. }}"
7256 msgstr "{{Fel [1]. }}"
7258 #: msi.rc:73
7259 msgid "Warning [1]."
7260 msgstr "Varning [1]."
7262 #: msi.rc:74
7263 msgid "Info [1]."
7264 msgstr "Info [1]."
7266 #: msi.rc:75
7267 msgid ""
7268 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7269 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7270 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7271 msgstr ""
7272 "Installationsprogrammet stötte på ett oväntat fel då detta paket "
7273 "installerades. Detta kan tyda på ett problem med paketet. Felkoden är [1]. "
7274 "{{Argumenten är: [2], [3], [4]}}"
7276 #: msi.rc:76
7277 msgid "{{Disk full: }}"
7278 msgstr "{{Disken är full: }}"
7280 #: msi.rc:77
7281 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7282 msgstr "Åtgärd [Time]: [1]. [2]"
7284 #: msi.rc:78
7285 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7286 msgstr "Meddelandetyp: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7288 #: msi.rc:81
7289 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7290 msgstr "=== Loggning startad: [Date]  [Time] ==="
7292 #: msi.rc:79
7293 msgid "Action start [Time]: [1]."
7294 msgstr ""
7296 #: msi.rc:80
7297 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7298 msgstr ""
7300 #: msi.rc:83
7301 msgid "Please insert the disk: [2]"
7302 msgstr "Mata in disken: [2]"
7304 #: msi.rc:84
7305 msgid ""
7306 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7307 "that you can access it."
7308 msgstr ""
7310 #: msrle32.rc:31
7311 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7312 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
7314 #: msrle32.rc:32
7315 msgid ""
7316 "Wine MS-RLE video codec\n"
7317 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7318 msgstr ""
7319 "Wine MS-RLE videokodek\n"
7320 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
7322 #: msvfw32.rc:33
7323 msgid "Video Compression"
7324 msgstr "Videokomprimering"
7326 #: msvfw32.rc:39
7327 msgid "&Compressor:"
7328 msgstr "&Komprimering:"
7330 #: msvfw32.rc:42
7331 msgid "Con&figure..."
7332 msgstr "Kon&figurera..."
7334 #: msvfw32.rc:43
7335 msgid "&About"
7336 msgstr "&Om"
7338 #: msvfw32.rc:47
7339 msgid "Compression &Quality:"
7340 msgstr "Komprimeringsk&valitet:"
7342 #: msvfw32.rc:49
7343 msgid "&Key Frame Every"
7344 msgstr "&Nyckelbildrutor varje"
7346 #: msvfw32.rc:53
7347 msgid "&Data Rate"
7348 msgstr "&Datafrekvens"
7350 #: msvfw32.rc:55
7351 msgid "kB/s"
7352 msgstr "kB/s"
7354 #: msvfw32.rc:28
7355 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7356 msgstr "Hela bildrutor (okomprimerat)"
7358 #: msvidc32.rc:29
7359 msgid "Wine Video 1 video codec"
7360 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
7362 #: oleacc.rc:31
7363 msgid "unknown object"
7364 msgstr "okänt objekt"
7366 #: oleacc.rc:32
7367 msgid "title bar"
7368 msgstr "namnlist"
7370 #: oleacc.rc:33
7371 msgid "menu bar"
7372 msgstr "menyrad"
7374 #: oleacc.rc:34
7375 msgid "scroll bar"
7376 msgstr "rullningslist"
7378 #: oleacc.rc:35
7379 msgid "grip"
7380 msgstr "grepp"
7382 #: oleacc.rc:36
7383 msgid "sound"
7384 msgstr "ljud"
7386 #: oleacc.rc:37
7387 msgid "cursor"
7388 msgstr "muspekare"
7390 #: oleacc.rc:38
7391 msgid "caret"
7392 msgstr "markör"
7394 #: oleacc.rc:39
7395 msgid "alert"
7396 msgstr "varning"
7398 #: oleacc.rc:40
7399 msgid "window"
7400 msgstr "fönster"
7402 #: oleacc.rc:41
7403 msgid "client"
7404 msgstr "klient"
7406 #: oleacc.rc:42
7407 msgid "popup menu"
7408 msgstr "popupmeny"
7410 #: oleacc.rc:43
7411 msgid "menu item"
7412 msgstr "menypost"
7414 #: oleacc.rc:44
7415 msgid "tool tip"
7416 msgstr "verktygstips"
7418 #: oleacc.rc:45
7419 msgid "application"
7420 msgstr "program"
7422 #: oleacc.rc:46
7423 msgid "document"
7424 msgstr "dokument"
7426 #: oleacc.rc:47
7427 msgid "pane"
7428 msgstr "ruta"
7430 #: oleacc.rc:48
7431 msgid "chart"
7432 msgstr "diagram"
7434 #: oleacc.rc:49
7435 msgid "dialog"
7436 msgstr "dialog"
7438 #: oleacc.rc:50
7439 msgid "border"
7440 msgstr "kant"
7442 #: oleacc.rc:51
7443 msgid "grouping"
7444 msgstr "gruppering"
7446 #: oleacc.rc:52
7447 msgid "separator"
7448 msgstr "avskiljare"
7450 #: oleacc.rc:53
7451 msgid "tool bar"
7452 msgstr "verktygsfält"
7454 #: oleacc.rc:54
7455 msgid "status bar"
7456 msgstr "statusrad"
7458 #: oleacc.rc:55
7459 msgid "table"
7460 msgstr "tabell"
7462 #: oleacc.rc:56
7463 msgid "column header"
7464 msgstr "kolumnhuvud"
7466 #: oleacc.rc:57
7467 msgid "row header"
7468 msgstr "radhuvud"
7470 #: oleacc.rc:58
7471 msgid "column"
7472 msgstr "kolumn"
7474 #: oleacc.rc:59
7475 msgid "row"
7476 msgstr "rad"
7478 #: oleacc.rc:60
7479 msgid "cell"
7480 msgstr "cell"
7482 #: oleacc.rc:61
7483 msgid "link"
7484 msgstr "länk"
7486 #: oleacc.rc:62
7487 msgid "help balloon"
7488 msgstr "hjälpballong"
7490 #: oleacc.rc:63
7491 msgid "character"
7492 msgstr "tecken"
7494 #: oleacc.rc:64
7495 msgid "list"
7496 msgstr "lista"
7498 #: oleacc.rc:65
7499 msgid "list item"
7500 msgstr "listelement"
7502 #: oleacc.rc:66
7503 msgid "outline"
7504 msgstr "disposition"
7506 #: oleacc.rc:67
7507 msgid "outline item"
7508 msgstr "dispositionspost"
7510 #: oleacc.rc:68
7511 msgid "page tab"
7512 msgstr "bladflik"
7514 #: oleacc.rc:69
7515 msgid "property page"
7516 msgstr "egenskapssida"
7518 #: oleacc.rc:70
7519 msgid "indicator"
7520 msgstr "indikator"
7522 #: oleacc.rc:71
7523 msgid "graphic"
7524 msgstr "grafik"
7526 #: oleacc.rc:72
7527 msgid "static text"
7528 msgstr "statisk text"
7530 #: oleacc.rc:73
7531 msgid "text"
7532 msgstr "text"
7534 #: oleacc.rc:74
7535 msgid "push button"
7536 msgstr "tryckknapp"
7538 #: oleacc.rc:75
7539 msgid "check button"
7540 msgstr "markeringsknapp"
7542 #: oleacc.rc:76
7543 msgid "radio button"
7544 msgstr "envalsknapp"
7546 #: oleacc.rc:77
7547 msgid "combo box"
7548 msgstr "kombinationsruta"
7550 #: oleacc.rc:78
7551 msgid "drop down"
7552 msgstr "listruta"
7554 #: oleacc.rc:79
7555 msgid "progress bar"
7556 msgstr "förloppsmätare"
7558 #: oleacc.rc:80
7559 msgid "dial"
7560 msgstr "mätare"
7562 #: oleacc.rc:81
7563 msgid "hot key field"
7564 msgstr "snabbknappsfält"
7566 #: oleacc.rc:82
7567 msgid "slider"
7568 msgstr "skjutreglage"
7570 #: oleacc.rc:83
7571 msgid "spin box"
7572 msgstr "snurrknapp"
7574 #: oleacc.rc:84
7575 msgid "diagram"
7576 msgstr "diagram"
7578 #: oleacc.rc:85
7579 msgid "animation"
7580 msgstr "animation"
7582 #: oleacc.rc:86
7583 msgid "equation"
7584 msgstr "ekvation"
7586 #: oleacc.rc:87
7587 msgid "drop down button"
7588 msgstr "listruteknapp"
7590 #: oleacc.rc:88
7591 msgid "menu button"
7592 msgstr "menyknapp"
7594 #: oleacc.rc:89
7595 msgid "grid drop down button"
7596 msgstr "listruteknapp (rutnät)"
7598 #: oleacc.rc:90
7599 msgid "white space"
7600 msgstr "blanktecken"
7602 #: oleacc.rc:91
7603 msgid "page tab list"
7604 msgstr "bladflikslista"
7606 #: oleacc.rc:92
7607 msgid "clock"
7608 msgstr "klocka"
7610 #: oleacc.rc:93
7611 msgid "split button"
7612 msgstr "delad knapp"
7614 #: oleacc.rc:94
7615 msgid "IP address"
7616 msgstr "IP-adress"
7618 #: oleacc.rc:95
7619 msgid "outline button"
7620 msgstr "dispositionsknapp"
7622 #: oleacc.rc:97
7623 msgctxt "object state"
7624 msgid "normal"
7625 msgstr "normalt"
7627 #: oleacc.rc:98
7628 msgctxt "object state"
7629 msgid "unavailable"
7630 msgstr "otillgängligt"
7632 #: oleacc.rc:99
7633 msgctxt "object state"
7634 msgid "selected"
7635 msgstr "valt"
7637 #: oleacc.rc:100
7638 msgctxt "object state"
7639 msgid "focused"
7640 msgstr "fokuserat"
7642 #: oleacc.rc:101
7643 msgctxt "object state"
7644 msgid "pressed"
7645 msgstr "tryckt"
7647 #: oleacc.rc:102
7648 msgctxt "object state"
7649 msgid "checked"
7650 msgstr "markerat"
7652 #: oleacc.rc:103
7653 msgctxt "object state"
7654 msgid "mixed"
7655 msgstr "blandat"
7657 #: oleacc.rc:104
7658 msgctxt "object state"
7659 msgid "read only"
7660 msgstr "skrivskyddat"
7662 #: oleacc.rc:105
7663 msgctxt "object state"
7664 msgid "hot tracked"
7665 msgstr ""
7667 #: oleacc.rc:106
7668 msgctxt "object state"
7669 msgid "default"
7670 msgstr "standard"
7672 #: oleacc.rc:107
7673 msgctxt "object state"
7674 msgid "expanded"
7675 msgstr "utfälld"
7677 #: oleacc.rc:108
7678 msgctxt "object state"
7679 msgid "collapsed"
7680 msgstr "infälld"
7682 #: oleacc.rc:109
7683 msgctxt "object state"
7684 msgid "busy"
7685 msgstr "upptagen"
7687 #: oleacc.rc:110
7688 msgctxt "object state"
7689 msgid "floating"
7690 msgstr "flytande"
7692 #: oleacc.rc:111
7693 msgctxt "object state"
7694 msgid "marqueed"
7695 msgstr ""
7697 #: oleacc.rc:112
7698 msgctxt "object state"
7699 msgid "animated"
7700 msgstr "animerat"
7702 #: oleacc.rc:113
7703 msgctxt "object state"
7704 msgid "invisible"
7705 msgstr "osynligt"
7707 #: oleacc.rc:114
7708 msgctxt "object state"
7709 msgid "offscreen"
7710 msgstr "utanför skärmen"
7712 #: oleacc.rc:115
7713 msgctxt "object state"
7714 msgid "sizeable"
7715 msgstr "storleksändringsbar"
7717 #: oleacc.rc:116
7718 msgctxt "object state"
7719 msgid "moveable"
7720 msgstr "flyttbar"
7722 #: oleacc.rc:117
7723 msgctxt "object state"
7724 msgid "self voicing"
7725 msgstr ""
7727 #: oleacc.rc:118
7728 msgctxt "object state"
7729 msgid "focusable"
7730 msgstr "fokusbar"
7732 #: oleacc.rc:119
7733 msgctxt "object state"
7734 msgid "selectable"
7735 msgstr "valbar"
7737 #: oleacc.rc:120
7738 msgctxt "object state"
7739 msgid "linked"
7740 msgstr "länkad"
7742 #: oleacc.rc:121
7743 msgctxt "object state"
7744 msgid "traversed"
7745 msgstr "traverserad"
7747 #: oleacc.rc:122
7748 msgctxt "object state"
7749 msgid "multi selectable"
7750 msgstr "flerfaldigt valbar"
7752 #: oleacc.rc:123
7753 msgctxt "object state"
7754 msgid "extended selectable"
7755 msgstr "utökat valbar"
7757 #: oleacc.rc:124
7758 msgctxt "object state"
7759 msgid "alert low"
7760 msgstr "varning låg"
7762 #: oleacc.rc:125
7763 msgctxt "object state"
7764 msgid "alert medium"
7765 msgstr "varning medel"
7767 #: oleacc.rc:126
7768 msgctxt "object state"
7769 msgid "alert high"
7770 msgstr "varning hög"
7772 #: oleacc.rc:127
7773 msgctxt "object state"
7774 msgid "protected"
7775 msgstr "skyddat"
7777 #: oleacc.rc:128
7778 msgctxt "object state"
7779 msgid "has popup"
7780 msgstr "har popup"
7782 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7783 msgid "True"
7784 msgstr "Sant"
7786 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7787 msgid "False"
7788 msgstr "Falskt"
7790 #: oleaut32.rc:34
7791 msgid "On"
7792 msgstr "På"
7794 #: oleaut32.rc:35
7795 msgid "Off"
7796 msgstr "Av"
7798 #: oledlg.rc:55
7799 msgid "Insert Object"
7800 msgstr "Infoga objekt"
7802 #: oledlg.rc:61
7803 msgid "Object Type:"
7804 msgstr "Objekttyp:"
7806 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7807 msgid "Result"
7808 msgstr "Resultat"
7810 #: oledlg.rc:65
7811 msgid "Create New"
7812 msgstr "Skapa ny"
7814 #: oledlg.rc:67
7815 msgid "Create Control"
7816 msgstr "Skapa en kontroll"
7818 #: oledlg.rc:69
7819 msgid "Create From File"
7820 msgstr "Skapa från fil"
7822 #: oledlg.rc:72
7823 msgid "&Add Control..."
7824 msgstr "&Lägg till kontroll..."
7826 #: oledlg.rc:73
7827 msgid "Display As Icon"
7828 msgstr "Visa som ikon"
7830 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7831 msgid "Browse..."
7832 msgstr "Bläddra..."
7834 #: oledlg.rc:76
7835 msgid "File:"
7836 msgstr "Fil:"
7838 #: oledlg.rc:82
7839 msgid "Paste Special"
7840 msgstr "Klistra in special"
7842 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7843 msgid "Source:"
7844 msgstr "Källa:"
7846 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7847 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
7848 msgid "&Paste"
7849 msgstr "Klistra &in"
7851 #: oledlg.rc:88
7852 msgid "Paste &Link"
7853 msgstr "Klistra in &länk"
7855 #: oledlg.rc:90
7856 msgid "&As:"
7857 msgstr "&Som:"
7859 #: oledlg.rc:97
7860 msgid "&Display As Icon"
7861 msgstr "&Visa som ikon"
7863 #: oledlg.rc:99
7864 msgid "Change &Icon..."
7865 msgstr "Byt &ikon..."
7867 #: oledlg.rc:28
7868 msgid "Insert a new %s object into your document"
7869 msgstr "Infoga ett nytt %s-objekt i ditt dokument"
7871 #: oledlg.rc:29
7872 msgid ""
7873 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7874 "may activate it using the program which created it."
7875 msgstr ""
7876 "Infogar innehållet i filen som ett objekt i ditt dokument så du kan aktivera "
7877 "det med programmet som skapade det."
7879 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7880 msgid "Browse"
7881 msgstr "Bläddra"
7883 #: oledlg.rc:31
7884 msgid ""
7885 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7886 "control."
7887 msgstr ""
7888 "Filen verkar inte vara en giltig OLE-modul. Kan inte registrera OLE-kontroll."
7890 #: oledlg.rc:32
7891 msgid "Add Control"
7892 msgstr "Lägg till kontroll"
7894 #: oledlg.rc:35
7895 msgid "&Convert..."
7896 msgstr "&Konvertera..."
7898 #: oledlg.rc:36
7899 msgid "%1 %2 &Object"
7900 msgstr "%1 %2 &Objekt"
7902 #: oledlg.rc:34
7903 msgid "%1 &Object"
7904 msgstr "%1 &Objekt"
7906 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
7907 msgid "&Object"
7908 msgstr "&Objekt"
7910 #: oledlg.rc:41
7911 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7912 msgstr "Infogar innehållet i urklipp till ditt dokument som %s."
7914 #: oledlg.rc:42
7915 msgid ""
7916 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7917 "activate it using %s."
7918 msgstr ""
7919 "Infogar innehållet i urklipp till ditt dokument så du kan aktivera det med "
7920 "%s."
7922 #: oledlg.rc:43
7923 msgid ""
7924 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7925 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7926 msgstr ""
7927 "Infogar innehållet i urklipp till ditt dokument så du kan aktivera det med "
7928 "%s. Det kommer att visas som en ikon."
7930 #: oledlg.rc:44
7931 msgid ""
7932 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7933 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7934 "your document."
7935 msgstr ""
7936 "Infogar innehållet i urklipp till ditt dokument som %s. Data är länkade till "
7937 "källfilen så att ändringar till filen kommer att återspeglas i ditt dokument."
7939 #: oledlg.rc:45
7940 msgid ""
7941 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7942 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7943 "in your document."
7944 msgstr ""
7945 "Infogar en bild av innehållet i urklipp till ditt dokument. Bilden är länkad "
7946 "till källfilen så att ändringar till filen kommer att återspeglas i ditt "
7947 "dokument."
7949 #: oledlg.rc:46
7950 msgid ""
7951 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7952 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7953 "be reflected in your document."
7954 msgstr ""
7955 "Infogar en genväg som pekar på platsen för innehållet i urklipp. Data är "
7956 "länkade till källfilen så att ändringar till filen kommer att återspeglas i "
7957 "ditt dokument."
7959 #: oledlg.rc:47
7960 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7961 msgstr "Infogar innehållet i urklipp till ditt dokument."
7963 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
7964 msgid "Unknown Type"
7965 msgstr "Okänd typ"
7967 #: oledlg.rc:49
7968 msgid "Unknown Source"
7969 msgstr "Okänd källa"
7971 #: oledlg.rc:50
7972 msgid "the program which created it"
7973 msgstr "programmet som skapade det"
7975 #: sane.rc:41
7976 msgid "Scanning"
7977 msgstr "Bildinläsning"
7979 #: sane.rc:44
7980 msgid "SCANNING... Please Wait"
7981 msgstr "Läser in bild... var god vänta"
7983 #: sane.rc:31
7984 msgctxt "unit: pixels"
7985 msgid "px"
7986 msgstr "px"
7988 #: sane.rc:32
7989 msgctxt "unit: bits"
7990 msgid "b"
7991 msgstr "b"
7993 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
7994 msgctxt "unit: dots/inch"
7995 msgid "dpi"
7996 msgstr "dpi"
7998 #: sane.rc:35
7999 msgctxt "unit: percent"
8000 msgid "%"
8001 msgstr "%"
8003 #: sane.rc:36
8004 msgctxt "unit: microseconds"
8005 msgid "us"
8006 msgstr "µs"
8008 #: serialui.rc:28
8009 msgid "Settings for %s"
8010 msgstr "Egenskaper för %s"
8012 #: serialui.rc:31
8013 msgid "Baud Rate"
8014 msgstr "Baudfrekvens"
8016 #: serialui.rc:33
8017 msgid "Parity"
8018 msgstr "Paritet"
8020 #: serialui.rc:35
8021 msgid "Flow Control"
8022 msgstr "Flödeskontroll"
8024 #: serialui.rc:37
8025 msgid "Data Bits"
8026 msgstr "Databitar"
8028 #: serialui.rc:39
8029 msgid "Stop Bits"
8030 msgstr "Stoppbitar"
8032 #: setupapi.rc:39
8033 msgid "Copying Files..."
8034 msgstr "Kopierar filer..."
8036 #: setupapi.rc:45
8037 msgid "Destination:"
8038 msgstr "Destination:"
8040 #: setupapi.rc:52
8041 msgid "Files Needed"
8042 msgstr "Filer behövs"
8044 #: setupapi.rc:55
8045 msgid ""
8046 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8047 "make sure the correct drive is selected below"
8048 msgstr ""
8049 "Sätt i tillverkarens installationsdisk och\n"
8050 "kontrollera att rätt disk är vald nedan"
8052 #: setupapi.rc:57
8053 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8054 msgstr "Kopiera tillverkarens filer från:"
8056 #: setupapi.rc:31
8057 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8058 msgstr "Filen '%1' på %2 behövs"
8060 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8061 msgid "Unknown"
8062 msgstr "Okänd"
8064 #: setupapi.rc:33
8065 msgid "Copy files from:"
8066 msgstr "Kopiera filer från:"
8068 #: setupapi.rc:34
8069 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8070 msgstr "Skriv sökvägen där filen finns och klicka sedan OK."
8072 #: shdoclc.rc:42
8073 msgid "F&orward"
8074 msgstr "&Framåt"
8076 #: shdoclc.rc:44
8077 msgid "&Save Background As..."
8078 msgstr "Spara bakg&rund som..."
8080 #: shdoclc.rc:45
8081 msgid "Set As Back&ground"
8082 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
8084 #: shdoclc.rc:46
8085 msgid "&Copy Background"
8086 msgstr "K&opiera bakgrund"
8088 #: shdoclc.rc:47
8089 msgid "Set as &Desktop Item"
8090 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
8092 #: shdoclc.rc:52
8093 msgid "Create Shor&tcut"
8094 msgstr "Skapa genv&äg"
8096 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8097 msgid "Add to &Favorites..."
8098 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
8100 #: shdoclc.rc:56
8101 msgid "&Encoding"
8102 msgstr "Tecken&kodning"
8104 #: shdoclc.rc:58
8105 msgid "Pr&int"
8106 msgstr "Skriv &ut"
8108 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8109 msgid "&Open Link"
8110 msgstr "&Öppna länk"
8112 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8113 msgid "Open Link in &New Window"
8114 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
8116 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8117 msgid "Save Target &As..."
8118 msgstr "Spara &mål som..."
8120 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8121 msgid "&Print Target"
8122 msgstr "Skriv ut m&ål"
8124 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8125 msgid "S&how Picture"
8126 msgstr "Visa &bild"
8128 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8129 msgid "&Save Picture As..."
8130 msgstr "Spara bil&d som..."
8132 #: shdoclc.rc:73
8133 msgid "&E-mail Picture..."
8134 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
8136 #: shdoclc.rc:74
8137 msgid "Pr&int Picture..."
8138 msgstr "Skriv &ut bild..."
8140 #: shdoclc.rc:75
8141 msgid "&Go to My Pictures"
8142 msgstr "&Gå till Mina bilder"
8144 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8145 msgid "Set as Back&ground"
8146 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
8148 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8149 msgid "Set as &Desktop Item..."
8150 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
8152 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8153 msgid "Copy Shor&tcut"
8154 msgstr "Kopier&a genväg"
8156 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8157 msgid "P&roperties"
8158 msgstr "&Egenskaper"
8160 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8161 msgid "&Undo"
8162 msgstr "&Ångra"
8164 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8165 msgid "&Delete"
8166 msgstr "&Ta bort"
8168 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8169 msgid "&Select"
8170 msgstr "&Markera"
8172 #: shdoclc.rc:105
8173 msgid "&Cell"
8174 msgstr "&Cell"
8176 #: shdoclc.rc:106
8177 msgid "&Row"
8178 msgstr "&Rad"
8180 #: shdoclc.rc:107
8181 msgid "&Column"
8182 msgstr "&Kolumn"
8184 #: shdoclc.rc:108
8185 msgid "&Table"
8186 msgstr "&Tabell"
8188 #: shdoclc.rc:111
8189 msgid "&Cell Properties"
8190 msgstr "&Cellegenskaper"
8192 #: shdoclc.rc:112
8193 msgid "&Table Properties"
8194 msgstr "&Tabellegenskaper"
8196 #: shdoclc.rc:128
8197 msgid "Open in &New Window"
8198 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
8200 #: shdoclc.rc:132
8201 msgid "Cut"
8202 msgstr "Klipp ut"
8204 #: shdoclc.rc:155
8205 msgid "&Save Video As..."
8206 msgstr "Spara bil&d som..."
8208 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8209 msgid "Play"
8210 msgstr "Spela upp"
8212 #: shdoclc.rc:192
8213 msgid "Rewind"
8214 msgstr "Spola tillbaka"
8216 #: shdoclc.rc:199
8217 msgid "Trace Tags"
8218 msgstr ""
8220 #: shdoclc.rc:200
8221 msgid "Resource Failures"
8222 msgstr ""
8224 #: shdoclc.rc:201
8225 msgid "Dump Tracking Info"
8226 msgstr ""
8228 #: shdoclc.rc:202
8229 msgid "Debug Break"
8230 msgstr ""
8232 #: shdoclc.rc:203
8233 msgid "Debug View"
8234 msgstr ""
8236 #: shdoclc.rc:204
8237 msgid "Dump Tree"
8238 msgstr ""
8240 #: shdoclc.rc:205
8241 msgid "Dump Lines"
8242 msgstr ""
8244 #: shdoclc.rc:206
8245 msgid "Dump DisplayTree"
8246 msgstr ""
8248 #: shdoclc.rc:207
8249 msgid "Dump FormatCaches"
8250 msgstr ""
8252 #: shdoclc.rc:208
8253 msgid "Dump LayoutRects"
8254 msgstr ""
8256 #: shdoclc.rc:209
8257 msgid "Memory Monitor"
8258 msgstr "Minnesmätare"
8260 #: shdoclc.rc:210
8261 msgid "Performance Meters"
8262 msgstr "Prestandamätare"
8264 #: shdoclc.rc:211
8265 msgid "Save HTML"
8266 msgstr "Spara HTML"
8268 #: shdoclc.rc:213
8269 msgid "&Browse View"
8270 msgstr "&Bläddra-vy"
8272 #: shdoclc.rc:214
8273 msgid "&Edit View"
8274 msgstr "R&edigera-vy"
8276 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8277 msgid "Scroll Here"
8278 msgstr "Rulla hit"
8280 #: shdoclc.rc:221
8281 msgid "Top"
8282 msgstr "Längst upp"
8284 #: shdoclc.rc:222
8285 msgid "Bottom"
8286 msgstr "Längst ned"
8288 #: shdoclc.rc:224
8289 msgid "Page Up"
8290 msgstr "En sida upp"
8292 #: shdoclc.rc:225
8293 msgid "Page Down"
8294 msgstr "En sida ned"
8296 #: shdoclc.rc:227
8297 msgid "Scroll Up"
8298 msgstr "Rulla uppåt"
8300 #: shdoclc.rc:228
8301 msgid "Scroll Down"
8302 msgstr "Rulla nedåt"
8304 #: shdoclc.rc:235
8305 msgid "Left Edge"
8306 msgstr "Längst åt vänster"
8308 #: shdoclc.rc:236
8309 msgid "Right Edge"
8310 msgstr "Längst åt höger"
8312 #: shdoclc.rc:238
8313 msgid "Page Left"
8314 msgstr "En sida åt vänster"
8316 #: shdoclc.rc:239
8317 msgid "Page Right"
8318 msgstr "En sida åt höger"
8320 #: shdoclc.rc:241
8321 msgid "Scroll Left"
8322 msgstr "Rulla åt vänster"
8324 #: shdoclc.rc:242
8325 msgid "Scroll Right"
8326 msgstr "Rulla åt höger"
8328 #: shdoclc.rc:28
8329 msgid "Wine Internet Explorer"
8330 msgstr "Wine Internet Explorer"
8332 #: shdoclc.rc:33
8333 msgid "&w&bPage &p"
8334 msgstr "&w&bSida &p"
8336 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8337 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8338 msgid "Lar&ge Icons"
8339 msgstr "S&tora ikoner"
8341 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8342 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8343 msgid "S&mall Icons"
8344 msgstr "S&må ikoner"
8346 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8347 msgid "&List"
8348 msgstr "&Lista"
8350 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8351 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8352 msgid "&Details"
8353 msgstr "&Detaljer"
8355 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8356 msgid "Arrange &Icons"
8357 msgstr "Ordna &ikoner"
8359 #: shell32.rc:53
8360 msgid "By &Name"
8361 msgstr "Efter &namn"
8363 #: shell32.rc:54
8364 msgid "By &Type"
8365 msgstr "Efter &typ"
8367 #: shell32.rc:55
8368 msgid "By &Size"
8369 msgstr "Efter &storlek"
8371 #: shell32.rc:56
8372 msgid "By &Date"
8373 msgstr "Efter &datum"
8375 #: shell32.rc:58
8376 msgid "&Auto Arrange"
8377 msgstr "Ordna &automatiskt"
8379 #: shell32.rc:60
8380 msgid "Line up Icons"
8381 msgstr "Rada upp ikoner"
8383 #: shell32.rc:65
8384 msgid "Paste as Link"
8385 msgstr "Klistra in som genväg"
8387 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8388 msgid "New"
8389 msgstr "Ny"
8391 #: shell32.rc:69
8392 msgid "New &Folder"
8393 msgstr "Ny &mapp"
8395 #: shell32.rc:70
8396 msgid "New &Link"
8397 msgstr "Ny &länk"
8399 #: shell32.rc:74
8400 msgid "Properties"
8401 msgstr "Egenskaper"
8403 #: shell32.rc:85
8404 msgctxt "recycle bin"
8405 msgid "&Restore"
8406 msgstr "&Återställ"
8408 #: shell32.rc:86
8409 msgid "&Erase"
8410 msgstr "&Töm"
8412 #: shell32.rc:98
8413 msgid "E&xplore"
8414 msgstr "Ut&forska"
8416 #: shell32.rc:101
8417 msgid "C&ut"
8418 msgstr "Klipp &ut"
8420 #: shell32.rc:104
8421 msgid "Create &Link"
8422 msgstr "Skapa &länk"
8424 #: shell32.rc:106
8425 msgid "&Rename"
8426 msgstr "&Byt namn"
8428 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8429 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8430 msgid "E&xit"
8431 msgstr "A&vsluta"
8433 #: shell32.rc:130
8434 msgid "&About Control Panel"
8435 msgstr "&Om Kontrollpanelen"
8437 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8438 msgid "Browse for Folder"
8439 msgstr "Bläddra efter mapp"
8441 #: shell32.rc:293
8442 msgid "Folder:"
8443 msgstr "Mapp:"
8445 #: shell32.rc:299
8446 msgid "&Make New Folder"
8447 msgstr "Ny &mapp"
8449 #: shell32.rc:306
8450 msgid "Message"
8451 msgstr "Meddelande"
8453 #: shell32.rc:310
8454 msgid "Yes to &all"
8455 msgstr "Ja till &allt"
8457 #: shell32.rc:319
8458 msgid "About %s"
8459 msgstr "Om %s"
8461 #: shell32.rc:323
8462 msgid "Wine &license"
8463 msgstr "Wine-&licens"
8465 #: shell32.rc:328
8466 msgid "Running on %s"
8467 msgstr "Kör på %s"
8469 #: shell32.rc:329
8470 msgid "Wine was brought to you by:"
8471 msgstr "Wine hade inte varit möjligt utan dessa personer:"
8473 #: shell32.rc:334
8474 msgid "Run"
8475 msgstr "Kör"
8477 #: shell32.rc:338
8478 msgid ""
8479 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8480 "will open it for you."
8481 msgstr ""
8482 "Skriv namnet på ett program, en mapp, ett dokument eller en internetresurs "
8483 "så Wine kommer att öppna det åt dig."
8485 #: shell32.rc:339
8486 msgid "&Open:"
8487 msgstr "&Öppna:"
8489 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8490 #: winefile.rc:130
8491 msgid "&Browse..."
8492 msgstr "&Bläddra..."
8494 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8495 msgid "Size"
8496 msgstr "Storlek"
8498 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8499 msgid "Type"
8500 msgstr "Typ"
8502 #: shell32.rc:140
8503 msgid "Modified"
8504 msgstr "Ändrad"
8506 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8507 msgid "Attributes"
8508 msgstr "Attribut"
8510 #: shell32.rc:143
8511 msgid "Size available"
8512 msgstr "Ledigt utrymme"
8514 #: shell32.rc:145
8515 msgid "Comments"
8516 msgstr "Kommentarer"
8518 #: shell32.rc:146
8519 msgid "Owner"
8520 msgstr "Ägare"
8522 #: shell32.rc:147
8523 msgid "Group"
8524 msgstr "Grupp"
8526 #: shell32.rc:148
8527 msgid "Original location"
8528 msgstr "Ursprunglig plats"
8530 #: shell32.rc:149
8531 msgid "Date deleted"
8532 msgstr "Borttagningsdatum"
8534 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8535 msgctxt "display name"
8536 msgid "Desktop"
8537 msgstr "Skrivbord"
8539 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8540 msgid "My Computer"
8541 msgstr "Den här datorn"
8543 #: shell32.rc:159
8544 msgid "Control Panel"
8545 msgstr "Kontrollpanel"
8547 #: shell32.rc:166
8548 msgid "Select"
8549 msgstr "Välj"
8551 #: shell32.rc:189
8552 msgid "Restart"
8553 msgstr "Starta om"
8555 #: shell32.rc:190
8556 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8557 msgstr "Vill du simulera en omstart av Windows?"
8559 #: shell32.rc:191
8560 msgid "Shutdown"
8561 msgstr "Avsluta"
8563 #: shell32.rc:192
8564 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8565 msgstr "Vill du avsluta Wine?"
8567 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8568 msgid "Programs"
8569 msgstr "Program"
8571 #: shell32.rc:204
8572 msgid "My Documents"
8573 msgstr "Mina dokument"
8575 #: shell32.rc:205
8576 msgid "Favorites"
8577 msgstr "Favoriter"
8579 #: shell32.rc:206
8580 msgid "StartUp"
8581 msgstr ""
8583 #: shell32.rc:207
8584 msgid "Start Menu"
8585 msgstr "Start-meny"
8587 #: shell32.rc:208
8588 msgid "My Music"
8589 msgstr "Min musik"
8591 #: shell32.rc:209
8592 msgid "My Videos"
8593 msgstr "Mina videoklipp"
8595 #: shell32.rc:210
8596 msgctxt "directory"
8597 msgid "Desktop"
8598 msgstr "Skrivbord"
8600 #: shell32.rc:211
8601 msgid "NetHood"
8602 msgstr "Nätverket"
8604 #: shell32.rc:212
8605 msgid "Templates"
8606 msgstr "Mallar"
8608 #: shell32.rc:213
8609 msgid "PrintHood"
8610 msgstr "Skrivare"
8612 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8613 msgid "History"
8614 msgstr "Historik"
8616 #: shell32.rc:215
8617 msgid "Program Files"
8618 msgstr "Program"
8620 #: shell32.rc:217
8621 msgid "My Pictures"
8622 msgstr "Mina bilder"
8624 #: shell32.rc:218
8625 msgid "Common Files"
8626 msgstr "Delade filer"
8628 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8629 msgid "Documents"
8630 msgstr "Dokument"
8632 #: shell32.rc:220
8633 msgid "Administrative Tools"
8634 msgstr "Administrationsverktyg"
8636 #: shell32.rc:221
8637 msgid "Music"
8638 msgstr "Musik"
8640 #: shell32.rc:222
8641 msgid "Pictures"
8642 msgstr "Bilder"
8644 #: shell32.rc:223
8645 msgid "Videos"
8646 msgstr "Videoklipp"
8648 #: shell32.rc:216
8649 msgid "Program Files (x86)"
8650 msgstr "Program (x86)"
8652 #: shell32.rc:224
8653 msgid "Contacts"
8654 msgstr "Kontakter"
8656 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8657 msgid "Links"
8658 msgstr "Länkar"
8660 #: shell32.rc:226
8661 msgid "Slide Shows"
8662 msgstr "Bildspel"
8664 #: shell32.rc:227
8665 msgid "Playlists"
8666 msgstr "Spellistor"
8668 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8669 msgid "Status"
8670 msgstr "Status"
8672 #: shell32.rc:152
8673 msgid "Location"
8674 msgstr "Plats"
8676 #: shell32.rc:153
8677 msgid "Model"
8678 msgstr "Modell"
8680 #: shell32.rc:228
8681 msgid "Sample Music"
8682 msgstr "Exempelmusik"
8684 #: shell32.rc:229
8685 msgid "Sample Pictures"
8686 msgstr "Exempelbilder"
8688 #: shell32.rc:230
8689 msgid "Sample Playlists"
8690 msgstr "Exempelspellistor"
8692 #: shell32.rc:231
8693 msgid "Sample Videos"
8694 msgstr "Exempelvideoklipp"
8696 #: shell32.rc:232
8697 msgid "Saved Games"
8698 msgstr "Sparade spel"
8700 #: shell32.rc:233
8701 msgid "Searches"
8702 msgstr "Sökningar"
8704 #: shell32.rc:234
8705 msgid "Users"
8706 msgstr "Användare"
8708 #: shell32.rc:236
8709 msgid "Downloads"
8710 msgstr "Nedladdningar"
8712 #: shell32.rc:169
8713 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8714 msgstr "Kunde inte skapa ny mapp: tillgång nekad."
8716 #: shell32.rc:170
8717 msgid "Error during creation of a new folder"
8718 msgstr "Ett fel uppstod under skapande av ny mapp"
8720 #: shell32.rc:171
8721 msgid "Confirm file deletion"
8722 msgstr "Bekräfta filborttagning"
8724 #: shell32.rc:172
8725 msgid "Confirm folder deletion"
8726 msgstr "Bekräfta borttagning av mapp"
8728 #: shell32.rc:173
8729 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8730 msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1'?"
8732 #: shell32.rc:174
8733 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8734 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
8736 #: shell32.rc:181
8737 msgid "Confirm file overwrite"
8738 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
8740 #: shell32.rc:180
8741 msgid ""
8742 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8743 "\n"
8744 "Do you want to replace it?"
8745 msgstr ""
8746 "Denna mapp innehåller redan en fil kallad '%1'.\n"
8747 "\n"
8748 "Vill du skriva över den?"
8750 #: shell32.rc:175
8751 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8752 msgstr "Är du säker du vill ta bort valt element?"
8754 #: shell32.rc:177
8755 msgid ""
8756 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8757 msgstr "Är du säker du vill sända '%1' och allt innehåll till papperskorgen?"
8759 #: shell32.rc:176
8760 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8761 msgstr "Är du säker du vill sända '%1' till papperskorgen?"
8763 #: shell32.rc:178
8764 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8765 msgstr "Är du säker du vill sända dessa %1 element till papperskorgen?"
8767 #: shell32.rc:179
8768 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8769 msgstr ""
8770 "Elementet '%1' kan inte sändas till papperskorgen. Vill du ta bort det i "
8771 "stället?"
8773 #: shell32.rc:186
8774 msgid ""
8775 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8776 "\n"
8777 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8778 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8779 "the folder?"
8780 msgstr ""
8781 "Denna mapp innehåller redan en mapp kallad '%1'.\n"
8782 "\n"
8783 "Om filerna i målmappen har samma namn som filer i den valda\n"
8784 "mappen så kommer de bli ersatta. Vill du ändå flytta eller kopiera\n"
8785 "mappen?"
8787 #: shell32.rc:238
8788 msgid "New Folder"
8789 msgstr "Ny mapp"
8791 #: shell32.rc:240
8792 msgid "Wine Control Panel"
8793 msgstr "Wines kontrollpanel"
8795 #: shell32.rc:195
8796 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
8797 msgstr "Kunde inte visa Kör-fönstret (internt fel)"
8799 #: shell32.rc:196
8800 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8801 msgstr "Kunde inte visa Bläddra-fönstret (internt fel)"
8803 #: shell32.rc:198
8804 msgid "Executable files (*.exe)"
8805 msgstr "Programfiler (*.exe)"
8807 #: shell32.rc:244
8808 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8809 msgstr "Inget Windows-program är inställt för att öppna denna filtyp."
8811 #: shell32.rc:246
8812 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8813 msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1' permanent?"
8815 #: shell32.rc:247
8816 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8817 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element permanent?"
8819 #: shell32.rc:248
8820 msgid "Confirm deletion"
8821 msgstr "Bekräfta borttagning"
8823 #: shell32.rc:249
8824 msgid ""
8825 "A file already exists at the path %1.\n"
8826 "\n"
8827 "Do you want to replace it?"
8828 msgstr ""
8829 "Det finns redan en fil i %1.\n"
8830 "\n"
8831 "Vill du ersätta den?"
8833 #: shell32.rc:250
8834 msgid ""
8835 "A folder already exists at the path %1.\n"
8836 "\n"
8837 "Do you want to replace it?"
8838 msgstr ""
8839 "Det finns redan en mapp i %1.\n"
8840 "\n"
8841 "Vill du ersätta den?"
8843 #: shell32.rc:251
8844 msgid "Confirm overwrite"
8845 msgstr "Bekräfta överskrivning"
8847 #: shell32.rc:268
8848 msgid ""
8849 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8850 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8851 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8852 "any later version.\n"
8853 "\n"
8854 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8855 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8856 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8857 "details.\n"
8858 "\n"
8859 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8860 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8861 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8862 msgstr ""
8863 "Wine är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det enligt "
8864 "villkoren i GNU Lesser General Public License som den publicerats av the "
8865 "Free Software Foundation; antingen version 2.1 av licensen, eller (om du så "
8866 "önskar) någon senare version.\n"
8867 "\n"
8868 "Wine utges i förhoppningen att det ska komma till nytta, men UTAN NÅGON SOM "
8869 "HELST GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
8870 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser General Public License "
8871 "för fler detaljer.\n"
8872 "\n"
8873 "Du bör ha fått ett exemplar av GNU Lesser General Public License tillsammans "
8874 "med Wine; om inte, skriv till: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8875 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8877 #: shell32.rc:256
8878 msgid "Wine License"
8879 msgstr "Wine-licens"
8881 #: shell32.rc:158
8882 msgid "Trash"
8883 msgstr "Papperskorg"
8885 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8886 msgid "Error"
8887 msgstr "Fel"
8889 #: shlwapi.rc:43
8890 msgid "Don't show me th&is message again"
8891 msgstr "Visa inte &det här meddelandet igen"
8893 #: shlwapi.rc:30
8894 msgid "%d bytes"
8895 msgstr "%d byte"
8897 #: shlwapi.rc:31
8898 msgctxt "time unit: hours"
8899 msgid " hr"
8900 msgstr " h"
8902 #: shlwapi.rc:32
8903 msgctxt "time unit: minutes"
8904 msgid " min"
8905 msgstr " min"
8907 #: shlwapi.rc:33
8908 msgctxt "time unit: seconds"
8909 msgid " sec"
8910 msgstr " s"
8912 #: twain.rc:29
8913 msgid "Select Source"
8914 msgstr "Välj källa"
8916 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8917 msgid "Security Warning"
8918 msgstr "Säkerhetsvarning"
8920 #: urlmon.rc:35
8921 msgid "Do you want to install this software?"
8922 msgstr "Vill du installera denna programvara?"
8924 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8925 msgid "Location:"
8926 msgstr "Plats:"
8928 #: urlmon.rc:39
8929 msgid "Don't install"
8930 msgstr "Installera inte"
8932 #: urlmon.rc:43
8933 msgid ""
8934 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8935 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8936 msgstr ""
8937 "När den installerats har en ActiveX-komponent full åtkomst till din dator. "
8938 "Klicka inte installera om du inte litar fullständigt på källan ovan."
8940 #: urlmon.rc:51
8941 msgid "Installation of component failed: %08x"
8942 msgstr "Installation av komponenten misslyckades: %08x"
8944 #: urlmon.rc:52
8945 msgid "Install (%d)"
8946 msgstr "Installera (%d)"
8948 #: urlmon.rc:53
8949 msgid "Install"
8950 msgstr "Installera"
8952 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8953 msgctxt "window"
8954 msgid "&Restore"
8955 msgstr "&Återställ"
8957 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8958 msgid "&Move"
8959 msgstr "&Flytta"
8961 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
8962 msgid "&Size"
8963 msgstr "&Storlek"
8965 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8966 msgid "Mi&nimize"
8967 msgstr "Mi&nimera"
8969 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8970 msgid "Ma&ximize"
8971 msgstr "Ma&ximera"
8973 #: user32.rc:36
8974 msgid "&Close\tAlt+F4"
8975 msgstr "&Stäng\tAlt+F4"
8977 #: user32.rc:38
8978 msgid "&About Wine"
8979 msgstr "&Om Wine"
8981 #: user32.rc:49
8982 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8983 msgstr "&Stäng\tCtrl+F4"
8985 #: user32.rc:51
8986 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8987 msgstr "&Nästa\tCtrl+F6"
8989 #: user32.rc:81
8990 msgid "&Abort"
8991 msgstr "&Avbryt"
8993 #: user32.rc:85
8994 msgid "&Ignore"
8995 msgstr "&Ignorera"
8997 #: user32.rc:86
8998 msgid "&Try Again"
8999 msgstr "&Försök igen"
9001 #: user32.rc:87
9002 msgid "&Continue"
9003 msgstr "For&tsätt"
9005 #: user32.rc:94
9006 msgid "Select Window"
9007 msgstr "Välj fönster"
9009 #: user32.rc:72
9010 msgid "&More Windows..."
9011 msgstr "&Fler fönster..."
9013 #: winemac.rc:33
9014 msgid "Hide %@"
9015 msgstr "Dölj %@"
9017 #: winemac.rc:35
9018 msgid "Hide Others"
9019 msgstr "Dölj andra"
9021 #: winemac.rc:36
9022 msgid "Show All"
9023 msgstr "Visa alla"
9025 #: winemac.rc:37
9026 msgid "Quit %@"
9027 msgstr "Avsluta %@"
9029 #: winemac.rc:38
9030 msgid "Quit"
9031 msgstr "Avsluta"
9033 #: winemac.rc:40
9034 msgid "Window"
9035 msgstr "Fönster"
9037 #: winemac.rc:41
9038 msgid "Minimize"
9039 msgstr "Minimera"
9041 #: winemac.rc:42
9042 msgid "Zoom"
9043 msgstr "Zooma"
9045 #: winemac.rc:43
9046 msgid "Enter Full Screen"
9047 msgstr "Helskärmsläge"
9049 #: winemac.rc:44
9050 msgid "Bring All to Front"
9051 msgstr "Visa alla överst"
9053 #: wineps.rc:31
9054 msgid "Paper Si&ze:"
9055 msgstr "Papperssto&rlek:"
9057 #: wineps.rc:39
9058 msgid "Duplex:"
9059 msgstr "Dubbelsidig:"
9061 #: wineps.rc:50
9062 msgid "Setup"
9063 msgstr "Inställningar"
9065 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
9066 msgid "Realm"
9067 msgstr "Domän"
9069 #: wininet.rc:57
9070 msgid "Authentication Required"
9071 msgstr "Autentisering krävs"
9073 #: wininet.rc:61
9074 msgid "Server"
9075 msgstr "Server"
9077 #: wininet.rc:80
9078 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9079 msgstr "Ett problem upptäcktes med certifikatet för denna plats."
9081 #: wininet.rc:82
9082 msgid "Do you want to continue anyway?"
9083 msgstr "Vill du fortsätta ändå?"
9085 #: wininet.rc:28
9086 msgid "LAN Connection"
9087 msgstr "LAN-anslutning"
9089 #: wininet.rc:29
9090 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9091 msgstr "Certifikatet är utfärdat av en okänd eller ej betrodd utgivare."
9093 #: wininet.rc:30
9094 msgid "The date on the certificate is invalid."
9095 msgstr "Certifikatets datum är ogiltigt."
9097 #: wininet.rc:31
9098 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9099 msgstr "Namnet på certifikatet matchar inte platsens namn."
9101 #: wininet.rc:32
9102 msgid ""
9103 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9104 msgstr "Certifikatet har minst ett ospecificerat säkerhetsproblem."
9106 #: winineterror.mc:26
9107 #, fuzzy
9108 #| msgid "Service request timeout.\n"
9109 msgid "The request has timed out.\n"
9110 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst.\n"
9112 #: winineterror.mc:31
9113 #, fuzzy
9114 #| msgid "A printer error occurred."
9115 msgid "An internal error has occurred.\n"
9116 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
9118 #: winineterror.mc:36
9119 #, fuzzy
9120 #| msgid "Path is invalid.\n"
9121 msgid "The URL is invalid.\n"
9122 msgstr "Ogiltig sökväg.\n"
9124 #: winineterror.mc:41
9125 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
9126 msgstr ""
9128 #: winineterror.mc:46
9129 #, fuzzy
9130 #| msgid "The username could not be found.\n"
9131 msgid "The server name could not be resolved.\n"
9132 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas.\n"
9134 #: winineterror.mc:51
9135 #, fuzzy
9136 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
9137 msgid "The requested operation is invalid.\n"
9138 msgstr "Användarprofilen är ogiltig.\n"
9140 #: winineterror.mc:56
9141 msgid ""
9142 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
9143 "was operating was closed before the operation completed.\n"
9144 msgstr ""
9146 #: winineterror.mc:61
9147 #, fuzzy
9148 #| msgid "The profile could not be added.\n"
9149 msgid "The requested item could not be located.\n"
9150 msgstr "Profilen kunde inte läggas till.\n"
9152 #: winineterror.mc:66
9153 #, fuzzy
9154 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
9155 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
9156 msgstr "Kan inte ansluta till LDAP-servern"
9158 #: winineterror.mc:71
9159 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
9160 msgstr ""
9162 #: winineterror.mc:76
9163 msgid ""
9164 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
9165 "certificate is expired.\n"
9166 msgstr ""
9168 #: winineterror.mc:81
9169 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
9170 msgstr ""
9172 #: winmm.rc:32
9173 msgid "The specified command was carried out."
9174 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
9176 #: winmm.rc:33
9177 msgid "Undefined external error."
9178 msgstr "Odefinierat externt fel."
9180 #: winmm.rc:34
9181 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9182 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
9184 #: winmm.rc:35
9185 msgid "The driver was not enabled."
9186 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
9188 #: winmm.rc:36
9189 msgid ""
9190 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9191 "again."
9192 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
9194 #: winmm.rc:37
9195 msgid "The specified device handle is invalid."
9196 msgstr "Angiven referens för enheten är ogiltig."
9198 #: winmm.rc:38
9199 msgid "There is no driver installed on your system!"
9200 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system!"
9202 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9203 msgid ""
9204 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9205 "increase available memory, and then try again."
9206 msgstr ""
9207 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
9208 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
9209 "igen."
9211 #: winmm.rc:40
9212 msgid ""
9213 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9214 "which functions and messages the driver supports."
9215 msgstr ""
9216 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
9217 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
9219 #: winmm.rc:41
9220 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9221 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
9223 #: winmm.rc:42
9224 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9225 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
9227 #: winmm.rc:43
9228 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9229 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
9231 #: winmm.rc:46
9232 msgid ""
9233 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9234 "Capabilities function to determine the supported formats."
9235 msgstr ""
9236 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
9237 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds."
9239 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9240 msgid ""
9241 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9242 "device, or wait until the data is finished playing."
9243 msgstr ""
9244 "Kan inte utföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta "
9245 "om enheten eller vänta tills data spelats klart."
9247 #: winmm.rc:48
9248 msgid ""
9249 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9250 "header, and then try again."
9251 msgstr ""
9252 "Wave-huvudet var inte förberett. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
9253 "huvudet och försök sedan igen."
9255 #: winmm.rc:49
9256 msgid ""
9257 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9258 "and then try again."
9259 msgstr ""
9260 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
9261 "flaggan och försök igen."
9263 #: winmm.rc:52
9264 msgid ""
9265 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9266 "header, and then try again."
9267 msgstr ""
9268 "MIDI-huvudet var inte förberett. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
9269 "huvudet och försök sedan igen."
9271 #: winmm.rc:54
9272 msgid ""
9273 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9274 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9275 msgstr ""
9276 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
9277 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
9279 #: winmm.rc:55
9280 msgid ""
9281 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9282 "transmitted, and then try again."
9283 msgstr ""
9284 "Porten överför data till enheten. Vänta till all data överförts och försök "
9285 "sedan igen."
9287 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9288 msgid ""
9289 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9290 "on the system."
9291 msgstr ""
9292 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
9293 "inte är installerad på systemet."
9295 #: winmm.rc:57
9296 msgid ""
9297 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9298 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9299 msgstr ""
9300 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
9301 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
9303 #: winmm.rc:60
9304 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9305 msgstr ""
9306 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
9307 "öppnas."
9309 #: winmm.rc:61
9310 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9311 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
9313 #: winmm.rc:62
9314 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9315 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
9317 #: winmm.rc:63
9318 msgid ""
9319 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9320 "or contact the device manufacturer."
9321 msgstr ""
9322 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
9323 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
9325 #: winmm.rc:64
9326 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9327 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
9329 #: winmm.rc:66
9330 msgid ""
9331 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9332 "unique alias."
9333 msgstr ""
9334 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
9335 "alias."
9337 #: winmm.rc:67
9338 msgid ""
9339 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9340 msgstr ""
9341 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
9342 "laddas."
9344 #: winmm.rc:68
9345 msgid "No command was specified."
9346 msgstr "Inget kommando angavs."
9348 #: winmm.rc:69
9349 msgid ""
9350 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9351 "size of the buffer."
9352 msgstr ""
9353 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbufferten. Utöka "
9354 "buffertens storlek."
9356 #: winmm.rc:70
9357 msgid ""
9358 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9359 "one."
9360 msgstr ""
9361 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
9362 "sådan."
9364 #: winmm.rc:71
9365 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9366 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
9368 #: winmm.rc:72
9369 msgid ""
9370 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9371 "manufacturer about obtaining a new driver."
9372 msgstr ""
9373 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
9374 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
9376 #: winmm.rc:73
9377 msgid ""
9378 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9379 "manufacturer about obtaining a new driver."
9380 msgstr ""
9381 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
9382 "att få en ny drivrutin."
9384 #: winmm.rc:74
9385 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9386 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
9388 #: winmm.rc:75
9389 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9390 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
9392 #: winmm.rc:76
9393 msgid ""
9394 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9395 msgstr ""
9396 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
9398 #: winmm.rc:77
9399 msgid "The device driver is not ready."
9400 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
9402 #: winmm.rc:78
9403 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9404 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initierades. Försök starta om Windows."
9406 #: winmm.rc:79
9407 msgid ""
9408 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9409 "access error."
9410 msgstr ""
9411 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
9412 "inte komma åt fel."
9414 #: winmm.rc:80
9415 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9416 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
9418 #: winmm.rc:81
9419 msgid ""
9420 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9421 "separately to determine which devices caused the error."
9422 msgstr ""
9423 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
9424 "avgöra vilka enheter som orsakade felet."
9426 #: winmm.rc:82
9427 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9428 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
9430 #: winmm.rc:83
9431 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9432 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
9434 #: winmm.rc:84
9435 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9436 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
9438 #: winmm.rc:85
9439 msgid ""
9440 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9441 "still connected to the network."
9442 msgstr ""
9443 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
9444 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
9446 #: winmm.rc:86
9447 msgid ""
9448 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9449 "device name is spelled correctly."
9450 msgstr ""
9451 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
9452 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
9454 #: winmm.rc:87
9455 msgid ""
9456 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9457 "again."
9458 msgstr ""
9459 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
9461 #: winmm.rc:88
9462 msgid ""
9463 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9464 "alias."
9465 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
9467 #: winmm.rc:89
9468 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9469 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
9471 #: winmm.rc:90
9472 msgid ""
9473 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9474 "parameter with each 'open' command."
9475 msgstr ""
9476 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
9477 "'open'-kommando för att dela den."
9479 #: winmm.rc:91
9480 msgid ""
9481 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9482 "Please supply one."
9483 msgstr ""
9484 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
9485 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
9487 #: winmm.rc:92
9488 msgid ""
9489 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9490 "documentation for valid formats."
9491 msgstr ""
9492 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
9493 "att se giltiga format."
9495 #: winmm.rc:93
9496 msgid ""
9497 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9498 "supply one."
9499 msgstr ""
9500 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
9501 "lägg till ett sådant."
9503 #: winmm.rc:94
9504 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9505 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
9507 #: winmm.rc:95
9508 msgid ""
9509 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9510 "may be corrupt, or not in the correct format."
9511 msgstr ""
9512 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
9513 "korrupt eller i fel format."
9515 #: winmm.rc:96
9516 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9517 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
9519 #: winmm.rc:97
9520 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9521 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
9523 #: winmm.rc:98
9524 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9525 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
9527 #: winmm.rc:99
9528 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9529 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med automatiskt öppnade enheter."
9531 #: winmm.rc:100
9532 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9533 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
9535 #: winmm.rc:101
9536 msgid ""
9537 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9538 "sequence, and then try again."
9539 msgstr ""
9540 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
9541 "och försök igen."
9543 #: winmm.rc:102
9544 msgid ""
9545 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9546 "the device is closed, and then try again."
9547 msgstr ""
9548 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en automatiskt öppnad enhet. Vänta "
9549 "tills enheten är stängd och försök sedan igen."
9551 #: winmm.rc:103
9552 msgid ""
9553 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9554 "characters, followed by a period and an extension."
9555 msgstr ""
9556 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
9557 "en punkt och en ändelse."
9559 #: winmm.rc:104
9560 msgid ""
9561 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9562 msgstr ""
9563 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
9565 #: winmm.rc:105
9566 msgid ""
9567 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9568 "in Control Panel to install the device."
9569 msgstr ""
9570 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
9571 "kontrollpanelen för att installera enheten."
9573 #: winmm.rc:106
9574 msgid ""
9575 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9576 "restarting your computer."
9577 msgstr ""
9578 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
9579 "starta om din dator."
9581 #: winmm.rc:107
9582 msgid ""
9583 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9584 "cannot change directories."
9585 msgstr ""
9586 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
9587 "byta katalog."
9589 #: winmm.rc:108
9590 msgid ""
9591 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9592 "change drives."
9593 msgstr ""
9594 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
9595 "byta diskenhet."
9597 #: winmm.rc:109
9598 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9599 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
9601 #: winmm.rc:110
9602 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9603 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
9605 #: winmm.rc:111
9606 msgid ""
9607 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9608 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
9610 #: winmm.rc:112
9611 msgid ""
9612 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9613 "until a wave device is free, and then try again."
9614 msgstr ""
9615 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
9616 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
9618 #: winmm.rc:113
9619 msgid ""
9620 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9621 "until the device is free, and then try again."
9622 msgstr ""
9623 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
9624 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
9626 #: winmm.rc:114
9627 msgid ""
9628 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9629 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9630 msgstr ""
9631 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
9632 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
9634 #: winmm.rc:115
9635 msgid ""
9636 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9637 "until the device is free, and then try again."
9638 msgstr ""
9639 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
9640 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
9642 #: winmm.rc:116
9643 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9644 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
9646 #: winmm.rc:117
9647 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9648 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
9650 #: winmm.rc:118
9651 msgid ""
9652 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9653 "the Drivers option to install the wave device."
9654 msgstr ""
9655 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
9656 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
9658 #: winmm.rc:119
9659 msgid ""
9660 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9661 "format."
9662 msgstr ""
9663 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
9665 #: winmm.rc:120
9666 msgid ""
9667 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9668 "the Drivers option to install the wave device."
9669 msgstr ""
9670 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
9671 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
9673 #: winmm.rc:121
9674 msgid ""
9675 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9676 "format."
9677 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
9679 #: winmm.rc:126
9680 msgid ""
9681 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9682 "You can't use them together."
9683 msgstr ""
9684 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
9685 "inte användas tillsammans."
9687 #: winmm.rc:128
9688 msgid ""
9689 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9690 "again."
9691 msgstr ""
9692 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
9693 "igen."
9695 #: winmm.rc:131
9696 msgid ""
9697 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9698 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9699 msgstr ""
9700 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
9701 "Drivers från kontrollpanelen för att installera en MIDI-enhet."
9703 #: winmm.rc:130
9704 msgid "An error occurred with the specified port."
9705 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
9707 #: winmm.rc:133
9708 msgid ""
9709 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9710 "these applications; then, try again."
9711 msgstr ""
9712 "Alla multimediatidtagare används av andra program. Avsluta ett av dessa "
9713 "program och försök sedan igen."
9715 #: winmm.rc:132
9716 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9717 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
9719 #: winmm.rc:127
9720 msgid ""
9721 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9722 "Control Panel to install a MIDI driver."
9723 msgstr ""
9724 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
9725 "kontrollpanelen för att installera en MIDI-drivrutin."
9727 #: winmm.rc:122
9728 msgid "There is no display window."
9729 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
9731 #: winmm.rc:123
9732 msgid "Could not create or use window."
9733 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
9735 #: winmm.rc:124
9736 msgid ""
9737 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9738 "check your disk or network connection."
9739 msgstr ""
9740 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
9741 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
9743 #: winmm.rc:125
9744 msgid ""
9745 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9746 "are still connected to the network."
9747 msgstr ""
9748 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
9749 "eller är ansluten till nätverket."
9751 #: winmm.rc:136
9752 msgid "Wine Sound Mapper"
9753 msgstr ""
9755 #: winmm.rc:137
9756 msgid "Volume"
9757 msgstr "Volym"
9759 #: winmm.rc:138
9760 msgid "Master Volume"
9761 msgstr "Huvudljudvolym"
9763 #: winmm.rc:139
9764 msgid "Mute"
9765 msgstr ""
9767 #: winspool.rc:37
9768 msgid "Print to File"
9769 msgstr "Skriv ut till fil"
9771 #: winspool.rc:40
9772 msgid "&Output File Name:"
9773 msgstr "&Filnamn för utdata:"
9775 #: winspool.rc:31
9776 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9777 msgstr "Utdatafilen finns redan. Klicka på OK för att skriva över."
9779 #: winspool.rc:32
9780 msgid "Unable to create the output file."
9781 msgstr "Kunde inte skapa utdatafilen."
9783 #: wldap32.rc:32
9784 msgid "Success"
9785 msgstr "Lyckades"
9787 #: wldap32.rc:33
9788 msgid "Operations Error"
9789 msgstr "Operationsfel"
9791 #: wldap32.rc:34
9792 msgid "Protocol Error"
9793 msgstr "Protokollfel"
9795 #: wldap32.rc:35
9796 msgid "Time Limit Exceeded"
9797 msgstr "Tidsgräns överskreds"
9799 #: wldap32.rc:36
9800 msgid "Size Limit Exceeded"
9801 msgstr "Storleksgräns överskreds"
9803 #: wldap32.rc:37
9804 msgid "Compare False"
9805 msgstr ""
9807 #: wldap32.rc:38
9808 msgid "Compare True"
9809 msgstr ""
9811 #: wldap32.rc:39
9812 msgid "Authentication Method Not Supported"
9813 msgstr "Autentiseringsmetoden stöds inte"
9815 #: wldap32.rc:40
9816 msgid "Strong Authentication Required"
9817 msgstr "Stark autentisering krävs"
9819 #: wldap32.rc:41
9820 msgid "Referral (v2)"
9821 msgstr "Referral (v2)"
9823 #: wldap32.rc:42
9824 msgid "Referral"
9825 msgstr "Referral"
9827 #: wldap32.rc:43
9828 msgid "Administration Limit Exceeded"
9829 msgstr ""
9831 #: wldap32.rc:44
9832 msgid "Unavailable Critical Extension"
9833 msgstr ""
9835 #: wldap32.rc:45
9836 msgid "Confidentiality Required"
9837 msgstr ""
9839 #: wldap32.rc:46
9840 msgid "SASL Bind in Progress"
9841 msgstr "SASL-bindning pågår"
9843 #: wldap32.rc:48
9844 msgid "No Such Attribute"
9845 msgstr "Inget sådant attribut"
9847 #: wldap32.rc:49
9848 msgid "Undefined Type"
9849 msgstr "Odefinierad typ"
9851 #: wldap32.rc:50
9852 msgid "Inappropriate Matching"
9853 msgstr "Olämplig matchning"
9855 #: wldap32.rc:51
9856 msgid "Constraint Violation"
9857 msgstr "Begränsningsöverträdelse"
9859 #: wldap32.rc:52
9860 msgid "Attribute Or Value Exists"
9861 msgstr "Attribut eller värde finns"
9863 #: wldap32.rc:53
9864 msgid "Invalid Syntax"
9865 msgstr "Ogiltig syntax"
9867 #: wldap32.rc:64
9868 msgid "No Such Object"
9869 msgstr "Inget sådant objekt"
9871 #: wldap32.rc:65
9872 msgid "Alias Problem"
9873 msgstr "Aliasproblem"
9875 #: wldap32.rc:66
9876 msgid "Invalid DN Syntax"
9877 msgstr "Ogiltig DN-syntax"
9879 #: wldap32.rc:67
9880 msgid "Is Leaf"
9881 msgstr ""
9883 #: wldap32.rc:68
9884 msgid "Alias Dereference Problem"
9885 msgstr ""
9887 #: wldap32.rc:80
9888 msgid "Inappropriate Authentication"
9889 msgstr "Olämplig autentisering"
9891 #: wldap32.rc:81
9892 msgid "Invalid Credentials"
9893 msgstr ""
9895 #: wldap32.rc:82
9896 msgid "Insufficient Rights"
9897 msgstr "Otillräckliga rättigheter"
9899 #: wldap32.rc:83
9900 msgid "Busy"
9901 msgstr "Upptagen"
9903 #: wldap32.rc:84
9904 msgid "Unavailable"
9905 msgstr "Otillgänglig"
9907 #: wldap32.rc:85
9908 msgid "Unwilling To Perform"
9909 msgstr ""
9911 #: wldap32.rc:86
9912 msgid "Loop Detected"
9913 msgstr ""
9915 #: wldap32.rc:92
9916 msgid "Sort Control Missing"
9917 msgstr ""
9919 #: wldap32.rc:93
9920 msgid "Index range error"
9921 msgstr ""
9923 #: wldap32.rc:96
9924 msgid "Naming Violation"
9925 msgstr ""
9927 #: wldap32.rc:97
9928 msgid "Object Class Violation"
9929 msgstr ""
9931 #: wldap32.rc:98
9932 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9933 msgstr ""
9935 #: wldap32.rc:99
9936 msgid "Not allowed on RDN"
9937 msgstr ""
9939 #: wldap32.rc:100
9940 msgid "Already Exists"
9941 msgstr "Finns redan"
9943 #: wldap32.rc:101
9944 msgid "No Object Class Mods"
9945 msgstr ""
9947 #: wldap32.rc:102
9948 msgid "Results Too Large"
9949 msgstr "Resultatet är för stort"
9951 #: wldap32.rc:103
9952 msgid "Affects Multiple DSAs"
9953 msgstr ""
9955 #: wldap32.rc:113
9956 msgid "Server Down"
9957 msgstr "Servern är nere"
9959 #: wldap32.rc:114
9960 msgid "Local Error"
9961 msgstr "Lokalt fel"
9963 #: wldap32.rc:115
9964 msgid "Encoding Error"
9965 msgstr "Kodningsfel"
9967 #: wldap32.rc:116
9968 msgid "Decoding Error"
9969 msgstr "Avkodningsfel"
9971 #: wldap32.rc:117
9972 msgid "Timeout"
9973 msgstr "Tidsgräns överskreds"
9975 #: wldap32.rc:118
9976 msgid "Auth Unknown"
9977 msgstr ""
9979 #: wldap32.rc:119
9980 msgid "Filter Error"
9981 msgstr "Filterfel"
9983 #: wldap32.rc:120
9984 msgid "User Canceled"
9985 msgstr ""
9987 #: wldap32.rc:121
9988 msgid "Parameter Error"
9989 msgstr "Parameterfel"
9991 #: wldap32.rc:122
9992 msgid "No Memory"
9993 msgstr "Inget minne"
9995 #: wldap32.rc:123
9996 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9997 msgstr "Kan inte ansluta till LDAP-servern"
9999 #: wldap32.rc:124
10000 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
10001 msgstr "Operationen stöds inte av denna version av LDAP-protokollet"
10003 #: wldap32.rc:125
10004 msgid "Specified control was not found in message"
10005 msgstr ""
10007 #: wldap32.rc:126
10008 msgid "No result present in message"
10009 msgstr ""
10011 #: wldap32.rc:127
10012 msgid "More results returned"
10013 msgstr "Fler resultat returnerades"
10015 #: wldap32.rc:128
10016 msgid "Loop while handling referrals"
10017 msgstr ""
10019 #: wldap32.rc:129
10020 msgid "Referral hop limit exceeded"
10021 msgstr ""
10023 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
10024 msgid ""
10025 "Not Yet Implemented\n"
10026 "\n"
10027 msgstr ""
10028 "Ännu ej implementerat\n"
10029 "\n"
10031 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
10032 msgid "%1: File Not Found\n"
10033 msgstr "%1: Kunde inte hitta filen\n"
10035 #: attrib.rc:50
10036 msgid ""
10037 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
10038 "\n"
10039 "Syntax:\n"
10040 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
10041 "       [/S [/D]]\n"
10042 "\n"
10043 "Where:\n"
10044 "\n"
10045 "  +   Sets an attribute.\n"
10046 "  -   Clears an attribute.\n"
10047 "  R   Read-only file attribute.\n"
10048 "  A   Archive file attribute.\n"
10049 "  S   System file attribute.\n"
10050 "  H   Hidden file attribute.\n"
10051 "  [drive:][path][filename]\n"
10052 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
10053 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
10054 "  /D  Processes folders as well.\n"
10055 msgstr ""
10056 "ATTRIB - Visar eller ändrar filattribut.\n"
10057 "\n"
10058 "Syntax:\n"
10059 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [enhet:][sökväg][filnamn]\n"
10060 "       [/S [/D]]\n"
10061 "\n"
10062 "Där:\n"
10063 "\n"
10064 "  +   Ställer in ett attribut.\n"
10065 "  -   Rensar ett attribut.\n"
10066 "  R   Skrivskyddat filattribut.\n"
10067 "  A   Arkivfilattribut.\n"
10068 "  S   Systemfilattribut.\n"
10069 "  H   Dolt filattribut.\n"
10070 "  [enhet:][sökväg][filnamn]\n"
10071 "      Anger en eller flera filer som attrib ska behandla.\n"
10072 "  /S  Behandlar matchande filer i aktuell mapp och alla undermappar.\n"
10073 "  /D  Behandlar även mappar.\n"
10075 #: clock.rc:32
10076 msgid "Ana&log"
10077 msgstr "Ana&log"
10079 #: clock.rc:33
10080 msgid "Digi&tal"
10081 msgstr "Digi&tal"
10083 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
10084 msgid "&Font..."
10085 msgstr "T&ypsnitt..."
10087 #: clock.rc:37
10088 msgid "&Without Titlebar"
10089 msgstr "&Utan namnlist"
10091 #: clock.rc:39
10092 msgid "&Seconds"
10093 msgstr "&Sekunder"
10095 #: clock.rc:40
10096 msgid "&Date"
10097 msgstr "&Datum"
10099 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
10100 msgid "&Always on Top"
10101 msgstr "&Alltid överst"
10103 #: clock.rc:45
10104 msgid "&About Clock"
10105 msgstr "&Om Klocka"
10107 #: clock.rc:51
10108 msgid "Clock"
10109 msgstr "Klocka"
10111 #: cmd.rc:40
10112 msgid ""
10113 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
10114 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
10115 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
10116 "procedure.\n"
10117 "\n"
10118 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10119 "called procedure are inherited by the caller.\n"
10120 msgstr ""
10121 "CALL <batchfilnamn> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
10122 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår\n"
10123 "den anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att\n"
10124 "skicka med parametrar till den anropade metoden.\n"
10125 "\n"
10126 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
10127 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
10129 #: cmd.rc:44
10130 msgid ""
10131 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10132 "default directory.\n"
10133 msgstr ""
10134 "CD <plats> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
10135 "ändra standardsökväg.\n"
10137 #: cmd.rc:47
10138 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
10139 msgstr "CHDIR <plats> ändrar standardsökväg.\n"
10141 #: cmd.rc:50
10142 msgid "CLS clears the console screen.\n"
10143 msgstr "CLS rensar konsolen från text.\n"
10145 #: cmd.rc:53
10146 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
10147 msgstr "COPY <filnamn> kopierar en fil.\n"
10149 #: cmd.rc:56
10150 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
10151 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
10153 #: cmd.rc:59
10154 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
10155 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
10157 #: cmd.rc:62
10158 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
10159 msgstr "DEL <filnamn> tar bort en eller flera filer.\n"
10161 #: cmd.rc:65
10162 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
10163 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
10165 #: cmd.rc:75
10166 msgid ""
10167 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10168 "\n"
10169 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
10170 "the terminal device before they are executed.\n"
10171 "\n"
10172 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10173 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10174 "preceding it with an @ sign.\n"
10175 msgstr ""
10176 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
10177 "\n"
10178 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
10179 "innan dessa exekveras.\n"
10180 "\n"
10181 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är OFF\n"
10182 "(avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas genom\n"
10183 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
10185 #: cmd.rc:78
10186 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
10187 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
10189 #: cmd.rc:85
10190 msgid ""
10191 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10192 "\n"
10193 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10194 "\n"
10195 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
10196 msgstr ""
10197 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
10198 "\n"
10199 "Användning: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
10200 "\n"
10201 "%-tecknet måste dubbleras när FOR används i en batchfil.\n"
10203 #: cmd.rc:97
10204 msgid ""
10205 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
10206 "file.\n"
10207 "\n"
10208 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
10209 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10210 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
10211 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
10212 "terminates the batch file execution.\n"
10213 "\n"
10214 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10215 msgstr ""
10216 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående i en batchfil.\n"
10217 "\n"
10218 "En etikett som är målet för ett GOTO kan innehålla upp till 255 tecken, men\n"
10219 "blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem). Om två\n"
10220 "eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer alltid\n"
10221 "den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke existerande\n"
10222 "etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
10223 "\n"
10224 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
10226 #: cmd.rc:101
10227 msgid ""
10228 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10229 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10230 msgstr ""
10231 "HELP <kommando> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
10232 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
10234 #: cmd.rc:111
10235 msgid ""
10236 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10237 "\n"
10238 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10239 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
10240 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10241 "\n"
10242 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10243 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10244 msgstr ""
10245 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
10246 "\n"
10247 "Syntax: IF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
10248 "        IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
10249 "        IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
10250 "\n"
10251 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
10252 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver.\n"
10254 #: cmd.rc:118
10255 msgid ""
10256 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10257 "\n"
10258 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10259 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10260 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10261 msgstr ""
10262 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
10263 "\n"
10264 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
10265 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
10266 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
10268 #: cmd.rc:121
10269 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10270 msgstr ""
10271 "MD <namn> är en synonym för MKDIR.\n"
10272 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
10274 #: cmd.rc:123
10275 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10276 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
10278 #: cmd.rc:131
10279 msgid ""
10280 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10281 "\n"
10282 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10283 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10284 "\n"
10285 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10286 msgstr ""
10287 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
10288 "\n"
10289 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
10290 "\n"
10291 "MOVE misslyckas om det gamla och det nya stället är på olika\n"
10292 "DOS-enhetsbokstäver.\n"
10294 #: cmd.rc:142
10295 msgid ""
10296 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10297 "\n"
10298 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10299 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10300 "value.\n"
10301 "\n"
10302 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10303 "variable, for example:\n"
10304 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10305 msgstr ""
10306 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
10307 "\n"
10308 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen (som står i\n"
10309 "windowsregistret). För att ändra på denna inställning, skriv PATH och sedan\n"
10310 "den nya sökvägen.\n"
10311 "\n"
10312 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
10313 "Till exempel:\n"
10314 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10316 #: cmd.rc:148
10317 msgid ""
10318 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10319 "\n"
10320 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10321 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10322 msgstr ""
10323 "PAUSE visar ett meddelande som ber användaren att trycka på en tangent.\n"
10324 "\n"
10325 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användaren hinner läsa\n"
10326 "resultatet av ett kört kommando innan det rullar av skärmen.\n"
10328 #: cmd.rc:169
10329 msgid ""
10330 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10331 "\n"
10332 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10333 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10334 "\n"
10335 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10336 "\n"
10337 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10338 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10339 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10340 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10341 "\n"
10342 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10343 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10344 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10345 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10346 "\n"
10347 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10348 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10349 msgstr ""
10350 "PROMPT ändrar promptens utseende.\n"
10351 "\n"
10352 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg) visas i\n"
10353 "början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
10354 "\n"
10355 "Följande tecken betyder:\n"
10356 "\n"
10357 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
10358 "tecknet (|)\n"
10359 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
10360 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
10361 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
10362 "\n"
10363 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs prompten till\n"
10364 "det förvalda värdet, d.v.s. den aktuella sökvägen (enhetstecken inkluderat)\n"
10365 "och ett större än-tecken (>).\n"
10366 "(Som kommandot PROMPT $p$g.)\n"
10367 "\n"
10368 "Prompten går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT, så\n"
10369 "kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'.\n"
10371 #: cmd.rc:173
10372 msgid ""
10373 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10374 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10375 msgstr ""
10376 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
10377 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
10379 #: cmd.rc:176
10380 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10381 msgstr ""
10382 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME. REN byter namn på en fil.\n"
10384 #: cmd.rc:178
10385 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10386 msgstr "RENAME <filnamn> byter namn på en fil.\n"
10388 #: cmd.rc:181
10389 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10390 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
10392 #: cmd.rc:183
10393 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10394 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
10396 #: cmd.rc:229
10397 msgid ""
10398 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10399 "\n"
10400 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10401 "\n"
10402 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10403 "\n"
10404 "SET <variable>=<value>\n"
10405 "\n"
10406 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10407 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10408 "\n"
10409 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10410 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10411 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10412 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10413 msgstr ""
10414 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
10415 "\n"
10416 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
10417 "\n"
10418 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
10419 "\n"
10420 "SET <variabel>=<värde>\n"
10421 "\n"
10422 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är tillåtna\n"
10423 "varken innan lika med-tecknet eller inom variabelnamnet.\n"
10424 "\n"
10425 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet i\n"
10426 "Win32-miljön vilket resulterar i att det finns många fler värden än i en\n"
10427 "riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
10428 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
10430 #: cmd.rc:234
10431 msgid ""
10432 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10433 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10434 "called from the command line.\n"
10435 msgstr ""
10436 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på listan\n"
10437 "så att parameter 2 blir parameter 1 o.s.v. SHIFT har ingen effekt om det\n"
10438 "anropas ifrån kommandoraden.\n"
10440 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10441 msgid ""
10442 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10443 "with that suffix.\n"
10444 "Usage:\n"
10445 "start [options] program_filename [...]\n"
10446 "start [options] document_filename\n"
10447 "\n"
10448 "Options:\n"
10449 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
10450 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
10451 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
10452 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
10453 "/min           Start the program minimized.\n"
10454 "/max           Start the program maximized.\n"
10455 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
10456 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
10457 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
10458 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
10459 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10460 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
10461 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
10462 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10463 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10464 "exit code.\n"
10465 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10466 "explorer.\n"
10467 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
10468 "/?             Display this help and exit.\n"
10469 msgstr ""
10470 "Starta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som vanligen\n"
10471 "används för filer med den filändelsen.\n"
10472 "Användning:\n"
10473 "start [flaggor] programmets_filnamn [...]\n"
10474 "start [flaggor] dokumentets_filnamn\n"
10475 "\n"
10476 "Flaggor:\n"
10477 "\"title\"        Anger titeln på underordnade fönster.\n"
10478 "/d directory   Starta programmet i angiven katalog.\n"
10479 "/b             Skapa inte en ny konsol för programmet.\n"
10480 "/i             Starta programmet med nya miljövariabler.\n"
10481 "/min           Starta programmet minimerat.\n"
10482 "/max           Starta programmet maximerat.\n"
10483 "/low           Starta programmet i prioritetsklassen idle.\n"
10484 "/normal        Starta programmet i prioritetsklassen normal.\n"
10485 "/high          Starta programmet i prioritetsklassen high.\n"
10486 "/realtime      Starta programmet i prioritetsklassen realtime.\n"
10487 "/abovenormal   Starta programmet i prioritetsklassen abovenormal.\n"
10488 "/belownormal   Starta programmet i prioritetsklassen belownormal.\n"
10489 "/node n        Starta programmet på den angivna NUMA-noden.\n"
10490 "/affinity mask Starta programmet med den angivna affinitetsmasken.\n"
10491 "/wait          Vänta på att det startade programmet ska avsluta, avsluta "
10492 "sedan\n"
10493 "med dess avslutningskod.\n"
10494 "/unix          Använd ett Unix-filnamn och starta filen som windows\n"
10495 "explorer.\n"
10496 "/ProgIDOpen    Öppna ett dokument med angivet progID.\n"
10497 "/?             Visa denna hjälp och avsluta.\n"
10499 #: cmd.rc:237
10500 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10501 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
10503 #: cmd.rc:240
10504 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10505 msgstr "TITLE <sträng> ändrar fönsternamn för cmd-fönstret.\n"
10507 #: cmd.rc:244
10508 msgid ""
10509 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10510 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10511 msgstr ""
10512 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsolen (eller annanstans om\n"
10513 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
10515 #: cmd.rc:253
10516 msgid ""
10517 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10518 "\n"
10519 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10520 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10521 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10522 "\n"
10523 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10524 msgstr ""
10525 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
10526 "Godkänd användning är:\n"
10527 "\n"
10528 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan.\n"
10529 "VERIFY OFF\tRensa flaggan.\n"
10530 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
10531 "\n"
10532 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
10534 #: cmd.rc:256
10535 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10536 msgstr "VER visar körd version av cmd.\n"
10538 #: cmd.rc:259
10539 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10540 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
10542 #: cmd.rc:263
10543 msgid ""
10544 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10545 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10546 msgstr ""
10547 "ENDLOCAL avslutar lokalisering av miljöändringar i en batchfil som\n"
10548 "introducerades av ett föregårende SETLOCAL.\n"
10550 #: cmd.rc:271
10551 msgid ""
10552 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10553 "\n"
10554 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10555 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10556 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10557 "settings are restored.\n"
10558 msgstr ""
10559 "SETLOCAL startar lokalisering av miljöändringar i en batchfil.\n"
10560 "\n"
10561 "Miljöändringar som görs efter SETLOCAL är lokala för batchfilen, och\n"
10562 "sparas till nästa ENDLOCAL påträffas (eller i slutet på filen,\n"
10563 "vilket som kommer först), då tidigare miljöinställningar\n"
10564 "återställs.\n"
10566 #: cmd.rc:275
10567 msgid ""
10568 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10569 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10570 msgstr ""
10571 "PUSHD <plats> sparar nuvarande sökväg i en stack, och ändrar sedan sökvägen\n"
10572 "till den angivna mappen.\n"
10574 #: cmd.rc:278
10575 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10576 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
10578 #: cmd.rc:288
10579 msgid ""
10580 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10581 "\n"
10582 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10583 "\n"
10584 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10585 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10586 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10587 "association, if any.\n"
10588 msgstr ""
10589 "ASSOC visar eller ändrar associationer för filändelser.\n"
10590 "\n"
10591 "Syntax: ASSOC [.ext[=[filTyp]]]\n"
10592 "\n"
10593 "ASSOC utan parametrar visar aktuella filassociationer.\n"
10594 "Om det används endast med en filändelse visas aktuell association.\n"
10595 "Att inte ange någon filtyp efter lika med-tecknet tar bort aktuell\n"
10596 "association om sådan finns.\n"
10598 #: cmd.rc:300
10599 msgid ""
10600 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10601 "\n"
10602 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10603 "\n"
10604 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10605 "currently defined.\n"
10606 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10607 "if any.\n"
10608 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10609 "associated to the specified file type.\n"
10610 msgstr ""
10611 "FTYPE visar eller ändrar öppna-kommandon som är associerade med filtyper.\n"
10612 "\n"
10613 "Syntax: FTYPE [filTyp[=[öppnaKommando]]]\n"
10614 "\n"
10615 "Utan parametrar visas filtyperna för vilka öppna-kommandosträngar finns\n"
10616 "definierade.\n"
10617 "Om det endast används med en filtyp, visas den associerade\n"
10618 "öppna-kommandosträngen, om sådan finns.\n"
10619 "Att inte ange något öppna-kommando efter lika med-tecknet tar bort aktuell\n"
10620 "kommandosträng associerad med den angivna filtypen.\n"
10622 #: cmd.rc:303
10623 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10624 msgstr "MORE visar filer eller inmatad text på sidor.\n"
10626 #: cmd.rc:308
10627 msgid ""
10628 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10629 "from a selectable list.\n"
10630 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10631 msgstr ""
10632 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren trycker ner en tangent\n"
10633 "från en valbar lista.\n"
10634 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
10636 #: cmd.rc:324
10637 msgid ""
10638 "Create a symbolic link.\n"
10639 "\n"
10640 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
10641 "\n"
10642 "Options:\n"
10643 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
10644 "/h             Create a hard link.\n"
10645 "/j             Create a directory junction.\n"
10646 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
10647 "target is the path that link_name points to.\n"
10648 msgstr ""
10649 "Skapa en symbolisk länk.\n"
10650 "\n"
10651 "Syntax: MKLINK [flaggor] länknamn mål\n"
10652 "\n"
10653 "Flaggor:\n"
10654 "/d             Skapa en symbolisk länk till katalog.\n"
10655 "/h             Skapa en hård länk.\n"
10656 "/j             Skapa en mjuk kataloglänk.\n"
10657 "länknamn är namnet på den nya symboliska länken.\n"
10658 "mål är sökvägen som länknamn pekar till.\n"
10660 #: cmd.rc:312
10661 msgid ""
10662 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10663 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10664 msgstr ""
10665 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till operativsystemet\n"
10666 "eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
10668 #: cmd.rc:364
10669 msgid ""
10670 "CMD built-in commands are:\n"
10671 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10672 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10673 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10674 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10675 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10676 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10677 "COPY\t\tCopy file\n"
10678 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10679 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10680 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10681 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10682 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10683 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10684 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10685 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10686 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10687 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
10688 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10689 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10690 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10691 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10692 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10693 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10694 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10695 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10696 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10697 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10698 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10699 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10700 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10701 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10702 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10703 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10704 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10705 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10706 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10707 "\n"
10708 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10709 msgstr ""
10710 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
10711 "ASSOC\t\tVisa eller ändra filassociationer\n"
10712 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
10713 "CALL\t\tAnropa en batchfil inifrån en annan\n"
10714 "CD (CHDIR)\tÄndra nuvarande standardsökväg\n"
10715 "CHOICE\t\tVänta på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
10716 "CLS\t\tRensa konsolen\n"
10717 "COPY\t\tKopiera en fil\n"
10718 "CTTY\t\tÄndra enhet för inmatning/utmatning\n"
10719 "DATE\t\tVisa eller ändra systemets tid\n"
10720 "DEL (ERASE)\tTa bort en eller flera filer\n"
10721 "DIR\t\tVisa innehållet av en mapp\n"
10722 "ECHO\t\tSkriv ut inmatad text\n"
10723 "ENDLOCAL\tAvsluta lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
10724 "FTYPE\t\tVisa eller ändra kommandon associerade med filtyper\n"
10725 "HELP\t\tVisa hjälpavsnitt om specificerat område\n"
10726 "MD (MKDIR)\tSkapa en mapp i sökvägen\n"
10727 "MORE\t\tVisa resultatet i sidor\n"
10728 "MOVE\t\tFlytta en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
10729 "PATH\t\tVisa eller ställ in sökvägen\n"
10730 "PAUSE\t\tPausa körning av en kommandofil\n"
10731 "POPD\t\tÅterställ mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD\n"
10732 "PROMPT\t\tÄndra kommandoprompten\n"
10733 "PUSHD\t\tSpara den nuvarande sökvägen i en stack\n"
10734 "REN (RENAME)\tByt namn på en fil\n"
10735 "RD (RMDIR)\tTa bort en mapp\n"
10736 "SET\t\tVisa eller ställ in miljövariabler\n"
10737 "SETLOCAL\tBörja lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
10738 "START\t\tStarta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som\n"
10739 "\t\tnormalt används\n"
10740 "TIME\t\tVisa eller ställ in systemets tid\n"
10741 "TITLE\t\tStäll in titeln för CMD:s session\n"
10742 "TYPE\t\tSkriv ut innehållet av en fil\n"
10743 "VER\t\tVisa CMD:s version\n"
10744 "VOL\t\tVisa namnet på specificerad enhet\n"
10745 "XCOPY\t\tKopiera källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
10746 "EXIT\t\tStäng CMD\n"
10747 "\n"
10748 "Skriv HELP <kommando> för mer information om något av kommandona ovanför.\n"
10750 #: cmd.rc:365
10751 msgid "Are you sure?"
10752 msgstr "Är du säker?"
10754 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
10755 msgctxt "Yes key"
10756 msgid "Y"
10757 msgstr "J"
10759 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
10760 msgctxt "No key"
10761 msgid "N"
10762 msgstr "N"
10764 #: cmd.rc:368
10765 msgid "File association missing for extension %1\n"
10766 msgstr "Det finns ingen filassociation för filformat %1\n"
10768 #: cmd.rc:369
10769 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10770 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%1'\n"
10772 #: cmd.rc:370
10773 msgid "Overwrite %1?"
10774 msgstr "Skriva över %1?"
10776 #: cmd.rc:371
10777 msgid "More..."
10778 msgstr "Mer..."
10780 #: cmd.rc:372
10781 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10782 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
10784 #: cmd.rc:374
10785 msgid "Argument missing\n"
10786 msgstr "Argument saknas\n"
10788 #: cmd.rc:375
10789 msgid "Syntax error\n"
10790 msgstr "Syntaxfel\n"
10792 #: cmd.rc:377
10793 msgid "No help available for %1\n"
10794 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %1\n"
10796 #: cmd.rc:378
10797 msgid "Target to GOTO not found\n"
10798 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
10800 #: cmd.rc:379
10801 msgid "Current Date is %1\n"
10802 msgstr "Dagens datum är %1\n"
10804 #: cmd.rc:380
10805 msgid "Current Time is %1\n"
10806 msgstr "Tiden är %1\n"
10808 #: cmd.rc:381
10809 msgid "Enter new date: "
10810 msgstr "Skriv nytt datum: "
10812 #: cmd.rc:382
10813 msgid "Enter new time: "
10814 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
10816 #: cmd.rc:383
10817 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10818 msgstr "Miljövariabeln %1 ej definierad\n"
10820 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
10821 msgid "Failed to open '%1'\n"
10822 msgstr "Misslyckades med att öppna '%1'\n"
10824 #: cmd.rc:385
10825 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10826 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
10828 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
10829 msgctxt "All key"
10830 msgid "A"
10831 msgstr "A"
10833 #: cmd.rc:387
10834 msgid "Delete %1?"
10835 msgstr "Ta bort %1?"
10837 #: cmd.rc:388
10838 msgid "Echo is %1\n"
10839 msgstr "Ekot är %1\n"
10841 #: cmd.rc:389
10842 msgid "Verify is %1\n"
10843 msgstr "Verifiera är %1\n"
10845 #: cmd.rc:390
10846 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10847 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
10849 #: cmd.rc:391
10850 msgid "Parameter error\n"
10851 msgstr "Parameterfel\n"
10853 #: cmd.rc:392
10854 msgid ""
10855 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10856 "\n"
10857 msgstr ""
10858 "Diskvolymens serienummer är %1!04x!-%2!04x!\n"
10859 "\n"
10861 #: cmd.rc:393
10862 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10863 msgstr "Diskvolymens namn (11 tecken, tryck <Enter> för inget)?"
10865 #: cmd.rc:394
10866 msgid "PATH not found\n"
10867 msgstr "PATH ej funnen\n"
10869 #: cmd.rc:395
10870 msgid "Press any key to continue... "
10871 msgstr "Tryck på en tangent för att fortsätta... "
10873 #: cmd.rc:396
10874 msgid "Wine Command Prompt"
10875 msgstr "Wine kommandoprompt"
10877 #: cmd.rc:397
10878 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10879 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
10881 #: cmd.rc:398
10882 msgid "More? "
10883 msgstr "Mer? "
10885 #: cmd.rc:399
10886 msgid "The input line is too long.\n"
10887 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
10889 #: cmd.rc:400
10890 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10891 msgstr "Volymen i enhet %1!c! är %2\n"
10893 #: cmd.rc:401
10894 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10895 msgstr "Volymen i enhet %1!c! har ingen etikett.\n"
10897 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
10898 msgid " (Yes|No)"
10899 msgstr " (Ja|Nej)"
10901 #: cmd.rc:403
10902 msgid " (Yes|No|All)"
10903 msgstr " (Ja|Nej|Alla)"
10905 #: cmd.rc:404
10906 msgid ""
10907 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10908 msgstr ""
10909 "Känner inte igen '%1' som ett internt eller externt kommando, eller "
10910 "batchskript.\n"
10912 #: cmd.rc:405
10913 msgid "Division by zero error.\n"
10914 msgstr "Division med noll-fel.\n"
10916 #: cmd.rc:406
10917 msgid "Expected an operand.\n"
10918 msgstr "En operand förväntades.\n"
10920 #: cmd.rc:407
10921 msgid "Expected an operator.\n"
10922 msgstr "Operator förväntades.\n"
10924 #: cmd.rc:408
10925 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10926 msgstr "Omatchade parenteser.\n"
10928 #: cmd.rc:409
10929 msgid ""
10930 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10931 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10932 msgstr ""
10933 "Felaktigt talformat - måste vara en av decimal (12),\n"
10934 " hexadecimal (0x34) eller oktal (056).\n"
10936 #: dxdiag.rc:30
10937 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10938 msgstr "DirectX-diagnostikverktyg"
10940 #: dxdiag.rc:31
10941 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10942 msgstr "Användning: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filnamn | /x filnamn]"
10944 #: explorer.rc:31
10945 msgid "Wine Explorer"
10946 msgstr "Wine Explorer"
10948 #: explorer.rc:33
10949 msgid "Start"
10950 msgstr "Start"
10952 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10953 msgid "&Run..."
10954 msgstr "&Kör..."
10956 #: hostname.rc:30
10957 msgid "Usage: hostname\n"
10958 msgstr "Användning: hostname\n"
10960 #: hostname.rc:31
10961 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10962 msgstr "Fel: Flaggan '%c' är ogiltig.\n"
10964 #: hostname.rc:32
10965 msgid ""
10966 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10967 "utility.\n"
10968 msgstr ""
10969 "Fel: Att ställa in systemets värdnamn är inte möjligt med hostname-"
10970 "verktyget.\n"
10972 #: ipconfig.rc:30
10973 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10974 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10976 #: ipconfig.rc:31
10977 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10978 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
10980 #: ipconfig.rc:32
10981 msgid "%1 adapter %2\n"
10982 msgstr "%1-adapter %2\n"
10984 #: ipconfig.rc:33
10985 msgid "Ethernet"
10986 msgstr "Ethernet"
10988 #: ipconfig.rc:35
10989 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10990 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
10992 #: ipconfig.rc:36
10993 msgid "IPv4 address"
10994 msgstr "IPv4-adress"
10996 #: ipconfig.rc:37
10997 msgid "Hostname"
10998 msgstr "Värdnamn"
11000 #: ipconfig.rc:38
11001 msgid "Node type"
11002 msgstr "Nodtyp"
11004 #: ipconfig.rc:39
11005 msgid "Broadcast"
11006 msgstr "Broadcast"
11008 #: ipconfig.rc:40
11009 msgid "Peer-to-peer"
11010 msgstr "Peer-to-peer"
11012 #: ipconfig.rc:41
11013 msgid "Mixed"
11014 msgstr "Mixad"
11016 #: ipconfig.rc:42
11017 msgid "Hybrid"
11018 msgstr "Hybrid"
11020 #: ipconfig.rc:43
11021 msgid "IP routing enabled"
11022 msgstr "IP-routning aktiverad"
11024 #: ipconfig.rc:45
11025 msgid "Physical address"
11026 msgstr "Fysisk adress"
11028 #: ipconfig.rc:46
11029 msgid "DHCP enabled"
11030 msgstr "DHCP aktiverat"
11032 #: ipconfig.rc:49
11033 msgid "Default gateway"
11034 msgstr "Förvald gateway"
11036 #: ipconfig.rc:50
11037 msgid "IPv6 address"
11038 msgstr "IPv6-adress"
11040 #: msinfo32.rc:28
11041 msgid "System Information"
11042 msgstr "Systeminformation"
11044 #: net.rc:30
11045 msgid ""
11046 "The syntax of this command is:\n"
11047 "\n"
11048 "NET command [arguments]\n"
11049 "    -or-\n"
11050 "NET command /HELP\n"
11051 "\n"
11052 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
11053 msgstr ""
11054 "Syntax för detta kommando är:\n"
11055 "\n"
11056 "NET kommando [argument]\n"
11057 "    -eller-\n"
11058 "NET kommando /HELP\n"
11059 "\n"
11060 "Där 'kommando' är HELP, START, STOP eller USE.\n"
11062 #: net.rc:31
11063 msgid ""
11064 "The syntax of this command is:\n"
11065 "\n"
11066 "NET START [service]\n"
11067 "\n"
11068 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
11069 "'service' is the name of the service to start.\n"
11070 msgstr ""
11071 "Syntax för detta kommando är:\n"
11072 "\n"
11073 "NET START [tjänst]\n"
11074 "\n"
11075 "Visar listan på tjänster som redan körs om 'tjänst' utelämnas. Annars är "
11076 "'tjänst' namnet på tjänsten att starta.\n"
11078 #: net.rc:32
11079 msgid ""
11080 "The syntax of this command is:\n"
11081 "\n"
11082 "NET STOP service\n"
11083 "\n"
11084 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
11085 msgstr ""
11086 "Syntax för detta kommando är:\n"
11087 "\n"
11088 "NET STOP tjänst\n"
11089 "\n"
11090 "Där 'tjänst' är namnet på tjänsten att stoppa.\n"
11092 #: net.rc:33
11093 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
11094 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %1\n"
11096 #: net.rc:34
11097 msgid "Could not stop service %1\n"
11098 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %1\n"
11100 #: net.rc:35
11101 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
11102 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
11104 #: net.rc:36
11105 msgid "Could not get handle to service.\n"
11106 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
11108 #: net.rc:37
11109 msgid "The %1 service is starting.\n"
11110 msgstr "Tjänsten %1 startar.\n"
11112 #: net.rc:38
11113 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
11114 msgstr "Tjänsten %1 startades utan problem.\n"
11116 #: net.rc:39
11117 msgid "The %1 service failed to start.\n"
11118 msgstr "Tjänsten %1 kunde inte starta.\n"
11120 #: net.rc:40
11121 msgid "The %1 service is stopping.\n"
11122 msgstr "Tjänsten %1 stoppas.\n"
11124 #: net.rc:41
11125 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
11126 msgstr "Tjänsten %1 har stoppats.\n"
11128 #: net.rc:42
11129 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
11130 msgstr "Tjänsten %1 kunde inte stoppas.\n"
11132 #: net.rc:44
11133 msgid "There are no entries in the list.\n"
11134 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
11136 #: net.rc:45
11137 msgid ""
11138 "\n"
11139 "Status  Local   Remote\n"
11140 "---------------------------------------------------------------\n"
11141 msgstr ""
11142 "\n"
11143 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
11144 "---------------------------------------------------------------\n"
11146 #: net.rc:46
11147 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
11148 msgstr "%1      %2      %3      Öppna resurser: %4!u!\n"
11150 #: net.rc:48
11151 msgid "Paused"
11152 msgstr "Pausad"
11154 #: net.rc:49
11155 msgid "Disconnected"
11156 msgstr "Kopplat ifrån"
11158 #: net.rc:50
11159 msgid "A network error occurred"
11160 msgstr "Ett nätverksfel inträffade"
11162 #: net.rc:51
11163 msgid "Connection is being made"
11164 msgstr "Anslutning upprättas"
11166 #: net.rc:52
11167 msgid "Reconnecting"
11168 msgstr "Ansluter igen"
11170 #: net.rc:43
11171 msgid "The following services are running:\n"
11172 msgstr "Följande tjänster körs:\n"
11174 #: netstat.rc:30
11175 msgid "Active Connections"
11176 msgstr "Aktiva anslutningar"
11178 #: netstat.rc:31
11179 msgid "Proto"
11180 msgstr "Proto"
11182 #: netstat.rc:32
11183 msgid "Local Address"
11184 msgstr "Lokal adress"
11186 #: netstat.rc:33
11187 msgid "Foreign Address"
11188 msgstr "Fjärradress"
11190 #: netstat.rc:34
11191 msgid "State"
11192 msgstr "Tillstånd"
11194 #: netstat.rc:35
11195 msgid "Interface Statistics"
11196 msgstr "Gränssnittsstatistik"
11198 #: netstat.rc:36
11199 msgid "Sent"
11200 msgstr "Skickade"
11202 #: netstat.rc:37
11203 msgid "Received"
11204 msgstr "Mottagna"
11206 #: netstat.rc:38
11207 msgid "Bytes"
11208 msgstr "Byte"
11210 #: netstat.rc:39
11211 msgid "Unicast packets"
11212 msgstr "Unicast-paket"
11214 #: netstat.rc:40
11215 msgid "Non-unicast packets"
11216 msgstr "Icke-unicast-paket"
11218 #: netstat.rc:41
11219 msgid "Discards"
11220 msgstr "Ignorerade"
11222 #: netstat.rc:42
11223 msgid "Errors"
11224 msgstr "Fel"
11226 #: netstat.rc:43
11227 msgid "Unknown protocols"
11228 msgstr "Okända protokoll"
11230 #: netstat.rc:44
11231 msgid "TCP Statistics for IPv4"
11232 msgstr "TCP-statistik för IPv4"
11234 #: netstat.rc:45
11235 msgid "Active Opens"
11236 msgstr "Öppna aktiva"
11238 #: netstat.rc:46
11239 msgid "Passive Opens"
11240 msgstr "Öppna passiva"
11242 #: netstat.rc:47
11243 msgid "Failed Connection Attempts"
11244 msgstr "Misslyckade anslutningsförsök"
11246 #: netstat.rc:48
11247 msgid "Reset Connections"
11248 msgstr "Återställda anslutningar"
11250 #: netstat.rc:49
11251 msgid "Current Connections"
11252 msgstr "Aktuella anslutningar"
11254 #: netstat.rc:50
11255 msgid "Segments Received"
11256 msgstr "Mottagna segment"
11258 #: netstat.rc:51
11259 msgid "Segments Sent"
11260 msgstr "Skickade segment"
11262 #: netstat.rc:52
11263 msgid "Segments Retransmitted"
11264 msgstr "Återöverförda segment"
11266 #: netstat.rc:53
11267 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11268 msgstr "UDP-statistik för IPv4"
11270 #: netstat.rc:54
11271 msgid "Datagrams Received"
11272 msgstr "Mottagna datagram"
11274 #: netstat.rc:55
11275 msgid "No Ports"
11276 msgstr "Inga portar"
11278 #: netstat.rc:56
11279 msgid "Receive Errors"
11280 msgstr "Mottagna fel"
11282 #: netstat.rc:57
11283 msgid "Datagrams Sent"
11284 msgstr "Skickade datagram"
11286 #: notepad.rc:30
11287 msgid "&New\tCtrl+N"
11288 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
11290 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11291 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11292 msgstr "&Öppna...\tCtrl+O"
11294 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11295 msgid "&Save\tCtrl+S"
11296 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
11298 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11299 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11300 msgstr "Skriv &ut...\tCtrl+P"
11302 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11303 msgid "Page Se&tup..."
11304 msgstr "Sidla&yout..."
11306 #: notepad.rc:37
11307 msgid "P&rinter Setup..."
11308 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
11310 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11311 msgid "&Edit"
11312 msgstr "R&edigera"
11314 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11315 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11316 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
11318 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11319 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11320 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
11322 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11323 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11324 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
11326 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11327 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11328 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
11330 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11331 #: winefile.rc:32
11332 msgid "&Delete\tDel"
11333 msgstr "&Ta bort\tDel"
11335 #: notepad.rc:49
11336 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11337 msgstr "Markera &allt\tCtrl+A"
11339 #: notepad.rc:50
11340 msgid "&Time/Date\tF5"
11341 msgstr "Tid/Dat&um\tF5"
11343 #: notepad.rc:52
11344 msgid "&Wrap long lines"
11345 msgstr "&Dela långa rader"
11347 #: notepad.rc:56
11348 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11349 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
11351 #: notepad.rc:57
11352 msgid "&Search next\tF3"
11353 msgstr "Sök &nästa\tF3"
11355 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11356 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11357 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
11359 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11360 msgid "&Contents\tF1"
11361 msgstr "&Innehåll\tF1"
11363 #: notepad.rc:62
11364 msgid "&About Notepad"
11365 msgstr "&Om Anteckningar"
11367 #: notepad.rc:100
11368 msgid "Page Setup"
11369 msgstr "Sidlayout"
11371 #: notepad.rc:102
11372 msgid "&Header:"
11373 msgstr "&Sidhuvud:"
11375 #: notepad.rc:104
11376 msgid "&Footer:"
11377 msgstr "&Sidfot:"
11379 #: notepad.rc:107
11380 msgid "Margins (millimeters)"
11381 msgstr "Marginaler (millimeter)"
11383 #: notepad.rc:108
11384 msgid "&Left:"
11385 msgstr "&Vänster:"
11387 #: notepad.rc:110
11388 msgid "&Top:"
11389 msgstr "&Över:"
11391 #: notepad.rc:126
11392 msgid "Encoding:"
11393 msgstr "Kodning:"
11395 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11396 msgctxt "accelerator Select All"
11397 msgid "A"
11398 msgstr "A"
11400 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11401 msgctxt "accelerator Copy"
11402 msgid "C"
11403 msgstr "C"
11405 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11406 msgctxt "accelerator Find"
11407 msgid "F"
11408 msgstr "F"
11410 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11411 msgctxt "accelerator Replace"
11412 msgid "H"
11413 msgstr "H"
11415 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11416 msgctxt "accelerator New"
11417 msgid "N"
11418 msgstr "N"
11420 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11421 msgctxt "accelerator Open"
11422 msgid "O"
11423 msgstr "O"
11425 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11426 msgctxt "accelerator Print"
11427 msgid "P"
11428 msgstr "P"
11430 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11431 msgctxt "accelerator Save"
11432 msgid "S"
11433 msgstr "S"
11435 #: notepad.rc:140
11436 msgctxt "accelerator Paste"
11437 msgid "V"
11438 msgstr "V"
11440 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11441 msgctxt "accelerator Cut"
11442 msgid "X"
11443 msgstr "X"
11445 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11446 msgctxt "accelerator Undo"
11447 msgid "Z"
11448 msgstr "Z"
11450 #: notepad.rc:69
11451 msgid "Page &p"
11452 msgstr "Sida &p"
11454 #: notepad.rc:71
11455 msgid "Notepad"
11456 msgstr "Anteckningar"
11458 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11459 msgid "ERROR"
11460 msgstr "FEL"
11462 #: notepad.rc:74
11463 msgid "Untitled"
11464 msgstr "Namnlös"
11466 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
11467 msgid "Text files (*.txt)"
11468 msgstr "Textfiler (*.txt)"
11470 #: notepad.rc:80
11471 msgid ""
11472 "File '%s' does not exist.\n"
11473 "\n"
11474 "Do you want to create a new file?"
11475 msgstr ""
11476 "Filen '%s' finns inte.\n"
11477 "\n"
11478 "Vill du skapa en ny fil?"
11480 #: notepad.rc:82
11481 msgid ""
11482 "File '%s' has been modified.\n"
11483 "\n"
11484 "Would you like to save the changes?"
11485 msgstr ""
11486 "Filen '%s' har ändrats.\n"
11487 "\n"
11488 "Vill du spara ändringarna?"
11490 #: notepad.rc:83
11491 msgid "'%s' could not be found."
11492 msgstr "'%s' hittades inte."
11494 #: notepad.rc:85
11495 msgid "Unicode (UTF-16)"
11496 msgstr "Unicode (UTF-16)"
11498 #: notepad.rc:86
11499 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11500 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11502 #: notepad.rc:87
11503 msgid "Unicode (UTF-8)"
11504 msgstr "Unicode (UTF-8)"
11506 #: notepad.rc:94
11507 msgid ""
11508 "%1\n"
11509 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11510 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11511 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11512 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11513 "Continue?"
11514 msgstr ""
11515 "%1\n"
11516 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
11517 "förlorade om du sparar filen under kodningen %2.\n"
11518 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
11519 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
11520 "Vill du fortsätta?"
11522 #: oleview.rc:32
11523 msgid "&Bind to file..."
11524 msgstr "&Bind till fil..."
11526 #: oleview.rc:33
11527 msgid "&View TypeLib..."
11528 msgstr "&Visa TypeLib..."
11530 #: oleview.rc:35
11531 msgid "&System Configuration"
11532 msgstr "&Systeminställningar"
11534 #: oleview.rc:36
11535 msgid "&Run the Registry Editor"
11536 msgstr "Kör &Registereditorn"
11538 #: oleview.rc:42
11539 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11540 msgstr "&CoCreateInstance-flagga"
11542 #: oleview.rc:44
11543 msgid "&In-process server"
11544 msgstr ""
11546 #: oleview.rc:45
11547 msgid "In-process &handler"
11548 msgstr ""
11550 #: oleview.rc:46
11551 msgid "&Local server"
11552 msgstr "&Lokal server"
11554 #: oleview.rc:47
11555 msgid "&Remote server"
11556 msgstr "&Fjärrserver"
11558 #: oleview.rc:50
11559 msgid "View &Type information"
11560 msgstr "Visa &typinformation"
11562 #: oleview.rc:52
11563 msgid "Create &Instance"
11564 msgstr "Skapa &instans"
11566 #: oleview.rc:53
11567 msgid "Create Instance &On..."
11568 msgstr "Skapa instans &på..."
11570 #: oleview.rc:54
11571 msgid "&Release Instance"
11572 msgstr "&Släpp instans"
11574 #: oleview.rc:56
11575 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11576 msgstr "Kopiera &CLSID till urklipp"
11578 #: oleview.rc:57
11579 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11580 msgstr "Kopiera &HTML-objektstagg till urklipp"
11582 #: oleview.rc:63
11583 msgid "&Expert mode"
11584 msgstr "&Expertläge"
11586 #: oleview.rc:65
11587 msgid "&Hidden component categories"
11588 msgstr "&Dolda komponentkategorier"
11590 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11591 msgid "&Toolbar"
11592 msgstr "&Verktygsfält"
11594 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11595 msgid "&Status Bar"
11596 msgstr "St&atusfält"
11598 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
11599 msgid "&Refresh\tF5"
11600 msgstr "&Uppdatera\tF5"
11602 #: oleview.rc:74
11603 msgid "&About OleView"
11604 msgstr "&Om OleView"
11606 #: oleview.rc:82
11607 msgid "&Save as..."
11608 msgstr "S&para som..."
11610 #: oleview.rc:87
11611 msgid "&Group by type kind"
11612 msgstr "Sortera efter &typ"
11614 #: oleview.rc:156
11615 msgid "Connect to another machine"
11616 msgstr "Anslut till en annan dator"
11618 #: oleview.rc:159
11619 msgid "&Machine name:"
11620 msgstr "&Datornamn:"
11622 #: oleview.rc:167
11623 msgid "System Configuration"
11624 msgstr "Systeminställning"
11626 #: oleview.rc:170
11627 msgid "System Settings"
11628 msgstr "Systeminställningar"
11630 #: oleview.rc:171
11631 msgid "&Enable Distributed COM"
11632 msgstr "Aktivera distribu&erat COM"
11634 #: oleview.rc:172
11635 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11636 msgstr "Aktivera externa &anslutningar (endast Win95)"
11638 #: oleview.rc:173
11639 msgid ""
11640 "These settings change only registry values.\n"
11641 "They have no effect on Wine performance."
11642 msgstr ""
11643 "Dessa inställningar ändrar endast registervärden.\n"
11644 "De påverkar inte Wines prestanda."
11646 #: oleview.rc:180
11647 msgid "Default Interface Viewer"
11648 msgstr "Standardgränssnittsläsare"
11650 #: oleview.rc:183
11651 msgid "Interface"
11652 msgstr "Gränssnitt"
11654 #: oleview.rc:185
11655 msgid "IID:"
11656 msgstr "IID:"
11658 #: oleview.rc:188
11659 msgid "&View Type Info"
11660 msgstr "&Visa typinfo"
11662 #: oleview.rc:193
11663 msgid "IPersist Interface Viewer"
11664 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersist"
11666 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11667 msgid "Class Name:"
11668 msgstr "Klassnamn:"
11670 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
11671 msgid "CLSID:"
11672 msgstr "CLSID:"
11674 #: oleview.rc:205
11675 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11676 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersistStream"
11678 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11679 msgid "OleView"
11680 msgstr "OleView"
11682 #: oleview.rc:100
11683 msgid "ITypeLib viewer"
11684 msgstr "ITypeLib-visare"
11686 #: oleview.rc:99
11687 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11688 msgstr "OleView - objektvisare för OLE/COM"
11690 #: oleview.rc:102
11691 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11692 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11694 #: oleview.rc:105
11695 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11696 msgstr "Bind till fil via File Moniker"
11698 #: oleview.rc:106
11699 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11700 msgstr "Öppna en TypeLib-fil och visa innehållet"
11702 #: oleview.rc:107
11703 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11704 msgstr "Ändra inställningar för distribuerat COM för hela maskinen"
11706 #: oleview.rc:108
11707 msgid "Run the Wine registry editor"
11708 msgstr "Kör registereditorn"
11710 #: oleview.rc:109
11711 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11712 msgstr "Avsluta programmet. Frågar om ändringar ska sparas"
11714 #: oleview.rc:110
11715 msgid "Create an instance of the selected object"
11716 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet"
11718 #: oleview.rc:111
11719 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11720 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet på en specifik dator"
11722 #: oleview.rc:112
11723 msgid "Release the currently selected object instance"
11724 msgstr "Släpp vald objektinstans"
11726 #: oleview.rc:113
11727 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11728 msgstr "Kopiera det valda elementets GUID till urklipp"
11730 #: oleview.rc:114
11731 msgid "Display the viewer for the selected item"
11732 msgstr "Öppna läsaren för det valda elementet"
11734 #: oleview.rc:119
11735 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11736 msgstr "Byt mellan expert- och nybörjarläge"
11738 #: oleview.rc:120
11739 msgid ""
11740 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11741 msgstr ""
11742 "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ej är avsedda att vara synliga"
11744 #: oleview.rc:121
11745 msgid "Show or hide the toolbar"
11746 msgstr "Visa eller dölj verktygsfältet"
11748 #: oleview.rc:122
11749 msgid "Show or hide the status bar"
11750 msgstr "Visa eller dölj statuslisten"
11752 #: oleview.rc:123
11753 msgid "Refresh all lists"
11754 msgstr "Uppdatera alla listor"
11756 #: oleview.rc:124
11757 msgid "Display program information, version number and copyright"
11758 msgstr "Visa programinformation, versionsnummer samt copyright"
11760 #: oleview.rc:115
11761 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11762 msgstr ""
11764 #: oleview.rc:116
11765 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11766 msgstr ""
11768 #: oleview.rc:117
11769 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11770 msgstr "Använd en lokal server vid anrop till CoGetClassObject"
11772 #: oleview.rc:118
11773 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11774 msgstr "Använd en fjärrserver vid anrop till CoGetClassObject"
11776 #: oleview.rc:130
11777 msgid "ObjectClasses"
11778 msgstr "Objektklasser"
11780 #: oleview.rc:131
11781 msgid "Grouped by Component Category"
11782 msgstr "Sortera efter komponentkategori"
11784 #: oleview.rc:132
11785 msgid "OLE 1.0 Objects"
11786 msgstr "OLE 1.0-objekt"
11788 #: oleview.rc:133
11789 msgid "COM Library Objects"
11790 msgstr "COM-biblioteksobjekt"
11792 #: oleview.rc:134
11793 msgid "All Objects"
11794 msgstr "Alla objekt"
11796 #: oleview.rc:135
11797 msgid "Application IDs"
11798 msgstr "Program-ID"
11800 #: oleview.rc:136
11801 msgid "Type Libraries"
11802 msgstr "Typbibliotek"
11804 #: oleview.rc:137
11805 msgid "ver."
11806 msgstr "ver."
11808 #: oleview.rc:138
11809 msgid "Interfaces"
11810 msgstr "Gränssnitt"
11812 #: oleview.rc:140
11813 msgid "Registry"
11814 msgstr "Register"
11816 #: oleview.rc:141
11817 msgid "Implementation"
11818 msgstr "Implementering"
11820 #: oleview.rc:142
11821 msgid "Activation"
11822 msgstr "Aktivering"
11824 #: oleview.rc:144
11825 msgid "CoGetClassObject failed."
11826 msgstr "CoGetClassObject misslyckades."
11828 #: oleview.rc:145
11829 msgid "Unknown error"
11830 msgstr "Okänt fel"
11832 #: oleview.rc:148
11833 msgid "bytes"
11834 msgstr "byte"
11836 #: oleview.rc:150
11837 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11838 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) misslyckades ($%2!x!)"
11840 #: oleview.rc:151
11841 msgid "Inherited Interfaces"
11842 msgstr "Ärvda gränssnitt"
11844 #: oleview.rc:126
11845 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11846 msgstr "Spara som en .IDL- eller .H-fil"
11848 #: oleview.rc:127
11849 msgid "Close window"
11850 msgstr "Stäng fönster"
11852 #: oleview.rc:128
11853 msgid "Group typeinfos by kind"
11854 msgstr "Sortera typinfo efter typ"
11856 #: progman.rc:33
11857 msgid "&New..."
11858 msgstr "&Ny..."
11860 #: progman.rc:34
11861 msgid "O&pen\tEnter"
11862 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
11864 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11865 msgid "&Move...\tF7"
11866 msgstr "&Flytta...\tF7"
11868 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11869 msgid "&Copy...\tF8"
11870 msgstr "&Kopiera...\tF8"
11872 #: progman.rc:38
11873 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11874 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
11876 #: progman.rc:40
11877 msgid "&Execute..."
11878 msgstr "K&ör..."
11880 #: progman.rc:42
11881 msgid "E&xit Windows"
11882 msgstr "A&vsluta Windows"
11884 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11885 msgid "&Options"
11886 msgstr "&Inställningar"
11888 #: progman.rc:45
11889 msgid "&Arrange automatically"
11890 msgstr "Ordna &automatiskt"
11892 #: progman.rc:46
11893 msgid "&Minimize on run"
11894 msgstr "&Minimera vid start"
11896 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11897 msgid "&Save settings on exit"
11898 msgstr "&Spara ändringar vid stängning"
11900 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11901 msgid "&Windows"
11902 msgstr "&Fönster"
11904 #: progman.rc:50
11905 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11906 msgstr "Över&lappande\tShift+F5"
11908 #: progman.rc:51
11909 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11910 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
11912 #: progman.rc:52
11913 msgid "&Arrange Icons"
11914 msgstr "Ordna &ikoner"
11916 #: progman.rc:57
11917 msgid "&About Program Manager"
11918 msgstr "&Om programhanteraren"
11920 #: progman.rc:103
11921 msgid "Program &group"
11922 msgstr "Program&grupp"
11924 #: progman.rc:105
11925 msgid "&Program"
11926 msgstr "&Program"
11928 #: progman.rc:116
11929 msgid "Move Program"
11930 msgstr "Flytta program"
11932 #: progman.rc:118
11933 msgid "Move program:"
11934 msgstr "Flytta program:"
11936 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11937 msgid "From group:"
11938 msgstr "Från grupp:"
11940 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11941 msgid "&To group:"
11942 msgstr "&Till grupp:"
11944 #: progman.rc:134
11945 msgid "Copy Program"
11946 msgstr "Kopiera program"
11948 #: progman.rc:136
11949 msgid "Copy program:"
11950 msgstr "Kopiera program:"
11952 #: progman.rc:152
11953 msgid "Program Group Attributes"
11954 msgstr "Programgruppsattribut"
11956 #: progman.rc:156
11957 msgid "&Group file:"
11958 msgstr "&Gruppfil:"
11960 #: progman.rc:168
11961 msgid "Program Attributes"
11962 msgstr "Programattribut"
11964 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11965 msgid "&Command line:"
11966 msgstr "&Kommandorad:"
11968 #: progman.rc:174
11969 msgid "&Working directory:"
11970 msgstr "&Arbetskatalog:"
11972 #: progman.rc:176
11973 msgid "&Key combination:"
11974 msgstr "&Tangentkombination:"
11976 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11977 msgid "&Minimize at launch"
11978 msgstr "&Minimera vid start"
11980 #: progman.rc:183
11981 msgid "Change &icon..."
11982 msgstr "Ändra &ikon..."
11984 #: progman.rc:192
11985 msgid "Change Icon"
11986 msgstr "Ändra ikon"
11988 #: progman.rc:194
11989 msgid "&Filename:"
11990 msgstr "&Filnamn:"
11992 #: progman.rc:196
11993 msgid "Current &icon:"
11994 msgstr "Aktuell &ikon:"
11996 #: progman.rc:210
11997 msgid "Execute Program"
11998 msgstr "Kör program"
12000 #: progman.rc:63
12001 msgid "Program Manager"
12002 msgstr "Programhanteraren"
12004 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
12005 msgid "WARNING"
12006 msgstr "VARNING"
12008 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
12009 msgid "Information"
12010 msgstr "Information"
12012 #: progman.rc:68
12013 msgid "Delete group `%s'?"
12014 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
12016 #: progman.rc:69
12017 msgid "Delete program `%s'?"
12018 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
12020 #: progman.rc:70
12021 msgid "Not implemented"
12022 msgstr "Ej implementerat"
12024 #: progman.rc:71
12025 msgid "Error reading `%s'."
12026 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
12028 #: progman.rc:72
12029 msgid "Error writing `%s'."
12030 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
12032 #: progman.rc:75
12033 msgid ""
12034 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
12035 "Should it be tried further on?"
12036 msgstr ""
12037 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
12038 "Ska vidare försök göras?"
12040 #: progman.rc:77
12041 msgid "Help not available."
12042 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
12044 #: progman.rc:78
12045 msgid "Unknown feature in %s"
12046 msgstr "Okänd funktion i %s"
12048 #: progman.rc:79
12049 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
12050 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
12052 # TODO: closing quote missing?
12053 #: progman.rc:80
12054 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
12055 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
12057 #: progman.rc:84
12058 msgid "Libraries (*.dll)"
12059 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
12061 #: progman.rc:85
12062 msgid "Icon files"
12063 msgstr "Ikonfiler"
12065 #: progman.rc:86
12066 msgid "Icons (*.ico)"
12067 msgstr "Ikoner (*.ico)"
12069 #: reg.rc:35
12070 msgid ""
12071 "Usage:\n"
12072 "  REG [operation] [parameters]\n"
12073 "\n"
12074 "Supported operations:\n"
12075 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
12076 "\n"
12077 "For help on a specific operation, type:\n"
12078 "  REG [operation] /?\n"
12079 "\n"
12080 msgstr ""
12081 "Usage:\n"
12082 "  REG [operation] [parametrar]\n"
12083 "\n"
12084 "Operationer som stöds:\n"
12085 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
12086 "\n"
12087 "För hjälp kring en specifik operation, skriv:\n"
12088 "  REG [operation] /?\n"
12089 "\n"
12091 #: reg.rc:36
12092 msgid ""
12093 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
12094 "f]\n"
12095 msgstr ""
12096 "REG ADD nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/t typ] [/s separator] [/d data] [/"
12097 "f]\n"
12099 #: reg.rc:37
12100 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
12101 msgstr "REG DELETE nyckelnamn [/v värdenamn | /ve | /va] [/f]\n"
12103 #: reg.rc:38
12104 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12105 msgstr "REG QUERY nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/s]\n"
12107 #: reg.rc:39
12108 msgid "The operation completed successfully\n"
12109 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
12111 #: reg.rc:40
12112 msgid "reg: Invalid key name\n"
12113 msgstr "reg: Ogiltigt nyckelnamn\n"
12115 #: reg.rc:41
12116 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
12117 msgstr "reg: Ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
12119 #: reg.rc:42
12120 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12121 msgstr "reg: Kan inte få tillgång till fjärrmaskin\n"
12123 #: reg.rc:43
12124 msgid ""
12125 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12126 msgstr ""
12127 "reg: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
12129 #: reg.rc:44
12130 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
12131 msgstr "reg: Ej stödd typ [%1] i registret\n"
12133 #: reg.rc:45
12134 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
12135 msgstr "reg: Flaggan [/d] måste följas av ett giltigt heltal\n"
12137 #: reg.rc:46
12138 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
12139 msgstr "reg: Flaggan [/d] måste följas av ett giltigt hexadecimalt värde\n"
12141 #: reg.rc:47
12142 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12143 msgstr "reg: Ohanterad registerdatatyp [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12145 #: reg.rc:48
12146 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12147 msgstr "Värdet '%1' finns redan i registret. Vill du ersätta det?"
12149 #: reg.rc:52
12150 msgid "The registry operation was cancelled\n"
12151 msgstr "Registeroperationen avbröts\n"
12153 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
12154 msgid "(Default)"
12155 msgstr "(Standard)"
12157 #: reg.rc:54 regedit.rc:210
12158 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
12159 msgstr "Vill du verkligen ta bort registervärdet '%1'?"
12161 #: reg.rc:55
12162 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
12163 msgstr "Vill du verkligen ta bort alla registervärden i '%1'?"
12165 #: reg.rc:56
12166 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12167 msgstr "Vill du verkligen ta bort registernyckeln '%1'?"
12169 #: reg.rc:57
12170 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
12171 msgstr "reg: Flaggan [/d] måste följas av en giltig sträng\n"
12173 #: reg.rc:58
12174 msgid ""
12175 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
12176 "occurred.\n"
12177 msgstr ""
12178 "reg: Kan inte ta bort alla registervärden i '%1'. Ett oväntat fel "
12179 "inträffade.\n"
12181 #: reg.rc:59
12182 msgid ""
12183 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
12184 "occurred.\n"
12185 msgstr ""
12186 "reg: Kan inte slutföra den angivna operationen. Ett oväntat fel inträffade.\n"
12188 #: reg.rc:60
12189 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
12190 msgstr "Sökning slutförd. Antal hittade matchningar: %1!d!\n"
12192 #: reg.rc:61
12193 msgid "reg: Invalid syntax. "
12194 msgstr "reg: Ogiltig syntax. "
12196 #: reg.rc:62
12197 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
12198 msgstr "reg: Ogiltig flagga [%1]. "
12200 #: reg.rc:63
12201 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
12202 msgstr "Skriv \"REG /?\" för hjälp.\n"
12204 #: reg.rc:64
12205 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
12206 msgstr "Skriv \"REG %1 /?\" för hjälp.\n"
12208 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
12209 msgid "(value not set)"
12210 msgstr "(värde ej angivet)"
12212 #: reg.rc:66
12213 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
12214 msgstr "REG IMPORT fil.reg\n"
12216 #: reg.rc:67
12217 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
12218 msgstr "reg: Filen '%1' hittades inte.\n"
12220 #: reg.rc:68
12221 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12222 msgstr "reg: Kan inte öppna registernyckeln '%1'.\n"
12224 #: reg.rc:69
12225 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12226 msgstr "reg: Okänd kontrollsekvens [\\%1!c!]\n"
12228 #: reg.rc:70
12229 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
12230 msgstr "REG QUERY nyckelnamn fil.reg [/y]\n"
12232 #: reg.rc:71
12233 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
12234 msgstr "reg: Ogiltig systemnyckel [%1]\n"
12236 #: reg.rc:72
12237 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12238 msgstr "Filen '%1' finns redan. Vill du skriva över den?"
12240 #: regedit.rc:34
12241 msgid "&Registry"
12242 msgstr "&Register"
12244 #: regedit.rc:36
12245 msgid "&Import Registry File..."
12246 msgstr "&Importera Registerfil..."
12248 #: regedit.rc:37
12249 msgid "&Export Registry File..."
12250 msgstr "&Exportera Registerfil..."
12252 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
12253 msgid "&Key"
12254 msgstr "&Nyckel"
12256 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
12257 msgid "&String Value"
12258 msgstr "&Strängvärde"
12260 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12261 msgid "&Binary Value"
12262 msgstr "&Binärt värde"
12264 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12265 msgid "&DWORD Value"
12266 msgstr "&DWORD-värde"
12268 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12269 msgid "&Multi-String Value"
12270 msgstr "&Flersträngsvärde"
12272 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12273 msgid "&Expandable String Value"
12274 msgstr "&Expanderbart strängvärde"
12276 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12277 msgid "&Rename\tF2"
12278 msgstr "&Byt namn\tF2"
12280 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12281 msgid "&Copy Key Name"
12282 msgstr "&Kopiera nyckelnamn"
12284 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12285 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12286 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
12288 #: regedit.rc:62
12289 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12290 msgstr "Sök näst&a\tF3"
12292 #: regedit.rc:66
12293 msgid "Status &Bar"
12294 msgstr "&Statusrad"
12296 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12297 msgid "Sp&lit"
12298 msgstr "&Dela upp"
12300 #: regedit.rc:75
12301 msgid "&Remove Favorite..."
12302 msgstr "&Ta bort favorit..."
12304 #: regedit.rc:80
12305 msgid "&About Registry Editor"
12306 msgstr "&Om Registereditorn"
12308 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12309 msgid "Expand"
12310 msgstr "Expandera"
12312 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12313 msgid "Modify &Binary Data..."
12314 msgstr "Ändra &binärdata..."
12316 #: regedit.rc:267
12317 msgid "Export registry"
12318 msgstr "Exportera register"
12320 #: regedit.rc:269
12321 msgid "S&elected branch:"
12322 msgstr "&Markerad del:"
12324 #: regedit.rc:278
12325 msgid "Find:"
12326 msgstr "Sök:"
12328 #: regedit.rc:280
12329 msgid "Find in:"
12330 msgstr "Sök i:"
12332 #: regedit.rc:281
12333 msgid "Keys"
12334 msgstr "Nycklar"
12336 #: regedit.rc:282
12337 msgid "Value names"
12338 msgstr "Värdenamn"
12340 #: regedit.rc:283
12341 msgid "Value content"
12342 msgstr "Värdeinnehåll"
12344 #: regedit.rc:284
12345 msgid "Whole string only"
12346 msgstr "Enbart hela strängar"
12348 #: regedit.rc:291
12349 msgid "Add Favorite"
12350 msgstr "Lägg till favorit"
12352 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12353 msgid "Name:"
12354 msgstr "Namn:"
12356 #: regedit.rc:302
12357 msgid "Remove Favorite"
12358 msgstr "Ta bort favorit"
12360 #: regedit.rc:313
12361 msgid "Edit String"
12362 msgstr "Redigera sträng"
12364 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12365 msgid "Value name:"
12366 msgstr "Värdenamn:"
12368 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12369 msgid "Value data:"
12370 msgstr "Värdedata:"
12372 #: regedit.rc:326
12373 msgid "Edit DWORD"
12374 msgstr "Redigera DWORD"
12376 #: regedit.rc:333
12377 msgid "Base"
12378 msgstr "Bas"
12380 #: regedit.rc:334
12381 msgid "Hexadecimal"
12382 msgstr "Hexadecimal"
12384 #: regedit.rc:335
12385 msgid "Decimal"
12386 msgstr "Decimal"
12388 #: regedit.rc:342
12389 msgid "Edit Binary"
12390 msgstr "Redigera binär"
12392 #: regedit.rc:355
12393 msgid "Edit Multi-String"
12394 msgstr "Redigera flersträng"
12396 #: regedit.rc:159
12397 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12398 msgstr "Innehåller kommandon för att arbeta med hela registret"
12400 #: regedit.rc:160
12401 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12402 msgstr "Innehåller kommandon för att redigera värden och nycklar"
12404 #: regedit.rc:161
12405 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12406 msgstr "Innehåller kommandon för att anpassa registerfönstret"
12408 #: regedit.rc:162
12409 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12410 msgstr "Innehåller kommandon för att få tillgång till nycklar som används ofta"
12412 #: regedit.rc:163
12413 msgid ""
12414 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12415 msgstr ""
12416 "Innehåller kommandon för att visa hjälp och information om Registereditorn"
12418 #: regedit.rc:164
12419 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12420 msgstr "Innehåller kommandon för att skapa nya nycklar eller värden"
12422 #: regedit.rc:149
12423 msgid "Data"
12424 msgstr "Data"
12426 #: regedit.rc:154
12427 msgid "Registry Editor"
12428 msgstr "Registereditorn"
12430 #: regedit.rc:221
12431 msgid "Import Registry File"
12432 msgstr "Importera registerfil"
12434 #: regedit.rc:222
12435 msgid "Export Registry File"
12436 msgstr "Exportera registerfil"
12438 #: regedit.rc:223
12439 msgid "Registry files (*.reg)"
12440 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
12442 #: regedit.rc:224
12443 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12444 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
12446 #: regedit.rc:241
12447 msgid "(cannot display value)"
12448 msgstr "(kunde inte visa värde)"
12450 #: regedit.rc:242
12451 msgid "(unknown %d)"
12452 msgstr "(okänt %d)"
12454 #: regedit.rc:247
12455 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12456 msgstr "Kan inte ändra det valda registervärdet."
12458 #: regedit.rc:248
12459 msgid "Unable to create a new registry key."
12460 msgstr "Kan inte skapa en ny registernyckel."
12462 #: regedit.rc:249
12463 msgid "Unable to create a new registry value."
12464 msgstr "Kan inte skapa ett nytt registervärde."
12466 #: regedit.rc:250
12467 msgid ""
12468 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12469 "The specified key name already exists."
12470 msgstr ""
12471 "Kan inte byta namn på nyckeln '%1'.\n"
12472 "Det angivna nyckelnamnet finns redan."
12474 #: regedit.rc:251
12475 msgid ""
12476 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12477 "The specified value name already exists."
12478 msgstr ""
12479 "Kan inte byta namn på värdet '%1'.\n"
12480 "Det angivna värdenamnet finns redan."
12482 #: regedit.rc:252
12483 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12484 msgstr "Kan inte ta bort den valda registernyckeln."
12486 #: regedit.rc:253
12487 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12488 msgstr "Kan inte byta namn på den valda registernyckeln."
12490 #: regedit.rc:254
12491 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12492 msgstr "Kan inte byta namn på det valda registervärdet."
12494 #: regedit.rc:255
12495 msgid ""
12496 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12497 msgstr "Nycklarna och värdena i %1 lades till i registret."
12499 #: regedit.rc:256
12500 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12501 msgstr ""
12502 "Kan inte importera %1. Den angivna filen är inte en giltig registerfil."
12504 #: regedit.rc:408
12505 msgid ""
12506 "Usage:\n"
12507 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12508 "\n"
12509 "Options:\n"
12510 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
12511 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
12512 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12513 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
12514 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12515 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
12516 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
12517 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12518 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12519 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12520 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12521 "  /?             Display this information and exit.\n"
12522 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
12523 "to\n"
12524 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
12525 "the\n"
12526 "                 file location where registry information will be exported.\n"
12527 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
12528 "\n"
12529 "Usage examples:\n"
12530 "  regedit \"import.reg\"\n"
12531 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12532 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12533 msgstr ""
12534 "Användning:\n"
12535 "  regedit [flaggor] [filnamn] [regnyckel]\n"
12536 "\n"
12537 "Flaggor:\n"
12538 "  [ingen flagga]    Kör den grafiska versionen av detta program.\n"
12539 "  /L:system.dat  Platsen för system.dat-filen som ska ändras.\n"
12540 "                 Kompatibel med alla andra val. Ignoreras.\n"
12541 "  /R:user.dat    Platsen för user.dat-filen som ska ändras.\n"
12542 "                 Kompatibel med alla andra val. Ignoreras.\n"
12543 "  /C             Importerar innehållet från en registerfil.\n"
12544 "  /D             Ta bort en angiven registernyckel.\n"
12545 "  /E             Exporterar innehållet i angiven registernyckel till en "
12546 "fil.\n"
12547 "                 Om ingen nyckel anges exporteras hela registret.\n"
12548 "  /S             Tyst läge. Inga meddelanden kommer att visas.\n"
12549 "  /V             Kör GUI:t i avancerat läge. Ignoreras.\n"
12550 "  /?             Visa denna information och avsluta.\n"
12551 "  [filnamn]     Platsen för filen som innehåller registerinformation som\n"
12552 "                 ska importeras. Då den används med [/E] anger denna flagga\n"
12553 "                 filen dit registerinformation ska exporteras.\n"
12554 "  [regnyckel]      Registernyckeln som ska ändras.\n"
12555 "\n"
12556 "Användningsexempel:\n"
12557 "  regedit \"import.reg\"\n"
12558 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12559 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12561 #: regedit.rc:409
12562 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12563 msgstr "regedit: Ogiltigt eller okänt val [%1]\n"
12565 #: regedit.rc:410
12566 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12567 msgstr "Skriv \"regedit /?\" för hjälp.\n"
12569 #: regedit.rc:411
12570 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12571 msgstr "regedit: Inget filnamn angavs.\n"
12573 #: regedit.rc:412
12574 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12575 msgstr "regedit: Ingen registernyckel angavs för borttagning.\n"
12577 #: regedit.rc:413
12578 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12579 msgstr "regedit: Filen '%1' kunde inte hittas.\n"
12581 #: regedit.rc:414
12582 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12583 msgstr "regedit: Kan inte öppna filen '%1'.\n"
12585 #: regedit.rc:415
12586 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12587 msgstr "regedit: Ohanterad åtgärd.\n"
12589 #: regedit.rc:416
12590 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12591 msgstr "regedit: Slut på minne! (%1!S!, rad %2!u!)\n"
12593 #: regedit.rc:417
12594 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12595 msgstr "regedit: Ogiltigt hexadecimalt värde.\n"
12597 #: regedit.rc:418
12598 msgid ""
12599 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
12600 "encountered at '%1'.\n"
12601 msgstr ""
12602 "regedit: Kan inte konvertera hexadecimaldata. Ett ogiltigt värde påträffades "
12603 "vid '%1'.\n"
12605 #: regedit.rc:419
12606 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12607 msgstr "regedit: Okänd kontrollsekvens [\\%1!c!]\n"
12609 #: regedit.rc:420
12610 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
12611 msgstr "regedit: Registerdatatyp [0x%1!x!] som ej stöds\n"
12613 #: regedit.rc:421
12614 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
12615 msgstr "regedit: Oväntat radslut i '%1'.\n"
12617 #: regedit.rc:422
12618 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12619 msgstr "regedit: Raden '%1' kändes inte igen.\n"
12621 #: regedit.rc:423
12622 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
12623 msgstr "regedit: Kan inte lägga till registervärdet '%1' till '%2'.\n"
12625 #: regedit.rc:424
12626 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12627 msgstr "regedit: Kunde inte öppna registernyckeln '%1'.\n"
12629 #: regedit.rc:425
12630 msgid ""
12631 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
12632 msgstr "regedit: Registerdatatyp [0x%1!x!] som ej stöds påträffades i '%2'.\n"
12634 #: regedit.rc:426
12635 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
12636 msgstr "regedit: registervärdet '%1' kommer exporteras som binärdata.\n"
12638 #: regedit.rc:427
12639 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
12640 msgstr "regedit: Ogiltig systemnyckel [%1]\n"
12642 #: regedit.rc:428
12643 msgid ""
12644 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
12645 msgstr ""
12646 "regedit: Kunde inte exportera '%1'. Den angivna registernyckeln hittades "
12647 "inte.\n"
12649 #: regedit.rc:429
12650 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
12651 msgstr "regedit: Kan inte ta bort registernyckeln '%1'.\n"
12653 #: regedit.rc:431
12654 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
12655 msgstr "regedit: Raden innehåller ogiltig syntax.\n"
12657 #: regedit.rc:187
12658 msgid "Quits the Registry Editor"
12659 msgstr "Avslutar Registereditorn"
12661 #: regedit.rc:188
12662 msgid "Adds keys to the favorites list"
12663 msgstr "Lägger till nycklar i favoritlistan"
12665 #: regedit.rc:189
12666 msgid "Removes keys from the favorites list"
12667 msgstr "Tar bort nycklar från favoritlistan"
12669 #: regedit.rc:190
12670 msgid "Shows or hides the status bar"
12671 msgstr "Visar eller döljer statusraden"
12673 #: regedit.rc:191
12674 msgid "Changes the position of the split between two panes"
12675 msgstr "Ändrar positionen för avdelaren mellan de två rutorna"
12677 #: regedit.rc:192
12678 msgid "Refreshes the window"
12679 msgstr "Uppdaterar fönstret"
12681 #: regedit.rc:193
12682 msgid "Deletes the selection"
12683 msgstr "Tar bort markerat data"
12685 #: regedit.rc:194
12686 msgid "Renames the selection"
12687 msgstr "Byter namn på markerat data"
12689 #: regedit.rc:195
12690 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
12691 msgstr "Kopierar namnet på den valda nyckeln till utklipp"
12693 #: regedit.rc:196
12694 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
12695 msgstr "Söker en textsträng i nyckel, värde eller data"
12697 #: regedit.rc:197
12698 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
12699 msgstr "Söker nästa träff till texten specificerad i föregående sökning"
12701 #: regedit.rc:169
12702 msgid "Modifies the value's data"
12703 msgstr "Ändrar värdets data"
12705 #: regedit.rc:171
12706 msgid "Adds a new key"
12707 msgstr "Lägger till en ny nyckel"
12709 #: regedit.rc:172
12710 msgid "Adds a new string value"
12711 msgstr "Lägger till ett nytt strängvärde"
12713 #: regedit.rc:173
12714 msgid "Adds a new binary value"
12715 msgstr "Lägger till ett nytt binärt värde"
12717 #: regedit.rc:174
12718 msgid "Adds a new 32-bit value"
12719 msgstr "Lägger till ett nytt 32-bitarsvärde"
12721 #: regedit.rc:177
12722 msgid "Imports a text file into the registry"
12723 msgstr "Importerar en textfil till registret"
12725 #: regedit.rc:179
12726 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12727 msgstr "Exporterar hela eller delar av registret till en textfil"
12729 #: regedit.rc:180
12730 msgid "Prints all or part of the registry"
12731 msgstr "Skriver ut hela eller delar av registret"
12733 #: regedit.rc:181
12734 msgid "Opens Registry Editor Help"
12735 msgstr "Öppnar hjälp för Registereditorn"
12737 #: regedit.rc:182
12738 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12739 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
12741 #: regedit.rc:206
12742 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
12743 msgstr "Kunde inte fråga efter registervärdet '%1'."
12745 #: regedit.rc:207
12746 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
12747 msgstr "Kan inte redigera registernycklar av denna typ (%1!u!)."
12749 #: regedit.rc:208
12750 msgid "The value is too big (%1!u!)."
12751 msgstr "Värdet är for stort (%1!u!)."
12753 #: regedit.rc:209
12754 msgid "Confirm Value Delete"
12755 msgstr "Bekräfta borttagning av värde"
12757 #: regedit.rc:216
12758 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
12759 msgstr "Sökning klar. Hittade inte den sökta strängen '%1'."
12761 #: regedit.rc:211
12762 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12763 msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa värden?"
12765 #: regedit.rc:214
12766 msgid "New Key #%d"
12767 msgstr "Ny nyckel #%d"
12769 #: regedit.rc:215
12770 msgid "New Value #%d"
12771 msgstr "Nytt värde #%d"
12773 #: regedit.rc:205
12774 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
12775 msgstr "Kunde inte fråga efter registernyckeln '%1'."
12777 #: regedit.rc:170
12778 msgid "Modifies the value's data in binary form"
12779 msgstr "Ändrar värdets data i binär form"
12781 #: regedit.rc:175
12782 msgid "Adds a new multi-string value"
12783 msgstr "Lägger till ett nytt flersträngsvärde"
12785 #: regedit.rc:198
12786 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
12787 msgstr "Exporterar den valda grenen av registret till en textfil"
12789 #: regedit.rc:176
12790 msgid "Adds a new expandable string value"
12791 msgstr "Lägger till ett nytt expanderbart strängvärde"
12793 #: regedit.rc:212
12794 msgid "Confirm Key Delete"
12795 msgstr "Bekräfta borttagning av nyckel"
12797 #: regedit.rc:213
12798 msgid ""
12799 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
12800 msgstr ""
12801 "Vill du verkligen ta bort den här registernyckeln och alla dess undernycklar?"
12803 #: regedit.rc:199
12804 msgid "Expands or collapses the selected node"
12805 msgstr "Fäller ut eller fäller ihop den valda noden"
12807 #: regedit.rc:231
12808 msgid "Collapse"
12809 msgstr "Fäll ihop"
12811 #: regsvr32.rc:32
12812 msgid ""
12813 "Wine DLL Registration Utility\n"
12814 "\n"
12815 "Provides DLL registration services.\n"
12816 "\n"
12817 msgstr ""
12818 "Wines DLL-registreringsverktyg\n"
12819 "\n"
12820 "Tillhandahåller tjänster för DLL-registrering.\n"
12821 "\n"
12823 #: regsvr32.rc:40
12824 msgid ""
12825 "Usage:\n"
12826 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
12827 "\n"
12828 "Options:\n"
12829 "  [/u]  Unregister a server.\n"
12830 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
12831 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
12832 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
12833 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
12834 "\n"
12835 msgstr ""
12836 "Användning:\n"
12837 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllNamn\n"
12838 "\n"
12839 "Flaggor:\n"
12840 "  [/u]  Avregistrera en server.\n"
12841 "  [/s]  Tyst läge (inga meddelanden kommer att visas).\n"
12842 "  [/i]  Anropa DllInstall, skicka valfritt med en [cmdline].\n"
12843 "\tNär den används med [/u] anropas DllInstall i avinstallationsläge.\n"
12844 "  [/n]  Anropa inte DllRegisterServer. Denna flagga måste användas med [/"
12845 "i].\n"
12846 "\n"
12848 #: regsvr32.rc:41
12849 msgid ""
12850 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12851 "\n"
12852 msgstr ""
12853 "regsvr32: Ogiltigt eller okänt val [%1]\n"
12854 "\n"
12856 #: regsvr32.rc:42
12857 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
12858 msgstr "regsvr32: Misslyckades med att läsa in DLL '%1'\n"
12860 #: regsvr32.rc:43
12861 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
12862 msgstr "regsvr32: '%1!S!' inte implementerat i DLL '%2'\n"
12864 #: regsvr32.rc:44
12865 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
12866 msgstr "regsvr32: Misslyckades med att registrera DLL '%1'\n"
12868 #: regsvr32.rc:45
12869 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
12870 msgstr "regsvr32: Registrerade DLL '%1'\n"
12872 #: regsvr32.rc:46
12873 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
12874 msgstr "regsvr32: Misslyckades med att avregistrera DLL '%1'\n"
12876 #: regsvr32.rc:47
12877 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
12878 msgstr "regsvr32: Avregistrerade DLL '%1'\n"
12880 #: regsvr32.rc:48
12881 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
12882 msgstr "regsvr32: Misslyckades med att installera DLL '%1'\n"
12884 #: regsvr32.rc:49
12885 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
12886 msgstr "regsvr32: Installerade DLL '%1'\n"
12888 #: regsvr32.rc:50
12889 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
12890 msgstr "regsvr32: Misslyckades med att avinstallera DLL '%1'\n"
12892 #: regsvr32.rc:51
12893 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
12894 msgstr "regsvr32: Avinstallerade DLL '%1'\n"
12896 #: start.rc:58
12897 msgid ""
12898 "Application could not be started, or no application associated with the "
12899 "specified file.\n"
12900 "ShellExecuteEx failed"
12901 msgstr ""
12902 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
12903 "angivna filen.\n"
12904 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
12906 #: start.rc:60
12907 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12908 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
12910 #: taskkill.rc:30
12911 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12912 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
12914 #: taskkill.rc:31
12915 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12916 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsflagga angavs.\n"
12918 #: taskkill.rc:32
12919 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12920 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
12922 #: taskkill.rc:33
12923 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12924 msgstr "Fel: Antingen /im eller /pid måste anges.\n"
12926 #: taskkill.rc:34
12927 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12928 msgstr "Fel: Flaggan %1 kräver en kommandoradsparameter.\n"
12930 #: taskkill.rc:35
12931 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12932 msgstr "Fel: Flaggorna /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
12934 #: taskkill.rc:36
12935 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12936 msgstr ""
12937 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %1!u!.\n"
12939 #: taskkill.rc:37
12940 msgid ""
12941 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12942 msgstr ""
12943 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%1\" med PID "
12944 "%2!u!.\n"
12946 #: taskkill.rc:38
12947 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12948 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %1!u!.\n"
12950 #: taskkill.rc:39
12951 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12952 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%1\" med PID %2!u!.\n"
12954 #: taskkill.rc:40
12955 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12956 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%1\".\n"
12958 #: taskkill.rc:41
12959 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12960 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
12962 #: taskkill.rc:42
12963 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12964 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%1\".\n"
12966 #: taskkill.rc:43
12967 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12968 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
12970 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12971 msgid "&New Task (Run...)"
12972 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
12974 #: taskmgr.rc:39
12975 msgid "E&xit Task Manager"
12976 msgstr "A&vsluta Aktivitetshanteraren"
12978 #: taskmgr.rc:45
12979 msgid "&Minimize On Use"
12980 msgstr "&Minimera vid användning"
12982 #: taskmgr.rc:47
12983 msgid "&Hide When Minimized"
12984 msgstr "&Dölj vid minimering"
12986 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12987 msgid "&Show 16-bit tasks"
12988 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
12990 #: taskmgr.rc:54
12991 msgid "&Refresh Now"
12992 msgstr "Uppd&atera nu"
12994 #: taskmgr.rc:55
12995 msgid "&Update Speed"
12996 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
12998 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12999 msgid "&High"
13000 msgstr "&Hög"
13002 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
13003 msgid "&Normal"
13004 msgstr "&Normal"
13006 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
13007 msgid "&Low"
13008 msgstr "&Låg"
13010 #: taskmgr.rc:61
13011 msgid "&Paused"
13012 msgstr "&Pausad"
13014 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
13015 msgid "&Select Columns..."
13016 msgstr "&Välj kolumner..."
13018 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
13019 msgid "&CPU History"
13020 msgstr "&Processorhistorik"
13022 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
13023 msgid "&One Graph, All CPUs"
13024 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
13026 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
13027 msgid "One Graph &Per CPU"
13028 msgstr "En graf &per processor"
13030 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
13031 msgid "&Show Kernel Times"
13032 msgstr "Vi&sa kerneltider"
13034 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
13035 msgid "Tile &Horizontally"
13036 msgstr "Ordna &horisontellt"
13038 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
13039 msgid "Tile &Vertically"
13040 msgstr "Ordna &vertikalt"
13042 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
13043 msgid "&Minimize"
13044 msgstr "&Minimera"
13046 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
13047 msgid "&Cascade"
13048 msgstr "&Överlappande"
13050 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
13051 msgid "&Bring To Front"
13052 msgstr "V&isa överst"
13054 #: taskmgr.rc:90
13055 msgid "&About Task Manager"
13056 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
13058 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
13059 msgid "&Switch To"
13060 msgstr "B&yt till"
13062 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
13063 msgid "&End Task"
13064 msgstr "Avsluta aktivit&et"
13066 #: taskmgr.rc:130
13067 msgid "&Go To Process"
13068 msgstr "&Gå till process"
13070 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
13071 msgid "&End Process"
13072 msgstr "Avsluta proc&ess"
13074 #: taskmgr.rc:150
13075 msgid "End Process &Tree"
13076 msgstr "Avslu&ta processträd"
13078 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
13079 msgid "&Debug"
13080 msgstr "&Felsök"
13082 #: taskmgr.rc:154
13083 msgid "Set &Priority"
13084 msgstr "Ange &prioritet"
13086 #: taskmgr.rc:156
13087 msgid "&Realtime"
13088 msgstr "&Realtid"
13090 #: taskmgr.rc:160
13091 msgid "&Above Normal"
13092 msgstr "&Över normal"
13094 #: taskmgr.rc:164
13095 msgid "&Below Normal"
13096 msgstr "&Under normal"
13098 #: taskmgr.rc:169
13099 msgid "Set &Affinity..."
13100 msgstr "Ställ in &affinitet..."
13102 #: taskmgr.rc:170
13103 msgid "Edit Debug &Channels..."
13104 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
13106 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
13107 msgid "Task Manager"
13108 msgstr "Aktivitetshanteraren"
13110 #: taskmgr.rc:351
13111 msgid "&New Task..."
13112 msgstr "&Ny aktivitet..."
13114 #: taskmgr.rc:364
13115 msgid "&Show processes from all users"
13116 msgstr "Vi&sa processer från alla användare"
13118 #: taskmgr.rc:372
13119 msgid "CPU usage"
13120 msgstr "CPU-användning"
13122 #: taskmgr.rc:373
13123 msgid "Mem usage"
13124 msgstr "MEM-användning"
13126 #: taskmgr.rc:374
13127 msgid "Totals"
13128 msgstr "Totalt"
13130 #: taskmgr.rc:375
13131 msgid "Commit charge (K)"
13132 msgstr "Virtuellt minne (K)"
13134 #: taskmgr.rc:376
13135 msgid "Physical memory (K)"
13136 msgstr "Fysiskt minne (K)"
13138 #: taskmgr.rc:377
13139 msgid "Kernel memory (K)"
13140 msgstr "Kernelminne (K)"
13142 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
13143 msgid "Handles"
13144 msgstr "Referenser"
13146 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
13147 msgid "Threads"
13148 msgstr "Trådar"
13150 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
13151 msgid "Processes"
13152 msgstr "Processer"
13154 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
13155 msgid "Total"
13156 msgstr "Totalt"
13158 #: taskmgr.rc:388
13159 msgid "Limit"
13160 msgstr "Gräns"
13162 #: taskmgr.rc:389
13163 msgid "Peak"
13164 msgstr "Topp"
13166 #: taskmgr.rc:398
13167 msgid "System Cache"
13168 msgstr "Systemcache"
13170 #: taskmgr.rc:406
13171 msgid "Paged"
13172 msgstr "Växlat"
13174 #: taskmgr.rc:407
13175 msgid "Nonpaged"
13176 msgstr "Oväxlat"
13178 #: taskmgr.rc:414
13179 msgid "CPU usage history"
13180 msgstr "Historik för CPU-användning"
13182 #: taskmgr.rc:415
13183 msgid "Memory usage history"
13184 msgstr "Historik för MEM-användning"
13186 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
13187 msgid "Debug Channels"
13188 msgstr "Felsökningskanaler"
13190 #: taskmgr.rc:439
13191 msgid "Processor Affinity"
13192 msgstr "Processaffinitet"
13194 #: taskmgr.rc:444
13195 msgid ""
13196 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
13197 "allowed to execute on."
13198 msgstr ""
13199 "Inställningen för processaffinitet bestämmer vilka processorer processen "
13200 "tillåts köra på."
13202 #: taskmgr.rc:446
13203 msgid "CPU 0"
13204 msgstr "CPU 0"
13206 #: taskmgr.rc:448
13207 msgid "CPU 1"
13208 msgstr "CPU 1"
13210 #: taskmgr.rc:450
13211 msgid "CPU 2"
13212 msgstr "CPU 2"
13214 #: taskmgr.rc:452
13215 msgid "CPU 3"
13216 msgstr "CPU 3"
13218 #: taskmgr.rc:454
13219 msgid "CPU 4"
13220 msgstr "CPU 4"
13222 #: taskmgr.rc:456
13223 msgid "CPU 5"
13224 msgstr "CPU 5"
13226 #: taskmgr.rc:458
13227 msgid "CPU 6"
13228 msgstr "CPU 6"
13230 #: taskmgr.rc:460
13231 msgid "CPU 7"
13232 msgstr "CPU 7"
13234 #: taskmgr.rc:462
13235 msgid "CPU 8"
13236 msgstr "CPU 8"
13238 #: taskmgr.rc:464
13239 msgid "CPU 9"
13240 msgstr "CPU 9"
13242 #: taskmgr.rc:466
13243 msgid "CPU 10"
13244 msgstr "CPU 10"
13246 #: taskmgr.rc:468
13247 msgid "CPU 11"
13248 msgstr "CPU 11"
13250 #: taskmgr.rc:470
13251 msgid "CPU 12"
13252 msgstr "CPU 12"
13254 #: taskmgr.rc:472
13255 msgid "CPU 13"
13256 msgstr "CPU 13"
13258 #: taskmgr.rc:474
13259 msgid "CPU 14"
13260 msgstr "CPU 14"
13262 #: taskmgr.rc:476
13263 msgid "CPU 15"
13264 msgstr "CPU 15"
13266 #: taskmgr.rc:478
13267 msgid "CPU 16"
13268 msgstr "CPU 16"
13270 #: taskmgr.rc:480
13271 msgid "CPU 17"
13272 msgstr "CPU 17"
13274 #: taskmgr.rc:482
13275 msgid "CPU 18"
13276 msgstr "CPU 18"
13278 #: taskmgr.rc:484
13279 msgid "CPU 19"
13280 msgstr "CPU 19"
13282 #: taskmgr.rc:486
13283 msgid "CPU 20"
13284 msgstr "CPU 20"
13286 #: taskmgr.rc:488
13287 msgid "CPU 21"
13288 msgstr "CPU 21"
13290 #: taskmgr.rc:490
13291 msgid "CPU 22"
13292 msgstr "CPU 22"
13294 #: taskmgr.rc:492
13295 msgid "CPU 23"
13296 msgstr "CPU 23"
13298 #: taskmgr.rc:494
13299 msgid "CPU 24"
13300 msgstr "CPU 24"
13302 #: taskmgr.rc:496
13303 msgid "CPU 25"
13304 msgstr "CPU 25"
13306 #: taskmgr.rc:498
13307 msgid "CPU 26"
13308 msgstr "CPU 26"
13310 #: taskmgr.rc:500
13311 msgid "CPU 27"
13312 msgstr "CPU 27"
13314 #: taskmgr.rc:502
13315 msgid "CPU 28"
13316 msgstr "CPU 28"
13318 #: taskmgr.rc:504
13319 msgid "CPU 29"
13320 msgstr "CPU 29"
13322 #: taskmgr.rc:506
13323 msgid "CPU 30"
13324 msgstr "CPU 30"
13326 #: taskmgr.rc:508
13327 msgid "CPU 31"
13328 msgstr "CPU 31"
13330 #: taskmgr.rc:514
13331 msgid "Select Columns"
13332 msgstr "Välj kolumner"
13334 #: taskmgr.rc:519
13335 msgid ""
13336 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13337 msgstr "Välj kolumner att visas på processidan i aktivitetshanteraren."
13339 #: taskmgr.rc:521
13340 msgid "&Image Name"
13341 msgstr "&Image name"
13343 #: taskmgr.rc:523
13344 msgid "&PID (Process Identifier)"
13345 msgstr "&PID (Processidentifierare)"
13347 #: taskmgr.rc:525
13348 msgid "&CPU Usage"
13349 msgstr "&CPU-användning"
13351 #: taskmgr.rc:527
13352 msgid "CPU Tim&e"
13353 msgstr "CPU-&tid"
13355 #: taskmgr.rc:529
13356 msgid "&Memory Usage"
13357 msgstr "&Minnesanvändning"
13359 #: taskmgr.rc:531
13360 msgid "Memory Usage &Delta"
13361 msgstr "Minnesanvändnings-&delta"
13363 #: taskmgr.rc:533
13364 msgid "Pea&k Memory Usage"
13365 msgstr "H&ögsta minnesanvändning"
13367 #: taskmgr.rc:535
13368 msgid "Page &Faults"
13369 msgstr "Sid&fel"
13371 #: taskmgr.rc:537
13372 msgid "&USER Objects"
13373 msgstr "Anv&ändarobjekt"
13375 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13376 msgid "I/O Reads"
13377 msgstr "I/O-läsningar"
13379 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13380 msgid "I/O Read Bytes"
13381 msgstr "I/O byte lästa"
13383 #: taskmgr.rc:543
13384 msgid "&Session ID"
13385 msgstr "&Sessions-ID"
13387 #: taskmgr.rc:545
13388 msgid "User &Name"
13389 msgstr "A&nvändare"
13391 #: taskmgr.rc:547
13392 msgid "Page F&aults Delta"
13393 msgstr "Sidfelsdelt&a"
13395 #: taskmgr.rc:549
13396 msgid "&Virtual Memory Size"
13397 msgstr "&Virtuell minnesstorlek"
13399 #: taskmgr.rc:551
13400 msgid "Pa&ged Pool"
13401 msgstr "Väx&lat minne"
13403 #: taskmgr.rc:553
13404 msgid "N&on-paged Pool"
13405 msgstr "&Oväxlat minne"
13407 #: taskmgr.rc:555
13408 msgid "Base P&riority"
13409 msgstr "Bas-p&rio"
13411 #: taskmgr.rc:557
13412 msgid "&Handle Count"
13413 msgstr "Antal r&eferenser"
13415 #: taskmgr.rc:559
13416 msgid "&Thread Count"
13417 msgstr "Antal tr&ådar"
13419 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13420 msgid "GDI Objects"
13421 msgstr "GDI-objekt"
13423 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13424 msgid "I/O Writes"
13425 msgstr "I/O-skrivningar"
13427 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13428 msgid "I/O Write Bytes"
13429 msgstr "I/O byte skrivna"
13431 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13432 msgid "I/O Other"
13433 msgstr "I/O övrigt"
13435 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13436 msgid "I/O Other Bytes"
13437 msgstr "I/O byte övrigt"
13439 #: taskmgr.rc:182
13440 msgid "Create New Task"
13441 msgstr "Skapa ny aktivitet"
13443 #: taskmgr.rc:187
13444 msgid "Runs a new program"
13445 msgstr "Kör ett nytt program"
13447 #: taskmgr.rc:188
13448 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13449 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
13451 #: taskmgr.rc:190
13452 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13453 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
13455 #: taskmgr.rc:191
13456 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13457 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
13459 #: taskmgr.rc:192
13460 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13461 msgstr ""
13462 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
13464 #: taskmgr.rc:193
13465 msgid "Displays tasks by using large icons"
13466 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
13468 #: taskmgr.rc:194
13469 msgid "Displays tasks by using small icons"
13470 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
13472 #: taskmgr.rc:195
13473 msgid "Displays information about each task"
13474 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
13476 #: taskmgr.rc:196
13477 msgid "Updates the display twice per second"
13478 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
13480 #: taskmgr.rc:197
13481 msgid "Updates the display every two seconds"
13482 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
13484 #: taskmgr.rc:198
13485 msgid "Updates the display every four seconds"
13486 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
13488 #: taskmgr.rc:203
13489 msgid "Does not automatically update"
13490 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
13492 #: taskmgr.rc:205
13493 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13494 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
13496 #: taskmgr.rc:206
13497 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13498 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
13500 #: taskmgr.rc:207
13501 msgid "Minimizes the windows"
13502 msgstr "Minimerar fönstren"
13504 #: taskmgr.rc:208
13505 msgid "Maximizes the windows"
13506 msgstr "Maximerar fönstren"
13508 #: taskmgr.rc:209
13509 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13510 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
13512 #: taskmgr.rc:210
13513 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13514 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
13516 #: taskmgr.rc:211
13517 msgid "Displays Task Manager help topics"
13518 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
13520 #: taskmgr.rc:212
13521 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13522 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
13524 #: taskmgr.rc:213
13525 msgid "Exits the Task Manager application"
13526 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
13528 #: taskmgr.rc:215
13529 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13530 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
13532 #: taskmgr.rc:216
13533 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13534 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
13536 #: taskmgr.rc:217
13537 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
13538 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
13540 #: taskmgr.rc:219
13541 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
13542 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
13544 #: taskmgr.rc:220
13545 msgid "Each CPU has its own history graph"
13546 msgstr "Varje processor har en egen graf"
13548 #: taskmgr.rc:222
13549 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
13550 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
13552 #: taskmgr.rc:227
13553 msgid "Tells the selected tasks to close"
13554 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
13556 #: taskmgr.rc:228
13557 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
13558 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
13560 #: taskmgr.rc:229
13561 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
13562 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
13564 #: taskmgr.rc:230
13565 msgid "Removes the process from the system"
13566 msgstr "Tar bort processen från systemet"
13568 #: taskmgr.rc:232
13569 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
13570 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
13572 #: taskmgr.rc:233
13573 msgid "Attaches the debugger to this process"
13574 msgstr "Kopplar felsökaren till denna process"
13576 #: taskmgr.rc:235
13577 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
13578 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
13580 #: taskmgr.rc:237
13581 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
13582 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
13584 #: taskmgr.rc:238
13585 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
13586 msgstr "Ger processen hög prioritet"
13588 #: taskmgr.rc:240
13589 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
13590 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
13592 #: taskmgr.rc:242
13593 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
13594 msgstr "Ger processen normal prioritet"
13596 #: taskmgr.rc:244
13597 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
13598 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
13600 #: taskmgr.rc:245
13601 msgid "Sets process to the LOW priority class"
13602 msgstr "Ger processen låg prioritet"
13604 #: taskmgr.rc:247
13605 msgid "Controls Debug Channels"
13606 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
13608 #: taskmgr.rc:264
13609 msgid "Performance"
13610 msgstr "Prestanda"
13612 #: taskmgr.rc:265
13613 msgid "CPU Usage: %3d%%"
13614 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
13616 #: taskmgr.rc:266
13617 msgid "Processes: %d"
13618 msgstr "Processer: %d"
13620 #: taskmgr.rc:267
13621 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
13622 msgstr "Minne använt: %1!u! kB / %2!u! kB"
13624 #: taskmgr.rc:272
13625 msgid "Image Name"
13626 msgstr "Bildnamn"
13628 #: taskmgr.rc:273
13629 msgid "PID"
13630 msgstr "PID"
13632 #: taskmgr.rc:274
13633 msgid "CPU"
13634 msgstr "CPU-användning"
13636 #: taskmgr.rc:275
13637 msgid "CPU Time"
13638 msgstr "CPU-tid"
13640 #: taskmgr.rc:276
13641 msgid "Mem Usage"
13642 msgstr "Minnesanvändning"
13644 #: taskmgr.rc:277
13645 msgid "Mem Delta"
13646 msgstr "Minnesdelta"
13648 #: taskmgr.rc:278
13649 msgid "Peak Mem Usage"
13650 msgstr "Högsta minnesanvändning"
13652 #: taskmgr.rc:279
13653 msgid "Page Faults"
13654 msgstr "Sidfel"
13656 #: taskmgr.rc:280
13657 msgid "USER Objects"
13658 msgstr "Användarobjekt"
13660 #: taskmgr.rc:283
13661 msgid "Session ID"
13662 msgstr "Sessions-ID"
13664 #: taskmgr.rc:284
13665 msgid "Username"
13666 msgstr "Användare"
13668 #: taskmgr.rc:285
13669 msgid "PF Delta"
13670 msgstr "Sidfelsdelta"
13672 #: taskmgr.rc:286
13673 msgid "VM Size"
13674 msgstr "VM-storlek"
13676 #: taskmgr.rc:287
13677 msgid "Paged Pool"
13678 msgstr "Växlat minne"
13680 #: taskmgr.rc:288
13681 msgid "NP Pool"
13682 msgstr "Oväxlat minne"
13684 #: taskmgr.rc:289
13685 msgid "Base Pri"
13686 msgstr "Bas-prio"
13688 #: taskmgr.rc:301
13689 msgid "Task Manager Warning"
13690 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
13692 #: taskmgr.rc:304
13693 msgid ""
13694 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
13695 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
13696 "sure you want to change the priority class?"
13697 msgstr ""
13698 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
13699 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
13700 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
13702 #: taskmgr.rc:305
13703 msgid "Unable to Change Priority"
13704 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
13706 #: taskmgr.rc:310
13707 msgid ""
13708 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
13709 "results including loss of data and system instability. The\n"
13710 "process will not be given the chance to save its state or\n"
13711 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
13712 "terminate the process?"
13713 msgstr ""
13714 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
13715 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
13716 "Processen kommer inte få tillfälle att spara sitt tillstånd\n"
13717 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
13718 "avbryta processen?"
13720 #: taskmgr.rc:311
13721 msgid "Unable to Terminate Process"
13722 msgstr "Kunde inte avbryta process"
13724 #: taskmgr.rc:313
13725 msgid ""
13726 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
13727 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
13728 msgstr ""
13729 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
13730 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
13732 #: taskmgr.rc:314
13733 msgid "Unable to Debug Process"
13734 msgstr "Kunde inte felsöka process"
13736 #: taskmgr.rc:315
13737 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
13738 msgstr "Processen måste ha affinitet med minst en processor"
13740 #: taskmgr.rc:316
13741 msgid "Invalid Option"
13742 msgstr "Ogiltigt val"
13744 #: taskmgr.rc:317
13745 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
13746 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta processaffinitet"
13748 #: taskmgr.rc:322
13749 msgid "System Idle Process"
13750 msgstr "Systemets vänteprocess"
13752 #: taskmgr.rc:323
13753 msgid "Not Responding"
13754 msgstr "Svarar inte"
13756 #: taskmgr.rc:324
13757 msgid "Running"
13758 msgstr "Kör"
13760 #: taskmgr.rc:325
13761 msgid "Task"
13762 msgstr "Aktivitet"
13764 #: uninstaller.rc:29
13765 msgid "Wine Application Uninstaller"
13766 msgstr "Avinstallera Wine-program"
13768 #: uninstaller.rc:30
13769 msgid ""
13770 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13771 "executable.\n"
13772 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13773 msgstr ""
13774 "Körning av avinstallationskommandot '%s' misslyckades, kanske p.g.a. saknad "
13775 "körbar fil.\n"
13776 "Vill du ta bor avinstallationsposten från registret?"
13778 #: uninstaller.rc:31
13779 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
13780 msgstr "uninstaller: Programmet med GUID '%1' hittades inte\n"
13782 #: uninstaller.rc:32
13783 msgid ""
13784 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
13785 msgstr "uninstaller: Flaggan '--remove' måste följas av ett program-GUID\n"
13787 #: uninstaller.rc:33
13788 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
13789 msgstr "uninstaller: Flaggan [%1] är ogiltig\n"
13791 #: uninstaller.rc:35
13792 msgid ""
13793 "Wine Application Uninstaller\n"
13794 "\n"
13795 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
13796 "\n"
13797 msgstr ""
13798 "Avinstallationsprogram för Wine-program\n"
13799 "\n"
13800 "Avinstallera program för aktuellt Wine-prefix.\n"
13801 "\n"
13803 #: uninstaller.rc:43
13804 msgid ""
13805 "Usage:\n"
13806 "  uninstaller [options]\n"
13807 "\n"
13808 "Options:\n"
13809 "  --help\t    Display this information.\n"
13810 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
13811 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
13812 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
13813 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
13814 "\n"
13815 msgstr ""
13816 "Användning:\n"
13817 "  uninstaller [flaggor]\n"
13818 "\n"
13819 "Flaggor:\n"
13820 "  --help\t    Visa denna information.\n"
13821 "  --list\t    Lista alla program som installerats i detta Wine-prefix.\n"
13822 "  --remove {GUID}   Avinstallera angivet program.\n"
13823 "\t\t    Använd '--list' för att avgöra program-GUID.\n"
13824 "  [ingen flagga]       Kör den grafiska versionen av detta program.\n"
13825 "\n"
13827 #: view.rc:36
13828 msgid "&Pan"
13829 msgstr "&Panorera"
13831 #: view.rc:38
13832 msgid "&Scale to Window"
13833 msgstr "&Skala till fönster"
13835 #: view.rc:40
13836 msgid "&Left"
13837 msgstr "&Vänster"
13839 #: view.rc:41
13840 msgid "&Right"
13841 msgstr "&Höger"
13843 #: view.rc:49
13844 msgid "Regular Metafile Viewer"
13845 msgstr "Vanlig metafilvisare"
13847 #: wineboot.rc:31
13848 msgid "Waiting for Program"
13849 msgstr "Väntar på program"
13851 #: wineboot.rc:35
13852 msgid "Terminate Process"
13853 msgstr "Avsluta process"
13855 #: wineboot.rc:36
13856 msgid ""
13857 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13858 "responding.\n"
13859 "\n"
13860 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13861 msgstr ""
13862 "En simulerad utloggning eller avstängning pågår, men det här programmet "
13863 "svarar inte.\n"
13864 "\n"
13865 "Om du avslutar processen kan du förlora all osparad data."
13867 #: wineboot.rc:46
13868 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13869 msgstr "Wine-inställningarna i %s uppdateras, var god vänta..."
13871 #: winecfg.rc:141
13872 msgid ""
13873 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13874 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13875 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13876 "option) any later version."
13877 msgstr ""
13878 "Detta bibliotek är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller "
13879 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser General Public License, "
13880 "publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så "
13881 "vill) någon senare version."
13883 #: winecfg.rc:143
13884 msgid "Windows registration information"
13885 msgstr "Registreringsinformation för Windows"
13887 #: winecfg.rc:144
13888 msgid "&Owner:"
13889 msgstr "Ä&gare:"
13891 #: winecfg.rc:146
13892 msgid "Organi&zation:"
13893 msgstr "Organi&sation:"
13895 #: winecfg.rc:154
13896 msgid "Application settings"
13897 msgstr "Programinställningar"
13899 #: winecfg.rc:155
13900 msgid ""
13901 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
13902 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
13903 "or per-application settings in those tabs as well."
13904 msgstr ""
13905 "Wine kan imitera olika Windows-versioner för varje program. Den här fliken "
13906 "är länkad till flikarna Bibliotek och Grafik för att låta dig ändra "
13907 "inställningar i de flikarna också, antingen systemövergripande eller per "
13908 "program."
13910 #: winecfg.rc:159
13911 msgid "Add appli&cation..."
13912 msgstr "&Lägg till program..."
13914 #: winecfg.rc:160
13915 msgid "&Remove application"
13916 msgstr "&Ta bort program"
13918 #: winecfg.rc:161
13919 msgid "&Windows Version:"
13920 msgstr "&Windows-version:"
13922 #: winecfg.rc:169
13923 msgid "Window settings"
13924 msgstr "Fönsterinställningar"
13926 #: winecfg.rc:170
13927 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13928 msgstr "Fånga &musen automatiskt i helskärmsfönster"
13930 #: winecfg.rc:171
13931 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13932 msgstr "Tillåt fönsterhanteraren att &dekorera fönstren"
13934 #: winecfg.rc:172
13935 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13936 msgstr "Tillåt &fönsterhanteraren att styra fönstren"
13938 #: winecfg.rc:173
13939 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13940 msgstr "Emulera ett virtuellt skriv&bord"
13942 #: winecfg.rc:175
13943 msgid "Desktop &size:"
13944 msgstr "Storlek på &skrivbord:"
13946 #: winecfg.rc:180
13947 msgid "Screen resolution"
13948 msgstr "Skärmupplösning"
13950 #: winecfg.rc:184
13951 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13952 msgstr "Denna exempeltext använder 10-punkters Tahoma"
13954 #: winecfg.rc:191
13955 msgid "DLL overrides"
13956 msgstr "DLL-åsidosättningar"
13958 #: winecfg.rc:192
13959 msgid ""
13960 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13961 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13962 "application)."
13963 msgstr ""
13964 "Dynamic Link Libraries kan anges individuellt att vara antingen inbyggda "
13965 "(tillhandahålls av Wine) eller ursprungliga (tagna från Windows eller "
13966 "tillhandahålls av programmet)."
13968 #: winecfg.rc:194
13969 msgid "&New override for library:"
13970 msgstr "&Ny åsidosättning för bibliotek:"
13972 #: winecfg.rc:196
13973 msgid "A&dd"
13974 msgstr "&Lägg till"
13976 #: winecfg.rc:197
13977 msgid "Existing &overrides:"
13978 msgstr "Befintliga &åsidosättningar:"
13980 #: winecfg.rc:199
13981 msgid "&Edit..."
13982 msgstr "R&edigera..."
13984 #: winecfg.rc:205
13985 msgid "Edit Override"
13986 msgstr "Redigera åsidosättning"
13988 #: winecfg.rc:208
13989 msgid "Load order"
13990 msgstr "Inläsningsordning"
13992 #: winecfg.rc:209
13993 msgid "&Builtin (Wine)"
13994 msgstr "&Inbyggd (Wine)"
13996 #: winecfg.rc:210
13997 msgid "&Native (Windows)"
13998 msgstr "&Ursprunglig (Windows)"
14000 #: winecfg.rc:211
14001 msgid "Buil&tin then Native"
14002 msgstr "Inb&yggd sedan Ursprunglig"
14004 #: winecfg.rc:212
14005 msgid "Nati&ve then Builtin"
14006 msgstr "Urs&prunglig sedan Inbyggd"
14008 #: winecfg.rc:220
14009 msgid "Select Drive Letter"
14010 msgstr "Välj enhetsbokstav"
14012 #: winecfg.rc:232
14013 msgid "Drive configuration"
14014 msgstr "Enhetskonfiguration"
14016 #: winecfg.rc:233
14017 msgid ""
14018 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
14019 "edited."
14020 msgstr ""
14021 "Misslyckades med att ansluta till monteringshanteraren. "
14022 "Enhetskonfigurationen kan inte redigeras."
14024 #: winecfg.rc:236
14025 msgid "A&dd..."
14026 msgstr "&Lägg till..."
14028 #: winecfg.rc:238
14029 msgid "Aut&odetect"
14030 msgstr "&Upptäck automatiskt"
14032 #: winecfg.rc:241
14033 msgid "&Path:"
14034 msgstr "&Sökväg:"
14036 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
14037 msgid "Show Advan&ced"
14038 msgstr "Visa &avancerat"
14040 #: winecfg.rc:249
14041 msgid "De&vice:"
14042 msgstr "&Enhet:"
14044 #: winecfg.rc:251
14045 msgid "Bro&wse..."
14046 msgstr "B&läddra..."
14048 #: winecfg.rc:253
14049 msgid "&Label:"
14050 msgstr "Et&ikett:"
14052 #: winecfg.rc:255
14053 msgid "S&erial:"
14054 msgstr "Se&rienr:"
14056 #: winecfg.rc:258
14057 msgid "&Show dot files"
14058 msgstr "Visa &punktfiler"
14060 #: winecfg.rc:265
14061 msgid "Driver diagnostics"
14062 msgstr "Diagnostisera drivrutin"
14064 #: winecfg.rc:267
14065 msgid "Defaults"
14066 msgstr "Standardvärden"
14068 #: winecfg.rc:268
14069 msgid "Output device:"
14070 msgstr "Utgångsenhet:"
14072 #: winecfg.rc:269
14073 msgid "Voice output device:"
14074 msgstr "Utgångsenhet för röster:"
14076 #: winecfg.rc:270
14077 msgid "Input device:"
14078 msgstr "Ingångsenhet:"
14080 #: winecfg.rc:271
14081 msgid "Voice input device:"
14082 msgstr "Ingångsenhet för röster:"
14084 #: winecfg.rc:276
14085 msgid "&Test Sound"
14086 msgstr "&Testa ljud"
14088 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
14089 msgid "Speaker configuration"
14090 msgstr "Högtalarkonfiguration"
14092 #: winecfg.rc:280
14093 msgid "Speakers:"
14094 msgstr "Högtalare:"
14096 #: winecfg.rc:288
14097 msgid "Appearance"
14098 msgstr "Utseende"
14100 #: winecfg.rc:289
14101 msgid "&Theme:"
14102 msgstr "&Tema:"
14104 #: winecfg.rc:291
14105 msgid "&Install theme..."
14106 msgstr "&Installera tema..."
14108 #: winecfg.rc:296
14109 msgid "It&em:"
14110 msgstr "Ob&jekt:"
14112 #: winecfg.rc:298
14113 msgid "C&olor:"
14114 msgstr "Fä&rg:"
14116 #: winecfg.rc:304
14117 msgid "Folders"
14118 msgstr "Mappar"
14120 #: winecfg.rc:307
14121 msgid "&Link to:"
14122 msgstr "&Länka till:"
14124 #: winecfg.rc:34
14125 msgid "Libraries"
14126 msgstr "Bibliotek"
14128 #: winecfg.rc:35
14129 msgid "Drives"
14130 msgstr "Enheter"
14132 #: winecfg.rc:36
14133 msgid "Select the Unix target directory, please."
14134 msgstr "Välj unix-målkatalog, tack."
14136 #: winecfg.rc:37
14137 msgid "Hide Advan&ced"
14138 msgstr "Dölj &avancerat"
14140 #: winecfg.rc:39
14141 msgid "(No Theme)"
14142 msgstr "(Inget tema)"
14144 #: winecfg.rc:40
14145 msgid "Graphics"
14146 msgstr "Grafik"
14148 #: winecfg.rc:41
14149 msgid "Desktop Integration"
14150 msgstr "Skrivbordsintegration"
14152 #: winecfg.rc:42
14153 msgid "Audio"
14154 msgstr "Ljud"
14156 #: winecfg.rc:43
14157 msgid "About"
14158 msgstr "Om"
14160 #: winecfg.rc:44
14161 msgid "Wine configuration"
14162 msgstr "Konfiguration av Wine"
14164 #: winecfg.rc:46
14165 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
14166 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
14168 #: winecfg.rc:47
14169 msgid "Select a theme file"
14170 msgstr "Välj en temafil"
14172 #: winecfg.rc:48
14173 msgid "Folder"
14174 msgstr "Shell-mapp"
14176 #: winecfg.rc:49
14177 msgid "Links to"
14178 msgstr "Länkar till"
14180 #: winecfg.rc:45
14181 msgid "Wine configuration for %s"
14182 msgstr "Wine-konfiguration för %s"
14184 #: winecfg.rc:84
14185 msgid "Selected driver: %s"
14186 msgstr "Vald drivrutin: %s"
14188 #: winecfg.rc:85
14189 msgid "(None)"
14190 msgstr "(Ingen)"
14192 #: winecfg.rc:86
14193 msgid "Audio test failed!"
14194 msgstr "Ljudtest misslyckades!"
14196 #: winecfg.rc:88
14197 msgid "(System default)"
14198 msgstr "(Systemstandard)"
14200 #: winecfg.rc:91
14201 msgid "5.1 Surround"
14202 msgstr "5.1 surround"
14204 #: winecfg.rc:92
14205 msgid "Quadraphonic"
14206 msgstr "4-kanalsstereo"
14208 #: winecfg.rc:93
14209 msgid "Stereo"
14210 msgstr "Stereo"
14212 #: winecfg.rc:94
14213 msgid "Mono"
14214 msgstr "Mono"
14216 #: winecfg.rc:54
14217 msgid ""
14218 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
14219 "Are you sure you want to do this?"
14220 msgstr ""
14221 "Ändring av inläsningsordningen för detta bibliotek rekommenderas inte.\n"
14222 "Är du säker på att du vill göra detta?"
14224 #: winecfg.rc:55
14225 msgid "Warning: system library"
14226 msgstr "Varning: systembibliotek"
14228 #: winecfg.rc:56
14229 msgid "native"
14230 msgstr "ursprunglig"
14232 #: winecfg.rc:57
14233 msgid "builtin"
14234 msgstr "inbyggd"
14236 #: winecfg.rc:58
14237 msgid "native, builtin"
14238 msgstr "ursprunglig, inbyggd"
14240 #: winecfg.rc:59
14241 msgid "builtin, native"
14242 msgstr "inbyggd, ursprunglig"
14244 #: winecfg.rc:60
14245 msgid "disabled"
14246 msgstr "inaktiverad"
14248 #: winecfg.rc:61
14249 msgid "Default Settings"
14250 msgstr "Standardinställningar"
14252 #: winecfg.rc:62
14253 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
14254 msgstr "Wine-program (*.exe; *.exe.so)"
14256 #: winecfg.rc:63
14257 msgid "Use global settings"
14258 msgstr "Använd globala inställningar"
14260 #: winecfg.rc:64
14261 msgid "Select an executable file"
14262 msgstr "Välj en körbar fil"
14264 #: winecfg.rc:69
14265 msgid "Autodetect"
14266 msgstr "Upptäck automatiskt"
14268 #: winecfg.rc:70
14269 msgid "Local hard disk"
14270 msgstr "Lokal hårddisk"
14272 #: winecfg.rc:71
14273 msgid "Network share"
14274 msgstr "Nätverksutdelning"
14276 #: winecfg.rc:72
14277 msgid "Floppy disk"
14278 msgstr "Diskett"
14280 #: winecfg.rc:73
14281 msgid "CD-ROM"
14282 msgstr "Cd-rom"
14284 #: winecfg.rc:74
14285 msgid ""
14286 "You cannot add any more drives.\n"
14287 "\n"
14288 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
14289 msgstr ""
14290 "Du kan inte lägga till fler enheter.\n"
14291 "\n"
14292 "Varje enhet måste ha en bokstav från A till Z, så du kan inte ha fler än 26."
14294 #: winecfg.rc:75
14295 msgid "System drive"
14296 msgstr "Systemenhet"
14298 #: winecfg.rc:76
14299 msgid ""
14300 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14301 "\n"
14302 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14303 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14304 msgstr ""
14305 "Är du säker på att du vill ta bort enheten C?\n"
14306 "\n"
14307 "De flesta Windows-program förväntar att enhet C finns, och kommer att dö om "
14308 "den inte finns. Om du fortsätter bör du komma ihåg att återskapa den!"
14310 #: winecfg.rc:77
14311 msgctxt "Drive letter"
14312 msgid "Letter"
14313 msgstr "Bokstav"
14315 #: winecfg.rc:78
14316 msgid "Target folder"
14317 msgstr "Målmapp"
14319 #: winecfg.rc:79
14320 msgid ""
14321 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14322 "\n"
14323 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14324 msgstr ""
14325 "Du saknar enhet C. Det här är inte så bra.\n"
14326 "\n"
14327 "Kom ihåg att klicka på ‘Lägg till’ i fliken Enheter för att skapa en!\n"
14329 #: winecfg.rc:99
14330 msgid "Controls Background"
14331 msgstr "Bakgrund i kontroller"
14333 #: winecfg.rc:100
14334 msgid "Controls Text"
14335 msgstr "Text i kontroller"
14337 #: winecfg.rc:102
14338 msgid "Menu Background"
14339 msgstr "Menybakgrund"
14341 #: winecfg.rc:103
14342 msgid "Menu Text"
14343 msgstr "Menytext"
14345 #: winecfg.rc:104
14346 msgid "Scrollbar"
14347 msgstr "Rullningslist"
14349 #: winecfg.rc:105
14350 msgid "Selection Background"
14351 msgstr "Bakgrund för markering"
14353 #: winecfg.rc:106
14354 msgid "Selection Text"
14355 msgstr "Text för markering"
14357 #: winecfg.rc:107
14358 msgid "Tooltip Background"
14359 msgstr "Bakgrund för verktygstips"
14361 #: winecfg.rc:108
14362 msgid "Tooltip Text"
14363 msgstr "Text för verktygstips"
14365 #: winecfg.rc:109
14366 msgid "Window Background"
14367 msgstr "Fönsterbakgrund"
14369 #: winecfg.rc:110
14370 msgid "Window Text"
14371 msgstr "Fönstertext"
14373 #: winecfg.rc:111
14374 msgid "Active Title Bar"
14375 msgstr "Aktiv namnlist"
14377 #: winecfg.rc:112
14378 msgid "Active Title Text"
14379 msgstr "Aktiv titeltext"
14381 #: winecfg.rc:113
14382 msgid "Inactive Title Bar"
14383 msgstr "Inaktiv namnlist"
14385 #: winecfg.rc:114
14386 msgid "Inactive Title Text"
14387 msgstr "Inaktiv titeltext"
14389 #: winecfg.rc:115
14390 msgid "Message Box Text"
14391 msgstr "Text i meddelandefönster"
14393 #: winecfg.rc:116
14394 msgid "Application Workspace"
14395 msgstr "Arbetsyta i program"
14397 #: winecfg.rc:117
14398 msgid "Window Frame"
14399 msgstr "Fönsterram"
14401 #: winecfg.rc:118
14402 msgid "Active Border"
14403 msgstr "Aktiv kant"
14405 #: winecfg.rc:119
14406 msgid "Inactive Border"
14407 msgstr "Inaktiv kant"
14409 #: winecfg.rc:120
14410 msgid "Controls Shadow"
14411 msgstr "Skugga i kontroller"
14413 #: winecfg.rc:121
14414 msgid "Gray Text"
14415 msgstr "Grå text"
14417 #: winecfg.rc:122
14418 msgid "Controls Highlight"
14419 msgstr "Markering i kontroller"
14421 #: winecfg.rc:123
14422 msgid "Controls Dark Shadow"
14423 msgstr "Mörk skugga i kontroller"
14425 #: winecfg.rc:124
14426 msgid "Controls Light"
14427 msgstr "Ljus i kontroller"
14429 #: winecfg.rc:125
14430 msgid "Controls Alternate Background"
14431 msgstr "Alternativ bakgrund i kontroller"
14433 #: winecfg.rc:126
14434 msgid "Hot Tracked Item"
14435 msgstr "Hovrat föremål"
14437 #: winecfg.rc:127
14438 msgid "Active Title Bar Gradient"
14439 msgstr "Gradient för aktiv namnlist"
14441 #: winecfg.rc:128
14442 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14443 msgstr "Gradient för inaktiv namnlist"
14445 #: winecfg.rc:129
14446 msgid "Menu Highlight"
14447 msgstr "Menymarkering"
14449 #: winecfg.rc:130
14450 msgid "Menu Bar"
14451 msgstr "Menyrad"
14453 #: wineconsole.rc:63
14454 msgid "Cursor size"
14455 msgstr "Markörstorlek"
14457 #: wineconsole.rc:64
14458 msgid "&Small"
14459 msgstr "&Liten"
14461 #: wineconsole.rc:65
14462 msgid "&Medium"
14463 msgstr "&Medel"
14465 #: wineconsole.rc:66
14466 msgid "&Large"
14467 msgstr "&Stor"
14469 #: wineconsole.rc:68
14470 msgid "Command history"
14471 msgstr "Kommandohistorik"
14473 #: wineconsole.rc:69
14474 msgid "&Buffer size:"
14475 msgstr "&Buffertstorlek:"
14477 #: wineconsole.rc:72
14478 msgid "&Remove duplicates"
14479 msgstr "&Ta bort upprepade"
14481 #: wineconsole.rc:74
14482 msgid "Popup menu"
14483 msgstr "Popupmeny"
14485 #: wineconsole.rc:75
14486 msgid "&Control"
14487 msgstr ""
14489 #: wineconsole.rc:76
14490 msgid "S&hift"
14491 msgstr "S&hift"
14493 #: wineconsole.rc:78
14494 msgid "Console"
14495 msgstr "Konsol"
14497 #: wineconsole.rc:79
14498 msgid "&Quick Edit mode"
14499 msgstr ""
14501 #: wineconsole.rc:80
14502 msgid "&Insert mode"
14503 msgstr ""
14505 #: wineconsole.rc:88
14506 msgid "&Font"
14507 msgstr "&Typsnitt"
14509 #: wineconsole.rc:90
14510 msgid "&Color"
14511 msgstr "&Färg"
14513 #: wineconsole.rc:101
14514 msgid "Configuration"
14515 msgstr "Konfiguration"
14517 #: wineconsole.rc:104
14518 msgid "Buffer zone"
14519 msgstr "Buffertzon"
14521 #: wineconsole.rc:105
14522 msgid "&Width:"
14523 msgstr "&Bredd:"
14525 #: wineconsole.rc:108
14526 msgid "&Height:"
14527 msgstr "&Höjd:"
14529 #: wineconsole.rc:112
14530 msgid "Window size"
14531 msgstr "Fönsterstorlek"
14533 #: wineconsole.rc:113
14534 msgid "W&idth:"
14535 msgstr "B&redd:"
14537 #: wineconsole.rc:116
14538 msgid "H&eight:"
14539 msgstr "H&öjd:"
14541 #: wineconsole.rc:120
14542 msgid "End of program"
14543 msgstr "Slut på program"
14545 #: wineconsole.rc:121
14546 msgid "&Close console"
14547 msgstr "&Stäng konsol"
14549 #: wineconsole.rc:123
14550 msgid "Edition"
14551 msgstr "Edition"
14553 #: wineconsole.rc:129
14554 msgid "Console parameters"
14555 msgstr "Konsolparametrar"
14557 #: wineconsole.rc:132
14558 msgid "Retain these settings for later sessions"
14559 msgstr "Spara dessa inställningar för följande sessioner"
14561 #: wineconsole.rc:133
14562 msgid "Modify only current session"
14563 msgstr "Ändra enbart den aktuella sessionen"
14565 #: wineconsole.rc:29
14566 msgid "Set &Defaults"
14567 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
14569 #: wineconsole.rc:31
14570 msgid "&Mark"
14571 msgstr "&Markera"
14573 #: wineconsole.rc:34
14574 msgid "&Select all"
14575 msgstr "&Markera allt"
14577 #: wineconsole.rc:35
14578 msgid "Sc&roll"
14579 msgstr "R&ulla"
14581 #: wineconsole.rc:36
14582 msgid "S&earch"
14583 msgstr "S&ök"
14585 #: wineconsole.rc:39
14586 msgid "Setup - Default settings"
14587 msgstr "Setup - Standardinställningar"
14589 #: wineconsole.rc:40
14590 msgid "Setup - Current settings"
14591 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
14593 #: wineconsole.rc:41
14594 msgid "Configuration error"
14595 msgstr "Konfigurationsfel"
14597 #: wineconsole.rc:42
14598 msgid ""
14599 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14600 "the window."
14601 msgstr ""
14602 "Storleken på skärmbufferten måste vara större än eller lika med fönstrets "
14603 "storlek."
14605 #: wineconsole.rc:37
14606 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14607 msgstr "Varje bokstav är %1!u! bildpunkter bred och %2!u! bildpunkter hög"
14609 #: wineconsole.rc:38
14610 msgid "This is a test"
14611 msgstr "Det här är ett test"
14613 #: wineconsole.rc:44
14614 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
14615 msgstr "wineconsole: Kunde inte tolka händelse-ID\n"
14617 #: wineconsole.rc:45
14618 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
14619 msgstr ""
14621 #: wineconsole.rc:46
14622 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
14623 msgstr "wineconsole: Okänd kommandoradsflagga\n"
14625 #: wineconsole.rc:47
14626 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
14627 msgstr "Startar ett program i en Wine-konsol\n"
14629 #: wineconsole.rc:48
14630 msgid ""
14631 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
14632 "The command is invalid.\n"
14633 msgstr ""
14634 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
14635 "Kommandot är ogiltigt.\n"
14637 #: wineconsole.rc:50
14638 msgid ""
14639 "\n"
14640 "Usage:\n"
14641 "  wineconsole [options] <command>\n"
14642 "\n"
14643 "Options:\n"
14644 msgstr ""
14645 "\n"
14646 "Användning:\n"
14647 "  wineconsole [flaggor] <kommando>\n"
14648 "\n"
14649 "Flaggor:\n"
14651 #: wineconsole.rc:52
14652 msgid ""
14653 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
14654 "will\n"
14655 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
14656 "console.\n"
14657 msgstr ""
14658 "  --backend={user|curses}  Välj user för att starta ett nytt fönster, "
14659 "curses\n"
14660 "                           för att ange aktuell terminal som en Wine-"
14661 "konsol.\n"
14663 #: wineconsole.rc:53
14664 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
14665 msgstr "  <kommando>               Wine-program att starta i konsolen.\n"
14667 #: wineconsole.rc:54
14668 msgid ""
14669 "\n"
14670 "Example:\n"
14671 "  wineconsole cmd\n"
14672 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
14673 "\n"
14674 msgstr ""
14675 "\n"
14676 "Exempel:\n"
14677 "  wineconsole cmd\n"
14678 "Startar Wines kommandoprompt i en Wine-konsol.\n"
14679 "\n"
14681 #: winedbg.rc:49
14682 msgid "Program Error"
14683 msgstr "Programfel"
14685 #: winedbg.rc:54
14686 msgid ""
14687 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
14688 "sorry for the inconvenience."
14689 msgstr ""
14690 "Programmet %s har stött på ett allvarligt problem och måste avslutas. Vi ber "
14691 "om ursäkt för besväret."
14693 #: winedbg.rc:58
14694 msgid ""
14695 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
14696 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
14697 "Database</a> for tips about running this application."
14698 msgstr ""
14699 "Detta kan ha orsakats av ett fel i programmet eller en brist i Wine. Du kan "
14700 "söka på <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application Database</a> efter "
14701 "tips om hur man kör detta program."
14703 #: winedbg.rc:61
14704 msgid "Show &Details"
14705 msgstr "Visa &detaljer"
14707 #: winedbg.rc:66
14708 msgid "Program Error Details"
14709 msgstr "Detaljer om programfel"
14711 #: winedbg.rc:73
14712 msgid ""
14713 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
14714 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
14715 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
14716 "and attach that file to the report."
14717 msgstr ""
14718 "Om detta problem inte visar sig i Windows och ännu inte har rapporterats, "
14719 "kan du spara detaljerna till en fil med knappen \"Spara som\" och <a href="
14720 "\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">skicka en felrapport</a> med filen som en "
14721 "bilaga."
14723 #: winedbg.rc:38
14724 msgid "Wine program crash"
14725 msgstr "Krasch i Wine-program"
14727 #: winedbg.rc:39
14728 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
14729 msgstr "Interna fel - ogiltiga parametrar mottogs"
14731 #: winedbg.rc:40
14732 msgid "(unidentified)"
14733 msgstr "(oidentifierad)"
14735 #: winedbg.rc:43
14736 msgid "Saving failed"
14737 msgstr "Misslyckades med att spara"
14739 #: winedbg.rc:44
14740 msgid "Loading detailed information, please wait..."
14741 msgstr "Hämtar detaljerna, var god vänta..."
14743 #: winefile.rc:29
14744 msgid "&Open\tEnter"
14745 msgstr "&Öppna\tEnter"
14747 #: winefile.rc:33
14748 msgid "Re&name..."
14749 msgstr "&Byt namn..."
14751 #: winefile.rc:34
14752 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
14753 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
14755 #: winefile.rc:38
14756 msgid "Cr&eate Directory..."
14757 msgstr "Sk&apa mapp..."
14759 #: winefile.rc:43
14760 msgid "&Disk"
14761 msgstr "&Disk"
14763 #: winefile.rc:44
14764 msgid "Connect &Network Drive..."
14765 msgstr "&Anslut nätverksenhet..."
14767 #: winefile.rc:45
14768 msgid "&Disconnect Network Drive"
14769 msgstr "Koppla &ifrån nätverksenhet"
14771 #: winefile.rc:51
14772 msgid "&Name"
14773 msgstr "&Namn"
14775 #: winefile.rc:52
14776 msgid "&All File Details"
14777 msgstr "&Alla fildetaljer"
14779 #: winefile.rc:54
14780 msgid "&Sort by Name"
14781 msgstr "&Sortera efter namn"
14783 #: winefile.rc:55
14784 msgid "Sort &by Type"
14785 msgstr "Sortera efter t&yp"
14787 #: winefile.rc:56
14788 msgid "Sort by Si&ze"
14789 msgstr "Sortera efter st&orlek"
14791 #: winefile.rc:57
14792 msgid "Sort by &Date"
14793 msgstr "Sortera efter dat&um"
14795 # TODO: Is '.' a valid accelerator?
14796 #: winefile.rc:59
14797 msgid "Filter by&..."
14798 msgstr "Filtrera efter&..."
14800 #: winefile.rc:66
14801 msgid "&Drive Bar"
14802 msgstr "&Enhetsfält"
14804 #: winefile.rc:68
14805 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14806 msgstr "&Helskärm\tCtrl+Shift+S"
14808 #: winefile.rc:74
14809 msgid "New &Window"
14810 msgstr "Nytt &fönster"
14812 #: winefile.rc:75
14813 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14814 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
14816 #: winefile.rc:77
14817 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14818 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
14820 #: winefile.rc:84
14821 msgid "&About Wine File Manager"
14822 msgstr "&Om Wine-filhanteraren"
14824 #: winefile.rc:122
14825 msgid "Select destination"
14826 msgstr "Välj mål"
14828 #: winefile.rc:135
14829 msgid "By File Type"
14830 msgstr "Efter filtyp"
14832 #: winefile.rc:140
14833 msgid "File type"
14834 msgstr "Filtyp"
14836 #: winefile.rc:141
14837 msgid "&Directories"
14838 msgstr "&Kataloger"
14840 #: winefile.rc:143
14841 msgid "&Programs"
14842 msgstr "&Program"
14844 #: winefile.rc:145
14845 msgid "Docu&ments"
14846 msgstr "&Dokument"
14848 #: winefile.rc:147
14849 msgid "&Other files"
14850 msgstr "&Andra filer"
14852 #: winefile.rc:149
14853 msgid "Show Hidden/&System Files"
14854 msgstr "Visa gömda/&system-filer"
14856 #: winefile.rc:160
14857 msgid "&File Name:"
14858 msgstr "&Filnamn:"
14860 #: winefile.rc:162
14861 msgid "Full &Path:"
14862 msgstr "F&ull sökväg:"
14864 #: winefile.rc:164
14865 msgid "Last Change:"
14866 msgstr "Sist ändrad:"
14868 #: winefile.rc:168
14869 msgid "Cop&yright:"
14870 msgstr "Cop&yright:"
14872 #: winefile.rc:170
14873 msgid "Size:"
14874 msgstr "Storlek:"
14876 #: winefile.rc:174
14877 msgid "H&idden"
14878 msgstr "&Dold"
14880 #: winefile.rc:175
14881 msgid "&Archive"
14882 msgstr "&Arkiv"
14884 #: winefile.rc:176
14885 msgid "&System"
14886 msgstr "&System"
14888 #: winefile.rc:177
14889 msgid "&Compressed"
14890 msgstr "&Komprimerad"
14892 #: winefile.rc:178
14893 msgid "Version information"
14894 msgstr "Versionsinformation"
14896 #: winefile.rc:194
14897 msgctxt "accelerator Fullscreen"
14898 msgid "S"
14899 msgstr "S"
14901 #: winefile.rc:90
14902 msgid "Applying font settings"
14903 msgstr "Verkställ typsnittsinställningar"
14905 #: winefile.rc:91
14906 msgid "Error while selecting new font."
14907 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt typsnitt valdes."
14909 #: winefile.rc:96
14910 msgid "Wine File Manager"
14911 msgstr "Wine-filhanteraren"
14913 #: winefile.rc:98
14914 msgid "root fs"
14915 msgstr "root fs"
14917 #: winefile.rc:99
14918 msgid "unixfs"
14919 msgstr "unixfs"
14921 #: winefile.rc:101
14922 msgid "Shell"
14923 msgstr "Skal"
14925 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
14926 msgid "Not yet implemented"
14927 msgstr "Inte implementerat ännu"
14929 #: winefile.rc:109
14930 msgid "Creation date"
14931 msgstr "Skapad"
14933 #: winefile.rc:110
14934 msgid "Access date"
14935 msgstr "Åtkommen"
14937 #: winefile.rc:111
14938 msgid "Modification date"
14939 msgstr "Modifierad"
14941 #: winefile.rc:112
14942 msgid "Index/Inode"
14943 msgstr "Index/Inode"
14945 #: winefile.rc:117
14946 msgid "%1 of %2 free"
14947 msgstr "%1 av %2 ledigt"
14949 #: winemine.rc:39
14950 msgid "&Game"
14951 msgstr "&Spel"
14953 #: winemine.rc:40
14954 msgid "&New\tF2"
14955 msgstr "&Nytt\tF2"
14957 #: winemine.rc:42
14958 msgid "Question &Marks"
14959 msgstr "&Frågetecken"
14961 #: winemine.rc:44
14962 msgid "&Beginner"
14963 msgstr "Ny&börjare"
14965 #: winemine.rc:45
14966 msgid "&Advanced"
14967 msgstr "&Avancerad"
14969 #: winemine.rc:46
14970 msgid "&Expert"
14971 msgstr "&Expert"
14973 #: winemine.rc:47
14974 msgid "&Custom..."
14975 msgstr "An&passad..."
14977 #: winemine.rc:49
14978 msgid "&Fastest Times"
14979 msgstr "Snabbaste &tider"
14981 #: winemine.rc:54
14982 msgid "&About WineMine"
14983 msgstr "&Om Minor"
14985 #: winemine.rc:61
14986 msgid "Fastest Times"
14987 msgstr "Snabbaste tider"
14989 #: winemine.rc:63
14990 msgid "Fastest times"
14991 msgstr "Snabbaste tider"
14993 #: winemine.rc:64
14994 msgid "Beginner"
14995 msgstr "Nybörjare"
14997 #: winemine.rc:65
14998 msgid "Advanced"
14999 msgstr "Avancerad"
15001 #: winemine.rc:66
15002 msgid "Expert"
15003 msgstr "Expert"
15005 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
15006 msgid "Reset Results"
15007 msgstr "Återställ resultat"
15009 #: winemine.rc:80
15010 msgid "Congratulations!"
15011 msgstr "Gratulerar!"
15013 #: winemine.rc:82
15014 msgid "Please enter your name"
15015 msgstr "Ange ditt namn"
15017 #: winemine.rc:90
15018 msgid "Custom Game"
15019 msgstr "Anpassat spel"
15021 #: winemine.rc:92
15022 msgid "Rows"
15023 msgstr "Rader"
15025 #: winemine.rc:93
15026 msgid "Columns"
15027 msgstr "Kolumner"
15029 #: winemine.rc:94
15030 msgid "Mines"
15031 msgstr "Minor"
15033 #: winemine.rc:34
15034 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
15035 msgstr "Alla resultat kommer att gå förlorade. Är du säker?"
15037 #: winemine.rc:30
15038 msgid "WineMine"
15039 msgstr "Minor"
15041 #: winemine.rc:31
15042 msgid "Nobody"
15043 msgstr "Ingen"
15045 #: winemine.rc:32
15046 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15047 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15049 #: winhlp32.rc:35
15050 msgid "Printer &setup..."
15051 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
15053 #: winhlp32.rc:42
15054 msgid "&Annotate..."
15055 msgstr "K&ommentera..."
15057 #: winhlp32.rc:44
15058 msgid "&Bookmark"
15059 msgstr "&Bokmärke"
15061 #: winhlp32.rc:45
15062 msgid "&Define..."
15063 msgstr "&Definiera..."
15065 #: winhlp32.rc:48
15066 msgid "Always on &top"
15067 msgstr "Alltid &överst"
15069 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
15070 msgid "Fonts"
15071 msgstr "Typsnitt"
15073 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
15074 msgid "Small"
15075 msgstr "Litet"
15077 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
15078 msgid "Normal"
15079 msgstr "Normalt"
15081 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
15082 msgid "Large"
15083 msgstr "Stort"
15085 #: winhlp32.rc:58
15086 msgid "&Help on help\tF1"
15087 msgstr "&Hjälp om hjälp\tF1"
15089 #: winhlp32.rc:59
15090 msgid "&About Wine Help"
15091 msgstr "&Om Wine Hjälp"
15093 #: winhlp32.rc:67
15094 msgid "Annotation..."
15095 msgstr "Kommentar..."
15097 #: winhlp32.rc:68
15098 msgid "Copy"
15099 msgstr "Kopiera"
15101 #: winhlp32.rc:100
15102 msgid "Index"
15103 msgstr "Index"
15105 #: winhlp32.rc:108
15106 msgid "Search"
15107 msgstr "Sök"
15109 #: winhlp32.rc:81
15110 msgid "Wine Help"
15111 msgstr "Wine Hjälp"
15113 #: winhlp32.rc:86
15114 msgid "Error while reading the help file `%s'"
15115 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
15117 #: winhlp32.rc:88
15118 msgid "Summary"
15119 msgstr "Sammandrag"
15121 #: winhlp32.rc:87
15122 msgid "&Index"
15123 msgstr "&Innehåll"
15125 #: winhlp32.rc:91
15126 msgid "Help files (*.hlp)"
15127 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
15129 #: winhlp32.rc:92
15130 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
15131 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
15133 #: winhlp32.rc:93
15134 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
15135 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
15137 #: winhlp32.rc:94
15138 msgid "Help topics: "
15139 msgstr "Hjälprubriker: "
15141 #: wmic.rc:28
15142 msgid "Error: Command line not supported\n"
15143 msgstr "Fel: Kommandoraden stöds inte\n"
15145 #: wmic.rc:29
15146 msgid "Error: Alias not found\n"
15147 msgstr "Fel: Aliaset hittades inte\n"
15149 #: wmic.rc:30
15150 msgid "Error: Invalid query\n"
15151 msgstr "Fel: Ogiltig fråga\n"
15153 #: wmic.rc:31
15154 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
15155 msgstr "Fel: Ogiltig syntax för PATH\n"
15157 #: wordpad.rc:31
15158 msgid "&New...\tCtrl+N"
15159 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
15161 #: wordpad.rc:45
15162 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
15163 msgstr "Å&terställ\tCtrl+Y"
15165 #: wordpad.rc:50
15166 msgid "&Clear\tDel"
15167 msgstr "Ta &bort\tDel"
15169 #: wordpad.rc:51
15170 msgid "&Select all\tCtrl+A"
15171 msgstr "&Markera allt\tCtrl+A"
15173 #: wordpad.rc:54
15174 msgid "Find &next\tF3"
15175 msgstr "Sök &nästa\tF3"
15177 #: wordpad.rc:57
15178 msgid "Read-&only"
15179 msgstr "Sk&rivskyddat"
15181 #: wordpad.rc:58
15182 msgid "&Modified"
15183 msgstr "&Ändrat"
15185 #: wordpad.rc:60
15186 msgid "E&xtras"
15187 msgstr "E&xtra"
15189 #: wordpad.rc:62
15190 msgid "Selection &info"
15191 msgstr "&Information om markerad text"
15193 #: wordpad.rc:63
15194 msgid "Character &format"
15195 msgstr "&Teckenformat"
15197 #: wordpad.rc:64
15198 msgid "&Def. char format"
15199 msgstr "&Standardteckenformat"
15201 #: wordpad.rc:65
15202 msgid "Paragrap&h format"
15203 msgstr "Stycke&format"
15205 #: wordpad.rc:66
15206 msgid "&Get text"
15207 msgstr "&Hämta text"
15209 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
15210 msgid "&Format Bar"
15211 msgstr "&Formatfält"
15213 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
15214 msgid "&Ruler"
15215 msgstr "&Linjal"
15217 #: wordpad.rc:78
15218 msgid "&Insert"
15219 msgstr "&Infoga"
15221 #: wordpad.rc:80
15222 msgid "&Date and time..."
15223 msgstr "&Datum och tid..."
15225 #: wordpad.rc:82
15226 msgid "F&ormat"
15227 msgstr "F&ormat"
15229 #: wordpad.rc:85
15230 msgid "&Lists"
15231 msgstr "&Listor"
15233 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
15234 msgid "&Bullet points"
15235 msgstr "&Punktuppställning"
15237 #: wordpad.rc:88
15238 msgid "Numbers"
15239 msgstr "Nummer"
15241 #: wordpad.rc:89
15242 msgid "Letters - lower case"
15243 msgstr "Bokstäver - gemener"
15245 #: wordpad.rc:90
15246 msgid "Letters - upper case"
15247 msgstr "Bokstäver - versaler"
15249 #: wordpad.rc:91
15250 msgid "Roman numerals - lower case"
15251 msgstr "Romerska siffror - gemener"
15253 #: wordpad.rc:92
15254 msgid "Roman numerals - upper case"
15255 msgstr "Romerska siffror - versaler"
15257 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
15258 msgid "&Paragraph..."
15259 msgstr "&Stycke..."
15261 #: wordpad.rc:95
15262 msgid "&Tabs..."
15263 msgstr "&Tabulatorer..."
15265 #: wordpad.rc:96
15266 msgid "Backgroun&d"
15267 msgstr "&Bakgrund"
15269 #: wordpad.rc:98
15270 msgid "&System\tCtrl+1"
15271 msgstr "&System\tCtrl+1"
15273 #: wordpad.rc:99
15274 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
15275 msgstr "Blek&gult\tCtrl+2"
15277 #: wordpad.rc:104
15278 msgid "&About Wine Wordpad"
15279 msgstr "&Om Wine Wordpad"
15281 #: wordpad.rc:141
15282 msgid "Automatic"
15283 msgstr "Automatisk"
15285 #: wordpad.rc:210
15286 msgid "Date and time"
15287 msgstr "Datum och tid"
15289 #: wordpad.rc:213
15290 msgid "Available formats"
15291 msgstr "Tillgängliga format"
15293 #: wordpad.rc:224
15294 msgid "New document type"
15295 msgstr "Ny dokumenttyp"
15297 #: wordpad.rc:232
15298 msgid "Paragraph format"
15299 msgstr "Formatera stycke"
15301 #: wordpad.rc:235
15302 msgid "Indentation"
15303 msgstr "Indrag"
15305 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15306 msgid "Left"
15307 msgstr "Vänsterställt"
15309 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15310 msgid "Right"
15311 msgstr "Högerställt"
15313 #: wordpad.rc:240
15314 msgid "First line"
15315 msgstr "Första rad"
15317 #: wordpad.rc:242
15318 msgid "Alignment"
15319 msgstr "Justering"
15321 #: wordpad.rc:250
15322 msgid "Tabs"
15323 msgstr "Tabulatorer"
15325 #: wordpad.rc:253
15326 msgid "Tab stops"
15327 msgstr "Tabbstopp"
15329 #: wordpad.rc:255
15330 msgid "&Add"
15331 msgstr "Lägg &till"
15333 #: wordpad.rc:259
15334 msgid "Remove al&l"
15335 msgstr "Ta bort a&lla"
15337 #: wordpad.rc:267
15338 msgid "Line wrapping"
15339 msgstr "Radbrytning"
15341 #: wordpad.rc:268
15342 msgid "&No line wrapping"
15343 msgstr "&Ingen radbrytning"
15345 #: wordpad.rc:269
15346 msgid "Wrap text by the &window border"
15347 msgstr "&Bryt text vid fönsterkanten"
15349 #: wordpad.rc:270
15350 msgid "Wrap text by the &margin"
15351 msgstr "Bryt text vid &marginalen"
15353 #: wordpad.rc:271
15354 msgid "Toolbars"
15355 msgstr "Verktygsfält"
15357 #: wordpad.rc:284
15358 msgctxt "accelerator Align Left"
15359 msgid "L"
15360 msgstr "L"
15362 #: wordpad.rc:285
15363 msgctxt "accelerator Align Center"
15364 msgid "E"
15365 msgstr "E"
15367 #: wordpad.rc:286
15368 msgctxt "accelerator Align Right"
15369 msgid "R"
15370 msgstr "R"
15372 #: wordpad.rc:293
15373 msgctxt "accelerator Redo"
15374 msgid "Y"
15375 msgstr "Y"
15377 #: wordpad.rc:294
15378 msgctxt "accelerator Bold"
15379 msgid "B"
15380 msgstr "B"
15382 #: wordpad.rc:295
15383 msgctxt "accelerator Italic"
15384 msgid "I"
15385 msgstr "I"
15387 #: wordpad.rc:296
15388 msgctxt "accelerator Underline"
15389 msgid "U"
15390 msgstr "U"
15392 #: wordpad.rc:147
15393 msgid "All documents (*.*)"
15394 msgstr "Alla filer (*.*)"
15396 #: wordpad.rc:148
15397 msgid "Text documents (*.txt)"
15398 msgstr "Textdokument (*.txt)"
15400 #: wordpad.rc:149
15401 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15402 msgstr "Unicode-textdokument (*.txt)"
15404 #: wordpad.rc:150
15405 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15406 msgstr "Rich text-format (*.rtf)"
15408 #: wordpad.rc:151
15409 msgid "Rich text document"
15410 msgstr "Rich text-dokument"
15412 #: wordpad.rc:152
15413 msgid "Text document"
15414 msgstr "Textdokument"
15416 #: wordpad.rc:153
15417 msgid "Unicode text document"
15418 msgstr "Textdokument (Unicode)"
15420 #: wordpad.rc:154
15421 msgid "Printer files (*.prn)"
15422 msgstr "Skrivarfiler (*.prn)"
15424 #: wordpad.rc:161
15425 msgid "Center"
15426 msgstr "Centrerat"
15428 #: wordpad.rc:167
15429 msgid "Text"
15430 msgstr "Text"
15432 #: wordpad.rc:168
15433 msgid "Rich text"
15434 msgstr "Rich text"
15436 #: wordpad.rc:174
15437 msgid "Next page"
15438 msgstr "Nästa sida"
15440 #: wordpad.rc:175
15441 msgid "Previous page"
15442 msgstr "Föregående sida"
15444 #: wordpad.rc:176
15445 msgid "Two pages"
15446 msgstr "Två sidor"
15448 #: wordpad.rc:177
15449 msgid "One page"
15450 msgstr "En sida"
15452 #: wordpad.rc:178
15453 msgid "Zoom in"
15454 msgstr "Zooma in"
15456 #: wordpad.rc:179
15457 msgid "Zoom out"
15458 msgstr "Zooma ut"
15460 #: wordpad.rc:181
15461 msgid "Page"
15462 msgstr "Sida"
15464 #: wordpad.rc:182
15465 msgid "Pages"
15466 msgstr "Sidor"
15468 #: wordpad.rc:183
15469 msgctxt "unit: centimeter"
15470 msgid "cm"
15471 msgstr "cm"
15473 #: wordpad.rc:184
15474 msgctxt "unit: inch"
15475 msgid "in"
15476 msgstr "in"
15478 #: wordpad.rc:185
15479 msgid "inch"
15480 msgstr "tum"
15482 #: wordpad.rc:186
15483 msgctxt "unit: point"
15484 msgid "pt"
15485 msgstr "pt"
15487 #: wordpad.rc:191
15488 msgid "Document"
15489 msgstr "Dokument"
15491 #: wordpad.rc:192
15492 msgid "Save changes to '%s'?"
15493 msgstr "Spara ändringar i '%s'?"
15495 #: wordpad.rc:193
15496 msgid "Finished searching the document."
15497 msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
15499 #: wordpad.rc:194
15500 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15501 msgstr "Misslyckades att läsa in RichEdit-biblioteket."
15503 #: wordpad.rc:195
15504 msgid ""
15505 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15506 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15507 msgstr ""
15508 "Du har valt att spara i rent textformat, vilket kommer leda till att all "
15509 "formatering förloras. Är du säker att du vill göra detta?"
15511 #: wordpad.rc:198
15512 msgid "Invalid number format."
15513 msgstr "Ogiltigt talformat."
15515 #: wordpad.rc:199
15516 msgid "OLE storage documents are not supported."
15517 msgstr "OLE-lagringsdokument stöds ej."
15519 #: wordpad.rc:200
15520 msgid "Could not save the file."
15521 msgstr "Kunde inte spara filen."
15523 #: wordpad.rc:201
15524 msgid "You do not have access to save the file."
15525 msgstr "Du har inte tillgång till att spara filen."
15527 #: wordpad.rc:202
15528 msgid "Could not open the file."
15529 msgstr "Kunde inte öppna filen."
15531 #: wordpad.rc:203
15532 msgid "You do not have access to open the file."
15533 msgstr "Du har inte tillgång till att öppna filen."
15535 #: wordpad.rc:204
15536 msgid "Printing not implemented."
15537 msgstr "Utskrift ej implementerat."
15539 #: wordpad.rc:205
15540 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
15541 msgstr "Kan ej lägga till mer än 32 tabbstopp."
15543 #: write.rc:30
15544 msgid "Starting Wordpad failed"
15545 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
15547 #: xcopy.rc:30
15548 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15549 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
15551 #: xcopy.rc:31
15552 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
15553 msgstr "Ogiltig parameter '%1' - Använd xcopy /? för hjälp\n"
15555 #: xcopy.rc:32
15556 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
15557 msgstr "Tryck <Enter> för att börja kopiera\n"
15559 #: xcopy.rc:33
15560 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
15561 msgstr "%1!d! fil(er) skulle kopieras\n"
15563 #: xcopy.rc:34
15564 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
15565 msgstr "%1!d! fil(er) kopierade\n"
15567 #: xcopy.rc:37
15568 msgid ""
15569 "Is '%1' a filename or directory\n"
15570 "on the target?\n"
15571 "(F - File, D - Directory)\n"
15572 msgstr ""
15573 "Är '%1' ett filnamn eller en katalog\n"
15574 "på målet?\n"
15575 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
15577 #: xcopy.rc:38
15578 msgid "%1? (Yes|No)\n"
15579 msgstr "%1? (Ja|Nej)\n"
15581 #: xcopy.rc:39
15582 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
15583 msgstr "Skriv över %1? (Ja|Nej|Alla)\n"
15585 #: xcopy.rc:40
15586 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
15587 msgstr "Kunde inte kopiera '%1' till '%2'; misslyckades med r/c %3!d!\n"
15589 #: xcopy.rc:42
15590 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
15591 msgstr "Kunde inte läsa '%1'\n"
15593 #: xcopy.rc:46
15594 msgctxt "File key"
15595 msgid "F"
15596 msgstr "F"
15598 #: xcopy.rc:47
15599 msgctxt "Directory key"
15600 msgid "D"
15601 msgstr "K"
15603 #: xcopy.rc:80
15604 msgid ""
15605 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15606 "\n"
15607 "Syntax:\n"
15608 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15609 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15610 "\n"
15611 "Where:\n"
15612 "\n"
15613 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15614 "\tmore files.\n"
15615 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
15616 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15617 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15618 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
15619 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15620 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
15621 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15622 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
15623 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15624 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
15625 "[/N]  Copy using short names.\n"
15626 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
15627 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
15628 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
15629 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15630 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
15631 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15632 "\tarchive attribute.\n"
15633 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15634 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15635 "\t\tthan source.\n"
15636 "\n"
15637 msgstr ""
15638 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål.\n"
15639 "\n"
15640 "Syntax:\n"
15641 "XCOPY källa [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15642 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15643 "\n"
15644 "Där:\n"
15645 "\n"
15646 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
15647 "      två eller fler filer kopieras.\n"
15648 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger.\n"
15649 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana.\n"
15650 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering.\n"
15651 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering.\n"
15652 "[/L]  Simulera operationen och visa namn som skulle kopieras.\n"
15653 "[/W]  Fråga innan kopieringen påbörjas.\n"
15654 "[/T]  Skapa tom katalogstruktur men kopiera inga filer.\n"
15655 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över.\n"
15656 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över.\n"
15657 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
15658 "[/N]  Kopiera som korta filnamn.\n"
15659 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen.\n"
15660 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer.\n"
15661 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian.\n"
15662 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen.\n"
15663 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv.\n"
15664 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
15665 "\tmarkeringen.\n"
15666 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
15667 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
15668 "\t\täldre än källan.\n"
15669 "\n"