fusion: Fix processor arch string leak (Valgrind).
[wine.git] / po / sl.po
blob254843fa61f8736fc26233816e76e384ee2d9c3a
1 # Slovenian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Slovenian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Omogoča namestitev novih programov oziroma odstranitev programov z vašega "
26 "računalnika."
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:263 winecfg.rc:38
29 #, fuzzy
30 msgid "Applications"
31 msgstr ""
32 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
33 "Aplikacije\n"
34 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
35 "Programi"
37 #: appwiz.rc:32
38 msgid ""
39 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
40 "entry for this program from the registry?"
41 msgstr ""
42 "Napaka pri zaganjanju odstranitvenega programa '%s'. Ali želite izbrisati "
43 "odstranitveni vnos za ta program iz registra?"
45 #: appwiz.rc:33
46 msgid "Not specified"
47 msgstr "Ni navedeno"
49 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:124 winefile.rc:160
50 msgid "Name"
51 msgstr "Ime"
53 #: appwiz.rc:36
54 msgid "Publisher"
55 msgstr "Založnik"
57 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
58 msgid "Version"
59 msgstr "Različica"
61 #: appwiz.rc:38
62 msgid "Installation programs"
63 msgstr "Instalacijski programi"
65 #: appwiz.rc:39
66 msgid "Programs (*.exe)"
67 msgstr "Programi (*.exe)"
69 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:78
70 #: oleview.rc:101 progman.rc:84 regedit.rc:201 winhlp32.rc:102
71 msgid "All files (*.*)"
72 msgstr "Vse datoteke (*.*)"
74 #: appwiz.rc:42
75 msgid "&Remove..."
76 msgstr "&Odstrani ..."
78 #: appwiz.rc:43
79 msgid "&Modify/Remove..."
80 msgstr "&Modify/Remove ..."
82 #: appwiz.rc:48
83 msgid "Downloading..."
84 msgstr "Nalagam ..."
86 #: appwiz.rc:49
87 msgid "Installing..."
88 msgstr "Nameščam ..."
90 #: appwiz.rc:50
91 msgid ""
92 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
93 "file."
94 msgstr ""
96 #: avifil32.rc:27
97 msgid "Waveform: %s"
98 msgstr "Waveform: %s"
100 #: avifil32.rc:28
101 msgid "Waveform"
102 msgstr "Waveform"
104 #: avifil32.rc:29
105 msgid "All multimedia files"
106 msgstr "Vse večpredstavnostne datoteke"
108 #: avifil32.rc:31
109 msgid "video"
110 msgstr "video"
112 #: avifil32.rc:32
113 msgid "audio"
114 msgstr "avdio"
116 #: avifil32.rc:33
117 msgid "%s %s #%d"
118 msgstr "%s %s #%d"
120 #: avifil32.rc:34
121 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
122 msgstr "Wine privzeti-upravljalec-AVI-datotek"
124 #: avifil32.rc:35
125 msgid "uncompressed"
126 msgstr "nestisnjeno"
128 #: browseui.rc:25
129 msgid "Cancelling..."
130 msgstr "Preklicujem ..."
132 #: comctl32.rc:39
133 msgid "Separator"
134 msgstr "Ločilo"
136 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83 winecfg.rc:76
137 msgid "None"
138 msgstr "Brez"
140 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
141 msgid "Close"
142 msgstr "Zapri"
144 #: comctl32.rc:33
145 msgid "Today:"
146 msgstr "Danes:"
148 #: comctl32.rc:34
149 msgid "Go to today"
150 msgstr "Pojdi na danes"
152 #: comdlg32.rc:29
153 msgid "&About FolderPicker Test"
154 msgstr "&O FolderPicker Test"
156 #: comdlg32.rc:30
157 msgid "Document Folders"
158 msgstr "Mape z dokumenti"
160 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
161 msgid "My Documents"
162 msgstr "Moji dokumenti"
164 #: comdlg32.rc:32
165 msgid "My Favorites"
166 msgstr "Priljubljene"
168 #: comdlg32.rc:33
169 msgid "System Path"
170 msgstr "Sistemska pot"
172 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:151
173 msgid "Desktop"
174 msgstr "Namizje"
176 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
177 #, fuzzy
178 msgid "Fonts"
179 msgstr ""
180 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
181 "Pisava\n"
182 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
183 "Pisave"
185 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:206
186 msgid "My Computer"
187 msgstr "Moj računalnik"
189 #: comdlg32.rc:41
190 msgid "System Folders"
191 msgstr "Sistemske mape"
193 #: comdlg32.rc:42
194 msgid "Local Hard Drives"
195 msgstr "Lokalni trdi diski"
197 #: comdlg32.rc:43
198 msgid "File not found"
199 msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
201 #: comdlg32.rc:44
202 msgid "Please verify that the correct file name was given"
203 msgstr "Preverite, ali ste vnesli pravilno ime datoteke"
205 #: comdlg32.rc:45
206 msgid ""
207 "File does not exist.\n"
208 "Do you want to create file?"
209 msgstr ""
210 "Datoteka ne obstaja.\n"
211 "Ali jo želite ustvariti?"
213 #: comdlg32.rc:46
214 msgid ""
215 "File already exists.\n"
216 "Do you want to replace it?"
217 msgstr ""
218 "Datoteka že obstaja.\n"
219 "Ali jo želite zamenjati?"
221 #: comdlg32.rc:47
222 msgid "Invalid character(s) in path"
223 msgstr "Neveljavni znaki v imenu"
225 #: comdlg32.rc:48
226 msgid ""
227 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
228 "                          / : < > |"
229 msgstr ""
230 "Ime datoteke ne sme vsebovati naslednjih znakov:\n"
231 "                          / : < > |"
233 #: comdlg32.rc:49
234 msgid "Path does not exist"
235 msgstr "Pot ne obstaja"
237 #: comdlg32.rc:50
238 msgid "File does not exist"
239 msgstr "Datoteka ne obstaja"
241 #: comdlg32.rc:55
242 msgid "Up One Level"
243 msgstr "V nadrejeno mapo"
245 #: comdlg32.rc:56
246 msgid "Create New Folder"
247 msgstr "Ustvari novo mapo"
249 #: comdlg32.rc:57
250 msgid "List"
251 msgstr "Seznam"
253 #: comdlg32.rc:58
254 msgid "Details"
255 msgstr "Podrobnosti"
257 #: comdlg32.rc:59
258 msgid "Browse to Desktop"
259 msgstr "Pogled namizja"
261 #: comdlg32.rc:123
262 msgid "Regular"
263 msgstr "Navadno"
265 #: comdlg32.rc:124
266 msgid "Bold"
267 msgstr "Krepko"
269 #: comdlg32.rc:125
270 msgid "Italic"
271 msgstr "Ležeče"
273 #: comdlg32.rc:126
274 msgid "Bold Italic"
275 msgstr "Krepko ležeče"
277 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
278 msgid "Black"
279 msgstr "Črna"
281 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
282 msgid "Maroon"
283 msgstr "Kostanjeva"
285 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
286 msgid "Green"
287 msgstr "Zelena"
289 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
290 msgid "Olive"
291 msgstr "Olivna"
293 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
294 msgid "Navy"
295 msgstr "Mornariška"
297 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
298 msgid "Purple"
299 msgstr "Vijolična"
301 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
302 msgid "Teal"
303 msgstr "Zelenomodra"
305 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
306 msgid "Gray"
307 msgstr "Siva"
309 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
310 msgid "Silver"
311 msgstr "Srebrna"
313 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
314 msgid "Red"
315 msgstr "Rdeča"
317 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
318 msgid "Lime"
319 msgstr "Citronska"
321 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
322 msgid "Yellow"
323 msgstr "Rumena"
325 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
326 msgid "Blue"
327 msgstr "Modra"
329 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
330 msgid "Fuchsia"
331 msgstr "Roza"
333 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
334 msgid "Aqua"
335 msgstr "Akvamarin"
337 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
338 msgid "White"
339 msgstr "Bela"
341 #: comdlg32.rc:66
342 msgid "Unreadable Entry"
343 msgstr "Neveljavna vrednost"
345 #: comdlg32.rc:68
346 msgid ""
347 "This value does not lie within the page range.\n"
348 "Please enter a value between %d and %d."
349 msgstr ""
350 "Podana vrednost ne leži znotraj obsega strani.\n"
351 "Podajte vrednost med %d in %d."
353 #: comdlg32.rc:70
354 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
355 msgstr "Vrednost 'od' ne more biti večja od vrednosti 'do'."
357 #: comdlg32.rc:72
358 msgid ""
359 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
360 "Please reenter margins."
361 msgstr ""
362 "Robovi se prekrivajo ali pa niso znotraj meja papirja.\n"
363 "Ponovno vnesite vrednosti robov."
365 #: comdlg32.rc:74
366 msgid "The number of 'Number of copies' value cannot be empty."
367 msgstr "Polje 'Število kopij' ne sme biti prazno."
369 #: comdlg32.rc:76
370 msgid ""
371 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
372 "Please enter a value between 1 and %d."
373 msgstr ""
374 "Tiskalnik ne podpira tako velikega števila kopij.\n"
375 "Vnesite vrednost med 1 in %d."
377 #: comdlg32.rc:77
378 msgid "A printer error occurred."
379 msgstr "Napaka pri tiskanju."
381 #: comdlg32.rc:78
382 msgid "No default printer defined."
383 msgstr "Privzeti tiskalnik ni nastavljen."
385 #: comdlg32.rc:79
386 msgid "Cannot find the printer."
387 msgstr "Tiskalnika ni mogoče najti."
389 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:78
390 msgid "Out of memory."
391 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika."
393 #: comdlg32.rc:81
394 msgid "An error occurred."
395 msgstr "Med operacijo je prišlo do napake."
397 #: comdlg32.rc:82
398 msgid "Unknown printer driver."
399 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika."
401 #: comdlg32.rc:85
402 msgid ""
403 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
404 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
405 msgstr ""
406 "Preden lahko izvajate operacije, povezane s tiskanjem, morate namestiti "
407 "tiskalnik. Po namestitvi tiskalnika poskusite znova."
409 #: comdlg32.rc:151
410 msgid "Select a font size between %d and %d points."
411 msgstr "Izberite velikost pisave med %d in %d točk."
413 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
414 msgid "&Save"
415 msgstr "&Shrani"
417 #: comdlg32.rc:153
418 msgid "Save &in:"
419 msgstr "Shrani &v:"
421 #: comdlg32.rc:154
422 msgid "Save"
423 msgstr "Shrani"
425 #: comdlg32.rc:155
426 msgid "Save as"
427 msgstr "Shrani kot"
429 #: comdlg32.rc:156
430 msgid "Open File"
431 msgstr "Odpri datoteko"
433 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
434 msgid "Ready"
435 msgstr "Pripravljen"
437 #: comdlg32.rc:94
438 msgid "Paused; "
439 msgstr "Začasno zaustavljen; "
441 #: comdlg32.rc:95
442 msgid "Error; "
443 msgstr "Napaka; "
445 #: comdlg32.rc:96
446 msgid "Pending deletion; "
447 msgstr "Priprava na brisanje; "
449 #: comdlg32.rc:97
450 msgid "Paper jam; "
451 msgstr "Papir se je zataknil; "
453 #: comdlg32.rc:98
454 msgid "Out of paper; "
455 msgstr "Zmanjkalo je papirja; "
457 #: comdlg32.rc:99
458 msgid "Feed paper manual; "
459 msgstr "Ročno podajanje papirja; "
461 #: comdlg32.rc:100
462 msgid "Paper problem; "
463 msgstr "Težave s papirjem; "
465 #: comdlg32.rc:101
466 msgid "Printer offline; "
467 msgstr "Ne sprejema podatkov; "
469 #: comdlg32.rc:102
470 msgid "I/O Active; "
471 msgstr "V/I aktiven; "
473 #: comdlg32.rc:103
474 msgid "Busy; "
475 msgstr "Zaposlen; "
477 #: comdlg32.rc:104
478 msgid "Printing; "
479 msgstr "Tiska; "
481 #: comdlg32.rc:105
482 msgid "Output tray is full; "
483 msgstr "Izhodni predal je poln; "
485 #: comdlg32.rc:106
486 msgid "Not available; "
487 msgstr "Ni na voljo; "
489 #: comdlg32.rc:107
490 msgid "Waiting; "
491 msgstr "Čaka; "
493 #: comdlg32.rc:108
494 msgid "Processing; "
495 msgstr "Obdeluje; "
497 #: comdlg32.rc:109
498 msgid "Initialising; "
499 msgstr "Inicializacija; "
501 #: comdlg32.rc:110
502 msgid "Warming up; "
503 msgstr "Ogrevanje; "
505 #: comdlg32.rc:111
506 msgid "Toner low; "
507 msgstr "Zmanjkuje tonerja; "
509 #: comdlg32.rc:112
510 msgid "No toner; "
511 msgstr "Ni tonerja; "
513 #: comdlg32.rc:113
514 msgid "Page punt; "
515 msgstr "Premet strani; "
517 #: comdlg32.rc:114
518 msgid "Interrupted by user; "
519 msgstr "Poseg uporabnika; "
521 #: comdlg32.rc:115
522 msgid "Out of memory; "
523 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika; "
525 #: comdlg32.rc:116
526 msgid "The printer door is open; "
527 msgstr "Odprto ohišje; "
529 #: comdlg32.rc:117
530 msgid "Print server unknown; "
531 msgstr "Neznan strežnik; "
533 #: comdlg32.rc:118
534 msgid "Power save mode; "
535 msgstr "V pripravljenosti; "
537 #: comdlg32.rc:87
538 msgid "Default Printer; "
539 msgstr "Priveti tiskalnik; "
541 #: comdlg32.rc:88
542 msgid "There are %d documents in the queue"
543 msgstr "V čakalni vrsti je %d dokumentov"
545 #: comdlg32.rc:89
546 msgid "Margins [inches]"
547 msgstr "Robovi [palci]"
549 #: comdlg32.rc:90
550 msgid "Margins [mm]"
551 msgstr "Robovi [mm]"
553 #: comdlg32.rc:91
554 msgid "mm"
555 msgstr "mm"
557 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
558 #, fuzzy
559 msgid "Print"
560 msgstr ""
561 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
562 "Natisni\n"
563 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
564 "Tiskanje"
566 #: credui.rc:27
567 msgid "Connect to %s"
568 msgstr "Poveži se na %s"
570 #: credui.rc:28
571 msgid "Connecting to %s"
572 msgstr "Povezovanje na %s"
574 #: credui.rc:29
575 msgid "Logon unsuccessful"
576 msgstr "Prijava ni uspela"
578 #: credui.rc:30
579 msgid ""
580 "Make sure that your user name\n"
581 "and password are correct."
582 msgstr "Preverite, ali ste vnesli pravilno uporabniško ime in/ali geslo."
584 #: credui.rc:32
585 msgid ""
586 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
587 "\n"
588 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
589 "entering your password."
590 msgstr ""
591 "Vključen Caps Lock je lahko vzrok nepravilnega vnosa gesla.\n"
592 "\n"
593 "Pritisnite tipko Caps Lock, s čimer ga izklopite\n"
594 "in ponovno vnesite geslo."
596 #: credui.rc:31
597 msgid "Caps Lock is On"
598 msgstr "Caps Lock je vključen"
600 #: crypt32.rc:27
601 msgid "Authority Key Identifier"
602 msgstr ""
604 #: crypt32.rc:28
605 msgid "Key Attributes"
606 msgstr ""
608 #: crypt32.rc:29
609 msgid "Key Usage Restriction"
610 msgstr ""
612 #: crypt32.rc:30
613 msgid "Subject Alternative Name"
614 msgstr ""
616 #: crypt32.rc:31
617 msgid "Issuer Alternative Name"
618 msgstr ""
620 #: crypt32.rc:32
621 msgid "Basic Constraints"
622 msgstr ""
624 #: crypt32.rc:33
625 msgid "Key Usage"
626 msgstr ""
628 #: crypt32.rc:34
629 msgid "Certificate Policies"
630 msgstr ""
632 #: crypt32.rc:35
633 msgid "Subject Key Identifier"
634 msgstr ""
636 #: crypt32.rc:36
637 msgid "CRL Reason Code"
638 msgstr ""
640 #: crypt32.rc:37
641 msgid "CRL Distribution Points"
642 msgstr ""
644 #: crypt32.rc:38
645 msgid "Enhanced Key Usage"
646 msgstr ""
648 #: crypt32.rc:39
649 msgid "Authority Information Access"
650 msgstr ""
652 #: crypt32.rc:40
653 msgid "Certificate Extensions"
654 msgstr ""
656 #: crypt32.rc:41
657 msgid "Next Update Location"
658 msgstr ""
660 #: crypt32.rc:42
661 msgid "Yes or No Trust"
662 msgstr ""
664 #: crypt32.rc:43
665 #, fuzzy
666 msgid "Email Address"
667 msgstr "Fizični naslov"
669 #: crypt32.rc:44
670 msgid "Unstructured Name"
671 msgstr ""
673 #: crypt32.rc:45
674 msgid "Content Type"
675 msgstr ""
677 #: crypt32.rc:46
678 msgid "Message Digest"
679 msgstr ""
681 #: crypt32.rc:47
682 msgid "Signing Time"
683 msgstr ""
685 #: crypt32.rc:48
686 msgid "Counter Sign"
687 msgstr ""
689 #: crypt32.rc:49
690 msgid "Challenge Password"
691 msgstr ""
693 #: crypt32.rc:50
694 msgid "Unstructured Address"
695 msgstr ""
697 #: crypt32.rc:51
698 msgid "SMIME Capabilities"
699 msgstr ""
701 #: crypt32.rc:52
702 msgid "Prefer Signed Data"
703 msgstr ""
705 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
706 msgid "CPS"
707 msgstr ""
709 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
710 msgid "User Notice"
711 msgstr ""
713 #: crypt32.rc:55
714 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
715 msgstr ""
717 #: crypt32.rc:56
718 msgid "Certification Authority Issuer"
719 msgstr ""
721 #: crypt32.rc:57
722 msgid "Certification Template Name"
723 msgstr ""
725 #: crypt32.rc:58
726 msgid "Certificate Type"
727 msgstr ""
729 #: crypt32.rc:59
730 msgid "Certificate Manifold"
731 msgstr ""
733 #: crypt32.rc:60
734 msgid "Netscape Cert Type"
735 msgstr ""
737 #: crypt32.rc:61
738 msgid "Netscape Base URL"
739 msgstr ""
741 #: crypt32.rc:62
742 msgid "Netscape Revocation URL"
743 msgstr ""
745 #: crypt32.rc:63
746 msgid "Netscape CA Revocation URL"
747 msgstr ""
749 #: crypt32.rc:64
750 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
751 msgstr ""
753 #: crypt32.rc:65
754 msgid "Netscape CA Policy URL"
755 msgstr ""
757 #: crypt32.rc:66
758 msgid "Netscape SSL ServerName"
759 msgstr ""
761 #: crypt32.rc:67
762 msgid "Netscape Comment"
763 msgstr ""
765 #: crypt32.rc:68
766 msgid "SpcSpAgencyInfo"
767 msgstr ""
769 #: crypt32.rc:69
770 msgid "SpcFinancialCriteria"
771 msgstr ""
773 #: crypt32.rc:70
774 msgid "SpcMinimalCriteria"
775 msgstr ""
777 #: crypt32.rc:71
778 msgid "Country/Region"
779 msgstr ""
781 #: crypt32.rc:72
782 msgid "Organization"
783 msgstr ""
785 #: crypt32.rc:73
786 msgid "Organizational Unit"
787 msgstr ""
789 #: crypt32.rc:74
790 msgid "Common Name"
791 msgstr ""
793 #: crypt32.rc:75
794 msgid "Locality"
795 msgstr ""
797 #: crypt32.rc:76
798 msgid "State or Province"
799 msgstr ""
801 #: crypt32.rc:77
802 msgid "Title"
803 msgstr ""
805 #: crypt32.rc:78
806 msgid "Given Name"
807 msgstr ""
809 #: crypt32.rc:79
810 msgid "Initials"
811 msgstr ""
813 #: crypt32.rc:80
814 msgid "Sur Name"
815 msgstr ""
817 #: crypt32.rc:81
818 msgid "Domain Component"
819 msgstr ""
821 #: crypt32.rc:82
822 msgid "Street Address"
823 msgstr ""
825 #: crypt32.rc:83
826 msgid "Serial Number"
827 msgstr ""
829 #: crypt32.rc:84
830 #, fuzzy
831 msgid "CA Version"
832 msgstr ""
833 "CMD različica %s\n"
834 "\n"
836 #: crypt32.rc:85
837 msgid "Cross CA Version"
838 msgstr ""
840 #: crypt32.rc:86
841 msgid "Serialized Signature Serial Number"
842 msgstr ""
844 #: crypt32.rc:87
845 msgid "Principal Name"
846 msgstr ""
848 #: crypt32.rc:88
849 msgid "Windows Product Update"
850 msgstr ""
852 #: crypt32.rc:89
853 msgid "Enrollment Name Value Pair"
854 msgstr ""
856 #: crypt32.rc:90
857 #, fuzzy
858 msgid "OS Version"
859 msgstr ""
860 "CMD različica %s\n"
861 "\n"
863 #: crypt32.rc:91
864 msgid "Enrollment CSP"
865 msgstr ""
867 #: crypt32.rc:92
868 msgid "CRL Number"
869 msgstr ""
871 #: crypt32.rc:93
872 msgid "Delta CRL Indicator"
873 msgstr ""
875 #: crypt32.rc:94
876 msgid "Issuing Distribution Point"
877 msgstr ""
879 #: crypt32.rc:95
880 msgid "Freshest CRL"
881 msgstr ""
883 #: crypt32.rc:96
884 msgid "Name Constraints"
885 msgstr ""
887 #: crypt32.rc:97
888 msgid "Policy Mappings"
889 msgstr ""
891 #: crypt32.rc:98
892 msgid "Policy Constraints"
893 msgstr ""
895 #: crypt32.rc:99
896 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
897 msgstr ""
899 #: crypt32.rc:100
900 msgid "Application Policies"
901 msgstr ""
903 #: crypt32.rc:101
904 msgid "Application Policy Mappings"
905 msgstr ""
907 #: crypt32.rc:102
908 msgid "Application Policy Constraints"
909 msgstr ""
911 #: crypt32.rc:103
912 msgid "CMC Data"
913 msgstr ""
915 #: crypt32.rc:104
916 msgid "CMC Response"
917 msgstr ""
919 #: crypt32.rc:105
920 msgid "Unsigned CMC Request"
921 msgstr ""
923 #: crypt32.rc:106
924 msgid "CMC Status Info"
925 msgstr ""
927 #: crypt32.rc:107
928 #, fuzzy
929 msgid "CMC Extensions"
930 msgstr ""
931 "CMD različica %s\n"
932 "\n"
934 #: crypt32.rc:108
935 msgid "CMC Attributes"
936 msgstr ""
938 #: crypt32.rc:109
939 msgid "PKCS 7 Data"
940 msgstr ""
942 #: crypt32.rc:110
943 msgid "PKCS 7 Signed"
944 msgstr ""
946 #: crypt32.rc:111
947 msgid "PKCS 7 Enveloped"
948 msgstr ""
950 #: crypt32.rc:112
951 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
952 msgstr ""
954 #: crypt32.rc:113
955 msgid "PKCS 7 Digested"
956 msgstr ""
958 #: crypt32.rc:114
959 msgid "PKCS 7 Encrypted"
960 msgstr ""
962 #: crypt32.rc:115
963 msgid "Previous CA Certificate Hash"
964 msgstr ""
966 #: crypt32.rc:116
967 msgid "Virtual Base CRL Number"
968 msgstr ""
970 #: crypt32.rc:117
971 msgid "Next CRL Publish"
972 msgstr ""
974 #: crypt32.rc:118
975 msgid "CA Encryption Certificate"
976 msgstr ""
978 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
979 msgid "Key Recovery Agent"
980 msgstr ""
982 #: crypt32.rc:120
983 msgid "Certificate Template Information"
984 msgstr ""
986 #: crypt32.rc:121
987 msgid "Enterprise Root OID"
988 msgstr ""
990 #: crypt32.rc:122
991 msgid "Dummy Signer"
992 msgstr ""
994 #: crypt32.rc:123
995 msgid "Encrypted Private Key"
996 msgstr ""
998 #: crypt32.rc:124
999 msgid "Published CRL Locations"
1000 msgstr ""
1002 #: crypt32.rc:125
1003 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1004 msgstr ""
1006 #: crypt32.rc:126
1007 msgid "Transaction Id"
1008 msgstr ""
1010 #: crypt32.rc:127
1011 msgid "Sender Nonce"
1012 msgstr ""
1014 #: crypt32.rc:128
1015 msgid "Recipient Nonce"
1016 msgstr ""
1018 #: crypt32.rc:129
1019 msgid "Reg Info"
1020 msgstr ""
1022 #: crypt32.rc:130
1023 msgid "Get Certificate"
1024 msgstr ""
1026 #: crypt32.rc:131
1027 msgid "Get CRL"
1028 msgstr ""
1030 #: crypt32.rc:132
1031 msgid "Revoke Request"
1032 msgstr ""
1034 #: crypt32.rc:133
1035 msgid "Query Pending"
1036 msgstr ""
1038 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1039 msgid "Certificate Trust List"
1040 msgstr ""
1042 #: crypt32.rc:135
1043 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1044 msgstr ""
1046 #: crypt32.rc:136
1047 msgid "Private Key Usage Period"
1048 msgstr ""
1050 #: crypt32.rc:137
1051 msgid "Client Information"
1052 msgstr ""
1054 #: crypt32.rc:138
1055 msgid "Server Authentication"
1056 msgstr ""
1058 #: crypt32.rc:139
1059 msgid "Client Authentication"
1060 msgstr ""
1062 #: crypt32.rc:140
1063 msgid "Code Signing"
1064 msgstr ""
1066 #: crypt32.rc:141
1067 msgid "Secure Email"
1068 msgstr ""
1070 #: crypt32.rc:142
1071 msgid "Time Stamping"
1072 msgstr ""
1074 #: crypt32.rc:143
1075 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1076 msgstr ""
1078 #: crypt32.rc:144
1079 msgid "Microsoft Time Stamping"
1080 msgstr ""
1082 #: crypt32.rc:145
1083 msgid "IP security end system"
1084 msgstr ""
1086 #: crypt32.rc:146
1087 msgid "IP security tunnel termination"
1088 msgstr ""
1090 #: crypt32.rc:147
1091 msgid "IP security user"
1092 msgstr ""
1094 #: crypt32.rc:148
1095 msgid "Encrypting File System"
1096 msgstr ""
1098 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1099 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1100 msgstr ""
1102 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1103 msgid "Windows System Component Verification"
1104 msgstr ""
1106 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1107 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1108 msgstr ""
1110 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1111 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1112 msgstr ""
1114 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1115 msgid "Key Pack Licenses"
1116 msgstr ""
1118 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1119 msgid "License Server Verification"
1120 msgstr ""
1122 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1123 msgid "Smart Card Logon"
1124 msgstr ""
1126 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Digital Rights"
1129 msgstr "Digi&talna ura"
1131 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1132 msgid "Qualified Subordination"
1133 msgstr ""
1135 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1136 msgid "Key Recovery"
1137 msgstr ""
1139 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Document Signing"
1142 msgstr "Manjkajoč argument\n"
1144 #: crypt32.rc:160
1145 msgid "IP security IKE intermediate"
1146 msgstr ""
1148 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1149 msgid "File Recovery"
1150 msgstr ""
1152 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1153 msgid "Root List Signer"
1154 msgstr ""
1156 #: crypt32.rc:163
1157 msgid "All application policies"
1158 msgstr ""
1160 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1161 msgid "Directory Service Email Replication"
1162 msgstr ""
1164 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1165 msgid "Certificate Request Agent"
1166 msgstr ""
1168 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1169 msgid "Lifetime Signing"
1170 msgstr ""
1172 #: crypt32.rc:167
1173 msgid "All issuance policies"
1174 msgstr ""
1176 #: crypt32.rc:172
1177 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1178 msgstr ""
1180 #: crypt32.rc:173
1181 msgid "Personal"
1182 msgstr ""
1184 #: crypt32.rc:174
1185 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1186 msgstr ""
1188 #: crypt32.rc:175
1189 msgid "Other People"
1190 msgstr ""
1192 #: crypt32.rc:176
1193 msgid "Trusted Publishers"
1194 msgstr ""
1196 #: crypt32.rc:177
1197 msgid "Untrusted Certificates"
1198 msgstr ""
1200 #: crypt32.rc:182
1201 msgid "KeyID="
1202 msgstr ""
1204 #: crypt32.rc:183
1205 msgid "Certificate Issuer"
1206 msgstr ""
1208 #: crypt32.rc:184
1209 msgid "Certificate Serial Number="
1210 msgstr ""
1212 #: crypt32.rc:185
1213 msgid "Other Name="
1214 msgstr ""
1216 #: crypt32.rc:186
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Email Address="
1219 msgstr "Fizični naslov"
1221 #: crypt32.rc:187
1222 msgid "DNS Name="
1223 msgstr ""
1225 #: crypt32.rc:188
1226 msgid "Directory Address"
1227 msgstr ""
1229 #: crypt32.rc:189
1230 msgid "URL="
1231 msgstr ""
1233 #: crypt32.rc:190
1234 #, fuzzy
1235 msgid "IP Address="
1236 msgstr "IP naslov"
1238 #: crypt32.rc:191
1239 msgid "Mask="
1240 msgstr ""
1242 #: crypt32.rc:192
1243 msgid "Registered ID="
1244 msgstr ""
1246 #: crypt32.rc:193
1247 msgid "Unknown Key Usage"
1248 msgstr ""
1250 #: crypt32.rc:194
1251 msgid "Subject Type="
1252 msgstr ""
1254 #: crypt32.rc:195
1255 #, fuzzy
1256 msgid "CA"
1257 msgstr "A"
1259 #: crypt32.rc:196
1260 msgid "End Entity"
1261 msgstr ""
1263 #: crypt32.rc:197
1264 msgid "Path Length Constraint="
1265 msgstr ""
1267 #: crypt32.rc:199
1268 msgid "Information Not Available"
1269 msgstr ""
1271 #: crypt32.rc:200
1272 msgid "Authority Info Access"
1273 msgstr ""
1275 #: crypt32.rc:201
1276 msgid "Access Method="
1277 msgstr ""
1279 #: crypt32.rc:202
1280 msgid "OCSP"
1281 msgstr ""
1283 #: crypt32.rc:203
1284 msgid "CA Issuers"
1285 msgstr ""
1287 #: crypt32.rc:204
1288 msgid "Unknown Access Method"
1289 msgstr ""
1291 #: crypt32.rc:205
1292 msgid "Alternative Name"
1293 msgstr ""
1295 #: crypt32.rc:206
1296 msgid "CRL Distribution Point"
1297 msgstr ""
1299 #: crypt32.rc:207
1300 msgid "Distribution Point Name"
1301 msgstr ""
1303 #: crypt32.rc:208
1304 msgid "Full Name"
1305 msgstr ""
1307 #: crypt32.rc:209
1308 msgid "RDN Name"
1309 msgstr ""
1311 #: crypt32.rc:210
1312 msgid "CRL Reason="
1313 msgstr ""
1315 #: crypt32.rc:211
1316 msgid "CRL Issuer"
1317 msgstr ""
1319 #: crypt32.rc:212
1320 msgid "Key Compromise"
1321 msgstr ""
1323 #: crypt32.rc:213
1324 msgid "CA Compromise"
1325 msgstr ""
1327 #: crypt32.rc:214
1328 msgid "Affiliation Changed"
1329 msgstr ""
1331 #: crypt32.rc:215
1332 msgid "Superseded"
1333 msgstr ""
1335 #: crypt32.rc:216
1336 msgid "Operation Ceased"
1337 msgstr ""
1339 #: crypt32.rc:217
1340 msgid "Certificate Hold"
1341 msgstr ""
1343 #: crypt32.rc:218
1344 msgid "Financial Information="
1345 msgstr ""
1347 #: crypt32.rc:219
1348 msgid "Available"
1349 msgstr ""
1351 #: crypt32.rc:220
1352 msgid "Not Available"
1353 msgstr ""
1355 #: crypt32.rc:221
1356 msgid "Meets Criteria="
1357 msgstr ""
1359 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1360 msgid "Yes"
1361 msgstr "Da"
1363 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1364 msgid "No"
1365 msgstr "Ne"
1367 #: crypt32.rc:224
1368 msgid "Digital Signature"
1369 msgstr ""
1371 #: crypt32.rc:225
1372 msgid "Non-Repudiation"
1373 msgstr ""
1375 #: crypt32.rc:226
1376 msgid "Key Encipherment"
1377 msgstr ""
1379 #: crypt32.rc:227
1380 msgid "Data Encipherment"
1381 msgstr ""
1383 #: crypt32.rc:228
1384 msgid "Key Agreement"
1385 msgstr ""
1387 #: crypt32.rc:229
1388 msgid "Certificate Signing"
1389 msgstr ""
1391 #: crypt32.rc:230
1392 msgid "Off-line CRL Signing"
1393 msgstr ""
1395 #: crypt32.rc:231
1396 msgid "CRL Signing"
1397 msgstr ""
1399 #: crypt32.rc:232
1400 msgid "Encipher Only"
1401 msgstr ""
1403 #: crypt32.rc:233
1404 msgid "Decipher Only"
1405 msgstr ""
1407 #: crypt32.rc:234
1408 msgid "SSL Client Authentication"
1409 msgstr ""
1411 #: crypt32.rc:235
1412 msgid "SSL Server Authentication"
1413 msgstr ""
1415 #: crypt32.rc:236
1416 msgid "S/MIME"
1417 msgstr ""
1419 #: crypt32.rc:237
1420 msgid "Signature"
1421 msgstr ""
1423 #: crypt32.rc:238
1424 msgid "SSL CA"
1425 msgstr ""
1427 #: crypt32.rc:239
1428 msgid "S/MIME CA"
1429 msgstr ""
1431 #: crypt32.rc:240
1432 msgid "Signature CA"
1433 msgstr ""
1435 #: cryptdlg.rc:27
1436 msgid "Certificate Policy"
1437 msgstr ""
1439 #: cryptdlg.rc:28
1440 msgid "Policy Identifier: "
1441 msgstr ""
1443 #: cryptdlg.rc:29
1444 msgid "Policy Qualifier Info"
1445 msgstr ""
1447 #: cryptdlg.rc:30
1448 msgid "Policy Qualifier Id="
1449 msgstr ""
1451 #: cryptdlg.rc:33
1452 msgid "Qualifier"
1453 msgstr ""
1455 #: cryptdlg.rc:34
1456 msgid "Notice Reference"
1457 msgstr ""
1459 #: cryptdlg.rc:35
1460 msgid "Organization="
1461 msgstr ""
1463 #: cryptdlg.rc:36
1464 msgid "Notice Number="
1465 msgstr ""
1467 #: cryptdlg.rc:37
1468 msgid "Notice Text="
1469 msgstr ""
1471 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1472 msgid "Certificate"
1473 msgstr ""
1475 #: cryptui.rc:28
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Certificate Information"
1478 msgstr "Informacija"
1480 #: cryptui.rc:29
1481 msgid ""
1482 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1483 "altered or corrupted."
1484 msgstr ""
1486 #: cryptui.rc:30
1487 msgid ""
1488 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1489 "trusted root certificate store."
1490 msgstr ""
1492 #: cryptui.rc:31
1493 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1494 msgstr ""
1496 #: cryptui.rc:32
1497 #, fuzzy
1498 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1499 msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti."
1501 #: cryptui.rc:33
1502 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1503 msgstr ""
1505 #: cryptui.rc:34
1506 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1507 msgstr ""
1509 #: cryptui.rc:35
1510 msgid "Issued to: "
1511 msgstr ""
1513 #: cryptui.rc:36
1514 msgid "Issued by: "
1515 msgstr ""
1517 #: cryptui.rc:37
1518 msgid "Valid from "
1519 msgstr ""
1521 #: cryptui.rc:38
1522 msgid " to "
1523 msgstr ""
1525 #: cryptui.rc:39
1526 msgid "This certificate has an invalid signature."
1527 msgstr ""
1529 #: cryptui.rc:40
1530 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1531 msgstr ""
1533 #: cryptui.rc:41
1534 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1535 msgstr ""
1537 #: cryptui.rc:42
1538 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1539 msgstr ""
1541 #: cryptui.rc:43
1542 msgid "This certificate is OK."
1543 msgstr ""
1545 #: cryptui.rc:44
1546 msgid "Field"
1547 msgstr ""
1549 #: cryptui.rc:45
1550 msgid "Value"
1551 msgstr ""
1553 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1554 msgid "<All>"
1555 msgstr ""
1557 #: cryptui.rc:47
1558 msgid "Version 1 Fields Only"
1559 msgstr ""
1561 #: cryptui.rc:48
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Extensions Only"
1564 msgstr ""
1565 "CMD različica %s\n"
1566 "\n"
1568 #: cryptui.rc:49
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Critical Extensions Only"
1571 msgstr ""
1572 "CMD različica %s\n"
1573 "\n"
1575 #: cryptui.rc:50
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Properties Only"
1578 msgstr ""
1579 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1580 "&Lastnosti\n"
1581 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1582 "Lastnost&i"
1584 #: cryptui.rc:52
1585 msgid "Serial number"
1586 msgstr ""
1588 #: cryptui.rc:53
1589 msgid "Issuer"
1590 msgstr ""
1592 #: cryptui.rc:54
1593 msgid "Valid from"
1594 msgstr ""
1596 #: cryptui.rc:55
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Valid to"
1599 msgstr "Neveljavna opcija"
1601 #: cryptui.rc:56
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Subject"
1604 msgstr "USER predmeti"
1606 #: cryptui.rc:57
1607 msgid "Public key"
1608 msgstr ""
1610 #: cryptui.rc:58
1611 msgid "%s (%d bits)"
1612 msgstr ""
1614 #: cryptui.rc:59
1615 msgid "SHA1 hash"
1616 msgstr ""
1618 #: cryptui.rc:60
1619 msgid "Enhanced key usage (property)"
1620 msgstr ""
1622 #: cryptui.rc:61
1623 msgid "Friendly name"
1624 msgstr ""
1626 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1627 msgid "Description"
1628 msgstr "Opis"
1630 #: cryptui.rc:63
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Certificate Properties"
1633 msgstr "Lastnosti &celice"
1635 #: cryptui.rc:64
1636 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1637 msgstr ""
1639 #: cryptui.rc:65
1640 msgid "The OID you entered already exists."
1641 msgstr ""
1643 #: cryptui.rc:66
1644 msgid "Select Certificate Store"
1645 msgstr ""
1647 #: cryptui.rc:67
1648 msgid "Please select a certificate store."
1649 msgstr ""
1651 #: cryptui.rc:68
1652 msgid "Certificate Import Wizard"
1653 msgstr ""
1655 #: cryptui.rc:69
1656 msgid ""
1657 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1658 "select another file."
1659 msgstr ""
1661 #: cryptui.rc:70
1662 msgid "File to Import"
1663 msgstr ""
1665 #: cryptui.rc:71
1666 msgid "Specify the file you want to import."
1667 msgstr ""
1669 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1670 msgid "Certificate Store"
1671 msgstr ""
1673 #: cryptui.rc:73
1674 msgid ""
1675 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1676 "lists, and certificate trust lists."
1677 msgstr ""
1679 #: cryptui.rc:74
1680 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1681 msgstr ""
1683 #: cryptui.rc:75
1684 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1685 msgstr ""
1687 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1688 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1689 msgstr ""
1691 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1692 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1693 msgstr ""
1695 #: cryptui.rc:78
1696 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1697 msgstr ""
1699 #: cryptui.rc:79
1700 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1701 msgstr ""
1703 #: cryptui.rc:81
1704 msgid "Please select a file."
1705 msgstr ""
1707 #: cryptui.rc:82
1708 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1709 msgstr ""
1711 #: cryptui.rc:83
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Could not open "
1714 msgstr "Napaka pri odpiranju datoteke."
1716 #: cryptui.rc:84
1717 msgid "Determined by the program"
1718 msgstr ""
1720 #: cryptui.rc:85
1721 msgid "Please select a store"
1722 msgstr ""
1724 #: cryptui.rc:86
1725 msgid "Certificate Store Selected"
1726 msgstr ""
1728 #: cryptui.rc:87
1729 msgid "Automatically determined by the program"
1730 msgstr ""
1732 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1733 msgid "File"
1734 msgstr "Datoteka"
1736 #: cryptui.rc:89
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Content"
1739 msgstr "&Vsebina"
1741 #: cryptui.rc:91
1742 msgid "Certificate Revocation List"
1743 msgstr ""
1745 #: cryptui.rc:93
1746 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1747 msgstr ""
1749 #: cryptui.rc:94
1750 msgid "Personal Information Exchange"
1751 msgstr ""
1753 #: cryptui.rc:96
1754 #, fuzzy
1755 msgid "The import was successful."
1756 msgstr "Zagon storitve %s je uspel.\n"
1758 #: cryptui.rc:97
1759 msgid "The import failed."
1760 msgstr ""
1762 #: cryptui.rc:98
1763 msgid "Arial"
1764 msgstr ""
1766 #: cryptui.rc:100
1767 msgid "<Advanced Purposes>"
1768 msgstr ""
1770 #: cryptui.rc:101
1771 msgid "Issued To"
1772 msgstr ""
1774 #: cryptui.rc:102
1775 msgid "Issued By"
1776 msgstr ""
1778 #: cryptui.rc:103
1779 msgid "Expiration Date"
1780 msgstr ""
1782 #: cryptui.rc:104
1783 msgid "Friendly Name"
1784 msgstr ""
1786 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1787 #, fuzzy
1788 msgid "<None>"
1789 msgstr "Brez"
1791 #: cryptui.rc:107
1792 msgid ""
1793 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1794 "sign messages with it.\n"
1795 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1796 msgstr ""
1798 #: cryptui.rc:108
1799 msgid ""
1800 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1801 "sign messages with them.\n"
1802 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1803 msgstr ""
1805 #: cryptui.rc:109
1806 msgid ""
1807 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1808 "verify messages signed with it.\n"
1809 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1810 msgstr ""
1812 #: cryptui.rc:110
1813 msgid ""
1814 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1815 "verify messages signed with it.\n"
1816 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1817 msgstr ""
1819 #: cryptui.rc:111
1820 msgid ""
1821 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1822 "trusted.\n"
1823 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1824 msgstr ""
1826 #: cryptui.rc:112
1827 msgid ""
1828 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1829 "trusted.\n"
1830 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1831 msgstr ""
1833 #: cryptui.rc:113
1834 msgid ""
1835 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1836 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1837 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1838 msgstr ""
1840 #: cryptui.rc:114
1841 msgid ""
1842 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1843 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1844 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1845 msgstr ""
1847 #: cryptui.rc:115
1848 msgid ""
1849 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1850 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1851 msgstr ""
1853 #: cryptui.rc:116
1854 msgid ""
1855 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1856 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1857 msgstr ""
1859 #: cryptui.rc:117
1860 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1861 msgstr ""
1863 #: cryptui.rc:118
1864 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1865 msgstr ""
1867 #: cryptui.rc:119
1868 msgid "Certificates"
1869 msgstr ""
1871 #: cryptui.rc:121
1872 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1873 msgstr ""
1875 #: cryptui.rc:122
1876 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1877 msgstr ""
1879 #: cryptui.rc:123
1880 msgid ""
1881 "Ensures software came from software publisher\n"
1882 "Protects software from alteration after publication"
1883 msgstr ""
1885 #: cryptui.rc:124
1886 msgid "Protects e-mail messages"
1887 msgstr ""
1889 #: cryptui.rc:125
1890 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1891 msgstr ""
1893 #: cryptui.rc:126
1894 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1895 msgstr ""
1897 #: cryptui.rc:127
1898 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1899 msgstr ""
1901 #: cryptui.rc:128
1902 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1903 msgstr ""
1905 #: cryptui.rc:144
1906 msgid "Private Key Archival"
1907 msgstr ""
1909 #: cryptui.rc:147
1910 msgid "Certificate Export Wizard"
1911 msgstr ""
1913 #: cryptui.rc:148
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Export Format"
1916 msgstr "O&blika"
1918 #: cryptui.rc:149
1919 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1920 msgstr ""
1922 #: cryptui.rc:150
1923 msgid "Export Filename"
1924 msgstr ""
1926 #: cryptui.rc:151
1927 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1928 msgstr ""
1930 #: cryptui.rc:152
1931 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1932 msgstr ""
1934 #: cryptui.rc:153
1935 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1936 msgstr ""
1938 #: cryptui.rc:154
1939 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1940 msgstr ""
1942 #: cryptui.rc:157
1943 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1944 msgstr ""
1946 #: cryptui.rc:158
1947 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1948 msgstr ""
1950 #: cryptui.rc:159
1951 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1952 msgstr ""
1954 #: cryptui.rc:160
1955 #, fuzzy
1956 msgid "File Format"
1957 msgstr "O&blika"
1959 #: cryptui.rc:161
1960 msgid "Include all certificates in certificate path"
1961 msgstr ""
1963 #: cryptui.rc:162
1964 msgid "Export keys"
1965 msgstr ""
1967 #: cryptui.rc:165
1968 #, fuzzy
1969 msgid "The export was successful."
1970 msgstr "Zagon storitve %s je uspel.\n"
1972 #: cryptui.rc:166
1973 msgid "The export failed."
1974 msgstr ""
1976 #: cryptui.rc:167
1977 msgid "Export Private Key"
1978 msgstr ""
1980 #: cryptui.rc:168
1981 msgid ""
1982 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1983 "certificate."
1984 msgstr ""
1986 #: cryptui.rc:169
1987 msgid "Enter Password"
1988 msgstr ""
1990 #: cryptui.rc:170
1991 msgid "You may password-protect a private key."
1992 msgstr ""
1994 #: cryptui.rc:171
1995 msgid "The passwords do not match."
1996 msgstr ""
1998 #: cryptui.rc:172
1999 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2000 msgstr ""
2002 #: cryptui.rc:173
2003 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2004 msgstr ""
2006 #: devenum.rc:32
2007 msgid "Default DirectSound"
2008 msgstr "Privzeta DirectSound naprava"
2010 #: devenum.rc:33
2011 msgid "DirectSound: %s"
2012 msgstr "DirectSound: %s"
2014 #: devenum.rc:34
2015 msgid "Default WaveOut Device"
2016 msgstr "Privzeta WaveOut naprava"
2018 #: devenum.rc:35
2019 msgid "Default MidiOut Device"
2020 msgstr "Privzeta MidiOut naprava"
2022 #: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58 progman.rc:53
2023 msgid "&Contents"
2024 msgstr "&Vsebina"
2026 #: hhctrl.rc:28
2027 msgid "I&ndex"
2028 msgstr "I&ndeks"
2030 #: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
2031 msgid "&Search"
2032 msgstr "&Iskanje"
2034 #: hhctrl.rc:30
2035 msgid "Favor&ites"
2036 msgstr "&Priljubljene"
2038 #: hhctrl.rc:35
2039 msgid "Show"
2040 msgstr "Pokaži"
2042 #: hhctrl.rc:36
2043 msgid "Hide"
2044 msgstr "Skrij"
2046 #: hhctrl.rc:37 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Stop"
2049 msgstr ""
2050 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2051 "Ustavi\n"
2052 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2053 "Stop"
2055 #: hhctrl.rc:38 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2056 msgid "Refresh"
2057 msgstr "Osveži"
2059 #: hhctrl.rc:39 shdocvw.rc:63
2060 msgid "Back"
2061 msgstr "Nazaj"
2063 #: hhctrl.rc:40 shdocvw.rc:67
2064 msgid "Home"
2065 msgstr "Domov"
2067 #: hhctrl.rc:41
2068 msgid "Sync"
2069 msgstr "Sinhroniziraj"
2071 #: hhctrl.rc:43 wordpad.rc:155
2072 msgid "Options"
2073 msgstr "Možnosti"
2075 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:64
2076 msgid "Forward"
2077 msgstr "Naprej"
2079 #: hhctrl.rc:45
2080 msgid "IDTB_NOTES"
2081 msgstr "IDTB_NOTES"
2083 #: hhctrl.rc:46
2084 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2085 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2087 #: hhctrl.rc:47
2088 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2089 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2091 #: hhctrl.rc:48
2092 msgid "IDTB_CONTENTS"
2093 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2095 #: hhctrl.rc:49
2096 msgid "IDTB_INDEX"
2097 msgstr "IDTB_INDEX"
2099 #: hhctrl.rc:50
2100 msgid "IDTB_SEARCH"
2101 msgstr "IDTB_SEARCH"
2103 #: hhctrl.rc:51
2104 msgid "IDTB_HISTORY"
2105 msgstr "IDTB_HISTORY"
2107 #: hhctrl.rc:52
2108 msgid "IDTB_FAVORITES"
2109 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2111 #: hhctrl.rc:53
2112 msgid "Jump1"
2113 msgstr "Skok1"
2115 #: hhctrl.rc:54
2116 msgid "Jump2"
2117 msgstr "Skok2"
2119 #: hhctrl.rc:55
2120 msgid "Customize"
2121 msgstr "Prilagodi"
2123 #: hhctrl.rc:56
2124 msgid "Zoom"
2125 msgstr "Zoom"
2127 #: hhctrl.rc:57
2128 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2129 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2131 #: hhctrl.rc:58
2132 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2133 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2135 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2136 msgid "Cinepak Video codec"
2137 msgstr ""
2139 #: inetcpl.rc:28
2140 msgid "Internet Settings"
2141 msgstr "Internetne možnosti"
2143 #: inetcpl.rc:29
2144 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2145 msgstr "Konfiguriraj internetni brskalnik v Wine in sorodne nastavitve"
2147 #: jscript.rc:25
2148 msgid "Error converting object to primitive type"
2149 msgstr "Napaka med spreminjanjem v primitivni tip"
2151 #: jscript.rc:26
2152 msgid "Invalid procedure call or argument"
2153 msgstr "Napačen klic postopka ali argument"
2155 #: jscript.rc:27
2156 msgid "Subscript out of range"
2157 msgstr ""
2159 #: jscript.rc:28
2160 msgid "Automation server can't create object"
2161 msgstr "Avtomatizacijski server ne more ustvariti objekta"
2163 #: jscript.rc:29
2164 msgid "Object doesn't support this property or method"
2165 msgstr "Objekt ne podpira atributa ali metode"
2167 #: jscript.rc:30
2168 msgid "Object doesn't support this action"
2169 msgstr "Objekt ne podpira akcije"
2171 #: jscript.rc:31
2172 msgid "Argument not optional"
2173 msgstr "Argument je obvezen"
2175 #: jscript.rc:32
2176 msgid "Syntax error"
2177 msgstr "Napačna sintaksa"
2179 #: jscript.rc:33
2180 msgid "Expected ';'"
2181 msgstr "Pričakujem ';'"
2183 #: jscript.rc:34
2184 msgid "Expected '('"
2185 msgstr "Pričakujem '('"
2187 #: jscript.rc:35
2188 msgid "Expected ')'"
2189 msgstr "Pričakujem ')'"
2191 #: jscript.rc:36
2192 msgid "Unterminated string constant"
2193 msgstr "Nezaključen niz"
2195 #: jscript.rc:37
2196 msgid "Conditional compilation is turned off"
2197 msgstr ""
2199 #: jscript.rc:40
2200 msgid "Number expected"
2201 msgstr "Pričakujem število"
2203 #: jscript.rc:38
2204 msgid "Function expected"
2205 msgstr "Pričakujem funkcijo"
2207 #: jscript.rc:39
2208 msgid "'[object]' is not a date object"
2209 msgstr "'[object]' ni date objekt"
2211 #: jscript.rc:41
2212 msgid "Object expected"
2213 msgstr "Pričakujem objekt"
2215 #: jscript.rc:42
2216 msgid "Illegal assignment"
2217 msgstr "Napačna prireditev"
2219 #: jscript.rc:43
2220 msgid "'|' is undefined"
2221 msgstr "'|' je nedifiniran"
2223 #: jscript.rc:44
2224 msgid "Boolean object expected"
2225 msgstr "Pričakujem Boolean objekt"
2227 #: jscript.rc:45
2228 #, fuzzy
2229 msgid "VBArray object expected"
2230 msgstr "Pričakujem Array objekt"
2232 #: jscript.rc:46
2233 msgid "JScript object expected"
2234 msgstr "Pričakujem JScript objekt"
2236 #: jscript.rc:47
2237 msgid "Syntax error in regular expression"
2238 msgstr "Napačna sintaksa v regularnem izrazu"
2240 #: jscript.rc:48
2241 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2242 msgstr "URI vsebuje neveljavne znake"
2244 #: jscript.rc:49
2245 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2246 msgstr "Dožina polja mora bit pozitivno celo število"
2248 #: jscript.rc:50
2249 msgid "Array object expected"
2250 msgstr "Pričakujem Array objekt"
2252 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
2253 msgid "Local Port"
2254 msgstr "Lokalna vrata"
2256 #: localspl.rc:29
2257 msgid "Local Monitor"
2258 msgstr "Lokalen monitor"
2260 #: localui.rc:29
2261 msgid "'%s' is not a valid port name"
2262 msgstr "'%s' ni veljavno ime vrat"
2264 #: localui.rc:30
2265 msgid "Port %s already exists"
2266 msgstr "Vrata z imenom %s že obstajajo"
2268 #: localui.rc:31
2269 msgid "This port has no options to configure"
2270 msgstr "Ta vrata nimajo možnosti nastavitve"
2272 #: mapi32.rc:28
2273 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
2274 msgstr "Pošiljanje ni uspelo, ker nimate nameščenega MAPI klienta."
2276 #: mapi32.rc:29
2277 msgid "Send Mail"
2278 msgstr "Pošlji"
2280 #: mpr.rc:27
2281 msgid "Entire Network"
2282 msgstr "Celotno omrežje"
2284 #: mshtml.rc:31
2285 msgid "HTML rendering is currently disabled."
2286 msgstr "Prikazovanje HTML dokumentov je trenutno onemogočeno."
2288 #: mshtml.rc:32
2289 msgid "HTML Document"
2290 msgstr "HTML dokument"
2292 #: mshtml.rc:26
2293 msgid "Downloading from %s..."
2294 msgstr "Prenašam iz %s ..."
2296 #: mshtml.rc:25
2297 msgid "Done"
2298 msgstr "Končano"
2300 #: msi.rc:27
2301 msgid ""
2302 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
2303 "file path and try again."
2304 msgstr ""
2305 "Navedenega namestitvenega paketa ni mogoče odpreti. Preverite ime datoteke "
2306 "in poskusite znova."
2308 #: msi.rc:28
2309 msgid "path %s not found"
2310 msgstr "pot %s ne obstaja"
2312 #: msi.rc:29
2313 msgid "insert disk %s"
2314 msgstr "vnesite disk %s"
2316 #: msi.rc:30
2317 msgid ""
2318 "Windows Installer %s\n"
2319 "\n"
2320 "Usage:\n"
2321 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
2322 "\n"
2323 "Install a product:\n"
2324 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
2325 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
2326 "\t/a package [property]\n"
2327 "Repair an installation:\n"
2328 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
2329 "Uninstall a product:\n"
2330 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
2331 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
2332 "Advertise a product:\n"
2333 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
2334 "Apply a patch:\n"
2335 "\t/p patchpackage [property]\n"
2336 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
2337 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
2338 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
2339 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
2340 "Register MSI Service:\n"
2341 "\t/y\n"
2342 "Unregister MSI Service:\n"
2343 "\t/z\n"
2344 "Display this help:\n"
2345 "\t/help\n"
2346 "\t/?\n"
2347 msgstr ""
2348 "Windows Installer %s\n"
2349 "\n"
2350 "Usage:\n"
2351 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
2352 "\n"
2353 "Install a product:\n"
2354 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
2355 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
2356 "\t/a package [property]\n"
2357 "Repair an installation:\n"
2358 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
2359 "Uninstall a product:\n"
2360 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
2361 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
2362 "Advertise a product:\n"
2363 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
2364 "Apply a patch:\n"
2365 "\t/p patchpackage [property]\n"
2366 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
2367 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
2368 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
2369 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
2370 "Register MSI Service:\n"
2371 "\t/y\n"
2372 "Unregister MSI Service:\n"
2373 "\t/z\n"
2374 "Display this help:\n"
2375 "\t/help\n"
2376 "\t/?\n"
2378 #: msi.rc:57
2379 msgid "enter which folder contains %s"
2380 msgstr "vnesite ime mape, ki vsebuje %s"
2382 #: msi.rc:58
2383 msgid "install source for feature missing"
2384 msgstr "manjkajoč namestitveni vir za namestitev funkcije"
2386 #: msi.rc:59
2387 msgid "network drive for feature missing"
2388 msgstr "manjkajoč omrežni pogon za namestitev funkcijo"
2390 #: msi.rc:60
2391 msgid "feature from:"
2392 msgstr "funkcija z:"
2394 #: msi.rc:61
2395 msgid "choose which folder contains %s"
2396 msgstr "izberite mapo, ki vsebuje %s"
2398 #: msrle32.rc:27
2399 msgid "WINE-MS-RLE"
2400 msgstr "WINE-MS-RLE"
2402 #: msrle32.rc:28
2403 msgid "Wine MS-RLE video codec"
2404 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
2406 #: msrle32.rc:29
2407 msgid ""
2408 "Wine MS-RLE video codec\n"
2409 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
2410 msgstr ""
2411 "Wine MS-RLE video kodek\n"
2412 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
2414 #: msvfw32.rc:25
2415 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
2416 msgstr "Polne slike (nestisnjeno)"
2418 #: msvidc32.rc:25
2419 msgid "MS-CRAM"
2420 msgstr "MS-CRAM"
2422 #: msvidc32.rc:26
2423 msgid "Wine Video 1 video codec"
2424 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
2426 #: oleacc.rc:27
2427 msgid "unknown object"
2428 msgstr "nepoznan objekt"
2430 #: oleacc.rc:28
2431 msgid "title bar"
2432 msgstr "naslovna vrstica"
2434 #: oleacc.rc:29
2435 msgid "menu bar"
2436 msgstr "menijska vrstica"
2438 #: oleacc.rc:30
2439 msgid "scroll bar"
2440 msgstr "drsni trak"
2442 #: oleacc.rc:31
2443 msgid "grip"
2444 msgstr "prijemalo"
2446 #: oleacc.rc:32
2447 msgid "sound"
2448 msgstr "zvok"
2450 #: oleacc.rc:33
2451 msgid "cursor"
2452 msgstr "kazalec"
2454 #: oleacc.rc:34
2455 msgid "caret"
2456 msgstr "mesto vnosa"
2458 #: oleacc.rc:35
2459 msgid "alert"
2460 msgstr "opozorilo"
2462 #: oleacc.rc:36
2463 msgid "window"
2464 msgstr "okno"
2466 #: oleacc.rc:37
2467 msgid "client"
2468 msgstr "klient"
2470 #: oleacc.rc:38
2471 msgid "popup menu"
2472 msgstr "pojavni meni"
2474 #: oleacc.rc:39
2475 msgid "menu item"
2476 msgstr "element menija"
2478 #: oleacc.rc:40
2479 msgid "tool tip"
2480 msgstr "zaslonski namig"
2482 #: oleacc.rc:41
2483 msgid "application"
2484 msgstr "aplikacija"
2486 #: oleacc.rc:42
2487 msgid "document"
2488 msgstr "dokument"
2490 #: oleacc.rc:43
2491 msgid "pane"
2492 msgstr "podokno"
2494 #: oleacc.rc:44
2495 msgid "chart"
2496 msgstr "graf"
2498 #: oleacc.rc:45
2499 msgid "dialog"
2500 msgstr "dialog"
2502 #: oleacc.rc:46
2503 msgid "border"
2504 msgstr "okvir"
2506 #: oleacc.rc:47
2507 msgid "grouping"
2508 msgstr "skupina"
2510 #: oleacc.rc:48
2511 msgid "separator"
2512 msgstr "razdelek"
2514 #: oleacc.rc:49
2515 msgid "tool bar"
2516 msgstr "orodna vrstica"
2518 #: oleacc.rc:50
2519 msgid "status bar"
2520 msgstr "vrstica stanja"
2522 #: oleacc.rc:51
2523 msgid "table"
2524 msgstr "tabela"
2526 #: oleacc.rc:52
2527 msgid "column header"
2528 msgstr "glava stolpca"
2530 #: oleacc.rc:53
2531 msgid "row header"
2532 msgstr "glava vrstice"
2534 #: oleacc.rc:54
2535 msgid "column"
2536 msgstr "stolpec"
2538 #: oleacc.rc:55
2539 msgid "row"
2540 msgstr "vrstica"
2542 #: oleacc.rc:56
2543 msgid "cell"
2544 msgstr "celica"
2546 #: oleacc.rc:57
2547 msgid "link"
2548 msgstr "povezava"
2550 #: oleacc.rc:58
2551 msgid "help balloon"
2552 msgstr "balon pomoči"
2554 #: oleacc.rc:59
2555 msgid "character"
2556 msgstr "znak"
2558 #: oleacc.rc:60
2559 msgid "list"
2560 msgstr "seznam"
2562 #: oleacc.rc:61
2563 msgid "list item"
2564 msgstr "element seznama"
2566 #: oleacc.rc:62
2567 msgid "outline"
2568 msgstr "oris"
2570 #: oleacc.rc:63
2571 msgid "outline item"
2572 msgstr "element orisa"
2574 #: oleacc.rc:64
2575 msgid "page tab"
2576 msgstr "zavihek strani"
2578 #: oleacc.rc:65
2579 msgid "property page"
2580 msgstr "stran lasnosti"
2582 #: oleacc.rc:66
2583 msgid "indicator"
2584 msgstr "indicator"
2586 #: oleacc.rc:67
2587 msgid "graphic"
2588 msgstr "grafika"
2590 #: oleacc.rc:68
2591 msgid "static text"
2592 msgstr "statični tekst"
2594 #: oleacc.rc:69
2595 msgid "text"
2596 msgstr "tekst"
2598 #: oleacc.rc:70
2599 msgid "push button"
2600 msgstr "potisni gumb"
2602 #: oleacc.rc:71
2603 msgid "check button"
2604 msgstr "izbirni gumb"
2606 #: oleacc.rc:72
2607 msgid "radio button"
2608 msgstr "radijski gumb"
2610 #: oleacc.rc:73
2611 msgid "combo box"
2612 msgstr "kombinirano polje"
2614 #: oleacc.rc:74
2615 msgid "drop down"
2616 msgstr "spustni"
2618 #: oleacc.rc:75
2619 msgid "progress bar"
2620 msgstr "vrstica napredka"
2622 #: oleacc.rc:76
2623 msgid "dial"
2624 msgstr "številčnica"
2626 #: oleacc.rc:77
2627 msgid "hot key field"
2628 msgstr "polje bližnic"
2630 #: oleacc.rc:78
2631 msgid "slider"
2632 msgstr "drsnik"
2634 #: oleacc.rc:79
2635 msgid "spin box"
2636 msgstr "vrtilno polje"
2638 #: oleacc.rc:80
2639 msgid "diagram"
2640 msgstr "diagram"
2642 #: oleacc.rc:81
2643 msgid "animation"
2644 msgstr "animacija"
2646 #: oleacc.rc:82
2647 msgid "equation"
2648 msgstr "enačba"
2650 #: oleacc.rc:83
2651 msgid "drop down button"
2652 msgstr "spustni gumb"
2654 #: oleacc.rc:84
2655 msgid "menu button"
2656 msgstr "gumb menija"
2658 #: oleacc.rc:85
2659 msgid "grid drop down button"
2660 msgstr "mreža spustnih gumbov"
2662 #: oleacc.rc:86
2663 msgid "white space"
2664 msgstr "prazen prostor"
2666 #: oleacc.rc:87
2667 msgid "page tab list"
2668 msgstr "seznam zavihkov strani"
2670 #: oleacc.rc:88
2671 msgid "clock"
2672 msgstr "ura"
2674 #: oleacc.rc:89
2675 msgid "split button"
2676 msgstr "deljeni gumb"
2678 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
2679 msgid "IP address"
2680 msgstr "IP naslov"
2682 #: oleacc.rc:91
2683 msgid "outline button"
2684 msgstr "gumb orisa"
2686 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
2687 msgid "True"
2688 msgstr "Da"
2690 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
2691 msgid "False"
2692 msgstr "Ne"
2694 #: oleaut32.rc:31
2695 msgid "On"
2696 msgstr "Vključeno"
2698 #: oleaut32.rc:32
2699 msgid "Off"
2700 msgstr "Izključeno"
2702 #: oledlg.rc:25
2703 msgid "Insert a new %s object into your document"
2704 msgstr "Vstavi nov predmet %s v dokument"
2706 #: oledlg.rc:26
2707 msgid ""
2708 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
2709 "may activate it using the program which created it."
2710 msgstr ""
2711 "Vstavi vsebino datoteke kot predmet v dokument, tako da lahko z njim "
2712 "upravljate z ustreznim programom."
2714 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Browse"
2717 msgstr ""
2718 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2719 "Brskaj\n"
2720 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2721 "Brskanje"
2723 #: oledlg.rc:28
2724 msgid ""
2725 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
2726 "control."
2727 msgstr "Datoteka ni veljaven OLE modul. OLE kontrole ni mogoče registrirati."
2729 #: oledlg.rc:29
2730 msgid "Add Control"
2731 msgstr "Dodajanje kontrole"
2733 #: oledlg.rc:34
2734 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
2735 msgstr "Vnese vsebino odložišča kot predmet vrste %s."
2737 #: oledlg.rc:35
2738 msgid ""
2739 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
2740 "activate it using %s."
2741 msgstr "Vnese vsebino odložišča, tako da jo lahko urejate s programom %s."
2743 #: oledlg.rc:36
2744 msgid ""
2745 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
2746 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
2747 msgstr ""
2748 "Vnese vsebino odložišča, tako da jo lahko urejate s programom %s. Prikazana "
2749 "bo kot ikona."
2751 #: oledlg.rc:37
2752 msgid ""
2753 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
2754 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
2755 "your document."
2756 msgstr ""
2757 "Vnese vsebino odložišča kot predmet vrste %s. Ustvarjena bo povezava z "
2758 "izvorno datoteko, tako da bodo spremembe le-te odražene tudi v dokumentu."
2760 #: oledlg.rc:38
2761 msgid ""
2762 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
2763 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
2764 "in your document."
2765 msgstr ""
2766 "Vnese sliko vsebine odložišča. Ustvarjena bo povezava z izvorno datoteko, "
2767 "tako da bodo spremembe le-te odražene tudi v dokumentu."
2769 #: oledlg.rc:39
2770 msgid ""
2771 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
2772 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
2773 "be reflected in your document."
2774 msgstr ""
2775 "Vnese bližnjico do vsebine odložišča. Ustvarjena bo povezava z izvorno "
2776 "datoteko, tako da bodo spremembe le-te odražene tudi v dokumentu."
2778 #: oledlg.rc:40
2779 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
2780 msgstr "Vnese vsebino odložišča v dokument."
2782 #: oledlg.rc:41
2783 msgid "Unknown Type"
2784 msgstr "Neznana vrsta"
2786 #: oledlg.rc:42
2787 msgid "Unknown Source"
2788 msgstr "Neznan vir"
2790 #: oledlg.rc:43
2791 msgid "the program which created it"
2792 msgstr "Neznan program"
2794 #: sane.rc:31
2795 msgctxt "unit: pixels"
2796 msgid "px"
2797 msgstr "px"
2799 #: sane.rc:32
2800 msgctxt "unit: bits"
2801 msgid "b"
2802 msgstr "b"
2804 #: sane.rc:33
2805 msgctxt "unit: millimeters"
2806 msgid "mm"
2807 msgstr "mm"
2809 #: sane.rc:34
2810 msgctxt "unit: dots/inch"
2811 msgid "dpi"
2812 msgstr "dpi"
2814 #: sane.rc:35
2815 msgctxt "unit: percent"
2816 msgid "%"
2817 msgstr "%"
2819 #: sane.rc:36
2820 msgctxt "unit: microseconds"
2821 msgid "us"
2822 msgstr "µs"
2824 #: setupapi.rc:28
2825 msgid "The file '%s' on %s is needed"
2826 msgstr "Potrebujem datoteko '%s' na %s"
2828 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Unknown"
2831 msgstr ""
2832 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2833 "Nepoznano\n"
2834 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2835 "Neznan"
2837 #: setupapi.rc:30
2838 msgid "Copy files from:"
2839 msgstr "Kopiraj datoteke iz:"
2841 #: setupapi.rc:31
2842 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
2843 msgstr "Napiši pot do datoteke in pritisni V redu."
2845 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
2846 msgid "Default"
2847 msgstr "Privzeto"
2849 #: shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
2850 #, fuzzy
2851 msgid "&Back"
2852 msgstr ""
2853 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2854 "&Naprej\n"
2855 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2856 "&Nazaj"
2858 #: shdoclc.rc:39
2859 msgid "F&orward"
2860 msgstr "Na&zaj"
2862 #: shdoclc.rc:41
2863 msgid "&Save Background As..."
2864 msgstr "&Shrani ozadje kot ..."
2866 #: shdoclc.rc:42
2867 msgid "Set As Back&ground"
2868 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
2870 #: shdoclc.rc:43
2871 msgid "&Copy Background"
2872 msgstr "&Kopiraj ozadje"
2874 #: shdoclc.rc:44
2875 msgid "Set as &Desktop Item"
2876 msgstr "Nastavi kot p&redmet Namizja"
2878 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
2879 msgid "Select &All"
2880 msgstr "Izberi &vse"
2882 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
2883 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
2884 msgid "&Paste"
2885 msgstr "&Prilepi"
2887 #: shdoclc.rc:49
2888 msgid "Create Shor&tcut"
2889 msgstr "Ustvari &bližnjico"
2891 #: shdoclc.rc:50
2892 msgid "Add to &Favorites"
2893 msgstr "Dodaj med Pri&ljubljene"
2895 #: shdoclc.rc:51
2896 msgid "&View Source"
2897 msgstr "Poka&ži izvorno kodo"
2899 #: shdoclc.rc:53
2900 msgid "&Encoding"
2901 msgstr "N&abor znakov"
2903 #: shdoclc.rc:55
2904 msgid "Pr&int"
2905 msgstr "Na&tisni"
2907 #: shdoclc.rc:56
2908 msgid "&Refresh"
2909 msgstr "&Osveži"
2911 #: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2912 #, fuzzy
2913 msgid "&Properties"
2914 msgstr ""
2915 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2916 "&Lastnosti\n"
2917 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2918 "Lastnost&i"
2920 #: shdoclc.rc:62
2921 msgid "Image"
2922 msgstr "Slika"
2924 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
2925 msgid "&Open Link"
2926 msgstr "&Odpri povezavo"
2928 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
2929 msgid "Open Link in &New Window"
2930 msgstr "Odpri povezavo v &novem oknu"
2932 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
2933 msgid "Save Target &As..."
2934 msgstr "Shrani cilj &kot ..."
2936 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
2937 msgid "&Print Target"
2938 msgstr "Na&tisni cilj"
2940 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
2941 msgid "S&how Picture"
2942 msgstr "P&okaži sliko"
2944 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
2945 msgid "&Save Picture As..."
2946 msgstr "&Shrani sliko kot ..."
2948 #: shdoclc.rc:71
2949 msgid "&E-mail Picture..."
2950 msgstr "Po&šlji sliko ..."
2952 #: shdoclc.rc:72
2953 msgid "Pr&int Picture..."
2954 msgstr "Natisni s&liko ..."
2956 #: shdoclc.rc:73
2957 msgid "&Go to My Pictures"
2958 msgstr "Po&jdi v mapo Slike"
2960 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
2961 msgid "Set as Back&ground"
2962 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
2964 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
2965 msgid "Set as &Desktop Item..."
2966 msgstr "Nastavi kot p&redmet Namizja ..."
2968 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
2969 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
2970 msgid "Cu&t"
2971 msgstr "&Izreži"
2973 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
2974 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
2975 msgid "&Copy"
2976 msgstr "&Kopiraj"
2978 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
2979 msgid "Copy Shor&tcut"
2980 msgstr "Kopiraj &bližnjico"
2982 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
2983 msgid "Add to &Favorites..."
2984 msgstr "Dodaj med Pri&ljubljene ..."
2986 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
2987 msgid "P&roperties"
2988 msgstr "Lastnost&i"
2990 #: shdoclc.rc:88
2991 msgid "Control"
2992 msgstr "Kontrola"
2994 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
2995 msgid "&Undo"
2996 msgstr "&Razveljavi"
2998 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
2999 #, fuzzy
3000 msgid "&Delete"
3001 msgstr ""
3002 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3003 "I&zbriši\n"
3004 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3005 "Iz&briši"
3007 #: shdoclc.rc:101
3008 msgid "Table"
3009 msgstr "Tabela"
3011 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
3012 msgid "&Select"
3013 msgstr "&Izberi"
3015 #: shdoclc.rc:105
3016 msgid "&Cell"
3017 msgstr "&Celico"
3019 #: shdoclc.rc:106
3020 msgid "&Row"
3021 msgstr "&Vrstico"
3023 #: shdoclc.rc:107
3024 msgid "&Column"
3025 msgstr "&Stoplec"
3027 #: shdoclc.rc:108
3028 msgid "&Table"
3029 msgstr "&Tabelo"
3031 #: shdoclc.rc:112
3032 msgid "&Cell Properties"
3033 msgstr "Lastnosti &celice"
3035 #: shdoclc.rc:113
3036 msgid "&Table Properties"
3037 msgstr "Lastnosti &tabele"
3039 #: shdoclc.rc:116
3040 msgid "1DSite Select"
3041 msgstr "1DSite Select"
3043 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
3044 msgid "Paste"
3045 msgstr "Prilepi"
3047 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
3048 #, fuzzy
3049 msgid "&Print"
3050 msgstr ""
3051 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3052 "Na&tisni\n"
3053 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3054 "&Natisni"
3056 #: shdoclc.rc:126
3057 msgid "Anchor"
3058 msgstr "Sidro"
3060 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3061 msgid "&Open"
3062 msgstr "&Odpri"
3064 #: shdoclc.rc:129
3065 msgid "Open in &New Window"
3066 msgstr "Odpri v &novem oknu"
3068 #: shdoclc.rc:133
3069 msgid "Cut"
3070 msgstr "Izreži"
3072 #: shdoclc.rc:144
3073 msgid "Context Unknown"
3074 msgstr "Neznan kontekst"
3076 #: shdoclc.rc:149
3077 msgid "DYNSRC Image"
3078 msgstr "DYNSRC slika"
3080 #: shdoclc.rc:157
3081 msgid "&Save Video As..."
3082 msgstr "Shrani &video kot ..."
3084 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
3085 msgid "Play"
3086 msgstr "Predvajaj"
3088 #: shdoclc.rc:174
3089 msgid "ART Image"
3090 msgstr "ART slika"
3092 #: shdoclc.rc:195
3093 msgid "Rewind"
3094 msgstr "Previj"
3096 #: shdoclc.rc:201
3097 msgid "Debug"
3098 msgstr "Debug"
3100 #: shdoclc.rc:203
3101 msgid "Trace Tags"
3102 msgstr "Trace Tags"
3104 #: shdoclc.rc:204
3105 msgid "Resource Failures"
3106 msgstr "Resource Failures"
3108 #: shdoclc.rc:205
3109 msgid "Dump Tracking Info"
3110 msgstr "Dump Tracking Info"
3112 #: shdoclc.rc:206
3113 msgid "Debug Break"
3114 msgstr "Debug Break"
3116 #: shdoclc.rc:207
3117 msgid "Debug View"
3118 msgstr "Debug View"
3120 #: shdoclc.rc:208
3121 msgid "Dump Tree"
3122 msgstr "Dump Tree"
3124 #: shdoclc.rc:209
3125 msgid "Dump Lines"
3126 msgstr "Dump Lines"
3128 #: shdoclc.rc:210
3129 msgid "Dump DisplayTree"
3130 msgstr "Dump DisplayTree"
3132 #: shdoclc.rc:211
3133 msgid "Dump FormatCaches"
3134 msgstr "Dump FormatCaches"
3136 #: shdoclc.rc:212
3137 msgid "Dump LayoutRects"
3138 msgstr "Dump LayoutRects"
3140 #: shdoclc.rc:213
3141 msgid "Memory Monitor"
3142 msgstr "Memory Monitor"
3144 #: shdoclc.rc:214
3145 msgid "Performance Meters"
3146 msgstr "Performance Meters"
3148 #: shdoclc.rc:215
3149 msgid "Save HTML"
3150 msgstr "Save HTML"
3152 #: shdoclc.rc:217
3153 msgid "&Browse View"
3154 msgstr "&Browse View"
3156 #: shdoclc.rc:218
3157 msgid "&Edit View"
3158 msgstr "&Edit View"
3160 #: shdoclc.rc:221
3161 msgid "Vertical Scrollbar"
3162 msgstr "Navpični drsnik"
3164 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
3165 msgid "Scroll Here"
3166 msgstr "Uporabi drsnik"
3168 #: shdoclc.rc:225
3169 msgid "Top"
3170 msgstr "Vrh"
3172 #: shdoclc.rc:226
3173 msgid "Bottom"
3174 msgstr "Dno"
3176 #: shdoclc.rc:228
3177 msgid "Page Up"
3178 msgstr "Stran gor"
3180 #: shdoclc.rc:229
3181 msgid "Page Down"
3182 msgstr "Stran dol"
3184 #: shdoclc.rc:231
3185 msgid "Scroll Up"
3186 msgstr "Drsenje gor"
3188 #: shdoclc.rc:232
3189 msgid "Scroll Down"
3190 msgstr "Drsenje dol"
3192 #: shdoclc.rc:235
3193 msgid "Horizontal Scrollbar"
3194 msgstr "Vodoraven drsnik"
3196 #: shdoclc.rc:239
3197 msgid "Left Edge"
3198 msgstr "Levi rob"
3200 #: shdoclc.rc:240
3201 msgid "Right Edge"
3202 msgstr "Desni rob"
3204 #: shdoclc.rc:242
3205 msgid "Page Left"
3206 msgstr "Stran levo"
3208 #: shdoclc.rc:243
3209 msgid "Page Right"
3210 msgstr "Stran desno"
3212 #: shdoclc.rc:245
3213 msgid "Scroll Left"
3214 msgstr "Drsenje levo"
3216 #: shdoclc.rc:246
3217 msgid "Scroll Right"
3218 msgstr "Drsenje desno"
3220 #: shdoclc.rc:25
3221 msgid "Wine Internet Explorer"
3222 msgstr "Wine Internet Explorer"
3224 #: shdoclc.rc:30
3225 msgid "&w&bPage &p"
3226 msgstr "&w&bStran &p"
3228 #: shdoclc.rc:31
3229 msgid "&u&b&d"
3230 msgstr "&u&b&d"
3232 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3233 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3234 #: wordpad.rc:26
3235 msgid "&File"
3236 msgstr "&Datoteka"
3238 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3239 #, fuzzy
3240 msgid "&New"
3241 msgstr ""
3242 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3243 "&Nov\n"
3244 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3245 "&Nov(a)"
3247 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:118
3248 #, fuzzy
3249 msgid "&Window"
3250 msgstr ""
3251 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3252 "O&kno\n"
3253 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3254 "&Okno"
3256 #: shdocvw.rc:31
3257 msgid "&Open..."
3258 msgstr "&Odpri ..."
3260 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3261 msgid "Save &as..."
3262 msgstr "Shrani &kot ..."
3264 #: shdocvw.rc:35
3265 msgid "Print &format..."
3266 msgstr "Nastavitve tiskanja ..."
3268 #: shdocvw.rc:36
3269 msgid "Pr&int..."
3270 msgstr "Na&tisni ..."
3272 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Print previe&w..."
3275 msgstr ""
3276 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3277 "Pre&dogled tiskanja ...\n"
3278 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3279 "Predo&gled tiskanja ..."
3281 #: shdocvw.rc:39
3282 msgid "&Properties..."
3283 msgstr "&Lastnosti ..."
3285 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:140
3286 msgid "&Close"
3287 msgstr "&Zapri"
3289 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
3290 #: regedit.rc:65 taskmgr.rc:52 winefile.rc:76 wordpad.rc:66
3291 #, fuzzy
3292 msgid "&View"
3293 msgstr ""
3294 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3295 "Pogl&ed\n"
3296 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3297 "&Pogled"
3299 #: shdocvw.rc:44
3300 msgid "&Toolbars"
3301 msgstr "Oro&dne vrstice"
3303 #: shdocvw.rc:46
3304 msgid "&Standard bar"
3305 msgstr "&Statusna vrstica"
3307 #: shdocvw.rc:47
3308 msgid "&Address bar"
3309 msgstr "&Naslovna vrstica"
3311 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:73
3312 #, fuzzy
3313 msgid "&Favorites"
3314 msgstr ""
3315 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3316 "&Priljubljene\n"
3317 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3318 "Pri&ljubljene"
3320 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:75
3321 #, fuzzy
3322 msgid "&Add to Favorites..."
3323 msgstr ""
3324 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3325 "&Dodaj med priljubljene ...\n"
3326 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3327 "&Dodaj med Priljubljene ..."
3329 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 notepad.rc:57 oleview.rc:69 progman.rc:52
3330 #: regedit.rc:78 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130 winhlp32.rc:60 wordpad.rc:91
3331 msgid "&Help"
3332 msgstr "&Pomoč"
3334 #: shdocvw.rc:57
3335 msgid "&About Internet Explorer..."
3336 msgstr "O programu Internet Explorer ..."
3338 #: shdocvw.rc:73
3339 msgid "Address"
3340 msgstr "Naslov"
3342 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
3343 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Lar&ge Icons"
3346 msgstr ""
3347 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3348 "Veli&ke ikone\n"
3349 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3350 "Ve&like ikone"
3352 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
3353 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
3354 #, fuzzy
3355 msgid "S&mall Icons"
3356 msgstr ""
3357 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3358 "M&ale ikone\n"
3359 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3360 "&Male ikone"
3362 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
3363 msgid "&List"
3364 msgstr "&Seznam"
3366 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
3367 #: taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
3368 #, fuzzy
3369 msgid "&Details"
3370 msgstr ""
3371 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3372 "&Podrobnosti\n"
3373 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3374 "Po&drobnosti"
3376 #: shell32.rc:48
3377 msgid "Arrange &Icons"
3378 msgstr "Razvrsti &ikone"
3380 #: shell32.rc:50
3381 msgid "By &Name"
3382 msgstr "Po &imenu"
3384 #: shell32.rc:51
3385 msgid "By &Type"
3386 msgstr "Po &vrsti"
3388 #: shell32.rc:52
3389 msgid "By &Size"
3390 msgstr "Po &velikosti"
3392 #: shell32.rc:53
3393 msgid "By &Date"
3394 msgstr "Po &datumu"
3396 #: shell32.rc:55
3397 msgid "&Auto Arrange"
3398 msgstr "&Samodejno"
3400 #: shell32.rc:57
3401 msgid "Line up Icons"
3402 msgstr "Poravnaj ikone"
3404 #: shell32.rc:62
3405 msgid "Paste as Link"
3406 msgstr "Prilepi kot povezavo"
3408 #: shell32.rc:64
3409 msgid "New"
3410 msgstr "Nova"
3412 #: shell32.rc:66
3413 msgid "New &Folder"
3414 msgstr "Nova &mapa"
3416 #: shell32.rc:67
3417 msgid "New &Link"
3418 msgstr "Nova &povezava"
3420 #: shell32.rc:71
3421 msgid "Properties"
3422 msgstr "Lastnosti"
3424 #: shell32.rc:83
3425 msgid "E&xplore"
3426 msgstr "R&azišči"
3428 #: shell32.rc:86
3429 msgid "C&ut"
3430 msgstr "I&zreži"
3432 #: shell32.rc:89
3433 msgid "Create &Link"
3434 msgstr "Ustvari po&vezavo"
3436 #: shell32.rc:91 regedit.rc:94
3437 #, fuzzy
3438 msgid "&Rename"
3439 msgstr ""
3440 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3441 "P&reimenuj\n"
3442 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3443 "Prei&menij"
3445 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:41 view.rc:31
3446 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
3447 msgid "E&xit"
3448 msgstr "Iz&hod"
3450 #: shell32.rc:115
3451 msgid "&About Control Panel..."
3452 msgstr "&O Nadzorni plošči ..."
3454 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:161
3455 msgid "Size"
3456 msgstr "Velikost"
3458 #: shell32.rc:124 regedit.rc:125
3459 msgid "Type"
3460 msgstr "Vrsta"
3462 #: shell32.rc:125
3463 msgid "Modified"
3464 msgstr "Spremenjena"
3466 #: shell32.rc:126 winefile.rc:167
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Attributes"
3469 msgstr ""
3470 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3471 "Attributi\n"
3472 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3473 "Atributi"
3475 #: shell32.rc:128
3476 msgid "Size available"
3477 msgstr "Prostor na voljo"
3479 #: shell32.rc:130
3480 msgid "Comments"
3481 msgstr "Komentarji"
3483 #: shell32.rc:131
3484 msgid "Owner"
3485 msgstr "Lastnik"
3487 #: shell32.rc:132
3488 msgid "Group"
3489 msgstr "Skupina"
3491 #: shell32.rc:133
3492 msgid "Original location"
3493 msgstr "Prvotna lokacija"
3495 #: shell32.rc:134
3496 msgid "Date deleted"
3497 msgstr "Datum izbrisa"
3499 #: shell32.rc:144
3500 msgid "Control Panel"
3501 msgstr "Control Panel"
3503 #: shell32.rc:151
3504 msgid "Select"
3505 msgstr "Izberi"
3507 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
3508 msgid "Open"
3509 msgstr "Odpri"
3511 #: shell32.rc:173
3512 msgid "Restart"
3513 msgstr "Ponoven zagon"
3515 #: shell32.rc:174
3516 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
3517 msgstr "Ali želite simulirati ponoven zagon Oken?"
3519 #: shell32.rc:175
3520 msgid "Shutdown"
3521 msgstr "Izklop"
3523 #: shell32.rc:176
3524 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
3525 msgstr "Ali želite zaključiti vašo Wine sejo?"
3527 #: shell32.rc:186
3528 msgid "Start Menu\\Programs"
3529 msgstr "Meni Start\\Programi"
3531 #: shell32.rc:188
3532 msgid "Favorites"
3533 msgstr "Priljubljene"
3535 #: shell32.rc:189
3536 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
3537 msgstr "Meni Start\\Programi\\Zagon"
3539 #: shell32.rc:190
3540 msgid "Recent"
3541 msgstr "Nedavni dokumenti"
3543 #: shell32.rc:191
3544 msgid "SendTo"
3545 msgstr "Pošlji"
3547 #: shell32.rc:192
3548 msgid "Start Menu"
3549 msgstr "Meni Start"
3551 #: shell32.rc:193
3552 msgid "My Music"
3553 msgstr "Glasba"
3555 #: shell32.rc:194
3556 msgid "My Videos"
3557 msgstr "Video"
3559 #: shell32.rc:196
3560 msgid "NetHood"
3561 msgstr "Omrežje"
3563 #: shell32.rc:197
3564 msgid "Templates"
3565 msgstr "Predloge"
3567 #: shell32.rc:198
3568 msgid "Application Data"
3569 msgstr "Podatki programov"
3571 #: shell32.rc:199
3572 msgid "PrintHood"
3573 msgstr "Tiskalniki"
3575 #: shell32.rc:200
3576 msgid "Local Settings\\Application Data"
3577 msgstr "Lokalne nastavitve\\Podatki programov"
3579 #: shell32.rc:201
3580 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
3581 msgstr "Lokalne nastavitve\\Začasne internetne datoteke"
3583 #: shell32.rc:202
3584 msgid "Cookies"
3585 msgstr "Piškotki"
3587 #: shell32.rc:203
3588 msgid "Local Settings\\History"
3589 msgstr "Lokalne nastavitve\\Zgodovina"
3591 #: shell32.rc:204
3592 msgid "Program Files"
3593 msgstr "Programi"
3595 #: shell32.rc:206
3596 msgid "My Pictures"
3597 msgstr "Slike"
3599 #: shell32.rc:207
3600 msgid "Program Files\\Common Files"
3601 msgstr "Programi\\Skupne datoteke"
3603 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
3604 msgid "Documents"
3605 msgstr "Dokumenti"
3607 #: shell32.rc:210
3608 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
3609 msgstr "Meni start\\Programi\\Administrativna orodja"
3611 #: shell32.rc:211
3612 msgid "Music"
3613 msgstr "Dokumenti\\Glasba"
3615 #: shell32.rc:212
3616 msgid "Pictures"
3617 msgstr "Dokumenti\\Slike"
3619 #: shell32.rc:213
3620 msgid "Videos"
3621 msgstr "Dokumenti\\Video"
3623 #: shell32.rc:214
3624 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
3625 msgstr "Lokalne nastavitve\\Podatki programov\\Microsoft\\Zapisovanje CD-jev"
3627 #: shell32.rc:205
3628 msgid "Program Files (x86)"
3629 msgstr "Programi (x86)"
3631 #: shell32.rc:208
3632 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
3633 msgstr "Programi (x86)\\Skupne datoteke"
3635 #: shell32.rc:215
3636 msgid "Contacts"
3637 msgstr "Kontakti"
3639 #: shell32.rc:216 winefile.rc:166
3640 msgid "Links"
3641 msgstr "Povezave"
3643 #: shell32.rc:217
3644 msgid "Pictures\\Slide Shows"
3645 msgstr "Slike\\Diaprojekcije"
3647 #: shell32.rc:218
3648 msgid "Music\\Playlists"
3649 msgstr "Glasba\\Seznam predvajanja"
3651 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
3652 msgid "Downloads"
3653 msgstr "Prenosi"
3655 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:327
3656 msgid "Status"
3657 msgstr "Status"
3659 #: shell32.rc:137
3660 msgid "Location"
3661 msgstr "Lokacija"
3663 #: shell32.rc:138
3664 msgid "Model"
3665 msgstr "Model"
3667 #: shell32.rc:220
3668 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
3669 msgstr "Microsoft\\Windows\\Raziskovalec Iger"
3671 #: shell32.rc:221
3672 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
3673 msgstr "Microsoft\\Windows\\Knjižnice"
3675 #: shell32.rc:222
3676 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
3677 msgstr "Microsoft\\Windows\\Zvonenja"
3679 #: shell32.rc:223
3680 msgid "Music\\Sample Music"
3681 msgstr "Glasba\\Primeri glasbe"
3683 #: shell32.rc:224
3684 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
3685 msgstr "Slike\\Primeri slik"
3687 #: shell32.rc:225
3688 msgid "Music\\Sample Playlists"
3689 msgstr "Music\\Primeri seznamov predvajanja"
3691 #: shell32.rc:226
3692 msgid "Videos\\Sample Videos"
3693 msgstr "Videos\\Primeri video posnetkov"
3695 #: shell32.rc:227
3696 msgid "Saved Games"
3697 msgstr "Shranjene igre"
3699 #: shell32.rc:228
3700 msgid "Searches"
3701 msgstr "Iskanja"
3703 #: shell32.rc:229
3704 msgid "Users"
3705 msgstr "Uporabniki"
3707 #: shell32.rc:230
3708 msgid "OEM Links"
3709 msgstr "OEM Povezave"
3711 #: shell32.rc:233
3712 msgid "AppData\\LocalLow"
3713 msgstr ""
3715 #: shell32.rc:154
3716 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
3717 msgstr "Nove mape ni mogoče ustvariti: Nimate ustreznih dovoljenj."
3719 #: shell32.rc:155
3720 msgid "Error during creation of a new folder"
3721 msgstr "Napaka pri ustvarjanju nove mape"
3723 #: shell32.rc:156
3724 msgid "Confirm file deletion"
3725 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
3727 #: shell32.rc:157
3728 msgid "Confirm folder deletion"
3729 msgstr "Potrdite brisanje mape"
3731 #: shell32.rc:158
3732 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
3733 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
3735 #: shell32.rc:159
3736 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
3737 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmete (%1)?"
3739 #: shell32.rc:166
3740 msgid "Confirm file overwrite"
3741 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
3743 #: shell32.rc:165
3744 msgid ""
3745 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
3746 "\n"
3747 "Do you want to replace it?"
3748 msgstr ""
3749 "Mapa že vsebuje datoteko z imenom '%1'.\n"
3750 "\n"
3751 "Ali jo želite zamenjati?"
3753 #: shell32.rc:160
3754 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
3755 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbrane predmente?"
3757 #: shell32.rc:162
3758 msgid ""
3759 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
3760 msgstr ""
3761 "Ali ste prepričani, da želite premakniti mapo '%1' in njeno vsebino v Smeti?"
3763 #: shell32.rc:161
3764 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
3765 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmet '%1' v Smeti?"
3767 #: shell32.rc:163
3768 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
3769 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmente (%1) v Smeti?"
3771 #: shell32.rc:164
3772 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
3773 msgstr "Predmeta '%1' ni mogoče premakniti v Smeti. Ali ga želite izbrisati?"
3775 #: shell32.rc:167
3776 msgid ""
3777 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
3778 "\n"
3779 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
3780 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
3781 "the folder?"
3782 msgstr ""
3783 "Mapa že vsebuje mapo z imenom '%1'.\n"
3784 "\n"
3785 "Datoteke v ciljni mapi, ki imajo enaka imena kot datoteke v izvorni mapi\n"
3786 "bodo prepisane. Ali še vedno želite premakniti oziroma kopirati mapo?"
3788 #: shell32.rc:235
3789 msgid "New Folder"
3790 msgstr "Nova mapa"
3792 #: shell32.rc:237
3793 msgid "Wine Control Panel"
3794 msgstr "Wine Nadzorna Plošča"
3796 #: shell32.rc:179
3797 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
3798 msgstr "Dialoga 'Zagon programa' ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
3800 #: shell32.rc:180
3801 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
3802 msgstr "Dialoga 'Brskanje' ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
3804 #: shell32.rc:182
3805 msgid "Executable files (*.exe)"
3806 msgstr "Izvršljive datoteke (*.exe)"
3808 #: shell32.rc:241
3809 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
3810 msgstr "Noben Okenski program ni nastavljen, da bi odpiral ta tip datotek."
3812 #: shell32.rc:258
3813 msgid ""
3814 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3815 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
3816 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
3817 "any later version.\n"
3818 "\n"
3819 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3820 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3821 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
3822 "more details.\n"
3823 "\n"
3824 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
3825 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
3826 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
3827 msgstr ""
3828 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3829 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
3830 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
3831 "any later version.\n"
3832 "\n"
3833 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3834 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3835 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
3836 "more details.\n"
3837 "\n"
3838 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
3839 "along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, "
3840 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
3842 #: shell32.rc:246
3843 msgid "Wine License"
3844 msgstr "Licenčna pogodba za Wine"
3846 #: shell32.rc:143
3847 msgid "Trash"
3848 msgstr "Smeti"
3850 #: shlwapi.rc:27
3851 msgid "%ld bytes"
3852 msgstr "%ld bajtov"
3854 #: shlwapi.rc:28
3855 msgid " hr"
3856 msgstr " ur"
3858 #: shlwapi.rc:29
3859 msgid " min"
3860 msgstr " min"
3862 #: shlwapi.rc:30
3863 msgid " sec"
3864 msgstr " sek"
3866 #: user32.rc:27 taskmgr.rc:139
3867 msgid "&Restore"
3868 msgstr "O&bnovi"
3870 #: user32.rc:28
3871 msgid "&Move"
3872 msgstr "&Premakni"
3874 #: user32.rc:29
3875 msgid "&Size"
3876 msgstr "&Spremeni velikost"
3878 #: user32.rc:30
3879 msgid "Mi&nimize"
3880 msgstr "&Minimiraj"
3882 #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Ma&ximize"
3885 msgstr ""
3886 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3887 "Ra&zširi\n"
3888 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3889 "Ma&ksimiraj"
3891 #: user32.rc:33
3892 msgid "&Close\tAlt-F4"
3893 msgstr "&Zapri\tAlt-F4"
3895 #: user32.rc:35
3896 msgid "&About Wine..."
3897 msgstr "&O Wine ..."
3899 #: user32.rc:55 regedit.rc:182 winefile.rc:148
3900 msgid "Error"
3901 msgstr "Napaka"
3903 #: user32.rc:56
3904 msgid "&More Windows..."
3905 msgstr "&Več oken ..."
3907 #: wininet.rc:25
3908 msgid "LAN Connection"
3909 msgstr "LAN povezava"
3911 #: wininet.rc:26
3912 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
3913 msgstr ""
3915 #: wininet.rc:27
3916 #, fuzzy
3917 msgid "The date on the certificate is invalid."
3918 msgstr "Navedena koda za dostop do naprave je neveljavna."
3920 #: wininet.rc:28
3921 msgid "The name on the certificate does not match the site."
3922 msgstr ""
3924 #: wininet.rc:29
3925 msgid ""
3926 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
3927 msgstr ""
3929 #: winmm.rc:28
3930 msgid "The specified command was carried out."
3931 msgstr "Navedeni ukaz je bil uspešno izveden."
3933 #: winmm.rc:29
3934 msgid "Undefined external error."
3935 msgstr "Neznana zunanja napaka."
3937 #: winmm.rc:30
3938 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
3939 msgstr "Uporabljena oznaka naprave je zunaj dopustnega obsega za vaš sistem."
3941 #: winmm.rc:31
3942 msgid "The driver was not enabled."
3943 msgstr "Gonilnik ni bil omogočen."
3945 #: winmm.rc:32
3946 msgid ""
3947 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
3948 "again."
3949 msgstr ""
3950 "Navedena naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo sproščena, in poskusite "
3951 "znova."
3953 #: winmm.rc:33
3954 msgid "The specified device handle is invalid."
3955 msgstr "Navedena koda za dostop do naprave je neveljavna."
3957 #: winmm.rc:34
3958 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
3959 msgstr "Nameščen ni noben gonilnik!"
3961 #: winmm.rc:35
3962 msgid ""
3963 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
3964 "increase available memory, and then try again."
3965 msgstr ""
3966 "Za opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika. Zaprite enega ali več programov "
3967 "in poskusite znova."
3969 #: winmm.rc:36
3970 msgid ""
3971 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
3972 "which functions and messages the driver supports."
3973 msgstr ""
3974 "Ta funkcija ni podprta. Če želite ugotoviti, katere funkcije gonilnik "
3975 "podpira, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
3977 #: winmm.rc:37
3978 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
3979 msgstr "Navedena je bila številka napake, ki v sistemu ni definirana."
3981 #: winmm.rc:38
3982 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
3983 msgstr "Sistemski funkciji je bila posredovana neveljavna zastavica."
3985 #: winmm.rc:39
3986 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
3987 msgstr "Sistemski funkciji je bil posredovan neveljaven parameter."
3989 #: winmm.rc:42
3990 msgid ""
3991 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
3992 "Capabilities function to determine the supported formats"
3993 msgstr ""
3994 "Navedena oblika zapisa ni podprta ali pa je ni mogoće prevesti. Če želite "
3995 "ugotoviti, katere oblike so podprte, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
3997 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
3998 msgid ""
3999 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
4000 "device, or wait until the data is finished playing."
4001 msgstr ""
4002 "Predvajanje je še v teku. Ponastavite napravo ali pa počakajte do konca "
4003 "predvajanja."
4005 #: winmm.rc:44
4006 msgid ""
4007 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
4008 "header, and then try again."
4009 msgstr ""
4010 "Glava podatkov vrste wave ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da "
4011 "uporabite funkcijo 'Pripravi' (Prepare), in poskusite znova."
4013 #: winmm.rc:45
4014 msgid ""
4015 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
4016 "and then try again."
4017 msgstr ""
4018 "Naprave ni mogoče odpreti brez zastavice WAVE_ALLOWSYNC. Uporabite zastavico "
4019 "in poskusite znova."
4021 #: winmm.rc:48
4022 msgid ""
4023 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
4024 "header, and then try again."
4025 msgstr ""
4026 "MIDI glava ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
4027 "funkcijo 'Pripravi' (Prepare), in poskusite znova."
4029 #: winmm.rc:50
4030 msgid ""
4031 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
4032 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
4033 msgstr ""
4034 "Razporeditve MIDI ni mogoče najti. To je lahko posledica težav z gonilnikom, "
4035 "ali pa manjkajoče oziroma poškodovane datoteke MIDIMAP.CFG."
4037 #: winmm.rc:51
4038 msgid ""
4039 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
4040 "transmitted, and then try again."
4041 msgstr ""
4042 "Prek vrat trenutno poteka prenos podatkov. Počakajte na konec prenosa in "
4043 "poskusite znova."
4045 #: winmm.rc:52
4046 msgid ""
4047 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
4048 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
4049 msgstr ""
4050 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na MIDI napravo, ki ni prisotna. "
4051 "Uporabite MIDI Mapper in spremenite nastavitve."
4053 #: winmm.rc:53
4054 msgid ""
4055 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
4056 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
4057 msgstr ""
4058 "Trenutna nastavitev MIDI je pošodovana. Namestite originalno datoteko "
4059 "MIDIMAP.CFG v sistemsko mapo Oken in poskusite znova."
4061 #: winmm.rc:56
4062 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
4063 msgstr ""
4064 "Neveljaven ID MCI naprave. Uporabite ID, ki ga vrne odpiranje MCI naprave."
4066 #: winmm.rc:57
4067 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
4068 msgstr "Naveden parameter ukaza ni definiran v naboru MCI ukazov."
4070 #: winmm.rc:58
4071 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
4072 msgstr "Naveden ukaz je neveljaven MCI ukaz."
4074 #: winmm.rc:59
4075 msgid ""
4076 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
4077 "or contact the device manufacturer."
4078 msgstr ""
4079 "Z večpredstavnostno napravo so težave. Preverite, ali naprava deluje "
4080 "pravilno ali pa se posvetujte z izdelovalcem."
4082 #: winmm.rc:60
4083 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
4084 msgstr "Navedena naprava ni registrirana MCI naprava."
4086 #: winmm.rc:61
4087 msgid ""
4088 "Not enough memory available for this task.\n"
4089 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
4090 "again."
4091 msgstr ""
4092 "Za to opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika.\n"
4093 "Zaprite enega ali več programov in poskusite znova."
4095 #: winmm.rc:62
4096 msgid ""
4097 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
4098 "unique alias."
4099 msgstr ""
4100 "Program že uporablja ta vzdevek. Namesto imena naprave uporabite še "
4101 "neuporabljen  vzdevek."
4103 #: winmm.rc:63
4104 msgid ""
4105 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
4106 msgstr ""
4107 "Naprave ni bilo mogoče naložiti. Preverite, ali je gonilnik pravilno "
4108 "nameščen."
4110 #: winmm.rc:64
4111 msgid "No command was specified."
4112 msgstr "Ukazni niz je prazen."
4114 #: winmm.rc:65
4115 msgid ""
4116 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
4117 "size of the buffer."
4118 msgstr ""
4119 "Izhodni niz je bil prevelik, da bi ga bilo mogoèe shraniti v povratni "
4120 "medpomnilnik. Povečajte medpomnilnik."
4122 #: winmm.rc:66
4123 msgid ""
4124 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
4125 "one."
4126 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter (niz znakov). Vnesite ga."
4128 #: winmm.rc:67
4129 msgid "The specified integer is invalid for this command."
4130 msgstr ""
4131 "Vneseno celo število za ta ukaz je neveljavno. Vnesite veljavno število."
4133 #: winmm.rc:68
4134 msgid ""
4135 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
4136 "manufacturer about obtaining a new driver."
4137 msgstr ""
4138 "Gonilnik za napravo je vrnil neveljavno vrsto vrednosti. Od izdelovalca "
4139 "naprave poskusite dobiti nov gonilnik."
4141 #: winmm.rc:69
4142 msgid ""
4143 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
4144 "manufacturer about obtaining a new driver."
4145 msgstr ""
4146 "Z gonilnikom za napravo so težave. Od izdelovalca naprave poskusite dobiti "
4147 "nov gonilnik."
4149 #: winmm.rc:70
4150 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
4151 msgstr "V navedenem ukazu manjka parameter. Vnesite ga."
4153 #: winmm.rc:71
4154 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
4155 msgstr "MCI naprava, ki jo uporabljate, ne podpira navedenega ukaza."
4157 #: winmm.rc:72
4158 msgid ""
4159 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
4160 msgstr ""
4161 "Navedene datoteke ni mogoče najti. Preverite, ali ste pravilno vnesli ime in "
4162 "pot do datoteke."
4164 #: winmm.rc:73
4165 msgid "The device driver is not ready."
4166 msgstr ""
4167 "Gonilnik za napravo ni pripravljen. Malo počakajte in nato poskusite znova."
4169 #: winmm.rc:74
4170 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
4171 msgstr ""
4172 "Pri inicializaciji MCI naprave je prišlo do težav. Znova zaženite Okna."
4174 #: winmm.rc:75
4175 msgid ""
4176 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
4177 "access error."
4178 msgstr ""
4179 "Zaradi napake, značilne za gonilnik, je bil le-ta zaprt. Ponovite ukaz."
4181 #: winmm.rc:76
4182 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
4183 msgstr "V tem ukazu uporabite ime točno določene naprave."
4185 #: winmm.rc:77
4186 msgid ""
4187 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
4188 "separately to determine which devices caused the error"
4189 msgstr ""
4190 "V več napravah je prišlo do napak. Ločeno vnesite vsak ukaz in vsako "
4191 "napravo. Tako boste lahko ugotovili, katere naprave povzročajo napake."
4193 #: winmm.rc:78
4194 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
4195 msgstr "Iz pripone datoteke ni mogoče ugotoviti vrste zahtevane naprave."
4197 #: winmm.rc:79
4198 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
4199 msgstr "Parameter je zunaj dovoljenega obsega."
4201 #: winmm.rc:80
4202 msgid "The specified parameters cannot be used together."
4203 msgstr "Navedenih parametrov ne smete uporabiti hkrati."
4205 #: winmm.rc:81
4206 msgid ""
4207 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
4208 "still connected to the network."
4209 msgstr ""
4210 "Navedene datoteke ni mogoče shraniti. Preverite, ali je na disku dovolj "
4211 "prostora oz. ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
4213 #: winmm.rc:82
4214 msgid ""
4215 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
4216 "device name is spelled correctly."
4217 msgstr ""
4218 "Navedene naprave ni mogoče najti. Preverite, ali je naprava nameščena oz. "
4219 "ali je bilo njeno ime pravilno navedeno."
4221 #: winmm.rc:83
4222 msgid ""
4223 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
4224 "again."
4225 msgstr "Poteka zapiranje navedene naprave. Malo počakajte in poskusite znova."
4227 #: winmm.rc:84
4228 msgid ""
4229 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
4230 "alias."
4231 msgstr ""
4232 "Program že uporablja navedeni vzdevek. Uporabite še neuporabljen vzdevek."
4234 #: winmm.rc:85
4235 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
4236 msgstr "Uporabljena konstanta v tem ukazu je neveljavna."
4238 #: winmm.rc:86
4239 msgid ""
4240 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
4241 "parameter with each 'open' command."
4242 msgstr ""
4243 "Gonilnik naprave je že v uporabi. Če ga želite dati v skupno rabo, z vsakim "
4244 "ukazom 'open' uporabite parameter 'shareable'."
4246 #: winmm.rc:87
4247 msgid ""
4248 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
4249 "Please supply one."
4250 msgstr ""
4251 "Navedeni ukaz zahteva vzdevek, datoteko, gonilnik ali ime naprave. Vnesite "
4252 "ustrezno ime."
4254 #: winmm.rc:88
4255 msgid ""
4256 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
4257 "documentation for valid formats."
4258 msgstr ""
4259 "Navedena vrednost za obliko zapisa časa je neveljavna. Veljavne oblike "
4260 "poiščite v dokumentaciji MCI naprave."
4262 #: winmm.rc:89
4263 msgid ""
4264 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
4265 "supply one."
4266 msgstr ""
4267 "V vrednosti za parameter manjka zaključni dvojni narekovaj. Vnesite ga."
4269 #: winmm.rc:90
4270 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
4271 msgstr "Parameter ali vrednost ste navedli dvakrat. Navedite ga samo enkrat."
4273 #: winmm.rc:91
4274 msgid ""
4275 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
4276 "may be corrupt, or not in the correct format."
4277 msgstr ""
4278 "Te datoteke ne morete predvajati z navedeno MCI napravo. Datoteka je morda "
4279 "poškodovana ali pa ima napaćno obliko zapisa."
4281 #: winmm.rc:92
4282 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
4283 msgstr "MCI napravi je bil podan 'null parameter block'."
4285 #: winmm.rc:93
4286 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
4287 msgstr "Datoteke brez imena ni mogoče shraniti. Vnesite ime."
4289 #: winmm.rc:94
4290 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
4291 msgstr "Ko uporabljate parameter 'new', morate navesti vzdevek."
4293 #: winmm.rc:95
4294 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
4295 msgstr "Zastavice 'notify' ni mogoče uporabiti s samodejno oprtimi napravami."
4297 #: winmm.rc:96
4298 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
4299 msgstr "V povezavi z navedeno napravo ne morete uporabiti imena datoteke."
4301 #: winmm.rc:97
4302 msgid ""
4303 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
4304 "sequence, and then try again."
4305 msgstr ""
4306 "Ukazov ni mogoče izvesti v navedenem zaporedju. Spremenite zaporedje in "
4307 "poskusite znova."
4309 #: winmm.rc:98
4310 msgid ""
4311 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
4312 "the device is closed, and then try again."
4313 msgstr ""
4314 "Ukaza ni mogoče izvesti v povezavi s samodejno odprto napravo. Počakajte, da "
4315 "se naprava zapre, in poskusite znova."
4317 #: winmm.rc:99
4318 msgid ""
4319 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
4320 "characters, followed by a period and an extension."
4321 msgstr ""
4322 "Neveljavno ime datoteke. Preverite, da vsebuje največ 8 znakov, ki jim "
4323 "sledita pika in pripona."
4325 #: winmm.rc:100
4326 msgid ""
4327 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
4328 msgstr ""
4329 "Za nizom znakov, ki je obdan z narekovaji, ni mogoče zapisati dodatnih "
4330 "znakov."
4332 #: winmm.rc:101
4333 msgid ""
4334 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
4335 "in Control Panel to install the device."
4336 msgstr ""
4337 "Naprava ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik, na Nadzorni Plošči "
4338 "dvokliknite ikono 'Dodajanje strojne opreme'."
4340 #: winmm.rc:102
4341 msgid ""
4342 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
4343 "restarting your computer."
4344 msgstr ""
4345 "Dostop do navedene datoteke ali MCI naprave ni mogoč. Zamenjajte imenik ali "
4346 "pa znova zaženite računalnik."
4348 #: winmm.rc:103
4349 msgid ""
4350 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
4351 "cannot change directories."
4352 msgstr ""
4353 "Dostop do navedene datoteke ali MCI naprave ni mogoč, ker program ne more "
4354 "zamenjati imenika."
4356 #: winmm.rc:104
4357 msgid ""
4358 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
4359 "change drives."
4360 msgstr ""
4361 "Dostop do navedene datoteke ali MCI naprave ni mogoč, ker program ne more "
4362 "zamenjati pogona."
4364 #: winmm.rc:105
4365 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
4366 msgstr "Navedite ime za napravo ali gonilnik, ki je krajše od 79 znakov."
4368 #: winmm.rc:106
4369 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
4370 msgstr "Navedite ime za napravo ali gonilnik, ki je krajše od 69 znakov."
4372 #: winmm.rc:107
4373 msgid ""
4374 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
4375 msgstr ""
4376 "Navedeni ukaz zahteva celoštevilčen parameter (npr. 'play to 10'). Vnesite "
4377 "ga."
4379 #: winmm.rc:108
4380 msgid ""
4381 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
4382 "until a wave device is free, and then try again."
4383 msgstr ""
4384 "Vse naprave, ki lahko predvajajo datoteke v obliki wave, so v uporabi. "
4385 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
4387 #: winmm.rc:109
4388 msgid ""
4389 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
4390 "until the device is free, and then try again."
4391 msgstr ""
4392 "Trenutna wave naprava je v uporabi. Počakajte, da bo sproščena, in poskusite "
4393 "znova."
4395 #: winmm.rc:110
4396 msgid ""
4397 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
4398 "Wait until a wave device is free, and then try again."
4399 msgstr ""
4400 "Vse naprave, ki lahko snemajo datoteke v obliki wave, so v uporabi. "
4401 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
4403 #: winmm.rc:111
4404 msgid ""
4405 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
4406 "until the device is free, and then try again."
4407 msgstr ""
4408 "Trenutna wave naprava je v uporabi. Počakajte, da bo sproščena, in poskusite "
4409 "znova."
4411 #: winmm.rc:112
4412 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
4413 msgstr ""
4414 "Predvajalna naprava je v uporabi. Poskusite znova po koncu predvajanja."
4416 #: winmm.rc:113
4417 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
4418 msgstr "Snemalna naprava je v uporabi. Poskusite znova po koncu snemanja."
4420 #: winmm.rc:114
4421 msgid ""
4422 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
4423 "the Drivers option to install the wave device."
4424 msgstr ""
4425 "Nameščena ni nobena naprava za wave, ki bi lahko predvajala datoteke v "
4426 "trenutni obliki."
4428 #: winmm.rc:115
4429 msgid ""
4430 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
4431 "format."
4432 msgstr ""
4433 "Naprava ne prepozna trenutne oblike zapisa datoteke. Izberite drugo napravo "
4434 "in poskusite znova."
4436 #: winmm.rc:116
4437 msgid ""
4438 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
4439 "the Drivers option to install the wave device."
4440 msgstr ""
4441 "Nameščena ni nobena naprava za wave, ki bi lahko snemala datoteke v trenutni "
4442 "obliki."
4444 #: winmm.rc:117
4445 msgid ""
4446 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
4447 "format."
4448 msgstr ""
4449 "Naprava ne prepozna trenutne oblike zapisa datoteke. Izberite drugo napravo "
4450 "in poskusite znova."
4452 #: winmm.rc:122
4453 msgid ""
4454 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
4455 "You can't use them together."
4456 msgstr "Sočasna uporaba oblik zapisa časa 'song-pointer' in SMPTE ni mogoča."
4458 #: winmm.rc:124
4459 msgid ""
4460 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
4461 "again."
4462 msgstr ""
4463 "Navedena MIDI naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta, in poskusite "
4464 "znova."
4466 #: winmm.rc:127
4467 msgid ""
4468 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
4469 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
4470 msgstr ""
4471 "Ta naprava ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik, na nadzorni "
4472 "plošči dvokliknite ikono 'Dodajanje strojne opreme'."
4474 #: winmm.rc:125
4475 msgid ""
4476 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
4477 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
4478 "setup."
4479 msgstr ""
4480 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na manjkajočo napravo. Uporabite "
4481 "možnost 'MIDI Mapper' na Nadzorni plošči in spremenite nastavitev."
4483 #: winmm.rc:126
4484 msgid "An error occurred with the specified port."
4485 msgstr "Na navedenih vratih je prišlo do napake."
4487 #: winmm.rc:129
4488 msgid ""
4489 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
4490 "these applications; then, try again."
4491 msgstr ""
4492 "Vsi većpredstavnostni števci so zasedeni. Zaprite enega od večpredstavnostih "
4493 "programov in poskusite znova."
4495 #: winmm.rc:128
4496 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
4497 msgstr "Zahtevana MIDI vrata niso nameščena."
4499 #: winmm.rc:123
4500 msgid ""
4501 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
4502 "Control Panel to install a MIDI driver."
4503 msgstr ""
4504 "Nameščna ni nobena MIDI naprava. Za namestitev MIDI gonilnika uporabite "
4505 "možnost 'Drivers' na Nadzorni plošći."
4507 #: winmm.rc:118
4508 msgid "There is no display window."
4509 msgstr "Ni okna za prikaz."
4511 #: winmm.rc:119
4512 msgid "Could not create or use window."
4513 msgstr "Okna ni bilo mogoče ustvariti ali uporabiti."
4515 #: winmm.rc:120
4516 msgid ""
4517 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
4518 "check your disk or network connection."
4519 msgstr ""
4520 "Iz navedene datoteke ni mogoče brati. Preverite, ali datoteka še vedno "
4521 "obstaja oz. preverite svoj disk in omrežne povezave."
4523 #: winmm.rc:121
4524 msgid ""
4525 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
4526 "are still connected to the network."
4527 msgstr ""
4528 "V navedeno datoteko ni mogoče pisati. Preverite, ali je na disku še dovolj "
4529 "prostora oz. ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
4531 #: winspool.rc:28
4532 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
4533 msgstr "Izhodna datoteka že obstaja. Za prepis kliknite gumb V redu."
4535 #: winspool.rc:29
4536 msgid "Unable to create the output file."
4537 msgstr "Izhodne datoteke ni mogoče ustvariti."
4539 #: wldap32.rc:27
4540 msgid "Success"
4541 msgstr ""
4543 #: wldap32.rc:28
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Operations Error"
4546 msgstr "Možnosti"
4548 #: wldap32.rc:29
4549 msgid "Protocol Error"
4550 msgstr ""
4552 #: wldap32.rc:30
4553 msgid "Time Limit Exceeded"
4554 msgstr ""
4556 #: wldap32.rc:31
4557 msgid "Size Limit Exceeded"
4558 msgstr ""
4560 #: wldap32.rc:32
4561 msgid "Compare False"
4562 msgstr ""
4564 #: wldap32.rc:33
4565 msgid "Compare True"
4566 msgstr ""
4568 #: wldap32.rc:34
4569 msgid "Authentication Method Not Supported"
4570 msgstr ""
4572 #: wldap32.rc:35
4573 msgid "Strong Authentication Required"
4574 msgstr ""
4576 #: wldap32.rc:36
4577 msgid "Referral (v2)"
4578 msgstr ""
4580 #: wldap32.rc:37
4581 msgid "Referral"
4582 msgstr ""
4584 #: wldap32.rc:38
4585 msgid "Administration Limit Exceeded"
4586 msgstr ""
4588 #: wldap32.rc:39
4589 msgid "Unavailable Critical Extension"
4590 msgstr ""
4592 #: wldap32.rc:40
4593 msgid "Confidentiality Required"
4594 msgstr ""
4596 #: wldap32.rc:43
4597 msgid "No Such Attribute"
4598 msgstr ""
4600 #: wldap32.rc:44
4601 msgid "Undefined Type"
4602 msgstr ""
4604 #: wldap32.rc:45
4605 msgid "Inappropriate Matching"
4606 msgstr ""
4608 #: wldap32.rc:46
4609 msgid "Constraint Violation"
4610 msgstr ""
4612 #: wldap32.rc:47
4613 msgid "Attribute Or Value Exists"
4614 msgstr ""
4616 #: wldap32.rc:48
4617 msgid "Invalid Syntax"
4618 msgstr ""
4620 #: wldap32.rc:59
4621 msgid "No Such Object"
4622 msgstr ""
4624 #: wldap32.rc:60
4625 msgid "Alias Problem"
4626 msgstr ""
4628 #: wldap32.rc:61
4629 msgid "Invalid DN Syntax"
4630 msgstr ""
4632 #: wldap32.rc:62
4633 msgid "Is Leaf"
4634 msgstr ""
4636 #: wldap32.rc:63
4637 msgid "Alias Dereference Problem"
4638 msgstr ""
4640 #: wldap32.rc:75
4641 msgid "Inappropriate Authentication"
4642 msgstr ""
4644 #: wldap32.rc:76
4645 msgid "Invalid Credentials"
4646 msgstr ""
4648 #: wldap32.rc:77
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Insufficient Rights"
4651 msgstr "Digi&talna ura"
4653 #: wldap32.rc:78
4654 msgid "Busy"
4655 msgstr ""
4657 #: wldap32.rc:79
4658 msgid "Unavailable"
4659 msgstr ""
4661 #: wldap32.rc:80
4662 msgid "Unwilling To Perform"
4663 msgstr ""
4665 #: wldap32.rc:81
4666 msgid "Loop Detected"
4667 msgstr ""
4669 #: wldap32.rc:87
4670 msgid "Sort Control Missing"
4671 msgstr ""
4673 #: wldap32.rc:88
4674 msgid "Index range error"
4675 msgstr ""
4677 #: wldap32.rc:91
4678 msgid "Naming Violation"
4679 msgstr ""
4681 #: wldap32.rc:92
4682 msgid "Object Class Violation"
4683 msgstr ""
4685 #: wldap32.rc:93
4686 msgid "Not allowed on Non-leaf"
4687 msgstr ""
4689 #: wldap32.rc:94
4690 msgid "Not allowed on RDN"
4691 msgstr ""
4693 #: wldap32.rc:95
4694 msgid "Already Exists"
4695 msgstr ""
4697 #: wldap32.rc:96
4698 msgid "No Object Class Mods"
4699 msgstr ""
4701 #: wldap32.rc:97
4702 msgid "Results Too Large"
4703 msgstr ""
4705 #: wldap32.rc:98
4706 msgid "Affects Multiple DSAs"
4707 msgstr ""
4709 #: wldap32.rc:107
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Other"
4712 msgstr "Ethernet"
4714 #: wldap32.rc:108
4715 #, fuzzy
4716 msgid "Server Down"
4717 msgstr "Drsenje dol"
4719 #: wldap32.rc:109
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Local Error"
4722 msgstr "Lokalna vrata"
4724 #: wldap32.rc:110
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Encoding Error"
4727 msgstr "N&abor znakov"
4729 #: wldap32.rc:111
4730 msgid "Decoding Error"
4731 msgstr ""
4733 #: wldap32.rc:112
4734 msgid "Timeout"
4735 msgstr ""
4737 #: wldap32.rc:113
4738 #, fuzzy
4739 msgid "Auth Unknown"
4740 msgstr "Nepoznano"
4742 #: wldap32.rc:114
4743 msgid "Filter Error"
4744 msgstr ""
4746 #: wldap32.rc:115
4747 msgid "User Cancelled"
4748 msgstr ""
4750 #: wldap32.rc:116
4751 #, fuzzy
4752 msgid "Parameter Error"
4753 msgstr "Napaka parametra\n"
4755 #: wldap32.rc:117
4756 msgid "No Memory"
4757 msgstr ""
4759 #: wldap32.rc:118
4760 msgid "Can't connect to the LDAP server"
4761 msgstr ""
4763 #: wldap32.rc:119
4764 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
4765 msgstr ""
4767 #: wldap32.rc:120
4768 msgid "Specified control was not found in message"
4769 msgstr ""
4771 #: wldap32.rc:121
4772 msgid "No result present in message"
4773 msgstr ""
4775 #: wldap32.rc:122
4776 msgid "More results returned"
4777 msgstr ""
4779 #: wldap32.rc:123
4780 msgid "Loop while handling referrals"
4781 msgstr ""
4783 #: wldap32.rc:124
4784 msgid "Referral hop limit exceeded"
4785 msgstr ""
4787 #: clock.rc:29
4788 msgid "Ana&log"
4789 msgstr "Ana&logna ura"
4791 #: clock.rc:30
4792 msgid "Digi&tal"
4793 msgstr "Digi&talna ura"
4795 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81
4796 #, fuzzy
4797 msgid "&Font..."
4798 msgstr ""
4799 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4800 "&Pisava ...\n"
4801 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4802 "Pi&sava ..."
4804 #: clock.rc:34
4805 msgid "&Without Titlebar"
4806 msgstr "&Brez naslovne vrstice"
4808 #: clock.rc:36
4809 msgid "&Seconds"
4810 msgstr "&Sekunde"
4812 #: clock.rc:37
4813 msgid "&Date"
4814 msgstr "&Datum"
4816 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
4817 msgid "&Always on Top"
4818 msgstr "&Vedno na vrhu"
4820 #: clock.rc:41
4821 msgid "Inf&o"
4822 msgstr "Inf&ormacije"
4824 #: clock.rc:42
4825 msgid "&About Clock..."
4826 msgstr "&O Uri ..."
4828 #: clock.rc:48
4829 msgid "Clock"
4830 msgstr "Ura"
4832 #: cmd.rc:30
4833 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
4834 msgstr "Pomoč za ATTRIB\n"
4836 #: cmd.rc:38
4837 msgid ""
4838 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
4839 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
4840 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
4841 "called procedure.\n"
4842 "\n"
4843 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
4844 "called procedure are inherited by the caller.\n"
4845 msgstr ""
4846 "CALL <ime_paketne_datoteke> uporabimo znotraj paketne datoteke (batch "
4847 "file),\n"
4848 "kadar želimo izvršiti ukaze iz druge paketne datoteke. Ko klicana paketna\n"
4849 "datoteka preneha z izvajanjem, vrne nadzor nadrejeni datoteki (klicatelju).\n"
4850 "Ukazu CALL je možno posredovati tudi parametre, ki naj bodo posredovani "
4851 "klicani\n"
4852 "paketni datoteki.\n"
4853 "\n"
4854 "Spremembe trenutne mape, spremenljivk okolja, ipd., ki so napravljene "
4855 "znotraj\n"
4856 "klicane paketne datoteke, so posredovane klicatelju (nadrejeni datoteki).\n"
4858 #: cmd.rc:41
4859 msgid ""
4860 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
4861 "default directory.\n"
4862 msgstr "Pomoč za CD\n"
4864 #: cmd.rc:42
4865 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
4866 msgstr "Pomoč za CHDIR\n"
4868 #: cmd.rc:44
4869 msgid "CLS clears the console screen.\n"
4870 msgstr "CLS počisti zaslon konzole\n"
4872 #: cmd.rc:46
4873 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
4874 msgstr "Pomoč za COPY\n"
4876 #: cmd.rc:47
4877 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
4878 msgstr "Pomoč za CTTY\n"
4880 #: cmd.rc:48
4881 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
4882 msgstr "Pomoč za DATE\n"
4884 #: cmd.rc:49
4885 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
4886 msgstr "Pomoč za DEL\n"
4888 #: cmd.rc:50
4889 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
4890 msgstr "Pomoč za DIR\n"
4892 #: cmd.rc:60
4893 msgid ""
4894 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
4895 "\n"
4896 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
4897 "on the terminal device before they are executed.\n"
4898 "\n"
4899 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
4900 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
4901 "preceding it with an @ sign.\n"
4902 msgstr ""
4903 "ECHO <niz> prikaže <niz> v trenutni konzoli.\n"
4904 "\n"
4905 "ECHO ON povzroči izpis vseh sledečih ukazov iz paketne datoteke pred "
4906 "dejansko\n"
4907 "izvršitvijo le-teh.\n"
4908 "\n"
4909 "ECHO OFF izključi učinek ukaza ECHO ON (privzeta vrednost za ECHO je OFF).\n"
4910 "Izpis ukaza ECHO OFF lahko preprečimo tako, da predenj dodamo znak @.\n"
4912 #: cmd.rc:62
4913 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
4914 msgstr "Pomoč za ERASE\n"
4916 #: cmd.rc:70
4917 msgid ""
4918 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
4919 "\n"
4920 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
4921 "\n"
4922 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
4923 "not exist in wine's cmd.\n"
4924 msgstr ""
4925 "Ukaz FOR uporabimo za izvršitev ukaza za vsako datoteko iz podanega nabora "
4926 "datotek.\n"
4927 "\n"
4928 "Sintaksa: FOR %spremenljivka IN (nabor) DO ukaz\n"
4929 "\n"
4930 "Wine-ov cmd ne zahteva uporabe dvojnega znaka % pri uporabi ukaza FOR v\n"
4931 "paketnih datotekah.\n"
4933 #: cmd.rc:82
4934 msgid ""
4935 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
4936 "batch file.\n"
4937 "\n"
4938 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
4939 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
4940 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
4941 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
4942 "label terminates the batch file execution.\n"
4943 "\n"
4944 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
4945 msgstr ""
4946 "Ukaz GOTO premakne izvrševanje na drug stavek v paketni datoteki.\n"
4947 "\n"
4948 "Ciljna oznaka za ukaz GOTO je lahko dolga največ 255 znakov, vendar za "
4949 "razliko\n"
4950 "od ostalih operacijskih sistemov ne sme vsebovati presledkov. Če v paketni\n"
4951 "datoteki obstajata dve enaki oznaki, bo vedno izvršena le prva. Poskus "
4952 "uporabe\n"
4953 "ukaza GOTO z neobstoječo oznako povzroči konec izvrševanja paketne "
4954 "datoteke.\n"
4955 "\n"
4956 "V interaktivnem načinu ukaz GOTO nima nobenega učinka.\n"
4958 #: cmd.rc:85
4959 msgid ""
4960 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
4961 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
4962 msgstr "Pomoč za HELP\n"
4964 #: cmd.rc:95
4965 msgid ""
4966 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
4967 "\n"
4968 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
4969 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
4970 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
4971 "\n"
4972 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
4973 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
4974 msgstr ""
4975 "IF uporabljamo za pogojno izvrševanje ukazov.\n"
4976 "\n"
4977 "Sintaksa:\tIF [NOT] EXIST ime_datoteke ukaz\n"
4978 "IF [NOT] niz1==niz2 ukaz\n"
4979 "IF [NOT] ERRORLEVEL stevilo ukaz\n"
4980 "\n"
4981 "V drugem primeru zgoraj morata biti niz1 in niz2 v dvojnih navednicah.\n"
4982 "Primerjava razlikuje med malimi in velikimi črkami.\n"
4984 #: cmd.rc:101
4985 msgid ""
4986 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
4987 "\n"
4988 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
4989 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
4990 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
4991 msgstr ""
4992 "LABEL uporabljamo za nastavljanje oznake pogona.\n"
4993 "\n"
4994 "Sintaksa: LABEL [pogon:]\n"
4995 "Ukaz povpraša po novi oznaki za želeni pogon.\n"
4996 "Trenutno oznako pogona lahko prikažete z ukazom VOL.\n"
4998 #: cmd.rc:104
4999 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
5000 msgstr "Pomoč za MD\n"
5002 #: cmd.rc:105
5003 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
5004 msgstr "Pomoč za MKDIR\n"
5006 #: cmd.rc:112
5007 msgid ""
5008 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
5009 "\n"
5010 "If the item being moved is a directory then all the files and "
5011 "subdirectories\n"
5012 "below the item are moved as well.\n"
5013 "\n"
5014 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
5015 msgstr ""
5016 "MOVE prestavi datoteko ali mapo na novo mesto v datotečnem sistemu.\n"
5017 "\n"
5018 "Če premikate mapo, bo premaknjena tudi vsa vsebina (datoteke in podmape) le-"
5019 "te.\n"
5020 "\n"
5021 "MOVE ne more premikati datotek oz. map med mesti na različnih pogonih.\n"
5023 #: cmd.rc:123
5024 msgid ""
5025 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
5026 "\n"
5027 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
5028 "from the registry). To change the setting follow the\n"
5029 "PATH command with the new value.\n"
5030 "\n"
5031 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
5032 "variable, for example:\n"
5033 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
5034 msgstr ""
5035 "PATH prikaže oz. spremeni iskalno pot za cmd.\n"
5036 "\n"
5037 "Sam ukaz PATH prikaže trenutno nastavitev PATH (v osnovi je le-ta enaka\n"
5038 "vrednosti, ki je podana v datoteki wine.conf). Če želite spremeniti "
5039 "nastavitev,\n"
5040 "podajte novo vrednost kot parameter ukaza PATH.\n"
5041 "\n"
5042 "Nastavitev PATH je prav tako možno spremeniti z uporabo spremeljivke okolja\n"
5043 "PATH:\n"
5044 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
5046 #: cmd.rc:129
5047 msgid ""
5048 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
5049 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
5050 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
5051 "before it scrolls off the screen.\n"
5052 msgstr ""
5053 "PAUSE izpiše na zaslonu sporočilo 'Za nadaljevanje pritisnite Return'\n"
5054 "in počaka, da uporabnik pritisne tipko Return. Ukaz je uporaben v paketnih\n"
5055 "datotekah, ko želimo omogočiti uporabniku, da prebere izhodna sporočila\n"
5056 "prejšnjih ukazov, preden le-ta izginejo z zaslona.\n"
5058 #: cmd.rc:150
5059 msgid ""
5060 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
5061 "\n"
5062 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
5063 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
5064 "\n"
5065 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
5066 "\n"
5067 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
5068 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
5069 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
5070 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
5071 "\n"
5072 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
5073 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
5074 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
5075 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
5076 "\n"
5077 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
5078 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
5079 msgstr ""
5080 "PROMPT spremeni ukazni poziv ukazne vrstice.\n"
5081 "\n"
5082 "Niz, ki sledi ukazu PROMPT (vključno s presledkom, ki mu sledi)\n"
5083 "se pojavi na začetku vrstice, ko cmd čaka na vnos.\n"
5084 "\n"
5085 "Sledeči nizi imajo poseben pomen:\n"
5086 "\n"
5087 "$$    Znak za dolar       $_    Linefeed            $b    Znak |\n"
5088 "$d    Trenutni datum      $e    Escape              $g    Znak >\n"
5089 "$l    Znak <              $n    Trenutni pogon      $p    Trenutna pot\n"
5090 "$q    Enačaj              $t    Trenutni čas        $v    različica cmd\n"
5091 "\n"
5092 "Ukaz PROMPT brez niza za nov poziv povzroči ponastavitev ukaznega poziva. Le-"
5093 "ta\n"
5094 "je sestavljen iz poti trenutne mape (vključno s črko pogona), ki ji sledi "
5095 "znak\n"
5096 "> (ekvivalento ukazu PROMPT $p$g).\n"
5097 "\n"
5098 "Ukazni poziv je prav tako možno spremeniti z uporabo spremenljivke okolja "
5099 "PROMPT;\n"
5100 "ukaz 'SET PROMPT=text' ima enak učinek kot 'PROMPT text'.\n"
5102 #: cmd.rc:154
5103 msgid ""
5104 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
5105 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
5106 msgstr ""
5107 "Vrstica, ki se začenja z REM (kateremu sledi presledek), se ne izvede in jo\n"
5108 "zato lahko uporabimo kot komentar v paketni datoteki.\n"
5110 #: cmd.rc:157
5111 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
5112 msgstr "Pomoč za REN\n"
5114 #: cmd.rc:158
5115 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
5116 msgstr "Pomoč za RENAME\n"
5118 #: cmd.rc:160
5119 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
5120 msgstr "Pomoč za RD\n"
5122 #: cmd.rc:161
5123 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
5124 msgstr "Pomoč za RMDIR\n"
5126 #: cmd.rc:179
5127 msgid ""
5128 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
5129 "\n"
5130 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
5131 "\n"
5132 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
5133 "\n"
5134 "SET <variable>=<value>\n"
5135 "\n"
5136 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
5137 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
5138 "have embedded spaces.\n"
5139 "\n"
5140 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
5141 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
5142 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
5143 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
5144 msgstr ""
5145 "SET prikaže oz. nastavi vrednost spremenljivke okolja.\n"
5146 "\n"
5147 "SET brez parametrov prikaže vse spremenljivke trenutnega okolja.\n"
5148 "\n"
5149 "Sintaksa za ustvarjanje spremenljivke oz. spremninjaje njene vrednosti je:\n"
5150 "\n"
5151 "SET <spremenljivka>=<vrednost>\n"
5152 "\n"
5153 "kjer sta tako <spremenljivka> kot <vrednost> znakovna niza. Pred enačajem "
5154 "ne\n"
5155 "sme biti presledka. Ime spremenljivke prav tako ne sme vsebovati "
5156 "presledkov.\n"
5157 "\n"
5158 "Pri Wine-u je okolje matičnega operacijskega sistema vključeno v Win32 "
5159 "okolje,\n"
5160 "zato v splošnem le-to vsebuje več spremenljivk okolja kot bi jih resnično\n"
5161 "Win32 okolje. S programom cmd ni mogoče vplivati na okolje matičnega\n"
5162 "operacijskega sistema.\n"
5164 #: cmd.rc:184
5165 msgid ""
5166 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
5167 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
5168 "if called from the command line.\n"
5169 msgstr ""
5170 "SHIFT uprabimo v paketni datoteki, da odstranimo prvi parameter s seznama\n"
5171 "parametrov; parameter 2 tako postane parameter 1, itd. Ukaz nima nobenega\n"
5172 "učinka, če ga uporabimo iz ukazne vrstice.\n"
5174 #: cmd.rc:186
5175 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
5176 msgstr "Pomoč za TIME\n"
5178 #: cmd.rc:188
5179 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
5180 msgstr "Nastavi naslov za cmd okno; sintaksa je: TITLE [niz]\n"
5182 #: cmd.rc:192
5183 msgid ""
5184 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
5185 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
5186 msgstr ""
5187 "TYPE <ime_datoteke> prikaže vsebino datoteke <ime_datoteke> na zaslonu (oz.\n"
5188 "drugje, če gre za preusmeritev). Ukaz ne preveri, ali je vsebina datoteke v\n"
5189 "resnici berljivo besedilo.\n"
5191 #: cmd.rc:201
5192 msgid ""
5193 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
5194 "\n"
5195 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
5196 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
5197 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
5198 "\n"
5199 "The verify flag has no function in Wine.\n"
5200 msgstr ""
5201 "VERIFY uporabimo za nastavljanje, brisanje ali testiranje zastavice "
5202 "prevejanja.\n"
5203 "Veljavne oblike ukaza so:\n"
5204 "\n"
5205 "VERIFY ON\tVključi zastavico\n"
5206 "VERIFY OFF\tIzključi zastavico\n"
5207 "VERIFY\t\tPrikaže ON oz. OFF.\n"
5208 "\n"
5209 "Zastavica preverjanja nima nobene funkcije v Wine.\n"
5211 #: cmd.rc:204
5212 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
5213 msgstr "VER prikaže različico cmd\n"
5215 #: cmd.rc:206
5216 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
5217 msgstr "Pomoč za VOL\n"
5219 #: cmd.rc:209
5220 msgid ""
5221 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
5222 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
5223 msgstr ""
5224 "PUSHD <ime_mape> shrani trenutno mapo in se nato preseli v\n"
5225 "navedeno mapo.\n"
5227 #: cmd.rc:212
5228 msgid ""
5229 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
5230 "PUSHD.\n"
5231 msgstr ""
5232 "POPD se preseli iz trenutne mape v mapo, ki je bila nazadnje\n"
5233 "shranjena z ukazom PUSHD.\n"
5235 #: cmd.rc:214
5236 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
5237 msgstr "MORE prikaže vsebino datotek ali preusmerjenega vnosa po straneh.\n"
5239 #: cmd.rc:218
5240 msgid ""
5241 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
5242 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
5243 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
5244 msgstr ""
5246 #: cmd.rc:222
5247 msgid ""
5248 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
5249 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
5250 msgstr ""
5251 "EXIT konča trenutno ukazno sejo in vrne ustrezno stanje operacijskemu "
5252 "sistemu\n"
5253 "oziroma ukazni lupini, iz katere ste zagnali cmd.\n"
5255 #: cmd.rc:253
5256 msgid ""
5257 "CMD built-in commands are:\n"
5258 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
5259 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
5260 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
5261 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
5262 "CLS\t\tClear the console screen\n"
5263 "COPY\t\tCopy file\n"
5264 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
5265 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
5266 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
5267 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
5268 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
5269 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
5270 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
5271 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
5272 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
5273 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
5274 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
5275 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
5276 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
5277 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
5278 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
5279 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
5280 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
5281 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
5282 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
5283 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
5284 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
5285 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
5286 "\n"
5287 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
5288 msgstr ""
5289 "Vgrajeni ukazi CMD so:\n"
5290 "ATTRIB\t\tPrikaže ali spremeni DOS atribute datotek\n"
5291 "CALL\t\tPokliče paketni program iz drugega paketnega programa\n"
5292 "CD (CHDIR)\tSpremeni trenutno mapo\n"
5293 "CLS\t\tPočisti zaslon\n"
5294 "COPY\t\tKopira datoteko\n"
5295 "CTTY\t\tSpremeni vhodno/izhodno napravo\n"
5296 "DATE\t\tPrikaže oz. spremeni sistemski datum\n"
5297 "DEL (ERASE)\tIzbriše eno ali več datotek\n"
5298 "DIR\t\tIzpiše vsebino mape\n"
5299 "ECHO\t\tPrikaže besedilo v konzoli\n"
5300 "HELP\t\tPrikaže kratko besedilo s pomočjo o želeni temi\n"
5301 "MD (MKDIR)\tUstvari podmapo\n"
5302 "MORE\t\tIzpiše besedilo po straneh\n"
5303 "MOVE\t\tPremakne eno ali več datotek ali map\n"
5304 "PATH\t\tNastavi oz. prikaže iskalno pot\n"
5305 "POPD\t\tNastavi trenutno mapo na mapo, nazadnje shranjeno z ukazom PUSHD\n"
5306 "PROMPT\t\tSpremeni ukazni poziv\n"
5307 "PUSHD\t\tShrani trenutno mapo in se preseli v navedeno mapo\n"
5308 "REN (RENAME)\tPreimenuje datoteko\n"
5309 "RD (RMDIR)\tIzbriše podmapo\n"
5310 "SET\t\tNastavi oz. prikaže vrednost spremenljivke okolja\n"
5311 "TIME\t\tNastavi oz. prikaže trenutni sistemski čas\n"
5312 "TITLE\t\tNastavi naslov okna CMD seje\n"
5313 "TYPE\t\tPrikaže vsebino besedilne datoteke\n"
5314 "VER\t\tPrikaže trenutno različico CMD\n"
5315 "VOL\t\tPrikaže oznako pogona\n"
5316 "EXIT\t\tZapre CMD sejo\n"
5317 "\n"
5318 "Uporabite HELP <ukaz> za več informacijo o kateremkoli od zgoraj navedenih "
5319 "ukazov\n"
5321 #: cmd.rc:255
5322 msgid "Are you sure"
5323 msgstr "Ali ste prepričani?"
5325 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
5326 msgctxt "Yes key"
5327 msgid "Y"
5328 msgstr "D"
5330 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
5331 msgctxt "No key"
5332 msgid "N"
5333 msgstr "N"
5335 #: cmd.rc:258
5336 msgid "File association missing for extension %s\n"
5337 msgstr "Manjkajoča povezava s programom za končnico %s\n"
5339 #: cmd.rc:259
5340 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
5341 msgstr "Noben ukaz ni povezan z vrsto datotek '%s'\n"
5343 #: cmd.rc:260
5344 msgid "Overwrite %s"
5345 msgstr "Ali naj prepišem %s?"
5347 #: cmd.rc:261
5348 msgid "More..."
5349 msgstr "Več ..."
5351 #: cmd.rc:262
5352 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
5353 msgstr "Vrstica v paketni datoteki je morda skrajšana. Uporabljam:\n"
5355 #: cmd.rc:263
5356 msgid ""
5357 "Not Yet Implemented\n"
5358 "\n"
5359 msgstr ""
5360 "Ni (še) na voljo\n"
5361 "\n"
5363 #: cmd.rc:264
5364 msgid "Argument missing\n"
5365 msgstr "Manjkajoč argument\n"
5367 #: cmd.rc:265
5368 msgid "Syntax error\n"
5369 msgstr "Napaka v sintaksi\n"
5371 #: cmd.rc:266
5372 msgid "%s : File Not Found\n"
5373 msgstr "%s : datoteke ni mogoče najti\n"
5375 #: cmd.rc:267
5376 msgid "No help available for %s\n"
5377 msgstr "Za ukaz %s pomoč ni na voljo\n"
5379 #: cmd.rc:268
5380 msgid "Target to GOTO not found\n"
5381 msgstr "Cilja ukaza GOTO ni mogoče najti\n"
5383 #: cmd.rc:269
5384 msgid "Current Date is %s\n"
5385 msgstr "Trenuten datum je %s\n"
5387 #: cmd.rc:270
5388 msgid "Current Time is %s\n"
5389 msgstr "Trenuten čas je %s\n"
5391 #: cmd.rc:271
5392 msgid "Enter new date: "
5393 msgstr "Vnesite nov datum: "
5395 #: cmd.rc:272
5396 msgid "Enter new time: "
5397 msgstr "Vnesite nov čas: "
5399 #: cmd.rc:273
5400 msgid "Environment variable %s not defined\n"
5401 msgstr "Spremenljivka okolja %s ni definirana\n"
5403 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
5404 msgid "Failed to open '%s'\n"
5405 msgstr "Napaka pri odpiranju '%s'\n"
5407 #: cmd.rc:275
5408 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
5409 msgstr "Klic paketne oznake zunaj paketne datoteke ni mogoč\n"
5411 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
5412 msgctxt "All key"
5413 msgid "A"
5414 msgstr "A"
5416 #: cmd.rc:277
5417 msgid "%s, Delete"
5418 msgstr "Ali naj izbrišem %s?"
5420 #: cmd.rc:278
5421 msgid "Echo is %s\n"
5422 msgstr "Odmev je %s\n"
5424 #: cmd.rc:279
5425 msgid "Verify is %s\n"
5426 msgstr "Zastavica preverjanja je nastavljena na %s\n"
5428 #: cmd.rc:280
5429 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
5430 msgstr "Vrednost zastavice preverjanja mora biti ON ali OFF\n"
5432 #: cmd.rc:281
5433 msgid "Parameter error\n"
5434 msgstr "Napaka parametra\n"
5436 #: cmd.rc:282
5437 msgid ""
5438 "Volume in drive %c is %s\n"
5439 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
5440 "\n"
5441 msgstr ""
5442 "Podatkovni nosilec v pogonu %c je %s\n"
5443 "Serijska št. nosilca je %04x-%04x\n"
5444 "\n"
5446 #: cmd.rc:283
5447 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
5448 msgstr "Oznaka podatkovnega nosilca (11 znakov, ENTER za brez)?"
5450 #: cmd.rc:284
5451 msgid "PATH not found\n"
5452 msgstr "Poit PATH ni mogoče najti\n"
5454 #: cmd.rc:285
5455 msgid "Press Return key to continue: "
5456 msgstr "Za nadaljevanje pritisnite Return: "
5458 #: cmd.rc:286
5459 msgid "Wine Command Prompt"
5460 msgstr "Wine ukazni poziv"
5462 #: cmd.rc:287
5463 msgid ""
5464 "CMD Version %s\n"
5465 "\n"
5466 msgstr ""
5467 "CMD različica %s\n"
5468 "\n"
5470 #: cmd.rc:288
5471 msgid "More? "
5472 msgstr "Več? "
5474 #: cmd.rc:289
5475 msgid "The input line is too long.\n"
5476 msgstr "The input line is too long.\n"
5478 #: ipconfig.rc:27
5479 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
5480 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /all ]\n"
5482 #: ipconfig.rc:28
5483 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
5484 msgstr "Napaka: Nepoznana ali nepopolna ukazna vrstica\n"
5486 #: ipconfig.rc:29
5487 msgid "%s adapter %s\n"
5488 msgstr "%s kartica %s\n"
5490 #: ipconfig.rc:30
5491 msgid "Ethernet"
5492 msgstr "Ethernet"
5494 #: ipconfig.rc:32
5495 msgid "Connection-specific DNS suffix"
5496 msgstr "S povezavo določena DNS pripona"
5498 #: ipconfig.rc:34
5499 msgid "Hostname"
5500 msgstr "Ime gostitelja"
5502 #: ipconfig.rc:35
5503 msgid "Node type"
5504 msgstr "Tip vozlišča"
5506 #: ipconfig.rc:36
5507 msgid "Broadcast"
5508 msgstr "Broadcast"
5510 #: ipconfig.rc:37
5511 msgid "Peer-to-peer"
5512 msgstr "Vsak z vsakim"
5514 #: ipconfig.rc:38
5515 msgid "Mixed"
5516 msgstr "Mešan"
5518 #: ipconfig.rc:39
5519 msgid "Hybrid"
5520 msgstr "Hibriden"
5522 #: ipconfig.rc:40
5523 msgid "IP routing enabled"
5524 msgstr "IP usmerjanje omogočeno"
5526 #: ipconfig.rc:42
5527 msgid "Physical address"
5528 msgstr "Fizični naslov"
5530 #: ipconfig.rc:43
5531 msgid "DHCP enabled"
5532 msgstr "DHCP omogočen"
5534 #: ipconfig.rc:46
5535 msgid "Default gateway"
5536 msgstr ""
5538 #: net.rc:27
5539 msgid ""
5540 "The syntax of this command is:\n"
5541 "\n"
5542 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
5543 msgstr ""
5544 "Sintaksa ukaza:\n"
5545 "\n"
5546 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
5548 #: net.rc:28
5549 msgid "Specify service name to start.\n"
5550 msgstr "Navedite ime storitve, ki naj jo zaženem.\n"
5552 #: net.rc:29
5553 msgid "Specify service name to stop.\n"
5554 msgstr "Navedite ime storitve, ki naj jo ustavim.\n"
5556 #: net.rc:30
5557 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
5558 msgstr "Ustavljam odvisno storitev: %s\n"
5560 #: net.rc:31
5561 msgid "Could not stop service %s\n"
5562 msgstr "Ustavljanje storitve %s ni uspelo\n"
5564 #: net.rc:32
5565 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
5566 msgstr "Napaka pri povezovanju z Upraviteljem storitev.\n"
5568 #: net.rc:33
5569 msgid "Could not get handle to service.\n"
5570 msgstr "Napaka pri povezovanju s storitvijo.\n"
5572 #: net.rc:34
5573 msgid "The %s service is starting.\n"
5574 msgstr "Zaganjam storitev %s.\n"
5576 #: net.rc:35
5577 msgid "The %s service was started successfully.\n"
5578 msgstr "Zagon storitve %s je uspel.\n"
5580 #: net.rc:36
5581 msgid "The %s service failed to start.\n"
5582 msgstr "Zagon storitve %s ni uspel.\n"
5584 #: net.rc:37
5585 msgid "The %s service is stopping.\n"
5586 msgstr "Ustavljam storitev %s.\n"
5588 #: net.rc:38
5589 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
5590 msgstr "Ustavljanje storitve %s je uspelo.\n"
5592 #: net.rc:39
5593 msgid "The %s service failed to stop.\n"
5594 msgstr "Ustavljanje storitve %s ni uspelo.\n"
5596 #: net.rc:40
5597 msgid ""
5598 "The syntax of this command is:\n"
5599 "\n"
5600 "NET HELP command\n"
5601 "    -or-\n"
5602 "NET command /HELP\n"
5603 "\n"
5604 "   Commands available are:\n"
5605 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
5606 msgstr ""
5607 "Sintaksa ukaza je:\n"
5608 "\n"
5609 "NET HELP ukaz\n"
5610 "    -ali-\n"
5611 "NET ukaz /HELP\n"
5612 "\n"
5613 "   Razpoložljivi ukazi:\n"
5614 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
5616 #: net.rc:42
5617 msgid "There are no entries in the list.\n"
5618 msgstr "Na seznamu ni vnosov.\n"
5620 #: net.rc:43
5621 msgid ""
5622 "\n"
5623 "Status  Local   Remote\n"
5624 "---------------------------------------------------------------\n"
5625 msgstr ""
5626 "\n"
5627 "Stanje  Lokalno   Oddaljeno\n"
5628 "---------------------------------------------------------------\n"
5630 #: net.rc:44
5631 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
5632 msgstr "%s      %S      %S      Porabljena sredstva: %lu\n"
5634 #: notepad.rc:27
5635 msgid "&New\tCtrl+N"
5636 msgstr "&Nova\tCtrl+N"
5638 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
5639 msgid "&Open...\tCtrl+O"
5640 msgstr "&Odpri ...\tCtrl+O"
5642 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
5643 msgid "&Save\tCtrl+S"
5644 msgstr "&Shrani\tCtrl+S"
5646 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
5647 msgid "&Print...\tCtrl+P"
5648 msgstr "Na&tisni ...\tCtrl+P"
5650 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
5651 msgid "Page Se&tup..."
5652 msgstr "P&riprava strani ..."
5654 #: notepad.rc:34
5655 msgid "P&rinter Setup..."
5656 msgstr "&Tiskalnik ..."
5658 #: notepad.rc:38 regedit.rc:43 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
5659 msgid "&Edit"
5660 msgstr "&Urejanje"
5662 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
5663 #, fuzzy
5664 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
5665 msgstr ""
5666 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5667 "&Razveljavi\tCtrl+Z\n"
5668 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5669 "Ra&zveljavi\tCtrl+Z"
5671 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
5672 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
5673 msgstr "&Izreži\tCtrl+X"
5675 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
5676 msgid "&Copy\tCtrl+C"
5677 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
5679 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
5680 msgid "&Paste\tCtrl+V"
5681 msgstr "&Prilepi\tCtrl+V"
5683 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:57 regedit.rc:93 regedit.rc:108
5684 #: winefile.rc:30
5685 #, fuzzy
5686 msgid "&Delete\tDel"
5687 msgstr ""
5688 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5689 "Iznri&ši\tDel\n"
5690 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5691 "&Izbriši\tDel"
5693 #: notepad.rc:46
5694 msgid "Select &all\tCtrl+A"
5695 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
5697 #: notepad.rc:47
5698 msgid "&Time/Date\tF5"
5699 msgstr "&Datum/čas\tF5"
5701 #: notepad.rc:49
5702 msgid "&Wrap long lines"
5703 msgstr "Pre&lom dolgih vrstic"
5705 #: notepad.rc:53
5706 msgid "&Search...\tCtrl+F"
5707 msgstr "&Najdi ...\tCtrl+F"
5709 #: notepad.rc:54
5710 msgid "&Search next\tF3"
5711 msgstr "Najdi na&slednje\tF3"
5713 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
5714 #, fuzzy
5715 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
5716 msgstr ""
5717 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5718 "&Zamenjaj ...\tCtrl+H\n"
5719 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5720 "Za&menjaj ...\tCtrl+H"
5722 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
5723 msgid "&Search..."
5724 msgstr "&Iskanje ..."
5726 #: notepad.rc:60 progman.rc:56 winhlp32.rc:61
5727 msgid "&Help on help"
5728 msgstr "&O pomoči"
5730 #: notepad.rc:62
5731 msgid "&About Notepad"
5732 msgstr "&O Beležnici"
5734 #: notepad.rc:68
5735 msgid "&f"
5736 msgstr "&f"
5738 #: notepad.rc:69
5739 msgid "Page &p"
5740 msgstr "Stran &p"
5742 #: notepad.rc:71
5743 msgid "Notepad"
5744 msgstr "Beležnica"
5746 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
5747 msgid "ERROR"
5748 msgstr "NAPAKA"
5750 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
5751 msgid "WARNING"
5752 msgstr "OPOZORILO"
5754 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
5755 msgid "Information"
5756 msgstr "Informacija"
5758 #: notepad.rc:76
5759 msgid "Untitled"
5760 msgstr "Neimenovana"
5762 #: notepad.rc:79
5763 msgid "Text files (*.txt)"
5764 msgstr "Datoteke z besedilom (*.txt)"
5766 #: notepad.rc:82
5767 msgid ""
5768 "File '%s' is too large for notepad.\n"
5769 "Please use a different editor."
5770 msgstr ""
5771 "Datotka '%s' je prevelika za Beležnico.\n"
5772 " Uporabite drug urejevalnik."
5774 #: notepad.rc:84
5775 msgid ""
5776 "You didn't enter any text.\n"
5777 "Please type something and try again"
5778 msgstr ""
5779 "Niste vnesli besedila. \n"
5780 "Vnesite besedilo in poskusite znova."
5782 #: notepad.rc:86
5783 msgid ""
5784 "File '%s' does not exist.\n"
5785 "\n"
5786 "Do you want to create a new file?"
5787 msgstr ""
5788 "Datoteka '%s'\n"
5789 "ne obstaja\n"
5790 "\n"
5791 " Ali jo želite ustvariti?"
5793 #: notepad.rc:88
5794 msgid ""
5795 "File '%s' has been modified.\n"
5796 "\n"
5797 "Would you like to save the changes?"
5798 msgstr ""
5799 "Datoteka '%s'\n"
5800 "je bila spremenjena\n"
5801 "\n"
5802 " Ali želite shraniti spremembe?"
5804 #: notepad.rc:89
5805 msgid "'%s' could not be found."
5806 msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti."
5808 #: notepad.rc:91
5809 msgid ""
5810 "Not enough memory to complete this task.\n"
5811 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
5812 msgstr ""
5813 "Za dokončanje operacije je na voljo premalo pomnilnika.\n"
5814 "Zaprite enega ali več programov in poskusite znova."
5816 #: notepad.rc:93
5817 msgid "Unicode (UTF-16)"
5818 msgstr "Unicode (UTF-16)"
5820 #: notepad.rc:94
5821 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
5822 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
5824 #: notepad.rc:101
5825 msgid ""
5826 "%s\n"
5827 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
5828 "you save this file in the %s encoding.\n"
5829 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
5830 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
5831 "Continue?"
5832 msgstr ""
5833 "%s\n"
5834 "Ta datoteka vsebuje Unicode znake, ki bodo izgubljeni,\n"
5835 "če datoteko shranite v %s kodiranju.\n"
5836 "Da bi te znake obdržali, kliknite Prekliči in izberite\n"
5837 "eno izmed Unicode možnosti v seznamu kodiranj.\n"
5838 "Nadaljujem?"
5840 #: oleview.rc:29
5841 #, fuzzy
5842 msgid "&Bind to file..."
5843 msgstr "&Dodaj med priljubljene ..."
5845 #: oleview.rc:30
5846 msgid "&View TypeLib..."
5847 msgstr ""
5849 #: oleview.rc:32
5850 #, fuzzy
5851 msgid "&System Configuration..."
5852 msgstr "Potr&ditev ..."
5854 #: oleview.rc:33
5855 msgid "&Run the Registry Editor"
5856 msgstr ""
5858 #: oleview.rc:37
5859 #, fuzzy
5860 msgid "&Object"
5861 msgstr "USER predmeti"
5863 #: oleview.rc:39
5864 msgid "&CoCreateInstance Flag"
5865 msgstr ""
5867 #: oleview.rc:41
5868 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
5869 msgstr ""
5871 #: oleview.rc:42
5872 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
5873 msgstr ""
5875 #: oleview.rc:43
5876 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
5877 msgstr ""
5879 #: oleview.rc:44
5880 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
5881 msgstr ""
5883 #: oleview.rc:47
5884 #, fuzzy
5885 msgid "View &Type information"
5886 msgstr "Informacija"
5888 #: oleview.rc:49
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Create &Instance"
5891 msgstr "Ustvari po&vezavo"
5893 #: oleview.rc:50
5894 msgid "Create Instance &On..."
5895 msgstr ""
5897 #: oleview.rc:51
5898 msgid "&Release Instance"
5899 msgstr ""
5901 #: oleview.rc:53
5902 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
5903 msgstr ""
5905 #: oleview.rc:54
5906 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
5907 msgstr ""
5909 #: oleview.rc:56
5910 #, fuzzy
5911 msgid "&View..."
5912 msgstr "&Nova ..."
5914 #: oleview.rc:60
5915 #, fuzzy
5916 msgid "&Expert mode"
5917 msgstr "&Strokovnjak"
5919 #: oleview.rc:62
5920 msgid "&Hidden component categories"
5921 msgstr ""
5923 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:100 wordpad.rc:68
5924 #, fuzzy
5925 msgid "&Toolbar"
5926 msgstr ""
5927 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5928 "&Orodna vrstica\n"
5929 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5930 "O&rodna vrstica"
5932 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:102
5933 msgid "&Status Bar"
5934 msgstr "&Statusna vrstica"
5936 #: oleview.rc:67 regedit.rc:71 winefile.rc:127
5937 #, fuzzy
5938 msgid "&Refresh\tF5"
5939 msgstr ""
5940 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5941 "O&sveži\tF5\n"
5942 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5943 "&Osveži\tF5"
5945 #: oleview.rc:71
5946 #, fuzzy
5947 msgid "&About OleView"
5948 msgstr "&O Wine"
5950 #: oleview.rc:79
5951 #, fuzzy
5952 msgid "&Save as..."
5953 msgstr "Shrani &kot ..."
5955 #: oleview.rc:84
5956 msgid "&Group by type kind"
5957 msgstr ""
5959 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
5960 #, fuzzy
5961 msgid "OleView"
5962 msgstr ""
5963 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5964 "Pogl&ed\n"
5965 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5966 "&Pogled"
5968 #: oleview.rc:98
5969 msgid "ITypeLib viewer"
5970 msgstr ""
5972 #: oleview.rc:96
5973 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
5974 msgstr ""
5976 #: oleview.rc:97
5977 #, fuzzy
5978 msgid "version 1.0"
5979 msgstr "Različica"
5981 #: oleview.rc:100
5982 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
5983 msgstr ""
5985 #: oleview.rc:103
5986 msgid "Bind to file via a File Moniker"
5987 msgstr ""
5989 #: oleview.rc:104
5990 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
5991 msgstr ""
5993 #: oleview.rc:105
5994 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
5995 msgstr ""
5997 #: oleview.rc:106
5998 msgid "Run the Wine registry editor"
5999 msgstr ""
6001 #: oleview.rc:107
6002 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
6003 msgstr ""
6005 #: oleview.rc:108
6006 msgid "Create an instance of the selected object"
6007 msgstr ""
6009 #: oleview.rc:109
6010 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
6011 msgstr ""
6013 #: oleview.rc:110
6014 msgid "Release the currently selected object instance"
6015 msgstr ""
6017 #: oleview.rc:111
6018 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
6019 msgstr ""
6021 #: oleview.rc:112
6022 msgid "Display the viewer for the selected item"
6023 msgstr ""
6025 #: oleview.rc:117
6026 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
6027 msgstr ""
6029 #: oleview.rc:118
6030 msgid ""
6031 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
6032 msgstr ""
6034 #: oleview.rc:119
6035 msgid "Show or hide the toolbar"
6036 msgstr ""
6038 #: oleview.rc:120
6039 msgid "Show or hide the status bar"
6040 msgstr ""
6042 #: oleview.rc:121
6043 msgid "Refresh all lists"
6044 msgstr ""
6046 #: oleview.rc:122
6047 #, fuzzy
6048 msgid "Display program information, version number and copyright"
6049 msgstr "Prikaže podatke o programu, različici in avtorskih pravicah"
6051 #: oleview.rc:113
6052 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
6053 msgstr ""
6055 #: oleview.rc:114
6056 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
6057 msgstr ""
6059 #: oleview.rc:115
6060 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
6061 msgstr ""
6063 #: oleview.rc:116
6064 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
6065 msgstr ""
6067 #: oleview.rc:128
6068 msgid "ObjectClasses"
6069 msgstr ""
6071 #: oleview.rc:129
6072 msgid "Grouped by Component Category"
6073 msgstr ""
6075 #: oleview.rc:130
6076 #, fuzzy
6077 msgid "OLE 1.0 Objects"
6078 msgstr "USER predmeti"
6080 #: oleview.rc:131
6081 msgid "COM Library Objects"
6082 msgstr ""
6084 #: oleview.rc:132
6085 #, fuzzy
6086 msgid "All Objects"
6087 msgstr "GDI predmeti"
6089 #: oleview.rc:133
6090 #, fuzzy
6091 msgid "Application IDs"
6092 msgstr ""
6093 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6094 "Aplikacije\n"
6095 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6096 "Programi"
6098 #: oleview.rc:134
6099 msgid "Type Libraries"
6100 msgstr ""
6102 #: oleview.rc:135
6103 msgid "ver."
6104 msgstr ""
6106 #: oleview.rc:136
6107 msgid "Interfaces"
6108 msgstr ""
6110 #: oleview.rc:138
6111 msgid "Registry"
6112 msgstr ""
6114 #: oleview.rc:139
6115 msgid "Implementation"
6116 msgstr ""
6118 #: oleview.rc:140
6119 #, fuzzy
6120 msgid "Activation"
6121 msgstr "Lokacija"
6123 #: oleview.rc:142
6124 msgid "CoGetClassObject failed."
6125 msgstr ""
6127 #: oleview.rc:143
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Unknown error"
6130 msgstr "Neznan vir"
6132 #: oleview.rc:146
6133 #, fuzzy
6134 msgid "bytes"
6135 msgstr "%ld bajtov"
6137 #: oleview.rc:148
6138 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
6139 msgstr ""
6141 #: oleview.rc:149
6142 msgid "Inherited Interfaces"
6143 msgstr ""
6145 #: oleview.rc:124
6146 msgid "Save as an .IDL or .H file"
6147 msgstr ""
6149 #: oleview.rc:125
6150 #, fuzzy
6151 msgid "Close window"
6152 msgstr "okno"
6154 #: oleview.rc:126
6155 msgid "Group typeinfos by kind"
6156 msgstr ""
6158 #: progman.rc:30
6159 msgid "&New..."
6160 msgstr "&Nova ..."
6162 #: progman.rc:31
6163 msgid "O&pen\tEnter"
6164 msgstr "&Odpri\tEnter"
6166 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
6167 #, fuzzy
6168 msgid "&Move...\tF7"
6169 msgstr ""
6170 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6171 "Pre&makni ...\tF7\n"
6172 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6173 "&Premakni ...\tF7"
6175 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
6176 msgid "&Copy...\tF8"
6177 msgstr "&Kopiraj ...\tF8"
6179 #: progman.rc:35
6180 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
6181 msgstr "&Lastnosti ...\tAlt+Enter"
6183 #: progman.rc:37
6184 msgid "&Execute..."
6185 msgstr "&Zaženi ..."
6187 #: progman.rc:39
6188 msgid "E&xit Windows..."
6189 msgstr "Iz&hod ..."
6191 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
6192 #, fuzzy
6193 msgid "&Options"
6194 msgstr ""
6195 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6196 "&Možnosti\n"
6197 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6198 "M&ožnosti"
6200 #: progman.rc:42
6201 msgid "&Arrange automatically"
6202 msgstr "&Samodejno razporedi"
6204 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
6205 #, fuzzy
6206 msgid "&Minimize on run"
6207 msgstr ""
6208 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6209 "&Pomanjšaj ob zagonu\n"
6210 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6211 "Poman&jšaj ob zagonu"
6213 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
6214 #, fuzzy
6215 msgid "&Save settings on exit"
6216 msgstr ""
6217 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6218 "Shrani &nastavitve ob izhodu\n"
6219 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6220 "S&hrani nastavitve ob izhodu"
6222 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
6223 msgid "&Windows"
6224 msgstr "&Okna"
6226 #: progman.rc:47
6227 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
6228 msgstr "&Prekrivanje\tShift+F5"
6230 #: progman.rc:48
6231 msgid "&Side by side\tShift+F4"
6232 msgstr "&Razpostavi\tShift+F4"
6234 #: progman.rc:49
6235 msgid "&Arrange Icons"
6236 msgstr "Razporedi &ikone"
6238 #: progman.rc:57
6239 msgid "&Tutorial"
6240 msgstr "&Vadnica"
6242 #: progman.rc:59
6243 msgid "&About Wine"
6244 msgstr "&O Wine"
6246 #: progman.rc:65
6247 msgid "Program Manager"
6248 msgstr "Upravitelj programov"
6250 #: progman.rc:69
6251 msgid "Delete"
6252 msgstr "Brisanje"
6254 #: progman.rc:70
6255 msgid "Delete group `%s' ?"
6256 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati skupino '%s' ?"
6258 #: progman.rc:71
6259 msgid "Delete program `%s' ?"
6260 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati program '%s' ?"
6262 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
6263 msgid "Not implemented"
6264 msgstr "Ni (še) na voljo"
6266 #: progman.rc:73
6267 msgid "Error reading `%s'."
6268 msgstr "Napaka pri branju iz '%s'."
6270 #: progman.rc:74
6271 msgid "Error writing `%s'."
6272 msgstr "Napaka pri pisanju v '%s'."
6274 #: progman.rc:77
6275 msgid ""
6276 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
6277 "Should it be tried further on?"
6278 msgstr ""
6279 "Datoteke programske skupine '%s' ni mogoče odpreti.\n"
6280 "Ali želite, da jo poskusim naložiti tudi v prihodnje?"
6282 #: progman.rc:79
6283 msgid "Help not available."
6284 msgstr "Pomoč ni na voljo."
6286 #: progman.rc:80
6287 msgid "Unknown feature in %s"
6288 msgstr "Neznana možnost v %s"
6290 #: progman.rc:81
6291 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
6292 msgstr "Datoteka '%s' že obstaja in ni bila prepisana."
6294 #: progman.rc:82
6295 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
6296 msgstr "Shranite skupino kot '%s', da preprečite prepis originalne datoteke."
6298 #: progman.rc:85
6299 msgid "Programs"
6300 msgstr "Programi"
6302 #: progman.rc:86
6303 msgid "Libraries (*.dll)"
6304 msgstr "Knjižnice (*.dll)"
6306 #: progman.rc:87
6307 msgid "Icon files"
6308 msgstr "Ikonske datoteke"
6310 #: progman.rc:88
6311 msgid "Icons (*.ico)"
6312 msgstr "Ikone (*.ico)"
6314 #: reg.rc:27
6315 msgid ""
6316 "The syntax of this command is:\n"
6317 "\n"
6318 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
6319 "REG command /?\n"
6320 msgstr ""
6321 "Sintaksa ukaza:\n"
6322 "\n"
6323 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
6324 "REG ukaz /?\n"
6326 #: reg.rc:28
6327 msgid ""
6328 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
6329 "f]\n"
6330 msgstr ""
6331 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/t vrsta] [/s ločilo] [/d "
6332 "podatki] [/f]\n"
6334 #: reg.rc:29
6335 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
6336 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve | /va] [/f]\n"
6338 #: reg.rc:30
6339 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
6340 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/s]\n"
6342 #: reg.rc:31
6343 msgid "The operation completed successfully\n"
6344 msgstr "Operacija se je uspešno izvedla\n"
6346 #: reg.rc:32
6347 msgid "Error: Invalid key name\n"
6348 msgstr "Napaka: Napačno ime ključa\n"
6350 #: reg.rc:33
6351 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
6352 msgstr "Napaka: Napačen parameter v ukazni vrstici\n"
6354 #: reg.rc:34
6355 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
6356 msgstr "Napaka: Na morem dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
6358 #: reg.rc:35
6359 msgid ""
6360 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
6361 msgstr "Napaka: Sistem ni našel zahtevanega ključa ali vrednosti\n"
6363 #: regedit.rc:31
6364 msgid "&Registry"
6365 msgstr "&Register"
6367 #: regedit.rc:33
6368 msgid "&Import Registry File..."
6369 msgstr "&Uvozi registrsko datoteko ..."
6371 #: regedit.rc:34
6372 msgid "&Export Registry File..."
6373 msgstr "&Izvozi registrsko datoteko ..."
6375 #: regedit.rc:36
6376 msgid "&Connect Network Registry..."
6377 msgstr "P&oveži se z omrežnim registrom ..."
6379 #: regedit.rc:37
6380 msgid "&Disconnect Network Registry..."
6381 msgstr "P&rekini povezavo z omrežnim registrom ..."
6383 #: regedit.rc:39
6384 msgid "&Print\tCtrl+P"
6385 msgstr "Na&tisni\tCtrl+P"
6387 #: regedit.rc:45 regedit.rc:90
6388 msgid "&Modify"
6389 msgstr "&Spremeni"
6391 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
6392 msgid "&Key"
6393 msgstr "&Ključ"
6395 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
6396 msgid "&String Value"
6397 msgstr "Znakovni &niz"
6399 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
6400 msgid "&Binary Value"
6401 msgstr "&Binarna vrednost"
6403 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
6404 msgid "&DWORD Value"
6405 msgstr "&DWORD vrednost"
6407 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
6408 msgid "&Multi String Value"
6409 msgstr "&Več-nizna vrednost"
6411 #: regedit.rc:58 regedit.rc:109
6412 msgid "&Rename\tF2"
6413 msgstr "Prei&menuj\tF2"
6415 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112
6416 msgid "&Copy Key Name"
6417 msgstr "&Kopiraj ime ključa"
6419 #: regedit.rc:62 regedit.rc:114
6420 msgid "&Find\tCtrl+F"
6421 msgstr "&Najdi\tCtrl+F"
6423 #: regedit.rc:63
6424 msgid "Find Ne&xt\tF3"
6425 msgstr "Najdi nas&lednje\tF3"
6427 #: regedit.rc:67
6428 msgid "Status &Bar"
6429 msgstr "&Vrstica stanja"
6431 #: regedit.rc:69 winefile.rc:81
6432 #, fuzzy
6433 msgid "Sp&lit"
6434 msgstr ""
6435 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6436 "&Ločeno\n"
6437 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6438 "&Delilna črta"
6440 #: regedit.rc:76
6441 msgid "&Remove Favorite..."
6442 msgstr "&Odstrani iz Priljubljenih ..."
6444 #: regedit.rc:80 winefile.rc:131
6445 msgid "&Help Topics\tF1"
6446 msgstr "&Teme pomoči\tF1"
6448 #: regedit.rc:82
6449 msgid "&About Registry Editor"
6450 msgstr "&O Urejevalniku registra"
6452 #: regedit.rc:91
6453 msgid "Modify Binary Data"
6454 msgstr "Spremeni binarno vrednost"
6456 #: regedit.rc:111
6457 msgid "&Export..."
6458 msgstr "&Izvozi ..."
6460 #: regedit.rc:136
6461 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
6462 msgstr "Ukazi za delo s celotnim registrom"
6464 #: regedit.rc:137
6465 msgid "Contains commands for editing values or keys"
6466 msgstr "Ukazi za urejanje vrednosti in ključev"
6468 #: regedit.rc:138
6469 msgid "Contains commands for customising the registry window"
6470 msgstr "Ukazi za prilagajanje okna Urejevalniak registra"
6472 #: regedit.rc:139
6473 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
6474 msgstr "Ukazi za dostop do pogosto uporabljanih ključev"
6476 #: regedit.rc:140
6477 msgid ""
6478 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
6479 msgstr "Ukazi za prikaz pomoči in informacij o Urejevalniku registra"
6481 #: regedit.rc:141
6482 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
6483 msgstr "Ukazi za ustvarjanje novih ključev in vrednosti"
6485 #: regedit.rc:126
6486 msgid "Data"
6487 msgstr "Vsebina"
6489 #: regedit.rc:131
6490 msgid "Registry Editor"
6491 msgstr "Urejevalnik registra"
6493 #: regedit.rc:197
6494 msgid "Import Registry File"
6495 msgstr "Uvozi registrsko datoteko"
6497 #: regedit.rc:198
6498 msgid "Export Registry File"
6499 msgstr "Izvozi registrsko datoteko"
6501 #: regedit.rc:199
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Registry files (*.reg)"
6504 msgstr "Registrske datoteke (*.reg)"
6506 #: regedit.rc:200
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
6509 msgstr "Win9x/NT4 registrske datoteke (REGEDIT4)"
6511 #: regedit.rc:207
6512 msgid "(Default)"
6513 msgstr "(privzeto)"
6515 #: regedit.rc:208
6516 msgid "(value not set)"
6517 msgstr "(vsebina ni nastavljena)"
6519 #: regedit.rc:209
6520 msgid "(cannot display value)"
6521 msgstr "(vsebine ni mogoče prikazati)"
6523 #: regedit.rc:210
6524 msgid "(unknown %d)"
6525 msgstr "(neznana vrsta %d)"
6527 #: regedit.rc:166
6528 msgid "Quits the registry editor"
6529 msgstr "Konča program"
6531 #: regedit.rc:167
6532 msgid "Adds keys to the favorites list"
6533 msgstr "Doda ključe na seznam priljubljenih"
6535 #: regedit.rc:168
6536 msgid "Removes keys from the favorites list"
6537 msgstr "Odstrani ključe s seznama priljubljenih"
6539 #: regedit.rc:169
6540 msgid "Shows or hides the status bar"
6541 msgstr "Prikaže oz. skrije vrstico stanja"
6543 #: regedit.rc:170
6544 msgid "Change position of split between two panes"
6545 msgstr "Spremeni položaj delilne črte med podokni"
6547 #: regedit.rc:171
6548 msgid "Refreshes the window"
6549 msgstr "Osveži okno"
6551 #: regedit.rc:172
6552 msgid "Deletes the selection"
6553 msgstr "Izbriše izbor"
6555 #: regedit.rc:173
6556 msgid "Renames the selection"
6557 msgstr "Preimenuje izbor"
6559 #: regedit.rc:174
6560 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
6561 msgstr "Kopira ime izbranega ključa na odložišče"
6563 #: regedit.rc:175
6564 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
6565 msgstr "Poišče znakovni niz v ključu, vrednosti ali vsebini vrednosti"
6567 #: regedit.rc:176
6568 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
6569 msgstr "Poišče naslednjo ponovitev iskanega besedila"
6571 #: regedit.rc:146
6572 msgid "Modifies the value's data"
6573 msgstr "Spremeni vsebino"
6575 #: regedit.rc:147
6576 msgid "Adds a new key"
6577 msgstr "Doda nov ključ"
6579 #: regedit.rc:148
6580 msgid "Adds a new string value"
6581 msgstr "Doda nov znakovni niz"
6583 #: regedit.rc:149
6584 msgid "Adds a new binary value"
6585 msgstr "Doda novo binarno vrednost"
6587 #: regedit.rc:150
6588 msgid "Adds a new double word value"
6589 msgstr "Doda novo DWORD vrednost"
6591 #: regedit.rc:152
6592 msgid "Imports a text file into the registry"
6593 msgstr "Uvozi besedilno datoteko v register"
6595 #: regedit.rc:154
6596 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
6597 msgstr "Izvozi ves register oz. del registra v besedilno datoteko"
6599 #: regedit.rc:156
6600 msgid "Connects to a remote computer's registry"
6601 msgstr "Vzpostavi povezavo z registrom oddaljenega računalnika"
6603 #: regedit.rc:158
6604 msgid "Disconnects from a remote computer's registry"
6605 msgstr "Prekine povezavo z registrom oddaljenega računalnika"
6607 #: regedit.rc:159
6608 msgid "Prints all or part of the registry"
6609 msgstr "Natisne ves register oz. del registra"
6611 #: regedit.rc:161
6612 msgid "Displays program information, version number and copyright"
6613 msgstr "Prikaže informacije o programu, njegovo različico ter avtorske pravice"
6615 #: regedit.rc:184
6616 msgid "Can't query value '%s'"
6617 msgstr "Ne morem pridobiti podatkov o vrednosti '%s'"
6619 #: regedit.rc:185
6620 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
6621 msgstr "Ključev te vrste (%u) ni mogoče spreminjati"
6623 #: regedit.rc:186
6624 msgid "Value is too big (%u)"
6625 msgstr "Vrednost (%u) je prevelika"
6627 #: regedit.rc:187
6628 msgid "Confirm Value Delete"
6629 msgstr "Potrditev brisanja vrednosti"
6631 #: regedit.rc:188
6632 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
6633 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati vrednost '%s'?"
6635 #: regedit.rc:192
6636 msgid "Search string '%s' not found"
6637 msgstr "Iskanega niza '%s' ni mogoče najti"
6639 #: regedit.rc:189
6640 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
6641 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati izbrane vrednosti?"
6643 #: regedit.rc:190
6644 msgid "New Key #%d"
6645 msgstr "Nov ključ #%d"
6647 #: regedit.rc:191
6648 msgid "New Value #%d"
6649 msgstr "Nova vrednost #%d"
6651 #: regedit.rc:183
6652 msgid "Can't query key '%s'"
6653 msgstr "Ne morem pridobiti podatkov o ključu '%s'"
6655 #: regedit.rc:151
6656 msgid "Adds a new multi string value"
6657 msgstr "Doda novo več-nizno vrednost"
6659 #: regedit.rc:177
6660 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
6661 msgstr "Izvozi izbrano vejo registra v tekstovno datoteko"
6663 #: start.rc:45
6664 msgid ""
6665 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
6666 "with that suffix.\n"
6667 "Usage:\n"
6668 "start [options] program_filename [...]\n"
6669 "start [options] document_filename\n"
6670 "\n"
6671 "Options:\n"
6672 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
6673 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
6674 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
6675 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
6676 "code.\n"
6677 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
6678 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
6679 "/L           Show end-user license.\n"
6680 "\n"
6681 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
6682 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
6683 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
6684 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
6685 msgstr ""
6686 "Zažene program oziroma odpre dokument v programu, ki je povezan z datotekami "
6687 "te vrste.\n"
6688 "Uporaba:\n"
6689 "start [možnosti] ime_programa [...]\n"
6690 "start [možnosti] ime_dokumenta\n"
6691 "\n"
6692 "Možnosti:\n"
6693 "/M[inimized] Zažene program s pomanjšanim oknom.\n"
6694 "/MAX[imized] Zažene program z razširjenim oknom.\n"
6695 "/R[estored]  Zažene program z običajno velikostjo okna.\n"
6696 "/W[ait]      Počaka, da se zagnani program zaključi, nato se zaključi in "
6697 "vrne izhodno kodo programa.\n"
6698 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
6699 "/L           Prikaže licenčno pogodbo.\n"
6700 "\n"
6701 "start.exe različica 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
6702 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
6703 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
6704 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
6706 #: start.rc:63
6707 msgid ""
6708 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
6709 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
6710 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
6711 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
6712 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
6713 "\n"
6714 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
6715 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
6716 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
6717 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
6718 "\n"
6719 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
6720 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
6721 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
6722 "\n"
6723 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
6724 msgstr ""
6725 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
6726 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
6727 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
6728 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
6729 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
6730 "\n"
6731 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
6732 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
6733 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
6734 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
6735 "\n"
6736 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
6737 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
6738 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
6739 "\n"
6740 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
6742 #: start.rc:65
6743 msgid ""
6744 "Application could not be started, or no application associated with the "
6745 "specified file.\n"
6746 "ShellExecuteEx failed"
6747 msgstr ""
6748 "Programa ni mogoče zagnati ali pa z datoteko te vrste ni povezan noben "
6749 "program.\n"
6750 "Ukaz ShellExecuteEx ni uspel"
6752 #: start.rc:67
6753 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
6754 msgstr "Navedenega Unix imena datoteke ni mogoče prevesti v DOS ime datoteke."
6756 #: taskkill.rc:27
6757 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
6758 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeProcesa | /pid IDProcesa]\n"
6760 #: taskkill.rc:28
6761 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
6762 msgstr "Napaka: Nepoznana ali nepopolna ukazna vrstica.\n"
6764 #: taskkill.rc:29
6765 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
6766 msgstr "Napaka: Nepravilen parameter ukazne vrstice.\n"
6768 #: taskkill.rc:30
6769 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
6770 msgstr "Napaka: Ena izmed opcija /im ali /pid mora biti izbrana.\n"
6772 #: taskkill.rc:31
6773 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
6774 msgstr "Napaka: Opcija %s pričakuje parameter v ukazni vstici.\n"
6776 #: taskkill.rc:32
6777 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
6778 msgstr "Napaka: Opciji /im in /pid se izključujeta.\n"
6780 #: taskkill.rc:33
6781 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
6782 msgstr "Sporočilo zapri poslano vrhnjemu oknu procesa s PID %u.\n"
6784 #: taskkill.rc:34
6785 msgid ""
6786 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
6787 msgstr "Sporočilo zapri poslano vrhnjemu oknu procesa \"%s\" s PID %u.\n"
6789 #: taskkill.rc:35
6790 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
6791 msgstr "Proces s PID %u je bil prisilno končan.\n"
6793 #: taskkill.rc:36
6794 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
6795 msgstr "Proces \"%s\" s PID %u je bil prisilno končan.\n"
6797 #: taskkill.rc:37
6798 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
6799 msgstr "Napaka: Procesa \"%s\" ni mogoče najti.\n"
6801 #: taskkill.rc:38
6802 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
6803 msgstr "Napaka: Ne morem dobiti seznama procesov.\n"
6805 #: taskkill.rc:39
6806 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
6807 msgstr "Napaka: Procesa  \"%s\" ni mogoče končati.\n"
6809 #: taskkill.rc:40
6810 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
6811 msgstr ""
6813 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
6814 msgid "&New Task (Run...)"
6815 msgstr "&Novo opravilo"
6817 #: taskmgr.rc:39
6818 msgid "E&xit Task Manager"
6819 msgstr "Iz&hod"
6821 #: taskmgr.rc:45
6822 msgid "&Minimize On Use"
6823 msgstr "Poman&jšaj ob uporabi"
6825 #: taskmgr.rc:47
6826 msgid "&Hide When Minimized"
6827 msgstr "&Skrij ob pomanjšanju"
6829 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
6830 msgid "&Show 16-bit tasks"
6831 msgstr "Prika&ži 16-bitna opravila"
6833 #: taskmgr.rc:54
6834 msgid "&Refresh Now"
6835 msgstr "&Osveži"
6837 #: taskmgr.rc:55
6838 msgid "&Update Speed"
6839 msgstr "&Hitrost osveževanja"
6841 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
6842 msgid "&High"
6843 msgstr "&Viskoka"
6845 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
6846 msgid "&Normal"
6847 msgstr "&Običajna"
6849 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
6850 msgid "&Low"
6851 msgstr "&Nizka"
6853 #: taskmgr.rc:61
6854 msgid "&Paused"
6855 msgstr "&Zaustavljeno"
6857 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
6858 msgid "&Select Columns..."
6859 msgstr "&Izberi stolpce ..."
6861 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
6862 msgid "&CPU History"
6863 msgstr "Zgodovina &CPE"
6865 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
6866 msgid "&One Graph, All CPUs"
6867 msgstr "&En graf, vse CPE"
6869 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
6870 msgid "One Graph &Per CPU"
6871 msgstr "En graf za &vsako CPE"
6873 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
6874 msgid "&Show Kernel Times"
6875 msgstr "Prikaži &čase jedra"
6877 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
6878 msgid "Tile &Horizontally"
6879 msgstr "&Horizontalna razporeditev"
6881 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
6882 msgid "Tile &Vertically"
6883 msgstr "&Vertikalna razporeditev"
6885 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6886 msgid "&Minimize"
6887 msgstr "Po&manjšaj"
6889 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
6890 msgid "&Cascade"
6891 msgstr "V &kaskado"
6893 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
6894 msgid "&Bring To Front"
6895 msgstr "V &ospredje"
6897 #: taskmgr.rc:89
6898 msgid "Task Manager &Help Topics"
6899 msgstr "Teme pomoči"
6901 #: taskmgr.rc:91
6902 msgid "&About Task Manager"
6903 msgstr "&O Upravitelju opravil"
6905 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
6906 msgid "DUMMY"
6907 msgstr "DUMMY"
6909 #: taskmgr.rc:121
6910 msgid "&Switch To"
6911 msgstr "&Preklopi na"
6913 #: taskmgr.rc:130
6914 msgid "&End Task"
6915 msgstr "Z&aključi opravilo"
6917 #: taskmgr.rc:131
6918 msgid "&Go To Process"
6919 msgstr "Poj&di na proces"
6921 #: taskmgr.rc:150
6922 msgid "&End Process"
6923 msgstr "Za&ključi proces"
6925 #: taskmgr.rc:151
6926 msgid "End Process &Tree"
6927 msgstr "Zaključi procesno &drevo"
6929 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
6930 msgid "&Debug"
6931 msgstr "&Razhroščevanje"
6933 #: taskmgr.rc:155
6934 msgid "Set &Priority"
6935 msgstr "Nastavi &prioriteto"
6937 #: taskmgr.rc:157
6938 msgid "&Realtime"
6939 msgstr "&Realni čas"
6941 #: taskmgr.rc:161
6942 msgid "&AboveNormal"
6943 msgstr "&Nadpovprečna"
6945 #: taskmgr.rc:165
6946 msgid "&BelowNormal"
6947 msgstr "Po&dpovprečna"
6949 #: taskmgr.rc:170
6950 msgid "Set &Affinity..."
6951 msgstr "Nastavi &afiniteto ..."
6953 #: taskmgr.rc:171
6954 msgid "Edit Debug &Channels..."
6955 msgstr "Uredi razhroščevalne &kanale ..."
6957 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
6958 msgid "Task Manager"
6959 msgstr "Upravitelj opravil"
6961 #: taskmgr.rc:183
6962 msgid "Create New Task"
6963 msgstr "Create New Task"
6965 #: taskmgr.rc:188
6966 msgid "Runs a new program"
6967 msgstr "Zažene nov program"
6969 #: taskmgr.rc:189
6970 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
6971 msgstr ""
6972 "Upravitelj opravil ostane na vrhu vseh ostalih oken, razen, če je pomanjšan"
6974 #: taskmgr.rc:191
6975 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
6976 msgstr "Upravitelj opravil je pomanjpan, kadar izvedete operacijo Preklopi na"
6978 #: taskmgr.rc:192
6979 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
6980 msgstr "Skrije Upravitelja opravil, ko je le-ta pomanjšan"
6982 #: taskmgr.rc:193
6983 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
6984 msgstr ""
6985 "Prisili Upravitelja opravil, da osveži, ne glede na hitrost osveževanja"
6987 #: taskmgr.rc:194
6988 msgid "Displays tasks by using large icons"
6989 msgstr "Prikaže opravila kot velike ikone"
6991 #: taskmgr.rc:195
6992 msgid "Displays tasks by using small icons"
6993 msgstr "Prikaže opravila kot male ikone"
6995 #: taskmgr.rc:196
6996 msgid "Displays information about each task"
6997 msgstr "Prikaže podrobnosti o opravilih"
6999 #: taskmgr.rc:197
7000 msgid "Updates the display twice per second"
7001 msgstr "Osveži prikaz dvakrat na sekundo"
7003 #: taskmgr.rc:198
7004 msgid "Updates the display every two seconds"
7005 msgstr "Osveži prikaz vsaki dve sekundi"
7007 #: taskmgr.rc:199
7008 msgid "Updates the display every four seconds"
7009 msgstr "Osveži prikaz vsake štiri sekunde"
7011 #: taskmgr.rc:204
7012 msgid "Does not automatically update"
7013 msgstr "Ne osvežuje samodejno"
7015 #: taskmgr.rc:206
7016 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
7017 msgstr "Horizontalno razvrsti okna po namizju"
7019 #: taskmgr.rc:207
7020 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
7021 msgstr "Vertikalno razvrsti okna po namizju"
7023 #: taskmgr.rc:208
7024 msgid "Minimizes the windows"
7025 msgstr "Pomanjša okna"
7027 #: taskmgr.rc:209
7028 msgid "Maximizes the windows"
7029 msgstr "Razširi okna"
7031 #: taskmgr.rc:210
7032 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
7033 msgstr "Razvrsti okna v kaskado"
7035 #: taskmgr.rc:211
7036 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
7037 msgstr "Privede okno v ospredje, vendar ne preklopi nanj"
7039 #: taskmgr.rc:212
7040 msgid "Displays Task Manager help topics"
7041 msgstr "Prikaže teme pomoči Upravitelja opravil"
7043 #: taskmgr.rc:213
7044 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
7045 msgstr "Prikaže podatke o programu, različici in avtorskih pravicah"
7047 #: taskmgr.rc:214
7048 msgid "Exits the Task Manager application"
7049 msgstr "Izhod iz Upravitelja opravil"
7051 #: taskmgr.rc:216
7052 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
7053 msgstr "Prikaže 16-bitna opravila pod ustreznim ntvdm.exe"
7055 #: taskmgr.rc:217
7056 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
7057 msgstr "Izbor stolpcev, ki naj bodo prikazani na strani Procesi"
7059 #: taskmgr.rc:218
7060 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
7061 msgstr "Prikaže čas jedra na grafih"
7063 #: taskmgr.rc:220
7064 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
7065 msgstr "Prikaže skupno uporabo vseh CPE na enem samem grafu"
7067 #: taskmgr.rc:221
7068 msgid "Each CPU has its own history graph"
7069 msgstr "Vsaka CPE ima svoj graf"
7071 #: taskmgr.rc:223
7072 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
7073 msgstr "Privede opravilo v ospredje"
7075 #: taskmgr.rc:228
7076 msgid "Tells the selected tasks to close"
7077 msgstr "Zaključi izbrana opravila"
7079 #: taskmgr.rc:229
7080 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
7081 msgstr "Preseli pozornost na proces(e) izbranega opravila"
7083 #: taskmgr.rc:230
7084 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
7085 msgstr "Obnovi Upravitelja opravil iz prikritega stanja"
7087 #: taskmgr.rc:231
7088 msgid "Removes the process from the system"
7089 msgstr "Odstrani proces iz sistema"
7091 #: taskmgr.rc:233
7092 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
7093 msgstr "Odstrani proces in vse njegove potomce iz sistema"
7095 #: taskmgr.rc:234
7096 msgid "Attaches the debugger to this process"
7097 msgstr "Izbranemu procesu priključi razhroščevalnik"
7099 #: taskmgr.rc:236
7100 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
7101 msgstr "Določi, na katerih procesorjih se bo proces lahko izvajal"
7103 #: taskmgr.rc:238
7104 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
7105 msgstr "Dodeli proces v REALNOČASNOVNI prioritetni razred"
7107 #: taskmgr.rc:239
7108 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
7109 msgstr "Dodeli proces v VISOK prioritetni razred"
7111 #: taskmgr.rc:241
7112 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
7113 msgstr "Dodeli proces v NADPOVPREČNI prioritetni razred"
7115 #: taskmgr.rc:243
7116 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
7117 msgstr "Dodeli proces v POVPREČNI prioritetni razred"
7119 #: taskmgr.rc:245
7120 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
7121 msgstr "Dodeli proces v PODPOVPREČNI prioritetni razred"
7123 #: taskmgr.rc:246
7124 msgid "Sets process to the LOW priority class"
7125 msgstr "Dodeli proces v NIZEK prioritetni razred"
7127 #: taskmgr.rc:248
7128 msgid "Controls Debug Channels"
7129 msgstr "Nadzira kanale razhroščevalnika"
7131 #: taskmgr.rc:264
7132 msgid "Processes"
7133 msgstr "Procesi"
7135 #: taskmgr.rc:265
7136 msgid "Performance"
7137 msgstr "Učinkovitost delovanja"
7139 #: taskmgr.rc:266
7140 msgid "CPU Usage: %3d%%"
7141 msgstr "Uporaba CPE: %3d%%"
7143 #: taskmgr.rc:267
7144 msgid "Processes: %d"
7145 msgstr "Procesi: %d"
7147 #: taskmgr.rc:268
7148 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
7149 msgstr "Uporaba pomnilnika: %dK / %dK"
7151 #: taskmgr.rc:273
7152 msgid "Image Name"
7153 msgstr "Ime"
7155 #: taskmgr.rc:274
7156 msgid "PID"
7157 msgstr "PID"
7159 #: taskmgr.rc:275
7160 msgid "CPU"
7161 msgstr "Uporaba CPE"
7163 #: taskmgr.rc:276
7164 msgid "CPU Time"
7165 msgstr "Čas CPE"
7167 #: taskmgr.rc:277
7168 msgid "Mem Usage"
7169 msgstr "Uporaba pomnilnika"
7171 #: taskmgr.rc:278
7172 msgid "Mem Delta"
7173 msgstr "Delata uporabe pomnilnika"
7175 #: taskmgr.rc:279
7176 msgid "Peak Mem Usage"
7177 msgstr "Tem. vr. uporabe pomnilnika"
7179 #: taskmgr.rc:280
7180 msgid "Page Faults"
7181 msgstr "Napake izmenjevanja"
7183 #: taskmgr.rc:281
7184 msgid "USER Objects"
7185 msgstr "USER predmeti"
7187 #: taskmgr.rc:282
7188 msgid "I/O Reads"
7189 msgstr "V/I branje"
7191 #: taskmgr.rc:283
7192 msgid "I/O Read Bytes"
7193 msgstr "V/I branje (bajti)"
7195 #: taskmgr.rc:284
7196 msgid "Session ID"
7197 msgstr "ID seje"
7199 #: taskmgr.rc:285
7200 msgid "Username"
7201 msgstr "Uporabniško ime"
7203 #: taskmgr.rc:286
7204 msgid "PF Delta"
7205 msgstr "Delta napak izmenjevanja"
7207 #: taskmgr.rc:287
7208 msgid "VM Size"
7209 msgstr "Velikost navideznega pomnilnika"
7211 #: taskmgr.rc:288
7212 msgid "Paged Pool"
7213 msgstr "Izmenjana zaloga"
7215 #: taskmgr.rc:289
7216 msgid "NP Pool"
7217 msgstr "Neizmenjana zaloga"
7219 #: taskmgr.rc:290
7220 msgid "Base Pri"
7221 msgstr "Osnovna prioriteta"
7223 #: taskmgr.rc:291
7224 msgid "Handles"
7225 msgstr "Število dostopnih kod"
7227 #: taskmgr.rc:292
7228 msgid "Threads"
7229 msgstr "Število niti"
7231 #: taskmgr.rc:293
7232 msgid "GDI Objects"
7233 msgstr "GDI predmeti"
7235 #: taskmgr.rc:294
7236 msgid "I/O Writes"
7237 msgstr "V/I pisanje"
7239 #: taskmgr.rc:295
7240 msgid "I/O Write Bytes"
7241 msgstr "V/I pisanje (bajti)"
7243 #: taskmgr.rc:296
7244 msgid "I/O Other"
7245 msgstr "V/I drugo"
7247 #: taskmgr.rc:297
7248 msgid "I/O Other Bytes"
7249 msgstr "V/I drugo (bajti)"
7251 #: taskmgr.rc:302
7252 msgid "Task Manager Warning"
7253 msgstr "Opozorilo upravitelja opravil"
7255 #: taskmgr.rc:305
7256 msgid ""
7257 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
7258 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
7259 "sure you want to change the priority class?"
7260 msgstr ""
7261 "OPOZORILO: Spreminjanje prioritete tega procesa lahko povzroči\n"
7262 "nezaželjene posledice, vključno z nesabilnostjo sistema. Ali ste\n"
7263 "prepričani, da želite spremeniti prioriteto?"
7265 #: taskmgr.rc:306
7266 msgid "Unable to Change Priority"
7267 msgstr "Ne morem spremeniti prioritete"
7269 #: taskmgr.rc:311
7270 msgid ""
7271 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
7272 "results including loss of data and system instability. The\n"
7273 "process will not be given the chance to save its state or\n"
7274 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
7275 "terminate the process?"
7276 msgstr ""
7277 "OPOZORILO: Prekinjanje procesa lahko povzroči nezaželjene\n"
7278 "posledice, vključno z izgubo podatkov in nestabilnostjo sistema.\n"
7279 "Pred prekinitvijo proces ne bo imel možnosti shraniti svojega\n"
7280 "stanja ali podatkov. Ali ste prepričani, da želite\n"
7281 "prekiniti proces?"
7283 #: taskmgr.rc:312
7284 msgid "Unable to Terminate Process"
7285 msgstr "Ne morem prekiniti procesa"
7287 #: taskmgr.rc:314
7288 msgid ""
7289 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
7290 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
7291 msgstr ""
7292 "OPOZORILO: Razhroščevanje tega procesa lahko privede do izgube podatkov.\n"
7293 "Ali res želite dodati razhroščevalnik?"
7295 #: taskmgr.rc:315
7296 msgid "Unable to Debug Process"
7297 msgstr "Ne morem dodati razhroščevalnika"
7299 #: taskmgr.rc:316
7300 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
7301 msgstr "Proces mora imeti afiniteto vsaj z enim procesorjem"
7303 #: taskmgr.rc:317
7304 msgid "Invalid Option"
7305 msgstr "Neveljavna opcija"
7307 #: taskmgr.rc:318
7308 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
7309 msgstr "Ne morem dostopati ali nastaviti afinitete procesa"
7311 #: taskmgr.rc:323
7312 msgid "System Idle Process"
7313 msgstr "Sistemski nedejavni proces"
7315 #: taskmgr.rc:324
7316 msgid "Not Responding"
7317 msgstr "Se ne odziva"
7319 #: taskmgr.rc:325
7320 msgid "Running"
7321 msgstr "Se izvaja"
7323 #: taskmgr.rc:326
7324 msgid "Task"
7325 msgstr "Opravilo"
7327 #: taskmgr.rc:328
7328 msgid "Debug Channels"
7329 msgstr "Kanali razhroščevalnika"
7331 #: taskmgr.rc:329
7332 msgid "Fixme"
7333 msgstr "Fixme"
7335 #: taskmgr.rc:330
7336 msgid "Err"
7337 msgstr "Err"
7339 #: taskmgr.rc:331
7340 msgid "Warn"
7341 msgstr "Warn"
7343 #: taskmgr.rc:332
7344 msgid "Trace"
7345 msgstr "Trace"
7347 #: uninstaller.rc:26
7348 msgid "Wine Application Uninstaller"
7349 msgstr "Wine Odstranjevalec programov"
7351 #: uninstaller.rc:27
7352 msgid ""
7353 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
7354 "executable.\n"
7355 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
7356 msgstr ""
7357 "Izvedba odstranitvenega ukaza '%s' ni uspela, morda zaradi manjkajoče "
7358 "izvršljive datoteke.\n"
7359 "Ali želite odstraniti odstranitveni ključ iz registra?"
7361 #: view.rc:33
7362 msgid "&Pan"
7363 msgstr "&Razteg"
7365 #: view.rc:35
7366 msgid "&Scale to Window"
7367 msgstr "&Raztegnjeno (prilagodi velikosti okna)"
7369 #: view.rc:37
7370 msgid "&Left"
7371 msgstr "&Levo"
7373 #: view.rc:38
7374 msgid "&Right"
7375 msgstr "&Desno"
7377 #: view.rc:39
7378 msgid "&Up"
7379 msgstr "&Gor"
7381 #: view.rc:40
7382 msgid "&Down"
7383 msgstr "&Dol"
7385 #: view.rc:46
7386 msgid "Regular Metafile Viewer"
7387 msgstr "Program za ogled Metafile slik"
7389 #: winecfg.rc:32
7390 msgid "Configure"
7391 msgstr "Nastavitve"
7393 #: winecfg.rc:39
7394 msgid "Libraries"
7395 msgstr "Knjižnice"
7397 #: winecfg.rc:40
7398 msgid "Drives"
7399 msgstr "Pogoni"
7401 #: winecfg.rc:41
7402 msgid "Select the unix target directory, please."
7403 msgstr "Prosim, izberite unix ciljni imenik."
7405 #: winecfg.rc:43
7406 msgid "Show &Advanced"
7407 msgstr "Pokaži &napredno"
7409 #: winecfg.rc:42
7410 msgid "Hide &Advanced"
7411 msgstr "Skrij &napredno"
7413 #: winecfg.rc:44
7414 msgid "(No Theme)"
7415 msgstr "(Brez teme)"
7417 #: winecfg.rc:45
7418 msgid "Graphics"
7419 msgstr "Grafika"
7421 #: winecfg.rc:46
7422 msgid "Desktop Integration"
7423 msgstr "Vključitev v namizje"
7425 #: winecfg.rc:47
7426 msgid "Audio"
7427 msgstr "Zvok"
7429 #: winecfg.rc:48
7430 msgid "About"
7431 msgstr "O programu"
7433 #: winecfg.rc:49
7434 msgid "Wine configuration"
7435 msgstr "Wine nastavitve"
7437 #: winecfg.rc:51
7438 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
7439 msgstr "Datoteke s temami (*.msstyles; *.theme)"
7441 #: winecfg.rc:52
7442 msgid "Select a theme file"
7443 msgstr "Izberite datoteko s temo"
7445 #: winecfg.rc:54
7446 msgid "Folder"
7447 msgstr "Mapa"
7449 #: winecfg.rc:55
7450 msgid "Links to"
7451 msgstr "Povezano z"
7453 #: winecfg.rc:50
7454 msgid "Wine configuration for %s"
7455 msgstr "Wine nastavitve za %s"
7457 #: winecfg.rc:53
7458 msgid ""
7459 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
7460 "\n"
7461 "A recommended driver has been selected for you.\n"
7462 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
7463 "\n"
7464 "You must click Apply for the selection to take effect."
7465 msgstr ""
7466 "V registru trenutno ni naveden noben zvočni gonilnik.\n"
7467 "\n"
7468 "Kot privzeta nastavitev bo izbran priporočen gonilnik.\n"
7469 "Če želite, lahko uporabite drug razpoložljiv gonilnik\n"
7470 "\n"
7471 "Za uporabo izbranega gonilnika kliknite na gumb Uporabi."
7473 #: winecfg.rc:60
7474 msgid ""
7475 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
7476 "Are you sure you want to do this?"
7477 msgstr ""
7478 "Spreminjanje vrstnega reda nalaganja za to knjižnico ni priporočljivo.\n"
7479 "Ali ste prepričani, da ga želite spremeniti?"
7481 #: winecfg.rc:61
7482 msgid "Warning: system library"
7483 msgstr "Opozorilo: sistemska knjižnica"
7485 #: winecfg.rc:62
7486 msgid "native"
7487 msgstr "izvorno"
7489 #: winecfg.rc:63
7490 msgid "builtin"
7491 msgstr "vgrajeno"
7493 #: winecfg.rc:64
7494 msgid "native, builtin"
7495 msgstr "izvorno, vgrajeno"
7497 #: winecfg.rc:65
7498 msgid "builtin, native"
7499 msgstr "vgrajeno, izvorno"
7501 #: winecfg.rc:66
7502 msgid "disabled"
7503 msgstr "onemogočeno"
7505 #: winecfg.rc:67
7506 msgid "Default Settings"
7507 msgstr "Privzete (sistemske) nastavitve"
7509 #: winecfg.rc:68
7510 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
7511 msgstr "Wine programi (*.exe,*.exe.so)"
7513 #: winecfg.rc:69
7514 msgid "Use global settings"
7515 msgstr "Uporabi sistemske nastavitve"
7517 #: winecfg.rc:70
7518 msgid "Select an executable file"
7519 msgstr "Izberite izvršljivo datoteko"
7521 #: winecfg.rc:75
7522 msgid "Hardware"
7523 msgstr "Strojno"
7525 #: winecfg.rc:81
7526 msgid "Autodetect"
7527 msgstr "Samozaznaj"
7529 #: winecfg.rc:82
7530 msgid "Local hard disk"
7531 msgstr "Lokalen trdi disk"
7533 #: winecfg.rc:83
7534 msgid "Network share"
7535 msgstr "Mrežni disk v skupni rabi"
7537 #: winecfg.rc:84
7538 msgid "Floppy disk"
7539 msgstr "Disketa"
7541 #: winecfg.rc:85
7542 msgid "CD-ROM"
7543 msgstr "CD-ROM"
7545 #: winecfg.rc:86
7546 msgid ""
7547 "You cannot add any more drives.\n"
7548 "\n"
7549 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26"
7550 msgstr ""
7551 "Ni mogoče dodati novega pogona.\n"
7552 "\n"
7553 "Za oznake pogonov so na voljo črke od A do Z, torej največ 26 pogonov."
7555 #: winecfg.rc:87
7556 msgid "System drive"
7557 msgstr "Sistemski pogon"
7559 #: winecfg.rc:88
7560 msgid ""
7561 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
7562 "\n"
7563 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
7564 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
7565 msgstr ""
7566 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti pogon C?\n"
7567 "\n"
7568 "Večina programov za Okna za pravilno delovanje pričakuje obstoj pogona C. Če "
7569 "boste pogon odstranili, ga pozneje ne pozabite ponovno dodati!"
7571 #: winecfg.rc:89
7572 msgid "Letter"
7573 msgstr "Črka"
7575 #: winecfg.rc:90
7576 msgid "Drive Mapping"
7577 msgstr "Preslikava pogona"
7579 #: winecfg.rc:91
7580 msgid ""
7581 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
7582 "\n"
7583 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
7584 msgstr ""
7585 "Nimate določenega pogona C, kar zna biti problematično.\n"
7586 "\n"
7587 "Če ga želite dodati, uporabite gumb Dodaj v zavihku Pogoni!\n"
7589 #: winecfg.rc:96
7590 msgid "Full"
7591 msgstr "Polno"
7593 #: winecfg.rc:97
7594 msgid "Standard"
7595 msgstr "Standardno"
7597 #: winecfg.rc:98
7598 msgid "Basic"
7599 msgstr "Osnovno"
7601 #: winecfg.rc:99
7602 msgid "Emulation"
7603 msgstr "Emulacija"
7605 #: winecfg.rc:100
7606 msgid "ALSA Driver"
7607 msgstr "ALSA gonilnik"
7609 #: winecfg.rc:101
7610 msgid "EsounD Driver"
7611 msgstr "EsounD gonilnik"
7613 #: winecfg.rc:102
7614 msgid "OSS Driver"
7615 msgstr "OSS gonilnik"
7617 #: winecfg.rc:103
7618 msgid "JACK Driver"
7619 msgstr "JACK gonilnik"
7621 #: winecfg.rc:104
7622 msgid "NAS Driver"
7623 msgstr "NAS gonilnik"
7625 #: winecfg.rc:105
7626 msgid "CoreAudio Driver"
7627 msgstr "CoreAudio gonilnik"
7629 #: winecfg.rc:106
7630 msgid "Couldn't open %s!"
7631 msgstr "Gonilnika %s ni mogoče odpreti!"
7633 #: winecfg.rc:107
7634 msgid "Sound Drivers"
7635 msgstr "Zvočni gonilniki"
7637 #: winecfg.rc:108
7638 msgid "Wave Out Devices"
7639 msgstr "Wave Out naprave"
7641 #: winecfg.rc:109
7642 msgid "Wave In Devices"
7643 msgstr "Wave In naprave"
7645 #: winecfg.rc:110
7646 msgid "MIDI Out Devices"
7647 msgstr "MIDI Out naprave"
7649 #: winecfg.rc:111
7650 msgid "MIDI In Devices"
7651 msgstr "MIDI In naprave"
7653 #: winecfg.rc:112
7654 msgid "Aux Devices"
7655 msgstr "Pomožne (Aux) naprave"
7657 #: winecfg.rc:113
7658 msgid "Mixer Devices"
7659 msgstr "Mešalne naprave"
7661 #: winecfg.rc:114
7662 msgid ""
7663 "Found driver in registry that is not available!\n"
7664 "\n"
7665 "Remove '%s' from registry?"
7666 msgstr ""
7667 "V registru sem našel naveden gonilnik, ki ni na voljo!\n"
7668 "\n"
7669 "Ali naj odstranim '%s' iz registra?"
7671 #: winecfg.rc:115
7672 msgid "Warning"
7673 msgstr "Opozorilo"
7675 #: winecfg.rc:120
7676 msgid "Controls Background"
7677 msgstr "Kontrole: ozadje"
7679 #: winecfg.rc:121
7680 msgid "Controls Text"
7681 msgstr "Kontrole: besedilo"
7683 #: winecfg.rc:123
7684 msgid "Menu Background"
7685 msgstr "Meni: ozadje"
7687 #: winecfg.rc:124
7688 msgid "Menu Text"
7689 msgstr "Meni: besedilo"
7691 #: winecfg.rc:125
7692 msgid "Scrollbar"
7693 msgstr "Drsnik"
7695 #: winecfg.rc:126
7696 msgid "Selection Background"
7697 msgstr "Izbira: ozadje"
7699 #: winecfg.rc:127
7700 msgid "Selection Text"
7701 msgstr "Izbira: besedilo"
7703 #: winecfg.rc:128
7704 msgid "ToolTip Background"
7705 msgstr "Namig orodja: ozadje"
7707 #: winecfg.rc:129
7708 msgid "ToolTip Text"
7709 msgstr "Namig orodja: besedilo"
7711 #: winecfg.rc:130
7712 msgid "Window Background"
7713 msgstr "Okno: ozadje"
7715 #: winecfg.rc:131
7716 msgid "Window Text"
7717 msgstr "Okno: besedilo"
7719 #: winecfg.rc:132
7720 msgid "Active Title Bar"
7721 msgstr "Naslov akt. okna: ozadje"
7723 #: winecfg.rc:133
7724 msgid "Active Title Text"
7725 msgstr "Naslov akt. okna: besedilo"
7727 #: winecfg.rc:134
7728 msgid "Inactive Title Bar"
7729 msgstr "Nasov neakt. okna: ozadje"
7731 #: winecfg.rc:135
7732 msgid "Inactive Title Text"
7733 msgstr "Naslov neakt. okna: besedilo"
7735 #: winecfg.rc:136
7736 msgid "Message Box Text"
7737 msgstr "Okno s sporočilom: besedilo"
7739 #: winecfg.rc:137
7740 msgid "Application Workspace"
7741 msgstr "Delovni prostor programa"
7743 #: winecfg.rc:138
7744 msgid "Window Frame"
7745 msgstr "Okvir okna"
7747 #: winecfg.rc:139
7748 msgid "Active Border"
7749 msgstr "Rob akt. okna"
7751 #: winecfg.rc:140
7752 msgid "Inactive Border"
7753 msgstr "Rob neakt. okna"
7755 #: winecfg.rc:141
7756 msgid "Controls Shadow"
7757 msgstr "Kontrole: senca"
7759 #: winecfg.rc:142
7760 msgid "Gray Text"
7761 msgstr "Sivo besedilo"
7763 #: winecfg.rc:143
7764 msgid "Controls Highlight"
7765 msgstr "Kontrole: osvetljeno"
7767 #: winecfg.rc:144
7768 msgid "Controls Dark Shadow"
7769 msgstr "Kontole: temna senca"
7771 #: winecfg.rc:145
7772 msgid "Controls Light"
7773 msgstr "Kontrole: svetlo"
7775 #: winecfg.rc:146
7776 msgid "Controls Alternate Background"
7777 msgstr "Kontrole: alt. ozadje"
7779 #: winecfg.rc:147
7780 msgid "Hot Tracked Item"
7781 msgstr "Element z 'vročim sledenjem'"
7783 #: winecfg.rc:148
7784 msgid "Active Title Bar Gradient"
7785 msgstr "Naslov akt. okna: gradient"
7787 #: winecfg.rc:149
7788 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
7789 msgstr "Naslov neakt. okna: gradient"
7791 #: winecfg.rc:150
7792 msgid "Menu Highlight"
7793 msgstr "Meni: osvetljen"
7795 #: winecfg.rc:151
7796 msgid "Menu Bar"
7797 msgstr "Meni: vrstica"
7799 #: wineconsole.rc:26
7800 msgid "Set &Defaults"
7801 msgstr "&Privzete nastavitve"
7803 #: wineconsole.rc:28
7804 msgid "&Mark"
7805 msgstr "&Označi"
7807 #: wineconsole.rc:31
7808 msgid "&Select all"
7809 msgstr "Izberi &vse"
7811 #: wineconsole.rc:32
7812 msgid "Sc&roll"
7813 msgstr "&Drsenje"
7815 #: wineconsole.rc:33
7816 msgid "S&earch"
7817 msgstr "&Iskanje"
7819 #: wineconsole.rc:36
7820 msgid "Setup - Default settings"
7821 msgstr "Privzete nastavitve"
7823 #: wineconsole.rc:37
7824 msgid "Setup - Current settings"
7825 msgstr "Trenutne nastavitve"
7827 #: wineconsole.rc:38
7828 msgid "Configuration error"
7829 msgstr "Nastavitvena napaka"
7831 #: wineconsole.rc:39
7832 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
7833 msgstr ""
7834 "Velikost zaslonskega medpomnilnika mora biti večja ali enaka velikosti okna."
7836 #: wineconsole.rc:34
7837 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
7838 msgstr "Vsak znak je širok %ld pik in visok %ld pik"
7840 #: wineconsole.rc:35
7841 msgid "This is a test"
7842 msgstr "Preizkusno besedilo"
7844 #: wineconsole.rc:41
7845 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
7846 msgstr "wineconsole: napaka pri razčlenjevanju ID dogodka\n"
7848 #: wineconsole.rc:42
7849 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
7850 msgstr "wineconsole: neveljaven vmesnik\n"
7852 #: wineconsole.rc:43
7853 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
7854 msgstr "wineconsole: neznana možnost ukazne vrstice\n"
7856 #: wineconsole.rc:44
7857 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
7858 msgstr "Zažene program v Wine konzoli\n"
7860 #: wineconsole.rc:45
7861 msgid ""
7862 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
7863 "The command is invalid.\n"
7864 msgstr ""
7865 "wineconsole: zagon programa %s ni uspel.\n"
7866 "Neveljaven ukaz.\n"
7868 #: wineconsole.rc:48
7869 msgid ""
7870 "\n"
7871 "Usage:\n"
7872 "  wineconsole [options] <command>\n"
7873 "\n"
7874 "Options:\n"
7875 msgstr ""
7876 "\n"
7877 "Uporaba:\n"
7878 "  wineconsole [možnosti] <ukaz>\n"
7879 "\n"
7880 "Možnosti:\n"
7882 #: wineconsole.rc:49
7883 msgid ""
7884 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
7885 "will\n"
7886 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
7887 "console\n"
7888 msgstr ""
7889 "  --backend={user|curses}   Vmesnik 'user' odpre novo okno, medtem ko "
7890 "'curses'\n"
7891 "                            poskuša uporabiti trenuten terminal kot Wine\n"
7892 "                            konzolo\n"
7894 #: wineconsole.rc:51
7895 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
7896 msgstr "  <ukaz>                    Program ali ukaz, ki ga želite izvesti\n"
7898 #: wineconsole.rc:52
7899 msgid ""
7900 "\n"
7901 "Example:\n"
7902 "  wineconsole cmd\n"
7903 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
7904 "\n"
7905 msgstr ""
7906 "\n"
7907 "Primer:\n"
7908 "  wineconsole cmd\n"
7909 "Zagon Wine ukaznega poziva (cmd) v Wine konzoli.\n"
7910 "\n"
7912 #: winedbg.rc:35
7913 msgid "Wine program crash"
7914 msgstr "Program Wine je naletel na napako"
7916 #: winedbg.rc:36
7917 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
7918 msgstr "Interne napake - prejeti nepravilni parametri"
7920 #: winedbg.rc:37
7921 msgid "(unidentified)"
7922 msgstr "(nedefinirano)"
7924 #: winefile.rc:26
7925 msgid "&Open\tEnter"
7926 msgstr "&Odpri\tEnter"
7928 #: winefile.rc:29
7929 msgid "&In Clipboard...\tF9"
7930 msgstr "&Na odložišče ...\tF9"
7932 #: winefile.rc:31
7933 msgid "Re&name..."
7934 msgstr "P&reimenuj ..."
7936 #: winefile.rc:32
7937 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
7938 msgstr "&Lastnosti ...\tAlt+Enter"
7940 #: winefile.rc:34
7941 msgid "C&ompress..."
7942 msgstr "&Stisni ..."
7944 #: winefile.rc:35
7945 msgid "Dec&ompress..."
7946 msgstr "Ra&zširi ..."
7948 #: winefile.rc:37
7949 msgid "&Run..."
7950 msgstr "Zaž&eni ..."
7952 #: winefile.rc:38
7953 msgid "&Print..."
7954 msgstr "&Tiskaj ..."
7956 #: winefile.rc:39
7957 msgid "Associate..."
7958 msgstr "Poveži s programom ..."
7960 #: winefile.rc:41
7961 msgid "Cr&eate Directory..."
7962 msgstr "Ustvari &mapo ..."
7964 #: winefile.rc:42
7965 msgid "Searc&h..."
7966 msgstr "&Išči ..."
7968 #: winefile.rc:43
7969 msgid "&Select Files..."
7970 msgstr "Iz&beri datoteke ..."
7972 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
7973 msgid "E&xit\tAlt+X"
7974 msgstr "Iz&hod\tAlt+X"
7976 #: winefile.rc:52
7977 msgid "&Disk"
7978 msgstr "Po&goni"
7980 #: winefile.rc:53
7981 msgid "&Copy Disk..."
7982 msgstr "&Kopiraj disk ..."
7984 #: winefile.rc:54
7985 msgid "&Label Disk..."
7986 msgstr "&Označi disk ..."
7988 #: winefile.rc:56
7989 msgid "&Format Disk..."
7990 msgstr "&Formatiraj disk ..."
7992 #: winefile.rc:58
7993 msgid "Connect &Network Drive"
7994 msgstr "Poveži se z o&mrežnim pogonom"
7996 #: winefile.rc:59
7997 msgid "&Disconnect Network Drive"
7998 msgstr "O&dklopi omrežni pogon"
8000 #: winefile.rc:61
8001 msgid "Share as..."
8002 msgstr "V skupno rabo kot ..."
8004 #: winefile.rc:62
8005 msgid "&Remove Share..."
8006 msgstr "Odst&rani iz skupne rabe ..."
8008 #: winefile.rc:64
8009 msgid "&Select Drive..."
8010 msgstr "Iz&beri pogon ..."
8012 #: winefile.rc:67
8013 msgid "Di&rectories"
8014 msgstr "&Mape"
8016 #: winefile.rc:68
8017 msgid "&Next Level\t+"
8018 msgstr "&Naslednji nivo\t+"
8020 #: winefile.rc:69
8021 msgid "Expand &Tree\t*"
8022 msgstr "Razširi &drevo\t*"
8024 #: winefile.rc:70
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Expand &all\tCtrl+*"
8027 msgstr "Razširi &vse\tStrg+*"
8029 #: winefile.rc:71
8030 msgid "Collapse &Tree\t-"
8031 msgstr "Skrči d&revo\t-"
8033 #: winefile.rc:73
8034 msgid "&Mark Children"
8035 msgstr "&Označi vsebino"
8037 #: winefile.rc:77
8038 msgid "T&ree and Directory"
8039 msgstr "&Drevo in mape"
8041 #: winefile.rc:78
8042 msgid "Tr&ee Only"
8043 msgstr "Samo d&revo"
8045 #: winefile.rc:79
8046 msgid "Directory &Only"
8047 msgstr "Samo &mape"
8049 #: winefile.rc:83
8050 msgid "&Name"
8051 msgstr "&Ime"
8053 #: winefile.rc:84
8054 msgid "&All File Details"
8055 msgstr "Vse &podrobnosti datoteke"
8057 #: winefile.rc:85
8058 msgid "&Partial Details..."
8059 msgstr "&Delne podrobnosti ..."
8061 #: winefile.rc:87
8062 msgid "&Sort by Name"
8063 msgstr "Razvrsti po &imenu"
8065 #: winefile.rc:88
8066 msgid "Sort &by Type"
8067 msgstr "Razvrsti po &vrsti"
8069 #: winefile.rc:89
8070 msgid "Sort by Si&ze"
8071 msgstr "Razvrsti po ve&likosti"
8073 #: winefile.rc:90
8074 msgid "Sort by &Date"
8075 msgstr "Razvrsti po datu&mu"
8077 #: winefile.rc:92
8078 msgid "Filter by &..."
8079 msgstr "&Filter ..."
8081 #: winefile.rc:96
8082 msgid "&Confirmation..."
8083 msgstr "Potr&ditev ..."
8085 #: winefile.rc:98
8086 msgid "Customize Tool&bar..."
8087 msgstr "Uredi &orodno vrstico ..."
8089 #: winefile.rc:101
8090 msgid "&Drivebar"
8091 msgstr "Vrstica po&gonov"
8093 #: winefile.rc:104
8094 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
8095 msgstr "&Cel zaslon\tCtrl+Shift+S"
8097 #: winefile.rc:112
8098 msgid "&Security"
8099 msgstr "&Varnost"
8101 #: winefile.rc:113
8102 msgid "&Access..."
8103 msgstr "&Dostop ..."
8105 #: winefile.rc:114
8106 msgid "&Logging..."
8107 msgstr "&Beleženje ..."
8109 #: winefile.rc:115
8110 msgid "&Owner..."
8111 msgstr "&Lastnik ..."
8113 #: winefile.rc:119
8114 msgid "New &Window"
8115 msgstr "Novo &okno"
8117 #: winefile.rc:120
8118 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
8119 msgstr "V kaskado\tCtrl+F5"
8121 #: winefile.rc:122
8122 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
8123 msgstr "&Vertikalna razporeditev\tCtrl+F4"
8125 #: winefile.rc:124
8126 msgid "Arrange Automatically"
8127 msgstr "Samodejna razporeditev"
8129 #: winefile.rc:126
8130 msgid "Arrange &Symbols"
8131 msgstr "Razporedi &simbole"
8133 #: winefile.rc:132
8134 msgid "Help &Search...\tF1"
8135 msgstr "&Iskanje po pomoči ...\tF1"
8137 #: winefile.rc:133
8138 msgid "&Using Help\tF1"
8139 msgstr "&Uporaba pomoči\tF1"
8141 #: winefile.rc:135
8142 msgid "&About Winefile..."
8143 msgstr "&O Winefile ..."
8145 #: winefile.rc:141
8146 msgid "Applying font settings"
8147 msgstr "Uveljavljam nastavitve pisave"
8149 #: winefile.rc:142
8150 msgid "Error while selecting new font."
8151 msgstr "Napaka pri izbiranju nove pisave."
8153 #: winefile.rc:147
8154 msgid "Wine File Manager"
8155 msgstr "Winefile"
8157 #: winefile.rc:149
8158 msgid "root fs"
8159 msgstr "root fs"
8161 #: winefile.rc:150
8162 msgid "unixfs"
8163 msgstr "unixfs"
8165 #: winefile.rc:152
8166 msgid "Shell"
8167 msgstr "Shell"
8169 #: winefile.rc:153
8170 msgid "%s - %s"
8171 msgstr "%s - %s"
8173 #: winefile.rc:154
8174 msgid "Not yet implemented"
8175 msgstr "Ni (še) na voljo"
8177 #: winefile.rc:155
8178 msgid "Wine File"
8179 msgstr "Wine File"
8181 #: winefile.rc:162
8182 msgid "CDate"
8183 msgstr "CDate"
8185 #: winefile.rc:163
8186 msgid "ADate"
8187 msgstr "ADate"
8189 #: winefile.rc:164
8190 msgid "MDate"
8191 msgstr "MDate"
8193 #: winefile.rc:165
8194 msgid "Index/Inode"
8195 msgstr "Indeks/Inoda"
8197 #: winefile.rc:168
8198 msgid "Security"
8199 msgstr "Varnost"
8201 #: winefile.rc:170
8202 msgid "%s of %s free"
8203 msgstr "Prosto: %s od %s"
8205 #: winemine.rc:35
8206 msgid "&New\tF2"
8207 msgstr "&Nova igra\tF2"
8209 #: winemine.rc:37
8210 msgid "&Mark Question"
8211 msgstr "&Vprašaji"
8213 #: winemine.rc:39
8214 msgid "&Beginner"
8215 msgstr "&Začetnik"
8217 #: winemine.rc:40
8218 msgid "&Advanced"
8219 msgstr "&Napreden"
8221 #: winemine.rc:41
8222 msgid "&Expert"
8223 msgstr "&Strokovnjak"
8225 #: winemine.rc:42
8226 msgid "&Custom..."
8227 msgstr "&Poljubno"
8229 #: winemine.rc:46
8230 msgid "&Info"
8231 msgstr "&Info"
8233 #: winemine.rc:47
8234 msgid "&Fastest Times..."
8235 msgstr "&Najboljši časi"
8237 #: winemine.rc:48
8238 msgid "&About"
8239 msgstr "&O programu"
8241 #: winemine.rc:27
8242 msgid "WineMine"
8243 msgstr "WineMine"
8245 #: winemine.rc:28
8246 msgid "Nobody"
8247 msgstr "Nihče"
8249 #: winemine.rc:29
8250 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
8251 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
8253 #: winhlp32.rc:32
8254 msgid "Printer &setup..."
8255 msgstr "Priprava &tiskalnika ..."
8257 #: winhlp32.rc:37
8258 msgid "&Copy..."
8259 msgstr "&Kopiraj ..."
8261 #: winhlp32.rc:39
8262 msgid "&Annotate..."
8263 msgstr "&Opombe ..."
8265 #: winhlp32.rc:41
8266 msgid "&Bookmark"
8267 msgstr "&Zaznamki"
8269 #: winhlp32.rc:42
8270 msgid "&Define..."
8271 msgstr "Do&loči ..."
8273 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
8274 msgid "Help always visible"
8275 msgstr "Pomoč vedno vidna"
8277 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
8278 msgid "Visible"
8279 msgstr "Vidna"
8281 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
8282 msgid "Non visible"
8283 msgstr "Skrita"
8285 #: winhlp32.rc:51
8286 msgid "History"
8287 msgstr "Zgodovina"
8289 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
8290 msgid "Small"
8291 msgstr "Majhna"
8293 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
8294 msgid "Normal"
8295 msgstr "Običajna"
8297 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
8298 msgid "Large"
8299 msgstr "Velika"
8301 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
8302 msgid "Use system colors"
8303 msgstr "Uporabi sistemske barve"
8305 #: winhlp32.rc:62
8306 msgid "Always on &top"
8307 msgstr "Vedno na &vrhu"
8309 #: winhlp32.rc:64
8310 msgid "&About Wine Help"
8311 msgstr "&Informacije ..."
8313 #: winhlp32.rc:72
8314 msgid "Annotation..."
8315 msgstr "Opomba ..."
8317 #: winhlp32.rc:73
8318 msgid "Copy"
8319 msgstr "Kopiraj"
8321 #: winhlp32.rc:74
8322 msgid "Print..."
8323 msgstr "Natisni ..."
8325 #: winhlp32.rc:93
8326 msgid "Wine Help"
8327 msgstr "Wine Pomoč"
8329 #: winhlp32.rc:98
8330 msgid "Error while reading the help file `%s'"
8331 msgstr "Napaka pri branju datoteke s pomočjo '%s'"
8333 #: winhlp32.rc:100
8334 msgid "Summary"
8335 msgstr "Vsebina"
8337 #: winhlp32.rc:99
8338 msgid "&Index"
8339 msgstr "&Indeks"
8341 #: winhlp32.rc:103
8342 msgid "Help files (*.hlp)"
8343 msgstr "Datoteke s pomočjo (*.hlp)"
8345 #: winhlp32.rc:104
8346 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
8347 msgstr "Ne najdem datoteke '%s'. Ali jo želite poiskati sami?"
8349 #: winhlp32.rc:105
8350 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
8351 msgstr "Ne morem najti knjižnice richedit ... Prekinjam"
8353 #: winhlp32.rc:106
8354 msgid "Help topics: "
8355 msgstr "Teme pomoči: "
8357 #: wordpad.rc:28
8358 msgid "&New...\tCtrl+N"
8359 msgstr "&Nova ...\tCtrl+N"
8361 #: wordpad.rc:42
8362 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
8363 msgstr "Po&novi\tCtrl+Y"
8365 #: wordpad.rc:47
8366 msgid "&Clear\tDEL"
8367 msgstr "Po&briši\tDEL"
8369 #: wordpad.rc:48
8370 msgid "&Select all\tCtrl+A"
8371 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
8373 #: wordpad.rc:50
8374 msgid "&Find...\tCtrl+F"
8375 msgstr "Na&jdi ...\tCtrl+F"
8377 #: wordpad.rc:51
8378 msgid "Find &next\tF3"
8379 msgstr "Najdi n&aslednje\tF3"
8381 #: wordpad.rc:54
8382 msgid "Read-&only"
8383 msgstr "Samo za b&ranje"
8385 #: wordpad.rc:55
8386 msgid "&Modified"
8387 msgstr "Spr&emenjeno"
8389 #: wordpad.rc:57
8390 msgid "E&xtras"
8391 msgstr "Do&datno"
8393 #: wordpad.rc:59
8394 msgid "Selection &info"
8395 msgstr "Poda&tki o izbiri"
8397 #: wordpad.rc:60
8398 msgid "Character &format"
8399 msgstr "Oblika zna&kov"
8401 #: wordpad.rc:61
8402 msgid "&Def. char format"
8403 msgstr "Pr&ivzeta oblika znakov"
8405 #: wordpad.rc:62
8406 msgid "Paragrap&h format"
8407 msgstr "Ob&lika odstavka"
8409 #: wordpad.rc:63
8410 msgid "&Get text"
8411 msgstr "Pridobi &besedilo"
8413 #: wordpad.rc:69
8414 msgid "&Formatbar"
8415 msgstr "O&blikovna vrstica"
8417 #: wordpad.rc:70
8418 msgid "&Ruler"
8419 msgstr "&Ravnilo"
8421 #: wordpad.rc:71
8422 msgid "&Statusbar"
8423 msgstr "&Vrstica stanja"
8425 #: wordpad.rc:73
8426 msgid "&Options..."
8427 msgstr "&Možnosti ..."
8429 #: wordpad.rc:75
8430 msgid "&Insert"
8431 msgstr "&Vstavi"
8433 #: wordpad.rc:77
8434 msgid "&Date and time..."
8435 msgstr "&Datum in čas ..."
8437 #: wordpad.rc:79
8438 msgid "F&ormat"
8439 msgstr "O&blika"
8441 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
8442 msgid "&Bullet points"
8443 msgstr "&Vrstične oznake"
8445 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
8446 msgid "&Paragraph..."
8447 msgstr "O&dstavek ..."
8449 #: wordpad.rc:84
8450 msgid "&Tabs..."
8451 msgstr "&Tabulator ..."
8453 #: wordpad.rc:85
8454 msgid "Backgroun&d"
8455 msgstr "Ozad&je"
8457 #: wordpad.rc:87
8458 msgid "&System\tCtrl+1"
8459 msgstr "&Sistemsko\tCtrl+1"
8461 #: wordpad.rc:88
8462 msgid "&PostThat yellowish\tCtrl+2"
8463 msgstr "&PostThat rumenkasto\tCtrl+2"
8465 #: wordpad.rc:93
8466 msgid "&About Wine Wordpad"
8467 msgstr "&O Wine Wordpadu"
8469 #: wordpad.rc:130
8470 msgid "Automatic"
8471 msgstr "Automatic"
8473 #: wordpad.rc:136
8474 msgid "All documents (*.*)"
8475 msgstr "Vsi dokumenti (*.*)"
8477 #: wordpad.rc:137
8478 msgid "Text documents (*.txt)"
8479 msgstr "Dokument z besedilom (*.txt)"
8481 #: wordpad.rc:138
8482 msgid "Unicode text document (*.txt)"
8483 msgstr "Dokument z Unicode besedilom (*.txt)"
8485 #: wordpad.rc:139
8486 msgid "Rich text format (*.rtf)"
8487 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom (*.rtf)"
8489 #: wordpad.rc:140
8490 msgid "Rich text document"
8491 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom"
8493 #: wordpad.rc:141
8494 msgid "Text document"
8495 msgstr "Dokument z besedilom"
8497 #: wordpad.rc:142
8498 msgid "Unicode text document"
8499 msgstr "Dokument z Unicode besedilom"
8501 #: wordpad.rc:143
8502 msgid "Printer files (*.PRN)"
8503 msgstr "Tiskalnikova datoteka (*.PRN)"
8505 #: wordpad.rc:148
8506 msgid "Left"
8507 msgstr "Levo"
8509 #: wordpad.rc:149
8510 msgid "Right"
8511 msgstr "Desno"
8513 #: wordpad.rc:150
8514 msgid "Center"
8515 msgstr "Sredina"
8517 #: wordpad.rc:156
8518 msgid "Text"
8519 msgstr "Besedilo"
8521 #: wordpad.rc:157
8522 msgid "Rich text"
8523 msgstr "Obogateno besedilo"
8525 #: wordpad.rc:163
8526 msgid "Next page"
8527 msgstr "Naslednja"
8529 #: wordpad.rc:164
8530 msgid "Previous page"
8531 msgstr "Prejšnja"
8533 #: wordpad.rc:165
8534 msgid "Two pages"
8535 msgstr "Dve strani"
8537 #: wordpad.rc:166
8538 msgid "One page"
8539 msgstr "Ena stran"
8541 #: wordpad.rc:167
8542 msgid "Zoom in"
8543 msgstr "Zoom in"
8545 #: wordpad.rc:168
8546 msgid "Zoom out"
8547 msgstr "Zoom out"
8549 #: wordpad.rc:170
8550 msgid "Page"
8551 msgstr "Stran"
8553 #: wordpad.rc:171
8554 msgid "Pages"
8555 msgstr "Strani"
8557 #: wordpad.rc:172
8558 msgid "cm"
8559 msgstr "cm"
8561 #: wordpad.rc:173
8562 msgid "in"
8563 msgstr "in"
8565 #: wordpad.rc:174
8566 msgid "inch"
8567 msgstr "inch"
8569 #: wordpad.rc:175
8570 msgid "pt"
8571 msgstr "pt"
8573 #: wordpad.rc:180
8574 msgid "Document"
8575 msgstr "Dokument"
8577 #: wordpad.rc:181
8578 msgid "Save changes to '%s'?"
8579 msgstr "Ali naj shranim spremembe v '%s'?"
8581 #: wordpad.rc:182
8582 msgid "Finished searching the document."
8583 msgstr "Konec iskanja po dokumentu."
8585 #: wordpad.rc:183
8586 msgid "Failed to load the RichEdit library."
8587 msgstr "Napaka pri nalaganju RichEdit knjižnice."
8589 #: wordpad.rc:184
8590 msgid ""
8591 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
8592 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
8593 msgstr ""
8594 "Izbrali ste shranjevanje v čisti besedilni obliki, kar bo povzročilo izgubo "
8595 "oblikovanja. Ali ste prepričani, da želite shraniti dokument v tej obliki?"
8597 #: wordpad.rc:187
8598 msgid "Invalid number format"
8599 msgstr "Neveljavna oblika števila"
8601 #: wordpad.rc:188
8602 msgid "OLE storage documents are not supported"
8603 msgstr "Dokumenti z OLE predmeti niso podprti"
8605 #: wordpad.rc:189
8606 msgid "Could not save the file."
8607 msgstr "Napaka pri shranjevanju datoteke."
8609 #: wordpad.rc:190
8610 msgid "You do not have access to save the file."
8611 msgstr "Nimate pravic za shranjevanje te datoteke."
8613 #: wordpad.rc:191
8614 msgid "Could not open the file."
8615 msgstr "Napaka pri odpiranju datoteke."
8617 #: wordpad.rc:192
8618 msgid "You do not have access to open the file."
8619 msgstr "Nimate pravic za odpiranje te datoteke."
8621 #: wordpad.rc:193
8622 msgid "Printing not implemented"
8623 msgstr "Tiskanje (še) ni na voljo"
8625 #: wordpad.rc:194
8626 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
8627 msgstr "Ne morem vstaviti več kot 32 položajev tabulatorja."
8629 #: write.rc:27
8630 msgid "Starting Wordpad failed"
8631 msgstr "Zagon programa Wordpad ni uspel"
8633 #: xcopy.rc:27
8634 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
8635 msgstr "Neveljavno število parametrov - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
8637 #: xcopy.rc:28
8638 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
8639 msgstr "Neveljaven parameter '%s' -  za pomoč uporabite xcopy /?\n"
8641 #: xcopy.rc:29
8642 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
8643 msgstr "Za začetek kopiranja pritisnite <enter>\n"
8645 #: xcopy.rc:30
8646 msgid "%d file(s) would be copied\n"
8647 msgstr "Prekopiral bom %d datotek\n"
8649 #: xcopy.rc:31
8650 msgid "%d file(s) copied\n"
8651 msgstr "Prekopiral sem %d datotek\n"
8653 #: xcopy.rc:34
8654 msgid ""
8655 "Is '%s' a filename or directory\n"
8656 "on the target?\n"
8657 "(F - File, D - Directory)\n"
8658 msgstr ""
8659 "Ali je '%s' ime ciljne datoteke\n"
8660 "ali mape?\n"
8661 "(D - Datoteka, M - Mapa)\n"
8663 #: xcopy.rc:35
8664 msgid "%s? (Yes|No)\n"
8665 msgstr "%s? (Da|Ne)\n"
8667 #: xcopy.rc:36
8668 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
8669 msgstr "Ali naj prepišem %s? (Da|Ne|Vse)\n"
8671 #: xcopy.rc:37
8672 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
8673 msgstr "Kopiranje '%s' v '%s' ni uspelo (koda napake: %d)\n"
8675 #: xcopy.rc:39
8676 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
8677 msgstr "Napaka pri branju '%s'\n"
8679 #: xcopy.rc:43
8680 msgctxt "File key"
8681 msgid "F"
8682 msgstr "D"
8684 #: xcopy.rc:44
8685 msgctxt "Directory key"
8686 msgid "D"
8687 msgstr "M"
8689 #: xcopy.rc:77
8690 msgid ""
8691 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
8692 "\n"
8693 "Syntax:\n"
8694 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
8695 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
8696 "\n"
8697 "Where:\n"
8698 "\n"
8699 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
8700 "\tmore files\n"
8701 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
8702 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
8703 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
8704 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
8705 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
8706 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
8707 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
8708 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
8709 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
8710 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
8711 "[/N]  Copy using short names\n"
8712 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
8713 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
8714 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
8715 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
8716 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
8717 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
8718 "\tarchive attribute\n"
8719 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
8720 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
8721 "\t\tthan source\n"
8722 "\n"
8723 msgstr ""
8724 "XCOPY - kopira navedene izvorne datoteke oz. mape v naveden cilj\n"
8725 "\n"
8726 "Sintaksa:\n"
8727 "XCOPY izvor [cilj] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
8728 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
8729 "\n"
8730 "Where:\n"
8731 "\n"
8732 "[/I]  Če cilj ne obstaja in gre za kopiranje dveh ali več datotek, "
8733 "predpostavi,\n"
8734 "\tda je cilj mapa\n"
8735 "[/S]  Kopiraj mape in podmape\n"
8736 "[/E]  Kopiraj mape in podmape, vključno s praznimi mapami\n"
8737 "[/Q]  Ne izpisuj imen med kopiranjem (tiho).\n"
8738 "[/F]  Med kopiranjem izpiši polno izvorno in ciljno pot\n"
8739 "[/L]  Simuliraj operacijo; prikaži imena datotek, ki bi jih kopiral\n"
8740 "[/W]  Vključi poziv pred začetkom kopiranja\n"
8741 "[/T]  Ustvari mape, vendar ne kopiraj datotek\n"
8742 "[/Y]  Onemogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
8743 "[/-Y] Omogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
8744 "[/P]  Poziv pred kopiranjem vsake datoteke\n"
8745 "[/N]  Pri kopiranju uporabi kratka imena\n"
8746 "[/U]  Kopiraj samo datoteke, ki že obstajajo na cilju\n"
8747 "[/R]  Prepiši datoteke, ki so označene samo za branje\n"
8748 "[/H]  V kopiranje vključu tudi skrite in sistemske datoteke\n"
8749 "[/C]  Nadaljuj tudi, če pride do napake med kopiranjem\n"
8750 "[/A]  Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva\n"
8751 "[/M]  Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva ter odstrani atribut\n"
8752 "\tarhiva\n"
8753 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj datoteke, ustvarjene ali spremenjene po navedenem "
8754 "datumu.\n"
8755 "\t\tČe datum ni podan, gre za kopiranje datotek, katerih obstoječi cilj je\n"
8756 "\t\tod izvora\n"
8757 "\n"