wow64cpu: Remove DECLSPEC_HIDDEN usage.
[wine.git] / po / zh_CN.po
blob86e77eeb6bcebca281126b52d3067d31d70af8ae
1 # Chinese (PRC) translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2023-01-16 12:26+0800\n"
9 "Last-Translator: Jactry Zeng <jzeng@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: Chinese (PRC)\n"
11 "Language: zh_CN\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
19 #: programs/winefile/winefile.rc:114
20 msgid "Security"
21 msgstr "安全"
23 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
24 msgid "&Group or user names:"
25 msgstr "用户组或用户名(&G):"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
28 msgid "Allow"
29 msgstr "允许"
31 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
32 msgid "Deny"
33 msgstr "拒绝"
35 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
36 msgid "Permissions for %1"
37 msgstr "%1 的权限"
39 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:59
40 msgid "Install/Uninstall"
41 msgstr "安装/卸载"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
44 msgid ""
45 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
46 "drive, click Install."
47 msgstr "要从软盘,光盘或硬盘安装新程序,请单击“安装”。"
49 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:63
50 msgid "&Install..."
51 msgstr "安装(&I)..."
53 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:66
54 msgid ""
55 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
56 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
57 "Remove."
58 msgstr ""
59 "下列软件可以自动卸载。单击“修改/删除”可卸载选中的程序或修改其已安装的组件。"
61 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68
62 msgid "&Support Information"
63 msgstr "技术支持信息(&S)"
65 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 programs/regedit/regedit.rc:136
66 #: programs/regedit/regedit.rc:237
67 msgid "&Modify..."
68 msgstr "修改(&M)..."
70 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:70 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
71 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
72 #: programs/winecfg/winecfg.rc:205 programs/winecfg/winecfg.rc:242
73 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
74 msgid "&Remove"
75 msgstr "删除(&R)"
77 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:76
78 msgid "Support Information"
79 msgstr "技术支持信息"
81 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
82 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
83 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
84 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
85 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
86 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
87 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
88 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
89 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
90 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
91 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
92 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
93 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
94 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
95 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
96 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
97 #: dlls/user32/user32.rc:94 dlls/user32/user32.rc:109 dlls/user32/user32.rc:73
98 #: dlls/wininet/wininet.rc:62 dlls/wininet/wininet.rc:82
99 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:42 programs/net/net.rc:47
100 #: programs/notepad/notepad.rc:124 programs/oleview/oleview.rc:161
101 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
102 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
103 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
104 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
105 #: programs/regedit/regedit.rc:301 programs/regedit/regedit.rc:312
106 #: programs/regedit/regedit.rc:325 programs/regedit/regedit.rc:341
107 #: programs/regedit/regedit.rc:354 programs/regedit/regedit.rc:367
108 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
109 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219 programs/winecfg/winecfg.rc:229
110 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
111 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
112 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
113 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
114 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
115 msgid "OK"
116 msgstr "确定"
118 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
119 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
120 msgstr "以下信息可用于寻求 %s 的技术支持:"
122 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81
123 msgid "Publisher:"
124 msgstr "生产商:"
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82 programs/winefile/winefile.rc:165
127 msgid "Version:"
128 msgstr "版本:"
130 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
131 msgid "Contact:"
132 msgstr "联系人:"
134 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
135 msgid "Support Information:"
136 msgstr "支持信息:"
138 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
139 msgid "Support Telephone:"
140 msgstr "支持电话:"
142 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
143 msgid "Readme:"
144 msgstr "产品说明:"
146 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
147 msgid "Product Updates:"
148 msgstr "产品更新:"
150 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:88
151 msgid "Comments:"
152 msgstr "备注:"
154 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:101
155 msgid "Wine Gecko Installer"
156 msgstr "Wine Gecko 安装器"
158 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:104
159 msgid ""
160 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
161 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
162 "install it for you.\n"
163 "\n"
164 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
165 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
166 "details."
167 msgstr ""
168 "Wine 未找到到用于支持嵌入 HTML 的 Gecko 引擎。Wine 可以自动并下载安装该组"
169 "件。\n"
170 "\n"
171 "注意: 推荐您安装为发行版定制的软件包。具体请参看 <a href=\"https://wiki."
172 "winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>。"
174 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
175 msgid "&Install"
176 msgstr "安装(&I)"
178 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:111 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:126
179 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
180 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
181 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
182 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
184 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
185 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
186 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
189 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
190 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
191 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
192 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
193 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
194 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
195 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
196 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
197 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
198 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
199 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
200 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:95 dlls/user32/user32.rc:110
201 #: dlls/user32/user32.rc:74 dlls/wininet/wininet.rc:63
202 #: dlls/wininet/wininet.rc:83 dlls/winspool.drv/winspool.rc:43
203 #: programs/notepad/notepad.rc:125 programs/notepad/notepad.rc:138
204 #: programs/oleview/oleview.rc:162 programs/oleview/oleview.rc:175
205 #: programs/progman/progman.rc:107 programs/progman/progman.rc:125
206 #: programs/progman/progman.rc:143 programs/progman/progman.rc:159
207 #: programs/progman/progman.rc:181 programs/progman/progman.rc:200
208 #: programs/progman/progman.rc:217 programs/regedit/regedit.rc:302
209 #: programs/regedit/regedit.rc:313 programs/regedit/regedit.rc:326
210 #: programs/regedit/regedit.rc:342 programs/regedit/regedit.rc:355
211 #: programs/regedit/regedit.rc:368 programs/taskmgr/taskmgr.rc:443
212 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:518 programs/wineboot/wineboot.rc:34
213 #: programs/winecfg/winecfg.rc:220 programs/winecfg/winecfg.rc:230
214 #: programs/winefile/winefile.rc:128 programs/winefile/winefile.rc:151
215 #: programs/winefile/winefile.rc:181 programs/winemine/winemine.rc:99
216 #: programs/wordpad/wordpad.rc:216 programs/wordpad/wordpad.rc:227
217 #: programs/wordpad/wordpad.rc:245 programs/wordpad/wordpad.rc:258
218 msgid "Cancel"
219 msgstr "取消"
221 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:116
222 msgid "Wine Mono Installer"
223 msgstr "Wine Mono 安装器"
225 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:119
226 msgid ""
227 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
228 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
229 "it for you.\n"
230 "\n"
231 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
232 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
233 "details."
234 msgstr ""
235 "Wine 未找到到用于支持 .NET 应用的 wine-mono 组件。Wine 可以自动并下载安装该组"
236 "件。\n"
237 "\n"
238 "注意: 推荐您安装为发行版定制的软件包。具体请参看 <a href=\"https://wiki."
239 "winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>。"
241 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
242 msgid "Add/Remove Programs"
243 msgstr "添加/删除程序"
245 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
246 msgid ""
247 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
248 "computer."
249 msgstr "允许您安装新软件,或从您的计算机删除现有的软件。"
251 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
252 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
253 msgid "Applications"
254 msgstr "应用程序"
256 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
257 msgid ""
258 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
259 "entry for this program from the registry?"
260 msgstr "不能运行卸载程序 '%s'。您想把这个卸载条目从注册表中删除吗?"
262 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
263 msgid "Not specified"
264 msgstr "未指定"
266 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
267 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
268 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
269 msgid "Name"
270 msgstr "名称"
272 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
273 msgid "Publisher"
274 msgstr "生产商"
276 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
277 msgid "Version"
278 msgstr "版本"
280 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
281 msgid "Installation programs"
282 msgstr "安装程序"
284 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
285 msgid "Programs (*.exe)"
286 msgstr "程序 (*.exe)"
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
289 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
290 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
291 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
292 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
293 msgid "All files (*.*)"
294 msgstr "所有文件 (*.*)"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
297 msgid "&Modify/Remove"
298 msgstr "修改/删除(&M)"
300 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
301 msgid "Downloading..."
302 msgstr "正在下载..."
304 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
305 msgid "Installing..."
306 msgstr "正在安装..."
308 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:54
309 msgid ""
310 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
311 "file."
312 msgstr "已下载的文件校验值错误。放弃安装已损坏的文件。"
314 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:47
315 msgid "Please wait until the current uninstall/modify process is complete."
316 msgstr ""
318 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
319 msgid "Compress options"
320 msgstr "压缩选项"
322 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
323 msgid "&Choose a stream:"
324 msgstr "选择来源流(&C):"
326 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
327 msgid "&Options..."
328 msgstr "选项(&O)..."
330 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
331 msgid "&Interleave every"
332 msgstr "交织(&I): 每隔"
334 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
335 msgid "frames"
336 msgstr "帧数"
338 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
339 msgid "Current format:"
340 msgstr "当前格式:"
342 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
343 msgid "Waveform: %s"
344 msgstr "波形: %s"
346 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
347 msgid "Waveform"
348 msgstr "波形"
350 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
351 msgid "All multimedia files"
352 msgstr "所有多媒体文件"
354 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
355 msgid "video"
356 msgstr "视频"
358 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
359 msgid "audio"
360 msgstr "音频"
362 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
363 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
364 msgstr "Wine AVI-默认处理器"
366 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
367 msgid "uncompressed"
368 msgstr "未压缩"
370 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
371 msgid "Canceling..."
372 msgstr "正在取消..."
374 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
375 msgid "%1!u! %2 remaining"
376 msgstr "剩余 %1!u! %2"
378 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
379 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
380 msgstr "剩余 %1!u! %2 %3!u! %4"
382 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
383 msgid "seconds"
384 msgstr "秒"
386 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
387 msgid "minutes"
388 msgstr "分"
390 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
391 msgid "hours"
392 msgstr "时"
394 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
395 msgid "Properties for %s"
396 msgstr "%s 的属性"
398 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
399 msgid "&Apply"
400 msgstr "应用(&A)"
402 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
403 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:99
404 #: dlls/user32/user32.rc:81
405 msgid "Help"
406 msgstr "帮助"
408 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
409 msgid "Wizard"
410 msgstr "向导"
412 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
413 msgid "< &Back"
414 msgstr "< 上一步(&B)"
416 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
417 msgid "&Next >"
418 msgstr "下一步(&N) >"
420 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
421 msgid "Finish"
422 msgstr "结束"
424 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
425 msgid "Customize Toolbar"
426 msgstr "自定义工具栏"
428 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
429 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
430 #: dlls/user32/user32.rc:80 programs/oleview/oleview.rc:83
431 #: programs/oleview/oleview.rc:187 programs/oleview/oleview.rc:200
432 #: programs/oleview/oleview.rc:212 programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
433 msgid "&Close"
434 msgstr "关闭(&C)"
436 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
437 msgid "R&eset"
438 msgstr "重置(&E)"
440 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
441 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
442 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
443 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
444 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
445 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
446 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
447 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
448 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
449 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
450 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
451 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
452 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
453 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
455 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
456 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
457 msgid "&Help"
458 msgstr "帮助(&H)"
460 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
461 msgid "Move &Up"
462 msgstr "上移(&U)"
464 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
465 msgid "Move &Down"
466 msgstr "下移(&D)"
468 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
469 msgid "A&vailable buttons:"
470 msgstr "可用工具栏按钮(&V):"
472 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
473 msgid "&Add ->"
474 msgstr "添加(&A) ->"
476 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
477 msgid "<- &Remove"
478 msgstr "<- 删除(&R)"
480 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
481 msgid "&Toolbar buttons:"
482 msgstr "当前工具栏按钮(&T):"
484 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
485 msgid "Separator"
486 msgstr "分隔符"
488 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
489 msgctxt "hotkey"
490 msgid "None"
491 msgstr "无"
493 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
494 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:90 dlls/user32/user32.rc:78
495 msgid "&Yes"
496 msgstr "是(&Y)"
498 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
499 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:91 dlls/user32/user32.rc:79
500 msgid "&No"
501 msgstr "否(&N)"
503 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:93
504 #: dlls/user32/user32.rc:76
505 msgid "&Retry"
506 msgstr "重试(&R)"
508 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
509 msgid "Hide details"
510 msgstr "隐藏详情"
512 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
513 msgid "See details"
514 msgstr "显示详情"
516 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
517 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
518 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
519 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
520 msgid "Close"
521 msgstr "关闭"
523 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
524 msgid "Today:"
525 msgstr "今天:"
527 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
528 msgid "Go to today"
529 msgstr "转到今天"
531 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
532 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
533 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
534 #: programs/oleview/oleview.rc:101
535 msgid "Open"
536 msgstr "打开"
538 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
539 msgid "File &Name:"
540 msgstr "文件名(&N):"
542 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
543 msgid "&Directories:"
544 msgstr "文件夹(&D):"
546 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
547 msgid "List Files of &Type:"
548 msgstr "文件类型(&T):"
550 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
551 msgid "Dri&ves:"
552 msgstr "驱动器(&V):"
554 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
555 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
556 #: programs/winefile/winefile.rc:172
557 msgid "&Read Only"
558 msgstr "只读(&R)"
560 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
561 msgid "Save As..."
562 msgstr "另存为..."
564 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
565 msgid "Save As"
566 msgstr "另存为"
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
569 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
570 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
571 msgid "Print"
572 msgstr "打印"
574 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
575 msgid "Printer:"
576 msgstr "打印机:"
578 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
579 msgid "Print range"
580 msgstr "打印范围"
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
583 #: programs/regedit/regedit.rc:273
584 msgid "&All"
585 msgstr "全部(&A)"
587 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
588 msgid "S&election"
589 msgstr "选中的范围(&E)"
591 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
592 msgid "&Pages"
593 msgstr "页数(&G)"
595 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
596 msgid "&Setup"
597 msgstr "设置(&S)"
599 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
600 msgid "&From:"
601 msgstr "从(&F):"
603 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
604 msgid "&To:"
605 msgstr "到(&T):"
607 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
608 msgid "Print &Quality:"
609 msgstr "打印质量(&Q):"
611 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
612 msgid "Print to Fi&le"
613 msgstr "打印到文件(&L)"
615 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
616 msgid "Condensed"
617 msgstr "压小"
619 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
620 msgid "Print Setup"
621 msgstr "打印设置"
623 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
624 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
625 msgid "Printer"
626 msgstr "打印机"
628 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
629 msgid "&Default Printer"
630 msgstr "默认打印机(&D)"
632 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
633 msgid "[none]"
634 msgstr "[无]"
636 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
637 msgid "Specific &Printer"
638 msgstr "指定的打印机(&P)"
640 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
641 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
642 msgid "Orientation"
643 msgstr "方向"
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
646 msgid "Po&rtrait"
647 msgstr "纵向(&R)"
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
650 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
651 msgid "&Landscape"
652 msgstr "横向(&L)"
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
655 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
656 msgid "Paper"
657 msgstr "纸张"
659 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
660 msgid "Si&ze"
661 msgstr "纸张大小(&Z)"
663 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
664 msgid "&Source"
665 msgstr "纸张来源(&S)"
667 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
668 msgid "Font"
669 msgstr "字体"
671 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
672 msgid "&Font:"
673 msgstr "字体(&F):"
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
676 msgid "Font St&yle:"
677 msgstr "字体样式(&Y):"
679 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
680 #: programs/winecfg/winecfg.rc:300
681 msgid "&Size:"
682 msgstr "大小(&S):"
684 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
685 msgid "Effects"
686 msgstr "效果"
688 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
689 msgid "Stri&keout"
690 msgstr "删除线(&K)"
692 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
693 msgid "&Underline"
694 msgstr "下划线(&U)"
696 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:298
697 msgid "&Color:"
698 msgstr "配色(&C):"
700 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
701 msgid "Sample"
702 msgstr "示例"
704 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
705 msgid "Scr&ipt:"
706 msgstr "书写系统(&I):"
708 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
709 msgid "Color"
710 msgstr "颜色"
712 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
713 msgid "&Basic Colors:"
714 msgstr "基本颜色(&B):"
716 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
717 msgid "&Custom Colors:"
718 msgstr "自定义颜色(&C):"
720 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
721 msgid "|S&olid"
722 msgstr "|纯色(&O)"
724 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
725 msgid "&Red:"
726 msgstr "红(&R):"
728 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
729 msgid "&Green:"
730 msgstr "绿(&G):"
732 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
733 msgid "&Blue:"
734 msgstr "蓝(&B):"
736 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
737 msgid "&Hue:"
738 msgstr "色调(&H):"
740 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
741 msgctxt "Saturation"
742 msgid "&Sat:"
743 msgstr "饱和度(&S):"
745 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
746 msgctxt "Luminance"
747 msgid "&Lum:"
748 msgstr "亮度(&L):"
750 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
751 msgid "&Add to Custom Colors"
752 msgstr "添加到自定义颜色(&A)"
754 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
755 msgid "&Define Custom Colors >>"
756 msgstr "定义自定义颜色(&D) >>"
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
759 msgctxt "Solid"
760 msgid "&o"
761 msgstr "&o"
763 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
764 #: programs/regedit/regedit.rc:290
765 msgid "Find"
766 msgstr "查找"
768 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
769 msgid "Fi&nd What:"
770 msgstr "查找(&N):"
772 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
773 msgid "Match &Whole Word Only"
774 msgstr "全字匹配(&W)"
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
777 msgid "Match &Case"
778 msgstr "区分大小写(&C)"
780 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
781 msgid "Direction"
782 msgstr "方向"
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
785 msgid "&Up"
786 msgstr "上(&U)"
788 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
789 msgid "&Down"
790 msgstr "下(&D)"
792 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
793 msgid "&Find Next"
794 msgstr "查找下一个(&F)"
796 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
797 msgid "Replace"
798 msgstr "替换"
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
801 msgid "Re&place With:"
802 msgstr "替换为(&P):"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
805 msgid "&Replace"
806 msgstr "替换(&R)"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
809 msgid "Replace &All"
810 msgstr "全部替换(&A)"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
813 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
814 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
815 #: programs/conhost/conhost.rc:34
816 msgid "&Properties"
817 msgstr "属性(&P)"
819 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
820 msgid "Print to fi&le"
821 msgstr "打印到文件(&L)"
823 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
824 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
825 msgid "&Name:"
826 msgstr "名称(&N):"
828 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
829 msgid "Status:"
830 msgstr "状态:"
832 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
833 msgid "Type:"
834 msgstr "型号:"
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
837 msgid "Where:"
838 msgstr "位置:"
840 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
841 msgid "Comment:"
842 msgstr "备注:"
844 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
845 msgid "Pa&ges"
846 msgstr "页数(&G)"
848 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
849 msgid "&Selection"
850 msgstr "选中的范围(&S)"
852 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
853 msgid "&from:"
854 msgstr "从(&F):"
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
857 msgid "&to:"
858 msgstr "到(&T):"
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
861 msgid "Copies"
862 msgstr "份数"
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
865 msgid "Number of &copies:"
866 msgstr "份数(&C):"
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
869 msgid "C&ollate"
870 msgstr "逐份打印(&O)"
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:306
873 msgid "Si&ze:"
874 msgstr "大小(&Z):"
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
877 msgid "&Source:"
878 msgstr "纸张来源(&S):"
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
881 msgid "P&ortrait"
882 msgstr "纵向(&O)"
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
885 msgid "L&andscape"
886 msgstr "横向(&L)"
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
889 msgid "Setup Page"
890 msgstr "页面设置"
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
893 msgid "&Tray:"
894 msgstr "托盘(&T):"
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
897 msgid "&Portrait"
898 msgstr "纵向(&P)"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
901 msgid "L&eft:"
902 msgstr "左(&E):"
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
905 msgid "&Right:"
906 msgstr "右(&R):"
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
909 msgid "T&op:"
910 msgstr "上(&O):"
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
913 msgid "&Bottom:"
914 msgstr "下(&B):"
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
917 msgid "P&rinter..."
918 msgstr "打印机(&R)..."
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
921 msgid "Look &in:"
922 msgstr "浏览(&I):"
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
925 msgid "File &name:"
926 msgstr "文件名(&N):"
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
929 msgid "Files of &type:"
930 msgstr "文件类型(&T):"
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
933 msgid "Open as &read-only"
934 msgstr "以只读方式打开(&R)"
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
937 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
938 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
939 msgid "&Open"
940 msgstr "打开(&O)"
942 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
943 msgid "File name:"
944 msgstr "文件名:"
946 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
947 msgid "Files of type:"
948 msgstr "文件类型:"
950 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
951 msgid "File not found"
952 msgstr "找不到文件"
954 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
955 msgid "Please verify that the correct file name was given"
956 msgstr "请检查给予的文件名是否正确"
958 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
959 msgid ""
960 "File does not exist.\n"
961 "Do you want to create file?"
962 msgstr ""
963 "文件不存在。\n"
964 "是否创建新文件?"
966 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
967 msgid ""
968 "File already exists.\n"
969 "Do you want to replace it?"
970 msgstr ""
971 "文件已经存在。\n"
972 "是否替换?"
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
975 msgid "Invalid character(s) in path"
976 msgstr "路径中包含无效字符"
978 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
979 msgid ""
980 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
981 "                          / : < > |"
982 msgstr ""
983 "文件名中不能包含任何以下字符:\n"
984 "                          / : < > |"
986 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
987 msgid "Path does not exist"
988 msgstr "路径不存在"
990 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
991 msgid "File does not exist"
992 msgstr "文件不存在"
994 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
995 msgid "The selection contains a non-folder object"
996 msgstr "选中项包含非文件夹对象"
998 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
999 msgid "Up One Level"
1000 msgstr "向上移一层"
1002 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1003 msgid "Create New Folder"
1004 msgstr "新建文件夹"
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1007 msgid "List"
1008 msgstr "列表"
1010 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1011 msgid "Details"
1012 msgstr "详细资料"
1014 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1015 msgid "Browse to Desktop"
1016 msgstr "查看桌面"
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1019 msgid "Regular"
1020 msgstr "常规"
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1023 msgid "Bold"
1024 msgstr "粗体"
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1027 msgid "Italic"
1028 msgstr "斜体"
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1031 msgid "Bold Italic"
1032 msgstr "粗斜体"
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1035 msgid "Black"
1036 msgstr "黑色"
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1039 msgid "Maroon"
1040 msgstr "栗色"
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1043 msgid "Green"
1044 msgstr "绿色"
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1047 msgid "Olive"
1048 msgstr "橄榄色"
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1051 msgid "Navy"
1052 msgstr "藏青"
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1055 msgid "Purple"
1056 msgstr "紫色"
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1059 msgid "Teal"
1060 msgstr "青色"
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1063 msgid "Gray"
1064 msgstr "灰色"
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1067 msgid "Silver"
1068 msgstr "银色"
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1071 msgid "Red"
1072 msgstr "红色"
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1075 msgid "Lime"
1076 msgstr "青柠色"
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1079 msgid "Yellow"
1080 msgstr "黄色"
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1083 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1084 msgid "Blue"
1085 msgstr "蓝色"
1087 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1088 msgid "Fuchsia"
1089 msgstr "洋红"
1091 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1092 msgid "Aqua"
1093 msgstr "水绿"
1095 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1096 msgid "White"
1097 msgstr "白色"
1099 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1100 msgid "Unreadable Entry"
1101 msgstr "数值不可读"
1103 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1104 msgid ""
1105 "This value does not lie within the page range.\n"
1106 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1107 msgstr ""
1108 "这个值不在页数范围内。\n"
1109 "请输入一个 %1!d! 和 %2!d! 之间的数。"
1111 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1112 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1113 msgstr "“从”项的值不能大于“到”项的值。"
1115 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1116 msgid ""
1117 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1118 "Please reenter margins."
1119 msgstr ""
1120 "页边距重叠或落于纸外。\n"
1121 "请重新输入页边距。"
1123 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1124 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1125 msgstr "“份数”项不能为空。"
1127 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1128 msgid ""
1129 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1130 "Please enter a value between 1 and %d."
1131 msgstr ""
1132 "您的打印机不支持这么大的份数。\n"
1133 "请输入一个 1 和 %d 之间的数。"
1135 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1136 msgid "A printer error occurred."
1137 msgstr "打印机错误。"
1139 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1140 msgid "No default printer defined."
1141 msgstr "没有默认打印机。"
1143 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1144 msgid "Cannot find the printer."
1145 msgstr "找不到打印机。"
1147 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1148 msgid "Out of memory."
1149 msgstr "内存不足。"
1151 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1152 msgid "An error occurred."
1153 msgstr "出现了错误。"
1155 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1156 msgid "Unknown printer driver."
1157 msgstr "找不到打印机驱动程序。"
1159 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1160 msgid ""
1161 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1162 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1163 msgstr "在安装打印机后才能使用和打印机相关的功能。请安装后再试。"
1165 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1166 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1167 msgstr "选择 %1!d! 到 %2!d! 之间的字号。"
1169 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1170 msgid "&Save"
1171 msgstr "保存(&S)"
1173 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1174 msgid "Save &in:"
1175 msgstr "保存在(&I):"
1177 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1178 msgid "Save"
1179 msgstr "保存"
1181 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1182 msgid "Open File"
1183 msgstr "打开文件"
1185 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1186 msgid "Select Folder"
1187 msgstr "选择文件夹"
1189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1190 msgid "Font size has to be a number."
1191 msgstr "字体大小必须是数字。"
1193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1194 msgid "Ready"
1195 msgstr "待命"
1197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1198 msgid "Paused; "
1199 msgstr "暂停;"
1201 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1202 msgid "Error; "
1203 msgstr "错误;"
1205 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1206 msgid "Pending deletion; "
1207 msgstr "等待删除;"
1209 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1210 msgid "Paper jam; "
1211 msgstr "卡纸;"
1213 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1214 msgid "Out of paper; "
1215 msgstr "缺纸;"
1217 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1218 msgid "Feed paper manual; "
1219 msgstr "手动进纸;"
1221 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1222 msgid "Paper problem; "
1223 msgstr "纸的问题;"
1225 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1226 msgid "Printer offline; "
1227 msgstr "打印机离线;"
1229 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1230 msgid "I/O Active; "
1231 msgstr "I/O 活动;"
1233 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1234 msgid "Busy; "
1235 msgstr "繁忙;"
1237 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1238 msgid "Printing; "
1239 msgstr "正在打印;"
1241 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1242 msgid "Output tray is full; "
1243 msgstr "出纸托盘已满;"
1245 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1246 msgid "Not available; "
1247 msgstr "不可用;"
1249 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1250 msgid "Waiting; "
1251 msgstr "等待;"
1253 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1254 msgid "Processing; "
1255 msgstr "正在处理;"
1257 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1258 msgid "Initializing; "
1259 msgstr "正在启动;"
1261 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1262 msgid "Warming up; "
1263 msgstr "预热;"
1265 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1266 msgid "Toner low; "
1267 msgstr "墨量低;"
1269 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1270 msgid "No toner; "
1271 msgstr "缺墨;"
1273 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1274 msgid "Page punt; "
1275 msgstr "页内存超支;"
1277 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1278 msgid "Interrupted by user; "
1279 msgstr "用户中断;"
1281 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1282 msgid "Out of memory; "
1283 msgstr "内存不够;"
1285 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1286 msgid "The printer door is open; "
1287 msgstr "打印机盖是打开的;"
1289 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1290 msgid "Print server unknown; "
1291 msgstr "未知的打印服务器;"
1293 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1294 msgid "Power save mode; "
1295 msgstr "省电状态;"
1297 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1298 msgid "Default Printer; "
1299 msgstr "默认打印机;"
1301 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1302 msgid "There are %d documents in the queue"
1303 msgstr "有 %d 个文档正在等待打印"
1305 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1306 msgid "Margins [inches]"
1307 msgstr "页边距 [英寸]"
1309 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1310 msgid "Margins [mm]"
1311 msgstr "页边距 [毫米]"
1313 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1314 msgctxt "unit: millimeters"
1315 msgid "mm"
1316 msgstr "毫米"
1318 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1319 msgid "Properties"
1320 msgstr "属性"
1322 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1323 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1324 msgid "Options"
1325 msgstr "选项"
1327 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1328 msgid "Default"
1329 msgstr "默认"
1331 #: dlls/credui/credui.rc:45
1332 msgid "&User name:"
1333 msgstr "用户名(&U):"
1335 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1336 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1337 msgid "&Password:"
1338 msgstr "密码(&P):"
1340 #: dlls/credui/credui.rc:50
1341 msgid "&Remember my password"
1342 msgstr "记住我的密码(&R)"
1344 #: dlls/credui/credui.rc:30
1345 msgid "Connect to %s"
1346 msgstr "连接到 %s"
1348 #: dlls/credui/credui.rc:31
1349 msgid "Connecting to %s"
1350 msgstr "正在连接到 %s"
1352 #: dlls/credui/credui.rc:32
1353 msgid "Logon unsuccessful"
1354 msgstr "登录失败"
1356 #: dlls/credui/credui.rc:33
1357 msgid ""
1358 "Make sure that your user name\n"
1359 "and password are correct."
1360 msgstr ""
1361 "请确认您输入的用户名和密码\n"
1362 "是否正确。"
1364 #: dlls/credui/credui.rc:35
1365 msgid ""
1366 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1367 "\n"
1368 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1369 "entering your password."
1370 msgstr ""
1371 "开着大写锁定可能导致您输入错误的密码。\n"
1372 "\n"
1373 "建议您按下键盘上的 Caps Lock 键以关闭大写锁定,然后再输入密码。"
1375 #: dlls/credui/credui.rc:34
1376 msgid "Caps Lock is On"
1377 msgstr "大写锁定已打开"
1379 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1380 msgid "Authority Key Identifier"
1381 msgstr "机构密钥标识"
1383 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1384 msgid "Key Attributes"
1385 msgstr "密钥属性"
1387 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1388 msgid "Key Usage Restriction"
1389 msgstr "密钥使用限制"
1391 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1392 msgid "Subject Alternative Name"
1393 msgstr "主题别名"
1395 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1396 msgid "Issuer Alternative Name"
1397 msgstr "签发者别名"
1399 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1400 msgid "Basic Constraints"
1401 msgstr "基本约束"
1403 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1404 msgid "Key Usage"
1405 msgstr "密钥用法"
1407 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1408 msgid "Certificate Policies"
1409 msgstr "证书策略"
1411 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1412 msgid "Subject Key Identifier"
1413 msgstr "主题密钥标识"
1415 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1416 msgid "CRL Reason Code"
1417 msgstr "CRL 原因代码"
1419 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1420 msgid "CRL Distribution Points"
1421 msgstr "CRL 分发点"
1423 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1424 msgid "Enhanced Key Usage"
1425 msgstr "增强密钥用法"
1427 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1428 msgid "Authority Information Access"
1429 msgstr "机构信息访问"
1431 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1432 msgid "Certificate Extensions"
1433 msgstr "证书扩展"
1435 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1436 msgid "Next Update Location"
1437 msgstr "下一更新位置"
1439 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1440 msgid "Yes or No Trust"
1441 msgstr "是或否信任"
1443 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1444 msgid "Email Address"
1445 msgstr "电子邮件地址"
1447 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1448 msgid "Unstructured Name"
1449 msgstr "非结构化名称"
1451 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1452 msgid "Content Type"
1453 msgstr "内容类型"
1455 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1456 msgid "Message Digest"
1457 msgstr "消息摘录"
1459 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1460 msgid "Signing Time"
1461 msgstr "签名时间"
1463 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1464 msgid "Counter Sign"
1465 msgstr "副署"
1467 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1468 msgid "Challenge Password"
1469 msgstr "要求密码"
1471 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1472 msgid "Unstructured Address"
1473 msgstr "非结构化地址"
1475 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1476 msgid "S/MIME Capabilities"
1477 msgstr "S/MIME 特性"
1479 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1480 msgid "Prefer Signed Data"
1481 msgstr "已签名的数据优先"
1483 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1484 msgctxt "Certification Practice Statement"
1485 msgid "CPS"
1486 msgstr "CPS"
1488 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1489 msgid "User Notice"
1490 msgstr "用户告示"
1492 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1493 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1494 msgstr "在线证书状态协议"
1496 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1497 msgid "Certification Authority Issuer"
1498 msgstr "证书颁发机构签发者"
1500 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1501 msgid "Certification Template Name"
1502 msgstr "证书模板名称"
1504 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1505 msgid "Certificate Type"
1506 msgstr "证书类型"
1508 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1509 msgid "Certificate Manifold"
1510 msgstr "多种证书"
1512 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1513 msgid "Netscape Cert Type"
1514 msgstr "Netscape 证书类型"
1516 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1517 msgid "Netscape Base URL"
1518 msgstr "Netscape 基点 URL"
1520 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1521 msgid "Netscape Revocation URL"
1522 msgstr "Netscape 吊销 URL"
1524 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1525 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1526 msgstr "Netscape CA 吊销 URL"
1528 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1529 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1530 msgstr "Netscape 证书续期 URL"
1532 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1533 msgid "Netscape CA Policy URL"
1534 msgstr "Netscape CA 策略 URL"
1536 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1537 msgid "Netscape SSL ServerName"
1538 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1540 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1541 msgid "Netscape Comment"
1542 msgstr "Netscape 注释"
1544 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1545 msgid "Country/Region"
1546 msgstr "国家/地区"
1548 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1549 msgid "Organization"
1550 msgstr "组织"
1552 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1553 msgid "Organizational Unit"
1554 msgstr "组织单元"
1556 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1557 msgid "Common Name"
1558 msgstr "公用名"
1560 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1561 msgid "Locality"
1562 msgstr "区域"
1564 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1565 msgid "State or Province"
1566 msgstr "州或省"
1568 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1569 msgid "Title"
1570 msgstr "标题"
1572 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1573 msgid "Given Name"
1574 msgstr "名字"
1576 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1577 msgid "Initials"
1578 msgstr "首字母"
1580 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1581 msgid "Surname"
1582 msgstr "姓氏"
1584 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1585 msgid "Domain Component"
1586 msgstr "域组件"
1588 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1589 msgid "Street Address"
1590 msgstr "街道地址"
1592 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1593 msgid "Serial Number"
1594 msgstr "序列号"
1596 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1597 msgid "CA Version"
1598 msgstr "CA 版本"
1600 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1601 msgid "Cross CA Version"
1602 msgstr "交叉 CA 版本"
1604 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1605 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1606 msgstr "序列化的特征序列号"
1608 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1609 msgid "Principal Name"
1610 msgstr "主体名称"
1612 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1613 msgid "Windows Product Update"
1614 msgstr "Windows 产品更新"
1616 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1617 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1618 msgstr "注册名称及值配对"
1620 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1621 msgid "OS Version"
1622 msgstr "操作系统版本"
1624 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1625 msgid "Enrollment CSP"
1626 msgstr "注册 CSP"
1628 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1629 msgid "CRL Number"
1630 msgstr "CRL 号码"
1632 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1633 msgid "Delta CRL Indicator"
1634 msgstr "增量 CRL 指示器"
1636 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1637 msgid "Issuing Distribution Point"
1638 msgstr "正在签发分发点"
1640 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1641 msgid "Freshest CRL"
1642 msgstr "最新 CRL"
1644 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1645 msgid "Name Constraints"
1646 msgstr "名称约束"
1648 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1649 msgid "Policy Mappings"
1650 msgstr "策略映射"
1652 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1653 msgid "Policy Constraints"
1654 msgstr "策略约束"
1656 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1657 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1658 msgstr "跨证书分发点"
1660 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1661 msgid "Application Policies"
1662 msgstr "应用程序策略"
1664 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1665 msgid "Application Policy Mappings"
1666 msgstr "应用程序策略映射"
1668 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1669 msgid "Application Policy Constraints"
1670 msgstr "应用程序策略约束"
1672 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1673 msgid "CMC Data"
1674 msgstr "CMC 数据"
1676 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1677 msgid "CMC Response"
1678 msgstr "CMC 响应"
1680 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1681 msgid "Unsigned CMC Request"
1682 msgstr "未签名的 CMC 请求"
1684 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1685 msgid "CMC Status Info"
1686 msgstr "CMC 状态信息"
1688 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1689 msgid "CMC Extensions"
1690 msgstr "CMC 扩展"
1692 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1693 msgid "CMC Attributes"
1694 msgstr "CMC 属性"
1696 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1697 msgid "PKCS 7 Data"
1698 msgstr "PKCS 7 数据"
1700 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1701 msgid "PKCS 7 Signed"
1702 msgstr "已签名的 PKCS 7"
1704 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1705 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1706 msgstr "已封装的 PKCS 7"
1708 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1709 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1710 msgstr "已封装和签名的 PKCS 7"
1712 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1713 msgid "PKCS 7 Digested"
1714 msgstr "已摘录的 PKCS 7"
1716 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1717 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1718 msgstr "已加密的 PKCS 7"
1720 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1721 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1722 msgstr "上一个 CA 证书哈希值"
1724 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1725 msgid "Virtual Base CRL Number"
1726 msgstr "虚拟基础 CRL 序号"
1728 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1729 msgid "Next CRL Publish"
1730 msgstr "下一个 CRL 发行"
1732 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1733 msgid "CA Encryption Certificate"
1734 msgstr "CA 加密证书"
1736 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1737 msgid "Key Recovery Agent"
1738 msgstr "密钥恢复助手"
1740 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1741 msgid "Certificate Template Information"
1742 msgstr "证书模板信息"
1744 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1745 msgid "Enterprise Root OID"
1746 msgstr "企业根 OID"
1748 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1749 msgid "Dummy Signer"
1750 msgstr "虚设签名者"
1752 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1753 msgid "Encrypted Private Key"
1754 msgstr "已加密的密钥"
1756 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1757 msgid "Published CRL Locations"
1758 msgstr "已发行的 CRL 位置"
1760 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1761 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1762 msgstr "强制执行证书链策略"
1764 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1765 msgid "Transaction Id"
1766 msgstr "交易 Id"
1768 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1769 msgid "Sender Nonce"
1770 msgstr "发送者的一次性随机数"
1772 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1773 msgid "Recipient Nonce"
1774 msgstr "接受者的一次性随机数"
1776 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1777 msgid "Reg Info"
1778 msgstr "注册信息"
1780 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1781 msgid "Get Certificate"
1782 msgstr "获取证书"
1784 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1785 msgid "Get CRL"
1786 msgstr "获取 CRL"
1788 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1789 msgid "Revoke Request"
1790 msgstr "撤销请求"
1792 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1793 msgid "Query Pending"
1794 msgstr "正在等待查询"
1796 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1797 msgid "Certificate Trust List"
1798 msgstr "证书信任列表"
1800 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1801 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1802 msgstr "已归档的密钥证书哈希值"
1804 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1805 msgid "Private Key Usage Period"
1806 msgstr "私钥使用期"
1808 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1809 msgid "Client Information"
1810 msgstr "客户端信息"
1812 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1813 msgid "Server Authentication"
1814 msgstr "服务器验证"
1816 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1817 msgid "Client Authentication"
1818 msgstr "客户端认证"
1820 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1821 msgid "Code Signing"
1822 msgstr "代码签名"
1824 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1825 msgid "Secure Email"
1826 msgstr "安全电子邮件"
1828 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1829 msgid "Time Stamping"
1830 msgstr "时间戳"
1832 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1833 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1834 msgstr "Microsoft 信任列表签名"
1836 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1837 msgid "Microsoft Time Stamping"
1838 msgstr "Microsoft 时间戳"
1840 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1841 msgid "IP security end system"
1842 msgstr "IP 安全终端系统"
1844 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1845 msgid "IP security tunnel termination"
1846 msgstr "IP 安全隧道终止"
1848 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1849 msgid "IP security user"
1850 msgstr "IP 安全用户"
1852 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1853 msgid "Encrypting File System"
1854 msgstr "正在加密文件系統"
1856 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1857 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1858 msgstr "Windows 硬件驱动校验"
1860 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1861 msgid "Windows System Component Verification"
1862 msgstr "Windows 系统组件校验"
1864 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1865 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1866 msgstr "OEM Windows 系统组件校验"
1868 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1869 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1870 msgstr "嵌入式 Windows 系统组件验证"
1872 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1873 msgid "Key Pack Licenses"
1874 msgstr "密钥包许可"
1876 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1877 msgid "License Server Verification"
1878 msgstr "许可服务器校验"
1880 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1881 msgid "Smart Card Logon"
1882 msgstr "智能卡登录"
1884 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1885 msgid "Digital Rights"
1886 msgstr "数字权利"
1888 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1889 msgid "Qualified Subordination"
1890 msgstr "合格从属"
1892 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1893 msgid "Key Recovery"
1894 msgstr "密钥恢复"
1896 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1897 msgid "Document Signing"
1898 msgstr "文档签名"
1900 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1901 msgid "IP security IKE intermediate"
1902 msgstr "IP 安全 IKE 中间件"
1904 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1905 msgid "File Recovery"
1906 msgstr "文件恢复"
1908 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1909 msgid "Root List Signer"
1910 msgstr "根列表签名者"
1912 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1913 msgid "All application policies"
1914 msgstr "所有应用程序策略"
1916 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1917 msgid "Directory Service Email Replication"
1918 msgstr "目录服务电子邮件复制"
1920 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1921 msgid "Certificate Request Agent"
1922 msgstr "证书请求助手"
1924 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1925 msgid "Lifetime Signing"
1926 msgstr "永久签名"
1928 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1929 msgid "All issuance policies"
1930 msgstr "所有颁发策略"
1932 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1933 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1934 msgstr "信任的根证书机构"
1936 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1937 msgid "Personal"
1938 msgstr "个人的"
1940 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1941 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1942 msgstr "中间证书颁发机构"
1944 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1945 msgid "Other People"
1946 msgstr "其他人"
1948 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1949 msgid "Trusted Publishers"
1950 msgstr "已信任的发布者"
1952 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1953 msgid "Untrusted Certificates"
1954 msgstr "未信任的发布者"
1956 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1957 msgid "KeyID="
1958 msgstr "KeyID="
1960 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1961 msgid "Certificate Issuer"
1962 msgstr "证书颁发者"
1964 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1965 msgid "Certificate Serial Number="
1966 msgstr "证书序列号="
1968 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1969 msgid "Other Name="
1970 msgstr "其他名称="
1972 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1973 msgid "Email Address="
1974 msgstr "电子邮件地址="
1976 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1977 msgid "DNS Name="
1978 msgstr "DNS 名称="
1980 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1981 msgid "Directory Address"
1982 msgstr "目录地址"
1984 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1985 msgid "URL="
1986 msgstr "URL="
1988 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1989 msgid "IP Address="
1990 msgstr "IP 地址="
1992 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1993 msgid "Mask="
1994 msgstr "掩码="
1996 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1997 msgid "Registered ID="
1998 msgstr "注册 ID="
2000 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2001 msgid "Unknown Key Usage"
2002 msgstr "未知密钥用法"
2004 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2005 msgid "Subject Type="
2006 msgstr "标题类型="
2008 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2009 msgctxt "Certificate Authority"
2010 msgid "CA"
2011 msgstr "CA"
2013 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2014 msgid "End Entity"
2015 msgstr "最终实体"
2017 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2018 msgid "Path Length Constraint="
2019 msgstr "目录长度约束="
2021 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2022 msgctxt "path length"
2023 msgid "None"
2024 msgstr "无"
2026 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2027 msgid "Information Not Available"
2028 msgstr "信息不可用"
2030 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2031 msgid "Authority Info Access"
2032 msgstr "机构信息访问"
2034 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2035 msgid "Access Method="
2036 msgstr "访问方式="
2038 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2039 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2040 msgid "OCSP"
2041 msgstr "OCSP"
2043 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2044 msgid "CA Issuers"
2045 msgstr "CA 颁发者"
2047 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2048 msgid "Unknown Access Method"
2049 msgstr "未知访问方式"
2051 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2052 msgid "Alternative Name"
2053 msgstr "别名"
2055 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2056 msgid "CRL Distribution Point"
2057 msgstr "CRL 分发点"
2059 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2060 msgid "Distribution Point Name"
2061 msgstr "分发点名称"
2063 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2064 msgid "Full Name"
2065 msgstr "全名"
2067 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2068 msgid "RDN Name"
2069 msgstr "RDN 名称"
2071 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2072 msgid "CRL Reason="
2073 msgstr "CRL 原因="
2075 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2076 msgid "CRL Issuer"
2077 msgstr "CRL 颁发者"
2079 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2080 msgid "Key Compromise"
2081 msgstr "密钥泄漏"
2083 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2084 msgid "CA Compromise"
2085 msgstr "CA 泄漏"
2087 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2088 msgid "Affiliation Changed"
2089 msgstr "附属关系已更改"
2091 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2092 msgid "Superseded"
2093 msgstr "已取代"
2095 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2096 msgid "Operation Ceased"
2097 msgstr "操作已停止"
2099 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2100 msgid "Certificate Hold"
2101 msgstr "持有证书"
2103 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2104 msgid "Financial Information="
2105 msgstr "财经信息="
2107 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2108 msgid "Available"
2109 msgstr "可用"
2111 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2112 msgid "Not Available"
2113 msgstr "不可用"
2115 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2116 msgid "Meets Criteria="
2117 msgstr "符合标准="
2119 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2120 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2121 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2122 msgid "Yes"
2123 msgstr "是"
2125 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2126 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2127 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2128 msgid "No"
2129 msgstr "否"
2131 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2132 msgid "Digital Signature"
2133 msgstr "数字签名"
2135 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2136 msgid "Non-Repudiation"
2137 msgstr "不可抵赖性"
2139 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2140 msgid "Key Encipherment"
2141 msgstr "密钥加密"
2143 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2144 msgid "Data Encipherment"
2145 msgstr "数据加密"
2147 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2148 msgid "Key Agreement"
2149 msgstr "密钥协议"
2151 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2152 msgid "Certificate Signing"
2153 msgstr "证书签名"
2155 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2156 msgid "Off-line CRL Signing"
2157 msgstr "离线 CRL 签名"
2159 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2160 msgid "CRL Signing"
2161 msgstr "CRL 签名"
2163 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2164 msgid "Encipher Only"
2165 msgstr "仅加密者"
2167 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2168 msgid "Decipher Only"
2169 msgstr "仅解密者"
2171 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2172 msgid "SSL Client Authentication"
2173 msgstr "SSL 客户端认证"
2175 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2176 msgid "SSL Server Authentication"
2177 msgstr "SSL 服务端认证"
2179 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2180 msgid "S/MIME"
2181 msgstr "S/MIME"
2183 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2184 msgid "Signature"
2185 msgstr "签名"
2187 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2188 msgid "SSL CA"
2189 msgstr "SSL CA"
2191 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2192 msgid "S/MIME CA"
2193 msgstr "S/MIME CA"
2195 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2196 msgid "Signature CA"
2197 msgstr "签名 CA"
2199 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2200 msgid "Certificate Policy"
2201 msgstr "证书策略"
2203 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2204 msgid "Policy Identifier: "
2205 msgstr "策略标识符:"
2207 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2208 msgid "Policy Qualifier Info"
2209 msgstr "策略限定符信息"
2211 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2212 msgid "Policy Qualifier Id="
2213 msgstr "策略限定符 ID="
2215 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2216 msgid "Qualifier"
2217 msgstr "限定符"
2219 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2220 msgid "Notice Reference"
2221 msgstr "公告参考"
2223 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2224 msgid "Organization="
2225 msgstr "组织="
2227 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2228 msgid "Notice Number="
2229 msgstr "公告号码="
2231 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2232 msgid "Notice Text="
2233 msgstr "公告文本="
2235 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2236 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2237 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2238 msgid "General"
2239 msgstr "通用"
2241 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2242 msgid "&Install Certificate..."
2243 msgstr "安装证书(&I)..."
2245 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2246 msgid "Issuer &Statement"
2247 msgstr "颁发者声明(&S)"
2249 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2250 msgid "&Show:"
2251 msgstr "显示(&S):"
2253 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2254 msgid "&Edit Properties..."
2255 msgstr "编辑属性(&E)..."
2257 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2258 msgid "&Copy to File..."
2259 msgstr "复制文件(&C)..."
2261 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2262 msgid "Certification Path"
2263 msgstr "鉴定路径"
2265 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2266 msgid "Certification path"
2267 msgstr "鉴定路径"
2269 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2270 msgid "&View Certificate"
2271 msgstr "查看证书(&V)"
2273 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2274 msgid "Certificate &status:"
2275 msgstr "证书状态(&S):"
2277 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2278 msgid "Disclaimer"
2279 msgstr "免责声明"
2281 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2282 msgid "More &Info"
2283 msgstr "更多信息(&I)"
2285 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2286 msgid "&Friendly name:"
2287 msgstr "易记名称(&F):"
2289 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2290 #: programs/progman/progman.rc:170
2291 msgid "&Description:"
2292 msgstr "描述(&D):"
2294 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2295 msgid "Certificate purposes"
2296 msgstr "证书用途"
2298 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2299 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2300 msgstr "启用此证书的所有用途(&E)"
2302 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2303 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2304 msgstr "禁用此证书的所有用途(&I)"
2306 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2307 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2308 msgstr "仅启用此证书的如下用途(&O):"
2310 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2311 msgid "Add &Purpose..."
2312 msgstr "添加用途(&P)..."
2314 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2315 msgid "Add Purpose"
2316 msgstr "添加用途"
2318 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2319 msgid ""
2320 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2321 msgstr "为您要添加的证书用途添加对象识别 (OID):"
2323 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2324 msgid "Select Certificate Store"
2325 msgstr "选择证书存储"
2327 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2328 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2329 msgstr "选择您要使用的证书存储"
2331 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2332 msgid "&Show physical stores"
2333 msgstr "显示物理存储(&S)"
2335 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2337 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2338 msgid "Certificate Import Wizard"
2339 msgstr "证书导入向导"
2341 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2342 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2343 msgstr "欢迎使用证书导入向导"
2345 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2346 msgid ""
2347 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2348 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2349 "\n"
2350 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2351 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2352 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2353 "lists, and certificate trust lists.\n"
2354 "\n"
2355 "To continue, click Next."
2356 msgstr ""
2357 "该向导可帮助您从文件将证书、证书吊销列表和证书信任列表导入到证书存储。\n"
2358 "\n"
2359 "证书在通信时可让对方辨认您的电脑。证书也可用于认证和为消息签名。证书存储是证"
2360 "书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。\n"
2361 "\n"
2362 "按下一步以继续。"
2364 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2365 msgid "&File name:"
2366 msgstr "文件名(&F):"
2368 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2369 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:319
2370 msgid "B&rowse..."
2371 msgstr "浏览(&R)..."
2373 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2374 msgid ""
2375 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2376 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2377 msgstr "注意: 如下格式的文件可能包含多个证书、证书吊销列表或证书信任列表:"
2379 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2380 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2381 msgstr "加密消息语法标准/PKCS #7 消息 (*.p7b)"
2383 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2384 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2385 msgstr "个人信息交换/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2387 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2388 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2389 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2390 msgstr "Microsoft 序列化证书存储 (*.sst)"
2392 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2393 msgid ""
2394 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2395 "location for the certificates."
2396 msgstr "Wine 可以自动选择证书存储,您也可以指定证书的位置。"
2398 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2399 msgid "&Automatically select certificate store"
2400 msgstr "自动选择证书存储(&A)"
2402 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2403 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2404 msgstr "将所有证书放入此存储(&P):"
2406 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2407 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2408 msgstr "即将完成证书导入向导"
2410 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2411 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2412 msgstr "您已成功完成证书导入向导。"
2414 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2415 msgid "You have specified the following settings:"
2416 msgstr "您已指定如下设置:"
2418 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2419 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2420 msgid "Certificates"
2421 msgstr "证书"
2423 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2424 msgid "I&ntended purpose:"
2425 msgstr "预期用途:"
2427 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2428 msgid "&Import..."
2429 msgstr "导入(&I)..."
2431 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2432 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2433 msgid "&Export..."
2434 msgstr "导出(&E)..."
2436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2437 msgid "&Advanced..."
2438 msgstr "高级(&A)..."
2440 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2441 msgid "Certificate intended purposes"
2442 msgstr "证书的预期用途"
2444 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2445 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2446 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2447 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2448 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2449 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2450 msgid "&View"
2451 msgstr "视图(&V)"
2453 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2454 msgid "Advanced Options"
2455 msgstr "高级选项"
2457 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2458 msgid "Certificate purpose"
2459 msgstr "证书用途"
2461 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2462 msgid ""
2463 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2464 msgstr "选择一个或多个在选中高级用途后要列出的用途。"
2466 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2467 msgid "&Certificate purposes:"
2468 msgstr "证书用途(&C):"
2470 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2471 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2472 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2473 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2474 msgid "Certificate Export Wizard"
2475 msgstr "证书导出向导"
2477 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2478 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2479 msgstr "欢迎使用证书导出向导"
2481 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2482 msgid ""
2483 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2484 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2485 "\n"
2486 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2487 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2488 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2489 "lists, and certificate trust lists.\n"
2490 "\n"
2491 "To continue, click Next."
2492 msgstr ""
2493 "该向导可帮助您从证书存储将证书、证书吊销列表和证书信任列表导出到文件。\n"
2494 "\n"
2495 "证书在通信时可让对方辨认您的电脑。证书也可用于认证和为消息签名。证书存储是证"
2496 "书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。\n"
2497 "\n"
2498 "按下一步以继续。"
2500 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2501 msgid ""
2502 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2503 "to protect the private key on a later page."
2504 msgstr "如果您选择导出私钥,将提示您创建密码以保护后页的私钥。"
2506 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2507 msgid "Do you wish to export the private key?"
2508 msgstr "您希望导出私钥吗?"
2510 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2511 msgid "&Yes, export the private key"
2512 msgstr "是,导出私钥(&Y)"
2514 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2515 msgid "N&o, do not export the private key"
2516 msgstr "否,不要导出私钥(&O)"
2518 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2519 msgid "&Confirm password:"
2520 msgstr "确认密码(&C):"
2522 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2523 msgid "Select the format you want to use:"
2524 msgstr "选择您希望使用的格式:"
2526 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2527 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2528 msgstr "&DER 加密的 X.509 (*.cer)"
2530 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2531 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2532 msgstr "Ba&se64 加密的 X.509 (*.cer):"
2534 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2535 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2536 msgstr "加密消息语法标准/PKCS #7 消息 (&C)(*.p7b)"
2538 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2539 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2540 msgstr "尽可能在证书路径中包含所有证书(&I)"
2542 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2543 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2544 msgstr "个人信息交换/PKCS #12 (&P)(*.pfx; *.p12)"
2546 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2547 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2548 msgstr "尽可能在证书路径中包含所有证书(&U)"
2550 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2551 msgid "&Enable strong encryption"
2552 msgstr "启用强加密(&E)"
2554 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2555 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2556 msgstr "导出成功后删除私钥(&K)"
2558 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2559 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2560 msgstr "即将完成证书导出向导"
2562 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2563 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2564 msgstr "您已成功完成证书导出向导。"
2566 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2567 msgid "Select Certificate"
2568 msgstr "选择证书"
2570 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2571 msgid "Select a certificate you want to use"
2572 msgstr "选择您要使用的证书"
2574 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2575 msgid "Certificate"
2576 msgstr "证书"
2578 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2579 msgid "Certificate Information"
2580 msgstr "证书信息"
2582 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2583 msgid ""
2584 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2585 "altered or corrupted."
2586 msgstr "该证书带有无效签名。证书可能被篡改或已损坏。"
2588 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2589 msgid ""
2590 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2591 "trusted root certificate store."
2592 msgstr "该根证书不被信任。要信任根证书,将其加入到系统信任的根证书存储。"
2594 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2595 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2596 msgstr "无法将该证书验证为根证书。"
2598 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2599 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2600 msgstr "找不到这个证书的颁发者。"
2602 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2603 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2604 msgstr "证书的所有预期用途均无法验证。"
2606 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2607 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2608 msgstr "该证书的预期用途如下:"
2610 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2611 msgid "Issued to: "
2612 msgstr "颁发给: "
2614 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2615 msgid "Issued by: "
2616 msgstr "颁发者: "
2618 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2619 msgid "Valid from "
2620 msgstr "有效自 "
2622 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2623 msgid " to "
2624 msgstr " 到 "
2626 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2627 msgid "This certificate has an invalid signature."
2628 msgstr "该证书带有无效签名。"
2630 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2631 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2632 msgstr "该证书已过期或尚未生效。"
2634 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2635 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2636 msgstr "该证书有效期超出颁发者的有效期。"
2638 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2639 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2640 msgstr "该证书已被颁发者吊销。"
2642 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2643 msgid "This certificate is OK."
2644 msgstr "该证书没有问题。"
2646 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2647 msgid "Field"
2648 msgstr "域"
2650 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2651 msgid "Value"
2652 msgstr "亮度"
2654 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2655 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2656 msgid "<All>"
2657 msgstr "<全部>"
2659 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2660 msgid "Version 1 Fields Only"
2661 msgstr "仅版本 1 域"
2663 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2664 msgid "Extensions Only"
2665 msgstr "仅扩展"
2667 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2668 msgid "Critical Extensions Only"
2669 msgstr "仅重要扩展"
2671 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2672 msgid "Properties Only"
2673 msgstr "仅属性"
2675 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2676 msgid "Serial number"
2677 msgstr "序列号"
2679 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2680 msgid "Issuer"
2681 msgstr "颁发者"
2683 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2684 msgid "Valid from"
2685 msgstr "有效自"
2687 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2688 msgid "Valid to"
2689 msgstr "有效至"
2691 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2692 msgid "Subject"
2693 msgstr "主题"
2695 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2696 msgid "Public key"
2697 msgstr "公钥"
2699 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2700 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2701 msgstr "%1 (%2!d! 位)"
2703 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2704 msgid "SHA1 hash"
2705 msgstr "SHA1 哈希值"
2707 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2708 msgid "Enhanced key usage (property)"
2709 msgstr "增强密钥用途 (属性)"
2711 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2712 msgid "Friendly name"
2713 msgstr "易记名称"
2715 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2716 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2717 msgid "Description"
2718 msgstr "描述"
2720 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2721 msgid "Certificate Properties"
2722 msgstr "证书属性"
2724 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2725 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2726 msgstr "请使用 1.2.3.4 格式输入 OID"
2728 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2729 msgid "The OID you entered already exists."
2730 msgstr "您输入的 OID 已存在。"
2732 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2733 msgid "Please select a certificate store."
2734 msgstr "请选择证书存储。"
2736 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2737 msgid ""
2738 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2739 "select another file."
2740 msgstr "文件包含不符合给出的标准。请选择另一个文件。"
2742 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2743 msgid "File to Import"
2744 msgstr "要导入的文件"
2746 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2747 msgid "Specify the file you want to import."
2748 msgstr "指定您希望导入的文件。"
2750 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2751 msgid "Certificate Store"
2752 msgstr "证书存储"
2754 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2755 msgid ""
2756 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2757 "lists, and certificate trust lists."
2758 msgstr "证书存储是证书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。"
2760 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2761 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2762 msgstr "X.509 证书 (*.cer; *.crt)"
2764 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2765 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2766 msgstr "个人信息交换 (*.pfx; *.p12)"
2768 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2769 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2770 msgstr "证书吊销列表 (*.crl)"
2772 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2773 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2774 msgstr "证书信任列表 (*.stl)"
2776 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2777 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2778 msgstr "CMS/PKCS #7 消息 (*.spc; *.p7b)"
2780 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2781 msgid "Please select a file."
2782 msgstr "请选择一个文件。"
2784 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2785 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2786 msgstr "无法识别文件格式。请选择另一个文件。"
2788 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2789 msgid "Could not open "
2790 msgstr "无法打开 "
2792 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2793 msgid "Determined by the program"
2794 msgstr "由程序确定"
2796 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2797 msgid "Please select a store"
2798 msgstr "请选择存储"
2800 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2801 msgid "Certificate Store Selected"
2802 msgstr "已选中证书存储"
2804 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2805 msgid "Automatically determined by the program"
2806 msgstr "由程序自动确定"
2808 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2809 msgid "File"
2810 msgstr "文件"
2812 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2813 msgid "Content"
2814 msgstr "内容"
2816 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2817 msgid "Certificate Revocation List"
2818 msgstr "证书吊销列表"
2820 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2821 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2822 msgstr "CMS/PKCS #7 消息"
2824 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2825 msgid "Personal Information Exchange"
2826 msgstr "个人信息交换"
2828 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2829 msgid "The import was successful."
2830 msgstr "导入成功。"
2832 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2833 msgid "The import failed."
2834 msgstr "导入失败。"
2836 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2837 msgid "Arial"
2838 msgstr "Arial"
2840 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2841 msgid "<Advanced Purposes>"
2842 msgstr "<高级用途>"
2844 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2845 msgid "Issued To"
2846 msgstr "颁发给"
2848 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2849 msgid "Issued By"
2850 msgstr "颁发者"
2852 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2853 msgid "Expiration Date"
2854 msgstr "截止日期"
2856 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2857 msgid "Friendly Name"
2858 msgstr "易记名称"
2860 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2861 msgid "<None>"
2862 msgstr "<无>"
2864 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2865 msgid ""
2866 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2867 "sign messages with it.\n"
2868 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2869 msgstr ""
2870 "您已不能使用此证书解密或签名消息。\n"
2871 "您确实要移除此证书吗?"
2873 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2874 msgid ""
2875 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2876 "sign messages with them.\n"
2877 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2878 msgstr ""
2879 "您已不能使用这些证书解密或签名消息。\n"
2880 "您确实要移除这些证书吗?"
2882 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2883 msgid ""
2884 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2885 "verify messages signed with it.\n"
2886 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2887 msgstr ""
2888 "您已不能使用此证书加密或校验消息。\n"
2889 "您确实要移除此证书吗?"
2891 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2892 msgid ""
2893 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2894 "verify messages signed with them.\n"
2895 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2896 msgstr ""
2897 "您已不能使用这些证书加密或校验消息。\n"
2898 "您确实要移除这些证书吗?"
2900 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2901 msgid ""
2902 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2903 "trusted.\n"
2904 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2905 msgstr ""
2906 "将不再信任由此证书颁发机构颁发的证书。\n"
2907 "您确实要移除此证书吗?"
2909 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2910 msgid ""
2911 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2912 "trusted.\n"
2913 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2914 msgstr ""
2915 "将不再信任由这些证书颁发机构颁发的证书。\n"
2916 "您确实要移除这些证书吗?"
2918 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2919 msgid ""
2920 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2921 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2922 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2923 msgstr ""
2924 "将不再信任由此根证书颁发机构颁发的证书或证书颁发机构。\n"
2925 "您确实要移除此已信任的根证书吗?"
2927 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2928 msgid ""
2929 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2930 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2931 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2932 msgstr ""
2933 "将不再信任由这些根证书颁发机构颁发的证书或证书颁发机构。\n"
2934 "您确实要移除这些已信任的根证书吗?"
2936 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2937 msgid ""
2938 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2939 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2940 msgstr ""
2941 "将不再信任由此发行商签名的软件。\n"
2942 "您确实要移除此证书吗?"
2944 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2945 msgid ""
2946 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2947 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2948 msgstr ""
2949 "将不再信任由这些发行商签名的软件。\n"
2950 "您确实要移除这些证书吗?"
2952 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2953 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2954 msgstr "您确实要移除此证书吗?"
2956 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2957 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2958 msgstr "您确实要移除这些证书吗?"
2960 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2961 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2962 msgstr "确定远程计算机的身份"
2964 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2965 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2966 msgstr "证明远程计算机的身份"
2968 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2969 msgid ""
2970 "Ensures software came from software publisher\n"
2971 "Protects software from alteration after publication"
2972 msgstr ""
2973 "确定软件来自软件发行商\n"
2974 "确保软件在发行后未被篡改"
2976 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
2977 msgid "Protects e-mail messages"
2978 msgstr "保护电子邮件消息"
2980 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
2981 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2982 msgstr "允许 Internet 上的安全通信"
2984 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
2985 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2986 msgstr "允许使用当前时间签名数据"
2988 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
2989 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2990 msgstr "允许您为证书信任列表电子签名"
2992 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
2993 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2994 msgstr "允许加密磁盘上的数据"
2996 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
2997 msgid "Private Key Archival"
2998 msgstr "私钥归档"
3000 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3001 msgid "Export Format"
3002 msgstr "导出格式"
3004 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3005 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3006 msgstr "选择内容保存的格式。"
3008 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3009 msgid "Export Filename"
3010 msgstr "导出文件名"
3012 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3013 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3014 msgstr "指定用于保存内容的文件名称。"
3016 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3017 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3018 msgstr "指定文件已经存在。您要替换它吗?"
3020 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3021 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3022 msgstr "DER 加密的 X.509 (*.cer)"
3024 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3025 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3026 msgstr "Base64 加密的 X.509 (*.cer)"
3028 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3029 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3030 msgstr "CMS/PKCS #7 消息 (*.p7b)"
3032 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3033 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3034 msgstr "个人信息交换 (*.pfx)"
3036 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3037 msgid "File Format"
3038 msgstr "文件格式"
3040 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3041 msgid "Include all certificates in certificate path"
3042 msgstr "包含证书路径中的所有证书"
3044 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3045 msgid "Export keys"
3046 msgstr "导出密钥"
3048 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3049 msgid "The export was successful."
3050 msgstr "导出成功。"
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3053 msgid "The export failed."
3054 msgstr "导出失败。"
3056 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3057 msgid "Export Private Key"
3058 msgstr "导出私钥"
3060 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3061 msgid ""
3062 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3063 "certificate."
3064 msgstr "证书包含可能与证书一同导出的密钥。"
3066 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3067 msgid "Enter Password"
3068 msgstr "输入密码"
3070 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3071 msgid "You may password-protect a private key."
3072 msgstr "您可以使用密码保护私钥。"
3074 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3075 msgid "The passwords do not match."
3076 msgstr "密码不一致。"
3078 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3079 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3080 msgstr "注意: 无法打开该证书的私钥。"
3082 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3083 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3084 msgstr "注意: 证书的私钥不可导出。"
3086 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3087 msgid "Intended Use"
3088 msgstr "预期用途"
3090 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3091 msgid "Location"
3092 msgstr "位置"
3094 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3095 msgid "Select a certificate"
3096 msgstr "选择证书"
3098 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3099 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3100 msgid "Not yet implemented"
3101 msgstr "尚未实现"
3103 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3104 msgid "Configure Devices"
3105 msgstr "配置设备"
3107 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3108 msgid "Reset"
3109 msgstr "重设"
3111 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3112 msgid "Player"
3113 msgstr "播放器"
3115 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3116 msgid "Device"
3117 msgstr "设备"
3119 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3120 msgid "Actions"
3121 msgstr "动作"
3123 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3124 msgid "Mapping"
3125 msgstr "映射"
3127 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3128 msgid "Show Assigned First"
3129 msgstr "先显示已分配项"
3131 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3132 msgid "Action"
3133 msgstr "动作"
3135 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3136 msgid "Object"
3137 msgstr "对象"
3139 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3140 msgid "Regional Setting"
3141 msgstr "区域设置"
3143 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3144 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3145 msgstr "已使用 %1!u!MB,%2!u!MB 可用"
3147 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3148 msgid "Western"
3149 msgstr "西方"
3151 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3152 msgid "Central European"
3153 msgstr "中欧语言"
3155 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3156 msgid "Cyrillic"
3157 msgstr "斯拉夫语"
3159 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3160 msgid "Greek"
3161 msgstr "希腊语"
3163 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3164 msgid "Turkish"
3165 msgstr "土耳其语"
3167 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3168 msgid "Hebrew"
3169 msgstr "希伯来语"
3171 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3172 msgid "Arabic"
3173 msgstr "阿拉伯语"
3175 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3176 msgid "Baltic"
3177 msgstr "波罗的海语言"
3179 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3180 msgid "Vietnamese"
3181 msgstr "越南语"
3183 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3184 msgid "Thai"
3185 msgstr "泰语"
3187 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3188 msgid "Japanese"
3189 msgstr "日语"
3191 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3192 msgid "CHINESE_GB2312"
3193 msgstr "中文(GB2312)"
3195 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3196 msgid "Hangul"
3197 msgstr "韩文"
3199 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3200 msgid "CHINESE_BIG5"
3201 msgstr "中文(BIG5)"
3203 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3204 msgid "Hangul(Johab)"
3205 msgstr "韩语 (Johab)"
3207 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3208 msgid "Symbol"
3209 msgstr "符号"
3211 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3212 msgid "OEM/DOS"
3213 msgstr "OEM/DOS"
3215 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3216 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3217 msgid "Other"
3218 msgstr "其它"
3220 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3221 msgid "Files on Camera"
3222 msgstr "照相机中的文件"
3224 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3225 msgid "Import Selected"
3226 msgstr "导入选定文件"
3228 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3229 msgid "Preview"
3230 msgstr "预览"
3232 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3233 msgid "Import All"
3234 msgstr "导入全部"
3236 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3237 msgid "Skip This Dialog"
3238 msgstr "跳过本对话框"
3240 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3241 msgid "Exit"
3242 msgstr "退出"
3244 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3245 msgid "Transferring"
3246 msgstr "正在传输"
3248 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3249 msgid "Transferring... Please Wait"
3250 msgstr "正在传输... 请稍候"
3252 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3253 msgid "Connecting to camera"
3254 msgstr "连接照相机"
3256 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3257 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3258 msgstr "正在连接照相机... 请稍候"
3260 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3261 msgid "S&ync"
3262 msgstr "同步(&Y)"
3264 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3265 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3266 msgid "&Back"
3267 msgstr "向后(&B)"
3269 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3270 msgid "&Forward"
3271 msgstr "向前(&F)"
3273 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3274 msgctxt "table of contents"
3275 msgid "&Home"
3276 msgstr "首页(&H)"
3278 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3279 msgid "&Stop"
3280 msgstr "停止(&S)"
3282 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3283 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3284 msgid "&Refresh"
3285 msgstr "刷新(&R)"
3287 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3288 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3289 msgid "&Print..."
3290 msgstr "打印(&P)..."
3292 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3293 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3294 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3295 msgid "Select &All"
3296 msgstr "全选(&A)"
3298 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3299 msgid "&View Source"
3300 msgstr "查看源代码(&V)"
3302 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3303 msgid "Proper&ties"
3304 msgstr "属性(&T)"
3306 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3307 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3308 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3309 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3310 msgid "Cu&t"
3311 msgstr "剪切(&T)"
3313 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3314 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3315 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3316 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3317 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3318 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3319 msgid "&Copy"
3320 msgstr "复制(&C)"
3322 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3323 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3324 msgid "Paste"
3325 msgstr "粘贴"
3327 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3328 msgid "&Print"
3329 msgstr "打印(&P)"
3331 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3332 msgid "&Contents"
3333 msgstr "内容(&C)"
3335 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3336 msgid "I&ndex"
3337 msgstr "目录(&N)"
3339 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3340 msgid "&Search"
3341 msgstr "搜索(&S)"
3343 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3344 msgid "Favor&ites"
3345 msgstr "最爱(&I)"
3347 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3348 msgid "Hide &Tabs"
3349 msgstr "隐藏标签页(&T)"
3351 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3352 msgid "Show &Tabs"
3353 msgstr "显示标签页(&T)"
3355 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3356 msgid "Show"
3357 msgstr "显示"
3359 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3360 msgid "Hide"
3361 msgstr "隐藏"
3363 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3364 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3365 msgid "Stop"
3366 msgstr "停止"
3368 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3369 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3370 msgid "Refresh"
3371 msgstr "刷新"
3373 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3374 msgid "Back"
3375 msgstr "向后"
3377 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3378 msgctxt "table of contents"
3379 msgid "Home"
3380 msgstr "首页"
3382 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3383 msgid "Sync"
3384 msgstr "同步"
3386 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3387 msgid "Forward"
3388 msgstr "向前"
3390 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3391 msgid "Cinepak Video codec"
3392 msgstr "Cinepak 视频编解码器"
3394 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3395 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3396 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3397 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3398 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3399 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3400 msgid "&File"
3401 msgstr "文件(&F)"
3403 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3404 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3405 msgid "&New"
3406 msgstr "新建(&N)"
3408 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3409 msgid "&Window"
3410 msgstr "窗口(&W)"
3412 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3413 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3414 msgid "&Open..."
3415 msgstr "打开(&O)..."
3417 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3418 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3419 msgid "Save &as..."
3420 msgstr "另存为(&A)..."
3422 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3423 msgid "Print &format..."
3424 msgstr "打印格式(&F)..."
3426 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3427 msgid "Pr&int..."
3428 msgstr "打印(&I)..."
3430 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3431 msgid "Print previe&w"
3432 msgstr "打印预览(&W)"
3434 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3435 msgid "&Toolbars"
3436 msgstr "工具栏(&T)"
3438 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3439 msgid "&Standard bar"
3440 msgstr "标准栏(&S)"
3442 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3443 msgid "&Address bar"
3444 msgstr "地址栏(&A)"
3446 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3447 msgid "&Favorites"
3448 msgstr "收藏夹(&F)"
3450 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3451 msgid "&Add to Favorites..."
3452 msgstr "添加到收藏夹(&A)..."
3454 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3455 msgid "&About Internet Explorer"
3456 msgstr "关于 Internet Explorer (&A)"
3458 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3459 msgid "Open URL"
3460 msgstr "打开 URL"
3462 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3463 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3464 msgstr "请指定您希望在 Internet Explorer 中打开的 URL"
3466 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3467 msgid "Open:"
3468 msgstr "打开:"
3470 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3471 msgctxt "home page"
3472 msgid "Home"
3473 msgstr "首页"
3475 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3476 msgid "Print..."
3477 msgstr "打印..."
3479 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3480 msgid "Address"
3481 msgstr "地址"
3483 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3484 msgid "Searching for %s"
3485 msgstr "搜索 %s"
3487 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3488 msgid "Start downloading %s"
3489 msgstr "开始下载 %s"
3491 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3492 msgid "Downloading %s"
3493 msgstr "正在下载 %s"
3495 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3496 msgid "Asking for %s"
3497 msgstr "请求 %s"
3499 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3500 msgid "Home page"
3501 msgstr "首页"
3503 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3504 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3505 msgstr "您可以选择作为您的主页的地址。"
3507 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3508 msgid "&Current page"
3509 msgstr "当前页面(&C)"
3511 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3512 msgid "&Default page"
3513 msgstr "默认页面(&D)"
3515 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3516 msgid "&Blank page"
3517 msgstr "空白页面(&B)"
3519 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3520 msgid "Browsing history"
3521 msgstr "浏览历史"
3523 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3524 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3525 msgstr "您可以删除缓存页面、cookies 以及其它数据。"
3527 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3528 msgid "Delete &files..."
3529 msgstr "删除文件(&F)..."
3531 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3532 msgid "&Settings..."
3533 msgstr "设置(&S)..."
3535 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3536 msgid "Delete browsing history"
3537 msgstr "删除浏览记录"
3539 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3540 msgid ""
3541 "Temporary internet files\n"
3542 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3543 msgstr ""
3544 "临时互联网文件\n"
3545 "网页、图像和证书的缓存副本。"
3547 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3548 msgid ""
3549 "Cookies\n"
3550 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3551 "preferences and login information."
3552 msgstr ""
3553 "Cookies\n"
3554 "由网站存储在您的计算机上的文件,可能包含用户偏好设置及登录信息等信息。"
3556 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3557 msgid ""
3558 "History\n"
3559 "List of websites you have accessed."
3560 msgstr ""
3561 "历史\n"
3562 "您访问过的网站的列表。"
3564 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3565 msgid ""
3566 "Form data\n"
3567 "Usernames and other information you have entered into forms."
3568 msgstr ""
3569 "表单数据\n"
3570 "用户名以及您填入表单的其它信息。"
3572 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3573 msgid ""
3574 "Passwords\n"
3575 "Saved passwords you have entered into forms."
3576 msgstr ""
3577 "密码\n"
3578 "您填入表单的密码。"
3580 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3581 msgid "Delete"
3582 msgstr "删除"
3584 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3585 msgid ""
3586 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3587 "certificate authorities and publishers."
3588 msgstr "证书被用来进行个人身份验证,以及验证证书颁发机构和发布者的身份。"
3590 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3591 msgid "Certificates..."
3592 msgstr "证书..."
3594 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3595 msgid "Publishers..."
3596 msgstr "发布者..."
3598 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3599 msgid "Connections"
3600 msgstr "连接"
3602 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3603 msgid "Automatic configuration"
3604 msgstr "自动配置"
3606 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3607 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3608 msgstr "使用网络代理自动发现协议 (WPAD)"
3610 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3611 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3612 msgstr "使用自动代理服务器配置 (PAC) 脚本"
3614 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3615 msgid "Address:"
3616 msgstr "地址:"
3618 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3619 msgid "Proxy server"
3620 msgstr "代理服务器"
3622 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3623 msgid "Use a proxy server"
3624 msgstr "使用代理服务器"
3626 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3627 msgid "Port:"
3628 msgstr "端口:"
3630 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3631 msgid "Internet Settings"
3632 msgstr "Internet 设置"
3634 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3635 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3636 msgstr "配置 Wine Internet Explorer 以及相关设置"
3638 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3639 msgid "Security settings for zone: "
3640 msgstr "此区域的安全设置: "
3642 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3643 msgid "Custom"
3644 msgstr "自定义"
3646 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3647 msgid "Very Low"
3648 msgstr "非常低"
3650 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3651 msgid "Low"
3652 msgstr "低"
3654 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3655 msgid "Medium"
3656 msgstr "中"
3658 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3659 msgid "Increased"
3660 msgstr "较高"
3662 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3663 msgid "High"
3664 msgstr "高"
3666 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:28
3667 #, fuzzy
3668 #| msgid "Index"
3669 msgid "Indeo5"
3670 msgstr "索引"
3672 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:29
3673 #, fuzzy
3674 #| msgid "Wine Video 1 video codec"
3675 msgid "Indeo Video Interactive version 5 video codec"
3676 msgstr "Wine Video 1 视频编解码器"
3678 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3679 msgid "Joysticks"
3680 msgstr "操纵杆"
3682 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:218
3683 msgid "&Disable"
3684 msgstr "停用(&D)"
3686 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3687 msgid "&Reset"
3688 msgstr "重置(&R)"
3690 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3691 msgid "&Enable"
3692 msgstr "启用(&E)"
3694 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3695 msgid "&Override"
3696 msgstr "重写(&O)"
3698 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3699 msgid "Connected"
3700 msgstr "已连接"
3702 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3703 msgid "Connected (xinput device)"
3704 msgstr "已连接 (xinput 设备)"
3706 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3707 msgid "Disabled"
3708 msgstr "停用"
3710 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3711 msgid ""
3712 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3713 "updated here until you restart this applet."
3714 msgstr ""
3715 "在禁用或启用设备之后,已连接的操纵杆的信息将不会在这里更新,直到您重启该小工"
3716 "具为止。"
3718 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3719 msgid "DInput"
3720 msgstr "DInput"
3722 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3723 msgid "Axes"
3724 msgstr "坐标轴"
3726 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:60
3727 msgid "POVs"
3728 msgstr "帽子开关"
3730 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:61
3731 msgid "Buttons"
3732 msgstr "按钮"
3734 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:62
3735 msgid "Force Feedback Effect"
3736 msgstr "力反馈效果"
3738 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3739 msgid ""
3740 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3741 "direction can be changed with the controller axis."
3742 msgstr "在控制器上按任意键以激活选中的效果。可根据控制器轴改变效果的方向。"
3744 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3745 msgid "XInput"
3746 msgstr "XInput"
3748 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:73
3749 msgid "User #0"
3750 msgstr "用户 #0"
3752 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3753 msgid "User #1"
3754 msgstr "用户 #1"
3756 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
3757 msgid "User #2"
3758 msgstr "用户 #2"
3760 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
3761 msgid "User #3"
3762 msgstr "用户 #3"
3764 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
3765 msgid ""
3766 "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3767 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3768 msgstr ""
3769 "插槽 #0 未检测到用户,请确认您的游戏手柄已插入,并且没有覆盖“操纵杆”选项卡中"
3770 "的 DInput。"
3772 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:82
3773 msgid ""
3774 "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3775 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3776 msgstr ""
3777 "插槽 #1 未检测到用户,请确认您的游戏手柄已插入,并且没有覆盖“操纵杆”选项卡中"
3778 "的 DInput。"
3780 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:86
3781 msgid ""
3782 "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3783 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3784 msgstr ""
3785 "插槽 #2 未检测到用户,请确认您的游戏手柄已插入,并且没有覆盖“操纵杆”选项卡中"
3786 "的 DInput。"
3788 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:90
3789 msgid ""
3790 "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3791 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3792 msgstr ""
3793 "插槽 #3 未检测到用户,请确认您的游戏手柄已插入,并且没有覆盖“操纵杆”选项卡中"
3794 "的 DInput。"
3796 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
3797 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:98
3798 msgid "Rumble"
3799 msgstr "震动"
3801 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3802 msgid "Game Controllers"
3803 msgstr "游戏控制器"
3805 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3806 msgid "Test and configure game controllers."
3807 msgstr "测试和配置游戏控制器。"
3809 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3810 msgid "Error converting object to primitive type"
3811 msgstr "将对象转换为基本类型时出错"
3813 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3814 msgid "Invalid procedure call or argument"
3815 msgstr "过程调用或参数无效"
3817 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3818 msgid "Subscript out of range"
3819 msgstr "标记越界"
3821 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3822 msgid "Out of stack space"
3823 msgstr "堆栈空间不足"
3825 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3826 msgid "Object required"
3827 msgstr "需要对象"
3829 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3830 msgid "Automation server can't create object"
3831 msgstr "自动化服务器无法创建对象"
3833 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3834 msgid "Object doesn't support this property or method"
3835 msgstr "对象不支持此属性或方式"
3837 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3838 msgid "Object doesn't support this action"
3839 msgstr "对象不支持此动作"
3841 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3842 msgid "Argument not optional"
3843 msgstr "参数不是可选参数"
3845 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3846 msgid "Syntax error"
3847 msgstr "语法错误"
3849 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3850 msgid "Expected ';'"
3851 msgstr "期望得到 ';'"
3853 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3854 msgid "Expected '('"
3855 msgstr "期望得到 '('"
3857 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3858 msgid "Expected ')'"
3859 msgstr "期望得到 ')'"
3861 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3862 msgid "Expected identifier"
3863 msgstr "期望标识符"
3865 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3866 msgid "Expected '='"
3867 msgstr "期望得到 '='"
3869 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3870 msgid "Invalid character"
3871 msgstr "无效字符"
3873 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3874 msgid "Unterminated string constant"
3875 msgstr "未终止的字符串常量"
3877 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3878 msgid "'return' statement outside of function"
3879 msgstr "函数外的 'return' 语句"
3881 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3882 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3883 msgstr "循环外不能存在 'break'"
3885 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3886 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3887 msgstr "循环外不能存在 'continue'"
3889 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3890 msgid "Label redefined"
3891 msgstr "标签被重复定义"
3893 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3894 msgid "Label not found"
3895 msgstr "找不到标签"
3897 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3898 msgid "Expected '@end'"
3899 msgstr "期望 '@end'"
3901 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3902 msgid "Conditional compilation is turned off"
3903 msgstr "条件编译已关闭"
3905 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3906 msgid "Expected '@'"
3907 msgstr "期望 '@'"
3909 #: dlls/jscript/jscript.rc:84
3910 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3911 msgstr "Microsoft JScript 编译错误"
3913 #: dlls/jscript/jscript.rc:85
3914 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3915 msgstr "Microsoft JScript 运行时错误"
3917 #: dlls/jscript/jscript.rc:86 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3918 msgid "Unknown runtime error"
3919 msgstr "未知运行时错误"
3921 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3922 msgid "Number expected"
3923 msgstr "期望得到数字"
3925 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3926 msgid "Function expected"
3927 msgstr "期望得到函数"
3929 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3930 msgid "'[object]' is not a date object"
3931 msgstr "'[object]' 不是日期对象"
3933 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3934 msgid "Object expected"
3935 msgstr "期望得到对象"
3937 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3938 msgid "Illegal assignment"
3939 msgstr "非法赋值"
3941 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3942 msgid "'|' is undefined"
3943 msgstr "'|' 未被定义"
3945 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3946 msgid "Boolean object expected"
3947 msgstr "期望得到布尔型对象"
3949 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3950 msgid "Cannot delete '|'"
3951 msgstr "不能删除 '|'"
3953 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3954 msgid "VBArray object expected"
3955 msgstr "期望得到 VBArray 对象"
3957 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3958 msgid "JScript object expected"
3959 msgstr "期望得到 JScript 对象"
3961 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3962 msgid "Enumerator object expected"
3963 msgstr "期望得到枚举器对象"
3965 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3966 msgid "Regular Expression object expected"
3967 msgstr "期望得到正则表达式对象"
3969 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3970 msgid "Syntax error in regular expression"
3971 msgstr "正则表达式中出现语法错误"
3973 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3974 #, fuzzy
3975 #| msgid "Expected identifier"
3976 msgid "Unexpected quantifier"
3977 msgstr "期望标识符"
3979 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3980 msgid "Exception thrown and not caught"
3981 msgstr "发生异常且未被捕捉"
3983 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3984 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3985 msgstr "待编码的 URI 包含无效字符"
3987 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3988 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3989 msgstr "待解码的 URI 不正确"
3991 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3992 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3993 msgstr "分数位数的数字超出范围"
3995 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3996 msgid "Precision is out of range"
3997 msgstr "精度超出范围"
3999 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4000 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4001 msgstr "数组的长度必须为一个有限正整数"
4003 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4004 msgid "Array object expected"
4005 msgstr "期望得到 Array 对象"
4007 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4008 msgid ""
4009 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4010 "this object"
4011 msgstr "无法在此对象上更改属性描述符中的“writable”属性为“true”"
4013 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4014 msgid "Cyclic __proto__ value"
4015 msgstr "循环的 __proto__ 值"
4017 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4018 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4019 msgstr "无法为不可扩展对象创建属性"
4021 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4022 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4023 msgstr "无法定义属性 '|': 对象不可扩展"
4025 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4026 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4027 msgstr "无法重定义不可配置的属性 '|'"
4029 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4030 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4031 msgstr "无法更改不可写的属性 '|'"
4033 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4034 msgid "'this' is not a | object"
4035 msgstr "'this' 不是 | 对象"
4037 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
4038 #, fuzzy
4039 #| msgid "'this' is not a | object"
4040 msgid "'key' is not an object"
4041 msgstr "'this' 不是 | 对象"
4043 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
4044 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4045 msgstr "属性不能同时包含存取器和值"
4047 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
4048 msgid "Wine kernel DLL"
4049 msgstr "Wine kernel DLL"
4051 #: include/wine/wine_common_ver.rc:143 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4052 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:143
4053 msgid "Wine"
4054 msgstr "Wine"
4056 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4057 msgid "Western Europe and United States"
4058 msgstr "西欧和美国"
4060 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4061 msgid "Central Europe"
4062 msgstr "中欧"
4064 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4065 msgid "Turkic"
4066 msgstr "突厥语"
4068 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4069 msgid "Korean"
4070 msgstr "韩语"
4072 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4073 msgid "Traditional Chinese"
4074 msgstr "繁体中文"
4076 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4077 msgid "Simplified Chinese"
4078 msgstr "简体中文"
4080 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4081 msgid "Indic"
4082 msgstr "印度语"
4084 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4085 msgid "Georgian"
4086 msgstr "格鲁吉亚语"
4088 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4089 msgid "Armenian"
4090 msgstr "亚美尼亚语"
4092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4093 msgid "Success.\n"
4094 msgstr "成功。\n"
4096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4097 msgid "Invalid function.\n"
4098 msgstr "无效的函数。\n"
4100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4101 msgid "File not found.\n"
4102 msgstr "找不到文件。\n"
4104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4105 msgid "Path not found.\n"
4106 msgstr "找不到路径。\n"
4108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4109 msgid "Too many open files.\n"
4110 msgstr "太多打开的文件。\n"
4112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4113 msgid "Access denied.\n"
4114 msgstr "访问被拒绝。\n"
4116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4117 msgid "Invalid handle.\n"
4118 msgstr "无效的句柄。\n"
4120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4121 msgid "Memory trashed.\n"
4122 msgstr "内存已回收。\n"
4124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4125 msgid "Not enough memory.\n"
4126 msgstr "内存不足。\n"
4128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4129 msgid "Invalid block.\n"
4130 msgstr "无效的块。\n"
4132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4133 msgid "Bad environment.\n"
4134 msgstr "环境错误。\n"
4136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4137 msgid "Bad format.\n"
4138 msgstr "格式错误。\n"
4140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4141 msgid "Invalid access.\n"
4142 msgstr "无效的访问。\n"
4144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4145 msgid "Invalid data.\n"
4146 msgstr "无效的数据。\n"
4148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4149 msgid "Out of memory.\n"
4150 msgstr "内存不足。\n"
4152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4153 msgid "Invalid drive.\n"
4154 msgstr "无效的驱动器。\n"
4156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4157 msgid "Can't delete current directory.\n"
4158 msgstr "无法删除当前目录。\n"
4160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4161 msgid "Not same device.\n"
4162 msgstr "不是同一驱动器。\n"
4164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4165 msgid "No more files.\n"
4166 msgstr "没有更多文件。\n"
4168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4169 msgid "Write protected.\n"
4170 msgstr "存在写保护。\n"
4172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4173 msgid "Bad unit.\n"
4174 msgstr "单位错误。\n"
4176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4177 msgid "Not ready.\n"
4178 msgstr "未就绪。\n"
4180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4181 msgid "Bad command.\n"
4182 msgstr "错误指令。\n"
4184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4185 msgid "CRC error.\n"
4186 msgstr "CRC 错误。\n"
4188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4189 msgid "Bad length.\n"
4190 msgstr "长度错误。\n"
4192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4193 msgid "Seek error.\n"
4194 msgstr "定位出错。\n"
4196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4197 msgid "Not DOS disk.\n"
4198 msgstr "不是 DOS 磁盘。\n"
4200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4201 msgid "Sector not found.\n"
4202 msgstr "找不到扇区。\n"
4204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4205 msgid "Out of paper.\n"
4206 msgstr "缺纸。\n"
4208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4209 msgid "Write fault.\n"
4210 msgstr "写入错误。\n"
4212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4213 msgid "Read fault.\n"
4214 msgstr "读取错误。\n"
4216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4217 msgid "General failure.\n"
4218 msgstr "一般性错误。\n"
4220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4221 msgid "Sharing violation.\n"
4222 msgstr "共享冲突。\n"
4224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4225 msgid "Lock violation.\n"
4226 msgstr "锁定冲突。\n"
4228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4229 msgid "Wrong disk.\n"
4230 msgstr "错误磁盘。\n"
4232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4233 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4234 msgstr "共享缓存区超出范围。\n"
4236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4237 msgid "End of file.\n"
4238 msgstr "文件尾。\n"
4240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4241 msgid "Disk full.\n"
4242 msgstr "磁盘满。\n"
4244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4245 msgid "Request not supported.\n"
4246 msgstr "请求不被支持。\n"
4248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4249 msgid "Remote machine not listening.\n"
4250 msgstr "远程机器未监听。\n"
4252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4253 msgid "Duplicate network name.\n"
4254 msgstr "重复的网络名称。\n"
4256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4257 msgid "Bad network path.\n"
4258 msgstr "网络路径错误。\n"
4260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4261 msgid "Network busy.\n"
4262 msgstr "网络忙。\n"
4264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4265 msgid "Device does not exist.\n"
4266 msgstr "设备不存在。\n"
4268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4269 msgid "Too many commands.\n"
4270 msgstr "命令过多。\n"
4272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4273 msgid "Adapter hardware error.\n"
4274 msgstr "适配器硬件错误。\n"
4276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4277 msgid "Bad network response.\n"
4278 msgstr "网络响应错误。\n"
4280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4281 msgid "Unexpected network error.\n"
4282 msgstr "未预期的网络错误。\n"
4284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4285 msgid "Bad remote adapter.\n"
4286 msgstr "远程适配器错误。\n"
4288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4289 msgid "Print queue full.\n"
4290 msgstr "打印队列已满。\n"
4292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4293 msgid "No spool space.\n"
4294 msgstr "池空间耗尽。\n"
4296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4297 msgid "Print canceled.\n"
4298 msgstr "打印已取消。\n"
4300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4301 msgid "Network name deleted.\n"
4302 msgstr "网络名已删除。\n"
4304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4305 msgid "Network access denied.\n"
4306 msgstr "网络访问被拒绝。\n"
4308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4309 msgid "Bad device type.\n"
4310 msgstr "设备类型错误。\n"
4312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4313 msgid "Bad network name.\n"
4314 msgstr "错误的网络名。\n"
4316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4317 msgid "Too many network names.\n"
4318 msgstr "网络名称过多。\n"
4320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4321 msgid "Too many network sessions.\n"
4322 msgstr "网络会话过多。\n"
4324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4325 msgid "Sharing paused.\n"
4326 msgstr "共享已暂停。\n"
4328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4329 msgid "Request not accepted.\n"
4330 msgstr "未接受请求。\n"
4332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4333 msgid "Redirector paused.\n"
4334 msgstr "重定向器已暂停。\n"
4336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4337 msgid "File exists.\n"
4338 msgstr "文件已存在。\n"
4340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4341 msgid "Cannot create.\n"
4342 msgstr "无法创建。\n"
4344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4345 msgid "Int24 failure.\n"
4346 msgstr "Int24 错误。\n"
4348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4349 msgid "Out of structures.\n"
4350 msgstr "超出结构。\n"
4352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4353 msgid "Already assigned.\n"
4354 msgstr "已被分配。\n"
4356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4357 msgid "Invalid password.\n"
4358 msgstr "无效密码。\n"
4360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4361 msgid "Invalid parameter.\n"
4362 msgstr "无效参数。\n"
4364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4365 msgid "Net write fault.\n"
4366 msgstr "网络写入错误。\n"
4368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4369 msgid "No process slots.\n"
4370 msgstr "无线程槽。\n"
4372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4373 msgid "Too many semaphores.\n"
4374 msgstr "太多信号量。\n"
4376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4377 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4378 msgstr "专属信号已被占用。\n"
4380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4381 msgid "Semaphore is set.\n"
4382 msgstr "信号已设置。\n"
4384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4385 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4386 msgstr "信号请求过多。\n"
4388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4389 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4390 msgstr "中断时间无效。\n"
4392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4393 msgid "Semaphore owner died.\n"
4394 msgstr "信号所有者已终止。\n"
4396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4397 msgid "Semaphore user limit.\n"
4398 msgstr "信号用户限制。\n"
4400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4401 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4402 msgstr "插入驱动器 %1 的磁盘。\n"
4404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4405 msgid "Drive locked.\n"
4406 msgstr "驱动器已锁定。\n"
4408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4409 msgid "Broken pipe.\n"
4410 msgstr "管道中断。\n"
4412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4413 msgid "Open failed.\n"
4414 msgstr "打开失败。\n"
4416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4417 msgid "Buffer overflow.\n"
4418 msgstr "缓存溢出。\n"
4420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4421 msgid "No more search handles.\n"
4422 msgstr "搜索句柄耗尽。\n"
4424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4425 msgid "Invalid target handle.\n"
4426 msgstr "无效的目标句柄。\n"
4428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4429 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4430 msgstr "无效的 IOCTL。\n"
4432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4433 msgid "Invalid verify switch.\n"
4434 msgstr "无效的验证开关。\n"
4436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4437 msgid "Bad driver level.\n"
4438 msgstr "驱动级别错误。\n"
4440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4441 msgid "Call not implemented.\n"
4442 msgstr "调用尚未实现。\n"
4444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4445 msgid "Semaphore timeout.\n"
4446 msgstr "信号量超时。\n"
4448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4449 msgid "Insufficient buffer.\n"
4450 msgstr "缓冲区不足。\n"
4452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4453 msgid "Invalid name.\n"
4454 msgstr "无效名字。\n"
4456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4457 msgid "Invalid level.\n"
4458 msgstr "无效的级别。\n"
4460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4461 msgid "No volume label.\n"
4462 msgstr "无卷标。\n"
4464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4465 msgid "Module not found.\n"
4466 msgstr "找不到模块。\n"
4468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4469 msgid "Procedure not found.\n"
4470 msgstr "找不到过程。\n"
4472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4473 msgid "No children to wait for.\n"
4474 msgstr "没有要等待的子进程。\n"
4476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4477 msgid "Child process has not completed.\n"
4478 msgstr "子进程未完成。\n"
4480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4481 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4482 msgstr "无效的直接访问句柄使用。\n"
4484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4485 msgid "Negative seek.\n"
4486 msgstr "负寻道。\n"
4488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4489 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4490 msgstr "驱动器不是 JOIN 目标。\n"
4492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4493 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4494 msgstr "驱动器已 JOIN。\n"
4496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4497 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4498 msgstr "驱动器已 SUBST。\n"
4500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4501 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4502 msgstr "驱动器未 JOIN。\n"
4504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4505 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4506 msgstr "驱动器未 SUBST。\n"
4508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4509 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4510 msgstr "尝试 JOIN 到已 JOIN 的驱动器。\n"
4512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4513 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4514 msgstr "尝试 SUBST 到已 SUBST 的驱动器。\n"
4516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4517 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4518 msgstr "尝试 JOIN 到已 SUBST 的驱动器。\n"
4520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4521 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4522 msgstr "尝试 SUBST 到已 JOIN 的驱动器。\n"
4524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4525 msgid "Drive is busy.\n"
4526 msgstr "驱动器忙。\n"
4528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4529 msgid "Same drive.\n"
4530 msgstr "同一个驱动器。\n"
4532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4533 msgid "Not top-level directory.\n"
4534 msgstr "不是顶级目录。\n"
4536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4537 msgid "Directory is not empty.\n"
4538 msgstr "目录非空。\n"
4540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4541 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4542 msgstr "路径已作为 SUBST 使用。\n"
4544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4545 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4546 msgstr "路径已作为 JOIN 使用。\n"
4548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4549 msgid "Path is busy.\n"
4550 msgstr "路径忙。\n"
4552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4553 msgid "Already a SUBST target.\n"
4554 msgstr "已为 SUBST 目标。\n"
4556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4557 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4558 msgstr "系统追溯未指定或不被允许。\n"
4560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4561 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4562 msgstr "DosMuxSemWait 的事件计数不正确。\n"
4564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4565 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4566 msgstr "DosMuxSemWait 的等待项过多。\n"
4568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4569 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4570 msgstr "DosSemMuxWait 列表无效。\n"
4572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4573 msgid "Volume label too long.\n"
4574 msgstr "卷标过长。\n"
4576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4577 msgid "Too many TCBs.\n"
4578 msgstr "TCB 过多。\n"
4580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4581 msgid "Signal refused.\n"
4582 msgstr "信号被拒绝。\n"
4584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4585 msgid "Segment discarded.\n"
4586 msgstr "片段已丢弃。\n"
4588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4589 msgid "Segment not locked.\n"
4590 msgstr "片段未锁定。\n"
4592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4593 msgid "Bad thread ID address.\n"
4594 msgstr "无效的线程 ID 地址。\n"
4596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4597 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4598 msgstr "DosExecPgm 参数无效。\n"
4600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4601 msgid "Path is invalid.\n"
4602 msgstr "路径无效。\n"
4604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4605 msgid "Signal pending.\n"
4606 msgstr "信号正在等待。\n"
4608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4609 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4610 msgstr "已达到系统最大线程计数。\n"
4612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4613 msgid "Lock failed.\n"
4614 msgstr "锁定失败。\n"
4616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4617 msgid "Resource in use.\n"
4618 msgstr "资源已被占用。\n"
4620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4621 msgid "Cancel violation.\n"
4622 msgstr "取消冲突。\n"
4624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4625 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4626 msgstr "不支持原子锁。\n"
4628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4629 msgid "Invalid segment number.\n"
4630 msgstr "段编号无效。\n"
4632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4633 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4634 msgstr "%1 的序数词无效。\n"
4636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4637 msgid "File already exists.\n"
4638 msgstr "文件已存在。\n"
4640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4641 msgid "Invalid flag number.\n"
4642 msgstr "标志数无效。\n"
4644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4645 msgid "Semaphore name not found.\n"
4646 msgstr "找不到信号量名字。\n"
4648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4649 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4650 msgstr "%1 的起始代码片段无效。\n"
4652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4653 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4654 msgstr "%1 的起始栈片段无效。\n"
4656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4657 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4658 msgstr "%1 的模块类型无效。\n"
4660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4661 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4662 msgstr "%1 内的 EXE 签名无效。\n"
4664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4665 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4666 msgstr "EXE %1 已被标记为无效。\n"
4668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4669 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4670 msgstr "%1 的 EXE 格式无效。\n"
4672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4673 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4674 msgstr "%1 中的迭代数据超过 64k。\n"
4676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4677 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4678 msgstr "%1 中的 MinAllocSize 无效。\n"
4680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4681 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4682 msgstr "自无效环的动态链接。\n"
4684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4685 msgid "IOPL not enabled.\n"
4686 msgstr "未启用 IOPL。\n"
4688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4689 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4690 msgstr "%1 中的 SEGDPL 无效。\n"
4692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4693 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4694 msgstr "自动数据片段超过 64k。\n"
4696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4697 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4698 msgstr "Ring 2 的片段必须为可移动。\n"
4700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4701 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4702 msgstr "%1 中的重定位链超出片段限制。\n"
4704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4705 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4706 msgstr "%1 中的重定位链包含无限循环。\n"
4708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4709 msgid "Environment variable not found.\n"
4710 msgstr "未找到环境变量。\n"
4712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4713 msgid "No signal sent.\n"
4714 msgstr "未发送任何信号。\n"
4716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4717 msgid "File name is too long.\n"
4718 msgstr "文件名过长。\n"
4720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4721 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4722 msgstr "Ring 2 栈正被占用。\n"
4724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4725 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4726 msgstr "文件名通配符使用错误。\n"
4728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4729 msgid "Invalid signal number.\n"
4730 msgstr "信号编号无效。\n"
4732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4733 msgid "Error setting signal handler.\n"
4734 msgstr "设置信号处理者时出错。\n"
4736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4737 msgid "Segment locked.\n"
4738 msgstr "片段已锁定。\n"
4740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4741 msgid "Too many modules.\n"
4742 msgstr "模块过多。\n"
4744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4745 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4746 msgstr "不允许嵌套 LoadModule 调用。\n"
4748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4749 msgid "Machine type mismatch.\n"
4750 msgstr "机器类型不匹配。\n"
4752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4753 msgid "Bad pipe.\n"
4754 msgstr "无效管道。\n"
4756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4757 msgid "Pipe busy.\n"
4758 msgstr "管道忙。\n"
4760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4761 msgid "Pipe closed.\n"
4762 msgstr "管道已关闭。\n"
4764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4765 msgid "Pipe not connected.\n"
4766 msgstr "管道未连接。\n"
4768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4769 msgid "More data available.\n"
4770 msgstr "有更多可用数据。\n"
4772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4773 msgid "Session canceled.\n"
4774 msgstr "会话取消。\n"
4776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4777 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4778 msgstr "无效的扩展属性名。\n"
4780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4781 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4782 msgstr "扩展属性列表不匹配。\n"
4784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4785 msgid "No more data available.\n"
4786 msgstr "没有更多可用数据。\n"
4788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4789 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4790 msgstr "不能使用 Copy API。\n"
4792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4793 msgid "Directory name invalid.\n"
4794 msgstr "目录名无效。\n"
4796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4797 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4798 msgstr "扩展属性不适用。\n"
4800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4801 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4802 msgstr "扩展属性文件已损坏。\n"
4804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4805 msgid "Extended attribute table full.\n"
4806 msgstr "扩展属性表已满。\n"
4808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4809 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4810 msgstr "无效的扩展属性句柄。\n"
4812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4813 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4814 msgstr "不支持扩展属性。\n"
4816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4817 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4818 msgstr "互斥锁不由调用者所有。\n"
4820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4821 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4822 msgstr "到信号的 post 过多。\n"
4824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4825 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4826 msgstr "Read/WriteProcessMemory 仅部分完成。\n"
4828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4829 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4830 msgstr "未授权 oplock。\n"
4832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4833 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4834 msgstr "收到无效的 oplock 消息。\n"
4836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4837 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4838 msgstr "未在文件 %2 中发现消息 0x%1。\n"
4840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4841 msgid "Invalid address.\n"
4842 msgstr "地址无效。\n"
4844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4845 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4846 msgstr "算术溢出。\n"
4848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4849 msgid "Pipe connected.\n"
4850 msgstr "管道已连接。\n"
4852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4853 msgid "Pipe listening.\n"
4854 msgstr "管道正在监听。\n"
4856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4857 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4858 msgstr "扩展属性访问被拒绝。\n"
4860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4861 msgid "I/O operation aborted.\n"
4862 msgstr "I/O 操作被终止。\n"
4864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4865 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4866 msgstr "重叠 I/O 不完整。\n"
4868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4869 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4870 msgstr "重叠 I/O 正在等待。\n"
4872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4873 msgid "No access to memory location.\n"
4874 msgstr "无法访问内存位置。\n"
4876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4877 msgid "Swap error.\n"
4878 msgstr "交换错误。\n"
4880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4881 msgid "Stack overflow.\n"
4882 msgstr "栈溢出。\n"
4884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4885 msgid "Invalid message.\n"
4886 msgstr "无效消息。\n"
4888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4889 msgid "Cannot complete.\n"
4890 msgstr "无法完成。\n"
4892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4893 msgid "Invalid flags.\n"
4894 msgstr "无效的标记。\n"
4896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4897 msgid "Unrecognized volume.\n"
4898 msgstr "无法识别的卷。\n"
4900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4901 msgid "File invalid.\n"
4902 msgstr "文件无效。\n"
4904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4905 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4906 msgstr "无法以全屏模式运行。\n"
4908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4909 msgid "Nonexistent token.\n"
4910 msgstr "不存在的令牌。\n"
4912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4913 msgid "Registry corrupt.\n"
4914 msgstr "注册表损坏。\n"
4916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4917 msgid "Invalid key.\n"
4918 msgstr "无效的项。\n"
4920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4921 msgid "Can't open registry key.\n"
4922 msgstr "无法打开注册表项。\n"
4924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4925 msgid "Can't read registry key.\n"
4926 msgstr "无法读取注册表项。\n"
4928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4929 msgid "Can't write registry key.\n"
4930 msgstr "无法写入注册表项。\n"
4932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4933 msgid "Registry has been recovered.\n"
4934 msgstr "注册表已恢复。\n"
4936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
4937 msgid "Registry is corrupt.\n"
4938 msgstr "注册表损坏。\n"
4940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
4941 msgid "I/O to registry failed.\n"
4942 msgstr "注册表 I/O 失败。\n"
4944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
4945 msgid "Not registry file.\n"
4946 msgstr "不是注册表文件。\n"
4948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
4949 msgid "Key deleted.\n"
4950 msgstr "注册表项已删除。\n"
4952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
4953 msgid "No registry log space.\n"
4954 msgstr "注册表日志空间耗尽。\n"
4956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
4957 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4958 msgstr "注册表项包含子项。\n"
4960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
4961 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4962 msgstr "子项必须为可变。\n"
4964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
4965 msgid "Notify change request in progress.\n"
4966 msgstr "公告正在进行的更改请求。\n"
4968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
4969 msgid "Dependent services are running.\n"
4970 msgstr "依赖服务仍在运行。\n"
4972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
4973 msgid "Invalid service control.\n"
4974 msgstr "无效的服务控制。\n"
4976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
4977 msgid "Service request timeout.\n"
4978 msgstr "服务请求超时。\n"
4980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
4981 msgid "Cannot create service thread.\n"
4982 msgstr "无法创建服务线程。\n"
4984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
4985 msgid "Service database locked.\n"
4986 msgstr "服务数据库被锁定。\n"
4988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
4989 msgid "Service already running.\n"
4990 msgstr "服务已在运行。\n"
4992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
4993 msgid "Invalid service account.\n"
4994 msgstr "无效的服务帐号。\n"
4996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
4997 msgid "Service is disabled.\n"
4998 msgstr "服务已禁用。\n"
5000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5001 msgid "Circular dependency.\n"
5002 msgstr "循环依赖。\n"
5004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5005 msgid "Service does not exist.\n"
5006 msgstr "服务不存在。\n"
5008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5009 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5010 msgstr "服务无法接受控制消息。\n"
5012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5013 msgid "Service not active.\n"
5014 msgstr "服务非活动。\n"
5016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5017 msgid "Service controller connect failed.\n"
5018 msgstr "无法连接服务控制器。\n"
5020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5021 msgid "Exception in service.\n"
5022 msgstr "服务中出现例外。\n"
5024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5025 msgid "Database does not exist.\n"
5026 msgstr "数据库不存在。\n"
5028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5029 msgid "Service-specific error.\n"
5030 msgstr "服务专属错误。\n"
5032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5033 msgid "Process aborted.\n"
5034 msgstr "进程被终止。\n"
5036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5037 msgid "Service dependency failed.\n"
5038 msgstr "服务依赖故障。\n"
5040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5041 msgid "Service login failed.\n"
5042 msgstr "服务登录失败。\n"
5044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5045 msgid "Service start-hang.\n"
5046 msgstr "服务启动挂起。\n"
5048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5049 msgid "Invalid service lock.\n"
5050 msgstr "无效的服务锁。\n"
5052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5053 msgid "Service marked for delete.\n"
5054 msgstr "服务已标记删除。\n"
5056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5057 msgid "Service exists.\n"
5058 msgstr "服务已存在。\n"
5060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5061 msgid "System running last-known-good config.\n"
5062 msgstr "系统使用最近的正确配置运行。\n"
5064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5065 msgid "Service dependency deleted.\n"
5066 msgstr "服务依赖已删除。\n"
5068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5069 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5070 msgstr "引导已接受为最近的正确配置。\n"
5072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5073 msgid "Service not started since last boot.\n"
5074 msgstr "服务自上次引导以来未启动。\n"
5076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5077 msgid "Duplicate service name.\n"
5078 msgstr "重复的服务名。\n"
5080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5081 msgid "Different service account.\n"
5082 msgstr "服务帐号不同。\n"
5084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5085 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5086 msgstr "驱动故障未被检测到。\n"
5088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5089 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5090 msgstr "进程中止未被检测到。\n"
5092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5093 msgid "No recovery program for service.\n"
5094 msgstr "服务无恢复程序。\n"
5096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5097 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5098 msgstr "打印功能未被 exe 实现。\n"
5100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5101 msgid "End of media.\n"
5102 msgstr "介质结尾。\n"
5104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5105 msgid "Filemark detected.\n"
5106 msgstr "探测到文件标记。\n"
5108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5109 msgid "Beginning of media.\n"
5110 msgstr "介质开头。\n"
5112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5113 msgid "Setmark detected.\n"
5114 msgstr "探测到设置标记。\n"
5116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5117 msgid "No data detected.\n"
5118 msgstr "未检测到数据。\n"
5120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5121 msgid "Partition failure.\n"
5122 msgstr "分区故障。\n"
5124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5125 msgid "Invalid block length.\n"
5126 msgstr "无效的块长度。\n"
5128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5129 msgid "Device not partitioned.\n"
5130 msgstr "设备未分区。\n"
5132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5133 msgid "Unable to lock media.\n"
5134 msgstr "无法锁定介质。\n"
5136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5137 msgid "Unable to unload media.\n"
5138 msgstr "无法卸载介质。\n"
5140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5141 msgid "Media changed.\n"
5142 msgstr "介质已更改。\n"
5144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5145 msgid "I/O bus reset.\n"
5146 msgstr "I/O 总线复位。\n"
5148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5149 msgid "No media in drive.\n"
5150 msgstr "驱动器中无介质。\n"
5152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5153 msgid "No Unicode translation.\n"
5154 msgstr "没有 Unicode 翻译。\n"
5156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5157 msgid "DLL initialization failed.\n"
5158 msgstr "DLL 初始化失败。\n"
5160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5161 msgid "Shutdown in progress.\n"
5162 msgstr "正在关机。\n"
5164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5165 msgid "No shutdown in progress.\n"
5166 msgstr "无正在进行的关机操作。\n"
5168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5169 msgid "I/O device error.\n"
5170 msgstr "I/O 设备错误。\n"
5172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5173 msgid "No serial devices found.\n"
5174 msgstr "未找到串口设备。\n"
5176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5177 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5178 msgstr "共享 IRQ 忙。\n"
5180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5181 msgid "Serial I/O completed.\n"
5182 msgstr "已完成串行 I/O。\n"
5184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5185 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5186 msgstr "串行 I/O 计数器超时。\n"
5188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5189 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5190 msgstr "未找到软盘 ID 地址标记。\n"
5192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5193 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5194 msgstr "软盘报告错误柱面。\n"
5196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5197 msgid "Unknown floppy error.\n"
5198 msgstr "未知软盘错误。\n"
5200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5201 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5202 msgstr "软盘寄存器不相符。\n"
5204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5205 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5206 msgstr "硬盘重校正失败。\n"
5208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5209 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5210 msgstr "硬盘操作失败。\n"
5212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5213 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5214 msgstr "硬盘复位失败。\n"
5216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5217 msgid "End of tape media.\n"
5218 msgstr "磁带介质结尾。\n"
5220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5221 msgid "Not enough server memory.\n"
5222 msgstr "服务器内存不足。\n"
5224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5225 msgid "Possible deadlock.\n"
5226 msgstr "可能的死锁。\n"
5228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5229 msgid "Incorrect alignment.\n"
5230 msgstr "对齐不正确。\n"
5232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5233 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5234 msgstr "Set-power-state 被否决。\n"
5236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5237 msgid "Set-power-state failed.\n"
5238 msgstr "Set-power-state 失败。\n"
5240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5241 msgid "Too many links.\n"
5242 msgstr "链接过多。\n"
5244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5245 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5246 msgstr "需要更新版本的 Windows。\n"
5248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5249 msgid "Wrong operating system.\n"
5250 msgstr "错误的操作系统。\n"
5252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5253 msgid "Single-instance application.\n"
5254 msgstr "单实例应用程序。\n"
5256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5257 msgid "Real-mode application.\n"
5258 msgstr "实地址模式应用程序。\n"
5260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5261 msgid "Invalid DLL.\n"
5262 msgstr "无效的 DLL。\n"
5264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5265 msgid "No associated application.\n"
5266 msgstr "无关联的应用程序。\n"
5268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5269 msgid "DDE failure.\n"
5270 msgstr "DDE 故障。\n"
5272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5273 msgid "DLL not found.\n"
5274 msgstr "找不到 DLL。\n"
5276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5277 msgid "Out of user handles.\n"
5278 msgstr "用户句柄不足。\n"
5280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5281 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5282 msgstr "消息仅可用于同步调用。\n"
5284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5285 msgid "The source element is empty.\n"
5286 msgstr "源元素为空。\n"
5288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5289 msgid "The destination element is full.\n"
5290 msgstr "目标元素已满。\n"
5292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5293 msgid "The element address is invalid.\n"
5294 msgstr "元素地址无效。\n"
5296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5297 msgid "The magazine is not present.\n"
5298 msgstr "缺少盘匣。\n"
5300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5301 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5302 msgstr "设备需要重新初始化。\n"
5304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5305 msgid "The device requires cleaning.\n"
5306 msgstr "设备需要清理。\n"
5308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5309 msgid "The device door is open.\n"
5310 msgstr "设备盖是打开的。\n"
5312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5313 msgid "The device is not connected.\n"
5314 msgstr "设备未连接。\n"
5316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5317 msgid "Element not found.\n"
5318 msgstr "找不到元素。\n"
5320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5321 msgid "No match found.\n"
5322 msgstr "没有找到匹配。\n"
5324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5325 msgid "Property set not found.\n"
5326 msgstr "找不到属性集。\n"
5328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5329 msgid "Point not found.\n"
5330 msgstr "未找到点。\n"
5332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5333 msgid "No running tracking service.\n"
5334 msgstr "没有运行中的跟踪服务。\n"
5336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5337 msgid "No such volume ID.\n"
5338 msgstr "无此卷 ID。\n"
5340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5341 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5342 msgstr "无法移除将被替换的文件。\n"
5344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5345 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5346 msgstr "无法将替换文件移动到位。\n"
5348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5349 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5350 msgstr "移动替换文件失败。\n"
5352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5353 msgid "The journal is being deleted.\n"
5354 msgstr "日志正在被删除。\n"
5356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5357 msgid "The journal is not active.\n"
5358 msgstr "日志非活动。\n"
5360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5361 msgid "Potential matching file found.\n"
5362 msgstr "找到潜在的匹配文件。\n"
5364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5365 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5366 msgstr "日志项已被删除。\n"
5368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5369 msgid "Invalid device name.\n"
5370 msgstr "无效的设备名。\n"
5372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5373 msgid "Connection unavailable.\n"
5374 msgstr "连接不可用。\n"
5376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5377 msgid "Device already remembered.\n"
5378 msgstr "已记住设备。\n"
5380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5381 msgid "No network or bad path.\n"
5382 msgstr "无网络或错误路径。\n"
5384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5385 msgid "Invalid network provider name.\n"
5386 msgstr "无效的网络提供者名称。\n"
5388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5389 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5390 msgstr "无法打开网络连接档案。\n"
5392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5393 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5394 msgstr "网络连接档案已损坏。\n"
5396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5397 msgid "Not a container.\n"
5398 msgstr "不是容器。\n"
5400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5401 msgid "Extended error.\n"
5402 msgstr "详尽的错误。\n"
5404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5405 msgid "Invalid group name.\n"
5406 msgstr "无效组名。\n"
5408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5409 msgid "Invalid computer name.\n"
5410 msgstr "无效计算机名。\n"
5412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5413 msgid "Invalid event name.\n"
5414 msgstr "无效事件名。\n"
5416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5417 msgid "Invalid domain name.\n"
5418 msgstr "无效域名。\n"
5420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5421 msgid "Invalid service name.\n"
5422 msgstr "无效服务名。\n"
5424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5425 msgid "Invalid network name.\n"
5426 msgstr "无效网络名。\n"
5428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5429 msgid "Invalid share name.\n"
5430 msgstr "共享名字无效。\n"
5432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5433 msgid "Invalid message name.\n"
5434 msgstr "无效消息名。\n"
5436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5437 msgid "Invalid message destination.\n"
5438 msgstr "无效消息目标。\n"
5440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5441 msgid "Session credential conflict.\n"
5442 msgstr "会话凭据冲突。\n"
5444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5445 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5446 msgstr "超出远程会话限制。\n"
5448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5449 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5450 msgstr "重复的域或工作组名称。\n"
5452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5453 msgid "No network.\n"
5454 msgstr "无网络。\n"
5456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5457 msgid "Operation canceled by user.\n"
5458 msgstr "操作被用户取消。\n"
5460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5461 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5462 msgstr "文件包含用户映射的区块。\n"
5464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5465 msgid "Connection refused.\n"
5466 msgstr "连接被拒绝。\n"
5468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5469 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5470 msgstr "连接已顺利关闭。\n"
5472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5473 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5474 msgstr "地址已关联到传输终点。\n"
5476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5477 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5478 msgstr "地址未关联到传输终点。\n"
5480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5481 msgid "Connection invalid.\n"
5482 msgstr "连接无效。\n"
5484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5485 msgid "Connection is active.\n"
5486 msgstr "连接处于活动状态。\n"
5488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5489 msgid "Network unreachable.\n"
5490 msgstr "网络不可达。\n"
5492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5493 msgid "Host unreachable.\n"
5494 msgstr "主机不可达。\n"
5496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5497 msgid "Protocol unreachable.\n"
5498 msgstr "协议不可达。\n"
5500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5501 msgid "Port unreachable.\n"
5502 msgstr "端口不可达。\n"
5504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5505 msgid "Request aborted.\n"
5506 msgstr "请求已中止。\n"
5508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5509 msgid "Connection aborted.\n"
5510 msgstr "连接被终止。\n"
5512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5513 msgid "Please retry operation.\n"
5514 msgstr "请重试操作。\n"
5516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5517 msgid "Connection count limit reached.\n"
5518 msgstr "连接数量达到上限。\n"
5520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5521 msgid "Login time restriction.\n"
5522 msgstr "登录时间限制。\n"
5524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5525 msgid "Login workstation restriction.\n"
5526 msgstr "登录工作站限制。\n"
5528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5529 msgid "Incorrect network address.\n"
5530 msgstr "无效的网络地址。\n"
5532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5533 msgid "Service already registered.\n"
5534 msgstr "服务已注册。\n"
5536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5537 msgid "Service not found.\n"
5538 msgstr "找不到服务。\n"
5540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5541 msgid "User not authenticated.\n"
5542 msgstr "用户未认证。\n"
5544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5545 msgid "User not logged on.\n"
5546 msgstr "用户未登录。\n"
5548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5549 msgid "Continue work in progress.\n"
5550 msgstr "继续正在进行的工作。\n"
5552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5553 msgid "Already initialized.\n"
5554 msgstr "已被初始化。\n"
5556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5557 msgid "No more local devices.\n"
5558 msgstr "无更多本地设备。\n"
5560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5561 msgid "The site does not exist.\n"
5562 msgstr "站点不存在。\n"
5564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5565 msgid "The domain controller already exists.\n"
5566 msgstr "该域控制器已存在。\n"
5568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5569 msgid "Supported only when connected.\n"
5570 msgstr "只有已连接时才支持。\n"
5572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5573 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5574 msgstr "在不存在更改时依然执行操作。\n"
5576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5577 msgid "The user profile is invalid.\n"
5578 msgstr "无效用户档案。\n"
5580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5581 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5582 msgstr "在 Small Business Server 上不被支持。\n"
5584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5585 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5586 msgstr "未分配所有权限。\n"
5588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5589 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5590 msgstr "一部分安全 ID 未映射。\n"
5592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5593 msgid "No quotas for account.\n"
5594 msgstr "帐号无配额。\n"
5596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5597 msgid "Local user session key.\n"
5598 msgstr "本地用户会话密钥。\n"
5600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5601 msgid "Password too complex for LM.\n"
5602 msgstr "密码对于 LM 太复杂。\n"
5604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5605 msgid "Unknown revision.\n"
5606 msgstr "未知修订版。\n"
5608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5609 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5610 msgstr "不兼容的修订级别。\n"
5612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5613 msgid "Invalid owner.\n"
5614 msgstr "所有者无效。\n"
5616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5617 msgid "Invalid primary group.\n"
5618 msgstr "无效的首要组。\n"
5620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5621 msgid "No impersonation token.\n"
5622 msgstr "无模拟令牌。\n"
5624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5625 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5626 msgstr "不能禁用必要组。\n"
5628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5629 msgid "No logon servers available.\n"
5630 msgstr "无可用的登录服务器。\n"
5632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5633 msgid "No such logon session.\n"
5634 msgstr "无此登录会话。\n"
5636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5637 msgid "No such privilege.\n"
5638 msgstr "无此权限。\n"
5640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5641 msgid "Privilege not held.\n"
5642 msgstr "未保有权限。\n"
5644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5645 msgid "Invalid account name.\n"
5646 msgstr "无效的帐号名。\n"
5648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5649 msgid "User already exists.\n"
5650 msgstr "用户已经存在。\n"
5652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5653 msgid "No such user.\n"
5654 msgstr "无此用户。\n"
5656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5657 msgid "Group already exists.\n"
5658 msgstr "组已经存在。\n"
5660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5661 msgid "No such group.\n"
5662 msgstr "无此组。\n"
5664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5665 msgid "User already in group.\n"
5666 msgstr "用户已在组内。\n"
5668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5669 msgid "User not in group.\n"
5670 msgstr "用户不在组内。\n"
5672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5673 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5674 msgstr "无法删除仅有的管理员用户。\n"
5676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5677 msgid "Wrong password.\n"
5678 msgstr "密码错误。\n"
5680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5681 msgid "Ill-formed password.\n"
5682 msgstr "密码格式不正确。\n"
5684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5685 msgid "Password restriction.\n"
5686 msgstr "密码限制。\n"
5688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5689 msgid "Logon failure.\n"
5690 msgstr "登录失败。\n"
5692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5693 msgid "Account restriction.\n"
5694 msgstr "帐号限制。\n"
5696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5697 msgid "Invalid logon hours.\n"
5698 msgstr "无效登录时间段。\n"
5700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5701 msgid "Invalid workstation.\n"
5702 msgstr "无效工作站。\n"
5704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5705 msgid "Password expired.\n"
5706 msgstr "密码已过期。\n"
5708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5709 msgid "Account disabled.\n"
5710 msgstr "帐号停用。\n"
5712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5713 msgid "No security ID mapped.\n"
5714 msgstr "未映射安全 ID。\n"
5716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5717 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5718 msgstr "请求的 LUID 过多。\n"
5720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5721 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5722 msgstr "LUID 耗尽。\n"
5724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5725 msgid "Invalid sub authority.\n"
5726 msgstr "子权威无效。\n"
5728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5729 msgid "Invalid ACL.\n"
5730 msgstr "无效 ACL。\n"
5732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5733 msgid "Invalid SID.\n"
5734 msgstr "无效 SID。\n"
5736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5737 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5738 msgstr "无效安全描述符。\n"
5740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5741 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5742 msgstr "非法继承 ACL。\n"
5744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5745 msgid "Server disabled.\n"
5746 msgstr "服务器停用。\n"
5748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5749 msgid "Server not disabled.\n"
5750 msgstr "服务器未停用。\n"
5752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5753 msgid "Invalid ID authority.\n"
5754 msgstr "无效的 ID 机构。\n"
5756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5757 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5758 msgstr "超出分配的空间。\n"
5760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5761 msgid "Invalid group attributes.\n"
5762 msgstr "无效的组属性。\n"
5764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5765 msgid "Bad impersonation level.\n"
5766 msgstr "无效的模拟级别。\n"
5768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5769 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5770 msgstr "无法打开匿名安全令牌。\n"
5772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5773 msgid "Bad validation class.\n"
5774 msgstr "无效验证类。\n"
5776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5777 msgid "Bad token type.\n"
5778 msgstr "无效令牌类型。\n"
5780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5781 msgid "No security on object.\n"
5782 msgstr "对象上无安全性。\n"
5784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5785 msgid "Can't access domain information.\n"
5786 msgstr "无法访问域信息。\n"
5788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5789 msgid "Invalid server state.\n"
5790 msgstr "服务器状态无效。\n"
5792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5793 msgid "Invalid domain state.\n"
5794 msgstr "无效域状态。\n"
5796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5797 msgid "Invalid domain role.\n"
5798 msgstr "无效域角色。\n"
5800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5801 msgid "No such domain.\n"
5802 msgstr "无此域。\n"
5804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5805 msgid "Domain already exists.\n"
5806 msgstr "域名已存在。\n"
5808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5809 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5810 msgstr "超出域限制。\n"
5812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5813 msgid "Internal database corruption.\n"
5814 msgstr "内部数据库已损坏。\n"
5816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5817 msgid "Internal error.\n"
5818 msgstr "内部错误。\n"
5820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5821 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5822 msgstr "未映射一般访问方式。\n"
5824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5825 msgid "Bad descriptor format.\n"
5826 msgstr "无效描述符格式。\n"
5828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5829 msgid "Not a logon process.\n"
5830 msgstr "非登录进程。\n"
5832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5833 msgid "Logon session ID exists.\n"
5834 msgstr "登录会话 ID 已存在。\n"
5836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5837 msgid "Unknown authentication package.\n"
5838 msgstr "未知认证包。\n"
5840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5841 msgid "Bad logon session state.\n"
5842 msgstr "无效的登录会话状态。\n"
5844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5845 msgid "Logon session ID collision.\n"
5846 msgstr "登录会话 ID 对撞。\n"
5848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5849 msgid "Invalid logon type.\n"
5850 msgstr "无效的登录类型。\n"
5852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5853 msgid "Cannot impersonate.\n"
5854 msgstr "无法模拟。\n"
5856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5857 msgid "Invalid transaction state.\n"
5858 msgstr "事务状态无效。\n"
5860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5861 msgid "Security DB commit failure.\n"
5862 msgstr "安全数据库提交故障。\n"
5864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5865 msgid "Account is built-in.\n"
5866 msgstr "帐号是内建的。\n"
5868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5869 msgid "Group is built-in.\n"
5870 msgstr "内建组。\n"
5872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5873 msgid "User is built-in.\n"
5874 msgstr "内建用户。\n"
5876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5877 msgid "Group is primary for user.\n"
5878 msgstr "此组是用户的主要组。\n"
5880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5881 msgid "Token already in use.\n"
5882 msgstr "令牌已占用。\n"
5884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5885 msgid "No such local group.\n"
5886 msgstr "无此本地组。\n"
5888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5889 msgid "User not in local group.\n"
5890 msgstr "用户不在本地组内。\n"
5892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5893 msgid "User already in local group.\n"
5894 msgstr "用户已在本地组内。\n"
5896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5897 msgid "Local group already exists.\n"
5898 msgstr "本地组已经存在。\n"
5900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5901 msgid "Logon type not granted.\n"
5902 msgstr "该登录类型不被允许。\n"
5904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5905 msgid "Too many secrets.\n"
5906 msgstr "密文太多。\n"
5908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5909 msgid "Secret too long.\n"
5910 msgstr "密文太长。\n"
5912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5913 msgid "Internal security DB error.\n"
5914 msgstr "内部安全数据库错误。\n"
5916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5917 msgid "Too many context IDs.\n"
5918 msgstr "上下文 ID 过多。\n"
5920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5921 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5922 msgstr "需要混合加密的 NT 密码。\n"
5924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5925 msgid "No such member.\n"
5926 msgstr "无此成员。\n"
5928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5929 msgid "Invalid member.\n"
5930 msgstr "成员无效。\n"
5932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5933 msgid "Too many SIDs.\n"
5934 msgstr "SID 过多。\n"
5936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
5937 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5938 msgstr "需要混合加密的 LM 密码。\n"
5940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
5941 msgid "No inheritable components.\n"
5942 msgstr "无可继承的组件。\n"
5944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
5945 msgid "File or directory corrupt.\n"
5946 msgstr "文件或目录已损坏。\n"
5948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
5949 msgid "Disk is corrupt.\n"
5950 msgstr "磁盘已损坏。\n"
5952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
5953 msgid "No user session key.\n"
5954 msgstr "无用户会话密钥。\n"
5956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
5957 msgid "License quota exceeded.\n"
5958 msgstr "超出许可配额。\n"
5960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
5961 msgid "Wrong target name.\n"
5962 msgstr "错误的目标名称。\n"
5964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
5965 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5966 msgstr "双边认证失败。\n"
5968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
5969 msgid "Time skew between client and server.\n"
5970 msgstr "客户端和服务器之间存在时间偏移。\n"
5972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
5973 msgid "Invalid window handle.\n"
5974 msgstr "无效的窗口句柄。\n"
5976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
5977 msgid "Invalid menu handle.\n"
5978 msgstr "无效的目录句柄。\n"
5980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
5981 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5982 msgstr "无效光标句柄。\n"
5984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
5985 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5986 msgstr "无效的快捷键表句柄。\n"
5988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
5989 msgid "Invalid hook handle.\n"
5990 msgstr "无效的钩句柄。\n"
5992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
5993 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5994 msgstr "无效的 DWP 句柄。\n"
5996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
5997 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5998 msgstr "无法创建顶级子窗口。\n"
6000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6001 msgid "Can't find window class.\n"
6002 msgstr "找不到窗口类。\n"
6004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6005 msgid "Window owned by another thread.\n"
6006 msgstr "窗口为另一个线程所有。\n"
6008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6009 msgid "Hotkey already registered.\n"
6010 msgstr "热键已被注册。\n"
6012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6013 msgid "Class already exists.\n"
6014 msgstr "该类已存在。\n"
6016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6017 msgid "Class does not exist.\n"
6018 msgstr "该类不存在。\n"
6020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6021 msgid "Class has open windows.\n"
6022 msgstr "类还有窗口开着。\n"
6024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6025 msgid "Invalid index.\n"
6026 msgstr "无效索引。\n"
6028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6029 msgid "Invalid icon handle.\n"
6030 msgstr "无效的图标句柄。\n"
6032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6033 msgid "Private dialog index.\n"
6034 msgstr "私有对话框索引。\n"
6036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6037 msgid "List box ID not found.\n"
6038 msgstr "找不到列表框 ID。\n"
6040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6041 msgid "No wildcard characters.\n"
6042 msgstr "无通配字符。\n"
6044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6045 msgid "Clipboard not open.\n"
6046 msgstr "剪贴板未打开。\n"
6048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6049 msgid "Hotkey not registered.\n"
6050 msgstr "热键未注册。\n"
6052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6053 msgid "Not a dialog window.\n"
6054 msgstr "不是对话框窗口。\n"
6056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6057 msgid "Control ID not found.\n"
6058 msgstr "找不到控件 ID。\n"
6060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6061 msgid "Invalid combo box message.\n"
6062 msgstr "无效的组合框消息。\n"
6064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6065 msgid "Not a combo box window.\n"
6066 msgstr "不是组合框窗口。\n"
6068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6069 msgid "Invalid edit height.\n"
6070 msgstr "无效的高度编辑。\n"
6072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6073 msgid "DC not found.\n"
6074 msgstr "找不到 DC。\n"
6076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6077 msgid "Invalid hook filter.\n"
6078 msgstr "无效的钩过滤。\n"
6080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6081 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6082 msgstr "无效的过滤过程。\n"
6084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6085 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6086 msgstr "钩过程需要模块句柄。\n"
6088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6089 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6090 msgstr "仅全局的钩过程。\n"
6092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6093 msgid "Journal hook already set.\n"
6094 msgstr "日志钩子已被设置。\n"
6096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6097 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6098 msgstr "钩子过程未安装。\n"
6100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6101 msgid "Invalid list box message.\n"
6102 msgstr "列表框消息无效。\n"
6104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6105 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6106 msgstr "发送了无效 LB_SETCOUNT。\n"
6108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6109 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6110 msgstr "此列表框中无制表位。\n"
6112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6113 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6114 msgstr "无法销毁另一线程所有的对象。\n"
6116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6117 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6118 msgstr "不允许子窗口菜单。\n"
6120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6121 msgid "Window has no system menu.\n"
6122 msgstr "窗口没有系统菜单。\n"
6124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6125 msgid "Invalid message box style.\n"
6126 msgstr "消息框风格无效。\n"
6128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6129 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6130 msgstr "无效的 SPI 参数。\n"
6132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6133 msgid "Screen already locked.\n"
6134 msgstr "屏幕已锁定。\n"
6136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6137 msgid "Window handles have different parents.\n"
6138 msgstr "窗口句柄父级不一致。\n"
6140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6141 msgid "Not a child window.\n"
6142 msgstr "不是子窗口。\n"
6144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6145 msgid "Invalid GW command.\n"
6146 msgstr "GW 命令无效。\n"
6148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6149 msgid "Invalid thread ID.\n"
6150 msgstr "无效的线程 ID。\n"
6152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6153 msgid "Not an MDI child window.\n"
6154 msgstr "不是 MDI 子窗口。\n"
6156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6157 msgid "Popup menu already active.\n"
6158 msgstr "弹出菜单已激活。\n"
6160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6161 msgid "No scrollbars.\n"
6162 msgstr "没有滚动条。\n"
6164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6165 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6166 msgstr "无效的滚动条范围。\n"
6168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6169 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6170 msgstr "无效的 ShowWin 命令。\n"
6172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6173 msgid "No system resources.\n"
6174 msgstr "无系统资源。\n"
6176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6177 msgid "No non-paged system resources.\n"
6178 msgstr "无未分页的系统资源。\n"
6180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6181 msgid "No paged system resources.\n"
6182 msgstr "无已分页的系统资源。\n"
6184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6185 msgid "No working set quota.\n"
6186 msgstr "无工作集配额。\n"
6188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6189 msgid "No page file quota.\n"
6190 msgstr "无分页文件配额。\n"
6192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6193 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6194 msgstr "超出提交限制。\n"
6196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6197 msgid "Menu item not found.\n"
6198 msgstr "找不到菜单项。\n"
6200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6201 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6202 msgstr "键盘句柄无效。\n"
6204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6205 msgid "Hook type not allowed.\n"
6206 msgstr "不允许的钩子类型。\n"
6208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6209 msgid "Interactive window station required.\n"
6210 msgstr "需要交互式窗口站。\n"
6212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6213 msgid "Timeout.\n"
6214 msgstr "超时。\n"
6216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6217 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6218 msgstr "显示器句柄无效。\n"
6220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6221 msgid "Event log file corrupt.\n"
6222 msgstr "事件日志文件已损坏。\n"
6224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6225 msgid "Event log can't start.\n"
6226 msgstr "无法启动事件日志。\n"
6228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6229 msgid "Event log file full.\n"
6230 msgstr "事件日志文件已满。\n"
6232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6233 msgid "Event log file changed.\n"
6234 msgstr "事件日志文件已更改。\n"
6236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6237 msgid "Installer service failed.\n"
6238 msgstr "安装程序服务失败。\n"
6240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6241 msgid "Installation aborted by user.\n"
6242 msgstr "安装被用户终止。\n"
6244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6245 msgid "Installation failure.\n"
6246 msgstr "安装失败。\n"
6248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6249 msgid "Installation suspended.\n"
6250 msgstr "安装被挂起。\n"
6252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6253 msgid "Unknown product.\n"
6254 msgstr "未知产品。\n"
6256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6257 msgid "Unknown feature.\n"
6258 msgstr "未知特性。\n"
6260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6261 msgid "Unknown component.\n"
6262 msgstr "未知组件。\n"
6264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6265 msgid "Unknown property.\n"
6266 msgstr "未知属性。\n"
6268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6269 msgid "Invalid handle state.\n"
6270 msgstr "句柄状态无效。\n"
6272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6273 msgid "Bad configuration.\n"
6274 msgstr "配置有错。\n"
6276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6277 msgid "Index is missing.\n"
6278 msgstr "缺少索引。\n"
6280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6281 msgid "Installation source is missing.\n"
6282 msgstr "安装源不存在。\n"
6284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6285 msgid "Wrong installation package version.\n"
6286 msgstr "错误的安装包版本。\n"
6288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6289 msgid "Product uninstalled.\n"
6290 msgstr "产品已卸载。\n"
6292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6293 msgid "Invalid query syntax.\n"
6294 msgstr "请求语法无效。\n"
6296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6297 msgid "Invalid field.\n"
6298 msgstr "字段无效。\n"
6300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6301 msgid "Device removed.\n"
6302 msgstr "设备已移除。\n"
6304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6305 msgid "Installation already running.\n"
6306 msgstr "安装程序已经在运行。\n"
6308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6309 msgid "Installation package failed to open.\n"
6310 msgstr "无法打开安装包。\n"
6312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6313 msgid "Installation package is invalid.\n"
6314 msgstr "安装包无效。\n"
6316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6317 msgid "Installer user interface failed.\n"
6318 msgstr "安装程序用户界面故障。\n"
6320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6321 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6322 msgstr "无法打开安装日志文件。\n"
6324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6325 msgid "Installation language not supported.\n"
6326 msgstr "不被支持的安装语言。\n"
6328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6329 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6330 msgstr "无法应用安装转换。\n"
6332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6333 msgid "Installation package rejected.\n"
6334 msgstr "安装包被拒绝。\n"
6336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6337 msgid "Function could not be called.\n"
6338 msgstr "无法调用函数。\n"
6340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6341 msgid "Function failed.\n"
6342 msgstr "函数文件。\n"
6344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6345 msgid "Invalid table.\n"
6346 msgstr "表格无效。\n"
6348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6349 msgid "Data type mismatch.\n"
6350 msgstr "数据类型不匹配。\n"
6352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6353 msgid "Unsupported type.\n"
6354 msgstr "不支持的类型。\n"
6356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6357 msgid "Creation failed.\n"
6358 msgstr "创建失败。\n"
6360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6361 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6362 msgstr "临时文件目录不可写。\n"
6364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6365 msgid "Installation platform not supported.\n"
6366 msgstr "安装平台不支持。\n"
6368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6369 msgid "Installer not used.\n"
6370 msgstr "未使用安装器。\n"
6372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6373 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6374 msgstr "无法打开补丁包。\n"
6376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6377 msgid "Invalid patch package.\n"
6378 msgstr "补丁包无效。\n"
6380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6381 msgid "Unsupported patch package.\n"
6382 msgstr "不支持的补丁包。\n"
6384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6385 msgid "Another version is installed.\n"
6386 msgstr "已安装另一版本。\n"
6388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6389 msgid "Invalid command line.\n"
6390 msgstr "命令行无效。\n"
6392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6393 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6394 msgstr "不允许远程安装。\n"
6396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6397 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6398 msgstr "已在成功安装后启动重启进程。\n"
6400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6401 msgid "Invalid string binding.\n"
6402 msgstr "无效的字符串绑定。\n"
6404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6405 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6406 msgstr "绑定类型错误。\n"
6408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6409 msgid "Invalid binding.\n"
6410 msgstr "无效的绑定。\n"
6412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6413 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6414 msgstr "不支持 RPC 协议序列。\n"
6416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6417 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6418 msgstr "无效的 RPC 协议序列。\n"
6420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6421 msgid "Invalid string UUID.\n"
6422 msgstr "UUID 字符串无效。\n"
6424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6425 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6426 msgstr "端点格式无效。\n"
6428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6429 msgid "Invalid network address.\n"
6430 msgstr "无效的网络地址。\n"
6432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6433 msgid "No endpoint found.\n"
6434 msgstr "找不到端点。\n"
6436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6437 msgid "Invalid timeout value.\n"
6438 msgstr "无效的超时值。\n"
6440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6441 msgid "Object UUID not found.\n"
6442 msgstr "未找到对象 UUID。\n"
6444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6445 msgid "UUID already registered.\n"
6446 msgstr "UUID 已注册。\n"
6448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6449 msgid "UUID type already registered.\n"
6450 msgstr "UUID 类型已注册。\n"
6452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6453 msgid "Server already listening.\n"
6454 msgstr "服务器已在监听。\n"
6456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6457 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6458 msgstr "无已注册的 RPC 协议序列。\n"
6460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6461 msgid "RPC server not listening.\n"
6462 msgstr "RPC 服务器未在监听。\n"
6464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6465 msgid "Unknown manager type.\n"
6466 msgstr "未知管理员类型。\n"
6468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6469 msgid "Unknown interface.\n"
6470 msgstr "未知接口。\n"
6472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6473 msgid "No bindings.\n"
6474 msgstr "无绑定。\n"
6476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6477 msgid "No protocol sequences.\n"
6478 msgstr "无协议序列。\n"
6480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6481 msgid "Can't create endpoint.\n"
6482 msgstr "无法创建端点。\n"
6484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6485 msgid "Out of resources.\n"
6486 msgstr "资源不足。\n"
6488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6489 msgid "RPC server unavailable.\n"
6490 msgstr "RPC 服务器不可用。\n"
6492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6493 msgid "RPC server too busy.\n"
6494 msgstr "RPC 服务器太忙。\n"
6496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6497 msgid "Invalid network options.\n"
6498 msgstr "网络选项无效。\n"
6500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6501 msgid "No RPC call active.\n"
6502 msgstr "无活动 RPC 调用。\n"
6504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6505 msgid "RPC call failed.\n"
6506 msgstr "RPC 调用失败。\n"
6508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6509 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6510 msgstr "RPC 调用失败且未执行。\n"
6512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6513 msgid "RPC protocol error.\n"
6514 msgstr "RPC 协议错误。\n"
6516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6517 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6518 msgstr "不支持的传输语法。\n"
6520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6521 msgid "Invalid tag.\n"
6522 msgstr "无效的标签。\n"
6524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6525 msgid "Invalid array bounds.\n"
6526 msgstr "无效的数组边界。\n"
6528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6529 msgid "No entry name.\n"
6530 msgstr "无条目名称。\n"
6532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6533 msgid "Invalid name syntax.\n"
6534 msgstr "名字语法无效。\n"
6536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6537 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6538 msgstr "不支持的名称语法。\n"
6540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6541 msgid "No network address.\n"
6542 msgstr "没有网络地址。\n"
6544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6545 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6546 msgstr "重复的端点。\n"
6548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6549 msgid "Unknown authentication type.\n"
6550 msgstr "未知认证类型。\n"
6552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6553 msgid "Maximum calls too low.\n"
6554 msgstr "调用上限太低。\n"
6556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6557 msgid "String too long.\n"
6558 msgstr "字符串过长。\n"
6560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6561 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6562 msgstr "找不到协议序列。\n"
6564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6565 msgid "Procedure number out of range.\n"
6566 msgstr "过程序号超出范围。\n"
6568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6569 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6570 msgstr "绑定不带有认证数据。\n"
6572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6573 msgid "Unknown authentication service.\n"
6574 msgstr "未知认证服务。\n"
6576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6577 msgid "Unknown authentication level.\n"
6578 msgstr "未知认证级别。\n"
6580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6581 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6582 msgstr "认证身份无效。\n"
6584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6585 msgid "Unknown authorization service.\n"
6586 msgstr "未知认证服务。\n"
6588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6589 msgid "Invalid entry.\n"
6590 msgstr "无效条目。\n"
6592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6593 msgid "Can't perform operation.\n"
6594 msgstr "无法执行操作。\n"
6596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6597 msgid "Endpoints not registered.\n"
6598 msgstr "终点尚未注册。\n"
6600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6601 msgid "Nothing to export.\n"
6602 msgstr "没有要导出的项目。\n"
6604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6605 msgid "Incomplete name.\n"
6606 msgstr "名称不完整。\n"
6608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6609 msgid "Invalid version option.\n"
6610 msgstr "版本选项无效。\n"
6612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6613 msgid "No more members.\n"
6614 msgstr "无更多成员。\n"
6616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6617 msgid "Not all objects unexported.\n"
6618 msgstr "仅导出了部分对象。\n"
6620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6621 msgid "Interface not found.\n"
6622 msgstr "找不到接口。\n"
6624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6625 msgid "Entry already exists.\n"
6626 msgstr "条目已存在。\n"
6628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6629 msgid "Entry not found.\n"
6630 msgstr "找不到条目。\n"
6632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6633 msgid "Name service unavailable.\n"
6634 msgstr "名字服务不可用。\n"
6636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6637 msgid "Invalid network address family.\n"
6638 msgstr "无效的网络地址系列。\n"
6640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6641 msgid "Operation not supported.\n"
6642 msgstr "不支持此操作。\n"
6644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6645 msgid "No security context available.\n"
6646 msgstr "无可用的安全上下文。\n"
6648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6649 msgid "RPCInternal error.\n"
6650 msgstr "RPC 内部错误。\n"
6652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6653 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6654 msgstr "RPC 除以零。\n"
6656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6657 msgid "Address error.\n"
6658 msgstr "地址错误。\n"
6660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6661 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6662 msgstr "浮点除零。\n"
6664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6665 msgid "Floating-point underflow.\n"
6666 msgstr "浮点下溢。\n"
6668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6669 msgid "Floating-point overflow.\n"
6670 msgstr "浮点溢出。\n"
6672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6673 msgid "No more entries.\n"
6674 msgstr "无更多条目。\n"
6676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6677 msgid "Character translation table open failed.\n"
6678 msgstr "无法打开字符翻译表。\n"
6680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6681 msgid "Character translation table file too small.\n"
6682 msgstr "字符翻译表太小。\n"
6684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6685 msgid "Null context handle.\n"
6686 msgstr "空上下文句柄。\n"
6688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6689 msgid "Context handle damaged.\n"
6690 msgstr "上下文句柄损坏。\n"
6692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6693 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6694 msgstr "绑定句柄不匹配。\n"
6696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6697 msgid "Cannot get call handle.\n"
6698 msgstr "无法获取调用句柄。\n"
6700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6701 msgid "Null reference pointer.\n"
6702 msgstr "空引用指针。\n"
6704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6705 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6706 msgstr "枚举值超出范围。\n"
6708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6709 msgid "Byte count too small.\n"
6710 msgstr "字节数太小。\n"
6712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6713 msgid "Bad stub data.\n"
6714 msgstr "无效存根数据。\n"
6716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6717 msgid "Invalid user buffer.\n"
6718 msgstr "用户缓冲区无效。\n"
6720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6721 msgid "Unrecognized media.\n"
6722 msgstr "无法识别的介质。\n"
6724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6725 msgid "No trust secret.\n"
6726 msgstr "无可信密文。\n"
6728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6729 msgid "No trust SAM account.\n"
6730 msgstr "无可信 SAM 帐号。\n"
6732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6733 msgid "Trusted domain failure.\n"
6734 msgstr "可信域故障。\n"
6736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6737 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6738 msgstr "可信关系故障。\n"
6740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6741 msgid "Trust logon failure.\n"
6742 msgstr "可信登录故障。\n"
6744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6745 msgid "RPC call already in progress.\n"
6746 msgstr "RPC 调用已在运行。\n"
6748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6749 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6750 msgstr "未启动 NETLOGON。\n"
6752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6753 msgid "Account expired.\n"
6754 msgstr "帐户已过期。\n"
6756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6757 msgid "Redirector has open handles.\n"
6758 msgstr "重定向器仍有打开的句柄。\n"
6760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6761 msgid "Printer driver already installed.\n"
6762 msgstr "打印机驱动已安装。\n"
6764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6765 msgid "Unknown port.\n"
6766 msgstr "未知端口。\n"
6768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6769 msgid "Unknown printer driver.\n"
6770 msgstr "未知打印机驱动。\n"
6772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6773 msgid "Unknown print processor.\n"
6774 msgstr "未知打印处理器。\n"
6776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6777 msgid "Invalid separator file.\n"
6778 msgstr "无效的分隔文件。\n"
6780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6781 msgid "Invalid priority.\n"
6782 msgstr "优先级无效。\n"
6784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6785 msgid "Invalid printer name.\n"
6786 msgstr "打印机名无效。\n"
6788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6789 msgid "Printer already exists.\n"
6790 msgstr "打印机已存在。\n"
6792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6793 msgid "Invalid printer command.\n"
6794 msgstr "打印机命令无效。\n"
6796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6797 msgid "Invalid data type.\n"
6798 msgstr "日期格式无效。\n"
6800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6801 msgid "Invalid environment.\n"
6802 msgstr "环境无效。\n"
6804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6805 msgid "No more bindings.\n"
6806 msgstr "无更多绑定。\n"
6808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6809 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6810 msgstr "无法使用跨域可信帐号登录。\n"
6812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6813 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6814 msgstr "无法使用工作站可信帐号登录。\n"
6816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6817 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6818 msgstr "无法使用服务器可信帐号登录。\n"
6820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6821 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6822 msgstr "域信任信息不匹配。\n"
6824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6825 msgid "Server has open handles.\n"
6826 msgstr "服务器有打开的句柄。\n"
6828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6829 msgid "Resource data not found.\n"
6830 msgstr "找不到资源数据。\n"
6832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6833 msgid "Resource type not found.\n"
6834 msgstr "找不到资源类型。\n"
6836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6837 msgid "Resource name not found.\n"
6838 msgstr "找不到资源名称。\n"
6840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6841 msgid "Resource language not found.\n"
6842 msgstr "找不到资源语言。\n"
6844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6845 msgid "Not enough quota.\n"
6846 msgstr "配额不足。\n"
6848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6849 msgid "No interfaces.\n"
6850 msgstr "没有接口。\n"
6852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6853 msgid "RPC call canceled.\n"
6854 msgstr "已取消 RPC 调用。\n"
6856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6857 msgid "Binding incomplete.\n"
6858 msgstr "绑定不完整。\n"
6860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6861 msgid "RPC comm failure.\n"
6862 msgstr "RPC 通信故障。\n"
6864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6865 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6866 msgstr "不支持的认证级别。\n"
6868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6869 msgid "No principal name registered.\n"
6870 msgstr "无已注册的主体名称。\n"
6872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6873 msgid "Not an RPC error.\n"
6874 msgstr "非 RPC 错误。\n"
6876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6877 msgid "UUID is local only.\n"
6878 msgstr "UUID 仅用于本地。\n"
6880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6881 msgid "Security package error.\n"
6882 msgstr "安全包错误。\n"
6884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6885 msgid "Thread not canceled.\n"
6886 msgstr "未取消线程。\n"
6888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6889 msgid "Invalid handle operation.\n"
6890 msgstr "句柄操作无效。\n"
6892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6893 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6894 msgstr "序列化包版本错误。\n"
6896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6897 msgid "Wrong stub version.\n"
6898 msgstr "stub 版本错误。\n"
6900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6901 msgid "Invalid pipe object.\n"
6902 msgstr "无效的管道对象。\n"
6904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6905 msgid "Wrong pipe order.\n"
6906 msgstr "管道顺序错误。\n"
6908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6909 msgid "Wrong pipe version.\n"
6910 msgstr "管道版本错误。\n"
6912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6913 msgid "Group member not found.\n"
6914 msgstr "无法找到该群组成员。\n"
6916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6917 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6918 msgstr "无法创建端点映射数据库。\n"
6920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6921 msgid "Invalid object.\n"
6922 msgstr "对象无效。\n"
6924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6925 msgid "Invalid time.\n"
6926 msgstr "时间无效。\n"
6928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6929 msgid "Invalid form name.\n"
6930 msgstr "窗体名无效。\n"
6932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6933 msgid "Invalid form size.\n"
6934 msgstr "窗体大小无效。\n"
6936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
6937 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6938 msgstr "已在等待打印机句柄。\n"
6940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
6941 msgid "Printer deleted.\n"
6942 msgstr "打印机已删除。\n"
6944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
6945 msgid "Invalid printer state.\n"
6946 msgstr "打印机状态无效。\n"
6948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
6949 msgid "User must change password.\n"
6950 msgstr "用户必须更改密码。\n"
6952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
6953 msgid "Domain controller not found.\n"
6954 msgstr "找不到域控制器。\n"
6956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
6957 msgid "Account locked out.\n"
6958 msgstr "帐号已禁用。\n"
6960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
6961 msgid "Invalid pixel format.\n"
6962 msgstr "像素格式无效。\n"
6964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
6965 msgid "Invalid driver.\n"
6966 msgstr "驱动无效。\n"
6968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
6969 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6970 msgstr "对象解析器集无效。\n"
6972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
6973 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6974 msgstr "RPC 发送不完整。\n"
6976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
6977 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6978 msgstr "异步 RPC 句柄无效。\n"
6980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
6981 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6982 msgstr "异步 RPC 调用无效。\n"
6984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
6985 msgid "RPC pipe closed.\n"
6986 msgstr "RPC 管道已关闭。\n"
6988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
6989 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6990 msgstr "RPC 管道中出现规则性错误。\n"
6992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
6993 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6994 msgstr "RPC 管道中没有数据。\n"
6996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
6997 msgid "No site name available.\n"
6998 msgstr "没有可用的站点名。\n"
7000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7001 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7002 msgstr "无法访问此文件。\n"
7004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7005 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7006 msgstr "不能解析文件名。\n"
7008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7009 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7010 msgstr "RPC 条目类型不匹配。\n"
7012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7013 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7014 msgstr "无法导出所有对象。\n"
7016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7017 msgid "The interface could not be exported.\n"
7018 msgstr "不能导出接口。\n"
7020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7021 msgid "The profile could not be added.\n"
7022 msgstr "无法添加该档案。\n"
7024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7025 msgid "The profile element could not be added.\n"
7026 msgstr "无法添加该档案元素。\n"
7028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7029 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7030 msgstr "无法删除该档案元素。\n"
7032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7033 msgid "The group element could not be added.\n"
7034 msgstr "无法添加该群组元素。\n"
7036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7037 msgid "The group element could not be removed.\n"
7038 msgstr "无法删除该群组元素。\n"
7040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7041 msgid "The username could not be found.\n"
7042 msgstr "找不到用户名。\n"
7044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7045 msgid "This network connection does not exist.\n"
7046 msgstr "该网络连接不存在。\n"
7048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7049 msgid "Call interrupted.\n"
7050 msgstr "调用已中断。\n"
7052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7053 msgid "Invalid file handle.\n"
7054 msgstr "无效的文件句柄。\n"
7056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7057 msgid "Invalid pointer address.\n"
7058 msgstr "无效的指针地址。\n"
7060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7061 msgid "Invalid argument.\n"
7062 msgstr "无效的参数。\n"
7064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7065 msgid "Connection reset by peer.\n"
7066 msgstr "连接被重置。\n"
7068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7069 msgid "Host not found.\n"
7070 msgstr "未找到主机。\n"
7072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7073 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7074 msgstr "未找到非授权主机。\n"
7076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7077 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7078 msgstr "不可恢复错误。\n"
7080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7081 msgid "Name valid, no data record.\n"
7082 msgstr "名称无效,没有数据记录。\n"
7084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7085 msgid "Not implemented.\n"
7086 msgstr "尚未实现。\n"
7088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7089 msgid "Call failed.\n"
7090 msgstr "调用失败。\n"
7092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7093 msgid "No Signature found in file.\n"
7094 msgstr "未在文件内找到签名。\n"
7096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7097 msgid "Invalid call.\n"
7098 msgstr "无效调用。\n"
7100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7101 msgid "Resource is not currently available.\n"
7102 msgstr "资源当前不可用。\n"
7104 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7105 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7106 msgid "Normal"
7107 msgstr "普通"
7109 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7110 msgid "Letter"
7111 msgstr "信纸"
7113 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7114 msgid "Letter Small"
7115 msgstr "小号信纸"
7117 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7118 msgid "Tabloid"
7119 msgstr "Tabloid"
7121 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7122 msgid "Ledger"
7123 msgstr "Ledger"
7125 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7126 msgid "Legal"
7127 msgstr "法律专用纸"
7129 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7130 msgid "Statement"
7131 msgstr "Statement"
7133 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7134 msgid "Executive"
7135 msgstr "Executive"
7137 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7138 msgid "A3"
7139 msgstr "A3"
7141 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7142 msgid "A4"
7143 msgstr "A4"
7145 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7146 msgid "A4 Small"
7147 msgstr "小号 A4"
7149 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7150 msgid "A5"
7151 msgstr "A5"
7153 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7154 msgid "B4 (JIS)"
7155 msgstr "B4 (JIS)"
7157 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7158 msgid "B5 (JIS)"
7159 msgstr "B5 (JIS)"
7161 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7162 msgid "Folio"
7163 msgstr "对开"
7165 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7166 msgid "Quarto"
7167 msgstr "四开"
7169 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7170 msgid "10x14"
7171 msgstr "10x14"
7173 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7174 msgid "11x17"
7175 msgstr "11x17"
7177 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7178 msgid "Note"
7179 msgstr "便笺"
7181 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7182 msgid "Envelope #9"
7183 msgstr "信封 #9"
7185 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7186 msgid "Envelope #10"
7187 msgstr "信封 #10"
7189 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7190 msgid "Envelope #11"
7191 msgstr "信封 #11"
7193 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7194 msgid "Envelope #12"
7195 msgstr "信封 #12"
7197 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7198 msgid "Envelope #14"
7199 msgstr "信封 #14"
7201 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7202 msgid "C size sheet"
7203 msgstr "C 型纸"
7205 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7206 msgid "D size sheet"
7207 msgstr "D 型纸"
7209 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7210 msgid "E size sheet"
7211 msgstr "E 型纸"
7213 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7214 msgid "Envelope DL"
7215 msgstr "信封 DL"
7217 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7218 msgid "Envelope C5"
7219 msgstr "信封 C5"
7221 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7222 msgid "Envelope C3"
7223 msgstr "信封 C3"
7225 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7226 msgid "Envelope C4"
7227 msgstr "信封 C4"
7229 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7230 msgid "Envelope C6"
7231 msgstr "信封 C6"
7233 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7234 msgid "Envelope C65"
7235 msgstr "信封 C65"
7237 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7238 msgid "Envelope B4"
7239 msgstr "信封 B4"
7241 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7242 msgid "Envelope B5"
7243 msgstr "信封 B5"
7245 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7246 msgid "Envelope B6"
7247 msgstr "信封 B6"
7249 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7250 msgid "Envelope"
7251 msgstr "信封"
7253 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7254 msgid "Envelope Monarch"
7255 msgstr "信封 Monarch"
7257 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7258 msgid "6 3/4 Envelope"
7259 msgstr "6 3/4 信封"
7261 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7262 msgid "US Std Fanfold"
7263 msgstr "美国标准复写簿"
7265 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7266 msgid "German Std Fanfold"
7267 msgstr "德国标准复写簿"
7269 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7270 msgid "German Legal Fanfold"
7271 msgstr "德国法律专用复写簿"
7273 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7274 msgid "B4 (ISO)"
7275 msgstr "B4 (ISO)"
7277 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7278 msgid "Japanese Postcard"
7279 msgstr "日式明信片"
7281 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7282 msgid "9x11"
7283 msgstr "9x11"
7285 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7286 msgid "10x11"
7287 msgstr "10x11"
7289 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7290 msgid "15x11"
7291 msgstr "15x11"
7293 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7294 msgid "Envelope Invite"
7295 msgstr "邀请信封"
7297 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7298 msgid "Letter Extra"
7299 msgstr "特大信纸"
7301 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7302 msgid "Legal Extra"
7303 msgstr "特大法律专用纸"
7305 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7306 msgid "Tabloid Extra"
7307 msgstr "特大 Tabloid"
7309 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7310 msgid "A4 Extra"
7311 msgstr "特大 A4"
7313 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7314 msgid "Letter Transverse"
7315 msgstr "信纸横向"
7317 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7318 msgid "A4 Transverse"
7319 msgstr "A4 横向"
7321 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7322 msgid "Letter Extra Transverse"
7323 msgstr "特大信纸横向"
7325 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7326 msgid "Super A"
7327 msgstr "超大 A"
7329 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7330 msgid "Super B"
7331 msgstr "超大 B"
7333 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7334 msgid "Letter Plus"
7335 msgstr "加大信纸"
7337 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7338 msgid "A4 Plus"
7339 msgstr "加大 A4"
7341 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7342 msgid "A5 Transverse"
7343 msgstr "A5 横向"
7345 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7346 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7347 msgstr "B5 (JIS) 横向"
7349 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7350 msgid "A3 Extra"
7351 msgstr "特大 A3"
7353 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7354 msgid "A5 Extra"
7355 msgstr "特大 A5"
7357 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7358 msgid "B5 (ISO) Extra"
7359 msgstr "特大 B5 (ISO)"
7361 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7362 msgid "A2"
7363 msgstr "A2"
7365 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7366 msgid "A3 Transverse"
7367 msgstr "A3 横向"
7369 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7370 msgid "A3 Extra Transverse"
7371 msgstr "特大 A3 横向"
7373 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7374 msgid "Japanese Double Postcard"
7375 msgstr "日式双层明信片"
7377 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7378 msgid "A6"
7379 msgstr "A6"
7381 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7382 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7383 msgstr "日式信封 Kaku #2"
7385 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7386 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7387 msgstr "日式信封 Kaku #3"
7389 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7390 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7391 msgstr "日式信封 Chou #3"
7393 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7394 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7395 msgstr "日式信封 Chou #4"
7397 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7398 msgid "Letter Rotated"
7399 msgstr "信纸旋转"
7401 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7402 msgid "A3 Rotated"
7403 msgstr "A3 旋转"
7405 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7406 msgid "A4 Rotated"
7407 msgstr "A4 旋转"
7409 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7410 msgid "A5 Rotated"
7411 msgstr "A5 旋转"
7413 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7414 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7415 msgstr "B4 (JIS) 旋转"
7417 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7418 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7419 msgstr "B5 (JIS) 旋转"
7421 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7422 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7423 msgstr "日式明信片旋转"
7425 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7426 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7427 msgstr "日式双层明信片旋转"
7429 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7430 msgid "A6 Rotated"
7431 msgstr "A6 旋转"
7433 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7434 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7435 msgstr "日式信封 Kaku #2 旋转"
7437 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7438 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7439 msgstr "日式信封 Kaku #3 旋转"
7441 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7442 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7443 msgstr "日式信封 Chou #3 旋转"
7445 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7446 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7447 msgstr "日式信封 Chou #4 旋转"
7449 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7450 msgid "B6 (JIS)"
7451 msgstr "B6 (JIS)"
7453 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7454 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7455 msgstr "B6 (JIS) 旋转"
7457 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7458 msgid "12x11"
7459 msgstr "12x11"
7461 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7462 msgid "Japan Envelope You #4"
7463 msgstr "日式信纸 You #4"
7465 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7466 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7467 msgstr "日式信纸 You #4 旋转"
7469 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7470 msgid "PRC 16K"
7471 msgstr "中国 16 开"
7473 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7474 msgid "PRC 32K"
7475 msgstr "中国 32 开"
7477 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7478 msgid "PRC 32K(Big)"
7479 msgstr "中国 32 开 (大)"
7481 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7482 msgid "PRC Envelope #1"
7483 msgstr "中国信封 #1"
7485 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7486 msgid "PRC Envelope #2"
7487 msgstr "中国信封 #2"
7489 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7490 msgid "PRC Envelope #3"
7491 msgstr "中国信封 #3"
7493 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7494 msgid "PRC Envelope #4"
7495 msgstr "中国信封 #4"
7497 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7498 msgid "PRC Envelope #5"
7499 msgstr "中国信封 #5"
7501 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7502 msgid "PRC Envelope #6"
7503 msgstr "中国信封 #6"
7505 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7506 msgid "PRC Envelope #7"
7507 msgstr "中国信封 #7"
7509 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7510 msgid "PRC Envelope #8"
7511 msgstr "中国信封 #8"
7513 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7514 msgid "PRC Envelope #9"
7515 msgstr "中国信封 #9"
7517 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7518 msgid "PRC Envelope #10"
7519 msgstr "中国信封 #10"
7521 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7522 msgid "PRC 16K Rotated"
7523 msgstr "中国 16 开旋转"
7525 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7526 msgid "PRC 32K Rotated"
7527 msgstr "中国 32 开旋转"
7529 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7530 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7531 msgstr "中国 32 开 (大) 旋转"
7533 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7534 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7535 msgstr "中国信封 #1 旋转"
7537 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7538 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7539 msgstr "中国信封 #2 旋转"
7541 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7542 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7543 msgstr "中国信封 #3 旋转"
7545 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7546 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7547 msgstr "中国信封 #4 旋转"
7549 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7550 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7551 msgstr "中国信封 #5 旋转"
7553 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7554 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7555 msgstr "中国信封 #6 旋转"
7557 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7558 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7559 msgstr "中国信封 #7 旋转"
7561 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7562 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7563 msgstr "中国信封 #8 旋转"
7565 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7566 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7567 msgstr "中国信封 #9 旋转"
7569 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7570 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7571 msgstr "中国信封 #10 旋转"
7573 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7574 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7575 msgid "Local Port"
7576 msgstr "本地端口"
7578 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7579 msgid "Local Monitor"
7580 msgstr "本地监视器"
7582 #: dlls/localui/localui.rc:39
7583 msgid "Add a Local Port"
7584 msgstr "添加本地端口"
7586 #: dlls/localui/localui.rc:42
7587 msgid "&Enter the port name to add:"
7588 msgstr "添加本地端口名称(&E):"
7590 #: dlls/localui/localui.rc:51
7591 msgid "Configure LPT Port"
7592 msgstr "设置打印端口"
7594 #: dlls/localui/localui.rc:54
7595 msgid "Timeout (seconds)"
7596 msgstr "超时(秒)"
7598 #: dlls/localui/localui.rc:55
7599 msgid "&Transmission Retry:"
7600 msgstr "重试通讯(&T):"
7602 #: dlls/localui/localui.rc:32
7603 msgid "'%s' is not a valid port name"
7604 msgstr "'%s' 不是有效的端口名称"
7606 #: dlls/localui/localui.rc:33
7607 msgid "Port %s already exists"
7608 msgstr "端口 %s 已经存在"
7610 #: dlls/localui/localui.rc:34
7611 msgid "This port has no options to configure"
7612 msgstr "这个端口没有可设置选项"
7614 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7615 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7616 msgstr "因为您未安装 MAPI 邮件客户端,邮件发送失败。"
7618 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7619 msgid "Send Mail"
7620 msgstr "发送邮件"
7622 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7623 msgid "Begin request has already been made.\n"
7624 msgstr "已创建起始请求。\n"
7626 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7627 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7628 msgstr "池尚未完成。\n"
7630 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7631 msgid "Clock was stopped\n"
7632 msgstr "时钟已停止\n"
7634 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7635 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7636 msgstr "Media Foundation 平台尚未初始化。\n"
7638 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7639 msgid "Buffer is too small.\n"
7640 msgstr "缓冲区太小。\n"
7642 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7643 msgid "Invalid request.\n"
7644 msgstr "请求无效。\n"
7646 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7647 msgid "Invalid stream number.\n"
7648 msgstr "流数量无效。\n"
7650 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7651 msgid "Invalid media type.\n"
7652 msgstr "媒体类型无效。\n"
7654 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7655 msgid "No more input is accepted.\n"
7656 msgstr "不接受更多输入。\n"
7658 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7659 msgid "Object is not initialized.\n"
7660 msgstr "对象未初始化。\n"
7662 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7663 msgid "Representation is not supported.\n"
7664 msgstr "不支持重展示。\n"
7666 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7667 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7668 msgstr "建议媒体类型列表中没有其他类型。\n"
7670 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7671 msgid "Unsupported service.\n"
7672 msgstr "不支持的服务。\n"
7674 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7675 msgid "Unexpected error.\n"
7676 msgstr "未知错误。\n"
7678 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7679 msgid "Invalid type.\n"
7680 msgstr "类型无效。\n"
7682 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7683 msgid "Invalid file format.\n"
7684 msgstr "文件格式无效。\n"
7686 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7687 msgid "Invalid timestamp.\n"
7688 msgstr "时间戳无效。\n"
7690 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7691 msgid "Unsupported scheme.\n"
7692 msgstr "不支持的方案。\n"
7694 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7695 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7696 msgstr "不支持的字节流类型。\n"
7698 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7699 msgid "Unsupported time format.\n"
7700 msgstr "不支持的时间格式。\n"
7702 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7703 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7704 msgstr "未设置样本时间戳。\n"
7706 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7707 msgid "No duration set for the sample.\n"
7708 msgstr "未设置样本长度。\n"
7710 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7711 msgid "Invalid stream data.\n"
7712 msgstr "流数据无效。\n"
7714 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7715 msgid "Realtime support is not available.\n"
7716 msgstr "实时支持不可用。\n"
7718 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7719 msgid "Unsupported rate.\n"
7720 msgstr "不支持的频率。\n"
7722 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7723 msgid "Unsupported thinning.\n"
7724 msgstr "不支持的消减类型。\n"
7726 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7727 msgid "Reversing is not supported.\n"
7728 msgstr "不支持反相。\n"
7730 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7731 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7732 msgstr "不支持的频率过渡。\n"
7734 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7735 msgid "Rate change was preempted.\n"
7736 msgstr "预先判断到频率变化。\n"
7738 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7739 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7740 msgstr "未找到对象或值。\n"
7742 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7743 msgid "Value is not available.\n"
7744 msgstr "值不可用。\n"
7746 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7747 msgid "Clock is not available.\n"
7748 msgstr "时钟不可用。\n"
7750 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7751 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7752 msgstr "不支持多订阅者。\n"
7754 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7755 msgid "The timer was orphaned.\n"
7756 msgstr "计时器被弃用。\n"
7758 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7759 msgid "State transition is pending.\n"
7760 msgstr "正在等待状态过渡。\n"
7762 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7763 msgid "Unsupported state transition.\n"
7764 msgstr "不支持的状态过渡。\n"
7766 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7767 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7768 msgstr "发生致命错误。\n"
7770 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7771 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7772 msgstr "样本包含过多缓冲区。\n"
7774 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7775 msgid "Sample is not writable.\n"
7776 msgstr "样本不可写。\n"
7778 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7779 msgid "Key is invalid.\n"
7780 msgstr "键值无效。\n"
7782 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7783 msgid "Bad startup version.\n"
7784 msgstr "启动版本无效。\n"
7786 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7787 msgid "Unsupported caption.\n"
7788 msgstr "不支持的标注。\n"
7790 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7791 msgid "Invalid position.\n"
7792 msgstr "位置无效。\n"
7794 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7795 msgid "Attribute is not found.\n"
7796 msgstr "未找到属性。\n"
7798 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7799 msgid "Property type is not allowed.\n"
7800 msgstr "不允许填入属性类型。\n"
7802 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7803 msgid "Property type is not supported.\n"
7804 msgstr "不支持属性类型。\n"
7806 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7807 msgid "Property is empty.\n"
7808 msgstr "属性为空。\n"
7810 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7811 msgid "Property is not empty.\n"
7812 msgstr "属性非空。\n"
7814 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7815 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7816 msgstr "不允许填入矢量属性。\n"
7818 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7819 msgid "Vector property is required.\n"
7820 msgstr "要求矢量属性。\n"
7822 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7823 msgid "Operation was cancelled.\n"
7824 msgstr "操作被取消。\n"
7826 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7827 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7828 msgstr "字节流不可寻道。\n"
7830 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7831 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7832 msgstr "安全模式下平台被禁用。\n"
7834 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7835 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7836 msgstr "无法解析字节流。\n"
7838 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7839 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7840 msgstr "互斥参数被传递至来源解析器。\n"
7842 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7843 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7844 msgstr "未知字节流长度。\n"
7846 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7847 msgid "Invalid work queue index.\n"
7848 msgstr "工作队列索引无效。\n"
7850 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7851 msgid "No events available.\n"
7852 msgstr "无可用事件。\n"
7854 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7855 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7856 msgstr "媒体源状态过渡无效。\n"
7858 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7859 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7860 msgstr "到达媒体流结尾。\n"
7862 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7863 msgid "Shutdown() was called.\n"
7864 msgstr "Shutdown() 函数被调用。\n"
7866 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7867 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7868 msgstr "未设置媒体流长度。\n"
7870 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7871 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7872 msgstr "媒体格式已知但无效。\n"
7874 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7875 msgid "Property wasn't found.\n"
7876 msgstr "未找到属性。\n"
7878 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7879 msgid "Property is read-only.\n"
7880 msgstr "属性为只读。\n"
7882 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7883 msgid "Property is not allowed.\n"
7884 msgstr "不允许填入属性。\n"
7886 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7887 msgid "Media source is not started.\n"
7888 msgstr "媒体源未启动。\n"
7890 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7891 msgid "Unsupported media format.\n"
7892 msgstr "不支持的媒体格式。\n"
7894 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7895 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7896 msgstr "媒体流状态不正确。\n"
7898 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7899 msgid "No media streams were selected.\n"
7900 msgstr "未选中媒体流。\n"
7902 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7903 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7904 msgstr "不支持的媒体流特性。\n"
7906 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7907 msgid "Stream sink was removed.\n"
7908 msgstr "媒体池被移除。\n"
7910 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7911 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7912 msgstr "媒体池不同步。\n"
7914 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7915 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7916 msgstr "媒体池的串流池组不可变。\n"
7918 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7919 msgid "Stream sink already exists.\n"
7920 msgstr "串流池已存在。\n"
7922 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7923 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7924 msgstr "样本分配已取消。\n"
7926 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7927 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7928 msgstr "样本分配器为空。\n"
7930 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7931 msgid "Sink was already stopped.\n"
7932 msgstr "池已被停止。\n"
7934 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7935 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7936 msgstr "ASF 文件池的比特率未知。\n"
7938 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7939 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7940 msgstr "未为此池选中任何流。\n"
7942 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7943 msgid "Metadata was too long.\n"
7944 msgstr "元数据过长。\n"
7946 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7947 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7948 msgstr "池未处理任何样本。\n"
7950 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7951 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7952 msgstr "池未包含必要的报头。\n"
7954 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7955 msgid "Optional node is invalid.\n"
7956 msgstr "可选节点无效。\n"
7958 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7959 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7960 msgstr "找不到解密器。\n"
7962 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7963 msgid "Codec was not found.\n"
7964 msgstr "未找到编解码器。\n"
7966 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7967 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7968 msgstr "无法连接拓扑节点。\n"
7970 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7971 msgid "Topology request is not supported.\n"
7972 msgstr "不支持拓扑请求。\n"
7974 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7975 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7976 msgstr "拓扑的时间属性无效。\n"
7978 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7979 msgid "Found loops in topology.\n"
7980 msgstr "拓扑结构中发现循环。\n"
7982 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7983 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7984 msgstr "展示描述符缺失。\n"
7986 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7987 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7988 msgstr "串流描述符缺失。\n"
7990 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7991 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7992 msgstr "未选中串流描述符。\n"
7994 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7995 msgid "Source is missing.\n"
7996 msgstr "缺少源。\n"
7998 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7999 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8000 msgstr "拓扑加载器不支持输出槽。\n"
8002 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8003 msgid "Clock has no time source set.\n"
8004 msgstr "时钟未设置时间源。\n"
8006 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8007 msgid "Clock state was already set.\n"
8008 msgstr "已设置时钟状态。\n"
8010 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8011 msgid "Clock is not simple\n"
8012 msgstr "非简单时钟\n"
8014 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8015 msgid "Enter Network Password"
8016 msgstr "输入网络密码"
8018 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8019 msgid "Please enter your username and password:"
8020 msgstr "请输入用户名和密码:"
8022 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8023 msgid "Proxy"
8024 msgstr "代理"
8026 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8027 msgid "User"
8028 msgstr "用户名"
8030 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8031 msgid "Password"
8032 msgstr "密码"
8034 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8035 msgid "&Save this password (insecure)"
8036 msgstr "保存密码(不安全)(&S)"
8038 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8039 msgid "Entire Network"
8040 msgstr "整个网络"
8042 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8043 msgid "Sound Selection"
8044 msgstr "声音选择"
8046 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8047 msgid "&Save As..."
8048 msgstr "保存为(&S)..."
8050 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8051 msgid "&Format:"
8052 msgstr "格式(&F):"
8054 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8055 msgid "&Attributes:"
8056 msgstr "属性(&A):"
8058 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8059 msgid "Hyperlink"
8060 msgstr "超链接"
8062 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8063 msgid "Hyperlink Information"
8064 msgstr "超链接信息"
8066 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:249
8067 msgid "&Type:"
8068 msgstr "类型(&T):"
8070 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8071 msgid "&URL:"
8072 msgstr "网址(&U):"
8074 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8075 msgid "HTML Document"
8076 msgstr "HTML 文件"
8078 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8079 msgid "Downloading from %s..."
8080 msgstr "正在从 %s 下载..."
8082 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8083 msgid "Done"
8084 msgstr "完成"
8086 #: dlls/msi/msi.rc:31
8087 msgid ""
8088 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8089 "file path and try again."
8090 msgstr "不能打开指定的安装包。请检查文件路径后再试。"
8092 #: dlls/msi/msi.rc:32
8093 msgid "path %s not found"
8094 msgstr "路径 %s 没找到"
8096 #: dlls/msi/msi.rc:33
8097 msgid "insert disk %s"
8098 msgstr "插入软盘 %s"
8100 #: dlls/msi/msi.rc:34
8101 msgid ""
8102 "Windows Installer %s\n"
8103 "\n"
8104 "Usage:\n"
8105 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8106 "\n"
8107 "Install a product:\n"
8108 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8109 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8110 "\t/a package [property]\n"
8111 "Repair an installation:\n"
8112 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8113 "Uninstall a product:\n"
8114 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8115 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8116 "Advertise a product:\n"
8117 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8118 "Apply a patch:\n"
8119 "\t/p patch_package [property]\n"
8120 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8121 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8122 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8123 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8124 "Register the MSI Service:\n"
8125 "\t/y\n"
8126 "Unregister the MSI Service:\n"
8127 "\t/z\n"
8128 "Display this help:\n"
8129 "\t/help\n"
8130 "\t/?\n"
8131 msgstr ""
8132 "Windows Installer %s\n"
8133 "\n"
8134 "用法:\n"
8135 "msiexec 命令 {必要参数} [可选参数]\n"
8136 "\n"
8137 "安装产品:\n"
8138 "\t/i {安装包|产品序列号} [属性]\n"
8139 "\t/package {安装包|产品序列号} [属性]\n"
8140 "\t/a package [属性]\n"
8141 "修复安装:\n"
8142 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {产品|序列号}\n"
8143 "卸载产品:\n"
8144 "\t/uninstall {产品|序列号} [属性]\n"
8145 "\t/x {产品|序列号} [属性]\n"
8146 "宣传产品:\n"
8147 "\t/j[u|m] package [/t 变形] [/g 语言代号]\n"
8148 "应用补丁\n"
8149 "\t/p 补丁包 [属性]\n"
8150 "\t/p 补丁包 /a 安装包 [属性]\n"
8151 "以上命令的日志和用户界面修饰:\n"
8152 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 日志文件\n"
8153 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8154 "注册 MSI 服务:\n"
8155 "\t/y\n"
8156 "取消注册 MSI 服务:\n"
8157 "\t/z\n"
8158 "显示此帮助信息:\n"
8159 "\t/help\n"
8160 "\t/?\n"
8162 #: dlls/msi/msi.rc:61
8163 msgid "enter which folder contains %s"
8164 msgstr "输入包含 %s 的文件夹"
8166 #: dlls/msi/msi.rc:62
8167 msgid "install source for feature missing"
8168 msgstr "本功能的安装源不存在"
8170 #: dlls/msi/msi.rc:63
8171 msgid "network drive for feature missing"
8172 msgstr "本功能的网络驱动器不存在"
8174 #: dlls/msi/msi.rc:64
8175 msgid "feature from:"
8176 msgstr "功能来自:"
8178 #: dlls/msi/msi.rc:65
8179 msgid "choose which folder contains %s"
8180 msgstr "选择包含 %s 的文件夹"
8182 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8183 msgid "New Folder"
8184 msgstr "新文件夹"
8186 #: dlls/msi/msi.rc:91
8187 msgid "Allocating registry space"
8188 msgstr "正在分配注册表空间"
8190 #: dlls/msi/msi.rc:92
8191 msgid "Searching for installed applications"
8192 msgstr "正在搜索已安装的应用程序"
8194 #: dlls/msi/msi.rc:93
8195 msgid "Binding executables"
8196 msgstr "正在绑定可执行程序"
8198 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8199 msgid "Searching for qualifying products"
8200 msgstr "正在搜索可用产品"
8202 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8203 msgid "Computing space requirements"
8204 msgstr "正在计算所需空间"
8206 #: dlls/msi/msi.rc:97
8207 msgid "Creating folders"
8208 msgstr "正在创建文件夹"
8210 #: dlls/msi/msi.rc:98
8211 msgid "Creating shortcuts"
8212 msgstr "正在创建快捷方式"
8214 #: dlls/msi/msi.rc:99
8215 msgid "Deleting services"
8216 msgstr "正在删除服务"
8218 #: dlls/msi/msi.rc:100
8219 msgid "Creating duplicate files"
8220 msgstr "正在创建文件副本"
8222 #: dlls/msi/msi.rc:102
8223 msgid "Searching for related applications"
8224 msgstr "正在搜索相关应用程序"
8226 #: dlls/msi/msi.rc:103
8227 msgid "Copying network install files"
8228 msgstr "正在复制网络安装文件"
8230 #: dlls/msi/msi.rc:104
8231 msgid "Copying new files"
8232 msgstr "正在复制新文件"
8234 #: dlls/msi/msi.rc:105
8235 msgid "Installing ODBC components"
8236 msgstr "正在安装 ODBC 组件"
8238 #: dlls/msi/msi.rc:106
8239 msgid "Installing new services"
8240 msgstr "正在安装新服务"
8242 #: dlls/msi/msi.rc:107
8243 msgid "Installing system catalog"
8244 msgstr "正在安装系统目录"
8246 #: dlls/msi/msi.rc:108
8247 msgid "Validating install"
8248 msgstr "正在验证安装"
8250 #: dlls/msi/msi.rc:109
8251 msgid "Evaluating launch conditions"
8252 msgstr "正在评估启动条件"
8254 #: dlls/msi/msi.rc:110
8255 msgid "Migrating feature states from related applications"
8256 msgstr "正在从相关应用程序迁移特性状态"
8258 #: dlls/msi/msi.rc:111
8259 msgid "Moving files"
8260 msgstr "正在移动文件"
8262 #: dlls/msi/msi.rc:112
8263 msgid "Publishing assembly information"
8264 msgstr "正在发布组装信息"
8266 #: dlls/msi/msi.rc:113
8267 msgid "Unpublishing assembly information"
8268 msgstr "正在取消发布组装信息"
8270 #: dlls/msi/msi.rc:114
8271 msgid "Patching files"
8272 msgstr "正在为文件打补丁"
8274 #: dlls/msi/msi.rc:115
8275 msgid "Updating component registration"
8276 msgstr "正在更新组件注册信息"
8278 #: dlls/msi/msi.rc:116
8279 msgid "Publishing Qualified Components"
8280 msgstr "正在发布可用组件"
8282 #: dlls/msi/msi.rc:117
8283 msgid "Publishing Product Features"
8284 msgstr "正在发布产品特性"
8286 #: dlls/msi/msi.rc:118
8287 msgid "Publishing product information"
8288 msgstr "正在发布产品信息"
8290 #: dlls/msi/msi.rc:119
8291 msgid "Registering Class servers"
8292 msgstr "正在注册类服务"
8294 #: dlls/msi/msi.rc:120
8295 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8296 msgstr "正在注册 COM+ 应用程序和组件"
8298 #: dlls/msi/msi.rc:121
8299 msgid "Registering extension servers"
8300 msgstr "正在注册扩展服务"
8302 #: dlls/msi/msi.rc:122
8303 msgid "Registering fonts"
8304 msgstr "正在注册字体"
8306 #: dlls/msi/msi.rc:123
8307 msgid "Registering MIME info"
8308 msgstr "正在注册 MIME 信息"
8310 #: dlls/msi/msi.rc:124
8311 msgid "Registering product"
8312 msgstr "正在注册产品"
8314 #: dlls/msi/msi.rc:125
8315 msgid "Registering program identifiers"
8316 msgstr "正在注册程序标识"
8318 #: dlls/msi/msi.rc:126
8319 msgid "Registering type libraries"
8320 msgstr "正在注册类型函数库"
8322 #: dlls/msi/msi.rc:127
8323 msgid "Registering user"
8324 msgstr "正在注册用户"
8326 #: dlls/msi/msi.rc:128
8327 msgid "Removing duplicated files"
8328 msgstr "正在移除重复文件"
8330 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8331 msgid "Updating environment strings"
8332 msgstr "正在更新环境字串"
8334 #: dlls/msi/msi.rc:130
8335 msgid "Removing applications"
8336 msgstr "正在移除应用程序"
8338 #: dlls/msi/msi.rc:131
8339 msgid "Removing files"
8340 msgstr "正在移除文件"
8342 #: dlls/msi/msi.rc:132
8343 msgid "Removing folders"
8344 msgstr "正在移除文件夹"
8346 #: dlls/msi/msi.rc:133
8347 msgid "Removing INI files entries"
8348 msgstr "正在移除 INI 文件条目"
8350 #: dlls/msi/msi.rc:134
8351 msgid "Removing ODBC components"
8352 msgstr "正在移除 ODBC 组件"
8354 #: dlls/msi/msi.rc:135
8355 msgid "Removing system registry values"
8356 msgstr "正在移除系统注册表值"
8358 #: dlls/msi/msi.rc:136
8359 msgid "Removing shortcuts"
8360 msgstr "正在移除快捷方式"
8362 #: dlls/msi/msi.rc:138
8363 msgid "Registering modules"
8364 msgstr "正在注册模块"
8366 #: dlls/msi/msi.rc:139
8367 msgid "Unregistering modules"
8368 msgstr "正在取消注册模块"
8370 #: dlls/msi/msi.rc:140
8371 msgid "Initializing ODBC directories"
8372 msgstr "正在初始化 ODBC 路径"
8374 #: dlls/msi/msi.rc:141
8375 msgid "Starting services"
8376 msgstr "正在启动服务"
8378 #: dlls/msi/msi.rc:142
8379 msgid "Stopping services"
8380 msgstr "正在停止服务"
8382 #: dlls/msi/msi.rc:143
8383 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8384 msgstr "正在取消发布可用组件"
8386 #: dlls/msi/msi.rc:144
8387 msgid "Unpublishing Product Features"
8388 msgstr "正在取消发布产品特性"
8390 #: dlls/msi/msi.rc:145
8391 msgid "Unpublishing product information"
8392 msgstr "正在取消发布产品信息"
8394 #: dlls/msi/msi.rc:146
8395 msgid "Unregister Class servers"
8396 msgstr "正在取消注册类服务"
8398 #: dlls/msi/msi.rc:147
8399 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8400 msgstr "正在取消注册 COM+ 应用程序和组件"
8402 #: dlls/msi/msi.rc:148
8403 msgid "Unregistering extension servers"
8404 msgstr "正在取消注册扩展服务"
8406 #: dlls/msi/msi.rc:149
8407 msgid "Unregistering fonts"
8408 msgstr "正在取消注册字体"
8410 #: dlls/msi/msi.rc:150
8411 msgid "Unregistering MIME info"
8412 msgstr "正在取消注册 MIME 信息"
8414 #: dlls/msi/msi.rc:151
8415 msgid "Unregistering program identifiers"
8416 msgstr "正在取消注册程序标识"
8418 #: dlls/msi/msi.rc:152
8419 msgid "Unregistering type libraries"
8420 msgstr "正在取消注册类型函数库"
8422 #: dlls/msi/msi.rc:154
8423 msgid "Writing INI files values"
8424 msgstr "正在写入 INI 文件值"
8426 #: dlls/msi/msi.rc:155
8427 msgid "Writing system registry values"
8428 msgstr "正在写入系统注册表值"
8430 #: dlls/msi/msi.rc:161
8431 msgid "Free space: [1]"
8432 msgstr "可用空间: [1]"
8434 #: dlls/msi/msi.rc:162
8435 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8436 msgstr "属性: [1],签名: [2]"
8438 #: dlls/msi/msi.rc:163
8439 msgid "File: [1]"
8440 msgstr "文件: [1]"
8442 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8443 msgid "Folder: [1]"
8444 msgstr "文件夹: [1]"
8446 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8447 msgid "Shortcut: [1]"
8448 msgstr "快捷方式: [1]"
8450 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8451 msgid "Service: [1]"
8452 msgstr "服务: [1]"
8454 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8455 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8456 msgstr "文件: [1], 路径: [9], 大小: [6]"
8458 #: dlls/msi/msi.rc:168
8459 msgid "Found application: [1]"
8460 msgstr "找到应用程序: [1]"
8462 #: dlls/msi/msi.rc:169
8463 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8464 msgstr "文件: [1],路径: [9],大小: [6]"
8466 #: dlls/msi/msi.rc:171
8467 msgid "Service: [2]"
8468 msgstr "服务: [2]"
8470 #: dlls/msi/msi.rc:172
8471 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8472 msgstr "文件: [1], 依赖项: [2]"
8474 #: dlls/msi/msi.rc:173
8475 msgid "Application: [1]"
8476 msgstr "应用程序: [1]"
8478 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8479 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8480 msgstr "应用程序上下文: [1],组装名称: [2]"
8482 #: dlls/msi/msi.rc:177
8483 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8484 msgstr "文件: [1], 路径: [2], 大小: [3]"
8486 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8487 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8488 msgstr "组件 ID: [1],修饰符: [2]"
8490 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8491 msgid "Feature: [1]"
8492 msgstr "特性: [1]"
8494 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8495 msgid "Class Id: [1]"
8496 msgstr "类 ID: [1]"
8498 #: dlls/msi/msi.rc:181
8499 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8500 msgstr "应用程序 ID: [1]{{,应用程序类型: [2],用户: [3],RSN: [4]}}"
8502 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8503 msgid "Extension: [1]"
8504 msgstr "扩展名: [1]"
8506 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8507 msgid "Font: [1]"
8508 msgstr "字体: [1]"
8510 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8511 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8512 msgstr "MIME 内容类型: [1],扩展名: [2]"
8514 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8515 msgid "ProgId: [1]"
8516 msgstr "ProgId: [1]"
8518 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8519 msgid "LibID: [1]"
8520 msgstr "LibID: [1]"
8522 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8523 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8524 msgstr "文件: [1],路径: [9]"
8526 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8527 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8528 msgstr "名称: [1],值: [2],动作 [3]"
8530 #: dlls/msi/msi.rc:189
8531 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8532 msgstr "应用程序: [1],命令行: [2]"
8534 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8535 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8536 msgstr "文件: [1], 节: [2], 项: [3], 值:[4]"
8538 #: dlls/msi/msi.rc:193
8539 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8540 msgstr "项: [1],名称: [2]"
8542 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8543 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8544 msgstr "文件: [1],文件夹: [2]"
8546 #: dlls/msi/msi.rc:202
8547 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8548 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8550 #: dlls/msi/msi.rc:210
8551 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8552 msgstr "项: [1],名称: [2],值: [3]"
8554 #: dlls/msi/msi.rc:72
8555 msgid "{{Fatal error: }}"
8556 msgstr "{{致命错误: }}"
8558 #: dlls/msi/msi.rc:73
8559 msgid "{{Error [1]. }}"
8560 msgstr "{{错误 [1]。}}"
8562 #: dlls/msi/msi.rc:74
8563 msgid "Warning [1]."
8564 msgstr "警告 [1]。"
8566 #: dlls/msi/msi.rc:75
8567 msgid "Info [1]."
8568 msgstr "信息 [1]。"
8570 #: dlls/msi/msi.rc:76
8571 msgid ""
8572 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8573 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8574 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8575 msgstr ""
8576 "安装程序在安装此软件包时遇到了未预期的错误。这可能代表软件包存在问题。错误码"
8577 "为 [1]。{{参数为: [2],[3],[4]}}"
8579 #: dlls/msi/msi.rc:77
8580 msgid "{{Disk full: }}"
8581 msgstr "{{磁盘已满: }}"
8583 #: dlls/msi/msi.rc:78
8584 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8585 msgstr "操作 [Time]: [1]。[2]"
8587 #: dlls/msi/msi.rc:79
8588 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8589 msgstr "消息类型: [1],参数: [2]{,[3]}"
8591 #: dlls/msi/msi.rc:82
8592 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8593 msgstr "=== 日志开头: [Date]  [Time] ==="
8595 #: dlls/msi/msi.rc:80
8596 msgid "Action start [Time]: [1]."
8597 msgstr "操作开始 [Time]: [1]。"
8599 #: dlls/msi/msi.rc:81
8600 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8601 msgstr "操作结束 [Time]: [1]。返回值 [2]。"
8603 #: dlls/msi/msi.rc:84
8604 msgid "Please insert the disk: [2]"
8605 msgstr "请插入磁盘: [2]"
8607 #: dlls/msi/msi.rc:85
8608 msgid ""
8609 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8610 "that you can access it."
8611 msgstr "找不到源文件{{(cabinet)}}: [2]。请检查文件是否存在且可被您访问。"
8613 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8614 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8615 msgstr "Wine MS-RLE 视频编解码器"
8617 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8618 msgid ""
8619 "Wine MS-RLE video codec\n"
8620 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8621 msgstr ""
8622 "Wine MS-RLE 视频编解码器\n"
8623 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8625 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8626 msgid "Video Compression"
8627 msgstr "视频压缩"
8629 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8630 msgid "&Compressor:"
8631 msgstr "压缩器(&C):"
8633 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8634 msgid "Con&figure..."
8635 msgstr "配置(&F)..."
8637 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8638 msgid "&About"
8639 msgstr "关于(&A)"
8641 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8642 msgid "Compression &Quality:"
8643 msgstr "压缩质量(&Q):"
8645 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8646 msgid "&Key Frame Every"
8647 msgstr "关键帧/每(&K)"
8649 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8650 msgid "&Data Rate"
8651 msgstr "数据速度(&D)"
8653 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8654 msgid "kB/s"
8655 msgstr "kB/s"
8657 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8658 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8659 msgstr "全帧(未压缩)"
8661 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8662 msgid "Wine Video 1 video codec"
8663 msgstr "Wine Video 1 视频编解码器"
8665 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8666 msgid "unknown object"
8667 msgstr "未知对象"
8669 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8670 msgid "title bar"
8671 msgstr "标题栏"
8673 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8674 msgid "menu bar"
8675 msgstr "菜单栏"
8677 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8678 msgid "scroll bar"
8679 msgstr "滚动条"
8681 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8682 msgid "grip"
8683 msgstr "滚动滑块"
8685 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8686 msgid "sound"
8687 msgstr "声音"
8689 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8690 msgid "cursor"
8691 msgstr "光标"
8693 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8694 msgid "caret"
8695 msgstr "插入符"
8697 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8698 msgid "alert"
8699 msgstr "警告"
8701 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8702 msgid "window"
8703 msgstr "窗口"
8705 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8706 msgid "client"
8707 msgstr "客户端"
8709 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8710 msgid "popup menu"
8711 msgstr "弹出菜单"
8713 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8714 msgid "menu item"
8715 msgstr "菜单项"
8717 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8718 msgid "tool tip"
8719 msgstr "工具提示"
8721 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8722 msgid "application"
8723 msgstr "应用程序"
8725 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8726 msgid "document"
8727 msgstr "文档"
8729 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8730 msgid "pane"
8731 msgstr "面板"
8733 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8734 msgid "chart"
8735 msgstr "图表"
8737 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8738 msgid "dialog"
8739 msgstr "对话框"
8741 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8742 msgid "border"
8743 msgstr "边框"
8745 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8746 msgid "grouping"
8747 msgstr "分组"
8749 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8750 msgid "separator"
8751 msgstr "分隔符"
8753 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8754 msgid "tool bar"
8755 msgstr "工具栏"
8757 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8758 msgid "status bar"
8759 msgstr "状态栏"
8761 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8762 msgid "table"
8763 msgstr "表格"
8765 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8766 msgid "column header"
8767 msgstr "列头"
8769 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8770 msgid "row header"
8771 msgstr "行头"
8773 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8774 msgid "column"
8775 msgstr "列"
8777 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8778 msgid "row"
8779 msgstr "行"
8781 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8782 msgid "cell"
8783 msgstr "格"
8785 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8786 msgid "link"
8787 msgstr "链接"
8789 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8790 msgid "help balloon"
8791 msgstr "帮助气球"
8793 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8794 msgid "character"
8795 msgstr "字符"
8797 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8798 msgid "list"
8799 msgstr "列表"
8801 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8802 msgid "list item"
8803 msgstr "列表项"
8805 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8806 msgid "outline"
8807 msgstr "大纲"
8809 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8810 msgid "outline item"
8811 msgstr "大纲项"
8813 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8814 msgid "page tab"
8815 msgstr "标签页"
8817 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8818 msgid "property page"
8819 msgstr "属性页"
8821 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8822 msgid "indicator"
8823 msgstr "指示器"
8825 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8826 msgid "graphic"
8827 msgstr "图像"
8829 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8830 msgid "static text"
8831 msgstr "静态文本"
8833 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8834 msgid "text"
8835 msgstr "文本"
8837 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8838 msgid "push button"
8839 msgstr "按钮"
8841 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8842 msgid "check button"
8843 msgstr "按钮"
8845 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8846 msgid "radio button"
8847 msgstr "单选按钮"
8849 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8850 msgid "combo box"
8851 msgstr "组合框"
8853 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8854 msgid "drop down"
8855 msgstr "下拉菜单"
8857 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8858 msgid "progress bar"
8859 msgstr "进度条"
8861 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8862 msgid "dial"
8863 msgstr "表盘"
8865 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8866 msgid "hot key field"
8867 msgstr "热键输入框"
8869 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8870 msgid "slider"
8871 msgstr "滚动滑块"
8873 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8874 msgid "spin box"
8875 msgstr "数字选框"
8877 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8878 msgid "diagram"
8879 msgstr "图表"
8881 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8882 msgid "animation"
8883 msgstr "动画"
8885 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8886 msgid "equation"
8887 msgstr "等式"
8889 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8890 msgid "drop down button"
8891 msgstr "下拉按钮"
8893 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8894 msgid "menu button"
8895 msgstr "菜单按钮"
8897 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8898 msgid "grid drop down button"
8899 msgstr "格下拉按钮"
8901 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8902 msgid "white space"
8903 msgstr "空白"
8905 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8906 msgid "page tab list"
8907 msgstr "标签页列表"
8909 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8910 msgid "clock"
8911 msgstr "时钟"
8913 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8914 msgid "split button"
8915 msgstr "分割按钮"
8917 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8918 msgid "IP address"
8919 msgstr "IP 地址"
8921 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8922 msgid "outline button"
8923 msgstr "边框按钮"
8925 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8926 msgctxt "object state"
8927 msgid "normal"
8928 msgstr "普通"
8930 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8931 msgctxt "object state"
8932 msgid "unavailable"
8933 msgstr "不可用"
8935 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8936 msgctxt "object state"
8937 msgid "selected"
8938 msgstr "已选中"
8940 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8941 msgctxt "object state"
8942 msgid "focused"
8943 msgstr "已聚焦"
8945 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8946 msgctxt "object state"
8947 msgid "pressed"
8948 msgstr "已按下"
8950 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8951 msgctxt "object state"
8952 msgid "checked"
8953 msgstr "已选中"
8955 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8956 msgctxt "object state"
8957 msgid "mixed"
8958 msgstr "混合"
8960 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8961 msgctxt "object state"
8962 msgid "read only"
8963 msgstr "只读"
8965 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8966 msgctxt "object state"
8967 msgid "hot tracked"
8968 msgstr "鼠标拖选中"
8970 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8971 msgctxt "object state"
8972 msgid "default"
8973 msgstr "默认"
8975 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8976 msgctxt "object state"
8977 msgid "expanded"
8978 msgstr "已展开"
8980 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8981 msgctxt "object state"
8982 msgid "collapsed"
8983 msgstr "已收起"
8985 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8986 msgctxt "object state"
8987 msgid "busy"
8988 msgstr "忙"
8990 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8991 msgctxt "object state"
8992 msgid "floating"
8993 msgstr "浮动"
8995 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8996 msgctxt "object state"
8997 msgid "marqueed"
8998 msgstr "走马灯"
9000 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9001 msgctxt "object state"
9002 msgid "animated"
9003 msgstr "有动画"
9005 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9006 msgctxt "object state"
9007 msgid "invisible"
9008 msgstr "不可见"
9010 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9011 msgctxt "object state"
9012 msgid "offscreen"
9013 msgstr "屏幕外"
9015 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9016 msgctxt "object state"
9017 msgid "sizeable"
9018 msgstr "大小可变"
9020 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9021 msgctxt "object state"
9022 msgid "moveable"
9023 msgstr "可移动"
9025 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9026 msgctxt "object state"
9027 msgid "self voicing"
9028 msgstr "自发声"
9030 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9031 msgctxt "object state"
9032 msgid "focusable"
9033 msgstr "可聚焦"
9035 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9036 msgctxt "object state"
9037 msgid "selectable"
9038 msgstr "可选择"
9040 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9041 msgctxt "object state"
9042 msgid "linked"
9043 msgstr "已链接"
9045 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9046 msgctxt "object state"
9047 msgid "traversed"
9048 msgstr "横向"
9050 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9051 msgctxt "object state"
9052 msgid "multi selectable"
9053 msgstr "可多选"
9055 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9056 msgctxt "object state"
9057 msgid "extended selectable"
9058 msgstr "扩展可选项"
9060 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9061 msgctxt "object state"
9062 msgid "alert low"
9063 msgstr "低警告"
9065 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9066 msgctxt "object state"
9067 msgid "alert medium"
9068 msgstr "中警告"
9070 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9071 msgctxt "object state"
9072 msgid "alert high"
9073 msgstr "高警告"
9075 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9076 msgctxt "object state"
9077 msgid "protected"
9078 msgstr "受保护"
9080 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9081 msgctxt "object state"
9082 msgid "has popup"
9083 msgstr "有弹出项"
9085 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9086 msgid "True"
9087 msgstr "真"
9089 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9090 msgid "False"
9091 msgstr "假"
9093 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9094 msgid "On"
9095 msgstr "开"
9097 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9098 msgid "Off"
9099 msgstr "关"
9101 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9102 msgid "Provider"
9103 msgstr "提供者"
9105 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9106 msgid "Select the data you want to connect to:"
9107 msgstr "选择您想要连接的数据源:"
9109 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9110 msgid "Connection"
9111 msgstr "连接"
9113 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9114 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9115 msgstr "指定以下内容以连接到 ODBC 数据源:"
9117 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9118 msgid "1. Specify the source of data:"
9119 msgstr "1. 指定数据源:"
9121 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9122 msgid "Use &data source name"
9123 msgstr "使用数据源名称(&D)"
9125 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9126 msgid "Use c&onnection string"
9127 msgstr "使用连接字符串(&O)"
9129 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9130 msgid "&Connection string:"
9131 msgstr "连接字符串(&C):"
9133 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9134 msgid "B&uild..."
9135 msgstr "构建(&U)..."
9137 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9138 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9139 msgstr "2. 输入服务器登录信息"
9141 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9142 msgid "User &name:"
9143 msgstr "用户名(&N):"
9145 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9146 msgid "&Blank password"
9147 msgstr "空密码(&B)"
9149 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9150 msgid "Allow &saving password"
9151 msgstr "允许保存密码(&S)"
9153 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9154 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9155 msgstr "3. 输入要使用的初始目录:"
9157 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9158 msgid "&Test Connection"
9159 msgstr "测试连接(&T)"
9161 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9162 msgid "Advanced"
9163 msgstr "高级"
9165 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9166 msgid "Network settings"
9167 msgstr "网络设置"
9169 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9170 msgid "&Impersonation level:"
9171 msgstr "模拟级别(&I):"
9173 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9174 msgid "P&rotection level:"
9175 msgstr "保护级别(&R):"
9177 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9178 msgid "Connect:"
9179 msgstr "连接:"
9181 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9182 msgid "seconds."
9183 msgstr "秒。"
9185 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9186 msgid "A&ccess:"
9187 msgstr "访问(&C):"
9189 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9190 msgid "All"
9191 msgstr "全部"
9193 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9194 msgid ""
9195 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9196 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9197 msgstr ""
9198 "该数据类型定义了数种初始化属性。要编辑属性值,选择一项属性,然后点选“编辑数"
9199 "据”。"
9201 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9202 msgid "&Edit Value..."
9203 msgstr "编辑数据(&E)..."
9205 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9206 msgid "Data Link Error"
9207 msgstr "数据链错误"
9209 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9210 msgid "Please select a provider."
9211 msgstr "请选择提供者。"
9213 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9214 msgid ""
9215 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9216 "properly."
9217 msgstr "提供者已不再可用。请确保提供者已正确安装。"
9219 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9220 msgid "Data Link Properties"
9221 msgstr "数据链路属性"
9223 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9224 msgid "OLE DB Provider(s)"
9225 msgstr "OLE DB 提供者"
9227 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9228 msgid "Read"
9229 msgstr "读取"
9231 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9232 msgid "ReadWrite"
9233 msgstr "读写"
9235 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9236 msgid "Share Deny None"
9237 msgstr "共享 拒绝 无"
9239 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9240 msgid "Share Deny Read"
9241 msgstr "共享 拒绝 可读"
9243 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9244 msgid "Share Deny Write"
9245 msgstr "共享 拒绝 可写"
9247 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9248 msgid "Share Exclusive"
9249 msgstr "共享互斥锁"
9251 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9252 msgid "Write"
9253 msgstr "写入"
9255 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9256 msgid "Insert Object"
9257 msgstr "插入对象"
9259 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9260 msgid "Object Type:"
9261 msgstr "对象类型:"
9263 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9264 msgid "Result"
9265 msgstr "结果"
9267 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9268 msgid "Create New"
9269 msgstr "新建"
9271 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9272 msgid "Create Control"
9273 msgstr "建立控件"
9275 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9276 msgid "Create From File"
9277 msgstr "建立于文件"
9279 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9280 msgid "&Add Control..."
9281 msgstr "添加控件(&A)..."
9283 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9284 msgid "Display As Icon"
9285 msgstr "显示为图标"
9287 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9288 msgid "Browse..."
9289 msgstr "浏览..."
9291 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9292 msgid "File:"
9293 msgstr "文件:"
9295 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9296 msgid "Paste Special"
9297 msgstr "特殊粘贴"
9299 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9300 msgid "Source:"
9301 msgstr "源文件:"
9303 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9304 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9305 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9306 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9307 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9308 msgid "&Paste"
9309 msgstr "粘贴(&P)"
9311 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9312 msgid "Paste &Link"
9313 msgstr "粘贴链接(&L)"
9315 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9316 msgid "&As:"
9317 msgstr "为(&A):"
9319 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9320 msgid "&Display As Icon"
9321 msgstr "显示为图标(&D)"
9323 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9324 msgid "Change &Icon..."
9325 msgstr "改变图标(&I)..."
9327 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9328 msgid "Insert a new %s object into your document"
9329 msgstr "在您的文件中插入一个新的 %s 对象"
9331 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9332 msgid ""
9333 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9334 "may activate it using the program which created it."
9335 msgstr ""
9336 "将文件的内容以对象的方式插入到您的文件以便您可以用创建本文件的程序来激活它。"
9338 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9339 msgid "Browse"
9340 msgstr "浏览"
9342 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9343 msgid ""
9344 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9345 "control."
9346 msgstr "本文件不像是一个有效的 OLE 模型。 不能注册 OLE 控件。"
9348 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9349 msgid "Add Control"
9350 msgstr "添加控件"
9352 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9353 msgid "&Convert..."
9354 msgstr "转换(&C)..."
9356 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9357 msgid "%1 %2 &Object"
9358 msgstr "%1 %2 对象(&O)"
9360 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9361 msgid "%1 &Object"
9362 msgstr "%1 对象(&O)"
9364 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9365 msgid "&Object"
9366 msgstr "对象(&O)"
9368 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9369 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9370 msgstr "将剪贴板的内容以 %s 插入到您的文件。"
9372 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9373 msgid ""
9374 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9375 "activate it using %s."
9376 msgstr "将剪贴板的内容插入到您的文件以便您可以使用 %s。"
9378 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9379 msgid ""
9380 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9381 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9382 msgstr ""
9383 "将剪贴板的内容插入到您的文件,您可以用 %s 激活它。插入的内容会显示为图标。"
9385 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9386 msgid ""
9387 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9388 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9389 "your document."
9390 msgstr ""
9391 "将剪贴板的内容以 %s 插入到您的文件。 数据是链接到源文件的, 对源文件的任何改动"
9392 "都会反映到反映到您的文档中。"
9394 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9395 msgid ""
9396 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9397 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9398 "in your document."
9399 msgstr ""
9400 "插入剪贴板中的图片。图片是链接到源文件的,对源文件的任何改动都会反映到您的文"
9401 "档中。"
9403 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9404 msgid ""
9405 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9406 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9407 "be reflected in your document."
9408 msgstr ""
9409 "插入指向剪贴板中文件的快捷方式。快捷方式是链接到源文件的,对源文件的任何改动"
9410 "都会反映到您的文档中。"
9412 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9413 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9414 msgstr "将剪贴板的内容插入到您的文件。"
9416 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9417 msgid "Unknown Type"
9418 msgstr "不明类型"
9420 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9421 msgid "Unknown Source"
9422 msgstr "不明来源"
9424 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9425 msgid "the program which created it"
9426 msgstr "不明应用程序"
9428 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9429 msgid "Scanning"
9430 msgstr "正在扫描"
9432 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9433 msgid "SCANNING... Please Wait"
9434 msgstr "正在扫描... 请稍候"
9436 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9437 msgctxt "unit: pixels"
9438 msgid "px"
9439 msgstr "px"
9441 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9442 msgctxt "unit: bits"
9443 msgid "b"
9444 msgstr "b"
9446 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9447 #: programs/winecfg/winecfg.rc:188
9448 msgctxt "unit: dots/inch"
9449 msgid "dpi"
9450 msgstr "dpi"
9452 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9453 msgctxt "unit: percent"
9454 msgid "%"
9455 msgstr "%"
9457 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9458 msgctxt "unit: microseconds"
9459 msgid "us"
9460 msgstr "µs"
9462 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9463 msgid "Settings for %s"
9464 msgstr "%s 的设置"
9466 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9467 msgid "Baud Rate"
9468 msgstr "波特率"
9470 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9471 msgid "Parity"
9472 msgstr "奇偶校验"
9474 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9475 msgid "Flow Control"
9476 msgstr "流程控制"
9478 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9479 msgid "Data Bits"
9480 msgstr "数据位"
9482 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9483 msgid "Stop Bits"
9484 msgstr "停止位"
9486 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9487 msgid "Copying Files..."
9488 msgstr "复制文件..."
9490 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9491 msgid "Destination:"
9492 msgstr "目标文件:"
9494 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9495 msgid "Files Needed"
9496 msgstr "需要文件"
9498 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9499 msgid ""
9500 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9501 "make sure the correct drive is selected below"
9502 msgstr "插入厂商的安装磁盘,然后确定下面选择了正确的驱动器"
9504 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9505 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9506 msgstr "从此处复制厂商文件:"
9508 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9509 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9510 msgstr "需要 %2 上的文件“%1”"
9512 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9513 msgid "Unknown"
9514 msgstr "未知"
9516 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9517 msgid "Copy files from:"
9518 msgstr "文件复制来源:"
9520 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9521 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9522 msgstr "输入文件所在的路径,然后点击确定。"
9524 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9525 msgid "F&orward"
9526 msgstr "向前(&O)"
9528 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9529 msgid "&Save Background As..."
9530 msgstr "将背景存为(&S)..."
9532 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9533 msgid "Set As Back&ground"
9534 msgstr "设为背景(&G)"
9536 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9537 msgid "&Copy Background"
9538 msgstr "复制背景(&C)"
9540 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9541 msgid "Set as &Desktop Item"
9542 msgstr "设置到桌面(&D)"
9544 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9545 msgid "Create Shor&tcut"
9546 msgstr "创建捷径(&T)"
9548 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9549 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9550 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9551 msgid "Add to &Favorites..."
9552 msgstr "添加到我的最爱(&F)..."
9554 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9555 msgid "&Encoding"
9556 msgstr "语言编码(&E)"
9558 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9559 msgid "Pr&int"
9560 msgstr "打印(&I)"
9562 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9563 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9564 msgid "&Open Link"
9565 msgstr "打开链接(&O)"
9567 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9568 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9569 msgid "Open Link in &New Window"
9570 msgstr "在新视窗打开链接(&N)"
9572 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9573 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9574 msgid "Save Target &As..."
9575 msgstr "将目标存为(&A)..."
9577 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9578 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9579 msgid "&Print Target"
9580 msgstr "打印目标(&P)"
9582 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9583 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9584 msgid "S&how Picture"
9585 msgstr "显示图片(&H)"
9587 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9588 msgid "&Save Picture As..."
9589 msgstr "将图片另存为(&S)..."
9591 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9592 msgid "&E-mail Picture..."
9593 msgstr "电邮图片(&E)..."
9595 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9596 msgid "Pr&int Picture..."
9597 msgstr "打印图片(&I)..."
9599 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9600 msgid "&Go to My Pictures"
9601 msgstr "到我的图片(&G)"
9603 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9604 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9605 msgid "Set as Back&ground"
9606 msgstr "设为背景(&G)"
9608 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9609 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9610 msgid "Set as &Desktop Item..."
9611 msgstr "设为桌面项目(&D)..."
9613 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9614 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9615 msgid "Copy Shor&tcut"
9616 msgstr "复制捷径(&T)"
9618 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9619 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9620 msgid "P&roperties"
9621 msgstr "属性(&R)"
9623 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9624 msgid "&Undo"
9625 msgstr "撤消(&U)"
9627 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9628 #: dlls/user32/user32.rc:63
9629 msgid "&Delete"
9630 msgstr "删除(&D)"
9632 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9633 msgid "&Select"
9634 msgstr "选择(&S)"
9636 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9637 msgid "&Cell"
9638 msgstr "格(&C)"
9640 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9641 msgid "&Row"
9642 msgstr "行(&R)"
9644 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9645 msgid "&Column"
9646 msgstr "列(&C)"
9648 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9649 msgid "&Table"
9650 msgstr "表格(&T)"
9652 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9653 msgid "&Cell Properties"
9654 msgstr "格属性(&C)"
9656 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9657 msgid "&Table Properties"
9658 msgstr "表格属性(&T)"
9660 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9661 msgid "Open in &New Window"
9662 msgstr "打开新窗口(&N)"
9664 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9665 msgid "Cut"
9666 msgstr "剪下"
9668 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9669 msgid "&Save Video As..."
9670 msgstr "将视频另存为(&S)..."
9672 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9673 msgid "Play"
9674 msgstr "播放"
9676 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9677 msgid "Rewind"
9678 msgstr "倒回"
9680 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9681 msgid "Trace Tags"
9682 msgstr "跟踪标记"
9684 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9685 msgid "Resource Failures"
9686 msgstr "资源失败"
9688 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9689 msgid "Dump Tracking Info"
9690 msgstr "输出跟踪信息"
9692 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9693 msgid "Debug Break"
9694 msgstr "调试停点"
9696 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9697 msgid "Debug View"
9698 msgstr "调试视图"
9700 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9701 msgid "Dump Tree"
9702 msgstr "输出 Tree"
9704 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9705 msgid "Dump Lines"
9706 msgstr "输出 Lines"
9708 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9709 msgid "Dump DisplayTree"
9710 msgstr "输出 DisplayTree"
9712 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9713 msgid "Dump FormatCaches"
9714 msgstr "输出 FormatCaches"
9716 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9717 msgid "Dump LayoutRects"
9718 msgstr "输出 LayoutRects"
9720 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9721 msgid "Memory Monitor"
9722 msgstr "内存监视器"
9724 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9725 msgid "Performance Meters"
9726 msgstr "性能表"
9728 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9729 msgid "Save HTML"
9730 msgstr "保存 HTML"
9732 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9733 msgid "&Browse View"
9734 msgstr "浏览(&B)"
9736 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9737 msgid "&Edit View"
9738 msgstr "编辑(&E)"
9740 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9741 msgid "Scroll Here"
9742 msgstr "滚动这里"
9744 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9745 msgid "Top"
9746 msgstr "顶"
9748 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9749 msgid "Bottom"
9750 msgstr "低"
9752 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9753 msgid "Page Up"
9754 msgstr "向上翻页"
9756 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9757 msgid "Page Down"
9758 msgstr "向下翻页"
9760 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9761 msgid "Scroll Up"
9762 msgstr "向上滚动"
9764 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9765 msgid "Scroll Down"
9766 msgstr "向下滚动"
9768 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9769 msgid "Left Edge"
9770 msgstr "左边缘"
9772 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9773 msgid "Right Edge"
9774 msgstr "右边缘"
9776 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9777 msgid "Page Left"
9778 msgstr "向左翻页"
9780 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9781 msgid "Page Right"
9782 msgstr "向右翻页"
9784 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9785 msgid "Scroll Left"
9786 msgstr "向左滚动"
9788 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9789 msgid "Scroll Right"
9790 msgstr "向右滚动"
9792 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9793 msgid "Wine Internet Explorer"
9794 msgstr "Wine Internet Explorer"
9796 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9797 msgid "&w&bPage &p"
9798 msgstr "&w&b第 &p 页"
9800 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9801 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9802 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9803 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9804 msgid "Lar&ge Icons"
9805 msgstr "大图标(&G)"
9807 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9808 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9809 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9810 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9811 msgid "S&mall Icons"
9812 msgstr "小图标(&M)"
9814 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9815 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9816 msgid "&List"
9817 msgstr "列表(&L)"
9819 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9820 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9821 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9822 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9823 msgid "&Details"
9824 msgstr "详细信息(&D)"
9826 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9827 msgid "Arrange &Icons"
9828 msgstr "排列图标(&I)"
9830 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9831 msgid "By &Name"
9832 msgstr "按名称(&N)"
9834 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9835 msgid "By &Type"
9836 msgstr "按类型(&T)"
9838 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9839 msgid "By &Size"
9840 msgstr "按大小(&S)"
9842 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9843 msgid "By &Date"
9844 msgstr "按日期(&D)"
9846 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9847 msgid "&Auto Arrange"
9848 msgstr "自动排列(&A)"
9850 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9851 msgid "Line up Icons"
9852 msgstr "对齐图标"
9854 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9855 msgid "Paste as Link"
9856 msgstr "粘贴快捷方式"
9858 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9859 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9860 msgid "New"
9861 msgstr "新建"
9863 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9864 msgid "New &Folder"
9865 msgstr "新建文件夹(&F)"
9867 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9868 msgid "New &Link"
9869 msgstr "新建快捷方式(&L)"
9871 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9872 msgctxt "recycle bin"
9873 msgid "&Restore"
9874 msgstr "还原(&R)"
9876 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9877 msgid "&Erase"
9878 msgstr "擦除(&E)"
9880 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9881 msgid "E&xplore"
9882 msgstr "资源管理器(&X)"
9884 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9885 msgid "C&ut"
9886 msgstr "剪切(&U)"
9888 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9889 msgid "Create &Link"
9890 msgstr "创建快捷方式(&L)"
9892 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9893 msgid "&Rename"
9894 msgstr "重命名(&R)"
9896 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9897 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9898 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9899 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9900 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9901 msgid "E&xit"
9902 msgstr "退出(&X)"
9904 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9905 msgid "&About Control Panel"
9906 msgstr "关于控制面板(&A)"
9908 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
9909 msgid "Browse for Folder"
9910 msgstr "选择文件夹"
9912 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
9913 msgid "Folder:"
9914 msgstr "文件夹:"
9916 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
9917 msgid "&Make New Folder"
9918 msgstr "新建文件夹(&M)"
9920 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
9921 msgid "Message"
9922 msgstr "消息"
9924 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
9925 msgid "Yes to &all"
9926 msgstr "全部选是(&A)"
9928 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
9929 msgid "About %s"
9930 msgstr "关于 %s"
9932 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
9933 msgid "Wine &license"
9934 msgstr "使用许可(&L)"
9936 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
9937 msgid "Running on %s"
9938 msgstr "运行于 %s"
9940 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
9941 msgid "Wine was brought to you by:"
9942 msgstr "Wine 开发者:"
9944 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
9945 msgid "Run"
9946 msgstr "运行"
9948 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
9949 msgid ""
9950 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9951 "will open it for you."
9952 msgstr "输入程序,目录,文件或者Internet资源名,Wine将为您打开它。"
9954 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
9955 msgid "&Open:"
9956 msgstr "打开(&O):"
9958 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
9959 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9960 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247 programs/winefile/winefile.rc:129
9961 msgid "&Browse..."
9962 msgstr "浏览(&B)..."
9964 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
9965 msgid "File type:"
9966 msgstr "文件类型:"
9968 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
9969 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
9970 msgid "Location:"
9971 msgstr "位置:"
9973 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9974 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9975 msgid "Size:"
9976 msgstr "大小:"
9978 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
9979 msgid "Creation date:"
9980 msgstr "创建日期:"
9982 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
9983 msgid "Attributes:"
9984 msgstr "属性:"
9986 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9987 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9988 msgid "H&idden"
9989 msgstr "隐藏(&I)"
9991 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
9992 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9993 msgid "&Archive"
9994 msgstr "存档(&A)"
9996 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
9997 msgid "Open with:"
9998 msgstr "打开方式:"
10000 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10001 msgid "&Change..."
10002 msgstr "更改(&C)..."
10004 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10005 msgid "Last modified:"
10006 msgstr "最近修改:"
10008 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10009 msgid "Last accessed:"
10010 msgstr "最近访问:"
10012 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10013 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10014 msgid "Size"
10015 msgstr "大小"
10017 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10018 msgid "Type"
10019 msgstr "类型"
10021 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10022 msgid "Modified"
10023 msgstr "修改"
10025 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10026 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10027 msgid "Attributes"
10028 msgstr "属性"
10030 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10031 msgid "Size available"
10032 msgstr "剩余空间"
10034 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10035 msgid "Comments"
10036 msgstr "备注"
10038 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10039 msgid "Original location"
10040 msgstr "原位置"
10042 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10043 msgid "Date deleted"
10044 msgstr "删除日期"
10046 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:106
10047 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10048 msgctxt "display name"
10049 msgid "Desktop"
10050 msgstr "桌面"
10052 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10053 msgid "My Computer"
10054 msgstr "我的电脑"
10056 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10057 msgid "Control Panel"
10058 msgstr "控制面板"
10060 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10061 msgid "Select"
10062 msgstr "选择"
10064 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10065 msgid "Restart"
10066 msgstr "重启"
10068 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10069 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10070 msgstr "要模拟 Windows 重启吗?"
10072 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10073 msgid "Shutdown"
10074 msgstr "关闭"
10076 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10077 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10078 msgstr "要关闭 Wine 会话吗?"
10080 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10081 msgid "Programs"
10082 msgstr "程序"
10084 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10085 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10086 msgid "Documents"
10087 msgstr "文档"
10089 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10090 msgid "Favorites"
10091 msgstr "收藏夹"
10093 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10094 msgid "StartUp"
10095 msgstr "启动"
10097 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10098 msgid "Start Menu"
10099 msgstr "开始菜单"
10101 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10102 msgid "Music"
10103 msgstr "音乐"
10105 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10106 msgid "Videos"
10107 msgstr "视频"
10109 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10110 msgctxt "directory"
10111 msgid "Desktop"
10112 msgstr "桌面"
10114 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10115 msgid "NetHood"
10116 msgstr "网上邻居"
10118 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10119 msgid "Templates"
10120 msgstr "模板"
10122 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10123 msgid "PrintHood"
10124 msgstr "所有打印机"
10126 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10127 msgid "History"
10128 msgstr "历史"
10130 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10131 msgid "Program Files"
10132 msgstr "Program Files"
10134 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10135 msgid "Pictures"
10136 msgstr "图片"
10138 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10139 msgid "Common Files"
10140 msgstr "公共文件"
10142 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10143 msgid "Administrative Tools"
10144 msgstr "管理人员工具"
10146 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10147 msgid "Program Files (x86)"
10148 msgstr "Program Files (x86)"
10150 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10151 msgid "Contacts"
10152 msgstr "联系人"
10154 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10155 msgid "Links"
10156 msgstr "链接"
10158 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10159 msgid "Slide Shows"
10160 msgstr "幻灯片"
10162 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10163 msgid "Playlists"
10164 msgstr "播放列表"
10166 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10167 msgid "Status"
10168 msgstr "状态"
10170 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10171 msgid "Model"
10172 msgstr "型号"
10174 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10175 msgid "Sample Music"
10176 msgstr "示例音乐"
10178 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10179 msgid "Sample Pictures"
10180 msgstr "示例图片"
10182 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10183 msgid "Sample Playlists"
10184 msgstr "示例播放列表"
10186 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10187 msgid "Sample Videos"
10188 msgstr "示例视频"
10190 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10191 msgid "Saved Games"
10192 msgstr "已保存的游戏"
10194 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10195 msgid "Searches"
10196 msgstr "搜索"
10198 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10199 msgid "Users"
10200 msgstr "用户"
10202 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10203 msgid "Downloads"
10204 msgstr "下载"
10206 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10207 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10208 msgstr "无法创建新文件夹: 拒绝访问。"
10210 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10211 msgid "Error during creation of a new folder"
10212 msgstr "创建新文件夹时发生了错误"
10214 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10215 msgid "Confirm file deletion"
10216 msgstr "确认删除文件"
10218 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10219 msgid "Confirm folder deletion"
10220 msgstr "确认删除文件夹"
10222 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10223 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10224 msgstr "真的删除 '%1'?"
10226 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10227 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10228 msgstr "真的删除这 %1 项?"
10230 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10231 msgid "Confirm file overwrite"
10232 msgstr "确认覆盖文件"
10234 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10235 msgid ""
10236 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10237 "\n"
10238 "Do you want to replace it?"
10239 msgstr ""
10240 "已存在名为 '%1' 的文件。\n"
10241 "\n"
10242 "要替换吗?"
10244 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10245 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10246 msgstr "真的删除选中项?"
10248 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10249 msgid ""
10250 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10251 msgstr "真的把 '%1' 及其全部内容送入回收站?"
10253 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10254 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10255 msgstr "真的把 '%1' 送入回收站?"
10257 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10258 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10259 msgstr "真的把这 %1 项送入回收站?"
10261 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10262 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10263 msgstr "'%1' 一项无法送入回收站。 要彻底删除吗?"
10265 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10266 msgid ""
10267 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10268 "\n"
10269 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10270 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10271 "the folder?"
10272 msgstr ""
10273 "已存在名为 '%1' 的文件夹。\n"
10274 "\n"
10275 "若选择合并原有同名文件将被替换。 真的要合并吗?"
10277 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10278 msgid "Wine Control Panel"
10279 msgstr "Wine 控制面板"
10281 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10282 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10283 msgstr "无法显示运行对话框 (内部错误)"
10285 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10286 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10287 msgstr "无法显示浏览对话框 (内部错误)"
10289 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10290 msgid "Executable files (*.exe)"
10291 msgstr "可执行文件 (*.exe)"
10293 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10294 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10295 msgstr "找不到用于打开此类文件的 Windows 程序。"
10297 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10298 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10299 msgstr "真的永久删除 '%1'?"
10301 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10302 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10303 msgstr "真的永久删除这 %1 项?"
10305 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10306 msgid "Confirm deletion"
10307 msgstr "确认删除文件"
10309 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10310 msgid ""
10311 "A file already exists at the path %1.\n"
10312 "\n"
10313 "Do you want to replace it?"
10314 msgstr ""
10315 "文件 %1 已经存在。\n"
10316 "\n"
10317 "您要替换它吗?"
10319 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10320 msgid ""
10321 "A folder already exists at the path %1.\n"
10322 "\n"
10323 "Do you want to replace it?"
10324 msgstr ""
10325 "文件夹 %1 已经存在。\n"
10326 "\n"
10327 "您要替换它吗?"
10329 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10330 msgid "Confirm overwrite"
10331 msgstr "确认覆盖文件"
10333 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10334 msgid ""
10335 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10336 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10337 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10338 "any later version.\n"
10339 "\n"
10340 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10341 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10342 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10343 "details.\n"
10344 "\n"
10345 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10346 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10347 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10348 msgstr ""
10349 "Wine 是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 宽通用公共许可证下重新发布"
10350 "或修改它;许可证应使用 2.1 版本或您所选择的更新的版本。\n"
10351 "\n"
10352 "发布 Wine 的目的是希望它能够在一定程度上帮到您。但我们并不为它提供任何形式的"
10353 "担保,也无法保证它可以在特定用途中得到您希望的结果。请参看 GNU LGPL 许可中的"
10354 "更多细节。\n"
10355 "\n"
10356 "您应该在收到 Wine 的同时收到了 GNU LGPL 协议的副本;如果您没有收到的话,请给"
10357 "自由软件基金会写信,地址是 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
10358 "02110-1301  USA。"
10360 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10361 msgid "Wine License"
10362 msgstr "Wine 使用许可"
10364 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10365 msgid "Trash"
10366 msgstr "回收站"
10368 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10369 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10370 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10371 msgid "Error"
10372 msgstr "错误"
10374 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10375 msgid "Don't show me th&is message again"
10376 msgstr "不要再显示这个信息(&I)"
10378 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10379 msgid "%d bytes"
10380 msgstr "%d 字节"
10382 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10383 msgctxt "time unit: hours"
10384 msgid " hr"
10385 msgstr " 时"
10387 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10388 msgctxt "time unit: minutes"
10389 msgid " min"
10390 msgstr " 分"
10392 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10393 msgctxt "time unit: seconds"
10394 msgid " sec"
10395 msgstr " 秒"
10397 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10398 msgid "Select Source"
10399 msgstr "选择来源"
10401 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10402 msgctxt "maximum 31 characters"
10403 msgid "China Standard Time"
10404 msgstr "中国标准时间"
10406 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10407 msgctxt "maximum 31 characters"
10408 msgid "China Daylight Time"
10409 msgstr "中国夏令时"
10411 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10412 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10413 msgstr "(UTC+08:00) 北京,重庆,香港,乌鲁木齐"
10415 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10416 msgctxt "maximum 31 characters"
10417 msgid "North Asia Standard Time"
10418 msgstr "北亚标准时间"
10420 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10421 msgctxt "maximum 31 characters"
10422 msgid "North Asia Daylight Time"
10423 msgstr "北亚夏令时"
10425 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10426 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10427 msgstr "(UTC+07:00) 雅茨克"
10429 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10430 msgctxt "maximum 31 characters"
10431 msgid "Georgian Standard Time"
10432 msgstr "格鲁吉亚标准时间"
10434 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10435 msgctxt "maximum 31 characters"
10436 msgid "Georgian Daylight Time"
10437 msgstr "格鲁吉亚夏令时"
10439 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10440 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10441 msgstr "(UTC+04:00) 第比利斯"
10443 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10444 msgctxt "maximum 31 characters"
10445 msgid "UTC+12"
10446 msgstr "UTC+12"
10448 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10449 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10450 msgstr "(UTC+12:00) 协调世界时+12"
10452 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10453 msgctxt "maximum 31 characters"
10454 msgid "Nepal Standard Time"
10455 msgstr "尼泊尔标准时间"
10457 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10458 msgctxt "maximum 31 characters"
10459 msgid "Nepal Daylight Time"
10460 msgstr "尼泊尔夏令时"
10462 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10463 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10464 msgstr "(UTC+05:45) 加德满都"
10466 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10467 msgctxt "maximum 31 characters"
10468 msgid "Cape Verde Standard Time"
10469 msgstr "佛得角标准时间"
10471 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10472 msgctxt "maximum 31 characters"
10473 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10474 msgstr "佛得角夏令时"
10476 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10477 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10478 msgstr "(UTC-01:00) 佛得角群岛"
10480 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10481 msgctxt "maximum 31 characters"
10482 msgid "Haiti Standard Time"
10483 msgstr "海地标准时间"
10485 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10486 msgctxt "maximum 31 characters"
10487 msgid "Haiti Daylight Time"
10488 msgstr "海地夏令时"
10490 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10491 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10492 msgstr "(UTC-05:00) 海地"
10494 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10495 msgctxt "maximum 31 characters"
10496 msgid "Central European Standard Time"
10497 msgstr "中欧标准时间"
10499 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10500 msgctxt "maximum 31 characters"
10501 msgid "Central European Daylight Time"
10502 msgstr "中欧夏令时"
10504 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10505 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10506 msgstr "(UTC+01:00) 萨拉热窝,斯科普里,华沙,萨格勒布"
10508 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10509 msgctxt "maximum 31 characters"
10510 msgid "Morocco Standard Time"
10511 msgstr "摩洛哥标准时间"
10513 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10514 msgctxt "maximum 31 characters"
10515 msgid "Morocco Daylight Time"
10516 msgstr "摩洛哥夏令时"
10518 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10519 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10520 msgstr "(UTC+01:00) 卡萨布兰卡"
10522 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10523 msgctxt "maximum 31 characters"
10524 msgid "UTC-08"
10525 msgstr "UTC-08"
10527 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10528 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10529 msgstr "(UTC-08:00) 协调世界时-8"
10531 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10532 msgctxt "maximum 31 characters"
10533 msgid "Altai Standard Time"
10534 msgstr "阿尔泰标准时间"
10536 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10537 msgctxt "maximum 31 characters"
10538 msgid "Altai Daylight Time"
10539 msgstr "阿尔泰夏令时"
10541 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10542 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10543 msgstr "(UTC+07:00) 巴尔瑙尔,戈尔诺-阿尔泰斯克"
10545 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10546 msgctxt "maximum 31 characters"
10547 msgid "Central Europe Standard Time"
10548 msgstr "中欧标准时间"
10550 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10551 msgctxt "maximum 31 characters"
10552 msgid "Central Europe Daylight Time"
10553 msgstr "中欧夏令时"
10555 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10556 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10557 msgstr "(UTC+01:00) 贝尔格莱德,布拉迪斯拉发,布达佩斯,卢布尔雅那,布拉格"
10559 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10560 msgctxt "maximum 31 characters"
10561 msgid "Iran Standard Time"
10562 msgstr "伊朗标准时间"
10564 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10565 msgctxt "maximum 31 characters"
10566 msgid "Iran Daylight Time"
10567 msgstr "伊朗夏令时"
10569 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10570 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10571 msgstr "(UTC+03:30) 德黑兰"
10573 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
10574 msgctxt "maximum 31 characters"
10575 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10576 msgstr "圣皮埃尔标准时间"
10578 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
10579 msgctxt "maximum 31 characters"
10580 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10581 msgstr "圣皮埃尔夏令时"
10583 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
10584 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10585 msgstr "(UTC-03:00) 圣皮埃尔和密克隆"
10587 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
10588 msgctxt "maximum 31 characters"
10589 msgid "Sao Tome Standard Time"
10590 msgstr "圣多美标准时间"
10592 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
10593 msgctxt "maximum 31 characters"
10594 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10595 msgstr "圣多美夏令时"
10597 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
10598 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10599 msgstr "(UTC+00:00) 圣多美"
10601 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10602 msgctxt "maximum 31 characters"
10603 msgid "Namibia Standard Time"
10604 msgstr "纳米比亚标准时间"
10606 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10607 msgctxt "maximum 31 characters"
10608 msgid "Namibia Daylight Time"
10609 msgstr "纳米比亚夏令时"
10611 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10612 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10613 msgstr "(UTC+02:00) 温得和克"
10615 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
10616 msgctxt "maximum 31 characters"
10617 msgid "Tonga Standard Time"
10618 msgstr "汤加标准时间"
10620 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
10621 msgctxt "maximum 31 characters"
10622 msgid "Tonga Daylight Time"
10623 msgstr "汤加夏令时"
10625 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
10626 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10627 msgstr "(UTC+13:00) 努库阿洛法"
10629 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10630 msgctxt "maximum 31 characters"
10631 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10632 msgstr "山地标准时间 (墨西哥)"
10634 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10635 msgctxt "maximum 31 characters"
10636 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10637 msgstr "山地夏令时 (墨西哥)"
10639 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10640 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10641 msgstr "(UTC-07:00) 奇瓦瓦,拉巴斯,马萨特兰"
10643 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10644 msgctxt "maximum 31 characters"
10645 msgid "GMT Standard Time"
10646 msgstr "格林尼治标准时间"
10648 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10649 msgctxt "maximum 31 characters"
10650 msgid "GMT Daylight Time"
10651 msgstr "格林尼治夏令时"
10653 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10654 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10655 msgstr "(UTC+00:00) 柏林,爱丁堡,里斯本,伦敦"
10657 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10658 msgctxt "maximum 31 characters"
10659 msgid "South Sudan Standard Time"
10660 msgstr "南苏丹标准时间"
10662 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10663 msgctxt "maximum 31 characters"
10664 msgid "South Sudan Daylight Time"
10665 msgstr "南苏丹夏令时"
10667 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10668 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10669 msgstr "(UTC+02:00) 朱巴"
10671 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10672 msgctxt "maximum 31 characters"
10673 msgid "Central Asia Standard Time"
10674 msgstr "中亚标准时间"
10676 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10677 msgctxt "maximum 31 characters"
10678 msgid "Central Asia Daylight Time"
10679 msgstr "中亚夏令时"
10681 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10682 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10683 msgstr "(UTC+06:00) 阿斯塔纳"
10685 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10686 msgctxt "maximum 31 characters"
10687 msgid "Lord Howe Standard Time"
10688 msgstr "豪勋爵标准时间"
10690 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10691 msgctxt "maximum 31 characters"
10692 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10693 msgstr "豪勋爵夏令时"
10695 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10696 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10697 msgstr "(UTC+10:30) 豪勋爵岛"
10699 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10700 msgctxt "maximum 31 characters"
10701 msgid "Arabic Standard Time"
10702 msgstr "阿拉伯标准时间"
10704 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10705 msgctxt "maximum 31 characters"
10706 msgid "Arabic Daylight Time"
10707 msgstr "阿拉伯夏令时"
10709 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10710 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10711 msgstr "(UTC+03:00) 巴格达"
10713 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
10714 msgctxt "maximum 31 characters"
10715 msgid "UTC+13"
10716 msgstr "UTC+13"
10718 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
10719 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10720 msgstr "(UTC+13:00) 协调世界时+13"
10722 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10723 msgctxt "maximum 31 characters"
10724 msgid "Magadan Standard Time"
10725 msgstr "马加丹标准时间"
10727 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10728 msgctxt "maximum 31 characters"
10729 msgid "Magadan Daylight Time"
10730 msgstr "马加丹夏令时"
10732 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10733 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10734 msgstr "(UTC+11:00) 马加丹"
10736 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10737 msgctxt "maximum 31 characters"
10738 msgid "Newfoundland Standard Time"
10739 msgstr "纽芬兰标准时间"
10741 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10742 msgctxt "maximum 31 characters"
10743 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10744 msgstr "纽芬兰夏令时"
10746 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10747 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10748 msgstr "(UTC-03:30) 纽芬兰"
10750 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
10751 msgctxt "maximum 31 characters"
10752 msgid "Sudan Standard Time"
10753 msgstr "苏丹标准时间"
10755 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
10756 msgctxt "maximum 31 characters"
10757 msgid "Sudan Daylight Time"
10758 msgstr "苏丹夏令时"
10760 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
10761 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10762 msgstr "(UTC+02:00) 喀土穆"
10764 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
10765 msgctxt "maximum 31 characters"
10766 msgid "West Pacific Standard Time"
10767 msgstr "西太平洋标准时间"
10769 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
10770 msgctxt "maximum 31 characters"
10771 msgid "West Pacific Daylight Time"
10772 msgstr "西太平洋夏令时"
10774 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
10775 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10776 msgstr "(UTC+10:00) 关岛,莫尔兹比港"
10778 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
10779 msgctxt "maximum 31 characters"
10780 msgid "Pacific Standard Time"
10781 msgstr "太平洋标准时间"
10783 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
10784 msgctxt "maximum 31 characters"
10785 msgid "Pacific Daylight Time"
10786 msgstr "太平洋夏令时"
10788 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
10789 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10790 msgstr "(UTC-08:00) 太平洋时间 (美国和加拿大)"
10792 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10793 msgctxt "maximum 31 characters"
10794 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10795 msgstr "阿塞拜疆标准时间"
10797 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10798 msgctxt "maximum 31 characters"
10799 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10800 msgstr "阿塞拜疆夏令时"
10802 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10803 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10804 msgstr "(UTC+04:00) 巴库"
10806 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10807 msgctxt "maximum 31 characters"
10808 msgid "Magallanes Standard Time"
10809 msgstr "麦哲伦标准时间"
10811 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10812 msgctxt "maximum 31 characters"
10813 msgid "Magallanes Daylight Time"
10814 msgstr "麦哲伦夏令时"
10816 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10817 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10818 msgstr "(UTC-03:00) 蓬塔阿雷纳斯"
10820 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
10821 msgctxt "maximum 31 characters"
10822 msgid "Samoa Standard Time"
10823 msgstr "萨摩亚标准时间"
10825 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
10826 msgctxt "maximum 31 characters"
10827 msgid "Samoa Daylight Time"
10828 msgstr "萨摩亚夏令时"
10830 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
10831 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
10832 msgstr "(UTC+13:00) 萨摩亚"
10834 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10835 msgctxt "maximum 31 characters"
10836 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10837 msgstr "加里宁格勒标准时间"
10839 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10840 msgctxt "maximum 31 characters"
10841 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10842 msgstr "加里宁格勒夏令时"
10844 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10845 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10846 msgstr "(UTC+02:00) 加里宁格勒"
10848 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
10849 msgctxt "maximum 31 characters"
10850 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10851 msgstr "太平洋标准时间 (墨西哥)"
10853 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
10854 msgctxt "maximum 31 characters"
10855 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10856 msgstr "太平洋夏令时 (墨西哥)"
10858 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
10859 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
10860 msgstr "(UTC-08:00) 下加利福尼亚"
10862 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10863 msgctxt "maximum 31 characters"
10864 msgid "Middle East Standard Time"
10865 msgstr "中东标准时间"
10867 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10868 msgctxt "maximum 31 characters"
10869 msgid "Middle East Daylight Time"
10870 msgstr "中东夏令时"
10872 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10873 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
10874 msgstr "(UTC+02:00) 贝鲁特"
10876 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
10877 msgctxt "maximum 31 characters"
10878 msgid "Tokyo Standard Time"
10879 msgstr "东京标准时间"
10881 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
10882 msgctxt "maximum 31 characters"
10883 msgid "Tokyo Daylight Time"
10884 msgstr "东京夏令时"
10886 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
10887 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10888 msgstr "(UTC+09:00) 大阪,札幌,东京"
10890 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10891 msgctxt "maximum 31 characters"
10892 msgid "Line Islands Standard Time"
10893 msgstr "莱恩群岛标准时间"
10895 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10896 msgctxt "maximum 31 characters"
10897 msgid "Line Islands Daylight Time"
10898 msgstr "莱恩群岛夏令时"
10900 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10901 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
10902 msgstr "(UTC+14:00) 圣诞岛"
10904 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10905 msgctxt "maximum 31 characters"
10906 msgid "Cuba Standard Time"
10907 msgstr "古巴标准时间"
10909 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10910 msgctxt "maximum 31 characters"
10911 msgid "Cuba Daylight Time"
10912 msgstr "古巴夏令时"
10914 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10915 msgid "(UTC-05:00) Havana"
10916 msgstr "(UTC-05:00) 哈瓦拉"
10918 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10919 msgctxt "maximum 31 characters"
10920 msgid "Jordan Standard Time"
10921 msgstr "约旦标准时间"
10923 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10924 msgctxt "maximum 31 characters"
10925 msgid "Jordan Daylight Time"
10926 msgstr "约旦夏令时"
10928 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10929 msgid "(UTC+02:00) Amman"
10930 msgstr "(UTC+02:00) 安曼"
10932 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
10933 msgctxt "maximum 31 characters"
10934 msgid "Central Standard Time"
10935 msgstr "中部标准时间"
10937 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
10938 msgctxt "maximum 31 characters"
10939 msgid "Central Daylight Time"
10940 msgstr "中部夏令时"
10942 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
10943 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
10944 msgstr "(UTC-06:00) 中部时间 (美国和加拿大)"
10946 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
10947 msgctxt "maximum 31 characters"
10948 msgid "Russia Time Zone 3"
10949 msgstr "俄罗斯时区 3"
10951 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
10952 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
10953 msgstr "(UTC+04:00) 伊热夫斯克,萨马拉"
10955 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
10956 msgctxt "maximum 31 characters"
10957 msgid "Volgograd Standard Time"
10958 msgstr "伏尔加格勒标准时间"
10960 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
10961 msgctxt "maximum 31 characters"
10962 msgid "Volgograd Daylight Time"
10963 msgstr "伏尔加格勒夏令时"
10965 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
10966 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
10967 msgstr "(UTC+04:00) 伏尔加格勒"
10969 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10970 msgctxt "maximum 31 characters"
10971 msgid "Azores Standard Time"
10972 msgstr "亚速尔群岛标准时间"
10974 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10975 msgctxt "maximum 31 characters"
10976 msgid "Azores Daylight Time"
10977 msgstr "亚速尔群岛夏令时"
10979 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10980 msgid "(UTC-01:00) Azores"
10981 msgstr "(UTC-01:00) 亚速尔群岛"
10983 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
10984 msgctxt "maximum 31 characters"
10985 msgid "North Asia East Standard Time"
10986 msgstr "北亚东部标准时间"
10988 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
10989 msgctxt "maximum 31 characters"
10990 msgid "North Asia East Daylight Time"
10991 msgstr "北亚东部夏令时"
10993 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
10994 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
10995 msgstr "(UTC+08:00) 伊尔库茨克"
10997 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
10998 msgctxt "maximum 31 characters"
10999 msgid "UTC-11"
11000 msgstr "UTC-11"
11002 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11003 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11004 msgstr "(UTC-11:00) 协调世界时-11"
11006 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11007 msgctxt "maximum 31 characters"
11008 msgid "Argentina Standard Time"
11009 msgstr "阿根廷标准时间"
11011 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11012 msgctxt "maximum 31 characters"
11013 msgid "Argentina Daylight Time"
11014 msgstr "阿根廷夏令时"
11016 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11017 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11018 msgstr "(UTC-03:00) 布宜诺斯艾利斯市"
11020 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11021 msgctxt "maximum 31 characters"
11022 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11023 msgstr "特克斯和凯科斯群岛标准时间"
11025 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11026 msgctxt "maximum 31 characters"
11027 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11028 msgstr "特克斯和凯科斯群岛夏令时"
11030 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11031 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11032 msgstr "(UTC-05:00) 特克斯和凯科斯群岛"
11034 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11035 msgctxt "maximum 31 characters"
11036 msgid "Marquesas Standard Time"
11037 msgstr "马克萨斯标准时间"
11039 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11040 msgctxt "maximum 31 characters"
11041 msgid "Marquesas Daylight Time"
11042 msgstr "马克萨斯夏令时"
11044 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11045 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11046 msgstr "(UTC-09:30) 马克萨斯群岛"
11048 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11049 msgctxt "maximum 31 characters"
11050 msgid "Myanmar Standard Time"
11051 msgstr "缅甸标准时间"
11053 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11054 msgctxt "maximum 31 characters"
11055 msgid "Myanmar Daylight Time"
11056 msgstr "缅甸夏令时"
11058 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11059 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11060 msgstr "(UTC+06:30) 仰光"
11062 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11063 msgctxt "maximum 31 characters"
11064 msgid "Coordinated Universal Time"
11065 msgstr "协调世界时"
11067 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11068 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11069 msgstr "(UTC) 协调世界时"
11071 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11072 msgctxt "maximum 31 characters"
11073 msgid "India Standard Time"
11074 msgstr "印度标准时间"
11076 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11077 msgctxt "maximum 31 characters"
11078 msgid "India Daylight Time"
11079 msgstr "印度夏令时"
11081 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11082 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11083 msgstr "(UTC+05:30) 马德拉斯,加尔各答,孟买,新德里"
11085 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11086 msgctxt "maximum 31 characters"
11087 msgid "GTB Standard Time"
11088 msgstr "GTB 标准时间"
11090 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11091 msgctxt "maximum 31 characters"
11092 msgid "GTB Daylight Time"
11093 msgstr "GTB 夏令时"
11095 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11096 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11097 msgstr "(UTC+02:00) 雅典,布加勒斯特"
11099 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11100 msgctxt "maximum 31 characters"
11101 msgid "Turkey Standard Time"
11102 msgstr "土耳其标准时间"
11104 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11105 msgctxt "maximum 31 characters"
11106 msgid "Turkey Daylight Time"
11107 msgstr "土耳其夏令时"
11109 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11110 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11111 msgstr "(UTC+03:00) 伊斯坦布尔"
11113 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11114 msgctxt "maximum 31 characters"
11115 msgid "Astrakhan Standard Time"
11116 msgstr "阿斯特拉罕标准时间"
11118 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11119 msgctxt "maximum 31 characters"
11120 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11121 msgstr "阿斯特拉罕夏令时"
11123 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11124 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11125 msgstr "(UTC+04:00) 阿斯特拉罕,乌里扬诺夫斯克"
11127 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11128 msgctxt "maximum 31 characters"
11129 msgid "Fiji Standard Time"
11130 msgstr "斐济标准时间"
11132 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11133 msgctxt "maximum 31 characters"
11134 msgid "Fiji Daylight Time"
11135 msgstr "斐济夏令时"
11137 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11138 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11139 msgstr "(UTC+12:00) 斐济"
11141 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11142 msgctxt "maximum 31 characters"
11143 msgid "Canada Central Standard Time"
11144 msgstr "加拿大中部标准时间"
11146 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11147 msgctxt "maximum 31 characters"
11148 msgid "Canada Central Daylight Time"
11149 msgstr "加拿大中部夏令时"
11151 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11152 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11153 msgstr "(UTC-06:00) 萨斯喀彻温省"
11155 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11156 msgctxt "maximum 31 characters"
11157 msgid "Yukon Standard Time"
11158 msgstr "育空标准时间"
11160 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11161 msgctxt "maximum 31 characters"
11162 msgid "Yukon Daylight Time"
11163 msgstr "育空夏令时"
11165 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11166 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11167 msgstr "(UTC-07:00) 育空"
11169 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11170 msgctxt "maximum 31 characters"
11171 msgid "Taipei Standard Time"
11172 msgstr "台北标准时间"
11174 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11175 msgctxt "maximum 31 characters"
11176 msgid "Taipei Daylight Time"
11177 msgstr "台北夏令时"
11179 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11180 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11181 msgstr "(UTC+08:00) 台北"
11183 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11184 msgctxt "maximum 31 characters"
11185 msgid "W. Europe Standard Time"
11186 msgstr "西欧标准时间"
11188 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11189 msgctxt "maximum 31 characters"
11190 msgid "W. Europe Daylight Time"
11191 msgstr "西欧夏令时"
11193 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11194 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11195 msgstr "(UTC+01:00) 阿姆斯特丹,柏林,伯尔尼,罗马,斯德哥尔摩,维也纳"
11197 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11198 msgctxt "maximum 31 characters"
11199 msgid "Montevideo Standard Time"
11200 msgstr "蒙得维的亚标准时间"
11202 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11203 msgctxt "maximum 31 characters"
11204 msgid "Montevideo Daylight Time"
11205 msgstr "蒙得维的亚夏令时"
11207 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11208 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11209 msgstr "(UTC-03:00) 蒙得维的亚"
11211 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11212 msgctxt "maximum 31 characters"
11213 msgid "Pakistan Standard Time"
11214 msgstr "巴基斯坦标准时间"
11216 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11217 msgctxt "maximum 31 characters"
11218 msgid "Pakistan Daylight Time"
11219 msgstr "巴基斯坦夏令时"
11221 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11222 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11223 msgstr "(UTC+05:00) 伊斯兰堡,卡拉奇"
11225 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11226 msgctxt "maximum 31 characters"
11227 msgid "Tomsk Standard Time"
11228 msgstr "托木斯克标准时间"
11230 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11231 msgctxt "maximum 31 characters"
11232 msgid "Tomsk Daylight Time"
11233 msgstr "托木斯克夏令时"
11235 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11236 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11237 msgstr "(UTC+07:00) 托木斯克"
11239 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11240 msgctxt "maximum 31 characters"
11241 msgid "Caucasus Standard Time"
11242 msgstr "高加索标准时间"
11244 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11245 msgctxt "maximum 31 characters"
11246 msgid "Caucasus Daylight Time"
11247 msgstr "高加索夏令时"
11249 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11250 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11251 msgstr "(UTC+04:00) 埃里温"
11253 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11254 msgctxt "maximum 31 characters"
11255 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11256 msgstr "澳大利亚东部标准时间"
11258 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11259 msgctxt "maximum 31 characters"
11260 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11261 msgstr "澳大利亚东部夏令时"
11263 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11264 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11265 msgstr "(UTC+10:00) 堪培拉,墨尔本,悉尼"
11267 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11268 msgctxt "maximum 31 characters"
11269 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11270 msgstr "中北亚标准时间"
11272 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11273 msgctxt "maximum 31 characters"
11274 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11275 msgstr "中北亚夏令时"
11277 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11278 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11279 msgstr "(UTC+07:00) 新西伯利亚"
11281 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11282 msgctxt "maximum 31 characters"
11283 msgid "Eastern Standard Time"
11284 msgstr "东部标准时间"
11286 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11287 msgctxt "maximum 31 characters"
11288 msgid "Eastern Daylight Time"
11289 msgstr "东部夏令时"
11291 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11292 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11293 msgstr "(UTC-05:00) 东部时间 (美国和加拿大)"
11295 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11296 msgctxt "maximum 31 characters"
11297 msgid "Transbaikal Standard Time"
11298 msgstr "外贝加尔标准时间"
11300 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11301 msgctxt "maximum 31 characters"
11302 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11303 msgstr "外贝加尔夏令时"
11305 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11306 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11307 msgstr "(UTC+09:00) 赤塔"
11309 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11310 msgctxt "maximum 31 characters"
11311 msgid "E. Europe Standard Time"
11312 msgstr "东欧标准时间"
11314 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11315 msgctxt "maximum 31 characters"
11316 msgid "E. Europe Daylight Time"
11317 msgstr "东欧夏令时"
11319 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11320 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11321 msgstr "(UTC+02:00) 基希讷乌"
11323 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11324 msgctxt "maximum 31 characters"
11325 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11326 msgstr "中部标准时间 (墨西哥)"
11328 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11329 msgctxt "maximum 31 characters"
11330 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11331 msgstr "中部夏令时 (墨西哥)"
11333 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11334 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11335 msgstr "(UTC-06:00) 瓜达拉哈拉,墨西哥城,蒙特雷"
11337 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11338 msgctxt "maximum 31 characters"
11339 msgid "Saratov Standard Time"
11340 msgstr "萨拉托夫标准时间"
11342 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11343 msgctxt "maximum 31 characters"
11344 msgid "Saratov Daylight Time"
11345 msgstr "萨拉托夫夏令时"
11347 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11348 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11349 msgstr "(UTC+04:00) 萨拉托夫"
11351 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11352 msgctxt "maximum 31 characters"
11353 msgid "Atlantic Standard Time"
11354 msgstr "大西洋标准时间"
11356 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11357 msgctxt "maximum 31 characters"
11358 msgid "Atlantic Daylight Time"
11359 msgstr "大西洋夏令时"
11361 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11362 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11363 msgstr "(UTC-04:00) 大西洋时间 (加拿大)"
11365 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11366 msgctxt "maximum 31 characters"
11367 msgid "Mountain Standard Time"
11368 msgstr "山地标准时间"
11370 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11371 msgctxt "maximum 31 characters"
11372 msgid "Mountain Daylight Time"
11373 msgstr "山地夏令时"
11375 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11376 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11377 msgstr "(UTC-07:00) 山地时间 (美国和加拿大)"
11379 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11380 msgctxt "maximum 31 characters"
11381 msgid "US Eastern Standard Time"
11382 msgstr "美国东部标准时间"
11384 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11385 msgctxt "maximum 31 characters"
11386 msgid "US Eastern Daylight Time"
11387 msgstr "美国东部夏令时"
11389 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11390 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11391 msgstr "(UTC-05:00) 印第安那 (东部)"
11393 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
11394 msgctxt "maximum 31 characters"
11395 msgid "Sakhalin Standard Time"
11396 msgstr "萨哈林加标准时间"
11398 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
11399 msgctxt "maximum 31 characters"
11400 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11401 msgstr "萨哈林夏令时"
11403 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11404 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11405 msgstr "(UTC+11:00) 萨哈林"
11407 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11408 msgctxt "maximum 31 characters"
11409 msgid "North Korea Standard Time"
11410 msgstr "朝鲜标准时间"
11412 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11413 msgctxt "maximum 31 characters"
11414 msgid "North Korea Daylight Time"
11415 msgstr "朝鲜夏令时"
11417 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
11418 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11419 msgstr "(UTC+09:00) 平壤"
11421 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11422 msgctxt "maximum 31 characters"
11423 msgid "Tasmania Standard Time"
11424 msgstr "塔斯马尼亚标准时间"
11426 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11427 msgctxt "maximum 31 characters"
11428 msgid "Tasmania Daylight Time"
11429 msgstr "塔斯马尼亚夏令时"
11431 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11432 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11433 msgstr "(UTC+10:00) 霍巴特"
11435 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11436 msgctxt "maximum 31 characters"
11437 msgid "Central America Standard Time"
11438 msgstr "中美洲标准时间"
11440 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11441 msgctxt "maximum 31 characters"
11442 msgid "Central America Daylight Time"
11443 msgstr "中美洲夏令时"
11445 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11446 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11447 msgstr "(UTC-06:00) 中美洲"
11449 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
11450 msgctxt "maximum 31 characters"
11451 msgid "UTC-02"
11452 msgstr "UTC-02"
11454 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11455 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11456 msgstr "(UTC-02:00) 协调世界时-02"
11458 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11459 msgctxt "maximum 31 characters"
11460 msgid "US Mountain Standard Time"
11461 msgstr "美国山地标准时间"
11463 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11464 msgctxt "maximum 31 characters"
11465 msgid "US Mountain Daylight Time"
11466 msgstr "美国山地夏令时"
11468 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11469 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11470 msgstr "(UTC-07:00) 亚利桑那"
11472 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11473 msgctxt "maximum 31 characters"
11474 msgid "South Africa Standard Time"
11475 msgstr "南非标准时间"
11477 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11478 msgctxt "maximum 31 characters"
11479 msgid "South Africa Daylight Time"
11480 msgstr "南非夏令时"
11482 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11483 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11484 msgstr "(UTC+02:00) 哈拉雷,比勒陀利亚"
11486 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11487 msgctxt "maximum 31 characters"
11488 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11489 msgstr "澳大利亚中部标准时间"
11491 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11492 msgctxt "maximum 31 characters"
11493 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11494 msgstr "澳大利亚中部夏令时"
11496 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11497 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11498 msgstr "(UTC+09:30) 阿德莱德"
11500 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
11501 msgctxt "maximum 31 characters"
11502 msgid "UTC-09"
11503 msgstr "UTC-09"
11505 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11506 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11507 msgstr "(UTC-09:00) 协调世界时-09"
11509 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
11510 msgctxt "maximum 31 characters"
11511 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11512 msgstr "斯里兰卡标准时间"
11514 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
11515 msgctxt "maximum 31 characters"
11516 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11517 msgstr "斯里兰卡夏令时"
11519 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
11520 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11521 msgstr "(UTC+05:30) 斯里加亚渥登普拉"
11523 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
11524 msgctxt "maximum 31 characters"
11525 msgid "Afghanistan Standard Time"
11526 msgstr "阿富汗标准时间"
11528 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
11529 msgctxt "maximum 31 characters"
11530 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11531 msgstr "阿富汗夏令时"
11533 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
11534 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11535 msgstr "(UTC+04:30) 喀布尔"
11537 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11538 msgctxt "maximum 31 characters"
11539 msgid "Yakutsk Standard Time"
11540 msgstr "雅库次克标准时间"
11542 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11543 msgctxt "maximum 31 characters"
11544 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11545 msgstr "雅库次克夏令时"
11547 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11548 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11549 msgstr "(UTC+09:00) 雅库茨克"
11551 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11552 msgctxt "maximum 31 characters"
11553 msgid "SA Eastern Standard Time"
11554 msgstr "南美东部标准时间"
11556 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11557 msgctxt "maximum 31 characters"
11558 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11559 msgstr "南美东部夏令时"
11561 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11562 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11563 msgstr "(UTC-03:00) 卡宴,福塔雷萨"
11565 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
11566 msgctxt "maximum 31 characters"
11567 msgid "Arab Standard Time"
11568 msgstr "阿拉伯标准时间"
11570 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
11571 msgctxt "maximum 31 characters"
11572 msgid "Arab Daylight Time"
11573 msgstr "阿拉伯夏令时"
11575 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
11576 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11577 msgstr "(UTC+03:00) 科威特,利雅得"
11579 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
11580 msgctxt "maximum 31 characters"
11581 msgid "Arabian Standard Time"
11582 msgstr "阿拉伯标准时间"
11584 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
11585 msgctxt "maximum 31 characters"
11586 msgid "Arabian Daylight Time"
11587 msgstr "阿拉伯夏令时"
11589 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
11590 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11591 msgstr "(UTC+04:00) 阿布扎比,马斯喀特"
11593 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11594 msgctxt "maximum 31 characters"
11595 msgid "Tocantins Standard Time"
11596 msgstr "托坎廷斯标准时间"
11598 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11599 msgctxt "maximum 31 characters"
11600 msgid "Tocantins Daylight Time"
11601 msgstr "托坎廷斯夏令时"
11603 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11604 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11605 msgstr "(UTC-03:00) 阿拉瓜伊纳"
11607 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11608 msgctxt "maximum 31 characters"
11609 msgid "Russian Standard Time"
11610 msgstr "俄罗斯标准时间"
11612 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11613 msgctxt "maximum 31 characters"
11614 msgid "Russian Daylight Time"
11615 msgstr "俄罗斯夏令时"
11617 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11618 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11619 msgstr "(UTC+03:00) 莫斯科,圣彼得堡"
11621 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11622 msgctxt "maximum 31 characters"
11623 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11624 msgstr "澳大利亚中西部标准时间"
11626 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11627 msgctxt "maximum 31 characters"
11628 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11629 msgstr "澳大利亚中西部夏令时"
11631 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11632 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11633 msgstr "(UTC+08:45) 尤克拉"
11635 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
11636 msgctxt "maximum 31 characters"
11637 msgid "Romance Standard Time"
11638 msgstr "罗曼标准时间"
11640 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
11641 msgctxt "maximum 31 characters"
11642 msgid "Romance Daylight Time"
11643 msgstr "罗曼夏令时"
11645 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
11646 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11647 msgstr "(UTC+01:00) 布鲁塞尔,哥本哈根,马德里,巴黎"
11649 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11650 msgctxt "maximum 31 characters"
11651 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11652 msgstr "叶卡捷琳堡标准时间"
11654 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11655 msgctxt "maximum 31 characters"
11656 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11657 msgstr "叶卡捷琳堡夏令时"
11659 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11660 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11661 msgstr "(UTC+05:00) 叶卡特琳堡"
11663 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
11664 msgctxt "maximum 31 characters"
11665 msgid "Russia Time Zone 11"
11666 msgstr "俄罗斯时区 11"
11668 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
11669 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11670 msgstr "(UTC+12:00) 阿纳德尔,彼得罗巴甫洛夫斯克-堪察加"
11672 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
11673 msgctxt "maximum 31 characters"
11674 msgid "West Bank Standard Time"
11675 msgstr "西岸标准时间"
11677 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
11678 msgctxt "maximum 31 characters"
11679 msgid "West Bank Daylight Time"
11680 msgstr "西岸夏令时"
11682 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
11683 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11684 msgstr "(UTC+02:00) 加沙,希伯仑"
11686 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
11687 msgctxt "maximum 31 characters"
11688 msgid "Syria Standard Time"
11689 msgstr "叙利亚标准时间"
11691 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
11692 msgctxt "maximum 31 characters"
11693 msgid "Syria Daylight Time"
11694 msgstr "叙利亚夏令时"
11696 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
11697 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11698 msgstr "(UTC+02:00) 大马士革"
11700 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11701 msgctxt "maximum 31 characters"
11702 msgid "AUS Central Standard Time"
11703 msgstr "澳大利亚中部标准时间"
11705 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11706 msgctxt "maximum 31 characters"
11707 msgid "AUS Central Daylight Time"
11708 msgstr "澳大利亚中部夏令时"
11710 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11711 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11712 msgstr "(UTC+09:30) 达尔文"
11714 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11715 msgctxt "maximum 31 characters"
11716 msgid "Greenwich Standard Time"
11717 msgstr "格林威治标准时间"
11719 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11720 msgctxt "maximum 31 characters"
11721 msgid "Greenwich Daylight Time"
11722 msgstr "格林威治夏令时"
11724 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11725 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11726 msgstr "(UTC+00:00) 蒙罗维亚,雷克雅未克"
11728 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11729 msgctxt "maximum 31 characters"
11730 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11731 msgstr "乌兰巴托标准时间"
11733 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11734 msgctxt "maximum 31 characters"
11735 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11736 msgstr "乌兰巴托夏令时"
11738 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11739 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11740 msgstr "(UTC+08:00) 乌兰巴托"
11742 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11743 msgctxt "maximum 31 characters"
11744 msgid "Norfolk Standard Time"
11745 msgstr "诺福克标准时间"
11747 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11748 msgctxt "maximum 31 characters"
11749 msgid "Norfolk Daylight Time"
11750 msgstr "诺福克夏令时"
11752 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11753 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
11754 msgstr "(UTC+11:00) 诺福克"
11756 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11757 msgctxt "maximum 31 characters"
11758 msgid "Israel Standard Time"
11759 msgstr "以色列标准时间"
11761 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11762 msgctxt "maximum 31 characters"
11763 msgid "Israel Daylight Time"
11764 msgstr "以色列夏令时"
11766 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11767 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11768 msgstr "(UTC+02:00) 耶路撒冷"
11770 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11771 msgctxt "maximum 31 characters"
11772 msgid "Bangladesh Standard Time"
11773 msgstr "孟加拉标准时间"
11775 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11776 msgctxt "maximum 31 characters"
11777 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11778 msgstr "孟加拉夏令时"
11780 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11781 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
11782 msgstr "(UTC+06:00) 达卡"
11784 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11785 msgctxt "maximum 31 characters"
11786 msgid "SA Pacific Standard Time"
11787 msgstr "南美太平洋标准时间"
11789 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11790 msgctxt "maximum 31 characters"
11791 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11792 msgstr "南美太平洋夏令时"
11794 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11795 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11796 msgstr "(UTC-05:00) 波哥大,利马,基多,里奥布朗库"
11798 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
11799 msgctxt "maximum 31 characters"
11800 msgid "West Asia Standard Time"
11801 msgstr "西亚标准时间"
11803 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
11804 msgctxt "maximum 31 characters"
11805 msgid "West Asia Daylight Time"
11806 msgstr "西亚夏令时"
11808 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
11809 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
11810 msgstr "(UTC+05:00) 阿什哈巴德,塔什干"
11812 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
11813 msgctxt "maximum 31 characters"
11814 msgid "Alaskan Standard Time"
11815 msgstr "阿拉斯加标准时间"
11817 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
11818 msgctxt "maximum 31 characters"
11819 msgid "Alaskan Daylight Time"
11820 msgstr "阿拉斯加夏令时"
11822 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
11823 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
11824 msgstr "(UTC-09:00) 阿拉斯加"
11826 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11827 msgctxt "maximum 31 characters"
11828 msgid "Paraguay Standard Time"
11829 msgstr "巴拉圭标准时间"
11831 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11832 msgctxt "maximum 31 characters"
11833 msgid "Paraguay Daylight Time"
11834 msgstr "巴拉圭夏令时"
11836 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11837 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
11838 msgstr "(UTC-04:00) 亚松森"
11840 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11841 msgctxt "maximum 31 characters"
11842 msgid "Dateline Standard Time"
11843 msgstr "日期变更线标准时间"
11845 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11846 msgctxt "maximum 31 characters"
11847 msgid "Dateline Daylight Time"
11848 msgstr "日期变更线夏令时"
11850 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
11851 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
11852 msgstr "(UTC-12:00) 国际日期变更线西"
11854 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11855 msgctxt "maximum 31 characters"
11856 msgid "Libya Standard Time"
11857 msgstr "利比亚标准时间"
11859 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11860 msgctxt "maximum 31 characters"
11861 msgid "Libya Daylight Time"
11862 msgstr "利比亚夏令时"
11864 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11865 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
11866 msgstr "(UTC+02:00) 的黎波里"
11868 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11869 msgctxt "maximum 31 characters"
11870 msgid "Bahia Standard Time"
11871 msgstr "巴伊亚标准时间"
11873 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11874 msgctxt "maximum 31 characters"
11875 msgid "Bahia Daylight Time"
11876 msgstr "巴伊亚夏令时"
11878 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11879 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
11880 msgstr "(UTC-03:00) 萨尔瓦多"
11882 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
11883 msgctxt "maximum 31 characters"
11884 msgid "Venezuela Standard Time"
11885 msgstr "委内瑞拉标准时间"
11887 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
11888 msgctxt "maximum 31 characters"
11889 msgid "Venezuela Daylight Time"
11890 msgstr "委内瑞拉夏令时"
11892 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
11893 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
11894 msgstr "(UTC-04:00) 加拉加斯"
11896 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11897 msgctxt "maximum 31 characters"
11898 msgid "Bougainville Standard Time"
11899 msgstr "布干维尔标准时间"
11901 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11902 msgctxt "maximum 31 characters"
11903 msgid "Bougainville Daylight Time"
11904 msgstr "布干维尔夏令时"
11906 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11907 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
11908 msgstr "(UTC+11:00) 布干维尔岛"
11910 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
11911 msgctxt "maximum 31 characters"
11912 msgid "Hawaiian Standard Time"
11913 msgstr "夏威夷标准时间"
11915 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
11916 msgctxt "maximum 31 characters"
11917 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11918 msgstr "夏威夷夏令时"
11920 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
11921 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
11922 msgstr "(UTC-10:00) 夏威夷"
11924 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
11925 msgctxt "maximum 31 characters"
11926 msgid "SE Asia Standard Time"
11927 msgstr "东南亚标准时间"
11929 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
11930 msgctxt "maximum 31 characters"
11931 msgid "SE Asia Daylight Time"
11932 msgstr "东南亚夏令时"
11934 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
11935 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
11936 msgstr "(UTC+07:00) 曼谷,河内,雅加达"
11938 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
11939 msgctxt "maximum 31 characters"
11940 msgid "Qyzylorda Standard Time"
11941 msgstr "克孜洛尔达标准时间"
11943 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
11944 msgctxt "maximum 31 characters"
11945 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
11946 msgstr "克孜洛尔达夏令时"
11948 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
11949 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
11950 msgstr "(UTC+05:00) 克孜洛尔达"
11952 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
11953 msgctxt "maximum 31 characters"
11954 msgid "W. Mongolia Standard Time"
11955 msgstr "西蒙古标准时间"
11957 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
11958 msgctxt "maximum 31 characters"
11959 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
11960 msgstr "西蒙古夏令时"
11962 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
11963 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
11964 msgstr "(UTC+07:00) 科布多"
11966 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
11967 msgctxt "maximum 31 characters"
11968 msgid "New Zealand Standard Time"
11969 msgstr "新西兰标准时间"
11971 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11972 msgctxt "maximum 31 characters"
11973 msgid "New Zealand Daylight Time"
11974 msgstr "新西兰夏令时"
11976 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11977 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
11978 msgstr "(UTC+12:00) 奥克兰,惠灵顿"
11980 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
11981 msgctxt "maximum 31 characters"
11982 msgid "Aleutian Standard Time"
11983 msgstr "阿留申标准时间"
11985 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
11986 msgctxt "maximum 31 characters"
11987 msgid "Aleutian Daylight Time"
11988 msgstr "阿留申夏令时"
11990 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
11991 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
11992 msgstr "(UTC-10:00) 阿留申群岛"
11994 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
11995 msgctxt "maximum 31 characters"
11996 msgid "Omsk Standard Time"
11997 msgstr "鄂木斯克标准时间"
11999 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12000 msgctxt "maximum 31 characters"
12001 msgid "Omsk Daylight Time"
12002 msgstr "鄂木斯克克夏令时"
12004 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12005 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12006 msgstr "(UTC+06:00) 鄂木斯克"
12008 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12009 msgctxt "maximum 31 characters"
12010 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12011 msgstr "巴西中部标准时间"
12013 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12014 msgctxt "maximum 31 characters"
12015 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12016 msgstr "巴西中部夏令时"
12018 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12019 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12020 msgstr "(UTC-04:00) 库亚巴"
12022 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12023 msgctxt "maximum 31 characters"
12024 msgid "Belarus Standard Time"
12025 msgstr "白罗斯标准时间"
12027 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12028 msgctxt "maximum 31 characters"
12029 msgid "Belarus Daylight Time"
12030 msgstr "白罗斯夏令时"
12032 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12033 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12034 msgstr "(UTC+03:00) 明斯克"
12036 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12037 msgctxt "maximum 31 characters"
12038 msgid "SA Western Standard Time"
12039 msgstr "南美西部标准时间"
12041 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12042 msgctxt "maximum 31 characters"
12043 msgid "SA Western Daylight Time"
12044 msgstr "南美西部夏令时"
12046 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12047 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12048 msgstr "(UTC-04:00) 乔治敦,拉巴斯,马瑙斯,圣胡安"
12050 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12051 msgctxt "maximum 31 characters"
12052 msgid "Greenland Standard Time"
12053 msgstr "格陵兰标准时间"
12055 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12056 msgctxt "maximum 31 characters"
12057 msgid "Greenland Daylight Time"
12058 msgstr "格陵兰夏令时"
12060 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12061 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12062 msgstr "(UTC-03:00) 格陵兰"
12064 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12065 msgctxt "maximum 31 characters"
12066 msgid "Easter Island Standard Time"
12067 msgstr "复活节岛标准时间"
12069 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12070 msgctxt "maximum 31 characters"
12071 msgid "Easter Island Daylight Time"
12072 msgstr "复活节岛夏令时"
12074 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12075 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12076 msgstr "(UTC-06:00) 复活节岛"
12078 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12079 msgctxt "maximum 31 characters"
12080 msgid "Russia Time Zone 10"
12081 msgstr "俄罗斯时区 10"
12083 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12084 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12085 msgstr "(UTC+11:00) 乔库尔达赫"
12087 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12088 msgctxt "maximum 31 characters"
12089 msgid "Egypt Standard Time"
12090 msgstr "埃及标准时间"
12092 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12093 msgctxt "maximum 31 characters"
12094 msgid "Egypt Daylight Time"
12095 msgstr "埃及夏令时"
12097 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12098 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12099 msgstr "(UTC+02:00) 开罗"
12101 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12102 msgctxt "maximum 31 characters"
12103 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12104 msgstr "东部标准时间 (墨西哥)"
12106 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12107 msgctxt "maximum 31 characters"
12108 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12109 msgstr "东部夏令时 (墨西哥)"
12111 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12112 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12113 msgstr "(UTC-05:00) 切图马尔"
12115 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12116 msgctxt "maximum 31 characters"
12117 msgid "Mauritius Standard Time"
12118 msgstr "毛里求斯标准时间"
12120 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12121 msgctxt "maximum 31 characters"
12122 msgid "Mauritius Daylight Time"
12123 msgstr "毛里求斯夏令时"
12125 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12126 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12127 msgstr "(UTC+04:00) 路易港"
12129 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
12130 msgctxt "maximum 31 characters"
12131 msgid "Vladivostok Standard Time"
12132 msgstr "海参崴标准时间"
12134 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
12135 msgctxt "maximum 31 characters"
12136 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12137 msgstr "海参崴夏令时"
12139 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
12140 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12141 msgstr "(UTC+10:00) 海参崴"
12143 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
12144 msgctxt "maximum 31 characters"
12145 msgid "Singapore Standard Time"
12146 msgstr "新加坡标准时间"
12148 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
12149 msgctxt "maximum 31 characters"
12150 msgid "Singapore Daylight Time"
12151 msgstr "新加坡夏令时"
12153 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
12154 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12155 msgstr "(UTC+08:00) 吉隆坡,新加坡"
12157 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12158 msgctxt "maximum 31 characters"
12159 msgid "Korea Standard Time"
12160 msgstr "韩国标准时间"
12162 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12163 msgctxt "maximum 31 characters"
12164 msgid "Korea Daylight Time"
12165 msgstr "韩国夏令时"
12167 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12168 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12169 msgstr "(UTC+09:00) 首尔"
12171 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12172 msgctxt "maximum 31 characters"
12173 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12174 msgstr "查塔姆标准时间"
12176 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12177 msgctxt "maximum 31 characters"
12178 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12179 msgstr "查塔姆夏令时"
12181 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12182 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12183 msgstr "(UTC+12:45) 查塔姆群岛"
12185 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
12186 msgctxt "maximum 31 characters"
12187 msgid "E. Africa Standard Time"
12188 msgstr "东非标准时间"
12190 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
12191 msgctxt "maximum 31 characters"
12192 msgid "E. Africa Daylight Time"
12193 msgstr "东非夏令时"
12195 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
12196 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12197 msgstr "(UTC+03:00) 奈洛比"
12199 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12200 msgctxt "maximum 31 characters"
12201 msgid "FLE Standard Time"
12202 msgstr "FLE 标准时间"
12204 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12205 msgctxt "maximum 31 characters"
12206 msgid "FLE Daylight Time"
12207 msgstr "FLE 夏令时"
12209 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12210 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12211 msgstr "(UTC+02:00) 赫尔辛基,基辅,里加,索菲亚,塔林,维尔纽斯"
12213 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
12214 msgctxt "maximum 31 characters"
12215 msgid "E. South America Standard Time"
12216 msgstr "东南美洲标准时间"
12218 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
12219 msgctxt "maximum 31 characters"
12220 msgid "E. South America Daylight Time"
12221 msgstr "东南美洲夏令时"
12223 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
12224 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12225 msgstr "(UTC-03:00) 巴西利亚"
12227 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
12228 msgctxt "maximum 31 characters"
12229 msgid "Central Pacific Standard Time"
12230 msgstr "中太平洋标准时间"
12232 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
12233 msgctxt "maximum 31 characters"
12234 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12235 msgstr "中太平洋夏令时"
12237 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
12238 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12239 msgstr "(UTC+11:00) 所罗门群岛,新喀里多尼亚"
12241 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
12242 msgctxt "maximum 31 characters"
12243 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12244 msgstr "西中非标准时间"
12246 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
12247 msgctxt "maximum 31 characters"
12248 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12249 msgstr "西中非夏令时"
12251 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
12252 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12253 msgstr "(UTC+01:00) 中非西部"
12255 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
12256 msgctxt "maximum 31 characters"
12257 msgid "Pacific SA Standard Time"
12258 msgstr "太平洋南美标准时间"
12260 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
12261 msgctxt "maximum 31 characters"
12262 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12263 msgstr "太平洋南美夏令时"
12265 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
12266 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12267 msgstr "(UTC-04:00) 圣地亚哥"
12269 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
12270 msgctxt "maximum 31 characters"
12271 msgid "E. Australia Standard Time"
12272 msgstr "澳大利亚东部标准时间"
12274 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
12275 msgctxt "maximum 31 characters"
12276 msgid "E. Australia Daylight Time"
12277 msgstr "澳大利亚东部夏令时"
12279 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
12280 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12281 msgstr "(UTC+10:00) 布里斯班"
12283 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
12284 msgctxt "maximum 31 characters"
12285 msgid "W. Australia Standard Time"
12286 msgstr "澳大利亚西部标准时间"
12288 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
12289 msgctxt "maximum 31 characters"
12290 msgid "W. Australia Daylight Time"
12291 msgstr "澳大利亚西部夏令时"
12293 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
12294 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12295 msgstr "(UTC+08:00) 珀斯"
12297 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12298 msgid "Security Warning"
12299 msgstr "安全警告"
12301 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12302 msgid "Do you want to install this software?"
12303 msgstr "您是否要安装该软件?"
12305 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12306 msgid "Don't install"
12307 msgstr "不要安装"
12309 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12310 msgid ""
12311 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12312 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12313 msgstr ""
12314 "安装后,ActiveX 组件对您的计算机有完全访问权。除非您确实信任上述来源,请不要"
12315 "按安装。"
12317 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12318 msgid "Installation of component failed: %08x"
12319 msgstr "安装组件失败: %08x"
12321 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12322 msgid "Install (%d)"
12323 msgstr "安装 (%d)"
12325 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12326 msgid "Install"
12327 msgstr "安装"
12329 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12330 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12331 msgctxt "window"
12332 msgid "&Restore"
12333 msgstr "恢复(&R)"
12335 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12336 msgid "&Move"
12337 msgstr "移动(&M)"
12339 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12340 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12341 msgid "&Size"
12342 msgstr "大小(&S)"
12344 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12345 msgid "Mi&nimize"
12346 msgstr "最小化(&N)"
12348 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12349 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12350 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12351 msgid "Ma&ximize"
12352 msgstr "最大化(&X)"
12354 #: dlls/user32/user32.rc:36
12355 msgid "&Close\tAlt+F4"
12356 msgstr "关闭(&C)\tAlt+F4"
12358 #: dlls/user32/user32.rc:38
12359 msgid "&About Wine"
12360 msgstr "关于 Wine(&A)"
12362 #: dlls/user32/user32.rc:49
12363 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12364 msgstr "关闭(&C)\tCtrl+F4"
12366 #: dlls/user32/user32.rc:51
12367 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12368 msgstr "下一步(&T)\tCtrl+F6"
12370 #: dlls/user32/user32.rc:92 dlls/user32/user32.rc:75
12371 msgid "&Abort"
12372 msgstr "中止(&A)"
12374 #: dlls/user32/user32.rc:96 dlls/user32/user32.rc:77
12375 msgid "&Ignore"
12376 msgstr "忽略(&I)"
12378 #: dlls/user32/user32.rc:97 dlls/user32/user32.rc:82
12379 msgid "&Try Again"
12380 msgstr "再试(&T)"
12382 #: dlls/user32/user32.rc:98 dlls/user32/user32.rc:83
12383 msgid "&Continue"
12384 msgstr "继续(&C)"
12386 #: dlls/user32/user32.rc:105
12387 msgid "Select Window"
12388 msgstr "选择窗口"
12390 #: dlls/user32/user32.rc:72
12391 msgid "&More Windows..."
12392 msgstr "更多窗口(&M)..."
12394 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12395 msgid "Overflow"
12396 msgstr "溢出"
12398 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12399 msgid "Out of memory"
12400 msgstr "内存不足"
12402 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12403 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12404 msgstr "该数组为固定数组或已被临时锁定"
12406 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12407 msgid "Type mismatch"
12408 msgstr "类型不匹配"
12410 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12411 msgid "Device I/O error"
12412 msgstr "设备 I/O 错误"
12414 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12415 msgid "File already exists"
12416 msgstr "文件已存在"
12418 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12419 msgid "Disk full"
12420 msgstr "磁盘已满"
12422 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12423 msgid "Too many files"
12424 msgstr "太多文件"
12426 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12427 msgid "Permission denied"
12428 msgstr "没有权限"
12430 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12431 msgid "Path/File access error"
12432 msgstr "路径/文件访问出错"
12434 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12435 msgid "Path not found"
12436 msgstr "找不到路径"
12438 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12439 msgid "Object variable not set"
12440 msgstr "未设置对象变量"
12442 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12443 msgid "Invalid use of Null"
12444 msgstr "Null 使用无效"
12446 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12447 msgid "Can't create necessary temporary file"
12448 msgstr "无法创建必要的临时文件"
12450 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12451 msgid "ActiveX component can't create object"
12452 msgstr "ActiveX 组件无法创建对象"
12454 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12455 msgid "Class doesn't support Automation"
12456 msgstr "类不支持自动化"
12458 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12459 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12460 msgstr "自动化操作期间无法找到文件名或类名"
12462 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12463 msgid "Object doesn't support named arguments"
12464 msgstr "对象不支持命名参数"
12466 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12467 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12468 msgstr "对象不支持当前 locale 设置"
12470 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12471 msgid "Named argument not found"
12472 msgstr "未找到命名参数"
12474 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12475 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12476 msgstr "参数数量错误或无效的指定属性"
12478 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12479 msgid "Object not a collection"
12480 msgstr "对象不是集合"
12482 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12483 msgid "Specified DLL function not found"
12484 msgstr "未找到指定的 DLL 函数"
12486 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12487 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12488 msgstr "变量使用了 VBScript 中不支持的自动化类型"
12490 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12491 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12492 msgstr "远程服务器不存在或不可用"
12494 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12495 msgid "Invalid or unqualified reference"
12496 msgstr "无效或不合格引用"
12498 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12499 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12500 msgstr "Microsoft VBScript 编译错误"
12502 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12503 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12504 msgstr "Microsoft VBScript 运行时错误"
12506 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12507 msgid "Hide %@"
12508 msgstr "隐藏 %@"
12510 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12511 msgid "Hide Others"
12512 msgstr "隐藏其他"
12514 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12515 msgid "Show All"
12516 msgstr "显示全部"
12518 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12519 msgid "Quit %@"
12520 msgstr "退出 %@"
12522 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12523 msgid "Quit"
12524 msgstr "退出"
12526 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12527 msgid "Window"
12528 msgstr "窗口"
12530 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12531 msgid "Minimize"
12532 msgstr "最小化"
12534 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12535 msgid "Zoom"
12536 msgstr "缩放"
12538 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12539 msgid "Enter Full Screen"
12540 msgstr "全屏"
12542 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12543 msgid "Bring All to Front"
12544 msgstr "前置全部窗口"
12546 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12547 msgid "Paper Si&ze:"
12548 msgstr "纸张大小(&Z):"
12550 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12551 msgid "Duplex:"
12552 msgstr "双面:"
12554 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12555 msgid "Realm"
12556 msgstr "Realm"
12558 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12559 msgid "Authentication Required"
12560 msgstr "需要认证"
12562 #: dlls/wininet/wininet.rc:72 programs/klist/klist.rc:35
12563 msgid "Server"
12564 msgstr "服务器"
12566 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12567 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12568 msgstr "此站点的证书有问题。"
12570 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12571 msgid "Do you want to continue anyway?"
12572 msgstr "您无论如何还是要继续吗?"
12574 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12575 msgid "LAN Connection"
12576 msgstr "局域网连接"
12578 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12579 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12580 msgstr "证书由未知或不受信任的发行商颁发。"
12582 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12583 msgid "The date on the certificate is invalid."
12584 msgstr "证书上的日期无效。"
12586 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12587 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12588 msgstr "证书上的名称与站点不匹配。"
12590 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12591 msgid ""
12592 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12593 msgstr "证书至少带有一个不明安全问题。"
12595 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12596 msgid "Effective Date"
12597 msgstr "生效日期"
12599 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12600 msgid "Security Protocol"
12601 msgstr "安全协议"
12603 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12604 msgid "Signature Type"
12605 msgstr "签名类型"
12607 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12608 msgid "Encryption Type"
12609 msgstr "加密类型"
12611 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12612 msgid "Privacy Strength"
12613 msgstr "隐私级别"
12615 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12616 msgid "bits"
12617 msgstr "bits"
12619 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12620 msgid "The request has timed out.\n"
12621 msgstr "请求超时。\n"
12623 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12624 msgid "An internal error has occurred.\n"
12625 msgstr "发生内部错误。\n"
12627 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12628 msgid "The URL is invalid.\n"
12629 msgstr "URL 无效。\n"
12631 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12632 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12633 msgstr "该 URL 格式无法识别或不被支持。\n"
12635 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12636 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12637 msgstr "无法解析服务器域名。\n"
12639 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12640 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12641 msgstr "请求的操作无效。\n"
12643 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12644 msgid ""
12645 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12646 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12647 msgstr "该操作已被取消,这一般是操作完成前请求操作的句柄被关闭导致的。\n"
12649 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12650 msgid "The requested item could not be located.\n"
12651 msgstr "无法找到请求项。\n"
12653 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12654 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12655 msgstr "尝试连接到服务器失败。\n"
12657 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12658 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12659 msgstr "到服务器的连接已终止。\n"
12661 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12662 msgid ""
12663 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12664 "certificate is expired.\n"
12665 msgstr "从服务器接收的 SSL 证书日期无效。该证书已过期。\n"
12667 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12668 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12669 msgstr "SSL 证书公用名 (主机名字段) 不正确。\n"
12671 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12672 msgid "The specified command was carried out."
12673 msgstr "已执行指定的命令。"
12675 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12676 msgid "Undefined external error."
12677 msgstr "未定义的外部错误。"
12679 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12680 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12681 msgstr "一个正在使用的设备 ID 超出了您系统的范围。"
12683 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12684 msgid "The driver was not enabled."
12685 msgstr "驱动程序没有启用。"
12687 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12688 msgid ""
12689 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12690 "again."
12691 msgstr "指定的设备正被占用。请在设备完成占用后重试。"
12693 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12694 msgid "The specified device handle is invalid."
12695 msgstr "指定的设备句柄无效。"
12697 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12698 msgid "There is no driver installed on your system!"
12699 msgstr "您的系统上没有安装任何驱动程序!"
12701 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12702 msgid ""
12703 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12704 "increase available memory, and then try again."
12705 msgstr ""
12706 "没有足够完成此项任务的的内存。请退出一个或多个应用程序以增加可用内存,然后重"
12707 "试。"
12709 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12710 msgid ""
12711 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12712 "which functions and messages the driver supports."
12713 msgstr "不支持该函数。使用 Capabilities 函数以确定驱动支持的函数和消息。"
12715 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12716 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12717 msgstr "指定的错误号码未在系统中定义。"
12719 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12720 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12721 msgstr "一个无效的标识被传递到了系统函数。"
12723 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12724 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12725 msgstr "传递到系统函数的参数无效。"
12727 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12728 msgid ""
12729 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12730 "Capabilities function to determine the supported formats."
12731 msgstr "指定的格式不被支持或无法翻译。使用 Capabilities 函数以确定支持的格式。"
12733 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12734 msgid ""
12735 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12736 "device, or wait until the data is finished playing."
12737 msgstr "无法在媒体数据仍在播放时进行此操作。重置设备或等待数据完成播放。"
12739 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12740 msgid ""
12741 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12742 "header, and then try again."
12743 msgstr "波形头未准备好。使用 Prepare 函数以准备头,然后重试。"
12745 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12746 msgid ""
12747 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12748 "and then try again."
12749 msgstr "不使用 WAVE_ALLOWSYNC 旗标时无法打开设备。请使用此旗标,然后重试。"
12751 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12752 msgid ""
12753 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12754 "header, and then try again."
12755 msgstr "MIDI 头未准备好。使用 Prepare 函数以准备头,然后重试。"
12757 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12758 msgid ""
12759 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12760 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12761 msgstr ""
12762 "没有找到 MIDI 映射表。这可能是因为驱动程序出现了问题,或者 MIDIMAP.CFG 文件损"
12763 "坏或丢失。"
12765 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12766 msgid ""
12767 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12768 "transmitted, and then try again."
12769 msgstr "端口正在向设备传输数据。请等待数据传输完成,然后重试。"
12771 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12772 msgid ""
12773 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12774 "on the system."
12775 msgstr "当前的 MIDI 映射设置指向了一个在系统上不存在的 MIDI 设备。"
12777 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12778 msgid ""
12779 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12780 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12781 msgstr ""
12782 "现有的 MIDI 设置遭到破坏。请拷贝原版的 MIDIMAP.CFG 文件到 Windows SYSTEM 文件"
12783 "夹,然后重试。"
12785 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12786 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12787 msgstr "MCI 设备 ID 无效。请使用打开 MCI 设备时所返回的 ID。"
12789 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12790 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12791 msgstr "驱动程序无法识别指定的命令参数。"
12793 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12794 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12795 msgstr "驱动程序无法识别指定的命令。"
12797 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12798 msgid ""
12799 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12800 "or contact the device manufacturer."
12801 msgstr "您的媒体设备存在问题。请确定媒体设备正常工作或联系设备生产商。"
12803 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12804 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12805 msgstr "指定的设备没有打开或者不能被 MCI 识别。"
12807 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12808 msgid ""
12809 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12810 "unique alias."
12811 msgstr "设备名已被此应用程序用作别名。需使用唯一别名。"
12813 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12814 msgid ""
12815 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12816 msgstr "载入指定设备驱动时发生无法探测的问题。"
12818 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12819 msgid "No command was specified."
12820 msgstr "未指定命令。"
12822 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12823 msgid ""
12824 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12825 "size of the buffer."
12826 msgstr "输出字符串太大,无法放入返回缓冲区。需增大缓冲区大小。"
12828 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12829 msgid ""
12830 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12831 "one."
12832 msgstr "指定的命令需要字符串参数。请提供一个参数。"
12834 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12835 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12836 msgstr "对于此命令而言,所指定的整数是无效的。"
12838 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12839 msgid ""
12840 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12841 "manufacturer about obtaining a new driver."
12842 msgstr "设备驱动程序返回了无效的类型。请与设备厂商联系获取新的驱动程序。"
12844 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12845 msgid ""
12846 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12847 "manufacturer about obtaining a new driver."
12848 msgstr "设备驱动程序有问题。请联系设备厂商获取新驱动程序。"
12850 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12851 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12852 msgstr "指定的命令需要一个参数。请提供一个参数。"
12854 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12855 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
12856 msgstr "您正在使用的 MCI 设备不支持指定的命令。"
12858 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
12859 msgid ""
12860 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
12861 msgstr "无法找到指定的文件。请确保路径和文件名是正确的。"
12863 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
12864 msgid "The device driver is not ready."
12865 msgstr "设备驱动未就绪。"
12867 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
12868 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
12869 msgstr "初始化 MCI 时出现问题。请尝试重新启动 Windows。"
12871 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
12872 msgid ""
12873 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
12874 "access error."
12875 msgstr "设备驱动程序出现了问题。该驱动程序已经关闭。无法访问错误。"
12877 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
12878 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
12879 msgstr "指定的命令无法使用“all”作为设备名称。"
12881 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
12882 msgid ""
12883 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
12884 "separately to determine which devices caused the error."
12885 msgstr "在多个设备中出现错误。单独为每个设备指定命令以确定造成错误的设备。"
12887 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
12888 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
12889 msgstr "无法根据文件名扩展名确定设备类型。"
12891 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
12892 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
12893 msgstr "指定的参数超出指定命令的范围。"
12895 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
12896 msgid "The specified parameters cannot be used together."
12897 msgstr "不能同时使用指定的参数。"
12899 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
12900 msgid ""
12901 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
12902 "still connected to the network."
12903 msgstr "无法保存指定的文件。请确定您有足够的磁盘空间或仍连接在网络上。"
12905 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
12906 msgid ""
12907 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
12908 "device name is spelled correctly."
12909 msgstr "找不到指定的设备。请确定设备已安装且设备名拼写正确。"
12911 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
12912 msgid ""
12913 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
12914 "again."
12915 msgstr "指定的设备正在关闭。请等待数秒后重试。"
12917 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
12918 msgid ""
12919 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
12920 "alias."
12921 msgstr "指定的别名正被此应用程序使用。请使用唯一别名。"
12923 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
12924 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
12925 msgstr "为此命令指定的参数无效。"
12927 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
12928 msgid ""
12929 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
12930 "parameter with each 'open' command."
12931 msgstr ""
12932 "设备驱动已被占用。要共享设备驱动。请在每个“open”命令上使用“shareable”参数。"
12934 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
12935 msgid ""
12936 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
12937 "Please supply one."
12938 msgstr "指定的命令需要一个参数、文件、驱动或设备名称。请提供其一。"
12940 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
12941 msgid ""
12942 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
12943 "documentation for valid formats."
12944 msgstr "为时间格式指定的值无效。参见 MCI 文档以了解有效格式。"
12946 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
12947 msgid ""
12948 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
12949 "supply one."
12950 msgstr "缺少参数值的闭合双引号。请加上此闭合符号。"
12952 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
12953 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
12954 msgstr "重复指定了参数或值。只需指定一次。"
12956 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
12957 msgid ""
12958 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
12959 "may be corrupt, or not in the correct format."
12960 msgstr "指定的文件无法使用指定的 MCI 设备播放。文件可能已损坏或其格式不正确。"
12962 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
12963 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
12964 msgstr "为 MCI 传递了无效的参数块。"
12966 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
12967 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
12968 msgstr "无法保存没有名字的文件。请提供文件名。"
12970 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
12971 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
12972 msgstr "使用“new”参数时必须指定别名。"
12974 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
12975 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
12976 msgstr "无法在自动打开的设备上使用“notify”旗标。"
12978 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
12979 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
12980 msgstr "指定的设备不能使用文件名。"
12982 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
12983 msgid ""
12984 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
12985 "sequence, and then try again."
12986 msgstr "无法使用指定顺序执行命令。请更正命令顺序后重试。"
12988 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
12989 msgid ""
12990 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
12991 "the device is closed, and then try again."
12992 msgstr "无法在自动打开的设备上执行指定的命令。请等待设备关闭后重试。"
12994 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
12995 msgid ""
12996 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
12997 "characters, followed by a period and an extension."
12998 msgstr ""
12999 "文件名无效。请确保文件名没有超过 8 个字符,并且后面跟随了一个点和一个扩展名。"
13001 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13002 msgid ""
13003 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13004 msgstr "不能在引号包围的字符串后指定附加字符。"
13006 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13007 msgid ""
13008 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13009 "in Control Panel to install the device."
13010 msgstr "此系统未安装指定的设备。使用控制面板上的驱动选项来安装此设备。"
13012 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13013 msgid ""
13014 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13015 "restarting your computer."
13016 msgstr "无法访问指定的文件或者 MCI 设备。请尝试切换到其他目录或者重启计算机。"
13018 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13019 msgid ""
13020 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13021 "cannot change directories."
13022 msgstr "无法访问指定的文件或 MCI 设备,因为应用程序无法更改目录。"
13024 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13025 msgid ""
13026 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13027 "change drives."
13028 msgstr "无法访问指定的文件或 MCI 设备,因为应用程序无法更改驱动器。"
13030 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13031 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13032 msgstr "指定一个短于 79 字符的设备或驱动名称。"
13034 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13035 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13036 msgstr "指定一个短于 69 字符的设备或驱动名称。"
13038 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13039 msgid ""
13040 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13041 msgstr "指定的命令需要一个整数参数。请提供一个整数作为参数。"
13043 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13044 msgid ""
13045 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13046 "until a wave device is free, and then try again."
13047 msgstr ""
13048 "所有可以播放当前格式文件的波形设备均正被占用。请等其中一个波形设备可用后重"
13049 "试。"
13051 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13052 msgid ""
13053 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13054 "until the device is free, and then try again."
13055 msgstr ""
13056 "无法将当前波形设备设定为回放设备,因为设备正被占用。请等待设备可用后重试。"
13058 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13059 msgid ""
13060 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13061 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13062 msgstr ""
13063 "所有可以读取当前格式文件的波形设备均正被占用。请等其中一个波形设备可用后重"
13064 "试。"
13066 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13067 msgid ""
13068 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13069 "until the device is free, and then try again."
13070 msgstr ""
13071 "无法将当前波形设备设定为录音设备,因为设备正被占用。请等待设备可用后重试。"
13073 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13074 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13075 msgstr "可以使用任何兼容的波形回放设备。"
13077 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13078 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13079 msgstr "可以使用任何兼容的波形录音设备。"
13081 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13082 msgid ""
13083 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13084 "the Drivers option to install the wave device."
13085 msgstr ""
13086 "未安装任何可以播放当前格式文件的波形设备。请使用设备选项以安装波形设备。"
13088 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13089 msgid ""
13090 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13091 "format."
13092 msgstr "您正在尝试用于播放的设备无法识别当前的文件格式。"
13094 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13095 msgid ""
13096 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13097 "the Drivers option to install the wave device."
13098 msgstr ""
13099 "未安装任何可以录制当前格式文件的波形设备。请使用设备选项以安装波形设备。"
13101 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13102 msgid ""
13103 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13104 "format."
13105 msgstr "您正在尝试用于录制的设备无法识别当前的文件格式。"
13107 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13108 msgid ""
13109 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13110 "You can't use them together."
13111 msgstr "“song pointer”和 SMPTE 时间格式互斥。您不能同时使用这两种格式。"
13113 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13114 msgid ""
13115 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13116 "try again."
13117 msgstr "指定的 MIDI 端口正在被使用。请等待它空闲后再试。"
13119 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13120 msgid ""
13121 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13122 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13123 msgstr "指定的 MIDI 设备没有被安装。请使用位于“控制面板”的“驱动”选项进行安装。"
13125 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13126 msgid "An error occurred with the specified port."
13127 msgstr "指定的端口出错。"
13129 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13130 msgid ""
13131 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13132 "these applications, and then try again."
13133 msgstr "所有多媒体计时器均被其他应用程序占用。退出其中一个应用程序后重试。"
13135 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13136 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13137 msgstr "系统未指定当前 MIDI 端口。"
13139 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13140 msgid ""
13141 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13142 "Control Panel to install a MIDI driver."
13143 msgstr "此系统未安装任何 MIDI 设备。请使用控制面板上的驱动选项来安装此设备。"
13145 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13146 msgid "There is no display window."
13147 msgstr "没有显示窗口。"
13149 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13150 msgid "Could not create or use window."
13151 msgstr "无法创建或使用窗口。"
13153 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13154 msgid ""
13155 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13156 "check your disk or network connection."
13157 msgstr "无法读取指定的文件。请确定此文件依然存在,或检查您的磁盘和网络连接。"
13159 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13160 msgid ""
13161 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13162 "are still connected to the network."
13163 msgstr "无法写入到指定的文件。确定您有足够的磁盘空间或仍连接在网络上。"
13165 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13166 msgid "Wine Sound Mapper"
13167 msgstr "Wine 音频映射器"
13169 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13170 msgid "Volume"
13171 msgstr "音量"
13173 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13174 msgid "Master Volume"
13175 msgstr "主音量"
13177 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13178 msgid "Mute"
13179 msgstr "静音"
13181 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13182 msgid "Print to File"
13183 msgstr "打印到文件"
13185 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13186 msgid "&Output File Name:"
13187 msgstr "输出文件名(&O):"
13189 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13190 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13191 msgstr "输出文件已存在。按“确定”覆盖。"
13193 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13194 msgid "Unable to create the output file."
13195 msgstr "不能创建输出文件。"
13197 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13198 msgid "Success"
13199 msgstr "成功"
13201 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13202 msgid "Operations Error"
13203 msgstr "操作错误"
13205 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13206 msgid "Protocol Error"
13207 msgstr "协议错误"
13209 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13210 msgid "Time Limit Exceeded"
13211 msgstr "超出时间限制"
13213 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13214 msgid "Size Limit Exceeded"
13215 msgstr "超出大小限制"
13217 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13218 msgid "Compare False"
13219 msgstr "比较假值"
13221 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13222 msgid "Compare True"
13223 msgstr "比较真值"
13225 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13226 msgid "Authentication Method Not Supported"
13227 msgstr "不支持的认证方式"
13229 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13230 msgid "Strong Authentication Required"
13231 msgstr "需要强认证"
13233 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13234 msgid "Referral (v2)"
13235 msgstr "推举 (v2)"
13237 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13238 msgid "Referral"
13239 msgstr "推举"
13241 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13242 msgid "Administration Limit Exceeded"
13243 msgstr "超出管理限制"
13245 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13246 msgid "Unavailable Critical Extension"
13247 msgstr "不可用的关键扩展"
13249 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13250 msgid "Confidentiality Required"
13251 msgstr "需要保密性"
13253 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13254 msgid "SASL Bind in Progress"
13255 msgstr "正在进行 SASL 绑定"
13257 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13258 msgid "No Such Attribute"
13259 msgstr "无此属性"
13261 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13262 msgid "Undefined Type"
13263 msgstr "未定义类型"
13265 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13266 msgid "Inappropriate Matching"
13267 msgstr "不当匹配"
13269 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13270 msgid "Constraint Violation"
13271 msgstr "约束冲突"
13273 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13274 msgid "Attribute Or Value Exists"
13275 msgstr "属性或值已存在"
13277 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13278 msgid "Invalid Syntax"
13279 msgstr "无效语法"
13281 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13282 msgid "No Such Object"
13283 msgstr "无此对象"
13285 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13286 msgid "Alias Problem"
13287 msgstr "别名问题"
13289 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13290 msgid "Invalid DN Syntax"
13291 msgstr "DN 语法无效"
13293 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13294 msgid "Is Leaf"
13295 msgstr "为叶节点"
13297 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13298 msgid "Alias Dereference Problem"
13299 msgstr "别名差别问题"
13301 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13302 msgid "Inappropriate Authentication"
13303 msgstr "不当认证"
13305 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13306 msgid "Invalid Credentials"
13307 msgstr "无效凭据"
13309 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13310 msgid "Insufficient Rights"
13311 msgstr "权限不足"
13313 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13314 msgid "Busy"
13315 msgstr "正忙"
13317 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13318 msgid "Unavailable"
13319 msgstr "不可用"
13321 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13322 msgid "Unwilling To Perform"
13323 msgstr "拒绝执行"
13325 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13326 msgid "Loop Detected"
13327 msgstr "检测到循环"
13329 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13330 msgid "Sort Control Missing"
13331 msgstr "缺少排序控制"
13333 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13334 msgid "Index range error"
13335 msgstr "索引范围错误"
13337 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13338 msgid "Naming Violation"
13339 msgstr "命名冲突"
13341 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13342 msgid "Object Class Violation"
13343 msgstr "对象类冲突"
13345 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13346 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13347 msgstr "不允许用于非叶节点"
13349 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13350 msgid "Not allowed on RDN"
13351 msgstr "不允许用于 RDN"
13353 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13354 msgid "Already Exists"
13355 msgstr "已经存在"
13357 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13358 msgid "No Object Class Mods"
13359 msgstr "无对象类模块"
13361 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13362 msgid "Results Too Large"
13363 msgstr "结果太大"
13365 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13366 msgid "Affects Multiple DSAs"
13367 msgstr "影响多个 DSA"
13369 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13370 msgid "Server Down"
13371 msgstr "服务器不可用"
13373 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13374 msgid "Local Error"
13375 msgstr "本地错误"
13377 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13378 msgid "Encoding Error"
13379 msgstr "编码错误"
13381 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13382 msgid "Decoding Error"
13383 msgstr "解码错误"
13385 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13386 msgid "Timeout"
13387 msgstr "超时"
13389 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13390 msgid "Auth Unknown"
13391 msgstr "未知认证"
13393 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13394 msgid "Filter Error"
13395 msgstr "筛选器错误"
13397 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13398 msgid "User Canceled"
13399 msgstr "用户已取消"
13401 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13402 msgid "Parameter Error"
13403 msgstr "参数错误"
13405 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13406 msgid "No Memory"
13407 msgstr "内存不足"
13409 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13410 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13411 msgstr "无法连接到 LDAP 服务器"
13413 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13414 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13415 msgstr "该版本的 LDAP 协议不支持该操作"
13417 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13418 msgid "Specified control was not found in message"
13419 msgstr "消息中找不到指定的控制"
13421 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13422 msgid "No result present in message"
13423 msgstr "消息中无结果"
13425 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13426 msgid "More results returned"
13427 msgstr "返回了更多结果"
13429 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13430 msgid "Loop while handling referrals"
13431 msgstr "处理推举时发现循环"
13433 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13434 msgid "Referral hop limit exceeded"
13435 msgstr "超出推举跳跃限制"
13437 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13438 msgid ""
13439 "Not Yet Implemented\n"
13440 "\n"
13441 msgstr ""
13442 "尚未实现\n"
13443 "\n"
13445 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13446 msgid "%1: File Not Found\n"
13447 msgstr "%1: 找不到文件\n"
13449 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13450 msgid ""
13451 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13452 "\n"
13453 "Syntax:\n"
13454 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13455 "       [/S [/D]]\n"
13456 "\n"
13457 "Where:\n"
13458 "\n"
13459 "  +   Sets an attribute.\n"
13460 "  -   Clears an attribute.\n"
13461 "  R   Read-only file attribute.\n"
13462 "  A   Archive file attribute.\n"
13463 "  S   System file attribute.\n"
13464 "  H   Hidden file attribute.\n"
13465 "  [drive:][path][filename]\n"
13466 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13467 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13468 "  /D  Processes folders as well.\n"
13469 msgstr ""
13470 "ATTRIB - 显示或改变文件属性。\n"
13471 "\n"
13472 "语法:\n"
13473 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [驱动器:][路径][文件名]\n"
13474 "       [/S [/D]]\n"
13475 "\n"
13476 "说明:\n"
13477 "  +   设置一个属性。\n"
13478 "  -   清除一个属性。\n"
13479 "  R   只读属性。\n"
13480 "  A   归档属性。\n"
13481 "  S   系统文件属性。\n"
13482 "  H   隐藏文件属性。\n"
13483 "  [驱动器:][路径][文件名]\n"
13484 "      指定一个需要让 attrib 处理的文件。\n"
13485 "  /S  处理当前目录和其所有子目录下的文件。\n"
13486 "  /D  同时也处理目录的属性。\n"
13488 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
13489 msgid "Active code page: %1!u!\n"
13490 msgstr "当前代码页: %1!u!\n"
13492 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
13493 msgid "Invalid code page\n"
13494 msgstr "无效代码页\n"
13496 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
13497 msgid ""
13498 "CHCP [number]\n"
13499 "\n"
13500 "  Sets or displays the active console code page.\n"
13501 "\n"
13502 "  number   The console code page to activate.\n"
13503 "\n"
13504 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
13505 "\n"
13506 msgstr ""
13507 "CHCP [数字]\n"
13508 "\n"
13509 "  设置或显示当前的终端代码页。\n"
13510 "\n"
13511 "  数字   要设置的终端代码页。\n"
13512 "\n"
13513 "  仅输入 CHCP 而不输入数字将显示当前使用的终端代码页。\n"
13514 "\n"
13516 #: programs/clock/clock.rc:32
13517 msgid "Ana&log"
13518 msgstr "模拟时钟(&L)"
13520 #: programs/clock/clock.rc:33
13521 msgid "Digi&tal"
13522 msgstr "数字时钟(&T)"
13524 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13525 #: programs/winecfg/winecfg.rc:313 programs/winefile/winefile.rc:63
13526 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13527 msgid "&Font..."
13528 msgstr "字体(&F)..."
13530 #: programs/clock/clock.rc:37
13531 msgid "&Without Titlebar"
13532 msgstr "无标题栏(&W)"
13534 #: programs/clock/clock.rc:39
13535 msgid "&Seconds"
13536 msgstr "秒(&S)"
13538 #: programs/clock/clock.rc:40
13539 msgid "&Date"
13540 msgstr "日期(&D)"
13542 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13543 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13544 msgid "&Always on Top"
13545 msgstr "总是在最前面(&A)"
13547 #: programs/clock/clock.rc:45
13548 msgid "&About Clock"
13549 msgstr "关于时钟(&A)"
13551 #: programs/clock/clock.rc:51
13552 msgid "Clock"
13553 msgstr "时钟"
13555 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13556 msgid ""
13557 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13558 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13559 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13560 "procedure.\n"
13561 "\n"
13562 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13563 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13564 msgstr ""
13565 "CALL <批处理文件名> 用于在批处理文件中执行来自另一个批处理文件的命令。\n"
13566 "当批处理文件存在时,控制器将返回到调用它的文件。CALL 可为要调用的程序\n"
13567 "提供参数。\n"
13568 "\n"
13569 "对默认目录的修改,调用的程序中创建的环境变量等将由调用者继承。\n"
13571 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13572 msgid ""
13573 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13574 "default directory.\n"
13575 msgstr "CD <目录> 是 CHDIR 的缩写版本。它可以切换当前的默认目录。\n"
13577 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13578 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13579 msgstr "CHDIR <目录> 可切换当前默认目录。\n"
13581 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13582 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13583 msgstr "CLS 可清空控制台屏幕。\n"
13585 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13586 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13587 msgstr "COPY <文件名> 可复制一个文件。\n"
13589 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13590 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13591 msgstr "CITY 可更改输入/输出设备。\n"
13593 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13594 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13595 msgstr "DATE 可显示或更改系统日期。\n"
13597 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13598 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13599 msgstr "DEL <filename> 可删除一个或一组文件。\n"
13601 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13602 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13603 msgstr "DIR 可列出目录的内容。\n"
13605 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13606 msgid ""
13607 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13608 "\n"
13609 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13610 "the terminal device before they are executed.\n"
13611 "\n"
13612 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13613 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13614 "preceding it with an @ sign.\n"
13615 msgstr ""
13616 "ECHO <字符串> 可在当前终端设备上显示 <字符串>。\n"
13617 "\n"
13618 "ECHO ON 可将所有批处理文件中调用的命令在执行前显示在终端设备上。\n"
13619 "\n"
13620 "ECHO OFF 的效果与 ECHO ON 相反(ECHO 默认为 OFF)。可在命令前添加 @\n"
13621 "来避免 ECHO OFF 的效果。\n"
13623 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13624 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13625 msgstr "ERASE <filename> 可删除一个或一组文件。\n"
13627 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13628 msgid ""
13629 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13630 "\n"
13631 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13632 "\n"
13633 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13634 msgstr ""
13635 "FOR 用于逐一执行用于一组文件的命令。\n"
13636 "\n"
13637 "用法: FOR %变量 IN (命令组) DO 命令\n"
13638 "\n"
13639 "在批处理文件中使用 FOR 时必须将 % 符号写两次。\n"
13641 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13642 msgid ""
13643 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13644 "file.\n"
13645 "\n"
13646 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13647 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13648 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13649 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13650 "terminates the batch file execution.\n"
13651 "\n"
13652 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13653 msgstr ""
13654 "GOTO 命令可将批处理文件中的指令执行转移到另一个声明。\n"
13655 "\n"
13656 "GOTO 目标标签不可长于 255 字符,且不可包含空格(和其他操作系统不同)。\n"
13657 "如果批处理文件中包含多个标签则执行第一个。将 GOTO 指向不存在的标签则会\n"
13658 "终止批处理文件执行。\n"
13659 "\n"
13660 "GOTO 在交互模式下使用时没有效果。\n"
13662 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13663 msgid ""
13664 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13665 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13666 msgstr ""
13667 "HELP <命令> 显示某个主题的简短帮助信息。\n"
13668 "不使用参数时调用 HELP 将显示所有 CMD 内置命令。\n"
13670 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13671 msgid ""
13672 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13673 "\n"
13674 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13675 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
13676 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13677 "\n"
13678 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13679 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13680 msgstr ""
13681 "IF 用于根据条件执行命令。\n"
13682 "\n"
13683 "语法: IF [NOT] EXIST 文件名 命令\n"
13684 "     IF [NOT] 字符串1==字符串2 命令\n"
13685 "     IF [NOT] ERRORLEVEL 序号 命令\n"
13686 "\n"
13687 "在命令的第二种用法中,字符串 1 和字符串 2 必须用双引号包住。比较条件\n"
13688 "非大小写敏感。\n"
13690 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13691 msgid ""
13692 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13693 "\n"
13694 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13695 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13696 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13697 msgstr ""
13698 "LABEL 用于设置磁盘卷标。\n"
13699 "\n"
13700 "语法: LABEL [drive:]\n"
13701 "该命令将询问指定驱动器的新卷标。\n"
13702 "您可以使用 VOL 命令显示磁盘卷标。\n"
13704 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13705 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13706 msgstr "MD <名称> 是 MKDIR 的缩写版本。该命令用于创建子目录。\n"
13708 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13709 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13710 msgstr "MKDIR <名称> 用于创建子目录。\n"
13712 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13713 msgid ""
13714 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13715 "\n"
13716 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13717 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13718 "\n"
13719 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13720 msgstr ""
13721 "MOVE 可将文件或目录移动至文件系统内的新位置。\n"
13722 "\n"
13723 "移动目录时,将一同移动目录所包含的所有文件和子目录。\n"
13724 "\n"
13725 "MOVE 不支持在不同的 DOS 盘符间移动对象。\n"
13727 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13728 msgid ""
13729 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13730 "\n"
13731 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13732 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13733 "value.\n"
13734 "\n"
13735 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13736 "variable, for example:\n"
13737 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13738 msgstr ""
13739 "PATH 可显示或更改命令搜索路径。\n"
13740 "\n"
13741 "输入 PATH 将显示当前的 PATH 设置(默认从注册表读取)。在 PATH 后附加\n"
13742 "新值以改变设置。\n"
13743 "\n"
13744 "也可以使用 PATH 环境变量来编辑 PATH 值,例如:\n"
13745 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13747 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13748 msgid ""
13749 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13750 "\n"
13751 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13752 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13753 msgstr ""
13754 "PAUSE 可在屏幕上显示一条消息并提示用户按某个按键。\n"
13755 "\n"
13756 "该命令主要用于在批处理文件中让用户读取上一个命令的输出,\n"
13757 "以免其输出上滚到屏幕外。\n"
13759 #: programs/cmd/cmd.rc:169
13760 msgid ""
13761 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13762 "\n"
13763 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
13764 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13765 "\n"
13766 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13767 "\n"
13768 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
13769 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
13770 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
13771 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
13772 "\n"
13773 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
13774 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
13775 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
13776 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
13777 "\n"
13778 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
13779 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
13780 msgstr ""
13781 "PROMPT 可设置命令行提示符。\n"
13782 "\n"
13783 "PROMPT 命令后跟随的字符串(包括紧随其后的空格)将在 cmd 等待输入时\n"
13784 "在行头显示。\n"
13785 "\n"
13786 "如下字符串带有特殊含义,如下:\n"
13787 "\n"
13788 "$$    美金符号           $_    换行                $b    管道符号 (|)\n"
13789 "$d    当前日期           $e    转义                $g    > 符号\n"
13790 "$l    < 符号             $n    当前盘符            $p    当前路径\n"
13791 "$q    等号               $t    当前时间            $v    cmd 版本\n"
13792 "\n"
13793 "注意,输入 PROMPT 命令而不附带提示符字串将重置提示符为默认值,也就是\n"
13794 "当前目录(包含当前盘符)后带一个大于号(>)。\n"
13795 "(等效于 PROMPT $p$g)。\n"
13796 "\n"
13797 "您也可以使用 PROMPT 环境变量更改提示符,因而命令“SET PROMPT=text”和\n"
13798 "“PROMPT text”等效。\n"
13800 #: programs/cmd/cmd.rc:173
13801 msgid ""
13802 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
13803 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
13804 msgstr ""
13805 "由 REM(由空格紧随)开头的命令行不生效,因而可用作批处理文件中的注释。\n"
13806 "\n"
13808 #: programs/cmd/cmd.rc:176
13809 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
13810 msgstr "REN <文件名> 是 RENAME 的缩写版本。用于重命名文件。\n"
13812 #: programs/cmd/cmd.rc:178
13813 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
13814 msgstr "RENAME <文件名> 用于重命名文件。\n"
13816 #: programs/cmd/cmd.rc:181
13817 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
13818 msgstr "RD <目录> 是 RMDIR 的缩写版本。用于删除目录。\n"
13820 #: programs/cmd/cmd.rc:183
13821 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
13822 msgstr "RMDIR <目录> 用于删除目录。\n"
13824 #: programs/cmd/cmd.rc:229
13825 msgid ""
13826 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
13827 "\n"
13828 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
13829 "\n"
13830 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
13831 "\n"
13832 "SET <variable>=<value>\n"
13833 "\n"
13834 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
13835 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
13836 "\n"
13837 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
13838 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
13839 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
13840 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
13841 msgstr ""
13842 "SET 可显示或更改 cmd 环境变量。\n"
13843 "\n"
13844 "SET 不带参数使用可用于显示当前所有的环境变量。\n"
13845 "\n"
13846 "传教或修改环境变量的语法如下:\n"
13847 "\n"
13848 "SET <变量>=<值>\n"
13849 "\n"
13850 "<变量> 和 <值> 均为字符串。等号前和变量名均不能带有空格。\n"
13851 "\n"
13852 "在 Wine 环境中,运行 Wine 的操作系统中的环境变量将传递到 Win32 环境中,\n"
13853 "因此环境中可能包含 Win32 原生实现之外的值。注意,您不能在 cmd 内影响\n"
13854 "操作系统的环境。\n"
13856 #: programs/cmd/cmd.rc:234
13857 msgid ""
13858 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
13859 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
13860 "called from the command line.\n"
13861 msgstr ""
13862 "SHIFT 用于在列表头删除一个参数,因而第 2 个参数将变成第 1 个参数,\n"
13863 "以此类推。从命令行调用该命令时没有任何效果。\n"
13865 #: programs/cmd/cmd.rc:212
13866 msgid ""
13867 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
13868 "with that suffix.\n"
13869 "Usage:\n"
13870 "start [options] program_filename [...]\n"
13871 "start [options] document_filename\n"
13872 "\n"
13873 "Options:\n"
13874 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
13875 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
13876 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
13877 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
13878 "/min           Start the program minimized.\n"
13879 "/max           Start the program maximized.\n"
13880 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
13881 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
13882 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
13883 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
13884 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
13885 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
13886 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
13887 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
13888 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
13889 "exit code.\n"
13890 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
13891 "Explorer.\n"
13892 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
13893 "/?             Display this help and exit.\n"
13894 msgstr ""
13895 "启动程序,或用一般用于带有某个后缀的程序打开文档。\n"
13896 "用法:\n"
13897 "start [选项] 程序文件名 [...]\n"
13898 "start [选项] 文档文件名\n"
13899 "\n"
13900 "选项:\n"
13901 "“标题”\t设置子窗口的标题。\n"
13902 "/d 目录\t在指定目录启动程序。\n"
13903 "/b\t\t不要为程序创建新控制台。\n"
13904 "/i\t\t使用新环境启动程序。\n"
13905 "/min\t\t最小化启动程序。\n"
13906 "/max\t\t最大化启动程序。\n"
13907 "/low\t\t使用 idle 优先级类启动程序。\n"
13908 "/normal\t\t使用 normal 优先级类启动程序。\n"
13909 "/high\t\t使用 high 优先级类启动程序。\n"
13910 "/realtime\t使用 realtime 优先级类启动程序。\n"
13911 "/abovenormal\t使用 abovenormal 优先级类启动程序。\n"
13912 "/belownormal\t使用 belownormal 优先级类启动程序。\n"
13913 "/n\t\t在指定 NUMA 节点启动程序。\n"
13914 "/affinity 掩码\t使用指定关联性掩码启动程序。\n"
13915 "/wait\t\t等待启动了的程序完成操作后使用其退出代码退出。\n"
13916 "/unix\t\t使用 Unix 文件名并像 Windows 资源管理器一样启动文件。\n"
13917 "/ProgIDOpen\t使用指定 progID 打开文档。\n"
13918 "/?\t\t显示此帮助并退出。\n"
13920 #: programs/cmd/cmd.rc:237
13921 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
13922 msgstr "TIME 设置或显示当前系统时间。\n"
13924 #: programs/cmd/cmd.rc:240
13925 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
13926 msgstr "TITLE <字符串> 可设置 cmd 窗口的标题。\n"
13928 #: programs/cmd/cmd.rc:244
13929 msgid ""
13930 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
13931 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
13932 msgstr ""
13933 "TYPE <文件名> 将 <文件名> 复制到控制台设备(在重定向后复制到别处)。\n"
13934 "此程序不会检查文件是否是可读文本。\n"
13935 "\n"
13937 #: programs/cmd/cmd.rc:253
13938 msgid ""
13939 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
13940 "\n"
13941 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
13942 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
13943 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
13944 "\n"
13945 "The verify flag has no function in Wine.\n"
13946 msgstr ""
13947 "VERIFY 用于设置、清除或测试校验旗标。有效形式如下:\n"
13948 "\n"
13949 "VERIFY ON\t设置此旗标。\n"
13950 "VERIFY OFF\t清除此旗标。\n"
13951 "VERIFY\t\t根据实际情况显示 ON 或 OFF。\n"
13952 "\n"
13953 "Verify 旗标对 Wine 不生效。\n"
13955 #: programs/cmd/cmd.rc:256
13956 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
13957 msgstr "VER 显示您正在运行的 cmd 的版本。\n"
13959 #: programs/cmd/cmd.rc:259
13960 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
13961 msgstr "VOL 显示磁盘设备的卷标。\n"
13963 #: programs/cmd/cmd.rc:263
13964 msgid ""
13965 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
13966 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
13967 msgstr "ENDLOCAL 结束批处理文件中从 SETLOCAL 开始的对环境更改的本地化。\n"
13969 #: programs/cmd/cmd.rc:271
13970 msgid ""
13971 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
13972 "\n"
13973 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
13974 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
13975 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
13976 "settings are restored.\n"
13977 msgstr ""
13978 "SETLOCAL 开始批处理文件中对环境更改的本地化。\n"
13979 "\n"
13980 "在 SETLOCAL 后进行的环境更改将仅限于批处理文件内,并将在遇到 ENDLOCAL\n"
13981 "指令后(或文件结尾)取消这些更改,并恢复所有的环境更改。\n"
13983 #: programs/cmd/cmd.rc:275
13984 msgid ""
13985 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
13986 "changes the current directory to the supplied one.\n"
13987 msgstr "PUSHD <目录> 将当前目录保存到栈,然后切换到所提供的目录。\n"
13989 #: programs/cmd/cmd.rc:278
13990 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
13991 msgstr "POPD 将当前目录更改为 PUSHD 保存的最后一个目录。\n"
13993 #: programs/cmd/cmd.rc:288
13994 msgid ""
13995 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
13996 "\n"
13997 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13998 "\n"
13999 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14000 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14001 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14002 "association, if any.\n"
14003 msgstr ""
14004 "ASSOC 显示或更改文件扩展名所关联的文件类型。\n"
14005 "\n"
14006 "语法: ASSOC [.扩展名[=[文件类型]]]\n"
14007 "\n"
14008 "不带参数运行 ASSOC 将显示当前的文件类型关联。\n"
14009 "如使用文件扩展名作为参数,将显示当前扩展名的关联信息。\n"
14010 "如指定扩展名而不在等号后追加文件类型,将移除目前的关联(如果存在)。\n"
14012 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14013 msgid ""
14014 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14015 "\n"
14016 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14017 "\n"
14018 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14019 "currently defined.\n"
14020 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14021 "if any.\n"
14022 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14023 "associated to the specified file type.\n"
14024 msgstr ""
14025 "FTYPE 显示或更改与文件类型关联的打开命令。\n"
14026 "\n"
14027 "语法: FTYPE [文件类型[=[打开命令]]]\n"
14028 "\n"
14029 "如不带任何参数运行,该命令将显示已定义启动命令字符串的文件类型。\n"
14030 "如使用文件类型作为参数,该命令将显示关联于此文件类型的启动命令(如果存"
14031 "在)。\n"
14032 "如指定文件类型而不在等号后追加打开命令将移除此文件类型所关联的启动命令。\n"
14034 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14035 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14036 msgstr "MORE 分页显示文件输出或管道输入。\n"
14038 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14039 msgid ""
14040 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14041 "from a selectable list.\n"
14042 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14043 msgstr ""
14044 "CHOICE 显示文本并等待用户输入选单中对应某个选项的键。\n"
14045 "CHOICE 常用于在批处理文件中创建选项菜单。\n"
14047 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14048 msgid ""
14049 "Create a symbolic link.\n"
14050 "\n"
14051 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14052 "\n"
14053 "Options:\n"
14054 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
14055 "/h             Create a hard link.\n"
14056 "/j             Create a directory junction.\n"
14057 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14058 "target is the path that link_name points to.\n"
14059 msgstr ""
14060 "创建符号链接。\n"
14061 "\n"
14062 "语法: MKLINK [options] link_name target\n"
14063 "\n"
14064 "选项:\n"
14065 "/d             创建目录符号链接。\n"
14066 "/h             创建硬链接。\n"
14067 "/j             创建目录结。\n"
14068 "link_name 为符号链接的名称。\n"
14069 "target 为 link_name 指向的路径。\n"
14071 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14072 msgid ""
14073 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14074 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14075 msgstr "EXIT 结束当前命令会话并返回操作系统或者调用 CMD 的命令壳。\n"
14077 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14078 msgid ""
14079 "CMD built-in commands are:\n"
14080 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14081 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14082 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14083 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14084 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14085 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14086 "COPY\t\tCopy file\n"
14087 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14088 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14089 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14090 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14091 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14092 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14093 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14094 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14095 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14096 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14097 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14098 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14099 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14100 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14101 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14102 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14103 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14104 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14105 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14106 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14107 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14108 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14109 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14110 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14111 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14112 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14113 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14114 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14115 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14116 "\n"
14117 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14118 msgstr ""
14119 "CMD 的内建命令如下:\n"
14120 "ASSOC\t\t显示或更改文件扩展名关联\n"
14121 "ATTRIB\t\t显示或更改 DOS 文件属性\n"
14122 "CALL\t\t在批处理文件中调用另一个批处理文件\n"
14123 "CD (CHDIR)\t更改当前的默认目录\n"
14124 "CHOICE\t\t在选单中等待按键输入\n"
14125 "CLS\t\t清空控制台\n"
14126 "COPY\t\t复制文件\n"
14127 "CTTY\t\t更换输入输出设备\n"
14128 "DATE\t\t显示或更改系统日期\n"
14129 "DEL (ERASE)\t删除一个或一组文件\n"
14130 "DIR\t\t列出目录中的内容\n"
14131 "ECHO\t\t将文本直接复制到控制台输出\n"
14132 "ENDLOCAL\t终止批处理文件中对环境更改的本地化\n"
14133 "FTYPE\t\t显示或更改文件类型关联的打开命令\n"
14134 "HELP\t\t显示某个主题的帮助信息概览\n"
14135 "MD (MKDIR)\t创建子目录\n"
14136 "MKLINK\t创建符号链接\n"
14137 "MORE\t\t分页显示输出\n"
14138 "MOVE\t\t移动一个或多个文件,或整个目录树\n"
14139 "PATH\t\t设置或显示命令搜索路径\n"
14140 "PAUSE\t\t暂停批处理文件的执行\n"
14141 "POPD\t\t恢复到 PUSHD 保存的最后一个目录\n"
14142 "PROMPT\t\t更改命令提示符\n"
14143 "PUSHD\t\t切换到新目录并保存当前的目录\n"
14144 "REN (RENAME)\t重命名文件\n"
14145 "RD (RMDIR)\t删除子目录\n"
14146 "SET\t\t设置或显示环境变量\n"
14147 "SETLOCAL\t开始批处理文件中对环境更改的本地化\n"
14148 "START\t\t启动程序或使用关联的程序打开文档\n"
14149 "TIME\t\t设置或显示当前的系统时间\n"
14150 "TITLE\t\t设置 CMD 会话的窗口标题\n"
14151 "TYPE\t\t输出文本文件的内容\n"
14152 "VER\t\t显示 CMD 版本号\n"
14153 "VOL\t\t显示磁盘设备的卷标\n"
14154 "XCOPY\t\t将源文件或目录树复制到目标位置\n"
14155 "EXIT\t\t退出 CMD\n"
14156 "\n"
14157 "输入 HELP <命令> 以获取关于上述命令的详细信息。\n"
14159 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14160 msgid "Are you sure?"
14161 msgstr "您确定吗?"
14163 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14164 msgctxt "Yes key"
14165 msgid "Y"
14166 msgstr "Y"
14168 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14169 msgctxt "No key"
14170 msgid "N"
14171 msgstr "N"
14173 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14174 msgid "File association missing for extension %1\n"
14175 msgstr "缺少扩展名 %1 的文件关联\n"
14177 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14178 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14179 msgstr "没有与文件类型 \"%1\" 相关联的打开命令\n"
14181 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14182 msgid "Overwrite %1?"
14183 msgstr "覆盖 %1?"
14185 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14186 msgid "More..."
14187 msgstr "更多..."
14189 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14190 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14191 msgstr "批处理中的行可能被截断。正在使用:\n"
14193 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14194 msgid "Argument missing\n"
14195 msgstr "缺少参数\n"
14197 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14198 msgid "Syntax error\n"
14199 msgstr "语法错误\n"
14201 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14202 msgid "No help available for %1\n"
14203 msgstr "%1 的帮助不可用\n"
14205 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14206 msgid "Target to GOTO not found\n"
14207 msgstr "未找到目标 GOTO\n"
14209 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14210 msgid "Current Date is %1\n"
14211 msgstr "当前日期是 %1\n"
14213 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14214 msgid "Current Time is %1\n"
14215 msgstr "当前时间是 %1\n"
14217 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14218 msgid "Enter new date: "
14219 msgstr "输入新的日期: "
14221 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14222 msgid "Enter new time: "
14223 msgstr "输入新的时间: "
14225 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14226 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14227 msgstr "环境变量 %1 未被定义\n"
14229 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14230 msgid "Failed to open '%1'\n"
14231 msgstr "无法打开 \"%1\"\n"
14233 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14234 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14235 msgstr "无法调用批处理脚本外的批处理标签\n"
14237 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14238 msgctxt "All key"
14239 msgid "A"
14240 msgstr "A"
14242 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14243 msgid "Delete %1?"
14244 msgstr "删除 %1?"
14246 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14247 msgid "Echo is %1\n"
14248 msgstr "Echo 处于 %1 状态\n"
14250 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14251 msgid "Verify is %1\n"
14252 msgstr "Verify 处于 %1 状态\n"
14254 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14255 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14256 msgstr "Verify 只能是开启 (ON) 或关闭 (OFF) 状态\n"
14258 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14259 msgid "Parameter error\n"
14260 msgstr "参数错误\n"
14262 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14263 msgid ""
14264 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14265 "\n"
14266 msgstr ""
14267 "卷的序列号是 %1!04x!-%2!04x!\n"
14268 "\n"
14270 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14271 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14272 msgstr "卷标 (11 个字符,直接按 <回车> 以留空)?"
14274 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14275 msgid "PATH not found\n"
14276 msgstr "没有找到 PATH\n"
14278 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14279 msgid "Press any key to continue... "
14280 msgstr "请按任意键继续..."
14282 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14283 msgid "Wine Command Prompt"
14284 msgstr "Wine 命令提示符"
14286 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14287 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14288 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14290 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14291 msgid "More? "
14292 msgstr "更多?"
14294 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14295 msgid "The input line is too long.\n"
14296 msgstr "输入过长。\n"
14298 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14299 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14300 msgstr "驱动器 %1!c! 的卷标为 %2\n"
14302 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14303 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14304 msgstr "驱动器 %1!c! 没有卷标。\n"
14306 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14307 msgid " (Yes|No)"
14308 msgstr " (是(Y)|否(N))"
14310 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14311 msgid " (Yes|No|All)"
14312 msgstr " (是(Y)|否(N)|全部(A))"
14314 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14315 msgid ""
14316 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14317 msgstr "无法将 \"%1\" 识别为内部或外部命令,或者批处理脚本。\n"
14319 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14320 msgid "Division by zero error.\n"
14321 msgstr "被零除错误。\n"
14323 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14324 msgid "Expected an operand.\n"
14325 msgstr "期望一个操作数。\n"
14327 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14328 msgid "Expected an operator.\n"
14329 msgstr "期望一个操作符。\n"
14331 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14332 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14333 msgstr "括号不匹配。\n"
14335 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14336 msgid ""
14337 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14338 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14339 msgstr ""
14340 "数字的格式错误 - 必须是十进制 (12),\n"
14341 " 十六进制 (0x34) 或者八进制 (056)。\n"
14343 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14344 msgid "Cursor size"
14345 msgstr "光标尺寸"
14347 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14348 msgid "&Small"
14349 msgstr "小(&S)"
14351 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14352 msgid "&Medium"
14353 msgstr "中(&M)"
14355 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14356 msgid "&Large"
14357 msgstr "大(&L)"
14359 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14360 msgid "Command history"
14361 msgstr "命令历史"
14363 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14364 msgid "&Buffer size:"
14365 msgstr "缓冲区大小(&B):"
14367 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14368 msgid "&Remove duplicates"
14369 msgstr "删除重复(&R)"
14371 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14372 msgid "Popup menu"
14373 msgstr "弹出菜单"
14375 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14376 msgid "&Control"
14377 msgstr "&Control"
14379 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14380 msgid "S&hift"
14381 msgstr "S&hift"
14383 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14384 msgid "Console"
14385 msgstr "控制台"
14387 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14388 msgid "&Quick Edit mode"
14389 msgstr "快速编辑模式(&Q)"
14391 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14392 msgid "&Insert mode"
14393 msgstr "插入模式(&I)"
14395 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14396 msgid "&Font"
14397 msgstr "字体(&F)"
14399 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14400 msgid "&Color"
14401 msgstr "颜色(&C)"
14403 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14404 msgid "Configuration"
14405 msgstr "配置"
14407 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14408 msgid "Buffer zone"
14409 msgstr "缓冲区"
14411 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14412 msgid "&Width:"
14413 msgstr "宽度(&W):"
14415 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14416 msgid "&Height:"
14417 msgstr "高度(&H):"
14419 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14420 msgid "Window size"
14421 msgstr "窗口大小"
14423 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14424 msgid "W&idth:"
14425 msgstr "宽度(&I):"
14427 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14428 msgid "H&eight:"
14429 msgstr "高度(&E):"
14431 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14432 msgid "End of program"
14433 msgstr "当程序退出后"
14435 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14436 msgid "&Close console"
14437 msgstr "关闭控制台(&C)"
14439 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14440 msgid "Edition"
14441 msgstr "版本"
14443 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14444 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14445 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14446 msgid "&Edit"
14447 msgstr "编辑(&E)"
14449 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14450 msgid "Set &Defaults"
14451 msgstr "设置默认值(&D)"
14453 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14454 msgid "&Mark"
14455 msgstr "标记(&M)"
14457 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14458 msgid "&Select all"
14459 msgstr "全选(&S)"
14461 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14462 msgid "Sc&roll"
14463 msgstr "滚动(&R)"
14465 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14466 msgid "S&earch"
14467 msgstr "搜索(&E)"
14469 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14470 msgid "Setup - Default settings"
14471 msgstr "配置 - 默认设置"
14473 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14474 msgid "Setup - Current settings"
14475 msgstr "配置 - 当前设置"
14477 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14478 msgid "Configuration error"
14479 msgstr "配置错误"
14481 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14482 msgid ""
14483 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14484 "the window."
14485 msgstr "屏幕缓冲器大小必须大于或等于窗口的大小。"
14487 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14488 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14489 msgstr "每个字符都是 %1!u! 像素宽,%2!u! 像素高"
14491 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14492 msgid "This is a test"
14493 msgstr "This is a test 这是测试"
14495 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14496 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14497 msgstr "DirectX 诊断工具"
14499 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14500 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14501 msgstr "用法: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 文件名 | /x 文件名]"
14503 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14504 msgid "Wine Explorer"
14505 msgstr "Wine 资源管理器"
14507 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14508 msgid "Start"
14509 msgstr "起点"
14511 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14512 msgid "&Run..."
14513 msgstr "运行(&R)..."
14515 #: programs/findstr/findstr.rc:28
14516 #, fuzzy
14517 #| msgid "Use c&onnection string"
14518 msgid "Usage: findstr /options string\n"
14519 msgstr "使用连接字符串(&O)"
14521 #: programs/findstr/findstr.rc:29
14522 #, fuzzy
14523 #| msgid "Invalid command line.\n"
14524 msgid "FINDSTR: Bad command line\n"
14525 msgstr "命令行无效。\n"
14527 #: programs/findstr/findstr.rc:30
14528 msgid "FINDSTR: Cannot open %s\n"
14529 msgstr ""
14531 #: programs/findstr/findstr.rc:31
14532 msgid "FINDSTR: /%c ignored\n"
14533 msgstr ""
14535 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14536 msgid ""
14537 "- Supported Commands -\n"
14538 "\n"
14539 "hardlink      hardlink management\n"
14540 msgstr ""
14541 "- 支持命令 -\n"
14542 "\n"
14543 "hardlink      硬链接管理\n"
14545 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14546 msgid ""
14547 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14548 "\n"
14549 "create        create a hardlink\n"
14550 msgstr ""
14551 "- Hardlink - 支持命令 -\n"
14552 "\n"
14553 "create        创建硬链接\n"
14555 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14556 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14557 msgstr "语法: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14559 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14560 msgid "Usage: hostname\n"
14561 msgstr "用法: hostname\n"
14563 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14564 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14565 msgstr "错误: 无效的选项 '%c'。\n"
14567 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14568 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14569 msgstr "错误: 无法获取主机名: %u。\n"
14571 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14572 msgid ""
14573 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14574 "utility.\n"
14575 msgstr "错误: 无法使用 hostname 工具设置系统的主机名。\n"
14577 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14578 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14579 msgstr "用法: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14581 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14582 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14583 msgstr "错误: 指定的命令行选项未知或无效\n"
14585 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14586 msgid "%1 adapter %2\n"
14587 msgstr "%1 适配器 %2\n"
14589 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14590 msgid "Ethernet"
14591 msgstr "以太网"
14593 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14594 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14595 msgstr "连接专用的 DNS 后缀"
14597 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14598 msgid "IPv4 address"
14599 msgstr "IPv4 地址"
14601 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14602 msgid "Hostname"
14603 msgstr "主机名"
14605 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14606 msgid "Node type"
14607 msgstr "节点类型"
14609 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14610 msgid "Broadcast"
14611 msgstr "广播"
14613 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14614 msgid "Peer-to-peer"
14615 msgstr "点对点"
14617 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14618 msgid "Mixed"
14619 msgstr "混合"
14621 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14622 msgid "Hybrid"
14623 msgstr "混合"
14625 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
14626 msgid "IP routing enabled"
14627 msgstr "IP 路由已启用"
14629 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14630 msgid "Physical address"
14631 msgstr "物理地址"
14633 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
14634 msgid "DHCP enabled"
14635 msgstr "DHCP 已启用"
14637 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14638 msgid "Default gateway"
14639 msgstr "默认网关"
14641 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
14642 msgid "IPv6 address"
14643 msgstr "IPv6 地址"
14645 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14646 msgid "Primary DNS suffix"
14647 msgstr "主 DNS 后缀"
14649 #: programs/klist/klist.rc:28
14650 msgid "Usage: klist <tickets | tgt | purge | get [service principal name]>\n"
14651 msgstr ""
14653 #: programs/klist/klist.rc:29
14654 #, fuzzy
14655 #| msgid "Unknown error"
14656 msgid "Unknown error\n"
14657 msgstr "未知错误"
14659 #: programs/klist/klist.rc:30
14660 #, fuzzy
14661 #| msgid "Start Menu"
14662 msgid "Start Time"
14663 msgstr "开始菜单"
14665 #: programs/klist/klist.rc:31
14666 #, fuzzy
14667 #| msgctxt "maximum 31 characters"
14668 #| msgid "FLE Standard Time"
14669 msgid "End Time"
14670 msgstr "FLE 标准时间"
14672 #: programs/klist/klist.rc:32
14673 #, fuzzy
14674 #| msgid "Enter new time: "
14675 msgid "Renew Time"
14676 msgstr "输入新的时间: "
14678 #: programs/klist/klist.rc:33
14679 msgid "Ticket Flags"
14680 msgstr ""
14682 #: programs/klist/klist.rc:34
14683 msgid "Cached Tickets"
14684 msgstr ""
14686 #: programs/klist/klist.rc:36
14687 #, fuzzy
14688 #| msgid "Encryption Type"
14689 msgid "KerbTicket Encryption Type"
14690 msgstr "加密类型"
14692 #: programs/klist/klist.rc:37
14693 #, fuzzy
14694 #| msgid "Current Connections"
14695 msgid "Current LogonId is"
14696 msgstr "当前连接数"
14698 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14699 msgid "System Information"
14700 msgstr "系统信息"
14702 #: programs/net/net.rc:30
14703 msgid ""
14704 "The syntax of this command is:\n"
14705 "\n"
14706 "NET command [arguments]\n"
14707 "    -or-\n"
14708 "NET command /HELP\n"
14709 "\n"
14710 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14711 msgstr ""
14712 "本命令格式为:\n"
14713 "\n"
14714 "NET 命令 [参数]\n"
14715 "    -或-\n"
14716 "NET 命令 /HELP\n"
14717 "\n"
14718 "其中“命令”为 HELP、START、STOP 或 USE 其中之一。\n"
14720 #: programs/net/net.rc:31
14721 msgid ""
14722 "The syntax of this command is:\n"
14723 "\n"
14724 "NET START [service]\n"
14725 "\n"
14726 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14727 "'service' is the name of the service to start.\n"
14728 msgstr ""
14729 "本命令格式为:\n"
14730 "\n"
14731 "NET START [服务]\n"
14732 "\n"
14733 "如果没有指定“服务”,则显示所有正在运行的服务清单。否则“服务”为要启动的服务的"
14734 "名称。\n"
14736 #: programs/net/net.rc:32
14737 msgid ""
14738 "The syntax of this command is:\n"
14739 "\n"
14740 "NET STOP service\n"
14741 "\n"
14742 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
14743 msgstr ""
14744 "本命令的格式为:\n"
14745 "\n"
14746 "NET STOP 服务\n"
14747 "\n"
14748 "其中“服务”为要停止的服务的名称。\n"
14750 #: programs/net/net.rc:33
14751 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
14752 msgstr "正在停止依赖的服务: %1\n"
14754 #: programs/net/net.rc:34
14755 msgid "Could not stop service %1\n"
14756 msgstr "不能停止服务 %1\n"
14758 #: programs/net/net.rc:35
14759 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
14760 msgstr "无法获取服务控制管理器的句柄。\n"
14762 #: programs/net/net.rc:36
14763 msgid "Could not get handle to service.\n"
14764 msgstr "无法获取服务的句柄。\n"
14766 #: programs/net/net.rc:37
14767 msgid "The %1 service is starting.\n"
14768 msgstr "正在启动服务 %1。\n"
14770 #: programs/net/net.rc:38
14771 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
14772 msgstr "服务 %1 启动成功。\n"
14774 #: programs/net/net.rc:39
14775 msgid "The %1 service failed to start.\n"
14776 msgstr "服务 %1 启动失败。\n"
14778 #: programs/net/net.rc:40
14779 msgid "The %1 service is stopping.\n"
14780 msgstr "正在停止服务 %1。\n"
14782 #: programs/net/net.rc:41
14783 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
14784 msgstr "服务 %1 停止成功。\n"
14786 #: programs/net/net.rc:42
14787 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
14788 msgstr "服务 %1 停止失败。\n"
14790 #: programs/net/net.rc:44
14791 msgid "There are no entries in the list.\n"
14792 msgstr "列表中没有内容。\n"
14794 #: programs/net/net.rc:45
14795 msgid ""
14796 "\n"
14797 "Status  Local   Remote\n"
14798 "---------------------------------------------------------------\n"
14799 msgstr ""
14800 "\n"
14801 "状态    本地    远程\n"
14802 "---------------------------------------------------------------\n"
14804 #: programs/net/net.rc:46
14805 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
14806 msgstr "%1      %2      %3      打开资源: %4!u!\n"
14808 #: programs/net/net.rc:48
14809 msgid "Paused"
14810 msgstr "已暂停"
14812 #: programs/net/net.rc:49
14813 msgid "Disconnected"
14814 msgstr "连接断开"
14816 #: programs/net/net.rc:50
14817 msgid "A network error occurred"
14818 msgstr "网络错误"
14820 #: programs/net/net.rc:51
14821 msgid "Connection is being made"
14822 msgstr "正在发起连接"
14824 #: programs/net/net.rc:52
14825 msgid "Reconnecting"
14826 msgstr "正在重新连接"
14828 #: programs/net/net.rc:43
14829 msgid "The following services are running:\n"
14830 msgstr "下列服务正在运行:\n"
14832 #: programs/netstat/netstat.rc:30
14833 msgid "Active Connections"
14834 msgstr "活跃连接"
14836 #: programs/netstat/netstat.rc:31
14837 msgid "Proto"
14838 msgstr "协议"
14840 #: programs/netstat/netstat.rc:32
14841 msgid "Local Address"
14842 msgstr "本地地址"
14844 #: programs/netstat/netstat.rc:33
14845 msgid "Foreign Address"
14846 msgstr "远程地址"
14848 #: programs/netstat/netstat.rc:34
14849 msgid "State"
14850 msgstr "状态"
14852 #: programs/netstat/netstat.rc:35
14853 msgid "Interface Statistics"
14854 msgstr "接口统计"
14856 #: programs/netstat/netstat.rc:36
14857 msgid "Sent"
14858 msgstr "送出"
14860 #: programs/netstat/netstat.rc:37
14861 msgid "Received"
14862 msgstr "收到"
14864 #: programs/netstat/netstat.rc:38
14865 msgid "Bytes"
14866 msgstr "字节"
14868 #: programs/netstat/netstat.rc:39
14869 msgid "Unicast packets"
14870 msgstr "单播数据包"
14872 #: programs/netstat/netstat.rc:40
14873 msgid "Non-unicast packets"
14874 msgstr "多播数据包"
14876 #: programs/netstat/netstat.rc:41
14877 msgid "Discards"
14878 msgstr "丢弃数据包"
14880 #: programs/netstat/netstat.rc:42
14881 msgid "Errors"
14882 msgstr "错误"
14884 #: programs/netstat/netstat.rc:43
14885 msgid "Unknown protocols"
14886 msgstr "未知协议"
14888 #: programs/netstat/netstat.rc:44
14889 msgid "TCP Statistics for IPv4"
14890 msgstr "IPv4 TCP 统计"
14892 #: programs/netstat/netstat.rc:45
14893 msgid "Active Opens"
14894 msgstr "主动打开连接数"
14896 #: programs/netstat/netstat.rc:46
14897 msgid "Passive Opens"
14898 msgstr "被动打开连接数"
14900 #: programs/netstat/netstat.rc:47
14901 msgid "Failed Connection Attempts"
14902 msgstr "连接失败次数"
14904 #: programs/netstat/netstat.rc:48
14905 msgid "Reset Connections"
14906 msgstr "连接重置次数"
14908 #: programs/netstat/netstat.rc:49
14909 msgid "Current Connections"
14910 msgstr "当前连接数"
14912 #: programs/netstat/netstat.rc:50
14913 msgid "Segments Received"
14914 msgstr "收到报文段数"
14916 #: programs/netstat/netstat.rc:51
14917 msgid "Segments Sent"
14918 msgstr "送出报文段数"
14920 #: programs/netstat/netstat.rc:52
14921 msgid "Segments Retransmitted"
14922 msgstr "重传报文段数"
14924 #: programs/netstat/netstat.rc:53
14925 msgid "UDP Statistics for IPv4"
14926 msgstr "IPv4 UDP 统计"
14928 #: programs/netstat/netstat.rc:54
14929 msgid "Datagrams Received"
14930 msgstr "收到数据报数"
14932 #: programs/netstat/netstat.rc:55
14933 msgid "No Ports"
14934 msgstr "没有端口"
14936 #: programs/netstat/netstat.rc:56
14937 msgid "Receive Errors"
14938 msgstr "接收错误数"
14940 #: programs/netstat/netstat.rc:57
14941 msgid "Datagrams Sent"
14942 msgstr "送出数据报数"
14944 #: programs/notepad/notepad.rc:30
14945 msgid "&New\tCtrl+N"
14946 msgstr "新建(&N)\tCtrl+N"
14948 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
14949 msgid "&Open...\tCtrl+O"
14950 msgstr "打开(&O)...\tCtrl+O"
14952 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
14953 msgid "&Save\tCtrl+S"
14954 msgstr "保存(&S)\tCtrl+S"
14956 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
14957 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
14958 msgid "&Print...\tCtrl+P"
14959 msgstr "打印(&P)...\tCtrl+P"
14961 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
14962 msgid "Page Se&tup..."
14963 msgstr "页面设置(&T)..."
14965 #: programs/notepad/notepad.rc:37
14966 msgid "P&rinter Setup..."
14967 msgstr "打印设置(&R)..."
14969 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
14970 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
14971 msgstr "撤销(&U)\tCtrl+Z"
14973 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
14974 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
14975 msgstr "剪切(&T)\tCtrl+X"
14977 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
14978 msgid "&Copy\tCtrl+C"
14979 msgstr "复制(&C)\tCtrl+C"
14981 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
14982 msgid "&Paste\tCtrl+V"
14983 msgstr "粘贴(&P)\tCtrl+V"
14985 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
14986 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
14987 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
14988 msgid "&Delete\tDel"
14989 msgstr "删除(&D)\tDel"
14991 #: programs/notepad/notepad.rc:49
14992 msgid "Select &all\tCtrl+A"
14993 msgstr "全选(&A)\tCtrl+A"
14995 #: programs/notepad/notepad.rc:50
14996 msgid "&Time/Date\tF5"
14997 msgstr "插入日期/时间(&T)\tF5"
14999 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15000 msgid "&Wrap long lines"
15001 msgstr "自动换行(&W)"
15003 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15004 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15005 msgstr "搜索(&S)...\tCtrl+F"
15007 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15008 msgid "&Search next\tF3"
15009 msgstr "搜索下一个(&S)\tF3"
15011 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15012 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15013 msgstr "替换(&R)...\tCtrl+H"
15015 #: programs/notepad/notepad.rc:59
15016 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
15017 msgstr "跳转到(&G)...\tCtrl+G"
15019 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
15020 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
15021 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
15022 msgid "&Status Bar"
15023 msgstr "状态栏(&S)"
15025 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
15026 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
15027 msgid "&Contents\tF1"
15028 msgstr "帮助内容(&C)\tF1"
15030 #: programs/notepad/notepad.rc:67
15031 msgid "&About Notepad"
15032 msgstr "关于记事本(&A)"
15034 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15035 msgid "Page Setup"
15036 msgstr "页面设置"
15038 #: programs/notepad/notepad.rc:109
15039 msgid "&Header:"
15040 msgstr "页眉(&H):"
15042 #: programs/notepad/notepad.rc:111
15043 msgid "&Footer:"
15044 msgstr "页脚(&F):"
15046 #: programs/notepad/notepad.rc:114
15047 msgid "Margins (millimeters)"
15048 msgstr "边距(毫米)"
15050 #: programs/notepad/notepad.rc:115
15051 msgid "&Left:"
15052 msgstr "左(&L):"
15054 #: programs/notepad/notepad.rc:117
15055 msgid "&Top:"
15056 msgstr "上(&T):"
15058 #: programs/notepad/notepad.rc:132
15059 msgid "Go To Line"
15060 msgstr "跳转到行"
15062 #: programs/notepad/notepad.rc:134
15063 msgid "&Line Number:"
15064 msgstr "行号(&L):"
15066 #: programs/notepad/notepad.rc:137
15067 msgid "Go To"
15068 msgstr "跳转到"
15070 #: programs/notepad/notepad.rc:145
15071 msgid "Encoding:"
15072 msgstr "编码:"
15074 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15075 msgctxt "accelerator Select All"
15076 msgid "A"
15077 msgstr "A"
15079 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15080 msgctxt "accelerator Copy"
15081 msgid "C"
15082 msgstr "C"
15084 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
15085 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15086 msgctxt "accelerator Find"
15087 msgid "F"
15088 msgstr "F"
15090 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15091 msgctxt "accelerator Replace"
15092 msgid "H"
15093 msgstr "H"
15095 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15096 msgctxt "accelerator New"
15097 msgid "N"
15098 msgstr "N"
15100 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15101 msgctxt "accelerator Open"
15102 msgid "O"
15103 msgstr "O"
15105 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
15106 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15107 msgctxt "accelerator Print"
15108 msgid "P"
15109 msgstr "P"
15111 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15112 msgctxt "accelerator Save"
15113 msgid "S"
15114 msgstr "S"
15116 #: programs/notepad/notepad.rc:159
15117 msgctxt "accelerator Paste"
15118 msgid "V"
15119 msgstr "V"
15121 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15122 msgctxt "accelerator Cut"
15123 msgid "X"
15124 msgstr "X"
15126 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15127 msgctxt "accelerator Undo"
15128 msgid "Z"
15129 msgstr "Z"
15131 #: programs/notepad/notepad.rc:162
15132 msgctxt "accelerator GoTo"
15133 msgid "G"
15134 msgstr "G"
15136 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15137 msgid "Page &p"
15138 msgstr "第 &p 页"
15140 #: programs/notepad/notepad.rc:76
15141 msgid "Notepad"
15142 msgstr "记事本"
15144 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
15145 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15146 msgid "ERROR"
15147 msgstr "错误"
15149 #: programs/notepad/notepad.rc:79
15150 msgid "Untitled"
15151 msgstr "(未命名)"
15153 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15154 msgid "Text files (*.txt)"
15155 msgstr "文本文件 (*.txt)"
15157 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15158 msgid ""
15159 "File '%s' does not exist.\n"
15160 "\n"
15161 "Do you want to create a new file?"
15162 msgstr ""
15163 "文件“%s”不存在。\n"
15164 "\n"
15165 "您想新建一个文件吗?"
15167 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15168 msgid ""
15169 "File '%s' has been modified.\n"
15170 "\n"
15171 "Would you like to save the changes?"
15172 msgstr ""
15173 "文件“%s”已更改。\n"
15174 "\n"
15175 "您要保存更改吗?"
15177 #: programs/notepad/notepad.rc:88
15178 msgid "'%s' could not be found."
15179 msgstr "找不到“%s”。"
15181 #: programs/notepad/notepad.rc:92
15182 msgid "Unicode (UTF-16)"
15183 msgstr "Unicode (UTF-16)"
15185 #: programs/notepad/notepad.rc:93
15186 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15187 msgstr "Unicode (UTF-16 大尾)"
15189 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15190 msgid "Unicode (UTF-8)"
15191 msgstr "Unicode (UTF-8)"
15193 #: programs/notepad/notepad.rc:101
15194 msgid ""
15195 "%1\n"
15196 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15197 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15198 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15199 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15200 "Continue?"
15201 msgstr ""
15202 "%1\n"
15203 "此文件包含 Unicode 字符。如果用 %2 编码保存,这些字符将会丢失。\n"
15204 "要保留这些字符,请点“取消”,然后选择一种 Unicode 编码。\n"
15205 "要继续吗?"
15207 #: programs/notepad/notepad.rc:90
15208 msgid "Ln %ld, Col %ld"
15209 msgstr "%ld 行,%ld 列"
15211 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15212 msgid "&Bind to file..."
15213 msgstr "文件绑定(&B)..."
15215 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15216 msgid "&View TypeLib..."
15217 msgstr "查看 &TypeLib..."
15219 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15220 msgid "&System Configuration"
15221 msgstr "系统配置(&S)"
15223 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15224 msgid "&Run the Registry Editor"
15225 msgstr "运行注册表编辑器(&R)"
15227 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15228 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15229 msgstr "&CoCreateInstance 参数"
15231 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15232 msgid "&In-process server"
15233 msgstr "进程内服务器(&I)"
15235 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15236 msgid "In-process &handler"
15237 msgstr "进程内处理函数(&H)"
15239 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15240 msgid "&Local server"
15241 msgstr "本地服务器(&L)"
15243 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15244 msgid "&Remote server"
15245 msgstr "远程服务器(&R)"
15247 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15248 msgid "View &Type information"
15249 msgstr "查看类型信息(&T)"
15251 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15252 msgid "Create &Instance"
15253 msgstr "创建实例(&I)"
15255 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15256 msgid "Create Instance &On..."
15257 msgstr "创建实例于(&O)..."
15259 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15260 msgid "&Release Instance"
15261 msgstr "释放实例(&R)"
15263 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15264 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15265 msgstr "复制 C&LSID 到剪贴板"
15267 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15268 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15269 msgstr "复制 &HTML 对象标记到剪贴板"
15271 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15272 msgid "&Expert mode"
15273 msgstr "专家模式(&E)"
15275 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15276 msgid "&Hidden component categories"
15277 msgstr "隐藏组件分类(&H)"
15279 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15280 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15281 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15282 msgid "&Toolbar"
15283 msgstr "工具栏(&T)"
15285 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
15286 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15287 msgid "&Refresh\tF5"
15288 msgstr "刷新(&R)\tF5"
15290 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15291 msgid "&About OleView"
15292 msgstr "关于 &OleView"
15294 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15295 msgid "&Save as..."
15296 msgstr "另存为(&S)..."
15298 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15299 msgid "&Group by type kind"
15300 msgstr "按类型分组(&G)"
15302 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15303 msgid "Connect to another machine"
15304 msgstr "连接到另外一台计算机"
15306 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15307 msgid "&Machine name:"
15308 msgstr "计算机名称(&M):"
15310 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15311 msgid "System Configuration"
15312 msgstr "系统配置"
15314 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15315 msgid "System Settings"
15316 msgstr "系统设置"
15318 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15319 msgid "&Enable Distributed COM"
15320 msgstr "启用分布式CO&M"
15322 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15323 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15324 msgstr "启用远程连接(限&Win95)"
15326 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15327 msgid ""
15328 "These settings change only registry values.\n"
15329 "They have no effect on Wine performance."
15330 msgstr ""
15331 "这些设置只改变注册表的值。\n"
15332 "它对Wine的性能没有影响。"
15334 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15335 msgid "Default Interface Viewer"
15336 msgstr "默认接口查看器"
15338 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15339 msgid "Interface"
15340 msgstr "接口"
15342 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15343 msgid "IID:"
15344 msgstr "IID:"
15346 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15347 msgid "&View Type Info"
15348 msgstr "查看类型信息(&V)"
15350 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15351 msgid "IPersist Interface Viewer"
15352 msgstr "IPersist 接口查看器"
15354 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15355 msgid "Class Name:"
15356 msgstr "类名:"
15358 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15359 msgid "CLSID:"
15360 msgstr "CLSID:"
15362 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15363 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15364 msgstr "IPersistStream 接口查看器"
15366 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15367 msgid "OleView"
15368 msgstr "OleView"
15370 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15371 msgid "ITypeLib viewer"
15372 msgstr "ITypeLib 查看器"
15374 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15375 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15376 msgstr "OleView - OLE/COM 对象查看器"
15378 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15379 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15380 msgstr "TypeLib 文件 (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15382 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15383 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15384 msgstr "通过文件标记绑定到文件"
15386 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15387 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15388 msgstr "打开 TypeLib 文件并查看内容"
15390 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15391 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15392 msgstr "修改本机分布式 COM 设置"
15394 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15395 msgid "Run the Wine registry editor"
15396 msgstr "运行 Wine 注册表编辑器"
15398 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15399 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15400 msgstr "退出程序。提示保存"
15402 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15403 msgid "Create an instance of the selected object"
15404 msgstr "创建当前选定对象实例"
15406 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15407 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15408 msgstr "在指定机器上创建当前选定对象的实例"
15410 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15411 msgid "Release the currently selected object instance"
15412 msgstr "释放当前选定对象实例"
15414 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15415 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15416 msgstr "把当前选定项目的 GUID 复制到剪贴板"
15418 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15419 msgid "Display the viewer for the selected item"
15420 msgstr "显示选定项目的查看器"
15422 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15423 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15424 msgstr "切换专家和新手显示模式"
15426 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15427 msgid ""
15428 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15429 msgstr "切换隐藏组件类显示"
15431 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15432 msgid "Show or hide the toolbar"
15433 msgstr "显示或隐藏工具栏"
15435 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15436 msgid "Show or hide the status bar"
15437 msgstr "显示或隐藏状态栏"
15439 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15440 msgid "Refresh all lists"
15441 msgstr "刷新所有名单"
15443 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15444 msgid "Display program information, version number and copyright"
15445 msgstr "显示程序信息、版本号及版权"
15447 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15448 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15449 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求进程内服务器"
15451 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15452 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15453 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求进程内处理函数"
15455 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15456 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15457 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求本地服务器"
15459 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15460 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15461 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求远程服务器"
15463 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15464 msgid "ObjectClasses"
15465 msgstr "对象类型"
15467 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15468 msgid "Grouped by Component Category"
15469 msgstr "按组件类型分组"
15471 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15472 msgid "OLE 1.0 Objects"
15473 msgstr "OLE 1.0 对象"
15475 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15476 msgid "COM Library Objects"
15477 msgstr "COM 函数库对象"
15479 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15480 msgid "All Objects"
15481 msgstr "所有对象"
15483 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15484 msgid "Application IDs"
15485 msgstr "应用程序 IDs"
15487 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15488 msgid "Type Libraries"
15489 msgstr "类型函数库"
15491 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15492 msgid "ver."
15493 msgstr "版本"
15495 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15496 msgid "Interfaces"
15497 msgstr "界面"
15499 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15500 msgid "Registry"
15501 msgstr "注册表"
15503 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15504 msgid "Implementation"
15505 msgstr "实现"
15507 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15508 msgid "Activation"
15509 msgstr "激活"
15511 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15512 msgid "CoGetClassObject failed."
15513 msgstr "CoGetClassObject 失败。"
15515 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15516 msgid "Unknown error"
15517 msgstr "未知错误"
15519 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15520 msgid "bytes"
15521 msgstr "字节"
15523 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15524 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15525 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 失败 ($%2!x!)"
15527 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15528 msgid "Inherited Interfaces"
15529 msgstr "继承的接口"
15531 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15532 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15533 msgstr "存为 .IDL 或 .H 文件"
15535 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15536 msgid "Close window"
15537 msgstr "关闭窗口"
15539 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15540 msgid "Group typeinfos by kind"
15541 msgstr "按类别分组"
15543 #: programs/progman/progman.rc:33
15544 msgid "&New..."
15545 msgstr "新建(&N)..."
15547 #: programs/progman/progman.rc:34
15548 msgid "O&pen\tEnter"
15549 msgstr "打开(&P)\tEnter"
15551 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15552 msgid "&Move...\tF7"
15553 msgstr "移动(&M)...\tF7"
15555 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15556 msgid "&Copy...\tF8"
15557 msgstr "复制(&C)...\tF8"
15559 #: programs/progman/progman.rc:38
15560 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15561 msgstr "属性(&P)\tAlt+Enter"
15563 #: programs/progman/progman.rc:40
15564 msgid "&Execute..."
15565 msgstr "执行(&E)..."
15567 #: programs/progman/progman.rc:42
15568 msgid "E&xit Windows"
15569 msgstr "退出 Windows(&X)"
15571 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15572 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15573 msgid "&Options"
15574 msgstr "选项(&O)"
15576 #: programs/progman/progman.rc:45
15577 msgid "&Arrange automatically"
15578 msgstr "自动排列(&A)"
15580 #: programs/progman/progman.rc:46
15581 msgid "&Minimize on run"
15582 msgstr "启动后最小化(&M)"
15584 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15585 msgid "&Save settings on exit"
15586 msgstr "退出时保存设置(&S)"
15588 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15589 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15590 msgid "&Windows"
15591 msgstr "窗口(&W)"
15593 #: programs/progman/progman.rc:50
15594 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15595 msgstr "层叠(&O)\tShift+F5"
15597 #: programs/progman/progman.rc:51
15598 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15599 msgstr "并排(&S)\tShift+F4"
15601 #: programs/progman/progman.rc:52
15602 msgid "&Arrange Icons"
15603 msgstr "排列图标(&A)"
15605 #: programs/progman/progman.rc:57
15606 msgid "&About Program Manager"
15607 msgstr "关于程序管理器(&A)"
15609 #: programs/progman/progman.rc:103
15610 msgid "Program &group"
15611 msgstr "程序组(&G)"
15613 #: programs/progman/progman.rc:105
15614 msgid "&Program"
15615 msgstr "程序(&P)"
15617 #: programs/progman/progman.rc:116
15618 msgid "Move Program"
15619 msgstr "移动程序"
15621 #: programs/progman/progman.rc:118
15622 msgid "Move program:"
15623 msgstr "移动程序:"
15625 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15626 msgid "From group:"
15627 msgstr "从此程序组中:"
15629 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15630 msgid "&To group:"
15631 msgstr "移动到程序组(&T):"
15633 #: programs/progman/progman.rc:134
15634 msgid "Copy Program"
15635 msgstr "复制程序"
15637 #: programs/progman/progman.rc:136
15638 msgid "Copy program:"
15639 msgstr "复制程序:"
15641 #: programs/progman/progman.rc:152
15642 msgid "Program Group Attributes"
15643 msgstr "程序组属性"
15645 #: programs/progman/progman.rc:156
15646 msgid "&Group file:"
15647 msgstr "组文件(&G):"
15649 #: programs/progman/progman.rc:168
15650 msgid "Program Attributes"
15651 msgstr "程序属性"
15653 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15654 msgid "&Command line:"
15655 msgstr "命令行(&C):"
15657 #: programs/progman/progman.rc:174
15658 msgid "&Working directory:"
15659 msgstr "工作目录(&W):"
15661 #: programs/progman/progman.rc:176
15662 msgid "&Key combination:"
15663 msgstr "快捷键(&K):"
15665 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15666 msgid "&Minimize at launch"
15667 msgstr "启动后最小化(&M)"
15669 #: programs/progman/progman.rc:183
15670 msgid "Change &icon..."
15671 msgstr "修改图标(&I)..."
15673 #: programs/progman/progman.rc:192
15674 msgid "Change Icon"
15675 msgstr "修改图标"
15677 #: programs/progman/progman.rc:194
15678 msgid "&Filename:"
15679 msgstr "文件名(&F):"
15681 #: programs/progman/progman.rc:196
15682 msgid "Current &icon:"
15683 msgstr "当前图标(&I):"
15685 #: programs/progman/progman.rc:210
15686 msgid "Execute Program"
15687 msgstr "执行程序"
15689 #: programs/progman/progman.rc:63
15690 msgid "Program Manager"
15691 msgstr "程序管理器"
15693 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15694 msgid "WARNING"
15695 msgstr "警告"
15697 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15698 msgid "Information"
15699 msgstr "信息"
15701 #: programs/progman/progman.rc:68
15702 msgid "Delete group `%s'?"
15703 msgstr "是否删除程序组“%s”?"
15705 #: programs/progman/progman.rc:69
15706 msgid "Delete program `%s'?"
15707 msgstr "是否删除程序组“%s”?"
15709 #: programs/progman/progman.rc:70
15710 msgid "Not implemented"
15711 msgstr "尚未实现"
15713 #: programs/progman/progman.rc:71
15714 msgid "Error reading `%s'."
15715 msgstr "读取文件 “%s” 时发生错误。"
15717 #: programs/progman/progman.rc:72
15718 msgid "Error writing `%s'."
15719 msgstr "写入文件 “%s” 时发生错误。"
15721 #: programs/progman/progman.rc:75
15722 msgid ""
15723 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15724 "Should it be tried further on?"
15725 msgstr ""
15726 "不能打开组文件“%s”。\n"
15727 "是否继续尝试?"
15729 #: programs/progman/progman.rc:77
15730 msgid "Help not available."
15731 msgstr "没有可用的帮助信息。"
15733 #: programs/progman/progman.rc:78
15734 msgid "Unknown feature in %s"
15735 msgstr "在 %s 中发现未知特性"
15737 #: programs/progman/progman.rc:79
15738 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
15739 msgstr "文件 “%s” 已经存在。不覆盖已有文件。"
15741 #: programs/progman/progman.rc:80
15742 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
15743 msgstr "将程序组保存为 “%s” 可以避免复盖已有的文件。"
15745 #: programs/progman/progman.rc:84
15746 msgid "Libraries (*.dll)"
15747 msgstr "动态连接库 (*.dll)"
15749 #: programs/progman/progman.rc:85
15750 msgid "Icon files"
15751 msgstr "图标文件"
15753 #: programs/progman/progman.rc:86
15754 msgid "Icons (*.ico)"
15755 msgstr "图标 (*.ico)"
15757 #: programs/reg/reg.rc:139
15758 msgid "reg: Invalid syntax. "
15759 msgstr "reg: 语法无效。"
15761 #: programs/reg/reg.rc:142
15762 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15763 msgstr "输入“REG %1 /?”以获取帮助。\n"
15765 #: programs/reg/reg.rc:181
15766 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15767 msgstr "reg: 无法访问或新建所指定的注册表项\n"
15769 #: programs/reg/reg.rc:116
15770 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15771 msgstr "reg: 操作成功完成\n"
15773 #: programs/reg/reg.rc:131
15774 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15775 msgstr "reg: 注册表操作已被取消\n"
15777 #: programs/reg/reg.rc:174
15778 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15779 msgstr "reg: 找不到所指定的注册表项\n"
15781 #: programs/reg/reg.rc:120
15782 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15783 msgstr "reg: 找不到所指定的注册表值\n"
15785 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
15786 msgid "(Default)"
15787 msgstr "(默认)"
15789 #: programs/reg/reg.rc:141
15790 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15791 msgstr "输入“REG /?”以获取帮助。\n"
15793 #: programs/reg/reg.rc:35
15794 msgid ""
15795 "Usage:\n"
15796 "  REG [operation] [parameters]\n"
15797 "\n"
15798 "Supported operations:\n"
15799 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15800 "\n"
15801 "For help on a specific operation, type:\n"
15802 "  REG [operation] /?\n"
15803 "\n"
15804 msgstr ""
15805 "用法:\n"
15806 "  REG [操作] [参数]\n"
15807 "\n"
15808 "支持的操作:\n"
15809 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15810 "\n"
15811 "要获取指定操作的帮助,请输入:\n"
15812 "  REG [操作] /?\n"
15813 "\n"
15815 #: programs/reg/reg.rc:67
15816 msgid ""
15817 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15818 "\n"
15819 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
15820 "\n"
15821 "  <key>\n"
15822 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
15823 "     the key in which to add the new registry data.\n"
15824 "\n"
15825 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15826 "\n"
15827 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15828 "\n"
15829 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15830 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15831 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15832 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15833 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15834 "\n"
15835 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15836 "\n"
15837 "  /v <value_name>\n"
15838 "     The name of the registry value to add.\n"
15839 "\n"
15840 "  /ve\n"
15841 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
15842 "     registry value.\n"
15843 "\n"
15844 "  /t <type>\n"
15845 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
15846 "     <type> must be one of the following:\n"
15847 "\n"
15848 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15849 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
15850 "\n"
15851 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
15852 "\n"
15853 "  /s <separator>\n"
15854 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
15855 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
15856 "\n"
15857 "  /d <data>\n"
15858 "     The data to add to the new registry value.\n"
15859 "\n"
15860 "  /f\n"
15861 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
15862 "\n"
15863 msgstr ""
15864 "REG ADD <项> [/v 值名称 | /ve] [/t 类型] [/s 分隔符] [/d 数据] [/f]\n"
15865 "\n"
15866 "  添加一个项到注册表,或添加一个新的值到所指定的注册表项。\n"
15867 "\n"
15868 "  <项>\n"
15869 "     要添加的注册表项,如果指定了 [/v] 或 [/ve] 选项,\n"
15870 "     则新的注册表数据将被添加到该项。\n"
15871 "\n"
15872 "     格式: ROOT\\Subkey\n"
15873 "\n"
15874 "     ROOT: 内置的注册表项。应为以下的其中一个:\n"
15875 "\n"
15876 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15877 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15878 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15879 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15880 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15881 "\n"
15882 "     Subkey: 位于指定的 ROOT 下的注册表项完整路径。\n"
15883 "\n"
15884 "  /v <值名称>\n"
15885 "     所要添加的注册表值名称。\n"
15886 "\n"
15887 "  /ve\n"
15888 "     添加一个未指定名称的值。该选项将修改 (默认) 注册表值。\n"
15889 "\n"
15890 "  /t <类型>\n"
15891 "     所要添加到注册表的数据的类型。如果指定了 [/t] 选项,\n"
15892 "     <类型> 应为以下的其中一个:\n"
15893 "\n"
15894 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15895 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
15896 "\n"
15897 "     如果未指定 [/t] 选项,默认的数据类型是 REG_SZ。\n"
15898 "\n"
15899 "  /s <分隔符>\n"
15900 "     指定一个字符,用于分隔 REG_MULTI_SZ 数据中的字符串。\n"
15901 "     如果 [/s] 选项未被指定,默认的分隔符是 \\0。\n"
15902 "\n"
15903 "  /d <数据>\n"
15904 "     所要添加到新建注册表值的数据。\n"
15905 "\n"
15906 "  /f\n"
15907 "     无需确认提示,修改注册表。\n"
15908 "\n"
15910 #: programs/reg/reg.rc:202
15911 msgid ""
15912 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
15913 "\n"
15914 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
15915 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
15916 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
15917 "\n"
15918 "  <key1>, <key2>\n"
15919 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
15920 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
15921 "\n"
15922 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15923 "\n"
15924 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15925 "\n"
15926 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15927 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15928 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15929 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15930 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15931 "\n"
15932 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15933 "\n"
15934 "  /s\n"
15935 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
15936 "\n"
15937 "  /f\n"
15938 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
15939 "confirmation.\n"
15940 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
15941 "<key2>.\n"
15942 "\n"
15943 msgstr ""
15944 "REG COPY <项1> <项2> [/s] [/f]\n"
15945 "\n"
15946 "  复制所指定的注册表项的内容到另外一个位置。\n"
15947 "  默认情况下,该操作只复制注册表值。使用 [/s] 选项可以\n"
15948 "  递归复制所有的子项和值。\n"
15949 "\n"
15950 "  <项1>,<项2>\n"
15951 "     用于指定源项 (<项1>) 和目标项 (<项2>)。\n"
15952 "     如果 <项2> 不存在,它将会被创建。\n"
15953 "\n"
15954 "     格式: ROOT\\Subkey\n"
15955 "\n"
15956 "     ROOT: 内置的注册表项。应为以下的其中一个:\n"
15957 "\n"
15958 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15959 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15960 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15961 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15962 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15963 "\n"
15964 "     Subkey: 位于指定的 ROOT 下的注册表项完整路径。\n"
15965 "\n"
15966 "  /s\n"
15967 "     从 <项1> 复制所有的子项和值到 <项2>。\n"
15968 "\n"
15969 "  /f\n"
15970 "     无需确认提示,覆盖 <项2> 中所有的数据。\n"
15971 "     该选项不会修改只存在于 <项2> 中的子项和值。\n"
15972 "\n"
15974 #: programs/reg/reg.rc:92
15975 msgid ""
15976 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
15977 "\n"
15978 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
15979 "  one or more values from a given registry key.\n"
15980 "\n"
15981 "  <key>\n"
15982 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
15983 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
15984 "\n"
15985 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15986 "\n"
15987 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15988 "\n"
15989 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15990 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15991 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15992 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15993 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15994 "\n"
15995 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15996 "\n"
15997 "  /v <value_name>\n"
15998 "     The name of the registry value to delete.\n"
15999 "\n"
16000 "  /ve\n"
16001 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16002 "     registry value.\n"
16003 "\n"
16004 "  /va\n"
16005 "     Delete all values from a registry key.\n"
16006 "\n"
16007 "  /f\n"
16008 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16009 "     prompting for confirmation.\n"
16010 "\n"
16011 msgstr ""
16012 "REG DELETE <项> [/v 值名称 | /ve | /va] [/f]\n"
16013 "\n"
16014 "  删除一个注册表项 (包括所有的子项和值),或删除\n"
16015 "  指定注册表项中的一个或多个注册表值。\n"
16016 "\n"
16017 "  <项>\n"
16018 "     所要删除的注册表项,如果指定了 [/v],[/ve] 或 [/va] 选项的\n"
16019 "     其中一个,则可删除注册表项内的一个或多个值。\n"
16020 "\n"
16021 "     格式: ROOT\\Subkey\n"
16022 "\n"
16023 "     ROOT: 内置的注册表项。应为以下的其中一个:\n"
16024 "\n"
16025 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16026 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16027 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16028 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16029 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16030 "\n"
16031 "     Subkey: 位于指定的 ROOT 下的注册表项完整路径。\n"
16032 "\n"
16033 "  /v <值名称>\n"
16034 "     所要删除的注册表值名称。\n"
16035 "\n"
16036 "  /ve\n"
16037 "     删除一个未指定名称的注册表值。该选项将删除 (默认) 注册表值。\n"
16038 "\n"
16039 "  /va\n"
16040 "     删除注册表项中所有的值。\n"
16041 "\n"
16042 "  /f\n"
16043 "     无需确认提示,删除注册表项 (包括所有的子项和值)。\n"
16044 "\n"
16046 #: programs/reg/reg.rc:170
16047 msgid ""
16048 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16049 "\n"
16050 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16051 "  to a file.\n"
16052 "\n"
16053 "  <key>\n"
16054 "     The registry key to export.\n"
16055 "\n"
16056 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16057 "\n"
16058 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16059 "\n"
16060 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16061 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16062 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16063 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16064 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16065 "\n"
16066 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16067 "\n"
16068 "  <file>\n"
16069 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
16070 "     This file must have a .reg extension.\n"
16071 "\n"
16072 "  /y\n"
16073 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16074 "\n"
16075 msgstr ""
16076 "REG EXPORT <项> <文件> [/y]\n"
16077 "\n"
16078 "  导出所指定的注册表项 (包括所有的子项和值)\n"
16079 "  到一个文件。\n"
16080 "\n"
16081 "  <key>\n"
16082 "     所要导出的注册表项。\n"
16083 "\n"
16084 "     格式: ROOT\\Subkey\n"
16085 "\n"
16086 "     ROOT: 内置的注册表项。应为以下的其中一个:\n"
16087 "\n"
16088 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16089 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16090 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16091 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16092 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16093 "\n"
16094 "     Subkey: 位于指定的 ROOT 下的注册表项完整路径。\n"
16095 "\n"
16096 "  <文件>\n"
16097 "     所要创建的注册表文件的名称和路径。\n"
16098 "     该文件必须使用 .reg 扩展名。\n"
16099 "\n"
16100 "  /y\n"
16101 "     无需确认提示,覆盖 <文件>。\n"
16102 "\n"
16104 #: programs/reg/reg.rc:148
16105 msgid ""
16106 "REG IMPORT <file>\n"
16107 "\n"
16108 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16109 "\n"
16110 "  <file>\n"
16111 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16112 "\n"
16113 msgstr ""
16114 "REG IMPORT <文件>\n"
16115 "\n"
16116 "  从所指定的文件导入注册表项、值或数据到注册表。\n"
16117 "\n"
16118 "  <文件>\n"
16119 "     要导入的注册表文件的名称或路径。\n"
16120 "\n"
16122 #: programs/reg/reg.rc:114
16123 msgid ""
16124 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16125 "\n"
16126 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16127 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16128 "\n"
16129 "  <key>\n"
16130 "     The registry key to query.\n"
16131 "\n"
16132 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16133 "\n"
16134 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16135 "\n"
16136 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16137 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16138 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16139 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16140 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16141 "\n"
16142 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16143 "\n"
16144 "  /v <value_name>\n"
16145 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16146 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16147 "\n"
16148 "  /ve\n"
16149 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16150 "     registry value.\n"
16151 "\n"
16152 "  /s\n"
16153 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16154 "\n"
16155 msgstr ""
16156 "REG QUERY <项> [/v 值名称 | /ve] [/s]\n"
16157 "\n"
16158 "  查询所指定的注册表项,并列出该注册表项中所有的子项、值和数据。\n"
16159 "  使用 [/s] 选项可以递归查询每一个子项。\n"
16160 "\n"
16161 "  <key>\n"
16162 "     所要查询的注册表项。\n"
16163 "\n"
16164 "     格式: ROOT\\Subkey\n"
16165 "\n"
16166 "     ROOT: 内置的注册表项。应为以下的其中一个:\n"
16167 "\n"
16168 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16169 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16170 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16171 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16172 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16173 "\n"
16174 "     Subkey: 位于指定的 ROOT 下的注册表项完整路径。\n"
16175 "\n"
16176 "  /v <值名称>\n"
16177 "     所要查询的注册表值名称,如果未指定 [/v] 或 [/ve] 选项,\n"
16178 "     <项1> 中所有的值都将被列出。\n"
16179 "\n"
16180 "  /ve\n"
16181 "     查询一个未指定名称的值。该选项将查询 (默认) 注册表值。\n"
16182 "\n"
16183 "  /s\n"
16184 "     列出 <项> 及其子项中的所有注册表项。\n"
16185 "\n"
16187 #: programs/reg/reg.rc:180
16188 msgid ""
16189 "  /reg:32\n"
16190 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16191 "\n"
16192 "  /reg:64\n"
16193 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16194 "\n"
16195 msgstr ""
16196 "  /reg:32\n"
16197 "     以 32 位视角访问注册表。\n"
16198 "\n"
16199 "  /reg:64\n"
16200 "     以 64 位视角访问注册表。\n"
16201 "\n"
16203 #: programs/reg/reg.rc:117
16204 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16205 msgstr "reg: 无效的注册表项\n"
16207 #: programs/reg/reg.rc:119
16208 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16209 msgstr "reg: 无法访问远程设备\n"
16211 #: programs/reg/reg.rc:172
16212 msgid "reg: Invalid system key\n"
16213 msgstr "reg: 无效的系统项\n"
16215 #: programs/reg/reg.rc:140
16216 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16217 msgstr "reg: 无效的选项 [%1]。"
16219 #: programs/reg/reg.rc:122
16220 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16221 msgstr "reg: 选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的数字值\n"
16223 #: programs/reg/reg.rc:123
16224 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16225 msgstr "reg: 选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的十六进制值\n"
16227 #: programs/reg/reg.rc:136
16228 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16229 msgstr "reg: 选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的字符串\n"
16231 #: programs/reg/reg.rc:124
16232 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16233 msgstr "reg: 未能处理的注册表数据类型 [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16235 #: programs/reg/reg.rc:121
16236 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16237 msgstr "reg: 不受支持的数据类型 [%1]\n"
16239 #: programs/reg/reg.rc:125
16240 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16241 msgstr "注册表值 '%1' 已经存在。您想要覆盖它吗?"
16243 #: programs/reg/reg.rc:118
16244 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16245 msgstr "reg: 无效的命令行参数\n"
16247 #: programs/reg/reg.rc:204
16248 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16249 msgstr "reg: 源注册表项和目标项不能相同\n"
16251 #: programs/reg/reg.rc:205
16252 msgid ""
16253 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16254 "overwrite it?"
16255 msgstr "值“%1\\%2”已经存在于目标项中。您真的要覆盖它吗?"
16257 #: programs/reg/reg.rc:133
16258 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16259 msgstr "您真的要删除注册表值“%1”吗?"
16261 #: programs/reg/reg.rc:134
16262 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16263 msgstr "您真的要删除“%1”下的所有注册表值吗?"
16265 #: programs/reg/reg.rc:135
16266 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16267 msgstr "您真的要删除注册表项“%1”吗?"
16269 #: programs/reg/reg.rc:137
16270 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16271 msgstr "reg: 无法删除“%1”下所有的注册表值\n"
16273 #: programs/reg/reg.rc:173
16274 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16275 msgstr "文件 '%1' 已存在。您想要覆盖它吗?"
16277 #: programs/reg/reg.rc:151
16278 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16279 msgstr "reg: 无法识别的转义序列 [\\%1!c!]\n"
16281 #: programs/reg/reg.rc:175
16282 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16283 msgstr "reg: 无法导入注册表项“%1”\n"
16285 #: programs/reg/reg.rc:150
16286 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16287 msgstr "reg: 找不到文件 '%1'。\n"
16289 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
16290 msgid "(value not set)"
16291 msgstr "(没有设值)"
16293 #: programs/reg/reg.rc:138
16294 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16295 msgstr "搜索完成。找到的匹配项数量: %1!d!\n"
16297 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16298 msgid "&Registry"
16299 msgstr "注册表(&R)"
16301 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16302 msgid "&Import Registry File..."
16303 msgstr "导入注册表文件(&I)..."
16305 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16306 msgid "&Export Registry File..."
16307 msgstr "导出注册表文件(&E)..."
16309 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
16310 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16311 msgid "&Key"
16312 msgstr "项(&K)"
16314 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
16315 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16316 msgid "&String Value"
16317 msgstr "字符串值(&S)"
16319 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
16320 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16321 msgid "&Binary Value"
16322 msgstr "二进制值(&B)"
16324 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
16325 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16326 msgid "&DWORD Value"
16327 msgstr "DWORD 值(&D)"
16329 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
16330 #: programs/regedit/regedit.rc:128
16331 msgid "&QWORD Value"
16332 msgstr "QWORD 值(&Q)"
16334 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
16335 #: programs/regedit/regedit.rc:129
16336 msgid "&Multi-String Value"
16337 msgstr "多字符串值(&M)"
16339 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
16340 #: programs/regedit/regedit.rc:130
16341 msgid "&Expandable String Value"
16342 msgstr "可展开的字符串值(&E)"
16344 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
16345 #: programs/regedit/regedit.rc:140
16346 msgid "&Rename\tF2"
16347 msgstr "改名(&R)\tF2"
16349 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
16350 msgid "&Copy Key Name"
16351 msgstr "复制项名(&C)"
16353 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
16354 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16355 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16356 msgstr "查找(&F)...\tCtrl+F"
16358 #: programs/regedit/regedit.rc:63
16359 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16360 msgstr "查找下一个(&X)\tF3"
16362 #: programs/regedit/regedit.rc:67
16363 msgid "Status &Bar"
16364 msgstr "状态栏(&B)"
16366 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
16367 msgid "Sp&lit"
16368 msgstr "调整分隔线(&L)"
16370 #: programs/regedit/regedit.rc:76
16371 msgid "&Remove Favorite..."
16372 msgstr "删除收藏(&R)..."
16374 #: programs/regedit/regedit.rc:81
16375 msgid "&About Registry Editor"
16376 msgstr "关于注册表编辑器(&A)"
16378 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
16379 #: programs/regedit/regedit.rc:235
16380 msgid "Expand"
16381 msgstr "展开"
16383 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
16384 msgid "Modify &Binary Data..."
16385 msgstr "修改二进制数据(&B)..."
16387 #: programs/regedit/regedit.rc:272
16388 msgid "Export registry"
16389 msgstr "导出注册表"
16391 #: programs/regedit/regedit.rc:274
16392 msgid "S&elected branch:"
16393 msgstr "指定分支(&E):"
16395 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16396 msgid "Find:"
16397 msgstr "查找:"
16399 #: programs/regedit/regedit.rc:285
16400 msgid "Find in:"
16401 msgstr "查找范围:"
16403 #: programs/regedit/regedit.rc:286
16404 msgid "Keys"
16405 msgstr "项"
16407 #: programs/regedit/regedit.rc:287
16408 msgid "Value names"
16409 msgstr "值名称"
16411 #: programs/regedit/regedit.rc:288
16412 msgid "Value content"
16413 msgstr "值内容"
16415 #: programs/regedit/regedit.rc:289
16416 msgid "Whole string only"
16417 msgstr "整词匹配"
16419 #: programs/regedit/regedit.rc:296
16420 msgid "Add Favorite"
16421 msgstr "添加收藏"
16423 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
16424 msgid "Name:"
16425 msgstr "名称:"
16427 #: programs/regedit/regedit.rc:307
16428 msgid "Remove Favorite"
16429 msgstr "删除收藏"
16431 #: programs/regedit/regedit.rc:318
16432 msgid "Edit String"
16433 msgstr "编辑字符串"
16435 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
16436 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
16437 msgid "Value name:"
16438 msgstr "值名称:"
16440 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
16441 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
16442 msgid "Value data:"
16443 msgstr "值数据:"
16445 #: programs/regedit/regedit.rc:331
16446 msgid "Edit DWORD"
16447 msgstr "编辑 DWORD"
16449 #: programs/regedit/regedit.rc:338
16450 msgid "Base"
16451 msgstr "进制"
16453 #: programs/regedit/regedit.rc:339
16454 msgid "Hexadecimal"
16455 msgstr "十六进制"
16457 #: programs/regedit/regedit.rc:340
16458 msgid "Decimal"
16459 msgstr "十进制"
16461 #: programs/regedit/regedit.rc:347
16462 msgid "Edit Binary"
16463 msgstr "编辑二进制"
16465 #: programs/regedit/regedit.rc:360
16466 msgid "Edit Multi-String"
16467 msgstr "编辑多个字符串"
16469 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16470 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16471 msgstr "包含用于操作整个注册表的命令"
16473 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16474 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16475 msgstr "包含用于编辑项或值的命令"
16477 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16478 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16479 msgstr "包含用于自定义注册表窗口的命令"
16481 #: programs/regedit/regedit.rc:165
16482 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16483 msgstr "包含用于访问常用项的命令"
16485 #: programs/regedit/regedit.rc:166
16486 msgid ""
16487 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16488 msgstr "包含用于显示注册表编辑器帮助及相关信息的命令"
16490 #: programs/regedit/regedit.rc:167
16491 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16492 msgstr "包含用于新建项或值的命令"
16494 #: programs/regedit/regedit.rc:152
16495 msgid "Data"
16496 msgstr "数据"
16498 #: programs/regedit/regedit.rc:157
16499 msgid "Registry Editor"
16500 msgstr "注册表编辑器"
16502 #: programs/regedit/regedit.rc:226
16503 msgid "Import Registry File"
16504 msgstr "导入注册表文件"
16506 #: programs/regedit/regedit.rc:227
16507 msgid "Export Registry File"
16508 msgstr "导出注册表文件"
16510 #: programs/regedit/regedit.rc:228
16511 msgid "Registry files (*.reg)"
16512 msgstr "注册表文件 (*.reg)"
16514 #: programs/regedit/regedit.rc:229
16515 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16516 msgstr "Win9x/NT4 注册表文件 (REGEDIT4)"
16518 #: programs/regedit/regedit.rc:246
16519 msgid "(cannot display value)"
16520 msgstr "(不能显示值)"
16522 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16523 msgid "(unknown %d)"
16524 msgstr "(未知 %d)"
16526 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16527 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16528 msgstr "无法修改所选注册表值。"
16530 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16531 msgid "Unable to create a new registry key."
16532 msgstr "无法创建新注册表项。"
16534 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16535 msgid "Unable to create a new registry value."
16536 msgstr "无法创建新注册表值。"
16538 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16539 msgid ""
16540 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16541 "The specified key name already exists."
16542 msgstr ""
16543 "无法重命名项“%1”。\n"
16544 "该项名已存在。"
16546 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16547 msgid ""
16548 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16549 "The specified value name already exists."
16550 msgstr ""
16551 "无法重命名值 '%1'。\n"
16552 "该值名已存在。"
16554 #: programs/regedit/regedit.rc:257
16555 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16556 msgstr "无法删除所选的注册表项。"
16558 #: programs/regedit/regedit.rc:258
16559 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16560 msgstr "无法重命名所选的注册表项。"
16562 #: programs/regedit/regedit.rc:259
16563 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16564 msgstr "无法重命名所选的注册表项。"
16566 #: programs/regedit/regedit.rc:260
16567 msgid ""
16568 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16569 msgstr "%1 所包含的项和值已被成功添加到注册表中。"
16571 #: programs/regedit/regedit.rc:261
16572 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16573 msgstr "无法导入 %1。该文件不是一个有效的注册表文件。"
16575 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16576 msgid ""
16577 "Usage:\n"
16578 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16579 "\n"
16580 "Options:\n"
16581 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
16582 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
16583 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16584 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
16585 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16586 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
16587 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
16588 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16589 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16590 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16591 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16592 "  /?             Display this information and exit.\n"
16593 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
16594 "to\n"
16595 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
16596 "the\n"
16597 "                 file location where registry information will be exported.\n"
16598 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
16599 "\n"
16600 "Usage examples:\n"
16601 "  regedit \"import.reg\"\n"
16602 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16603 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16604 msgstr ""
16605 "用法:\n"
16606 "  regedit [选项] [文件名] [注册表项]\n"
16607 "\n"
16608 "选项:\n"
16609 "  [无选项]        启动该程序的图形界面。\n"
16610 "  /L:system.dat  要修改的 system.dat 文件的位置。\n"
16611 "                 与其他任意开关兼容。该选项将被忽略。\n"
16612 "  /R:user.dat    要修改的 user.dat 文件的位置。\n"
16613 "                 与其他任意开关兼容。该选项将被忽略。\n"
16614 "  /C             导入注册表文件的内容。\n"
16615 "  /D             删除指定的注册表项。\n"
16616 "  /E             将指定注册表项的内容导出到文件。\n"
16617 "                 如未指定任何项,将导出整份注册表。\n"
16618 "  /S             静默模式。不显示任何消息。\n"
16619 "  /V             使用高级模式启动图形界面。该选项将被忽略。\n"
16620 "  /?             显示此信息并退出。\n"
16621 "  [文件名]        要导入的注册表信息文件的位置。和 [/E] 一同使用时,\n"
16622 "                 该选项将转而指定用于导出注册表信息的文件的位置。  [注册表"
16623 "项]       要更改的注册表项。\n"
16624 "\n"
16625 "用例:\n"
16626 "  regedit \"import.reg\"\n"
16627 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16628 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16630 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16631 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16632 msgstr "regedit: 无效或无法识别的开关 [%1]\n"
16634 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16635 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16636 msgstr "输入 \"regedit /?\" 来获得帮助。\n"
16638 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16639 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16640 msgstr "regedit: 没有指定文件名。\n"
16642 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16643 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16644 msgstr "regedit: 未指定任何要移除的注册表项。\n"
16646 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16647 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16648 msgstr "regedit: 找不到文件 '%1'。\n"
16650 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16651 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16652 msgstr "regedit: 无法打开文件 '%1'。\n"
16654 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16655 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16656 msgstr "regedit: 无法处理的操作。\n"
16658 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16659 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16660 msgstr "regedit: 内存不足! (%1!S!, 行 %2!u!)\n"
16662 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16663 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16664 msgstr "regedit: 无效的十六进制值。\n"
16666 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16667 msgid ""
16668 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16669 "encountered at '%1'.\n"
16670 msgstr "regedit: 无法转换十六进制数据。在 \"%1\" 处发现无效值。\n"
16672 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16673 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16674 msgstr "regedit: 无法识别的转义序列 [\\%1!c!]\n"
16676 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16677 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16678 msgstr "regedit: 不受支持的注册表数据类型 [0x%1!x!]\n"
16680 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16681 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16682 msgstr "regedit: '%1' 中存在未预期的行尾。\n"
16684 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16685 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16686 msgstr "regedit: 行 '%1' 无法被识别。\n"
16688 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16689 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16690 msgstr "regedit: 无法向 '%2' 添加注册表值 '%1'。\n"
16692 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16693 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16694 msgstr "regedit: 无法打开注册表项“%1”。\n"
16696 #: programs/regedit/regedit.rc:430
16697 msgid ""
16698 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16699 msgstr "regedit: 在 '%2' 遇到不受支持的注册表数据类型 [0x%1!x!]。\n"
16701 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16702 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16703 msgstr "regedit: 注册表值 \"%1\" 将会被导出为二进制数据。\n"
16705 #: programs/regedit/regedit.rc:432
16706 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16707 msgstr "regedit: 无效的项名 [%1]\n"
16709 #: programs/regedit/regedit.rc:433
16710 msgid ""
16711 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16712 msgstr "regedit: 无法导出“%1”。未找到指定的注册表项。\n"
16714 #: programs/regedit/regedit.rc:434
16715 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16716 msgstr "regedit: 无法删除注册表项“%1”。\n"
16718 #: programs/regedit/regedit.rc:436
16719 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
16720 msgstr "regedit: 该行包含无效字符。\n"
16722 #: programs/regedit/regedit.rc:191
16723 msgid "Quits the Registry Editor"
16724 msgstr "退出注册表编辑器"
16726 #: programs/regedit/regedit.rc:192
16727 msgid "Adds keys to the favorites list"
16728 msgstr "把项添加到收藏夹列表中"
16730 #: programs/regedit/regedit.rc:193
16731 msgid "Removes keys from the favorites list"
16732 msgstr "从收藏夹列表中删除项"
16734 #: programs/regedit/regedit.rc:194
16735 msgid "Shows or hides the status bar"
16736 msgstr "显示或隐藏状态栏"
16738 #: programs/regedit/regedit.rc:195
16739 msgid "Changes the position of the split between two panes"
16740 msgstr "改变两个窗格之间的分隔线位置"
16742 #: programs/regedit/regedit.rc:196
16743 msgid "Refreshes the window"
16744 msgstr "刷新窗口"
16746 #: programs/regedit/regedit.rc:197
16747 msgid "Deletes the selection"
16748 msgstr "删除选定项"
16750 #: programs/regedit/regedit.rc:198
16751 msgid "Renames the selection"
16752 msgstr "选定项更名"
16754 #: programs/regedit/regedit.rc:199
16755 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
16756 msgstr "把所选项的名称复制到剪贴板"
16758 #: programs/regedit/regedit.rc:200
16759 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
16760 msgstr "在项、值或数据中查找字符串"
16762 #: programs/regedit/regedit.rc:201
16763 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
16764 msgstr "查找下一个刚找过的字符串"
16766 #: programs/regedit/regedit.rc:172
16767 msgid "Modifies the value's data"
16768 msgstr "修改值的数据"
16770 #: programs/regedit/regedit.rc:174
16771 msgid "Adds a new key"
16772 msgstr "添加新项"
16774 #: programs/regedit/regedit.rc:175
16775 msgid "Adds a new string value"
16776 msgstr "添加新字符串值"
16778 #: programs/regedit/regedit.rc:176
16779 msgid "Adds a new binary value"
16780 msgstr "添加新二进制值"
16782 #: programs/regedit/regedit.rc:177
16783 msgid "Adds a new 32-bit value"
16784 msgstr "添加新 32 位值"
16786 #: programs/regedit/regedit.rc:181
16787 msgid "Imports a text file into the registry"
16788 msgstr "将文本文件导入注册表"
16790 #: programs/regedit/regedit.rc:183
16791 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
16792 msgstr "将注册表导出为文本文件"
16794 #: programs/regedit/regedit.rc:184
16795 msgid "Prints all or part of the registry"
16796 msgstr "打印注册表的全部或部分"
16798 #: programs/regedit/regedit.rc:185
16799 msgid "Opens Registry Editor Help"
16800 msgstr "打开注册表编辑器帮助"
16802 #: programs/regedit/regedit.rc:186
16803 msgid "Displays program information, version number and copyright"
16804 msgstr "显示程序信息、版本号及版权"
16806 #: programs/regedit/regedit.rc:210
16807 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
16808 msgstr "无法打开注册表值 '%1'。"
16810 #: programs/regedit/regedit.rc:211
16811 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
16812 msgstr "无法编辑该类型的项 (%1!u!)。"
16814 #: programs/regedit/regedit.rc:212
16815 msgid "The value is too big (%1!u!)."
16816 msgstr "该值太大 (%1!u!)。"
16818 #: programs/regedit/regedit.rc:213
16819 msgid "Confirm Value Delete"
16820 msgstr "确认删除值"
16822 #: programs/regedit/regedit.rc:214
16823 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
16824 msgstr "您真的要删除选中的注册表值吗?"
16826 #: programs/regedit/regedit.rc:220
16827 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
16828 msgstr "搜索完毕。未找到字符串 '%1'。"
16830 #: programs/regedit/regedit.rc:215
16831 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
16832 msgstr "您确认要删除这些值吗?"
16834 #: programs/regedit/regedit.rc:218
16835 msgid "New Key #%d"
16836 msgstr "新项 #%d"
16838 #: programs/regedit/regedit.rc:219
16839 msgid "New Value #%d"
16840 msgstr "新值 #%d"
16842 #: programs/regedit/regedit.rc:209
16843 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
16844 msgstr "无法打开注册表项“%1”。"
16846 #: programs/regedit/regedit.rc:173
16847 msgid "Modifies the value's data in binary form"
16848 msgstr "以二进制形式修改值的数据"
16850 #: programs/regedit/regedit.rc:179
16851 msgid "Adds a new multi-string value"
16852 msgstr "添加新多字符串值"
16854 #: programs/regedit/regedit.rc:202
16855 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
16856 msgstr "把选定的注册表分支导出为文本文件"
16858 #: programs/regedit/regedit.rc:180
16859 msgid "Adds a new expandable string value"
16860 msgstr "添加新可扩展字串值"
16862 #: programs/regedit/regedit.rc:216
16863 msgid "Confirm Key Delete"
16864 msgstr "确认删除项"
16866 #: programs/regedit/regedit.rc:217
16867 msgid ""
16868 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
16869 msgstr "您真的要删除该注册表项及其包含的所有子项吗?"
16871 #: programs/regedit/regedit.rc:203
16872 msgid "Expands or collapses the selected node"
16873 msgstr "展开或收起选定的节点"
16875 #: programs/regedit/regedit.rc:236
16876 msgid "Collapse"
16877 msgstr "收起"
16879 #: programs/regedit/regedit.rc:178
16880 msgid "Adds a new 64-bit value"
16881 msgstr "添加新 64 位值"
16883 #: programs/regedit/regedit.rc:221
16884 msgid "Edit QWORD"
16885 msgstr "编辑 QWORD"
16887 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
16888 msgid ""
16889 "Wine DLL Registration Utility\n"
16890 "\n"
16891 "Provides DLL registration services.\n"
16892 "\n"
16893 msgstr ""
16894 "Wine DLL 注册工具\n"
16895 "\n"
16896 "提供 DLL 注册服务。\n"
16897 "\n"
16899 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
16900 msgid ""
16901 "Usage:\n"
16902 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
16903 "\n"
16904 "Options:\n"
16905 "  [/u]  Unregister a server.\n"
16906 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
16907 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
16908 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
16909 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
16910 "\n"
16911 msgstr ""
16912 "用法:\n"
16913 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:命令行]] Dll 名称\n"
16914 "\n"
16915 "选项:\n"
16916 "  [/u] 解除注册一个服务。\n"
16917 "  [/s] 安静模式 (不显示任何信息)。\n"
16918 "  [/i] 调用 DllInstall, 并传递一个可选的 [命令行]。\n"
16919 "\t当使用 [/u] 选项时,DllInstall 将会运行在卸载模式下。\n"
16920 "  [/n] 不要调用 DllRegisterServer。此选项必须与 [/i] 一起使用。\n"
16921 "\n"
16923 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
16924 msgid ""
16925 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16926 "\n"
16927 msgstr "regsvr32: 无效或未知的开关 [%1]\n"
16929 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
16930 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
16931 msgstr "regsvr32: 无法加载 DLL \"%1\"\n"
16933 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
16934 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
16935 msgstr "regsvr32: \"%1!S!\" 并没有在 DLL \"%2\" 中实现\n"
16937 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
16938 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
16939 msgstr "regsvr32: 无法注册 DLL \"%1\"\n"
16941 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
16942 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
16943 msgstr "regsvr32: 成功注册了 DLL \"%1\"\n"
16945 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
16946 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
16947 msgstr "regsvr32: 无法解除注册 DLL \"%1\"\n"
16949 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
16950 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
16951 msgstr "regsvr32: 成功解除注册 DLL \"%1\"\n"
16953 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
16954 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
16955 msgstr "regsvr32: 无法安装 DLL \"%1\"\n"
16957 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
16958 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
16959 msgstr "regsvr32: 成功安装 DLL \"%1\"\n"
16961 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
16962 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
16963 msgstr "regsvr32: 无法卸载 DLL \"%1\"\n"
16965 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
16966 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
16967 msgstr "regsvr32: 成功卸载 DLL \"%1\"\n"
16969 #: programs/start/start.rc:56
16970 #, fuzzy
16971 #| msgid ""
16972 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
16973 #| "files\n"
16974 #| "with that suffix.\n"
16975 #| "Usage:\n"
16976 #| "start [options] program_filename [...]\n"
16977 #| "start [options] document_filename\n"
16978 #| "\n"
16979 #| "Options:\n"
16980 #| "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
16981 #| "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
16982 #| "/b             Don't create a new console for the program.\n"
16983 #| "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
16984 #| "/min           Start the program minimized.\n"
16985 #| "/max           Start the program maximized.\n"
16986 #| "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
16987 #| "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
16988 #| "/high          Start the program in the high priority class.\n"
16989 #| "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
16990 #| "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
16991 #| "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
16992 #| "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
16993 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
16994 #| "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with "
16995 #| "its\n"
16996 #| "exit code.\n"
16997 #| "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
16998 #| "Explorer.\n"
16999 #| "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17000 #| "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17001 #| "/?             Display this help and exit.\n"
17002 msgid ""
17003 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17004 "with that suffix.\n"
17005 "Usage:\n"
17006 "start [options] program_filename [...]\n"
17007 "start [options] document_filename\n"
17008 "\n"
17009 "Options:\n"
17010 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17011 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17012 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17013 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17014 "/min           Start the program minimized.\n"
17015 "/max           Start the program maximized.\n"
17016 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17017 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17018 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17019 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17020 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17021 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17022 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17023 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17024 "/machine arch  Force using a specific architecture (x86,arm,amd64,arm64).\n"
17025 "/wait          Wait for the program to finish, then exit with its exit "
17026 "code.\n"
17027 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows "
17028 "Explorer.\n"
17029 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17030 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17031 "/?             Display this help and exit.\n"
17032 msgstr ""
17033 "用于运行程序,或根据文档的后缀,使用一般用于打开此类文档的程序打开文档。\n"
17034 "用法:\n"
17035 "start [选项] 程序文件名 [...]\n"
17036 "start [选项] 文档文件名\n"
17037 "\n"
17038 "选项:\n"
17039 "\"标题\"        指定子窗口的标题。\n"
17040 "/d 目录         在指定的目录中运行程序。\n"
17041 "/b             不要为程序新建终端。\n"
17042 "/i             使用新的环境变量运行程序。\n"
17043 "/min           以最小化模式运行程序。\n"
17044 "/max           以最大化模式运行程序。\n"
17045 "/low           以 idle 优先级运行程序。\n"
17046 "/normal        以 normal 优先级运行程序。\n"
17047 "/high          以 high 优先级运行程序。\n"
17048 "/realtime      以 realtime 优先级运行程序。\n"
17049 "/abovenormal   以 abovenormal 优先级运行程序。\n"
17050 "/belownormal   以 belownormal 优先级运行程序。\n"
17051 "/node n        在指定的 NUMA 节点中运行程序。\n"
17052 "/affinity 掩码  以指定的关联掩码运行程序。\n"
17053 "/wait          等待运行的程序结束,并以它的返回值退出。\n"
17054 "/unix          使用 Unix 文件名并像 Windows 文件管理器一样打开该文件。\n"
17055 "/exec          执行所指定的文件 (在 Wine 内部使用)。\n"
17056 "/ProgIDOpen    以所指定的 progID 打开文档。\n"
17057 "/?             显示此帮助并退出。\n"
17059 #: programs/start/start.rc:58
17060 msgid ""
17061 "Application could not be started, or no application associated with the "
17062 "specified file.\n"
17063 "ShellExecuteEx failed"
17064 msgstr ""
17065 "无法启动程序,或者没有为指定文件关联应用程序。\n"
17066 "ShellExecuteEx 失败"
17068 #: programs/start/start.rc:60
17069 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17070 msgstr "无法将指定 Unix 文件名转换为 DOS 文件名。"
17072 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17073 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17074 msgstr "用法: taskkill [/?] [/f] [/im 进程名 | /pid 进程ID]\n"
17076 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17077 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17078 msgstr "错误: 指定的命令行选项未知或无效。\n"
17080 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17081 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17082 msgstr "错误: 指定的命令行参数未知或无效。\n"
17084 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17085 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17086 msgstr "错误: 必须指定 /im 或 /pid 选项。\n"
17088 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17089 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17090 msgstr "错误: 选项 %1 需要命令行参数值。\n"
17092 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17093 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17094 msgstr "错误: 选项 /im 和 /pid 不能共存。\n"
17096 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17097 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17098 msgstr "关闭消息已发送到 PID 为 %1!u! 的进程的顶级窗口。\n"
17100 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17101 msgid ""
17102 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17103 msgstr "关闭消息已发送到 PID 为 %2!u! 的进程 \"%1\" 的顶级窗口。\n"
17105 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17106 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17107 msgstr "已经强行结束 PID 为 %1!u! 的进程。\n"
17109 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17110 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17111 msgstr "已经强行结束 PID 为 %2!u! 的进程 \"%1\"。\n"
17113 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17114 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17115 msgstr "错误: 找不到进程 \"%1\"。\n"
17117 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17118 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17119 msgstr "错误: 无法列举进程清单。\n"
17121 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17122 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17123 msgstr "错误: 无法结束进程 \"%1\"。\n"
17125 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17126 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17127 msgstr "错误: 不允许结束本进程。\n"
17129 #: programs/taskkill/taskkill.rc:44
17130 #, fuzzy
17131 #| msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17132 msgid ""
17133 "The process with PID %1!u! (child process of PID %2!u!) has been "
17134 "terminated.\n"
17135 msgstr "已经强行结束 PID 为 %1!u! 的进程。\n"
17137 #: programs/taskkill/taskkill.rc:45
17138 msgid ""
17139 "Sent termination signal to process with PID %1!u!, child of PID %2!u!.\n"
17140 msgstr ""
17142 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
17143 #, fuzzy
17144 #| msgid "page tab list"
17145 msgid "Wine tasklist"
17146 msgstr "标签页列表"
17148 #: programs/tasklist/tasklist.rc:29
17149 msgid "Usage: tasklist [/?]\n"
17150 msgstr ""
17152 #: programs/tasklist/tasklist.rc:30 programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17153 msgid "Image Name"
17154 msgstr "映像名字"
17156 #: programs/tasklist/tasklist.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17157 msgid "PID"
17158 msgstr "PID"
17160 #: programs/tasklist/tasklist.rc:32
17161 #, fuzzy
17162 #| msgid "Session ID"
17163 msgid "Session Name"
17164 msgstr "会话 ID"
17166 #: programs/tasklist/tasklist.rc:33
17167 #, fuzzy
17168 #| msgid "Session ID"
17169 msgid "Session#"
17170 msgstr "会话 ID"
17172 #: programs/tasklist/tasklist.rc:34 programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17173 msgid "Mem Usage"
17174 msgstr "内存占用"
17176 #: programs/tasklist/tasklist.rc:35
17177 #, fuzzy
17178 #| msgid "OK"
17179 msgid "K"
17180 msgstr "确定"
17182 #: programs/tasklist/tasklist.rc:36
17183 #, fuzzy
17184 #| msgid "reg: Invalid syntax. "
17185 msgid "ERROR: Invalid syntax\n"
17186 msgstr "reg: 语法无效。"
17188 #: programs/tasklist/tasklist.rc:37
17189 #, fuzzy
17190 #| msgid "The filename cannot be resolved.\n"
17191 msgid "ERROR: The search filter cannot be recognized.\n"
17192 msgstr "不能解析文件名。\n"
17194 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17195 msgid "&New Task (Run...)"
17196 msgstr "新任务(&N)..."
17198 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17199 msgid "E&xit Task Manager"
17200 msgstr "退出任务管理器(&X)"
17202 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17203 msgid "&Minimize On Use"
17204 msgstr "启动后最小化(&M)"
17206 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17207 msgid "&Hide When Minimized"
17208 msgstr "最小化时隐藏(&H)"
17210 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17211 msgid "&Show 16-bit tasks"
17212 msgstr "显示16位任务(&S)"
17214 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17215 msgid "&Refresh Now"
17216 msgstr "刷新(&R)"
17218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17219 msgid "&Update Speed"
17220 msgstr "更新速度(&U)"
17222 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17223 msgid "&High"
17224 msgstr "快(&H)"
17226 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17227 msgid "&Normal"
17228 msgstr "正常(&N)"
17230 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17231 msgid "&Low"
17232 msgstr "慢(&L)"
17234 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17235 msgid "&Paused"
17236 msgstr "暂停(&P)"
17238 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17239 msgid "&Select Columns..."
17240 msgstr "选择列项(&S)..."
17242 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17243 msgid "&CPU History"
17244 msgstr "&CPU 历史"
17246 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17247 msgid "&One Graph, All CPUs"
17248 msgstr "一张图显示所有的 &CPU"
17250 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17251 msgid "One Graph &Per CPU"
17252 msgstr "每一个 C&PU 各一张图"
17254 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17255 msgid "&Show Kernel Times"
17256 msgstr "显示内核耗时(&S)"
17258 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17259 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17260 msgid "Tile &Horizontally"
17261 msgstr "横向平铺(&H)"
17263 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17264 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17265 msgid "Tile &Vertically"
17266 msgstr "纵向平铺(&V)"
17268 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17269 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17270 msgid "&Minimize"
17271 msgstr "最小化(&M)"
17273 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17274 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17275 msgid "&Cascade"
17276 msgstr "层叠(&C)"
17278 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17279 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17280 msgid "&Bring To Front"
17281 msgstr "移到最前面(&B)"
17283 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17284 msgid "&About Task Manager"
17285 msgstr "关于任务管理器(&A)"
17287 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17288 msgid "&Switch To"
17289 msgstr "转到(&S)"
17291 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17292 msgid "&End Task"
17293 msgstr "结束任务(&E)"
17295 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17296 msgid "&Go To Process"
17297 msgstr "转此进程(&G)"
17299 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17300 msgid "&End Process"
17301 msgstr "结束进程(&E)"
17303 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17304 msgid "End Process &Tree"
17305 msgstr "结束进程树(&T)"
17307 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17308 msgid "&Debug"
17309 msgstr "调试(&D)"
17311 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17312 msgid "Set &Priority"
17313 msgstr "指定优先级(&P)"
17315 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17316 msgid "&Realtime"
17317 msgstr "实时(&R)"
17319 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17320 msgid "&Above Normal"
17321 msgstr "高于正常(&A)"
17323 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17324 msgid "&Below Normal"
17325 msgstr "低于正常(&B)"
17327 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17328 msgid "Set &Affinity..."
17329 msgstr "关联 CPU(&A)..."
17331 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17332 msgid "Edit Debug &Channels..."
17333 msgstr "编辑调试频道(&C)..."
17335 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17336 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17337 msgid "Task Manager"
17338 msgstr "任务管理器"
17340 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17341 msgid "&New Task..."
17342 msgstr "新任务(&N)..."
17344 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17345 msgid "&Show processes from all users"
17346 msgstr "显示所有用户的进程(&S)"
17348 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17349 msgid "CPU usage"
17350 msgstr "CPU 负载率"
17352 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17353 msgid "Mem usage"
17354 msgstr "内存占用"
17356 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17357 msgid "Totals"
17358 msgstr "总共"
17360 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17361 msgid "Commit charge (K)"
17362 msgstr "提交负荷(K)"
17364 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17365 msgid "Physical memory (K)"
17366 msgstr "物理内存(K)"
17368 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17369 msgid "Kernel memory (K)"
17370 msgstr "内核内存(K)"
17372 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17373 msgid "Handles"
17374 msgstr "句柄"
17376 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17377 msgid "Threads"
17378 msgstr "线程"
17380 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17381 msgid "Processes"
17382 msgstr "进程"
17384 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17385 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17386 msgid "Total"
17387 msgstr "总共"
17389 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17390 msgid "Limit"
17391 msgstr "限制"
17393 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17394 msgid "Peak"
17395 msgstr "峰值"
17397 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17398 msgid "System Cache"
17399 msgstr "系统缓存"
17401 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17402 msgid "Paged"
17403 msgstr "可换页"
17405 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17406 msgid "Nonpaged"
17407 msgstr "不可换页"
17409 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17410 msgid "CPU usage history"
17411 msgstr "CPU 负载率历史"
17413 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17414 msgid "Memory usage history"
17415 msgstr "内存占用历史"
17417 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17418 msgid "Debug Channels"
17419 msgstr "调试频道"
17421 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17422 msgid "Processor Affinity"
17423 msgstr "处理器关联"
17425 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17426 msgid ""
17427 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17428 "allowed to execute on."
17429 msgstr "处理器关联决定了各进程允许运行在哪些 CPU 上。"
17431 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17432 msgid "CPU 0"
17433 msgstr "CPU 0"
17435 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17436 msgid "CPU 1"
17437 msgstr "CPU 1"
17439 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17440 msgid "CPU 2"
17441 msgstr "CPU 2"
17443 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17444 msgid "CPU 3"
17445 msgstr "CPU 3"
17447 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17448 msgid "CPU 4"
17449 msgstr "CPU 4"
17451 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17452 msgid "CPU 5"
17453 msgstr "CPU 5"
17455 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17456 msgid "CPU 6"
17457 msgstr "CPU 6"
17459 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17460 msgid "CPU 7"
17461 msgstr "CPU 7"
17463 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17464 msgid "CPU 8"
17465 msgstr "CPU 8"
17467 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17468 msgid "CPU 9"
17469 msgstr "CPU 9"
17471 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17472 msgid "CPU 10"
17473 msgstr "CPU 10"
17475 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17476 msgid "CPU 11"
17477 msgstr "CPU 11"
17479 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17480 msgid "CPU 12"
17481 msgstr "CPU 12"
17483 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17484 msgid "CPU 13"
17485 msgstr "CPU 13"
17487 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17488 msgid "CPU 14"
17489 msgstr "CPU 14"
17491 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17492 msgid "CPU 15"
17493 msgstr "CPU 15"
17495 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17496 msgid "CPU 16"
17497 msgstr "CPU 16"
17499 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17500 msgid "CPU 17"
17501 msgstr "CPU 17"
17503 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17504 msgid "CPU 18"
17505 msgstr "CPU 18"
17507 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17508 msgid "CPU 19"
17509 msgstr "CPU 19"
17511 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17512 msgid "CPU 20"
17513 msgstr "CPU 20"
17515 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17516 msgid "CPU 21"
17517 msgstr "CPU 21"
17519 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17520 msgid "CPU 22"
17521 msgstr "CPU 22"
17523 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17524 msgid "CPU 23"
17525 msgstr "CPU 23"
17527 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17528 msgid "CPU 24"
17529 msgstr "CPU 24"
17531 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17532 msgid "CPU 25"
17533 msgstr "CPU 25"
17535 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17536 msgid "CPU 26"
17537 msgstr "CPU 26"
17539 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17540 msgid "CPU 27"
17541 msgstr "CPU 27"
17543 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17544 msgid "CPU 28"
17545 msgstr "CPU 28"
17547 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17548 msgid "CPU 29"
17549 msgstr "CPU 29"
17551 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17552 msgid "CPU 30"
17553 msgstr "CPU 30"
17555 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17556 msgid "CPU 31"
17557 msgstr "CPU 31"
17559 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17560 msgid "Select Columns"
17561 msgstr "选择列项"
17563 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17564 msgid ""
17565 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17566 msgstr "选择任务管理器中进程标签页显示哪些列。"
17568 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17569 msgid "&Image Name"
17570 msgstr "映像名称(&I)"
17572 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17573 msgid "&PID (Process Identifier)"
17574 msgstr "PID (进程编号)(&P)"
17576 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17577 msgid "&CPU Usage"
17578 msgstr "&CPU 负载率"
17580 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17581 msgid "CPU Tim&e"
17582 msgstr "CPU 耗时(&E)"
17584 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17585 msgid "&Memory Usage"
17586 msgstr "内存占用(&M)"
17588 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17589 msgid "Memory Usage &Delta"
17590 msgstr "内存占用差值(&D)"
17592 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17593 msgid "Pea&k Memory Usage"
17594 msgstr "内存占用峰值(&K)"
17596 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17597 msgid "Page &Faults"
17598 msgstr "页错误(&F)"
17600 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17601 msgid "&USER Objects"
17602 msgstr "用户对象(&U)"
17604 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17605 msgid "I/O Reads"
17606 msgstr "I/O 读取"
17608 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17609 msgid "I/O Read Bytes"
17610 msgstr "I/O 读取字节"
17612 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17613 msgid "&Session ID"
17614 msgstr "会话 ID(&S)"
17616 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17617 msgid "User &Name"
17618 msgstr "用户名(&N)"
17620 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17621 msgid "Page F&aults Delta"
17622 msgstr "页错误差值(&A)"
17624 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17625 msgid "&Virtual Memory Size"
17626 msgstr "虚拟内存大小(&V)"
17628 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17629 msgid "Pa&ged Pool"
17630 msgstr "可换页池(&G)"
17632 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17633 msgid "N&on-paged Pool"
17634 msgstr "不可换页池(&O)"
17636 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17637 msgid "Base P&riority"
17638 msgstr "基本优先级(&R)"
17640 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17641 msgid "&Handle Count"
17642 msgstr "句柄数(&H)"
17644 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17645 msgid "&Thread Count"
17646 msgstr "线程数(&T)"
17648 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17649 msgid "GDI Objects"
17650 msgstr "GDI 对象"
17652 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17653 msgid "I/O Writes"
17654 msgstr "I/O 写入"
17656 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17657 msgid "I/O Write Bytes"
17658 msgstr "I/O 写入字节"
17660 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17661 msgid "I/O Other"
17662 msgstr "I/O 其他"
17664 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17665 msgid "I/O Other Bytes"
17666 msgstr "I/O 其他字节"
17668 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17669 msgid "Create New Task"
17670 msgstr "创建新任务"
17672 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17673 msgid "Runs a new program"
17674 msgstr "运行新程序"
17676 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17677 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17678 msgstr "任务管理器总是在其他窗口的前面,除非是最小化"
17680 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17681 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17682 msgstr "执行“转到”后最小化任务管理器"
17684 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17685 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17686 msgstr "最小化时隐藏任务管理器"
17688 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17689 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17690 msgstr "强制任务管理器立即更新显示,不管设置的更新速度是多少"
17692 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17693 msgid "Displays tasks by using large icons"
17694 msgstr "用大图标显示任务"
17696 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17697 msgid "Displays tasks by using small icons"
17698 msgstr "用小图标显示任务"
17700 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17701 msgid "Displays information about each task"
17702 msgstr "显示每个任务的详细信息"
17704 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17705 msgid "Updates the display twice per second"
17706 msgstr "每秒更新两次"
17708 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17709 msgid "Updates the display every two seconds"
17710 msgstr "每两秒更新一次"
17712 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17713 msgid "Updates the display every four seconds"
17714 msgstr "每四秒更新一次"
17716 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17717 msgid "Does not automatically update"
17718 msgstr "不会自动更新"
17720 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17721 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17722 msgstr "在桌面上将所有窗口横向平铺"
17724 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17725 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17726 msgstr "在桌面上将所有窗口纵向平铺"
17728 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17729 msgid "Minimizes the windows"
17730 msgstr "最小化窗口"
17732 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17733 msgid "Maximizes the windows"
17734 msgstr "最大化窗口"
17736 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17737 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17738 msgstr "在桌面上按对角线叠放窗口"
17740 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
17741 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
17742 msgstr "将窗口调到最前面,但不激活"
17744 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
17745 msgid "Displays Task Manager help topics"
17746 msgstr "显示任务管理器帮助内容"
17748 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
17749 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
17750 msgstr "显示本程序信息、版本及版权信息"
17752 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
17753 msgid "Exits the Task Manager application"
17754 msgstr "退出任务管理器"
17756 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
17757 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
17758 msgstr "在 ntvdm.exe 下显示相关的 16 位任务"
17760 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
17761 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
17762 msgstr "选择在“进程”标签页显示的列项"
17764 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
17765 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
17766 msgstr "在性能图上显示内核耗时"
17768 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
17769 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
17770 msgstr "一张历史图显示所有 CPU 用量"
17772 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
17773 msgid "Each CPU has its own history graph"
17774 msgstr "每一个 CPU 有自己的历史图"
17776 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
17777 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
17778 msgstr "将任务设为当前任务,并激活"
17780 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
17781 msgid "Tells the selected tasks to close"
17782 msgstr "通知当前选中的任务关闭"
17784 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
17785 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
17786 msgstr "将焦点转到当前选中的任务"
17788 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
17789 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
17790 msgstr "取消任务管理器隐藏状态"
17792 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
17793 msgid "Removes the process from the system"
17794 msgstr "将进程从系统中删除"
17796 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
17797 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
17798 msgstr "将进程及其附属进程从系统中删除"
17800 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
17801 msgid "Attaches the debugger to this process"
17802 msgstr "将调试器连接到本进程"
17804 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
17805 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
17806 msgstr "控制各进程使用哪些处理器"
17808 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
17809 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
17810 msgstr "将进程设为实时优先级"
17812 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
17813 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
17814 msgstr "将进程设为高优先级"
17816 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
17817 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
17818 msgstr "将进程设为正常以上优先级"
17820 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
17821 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
17822 msgstr "将进程设为正常优先级"
17824 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
17825 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
17826 msgstr "将进程设为正常以下优先级"
17828 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
17829 msgid "Sets process to the LOW priority class"
17830 msgstr "将进程设为低优先级"
17832 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
17833 msgid "Controls Debug Channels"
17834 msgstr "控制调试频道"
17836 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
17837 msgid "Performance"
17838 msgstr "性能"
17840 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
17841 msgid "CPU Usage: %3d%%"
17842 msgstr "CPU 负载率: %3d%%"
17844 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
17845 msgid "Processes: %d"
17846 msgstr "进程数: %d"
17848 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
17849 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
17850 msgstr "内存占用: %1!u!kB / %2!u!kB"
17852 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
17853 msgid "CPU"
17854 msgstr "CPU"
17856 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
17857 msgid "CPU Time"
17858 msgstr "CPU 耗时"
17860 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
17861 msgid "Mem Delta"
17862 msgstr "内存占用差值"
17864 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
17865 msgid "Peak Mem Usage"
17866 msgstr "内存占用峰值"
17868 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
17869 msgid "Page Faults"
17870 msgstr "页错误"
17872 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
17873 msgid "USER Objects"
17874 msgstr "用户对象"
17876 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
17877 msgid "Session ID"
17878 msgstr "会话 ID"
17880 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
17881 msgid "Username"
17882 msgstr "用户名"
17884 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
17885 msgid "PF Delta"
17886 msgstr "页错误差值"
17888 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
17889 msgid "VM Size"
17890 msgstr "虚拟内存大小"
17892 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
17893 msgid "Paged Pool"
17894 msgstr "可换页池"
17896 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
17897 msgid "NP Pool"
17898 msgstr "不可换页池"
17900 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
17901 msgid "Base Pri"
17902 msgstr "基本优先级"
17904 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
17905 msgid "Task Manager Warning"
17906 msgstr "任务管理器警告"
17908 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
17909 msgid ""
17910 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
17911 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
17912 "sure you want to change the priority class?"
17913 msgstr ""
17914 "警告: 改变此进程优先级可能导致意料之外的后果,例如系统不稳定。\n"
17915 "您确定要改变优先权吗?"
17917 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
17918 msgid "Unable to Change Priority"
17919 msgstr "无法更改优先级"
17921 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
17922 msgid ""
17923 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
17924 "results including loss of data and system instability. The\n"
17925 "process will not be given the chance to save its state or\n"
17926 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
17927 "terminate the process?"
17928 msgstr ""
17929 "警告: 结束此进程可能会导致意料之外的后果,例如数据丢失或者系统不稳定。此\n"
17930 "进程可能在被结束之前来不及保存它的状态和数据。您确定要结束这个进程吗?"
17932 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
17933 msgid "Unable to Terminate Process"
17934 msgstr "无法结束进程"
17936 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
17937 msgid ""
17938 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
17939 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
17940 msgstr ""
17941 "警告: 调试此进程可能会导致数据丢失。\n"
17942 "您确定要连接调试器吗?"
17944 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
17945 msgid "Unable to Debug Process"
17946 msgstr "无法调试进程"
17948 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
17949 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
17950 msgstr "必须为进程关联至少一个处理器"
17952 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
17953 msgid "Invalid Option"
17954 msgstr "无效选项"
17956 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
17957 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
17958 msgstr "无法获取或设置进程分配"
17960 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
17961 msgid "System Idle Process"
17962 msgstr "系统空闲进程"
17964 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
17965 msgid "Not Responding"
17966 msgstr "没有响应"
17968 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
17969 msgid "Running"
17970 msgstr "正在运行"
17972 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
17973 msgid "Task"
17974 msgstr "任务"
17976 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
17977 msgid "Wine Application Uninstaller"
17978 msgstr "Wine 应用程序卸载管理器"
17980 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
17981 msgid ""
17982 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
17983 "executable.\n"
17984 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
17985 msgstr ""
17986 "卸载命令 '%s' 运行失败,可能是找不到可执行程序。\n"
17987 "您想把这项卸载条目从注册表中删除吗?"
17989 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
17990 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
17991 msgstr "uninstaller: 未找到 GUID 为 '%1' 的应用程序\n"
17993 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
17994 msgid ""
17995 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
17996 msgstr "uninstaller: 选项 '--remove' 必须后接一个应用程序 GUID\n"
17998 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
17999 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18000 msgstr "uninstaller: 无效的选项 [%1]\n"
18002 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18003 msgid ""
18004 "Wine Application Uninstaller\n"
18005 "\n"
18006 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18007 "\n"
18008 msgstr ""
18009 "Wine 应用程序卸载工具\n"
18010 "\n"
18011 "从现有的 Wine prefix 中卸载应用程序。\n"
18012 "\n"
18014 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18015 msgid ""
18016 "Usage:\n"
18017 "  uninstaller [options]\n"
18018 "\n"
18019 "Options:\n"
18020 "  --help\t    Display this information.\n"
18021 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18022 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
18023 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18024 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
18025 "\n"
18026 msgstr ""
18027 "用法:\n"
18028 "  uninstaller [选项]\n"
18029 "\n"
18030 "选项:\n"
18031 "\n"
18032 "  --help\t    显示本信息。\n"
18033 "  --list\t    列出安装在本 Wine prefix 中的所有应用程序。\n"
18034 "  --remove {GUID}   卸载指定的应用程序。\n"
18035 "\t\t    使用 '--list' 来得到应用程序的 GUID.\n"
18036 "  [无选项]       启动本程序的图形界面。\n"
18037 "\n"
18039 #: programs/view/view.rc:36
18040 msgid "&Pan"
18041 msgstr "平移(&P)"
18043 #: programs/view/view.rc:38
18044 msgid "&Scale to Window"
18045 msgstr "缩放至窗口(&S)"
18047 #: programs/view/view.rc:40
18048 msgid "&Left"
18049 msgstr "左(&L)"
18051 #: programs/view/view.rc:41
18052 msgid "&Right"
18053 msgstr "右(&R)"
18055 #: programs/view/view.rc:49
18056 msgid "Regular Metafile Viewer"
18057 msgstr "普通 Metafile 阅读器"
18059 #: programs/view/view.rc:50
18060 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18061 msgstr "元文件 (*.wmf, *.emf)"
18063 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18064 msgid "Waiting for Program"
18065 msgstr "正在等待程序"
18067 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18068 msgid "Terminate Process"
18069 msgstr "中断进程"
18071 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18072 msgid ""
18073 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18074 "responding.\n"
18075 "\n"
18076 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18077 msgstr ""
18078 "正在模拟关机,但是这个程序没有响应。\n"
18079 "\n"
18080 "如果您中断进程,有可能丢失没有保存的数据。"
18082 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18083 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18084 msgstr "正在更新位于 %s 的 Wine 配置,请稍候..."
18086 #: programs/winecfg/winecfg.rc:146
18087 msgid ""
18088 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18089 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18090 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18091 "option) any later version."
18092 msgstr ""
18093 "本程序为自由软件,您可以遵照自由软件基金会出版的 GNU 较宽松通用公共许可证协议"
18094 "(LGPL) 来对其进行添加、修改和重新发布。许可协议版本为 2.1,您也可以选择采用更"
18095 "新的版本。"
18097 #: programs/winecfg/winecfg.rc:148
18098 msgid "Windows registration information"
18099 msgstr "Windows 注册信息"
18101 #: programs/winecfg/winecfg.rc:149
18102 msgid "&Owner:"
18103 msgstr "姓名(&O):"
18105 #: programs/winecfg/winecfg.rc:151
18106 msgid "Organi&zation:"
18107 msgstr "组织(&Z):"
18109 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18110 msgid "Application settings"
18111 msgstr "应用程序设置"
18113 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18114 msgid ""
18115 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18116 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18117 "or per-application settings in those tabs as well."
18118 msgstr ""
18119 "对不同的程序,可以让 Wine 假装成不同版本的 Windows,也可以在“函数库”与“显"
18120 "示”标签页中作不同的设置。"
18122 #: programs/winecfg/winecfg.rc:164
18123 msgid "Add appli&cation..."
18124 msgstr "增加程序设置(&C)..."
18126 #: programs/winecfg/winecfg.rc:165
18127 msgid "&Remove application"
18128 msgstr "删除程序设置(&R)"
18130 #: programs/winecfg/winecfg.rc:166
18131 msgid "&Windows Version:"
18132 msgstr "&Windows 版本:"
18134 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18135 msgid "Window settings"
18136 msgstr "窗口设置"
18138 #: programs/winecfg/winecfg.rc:175
18139 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18140 msgstr "全屏模式下自动捕获光标(&M)"
18142 #: programs/winecfg/winecfg.rc:176
18143 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18144 msgstr "允许窗口管理器装饰窗口(&D)"
18146 #: programs/winecfg/winecfg.rc:177
18147 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18148 msgstr "允许窗口管理器控制窗口(&W)"
18150 #: programs/winecfg/winecfg.rc:178
18151 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18152 msgstr "虚拟桌面(&E)"
18154 #: programs/winecfg/winecfg.rc:180
18155 msgid "Desktop &size:"
18156 msgstr "桌面大小(&S):"
18158 #: programs/winecfg/winecfg.rc:185
18159 msgid "Screen resolution"
18160 msgstr "屏幕分辨率"
18162 #: programs/winecfg/winecfg.rc:189
18163 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18164 msgstr "这是使用 10 号 Tahoma 字体的示例文本"
18166 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18167 msgid "DLL overrides"
18168 msgstr "DLL 顶替"
18170 #: programs/winecfg/winecfg.rc:197
18171 msgid ""
18172 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18173 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18174 "application)."
18175 msgstr ""
18176 "对各个动态链接库,可以选择使用 Wine 提供的内建版本,还是使用取自 Windows 或程"
18177 "序所提供的原装版本。"
18179 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199
18180 msgid "&New override for library:"
18181 msgstr "新增函数库顶替(&N):"
18183 #: programs/winecfg/winecfg.rc:201
18184 msgid "A&dd"
18185 msgstr "添加(&D)"
18187 #: programs/winecfg/winecfg.rc:202
18188 msgid "Existing &overrides:"
18189 msgstr "已有的函数库顶替(&O):"
18191 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18192 msgid "&Edit..."
18193 msgstr "编辑(&E)..."
18195 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18196 msgid "Edit Override"
18197 msgstr "编辑顶替"
18199 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213
18200 msgid "Load order"
18201 msgstr "载入顺序"
18203 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214
18204 msgid "&Builtin (Wine)"
18205 msgstr "内建(Wine)(&B)"
18207 #: programs/winecfg/winecfg.rc:215
18208 msgid "&Native (Windows)"
18209 msgstr "原装(Windows)(&N)"
18211 #: programs/winecfg/winecfg.rc:216
18212 msgid "Buil&tin then Native"
18213 msgstr "内建先于原装(&T)"
18215 #: programs/winecfg/winecfg.rc:217
18216 msgid "Nati&ve then Builtin"
18217 msgstr "原装先于内建(&V)"
18219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:225
18220 msgid "Select Drive Letter"
18221 msgstr "选择驱动器盘符"
18223 #: programs/winecfg/winecfg.rc:237
18224 msgid "Drive configuration"
18225 msgstr "驱动器设置"
18227 #: programs/winecfg/winecfg.rc:238
18228 msgid ""
18229 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18230 "edited."
18231 msgstr "无法连接到挂载管理器;不能修改驱动器配置。"
18233 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241
18234 msgid "A&dd..."
18235 msgstr "添加(&D)..."
18237 #: programs/winecfg/winecfg.rc:245
18238 msgid "&Path:"
18239 msgstr "路径(&P):"
18241 #: programs/winecfg/winecfg.rc:252 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18242 msgid "Show Advan&ced"
18243 msgstr "显示高级选项(&C)"
18245 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18246 msgid "De&vice:"
18247 msgstr "设备(&V):"
18249 #: programs/winecfg/winecfg.rc:255
18250 msgid "Bro&wse..."
18251 msgstr "浏览(&W)..."
18253 #: programs/winecfg/winecfg.rc:257
18254 msgid "&Label:"
18255 msgstr "卷标(&L):"
18257 #: programs/winecfg/winecfg.rc:259
18258 msgid "S&erial:"
18259 msgstr "序列号(&E):"
18261 #: programs/winecfg/winecfg.rc:262
18262 msgid "&Show dot files"
18263 msgstr "显示隐藏文件(&S)"
18265 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18266 msgid "Driver diagnostics"
18267 msgstr "驱动程序诊断"
18269 #: programs/winecfg/winecfg.rc:271
18270 msgid "Defaults"
18271 msgstr "默认值"
18273 #: programs/winecfg/winecfg.rc:272
18274 msgid "Output device:"
18275 msgstr "输出设备:"
18277 #: programs/winecfg/winecfg.rc:273
18278 msgid "Voice output device:"
18279 msgstr "语音输出设备:"
18281 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18282 msgid "Input device:"
18283 msgstr "输入设备:"
18285 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275
18286 msgid "Voice input device:"
18287 msgstr "语音输入设备:"
18289 #: programs/winecfg/winecfg.rc:280
18290 msgid "&Test Sound"
18291 msgstr "测试音频(&T)"
18293 #: programs/winecfg/winecfg.rc:281 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18294 msgid "Speaker configuration"
18295 msgstr "扬声器设置"
18297 #: programs/winecfg/winecfg.rc:284
18298 msgid "Speakers:"
18299 msgstr "扬声器:"
18301 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
18302 msgid "Appearance"
18303 msgstr "外观"
18305 #: programs/winecfg/winecfg.rc:293
18306 msgid "&Theme:"
18307 msgstr "主题(&T):"
18309 #: programs/winecfg/winecfg.rc:295
18310 #, fuzzy
18311 #| msgid "&Theme:"
18312 msgid "&WinRT theme:"
18313 msgstr "主题(&T):"
18315 #: programs/winecfg/winecfg.rc:297
18316 msgid "&Install theme..."
18317 msgstr "安装主题(&I)..."
18319 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18320 msgid "It&em:"
18321 msgstr "物件(&E):"
18323 #: programs/winecfg/winecfg.rc:304
18324 msgid "C&olor:"
18325 msgstr "颜色(&O):"
18327 #: programs/winecfg/winecfg.rc:310
18328 msgid "MIME types"
18329 msgstr "MIME 类型"
18331 #: programs/winecfg/winecfg.rc:311
18332 #, fuzzy
18333 #| msgid "Manage file &associations"
18334 msgid "Manage file and protocol &associations"
18335 msgstr "管理文件关联(&A)"
18337 #: programs/winecfg/winecfg.rc:314
18338 msgid "Folders"
18339 msgstr "文件夹"
18341 #: programs/winecfg/winecfg.rc:317
18342 msgid "&Link to:"
18343 msgstr "映射至(&L):"
18345 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18346 msgid "Libraries"
18347 msgstr "函数库"
18349 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18350 msgid "Drives"
18351 msgstr "驱动器"
18353 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18354 msgid "Select the Unix target directory, please."
18355 msgstr "请选择目标 Unix 文件夹。"
18357 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18358 msgid "Hide Advan&ced"
18359 msgstr "隐藏高级选项(&C)"
18361 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18362 msgid "(No Theme)"
18363 msgstr "(无主题)"
18365 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18366 msgid "Graphics"
18367 msgstr "显示"
18369 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18370 msgid "Desktop Integration"
18371 msgstr "桌面整合"
18373 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18374 msgid "Audio"
18375 msgstr "音效"
18377 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18378 msgid "About"
18379 msgstr "关于"
18381 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18382 msgid "Wine configuration"
18383 msgstr "Wine 设置"
18385 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18386 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18387 msgstr "主题文件 (*.msstyles; *.theme)"
18389 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18390 msgid "Select a theme file"
18391 msgstr "选择主题文件"
18393 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18394 msgid "Folder"
18395 msgstr "特殊文件夹"
18397 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18398 msgid "Links to"
18399 msgstr "映射至"
18401 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18402 msgid "Wine configuration for %s"
18403 msgstr "针对 %s 的 Wine 设置"
18405 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18406 msgid "Selected driver: %s"
18407 msgstr "选中的驱动: %s"
18409 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18410 msgid "(None)"
18411 msgstr "(无)"
18413 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18414 msgid "Audio test failed!"
18415 msgstr "音频测试失败!"
18417 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18418 msgid "(System default)"
18419 msgstr "(系统默认)"
18421 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18422 msgid "5.1 Surround"
18423 msgstr "5.1 环绕声"
18425 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18426 msgid "Quadraphonic"
18427 msgstr "四声道录放音设备"
18429 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18430 msgid "Stereo"
18431 msgstr "双声道"
18433 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18434 msgid "Mono"
18435 msgstr "单声道"
18437 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18438 #, fuzzy
18439 #| msgid "Right"
18440 msgid "Light"
18441 msgstr "右"
18443 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18444 msgid "Dark"
18445 msgstr ""
18447 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18448 msgid ""
18449 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18450 "Are you sure you want to do this?"
18451 msgstr ""
18452 "不建议对这个函数库更改载入顺序。\n"
18453 "您确定要如此吗?"
18455 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18456 msgid "Warning: system library"
18457 msgstr "警告: 系统函数库"
18459 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18460 msgid "native"
18461 msgstr "原装"
18463 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18464 msgid "builtin"
18465 msgstr "内建"
18467 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18468 msgid "native, builtin"
18469 msgstr "原装先于内建"
18471 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18472 msgid "builtin, native"
18473 msgstr "内建先于原装"
18475 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18476 msgid "disabled"
18477 msgstr "停用"
18479 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18480 msgid "Default Settings"
18481 msgstr "默认设置"
18483 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18484 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18485 msgstr "Wine 程序 (*.exe; *.exe.so)"
18487 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18488 msgid "Use global settings"
18489 msgstr "使用全局设置"
18491 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18492 msgid "Select an executable file"
18493 msgstr "选择可执行文件"
18495 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18496 msgid "Autodetect"
18497 msgstr "自动侦测"
18499 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18500 msgid "Local hard disk"
18501 msgstr "本地硬盘"
18503 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18504 msgid "Network share"
18505 msgstr "网络共享文件夹"
18507 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18508 msgid "Floppy disk"
18509 msgstr "软盘"
18511 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18512 msgid "CD-ROM"
18513 msgstr "光驱"
18515 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18516 msgid ""
18517 "You cannot add any more drives.\n"
18518 "\n"
18519 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18520 msgstr ""
18521 "不能再添加驱动器。\n"
18522 "\n"
18523 "驱动器的盘符必须是英文字母 A-Z, 因此最多只允许 26 个。"
18525 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18526 msgid "System drive"
18527 msgstr "系统驱动器"
18529 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18530 msgid ""
18531 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18532 "\n"
18533 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18534 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18535 msgstr ""
18536 "您确定要删除 C 盘吗?\n"
18537 "\n"
18538 "大部分 Windows 程序都假定 C 盘存在,如找不到 C 盘可能会导致严重错误。如果要继"
18539 "续,请重新建立此盘!"
18541 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18542 msgctxt "Drive letter"
18543 msgid "Letter"
18544 msgstr "盘符"
18546 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18547 msgid "Target folder"
18548 msgstr "目标文件夹"
18550 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18551 msgid ""
18552 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18553 "\n"
18554 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18555 msgstr ""
18556 "您没有 C 盘。这可不是件好事。\n"
18557 "\n"
18558 "请记得点选“驱动器”标签的“添加”来建立它!\n"
18560 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18561 msgid "Controls Background"
18562 msgstr "控件背景"
18564 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18565 msgid "Controls Text"
18566 msgstr "控件文字"
18568 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18569 msgid "Menu Background"
18570 msgstr "菜单背景"
18572 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18573 msgid "Menu Text"
18574 msgstr "菜单文字"
18576 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18577 msgid "Scrollbar"
18578 msgstr "滚动条"
18580 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18581 msgid "Selection Background"
18582 msgstr "选中的文字背景"
18584 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18585 msgid "Selection Text"
18586 msgstr "选中的文字"
18588 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18589 msgid "Tooltip Background"
18590 msgstr "工具提示背景"
18592 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18593 msgid "Tooltip Text"
18594 msgstr "工具提示文字"
18596 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18597 msgid "Window Background"
18598 msgstr "窗口背景"
18600 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18601 msgid "Window Text"
18602 msgstr "窗口文字"
18604 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18605 msgid "Active Title Bar"
18606 msgstr "活动窗口标题栏"
18608 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18609 msgid "Active Title Text"
18610 msgstr "活动窗口标题栏文字"
18612 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18613 msgid "Inactive Title Bar"
18614 msgstr "非活动窗口标题栏"
18616 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18617 msgid "Inactive Title Text"
18618 msgstr "非活动窗口标题栏"
18620 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18621 msgid "Message Box Text"
18622 msgstr "消息框文字"
18624 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18625 msgid "Application Workspace"
18626 msgstr "应用程序工作区"
18628 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18629 msgid "Window Frame"
18630 msgstr "焦点控件框架"
18632 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18633 msgid "Active Border"
18634 msgstr "活动窗口边界"
18636 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18637 msgid "Inactive Border"
18638 msgstr "非活动窗口边界"
18640 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18641 msgid "Controls Shadow"
18642 msgstr "控件阴影"
18644 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18645 msgid "Gray Text"
18646 msgstr "灰色文字"
18648 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18649 msgid "Controls Highlight"
18650 msgstr "控件高亮"
18652 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18653 msgid "Controls Dark Shadow"
18654 msgstr "控件灰暗"
18656 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18657 msgid "Controls Light"
18658 msgstr "控件光亮"
18660 #: programs/winecfg/winecfg.rc:130
18661 msgid "Controls Alternate Background"
18662 msgstr "控件切换背景"
18664 #: programs/winecfg/winecfg.rc:131
18665 msgid "Hot Tracked Item"
18666 msgstr "鼠标拖选框"
18668 #: programs/winecfg/winecfg.rc:132
18669 msgid "Active Title Bar Gradient"
18670 msgstr "活动窗口标题栏渐进目标色"
18672 #: programs/winecfg/winecfg.rc:133
18673 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18674 msgstr "非活动窗口标题栏渐进目标色"
18676 #: programs/winecfg/winecfg.rc:134
18677 msgid "Menu Highlight"
18678 msgstr "菜单高亮"
18680 #: programs/winecfg/winecfg.rc:135
18681 msgid "Menu Bar"
18682 msgstr "菜单栏"
18684 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18685 msgid ""
18686 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18687 "The command is invalid.\n"
18688 msgstr ""
18689 "wineconsole: 无法启动程序 %s。\n"
18690 "命令无效。\n"
18692 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18693 msgid "Program Error"
18694 msgstr "程序错误"
18696 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18697 msgid ""
18698 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18699 "sorry for the inconvenience."
18700 msgstr "程序 %s 遇到严重的问题需要关闭。我们对此造成的不便表示抱歉。"
18702 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18703 msgid ""
18704 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18705 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18706 "Database</a> for tips about running this application."
18707 msgstr ""
18708 "这可能是由程序的问题或者 Wine 的缺陷造成的。您可能需要查看 <a href=\"https://"
18709 "appdb.winehq.org\">Application Databa</a> 来获取运行该应用的相关技巧。"
18711 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18712 msgid "Show &Details"
18713 msgstr "详细信息 (&D)"
18715 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18716 msgid "Program Error Details"
18717 msgstr "程序错误详情"
18719 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18720 msgid ""
18721 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18722 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18723 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
18724 "and attach that file to the report."
18725 msgstr ""
18726 "若该问题在 Windows 不会出现并且未曾被报告过,您可以使用“另存为”按钮将详细信息"
18727 "保存为一个文件,然后<a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">新建一个错误报告"
18728 "</a>并且附带上该文件。"
18730 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
18731 msgid ""
18732 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
18733 "the process to obtain a backtrace."
18734 msgstr "您系统中的一个程序崩溃了,但是 WineDbg 无法挂载到进程以获取堆栈回溯。"
18736 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
18737 msgid "(unidentified)"
18738 msgstr "(未被识别的)"
18740 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
18741 msgid "Saving failed"
18742 msgstr "保存失败"
18744 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
18745 msgid "Loading detailed information, please wait..."
18746 msgstr "正在载入详细信息,请稍候..."
18748 #: programs/winefile/winefile.rc:29
18749 msgid "&Open\tEnter"
18750 msgstr "打开(&O)\tEnter"
18752 #: programs/winefile/winefile.rc:33
18753 msgid "Re&name..."
18754 msgstr "改名(&N)..."
18756 #: programs/winefile/winefile.rc:34
18757 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
18758 msgstr "属性(&I)\tAlt+Enter"
18760 #: programs/winefile/winefile.rc:38
18761 msgid "Cr&eate Directory..."
18762 msgstr "建立目录(&E)..."
18764 #: programs/winefile/winefile.rc:43
18765 msgid "&Disk"
18766 msgstr "磁盘(&D)"
18768 #: programs/winefile/winefile.rc:44
18769 msgid "Connect &Network Drive..."
18770 msgstr "连接网络驱动器(&N)..."
18772 #: programs/winefile/winefile.rc:45
18773 msgid "&Disconnect Network Drive"
18774 msgstr "断开网络驱动器连接(&D)"
18776 #: programs/winefile/winefile.rc:51
18777 msgid "&Name"
18778 msgstr "文件名称(&N)"
18780 #: programs/winefile/winefile.rc:52
18781 msgid "&All File Details"
18782 msgstr "文件详情列表(&A)"
18784 #: programs/winefile/winefile.rc:54
18785 msgid "&Sort by Name"
18786 msgstr "按文件名排序(&S)"
18788 #: programs/winefile/winefile.rc:55
18789 msgid "Sort &by Type"
18790 msgstr "按类型排序(&B)"
18792 #: programs/winefile/winefile.rc:56
18793 msgid "Sort by Si&ze"
18794 msgstr "按大小排序(&Z)"
18796 #: programs/winefile/winefile.rc:57
18797 msgid "Sort by &Date"
18798 msgstr "按日期排序(&D)"
18800 #: programs/winefile/winefile.rc:59
18801 msgid "Filter by&..."
18802 msgstr "过滤标准(&.)..."
18804 #: programs/winefile/winefile.rc:66
18805 msgid "&Drive Bar"
18806 msgstr "驱动器列表(&D)"
18808 #: programs/winefile/winefile.rc:68
18809 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
18810 msgstr "全屏(&U)\tCtrl+Shift+S"
18812 #: programs/winefile/winefile.rc:74
18813 msgid "New &Window"
18814 msgstr "新建(&W)"
18816 #: programs/winefile/winefile.rc:75
18817 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
18818 msgstr "层叠\tCtrl+F5"
18820 #: programs/winefile/winefile.rc:77
18821 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
18822 msgstr "垂直平铺(&V)\tCtrl+F4"
18824 #: programs/winefile/winefile.rc:84
18825 msgid "&About Wine File Manager"
18826 msgstr "关于 Wine 文件管理器(&A)"
18828 #: programs/winefile/winefile.rc:121
18829 msgid "Select destination"
18830 msgstr "选择目的地"
18832 #: programs/winefile/winefile.rc:134
18833 msgid "By File Type"
18834 msgstr "按类型"
18836 #: programs/winefile/winefile.rc:139
18837 msgid "File type"
18838 msgstr "文件类型"
18840 #: programs/winefile/winefile.rc:140
18841 msgid "&Directories"
18842 msgstr "目录(&D)"
18844 #: programs/winefile/winefile.rc:142
18845 msgid "&Programs"
18846 msgstr "程序(&P)"
18848 #: programs/winefile/winefile.rc:144
18849 msgid "Docu&ments"
18850 msgstr "文档(&M)"
18852 #: programs/winefile/winefile.rc:146
18853 msgid "&Other files"
18854 msgstr "其他文件(&O)"
18856 #: programs/winefile/winefile.rc:148
18857 msgid "Show Hidden/&System Files"
18858 msgstr "显示隐藏文件/系统文件(&S)"
18860 #: programs/winefile/winefile.rc:159
18861 msgid "&File Name:"
18862 msgstr "文件名(&F):"
18864 #: programs/winefile/winefile.rc:161
18865 msgid "Full &Path:"
18866 msgstr "完整路径(&P):"
18868 #: programs/winefile/winefile.rc:163
18869 msgid "Last Change:"
18870 msgstr "最后更改:"
18872 #: programs/winefile/winefile.rc:167
18873 msgid "Cop&yright:"
18874 msgstr "版权(&Y):"
18876 #: programs/winefile/winefile.rc:175
18877 msgid "&System"
18878 msgstr "系统(&S)"
18880 #: programs/winefile/winefile.rc:176
18881 msgid "&Compressed"
18882 msgstr "已压缩(&C)"
18884 #: programs/winefile/winefile.rc:177
18885 msgid "Version information"
18886 msgstr "版本信息"
18888 #: programs/winefile/winefile.rc:193
18889 msgctxt "accelerator Fullscreen"
18890 msgid "S"
18891 msgstr "S"
18893 #: programs/winefile/winefile.rc:90
18894 msgid "Applying font settings"
18895 msgstr "应用字体设置"
18897 #: programs/winefile/winefile.rc:91
18898 msgid "Error while selecting new font."
18899 msgstr "选取新字体时发生错误。"
18901 #: programs/winefile/winefile.rc:96
18902 msgid "Wine File Manager"
18903 msgstr "Wine 文件管理器"
18905 #: programs/winefile/winefile.rc:98
18906 msgid "root fs"
18907 msgstr "root fs"
18909 #: programs/winefile/winefile.rc:100
18910 msgid "Shell"
18911 msgstr "Shell"
18913 #: programs/winefile/winefile.rc:108
18914 msgid "Creation date"
18915 msgstr "创建日期"
18917 #: programs/winefile/winefile.rc:109
18918 msgid "Access date"
18919 msgstr "访问日期"
18921 #: programs/winefile/winefile.rc:110
18922 msgid "Modification date"
18923 msgstr "修改日期"
18925 #: programs/winefile/winefile.rc:111
18926 msgid "Index/Inode"
18927 msgstr "索引/Inode"
18929 #: programs/winefile/winefile.rc:116
18930 msgid "%1 of %2 free"
18931 msgstr "%2 中剩余 %1"
18933 #: programs/winemine/winemine.rc:39
18934 msgid "&Game"
18935 msgstr "游戏(&G)"
18937 #: programs/winemine/winemine.rc:40
18938 msgid "&New\tF2"
18939 msgstr "新游戏(&N)\tF2"
18941 #: programs/winemine/winemine.rc:42
18942 msgid "Question &Marks"
18943 msgstr "问号(&M)"
18945 #: programs/winemine/winemine.rc:44
18946 msgid "&Beginner"
18947 msgstr "初学者(&B)"
18949 #: programs/winemine/winemine.rc:45
18950 msgid "&Intermediate"
18951 msgstr "&中等"
18953 #: programs/winemine/winemine.rc:46
18954 msgid "&Expert"
18955 msgstr "专家(&E)"
18957 #: programs/winemine/winemine.rc:47
18958 msgid "&Custom..."
18959 msgstr "自定义(&C)..."
18961 #: programs/winemine/winemine.rc:49
18962 msgid "&Fastest Times"
18963 msgstr "最快时间(&F)"
18965 #: programs/winemine/winemine.rc:54
18966 msgid "&About WineMine"
18967 msgstr "关于 WineMine (&A)"
18969 #: programs/winemine/winemine.rc:61
18970 msgid "Fastest Times"
18971 msgstr "最快时间"
18973 #: programs/winemine/winemine.rc:63
18974 msgid "Fastest times"
18975 msgstr "最快时间"
18977 #: programs/winemine/winemine.rc:64
18978 msgid "Beginner"
18979 msgstr "初学者"
18981 #: programs/winemine/winemine.rc:65
18982 msgid "Intermediate"
18983 msgstr "中等"
18985 #: programs/winemine/winemine.rc:66
18986 msgid "Expert"
18987 msgstr "专家"
18989 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
18990 msgid "Reset Results"
18991 msgstr "重置结果"
18993 #: programs/winemine/winemine.rc:80
18994 msgid "Congratulations!"
18995 msgstr "祝贺!"
18997 #: programs/winemine/winemine.rc:82
18998 msgid "Please enter your name"
18999 msgstr "请输入您的名字"
19001 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19002 msgid "Custom Game"
19003 msgstr "自定义游戏"
19005 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19006 msgid "Rows"
19007 msgstr "行"
19009 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19010 msgid "Columns"
19011 msgstr "列"
19013 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19014 msgid "Mines"
19015 msgstr "地雷"
19017 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19018 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19019 msgstr "所有结果都将丢失。您确定吗?"
19021 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19022 msgid "WineMine"
19023 msgstr "Wine地雷"
19025 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19026 msgid "Nobody"
19027 msgstr "无人"
19029 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19030 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19031 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19033 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19034 msgid "Printer &setup..."
19035 msgstr "打印机设置(&S)..."
19037 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19038 msgid "&Annotate..."
19039 msgstr "注释(&A)..."
19041 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19042 msgid "&Bookmark"
19043 msgstr "书签(&B)"
19045 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19046 msgid "&Define..."
19047 msgstr "定义(&D)..."
19049 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19050 msgid "Always on &top"
19051 msgstr "总是在最前面(&T)"
19053 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19054 msgid "Fonts"
19055 msgstr "字体"
19057 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19058 msgid "Small"
19059 msgstr "小号"
19061 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19062 msgid "Large"
19063 msgstr "大号"
19065 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19066 msgid "&Help on help\tF1"
19067 msgstr "如何使用帮助(&H)\tF1"
19069 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19070 msgid "&About Wine Help"
19071 msgstr "关于 Wine 帮助(&A)"
19073 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19074 msgid "Annotation..."
19075 msgstr "注释..."
19077 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19078 msgid "Copy"
19079 msgstr "复制"
19081 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19082 msgid "Index"
19083 msgstr "索引"
19085 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19086 msgid "Search"
19087 msgstr "搜索"
19089 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19090 msgid "Wine Help"
19091 msgstr "Wine 帮助"
19093 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19094 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19095 msgstr "读入帮助文件“%s”时发生错误"
19097 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19098 msgid "Summary"
19099 msgstr "概要"
19101 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19102 msgid "&Index"
19103 msgstr "索引(&I)"
19105 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19106 msgid "Help files (*.hlp)"
19107 msgstr "帮助文件 (*.hlp)"
19109 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19110 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19111 msgstr "找不到文件“%s”。您想要自己找这个文件吗?"
19113 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19114 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19115 msgstr "找不到 richedit 的实现... 终止"
19117 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19118 msgid "Help topics: "
19119 msgstr "帮助主题: "
19121 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19122 msgid "Error: Command line not supported\n"
19123 msgstr "错误: 不支持此命令行\n"
19125 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19126 msgid "Error: Alias not found\n"
19127 msgstr "错误: 找不到该别名\n"
19129 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19130 msgid "Error: Invalid query\n"
19131 msgstr "错误: 无效查询\n"
19133 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19134 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19135 msgstr "错误: PATH 语法无效\n"
19137 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19138 msgid "&New...\tCtrl+N"
19139 msgstr "新建(&N)...\tCtrl+N"
19141 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19142 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19143 msgstr "重做(&E)\tCtrl+Y"
19145 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19146 msgid "&Clear\tDel"
19147 msgstr "清除(&C)\tDel"
19149 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19150 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19151 msgstr "全选(&S)\tCtrl+A"
19153 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19154 msgid "Find &next\tF3"
19155 msgstr "找下一个(&N)\tF3"
19157 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19158 msgid "Read-&only"
19159 msgstr "只读(&O)"
19161 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19162 msgid "&Modified"
19163 msgstr "已改动(&M)"
19165 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19166 msgid "E&xtras"
19167 msgstr "其他(&X)"
19169 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19170 msgid "Selection &info"
19171 msgstr "选中信息(&I)"
19173 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19174 msgid "Character &format"
19175 msgstr "文字格式(&F)"
19177 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19178 msgid "&Def. char format"
19179 msgstr "默认格式(&D)"
19181 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19182 msgid "Paragrap&h format"
19183 msgstr "段落格式(&H)"
19185 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19186 msgid "&Get text"
19187 msgstr "获取文字(&G)"
19189 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19190 msgid "&Format Bar"
19191 msgstr "格式工具栏(&F)"
19193 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19194 msgid "&Ruler"
19195 msgstr "标尺(&R)"
19197 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19198 msgid "&Insert"
19199 msgstr "插入(&I)"
19201 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19202 msgid "&Date and time..."
19203 msgstr "日期时间(&D)..."
19205 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19206 msgid "F&ormat"
19207 msgstr "格式(&O)"
19209 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19210 msgid "&Lists"
19211 msgstr "列表(&L)"
19213 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19214 msgid "&Bullet points"
19215 msgstr "项目符号(&B)"
19217 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19218 msgid "Numbers"
19219 msgstr "数字"
19221 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19222 msgid "Letters - lower case"
19223 msgstr "字母 - 小写"
19225 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19226 msgid "Letters - upper case"
19227 msgstr "字母 - 大写"
19229 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19230 msgid "Roman numerals - lower case"
19231 msgstr "罗马数字 - 小写"
19233 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19234 msgid "Roman numerals - upper case"
19235 msgstr "罗马数字 - 大写"
19237 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19238 msgid "&Paragraph..."
19239 msgstr "段落(&P)..."
19241 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19242 msgid "&Tabs..."
19243 msgstr "制表位(&T)..."
19245 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19246 msgid "Backgroun&d"
19247 msgstr "背景(&D)"
19249 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19250 msgid "&System\tCtrl+1"
19251 msgstr "系统(&S)\tCtrl+1"
19253 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19254 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19255 msgstr "淡黄色(&P)\tCtrl+2"
19257 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19258 msgid "&About Wine Wordpad"
19259 msgstr "关于 Wine 写字板(&A)"
19261 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19262 msgid "Automatic"
19263 msgstr "自动"
19265 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19266 msgid "Date and time"
19267 msgstr "日期和时间"
19269 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19270 msgid "Available formats"
19271 msgstr "可选格式"
19273 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19274 msgid "New document type"
19275 msgstr "新文件类型"
19277 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19278 msgid "Paragraph format"
19279 msgstr "段落格式"
19281 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19282 msgid "Indentation"
19283 msgstr "缩进"
19285 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19286 msgid "Left"
19287 msgstr "左"
19289 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19290 msgid "Right"
19291 msgstr "右"
19293 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19294 msgid "First line"
19295 msgstr "首行"
19297 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19298 msgid "Alignment"
19299 msgstr "对齐"
19301 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19302 msgid "Tabs"
19303 msgstr "制表位"
19305 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19306 msgid "Tab stops"
19307 msgstr "制表位宽度"
19309 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19310 msgid "&Add"
19311 msgstr "添加(&A)"
19313 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19314 msgid "Remove al&l"
19315 msgstr "全部删除(&L)"
19317 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19318 msgid "Line wrapping"
19319 msgstr "自动换行"
19321 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19322 msgid "&No line wrapping"
19323 msgstr "不要自动换行(&N)"
19325 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19326 msgid "Wrap text by the &window border"
19327 msgstr "按窗口宽度(&W)"
19329 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19330 msgid "Wrap text by the &margin"
19331 msgstr "按纸张宽度(&M)"
19333 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19334 msgid "Toolbars"
19335 msgstr "工具栏"
19337 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19338 msgctxt "accelerator Align Left"
19339 msgid "L"
19340 msgstr "L"
19342 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19343 msgctxt "accelerator Align Center"
19344 msgid "E"
19345 msgstr "E"
19347 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19348 msgctxt "accelerator Align Right"
19349 msgid "R"
19350 msgstr "R"
19352 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19353 msgctxt "accelerator Redo"
19354 msgid "Y"
19355 msgstr "Y"
19357 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19358 msgctxt "accelerator Bold"
19359 msgid "B"
19360 msgstr "B"
19362 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19363 msgctxt "accelerator Italic"
19364 msgid "I"
19365 msgstr "I"
19367 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19368 msgctxt "accelerator Underline"
19369 msgid "U"
19370 msgstr "U"
19372 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19373 msgid "All documents (*.*)"
19374 msgstr "所有文件 (*.*)"
19376 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19377 msgid "Text documents (*.txt)"
19378 msgstr "文本文件 (*.txt)"
19380 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19381 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19382 msgstr "Unicode 文本文件 (*.txt)"
19384 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19385 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19386 msgstr "RTF 富文本 (*.rtf)"
19388 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19389 msgid "Rich text document"
19390 msgstr "RTF 富文本"
19392 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19393 msgid "Text document"
19394 msgstr "文本文件"
19396 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19397 msgid "Unicode text document"
19398 msgstr "Unicode 文本文件"
19400 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19401 msgid "Printer files (*.prn)"
19402 msgstr "打印机文件 (*.prn)"
19404 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19405 msgid "Center"
19406 msgstr "中"
19408 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19409 msgid "Text"
19410 msgstr "文本文字"
19412 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19413 msgid "Rich text"
19414 msgstr "富文本格式"
19416 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19417 msgid "Next page"
19418 msgstr "下一页"
19420 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19421 msgid "Previous page"
19422 msgstr "上一页"
19424 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19425 msgid "Two pages"
19426 msgstr "双页"
19428 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19429 msgid "One page"
19430 msgstr "单页"
19432 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19433 msgid "Zoom in"
19434 msgstr "放大"
19436 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19437 msgid "Zoom out"
19438 msgstr "缩小"
19440 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19441 msgid "Page"
19442 msgstr "页"
19444 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19445 msgid "Pages"
19446 msgstr "页"
19448 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19449 msgctxt "unit: centimeter"
19450 msgid "cm"
19451 msgstr "厘米"
19453 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19454 msgctxt "unit: inch"
19455 msgid "in"
19456 msgstr "in"
19458 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19459 msgid "inch"
19460 msgstr "英寸"
19462 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19463 msgctxt "unit: point"
19464 msgid "pt"
19465 msgstr "pt"
19467 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19468 msgid "Document"
19469 msgstr "文档"
19471 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19472 msgid "Save changes to '%s'?"
19473 msgstr "要保存“%s”吗?"
19475 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19476 msgid "Finished searching the document."
19477 msgstr "文件查找结束。"
19479 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19480 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19481 msgstr "RichEdit 装载失败。"
19483 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19484 msgid ""
19485 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19486 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19487 msgstr "您已经选择保存为文本文件,而这可能导致格式丢失。您确定要这么做吗?"
19489 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19490 msgid "Invalid number format."
19491 msgstr "数字格式无效。"
19493 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19494 msgid "OLE storage documents are not supported."
19495 msgstr "不支持 OLE 储存文件。"
19497 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19498 msgid "Could not save the file."
19499 msgstr "不能保存文件。"
19501 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19502 msgid "You do not have access to save the file."
19503 msgstr "您没有保存文件的权限。"
19505 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19506 msgid "Could not open the file."
19507 msgstr "不能打开文件。"
19509 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19510 msgid "You do not have access to open the file."
19511 msgstr "您没有打开文件的权限。"
19513 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19514 msgid "Printing not implemented."
19515 msgstr "打印功能尚未实现。"
19517 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19518 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19519 msgstr "最多只能添加 32 个制表位宽度。"
19521 #: programs/write/write.rc:30
19522 msgid "Starting Wordpad failed"
19523 msgstr "启动写字板失败"
19525 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19526 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19527 msgstr "无效参数个数 - 使用 xcopy /? 获取帮助\n"
19529 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19530 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19531 msgstr "无效参数 ‘%1’ - 使用 xcopy /? 获取帮助\n"
19533 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19534 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19535 msgstr "请按 <Enter> 开始复制\n"
19537 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19538 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19539 msgstr "%1!d! 个文件将会被复制\n"
19541 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19542 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19543 msgstr "已复制 %1!d! 个文件\n"
19545 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19546 msgid ""
19547 "Is '%1' a filename or directory\n"
19548 "on the target?\n"
19549 "(F - File, D - Directory)\n"
19550 msgstr ""
19551 "%1 是一个在目标路径上的\n"
19552 "文件名还是目录?\n"
19553 "(F - 文件,D - 目录)\n"
19555 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19556 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19557 msgstr "%1? (是(Y)|否(N))\n"
19559 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19560 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19561 msgstr "是否覆盖 %1? (是(Y)|否(N)|全部(A))\n"
19563 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19564 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19565 msgstr "无法将“%1”复制为“%2”,错误为 r/c %3!d!\n"
19567 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19568 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19569 msgstr "读取‘%1’失败\n"
19571 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19572 msgctxt "File key"
19573 msgid "F"
19574 msgstr "F"
19576 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19577 msgctxt "Directory key"
19578 msgid "D"
19579 msgstr "D"
19581 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19582 msgid ""
19583 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19584 "\n"
19585 "Syntax:\n"
19586 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19587 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19588 "\n"
19589 "Where:\n"
19590 "\n"
19591 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19592 "\tmore files.\n"
19593 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19594 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19595 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19596 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19597 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19598 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19599 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19600 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19601 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19602 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19603 "[/N]  Copy using short names.\n"
19604 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19605 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
19606 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19607 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19608 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19609 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19610 "\tarchive attribute.\n"
19611 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19612 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19613 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19614 "\t\tthan source.\n"
19615 "\n"
19616 msgstr ""
19617 "XCOPY - 将源文件或目录拷贝到目标位置。\n"
19618 "\n"
19619 "语法:\n"
19620 "XCOPY 源 [目标] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U] [/R] [/H]\n"
19621 "\t     [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19622 "\n"
19623 "说明:\n"
19624 "[/I] 如果目标位置不存在,并且操作会拷贝两个或更多的文件,就假设目标\n"
19625 "\t是目录。\n"
19626 "[/S] 拷贝目录和子目录。\n"
19627 "[/E] 拷贝目录和子目录,也包括空目录。\n"
19628 "[/Q] 安静模式,这将不会在拷贝时列出项目名字。\n"
19629 "[/F] 拷贝时显示完整的源和目标的名字。\n"
19630 "[/L] 演习模式,仅显示将会被拷贝的项目名字。\n"
19631 "[/W] 在拷贝前进行提示。\n"
19632 "[/T] 不拷贝文件,仅创建空的目录结构。\n"
19633 "[/Y] 禁用覆盖文件前的提示。\n"
19634 "[/-Y] 启用覆盖文件前的提示。\n"
19635 "[/P] 拷贝每一个源文件前进行提示。\n"
19636 "[/N] 使用短名字拷贝。\n"
19637 "[/U] 只拷贝在目的位置存在的文件。\n"
19638 "[/R] 覆盖只读文件。\n"
19639 "[/H] 拷贝时包括隐藏和系统文件。\n"
19640 "[/C] 即使拷贝时出现错误,仍然继续。\n"
19641 "[/A] 只拷贝有归档属性的文件。\n"
19642 "[/M] 只拷贝有归档属性的文件,拷贝后移除归档属性。\n"
19643 "[/K] 同时拷贝文件属性,不指定此参数则不会保存文件属性。\n"
19644 "[/D | /D:m-d-y] 拷贝在指定时间后创建或修改的文件。\n"
19645 "\t\t如果没有提供日期,将会只拷贝目标位置中比源位置旧的文件。\n"
19646 "\n"