wbemprox: Do not call Release() inside wbemprox_cf_CreateInstance().
[wine.git] / po / de.po
blob235569a0fab22e1cfc2ed19775d250bd9f0ec628
1 # German translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2023-01-12 16:46+0100\n"
9 "Last-Translator: Julian Rüger <jr98@gmx.net>\n"
10 "Language-Team: German\n"
11 "Language: de\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
19 msgid "Security"
20 msgstr "Sicherheit"
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 msgid "&Group or user names:"
24 msgstr "&Gruppen- oder Benutzernamen:"
26 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
27 msgid "Allow"
28 msgstr "Erlauben"
30 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
31 msgid "Deny"
32 msgstr "Verweigern"
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
35 msgid "Permissions for %1"
36 msgstr "Berechtigungen für %1"
38 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
39 msgid "Install/Uninstall"
40 msgstr "Software"
42 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
43 msgid ""
44 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
45 "drive, click Install."
46 msgstr ""
47 "Um ein Programm von Diskette, CD-ROM oder Festplatte zu installieren, "
48 "klicken Sie Installieren."
50 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
51 msgid "&Install..."
52 msgstr "&Installieren..."
54 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
55 msgid ""
56 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
57 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
58 "Remove."
59 msgstr ""
60 "Folgende Programme können automatisch entfernt werden. Um ein Programm zu "
61 "entfernen oder um installierte Komponenten zu ändern, wählen Sie es aus der "
62 "Liste aus und klicken Sie auf Ändern/Entfernen."
64 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
65 msgid "&Support Information"
66 msgstr "&Supportinformationen"
68 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:136
69 #: programs/regedit/regedit.rc:237
70 msgid "&Modify..."
71 msgstr "&Ändern..."
73 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
74 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
75 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
76 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
77 msgid "&Remove"
78 msgstr "&Entfernen"
80 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
81 msgid "Support Information"
82 msgstr "Informationen"
84 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
85 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
88 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
89 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
90 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
91 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
92 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
93 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
94 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
95 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
96 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
97 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
98 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
99 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
100 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
101 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
102 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:124
103 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
104 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
105 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
106 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
107 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
108 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
109 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
110 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:213
112 #: programs/winecfg/winecfg.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:127
113 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
114 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
115 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
118 msgid "OK"
119 msgstr "OK"
121 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
122 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
123 msgstr ""
124 "Verwenden Sie folgende Informationen um technischen Support für %s zu "
125 "erhalten:"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
128 msgid "Publisher:"
129 msgstr "Herausgeber:"
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
132 msgid "Version:"
133 msgstr "&Version:"
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
136 msgid "Contact:"
137 msgstr "Kontakt:"
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
140 msgid "Support Information:"
141 msgstr "Supportinformationen:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
144 msgid "Support Telephone:"
145 msgstr "Supportrufnummer:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
148 msgid "Readme:"
149 msgstr "Liesmich:"
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
152 msgid "Product Updates:"
153 msgstr "Produkt-Updates:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
156 msgid "Comments:"
157 msgstr "Kommentare:"
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
160 msgid "Wine Gecko Installer"
161 msgstr "Wine-Gecko-Installation"
163 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
164 msgid ""
165 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
166 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
167 "install it for you.\n"
168 "\n"
169 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
170 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
171 "details."
172 msgstr ""
173 "Wine konnte das Gecko-Paket nicht finden. Es wird von Programmen mit "
174 "eingebettetem HTML benötigt, damit diese richtig funktionieren. Wine kann "
175 "das Paket für Sie herunterladen und installieren.\n"
176 "\n"
177 "Hinweis: Es wird empfohlen, das Paket ihrer Distribution zu verwenden. "
178 "Weitere Hinweise finden Sie unter <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\"> "
179 "https://wiki.winehq.org/Gecko</a>."
181 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
182 msgid "&Install"
183 msgstr "&Installieren"
185 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
186 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
187 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
188 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
197 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
198 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
199 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
200 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
201 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
202 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
203 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
204 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
205 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
206 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
207 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
208 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
209 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:125
210 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/oleview/oleview.rc:162
211 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
212 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
213 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
214 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
215 #: programs/regedit/regedit.rc:302 programs/regedit/regedit.rc:313
216 #: programs/regedit/regedit.rc:326 programs/regedit/regedit.rc:342
217 #: programs/regedit/regedit.rc:355 programs/regedit/regedit.rc:368
218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
219 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
220 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
221 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
222 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
224 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
225 msgid "Cancel"
226 msgstr "Abbrechen"
228 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
229 msgid "Wine Mono Installer"
230 msgstr "Wine-Mono-Installation"
232 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
233 msgid ""
234 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
235 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
236 "it for you.\n"
237 "\n"
238 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
239 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
240 "details."
241 msgstr ""
242 "Wine konnte das wine-mono-Paket nicht finden. Es wird von .NET-Programmen "
243 "benötigt, damit diese richtig funktionieren. Wine kann das Paket für Sie "
244 "herunterladen und installieren.\n"
245 "\n"
246 "Hinweis: Es wird empfohlen, das Paket ihrer Distribution zu verwenden. "
247 "Weitere Hinweise finden Sie unter <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\"> "
248 "https://wiki.winehq.org/Mono</a>."
250 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
251 msgid "Add/Remove Programs"
252 msgstr "Software"
254 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
255 msgid ""
256 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
257 "computer."
258 msgstr "Erlaubt es Ihnen, neue Software hinzuzufügen oder zu entfernen."
260 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
261 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
262 msgid "Applications"
263 msgstr "Anwendungen"
265 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
266 msgid ""
267 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
268 "entry for this program from the registry?"
269 msgstr ""
270 "Der Uninstaller konnte nicht gestartet werden, '%s'. Möchten Sie den "
271 "Uninstall-Eintrag für dieses Programm aus der Registrierung entfernen?"
273 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
274 msgid "Not specified"
275 msgstr "Nicht angegeben"
277 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
278 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
279 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
280 msgid "Name"
281 msgstr "Name"
283 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
284 msgid "Publisher"
285 msgstr "Herausgeber"
287 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
288 msgid "Version"
289 msgstr "Version"
291 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
292 msgid "Installation programs"
293 msgstr "Setup-Programme"
295 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
296 msgid "Programs (*.exe)"
297 msgstr "Programme (*.exe)"
299 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
301 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
302 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
303 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
304 msgid "All files (*.*)"
305 msgstr "Alle Dateien (*.*)"
307 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
308 msgid "&Modify/Remove"
309 msgstr "Än&dern/Entfernen"
311 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
312 msgid "Downloading..."
313 msgstr "Lade herunter..."
315 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
316 msgid "Installing..."
317 msgstr "Installiere..."
319 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
320 msgid ""
321 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
322 "file."
323 msgstr ""
324 "Unerwartete Prüfsumme der heruntergeladenen Datei. Breche Installation der "
325 "beschädigten Datei ab."
327 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
328 msgid "Compress options"
329 msgstr "Komprimierungsoptionen"
331 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
332 msgid "&Choose a stream:"
333 msgstr "&Wählen Sie die Eingangsdaten aus:"
335 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
336 msgid "&Options..."
337 msgstr "&Optionen..."
339 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
340 msgid "&Interleave every"
341 msgstr "&Interleave alle"
343 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
344 msgid "frames"
345 msgstr "Einzelbilder"
347 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
348 msgid "Current format:"
349 msgstr "Aktuelles Format:"
351 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
352 msgid "Waveform: %s"
353 msgstr "Wellenform: %s"
355 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
356 msgid "Waveform"
357 msgstr "Wellenform"
359 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
360 msgid "All multimedia files"
361 msgstr "Alle Multimedia-Dateien"
363 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
364 msgid "video"
365 msgstr "Video"
367 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
368 msgid "audio"
369 msgstr "Audio"
371 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
372 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
373 msgstr "Wine-AVI-Standard-Dateibehandlungsroutine"
375 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
376 msgid "uncompressed"
377 msgstr "Unkomprimiert"
379 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
380 msgid "Canceling..."
381 msgstr "Abbrechen..."
383 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
384 msgid "%1!u! %2 remaining"
385 msgstr "%1!u! %2 verbleibend"
387 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
388 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
389 msgstr "%1!u! %2 und %3!u! %4 verbleibend"
391 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
392 msgid "seconds"
393 msgstr "Sekunden"
395 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
396 msgid "minutes"
397 msgstr "Minuten"
399 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
400 msgid "hours"
401 msgstr "Stunden"
403 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
404 msgid "Properties for %s"
405 msgstr "Eigenschaften für %s"
407 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
408 msgid "&Apply"
409 msgstr "&Anwenden"
411 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
412 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
413 msgid "Help"
414 msgstr "&Hilfe"
416 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
417 msgid "Wizard"
418 msgstr "Assistent"
420 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
421 msgid "< &Back"
422 msgstr "< &Zurück"
424 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
425 msgid "&Next >"
426 msgstr "&Weiter >"
428 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
429 msgid "Finish"
430 msgstr "&Fertig"
432 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
433 msgid "Customize Toolbar"
434 msgstr "Symbolleiste einrichten"
436 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
438 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
439 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
440 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
441 msgid "&Close"
442 msgstr "&Schließen"
444 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
445 msgid "R&eset"
446 msgstr "&Zurücksetzen"
448 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
449 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
450 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
451 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
452 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
453 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
454 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
455 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
456 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
457 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
458 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
459 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
460 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
461 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
463 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
464 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
465 msgid "&Help"
466 msgstr "&Hilfe"
468 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
469 msgid "Move &Up"
470 msgstr "Nach &Oben verschieben"
472 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
473 msgid "Move &Down"
474 msgstr "Nach &Unten verschieben"
476 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
477 msgid "A&vailable buttons:"
478 msgstr "&Vorhandene Knöpfe:"
480 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
481 msgid "&Add ->"
482 msgstr "H&inzufügen ->"
484 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
485 msgid "<- &Remove"
486 msgstr "<- &Löschen"
488 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
489 msgid "&Toolbar buttons:"
490 msgstr "Symbolleis&tenknöpfe:"
492 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
493 msgid "Separator"
494 msgstr "Trennzeichen"
496 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
497 msgctxt "hotkey"
498 msgid "None"
499 msgstr "Kein"
501 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
502 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
503 msgid "&Yes"
504 msgstr "&Ja"
506 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
507 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
508 msgid "&No"
509 msgstr "&Nein"
511 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
512 msgid "&Retry"
513 msgstr "&Wiederholen"
515 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
516 msgid "Hide details"
517 msgstr "Details ausblenden"
519 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
520 msgid "See details"
521 msgstr "Details anzeigen"
523 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
524 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
525 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
526 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
527 msgid "Close"
528 msgstr "Schließen"
530 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
531 msgid "Today:"
532 msgstr "Heute:"
534 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
535 msgid "Go to today"
536 msgstr "Gehe zu Heute"
538 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
539 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
540 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
541 #: programs/oleview/oleview.rc:101
542 msgid "Open"
543 msgstr "Öffnen"
545 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
546 msgid "File &Name:"
547 msgstr "Datei&name:"
549 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
550 msgid "&Directories:"
551 msgstr "&Verzeichnisse:"
553 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
554 msgid "List Files of &Type:"
555 msgstr "Liste der Datei&typen:"
557 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
558 msgid "Dri&ves:"
559 msgstr "&Laufwerke:"
561 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
562 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
563 #: programs/winefile/winefile.rc:172
564 msgid "&Read Only"
565 msgstr "&Schreibgeschützt"
567 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
568 msgid "Save As..."
569 msgstr "Speichern als..."
571 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
572 msgid "Save As"
573 msgstr "Speichern als"
575 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
577 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
578 msgid "Print"
579 msgstr "Drucken"
581 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
582 msgid "Printer:"
583 msgstr "Drucker:"
585 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
586 msgid "Print range"
587 msgstr "Druckbereich"
589 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
590 #: programs/regedit/regedit.rc:273
591 msgid "&All"
592 msgstr "&Alles"
594 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
595 msgid "S&election"
596 msgstr "A&uswahl"
598 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
599 msgid "&Pages"
600 msgstr "&Seiten"
602 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
603 msgid "&Setup"
604 msgstr "&Einrichten"
606 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
607 msgid "&From:"
608 msgstr "&Von:"
610 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
611 msgid "&To:"
612 msgstr "&Bis:"
614 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
615 msgid "Print &Quality:"
616 msgstr "Druck&qualität:"
618 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
619 msgid "Print to Fi&le"
620 msgstr "In &Datei drucken"
622 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
623 msgid "Condensed"
624 msgstr "Verdichtet"
626 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
627 msgid "Print Setup"
628 msgstr "Druckereinrichtung"
630 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
631 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
632 msgid "Printer"
633 msgstr "Drucker"
635 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
636 msgid "&Default Printer"
637 msgstr "&Standarddrucker"
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
640 msgid "[none]"
641 msgstr "[keiner]"
643 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
644 msgid "Specific &Printer"
645 msgstr "Bestimmter &Drucker"
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
648 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
649 msgid "Orientation"
650 msgstr "Ausrichtung"
652 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
653 msgid "Po&rtrait"
654 msgstr "&Hochformat"
656 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
657 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
658 msgid "&Landscape"
659 msgstr "&Querformat"
661 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
663 msgid "Paper"
664 msgstr "Papier"
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
667 msgid "Si&ze"
668 msgstr "&Größe"
670 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
671 msgid "&Source"
672 msgstr "P&apierquelle"
674 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
675 msgid "Font"
676 msgstr "Schriftart"
678 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
679 msgid "&Font:"
680 msgstr "Schrift&art:"
682 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
683 msgid "Font St&yle:"
684 msgstr "Schrift&stil:"
686 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
687 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
688 msgid "&Size:"
689 msgstr "&Größe:"
691 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
692 msgid "Effects"
693 msgstr "Darstellung"
695 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
696 msgid "Stri&keout"
697 msgstr "&Durchgestrichen"
699 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
700 msgid "&Underline"
701 msgstr "&Unterstrichen"
703 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
704 msgid "&Color:"
705 msgstr "&Farbe:"
707 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
708 msgid "Sample"
709 msgstr "Muster"
711 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
712 msgid "Scr&ipt:"
713 msgstr "Skr&ipt:"
715 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
716 msgid "Color"
717 msgstr "Farbe"
719 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
720 msgid "&Basic Colors:"
721 msgstr "Gr&undfarben:"
723 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
724 msgid "&Custom Colors:"
725 msgstr "Selbs&t definierte Farben:"
727 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
728 msgid "|S&olid"
729 msgstr "|Bas&is"
731 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
732 msgid "&Red:"
733 msgstr "&Rot:"
735 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
736 msgid "&Green:"
737 msgstr "&Grün:"
739 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
740 msgid "&Blue:"
741 msgstr "&Blau:"
743 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
744 msgid "&Hue:"
745 msgstr "&Farbe:"
747 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
748 msgctxt "Saturation"
749 msgid "&Sat:"
750 msgstr "&Sätt:"
752 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
753 msgctxt "Luminance"
754 msgid "&Lum:"
755 msgstr "H&ell:"
757 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
758 msgid "&Add to Custom Colors"
759 msgstr "Farbe &hinzufügen"
761 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
762 msgid "&Define Custom Colors >>"
763 msgstr "Farben &definieren >>"
765 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
766 msgctxt "Solid"
767 msgid "&o"
768 msgstr "&i"
770 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
771 #: programs/regedit/regedit.rc:290
772 msgid "Find"
773 msgstr "Suchen"
775 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
776 msgid "Fi&nd What:"
777 msgstr "S&uchen nach:"
779 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
780 msgid "Match &Whole Word Only"
781 msgstr "Nu&r ganzes Wort suchen"
783 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
784 msgid "Match &Case"
785 msgstr "Groß-/Klein&schreibung"
787 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
788 msgid "Direction"
789 msgstr "Suchrichtung"
791 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
792 msgid "&Up"
793 msgstr "&Oben"
795 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
796 msgid "&Down"
797 msgstr "&Unten"
799 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
800 msgid "&Find Next"
801 msgstr "&Weitersuchen"
803 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
804 msgid "Replace"
805 msgstr "Ersetzen"
807 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
808 msgid "Re&place With:"
809 msgstr "Ersetzen &durch:"
811 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
812 msgid "&Replace"
813 msgstr "&Ersetzen"
815 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
816 msgid "Replace &All"
817 msgstr "A&lles ersetzen"
819 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
820 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
821 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
822 #: programs/conhost/conhost.rc:34
823 msgid "&Properties"
824 msgstr "&Eigenschaften"
826 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
827 msgid "Print to fi&le"
828 msgstr "In Da&tei drucken"
830 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
831 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
832 msgid "&Name:"
833 msgstr "&Name:"
835 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
836 msgid "Status:"
837 msgstr "Status:"
839 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
840 msgid "Type:"
841 msgstr "Typ:"
843 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
844 msgid "Where:"
845 msgstr "Ort:"
847 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
848 msgid "Comment:"
849 msgstr "Kommentar:"
851 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
852 msgid "Pa&ges"
853 msgstr "&Seiten"
855 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
856 msgid "&Selection"
857 msgstr "Aus&wahl"
859 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
860 msgid "&from:"
861 msgstr "&von:"
863 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
864 msgid "&to:"
865 msgstr "&bis:"
867 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
868 msgid "Copies"
869 msgstr "Kopien"
871 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
872 msgid "Number of &copies:"
873 msgstr "Anzahl &Kopien:"
875 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
876 msgid "C&ollate"
877 msgstr "S&ortieren"
879 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
880 msgid "Si&ze:"
881 msgstr "G&röße:"
883 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
884 msgid "&Source:"
885 msgstr "&Zufuhr:"
887 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
888 msgid "P&ortrait"
889 msgstr "&Hochformat"
891 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
892 msgid "L&andscape"
893 msgstr "&Querformat"
895 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
896 msgid "Setup Page"
897 msgstr "Seite einrichten"
899 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
900 msgid "&Tray:"
901 msgstr "&Zufuhr:"
903 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
904 msgid "&Portrait"
905 msgstr "&Hochformat"
907 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
908 msgid "L&eft:"
909 msgstr "&Links:"
911 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
912 msgid "&Right:"
913 msgstr "&Rechts:"
915 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
916 msgid "T&op:"
917 msgstr "&Oben:"
919 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
920 msgid "&Bottom:"
921 msgstr "&Unten:"
923 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
924 msgid "P&rinter..."
925 msgstr "&Drucker..."
927 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
928 msgid "Look &in:"
929 msgstr "&Suche in:"
931 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
932 msgid "File &name:"
933 msgstr "Datei&name:"
935 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
936 msgid "Files of &type:"
937 msgstr "Datei&typen:"
939 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
940 msgid "Open as &read-only"
941 msgstr "Schreibgeschüt&zt"
943 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
945 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
946 msgid "&Open"
947 msgstr "&Öffnen"
949 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
950 msgid "File name:"
951 msgstr "Dateiname:"
953 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
954 msgid "Files of type:"
955 msgstr "Dateien vom Typ:"
957 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
958 msgid "File not found"
959 msgstr "Datei nicht gefunden"
961 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
962 msgid "Please verify that the correct file name was given"
963 msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob der korrekte Dateiname angegeben wurde"
965 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
966 msgid ""
967 "File does not exist.\n"
968 "Do you want to create file?"
969 msgstr ""
970 "Die Datei existiert nicht.\n"
971 "Wollen Sie sie neu anlegen?"
973 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
974 msgid ""
975 "File already exists.\n"
976 "Do you want to replace it?"
977 msgstr ""
978 "Die Datei existiert bereits.\n"
979 "Wollen Sie sie überschreiben?"
981 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
982 msgid "Invalid character(s) in path"
983 msgstr "Unzulässige Zeichen im Pfad"
985 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
986 msgid ""
987 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
988 "                          / : < > |"
989 msgstr ""
990 "Ein Dateiname darf folgende Zeichen nicht enthalten:\n"
991 "                          / : < > |"
993 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
994 msgid "Path does not exist"
995 msgstr "Der Pfad existiert nicht"
997 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
998 msgid "File does not exist"
999 msgstr "Die Datei existiert nicht"
1001 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1002 msgid "The selection contains a non-folder object"
1003 msgstr "Die Auswahl enthält ein Objekt, das kein Ordner ist"
1005 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1006 msgid "Up One Level"
1007 msgstr "Eine Verzeichnisebene höher"
1009 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1010 msgid "Create New Folder"
1011 msgstr "Neuen Ordner anlegen"
1013 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1014 msgid "List"
1015 msgstr "Liste"
1017 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1018 msgid "Details"
1019 msgstr "Details"
1021 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1022 msgid "Browse to Desktop"
1023 msgstr "Desktopordner anzeigen"
1025 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1026 msgid "Regular"
1027 msgstr "Normal"
1029 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1030 msgid "Bold"
1031 msgstr "Fett"
1033 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1034 msgid "Italic"
1035 msgstr "Kursiv"
1037 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1038 msgid "Bold Italic"
1039 msgstr "Fett Kursiv"
1041 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1042 msgid "Black"
1043 msgstr "Schwarz"
1045 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1046 msgid "Maroon"
1047 msgstr "Kastanienbraun"
1049 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1050 msgid "Green"
1051 msgstr "Grün"
1053 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1054 msgid "Olive"
1055 msgstr "Olivgrün"
1057 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1058 msgid "Navy"
1059 msgstr "Dunkelblau"
1061 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1062 msgid "Purple"
1063 msgstr "Lila"
1065 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1066 msgid "Teal"
1067 msgstr "Blaugrün"
1069 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1070 msgid "Gray"
1071 msgstr "Grau"
1073 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1074 msgid "Silver"
1075 msgstr "Silber"
1077 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1078 msgid "Red"
1079 msgstr "Rot"
1081 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1082 msgid "Lime"
1083 msgstr "Hellgrün"
1085 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1086 msgid "Yellow"
1087 msgstr "Gelb"
1089 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1090 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1091 msgid "Blue"
1092 msgstr "Blau"
1094 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1095 msgid "Fuchsia"
1096 msgstr "Fuchsin"
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1099 msgid "Aqua"
1100 msgstr "Aquamarin"
1102 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1103 msgid "White"
1104 msgstr "Weiß"
1106 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1107 msgid "Unreadable Entry"
1108 msgstr "Unlesbarer Eintrag"
1110 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1111 msgid ""
1112 "This value does not lie within the page range.\n"
1113 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1114 msgstr ""
1115 "Dieser Wert liegt nicht auf der Seite.\n"
1116 "Bitte geben Sie einen Wert zwischen %1!d! und %2!d! an."
1118 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1119 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1120 msgstr "Der 'von'-Eintrag kann nicht größer sein als der 'bis'-Eintrag."
1122 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1123 msgid ""
1124 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1125 "Please reenter margins."
1126 msgstr ""
1127 "Die Ränder überlappen oder sind außerhalb des Papiers.\n"
1128 "Bitte die Ränder neu eingeben."
1130 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1131 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1132 msgstr "Es muss ein Wert für 'Anzahl der Kopien' angegeben werden."
1134 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1135 msgid ""
1136 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1137 "Please enter a value between 1 and %d."
1138 msgstr ""
1139 "Ihr Drucker unterstützt so viele Kopien nicht.\n"
1140 "Bitte geben Sie eine Zahl zwischen 1 und %d ein."
1142 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1143 msgid "A printer error occurred."
1144 msgstr "Ein Druckerfehler ist aufgetreten."
1146 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1147 msgid "No default printer defined."
1148 msgstr "Es ist kein Standarddrucker eingestellt."
1150 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1151 msgid "Cannot find the printer."
1152 msgstr "Kann den Drucker nicht finden."
1154 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1155 msgid "Out of memory."
1156 msgstr "Kein freier Speicher mehr."
1158 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1159 msgid "An error occurred."
1160 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
1162 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1163 msgid "Unknown printer driver."
1164 msgstr "Unbekannter Druckertreiber."
1166 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1167 msgid ""
1168 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1169 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1170 msgstr ""
1171 "Bevor Sie Drucker-relevante Aufgaben ausführen können, wie die "
1172 "Seiteneinrichtung oder ein Dokument zu drucken, müssen Sie einen Drucker "
1173 "einrichten. Bitte versuchen Sie es danach erneut."
1175 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1176 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1177 msgstr "Wählen Sie eine Schriftgröße zwischen %1!d! und %2!d! Punkten aus."
1179 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1180 msgid "&Save"
1181 msgstr "&Speichern"
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1184 msgid "Save &in:"
1185 msgstr "Speichern &in:"
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1188 msgid "Save"
1189 msgstr "Speichern"
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1192 msgid "Open File"
1193 msgstr "Datei öffnen"
1195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1196 msgid "Select Folder"
1197 msgstr "Ordner auswählen"
1199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1200 msgid "Font size has to be a number."
1201 msgstr "Die Schriftgröße muss eine Zahl sein."
1203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1204 msgid "Ready"
1205 msgstr "Bereit"
1207 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1208 msgid "Paused; "
1209 msgstr "Angehalten; "
1211 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1212 msgid "Error; "
1213 msgstr "Fehler; "
1215 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1216 msgid "Pending deletion; "
1217 msgstr "Wartet auf Löschung; "
1219 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1220 msgid "Paper jam; "
1221 msgstr "Papierstau; "
1223 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1224 msgid "Out of paper; "
1225 msgstr "Papierfach leer; "
1227 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1228 msgid "Feed paper manual; "
1229 msgstr "Papier manuell zuführen; "
1231 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1232 msgid "Paper problem; "
1233 msgstr "Papierproblem; "
1235 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1236 msgid "Printer offline; "
1237 msgstr "Drucker ist offline; "
1239 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1240 msgid "I/O Active; "
1241 msgstr "Datenübertragung; "
1243 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1244 msgid "Busy; "
1245 msgstr "Beschäftigt; "
1247 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1248 msgid "Printing; "
1249 msgstr "Druckend; "
1251 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1252 msgid "Output tray is full; "
1253 msgstr "Ausgabefach ist voll; "
1255 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1256 msgid "Not available; "
1257 msgstr "Nicht verfügbar; "
1259 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1260 msgid "Waiting; "
1261 msgstr "Wartend; "
1263 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1264 msgid "Processing; "
1265 msgstr "In Bearbeitung; "
1267 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1268 msgid "Initializing; "
1269 msgstr "Initialisierend; "
1271 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1272 msgid "Warming up; "
1273 msgstr "Aufwärmend; "
1275 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1276 msgid "Toner low; "
1277 msgstr "Tonerstand niedrig; "
1279 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1280 msgid "No toner; "
1281 msgstr "Kein Toner mehr; "
1283 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1284 msgid "Page punt; "
1285 msgstr "Seitenausgabe; "
1287 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1288 msgid "Interrupted by user; "
1289 msgstr "Durch Benutzer unterbrochen; "
1291 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1292 msgid "Out of memory; "
1293 msgstr "Kein Speicher mehr; "
1295 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1296 msgid "The printer door is open; "
1297 msgstr "Druckergehäuse ist offen; "
1299 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1300 msgid "Print server unknown; "
1301 msgstr "Druckserver unbekannt; "
1303 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1304 msgid "Power save mode; "
1305 msgstr "Stromsparmodus; "
1307 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1308 msgid "Default Printer; "
1309 msgstr "Standard-Drucker; "
1311 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1312 msgid "There are %d documents in the queue"
1313 msgstr "Es sind %d Dokumente in der Warteschlange"
1315 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1316 msgid "Margins [inches]"
1317 msgstr "Ränder [Zoll]"
1319 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1320 msgid "Margins [mm]"
1321 msgstr "Ränder [mm]"
1323 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1324 msgctxt "unit: millimeters"
1325 msgid "mm"
1326 msgstr "mm"
1328 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1329 msgid "Properties"
1330 msgstr "&Eigenschaften"
1332 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1333 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1334 msgid "Options"
1335 msgstr "Einstellungen"
1337 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1338 msgid "Default"
1339 msgstr "Standard"
1341 #: dlls/credui/credui.rc:45
1342 msgid "&User name:"
1343 msgstr "&Benutzername:"
1345 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1346 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1347 msgid "&Password:"
1348 msgstr "&Kennwort:"
1350 #: dlls/credui/credui.rc:50
1351 msgid "&Remember my password"
1352 msgstr "Kennwort &merken"
1354 #: dlls/credui/credui.rc:30
1355 msgid "Connect to %s"
1356 msgstr "Mit %s verbinden"
1358 #: dlls/credui/credui.rc:31
1359 msgid "Connecting to %s"
1360 msgstr "Verbindung mit %s wird hergestellt"
1362 #: dlls/credui/credui.rc:32
1363 msgid "Logon unsuccessful"
1364 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
1366 #: dlls/credui/credui.rc:33
1367 msgid ""
1368 "Make sure that your user name\n"
1369 "and password are correct."
1370 msgstr ""
1371 "Bitte überprüfen Sie Ihren Benutzernamen\n"
1372 "und geben Sie das Kennwort neu ein."
1374 #: dlls/credui/credui.rc:35
1375 msgid ""
1376 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1377 "\n"
1378 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1379 "entering your password."
1380 msgstr ""
1381 "Mit aktivierter Feststelltaste könnte das Kennwort falsch eingeben werden.\n"
1382 "\n"
1383 "Vor der Eingabe des Kennwortes sollten Sie die Feststelltaste deaktivieren."
1385 #: dlls/credui/credui.rc:34
1386 msgid "Caps Lock is On"
1387 msgstr "Die Feststelltaste ist aktiviert"
1389 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1390 msgid "Authority Key Identifier"
1391 msgstr "Autoritätsschlüsselkennung"
1393 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1394 msgid "Key Attributes"
1395 msgstr "Schlüsselattribute"
1397 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1398 msgid "Key Usage Restriction"
1399 msgstr "Schlüsselbenutzungseinschränkung"
1401 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1402 msgid "Subject Alternative Name"
1403 msgstr "Alternativer Name des Antragstellers"
1405 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1406 msgid "Issuer Alternative Name"
1407 msgstr "Alternativer Name des Ausgebers"
1409 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1410 msgid "Basic Constraints"
1411 msgstr "Grundsätzliche Einschränkungen"
1413 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1414 msgid "Key Usage"
1415 msgstr "Schlüsselbenutzung"
1417 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1418 msgid "Certificate Policies"
1419 msgstr "Zertifikatsrichtlinien"
1421 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1422 msgid "Subject Key Identifier"
1423 msgstr "Schlüsselkennung des Antragstellers"
1425 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1426 msgid "CRL Reason Code"
1427 msgstr "CRL-Grundcode"
1429 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1430 msgid "CRL Distribution Points"
1431 msgstr "CRL-Verteilungspunkte"
1433 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1434 msgid "Enhanced Key Usage"
1435 msgstr "Erweiterte Schlüsselbenutzung"
1437 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1438 msgid "Authority Information Access"
1439 msgstr "Autoritätsinformationszugriff"
1441 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1442 msgid "Certificate Extensions"
1443 msgstr "Zertifikatserweiterung"
1445 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1446 msgid "Next Update Location"
1447 msgstr "nächster Aktualisierungsort"
1449 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1450 msgid "Yes or No Trust"
1451 msgstr "Vertrauen oder nicht vertrauen"
1453 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1454 msgid "Email Address"
1455 msgstr "E-Mail-Adresse"
1457 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1458 msgid "Unstructured Name"
1459 msgstr "Unstrukturierter Name"
1461 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1462 msgid "Content Type"
1463 msgstr "Inhaltstyp"
1465 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1466 msgid "Message Digest"
1467 msgstr "Nachrichtenübersicht"
1469 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1470 msgid "Signing Time"
1471 msgstr "Signierungszeit"
1473 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1474 msgid "Counter Sign"
1475 msgstr "Gegensignatur"
1477 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1478 msgid "Challenge Password"
1479 msgstr "Anfragekennwort"
1481 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1482 msgid "Unstructured Address"
1483 msgstr "Unstrukturierte Adresse"
1485 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1486 msgid "S/MIME Capabilities"
1487 msgstr "S/MIME-Möglichkeiten"
1489 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1490 msgid "Prefer Signed Data"
1491 msgstr "Signierte Daten bevorzugen"
1493 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1494 msgctxt "Certification Practice Statement"
1495 msgid "CPS"
1496 msgstr "CPS"
1498 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1499 msgid "User Notice"
1500 msgstr "Benutzerbenachrichtigung"
1502 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1503 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1504 msgstr "Online-Certificate-Status-Protocol"
1506 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1507 msgid "Certification Authority Issuer"
1508 msgstr "Zertifizierungsstellen-Emittent"
1510 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1511 msgid "Certification Template Name"
1512 msgstr "Zertifizierungsvorlagenname"
1514 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1515 msgid "Certificate Type"
1516 msgstr "Zertifikatstyp"
1518 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1519 msgid "Certificate Manifold"
1520 msgstr "Zertifikatsvervielfältigung"
1522 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1523 msgid "Netscape Cert Type"
1524 msgstr "Netscape-Zertifikatstyp"
1526 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1527 msgid "Netscape Base URL"
1528 msgstr "Netscape-Basis-URL"
1530 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1531 msgid "Netscape Revocation URL"
1532 msgstr "Netscape-Sperrungs-URL"
1534 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1535 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1536 msgstr "Netscape-CA-Sperrungs-URL"
1538 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1539 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1540 msgstr "Netscape-Zertifikatserneuerungs-URL"
1542 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1543 msgid "Netscape CA Policy URL"
1544 msgstr "Netscape-CA-Richtlinien-URL"
1546 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1547 msgid "Netscape SSL ServerName"
1548 msgstr "Netscape-SSL-Servername"
1550 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1551 msgid "Netscape Comment"
1552 msgstr "Netscape-Kommentar"
1554 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1555 msgid "Country/Region"
1556 msgstr "Land/Region"
1558 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1559 msgid "Organization"
1560 msgstr "Organisation"
1562 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1563 msgid "Organizational Unit"
1564 msgstr "Organisationseinheit"
1566 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1567 msgid "Common Name"
1568 msgstr "Allgemeiner Name"
1570 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1571 msgid "Locality"
1572 msgstr "Ort"
1574 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1575 msgid "State or Province"
1576 msgstr "Bundesland oder Provinz"
1578 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1579 msgid "Title"
1580 msgstr "Titel"
1582 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1583 msgid "Given Name"
1584 msgstr "Vorname"
1586 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1587 msgid "Initials"
1588 msgstr "Initialen"
1590 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1591 msgid "Surname"
1592 msgstr "Nachname"
1594 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1595 msgid "Domain Component"
1596 msgstr "Domänenkomponente"
1598 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1599 msgid "Street Address"
1600 msgstr "Straße"
1602 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1603 msgid "Serial Number"
1604 msgstr "Seriennummer"
1606 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1607 msgid "CA Version"
1608 msgstr "CA-Version"
1610 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1611 msgid "Cross CA Version"
1612 msgstr "Kreuz-CA-Version"
1614 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1615 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1616 msgstr "Serialisierte Signaturseriennummer"
1618 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1619 msgid "Principal Name"
1620 msgstr "Prinzipalname"
1622 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1623 msgid "Windows Product Update"
1624 msgstr "Windows-Produkt-Aktualisierung"
1626 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1627 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1628 msgstr "Wertepaar für Eintragungsname"
1630 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1631 msgid "OS Version"
1632 msgstr "Betriebssystemversion"
1634 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1635 msgid "Enrollment CSP"
1636 msgstr "Eintragungs-CSP"
1638 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1639 msgid "CRL Number"
1640 msgstr "CRL-Nummer"
1642 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1643 msgid "Delta CRL Indicator"
1644 msgstr "Delta-CRL-Indikator"
1646 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1647 msgid "Issuing Distribution Point"
1648 msgstr "Ausgeber des Verteilungspunktes"
1650 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1651 msgid "Freshest CRL"
1652 msgstr "Aktuelle CRL"
1654 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1655 msgid "Name Constraints"
1656 msgstr "Namenseinschränkungen"
1658 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1659 msgid "Policy Mappings"
1660 msgstr "Richtlinienzuordnungen"
1662 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1663 msgid "Policy Constraints"
1664 msgstr "Richtlinieneinschränkungen"
1666 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1667 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1668 msgstr "Zertifikatsübergreifende Verteilungspunkte"
1670 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1671 msgid "Application Policies"
1672 msgstr "Anwendungsrichtlinien"
1674 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1675 msgid "Application Policy Mappings"
1676 msgstr "Anwendungsrichtlinienzuordnungen"
1678 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1679 msgid "Application Policy Constraints"
1680 msgstr "Anwendungsrichtlinieneinschränkungen"
1682 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1683 msgid "CMC Data"
1684 msgstr "CMC-Daten"
1686 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1687 msgid "CMC Response"
1688 msgstr "CMC-Antwort"
1690 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1691 msgid "Unsigned CMC Request"
1692 msgstr "Unsignierte CMC-Anfrage"
1694 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1695 msgid "CMC Status Info"
1696 msgstr "CMC-Statusinformation"
1698 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1699 msgid "CMC Extensions"
1700 msgstr "CMC-Erweiterungen"
1702 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1703 msgid "CMC Attributes"
1704 msgstr "CMC-Attribute"
1706 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1707 msgid "PKCS 7 Data"
1708 msgstr "PKCS-7-Daten"
1710 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1711 msgid "PKCS 7 Signed"
1712 msgstr "PKCS-7-signiert"
1714 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1715 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1716 msgstr "PKCS-7-umhüllt"
1718 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1719 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1720 msgstr "PKCS-7-signiert und -umhüllt"
1722 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1723 msgid "PKCS 7 Digested"
1724 msgstr "PKCS 7 Digested"
1726 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1727 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1728 msgstr "PKCS-7-verschlüsselt"
1730 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1731 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1732 msgstr "Vorheriger CA-Zertifikatshash"
1734 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1735 msgid "Virtual Base CRL Number"
1736 msgstr "Virtuelle Basis-CRL-Nummer"
1738 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1739 msgid "Next CRL Publish"
1740 msgstr "Nächste CRL-Veröffentlichung"
1742 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1743 msgid "CA Encryption Certificate"
1744 msgstr "CA-Verschlüsselungszertifikat"
1746 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1747 msgid "Key Recovery Agent"
1748 msgstr "Agent zur Schlüsselwiederherstellung"
1750 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1751 msgid "Certificate Template Information"
1752 msgstr "Zertifikatsvorlageninformation"
1754 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1755 msgid "Enterprise Root OID"
1756 msgstr "Unternehmensstamm-OID"
1758 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1759 msgid "Dummy Signer"
1760 msgstr "Attrappenunterzeichner"
1762 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1763 msgid "Encrypted Private Key"
1764 msgstr "Verschlüsselter, privater Schlüssel"
1766 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1767 msgid "Published CRL Locations"
1768 msgstr "Veröffentlichte CRL-Standorte"
1770 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1771 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1772 msgstr "Erzwinge Zertifikatskettenrichtlinie"
1774 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1775 msgid "Transaction Id"
1776 msgstr "Transaktions-ID"
1778 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1779 msgid "Sender Nonce"
1780 msgstr "Sender einstweilen"
1782 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1783 msgid "Recipient Nonce"
1784 msgstr "Empfänger einstweilen"
1786 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1787 msgid "Reg Info"
1788 msgstr "Registrierungsinformationen"
1790 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1791 msgid "Get Certificate"
1792 msgstr "Bekomme Zertifikat"
1794 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1795 msgid "Get CRL"
1796 msgstr "Bekomme CRL"
1798 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1799 msgid "Revoke Request"
1800 msgstr "Anfrage ablehnen"
1802 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1803 msgid "Query Pending"
1804 msgstr "Wartende Abfrage"
1806 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1807 msgid "Certificate Trust List"
1808 msgstr "Zertifikatsvertrauensliste"
1810 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1811 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1812 msgstr "Archivierter Schlüsselzertifikatshash"
1814 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1815 msgid "Private Key Usage Period"
1816 msgstr "Private Schlüsselbenutzungsdauer"
1818 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1819 msgid "Client Information"
1820 msgstr "Client-Informationen"
1822 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1823 msgid "Server Authentication"
1824 msgstr "Server-Authentifizierung"
1826 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1827 msgid "Client Authentication"
1828 msgstr "Client-Authentifizierung"
1830 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1831 msgid "Code Signing"
1832 msgstr "Codesignatur"
1834 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1835 msgid "Secure Email"
1836 msgstr "Sichere E-Mail"
1838 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1839 msgid "Time Stamping"
1840 msgstr "Zeitstempel"
1842 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1843 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1844 msgstr "Microsoft Vertrauenslistensignatur"
1846 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1847 msgid "Microsoft Time Stamping"
1848 msgstr "Microsoft Zeitstempel"
1850 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1851 msgid "IP security end system"
1852 msgstr "IP-Sicherheitsendsystem"
1854 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1855 msgid "IP security tunnel termination"
1856 msgstr "IP-Sicherheitstunnelabschluss"
1858 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1859 msgid "IP security user"
1860 msgstr "IP-Sicherheitsbenutzer"
1862 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1863 msgid "Encrypting File System"
1864 msgstr "Verschlüsseltes Dateisystem"
1866 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1867 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1868 msgstr "Windows-Hardware-Treiber-Verifizierung"
1870 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1871 msgid "Windows System Component Verification"
1872 msgstr "Windows-Systemkomponenten-Verifizierung"
1874 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1875 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1876 msgstr "OEM-Windows-Systemkomponenten-Verifizierung"
1878 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1879 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1880 msgstr "Embedded-Windows-Systemkomponenten-Verifizierung"
1882 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1883 msgid "Key Pack Licenses"
1884 msgstr "Schlüsselpaketlizenzen"
1886 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1887 msgid "License Server Verification"
1888 msgstr "Lizenzserver-Verifizierung"
1890 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1891 msgid "Smart Card Logon"
1892 msgstr "Smartcard-Anmeldung"
1894 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1895 msgid "Digital Rights"
1896 msgstr "Digitale Rechte"
1898 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1899 msgid "Qualified Subordination"
1900 msgstr "Qualifizierte Unterordnung"
1902 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1903 msgid "Key Recovery"
1904 msgstr "Schlüsselwiederherstellung"
1906 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1907 msgid "Document Signing"
1908 msgstr "Dokumentensignatur"
1910 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1911 msgid "IP security IKE intermediate"
1912 msgstr "Intermediäre IP-Sicherheits-IKE"
1914 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1915 msgid "File Recovery"
1916 msgstr "Datenwiederherstellung"
1918 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1919 msgid "Root List Signer"
1920 msgstr "Stammlisten-Signierer"
1922 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1923 msgid "All application policies"
1924 msgstr "Alle Anwendungsrichtlinien"
1926 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1927 msgid "Directory Service Email Replication"
1928 msgstr "Verzeichnisdienst für E-Mail-Replikation"
1930 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1931 msgid "Certificate Request Agent"
1932 msgstr "Dienst für Zertifikatsanforderung"
1934 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1935 msgid "Lifetime Signing"
1936 msgstr "Lebensdauersignatur"
1938 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1939 msgid "All issuance policies"
1940 msgstr "Alle ausgegebenen Richtlinien"
1942 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1943 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1944 msgstr "Vertrauenswürdige Stammzertifizierungsstellen"
1946 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1947 msgid "Personal"
1948 msgstr "Persönlich"
1950 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1951 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1952 msgstr "Intermediäre Zertifizierungsstellen"
1954 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1955 msgid "Other People"
1956 msgstr "Andere Personen"
1958 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1959 msgid "Trusted Publishers"
1960 msgstr "Vertrauenswürdige Herausgeber"
1962 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1963 msgid "Untrusted Certificates"
1964 msgstr "Nicht Vertrauenswürdige Zertifikate"
1966 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1967 msgid "KeyID="
1968 msgstr "Schlüsselkennung="
1970 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1971 msgid "Certificate Issuer"
1972 msgstr "Ausgeber des Zertifikats"
1974 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1975 msgid "Certificate Serial Number="
1976 msgstr "Seriennummer des Zertifikats="
1978 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1979 msgid "Other Name="
1980 msgstr "Anderer Name="
1982 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1983 msgid "Email Address="
1984 msgstr "E-Mail-Adresse="
1986 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1987 msgid "DNS Name="
1988 msgstr "DNS-Name="
1990 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1991 msgid "Directory Address"
1992 msgstr "Verzeichnis-Adresse"
1994 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1995 msgid "URL="
1996 msgstr "URL="
1998 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1999 msgid "IP Address="
2000 msgstr "IP-Adresse="
2002 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2003 msgid "Mask="
2004 msgstr "Maske="
2006 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2007 msgid "Registered ID="
2008 msgstr "Registrierte Kennung="
2010 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2011 msgid "Unknown Key Usage"
2012 msgstr "Unbekannte Verwendung des Schlüssels"
2014 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2015 msgid "Subject Type="
2016 msgstr "Subjekt-Typ="
2018 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2019 msgctxt "Certificate Authority"
2020 msgid "CA"
2021 msgstr "CA"
2023 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2024 msgid "End Entity"
2025 msgstr "Endeinheit"
2027 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2028 msgid "Path Length Constraint="
2029 msgstr "Einschränkung der Pfadlänge="
2031 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2032 msgctxt "path length"
2033 msgid "None"
2034 msgstr "Keine"
2036 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2037 msgid "Information Not Available"
2038 msgstr "Information nicht verfügbar"
2040 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2041 msgid "Authority Info Access"
2042 msgstr "Autoritätsinformationszugriff"
2044 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2045 msgid "Access Method="
2046 msgstr "Zugriffsmethode="
2048 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2049 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2050 msgid "OCSP"
2051 msgstr "OCSP"
2053 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2054 msgid "CA Issuers"
2055 msgstr "CA-Emittent"
2057 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2058 msgid "Unknown Access Method"
2059 msgstr "Unbekannte Zugriffsmethode"
2061 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2062 msgid "Alternative Name"
2063 msgstr "Alternativer Name"
2065 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2066 msgid "CRL Distribution Point"
2067 msgstr "CRL-Verteilungspunkt"
2069 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2070 msgid "Distribution Point Name"
2071 msgstr "Name des Verteilungspunkt"
2073 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2074 msgid "Full Name"
2075 msgstr "Vollständiger Name"
2077 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2078 msgid "RDN Name"
2079 msgstr "RDN-Name"
2081 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2082 msgid "CRL Reason="
2083 msgstr "CRL-Begründung="
2085 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2086 msgid "CRL Issuer"
2087 msgstr "CRL-Ausgeber"
2089 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2090 msgid "Key Compromise"
2091 msgstr "Kompromittierung des Schlüssels"
2093 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2094 msgid "CA Compromise"
2095 msgstr "CA-Infekt"
2097 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2098 msgid "Affiliation Changed"
2099 msgstr "Zugehörigkeit verändert"
2101 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2102 msgid "Superseded"
2103 msgstr "Ersetzt"
2105 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2106 msgid "Operation Ceased"
2107 msgstr "Betrieb eingestellt"
2109 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2110 msgid "Certificate Hold"
2111 msgstr "Zertifikat blockiert"
2113 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2114 msgid "Financial Information="
2115 msgstr "Finanzinformationen="
2117 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2118 msgid "Available"
2119 msgstr "Vorhanden"
2121 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2122 msgid "Not Available"
2123 msgstr "Nicht vorhanden"
2125 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2126 msgid "Meets Criteria="
2127 msgstr "Kriterien erfüllt="
2129 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2130 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2131 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2132 msgid "Yes"
2133 msgstr "Ja"
2135 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2136 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2137 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2138 msgid "No"
2139 msgstr "Nein"
2141 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2142 msgid "Digital Signature"
2143 msgstr "Digitale Signatur"
2145 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2146 msgid "Non-Repudiation"
2147 msgstr "Nachweisbarkeit"
2149 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2150 msgid "Key Encipherment"
2151 msgstr "Schlüsselverschlüsselung"
2153 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2154 msgid "Data Encipherment"
2155 msgstr "Datenverschlüsselung"
2157 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2158 msgid "Key Agreement"
2159 msgstr "Schlüsselvereinbarung"
2161 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2162 msgid "Certificate Signing"
2163 msgstr "Signieren des Zertifikats"
2165 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2166 msgid "Off-line CRL Signing"
2167 msgstr "Offline-Signieren der CRL"
2169 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2170 msgid "CRL Signing"
2171 msgstr "Signieren der CRL"
2173 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2174 msgid "Encipher Only"
2175 msgstr "Nur Verschlüsseln"
2177 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2178 msgid "Decipher Only"
2179 msgstr "Nur Entschlüsseln"
2181 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2182 msgid "SSL Client Authentication"
2183 msgstr "SSL-Client-Authentifizierung"
2185 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2186 msgid "SSL Server Authentication"
2187 msgstr "SSL-Server-Authentifizierung"
2189 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2190 msgid "S/MIME"
2191 msgstr "S/MIME"
2193 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2194 msgid "Signature"
2195 msgstr "Signatur"
2197 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2198 msgid "SSL CA"
2199 msgstr "SSL-CA"
2201 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2202 msgid "S/MIME CA"
2203 msgstr "S/MIME-CA"
2205 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2206 msgid "Signature CA"
2207 msgstr "Signatur-CA"
2209 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2210 msgid "Certificate Policy"
2211 msgstr "Zertifikatsrichtlinien"
2213 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2214 msgid "Policy Identifier: "
2215 msgstr "Autoritätsschlüsselkennung: "
2217 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2218 msgid "Policy Qualifier Info"
2219 msgstr "Richtlinien-Qualifizierungs-Information"
2221 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2222 msgid "Policy Qualifier Id="
2223 msgstr "Richtlinien-Qualifizierungs-ID="
2225 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2226 msgid "Qualifier"
2227 msgstr "Qualifizierung"
2229 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2230 msgid "Notice Reference"
2231 msgstr "Benachrichtigungsbezug"
2233 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2234 msgid "Organization="
2235 msgstr "Organisation="
2237 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2238 msgid "Notice Number="
2239 msgstr "Seriennummer des Zertifikats="
2241 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2242 msgid "Notice Text="
2243 msgstr "Benachrichtigungstext="
2245 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2246 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2247 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2248 msgid "General"
2249 msgstr "Allgemein"
2251 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2252 msgid "&Install Certificate..."
2253 msgstr "&Zertifikat installieren..."
2255 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2256 msgid "Issuer &Statement"
2257 msgstr "Au&sstellererklärung"
2259 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2260 msgid "&Show:"
2261 msgstr "&Anzeigen:"
2263 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2264 msgid "&Edit Properties..."
2265 msgstr "&Eigenschaften bearbeiten..."
2267 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2268 msgid "&Copy to File..."
2269 msgstr "In &Datei kopieren..."
2271 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2272 msgid "Certification Path"
2273 msgstr "Zertifizierungspfad"
2275 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2276 msgid "Certification path"
2277 msgstr "Zertifizierungspfad"
2279 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2280 msgid "&View Certificate"
2281 msgstr "&Zertifikat anzeigen"
2283 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2284 msgid "Certificate &status:"
2285 msgstr "Zertifikats&status:"
2287 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2288 msgid "Disclaimer"
2289 msgstr "Haftungsausschluss"
2291 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2292 msgid "More &Info"
2293 msgstr "weitere &Informationen"
2295 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2296 msgid "&Friendly name:"
2297 msgstr "&Name:"
2299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2300 #: programs/progman/progman.rc:170
2301 msgid "&Description:"
2302 msgstr "&Beschreibung:"
2304 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2305 msgid "Certificate purposes"
2306 msgstr "Zertifikatszwecke"
2308 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2309 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2310 msgstr "&Alle Zwecke für dieses Zertifikat aktivieren"
2312 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2313 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2314 msgstr "A&lle Zwecke für dieses Zertifikat deaktivieren"
2316 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2317 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2318 msgstr "Nur &folgende Zwecke aktivieren:"
2320 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2321 msgid "Add &Purpose..."
2322 msgstr "&Zweck hinzufügen..."
2324 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2325 msgid "Add Purpose"
2326 msgstr "Zweck hinzufügen"
2328 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2329 msgid ""
2330 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2331 msgstr ""
2332 "Geben Sie die Objekt-ID (OID) für den Zertifikatszweck an, den Sie "
2333 "hinzufügen möchten:"
2335 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2336 msgid "Select Certificate Store"
2337 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen"
2339 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2340 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2341 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen, den Sie benutzen möchten:"
2343 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2344 msgid "&Show physical stores"
2345 msgstr "&Physikalischen Speicher anzeigen"
2347 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2348 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2349 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2350 msgid "Certificate Import Wizard"
2351 msgstr "Zertifikat-Importassistent"
2353 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2354 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2355 msgstr "Willkommen beim Zertifikat-Importassistent"
2357 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2358 msgid ""
2359 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2360 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2361 "\n"
2362 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2363 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2364 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2365 "lists, and certificate trust lists.\n"
2366 "\n"
2367 "To continue, click Next."
2368 msgstr ""
2369 "Dieser Assistent hilft Ihnen Zertifikate, Zertifikatssperrlisten und "
2370 "Zertifikatsvertrauenslisten aus einer Datei zu importieren.\n"
2371 "\n"
2372 "Ein Zertifikat dient zur Identifikation von Ihnen oder Ihrem Computer. Es "
2373 "kann auch für die Authentifizierung und zum Unterzeichnen genutzt werden. "
2374 "Zertifikatsspeicher sind Sammlungen von Zertifikaten, Zertifikatssperrlisten "
2375 "und Zertifikatsvertrauenslisten.\n"
2376 "\n"
2377 "Klicken Sie Weiter um fortzufahren."
2379 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2380 msgid "&File name:"
2381 msgstr "&Dateiname:"
2383 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2384 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2385 msgid "B&rowse..."
2386 msgstr "&Wählen..."
2388 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2389 msgid ""
2390 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2391 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2392 msgstr ""
2393 "Hinweis: Es können mehrere Zertifikate, Zertifikatssperr- oder "
2394 "Vertrauenslisten in einer Datei folgender Formate gespeichert werden:"
2396 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2397 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2398 msgstr "Syntaxstandard kryptografischer Nachrichten/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2400 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2401 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2402 msgstr "Privater Informationsaustausch/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2404 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2405 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2406 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2407 msgstr "Microsoft-Speicher serieller Zertifikate (*.sst)"
2409 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2410 msgid ""
2411 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2412 "location for the certificates."
2413 msgstr ""
2414 "Wine kann automatisch einen Zertifikatsspeicher wählen, oder Sie wählen "
2415 "einen aus."
2417 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2418 msgid "&Automatically select certificate store"
2419 msgstr "A&utomatisch einen Zertifikatsspeicher wählen"
2421 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2422 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2423 msgstr "&Alle Zertifikate im folgendem Zertifikatsspeicher speichern:"
2425 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2426 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2427 msgstr "Fertigstellung des Zertifikat-Importassistenten"
2429 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2430 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2431 msgstr "Importvorgang ordnungsgemäß abgeschlossen."
2433 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2434 msgid "You have specified the following settings:"
2435 msgstr "Sie haben folgende Einstellungen gewählt:"
2437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2438 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2439 msgid "Certificates"
2440 msgstr "Zertifikate"
2442 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2443 msgid "I&ntended purpose:"
2444 msgstr "&Geplanter Zweck:"
2446 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2447 msgid "&Import..."
2448 msgstr "&Importieren..."
2450 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2451 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2452 msgid "&Export..."
2453 msgstr "&Exportieren..."
2455 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2456 msgid "&Advanced..."
2457 msgstr "&Erweitert..."
2459 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2460 msgid "Certificate intended purposes"
2461 msgstr "Beabsichtigte Zwecke des Zertifikats"
2463 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2464 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2465 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2466 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2467 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2468 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2469 msgid "&View"
2470 msgstr "&Ansicht"
2472 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2473 msgid "Advanced Options"
2474 msgstr "Erweiterte Optionen"
2476 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2477 msgid "Certificate purpose"
2478 msgstr "Zertifikatszweck"
2480 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2481 msgid ""
2482 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2483 msgstr ""
2484 "Wählen Sie mindestens einen Zweck, der als Erweitert aufgeführt werden soll."
2486 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2487 msgid "&Certificate purposes:"
2488 msgstr "&Zertifikatszwecke:"
2490 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2491 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2492 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2493 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2494 msgid "Certificate Export Wizard"
2495 msgstr "Zertifikat-Exportassistent"
2497 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2498 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2499 msgstr "Willkommen beim Zertifikat-Exportassistent"
2501 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2502 msgid ""
2503 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2504 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2505 "\n"
2506 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2507 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2508 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2509 "lists, and certificate trust lists.\n"
2510 "\n"
2511 "To continue, click Next."
2512 msgstr ""
2513 "Dieser Assistent hilft Ihnen Zertifikate, Zertifikatssperrlisten und "
2514 "Zertifikatsvertrauenslisten in eine Datei zu exportieren.\n"
2515 "\n"
2516 "Ein Zertifikat dient zur Identifikation von Ihnen oder Ihrem Computer. Es "
2517 "kann auch für die Authentifizierung und zum Unterzeichnen genutzt werden. "
2518 "Zertifikatsspeicher sind Sammlungen von Zertifikaten, Zertifikatssperrlisten "
2519 "und Zertifikatsvertrauenslisten.\n"
2520 "\n"
2521 "Klicken Sie Weiter um fortzufahren."
2523 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2524 msgid ""
2525 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2526 "to protect the private key on a later page."
2527 msgstr ""
2528 "Wenn Sie sich entscheiden, den privaten Schlüssel zu exportieren, werden Sie "
2529 "später nach einem Kennwort gefragt."
2531 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2532 msgid "Do you wish to export the private key?"
2533 msgstr "Privaten Schlüssel exportieren?"
2535 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2536 msgid "&Yes, export the private key"
2537 msgstr "&Ja, privaten Schlüssel exportieren"
2539 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2540 msgid "N&o, do not export the private key"
2541 msgstr "&Nein, privaten Schlüssel nicht exportieren"
2543 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2544 msgid "&Confirm password:"
2545 msgstr "Passwort &bestätigen:"
2547 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2548 msgid "Select the format you want to use:"
2549 msgstr "Wählen Sie das gewünschte Format:"
2551 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2552 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2553 msgstr "&DER-kodiertes X.509 (*.cer)"
2555 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2556 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2557 msgstr "B&ase64-kodiertes X.509 (*.cer):"
2559 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2560 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2561 msgstr "&Syntaxstandard kryptografischer Nachrichten/PKCS #7-Nachricht (*.p7b)"
2563 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2564 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2565 msgstr "&Wenn möglich alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
2567 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2568 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2569 msgstr "&Privater Informationsaustausch/PKCS #12 (*.pfx)"
2571 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2572 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2573 msgstr "W&enn möglich alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
2575 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2576 msgid "&Enable strong encryption"
2577 msgstr "&Verstärkte Sicherheit aktivieren"
2579 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2580 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2581 msgstr "Priva&ten Schlüssel löschen, wenn der Export erfolgreich war"
2583 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2584 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2585 msgstr "Fertigstellung des Zertifikat-Exportassistenten"
2587 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2588 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2589 msgstr "Exportvorgang ordnungsgemäß abgeschlossen."
2591 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2592 msgid "Select Certificate"
2593 msgstr "Zertifikat auswählen"
2595 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2596 msgid "Select a certificate you want to use"
2597 msgstr "Wählen Sie ein Zertifikat, das Sie verwenden möchten"
2599 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2600 msgid "Certificate"
2601 msgstr "Zertifikat"
2603 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2604 msgid "Certificate Information"
2605 msgstr "Zertifikatsinformationen"
2607 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2608 msgid ""
2609 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2610 "altered or corrupted."
2611 msgstr ""
2612 "Dieses Zertifikat hat eine ungültige Signatur. Es wurde eventuell "
2613 "manipuliert oder ist beschädigt."
2615 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2616 msgid ""
2617 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2618 "trusted root certificate store."
2619 msgstr ""
2620 "Diesem Stammzertifikat wird nicht vertraut. Um es als vertrauenswürdig "
2621 "einzustufen, können Sie es zu den vertrauenswürdigen Stammzertifikatsstellen "
2622 "hinzufügen."
2624 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2625 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2626 msgstr "Dieses Zertifikat hat kein gültiges Stammzertifikat."
2628 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2629 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2630 msgstr "Der Aussteller dieses Zertifikats konnte nicht gefunden werden."
2632 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2633 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2634 msgstr ""
2635 "Die geplanten Zwecke dieses Zertifikats konnten nicht verifiziert werden."
2637 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2638 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2639 msgstr "Dieses Zertifikat dient folgenden Zwecken:"
2641 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2642 msgid "Issued to: "
2643 msgstr "Ausgestellt für: "
2645 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2646 msgid "Issued by: "
2647 msgstr "Ausgestellt von: "
2649 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2650 msgid "Valid from "
2651 msgstr "Gültig ab "
2653 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2654 msgid " to "
2655 msgstr " bis "
2657 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2658 msgid "This certificate has an invalid signature."
2659 msgstr "Dieses Zertifikat hat eine ungültige Signatur."
2661 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2662 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2663 msgstr "Dieses Zertifikat ist entweder abgelaufen oder noch nicht gültig."
2665 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2666 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2667 msgstr "Dieses Zertifikat überschreitet die Gültigkeit des Ausstellers."
2669 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2670 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2671 msgstr "Dieses Zertifikat wurde vom Aussteller zurückgezogen."
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2674 msgid "This certificate is OK."
2675 msgstr "Dieses Zertifikat ist gültig."
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2678 msgid "Field"
2679 msgstr "Feld"
2681 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2682 msgid "Value"
2683 msgstr "Wert"
2685 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2686 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2687 msgid "<All>"
2688 msgstr "<Alle>"
2690 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2691 msgid "Version 1 Fields Only"
2692 msgstr "Nur Version-1-Felder"
2694 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2695 msgid "Extensions Only"
2696 msgstr "Nur Erweiterungen"
2698 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2699 msgid "Critical Extensions Only"
2700 msgstr "Nur kritische Erweiterungen"
2702 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2703 msgid "Properties Only"
2704 msgstr "Nur Eigenschaften"
2706 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2707 msgid "Serial number"
2708 msgstr "Seriennummer"
2710 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2711 msgid "Issuer"
2712 msgstr "Aussteller"
2714 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2715 msgid "Valid from"
2716 msgstr "Gültig ab"
2718 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2719 msgid "Valid to"
2720 msgstr "Gültig bis"
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2723 msgid "Subject"
2724 msgstr "Antragsteller"
2726 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2727 msgid "Public key"
2728 msgstr "Öffentlicher Schlüssel"
2730 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2731 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2732 msgstr "%1 (%2!d! Bits)"
2734 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2735 msgid "SHA1 hash"
2736 msgstr "SHA1-Hash"
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2739 msgid "Enhanced key usage (property)"
2740 msgstr "Erweiterte Schlüsselnutzung (Eigenschaft)"
2742 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2743 msgid "Friendly name"
2744 msgstr "Angezeigter Name"
2746 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2747 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2748 msgid "Description"
2749 msgstr "Beschreibung"
2751 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2752 msgid "Certificate Properties"
2753 msgstr "Zertifikatseigenschaften"
2755 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2756 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2757 msgstr "Bitte geben Sie die OID im Format 1.2.3.4 an"
2759 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2760 msgid "The OID you entered already exists."
2761 msgstr "Die eingegebene OID existiert bereits."
2763 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2764 msgid "Please select a certificate store."
2765 msgstr "Bitte wählen Sie einen Zertifikatsspeicher."
2767 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2768 msgid ""
2769 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2770 "select another file."
2771 msgstr ""
2772 "Die Datei enthält Objekte, die nicht den Kriterien entsprechen. Bitte wählen "
2773 "Sie eine andere Datei."
2775 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2776 msgid "File to Import"
2777 msgstr "Zu importierende Datei"
2779 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2780 msgid "Specify the file you want to import."
2781 msgstr "Geben Sie die zu importierende Datei an."
2783 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2784 msgid "Certificate Store"
2785 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen"
2787 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2788 msgid ""
2789 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2790 "lists, and certificate trust lists."
2791 msgstr "Zertifikatsspeicher sind Systemspeicher für Zertifikate."
2793 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2794 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2795 msgstr "X.509-Zertifikat (*.cer; *.crt)"
2797 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2798 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2799 msgstr "Privater Informationsaustausch (*.pfx; *.p12)"
2801 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2802 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2803 msgstr "Zertifikatssperrliste (*.crl)"
2805 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2806 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2807 msgstr "Zertifikatsvertrauensliste (*.stl)"
2809 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2810 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2811 msgstr "CMS/PKCS-#7-Zertifikate (*.spc; *.p7b)"
2813 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2814 msgid "Please select a file."
2815 msgstr "Bitte wählen Sie eine Datei."
2817 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2818 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2819 msgstr "Unbekanntes Format. Bitte wählen Sie eine andere Datei."
2821 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2822 msgid "Could not open "
2823 msgstr "Konnte die Datei nicht öffnen "
2825 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2826 msgid "Determined by the program"
2827 msgstr "Automatisch ausgewählt"
2829 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2830 msgid "Please select a store"
2831 msgstr "Bitte wählen Sie einen Speicher"
2833 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2834 msgid "Certificate Store Selected"
2835 msgstr "Zertifikatsspeicher gewählt"
2837 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2838 msgid "Automatically determined by the program"
2839 msgstr "Automatisch ausgewählt"
2841 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2842 msgid "File"
2843 msgstr "Datei"
2845 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2846 msgid "Content"
2847 msgstr "Inhalt"
2849 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2850 msgid "Certificate Revocation List"
2851 msgstr "Zertifikatssperrliste"
2853 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2854 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2855 msgstr "CMS/PKCS-#7-Zertifikat"
2857 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2858 msgid "Personal Information Exchange"
2859 msgstr "Privater Informationsaustausch"
2861 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2862 msgid "The import was successful."
2863 msgstr "Importvorgang erfolgreich."
2865 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2866 msgid "The import failed."
2867 msgstr "Importvorgang gescheitert."
2869 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2870 msgid "Arial"
2871 msgstr "Arial"
2873 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2874 msgid "<Advanced Purposes>"
2875 msgstr "<weitere Zwecke>"
2877 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2878 msgid "Issued To"
2879 msgstr "Ausgestellt für"
2881 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2882 msgid "Issued By"
2883 msgstr "Ausgestellt von"
2885 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2886 msgid "Expiration Date"
2887 msgstr "Verfallsdatum"
2889 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2890 msgid "Friendly Name"
2891 msgstr "Angezeigter Name"
2893 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2894 msgid "<None>"
2895 msgstr "<Keine>"
2897 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2898 msgid ""
2899 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2900 "sign messages with it.\n"
2901 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2902 msgstr ""
2903 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesem Zertifikat zu "
2904 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2905 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
2907 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2908 msgid ""
2909 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2910 "sign messages with them.\n"
2911 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2912 msgstr ""
2913 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesen Zertifikaten "
2914 "zu entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2915 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
2917 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2918 msgid ""
2919 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2920 "verify messages signed with it.\n"
2921 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2922 msgstr ""
2923 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesem Zertifikat zu "
2924 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2925 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
2927 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2928 msgid ""
2929 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2930 "verify messages signed with them.\n"
2931 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2932 msgstr ""
2933 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesen Zertifikaten "
2934 "zu entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2935 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
2937 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2938 msgid ""
2939 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2940 "trusted.\n"
2941 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2942 msgstr ""
2943 "Von dieser CA ausgestellte Zertifikate werden nicht länger vertrauenswürdig "
2944 "sein.\n"
2945 "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Zertifikat löschen möchten?"
2947 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2948 msgid ""
2949 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2950 "trusted.\n"
2951 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2952 msgstr ""
2953 "Von diesen CAs ausgestellte Zertifikate werden nicht länger vertrauenswürdig "
2954 "sein.\n"
2955 "Sind Sie sicher, dass Sie diese Zertifikate löschen möchten?"
2957 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2958 msgid ""
2959 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2960 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2961 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2962 msgstr ""
2963 "Von dieser Stamm-CA oder einer abhängigen CA ausgestellte Zertifikate werden "
2964 "nicht länger vertrauenswürdig sein.\n"
2965 "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Stammzertifikat löschen möchten?"
2967 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2968 msgid ""
2969 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2970 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2971 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2972 msgstr ""
2973 "Von diesen Stamm-CAs oder einer abhängigen CA ausgestellte Zertifikate "
2974 "werden nicht länger vertrauenswürdig sein.\n"
2975 "Sind Sie sicher, dass Sie diese Stammzertifikate löschen möchten?"
2977 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2978 msgid ""
2979 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2980 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2981 msgstr ""
2982 "Software, die von diesem Hersteller signiert ist, wird nicht länger "
2983 "vertrauenswürdig sein.\n"
2984 "Sind Sie sicher, dass Sie ihn löschen möchten?"
2986 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2987 msgid ""
2988 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2989 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2990 msgstr ""
2991 "Software, die von diesen Herstellern signiert ist, wird nicht länger "
2992 "vertrauenswürdig sein.\n"
2993 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
2995 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2996 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2997 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Zertifikat entfernen möchten?"
2999 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3000 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3001 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Zertifikate entfernen möchten?"
3003 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3004 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3005 msgstr "Garantiert die Identität eines entfernten Computers"
3007 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3008 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3009 msgstr "Beweist Ihre Identität gegenüber einem entfernten Computer"
3011 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3012 msgid ""
3013 "Ensures software came from software publisher\n"
3014 "Protects software from alteration after publication"
3015 msgstr ""
3016 "Stellt die Herkunft der Software sicher\n"
3017 "Schützt Software vor Manipulation nach der Veröffentlichung"
3019 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3020 msgid "Protects e-mail messages"
3021 msgstr "Sichert E-Mail-Nachrichten"
3023 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3024 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3025 msgstr "Erlaubt sichere Kommunikation über das Internet"
3027 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3028 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3029 msgstr "Erlaubt es, Daten mit der aktuellen Zeit zu signieren"
3031 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3032 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3033 msgstr "Erlaubt Ihnen, eine Zertifikatsvertrauensliste zu signieren"
3035 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3036 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3037 msgstr "Erlaubt es, lokale Daten zu verschlüsseln"
3039 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3040 msgid "Private Key Archival"
3041 msgstr "Private Schlüsselarchive"
3043 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3044 msgid "Export Format"
3045 msgstr "Export-Format"
3047 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3048 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3049 msgstr "Wählen Sie ein Dateiformat."
3051 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3052 msgid "Export Filename"
3053 msgstr "Export-Dateiname"
3055 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3056 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3057 msgstr "Geben Sie die Datei an, in die Sie exportieren möchten."
3059 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3060 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3061 msgstr "Die angegebene Datei existiert bereits. Möchten Sie sie ersetzen?"
3063 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3064 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3065 msgstr "DER-codiertes binäres X.509 (*.cer)"
3067 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3068 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3069 msgstr "Base64-codiertes X.509 (*.cer)"
3071 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3072 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3073 msgstr "CMS/PKCS-#7-Zertifikate (*.p7b)"
3075 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3076 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3077 msgstr "Privater Informationsaustausch (*.pfx)"
3079 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3080 msgid "File Format"
3081 msgstr "Dateiformat"
3083 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3084 msgid "Include all certificates in certificate path"
3085 msgstr "Alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
3087 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3088 msgid "Export keys"
3089 msgstr "Schlüssel exportieren"
3091 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3092 msgid "The export was successful."
3093 msgstr "Exportvorgang erfolgreich."
3095 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3096 msgid "The export failed."
3097 msgstr "Exportvorgang gescheitert."
3099 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3100 msgid "Export Private Key"
3101 msgstr "Privaten Schlüssel exportieren"
3103 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3104 msgid ""
3105 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3106 "certificate."
3107 msgstr ""
3108 "Das Zertifikat enthält einen privaten Schlüssel der eventuell mit dem "
3109 "Zertifikat exportiert wird."
3111 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3112 msgid "Enter Password"
3113 msgstr "Passwort eingeben"
3115 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3116 msgid "You may password-protect a private key."
3117 msgstr "Der private Schlüssel sollte passwortgeschützt sein."
3119 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3120 msgid "The passwords do not match."
3121 msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein."
3123 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3124 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3125 msgstr ""
3126 "Hinweis: Der private Schlüssel des Zertifikats konnte nicht geöffnet werden."
3128 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3129 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3130 msgstr ""
3131 "Hinweis: Der private Schlüssel des Zertifikats kann nicht exportiert werden."
3133 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3134 msgid "Intended Use"
3135 msgstr "Geplanter Zweck"
3137 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3138 msgid "Location"
3139 msgstr "Ort"
3141 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3142 msgid "Select a certificate"
3143 msgstr "Wählen Sie ein Zertifikat"
3145 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3146 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3147 msgid "Not yet implemented"
3148 msgstr "Noch nicht implementiert"
3150 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3151 msgid "Configure Devices"
3152 msgstr "Geräte konfigurieren"
3154 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3155 msgid "Reset"
3156 msgstr "Reset"
3158 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3159 msgid "Player"
3160 msgstr "Player"
3162 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3163 msgid "Device"
3164 msgstr "Gerät"
3166 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3167 msgid "Actions"
3168 msgstr "Aktionen"
3170 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3171 msgid "Mapping"
3172 msgstr "Zuordnung"
3174 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3175 msgid "Show Assigned First"
3176 msgstr "Zugewiesene zuerst anzeigen"
3178 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3179 msgid "Action"
3180 msgstr "Aktion"
3182 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3183 msgid "Object"
3184 msgstr "Objekt"
3186 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3187 msgid "Regional Setting"
3188 msgstr "Regionale Einstellungen"
3190 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3191 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3192 msgstr "%1!u!MB benutzt, %2!u!MB verfügbar"
3194 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3195 msgid "Western"
3196 msgstr "Westlich"
3198 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3199 msgid "Central European"
3200 msgstr "Mitteleuropäisch"
3202 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3203 msgid "Cyrillic"
3204 msgstr "Kyrillisch"
3206 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3207 msgid "Greek"
3208 msgstr "Griechisch"
3210 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3211 msgid "Turkish"
3212 msgstr "Türkisch"
3214 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3215 msgid "Hebrew"
3216 msgstr "Hebräisch"
3218 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3219 msgid "Arabic"
3220 msgstr "Arabisch"
3222 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3223 msgid "Baltic"
3224 msgstr "Baltisch"
3226 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3227 msgid "Vietnamese"
3228 msgstr "Vietnamesisch"
3230 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3231 msgid "Thai"
3232 msgstr "Thailändisch"
3234 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3235 msgid "Japanese"
3236 msgstr "Japanisch"
3238 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3239 msgid "CHINESE_GB2312"
3240 msgstr "CHINESE_GB2312"
3242 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3243 msgid "Hangul"
3244 msgstr "Koreanisch"
3246 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3247 msgid "CHINESE_BIG5"
3248 msgstr "CHINESE_BIG5"
3250 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3251 msgid "Hangul(Johab)"
3252 msgstr "Koreanisch(Johab)"
3254 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3255 msgid "Symbol"
3256 msgstr "Symbol"
3258 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3259 msgid "OEM/DOS"
3260 msgstr "OEM/DOS"
3262 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3263 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3264 msgid "Other"
3265 msgstr "Andere"
3267 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3268 msgid "Files on Camera"
3269 msgstr "Dateien auf der Kamera"
3271 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3272 msgid "Import Selected"
3273 msgstr "Gewählte importieren"
3275 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3276 msgid "Preview"
3277 msgstr "Vorschau"
3279 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3280 msgid "Import All"
3281 msgstr "Alle importieren"
3283 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3284 msgid "Skip This Dialog"
3285 msgstr "Dialog überspringen"
3287 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3288 msgid "Exit"
3289 msgstr "Beenden"
3291 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3292 msgid "Transferring"
3293 msgstr "Übertrage"
3295 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3296 msgid "Transferring... Please Wait"
3297 msgstr "Übertrage... Bitte warten"
3299 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3300 msgid "Connecting to camera"
3301 msgstr "Verbinde mit Kamera"
3303 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3304 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3305 msgstr "Verbinde mit Kamera... Bitte warten"
3307 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3308 msgid "S&ync"
3309 msgstr "S&ync"
3311 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3312 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3313 msgid "&Back"
3314 msgstr "&Zurück"
3316 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3317 msgid "&Forward"
3318 msgstr "&Vorwärts"
3320 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3321 msgctxt "table of contents"
3322 msgid "&Home"
3323 msgstr "St&art"
3325 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3326 msgid "&Stop"
3327 msgstr "&Stopp"
3329 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3330 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3331 msgid "&Refresh"
3332 msgstr "A&ktualisieren"
3334 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3335 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3336 msgid "&Print..."
3337 msgstr "&Drucken..."
3339 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3340 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3341 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3342 msgid "Select &All"
3343 msgstr "Alles &markieren"
3345 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3346 msgid "&View Source"
3347 msgstr "&Quelltextansicht"
3349 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3350 msgid "Proper&ties"
3351 msgstr "&Eigenschaften"
3353 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3354 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3355 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3356 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3357 msgid "Cu&t"
3358 msgstr "&Ausschneiden"
3360 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3361 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3362 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3363 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3364 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3365 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3366 msgid "&Copy"
3367 msgstr "&Kopieren"
3369 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3370 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3371 msgid "Paste"
3372 msgstr "Einfügen"
3374 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3375 msgid "&Print"
3376 msgstr "&Drucken"
3378 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3379 msgid "&Contents"
3380 msgstr "&Inhalt"
3382 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3383 msgid "I&ndex"
3384 msgstr "I&ndex"
3386 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3387 msgid "&Search"
3388 msgstr "&Suchen"
3390 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3391 msgid "Favor&ites"
3392 msgstr "&Favoriten"
3394 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3395 msgid "Hide &Tabs"
3396 msgstr "&Tabs verbergen"
3398 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3399 msgid "Show &Tabs"
3400 msgstr "&Tabs zeigen"
3402 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3403 msgid "Show"
3404 msgstr "Anzeigen"
3406 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3407 msgid "Hide"
3408 msgstr "Ausblenden"
3410 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3411 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3412 msgid "Stop"
3413 msgstr "Stopp"
3415 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3416 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3417 msgid "Refresh"
3418 msgstr "Neu laden"
3420 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3421 msgid "Back"
3422 msgstr "Zurück"
3424 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3425 msgctxt "table of contents"
3426 msgid "Home"
3427 msgstr "Übersicht"
3429 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3430 msgid "Sync"
3431 msgstr "Synchronisieren"
3433 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3434 msgid "Forward"
3435 msgstr "Vorwärts"
3437 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3438 msgid "Cinepak Video codec"
3439 msgstr "Cinepak-Video-Codec"
3441 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3442 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3443 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3444 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3445 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3446 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3447 msgid "&File"
3448 msgstr "&Datei"
3450 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3451 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3452 msgid "&New"
3453 msgstr "&Neu"
3455 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3456 msgid "&Window"
3457 msgstr "&Fenster"
3459 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3460 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3461 msgid "&Open..."
3462 msgstr "Ö&ffnen..."
3464 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3465 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3466 msgid "Save &as..."
3467 msgstr "Speichern &unter..."
3469 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3470 msgid "Print &format..."
3471 msgstr "Seite &einrichten..."
3473 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3474 msgid "Pr&int..."
3475 msgstr "&Drucken..."
3477 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3478 msgid "Print previe&w"
3479 msgstr "Dru&ckvorschau"
3481 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3482 msgid "&Toolbars"
3483 msgstr "&Symbolleisten"
3485 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3486 msgid "&Standard bar"
3487 msgstr "&Standard"
3489 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3490 msgid "&Address bar"
3491 msgstr "&Adressleiste"
3493 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3494 msgid "&Favorites"
3495 msgstr "&Favoriten"
3497 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3498 msgid "&Add to Favorites..."
3499 msgstr "Zu den Favoriten &hinzufügen..."
3501 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3502 msgid "&About Internet Explorer"
3503 msgstr "Über &Internet Explorer"
3505 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3506 msgid "Open URL"
3507 msgstr "URL öffnen"
3509 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3510 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3511 msgstr "Geben Sie die URL ein, die Sie mit Internet Explorer öffnen möchten"
3513 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3514 msgid "Open:"
3515 msgstr "Öffnen:"
3517 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3518 msgctxt "home page"
3519 msgid "Home"
3520 msgstr "Homepage"
3522 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3523 msgid "Print..."
3524 msgstr "Drucken..."
3526 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3527 msgid "Address"
3528 msgstr "Adresse"
3530 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3531 msgid "Searching for %s"
3532 msgstr "Suche nach %s"
3534 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3535 msgid "Start downloading %s"
3536 msgstr "Herunterladen von %s beginnt"
3538 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3539 msgid "Downloading %s"
3540 msgstr "Lade herunter %s"
3542 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3543 msgid "Asking for %s"
3544 msgstr "Frage nach %s"
3546 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3547 msgid "Home page"
3548 msgstr "Startseite"
3550 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3551 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3552 msgstr "Sie können eine Adresse wählen, die als Startseite verwendet wird."
3554 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3555 msgid "&Current page"
3556 msgstr "A&ktuelle Seite"
3558 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3559 msgid "&Default page"
3560 msgstr "&Standardseite"
3562 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3563 msgid "&Blank page"
3564 msgstr "&Leere Seite"
3566 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3567 msgid "Browsing history"
3568 msgstr "Browserverlauf"
3570 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3571 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3572 msgstr "Sie können temporäre Dateien, Cookies und andere Daten löschen."
3574 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3575 msgid "Delete &files..."
3576 msgstr "&Daten löschen..."
3578 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3579 msgid "&Settings..."
3580 msgstr "&Einstellungen..."
3582 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3583 msgid "Delete browsing history"
3584 msgstr "Gespeicherte Browserdaten löschen"
3586 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3587 msgid ""
3588 "Temporary internet files\n"
3589 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3590 msgstr ""
3591 "&Temporäre Internetdateien\n"
3592 "Zwischengespeicherte Kopien von Webseiten, Bildern und Zertifikaten."
3594 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3595 msgid ""
3596 "Cookies\n"
3597 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3598 "preferences and login information."
3599 msgstr ""
3600 "&Cookies\n"
3601 "Von Webseiten auf ihrem Computer gespeicherte Dateien, die "
3602 "Benutzereinstellungen oder Anmeldeinformationen enthalten."
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3605 msgid ""
3606 "History\n"
3607 "List of websites you have accessed."
3608 msgstr ""
3609 "&Verlauf\n"
3610 "Liste von Webseiten, die Sie aufgerufen haben."
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3613 msgid ""
3614 "Form data\n"
3615 "Usernames and other information you have entered into forms."
3616 msgstr ""
3617 "&Formulardaten\n"
3618 "Benutzernamen und andere Informationen, die Sie in Formulare eingegeben "
3619 "haben."
3621 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3622 msgid ""
3623 "Passwords\n"
3624 "Saved passwords you have entered into forms."
3625 msgstr ""
3626 "&Kennworte\n"
3627 "Gespeicherte Kennworte, die Sie in Formulare eingegeben haben."
3629 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3630 msgid "Delete"
3631 msgstr "Löschen"
3633 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3634 msgid ""
3635 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3636 "certificate authorities and publishers."
3637 msgstr ""
3638 "Zertifikate werden benutzt, um sich persönlich, Zertifizierungsstellen und "
3639 "Herausgeber von Zertifikaten zu identifizieren."
3641 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3642 msgid "Certificates..."
3643 msgstr "Zertifikate..."
3645 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3646 msgid "Publishers..."
3647 msgstr "Herausgeber..."
3649 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3650 msgid "Connections"
3651 msgstr "Verbindungen"
3653 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3654 msgid "Automatic configuration"
3655 msgstr "Automatische Konfiguration"
3657 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3658 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3659 msgstr "Web-Proxy-Auto-Discovery (WPAD) verwenden"
3661 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3662 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3663 msgstr "Proxy-Autokonfigurationsskript (PAC) verwenden"
3665 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3666 msgid "Address:"
3667 msgstr "Adresse:"
3669 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3670 msgid "Proxy server"
3671 msgstr "Proxyserver"
3673 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3674 msgid "Use a proxy server"
3675 msgstr "Proxy verwenden"
3677 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3678 msgid "Port:"
3679 msgstr "Port:"
3681 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3682 msgid "Internet Settings"
3683 msgstr "Internet-Einstellungen"
3685 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3686 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3687 msgstr "Wine-Internet-Browser und zugehörige Einstellungen anpassen"
3689 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3690 msgid "Security settings for zone: "
3691 msgstr "Sicherheitseinstellungen für Zone: "
3693 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3694 msgid "Custom"
3695 msgstr "Benutzerdefiniert"
3697 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3698 msgid "Very Low"
3699 msgstr "Sehr niedrig"
3701 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3702 msgid "Low"
3703 msgstr "Niedrig"
3705 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3706 msgid "Medium"
3707 msgstr "Mittelmäßig"
3709 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3710 msgid "Increased"
3711 msgstr "Erhöht"
3713 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3714 msgid "High"
3715 msgstr "Hoch"
3717 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3718 msgid "Joysticks"
3719 msgstr "Joysticks"
3721 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3722 msgid "&Disable"
3723 msgstr "&Deaktivieren"
3725 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3726 msgid "&Reset"
3727 msgstr "&Reset"
3729 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3730 msgid "&Enable"
3731 msgstr "&Aktivieren"
3733 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3734 msgid "&Override"
3735 msgstr "Ü&berschreiben"
3737 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3738 msgid "Connected"
3739 msgstr "Verbunden"
3741 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3742 msgid "Connected (xinput device)"
3743 msgstr "Verbunden (XInput-Geräte)"
3745 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3746 msgid "Disabled"
3747 msgstr "Deaktiviert"
3749 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3750 msgid ""
3751 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3752 "updated here until you restart this applet."
3753 msgstr ""
3754 "Nach dem De-/Aktivieren eines Gerätes wird die Liste der verbundenen "
3755 "Controller bis zum Neustart dieses Applets nicht mehr aktualisiert."
3757 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3758 msgid "DInput"
3759 msgstr "DInput"
3761 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3762 msgid "Axes"
3763 msgstr "Achsen"
3765 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:60
3766 msgid "POVs"
3767 msgstr "POVs"
3769 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:61
3770 msgid "Buttons"
3771 msgstr "Tasten"
3773 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:62
3774 msgid "Force Feedback Effect"
3775 msgstr "Force-Feedback-Effekt"
3777 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3778 msgid ""
3779 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3780 "direction can be changed with the controller axis."
3781 msgstr ""
3782 "Drücken Sie eine beliebige Taste am Controller, um den gewählten Effekt zu "
3783 "aktivieren. Die Richtung des Effekts kann mit der Controller-Achse geändert "
3784 "werden."
3786 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3787 msgid "XInput"
3788 msgstr "XInput"
3790 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:73
3791 msgid "User #0"
3792 msgstr "Benutzer #0"
3794 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3795 msgid "User #1"
3796 msgstr "Benutzer #1"
3798 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
3799 msgid "User #2"
3800 msgstr "Benutzer #2"
3802 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
3803 msgid "User #3"
3804 msgstr "Benutzer #3"
3806 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
3807 msgid ""
3808 "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3809 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3810 msgstr ""
3811 "Kein Gerät auf Platz #0 erkannt, stellen Sie sicher, dass Ihr Gamepad "
3812 "eingesteckt ist und nicht im Joysticks-Tab für DInput überschrieben wurde."
3814 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:82
3815 msgid ""
3816 "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3817 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3818 msgstr ""
3819 "Kein Gerät auf Platz #1 erkannt, stellen Sie sicher, dass Ihr Gamepad "
3820 "eingesteckt ist und nicht im Joysticks-Tab für DInput überschrieben wurde."
3822 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:86
3823 msgid ""
3824 "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3825 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3826 msgstr ""
3827 "Kein Gerät auf Platz #2 erkannt, stellen Sie sicher, dass Ihr Gamepad "
3828 "eingesteckt ist und nicht im Joysticks-Tab für DInput überschrieben wurde."
3830 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:90
3831 msgid ""
3832 "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3833 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3834 msgstr ""
3835 "Kein Gerät auf Platz #3 erkannt, stellen Sie sicher, dass Ihr Gamepad "
3836 "eingesteckt ist und nicht im Joysticks-Tab für DInput überschrieben wurde."
3838 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
3839 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:98
3840 msgid "Rumble"
3841 msgstr "Rumble"
3843 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3844 msgid "Game Controllers"
3845 msgstr "Gamecontroller"
3847 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3848 msgid "Test and configure game controllers."
3849 msgstr "Gamecontroller testen und konfigurieren."
3851 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3852 msgid "Error converting object to primitive type"
3853 msgstr "Fehler beim Umwandeln des Objektes in einen Grundtyp"
3855 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3856 msgid "Invalid procedure call or argument"
3857 msgstr "Ungültiger Funktionsaufruf oder Argument"
3859 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3860 msgid "Subscript out of range"
3861 msgstr "Index außerhalb des Bereichs"
3863 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3864 msgid "Out of stack space"
3865 msgstr "Stackspeicher voll"
3867 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3868 msgid "Object required"
3869 msgstr "Objekt benötigt"
3871 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3872 msgid "Automation server can't create object"
3873 msgstr "Automatisierungsserver konnte das Objekt nicht erstellen"
3875 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3876 msgid "Object doesn't support this property or method"
3877 msgstr "Das Objekt unterstützt diese Eigenschaft oder Methode nicht"
3879 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3880 msgid "Object doesn't support this action"
3881 msgstr "Das Objekt unterstützt diese Aktion nicht"
3883 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3884 msgid "Argument not optional"
3885 msgstr "Argument nicht optional"
3887 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3888 msgid "Syntax error"
3889 msgstr "Syntaxfehler"
3891 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3892 msgid "Expected ';'"
3893 msgstr "';' erwartet"
3895 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3896 msgid "Expected '('"
3897 msgstr "'(' erwartet"
3899 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3900 msgid "Expected ')'"
3901 msgstr "')' erwartet"
3903 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3904 msgid "Expected identifier"
3905 msgstr "Bezeichner erwartet"
3907 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3908 msgid "Expected '='"
3909 msgstr "'=' erwartet"
3911 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3912 msgid "Invalid character"
3913 msgstr "Ungültiges Zeichen"
3915 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3916 msgid "Unterminated string constant"
3917 msgstr "konstante Zeichenkette nicht terminiert"
3919 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3920 msgid "'return' statement outside of function"
3921 msgstr "'return'-Anweisung außerhalb einer Funktion"
3923 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3924 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3925 msgstr "Unerwartetes 'break' außerhalb einer Schleife"
3927 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3928 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3929 msgstr "Unerwartetes 'continue' außerhalb einer Schleife"
3931 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3932 msgid "Label redefined"
3933 msgstr "Label neu definiert"
3935 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3936 msgid "Label not found"
3937 msgstr "Label nicht gefunden"
3939 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3940 msgid "Expected '@end'"
3941 msgstr "'@end' erwartet"
3943 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3944 msgid "Conditional compilation is turned off"
3945 msgstr "Bedingte Kompilierung ist ausgeschaltet"
3947 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3948 msgid "Expected '@'"
3949 msgstr "'@' erwartet"
3951 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
3952 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3953 msgstr "Microsoft JScript Übersetzungsfehler"
3955 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3956 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3957 msgstr "Microsoft JScript Laufzeitfehler"
3959 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3960 msgid "Unknown runtime error"
3961 msgstr "Unbekannter Laufzeitfehler"
3963 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3964 msgid "Number expected"
3965 msgstr "Zahl erwartet"
3967 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3968 msgid "Function expected"
3969 msgstr "Funktion erwartet"
3971 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3972 msgid "'[object]' is not a date object"
3973 msgstr "'[Objekt]' ist kein Datums-Objekt"
3975 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3976 msgid "Object expected"
3977 msgstr "Objekt erwartet"
3979 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3980 msgid "Illegal assignment"
3981 msgstr "Unzulässige Zuweisung"
3983 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3984 msgid "'|' is undefined"
3985 msgstr "'|' nicht definiert"
3987 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3988 msgid "Boolean object expected"
3989 msgstr "Boolesches Objekt erwartet"
3991 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3992 msgid "Cannot delete '|'"
3993 msgstr "Kann '|' nicht löschen"
3995 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3996 msgid "VBArray object expected"
3997 msgstr "VBArray-Objekt erwartet"
3999 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4000 msgid "JScript object expected"
4001 msgstr "JScript-Objekt erwartet"
4003 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4004 msgid "Enumerator object expected"
4005 msgstr "Enumerator-Objekt erwartet"
4007 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4008 msgid "Regular Expression object expected"
4009 msgstr "Regulärer-Ausdruck-Objekt erwartet"
4011 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4012 msgid "Syntax error in regular expression"
4013 msgstr "Syntaxfehler in regulärem Ausdruck"
4015 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4016 msgid "Exception thrown and not caught"
4017 msgstr "Exception ausgelöst und nicht abgefangen"
4019 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4020 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4021 msgstr "Zu verschlüsselnde URI enthält ungültige Zeichen"
4023 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4024 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4025 msgstr "Zu entschlüsselnde URI ist ungültig"
4027 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4028 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4029 msgstr "Anzahl der Nachkommastellen außerhalb des zulässigen Bereichs"
4031 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4032 msgid "Precision is out of range"
4033 msgstr "Genauigkeit außerhalb des zulässigen Bereichs"
4035 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4036 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4037 msgstr "Array-Größe muss eine natürliche Zahl sein"
4039 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4040 msgid "Array object expected"
4041 msgstr "Array-Objekt erwartet"
4043 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4044 msgid ""
4045 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4046 "this object"
4047 msgstr ""
4048 "'writable'-Attribut des Eigenschaftendeskriptors kann bei diesem Objekt "
4049 "nicht auf 'true' gesetzt werden"
4051 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4052 msgid "Cyclic __proto__ value"
4053 msgstr "Zyklischer __proto__-Wert"
4055 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4056 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4057 msgstr "Eigenschaft für nicht-erweiterbares Objekt kann nicht angelegt werden"
4059 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4060 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4061 msgstr "Eigenschaft '|' kann nicht definiert werden: Objekt nicht erweiterbar"
4063 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4064 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4065 msgstr ""
4066 "Nicht-konfigurierbare Eigenschaft '|' kann nicht erneut definiert werden"
4068 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4069 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4070 msgstr "Nicht-schreibbare Eigenschaft '|' kann nicht geändert werden"
4072 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4073 msgid "'this' is not a | object"
4074 msgstr "'this' ist kein |-Objekt"
4076 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4077 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4078 msgstr "Eigenschaft kann nicht sowohl Accessoren als auch einen Wert haben"
4080 #: include/wine/wine_common_ver.rc:133
4081 msgid "Wine kernel DLL"
4082 msgstr "Wine-Kernel-DLL"
4084 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4085 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4086 msgid "Wine"
4087 msgstr "Wine"
4089 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4090 msgid "Western Europe and United States"
4091 msgstr "Westeuropa und Vereinigte Staaten"
4093 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4094 msgid "Central Europe"
4095 msgstr "Mitteleuropa"
4097 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4098 msgid "Turkic"
4099 msgstr "Türkisch"
4101 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4102 msgid "Korean"
4103 msgstr "Koreanisch"
4105 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4106 msgid "Traditional Chinese"
4107 msgstr "Chinesisch (Traditionell)"
4109 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4110 msgid "Simplified Chinese"
4111 msgstr "Chinesisch (Vereinfacht)"
4113 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4114 msgid "Indic"
4115 msgstr "Indisch"
4117 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4118 msgid "Georgian"
4119 msgstr "Georgisch"
4121 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4122 msgid "Armenian"
4123 msgstr "Armenisch"
4125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4126 msgid "Success.\n"
4127 msgstr "Erfolg.\n"
4129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4130 msgid "Invalid function.\n"
4131 msgstr "Ungültige Funktion.\n"
4133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4134 msgid "File not found.\n"
4135 msgstr "Datei nicht gefunden.\n"
4137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4138 msgid "Path not found.\n"
4139 msgstr "Pfad nicht gefunden.\n"
4141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4142 msgid "Too many open files.\n"
4143 msgstr "Zu viele geöffnete Dateien.\n"
4145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4146 msgid "Access denied.\n"
4147 msgstr "Zugriff verweigert.\n"
4149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4150 msgid "Invalid handle.\n"
4151 msgstr "Ungültiges Handle.\n"
4153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4154 msgid "Memory trashed.\n"
4155 msgstr "Speicherstrukturen beschädigt.\n"
4157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4158 msgid "Not enough memory.\n"
4159 msgstr "Nicht genügend Arbeitsspeicher.\n"
4161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4162 msgid "Invalid block.\n"
4163 msgstr "Ungültiger Block.\n"
4165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4166 msgid "Bad environment.\n"
4167 msgstr "Ungültige Umgebung.\n"
4169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4170 msgid "Bad format.\n"
4171 msgstr "Ungültiges Format.\n"
4173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4174 msgid "Invalid access.\n"
4175 msgstr "Ungültiger Zugriff.\n"
4177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4178 msgid "Invalid data.\n"
4179 msgstr "Ungültige Daten.\n"
4181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4182 msgid "Out of memory.\n"
4183 msgstr "Kein Arbeitsspeicher mehr.\n"
4185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4186 msgid "Invalid drive.\n"
4187 msgstr "Ungültiges Laufwerk.\n"
4189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4190 msgid "Can't delete current directory.\n"
4191 msgstr "Das Arbeitsverzeichnis kann nicht gelöscht werden.\n"
4193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4194 msgid "Not same device.\n"
4195 msgstr "Nicht das gleiche Gerät.\n"
4197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4198 msgid "No more files.\n"
4199 msgstr "Keine weiteren Dateien.\n"
4201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4202 msgid "Write protected.\n"
4203 msgstr "Schreibgeschützt.\n"
4205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4206 msgid "Bad unit.\n"
4207 msgstr "Ungültige Einheit.\n"
4209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4210 msgid "Not ready.\n"
4211 msgstr "Nicht bereit.\n"
4213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4214 msgid "Bad command.\n"
4215 msgstr "Ungültiger Befehl.\n"
4217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4218 msgid "CRC error.\n"
4219 msgstr "CRC-Fehler.\n"
4221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4222 msgid "Bad length.\n"
4223 msgstr "Ungültige Länge.\n"
4225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4226 msgid "Seek error.\n"
4227 msgstr "Such-Fehler.\n"
4229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4230 msgid "Not DOS disk.\n"
4231 msgstr "Kein DOS-Datenträger.\n"
4233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4234 msgid "Sector not found.\n"
4235 msgstr "Sektor nicht gefunden.\n"
4237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4238 msgid "Out of paper.\n"
4239 msgstr "Kein Papier mehr.\n"
4241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4242 msgid "Write fault.\n"
4243 msgstr "Schreibfehler.\n"
4245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4246 msgid "Read fault.\n"
4247 msgstr "Lesefehler.\n"
4249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4250 msgid "General failure.\n"
4251 msgstr "Allgemeiner Fehler.\n"
4253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4254 msgid "Sharing violation.\n"
4255 msgstr "Freigabeverletzung.\n"
4257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4258 msgid "Lock violation.\n"
4259 msgstr "Sperr-Verletzung.\n"
4261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4262 msgid "Wrong disk.\n"
4263 msgstr "Falscher Datenträger.\n"
4265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4266 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4267 msgstr "Freigabepuffer überschritten.\n"
4269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4270 msgid "End of file.\n"
4271 msgstr "Ende der Datei.\n"
4273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4274 msgid "Disk full.\n"
4275 msgstr "Datenträger voll.\n"
4277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4278 msgid "Request not supported.\n"
4279 msgstr "Anfrage nicht unterstützt.\n"
4281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4282 msgid "Remote machine not listening.\n"
4283 msgstr "Remote-Computer nimmt keine Anfragen an.\n"
4285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4286 msgid "Duplicate network name.\n"
4287 msgstr "Doppelter Netzwerkname.\n"
4289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4290 msgid "Bad network path.\n"
4291 msgstr "Fehlerhafter Netzwerkpfad.\n"
4293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4294 msgid "Network busy.\n"
4295 msgstr "Netzwerk beschäftigt.\n"
4297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4298 msgid "Device does not exist.\n"
4299 msgstr "Gerät existiert nicht.\n"
4301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4302 msgid "Too many commands.\n"
4303 msgstr "Zu viele Befehle.\n"
4305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4306 msgid "Adapter hardware error.\n"
4307 msgstr "Fehler in Adapter-Hardware.\n"
4309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4310 msgid "Bad network response.\n"
4311 msgstr "Fehlerhafte Netzwerk-Antwort.\n"
4313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4314 msgid "Unexpected network error.\n"
4315 msgstr "Unerwarteter Netzwerkfehler.\n"
4317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4318 msgid "Bad remote adapter.\n"
4319 msgstr "Fehlerhafter Remote-Adapter.\n"
4321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4322 msgid "Print queue full.\n"
4323 msgstr "Druckwarteschlange voll.\n"
4325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4326 msgid "No spool space.\n"
4327 msgstr "Nicht genug Spool-Speicherplatz.\n"
4329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4330 msgid "Print canceled.\n"
4331 msgstr "Druck abgebrochen.\n"
4333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4334 msgid "Network name deleted.\n"
4335 msgstr "Netzwerkname gelöscht.\n"
4337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4338 msgid "Network access denied.\n"
4339 msgstr "Netzwerkzugriff verweigert.\n"
4341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4342 msgid "Bad device type.\n"
4343 msgstr "Fehlerhafter Gerätetyp.\n"
4345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4346 msgid "Bad network name.\n"
4347 msgstr "Fehlerhafter Netzwerkname.\n"
4349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4350 msgid "Too many network names.\n"
4351 msgstr "Zu viele Netzwerknamen.\n"
4353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4354 msgid "Too many network sessions.\n"
4355 msgstr "Zu viele Netzwerksitzungen.\n"
4357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4358 msgid "Sharing paused.\n"
4359 msgstr "Freigabe pausiert.\n"
4361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4362 msgid "Request not accepted.\n"
4363 msgstr "Anfrage nicht akzeptiert.\n"
4365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4366 msgid "Redirector paused.\n"
4367 msgstr "Umleiter pausiert.\n"
4369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4370 msgid "File exists.\n"
4371 msgstr "Datei existiert.\n"
4373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4374 msgid "Cannot create.\n"
4375 msgstr "Kann nicht erstellt werden.\n"
4377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4378 msgid "Int24 failure.\n"
4379 msgstr "Int24-Fehler.\n"
4381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4382 msgid "Out of structures.\n"
4383 msgstr "Keine Strukturen mehr.\n"
4385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4386 msgid "Already assigned.\n"
4387 msgstr "Bereits zugewiesen.\n"
4389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4390 msgid "Invalid password.\n"
4391 msgstr "Ungültiges Passwort.\n"
4393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4394 msgid "Invalid parameter.\n"
4395 msgstr "Ungültiger Parameter.\n"
4397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4398 msgid "Net write fault.\n"
4399 msgstr "Netzschreibfehler.\n"
4401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4402 msgid "No process slots.\n"
4403 msgstr "Keine Prozess-Slots.\n"
4405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4406 msgid "Too many semaphores.\n"
4407 msgstr "Zu viele Semaphore.\n"
4409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4410 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4411 msgstr "Exklusiver Semaphor bereits zugewiesen.\n"
4413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4414 msgid "Semaphore is set.\n"
4415 msgstr "Semaphor ist gesetzt.\n"
4417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4418 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4419 msgstr "Zu viele Semaphoren-Anfragen.\n"
4421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4422 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4423 msgstr "Ungültig während eines Interrupts.\n"
4425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4426 msgid "Semaphore owner died.\n"
4427 msgstr "Semaphoren-Besitzer gestorben.\n"
4429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4430 msgid "Semaphore user limit.\n"
4431 msgstr "Semaphoren-Benutzer-Limit.\n"
4433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4434 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4435 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1 einlegen.\n"
4437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4438 msgid "Drive locked.\n"
4439 msgstr "Laufwerk gesperrt.\n"
4441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4442 msgid "Broken pipe.\n"
4443 msgstr "Defekte Pipe.\n"
4445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4446 msgid "Open failed.\n"
4447 msgstr "Öffnen fehlgeschlagen.\n"
4449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4450 msgid "Buffer overflow.\n"
4451 msgstr "Pufferüberlauf.\n"
4453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4454 msgid "No more search handles.\n"
4455 msgstr "Keine weiteren Such-Handles.\n"
4457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4458 msgid "Invalid target handle.\n"
4459 msgstr "Ungültiges Ziel-Handle.\n"
4461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4462 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4463 msgstr "Ungültiges IOCTL.\n"
4465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4466 msgid "Invalid verify switch.\n"
4467 msgstr "Ungültiger Überprüfungsschalter.\n"
4469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4470 msgid "Bad driver level.\n"
4471 msgstr "Fehlerhafte Treiber-Ebene.\n"
4473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4474 msgid "Call not implemented.\n"
4475 msgstr "Aufruf nicht implementiert.\n"
4477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4478 msgid "Semaphore timeout.\n"
4479 msgstr "Semaphoren-Zeitüberschreitung.\n"
4481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4482 msgid "Insufficient buffer.\n"
4483 msgstr "Unzureichender Puffer.\n"
4485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4486 msgid "Invalid name.\n"
4487 msgstr "Ungültiger Name.\n"
4489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4490 msgid "Invalid level.\n"
4491 msgstr "Ungültige Ebene.\n"
4493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4494 msgid "No volume label.\n"
4495 msgstr "Keine Datenträgerbezeichnung.\n"
4497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4498 msgid "Module not found.\n"
4499 msgstr "Modul nicht gefunden.\n"
4501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4502 msgid "Procedure not found.\n"
4503 msgstr "Prozedur nicht gefunden.\n"
4505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4506 msgid "No children to wait for.\n"
4507 msgstr "Keine Unterprogramme, auf die gewartet werden kann.\n"
4509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4510 msgid "Child process has not completed.\n"
4511 msgstr "Unterprogramm ist nicht abgeschlossen.\n"
4513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4514 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4515 msgstr "Ungültige Benutzung eines Handles für Direktzugriff.\n"
4517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4518 msgid "Negative seek.\n"
4519 msgstr "Negatives Suchen.\n"
4521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4522 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4523 msgstr "Laufwerk ist JOIN-Ziel.\n"
4525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4526 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4527 msgstr "Laufwerk ist bereits geJOINt.\n"
4529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4530 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4531 msgstr "Laufwerk ist bereits geSUBSTet.\n"
4533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4534 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4535 msgstr "Laufwerk ist nicht geJOINt.\n"
4537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4538 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4539 msgstr "Laufwerk ist nicht geSUBSTet.\n"
4541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4542 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4543 msgstr "Versuch auf ein geJOINtes Laufwerk zu JOINen.\n"
4545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4546 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4547 msgstr "Versuch auf ein geSUBSTetes Laufwerk zu SUBSTen.\n"
4549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4550 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4551 msgstr "Versuch auf ein geSUBSTetes Laufwerk zu JOINen.\n"
4553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4554 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4555 msgstr "Versuch auf ein geJOINtes Laufwerk zu SUBSTen.\n"
4557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4558 msgid "Drive is busy.\n"
4559 msgstr "Laufwerk ist beschäftigt.\n"
4561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4562 msgid "Same drive.\n"
4563 msgstr "Gleiches Laufwerk.\n"
4565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4566 msgid "Not top-level directory.\n"
4567 msgstr "Kein Wurzelverzeichnis.\n"
4569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4570 msgid "Directory is not empty.\n"
4571 msgstr "Verzeichnis ist nicht leer.\n"
4573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4574 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4575 msgstr "Pfad wird als SUBST benutzt.\n"
4577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4578 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4579 msgstr "Pfad wird als JOIN benutzt.\n"
4581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4582 msgid "Path is busy.\n"
4583 msgstr "Pfad ist beschäftigt.\n"
4585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4586 msgid "Already a SUBST target.\n"
4587 msgstr "Bereits ein SUBST-Ziel.\n"
4589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4590 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4591 msgstr "System-Trace nicht spezifiziert oder erlaubt.\n"
4593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4594 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4595 msgstr "Anzahl der Ereignisse für DosMuxSemWait nicht korrekt.\n"
4597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4598 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4599 msgstr "Zu viele Wartende für DosMuxSemWait.\n"
4601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4602 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4603 msgstr "DosSemMuxWait-Liste ungültig.\n"
4605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4606 msgid "Volume label too long.\n"
4607 msgstr "Datenträgerbezeichnung zu lang.\n"
4609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4610 msgid "Too many TCBs.\n"
4611 msgstr "Zu viele TCBs.\n"
4613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4614 msgid "Signal refused.\n"
4615 msgstr "Signal abgelehnt.\n"
4617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4618 msgid "Segment discarded.\n"
4619 msgstr "Segment verworfen.\n"
4621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4622 msgid "Segment not locked.\n"
4623 msgstr "Segment nicht gesperrt.\n"
4625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4626 msgid "Bad thread ID address.\n"
4627 msgstr "Fehlerhafte Thread-ID-Adresse.\n"
4629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4630 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4631 msgstr "Fehlerhafte Argumente für DosExecPgm.\n"
4633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4634 msgid "Path is invalid.\n"
4635 msgstr "Pfad ist ungültig.\n"
4637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4638 msgid "Signal pending.\n"
4639 msgstr "Signal anhängig.\n"
4641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4642 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4643 msgstr "Maximale systemweite Thread-Anzahl erreicht.\n"
4645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4646 msgid "Lock failed.\n"
4647 msgstr "Sperre fehlgeschlagen.\n"
4649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4650 msgid "Resource in use.\n"
4651 msgstr "Ressource in Benutzung.\n"
4653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4654 msgid "Cancel violation.\n"
4655 msgstr "Abbruch-Verletzung.\n"
4657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4658 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4659 msgstr "Atomare Sperren nicht unterstützt.\n"
4661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4662 msgid "Invalid segment number.\n"
4663 msgstr "Ungültige Segmentnummer.\n"
4665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4666 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4667 msgstr "Ungültige Ordinale für %1.\n"
4669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4670 msgid "File already exists.\n"
4671 msgstr "Datei existiert bereits.\n"
4673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4674 msgid "Invalid flag number.\n"
4675 msgstr "Ungültige Flag-Nummer.\n"
4677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4678 msgid "Semaphore name not found.\n"
4679 msgstr "Semaphoren-Name nicht gefunden.\n"
4681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4682 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4683 msgstr "Ungültiges anfängliches Code-Segment für %1.\n"
4685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4686 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4687 msgstr "Ungültiges anfängliches Stack-Segment für %1.\n"
4689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4690 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4691 msgstr "Ungültiger Modul-Typ für %1.\n"
4693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4694 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4695 msgstr "Ungültige EXE-Signatur für %1.\n"
4697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4698 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4699 msgstr "EXE %1 ist als ungültig markiert.\n"
4701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4702 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4703 msgstr "Fehlerhaftes EXE-Format für %1.\n"
4705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4706 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4707 msgstr "Iterierte Daten übersteigen 64k in %1.\n"
4709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4710 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4711 msgstr "Ungültige MinAllocSize in %1.\n"
4713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4714 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4715 msgstr "Dynlink von ungültigem Ring.\n"
4717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4718 msgid "IOPL not enabled.\n"
4719 msgstr "IOPL nicht aktiviert.\n"
4721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4722 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4723 msgstr "Ungültiges SEGDPL in %1.\n"
4725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4726 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4727 msgstr "Automatisches Daten-Segment übersteigt 64k.\n"
4729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4730 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4731 msgstr "Ring-2-Segment muss bewegbar sein.\n"
4733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4734 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4735 msgstr "Relokationskette übertrifft Segmentlimit in %1.\n"
4737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4738 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4739 msgstr "Endlosschleife in Relokationskette in %1.\n"
4741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4742 msgid "Environment variable not found.\n"
4743 msgstr "Umgebungsvariable nicht gefunden.\n"
4745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4746 msgid "No signal sent.\n"
4747 msgstr "Kein Signal gesendet.\n"
4749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4750 msgid "File name is too long.\n"
4751 msgstr "Dateiname zu lang.\n"
4753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4754 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4755 msgstr "Ring-2-Stack in Benutzung.\n"
4757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4758 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4759 msgstr "Fehler in Benutzung von Dateinamen-Wildcards.\n"
4761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4762 msgid "Invalid signal number.\n"
4763 msgstr "Ungültige Signalnummer.\n"
4765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4766 msgid "Error setting signal handler.\n"
4767 msgstr "Fehler beim Setzen von Signal-Handler.\n"
4769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4770 msgid "Segment locked.\n"
4771 msgstr "Segment gesperrt.\n"
4773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4774 msgid "Too many modules.\n"
4775 msgstr "Zu viele Module.\n"
4777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4778 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4779 msgstr "Schachteln von LoadModule-Aufrufen nicht erlaubt.\n"
4781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4782 msgid "Machine type mismatch.\n"
4783 msgstr "Maschinen-Typ nicht übereinstimmend.\n"
4785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4786 msgid "Bad pipe.\n"
4787 msgstr "Fehlerhafte Pipe.\n"
4789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4790 msgid "Pipe busy.\n"
4791 msgstr "Pipe beschäftigt.\n"
4793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4794 msgid "Pipe closed.\n"
4795 msgstr "Pipe geschlossen.\n"
4797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4798 msgid "Pipe not connected.\n"
4799 msgstr "Pipe nicht verbunden.\n"
4801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4802 msgid "More data available.\n"
4803 msgstr "Mehr Daten verfügbar.\n"
4805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4806 msgid "Session canceled.\n"
4807 msgstr "Sitzung abgebrochen.\n"
4809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4810 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4811 msgstr "Ungültiger Name für erweitertes Attribut.\n"
4813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4814 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4815 msgstr "Liste der erweiterten Attribute inkonsistent.\n"
4817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4818 msgid "No more data available.\n"
4819 msgstr "Keine weiteren Daten.\n"
4821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4822 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4823 msgstr "Kann Copy-API nicht benutzen.\n"
4825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4826 msgid "Directory name invalid.\n"
4827 msgstr "Verzeichnisname ist ungültig.\n"
4829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4830 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4831 msgstr "Erweiterte Attribute passten nicht.\n"
4833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4834 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4835 msgstr "Datei für erweiterte Attribute beschädigt.\n"
4837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4838 msgid "Extended attribute table full.\n"
4839 msgstr "Tabelle der erweiterten Attribute voll.\n"
4841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4842 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4843 msgstr "Ungültiges Handle für erweitertes Attribut.\n"
4845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4846 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4847 msgstr "Erweiterte Attribute nicht unterstützt.\n"
4849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4850 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4851 msgstr "Mutex nicht im Besitz des Aufrufers.\n"
4853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4854 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4855 msgstr "Zu viele Posts an Semaphor.\n"
4857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4858 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4859 msgstr "Read/WriteProcessMemory teilweise abgeschlossen.\n"
4861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4862 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4863 msgstr "Oplock nicht gestattet.\n"
4865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4866 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4867 msgstr "Ungültige Oplock Nachricht erhalten.\n"
4869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4870 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4871 msgstr "Meldung 0x%1 nicht in Datei %2 gefunden.\n"
4873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4874 msgid "Invalid address.\n"
4875 msgstr "Ungültige Adresse.\n"
4877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4878 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4879 msgstr "Arithmetischer Überlauf.\n"
4881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4882 msgid "Pipe connected.\n"
4883 msgstr "Pipe verbunden.\n"
4885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4886 msgid "Pipe listening.\n"
4887 msgstr "Pipe nimmt Anfragen an.\n"
4889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4890 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4891 msgstr "Zugriff auf erweiterte Attribute verweigert.\n"
4893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4894 msgid "I/O operation aborted.\n"
4895 msgstr "E/A-Operation abgebrochen.\n"
4897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4898 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4899 msgstr "Überlappende E/A unvollständig.\n"
4901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4902 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4903 msgstr "Überlappende E/A anhängig.\n"
4905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4906 msgid "No access to memory location.\n"
4907 msgstr "Kein Zugriff auf Speicherort.\n"
4909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4910 msgid "Swap error.\n"
4911 msgstr "Swap-Fehler.\n"
4913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4914 msgid "Stack overflow.\n"
4915 msgstr "Stacküberlauf.\n"
4917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4918 msgid "Invalid message.\n"
4919 msgstr "Ungültige Nachricht.\n"
4921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4922 msgid "Cannot complete.\n"
4923 msgstr "Kann nicht abschließen.\n"
4925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4926 msgid "Invalid flags.\n"
4927 msgstr "Ungültige Flags.\n"
4929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4930 msgid "Unrecognized volume.\n"
4931 msgstr "Unerkanntes Medium.\n"
4933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4934 msgid "File invalid.\n"
4935 msgstr "Datei ungültig.\n"
4937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4938 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4939 msgstr "Kann nicht in Vollbild ausführen.\n"
4941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4942 msgid "Nonexistent token.\n"
4943 msgstr "Nicht existierendes Token.\n"
4945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4946 msgid "Registry corrupt.\n"
4947 msgstr "Registry beschädigt.\n"
4949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4950 msgid "Invalid key.\n"
4951 msgstr "Ungültiger Schlüssel.\n"
4953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4954 msgid "Can't open registry key.\n"
4955 msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht geöffnet werden.\n"
4957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4958 msgid "Can't read registry key.\n"
4959 msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht gelesen werden.\n"
4961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4962 msgid "Can't write registry key.\n"
4963 msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht geschrieben werden.\n"
4965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4966 msgid "Registry has been recovered.\n"
4967 msgstr "Registrierung wurde wiederhergestellt.\n"
4969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
4970 msgid "Registry is corrupt.\n"
4971 msgstr "Registrierung ist beschädigt.\n"
4973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
4974 msgid "I/O to registry failed.\n"
4975 msgstr "E/A zur Registrierung fehlgeschlagen.\n"
4977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
4978 msgid "Not registry file.\n"
4979 msgstr "Keine Registrierungsdatei.\n"
4981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
4982 msgid "Key deleted.\n"
4983 msgstr "Schlüssel gelöscht.\n"
4985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
4986 msgid "No registry log space.\n"
4987 msgstr "Kein Speicher für Registrierungs-Log.\n"
4989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
4990 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4991 msgstr "Registrierungsschlüssel hat Unterschlüssel.\n"
4993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
4994 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4995 msgstr "Unterschlüssel muss flüchtig sein.\n"
4997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
4998 msgid "Notify change request in progress.\n"
4999 msgstr "Anfrage für Änderungsbenachrichtigung im Gange.\n"
5001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
5002 msgid "Dependent services are running.\n"
5003 msgstr "Abhängige Dienste laufen.\n"
5005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
5006 msgid "Invalid service control.\n"
5007 msgstr "Ungültige Dienststeuerung.\n"
5009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
5010 msgid "Service request timeout.\n"
5011 msgstr "Zeitüberschreitung der Dienstanfrage.\n"
5013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5014 msgid "Cannot create service thread.\n"
5015 msgstr "Kann Dienst-Thread nicht erstellen.\n"
5017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5018 msgid "Service database locked.\n"
5019 msgstr "Dienst-Datenbank gesperrt.\n"
5021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5022 msgid "Service already running.\n"
5023 msgstr "Dienst läuft bereits.\n"
5025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5026 msgid "Invalid service account.\n"
5027 msgstr "Ungültiges Dienste-Konto.\n"
5029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5030 msgid "Service is disabled.\n"
5031 msgstr "Dienst ist deaktiviert.\n"
5033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5034 msgid "Circular dependency.\n"
5035 msgstr "Zirkuläre Abhängigkeit.\n"
5037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5038 msgid "Service does not exist.\n"
5039 msgstr "Dienst existiert nicht.\n"
5041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5042 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5043 msgstr "Dienst kann keine Steuerungsmeldungen akzeptieren.\n"
5045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5046 msgid "Service not active.\n"
5047 msgstr "Dienst nicht aktiv.\n"
5049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5050 msgid "Service controller connect failed.\n"
5051 msgstr "Verbindung zu Dienst-Controller fehlgeschlagen.\n"
5053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5054 msgid "Exception in service.\n"
5055 msgstr "Ausnahme in Dienst.\n"
5057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5058 msgid "Database does not exist.\n"
5059 msgstr "Datenbank existiert nicht.\n"
5061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5062 msgid "Service-specific error.\n"
5063 msgstr "Dienstspezifischer Fehler.\n"
5065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5066 msgid "Process aborted.\n"
5067 msgstr "Prozess abgebrochen.\n"
5069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5070 msgid "Service dependency failed.\n"
5071 msgstr "Dienst-Abhängigkeit fehlgeschlagen.\n"
5073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5074 msgid "Service login failed.\n"
5075 msgstr "Dienst-Login fehlgeschlagen.\n"
5077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5078 msgid "Service start-hang.\n"
5079 msgstr "Dienst bei Start aufgehangen.\n"
5081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5082 msgid "Invalid service lock.\n"
5083 msgstr "Ungültige Dienst-Sperre.\n"
5085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5086 msgid "Service marked for delete.\n"
5087 msgstr "Dienst für Löschen markiert.\n"
5089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5090 msgid "Service exists.\n"
5091 msgstr "Dienst existiert.\n"
5093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5094 msgid "System running last-known-good config.\n"
5095 msgstr "System benutzt letzte als funktionierend bekannte Konfiguration.\n"
5097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5098 msgid "Service dependency deleted.\n"
5099 msgstr "Dienst-Abhängigkeit gelöscht.\n"
5101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5102 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5103 msgstr ""
5104 "Systemstart bereits als letzte als funktionierend bekannte Konfiguration "
5105 "angenommen.\n"
5107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5108 msgid "Service not started since last boot.\n"
5109 msgstr "Dienst seit Systemstart nicht gestartet.\n"
5111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5112 msgid "Duplicate service name.\n"
5113 msgstr "Doppelter Dienstname.\n"
5115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5116 msgid "Different service account.\n"
5117 msgstr "Anderes Dienstkonto.\n"
5119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5120 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5121 msgstr "Treiberfehler konnte nicht festgestellt werden.\n"
5123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5124 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5125 msgstr "Prozessabbruch konnte nicht festgestellt werden.\n"
5127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5128 msgid "No recovery program for service.\n"
5129 msgstr "Kein Wiederherstellungsprogramm für den Dienst.\n"
5131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5132 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5133 msgstr "Dienst von exe nicht implementiert.\n"
5135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5136 msgid "End of media.\n"
5137 msgstr "Ende des Mediums.\n"
5139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5140 msgid "Filemark detected.\n"
5141 msgstr "Dateimarke gefunden.\n"
5143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5144 msgid "Beginning of media.\n"
5145 msgstr "Anfang des Mediums.\n"
5147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5148 msgid "Setmark detected.\n"
5149 msgstr "Satzmarke gefunden.\n"
5151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5152 msgid "No data detected.\n"
5153 msgstr "Keine Daten gefunden.\n"
5155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5156 msgid "Partition failure.\n"
5157 msgstr "Partitionsfehler.\n"
5159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5160 msgid "Invalid block length.\n"
5161 msgstr "Ungültige Blocklänge.\n"
5163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5164 msgid "Device not partitioned.\n"
5165 msgstr "Gerät nicht partitioniert.\n"
5167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5168 msgid "Unable to lock media.\n"
5169 msgstr "Medium konnte nicht gesperrt werden.\n"
5171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5172 msgid "Unable to unload media.\n"
5173 msgstr "Medium konnte nicht entladen werden.\n"
5175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5176 msgid "Media changed.\n"
5177 msgstr "Medium gewechselt.\n"
5179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5180 msgid "I/O bus reset.\n"
5181 msgstr "E/A-Bus-Reset.\n"
5183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5184 msgid "No media in drive.\n"
5185 msgstr "Kein Medium im Laufwerk.\n"
5187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5188 msgid "No Unicode translation.\n"
5189 msgstr "Keine Unicode-Übersetzung.\n"
5191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5192 msgid "DLL initialization failed.\n"
5193 msgstr "DLL-Initialisierung fehlgeschlagen.\n"
5195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5196 msgid "Shutdown in progress.\n"
5197 msgstr "Herunterfahren im Gange.\n"
5199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5200 msgid "No shutdown in progress.\n"
5201 msgstr "Kein Herunterfahren im Gange.\n"
5203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5204 msgid "I/O device error.\n"
5205 msgstr "E/A-Gerätefehler.\n"
5207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5208 msgid "No serial devices found.\n"
5209 msgstr "Keine seriellen Geräte gefunden.\n"
5211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5212 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5213 msgstr "Geteilter IRQ beschäftigt.\n"
5215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5216 msgid "Serial I/O completed.\n"
5217 msgstr "Serielle E/A vollständig.\n"
5219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5220 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5221 msgstr "Zeitüberschreitung von seriellem E/A-Zähler.\n"
5223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5224 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5225 msgstr "Adressmarke der Disketten-ID nicht gefunden.\n"
5227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5228 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5229 msgstr "Diskette meldet falschen Zylinder.\n"
5231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5232 msgid "Unknown floppy error.\n"
5233 msgstr "Unbekannter Disketten-Fehler.\n"
5235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5236 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5237 msgstr "Disketten-Register inkonsistent.\n"
5239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5240 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5241 msgstr "Nachkalibrieren der Festplatte fehlgeschlagen.\n"
5243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5244 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5245 msgstr "Festplattenvorgang fehlgeschlagen.\n"
5247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5248 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5249 msgstr "Festplattenreset fehlgeschlagen.\n"
5251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5252 msgid "End of tape media.\n"
5253 msgstr "Ende des Band-Mediums.\n"
5255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5256 msgid "Not enough server memory.\n"
5257 msgstr "Nicht genug Serverspeicher.\n"
5259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5260 msgid "Possible deadlock.\n"
5261 msgstr "Mögliche Verklemmung.\n"
5263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5264 msgid "Incorrect alignment.\n"
5265 msgstr "Ungültige Ausrichtung.\n"
5267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5268 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5269 msgstr "Setzen des Energie-Zustands widersprochen.\n"
5271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5272 msgid "Set-power-state failed.\n"
5273 msgstr "Setzen des Energie-Zustands fehlgeschlagen.\n"
5275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5276 msgid "Too many links.\n"
5277 msgstr "Zu viele Verknüpfungen.\n"
5279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5280 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5281 msgstr "Neuere Windows-Version nötig.\n"
5283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5284 msgid "Wrong operating system.\n"
5285 msgstr "Falsches Betriebssystem.\n"
5287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5288 msgid "Single-instance application.\n"
5289 msgstr "Einzelinstanz-Anwendung.\n"
5291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5292 msgid "Real-mode application.\n"
5293 msgstr "Real-Mode-Anwendung.\n"
5295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5296 msgid "Invalid DLL.\n"
5297 msgstr "Ungültige DLL.\n"
5299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5300 msgid "No associated application.\n"
5301 msgstr "Keine verknüpfte Anwendung.\n"
5303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5304 msgid "DDE failure.\n"
5305 msgstr "DDE-Fehler.\n"
5307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5308 msgid "DLL not found.\n"
5309 msgstr "DLL nicht gefunden.\n"
5311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5312 msgid "Out of user handles.\n"
5313 msgstr "Keine weiteren Benutzer-Handles.\n"
5315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5316 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5317 msgstr "Nachricht kann nur in synchronen Aufrufen verwendet werden.\n"
5319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5320 msgid "The source element is empty.\n"
5321 msgstr "Das Quellelement ist leer.\n"
5323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5324 msgid "The destination element is full.\n"
5325 msgstr "Das Zielelement ist voll.\n"
5327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5328 msgid "The element address is invalid.\n"
5329 msgstr "Die Elementadresse ist ungültig.\n"
5331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5332 msgid "The magazine is not present.\n"
5333 msgstr "Die Ablage ist nicht vorhanden.\n"
5335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5336 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5337 msgstr "Das Gerät muss neu initialisiert werden.\n"
5339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5340 msgid "The device requires cleaning.\n"
5341 msgstr "Das Gerät muss gereinigt werden.\n"
5343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5344 msgid "The device door is open.\n"
5345 msgstr "Das Druckergehäuse ist offen.\n"
5347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5348 msgid "The device is not connected.\n"
5349 msgstr "Das Gerät ist nicht verbunden.\n"
5351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5352 msgid "Element not found.\n"
5353 msgstr "Element nicht gefunden.\n"
5355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5356 msgid "No match found.\n"
5357 msgstr "Keine Übereinstimmung.\n"
5359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5360 msgid "Property set not found.\n"
5361 msgstr "Eigenschaften nicht gefunden.\n"
5363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5364 msgid "Point not found.\n"
5365 msgstr "Punkt nicht gefunden.\n"
5367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5368 msgid "No running tracking service.\n"
5369 msgstr "Kein laufender Tracking-Dienst.\n"
5371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5372 msgid "No such volume ID.\n"
5373 msgstr "Keine derartige Datenträger-ID.\n"
5375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5376 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5377 msgstr "Zu ersetzende Datei konnte nicht entfernt werden.\n"
5379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5380 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5381 msgstr "Ersetzende Datei konnte nicht ans Ziel verschoben werden.\n"
5383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5384 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5385 msgstr "Verschieben der ersetzenden Datei fehlgeschlagen.\n"
5387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5388 msgid "The journal is being deleted.\n"
5389 msgstr "Das Journal wird gelöscht.\n"
5391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5392 msgid "The journal is not active.\n"
5393 msgstr "Das Journal ist nicht aktiv.\n"
5395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5396 msgid "Potential matching file found.\n"
5397 msgstr "Potenziell übereinstimmende Datei gefunden.\n"
5399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5400 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5401 msgstr "Der Journal-Eintrag wurde gelöscht.\n"
5403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5404 msgid "Invalid device name.\n"
5405 msgstr "Ungültiger Gerätename.\n"
5407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5408 msgid "Connection unavailable.\n"
5409 msgstr "Verbindung nicht verfügbar.\n"
5411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5412 msgid "Device already remembered.\n"
5413 msgstr "Gerät bereits vermerkt.\n"
5415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5416 msgid "No network or bad path.\n"
5417 msgstr "Kein Netzwerk oder falscher Pfad.\n"
5419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5420 msgid "Invalid network provider name.\n"
5421 msgstr "Ungültiger Name für Netzwerk-Provider.\n"
5423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5424 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5425 msgstr "Kann Netzwerkverbindungsprofil nicht öffnen.\n"
5427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5428 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5429 msgstr "Beschädigtes Netzwerkverbindungsprofil.\n"
5431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5432 msgid "Not a container.\n"
5433 msgstr "Kein Container.\n"
5435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5436 msgid "Extended error.\n"
5437 msgstr "Erweiterter Fehler.\n"
5439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5440 msgid "Invalid group name.\n"
5441 msgstr "Ungültiger Gruppenname.\n"
5443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5444 msgid "Invalid computer name.\n"
5445 msgstr "Ungültiger Computername.\n"
5447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5448 msgid "Invalid event name.\n"
5449 msgstr "Ungültiger Ereignisname.\n"
5451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5452 msgid "Invalid domain name.\n"
5453 msgstr "Ungültiger Domänenname.\n"
5455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5456 msgid "Invalid service name.\n"
5457 msgstr "Ungültiger Dienstname.\n"
5459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5460 msgid "Invalid network name.\n"
5461 msgstr "Ungültiger Netzwerkname.\n"
5463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5464 msgid "Invalid share name.\n"
5465 msgstr "Ungültiger Freigabename.\n"
5467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5468 msgid "Invalid message name.\n"
5469 msgstr "Ungültiger Nachrichtenname.\n"
5471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5472 msgid "Invalid message destination.\n"
5473 msgstr "Ungültiges Nachrichtenziel.\n"
5475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5476 msgid "Session credential conflict.\n"
5477 msgstr "Konflikt in Sitzungsberechtigung.\n"
5479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5480 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5481 msgstr "Sitzungslimit des Remoterechners überschritten.\n"
5483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5484 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5485 msgstr "Doppelter Domänen- oder Arbeitsgruppenname.\n"
5487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5488 msgid "No network.\n"
5489 msgstr "Kein Netzwerk.\n"
5491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5492 msgid "Operation canceled by user.\n"
5493 msgstr "Vorgang durch Benutzer abgebrochen.\n"
5495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5496 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5497 msgstr "Datei hat von Benutzer abgebildeten Abschnitt.\n"
5499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5500 msgid "Connection refused.\n"
5501 msgstr "Verbindung abgelehnt.\n"
5503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5504 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5505 msgstr "Verbindung elegant geschlossen.\n"
5507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5508 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5509 msgstr "Adresse bereits mit Transport-Endpunkt assoziiert.\n"
5511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5512 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5513 msgstr "Adresse nicht mit Transport-Endpunkt assoziiert.\n"
5515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5516 msgid "Connection invalid.\n"
5517 msgstr "Ungültige Verbindung.\n"
5519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5520 msgid "Connection is active.\n"
5521 msgstr "Verbindung ist aktiv.\n"
5523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5524 msgid "Network unreachable.\n"
5525 msgstr "Netzwerk nicht erreichbar.\n"
5527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5528 msgid "Host unreachable.\n"
5529 msgstr "Host nicht erreichbar.\n"
5531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5532 msgid "Protocol unreachable.\n"
5533 msgstr "Protokoll nicht erreichbar.\n"
5535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5536 msgid "Port unreachable.\n"
5537 msgstr "Port nicht erreichbar.\n"
5539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5540 msgid "Request aborted.\n"
5541 msgstr "Anfrage abgebrochen.\n"
5543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5544 msgid "Connection aborted.\n"
5545 msgstr "Verbindung abgebrochen.\n"
5547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5548 msgid "Please retry operation.\n"
5549 msgstr "Bitte Vorgang nochmal versuchen.\n"
5551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5552 msgid "Connection count limit reached.\n"
5553 msgstr "Verbindungslimit erreicht.\n"
5555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5556 msgid "Login time restriction.\n"
5557 msgstr "Login-Zeit-Begrenzung.\n"
5559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5560 msgid "Login workstation restriction.\n"
5561 msgstr "Login-Arbeitsplatz-Begrenzung.\n"
5563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5564 msgid "Incorrect network address.\n"
5565 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse.\n"
5567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5568 msgid "Service already registered.\n"
5569 msgstr "Dienst bereits registriert.\n"
5571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5572 msgid "Service not found.\n"
5573 msgstr "Dienst nicht gefunden.\n"
5575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5576 msgid "User not authenticated.\n"
5577 msgstr "Benutzer nicht authentifiziert.\n"
5579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5580 msgid "User not logged on.\n"
5581 msgstr "Benutzer nicht eingeloggt.\n"
5583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5584 msgid "Continue work in progress.\n"
5585 msgstr "Vorgang in Arbeit fortsetzen.\n"
5587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5588 msgid "Already initialized.\n"
5589 msgstr "Bereits initialisiert.\n"
5591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5592 msgid "No more local devices.\n"
5593 msgstr "Keine weiteren lokalen Geräte.\n"
5595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5596 msgid "The site does not exist.\n"
5597 msgstr "Die Seite existiert nicht.\n"
5599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5600 msgid "The domain controller already exists.\n"
5601 msgstr "Der Domänencontroller existiert bereits.\n"
5603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5604 msgid "Supported only when connected.\n"
5605 msgstr "Nur im verbundenen Zustand unterstützt.\n"
5607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5608 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5609 msgstr "Operation durchführen, auch wenn sich nichts ändert.\n"
5611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5612 msgid "The user profile is invalid.\n"
5613 msgstr "Das Benutzerprofil ist ungültig.\n"
5615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5616 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5617 msgstr "Nicht auf Small-Business-Servern unterstützt.\n"
5619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5620 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5621 msgstr "Nicht alle Privilegien zugewiesen.\n"
5623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5624 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5625 msgstr "Einige Sicherheits-IDs nicht abgebildet.\n"
5627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5628 msgid "No quotas for account.\n"
5629 msgstr "Keine Quota für Account.\n"
5631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5632 msgid "Local user session key.\n"
5633 msgstr "Sitzungsschlüssel für lokalen Benutzer.\n"
5635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5636 msgid "Password too complex for LM.\n"
5637 msgstr "Passwort zu komplex für LM.\n"
5639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5640 msgid "Unknown revision.\n"
5641 msgstr "Unbekannte Revision.\n"
5643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5644 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5645 msgstr "Inkompatible Revisionsstufen.\n"
5647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5648 msgid "Invalid owner.\n"
5649 msgstr "Ungültiger Besitzer.\n"
5651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5652 msgid "Invalid primary group.\n"
5653 msgstr "Ungültige primäre Gruppe.\n"
5655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5656 msgid "No impersonation token.\n"
5657 msgstr "Kein Imitationstoken.\n"
5659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5660 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5661 msgstr "Kann obligatorische Gruppe nicht deaktivieren.\n"
5663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5664 msgid "No logon servers available.\n"
5665 msgstr "Keine Logon-Server verfügbar.\n"
5667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5668 msgid "No such logon session.\n"
5669 msgstr "Keine solche Logon-Sitzung.\n"
5671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5672 msgid "No such privilege.\n"
5673 msgstr "Kein solches Privileg.\n"
5675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5676 msgid "Privilege not held.\n"
5677 msgstr "Privileg nicht besessen.\n"
5679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5680 msgid "Invalid account name.\n"
5681 msgstr "Ungültiger Account-Name.\n"
5683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5684 msgid "User already exists.\n"
5685 msgstr "Benutzer existiert bereits.\n"
5687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5688 msgid "No such user.\n"
5689 msgstr "Kein solcher Benutzer.\n"
5691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5692 msgid "Group already exists.\n"
5693 msgstr "Gruppe existiert bereits.\n"
5695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5696 msgid "No such group.\n"
5697 msgstr "Keine solche Gruppe.\n"
5699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5700 msgid "User already in group.\n"
5701 msgstr "Benutzer bereits in Gruppe.\n"
5703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5704 msgid "User not in group.\n"
5705 msgstr "Benutzer nicht in Gruppe.\n"
5707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5708 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5709 msgstr "Der letzte Admin-Benutzer kann nicht gelöscht werden.\n"
5711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5712 msgid "Wrong password.\n"
5713 msgstr "Falsches Passwort.\n"
5715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5716 msgid "Ill-formed password.\n"
5717 msgstr "Falsch formatiertes Passwort.\n"
5719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5720 msgid "Password restriction.\n"
5721 msgstr "Passwort-Beschränkung.\n"
5723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5724 msgid "Logon failure.\n"
5725 msgstr "Logon-Fehler.\n"
5727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5728 msgid "Account restriction.\n"
5729 msgstr "Account-Beschränkung.\n"
5731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5732 msgid "Invalid logon hours.\n"
5733 msgstr "Ungültige Logon-Zeiten.\n"
5735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5736 msgid "Invalid workstation.\n"
5737 msgstr "Ungültiger Arbeitsplatz.\n"
5739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5740 msgid "Password expired.\n"
5741 msgstr "Passwort abgelaufen.\n"
5743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5744 msgid "Account disabled.\n"
5745 msgstr "Account deaktiviert.\n"
5747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5748 msgid "No security ID mapped.\n"
5749 msgstr "Keine Sicherheits-ID abgebildet.\n"
5751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5752 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5753 msgstr "Zu viele LUIDs angefragt.\n"
5755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5756 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5757 msgstr "LUIDs ausgeschöpft.\n"
5759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5760 msgid "Invalid sub authority.\n"
5761 msgstr "Ungültige Subautorität.\n"
5763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5764 msgid "Invalid ACL.\n"
5765 msgstr "Ungültige ACL.\n"
5767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5768 msgid "Invalid SID.\n"
5769 msgstr "Ungültige SID.\n"
5771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5772 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5773 msgstr "Ungültiger Sicherheitsdeskriptor.\n"
5775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5776 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5777 msgstr "Fehlerhafte geerbte ACL.\n"
5779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5780 msgid "Server disabled.\n"
5781 msgstr "Server deaktiviert.\n"
5783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5784 msgid "Server not disabled.\n"
5785 msgstr "Server nicht deaktiviert.\n"
5787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5788 msgid "Invalid ID authority.\n"
5789 msgstr "Ungültige ID-Autorität.\n"
5791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5792 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5793 msgstr "Zugewiesener Speicher überschritten.\n"
5795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5796 msgid "Invalid group attributes.\n"
5797 msgstr "Ungültige Gruppen-Attribute.\n"
5799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5800 msgid "Bad impersonation level.\n"
5801 msgstr "Fehlerhafte Imitationsstufe.\n"
5803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5804 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5805 msgstr "Anonymes Sicherheitstoken konnte nicht geöffnet werden.\n"
5807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5808 msgid "Bad validation class.\n"
5809 msgstr "Fehlerhafte Validierungsklasse.\n"
5811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5812 msgid "Bad token type.\n"
5813 msgstr "Fehlerhafter Tokentyp.\n"
5815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5816 msgid "No security on object.\n"
5817 msgstr "Keine Sicherheit auf Objekt.\n"
5819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5820 msgid "Can't access domain information.\n"
5821 msgstr "Auf Domänen-Information konnte nicht zugegriffen werden.\n"
5823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5824 msgid "Invalid server state.\n"
5825 msgstr "Ungültiger Serverstatus.\n"
5827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5828 msgid "Invalid domain state.\n"
5829 msgstr "Ungültiger Domänenstatus.\n"
5831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5832 msgid "Invalid domain role.\n"
5833 msgstr "Ungültige Domänenrolle.\n"
5835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5836 msgid "No such domain.\n"
5837 msgstr "Keine solche Domäne.\n"
5839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5840 msgid "Domain already exists.\n"
5841 msgstr "Domäne existiert bereits.\n"
5843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5844 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5845 msgstr "Domänenlimit überschritten.\n"
5847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5848 msgid "Internal database corruption.\n"
5849 msgstr "Interne Datenbank beschädigt.\n"
5851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5852 msgid "Internal error.\n"
5853 msgstr "Interner Fehler.\n"
5855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5856 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5857 msgstr "Allgemeine Zugriffstypen nicht abgebildet.\n"
5859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5860 msgid "Bad descriptor format.\n"
5861 msgstr "Fehlerhaftes Deskriptor-Format.\n"
5863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5864 msgid "Not a logon process.\n"
5865 msgstr "Kein Logon-Prozess.\n"
5867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5868 msgid "Logon session ID exists.\n"
5869 msgstr "Logon-Sitzungs-ID existiert.\n"
5871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5872 msgid "Unknown authentication package.\n"
5873 msgstr "Unbekanntes Authentifizierungspaket.\n"
5875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5876 msgid "Bad logon session state.\n"
5877 msgstr "Fehlerhafter Logon-Sitzungsstatus.\n"
5879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5880 msgid "Logon session ID collision.\n"
5881 msgstr "Kollision von Logon-Sitzungs-ID.\n"
5883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5884 msgid "Invalid logon type.\n"
5885 msgstr "Ungültiger Logon-Typ.\n"
5887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5888 msgid "Cannot impersonate.\n"
5889 msgstr "Kann nicht imitieren.\n"
5891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5892 msgid "Invalid transaction state.\n"
5893 msgstr "Ungültiger Transaktionsstatus.\n"
5895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5896 msgid "Security DB commit failure.\n"
5897 msgstr "Übergabe-Fehler bei Sicherheitsdatenbank.\n"
5899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5900 msgid "Account is built-in.\n"
5901 msgstr "Account ist eingebaut.\n"
5903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5904 msgid "Group is built-in.\n"
5905 msgstr "Gruppe ist eingebaut.\n"
5907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5908 msgid "User is built-in.\n"
5909 msgstr "Benutzer ist eingebaut.\n"
5911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5912 msgid "Group is primary for user.\n"
5913 msgstr "Gruppe ist primär für Benutzer.\n"
5915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5916 msgid "Token already in use.\n"
5917 msgstr "Token bereits benutzt.\n"
5919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5920 msgid "No such local group.\n"
5921 msgstr "Keine solche lokale Gruppe.\n"
5923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5924 msgid "User not in local group.\n"
5925 msgstr "Benutzer nicht in lokaler Gruppe.\n"
5927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5928 msgid "User already in local group.\n"
5929 msgstr "Benutzer bereits in lokaler Gruppe.\n"
5931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5932 msgid "Local group already exists.\n"
5933 msgstr "Lokale Gruppe existiert bereits.\n"
5935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5936 msgid "Logon type not granted.\n"
5937 msgstr "Logon-Typ nicht gestattet.\n"
5939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5940 msgid "Too many secrets.\n"
5941 msgstr "Zu viele Secrets.\n"
5943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5944 msgid "Secret too long.\n"
5945 msgstr "Secret zu lang.\n"
5947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5948 msgid "Internal security DB error.\n"
5949 msgstr "Interner Fehler der Sicherheitsdatenbank.\n"
5951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5952 msgid "Too many context IDs.\n"
5953 msgstr "Zu viele Kontext-IDs.\n"
5955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5956 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5957 msgstr "Querverschlüsseltes NT-Passwort erforderlich.\n"
5959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5960 msgid "No such member.\n"
5961 msgstr "Kein solches Mitglied.\n"
5963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5964 msgid "Invalid member.\n"
5965 msgstr "Ungültiges Mitglied.\n"
5967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5968 msgid "Too many SIDs.\n"
5969 msgstr "Zu viele SIDs.\n"
5971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
5972 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5973 msgstr "Querverschlüsseltes LM-Passwort erforderlich.\n"
5975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
5976 msgid "No inheritable components.\n"
5977 msgstr "Keine vererbbaren Komponenten.\n"
5979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
5980 msgid "File or directory corrupt.\n"
5981 msgstr "Datei oder Verzeichnis beschädigt.\n"
5983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
5984 msgid "Disk is corrupt.\n"
5985 msgstr "Datenträger beschädigt.\n"
5987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
5988 msgid "No user session key.\n"
5989 msgstr "Kein Benutzer-Sitzungsschlüssel.\n"
5991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
5992 msgid "License quota exceeded.\n"
5993 msgstr "Lizenz-Quota überschritten.\n"
5995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
5996 msgid "Wrong target name.\n"
5997 msgstr "Falscher Zielname.\n"
5999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
6000 msgid "Mutual authentication failed.\n"
6001 msgstr "Einvernehmliche Authentifizierung gescheitert.\n"
6003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
6004 msgid "Time skew between client and server.\n"
6005 msgstr "Zeitversatz zwischen Client und Server.\n"
6007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
6008 msgid "Invalid window handle.\n"
6009 msgstr "Ungültiges Fenster-Handle.\n"
6011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
6012 msgid "Invalid menu handle.\n"
6013 msgstr "Ungültiges Menü-Handle.\n"
6015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6016 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6017 msgstr "Ungültiges Cursor-Handle.\n"
6019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6020 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6021 msgstr "Ungültiges Akzelerator-Tabellen-Handle.\n"
6023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6024 msgid "Invalid hook handle.\n"
6025 msgstr "Ungültiges Hook-Handle.\n"
6027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6028 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6029 msgstr "Ungültiges DWP-Handle.\n"
6031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6032 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6033 msgstr "Kann nicht Kindfenster auf oberster Ebene erstellen.\n"
6035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6036 msgid "Can't find window class.\n"
6037 msgstr "Kann Fenster-Klasse nicht finden.\n"
6039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6040 msgid "Window owned by another thread.\n"
6041 msgstr "Fenster gehört anderem Thread.\n"
6043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6044 msgid "Hotkey already registered.\n"
6045 msgstr "Hotkey bereits registriert.\n"
6047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6048 msgid "Class already exists.\n"
6049 msgstr "Klasse existiert bereits.\n"
6051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6052 msgid "Class does not exist.\n"
6053 msgstr "Klasse existiert nicht.\n"
6055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6056 msgid "Class has open windows.\n"
6057 msgstr "Klasse hat offene Fenster.\n"
6059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6060 msgid "Invalid index.\n"
6061 msgstr "Ungültiger Index.\n"
6063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6064 msgid "Invalid icon handle.\n"
6065 msgstr "Ungültiges Icon-Handle.\n"
6067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6068 msgid "Private dialog index.\n"
6069 msgstr "Privater Dialogindex.\n"
6071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6072 msgid "List box ID not found.\n"
6073 msgstr "Listbox-ID nicht gefunden.\n"
6075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6076 msgid "No wildcard characters.\n"
6077 msgstr "Keine Wildcard-Zeichen.\n"
6079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6080 msgid "Clipboard not open.\n"
6081 msgstr "Zwischenablage nicht offen.\n"
6083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6084 msgid "Hotkey not registered.\n"
6085 msgstr "Hotkey nicht registriert.\n"
6087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6088 msgid "Not a dialog window.\n"
6089 msgstr "Kein Dialog-Fenster.\n"
6091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6092 msgid "Control ID not found.\n"
6093 msgstr "Steuerelement-ID nicht gefunden.\n"
6095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6096 msgid "Invalid combo box message.\n"
6097 msgstr "Ungültige Combobox-Nachricht.\n"
6099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6100 msgid "Not a combo box window.\n"
6101 msgstr "Kein Combobox-Fenster.\n"
6103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6104 msgid "Invalid edit height.\n"
6105 msgstr "Ungültige Edit-Höhe.\n"
6107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6108 msgid "DC not found.\n"
6109 msgstr "DC nicht gefunden.\n"
6111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6112 msgid "Invalid hook filter.\n"
6113 msgstr "Ungültiger Hook-Filter.\n"
6115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6116 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6117 msgstr "Ungültige Filter-Prozedur.\n"
6119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6120 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6121 msgstr "Hook-Prozedur braucht Modul-Handle.\n"
6123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6124 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6125 msgstr "Nur-Globale Hook-Prozedur.\n"
6127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6128 msgid "Journal hook already set.\n"
6129 msgstr "Journal-Hook bereits gesetzt.\n"
6131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6132 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6133 msgstr "Hook-Prozedur nicht installiert.\n"
6135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6136 msgid "Invalid list box message.\n"
6137 msgstr "Ungültige Listbox-Nachricht.\n"
6139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6140 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6141 msgstr "Ungültige LB_SETCOUNT gesendet.\n"
6143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6144 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6145 msgstr "Keine Tabstopps in dieser Listbox.\n"
6147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6148 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6149 msgstr "Objekt, das anderem Thread gehört, kann nicht zerstört werden.\n"
6151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6152 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6153 msgstr "Menüs in Kindfenster nicht erlaubt.\n"
6155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6156 msgid "Window has no system menu.\n"
6157 msgstr "Fenster hat kein System-Menü.\n"
6159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6160 msgid "Invalid message box style.\n"
6161 msgstr "Ungültiger Stil für Meldungsfenster.\n"
6163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6164 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6165 msgstr "Ungültiger SPI-Parameter.\n"
6167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6168 msgid "Screen already locked.\n"
6169 msgstr "Bildschirm bereits gesperrt.\n"
6171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6172 msgid "Window handles have different parents.\n"
6173 msgstr "Fenster-Handles haben unterschiedliche Eltern.\n"
6175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6176 msgid "Not a child window.\n"
6177 msgstr "Kein Kindfenster.\n"
6179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6180 msgid "Invalid GW command.\n"
6181 msgstr "Ungültiger GW-Befehl.\n"
6183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6184 msgid "Invalid thread ID.\n"
6185 msgstr "Ungültige Thread-ID.\n"
6187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6188 msgid "Not an MDI child window.\n"
6189 msgstr "Kein MDI-Kindfenster.\n"
6191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6192 msgid "Popup menu already active.\n"
6193 msgstr "Popup-Menü bereits aktiv.\n"
6195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6196 msgid "No scrollbars.\n"
6197 msgstr "Kein Bildlaufleisten.\n"
6199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6200 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6201 msgstr "Ungültiger Bereich für Bildlaufleiste.\n"
6203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6204 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6205 msgstr "Ungültiger ShowWin-Befehl.\n"
6207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6208 msgid "No system resources.\n"
6209 msgstr "Keine Systemressourcen.\n"
6211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6212 msgid "No non-paged system resources.\n"
6213 msgstr "Keine Non-Paged-Systemressourcen.\n"
6215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6216 msgid "No paged system resources.\n"
6217 msgstr "Keine Paged-Systemressourcen.\n"
6219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6220 msgid "No working set quota.\n"
6221 msgstr "Keine Arbeitsbedarfsquote.\n"
6223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6224 msgid "No page file quota.\n"
6225 msgstr "Keine Sollvorgabe für die Auslagerungsdatei.\n"
6227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6228 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6229 msgstr "Commitment-Grenze überschritten.\n"
6231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6232 msgid "Menu item not found.\n"
6233 msgstr "Menüeintrag nicht gefunden.\n"
6235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6236 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6237 msgstr "Tastatur-Handle ungültig.\n"
6239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6240 msgid "Hook type not allowed.\n"
6241 msgstr "Hook-Typ nicht erlaubt.\n"
6243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6244 msgid "Interactive window station required.\n"
6245 msgstr "Interaktive Fensterposition nötig.\n"
6247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6248 msgid "Timeout.\n"
6249 msgstr "Zeitüberschreitung.\n"
6251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6252 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6253 msgstr "Ungültiges Bildschirm-Handle.\n"
6255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6256 msgid "Event log file corrupt.\n"
6257 msgstr "Ereignisprotokolldatei beschädigt.\n"
6259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6260 msgid "Event log can't start.\n"
6261 msgstr "Ereignisprotokoll kann nicht starten.\n"
6263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6264 msgid "Event log file full.\n"
6265 msgstr "Ereignisprotokolldatei voll.\n"
6267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6268 msgid "Event log file changed.\n"
6269 msgstr "Ereignisprotokolldatei verändert.\n"
6271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6272 msgid "Installer service failed.\n"
6273 msgstr "Installer-Dienst gescheitert.\n"
6275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6276 msgid "Installation aborted by user.\n"
6277 msgstr "Installation von Benutzer abgebrochen.\n"
6279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6280 msgid "Installation failure.\n"
6281 msgstr "Installationsfehler.\n"
6283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6284 msgid "Installation suspended.\n"
6285 msgstr "Installation aufgeschoben.\n"
6287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6288 msgid "Unknown product.\n"
6289 msgstr "Unbekanntes Produkt.\n"
6291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6292 msgid "Unknown feature.\n"
6293 msgstr "Unbekanntes Feature.\n"
6295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6296 msgid "Unknown component.\n"
6297 msgstr "Unbekannte Komponente.\n"
6299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6300 msgid "Unknown property.\n"
6301 msgstr "Unbekannte Eigenschaft.\n"
6303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6304 msgid "Invalid handle state.\n"
6305 msgstr "Ungültiger Handle-Zustand.\n"
6307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6308 msgid "Bad configuration.\n"
6309 msgstr "Fehlerhafte Konfiguration.\n"
6311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6312 msgid "Index is missing.\n"
6313 msgstr "Index fehlt.\n"
6315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6316 msgid "Installation source is missing.\n"
6317 msgstr "Die Installationsquelle fehlt.\n"
6319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6320 msgid "Wrong installation package version.\n"
6321 msgstr "Falsche Version des Installationspakets.\n"
6323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6324 msgid "Product uninstalled.\n"
6325 msgstr "Produkt nicht installiert.\n"
6327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6328 msgid "Invalid query syntax.\n"
6329 msgstr "Ungültige Abfrage-Syntax.\n"
6331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6332 msgid "Invalid field.\n"
6333 msgstr "Ungültiges Feld.\n"
6335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6336 msgid "Device removed.\n"
6337 msgstr "Gerät entfernt.\n"
6339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6340 msgid "Installation already running.\n"
6341 msgstr "Installation läuft bereits.\n"
6343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6344 msgid "Installation package failed to open.\n"
6345 msgstr "Installationspaket konnte nicht geöffnet werden.\n"
6347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6348 msgid "Installation package is invalid.\n"
6349 msgstr "Installationspaket ist ungültig.\n"
6351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6352 msgid "Installer user interface failed.\n"
6353 msgstr "Benutzeroberfläche des Installers fehlgeschlagen.\n"
6355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6356 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6357 msgstr "Konnte Logdatei der Installation nicht öffnen.\n"
6359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6360 msgid "Installation language not supported.\n"
6361 msgstr "Installationssprache nicht unterstützt.\n"
6363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6364 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6365 msgstr "Installationsumwandlung konnte nicht angewendet werden.\n"
6367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6368 msgid "Installation package rejected.\n"
6369 msgstr "Installationspaket abgelehnt.\n"
6371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6372 msgid "Function could not be called.\n"
6373 msgstr "Funktion konnte nicht aufgerufen werden.\n"
6375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6376 msgid "Function failed.\n"
6377 msgstr "Funktion gescheitert.\n"
6379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6380 msgid "Invalid table.\n"
6381 msgstr "Ungültige Tabelle.\n"
6383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6384 msgid "Data type mismatch.\n"
6385 msgstr "Datentypen stimmen nicht überein.\n"
6387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6388 msgid "Unsupported type.\n"
6389 msgstr "Nicht unterstützter Typ.\n"
6391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6392 msgid "Creation failed.\n"
6393 msgstr "Erstellung fehlgeschlagen.\n"
6395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6396 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6397 msgstr "Kein Schreibzugriff auf temporäres Verzeichnis.\n"
6399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6400 msgid "Installation platform not supported.\n"
6401 msgstr "Installationsplattform nicht unterstützt.\n"
6403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6404 msgid "Installer not used.\n"
6405 msgstr "Installer wird nicht genutzt.\n"
6407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6408 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6409 msgstr "Patchpaket konnte nicht geöffnet werden.\n"
6411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6412 msgid "Invalid patch package.\n"
6413 msgstr "Ungültiges Patchpaket.\n"
6415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6416 msgid "Unsupported patch package.\n"
6417 msgstr "Nicht unterstütztes Patchpaket.\n"
6419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6420 msgid "Another version is installed.\n"
6421 msgstr "Eine andere Version ist bereits installiert.\n"
6423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6424 msgid "Invalid command line.\n"
6425 msgstr "Ungültige Kommandozeile.\n"
6427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6428 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6429 msgstr "Remote-Installation nicht erlaubt.\n"
6431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6432 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6433 msgstr "Neustart nach erfolgreicher Installation initiiert.\n"
6435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6436 msgid "Invalid string binding.\n"
6437 msgstr "Ungültige String-Bindung.\n"
6439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6440 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6441 msgstr "Falsche Bindungsart.\n"
6443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6444 msgid "Invalid binding.\n"
6445 msgstr "Ungültige Bindung.\n"
6447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6448 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6449 msgstr "RPC-Protokollsequenz nicht unterstützt.\n"
6451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6452 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6453 msgstr "Ungültige RPC-Protokollsequenz.\n"
6455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6456 msgid "Invalid string UUID.\n"
6457 msgstr "Ungültige String-UUID.\n"
6459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6460 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6461 msgstr "Ungültiges Endpunkt-Format.\n"
6463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6464 msgid "Invalid network address.\n"
6465 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse.\n"
6467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6468 msgid "No endpoint found.\n"
6469 msgstr "Kein Endpunkt gefunden.\n"
6471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6472 msgid "Invalid timeout value.\n"
6473 msgstr "Ungültiger Zeitüberschreitungswert.\n"
6475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6476 msgid "Object UUID not found.\n"
6477 msgstr "Objekt-UUID nicht gefunden.\n"
6479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6480 msgid "UUID already registered.\n"
6481 msgstr "UUID bereits registriert.\n"
6483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6484 msgid "UUID type already registered.\n"
6485 msgstr "UUID-Typ bereits registriert.\n"
6487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6488 msgid "Server already listening.\n"
6489 msgstr "Server wartet bereits auf Netzwerk-Anfragen.\n"
6491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6492 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6493 msgstr "Keine Protokollsequenzen registriert.\n"
6495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6496 msgid "RPC server not listening.\n"
6497 msgstr "RPC-Server wartet nicht auf Netzwerkanfragen.\n"
6499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6500 msgid "Unknown manager type.\n"
6501 msgstr "Unbekannter Manager-Typ.\n"
6503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6504 msgid "Unknown interface.\n"
6505 msgstr "Unbekanntes Interface.\n"
6507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6508 msgid "No bindings.\n"
6509 msgstr "Keine Bindungen.\n"
6511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6512 msgid "No protocol sequences.\n"
6513 msgstr "Keine Protokollsequenz.\n"
6515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6516 msgid "Can't create endpoint.\n"
6517 msgstr "Kann Endpunkt nicht erstellen.\n"
6519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6520 msgid "Out of resources.\n"
6521 msgstr "Keine Ressourcen mehr.\n"
6523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6524 msgid "RPC server unavailable.\n"
6525 msgstr "RPC-Server nicht verfügbar.\n"
6527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6528 msgid "RPC server too busy.\n"
6529 msgstr "RPC-Server zu beschäftigt.\n"
6531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6532 msgid "Invalid network options.\n"
6533 msgstr "Ungültige Netzwerk-Optionen.\n"
6535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6536 msgid "No RPC call active.\n"
6537 msgstr "Kein RPC-Aufruf aktiv.\n"
6539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6540 msgid "RPC call failed.\n"
6541 msgstr "RPC-Aufruf fehlgeschlagen.\n"
6543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6544 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6545 msgstr "RPC-Aufruf fehlgeschlagen und nicht ausgeführt.\n"
6547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6548 msgid "RPC protocol error.\n"
6549 msgstr "RPC-Protokoll-Fehler.\n"
6551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6552 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6553 msgstr "Nicht unterstützte Transfer-Syntax.\n"
6555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6556 msgid "Invalid tag.\n"
6557 msgstr "Ungültiges Tag.\n"
6559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6560 msgid "Invalid array bounds.\n"
6561 msgstr "Ungültige Array-Grenzen.\n"
6563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6564 msgid "No entry name.\n"
6565 msgstr "Kein Eintrags-Name.\n"
6567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6568 msgid "Invalid name syntax.\n"
6569 msgstr "Ungültige Namens-Syntax.\n"
6571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6572 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6573 msgstr "Nicht unterstützte Namens-Syntax.\n"
6575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6576 msgid "No network address.\n"
6577 msgstr "Keine Netzwerkadresse.\n"
6579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6580 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6581 msgstr "Doppelter Endpunkt.\n"
6583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6584 msgid "Unknown authentication type.\n"
6585 msgstr "Unbekannter Authentifizierungstyp.\n"
6587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6588 msgid "Maximum calls too low.\n"
6589 msgstr "Höchstanzahl an Aufrufen zu niedrig.\n"
6591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6592 msgid "String too long.\n"
6593 msgstr "String zu lang.\n"
6595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6596 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6597 msgstr "Protokollsequenz nicht gefunden.\n"
6599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6600 msgid "Procedure number out of range.\n"
6601 msgstr "Prozedur-Nummer außerhalb des Bereichs.\n"
6603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6604 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6605 msgstr "Bindung hat keine Authentifizierungsdaten.\n"
6607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6608 msgid "Unknown authentication service.\n"
6609 msgstr "Unbekannter Authentifizierungsdienst.\n"
6611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6612 msgid "Unknown authentication level.\n"
6613 msgstr "Unbekanntes Authentifizierungsebene.\n"
6615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6616 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6617 msgstr "Ungültige Authentifizierungsidentität.\n"
6619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6620 msgid "Unknown authorization service.\n"
6621 msgstr "Unbekannter Autorisierungsdienst.\n"
6623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6624 msgid "Invalid entry.\n"
6625 msgstr "Ungültiger Eintrag.\n"
6627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6628 msgid "Can't perform operation.\n"
6629 msgstr "Kann Operation nicht ausführen.\n"
6631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6632 msgid "Endpoints not registered.\n"
6633 msgstr "Endpunkte nicht registriert.\n"
6635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6636 msgid "Nothing to export.\n"
6637 msgstr "Nichts zu exportieren.\n"
6639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6640 msgid "Incomplete name.\n"
6641 msgstr "Unvollständiger Name.\n"
6643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6644 msgid "Invalid version option.\n"
6645 msgstr "Ungültige Versions-Option.\n"
6647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6648 msgid "No more members.\n"
6649 msgstr "Keine weiteren Mitglieder.\n"
6651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6652 msgid "Not all objects unexported.\n"
6653 msgstr "Nicht alle Objekte unexportiert.\n"
6655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6656 msgid "Interface not found.\n"
6657 msgstr "Interface nicht gefunden.\n"
6659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6660 msgid "Entry already exists.\n"
6661 msgstr "Eintrag existiert bereits.\n"
6663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6664 msgid "Entry not found.\n"
6665 msgstr "Eintrag nicht gefunden.\n"
6667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6668 msgid "Name service unavailable.\n"
6669 msgstr "Namens-Dienst nicht verfügbar.\n"
6671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6672 msgid "Invalid network address family.\n"
6673 msgstr "Ungültige Netzwerkadressfamilie.\n"
6675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6676 msgid "Operation not supported.\n"
6677 msgstr "Operation nicht unterstützt.\n"
6679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6680 msgid "No security context available.\n"
6681 msgstr "Kein Sicherheitskontext verfügbar.\n"
6683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6684 msgid "RPCInternal error.\n"
6685 msgstr "Interner RPC-Fehler.\n"
6687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6688 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6689 msgstr "RPC-Division-durch-Null.\n"
6691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6692 msgid "Address error.\n"
6693 msgstr "Adressfehler.\n"
6695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6696 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6697 msgstr "Fließkomma-Division-durch-Null.\n"
6699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6700 msgid "Floating-point underflow.\n"
6701 msgstr "Fließkomma-Unterlauf.\n"
6703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6704 msgid "Floating-point overflow.\n"
6705 msgstr "Fließkomma-Überlauf.\n"
6707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6708 msgid "No more entries.\n"
6709 msgstr "Keine weiteren Einträge.\n"
6711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6712 msgid "Character translation table open failed.\n"
6713 msgstr "Öffnen der Zeichenübersetzungstabelle fehlgeschlagen.\n"
6715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6716 msgid "Character translation table file too small.\n"
6717 msgstr "Zeichenübersetzungstabellendatei zu klein.\n"
6719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6720 msgid "Null context handle.\n"
6721 msgstr "Kontext-Handle ist Null.\n"
6723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6724 msgid "Context handle damaged.\n"
6725 msgstr "Kontext-Handle beschädigt.\n"
6727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6728 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6729 msgstr "Bindungs-Handles stimmen nicht überein.\n"
6731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6732 msgid "Cannot get call handle.\n"
6733 msgstr "Kann Aufruf-Handle nicht bestimmen.\n"
6735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6736 msgid "Null reference pointer.\n"
6737 msgstr "Referenz-Zeiger ist Null.\n"
6739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6740 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6741 msgstr "Aufzählungswert außerhalb des Bereichs.\n"
6743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6744 msgid "Byte count too small.\n"
6745 msgstr "Bytezahl zu klein.\n"
6747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6748 msgid "Bad stub data.\n"
6749 msgstr "Fehlerhafte Stub-Daten.\n"
6751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6752 msgid "Invalid user buffer.\n"
6753 msgstr "Ungültiger Benutzerpuffer.\n"
6755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6756 msgid "Unrecognized media.\n"
6757 msgstr "Unerkanntes Medium.\n"
6759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6760 msgid "No trust secret.\n"
6761 msgstr "Kein Vertrauens-Secret.\n"
6763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6764 msgid "No trust SAM account.\n"
6765 msgstr "Kein Vertrauens-SAM-Account.\n"
6767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6768 msgid "Trusted domain failure.\n"
6769 msgstr "Vertrauens-Domänen-Fehler.\n"
6771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6772 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6773 msgstr "Vertrauens-Beziehungsfehler.\n"
6775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6776 msgid "Trust logon failure.\n"
6777 msgstr "Vertrauens-Logon-Fehler.\n"
6779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6780 msgid "RPC call already in progress.\n"
6781 msgstr "RPC-Aufruf bereits im Gange.\n"
6783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6784 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6785 msgstr "NETLOGON ist nicht gestartet.\n"
6787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6788 msgid "Account expired.\n"
6789 msgstr "Account abgelaufen.\n"
6791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6792 msgid "Redirector has open handles.\n"
6793 msgstr "Redirector hat offene Handles.\n"
6795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6796 msgid "Printer driver already installed.\n"
6797 msgstr "Druckertreiber bereits installiert.\n"
6799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6800 msgid "Unknown port.\n"
6801 msgstr "Unbekannter Anschluss.\n"
6803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6804 msgid "Unknown printer driver.\n"
6805 msgstr "Unbekannter Druckertreiber.\n"
6807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6808 msgid "Unknown print processor.\n"
6809 msgstr "Unbekannter Druckprozessor.\n"
6811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6812 msgid "Invalid separator file.\n"
6813 msgstr "Ungültige Trenner-Datei.\n"
6815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6816 msgid "Invalid priority.\n"
6817 msgstr "Ungültige Priorität.\n"
6819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6820 msgid "Invalid printer name.\n"
6821 msgstr "Ungültiger Druckername.\n"
6823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6824 msgid "Printer already exists.\n"
6825 msgstr "Drucker existiert bereits.\n"
6827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6828 msgid "Invalid printer command.\n"
6829 msgstr "Ungültiger Druckerbefehl.\n"
6831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6832 msgid "Invalid data type.\n"
6833 msgstr "Ungültiger Datentyp.\n"
6835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6836 msgid "Invalid environment.\n"
6837 msgstr "Ungültige Umgebung.\n"
6839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6840 msgid "No more bindings.\n"
6841 msgstr "Keine weiteren Bindungen.\n"
6843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6844 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6845 msgstr "Kann nicht mit Interdomänen-Vertrauens-Account einloggen.\n"
6847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6848 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6849 msgstr "Kann nicht mit Arbeitsplatz-Vertrauens-Account einloggen.\n"
6851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6852 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6853 msgstr "Kann nicht mit Server-Vertrauens-Account einloggen.\n"
6855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6856 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6857 msgstr "Domänen-Vertrauens-Information inkonsistent.\n"
6859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6860 msgid "Server has open handles.\n"
6861 msgstr "Server hat offene Handles.\n"
6863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6864 msgid "Resource data not found.\n"
6865 msgstr "Ressourcendaten nicht gefunden.\n"
6867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6868 msgid "Resource type not found.\n"
6869 msgstr "Ressourcentyp nicht gefunden.\n"
6871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6872 msgid "Resource name not found.\n"
6873 msgstr "Ressourcenname nicht gefunden.\n"
6875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6876 msgid "Resource language not found.\n"
6877 msgstr "Ressourcensprache nicht gefunden.\n"
6879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6880 msgid "Not enough quota.\n"
6881 msgstr "Nicht genügend Quota.\n"
6883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6884 msgid "No interfaces.\n"
6885 msgstr "Keine Schnittstellen.\n"
6887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6888 msgid "RPC call canceled.\n"
6889 msgstr "RPC-Aufruf abgebrochen.\n"
6891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6892 msgid "Binding incomplete.\n"
6893 msgstr "Bindung unvollständig.\n"
6895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6896 msgid "RPC comm failure.\n"
6897 msgstr "RPC-Kommunikationsausfall.\n"
6899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6900 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6901 msgstr "Nicht unterstützte Berechtigungsstufe.\n"
6903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6904 msgid "No principal name registered.\n"
6905 msgstr "Kein Prinzipalname registriert.\n"
6907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6908 msgid "Not an RPC error.\n"
6909 msgstr "Kein RPC-Fehler.\n"
6911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6912 msgid "UUID is local only.\n"
6913 msgstr "UUID ist nur lokal.\n"
6915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6916 msgid "Security package error.\n"
6917 msgstr "Sicherheitspaket-Fehler.\n"
6919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6920 msgid "Thread not canceled.\n"
6921 msgstr "Thread nicht abgebrochen.\n"
6923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6924 msgid "Invalid handle operation.\n"
6925 msgstr "Ungültige Handle-Operation.\n"
6927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6928 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6929 msgstr "Fehlerhafte Serialisierungs-Paket-Version.\n"
6931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6932 msgid "Wrong stub version.\n"
6933 msgstr "Fehlerhafte Stub-Version.\n"
6935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6936 msgid "Invalid pipe object.\n"
6937 msgstr "Ungültiges Pipe-Objekt.\n"
6939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6940 msgid "Wrong pipe order.\n"
6941 msgstr "Falsche Pipe-Reihenfolge.\n"
6943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6944 msgid "Wrong pipe version.\n"
6945 msgstr "Falsche Pipe-Version.\n"
6947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6948 msgid "Group member not found.\n"
6949 msgstr "Gruppenmitglied nicht gefunden.\n"
6951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6952 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6953 msgstr "Kann Endpunkt-Abbildungsdatenbank nicht erstellen.\n"
6955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6956 msgid "Invalid object.\n"
6957 msgstr "Ungültiges Objekt.\n"
6959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6960 msgid "Invalid time.\n"
6961 msgstr "Ungültige Zeit.\n"
6963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6964 msgid "Invalid form name.\n"
6965 msgstr "Ungültiger Formularname.\n"
6967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6968 msgid "Invalid form size.\n"
6969 msgstr "Ungültige Formulargröße.\n"
6971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
6972 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6973 msgstr "Auf Drucker-Handle wird bereits gewartet.\n"
6975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
6976 msgid "Printer deleted.\n"
6977 msgstr "Drucker gelöscht.\n"
6979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
6980 msgid "Invalid printer state.\n"
6981 msgstr "Ungültiger Druckerzustand.\n"
6983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
6984 msgid "User must change password.\n"
6985 msgstr "Benutzer muss Passwort ändern.\n"
6987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
6988 msgid "Domain controller not found.\n"
6989 msgstr "Domänencontroller nicht gefunden.\n"
6991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
6992 msgid "Account locked out.\n"
6993 msgstr "Account ausgeschlossen.\n"
6995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
6996 msgid "Invalid pixel format.\n"
6997 msgstr "Ungültiges Pixelformat.\n"
6999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
7000 msgid "Invalid driver.\n"
7001 msgstr "Ungültiger Treiber.\n"
7003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
7004 msgid "Invalid object resolver set.\n"
7005 msgstr "Ungültiger Objektwandler gesetzt.\n"
7007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
7008 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7009 msgstr "Unvollständiger RPC gesendet.\n"
7011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
7012 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7013 msgstr "Ungültiges asynchrones RPC-Handle.\n"
7015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7016 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7017 msgstr "Ungültiger asynchroner RPC-Aufruf.\n"
7019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7020 msgid "RPC pipe closed.\n"
7021 msgstr "RPC-Pipe geschlossen.\n"
7023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7024 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7025 msgstr "Verfahrensfehler in RPC-Pipe.\n"
7027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7028 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7029 msgstr "Keine Daten auf RPC-Pipe.\n"
7031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7032 msgid "No site name available.\n"
7033 msgstr "Kein Seitenname verfügbar.\n"
7035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7036 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7037 msgstr "Auf die Datei kann nicht zugegriffen werden.\n"
7039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7040 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7041 msgstr "Der Dateiname konnte nicht gefunden werden.\n"
7043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7044 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7045 msgstr "Falscher Typ von RPC-Eintrag.\n"
7047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7048 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7049 msgstr "Nicht alle Objekte konnten exportiert werden.\n"
7051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7052 msgid "The interface could not be exported.\n"
7053 msgstr "Die Schnittstelle konnte nicht exportiert werden.\n"
7055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7056 msgid "The profile could not be added.\n"
7057 msgstr "Das Profil konnte nicht hinzugefügt werden.\n"
7059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7060 msgid "The profile element could not be added.\n"
7061 msgstr "Das Profilelement konnte nicht hinzugefügt werden.\n"
7063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7064 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7065 msgstr "Das Profilelement konnte nicht entfernt werden.\n"
7067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7068 msgid "The group element could not be added.\n"
7069 msgstr "Das Gruppenelement konnte nicht hinzugefügt werden.\n"
7071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7072 msgid "The group element could not be removed.\n"
7073 msgstr "Das Gruppenelement konnte nicht entfernt werden.\n"
7075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7076 msgid "The username could not be found.\n"
7077 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden.\n"
7079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7080 msgid "This network connection does not exist.\n"
7081 msgstr "Diese Netzwerkverbindung existiert nicht.\n"
7083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7084 msgid "Call interrupted.\n"
7085 msgstr "Aufruf unterbrochen.\n"
7087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7088 msgid "Invalid file handle.\n"
7089 msgstr "Ungültiges Dateihandle.\n"
7091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7092 msgid "Invalid pointer address.\n"
7093 msgstr "Ungültige Zeigeradresse.\n"
7095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7096 msgid "Invalid argument.\n"
7097 msgstr "Ungültiges Argument.\n"
7099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7100 msgid "Connection reset by peer.\n"
7101 msgstr "Verbindung von Gegenstelle zurückgesetzt.\n"
7103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7104 msgid "Host not found.\n"
7105 msgstr "Host nicht gefunden.\n"
7107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7108 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7109 msgstr "Nicht-authoritativer Host nicht gefunden.\n"
7111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7112 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7113 msgstr "Unausgleichbarer Fehler.\n"
7115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7116 msgid "Name valid, no data record.\n"
7117 msgstr "Name gültig, kein Datensatz.\n"
7119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7120 msgid "Not implemented.\n"
7121 msgstr "Nicht implementiert.\n"
7123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7124 msgid "Call failed.\n"
7125 msgstr "Aufruf fehlgeschlagen.\n"
7127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7128 msgid "No Signature found in file.\n"
7129 msgstr "Keine Signatur in Datei gefunden.\n"
7131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7132 msgid "Invalid call.\n"
7133 msgstr "Ungültiger Aufruf.\n"
7135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7136 msgid "Resource is not currently available.\n"
7137 msgstr "Ressource ist zur Zeit nicht verfügbar.\n"
7139 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7140 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7141 msgid "Normal"
7142 msgstr "Mittel"
7144 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7145 msgid "Letter"
7146 msgstr "US-Letter"
7148 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7149 msgid "Letter Small"
7150 msgstr "US-Letter klein"
7152 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7153 msgid "Tabloid"
7154 msgstr "Tabloid"
7156 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7157 msgid "Ledger"
7158 msgstr "Ledger"
7160 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7161 msgid "Legal"
7162 msgstr "Legal"
7164 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7165 msgid "Statement"
7166 msgstr "Statement"
7168 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7169 msgid "Executive"
7170 msgstr "Executive"
7172 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7173 msgid "A3"
7174 msgstr "A3"
7176 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7177 msgid "A4"
7178 msgstr "A4"
7180 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7181 msgid "A4 Small"
7182 msgstr "A4 klein"
7184 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7185 msgid "A5"
7186 msgstr "A5"
7188 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7189 msgid "B4 (JIS)"
7190 msgstr "B4 (JIS)"
7192 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7193 msgid "B5 (JIS)"
7194 msgstr "B5 (JIS)"
7196 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7197 msgid "Folio"
7198 msgstr "Folio"
7200 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7201 msgid "Quarto"
7202 msgstr "Quarto"
7204 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7205 msgid "10x14"
7206 msgstr "10x14"
7208 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7209 msgid "11x17"
7210 msgstr "11x17"
7212 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7213 msgid "Note"
7214 msgstr "Notiz"
7216 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7217 msgid "Envelope #9"
7218 msgstr "Umschlag #9"
7220 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7221 msgid "Envelope #10"
7222 msgstr "Umschlag #10"
7224 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7225 msgid "Envelope #11"
7226 msgstr "Umschlag #11"
7228 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7229 msgid "Envelope #12"
7230 msgstr "Umschlag #12"
7232 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7233 msgid "Envelope #14"
7234 msgstr "Umschlag #14"
7236 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7237 msgid "C size sheet"
7238 msgstr "Blatt Größe C"
7240 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7241 msgid "D size sheet"
7242 msgstr "Blatt Größe D"
7244 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7245 msgid "E size sheet"
7246 msgstr "Blatt Größe E"
7248 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7249 msgid "Envelope DL"
7250 msgstr "Umschlag DL"
7252 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7253 msgid "Envelope C5"
7254 msgstr "Umschlag C5"
7256 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7257 msgid "Envelope C3"
7258 msgstr "Umschlag C3"
7260 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7261 msgid "Envelope C4"
7262 msgstr "Umschlag C4"
7264 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7265 msgid "Envelope C6"
7266 msgstr "Umschlag C6"
7268 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7269 msgid "Envelope C65"
7270 msgstr "Umschlag C65"
7272 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7273 msgid "Envelope B4"
7274 msgstr "Umschlag B4"
7276 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7277 msgid "Envelope B5"
7278 msgstr "Umschlag B5"
7280 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7281 msgid "Envelope B6"
7282 msgstr "Umschlag B6"
7284 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7285 msgid "Envelope"
7286 msgstr "Umschlag"
7288 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7289 msgid "Envelope Monarch"
7290 msgstr "Umschlag Monarch"
7292 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7293 msgid "6 3/4 Envelope"
7294 msgstr "6 3/4 Umschlag"
7296 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7297 msgid "US Std Fanfold"
7298 msgstr "US Std Fanfold"
7300 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7301 msgid "German Std Fanfold"
7302 msgstr "Deutsch Std Fanfold"
7304 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7305 msgid "German Legal Fanfold"
7306 msgstr "Deutsch Legal Fanfold"
7308 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7309 msgid "B4 (ISO)"
7310 msgstr "B4 (ISO)"
7312 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7313 msgid "Japanese Postcard"
7314 msgstr "Japanische Postkarte"
7316 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7317 msgid "9x11"
7318 msgstr "9x11"
7320 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7321 msgid "10x11"
7322 msgstr "10x11"
7324 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7325 msgid "15x11"
7326 msgstr "15x11"
7328 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7329 msgid "Envelope Invite"
7330 msgstr "Umschlag Einladung"
7332 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7333 msgid "Letter Extra"
7334 msgstr "Letter Extra"
7336 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7337 msgid "Legal Extra"
7338 msgstr "Legal Extra"
7340 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7341 msgid "Tabloid Extra"
7342 msgstr "Tabloid Extra"
7344 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7345 msgid "A4 Extra"
7346 msgstr "A4 Extra"
7348 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7349 msgid "Letter Transverse"
7350 msgstr "Letter Transvers"
7352 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7353 msgid "A4 Transverse"
7354 msgstr "A4 Transvers"
7356 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7357 msgid "Letter Extra Transverse"
7358 msgstr "Letter Extra Transvers"
7360 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7361 msgid "Super A"
7362 msgstr "Super A"
7364 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7365 msgid "Super B"
7366 msgstr "Super B"
7368 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7369 msgid "Letter Plus"
7370 msgstr "Letter Plus"
7372 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7373 msgid "A4 Plus"
7374 msgstr "A4 Plus"
7376 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7377 msgid "A5 Transverse"
7378 msgstr "A5 Transvers"
7380 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7381 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7382 msgstr "B5 (JIS) Transvers"
7384 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7385 msgid "A3 Extra"
7386 msgstr "A3 Extra"
7388 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7389 msgid "A5 Extra"
7390 msgstr "A5 Extra"
7392 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7393 msgid "B5 (ISO) Extra"
7394 msgstr "B5 (ISO) Extra"
7396 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7397 msgid "A2"
7398 msgstr "A2"
7400 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7401 msgid "A3 Transverse"
7402 msgstr "A3 Transvers"
7404 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7405 msgid "A3 Extra Transverse"
7406 msgstr "A3 Extra Transvers"
7408 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7409 msgid "Japanese Double Postcard"
7410 msgstr "Japanische Doppelpostkarte"
7412 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7413 msgid "A6"
7414 msgstr "A6"
7416 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7417 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7418 msgstr "Japanischer Umschlag Kaku #2"
7420 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7421 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7422 msgstr "Japanischer Umschlag Kaku #3"
7424 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7425 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7426 msgstr "Japanischer Umschlag Chou #3"
7428 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7429 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7430 msgstr "Japanischer Umschlag Chou #4"
7432 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7433 msgid "Letter Rotated"
7434 msgstr "Letter gedreht"
7436 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7437 msgid "A3 Rotated"
7438 msgstr "A3 gedreht"
7440 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7441 msgid "A4 Rotated"
7442 msgstr "A4 gedreht"
7444 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7445 msgid "A5 Rotated"
7446 msgstr "A5 gedreht"
7448 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7449 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7450 msgstr "B4 (JIS) gedreht"
7452 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7453 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7454 msgstr "B5 (JIS) gedreht"
7456 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7457 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7458 msgstr "Japanische Postkarte gedreht"
7460 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7461 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7462 msgstr "Japanische Doppelpostkarte gedreht"
7464 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7465 msgid "A6 Rotated"
7466 msgstr "A6 gedreht"
7468 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7469 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7470 msgstr "Japanischer Umschlag Kaku #2 gedreht"
7472 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7473 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7474 msgstr "Japanischer Umschlag Kaku #3 gedreht"
7476 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7477 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7478 msgstr "Japanischer Umschlag Chou #3 gedreht"
7480 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7481 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7482 msgstr "Japanischer Umschlag Chou #4 gedreht"
7484 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7485 msgid "B6 (JIS)"
7486 msgstr "B6 (JIS)"
7488 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7489 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7490 msgstr "B6 (JIS) gedreht"
7492 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7493 msgid "12x11"
7494 msgstr "12x11"
7496 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7497 msgid "Japan Envelope You #4"
7498 msgstr "Japanischer Umschlag You #4"
7500 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7501 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7502 msgstr "Japanischer Umschlag You #4 gedreht"
7504 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7505 msgid "PRC 16K"
7506 msgstr "PRC 16K"
7508 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7509 msgid "PRC 32K"
7510 msgstr "PRC 32K"
7512 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7513 msgid "PRC 32K(Big)"
7514 msgstr "PRC 32K(Groß)"
7516 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7517 msgid "PRC Envelope #1"
7518 msgstr "PRC-Umschlag #1"
7520 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7521 msgid "PRC Envelope #2"
7522 msgstr "PRC-Umschlag #2"
7524 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7525 msgid "PRC Envelope #3"
7526 msgstr "PRC-Umschlag #3"
7528 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7529 msgid "PRC Envelope #4"
7530 msgstr "PRC-Umschlag #4"
7532 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7533 msgid "PRC Envelope #5"
7534 msgstr "PRC-Umschlag #5"
7536 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7537 msgid "PRC Envelope #6"
7538 msgstr "PRC-Umschlag #6"
7540 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7541 msgid "PRC Envelope #7"
7542 msgstr "PRC-Umschlag #7"
7544 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7545 msgid "PRC Envelope #8"
7546 msgstr "PRC-Umschlag #8"
7548 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7549 msgid "PRC Envelope #9"
7550 msgstr "PRC-Umschlag #9"
7552 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7553 msgid "PRC Envelope #10"
7554 msgstr "PRC-Umschlag #10"
7556 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7557 msgid "PRC 16K Rotated"
7558 msgstr "PRC 16K gedreht"
7560 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7561 msgid "PRC 32K Rotated"
7562 msgstr "PRC 32K gedreht"
7564 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7565 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7566 msgstr "PRC 32K(Groß) gedreht"
7568 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7569 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7570 msgstr "PRC-Umschlag #1 gedreht"
7572 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7573 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7574 msgstr "PRC-Umschlag #2 gedreht"
7576 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7577 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7578 msgstr "PRC-Umschlag #3 gedreht"
7580 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7581 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7582 msgstr "PRC-Umschlag #4 gedreht"
7584 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7585 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7586 msgstr "PRC-Umschlag #5 gedreht"
7588 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7589 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7590 msgstr "PRC-Umschlag #6 gedreht"
7592 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7593 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7594 msgstr "PRC-Umschlag #7 gedreht"
7596 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7597 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7598 msgstr "PRC-Umschlag #8 gedreht"
7600 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7601 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7602 msgstr "PRC-Umschlag #9 gedreht"
7604 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7605 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7606 msgstr "PRC-Umschlag #10 gedreht"
7608 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7609 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7610 msgid "Local Port"
7611 msgstr "Lokaler Anschluss"
7613 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7614 msgid "Local Monitor"
7615 msgstr "Lokaler Monitor"
7617 #: dlls/localui/localui.rc:39
7618 msgid "Add a Local Port"
7619 msgstr "Lokalen Anschluss hinzufügen"
7621 #: dlls/localui/localui.rc:42
7622 msgid "&Enter the port name to add:"
7623 msgstr "&Lokaler Anschluss, der hinzugefügt werden soll:"
7625 #: dlls/localui/localui.rc:51
7626 msgid "Configure LPT Port"
7627 msgstr "LPT-Anschluss konfigurieren"
7629 #: dlls/localui/localui.rc:54
7630 msgid "Timeout (seconds)"
7631 msgstr "Zeitüberschreitung (Sekunden)"
7633 #: dlls/localui/localui.rc:55
7634 msgid "&Transmission Retry:"
7635 msgstr "Ü&bertragung wiederholen:"
7637 #: dlls/localui/localui.rc:32
7638 msgid "'%s' is not a valid port name"
7639 msgstr "'%s' ist kein gültiger Anschlussname"
7641 #: dlls/localui/localui.rc:33
7642 msgid "Port %s already exists"
7643 msgstr "Der Anschluss %s existiert bereits"
7645 #: dlls/localui/localui.rc:34
7646 msgid "This port has no options to configure"
7647 msgstr "Dieser Anschluss hat keine konfigurierbaren Optionen"
7649 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7650 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7651 msgstr ""
7652 "Es können keine E-Mails versendet werden, da Sie keinen MAPI-fähigen "
7653 "Mailclient installiert haben."
7655 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7656 msgid "Send Mail"
7657 msgstr "E-Mail senden"
7659 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7660 msgid "Begin request has already been made.\n"
7661 msgstr "Startanfrage wurde bereits gestellt.\n"
7663 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7664 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7665 msgstr "Ausgang wurde nicht finalisiert.\n"
7667 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7668 msgid "Clock was stopped\n"
7669 msgstr "Zeitgeber wurde gestoppt\n"
7671 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7672 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7673 msgstr "Media-Foundation-Plattform wurde nicht initialisiert.\n"
7675 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7676 msgid "Buffer is too small.\n"
7677 msgstr "Puffer zu klein.\n"
7679 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7680 msgid "Invalid request.\n"
7681 msgstr "Ungültige Anfrage.\n"
7683 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7684 msgid "Invalid stream number.\n"
7685 msgstr "Ungültige Datenstromnummer.\n"
7687 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7688 msgid "Invalid media type.\n"
7689 msgstr "Ungültiger Medientyp.\n"
7691 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7692 msgid "No more input is accepted.\n"
7693 msgstr "Keine weiteren Eingaben akzeptiert.\n"
7695 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7696 msgid "Object is not initialized.\n"
7697 msgstr "Objekt nicht initialisiert.\n"
7699 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7700 msgid "Representation is not supported.\n"
7701 msgstr "Repräsentierung nicht unterstützt.\n"
7703 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7704 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7705 msgstr ""
7706 "Keine weiteren Einträge in der Liste der vorgeschlagenen Medientypen.\n"
7708 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7709 msgid "Unsupported service.\n"
7710 msgstr "Nicht unterstützter Dienst.\n"
7712 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7713 msgid "Unexpected error.\n"
7714 msgstr "Unerwarteter Fehler.\n"
7716 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7717 msgid "Invalid type.\n"
7718 msgstr "Ungültiger Typ.\n"
7720 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7721 msgid "Invalid file format.\n"
7722 msgstr "Ungültiges Dateiformat.\n"
7724 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7725 msgid "Invalid timestamp.\n"
7726 msgstr "Ungültiger Zeitstempel.\n"
7728 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7729 msgid "Unsupported scheme.\n"
7730 msgstr "Nicht unterstütztes Schema.\n"
7732 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7733 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7734 msgstr "Nicht unterstützter Bytestrom-Typ.\n"
7736 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7737 msgid "Unsupported time format.\n"
7738 msgstr "Nicht unterstütztes Zeitformat.\n"
7740 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7741 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7742 msgstr "Zeitstempel für diesen Abtastwert nicht gesetzt.\n"
7744 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7745 msgid "No duration set for the sample.\n"
7746 msgstr "Dauer für diesen Abtastwert nicht gesetzt.\n"
7748 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7749 msgid "Invalid stream data.\n"
7750 msgstr "Ungültige Daten im Datenstrom.\n"
7752 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7753 msgid "Realtime support is not available.\n"
7754 msgstr "Echtzeitunterstützung nicht verfügbar.\n"
7756 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7757 msgid "Unsupported rate.\n"
7758 msgstr "Nicht unterstützte Rate.\n"
7760 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7761 msgid "Unsupported thinning.\n"
7762 msgstr "Nicht unterstütztes Ausdünnen.\n"
7764 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7765 msgid "Reversing is not supported.\n"
7766 msgstr "Rückwärts abspielen wird nicht unterstützt.\n"
7768 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7769 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7770 msgstr "Nicht unterstützter Ratenübergang.\n"
7772 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7773 msgid "Rate change was preempted.\n"
7774 msgstr "Ratenänderung wurde blockiert.\n"
7776 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7777 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7778 msgstr "Objekt oder Wert nicht gefunden.\n"
7780 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7781 msgid "Value is not available.\n"
7782 msgstr "Wert nicht verfügbar.\n"
7784 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7785 msgid "Clock is not available.\n"
7786 msgstr "Zeitgeber nicht verfügbar.\n"
7788 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7789 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7790 msgstr "Mehr als ein Teilnehmer wird nicht unterstützt.\n"
7792 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7793 msgid "The timer was orphaned.\n"
7794 msgstr "Der Timer ist verwaist.\n"
7796 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7797 msgid "State transition is pending.\n"
7798 msgstr "Statusänderung steht aus.\n"
7800 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7801 msgid "Unsupported state transition.\n"
7802 msgstr "Nicht unterstützter Statusübergang.\n"
7804 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7805 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7806 msgstr "Nicht ausgleichbarer Fehler aufgetreten.\n"
7808 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7809 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7810 msgstr "Abtastwert hat zu viele Puffer.\n"
7812 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7813 msgid "Sample is not writable.\n"
7814 msgstr "Abtastwert nicht schreibbar.\n"
7816 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7817 msgid "Key is invalid.\n"
7818 msgstr "Schlüssel ungültig.\n"
7820 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7821 msgid "Bad startup version.\n"
7822 msgstr "Unbekannte Versionsnummer beim Initialisieren.\n"
7824 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7825 msgid "Unsupported caption.\n"
7826 msgstr "Nicht unterstützte Caption-URL.\n"
7828 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7829 msgid "Invalid position.\n"
7830 msgstr "Ungültige Position.\n"
7832 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7833 msgid "Attribute is not found.\n"
7834 msgstr "Attribut nicht gefunden.\n"
7836 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7837 msgid "Property type is not allowed.\n"
7838 msgstr "Merkmal von diesem Typ nicht erlaubt.\n"
7840 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7841 msgid "Property type is not supported.\n"
7842 msgstr "Typ des Merkmals nicht unterstützt.\n"
7844 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7845 msgid "Property is empty.\n"
7846 msgstr "Merkmal ist leer.\n"
7848 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7849 msgid "Property is not empty.\n"
7850 msgstr "Merkmal ist nicht leer.\n"
7852 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7853 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7854 msgstr "Vektor-Merkmal nicht erlaubt.\n"
7856 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7857 msgid "Vector property is required.\n"
7858 msgstr "Vektor-Merkmal erforderlich.\n"
7860 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7861 msgid "Operation was cancelled.\n"
7862 msgstr "Vorgang wurde abgebrochen.\n"
7864 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7865 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7866 msgstr "Bytestrom nicht spulbar.\n"
7868 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7869 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7870 msgstr "Plattform ist im abgesicherten Modus nicht verfügbar.\n"
7872 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7873 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7874 msgstr "Bytestrom kann nicht geparst werden.\n"
7876 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7877 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7878 msgstr "Widersprüchliche Flags an den Quellenauflöser übergeben.\n"
7880 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7881 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7882 msgstr "Unbekannte Bytestrom-Länge.\n"
7884 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7885 msgid "Invalid work queue index.\n"
7886 msgstr "Ungültiger Warteschleifenindex.\n"
7888 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7889 msgid "No events available.\n"
7890 msgstr "Keine Events verfügbar.\n"
7892 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7893 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7894 msgstr "Ungültige Statusänderung der Medienquelle.\n"
7896 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7897 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7898 msgstr "Ende des Medienstroms wurde erreicht.\n"
7900 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7901 msgid "Shutdown() was called.\n"
7902 msgstr "Shutdown() wurde aufgerufen.\n"
7904 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7905 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7906 msgstr "Für den Medienstrom wurde keine Dauer gesetzt.\n"
7908 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7909 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7910 msgstr "Medienformat wurde erkannt, aber ist ungültig.\n"
7912 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7913 msgid "Property wasn't found.\n"
7914 msgstr "Merkmal nicht gefunden.\n"
7916 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7917 msgid "Property is read-only.\n"
7918 msgstr "Merkmal ist schreibgeschützt.\n"
7920 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7921 msgid "Property is not allowed.\n"
7922 msgstr "Merkmal nicht erlaubt.\n"
7924 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7925 msgid "Media source is not started.\n"
7926 msgstr "Medienquelle ist nicht gestartet.\n"
7928 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7929 msgid "Unsupported media format.\n"
7930 msgstr "Nicht unterstütztes Medienformat.\n"
7932 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7933 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7934 msgstr "Medienquelle befindet sich in falschem Zustand.\n"
7936 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7937 msgid "No media streams were selected.\n"
7938 msgstr "Keine Medienströme ausgewählt.\n"
7940 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7941 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7942 msgstr "Nicht unterstützte Medienquellen-Charakteristik.\n"
7944 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7945 msgid "Stream sink was removed.\n"
7946 msgstr "Datenstromausgang wurde entfernt.\n"
7948 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7949 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7950 msgstr "Datenstromausgänge nicht mehr synchron.\n"
7952 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7953 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7954 msgstr "Datenstrom-Ausgangssatz des Medienausgangs ist nicht änderbar.\n"
7956 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7957 msgid "Stream sink already exists.\n"
7958 msgstr "Datenstromausgang existiert bereits.\n"
7960 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7961 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7962 msgstr "Allokation des Abtastwerts wurde abgebrochen.\n"
7964 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7965 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7966 msgstr "Abtastwert-Allokator ist leer.\n"
7968 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7969 msgid "Sink was already stopped.\n"
7970 msgstr "Ausgang wurde bereits gestoppt.\n"
7972 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7973 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7974 msgstr "Unbekannte Bitrate für ASF-Dateiausgang.\n"
7976 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7977 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7978 msgstr "Keine Datenströme für den Ausgang gewählt.\n"
7980 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7981 msgid "Metadata was too long.\n"
7982 msgstr "Metadaten waren zu lang.\n"
7984 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7985 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7986 msgstr "Es wurden keine Abtastwerte durch den Ausgang verarbeitet.\n"
7988 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7989 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7990 msgstr "Ausgang wurde nicht mit den nötigen Headern bereitgestellt.\n"
7992 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7993 msgid "Optional node is invalid.\n"
7994 msgstr "Optionaler Knoten ist ungültig.\n"
7996 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7997 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7998 msgstr "Entschlüsselungsmodul nicht gefunden.\n"
8000 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8001 msgid "Codec was not found.\n"
8002 msgstr "Codec nicht gefunden.\n"
8004 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8005 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8006 msgstr "Topologieknoten konnten nicht verbunden werden.\n"
8008 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8009 msgid "Topology request is not supported.\n"
8010 msgstr "Topologieanfrage nicht unterstützt.\n"
8012 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8013 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8014 msgstr "Ungültige Topologie-Zeitattribute.\n"
8016 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8017 msgid "Found loops in topology.\n"
8018 msgstr "Zirkuläre Abhängigkeiten in Topologie gefunden.\n"
8020 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8021 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8022 msgstr "Präsentationsdeskriptor fehlt.\n"
8024 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8025 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8026 msgstr "Datenstromdeskriptor fehlt.\n"
8028 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8029 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8030 msgstr "Datenstromdeskriptor nicht ausgewählt.\n"
8032 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8033 msgid "Source is missing.\n"
8034 msgstr "Quelle fehlt.\n"
8036 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8037 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8038 msgstr "Der Topologie-Lader unterstützt keine Ausgangsaktivierung.\n"
8040 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8041 msgid "Clock has no time source set.\n"
8042 msgstr "Zeitgeber hat keine zugewiesene Zeitquelle.\n"
8044 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8045 msgid "Clock state was already set.\n"
8046 msgstr "Zeitgeberstatus wurde bereits gesetzt.\n"
8048 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8049 msgid "Clock is not simple\n"
8050 msgstr "Zeitgeber ist nicht einfach\n"
8052 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8053 msgid "Enter Network Password"
8054 msgstr "Netzwerkkennung eingeben"
8056 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8057 msgid "Please enter your username and password:"
8058 msgstr "Bitte geben Sie Benutzernamen und Kennwort ein:"
8060 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8061 msgid "Proxy"
8062 msgstr "Proxy"
8064 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8065 msgid "User"
8066 msgstr "Benutzername"
8068 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8069 msgid "Password"
8070 msgstr "Kennwort"
8072 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8073 msgid "&Save this password (insecure)"
8074 msgstr "Dieses &Kennwort speichern (unsicher)"
8076 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8077 msgid "Entire Network"
8078 msgstr "Gesamtes Netzwerk"
8080 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8081 msgid "Sound Selection"
8082 msgstr "Soundauswahl"
8084 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8085 msgid "&Save As..."
8086 msgstr "Speichern &unter..."
8088 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8089 msgid "&Format:"
8090 msgstr "&Format:"
8092 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8093 msgid "&Attributes:"
8094 msgstr "&Attribute:"
8096 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8097 msgid "Hyperlink"
8098 msgstr "Hyperlink"
8100 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8101 msgid "Hyperlink Information"
8102 msgstr "Hyperlink-Informationen"
8104 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8105 msgid "&Type:"
8106 msgstr "&Typ:"
8108 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8109 msgid "&URL:"
8110 msgstr "&URL:"
8112 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8113 msgid "HTML Document"
8114 msgstr "HTML-Dokument"
8116 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8117 msgid "Downloading from %s..."
8118 msgstr "Herunterladen von %s..."
8120 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8121 msgid "Done"
8122 msgstr "Fertig"
8124 #: dlls/msi/msi.rc:31
8125 msgid ""
8126 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8127 "file path and try again."
8128 msgstr ""
8129 "Das angegebene Installationspaket konnte nicht geöffnet werden. Bitte "
8130 "überprüfen Sie die Pfadangabe und versuchen Sie es erneut."
8132 #: dlls/msi/msi.rc:32
8133 msgid "path %s not found"
8134 msgstr "Der Pfad %s wurde nicht gefunden"
8136 #: dlls/msi/msi.rc:33
8137 msgid "insert disk %s"
8138 msgstr "Bitte Disk %s einlegen"
8140 #: dlls/msi/msi.rc:34
8141 msgid ""
8142 "Windows Installer %s\n"
8143 "\n"
8144 "Usage:\n"
8145 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8146 "\n"
8147 "Install a product:\n"
8148 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8149 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8150 "\t/a package [property]\n"
8151 "Repair an installation:\n"
8152 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8153 "Uninstall a product:\n"
8154 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8155 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8156 "Advertise a product:\n"
8157 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8158 "Apply a patch:\n"
8159 "\t/p patch_package [property]\n"
8160 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8161 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8162 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8163 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8164 "Register the MSI Service:\n"
8165 "\t/y\n"
8166 "Unregister the MSI Service:\n"
8167 "\t/z\n"
8168 "Display this help:\n"
8169 "\t/help\n"
8170 "\t/?\n"
8171 msgstr ""
8172 "Windows Installer %s\n"
8173 "\n"
8174 "Aufruf:\n"
8175 "msiexec Befehl {erforderliche Parameter} [zusätzliche Parameter]\n"
8176 "\n"
8177 "Produkt installieren:\n"
8178 "\t/i {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
8179 "\t/package {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
8180 "\t/a Paket [Eigenschaft]\n"
8181 "Installation reparieren:\n"
8182 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {Paket|Produktcode}\n"
8183 "Produkt deinstallieren:\n"
8184 "\t/uninstall {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
8185 "\t/x {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
8186 "Produkt ankündigen:\n"
8187 "\t/j[u|m] Paket [/t Transformationspaket] [/g Sprachkennung]\n"
8188 "Patch integrieren:\n"
8189 "\t/p Patchpaket [Eigenschaft]\n"
8190 "\t/p Patchpaket /a Paket [Eigenschaft]\n"
8191 "Protokollierung und Benutzeroberfläche für die oberen Befehle anpassen:\n"
8192 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] Protokolldatei\n"
8193 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8194 "MSI-Dienst registrieren:\n"
8195 "\t/y\n"
8196 "Registrierung des MSI-Dienstes aufheben:\n"
8197 "\t/z\n"
8198 "Diese Hilfe anzeigen:\n"
8199 "\t/help\n"
8200 "\t/?\n"
8202 #: dlls/msi/msi.rc:61
8203 msgid "enter which folder contains %s"
8204 msgstr "Geben Sie das Verzeichnis ein, das %s enthält"
8206 #: dlls/msi/msi.rc:62
8207 msgid "install source for feature missing"
8208 msgstr "Die Installationsquelle für dieses Feature fehlt"
8210 #: dlls/msi/msi.rc:63
8211 msgid "network drive for feature missing"
8212 msgstr "Das Netzwerklaufwerk für dieses Feature fehlt"
8214 #: dlls/msi/msi.rc:64
8215 msgid "feature from:"
8216 msgstr "Feature von:"
8218 #: dlls/msi/msi.rc:65
8219 msgid "choose which folder contains %s"
8220 msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis aus, das %s enthält"
8222 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8223 msgid "New Folder"
8224 msgstr "Neuer Ordner"
8226 #: dlls/msi/msi.rc:91
8227 msgid "Allocating registry space"
8228 msgstr "Reservierung von Registrierungsspeicher"
8230 #: dlls/msi/msi.rc:92
8231 msgid "Searching for installed applications"
8232 msgstr "Suche nach installierten Anwendungen"
8234 #: dlls/msi/msi.rc:93
8235 msgid "Binding executables"
8236 msgstr "Anbindung von ausführbaren Dateien"
8238 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8239 msgid "Searching for qualifying products"
8240 msgstr "Suche nach qualifizierenden Produkten"
8242 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8243 msgid "Computing space requirements"
8244 msgstr "Berechnung des Speicherbedarfs"
8246 #: dlls/msi/msi.rc:97
8247 msgid "Creating folders"
8248 msgstr "Anlegen von Verzeichnissen"
8250 #: dlls/msi/msi.rc:98
8251 msgid "Creating shortcuts"
8252 msgstr "Anlegen von Verknüpfungen"
8254 #: dlls/msi/msi.rc:99
8255 msgid "Deleting services"
8256 msgstr "Löschen von Diensten"
8258 #: dlls/msi/msi.rc:100
8259 msgid "Creating duplicate files"
8260 msgstr "Anlegen von Dateiduplikaten"
8262 #: dlls/msi/msi.rc:102
8263 msgid "Searching for related applications"
8264 msgstr "Suche nach zugehörigen Anwendungen"
8266 #: dlls/msi/msi.rc:103
8267 msgid "Copying network install files"
8268 msgstr "Kopieren von Netzwerkinstallationsdateien"
8270 #: dlls/msi/msi.rc:104
8271 msgid "Copying new files"
8272 msgstr "Kopieren neuer Dateien"
8274 #: dlls/msi/msi.rc:105
8275 msgid "Installing ODBC components"
8276 msgstr "Installation von ODBC-Komponenten"
8278 #: dlls/msi/msi.rc:106
8279 msgid "Installing new services"
8280 msgstr "Installation neuer Dienste"
8282 #: dlls/msi/msi.rc:107
8283 msgid "Installing system catalog"
8284 msgstr "Installation des Systemkatalogs"
8286 #: dlls/msi/msi.rc:108
8287 msgid "Validating install"
8288 msgstr "Validierung der Installation"
8290 #: dlls/msi/msi.rc:109
8291 msgid "Evaluating launch conditions"
8292 msgstr "Auswertung der Startbedingungen"
8294 #: dlls/msi/msi.rc:110
8295 msgid "Migrating feature states from related applications"
8296 msgstr "Migration der Featurezustände zugehöriger Anwendungen"
8298 #: dlls/msi/msi.rc:111
8299 msgid "Moving files"
8300 msgstr "Verschieben von Dateien"
8302 #: dlls/msi/msi.rc:112
8303 msgid "Publishing assembly information"
8304 msgstr "Veröffentlichung von Assembly-Informationen"
8306 #: dlls/msi/msi.rc:113
8307 msgid "Unpublishing assembly information"
8308 msgstr "Zurückziehen veröffentlichter Assembly-Informationen"
8310 #: dlls/msi/msi.rc:114
8311 msgid "Patching files"
8312 msgstr "Patchen von Dateien"
8314 #: dlls/msi/msi.rc:115
8315 msgid "Updating component registration"
8316 msgstr "Aktualisierung der Komponentenregistrierung"
8318 #: dlls/msi/msi.rc:116
8319 msgid "Publishing Qualified Components"
8320 msgstr "Veröffentlichung qualifizierter Komponenten"
8322 #: dlls/msi/msi.rc:117
8323 msgid "Publishing Product Features"
8324 msgstr "Veröffentlichung von Produktfeatures"
8326 #: dlls/msi/msi.rc:118
8327 msgid "Publishing product information"
8328 msgstr "Veröffentlichung von Produktinformationen"
8330 #: dlls/msi/msi.rc:119
8331 msgid "Registering Class servers"
8332 msgstr "Registrierung von Klassenservern"
8334 #: dlls/msi/msi.rc:120
8335 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8336 msgstr "Registrierung von COM+ Anwendungen und Komponenten"
8338 #: dlls/msi/msi.rc:121
8339 msgid "Registering extension servers"
8340 msgstr "Registrierung von Erweiterungsservern"
8342 #: dlls/msi/msi.rc:122
8343 msgid "Registering fonts"
8344 msgstr "Registrierung von Schriftarten"
8346 #: dlls/msi/msi.rc:123
8347 msgid "Registering MIME info"
8348 msgstr "Registrierung von MIME-Informationen"
8350 #: dlls/msi/msi.rc:124
8351 msgid "Registering product"
8352 msgstr "Registrierung des Produktes"
8354 #: dlls/msi/msi.rc:125
8355 msgid "Registering program identifiers"
8356 msgstr "Registrierung von Programmidentifikatoren"
8358 #: dlls/msi/msi.rc:126
8359 msgid "Registering type libraries"
8360 msgstr "Registrierung von Typbibliotheken"
8362 #: dlls/msi/msi.rc:127
8363 msgid "Registering user"
8364 msgstr "Registrierung des Benutzers"
8366 #: dlls/msi/msi.rc:128
8367 msgid "Removing duplicated files"
8368 msgstr "Entfernen von Dateiduplikaten"
8370 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8371 msgid "Updating environment strings"
8372 msgstr "Aktualisierung von Umgebungsvariablen"
8374 #: dlls/msi/msi.rc:130
8375 msgid "Removing applications"
8376 msgstr "Entfernen der Anwendungen"
8378 #: dlls/msi/msi.rc:131
8379 msgid "Removing files"
8380 msgstr "Entfernen von Dateien"
8382 #: dlls/msi/msi.rc:132
8383 msgid "Removing folders"
8384 msgstr "Entfernen von Verzeichnissen"
8386 #: dlls/msi/msi.rc:133
8387 msgid "Removing INI files entries"
8388 msgstr "Entfernen von INI-Dateieinträgen"
8390 #: dlls/msi/msi.rc:134
8391 msgid "Removing ODBC components"
8392 msgstr "Entfernen von ODBC-Komponenten"
8394 #: dlls/msi/msi.rc:135
8395 msgid "Removing system registry values"
8396 msgstr "Entfernen von Systemregistrierungswerten"
8398 #: dlls/msi/msi.rc:136
8399 msgid "Removing shortcuts"
8400 msgstr "Entfernen von Verknüpfungen"
8402 #: dlls/msi/msi.rc:138
8403 msgid "Registering modules"
8404 msgstr "Registrierung von Modulen"
8406 #: dlls/msi/msi.rc:139
8407 msgid "Unregistering modules"
8408 msgstr "Deregistrierung von Modulen"
8410 #: dlls/msi/msi.rc:140
8411 msgid "Initializing ODBC directories"
8412 msgstr "Initialisierung von ODBC-Verzeichnissen"
8414 #: dlls/msi/msi.rc:141
8415 msgid "Starting services"
8416 msgstr "Starten von Diensten"
8418 #: dlls/msi/msi.rc:142
8419 msgid "Stopping services"
8420 msgstr "Stoppen von Diensten"
8422 #: dlls/msi/msi.rc:143
8423 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8424 msgstr "Zurückziehen von veröffentlichten qualifizierten Komponenten"
8426 #: dlls/msi/msi.rc:144
8427 msgid "Unpublishing Product Features"
8428 msgstr "Zurückziehen von veröffentlichten Produktfeatures"
8430 #: dlls/msi/msi.rc:145
8431 msgid "Unpublishing product information"
8432 msgstr "Zurückziehen von veröffentlichten Produktinformationen"
8434 #: dlls/msi/msi.rc:146
8435 msgid "Unregister Class servers"
8436 msgstr "Deregistrierung von Klassenservern"
8438 #: dlls/msi/msi.rc:147
8439 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8440 msgstr "Deregistrierung von COM+ Anwendungen und Komponenten"
8442 #: dlls/msi/msi.rc:148
8443 msgid "Unregistering extension servers"
8444 msgstr "Deregistrierung von Erweiterungsservern"
8446 #: dlls/msi/msi.rc:149
8447 msgid "Unregistering fonts"
8448 msgstr "Deregistrierung von Schriftarten"
8450 #: dlls/msi/msi.rc:150
8451 msgid "Unregistering MIME info"
8452 msgstr "Deregistrierung von MIME-Informationen"
8454 #: dlls/msi/msi.rc:151
8455 msgid "Unregistering program identifiers"
8456 msgstr "Deregistrierung von Programmidentifikatoren"
8458 #: dlls/msi/msi.rc:152
8459 msgid "Unregistering type libraries"
8460 msgstr "Deregistrierung von Typbibliotheken"
8462 #: dlls/msi/msi.rc:154
8463 msgid "Writing INI files values"
8464 msgstr "Schreiben von INI-Dateiwerten"
8466 #: dlls/msi/msi.rc:155
8467 msgid "Writing system registry values"
8468 msgstr "Schreiben von Systemregistrierungswerten"
8470 #: dlls/msi/msi.rc:161
8471 msgid "Free space: [1]"
8472 msgstr "Freier Speicher: [1]"
8474 #: dlls/msi/msi.rc:162
8475 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8476 msgstr "Eigenschaft: [1], Signatur: [2]"
8478 #: dlls/msi/msi.rc:163
8479 msgid "File: [1]"
8480 msgstr "Datei: [1]"
8482 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8483 msgid "Folder: [1]"
8484 msgstr "Verzeichnis: [1]"
8486 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8487 msgid "Shortcut: [1]"
8488 msgstr "Verknüpfung: [1]"
8490 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8491 msgid "Service: [1]"
8492 msgstr "Dienst: [1]"
8494 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8495 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8496 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [9], Größe: [6]"
8498 #: dlls/msi/msi.rc:168
8499 msgid "Found application: [1]"
8500 msgstr "Gefundene Anwendung: [1]"
8502 #: dlls/msi/msi.rc:169
8503 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8504 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [9], Größe: [6]"
8506 #: dlls/msi/msi.rc:171
8507 msgid "Service: [2]"
8508 msgstr "Dienst: [2]"
8510 #: dlls/msi/msi.rc:172
8511 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8512 msgstr "Datei: [1], Abhängigkeiten: [2]"
8514 #: dlls/msi/msi.rc:173
8515 msgid "Application: [1]"
8516 msgstr "Anwendung: [1]"
8518 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8519 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8520 msgstr "Anwendungskontext: [1], Assembly-Name: [2]"
8522 #: dlls/msi/msi.rc:177
8523 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8524 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [2], Größe: [3]"
8526 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8527 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8528 msgstr "Komponenten-ID: [1], Bezeichner: [2]"
8530 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8531 msgid "Feature: [1]"
8532 msgstr "Feature: [1]"
8534 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8535 msgid "Class Id: [1]"
8536 msgstr "Klassen-ID: [1]"
8538 #: dlls/msi/msi.rc:181
8539 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8540 msgstr "AppID: [1]{{, AppTyp: [2], Benutzer: [3], RSN: [4]}}"
8542 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8543 msgid "Extension: [1]"
8544 msgstr "Erweiterung: [1]"
8546 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8547 msgid "Font: [1]"
8548 msgstr "Schriftart: [1]"
8550 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8551 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8552 msgstr "MIME-Inhaltstyp: [1], Erweiterung: [2]"
8554 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8555 msgid "ProgId: [1]"
8556 msgstr "ProgID: [1]"
8558 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8559 msgid "LibID: [1]"
8560 msgstr "LibID: [1]"
8562 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8563 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8564 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [9]"
8566 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8567 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8568 msgstr "Name: [1], Wert: [2], Aktion: [3]"
8570 #: dlls/msi/msi.rc:189
8571 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8572 msgstr "Anwendung: [1], Befehlszeile: [2]"
8574 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8575 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8576 msgstr "Datei: [1], Sektion: [2], Schlüssel: [3], Wert: [4]"
8578 #: dlls/msi/msi.rc:193
8579 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8580 msgstr "Schlüssel: [1], Name: [2]"
8582 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8583 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8584 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [2]"
8586 #: dlls/msi/msi.rc:202
8587 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8588 msgstr "AppID: [1]{{, AppTyp: [2]}}"
8590 #: dlls/msi/msi.rc:210
8591 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8592 msgstr "Schlüssel: [1], Name: [2], Wert: [3]"
8594 #: dlls/msi/msi.rc:72
8595 msgid "{{Fatal error: }}"
8596 msgstr "{{Schwerer Fehler: }}"
8598 #: dlls/msi/msi.rc:73
8599 msgid "{{Error [1]. }}"
8600 msgstr "{{Fehler [1]. }}"
8602 #: dlls/msi/msi.rc:74
8603 msgid "Warning [1]."
8604 msgstr "Warnung [1]."
8606 #: dlls/msi/msi.rc:75
8607 msgid "Info [1]."
8608 msgstr "Info [1]."
8610 #: dlls/msi/msi.rc:76
8611 msgid ""
8612 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8613 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8614 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8615 msgstr ""
8616 "Während der Installation dieses Paketes ist ein unerwarteter Fehler "
8617 "aufgetreten. Das könnte auf ein Problem mit dem Paket hinweisen. Der "
8618 "Fehlercode ist [1]. {{Argumente: [2], [3], [4]}}"
8620 #: dlls/msi/msi.rc:77
8621 msgid "{{Disk full: }}"
8622 msgstr "{{Datenträger voll: }}"
8624 #: dlls/msi/msi.rc:78
8625 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8626 msgstr "Aktion [Time]: [1]. [2]"
8628 #: dlls/msi/msi.rc:79
8629 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8630 msgstr "Nachrichtentyp: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8632 #: dlls/msi/msi.rc:82
8633 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8634 msgstr "=== Logging gestartet: [Date]  [Time] ==="
8636 #: dlls/msi/msi.rc:80
8637 msgid "Action start [Time]: [1]."
8638 msgstr "Beginn der Aktion [Time]: [1]."
8640 #: dlls/msi/msi.rc:81
8641 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8642 msgstr "Ende der Aktion [Time]: [1]. Rückgabewert [2]."
8644 #: dlls/msi/msi.rc:84
8645 msgid "Please insert the disk: [2]"
8646 msgstr "Bitte legen Sie folgenden Datenträger ein: [2]"
8648 #: dlls/msi/msi.rc:85
8649 msgid ""
8650 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8651 "that you can access it."
8652 msgstr ""
8653 "Quelldatei nicht gefunden{{(cabinet)}}: [2]. Stellen Sie sicher, dass die "
8654 "Datei existiert und lesbar ist."
8656 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8657 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8658 msgstr "Wine-MS-RLE-Videodekoder"
8660 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8661 msgid ""
8662 "Wine MS-RLE video codec\n"
8663 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8664 msgstr ""
8665 "Wine-MS-RLE-Videodekoder\n"
8666 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
8668 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8669 msgid "Video Compression"
8670 msgstr "Videokompression"
8672 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8673 msgid "&Compressor:"
8674 msgstr "&Kompressor:"
8676 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8677 msgid "Con&figure..."
8678 msgstr "Kon&figurieren..."
8680 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8681 msgid "&About"
8682 msgstr "&Über"
8684 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8685 msgid "Compression &Quality:"
8686 msgstr "Komprimierungsqualität:"
8688 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8689 msgid "&Key Frame Every"
8690 msgstr "&Key Frame alle"
8692 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8693 msgid "&Data Rate"
8694 msgstr "&Datenrate"
8696 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8697 msgid "kB/s"
8698 msgstr "kB/s"
8700 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8701 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8702 msgstr "Vollständige Frames (Unkomprimiert)"
8704 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8705 msgid "Wine Video 1 video codec"
8706 msgstr "Wine-Video-1-Videocodec"
8708 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8709 msgid "unknown object"
8710 msgstr "unbekanntes Objekt"
8712 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8713 msgid "title bar"
8714 msgstr "Titelleiste"
8716 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8717 msgid "menu bar"
8718 msgstr "Menüleiste"
8720 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8721 msgid "scroll bar"
8722 msgstr "Bildlaufleiste"
8724 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8725 msgid "grip"
8726 msgstr "Fangpunkt"
8728 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8729 msgid "sound"
8730 msgstr "Klang"
8732 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8733 msgid "cursor"
8734 msgstr "Cursor"
8736 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8737 msgid "caret"
8738 msgstr "Caret-Zeichen"
8740 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8741 msgid "alert"
8742 msgstr "Warnung"
8744 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8745 msgid "window"
8746 msgstr "Fenster"
8748 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8749 msgid "client"
8750 msgstr "Client"
8752 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8753 msgid "popup menu"
8754 msgstr "Kontextmenü"
8756 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8757 msgid "menu item"
8758 msgstr "Menüelement"
8760 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8761 msgid "tool tip"
8762 msgstr "Tooltip"
8764 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8765 msgid "application"
8766 msgstr "Anwendung"
8768 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8769 msgid "document"
8770 msgstr "Dokument"
8772 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8773 msgid "pane"
8774 msgstr "Ausschnitt"
8776 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8777 msgid "chart"
8778 msgstr "Diagramm"
8780 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8781 msgid "dialog"
8782 msgstr "Dialog"
8784 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8785 msgid "border"
8786 msgstr "Rahmen"
8788 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8789 msgid "grouping"
8790 msgstr "Gruppierung"
8792 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8793 msgid "separator"
8794 msgstr "Trennlinie"
8796 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8797 msgid "tool bar"
8798 msgstr "Symbolleiste"
8800 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8801 msgid "status bar"
8802 msgstr "Statusleiste"
8804 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8805 msgid "table"
8806 msgstr "Tabelle"
8808 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8809 msgid "column header"
8810 msgstr "Spaltenkopf"
8812 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8813 msgid "row header"
8814 msgstr "Zeilenkopf"
8816 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8817 msgid "column"
8818 msgstr "Spalte"
8820 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8821 msgid "row"
8822 msgstr "Zeile"
8824 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8825 msgid "cell"
8826 msgstr "Zelle"
8828 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8829 msgid "link"
8830 msgstr "Link"
8832 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8833 msgid "help balloon"
8834 msgstr "Hilfesprechblase"
8836 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8837 msgid "character"
8838 msgstr "Assistent"
8840 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8841 msgid "list"
8842 msgstr "Liste"
8844 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8845 msgid "list item"
8846 msgstr "Listenelement"
8848 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8849 msgid "outline"
8850 msgstr "Gliederung"
8852 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8853 msgid "outline item"
8854 msgstr "Gliederungselement"
8856 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8857 msgid "page tab"
8858 msgstr "Registerkarte"
8860 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8861 msgid "property page"
8862 msgstr "Eigenschaftenseite"
8864 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8865 msgid "indicator"
8866 msgstr "Anzeige"
8868 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8869 msgid "graphic"
8870 msgstr "Grafik"
8872 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8873 msgid "static text"
8874 msgstr "Statischer Text"
8876 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8877 msgid "text"
8878 msgstr "Text"
8880 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8881 msgid "push button"
8882 msgstr "Schaltfläche"
8884 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8885 msgid "check button"
8886 msgstr "Kontrollkästchen"
8888 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8889 msgid "radio button"
8890 msgstr "Optionskästchen"
8892 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8893 msgid "combo box"
8894 msgstr "Kombinationsfeld"
8896 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8897 msgid "drop down"
8898 msgstr "Dropdown"
8900 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8901 msgid "progress bar"
8902 msgstr "Fortschrittsanzeige"
8904 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8905 msgid "dial"
8906 msgstr "wählen"
8908 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8909 msgid "hot key field"
8910 msgstr "Schnellzugriffsfeld"
8912 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8913 msgid "slider"
8914 msgstr "Schieberegler"
8916 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8917 msgid "spin box"
8918 msgstr "Drehfeld"
8920 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8921 msgid "diagram"
8922 msgstr "Diagramm"
8924 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8925 msgid "animation"
8926 msgstr "Animation"
8928 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8929 msgid "equation"
8930 msgstr "Gleichung"
8932 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8933 msgid "drop down button"
8934 msgstr "Dropdown-Schaltfläche"
8936 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8937 msgid "menu button"
8938 msgstr "Menü-Schaltfläche"
8940 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8941 msgid "grid drop down button"
8942 msgstr "Raster-Dropdown-Schaltfläche"
8944 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8945 msgid "white space"
8946 msgstr "Leerzeichen"
8948 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8949 msgid "page tab list"
8950 msgstr "Register"
8952 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8953 msgid "clock"
8954 msgstr "Uhr"
8956 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8957 msgid "split button"
8958 msgstr "Split-Knopf"
8960 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8961 msgid "IP address"
8962 msgstr "IP-Adresse"
8964 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8965 msgid "outline button"
8966 msgstr "Gliederungs-Schaltfläche"
8968 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8969 msgctxt "object state"
8970 msgid "normal"
8971 msgstr "normal"
8973 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8974 msgctxt "object state"
8975 msgid "unavailable"
8976 msgstr "nicht verfügbar"
8978 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8979 msgctxt "object state"
8980 msgid "selected"
8981 msgstr "ausgewählt"
8983 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8984 msgctxt "object state"
8985 msgid "focused"
8986 msgstr "fokussiert"
8988 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8989 msgctxt "object state"
8990 msgid "pressed"
8991 msgstr "geklickt"
8993 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8994 msgctxt "object state"
8995 msgid "checked"
8996 msgstr "angekreuzt"
8998 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8999 msgctxt "object state"
9000 msgid "mixed"
9001 msgstr "gemischt"
9003 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9004 msgctxt "object state"
9005 msgid "read only"
9006 msgstr "schreibgeschützt"
9008 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9009 msgctxt "object state"
9010 msgid "hot tracked"
9011 msgstr "aktiv hervorgehoben"
9013 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9014 msgctxt "object state"
9015 msgid "default"
9016 msgstr "standard"
9018 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9019 msgctxt "object state"
9020 msgid "expanded"
9021 msgstr "ausgeklappt"
9023 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9024 msgctxt "object state"
9025 msgid "collapsed"
9026 msgstr "eingeklappt"
9028 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9029 msgctxt "object state"
9030 msgid "busy"
9031 msgstr "beschäftigt"
9033 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9034 msgctxt "object state"
9035 msgid "floating"
9036 msgstr "schwebend"
9038 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9039 msgctxt "object state"
9040 msgid "marqueed"
9041 msgstr "Lauftext"
9043 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9044 msgctxt "object state"
9045 msgid "animated"
9046 msgstr "animiert"
9048 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9049 msgctxt "object state"
9050 msgid "invisible"
9051 msgstr "unsichtbar"
9053 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9054 msgctxt "object state"
9055 msgid "offscreen"
9056 msgstr "nicht im Bild"
9058 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9059 msgctxt "object state"
9060 msgid "sizeable"
9061 msgstr "größenänderbar"
9063 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9064 msgctxt "object state"
9065 msgid "moveable"
9066 msgstr "verschiebbar"
9068 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9069 msgctxt "object state"
9070 msgid "self voicing"
9071 msgstr "selbst sprechend"
9073 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9074 msgctxt "object state"
9075 msgid "focusable"
9076 msgstr "fokussierbar"
9078 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9079 msgctxt "object state"
9080 msgid "selectable"
9081 msgstr "auswählbar"
9083 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9084 msgctxt "object state"
9085 msgid "linked"
9086 msgstr "verknüpft"
9088 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9089 msgctxt "object state"
9090 msgid "traversed"
9091 msgstr "durchlaufen"
9093 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9094 msgctxt "object state"
9095 msgid "multi selectable"
9096 msgstr "mehrfach auswählbar"
9098 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9099 msgctxt "object state"
9100 msgid "extended selectable"
9101 msgstr "erweitert auswählbar"
9103 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9104 msgctxt "object state"
9105 msgid "alert low"
9106 msgstr "niedrige Priorität"
9108 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9109 msgctxt "object state"
9110 msgid "alert medium"
9111 msgstr "mittlere Priorität"
9113 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9114 msgctxt "object state"
9115 msgid "alert high"
9116 msgstr "hohe Priorität"
9118 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9119 msgctxt "object state"
9120 msgid "protected"
9121 msgstr "geschützt"
9123 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9124 msgctxt "object state"
9125 msgid "has popup"
9126 msgstr "hat Popup"
9128 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9129 msgid "True"
9130 msgstr "Wahr"
9132 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9133 msgid "False"
9134 msgstr "Falsch"
9136 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9137 msgid "On"
9138 msgstr "Ein"
9140 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9141 msgid "Off"
9142 msgstr "Aus"
9144 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9145 msgid "Provider"
9146 msgstr "Anbieter"
9148 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9149 msgid "Select the data you want to connect to:"
9150 msgstr ""
9151 "Wählen Sie aus, zu welchen Daten Sie eine Verbindung herstellen möchten:"
9153 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9154 msgid "Connection"
9155 msgstr "Verbindung"
9157 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9158 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9159 msgstr "Geben Sie folgendes an, um sich mit ODBC-Daten zu verbinden:"
9161 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9162 msgid "1. Specify the source of data:"
9163 msgstr "1. Geben Sie die Datenquelle an:"
9165 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9166 msgid "Use &data source name"
9167 msgstr "&Datenquellennamen verwenden"
9169 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9170 msgid "Use c&onnection string"
9171 msgstr "Verbindungs-Zeichenkette &verwenden"
9173 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9174 msgid "&Connection string:"
9175 msgstr "Verbindungs-&Zeichenkette:"
9177 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9178 msgid "B&uild..."
9179 msgstr "B&uild..."
9181 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9182 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9183 msgstr "2. Zugangsdaten zum Login auf Server"
9185 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9186 msgid "User &name:"
9187 msgstr "&Benutzername:"
9189 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9190 msgid "&Blank password"
9191 msgstr "&Leeres Kennwort"
9193 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9194 msgid "Allow &saving password"
9195 msgstr "Kennwort &speichern"
9197 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9198 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9199 msgstr "3. Folgenden &Initialkatalog verwenden:"
9201 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9202 msgid "&Test Connection"
9203 msgstr "Verbindung &testen"
9205 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9206 msgid "Advanced"
9207 msgstr "Erweitert"
9209 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9210 msgid "Network settings"
9211 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
9213 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9214 msgid "&Impersonation level:"
9215 msgstr "&Imitationsstufe:"
9217 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9218 msgid "P&rotection level:"
9219 msgstr "&Schutzlevel:"
9221 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9222 msgid "Connect:"
9223 msgstr "Verbinden:"
9225 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9226 msgid "seconds."
9227 msgstr "Sekunden."
9229 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9230 msgid "A&ccess:"
9231 msgstr "Zugriff:"
9233 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9234 msgid "All"
9235 msgstr "Alle"
9237 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9238 msgid ""
9239 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9240 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9241 msgstr ""
9242 "Dies sind die Initialisierungs-Eigenschaften für diese Art von Daten. Um "
9243 "einen Wert zu bearbeiten, markieren Sie die entsprechende Eigenschaft und "
9244 "klicken Sie auf \"Wert bearbeiten\"."
9246 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9247 msgid "&Edit Value..."
9248 msgstr "&Wert bearbeiten..."
9250 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9251 msgid "Data Link Error"
9252 msgstr "Datenverbindungsfehler"
9254 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9255 msgid "Please select a provider."
9256 msgstr "Bitte wählen Sie einen Anbieter."
9258 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9259 msgid ""
9260 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9261 "properly."
9262 msgstr ""
9263 "Der Anbieter ist nicht länger verfügbar. Bitte stellen Sie sicher, dass der "
9264 "Anbieter korrekt installiert wurde."
9266 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9267 msgid "Data Link Properties"
9268 msgstr "Datenverbindungseigenschaften"
9270 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9271 msgid "OLE DB Provider(s)"
9272 msgstr "OLE DB-Anbieter"
9274 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9275 msgid "Read"
9276 msgstr "Read"
9278 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9279 msgid "ReadWrite"
9280 msgstr "ReadWrite"
9282 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9283 msgid "Share Deny None"
9284 msgstr "Share Deny None"
9286 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9287 msgid "Share Deny Read"
9288 msgstr "Share Deny Read"
9290 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9291 msgid "Share Deny Write"
9292 msgstr "Share Deny Write"
9294 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9295 msgid "Share Exclusive"
9296 msgstr "Share Exclusive"
9298 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9299 msgid "Write"
9300 msgstr "Write"
9302 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9303 msgid "Insert Object"
9304 msgstr "Objekt einfügen"
9306 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9307 msgid "Object Type:"
9308 msgstr "Objekttyp:"
9310 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9311 msgid "Result"
9312 msgstr "Ergebnis"
9314 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9315 msgid "Create New"
9316 msgstr "Neu erstellen"
9318 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9319 msgid "Create Control"
9320 msgstr "Steuerelement erstellen"
9322 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9323 msgid "Create From File"
9324 msgstr "Aus Datei erstellen"
9326 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9327 msgid "&Add Control..."
9328 msgstr "Steuerelement hin&zufügen..."
9330 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9331 msgid "Display As Icon"
9332 msgstr "Als Symbol anzeigen"
9334 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9335 msgid "Browse..."
9336 msgstr "Durchsuchen..."
9338 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9339 msgid "File:"
9340 msgstr "Datei:"
9342 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9343 msgid "Paste Special"
9344 msgstr "Inhalte einfügen"
9346 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9347 msgid "Source:"
9348 msgstr "Quelle:"
9350 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9351 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9352 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9353 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9354 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9355 msgid "&Paste"
9356 msgstr "E&infügen"
9358 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9359 msgid "Paste &Link"
9360 msgstr "&Verknüpfung einfügen"
9362 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9363 msgid "&As:"
9364 msgstr "&Als:"
9366 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9367 msgid "&Display As Icon"
9368 msgstr "Als Sym&bol anzeigen"
9370 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9371 msgid "Change &Icon..."
9372 msgstr "&Symbol ändern..."
9374 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9375 msgid "Insert a new %s object into your document"
9376 msgstr "Fügt ein neues %s - Objekt in Ihr Dokument ein"
9378 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9379 msgid ""
9380 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9381 "may activate it using the program which created it."
9382 msgstr ""
9383 "Fügt den Inhalt der Datei als Objekt so in Ihr Dokument ein, dass Sie es mit "
9384 "dem Programm aktivieren können, mit dem es erstellt wurde."
9386 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9387 msgid "Browse"
9388 msgstr "Durchsuchen"
9390 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9391 msgid ""
9392 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9393 "control."
9394 msgstr ""
9395 "Die Datei ist offenbar kein gültiges OLE-Modul. Das OLE-Steuerelement konnte "
9396 "nicht registriert werden."
9398 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9399 msgid "Add Control"
9400 msgstr "Steuerelement hinzufügen"
9402 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9403 msgid "&Convert..."
9404 msgstr "&Konvertieren..."
9406 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9407 msgid "%1 %2 &Object"
9408 msgstr "%2-&Objekt %1"
9410 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9411 msgid "%1 &Object"
9412 msgstr "&Objekt %1"
9414 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9415 msgid "&Object"
9416 msgstr "&Objekt"
9418 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9419 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9420 msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als %s ein."
9422 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9423 msgid ""
9424 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9425 "activate it using %s."
9426 msgstr ""
9427 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage so in Ihr Dokument ein, dass Sie ihn mit "
9428 "%s aktivieren können."
9430 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9431 msgid ""
9432 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9433 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9434 msgstr ""
9435 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage so in Ihr Dokument ein, dass Sie ihn mit "
9436 "%s aktivieren können. Er wird als Symbol dargestellt."
9438 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9439 msgid ""
9440 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9441 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9442 "your document."
9443 msgstr ""
9444 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als %s ein. Die Daten "
9445 "sind mit der Ursprungsdatei verknüpft, so dass Änderungen an dieser in Ihrem "
9446 "Dokument erscheinen."
9448 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9449 msgid ""
9450 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9451 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9452 "in your document."
9453 msgstr ""
9454 "Fügt ein Bild des Zwischenablagen-Inhalts in Ihr Dokument ein. Das Bild ist "
9455 "mit der Ursprungsdatei verknüpft, so dass Änderungen an dieser in Ihrem "
9456 "Dokument erscheinen."
9458 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9459 msgid ""
9460 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9461 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9462 "be reflected in your document."
9463 msgstr ""
9464 "Fügt eine Verknüpfung ein, die auf den Ort des Zwischenablagen-Inhalts "
9465 "zeigt. Die Verknüpfung ist mit der Ursprungsdatei verknüpft, so dass "
9466 "Änderungen an dieser in Ihrem Dokument erscheinen."
9468 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9469 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9470 msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument ein."
9472 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9473 msgid "Unknown Type"
9474 msgstr "Unbekannter Typ"
9476 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9477 msgid "Unknown Source"
9478 msgstr "Unbekannte Quelle"
9480 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9481 msgid "the program which created it"
9482 msgstr "dem Erzeugerprogramm"
9484 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9485 msgid "Scanning"
9486 msgstr "Scanne"
9488 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9489 msgid "SCANNING... Please Wait"
9490 msgstr "SCANNE... Bitte warten"
9492 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9493 msgctxt "unit: pixels"
9494 msgid "px"
9495 msgstr "px"
9497 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9498 msgctxt "unit: bits"
9499 msgid "b"
9500 msgstr "b"
9502 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9503 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9504 msgctxt "unit: dots/inch"
9505 msgid "dpi"
9506 msgstr "dpi"
9508 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9509 msgctxt "unit: percent"
9510 msgid "%"
9511 msgstr "%"
9513 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9514 msgctxt "unit: microseconds"
9515 msgid "us"
9516 msgstr "µs"
9518 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9519 msgid "Settings for %s"
9520 msgstr "Einstellungen für %s"
9522 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9523 msgid "Baud Rate"
9524 msgstr "Baudrate"
9526 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9527 msgid "Parity"
9528 msgstr "Parität"
9530 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9531 msgid "Flow Control"
9532 msgstr "Flusssteuerung"
9534 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9535 msgid "Data Bits"
9536 msgstr "Datenbits"
9538 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9539 msgid "Stop Bits"
9540 msgstr "Stoppbits"
9542 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9543 msgid "Copying Files..."
9544 msgstr "Dateien werden kopiert..."
9546 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9547 msgid "Destination:"
9548 msgstr "Ziel:"
9550 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9551 msgid "Files Needed"
9552 msgstr "Erforderliche Dateien"
9554 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9555 msgid ""
9556 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9557 "make sure the correct drive is selected below"
9558 msgstr ""
9559 "Legen Sie das Installationsmedium des Herstellers in\n"
9560 "das ausgewählte Laufwerk ein"
9562 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9563 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9564 msgstr "Dateien des Herstellers kopieren von:"
9566 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9567 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9568 msgstr "Die Datei '%1' von %2 wird benötigt"
9570 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9571 msgid "Unknown"
9572 msgstr "Unbekannt"
9574 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9575 msgid "Copy files from:"
9576 msgstr "Dateien kopieren von:"
9578 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9579 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9580 msgstr "Geben Sie den Pfad zur Datei ein und klicken Sie OK."
9582 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9583 msgid "F&orward"
9584 msgstr "V&orwärts"
9586 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9587 msgid "&Save Background As..."
9588 msgstr "Hintergrund &speichern als..."
9590 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9591 msgid "Set As Back&ground"
9592 msgstr "Als Hinter&grund"
9594 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9595 msgid "&Copy Background"
9596 msgstr "Hintergrund &kopieren"
9598 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9599 msgid "Set as &Desktop Item"
9600 msgstr "Als &Desktopelement einrichten"
9602 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9603 msgid "Create Shor&tcut"
9604 msgstr "&Verknüpfung anlegen"
9606 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9607 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9608 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9609 msgid "Add to &Favorites..."
9610 msgstr "Zu &Favoriten hinzufügen..."
9612 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9613 msgid "&Encoding"
9614 msgstr "&Textkodierung"
9616 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9617 msgid "Pr&int"
9618 msgstr "&Drucken"
9620 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9621 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9622 msgid "&Open Link"
9623 msgstr "Link &Öffnen"
9625 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9626 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9627 msgid "Open Link in &New Window"
9628 msgstr "Link in &neuem Fenster öffnen"
9630 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9631 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9632 msgid "Save Target &As..."
9633 msgstr "&Ziel speichern als..."
9635 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9636 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9637 msgid "&Print Target"
9638 msgstr "Ziel &drucken"
9640 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9641 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9642 msgid "S&how Picture"
9643 msgstr "Grafik anzeigen"
9645 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9646 msgid "&Save Picture As..."
9647 msgstr "&Bild speichern als..."
9649 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9650 msgid "&E-mail Picture..."
9651 msgstr "Bild per E-Mail &versenden..."
9653 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9654 msgid "Pr&int Picture..."
9655 msgstr "Bild d&rucken..."
9657 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9658 msgid "&Go to My Pictures"
9659 msgstr "&Gehe zu Eigene Bilder"
9661 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9662 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9663 msgid "Set as Back&ground"
9664 msgstr "Als Hinter&grund einrichten"
9666 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9667 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9668 msgid "Set as &Desktop Item..."
9669 msgstr "Als &Desktopelement einrichten..."
9671 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9672 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9673 msgid "Copy Shor&tcut"
9674 msgstr "Verk&nüpfung kopieren"
9676 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9677 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9678 msgid "P&roperties"
9679 msgstr "&Eigenschaften"
9681 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9682 msgid "&Undo"
9683 msgstr "&Rückgängig"
9685 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9686 #: dlls/user32/user32.rc:63
9687 msgid "&Delete"
9688 msgstr "&Löschen"
9690 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9691 msgid "&Select"
9692 msgstr "Aus&wählen"
9694 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9695 msgid "&Cell"
9696 msgstr "&Zelle"
9698 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9699 msgid "&Row"
9700 msgstr "Zei&le"
9702 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9703 msgid "&Column"
9704 msgstr "&Spalte"
9706 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9707 msgid "&Table"
9708 msgstr "&Tabelle"
9710 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9711 msgid "&Cell Properties"
9712 msgstr "&Zelleigenschaften"
9714 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9715 msgid "&Table Properties"
9716 msgstr "&Tabelleneigenschaften"
9718 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9719 msgid "Open in &New Window"
9720 msgstr "In &neuem Fenster öffnen"
9722 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9723 msgid "Cut"
9724 msgstr "Ausschneiden"
9726 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9727 msgid "&Save Video As..."
9728 msgstr "&Video speichern als..."
9730 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9731 msgid "Play"
9732 msgstr "Abspielen"
9734 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9735 msgid "Rewind"
9736 msgstr "Zurückspulen"
9738 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9739 msgid "Trace Tags"
9740 msgstr "Tags nachgehen"
9742 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9743 msgid "Resource Failures"
9744 msgstr "Ressourcenfehler"
9746 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9747 msgid "Dump Tracking Info"
9748 msgstr "Tracking-Informationen ausgeben"
9750 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9751 msgid "Debug Break"
9752 msgstr "Haltepunkt debuggen"
9754 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9755 msgid "Debug View"
9756 msgstr "Ansicht debuggen"
9758 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9759 msgid "Dump Tree"
9760 msgstr "Baum ausgeben"
9762 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9763 msgid "Dump Lines"
9764 msgstr "Zeilen ausgeben"
9766 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9767 msgid "Dump DisplayTree"
9768 msgstr "Anzeigenbaum ausgeben"
9770 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9771 msgid "Dump FormatCaches"
9772 msgstr "Formatierungspuffer ausgeben"
9774 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9775 msgid "Dump LayoutRects"
9776 msgstr "LayoutRects ausgeben"
9778 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9779 msgid "Memory Monitor"
9780 msgstr "Speichermonitor"
9782 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9783 msgid "Performance Meters"
9784 msgstr "Leistungsanzeigen"
9786 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9787 msgid "Save HTML"
9788 msgstr "HTML speichern"
9790 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9791 msgid "&Browse View"
9792 msgstr "Ansicht &browsen"
9794 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9795 msgid "&Edit View"
9796 msgstr "Ansicht &Editieren"
9798 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9799 msgid "Scroll Here"
9800 msgstr "Hier scrollen"
9802 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9803 msgid "Top"
9804 msgstr "Oben"
9806 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9807 msgid "Bottom"
9808 msgstr "Unten"
9810 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9811 msgid "Page Up"
9812 msgstr "Seite hoch"
9814 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9815 msgid "Page Down"
9816 msgstr "Seite runter"
9818 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9819 msgid "Scroll Up"
9820 msgstr "Hochscrollen"
9822 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9823 msgid "Scroll Down"
9824 msgstr "Runterscrollen"
9826 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9827 msgid "Left Edge"
9828 msgstr "Linker Rand"
9830 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9831 msgid "Right Edge"
9832 msgstr "Rechter Rand"
9834 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9835 msgid "Page Left"
9836 msgstr "Seite links"
9838 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9839 msgid "Page Right"
9840 msgstr "Seite rechts"
9842 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9843 msgid "Scroll Left"
9844 msgstr "Nach links scrollen"
9846 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9847 msgid "Scroll Right"
9848 msgstr "Nach rechts scrollen"
9850 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9851 msgid "Wine Internet Explorer"
9852 msgstr "Wine-Internet-Explorer"
9854 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9855 msgid "&w&bPage &p"
9856 msgstr "&w&bSeite &p"
9858 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9859 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9860 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9861 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9862 msgid "Lar&ge Icons"
9863 msgstr "&Große Symbole"
9865 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9866 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9867 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9868 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9869 msgid "S&mall Icons"
9870 msgstr "&Kleine Symbole"
9872 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9873 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9874 msgid "&List"
9875 msgstr "&Liste"
9877 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9878 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9879 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9880 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9881 msgid "&Details"
9882 msgstr "&Details"
9884 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9885 msgid "Arrange &Icons"
9886 msgstr "Symbole anordnen"
9888 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9889 msgid "By &Name"
9890 msgstr "Nach &Name"
9892 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9893 msgid "By &Type"
9894 msgstr "Nach &Typ"
9896 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9897 msgid "By &Size"
9898 msgstr "Nach &Größe"
9900 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9901 msgid "By &Date"
9902 msgstr "Nach &Datum"
9904 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9905 msgid "&Auto Arrange"
9906 msgstr "&Automatisch anordnen"
9908 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9909 msgid "Line up Icons"
9910 msgstr "Icons anordnen"
9912 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9913 msgid "Paste as Link"
9914 msgstr "Verknüpfung einfügen"
9916 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9917 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9918 msgid "New"
9919 msgstr "Neu"
9921 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9922 msgid "New &Folder"
9923 msgstr "Neuer &Ordner"
9925 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9926 msgid "New &Link"
9927 msgstr "Neue Ver&knüpfung"
9929 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9930 msgctxt "recycle bin"
9931 msgid "&Restore"
9932 msgstr "&Wiederherstellen"
9934 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9935 msgid "&Erase"
9936 msgstr "&Leeren"
9938 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9939 msgid "E&xplore"
9940 msgstr "E&rkunden"
9942 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9943 msgid "C&ut"
9944 msgstr "&Ausschneiden"
9946 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9947 msgid "Create &Link"
9948 msgstr "&Verknüpfung anlegen"
9950 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9951 msgid "&Rename"
9952 msgstr "&Umbenennen"
9954 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9955 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9956 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9957 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9958 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9959 msgid "E&xit"
9960 msgstr "&Beenden"
9962 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9963 msgid "&About Control Panel"
9964 msgstr "&Über Systemsteuerung"
9966 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
9967 msgid "Browse for Folder"
9968 msgstr "Verzeichnis auswählen"
9970 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
9971 msgid "Folder:"
9972 msgstr "Verzeichnis:"
9974 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
9975 msgid "&Make New Folder"
9976 msgstr "&Neues Verzeichnis erstellen"
9978 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
9979 msgid "Message"
9980 msgstr "Meldung"
9982 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
9983 msgid "Yes to &all"
9984 msgstr "Ja zu &allen"
9986 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
9987 msgid "About %s"
9988 msgstr "Über %s"
9990 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
9991 msgid "Wine &license"
9992 msgstr "&Lizenz"
9994 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
9995 msgid "Running on %s"
9996 msgstr "Wine-Version %s"
9998 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
9999 msgid "Wine was brought to you by:"
10000 msgstr "Wine wurde für Sie gekeltert von:"
10002 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10003 msgid "Run"
10004 msgstr "Ausführen"
10006 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10007 msgid ""
10008 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10009 "will open it for you."
10010 msgstr ""
10011 "Geben sie den Namen eines Programms, eines Ordners, eines Dokuments oder "
10012 "einer Internet-Ressource ein, und Wine wird es für Sie öffnen."
10014 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10015 msgid "&Open:"
10016 msgstr "Ö&ffnen:"
10018 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10019 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10020 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10021 msgid "&Browse..."
10022 msgstr "&Durchsuchen..."
10024 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10025 msgid "File type:"
10026 msgstr "Dateityp:"
10028 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10029 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10030 msgid "Location:"
10031 msgstr "Ort:"
10033 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10034 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10035 msgid "Size:"
10036 msgstr "Größe:"
10038 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10039 msgid "Creation date:"
10040 msgstr "Erstellungsdatum:"
10042 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10043 msgid "Attributes:"
10044 msgstr "Attribute:"
10046 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10047 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10048 msgid "H&idden"
10049 msgstr "&Versteckt"
10051 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10052 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10053 msgid "&Archive"
10054 msgstr "&Archiv"
10056 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10057 msgid "Open with:"
10058 msgstr "Öffnen mit:"
10060 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10061 msgid "&Change..."
10062 msgstr "&Ändern..."
10064 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10065 msgid "Last modified:"
10066 msgstr "Zuletzt geändert:"
10068 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10069 msgid "Last accessed:"
10070 msgstr "Letzter Zugriff:"
10072 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10073 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10074 msgid "Size"
10075 msgstr "Größe"
10077 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10078 msgid "Type"
10079 msgstr "Typ"
10081 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10082 msgid "Modified"
10083 msgstr "Geändert"
10085 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10086 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10087 msgid "Attributes"
10088 msgstr "Attribute"
10090 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10091 msgid "Size available"
10092 msgstr "Freier Speicher"
10094 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10095 msgid "Comments"
10096 msgstr "Kommentar"
10098 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10099 msgid "Original location"
10100 msgstr "Ursprung"
10102 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10103 msgid "Date deleted"
10104 msgstr "Gelöscht am"
10106 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10107 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10108 msgctxt "display name"
10109 msgid "Desktop"
10110 msgstr "Desktop"
10112 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10113 msgid "My Computer"
10114 msgstr "Arbeitsplatz"
10116 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10117 msgid "Control Panel"
10118 msgstr "Systemsteuerung"
10120 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10121 msgid "Select"
10122 msgstr "Auswählen"
10124 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10125 msgid "Restart"
10126 msgstr "Neustarten"
10128 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10129 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10130 msgstr "Möchten Sie, dass ein simulierter Windows-Neustart durchgeführt wird?"
10132 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10133 msgid "Shutdown"
10134 msgstr "Beenden"
10136 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10137 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10138 msgstr "Möchten Sie die aktuelle Wine-Sitzung beenden?"
10140 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10141 msgid "Programs"
10142 msgstr "Programme"
10144 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10145 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10146 msgid "Documents"
10147 msgstr "Dokumente"
10149 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10150 msgid "Favorites"
10151 msgstr "Favoriten"
10153 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10154 msgid "StartUp"
10155 msgstr "Autostart"
10157 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10158 msgid "Start Menu"
10159 msgstr "Startmenü"
10161 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10162 msgid "Music"
10163 msgstr "Musik"
10165 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10166 msgid "Videos"
10167 msgstr "Videos"
10169 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10170 msgctxt "directory"
10171 msgid "Desktop"
10172 msgstr "Desktop"
10174 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10175 msgid "NetHood"
10176 msgstr "Netzwerkumgebung"
10178 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10179 msgid "Templates"
10180 msgstr "Vorlagen"
10182 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10183 msgid "PrintHood"
10184 msgstr "Druckumgebung"
10186 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10187 msgid "History"
10188 msgstr "Verlauf"
10190 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10191 msgid "Program Files"
10192 msgstr "Programme"
10194 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10195 msgid "Pictures"
10196 msgstr "Bilder"
10198 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10199 msgid "Common Files"
10200 msgstr "Gemeinsame Dateien"
10202 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10203 msgid "Administrative Tools"
10204 msgstr "Verwaltung"
10206 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10207 msgid "Program Files (x86)"
10208 msgstr "Programme (x86)"
10210 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10211 msgid "Contacts"
10212 msgstr "Kontakte"
10214 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10215 msgid "Links"
10216 msgstr "Links"
10218 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10219 msgid "Slide Shows"
10220 msgstr "Diashows"
10222 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10223 msgid "Playlists"
10224 msgstr "Wiedergabelisten"
10226 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10227 msgid "Status"
10228 msgstr "Status"
10230 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10231 msgid "Model"
10232 msgstr "Modell"
10234 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10235 msgid "Sample Music"
10236 msgstr "Beispielmusik"
10238 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10239 msgid "Sample Pictures"
10240 msgstr "Beispielbilder"
10242 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10243 msgid "Sample Playlists"
10244 msgstr "Beispielwiedergabelisten"
10246 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10247 msgid "Sample Videos"
10248 msgstr "Beispielvideos"
10250 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10251 msgid "Saved Games"
10252 msgstr "Gespeicherte Spiele"
10254 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10255 msgid "Searches"
10256 msgstr "Suchvorgänge"
10258 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10259 msgid "Users"
10260 msgstr "Benutzer"
10262 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10263 msgid "Downloads"
10264 msgstr "Downloads"
10266 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10267 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10268 msgstr "Es konnte kein neues Verzeichnis erstellt werden: Zugriff verweigert."
10270 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10271 msgid "Error during creation of a new folder"
10272 msgstr ""
10273 "Es ist ein Fehler beim Erstellen eines neuen Verzeichnisses aufgetreten"
10275 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10276 msgid "Confirm file deletion"
10277 msgstr "Bestätigung: Objekt löschen"
10279 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10280 msgid "Confirm folder deletion"
10281 msgstr "Bestätigung: Verzeichnis löschen"
10283 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10284 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10285 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' löschen möchten?"
10287 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10288 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10289 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese %1 Objekte löschen möchten?"
10291 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10292 msgid "Confirm file overwrite"
10293 msgstr "Bestätigung: Datei überschreiben"
10295 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10296 msgid ""
10297 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10298 "\n"
10299 "Do you want to replace it?"
10300 msgstr ""
10301 "Der Ordner enthält bereits eine Datei namens '%1'.\n"
10302 "\n"
10303 "Möchten Sie die Datei ersetzen?"
10305 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10306 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10307 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählten Objekte löschen möchten?"
10309 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10310 msgid ""
10311 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10312 msgstr ""
10313 "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' und seinen Inhalt in den Papierkorb "
10314 "verschieben möchten?"
10316 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10317 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10318 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' in den Papierkorb verschieben möchten?"
10320 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10321 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10322 msgstr ""
10323 "Sind Sie sicher, dass Sie diese %1 Dateien in den Papierkorb verschieben "
10324 "möchten?"
10326 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10327 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10328 msgstr ""
10329 "Das Objekt '%1' kann nicht in den Papierkorb verschoben werden. Möchten Sie "
10330 "es stattdessen löschen?"
10332 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10333 msgid ""
10334 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10335 "\n"
10336 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10337 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10338 "the folder?"
10339 msgstr ""
10340 "Am Ziel befindet sich bereits ein Ordner namens '%1'.\n"
10341 "\n"
10342 "Wenn Dateien im Zielordner die gleichen Namen haben,\n"
10343 "werden diese durch Inhalte des Quellordners ersetzt.\n"
10344 "Möchten Sie trotzdem fortfahren?"
10346 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10347 msgid "Wine Control Panel"
10348 msgstr "Wine-Systemsteuerung"
10350 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10351 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10352 msgstr "Ausführen-Dialog konnte nicht angezeigt werden (interner Fehler)"
10354 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10355 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10356 msgstr "Durchsuchen-Dialog konnte nicht angezeigt werden (interner Fehler)"
10358 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10359 msgid "Executable files (*.exe)"
10360 msgstr "Programme (*.exe)"
10362 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10363 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10364 msgstr "Es ist kein Programm mit diesem Dateityp verknüpft."
10366 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10367 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10368 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' endgültig löschen möchten?"
10370 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10371 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10372 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese %1 Objekte endgültig löschen möchten?"
10374 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10375 msgid "Confirm deletion"
10376 msgstr "Löschen bestätigen"
10378 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10379 msgid ""
10380 "A file already exists at the path %1.\n"
10381 "\n"
10382 "Do you want to replace it?"
10383 msgstr ""
10384 "Die Datei %1 existiert bereits.\n"
10385 "\n"
10386 "Wollen Sie sie überschreiben?"
10388 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10389 msgid ""
10390 "A folder already exists at the path %1.\n"
10391 "\n"
10392 "Do you want to replace it?"
10393 msgstr ""
10394 "Der Ordner %1 existiert bereits.\n"
10395 "\n"
10396 "Wollen Sie ihn überschreiben?"
10398 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10399 msgid "Confirm overwrite"
10400 msgstr "Überschreiben bestätigen"
10402 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10403 msgid ""
10404 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10405 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10406 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10407 "any later version.\n"
10408 "\n"
10409 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10410 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10411 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10412 "details.\n"
10413 "\n"
10414 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10415 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10416 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10417 msgstr ""
10418 "Wine ist freie Software; Sie dürfen es unter den Bedingungen der GNU Lesser "
10419 "General Public License, wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, "
10420 "weiterverteilen und/oder modifizieren; entweder gemäß Version 2.1 der Lizenz "
10421 "oder einer späteren Version ihrer Wahl.\n"
10422 "\n"
10423 "Wine wird in der Hoffnung verteilt, sich als nützlich zu erweisen, kommt "
10424 "aber OHNE JEGLICHE GARANTIE; sogar ohne eine implizierte Garantie der "
10425 "MARKTREIFE oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Weitere Details "
10426 "entnehmen Sie bitte der GNU Lesser General Public License.\n"
10427 "\n"
10428 "Sie sollten ein Exemplar der GNU Lesser General Public License zusammen mit "
10429 "Wine erhalten haben; falls dies nicht der Fall sein sollte, schreiben Sie "
10430 "bitte der Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, "
10431 "Boston, MA 02110-1301, USA."
10433 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10434 msgid "Wine License"
10435 msgstr "Wine-Lizenz"
10437 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10438 msgid "Trash"
10439 msgstr "Papierkorb"
10441 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10442 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10443 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10444 msgid "Error"
10445 msgstr "Fehler"
10447 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10448 msgid "Don't show me th&is message again"
10449 msgstr "&Diesen Dialog nicht mehr anzeigen"
10451 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10452 msgid "%d bytes"
10453 msgstr "%d Bytes"
10455 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10456 msgctxt "time unit: hours"
10457 msgid " hr"
10458 msgstr " Std"
10460 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10461 msgctxt "time unit: minutes"
10462 msgid " min"
10463 msgstr " Min"
10465 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10466 msgctxt "time unit: seconds"
10467 msgid " sec"
10468 msgstr " Sek"
10470 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10471 msgid "Select Source"
10472 msgstr "Quelle auswählen"
10474 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10475 msgctxt "maximum 31 characters"
10476 msgid "China Standard Time"
10477 msgstr "China Normalzeit"
10479 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10480 msgctxt "maximum 31 characters"
10481 msgid "China Daylight Time"
10482 msgstr "China Sommerzeit"
10484 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10485 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10486 msgstr "(UTC+08:00) Peking, Chongqing, Hongkong, Urumqi"
10488 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10489 msgctxt "maximum 31 characters"
10490 msgid "North Asia Standard Time"
10491 msgstr "Nordasien Normalzeit"
10493 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10494 msgctxt "maximum 31 characters"
10495 msgid "North Asia Daylight Time"
10496 msgstr "Nordasien Sommerzeit"
10498 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10499 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10500 msgstr "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10502 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10503 msgctxt "maximum 31 characters"
10504 msgid "Georgian Standard Time"
10505 msgstr "Georgische Normalzeit"
10507 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10508 msgctxt "maximum 31 characters"
10509 msgid "Georgian Daylight Time"
10510 msgstr "Georgische Sommerzeit"
10512 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10513 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10514 msgstr "(UTC+04:00) Tbilisi"
10516 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10517 msgctxt "maximum 31 characters"
10518 msgid "UTC+12"
10519 msgstr "UTC+12"
10521 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10522 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10523 msgstr "(UTC+12:00) Koordinierte Weltzeit+12"
10525 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10526 msgctxt "maximum 31 characters"
10527 msgid "Nepal Standard Time"
10528 msgstr "Nepal Normalzeit"
10530 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10531 msgctxt "maximum 31 characters"
10532 msgid "Nepal Daylight Time"
10533 msgstr "Nepal Sommerzeit"
10535 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10536 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10537 msgstr "(UTC+05:45) Katmandu"
10539 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10540 msgctxt "maximum 31 characters"
10541 msgid "Cape Verde Standard Time"
10542 msgstr "Kap Verde Normalzeit"
10544 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10545 msgctxt "maximum 31 characters"
10546 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10547 msgstr "Kap Verde Sommerzeit"
10549 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10550 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10551 msgstr "(UTC-01:00) Kap Verde Is."
10553 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10554 msgctxt "maximum 31 characters"
10555 msgid "Haiti Standard Time"
10556 msgstr "Haiti Normalzeit"
10558 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10559 msgctxt "maximum 31 characters"
10560 msgid "Haiti Daylight Time"
10561 msgstr "Haiti Sommerzeit"
10563 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10564 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10565 msgstr "(UTC-05:00) Haiti"
10567 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10568 msgctxt "maximum 31 characters"
10569 msgid "Central European Standard Time"
10570 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
10572 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10573 msgctxt "maximum 31 characters"
10574 msgid "Central European Daylight Time"
10575 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
10577 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10578 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10579 msgstr "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warschau, Zagreb"
10581 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10582 msgctxt "maximum 31 characters"
10583 msgid "Morocco Standard Time"
10584 msgstr "Marokko Normalzeit"
10586 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10587 msgctxt "maximum 31 characters"
10588 msgid "Morocco Daylight Time"
10589 msgstr "Marokko Sommerzeit"
10591 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10592 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10593 msgstr "(UTC+01:00) Casablanca"
10595 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10596 msgctxt "maximum 31 characters"
10597 msgid "UTC-08"
10598 msgstr "UTC-08"
10600 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10601 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10602 msgstr "(UTC-08:00) Koordinierte Weltzeit-08"
10604 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10605 msgctxt "maximum 31 characters"
10606 msgid "Altai Standard Time"
10607 msgstr "Altai Normalzeit"
10609 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10610 msgctxt "maximum 31 characters"
10611 msgid "Altai Daylight Time"
10612 msgstr "Altai Sommerzeit"
10614 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10615 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10616 msgstr "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaisk"
10618 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10619 msgctxt "maximum 31 characters"
10620 msgid "Central Europe Standard Time"
10621 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
10623 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10624 msgctxt "maximum 31 characters"
10625 msgid "Central Europe Daylight Time"
10626 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
10628 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10629 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10630 msgstr "(UTC+01:00) Belgrad, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prag"
10632 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10633 msgctxt "maximum 31 characters"
10634 msgid "Iran Standard Time"
10635 msgstr "Iran Normalzeit"
10637 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10638 msgctxt "maximum 31 characters"
10639 msgid "Iran Daylight Time"
10640 msgstr "Iran Sommerzeit"
10642 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10643 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10644 msgstr "(UTC+03:30) Teheran"
10646 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
10647 msgctxt "maximum 31 characters"
10648 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10649 msgstr "Saint-Pierre Normalzeit"
10651 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
10652 msgctxt "maximum 31 characters"
10653 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10654 msgstr "Saint-Pierre Sommerzeit"
10656 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
10657 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10658 msgstr "(UTC-03:00) St. Pierre und Miquelon"
10660 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
10661 msgctxt "maximum 31 characters"
10662 msgid "Sao Tome Standard Time"
10663 msgstr "São Tomé Normalzeit"
10665 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
10666 msgctxt "maximum 31 characters"
10667 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10668 msgstr "São Tomé Sommerzeit"
10670 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
10671 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10672 msgstr "(UTC+00:00) São Tomé"
10674 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10675 msgctxt "maximum 31 characters"
10676 msgid "Namibia Standard Time"
10677 msgstr "Namibia Normalzeit"
10679 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10680 msgctxt "maximum 31 characters"
10681 msgid "Namibia Daylight Time"
10682 msgstr "Namibia Sommerzeit"
10684 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10685 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10686 msgstr "(UTC+02:00) Windhuk"
10688 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
10689 msgctxt "maximum 31 characters"
10690 msgid "Tonga Standard Time"
10691 msgstr "Tonga Normalzeit"
10693 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
10694 msgctxt "maximum 31 characters"
10695 msgid "Tonga Daylight Time"
10696 msgstr "Tonga Sommerzeit"
10698 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
10699 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10700 msgstr "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10702 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10703 msgctxt "maximum 31 characters"
10704 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10705 msgstr "Mountain Normalzeit (Mexiko)"
10707 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10708 msgctxt "maximum 31 characters"
10709 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10710 msgstr "Mountain Sommerzeit (Mexiko)"
10712 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10713 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10714 msgstr "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10716 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10717 msgctxt "maximum 31 characters"
10718 msgid "GMT Standard Time"
10719 msgstr "GMT Normalzeit"
10721 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10722 msgctxt "maximum 31 characters"
10723 msgid "GMT Daylight Time"
10724 msgstr "GMT Sommerzeit"
10726 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10727 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10728 msgstr "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lissabon, London"
10730 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10731 msgctxt "maximum 31 characters"
10732 msgid "South Sudan Standard Time"
10733 msgstr "Südsudan Normalzeit"
10735 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10736 msgctxt "maximum 31 characters"
10737 msgid "South Sudan Daylight Time"
10738 msgstr "Südsudan Sommerzeit"
10740 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10741 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10742 msgstr "(UTC+02:00) Juba"
10744 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10745 msgctxt "maximum 31 characters"
10746 msgid "Central Asia Standard Time"
10747 msgstr "Zentralasien Normalzeit"
10749 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10750 msgctxt "maximum 31 characters"
10751 msgid "Central Asia Daylight Time"
10752 msgstr "Zentralasien Sommerzeit"
10754 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10755 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10756 msgstr "(UTC+06:00) Astana"
10758 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10759 msgctxt "maximum 31 characters"
10760 msgid "Lord Howe Standard Time"
10761 msgstr "Lord-Howe Normalzeit"
10763 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10764 msgctxt "maximum 31 characters"
10765 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10766 msgstr "Lord-Howe Sommerzeit"
10768 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10769 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10770 msgstr "(UTC+10:30) Lord-Howe-Insel"
10772 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10773 msgctxt "maximum 31 characters"
10774 msgid "Arabic Standard Time"
10775 msgstr "Arabische Normalzeit"
10777 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10778 msgctxt "maximum 31 characters"
10779 msgid "Arabic Daylight Time"
10780 msgstr "Arabische Sommerzeit"
10782 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10783 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10784 msgstr "(UTC+03:00) Bagdad"
10786 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
10787 msgctxt "maximum 31 characters"
10788 msgid "UTC+13"
10789 msgstr "UTC+13"
10791 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
10792 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10793 msgstr "(UTC+13:00) Koordinierte Weltzeit+13"
10795 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10796 msgctxt "maximum 31 characters"
10797 msgid "Magadan Standard Time"
10798 msgstr "Magadan Normalzeit"
10800 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10801 msgctxt "maximum 31 characters"
10802 msgid "Magadan Daylight Time"
10803 msgstr "Magadan Sommerzeit"
10805 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10806 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10807 msgstr "(UTC+11:00) Magadan"
10809 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10810 msgctxt "maximum 31 characters"
10811 msgid "Newfoundland Standard Time"
10812 msgstr "Neufundland Normalzeit"
10814 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10815 msgctxt "maximum 31 characters"
10816 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10817 msgstr "Neufundland Sommerzeit"
10819 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10820 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10821 msgstr "(UTC-03:30) Neufundland"
10823 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
10824 msgctxt "maximum 31 characters"
10825 msgid "Sudan Standard Time"
10826 msgstr "Sudan Normalzeit"
10828 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
10829 msgctxt "maximum 31 characters"
10830 msgid "Sudan Daylight Time"
10831 msgstr "Sudan Sommerzeit"
10833 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
10834 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10835 msgstr "(UTC+02:00) Khartum"
10837 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
10838 msgctxt "maximum 31 characters"
10839 msgid "West Pacific Standard Time"
10840 msgstr "Westpazifische Normalzeit"
10842 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
10843 msgctxt "maximum 31 characters"
10844 msgid "West Pacific Daylight Time"
10845 msgstr "Westpazifische Sommerzeit"
10847 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
10848 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10849 msgstr "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10851 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
10852 msgctxt "maximum 31 characters"
10853 msgid "Pacific Standard Time"
10854 msgstr "Pazifische Normalzeit"
10856 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
10857 msgctxt "maximum 31 characters"
10858 msgid "Pacific Daylight Time"
10859 msgstr "Pazifische Sommerzeit"
10861 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
10862 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10863 msgstr "(UTC-08:00) Pazifik-Zeit (USA & Kanada)"
10865 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10866 msgctxt "maximum 31 characters"
10867 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10868 msgstr "Aserbaidschan Normalzeit"
10870 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10871 msgctxt "maximum 31 characters"
10872 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10873 msgstr "Aserbaidschan Sommerzeit"
10875 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10876 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10877 msgstr "(UTC+04:00) Baku"
10879 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10880 msgctxt "maximum 31 characters"
10881 msgid "Magallanes Standard Time"
10882 msgstr "Magallanes Normalzeit"
10884 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10885 msgctxt "maximum 31 characters"
10886 msgid "Magallanes Daylight Time"
10887 msgstr "Magallanes Sommerzeit"
10889 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10890 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10891 msgstr "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10893 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
10894 msgctxt "maximum 31 characters"
10895 msgid "Samoa Standard Time"
10896 msgstr "Samoa Normalzeit"
10898 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
10899 msgctxt "maximum 31 characters"
10900 msgid "Samoa Daylight Time"
10901 msgstr "Samoa Sommerzeit"
10903 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
10904 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
10905 msgstr "(UTC+13:00) Samoa"
10907 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10908 msgctxt "maximum 31 characters"
10909 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10910 msgstr "Kaliningrad Normalzeit"
10912 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10913 msgctxt "maximum 31 characters"
10914 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10915 msgstr "Kaliningrad Sommerzeit"
10917 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10918 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10919 msgstr "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10921 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
10922 msgctxt "maximum 31 characters"
10923 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10924 msgstr "Pazifische Normalzeit (Mexiko)"
10926 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
10927 msgctxt "maximum 31 characters"
10928 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10929 msgstr "Pazifische Sommerzeit (Mexiko)"
10931 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
10932 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
10933 msgstr "(UTC-08:00) Niederkalifornien"
10935 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10936 msgctxt "maximum 31 characters"
10937 msgid "Middle East Standard Time"
10938 msgstr "Mittlerer Osten Normalzeit"
10940 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10941 msgctxt "maximum 31 characters"
10942 msgid "Middle East Daylight Time"
10943 msgstr "Mittlerer Osten Sommerzeit"
10945 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10946 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
10947 msgstr "(UTC+02:00) Beirut"
10949 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
10950 msgctxt "maximum 31 characters"
10951 msgid "Tokyo Standard Time"
10952 msgstr "Tokyo Normalzeit"
10954 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
10955 msgctxt "maximum 31 characters"
10956 msgid "Tokyo Daylight Time"
10957 msgstr "Tokyo Sommerzeit"
10959 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
10960 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10961 msgstr "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10963 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10964 msgctxt "maximum 31 characters"
10965 msgid "Line Islands Standard Time"
10966 msgstr "Linieninseln Normalzeit"
10968 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10969 msgctxt "maximum 31 characters"
10970 msgid "Line Islands Daylight Time"
10971 msgstr "Linieninseln Sommerzeit"
10973 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10974 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
10975 msgstr "(UTC+14:00) Kiritimati-Insel"
10977 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10978 msgctxt "maximum 31 characters"
10979 msgid "Cuba Standard Time"
10980 msgstr "Kuba Normalzeit"
10982 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10983 msgctxt "maximum 31 characters"
10984 msgid "Cuba Daylight Time"
10985 msgstr "Kuba Sommerzeit"
10987 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10988 msgid "(UTC-05:00) Havana"
10989 msgstr "(UTC-05:00) Havanna"
10991 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10992 msgctxt "maximum 31 characters"
10993 msgid "Jordan Standard Time"
10994 msgstr "Jordanien Normalzeit"
10996 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10997 msgctxt "maximum 31 characters"
10998 msgid "Jordan Daylight Time"
10999 msgstr "Jordanien Sommerzeit"
11001 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11002 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11003 msgstr "(UTC+02:00) Amman"
11005 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11006 msgctxt "maximum 31 characters"
11007 msgid "Central Standard Time"
11008 msgstr "Central Normalzeit"
11010 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11011 msgctxt "maximum 31 characters"
11012 msgid "Central Daylight Time"
11013 msgstr "Central Sommerzeit"
11015 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11016 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11017 msgstr "(UTC-06:00) Central Time (USA & Kanada)"
11019 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11020 msgctxt "maximum 31 characters"
11021 msgid "Russia Time Zone 3"
11022 msgstr "Russland Zeitzone 3"
11024 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11025 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11026 msgstr "(UTC+04:00) Ischewsk, Samara"
11028 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11029 msgctxt "maximum 31 characters"
11030 msgid "Volgograd Standard Time"
11031 msgstr "Wolgograd Normalzeit"
11033 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11034 msgctxt "maximum 31 characters"
11035 msgid "Volgograd Daylight Time"
11036 msgstr "Wolgograd Sommerzeit"
11038 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11039 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11040 msgstr "(UTC+04:00) Wolgograd"
11042 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11043 msgctxt "maximum 31 characters"
11044 msgid "Azores Standard Time"
11045 msgstr "Azoren Normalzeit"
11047 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11048 msgctxt "maximum 31 characters"
11049 msgid "Azores Daylight Time"
11050 msgstr "Azoren Sommerzeit"
11052 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11053 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11054 msgstr "(UTC-01:00) Azoren"
11056 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11057 msgctxt "maximum 31 characters"
11058 msgid "North Asia East Standard Time"
11059 msgstr "Ost-Nordasiatische Normalzeit"
11061 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11062 msgctxt "maximum 31 characters"
11063 msgid "North Asia East Daylight Time"
11064 msgstr "Ost-Nordasiatische Sommerzeit"
11066 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11067 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11068 msgstr "(UTC+08:00) Irkutsk"
11070 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11071 msgctxt "maximum 31 characters"
11072 msgid "UTC-11"
11073 msgstr "UTC-11"
11075 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11076 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11077 msgstr "(UTC-11:00) Koordinierte Weltzeit-11"
11079 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11080 msgctxt "maximum 31 characters"
11081 msgid "Argentina Standard Time"
11082 msgstr "Argentinien Normalzeit"
11084 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11085 msgctxt "maximum 31 characters"
11086 msgid "Argentina Daylight Time"
11087 msgstr "Argentinien Sommerzeit"
11089 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11090 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11091 msgstr "(UTC-03:00) Stadt Buenos Aires"
11093 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11094 msgctxt "maximum 31 characters"
11095 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11096 msgstr "Turks-, Caicosinseln Normalzeit"
11098 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11099 msgctxt "maximum 31 characters"
11100 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11101 msgstr "Turks-, Caicosinseln Sommerzeit"
11103 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11104 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11105 msgstr "(UTC-05:00) Turks- und Caicosinseln"
11107 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11108 msgctxt "maximum 31 characters"
11109 msgid "Marquesas Standard Time"
11110 msgstr "Marquesas Normalzeit"
11112 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11113 msgctxt "maximum 31 characters"
11114 msgid "Marquesas Daylight Time"
11115 msgstr "Marquesas Sommerzeit"
11117 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11118 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11119 msgstr "(UTC-09:30) Marquesas-Inseln"
11121 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11122 msgctxt "maximum 31 characters"
11123 msgid "Myanmar Standard Time"
11124 msgstr "Myanmar Normalzeit"
11126 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11127 msgctxt "maximum 31 characters"
11128 msgid "Myanmar Daylight Time"
11129 msgstr "Myanmar Sommerzeit"
11131 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11132 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11133 msgstr "(UTC+06:30) Yangon (Rangun)"
11135 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11136 msgctxt "maximum 31 characters"
11137 msgid "Coordinated Universal Time"
11138 msgstr "Koordinierte Weltzeit"
11140 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11141 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11142 msgstr "(UTC) Koordinierte Weltzeit"
11144 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11145 msgctxt "maximum 31 characters"
11146 msgid "India Standard Time"
11147 msgstr "Indien Normalzeit"
11149 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11150 msgctxt "maximum 31 characters"
11151 msgid "India Daylight Time"
11152 msgstr "Indien Sommerzeit"
11154 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11155 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11156 msgstr "(UTC+05:30) Chennai, Kalkutta, Mumbai, Neu-Delhi"
11158 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11159 msgctxt "maximum 31 characters"
11160 msgid "GTB Standard Time"
11161 msgstr "Osteuropäische Zeit"
11163 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11164 msgctxt "maximum 31 characters"
11165 msgid "GTB Daylight Time"
11166 msgstr "Osteuropäische Sommerzeit"
11168 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11169 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11170 msgstr "(UTC+02:00) Athen, Bucharest"
11172 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11173 msgctxt "maximum 31 characters"
11174 msgid "Turkey Standard Time"
11175 msgstr "Türkei Normalzeit"
11177 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11178 msgctxt "maximum 31 characters"
11179 msgid "Turkey Daylight Time"
11180 msgstr "Türkei Sommerzeit"
11182 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11183 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11184 msgstr "(UTC+03:00) Istanbul"
11186 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11187 msgctxt "maximum 31 characters"
11188 msgid "Astrakhan Standard Time"
11189 msgstr "Astrachan Normalzeit"
11191 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11192 msgctxt "maximum 31 characters"
11193 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11194 msgstr "Astrachan Sommerzeit"
11196 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11197 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11198 msgstr "(UTC+04:00) Astrachan, Uljanowsk"
11200 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11201 msgctxt "maximum 31 characters"
11202 msgid "Fiji Standard Time"
11203 msgstr "Fidschi Normalzeit"
11205 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11206 msgctxt "maximum 31 characters"
11207 msgid "Fiji Daylight Time"
11208 msgstr "Fidschi Sommerzeit"
11210 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11211 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11212 msgstr "(UTC+12:00) Fidschi"
11214 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11215 msgctxt "maximum 31 characters"
11216 msgid "Canada Central Standard Time"
11217 msgstr "Central Normalzeit (Kanada)"
11219 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11220 msgctxt "maximum 31 characters"
11221 msgid "Canada Central Daylight Time"
11222 msgstr "Central Sommerzeit (Kanada)"
11224 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11225 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11226 msgstr "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11228 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11229 msgctxt "maximum 31 characters"
11230 msgid "Yukon Standard Time"
11231 msgstr "Yukon Normalzeit"
11233 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11234 msgctxt "maximum 31 characters"
11235 msgid "Yukon Daylight Time"
11236 msgstr "Yukon Sommerzeit"
11238 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11239 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11240 msgstr "(UTC-07:00) Yukon"
11242 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11243 msgctxt "maximum 31 characters"
11244 msgid "Taipei Standard Time"
11245 msgstr "Taipeh Normalzeit"
11247 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11248 msgctxt "maximum 31 characters"
11249 msgid "Taipei Daylight Time"
11250 msgstr "Taipeh Sommerzeit"
11252 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11253 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11254 msgstr "(UTC+08:00) Taipeh"
11256 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11257 msgctxt "maximum 31 characters"
11258 msgid "W. Europe Standard Time"
11259 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
11261 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11262 msgctxt "maximum 31 characters"
11263 msgid "W. Europe Daylight Time"
11264 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
11266 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11267 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11268 msgstr "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rom, Stockholm, Wien"
11270 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11271 msgctxt "maximum 31 characters"
11272 msgid "Montevideo Standard Time"
11273 msgstr "Montevideo Normalzeit"
11275 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11276 msgctxt "maximum 31 characters"
11277 msgid "Montevideo Daylight Time"
11278 msgstr "Montevideo Sommerzeit"
11280 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11281 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11282 msgstr "(UTC-03:00) Montevideo"
11284 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11285 msgctxt "maximum 31 characters"
11286 msgid "Pakistan Standard Time"
11287 msgstr "Pakistan Normalzeit"
11289 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11290 msgctxt "maximum 31 characters"
11291 msgid "Pakistan Daylight Time"
11292 msgstr "Pakistan Sommerzeit"
11294 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11295 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11296 msgstr "(UTC+05:00) Islamabad, Karatschi"
11298 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11299 msgctxt "maximum 31 characters"
11300 msgid "Tomsk Standard Time"
11301 msgstr "Tomsk Normalzeit"
11303 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11304 msgctxt "maximum 31 characters"
11305 msgid "Tomsk Daylight Time"
11306 msgstr "Tomsk Sommerzeit"
11308 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11309 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11310 msgstr "(UTC+07:00) Tomsk"
11312 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11313 msgctxt "maximum 31 characters"
11314 msgid "Caucasus Standard Time"
11315 msgstr "Kaukasische Normalzeit"
11317 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11318 msgctxt "maximum 31 characters"
11319 msgid "Caucasus Daylight Time"
11320 msgstr "Kaukasische Sommerzeit"
11322 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11323 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11324 msgstr "(UTC+04:00) Eriwan"
11326 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11327 msgctxt "maximum 31 characters"
11328 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11329 msgstr "Ostaustralische Normalzeit"
11331 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11332 msgctxt "maximum 31 characters"
11333 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11334 msgstr "Ostaustralische Sommerzeit"
11336 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11337 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11338 msgstr "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11340 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11341 msgctxt "maximum 31 characters"
11342 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11343 msgstr "Nordzentralasien Normalzeit"
11345 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11346 msgctxt "maximum 31 characters"
11347 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11348 msgstr "Nordzentralasien Sommerzeit"
11350 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11351 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11352 msgstr "(UTC+07:00) Nowosibirsk"
11354 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11355 msgctxt "maximum 31 characters"
11356 msgid "Eastern Standard Time"
11357 msgstr "Eastern Normalzeit"
11359 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11360 msgctxt "maximum 31 characters"
11361 msgid "Eastern Daylight Time"
11362 msgstr "Eastern Sommerzeit"
11364 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11365 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11366 msgstr "(UTC-05:00) Eastern Time (USA & Kanada)"
11368 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11369 msgctxt "maximum 31 characters"
11370 msgid "Transbaikal Standard Time"
11371 msgstr "Transbaikal Normalzeit"
11373 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11374 msgctxt "maximum 31 characters"
11375 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11376 msgstr "Transbaikal Sommerzeit"
11378 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11379 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11380 msgstr "(UTC+09:00) Chita"
11382 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11383 msgctxt "maximum 31 characters"
11384 msgid "E. Europe Standard Time"
11385 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
11387 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11388 msgctxt "maximum 31 characters"
11389 msgid "E. Europe Daylight Time"
11390 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
11392 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11393 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11394 msgstr "(UTC+02:00) Chisinau"
11396 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11397 msgctxt "maximum 31 characters"
11398 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11399 msgstr "Central Normalzeit (Mexiko)"
11401 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11402 msgctxt "maximum 31 characters"
11403 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11404 msgstr "Central Sommerzeit (Mexiko)"
11406 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11407 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11408 msgstr "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexiko-Stadt, Monterrey"
11410 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11411 msgctxt "maximum 31 characters"
11412 msgid "Saratov Standard Time"
11413 msgstr "Saratow Normalzeit"
11415 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11416 msgctxt "maximum 31 characters"
11417 msgid "Saratov Daylight Time"
11418 msgstr "Saratow Sommerzeit"
11420 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11421 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11422 msgstr "(UTC+04:00) Saratow"
11424 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11425 msgctxt "maximum 31 characters"
11426 msgid "Atlantic Standard Time"
11427 msgstr "Atlantic Normalzeit"
11429 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11430 msgctxt "maximum 31 characters"
11431 msgid "Atlantic Daylight Time"
11432 msgstr "Atlantic Sommerzeit"
11434 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11435 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11436 msgstr "(UTC-04:00) Atlantic Time (Kanada)"
11438 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11439 msgctxt "maximum 31 characters"
11440 msgid "Mountain Standard Time"
11441 msgstr "Mountain Normalzeit"
11443 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11444 msgctxt "maximum 31 characters"
11445 msgid "Mountain Daylight Time"
11446 msgstr "Mountain Sommerzeit"
11448 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11449 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11450 msgstr "(UTC-07:00) Mountain Time (USA & Kanada)"
11452 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11453 msgctxt "maximum 31 characters"
11454 msgid "US Eastern Standard Time"
11455 msgstr "US Eastern Normalzeit"
11457 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11458 msgctxt "maximum 31 characters"
11459 msgid "US Eastern Daylight Time"
11460 msgstr "US Eastern Sommerzeit"
11462 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11463 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11464 msgstr "(UTC-05:00) Indiana (Ost)"
11466 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
11467 msgctxt "maximum 31 characters"
11468 msgid "Sakhalin Standard Time"
11469 msgstr "Sachalin Normalzeit"
11471 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
11472 msgctxt "maximum 31 characters"
11473 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11474 msgstr "Sachalin Sommerzeit"
11476 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11477 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11478 msgstr "(UTC+11:00) Sachalin"
11480 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11481 msgctxt "maximum 31 characters"
11482 msgid "North Korea Standard Time"
11483 msgstr "Nordkorea Normalzeit"
11485 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11486 msgctxt "maximum 31 characters"
11487 msgid "North Korea Daylight Time"
11488 msgstr "Nordkorea Sommerzeit"
11490 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
11491 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11492 msgstr "(UTC+09:00) Pjöngjang"
11494 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11495 msgctxt "maximum 31 characters"
11496 msgid "Tasmania Standard Time"
11497 msgstr "Tasmanien Normalzeit"
11499 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11500 msgctxt "maximum 31 characters"
11501 msgid "Tasmania Daylight Time"
11502 msgstr "Tasmanien Sommerzeit"
11504 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11505 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11506 msgstr "(UTC+10:00) Hobart"
11508 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11509 msgctxt "maximum 31 characters"
11510 msgid "Central America Standard Time"
11511 msgstr "Mittelamerikanische Normalzeit"
11513 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11514 msgctxt "maximum 31 characters"
11515 msgid "Central America Daylight Time"
11516 msgstr "Mittelamerikanische Sommerzeit"
11518 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11519 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11520 msgstr "(UTC-06:00) Mittelamerika"
11522 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
11523 msgctxt "maximum 31 characters"
11524 msgid "UTC-02"
11525 msgstr "UTC-02"
11527 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11528 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11529 msgstr "(UTC-02:00) Koordinierte Weltzeit-02"
11531 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11532 msgctxt "maximum 31 characters"
11533 msgid "US Mountain Standard Time"
11534 msgstr "US Mountain Normalzeit"
11536 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11537 msgctxt "maximum 31 characters"
11538 msgid "US Mountain Daylight Time"
11539 msgstr "US Mountain Sommerzeit"
11541 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11542 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11543 msgstr "(UTC-07:00) Arizona"
11545 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11546 msgctxt "maximum 31 characters"
11547 msgid "South Africa Standard Time"
11548 msgstr "Südafrika Normalzeit"
11550 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11551 msgctxt "maximum 31 characters"
11552 msgid "South Africa Daylight Time"
11553 msgstr "Südafrika Sommerzeit"
11555 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11556 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11557 msgstr "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11559 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11560 msgctxt "maximum 31 characters"
11561 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11562 msgstr "Zentralaustralische Normalzeit"
11564 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11565 msgctxt "maximum 31 characters"
11566 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11567 msgstr "Zentralaustralische Sommerzeit"
11569 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11570 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11571 msgstr "(UTC+09:30) Adelaide"
11573 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
11574 msgctxt "maximum 31 characters"
11575 msgid "UTC-09"
11576 msgstr "UTC-09"
11578 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11579 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11580 msgstr "(UTC-09:00) Koordinierte Weltzeit-09"
11582 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
11583 msgctxt "maximum 31 characters"
11584 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11585 msgstr "Sri Lanka Normalzeit"
11587 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
11588 msgctxt "maximum 31 characters"
11589 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11590 msgstr "Sri Lanka Sommerzeit"
11592 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
11593 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11594 msgstr "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11596 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
11597 msgctxt "maximum 31 characters"
11598 msgid "Afghanistan Standard Time"
11599 msgstr "Afghanistan Normalzeit"
11601 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
11602 msgctxt "maximum 31 characters"
11603 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11604 msgstr "Afghanistan Sommerzeit"
11606 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
11607 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11608 msgstr "(UTC+04:30) Kabul"
11610 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11611 msgctxt "maximum 31 characters"
11612 msgid "Yakutsk Standard Time"
11613 msgstr "Yakutsk Normalzeit"
11615 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11616 msgctxt "maximum 31 characters"
11617 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11618 msgstr "Yakutsk Sommerzeit"
11620 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11621 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11622 msgstr "(UTC+09:00) Yakutsk"
11624 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11625 msgctxt "maximum 31 characters"
11626 msgid "SA Eastern Standard Time"
11627 msgstr "Östl. Südamerika Normalzeit"
11629 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11630 msgctxt "maximum 31 characters"
11631 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11632 msgstr "Östl. Südamerika Sommerzeit"
11634 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11635 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11636 msgstr "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11638 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
11639 msgctxt "maximum 31 characters"
11640 msgid "Arab Standard Time"
11641 msgstr "Arabische Normalzeit"
11643 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
11644 msgctxt "maximum 31 characters"
11645 msgid "Arab Daylight Time"
11646 msgstr "Arabische Sommerzeit"
11648 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
11649 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11650 msgstr "(UTC+03:00) Kuwait, Riad"
11652 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
11653 msgctxt "maximum 31 characters"
11654 msgid "Arabian Standard Time"
11655 msgstr "Arabische Normalzeit"
11657 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
11658 msgctxt "maximum 31 characters"
11659 msgid "Arabian Daylight Time"
11660 msgstr "Arabische Sommerzeit"
11662 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
11663 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11664 msgstr "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muskat"
11666 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11667 msgctxt "maximum 31 characters"
11668 msgid "Tocantins Standard Time"
11669 msgstr "Tocantins Normalzeit"
11671 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11672 msgctxt "maximum 31 characters"
11673 msgid "Tocantins Daylight Time"
11674 msgstr "Tocantins Sommerzeit"
11676 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11677 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11678 msgstr "(UTC-03:00) Araguaina"
11680 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11681 msgctxt "maximum 31 characters"
11682 msgid "Russian Standard Time"
11683 msgstr "Russische Normalzeit"
11685 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11686 msgctxt "maximum 31 characters"
11687 msgid "Russian Daylight Time"
11688 msgstr "Russische Sommerzeit"
11690 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11691 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11692 msgstr "(UTC+03:00) Moskau, St. Petersburg"
11694 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11695 msgctxt "maximum 31 characters"
11696 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11697 msgstr "West-Zentralaustr. Normalzeit"
11699 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11700 msgctxt "maximum 31 characters"
11701 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11702 msgstr "West-Zentralaustr. Sommerzeit"
11704 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11705 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11706 msgstr "(UTC+08:45) Eucla"
11708 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
11709 msgctxt "maximum 31 characters"
11710 msgid "Romance Standard Time"
11711 msgstr "Romanische Normalzeit"
11713 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
11714 msgctxt "maximum 31 characters"
11715 msgid "Romance Daylight Time"
11716 msgstr "Romanische Sommerzeit"
11718 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
11719 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11720 msgstr "(UTC+01:00) Brüssel, Kopenhagen, Madrid, Paris"
11722 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11723 msgctxt "maximum 31 characters"
11724 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11725 msgstr "Jekaterinburg Normalzeit"
11727 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11728 msgctxt "maximum 31 characters"
11729 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11730 msgstr "Jekaterinburg Sommerzeit"
11732 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11733 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11734 msgstr "(UTC+05:00) Jekaterinburg"
11736 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
11737 msgctxt "maximum 31 characters"
11738 msgid "Russia Time Zone 11"
11739 msgstr "Russland Zeitzone 11"
11741 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
11742 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11743 msgstr "(UTC+12:00) Anadyr, Petropawlowsk-Kamtschatski"
11745 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
11746 msgctxt "maximum 31 characters"
11747 msgid "West Bank Standard Time"
11748 msgstr "Westjordanland Normalzeit"
11750 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
11751 msgctxt "maximum 31 characters"
11752 msgid "West Bank Daylight Time"
11753 msgstr "Westjordanland Sommerzeit"
11755 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
11756 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11757 msgstr "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11759 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
11760 msgctxt "maximum 31 characters"
11761 msgid "Syria Standard Time"
11762 msgstr "Syrien Normalzeit"
11764 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
11765 msgctxt "maximum 31 characters"
11766 msgid "Syria Daylight Time"
11767 msgstr "Syrien Sommerzeit"
11769 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
11770 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11771 msgstr "(UTC+02:00) Damaskus"
11773 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11774 msgctxt "maximum 31 characters"
11775 msgid "AUS Central Standard Time"
11776 msgstr "Zentralaustralische Normalzeit"
11778 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11779 msgctxt "maximum 31 characters"
11780 msgid "AUS Central Daylight Time"
11781 msgstr "Zentralaustralische Sommerzeit"
11783 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11784 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11785 msgstr "(UTC+09:30) Darwin"
11787 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11788 msgctxt "maximum 31 characters"
11789 msgid "Greenwich Standard Time"
11790 msgstr "Westafrikanische Normalzeit"
11792 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11793 msgctxt "maximum 31 characters"
11794 msgid "Greenwich Daylight Time"
11795 msgstr "Westafrikanische Sommerzeit"
11797 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11798 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11799 msgstr "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11801 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11802 msgctxt "maximum 31 characters"
11803 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11804 msgstr "Ulan-Bator Normalzeit"
11806 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11807 msgctxt "maximum 31 characters"
11808 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11809 msgstr "Ulan-Bator Sommerzeit"
11811 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11812 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11813 msgstr "(UTC+08:00) Ulan-Bator"
11815 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11816 msgctxt "maximum 31 characters"
11817 msgid "Norfolk Standard Time"
11818 msgstr "Norfolk Normalzeit"
11820 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11821 msgctxt "maximum 31 characters"
11822 msgid "Norfolk Daylight Time"
11823 msgstr "Norfolk Sommerzeit"
11825 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11826 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
11827 msgstr "(UTC+11:00) Norfolkinsel"
11829 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11830 msgctxt "maximum 31 characters"
11831 msgid "Israel Standard Time"
11832 msgstr "Israel Normalzeit"
11834 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11835 msgctxt "maximum 31 characters"
11836 msgid "Israel Daylight Time"
11837 msgstr "Israel Sommerzeit"
11839 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11840 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11841 msgstr "(UTC+02:00) Jerusalem"
11843 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11844 msgctxt "maximum 31 characters"
11845 msgid "Bangladesh Standard Time"
11846 msgstr "Bangladesch Normalzeit"
11848 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11849 msgctxt "maximum 31 characters"
11850 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11851 msgstr "Bangladesch Sommerzeit"
11853 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11854 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
11855 msgstr "(UTC+06:00) Dhaka"
11857 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11858 msgctxt "maximum 31 characters"
11859 msgid "SA Pacific Standard Time"
11860 msgstr "Westl. Südamerika Normalzeit"
11862 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11863 msgctxt "maximum 31 characters"
11864 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11865 msgstr "Westl. Südamerika Sommerzeit"
11867 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11868 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11869 msgstr "(UTC-05:00) Bogotá, Lima, Quito, Rio Branco"
11871 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
11872 msgctxt "maximum 31 characters"
11873 msgid "West Asia Standard Time"
11874 msgstr "Westasien Normalzeit"
11876 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
11877 msgctxt "maximum 31 characters"
11878 msgid "West Asia Daylight Time"
11879 msgstr "Westasien Sommerzeit"
11881 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
11882 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
11883 msgstr "(UTC+05:00) Aschgabat, Taschkent"
11885 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
11886 msgctxt "maximum 31 characters"
11887 msgid "Alaskan Standard Time"
11888 msgstr "Alaska Normalzeit"
11890 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
11891 msgctxt "maximum 31 characters"
11892 msgid "Alaskan Daylight Time"
11893 msgstr "Alaska Sommerzeit"
11895 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
11896 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
11897 msgstr "(UTC-09:00) Alaska"
11899 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11900 msgctxt "maximum 31 characters"
11901 msgid "Paraguay Standard Time"
11902 msgstr "Paraguay Normalzeit"
11904 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11905 msgctxt "maximum 31 characters"
11906 msgid "Paraguay Daylight Time"
11907 msgstr "Paraguay Sommerzeit"
11909 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11910 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
11911 msgstr "(UTC-04:00) Asunción"
11913 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11914 msgctxt "maximum 31 characters"
11915 msgid "Dateline Standard Time"
11916 msgstr "Datumsgrenze Normalzeit"
11918 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11919 msgctxt "maximum 31 characters"
11920 msgid "Dateline Daylight Time"
11921 msgstr "Datumsgrenze Sommerzeit"
11923 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
11924 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
11925 msgstr "(UTC-12:00) Internationale Datumsgrenze West"
11927 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11928 msgctxt "maximum 31 characters"
11929 msgid "Libya Standard Time"
11930 msgstr "Libyen Normalzeit"
11932 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11933 msgctxt "maximum 31 characters"
11934 msgid "Libya Daylight Time"
11935 msgstr "Libyen Sommerzeit"
11937 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11938 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
11939 msgstr "(UTC+02:00) Tripolis"
11941 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11942 msgctxt "maximum 31 characters"
11943 msgid "Bahia Standard Time"
11944 msgstr "Bahia Normalzeit"
11946 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11947 msgctxt "maximum 31 characters"
11948 msgid "Bahia Daylight Time"
11949 msgstr "Bahia Sommerzeit"
11951 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11952 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
11953 msgstr "(UTC-03:00) Salvador"
11955 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
11956 msgctxt "maximum 31 characters"
11957 msgid "Venezuela Standard Time"
11958 msgstr "Venezuela Normalzeit"
11960 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
11961 msgctxt "maximum 31 characters"
11962 msgid "Venezuela Daylight Time"
11963 msgstr "Venezuela Sommerzeit"
11965 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
11966 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
11967 msgstr "(UTC-04:00) Caracas"
11969 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11970 msgctxt "maximum 31 characters"
11971 msgid "Bougainville Standard Time"
11972 msgstr "Bougainville Normalzeit"
11974 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11975 msgctxt "maximum 31 characters"
11976 msgid "Bougainville Daylight Time"
11977 msgstr "Bougainville Sommerzeit"
11979 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11980 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
11981 msgstr "(UTC+11:00) Bougainville-Insel"
11983 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
11984 msgctxt "maximum 31 characters"
11985 msgid "Hawaiian Standard Time"
11986 msgstr "Hawaii Normalzeit"
11988 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
11989 msgctxt "maximum 31 characters"
11990 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11991 msgstr "Hawaii Sommerzeit"
11993 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
11994 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
11995 msgstr "(UTC-10:00) Hawaii"
11997 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
11998 msgctxt "maximum 31 characters"
11999 msgid "SE Asia Standard Time"
12000 msgstr "Südostasiatische Normalzeit"
12002 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12003 msgctxt "maximum 31 characters"
12004 msgid "SE Asia Daylight Time"
12005 msgstr "Südostasiatische Sommerzeit"
12007 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12008 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12009 msgstr "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12011 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12012 msgctxt "maximum 31 characters"
12013 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12014 msgstr "Qysylorda Normalzeit"
12016 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12017 msgctxt "maximum 31 characters"
12018 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12019 msgstr "Qysylorda Sommerzeit"
12021 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12022 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12023 msgstr "(UTC+05:00) Qysylorda"
12025 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12026 msgctxt "maximum 31 characters"
12027 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12028 msgstr "Westmongolei Normalzeit"
12030 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12031 msgctxt "maximum 31 characters"
12032 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12033 msgstr "Westmongolei Sommerzeit"
12035 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12036 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12037 msgstr "(UTC+07:00) Chowd"
12039 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12040 msgctxt "maximum 31 characters"
12041 msgid "New Zealand Standard Time"
12042 msgstr "Neuseeland Normalzeit"
12044 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12045 msgctxt "maximum 31 characters"
12046 msgid "New Zealand Daylight Time"
12047 msgstr "Neuseeland Sommerzeit"
12049 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12050 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12051 msgstr "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12053 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
12054 msgctxt "maximum 31 characters"
12055 msgid "Aleutian Standard Time"
12056 msgstr "Aleutische Normalzeit"
12058 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
12059 msgctxt "maximum 31 characters"
12060 msgid "Aleutian Daylight Time"
12061 msgstr "Aleutische Sommerzeit"
12063 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12064 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12065 msgstr "(UTC-10:00) Aleuten-Inseln"
12067 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12068 msgctxt "maximum 31 characters"
12069 msgid "Omsk Standard Time"
12070 msgstr "Omsk Normalzeit"
12072 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12073 msgctxt "maximum 31 characters"
12074 msgid "Omsk Daylight Time"
12075 msgstr "Omsk Sommerzeit"
12077 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12078 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12079 msgstr "(UTC+06:00) Omsk"
12081 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12082 msgctxt "maximum 31 characters"
12083 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12084 msgstr "Zentalbrasilianische Normalzeit"
12086 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12087 msgctxt "maximum 31 characters"
12088 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12089 msgstr "Zentalbrasilianische Sommerzeit"
12091 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12092 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12093 msgstr "(UTC-04:00) Cuiabá"
12095 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12096 msgctxt "maximum 31 characters"
12097 msgid "Belarus Standard Time"
12098 msgstr "Belarus Normalzeit"
12100 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12101 msgctxt "maximum 31 characters"
12102 msgid "Belarus Daylight Time"
12103 msgstr "Belarus Sommerzeit"
12105 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12106 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12107 msgstr "(UTC+03:00) Minsk"
12109 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12110 msgctxt "maximum 31 characters"
12111 msgid "SA Western Standard Time"
12112 msgstr "Mittl. Südamerika Normalzeit"
12114 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12115 msgctxt "maximum 31 characters"
12116 msgid "SA Western Daylight Time"
12117 msgstr "Mittl. Südamerika Sommerzeit"
12119 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12120 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12121 msgstr "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12123 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12124 msgctxt "maximum 31 characters"
12125 msgid "Greenland Standard Time"
12126 msgstr "Grönland Normalzeit"
12128 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12129 msgctxt "maximum 31 characters"
12130 msgid "Greenland Daylight Time"
12131 msgstr "Grönland Sommerzeit"
12133 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12134 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12135 msgstr "(UTC-03:00) Grönland"
12137 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12138 msgctxt "maximum 31 characters"
12139 msgid "Easter Island Standard Time"
12140 msgstr "Osterinsel Normalzeit"
12142 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12143 msgctxt "maximum 31 characters"
12144 msgid "Easter Island Daylight Time"
12145 msgstr "Osterinsel Sommerzeit"
12147 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12148 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12149 msgstr "(UTC-06:00) Osterinsel"
12151 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12152 msgctxt "maximum 31 characters"
12153 msgid "Russia Time Zone 10"
12154 msgstr "Russland Zeitzone 10"
12156 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12157 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12158 msgstr "(UTC+11:00) Tschokurdach"
12160 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12161 msgctxt "maximum 31 characters"
12162 msgid "Egypt Standard Time"
12163 msgstr "Ägypten Normalzeit"
12165 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12166 msgctxt "maximum 31 characters"
12167 msgid "Egypt Daylight Time"
12168 msgstr "Ägypten Sommerzeit"
12170 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12171 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12172 msgstr "(UTC+02:00) Kairo"
12174 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12175 msgctxt "maximum 31 characters"
12176 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12177 msgstr "Östliche Normalzeit (Mexiko)"
12179 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12180 msgctxt "maximum 31 characters"
12181 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12182 msgstr "Östliche Sommerzeit (Mexiko)"
12184 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12185 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12186 msgstr "(UTC-05:00) Chetumal"
12188 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12189 msgctxt "maximum 31 characters"
12190 msgid "Mauritius Standard Time"
12191 msgstr "Mauritius Normalzeit"
12193 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12194 msgctxt "maximum 31 characters"
12195 msgid "Mauritius Daylight Time"
12196 msgstr "Mauritius Sommerzeit"
12198 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12199 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12200 msgstr "(UTC+04:00) Port Louis"
12202 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
12203 msgctxt "maximum 31 characters"
12204 msgid "Vladivostok Standard Time"
12205 msgstr "Wladiwostok Normalzeit"
12207 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
12208 msgctxt "maximum 31 characters"
12209 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12210 msgstr "Wladiwostok Sommerzeit"
12212 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
12213 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12214 msgstr "(UTC+10:00) Wladiwostok"
12216 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
12217 msgctxt "maximum 31 characters"
12218 msgid "Singapore Standard Time"
12219 msgstr "Singapur Normalzeit"
12221 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
12222 msgctxt "maximum 31 characters"
12223 msgid "Singapore Daylight Time"
12224 msgstr "Singapur Sommerzeit"
12226 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
12227 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12228 msgstr "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapur"
12230 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12231 msgctxt "maximum 31 characters"
12232 msgid "Korea Standard Time"
12233 msgstr "Koreanische Normalzeit"
12235 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12236 msgctxt "maximum 31 characters"
12237 msgid "Korea Daylight Time"
12238 msgstr "Koreanische Sommerzeit"
12240 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12241 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12242 msgstr "(UTC+09:00) Seoul"
12244 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12245 msgctxt "maximum 31 characters"
12246 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12247 msgstr "Chathaminseln Normalzeit"
12249 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12250 msgctxt "maximum 31 characters"
12251 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12252 msgstr "Chathaminseln Sommerzeit"
12254 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12255 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12256 msgstr "(UTC+12:45) Chathaminseln"
12258 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
12259 msgctxt "maximum 31 characters"
12260 msgid "E. Africa Standard Time"
12261 msgstr "Ostafrikanische Normalzeit"
12263 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
12264 msgctxt "maximum 31 characters"
12265 msgid "E. Africa Daylight Time"
12266 msgstr "Ostafrikanische Sommerzeit"
12268 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
12269 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12270 msgstr "(UTC+03:00) Nairobi"
12272 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12273 msgctxt "maximum 31 characters"
12274 msgid "FLE Standard Time"
12275 msgstr "Osteuropäische Zeit"
12277 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12278 msgctxt "maximum 31 characters"
12279 msgid "FLE Daylight Time"
12280 msgstr "Osteuropäische Sommerzeit"
12282 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12283 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12284 msgstr "(UTC+02:00) Helsinki, Kiew, Riga, Sofia, Tallinn, Wilna"
12286 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
12287 msgctxt "maximum 31 characters"
12288 msgid "E. South America Standard Time"
12289 msgstr "Östl. Südamerika Normalzeit"
12291 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
12292 msgctxt "maximum 31 characters"
12293 msgid "E. South America Daylight Time"
12294 msgstr "Östl. Südamerika Sommerzeit"
12296 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
12297 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12298 msgstr "(UTC-03:00) Brasilien"
12300 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
12301 msgctxt "maximum 31 characters"
12302 msgid "Central Pacific Standard Time"
12303 msgstr "Zentralpazifische Normalzeit"
12305 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
12306 msgctxt "maximum 31 characters"
12307 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12308 msgstr "Zentralpazifische Sommerzeit"
12310 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
12311 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12312 msgstr "(UTC+11:00) Solomon-Inseln, Neukaledonien"
12314 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
12315 msgctxt "maximum 31 characters"
12316 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12317 msgstr "West-Zentralafrika Normalzeit"
12319 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
12320 msgctxt "maximum 31 characters"
12321 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12322 msgstr "West-Zentralafrika Sommerzeit"
12324 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
12325 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12326 msgstr "(UTC+01:00) West-Zentralafrika"
12328 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
12329 msgctxt "maximum 31 characters"
12330 msgid "Pacific SA Standard Time"
12331 msgstr "Chilenische Normalzeit"
12333 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
12334 msgctxt "maximum 31 characters"
12335 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12336 msgstr "Chilenische Sommerzeit"
12338 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
12339 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12340 msgstr "(UTC-04:00) Santiago"
12342 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
12343 msgctxt "maximum 31 characters"
12344 msgid "E. Australia Standard Time"
12345 msgstr "Ostaustralische Normalzeit"
12347 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
12348 msgctxt "maximum 31 characters"
12349 msgid "E. Australia Daylight Time"
12350 msgstr "Ostaustralische Sommerzeit"
12352 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
12353 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12354 msgstr "(UTC+10:00) Brisbane"
12356 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
12357 msgctxt "maximum 31 characters"
12358 msgid "W. Australia Standard Time"
12359 msgstr "Westaustralische Normalzeit"
12361 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
12362 msgctxt "maximum 31 characters"
12363 msgid "W. Australia Daylight Time"
12364 msgstr "Westaustralische Sommerzeit"
12366 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
12367 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12368 msgstr "(UTC+08:00) Perth"
12370 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12371 msgid "Security Warning"
12372 msgstr "Sicherheitswarnung"
12374 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12375 msgid "Do you want to install this software?"
12376 msgstr "Möchten Sie diese Software installieren?"
12378 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12379 msgid "Don't install"
12380 msgstr "Nicht installieren"
12382 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12383 msgid ""
12384 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12385 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12386 msgstr ""
12387 "Eine installierte ActiveX-Komponente hat Vollzugriff auf Ihren Computer. "
12388 "Klicken Sie nicht auf Installieren, wenn Sie der obigen Quelle nicht absolut "
12389 "vertrauen."
12391 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12392 msgid "Installation of component failed: %08x"
12393 msgstr "Installation der Komponente fehlgeschlagen: %08x"
12395 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12396 msgid "Install (%d)"
12397 msgstr "Installieren (%d)"
12399 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12400 msgid "Install"
12401 msgstr "Installieren"
12403 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12404 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12405 msgctxt "window"
12406 msgid "&Restore"
12407 msgstr "&Wiederherstellen"
12409 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12410 msgid "&Move"
12411 msgstr "&Verschieben"
12413 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12414 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12415 msgid "&Size"
12416 msgstr "&Größe"
12418 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12419 msgid "Mi&nimize"
12420 msgstr "Mi&nimieren"
12422 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12423 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12424 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12425 msgid "Ma&ximize"
12426 msgstr "Ma&ximieren"
12428 #: dlls/user32/user32.rc:36
12429 msgid "&Close\tAlt+F4"
12430 msgstr "&Schließen\tAlt+F4"
12432 #: dlls/user32/user32.rc:38
12433 msgid "&About Wine"
12434 msgstr "Ü&ber Wine"
12436 #: dlls/user32/user32.rc:49
12437 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12438 msgstr "&Schließen\tStrg+F4"
12440 #: dlls/user32/user32.rc:51
12441 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12442 msgstr "Nächs&ter\tStrg+F6"
12444 #: dlls/user32/user32.rc:81
12445 msgid "&Abort"
12446 msgstr "Abbr&uch"
12448 #: dlls/user32/user32.rc:85
12449 msgid "&Ignore"
12450 msgstr "&Ignorieren"
12452 #: dlls/user32/user32.rc:86
12453 msgid "&Try Again"
12454 msgstr "&Erneut versuchen"
12456 #: dlls/user32/user32.rc:87
12457 msgid "&Continue"
12458 msgstr "&Fortsetzen"
12460 #: dlls/user32/user32.rc:94
12461 msgid "Select Window"
12462 msgstr "Fenster auswählen"
12464 #: dlls/user32/user32.rc:72
12465 msgid "&More Windows..."
12466 msgstr "&Mehr Fenster..."
12468 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12469 msgid "Overflow"
12470 msgstr "Überlauf"
12472 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12473 msgid "Out of memory"
12474 msgstr "Speicher voll"
12476 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12477 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12478 msgstr "Array ist fixiert oder temporär gesperrt"
12480 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12481 msgid "Type mismatch"
12482 msgstr "Datentypen inkongruent"
12484 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12485 msgid "Device I/O error"
12486 msgstr "E/A-Gerätefehler"
12488 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12489 msgid "File already exists"
12490 msgstr "Datei existiert bereits"
12492 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12493 msgid "Disk full"
12494 msgstr "Datenträger voll"
12496 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12497 msgid "Too many files"
12498 msgstr "Zu viele Dateien"
12500 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12501 msgid "Permission denied"
12502 msgstr "Keine Berechtigung"
12504 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12505 msgid "Path/File access error"
12506 msgstr "Pfad-/Dateizugriffsfehler"
12508 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12509 msgid "Path not found"
12510 msgstr "Pfad nicht gefunden"
12512 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12513 msgid "Object variable not set"
12514 msgstr "Objektvariable nicht gesetzt"
12516 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12517 msgid "Invalid use of Null"
12518 msgstr "Ungültige Verwendung von Null"
12520 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12521 msgid "Can't create necessary temporary file"
12522 msgstr "Notwendige temporäre Datei konnte nicht erzeugt werden"
12524 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12525 msgid "ActiveX component can't create object"
12526 msgstr "ActiveX-Komponente konnte Objekt nicht erstellen"
12528 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12529 msgid "Class doesn't support Automation"
12530 msgstr "Klasse unterstützt keine Automation"
12532 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12533 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12534 msgstr "Datei- oder Klassenname nicht gefunden während Automationsablauf"
12536 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12537 msgid "Object doesn't support named arguments"
12538 msgstr "Objekt unterstützt keine benannten Argumente"
12540 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12541 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12542 msgstr "Objekt unterstützt aktuelle Regionseinstellung nicht"
12544 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12545 msgid "Named argument not found"
12546 msgstr "Benanntes Argument nicht gefunden"
12548 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12549 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12550 msgstr "Falsche Anzahl an Argumenten oder ungültige Merkmalszuweisung"
12552 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12553 msgid "Object not a collection"
12554 msgstr "Objekt ist keine Kollektion"
12556 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12557 msgid "Specified DLL function not found"
12558 msgstr "Angegebene DLL-Funktion nicht gefunden"
12560 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12561 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12562 msgstr ""
12563 "Variable verwendet einen in VBScript nicht unterstützten Automationstyp"
12565 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12566 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12567 msgstr "Remoteserver existiert nicht oder ist nicht verfügbar"
12569 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12570 msgid "Invalid or unqualified reference"
12571 msgstr "Ungültige oder unqualifizierte Referenz"
12573 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12574 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12575 msgstr "Microsoft VBScript Übersetzungsfehler"
12577 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12578 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12579 msgstr "Microsoft VBScript Laufzeitfehler"
12581 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12582 msgid "Hide %@"
12583 msgstr "%@ ausblenden"
12585 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12586 msgid "Hide Others"
12587 msgstr "Andere ausblenden"
12589 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12590 msgid "Show All"
12591 msgstr "Alle anzeigen"
12593 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12594 msgid "Quit %@"
12595 msgstr "%@ beenden"
12597 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12598 msgid "Quit"
12599 msgstr "Beenden"
12601 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12602 msgid "Window"
12603 msgstr "Fenster"
12605 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12606 msgid "Minimize"
12607 msgstr "Minimieren"
12609 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12610 msgid "Zoom"
12611 msgstr "Zoom"
12613 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12614 msgid "Enter Full Screen"
12615 msgstr "Vollbildmodus"
12617 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12618 msgid "Bring All to Front"
12619 msgstr "Alle in den Vordergrund holen"
12621 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12622 msgid "Paper Si&ze:"
12623 msgstr "&Papiergröße:"
12625 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12626 msgid "Duplex:"
12627 msgstr "Duplex:"
12629 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12630 msgid "Realm"
12631 msgstr "Bereich"
12633 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12634 msgid "Authentication Required"
12635 msgstr "Benutzeranmeldung"
12637 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12638 msgid "Server"
12639 msgstr "Server"
12641 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12642 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12643 msgstr "Es gibt ein Problem mit dem Zertifikat dieser Seite."
12645 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12646 msgid "Do you want to continue anyway?"
12647 msgstr "Möchten Sie dennoch fortfahren?"
12649 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12650 msgid "LAN Connection"
12651 msgstr "LAN-Verbindung"
12653 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12654 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12655 msgstr ""
12656 "Das Zertifikat wurde von einem unbekannten oder nicht vertrauenswürdigen "
12657 "Herausgeber ausgestellt."
12659 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12660 msgid "The date on the certificate is invalid."
12661 msgstr "Das Datum des Zertifikats ist ungültig."
12663 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12664 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12665 msgstr "Der Name auf dem Zertifikat entspricht nicht dem der Seite."
12667 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12668 msgid ""
12669 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12670 msgstr ""
12671 "Es gibt mindestens ein unspezifisches Sicherheitsproblem mit diesem "
12672 "Zertifikat."
12674 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12675 msgid "Effective Date"
12676 msgstr "Effektives Datum"
12678 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12679 msgid "Security Protocol"
12680 msgstr "Sicherheitsprotokoll"
12682 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12683 msgid "Signature Type"
12684 msgstr "Signaturtyp"
12686 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12687 msgid "Encryption Type"
12688 msgstr "Art der Verschlüsselung"
12690 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12691 msgid "Privacy Strength"
12692 msgstr "Privatsphäre"
12694 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12695 msgid "bits"
12696 msgstr "Bit"
12698 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12699 msgid "The request has timed out.\n"
12700 msgstr "Zeitüberschreitung der Anfrage.\n"
12702 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12703 msgid "An internal error has occurred.\n"
12704 msgstr "Ein interner Fehler ist aufgetreten.\n"
12706 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12707 msgid "The URL is invalid.\n"
12708 msgstr "Die URL ist ungültig.\n"
12710 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12711 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12712 msgstr "Das URL-Format wurde nicht erkannt oder wird nicht unterstützt.\n"
12714 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12715 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12716 msgstr "Der Servername konnte nicht aufgelöst werden.\n"
12718 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12719 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12720 msgstr "Die angeforderte Operation ist ungültig.\n"
12722 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12723 msgid ""
12724 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12725 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12726 msgstr ""
12727 "Die Operation wurde abgebrochen, üblicherweise weil das Handle, auf dem die "
12728 "Anfrage ausgeführt wurde, vorzeitig geschlossen wurde.\n"
12730 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12731 msgid "The requested item could not be located.\n"
12732 msgstr "Das angeforderte Objekt konnte nicht gefunden werden.\n"
12734 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12735 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12736 msgstr "Der Verbindungsversuch zum Server ist fehlgeschlagen.\n"
12738 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12739 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12740 msgstr "Die Verbindung zum Server wurde unterbrochen.\n"
12742 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12743 msgid ""
12744 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12745 "certificate is expired.\n"
12746 msgstr ""
12747 "Das Datum des empfangenen SSL-Zertifikats ist ungültig. Das Zertifikat ist "
12748 "abgelaufen.\n"
12750 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12751 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12752 msgstr "Das Feld 'Common name' (Hostname) des SSL-Zertifikats ist inkorrekt.\n"
12754 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12755 msgid "The specified command was carried out."
12756 msgstr "Der angeforderte Befehl wurde ausgeführt."
12758 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12759 msgid "Undefined external error."
12760 msgstr "Unbekannter externer Fehler."
12762 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12763 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12764 msgstr ""
12765 "Die derzeit verwendete Gerätekennung ist außerhalb des zulässigen Bereichs "
12766 "für Ihr System."
12768 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12769 msgid "The driver was not enabled."
12770 msgstr "Der Treiber konnte nicht gestartet werden."
12772 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12773 msgid ""
12774 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12775 "again."
12776 msgstr ""
12777 "Das Gerät wird bereits verwendet. Bitte warten Sie, bis es freigegeben ist, "
12778 "und versuchen Sie es erneut."
12780 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12781 msgid "The specified device handle is invalid."
12782 msgstr "Das angegebene Gerätehandle ist ungültig."
12784 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12785 msgid "There is no driver installed on your system!"
12786 msgstr "Es ist kein Treiber auf Ihrem System installiert!"
12788 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12789 msgid ""
12790 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12791 "increase available memory, and then try again."
12792 msgstr ""
12793 "Nicht genügend Speicher für diesen Befehl. Beenden Sie eine oder mehrere "
12794 "Anwendungen, und versuchen Sie es erneut."
12796 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12797 msgid ""
12798 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12799 "which functions and messages the driver supports."
12800 msgstr ""
12801 "Diese Funktion wird nicht unterstützt. Benutzen Sie die Funktion "
12802 "'Capabilities', um zu ermitteln, welche Funktionen der Treiber unterstützt."
12804 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12805 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12806 msgstr "Die angegebene Fehlernummer ist für dieses System nicht definiert."
12808 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12809 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12810 msgstr "Ein ungültiges Flag wurde an eine Systemfunktion übergeben."
12812 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12813 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12814 msgstr "Ein ungültiger Parameter wurde an eine Systemfunktion übergeben."
12816 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12817 msgid ""
12818 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12819 "Capabilities function to determine the supported formats."
12820 msgstr ""
12821 "Dieses Format wird nicht unterstützt oder kann nicht übersetzt werden. "
12822 "Benutzen Sie die Funktion 'Capabilities', um die unterstützten Formate zu "
12823 "ermitteln."
12825 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12826 msgid ""
12827 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12828 "device, or wait until the data is finished playing."
12829 msgstr ""
12830 "Diese Funktion kann nicht ausgeführt werden, während noch Mediendateien "
12831 "wiedergegeben werden. Setzen Sie das Gerät zurück, oder warten Sie bis die "
12832 "Wiedergabe abgeschlossen ist."
12834 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12835 msgid ""
12836 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12837 "header, and then try again."
12838 msgstr ""
12839 "Der WAVE-Header wurde nicht vorbereitet. Benutzen Sie die Funktion 'Prepare' "
12840 "zum Vorbereiten des Headers und versuchen Sie es erneut."
12842 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12843 msgid ""
12844 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12845 "and then try again."
12846 msgstr ""
12847 "Das Gerät kann nicht ohne das WAVE_ALLOWSYNC-Flag geöffnet werden. Benutzen "
12848 "Sie dieses Flag und versuchen Sie es erneut."
12850 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12851 msgid ""
12852 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12853 "header, and then try again."
12854 msgstr ""
12855 "Der MIDI-Header wurde nicht vorbereitet. Benutzen Sie die Funktion 'Prepare' "
12856 "zum Vorbereiten des Headers und versuchen Sie es erneut."
12858 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12859 msgid ""
12860 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12861 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12862 msgstr ""
12863 "Es wurde keine MIDI-Map gefunden. Es könnte ein Problem mit dem Treiber "
12864 "vorliegen, oder die Datei MIDIMAP.CFG fehlt oder ist beschädigt."
12866 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12867 msgid ""
12868 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12869 "transmitted, and then try again."
12870 msgstr ""
12871 "Über den Anschluss werden momentan Daten übertragen. Warten Sie, bis die "
12872 "Übertragung abgeschlossen ist und versuchen Sie es erneut."
12874 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12875 msgid ""
12876 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12877 "on the system."
12878 msgstr ""
12879 "Die gegenwärtigen MIDI-Mapper-Einstellungen beziehen sich auf ein MIDI-"
12880 "Gerät, das nicht installiert ist."
12882 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12883 msgid ""
12884 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12885 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12886 msgstr ""
12887 "Das aktuelle MIDI-Setup ist beschädigt. Kopieren Sie die ursprüngliche Datei "
12888 "MIDIMAP.CFG in das Windows-Systemverzeichnis und versuchen Sie es erneut."
12890 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12891 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12892 msgstr ""
12893 "Ungültige MCI-Gerätekennung. Benutzen Sie die zurückgegebene ID, wenn Sie "
12894 "das MCI-Gerät öffnen."
12896 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12897 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12898 msgstr "Der Treiber konnte den angegebenen Befehlsparameter nicht erkennen."
12900 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12901 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12902 msgstr "Der Treiber konnte den angegebenen Befehl nicht erkennen."
12904 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12905 msgid ""
12906 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12907 "or contact the device manufacturer."
12908 msgstr ""
12909 "Es liegt ein Problem mit Ihrem Mediengerät vor. Stellen Sie sicher, dass es "
12910 "korrekt arbeitet oder kontaktieren Sie den Gerätehersteller."
12912 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12913 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12914 msgstr ""
12915 "Das angegebene Gerät ist nicht geöffnet oder wird vom MCI nicht erkannt."
12917 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12918 msgid ""
12919 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12920 "unique alias."
12921 msgstr ""
12922 "Der Gerätename wird von dieser Anwendung bereits als Alias benutzt. Benutzen "
12923 "Sie einen eindeutigen Alias."
12925 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12926 msgid ""
12927 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12928 msgstr ""
12929 "Es ist ein unbekanntes Problem beim Laden des angegebenen Gerätetreibers "
12930 "aufgetreten."
12932 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12933 msgid "No command was specified."
12934 msgstr "Kein Befehl angegeben."
12936 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12937 msgid ""
12938 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12939 "size of the buffer."
12940 msgstr ""
12941 "Die Ausgabezeichenkette war zu lang für den Rückgabepuffer. Erhöhen Sie die "
12942 "Puffergröße."
12944 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12945 msgid ""
12946 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12947 "one."
12948 msgstr ""
12949 "Der Befehl erfordert einen Zeichenkettenparameter. Bitte geben Sie einen an."
12951 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12952 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12953 msgstr "Der angegebene Wert ist für diesen Befehl nicht gültig."
12955 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12956 msgid ""
12957 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12958 "manufacturer about obtaining a new driver."
12959 msgstr ""
12960 "Der Gerätetreiber hat einen ungültigen Rückgabewert geliefert. Fragen Sie "
12961 "den Gerätehersteller nach einem neuen Treiber."
12963 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12964 msgid ""
12965 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12966 "manufacturer about obtaining a new driver."
12967 msgstr ""
12968 "Ein Treiberfehler ist aufgetreten. Fragen Sie den Gerätehersteller nach "
12969 "einem neuen Treiber."
12971 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12972 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12973 msgstr ""
12974 "Der angegebene Befehl erfordert einen Parameter. Bitte geben Sie einen an."
12976 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12977 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
12978 msgstr "Das verwendete MCI-Gerät unterstützt diesen Befehl nicht."
12980 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
12981 msgid ""
12982 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
12983 msgstr ""
12984 "Die angeforderte Datei wurde nicht gefunden. Stellen Sie sicher, dass Pfad "
12985 "und Dateiname richtig sind."
12987 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
12988 msgid "The device driver is not ready."
12989 msgstr "Der Gerätetreiber ist nicht bereit."
12991 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
12992 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
12993 msgstr ""
12994 "Beim Starten von MCI ist ein Problem aufgetreten. Versuchen Sie, Windows neu "
12995 "zu starten."
12997 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
12998 msgid ""
12999 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13000 "access error."
13001 msgstr ""
13002 "Es liegt ein Problem mit dem Gerätetreiber vor. Der Treiber wurde "
13003 "geschlossen. Ein genauer Fehler konnte nicht bestimmt werden."
13005 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13006 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13007 msgstr "Der Gerätename 'all' ist bei diesem Befehl nicht zulässig."
13009 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13010 msgid ""
13011 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13012 "separately to determine which devices caused the error."
13013 msgstr ""
13014 "Es sind Fehler in mehr als einem Gerät aufgetreten. Geben Sie jeden Befehl "
13015 "für jedes Gerät einzeln an, um zu bestimmen, welches Gerät die Fehler "
13016 "verursachte."
13018 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13019 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13020 msgstr ""
13021 "Der Gerätetyp konnte nicht anhand der angegebenen Dateinamenserweiterung "
13022 "ermittelt werden."
13024 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13025 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13026 msgstr ""
13027 "Der angegebene Parameter liegt außerhalb des zulässigen Bereichs für diesen "
13028 "Befehl."
13030 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13031 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13032 msgstr "Die angegebenen Parameter können nicht zusammen verwendet werden."
13034 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13035 msgid ""
13036 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13037 "still connected to the network."
13038 msgstr ""
13039 "Die angegebene Datei konnte nicht gespeichert werden. Stellen Sie sicher, "
13040 "dass ausreichend Speicherplatz verfügbar ist und Ihre Netzwerkverbindung "
13041 "noch besteht."
13043 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13044 msgid ""
13045 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13046 "device name is spelled correctly."
13047 msgstr ""
13048 "Das angegebene Gerät wurde nicht gefunden. Stellen Sie sicher, dass es "
13049 "installiert und der Gerätename richtig geschrieben ist."
13051 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13052 msgid ""
13053 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13054 "again."
13055 msgstr ""
13056 "Das angegebene Gerät wird geschlossen. Warten Sie einige Sekunden, und "
13057 "versuchen Sie es erneut."
13059 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13060 msgid ""
13061 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13062 "alias."
13063 msgstr ""
13064 "Der angegebene Alias wird von dieser Anwendung bereits verwendet. Wählen Sie "
13065 "einen eindeutigen Alias."
13067 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13068 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13069 msgstr "Der angegebene Parameter ist für diesen Befehl ungültig."
13071 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13072 msgid ""
13073 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13074 "parameter with each 'open' command."
13075 msgstr ""
13076 "Der Gerätetreiber ist bereits in Benutzung. Um ihn mehrfach zu benutzen, "
13077 "geben Sie den Parameter 'shareable' bei jedem 'open'-Befehl an."
13079 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13080 msgid ""
13081 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13082 "Please supply one."
13083 msgstr ""
13084 "Der angegebene Befehl erfordert einen Alias-, Datei-, Treiber- oder "
13085 "Gerätenamen. Bitte geben Sie einen an."
13087 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13088 msgid ""
13089 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13090 "documentation for valid formats."
13091 msgstr ""
13092 "Der angegebene Wert für das Zeitformat ist ungültig. Gültige Formate finden "
13093 "Sie in der MCI-Dokumentation."
13095 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13096 msgid ""
13097 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13098 "supply one."
13099 msgstr ""
13100 "Ein abschließendes Anführungszeichen fehlt im Parameter. Bitte überprüfen "
13101 "Sie die Eingabe."
13103 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13104 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13105 msgstr ""
13106 "Ein Parameter oder Wert wurde mehrfach angegeben. Bitte geben Sie jeden Wert "
13107 "nur einmal an."
13109 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13110 msgid ""
13111 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13112 "may be corrupt, or not in the correct format."
13113 msgstr ""
13114 "Die angegebene Datei kann auf dem MCI-Gerät nicht wiedergegeben werden. Die "
13115 "Datei ist möglicherweise beschädigt oder hat ein ungültiges Format."
13117 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13118 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13119 msgstr "Ein NULL-Parameterblock wurde an das MCI übergeben."
13121 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13122 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13123 msgstr ""
13124 "Es kann keine unbenannte Datei gespeichert werden. Geben Sie einen "
13125 "Dateinamen an."
13127 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13128 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13129 msgstr "Sie müssen einen Alias mit dem 'new'-Parameter angeben."
13131 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13132 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13133 msgstr "Das 'notify'-Flag ist unzulässig für automatisch geöffnete Geräte."
13135 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13136 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13137 msgstr "Ein Dateiname kann mit diesem Gerät nicht verwendet werden."
13139 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13140 msgid ""
13141 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13142 "sequence, and then try again."
13143 msgstr ""
13144 "Die Befehle sind in der angegebenen Reihenfolge nicht ausführbar. Ändern Sie "
13145 "die Reihenfolge, und versuchen Sie es erneut."
13147 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13148 msgid ""
13149 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13150 "the device is closed, and then try again."
13151 msgstr ""
13152 "Der Befehl kann nicht auf ein automatisch geöffnetes Gerät angewandt werden. "
13153 "Warten Sie, bis das Gerät geschlossen wurde und versuchen Sie es erneut."
13155 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13156 msgid ""
13157 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13158 "characters, followed by a period and an extension."
13159 msgstr ""
13160 "Der Dateiname ist ungültig. Stellen Sie sicher, dass er aus maximal 8 "
13161 "Zeichen besteht, gefolgt von einem Punkt und der Erweiterung."
13163 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13164 msgid ""
13165 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13166 msgstr ""
13167 "Zusätzliche Zeichen nach einer Zeichenkette in Anführungszeichen sind nicht "
13168 "erlaubt."
13170 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13171 msgid ""
13172 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13173 "in Control Panel to install the device."
13174 msgstr ""
13175 "Das angegebene Gerät ist nicht auf Ihrem System installiert. Benutzen Sie "
13176 "die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um das Gerät zu installieren."
13178 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13179 msgid ""
13180 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13181 "restarting your computer."
13182 msgstr ""
13183 "Auf die angegebene Datei oder das MCI-Gerät kann nicht zugegriffen werden. "
13184 "Versuchen Sie, das Verzeichnis zu wechseln oder das System neu zu starten."
13186 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13187 msgid ""
13188 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13189 "cannot change directories."
13190 msgstr ""
13191 "Auf die angegebene Datei oder das MCI-Gerät kann nicht zugegriffen werden, "
13192 "weil die Anwendung nicht das Verzeichnis wechseln kann."
13194 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13195 msgid ""
13196 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13197 "change drives."
13198 msgstr ""
13199 "Auf die angegebene Datei oder das MCI-Gerät kann nicht zugegriffen werden, "
13200 "weil die Anwendung nicht das Laufwerk wechseln kann."
13202 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13203 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13204 msgstr ""
13205 "Geben Sie einen Geräte- oder Treibernamen mit weniger als 79 Zeichen an."
13207 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13208 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13209 msgstr ""
13210 "Geben Sie einen Geräte- oder Treibernamen mit weniger als 69 Zeichen an."
13212 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13213 msgid ""
13214 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13215 msgstr ""
13216 "Der angegebene Befehl erfordert einen ganzzahligen Parameter. Bitte geben "
13217 "Sie einen an."
13219 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13220 msgid ""
13221 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13222 "until a wave device is free, and then try again."
13223 msgstr ""
13224 "Alle Wave-Geräte, die Dateien im gegenwärtigen Format wiedergeben können, "
13225 "sind in Benutzung. Warten Sie, bis eines dieser Geräte frei ist, und "
13226 "wiederholen Sie den Vorgang."
13228 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13229 msgid ""
13230 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13231 "until the device is free, and then try again."
13232 msgstr ""
13233 "Das gegenwärtige Wave-Gerät kann nicht wiedergeben, es ist in Benutzung. "
13234 "Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den Vorgang."
13236 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13237 msgid ""
13238 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13239 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13240 msgstr ""
13241 "Alle Wave-Geräte, die Dateien im gegenwärtigen Format aufzeichnen können, "
13242 "sind in Benutzung. Warten Sie, bis eines dieser Geräte frei ist, und "
13243 "wiederholen Sie den Vorgang."
13245 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13246 msgid ""
13247 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13248 "until the device is free, and then try again."
13249 msgstr ""
13250 "Das gegenwärtige Wave-Gerät kann nicht aufzeichnen, es ist in Benutzung. "
13251 "Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den Vorgang."
13253 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13254 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13255 msgstr "Jedes kompatible Wave-Wiedergabegerät kann verwendet werden."
13257 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13258 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13259 msgstr "Jedes kompatible Wave-Aufnahmegerät kann verwendet werden."
13261 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13262 msgid ""
13263 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13264 "the Drivers option to install the wave device."
13265 msgstr ""
13266 "Es ist kein Wave-Gerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
13267 "wiedergeben kann. Benutzen Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, "
13268 "um solch ein Gerät zu installieren."
13270 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13271 msgid ""
13272 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13273 "format."
13274 msgstr "Das Wiedergabegerät erkennt das gegenwärtige Dateiformat nicht."
13276 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13277 msgid ""
13278 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13279 "the Drivers option to install the wave device."
13280 msgstr ""
13281 "Es ist kein Wave-Gerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
13282 "aufzeichnen kann. Benutzen Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, "
13283 "um solch ein Gerät zu installieren."
13285 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13286 msgid ""
13287 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13288 "format."
13289 msgstr "Das Aufnahmegerät erkennt das gegenwärtige Dateiformat nicht."
13291 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13292 msgid ""
13293 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13294 "You can't use them together."
13295 msgstr ""
13296 "Die Zeitformate von \"song pointer\" und SMPTE schließen sich gegenseitig "
13297 "aus. Sie können sie nicht zusammen verwenden."
13299 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13300 msgid ""
13301 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13302 "try again."
13303 msgstr ""
13304 "Der angegebene MIDI-Anschluss wird bereits verwendet. Warten Sie, bis der "
13305 "Anschluss frei ist, und versuchen Sie es erneut."
13307 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13308 msgid ""
13309 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13310 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13311 msgstr ""
13312 "Das angegebene MIDI-Gerät ist auf Ihrem System nicht installiert. Benutzen "
13313 "Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um ein MIDI-Gerät zu "
13314 "installieren."
13316 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13317 msgid "An error occurred with the specified port."
13318 msgstr "Es ist ein Fehler mit dem angegebenen Anschluss aufgetreten."
13320 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13321 msgid ""
13322 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13323 "these applications, and then try again."
13324 msgstr ""
13325 "Alle Multimediazeitgeber werden von anderen Anwendungen verwendet. Beenden "
13326 "Sie eine dieser Anwendungen und versuchen Sie es erneut."
13328 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13329 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13330 msgstr "Es ist kein aktueller MIDI-Anschluss für das System angegeben."
13332 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13333 msgid ""
13334 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13335 "Control Panel to install a MIDI driver."
13336 msgstr ""
13337 "Es sind keine MIDI-Geräte auf dem System installiert. Benutzen Sie die "
13338 "Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um einen MIDI-Treiber zu "
13339 "installieren."
13341 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13342 msgid "There is no display window."
13343 msgstr "Es existiert kein Anzeigefenster."
13345 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13346 msgid "Could not create or use window."
13347 msgstr "Fenster konnte nicht erzeugt oder verwendet werden."
13349 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13350 msgid ""
13351 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13352 "check your disk or network connection."
13353 msgstr ""
13354 "Die angegebene Datei konnte nicht gelesen werden. Stellen Sie sicher, dass "
13355 "die Datei existiert und Ihre Netzwerkverbindung noch besteht."
13357 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13358 msgid ""
13359 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13360 "are still connected to the network."
13361 msgstr ""
13362 "Die angegebene Datei konnte nicht gespeichert werden. Stellen Sie sicher, "
13363 "dass ausreichend Speicherplatz verfügbar ist und Ihre Netzwerkverbindung "
13364 "noch besteht."
13366 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13367 msgid "Wine Sound Mapper"
13368 msgstr "Wine-Soundmapper"
13370 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13371 msgid "Volume"
13372 msgstr "Lautstärke"
13374 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13375 msgid "Master Volume"
13376 msgstr "Haupt-Lautstärke"
13378 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13379 msgid "Mute"
13380 msgstr "Stumm"
13382 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13383 msgid "Print to File"
13384 msgstr "Ausdruck in Datei"
13386 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13387 msgid "&Output File Name:"
13388 msgstr "&Dateiname:"
13390 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13391 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13392 msgstr "Die Ausgabedatei existiert bereits. Klicken Sie OK zum Überschreiben."
13394 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13395 msgid "Unable to create the output file."
13396 msgstr "Die Ausgabedatei konnte nicht angelegt werden."
13398 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13399 msgid "Success"
13400 msgstr "Erfolgreich"
13402 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13403 msgid "Operations Error"
13404 msgstr "Operationsfehler"
13406 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13407 msgid "Protocol Error"
13408 msgstr "Protokollfehler"
13410 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13411 msgid "Time Limit Exceeded"
13412 msgstr "Zeitlimit überschritten"
13414 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13415 msgid "Size Limit Exceeded"
13416 msgstr "Größenlimit überschritten"
13418 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13419 msgid "Compare False"
13420 msgstr "Vergleich falsch"
13422 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13423 msgid "Compare True"
13424 msgstr "Vergleich wahr"
13426 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13427 msgid "Authentication Method Not Supported"
13428 msgstr "Authentifizierungsmethode nicht unterstützt"
13430 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13431 msgid "Strong Authentication Required"
13432 msgstr "Starke Authentifizierung erforderlich"
13434 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13435 msgid "Referral (v2)"
13436 msgstr "Weiterleitung (v2)"
13438 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13439 msgid "Referral"
13440 msgstr "Weiterleitung"
13442 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13443 msgid "Administration Limit Exceeded"
13444 msgstr "Verwaltungslimit überschritten"
13446 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13447 msgid "Unavailable Critical Extension"
13448 msgstr "Kritische Erweiterung nicht verfügbar"
13450 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13451 msgid "Confidentiality Required"
13452 msgstr "Vertraulichkeit erforderlich"
13454 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13455 msgid "SASL Bind in Progress"
13456 msgstr "SASL-Bindung im Gange"
13458 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13459 msgid "No Such Attribute"
13460 msgstr "Attribut nicht vorhanden"
13462 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13463 msgid "Undefined Type"
13464 msgstr "Nicht definierter Typ"
13466 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13467 msgid "Inappropriate Matching"
13468 msgstr "Unzulässiger Vergleich"
13470 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13471 msgid "Constraint Violation"
13472 msgstr "Restriktionsverletzung"
13474 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13475 msgid "Attribute Or Value Exists"
13476 msgstr "Attribut oder Wert vorhanden"
13478 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13479 msgid "Invalid Syntax"
13480 msgstr "Ungültige Syntax"
13482 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13483 msgid "No Such Object"
13484 msgstr "Objekt nicht vorhanden"
13486 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13487 msgid "Alias Problem"
13488 msgstr "Aliasproblem"
13490 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13491 msgid "Invalid DN Syntax"
13492 msgstr "Ungültige DN-Syntax"
13494 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13495 msgid "Is Leaf"
13496 msgstr "Endknoten"
13498 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13499 msgid "Alias Dereference Problem"
13500 msgstr "Alias-Dereferenzierungsproblem"
13502 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13503 msgid "Inappropriate Authentication"
13504 msgstr "Fehlerhafte Authentifizierung"
13506 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13507 msgid "Invalid Credentials"
13508 msgstr "Anmeldeinformationen fehlerhaft"
13510 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13511 msgid "Insufficient Rights"
13512 msgstr "Unzureichende Rechte"
13514 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13515 msgid "Busy"
13516 msgstr "Beschäftigt"
13518 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13519 msgid "Unavailable"
13520 msgstr "Nicht verfügbar"
13522 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13523 msgid "Unwilling To Perform"
13524 msgstr "Ausführung verweigert"
13526 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13527 msgid "Loop Detected"
13528 msgstr "Schleife erkannt"
13530 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13531 msgid "Sort Control Missing"
13532 msgstr "Fehlende Sortiersteuerung"
13534 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13535 msgid "Index range error"
13536 msgstr "Indexbereichsfehler"
13538 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13539 msgid "Naming Violation"
13540 msgstr "Benennung Fehlerhaft"
13542 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13543 msgid "Object Class Violation"
13544 msgstr "Objektklasse verletzt"
13546 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13547 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13548 msgstr "Nicht erlaubt für Nicht-Endknoten"
13550 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13551 msgid "Not allowed on RDN"
13552 msgstr "Nicht erlaubt für RDN"
13554 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13555 msgid "Already Exists"
13556 msgstr "Bereits vorhanden"
13558 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13559 msgid "No Object Class Mods"
13560 msgstr "Keine Objektklassenmodifikationen"
13562 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13563 msgid "Results Too Large"
13564 msgstr "Ergebnisse zu groß"
13566 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13567 msgid "Affects Multiple DSAs"
13568 msgstr "Mehrere DSAs betroffen"
13570 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13571 msgid "Server Down"
13572 msgstr "Server heruntergefahren"
13574 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13575 msgid "Local Error"
13576 msgstr "Lokaler Fehler"
13578 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13579 msgid "Encoding Error"
13580 msgstr "Kodierungsfehler"
13582 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13583 msgid "Decoding Error"
13584 msgstr "Dekodierungsfehler"
13586 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13587 msgid "Timeout"
13588 msgstr "Zeitüberschreitung"
13590 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13591 msgid "Auth Unknown"
13592 msgstr "Unbekannte Authentifizierung"
13594 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13595 msgid "Filter Error"
13596 msgstr "Filterfehler"
13598 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13599 msgid "User Canceled"
13600 msgstr "Benutzerabbruch"
13602 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13603 msgid "Parameter Error"
13604 msgstr "Parameterfehler"
13606 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13607 msgid "No Memory"
13608 msgstr "Nicht genügend Speicher"
13610 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13611 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13612 msgstr "Kann nicht zum LDAP-Server verbinden"
13614 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13615 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13616 msgstr "Operation durch diese Version des LDAP-Protokolls nicht unterstützt"
13618 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13619 msgid "Specified control was not found in message"
13620 msgstr "Angegebenes Steuerobjekt wurde in der Meldung nicht gefunden"
13622 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13623 msgid "No result present in message"
13624 msgstr "Keine Ergebnisse in der Meldung vorhanden"
13626 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13627 msgid "More results returned"
13628 msgstr "Weitere Ergebnisse gefunden"
13630 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13631 msgid "Loop while handling referrals"
13632 msgstr "Schleife während der Abarbeitung von Weiterleitungen"
13634 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13635 msgid "Referral hop limit exceeded"
13636 msgstr "Überschreitung der maximalen Anzahl von Weiterleitungen"
13638 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13639 msgid ""
13640 "Not Yet Implemented\n"
13641 "\n"
13642 msgstr ""
13643 "Noch nicht implementiert\n"
13644 "\n"
13646 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13647 msgid "%1: File Not Found\n"
13648 msgstr "%1: Datei nicht gefunden\n"
13650 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13651 msgid ""
13652 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13653 "\n"
13654 "Syntax:\n"
13655 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13656 "       [/S [/D]]\n"
13657 "\n"
13658 "Where:\n"
13659 "\n"
13660 "  +   Sets an attribute.\n"
13661 "  -   Clears an attribute.\n"
13662 "  R   Read-only file attribute.\n"
13663 "  A   Archive file attribute.\n"
13664 "  S   System file attribute.\n"
13665 "  H   Hidden file attribute.\n"
13666 "  [drive:][path][filename]\n"
13667 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13668 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13669 "  /D  Processes folders as well.\n"
13670 msgstr ""
13671 "ATTRIB - Zeigt oder ändert Dateiattribute.\n"
13672 "\n"
13673 "Syntax:\n"
13674 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [Laufwerk:][Pfad]"
13675 "[Dateiname]\n"
13676 "       [/S [/D]]\n"
13677 "\n"
13678 "Dabei:\n"
13679 "\n"
13680 "  +   Setzt ein Attribut.\n"
13681 "  -   Löscht ein Attribut.\n"
13682 "  R   Schreibschutz-Dateiattribut.\n"
13683 "  A   Archiv-Dateiattribut.\n"
13684 "  S   System-Dateiattribut.\n"
13685 "  H   Verbergen-Dateiattribut.\n"
13686 "   [Laufwerk:][Pfad][Dateiname]\n"
13687 "      Gibt eine Datei oder mehrere Dateien für attrib an.\n"
13688 "  /S  Zutreffende Dateien im aktuellen Verzeichnis und Unterverzeichnissen "
13689 "verarbeiten.\n"
13690 "  /D  Auch Verzeichnisse verarbeiten.\n"
13692 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
13693 msgid "Active code page: %1!u!\n"
13694 msgstr "Aktive Codepage: %1!u!\n"
13696 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
13697 msgid "Invalid code page\n"
13698 msgstr "Ungültige Codepage.\n"
13700 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
13701 msgid ""
13702 "CHCP [number]\n"
13703 "\n"
13704 "  Sets or displays the active console code page.\n"
13705 "\n"
13706 "  number   The console code page to activate.\n"
13707 "\n"
13708 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
13709 "\n"
13710 msgstr ""
13711 "CHCP [Nummer]\n"
13712 "\n"
13713 "  Zeigt die aktive Codepage an oder ändert sie.\n"
13714 "\n"
13715 "  Nummer   Die Konsolencodepage, die aktiviert werden soll.\n"
13716 "\n"
13717 "  CHCP ohne Angabe einer Nummer zeigt die aktive Codepage an.\n"
13718 "\n"
13720 #: programs/clock/clock.rc:32
13721 msgid "Ana&log"
13722 msgstr "Ana&log"
13724 #: programs/clock/clock.rc:33
13725 msgid "Digi&tal"
13726 msgstr "Digi&tal"
13728 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13729 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
13730 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13731 msgid "&Font..."
13732 msgstr "Schrift&art..."
13734 #: programs/clock/clock.rc:37
13735 msgid "&Without Titlebar"
13736 msgstr "&Ohne Titelleiste"
13738 #: programs/clock/clock.rc:39
13739 msgid "&Seconds"
13740 msgstr "&Sekunden"
13742 #: programs/clock/clock.rc:40
13743 msgid "&Date"
13744 msgstr "&Datum"
13746 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13747 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13748 msgid "&Always on Top"
13749 msgstr "&Immer im Vordergrund"
13751 #: programs/clock/clock.rc:45
13752 msgid "&About Clock"
13753 msgstr "&Über die Uhr"
13755 #: programs/clock/clock.rc:51
13756 msgid "Clock"
13757 msgstr "Uhr"
13759 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13760 msgid ""
13761 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13762 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13763 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13764 "procedure.\n"
13765 "\n"
13766 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13767 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13768 msgstr ""
13769 "CALL <Batchdateiname> wird in einer Batchdatei genutzt, um Befehle aus\n"
13770 "einer anderen Batchdatei auszuführen. Wenn die Batchdatei endet, kehrt die\n"
13771 "Kontrolle zu der Datei zurück, die sie aufgerufen hat. Der CALL-Befehl kann\n"
13772 "Parameter an die aufgerufene Prozedur übergeben.\n"
13773 "\n"
13774 "Änderungen am aktuellen Verzeichnis, Umgebungsvariablen usw. innerhalb\n"
13775 "einer gerufenen Prozedur werden von der aufrufenden geerbt.\n"
13777 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13778 msgid ""
13779 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13780 "default directory.\n"
13781 msgstr ""
13782 "CD <Verzeichnis> ist die Kurzform von CHDIR. Es wechselt das aktuelle\n"
13783 "Verzeichnis.\n"
13785 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13786 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13787 msgstr "CHDIR <Verzeichnis> wechselt in ein Verzeichnis.\n"
13789 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13790 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13791 msgstr "CLS löscht den Bildschirminhalt der Konsole.\n"
13793 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13794 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13795 msgstr "COPY <Dateiname> kopiert eine Datei.\n"
13797 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13798 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13799 msgstr "CTTY ändert das Eingabe/Ausgabe - Gerät.\n"
13801 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13802 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13803 msgstr "DATE zeigt oder ändert das Systemdatum.\n"
13805 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13806 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13807 msgstr "DEL <Dateiname> löscht eine oder mehrere Dateien.\n"
13809 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13810 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13811 msgstr "DIR listet den Inhalt eines Verzeichnisses.\n"
13813 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13814 msgid ""
13815 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13816 "\n"
13817 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13818 "the terminal device before they are executed.\n"
13819 "\n"
13820 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13821 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13822 "preceding it with an @ sign.\n"
13823 msgstr ""
13824 "ECHO <Zeichenkette> zeigt die <Zeichenkette> auf dem aktuellen\n"
13825 "Terminalgerät.\n"
13826 "\n"
13827 "ECHO ON bewirkt, dass alle nachfolgenden Befehle in einer Batchdatei zuerst\n"
13828 "auf dem Terminalgerät angezeigt und danach ausgeführt werden.\n"
13829 "\n"
13830 "ECHO OFF kehrt den Effekt des vorherigen ECHO ON (ECHO ist standardmäßig\n"
13831 "auf OFF) um. Um 'ECHO OFF' selbst nicht anzeigen zu lassen, kann dem Befehl\n"
13832 "ein @-Zeichen vorangestellt werden.\n"
13834 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13835 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13836 msgstr "ERASE <Dateiname> löscht die angegebenen Dateien.\n"
13838 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13839 msgid ""
13840 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13841 "\n"
13842 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13843 "\n"
13844 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13845 msgstr ""
13846 "Der FOR-Befehl wird genutzt, um einen Befehl für jede Datei in einer Menge\n"
13847 "von Dateien einzeln auszuführen.\n"
13848 "\n"
13849 "Syntax: FOR %Variable IN (Menge) DO Befehl\n"
13850 "\n"
13851 "Das %-Zeichen muss doppelt angegeben werden, wenn FOR in Batchdateien\n"
13852 "verwendet wird.\n"
13854 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13855 msgid ""
13856 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13857 "file.\n"
13858 "\n"
13859 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13860 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13861 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13862 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13863 "terminates the batch file execution.\n"
13864 "\n"
13865 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13866 msgstr ""
13867 "Der GOTO-Befehl transferiert die Ausführung zu einer anderen Stelle in\n"
13868 "einer Batchdatei.\n"
13869 "\n"
13870 "Das Label, das Ziel eines GOTOs ist, kann bis zu 255 Zeichen lang sein,\n"
13871 "darf aber keine Leerzeichen enthalten (dies ist ein Unterschied zu anderen\n"
13872 "Betriebssystemen). Wenn zwei oder mehr identische Labels in einer\n"
13873 "Batchdatei existieren, dann wird stets zum ersten davon gesprungen. Der\n"
13874 "Versuch, mit GOTO zu einem nicht vorhandenen Label zu springen, beendet die\n"
13875 "Ausführung der Batchdatei.\n"
13876 "\n"
13877 "GOTO hat keine Auswirkungen, wenn es interaktiv genutzt wird.\n"
13879 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13880 msgid ""
13881 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13882 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13883 msgstr ""
13884 "HELP <Befehl> zeigt eine kurze Hilfe zu einem Thema.\n"
13885 "HELP ohne Argumente zeigt alle eingebauten CMD-Befehle.\n"
13887 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13888 msgid ""
13889 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13890 "\n"
13891 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13892 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
13893 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13894 "\n"
13895 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13896 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13897 msgstr ""
13898 "IF wird benutzt, um einen Befehl bedingt auszuführen.\n"
13899 "\n"
13900 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST Dateiname Befehl\n"
13901 "        IF [NOT] Zeichenkette1==Zeichenkette2 Befehl\n"
13902 "        IF [NOT] ERRORLEVEL Nummer Befehl\n"
13903 "\n"
13904 "In der zweiten Form des Befehls müssen die beiden Zeichenketten in\n"
13905 "doppelten Anführungszeichen stehen. Der Vergleich beachtet keine Groß- und\n"
13906 "Kleinschreibung.\n"
13908 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13909 msgid ""
13910 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13911 "\n"
13912 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13913 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13914 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13915 msgstr ""
13916 "LABEL wird benutzt, um die Laufwerksbezeichnung festzulegen.\n"
13917 "\n"
13918 "Syntax: LABEL [Laufwerk:]\n"
13919 "Der Befehl wartet auf die Eingabe einer neuen Bezeichnung für das\n"
13920 "angegebene Laufwerk. Sie können sich auch die Laufwerksbezeichnung mit dem\n"
13921 "VOL-Befehl anzeigen lassen.\n"
13923 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13924 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13925 msgstr "MD ist die Kurzform von MKDIR.\n"
13927 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13928 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13929 msgstr "MKDIR erstellt ein Verzeichnis.\n"
13931 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13932 msgid ""
13933 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13934 "\n"
13935 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13936 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13937 "\n"
13938 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13939 msgstr ""
13940 "MOVE verschiebt eine Datei oder ein Verzeichnis zu einem neuen Punkt im\n"
13941 "Dateisystem.\n"
13942 "\n"
13943 "Ist das zu verschiebende Objekt ein Verzeichnis, werden alle Dateien und\n"
13944 "Unterverzeichnisse unterhalb des Objektes ebenfalls verschoben.\n"
13945 "\n"
13946 "MOVE schlägt fehl, wenn sich alte und neue Position auf verschiedenen\n"
13947 "DOS-Laufwerken befinden.\n"
13949 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13950 msgid ""
13951 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13952 "\n"
13953 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13954 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13955 "value.\n"
13956 "\n"
13957 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13958 "variable, for example:\n"
13959 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13960 msgstr ""
13961 "PATH ändert oder zeigt den CMD-Suchpfad an.\n"
13962 "\n"
13963 "Durch Eingabe von PATH wird die aktuelle PATH-Einstellung angezeigt (der\n"
13964 "Initialwert wird aus der Registrierung ausgelesen). Um diese Einstellung zu\n"
13965 "ändern, kann dem PATH-Befehl der neue Wert als Argument übergeben werden.\n"
13966 "\n"
13967 "Es ist möglich, den Suchpfad mit Hilfe der PATH-Umgebungsvariable zu\n"
13968 "modifizieren. Zum Beispiel:\n"
13969 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13971 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13972 msgid ""
13973 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13974 "\n"
13975 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13976 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13977 msgstr ""
13978 "PAUSE lässt eine Meldung auf dem Bildschirm erscheinen, die zum Drücken\n"
13979 "einer Taste auffordert.\n"
13980 "\n"
13981 "Dies wird hauptsächlich in Batchdateien genutzt, um dem Benutzer zu\n"
13982 "erlauben, die Ausgabe eines vorherigen Befehls zu lesen, bevor sie durch\n"
13983 "Scrollen vom Bildschirm verschwindet.\n"
13985 #: programs/cmd/cmd.rc:169
13986 msgid ""
13987 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13988 "\n"
13989 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
13990 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13991 "\n"
13992 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13993 "\n"
13994 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
13995 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
13996 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
13997 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
13998 "\n"
13999 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14000 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
14001 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14002 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14003 "\n"
14004 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14005 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14006 msgstr ""
14007 "PROMPT setzt den Befehlszeilenprompt.\n"
14008 "\n"
14009 "Die Zeichenkette, die dem PROMPT-Befehl folgt (und dem Leerzeichen\n"
14010 "unmittelbar danach), erscheint am Zeilenanfang, wenn cmd auf Eingabe\n"
14011 "wartet.\n"
14012 "\n"
14013 "Die folgenden Zeichenketten haben eine besondere Bedeutung:\n"
14014 "\n"
14015 "$$    Dollarzeichen       $_    Zeilenvorschub      $b    Pipe-Zeichen (|)\n"
14016 "$d    aktuelles Datum     $e    Escape              $g    Größerzeichen (>)\n"
14017 "$l    Kleinerzeichen (<)  $n    aktuelles Laufwerk  $p    aktueller Pfad\n"
14018 "$q    Gleichheitszeichen  $t    aktuelle Zeit       $v    cmd-Version\n"
14019 "\n"
14020 "Hinweis: Eingabe des PROMPT-Befehls ohne Argumente setzt den Prompt auf\n"
14021 "seinen Standardwert zurück, dieser entspricht dem aktuellen Verzeichnis\n"
14022 "(einschließlich des Laufwerksbuchstabens), gefolgt von einem Größerzeichen\n"
14023 "(>) (äquivalent zum Befehl 'PROMPT $p$g').\n"
14024 "\n"
14025 "Der Prompt kann auch durch Änderung der PROMPT-Umgebungsvariable angepasst\n"
14026 "werden, folglich hat der Befehl 'SET PROMPT=Text' die selbe Auswirkung wie\n"
14027 "'PROMPT Text'.\n"
14029 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14030 msgid ""
14031 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14032 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14033 msgstr ""
14034 "Beginnt eine Befehlszeile mit REM (gefolgt von einem Leerzeichen), wird\n"
14035 "keine Aktion ausgeführt, sie kann daher auch als Kommentar in einer\n"
14036 "Batchdatei genutzt werden.\n"
14038 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14039 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14040 msgstr "REN <Dateiname> ist die Kurzform von RENAME. Benennt eine Datei um.\n"
14042 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14043 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14044 msgstr "RENAME <Dateiname> benennt die angegebene Datei um.\n"
14046 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14047 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14048 msgstr "RD <Verzeichnis> ist die Kurzform von RMDIR. Löscht ein Verzeichnis.\n"
14050 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14051 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14052 msgstr "RMDIR <Verzeichnis> löscht das angegebene Verzeichnis.\n"
14054 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14055 msgid ""
14056 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14057 "\n"
14058 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14059 "\n"
14060 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14061 "\n"
14062 "SET <variable>=<value>\n"
14063 "\n"
14064 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14065 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14066 "\n"
14067 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14068 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14069 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14070 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14071 msgstr ""
14072 "SET ändert oder zeigt die CMD-Umgebungsvariablen an.\n"
14073 "\n"
14074 "SET ohne Parameter zeigt alle aktuellen Umgebungsvariablen an.\n"
14075 "\n"
14076 "Die Syntax, um eine Umgebungsvariable anzulegen oder zu ändern, lautet:\n"
14077 "\n"
14078 "SET <Variable>=<Wert>\n"
14079 "\n"
14080 "Wobei <Variable> und <Wert> Zeichenketten sind. Es dürfen weder Leerzeichen\n"
14081 "vor dem Gleichheitszeichen stehen, noch darf der Variablenname Leerzeichen\n"
14082 "enthalten.\n"
14083 "\n"
14084 "In Wine werden die Umgebungsvariablen des darunterliegenden Betriebssystems\n"
14085 "in die Win32-Umgebung eingebunden, daher gibt es für gewöhnlich deutlich\n"
14086 "mehr Werte als in einer nativen Win32-Implementierung.\n"
14087 "Anmerkung: Es ist nicht möglich, die Umgebungsvariablen des Betriebssystems\n"
14088 "vom CMD aus zu beeinflussen.\n"
14090 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14091 msgid ""
14092 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14093 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14094 "called from the command line.\n"
14095 msgstr ""
14096 "SHIFT wird in einer Batchdatei genutzt, um einen Parameter vom Anfang der\n"
14097 "Liste zu entfernen, so dass Parameter 2 zu Parameter 1 wird und so weiter.\n"
14098 "SHIFT hat keine Auswirkungen, wenn es von der Befehlszeile aus aufgerufen\n"
14099 "wird.\n"
14101 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14102 msgid ""
14103 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14104 "with that suffix.\n"
14105 "Usage:\n"
14106 "start [options] program_filename [...]\n"
14107 "start [options] document_filename\n"
14108 "\n"
14109 "Options:\n"
14110 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
14111 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
14112 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
14113 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
14114 "/min           Start the program minimized.\n"
14115 "/max           Start the program maximized.\n"
14116 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
14117 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
14118 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
14119 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
14120 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14121 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
14122 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
14123 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14124 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14125 "exit code.\n"
14126 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14127 "Explorer.\n"
14128 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
14129 "/?             Display this help and exit.\n"
14130 msgstr ""
14131 "Startet ein Programm, oder öffnet ein Dokument in dem Programm, das\n"
14132 "normalerweise für Dateien mit dieser Dateiendung benutzt wird.\n"
14133 "Aufruf:\n"
14134 "start [Optionen] Dateiname_Programm [...]\n"
14135 "start [Optionen] Dateiname_Dokument\n"
14136 "\n"
14137 "Optionen:\n"
14138 "\"titel\"         Spezifiziert den Titel für Kindfenster.\n"
14139 "/d Ordner       Startet das Programm im angegebenen Verzeichnis.\n"
14140 "/b              Für dieses Programm wird keine neue Konsole erstellt.\n"
14141 "/i              Startet das Programm mit einem neuen Satz\n"
14142 "                Umgebungsvariablen.\n"
14143 "/min            Startet das Programm minimiert.\n"
14144 "/max            Startet das Programm maximiert.\n"
14145 "/low            Startet das Programm in der Leerlauf-Prioritätsklasse.\n"
14146 "/normal         Startet das Programm in der normalen Prioritätsklasse.\n"
14147 "/high           Startet das Programm in der hohen Prioritätsklasse.\n"
14148 "/realtime       Startet das Programm in der Echtzeit-Prioritätsklasse.\n"
14149 "/abovenormal    Startet das Programm in der gehobenen Prioritätsklasse.\n"
14150 "/belownormal    Startet das Programm in der abgesenkten Prioritätsklasse.\n"
14151 "/node           Startet das Programm auf dem angegebenen NUMA-Knoten.\n"
14152 "/affinity Maske Startet das Programm mit der angegebenen Affinitätsmaske.\n"
14153 "/wait           Wartet, bis das Programm endet und beendet sich selbst mit\n"
14154 "                dessen Exitcode.\n"
14155 "/unix           Öffnet einen Unix-Dateinamen wie mit dem Windows-Explorer.\n"
14156 "/ProgIDOpen     Öffnet ein Dokument mit der angegebenen progID.\n"
14157 "/?              Zeigt diese Hilfe an und beendet sich.\n"
14159 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14160 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14161 msgstr "TIME setzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an.\n"
14163 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14164 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14165 msgstr "TITLE <Zeichenkette> setzt den Fenstertitel für das CMD-Fenster.\n"
14167 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14168 msgid ""
14169 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14170 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14171 msgstr ""
14172 "TYPE <Datei> kopiert <Datei> zu dem Konsolengerät (oder dorthin, wohin dies\n"
14173 "umgeleitet wurde). Es wird keine Überprüfung vorgenommen, ob die Datei\n"
14174 "lesbaren Text enthält.\n"
14176 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14177 msgid ""
14178 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14179 "\n"
14180 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14181 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14182 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14183 "\n"
14184 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14185 msgstr ""
14186 "VERIFY wird benutzt, um das Verify-Flag zu setzen, zu löschen oder zu\n"
14187 "testen. Gültige Eingaben sind:\n"
14188 "\n"
14189 "VERIFY ON\tSetzt das Flag.\n"
14190 "VERIFY OFF\tLöscht das Flag.\n"
14191 "VERIFY\t\tZeigt an, ob ON oder OFF verwendet wird.\n"
14192 "\n"
14193 "Das Verify-Flag hat keine Funktion in Wine.\n"
14195 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14196 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14197 msgstr "VER zeigt die aktuelle Version von CMD an.\n"
14199 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14200 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14201 msgstr "VOL zeigt die Datenträgerbezeichnung an.\n"
14203 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14204 msgid ""
14205 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14206 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14207 msgstr ""
14208 "ENDLOCAL beendet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen die von einer\n"
14209 "Stapelverarbeitungsdatei mit SETLOCAL gestartet wurde.\n"
14211 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14212 msgid ""
14213 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14214 "\n"
14215 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14216 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14217 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14218 "settings are restored.\n"
14219 msgstr ""
14220 "SETLOCAL startet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen.\n"
14221 "\n"
14222 "Änderungen der Umgebung nach SETLOCAL sind nur innerhalb der\n"
14223 "Stapelverarbeitungsdatei gültig und werden bis zum nächsten ENDLOCAL\n"
14224 "(oder dem Ende der aktuellen Datei) vorgehalten. Ab diesem Punkt wird die\n"
14225 "vorherige Umgebung wiederhergestellt.\n"
14227 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14228 msgid ""
14229 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14230 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14231 msgstr ""
14232 "PUSHD <Verzeichnis> speichert das aktuelle Verzeichnis auf einem Stack und\n"
14233 "wechselt das Arbeitsverzeichnis zu dem angegebenen.\n"
14235 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14236 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14237 msgstr ""
14238 "POPD wechselt das Arbeitsverzeichnis zu dem zuletzt mit PUSHD "
14239 "gespeicherten.\n"
14241 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14242 msgid ""
14243 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14244 "\n"
14245 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14246 "\n"
14247 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14248 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14249 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14250 "association, if any.\n"
14251 msgstr ""
14252 "ASSOC zeigt oder ändert die Zuordnung von Dateierweiterungen.\n"
14253 "\n"
14254 "Syntax: ASSOC [.erw[=[Dateityp]]]\n"
14255 "\n"
14256 "ASSOC zeigt ohne Parameter die aktuellen Zuordnungen der Dateierweiterungen\n"
14257 "an. Mit nur einer Dateierweiterung, wird die aktuelle Zuordnung angezeigt.\n"
14258 "Ohne Zuordnung nach dem Gleichheitszeichen wird die aktuelle Zuordnung\n"
14259 "gelöscht, falls es eine gab.\n"
14261 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14262 msgid ""
14263 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14264 "\n"
14265 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14266 "\n"
14267 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14268 "currently defined.\n"
14269 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14270 "if any.\n"
14271 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14272 "associated to the specified file type.\n"
14273 msgstr ""
14274 "FTYPE zeigt oder ändert den Öffnen-Befehl der Zuordnung einer "
14275 "Dateierweiterung.\n"
14276 "\n"
14277 "Syntax: FTYPE [Dateityp[=[Öffnen-Befehl]]]\n"
14278 "\n"
14279 "Zeigt ohne Parameter die Dateitypen für die aktuell Öffnen-Befehle\n"
14280 "definiert sind.\n"
14281 "Mit nur einem Dateityp, wird der aktuelle Öffnen-Befehl angezeigt, wenn es\n"
14282 "einen gibt.\n"
14283 "Ohne Öffnen-Befehl nach dem Gleichheitszeichen wird der aktuell zugeordnete\n"
14284 "Öffnen-Befehl gelöscht.\n"
14286 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14287 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14288 msgstr "MORE gibt Dateien und Pipes seitenweise aus.\n"
14290 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14291 msgid ""
14292 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14293 "from a selectable list.\n"
14294 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14295 msgstr ""
14296 "CHOICE zeigt einen Text auf dem Bildschirm an und wartet, bis der Benutzer\n"
14297 "eine erlaubte Taste aus einer wählbaren Liste drückt.\n"
14298 "CHOICE wird hauptsächlich als Menüauswahl in einer Batchdatei genutzt.\n"
14300 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14301 msgid ""
14302 "Create a symbolic link.\n"
14303 "\n"
14304 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14305 "\n"
14306 "Options:\n"
14307 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
14308 "/h             Create a hard link.\n"
14309 "/j             Create a directory junction.\n"
14310 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14311 "target is the path that link_name points to.\n"
14312 msgstr ""
14313 "MKLINK legt einen symbolischen Link an.\n"
14314 "\n"
14315 "Syntax: MKLINK [Optionen] Linkname Ziel\n"
14316 "\n"
14317 "Optionen:\n"
14318 "/d             Symlink auf ein Verzeichnis anlegen.\n"
14319 "/h             Einen Hardlink anlegen.\n"
14320 "/j             Einen Verzeichnisknoten anlegen.\n"
14321 "'Linkname' entspricht dem Dateinamen des neuen Symlinks.\n"
14322 "'Ziel' ist der Pfad, auf den 'Linkname' verweisen wird.\n"
14324 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14325 msgid ""
14326 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14327 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14328 msgstr ""
14329 "EXIT beendet die aktuelle Befehlssitzung und kehrt zum Betriebssystem oder\n"
14330 "der Shell zurück, von der CMD gestartet wurde.\n"
14332 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14333 msgid ""
14334 "CMD built-in commands are:\n"
14335 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14336 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14337 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14338 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14339 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14340 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14341 "COPY\t\tCopy file\n"
14342 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14343 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14344 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14345 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14346 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14347 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14348 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14349 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14350 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14351 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14352 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14353 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14354 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14355 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14356 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14357 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14358 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14359 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14360 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14361 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14362 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14363 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14364 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14365 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14366 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14367 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14368 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14369 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14370 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14371 "\n"
14372 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14373 msgstr ""
14374 "In CMD eingebaute Befehle sind:\n"
14375 "ASSOC\t\tZeigt oder ändert die Zuordnung von Dateierweiterungen\n"
14376 "ATTRIB\t\tZeigt oder ändert die DOS-Dateieigenschaften\n"
14377 "CALL\t\tRuft eine Batch-Datei innerhalb einer anderen auf\n"
14378 "CD (CHDIR)\tWechselt in ein Verzeichnis\n"
14379 "CHOICE\t\tWartet auf einen Tastendruck aus einer wählbaren Liste\n"
14380 "CLS\t\tLöscht den Inhalt der Konsole\n"
14381 "COPY\t\tKopiert eine Datei\n"
14382 "CTTY\t\tÄndert das Eingabe/Ausgabe-Gerät\n"
14383 "DATE\t\tZeigt oder ändert das Systemdatum\n"
14384 "DEL (ERASE)\tLöscht eine oder mehrere Dateien\n"
14385 "DIR\t\tListet den Inhalt eines Verzeichnisses\n"
14386 "ECHO\t\tKopiert den Text direkt zur Konsolenausgabe\n"
14387 "ENDLOCAL\tBeendet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen\n"
14388 "FTYPE\t\tZeigt oder ändert den Öffnen-Befehl für eine Dateierweiterung\n"
14389 "HELP\t\tZeigt detaillierte Informationen zu einen Thema\n"
14390 "MD (MKDIR)\tErzeugt ein Unterverzeichnis\n"
14391 "MKLINK\t\tLegt einen symbolischen Link an\n"
14392 "MORE\t\tZeigt die Ausgabe seitenweise an\n"
14393 "MOVE\t\tBewegt eine oder mehrere Dateien oder einen Verzeichnisbaum\n"
14394 "PATH\t\tSetzt oder zeigt den Suchpfad an\n"
14395 "PAUSE\t\tDie Ausführung eine Stapelverarbeitungsdatei unterbrechen\n"
14396 "POPD\t\tStellt das letzte mit PUSHD gesicherte Verzeichnis wieder her\n"
14397 "PROMPT\t\tÄndert den Befehlszeilenprompt\n"
14398 "PUSHD\t\tWechselt in ein neues Verzeichnis und sichert das aktuelle\n"
14399 "REN (RENAME)\tBenennt eine Datei um\n"
14400 "RD (RMDIR)\tLöscht ein Unterverzeichnis\n"
14401 "SET\t\tSetzt oder zeigt die Umgebungsvariablen an\n"
14402 "SETLOCAL\tStartet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen\n"
14403 "START\t\tStartet ein Programm oder öffnet ein Dokument\n"
14404 "TIME\t\tSetzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an\n"
14405 "TITLE\t\tSetzt den Fenstertitel für die CMD - Sitzung\n"
14406 "TYPE\t\tGibt den Inhalt einer Textdatei aus\n"
14407 "VER\t\tZeigt die aktuelle Version von CMD an\n"
14408 "VOL\t\tZeigt die Bezeichnung eines Laufwerkes an\n"
14409 "XCOPY\t\tKopiert Dateien oder Verzeichnisse an einen Zielort\n"
14410 "EXIT\t\tBeendet den CMD\n"
14411 "\n"
14412 "Geben Sie HELP <Befehl> ein, um weitere Informationen zu einem der obigen\n"
14413 "Befehle zu erhalten.\n"
14415 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14416 msgid "Are you sure?"
14417 msgstr "Sind Sie sicher?"
14419 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14420 msgctxt "Yes key"
14421 msgid "Y"
14422 msgstr "J"
14424 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14425 msgctxt "No key"
14426 msgid "N"
14427 msgstr "N"
14429 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14430 msgid "File association missing for extension %1\n"
14431 msgstr "Verknüpfung für Dateiendung %1 fehlt\n"
14433 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14434 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14435 msgstr "Kein Befehl zum Öffnen für Dateityp '%1'\n"
14437 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14438 msgid "Overwrite %1?"
14439 msgstr "%1 überschreiben?"
14441 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14442 msgid "More..."
14443 msgstr "Mehr..."
14445 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14446 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14447 msgstr ""
14448 "Die Zeile bei der Batchverarbeitung ist möglicherweise abgeschnitten. "
14449 "Benutze:\n"
14451 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14452 msgid "Argument missing\n"
14453 msgstr "Argument fehlt\n"
14455 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14456 msgid "Syntax error\n"
14457 msgstr "Syntaxfehler\n"
14459 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14460 msgid "No help available for %1\n"
14461 msgstr "Hilfe für %1 ist nicht verfügbar\n"
14463 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14464 msgid "Target to GOTO not found\n"
14465 msgstr "Das Sprungziel von GOTO wurde nicht gefunden\n"
14467 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14468 msgid "Current Date is %1\n"
14469 msgstr "Aktuelles Datum ist %1\n"
14471 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14472 msgid "Current Time is %1\n"
14473 msgstr "Aktuelle Zeit ist %1\n"
14475 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14476 msgid "Enter new date: "
14477 msgstr "Geben Sie das neue Datum ein: "
14479 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14480 msgid "Enter new time: "
14481 msgstr "Geben Sie die neue Zeit ein: "
14483 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14484 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14485 msgstr "Die Umgebungsvariable %1 ist nicht definiert\n"
14487 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14488 msgid "Failed to open '%1'\n"
14489 msgstr "'%1' konnte nicht geöffnet werden\n"
14491 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14492 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14493 msgstr "Kann kein Batch-Label außerhalb eines Batch-Skripts aufrufen\n"
14495 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14496 msgctxt "All key"
14497 msgid "A"
14498 msgstr "A"
14500 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14501 msgid "Delete %1?"
14502 msgstr "Lösche %1?"
14504 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14505 msgid "Echo is %1\n"
14506 msgstr "Echo ist %1\n"
14508 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14509 msgid "Verify is %1\n"
14510 msgstr "Verify ist %1\n"
14512 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14513 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14514 msgstr "Verify muss ON oder OFF sein\n"
14516 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14517 msgid "Parameter error\n"
14518 msgstr "Parameterfehler\n"
14520 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14521 msgid ""
14522 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14523 "\n"
14524 msgstr ""
14525 "Datenträgernummer ist %1!04x!-%2!04x!\n"
14526 "\n"
14528 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14529 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14530 msgstr "Datenträgerbezeichnung (11 Zeichen, <Enter> für keine)?"
14532 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14533 msgid "PATH not found\n"
14534 msgstr "PATH nicht gefunden\n"
14536 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14537 msgid "Press any key to continue... "
14538 msgstr "Drücken Sie eine Taste um fortzufahren... "
14540 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14541 msgid "Wine Command Prompt"
14542 msgstr "Wine-Befehlsprozessor"
14544 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14545 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14546 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14548 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14549 msgid "More? "
14550 msgstr "Mehr? "
14552 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14553 msgid "The input line is too long.\n"
14554 msgstr "Die Eingabezeile ist zu lang.\n"
14556 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14557 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14558 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1!c! ist %2\n"
14560 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14561 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14562 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1!c! hat keine Bezeichnung.\n"
14564 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14565 msgid " (Yes|No)"
14566 msgstr " (Ja|Nein)"
14568 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14569 msgid " (Yes|No|All)"
14570 msgstr " (Ja|Nein|Alle)"
14572 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14573 msgid ""
14574 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14575 msgstr ""
14576 "'%1' konnte nicht als interner oder externer Befehl\n"
14577 "oder als Batch-Skript erkannt werden.\n"
14579 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14580 msgid "Division by zero error.\n"
14581 msgstr "'Division durch Null'-Fehler.\n"
14583 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14584 msgid "Expected an operand.\n"
14585 msgstr "Operand erwartet.\n"
14587 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14588 msgid "Expected an operator.\n"
14589 msgstr "Operator erwartet.\n"
14591 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14592 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14593 msgstr "Klammern stimmen nicht überein.\n"
14595 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14596 msgid ""
14597 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14598 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14599 msgstr ""
14600 "Zahl ungültig formatiert - muss dezimal (12),\n"
14601 " hexadezimal (0x34) oder oktal (056) sein.\n"
14603 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14604 msgid "Cursor size"
14605 msgstr "Cursorgröße"
14607 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14608 msgid "&Small"
14609 msgstr "&Klein"
14611 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14612 msgid "&Medium"
14613 msgstr "&Mittel"
14615 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14616 msgid "&Large"
14617 msgstr "&Groß"
14619 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14620 msgid "Command history"
14621 msgstr "Befehlsverlauf"
14623 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14624 msgid "&Buffer size:"
14625 msgstr "&Puffergröße:"
14627 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14628 msgid "&Remove duplicates"
14629 msgstr "&Duplikate entfernen"
14631 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14632 msgid "Popup menu"
14633 msgstr "Popup-Menü"
14635 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14636 msgid "&Control"
14637 msgstr "&Strg"
14639 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14640 msgid "S&hift"
14641 msgstr "&Umschalt"
14643 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14644 msgid "Console"
14645 msgstr "Konsole"
14647 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14648 msgid "&Quick Edit mode"
14649 msgstr "&QuickEdit-Modus"
14651 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14652 msgid "&Insert mode"
14653 msgstr "&Einfügen-Modus"
14655 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14656 msgid "&Font"
14657 msgstr "&Schriftart"
14659 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14660 msgid "&Color"
14661 msgstr "&Farbe"
14663 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14664 msgid "Configuration"
14665 msgstr "Konfiguration"
14667 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14668 msgid "Buffer zone"
14669 msgstr "Zeichenpuffer"
14671 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14672 msgid "&Width:"
14673 msgstr "&Breite:"
14675 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14676 msgid "&Height:"
14677 msgstr "&Höhe:"
14679 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14680 msgid "Window size"
14681 msgstr "Fenstergröße"
14683 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14684 msgid "W&idth:"
14685 msgstr "B&reite:"
14687 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14688 msgid "H&eight:"
14689 msgstr "Höh&e:"
14691 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14692 msgid "End of program"
14693 msgstr "Programmende"
14695 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14696 msgid "&Close console"
14697 msgstr "Konsole &schließen"
14699 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14700 msgid "Edition"
14701 msgstr "Edition"
14703 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14704 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14705 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14706 msgid "&Edit"
14707 msgstr "&Bearbeiten"
14709 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14710 msgid "Set &Defaults"
14711 msgstr "&Standards festlegen"
14713 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14714 msgid "&Mark"
14715 msgstr "&Markieren"
14717 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14718 msgid "&Select all"
14719 msgstr "&Alles auswählen"
14721 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14722 msgid "Sc&roll"
14723 msgstr "Sc&rollen"
14725 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14726 msgid "S&earch"
14727 msgstr "&Suchen"
14729 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14730 msgid "Setup - Default settings"
14731 msgstr "Setup - Standardeinstellungen"
14733 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14734 msgid "Setup - Current settings"
14735 msgstr "Setup - aktuelle Einstellungen"
14737 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14738 msgid "Configuration error"
14739 msgstr "Konfigurationsfehler"
14741 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14742 msgid ""
14743 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14744 "the window."
14745 msgstr ""
14746 "Die Größe des Zeichenpuffers muss mindestens der Fenstergröße entsprechen."
14748 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14749 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14750 msgstr "Jedes Zeichen ist %1!u! Pixel breit und %2!u! Pixel hoch"
14752 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14753 msgid "This is a test"
14754 msgstr "Dies ist ein Test"
14756 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14757 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14758 msgstr "DirectX-Diagnosewerkzeug"
14760 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14761 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14762 msgstr "Aufruf: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t Dateiname | /x Dateiname]"
14764 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14765 msgid "Wine Explorer"
14766 msgstr "Wine-Explorer"
14768 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14769 msgid "Start"
14770 msgstr "Start"
14772 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14773 msgid "&Run..."
14774 msgstr "&Ausführen..."
14776 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14777 msgid ""
14778 "- Supported Commands -\n"
14779 "\n"
14780 "hardlink      hardlink management\n"
14781 msgstr ""
14782 "- Unterstützte Befehle -\n"
14783 "\n"
14784 "hardlink      Verwaltung von Hardlinks\n"
14786 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14787 msgid ""
14788 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14789 "\n"
14790 "create        create a hardlink\n"
14791 msgstr ""
14792 "- Hardlink - Unterstützte Befehle -\n"
14793 "\n"
14794 "create        Einen Hardlink anlegen\n"
14796 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14797 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14798 msgstr "Syntax: fsutil hardlink create <neu> <bestehend>\n"
14800 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14801 msgid "Usage: hostname\n"
14802 msgstr "Aufruf: hostname\n"
14804 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14805 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14806 msgstr "Fehler: Ungültige Option '%c'.\n"
14808 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14809 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14810 msgstr "Fehler: Hostname nicht gefunden: %u.\n"
14812 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14813 msgid ""
14814 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14815 "utility.\n"
14816 msgstr ""
14817 "Fehler: Der Computername kann mit dem Programm hostname nicht geändert "
14818 "werden.\n"
14820 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14821 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14822 msgstr "Gebrauch: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14824 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14825 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14826 msgstr "Fehler: Unbekannte oder ungültige Kommandozeilenparameter angegeben\n"
14828 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14829 msgid "%1 adapter %2\n"
14830 msgstr "%1 Adapter %2\n"
14832 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14833 msgid "Ethernet"
14834 msgstr "Ethernet"
14836 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14837 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14838 msgstr "Verbindungsspezifisches DNS-Suffix"
14840 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14841 msgid "IPv4 address"
14842 msgstr "IPv4-Adresse"
14844 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14845 msgid "Hostname"
14846 msgstr "Hostname"
14848 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14849 msgid "Node type"
14850 msgstr "Knotentyp"
14852 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14853 msgid "Broadcast"
14854 msgstr "Broadcast"
14856 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14857 msgid "Peer-to-peer"
14858 msgstr "Peer-to-Peer"
14860 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14861 msgid "Mixed"
14862 msgstr "Mixed"
14864 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14865 msgid "Hybrid"
14866 msgstr "Hybrid"
14868 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
14869 msgid "IP routing enabled"
14870 msgstr "IP-Routing aktiviert"
14872 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14873 msgid "Physical address"
14874 msgstr "Physikalische Adresse"
14876 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
14877 msgid "DHCP enabled"
14878 msgstr "DHCP aktiviert"
14880 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14881 msgid "Default gateway"
14882 msgstr "Standardgateway"
14884 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
14885 msgid "IPv6 address"
14886 msgstr "IPv6-Adresse"
14888 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14889 msgid "Primary DNS suffix"
14890 msgstr "Primäres DNS-Suffix"
14892 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14893 msgid "System Information"
14894 msgstr "Systeminformationen"
14896 #: programs/net/net.rc:30
14897 msgid ""
14898 "The syntax of this command is:\n"
14899 "\n"
14900 "NET command [arguments]\n"
14901 "    -or-\n"
14902 "NET command /HELP\n"
14903 "\n"
14904 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14905 msgstr ""
14906 "Die Syntax von diesem Befehl ist:\n"
14907 "\n"
14908 "NET Befehl [Parameter]\n"
14909 "    -oder-\n"
14910 "NET Befehl /HELP\n"
14911 "\n"
14912 "Befehl kann hier HELP, START, STOP oder USE sein.\n"
14914 #: programs/net/net.rc:31
14915 msgid ""
14916 "The syntax of this command is:\n"
14917 "\n"
14918 "NET START [service]\n"
14919 "\n"
14920 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14921 "'service' is the name of the service to start.\n"
14922 msgstr ""
14923 "Die Syntax dieses Befehls ist:\n"
14924 "\n"
14925 "NET START [Dienst]\n"
14926 "\n"
14927 "Zeigt eine Liste laufender Dienste wenn kein Dienst angegeben wurde. "
14928 "Ansonsten wird der angegebene Dienst gestartet.\n"
14930 #: programs/net/net.rc:32
14931 msgid ""
14932 "The syntax of this command is:\n"
14933 "\n"
14934 "NET STOP service\n"
14935 "\n"
14936 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
14937 msgstr ""
14938 "Die Syntax dieses Befehls ist:\n"
14939 "\n"
14940 "NET STOP Dienst\n"
14941 "\n"
14942 "Der angegebene Dienst wird gestoppt.\n"
14944 #: programs/net/net.rc:33
14945 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
14946 msgstr "Stoppe den abhängigen Dienst: %1\n"
14948 #: programs/net/net.rc:34
14949 msgid "Could not stop service %1\n"
14950 msgstr "Konnte den Dienst %1 nicht stoppen\n"
14952 #: programs/net/net.rc:35
14953 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
14954 msgstr "Konnte den Zeiger von der Dienststeuerung nicht bekommen.\n"
14956 #: programs/net/net.rc:36
14957 msgid "Could not get handle to service.\n"
14958 msgstr "Konnte den Zeiger zum Dienst nicht bekommen.\n"
14960 #: programs/net/net.rc:37
14961 msgid "The %1 service is starting.\n"
14962 msgstr "Der Dienst %1 startet.\n"
14964 #: programs/net/net.rc:38
14965 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
14966 msgstr "Der Dienst %1 wurde erfolgreich gestartet.\n"
14968 #: programs/net/net.rc:39
14969 msgid "The %1 service failed to start.\n"
14970 msgstr "Der Start des Dienstes %1 ist fehlgeschlagen.\n"
14972 #: programs/net/net.rc:40
14973 msgid "The %1 service is stopping.\n"
14974 msgstr "Der Dienst %1 wird gestoppt.\n"
14976 #: programs/net/net.rc:41
14977 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
14978 msgstr "Der Dienst %1 wurde erfolgreich beendet.\n"
14980 #: programs/net/net.rc:42
14981 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
14982 msgstr "Der Dienst %1 konnte nicht beendet werden.\n"
14984 #: programs/net/net.rc:44
14985 msgid "There are no entries in the list.\n"
14986 msgstr "Es sind keine Einträge in der Liste.\n"
14988 #: programs/net/net.rc:45
14989 msgid ""
14990 "\n"
14991 "Status  Local   Remote\n"
14992 "---------------------------------------------------------------\n"
14993 msgstr ""
14994 "\n"
14995 "Status  Lokal   Entfernt\n"
14996 "---------------------------------------------------------------\n"
14998 #: programs/net/net.rc:46
14999 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
15000 msgstr "%1      %2      %3      Offene Ressourcen: %4!u!\n"
15002 #: programs/net/net.rc:48
15003 msgid "Paused"
15004 msgstr "Angehalten"
15006 #: programs/net/net.rc:49
15007 msgid "Disconnected"
15008 msgstr "Getrennt"
15010 #: programs/net/net.rc:50
15011 msgid "A network error occurred"
15012 msgstr "Ein Netzwerkfehler ist aufgetreten"
15014 #: programs/net/net.rc:51
15015 msgid "Connection is being made"
15016 msgstr "Verbindung wird hergestellt"
15018 #: programs/net/net.rc:52
15019 msgid "Reconnecting"
15020 msgstr "Erneuter Verbindungsaufbau"
15022 #: programs/net/net.rc:43
15023 msgid "The following services are running:\n"
15024 msgstr "Die folgenden Dienste laufen:\n"
15026 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15027 msgid "Active Connections"
15028 msgstr "Aktive Verbindungen"
15030 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15031 msgid "Proto"
15032 msgstr "Proto"
15034 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15035 msgid "Local Address"
15036 msgstr "Lokale Adresse"
15038 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15039 msgid "Foreign Address"
15040 msgstr "Entfernte Adresse"
15042 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15043 msgid "State"
15044 msgstr "Zustand"
15046 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15047 msgid "Interface Statistics"
15048 msgstr "Schnittstellen-Statistik"
15050 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15051 msgid "Sent"
15052 msgstr "Gesendet"
15054 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15055 msgid "Received"
15056 msgstr "Empfangen"
15058 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15059 msgid "Bytes"
15060 msgstr "Bytes"
15062 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15063 msgid "Unicast packets"
15064 msgstr "Unicast-Pakete"
15066 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15067 msgid "Non-unicast packets"
15068 msgstr "Nicht-Unicast-Pakete"
15070 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15071 msgid "Discards"
15072 msgstr "Verworfen"
15074 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15075 msgid "Errors"
15076 msgstr "Fehler"
15078 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15079 msgid "Unknown protocols"
15080 msgstr "Unbekannte Protokolle"
15082 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15083 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15084 msgstr "TCP-Statistik für IPv4"
15086 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15087 msgid "Active Opens"
15088 msgstr "Aktiv geöffnete Verbindungen"
15090 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15091 msgid "Passive Opens"
15092 msgstr "Passiv geöffnete Verbindungen"
15094 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15095 msgid "Failed Connection Attempts"
15096 msgstr "Fehlgeschlagene Verbindungsversuche"
15098 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15099 msgid "Reset Connections"
15100 msgstr "Zurückgesetzte Verbindungen"
15102 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15103 msgid "Current Connections"
15104 msgstr "Aktuelle Verbindungen"
15106 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15107 msgid "Segments Received"
15108 msgstr "Segmente empfangen"
15110 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15111 msgid "Segments Sent"
15112 msgstr "Segmente gesendet"
15114 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15115 msgid "Segments Retransmitted"
15116 msgstr "Segmente erneut gesendet"
15118 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15119 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15120 msgstr "UDP-Statistik für IPv4"
15122 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15123 msgid "Datagrams Received"
15124 msgstr "Datagramme empfangen"
15126 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15127 msgid "No Ports"
15128 msgstr "Keine Ports"
15130 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15131 msgid "Receive Errors"
15132 msgstr "Fehler beim Empfangen"
15134 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15135 msgid "Datagrams Sent"
15136 msgstr "Datagramme gesendet"
15138 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15139 msgid "&New\tCtrl+N"
15140 msgstr "&Neu\tStrg+N"
15142 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15143 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15144 msgstr "Ö&ffnen...\tStrg+O"
15146 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15147 msgid "&Save\tCtrl+S"
15148 msgstr "&Speichern\tStrg+S"
15150 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15151 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15152 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15153 msgstr "&Drucken...\tStrg+P"
15155 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15156 msgid "Page Se&tup..."
15157 msgstr "Seite ein&richten..."
15159 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15160 msgid "P&rinter Setup..."
15161 msgstr "Drucker&einrichtung..."
15163 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15164 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15165 msgstr "&Rückgängig\tStrg+Z"
15167 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15168 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15169 msgstr "&Ausschneiden\tStrg+X"
15171 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15172 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15173 msgstr "&Kopieren\tStrg+C"
15175 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15176 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15177 msgstr "&Einfügen\tStrg+V"
15179 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15180 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
15181 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
15182 msgid "&Delete\tDel"
15183 msgstr "&Löschen\tEntf"
15185 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15186 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15187 msgstr "Alles &markieren\tStrg+A"
15189 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15190 msgid "&Time/Date\tF5"
15191 msgstr "&Uhrzeit/Datum\tF5"
15193 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15194 msgid "&Wrap long lines"
15195 msgstr "&Zeilenumbruch"
15197 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15198 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15199 msgstr "&Suchen...\tStrg+F"
15201 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15202 msgid "&Search next\tF3"
15203 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
15205 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15206 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15207 msgstr "Erset&zen...\tStrg+H"
15209 #: programs/notepad/notepad.rc:59
15210 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
15211 msgstr "Zu &Zeile...\tStrg+G"
15213 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
15214 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
15215 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
15216 msgid "&Status Bar"
15217 msgstr "S&tatusleiste"
15219 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
15220 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
15221 msgid "&Contents\tF1"
15222 msgstr "&Inhalt\tF1"
15224 #: programs/notepad/notepad.rc:67
15225 msgid "&About Notepad"
15226 msgstr "Ü&ber Editor"
15228 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15229 msgid "Page Setup"
15230 msgstr "Seite einrichten"
15232 #: programs/notepad/notepad.rc:109
15233 msgid "&Header:"
15234 msgstr "&Kopfzeile:"
15236 #: programs/notepad/notepad.rc:111
15237 msgid "&Footer:"
15238 msgstr "&Fußzeile:"
15240 #: programs/notepad/notepad.rc:114
15241 msgid "Margins (millimeters)"
15242 msgstr "Ränder (Millimeter)"
15244 #: programs/notepad/notepad.rc:115
15245 msgid "&Left:"
15246 msgstr "&Links:"
15248 #: programs/notepad/notepad.rc:117
15249 msgid "&Top:"
15250 msgstr "&Oben:"
15252 #: programs/notepad/notepad.rc:132
15253 msgid "Go To Line"
15254 msgstr "Zu Zeile springen"
15256 #: programs/notepad/notepad.rc:134
15257 msgid "&Line Number:"
15258 msgstr "&Zeilennummer:"
15260 #: programs/notepad/notepad.rc:137
15261 msgid "Go To"
15262 msgstr "Springen"
15264 #: programs/notepad/notepad.rc:145
15265 msgid "Encoding:"
15266 msgstr "Kodierung:"
15268 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15269 msgctxt "accelerator Select All"
15270 msgid "A"
15271 msgstr "A"
15273 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15274 msgctxt "accelerator Copy"
15275 msgid "C"
15276 msgstr "C"
15278 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
15279 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15280 msgctxt "accelerator Find"
15281 msgid "F"
15282 msgstr "F"
15284 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15285 msgctxt "accelerator Replace"
15286 msgid "H"
15287 msgstr "H"
15289 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15290 msgctxt "accelerator New"
15291 msgid "N"
15292 msgstr "N"
15294 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15295 msgctxt "accelerator Open"
15296 msgid "O"
15297 msgstr "O"
15299 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
15300 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15301 msgctxt "accelerator Print"
15302 msgid "P"
15303 msgstr "P"
15305 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15306 msgctxt "accelerator Save"
15307 msgid "S"
15308 msgstr "S"
15310 #: programs/notepad/notepad.rc:159
15311 msgctxt "accelerator Paste"
15312 msgid "V"
15313 msgstr "V"
15315 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15316 msgctxt "accelerator Cut"
15317 msgid "X"
15318 msgstr "X"
15320 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15321 msgctxt "accelerator Undo"
15322 msgid "Z"
15323 msgstr "Z"
15325 #: programs/notepad/notepad.rc:162
15326 msgctxt "accelerator GoTo"
15327 msgid "G"
15328 msgstr "G"
15330 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15331 msgid "Page &p"
15332 msgstr "Seite &p"
15334 #: programs/notepad/notepad.rc:76
15335 msgid "Notepad"
15336 msgstr "Editor"
15338 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
15339 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15340 msgid "ERROR"
15341 msgstr "FEHLER"
15343 #: programs/notepad/notepad.rc:79
15344 msgid "Untitled"
15345 msgstr "(unbenannt)"
15347 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15348 msgid "Text files (*.txt)"
15349 msgstr "Textdateien (*.txt)"
15351 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15352 msgid ""
15353 "File '%s' does not exist.\n"
15354 "\n"
15355 "Do you want to create a new file?"
15356 msgstr ""
15357 "Die Datei '%s' existiert nicht.\n"
15358 "\n"
15359 "Möchten Sie eine neue Datei erstellen?"
15361 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15362 msgid ""
15363 "File '%s' has been modified.\n"
15364 "\n"
15365 "Would you like to save the changes?"
15366 msgstr ""
15367 "Datei %s wurde geändert.\n"
15368 "\n"
15369 "Möchten Sie die Änderungen speichern?"
15371 #: programs/notepad/notepad.rc:88
15372 msgid "'%s' could not be found."
15373 msgstr "'%s' kann nicht gefunden werden."
15375 #: programs/notepad/notepad.rc:92
15376 msgid "Unicode (UTF-16)"
15377 msgstr "Unicode (UTF-16)"
15379 #: programs/notepad/notepad.rc:93
15380 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15381 msgstr "Unicode (UTF-16 Big Endian)"
15383 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15384 msgid "Unicode (UTF-8)"
15385 msgstr "Unicode (UTF-8)"
15387 #: programs/notepad/notepad.rc:101
15388 msgid ""
15389 "%1\n"
15390 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15391 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15392 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15393 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15394 "Continue?"
15395 msgstr ""
15396 "%1\n"
15397 "Diese Datei enthält Unicode-Zeichen, die verloren gehen, wenn\n"
15398 "Sie die Datei mit %2-Zeichenkodierung speichern.\n"
15399 "Um die Zeichen beizubehalten, klicken Sie Abbrechen und wählen\n"
15400 "Sie eine der Unicode-Optionen in der Liste.\n"
15401 "Möchten Sie fortfahren?"
15403 #: programs/notepad/notepad.rc:90
15404 msgid "Ln %ld, Col %ld"
15405 msgstr "Z. %ld, Sp. %ld"
15407 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15408 msgid "&Bind to file..."
15409 msgstr "An Datei b&inden..."
15411 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15412 msgid "&View TypeLib..."
15413 msgstr "&TypeLib anzeigen..."
15415 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15416 msgid "&System Configuration"
15417 msgstr "&Systemkonfiguration"
15419 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15420 msgid "&Run the Registry Editor"
15421 msgstr "&Registrierungs-Editor ausführen"
15423 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15424 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15425 msgstr "&CoCreateInstance-Flag"
15427 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15428 msgid "&In-process server"
15429 msgstr "&In-Prozess-Server"
15431 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15432 msgid "In-process &handler"
15433 msgstr "In-Prozess-&Handler"
15435 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15436 msgid "&Local server"
15437 msgstr "&Lokaler Server"
15439 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15440 msgid "&Remote server"
15441 msgstr "&Entfernter Server"
15443 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15444 msgid "View &Type information"
15445 msgstr "&Typ-Informationen anzeigen"
15447 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15448 msgid "Create &Instance"
15449 msgstr "&Instanz erstellen"
15451 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15452 msgid "Create Instance &On..."
15453 msgstr "Instanz erstellen &auf..."
15455 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15456 msgid "&Release Instance"
15457 msgstr "Instanz &freigeben"
15459 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15460 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15461 msgstr "C&LSID in Zwischenablage kopieren"
15463 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15464 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15465 msgstr "&HTML-Objekt-Tag in Zwischenablage kopieren"
15467 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15468 msgid "&Expert mode"
15469 msgstr "&Expertenmodus"
15471 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15472 msgid "&Hidden component categories"
15473 msgstr "&Versteckte Komponenten-Kategorien"
15475 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15476 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15477 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15478 msgid "&Toolbar"
15479 msgstr "&Symbolleiste"
15481 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
15482 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15483 msgid "&Refresh\tF5"
15484 msgstr "&Aktualisieren\tF5"
15486 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15487 msgid "&About OleView"
15488 msgstr "Ü&ber OleView"
15490 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15491 msgid "&Save as..."
15492 msgstr "&Speichern unter..."
15494 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15495 msgid "&Group by type kind"
15496 msgstr "Nach Typ-Art &gruppieren"
15498 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15499 msgid "Connect to another machine"
15500 msgstr "Zu anderer Maschine verbinden"
15502 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15503 msgid "&Machine name:"
15504 msgstr "&Maschinenname:"
15506 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15507 msgid "System Configuration"
15508 msgstr "Systemkonfiguration"
15510 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15511 msgid "System Settings"
15512 msgstr "Systemeinstellungen"
15514 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15515 msgid "&Enable Distributed COM"
15516 msgstr "&Distributed COM aktivieren"
15518 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15519 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15520 msgstr "&Remote-Verbindungen aktivieren (nur Win95)"
15522 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15523 msgid ""
15524 "These settings change only registry values.\n"
15525 "They have no effect on Wine performance."
15526 msgstr ""
15527 "Diese Einstellungen ändern nur Registrierungswerte.\n"
15528 "Sie haben keinen Einfluss auf die Wine-Performance."
15530 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15531 msgid "Default Interface Viewer"
15532 msgstr "Standard-Schnittstellen-Betrachter"
15534 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15535 msgid "Interface"
15536 msgstr "Schnittstelle"
15538 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15539 msgid "IID:"
15540 msgstr "IID:"
15542 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15543 msgid "&View Type Info"
15544 msgstr "&Typ-Informationen betrachten"
15546 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15547 msgid "IPersist Interface Viewer"
15548 msgstr "IPersist-Schnittstellen-Betrachter"
15550 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15551 msgid "Class Name:"
15552 msgstr "Klassenname:"
15554 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15555 msgid "CLSID:"
15556 msgstr "CLSID:"
15558 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15559 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15560 msgstr "IPersistStream-Schnittstellen-Betrachter"
15562 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15563 msgid "OleView"
15564 msgstr "OleView"
15566 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15567 msgid "ITypeLib viewer"
15568 msgstr "ITypeLib-Betrachter"
15570 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15571 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15572 msgstr "OleView - OLE/COM-Objektbetrachter"
15574 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15575 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15576 msgstr "TypeLib-Dateien (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15578 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15579 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15580 msgstr "An Datei via Datei-Moniker binden"
15582 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15583 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15584 msgstr "TypeLib-Datei öffnen und Inhalt betrachten"
15586 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15587 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15588 msgstr "Maschinenweite Distributed-COM-Einstellungen ändern"
15590 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15591 msgid "Run the Wine registry editor"
15592 msgstr "Wine-Registrierungs-Editor ausführen"
15594 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15595 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15596 msgstr "Anwendung beenden. Fragt ob Änderungen zu speichern sind"
15598 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15599 msgid "Create an instance of the selected object"
15600 msgstr "Eine Instanz des ausgewählten Objekts erstellen"
15602 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15603 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15604 msgstr ""
15605 "Eine Instanz des ausgewählten Objekts auf einer bestimmten Maschine erstellen"
15607 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15608 msgid "Release the currently selected object instance"
15609 msgstr "Ausgewählte Objekt-Instanz freigeben"
15611 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15612 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15613 msgstr "GUID des ausgewählten Objekts in die Zwischenablage kopieren"
15615 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15616 msgid "Display the viewer for the selected item"
15617 msgstr "Betrachter für ausgewähltes Element anzeigen"
15619 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15620 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15621 msgstr "Zwischen einfachem und Experten-Modus umschalten"
15623 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15624 msgid ""
15625 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15626 msgstr ""
15627 "Anzeige von nicht als sichtbar angedachten Komponenten-Kategorien umschalten"
15629 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15630 msgid "Show or hide the toolbar"
15631 msgstr "Symbolleiste anzeigen oder ausblenden"
15633 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15634 msgid "Show or hide the status bar"
15635 msgstr "Statusleiste anzeigen oder ausblenden"
15637 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15638 msgid "Refresh all lists"
15639 msgstr "Alle Listen aktualisieren"
15641 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15642 msgid "Display program information, version number and copyright"
15643 msgstr "Programm-Information, -Version und -Copyright anzeigen"
15645 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15646 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15647 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach In-Prozess-Server fragen"
15649 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15650 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15651 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach In-Prozess-Handler fragen"
15653 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15654 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15655 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach lokalem Server fragen"
15657 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15658 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15659 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach entferntem Server fragen"
15661 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15662 msgid "ObjectClasses"
15663 msgstr "Objektklassen"
15665 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15666 msgid "Grouped by Component Category"
15667 msgstr "Nach Komponenten-Kategorie gruppiert"
15669 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15670 msgid "OLE 1.0 Objects"
15671 msgstr "OLE-1.0-Objekte"
15673 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15674 msgid "COM Library Objects"
15675 msgstr "COM-Bibliotheksobjekte"
15677 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15678 msgid "All Objects"
15679 msgstr "Alle Objekte"
15681 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15682 msgid "Application IDs"
15683 msgstr "Anwendungs-IDs"
15685 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15686 msgid "Type Libraries"
15687 msgstr "Typbibliotheken"
15689 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15690 msgid "ver."
15691 msgstr "Ver."
15693 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15694 msgid "Interfaces"
15695 msgstr "Schnittstellen"
15697 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15698 msgid "Registry"
15699 msgstr "Registrierung"
15701 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15702 msgid "Implementation"
15703 msgstr "Implementierung"
15705 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15706 msgid "Activation"
15707 msgstr "Aktivierung"
15709 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15710 msgid "CoGetClassObject failed."
15711 msgstr "CoGetClassObject fehlgeschlagen."
15713 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15714 msgid "Unknown error"
15715 msgstr "Unbekannter Fehler"
15717 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15718 msgid "bytes"
15719 msgstr "Bytes"
15721 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15722 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15723 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) fehlgeschlagen ($%2!x!)"
15725 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15726 msgid "Inherited Interfaces"
15727 msgstr "Ererbte Schnittstellen"
15729 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15730 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15731 msgstr "Als eine .IDL- oder .H-Datei speichern"
15733 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15734 msgid "Close window"
15735 msgstr "Fenster schließen"
15737 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15738 msgid "Group typeinfos by kind"
15739 msgstr "Typ-Informationen nach Art gruppieren"
15741 #: programs/progman/progman.rc:33
15742 msgid "&New..."
15743 msgstr "&Neu..."
15745 #: programs/progman/progman.rc:34
15746 msgid "O&pen\tEnter"
15747 msgstr "Ö&ffnen\tEingabetaste"
15749 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15750 msgid "&Move...\tF7"
15751 msgstr "&Verschieben...\tF7"
15753 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15754 msgid "&Copy...\tF8"
15755 msgstr "&Kopieren...\tF8"
15757 #: programs/progman/progman.rc:38
15758 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15759 msgstr "&Eigenschaften\tAlt+Eingabetaste"
15761 #: programs/progman/progman.rc:40
15762 msgid "&Execute..."
15763 msgstr "&Ausführen..."
15765 #: programs/progman/progman.rc:42
15766 msgid "E&xit Windows"
15767 msgstr "&Programm-Manager beenden"
15769 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15770 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15771 msgid "&Options"
15772 msgstr "&Optionen"
15774 #: programs/progman/progman.rc:45
15775 msgid "&Arrange automatically"
15776 msgstr "&Automatisch anordnen"
15778 #: programs/progman/progman.rc:46
15779 msgid "&Minimize on run"
15780 msgstr "&Symbol nach Programmstart"
15782 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15783 msgid "&Save settings on exit"
15784 msgstr "&Einstellungen beim Beenden speichern"
15786 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15787 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15788 msgid "&Windows"
15789 msgstr "&Fenster"
15791 #: programs/progman/progman.rc:50
15792 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15793 msgstr "Über&lappend\tUmschalt+F5"
15795 #: programs/progman/progman.rc:51
15796 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15797 msgstr "&Nebeneinander\tUmschalt+F4"
15799 #: programs/progman/progman.rc:52
15800 msgid "&Arrange Icons"
15801 msgstr "&Symbole anordnen"
15803 #: programs/progman/progman.rc:57
15804 msgid "&About Program Manager"
15805 msgstr "Ü&ber Programm-Manager"
15807 #: programs/progman/progman.rc:103
15808 msgid "Program &group"
15809 msgstr "Programm&gruppe"
15811 #: programs/progman/progman.rc:105
15812 msgid "&Program"
15813 msgstr "&Programm"
15815 #: programs/progman/progman.rc:116
15816 msgid "Move Program"
15817 msgstr "Programm verschieben"
15819 #: programs/progman/progman.rc:118
15820 msgid "Move program:"
15821 msgstr "Verschiebe Programm:"
15823 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15824 msgid "From group:"
15825 msgstr "Von Programmgruppe:"
15827 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15828 msgid "&To group:"
15829 msgstr "&in Gruppe:"
15831 #: programs/progman/progman.rc:134
15832 msgid "Copy Program"
15833 msgstr "Programm kopieren"
15835 #: programs/progman/progman.rc:136
15836 msgid "Copy program:"
15837 msgstr "Kopiere Programm:"
15839 #: programs/progman/progman.rc:152
15840 msgid "Program Group Attributes"
15841 msgstr "Programmgruppeneigenschaften"
15843 #: programs/progman/progman.rc:156
15844 msgid "&Group file:"
15845 msgstr "&Gruppendatei:"
15847 #: programs/progman/progman.rc:168
15848 msgid "Program Attributes"
15849 msgstr "Programmeigenschaften"
15851 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15852 msgid "&Command line:"
15853 msgstr "&Befehls&zeile:"
15855 #: programs/progman/progman.rc:174
15856 msgid "&Working directory:"
15857 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
15859 #: programs/progman/progman.rc:176
15860 msgid "&Key combination:"
15861 msgstr "&Tastenkombination:"
15863 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15864 msgid "&Minimize at launch"
15865 msgstr "Als Sy&mbol"
15867 #: programs/progman/progman.rc:183
15868 msgid "Change &icon..."
15869 msgstr "Anderes &Symbol..."
15871 #: programs/progman/progman.rc:192
15872 msgid "Change Icon"
15873 msgstr "Symbol auswählen"
15875 #: programs/progman/progman.rc:194
15876 msgid "&Filename:"
15877 msgstr "Datei&name:"
15879 #: programs/progman/progman.rc:196
15880 msgid "Current &icon:"
15881 msgstr "&Aktuelles Symbol:"
15883 #: programs/progman/progman.rc:210
15884 msgid "Execute Program"
15885 msgstr "Programm ausführen"
15887 #: programs/progman/progman.rc:63
15888 msgid "Program Manager"
15889 msgstr "Programm-Manager"
15891 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15892 msgid "WARNING"
15893 msgstr "ACHTUNG"
15895 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15896 msgid "Information"
15897 msgstr "Information"
15899 #: programs/progman/progman.rc:68
15900 msgid "Delete group `%s'?"
15901 msgstr "Lösche Programmgruppe „%s“?"
15903 #: programs/progman/progman.rc:69
15904 msgid "Delete program `%s'?"
15905 msgstr "Lösche Programm „%s“?"
15907 #: programs/progman/progman.rc:70
15908 msgid "Not implemented"
15909 msgstr "Nicht implementiert"
15911 #: programs/progman/progman.rc:71
15912 msgid "Error reading `%s'."
15913 msgstr "Fehler beim Lesen von „%s“."
15915 #: programs/progman/progman.rc:72
15916 msgid "Error writing `%s'."
15917 msgstr "Fehler beim Schreiben von „%s“."
15919 #: programs/progman/progman.rc:75
15920 msgid ""
15921 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15922 "Should it be tried further on?"
15923 msgstr ""
15924 "Die Programmgruppendatei „%s“ kann nicht geöffnet werden.\n"
15925 "Soll weiterhin versucht werden, diese Datei zu laden?"
15927 #: programs/progman/progman.rc:77
15928 msgid "Help not available."
15929 msgstr "Keine Hilfe verfügbar."
15931 #: programs/progman/progman.rc:78
15932 msgid "Unknown feature in %s"
15933 msgstr "Unbekannte Eigenschaft in %s"
15935 #: programs/progman/progman.rc:79
15936 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
15937 msgstr "Datei „%s“ existiert. Sie wird nicht überschrieben."
15939 #: programs/progman/progman.rc:80
15940 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
15941 msgstr ""
15942 "Die Programmgruppe wird als „%s“ gesichert, um das Überschreiben der "
15943 "Originaldatei zu verhindern."
15945 #: programs/progman/progman.rc:84
15946 msgid "Libraries (*.dll)"
15947 msgstr "Bibliotheken (*.dll)"
15949 #: programs/progman/progman.rc:85
15950 msgid "Icon files"
15951 msgstr "Symboldateien"
15953 #: programs/progman/progman.rc:86
15954 msgid "Icons (*.ico)"
15955 msgstr "Symbole (*.ico)"
15957 #: programs/reg/reg.rc:139
15958 msgid "reg: Invalid syntax. "
15959 msgstr "reg: Ungültige Syntax. "
15961 #: programs/reg/reg.rc:142
15962 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15963 msgstr "Geben Sie \"REG %1 /?\" ein, um Hilfe zu erhalten.\n"
15965 #: programs/reg/reg.rc:181
15966 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15967 msgstr "reg: Angegebener Schlüssel nicht zugreifbar oder erstellbar\n"
15969 #: programs/reg/reg.rc:116
15970 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15971 msgstr "reg: Der Vorgang wurde erfolgreich abgeschlossen\n"
15973 #: programs/reg/reg.rc:131
15974 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15975 msgstr "reg: Der Registrierungsvorgang wurde abgebrochen\n"
15977 #: programs/reg/reg.rc:174
15978 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15979 msgstr "reg: Der angegebene Schlüssel wurde nicht gefunden\n"
15981 #: programs/reg/reg.rc:120
15982 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15983 msgstr "reg: Der angegebene Wert wurde nicht gefunden\n"
15985 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
15986 msgid "(Default)"
15987 msgstr "(Standard)"
15989 #: programs/reg/reg.rc:141
15990 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15991 msgstr "Geben Sie \"REG /?\" ein, um Hilfe zu erhalten.\n"
15993 #: programs/reg/reg.rc:35
15994 msgid ""
15995 "Usage:\n"
15996 "  REG [operation] [parameters]\n"
15997 "\n"
15998 "Supported operations:\n"
15999 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16000 "\n"
16001 "For help on a specific operation, type:\n"
16002 "  REG [operation] /?\n"
16003 "\n"
16004 msgstr ""
16005 "Aufruf:\n"
16006 "  REG [Operation] [Parameter]\n"
16007 "\n"
16008 "Unterstützte Operationen:\n"
16009 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16010 "\n"
16011 "Hilfe für eine spezifische Operation:\n"
16012 "  REG [Operation] /?\n"
16013 "\n"
16015 #: programs/reg/reg.rc:67
16016 msgid ""
16017 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16018 "\n"
16019 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16020 "\n"
16021 "  <key>\n"
16022 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16023 "     the key in which to add the new registry data.\n"
16024 "\n"
16025 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16026 "\n"
16027 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16028 "\n"
16029 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16030 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16031 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16032 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16033 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16034 "\n"
16035 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16036 "\n"
16037 "  /v <value_name>\n"
16038 "     The name of the registry value to add.\n"
16039 "\n"
16040 "  /ve\n"
16041 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16042 "     registry value.\n"
16043 "\n"
16044 "  /t <type>\n"
16045 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16046 "     <type> must be one of the following:\n"
16047 "\n"
16048 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16049 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16050 "\n"
16051 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16052 "\n"
16053 "  /s <separator>\n"
16054 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16055 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16056 "\n"
16057 "  /d <data>\n"
16058 "     The data to add to the new registry value.\n"
16059 "\n"
16060 "  /f\n"
16061 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16062 "\n"
16063 msgstr ""
16064 "REG ADD <Schlüssel> [/v Wertn. | /ve] [/t Typ] [/s Trennz.] [/d Daten] [/f]\n"
16065 "\n"
16066 "  Fügt der Registrierung einen Schlüssel, oder einem gegebenen Schlüssel\n"
16067 "  einen Wert hinzu.\n"
16068 "\n"
16069 "  <Schlüssel>\n"
16070 "     Der hinzuzufügende Schlüssel oder, falls entweder [/v] oder [/ve]\n"
16071 "     angegeben wurden, der Schlüssel dem die neuen Daten hinzugefügt werden\n"
16072 "     sollen.\n"
16073 "\n"
16074 "     Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
16075 "\n"
16076 "     ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
16077 "\n"
16078 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16079 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16080 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16081 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16082 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16083 "\n"
16084 "     Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
16085 "                     angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
16086 "\n"
16087 "  /v <Wertname>\n"
16088 "     Der Name des hinzuzufügenden Registrierungswertes.\n"
16089 "\n"
16090 "  /ve\n"
16091 "     Einen unbenannten Registrierungswert hinzufügen. Diese Option ändert\n"
16092 "     den (Standard)-Wert.\n"
16093 "\n"
16094 "  /t <Typ>\n"
16095 "     Der Datentyp der hinzuzufügenden Werte. Wenn [/t] angegeben wird,\n"
16096 "     muss <Typ> einer der folgenden sein:\n"
16097 "\n"
16098 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16099 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16100 "\n"
16101 "     Falls [/t] nicht angegeben wird, ist der Standardtyp REG_SZ.\n"
16102 "\n"
16103 "  /s <Trennzeichen>\n"
16104 "     Das Zeichen, welches separate Zeichenketten in REG_MULTI_SZ-Daten\n"
16105 "     voneinander trennt. Falls [/s] nicht angegeben wird, ist das Standard-\n"
16106 "     Trennzeichen \\0.\n"
16107 "\n"
16108 "  /d <Daten>\n"
16109 "     Die Daten, die dem neuen Registrierungswert hinzugefügt werden sollen.\n"
16110 "\n"
16111 "  /f\n"
16112 "     Die Registrierung ohne weitere Bestätigung ändern.\n"
16113 "\n"
16115 #: programs/reg/reg.rc:202
16116 msgid ""
16117 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16118 "\n"
16119 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16120 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16121 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
16122 "\n"
16123 "  <key1>, <key2>\n"
16124 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16125 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16126 "\n"
16127 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16128 "\n"
16129 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16130 "\n"
16131 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16132 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16133 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16134 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16135 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16136 "\n"
16137 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16138 "\n"
16139 "  /s\n"
16140 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16141 "\n"
16142 "  /f\n"
16143 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16144 "confirmation.\n"
16145 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16146 "<key2>.\n"
16147 "\n"
16148 msgstr ""
16149 "REG COPY <Schlüssel1> <Schlüssel2> [/s] [/f]\n"
16150 "\n"
16151 "  Kopiert die Inhalte eines angegebenen Registrierungsschlüssels an einen\n"
16152 "  anderen Ort. Standardmäßig werden nur Werte kopiert. Benutzen Sie [/s],\n"
16153 "  um alle Unterschlüssel und Werte rekursiv zu kopieren.\n"
16154 "\n"
16155 "  <Schlüssel1>, <Schlüssel2>\n"
16156 "     Registrierungsschlüssel, die Quelle (<Schl.1>) und Ziel (<Schl.2>)\n"
16157 "     der Daten angeben. Falls <Schl.2> nicht existiert, wird er angelegt.\n"
16158 "\n"
16159 "     Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
16160 "\n"
16161 "     ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
16162 "\n"
16163 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16164 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16165 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16166 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16167 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16168 "\n"
16169 "     Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
16170 "                     angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
16171 "\n"
16172 "  /s\n"
16173 "     Alle Unterschlüssel und Werte von <Schl.1> nach <Schl.2> kopieren.\n"
16174 "\n"
16175 "  /f\n"
16176 "     Alle Daten in <Schlüssel2> ohne Nachfrage überschreiben. Verändert\n"
16177 "     keine Schlüssel oder Werte, die nur unter <Schlüssel2> existieren.\n"
16178 "\n"
16180 #: programs/reg/reg.rc:92
16181 msgid ""
16182 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16183 "\n"
16184 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16185 "  one or more values from a given registry key.\n"
16186 "\n"
16187 "  <key>\n"
16188 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16189 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16190 "\n"
16191 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16192 "\n"
16193 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16194 "\n"
16195 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16196 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16197 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16198 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16199 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16200 "\n"
16201 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16202 "\n"
16203 "  /v <value_name>\n"
16204 "     The name of the registry value to delete.\n"
16205 "\n"
16206 "  /ve\n"
16207 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16208 "     registry value.\n"
16209 "\n"
16210 "  /va\n"
16211 "     Delete all values from a registry key.\n"
16212 "\n"
16213 "  /f\n"
16214 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16215 "     prompting for confirmation.\n"
16216 "\n"
16217 msgstr ""
16218 "REG DELETE <Schlüssel> [/v Wertname | /ve | /va] [/f]\n"
16219 "\n"
16220 "  Löscht einen Registrierungsschlüssel (inklusive aller Unterschlüssel und\n"
16221 "  Werte), oder löscht einen oder mehrere Werte aus dem Schlüssel.\n"
16222 "\n"
16223 "  <Schlüssel>\n"
16224 "     Der zu löschende Schlüssel oder, falls [/v], [/ve] oder [/va]\n"
16225 "     angegeben wurden, der Schlüssel aus welchem einer oder mehrere Werte\n"
16226 "     entfernt werden sollen.\n"
16227 "\n"
16228 "     Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
16229 "\n"
16230 "     ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
16231 "\n"
16232 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16233 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16234 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16235 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16236 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16237 "\n"
16238 "     Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
16239 "                     angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
16240 "\n"
16241 "  /v <Wertname>\n"
16242 "     Der Name des zu entfernenden Registrierungswertes.\n"
16243 "\n"
16244 "  /ve\n"
16245 "     Löscht einen unbenannten Wert. Diese Option entfernt den (Standard)-\n"
16246 "     Registrierungswert.\n"
16247 "\n"
16248 "  /va\n"
16249 "     Entfernt alle Werte aus dem angegebenen Schlüssel.\n"
16250 "\n"
16251 "  /f\n"
16252 "     Löscht den Registrierungsschlüssel (inklusive aller Unterschlüssel und\n"
16253 "     Werte) ohne weitere Bestätigung.\n"
16254 "\n"
16256 #: programs/reg/reg.rc:170
16257 msgid ""
16258 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16259 "\n"
16260 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16261 "  to a file.\n"
16262 "\n"
16263 "  <key>\n"
16264 "     The registry key to export.\n"
16265 "\n"
16266 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16267 "\n"
16268 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16269 "\n"
16270 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16271 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16272 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16273 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16274 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16275 "\n"
16276 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16277 "\n"
16278 "  <file>\n"
16279 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
16280 "     This file must have a .reg extension.\n"
16281 "\n"
16282 "  /y\n"
16283 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16284 "\n"
16285 msgstr ""
16286 "REG EXPORT <Schlüssel> <Datei> [/y]\n"
16287 "\n"
16288 "  Exportiert einen angegebenen Registrierungsschlüssel (inklusive aller\n"
16289 "  Unterschlüssel und Werte) in eine Datei.\n"
16290 "\n"
16291 "  <Schlüssel>\n"
16292 "     Der zu exportierende Schlüssel.\n"
16293 "\n"
16294 "     Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
16295 "\n"
16296 "     ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
16297 "\n"
16298 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16299 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16300 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16301 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16302 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16303 "\n"
16304 "     Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
16305 "                     angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
16306 "\n"
16307 "  <Datei>\n"
16308 "     Der Name und Pfad der anzulegenden Registrierungsdatei. Die\n"
16309 "     Endung des Dateinamens muss .reg lauten.\n"
16310 "\n"
16311 "  /y\n"
16312 "     <Datei> ohne weitere Bestätigung überschreiben.\n"
16313 "\n"
16315 #: programs/reg/reg.rc:148
16316 msgid ""
16317 "REG IMPORT <file>\n"
16318 "\n"
16319 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16320 "\n"
16321 "  <file>\n"
16322 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16323 "\n"
16324 msgstr ""
16325 "REG IMPORT <Datei>\n"
16326 "\n"
16327 "  Importiert Schlüssel, Werte und Daten aus der angegebenen Datei in die\n"
16328 "  Registrierung.\n"
16329 "\n"
16330 "  <Datei>\n"
16331 "     Der Name und Pfad der zu importierenden Datei.\n"
16332 "\n"
16334 #: programs/reg/reg.rc:114
16335 msgid ""
16336 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16337 "\n"
16338 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16339 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16340 "\n"
16341 "  <key>\n"
16342 "     The registry key to query.\n"
16343 "\n"
16344 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16345 "\n"
16346 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16347 "\n"
16348 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16349 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16350 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16351 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16352 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16353 "\n"
16354 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16355 "\n"
16356 "  /v <value_name>\n"
16357 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16358 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16359 "\n"
16360 "  /ve\n"
16361 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16362 "     registry value.\n"
16363 "\n"
16364 "  /s\n"
16365 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16366 "\n"
16367 msgstr ""
16368 "REG QUERY <Schlüssel> [/v Wertname | /ve] [/s]\n"
16369 "\n"
16370 "  Fragt einen Registrierungsschlüssel ab und listet alle direkten\n"
16371 "  Unterschlüssel, Werte und darin enthaltene Daten auf.\n"
16372 "  Mit [/s] werden rekursiv auch alle Unterschlüssel abgefragt.\n"
16373 "\n"
16374 "  <Schlüssel>\n"
16375 "     Der abzufragende Schlüssel.\n"
16376 "\n"
16377 "     Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
16378 "\n"
16379 "     ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
16380 "\n"
16381 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16382 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16383 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16384 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16385 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16386 "\n"
16387 "     Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
16388 "                     angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
16389 "\n"
16390 "  /v <Wertname>\n"
16391 "     Der Name des abzufragenden Registrierungswertes. Falls weder [/v] noch\n"
16392 "     [/ve] angegeben wurden, werden alle Werte unter <Schlüssel> auf-\n"
16393 "     gelistet.\n"
16394 "\n"
16395 "  /ve\n"
16396 "     Fragt einen unbenannten Registrierungswert ab. Diese Option fragt den\n"
16397 "     Wert (Standard) ab.\n"
16398 "\n"
16399 "  /s\n"
16400 "     Listet alle Einträge unter <Schlüssel> und seinen Unterschlüsseln auf.\n"
16401 "\n"
16403 #: programs/reg/reg.rc:180
16404 msgid ""
16405 "  /reg:32\n"
16406 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16407 "\n"
16408 "  /reg:64\n"
16409 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16410 "\n"
16411 msgstr ""
16412 "  /reg:32\n"
16413 "     Registrierungszugriff unter Verwendung der 32-Bit-Ansicht.\n"
16414 "\n"
16415 "  /reg:64\n"
16416 "     Registrierungszugriff unter Verwendung der 64-Bit-Ansicht.\n"
16417 "\n"
16419 #: programs/reg/reg.rc:117
16420 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16421 msgstr "reg: Ungültiger Registrierungsschlüssel\n"
16423 #: programs/reg/reg.rc:119
16424 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16425 msgstr "reg: Auf den Remoterechner kann nicht zugegriffen werden\n"
16427 #: programs/reg/reg.rc:172
16428 msgid "reg: Invalid system key\n"
16429 msgstr "reg: Ungültiger Systemschlüssel\n"
16431 #: programs/reg/reg.rc:140
16432 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16433 msgstr "reg: Ungültige Option [%1]. "
16435 #: programs/reg/reg.rc:122
16436 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16437 msgstr "reg: Auf die Option [/d] muss ein gültiger numerischer Wert folgen\n"
16439 #: programs/reg/reg.rc:123
16440 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16441 msgstr "reg: Auf die Option [/d] muss ein gültiger Hexadezimalwert folgen\n"
16443 #: programs/reg/reg.rc:136
16444 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16445 msgstr "reg: Auf die Option [/d] muss eine gültige Zeichenkette folgen\n"
16447 #: programs/reg/reg.rc:124
16448 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16449 msgstr "reg: Unbehandelter Registrierungsdatentyp [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16451 #: programs/reg/reg.rc:121
16452 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16453 msgstr "reg: Nicht unterstützter Registrierungsdatentyp [%1]\n"
16455 #: programs/reg/reg.rc:125
16456 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16457 msgstr "Der Wert '%1' existiert bereits. Möchten Sie ihn ersetzen?"
16459 #: programs/reg/reg.rc:118
16460 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16461 msgstr "reg: Ungültige Befehlszeilenargumente\n"
16463 #: programs/reg/reg.rc:204
16464 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16465 msgstr "reg: Quell- und Zielschüssel dürfen nicht identisch sein\n"
16467 #: programs/reg/reg.rc:205
16468 msgid ""
16469 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16470 "overwrite it?"
16471 msgstr ""
16472 "Der Wert '%1\\%2' existiert bereits im Zielschlüssel. Möchten Sie Ihn "
16473 "ersetzen?"
16475 #: programs/reg/reg.rc:133
16476 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16477 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Wert '%1' löschen möchten?"
16479 #: programs/reg/reg.rc:134
16480 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16481 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie alle Werte in '%1' löschen möchten?"
16483 #: programs/reg/reg.rc:135
16484 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16485 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Schlüssel '%1' löschen möchten?"
16487 #: programs/reg/reg.rc:137
16488 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16489 msgstr "reg: Nicht alle Werte unter '%1' konnten gelöscht werden.\n"
16491 #: programs/reg/reg.rc:173
16492 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16493 msgstr "Die Datei '%1' existiert bereits. Möchten Sie sie ersetzen?"
16495 #: programs/reg/reg.rc:151
16496 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16497 msgstr "reg: Unbekannte Escape-Sequenz [\\%1!c!]\n"
16499 #: programs/reg/reg.rc:175
16500 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16501 msgstr "reg: Der Schlüssel '%1' konnte nicht importiert werden\n"
16503 #: programs/reg/reg.rc:150
16504 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16505 msgstr "reg: Die Datei '%1' wurde nicht gefunden.\n"
16507 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
16508 msgid "(value not set)"
16509 msgstr "(Wert nicht gesetzt)"
16511 #: programs/reg/reg.rc:138
16512 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16513 msgstr "Suche abgeschlossen. Gefundene Übereinstimmungen: %1!d!\n"
16515 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16516 msgid "&Registry"
16517 msgstr "&Registrierung"
16519 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16520 msgid "&Import Registry File..."
16521 msgstr "Registrierungsdatei &importieren..."
16523 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16524 msgid "&Export Registry File..."
16525 msgstr "Registrierungsdatei &exportieren..."
16527 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
16528 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16529 msgid "&Key"
16530 msgstr "&Schlüssel"
16532 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
16533 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16534 msgid "&String Value"
16535 msgstr "&Zeichenfolge"
16537 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
16538 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16539 msgid "&Binary Value"
16540 msgstr "&Binärwert"
16542 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
16543 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16544 msgid "&DWORD Value"
16545 msgstr "&DWORD-Wert"
16547 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
16548 #: programs/regedit/regedit.rc:128
16549 msgid "&QWORD Value"
16550 msgstr "&QWORD-Wert"
16552 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
16553 #: programs/regedit/regedit.rc:129
16554 msgid "&Multi-String Value"
16555 msgstr "&Mehrteilige Zeichenfolge"
16557 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
16558 #: programs/regedit/regedit.rc:130
16559 msgid "&Expandable String Value"
16560 msgstr "&Erweiterbare Zeichenfolge"
16562 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
16563 #: programs/regedit/regedit.rc:140
16564 msgid "&Rename\tF2"
16565 msgstr "&Umbenennen\tF2"
16567 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
16568 msgid "&Copy Key Name"
16569 msgstr "Schlüsselnamen &kopieren"
16571 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
16572 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16573 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16574 msgstr "&Suchen...\tStrg+F"
16576 #: programs/regedit/regedit.rc:63
16577 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16578 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
16580 #: programs/regedit/regedit.rc:67
16581 msgid "Status &Bar"
16582 msgstr "Status&leiste"
16584 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
16585 msgid "Sp&lit"
16586 msgstr "&Teilen"
16588 #: programs/regedit/regedit.rc:76
16589 msgid "&Remove Favorite..."
16590 msgstr "Von den Favoriten &löschen..."
16592 #: programs/regedit/regedit.rc:81
16593 msgid "&About Registry Editor"
16594 msgstr "&Über den Registrierungs-Editor"
16596 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
16597 #: programs/regedit/regedit.rc:235
16598 msgid "Expand"
16599 msgstr "Erweitern"
16601 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
16602 msgid "Modify &Binary Data..."
16603 msgstr "&Binäre Daten ändern..."
16605 #: programs/regedit/regedit.rc:272
16606 msgid "Export registry"
16607 msgstr "Registrierung &exportieren"
16609 #: programs/regedit/regedit.rc:274
16610 msgid "S&elected branch:"
16611 msgstr "Ausgewählter &Zweig:"
16613 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16614 msgid "Find:"
16615 msgstr "Suchen:"
16617 #: programs/regedit/regedit.rc:285
16618 msgid "Find in:"
16619 msgstr "Suchen nach:"
16621 #: programs/regedit/regedit.rc:286
16622 msgid "Keys"
16623 msgstr "Schlüsseln"
16625 #: programs/regedit/regedit.rc:287
16626 msgid "Value names"
16627 msgstr "Werten"
16629 #: programs/regedit/regedit.rc:288
16630 msgid "Value content"
16631 msgstr "Daten"
16633 #: programs/regedit/regedit.rc:289
16634 msgid "Whole string only"
16635 msgstr "Komplette Zeichenfolge vergleichen"
16637 #: programs/regedit/regedit.rc:296
16638 msgid "Add Favorite"
16639 msgstr "Zu den Favoriten hinzufügen"
16641 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
16642 msgid "Name:"
16643 msgstr "Name:"
16645 #: programs/regedit/regedit.rc:307
16646 msgid "Remove Favorite"
16647 msgstr "Von den Favoriten entfernen"
16649 #: programs/regedit/regedit.rc:318
16650 msgid "Edit String"
16651 msgstr "Zeichenfolge bearbeiten"
16653 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
16654 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
16655 msgid "Value name:"
16656 msgstr "Name:"
16658 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
16659 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
16660 msgid "Value data:"
16661 msgstr "Daten:"
16663 #: programs/regedit/regedit.rc:331
16664 msgid "Edit DWORD"
16665 msgstr "DWORD bearbeiten"
16667 #: programs/regedit/regedit.rc:338
16668 msgid "Base"
16669 msgstr "Basis"
16671 #: programs/regedit/regedit.rc:339
16672 msgid "Hexadecimal"
16673 msgstr "Hexadezimal"
16675 #: programs/regedit/regedit.rc:340
16676 msgid "Decimal"
16677 msgstr "Dezimal"
16679 #: programs/regedit/regedit.rc:347
16680 msgid "Edit Binary"
16681 msgstr "Binären Wert bearbeiten"
16683 #: programs/regedit/regedit.rc:360
16684 msgid "Edit Multi-String"
16685 msgstr "Mehrteilige Zeichenfolge bearbeiten"
16687 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16688 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16689 msgstr "Befehle zum Bearbeiten der ganzen Registrierung"
16691 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16692 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16693 msgstr "Befehle zum Ändern von Schlüsseln oder Datenwerten"
16695 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16696 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16697 msgstr "Befehle zum Anpassen des Fensters"
16699 #: programs/regedit/regedit.rc:165
16700 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16701 msgstr "Befehle zum Zugriff auf häufig benutzte Schlüssel"
16703 #: programs/regedit/regedit.rc:166
16704 msgid ""
16705 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16706 msgstr ""
16707 "Befehle zum Anzeigen der Hilfe oder von Informationen über den "
16708 "Registrierungs-Editor"
16710 #: programs/regedit/regedit.rc:167
16711 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16712 msgstr "Befehle zum Erstellen von neuen Schlüsseln oder Datenwerten"
16714 #: programs/regedit/regedit.rc:152
16715 msgid "Data"
16716 msgstr "Daten"
16718 #: programs/regedit/regedit.rc:157
16719 msgid "Registry Editor"
16720 msgstr "Registrierungs-Editor"
16722 #: programs/regedit/regedit.rc:226
16723 msgid "Import Registry File"
16724 msgstr "Registrierungsdatei importieren"
16726 #: programs/regedit/regedit.rc:227
16727 msgid "Export Registry File"
16728 msgstr "Registrierungsdatei exportieren"
16730 #: programs/regedit/regedit.rc:228
16731 msgid "Registry files (*.reg)"
16732 msgstr "Registrierungsdateien (*.reg)"
16734 #: programs/regedit/regedit.rc:229
16735 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16736 msgstr "Win9x/NT4-Registrierungsdateien (REGEDIT4)"
16738 #: programs/regedit/regedit.rc:246
16739 msgid "(cannot display value)"
16740 msgstr "(Wert kann nicht dargestellt werden)"
16742 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16743 msgid "(unknown %d)"
16744 msgstr "(unbekannt %d)"
16746 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16747 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16748 msgstr "Der ausgewählte Wert konnte nicht geändert werden."
16750 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16751 msgid "Unable to create a new registry key."
16752 msgstr "Es konnte kein neuer Schlüssel angelegt werden."
16754 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16755 msgid "Unable to create a new registry value."
16756 msgstr "Es konnte kein neuer Wert angelegt werden."
16758 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16759 msgid ""
16760 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16761 "The specified key name already exists."
16762 msgstr ""
16763 "Der Schlüssel '%1' konnte nicht umbenannt werden.\n"
16764 "Der angegebene Schlüsselname ist bereits vorhanden."
16766 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16767 msgid ""
16768 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16769 "The specified value name already exists."
16770 msgstr ""
16771 "Der Wert '%1' konnte nicht umbenannt werden.\n"
16772 "Der angegebene Name ist bereits vorhanden."
16774 #: programs/regedit/regedit.rc:257
16775 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16776 msgstr "Der ausgewählte Schlüssel konnte nicht gelöscht werden."
16778 #: programs/regedit/regedit.rc:258
16779 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16780 msgstr "Der ausgewählte Schlüssel konnte nicht umbenannt werden."
16782 #: programs/regedit/regedit.rc:259
16783 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16784 msgstr "Der ausgewählte Wert konnte nicht umbenannt werden."
16786 #: programs/regedit/regedit.rc:260
16787 msgid ""
16788 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16789 msgstr ""
16790 "Die in %1 enthaltenen Schlüssel und Werte wurden erfolgreich zur "
16791 "Registrierung hinzugefügt."
16793 #: programs/regedit/regedit.rc:261
16794 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16795 msgstr ""
16796 "%1 konnte nicht importiert werden. Die angegebene Datei ist keine gültige "
16797 "Registrierungsdatei."
16799 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16800 msgid ""
16801 "Usage:\n"
16802 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16803 "\n"
16804 "Options:\n"
16805 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
16806 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
16807 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16808 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
16809 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16810 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
16811 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
16812 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16813 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16814 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16815 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16816 "  /?             Display this information and exit.\n"
16817 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
16818 "to\n"
16819 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
16820 "the\n"
16821 "                 file location where registry information will be exported.\n"
16822 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
16823 "\n"
16824 "Usage examples:\n"
16825 "  regedit \"import.reg\"\n"
16826 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16827 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16828 msgstr ""
16829 "Aufruf:\n"
16830 "  regedit [Optionen] [Dateiname] [Schlüssel]\n"
16831 "\n"
16832 "Optionen:\n"
16833 "  [keine Option] Die grafische Variante des Programms starten.\n"
16834 "  /L:system.dat  Speicherort der zu modifizierenden system.dat.\n"
16835 "                 Kompatibel mit jeder anderen Option. Wird ignoriert.\n"
16836 "  /R:user.dat    Speicherort der zu modifizierenden user.dat.\n"
16837 "                 Kompatibel mit jeder anderen Option. Wird ignoriert.\n"
16838 "  /C             Inhalte einer Registrierungsdatei importieren.\n"
16839 "  /D             Den spezifizierten Schlüssel löschen.\n"
16840 "  /E             Inhalte des spezifizierten Schlüssels in Datei "
16841 "exportieren.\n"
16842 "                 Falls kein Schlüssel angegeben wurde, wird die gesamte\n"
16843 "                 Registrierung exportiert.\n"
16844 "  /S             Stiller Modus. Es werden keine Meldungen angezeigt.\n"
16845 "  /V             Die GUI im erweiterten Modus starten. Wird ignoriert.\n"
16846 "  /?             Diese Hilfe anzeigen und beenden.\n"
16847 "  [Dateiname]    Speicherort der Datei mit Registrierungsinformationen,\n"
16848 "                 die importiert, bzw. in welche (wenn [/E] angegeben wurde)\n"
16849 "                 exportiert werden soll.\n"
16850 "  [Schlüssel]    Der zu modifizierende Registrierungsschlüssel.\n"
16851 "\n"
16852 "Beispielaufrufe:\n"
16853 "  regedit \"import.reg\"\n"
16854 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16855 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Schlüssel\\Pfad\"\n"
16857 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16858 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16859 msgstr "regedit: Ungültiges oder nicht erkanntes Argument [%1]\n"
16861 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16862 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16863 msgstr "Geben Sie \"regedit /?\" ein, um Hilfe zu erhalten.\n"
16865 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16866 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16867 msgstr "regedit: Kein Dateiname angegeben.\n"
16869 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16870 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16871 msgstr "regedit: Kein zu entfernender Schlüssel angegeben.\n"
16873 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16874 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16875 msgstr "regedit: Die Datei '%1' wurde nicht gefunden.\n"
16877 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16878 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16879 msgstr "regedit: Die Datei '%1' konnte nicht geöffnet werden.\n"
16881 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16882 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16883 msgstr "regedit: Unbehandelte Aktion.\n"
16885 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16886 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16887 msgstr "regedit: Freier Speicher erschöpft! (%1!S!, Zeile %2!u!)\n"
16889 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16890 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16891 msgstr "regedit: Ungültiger Hexadezimalwert.\n"
16893 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16894 msgid ""
16895 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16896 "encountered at '%1'.\n"
16897 msgstr ""
16898 "regedit: Hexadezimaldaten konnten nicht konvertiert werden. Ein ungültiger "
16899 "Wert wurde bei '%1' gefunden.\n"
16901 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16902 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16903 msgstr "regedit: Unbekannte Escape-Sequenz [\\%1!c!]\n"
16905 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16906 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16907 msgstr "regedit: Nicht unterstützter Registrierungsdatentyp [0x%1!x!]\n"
16909 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16910 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16911 msgstr "regedit: Unerwartetes Zeilenende in '%1'.\n"
16913 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16914 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16915 msgstr "regedit: Zeile '%1' wurde nicht erkannt.\n"
16917 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16918 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16919 msgstr "regedit: Der Wert '%1' konnte nicht zu '%2' hinzugefügt werden.\n"
16921 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16922 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16923 msgstr "regedit: Der Schlüssel '%1' konnte nicht geöffnet werden.\n"
16925 #: programs/regedit/regedit.rc:430
16926 msgid ""
16927 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16928 msgstr ""
16929 "regedit: Nicht unterstützter Registrierungsdatentyp [0x%1!x!] wurde in '%2' "
16930 "gefunden.\n"
16932 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16933 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16934 msgstr "regedit: Der Wert '%1' wird in Form von Binärdaten exportiert.\n"
16936 #: programs/regedit/regedit.rc:432
16937 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16938 msgstr "regedit: Ungültiger Systemschlüssel [%1]\n"
16940 #: programs/regedit/regedit.rc:433
16941 msgid ""
16942 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16943 msgstr ""
16944 "regedit: '%1' konnte nicht exportiert werden. Der angegebene Schlüssel wurde "
16945 "nicht gefunden.\n"
16947 #: programs/regedit/regedit.rc:434
16948 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16949 msgstr "regedit: Der Schlüssel '%1' konnte nicht gelöscht werden.\n"
16951 #: programs/regedit/regedit.rc:436
16952 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
16953 msgstr "regedit: Die Zeile enthält ungültige Syntax.\n"
16955 #: programs/regedit/regedit.rc:191
16956 msgid "Quits the Registry Editor"
16957 msgstr "Beendet den Registrierungs-Editor"
16959 #: programs/regedit/regedit.rc:192
16960 msgid "Adds keys to the favorites list"
16961 msgstr "Fügt Schlüssel zu den Favoriten hinzu"
16963 #: programs/regedit/regedit.rc:193
16964 msgid "Removes keys from the favorites list"
16965 msgstr "Entfernt Schlüssel aus den Favoriten"
16967 #: programs/regedit/regedit.rc:194
16968 msgid "Shows or hides the status bar"
16969 msgstr "Blendet die Statusleiste ein oder aus"
16971 #: programs/regedit/regedit.rc:195
16972 msgid "Changes the position of the split between two panes"
16973 msgstr "Ändert die Position des Fensterteilers"
16975 #: programs/regedit/regedit.rc:196
16976 msgid "Refreshes the window"
16977 msgstr "Aktualisiert das Fenster"
16979 #: programs/regedit/regedit.rc:197
16980 msgid "Deletes the selection"
16981 msgstr "Löscht die Auswahl"
16983 #: programs/regedit/regedit.rc:198
16984 msgid "Renames the selection"
16985 msgstr "Benennt die Auswahl um"
16987 #: programs/regedit/regedit.rc:199
16988 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
16989 msgstr "Kopiert den Schlüsselnamen in die Zwischenablage"
16991 #: programs/regedit/regedit.rc:200
16992 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
16993 msgstr "Findet eine Zeichenfolge in einem Schlüssel, einem Namen oder in Daten"
16995 #: programs/regedit/regedit.rc:201
16996 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
16997 msgstr "Findet die nächste Zeichenfolge"
16999 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17000 msgid "Modifies the value's data"
17001 msgstr "Ändert die Daten eines Wertes"
17003 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17004 msgid "Adds a new key"
17005 msgstr "Fügt einen neuen Schlüssel hinzu"
17007 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17008 msgid "Adds a new string value"
17009 msgstr "Fügt eine neue Zeichenfolge hinzu"
17011 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17012 msgid "Adds a new binary value"
17013 msgstr "Fügt einen neuen Binärwert hinzu"
17015 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17016 msgid "Adds a new 32-bit value"
17017 msgstr "Fügt einen neuen 32-Bit-Wert hinzu"
17019 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17020 msgid "Imports a text file into the registry"
17021 msgstr "Importiert eine Textdatei in die Registry"
17023 #: programs/regedit/regedit.rc:183
17024 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17025 msgstr "Exportiert Teile oder die ganze Registry in eine Textdatei"
17027 #: programs/regedit/regedit.rc:184
17028 msgid "Prints all or part of the registry"
17029 msgstr "Druckt Teile oder die gesamte Registry aus"
17031 #: programs/regedit/regedit.rc:185
17032 msgid "Opens Registry Editor Help"
17033 msgstr "Hilfe zum Registrierungs-Editor öffnen"
17035 #: programs/regedit/regedit.rc:186
17036 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17037 msgstr "Zeigt Programminformationen, Version und Copyright an"
17039 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17040 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17041 msgstr "Der Wert '%1' konnte nicht abgefragt werden."
17043 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17044 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17045 msgstr "Schlüssel von diesem Typ (%1!u!) können nicht bearbeitet werden."
17047 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17048 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17049 msgstr "Der Wert ist zu groß (%1!u!)."
17051 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17052 msgid "Confirm Value Delete"
17053 msgstr "Löschen des Wertes bestätigen"
17055 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17056 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17057 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den ausgewählten Wert löschen möchten?"
17059 #: programs/regedit/regedit.rc:220
17060 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17061 msgstr "Suche abgeschlossen. Die Zeichenfolge '%1' wurde nicht gefunden."
17063 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17064 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17065 msgstr "Möchten Sie diese Werte wirklich löschen?"
17067 #: programs/regedit/regedit.rc:218
17068 msgid "New Key #%d"
17069 msgstr "Neuer Schlüssel #%d"
17071 #: programs/regedit/regedit.rc:219
17072 msgid "New Value #%d"
17073 msgstr "Neuer Wert #%d"
17075 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17076 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17077 msgstr "Der Schlüssel '%1' konnte nicht abgefragt werden."
17079 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17080 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17081 msgstr "Ändert die Daten eines Wertes in Binärform"
17083 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17084 msgid "Adds a new multi-string value"
17085 msgstr "Fügt eine neue mehrteilige Zeichenfolge hinzu"
17087 #: programs/regedit/regedit.rc:202
17088 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17089 msgstr "Exportiert den ausgewählten Zweig der Registrierung in eine Textdatei"
17091 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17092 msgid "Adds a new expandable string value"
17093 msgstr "Fügt eine neue erweiterbare Zeichenfolge hinzu"
17095 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17096 msgid "Confirm Key Delete"
17097 msgstr "Löschen des Schlüssels bestätigen"
17099 #: programs/regedit/regedit.rc:217
17100 msgid ""
17101 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17102 msgstr ""
17103 "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Schlüssel und alle Unterschlüssel löschen "
17104 "möchten?"
17106 #: programs/regedit/regedit.rc:203
17107 msgid "Expands or collapses the selected node"
17108 msgstr "Erweitert oder reduziert den ausgewählten Knoten"
17110 #: programs/regedit/regedit.rc:236
17111 msgid "Collapse"
17112 msgstr "Reduzieren"
17114 #: programs/regedit/regedit.rc:178
17115 msgid "Adds a new 64-bit value"
17116 msgstr "Fügt einen neuen 64-Bit-Wert hinzu"
17118 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17119 msgid "Edit QWORD"
17120 msgstr "QWORD bearbeiten"
17122 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17123 msgid ""
17124 "Wine DLL Registration Utility\n"
17125 "\n"
17126 "Provides DLL registration services.\n"
17127 "\n"
17128 msgstr ""
17129 "Wine-DLL-Registrierungswerkzeug\n"
17130 "\n"
17131 "Stellt Dienste zur DLL-Registrierung bereit.\n"
17132 "\n"
17134 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17135 msgid ""
17136 "Usage:\n"
17137 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17138 "\n"
17139 "Options:\n"
17140 "  [/u]  Unregister a server.\n"
17141 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17142 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17143 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17144 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17145 "\n"
17146 msgstr ""
17147 "Aufruf:\n"
17148 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:Befehlszeile]] DllName\n"
17149 "\n"
17150 "Optionen:\n"
17151 "  [/u]  Registrierung eines Servers aufheben.\n"
17152 "  [/s]  Stiller Modus (es werden keine Meldungen angezeigt).\n"
17153 "  [/i]  DllInstall mit einer optionalen [Befehlszeile] aufrufen.\n"
17154 "\tBei Angabe von [/u] wird DLLInstall im Uninstall-Modus aufgerufen.\n"
17155 "  [/n]  DllRegisterServer nicht aufrufen. Muss in Verbindung mit [/i]\n"
17156 "\tbenutzt werden.\n"
17157 "\n"
17159 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17160 msgid ""
17161 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17162 "\n"
17163 msgstr ""
17164 "regsvr32: Ungültiges oder nicht erkanntes Argument [%1]\n"
17165 "\n"
17167 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17168 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17169 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht geladen werden\n"
17171 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17172 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17173 msgstr "regsvr32: '%1!S!' nicht in DLL '%2' implementiert\n"
17175 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17176 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17177 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht registriert werden\n"
17179 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17180 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17181 msgstr "regsvr32: DLL '%1' erfolgreich registriert\n"
17183 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17184 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17185 msgstr "regsvr32: Registrierung von DLL '%1' konnte nicht aufgehoben werden\n"
17187 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17188 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17189 msgstr "regsvr32: Registrierung von DLL '%1' erfolgreich aufgehoben\n"
17191 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17192 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17193 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht installiert werden\n"
17195 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17196 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17197 msgstr "regsvr32: DLL '%1' erfolgreich installiert\n"
17199 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17200 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17201 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht deinstalliert werden\n"
17203 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17204 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17205 msgstr "regsvr32: DLL '%1' erfolgreich deinstalliert\n"
17207 #: programs/start/start.rc:57
17208 msgid ""
17209 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17210 "with that suffix.\n"
17211 "Usage:\n"
17212 "start [options] program_filename [...]\n"
17213 "start [options] document_filename\n"
17214 "\n"
17215 "Options:\n"
17216 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17217 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17218 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17219 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17220 "/min           Start the program minimized.\n"
17221 "/max           Start the program maximized.\n"
17222 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17223 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17224 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17225 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17226 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17227 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17228 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17229 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17230 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
17231 "exit code.\n"
17232 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17233 "Explorer.\n"
17234 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17235 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17236 "/?             Display this help and exit.\n"
17237 msgstr ""
17238 "Startet ein Programm, oder öffnet ein Dokument in dem Programm, das\n"
17239 "normalerweise für Dateien mit dieser Dateiendung benutzt wird.\n"
17240 "Aufruf:\n"
17241 "start [Optionen] Dateiname_Programm [...]\n"
17242 "start [Optionen] Dateiname_Dokument\n"
17243 "\n"
17244 "Optionen:\n"
17245 "\"titel\"         Spezifiziert den Titel für Kindfenster.\n"
17246 "/d Ordner       Startet das Programm im angegebenen Verzeichnis.\n"
17247 "/b              Für dieses Programm wird keine neue Konsole erstellt.\n"
17248 "/i              Startet das Programm mit einem neuen Satz\n"
17249 "                Umgebungsvariablen.\n"
17250 "/min            Startet das Programm minimiert.\n"
17251 "/max            Startet das Programm maximiert.\n"
17252 "/low            Startet das Programm in der Leerlauf-Prioritätsklasse.\n"
17253 "/normal         Startet das Programm in der normalen Prioritätsklasse.\n"
17254 "/high           Startet das Programm in der hohen Prioritätsklasse.\n"
17255 "/realtime       Startet das Programm in der Echtzeit-Prioritätsklasse.\n"
17256 "/abovenormal    Startet das Programm in der gehobenen Prioritätsklasse.\n"
17257 "/belownormal    Startet das Programm in der abgesenkten Prioritätsklasse.\n"
17258 "/node           Startet das Programm auf dem angegebenen NUMA-Knoten.\n"
17259 "/affinity Maske Startet das Programm mit der angegebenen Affinitätsmaske.\n"
17260 "/wait           Wartet, bis das Programm endet und beendet sich selbst mit\n"
17261 "                dessen Exitcode.\n"
17262 "/unix           Öffnet einen Unix-Dateinamen wie mit dem Windows-Explorer.\n"
17263 "/exec           Führt die angegebene Datei aus (für interne Verwendung).\n"
17264 "/ProgIDOpen     Öffnet ein Dokument mit der angegebenen progID.\n"
17265 "/?              Zeigt diese Hilfe an und beendet sich.\n"
17267 #: programs/start/start.rc:59
17268 msgid ""
17269 "Application could not be started, or no application associated with the "
17270 "specified file.\n"
17271 "ShellExecuteEx failed"
17272 msgstr ""
17273 "Es konnte keine Anwendung gestartet werden, oder es ist keine Anwendung mit "
17274 "der angegebenen Datei verknüpft.\n"
17275 "ShellExecuteEx fehlgeschlagen"
17277 #: programs/start/start.rc:61
17278 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17279 msgstr ""
17280 "Der angegebene Unix-Dateiname konnte nicht in einen DOS-Dateinamen übersetzt "
17281 "werden."
17283 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17284 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17285 msgstr "Aufruf: taskkill [/?] [/f] [/im ProzessName | /pid ProzessID]\n"
17287 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17288 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17289 msgstr "Fehler: Unbekannte oder ungültige Kommandozeilenoption angegeben.\n"
17291 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17292 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17293 msgstr "Fehler: Ungültiger Kommandozeilenparameter angegeben.\n"
17295 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17296 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17297 msgstr "Fehler: Nur eine der Optionen /im oder /pid dürfen angegeben werden.\n"
17299 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17300 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17301 msgstr "Fehler: Option %1 erwartet einen Kommandozeilenparameter.\n"
17303 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17304 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17305 msgstr "Fehler: Optionen /im und /pid widersprechen sich.\n"
17307 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17308 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17309 msgstr ""
17310 "Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level-Fenster des Prozesses mit der "
17311 "PID %1!u! geschickt.\n"
17313 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17314 msgid ""
17315 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17316 msgstr ""
17317 "Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level-Fenster des Prozesses \"%1\" "
17318 "mit der PID %2!u! geschickt.\n"
17320 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17321 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17322 msgstr "Prozess mit der PID %1!u! wurde zum Beenden gezwungen.\n"
17324 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17325 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17326 msgstr "Prozess \"%1\" mit der PID %2!u! wurde zum Beenden gezwungen.\n"
17328 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17329 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17330 msgstr "Fehler: Prozess \"%1\" konnte nicht gefunden werden.\n"
17332 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17333 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17334 msgstr "Fehler: Die Prozessliste konnte nicht enumeriert werden.\n"
17336 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17337 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17338 msgstr "Fehler: Prozess \"%1\" konnte nicht beendet werden.\n"
17340 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17341 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17342 msgstr "Fehler: Selbstterminierung von Prozessen ist nicht gestattet.\n"
17344 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17345 msgid "&New Task (Run...)"
17346 msgstr "&Neuer Task (Ausführen...)"
17348 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17349 msgid "E&xit Task Manager"
17350 msgstr "Task-Manager &Beenden"
17352 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17353 msgid "&Minimize On Use"
17354 msgstr "Nach Programmstart &minimieren"
17356 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17357 msgid "&Hide When Minimized"
17358 msgstr "&Ausblenden, wenn minimiert"
17360 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17361 msgid "&Show 16-bit tasks"
17362 msgstr "&16-bit-Tasks anzeigen"
17364 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17365 msgid "&Refresh Now"
17366 msgstr "&Aktualisieren"
17368 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17369 msgid "&Update Speed"
17370 msgstr "A&ktualisierungsgeschwindigkeit"
17372 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17373 msgid "&High"
17374 msgstr "&Hoch"
17376 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17377 msgid "&Normal"
17378 msgstr "&Normal"
17380 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17381 msgid "&Low"
17382 msgstr "Nie&drig"
17384 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17385 msgid "&Paused"
17386 msgstr "&Angehalten"
17388 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17389 msgid "&Select Columns..."
17390 msgstr "&Spalten auswählen..."
17392 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17393 msgid "&CPU History"
17394 msgstr "&CPU-Verlauf"
17396 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17397 msgid "&One Graph, All CPUs"
17398 msgstr "&Ein Graph, Alle CPUs"
17400 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17401 msgid "One Graph &Per CPU"
17402 msgstr "Ein Graph &pro CPU"
17404 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17405 msgid "&Show Kernel Times"
17406 msgstr "K&ernelzeiten anzeigen"
17408 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17409 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17410 msgid "Tile &Horizontally"
17411 msgstr "&Übereinander"
17413 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17414 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17415 msgid "Tile &Vertically"
17416 msgstr "&Nebeneinander"
17418 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17419 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17420 msgid "&Minimize"
17421 msgstr "&Minimieren"
17423 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17424 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17425 msgid "&Cascade"
17426 msgstr "Hinter&einander"
17428 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17429 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17430 msgid "&Bring To Front"
17431 msgstr "&In den Vordergrund holen"
17433 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17434 msgid "&About Task Manager"
17435 msgstr "&Über Task-Manager"
17437 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17438 msgid "&Switch To"
17439 msgstr "&Wechseln zu"
17441 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17442 msgid "&End Task"
17443 msgstr "Task &beenden"
17445 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17446 msgid "&Go To Process"
17447 msgstr "&Gehe zu Prozess"
17449 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17450 msgid "&End Process"
17451 msgstr "Prozess &beenden"
17453 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17454 msgid "End Process &Tree"
17455 msgstr "Beende Prozess&baum"
17457 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17458 msgid "&Debug"
17459 msgstr "&Debuggen"
17461 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17462 msgid "Set &Priority"
17463 msgstr "Setze &Priorität"
17465 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17466 msgid "&Realtime"
17467 msgstr "&Echtzeit"
17469 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17470 msgid "&Above Normal"
17471 msgstr "&Höher als Normal"
17473 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17474 msgid "&Below Normal"
17475 msgstr "N&iedriger als Normal"
17477 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17478 msgid "Set &Affinity..."
17479 msgstr "Setze Affinität..."
17481 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17482 msgid "Edit Debug &Channels..."
17483 msgstr "Editiere Debug&kanäle..."
17485 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17486 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17487 msgid "Task Manager"
17488 msgstr "Task-Manager"
17490 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17491 msgid "&New Task..."
17492 msgstr "&Neuer Task..."
17494 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17495 msgid "&Show processes from all users"
17496 msgstr "P&rozesse aller Benutzer anzeigen"
17498 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17499 msgid "CPU usage"
17500 msgstr "CPU-Auslastung"
17502 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17503 msgid "Mem usage"
17504 msgstr "Speicherausl."
17506 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17507 msgid "Totals"
17508 msgstr "Insgesamt"
17510 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17511 msgid "Commit charge (K)"
17512 msgstr "Zugesicherter Speicher (K)"
17514 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17515 msgid "Physical memory (K)"
17516 msgstr "Physikalischer Speicher (K)"
17518 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17519 msgid "Kernel memory (K)"
17520 msgstr "Kernelspeicher (K)"
17522 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17523 msgid "Handles"
17524 msgstr "Handle-Anzahl"
17526 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17527 msgid "Threads"
17528 msgstr "Thread-Anzahl"
17530 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17531 msgid "Processes"
17532 msgstr "Prozesse"
17534 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17535 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17536 msgid "Total"
17537 msgstr "Insgesamt"
17539 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17540 msgid "Limit"
17541 msgstr "Grenzwert"
17543 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17544 msgid "Peak"
17545 msgstr "Maximalwert"
17547 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17548 msgid "System Cache"
17549 msgstr "Systemcache"
17551 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17552 msgid "Paged"
17553 msgstr "Ausgelagert"
17555 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17556 msgid "Nonpaged"
17557 msgstr "Nicht ausgelagert"
17559 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17560 msgid "CPU usage history"
17561 msgstr "Verlauf der CPU-Auslastung"
17563 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17564 msgid "Memory usage history"
17565 msgstr "Verlauf der Speicherauslastung"
17567 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17568 msgid "Debug Channels"
17569 msgstr "Debugkanäle"
17571 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17572 msgid "Processor Affinity"
17573 msgstr "Prozessoraffinität"
17575 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17576 msgid ""
17577 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17578 "allowed to execute on."
17579 msgstr ""
17580 "Die Prozessoraffinitätseinstellung kontrolliert, auf welchen CPUs der "
17581 "Prozess die Erlaubnis hat, ausgeführt werden zu können."
17583 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17584 msgid "CPU 0"
17585 msgstr "CPU 0"
17587 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17588 msgid "CPU 1"
17589 msgstr "CPU 1"
17591 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17592 msgid "CPU 2"
17593 msgstr "CPU 2"
17595 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17596 msgid "CPU 3"
17597 msgstr "CPU 3"
17599 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17600 msgid "CPU 4"
17601 msgstr "CPU 4"
17603 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17604 msgid "CPU 5"
17605 msgstr "CPU 5"
17607 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17608 msgid "CPU 6"
17609 msgstr "CPU 6"
17611 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17612 msgid "CPU 7"
17613 msgstr "CPU 7"
17615 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17616 msgid "CPU 8"
17617 msgstr "CPU 8"
17619 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17620 msgid "CPU 9"
17621 msgstr "CPU 9"
17623 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17624 msgid "CPU 10"
17625 msgstr "CPU 10"
17627 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17628 msgid "CPU 11"
17629 msgstr "CPU 11"
17631 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17632 msgid "CPU 12"
17633 msgstr "CPU 12"
17635 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17636 msgid "CPU 13"
17637 msgstr "CPU 13"
17639 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17640 msgid "CPU 14"
17641 msgstr "CPU 14"
17643 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17644 msgid "CPU 15"
17645 msgstr "CPU 15"
17647 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17648 msgid "CPU 16"
17649 msgstr "CPU 16"
17651 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17652 msgid "CPU 17"
17653 msgstr "CPU 17"
17655 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17656 msgid "CPU 18"
17657 msgstr "CPU 18"
17659 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17660 msgid "CPU 19"
17661 msgstr "CPU 19"
17663 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17664 msgid "CPU 20"
17665 msgstr "CPU 20"
17667 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17668 msgid "CPU 21"
17669 msgstr "CPU 21"
17671 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17672 msgid "CPU 22"
17673 msgstr "CPU 22"
17675 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17676 msgid "CPU 23"
17677 msgstr "CPU 23"
17679 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17680 msgid "CPU 24"
17681 msgstr "CPU 24"
17683 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17684 msgid "CPU 25"
17685 msgstr "CPU 25"
17687 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17688 msgid "CPU 26"
17689 msgstr "CPU 26"
17691 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17692 msgid "CPU 27"
17693 msgstr "CPU 27"
17695 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17696 msgid "CPU 28"
17697 msgstr "CPU 28"
17699 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17700 msgid "CPU 29"
17701 msgstr "CPU 29"
17703 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17704 msgid "CPU 30"
17705 msgstr "CPU 30"
17707 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17708 msgid "CPU 31"
17709 msgstr "CPU 31"
17711 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17712 msgid "Select Columns"
17713 msgstr "Spalten auswählen"
17715 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17716 msgid ""
17717 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17718 msgstr ""
17719 "Wählen Sie die Spalten aus, die auf der Prozess-Seite des Task-Managers "
17720 "erscheinen sollen."
17722 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17723 msgid "&Image Name"
17724 msgstr "&Name"
17726 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17727 msgid "&PID (Process Identifier)"
17728 msgstr "&PID (Prozess-ID)"
17730 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17731 msgid "&CPU Usage"
17732 msgstr "&CPU-Auslastung"
17734 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17735 msgid "CPU Tim&e"
17736 msgstr "CPU-Z&eit"
17738 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17739 msgid "&Memory Usage"
17740 msgstr "S&peicherauslastung"
17742 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17743 msgid "Memory Usage &Delta"
17744 msgstr "&Veränd. der Speicherauslastung"
17746 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17747 msgid "Pea&k Memory Usage"
17748 msgstr "&Maximale Speicherauslastung"
17750 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17751 msgid "Page &Faults"
17752 msgstr "Seiten&fehler"
17754 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17755 msgid "&USER Objects"
17756 msgstr "&Benutzer-Objekte"
17758 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17759 msgid "I/O Reads"
17760 msgstr "E/A (Lesen)"
17762 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17763 msgid "I/O Read Bytes"
17764 msgstr "E/A-Bytes (Lesen)"
17766 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17767 msgid "&Session ID"
17768 msgstr "&Sitzungs-ID"
17770 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17771 msgid "User &Name"
17772 msgstr "Benutzer&name"
17774 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17775 msgid "Page F&aults Delta"
17776 msgstr "Verän&d. der Seitenfehler"
17778 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17779 msgid "&Virtual Memory Size"
17780 msgstr "&Größe des virt. Speichers"
17782 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17783 msgid "Pa&ged Pool"
17784 msgstr "Aus&gelagerter Pool"
17786 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17787 msgid "N&on-paged Pool"
17788 msgstr "Nich&t ausgelagerter Pool"
17790 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17791 msgid "Base P&riority"
17792 msgstr "Basisp&riorität"
17794 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17795 msgid "&Handle Count"
17796 msgstr "&Handle-Anzahl"
17798 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17799 msgid "&Thread Count"
17800 msgstr "&Thread-Anzahl"
17802 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17803 msgid "GDI Objects"
17804 msgstr "GDI-Objekte"
17806 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17807 msgid "I/O Writes"
17808 msgstr "E/A (Schreiben)"
17810 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17811 msgid "I/O Write Bytes"
17812 msgstr "E/A-Bytes (Schreiben)"
17814 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17815 msgid "I/O Other"
17816 msgstr "E/A (Andere)"
17818 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17819 msgid "I/O Other Bytes"
17820 msgstr "E/A-Bytes (Andere)"
17822 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17823 msgid "Create New Task"
17824 msgstr "Neuer Task"
17826 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17827 msgid "Runs a new program"
17828 msgstr "Startet ein neues Programm"
17830 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17831 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17832 msgstr ""
17833 "Der Task-Manager bleibt immer mit seinen gesamten Fenstern im Vordergrund, "
17834 "bis er minimiert wird"
17836 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17837 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17838 msgstr ""
17839 "Der Task-Manager minimiert sich, wenn eine 'Wechseln zu'-Operation "
17840 "ausgeführt wird"
17842 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17843 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17844 msgstr "Blendet den Task-Manager aus, wenn er minimiert ist"
17846 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17847 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17848 msgstr ""
17849 "Zwingt den Task Manager zu einer Aktualisierung, unabhängig von der "
17850 "Aktualisierungsgeschwindigkeit"
17852 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17853 msgid "Displays tasks by using large icons"
17854 msgstr "Zeigt Tasks mit großen Symbolen an"
17856 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17857 msgid "Displays tasks by using small icons"
17858 msgstr "Zeigt Tasks mit kleinen Symbolen an"
17860 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17861 msgid "Displays information about each task"
17862 msgstr "Zeigt detaillierte Informationen über jeden einzelnen Task an"
17864 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17865 msgid "Updates the display twice per second"
17866 msgstr "Aktualisiert die Anzeige zweimal pro Sekunde"
17868 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17869 msgid "Updates the display every two seconds"
17870 msgstr "Aktualisiert die Anzeige alle 2 Sekunden"
17872 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17873 msgid "Updates the display every four seconds"
17874 msgstr "Aktualisiert die Anzeige alle 4 Sekunden"
17876 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17877 msgid "Does not automatically update"
17878 msgstr "Nicht automatisch aktualisieren"
17880 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17881 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17882 msgstr "Stellt die Fenster übereinander auf dem Desktop dar"
17884 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17885 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17886 msgstr "Stellt die Fenster nebeneinander auf dem Desktop dar"
17888 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17889 msgid "Minimizes the windows"
17890 msgstr "Minimiert die Fenster"
17892 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17893 msgid "Maximizes the windows"
17894 msgstr "Maximiert die Fenster"
17896 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17897 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17898 msgstr "Stellt die Fenster hintereinander auf dem Desktop dar"
17900 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
17901 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
17902 msgstr "Holt das Fenster in den Vordergrund, aber wechselt nicht zu diesem"
17904 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
17905 msgid "Displays Task Manager help topics"
17906 msgstr "Zeigt die Hilfethemen des Task-Managers an"
17908 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
17909 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
17910 msgstr "Zeigt Programminformationen, Versionsnummer und Copyright an"
17912 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
17913 msgid "Exits the Task Manager application"
17914 msgstr "Beendet den Task-Manager"
17916 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
17917 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
17918 msgstr "Zeigt 16-bit-Tasks unter der Verwendung von ntvdm.exe an"
17920 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
17921 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
17922 msgstr "Legt fest, welche Spalten auf der Prozess-Seite sichtbar sein sollen"
17924 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
17925 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
17926 msgstr "Zeigt die Kernel-Zeiten im Leistungsgraphen an"
17928 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
17929 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
17930 msgstr "Ein einzelner Verlaufsgraph zeigt die gesamte CPU-Auslastung an"
17932 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
17933 msgid "Each CPU has its own history graph"
17934 msgstr "Jede CPU hat ihren eigenen Verlaufsgraphen"
17936 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
17937 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
17938 msgstr "Holt den Task in den Vordergrund und wechselt den Fokus auf den Task"
17940 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
17941 msgid "Tells the selected tasks to close"
17942 msgstr "Weist die ausgewählten Tasks an, sich zu beenden"
17944 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
17945 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
17946 msgstr "Wechselt den Fokus zu dem Prozess des ausgewählten Tasks"
17948 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
17949 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
17950 msgstr "Stellt den Task-Manager aus seinem versteckten Status wieder her"
17952 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
17953 msgid "Removes the process from the system"
17954 msgstr "Entfernt den Prozess vom System"
17956 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
17957 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
17958 msgstr "Entfernt den Prozess und alle seine Kindprozesse vom System"
17960 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
17961 msgid "Attaches the debugger to this process"
17962 msgstr "Heftet den Debugger an diesen Prozess an"
17964 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
17965 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
17966 msgstr ""
17967 "Kontrolliert, auf welchen Prozessoren ein Prozess ausgeführt werden darf"
17969 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
17970 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
17971 msgstr "Setzt den Prozess in die ECHTZEIT-Prioritätsklasse"
17973 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
17974 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
17975 msgstr "Setzt den Prozess in die HOCH-Prioritätsklasse"
17977 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
17978 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
17979 msgstr "Setzt den Prozess in die HÖHER-ALS-NORMAL-Prioritätsklasse"
17981 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
17982 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
17983 msgstr "Setzt den Prozess in die NORMAL-Prioritätsklasse"
17985 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
17986 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
17987 msgstr "Setzt den Prozess in die NIEDRIGER-ALS-NORMAL-Prioritätsklasse"
17989 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
17990 msgid "Sets process to the LOW priority class"
17991 msgstr "Setzt den Prozess in die NIEDRIG-Prioritätsklasse"
17993 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
17994 msgid "Controls Debug Channels"
17995 msgstr "Stellt Debugkanäle ein"
17997 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
17998 msgid "Performance"
17999 msgstr "Systemleistung"
18001 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18002 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18003 msgstr "CPU-Auslastung: %3d%%"
18005 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18006 msgid "Processes: %d"
18007 msgstr "Prozesse: %d"
18009 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18010 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18011 msgstr "Speicherauslastung: %1!u!kB / %2!u!kB"
18013 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
18014 msgid "Image Name"
18015 msgstr "Name"
18017 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
18018 msgid "PID"
18019 msgstr "PID (Prozess-ID)"
18021 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18022 msgid "CPU"
18023 msgstr "CPU-Auslastung"
18025 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18026 msgid "CPU Time"
18027 msgstr "CPU-Zeit"
18029 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18030 msgid "Mem Usage"
18031 msgstr "Speicherauslastung"
18033 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18034 msgid "Mem Delta"
18035 msgstr "Veränd. der Speicherauslastung"
18037 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18038 msgid "Peak Mem Usage"
18039 msgstr "Maximale Speicherauslastung"
18041 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18042 msgid "Page Faults"
18043 msgstr "Seitenfehler"
18045 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18046 msgid "USER Objects"
18047 msgstr "Benutzer-Objekte"
18049 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18050 msgid "Session ID"
18051 msgstr "Sitzungs-ID"
18053 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18054 msgid "Username"
18055 msgstr "Benutzername"
18057 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18058 msgid "PF Delta"
18059 msgstr "Veränd. der Seiten"
18061 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18062 msgid "VM Size"
18063 msgstr "Größe des virt. Speichers"
18065 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18066 msgid "Paged Pool"
18067 msgstr "Ausgelagerter Pool"
18069 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18070 msgid "NP Pool"
18071 msgstr "Nicht ausgelagerter Pool"
18073 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18074 msgid "Base Pri"
18075 msgstr "Basispriorität"
18077 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18078 msgid "Task Manager Warning"
18079 msgstr "Task-Manager-Warnung"
18081 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18082 msgid ""
18083 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18084 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18085 "sure you want to change the priority class?"
18086 msgstr ""
18087 "WARNUNG: Änderung der Prioritätsklasse dieses Prozesses\n"
18088 "kann zu unerwünschten Ergebnissen und Systeminstabilität\n"
18089 "führen. Sind Sie sicher, dass Sie sie ändern möchten?"
18091 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18092 msgid "Unable to Change Priority"
18093 msgstr "Die Priorität kann nicht geändert werden"
18095 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18096 msgid ""
18097 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18098 "results including loss of data and system instability. The\n"
18099 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18100 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18101 "terminate the process?"
18102 msgstr ""
18103 "WARNUNG: Beenden des Prozesses kann zu unerwünschten\n"
18104 "Ergebnissen und Systeminstabilität, sowie Datenverlust\n"
18105 "führen. Dem Prozess wird es nicht möglich sein geänderte\n"
18106 "Daten oder seinen Zustand zu speichern.\n"
18107 "Sind Sie sicher, dass Sie ihn beenden möchten?"
18109 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18110 msgid "Unable to Terminate Process"
18111 msgstr "Der Prozess konnte nicht beendet werden"
18113 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18114 msgid ""
18115 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18116 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18117 msgstr ""
18118 "WARNUNG: Den Prozess zu debuggen kann zu Datenverlust\n"
18119 "führen. Sind Sie sicher, dass Sie ihn debuggen möchten?"
18121 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18122 msgid "Unable to Debug Process"
18123 msgstr "Konnte den Prozess nicht debuggen"
18125 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18126 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18127 msgstr "Der Prozess muss mindestens mit einem Prozessor affin sein"
18129 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18130 msgid "Invalid Option"
18131 msgstr "Option nicht möglich"
18133 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18134 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18135 msgstr "Die Prozessoraffinität konnte nicht geändert werden"
18137 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18138 msgid "System Idle Process"
18139 msgstr "Leerlaufprozess"
18141 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18142 msgid "Not Responding"
18143 msgstr "Antwortet nicht"
18145 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18146 msgid "Running"
18147 msgstr "läuft"
18149 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18150 msgid "Task"
18151 msgstr "Task"
18153 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18154 msgid "Wine Application Uninstaller"
18155 msgstr "Wine-Anwendungsentferner"
18157 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18158 msgid ""
18159 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18160 "executable.\n"
18161 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18162 msgstr ""
18163 "Die Ausführung des Deinstallationsbefehls '%s' ist fehlgeschlagen, "
18164 "wahrscheinlich fehlt die ausführbare Datei.\n"
18165 "Möchten Sie den Anwendungseintrag aus der Registry entfernen?"
18167 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18168 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18169 msgstr "Uninstaller: Die Anwendung mit der GUID '%1' wurde nicht gefunden\n"
18171 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18172 msgid ""
18173 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18174 msgstr ""
18175 "Uninstaller: Auf die Option '--remove' muss eine Anwendungs-GUID folgen\n"
18177 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18178 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18179 msgstr "Uninstaller: Ungültige Option [%1]\n"
18181 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18182 msgid ""
18183 "Wine Application Uninstaller\n"
18184 "\n"
18185 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18186 "\n"
18187 msgstr ""
18188 "Wine-Anwendungsentferner\n"
18189 "\n"
18190 "Deinstalliert Anwendungen aus dem aktuellen Wineprefix.\n"
18191 "\n"
18193 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18194 msgid ""
18195 "Usage:\n"
18196 "  uninstaller [options]\n"
18197 "\n"
18198 "Options:\n"
18199 "  --help\t    Display this information.\n"
18200 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18201 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
18202 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18203 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
18204 "\n"
18205 msgstr ""
18206 "Aufruf:\n"
18207 "  uninstaller [Optionen]\n"
18208 "\n"
18209 "Optionen:\n"
18210 "  --help\t    Zeigt diese Hilfe an.\n"
18211 "  --list\t    Zeigt alle im aktuellen Wineprefix installierten Anwendungen "
18212 "an.\n"
18213 "  --remove {GUID}   Deinstalliert die angegebene Anwendung.\n"
18214 "\t\t    Benutzen Sie '--list', um die Anwendungs-GUID zu bestimmen.\n"
18215 "  [keine Option]    Startet die grafische Version dieses Programms.\n"
18216 "\n"
18218 #: programs/view/view.rc:36
18219 msgid "&Pan"
18220 msgstr "B&ildausschnitt"
18222 #: programs/view/view.rc:38
18223 msgid "&Scale to Window"
18224 msgstr "&An Fenstergröße anpassen"
18226 #: programs/view/view.rc:40
18227 msgid "&Left"
18228 msgstr "&Links"
18230 #: programs/view/view.rc:41
18231 msgid "&Right"
18232 msgstr "&Rechts"
18234 #: programs/view/view.rc:49
18235 msgid "Regular Metafile Viewer"
18236 msgstr "Regulärer Metafile-Betrachter"
18238 #: programs/view/view.rc:50
18239 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18240 msgstr "Metadateien (*.wmf, *.emf)"
18242 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18243 msgid "Waiting for Program"
18244 msgstr "Warten auf Programm"
18246 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18247 msgid "Terminate Process"
18248 msgstr "Prozess beenden"
18250 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18251 msgid ""
18252 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18253 "responding.\n"
18254 "\n"
18255 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18256 msgstr ""
18257 "Ein simuliertes Abmelden oder Herunterfahren ist im Gange, aber das Programm "
18258 "reagiert nicht.\n"
18259 "\n"
18260 "Wenn Sie den Prozess beenden, könnten Sie ungesicherte Daten verlieren."
18262 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18263 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18264 msgstr "Die Konfiguration von Wine in %s wird aktualisiert, bitte warten..."
18266 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
18267 msgid ""
18268 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18269 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18270 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18271 "option) any later version."
18272 msgstr ""
18273 "Dieses Programm ist freie Software; Sie dürfen es unter den Bedingungen der "
18274 "GNU Lesser General Public License, wie von der Free Software Foundation "
18275 "veröffentlicht, weiterverteilen und/oder modifizieren; entweder gemäß "
18276 "Version 2.1 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version."
18278 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
18279 msgid "Windows registration information"
18280 msgstr "Windows-Registrierungsinformationen"
18282 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
18283 msgid "&Owner:"
18284 msgstr "&Eigentümer:"
18286 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
18287 msgid "Organi&zation:"
18288 msgstr "&Organisation:"
18290 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
18291 msgid "Application settings"
18292 msgstr "Anwendungseinstellungen"
18294 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
18295 msgid ""
18296 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18297 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18298 "or per-application settings in those tabs as well."
18299 msgstr ""
18300 "Wine kann für jede Anwendung eine unterschiedliche Windows-Version "
18301 "nachahmen. Dieser Reiter ist mit den Reitern 'Bibliotheken' und 'Grafik' "
18302 "verknüpft, so dass Sie entweder systemweite oder anwendungsabhängige "
18303 "Einstellungen in diesen Reitern vornehmen können."
18305 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
18306 msgid "Add appli&cation..."
18307 msgstr "Anw. &hinzufügen..."
18309 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18310 msgid "&Remove application"
18311 msgstr "Anw. &entfernen"
18313 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18314 msgid "&Windows Version:"
18315 msgstr "&Windows-Version:"
18317 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
18318 msgid "Window settings"
18319 msgstr "Fenstereinstellungen"
18321 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
18322 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18323 msgstr "Im Vollbildmodus automatisch die &Maus einfangen"
18325 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
18326 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18327 msgstr "Erlaube dem Fenstermanager die Fenster zu &dekorieren"
18329 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
18330 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18331 msgstr "Erlaube dem Fenstermanager die &Fenster zu kontrollieren"
18333 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
18334 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18335 msgstr "&Emuliere einen virtuellen Bildschirm"
18337 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18338 msgid "Desktop &size:"
18339 msgstr "Desktop-&Größe:"
18341 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
18342 msgid "Screen resolution"
18343 msgstr "Bildschirmauflösung"
18345 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
18346 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18347 msgstr "Dies ist ein Beispieltext in 10-Punkt-Tahoma"
18349 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
18350 msgid "DLL overrides"
18351 msgstr "DLL-Überschreibungen"
18353 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
18354 msgid ""
18355 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18356 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18357 "application)."
18358 msgstr ""
18359 "DLLs (Dynamic Link Libraries) können einzeln eingestellt werden, entweder "
18360 "Builtin (gestellt durch Wine) oder Native (von Windows oder durch die "
18361 "Anwendung gestellt)."
18363 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
18364 msgid "&New override for library:"
18365 msgstr "&Neue Überschreibung für:"
18367 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
18368 msgid "A&dd"
18369 msgstr "&Hinzufügen"
18371 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18372 msgid "Existing &overrides:"
18373 msgstr "Bestehende Über&schreibungen:"
18375 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
18376 msgid "&Edit..."
18377 msgstr "&Bearbeiten..."
18379 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18380 msgid "Edit Override"
18381 msgstr "Überschreibung bearbeiten"
18383 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
18384 msgid "Load order"
18385 msgstr "Ladereihenfolge"
18387 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
18388 msgid "&Builtin (Wine)"
18389 msgstr "&Builtin (Wine)"
18391 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
18392 msgid "&Native (Windows)"
18393 msgstr "&Native (Windows)"
18395 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18396 msgid "Buil&tin then Native"
18397 msgstr "Buil&tin dann Native"
18399 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
18400 msgid "Nati&ve then Builtin"
18401 msgstr "Nati&ve dann Builtin"
18403 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
18404 msgid "Select Drive Letter"
18405 msgstr "Laufwerksbuchstaben wählen"
18407 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
18408 msgid "Drive configuration"
18409 msgstr "Laufwerkskonfiguration"
18411 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
18412 msgid ""
18413 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18414 "edited."
18415 msgstr ""
18416 "Fehler beim Verbinden mit dem Mountmanager. Die Laufwerkskonfiguration kann "
18417 "nicht bearbeitet werden."
18419 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
18420 msgid "A&dd..."
18421 msgstr "&Hinzufügen..."
18423 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
18424 msgid "&Path:"
18425 msgstr "&Pfad:"
18427 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18428 msgid "Show Advan&ced"
18429 msgstr "&Erweitert anzeigen"
18431 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
18432 msgid "De&vice:"
18433 msgstr "Ge&rät:"
18435 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
18436 msgid "Bro&wse..."
18437 msgstr "Durch&suchen..."
18439 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
18440 msgid "&Label:"
18441 msgstr "&Bezeichnung:"
18443 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18444 msgid "S&erial:"
18445 msgstr "S&erien-Nr.:"
18447 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
18448 msgid "&Show dot files"
18449 msgstr "D&ot-Dateien anzeigen"
18451 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
18452 msgid "Driver diagnostics"
18453 msgstr "Treiberdiagnose"
18455 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
18456 msgid "Defaults"
18457 msgstr "Standards"
18459 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
18460 msgid "Output device:"
18461 msgstr "Ausgabegerät:"
18463 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
18464 msgid "Voice output device:"
18465 msgstr "Sprachausgabegerät:"
18467 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
18468 msgid "Input device:"
18469 msgstr "Eingabegerät:"
18471 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18472 msgid "Voice input device:"
18473 msgstr "Spracheingabegerät:"
18475 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18476 msgid "&Test Sound"
18477 msgstr "Sound &testen"
18479 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18480 msgid "Speaker configuration"
18481 msgstr "Lautsprecher-Konfiguration"
18483 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
18484 msgid "Speakers:"
18485 msgstr "Lautsprecher:"
18487 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
18488 msgid "Appearance"
18489 msgstr "Darstellung"
18491 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
18492 msgid "&Theme:"
18493 msgstr "&Thema:"
18495 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
18496 msgid "&Install theme..."
18497 msgstr "Thema &installieren..."
18499 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
18500 msgid "It&em:"
18501 msgstr "&Element:"
18503 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
18504 msgid "C&olor:"
18505 msgstr "F&arbe:"
18507 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18508 msgid "MIME types"
18509 msgstr "MIME-Typen"
18511 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
18512 msgid "Manage file &associations"
18513 msgstr "Datei&zuordnungen verwalten"
18515 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
18516 msgid "Folders"
18517 msgstr "Ordner"
18519 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
18520 msgid "&Link to:"
18521 msgstr "&Verknüpfen mit:"
18523 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18524 msgid "Libraries"
18525 msgstr "Bibliotheken"
18527 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18528 msgid "Drives"
18529 msgstr "Laufwerke"
18531 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18532 msgid "Select the Unix target directory, please."
18533 msgstr "Bitte wählen Sie das Unix-Zielverzeichnis."
18535 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18536 msgid "Hide Advan&ced"
18537 msgstr "&Erweitert ausblenden"
18539 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18540 msgid "(No Theme)"
18541 msgstr "(Kein Thema)"
18543 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18544 msgid "Graphics"
18545 msgstr "Grafik"
18547 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18548 msgid "Desktop Integration"
18549 msgstr "Desktop-Integration"
18551 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18552 msgid "Audio"
18553 msgstr "Audio"
18555 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18556 msgid "About"
18557 msgstr "Über"
18559 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18560 msgid "Wine configuration"
18561 msgstr "Wine-Konfiguration"
18563 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18564 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18565 msgstr "Themen-Dateien (*.msstyles; *.theme)"
18567 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18568 msgid "Select a theme file"
18569 msgstr "Themen-Datei auswählen"
18571 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18572 msgid "Folder"
18573 msgstr "Shell-Ordner"
18575 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18576 msgid "Links to"
18577 msgstr "Verknüpft mit"
18579 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18580 msgid "Wine configuration for %s"
18581 msgstr "Wine-Konfiguration für %s"
18583 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18584 msgid "Selected driver: %s"
18585 msgstr "Ausgewählter Treiber: %s"
18587 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18588 msgid "(None)"
18589 msgstr "(Kein)"
18591 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18592 msgid "Audio test failed!"
18593 msgstr "Audiotest fehlgeschlagen!"
18595 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18596 msgid "(System default)"
18597 msgstr "(Systemstandard)"
18599 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18600 msgid "5.1 Surround"
18601 msgstr "5.1 Surround"
18603 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18604 msgid "Quadraphonic"
18605 msgstr "Quadrofon"
18607 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18608 msgid "Stereo"
18609 msgstr "Stereo"
18611 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18612 msgid "Mono"
18613 msgstr "Mono"
18615 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18616 msgid ""
18617 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18618 "Are you sure you want to do this?"
18619 msgstr ""
18620 "Das Ändern der Ladereihenfolge dieser Bibliothek wird nicht empfohlen.\n"
18621 "Sind Sie sicher, dass Sie dies tun möchten?"
18623 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18624 msgid "Warning: system library"
18625 msgstr "Warnung: Systembibliothek"
18627 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18628 msgid "native"
18629 msgstr "Native"
18631 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18632 msgid "builtin"
18633 msgstr "Builtin"
18635 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18636 msgid "native, builtin"
18637 msgstr "Native, Builtin"
18639 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18640 msgid "builtin, native"
18641 msgstr "Builtin, Native"
18643 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18644 msgid "disabled"
18645 msgstr "ausgeschaltet"
18647 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18648 msgid "Default Settings"
18649 msgstr "Standardeinstellungen"
18651 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18652 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18653 msgstr "Wine-Programme (*.exe; *.exe.so)"
18655 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18656 msgid "Use global settings"
18657 msgstr "Globale Einstellung benutzen"
18659 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18660 msgid "Select an executable file"
18661 msgstr "Ausführbares Programm auswählen"
18663 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18664 msgid "Autodetect"
18665 msgstr "Automatisch"
18667 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18668 msgid "Local hard disk"
18669 msgstr "Lokale Festplatte"
18671 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18672 msgid "Network share"
18673 msgstr "Netzwerkfreigabe"
18675 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18676 msgid "Floppy disk"
18677 msgstr "Diskette"
18679 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18680 msgid "CD-ROM"
18681 msgstr "CD-ROM"
18683 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18684 msgid ""
18685 "You cannot add any more drives.\n"
18686 "\n"
18687 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18688 msgstr ""
18689 "Sie können keine weiteren Laufwerke hinzufügen.\n"
18690 "\n"
18691 "Jedes Laufwerk muss einen Buchstaben besitzen, von A bis Z, daher können Sie "
18692 "nicht mehr als 26 Laufwerke definieren."
18694 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18695 msgid "System drive"
18696 msgstr "Systemlaufwerk"
18698 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18699 msgid ""
18700 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18701 "\n"
18702 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18703 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18704 msgstr ""
18705 "Sind Sie sicher, dass Sie Laufwerk C entfernen möchten?\n"
18706 "\n"
18707 "Die meisten Windows-Anwendungen erwarten, dass ein Laufwerk C existiert und "
18708 "werden ohne dieses unsauber abstürzen. Wenn Sie fortfahren, vergessen Sie "
18709 "nicht, Laufwerk C neu zu erstellen!"
18711 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18712 msgctxt "Drive letter"
18713 msgid "Letter"
18714 msgstr "Buchst."
18716 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18717 msgid "Target folder"
18718 msgstr "Zielverzeichnis"
18720 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18721 msgid ""
18722 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18723 "\n"
18724 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18725 msgstr ""
18726 "Sie haben kein Laufwerk C. Das ist nicht so gut.\n"
18727 "\n"
18728 "Vergessen Sie nicht, im Reiter 'Laufwerke' ein solches anzulegen, indem Sie "
18729 "auf 'Hinzufügen' klicken!\n"
18731 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18732 msgid "Controls Background"
18733 msgstr "Steuerelementhintergrund"
18735 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18736 msgid "Controls Text"
18737 msgstr "Steuerelementtext"
18739 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
18740 msgid "Menu Background"
18741 msgstr "Menühintergrund"
18743 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
18744 msgid "Menu Text"
18745 msgstr "Menütext"
18747 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
18748 msgid "Scrollbar"
18749 msgstr "Bildlaufleiste"
18751 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18752 msgid "Selection Background"
18753 msgstr "Auswahlhintergrund"
18755 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18756 msgid "Selection Text"
18757 msgstr "Auswahltext"
18759 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
18760 msgid "Tooltip Background"
18761 msgstr "Tooltip-Hintergrund"
18763 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18764 msgid "Tooltip Text"
18765 msgstr "Tooltip-Text"
18767 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18768 msgid "Window Background"
18769 msgstr "Fensterhintergrund"
18771 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18772 msgid "Window Text"
18773 msgstr "Fenstertext"
18775 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18776 msgid "Active Title Bar"
18777 msgstr "Aktive Titelleiste"
18779 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18780 msgid "Active Title Text"
18781 msgstr "Aktiver Titelleistentext"
18783 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18784 msgid "Inactive Title Bar"
18785 msgstr "Inaktive Titelleiste"
18787 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18788 msgid "Inactive Title Text"
18789 msgstr "Inaktiver Titelleistentext"
18791 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18792 msgid "Message Box Text"
18793 msgstr "Dialogfeldtext"
18795 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18796 msgid "Application Workspace"
18797 msgstr "Anwendungsarbeitsplatz"
18799 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18800 msgid "Window Frame"
18801 msgstr "Fensterrahmen"
18803 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18804 msgid "Active Border"
18805 msgstr "Aktiver Rand"
18807 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18808 msgid "Inactive Border"
18809 msgstr "Inaktiver Rand"
18811 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18812 msgid "Controls Shadow"
18813 msgstr "Steuerelementschatten"
18815 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18816 msgid "Gray Text"
18817 msgstr "Grauer Text"
18819 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18820 msgid "Controls Highlight"
18821 msgstr "Steuerelementhervorhebung"
18823 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18824 msgid "Controls Dark Shadow"
18825 msgstr "Dunkler Steuerelementschatten"
18827 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18828 msgid "Controls Light"
18829 msgstr "Steuerelementerhellung"
18831 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18832 msgid "Controls Alternate Background"
18833 msgstr "Alternativer Steuerelementhintergrund"
18835 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18836 msgid "Hot Tracked Item"
18837 msgstr "Aktiv hervorgehobenes Element"
18839 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18840 msgid "Active Title Bar Gradient"
18841 msgstr "Gradient der aktiven Titelleiste"
18843 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18844 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18845 msgstr "Gradient der inaktiven Titelleiste"
18847 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18848 msgid "Menu Highlight"
18849 msgstr "Menühervorhebung"
18851 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18852 msgid "Menu Bar"
18853 msgstr "Menüleiste"
18855 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18856 msgid ""
18857 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18858 "The command is invalid.\n"
18859 msgstr ""
18860 "wineconsole: Starten des Programms %s fehlgeschlagen.\n"
18861 "Der Befehl ist ungültig.\n"
18863 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18864 msgid "Program Error"
18865 msgstr "Programmfehler"
18867 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18868 msgid ""
18869 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18870 "sorry for the inconvenience."
18871 msgstr ""
18872 "Im Programm %s traten schwerwiegende Fehler auf und es muss beendet werden. "
18873 "Wir entschuldigen uns für die Unannehmlichkeit."
18875 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18876 msgid ""
18877 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18878 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18879 "Database</a> for tips about running this application."
18880 msgstr ""
18881 "Die Ursache kann ein Problem im Programm oder ein Fehler in Wine sein. Sie "
18882 "können in der <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Anwendungsdatenbank</a> "
18883 "Tipps zum Ausführen der Anwendung einholen."
18885 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18886 msgid "Show &Details"
18887 msgstr "&Details anzeigen"
18889 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18890 msgid "Program Error Details"
18891 msgstr "Programmfehler-Details"
18893 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18894 msgid ""
18895 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18896 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18897 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
18898 "and attach that file to the report."
18899 msgstr ""
18900 "Tritt dieses Problem unter Windows nicht auf und wurde es noch nicht "
18901 "gemeldet, können Sie mit \"Speichern unter\" die detaillierten Informationen "
18902 "in einer Datei speichern, danach <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
18903 "Bugs\">einen Fehlerbericht hinterlassen</a> und die Datei dort anhängen."
18905 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
18906 msgid ""
18907 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
18908 "the process to obtain a backtrace."
18909 msgstr ""
18910 "Ein Programm auf Ihrem System ist abgestürzt, aber WineDbg konnte nicht an "
18911 "den Prozess anknüpfen, um eine Backtrace zu erstellen."
18913 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
18914 msgid "(unidentified)"
18915 msgstr "(unbekannt)"
18917 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
18918 msgid "Saving failed"
18919 msgstr "Speichern fehlgeschlagen"
18921 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
18922 msgid "Loading detailed information, please wait..."
18923 msgstr "Lade detaillierte Informationen, bitte warten..."
18925 #: programs/winefile/winefile.rc:29
18926 msgid "&Open\tEnter"
18927 msgstr "Ö&ffnen\tEingabetaste"
18929 #: programs/winefile/winefile.rc:33
18930 msgid "Re&name..."
18931 msgstr "&Umbenennen..."
18933 #: programs/winefile/winefile.rc:34
18934 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
18935 msgstr "&Eigenschaften\tAlt+Eingabetaste"
18937 #: programs/winefile/winefile.rc:38
18938 msgid "Cr&eate Directory..."
18939 msgstr "Ver&zeichnis erstellen..."
18941 #: programs/winefile/winefile.rc:43
18942 msgid "&Disk"
18943 msgstr "Da&tenträger"
18945 #: programs/winefile/winefile.rc:44
18946 msgid "Connect &Network Drive..."
18947 msgstr "Netzwerklaufwerk &verbinden..."
18949 #: programs/winefile/winefile.rc:45
18950 msgid "&Disconnect Network Drive"
18951 msgstr "Netzwerklaufwerk &trennen"
18953 #: programs/winefile/winefile.rc:51
18954 msgid "&Name"
18955 msgstr "&Name"
18957 #: programs/winefile/winefile.rc:52
18958 msgid "&All File Details"
18959 msgstr "A&lle Dateiangaben"
18961 #: programs/winefile/winefile.rc:54
18962 msgid "&Sort by Name"
18963 msgstr "Nach N&ame"
18965 #: programs/winefile/winefile.rc:55
18966 msgid "Sort &by Type"
18967 msgstr "Nach T&yp"
18969 #: programs/winefile/winefile.rc:56
18970 msgid "Sort by Si&ze"
18971 msgstr "Nach &Größe"
18973 #: programs/winefile/winefile.rc:57
18974 msgid "Sort by &Date"
18975 msgstr "Nach &Datum"
18977 #: programs/winefile/winefile.rc:59
18978 msgid "Filter by&..."
18979 msgstr "Angaben auswählen&..."
18981 #: programs/winefile/winefile.rc:66
18982 msgid "&Drive Bar"
18983 msgstr "Lauf&werkleiste"
18985 #: programs/winefile/winefile.rc:68
18986 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
18987 msgstr "Vollb&ild\tStrg+Umschalt+S"
18989 #: programs/winefile/winefile.rc:74
18990 msgid "New &Window"
18991 msgstr "Neues &Fenster"
18993 #: programs/winefile/winefile.rc:75
18994 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
18995 msgstr "Über&lappend\tStrg+F5"
18997 #: programs/winefile/winefile.rc:77
18998 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
18999 msgstr "&Nebeneinander\tStrg+F4"
19001 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19002 msgid "&About Wine File Manager"
19003 msgstr "&Über Wine-Dateimanager"
19005 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19006 msgid "Select destination"
19007 msgstr "Ziel auswählen"
19009 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19010 msgid "By File Type"
19011 msgstr "Angaben auswählen"
19013 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19014 msgid "File type"
19015 msgstr "Dateityp"
19017 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19018 msgid "&Directories"
19019 msgstr "&Verzeichnisse"
19021 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19022 msgid "&Programs"
19023 msgstr "&Programme"
19025 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19026 msgid "Docu&ments"
19027 msgstr "&Dokumente"
19029 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19030 msgid "&Other files"
19031 msgstr "&Andere Dateien"
19033 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19034 msgid "Show Hidden/&System Files"
19035 msgstr "Vers&teckte/Systemdateien anzeigen"
19037 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19038 msgid "&File Name:"
19039 msgstr "&Dateiname:"
19041 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19042 msgid "Full &Path:"
19043 msgstr "&Pfad:"
19045 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19046 msgid "Last Change:"
19047 msgstr "Letzte &Änderung:"
19049 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19050 msgid "Cop&yright:"
19051 msgstr "&Copyright:"
19053 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19054 msgid "&System"
19055 msgstr "Sys&tem"
19057 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19058 msgid "&Compressed"
19059 msgstr "&Komprimiert"
19061 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19062 msgid "Version information"
19063 msgstr "Versionsinformationen"
19065 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19066 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19067 msgid "S"
19068 msgstr "S"
19070 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19071 msgid "Applying font settings"
19072 msgstr "Anwenden der Schriftarteinstellung"
19074 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19075 msgid "Error while selecting new font."
19076 msgstr "Fehler während der Schriftart-Auswahl."
19078 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19079 msgid "Wine File Manager"
19080 msgstr "Wine-Dateimanager"
19082 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19083 msgid "root fs"
19084 msgstr "root fs"
19086 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19087 msgid "Shell"
19088 msgstr "Shell"
19090 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19091 msgid "Creation date"
19092 msgstr "Erstellungsdatum"
19094 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19095 msgid "Access date"
19096 msgstr "Zugriffsdatum"
19098 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19099 msgid "Modification date"
19100 msgstr "Änderungsdatum"
19102 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19103 msgid "Index/Inode"
19104 msgstr "Index/Inode"
19106 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19107 msgid "%1 of %2 free"
19108 msgstr "%1 von %2 frei"
19110 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19111 msgid "&Game"
19112 msgstr "Spiel"
19114 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19115 msgid "&New\tF2"
19116 msgstr "&Neu\tF2"
19118 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19119 msgid "Question &Marks"
19120 msgstr "&Merker"
19122 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19123 msgid "&Beginner"
19124 msgstr "&Anfänger"
19126 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19127 msgid "&Intermediate"
19128 msgstr "&Fortgeschrittene"
19130 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19131 msgid "&Expert"
19132 msgstr "&Experten"
19134 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19135 msgid "&Custom..."
19136 msgstr "Benutzer&definiert..."
19138 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19139 msgid "&Fastest Times"
19140 msgstr "&Beste Zeiten"
19142 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19143 msgid "&About WineMine"
19144 msgstr "Ü&ber WineMine"
19146 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19147 msgid "Fastest Times"
19148 msgstr "Beste Zeiten"
19150 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19151 msgid "Fastest times"
19152 msgstr "Beste Zeiten"
19154 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19155 msgid "Beginner"
19156 msgstr "Anfänger"
19158 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19159 msgid "Intermediate"
19160 msgstr "Fortgeschrittene"
19162 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19163 msgid "Expert"
19164 msgstr "Experten"
19166 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19167 msgid "Reset Results"
19168 msgstr "Ergebnisse zurücksetzen"
19170 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19171 msgid "Congratulations!"
19172 msgstr "Herzlichen Glückwunsch!"
19174 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19175 msgid "Please enter your name"
19176 msgstr "Bitte geben Sie Ihren Namen ein"
19178 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19179 msgid "Custom Game"
19180 msgstr "Benutzerdefiniertes Spiel"
19182 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19183 msgid "Rows"
19184 msgstr "Reihen"
19186 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19187 msgid "Columns"
19188 msgstr "Spalten"
19190 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19191 msgid "Mines"
19192 msgstr "Minen"
19194 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19195 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19196 msgstr "Sämtliche Ergebnisse werden entfernt. Sind Sie sicher?"
19198 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19199 msgid "WineMine"
19200 msgstr "WineMine"
19202 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19203 msgid "Nobody"
19204 msgstr "Niemand"
19206 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19207 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19208 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19210 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19211 msgid "Printer &setup..."
19212 msgstr "Drucker&einrichtung..."
19214 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19215 msgid "&Annotate..."
19216 msgstr "&Anmerken..."
19218 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19219 msgid "&Bookmark"
19220 msgstr "&Lesezeichen"
19222 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19223 msgid "&Define..."
19224 msgstr "&Definieren..."
19226 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19227 msgid "Always on &top"
19228 msgstr "Immer im &Vordergrund"
19230 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19231 msgid "Fonts"
19232 msgstr "Schriftarten"
19234 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19235 msgid "Small"
19236 msgstr "Klein"
19238 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19239 msgid "Large"
19240 msgstr "Groß"
19242 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19243 msgid "&Help on help\tF1"
19244 msgstr "&Hilfe benutzen\tF1"
19246 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19247 msgid "&About Wine Help"
19248 msgstr "&Über Wine-Hilfe"
19250 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19251 msgid "Annotation..."
19252 msgstr "Anmerken..."
19254 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19255 msgid "Copy"
19256 msgstr "Kopieren"
19258 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19259 msgid "Index"
19260 msgstr "Index"
19262 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19263 msgid "Search"
19264 msgstr "Suche"
19266 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19267 msgid "Wine Help"
19268 msgstr "Wine-Hilfe"
19270 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19271 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19272 msgstr "Fehler beim Lesen der Hilfe-Datei `%s'"
19274 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19275 msgid "Summary"
19276 msgstr "Zusammenfassung"
19278 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19279 msgid "&Index"
19280 msgstr "&Inhalt"
19282 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19283 msgid "Help files (*.hlp)"
19284 msgstr "Hilfe-Dateien (*.hlp)"
19286 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19287 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19288 msgstr ""
19289 "'%s' konnte nicht gefunden werden. Möchten Sie selbst nach dieser Datei "
19290 "suchen?"
19292 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19293 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19294 msgstr "Es konnte keine Richedit-Implementierung gefunden werden... Abbruch"
19296 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19297 msgid "Help topics: "
19298 msgstr "Hilfethemen: "
19300 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19301 msgid "Error: Command line not supported\n"
19302 msgstr "Fehler: Befehlszeile nicht unterstützt\n"
19304 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19305 msgid "Error: Alias not found\n"
19306 msgstr "Fehler: Alias nicht gefunden\n"
19308 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19309 msgid "Error: Invalid query\n"
19310 msgstr "Fehler: Ungültige Anfrage\n"
19312 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19313 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19314 msgstr "Fehler: Ungültige Syntax für PATH\n"
19316 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19317 msgid "&New...\tCtrl+N"
19318 msgstr "&Neu...\tStrg+N"
19320 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19321 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19322 msgstr "&Wiederholen\tStrg+Y"
19324 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19325 msgid "&Clear\tDel"
19326 msgstr "&Löschen\tEntf"
19328 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19329 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19330 msgstr "Alles &markieren\tStrg+A"
19332 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19333 msgid "Find &next\tF3"
19334 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
19336 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19337 msgid "Read-&only"
19338 msgstr "Schreibgeschü&tzt"
19340 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19341 msgid "&Modified"
19342 msgstr "&Geändert"
19344 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19345 msgid "E&xtras"
19346 msgstr "&Extras"
19348 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19349 msgid "Selection &info"
19350 msgstr "Markierungs&information"
19352 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19353 msgid "Character &format"
19354 msgstr "Zeichen&format"
19356 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19357 msgid "&Def. char format"
19358 msgstr "&Standardzeichenformat"
19360 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19361 msgid "Paragrap&h format"
19362 msgstr "&Absatzformat"
19364 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19365 msgid "&Get text"
19366 msgstr "&Text holen"
19368 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19369 msgid "&Format Bar"
19370 msgstr "&Formatierungsleiste"
19372 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19373 msgid "&Ruler"
19374 msgstr "L&ineal"
19376 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19377 msgid "&Insert"
19378 msgstr "&Einfügen"
19380 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19381 msgid "&Date and time..."
19382 msgstr "&Datum und Uhrzeit..."
19384 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19385 msgid "F&ormat"
19386 msgstr "Forma&t"
19388 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19389 msgid "&Lists"
19390 msgstr "&Listen"
19392 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19393 msgid "&Bullet points"
19394 msgstr "Auf&zählungszeichen"
19396 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19397 msgid "Numbers"
19398 msgstr "Zahlen"
19400 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19401 msgid "Letters - lower case"
19402 msgstr "Kleinbuchstaben"
19404 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19405 msgid "Letters - upper case"
19406 msgstr "Großbuchstaben"
19408 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19409 msgid "Roman numerals - lower case"
19410 msgstr "Römische Ziffern - Kleinbuchstaben"
19412 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19413 msgid "Roman numerals - upper case"
19414 msgstr "Römische Ziffern - Großbuchstaben"
19416 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19417 msgid "&Paragraph..."
19418 msgstr "A&bsatz..."
19420 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19421 msgid "&Tabs..."
19422 msgstr "&Tabstopps..."
19424 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19425 msgid "Backgroun&d"
19426 msgstr "&Hintergrund"
19428 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19429 msgid "&System\tCtrl+1"
19430 msgstr "&System\tStrg+1"
19432 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19433 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19434 msgstr "&Blassgelb\tStrg+2"
19436 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19437 msgid "&About Wine Wordpad"
19438 msgstr "Ü&ber Wine-Wordpad"
19440 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19441 msgid "Automatic"
19442 msgstr "Automatisch"
19444 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19445 msgid "Date and time"
19446 msgstr "Datum und Uhrzeit"
19448 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19449 msgid "Available formats"
19450 msgstr "Verfügbare Formate"
19452 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19453 msgid "New document type"
19454 msgstr "Neuer Dokumenttyp"
19456 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19457 msgid "Paragraph format"
19458 msgstr "Absatz"
19460 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19461 msgid "Indentation"
19462 msgstr "Einzug"
19464 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19465 msgid "Left"
19466 msgstr "Links"
19468 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19469 msgid "Right"
19470 msgstr "Rechts"
19472 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19473 msgid "First line"
19474 msgstr "Erste Zeile"
19476 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19477 msgid "Alignment"
19478 msgstr "Ausrichtung"
19480 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19481 msgid "Tabs"
19482 msgstr "Tabstopps"
19484 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19485 msgid "Tab stops"
19486 msgstr "Tabstoppposition"
19488 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19489 msgid "&Add"
19490 msgstr "&Festlegen"
19492 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19493 msgid "Remove al&l"
19494 msgstr "&Alle löschen"
19496 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19497 msgid "Line wrapping"
19498 msgstr "Zeilenumbruch"
19500 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19501 msgid "&No line wrapping"
19502 msgstr "&Kein Zeilenumbruch"
19504 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19505 msgid "Wrap text by the &window border"
19506 msgstr "&Am Fenster umbrechen"
19508 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19509 msgid "Wrap text by the &margin"
19510 msgstr "A&m Lineal umbrechen"
19512 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19513 msgid "Toolbars"
19514 msgstr "Symbolleisten"
19516 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19517 msgctxt "accelerator Align Left"
19518 msgid "L"
19519 msgstr "L"
19521 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19522 msgctxt "accelerator Align Center"
19523 msgid "E"
19524 msgstr "E"
19526 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19527 msgctxt "accelerator Align Right"
19528 msgid "R"
19529 msgstr "R"
19531 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19532 msgctxt "accelerator Redo"
19533 msgid "Y"
19534 msgstr "Y"
19536 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19537 msgctxt "accelerator Bold"
19538 msgid "B"
19539 msgstr "B"
19541 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19542 msgctxt "accelerator Italic"
19543 msgid "I"
19544 msgstr "K"
19546 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19547 msgctxt "accelerator Underline"
19548 msgid "U"
19549 msgstr "U"
19551 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19552 msgid "All documents (*.*)"
19553 msgstr "Alle Dokumente (*.*)"
19555 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19556 msgid "Text documents (*.txt)"
19557 msgstr "Textdokumente (*.txt)"
19559 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19560 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19561 msgstr "Unicode-Textdokumente (*.txt)"
19563 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19564 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19565 msgstr "RTF-Format (*.rtf)"
19567 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19568 msgid "Rich text document"
19569 msgstr "RTF-Dokument"
19571 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19572 msgid "Text document"
19573 msgstr "Textdokument"
19575 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19576 msgid "Unicode text document"
19577 msgstr "Unicode-Textdokument"
19579 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19580 msgid "Printer files (*.prn)"
19581 msgstr "Druckerdateien (*.prn)"
19583 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19584 msgid "Center"
19585 msgstr "Zentriert"
19587 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19588 msgid "Text"
19589 msgstr "Text"
19591 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19592 msgid "Rich text"
19593 msgstr "Rich Text"
19595 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19596 msgid "Next page"
19597 msgstr "&Nächste"
19599 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19600 msgid "Previous page"
19601 msgstr "&Vorherige"
19603 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19604 msgid "Two pages"
19605 msgstr "&Zwei Seiten"
19607 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19608 msgid "One page"
19609 msgstr "&Eine Seite"
19611 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19612 msgid "Zoom in"
19613 msgstr "Ver&größern"
19615 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19616 msgid "Zoom out"
19617 msgstr "Ver&kleinern"
19619 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19620 msgid "Page"
19621 msgstr "Seite"
19623 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19624 msgid "Pages"
19625 msgstr "Seiten"
19627 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19628 msgctxt "unit: centimeter"
19629 msgid "cm"
19630 msgstr "cm"
19632 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19633 msgctxt "unit: inch"
19634 msgid "in"
19635 msgstr "in"
19637 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19638 msgid "inch"
19639 msgstr "Zoll"
19641 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19642 msgctxt "unit: point"
19643 msgid "pt"
19644 msgstr "pt"
19646 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19647 msgid "Document"
19648 msgstr "Dokument"
19650 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19651 msgid "Save changes to '%s'?"
19652 msgstr "Änderungen an '%s' speichern?"
19654 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19655 msgid "Finished searching the document."
19656 msgstr "Wordpad hat das Durchsuchen des Dokuments beendet."
19658 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19659 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19660 msgstr "Die RichEdit-Bibliothek konnte nicht geladen werden."
19662 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19663 msgid ""
19664 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19665 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19666 msgstr ""
19667 "Sie sind dabei, die Datei als Textdatei zu speichern. Dadurch geht die "
19668 "Formatierung verloren. Möchten Sie den Vorgang trotzdem fortsetzen?"
19670 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19671 msgid "Invalid number format."
19672 msgstr "Diese Maßeinheit ist nicht zulässig."
19674 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19675 msgid "OLE storage documents are not supported."
19676 msgstr "OLE-Dokumentenspeicherung wird nicht unterstützt."
19678 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19679 msgid "Could not save the file."
19680 msgstr "Die Datei konnte nicht gespeichert werden."
19682 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19683 msgid "You do not have access to save the file."
19684 msgstr ""
19685 "Sie haben keine ausreichende Zugriffsberechtigung, um die Datei zu speichern."
19687 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19688 msgid "Could not open the file."
19689 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden."
19691 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19692 msgid "You do not have access to open the file."
19693 msgstr ""
19694 "Sie haben keine ausreichende Zugriffsberechtigung, um die Datei zu öffnen."
19696 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19697 msgid "Printing not implemented."
19698 msgstr "Drucken ist nicht implementiert."
19700 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19701 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19702 msgstr "Es können nur maximal 32 Tabstopps definiert werden."
19704 #: programs/write/write.rc:30
19705 msgid "Starting Wordpad failed"
19706 msgstr "Der Start von Wordpad ist fehlgeschlagen"
19708 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19709 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19710 msgstr "Falsche Parameteranzahl -  xcopy /? zeigt Hilfe an\n"
19712 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19713 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19714 msgstr "Unbekannter Parameter '%1' - xcopy /? zeigt die Hilfe an\n"
19716 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19717 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19718 msgstr "<Enter> drücken, um mit dem Kopieren zu beginnen\n"
19720 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19721 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19722 msgstr "%1!d! Datei(en) würden kopiert werden\n"
19724 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19725 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19726 msgstr "%1!d! Datei(en) kopiert\n"
19728 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19729 msgid ""
19730 "Is '%1' a filename or directory\n"
19731 "on the target?\n"
19732 "(F - File, D - Directory)\n"
19733 msgstr ""
19734 "Ist '%1' eine Datei oder ein Verzeichnis\n"
19735 "am Zielort?\n"
19736 "(D - Datei, V - Verzeichnis)\n"
19738 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19739 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19740 msgstr "%1? (Ja|Nein)\n"
19742 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19743 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19744 msgstr "%1 überschreiben? (Ja|Nein|Alle)\n"
19746 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19747 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19748 msgstr "Kopieren von '%1' nach '%2' fehlgeschlagen. Fehlernummer: %3!d!\n"
19750 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19751 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19752 msgstr "Fehler beim Lesen von '%1'\n"
19754 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19755 msgctxt "File key"
19756 msgid "F"
19757 msgstr "D"
19759 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19760 msgctxt "Directory key"
19761 msgid "D"
19762 msgstr "V"
19764 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19765 msgid ""
19766 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19767 "\n"
19768 "Syntax:\n"
19769 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19770 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19771 "\n"
19772 "Where:\n"
19773 "\n"
19774 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19775 "\tmore files.\n"
19776 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19777 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19778 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19779 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19780 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19781 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19782 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19783 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19784 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19785 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19786 "[/N]  Copy using short names.\n"
19787 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19788 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
19789 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19790 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19791 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19792 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19793 "\tarchive attribute.\n"
19794 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19795 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19796 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19797 "\t\tthan source.\n"
19798 "\n"
19799 msgstr ""
19800 "XCOPY - Kopiert Dateien oder Verzeichnisse an einen Zielort.\n"
19801 "\n"
19802 "Syntax:\n"
19803 "XCOPY Quelle [Ziel] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19804 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19805 "\n"
19806 "Mit:\n"
19807 "\n"
19808 "[/I]  Behandle Ziel als Verzeichnisnamen, wenn es nicht existiert und\n"
19809 "\tmehrere Dateien kopiert werden.\n"
19810 "[/S]  Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse.\n"
19811 "[/E]  Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse, auch leere.\n"
19812 "[/Q]  Zeige die Dateinamen beim Kopieren nicht an.\n"
19813 "[/F]  Zeige vollständige Dateinamen von Quelle und Ziel an.\n"
19814 "[/L]  Simulation: Zeige die Namen der Dateien, die kopiert würden.\n"
19815 "[/W]  Wartet vor Beginn des Kopierens auf Bestätigung.\n"
19816 "[/T]  Erzeuge eine leere Verzeichnisstruktur, ohne Dateien zu kopieren.\n"
19817 "[/Y]  Keine Nachfrage vor dem Überschreiben von Dateien.\n"
19818 "[/-Y] Nachfrage vor dem Überschreiben von Dateien.\n"
19819 "[/P]  Fragt für jede Quelldatei, ob sie kopiert werden soll.\n"
19820 "[/N]  Kopiert die Dateien unter ihrem Kurznamen.\n"
19821 "[/U]  Kopiert nur Dateien, die am Ziel bereits existieren.\n"
19822 "[/R]  Überschreibt schreibgeschützte Dateien.\n"
19823 "[/H]  Kopiere auch versteckte und Systemdateien.\n"
19824 "[/C]  Nach Fehlern den Kopiervorgang fortsetzen.\n"
19825 "[/A]  Nur Dateien mit Archivbit kopieren.\n"
19826 "[/M]  Nur Dateien mit Archivbit kopieren, danach\n"
19827 "\tdas Archivbit löschen.\n"
19828 "[/K]  Dateiattribute kopieren; Attribute bleiben sonst nicht erhalten.\n"
19829 "[/D | /D:M-T-J] Kopiere neue Dateien oder Dateien, die neuer als das\n"
19830 "\t\tangegebene Datum sind. Wird kein Datum angegeben, werden nur\n"
19831 "\t\tQuelldateien kopiert, die neuer sind als die Zieldatei.\n"
19832 "\n"