quartz: Correct IAMDirectSound::GetFocusWindow signature.
[wine.git] / po / ar.po
bloba75ae7a18bc95390a37844f3dd7f1c87f65291ac
1 # Arabic translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 1/7/2013\n"
9 "Last-Translator: Mosaab Alzoubi\n"
10 "Language-Team: Linux Arab Community linuxac.org - AND - Arab Eyes Team "
11 "arabeyes.org\n"
12 "Language: Arabic\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: appwiz.rc:55
18 msgid "Install/Uninstall"
19 msgstr "إضافة و إزالة البرامج"
21 #: appwiz.rc:58
22 msgid ""
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr "لتثبيت برنامج جديد من قرص مرن أو صلب أو مُدمجللبدء اضغط على زر التثبيت"
27 #: appwiz.rc:59
28 msgid "&Install..."
29 msgstr "&تثبيت..."
31 #: appwiz.rc:62
32 msgid ""
33 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
34 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
35 "Remove."
36 msgstr ""
37 "البرمجيات التالية يمكن حذفها بصورة تلقائية . لحذف برنامجمُثبّت أو تعديله ، ما "
38 "عليك إلا اختياره من القائمة و الضغط علىزر التّعديل أو الإزالة ."
40 #: appwiz.rc:64
41 msgid "&Support Information"
42 msgstr "&معلومات الدّعم"
44 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
45 msgid "&Modify..."
46 msgstr "&تعديل..."
48 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
49 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
50 msgid "&Remove"
51 msgstr "&إزالة"
53 #: appwiz.rc:72
54 msgid "Support Information"
55 msgstr "&معلومات الدّعم"
57 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
58 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
59 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
60 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
61 #: mshtml.rc:44 mshtml.rc:54 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
62 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
63 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
64 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
65 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
66 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
67 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
68 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
69 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
70 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
71 #: wordpad.rc:246
72 msgid "OK"
73 msgstr "حسنًا"
75 #: appwiz.rc:76
76 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
77 msgstr "المعلومات التّالية يمكن استخدامها للحصول على الدّعم التّقني من أجل %s:"
79 #: appwiz.rc:77
80 msgid "Publisher:"
81 msgstr "النّاشر:"
83 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
84 msgid "Version:"
85 msgstr "الإصدار:"
87 #: appwiz.rc:79
88 msgid "Contact:"
89 msgstr "التّواصل:"
91 #: appwiz.rc:80
92 msgid "Support Information:"
93 msgstr "معلومات الدّعم:"
95 #: appwiz.rc:81
96 msgid "Support Telephone:"
97 msgstr "هاتف الدّاعم:"
99 #: appwiz.rc:82
100 msgid "Readme:"
101 msgstr "اقرأني:"
103 #: appwiz.rc:83
104 msgid "Product Updates:"
105 msgstr "تحديثات المُنتج:"
107 #: appwiz.rc:84
108 msgid "Comments:"
109 msgstr "التّعليقات:"
111 #: appwiz.rc:97
112 msgid "Wine Gecko Installer"
113 msgstr "مُثبّت آلة جيكو"
115 #: appwiz.rc:100
116 msgid ""
117 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
118 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
119 "install it for you.\n"
120 "\n"
121 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
122 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
123 "details."
124 msgstr ""
125 "لم نتمكّن من إيجاد حزمة آلة جيكو واللّازمة لعمل التطبيقاتالحاوية على ترميزات "
126 "الويب بشكلٍ سليم . بإمكاننا تحميل الحزمةتلقائيًا ثمّ تثبيتها من أجلك .\n"
127 "\n"
128 "ملاحظة: من المفضّل استخدام الحزم التي توفرها توزيعتك . انظر <a href=\"http://"
129 "wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> لتفاصيلٍ أكثر."
131 #: appwiz.rc:106 appwiz.rc:121
132 msgid "&Install"
133 msgstr "&تثبيت"
135 #: appwiz.rc:107 appwiz.rc:122 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53
136 #: comctl32.rc:68 comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205
137 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322
138 #: comdlg32.rc:342 comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447
139 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:490 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273
140 #: cryptui.rc:363 dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
141 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:45 mshtml.rc:55
142 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
143 #: setupapi.rc:57 shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338
144 #: shlwapi.rc:42 user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69
145 #: winspool.rc:40 notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
146 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
147 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
148 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31
149 #: winecfg.rc:206 winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129
150 #: winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
151 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
152 msgid "Cancel"
153 msgstr "ألغِ"
155 #: appwiz.rc:112
156 msgid "Wine Mono Installer"
157 msgstr "مُثبّت آلة مونو"
159 #: appwiz.rc:115
160 msgid ""
161 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
162 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
163 "\n"
164 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
165 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
166 "details."
167 msgstr ""
168 "لم نتمكّن من إيجاد حزمة آلة مونو واللّازمة لعمل التطبيقاتالحاوية على ترميزات "
169 "دوتنت بشكلٍ سليم . بإمكاننا تحميل الحزمةتلقائيًا ثمّ تثبيتها من أجلك .\n"
170 "\n"
171 "ملاحظة: من المفضّل استخدام الحزم التي توفرها توزيعتك . انظر <a href=\"http://"
172 "wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> لتفاصيلٍ أكثر."
174 #: appwiz.rc:28
175 msgid "Add/Remove Programs"
176 msgstr "إضافة و إزالة البرامج"
178 #: appwiz.rc:29
179 msgid ""
180 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
181 "computer."
182 msgstr "نتيح لك إمكانية تثبيت برمجية جديدة ، أو حذف برمجية موجودة من حاسبك."
184 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
185 msgid "Applications"
186 msgstr "التطبيقات"
188 #: appwiz.rc:32
189 msgid ""
190 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
191 "entry for this program from the registry?"
192 msgstr ""
193 "غير قادر علة إزالة ، '%s'. هل ترغب بحذف معلومات التثبيت التي تتبع هذا "
194 "البرنامج من السّجل ؟"
196 #: appwiz.rc:33
197 msgid "Not specified"
198 msgstr "غير مُصنّف"
200 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
201 msgid "Name"
202 msgstr "الاسم"
204 #: appwiz.rc:36
205 msgid "Publisher"
206 msgstr "النّاشر"
208 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
209 msgid "Version"
210 msgstr "الإصدار"
212 #: appwiz.rc:38
213 msgid "Installation programs"
214 msgstr "تثبيت البرامج"
216 #: appwiz.rc:39
217 msgid "Programs (*.exe)"
218 msgstr "برامج بتنسيق exe"
220 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
221 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
222 msgid "All files (*.*)"
223 msgstr "كل الملفات (*.*)"
225 #: appwiz.rc:43
226 msgid "&Modify/Remove"
227 msgstr "&تعديل/حذف"
229 #: appwiz.rc:48
230 msgid "Downloading..."
231 msgstr "جاري التّحميل..."
233 #: appwiz.rc:49
234 msgid "Installing..."
235 msgstr "جاري التّثبيت..."
237 #: appwiz.rc:50
238 msgid ""
239 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
240 "file."
241 msgstr ""
242 "الملف المُحمّل لا يملك البصمة المُتوقّعة ، جاري إلغاء التثبيت بسبب تلف الملفات."
244 #: avifil32.rc:39
245 msgid "Compress options"
246 msgstr "خيارات الضغط"
248 #: avifil32.rc:42
249 msgid "&Choose a stream:"
250 msgstr "&اختر:"
252 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
253 msgid "&Options..."
254 msgstr "&الخيارات..."
256 #: avifil32.rc:46
257 msgid "&Interleave every"
258 msgstr "&مغادرة داخلية كل"
260 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
261 msgid "frames"
262 msgstr "إطارات"
264 #: avifil32.rc:49
265 msgid "Current format:"
266 msgstr "الصيغة الحالية:"
268 #: avifil32.rc:27
269 msgid "Waveform: %s"
270 msgstr "صيغة الموجة: %s"
272 #: avifil32.rc:28
273 msgid "Waveform"
274 msgstr "صيغة الموجة"
276 #: avifil32.rc:29
277 msgid "All multimedia files"
278 msgstr "كل ملفات الوسائط"
280 #: avifil32.rc:31
281 msgid "video"
282 msgstr "صورة"
284 #: avifil32.rc:32
285 msgid "audio"
286 msgstr "صوت"
288 #: avifil32.rc:33
289 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
290 msgstr "اللّاقط الافتراضي لـ AVI"
292 #: avifil32.rc:34
293 msgid "uncompressed"
294 msgstr "غير مضغوط"
296 #: browseui.rc:25
297 msgid "Canceling..."
298 msgstr "جاري إلغاء الامر..."
300 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
301 msgid "Properties for %s"
302 msgstr "خصائص %s"
304 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
305 msgid "&Apply"
306 msgstr "&تطبيق"
308 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
309 msgid "Help"
310 msgstr "مساعدة"
312 #: comctl32.rc:62
313 msgid "Wizard"
314 msgstr "المرشِد"
316 #: comctl32.rc:65
317 msgid "< &Back"
318 msgstr "< &السابق"
320 #: comctl32.rc:66
321 msgid "&Next >"
322 msgstr "&التالي >"
324 #: comctl32.rc:67
325 msgid "Finish"
326 msgstr "إنهاء"
328 #: comctl32.rc:78
329 msgid "Customize Toolbar"
330 msgstr "شريط أدوات مُخصص"
332 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
333 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
334 msgid "&Close"
335 msgstr "&إغلاق"
337 #: comctl32.rc:82
338 msgid "R&eset"
339 msgstr "إ&عادة الضبط"
341 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
342 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:473
343 #: comdlg32.rc:491 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
344 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
345 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
346 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
347 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
348 msgid "&Help"
349 msgstr "&مساعدة"
351 #: comctl32.rc:84
352 msgid "Move &Up"
353 msgstr "خطوة لأع&لى"
355 #: comctl32.rc:85
356 msgid "Move &Down"
357 msgstr "خطوة لأ&سفل"
359 #: comctl32.rc:86
360 msgid "A&vailable buttons:"
361 msgstr "الأزرار الم&توفرة:"
363 #: comctl32.rc:88
364 msgid "&Add ->"
365 msgstr "&أضف ->"
367 #: comctl32.rc:89
368 #, fuzzy
369 #| msgid "&Remove"
370 msgid "<- &Remove"
371 msgstr "&إزالة"
373 #: comctl32.rc:90
374 msgid "&Toolbar buttons:"
375 msgstr "أزرار شريط الأد&وات:"
377 #: comctl32.rc:39
378 msgid "Separator"
379 msgstr "فاصل"
381 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
382 msgctxt "hotkey"
383 msgid "None"
384 msgstr "لا شيء"
386 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
387 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
388 msgid "Close"
389 msgstr "إغلاق"
391 #: comctl32.rc:33
392 msgid "Today:"
393 msgstr "اليوم:"
395 #: comctl32.rc:34
396 msgid "Go to today"
397 msgstr "اذهب إلى اليوم"
399 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:479
400 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
401 msgid "Open"
402 msgstr "ا&فتح"
404 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
405 msgid "File &Name:"
406 msgstr "ا&سم الملف:"
408 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
409 msgid "&Directories:"
410 msgstr "الم&جلدات:"
412 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
413 msgid "List Files of &Type:"
414 msgstr "قائمة الملفات من ن&وع:"
416 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
417 msgid "Dri&ves:"
418 msgstr "الم&حرّكات:"
420 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
421 msgid "&Read Only"
422 msgstr "القراءة ف&قط"
424 #: comdlg32.rc:173
425 msgid "Save As..."
426 msgstr "احفظ &ك‍..."
428 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
429 msgid "Save As"
430 msgstr "احفظ ك‍"
432 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
433 #: wordpad.rc:162
434 msgid "Print"
435 msgstr "اطبع"
437 #: comdlg32.rc:198
438 msgid "Printer:"
439 msgstr "الطّابعة:"
441 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
442 msgid "Print range"
443 msgstr "مدى الطّباعة"
445 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
446 msgid "&All"
447 msgstr "ال&كل"
449 #: comdlg32.rc:202
450 msgid "S&election"
451 msgstr "الا&ختيار"
453 #: comdlg32.rc:203
454 msgid "&Pages"
455 msgstr "صف&حات"
457 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
458 msgid "&Setup"
459 msgstr "&إعداد"
461 #: comdlg32.rc:207
462 msgid "&From:"
463 msgstr "&من:"
465 #: comdlg32.rc:208
466 msgid "&To:"
467 msgstr "&إلى:"
469 #: comdlg32.rc:209 wineps.rc:39
470 msgid "Print &Quality:"
471 msgstr "&جودة الطباعة:"
473 #: comdlg32.rc:211
474 msgid "Print to Fi&le"
475 msgstr "اطب&ع إلى ملف"
477 #: comdlg32.rc:212
478 msgid "Condensed"
479 msgstr "الموجزة"
481 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
482 msgid "Print Setup"
483 msgstr "إعداد الطباعة"
485 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
486 msgid "Printer"
487 msgstr "الطابعة"
489 #: comdlg32.rc:222
490 msgid "&Default Printer"
491 msgstr "الطابعة الافترا&ضية"
493 #: comdlg32.rc:223
494 msgid "[none]"
495 msgstr "[لا شيء]"
497 #: comdlg32.rc:224
498 msgid "Specific &Printer"
499 msgstr "طابعة مخ&صصة"
501 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
502 msgid "Orientation"
503 msgstr "التوجّه"
505 #: comdlg32.rc:230
506 msgid "Po&rtrait"
507 msgstr "&عمودي"
509 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
510 msgid "&Landscape"
511 msgstr "أ&فقي"
513 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
514 msgid "Paper"
515 msgstr "الصفحة"
517 #: comdlg32.rc:235
518 msgid "Si&ze"
519 msgstr "الح&جم"
521 #: comdlg32.rc:236
522 msgid "&Source"
523 msgstr "الم&صدر"
525 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
526 msgid "Font"
527 msgstr "الخط"
529 #: comdlg32.rc:247
530 msgid "&Font:"
531 msgstr "ال&خط:"
533 #: comdlg32.rc:250
534 msgid "Font St&yle:"
535 msgstr "نم&ط الخط:"
537 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
538 msgid "&Size:"
539 msgstr "ال&حجم:"
541 #: comdlg32.rc:260
542 msgid "Effects"
543 msgstr "المؤثرات"
545 #: comdlg32.rc:261
546 msgid "Stri&keout"
547 msgstr "&شطب"
549 #: comdlg32.rc:262
550 msgid "&Underline"
551 msgstr "تسطي&ر"
553 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
554 msgid "&Color:"
555 msgstr "اللو&ن:"
557 #: comdlg32.rc:266
558 msgid "Sample"
559 msgstr "نموذج"
561 #: comdlg32.rc:268
562 msgid "Scr&ipt:"
563 msgstr "ترمي&ز:"
565 #: comdlg32.rc:276
566 msgid "Color"
567 msgstr "الون"
569 #: comdlg32.rc:279
570 msgid "&Basic Colors:"
571 msgstr "ال&ألوان الأساسية:"
573 #: comdlg32.rc:280
574 msgid "&Custom Colors:"
575 msgstr "الأ&لوان النخصصة:"
577 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
578 msgid "Color |  Sol&id"
579 msgstr "اللون |  &جامد"
581 #: comdlg32.rc:282
582 msgid "&Red:"
583 msgstr "أ&حمر:"
585 #: comdlg32.rc:284
586 msgid "&Green:"
587 msgstr "أخ&ضر:"
589 #: comdlg32.rc:286
590 msgid "&Blue:"
591 msgstr "أ&زرق:"
593 #: comdlg32.rc:288
594 msgid "&Hue:"
595 msgstr "ال&تدرّج:"
597 #: comdlg32.rc:290
598 msgctxt "Saturation"
599 msgid "&Sat:"
600 msgstr "الت&شبع:"
602 #: comdlg32.rc:292
603 msgctxt "Luminance"
604 msgid "&Lum:"
605 msgstr "الس&طوع:"
607 #: comdlg32.rc:302
608 msgid "&Add to Custom Colors"
609 msgstr "أض&ف لونًا محددًا"
611 #: comdlg32.rc:303
612 msgid "&Define Custom Colors >>"
613 msgstr "ع&رّف لونًا محددًا >>"
615 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
616 msgid "Find"
617 msgstr "بحث"
619 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
620 msgid "Fi&nd What:"
621 msgstr "الب&حث عن:"
623 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
624 msgid "Match &Whole Word Only"
625 msgstr "مطابقة ال&كلمة"
627 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
628 msgid "Match &Case"
629 msgstr "مطابقة ال&حالة"
631 #: comdlg32.rc:317 joy.rc:68
632 msgid "Direction"
633 msgstr "الاتجاه"
635 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
636 msgid "&Up"
637 msgstr "أ&على"
639 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
640 msgid "&Down"
641 msgstr "أس&فل"
643 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
644 msgid "&Find Next"
645 msgstr "جِ&د التالي"
647 #: comdlg32.rc:329
648 msgid "Replace"
649 msgstr "استبدل"
651 #: comdlg32.rc:334
652 msgid "Re&place With:"
653 msgstr "اس&تبدل بـ:"
655 #: comdlg32.rc:340
656 msgid "&Replace"
657 msgstr "استبدل&"
659 #: comdlg32.rc:341
660 msgid "Replace &All"
661 msgstr "ا&ستبدل الكل"
663 #: comdlg32.rc:358
664 msgid "Print to fi&le"
665 msgstr "اطبع إلى &ملف"
667 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
668 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
669 msgid "&Properties"
670 msgstr "الخصا&ئص"
672 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
673 msgid "&Name:"
674 msgstr "ال&اسم:"
676 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
677 msgid "Status:"
678 msgstr "الحالة:"
680 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
681 msgid "Type:"
682 msgstr "النوع:"
684 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
685 msgid "Where:"
686 msgstr "المكان:"
688 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
689 msgid "Comment:"
690 msgstr "التعليق:"
692 #: comdlg32.rc:371
693 msgid "Copies"
694 msgstr "النُّسخ"
696 #: comdlg32.rc:372
697 msgid "Number of &copies:"
698 msgstr "عدد النُّس&خ:"
700 #: comdlg32.rc:374
701 msgid "C&ollate"
702 msgstr "قارن"
704 #: comdlg32.rc:379
705 msgid "Pa&ges"
706 msgstr "الص&فحات"
708 #: comdlg32.rc:380
709 msgid "&Selection"
710 msgstr "الا&ختيار"
712 #: comdlg32.rc:383
713 msgid "&from:"
714 msgstr "م&ن:"
716 #: comdlg32.rc:384
717 msgid "&to:"
718 msgstr "إل&ى:"
720 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
721 msgid "Si&ze:"
722 msgstr "ال&حجم:"
724 #: comdlg32.rc:412
725 msgid "&Source:"
726 msgstr "الم&صدر:"
728 #: comdlg32.rc:417
729 msgid "P&ortrait"
730 msgstr "ع&مودي"
732 #: comdlg32.rc:418
733 msgid "L&andscape"
734 msgstr "أف&قي"
736 #: comdlg32.rc:423
737 msgid "Setup Page"
738 msgstr "إعداد الصفحة"
740 #: comdlg32.rc:432
741 msgid "&Tray:"
742 msgstr "ال&صينية:"
744 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
745 msgid "&Portrait"
746 msgstr "&عمودي"
748 #: comdlg32.rc:437
749 msgid "Borders"
750 msgstr "الحدود"
752 #: comdlg32.rc:438
753 msgid "L&eft:"
754 msgstr "ال&يسار:"
756 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
757 msgid "&Right:"
758 msgstr "الي&مين:"
760 #: comdlg32.rc:442
761 msgid "T&op:"
762 msgstr "الأع&لى:"
764 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
765 msgid "&Bottom:"
766 msgstr "الأس&فل:"
768 #: comdlg32.rc:448
769 msgid "P&rinter..."
770 msgstr "الطاب&عة..."
772 #: comdlg32.rc:456
773 msgid "Look &in:"
774 msgstr "ان&ظر في:"
776 #: comdlg32.rc:462
777 msgid "File &name:"
778 msgstr "ا&سم الملف:"
780 #: comdlg32.rc:466
781 msgid "Files of &type:"
782 msgstr "الملفات من نو&ع:"
784 #: comdlg32.rc:469
785 msgid "Open as &read-only"
786 msgstr "افتح لل&قراءة فقط"
788 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:489 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
789 msgid "&Open"
790 msgstr "ا&فتح"
792 #: comdlg32.rc:482
793 msgid "File name:"
794 msgstr "اسم الملف:"
796 #: comdlg32.rc:485
797 msgid "Files of type:"
798 msgstr "الملفات من نوع:"
800 #: comdlg32.rc:29
801 msgid "File not found"
802 msgstr "الملف غير موجود"
804 #: comdlg32.rc:30
805 msgid "Please verify that the correct file name was given"
806 msgstr "الرجاء التّأكد من صحة اسم الملف المُعطى"
808 #: comdlg32.rc:31
809 msgid ""
810 "File does not exist.\n"
811 "Do you want to create file?"
812 msgstr ""
813 "الملف غير موجود.\n"
814 "هل ترغب بإنشاء ملف جديد ؟"
816 #: comdlg32.rc:32
817 msgid ""
818 "File already exists.\n"
819 "Do you want to replace it?"
820 msgstr ""
821 "الملف موجود بالفعل.\n"
822 "هل ترغب بإنشائه ؟"
824 #: comdlg32.rc:33
825 msgid "Invalid character(s) in path"
826 msgstr "رموز غير معروفة في الدليل"
828 #: comdlg32.rc:34
829 msgid ""
830 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
831 "                          / : < > |"
832 msgstr ""
833 "اسم الملف لا ينبغي أن يحوي على أيٍّ من الرموز:\n"
834 "                          / : < > |"
836 #: comdlg32.rc:35
837 msgid "Path does not exist"
838 msgstr "الدليل غير موجود"
840 #: comdlg32.rc:36
841 msgid "File does not exist"
842 msgstr "الملف غير موجود"
844 #: comdlg32.rc:41
845 msgid "Up One Level"
846 msgstr "درجة واحدة لأعلى"
848 #: comdlg32.rc:42
849 msgid "Create New Folder"
850 msgstr "أنشئ مجلدًا جديدًا"
852 #: comdlg32.rc:43
853 msgid "List"
854 msgstr "القائمة"
856 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
857 msgid "Details"
858 msgstr "التفاصيل"
860 #: comdlg32.rc:45
861 msgid "Browse to Desktop"
862 msgstr "استعراض سطح المكتب"
864 #: comdlg32.rc:109
865 msgid "Regular"
866 msgstr "سليم"
868 #: comdlg32.rc:110
869 msgid "Bold"
870 msgstr "سميك"
872 #: comdlg32.rc:111
873 msgid "Italic"
874 msgstr "مائل"
876 #: comdlg32.rc:112
877 msgid "Bold Italic"
878 msgstr "سميك و مائل"
880 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
881 msgid "Black"
882 msgstr "أسود"
884 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
885 msgid "Maroon"
886 msgstr "داكن"
888 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
889 msgid "Green"
890 msgstr "أخضر"
892 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
893 msgid "Olive"
894 msgstr "زيتي"
896 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
897 msgid "Navy"
898 msgstr "بحري"
900 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
901 msgid "Purple"
902 msgstr "أرجواني"
904 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
905 msgid "Teal"
906 msgstr "نهري"
908 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
909 msgid "Gray"
910 msgstr "رمادي"
912 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
913 msgid "Silver"
914 msgstr "فضّي"
916 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
917 msgid "Red"
918 msgstr "أحمر"
920 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
921 msgid "Lime"
922 msgstr "ليموني"
924 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
925 msgid "Yellow"
926 msgstr "أصفر"
928 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
929 msgid "Blue"
930 msgstr "أزرق"
932 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
933 msgid "Fuchsia"
934 msgstr "فوشي"
936 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
937 msgid "Aqua"
938 msgstr "مائي"
940 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
941 msgid "White"
942 msgstr "أبيض"
944 #: comdlg32.rc:52
945 msgid "Unreadable Entry"
946 msgstr "قيمة غير قابلة للقراءة"
948 #: comdlg32.rc:54
949 msgid ""
950 "This value does not lie within the page range.\n"
951 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
952 msgstr ""
953 "هذه القيمة لا تقع ضمن مجال الصفحات.\n"
954 "أدخل قيمة بين %1!d! و %2!d!."
956 #: comdlg32.rc:56
957 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
958 msgstr "المدخلة المصدر لا تتناسب مع المدخلة الهدف."
960 #: comdlg32.rc:58
961 msgid ""
962 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
963 "Please reenter margins."
964 msgstr ""
965 "خطأ أو تداخل بين الهوامش و حدود الصفحة.\n"
966 "أعد تعيين الهوامش ."
968 #: comdlg32.rc:60
969 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
970 msgstr "خانة عدد النُّسخ لا يمكن أن تكون فارغة."
972 #: comdlg32.rc:62
973 msgid ""
974 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
975 "Please enter a value between 1 and %d."
976 msgstr ""
977 "عدد كبي من النسخ لا تدعمه طابعتك .\n"
978 "أدخل قيمة بين 1 و %d."
980 #: comdlg32.rc:63
981 msgid "A printer error occurred."
982 msgstr "خطأ في الطابعة."
984 #: comdlg32.rc:64
985 msgid "No default printer defined."
986 msgstr "لا توجد طابعة افتراضية."
988 #: comdlg32.rc:65
989 msgid "Cannot find the printer."
990 msgstr "لم يتمكن من إيجاد الطابعة."
992 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
993 msgid "Out of memory."
994 msgstr "الذاكرة ممتلئة."
996 #: comdlg32.rc:67
997 msgid "An error occurred."
998 msgstr "خطأ ما حدث."
1000 #: comdlg32.rc:68
1001 msgid "Unknown printer driver."
1002 msgstr "الطابعة غير معروفة البرنامج."
1004 #: comdlg32.rc:71
1005 msgid ""
1006 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1007 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1008 msgstr ""
1009 "تحتاج قبل تنظيم مهمات الطباعة كإعداد الصفحة أوالبدء بعملية الطباعة إلى تثبيت "
1010 "طابعة ، ثبت واحدة ثم أعد المحاولة."
1012 #: comdlg32.rc:137
1013 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1014 msgstr "اختر خطًا بحجم %1!d! إلى %2!d! نقطة."
1016 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1017 msgid "&Save"
1018 msgstr "&حفظ"
1020 #: comdlg32.rc:139
1021 msgid "Save &in:"
1022 msgstr "احف&ظ في:"
1024 #: comdlg32.rc:140
1025 msgid "Save"
1026 msgstr "حفظ"
1028 #: comdlg32.rc:142
1029 msgid "Open File"
1030 msgstr "افتح ملف"
1032 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1033 msgid "Ready"
1034 msgstr "جاهز"
1036 #: comdlg32.rc:80
1037 msgid "Paused; "
1038 msgstr "متوقف; "
1040 #: comdlg32.rc:81
1041 msgid "Error; "
1042 msgstr "خطأ; "
1044 #: comdlg32.rc:82
1045 msgid "Pending deletion; "
1046 msgstr "إلغاء الإرسال; "
1048 #: comdlg32.rc:83
1049 msgid "Paper jam; "
1050 msgstr "ورقة عالقة; "
1052 #: comdlg32.rc:84
1053 msgid "Out of paper; "
1054 msgstr "لا يوجد أوراق; "
1056 #: comdlg32.rc:85
1057 msgid "Feed paper manual; "
1058 msgstr "أضف الأوراق يدويًا; "
1060 #: comdlg32.rc:86
1061 msgid "Paper problem; "
1062 msgstr "مشكلة في الورق; "
1064 #: comdlg32.rc:87
1065 msgid "Printer offline; "
1066 msgstr "الطابعة مفصولة; "
1068 #: comdlg32.rc:88
1069 msgid "I/O Active; "
1070 msgstr "في نشاط المقاطعة; "
1072 #: comdlg32.rc:89
1073 msgid "Busy; "
1074 msgstr "مشغول; "
1076 #: comdlg32.rc:90
1077 msgid "Printing; "
1078 msgstr "جاري الطّباعة; "
1080 #: comdlg32.rc:91
1081 msgid "Output tray is full; "
1082 msgstr "صينية المخرج ممتلئة; "
1084 #: comdlg32.rc:92
1085 msgid "Not available; "
1086 msgstr "غير متوفر; "
1088 #: comdlg32.rc:93
1089 msgid "Waiting; "
1090 msgstr "جاري الانتظار; "
1092 #: comdlg32.rc:94
1093 msgid "Processing; "
1094 msgstr "جاري المعالجة; "
1096 #: comdlg32.rc:95
1097 msgid "Initializing; "
1098 msgstr "جاري التّهيئة; "
1100 #: comdlg32.rc:96
1101 msgid "Warming up; "
1102 msgstr "جاري الإحماء; "
1104 #: comdlg32.rc:97
1105 msgid "Toner low; "
1106 msgstr "الحبر منخفض; "
1108 #: comdlg32.rc:98
1109 msgid "No toner; "
1110 msgstr "لا يوجد حبر; "
1112 #: comdlg32.rc:99
1113 msgid "Page punt; "
1114 msgstr "الورقة غير سليمة; "
1116 #: comdlg32.rc:100
1117 msgid "Interrupted by user; "
1118 msgstr "أُلغي بواسطة المستخدم; "
1120 #: comdlg32.rc:101
1121 msgid "Out of memory; "
1122 msgstr "الذاكرة لا تكفي; "
1124 #: comdlg32.rc:102
1125 msgid "The printer door is open; "
1126 msgstr "باب الطابعة مفتوح; "
1128 #: comdlg32.rc:103
1129 msgid "Print server unknown; "
1130 msgstr "خادم الطابعة غير معروف; "
1132 #: comdlg32.rc:104
1133 msgid "Power save mode; "
1134 msgstr "وضع حفظ الطاقة; "
1136 #: comdlg32.rc:73
1137 msgid "Default Printer; "
1138 msgstr "الطابعة الافتراضية; "
1140 #: comdlg32.rc:74
1141 msgid "There are %d documents in the queue"
1142 msgstr "يوجد %d مستند في قائمة الانتظار"
1144 #: comdlg32.rc:75
1145 msgid "Margins [inches]"
1146 msgstr "الحواف (بالإنش)"
1148 #: comdlg32.rc:76
1149 msgid "Margins [mm]"
1150 msgstr "الحواف (بالمليمتر)"
1152 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1153 msgctxt "unit: millimeters"
1154 msgid "mm"
1155 msgstr "مليمتر"
1157 #: credui.rc:42
1158 msgid "&User name:"
1159 msgstr "ا&سم المستخدم:"
1161 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1162 msgid "&Password:"
1163 msgstr "&كلمة السر:"
1165 #: credui.rc:47
1166 msgid "&Remember my password"
1167 msgstr "تذكر كل&مة السر"
1169 #: credui.rc:27
1170 msgid "Connect to %s"
1171 msgstr "اتصل بـ %s"
1173 #: credui.rc:28
1174 msgid "Connecting to %s"
1175 msgstr "جاري الاتصال بـ %s"
1177 #: credui.rc:29
1178 msgid "Logon unsuccessful"
1179 msgstr "لم يتم الولوج"
1181 #: credui.rc:30
1182 msgid ""
1183 "Make sure that your user name\n"
1184 "and password are correct."
1185 msgstr ""
1186 "تأكد من أن كلًا من اسم المستخدم\n"
1187 "و كلمة السر صحيح."
1189 #: credui.rc:32
1190 msgid ""
1191 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1192 "\n"
1193 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1194 "entering your password."
1195 msgstr ""
1196 "يكون الخطأ في كلمة السر أحيانًا بسبب تفعيل الأحرف الكبيرة.\n"
1197 "\n"
1198 "تأكد من الحالة الصحيحة الموافقة لكلمة سرك قبل\n"
1199 "أن تعيد إدخالها."
1201 #: credui.rc:31
1202 msgid "Caps Lock is On"
1203 msgstr "زر الأحرف الكبير مفعل"
1205 #: crypt32.rc:27
1206 msgid "Authority Key Identifier"
1207 msgstr "معرف مفتاح التحقق"
1209 #: crypt32.rc:28
1210 msgid "Key Attributes"
1211 msgstr "سمات المفتاح"
1213 #: crypt32.rc:29
1214 msgid "Key Usage Restriction"
1215 msgstr "قيود استخدام المفتاح"
1217 #: crypt32.rc:30
1218 msgid "Subject Alternative Name"
1219 msgstr "الاسم البديل للموضوع"
1221 #: crypt32.rc:31
1222 msgid "Issuer Alternative Name"
1223 msgstr "الاسم البديل للمصدر"
1225 #: crypt32.rc:32
1226 msgid "Basic Constraints"
1227 msgstr "القيود الأساسية"
1229 #: crypt32.rc:33
1230 msgid "Key Usage"
1231 msgstr "استخدام المفتاح"
1233 #: crypt32.rc:34
1234 msgid "Certificate Policies"
1235 msgstr "سياسة الشهادة"
1237 #: crypt32.rc:35
1238 msgid "Subject Key Identifier"
1239 msgstr "معرف مفتاح الموضوع"
1241 #: crypt32.rc:36
1242 msgid "CRL Reason Code"
1243 msgstr "الرمز السببي CRL"
1245 #: crypt32.rc:37
1246 msgid "CRL Distribution Points"
1247 msgstr "نقاط توزيع CRL"
1249 #: crypt32.rc:38
1250 msgid "Enhanced Key Usage"
1251 msgstr "الاستخدام المعزز للمفتاح"
1253 #: crypt32.rc:39
1254 msgid "Authority Information Access"
1255 msgstr "معلومات محققة للمرور"
1257 #: crypt32.rc:40
1258 msgid "Certificate Extensions"
1259 msgstr "امتداد الشهادة"
1261 #: crypt32.rc:41
1262 msgid "Next Update Location"
1263 msgstr "موضع التحديث القادم"
1265 #: crypt32.rc:42
1266 msgid "Yes or No Trust"
1267 msgstr "توكيد الثقة"
1269 #: crypt32.rc:43
1270 msgid "Email Address"
1271 msgstr "البريد الالكتروني"
1273 #: crypt32.rc:44
1274 msgid "Unstructured Name"
1275 msgstr "اسم غير منظم"
1277 #: crypt32.rc:45
1278 msgid "Content Type"
1279 msgstr "نوع المحتوى"
1281 #: crypt32.rc:46
1282 msgid "Message Digest"
1283 msgstr "نهاية الرسالة"
1285 #: crypt32.rc:47
1286 msgid "Signing Time"
1287 msgstr "زمن الولوج"
1289 #: crypt32.rc:48
1290 msgid "Counter Sign"
1291 msgstr "عداد الولوج"
1293 #: crypt32.rc:49
1294 msgid "Challenge Password"
1295 msgstr "كلمة سر قوية"
1297 #: crypt32.rc:50
1298 msgid "Unstructured Address"
1299 msgstr "عنوان غير منظم"
1301 #: crypt32.rc:51
1302 msgid "S/MIME Capabilities"
1303 msgstr "قابلية S/MIME"
1305 #: crypt32.rc:52
1306 msgid "Prefer Signed Data"
1307 msgstr "معلومات الولوج المفضل"
1309 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1310 msgctxt "Certification Practice Statement"
1311 msgid "CPS"
1312 msgstr "CPS"
1314 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1315 msgid "User Notice"
1316 msgstr "ملاحظة المستخدم"
1318 #: crypt32.rc:55
1319 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1320 msgstr "البروتوكول الموصول لحالة الشهادة"
1322 #: crypt32.rc:56
1323 msgid "Certification Authority Issuer"
1324 msgstr "مصدر التحقق من الشهادة"
1326 #: crypt32.rc:57
1327 msgid "Certification Template Name"
1328 msgstr "اسم قالب الشهادة"
1330 #: crypt32.rc:58
1331 msgid "Certificate Type"
1332 msgstr "نوع الشهادة"
1334 #: crypt32.rc:59
1335 msgid "Certificate Manifold"
1336 msgstr "تنوع الشهادة"
1338 #: crypt32.rc:60
1339 msgid "Netscape Cert Type"
1340 msgstr "نوع شهادة نتسكيب"
1342 #: crypt32.rc:61
1343 msgid "Netscape Base URL"
1344 msgstr "رابط نتسكيب الأساسي"
1346 #: crypt32.rc:62
1347 msgid "Netscape Revocation URL"
1348 msgstr "رابط نقص نتسكيب"
1350 #: crypt32.rc:63
1351 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1352 msgstr "رابط نقص نتسكيب CA"
1354 #: crypt32.rc:64
1355 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1356 msgstr "رابط تجديد شهادة نتسكيب"
1358 #: crypt32.rc:65
1359 msgid "Netscape CA Policy URL"
1360 msgstr "رابط سياسة نتسكيب CA"
1362 #: crypt32.rc:66
1363 msgid "Netscape SSL ServerName"
1364 msgstr "خادم نتسكيب الآمن ssl"
1366 #: crypt32.rc:67
1367 msgid "Netscape Comment"
1368 msgstr "تعليق نتسكيب"
1370 #: crypt32.rc:68
1371 msgid "Country/Region"
1372 msgstr "الدولة / الإقليم"
1374 #: crypt32.rc:69
1375 msgid "Organization"
1376 msgstr "المنظمة"
1378 #: crypt32.rc:70
1379 msgid "Organizational Unit"
1380 msgstr "الوحدة التنظيمية"
1382 #: crypt32.rc:71
1383 msgid "Common Name"
1384 msgstr "الاسم الدارج"
1386 #: crypt32.rc:72
1387 msgid "Locality"
1388 msgstr "المحلة"
1390 #: crypt32.rc:73
1391 msgid "State or Province"
1392 msgstr "الولاية"
1394 #: crypt32.rc:74
1395 msgid "Title"
1396 msgstr "العنوان"
1398 #: crypt32.rc:75
1399 msgid "Given Name"
1400 msgstr "الاسم المعطى"
1402 #: crypt32.rc:76
1403 msgid "Initials"
1404 msgstr "الأحرف الاولى"
1406 #: crypt32.rc:77
1407 msgid "Surname"
1408 msgstr "الاسم الأخير"
1410 #: crypt32.rc:78
1411 msgid "Domain Component"
1412 msgstr "رابط العنصر"
1414 #: crypt32.rc:79
1415 msgid "Street Address"
1416 msgstr "عنوان الشارع"
1418 #: crypt32.rc:80
1419 msgid "Serial Number"
1420 msgstr "الرقم التسلسلي"
1422 #: crypt32.rc:81
1423 msgid "CA Version"
1424 msgstr "إصدارة CA"
1426 #: crypt32.rc:82
1427 msgid "Cross CA Version"
1428 msgstr "إصدارة CA العابرة"
1430 #: crypt32.rc:83
1431 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1432 msgstr "التوقيع المسلسل للرقم التسلسلي"
1434 #: crypt32.rc:84
1435 msgid "Principal Name"
1436 msgstr "الاسم الرئيسي"
1438 #: crypt32.rc:85
1439 msgid "Windows Product Update"
1440 msgstr "تحديث منتج وندوز"
1442 #: crypt32.rc:86
1443 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1444 msgstr "تسجيل اسم القيمة الثنائية"
1446 #: crypt32.rc:87
1447 msgid "OS Version"
1448 msgstr "إصدارة نظام التشغيل"
1450 #: crypt32.rc:88
1451 msgid "Enrollment CSP"
1452 msgstr "لفافة CSP"
1454 #: crypt32.rc:89
1455 msgid "CRL Number"
1456 msgstr "رقم CRL"
1458 #: crypt32.rc:90
1459 msgid "Delta CRL Indicator"
1460 msgstr "المؤشر الرباعي CRL"
1462 #: crypt32.rc:91
1463 msgid "Issuing Distribution Point"
1464 msgstr "تصدير نقطة التوزيع"
1466 #: crypt32.rc:92
1467 msgid "Freshest CRL"
1468 msgstr "أحدث CRL"
1470 #: crypt32.rc:93
1471 msgid "Name Constraints"
1472 msgstr "القيود الاسمية"
1474 #: crypt32.rc:94
1475 msgid "Policy Mappings"
1476 msgstr "خرائط السياسة"
1478 #: crypt32.rc:95
1479 msgid "Policy Constraints"
1480 msgstr "القيود السياسية"
1482 #: crypt32.rc:96
1483 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1484 msgstr "نفاط التوزيع العابرة للشهادات"
1486 #: crypt32.rc:97
1487 msgid "Application Policies"
1488 msgstr "سياسات التطبيق"
1490 #: crypt32.rc:98
1491 msgid "Application Policy Mappings"
1492 msgstr "خرائط سياسة التطبيق"
1494 #: crypt32.rc:99
1495 msgid "Application Policy Constraints"
1496 msgstr "قيود سياسة التطبيق"
1498 #: crypt32.rc:100
1499 msgid "CMC Data"
1500 msgstr "بيانات CMC"
1502 #: crypt32.rc:101
1503 msgid "CMC Response"
1504 msgstr "استجابة CMC"
1506 #: crypt32.rc:102
1507 msgid "Unsigned CMC Request"
1508 msgstr "طلب CMC غير موثق"
1510 #: crypt32.rc:103
1511 msgid "CMC Status Info"
1512 msgstr "معلومات حالة CMC"
1514 #: crypt32.rc:104
1515 msgid "CMC Extensions"
1516 msgstr "امتدادات CMC"
1518 #: crypt32.rc:105
1519 msgid "CMC Attributes"
1520 msgstr "سمات CMC"
1522 #: crypt32.rc:106
1523 msgid "PKCS 7 Data"
1524 msgstr "بيانات PKCS 7"
1526 #: crypt32.rc:107
1527 msgid "PKCS 7 Signed"
1528 msgstr "PKCS 7 موثق"
1530 #: crypt32.rc:108
1531 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1532 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
1534 #: crypt32.rc:109
1535 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1536 msgstr "PKCS 7 مغلّف و موثق"
1538 #: crypt32.rc:110
1539 msgid "PKCS 7 Digested"
1540 msgstr "PKCS 7 منتهي"
1542 #: crypt32.rc:111
1543 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1544 msgstr "PKCS 7 مشفر"
1546 #: crypt32.rc:112
1547 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1548 msgstr "الشفرة السابقة لشهادة CA"
1550 #: crypt32.rc:113
1551 msgid "Virtual Base CRL Number"
1552 msgstr "رقم CRL الأساسي الافتراضي"
1554 #: crypt32.rc:114
1555 msgid "Next CRL Publish"
1556 msgstr "نشر CRL القادم"
1558 #: crypt32.rc:115
1559 msgid "CA Encryption Certificate"
1560 msgstr "شهادات تشفير CA"
1562 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1563 msgid "Key Recovery Agent"
1564 msgstr "عميل استعادة المفتاح"
1566 #: crypt32.rc:117
1567 msgid "Certificate Template Information"
1568 msgstr "معلومات نموذج الشهادة"
1570 #: crypt32.rc:118
1571 msgid "Enterprise Root OID"
1572 msgstr "OID لجذر المشروع"
1574 #: crypt32.rc:119
1575 msgid "Dummy Signer"
1576 msgstr "موقّع زائف"
1578 #: crypt32.rc:120
1579 msgid "Encrypted Private Key"
1580 msgstr "مفتاح خاص مشفر"
1582 #: crypt32.rc:121
1583 msgid "Published CRL Locations"
1584 msgstr "مواضع CRL المنشورة"
1586 #: crypt32.rc:122
1587 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1588 msgstr "إجبار سياسة قيود الشهادة"
1590 #: crypt32.rc:123
1591 msgid "Transaction Id"
1592 msgstr "رقم العملية"
1594 #: crypt32.rc:124
1595 msgid "Sender Nonce"
1596 msgstr "المرسل الفريد"
1598 #: crypt32.rc:125
1599 msgid "Recipient Nonce"
1600 msgstr "المستقبل الفريد"
1602 #: crypt32.rc:126
1603 msgid "Reg Info"
1604 msgstr "معلومات التسجيل"
1606 #: crypt32.rc:127
1607 msgid "Get Certificate"
1608 msgstr "احضر الشهادة"
1610 #: crypt32.rc:128
1611 msgid "Get CRL"
1612 msgstr "أحضر CRL"
1614 #: crypt32.rc:129
1615 msgid "Revoke Request"
1616 msgstr "اسحب الطلب"
1618 #: crypt32.rc:130
1619 msgid "Query Pending"
1620 msgstr "التحقق جارٍ"
1622 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1623 msgid "Certificate Trust List"
1624 msgstr "قائمة الشهادات الموثوقة"
1626 #: crypt32.rc:132
1627 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1628 msgstr "شفرة مفتاح الشهادة المؤرشف"
1630 #: crypt32.rc:133
1631 msgid "Private Key Usage Period"
1632 msgstr "مدة استخدام المفتاح الخاص"
1634 #: crypt32.rc:134
1635 msgid "Client Information"
1636 msgstr "معلومات عن العميل"
1638 #: crypt32.rc:135
1639 msgid "Server Authentication"
1640 msgstr "التحقق من الخادوم"
1642 #: crypt32.rc:136
1643 msgid "Client Authentication"
1644 msgstr "التحقق من العميل"
1646 #: crypt32.rc:137
1647 msgid "Code Signing"
1648 msgstr "توقيع الرمز"
1650 #: crypt32.rc:138
1651 msgid "Secure Email"
1652 msgstr "البريد الإلكتروني السري"
1654 #: crypt32.rc:139
1655 msgid "Time Stamping"
1656 msgstr "زمن الختم"
1658 #: crypt32.rc:140
1659 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1660 msgstr "قائمة التوقيعات الموثوقة من ميكروسوفت"
1662 #: crypt32.rc:141
1663 msgid "Microsoft Time Stamping"
1664 msgstr "زمن الختم من ميكروسوفت"
1666 #: crypt32.rc:142
1667 msgid "IP security end system"
1668 msgstr "نظام وحماية IP"
1670 #: crypt32.rc:143
1671 msgid "IP security tunnel termination"
1672 msgstr "محطة أمان IP"
1674 #: crypt32.rc:144
1675 msgid "IP security user"
1676 msgstr "مستخدم أمان IP"
1678 #: crypt32.rc:145
1679 msgid "Encrypting File System"
1680 msgstr "يجري تشفير نظام الملفات"
1682 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1683 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1684 msgstr "التحقق من تعاريف عتاد وندوز"
1686 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1687 msgid "Windows System Component Verification"
1688 msgstr "التحقق من مكونات وندوز"
1690 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1691 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1692 msgstr "التحقق من مكونات وندوز OEM"
1694 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1695 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1696 msgstr "التحقق من مكونات وندوز المضمن"
1698 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1699 msgid "Key Pack Licenses"
1700 msgstr "رخص حزمة المفتاح"
1702 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1703 msgid "License Server Verification"
1704 msgstr "خادم التحقق من الرخص"
1706 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1707 msgid "Smart Card Logon"
1708 msgstr "ولوج البطاقة الذكية"
1710 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1711 msgid "Digital Rights"
1712 msgstr "الحقوق الرقمية"
1714 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1715 msgid "Qualified Subordination"
1716 msgstr "فحص الجودة"
1718 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1719 msgid "Key Recovery"
1720 msgstr "استعادة المفتاح"
1722 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1723 msgid "Document Signing"
1724 msgstr "توقيع المستند"
1726 #: crypt32.rc:157
1727 msgid "IP security IKE intermediate"
1728 msgstr "أمان IP مع الوسيط IKE"
1730 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1731 msgid "File Recovery"
1732 msgstr "استعادة الملف"
1734 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1735 msgid "Root List Signer"
1736 msgstr "موقّع قائمة الجذر"
1738 #: crypt32.rc:160
1739 msgid "All application policies"
1740 msgstr "سياسات جميع التطبيقات"
1742 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1743 msgid "Directory Service Email Replication"
1744 msgstr "دليل خادوم البريد الإلكتروني المجيب"
1746 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1747 msgid "Certificate Request Agent"
1748 msgstr "عميل طلب الشهادات"
1750 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1751 msgid "Lifetime Signing"
1752 msgstr "توقيع مدى الحياة"
1754 #: crypt32.rc:164
1755 msgid "All issuance policies"
1756 msgstr "جميع سياسات المصدر"
1758 #: crypt32.rc:169
1759 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1760 msgstr "الحقوق الموثوقة للشهادات الجذرية"
1762 #: crypt32.rc:170
1763 msgid "Personal"
1764 msgstr "شخصي"
1766 #: crypt32.rc:171
1767 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1768 msgstr "الحقوق المتوسطة للشهادات"
1770 #: crypt32.rc:172
1771 msgid "Other People"
1772 msgstr "أشخاص آخرون"
1774 #: crypt32.rc:173
1775 msgid "Trusted Publishers"
1776 msgstr "الناشرون الموثوقون"
1778 #: crypt32.rc:174
1779 msgid "Untrusted Certificates"
1780 msgstr "الشهادات غير الموثوقة"
1782 #: crypt32.rc:179
1783 msgid "KeyID="
1784 msgstr "معرف المفتاح="
1786 #: crypt32.rc:180
1787 msgid "Certificate Issuer"
1788 msgstr "مصدر الشهادة"
1790 #: crypt32.rc:181
1791 msgid "Certificate Serial Number="
1792 msgstr "الرقم المسلسل للشهادة="
1794 #: crypt32.rc:182
1795 msgid "Other Name="
1796 msgstr "الاسم الآخر="
1798 #: crypt32.rc:183
1799 msgid "Email Address="
1800 msgstr "البريد الإلكتروني="
1802 #: crypt32.rc:184
1803 msgid "DNS Name="
1804 msgstr "اسم DNS="
1806 #: crypt32.rc:185
1807 msgid "Directory Address"
1808 msgstr "عنوان الدليل"
1810 #: crypt32.rc:186
1811 msgid "URL="
1812 msgstr "الرابط="
1814 #: crypt32.rc:187
1815 msgid "IP Address="
1816 msgstr "عنوان IP="
1818 #: crypt32.rc:188
1819 msgid "Mask="
1820 msgstr "القناع="
1822 #: crypt32.rc:189
1823 msgid "Registered ID="
1824 msgstr "المعرف المسجل="
1826 #: crypt32.rc:190
1827 msgid "Unknown Key Usage"
1828 msgstr "استخدام المفتاح غير المعروف"
1830 #: crypt32.rc:191
1831 msgid "Subject Type="
1832 msgstr "نوع القضية="
1834 #: crypt32.rc:192
1835 msgctxt "Certificate Authority"
1836 msgid "CA"
1837 msgstr "CA"
1839 #: crypt32.rc:193
1840 msgid "End Entity"
1841 msgstr "نهاية الوجود"
1843 #: crypt32.rc:194
1844 msgid "Path Length Constraint="
1845 msgstr "طول قيد المسار="
1847 #: crypt32.rc:195
1848 msgctxt "path length"
1849 msgid "None"
1850 msgstr "لا شيء"
1852 #: crypt32.rc:196
1853 msgid "Information Not Available"
1854 msgstr "المعلومات غير متوفرة"
1856 #: crypt32.rc:197
1857 msgid "Authority Info Access"
1858 msgstr "معلومات الولوج الآمن"
1860 #: crypt32.rc:198
1861 msgid "Access Method="
1862 msgstr "طريقة الولوج="
1864 #: crypt32.rc:199
1865 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1866 msgid "OCSP"
1867 msgstr "OCSP"
1869 #: crypt32.rc:200
1870 msgid "CA Issuers"
1871 msgstr "مصدر CA"
1873 #: crypt32.rc:201
1874 msgid "Unknown Access Method"
1875 msgstr "طريقة الولوج غير معروفة"
1877 #: crypt32.rc:202
1878 msgid "Alternative Name"
1879 msgstr "الاسم البديل"
1881 #: crypt32.rc:203
1882 msgid "CRL Distribution Point"
1883 msgstr "نقطة توزيع CRL"
1885 #: crypt32.rc:204
1886 msgid "Distribution Point Name"
1887 msgstr "اسم نقطة التوزيع"
1889 #: crypt32.rc:205
1890 msgid "Full Name"
1891 msgstr "الاسم الكامل"
1893 #: crypt32.rc:206
1894 msgid "RDN Name"
1895 msgstr "اسم RDN"
1897 #: crypt32.rc:207
1898 msgid "CRL Reason="
1899 msgstr "سبب CRL="
1901 #: crypt32.rc:208
1902 msgid "CRL Issuer"
1903 msgstr "مصدر CRL"
1905 #: crypt32.rc:209
1906 msgid "Key Compromise"
1907 msgstr "تسوية المفتاح"
1909 #: crypt32.rc:210
1910 msgid "CA Compromise"
1911 msgstr "تسوية CA"
1913 #: crypt32.rc:211
1914 msgid "Affiliation Changed"
1915 msgstr "تغير الانتساب"
1917 #: crypt32.rc:212
1918 msgid "Superseded"
1919 msgstr "تم الإبطال"
1921 #: crypt32.rc:213
1922 msgid "Operation Ceased"
1923 msgstr "قطعت العملية"
1925 #: crypt32.rc:214
1926 msgid "Certificate Hold"
1927 msgstr "احتفاظ الشهادة"
1929 #: crypt32.rc:215
1930 msgid "Financial Information="
1931 msgstr "المعلومات المالية="
1933 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1934 msgid "Available"
1935 msgstr "متوفر"
1937 #: crypt32.rc:217
1938 msgid "Not Available"
1939 msgstr "غير متوفر"
1941 #: crypt32.rc:218
1942 msgid "Meets Criteria="
1943 msgstr "معايير الاجتماع="
1945 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1946 msgid "Yes"
1947 msgstr "نعم"
1949 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1950 msgid "No"
1951 msgstr "لا"
1953 #: crypt32.rc:221
1954 msgid "Digital Signature"
1955 msgstr "التوقيع الرقمي"
1957 #: crypt32.rc:222
1958 msgid "Non-Repudiation"
1959 msgstr "غير منكر"
1961 #: crypt32.rc:223
1962 msgid "Key Encipherment"
1963 msgstr "تشفير المفاتيح"
1965 #: crypt32.rc:224
1966 msgid "Data Encipherment"
1967 msgstr "تشفير البيانات"
1969 #: crypt32.rc:225
1970 msgid "Key Agreement"
1971 msgstr "اتفاقية المفتاح"
1973 #: crypt32.rc:226
1974 msgid "Certificate Signing"
1975 msgstr "توقيع الشهادات"
1977 #: crypt32.rc:227
1978 msgid "Off-line CRL Signing"
1979 msgstr "توقيع CRL محلي"
1981 #: crypt32.rc:228
1982 msgid "CRL Signing"
1983 msgstr "توقيع CRL"
1985 #: crypt32.rc:229
1986 msgid "Encipher Only"
1987 msgstr "المشفر فقط"
1989 #: crypt32.rc:230
1990 msgid "Decipher Only"
1991 msgstr "حال الشيفرة فقط"
1993 #: crypt32.rc:231
1994 msgid "SSL Client Authentication"
1995 msgstr "التحقق من عميل SSL"
1997 #: crypt32.rc:232
1998 msgid "SSL Server Authentication"
1999 msgstr "التحقق من خادوم SSL"
2001 #: crypt32.rc:233
2002 msgid "S/MIME"
2003 msgstr "S/MIME"
2005 #: crypt32.rc:234
2006 msgid "Signature"
2007 msgstr "التوقيع"
2009 #: crypt32.rc:235
2010 msgid "SSL CA"
2011 msgstr "SSL CA"
2013 #: crypt32.rc:236
2014 msgid "S/MIME CA"
2015 msgstr "S/MIME CA"
2017 #: crypt32.rc:237
2018 msgid "Signature CA"
2019 msgstr "توقيع CA"
2021 #: cryptdlg.rc:27
2022 msgid "Certificate Policy"
2023 msgstr "سياسة الشهادة"
2025 #: cryptdlg.rc:28
2026 msgid "Policy Identifier: "
2027 msgstr "معرف الشهادة: "
2029 #: cryptdlg.rc:29
2030 msgid "Policy Qualifier Info"
2031 msgstr "معلومات جودة السياسة"
2033 #: cryptdlg.rc:30
2034 msgid "Policy Qualifier Id="
2035 msgstr "معرف جودة السياسة="
2037 #: cryptdlg.rc:33
2038 msgid "Qualifier"
2039 msgstr "محقق الجودة"
2041 #: cryptdlg.rc:34
2042 msgid "Notice Reference"
2043 msgstr "المرجعية"
2045 #: cryptdlg.rc:35
2046 msgid "Organization="
2047 msgstr "المنظمة="
2049 #: cryptdlg.rc:36
2050 msgid "Notice Number="
2051 msgstr "رقم المرجعية="
2053 #: cryptdlg.rc:37
2054 msgid "Notice Text="
2055 msgstr "نص المرجعية="
2057 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2058 msgid "General"
2059 msgstr "عام"
2061 #: cryptui.rc:188
2062 msgid "&Install Certificate..."
2063 msgstr "معلومات"
2065 #: cryptui.rc:189
2066 msgid "Issuer &Statement"
2067 msgstr "حالة ال&مصدر"
2069 #: cryptui.rc:197
2070 msgid "&Show:"
2071 msgstr "أظ&هر:"
2073 #: cryptui.rc:202
2074 msgid "&Edit Properties..."
2075 msgstr "تحري&ر الخصائص..."
2077 #: cryptui.rc:203
2078 msgid "&Copy to File..."
2079 msgstr "ا&نسخ إلى ملف..."
2081 #: cryptui.rc:207
2082 msgid "Certification Path"
2083 msgstr "معلومات"
2085 #: cryptui.rc:211
2086 msgid "Certification path"
2087 msgstr "مسار الشهادة"
2089 #: cryptui.rc:214
2090 msgid "&View Certificate"
2091 msgstr "أ&ظهر الشهادة"
2093 #: cryptui.rc:215
2094 msgid "Certificate &status:"
2095 msgstr "حال&ة الشهادة:"
2097 #: cryptui.rc:221
2098 msgid "Disclaimer"
2099 msgstr "المتنصل"
2101 #: cryptui.rc:228
2102 msgid "More &Info"
2103 msgstr "معلو&مات أخرى"
2105 #: cryptui.rc:236
2106 msgid "&Friendly name:"
2107 msgstr "الا&سم الشائع:"
2109 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2110 msgid "&Description:"
2111 msgstr "الوص&ف:"
2113 #: cryptui.rc:240
2114 msgid "Certificate purposes"
2115 msgstr "غرض الشهادة"
2117 #: cryptui.rc:241
2118 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2119 msgstr "تفعيل &جميع الأغراض لهذه الشهادة"
2121 #: cryptui.rc:243
2122 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2123 msgstr "تعطيل جم&يع الأغراض لهذه الشهادة"
2125 #: cryptui.rc:245
2126 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2127 msgstr "تفعيل الأغراض التالية لهذه الشهاد&ة:"
2129 #: cryptui.rc:250
2130 msgid "Add &Purpose..."
2131 msgstr "أضف غ&رضًا..."
2133 #: cryptui.rc:254
2134 msgid "Add Purpose"
2135 msgstr "أضف غرضًا"
2137 #: cryptui.rc:257
2138 msgid ""
2139 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2140 msgstr "أضف معرفًا عنصريًا لغرض الشهادة الذي ترغب بإضافته:"
2142 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2143 msgid "Select Certificate Store"
2144 msgstr "اختر مستودع الشهادات"
2146 #: cryptui.rc:268
2147 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2148 msgstr "اختر مستودع الشهادات الذي ترغب باستعمال:"
2150 #: cryptui.rc:271
2151 msgid "&Show physical stores"
2152 msgstr "أظ&هر المستودعات الفيزيائية"
2154 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2155 msgid "Certificate Import Wizard"
2156 msgstr "معالج استيراد الشهادات"
2158 #: cryptui.rc:280
2159 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2160 msgstr "مرحبًا بكم في معالج استيراد الشهادات"
2162 #: cryptui.rc:283
2163 msgid ""
2164 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2165 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2166 "\n"
2167 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2168 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2169 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2170 "lists, and certificate trust lists.\n"
2171 "\n"
2172 "To continue, click Next."
2173 msgstr ""
2174 "يساعدكم هذا المعالج في استيراد الشهادات ، وقوائم الشهادات المرفوضة بالإضافة "
2175 "إلى قوائم الشهادات الموثوقة ، من ملف إلى مستودع الشهادات.\n"
2176 "\n"
2177 "يمكن استخدام الشهادة لتعريف شخصك أو حاسبك الذي تستخدمه . كما يمكن أيضًا "
2178 "استخدامها لتحقق و توقيع الرسائل . بالتالي يمكن عد مستودعات الشهادات كمكان "
2179 "مفضل للشهادات ولكل من قوائم الشهادات المرفوضة و الموثوقة.\n"
2180 "\n"
2181 "للمتابعة ، اضغط فوق التالي."
2183 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2184 msgid "&File name:"
2185 msgstr "ا&سم الملف:"
2187 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2188 msgid "B&rowse..."
2189 msgstr "استعر&ض..."
2191 #: cryptui.rc:294
2192 msgid ""
2193 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2194 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2195 msgstr ""
2196 "ملاحظة : صيغ الملفات التالية يجب أن تحوي شهادة أو أكثر ، أو قائمة شهادات "
2197 "سواء اختصت بالمرفوضة أو الموثوقة :"
2199 #: cryptui.rc:296
2200 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2201 msgstr "صيغة كربتوغرافيك القياسية PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2203 #: cryptui.rc:298
2204 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2205 msgstr "ناقل البيانات الشخصي PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2207 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2208 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2209 msgstr "مخزن ميكروسوفت التسلسلي للشهادات (*.sst)"
2211 #: cryptui.rc:308
2212 msgid ""
2213 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2214 "location for the certificates."
2215 msgstr ""
2216 "يمكن لواين اختيار مخزن الشهادات تلقائيًا ، أو يمكن تحديد موضع الشهادات يدويًا."
2218 #: cryptui.rc:310
2219 msgid "&Automatically select certificate store"
2220 msgstr "اختيا&ر تلقائي لمخزن الشهادات"
2222 #: cryptui.rc:312
2223 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2224 msgstr "&ضع جميع الشهادات في المخزن التالي:"
2226 #: cryptui.rc:322
2227 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2228 msgstr "معالج إكمال استيراد الشهادات"
2230 #: cryptui.rc:324
2231 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2232 msgstr "أكملت بنجاح معالج استيراد الشهادات"
2234 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2235 msgid "You have specified the following settings:"
2236 msgstr "قمت يتحديد الخيارات التالية:"
2238 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2239 msgid "Certificates"
2240 msgstr "الشهادات"
2242 #: cryptui.rc:337
2243 msgid "I&ntended purpose:"
2244 msgstr "الغرض المن&شود:"
2246 #: cryptui.rc:341
2247 msgid "&Import..."
2248 msgstr "است&ورد..."
2250 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2251 msgid "&Export..."
2252 msgstr "&صدر..."
2254 #: cryptui.rc:344
2255 msgid "&Advanced..."
2256 msgstr "متق&دم..."
2258 #: cryptui.rc:345
2259 msgid "Certificate intended purposes"
2260 msgstr "الخيارات المنشودة للشهادة"
2262 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2263 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2264 #: wordpad.rc:66
2265 msgid "&View"
2266 msgstr "عر&ض"
2268 #: cryptui.rc:352
2269 msgid "Advanced Options"
2270 msgstr "الخيارات المتقدمة"
2272 #: cryptui.rc:355
2273 msgid "Certificate purpose"
2274 msgstr "غرض الشهادة"
2276 #: cryptui.rc:356
2277 msgid ""
2278 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2279 msgstr "اختر غرضًا أو أكثر ليتم إضافتها للائحة في حال اختيار غرض متقدم."
2281 #: cryptui.rc:358
2282 msgid "&Certificate purposes:"
2283 msgstr "أغراض الش&هادة:"
2285 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2286 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2287 msgid "Certificate Export Wizard"
2288 msgstr "معالج تصدير الشهادات"
2290 #: cryptui.rc:370
2291 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2292 msgstr "مرحبًا بكم في معالج تصدير الشهادات"
2294 #: cryptui.rc:373
2295 msgid ""
2296 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2297 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2298 "\n"
2299 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2300 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2301 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2302 "lists, and certificate trust lists.\n"
2303 "\n"
2304 "To continue, click Next."
2305 msgstr ""
2306 "يساعدكم هذا المعالج في تصدير الشهادات ، وقوائم الشهادات المرفوضة بالإضافة "
2307 "إلى قوائم الشهادات الموثوقة ، من ملف إلى مستودع الشهادات.\n"
2308 "\n"
2309 "يمكن استخدام الشهادة لتعريف شخصك أو حاسبك الذي تستخدمه . كما يمكن أيضًا "
2310 "استخدامها لتحقق و توقيع الرسائل . بالتالي يمكن عد مستودعات الشهادات كمكان "
2311 "مفضل للشهادات ولكل من قوائم الشهادات المرفوضة و الموثوقة.\n"
2312 "\n"
2313 "للمتابعة ، اضغط فوق التالي."
2315 #: cryptui.rc:381
2316 msgid ""
2317 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2318 "to protect the private key on a later page."
2319 msgstr ""
2320 "في حال اختيارك تصدير مفتاح خاص ، يجب توثيق كلمة السر وذلك لحماية المفتاح "
2321 "الخاص في الصفحات التالية."
2323 #: cryptui.rc:382
2324 msgid "Do you wish to export the private key?"
2325 msgstr "هل ترغب بتصدير مفتاح خاص ؟"
2327 #: cryptui.rc:383
2328 msgid "&Yes, export the private key"
2329 msgstr "&نعم ، قم بتصدير مفتاح خاص"
2331 #: cryptui.rc:385
2332 msgid "N&o, do not export the private key"
2333 msgstr "&لا ، لا تقم بتصدير مفتاح خاص"
2335 #: cryptui.rc:396
2336 msgid "&Confirm password:"
2337 msgstr "تو&كيد كلمة السر:"
2339 #: cryptui.rc:404
2340 msgid "Select the format you want to use:"
2341 msgstr "اختر الصيغة التي ترغب باستخدامه:"
2343 #: cryptui.rc:405
2344 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2345 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2347 #: cryptui.rc:407
2348 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2349 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2351 #: cryptui.rc:409
2352 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2353 msgstr "صيغة كربتوغرافيك القياسية P&KCS #7 Message (*.p7b)"
2355 #: cryptui.rc:411
2356 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2357 msgstr "تضمين جميع الشهادات في م&سار الشهادات إذا كان ذلك ممكنًا"
2359 #: cryptui.rc:413
2360 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2361 msgstr "ناقل المعلومات ال&شخصيPKCS #12 (*.pfx)"
2363 #: cryptui.rc:415
2364 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2365 msgstr "تضمين جميع الشهادات في مس&ار الشهادات إذا كان ذلك ممكنًا"
2367 #: cryptui.rc:417
2368 msgid "&Enable strong encryption"
2369 msgstr "تفعيل ال&تشفير القوي"
2371 #: cryptui.rc:419
2372 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2373 msgstr "احذف الم&فتاح الخاص في حال تم التصدير بنجاح"
2375 #: cryptui.rc:436
2376 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2377 msgstr "معالج إنهاء تصدير الشهادات"
2379 #: cryptui.rc:438
2380 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2381 msgstr "قمت بنجاح بإكمال معالج تصدير الشهادات."
2383 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2384 msgid "Certificate"
2385 msgstr "الشهادة"
2387 #: cryptui.rc:28
2388 msgid "Certificate Information"
2389 msgstr "معلومات الشهادة"
2391 #: cryptui.rc:29
2392 msgid ""
2393 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2394 "altered or corrupted."
2395 msgstr ""
2396 "تحوي الشهادة على توقيع غير سليم . يمكن أن تكون الشهادة معطوبة أو خطرة ."
2398 #: cryptui.rc:30
2399 msgid ""
2400 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2401 "trusted root certificate store."
2402 msgstr ""
2403 "شهادة الجذر غير موثوقة ، لجعلها كذلك أضفها إلى مستودع شهادات الجذر الموثوقة "
2404 "الخاصة بك."
2406 #: cryptui.rc:31
2407 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2408 msgstr "لم يتمكن من التحقق من الشهادة وذلك لجعلها شهادة جذر موثوقة."
2410 #: cryptui.rc:32
2411 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2412 msgstr "تعذر العثور على مصدر الشهادة."
2414 #: cryptui.rc:33
2415 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2416 msgstr "الغرض المنشود من الشهادة لم يتم التحقق منه."
2418 #: cryptui.rc:34
2419 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2420 msgstr "هذه الشهادة تنشد الأغراض التالية:"
2422 #: cryptui.rc:35
2423 msgid "Issued to: "
2424 msgstr "مصدرة لـ: "
2426 #: cryptui.rc:36
2427 msgid "Issued by: "
2428 msgstr "مصدرة بواسطة: "
2430 #: cryptui.rc:37
2431 msgid "Valid from "
2432 msgstr "صالحة من "
2434 #: cryptui.rc:38
2435 msgid " to "
2436 msgstr " إلى "
2438 #: cryptui.rc:39
2439 msgid "This certificate has an invalid signature."
2440 msgstr "تحوي هذه الشهادة على توقيع غير سليم."
2442 #: cryptui.rc:40
2443 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2444 msgstr "هذه الشهادة إما أنها منتهية الصلاحية أو أن صلاحيتها لم تبدأ بعد."
2446 #: cryptui.rc:41
2447 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2448 msgstr "تجاوت هذه الشهادة الصلاحية التي أعدها مصدرها."
2450 #: cryptui.rc:42
2451 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2452 msgstr "نقضت هذه الشهادة بواسطة مصدرها."
2454 #: cryptui.rc:43
2455 msgid "This certificate is OK."
2456 msgstr "الشهادة سليمة."
2458 #: cryptui.rc:44
2459 msgid "Field"
2460 msgstr "الحقل"
2462 #: cryptui.rc:45
2463 msgid "Value"
2464 msgstr "القيمة"
2466 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2467 msgid "<All>"
2468 msgstr "<الكل>"
2470 #: cryptui.rc:47
2471 msgid "Version 1 Fields Only"
2472 msgstr "الحقول من الجيل الأول فقط"
2474 #: cryptui.rc:48
2475 msgid "Extensions Only"
2476 msgstr "الامتدادات فقط"
2478 #: cryptui.rc:49
2479 msgid "Critical Extensions Only"
2480 msgstr "الامتدادات الخطيرة فقط"
2482 #: cryptui.rc:50
2483 msgid "Properties Only"
2484 msgstr "الخصائص فقط"
2486 #: cryptui.rc:52
2487 msgid "Serial number"
2488 msgstr "الرقم التسلسلي"
2490 #: cryptui.rc:53
2491 msgid "Issuer"
2492 msgstr "المصدر"
2494 #: cryptui.rc:54
2495 msgid "Valid from"
2496 msgstr "صالحة من"
2498 #: cryptui.rc:55
2499 msgid "Valid to"
2500 msgstr "صالحة لغاية"
2502 #: cryptui.rc:56
2503 msgid "Subject"
2504 msgstr "العنوان"
2506 #: cryptui.rc:57
2507 msgid "Public key"
2508 msgstr "المفتاح العام"
2510 #: cryptui.rc:58
2511 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2512 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2514 #: cryptui.rc:59
2515 msgid "SHA1 hash"
2516 msgstr "SHA1 شفرة"
2518 #: cryptui.rc:60
2519 msgid "Enhanced key usage (property)"
2520 msgstr "استخدام المفتاح المعزز (ملكية)"
2522 #: cryptui.rc:61
2523 msgid "Friendly name"
2524 msgstr "الاسم المعروف"
2526 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2527 msgid "Description"
2528 msgstr "الوصف"
2530 #: cryptui.rc:63
2531 msgid "Certificate Properties"
2532 msgstr "خصائص الشهادة"
2534 #: cryptui.rc:64
2535 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2536 msgstr "أدخل معرف OID من 1.2.3.4"
2538 #: cryptui.rc:65
2539 msgid "The OID you entered already exists."
2540 msgstr "معرف OID موجود بالفعل"
2542 #: cryptui.rc:67
2543 msgid "Please select a certificate store."
2544 msgstr "اختر مستودع الشهادات ، رجاء"
2546 #: cryptui.rc:69
2547 msgid ""
2548 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2549 "select another file."
2550 msgstr ""
2551 "يحتوي الملف على عناصر مغايرة للعناصر المعطاه ، اختر ملفًا آخرًا من فضلك ."
2553 #: cryptui.rc:70
2554 msgid "File to Import"
2555 msgstr "ملفًا لاستيراده"
2557 #: cryptui.rc:71
2558 msgid "Specify the file you want to import."
2559 msgstr "حدد الملف الذي ترغب باستيراده."
2561 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2562 msgid "Certificate Store"
2563 msgstr "مستودع الشهادات"
2565 #: cryptui.rc:73
2566 msgid ""
2567 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2568 "lists, and certificate trust lists."
2569 msgstr ""
2570 "مستودعات الشهادت هي عبارة عن مجموعة من الشهادات ، أو من قوائم الشهادات "
2571 "المرفوضة أو الموثوقة ."
2573 #: cryptui.rc:74
2574 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2575 msgstr "X.509 شهادات (*.cer; *.crt)"
2577 #: cryptui.rc:75
2578 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2579 msgstr "ناقل المعلومات الشخصي (*.pfx; *.p12)"
2581 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2582 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2583 msgstr "قوائم الشهادات المرفوضة (*.crl)"
2585 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2586 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2587 msgstr "قوائم الشهادات الموثوقة (*.stl)"
2589 #: cryptui.rc:79
2590 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2591 msgstr "CMS/PKCS #7 رسائل (*.spc; *.p7b)"
2593 #: cryptui.rc:81
2594 msgid "Please select a file."
2595 msgstr "اختر ملفًا من فضلك."
2597 #: cryptui.rc:82
2598 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2599 msgstr "لم يتم تحديد صيغة الملف ، اخترا ملفًا آخر من فضلك."
2601 #: cryptui.rc:83
2602 msgid "Could not open "
2603 msgstr "لا يمكن فتحه "
2605 #: cryptui.rc:84
2606 msgid "Determined by the program"
2607 msgstr "محدد بواسطة البرنامج"
2609 #: cryptui.rc:85
2610 msgid "Please select a store"
2611 msgstr "اختر مستودعًا من فضلك"
2613 #: cryptui.rc:86
2614 msgid "Certificate Store Selected"
2615 msgstr "تم اختيار مستودع شهادات"
2617 #: cryptui.rc:87
2618 msgid "Automatically determined by the program"
2619 msgstr "محددة تلقائيًا بواسطة البرنامج"
2621 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2622 msgid "File"
2623 msgstr "ملف"
2625 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2626 msgid "Content"
2627 msgstr "المحتويات"
2629 #: cryptui.rc:91
2630 msgid "Certificate Revocation List"
2631 msgstr "قائمة الشهادات المرفوضة"
2633 #: cryptui.rc:93
2634 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2635 msgstr "CMS/PKCS #7 رسالة"
2637 #: cryptui.rc:94
2638 msgid "Personal Information Exchange"
2639 msgstr "ناقل المعلومات الشخصي"
2641 #: cryptui.rc:96
2642 msgid "The import was successful."
2643 msgstr "نجح الاستيراد."
2645 #: cryptui.rc:97
2646 msgid "The import failed."
2647 msgstr "فشل الاستيراد."
2649 #: cryptui.rc:98
2650 msgid "Arial"
2651 msgstr "Arial"
2653 #: cryptui.rc:100
2654 msgid "<Advanced Purposes>"
2655 msgstr "<أغراض متقدمة>"
2657 #: cryptui.rc:101
2658 msgid "Issued To"
2659 msgstr "مصدر لـ"
2661 #: cryptui.rc:102
2662 msgid "Issued By"
2663 msgstr "مصدرة بواسطة"
2665 #: cryptui.rc:103
2666 msgid "Expiration Date"
2667 msgstr "تاريخ الانتهاء"
2669 #: cryptui.rc:104
2670 msgid "Friendly Name"
2671 msgstr "الاسم المعروف"
2673 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2674 msgid "<None>"
2675 msgstr "<لا شيء>"
2677 #: cryptui.rc:107
2678 msgid ""
2679 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2680 "sign messages with it.\n"
2681 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2682 msgstr ""
2683 "قد لا تتمكن من حل تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادة ، أو أن تقوم بتوقيعات "
2684 "بواسطتها.\n"
2685 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادة ؟"
2687 #: cryptui.rc:108
2688 msgid ""
2689 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2690 "sign messages with them.\n"
2691 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2692 msgstr ""
2693 "قد لا تتمكن من حل تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادات ، أو أن تقوم بتوقيعات "
2694 "بواسطتها.\n"
2695 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادات ؟"
2697 #: cryptui.rc:109
2698 msgid ""
2699 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2700 "verify messages signed with it.\n"
2701 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2702 msgstr ""
2703 "قد لا تتمكن من تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادة ، أو أن تقوم بتحقيق "
2704 "التوقيعات بواسطتها.\n"
2705 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادة ؟"
2707 #: cryptui.rc:110
2708 msgid ""
2709 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2710 "verify messages signed with it.\n"
2711 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2712 msgstr ""
2713 "قد لا تتمكن من تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادات ، أو أن تقوم بتحقيق "
2714 "التوقيعات بواسطتها.\n"
2715 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادات ؟"
2717 #: cryptui.rc:111
2718 msgid ""
2719 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2720 "trusted.\n"
2721 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2722 msgstr ""
2723 "الشهادات المصدرة بواسطة محقق الشهادات هذا لم تعد موثوقة البتة.\n"
2724 "هل ترغب بإزالة هذه الشهادة؟"
2726 #: cryptui.rc:112
2727 msgid ""
2728 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2729 "trusted.\n"
2730 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2731 msgstr ""
2732 "الشهادات المصدرة بواسطة محقق الشهادات هذا لم تعد موثوقة البتة.\n"
2733 "هل ترغب بإزالة هذه الشهادات؟"
2735 #: cryptui.rc:113
2736 msgid ""
2737 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2738 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2739 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2740 msgstr ""
2741 "الشهادات المصدرة بواسطة محققات الجذر أو أي محققات شهادات أخرى ، لم تعد "
2742 "موثوقة.\n"
2743 "هل ترغب بحذف شهادة الجذر الموثوقة هذه ؟"
2745 #: cryptui.rc:114
2746 msgid ""
2747 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2748 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2749 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2750 msgstr ""
2751 "الشهادات المصدرة بواسطة محققات الجذر أو أي محققات شهادات أخرى ، لم تعد "
2752 "موثوقة.\n"
2753 "هل ترغب بحذف شهادات الجذر الموثوقة هذه ؟"
2755 #: cryptui.rc:115
2756 msgid ""
2757 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2758 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2759 msgstr ""
2760 "البرنامج موقع بواسطة ناشرين لم يعودوا موثوقين .\n"
2761 "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادة ؟"
2763 #: cryptui.rc:116
2764 msgid ""
2765 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2766 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2767 msgstr ""
2768 "البرنامج موقع بواسطة ناشرين لم يعودوا موثوقين .\n"
2769 "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادات ؟"
2771 #: cryptui.rc:117
2772 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2773 msgstr "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادة ؟"
2775 #: cryptui.rc:118
2776 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2777 msgstr "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادات ؟"
2779 #: cryptui.rc:121
2780 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2781 msgstr "توكيد العضوية في الجهاز البعيد"
2783 #: cryptui.rc:122
2784 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2785 msgstr "زرع عضويتك في الجهاز البعيد"
2787 #: cryptui.rc:123
2788 msgid ""
2789 "Ensures software came from software publisher\n"
2790 "Protects software from alteration after publication"
2791 msgstr ""
2792 "تأكيد صدور البرنامج من مصنعه الأصلي\n"
2793 "وذلك لحماية البرنامج بعد النشر."
2795 #: cryptui.rc:124
2796 msgid "Protects e-mail messages"
2797 msgstr "حماية رسائل البريد الإلكتروني"
2799 #: cryptui.rc:125
2800 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2801 msgstr "السماح بحماية اتصالات الشابكة"
2803 #: cryptui.rc:126
2804 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2805 msgstr "السماح بتوقيع البيانات بالتوقيت الحالي"
2807 #: cryptui.rc:127
2808 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2809 msgstr "السماح بالتواقيع الرقمية لقائمة الشهادات الموثوقة"
2811 #: cryptui.rc:128
2812 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2813 msgstr "السماح بتشفير البيانات على القرص"
2815 #: cryptui.rc:144
2816 msgid "Private Key Archival"
2817 msgstr "ذاكرة المفاتيح الخاصة"
2819 #: cryptui.rc:148
2820 msgid "Export Format"
2821 msgstr "صيغة الإصدار"
2823 #: cryptui.rc:149
2824 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2825 msgstr "اختر الصيغة التي ستحفظ فيها المحتويات."
2827 #: cryptui.rc:150
2828 msgid "Export Filename"
2829 msgstr "اسم ملف الإصدار"
2831 #: cryptui.rc:151
2832 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2833 msgstr "حدد اسم الملف الذي ترغب بحفظ الحتويات فيه."
2835 #: cryptui.rc:152
2836 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2837 msgstr "الملف المحدد موجود بالفعل ، هل ترغب باستبداله ؟"
2839 #: cryptui.rc:153
2840 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2841 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2843 #: cryptui.rc:154
2844 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2845 msgstr "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2847 #: cryptui.rc:157
2848 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2849 msgstr "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2851 #: cryptui.rc:158
2852 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2853 msgstr "ناقل المعلومات الشخصي (*.pfx)"
2855 #: cryptui.rc:160
2856 msgid "File Format"
2857 msgstr "صيغة الملف"
2859 #: cryptui.rc:161
2860 msgid "Include all certificates in certificate path"
2861 msgstr "ضم جميع الشهادات الموجودة في مسار الشهادات"
2863 #: cryptui.rc:162
2864 msgid "Export keys"
2865 msgstr "المفاتيح المصدرة"
2867 #: cryptui.rc:165
2868 msgid "The export was successful."
2869 msgstr "نجح التصدير."
2871 #: cryptui.rc:166
2872 msgid "The export failed."
2873 msgstr "فشل التصدير."
2875 #: cryptui.rc:167
2876 msgid "Export Private Key"
2877 msgstr "صدر المفتاح الخاص"
2879 #: cryptui.rc:168
2880 msgid ""
2881 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2882 "certificate."
2883 msgstr "تحوي هذه الشهادة على مفتاح خاص يمكن تصديره مع الشهادة."
2885 #: cryptui.rc:169
2886 msgid "Enter Password"
2887 msgstr "أدخل كلمة السر"
2889 #: cryptui.rc:170
2890 msgid "You may password-protect a private key."
2891 msgstr "يجب أن تحمي المفتاح الخاص بكلمة سر."
2893 #: cryptui.rc:171
2894 msgid "The passwords do not match."
2895 msgstr "كلمات السر غير متطابقة."
2897 #: cryptui.rc:172
2898 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2899 msgstr "ملاحظة : لا يمكن فتح المفتاح الخاص لهذه الشهادة."
2901 #: cryptui.rc:173
2902 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2903 msgstr "ملاحظة : لا يمكن تصدير المفتاح الخاص لهذه الشهادة."
2905 #: devenum.rc:32
2906 msgid "Default DirectSound"
2907 msgstr "مخدم الصّوت الافتراضي"
2909 #: devenum.rc:33
2910 msgid "DirectSound: %s"
2911 msgstr "مخدم الصوت: %s"
2913 #: devenum.rc:34
2914 msgid "Default WaveOut Device"
2915 msgstr "الجهاز الافتراضي لإخراج الموجات"
2917 #: devenum.rc:35
2918 msgid "Default MidiOut Device"
2919 msgstr "الجهاز الافتراضي لإخراج النوطات"
2921 #: dinput.rc:40
2922 msgid "Configure Devices"
2923 msgstr "إعداد الأجهزة"
2925 #: dinput.rc:45
2926 msgid "Reset"
2927 msgstr "إعادة الضبط"
2929 #: dinput.rc:48
2930 msgid "Player"
2931 msgstr "المشغل"
2933 #: dinput.rc:49
2934 msgid "Device"
2935 msgstr "الجهاز"
2937 #: dinput.rc:50
2938 msgid "Actions"
2939 msgstr "العمليات"
2941 #: dinput.rc:51
2942 msgid "Mapping"
2943 msgstr "التوزيع"
2945 #: dinput.rc:53
2946 msgid "Show Assigned First"
2947 msgstr "إظهار المحدد أولًا"
2949 #: dinput.rc:34
2950 msgid "Action"
2951 msgstr "عملية"
2953 #: dinput.rc:35
2954 msgid "Object"
2955 msgstr "عنصر"
2957 #: dxdiagn.rc:25
2958 msgid "Regional Setting"
2959 msgstr "الإعدادات الإقليمية"
2961 #: dxdiagn.rc:26
2962 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2963 msgstr "%1!u!مب مستخدمة, %2!u!مب متاحة"
2965 #: gdi32.rc:25
2966 msgid "Western"
2967 msgstr "غربي"
2969 #: gdi32.rc:26
2970 msgid "Central European"
2971 msgstr "وسط اوروبي"
2973 #: gdi32.rc:27
2974 msgid "Cyrillic"
2975 msgstr "سريالي"
2977 #: gdi32.rc:28
2978 msgid "Greek"
2979 msgstr "يوناني"
2981 #: gdi32.rc:29
2982 msgid "Turkish"
2983 msgstr "تركي"
2985 #: gdi32.rc:30
2986 msgid "Hebrew"
2987 msgstr "عبري"
2989 #: gdi32.rc:31
2990 msgid "Arabic"
2991 msgstr "عربي"
2993 #: gdi32.rc:32
2994 msgid "Baltic"
2995 msgstr "بلطيقي"
2997 #: gdi32.rc:33
2998 msgid "Vietnamese"
2999 msgstr "فيتنامي"
3001 #: gdi32.rc:34
3002 msgid "Thai"
3003 msgstr "ثاوي"
3005 #: gdi32.rc:35
3006 msgid "Japanese"
3007 msgstr "ياباني"
3009 #: gdi32.rc:36
3010 msgid "CHINESE_GB2312"
3011 msgstr "صيني 2321"
3013 #: gdi32.rc:37
3014 msgid "Hangul"
3015 msgstr "كوري"
3017 #: gdi32.rc:38
3018 msgid "CHINESE_BIG5"
3019 msgstr "صيني 5"
3021 #: gdi32.rc:39
3022 msgid "Hangul(Johab)"
3023 msgstr "كوري جوهابي"
3025 #: gdi32.rc:40
3026 msgid "Symbol"
3027 msgstr "رمزي"
3029 #: gdi32.rc:41
3030 msgid "OEM/DOS"
3031 msgstr "دوس"
3033 #: gdi32.rc:42 wldap32.rc:107
3034 msgid "Other"
3035 msgstr "آخر"
3037 #: gphoto2.rc:27
3038 msgid "Files on Camera"
3039 msgstr "الملفات بالقُمرة"
3041 #: gphoto2.rc:31
3042 msgid "Import Selected"
3043 msgstr "استيراد المحدد"
3045 #: gphoto2.rc:32
3046 msgid "Preview"
3047 msgstr "معاينة"
3049 #: gphoto2.rc:33
3050 msgid "Import All"
3051 msgstr "استيراد الكل"
3053 #: gphoto2.rc:34
3054 msgid "Skip This Dialog"
3055 msgstr "تخطى هذا الإطار"
3057 #: gphoto2.rc:35
3058 msgid "Exit"
3059 msgstr "اخرج"
3061 #: gphoto2.rc:40
3062 msgid "Transferring"
3063 msgstr "جاري النقل"
3065 #: gphoto2.rc:43
3066 msgid "Transferring... Please Wait"
3067 msgstr "جاري النقل... يرجى الانتظار"
3069 #: gphoto2.rc:48
3070 msgid "Connecting to camera"
3071 msgstr "جاري الاتصال بالقُمرة"
3073 #: gphoto2.rc:52
3074 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3075 msgstr "جاري الاتصال بالقُمرة... يرجى الانتظار"
3077 #: hhctrl.rc:56
3078 msgid "S&ync"
3079 msgstr "م&زامنة"
3081 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3082 msgid "&Back"
3083 msgstr "ال&خلف"
3085 #: hhctrl.rc:58
3086 msgid "&Forward"
3087 msgstr "الأ&مام"
3089 #: hhctrl.rc:59
3090 msgctxt "table of contents"
3091 msgid "&Home"
3092 msgstr "المنز&ل"
3094 #: hhctrl.rc:60
3095 msgid "&Stop"
3096 msgstr "إي&قاف"
3098 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3099 msgid "&Refresh"
3100 msgstr "ت&حديث"
3102 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3103 msgid "&Print..."
3104 msgstr "&طباعة..."
3106 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3107 msgid "&Contents"
3108 msgstr "الم&حتويات"
3110 #: hhctrl.rc:29
3111 msgid "I&ndex"
3112 msgstr "الف&هرس"
3114 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3115 msgid "&Search"
3116 msgstr "ال&بحث"
3118 #: hhctrl.rc:31
3119 msgid "Favor&ites"
3120 msgstr "المف&ضلات"
3122 #: hhctrl.rc:33
3123 msgid "Hide &Tabs"
3124 msgstr "إخفاء الأل&سنة"
3126 #: hhctrl.rc:34
3127 msgid "Show &Tabs"
3128 msgstr "إظهار الأل&سنة"
3130 #: hhctrl.rc:39
3131 msgid "Show"
3132 msgstr "إظهار"
3134 #: hhctrl.rc:40
3135 msgid "Hide"
3136 msgstr "إخفاء"
3138 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3139 msgid "Stop"
3140 msgstr "إيقاف"
3142 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3143 msgid "Refresh"
3144 msgstr "تحديث"
3146 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3147 msgid "Back"
3148 msgstr "الخلف"
3150 #: hhctrl.rc:44
3151 msgctxt "table of contents"
3152 msgid "Home"
3153 msgstr "المنزل"
3155 #: hhctrl.rc:45
3156 msgid "Sync"
3157 msgstr "مزامنة"
3159 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3160 msgid "Options"
3161 msgstr "الخيارات"
3163 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3164 msgid "Forward"
3165 msgstr "الأمام"
3167 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3168 msgid "Cinepak Video codec"
3169 msgstr "ترميز سينباك"
3171 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3172 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3173 #: wordpad.rc:26
3174 msgid "&File"
3175 msgstr "مل&ف"
3177 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3178 msgid "&New"
3179 msgstr "&جديد"
3181 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3182 msgid "&Window"
3183 msgstr "نا&فذة"
3185 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3186 msgid "&Open..."
3187 msgstr "اف&تح..."
3189 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3190 msgid "Save &as..."
3191 msgstr "احفظ &ك‍..."
3193 #: ieframe.rc:35
3194 msgid "Print &format..."
3195 msgstr "اطبع بال&صيغة..."
3197 #: ieframe.rc:36
3198 msgid "Pr&int..."
3199 msgstr "ا&طبع..."
3201 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3202 msgid "Print previe&w"
3203 msgstr "م&عاينة الطباعة"
3205 #: ieframe.rc:44
3206 msgid "&Toolbars"
3207 msgstr "&شريط الأدوات"
3209 #: ieframe.rc:46
3210 msgid "&Standard bar"
3211 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
3213 #: ieframe.rc:47
3214 msgid "&Address bar"
3215 msgstr "شريط الع&نوان"
3217 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3218 msgid "&Favorites"
3219 msgstr "المفضلا&ت"
3221 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3222 msgid "&Add to Favorites..."
3223 msgstr "إضافة إلى الم&فضلات..."
3225 #: ieframe.rc:57
3226 msgid "&About Internet Explorer"
3227 msgstr "&حول متصفح الشابكة"
3229 #: ieframe.rc:87
3230 msgid "Open URL"
3231 msgstr "افتح رابطًا"
3233 #: ieframe.rc:90
3234 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3235 msgstr "حدد الرابط الذي ترغب بفتحه في متصفح الشابكة"
3237 #: ieframe.rc:91
3238 msgid "Open:"
3239 msgstr "افتح:"
3241 #: ieframe.rc:67
3242 msgctxt "home page"
3243 msgid "Home"
3244 msgstr "المنزل"
3246 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3247 msgid "Print..."
3248 msgstr "اطبع..."
3250 #: ieframe.rc:73
3251 msgid "Address"
3252 msgstr "العنوان"
3254 #: ieframe.rc:78
3255 msgid "Searching for %s"
3256 msgstr "البحث عن %s"
3258 #: ieframe.rc:79
3259 msgid "Start downloading %s"
3260 msgstr "جاري بدء التحميل %s"
3262 #: ieframe.rc:80
3263 msgid "Downloading %s"
3264 msgstr "جاري التحميل %s"
3266 #: ieframe.rc:81
3267 msgid "Asking for %s"
3268 msgstr "طلب %s"
3270 #: inetcpl.rc:46
3271 msgid "Home page"
3272 msgstr "صفحة المنزل"
3274 #: inetcpl.rc:47
3275 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3276 msgstr "اختر عنوانًا لاستخدامه كصفحة المنزل الخاصة بك."
3278 #: inetcpl.rc:50
3279 msgid "&Current page"
3280 msgstr "ال&صفحة الحالية"
3282 #: inetcpl.rc:51
3283 msgid "&Default page"
3284 msgstr "الصفحة الافترا&ضية"
3286 #: inetcpl.rc:52
3287 msgid "&Blank page"
3288 msgstr "الصفحة ال&فارغة"
3290 #: inetcpl.rc:53
3291 msgid "Browsing history"
3292 msgstr "تأريخ التصفح"
3294 #: inetcpl.rc:54
3295 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3296 msgstr "بإمكانك حذف الصفحات المخزنة والكعكات و المعلومات الأخرى."
3298 #: inetcpl.rc:56
3299 msgid "Delete &files..."
3300 msgstr "ح&ذف الملفات..."
3302 #: inetcpl.rc:57
3303 msgid "&Settings..."
3304 msgstr "الإعدادات..."
3306 #: inetcpl.rc:65
3307 msgid "Delete browsing history"
3308 msgstr "حذف تأريخ التصفح"
3310 #: inetcpl.rc:68
3311 msgid ""
3312 "Temporary internet files\n"
3313 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3314 msgstr ""
3315 "ملفات التصفح المؤقتة\n"
3316 "وهي نسخة مخزنة من الصفحات و الصور و الشهادات."
3318 #: inetcpl.rc:70
3319 msgid ""
3320 "Cookies\n"
3321 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3322 "preferences and login information."
3323 msgstr ""
3324 "الكعكات\n"
3325 "و هي الملفات المحفوظة على حاسبك بواسطة مواقع الشابكة ، مثل تفضيلاتالمستخدم "
3326 "أو معلومات الولوج."
3328 #: inetcpl.rc:72
3329 msgid ""
3330 "History\n"
3331 "List of websites you have accessed."
3332 msgstr ""
3333 "التأريخ\n"
3334 "قائمة بالمواقع التي قمت بالفعل بتصفحها."
3336 #: inetcpl.rc:74
3337 msgid ""
3338 "Form data\n"
3339 "Usernames and other information you have entered into forms."
3340 msgstr ""
3341 "معلومات النماذج\n"
3342 "الأسماء والمعلومات الأخرى التي أدخلتها بالنماذج."
3344 #: inetcpl.rc:76
3345 msgid ""
3346 "Passwords\n"
3347 "Saved passwords you have entered into forms."
3348 msgstr ""
3349 "كلمات السر\n"
3350 "كلمات السر المحفوظة."
3352 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3353 msgid "Delete"
3354 msgstr "احذف"
3356 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3357 msgid "Security"
3358 msgstr "الأمان"
3360 #: inetcpl.rc:109
3361 msgid ""
3362 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3363 "certificate authorities and publishers."
3364 msgstr "الشهادات المستخدمة في معلومات التعريف الشخصية المحققة بواسطة الناشرين."
3366 #: inetcpl.rc:111
3367 msgid "Certificates..."
3368 msgstr "الشهادات..."
3370 #: inetcpl.rc:112
3371 msgid "Publishers..."
3372 msgstr "الناشرون..."
3374 #: inetcpl.rc:28
3375 msgid "Internet Settings"
3376 msgstr "إعدادات الشابكة"
3378 #: inetcpl.rc:29
3379 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3380 msgstr "ضبط إعدادات متصفح الشابكة و ما يتعلق به"
3382 #: inetcpl.rc:30
3383 msgid "Security settings for zone: "
3384 msgstr "إعدادت الأمان لمنطقة: "
3386 #: inetcpl.rc:31
3387 msgid "Custom"
3388 msgstr "مخصص"
3390 #: inetcpl.rc:32
3391 msgid "Very Low"
3392 msgstr "منخفض جدًا"
3394 #: inetcpl.rc:33
3395 msgid "Low"
3396 msgstr "منخفض"
3398 #: inetcpl.rc:34
3399 msgid "Medium"
3400 msgstr "متوسط"
3402 #: inetcpl.rc:35
3403 msgid "Increased"
3404 msgstr "زائد"
3406 #: inetcpl.rc:36
3407 msgid "High"
3408 msgstr "عالي"
3410 #: joy.rc:33
3411 msgid "Joysticks"
3412 msgstr "مقابض اللعب"
3414 #: joy.rc:36 winecfg.rc:204
3415 msgid "&Disable"
3416 msgstr "مع&طل"
3418 #: joy.rc:37
3419 msgid "&Enable"
3420 msgstr "م&فعل"
3422 #: joy.rc:38
3423 msgid "Connected"
3424 msgstr "م&تصل"
3426 #: joy.rc:40
3427 msgid "Disabled"
3428 msgstr "معطل"
3430 #: joy.rc:42
3431 msgid ""
3432 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3433 "updated here until you restart this applet."
3434 msgstr ""
3435 "بعد تعطيل أو تفعيل جهاز ، مقبض اللعب المتصل لنيتم تحديثه هنا حتى إعادة تشغيل "
3436 "التطبيق."
3438 #: joy.rc:47
3439 msgid "Test Joystick"
3440 msgstr "اختبار مقبض اللعب"
3442 #: joy.rc:51
3443 msgid "Buttons"
3444 msgstr "الأزرار"
3446 #: joy.rc:60
3447 msgid "Test Force Feedback"
3448 msgstr "اختبار الهزّاز"
3450 #: joy.rc:64
3451 msgid "Available Effects"
3452 msgstr "المؤثرات المتاحة"
3454 #: joy.rc:66
3455 msgid ""
3456 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3457 "direction can be changed with the controller axis."
3458 msgstr ""
3459 "اضغط أي زر في المتحكم لتفعيل المؤثر المختار ،الاتجاه المؤثر يمكن تغييره "
3460 "بمحور المتحكم."
3462 #: joy.rc:28
3463 msgid "Game Controllers"
3464 msgstr "متحكمات الألعاب"
3466 #: jscript.rc:25
3467 msgid "Error converting object to primitive type"
3468 msgstr "خطأ في تحويل العنصر إلى النمط الأولي"
3470 #: jscript.rc:26
3471 msgid "Invalid procedure call or argument"
3472 msgstr "متغير غير سليم"
3474 #: jscript.rc:27
3475 msgid "Subscript out of range"
3476 msgstr "الأمر خارج المدى"
3478 #: jscript.rc:28
3479 msgid "Object required"
3480 msgstr "العنصر ضروري"
3482 #: jscript.rc:29
3483 msgid "Automation server can't create object"
3484 msgstr "لم يستطع الخادم إنشاء العنصر"
3486 #: jscript.rc:30
3487 msgid "Object doesn't support this property or method"
3488 msgstr "العنصر لا يدعم هذه الآلية"
3490 #: jscript.rc:31
3491 msgid "Object doesn't support this action"
3492 msgstr "العنصر لا يدعم هذه الحركة"
3494 #: jscript.rc:32
3495 msgid "Argument not optional"
3496 msgstr "المتغير ليس اختياريًا"
3498 #: jscript.rc:33
3499 msgid "Syntax error"
3500 msgstr "خطأ بنيوي"
3502 #: jscript.rc:34
3503 msgid "Expected ';'"
3504 msgstr "متوقع ';'"
3506 #: jscript.rc:35
3507 msgid "Expected '('"
3508 msgstr "متوقع '('"
3510 #: jscript.rc:36
3511 msgid "Expected ')'"
3512 msgstr "متوقع ')'"
3514 #: jscript.rc:37
3515 msgid "Invalid character"
3516 msgstr "محرف غير سليم"
3518 #: jscript.rc:38
3519 msgid "Unterminated string constant"
3520 msgstr "قيمة غير منتهية"
3522 #: jscript.rc:39
3523 msgid "'return' statement outside of function"
3524 msgstr "جملة 'return' خارج العملية"
3526 #: jscript.rc:40
3527 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3528 msgstr "لا يمكن استخدام 'break' خارج الدوامة"
3530 #: jscript.rc:41
3531 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3532 msgstr "لا يمكن استخدام 'continue' خارج الدوامة"
3534 #: jscript.rc:42
3535 msgid "Label redefined"
3536 msgstr "وسم معاد تعريفه"
3538 #: jscript.rc:43
3539 msgid "Label not found"
3540 msgstr "الوسم غير معروف"
3542 #: jscript.rc:44
3543 msgid "Conditional compilation is turned off"
3544 msgstr "البناء الشرطي معطل"
3546 #: jscript.rc:47
3547 msgid "Number expected"
3548 msgstr "رقم متوقع"
3550 #: jscript.rc:45
3551 msgid "Function expected"
3552 msgstr "وظيفة متوقعة"
3554 #: jscript.rc:46
3555 msgid "'[object]' is not a date object"
3556 msgstr "'[object]' ليس عنصر تاريخ"
3558 #: jscript.rc:48
3559 msgid "Object expected"
3560 msgstr "عنصر متوقع"
3562 #: jscript.rc:49
3563 msgid "Illegal assignment"
3564 msgstr "مهمة غير مسموحة"
3566 #: jscript.rc:50
3567 msgid "'|' is undefined"
3568 msgstr "'|' غير معرف"
3570 #: jscript.rc:51
3571 msgid "Boolean object expected"
3572 msgstr "عنصر منطقي متوقع"
3574 #: jscript.rc:52
3575 msgid "Cannot delete '|'"
3576 msgstr "لا يمكن حذف '|'"
3578 #: jscript.rc:53
3579 msgid "VBArray object expected"
3580 msgstr "عنصر متغير VB متوقع"
3582 #: jscript.rc:54
3583 msgid "JScript object expected"
3584 msgstr "عنصر جافا سكربت متوقع"
3586 #: jscript.rc:55
3587 msgid "Syntax error in regular expression"
3588 msgstr "خطأ بنيوي في تفسير نظامي"
3590 #: jscript.rc:57
3591 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3592 msgstr "الرابط المراد تشفيره يحوي محارف غير سليمة"
3594 #: jscript.rc:56
3595 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3596 msgstr "الرابط المراد تشفيره غير صحيح"
3598 #: jscript.rc:58
3599 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3600 msgstr "عدد الأرقام المجزأة خارج المدى"
3602 #: jscript.rc:59
3603 msgid "Precision is out of range"
3604 msgstr "الدقة خارج المدى"
3606 #: jscript.rc:60
3607 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3608 msgstr "يجب أن يكون طول المصفوفة عدد صحيح موجب محدود"
3610 #: jscript.rc:61
3611 msgid "Array object expected"
3612 msgstr "عنصر مصفوفة متوقع"
3614 #: winerror.mc:26
3615 msgid "Success.\n"
3616 msgstr "نجاح.\n"
3618 #: winerror.mc:31
3619 msgid "Invalid function.\n"
3620 msgstr "وظيفة غير سليمة.\n"
3622 #: winerror.mc:36
3623 msgid "File not found.\n"
3624 msgstr "الملف غير موجود.\n"
3626 #: winerror.mc:41
3627 msgid "Path not found.\n"
3628 msgstr "المسار غير موجود.\n"
3630 #: winerror.mc:46
3631 msgid "Too many open files.\n"
3632 msgstr "ملفات كثير للفتح.\n"
3634 #: winerror.mc:51
3635 msgid "Access denied.\n"
3636 msgstr "الوصول محظور.\n"
3638 #: winerror.mc:56
3639 msgid "Invalid handle.\n"
3640 msgstr "لاقط غير سليم.\n"
3642 #: winerror.mc:61
3643 msgid "Memory trashed.\n"
3644 msgstr "نُظِّفَت الذاكرة.\n"
3646 #: winerror.mc:66
3647 msgid "Not enough memory.\n"
3648 msgstr "الذاكرة لا تكفي.\n"
3650 #: winerror.mc:71
3651 msgid "Invalid block.\n"
3652 msgstr "قطاع غير سليم.\n"
3654 #: winerror.mc:76
3655 msgid "Bad environment.\n"
3656 msgstr "بيئة غير سليمة.\n"
3658 #: winerror.mc:81
3659 msgid "Bad format.\n"
3660 msgstr "صيغة غير سليمة.\n"
3662 #: winerror.mc:86
3663 msgid "Invalid access.\n"
3664 msgstr "الوصول غير سليم.\n"
3666 #: winerror.mc:91
3667 msgid "Invalid data.\n"
3668 msgstr "بيانات غير سليمة.\n"
3670 #: winerror.mc:96
3671 msgid "Out of memory.\n"
3672 msgstr "لا ذاكرة فارغة.\n"
3674 #: winerror.mc:101
3675 msgid "Invalid drive.\n"
3676 msgstr "محرك غير سليم.\n"
3678 #: winerror.mc:106
3679 msgid "Can't delete current directory.\n"
3680 msgstr "لم يتمكن من حذف الدليل الحالي.\n"
3682 #: winerror.mc:111
3683 msgid "Not same device.\n"
3684 msgstr "ليس نفس الجهاز.\n"
3686 #: winerror.mc:116
3687 msgid "No more files.\n"
3688 msgstr ""
3690 #: winerror.mc:121
3691 msgid "Write protected.\n"
3692 msgstr "محمي ضد الكتابة.\n"
3694 #: winerror.mc:126
3695 msgid "Bad unit.\n"
3696 msgstr "وحدة غير سليمة.\n"
3698 #: winerror.mc:131
3699 msgid "Not ready.\n"
3700 msgstr "ليس جاهزًا.\n"
3702 #: winerror.mc:136
3703 msgid "Bad command.\n"
3704 msgstr "أمر غير سليم.\n"
3706 #: winerror.mc:141
3707 msgid "CRC error.\n"
3708 msgstr "خطأ في الأرشفة.\n"
3710 #: winerror.mc:146
3711 msgid "Bad length.\n"
3712 msgstr "الطول غير سليم.\n"
3714 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3715 msgid "Seek error.\n"
3716 msgstr "خطأ في المقصد.\n"
3718 #: winerror.mc:156
3719 msgid "Not DOS disk.\n"
3720 msgstr "ليس قرص دوس.\n"
3722 #: winerror.mc:161
3723 msgid "Sector not found.\n"
3724 msgstr "القطاع غير موجود.\n"
3726 #: winerror.mc:166
3727 msgid "Out of paper.\n"
3728 msgstr "لا يوجد ورق.\n"
3730 #: winerror.mc:171
3731 msgid "Write fault.\n"
3732 msgstr "فشلت الكتابة.\n"
3734 #: winerror.mc:176
3735 msgid "Read fault.\n"
3736 msgstr "فشلت القراءة.\n"
3738 #: winerror.mc:181
3739 msgid "General failure.\n"
3740 msgstr "خطأ عمومي.\n"
3742 #: winerror.mc:186
3743 msgid "Sharing violation.\n"
3744 msgstr "خرق في المشاركة.\n"
3746 #: winerror.mc:191
3747 msgid "Lock violation.\n"
3748 msgstr "خرق القفل.\n"
3750 #: winerror.mc:196
3751 msgid "Wrong disk.\n"
3752 msgstr "قرص خاطئ.\n"
3754 #: winerror.mc:201
3755 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3756 msgstr "تجاوز المخزن المؤقت للمشاركة.\n"
3758 #: winerror.mc:206
3759 msgid "End of file.\n"
3760 msgstr "نهاية الملف.\n"
3762 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3763 msgid "Disk full.\n"
3764 msgstr "القرص ممتلئ.\n"
3766 #: winerror.mc:216
3767 msgid "Request not supported.\n"
3768 msgstr "الطلب غير مدعوم.\n"
3770 #: winerror.mc:221
3771 msgid "Remote machine not listening.\n"
3772 msgstr "الجهاز البعيد لا يستجيب.\n"
3774 #: winerror.mc:226
3775 msgid "Duplicate network name.\n"
3776 msgstr "اسم شبكة مكرر.\n"
3778 #: winerror.mc:231
3779 msgid "Bad network path.\n"
3780 msgstr "مسار شبكة غير سليم.\n"
3782 #: winerror.mc:236
3783 msgid "Network busy.\n"
3784 msgstr "الشبكة مشغولة.\n"
3786 #: winerror.mc:241
3787 msgid "Device does not exist.\n"
3788 msgstr "الجهاز غير موجود.\n"
3790 #: winerror.mc:246
3791 msgid "Too many commands.\n"
3792 msgstr "أوامر عديدة للتنفيذ.\n"
3794 #: winerror.mc:251
3795 msgid "Adapter hardware error.\n"
3796 msgstr "خطأ في عتاد المحول.\n"
3798 #: winerror.mc:256
3799 msgid "Bad network response.\n"
3800 msgstr "استجابة الشبكة غير سليمة.\n"
3802 #: winerror.mc:261
3803 msgid "Unexpected network error.\n"
3804 msgstr "خطأ غير متوقع في الشبكة.\n"
3806 #: winerror.mc:266
3807 msgid "Bad remote adapter.\n"
3808 msgstr "خطأ في المحول البعيد.\n"
3810 #: winerror.mc:271
3811 msgid "Print queue full.\n"
3812 msgstr "قائمة الطباعة ممتلئة.\n"
3814 #: winerror.mc:276
3815 msgid "No spool space.\n"
3816 msgstr "لا توجد مساحة سالكة.\n"
3818 #: winerror.mc:281
3819 msgid "Print canceled.\n"
3820 msgstr "أُلغِيَت الطباعة.\n"
3822 #: winerror.mc:286
3823 msgid "Network name deleted.\n"
3824 msgstr "حُذِف اسم الشبكة.\n"
3826 #: winerror.mc:291
3827 msgid "Network access denied.\n"
3828 msgstr "وصول الشبكة محظور.\n"
3830 #: winerror.mc:296
3831 msgid "Bad device type.\n"
3832 msgstr "نوع الجهاز غير سليم.\n"
3834 #: winerror.mc:301
3835 msgid "Bad network name.\n"
3836 msgstr "اسم الشبكة غير سليم.\n"
3838 #: winerror.mc:306
3839 msgid "Too many network names.\n"
3840 msgstr "أسماء كثيرة للشبكة.\n"
3842 #: winerror.mc:311
3843 msgid "Too many network sessions.\n"
3844 msgstr "جلسات شبكة كثيرة.\n"
3846 #: winerror.mc:316
3847 msgid "Sharing paused.\n"
3848 msgstr "توقفت المشاركة.\n"
3850 #: winerror.mc:321
3851 msgid "Request not accepted.\n"
3852 msgstr "لم يوافق على الطلب.\n"
3854 #: winerror.mc:326
3855 msgid "Redirector paused.\n"
3856 msgstr "توقفت إعادة التوجيه.\n"
3858 #: winerror.mc:331
3859 msgid "File exists.\n"
3860 msgstr "الملف موجود.\n"
3862 #: winerror.mc:336
3863 msgid "Cannot create.\n"
3864 msgstr "الإنشاء غير ممكن.\n"
3866 #: winerror.mc:341
3867 msgid "Int24 failure.\n"
3868 msgstr "خطأ INT24.\n"
3870 #: winerror.mc:346
3871 msgid "Out of structures.\n"
3872 msgstr "لا يوجد بُنْيات.\n"
3874 #: winerror.mc:351
3875 msgid "Already assigned.\n"
3876 msgstr "تم تعيينه بالفعل.\n"
3878 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3879 msgid "Invalid password.\n"
3880 msgstr "كلمة السر غير سليمة.\n"
3882 #: winerror.mc:361
3883 msgid "Invalid parameter.\n"
3884 msgstr "المُعامل غير سليم.\n"
3886 #: winerror.mc:366
3887 msgid "Net write fault.\n"
3888 msgstr "خطأ في الكتابة على الشبكة.\n"
3890 #: winerror.mc:371
3891 msgid "No process slots.\n"
3892 msgstr "لا توجد منافذ للعمليات.\n"
3894 #: winerror.mc:376
3895 msgid "Too many semaphores.\n"
3896 msgstr "إشارات كثيرة.\n"
3898 #: winerror.mc:381
3899 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3900 msgstr "الإشارة الخاصة مملوكة مُسبقًا.\n"
3902 #: winerror.mc:386
3903 msgid "Semaphore is set.\n"
3904 msgstr "الإشارة غير معدّة.\n"
3906 #: winerror.mc:391
3907 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3908 msgstr "طلبات إشارة كثيرة.\n"
3910 #: winerror.mc:396
3911 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3912 msgstr "خطأ في زمن المقاطعة.\n"
3914 #: winerror.mc:401
3915 msgid "Semaphore owner died.\n"
3916 msgstr "الإشارة المملوكة انتهت.\n"
3918 #: winerror.mc:406
3919 msgid "Semaphore user limit.\n"
3920 msgstr "إشارة لمستخدم محدود.\n"
3922 #: winerror.mc:411
3923 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3924 msgstr "أدخل قرصًا في المحرك %1.\n"
3926 #: winerror.mc:416
3927 msgid "Drive locked.\n"
3928 msgstr "القرص مقفل.\n"
3930 #: winerror.mc:421
3931 msgid "Broken pipe.\n"
3932 msgstr "الوصلة غير سليمة.\n"
3934 #: winerror.mc:426
3935 msgid "Open failed.\n"
3936 msgstr "فشل الفتح.\n"
3938 #: winerror.mc:431
3939 msgid "Buffer overflow.\n"
3940 msgstr "عوم في التخزين المؤقت.\n"
3942 #: winerror.mc:441
3943 msgid "No more search handles.\n"
3944 msgstr "لا مزيد من لواقط البحث.\n"
3946 #: winerror.mc:446
3947 msgid "Invalid target handle.\n"
3948 msgstr "لاقط الهدف غير سليم.\n"
3950 #: winerror.mc:451
3951 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3952 msgstr "IOCTL غير سليم.\n"
3954 #: winerror.mc:456
3955 msgid "Invalid verify switch.\n"
3956 msgstr "محول التحقق غير سليم.\n"
3958 #: winerror.mc:461
3959 msgid "Bad driver level.\n"
3960 msgstr "مستوى المحرك غير سليم.\n"
3962 #: winerror.mc:466
3963 msgid "Call not implemented.\n"
3964 msgstr "الطلب لم ينفذ.\n"
3966 #: winerror.mc:471
3967 msgid "Semaphore timeout.\n"
3968 msgstr "انتهى وقت الإشارة.\n"
3970 #: winerror.mc:476
3971 msgid "Insufficient buffer.\n"
3972 msgstr "التخزين المؤقت لا يكفي.\n"
3974 #: winerror.mc:481
3975 msgid "Invalid name.\n"
3976 msgstr "الاسم غير سليم.\n"
3978 #: winerror.mc:486
3979 msgid "Invalid level.\n"
3980 msgstr "المستوى غير سليم.\n"
3982 #: winerror.mc:491
3983 msgid "No volume label.\n"
3984 msgstr "لا يوجد وسم للقطاع.\n"
3986 #: winerror.mc:496
3987 msgid "Module not found.\n"
3988 msgstr "لا يوجد وحدة.\n"
3990 #: winerror.mc:501
3991 msgid "Procedure not found.\n"
3992 msgstr "المنتج غير موجود.\n"
3994 #: winerror.mc:506
3995 msgid "No children to wait for.\n"
3996 msgstr "لا يوجد فرعيات للانتظار من اجلهن.\n"
3998 #: winerror.mc:511
3999 msgid "Child process has not completed.\n"
4000 msgstr "العملية الفرع لم.\n"
4002 #: winerror.mc:516
4003 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4004 msgstr "استخدام غير سليم للاقط الوصول المباشر.\n"
4006 #: winerror.mc:521
4007 msgid "Negative seek.\n"
4008 msgstr "طلب سلبي.\n"
4010 #: winerror.mc:531
4011 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4012 msgstr "المحرك هو نقطة وصل.\n"
4014 #: winerror.mc:536
4015 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4016 msgstr "تم وصل المحرك.\n"
4018 #: winerror.mc:541
4019 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4020 msgstr "المحرك موقف بالفعل.\n"
4022 #: winerror.mc:546
4023 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4024 msgstr "المحرك غير موصول.\n"
4026 #: winerror.mc:551
4027 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4028 msgstr "المحرك غير متوقف.\n"
4030 #: winerror.mc:556
4031 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4032 msgstr "محاولة وصل محرك موصول.\n"
4034 #: winerror.mc:561
4035 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4036 msgstr "محاولة إيقاف محرك موقوف.\n"
4038 #: winerror.mc:566
4039 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4040 msgstr "محاولة وصل محرك موقوف.\n"
4042 #: winerror.mc:571
4043 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4044 msgstr "محاولة إيقاف محرك موصول.\n"
4046 #: winerror.mc:576
4047 msgid "Drive is busy.\n"
4048 msgstr "المحرك مشغول.\n"
4050 #: winerror.mc:581
4051 msgid "Same drive.\n"
4052 msgstr "المحرك نفسه.\n"
4054 #: winerror.mc:586
4055 msgid "Not top-level directory.\n"
4056 msgstr "ليس دليلًا أعلى.\n"
4058 #: winerror.mc:591
4059 msgid "Directory is not empty.\n"
4060 msgstr "الدليل ليس فارغًا.\n"
4062 #: winerror.mc:596
4063 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4064 msgstr "المسار لم يستخدم كموقوف.\n"
4066 #: winerror.mc:601
4067 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4068 msgstr "المسار لم يستخدم كموصول.\n"
4070 #: winerror.mc:606
4071 msgid "Path is busy.\n"
4072 msgstr "المسار مشغول.\n"
4074 #: winerror.mc:611
4075 msgid "Already a SUBST target.\n"
4076 msgstr "مسار موقوف بالفعل.\n"
4078 #: winerror.mc:616
4079 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4080 msgstr "آثار النظام ليست مخصصة أو أنها غير مسموحة.\n"
4082 #: winerror.mc:621
4083 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4084 msgstr "حتى عداد DosMuxSemWait غير صحيح.\n"
4086 #: winerror.mc:626
4087 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4088 msgstr "الكثير ينتظرون DosMuxSemWait.\n"
4090 #: winerror.mc:631
4091 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4092 msgstr "قائمة DosMuxSemWait ليست سليمة.\n"
4094 #: winerror.mc:636
4095 msgid "Volume label too long.\n"
4096 msgstr "اسم القسم طويل جدًا.\n"
4098 #: winerror.mc:641
4099 msgid "Too many TCBs.\n"
4100 msgstr "الكثير من TCBs.\n"
4102 #: winerror.mc:646
4103 msgid "Signal refused.\n"
4104 msgstr "رُفِضَت الإشارة.\n"
4106 #: winerror.mc:651
4107 msgid "Segment discarded.\n"
4108 msgstr "أُهملت الجزئية.\n"
4110 #: winerror.mc:656
4111 msgid "Segment not locked.\n"
4112 msgstr "الجزئية ليست مقفلة.\n"
4114 #: winerror.mc:661
4115 msgid "Bad thread ID address.\n"
4116 msgstr "عنوان المادة غير سليم.\n"
4118 #: winerror.mc:666
4119 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4120 msgstr "متغيرات DosExecPgm غير سليمة.\n"
4122 #: winerror.mc:671
4123 msgid "Path is invalid.\n"
4124 msgstr "المسار غير سليم.\n"
4126 #: winerror.mc:676
4127 msgid "Signal pending.\n"
4128 msgstr "جاري إرسال الإشارة.\n"
4130 #: winerror.mc:681
4131 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4132 msgstr "تم الوصول للحد الأقصى من عرض المواد.\n"
4134 #: winerror.mc:686
4135 msgid "Lock failed.\n"
4136 msgstr "فشل القفل.\n"
4138 #: winerror.mc:691
4139 msgid "Resource in use.\n"
4140 msgstr "المصدر قيد الاستخدام.\n"
4142 #: winerror.mc:696
4143 msgid "Cancel violation.\n"
4144 msgstr "إلغاء التغييرات.\n"
4146 #: winerror.mc:701
4147 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4148 msgstr "القفل الفردي ليس مدعومًا.\n"
4150 #: winerror.mc:706
4151 msgid "Invalid segment number.\n"
4152 msgstr "رقم الجزئية غير سليم.\n"
4154 #: winerror.mc:711
4155 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4156 msgstr "ترتيب غير سليم %1.\n"
4158 #: winerror.mc:716
4159 msgid "File already exists.\n"
4160 msgstr "الملف موجود بالفعل.\n"
4162 #: winerror.mc:721
4163 msgid "Invalid flag number.\n"
4164 msgstr "رقم العلم غير سليم.\n"
4166 #: winerror.mc:726
4167 msgid "Semaphore name not found.\n"
4168 msgstr "اسم الإشار غير موجود.\n"
4170 #: winerror.mc:731
4171 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4172 msgstr "خطأ في تشغيل جزئية الترميز في %1.\n"
4174 #: winerror.mc:736
4175 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4176 msgstr "خطأ في تشغيل جزئية الكومة في %1.\n"
4178 #: winerror.mc:741
4179 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4180 msgstr "نوع الوحدة غي سليم في %1.\n"
4182 #: winerror.mc:746
4183 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4184 msgstr "توقيع التطبيق غير سليم في %1.\n"
4186 #: winerror.mc:751
4187 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4188 msgstr "التطبيق %1 معلّم كغير سليم.\n"
4190 #: winerror.mc:756
4191 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4192 msgstr "صيغة تطبيقية غير سليمة في %1.\n"
4194 #: winerror.mc:761
4195 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4196 msgstr "إعادة البيانات وصلت إلى 64ك في %1.\n"
4198 #: winerror.mc:766
4199 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4200 msgstr "خطأ في الحجم المجموع الأدنى في %1.\n"
4202 #: winerror.mc:771
4203 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4204 msgstr "رابط حيوي من حلقة غير سليمة .\n"
4206 #: winerror.mc:776
4207 msgid "IOPL not enabled.\n"
4208 msgstr "IOPL غير مفعل.\n"
4210 #: winerror.mc:781
4211 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4212 msgstr "SEGDPL غير سليم عند %1.\n"
4214 #: winerror.mc:786
4215 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4216 msgstr "التقسيم التلقائي للبيانات وصل 64ك .\n"
4218 #: winerror.mc:791
4219 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4220 msgstr "الجزئية ring 2 يجب تغييرها.\n"
4222 #: winerror.mc:796
4223 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4224 msgstr "تموضع القطاعات وصل للحد الأعلى في %1.\n"
4226 #: winerror.mc:801
4227 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4228 msgstr "دوامة حصلت في تموضع القطاعات في %1.\n"
4230 #: winerror.mc:806
4231 msgid "Environment variable not found.\n"
4232 msgstr "متغير البيئة غير موجود.\n"
4234 #: winerror.mc:811
4235 msgid "No signal sent.\n"
4236 msgstr "الإشارة لم ترسل.\n"
4238 #: winerror.mc:816
4239 msgid "File name is too long.\n"
4240 msgstr "اسم الملف طويل جدًا.\n"
4242 #: winerror.mc:821
4243 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4244 msgstr "الكومة ring 2 قيد الاستخدام.\n"
4246 #: winerror.mc:826
4247 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4248 msgstr "خطأ في استخدام أسماء ملفات الكروت.\n"
4250 #: winerror.mc:831
4251 msgid "Invalid signal number.\n"
4252 msgstr "رقم الإشار غير سليم.\n"
4254 #: winerror.mc:836
4255 msgid "Error setting signal handler.\n"
4256 msgstr "خطأ في لاقط إشارة الإعدادات.\n"
4258 #: winerror.mc:841
4259 msgid "Segment locked.\n"
4260 msgstr "الجزئية مقفلة.\n"
4262 #: winerror.mc:846
4263 msgid "Too many modules.\n"
4264 msgstr "وحدات كثيرة جدًا.\n"
4266 #: winerror.mc:851
4267 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4268 msgstr "طلبات تحميل الوحدات غير مسموحة.\n"
4270 #: winerror.mc:856
4271 msgid "Machine type mismatch.\n"
4272 msgstr "نوع الآلة غير مطابق.\n"
4274 #: winerror.mc:861
4275 msgid "Bad pipe.\n"
4276 msgstr "وصلة غير سليمة.\n"
4278 #: winerror.mc:866
4279 msgid "Pipe busy.\n"
4280 msgstr "الوصلة مشغولة.\n"
4282 #: winerror.mc:871
4283 msgid "Pipe closed.\n"
4284 msgstr "الوصلة مغلقة.\n"
4286 #: winerror.mc:876
4287 msgid "Pipe not connected.\n"
4288 msgstr "الوصلة غير موصولة.\n"
4290 #: winerror.mc:881
4291 msgid "More data available.\n"
4292 msgstr "بيانات أخرى متاحة.\n"
4294 #: winerror.mc:886
4295 msgid "Session canceled.\n"
4296 msgstr "ألغيت الجلسة.\n"
4298 #: winerror.mc:891
4299 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4300 msgstr "اسم المقاطعة غير سليم.\n"
4302 #: winerror.mc:896
4303 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4304 msgstr "قائمة المقاطعة متضاربة.\n"
4306 #: winerror.mc:901
4307 msgid "No more data available.\n"
4308 msgstr "لا يوجد معلومات متوفرة أخرى.\n"
4310 #: winerror.mc:906
4311 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4312 msgstr "لا يمكن نسخ API.\n"
4314 #: winerror.mc:911
4315 msgid "Directory name invalid.\n"
4316 msgstr "اسم الدليل غير سليم.\n"
4318 #: winerror.mc:916
4319 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4320 msgstr "المقاطعة غير مناسبة.\n"
4322 #: winerror.mc:921
4323 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4324 msgstr "ملف المقاطعة عاطل.\n"
4326 #: winerror.mc:926
4327 msgid "Extended attribute table full.\n"
4328 msgstr "جدول المقاطعة ممتلئ.\n"
4330 #: winerror.mc:931
4331 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4332 msgstr "لاقط المقاطعة غير سليم.\n"
4334 #: winerror.mc:936
4335 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4336 msgstr "المقاطعة غير مدعومة.\n"
4338 #: winerror.mc:941
4339 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4340 msgstr "الداعي لا يملك المزامنة.\n"
4342 #: winerror.mc:946
4343 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4344 msgstr "ردود عديدة للإشارات.\n"
4346 #: winerror.mc:951
4347 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4348 msgstr "ذاكرة القراءة و الكتابة ممتلئة جزئيًا.\n"
4350 #: winerror.mc:956
4351 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4352 msgstr "القفل العكسي لا يملك الصلاحيات .\n"
4354 #: winerror.mc:961
4355 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4356 msgstr "استقبلت رسالة غير سليمة من القفل العكسي .\n"
4358 #: winerror.mc:966
4359 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4360 msgstr "الرسالة 0x%1 غير موجودة في الملف %2.\n"
4362 #: winerror.mc:971
4363 msgid "Invalid address.\n"
4364 msgstr "العنوان غير سليم.\n"
4366 #: winerror.mc:976
4367 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4368 msgstr "تدفق أكثر من الطبيعي.\n"
4370 #: winerror.mc:981
4371 msgid "Pipe connected.\n"
4372 msgstr "الوصلة موصولة.\n"
4374 #: winerror.mc:986
4375 msgid "Pipe listening.\n"
4376 msgstr "الوصلة تتابع.\n"
4378 #: winerror.mc:991
4379 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4380 msgstr "الوصول محظور للمقاطعة.\n"
4382 #: winerror.mc:996
4383 msgid "I/O operation aborted.\n"
4384 msgstr "العملية الرقمية أحبطت.\n"
4386 #: winerror.mc:1001
4387 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4388 msgstr "التفوق الثنائي لم يكتمل .\n"
4390 #: winerror.mc:1006
4391 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4392 msgstr "التفوق الثنائي قيد الانتظار .\n"
4394 #: winerror.mc:1011
4395 msgid "No access to memory location.\n"
4396 msgstr "لا يمكن الوصول إلى موضع الذاكرة.\n"
4398 #: winerror.mc:1016
4399 msgid "Swap error.\n"
4400 msgstr "خطأ في السواب.\n"
4402 #: winerror.mc:1021
4403 msgid "Stack overflow.\n"
4404 msgstr "تدفق عالي في الكومة.\n"
4406 #: winerror.mc:1026
4407 msgid "Invalid message.\n"
4408 msgstr "رسالة غير سليمة.\n"
4410 #: winerror.mc:1031
4411 msgid "Cannot complete.\n"
4412 msgstr "تعذر الإكمال.\n"
4414 #: winerror.mc:1036
4415 msgid "Invalid flags.\n"
4416 msgstr "أعلام غير سليمة.\n"
4418 #: winerror.mc:1041
4419 msgid "Unrecognized volume.\n"
4420 msgstr "الحجم غير مضبوط.\n"
4422 #: winerror.mc:1046
4423 msgid "File invalid.\n"
4424 msgstr "الملف غير سليم .\n"
4426 #: winerror.mc:1051
4427 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4428 msgstr "وضع ملء الشاشة لم يعمل.\n"
4430 #: winerror.mc:1056
4431 msgid "Nonexistent token.\n"
4432 msgstr "انتقاء غير موجود.\n"
4434 #: winerror.mc:1061
4435 msgid "Registry corrupt.\n"
4436 msgstr "خطأ في السجل.\n"
4438 #: winerror.mc:1066
4439 msgid "Invalid key.\n"
4440 msgstr "مفتاح غير سليم.\n"
4442 #: winerror.mc:1071
4443 msgid "Can't open registry key.\n"
4444 msgstr "لم يتمكن من فتح المفتاح السجلي.\n"
4446 #: winerror.mc:1076
4447 msgid "Can't read registry key.\n"
4448 msgstr "لم يتمكن من قراءة المفتاح السجلي.\n"
4450 #: winerror.mc:1081
4451 msgid "Can't write registry key.\n"
4452 msgstr "لم يتمكن من كتابة المفتاح السجلي.\n"
4454 #: winerror.mc:1086
4455 msgid "Registry has been recovered.\n"
4456 msgstr "تم استعادة السجل.\n"
4458 #: winerror.mc:1091
4459 msgid "Registry is corrupt.\n"
4460 msgstr "السجل معطوب.\n"
4462 #: winerror.mc:1096
4463 msgid "I/O to registry failed.\n"
4464 msgstr "فشل ضخ الثنائيات إلى السجل.\n"
4466 #: winerror.mc:1101
4467 msgid "Not registry file.\n"
4468 msgstr "ليس ملفًا سجليًا.\n"
4470 #: winerror.mc:1106
4471 msgid "Key deleted.\n"
4472 msgstr "تم حذف المفتاح.\n"
4474 #: winerror.mc:1111
4475 msgid "No registry log space.\n"
4476 msgstr "لا يوجد مساحة لسجل السجل.\n"
4478 #: winerror.mc:1116
4479 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4480 msgstr "المفتاح السجلي يحتوي على مفاتيح فرعية.\n"
4482 #: winerror.mc:1121
4483 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4484 msgstr "المفتاح الفرعي يجب أن يكون سليمًا.\n"
4486 #: winerror.mc:1126
4487 msgid "Notify change request in progress.\n"
4488 msgstr "التنبيه عن تغيير الطلب قيد الإجراء.\n"
4490 #: winerror.mc:1131
4491 msgid "Dependent services are running.\n"
4492 msgstr "خدمات مستقلة قيد التشغيل.\n"
4494 #: winerror.mc:1136
4495 msgid "Invalid service control.\n"
4496 msgstr "تحكم غير سليم بالخدمة.\n"
4498 #: winerror.mc:1141
4499 msgid "Service request timeout.\n"
4500 msgstr "انتهى زمن طلب الخدمة.\n"
4502 #: winerror.mc:1146
4503 msgid "Cannot create service thread.\n"
4504 msgstr "لم يتمكن من إنشاء مادة الخدمة.\n"
4506 #: winerror.mc:1151
4507 msgid "Service database locked.\n"
4508 msgstr "قاعدة بيانات الخدمة مقفلة.\n"
4510 #: winerror.mc:1156
4511 msgid "Service already running.\n"
4512 msgstr "الخدمة تعمل بالفعل.\n"
4514 #: winerror.mc:1161
4515 msgid "Invalid service account.\n"
4516 msgstr "حساب الخدمة غير سليم.\n"
4518 #: winerror.mc:1166
4519 msgid "Service is disabled.\n"
4520 msgstr "الخدمة معطلة.\n"
4522 #: winerror.mc:1171
4523 msgid "Circular dependency.\n"
4524 msgstr "اعتمادية دائرية.\n"
4526 #: winerror.mc:1176
4527 msgid "Service does not exist.\n"
4528 msgstr "الخدمة غير موجودة.\n"
4530 #: winerror.mc:1181
4531 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4532 msgstr "الخدمة لم تقبل رسالة التحكم.\n"
4534 #: winerror.mc:1186
4535 msgid "Service not active.\n"
4536 msgstr "الخدمة غير نشطة.\n"
4538 #: winerror.mc:1191
4539 msgid "Service controller connect failed.\n"
4540 msgstr "فشل الاتصال بمتحكم الخدمة.\n"
4542 #: winerror.mc:1196
4543 msgid "Exception in service.\n"
4544 msgstr "استثناءات الخدمة.\n"
4546 #: winerror.mc:1201
4547 msgid "Database does not exist.\n"
4548 msgstr "قاعدة البيانات غير موجودة.\n"
4550 #: winerror.mc:1206
4551 msgid "Service-specific error.\n"
4552 msgstr "خطأ في الخطمة المخصصة.\n"
4554 #: winerror.mc:1211
4555 msgid "Process aborted.\n"
4556 msgstr "أحبطت العملية.\n"
4558 #: winerror.mc:1216
4559 msgid "Service dependency failed.\n"
4560 msgstr "فشلت اعتمادية الخدمة.\n"
4562 #: winerror.mc:1221
4563 msgid "Service login failed.\n"
4564 msgstr "فشل الولوج إلى الخدمة.\n"
4566 #: winerror.mc:1226
4567 msgid "Service start-hang.\n"
4568 msgstr "اختناق في تشغيل الخدمة.\n"
4570 #: winerror.mc:1231
4571 msgid "Invalid service lock.\n"
4572 msgstr "قفل الخدمة غير سليم.\n"
4574 #: winerror.mc:1236
4575 msgid "Service marked for delete.\n"
4576 msgstr "تم تحديد الخدمة للحذف.\n"
4578 #: winerror.mc:1241
4579 msgid "Service exists.\n"
4580 msgstr "الخدمة موجودة.\n"
4582 #: winerror.mc:1246
4583 msgid "System running last-known-good config.\n"
4584 msgstr "النظام يعمل بآخر إعدادات سليمة.\n"
4586 #: winerror.mc:1251
4587 msgid "Service dependency deleted.\n"
4588 msgstr "اعتمادية الخدمة حذفت.\n"
4590 #: winerror.mc:1256
4591 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4592 msgstr "الإقلاع قبل آخر اعدادات سليمة.\n"
4594 #: winerror.mc:1261
4595 msgid "Service not started since last boot.\n"
4596 msgstr "الخدمة لم تعمل منذ آخر إقلاع.\n"
4598 #: winerror.mc:1266
4599 msgid "Duplicate service name.\n"
4600 msgstr "اسم الخدمة مكرر.\n"
4602 #: winerror.mc:1271
4603 msgid "Different service account.\n"
4604 msgstr "حساب الخدمة مختلف.\n"
4606 #: winerror.mc:1276
4607 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4608 msgstr "لم يتمكن من تحديد فشل المحرك.\n"
4610 #: winerror.mc:1281
4611 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4612 msgstr "لم يتمكن من تحديد العملية المحبطة.\n"
4614 #: winerror.mc:1286
4615 msgid "No recovery program for service.\n"
4616 msgstr "لا يوجد برنامج استعادة للخدمة.\n"
4618 #: winerror.mc:1291
4619 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4620 msgstr "لم تنفذ الخدمة بواسطة تطبيق.\n"
4622 #: winerror.mc:1296
4623 msgid "End of media.\n"
4624 msgstr "نهاية الوسيط.\n"
4626 #: winerror.mc:1301
4627 msgid "Filemark detected.\n"
4628 msgstr "اكتشفت علامة الملف.\n"
4630 #: winerror.mc:1306
4631 msgid "Beginning of media.\n"
4632 msgstr "بداية الوسيط.\n"
4634 #: winerror.mc:1311
4635 msgid "Setmark detected.\n"
4636 msgstr "اكتشفت علامة الضبط.\n"
4638 #: winerror.mc:1316
4639 msgid "No data detected.\n"
4640 msgstr "لم تكتسف أي بيانات.\n"
4642 #: winerror.mc:1321
4643 msgid "Partition failure.\n"
4644 msgstr "خطأ في التقسيم.\n"
4646 #: winerror.mc:1326
4647 msgid "Invalid block length.\n"
4648 msgstr "خطأ في طول الوحدة.\n"
4650 #: winerror.mc:1331
4651 msgid "Device not partitioned.\n"
4652 msgstr "الجهاز غير مقسم.\n"
4654 #: winerror.mc:1336
4655 msgid "Unable to lock media.\n"
4656 msgstr "غير قادر على قفل الوسيط.\n"
4658 #: winerror.mc:1341
4659 msgid "Unable to unload media.\n"
4660 msgstr "غير قادر على فصل الوسيط.\n"
4662 #: winerror.mc:1346
4663 msgid "Media changed.\n"
4664 msgstr "تغير الوسيط.\n"
4666 #: winerror.mc:1351
4667 msgid "I/O bus reset.\n"
4668 msgstr "الناقل الثنائي أعيد ضبطه.\n"
4670 #: winerror.mc:1356
4671 msgid "No media in drive.\n"
4672 msgstr "لا يوجد وسائط في المحرك.\n"
4674 #: winerror.mc:1361
4675 msgid "No Unicode translation.\n"
4676 msgstr "الترجمة المتعددة غير متاحة.\n"
4678 #: winerror.mc:1366
4679 msgid "DLL init failed.\n"
4680 msgstr "فشل بدء dll.\n"
4682 #: winerror.mc:1371
4683 msgid "Shutdown in progress.\n"
4684 msgstr "جاري إيقاف التشغيل.\n"
4686 #: winerror.mc:1376
4687 msgid "No shutdown in progress.\n"
4688 msgstr "لا يجري إيقاف التشغيل.\n"
4690 #: winerror.mc:1381
4691 msgid "I/O device error.\n"
4692 msgstr "خطأ ثنائي في الجهاز.\n"
4694 #: winerror.mc:1386
4695 msgid "No serial devices found.\n"
4696 msgstr "لم يعثر على أجهزة تسلسلية.\n"
4698 #: winerror.mc:1391
4699 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4700 msgstr "اشارة المقاطعة المشتركة مشغولة.\n"
4702 #: winerror.mc:1396
4703 msgid "Serial I/O completed.\n"
4704 msgstr "اكتمل التسلسل الثنائي.\n"
4706 #: winerror.mc:1401
4707 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4708 msgstr "عداد التسلسل الثنائي انتهت مهلته.\n"
4710 #: winerror.mc:1406
4711 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4712 msgstr "عنوان القرص المرن غير موجود.\n"
4714 #: winerror.mc:1411
4715 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4716 msgstr "خطأ في قطاع القرص المرن.\n"
4718 #: winerror.mc:1416
4719 msgid "Unknown floppy error.\n"
4720 msgstr "خطأ غير معلوم في القرص المرن.\n"
4722 #: winerror.mc:1421
4723 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4724 msgstr "القرص المرن غير قابل للتقسيم.\n"
4726 #: winerror.mc:1426
4727 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4728 msgstr "فشلت عملية إعادة تقويم القرص الصلب .\n"
4730 #: winerror.mc:1431
4731 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4732 msgstr "فشلت العملية على القرص الصلب.\n"
4734 #: winerror.mc:1436
4735 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4736 msgstr "فشلت عملية إعادة ضبط القرص الصلب.\n"
4738 #: winerror.mc:1441
4739 msgid "End of tape media.\n"
4740 msgstr "نهاية الوسيط التسجيلي.\n"
4742 #: winerror.mc:1446
4743 msgid "Not enough server memory.\n"
4744 msgstr "لا توجد ذاكرة كافية على المخدم.\n"
4746 #: winerror.mc:1451
4747 msgid "Possible deadlock.\n"
4748 msgstr "ربما أنه قفل منتهٍ.\n"
4750 #: winerror.mc:1456
4751 msgid "Incorrect alignment.\n"
4752 msgstr "جزئية غير سليمة.\n"
4754 #: winerror.mc:1461
4755 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4756 msgstr "تم نقض إعادة ضبط الطاقة.\n"
4758 #: winerror.mc:1466
4759 msgid "Set-power-state failed.\n"
4760 msgstr "فشل إعادة ضبط الطاقة.\n"
4762 #: winerror.mc:1471
4763 msgid "Too many links.\n"
4764 msgstr "وصلات كثيرة جدًا.\n"
4766 #: winerror.mc:1476
4767 msgid "Newer windows version needed.\n"
4768 msgstr "نسخة أحدث من وندوز مطلوبة.\n"
4770 #: winerror.mc:1481
4771 msgid "Wrong operating system.\n"
4772 msgstr "نظام تشغيل خاطئ.\n"
4774 #: winerror.mc:1486
4775 msgid "Single-instance application.\n"
4776 msgstr "تطبيق فردي المرحلة .\n"
4778 #: winerror.mc:1491
4779 msgid "Real-mode application.\n"
4780 msgstr "تطبيق في الوقت الفعلي.\n"
4782 #: winerror.mc:1496
4783 msgid "Invalid DLL.\n"
4784 msgstr "مكتبة غير سليمة.\n"
4786 #: winerror.mc:1501
4787 msgid "No associated application.\n"
4788 msgstr "لا يوجد تطبيق مقترن.\n"
4790 #: winerror.mc:1506
4791 msgid "DDE failure.\n"
4792 msgstr "خطأ DDE.\n"
4794 #: winerror.mc:1511
4795 msgid "DLL not found.\n"
4796 msgstr "المكتبة غير موجودة.\n"
4798 #: winerror.mc:1516
4799 msgid "Out of user handles.\n"
4800 msgstr "يفتقر للمسات المستخدم.\n"
4802 #: winerror.mc:1521
4803 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4804 msgstr "الرسالة يمكن استعمالها فقط في طلبات المزامنة.\n"
4806 #: winerror.mc:1526
4807 msgid "The source element is empty.\n"
4808 msgstr "مصدر التنفيذ فارغ.\n"
4810 #: winerror.mc:1531
4811 msgid "The destination element is full.\n"
4812 msgstr "هدف التنفيذ ممتلئ.\n"
4814 #: winerror.mc:1536
4815 msgid "The element address is invalid.\n"
4816 msgstr "عنوان التنفيذ غير سليم.\n"
4818 #: winerror.mc:1541
4819 msgid "The magazine is not present.\n"
4820 msgstr "المجلة ليست موجودة.\n"
4822 #: winerror.mc:1546
4823 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4824 msgstr "الجهاز يتطلب إعادة التمهيد.\n"
4826 #: winerror.mc:1551
4827 msgid "The device requires cleaning.\n"
4828 msgstr "الجهاز يحتاج إلى تنظيف.\n"
4830 #: winerror.mc:1556
4831 msgid "The device door is open.\n"
4832 msgstr "بوابة الجهاز مفتوحة.\n"
4834 #: winerror.mc:1561
4835 msgid "The device is not connected.\n"
4836 msgstr "الجهاز غير موصول.\n"
4838 #: winerror.mc:1566
4839 msgid "Element not found.\n"
4840 msgstr "العنصر غير موجود.\n"
4842 #: winerror.mc:1571
4843 msgid "No match found.\n"
4844 msgstr "المطابق غير موجود.\n"
4846 #: winerror.mc:1576
4847 msgid "Property set not found.\n"
4848 msgstr "إعداد الملكية غير موجود.\n"
4850 #: winerror.mc:1581
4851 msgid "Point not found.\n"
4852 msgstr "النقطة غير موجودة.\n"
4854 #: winerror.mc:1586
4855 msgid "No running tracking service.\n"
4856 msgstr "خدمة التوزيع غير مشغلة .\n"
4858 #: winerror.mc:1591
4859 msgid "No such volume ID.\n"
4860 msgstr "لا يبدو كمعرف القسم .\n"
4862 #: winerror.mc:1596
4863 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4864 msgstr "لم نتمكن من حذف الملف من أجل استبداله.\n"
4866 #: winerror.mc:1601
4867 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4868 msgstr "لم نتمكن من نقل الملف إلى المكان المحدد.\n"
4870 #: winerror.mc:1606
4871 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4872 msgstr "فشل نقل و استبدال الملف .\n"
4874 #: winerror.mc:1611
4875 msgid "The journal is being deleted.\n"
4876 msgstr "يجري حذف التسجيل.\n"
4878 #: winerror.mc:1616
4879 msgid "The journal is not active.\n"
4880 msgstr "التسجيل غير نشط.\n"
4882 #: winerror.mc:1621
4883 msgid "Potential matching file found.\n"
4884 msgstr "تم العثور على ملف إمكانية التطابق.\n"
4886 #: winerror.mc:1626
4887 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4888 msgstr "إدخالات التسجيل تم حذفها.\n"
4890 #: winerror.mc:1631
4891 msgid "Invalid device name.\n"
4892 msgstr "اسم الجهاز غير سليم.\n"
4894 #: winerror.mc:1636
4895 msgid "Connection unavailable.\n"
4896 msgstr "الاتصال غير متوفر.\n"
4898 #: winerror.mc:1641
4899 msgid "Device already remembered.\n"
4900 msgstr "الجهاز مذكور بالفعل.\n"
4902 #: winerror.mc:1646
4903 msgid "No network or bad path.\n"
4904 msgstr "لا يوجد اتصال شبكي أو أن المسار غير سليم.\n"
4906 #: winerror.mc:1651
4907 msgid "Invalid network provider name.\n"
4908 msgstr "اسم المزود الشبكي غير سليم.\n"
4910 #: winerror.mc:1656
4911 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4912 msgstr "غير قادر على فتح ملف الاتصال الشبكي.\n"
4914 #: winerror.mc:1661
4915 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4916 msgstr "ملف الاتصال الشبكي معطوب.\n"
4918 #: winerror.mc:1666
4919 msgid "Not a container.\n"
4920 msgstr "ليس حاويًا.\n"
4922 #: winerror.mc:1671
4923 msgid "Extended error.\n"
4924 msgstr "خطأ ممتد.\n"
4926 #: winerror.mc:1676
4927 msgid "Invalid group name.\n"
4928 msgstr "اسم المجموعة غير سليم.\n"
4930 #: winerror.mc:1681
4931 msgid "Invalid computer name.\n"
4932 msgstr "اسم الحاسوب غير سليم.\n"
4934 #: winerror.mc:1686
4935 msgid "Invalid event name.\n"
4936 msgstr "اسم الحدث غير سليم.\n"
4938 #: winerror.mc:1691
4939 msgid "Invalid domain name.\n"
4940 msgstr "اسم الربط غير سليم.\n"
4942 #: winerror.mc:1696
4943 msgid "Invalid service name.\n"
4944 msgstr "اسم الخدمة غير سليم.\n"
4946 #: winerror.mc:1701
4947 msgid "Invalid network name.\n"
4948 msgstr "اسم الشبكة غير سليم.\n"
4950 #: winerror.mc:1706
4951 msgid "Invalid share name.\n"
4952 msgstr "اسم المشاركة غير سليم.\n"
4954 #: winerror.mc:1716
4955 msgid "Invalid message name.\n"
4956 msgstr "اسم الرسالة غير سليم.\n"
4958 #: winerror.mc:1721
4959 msgid "Invalid message destination.\n"
4960 msgstr "هدف الرسالة غير سليم.\n"
4962 #: winerror.mc:1726
4963 msgid "Session credential conflict.\n"
4964 msgstr "تعارض في اعتمادات الجلسة.\n"
4966 #: winerror.mc:1731
4967 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4968 msgstr "تم تجاوز الحد الأعلى للجلسة البعيدة.\n"
4970 #: winerror.mc:1736
4971 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4972 msgstr "اسم مجموعة العمل أو الرابط مكرر.\n"
4974 #: winerror.mc:1741
4975 msgid "No network.\n"
4976 msgstr "لا يوجد شبكة.\n"
4978 #: winerror.mc:1746
4979 msgid "Operation canceled by user.\n"
4980 msgstr "تم إلغاء العملية بواسطة المستخدم.\n"
4982 #: winerror.mc:1751
4983 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4984 msgstr "يحتوي الملف على قسم مخطط بواسطة المستخدم.\n"
4986 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4987 msgid "Connection refused.\n"
4988 msgstr "تم رفض الاتصال.\n"
4990 #: winerror.mc:1761
4991 msgid "Connection gracefully closed.\n"
4992 msgstr "تم إغلاق الاتصال بشكل سليم.\n"
4994 #: winerror.mc:1766
4995 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
4996 msgstr "العنوان مقترن بالفعل بنقطة النقل النهائية.\n"
4998 #: winerror.mc:1771
4999 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5000 msgstr "العنوان غير مقترن بنقطة النقل النهائية.\n"
5002 #: winerror.mc:1776
5003 msgid "Connection invalid.\n"
5004 msgstr "الاتصال غير سليم.\n"
5006 #: winerror.mc:1781
5007 msgid "Connection is active.\n"
5008 msgstr "الاتصال نشط الآن.\n"
5010 #: winerror.mc:1786
5011 msgid "Network unreachable.\n"
5012 msgstr "لا يمكن الوصول إلى الشبكة.\n"
5014 #: winerror.mc:1791
5015 msgid "Host unreachable.\n"
5016 msgstr "لا يمكن الوصول إلى المزود.\n"
5018 #: winerror.mc:1796
5019 msgid "Protocol unreachable.\n"
5020 msgstr "لا يمكن الوصول إلى البروتوكول.\n"
5022 #: winerror.mc:1801
5023 msgid "Port unreachable.\n"
5024 msgstr "لا يمكن الوصول إلى المنفذ.\n"
5026 #: winerror.mc:1806
5027 msgid "Request aborted.\n"
5028 msgstr "أحبط الطلب.\n"
5030 #: winerror.mc:1811
5031 msgid "Connection aborted.\n"
5032 msgstr "أحبط الاتصال.\n"
5034 #: winerror.mc:1816
5035 msgid "Please retry operation.\n"
5036 msgstr "أعد العملية رجاء.\n"
5038 #: winerror.mc:1821
5039 msgid "Connection count limit reached.\n"
5040 msgstr "وصل الاتصال إلى الحد الأقصى.\n"
5042 #: winerror.mc:1826
5043 msgid "Login time restriction.\n"
5044 msgstr "قيود زمن الولوج.\n"
5046 #: winerror.mc:1831
5047 msgid "Login workstation restriction.\n"
5048 msgstr "قيود محطة الولوج.\n"
5050 #: winerror.mc:1836
5051 msgid "Incorrect network address.\n"
5052 msgstr "عنوان الشبكة غير صحيح.\n"
5054 #: winerror.mc:1841
5055 msgid "Service already registered.\n"
5056 msgstr "الخدمة مسجلة بالفعل.\n"
5058 #: winerror.mc:1846
5059 msgid "Service not found.\n"
5060 msgstr "الخدمة غير موجودة.\n"
5062 #: winerror.mc:1851
5063 msgid "User not authenticated.\n"
5064 msgstr "لم يتم التحقق من المستخدم.\n"
5066 #: winerror.mc:1856
5067 msgid "User not logged on.\n"
5068 msgstr "المستخدم لم يلج بعد.\n"
5070 #: winerror.mc:1861
5071 msgid "Continue work in progress.\n"
5072 msgstr "استكمال العمل.\n"
5074 #: winerror.mc:1866
5075 msgid "Already initialized.\n"
5076 msgstr "تم البدء بالفعل.\n"
5078 #: winerror.mc:1871
5079 msgid "No more local devices.\n"
5080 msgstr "لا يوجد أجهزة محلية بعد.\n"
5082 #: winerror.mc:1876
5083 msgid "The site does not exist.\n"
5084 msgstr "الموقع غير موجود.\n"
5086 #: winerror.mc:1881
5087 msgid "The domain controller already exists.\n"
5088 msgstr "متحكم الربط موجود بالفعل.\n"
5090 #: winerror.mc:1886
5091 msgid "Supported only when connected.\n"
5092 msgstr "غير مدعوم إلا عند الاتصال.\n"
5094 #: winerror.mc:1891
5095 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5096 msgstr "تأدية العملية حتى عند عدم تغير أي شيء .\n"
5098 #: winerror.mc:1896
5099 msgid "The user profile is invalid.\n"
5100 msgstr "ملف المستخدم الشخصي غير سليم.\n"
5102 #: winerror.mc:1901
5103 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5104 msgstr "خادم الاعمال الصغير لا يدعم العملية.\n"
5106 #: winerror.mc:1906
5107 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5108 msgstr "ليست كل الصلاحيات موثقة.\n"
5110 #: winerror.mc:1911
5111 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5112 msgstr "بعض معرفات الأمن غير موضوعة.\n"
5114 #: winerror.mc:1916
5115 msgid "No quotas for account.\n"
5116 msgstr "لا يوجد حصة للحساب.\n"
5118 #: winerror.mc:1921
5119 msgid "Local user session key.\n"
5120 msgstr "مفتاح جلسة المستخدم المحلي.\n"
5122 #: winerror.mc:1926
5123 msgid "Password too complex for LM.\n"
5124 msgstr "كلمة السر معقد جدًا ﻷ LM.\n"
5126 #: winerror.mc:1931
5127 msgid "Unknown revision.\n"
5128 msgstr "المراجعة غير معروفة.\n"
5130 #: winerror.mc:1936
5131 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5132 msgstr "مستويات المراجعة غير معروفة.\n"
5134 #: winerror.mc:1941
5135 msgid "Invalid owner.\n"
5136 msgstr "المالك غير سليم.\n"
5138 #: winerror.mc:1946
5139 msgid "Invalid primary group.\n"
5140 msgstr "المجموعة الأساسية غير سليمة.\n"
5142 #: winerror.mc:1951
5143 msgid "No impersonation token.\n"
5144 msgstr "التمثيل الشخصي غير موجود.\n"
5146 #: winerror.mc:1956
5147 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5148 msgstr "غير قادر على تعطيل المجموعة المنتدبة.\n"
5150 #: winerror.mc:1961
5151 msgid "No logon servers available.\n"
5152 msgstr "خواديم الولوج غير موجودة.\n"
5154 #: winerror.mc:1966
5155 msgid "No such logon session.\n"
5156 msgstr "لا تبدو كجلسة ولوج.\n"
5158 #: winerror.mc:1971
5159 msgid "No such privilege.\n"
5160 msgstr "لا تبدو كصلاحيات صحيحة.\n"
5162 #: winerror.mc:1976
5163 msgid "Privilege not held.\n"
5164 msgstr "لم تؤخذ الصلاحيات.\n"
5166 #: winerror.mc:1981
5167 msgid "Invalid account name.\n"
5168 msgstr "اسم الحساب غير سليم.\n"
5170 #: winerror.mc:1986
5171 msgid "User already exists.\n"
5172 msgstr "المستخدم موجود بالفعل.\n"
5174 #: winerror.mc:1991
5175 msgid "No such user.\n"
5176 msgstr "لا يبدو كمستخدم.\n"
5178 #: winerror.mc:1996
5179 msgid "Group already exists.\n"
5180 msgstr "المجموعة موجودة بالفعل.\n"
5182 #: winerror.mc:2001
5183 msgid "No such group.\n"
5184 msgstr "لا تبدو كمجموعة.\n"
5186 #: winerror.mc:2006
5187 msgid "User already in group.\n"
5188 msgstr "المستخدم موجود بالمجموعة بالفعل.\n"
5190 #: winerror.mc:2011
5191 msgid "User not in group.\n"
5192 msgstr "المستخدم ليس في المجموعة.\n"
5194 #: winerror.mc:2016
5195 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5196 msgstr "غير قادر على حذف المستخدم المدير الأخير.\n"
5198 #: winerror.mc:2021
5199 msgid "Wrong password.\n"
5200 msgstr "كلمة السر خاطئة.\n"
5202 #: winerror.mc:2026
5203 msgid "Ill-formed password.\n"
5204 msgstr "صيغة كلمة السر خاطئة.\n"
5206 #: winerror.mc:2031
5207 msgid "Password restriction.\n"
5208 msgstr "قيود كلمة السر.\n"
5210 #: winerror.mc:2036
5211 msgid "Logon failure.\n"
5212 msgstr "فشل الولوج.\n"
5214 #: winerror.mc:2041
5215 msgid "Account restriction.\n"
5216 msgstr "قيود الحساب.\n"
5218 #: winerror.mc:2046
5219 msgid "Invalid logon hours.\n"
5220 msgstr "ساعات الولوج غير سليمة.\n"
5222 #: winerror.mc:2051
5223 msgid "Invalid workstation.\n"
5224 msgstr "المحطات غير سليمة.\n"
5226 #: winerror.mc:2056
5227 msgid "Password expired.\n"
5228 msgstr "كلمة السر منتهية الصلاحية.\n"
5230 #: winerror.mc:2061
5231 msgid "Account disabled.\n"
5232 msgstr "الحساب معطل.\n"
5234 #: winerror.mc:2066
5235 msgid "No security ID mapped.\n"
5236 msgstr "لا يوجد معرف أمني.\n"
5238 #: winerror.mc:2071
5239 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5240 msgstr "تم طلب الكثير من معرفات LUID.\n"
5242 #: winerror.mc:2076
5243 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5244 msgstr "استفذت معرفات LUID.\n"
5246 #: winerror.mc:2081
5247 msgid "Invalid sub authority.\n"
5248 msgstr "التحقق الثانوي غير سليم.\n"
5250 #: winerror.mc:2086
5251 msgid "Invalid ACL.\n"
5252 msgstr "ACL غير سليم.\n"
5254 #: winerror.mc:2091
5255 msgid "Invalid SID.\n"
5256 msgstr "SID غير سليم.\n"
5258 #: winerror.mc:2096
5259 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5260 msgstr "الواصف الأمني غير سليم.\n"
5262 #: winerror.mc:2101
5263 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5264 msgstr "ACL الموروث خاطئ.\n"
5266 #: winerror.mc:2106
5267 msgid "Server disabled.\n"
5268 msgstr "تم تعطيل الخادوم.\n"
5270 #: winerror.mc:2111
5271 msgid "Server not disabled.\n"
5272 msgstr "الخادوم غير معطل.\n"
5274 #: winerror.mc:2116
5275 msgid "Invalid ID authority.\n"
5276 msgstr "معرف التحقق غير سليم.\n"
5278 #: winerror.mc:2121
5279 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5280 msgstr "تم تجاوز المساحة المتاحة.\n"
5282 #: winerror.mc:2126
5283 msgid "Invalid group attributes.\n"
5284 msgstr "سمات المجموعة غير سليمة.\n"
5286 #: winerror.mc:2131
5287 msgid "Bad impersonation level.\n"
5288 msgstr "مستوى التمثيل غير سليم.\n"
5290 #: winerror.mc:2136
5291 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5292 msgstr "لم يتمكن من الفتح بواسطة الحساب المجهول.\n"
5294 #: winerror.mc:2141
5295 msgid "Bad validation class.\n"
5296 msgstr "فئة التحقق غير سليمة.\n"
5298 #: winerror.mc:2146
5299 msgid "Bad token type.\n"
5300 msgstr "النوع مأخوذ غير سليم.\n"
5302 #: winerror.mc:2151
5303 msgid "No security on object.\n"
5304 msgstr "العنصر غير مؤمّن.\n"
5306 #: winerror.mc:2156
5307 msgid "Can't access domain information.\n"
5308 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى معلومات الربط.\n"
5310 #: winerror.mc:2161
5311 msgid "Invalid server state.\n"
5312 msgstr "حالة الخادوم غير سليمة.\n"
5314 #: winerror.mc:2166
5315 msgid "Invalid domain state.\n"
5316 msgstr "حالة الربط غير سليمة.\n"
5318 #: winerror.mc:2171
5319 msgid "Invalid domain role.\n"
5320 msgstr "وظيفة الربط غير سليمة.\n"
5322 #: winerror.mc:2176
5323 msgid "No such domain.\n"
5324 msgstr "لا يبدو كرابط.\n"
5326 #: winerror.mc:2181
5327 msgid "Domain already exists.\n"
5328 msgstr "الرابط موجود بالفعل.\n"
5330 #: winerror.mc:2186
5331 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5332 msgstr "تم تجاوز نهاية الرابط.\n"
5334 #: winerror.mc:2191
5335 msgid "Internal database corruption.\n"
5336 msgstr "عطب في قاعدة البانات الداخلية.\n"
5338 #: winerror.mc:2196
5339 msgid "Internal error.\n"
5340 msgstr "خطأ داخلي.\n"
5342 #: winerror.mc:2201
5343 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5344 msgstr "أنواع الولوج العامة غير مدرجة.\n"
5346 #: winerror.mc:2206
5347 msgid "Bad descriptor format.\n"
5348 msgstr "صيغة الواصف غير سليمة.\n"
5350 #: winerror.mc:2211
5351 msgid "Not a logon process.\n"
5352 msgstr "ليست عملية ولوج.\n"
5354 #: winerror.mc:2216
5355 msgid "Logon session ID exists.\n"
5356 msgstr "معرف جلسة الولوج موجود.\n"
5358 #: winerror.mc:2221
5359 msgid "Unknown authentication package.\n"
5360 msgstr "حزمة التحقق غير معروفة.\n"
5362 #: winerror.mc:2226
5363 msgid "Bad logon session state.\n"
5364 msgstr "حالة جلسة الولوج غير سليمة.\n"
5366 #: winerror.mc:2231
5367 msgid "Logon session ID collision.\n"
5368 msgstr "تعارض في معرفات جلسة الولوج.\n"
5370 #: winerror.mc:2236
5371 msgid "Invalid logon type.\n"
5372 msgstr "نوع الولوج غير سليم.\n"
5374 #: winerror.mc:2241
5375 msgid "Cannot impersonate.\n"
5376 msgstr "لم يتم التمثيل.\n"
5378 #: winerror.mc:2246
5379 msgid "Invalid transaction state.\n"
5380 msgstr "حالة العملية غير سليمة.\n"
5382 #: winerror.mc:2251
5383 msgid "Security DB commit failure.\n"
5384 msgstr "سجلت قاعدة البيانات الأمنية فشلًا.\n"
5386 #: winerror.mc:2256
5387 msgid "Account is built-in.\n"
5388 msgstr "الحساب مضمن.\n"
5390 #: winerror.mc:2261
5391 msgid "Group is built-in.\n"
5392 msgstr "المجموعة مضمنة.\n"
5394 #: winerror.mc:2266
5395 msgid "User is built-in.\n"
5396 msgstr "المستخدم مضمن.\n"
5398 #: winerror.mc:2271
5399 msgid "Group is primary for user.\n"
5400 msgstr "المجموعة هي الرئيسية للمستخدم.\n"
5402 #: winerror.mc:2276
5403 msgid "Token already in use.\n"
5404 msgstr "ما طلبته مستخدم بالفعل.\n"
5406 #: winerror.mc:2281
5407 msgid "No such local group.\n"
5408 msgstr "لا تبدو كمجموعة محلية.\n"
5410 #: winerror.mc:2286
5411 msgid "User not in local group.\n"
5412 msgstr "المستخدم ليس في المجموعة المحلية.\n"
5414 #: winerror.mc:2291
5415 msgid "User already in local group.\n"
5416 msgstr "المستخدم بالمجموعة المحلية بالفعل.\n"
5418 #: winerror.mc:2296
5419 msgid "Local group already exists.\n"
5420 msgstr "المجموعة المحلية موجودة بالفعل.\n"
5422 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5423 msgid "Logon type not granted.\n"
5424 msgstr "نوع الولوج غير سليم.\n"
5426 #: winerror.mc:2306
5427 msgid "Too many secrets.\n"
5428 msgstr "أسرار كثير جدًا.\n"
5430 #: winerror.mc:2311
5431 msgid "Secret too long.\n"
5432 msgstr "السر طويل جدًا.\n"
5434 #: winerror.mc:2316
5435 msgid "Internal security DB error.\n"
5436 msgstr "خطأ داخلي في قاعدة البيانات الأمنية.\n"
5438 #: winerror.mc:2321
5439 msgid "Too many context IDs.\n"
5440 msgstr "معرفات بيئية كثيرة جدًا.\n"
5442 #: winerror.mc:2331
5443 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5444 msgstr "كلمة سر NT عابرة للتشفير مطلوبة.\n"
5446 #: winerror.mc:2336
5447 msgid "No such member.\n"
5448 msgstr "لا يبدو كعضو.\n"
5450 #: winerror.mc:2341
5451 msgid "Invalid member.\n"
5452 msgstr "العضو غير سليم.\n"
5454 #: winerror.mc:2346
5455 msgid "Too many SIDs.\n"
5456 msgstr "معرفات SID كثيرة جدًا.\n"
5458 #: winerror.mc:2351
5459 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5460 msgstr "كلمة سر LM عابرة للتشفير مطلوبة.\n"
5462 #: winerror.mc:2356
5463 msgid "No inheritable components.\n"
5464 msgstr "عناصر غير موروثة.\n"
5466 #: winerror.mc:2361
5467 msgid "File or directory corrupt.\n"
5468 msgstr "الملف أو الدليل معطوب.\n"
5470 #: winerror.mc:2366
5471 msgid "Disk is corrupt.\n"
5472 msgstr "القرص معطوب.\n"
5474 #: winerror.mc:2371
5475 msgid "No user session key.\n"
5476 msgstr "مفتاح جلسة المستخدم غير موجود.\n"
5478 #: winerror.mc:2376
5479 msgid "License quota exceeded.\n"
5480 msgstr "حصة الرخصة تم تجاوزها.\n"
5482 #: winerror.mc:2381
5483 msgid "Wrong target name.\n"
5484 msgstr "اسم الهدف خاطئ.\n"
5486 #: winerror.mc:2386
5487 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5488 msgstr "فشل التحقق الأساسي.\n"
5490 #: winerror.mc:2391
5491 msgid "Time skew between client and server.\n"
5492 msgstr "لا يتطابق الوقت بين الخادوم والعميل.\n"
5494 #: winerror.mc:2396
5495 msgid "Invalid window handle.\n"
5496 msgstr "لاقط النافذة غير سليم.\n"
5498 #: winerror.mc:2401
5499 msgid "Invalid menu handle.\n"
5500 msgstr "لاقط القائمة غير سليم.\n"
5502 #: winerror.mc:2406
5503 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5504 msgstr "لاقط المؤشر غير سليم.\n"
5506 #: winerror.mc:2411
5507 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5508 msgstr "لاقط جدول التسريع غير سليم.\n"
5510 #: winerror.mc:2416
5511 msgid "Invalid hook handle.\n"
5512 msgstr "لاقط الخطاف غير سليم.\n"
5514 #: winerror.mc:2421
5515 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5516 msgstr "لاقط DWP غير سليم.\n"
5518 #: winerror.mc:2426
5519 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5520 msgstr "لم يتمكن من إنشاء النافذة الابنة العليا.\n"
5522 #: winerror.mc:2431
5523 msgid "Can't find window class.\n"
5524 msgstr "لم يتمكن من العثور على فئة النافذة.\n"
5526 #: winerror.mc:2436
5527 msgid "Window owned by another thread.\n"
5528 msgstr "النافذ مملوكة بمادة أخرى.\n"
5530 #: winerror.mc:2441
5531 msgid "Hotkey already registered.\n"
5532 msgstr "المفتاح الساخن مسجل بالفعل.\n"
5534 #: winerror.mc:2446
5535 msgid "Class already exists.\n"
5536 msgstr "الفئة موجودة بالفعل.\n"
5538 #: winerror.mc:2451
5539 msgid "Class does not exist.\n"
5540 msgstr "الفئة غير موجودة.\n"
5542 #: winerror.mc:2456
5543 msgid "Class has open windows.\n"
5544 msgstr "فتحت الفئة النوافذ.\n"
5546 #: winerror.mc:2461
5547 msgid "Invalid index.\n"
5548 msgstr "الفهرس غير سليم.\n"
5550 #: winerror.mc:2466
5551 msgid "Invalid icon handle.\n"
5552 msgstr "لاقط الرمز غير سليم.\n"
5554 #: winerror.mc:2471
5555 msgid "Private dialog index.\n"
5556 msgstr "فهرس الحوار خاص.\n"
5558 #: winerror.mc:2476
5559 msgid "List box ID not found.\n"
5560 msgstr "معرف القائمة غير موجود.\n"
5562 #: winerror.mc:2481
5563 msgid "No wildcard characters.\n"
5564 msgstr "لا يوجد محارف شائعة.\n"
5566 #: winerror.mc:2486
5567 msgid "Clipboard not open.\n"
5568 msgstr "الحافظة ليست مفتوحة.\n"
5570 #: winerror.mc:2491
5571 msgid "Hotkey not registered.\n"
5572 msgstr "المفتاح الساخن غير مسجل.\n"
5574 #: winerror.mc:2496
5575 msgid "Not a dialog window.\n"
5576 msgstr "ليست نافذة حوار.\n"
5578 #: winerror.mc:2501
5579 msgid "Control ID not found.\n"
5580 msgstr "معرف التحكم غير موجود.\n"
5582 #: winerror.mc:2506
5583 msgid "Invalid combo box message.\n"
5584 msgstr "رسالة غير سليمة لصندوق الخيارات.\n"
5586 #: winerror.mc:2511
5587 msgid "Not a combo box window.\n"
5588 msgstr "ليست نافذة صندوق خيارات.\n"
5590 #: winerror.mc:2516
5591 msgid "Invalid edit height.\n"
5592 msgstr "ارتفاع المحرر غير سليم.\n"
5594 #: winerror.mc:2521
5595 msgid "DC not found.\n"
5596 msgstr "DC غير موجود.\n"
5598 #: winerror.mc:2526
5599 msgid "Invalid hook filter.\n"
5600 msgstr "المنقي الخطاف غير سليم.\n"
5602 #: winerror.mc:2531
5603 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5604 msgstr "منتج التنقية غير سليم.\n"
5606 #: winerror.mc:2536
5607 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5608 msgstr "منتج الخطاف يتطلب وحدة اللقط.\n"
5610 #: winerror.mc:2541
5611 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5612 msgstr "منتجات خطاف عامة فقط.\n"
5614 #: winerror.mc:2546
5615 msgid "Journal hook already set.\n"
5616 msgstr "التسجيل معد بالفعل.\n"
5618 #: winerror.mc:2551
5619 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5620 msgstr "منتتج الخطاف غير مثبت.\n"
5622 #: winerror.mc:2556
5623 msgid "Invalid list box message.\n"
5624 msgstr "صندوق القائمة يحوي رسالة غير سليمة.\n"
5626 #: winerror.mc:2561
5627 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5628 msgstr "LB_SETCOUNT خاطئة أرسلت.\n"
5630 #: winerror.mc:2566
5631 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5632 msgstr "لم يتوقف أي لسان في صندوق القائمة.\n"
5634 #: winerror.mc:2571
5635 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5636 msgstr "لم يتمكن من كسر عنصر مملوك بمادة أخرى.\n"
5638 #: winerror.mc:2576
5639 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5640 msgstr "قوائم النافذة الابنة غر مسموحة.\n"
5642 #: winerror.mc:2581
5643 msgid "Window has no system menu.\n"
5644 msgstr "لا تمتلك النافذة قائمة نظام.\n"
5646 #: winerror.mc:2586
5647 msgid "Invalid message box style.\n"
5648 msgstr "نمص صندوق الرسالة غير سليم.\n"
5650 #: winerror.mc:2591
5651 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5652 msgstr "معامل SPI غير سليم.\n"
5654 #: winerror.mc:2596
5655 msgid "Screen already locked.\n"
5656 msgstr "الشاشة مقفولة بالفعل.\n"
5658 #: winerror.mc:2601
5659 msgid "Window handles have different parents.\n"
5660 msgstr "لواقط النافذة تملك أصولًا مختلفة.\n"
5662 #: winerror.mc:2606
5663 msgid "Not a child window.\n"
5664 msgstr "ليست نافذة ابنة.\n"
5666 #: winerror.mc:2611
5667 msgid "Invalid GW command.\n"
5668 msgstr "أمر GW خاطئ.\n"
5670 #: winerror.mc:2616
5671 msgid "Invalid thread ID.\n"
5672 msgstr "معرف المادة غير سليم.\n"
5674 #: winerror.mc:2621
5675 msgid "Not an MDI child window.\n"
5676 msgstr "ليست نافذة MDI ابنة.\n"
5678 #: winerror.mc:2626
5679 msgid "Popup menu already active.\n"
5680 msgstr "النافذة المنبثقة نشطة بالفعل.\n"
5682 #: winerror.mc:2631
5683 msgid "No scrollbars.\n"
5684 msgstr "بدون أشرطة تمرير.\n"
5686 #: winerror.mc:2636
5687 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5688 msgstr "مدى شريط التمرير غير سليم.\n"
5690 #: winerror.mc:2641
5691 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5692 msgstr "أمر إظهار النافذة غير سليم.\n"
5694 #: winerror.mc:2646
5695 msgid "No system resources.\n"
5696 msgstr "لا تتوفر المصادر.\n"
5698 #: winerror.mc:2651
5699 msgid "No non-paged system resources.\n"
5700 msgstr "لا تتوفر مصادر غير مصفّحة في النظام.\n"
5702 #: winerror.mc:2656
5703 msgid "No paged system resources.\n"
5704 msgstr "لا تتوفر مصادر مصفّحة في النظام.\n"
5706 #: winerror.mc:2661
5707 msgid "No working set quota.\n"
5708 msgstr "لم يحدد أي عمل الحصة.\n"
5710 #: winerror.mc:2666
5711 msgid "No page file quota.\n"
5712 msgstr "لا يوجد حصة لملف الصفحة.\n"
5714 #: winerror.mc:2671
5715 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5716 msgstr "تم تجاوز نهاية الإضافات.\n"
5718 #: winerror.mc:2676
5719 msgid "Menu item not found.\n"
5720 msgstr "عنصر القائمة غير موجود.\n"
5722 #: winerror.mc:2681
5723 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5724 msgstr "لاقط لوحة المفاتيح غير سليم.\n"
5726 #: winerror.mc:2686
5727 msgid "Hook type not allowed.\n"
5728 msgstr "نمط الخطاف غير سليم.\n"
5730 #: winerror.mc:2691
5731 msgid "Interactive window station required.\n"
5732 msgstr "نافذة تفاعلية مطلوبة.\n"
5734 #: winerror.mc:2696
5735 msgid "Timeout.\n"
5736 msgstr "نهاية التوقيت.\n"
5738 #: winerror.mc:2701
5739 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5740 msgstr "لاقط الشاشة غير سليم.\n"
5742 #: winerror.mc:2706
5743 msgid "Event log file corrupt.\n"
5744 msgstr "ملف سجل الاحداث معطوب.\n"
5746 #: winerror.mc:2711
5747 msgid "Event log can't start.\n"
5748 msgstr "لم يتمكن من تشغيل سجل الأحداث.\n"
5750 #: winerror.mc:2716
5751 msgid "Event log file full.\n"
5752 msgstr "ملف سجل الأحداث ممتلئ.\n"
5754 #: winerror.mc:2721
5755 msgid "Event log file changed.\n"
5756 msgstr "ملف سجل الأحداث تم تغييره.\n"
5758 #: winerror.mc:2726
5759 msgid "Installer service failed.\n"
5760 msgstr "فشلت خدمة التثبيت.\n"
5762 #: winerror.mc:2731
5763 msgid "Installation aborted by user.\n"
5764 msgstr "أحبط التثبيت بواسطة المستخدم.\n"
5766 #: winerror.mc:2736
5767 msgid "Installation failure.\n"
5768 msgstr "فشل التثبيت.\n"
5770 #: winerror.mc:2741
5771 msgid "Installation suspended.\n"
5772 msgstr "أرجئ التثبيت.\n"
5774 #: winerror.mc:2746
5775 msgid "Unknown product.\n"
5776 msgstr "المنتج غير معروف.\n"
5778 #: winerror.mc:2751
5779 msgid "Unknown feature.\n"
5780 msgstr "الميزة غير معروفة.\n"
5782 #: winerror.mc:2756
5783 msgid "Unknown component.\n"
5784 msgstr "المكون غير معروف.\n"
5786 #: winerror.mc:2761
5787 msgid "Unknown property.\n"
5788 msgstr "الملكية غير معروفة.\n"
5790 #: winerror.mc:2766
5791 msgid "Invalid handle state.\n"
5792 msgstr "حالة اللاقط غير سليمة.\n"
5794 #: winerror.mc:2771
5795 msgid "Bad configuration.\n"
5796 msgstr "التهيئة خاطئة.\n"
5798 #: winerror.mc:2776
5799 msgid "Index is missing.\n"
5800 msgstr "الفهرس مفقود.\n"
5802 #: winerror.mc:2781
5803 msgid "Installation source is missing.\n"
5804 msgstr "مصدر التثبيت مفقود.\n"
5806 #: winerror.mc:2786
5807 msgid "Wrong installation package version.\n"
5808 msgstr "إصدارة حزمة التثبيت خاطئة.\n"
5810 #: winerror.mc:2791
5811 msgid "Product uninstalled.\n"
5812 msgstr "تمت إزالة المنتج.\n"
5814 #: winerror.mc:2796
5815 msgid "Invalid query syntax.\n"
5816 msgstr "صيغة التحقق غير سليمة.\n"
5818 #: winerror.mc:2801
5819 msgid "Invalid field.\n"
5820 msgstr "الحقل غير سليم.\n"
5822 #: winerror.mc:2806
5823 msgid "Device removed.\n"
5824 msgstr "تم حذف الجهاز.\n"
5826 #: winerror.mc:2811
5827 msgid "Installation already running.\n"
5828 msgstr "عملية التثبيت مشغلة بالفعل.\n"
5830 #: winerror.mc:2816
5831 msgid "Installation package failed to open.\n"
5832 msgstr "فشل في فتح حزمة التثبيت.\n"
5834 #: winerror.mc:2821
5835 msgid "Installation package is invalid.\n"
5836 msgstr "حزمة التثبيت غير سليمة.\n"
5838 #: winerror.mc:2826
5839 msgid "Installer user interface failed.\n"
5840 msgstr "فشل في فتح واجهة المستخدم لعملية التثبيت.\n"
5842 #: winerror.mc:2831
5843 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5844 msgstr "فشل في فتح ملف سجل التثبيتات.\n"
5846 #: winerror.mc:2836
5847 msgid "Installation language not supported.\n"
5848 msgstr "لغة التثبيت غير مدعومة.\n"
5850 #: winerror.mc:2841
5851 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5852 msgstr "فشل في تطبيق نقل التثبيت.\n"
5854 #: winerror.mc:2846
5855 msgid "Installation package rejected.\n"
5856 msgstr "تم رفض تثبيت الحزمة.\n"
5858 #: winerror.mc:2851
5859 msgid "Function could not be called.\n"
5860 msgstr "لا يمكن طلب الوظيفة.\n"
5862 #: winerror.mc:2856
5863 msgid "Function failed.\n"
5864 msgstr "فشلت الوظيفة.\n"
5866 #: winerror.mc:2861
5867 msgid "Invalid table.\n"
5868 msgstr "الجدول غير سليم.\n"
5870 #: winerror.mc:2866
5871 msgid "Data type mismatch.\n"
5872 msgstr "نوع البيانات غير مطابق.\n"
5874 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5875 msgid "Unsupported type.\n"
5876 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
5878 #: winerror.mc:2876
5879 msgid "Creation failed.\n"
5880 msgstr "فشل الإنشاء.\n"
5882 #: winerror.mc:2881
5883 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5884 msgstr "لا توجد صلاحيات للكتابة في الدليل المؤقت.\n"
5886 #: winerror.mc:2886
5887 msgid "Installation platform not supported.\n"
5888 msgstr "صيغة التثبيت غير مدعومة.\n"
5890 #: winerror.mc:2891
5891 msgid "Installer not used.\n"
5892 msgstr "لم يستخدم المثبت.\n"
5894 #: winerror.mc:2896
5895 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5896 msgstr "فشل في فتح حزمة الترقيع.\n"
5898 #: winerror.mc:2901
5899 msgid "Invalid patch package.\n"
5900 msgstr "حزمة الترقيع غير سليمة.\n"
5902 #: winerror.mc:2906
5903 msgid "Unsupported patch package.\n"
5904 msgstr "حزمة الترقيع غير مدعومة.\n"
5906 #: winerror.mc:2911
5907 msgid "Another version is installed.\n"
5908 msgstr "إصدارة اخرى مثبتة.\n"
5910 #: winerror.mc:2916
5911 msgid "Invalid command line.\n"
5912 msgstr "سطر الاوامر غير سليم.\n"
5914 #: winerror.mc:2921
5915 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5916 msgstr "التثبيت البعيد غير مسموح.\n"
5918 #: winerror.mc:2926
5919 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5920 msgstr "إعادة الإقلاع بعد التثبيت الناجح.\n"
5922 #: winerror.mc:2931
5923 msgid "Invalid string binding.\n"
5924 msgstr "ربط السلسلة غير سليم.\n"
5926 #: winerror.mc:2936
5927 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5928 msgstr "نوع خاطئ للربط.\n"
5930 #: winerror.mc:2941
5931 msgid "Invalid binding.\n"
5932 msgstr "الربط غير سليم.\n"
5934 #: winerror.mc:2946
5935 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5936 msgstr "قطعة بروتوكول RPC غير مدعومة.\n"
5938 #: winerror.mc:2951
5939 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5940 msgstr "قطعة بروتوكول RPC غير سليمة.\n"
5942 #: winerror.mc:2956
5943 msgid "Invalid string UUID.\n"
5944 msgstr "سلسلة UUID غير سليمة.\n"
5946 #: winerror.mc:2961
5947 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5948 msgstr "صيغة نقطة النهاية غير سليمة.\n"
5950 #: winerror.mc:2966
5951 msgid "Invalid network address.\n"
5952 msgstr "عنوان الشبكة غير سليم.\n"
5954 #: winerror.mc:2971
5955 msgid "No endpoint found.\n"
5956 msgstr "لا يوجد نقطة نهاية.\n"
5958 #: winerror.mc:2976
5959 msgid "Invalid timeout value.\n"
5960 msgstr "قيمة الزمن الاقصى غير سليمة.\n"
5962 #: winerror.mc:2981
5963 msgid "Object UUID not found.\n"
5964 msgstr "عنصر UUID غير موجود .\n"
5966 #: winerror.mc:2986
5967 msgid "UUID already registered.\n"
5968 msgstr "UUID مسجل بالفعل.\n"
5970 #: winerror.mc:2991
5971 msgid "UUID type already registered.\n"
5972 msgstr "نوع UUID مسجل بالفعل.\n"
5974 #: winerror.mc:2996
5975 msgid "Server already listening.\n"
5976 msgstr "الخادوم مدرج بالفعل.\n"
5978 #: winerror.mc:3001
5979 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5980 msgstr "قطعة البروتوكول غي مسجلة.\n"
5982 #: winerror.mc:3006
5983 msgid "RPC server not listening.\n"
5984 msgstr "خادوم RPC غير مدرج.\n"
5986 #: winerror.mc:3011
5987 msgid "Unknown manager type.\n"
5988 msgstr "نوع المدير غير معروف.\n"
5990 #: winerror.mc:3016
5991 msgid "Unknown interface.\n"
5992 msgstr "الواجهة غير معروفة.\n"
5994 #: winerror.mc:3021
5995 msgid "No bindings.\n"
5996 msgstr "لا روابط.\n"
5998 #: winerror.mc:3026
5999 msgid "No protocol sequences.\n"
6000 msgstr "لا يوجد قطع بروتوكولية.\n"
6002 #: winerror.mc:3031
6003 msgid "Can't create endpoint.\n"
6004 msgstr "لم يتمكن من إنشاء نقطة نهاية.\n"
6006 #: winerror.mc:3036
6007 msgid "Out of resources.\n"
6008 msgstr "المصادر لا تكفي.\n"
6010 #: winerror.mc:3041
6011 msgid "RPC server unavailable.\n"
6012 msgstr "خادوم RPC غير متوفر.\n"
6014 #: winerror.mc:3046
6015 msgid "RPC server too busy.\n"
6016 msgstr "خادوم RPC مشغول جدًا.\n"
6018 #: winerror.mc:3051
6019 msgid "Invalid network options.\n"
6020 msgstr "خيارات الشبكة غير سليمة.\n"
6022 #: winerror.mc:3056
6023 msgid "No RPC call active.\n"
6024 msgstr "لا يوجد طلبات RPC نشطة.\n"
6026 #: winerror.mc:3061
6027 msgid "RPC call failed.\n"
6028 msgstr "فشل طلب RPC.\n"
6030 #: winerror.mc:3066
6031 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6032 msgstr "فشل طلب RPC و لم ينفذ.\n"
6034 #: winerror.mc:3071
6035 msgid "RPC protocol error.\n"
6036 msgstr "خطأ في بروتوكول RPC.\n"
6038 #: winerror.mc:3076
6039 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6040 msgstr "صيغة النقل غير مدعومة.\n"
6042 #: winerror.mc:3086
6043 msgid "Invalid tag.\n"
6044 msgstr "التعليق غير سليم.\n"
6046 #: winerror.mc:3091
6047 msgid "Invalid array bounds.\n"
6048 msgstr "الروابط غير سليمة.\n"
6050 #: winerror.mc:3096
6051 msgid "No entry name.\n"
6052 msgstr "لا يوجد اسم للمدخل.\n"
6054 #: winerror.mc:3101
6055 msgid "Invalid name syntax.\n"
6056 msgstr "صيغة الاسم غير سليمة.\n"
6058 #: winerror.mc:3106
6059 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6060 msgstr "صيغة الاسم غير مدعومة.\n"
6062 #: winerror.mc:3111
6063 msgid "No network address.\n"
6064 msgstr "لا يوجد عنوان شبكي.\n"
6066 #: winerror.mc:3116
6067 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6068 msgstr "نقطة النهاية مكررة.\n"
6070 #: winerror.mc:3121
6071 msgid "Unknown authentication type.\n"
6072 msgstr "نمط التحقق غير معروف.\n"
6074 #: winerror.mc:3126
6075 msgid "Maximum calls too low.\n"
6076 msgstr "الحد الأقصى للطلبات منخفض جدًا.\n"
6078 #: winerror.mc:3131
6079 msgid "String too long.\n"
6080 msgstr "السلسلة طويلة جدًا.\n"
6082 #: winerror.mc:3136
6083 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6084 msgstr "جزئية البروتوكول غير موجودة.\n"
6086 #: winerror.mc:3141
6087 msgid "Procedure number out of range.\n"
6088 msgstr "اسم المنتج خارج المدى.\n"
6090 #: winerror.mc:3146
6091 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6092 msgstr "لم يتأتى الربط بأي بيانات تحقق.\n"
6094 #: winerror.mc:3151
6095 msgid "Unknown authentication service.\n"
6096 msgstr "خدمة التحقق غير معروفة.\n"
6098 #: winerror.mc:3156
6099 msgid "Unknown authentication level.\n"
6100 msgstr "مستوى التحقق غير معروف.\n"
6102 #: winerror.mc:3161
6103 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6104 msgstr "معرف التحقق غير سليم.\n"
6106 #: winerror.mc:3166
6107 msgid "Unknown authorization service.\n"
6108 msgstr "خدمة التحقق غير معروفة.\n"
6110 #: winerror.mc:3171
6111 msgid "Invalid entry.\n"
6112 msgstr "المدخل غير سليم.\n"
6114 #: winerror.mc:3176
6115 msgid "Can't perform operation.\n"
6116 msgstr "لم تتم العملية.\n"
6118 #: winerror.mc:3181
6119 msgid "Endpoints not registered.\n"
6120 msgstr "لم يتم تسجيل نقاط النهاية.\n"
6122 #: winerror.mc:3186
6123 msgid "Nothing to export.\n"
6124 msgstr "لا شيء لإصداره.\n"
6126 #: winerror.mc:3191
6127 msgid "Incomplete name.\n"
6128 msgstr "الاسم غير مكتمل.\n"
6130 #: winerror.mc:3196
6131 msgid "Invalid version option.\n"
6132 msgstr "خيار الإصدار غير سليم.\n"
6134 #: winerror.mc:3201
6135 msgid "No more members.\n"
6136 msgstr "لا مزيد من الأعضاء.\n"
6138 #: winerror.mc:3206
6139 msgid "Not all objects unexported.\n"
6140 msgstr "صدرت بعض العناصر بالفعل.\n"
6142 #: winerror.mc:3211
6143 msgid "Interface not found.\n"
6144 msgstr "الواجهة غير موجودة.\n"
6146 #: winerror.mc:3216
6147 msgid "Entry already exists.\n"
6148 msgstr "المدخل موجود بالفعل.\n"
6150 #: winerror.mc:3221
6151 msgid "Entry not found.\n"
6152 msgstr "المدخل غير موجود.\n"
6154 #: winerror.mc:3226
6155 msgid "Name service unavailable.\n"
6156 msgstr "خدمة الاسم غير متوفرة.\n"
6158 #: winerror.mc:3231
6159 msgid "Invalid network address family.\n"
6160 msgstr "عائلة عناوين الشبكة غير سليمة.\n"
6162 #: winerror.mc:3236
6163 msgid "Operation not supported.\n"
6164 msgstr "العملية غير مدعومة.\n"
6166 #: winerror.mc:3241
6167 msgid "No security context available.\n"
6168 msgstr "بيئة الأمن غير متوفرة.\n"
6170 #: winerror.mc:3246
6171 msgid "RPCInternal error.\n"
6172 msgstr "خطأ داخلي في RPC.\n"
6174 #: winerror.mc:3251
6175 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6176 msgstr "تم قسمة RPC على الصفر.\n"
6178 #: winerror.mc:3256
6179 msgid "Address error.\n"
6180 msgstr "خطأ في العنوان.\n"
6182 #: winerror.mc:3261
6183 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6184 msgstr "نقطة الطوفان مقسومة على صفر.\n"
6186 #: winerror.mc:3266
6187 msgid "Floating-point underflow.\n"
6188 msgstr "نقطة الطوفان لم تجتز.\n"
6190 #: winerror.mc:3271
6191 msgid "Floating-point overflow.\n"
6192 msgstr "نقطة الطوفان اجتيزت.\n"
6194 #: winerror.mc:3276
6195 msgid "No more entries.\n"
6196 msgstr "لا مزيد من المدخلات.\n"
6198 #: winerror.mc:3281
6199 msgid "Character translation table open failed.\n"
6200 msgstr "فشل فتح ملف جدول المحارف.\n"
6202 #: winerror.mc:3286
6203 msgid "Character translation table file too small.\n"
6204 msgstr "ملف جدول المحارف صغير جدًا.\n"
6206 #: winerror.mc:3291
6207 msgid "Null context handle.\n"
6208 msgstr "فراغ اللاقط البيئي.\n"
6210 #: winerror.mc:3296
6211 msgid "Context handle damaged.\n"
6212 msgstr "انهار اللاقط البيئي.\n"
6214 #: winerror.mc:3301
6215 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6216 msgstr "ربط اللاقط غير مطابق.\n"
6218 #: winerror.mc:3306
6219 msgid "Cannot get call handle.\n"
6220 msgstr "لم يتمكن من طلب اللاقط.\n"
6222 #: winerror.mc:3311
6223 msgid "Null reference pointer.\n"
6224 msgstr "نقطة مرجعية فارغة.\n"
6226 #: winerror.mc:3316
6227 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6228 msgstr "تعداد القيم خرج عن المدى.\n"
6230 #: winerror.mc:3321
6231 msgid "Byte count too small.\n"
6232 msgstr "عدد البايتات صغير جدًا.\n"
6234 #: winerror.mc:3326
6235 msgid "Bad stub data.\n"
6236 msgstr "معلومات stub خاطئة.\n"
6238 #: winerror.mc:3331
6239 msgid "Invalid user buffer.\n"
6240 msgstr "التدفق الشخصي غير سليم.\n"
6242 #: winerror.mc:3336
6243 msgid "Unrecognized media.\n"
6244 msgstr "الوسيط غير منظم.\n"
6246 #: winerror.mc:3341
6247 msgid "No trust secret.\n"
6248 msgstr "السر غير موثوق.\n"
6250 #: winerror.mc:3346
6251 msgid "No trust SAM account.\n"
6252 msgstr "لا يوجد حساب SAM موثوق.\n"
6254 #: winerror.mc:3351
6255 msgid "Trusted domain failure.\n"
6256 msgstr "فشل الربط الموثوق.\n"
6258 #: winerror.mc:3356
6259 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6260 msgstr "فشلت العلاقات الموثوقة.\n"
6262 #: winerror.mc:3361
6263 msgid "Trust logon failure.\n"
6264 msgstr "فشل الولوج الموثوق.\n"
6266 #: winerror.mc:3366
6267 msgid "RPC call already in progress.\n"
6268 msgstr "طلب RPC قيد المعالجة بالفعل.\n"
6270 #: winerror.mc:3371
6271 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6272 msgstr "لم يتم بدء الولوج الشبكي.\n"
6274 #: winerror.mc:3376
6275 msgid "Account expired.\n"
6276 msgstr "انتهت صلاحية الحساب.\n"
6278 #: winerror.mc:3381
6279 msgid "Redirector has open handles.\n"
6280 msgstr "تم فتح اللواقط بالموجه.\n"
6282 #: winerror.mc:3386
6283 msgid "Printer driver already installed.\n"
6284 msgstr "الطابعة معرّفة بالفعل.\n"
6286 #: winerror.mc:3391
6287 msgid "Unknown port.\n"
6288 msgstr "المنفذ غير معروف.\n"
6290 #: winerror.mc:3396
6291 msgid "Unknown printer driver.\n"
6292 msgstr "الطابعة غي معرّفة.\n"
6294 #: winerror.mc:3401
6295 msgid "Unknown print processor.\n"
6296 msgstr "معالج الطابعة غير معروف.\n"
6298 #: winerror.mc:3406
6299 msgid "Invalid separator file.\n"
6300 msgstr "الملف الفاصل غير سليم.\n"
6302 #: winerror.mc:3411
6303 msgid "Invalid priority.\n"
6304 msgstr "الاولوية غير سليمة.\n"
6306 #: winerror.mc:3416
6307 msgid "Invalid printer name.\n"
6308 msgstr "اسم الطابعة غير سليم.\n"
6310 #: winerror.mc:3421
6311 msgid "Printer already exists.\n"
6312 msgstr "الطابعة موجودة بالفعل.\n"
6314 #: winerror.mc:3426
6315 msgid "Invalid printer command.\n"
6316 msgstr "أمر الطابعة غير سليم.\n"
6318 #: winerror.mc:3431
6319 msgid "Invalid data type.\n"
6320 msgstr "نوع البيانات غير سليم.\n"
6322 #: winerror.mc:3436
6323 msgid "Invalid environment.\n"
6324 msgstr "البيئة غير سليمة.\n"
6326 #: winerror.mc:3441
6327 msgid "No more bindings.\n"
6328 msgstr "لا يوجد مرابط إضافية.\n"
6330 #: winerror.mc:3446
6331 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6332 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى الرابط الداخلي مع حساب موثوق.\n"
6334 #: winerror.mc:3451
6335 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6336 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى المحطة مع حساب موثوق.\n"
6338 #: winerror.mc:3456
6339 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6340 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى الخادوم مع حساب موثوق.\n"
6342 #: winerror.mc:3461
6343 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6344 msgstr "معلومات الرابط الموثوقة متضاربة.\n"
6346 #: winerror.mc:3466
6347 msgid "Server has open handles.\n"
6348 msgstr "فتح الخادوم اللواقط.\n"
6350 #: winerror.mc:3471
6351 msgid "Resource data not found.\n"
6352 msgstr "البيانات المصدرية غير موجودة.\n"
6354 #: winerror.mc:3476
6355 msgid "Resource type not found.\n"
6356 msgstr "النوع المصدري غير موجود.\n"
6358 #: winerror.mc:3481
6359 msgid "Resource name not found.\n"
6360 msgstr "الاسم المصدري غير موجود.\n"
6362 #: winerror.mc:3486
6363 msgid "Resource language not found.\n"
6364 msgstr "اللغة المصدرية غير موجودة.\n"
6366 #: winerror.mc:3491
6367 msgid "Not enough quota.\n"
6368 msgstr "الحصة لا تكفي.\n"
6370 #: winerror.mc:3496
6371 msgid "No interfaces.\n"
6372 msgstr "لا يوجد واجهات.\n"
6374 #: winerror.mc:3501
6375 msgid "RPC call canceled.\n"
6376 msgstr "قشل طلب RPC.\n"
6378 #: winerror.mc:3506
6379 msgid "Binding incomplete.\n"
6380 msgstr "لم يتم الربط.\n"
6382 #: winerror.mc:3511
6383 msgid "RPC comm failure.\n"
6384 msgstr "فشل RPC .\n"
6386 #: winerror.mc:3516
6387 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6388 msgstr "مستوى التحقق غير مدعوم.\n"
6390 #: winerror.mc:3521
6391 msgid "No principal name registered.\n"
6392 msgstr "لا يوجد اسم أصلي مسجل.\n"
6394 #: winerror.mc:3526
6395 msgid "Not an RPC error.\n"
6396 msgstr "ليس خطأ RPC .\n"
6398 #: winerror.mc:3531
6399 msgid "UUID is local only.\n"
6400 msgstr "UUID فقط محلي.\n"
6402 #: winerror.mc:3536
6403 msgid "Security package error.\n"
6404 msgstr "خطأ في الحزمة الأمنية.\n"
6406 #: winerror.mc:3541
6407 msgid "Thread not canceled.\n"
6408 msgstr "لم يتم إلغاء المادة.\n"
6410 #: winerror.mc:3546
6411 msgid "Invalid handle operation.\n"
6412 msgstr "عملية اللقط غير سليمة.\n"
6414 #: winerror.mc:3551
6415 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6416 msgstr "إصدارة حزمة التسلسل غير سليمة.\n"
6418 #: winerror.mc:3556
6419 msgid "Wrong stub version.\n"
6420 msgstr "إصدارة stup خاطئة.\n"
6422 #: winerror.mc:3561
6423 msgid "Invalid pipe object.\n"
6424 msgstr ""
6426 #: winerror.mc:3566
6427 msgid "Wrong pipe order.\n"
6428 msgstr "أمر الوصلة خاطئ.\n"
6430 #: winerror.mc:3571
6431 msgid "Wrong pipe version.\n"
6432 msgstr "إصدارة الوصلة خاطئة.\n"
6434 #: winerror.mc:3576
6435 msgid "Group member not found.\n"
6436 msgstr "عنصر المجموعة غير موجود.\n"
6438 #: winerror.mc:3581
6439 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6440 msgstr "لم يتمكن من إنشاء قاعدة بيانات مخطط نقاط النهاية.\n"
6442 #: winerror.mc:3586
6443 msgid "Invalid object.\n"
6444 msgstr "العنصر غير سليم.\n"
6446 #: winerror.mc:3591
6447 msgid "Invalid time.\n"
6448 msgstr "خطأ في التوقيت.\n"
6450 #: winerror.mc:3596
6451 msgid "Invalid form name.\n"
6452 msgstr "اسم الصيغة غير سليم.\n"
6454 #: winerror.mc:3601
6455 msgid "Invalid form size.\n"
6456 msgstr "حجم الصيغة غير سليم.\n"
6458 #: winerror.mc:3606
6459 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6460 msgstr "تم التقاط الطابعة المنتظرة بالفعل.\n"
6462 #: winerror.mc:3611
6463 msgid "Printer deleted.\n"
6464 msgstr "حذفت الطابعة.\n"
6466 #: winerror.mc:3616
6467 msgid "Invalid printer state.\n"
6468 msgstr "حالة الطابعة غير سليمة.\n"
6470 #: winerror.mc:3621
6471 msgid "User must change password.\n"
6472 msgstr "يجب على المستخدم ان يغير كلمة سره.\n"
6474 #: winerror.mc:3626
6475 msgid "Domain controller not found.\n"
6476 msgstr "متحكم الربط غير موجود.\n"
6478 #: winerror.mc:3631
6479 msgid "Account locked out.\n"
6480 msgstr "أنهي إقفال الحساب.\n"
6482 #: winerror.mc:3636
6483 msgid "Invalid pixel format.\n"
6484 msgstr "خطأ في الصيغة البكسلية.\n"
6486 #: winerror.mc:3641
6487 msgid "Invalid driver.\n"
6488 msgstr "المحرك غير سليم.\n"
6490 #: winerror.mc:3646
6491 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6492 msgstr "إعداد المحلل العنصري غير سليم.\n"
6494 #: winerror.mc:3651
6495 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6496 msgstr "إرسال غير مكتمل لـ RPC .\n"
6498 #: winerror.mc:3656
6499 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6500 msgstr "خطأ في تزامن لاقط RPC .\n"
6502 #: winerror.mc:3661
6503 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6504 msgstr "خطأ في تزامن طلب RPC .\n"
6506 #: winerror.mc:3666
6507 msgid "RPC pipe closed.\n"
6508 msgstr "تم إغلاق وصلة RPC .\n"
6510 #: winerror.mc:3671
6511 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6512 msgstr "خطأ نظامي في وصلة RPC .\n"
6514 #: winerror.mc:3676
6515 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6516 msgstr "لا يوجد بيانات في وصلة RPC .\n"
6518 #: winerror.mc:3681
6519 msgid "No site name available.\n"
6520 msgstr "اسم الموقع غير متوفر.\n"
6522 #: winerror.mc:3686
6523 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6524 msgstr "لم يتمكن من الوصول إلى الملف.\n"
6526 #: winerror.mc:3691
6527 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6528 msgstr "لم يتمكن من تحليل اسم الملف.\n"
6530 #: winerror.mc:3696
6531 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6532 msgstr "نوع مدخل RPC غير متطابق.\n"
6534 #: winerror.mc:3701
6535 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6536 msgstr "لم يتمكن من تصدير جميع العناصر.\n"
6538 #: winerror.mc:3706
6539 msgid "The interface could not be exported.\n"
6540 msgstr "لم يتمكن من تصدير الواجهة.\n"
6542 #: winerror.mc:3711
6543 msgid "The profile could not be added.\n"
6544 msgstr "لم يتمكن من إضافة الملف الشخصي.\n"
6546 #: winerror.mc:3716
6547 msgid "The profile element could not be added.\n"
6548 msgstr "لم يتمكن من إضافة عنصر الملف الشخصي.\n"
6550 #: winerror.mc:3721
6551 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6552 msgstr "لم يتمكن من حذف عنصر الملف الشخصي.\n"
6554 #: winerror.mc:3726
6555 msgid "The group element could not be added.\n"
6556 msgstr "لم يتمكن من إضافة عنصر المجموعة.\n"
6558 #: winerror.mc:3731
6559 msgid "The group element could not be removed.\n"
6560 msgstr "لم يتمكن من حذف عنصر المجموعة.\n"
6562 #: winerror.mc:3736
6563 msgid "The username could not be found.\n"
6564 msgstr "لم يتمكن من إيجاد اسم المستخدم.\n"
6566 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6567 msgid "Local Port"
6568 msgstr "المنفذ المحلي"
6570 #: localspl.rc:29
6571 msgid "Local Monitor"
6572 msgstr "الشاشة المحلية"
6574 #: localui.rc:36
6575 msgid "Add a Local Port"
6576 msgstr "أضف منفذًا محليًا"
6578 #: localui.rc:39
6579 msgid "&Enter the port name to add:"
6580 msgstr "أد&خل اسم المنفذ لإضافته:"
6582 #: localui.rc:48
6583 msgid "Configure LPT Port"
6584 msgstr "إعداد منفذ LPT"
6586 #: localui.rc:51
6587 msgid "Timeout (seconds)"
6588 msgstr "الوقت الأقصى (ثواني)"
6590 #: localui.rc:52
6591 msgid "&Transmission Retry:"
6592 msgstr "إعا&دة محاولة الإرسال:"
6594 #: localui.rc:29
6595 msgid "'%s' is not a valid port name"
6596 msgstr "'%s' لا يمثل اسمًا سليمًا لمنفذ"
6598 #: localui.rc:30
6599 msgid "Port %s already exists"
6600 msgstr "المنفذ %s موجود بالفعل"
6602 #: localui.rc:31
6603 msgid "This port has no options to configure"
6604 msgstr "لا يوجد خيارات في هذا المنفذ لتهيئتها"
6606 #: mapi32.rc:28
6607 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6608 msgstr "فشل إرسال الرسالة بسبب عدم تثبيت عميل MAPI"
6610 #: mapi32.rc:29
6611 msgid "Send Mail"
6612 msgstr "إرسال رسالة"
6614 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6615 msgid "Enter Network Password"
6616 msgstr "أدخل كلمة سر الشبكة"
6618 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6619 msgid "Please enter your username and password:"
6620 msgstr "أدخل اسم المستخدم و كلمة السر من فضلك:"
6622 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6623 msgid "Proxy"
6624 msgstr "الملقم"
6626 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6627 msgid "User"
6628 msgstr "المستخدم"
6630 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6631 msgid "Password"
6632 msgstr "كلمة السر"
6634 #: mpr.rc:44 wininet.rc:46 wininet.rc:66
6635 msgid "&Save this password (insecure)"
6636 msgstr "حف&ظ كلمة السر ( غير آمن )"
6638 #: mpr.rc:27
6639 msgid "Entire Network"
6640 msgstr "الشبكة الداخلية"
6642 #: msacm32.rc:27
6643 msgid "Sound Selection"
6644 msgstr "اختيار الصوت"
6646 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6647 msgid "&Save As..."
6648 msgstr "احفظ &ك‍..."
6650 #: msacm32.rc:39
6651 msgid "&Format:"
6652 msgstr "الصي&غة:"
6654 #: msacm32.rc:44
6655 msgid "&Attributes:"
6656 msgstr "الس&مات:"
6658 #: mshtml.rc:36
6659 msgid "Hyperlink"
6660 msgstr "الوصلة العليا"
6662 #: mshtml.rc:39
6663 msgid "Hyperlink Information"
6664 msgstr "معلومات الوصلة العليا"
6666 #: mshtml.rc:40 winecfg.rc:236
6667 msgid "&Type:"
6668 msgstr "الن&وع:"
6670 #: mshtml.rc:42
6671 msgid "&URL:"
6672 msgstr "ال&رابط:"
6674 #: mshtml.rc:31
6675 msgid "HTML Document"
6676 msgstr "ملف HTML"
6678 #: mshtml.rc:26
6679 msgid "Downloading from %s..."
6680 msgstr "يجري التحميل من %s..."
6682 #: mshtml.rc:25
6683 msgid "Done"
6684 msgstr "تم"
6686 #: msi.rc:27
6687 msgid ""
6688 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6689 "file path and try again."
6690 msgstr ""
6691 "لم نتمكن من فتح الحزمة المحددة ، الرجاء التحقق من مسار الملف ثم المحاولة "
6692 "مجددًا."
6694 #: msi.rc:28
6695 msgid "path %s not found"
6696 msgstr "المسا %s غير موجود"
6698 #: msi.rc:29
6699 msgid "insert disk %s"
6700 msgstr "أدخل القرص %s"
6702 #: msi.rc:30
6703 msgid ""
6704 "Windows Installer %s\n"
6705 "\n"
6706 "Usage:\n"
6707 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6708 "\n"
6709 "Install a product:\n"
6710 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6711 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6712 "\t/a package [property]\n"
6713 "Repair an installation:\n"
6714 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6715 "Uninstall a product:\n"
6716 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6717 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6718 "Advertise a product:\n"
6719 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6720 "Apply a patch:\n"
6721 "\t/p patch_package [property]\n"
6722 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6723 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6724 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6725 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6726 "Register the MSI Service:\n"
6727 "\t/y\n"
6728 "Unregister the MSI Service:\n"
6729 "\t/z\n"
6730 "Display this help:\n"
6731 "\t/help\n"
6732 "\t/?\n"
6733 msgstr ""
6734 "مثبت وندوز %s\n"
6735 "\n"
6736 "الاستخدام:\n"
6737 "msiexec المعامل الاختياري [المعامل الإلزامي] الأمر\n"
6738 "\n"
6739 "تثبيت منتج:\n"
6740 "\t/i {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
6741 "\t/package {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
6742 "\t/a package [property]\n"
6743 "إصلاح تثبيت:\n"
6744 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {رمز الحزمة|الحزمة}\n"
6745 "إزالة منتج:\n"
6746 "\t/uninstall {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
6747 "\t/x {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
6748 "الإعلام عن منتج:\n"
6749 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6750 "تطبيق ترقيع:\n"
6751 "\t/p patch_package [property]\n"
6752 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6753 "تعديل السجل و واجهة المستخدم للأوامر أعلاه:\n"
6754 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6755 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6756 "تسجيل خدمة MSI:\n"
6757 "\t/y\n"
6758 "إلغاء تسجيل خدمة MSI:\n"
6759 "\t/z\n"
6760 "عرض المساعدة:\n"
6761 "\t/help\n"
6762 "\t/?\n"
6764 #: msi.rc:57
6765 msgid "enter which folder contains %s"
6766 msgstr "أدخل المجلد الحاوي على %s"
6768 #: msi.rc:58
6769 msgid "install source for feature missing"
6770 msgstr "تثبيت المصدر أو الميزة المفقودة"
6772 #: msi.rc:59
6773 msgid "network drive for feature missing"
6774 msgstr "محرك الشبكة الخاص بالميزة مفقود"
6776 #: msi.rc:60
6777 msgid "feature from:"
6778 msgstr "الميزة من:"
6780 #: msi.rc:61
6781 msgid "choose which folder contains %s"
6782 msgstr "اختر المجلد الحاوي على %s"
6784 #: msrle32.rc:28
6785 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6786 msgstr "ترميزات واين المرئية MS-RLE"
6788 #: msrle32.rc:29
6789 msgid ""
6790 "Wine MS-RLE video codec\n"
6791 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6792 msgstr ""
6793 "ترميزات واين المرئية MS-RLE\n"
6794 "الحقوق محفوظة ميشيل غني ويغ 2002 ترجمه مصعب الزعبي"
6796 #: msvfw32.rc:30
6797 msgid "Video Compression"
6798 msgstr "ضغط المرئيات"
6800 #: msvfw32.rc:36
6801 msgid "&Compressor:"
6802 msgstr "الضا&غط:"
6804 #: msvfw32.rc:39
6805 msgid "Con&figure..."
6806 msgstr "الت&هيئة..."
6808 #: msvfw32.rc:40
6809 msgid "&About"
6810 msgstr "معلوماتٌ &حول"
6812 #: msvfw32.rc:44
6813 msgid "Compression &Quality:"
6814 msgstr "جود&ة الضغط:"
6816 #: msvfw32.rc:46
6817 msgid "&Key Frame Every"
6818 msgstr "إطا&ر مفتاحي كل"
6820 #: msvfw32.rc:50
6821 msgid "&Data Rate"
6822 msgstr "معدل الب&يانات"
6824 #: msvfw32.rc:52
6825 msgid "kB/s"
6826 msgstr "كب/ثا"
6828 #: msvfw32.rc:25
6829 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6830 msgstr "الإطارات الكاملة (بدون ضغط)"
6832 #: msvidc32.rc:26
6833 msgid "Wine Video 1 video codec"
6834 msgstr "ترميز واين المرئي الأول"
6836 #: oleacc.rc:27
6837 msgid "unknown object"
6838 msgstr "عنصر غير معروف"
6840 #: oleacc.rc:28
6841 msgid "title bar"
6842 msgstr "شريط العنوان"
6844 #: oleacc.rc:29
6845 msgid "menu bar"
6846 msgstr "شريط القوائم"
6848 #: oleacc.rc:30
6849 msgid "scroll bar"
6850 msgstr "شريط التمرير"
6852 #: oleacc.rc:31
6853 msgid "grip"
6854 msgstr "مقبض"
6856 #: oleacc.rc:32
6857 msgid "sound"
6858 msgstr "صوت"
6860 #: oleacc.rc:33
6861 msgid "cursor"
6862 msgstr "المؤشر"
6864 #: oleacc.rc:34
6865 msgid "caret"
6866 msgstr "إنشاء"
6868 #: oleacc.rc:35
6869 msgid "alert"
6870 msgstr "تنبيه"
6872 #: oleacc.rc:36
6873 msgid "window"
6874 msgstr "نافذة"
6876 #: oleacc.rc:37
6877 msgid "client"
6878 msgstr "عميل"
6880 #: oleacc.rc:38
6881 msgid "popup menu"
6882 msgstr "قائمة منبثقة"
6884 #: oleacc.rc:39
6885 msgid "menu item"
6886 msgstr "عنصر قائمة"
6888 #: oleacc.rc:40
6889 msgid "tool tip"
6890 msgstr "أداة النصيحة"
6892 #: oleacc.rc:41
6893 msgid "application"
6894 msgstr "تطبيق"
6896 #: oleacc.rc:42
6897 msgid "document"
6898 msgstr "مستند"
6900 #: oleacc.rc:43
6901 msgid "pane"
6902 msgstr "جزء"
6904 #: oleacc.rc:44
6905 msgid "chart"
6906 msgstr "تخطيط"
6908 #: oleacc.rc:45
6909 msgid "dialog"
6910 msgstr "حوار"
6912 #: oleacc.rc:46
6913 msgid "border"
6914 msgstr "حد"
6916 #: oleacc.rc:47
6917 msgid "grouping"
6918 msgstr "تجميع"
6920 #: oleacc.rc:48
6921 msgid "separator"
6922 msgstr "فاصل"
6924 #: oleacc.rc:49
6925 msgid "tool bar"
6926 msgstr "شريط الأدوات"
6928 #: oleacc.rc:50
6929 msgid "status bar"
6930 msgstr "شريط الحالة"
6932 #: oleacc.rc:51
6933 msgid "table"
6934 msgstr "جدول"
6936 #: oleacc.rc:52
6937 msgid "column header"
6938 msgstr "ترويسة العمود"
6940 #: oleacc.rc:53
6941 msgid "row header"
6942 msgstr "ترويسة السطر"
6944 #: oleacc.rc:54
6945 msgid "column"
6946 msgstr "عمود"
6948 #: oleacc.rc:55
6949 msgid "row"
6950 msgstr "سطر"
6952 #: oleacc.rc:56
6953 msgid "cell"
6954 msgstr "خلية"
6956 #: oleacc.rc:57
6957 msgid "link"
6958 msgstr "رابط"
6960 #: oleacc.rc:58
6961 msgid "help balloon"
6962 msgstr "نافذة مساعدة"
6964 #: oleacc.rc:59
6965 msgid "character"
6966 msgstr "محرف"
6968 #: oleacc.rc:60
6969 msgid "list"
6970 msgstr "قائمة"
6972 #: oleacc.rc:61
6973 msgid "list item"
6974 msgstr "عنصر القائمة"
6976 #: oleacc.rc:62
6977 msgid "outline"
6978 msgstr "خط خارجي"
6980 #: oleacc.rc:63
6981 msgid "outline item"
6982 msgstr "عنصر خط خارجي"
6984 #: oleacc.rc:64
6985 msgid "page tab"
6986 msgstr "لسان الصفحة"
6988 #: oleacc.rc:65
6989 msgid "property page"
6990 msgstr "صفحة الملكية"
6992 #: oleacc.rc:66
6993 msgid "indicator"
6994 msgstr "دليل"
6996 #: oleacc.rc:67
6997 msgid "graphic"
6998 msgstr "رسومي"
7000 #: oleacc.rc:68
7001 msgid "static text"
7002 msgstr "نص ساكن"
7004 #: oleacc.rc:69
7005 msgid "text"
7006 msgstr "نص"
7008 #: oleacc.rc:70
7009 msgid "push button"
7010 msgstr "زر ضغط"
7012 #: oleacc.rc:71
7013 msgid "check button"
7014 msgstr "زر فحص"
7016 #: oleacc.rc:72
7017 msgid "radio button"
7018 msgstr "زر اختيار"
7020 #: oleacc.rc:73
7021 msgid "combo box"
7022 msgstr "صندوق اختيار"
7024 #: oleacc.rc:74
7025 msgid "drop down"
7026 msgstr "منزلق"
7028 #: oleacc.rc:75
7029 msgid "progress bar"
7030 msgstr "شريط التقدم"
7032 #: oleacc.rc:76
7033 msgid "dial"
7034 msgstr "طلب"
7036 #: oleacc.rc:77
7037 msgid "hot key field"
7038 msgstr "حقل مفتاح ساخن"
7040 #: oleacc.rc:78
7041 msgid "slider"
7042 msgstr "سحاب"
7044 #: oleacc.rc:79
7045 msgid "spin box"
7046 msgstr "صندوق مد"
7048 #: oleacc.rc:80
7049 msgid "diagram"
7050 msgstr "بياني"
7052 #: oleacc.rc:81
7053 msgid "animation"
7054 msgstr "حركي"
7056 #: oleacc.rc:82
7057 msgid "equation"
7058 msgstr "معادلة"
7060 #: oleacc.rc:83
7061 msgid "drop down button"
7062 msgstr "زر منزلق"
7064 #: oleacc.rc:84
7065 msgid "menu button"
7066 msgstr "زر قائمة"
7068 #: oleacc.rc:85
7069 msgid "grid drop down button"
7070 msgstr "زر شبكة منزلقة"
7072 #: oleacc.rc:86
7073 msgid "white space"
7074 msgstr "مساحة بيضاء"
7076 #: oleacc.rc:87
7077 msgid "page tab list"
7078 msgstr "قائمة لسان الصفحة"
7080 #: oleacc.rc:88
7081 msgid "clock"
7082 msgstr "ساعة"
7084 #: oleacc.rc:89
7085 msgid "split button"
7086 msgstr "زر تقسيم"
7088 #: oleacc.rc:90
7089 msgid "IP address"
7090 msgstr "عنوان IP"
7092 #: oleacc.rc:91
7093 msgid "outline button"
7094 msgstr "زر خط خارجي"
7096 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7097 msgid "True"
7098 msgstr "صحيح"
7100 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7101 msgid "False"
7102 msgstr "غير صحيح"
7104 #: oleaut32.rc:31
7105 msgid "On"
7106 msgstr "تشغيل"
7108 #: oleaut32.rc:32
7109 msgid "Off"
7110 msgstr "إيقاف"
7112 #: oledlg.rc:48
7113 msgid "Insert Object"
7114 msgstr "عنصر إدخال"
7116 #: oledlg.rc:54
7117 msgid "Object Type:"
7118 msgstr "نوع العنصر:"
7120 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7121 msgid "Result"
7122 msgstr "نتيجة"
7124 #: oledlg.rc:58
7125 msgid "Create New"
7126 msgstr "أنشئ الآن"
7128 #: oledlg.rc:60
7129 msgid "Create Control"
7130 msgstr "أنشئ متحكمًا"
7132 #: oledlg.rc:62
7133 msgid "Create From File"
7134 msgstr "أنشئ من ملف"
7136 #: oledlg.rc:65
7137 msgid "&Add Control..."
7138 msgstr "أ&ضف متحكمًا..."
7140 #: oledlg.rc:66
7141 msgid "Display As Icon"
7142 msgstr "اعرض كرمز"
7144 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7145 msgid "Browse..."
7146 msgstr "استعرض..."
7148 #: oledlg.rc:69
7149 msgid "File:"
7150 msgstr "الملف:"
7152 #: oledlg.rc:75
7153 msgid "Paste Special"
7154 msgstr "لصق خاص"
7156 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7157 msgid "Source:"
7158 msgstr "المصدر:"
7160 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7161 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7162 msgid "&Paste"
7163 msgstr "الص&ق"
7165 #: oledlg.rc:81
7166 msgid "Paste &Link"
7167 msgstr "الصق و&صلة"
7169 #: oledlg.rc:83
7170 msgid "&As:"
7171 msgstr "كـ:"
7173 #: oledlg.rc:90
7174 msgid "&Display As Icon"
7175 msgstr "اع&رض كرمز"
7177 #: oledlg.rc:92
7178 msgid "Change &Icon..."
7179 msgstr "غ&ير الرمز..."
7181 #: oledlg.rc:25
7182 msgid "Insert a new %s object into your document"
7183 msgstr "أدخل عنصر %s جديد في مستندك"
7185 #: oledlg.rc:26
7186 msgid ""
7187 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7188 "may activate it using the program which created it."
7189 msgstr ""
7190 "أدخل محتويات الملف كعنصر في مستندك ، لذلك يجب عليك تفعيله قبل أن تستخدم "
7191 "البرنامج الذي انشأه."
7193 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7194 msgid "Browse"
7195 msgstr "استعرض"
7197 #: oledlg.rc:28
7198 msgid ""
7199 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7200 "control."
7201 msgstr "يبدو ان الملف ليس وحدة OLE صالحة ، غير قادر على تسجيل المتحكم OLE."
7203 #: oledlg.rc:29
7204 msgid "Add Control"
7205 msgstr "أضف متحكمًا"
7207 #: oledlg.rc:34
7208 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7209 msgstr "أضف المحتوى الموجود في الحافظة إلى المستند كـ %s."
7211 #: oledlg.rc:35
7212 msgid ""
7213 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7214 "activate it using %s."
7215 msgstr ""
7216 "أضف المحتوى الموجود في الحافظة إلى المستند لذلك يمكنك تفعيله بواسطة %s."
7218 #: oledlg.rc:36
7219 msgid ""
7220 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7221 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7222 msgstr ""
7223 "أضف المحتوى الموجود في الحافظة إلى المستند لذلك يمكنك تفعيله بواسطة %s. و "
7224 "يمكن عرضها كرمز."
7226 #: oledlg.rc:37
7227 msgid ""
7228 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7229 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7230 "your document."
7231 msgstr ""
7232 "أدخل محتويات الحافظة إلى المستند كـ %s.البيانات يشير إلى الملف المصدر و "
7233 "التغيير في الملف سينعكس على المستند."
7235 #: oledlg.rc:38
7236 msgid ""
7237 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7238 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7239 "in your document."
7240 msgstr ""
7241 "أدخل صورة من محتويات الحافظة إلى المستند ، الصورة تشير إلى الملف المصدر و "
7242 "التغيير في الملف سينعكس على المستند."
7244 #: oledlg.rc:39
7245 msgid ""
7246 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7247 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7248 "be reflected in your document."
7249 msgstr ""
7250 "إنشاء اختصار يشير إلى موقع المحتويات في الحافظة. الاختصار يشير إلى الملف "
7251 "المصدر و التغيير في الملف سينعكس على المستند."
7253 #: oledlg.rc:40
7254 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7255 msgstr "أدخل المحتوى من الحافظة إلى المستند."
7257 #: oledlg.rc:41
7258 msgid "Unknown Type"
7259 msgstr "نوع غير معروف"
7261 #: oledlg.rc:42
7262 msgid "Unknown Source"
7263 msgstr "مصدر غير معروف"
7265 #: oledlg.rc:43
7266 msgid "the program which created it"
7267 msgstr "البرنامج الذي تم إنشاؤه"
7269 #: sane.rc:41
7270 msgid "Scanning"
7271 msgstr "المسح"
7273 #: sane.rc:44
7274 msgid "SCANNING... Please Wait"
7275 msgstr "يجري المسح... يرجى الانتظار"
7277 #: sane.rc:31
7278 msgctxt "unit: pixels"
7279 msgid "px"
7280 msgstr "px"
7282 #: sane.rc:32
7283 msgctxt "unit: bits"
7284 msgid "b"
7285 msgstr "b"
7287 #: sane.rc:34 wineps.rc:46 winecfg.rc:174
7288 msgctxt "unit: dots/inch"
7289 msgid "dpi"
7290 msgstr "dpi"
7292 #: sane.rc:35
7293 msgctxt "unit: percent"
7294 msgid "%"
7295 msgstr "%"
7297 #: sane.rc:36
7298 msgctxt "unit: microseconds"
7299 msgid "us"
7300 msgstr "us"
7302 #: serialui.rc:25
7303 msgid "Settings for %s"
7304 msgstr "إعدادات %s"
7306 #: serialui.rc:28
7307 msgid "Baud Rate"
7308 msgstr "معدل الباود"
7310 #: serialui.rc:30
7311 msgid "Parity"
7312 msgstr "التكافؤ"
7314 #: serialui.rc:32
7315 msgid "Flow Control"
7316 msgstr "تحكم الدفق"
7318 #: serialui.rc:34
7319 msgid "Data Bits"
7320 msgstr "نبضات البيانات"
7322 #: serialui.rc:36
7323 msgid "Stop Bits"
7324 msgstr "نبضات التوقف"
7326 #: setupapi.rc:36
7327 msgid "Copying Files..."
7328 msgstr "يجري نسخ الملفات..."
7330 #: setupapi.rc:42
7331 msgid "Destination:"
7332 msgstr "الوجهة:"
7334 #: setupapi.rc:49
7335 msgid "Files Needed"
7336 msgstr "الملفات مطلوبة"
7338 #: setupapi.rc:52
7339 msgid ""
7340 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7341 "make sure the correct drive is selected below"
7342 msgstr ""
7343 "أدخل قرص التثبيت الأصلي ، ثم\n"
7344 "تأكد من اختيارك محرك الاقراص السليم أدناه"
7346 #: setupapi.rc:54
7347 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7348 msgstr "نسخ الملفات الأصلية من:"
7350 #: setupapi.rc:28
7351 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7352 msgstr "الملف '%1' الموجود في %2 مطلوب"
7354 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7355 msgid "Unknown"
7356 msgstr "غير معروف"
7358 #: setupapi.rc:30
7359 msgid "Copy files from:"
7360 msgstr "نسخ الملفات من:"
7362 #: setupapi.rc:31
7363 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7364 msgstr "اطبع المسار الذي تتواجد فيه الملفات ، ثم اضغط حسنًا."
7366 #: shdoclc.rc:39
7367 msgid "F&orward"
7368 msgstr "ال&أمام"
7370 #: shdoclc.rc:41
7371 msgid "&Save Background As..."
7372 msgstr "اح&فظ الخلفية كـ..."
7374 #: shdoclc.rc:42
7375 msgid "Set As Back&ground"
7376 msgstr "اضبط كخلف&ية"
7378 #: shdoclc.rc:43
7379 msgid "&Copy Background"
7380 msgstr "انس&خ الخلفية"
7382 #: shdoclc.rc:44
7383 msgid "Set as &Desktop Item"
7384 msgstr "اض&بط كعنصر سطح مكتب"
7386 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7387 msgid "Select &All"
7388 msgstr "اخت&ر الكل"
7390 #: shdoclc.rc:49
7391 msgid "Create Shor&tcut"
7392 msgstr "أنش&ئ اختصار"
7394 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7395 msgid "Add to &Favorites..."
7396 msgstr "أض&ف للمفضلة..."
7398 #: shdoclc.rc:51
7399 msgid "&View Source"
7400 msgstr "اع&رض المصدر"
7402 #: shdoclc.rc:53
7403 msgid "&Encoding"
7404 msgstr "الترم&يز"
7406 #: shdoclc.rc:55
7407 msgid "Pr&int"
7408 msgstr "اط&بع"
7410 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7411 msgid "&Open Link"
7412 msgstr "افتح وص&لة"
7414 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7415 msgid "Open Link in &New Window"
7416 msgstr "افتح وصل&ة في نافذة جديدة"
7418 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7419 msgid "Save Target &As..."
7420 msgstr "احف&ظ الهدف كـ..."
7422 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7423 msgid "&Print Target"
7424 msgstr "هد&ف الطباعة"
7426 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7427 msgid "S&how Picture"
7428 msgstr "أظ&هر الصورة"
7430 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7431 msgid "&Save Picture As..."
7432 msgstr "احفظ الصورة &كـ..."
7434 #: shdoclc.rc:70
7435 msgid "&E-mail Picture..."
7436 msgstr "أرسل الصورة بالبر&يد..."
7438 #: shdoclc.rc:71
7439 msgid "Pr&int Picture..."
7440 msgstr "اطب&ع الصورة..."
7442 #: shdoclc.rc:72
7443 msgid "&Go to My Pictures"
7444 msgstr "اذهب &إلى مجلد الصور"
7446 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7447 msgid "Set as Back&ground"
7448 msgstr "اضب&ط كحلفية"
7450 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7451 msgid "Set as &Desktop Item..."
7452 msgstr "اضبط كعنصر س&طح مكتب..."
7454 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7455 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7456 msgid "Cu&t"
7457 msgstr "ق&ص"
7459 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7460 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7461 #: wordpad.rc:102
7462 msgid "&Copy"
7463 msgstr "ن&سخ"
7465 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7466 msgid "Copy Shor&tcut"
7467 msgstr "نسخ الاختص&ار"
7469 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7470 msgid "P&roperties"
7471 msgstr "خصا&ئص"
7473 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7474 msgid "&Undo"
7475 msgstr "تراج&ع"
7477 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7478 msgid "&Delete"
7479 msgstr "اح&ذف"
7481 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7482 msgid "&Select"
7483 msgstr "اخ&تر"
7485 #: shdoclc.rc:102
7486 msgid "&Cell"
7487 msgstr "خلي&ة"
7489 #: shdoclc.rc:103
7490 msgid "&Row"
7491 msgstr "&صف"
7493 #: shdoclc.rc:104
7494 msgid "&Column"
7495 msgstr "عمو&د"
7497 #: shdoclc.rc:105
7498 msgid "&Table"
7499 msgstr "جد&ول"
7501 #: shdoclc.rc:108
7502 msgid "&Cell Properties"
7503 msgstr "خص&ائص الخلية"
7505 #: shdoclc.rc:109
7506 msgid "&Table Properties"
7507 msgstr "خصائص الجدو&ل"
7509 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7510 msgid "Paste"
7511 msgstr "الصق"
7513 #: shdoclc.rc:118
7514 msgid "&Print"
7515 msgstr "اط&بع"
7517 #: shdoclc.rc:125
7518 msgid "Open in &New Window"
7519 msgstr "اف&تح في نافذة جديدة"
7521 #: shdoclc.rc:129
7522 msgid "Cut"
7523 msgstr "قص"
7525 #: shdoclc.rc:152
7526 msgid "&Save Video As..."
7527 msgstr "احفظ العنصر المر&ئي كـ..."
7529 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7530 msgid "Play"
7531 msgstr "شغل"
7533 #: shdoclc.rc:189
7534 msgid "Rewind"
7535 msgstr "أعد"
7537 #: shdoclc.rc:196
7538 msgid "Trace Tags"
7539 msgstr "الأثر"
7541 #: shdoclc.rc:197
7542 msgid "Resource Failures"
7543 msgstr "مواضع فشل المصدر"
7545 #: shdoclc.rc:198
7546 msgid "Dump Tracking Info"
7547 msgstr "معلومات متتبع النفايات"
7549 #: shdoclc.rc:199
7550 msgid "Debug Break"
7551 msgstr "توقف الإصلاح"
7553 #: shdoclc.rc:200
7554 msgid "Debug View"
7555 msgstr "عرض الإصلاح"
7557 #: shdoclc.rc:201
7558 msgid "Dump Tree"
7559 msgstr "شجرة النفايات"
7561 #: shdoclc.rc:202
7562 msgid "Dump Lines"
7563 msgstr "سطور النفايات"
7565 #: shdoclc.rc:203
7566 msgid "Dump DisplayTree"
7567 msgstr "شجرة عرض النفايات"
7569 #: shdoclc.rc:204
7570 msgid "Dump FormatCaches"
7571 msgstr "مخبئيات النفايات"
7573 #: shdoclc.rc:205
7574 msgid "Dump LayoutRects"
7575 msgstr "أنماط النفايات"
7577 #: shdoclc.rc:206
7578 msgid "Memory Monitor"
7579 msgstr "شاشة الذاكرة"
7581 #: shdoclc.rc:207
7582 msgid "Performance Meters"
7583 msgstr "مقاييس الأداء"
7585 #: shdoclc.rc:208
7586 msgid "Save HTML"
7587 msgstr "احفظ كـ HTML"
7589 #: shdoclc.rc:210
7590 msgid "&Browse View"
7591 msgstr "مظهر است&عراضي"
7593 #: shdoclc.rc:211
7594 msgid "&Edit View"
7595 msgstr "م&ظهر تحريري"
7597 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7598 msgid "Scroll Here"
7599 msgstr "مرر هنا"
7601 #: shdoclc.rc:218
7602 msgid "Top"
7603 msgstr "أعلى"
7605 #: shdoclc.rc:219
7606 msgid "Bottom"
7607 msgstr "أسفل"
7609 #: shdoclc.rc:221
7610 msgid "Page Up"
7611 msgstr "صفحة لأعلى"
7613 #: shdoclc.rc:222
7614 msgid "Page Down"
7615 msgstr "صفحة لأسفل"
7617 #: shdoclc.rc:224
7618 msgid "Scroll Up"
7619 msgstr "مرر لأعلى"
7621 #: shdoclc.rc:225
7622 msgid "Scroll Down"
7623 msgstr "مرر لأسفل"
7625 #: shdoclc.rc:232
7626 msgid "Left Edge"
7627 msgstr "حافة يسرى"
7629 #: shdoclc.rc:233
7630 msgid "Right Edge"
7631 msgstr "حافة يمنى"
7633 #: shdoclc.rc:235
7634 msgid "Page Left"
7635 msgstr "صفحة لليسار"
7637 #: shdoclc.rc:236
7638 msgid "Page Right"
7639 msgstr "صفحة لليمين"
7641 #: shdoclc.rc:238
7642 msgid "Scroll Left"
7643 msgstr "تمرير لليسار"
7645 #: shdoclc.rc:239
7646 msgid "Scroll Right"
7647 msgstr "تمرير لليمين"
7649 #: shdoclc.rc:25
7650 msgid "Wine Internet Explorer"
7651 msgstr "مستعرض الشابكة من واين"
7653 #: shdoclc.rc:30
7654 msgid "&w&bPage &p"
7655 msgstr "&w&bصفحة &p"
7657 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7658 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7659 msgid "Lar&ge Icons"
7660 msgstr "رموز كبي&رة"
7662 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7663 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7664 msgid "S&mall Icons"
7665 msgstr "رموز ص&غيرة"
7667 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7668 msgid "&List"
7669 msgstr "قائمة"
7671 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7672 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7673 msgid "&Details"
7674 msgstr "تفا&صيل"
7676 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7677 msgid "Arrange &Icons"
7678 msgstr "صف الرمو&ز"
7680 #: shell32.rc:50
7681 msgid "By &Name"
7682 msgstr "حسب الا&سم"
7684 #: shell32.rc:51
7685 msgid "By &Type"
7686 msgstr "حسب ال&نوع"
7688 #: shell32.rc:52
7689 msgid "By &Size"
7690 msgstr "حسب ال&حجم"
7692 #: shell32.rc:53
7693 msgid "By &Date"
7694 msgstr "حسب التاري&خ"
7696 #: shell32.rc:55
7697 msgid "&Auto Arrange"
7698 msgstr "صف تل&قائي"
7700 #: shell32.rc:57
7701 msgid "Line up Icons"
7702 msgstr "تسطير الرموز"
7704 #: shell32.rc:62
7705 msgid "Paste as Link"
7706 msgstr "الصق كاختصار"
7708 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7709 msgid "New"
7710 msgstr "جديد"
7712 #: shell32.rc:66
7713 msgid "New &Folder"
7714 msgstr "مجلد ج&ديد"
7716 #: shell32.rc:67
7717 msgid "New &Link"
7718 msgstr "ا&ختصار جديد"
7720 #: shell32.rc:71
7721 msgid "Properties"
7722 msgstr "خصائص"
7724 #: shell32.rc:82
7725 msgctxt "recycle bin"
7726 msgid "&Restore"
7727 msgstr "است&عادة"
7729 #: shell32.rc:83
7730 msgid "&Erase"
7731 msgstr "م&سح"
7733 #: shell32.rc:95
7734 msgid "E&xplore"
7735 msgstr "استعرا&ض"
7737 #: shell32.rc:98
7738 msgid "C&ut"
7739 msgstr "ق&ص"
7741 #: shell32.rc:101
7742 msgid "Create &Link"
7743 msgstr "أنش&ئ اختصارًا"
7745 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7746 msgid "&Rename"
7747 msgstr "أعد التسمي&ة"
7749 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7750 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7751 msgid "E&xit"
7752 msgstr "ا&خرج"
7754 #: shell32.rc:127
7755 msgid "&About Control Panel"
7756 msgstr "معلوما&ت حول لوحة التحكم"
7758 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7759 msgid "Browse for Folder"
7760 msgstr "استعرض مجلدًا"
7762 #: shell32.rc:290
7763 msgid "Folder:"
7764 msgstr "المجلد:"
7766 #: shell32.rc:296
7767 msgid "&Make New Folder"
7768 msgstr "أنش&ئ مجلدًا جديدًا"
7770 #: shell32.rc:303
7771 msgid "Message"
7772 msgstr "الرسالة"
7774 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7775 msgid "&Yes"
7776 msgstr "ن&عم"
7778 #: shell32.rc:307
7779 msgid "Yes to &all"
7780 msgstr "نعم &للكل"
7782 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7783 msgid "&No"
7784 msgstr "لا"
7786 #: shell32.rc:316
7787 msgid "About %s"
7788 msgstr "معلوماتٌ حول %s"
7790 #: shell32.rc:320
7791 msgid "Wine &license"
7792 msgstr "&رخصة واين"
7794 #: shell32.rc:325
7795 msgid "Running on %s"
7796 msgstr "يجري التشغيل على %s"
7798 #: shell32.rc:326
7799 msgid "Wine was brought to you by:"
7800 msgstr "تم تحضير برنامج واين من أجلكم بواسطة:"
7802 #: shell32.rc:334
7803 msgid ""
7804 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7805 "will open it for you."
7806 msgstr ""
7807 "أدخل اسم برنامج أو مجلد أو موقعًا على الشابكة و سيحاول واين فتحه من أجلك."
7809 #: shell32.rc:335
7810 msgid "&Open:"
7811 msgstr "ا&فتح:"
7813 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7814 #: winefile.rc:130
7815 msgid "&Browse..."
7816 msgstr "ا&ستعرض..."
7818 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
7819 msgid "Size"
7820 msgstr "الحجم"
7822 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7823 msgid "Type"
7824 msgstr "النوع"
7826 #: shell32.rc:137
7827 msgid "Modified"
7828 msgstr "معدل"
7830 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
7831 msgid "Attributes"
7832 msgstr "السمات"
7834 #: shell32.rc:140
7835 msgid "Size available"
7836 msgstr "الحجم المتوفر"
7838 #: shell32.rc:142
7839 msgid "Comments"
7840 msgstr "المحتويات"
7842 #: shell32.rc:143
7843 msgid "Owner"
7844 msgstr "المالك"
7846 #: shell32.rc:144
7847 msgid "Group"
7848 msgstr "المجموعة"
7850 #: shell32.rc:145
7851 msgid "Original location"
7852 msgstr "الموضع الأصلي"
7854 #: shell32.rc:146
7855 msgid "Date deleted"
7856 msgstr "تاريخ الحذف"
7858 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
7859 msgctxt "display name"
7860 msgid "Desktop"
7861 msgstr "سطح المكتب"
7863 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7864 msgid "My Computer"
7865 msgstr "الحاسوب"
7867 #: shell32.rc:156
7868 msgid "Control Panel"
7869 msgstr "لوحة التحكم"
7871 #: shell32.rc:163
7872 msgid "Select"
7873 msgstr "اختر"
7875 #: shell32.rc:186
7876 msgid "Restart"
7877 msgstr "أعد التشغيل"
7879 #: shell32.rc:187
7880 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7881 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في محاكاة إعادة تشغيل وندوز ؟"
7883 #: shell32.rc:188
7884 msgid "Shutdown"
7885 msgstr "إيقاف التشغيل"
7887 #: shell32.rc:189
7888 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7889 msgstr "هل ترغب بإنهاء جلسة واين ؟"
7891 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7892 msgid "Programs"
7893 msgstr "البرامج"
7895 #: shell32.rc:201
7896 msgid "My Documents"
7897 msgstr "المستندات"
7899 #: shell32.rc:202
7900 msgid "Favorites"
7901 msgstr "المفضلة"
7903 #: shell32.rc:203
7904 msgid "StartUp"
7905 msgstr "بدء التشغيل"
7907 #: shell32.rc:204
7908 msgid "Start Menu"
7909 msgstr "قائمة ابدأ"
7911 #: shell32.rc:205
7912 msgid "My Music"
7913 msgstr "الصوتيات"
7915 #: shell32.rc:206
7916 msgid "My Videos"
7917 msgstr "المرئيات"
7919 #: shell32.rc:207
7920 msgctxt "directory"
7921 msgid "Desktop"
7922 msgstr "سطح المكتب"
7924 #: shell32.rc:208
7925 msgid "NetHood"
7926 msgstr "الشبكة"
7928 #: shell32.rc:209
7929 msgid "Templates"
7930 msgstr "النماذج"
7932 #: shell32.rc:210
7933 msgid "PrintHood"
7934 msgstr "الطباعة"
7936 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7937 msgid "History"
7938 msgstr "التأريخ"
7940 #: shell32.rc:212
7941 msgid "Program Files"
7942 msgstr "ملفات البرامج"
7944 #: shell32.rc:214
7945 msgid "My Pictures"
7946 msgstr "الصور"
7948 #: shell32.rc:215
7949 msgid "Common Files"
7950 msgstr "الشائعات"
7952 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7953 msgid "Documents"
7954 msgstr "المستندات"
7956 #: shell32.rc:217
7957 msgid "Administrative Tools"
7958 msgstr "أدوات الإدارة"
7960 #: shell32.rc:218
7961 msgid "Music"
7962 msgstr "الصوتيات"
7964 #: shell32.rc:219
7965 msgid "Pictures"
7966 msgstr "الصور"
7968 #: shell32.rc:220
7969 msgid "Videos"
7970 msgstr "المرئيات"
7972 #: shell32.rc:213
7973 msgid "Program Files (x86)"
7974 msgstr "ملفات البرامج 32بت"
7976 #: shell32.rc:221
7977 msgid "Contacts"
7978 msgstr "جهات الاتصال"
7980 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
7981 msgid "Links"
7982 msgstr "الوصلات"
7984 #: shell32.rc:223
7985 msgid "Slide Shows"
7986 msgstr "العروض التقديمية"
7988 #: shell32.rc:224
7989 msgid "Playlists"
7990 msgstr "قوائم التشغيل"
7992 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7993 msgid "Status"
7994 msgstr "الحالة"
7996 #: shell32.rc:149
7997 msgid "Location"
7998 msgstr "الموضع"
8000 #: shell32.rc:150
8001 msgid "Model"
8002 msgstr "النموذج"
8004 #: shell32.rc:225
8005 msgid "Sample Music"
8006 msgstr "النماذج الصوتية"
8008 #: shell32.rc:226
8009 msgid "Sample Pictures"
8010 msgstr "نماذج الصور"
8012 #: shell32.rc:227
8013 msgid "Sample Playlists"
8014 msgstr "نماذج قوائم التشغيل"
8016 #: shell32.rc:228
8017 msgid "Sample Videos"
8018 msgstr "النماذج المرئية"
8020 #: shell32.rc:229
8021 msgid "Saved Games"
8022 msgstr "الألعاب المحفوظة"
8024 #: shell32.rc:230
8025 msgid "Searches"
8026 msgstr "البحوث"
8028 #: shell32.rc:231
8029 msgid "Users"
8030 msgstr "المستخدمون"
8032 #: shell32.rc:233
8033 msgid "Downloads"
8034 msgstr "التحميلات"
8036 #: shell32.rc:166
8037 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8038 msgstr "غير قادر على إنشاء مجلد جديد ، الصلاحيات لا تسمح"
8040 #: shell32.rc:167
8041 msgid "Error during creation of a new folder"
8042 msgstr "خطأ أثناء إنشاء مجلد جديد"
8044 #: shell32.rc:168
8045 msgid "Confirm file deletion"
8046 msgstr "أكد حذف الملف"
8048 #: shell32.rc:169
8049 msgid "Confirm folder deletion"
8050 msgstr "توكيد حذف المجلد"
8052 #: shell32.rc:170
8053 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8054 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف '%1' ؟"
8056 #: shell32.rc:171
8057 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8058 msgstr "هل أنت متاكد من رغبتك في حذف العناصر الـ %1 ؟"
8060 #: shell32.rc:178
8061 msgid "Confirm file overwrite"
8062 msgstr "توكيد الكتابة فوق الموجود"
8064 #: shell32.rc:177
8065 msgid ""
8066 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8067 "\n"
8068 "Do you want to replace it?"
8069 msgstr ""
8070 "يحتوي هذا المجلد بالفعل على ملف باسم '%1'.\n"
8071 "\n"
8072 "هل ترغب باستبداله ؟"
8074 #: shell32.rc:172
8075 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8076 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف العناصر المختارة ؟"
8078 #: shell32.rc:174
8079 msgid ""
8080 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8081 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إرسال '%1' و جميع محتوياته إلى المحذوفات ؟"
8083 #: shell32.rc:173
8084 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8085 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إرسال '%1' إلى المحذوفات ؟"
8087 #: shell32.rc:175
8088 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8089 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إرسال العناصر %1 إلى المحذوفات ؟"
8091 #: shell32.rc:176
8092 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8093 msgstr "لا يمكن إرسال العنصر '%1'إلى المحذوفات هل ترغب في حذفه بدلًا من ذاك ؟"
8095 #: shell32.rc:183
8096 msgid ""
8097 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8098 "\n"
8099 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8100 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8101 "the folder?"
8102 msgstr ""
8103 "يحتوي هذا المجلد بالفعل على مجلد باسم '%1' .\n"
8104 "\n"
8105 "الملفات في المجلد الوجهة و الحاملة لنفس أسماء الملفات المصدر\n"
8106 "سيتم استبدالها بمثيلاتها من المصدر، هل لا زلت ترغب في نقل أو نسخ\n"
8107 "هذا المجلد؟"
8109 #: shell32.rc:235
8110 msgid "New Folder"
8111 msgstr "مجلد جديد"
8113 #: shell32.rc:237
8114 msgid "Wine Control Panel"
8115 msgstr "لوحة تحكم واين"
8117 #: shell32.rc:192
8118 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8119 msgstr "غير قادر على عرض مربع حوار التشغيل ( خطأ داخلي )"
8121 #: shell32.rc:193
8122 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8123 msgstr "غير قادر على عرض مربع حوار الاستعراض ( خطأ داخلي )"
8125 #: shell32.rc:195
8126 msgid "Executable files (*.exe)"
8127 msgstr "الملفات التطبيقية (*.exe)"
8129 #: shell32.rc:241
8130 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8131 msgstr "لا يوجد برنامج وندوزي معد للتعامل مع هذا النوع من الملفات ."
8133 #: shell32.rc:243
8134 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8135 msgstr "هل أنت متاكد من رغبتك بالاستمرار في حذف '%1' ؟"
8137 #: shell32.rc:244
8138 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8139 msgstr "هل أنت متاكد من رغبتك بالاستمرار في حذف هذه العناصر '%1' ؟"
8141 #: shell32.rc:245
8142 msgid "Confirm deletion"
8143 msgstr "توكيد الحذف"
8145 #: shell32.rc:246
8146 msgid ""
8147 "A file already exists at the path %1.\n"
8148 "\n"
8149 "Do you want to replace it?"
8150 msgstr ""
8151 "الملف موجود بالفعل في المسار %1.\n"
8152 "\n"
8153 "هل ترغب في استبداله ؟"
8155 #: shell32.rc:247
8156 msgid ""
8157 "A folder already exists at the path %1.\n"
8158 "\n"
8159 "Do you want to replace it?"
8160 msgstr ""
8161 "المجلد موجود بالفعل في المسار %1.\n"
8162 "\n"
8163 "هل ترغب في استبداله ؟"
8165 #: shell32.rc:248
8166 msgid "Confirm overwrite"
8167 msgstr "توكيد الكتابة فوق الموجود"
8169 #: shell32.rc:265
8170 msgid ""
8171 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8172 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8173 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8174 "any later version.\n"
8175 "\n"
8176 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8177 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8178 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8179 "details.\n"
8180 "\n"
8181 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8182 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8183 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8184 msgstr ""
8185 "واين برنامج مجاني ، يمكنك إعادة نشره بصيغته الحالية أو معدّلًا وذلك تحت بنود "
8186 "الإصدار 2.1 أو اعلى من رخصة غنّو العمومية المنشورة بواسطة منظمة البرمجيات "
8187 "الحرة\n"
8188 "\n"
8189 "تم نشر واين على أمل منفعتكم بدون اي ضمانات سواء كانت ضمانات للاستخدامات "
8190 "الشخصية أو التجارية ، لمزيد من التفاصيل لا تنس مراجعة رخصة غنّو العمومية.\n"
8191 "\n"
8192 "من المفترض توفر نسخة من رخصة غنّو العمومية لديك وهي مرفقة مع واين ، في حال "
8193 "عدم عثورك عليها راسل منظمة البرمجيات الحرة 51 شارع فرنكلين الطابق الرابع "
8194 "بوسطنMA 02110-1301 الولايات المتحدة الأمريكية."
8196 #: shell32.rc:253
8197 msgid "Wine License"
8198 msgstr "رخصة واين"
8200 #: shell32.rc:155
8201 msgid "Trash"
8202 msgstr "المحذوفات"
8204 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8205 msgid "Error"
8206 msgstr "خطأ"
8208 #: shlwapi.rc:40
8209 msgid "Don't show me th&is message again"
8210 msgstr "لا ت&ظهر هذه الرسالة مجددًا"
8212 #: shlwapi.rc:27
8213 msgid "%d bytes"
8214 msgstr "%d بايت"
8216 #: shlwapi.rc:28
8217 msgctxt "time unit: hours"
8218 msgid " hr"
8219 msgstr "سا"
8221 #: shlwapi.rc:29
8222 msgctxt "time unit: minutes"
8223 msgid " min"
8224 msgstr "دق"
8226 #: shlwapi.rc:30
8227 msgctxt "time unit: seconds"
8228 msgid " sec"
8229 msgstr "ثا"
8231 #: urlmon.rc:29 wininet.rc:74
8232 msgid "Security Warning"
8233 msgstr "تحذير أمني"
8235 #: urlmon.rc:32
8236 msgid "Do you want to install this software?"
8237 msgstr "هل ترغب حقًا في تثبيت البرنامج ؟"
8239 #: urlmon.rc:34 explorer.rc:29
8240 msgid "Location:"
8241 msgstr "المكان:"
8243 #: urlmon.rc:36
8244 msgid "Don't install"
8245 msgstr "لا تثبت"
8247 #: urlmon.rc:40
8248 msgid ""
8249 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8250 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8251 msgstr ""
8252 "عند تثبيت عنصر أكتيفاكس ، سيتمك من الوصول الكامل إلى جهازك . لا تثبته إلا في "
8253 "حال ثقتك الكاملة في مصدره ."
8255 #: urlmon.rc:48
8256 msgid "Installation of component failed: %08x"
8257 msgstr "فشل في تثبيت المكون: %08x"
8259 #: urlmon.rc:49
8260 msgid "Install (%d)"
8261 msgstr "تثبيت (%d)"
8263 #: urlmon.rc:50
8264 msgid "Install"
8265 msgstr "تثبيت"
8267 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8268 msgctxt "window"
8269 msgid "&Restore"
8270 msgstr "است&عادة"
8272 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8273 msgid "&Move"
8274 msgstr "ت&حريك"
8276 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8277 msgid "&Size"
8278 msgstr "تح&جيم"
8280 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8281 msgid "Mi&nimize"
8282 msgstr "تص&غير"
8284 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8285 msgid "Ma&ximize"
8286 msgstr "ت&كبير"
8288 #: user32.rc:33
8289 msgid "&Close\tAlt+F4"
8290 msgstr "&إغلاق\tAlt+F4"
8292 #: user32.rc:35
8293 msgid "&About Wine"
8294 msgstr "&معلومات حول واين"
8296 #: user32.rc:46
8297 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8298 msgstr "&إغلاق\tCtrl+F4"
8300 #: user32.rc:48
8301 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8302 msgstr "ال&تالي\tCtrl+F6"
8304 #: user32.rc:79
8305 msgid "&Abort"
8306 msgstr "أحب&ط"
8308 #: user32.rc:80
8309 msgid "&Retry"
8310 msgstr "أ&عد المحاولة"
8312 #: user32.rc:81
8313 msgid "&Ignore"
8314 msgstr "تجا&هل"
8316 #: user32.rc:84
8317 msgid "&Try Again"
8318 msgstr "حاول &ثانية"
8320 #: user32.rc:85
8321 msgid "&Continue"
8322 msgstr "ا&ستمر"
8324 #: user32.rc:91
8325 msgid "Select Window"
8326 msgstr "اختر نافذة"
8328 #: user32.rc:69
8329 msgid "&More Windows..."
8330 msgstr "&نوافذ أخرى..."
8332 #: wineps.rc:28
8333 msgid "Paper Si&ze:"
8334 msgstr "ح&جم الصفحة:"
8336 #: wineps.rc:36
8337 msgid "Duplex:"
8338 msgstr "مزدوج:"
8340 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8341 msgid "Realm"
8342 msgstr "حقل"
8344 #: wininet.rc:54
8345 msgid "Authentication Required"
8346 msgstr "التحقق مطلوب"
8348 #: wininet.rc:58
8349 msgid "Server"
8350 msgstr "الخادوم"
8352 #: wininet.rc:77
8353 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8354 msgstr "توجد مشكلة في شهادة هذا الموقع."
8356 #: wininet.rc:79
8357 msgid "Do you want to continue anyway?"
8358 msgstr "هل ترغب في الاستمرار على أية حال ؟"
8360 #: wininet.rc:25
8361 msgid "LAN Connection"
8362 msgstr "اتصالات الشبكة المحلية"
8364 #: wininet.rc:26
8365 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8366 msgstr "تم إصدار الشهادة من ناشر غير موثوق أو غير معروف"
8368 #: wininet.rc:27
8369 msgid "The date on the certificate is invalid."
8370 msgstr "تاريخ الشهادة غير سليم."
8372 #: wininet.rc:28
8373 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8374 msgstr "لا يتطابق اسم الشهادة مع الموقع."
8376 #: wininet.rc:29
8377 msgid ""
8378 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8379 msgstr "هناك على الأقل مشكلة أمنية واحدة غير محددة في الشهادة."
8381 #: winmm.rc:28
8382 msgid "The specified command was carried out."
8383 msgstr "ألغي الامر المحدد."
8385 #: winmm.rc:29
8386 msgid "Undefined external error."
8387 msgstr "خطأ خارجي غير معرف."
8389 #: winmm.rc:30
8390 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8391 msgstr "معرف الجهاز المستخدم خارج مدى نظامك."
8393 #: winmm.rc:31
8394 msgid "The driver was not enabled."
8395 msgstr "التعريف غير مفعل."
8397 #: winmm.rc:32
8398 msgid ""
8399 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8400 "again."
8401 msgstr "الجهاز المحدد مستخدم بالفعل ، انتظر حتى يتفرغ ثم اعد المحاولة."
8403 #: winmm.rc:33
8404 msgid "The specified device handle is invalid."
8405 msgstr "لاقط الجهاز المحدد غير سليم."
8407 #: winmm.rc:34
8408 msgid "There is no driver installed on your system!"
8409 msgstr "لا يوجد أي تعريف مثبت على نظامك !"
8411 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8412 msgid ""
8413 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8414 "increase available memory, and then try again."
8415 msgstr ""
8416 "لا تتوفر ذاكرة كافية لأداء المهمة ، أغلق تطبيقًا أو أكثر لزيادة الذاكرة "
8417 "المتاحة ، ثم حاول مجددًا."
8419 #: winmm.rc:36
8420 msgid ""
8421 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8422 "which functions and messages the driver supports."
8423 msgstr "هذه الوظيفة غير مدعومة ، اختر وظيفة مناسبة تناسب عتادك ."
8425 #: winmm.rc:37
8426 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8427 msgstr "رقم الخطأ المحدد غير معرف على نظامك ."
8429 #: winmm.rc:38
8430 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8431 msgstr "علم غير سليم دخل إلى وظيفة النظام"
8433 #: winmm.rc:39
8434 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8435 msgstr "معامل غير سليم دخل إلى وظيفة النظام"
8437 #: winmm.rc:42
8438 msgid ""
8439 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8440 "Capabilities function to determine the supported formats."
8441 msgstr ""
8442 "الصيغة المحددة غير مدعومة أو لا يمكن ترجمتها ، استخدم وظيفة مناسبة تدعم هذا "
8443 "النوع من الصيغ."
8445 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8446 msgid ""
8447 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8448 "device, or wait until the data is finished playing."
8449 msgstr ""
8450 "لم يتمكن من أداء هذه العملية بسبب تشغيل الوسيط ، أعد تشغيل الجهاز أو انتظره "
8451 "حتى ينهي عمله ."
8453 #: winmm.rc:44
8454 msgid ""
8455 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8456 "header, and then try again."
8457 msgstr ""
8458 "إن رأس الموجة غير معد ، استخدم وظيفة الإعداد لإعداد الرأس ، ثم حاول مجددًا ."
8460 #: winmm.rc:45
8461 msgid ""
8462 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8463 "and then try again."
8464 msgstr ""
8465 "لم يتمكن من تشغيل الجهاز لعدم توفر إشارة WAVE_ALLOWSYNC flag استخدم الإشارة "
8466 "ثم حاول مجددًا."
8468 #: winmm.rc:48
8469 msgid ""
8470 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8471 "header, and then try again."
8472 msgstr ""
8473 "إن رأس المقطوعة غير معد ، استخدم وظيفة الإعداد لإعداد الرأس ، ثم حاول مجددًا ."
8475 #: winmm.rc:50
8476 msgid ""
8477 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8478 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8479 msgstr ""
8480 "خريطة المقطوعات غير موجودة ، ربما توجد مشكلة بالتعريف ، أو بالملف MIDIMAP."
8481 "CFG حيث أنه قد يكون مفقودًا أو تالفًا."
8483 #: winmm.rc:51
8484 msgid ""
8485 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8486 "transmitted, and then try again."
8487 msgstr ""
8488 "يقوم هذا المنفذ بنقل البيانات إلى الجهاز ، انتظر حتى يتم نقل البيانات "
8489 "الحالي ، ثم حاول مجددًا."
8491 #: winmm.rc:52
8492 msgid ""
8493 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8494 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8495 msgstr ""
8496 "يشير إعداد مخطط المقطوعات إلى جهاز مقطوعات غير مثبت على نظامك ، استخدم مخطط "
8497 "المقطوعات لتحرير الإعدادات."
8499 #: winmm.rc:53
8500 msgid ""
8501 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8502 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8503 msgstr ""
8504 "إعدادات المقطوعات الحالية معطوبة ، انسخ ملف MIDIMAP.CFG الأصلي إلى مجلد "
8505 "النظام المودود في مجلد وندوز ثم حاول مجددًا."
8507 #: winmm.rc:56
8508 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8509 msgstr "معرف جهاز MCI غير سليم ، أعد استخدام معرفك عندما تعيد فتح جهاز MCI"
8511 #: winmm.rc:57
8512 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8513 msgstr "لم يتمكن المحرك من ضبط المعاملات المحددة بالأمر."
8515 #: winmm.rc:58
8516 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8517 msgstr "لم يتمكن المحرك من ضبط الأمر المحدد."
8519 #: winmm.rc:59
8520 msgid ""
8521 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8522 "or contact the device manufacturer."
8523 msgstr "حدثت مشكلة بجهاز الوسائط ، تاكد من عمله بشكل سليم أو اتصل بمصنعه."
8525 #: winmm.rc:60
8526 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8527 msgstr "الجهاز المحدد غير مفتوح أو انه غير مضبوط بواسطة MCI."
8529 #: winmm.rc:62
8530 msgid ""
8531 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8532 "unique alias."
8533 msgstr ""
8534 "اسم الجهاز مستخدم بالفعل كاسم مستعار لهذا التطبيق ، استخدم اسمًا مستعارًا "
8535 "فريدًا."
8537 #: winmm.rc:63
8538 msgid ""
8539 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8540 msgstr "توجد مشكلة غير معروفة أثناء تحميل تعريف الجهاز المحدد."
8542 #: winmm.rc:64
8543 msgid "No command was specified."
8544 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
8546 #: winmm.rc:65
8547 msgid ""
8548 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8549 "size of the buffer."
8550 msgstr "سلسلة المخرجات كبيرة جدًا على التدفق المستعمل حاليًا ، زد حجم التدفق."
8552 #: winmm.rc:66
8553 msgid ""
8554 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8555 "one."
8556 msgstr "يتطلب الأمر المعطى معاملًا متصل المحارف ، أضفه من فضلك."
8558 #: winmm.rc:67
8559 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8560 msgstr "المعامل المدخل غير سليم لهذا الامر."
8562 #: winmm.rc:68
8563 msgid ""
8564 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8565 "manufacturer about obtaining a new driver."
8566 msgstr ""
8567 "عاد تعريف الجهاز بعودة غير سليمة ، تفحص مع مصنع الجهاز التعاريف الجديدة."
8569 #: winmm.rc:69
8570 msgid ""
8571 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8572 "manufacturer about obtaining a new driver."
8573 msgstr "هناك مشكلة بتعريف الجهاز ، تفحص مع مصنع الجهاز التعاريف الجديدة."
8575 #: winmm.rc:70
8576 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8577 msgstr "يتطلب الأمر الذي أدخله معاملًا إضافيًا ، أدخله."
8579 #: winmm.rc:71
8580 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8581 msgstr "جهاز MCI الذي تستخدمه لا يدعم الامر المعطى."
8583 #: winmm.rc:72
8584 msgid ""
8585 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8586 msgstr ""
8587 "لم يتمكن من العثور على الملف المحدد ، تأكد من أن اسم الملف و موضعه سليمين ."
8589 #: winmm.rc:73
8590 msgid "The device driver is not ready."
8591 msgstr "تعريف الجهاز ليس جاهزًا."
8593 #: winmm.rc:74
8594 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8595 msgstr "حدثت مشكلة اثناء تهيئة MCI ، حاول أن تعيد تشغيل الوندوز."
8597 #: winmm.rc:75
8598 msgid ""
8599 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8600 "access error."
8601 msgstr ""
8602 "حدثت مشكلة مع تعريف الجهاز ، ثم أغلق الجهاز ، ولمنتمكن من الوصول لمعرفة "
8603 "الخطأ."
8605 #: winmm.rc:76
8606 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8607 msgstr "لا يمكن استخدام all كاسم للجهاز مع الأمر المحدد."
8609 #: winmm.rc:77
8610 msgid ""
8611 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8612 "separately to determine which devices caused the error."
8613 msgstr ""
8614 "حدثت اخطاء في أكثر من جهاز ، مرر كل أمر متعلق بجهاز بشكل فردي و ذلك لتحديد "
8615 "الجهاز الذي حدث فيه الخطأ."
8617 #: winmm.rc:78
8618 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8619 msgstr "لم يتمكن من تحديد نوع الجهاز من امتداد اسم الملف المعطى."
8621 #: winmm.rc:79
8622 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8623 msgstr "المعامل المحدد خارج المدى المسموع به لهذا الأمر."
8625 #: winmm.rc:80
8626 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8627 msgstr "لا يمكن استعمال هذه المعاملات سوية."
8629 #: winmm.rc:81
8630 msgid ""
8631 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8632 "still connected to the network."
8633 msgstr ""
8634 "لم يتمكن من حفظ الملف المحدد ، تأكد من امتلاك مساحة كافية على القرص أو من "
8635 "اتصالك بالشبكة."
8637 #: winmm.rc:82
8638 msgid ""
8639 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8640 "device name is spelled correctly."
8641 msgstr ""
8642 "لم يتمكن من العثور على الجهاز المحدد ، تأكد من انه مثبت أو من التهجئة "
8643 "السليمة لاسمه."
8645 #: winmm.rc:83
8646 msgid ""
8647 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8648 "again."
8649 msgstr "الجهاز المحدد مغلق حاليًا ، انتضر بضع ثوانٍ ، ثم حاول مجددًا."
8651 #: winmm.rc:84
8652 msgid ""
8653 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8654 "alias."
8655 msgstr ""
8656 "الاسم المستعار الحالي مستخدم في هذا التطبيق ، استخدم اسمًا مستعارًا فريدًا."
8658 #: winmm.rc:85
8659 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8660 msgstr "المعامل الحالي لا يناسب هذا اﻷمر."
8662 #: winmm.rc:86
8663 msgid ""
8664 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8665 "parameter with each 'open' command."
8666 msgstr ""
8667 "تعريف الجهاز مستخدم بالفعل ، لمشاركته استخدم المعامل shareable معأمر الفتح "
8668 "open."
8670 #: winmm.rc:87
8671 msgid ""
8672 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8673 "Please supply one."
8674 msgstr ""
8675 "يتطلب الأمر الحالي اسمًا مستعارًا أو ملفًا أو محركًا أو اسم جهاز. أضف أحدها من "
8676 "فضلك."
8678 #: winmm.rc:88
8679 msgid ""
8680 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8681 "documentation for valid formats."
8682 msgstr ""
8683 "القيمة المعطاة كصيغة توقيت ، غير سليمة راجع توثيق MCI و اقرأ عن الصيغ "
8684 "السليمة."
8686 #: winmm.rc:89
8687 msgid ""
8688 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8689 "supply one."
8690 msgstr "قيمة المعامل يجب ان تحاط بعلامتي اقتباس للتعرف عليها ، أضفها من فضلك."
8692 #: winmm.rc:90
8693 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8694 msgstr "لا تمرر معاملًا و قيمة بنفس الوقت ، مرر أحدهما فقط."
8696 #: winmm.rc:91
8697 msgid ""
8698 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8699 "may be corrupt, or not in the correct format."
8700 msgstr ""
8701 "لا يمكن تشغيل الملف المحدد مع جهاز MCI هذا ، قد يكون الملف معطوبًا ، أو بصيغة "
8702 "خاطئة."
8704 #: winmm.rc:92
8705 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8706 msgstr "تم تمرير قطاع فارغ إلى MCI"
8708 #: winmm.rc:93
8709 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8710 msgstr "لا يمكن الحفظ إلى ملف بدون اسم ، أدخل اسمًا للملف."
8712 #: winmm.rc:94
8713 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8714 msgstr "يجب أن تمرر اسمًا مستعارًا عند استخدامك للمعامل new"
8716 #: winmm.rc:95
8717 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8718 msgstr "لم يتمكن من استخدام الإشارة notify مع الاجهزة تلقائية الفتح."
8720 #: winmm.rc:96
8721 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8722 msgstr "لم يتمكن من استخدام اسم الملف مع الجهاز المحدد."
8724 #: winmm.rc:97
8725 msgid ""
8726 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8727 "sequence, and then try again."
8728 msgstr ""
8729 "لم يتمكن من تنفيذ الأمر المحدد بهذه الصيغة ، صحح صيغة الأمر ، ثم حاول مجددًا ."
8731 #: winmm.rc:98
8732 msgid ""
8733 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8734 "the device is closed, and then try again."
8735 msgstr ""
8736 "لم يتمكن من تنفيذ الأمر المحدد بواسطة جهاز الفتح التلقائي ، انتظر حتى إغلاق "
8737 "الجهاز ثم حاول مجددًا."
8739 #: winmm.rc:99
8740 msgid ""
8741 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8742 "characters, followed by a period and an extension."
8743 msgstr ""
8744 "اسم الملف غير سليم ، تأكد من أن اسم الملف لا يزيد عن 8 محارف متبوعًا بنقطة ثم "
8745 "الامتداد."
8747 #: winmm.rc:100
8748 msgid ""
8749 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8750 msgstr "لا يمكن إضافة محرف خارج علامتي الاقتباس."
8752 #: winmm.rc:101
8753 msgid ""
8754 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8755 "in Control Panel to install the device."
8756 msgstr ""
8757 "الجهاز المحدد غير مثبت على نظامك ، استخدم تبويب المحركات في لوحة التحكم "
8758 "لتثبيت الجهاز."
8760 #: winmm.rc:102
8761 msgid ""
8762 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8763 "restarting your computer."
8764 msgstr ""
8765 "لا يمكن الوصول إلى الملف المحدد أو إلى جهاز MCI حاول تغيير المجلد أو إعادة "
8766 "تشغيل الحاسوب."
8768 #: winmm.rc:103
8769 msgid ""
8770 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8771 "cannot change directories."
8772 msgstr ""
8773 "لا يمكن الوصول إلى الملف المحدد أو إلى جهاز MCI و ذلك لأن التطبيق لم يتمكن "
8774 "من تغيير المجلد."
8776 #: winmm.rc:104
8777 msgid ""
8778 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8779 "change drives."
8780 msgstr ""
8781 "لا يمكن الوصول إلى الملف المحدد أو إلى جهاز MCI و ذلك لأن التطبيق لم يتمكن "
8782 "من تغيير المحرك."
8784 #: winmm.rc:105
8785 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8786 msgstr "حدد اسم الجهاز أو المحرك بما لا يتجاوز 79 محرفًا."
8788 #: winmm.rc:106
8789 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8790 msgstr "حدد اسم الجهاز أو المحرك بما لا يتجاوز 69 محرفًا."
8792 #: winmm.rc:107
8793 msgid ""
8794 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8795 msgstr "يتطلب اﻷمر المدخل معاملًا يحدد المطلوب ، أضفه من فضلك."
8797 #: winmm.rc:108
8798 msgid ""
8799 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8800 "until a wave device is free, and then try again."
8801 msgstr ""
8802 "جميع اجهزة الموجات المتوافقة مع الصيغة الحالية مشغولة. انتظر حتى يتحرر أحدها "
8803 "ثم حاول مجددًا."
8805 #: winmm.rc:109
8806 msgid ""
8807 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8808 "until the device is free, and then try again."
8809 msgstr ""
8810 "لم يتمكن من ضبط جهاز الموجات الحالي للتشغيل لأنه قيد الاستعمال ، انتظر حتى "
8811 "يتحرر الجهاز ثم حاول مجددًا."
8813 #: winmm.rc:110
8814 msgid ""
8815 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8816 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8817 msgstr ""
8818 "جميع اجهزة الموجات المتوافقة مع الصيغة الحالية مشغولة. انتظر حتى يتحرر أحدها "
8819 "ثم حاول مجددًا."
8821 #: winmm.rc:111
8822 msgid ""
8823 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8824 "until the device is free, and then try again."
8825 msgstr ""
8826 "لم يتمكن من ضبط جهاز الموجات الحالي للتسجيل لأنه قيد الاستعمال ، انتظر حتى "
8827 "يتحرر الجهاز ثم حاول مجددًا."
8829 #: winmm.rc:112
8830 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8831 msgstr "يمكن استخدام أي جهاز تشغيل متوافق مص صيغة الموجات."
8833 #: winmm.rc:113
8834 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8835 msgstr "يمكن استخدام أي جهاز تسجيل متوافق مص صيغة الموجات."
8837 #: winmm.rc:114
8838 msgid ""
8839 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8840 "the Drivers option to install the wave device."
8841 msgstr ""
8842 "جهاز الموجة الموجود الذي يتمكن من التسجيل بهذه الصيغة غير مثبت ، استخدم "
8843 "تبويب المحركات لإعادة تثبيت تعريف محرك الموجات.the Drivers option to install "
8844 "the wave device."
8846 #: winmm.rc:115
8847 msgid ""
8848 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8849 "format."
8850 msgstr ""
8851 "الجهاز الذي تحاول التشغيل بواسطته ، لم يتمكن من قراءة صيغة الملف المحدد."
8853 #: winmm.rc:116
8854 msgid ""
8855 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8856 "the Drivers option to install the wave device."
8857 msgstr ""
8858 "جهاز الموجة الموجود الذي يتمكن من التسجيل بهذه الصيغة غير مثبت ، استخدم "
8859 "تبويب المحركات لإعادة تثبيت تعريف محرك الموجات."
8861 #: winmm.rc:117
8862 msgid ""
8863 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8864 "format."
8865 msgstr "الجهاز الذي تحاول التسجيل منه لم يستطع ضبط صيغة الملف الحالية."
8867 #: winmm.rc:122
8868 msgid ""
8869 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8870 "You can't use them together."
8871 msgstr ""
8872 "صيغة التوقيت في نقطة الاغنية وفي SMPTE متطابقة ، ولا يمكنك استخدامهما معًا."
8874 #: winmm.rc:124
8875 msgid ""
8876 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8877 "again."
8878 msgstr "منفذ المقطوعات مستخدم بالفعل ، انتظر حتى تحرر ثم جرب مجددًا"
8880 #: winmm.rc:127
8881 msgid ""
8882 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8883 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8884 msgstr ""
8885 "جهاز المقطوعات المحدد ليس مثبتًا على نظامك ، استخدم تبويب المحركات في لوحة "
8886 "التحكم لتثبيت جهاز المقطوعات."
8888 #: winmm.rc:125
8889 msgid ""
8890 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8891 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8892 "setup."
8893 msgstr ""
8894 "إعداد راسم المقطوعات الحالي يشير إلى جهاز مقطوعات غير مثبت على النظام ، "
8895 "استخدم خيار تخطيط المقطوعات من لوحة التحكم لمحاولة تعديل هذا الخيار."
8897 #: winmm.rc:126
8898 msgid "An error occurred with the specified port."
8899 msgstr "حدث خطأ في المنفذ المحدد."
8901 #: winmm.rc:129
8902 msgid ""
8903 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8904 "these applications; then, try again."
8905 msgstr ""
8906 "جميع مؤقتات الوسائط مستخدمة بواسطة تطبيقات أخرى . اخرج من تلك التطبيقات ثم "
8907 "حاول مجددًا."
8909 #: winmm.rc:128
8910 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8911 msgstr "لا يمتلك النظام منفذ المقطوعات المحدد."
8913 #: winmm.rc:123
8914 msgid ""
8915 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8916 "Control Panel to install a MIDI driver."
8917 msgstr ""
8918 "لا يملك هذا النظام جهازًا يقرأ المقطوعات ، استخدم خيارات المحركات في لوحة "
8919 "التحكم لتثبيت جهاز المقطوعات."
8921 #: winmm.rc:118
8922 msgid "There is no display window."
8923 msgstr "لا يوجد نافذة عرض."
8925 #: winmm.rc:119
8926 msgid "Could not create or use window."
8927 msgstr "لم يتمكن من إنشاء أو استخدام النافذة."
8929 #: winmm.rc:120
8930 msgid ""
8931 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8932 "check your disk or network connection."
8933 msgstr ""
8934 "لم يتمكن من قراءة الملف المحدد ، تأكد من أن الملف موجود على القرص ، أو أن "
8935 "الاتصال لا يزال موجودًا."
8937 #: winmm.rc:121
8938 msgid ""
8939 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8940 "are still connected to the network."
8941 msgstr ""
8942 "لم يتمكن من الكتابة إلى الملف المحدد ، تأكد من امتلاكك للمساحة الكافية على "
8943 "القرص ، أو أن الاتصال لا يزال موجودًا."
8945 #: winspool.rc:34
8946 msgid "Print to File"
8947 msgstr "اطبع إلى ملف"
8949 #: winspool.rc:37
8950 msgid "&Output File Name:"
8951 msgstr "&اسم ملف الإخراج:"
8953 #: winspool.rc:28
8954 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8955 msgstr "ملف الإخراج موجود بالفعل ، إشعارك بالموافقة يعني الكتابة فوقه."
8957 #: winspool.rc:29
8958 msgid "Unable to create the output file."
8959 msgstr "غير قادر على إنشاء ملف الإخراج."
8961 #: wldap32.rc:27
8962 msgid "Success"
8963 msgstr "نجاح"
8965 #: wldap32.rc:28
8966 msgid "Operations Error"
8967 msgstr "خطأ عملياتي"
8969 #: wldap32.rc:29
8970 msgid "Protocol Error"
8971 msgstr "خطأ بروتوكولي"
8973 #: wldap32.rc:30
8974 msgid "Time Limit Exceeded"
8975 msgstr "تم تجاوز الحدود الوقتية"
8977 #: wldap32.rc:31
8978 msgid "Size Limit Exceeded"
8979 msgstr "تمت تجاوز حدود الحجم"
8981 #: wldap32.rc:32
8982 msgid "Compare False"
8983 msgstr "لم تتحقق المقارنة"
8985 #: wldap32.rc:33
8986 msgid "Compare True"
8987 msgstr "تحققت المقارنة"
8989 #: wldap32.rc:34
8990 msgid "Authentication Method Not Supported"
8991 msgstr "نمط التحقق غير مدعوم"
8993 #: wldap32.rc:35
8994 msgid "Strong Authentication Required"
8995 msgstr "تحقق قوي مطلوب"
8997 #: wldap32.rc:36
8998 msgid "Referral (v2)"
8999 msgstr "دعوة (الجيل الثاني)"
9001 #: wldap32.rc:37
9002 msgid "Referral"
9003 msgstr "دعوة"
9005 #: wldap32.rc:38
9006 msgid "Administration Limit Exceeded"
9007 msgstr "تم تجاوز حدود الصلاحيات"
9009 #: wldap32.rc:39
9010 msgid "Unavailable Critical Extension"
9011 msgstr "امتداد خطير غير متوفر"
9013 #: wldap32.rc:40
9014 msgid "Confidentiality Required"
9015 msgstr "الموثوقية مطلوبة"
9017 #: wldap32.rc:43
9018 msgid "No Such Attribute"
9019 msgstr "لا يشكل سمة"
9021 #: wldap32.rc:44
9022 msgid "Undefined Type"
9023 msgstr "نوع غير معرف"
9025 #: wldap32.rc:45
9026 msgid "Inappropriate Matching"
9027 msgstr "المطابقة غير ملائمة"
9029 #: wldap32.rc:46
9030 msgid "Constraint Violation"
9031 msgstr "التنفيذ بالإكراه"
9033 #: wldap32.rc:47
9034 msgid "Attribute Or Value Exists"
9035 msgstr "السمة أو القيمة موجودة"
9037 #: wldap32.rc:48
9038 msgid "Invalid Syntax"
9039 msgstr "الصيغة غير سليمة"
9041 #: wldap32.rc:59
9042 msgid "No Such Object"
9043 msgstr "لا يمثل عنصرًا"
9045 #: wldap32.rc:60
9046 msgid "Alias Problem"
9047 msgstr "مشكلة بالاسم المستعار"
9049 #: wldap32.rc:61
9050 msgid "Invalid DN Syntax"
9051 msgstr "صيغة DN غير سليمة"
9053 #: wldap32.rc:62
9054 msgid "Is Leaf"
9055 msgstr "رقاقة"
9057 #: wldap32.rc:63
9058 msgid "Alias Dereference Problem"
9059 msgstr "مشكلة بالاسم المستعار"
9061 #: wldap32.rc:75
9062 msgid "Inappropriate Authentication"
9063 msgstr "التحقق غير ملائم"
9065 #: wldap32.rc:76
9066 msgid "Invalid Credentials"
9067 msgstr "الاعتماديات غير سليمة"
9069 #: wldap32.rc:77
9070 msgid "Insufficient Rights"
9071 msgstr "الحقوق غير متوفرة"
9073 #: wldap32.rc:78
9074 msgid "Busy"
9075 msgstr "مشغول"
9077 #: wldap32.rc:79
9078 msgid "Unavailable"
9079 msgstr "غير متوفر"
9081 #: wldap32.rc:80
9082 msgid "Unwilling To Perform"
9083 msgstr "لا يبدو أنه يؤدي"
9085 #: wldap32.rc:81
9086 msgid "Loop Detected"
9087 msgstr "حدثت الدوامة"
9089 #: wldap32.rc:87
9090 msgid "Sort Control Missing"
9091 msgstr "تصنيف التحكم غير موجود"
9093 #: wldap32.rc:88
9094 msgid "Index range error"
9095 msgstr "خطأ في مدى الفهرس"
9097 #: wldap32.rc:91
9098 msgid "Naming Violation"
9099 msgstr "انتهاك في التسمية"
9101 #: wldap32.rc:92
9102 msgid "Object Class Violation"
9103 msgstr "انتهاك في فئة العنصر"
9105 #: wldap32.rc:93
9106 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9107 msgstr "ليس مصرحًا ليكون غير رقيق"
9109 #: wldap32.rc:94
9110 msgid "Not allowed on RDN"
9111 msgstr "ليس مصرحًا ليكون RDN"
9113 #: wldap32.rc:95
9114 msgid "Already Exists"
9115 msgstr "موجود بالفعل"
9117 #: wldap32.rc:96
9118 msgid "No Object Class Mods"
9119 msgstr "ليس وضع فئة عنصرية"
9121 #: wldap32.rc:97
9122 msgid "Results Too Large"
9123 msgstr "النتائج كبيرة جدًا"
9125 #: wldap32.rc:98
9126 msgid "Affects Multiple DSAs"
9127 msgstr "DSA متعددة"
9129 #: wldap32.rc:108
9130 msgid "Server Down"
9131 msgstr "انهار الخادوم"
9133 #: wldap32.rc:109
9134 msgid "Local Error"
9135 msgstr "خطأ محلي"
9137 #: wldap32.rc:110
9138 msgid "Encoding Error"
9139 msgstr "خطأ في الترميز"
9141 #: wldap32.rc:111
9142 msgid "Decoding Error"
9143 msgstr "خطأ في إلغاء الترميز"
9145 #: wldap32.rc:112
9146 msgid "Timeout"
9147 msgstr "انتهى التوقيت"
9149 #: wldap32.rc:113
9150 msgid "Auth Unknown"
9151 msgstr "التحقق غير معروف"
9153 #: wldap32.rc:114
9154 msgid "Filter Error"
9155 msgstr "خطأ في التصفية"
9157 #: wldap32.rc:115
9158 msgid "User Canceled"
9159 msgstr "ألغي المستخدم"
9161 #: wldap32.rc:116
9162 msgid "Parameter Error"
9163 msgstr "خطأ في المعامل"
9165 #: wldap32.rc:117
9166 msgid "No Memory"
9167 msgstr "لا توجد ذاكرة"
9169 #: wldap32.rc:118
9170 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9171 msgstr "لم يتمكن من الاتصال بخادوم LDAP"
9173 #: wldap32.rc:119
9174 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9175 msgstr "العملية غير مدعومة بواسطة هذه الإصدار من بروتوكول LDAP"
9177 #: wldap32.rc:120
9178 msgid "Specified control was not found in message"
9179 msgstr "المتحكم المحدد غير موجود في الرسالة"
9181 #: wldap32.rc:121
9182 msgid "No result present in message"
9183 msgstr "لا توجد نتائج في الرسالة"
9185 #: wldap32.rc:122
9186 msgid "More results returned"
9187 msgstr "رسائل أخرى عادت"
9189 #: wldap32.rc:123
9190 msgid "Loop while handling referrals"
9191 msgstr "حدثت دوامة أثناء التقاط التحويلات"
9193 #: wldap32.rc:124
9194 msgid "Referral hop limit exceeded"
9195 msgstr "تم تجاوز الحد الأقصى للتحويلات"
9197 #: attrib.rc:27 cmd.rc:322
9198 msgid ""
9199 "Not Yet Implemented\n"
9200 "\n"
9201 msgstr ""
9202 "لم تنفذ بعد\n"
9203 "\n"
9205 #: attrib.rc:28 cmd.rc:325
9206 msgid "%1: File Not Found\n"
9207 msgstr "%1: الملف غير موجود\n"
9209 #: attrib.rc:47
9210 msgid ""
9211 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9212 "\n"
9213 "Syntax:\n"
9214 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9215 "       [/S [/D]]\n"
9216 "\n"
9217 "Where:\n"
9218 "\n"
9219 "  +   Sets an attribute.\n"
9220 "  -   Clears an attribute.\n"
9221 "  R   Read-only file attribute.\n"
9222 "  A   Archive file attribute.\n"
9223 "  S   System file attribute.\n"
9224 "  H   Hidden file attribute.\n"
9225 "  [drive:][path][filename]\n"
9226 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9227 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9228 "  /D  Processes folders as well.\n"
9229 msgstr ""
9230 "ATTRIB - يظهر او يعدل سمات الملفات.\n"
9231 "\n"
9232 "الصيغة:\n"
9233 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9234 "       [/S [/D]]\n"
9235 "\n"
9236 "حيث:\n"
9237 "\n"
9238 "تضبط سمة.  +   \n"
9239 "تحذف سمة.  -   \n"
9240 "سمة القراءة فقط.  R   \n"
9241 "سمة الأرشفة.  A   \n"
9242 "سمة ملفات النظام.  S   \n"
9243 "سمة الإخفاء.  H   \n"
9244 "  [القرص:][المسار][اسم الملف]\n"
9245 "حدد ملفًا أو ملفات للعمل.      \n"
9246 "مطابقة السمات لهذا المجلد و مجلداته الفرعية.  /S  \n"
9247 "تحسين الإجراءات مع المجلدات.  /D  \n"
9249 #: clock.rc:29
9250 msgid "Ana&log"
9251 msgstr "تما&ثلية"
9253 #: clock.rc:30
9254 msgid "Digi&tal"
9255 msgstr "ر&قمية"
9257 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9258 msgid "&Font..."
9259 msgstr "ال&خط..."
9261 #: clock.rc:34
9262 msgid "&Without Titlebar"
9263 msgstr "ب&دون شريط العنوان"
9265 #: clock.rc:36
9266 msgid "&Seconds"
9267 msgstr "ثوان&ي"
9269 #: clock.rc:37
9270 msgid "&Date"
9271 msgstr "ال&تاريخ"
9273 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9274 msgid "&Always on Top"
9275 msgstr "د&ومًا في المقدمة"
9277 #: clock.rc:42
9278 msgid "&About Clock"
9279 msgstr "معلوماتٌ &حول ساعة واين"
9281 #: clock.rc:48
9282 msgid "Clock"
9283 msgstr "ساعة واين"
9285 #: cmd.rc:37
9286 msgid ""
9287 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9288 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9289 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9290 "called procedure.\n"
9291 "\n"
9292 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9293 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9294 msgstr ""
9295 "CALL <مخطوطة>\n"
9296 "يستخدم لتنفيذ أوامر مخطوطة ما ، في حال وجودها سيعود\n"
9297 "المتكحم إلى المكان الذي كان فيه يدعم أمر النداء المعاملات\n"
9298 "وذلك لاستخدامها أثناء التنفيذ.\n"
9299 "\n"
9300 "يمكن بواسطة النداء تغيير الادلة و تطبيق المتغيرات و أي\n"
9301 "أوامر أخرى مطلوبة بواسطة المنادي .\n"
9303 #: cmd.rc:40
9304 msgid ""
9305 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9306 "default directory.\n"
9307 msgstr ""
9308 "CD <المجلد>\n"
9309 "هو اختصار لأمر تغيير المجلد حيث انه يقوم بتغيير المجلد الحالي.\n"
9311 #: cmd.rc:41
9312 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9313 msgstr "CHDIR <dir> يغير المجلد الافتراضي الحالي.\n"
9315 #: cmd.rc:43
9316 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9317 msgstr "CLS يقوم بمسح شاشة الطرفية.\n"
9319 #: cmd.rc:45
9320 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9321 msgstr "COPY <filename> يقوم بنسخ الملفات.\n"
9323 #: cmd.rc:46
9324 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9325 msgstr "CTTY يقوم بتغيير جهاز الإدخال والإخراج.\n"
9327 #: cmd.rc:47
9328 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9329 msgstr "DATE يقوم بإظهار أو تعديل التاريخ.\n"
9331 #: cmd.rc:48
9332 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9333 msgstr "DEL <filename> يقوم بحذف ملف أو مجموعة ملفات.\n"
9335 #: cmd.rc:49
9336 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9337 msgstr "DIR يعرض قائمة بمحتويات المجلد الحالي.\n"
9339 #: cmd.rc:59
9340 msgid ""
9341 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9342 "\n"
9343 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9344 "on the terminal device before they are executed.\n"
9345 "\n"
9346 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9347 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9348 "preceding it with an @ sign.\n"
9349 msgstr ""
9350 "ECHO <string> يظهر <string> في الطرفية الحالية.\n"
9351 "\n"
9352 "ECHO ON يعرض جميع الأوامر المنفذة بواسطة المخطوطة\n"
9353 "على الطرفية قبل تنفيذها.\n"
9354 "\n"
9355 "ECHO OFF عكس عمل ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9356 "default). يقوم هذا اﻷمر بحظر عرض الأوامر المنفذة بواسطة المخطوطة\n"
9357 "والغير مسبوقة بإشارة @.\n"
9359 #: cmd.rc:61
9360 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9361 msgstr "ERASE <filename> يقوم بحذف ملف أو مجموعة ملفات.\n"
9363 #: cmd.rc:66
9364 msgid ""
9365 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9366 "\n"
9367 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9368 msgstr ""
9369 "الأمر FOR يستخدم لتطبيق أمر معين على مجموعة من الملفات.\n"
9370 "\n"
9371 "الصيغة: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9373 #: cmd.rc:78
9374 msgid ""
9375 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9376 "batch file.\n"
9377 "\n"
9378 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9379 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9380 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9381 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9382 "label terminates the batch file execution.\n"
9383 "\n"
9384 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9385 msgstr ""
9386 "ينقل الأمر GOTO التنفيذ إلى جملة أخرى موجودة\n"
9387 "ضمن نفس المخطوطة المستعملة.\n"
9388 "\n"
9389 "الاسم الذي يشكل هدفًا للأمر GOTO يجب ألا يزيد طوله عن 255 محرفًا\n"
9390 "كما لا يجب ان يحوي مسافات ، وهذا مختلف عن الأنظمة الاخرى ،\n"
9391 "وفي حالة تواجد معرفين أو أكثر في نفس المخطوطة سيتم تنفيذ\n"
9392 "أولهما بشكل عام ، عند محاولة تنفيذ الأمر GOTO على اسم غير موجود\n"
9393 "سيقوم بإنهاء العمل ضمن المخطوطة.\n"
9394 "\n"
9395 "لا يملك الأمر GOTO أي تأثير عند استخدامه ببيئة غير نشطة.\n"
9397 #: cmd.rc:81
9398 msgid ""
9399 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9400 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9401 msgstr ""
9402 "HELP <الامر>\n"
9403 "يقوم بعرض المساعدة لأمر معين ، وفي حال إطلاقه يقوم بعرض المساعدة الخاصة بسطر "
9404 "الأوامر.\n"
9406 #: cmd.rc:91
9407 msgid ""
9408 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9409 "\n"
9410 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9411 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9412 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9413 "\n"
9414 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9415 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9416 msgstr ""
9417 "IF يستخدم للتنفيذ الشرطي لأمر معين.\n"
9418 "\n"
9419 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9420 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9421 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9422 "\n"
9423 "في الصيغة الثانية يجب إحاطة كلًا من السلسلتين بعلامات الاقتباس\n"
9424 "عملية المقارنة حساسة من هذه الناحية.\n"
9426 #: cmd.rc:97
9427 msgid ""
9428 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9429 "\n"
9430 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9431 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9432 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9433 msgstr ""
9434 "LABEL يستخدم لتمية قسم قرص معين.\n"
9435 "\n"
9436 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9437 "يتطلب الامر توكيدًا منك بعد اختيارك الاسم الجديد.\n"
9438 "يمكنك إظهار الاسم الحالي بالأمر VOL.\n"
9440 #: cmd.rc:100
9441 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9442 msgstr "MD هي اختصار لـ MKDIR.\n"
9444 #: cmd.rc:101
9445 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9446 msgstr "MKDIR <name> يحاول إنشاء مجلد فرعي.\n"
9448 #: cmd.rc:108
9449 msgid ""
9450 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9451 "\n"
9452 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9453 "subdirectories\n"
9454 "below the item are moved as well.\n"
9455 "\n"
9456 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9457 msgstr ""
9458 "MOVE يقوم بإعداة تموضع ( نقل ) مجلد أو ملف معين إلى مكان آخر على القرص.\n"
9459 "\n"
9460 "في حال نقلك لمجلد يحتوي في طياته على ملفات و مجلدات فرعية فإن النقل يشملها "
9461 "أيضًا ،\n"
9462 "\n"
9463 "\n"
9464 "MOVE تفشل عملية النقل في حال كان المصدر و الوجهة ليسا على قرص واحد.\n"
9466 #: cmd.rc:119
9467 msgid ""
9468 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9469 "\n"
9470 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9471 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9472 "PATH command with the new value.\n"
9473 "\n"
9474 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9475 "variable, for example:\n"
9476 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9477 msgstr ""
9478 "PATH يعرض او يغير مسار بحث سطر الأوامر.\n"
9479 "\n"
9480 "الدخول إلى PATH سيظهر إعدادات PATH الحالية ، و المتوضعة\n"
9481 "بشكل ابتدائي في السجل ، لتغيير إعداد PATH فقط أتبع القيم\n"
9482 "الجديدة بالأمر PATH.\n"
9483 "\n"
9484 "كما يمكن تعديل PATH باستخدام بيئة PATH نفسه ، حيث انه يتعامل\n"
9485 "مع المتغيرات ، مثلًا:\n"
9486 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9488 #: cmd.rc:125
9489 msgid ""
9490 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9491 "\n"
9492 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9493 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9494 msgstr ""
9495 "PAUSE يقوم بإظهار رسالة تطلب من المستخدم الضغط على مفتاح.\n"
9496 "\n"
9497 "هذا الأمر مفيد في ملفات المخطوطات للسماح للمستخدم بقراءة\n"
9498 "مخرجات الأوامر السابقة قبل تمرير الشاشة.\n"
9500 #: cmd.rc:146
9501 msgid ""
9502 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9503 "\n"
9504 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9505 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9506 "\n"
9507 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9508 "\n"
9509 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9510 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9511 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9512 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9513 "\n"
9514 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9515 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9516 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9517 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9518 "\n"
9519 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9520 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9521 msgstr ""
9522 "PROMPT يقوم بضبط تلقينات سطر الاوامر .\n"
9523 "\n"
9524 "النص الذي يتبع الأمر PROMT والذي ينتهي بمسافة\n"
9525 "يظهر في بداية السطر عند انتظار سطر الأوامر .\n"
9526 "\n"
9527 "سلاسل النصوص التالية تحمل معان خاصة:\n"
9528 "\n"
9529 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9530 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9531 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9532 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9533 "\n"
9534 "إن إدخال الأمر PROMT من دون أي توابع يعني إعادة\n"
9535 "الأمور إلى ما كانت عليه و التي هي تتمثل بـ\n"
9536 "حرف القسم الحالي متبوعًا بإشارة (أكبر من).\n"
9537 "(وهذا يماثل الأمر PROMPT $p$g)تمامًا.\n"
9538 "\n"
9539 "يمكن أيضًا تعديل التلقينات بواسطة المتغير البيئي PROMT\n"
9540 "أي أن الأمر 'SET PROMPT=text' يعطي نفس نتيجة 'PROMPT text'.\n"
9542 #: cmd.rc:150
9543 msgid ""
9544 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9545 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9546 msgstr ""
9547 "إن أي سطر أمري يبدأ بـ REM متبوعة بمسافة لن يؤدي\n"
9548 "أي عمل ، ويمكن استعماله كتعليق ضمن المخطوط.\n"
9550 #: cmd.rc:153
9551 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9552 msgstr "REN هي اختصار لـ RENAME.\n"
9554 #: cmd.rc:154
9555 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9556 msgstr "RENAME <filename> لإعادة تسمية الملف.\n"
9558 #: cmd.rc:156
9559 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9560 msgstr "RD هي اختصار لـ RMDIR.\n"
9562 #: cmd.rc:157
9563 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9564 msgstr "RMDIR <dir> يحذف مجلدًا فرعيًا.\n"
9566 #: cmd.rc:201
9567 msgid ""
9568 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9569 "\n"
9570 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9571 "\n"
9572 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9573 "\n"
9574 "SET <variable>=<value>\n"
9575 "\n"
9576 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9577 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9578 "have embedded spaces.\n"
9579 "\n"
9580 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9581 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9582 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9583 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9584 msgstr ""
9585 "SET يقوم بإظهار او تغيير المتغيرات البيئية في سطر الاوامر.\n"
9586 "\n"
9587 "SET بدون اي معامل يقوم بإظهار المتغيرات البيئية الحالية.\n"
9588 "\n"
9589 "لإنشاء او تعديل أي متغير بيئي استعمل الصيغة التالية:\n"
9590 "\n"
9591 "SET <variable>=<value>\n"
9592 "\n"
9593 "حيث أن كلًا من القيمتين قبل وبعد المساواة هي عبارة\n"
9594 "عن سلاسل نصية ، لكن ما قبل المساواة لا يجب أن تحوي\n"
9595 "مسافات في ضمنها عكس ما بعد المساواة.\n"
9596 "\n"
9597 "في واين ، يتم احتواء المتغيرات البيئية من النظام\n"
9598 "الحاضن إلى بيئة Win32 مما يعني وجود الكثير من\n"
9599 "بالغضافة إلى قيم Win32 الأصلية ، مع ملاحظة عدم الإمكانية\n"
9600 "على التأثير على بيئة النظام من خلال سطر أوامر واين.\n"
9602 #: cmd.rc:206
9603 msgid ""
9604 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9605 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9606 "if called from the command line.\n"
9607 msgstr ""
9608 "SHIFT يستخدم هذا الأمر في المخطوطات لحذف معامل من رأس القائمة وحتى موضعه\n"
9609 "مثلًا استبدال المعامل 1 بالمعامل 2 و هكذا ، مع ملاحظة أن الأمر .\n"
9610 "لا يملك اي تأثير إذا استخدم مباشرة دون مخطوطة.\n"
9612 #: cmd.rc:183 start.rc:50
9613 msgid ""
9614 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9615 "with that suffix.\n"
9616 "Usage:\n"
9617 "start [options] program_filename [...]\n"
9618 "start [options] document_filename\n"
9619 "\n"
9620 "Options:\n"
9621 "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
9622 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9623 "/b           Don't create a new console for the program.\n"
9624 "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
9625 "/min         Start the program minimized.\n"
9626 "/max         Start the program maximized.\n"
9627 "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
9628 "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
9629 "/high        Start the program in the high priority class.\n"
9630 "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
9631 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9632 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9633 "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
9634 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9635 "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9636 "code.\n"
9637 "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9638 "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
9639 "/?           Display this help and exit.\n"
9640 msgstr ""
9641 "يقوم ببدء برنامج أو فتح مستند بالبرنامج الذي يفتحه كملحق.\n"
9642 "الاستخدام:\n"
9643 "start [options] اسم البرنامج [...]\n"
9644 "start [options] اسم المستند\n"
9645 "\n"
9646 "الخيارات:\n"
9647 "\"title\"      تحديد عنوان النافذة الابنة.\n"
9648 "/d directory تشغيل البرنامج ضمن مجلد محدد.\n"
9649 "/b           لا تنشئ طرفية جديدة للبرنامج.\n"
9650 "/i           ابدأ البرنامج مع معرفات بيئية طازجة.\n"
9651 "/min         ابدأ البرنامج بشاشة صغيرة.\n"
9652 "/max         ابدأ البرنامج بشاشة كبيرة.\n"
9653 "/low         ابدأ البرنامج بأولوية خاملة.\n"
9654 "/normal      ابدأ البرنامج بأولوية عادية.\n"
9655 "/high        ابدأ البرنامج بأولوية عالية.\n"
9656 "/realtime    ابدأ البرنامج بأولوية الوقت الفعلي.\n"
9657 "/abovenormal ابدأ البرنامج بأولوية أكثر من عادية.\n"
9658 "/belownormal ابدأ البرنامج بأولوية أقل من عادية.\n"
9659 "/node n      ابدأ البرنامج في وضع محدد العقد NUMA.\n"
9660 "/affinity ابدأ البرنامج مقنعًا بقناع الجاذبية المحدد.\n"
9661 "/wait        انتظر حتى الخروج من البرنامج المفتوح بالفعل ، ثم اخرج باستخدام "
9662 "طريقته الخاصة بالخروج.\n"
9663 "/unix        استخدم الملف بتسميته بطريقة يونكس ثم افتح بطريقة مستعرض وندوز.\n"
9664 "/ProgIDOpen  افتح المستند باستخدام معرف برنامجي محدد.\n"
9665 "/?           أظهر هذه المساعدة ثم اخرج.\n"
9667 #: cmd.rc:208
9668 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9669 msgstr "TIME لعرض أو ضبط توقيت النظام.\n"
9671 #: cmd.rc:210
9672 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9673 msgstr "TITLE <string> لضبط عنوان نافذة سطر الأوامر.\n"
9675 #: cmd.rc:214
9676 msgid ""
9677 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9678 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9679 msgstr ""
9680 "TYPE <filename>\n"
9681 "يقوم بعرض ملف معين على سطر الاوامر ( أو بمكان آخر ) دون التحقق ما إذا كان "
9682 "الملف نصيًا.\n"
9684 #: cmd.rc:223
9685 msgid ""
9686 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9687 "\n"
9688 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9689 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9690 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9691 "\n"
9692 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9693 msgstr ""
9694 "VERIFY يستخدم لضبط أو مسح أو اختبار اشارة التحقق:\n"
9695 "\n"
9696 "VERIFY ON\tوضع الإشارة.\n"
9697 "VERIFY OFF\tمسح الإشارة.\n"
9698 "VERIFY\t\tعرض الإشارة.\n"
9699 "\n"
9700 "إشارة التحقق لا تملك عملا في واين.\n"
9702 #: cmd.rc:226
9703 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9704 msgstr "VER يظهر إصدارة سطر الأوامر الحالية.\n"
9706 #: cmd.rc:228
9707 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9708 msgstr "VOL يظهر اسم القسم في القرص.\n"
9710 #: cmd.rc:232
9711 msgid ""
9712 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9713 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9714 msgstr ""
9715 "ENDLOCAL ينهي عملية أقلمة المتغيرات البيئية من مخطوطة\n"
9716 "و التي قدمة بواسطة SETLOCAL.\n"
9718 #: cmd.rc:240
9719 msgid ""
9720 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9721 "\n"
9722 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9723 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9724 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9725 "settings are restored.\n"
9726 msgstr ""
9727 "SETLOCAL نقل التغييرات البيئة المؤقلمة إلى ملف مخطوطة.\n"
9728 "\n"
9729 "التغييرات البيئية بعد SETLOCAL يتم حفظها في مخطوطة ثم\n"
9730 "يعاد استخدامها بعد ENDLOCAL أو بعد نهاية الملف الذي\n"
9731 "ياتي أولًا ، وفي هذه النقطة المتغيرات البيئية السابقة\n"
9732 "سيعاد تحميلها.\n"
9734 #: cmd.rc:243
9735 msgid ""
9736 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9737 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9738 msgstr ""
9739 "PUSHD <directoryname> يحفظ الدليل الحالي في حافظته\n"
9740 "ثم ينتقل إلى الدليل المعطى.\n"
9742 #: cmd.rc:245
9743 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9744 msgstr "POPD يقوم بتغيير المجلد الحالي إلى نظيره المحفوظ بواسطة PUSHD.\n"
9746 #: cmd.rc:253
9747 msgid ""
9748 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9749 "\n"
9750 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9751 "\n"
9752 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9753 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9754 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9755 "association, if any.\n"
9756 msgstr ""
9757 "ASSOC يقوم بعرض او تعديل اقترانات أنواع الملفات.\n"
9758 "\n"
9759 "الصيغة: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9760 "\n"
9761 "ASSOC بدون اي معاملات يظهر الاقترانات الحالية.\n"
9762 "وعند اختيار امتداد معين يقوم بعرض اقترانه.\n"
9763 "في حال عدم كتابة أي شيء بعد إشارة المساواة سقوم بحذف الاقتران الحالي إن كان "
9764 "موجودا.\n"
9766 #: cmd.rc:264
9767 msgid ""
9768 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9769 "\n"
9770 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9771 "\n"
9772 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9773 "currently defined.\n"
9774 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9775 "if any.\n"
9776 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9777 "associated to the specified file type.\n"
9778 msgstr ""
9779 "FTYPE يقوم بإظهار وتعديل أوامر الفتح المقترنة بأنواع الملفات، وصيغته.\n"
9780 "\n"
9781 "FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9782 "\n"
9783 "في حال لم تقم بإضافة أي معامل ستقوم الأداة بعرض سلاسل الاقتران المعرفة "
9784 "حاليًا.\n"
9785 "وفي حال استخدامك لمعامل وحيد يحوي نوعًا من الملفات ، ستقوم الأداة بعرض الأمر "
9786 "المقترن به إن وجد.\n"
9787 "في حال عدم وضع أي معامل بعد إشارة المساواة = ستقوم الاداة بحذف أمر الاقتران "
9788 "الموجود للنوع المحدد من الملفات.\n"
9790 #: cmd.rc:266
9791 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9792 msgstr "MORE يقوم بعرض المخرجات سواء من ملف أو من القنوات في صفحات.\n"
9794 #: cmd.rc:270
9795 msgid ""
9796 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9797 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9798 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9799 msgstr ""
9800 "CHOICE يقوم بعرض النصوص ثم ينتظر المستخدم حتى\n"
9801 "يضغط المفتاح المتاح من قائمة الاختيارات.\n"
9802 "CHOICE تستخدم هذه الاداة بشكل رئيسي لبناء قائمة اختيارات ضمن المخطوطة.\n"
9804 #: cmd.rc:274
9805 msgid ""
9806 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9807 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9808 msgstr ""
9809 "EXIT يقوم بإنهاء جلسة الأوامر الحالية ، ويعود إلى نظام\n"
9810 "التشغيل أو إلى الصدفة التي شغلت منها سطر الأوامر.\n"
9812 #: cmd.rc:312
9813 msgid ""
9814 "CMD built-in commands are:\n"
9815 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9816 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9817 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9818 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9819 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9820 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9821 "COPY\t\tCopy file\n"
9822 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9823 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9824 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9825 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9826 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9827 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9828 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9829 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9830 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9831 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9832 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9833 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9834 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9835 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9836 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9837 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9838 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9839 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9840 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9841 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9842 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9843 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9844 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9845 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9846 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9847 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9848 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9849 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9850 "\n"
9851 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9852 msgstr ""
9853 "الأوامر المضمنة في سطر الأوامر هي:\n"
9854 "ASSOC\t\tلعرض أو تعديل اقترانات أنزاع الملفات\n"
9855 "ATTRIB\t\tلعرض أو تعديل سمات الملفات\n"
9856 "CALL\t\tاستحضار مخطوطة أخرى\n"
9857 "CD (CHDIR)\tتغيير الدليل الافتراضي الحالي\n"
9858 "CHOICE\t\tانتظار ضغطة مفتاح لعرض لائحة الاختيارات\n"
9859 "CLS\t\tامسح شاشة الأوامر\n"
9860 "COPY\t\tنسخ ملف\n"
9861 "CTTY\t\tتغيير أجهزة الإدخال و الإخراج\n"
9862 "DATE\t\tعرض أو تعديل تاريخ النظام\n"
9863 "DEL (ERASE)\tحذف ملف أو مجموعة ملفات\n"
9864 "DIR\t\tإظهار محتويات المجلد\n"
9865 "ECHO\t\tنسخ النص إلى مخرجات الطرفية مباشرة\n"
9866 "ENDLOCAL\tإنهاء تموضع المتغيرات البيئية في ملف مخطوطة\n"
9867 "FTYPE\t\tإظهار أو تعديل الأوامر المقترنة بأنواع الملفات\n"
9868 "HELP\t\tأظهر تفاصيل المساعدة\n"
9869 "MD (MKDIR)\tأنشئ مجلدًا فرعيًا\n"
9870 "MORE\t\tعرض المخرجات في صفحات\n"
9871 "MOVE\t\tنقل ملف أو مجموعة ملفات أو شجرة أدلة\n"
9872 "PATH\t\tاضبط أو أظهر مسار البحث\n"
9873 "PAUSE\t\tإرجاء تطبيق المخطوطة\n"
9874 "POPD\t\tاستعادة المسار إلى المجلد المحفوظ بواسطة PUSHD\n"
9875 "PROMPT\t\tتغيير سطر الأوامر\n"
9876 "PUSHD\t\tالتحول إلى مجلد جديد مع الاحتفاظ بالحالي\n"
9877 "REN (RENAME)\tإعادة تسمية ملف\n"
9878 "RD (RMDIR)\tحذف مجلد فرعي\n"
9879 "SET\t\tضبط أو إظهار المتغيرات البيئية\n"
9880 "SETLOCAL\tبدء تموضع المتغيرات البيئية في ملف مخطوطة\n"
9881 "START\t\tتشغيل برنامج أو فتح ملف بالبرنامج المقترن بنوعه\n"
9882 "TIME\t\tضبط أو إظهار توقيت النظام الحالي\n"
9883 "TITLE\t\tضبط عنوان النافذة في جلسة سطر الأوامر هذه\n"
9884 "TYPE\t\tاطبع مكونات ملف نصي\n"
9885 "VER\t\tأظهر إصدارة سطر الاوامر الحالية\n"
9886 "VOL\t\tأظهر اسم القسم في القرص العتادي\n"
9887 "XCOPY\t\tنسخ ملفات المصدر أو شجرات الأدلة إلى الوجهة\n"
9888 "EXIT\t\tالخروج من سطر الاوامر\n"
9889 "\n"
9890 "أدخل HELP <أمر> لعرض معلومات أكثر عن الأوامر المدرجة أعلاه.\n"
9892 #: cmd.rc:314
9893 msgid "Are you sure?"
9894 msgstr "هل أنت متاكد ؟"
9896 #: cmd.rc:315 xcopy.rc:40
9897 msgctxt "Yes key"
9898 msgid "Y"
9899 msgstr "Y"
9901 #: cmd.rc:316 xcopy.rc:41
9902 msgctxt "No key"
9903 msgid "N"
9904 msgstr "N"
9906 #: cmd.rc:317
9907 #, fuzzy
9908 #| msgid "File association missing for extension '%1'\n"
9909 msgid "File association missing for extension %1\n"
9910 msgstr "لا يتوفر اقتران مع هذا النوع من الملفات '%1'\n"
9912 #: cmd.rc:318
9913 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9914 msgstr "لا يوجد أمر مفتوح مقترن بنوع الملفات '%1'\n"
9916 #: cmd.rc:319
9917 msgid "Overwrite %1?"
9918 msgstr "الكتابة فوق %1 ؟"
9920 #: cmd.rc:320
9921 msgid "More..."
9922 msgstr "أكثر..."
9924 #: cmd.rc:321
9925 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9926 msgstr "الخط المعالج في المخطوطة يبدو مقطوعًا . استخدم:\n"
9928 #: cmd.rc:323
9929 msgid "Argument missing\n"
9930 msgstr "نقص في الإدخالات\n"
9932 #: cmd.rc:324
9933 msgid "Syntax error\n"
9934 msgstr "خطأ بنيوي\n"
9936 #: cmd.rc:326
9937 msgid "No help available for %1\n"
9938 msgstr "لا يوجد مساعدة في %1\n"
9940 #: cmd.rc:327
9941 msgid "Target to GOTO not found\n"
9942 msgstr "الهدف الذي ترغب في الذهاب إليه غير موجود\n"
9944 #: cmd.rc:328
9945 msgid "Current Date is %1\n"
9946 msgstr "التاريخ الحالي هو %1\n"
9948 #: cmd.rc:329
9949 msgid "Current Time is %1\n"
9950 msgstr "التوقيت الحالي هو %1\n"
9952 #: cmd.rc:330
9953 msgid "Enter new date: "
9954 msgstr "أدخل التاريخ الجديد: "
9956 #: cmd.rc:331
9957 msgid "Enter new time: "
9958 msgstr "أدخل التوقيت الجديد: "
9960 #: cmd.rc:332
9961 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9962 msgstr "متغير البيئة %1 غير معرف\n"
9964 #: cmd.rc:333 xcopy.rc:38
9965 msgid "Failed to open '%1'\n"
9966 msgstr "فشل فتح '%1'\n"
9968 #: cmd.rc:334
9969 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9970 msgstr "لم يتمكن من استدعاء هذا الاسم خارج المخطوطة\n"
9972 #: cmd.rc:335 xcopy.rc:42
9973 msgctxt "All key"
9974 msgid "A"
9975 msgstr "A"
9977 #: cmd.rc:336
9978 msgid "Delete %1?"
9979 msgstr "احذف %1 ؟"
9981 #: cmd.rc:337
9982 msgid "Echo is %1\n"
9983 msgstr "الصدى هو %1\n"
9985 #: cmd.rc:338
9986 msgid "Verify is %1\n"
9987 msgstr "التحقق هو %1\n"
9989 #: cmd.rc:339
9990 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9991 msgstr "تحقق حيث انها يجب ان تكون مشغلة أو مطفأة\n"
9993 #: cmd.rc:340
9994 msgid "Parameter error\n"
9995 msgstr "خطأ في المعامل\n"
9997 #: cmd.rc:341
9998 msgid ""
9999 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10000 "\n"
10001 msgstr ""
10002 "الرقم التسلسلي للقسم هو %1!04x!-%2!04x!\n"
10003 "\n"
10005 #: cmd.rc:342
10006 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10007 msgstr "اسم القسم ( 11 محرفًا ) أو أضغط مفتاح الإدخال لتركه فارغًا ؟"
10009 #: cmd.rc:343
10010 msgid "PATH not found\n"
10011 msgstr "المسار غير موجود\n"
10013 #: cmd.rc:344
10014 msgid "Press any key to continue... "
10015 msgstr "اضغط أي مفتاح للاستمرار... "
10017 #: cmd.rc:345
10018 msgid "Wine Command Prompt"
10019 msgstr "سطر أوامر واين"
10021 #: cmd.rc:346
10022 msgid "Wine CMD Version %1!S!\n"
10023 msgstr "سطر أوامر واين - الإصدارة %1!S!\n"
10025 #: cmd.rc:347
10026 msgid "More? "
10027 msgstr "إضافي؟ "
10029 #: cmd.rc:348
10030 msgid "The input line is too long.\n"
10031 msgstr "سطر الإدخال طويل جدًا.\n"
10033 #: cmd.rc:349
10034 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10035 msgstr "القسم الموجود في المحرك %1!c! هو %2\n"
10037 #: cmd.rc:350
10038 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10039 msgstr "القسم الموجود في المحرك %1!c! لا يملك اسمًا.\n"
10041 #: cmd.rc:351
10042 msgid " (Yes|No)"
10043 msgstr " (Yes|No)"
10045 #: cmd.rc:352
10046 msgid " (Yes|No|All)"
10047 msgstr " (Yes|No|All)"
10049 #: cmd.rc:353
10050 msgid ""
10051 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10052 msgstr "لا يمكن استكشاف '%1' كأمر داخلي أو خارجي و لا حتى مخطوطة.\n"
10054 #: cmd.rc:354
10055 msgid "Division by zero error.\n"
10056 msgstr "خطأ القسمة على الصفر.\n"
10058 #: cmd.rc:355
10059 msgid "Expected an operand.\n"
10060 msgstr "معمول متوقع.\n"
10062 #: cmd.rc:356
10063 msgid "Expected an operator.\n"
10064 msgstr "عامل متوقع.\n"
10066 #: cmd.rc:357
10067 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10068 msgstr "عدم تطابق في المعترضات .\n"
10070 #: cmd.rc:358
10071 msgid ""
10072 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10073 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10074 msgstr ""
10075 "صيغة الرقم غير سليمة حيث أنها يمكن أن تكون عشرية (12),\n"
10076 " أو ست عشرية (0x34) أو ثماني (056).\n"
10078 #: dxdiag.rc:27
10079 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10080 msgstr "أداة تشخيص ديركت اكس"
10082 #: dxdiag.rc:28
10083 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10084 msgstr "الاستخدام: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10086 #: explorer.rc:28
10087 msgid "Wine Explorer"
10088 msgstr "مستعرض واين"
10090 #: hostname.rc:27
10091 msgid "Usage: hostname\n"
10092 msgstr "الاستخدام: hostname\n"
10094 #: hostname.rc:28
10095 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10096 msgstr "خطأ: خيار عير سليم '%c'.\n"
10098 #: hostname.rc:29
10099 msgid ""
10100 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10101 "utility.\n"
10102 msgstr "خطأ: إعداد اسم المزود غير متاح في أداة اسم المزود هذه.\n"
10104 #: ipconfig.rc:27
10105 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10106 msgstr "الاستخدام: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10108 #: ipconfig.rc:28
10109 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10110 msgstr "خطأ: معاملات سطر الأوامر خاطئة أو غير معروفة\n"
10112 #: ipconfig.rc:29
10113 msgid "%1 adapter %2\n"
10114 msgstr "%1 المحول %2\n"
10116 #: ipconfig.rc:30
10117 msgid "Ethernet"
10118 msgstr "شبكة محلية"
10120 #: ipconfig.rc:32
10121 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10122 msgstr "لاحقة اتصال DNS مخصصة"
10124 #: ipconfig.rc:33
10125 msgid "IPv4 address"
10126 msgstr "عنوان IP الجيل الرابع"
10128 #: ipconfig.rc:34
10129 msgid "Hostname"
10130 msgstr "اسم المزود"
10132 #: ipconfig.rc:35
10133 msgid "Node type"
10134 msgstr "نوع العقدة"
10136 #: ipconfig.rc:36
10137 msgid "Broadcast"
10138 msgstr "إذاعة"
10140 #: ipconfig.rc:37
10141 msgid "Peer-to-peer"
10142 msgstr "شخص لشخص"
10144 #: ipconfig.rc:38
10145 msgid "Mixed"
10146 msgstr "مختلط"
10148 #: ipconfig.rc:39
10149 msgid "Hybrid"
10150 msgstr "هجين"
10152 #: ipconfig.rc:40
10153 msgid "IP routing enabled"
10154 msgstr "تفعيل توزيع الـ IP"
10156 #: ipconfig.rc:42
10157 msgid "Physical address"
10158 msgstr "العنوان الفيزيائي"
10160 #: ipconfig.rc:43
10161 msgid "DHCP enabled"
10162 msgstr "DHCP مغعل"
10164 #: ipconfig.rc:46
10165 msgid "Default gateway"
10166 msgstr "البوابة الافتراضية"
10168 #: ipconfig.rc:47
10169 msgid "IPv6 address"
10170 msgstr "عنوان IP الجيل السادس"
10172 #: net.rc:27
10173 msgid ""
10174 "The syntax of this command is:\n"
10175 "\n"
10176 "NET command [arguments]\n"
10177 "    -or-\n"
10178 "NET command /HELP\n"
10179 "\n"
10180 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10181 msgstr ""
10182 "صيغة الأمر هي:\n"
10183 "\n"
10184 "NET command [arguments]\n"
10185 "    -أو-\n"
10186 "NET command /HELP\n"
10187 "\n"
10188 "حيث 'command' هي واحدة من HELP, START, STOP or USE.\n"
10190 #: net.rc:28
10191 msgid ""
10192 "The syntax of this command is:\n"
10193 "\n"
10194 "NET START [service]\n"
10195 "\n"
10196 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10197 "'service' is the name of the service to start.\n"
10198 msgstr ""
10199 "صيغة الأمر هي:\n"
10200 "\n"
10201 "NET START [الخدمة]\n"
10202 "\n"
10203 "صحيح أن عرض قائمة الخدمات مهمل حاليًا ، لكن القيمة 'الخدمة' يجب أن تحدد خدمة "
10204 "لتشغيلها.\n"
10206 #: net.rc:29
10207 msgid ""
10208 "The syntax of this command is:\n"
10209 "\n"
10210 "NET STOP service\n"
10211 "\n"
10212 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10213 msgstr ""
10214 "صيغة الأمر هي:\n"
10215 "\n"
10216 "NET STOP الخدمة\n"
10217 "\n"
10218 "حيث أن 'الخدمة' هي اسم الخدمة التي ترغب بإيقافها.\n"
10220 #: net.rc:30
10221 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10222 msgstr "جاري إيقاف الخدمة المعتمدة : %1\n"
10224 #: net.rc:31
10225 msgid "Could not stop service %1\n"
10226 msgstr "لم يتمكن من إيقاف الخدمة %1\n"
10228 #: net.rc:32
10229 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10230 msgstr "لم يتمكن من التقاط مدير التحكم بالخدمات.\n"
10232 #: net.rc:33
10233 msgid "Could not get handle to service.\n"
10234 msgstr "لم يتمكن من التقاط الخدمة.\n"
10236 #: net.rc:34
10237 msgid "The %1 service is starting.\n"
10238 msgstr "يجري تشغيل الخدمة %1 .\n"
10240 #: net.rc:35
10241 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10242 msgstr "تم تشغيل الخدمة %1 بنجاح.\n"
10244 #: net.rc:36
10245 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10246 msgstr "فشل تشغيل الخدمة %1 .\n"
10248 #: net.rc:37
10249 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10250 msgstr "يجري إيقاف الخدمة %1 .\n"
10252 #: net.rc:38
10253 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10254 msgstr "تم إيقاف الخدمة %1 بنجاح.\n"
10256 #: net.rc:39
10257 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10258 msgstr "فشل إيقاف الخدمة %1 .\n"
10260 #: net.rc:41
10261 msgid "There are no entries in the list.\n"
10262 msgstr "لا يوجد مدخلات قي القائمة .\n"
10264 #: net.rc:42
10265 msgid ""
10266 "\n"
10267 "Status  Local   Remote\n"
10268 "---------------------------------------------------------------\n"
10269 msgstr ""
10270 "\n"
10271 "الحالة  محلي   بعيد\n"
10272 "---------------------------------------------------------------\n"
10274 #: net.rc:43
10275 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10276 msgstr "ــ %1      %2      %3      المصادر المفتوحة: %4!u!\n"
10278 #: net.rc:45
10279 msgid "Paused"
10280 msgstr "متوقف"
10282 #: net.rc:46
10283 msgid "Disconnected"
10284 msgstr "مفصول"
10286 #: net.rc:47
10287 msgid "A network error occurred"
10288 msgstr "حدث خطأ في الشبكة"
10290 #: net.rc:48
10291 msgid "Connection is being made"
10292 msgstr "يجري إنشاء الاتصال"
10294 #: net.rc:49
10295 msgid "Reconnecting"
10296 msgstr "إعادة الاتصال"
10298 #: net.rc:40
10299 msgid "The following services are running:\n"
10300 msgstr "يجري تشغيل الخدمات التالية:\n"
10302 #: netstat.rc:27
10303 msgid "Active Connections"
10304 msgstr "الاتصالات النشطة"
10306 #: netstat.rc:28
10307 msgid "Proto"
10308 msgstr "الأصل"
10310 #: netstat.rc:29
10311 msgid "Local Address"
10312 msgstr "العنوان المحلي"
10314 #: netstat.rc:30
10315 msgid "Foreign Address"
10316 msgstr "العنوان الغريب"
10318 #: netstat.rc:31
10319 msgid "State"
10320 msgstr "الحالة"
10322 #: netstat.rc:32
10323 msgid "Interface Statistics"
10324 msgstr "إحصائيات الواجهة"
10326 #: netstat.rc:33
10327 msgid "Sent"
10328 msgstr "المرسل"
10330 #: netstat.rc:34
10331 msgid "Received"
10332 msgstr "المستقبل"
10334 #: netstat.rc:35
10335 msgid "Bytes"
10336 msgstr "بايت"
10338 #: netstat.rc:36
10339 msgid "Unicast packets"
10340 msgstr "الحزم المبثوثة"
10342 #: netstat.rc:37
10343 msgid "Non-unicast packets"
10344 msgstr "الحزم غير المبثوثة"
10346 #: netstat.rc:38
10347 msgid "Discards"
10348 msgstr "المتجاهل"
10350 #: netstat.rc:39
10351 msgid "Errors"
10352 msgstr "الاخطاء"
10354 #: netstat.rc:40
10355 msgid "Unknown protocols"
10356 msgstr "البروتوكولات غير المعروفة"
10358 #: netstat.rc:41
10359 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10360 msgstr "إحصائيات TCP للجيل الرابع من IP"
10362 #: netstat.rc:42
10363 msgid "Active Opens"
10364 msgstr "الفتحات النشطة"
10366 #: netstat.rc:43
10367 msgid "Passive Opens"
10368 msgstr "فتحات العبور"
10370 #: netstat.rc:44
10371 msgid "Failed Connection Attempts"
10372 msgstr "فشلت محاولات الاتصال"
10374 #: netstat.rc:45
10375 msgid "Reset Connections"
10376 msgstr "إعادة الاتصالات"
10378 #: netstat.rc:46
10379 msgid "Current Connections"
10380 msgstr "الاتصالات الحالية"
10382 #: netstat.rc:47
10383 msgid "Segments Received"
10384 msgstr "الجزئيات المستقبلة"
10386 #: netstat.rc:48
10387 msgid "Segments Sent"
10388 msgstr "الجزئيات المرسلة"
10390 #: netstat.rc:49
10391 msgid "Segments Retransmitted"
10392 msgstr "الجزئيات المعاد نقلها"
10394 #: netstat.rc:50
10395 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10396 msgstr "إحصائيات UDP للجيل الرابع من IP"
10398 #: netstat.rc:51
10399 msgid "Datagrams Received"
10400 msgstr "مخططات البيانات المستقبلة"
10402 #: netstat.rc:52
10403 msgid "No Ports"
10404 msgstr "لا منافذ"
10406 #: netstat.rc:53
10407 msgid "Receive Errors"
10408 msgstr "أخطاء الاستقبال"
10410 #: netstat.rc:54
10411 msgid "Datagrams Sent"
10412 msgstr "مخططات البيانات المرسلة"
10414 #: notepad.rc:27
10415 msgid "&New\tCtrl+N"
10416 msgstr "&جديد\tCtrl+N"
10418 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10419 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10420 msgstr "ا&فتح...\tCtrl+O"
10422 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10423 msgid "&Save\tCtrl+S"
10424 msgstr "ا&حفظ\tCtrl+S"
10426 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10427 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10428 msgstr "ا&طبع...\tCtrl+P"
10430 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10431 msgid "Page Se&tup..."
10432 msgstr "إ&عداد الصفحة..."
10434 #: notepad.rc:34
10435 msgid "P&rinter Setup..."
10436 msgstr "إعداد الطاب&عة..."
10438 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10439 msgid "&Edit"
10440 msgstr "&تحرير"
10442 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10443 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10444 msgstr "&تراجع\tCtrl+Z"
10446 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10447 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10448 msgstr "&قص\tCtrl+X"
10450 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10451 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10452 msgstr "ا&نسخ\tCtrl+C"
10454 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10455 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10456 msgstr "ا&لصق\tCtrl+V"
10458 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10459 #: winefile.rc:29
10460 msgid "&Delete\tDel"
10461 msgstr "اح&ذف\tDel"
10463 #: notepad.rc:46
10464 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10465 msgstr "اختر ال&كل\tCtrl+A"
10467 #: notepad.rc:47
10468 msgid "&Time/Date\tF5"
10469 msgstr "ال&وقت/التاريخ\tF5"
10471 #: notepad.rc:49
10472 msgid "&Wrap long lines"
10473 msgstr "ا&كسر السطور الطويلة"
10475 #: notepad.rc:53
10476 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10477 msgstr "اب&حث...\tCtrl+F"
10479 #: notepad.rc:54
10480 msgid "&Search next\tF3"
10481 msgstr "ابحث عن ال&تالي\tF3"
10483 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10484 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10485 msgstr "ا&ستبدل...\tCtrl+H"
10487 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10488 msgid "&Contents\tF1"
10489 msgstr "الم&حتويات\tF1"
10491 #: notepad.rc:59
10492 msgid "&About Notepad"
10493 msgstr "&معلومات حول المفكرة"
10495 #: notepad.rc:97
10496 msgid "Page Setup"
10497 msgstr "إعداد الصفحة"
10499 #: notepad.rc:99
10500 msgid "&Header:"
10501 msgstr "الت&رويسة:"
10503 #: notepad.rc:101
10504 msgid "&Footer:"
10505 msgstr "ال&تذييل:"
10507 #: notepad.rc:104
10508 msgid "Margins (millimeters)"
10509 msgstr "الحواف ( مليميتر )"
10511 #: notepad.rc:105
10512 msgid "&Left:"
10513 msgstr "ال&يسار:"
10515 #: notepad.rc:107
10516 msgid "&Top:"
10517 msgstr "الأ&على:"
10519 #: notepad.rc:123
10520 msgid "Encoding:"
10521 msgstr "الترميز:"
10523 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10524 msgctxt "accelerator Select All"
10525 msgid "A"
10526 msgstr "A"
10528 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10529 msgctxt "accelerator Copy"
10530 msgid "C"
10531 msgstr "C"
10533 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10534 msgctxt "accelerator Find"
10535 msgid "F"
10536 msgstr "F"
10538 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10539 msgctxt "accelerator Replace"
10540 msgid "H"
10541 msgstr "H"
10543 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10544 msgctxt "accelerator New"
10545 msgid "N"
10546 msgstr "N"
10548 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10549 msgctxt "accelerator Open"
10550 msgid "O"
10551 msgstr "O"
10553 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10554 msgctxt "accelerator Print"
10555 msgid "P"
10556 msgstr "P"
10558 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10559 msgctxt "accelerator Save"
10560 msgid "S"
10561 msgstr "S"
10563 #: notepad.rc:137
10564 msgctxt "accelerator Paste"
10565 msgid "V"
10566 msgstr "V"
10568 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10569 msgctxt "accelerator Cut"
10570 msgid "X"
10571 msgstr "X"
10573 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10574 msgctxt "accelerator Undo"
10575 msgid "Z"
10576 msgstr "Z"
10578 #: notepad.rc:66
10579 msgid "Page &p"
10580 msgstr "صفحة &p"
10582 #: notepad.rc:68
10583 msgid "Notepad"
10584 msgstr "المفكرة"
10586 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10587 msgid "ERROR"
10588 msgstr "خطأ"
10590 #: notepad.rc:71
10591 msgid "Untitled"
10592 msgstr "غير معنون"
10594 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10595 msgid "Text files (*.txt)"
10596 msgstr "ملفات النصوص (*.txt)"
10598 #: notepad.rc:77
10599 msgid ""
10600 "File '%s' does not exist.\n"
10601 "\n"
10602 "Do you want to create a new file?"
10603 msgstr ""
10604 "الملف '%s' غير موجود.\n"
10605 "\n"
10606 "أتريد إنشاء ملف جديد؟"
10608 #: notepad.rc:79
10609 msgid ""
10610 "File '%s' has been modified.\n"
10611 "\n"
10612 "Would you like to save the changes?"
10613 msgstr ""
10614 "حدثت تغييرات على الملف '%s'.\n"
10615 "\n"
10616 "أتريد حفظ التغييرات؟"
10618 #: notepad.rc:80
10619 msgid "'%s' could not be found."
10620 msgstr "تعذّر إيجاد '%s'."
10622 #: notepad.rc:82
10623 msgid "Unicode (UTF-16)"
10624 msgstr "يونيكود (UTF-16)"
10626 #: notepad.rc:83
10627 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10628 msgstr "يونيكود (UTF-16 Big Endian)"
10630 #: notepad.rc:84
10631 msgid "Unicode (UTF-8)"
10632 msgstr "يونيكود (UTF-16)"
10634 #: notepad.rc:91
10635 msgid ""
10636 "%1\n"
10637 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10638 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10639 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10640 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10641 "Continue?"
10642 msgstr ""
10643 "%1\n"
10644 "يحتوي الملف على محارف يونيكود غير مدعومة بالترميز\n"
10645 " %2 و الذي ترغب باستعماله ، بالتالي سيتم خسارتها.\n"
10646 "للحفاظ على هذه المحارف ، ألغ عملية الحفظ ثم اختر\n"
10647 "مجموعة محارف يونيكود أخرى من قائمة الترميزات.\n"
10648 "هل ترغب بالمتابعة ؟"
10650 #: oleview.rc:29
10651 msgid "&Bind to file..."
10652 msgstr "ا&ربط إلى ملف..."
10654 #: oleview.rc:30
10655 msgid "&View TypeLib..."
10656 msgstr "ا&عرض مكتبة النوع..."
10658 #: oleview.rc:32
10659 msgid "&System Configuration"
10660 msgstr "اعدادات ال&نظام"
10662 #: oleview.rc:33
10663 msgid "&Run the Registry Editor"
10664 msgstr "ت&شغيل محرر السجل"
10666 #: oleview.rc:37
10667 msgid "&Object"
10668 msgstr "الع&نصر"
10670 #: oleview.rc:39
10671 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10672 msgstr "علامات ن&صفية الإنشاء"
10674 #: oleview.rc:41
10675 msgid "&In-process server"
10676 msgstr "خادوم الع&مليات القادمة"
10678 #: oleview.rc:42
10679 msgid "In-process &handler"
10680 msgstr "&لاقط العمليات القادمة"
10682 #: oleview.rc:43
10683 msgid "&Local server"
10684 msgstr "الخاد&وم المحلي"
10686 #: oleview.rc:44
10687 msgid "&Remote server"
10688 msgstr "الخادوم الب&عيد"
10690 #: oleview.rc:47
10691 msgid "View &Type information"
10692 msgstr "ع&رض معلومات النوع"
10694 #: oleview.rc:49
10695 msgid "Create &Instance"
10696 msgstr "إنشاء مر&حلة"
10698 #: oleview.rc:50
10699 msgid "Create Instance &On..."
10700 msgstr "إنشاء مرحل&ة في..."
10702 #: oleview.rc:51
10703 msgid "&Release Instance"
10704 msgstr "م&رحلة الإصدار"
10706 #: oleview.rc:53
10707 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10708 msgstr "انسخ &CLSID إلى الحافظة"
10710 #: oleview.rc:54
10711 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10712 msgstr "انسخ عنصر &HTML إلى الحافظة"
10714 #: oleview.rc:60
10715 msgid "&Expert mode"
10716 msgstr "وضع الخبراء"
10718 #: oleview.rc:62
10719 msgid "&Hidden component categories"
10720 msgstr "تصن&يف المحتويات المخفية"
10722 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10723 msgid "&Toolbar"
10724 msgstr "&شريط الأدوات"
10726 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10727 msgid "&Status Bar"
10728 msgstr "ش&ريط الحالة"
10730 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10731 msgid "&Refresh\tF5"
10732 msgstr "&تحديث\tF5"
10734 #: oleview.rc:71
10735 msgid "&About OleView"
10736 msgstr "&معلومات حول عارض العناصر"
10738 #: oleview.rc:79
10739 msgid "&Save as..."
10740 msgstr "احفظ &ك‍..."
10742 #: oleview.rc:84
10743 msgid "&Group by type kind"
10744 msgstr "تجميع &حسب النوع"
10746 #: oleview.rc:154
10747 msgid "Connect to another machine"
10748 msgstr "اتّصل بآلة أخرى"
10750 #: oleview.rc:157
10751 msgid "&Machine name:"
10752 msgstr "ا&سم الآلة:"
10754 #: oleview.rc:165
10755 msgid "System Configuration"
10756 msgstr "إعدادات النظام"
10758 #: oleview.rc:168
10759 msgid "System Settings"
10760 msgstr "إعدادات النظام"
10762 #: oleview.rc:169
10763 msgid "&Enable Distributed COM"
10764 msgstr "تف&عيل توزيع COM"
10766 #: oleview.rc:170
10767 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10768 msgstr "تفعيل الاتصالات البع&يدة (وندوز95 فقط)"
10770 #: oleview.rc:171
10771 msgid ""
10772 "These settings change only registry values.\n"
10773 "They have no effect on Wine performance."
10774 msgstr ""
10775 "تطبق هذه الإعدادات تغييراتها عل قيم السجل فقط.\n"
10776 "ولا تؤثر على أداء واين."
10778 #: oleview.rc:178
10779 msgid "Default Interface Viewer"
10780 msgstr "عارض الواجهة الافتراضي"
10782 #: oleview.rc:181
10783 msgid "Interface"
10784 msgstr "الواجهة"
10786 #: oleview.rc:183
10787 msgid "IID:"
10788 msgstr "IID:"
10790 #: oleview.rc:186
10791 msgid "&View Type Info"
10792 msgstr "ع&رض معلومات النوع"
10794 #: oleview.rc:191
10795 msgid "IPersist Interface Viewer"
10796 msgstr "عارض الواجهة الحالي"
10798 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10799 msgid "Class Name:"
10800 msgstr "اسم الفئة:"
10802 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10803 msgid "CLSID:"
10804 msgstr "معرف الفئة:"
10806 #: oleview.rc:203
10807 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10808 msgstr "عارض تدفق الواجهة الحالي"
10810 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10811 msgid "OleView"
10812 msgstr "عارض العناصر"
10814 #: oleview.rc:98
10815 msgid "ITypeLib viewer"
10816 msgstr "عارض مكتبة النوع"
10818 #: oleview.rc:96
10819 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10820 msgstr "عارض العناصر OLE/COM"
10822 #: oleview.rc:97
10823 msgid "version 1.0"
10824 msgstr "الإصدارة 1.0"
10826 #: oleview.rc:100
10827 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10828 msgstr "ملفات مكتبات النوع (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10830 #: oleview.rc:103
10831 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10832 msgstr "اربط إلى ملف باستخدام مونيكر الملفات"
10834 #: oleview.rc:104
10835 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10836 msgstr "افتح مكتبة النوع و اعرض محتوياتها"
10838 #: oleview.rc:105
10839 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10840 msgstr "غيّر الآلة مع إعدادات توزيع COM العريض"
10842 #: oleview.rc:106
10843 msgid "Run the Wine registry editor"
10844 msgstr "شغل محرر سجل واين"
10846 #: oleview.rc:107
10847 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10848 msgstr "اخرج من التطبيق . أكد حفظ التغييرات"
10850 #: oleview.rc:108
10851 msgid "Create an instance of the selected object"
10852 msgstr "أنشئ مرحلة للعنصر المختار"
10854 #: oleview.rc:109
10855 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10856 msgstr "أنشئ مرحلة للعنصر المختار على جهاز محدد"
10858 #: oleview.rc:110
10859 msgid "Release the currently selected object instance"
10860 msgstr "أطلق مرحلة العنصر الحالي المختار"
10862 #: oleview.rc:111
10863 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10864 msgstr "انسخ GUID الخاص بالعنصر المختار إلى الحافظة"
10866 #: oleview.rc:112
10867 msgid "Display the viewer for the selected item"
10868 msgstr "أظهر عارض العنصر المختار"
10870 #: oleview.rc:117
10871 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10872 msgstr "التنقل بين نمطي الخبير و المبتدئ"
10874 #: oleview.rc:118
10875 msgid ""
10876 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10877 msgstr "التنقل في عرض تصنيف المكونات المراد عرضها"
10879 #: oleview.rc:119
10880 msgid "Show or hide the toolbar"
10881 msgstr "أظهر أو أخف شريط الأدوات"
10883 #: oleview.rc:120
10884 msgid "Show or hide the status bar"
10885 msgstr "أظهر أو أخف شريط الحالة"
10887 #: oleview.rc:121
10888 msgid "Refresh all lists"
10889 msgstr "حدث كل القوائم"
10891 #: oleview.rc:122
10892 msgid "Display program information, version number and copyright"
10893 msgstr "اعرض معلومات البرنامج و رقم اصداره و حقوقه"
10895 #: oleview.rc:113
10896 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10897 msgstr "اسأل عن العملية الواردة للخادوم عند طلب CoGetClassObject"
10899 #: oleview.rc:114
10900 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10901 msgstr "اسأل عن لاقط العملية الواردة للخادوم عند طلب CoGetClassObject"
10903 #: oleview.rc:115
10904 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10905 msgstr "اسأل عن الخادوم المحلي عند طلب CoGetClassObject"
10907 #: oleview.rc:116
10908 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10909 msgstr "اسأل عن الخادوم البعيد عند طلب CoGetClassObject"
10911 #: oleview.rc:128
10912 msgid "ObjectClasses"
10913 msgstr "فئات العناصر"
10915 #: oleview.rc:129
10916 msgid "Grouped by Component Category"
10917 msgstr "مجمعة حسب تصنيف المكون"
10919 #: oleview.rc:130
10920 msgid "OLE 1.0 Objects"
10921 msgstr "عناصر OLE 1.0"
10923 #: oleview.rc:131
10924 msgid "COM Library Objects"
10925 msgstr "عناصر مكتبات COM"
10927 #: oleview.rc:132
10928 msgid "All Objects"
10929 msgstr "جميع العناصر"
10931 #: oleview.rc:133
10932 msgid "Application IDs"
10933 msgstr "معرفات التطبيق"
10935 #: oleview.rc:134
10936 msgid "Type Libraries"
10937 msgstr "مكتبات النوع"
10939 #: oleview.rc:135
10940 msgid "ver."
10941 msgstr "الإصدار."
10943 #: oleview.rc:136
10944 msgid "Interfaces"
10945 msgstr "الواجهات"
10947 #: oleview.rc:138
10948 msgid "Registry"
10949 msgstr "السجل"
10951 #: oleview.rc:139
10952 msgid "Implementation"
10953 msgstr "التنفيذ"
10955 #: oleview.rc:140
10956 msgid "Activation"
10957 msgstr "التفعيل"
10959 #: oleview.rc:142
10960 msgid "CoGetClassObject failed."
10961 msgstr "فشل CoGetClassObject ."
10963 #: oleview.rc:143
10964 msgid "Unknown error"
10965 msgstr "خطأ غير معلوم"
10967 #: oleview.rc:146
10968 msgid "bytes"
10969 msgstr "بايتات"
10971 #: oleview.rc:148
10972 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10973 msgstr "تحميل مكتبة النوع ( %1 ) فشل ($%2!x!)"
10975 #: oleview.rc:149
10976 msgid "Inherited Interfaces"
10977 msgstr "الواجهات الموروثة"
10979 #: oleview.rc:124
10980 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10981 msgstr "حفظ كملف .IDL أو .H"
10983 #: oleview.rc:125
10984 msgid "Close window"
10985 msgstr "أغلق النافذة"
10987 #: oleview.rc:126
10988 msgid "Group typeinfos by kind"
10989 msgstr "تجميع معلومات النوع حسب الصنف"
10991 #: progman.rc:30
10992 msgid "&New..."
10993 msgstr "&جديد..."
10995 #: progman.rc:31
10996 msgid "O&pen\tEnter"
10997 msgstr "ا&فتح\tEnter"
10999 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11000 msgid "&Move...\tF7"
11001 msgstr "ا&نقل...\tF7"
11003 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11004 msgid "&Copy...\tF8"
11005 msgstr "ان&سخ...\tF8"
11007 #: progman.rc:35
11008 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11009 msgstr "ال&خصائص\tAlt+Enter"
11011 #: progman.rc:37
11012 msgid "&Execute..."
11013 msgstr "تشغ&يل..."
11015 #: progman.rc:39
11016 msgid "E&xit Windows"
11017 msgstr "أنه النوا&فذ"
11019 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
11020 msgid "&Options"
11021 msgstr "الخي&ارات"
11023 #: progman.rc:42
11024 msgid "&Arrange automatically"
11025 msgstr "التن&ظيم تلقائيًا"
11027 #: progman.rc:43
11028 msgid "&Minimize on run"
11029 msgstr "الت&صغير عند التشغيل"
11031 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
11032 msgid "&Save settings on exit"
11033 msgstr "اح&فظ الإعدادات عند الخروج"
11035 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11036 msgid "&Windows"
11037 msgstr "الن&وافذ"
11039 #: progman.rc:47
11040 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11041 msgstr "&فوق بعض\tShift+F5"
11043 #: progman.rc:48
11044 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11045 msgstr "ب&تجاور\tShift+F4"
11047 #: progman.rc:49
11048 msgid "&Arrange Icons"
11049 msgstr "ت&نظيم الرموز"
11051 #: progman.rc:54
11052 msgid "&About Program Manager"
11053 msgstr "معلوماتٌ &حول مدير البرنامج"
11055 #: progman.rc:100
11056 msgid "Program &group"
11057 msgstr "مجموعة البرن&امج"
11059 #: progman.rc:102
11060 msgid "&Program"
11061 msgstr "ال&برنامج"
11063 #: progman.rc:113
11064 msgid "Move Program"
11065 msgstr "نقل البرنامج"
11067 #: progman.rc:115
11068 msgid "Move program:"
11069 msgstr "ن&قل البرنامج:"
11071 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11072 msgid "From group:"
11073 msgstr "من ال&مجموعة:"
11075 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11076 msgid "&To group:"
11077 msgstr "إل&ى المجموعة:"
11079 #: progman.rc:131
11080 msgid "Copy Program"
11081 msgstr "برنامج النسخ"
11083 #: progman.rc:133
11084 msgid "Copy program:"
11085 msgstr "برنامج النسخ:"
11087 #: progman.rc:149
11088 msgid "Program Group Attributes"
11089 msgstr "سمات مجموعة البرنامج"
11091 #: progman.rc:153
11092 msgid "&Group file:"
11093 msgstr "ملف المجموع&ة:"
11095 #: progman.rc:165
11096 msgid "Program Attributes"
11097 msgstr "سمات البرنامج"
11099 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11100 msgid "&Command line:"
11101 msgstr "س&طر الأوامر:"
11103 #: progman.rc:171
11104 msgid "&Working directory:"
11105 msgstr "مجل&د العمل:"
11107 #: progman.rc:173
11108 msgid "&Key combination:"
11109 msgstr "ت&وافقية المفتاح:"
11111 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11112 msgid "&Minimize at launch"
11113 msgstr "الت&صغير عند التشغيل"
11115 #: progman.rc:180
11116 msgid "Change &icon..."
11117 msgstr "تغيير ا&لرمز..."
11119 #: progman.rc:189
11120 msgid "Change Icon"
11121 msgstr "تغيير الرمز"
11123 #: progman.rc:191
11124 msgid "&Filename:"
11125 msgstr "اسم الم&لف:"
11127 #: progman.rc:193
11128 msgid "Current &icon:"
11129 msgstr "الرم&ز الحالي:"
11131 #: progman.rc:207
11132 msgid "Execute Program"
11133 msgstr "برنامج التنفيذ"
11135 #: progman.rc:60
11136 msgid "Program Manager"
11137 msgstr "مدير البرنامج"
11139 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11140 msgid "WARNING"
11141 msgstr "تحذير"
11143 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11144 msgid "Information"
11145 msgstr "معلومات"
11147 #: progman.rc:65
11148 msgid "Delete group `%s'?"
11149 msgstr "حذف المجموعة `%s' ؟"
11151 #: progman.rc:66
11152 msgid "Delete program `%s'?"
11153 msgstr "حذف البرنامج `%s' ؟"
11155 #: progman.rc:67
11156 msgid "Not implemented"
11157 msgstr "لم تنفّذ"
11159 #: progman.rc:68
11160 msgid "Error reading `%s'."
11161 msgstr "خطأ في قراءة `%s'."
11163 #: progman.rc:69
11164 msgid "Error writing `%s'."
11165 msgstr "خطأ في كتابة `%s'."
11167 #: progman.rc:72
11168 msgid ""
11169 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11170 "Should it be tried further on?"
11171 msgstr ""
11172 "لم نتمكن من فتح مجموعة الملفات `%s' .\n"
11173 "هل ترغب بالمحاولة مجددًا ؟"
11175 #: progman.rc:74
11176 msgid "Help not available."
11177 msgstr "المساعدة غير متاحة."
11179 #: progman.rc:75
11180 msgid "Unknown feature in %s"
11181 msgstr "خاصية غير معلومة %s"
11183 #: progman.rc:76
11184 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11185 msgstr "الملف `%s' موجود بالفعل ، لم تتم الكتابة فوقه ."
11187 #: progman.rc:77
11188 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11189 msgstr "حفظ المجموع كـ `%s لحماية الملفات الأصلية من الكتابة فوقها."
11191 #: progman.rc:81
11192 msgid "Libraries (*.dll)"
11193 msgstr "المكتبات (*.dll)"
11195 #: progman.rc:82
11196 msgid "Icon files"
11197 msgstr "ملفات الرموز"
11199 #: progman.rc:83
11200 msgid "Icons (*.ico)"
11201 msgstr "الرموز (*.ico)"
11203 #: reg.rc:27
11204 msgid ""
11205 "The syntax of this command is:\n"
11206 "\n"
11207 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11208 "REG command /?\n"
11209 msgstr ""
11210 "صيغة هذا اﻷمر هي :\n"
11211 "\n"
11212 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11213 "REG أمر /?\n"
11215 #: reg.rc:28
11216 msgid ""
11217 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11218 "f]\n"
11219 msgstr ""
11220 "REG ADD اسم المفتاح [/v اسم القيمة | /ve] [/t نوعها] [/s الفاصل] [/d "
11221 "البيانات] [/f]\n"
11223 #: reg.rc:29
11224 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11225 msgstr "REG DELETE اسم المفتاح [/v اسم القيمة | /ve | /va] [/f]\n"
11227 #: reg.rc:30
11228 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11229 msgstr "REG QUERY اسم المفتاح [/v اسم القيمة | /ve] [/s]\n"
11231 #: reg.rc:31
11232 msgid "The operation completed successfully\n"
11233 msgstr "تمت العملية بنجاح\n"
11235 #: reg.rc:32
11236 msgid "Error: Invalid key name\n"
11237 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
11239 #: reg.rc:33
11240 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11241 msgstr "خطأ : معاملات سطر الاوامر غير سليمة\n"
11243 #: reg.rc:34
11244 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11245 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
11247 #: reg.rc:35
11248 msgid ""
11249 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11250 msgstr "خطأ : فشل النظام في العثور على المفتاح أو القيمة المحددة\n"
11252 #: regedit.rc:31
11253 msgid "&Registry"
11254 msgstr "ال&سجل"
11256 #: regedit.rc:33
11257 msgid "&Import Registry File..."
11258 msgstr "است&يراد ملف تسجيلي..."
11260 #: regedit.rc:34
11261 msgid "&Export Registry File..."
11262 msgstr "ت&صدير ملف تسجيلي..."
11264 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11265 msgid "&Key"
11266 msgstr "الم&فتاح"
11268 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11269 msgid "&String Value"
11270 msgstr "القيم&ة المتسلسلة"
11272 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11273 msgid "&Binary Value"
11274 msgstr "القيمة ال&ثنائية"
11276 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11277 msgid "&DWORD Value"
11278 msgstr "قيمة &DWORD"
11280 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11281 msgid "&Multi-String Value"
11282 msgstr "القيمة متع&ددة السلاسل"
11284 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11285 msgid "&Expandable String Value"
11286 msgstr "القيمة المتسلسلة القا&بلة للمد"
11288 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11289 msgid "&Rename\tF2"
11290 msgstr "&إعادة التسمية\tF2"
11292 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11293 msgid "&Copy Key Name"
11294 msgstr "&نسخ اسم المفتاح"
11296 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11297 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11298 msgstr "&ابحث...\tCtrl+F"
11300 #: regedit.rc:61
11301 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11302 msgstr "اب&حث عن التالي\tF3"
11304 #: regedit.rc:65
11305 msgid "Status &Bar"
11306 msgstr "ش&ريط الحالة"
11308 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11309 msgid "Sp&lit"
11310 msgstr "تق&سيم"
11312 #: regedit.rc:74
11313 msgid "&Remove Favorite..."
11314 msgstr "إ&زالة المفضلة..."
11316 #: regedit.rc:79
11317 msgid "&About Registry Editor"
11318 msgstr "معلومات حول محرر السجل"
11320 #: regedit.rc:88
11321 msgid "Modify Binary Data..."
11322 msgstr "تعديل بيانات ثنائية..."
11324 #: regedit.rc:215
11325 msgid "Export registry"
11326 msgstr "تصدير السجل"
11328 #: regedit.rc:217
11329 msgid "S&elected branch:"
11330 msgstr "الف&رع المختار:"
11332 #: regedit.rc:226
11333 msgid "Find:"
11334 msgstr "ابحث:"
11336 #: regedit.rc:228
11337 msgid "Find in:"
11338 msgstr "ابحث في:"
11340 #: regedit.rc:229
11341 msgid "Keys"
11342 msgstr "المفاتيح"
11344 #: regedit.rc:230
11345 msgid "Value names"
11346 msgstr "أسماء القيمة"
11348 #: regedit.rc:231
11349 msgid "Value content"
11350 msgstr "محتوى القيمة"
11352 #: regedit.rc:232
11353 msgid "Whole string only"
11354 msgstr "التسلسلية فقط"
11356 #: regedit.rc:239
11357 msgid "Add Favorite"
11358 msgstr "أضف تفضيلًا"
11360 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11361 msgid "Name:"
11362 msgstr "الاسم:"
11364 #: regedit.rc:250
11365 msgid "Remove Favorite"
11366 msgstr "أزل التفضيل"
11368 #: regedit.rc:261
11369 msgid "Edit String"
11370 msgstr "تحرير السلسلة"
11372 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11373 msgid "Value name:"
11374 msgstr "اسم القيمة:"
11376 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11377 msgid "Value data:"
11378 msgstr "بيانات القيمة:"
11380 #: regedit.rc:274
11381 msgid "Edit DWORD"
11382 msgstr "تحرير DWORD"
11384 #: regedit.rc:281
11385 msgid "Base"
11386 msgstr "أساسي"
11388 #: regedit.rc:282
11389 msgid "Hexadecimal"
11390 msgstr "ست عشري"
11392 #: regedit.rc:283
11393 msgid "Decimal"
11394 msgstr "عشري"
11396 #: regedit.rc:290
11397 msgid "Edit Binary"
11398 msgstr "التحرير الثنائي"
11400 #: regedit.rc:303
11401 msgid "Edit Multi-String"
11402 msgstr "تحرير السلاسل المتعددة"
11404 #: regedit.rc:134
11405 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11406 msgstr "يحتوي على أوامر تعمل على كل السجل"
11408 #: regedit.rc:135
11409 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11410 msgstr "يحتوي على أوامر لتحرير القيم أو المفاتيح"
11412 #: regedit.rc:136
11413 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11414 msgstr "يحتوي على أوامر لتخصيص نافذة السجل"
11416 #: regedit.rc:137
11417 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11418 msgstr "يحتوي على أوامر للولوج الترددي على المفاتيح المستعملة"
11420 #: regedit.rc:138
11421 msgid ""
11422 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11423 msgstr "يحتوي على أوامر لعرض ملفات المساعدة و معلومات حول محرر السجل"
11425 #: regedit.rc:139
11426 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11427 msgstr "يحتوي على أوامر لإنشاء المفاتيح و القيم الجديدة"
11429 #: regedit.rc:124
11430 msgid "Data"
11431 msgstr "البيانات"
11433 #: regedit.rc:129
11434 msgid "Registry Editor"
11435 msgstr "محرر السجل"
11437 #: regedit.rc:191
11438 msgid "Import Registry File"
11439 msgstr "استيراد ملف تسجيلي"
11441 #: regedit.rc:192
11442 msgid "Export Registry File"
11443 msgstr "تصدير ملف تسجيلي"
11445 #: regedit.rc:193
11446 msgid "Registry files (*.reg)"
11447 msgstr "الملفات التسجيلية (*.reg)"
11449 #: regedit.rc:194
11450 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11451 msgstr "الملفات التسجيلية من الجيل الرابع win9x/nt4"
11453 #: regedit.rc:201
11454 msgid "(Default)"
11455 msgstr "(الافتراضي)"
11457 #: regedit.rc:202
11458 msgid "(value not set)"
11459 msgstr "(القيمة غير مضبوطة)"
11461 #: regedit.rc:203
11462 msgid "(cannot display value)"
11463 msgstr "(القيمة غير قابلة للعرض)"
11465 #: regedit.rc:204
11466 msgid "(unknown %d)"
11467 msgstr "(%d غير معروف)"
11469 #: regedit.rc:160
11470 msgid "Quits the registry editor"
11471 msgstr "إنهاء محرر السجل"
11473 #: regedit.rc:161
11474 msgid "Adds keys to the favorites list"
11475 msgstr "أضف المفاتيح لقائمة المفضلة"
11477 #: regedit.rc:162
11478 msgid "Removes keys from the favorites list"
11479 msgstr "إزالة المفاتيح من قائمة المفضلة"
11481 #: regedit.rc:163
11482 msgid "Shows or hides the status bar"
11483 msgstr "إظهار أو إخفاء شريط الحالة"
11485 #: regedit.rc:164
11486 msgid "Change position of split between two panes"
11487 msgstr "تغيير موضع التقسيم بين اللوحتين"
11489 #: regedit.rc:165
11490 msgid "Refreshes the window"
11491 msgstr "تحديث النافذة"
11493 #: regedit.rc:166
11494 msgid "Deletes the selection"
11495 msgstr "حذف المحدد"
11497 #: regedit.rc:167
11498 msgid "Renames the selection"
11499 msgstr "إعادة تسمية المحدد"
11501 #: regedit.rc:168
11502 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11503 msgstr "نسخ اسم المفتاح المحدد إلى الحافظة"
11505 #: regedit.rc:169
11506 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11507 msgstr "العثور على سلسلة نصية ضمن المفتاح أو القيمة أو البيانات"
11509 #: regedit.rc:170
11510 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11511 msgstr "البحث عن التطابق التالي للنص المعرف بعملية البحث السابقة"
11513 #: regedit.rc:144
11514 msgid "Modifies the value's data"
11515 msgstr "تعديل بيانات القيم"
11517 #: regedit.rc:145
11518 msgid "Adds a new key"
11519 msgstr "أضف مفتاحًا جديدًا"
11521 #: regedit.rc:146
11522 msgid "Adds a new string value"
11523 msgstr "أضف قيمة تسلسلية جديدة"
11525 #: regedit.rc:147
11526 msgid "Adds a new binary value"
11527 msgstr "أضف قيمة ثنائية جديدة"
11529 #: regedit.rc:148
11530 msgid "Adds a new double word value"
11531 msgstr "أضف قيمة DWORD جديدة"
11533 #: regedit.rc:150
11534 msgid "Imports a text file into the registry"
11535 msgstr "استيراد ملف نصي إلى السجل"
11537 #: regedit.rc:152
11538 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11539 msgstr "تصدير جزء أو جميع أجزاء السجل إلى ملف نصي"
11541 #: regedit.rc:153
11542 msgid "Prints all or part of the registry"
11543 msgstr "طباعة جزء أو جميع أجزاء السجل"
11545 #: regedit.rc:155
11546 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11547 msgstr "عرض معلومات البرنامج و رقم إصداره و حقوقه"
11549 #: regedit.rc:178
11550 msgid "Can't query value '%s'"
11551 msgstr "تعذر التحقق من القيمة '%s'"
11553 #: regedit.rc:179
11554 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11555 msgstr "تعذر تحرير المفاتيح من هذا النوع (%u)"
11557 #: regedit.rc:180
11558 msgid "Value is too big (%u)"
11559 msgstr "القيمة كبيرة جدًا (%u)"
11561 #: regedit.rc:181
11562 msgid "Confirm Value Delete"
11563 msgstr "تاكيد حذف القيمة"
11565 #: regedit.rc:182
11566 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11567 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف القيمة '%s' ؟"
11569 #: regedit.rc:186
11570 msgid "Search string '%s' not found"
11571 msgstr "سلسلة البحث '%s' غير موجودة"
11573 #: regedit.rc:183
11574 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11575 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذه القيم ؟"
11577 #: regedit.rc:184
11578 msgid "New Key #%d"
11579 msgstr "مفتاح جديد #%d"
11581 #: regedit.rc:185
11582 msgid "New Value #%d"
11583 msgstr "قيمة جديدة #%d"
11585 #: regedit.rc:177
11586 msgid "Can't query key '%s'"
11587 msgstr "تعذر التحقق من المفتاح '%s'"
11589 #: regedit.rc:149
11590 msgid "Adds a new multi-string value"
11591 msgstr "إضافة قيمة جديدة متعددة السلاسل"
11593 #: regedit.rc:171
11594 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11595 msgstr "تصدير الفرع المختار من السجل إلى ملف نصي"
11597 #: start.rc:52
11598 msgid ""
11599 "Application could not be started, or no application associated with the "
11600 "specified file.\n"
11601 "ShellExecuteEx failed"
11602 msgstr ""
11603 "لم يتمكن التطبيق من العمل ، أو أنه لا يوجد اقتران مع هذا النوعمن الملفات.\n"
11604 "فشل التطبيق"
11606 #: start.rc:54
11607 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11608 msgstr "لم يتمكن من ترجمة دليل يونكس المعطى إلى دليل دوس."
11610 #: taskkill.rc:27
11611 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11612 msgstr "الاستخدام: taskkill [/?] [/f] [/im الاسم | /pid المعرف]\n"
11614 #: taskkill.rc:28
11615 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11616 msgstr "خطأ : الخيار خاطئ أو غير سليم.\n"
11618 #: taskkill.rc:29
11619 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11620 msgstr "خطأ : المعامل غير سليم.\n"
11622 #: taskkill.rc:30
11623 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11624 msgstr "خطأ : يجب تعريف اسم أو معرف العملية.\n"
11626 #: taskkill.rc:31
11627 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11628 msgstr "خطأ : يتطلب الخيار %1 معاملات أخرى .\n"
11630 #: taskkill.rc:32
11631 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11632 msgstr "خطأ : الخيارات /im و /pid ذات طبيعة تبادلية.\n"
11634 #: taskkill.rc:33
11635 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11636 msgstr "رسالة الإغلاق أرسلت إلى مستوى عال من مهام وندوز و معرفها %1!u!.\n"
11638 #: taskkill.rc:34
11639 msgid ""
11640 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11641 msgstr "رسالة الإغلاق أرسلت إلى مستوى عال من مهام وندوز و معرفها %2!u!.\n"
11643 #: taskkill.rc:35
11644 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11645 msgstr "العملية ذات الرقم %1!u! أغلقت بالإكراه.\n"
11647 #: taskkill.rc:36
11648 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11649 msgstr "العملية \"%1\" مع العملية %2!u! أغلقت بالإكراه.\n"
11651 #: taskkill.rc:37
11652 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11653 msgstr "خطأ : لم يتم العثور على العملية \"%1\".\n"
11655 #: taskkill.rc:38
11656 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11657 msgstr "خطأ : غير قادر على إعداد قائمة العمليات .\n"
11659 #: taskkill.rc:39
11660 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11661 msgstr "خطأ : غير قادر على إنهاء العملية \"%1\".\n"
11663 #: taskkill.rc:40
11664 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11665 msgstr "خطأ : الإنهاء الذاتي للعملية غير مصرح به.\n"
11667 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11668 msgid "&New Task (Run...)"
11669 msgstr "م&همة جديدة (تشغيل)..."
11671 #: taskmgr.rc:39
11672 msgid "E&xit Task Manager"
11673 msgstr "ال&خروج من مدير المهام"
11675 #: taskmgr.rc:45
11676 msgid "&Minimize On Use"
11677 msgstr "الت&صغير أثناء العمل"
11679 #: taskmgr.rc:47
11680 msgid "&Hide When Minimized"
11681 msgstr "الإ&خفاء أثناء التصغير"
11683 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11684 msgid "&Show 16-bit tasks"
11685 msgstr "إ&ظهار مهام 16 بت"
11687 #: taskmgr.rc:54
11688 msgid "&Refresh Now"
11689 msgstr "الت&حديث الآن"
11691 #: taskmgr.rc:55
11692 msgid "&Update Speed"
11693 msgstr "سرعة التحدي&ث"
11695 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11696 msgid "&High"
11697 msgstr "عا&لية"
11699 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11700 msgid "&Normal"
11701 msgstr "عا&دية"
11703 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11704 msgid "&Low"
11705 msgstr "منخف&ضة"
11707 #: taskmgr.rc:61
11708 msgid "&Paused"
11709 msgstr "متو&قفة"
11711 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11712 msgid "&Select Columns..."
11713 msgstr "ا&ختر أعمدة..."
11715 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11716 msgid "&CPU History"
11717 msgstr "تأر&يخ المعالج"
11719 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11720 msgid "&One Graph, All CPUs"
11721 msgstr "مخط&ط واحد لجميع المعالجات"
11723 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11724 msgid "One Graph &Per CPU"
11725 msgstr "مخطط ل&كل معالج"
11727 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11728 msgid "&Show Kernel Times"
11729 msgstr "إظ&هار أزمنة النواة"
11731 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11732 msgid "Tile &Horizontally"
11733 msgstr "الصف أفقيً&ا"
11735 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11736 msgid "Tile &Vertically"
11737 msgstr "ال&صف عموديًا"
11739 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11740 msgid "&Minimize"
11741 msgstr "تص&غير"
11743 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11744 msgid "&Cascade"
11745 msgstr "تتال&ي"
11747 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11748 msgid "&Bring To Front"
11749 msgstr "&جلب إلى المقدمة"
11751 #: taskmgr.rc:90
11752 msgid "&About Task Manager"
11753 msgstr "معلومات حول مدير الم&هام"
11755 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11756 msgid "&Switch To"
11757 msgstr "الت&حويل إلى"
11759 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11760 msgid "&End Task"
11761 msgstr "إنها&ء المهمة"
11763 #: taskmgr.rc:130
11764 msgid "&Go To Process"
11765 msgstr "ال&ذهاب إلى العملية"
11767 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11768 msgid "&End Process"
11769 msgstr "&إنهاء العملية"
11771 #: taskmgr.rc:150
11772 msgid "End Process &Tree"
11773 msgstr "إنهاء ش&جرة العمليات"
11775 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11776 msgid "&Debug"
11777 msgstr "أ&صلح"
11779 #: taskmgr.rc:154
11780 msgid "Set &Priority"
11781 msgstr "ضبط الأ&ولوية"
11783 #: taskmgr.rc:156
11784 msgid "&Realtime"
11785 msgstr "الو&قت الحقيقي"
11787 #: taskmgr.rc:160
11788 msgid "&Above Normal"
11789 msgstr "فوق ال&عادي"
11791 #: taskmgr.rc:164
11792 msgid "&Below Normal"
11793 msgstr "أقل من العا&دي"
11795 #: taskmgr.rc:169
11796 msgid "Set &Affinity..."
11797 msgstr "ضبط الجا&ذبية..."
11799 #: taskmgr.rc:170
11800 msgid "Edit Debug &Channels..."
11801 msgstr "تحرير ق&نوات الإصلاح..."
11803 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11804 msgid "Task Manager"
11805 msgstr "مدير المهام"
11807 #: taskmgr.rc:351
11808 msgid "&New Task..."
11809 msgstr "&مهمة جديدة..."
11811 #: taskmgr.rc:364
11812 msgid "&Show processes from all users"
11813 msgstr "إظها&ر عمليات جميع المستخدمين"
11815 #: taskmgr.rc:372
11816 msgid "CPU usage"
11817 msgstr "استخدام المعالج"
11819 #: taskmgr.rc:373
11820 msgid "Mem usage"
11821 msgstr "استخدام الذاكرة"
11823 #: taskmgr.rc:374
11824 msgid "Totals"
11825 msgstr "الإحصائيات"
11827 #: taskmgr.rc:375
11828 msgid "Commit charge (K)"
11829 msgstr "الشحن (ك)"
11831 #: taskmgr.rc:376
11832 msgid "Physical memory (K)"
11833 msgstr "الذاكرة الفعلية (ك)"
11835 #: taskmgr.rc:377
11836 msgid "Kernel memory (K)"
11837 msgstr "ذاكرة النواة (ك)"
11839 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11840 msgid "Handles"
11841 msgstr "اللواقط"
11843 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11844 msgid "Threads"
11845 msgstr "المواد"
11847 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11848 msgid "Processes"
11849 msgstr "العمليات"
11851 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11852 msgid "Total"
11853 msgstr "المجموع"
11855 #: taskmgr.rc:388
11856 msgid "Limit"
11857 msgstr "النهاية"
11859 #: taskmgr.rc:389
11860 msgid "Peak"
11861 msgstr "الذروة"
11863 #: taskmgr.rc:398
11864 msgid "System Cache"
11865 msgstr "مخبئيات النظام"
11867 #: taskmgr.rc:406
11868 msgid "Paged"
11869 msgstr "على القرص"
11871 #: taskmgr.rc:407
11872 msgid "Nonpaged"
11873 msgstr "ليست على القرص"
11875 #: taskmgr.rc:414
11876 msgid "CPU usage history"
11877 msgstr "تأريخ استخدام المعالج"
11879 #: taskmgr.rc:415
11880 msgid "Memory usage history"
11881 msgstr "تأريخ استخدام الذاكرة"
11883 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11884 msgid "Debug Channels"
11885 msgstr "قنوات الإصلاح"
11887 #: taskmgr.rc:439
11888 msgid "Processor Affinity"
11889 msgstr "جاذبية المعالج"
11891 #: taskmgr.rc:444
11892 msgid ""
11893 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11894 "allowed to execute on."
11895 msgstr ""
11896 "إعدادات جاذبية المعالج هي التي تتيح للمعالجات المتعددة لتشغيل التطبيقات."
11898 #: taskmgr.rc:446
11899 msgid "CPU 0"
11900 msgstr "المعالج 0"
11902 #: taskmgr.rc:448
11903 msgid "CPU 1"
11904 msgstr "المعالج 1"
11906 #: taskmgr.rc:450
11907 msgid "CPU 2"
11908 msgstr "المعالج 2"
11910 #: taskmgr.rc:452
11911 msgid "CPU 3"
11912 msgstr "المعالج 3"
11914 #: taskmgr.rc:454
11915 msgid "CPU 4"
11916 msgstr "المعالج 4"
11918 #: taskmgr.rc:456
11919 msgid "CPU 5"
11920 msgstr "المعالج 5"
11922 #: taskmgr.rc:458
11923 msgid "CPU 6"
11924 msgstr "المعالج 6"
11926 #: taskmgr.rc:460
11927 msgid "CPU 7"
11928 msgstr "المعالج 7"
11930 #: taskmgr.rc:462
11931 msgid "CPU 8"
11932 msgstr "المعالج 8"
11934 #: taskmgr.rc:464
11935 msgid "CPU 9"
11936 msgstr "المعالج 9"
11938 #: taskmgr.rc:466
11939 msgid "CPU 10"
11940 msgstr "المعالج 10"
11942 #: taskmgr.rc:468
11943 msgid "CPU 11"
11944 msgstr "المعالج 11"
11946 #: taskmgr.rc:470
11947 msgid "CPU 12"
11948 msgstr "المعالج 12"
11950 #: taskmgr.rc:472
11951 msgid "CPU 13"
11952 msgstr "المعالج 13"
11954 #: taskmgr.rc:474
11955 msgid "CPU 14"
11956 msgstr "المعالج 14"
11958 #: taskmgr.rc:476
11959 msgid "CPU 15"
11960 msgstr "المعالج 15"
11962 #: taskmgr.rc:478
11963 msgid "CPU 16"
11964 msgstr "المعالج 16"
11966 #: taskmgr.rc:480
11967 msgid "CPU 17"
11968 msgstr "المعالج 17"
11970 #: taskmgr.rc:482
11971 msgid "CPU 18"
11972 msgstr "المعالج 18"
11974 #: taskmgr.rc:484
11975 msgid "CPU 19"
11976 msgstr "المعالج 19"
11978 #: taskmgr.rc:486
11979 msgid "CPU 20"
11980 msgstr "المعالج 20"
11982 #: taskmgr.rc:488
11983 msgid "CPU 21"
11984 msgstr "المعالج 21"
11986 #: taskmgr.rc:490
11987 msgid "CPU 22"
11988 msgstr "المعالج 22"
11990 #: taskmgr.rc:492
11991 msgid "CPU 23"
11992 msgstr "المعالج 23"
11994 #: taskmgr.rc:494
11995 msgid "CPU 24"
11996 msgstr "المعالج 24"
11998 #: taskmgr.rc:496
11999 msgid "CPU 25"
12000 msgstr "المعالج 25"
12002 #: taskmgr.rc:498
12003 msgid "CPU 26"
12004 msgstr "المعالج 26"
12006 #: taskmgr.rc:500
12007 msgid "CPU 27"
12008 msgstr "المعالج 27"
12010 #: taskmgr.rc:502
12011 msgid "CPU 28"
12012 msgstr "المعالج 28"
12014 #: taskmgr.rc:504
12015 msgid "CPU 29"
12016 msgstr "المعالج 29"
12018 #: taskmgr.rc:506
12019 msgid "CPU 30"
12020 msgstr "المعالج 30"
12022 #: taskmgr.rc:508
12023 msgid "CPU 31"
12024 msgstr "المعالج 31"
12026 #: taskmgr.rc:514
12027 msgid "Select Columns"
12028 msgstr "اختر الأعمدة"
12030 #: taskmgr.rc:519
12031 msgid ""
12032 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12033 msgstr "اختر الاعمدة التي يجب أن تظهر في صفحة العمليات في مدير المهام."
12035 #: taskmgr.rc:521
12036 msgid "&Image Name"
12037 msgstr "ا&سم الصورة"
12039 #: taskmgr.rc:523
12040 msgid "&PID (Process Identifier)"
12041 msgstr "معرف الع&ملية"
12043 #: taskmgr.rc:525
12044 msgid "&CPU Usage"
12045 msgstr "است&خدام المعالج"
12047 #: taskmgr.rc:527
12048 msgid "CPU Tim&e"
12049 msgstr "زم&ن المعالج"
12051 #: taskmgr.rc:529
12052 msgid "&Memory Usage"
12053 msgstr "استخدام ال&ذاكرة"
12055 #: taskmgr.rc:531
12056 msgid "Memory Usage &Delta"
12057 msgstr "استخ&دام الذاكرة الرباعي"
12059 #: taskmgr.rc:533
12060 msgid "Pea&k Memory Usage"
12061 msgstr "&ذروة استخدام الذاكرة"
12063 #: taskmgr.rc:535
12064 msgid "Page &Faults"
12065 msgstr "نوا&قص الصفحة"
12067 #: taskmgr.rc:537
12068 msgid "&USER Objects"
12069 msgstr "عناصر المس&تخدم"
12071 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12072 msgid "I/O Reads"
12073 msgstr "القراءات الثنا&ئية"
12075 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12076 msgid "I/O Read Bytes"
12077 msgstr "بايتات القرا&ءة الثنائية"
12079 #: taskmgr.rc:543
12080 msgid "&Session ID"
12081 msgstr "مع&رف الجلسة"
12083 #: taskmgr.rc:545
12084 msgid "User &Name"
12085 msgstr "اس&م المستخدم"
12087 #: taskmgr.rc:547
12088 msgid "Page F&aults Delta"
12089 msgstr "نواقص الصف&حة الرباعية"
12091 #: taskmgr.rc:549
12092 msgid "&Virtual Memory Size"
12093 msgstr "&حجم الذاكرة الافتراضية"
12095 #: taskmgr.rc:551
12096 msgid "Pa&ged Pool"
12097 msgstr "الم&صفحات"
12099 #: taskmgr.rc:553
12100 msgid "N&on-paged Pool"
12101 msgstr "غي&ر المصفحات"
12103 #: taskmgr.rc:555
12104 msgid "Base P&riority"
12105 msgstr "الأو&لوية الاساسية"
12107 #: taskmgr.rc:557
12108 msgid "&Handle Count"
12109 msgstr "رقم اللاق&ط"
12111 #: taskmgr.rc:559
12112 msgid "&Thread Count"
12113 msgstr "ر&قم المادة"
12115 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12116 msgid "GDI Objects"
12117 msgstr "عناصر GDI"
12119 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12120 msgid "I/O Writes"
12121 msgstr "الكتابات الثنائية"
12123 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12124 msgid "I/O Write Bytes"
12125 msgstr "بايتات الكتابة الثنائية"
12127 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12128 msgid "I/O Other"
12129 msgstr "الثنائيات الأخرى"
12131 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12132 msgid "I/O Other Bytes"
12133 msgstr "بايتات الثنائيات الأخرى"
12135 #: taskmgr.rc:182
12136 msgid "Create New Task"
12137 msgstr "أنشئ مهمة جديدة"
12139 #: taskmgr.rc:187
12140 msgid "Runs a new program"
12141 msgstr "تشغيل برنامج جديد"
12143 #: taskmgr.rc:188
12144 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12145 msgstr "مدير المهام سيبقى في مقدمة برامج وندوز الأخرى ما لم يتم تصغيره"
12147 #: taskmgr.rc:190
12148 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12149 msgstr "مدير المهام تم تصغيره بعد إتمام عملية الاستبدال"
12151 #: taskmgr.rc:191
12152 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12153 msgstr "أخف مدير المهام عند التصغير"
12155 #: taskmgr.rc:192
12156 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12157 msgstr "إجبار مدير المهام على التحديث الآن مع تجاهل إعدادات سرعة التحديث"
12159 #: taskmgr.rc:193
12160 msgid "Displays tasks by using large icons"
12161 msgstr "عرض المهام باستخدام رموز كبيرة"
12163 #: taskmgr.rc:194
12164 msgid "Displays tasks by using small icons"
12165 msgstr "عرض المهام باستخدام رموز صغيرة"
12167 #: taskmgr.rc:195
12168 msgid "Displays information about each task"
12169 msgstr "عرض معلومات عن كل مهمة"
12171 #: taskmgr.rc:196
12172 msgid "Updates the display twice per second"
12173 msgstr "تحديث العرض مرتين بالثانية"
12175 #: taskmgr.rc:197
12176 msgid "Updates the display every two seconds"
12177 msgstr "تحديث العرض كل ثانيتين"
12179 #: taskmgr.rc:198
12180 msgid "Updates the display every four seconds"
12181 msgstr "تحديث العرض كل أربع ثواني"
12183 #: taskmgr.rc:203
12184 msgid "Does not automatically update"
12185 msgstr "لا تحدث تلقائيًا"
12187 #: taskmgr.rc:205
12188 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12189 msgstr "صف النوافذ أفقيًا على سطح المكتب"
12191 #: taskmgr.rc:206
12192 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12193 msgstr "صف النوافذ عموديًا على سطح المكتب"
12195 #: taskmgr.rc:207
12196 msgid "Minimizes the windows"
12197 msgstr "تصغير النوافذ"
12199 #: taskmgr.rc:208
12200 msgid "Maximizes the windows"
12201 msgstr "تكبير النوافذ"
12203 #: taskmgr.rc:209
12204 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12205 msgstr "تتالي النوافذ على سطح المكتب"
12207 #: taskmgr.rc:210
12208 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12209 msgstr "أحضر النافذ للمقدمة بدون تفعيل"
12211 #: taskmgr.rc:211
12212 msgid "Displays Task Manager help topics"
12213 msgstr "إظهار نصائح المساعدة لمدير المهام"
12215 #: taskmgr.rc:212
12216 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12217 msgstr "عرض معلومات البرنامج وإصداره بالإضافة إلى حقوقه"
12219 #: taskmgr.rc:213
12220 msgid "Exits the Task Manager application"
12221 msgstr "اخرج من تطبيق مدير المهام"
12223 #: taskmgr.rc:215
12224 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12225 msgstr "إظهار المهام 16 بت المرتبطة بـ ntvdm.exe"
12227 #: taskmgr.rc:216
12228 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12229 msgstr "اختر الأعمدة الظاهرة في صفحة العمليات"
12231 #: taskmgr.rc:217
12232 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12233 msgstr "أظهر زمن النواة في المخططات النوعية"
12235 #: taskmgr.rc:219
12236 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12237 msgstr "عرض استخدام المعالج بمخطط تأريخ فردي"
12239 #: taskmgr.rc:220
12240 msgid "Each CPU has its own history graph"
12241 msgstr "مخطط تأريخ لكل معالج"
12243 #: taskmgr.rc:222
12244 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12245 msgstr "التركيز على المهمة من خلال إحضارها إلى المقدمة"
12247 #: taskmgr.rc:227
12248 msgid "Tells the selected tasks to close"
12249 msgstr "أصدر أمر الإغلاق للمهمات المفتوحة"
12251 #: taskmgr.rc:228
12252 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12253 msgstr "التركيز على عمل المهمة المحددة"
12255 #: taskmgr.rc:229
12256 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12257 msgstr "استعادة مدير المهام من الحالة المخفية"
12259 #: taskmgr.rc:230
12260 msgid "Removes the process from the system"
12261 msgstr "أزل العملية من النظام"
12263 #: taskmgr.rc:232
12264 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12265 msgstr "أزل العملية و متعلقاتها من النظام"
12267 #: taskmgr.rc:233
12268 msgid "Attaches the debugger to this process"
12269 msgstr "إرفاق المصلح لهذه العملية"
12271 #: taskmgr.rc:235
12272 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12273 msgstr "التصريح لمعالجات محددة للتشغيل"
12275 #: taskmgr.rc:237
12276 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12277 msgstr "ضبط العملية إلى أولوية الوقت الحقيقي"
12279 #: taskmgr.rc:238
12280 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12281 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية العالية"
12283 #: taskmgr.rc:240
12284 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12285 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية فوق الطبيعية"
12287 #: taskmgr.rc:242
12288 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12289 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية الطبيعية"
12291 #: taskmgr.rc:244
12292 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12293 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية تحت الطبيعية"
12295 #: taskmgr.rc:245
12296 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12297 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية المنخفضة"
12299 #: taskmgr.rc:247
12300 msgid "Controls Debug Channels"
12301 msgstr "التحكم بقنوات الإصلاح"
12303 #: taskmgr.rc:264
12304 msgid "Performance"
12305 msgstr "الأداء"
12307 #: taskmgr.rc:265
12308 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12309 msgstr "استخدام المعالج : %3d%%"
12311 #: taskmgr.rc:266
12312 msgid "Processes: %d"
12313 msgstr "العمليات : %d"
12315 #: taskmgr.rc:267
12316 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12317 msgstr "استخدام الذاكرة :  %1!u!كب / %2!u!كب"
12319 #: taskmgr.rc:272
12320 msgid "Image Name"
12321 msgstr "اسم الصورة"
12323 #: taskmgr.rc:273
12324 msgid "PID"
12325 msgstr "معرف العملية"
12327 #: taskmgr.rc:274
12328 msgid "CPU"
12329 msgstr "المعالج"
12331 #: taskmgr.rc:275
12332 msgid "CPU Time"
12333 msgstr "زمن المعالج"
12335 #: taskmgr.rc:276
12336 msgid "Mem Usage"
12337 msgstr "استخدام الذاكرة"
12339 #: taskmgr.rc:277
12340 msgid "Mem Delta"
12341 msgstr "الذاكرة الرباعية"
12343 #: taskmgr.rc:278
12344 msgid "Peak Mem Usage"
12345 msgstr "ذروة استخدام الذاكرة"
12347 #: taskmgr.rc:279
12348 msgid "Page Faults"
12349 msgstr "أخطاء ملف الصفحة"
12351 #: taskmgr.rc:280
12352 msgid "USER Objects"
12353 msgstr "عناصر المستخدم"
12355 #: taskmgr.rc:283
12356 msgid "Session ID"
12357 msgstr "معرف الجلسة"
12359 #: taskmgr.rc:284
12360 msgid "Username"
12361 msgstr "اسم المستخدم"
12363 #: taskmgr.rc:285
12364 msgid "PF Delta"
12365 msgstr "ملف الصفحة الرباعي"
12367 #: taskmgr.rc:286
12368 msgid "VM Size"
12369 msgstr "حجم الذاكرة الافتراضية"
12371 #: taskmgr.rc:287
12372 msgid "Paged Pool"
12373 msgstr "المصفحات"
12375 #: taskmgr.rc:288
12376 msgid "NP Pool"
12377 msgstr "غير المصفحات"
12379 #: taskmgr.rc:289
12380 msgid "Base Pri"
12381 msgstr "الأولوية الأساسية"
12383 #: taskmgr.rc:301
12384 msgid "Task Manager Warning"
12385 msgstr "تحذير مدير المهام"
12387 #: taskmgr.rc:304
12388 msgid ""
12389 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12390 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12391 "sure you want to change the priority class?"
12392 msgstr ""
12393 "تحذير: تغيير الأولوية قد يتأتى بنتائج غير مأمولة\n"
12394 "بما يتضمن عدم استقرار النظام .\n"
12395 "هل أنت متأكد من رغبتك في نغيير أولوية هذه المهمة ؟"
12397 #: taskmgr.rc:305
12398 msgid "Unable to Change Priority"
12399 msgstr "غير قادر على تغيير الأولوية"
12401 #: taskmgr.rc:310
12402 msgid ""
12403 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12404 "results including loss of data and system instability. The\n"
12405 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12406 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12407 "terminate the process?"
12408 msgstr ""
12409 "تحذير: إنهاء العملية قد يتأتى بنتائج غير مأمولة\n"
12410 "بما يتضمن خسارة البيانات و عدم استقرار النظام ، لن\n"
12411 "تتمكن العمليات من حفظ حالتها أو بياناتاها الموجودة\n"
12412 "حاليًا ، هل أنت متأكد من رغبتك في إنهاء هذه المهمة ؟"
12414 #: taskmgr.rc:311
12415 msgid "Unable to Terminate Process"
12416 msgstr "غير قادر على إنهاء العملية"
12418 #: taskmgr.rc:313
12419 msgid ""
12420 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12421 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12422 msgstr ""
12423 "تحذير: إصلاح هذه العملية قد يخسرك بعض البيانات.\n"
12424 "هل أنت متأكد من رغبتك بإرفاق المصلح ؟"
12426 #: taskmgr.rc:314
12427 msgid "Unable to Debug Process"
12428 msgstr "غير قادر على إصلاح العملية"
12430 #: taskmgr.rc:315
12431 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12432 msgstr "يجب أن تمتلك العملية الجاذبية لمعالج واحد على الاقل"
12434 #: taskmgr.rc:316
12435 msgid "Invalid Option"
12436 msgstr "خيار غير سليم"
12438 #: taskmgr.rc:317
12439 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12440 msgstr "غير قادر على الولوج أو الضبط لجاذبية العملية"
12442 #: taskmgr.rc:322
12443 msgid "System Idle Process"
12444 msgstr "عملية خمول النظام"
12446 #: taskmgr.rc:323
12447 msgid "Not Responding"
12448 msgstr "لا يستجيب"
12450 #: taskmgr.rc:324
12451 msgid "Running"
12452 msgstr "قيد التشغيل"
12454 #: taskmgr.rc:325
12455 msgid "Task"
12456 msgstr "المهمة"
12458 #: uninstaller.rc:26
12459 msgid "Wine Application Uninstaller"
12460 msgstr "مزيل التطبيقات من واين"
12462 #: uninstaller.rc:27
12463 msgid ""
12464 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12465 "executable.\n"
12466 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12467 msgstr ""
12468 "فشل تطبيق أمر الإزالة '%s' قد تكون أداة الإزالة غير موجودة أو أن البرنامج "
12469 "حذف بطريقة أخرى.\n"
12470 "هل ترغب بإزالة هذا الخيار من السجل ؟"
12472 #: view.rc:33
12473 msgid "&Pan"
12474 msgstr "الوج&ه"
12476 #: view.rc:35
12477 msgid "&Scale to Window"
12478 msgstr "القيا&س للنافذة"
12480 #: view.rc:37
12481 msgid "&Left"
12482 msgstr "ال&يسار"
12484 #: view.rc:38
12485 msgid "&Right"
12486 msgstr "الي&مين"
12488 #: view.rc:46
12489 msgid "Regular Metafile Viewer"
12490 msgstr "عارض طبيعي لملفات الميتا"
12492 #: wineboot.rc:28
12493 msgid "Waiting for Program"
12494 msgstr "يجري انتظار برنامج"
12496 #: wineboot.rc:32
12497 msgid "Terminate Process"
12498 msgstr "انهاء العمليات"
12500 #: wineboot.rc:33
12501 msgid ""
12502 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12503 "responding.\n"
12504 "\n"
12505 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12506 msgstr ""
12507 "تجري الآن محاكاة تسجيل الخروج أو إيقاف التشغيل ، لكن هذا البرنامج لا "
12508 "يستجيب.\n"
12509 "\n"
12510 "إنهاء البرنامج بهذه الطريقة يؤدي إلى خسارة البيانات غير المحفوظة."
12512 #: wineboot.rc:39
12513 msgid "Wine"
12514 msgstr "واين"
12516 #: wineboot.rc:43
12517 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12518 msgstr "يجري تحديث إعدادات واين في %s ، يرجى الانتظار..."
12520 #: winecfg.rc:132
12521 msgid ""
12522 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12523 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12524 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12525 "option) any later version."
12526 msgstr ""
12527 "هذا البرنامج مجاني ، بإمكانك توزيعه بصورته الأصليّة أو معدّلًا وذلك تحت "
12528 "الإصدارة 2.1 او أحدث من رخصة غنّو العمومية المنشورة بواسطة منظمة البرمجيات "
12529 "الحرة ، ترجمه أعضاء من فريق عيون العرب و مجتمع لينكس العربي."
12531 #: winecfg.rc:134
12532 msgid "Windows registration information"
12533 msgstr "معلومات تسجيل وندوز"
12535 #: winecfg.rc:135
12536 msgid "&Owner:"
12537 msgstr "ال&مالك:"
12539 #: winecfg.rc:137
12540 msgid "Organi&zation:"
12541 msgstr "المن&ظمة:"
12543 #: winecfg.rc:145
12544 msgid "Application settings"
12545 msgstr "إعدادات التطبيق"
12547 #: winecfg.rc:146
12548 msgid ""
12549 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12550 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12551 "or per-application settings in those tabs as well."
12552 msgstr ""
12553 "يمكن لواين محاكاة إصدارات متعددة من وندوز لكل تطبيق . هذا اللسان مرتبط أيضًا "
12554 "بألسنة المكتبات و الرّسوميّات وذلك للسماح بتغييرات واسعة النّطاق تتعلق بتطبيق "
12555 "معين."
12557 #: winecfg.rc:150
12558 msgid "&Add application..."
12559 msgstr "أ&ضف تطبيقًا..."
12561 #: winecfg.rc:151
12562 msgid "&Remove application"
12563 msgstr "أزل تطبيقًا"
12565 #: winecfg.rc:152
12566 msgid "&Windows Version:"
12567 msgstr "إصدارة الوندو&ز:"
12569 #: winecfg.rc:160
12570 msgid "Window settings"
12571 msgstr "إعدادات النّافذة"
12573 #: winecfg.rc:161
12574 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12575 msgstr "التقا&ط آلي للفأرة في وضع ملء الشاشة"
12577 #: winecfg.rc:162
12578 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12579 msgstr "السّماح لمدير النّواف&ذ بتأطيرها"
12581 #: winecfg.rc:163
12582 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12583 msgstr "السّماح لمدير النّوا&فذ بالتّحكم بها"
12585 #: winecfg.rc:164
12586 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12587 msgstr "محاكاة سطح المكتب افترا&ضي"
12589 #: winecfg.rc:166
12590 msgid "Desktop &size:"
12591 msgstr "حجم س&طح المكتب:"
12593 #: winecfg.rc:171
12594 msgid "Screen resolution"
12595 msgstr "دقة الشّاشة"
12597 #: winecfg.rc:175
12598 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12599 msgstr "هذا مثالٌ نصيٌّ باستخدام عشر نقاط من الخط تاهوما"
12601 #: winecfg.rc:182
12602 msgid "DLL overrides"
12603 msgstr "المكتبات المسيطرة"
12605 #: winecfg.rc:183
12606 msgid ""
12607 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12608 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12609 "application)."
12610 msgstr ""
12611 "يتيح لك واين إمكانيات فريدة و ذلك من خلال تمكينك من الاختيار بين المكتبات "
12612 "المضمّنة ( المصممّة بواسطة واين ) أو المكتبات الاصلية ( الموفّرة بواسطة تطبيق "
12613 "أو مأخوذة من وندوز ) "
12615 #: winecfg.rc:185
12616 msgid "&New override for library:"
12617 msgstr "إعداد سي&طرة مكتباتية جديد:"
12619 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12620 msgid "&Add"
12621 msgstr "أ&ضف"
12623 #: winecfg.rc:188
12624 msgid "Existing &overrides:"
12625 msgstr "السيط&رات الحالية:"
12627 #: winecfg.rc:190
12628 msgid "&Edit..."
12629 msgstr "ت&حرير..."
12631 #: winecfg.rc:196
12632 msgid "Edit Override"
12633 msgstr "تحرير السيطرة"
12635 #: winecfg.rc:199
12636 msgid "Load order"
12637 msgstr "المكتبة المستعملة"
12639 #: winecfg.rc:200
12640 msgid "&Builtin (Wine)"
12641 msgstr "الم&ضمّنة (المبنية بواسطة واين)"
12643 #: winecfg.rc:201
12644 msgid "&Native (Windows)"
12645 msgstr "الأ&صليّة (المأخوذة من وندوز)"
12647 #: winecfg.rc:202
12648 msgid "Bui&ltin then Native"
12649 msgstr "المضمّنة ثمّ الأصليّة"
12651 #: winecfg.rc:203
12652 msgid "Nati&ve then Builtin"
12653 msgstr "الأصليّة ثمّ المضمّنة"
12655 #: winecfg.rc:211
12656 msgid "Select Drive Letter"
12657 msgstr "اختر ال&كل\tCtrl+A"
12659 #: winecfg.rc:223
12660 msgid "Drive mappings"
12661 msgstr "خرائط المحرّكات"
12663 #: winecfg.rc:224
12664 msgid ""
12665 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12666 "edited."
12667 msgstr "فشل الاتّصال بمدير المحرّكات ، لا يمكن تحريرالاعدادات"
12669 #: winecfg.rc:227
12670 msgid "&Add..."
12671 msgstr "أ&ضف..."
12673 #: winecfg.rc:229
12674 msgid "Auto&detect"
12675 msgstr "ك&شف تلقائي"
12677 #: winecfg.rc:232
12678 msgid "&Path:"
12679 msgstr "الم&سار:"
12681 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12682 msgid "Show &Advanced"
12683 msgstr "الخيارات المتقدمة"
12685 #: winecfg.rc:240
12686 msgid "De&vice:"
12687 msgstr "الج&هاز:"
12689 #: winecfg.rc:242
12690 msgid "Bro&wse..."
12691 msgstr "است&عراض..."
12693 #: winecfg.rc:244
12694 msgid "&Label:"
12695 msgstr "الاس&م:"
12697 #: winecfg.rc:246
12698 msgid "S&erial:"
12699 msgstr "المس&لسل:"
12701 #: winecfg.rc:249
12702 msgid "Show &dot files"
12703 msgstr "أظهر الملفات المخفيّة"
12705 #: winecfg.rc:256
12706 msgid "Driver diagnostics"
12707 msgstr "معالج المحركات"
12709 #: winecfg.rc:258
12710 msgid "Defaults"
12711 msgstr "الافتراضيات"
12713 #: winecfg.rc:259
12714 msgid "Output device:"
12715 msgstr "جهاز الإخراج:"
12717 #: winecfg.rc:260
12718 msgid "Voice output device:"
12719 msgstr "جهاز الإخراج الصوتي:"
12721 #: winecfg.rc:261
12722 msgid "Input device:"
12723 msgstr "جهاز الإدخال:"
12725 #: winecfg.rc:262
12726 msgid "Voice input device:"
12727 msgstr "جهاز الإدخال الصوتي:"
12729 #: winecfg.rc:267
12730 msgid "&Test Sound"
12731 msgstr "ا&ختبار الصوت"
12733 #: winecfg.rc:274
12734 msgid "Appearance"
12735 msgstr "العرض"
12737 #: winecfg.rc:275
12738 msgid "&Theme:"
12739 msgstr "السّم&ة:"
12741 #: winecfg.rc:277
12742 msgid "&Install theme..."
12743 msgstr "ت&ثبيت سمة..."
12745 #: winecfg.rc:282
12746 msgid "It&em:"
12747 msgstr "العن&صر:"
12749 #: winecfg.rc:284
12750 msgid "C&olor:"
12751 msgstr "اللو&ن:"
12753 #: winecfg.rc:290
12754 msgid "Folders"
12755 msgstr "الم&جلدات"
12757 #: winecfg.rc:293
12758 msgid "&Link to:"
12759 msgstr "موص&ول إلى:"
12761 #: winecfg.rc:31
12762 msgid "Libraries"
12763 msgstr "المكتبات"
12765 #: winecfg.rc:32
12766 msgid "Drives"
12767 msgstr "المحرّكات"
12769 #: winecfg.rc:33
12770 msgid "Select the Unix target directory, please."
12771 msgstr "اختر دليلًا متوافقًا مع طريقة يونكس من فضلك."
12773 #: winecfg.rc:34
12774 msgid "Hide &Advanced"
12775 msgstr "أخفِ الخيارات المت&قدمة"
12777 #: winecfg.rc:36
12778 msgid "(No Theme)"
12779 msgstr "(بدون سمة)"
12781 #: winecfg.rc:37
12782 msgid "Graphics"
12783 msgstr "الرّسوميات"
12785 #: winecfg.rc:38
12786 msgid "Desktop Integration"
12787 msgstr "تفاعلات سطح المكتب"
12789 #: winecfg.rc:39
12790 msgid "Audio"
12791 msgstr "الصوتيات"
12793 #: winecfg.rc:40
12794 msgid "About"
12795 msgstr "معلوماتٌ حول"
12797 #: winecfg.rc:41
12798 msgid "Wine configuration"
12799 msgstr "إعدادات واين"
12801 #: winecfg.rc:43
12802 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12803 msgstr "ملفات السمات (*.msstyles; *.theme)"
12805 #: winecfg.rc:44
12806 msgid "Select a theme file"
12807 msgstr "اختر ملف سمة"
12809 #: winecfg.rc:45
12810 msgid "Folder"
12811 msgstr "المجلد"
12813 #: winecfg.rc:46
12814 msgid "Links to"
12815 msgstr "موصول إلى"
12817 #: winecfg.rc:42
12818 msgid "Wine configuration for %s"
12819 msgstr "إعدادات واين لـ %s"
12821 #: winecfg.rc:81
12822 msgid "Selected driver: %s"
12823 msgstr "المحرك المختار: %s"
12825 #: winecfg.rc:82
12826 msgid "(None)"
12827 msgstr "(لا شيء)"
12829 #: winecfg.rc:83
12830 msgid "Audio test failed!"
12831 msgstr "فشل اختبار الصوت !"
12833 #: winecfg.rc:85
12834 msgid "(System default)"
12835 msgstr "(الاعداد الافتراضي)"
12837 #: winecfg.rc:51
12838 msgid ""
12839 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12840 "Are you sure you want to do this?"
12841 msgstr ""
12842 "التغييرات على خيار المكتبة المستعملة لهذا النوع من المكتبات.\n"
12843 "غير مستحسن ، هل انت متاكد أنك لا زلت ترغب في ذلك ؟"
12845 #: winecfg.rc:52
12846 msgid "Warning: system library"
12847 msgstr ""
12849 #: winecfg.rc:53
12850 msgid "native"
12851 msgstr "الأصليّة"
12853 #: winecfg.rc:54
12854 msgid "builtin"
12855 msgstr "المضمّنة"
12857 #: winecfg.rc:55
12858 msgid "native, builtin"
12859 msgstr "الأصليّة ثم المضمّنة"
12861 #: winecfg.rc:56
12862 msgid "builtin, native"
12863 msgstr "المضمّنة ثم الأصليّة"
12865 #: winecfg.rc:57
12866 msgid "disabled"
12867 msgstr "معطّل"
12869 #: winecfg.rc:58
12870 msgid "Default Settings"
12871 msgstr "الإعدادات الافتراضية"
12873 #: winecfg.rc:59
12874 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12875 msgstr "برامج واين (*.exe; *.exe.so)"
12877 #: winecfg.rc:60
12878 msgid "Use global settings"
12879 msgstr "استخدم الإعدادات العالمية"
12881 #: winecfg.rc:61
12882 msgid "Select an executable file"
12883 msgstr "اختر ملفًا تطبيقيًا"
12885 #: winecfg.rc:66
12886 msgid "Autodetect"
12887 msgstr "تحديد تلقائي"
12889 #: winecfg.rc:67
12890 msgid "Local hard disk"
12891 msgstr "قرص صلب محلّي"
12893 #: winecfg.rc:68
12894 msgid "Network share"
12895 msgstr "مشاركة على الشّبكة"
12897 #: winecfg.rc:69
12898 msgid "Floppy disk"
12899 msgstr "قرص مرن"
12901 #: winecfg.rc:70
12902 msgid "CD-ROM"
12903 msgstr "قرص مدمج"
12905 #: winecfg.rc:71
12906 msgid ""
12907 "You cannot add any more drives.\n"
12908 "\n"
12909 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12910 msgstr ""
12911 "لا يمكنك إضافة محركات أخرى.\n"
12912 "\n"
12913 "كل محرك يجب أن يقترن بحرف من a إلى z لذلك لا يمكنك إضافة أكثر من 26 محرك."
12915 #: winecfg.rc:72
12916 msgid "System drive"
12917 msgstr "محرك النظام"
12919 #: winecfg.rc:73
12920 msgid ""
12921 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12922 "\n"
12923 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12924 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12925 msgstr ""
12926 "هل أنت متاكد من رغبتك في إزالة المحرك c ؟\n"
12927 "\n"
12928 "معظم برامج وندوز تحتاج وجود المحرك c و غالبًا ستنهارفي حال عدم وجوده ! إذا "
12929 "استمريت لا تنس أن تعيد إنشاءه. "
12931 #: winecfg.rc:74
12932 msgctxt "Drive letter"
12933 msgid "Letter"
12934 msgstr "الحرف"
12936 #: winecfg.rc:75
12937 msgid "Drive Mapping"
12938 msgstr "خريطة المحركات"
12940 #: winecfg.rc:76
12941 msgid ""
12942 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12943 "\n"
12944 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12945 msgstr ""
12946 "أنت لا تملك القرص c ، هذا أمر خطير !.\n"
12947 "\n"
12948 "تذكر انه بإمكانك الضغط على زر أضف في لسان المحركات لإضافة محرك.\n"
12950 #: winecfg.rc:90
12951 msgid "Controls Background"
12952 msgstr "خلفية التحكمات"
12954 #: winecfg.rc:91
12955 msgid "Controls Text"
12956 msgstr "نص التحكمات"
12958 #: winecfg.rc:93
12959 msgid "Menu Background"
12960 msgstr "خلفية القوائم"
12962 #: winecfg.rc:94
12963 msgid "Menu Text"
12964 msgstr "نص القوائم"
12966 #: winecfg.rc:95
12967 msgid "Scrollbar"
12968 msgstr "شريط التمرير"
12970 #: winecfg.rc:96
12971 msgid "Selection Background"
12972 msgstr "خلفية الاختيار"
12974 #: winecfg.rc:97
12975 msgid "Selection Text"
12976 msgstr "نص الاختيار"
12978 #: winecfg.rc:98
12979 msgid "Tooltip Background"
12980 msgstr "خلفية اﻷدوات"
12982 #: winecfg.rc:99
12983 msgid "Tooltip Text"
12984 msgstr "نص الأدوات"
12986 #: winecfg.rc:100
12987 msgid "Window Background"
12988 msgstr "خلفية النافذة"
12990 #: winecfg.rc:101
12991 msgid "Window Text"
12992 msgstr "نص النافذة"
12994 #: winecfg.rc:102
12995 msgid "Active Title Bar"
12996 msgstr "شريط العنوان المفعل"
12998 #: winecfg.rc:103
12999 msgid "Active Title Text"
13000 msgstr "العنوان المفعل"
13002 #: winecfg.rc:104
13003 msgid "Inactive Title Bar"
13004 msgstr "شريط العنوان غير المفعل"
13006 #: winecfg.rc:105
13007 msgid "Inactive Title Text"
13008 msgstr "العنوان غير المفعل"
13010 #: winecfg.rc:106
13011 msgid "Message Box Text"
13012 msgstr "نص الرسائل"
13014 #: winecfg.rc:107
13015 msgid "Application Workspace"
13016 msgstr "مساحة العمل"
13018 #: winecfg.rc:108
13019 msgid "Window Frame"
13020 msgstr "إطار النافذة"
13022 #: winecfg.rc:109
13023 msgid "Active Border"
13024 msgstr "الحد المفعل"
13026 #: winecfg.rc:110
13027 msgid "Inactive Border"
13028 msgstr "الحد غير المفعل"
13030 #: winecfg.rc:111
13031 msgid "Controls Shadow"
13032 msgstr "ظل التحكمات"
13034 #: winecfg.rc:112
13035 msgid "Gray Text"
13036 msgstr "النص الرّمادي"
13038 #: winecfg.rc:113
13039 msgid "Controls Highlight"
13040 msgstr "إضاءة التحكمات"
13042 #: winecfg.rc:114
13043 msgid "Controls Dark Shadow"
13044 msgstr "الظل الغامق للتحكمات"
13046 #: winecfg.rc:115
13047 msgid "Controls Light"
13048 msgstr "إضاءة التحكمات"
13050 #: winecfg.rc:116
13051 msgid "Controls Alternate Background"
13052 msgstr "الخلفية البديلة للتحكمات"
13054 #: winecfg.rc:117
13055 msgid "Hot Tracked Item"
13056 msgstr "عنصر ساخن"
13058 #: winecfg.rc:118
13059 msgid "Active Title Bar Gradient"
13060 msgstr "تفعيل انحدار شريط العنوان"
13062 #: winecfg.rc:119
13063 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13064 msgstr "إلغاء تفعيل انحدار شريط العنوان"
13066 #: winecfg.rc:120
13067 msgid "Menu Highlight"
13068 msgstr "القوائم المضاءة"
13070 #: winecfg.rc:121
13071 msgid "Menu Bar"
13072 msgstr "شريط القوائم"
13074 #: wineconsole.rc:60
13075 msgid "Cursor size"
13076 msgstr "حجم المؤشر"
13078 #: wineconsole.rc:61
13079 msgid "&Small"
13080 msgstr "&صغير"
13082 #: wineconsole.rc:62
13083 msgid "&Medium"
13084 msgstr "م&توسط"
13086 #: wineconsole.rc:63
13087 msgid "&Large"
13088 msgstr "&كبير"
13090 #: wineconsole.rc:65
13091 msgid "Control"
13092 msgstr "تحكم"
13094 #: wineconsole.rc:66
13095 msgid "Popup menu"
13096 msgstr "القائمة المنبثقة"
13098 #: wineconsole.rc:67
13099 msgid "&Control"
13100 msgstr "ت&حكم"
13102 #: wineconsole.rc:68
13103 msgid "S&hift"
13104 msgstr "&عالي"
13106 #: wineconsole.rc:69
13107 msgid "Quick edit"
13108 msgstr "التحرير السّريع"
13110 #: wineconsole.rc:70
13111 msgid "&enable"
13112 msgstr "م&فعل"
13114 #: wineconsole.rc:72
13115 msgid "Command history"
13116 msgstr "تأريخ الأوامر"
13118 #: wineconsole.rc:73
13119 msgid "&Number of recalled commands:"
13120 msgstr "عد&د الاوامر المعاد طلبها:"
13122 #: wineconsole.rc:76
13123 msgid "&Remove doubles"
13124 msgstr "حذف التك&رار"
13126 #: wineconsole.rc:84
13127 msgid "&Font"
13128 msgstr "ال&خط"
13130 #: wineconsole.rc:86
13131 msgid "&Color"
13132 msgstr "ال&لون"
13134 #: wineconsole.rc:97
13135 msgid "Configuration"
13136 msgstr "الت&هيئة"
13138 #: wineconsole.rc:100
13139 msgid "Buffer zone"
13140 msgstr "ركن التدفق"
13142 #: wineconsole.rc:101
13143 msgid "&Width:"
13144 msgstr "العر&ض:"
13146 #: wineconsole.rc:104
13147 msgid "&Height:"
13148 msgstr "ال&طول:"
13150 #: wineconsole.rc:108
13151 msgid "Window size"
13152 msgstr "حجم النافذة"
13154 #: wineconsole.rc:109
13155 msgid "W&idth:"
13156 msgstr "ال&عرض:"
13158 #: wineconsole.rc:112
13159 msgid "H&eight:"
13160 msgstr "الط&ول:"
13162 #: wineconsole.rc:116
13163 msgid "End of program"
13164 msgstr "نهائة البرنامج"
13166 #: wineconsole.rc:117
13167 msgid "&Close console"
13168 msgstr "أغلق الطرف&ية"
13170 #: wineconsole.rc:119
13171 msgid "Edition"
13172 msgstr "الإصدارة"
13174 #: wineconsole.rc:125
13175 msgid "Console parameters"
13176 msgstr "معاملات الطرفية"
13178 #: wineconsole.rc:128
13179 msgid "Retain these settings for later sessions"
13180 msgstr "الاحتفاظ بهذه الإعدادات للجلسات اللاحقة"
13182 #: wineconsole.rc:129
13183 msgid "Modify only current session"
13184 msgstr "التعديل فقط لهذه الجلسة"
13186 #: wineconsole.rc:26
13187 msgid "Set &Defaults"
13188 msgstr "ضبط الافترا&ضيات"
13190 #: wineconsole.rc:28
13191 msgid "&Mark"
13192 msgstr "تعيي&ن"
13194 #: wineconsole.rc:31
13195 msgid "&Select all"
13196 msgstr "اخ&تر الكل"
13198 #: wineconsole.rc:32
13199 msgid "Sc&roll"
13200 msgstr "ت&مرير"
13202 #: wineconsole.rc:33
13203 msgid "S&earch"
13204 msgstr "ب&حث"
13206 #: wineconsole.rc:36
13207 msgid "Setup - Default settings"
13208 msgstr "الإعداد - الافتراضيات"
13210 #: wineconsole.rc:37
13211 msgid "Setup - Current settings"
13212 msgstr "الإعداد - الحاليّات"
13214 #: wineconsole.rc:38
13215 msgid "Configuration error"
13216 msgstr "خطأ في التهيئة"
13218 #: wineconsole.rc:39
13219 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13220 msgstr "حجم تدفق الشاشة يجب ان يكون أكبر أو يساوي حجم تدفق النافذة"
13222 #: wineconsole.rc:34
13223 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13224 msgstr "عرض كل محرف %1!u! بكسل وطوله %2!u! بكسل"
13226 #: wineconsole.rc:35
13227 msgid "This is a test"
13228 msgstr "هذا فحص  فقط"
13230 #: wineconsole.rc:41
13231 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13232 msgstr "طرفية واين : لم نتمكن من تحليل رقم الحدث\n"
13234 #: wineconsole.rc:42
13235 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13236 msgstr "طرفية واين : الخلفية غير سليمة\n"
13238 #: wineconsole.rc:43
13239 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13240 msgstr "طرفية واين : خيار غير مضبوط لسطر الأوامر\n"
13242 #: wineconsole.rc:44
13243 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13244 msgstr "بدء البرنامج ضمن طرفية واين\n"
13246 #: wineconsole.rc:45
13247 msgid ""
13248 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13249 "The command is invalid.\n"
13250 msgstr ""
13251 "طرفية واين : فشل تشغيل البرنامج %s.\n"
13252 "الأمر غير سليم.\n"
13254 #: wineconsole.rc:47
13255 msgid ""
13256 "\n"
13257 "Usage:\n"
13258 "  wineconsole [options] <command>\n"
13259 "\n"
13260 "Options:\n"
13261 msgstr ""
13262 "\n"
13263 "الاستخدام:\n"
13264 "  wineconsole [الأمر> [الخيارات>\n"
13265 "\n"
13266 "الخيارات:\n"
13268 #: wineconsole.rc:49
13269 msgid ""
13270 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13271 "will\n"
13272 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13273 "console.\n"
13274 msgstr ""
13275 "  --backend={مؤشرات|مستخدم}اختيار المستخدم و المؤشرات\n"
13276 "                           محاولة استخدام الطرفية الحالية كطرفية واين.\n"
13278 #: wineconsole.rc:50
13279 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13280 msgstr ""
13281 "  <الأمر>                برنامج واين الذي سيتم محاولة تشغيل في الطرفية.\n"
13283 #: wineconsole.rc:51
13284 msgid ""
13285 "\n"
13286 "Example:\n"
13287 "  wineconsole cmd\n"
13288 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13289 "\n"
13290 msgstr ""
13291 "\n"
13292 "مثال:\n"
13293 "  wineconsole cmd\n"
13294 "وذلك لتشغيل سطر اوامر واين ضمن طرفية واين.\n"
13295 "\n"
13297 #: winedbg.rc:46
13298 msgid "Program Error"
13299 msgstr "خطأ في البرنامج"
13301 #: winedbg.rc:51
13302 msgid ""
13303 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13304 "sorry for the inconvenience."
13305 msgstr "حصلت مشكلة كبيرة في البرنامج %s ويجب إغلاقهنعتذر لهذا الحدث ."
13307 #: winedbg.rc:55
13308 msgid ""
13309 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13310 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13311 "Database</a> for tips about running this application."
13312 msgstr ""
13313 "يحدث هذا بسبب مشكلة في البرنامج أو بسبب عائق يحول دون تشغيله بواين ،يمكنك "
13314 "مراجعة قاعدة بيانات <a href=\"http://appdb.winehq.org\"> التطبيقات </a> للح "
13315 "صول على النصائح اللازمة لتشغيل التطبيق."
13317 #: winedbg.rc:58
13318 msgid "Show &Details"
13319 msgstr "أ&ظهر التّفاصيل"
13321 #: winedbg.rc:63
13322 msgid "Program Error Details"
13323 msgstr "تفاصيل خطأ البرنامج"
13325 #: winedbg.rc:70
13326 msgid ""
13327 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13328 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13329 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13330 "and attach that file to the report."
13331 msgstr ""
13332 "إذا كانت المشكلة غير موجودة عند تشغيل البرنامج في بيئة وندوز ، وفي حال لم "
13333 "يتم التبليغ عنها مسبقًا يمكنك حفظ التفاصيل بالضغط على زر \"الحفظ كـ\" ثمّ <a "
13334 "href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">أبلغ عن العلّة</a> وأرفق الملف الذي "
13335 "حفظته في إبلاغك."
13337 #: winedbg.rc:35
13338 msgid "Wine program crash"
13339 msgstr "انهيار برنامج واين"
13341 #: winedbg.rc:36
13342 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13343 msgstr "أخطاء داخلية - تم تلقي معاملات غير سليمة"
13345 #: winedbg.rc:37
13346 msgid "(unidentified)"
13347 msgstr "(غير معروف)"
13349 #: winedbg.rc:40
13350 msgid "Saving failed"
13351 msgstr "خطأ في الحفظ"
13353 #: winedbg.rc:41
13354 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13355 msgstr "يجري تحميل المعلومات التفصيلية ، برجاء الانتظار..."
13357 #: winefile.rc:26
13358 msgid "&Open\tEnter"
13359 msgstr "&افتح\tادخل"
13361 #: winefile.rc:30
13362 msgid "Re&name..."
13363 msgstr "أ&عد التسمية..."
13365 #: winefile.rc:31
13366 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13367 msgstr "الخ&صائص\tAlt+Enter"
13369 #: winefile.rc:33
13370 msgid "&Run..."
13371 msgstr "ش&غل..."
13373 #: winefile.rc:35
13374 msgid "Cr&eate Directory..."
13375 msgstr "أنشئ م&جلدًا..."
13377 #: winefile.rc:40
13378 msgid "&Disk"
13379 msgstr "ال&قرص"
13381 #: winefile.rc:41
13382 msgid "Connect &Network Drive..."
13383 msgstr "وصل قرص ال&شبكة..."
13385 #: winefile.rc:42
13386 msgid "&Disconnect Network Drive"
13387 msgstr "ف&صل قرص الشبكة"
13389 #: winefile.rc:48
13390 msgid "&Name"
13391 msgstr "ا&لاسم"
13393 #: winefile.rc:49
13394 msgid "&All File Details"
13395 msgstr "جميع تفاص&يل الملف"
13397 #: winefile.rc:51
13398 msgid "&Sort by Name"
13399 msgstr "ترتي&ب بالاسم"
13401 #: winefile.rc:52
13402 msgid "Sort &by Type"
13403 msgstr "تر&تيب بالنوع"
13405 #: winefile.rc:53
13406 msgid "Sort by Si&ze"
13407 msgstr "ترتيب بالحج&م"
13409 #: winefile.rc:54
13410 msgid "Sort by &Date"
13411 msgstr "ترتيب بالتاري&خ"
13413 #: winefile.rc:56
13414 msgid "Filter by&..."
13415 msgstr "تصفية حسب&..."
13417 #: winefile.rc:63
13418 msgid "&Drive Bar"
13419 msgstr "&شريط المحركات"
13421 #: winefile.rc:65
13422 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13423 msgstr "كامل ال&شاشة\tCtrl+Shift+S"
13425 #: winefile.rc:71
13426 msgid "New &Window"
13427 msgstr "ناف&ذة جديدة"
13429 #: winefile.rc:72
13430 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13431 msgstr "تتالي\tCtrl+F5"
13433 #: winefile.rc:74
13434 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13435 msgstr "ار&صف عموديًا\tCtrl+F4"
13437 #: winefile.rc:81
13438 msgid "&About Wine File Manager"
13439 msgstr "معلومات &حول مدير ملفات واين"
13441 #: winefile.rc:122
13442 msgid "Select destination"
13443 msgstr "اختر الهدف"
13445 #: winefile.rc:135
13446 msgid "By File Type"
13447 msgstr "بنوع الملف"
13449 #: winefile.rc:140
13450 msgid "File type"
13451 msgstr "نوع الملف"
13453 #: winefile.rc:141
13454 msgid "&Directories"
13455 msgstr "المج&لدات"
13457 #: winefile.rc:143
13458 msgid "&Programs"
13459 msgstr "البرام&ج"
13461 #: winefile.rc:145
13462 msgid "Docu&ments"
13463 msgstr "المست&ندات"
13465 #: winefile.rc:147
13466 msgid "&Other files"
13467 msgstr "املفات الأخر&ى"
13469 #: winefile.rc:149
13470 msgid "Show Hidden/&System Files"
13471 msgstr "أ&ظهر الملفات المخفية و ملفات النظام"
13473 #: winefile.rc:160
13474 msgid "&File Name:"
13475 msgstr "&اسم الملف:"
13477 #: winefile.rc:162
13478 msgid "Full &Path:"
13479 msgstr "المسار الكام&ل:"
13481 #: winefile.rc:164
13482 msgid "Last Change:"
13483 msgstr "آ&خر تعديل:"
13485 #: winefile.rc:168
13486 msgid "Cop&yright:"
13487 msgstr "الح&قوق:"
13489 #: winefile.rc:170
13490 msgid "Size:"
13491 msgstr "الح&جم:"
13493 #: winefile.rc:174
13494 msgid "H&idden"
13495 msgstr "م&خفي"
13497 #: winefile.rc:175
13498 msgid "&Archive"
13499 msgstr "أرشي&في"
13501 #: winefile.rc:176
13502 msgid "&System"
13503 msgstr "ن&ظام"
13505 #: winefile.rc:177
13506 msgid "&Compressed"
13507 msgstr "م&ضغوط"
13509 #: winefile.rc:178
13510 msgid "Version information"
13511 msgstr "معلومات الإصدار"
13513 #: winefile.rc:194
13514 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13515 msgid "S"
13516 msgstr "S"
13518 #: winefile.rc:87
13519 msgid "Applying font settings"
13520 msgstr "تطبيق إعدادات الخط"
13522 #: winefile.rc:88
13523 msgid "Error while selecting new font."
13524 msgstr "خطأ في اختيار الخط الجديد."
13526 #: winefile.rc:93
13527 msgid "Wine File Manager"
13528 msgstr "مدير ملفات واين"
13530 #: winefile.rc:95
13531 msgid "root fs"
13532 msgstr "النظام الجذر"
13534 #: winefile.rc:96
13535 msgid "unixfs"
13536 msgstr "نظام يونكس"
13538 #: winefile.rc:98
13539 msgid "Shell"
13540 msgstr "الصدفة"
13542 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13543 msgid "Not yet implemented"
13544 msgstr "لم تنفذ بعد"
13546 #: winefile.rc:106
13547 msgid "Creation date"
13548 msgstr "تاريخ الإنشاء"
13550 #: winefile.rc:107
13551 msgid "Access date"
13552 msgstr "تاريخ آخر ولوج"
13554 #: winefile.rc:108
13555 msgid "Modification date"
13556 msgstr "تاريخ آخر تعديل"
13558 #: winefile.rc:109
13559 msgid "Index/Inode"
13560 msgstr "العقدة"
13562 #: winefile.rc:114
13563 msgid "%1 of %2 free"
13564 msgstr "%1 من %2 حرة"
13566 #: winefile.rc:115
13567 msgctxt "unit kilobyte"
13568 msgid "kB"
13569 msgstr "كب"
13571 #: winefile.rc:116
13572 msgctxt "unit megabyte"
13573 msgid "MB"
13574 msgstr "مب"
13576 #: winefile.rc:117
13577 msgctxt "unit gigabyte"
13578 msgid "GB"
13579 msgstr "غب"
13581 #: winemine.rc:34
13582 msgid "&Game"
13583 msgstr "&لعبة"
13585 #: winemine.rc:35
13586 msgid "&New\tF2"
13587 msgstr "&جديد\tF2"
13589 #: winemine.rc:37
13590 msgid "Question &Marks"
13591 msgstr "علاما&ت الاستفهام"
13593 #: winemine.rc:39
13594 msgid "&Beginner"
13595 msgstr "مبت&دئ"
13597 #: winemine.rc:40
13598 msgid "&Advanced"
13599 msgstr "متق&دم"
13601 #: winemine.rc:41
13602 msgid "&Expert"
13603 msgstr "&خبير"
13605 #: winemine.rc:42
13606 msgid "&Custom..."
13607 msgstr "مخ&صص..."
13609 #: winemine.rc:44
13610 msgid "&Fastest Times"
13611 msgstr "النتا&ئج الأسرع"
13613 #: winemine.rc:49
13614 msgid "&About WineMine"
13615 msgstr "معلومات حول كانسة أل&غام واين"
13617 #: winemine.rc:56
13618 msgid "Fastest Times"
13619 msgstr "النتائج الأسرع"
13621 #: winemine.rc:58
13622 msgid "Fastest times"
13623 msgstr "النتائج الأسرع"
13625 #: winemine.rc:59
13626 msgid "Beginner"
13627 msgstr "مبتدئ"
13629 #: winemine.rc:60
13630 msgid "Advanced"
13631 msgstr "متقدم"
13633 #: winemine.rc:61
13634 msgid "Expert"
13635 msgstr "خبير"
13637 #: winemine.rc:74
13638 msgid "Congratulations!"
13639 msgstr "تهانينا"
13641 #: winemine.rc:76
13642 msgid "Please enter your name"
13643 msgstr "أدخل اسمك رجاءً"
13645 #: winemine.rc:84
13646 msgid "Custom Game"
13647 msgstr "لعبة مخصصة"
13649 #: winemine.rc:86
13650 msgid "Rows"
13651 msgstr "الصفوف"
13653 #: winemine.rc:87
13654 msgid "Columns"
13655 msgstr "الأعمدة"
13657 #: winemine.rc:88
13658 msgid "Mines"
13659 msgstr "الألغام"
13661 #: winemine.rc:27
13662 msgid "WineMine"
13663 msgstr "كانسة ألغام واين"
13665 #: winemine.rc:28
13666 msgid "Nobody"
13667 msgstr "لا أحد"
13669 #: winemine.rc:29
13670 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13671 msgstr "الحقوق محفوظة جوشا ثيلين 2000 ترجمة مصعب الزعبي"
13673 #: winhlp32.rc:32
13674 msgid "Printer &setup..."
13675 msgstr "إعداد الطاب&عة..."
13677 #: winhlp32.rc:39
13678 msgid "&Annotate..."
13679 msgstr "علق في الحا&شية..."
13681 #: winhlp32.rc:41
13682 msgid "&Bookmark"
13683 msgstr "وضع إشا&رة"
13685 #: winhlp32.rc:42
13686 msgid "&Define..."
13687 msgstr "&عرّف..."
13689 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13690 msgid "Fonts"
13691 msgstr "ال&خطوط"
13693 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13694 msgid "Small"
13695 msgstr "صغير"
13697 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13698 msgid "Normal"
13699 msgstr "عادي"
13701 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13702 msgid "Large"
13703 msgstr "كبير"
13705 #: winhlp32.rc:54
13706 msgid "&Help on help\tF1"
13707 msgstr "&المساعدة في استخدام المساعدة\tF1"
13709 #: winhlp32.rc:55
13710 msgid "Always on &top"
13711 msgstr "د&ومًا في المقدمة"
13713 #: winhlp32.rc:56
13714 msgid "&About Wine Help"
13715 msgstr "&معلومات حول أداة المساعدة في واين"
13717 #: winhlp32.rc:64
13718 msgid "Annotation..."
13719 msgstr "الحاشية..."
13721 #: winhlp32.rc:65
13722 msgid "Copy"
13723 msgstr "نسخ"
13725 #: winhlp32.rc:97
13726 msgid "Index"
13727 msgstr "الفهرس"
13729 #: winhlp32.rc:105
13730 msgid "Search"
13731 msgstr "البحث"
13733 #: winhlp32.rc:78
13734 msgid "Wine Help"
13735 msgstr "أداة المساعدة في واين"
13737 #: winhlp32.rc:83
13738 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13739 msgstr "خطأ في قراءة ملف المساعدة `%s'"
13741 #: winhlp32.rc:85
13742 msgid "Summary"
13743 msgstr "الخلاصة"
13745 #: winhlp32.rc:84
13746 msgid "&Index"
13747 msgstr "ال&فهرس"
13749 #: winhlp32.rc:88
13750 msgid "Help files (*.hlp)"
13751 msgstr "ملفات المساعدة (*.hlp)"
13753 #: winhlp32.rc:89
13754 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13755 msgstr "لم نتمكن من إيجاد '%s' ، هل ترغب بالبحث عنه بنفسك ؟"
13757 #: winhlp32.rc:90
13758 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13759 msgstr "لم يعثر على أداة تحرير النصوص الغنية... جاري الإحباط"
13761 #: winhlp32.rc:91
13762 msgid "Help topics: "
13763 msgstr "نصائح المساعدة: "
13765 #: wmic.rc:25
13766 msgid "Error: Command line not supported\n"
13767 msgstr "خطأ : سطر الأوامر غير مدعوم\n"
13769 #: wmic.rc:26
13770 msgid "Error: Alias not found\n"
13771 msgstr "خطأ : الاسم المستعار غير موجود\n"
13773 #: wmic.rc:27
13774 msgid "Error: Invalid query\n"
13775 msgstr "خطأ : استعلام غير سلبم\n"
13777 #: wordpad.rc:28
13778 msgid "&New...\tCtrl+N"
13779 msgstr "&جديد...\tCtrl+N"
13781 #: wordpad.rc:42
13782 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13783 msgstr "أ&عد\tCtrl+Y"
13785 #: wordpad.rc:47
13786 msgid "&Clear\tDel"
13787 msgstr "اح&ذف\tDel"
13789 #: wordpad.rc:48
13790 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13791 msgstr "اختر ال&كل\tCtrl+A"
13793 #: wordpad.rc:51
13794 msgid "Find &next\tF3"
13795 msgstr "اب&حث عن التالي\tF3"
13797 #: wordpad.rc:54
13798 msgid "Read-&only"
13799 msgstr "لل&قراءة فقط"
13801 #: wordpad.rc:55
13802 msgid "&Modified"
13803 msgstr "مع&دل"
13805 #: wordpad.rc:57
13806 msgid "E&xtras"
13807 msgstr "ال&إضافات"
13809 #: wordpad.rc:59
13810 msgid "Selection &info"
13811 msgstr "معلومات الم&ختار"
13813 #: wordpad.rc:60
13814 msgid "Character &format"
13815 msgstr "صي&غة المحارف"
13817 #: wordpad.rc:61
13818 msgid "&Def. char format"
13819 msgstr "عرف &صيغة المحارف"
13821 #: wordpad.rc:62
13822 msgid "Paragrap&h format"
13823 msgstr "صيغة المق&طع"
13825 #: wordpad.rc:63
13826 msgid "&Get text"
13827 msgstr "أحضر ال&نص"
13829 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13830 msgid "&Format Bar"
13831 msgstr "شري&ط الصيغة"
13833 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13834 msgid "&Ruler"
13835 msgstr "ال&مسطرة"
13837 #: wordpad.rc:75
13838 msgid "&Insert"
13839 msgstr "إ&دراج"
13841 #: wordpad.rc:77
13842 msgid "&Date and time..."
13843 msgstr "التار&يخ و الوقت..."
13845 #: wordpad.rc:79
13846 msgid "F&ormat"
13847 msgstr "ال&صيغة"
13849 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13850 msgid "&Bullet points"
13851 msgstr "ن&قاط العلام"
13853 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13854 msgid "&Paragraph..."
13855 msgstr "المق&طع..."
13857 #: wordpad.rc:84
13858 msgid "&Tabs..."
13859 msgstr "الأ&لسنة..."
13861 #: wordpad.rc:85
13862 msgid "Backgroun&d"
13863 msgstr "ال&خلفية"
13865 #: wordpad.rc:87
13866 msgid "&System\tCtrl+1"
13867 msgstr "&النظام\tCtrl+1"
13869 #: wordpad.rc:88
13870 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13871 msgstr "الأ&صفر\tCtrl+2"
13873 #: wordpad.rc:93
13874 msgid "&About Wine Wordpad"
13875 msgstr "معلومات حول برنامج د&فتر واين"
13877 #: wordpad.rc:130
13878 msgid "Automatic"
13879 msgstr "تلقائي"
13881 #: wordpad.rc:199
13882 msgid "Date and time"
13883 msgstr "التاريخ و الوقت"
13885 #: wordpad.rc:202
13886 msgid "Available formats"
13887 msgstr "الصيغ المتوفرة"
13889 #: wordpad.rc:213
13890 msgid "New document type"
13891 msgstr "نوع المستند الجديد"
13893 #: wordpad.rc:221
13894 msgid "Paragraph format"
13895 msgstr "صيغة المقطع"
13897 #: wordpad.rc:224
13898 msgid "Indentation"
13899 msgstr "الهامش"
13901 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13902 msgid "Left"
13903 msgstr "اليسار"
13905 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13906 msgid "Right"
13907 msgstr "اليمين"
13909 #: wordpad.rc:229
13910 msgid "First line"
13911 msgstr "السطر الأول"
13913 #: wordpad.rc:231
13914 msgid "Alignment"
13915 msgstr "المحاذاة"
13917 #: wordpad.rc:239
13918 msgid "Tabs"
13919 msgstr "الألسنة"
13921 #: wordpad.rc:242
13922 msgid "Tab stops"
13923 msgstr "وقف اللسان"
13925 #: wordpad.rc:248
13926 msgid "Remove al&l"
13927 msgstr "حذف ال&كل"
13929 #: wordpad.rc:256
13930 msgid "Line wrapping"
13931 msgstr "غلاف السطر"
13933 #: wordpad.rc:257
13934 msgid "&No line wrapping"
13935 msgstr "لا &غلاف للسطر"
13937 #: wordpad.rc:258
13938 msgid "Wrap text by the &window border"
13939 msgstr "غلف النص بحد الناف&ذة"
13941 #: wordpad.rc:259
13942 msgid "Wrap text by the &margin"
13943 msgstr "غلف النص بال&حد"
13945 #: wordpad.rc:260
13946 msgid "Toolbars"
13947 msgstr "أشرطة الأدوات"
13949 #: wordpad.rc:273
13950 msgctxt "accelerator Align Left"
13951 msgid "L"
13952 msgstr "L"
13954 #: wordpad.rc:274
13955 msgctxt "accelerator Align Center"
13956 msgid "E"
13957 msgstr "E"
13959 #: wordpad.rc:275
13960 msgctxt "accelerator Align Right"
13961 msgid "R"
13962 msgstr "R"
13964 #: wordpad.rc:282
13965 msgctxt "accelerator Redo"
13966 msgid "Y"
13967 msgstr "Y"
13969 #: wordpad.rc:283
13970 msgctxt "accelerator Bold"
13971 msgid "B"
13972 msgstr "B"
13974 #: wordpad.rc:284
13975 msgctxt "accelerator Italic"
13976 msgid "I"
13977 msgstr "I"
13979 #: wordpad.rc:285
13980 msgctxt "accelerator Underline"
13981 msgid "U"
13982 msgstr "U"
13984 #: wordpad.rc:136
13985 msgid "All documents (*.*)"
13986 msgstr "كل المستندات (*.*)"
13988 #: wordpad.rc:137
13989 msgid "Text documents (*.txt)"
13990 msgstr "المستندات النصية (*.txt)"
13992 #: wordpad.rc:138
13993 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13994 msgstr "المستندات النصية متعددة الترميز (*.txt)"
13996 #: wordpad.rc:139
13997 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13998 msgstr "صيغة النصوص الغنية (*.rtf)"
14000 #: wordpad.rc:140
14001 msgid "Rich text document"
14002 msgstr "مستند نصي غني"
14004 #: wordpad.rc:141
14005 msgid "Text document"
14006 msgstr "مستند نصي"
14008 #: wordpad.rc:142
14009 msgid "Unicode text document"
14010 msgstr "مستند نصي متعدد الترميز"
14012 #: wordpad.rc:143
14013 msgid "Printer files (*.prn)"
14014 msgstr "ملفات الطابعة (*.prn)"
14016 #: wordpad.rc:150
14017 msgid "Center"
14018 msgstr "الوسط"
14020 #: wordpad.rc:156
14021 msgid "Text"
14022 msgstr "النص"
14024 #: wordpad.rc:157
14025 msgid "Rich text"
14026 msgstr "النص الغني"
14028 #: wordpad.rc:163
14029 msgid "Next page"
14030 msgstr "الصفحة التالية"
14032 #: wordpad.rc:164
14033 msgid "Previous page"
14034 msgstr "الصفحة السابقة"
14036 #: wordpad.rc:165
14037 msgid "Two pages"
14038 msgstr "صفحتين"
14040 #: wordpad.rc:166
14041 msgid "One page"
14042 msgstr "صفحة واحدة"
14044 #: wordpad.rc:167
14045 msgid "Zoom in"
14046 msgstr "تكبير"
14048 #: wordpad.rc:168
14049 msgid "Zoom out"
14050 msgstr "تصغير"
14052 #: wordpad.rc:170
14053 msgid "Page"
14054 msgstr "صفحة"
14056 #: wordpad.rc:171
14057 msgid "Pages"
14058 msgstr "صفحات"
14060 #: wordpad.rc:172
14061 msgctxt "unit: centimeter"
14062 msgid "cm"
14063 msgstr "سنتيمتر"
14065 #: wordpad.rc:173
14066 msgctxt "unit: inch"
14067 msgid "in"
14068 msgstr "إنش"
14070 #: wordpad.rc:174
14071 msgid "inch"
14072 msgstr "إنش"
14074 #: wordpad.rc:175
14075 msgctxt "unit: point"
14076 msgid "pt"
14077 msgstr "نقطة"
14079 #: wordpad.rc:180
14080 msgid "Document"
14081 msgstr "مستند"
14083 #: wordpad.rc:181
14084 msgid "Save changes to '%s'?"
14085 msgstr "حفظ التغييرات في '%s' ؟"
14087 #: wordpad.rc:182
14088 msgid "Finished searching the document."
14089 msgstr "تم إكمال البحث في المستند."
14091 #: wordpad.rc:183
14092 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14093 msgstr "فشل في تحميل مكتبة تحرير النص الغني."
14095 #: wordpad.rc:184
14096 msgid ""
14097 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14098 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14099 msgstr ""
14100 "لقد اخترت الحفظ بصيغة النص البسيط ، قد يتسبب ذلك في خسارة التنسيق . هل أنت "
14101 "متأكد من المتابعة؟"
14103 #: wordpad.rc:187
14104 msgid "Invalid number format."
14105 msgstr "رقم الصيغة غير سليم."
14107 #: wordpad.rc:188
14108 msgid "OLE storage documents are not supported."
14109 msgstr "تخزين OLE للمستندات غير مدعوم."
14111 #: wordpad.rc:189
14112 msgid "Could not save the file."
14113 msgstr "لم يتمكن من حفظ الملف."
14115 #: wordpad.rc:190
14116 msgid "You do not have access to save the file."
14117 msgstr "لا تمكلك الصلاحيات لحفظ الملف."
14119 #: wordpad.rc:191
14120 msgid "Could not open the file."
14121 msgstr "لا يمكن فتح الملف."
14123 #: wordpad.rc:192
14124 msgid "You do not have access to open the file."
14125 msgstr "لا تملك الصلاحيات لفتح الملف."
14127 #: wordpad.rc:193
14128 msgid "Printing not implemented."
14129 msgstr "لم تنفذ الطباعة."
14131 #: wordpad.rc:194
14132 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14133 msgstr "لا يمكن إضافة أكثر من 32 لسان."
14135 #: write.rc:27
14136 msgid "Starting Wordpad failed"
14137 msgstr "فشل تشغيل دفتر واين"
14139 #: xcopy.rc:27
14140 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14141 msgstr "خطأ في الارقام المستعملة في المعامل أدخل /? لمزيد من المعلومات\n"
14143 #: xcopy.rc:28
14144 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14145 msgstr "المعامل %1 خاطئ أدخل /? لمزيد من المعلومات\n"
14147 #: xcopy.rc:29
14148 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14149 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للبدء بالنسخ\n"
14151 #: xcopy.rc:30
14152 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14153 msgstr "سيتم نسخ الملفات %1!d!\n"
14155 #: xcopy.rc:31
14156 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14157 msgstr "تم نسخ الملفات %1!d!\n"
14159 #: xcopy.rc:34
14160 msgid ""
14161 "Is '%1' a filename or directory\n"
14162 "on the target?\n"
14163 "(F - File, D - Directory)\n"
14164 msgstr ""
14165 "هل '%1' اسم ملف أو مجلد\n"
14166 "في الهدف ؟\n"
14167 "(F - ملف, D - مجلد)\n"
14169 #: xcopy.rc:35
14170 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14171 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
14173 #: xcopy.rc:36
14174 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14175 msgstr "الكتابة فوق %1? (Yes|No|All)\n"
14177 #: xcopy.rc:37
14178 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14179 msgstr "عملية النسخ من '%1' إلى '%2' فشلت في r/c %3!d!\n"
14181 #: xcopy.rc:39
14182 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14183 msgstr "خطأ أثناء القراءة من  '%1'\n"
14185 #: xcopy.rc:43
14186 msgctxt "File key"
14187 msgid "F"
14188 msgstr "F"
14190 #: xcopy.rc:44
14191 msgctxt "Directory key"
14192 msgid "D"
14193 msgstr "D"
14195 #: xcopy.rc:77
14196 msgid ""
14197 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14198 "\n"
14199 "Syntax:\n"
14200 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14201 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14202 "\n"
14203 "Where:\n"
14204 "\n"
14205 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14206 "\tmore files.\n"
14207 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14208 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14209 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14210 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14211 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14212 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14213 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14214 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14215 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14216 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14217 "[/N]  Copy using short names.\n"
14218 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14219 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14220 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14221 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14222 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14223 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14224 "\tarchive attribute.\n"
14225 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14226 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14227 "\t\tthan source.\n"
14228 "\n"
14229 msgstr ""
14230 "XCOPY - يقوم بنسخ الملفات و المجلدات من المصدر إلى الهدف.\n"
14231 "\n"
14232 "الصيغة:\n"
14233 "XCOPY  الهدف] المصدر] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14234 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14235 "\n"
14236 "في حين:\n"
14237 "\n"
14238 "[/I]  تقدير المجلد في حال كان الهدف غير موجود و النسخ لملفين\n"
14239 "\tأو أكثر.\n"
14240 "[/S]  نسخ المجلدات و المجلدات الفرعية.\n"
14241 "[/E]  نسخ المجلدات و المجلدات الفرعية بما فيها الفارغة.\n"
14242 "[/Q]  الوضع الهادئ بحيث لا تظهر الأسماء أثناء النسخ.\n"
14243 "[/F]  أظهر الاسم الكامل للمصدر و الهدف.\n"
14244 "[/L]  محاكاة العملية و ذلك لإظهار الأسماء التي سيتم نسخهام.\n"
14245 "[/W]  التصريح قبل البدء بعملية النسخ.\n"
14246 "[/T]  إنشاء بنية مجلدية فارغة بدون نسخ الملفات.\n"
14247 "[/Y]  إجبار الكتابة فوق الملفات.\n"
14248 "[/-Y] تفعيل التصريح عند الكتابة فوق الملفات.\n"
14249 "[/P]  التصريح عند كل ملف من المصدر قبل النسخ.\n"
14250 "[/N]  النسخ مستخدمًا الأسماء القصيرة.\n"
14251 "[/U]  نسخ الملفات الموجودة في الهدف فقط.\n"
14252 "[/R]  الكتابة فوق الملفات التي تملك صلاحية القراءة فقط.\n"
14253 "[/H]  تضمين اللمفات المخفية و ملفات النظام أثناء النسخ.\n"
14254 "[/C]  الاستمرار في النسخ حتى لو صودفت أخطاء.\n"
14255 "[/A]  نسخ الملفات الحاملة للتصريح الأرشيفي فقط.\n"
14256 "[/M]  نسخ الملفات الحاملة للتصريح الأرشيفي فقط، ثم حذف\n"
14257 "\tالتصريح الأرشيفي.\n"
14258 "[/D | /D:m-d-y] نسخ الملفات الجديدة المعدلة بعد التاريخ المعطى.\n"
14259 "\t\tفي حال لم تدخل تاريخ ، سيتم نسخ الملفات التي تحمل تاريخ تعديل\n"
14260 "\t\tأقدم في الهدف.\n"
14261 "\n"