mfplat: Make functionality of GetMediaTypeHandler more clear.
[wine.git] / po / cs.po
blob80b6280cc86d11af853b403a22d825749ec97861
1 # Czech translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-05-12 18:04+0200\n"
9 "Last-Translator: Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>\n"
10 "Language-Team: Czech\n"
11 "Language: cs\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
17 #: appwiz.rc:58
18 msgid "Install/Uninstall"
19 msgstr "Instalovat/Odinstalovat"
21 #: appwiz.rc:61
22 msgid ""
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr ""
26 "Pro instalaci nového programu z diskety, CD mechaniky nebo pevného disku "
27 "klikněte na Instalovat."
29 #: appwiz.rc:62
30 msgid "&Install..."
31 msgstr "&Instalovat..."
33 #: appwiz.rc:65
34 msgid ""
35 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
36 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
37 "Remove."
38 msgstr ""
39 "Následující software je možné automaticky odstranit. Pro odstranění nějakého "
40 "programu nebo pro změnu jeho nainstalovaných komponent ho vyberte v seznamu "
41 "a klikněte na Změnit/Odebrat."
43 #: appwiz.rc:67
44 msgid "&Support Information"
45 msgstr "I&nformace o podpoře"
47 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
48 msgid "&Modify..."
49 msgstr "Změnit..."
51 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:351 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
52 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
53 msgid "&Remove"
54 msgstr "Odeb&rat"
56 #: appwiz.rc:75
57 msgid "Support Information"
58 msgstr "Informace o podpoře"
60 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:233
61 #: comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:307 comdlg32.rc:390 comdlg32.rc:424
62 #: comdlg32.rc:455 credui.rc:52 cryptui.rc:268 cryptui.rc:280 cryptui.rc:370
63 #: cryptui.rc:462 dinput.rc:37 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57
64 #: mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
65 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
66 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
67 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
68 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
69 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
70 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
71 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
72 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:127 winefile.rc:150 winefile.rc:180
73 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
74 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
75 msgid "OK"
76 msgstr "OK"
78 #: appwiz.rc:79
79 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
80 msgstr "Následující informace mohou být využity k získání podpory pro %s:"
82 #: appwiz.rc:80
83 msgid "Publisher:"
84 msgstr "Vydavatel:"
86 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:165
87 msgid "Version:"
88 msgstr "Verze:"
90 #: appwiz.rc:82
91 msgid "Contact:"
92 msgstr "Kontakt:"
94 #: appwiz.rc:83
95 msgid "Support Information:"
96 msgstr "Informace o podpoře:"
98 #: appwiz.rc:84
99 msgid "Support Telephone:"
100 msgstr "Telefon podpory:"
102 #: appwiz.rc:85
103 msgid "Readme:"
104 msgstr "Čtimne:"
106 #: appwiz.rc:86
107 msgid "Product Updates:"
108 msgstr "Aktualizace produktu:"
110 #: appwiz.rc:87
111 msgid "Comments:"
112 msgstr "Komentáře:"
114 #: appwiz.rc:100
115 msgid "Wine Gecko Installer"
116 msgstr "Instalátor Wine Gecko"
118 #: appwiz.rc:103
119 msgid ""
120 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
121 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
122 "install it for you.\n"
123 "\n"
124 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
125 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "details."
127 msgstr ""
128 "Wine se nepodařilo najít balíček Gecko potřebný pro správnou funkčnost "
129 "aplikací využívajících HTML. Wine ho pro Vás může automaticky stáhnout a "
130 "nainstalovat.\n"
131 "\n"
132 "Poznámka: Je doporučeno využít namísto toho balíček Vaší distribuce. Pro "
133 "více detailů čtěte <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki."
134 "winehq.org/Gecko</a>."
136 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
137 msgid "&Install"
138 msgstr "&Instalovat"
140 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:45 comctl32.rc:72
141 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194
142 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:264 comdlg32.rc:308
143 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:391 comdlg32.rc:425
144 #: comdlg32.rc:456 comdlg32.rc:481 comdlg32.rc:507 comdlg32.rc:530 credui.rc:53
145 #: cryptui.rc:269 cryptui.rc:281 cryptui.rc:371 cryptui.rc:463 dinput.rc:38
146 #: ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50
147 #: msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63
148 #: oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277
149 #: shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33
150 #: user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43
151 #: notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125
152 #: progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217
153 #: regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350
154 #: regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215
155 #: winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136 winefile.rc:128 winefile.rc:151
156 #: winefile.rc:181 winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245
157 #: wordpad.rc:258
158 msgid "Cancel"
159 msgstr "Storno"
161 #: appwiz.rc:115
162 msgid "Wine Mono Installer"
163 msgstr "Instalátor Wine Mono"
165 #: appwiz.rc:118
166 msgid ""
167 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
168 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
169 "it for you.\n"
170 "\n"
171 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
172 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
173 "details."
174 msgstr ""
175 "Wine se nepodařilo najít balíček wine-mono potřebný pro správnou funkčnost ."
176 "NET aplikací. Wine ho pro Vás může automaticky stáhnout a nainstalovat.\n"
177 "\n"
178 "Poznámka: Je doporučeno využít namísto toho balíček Vaší distribuce. Pro "
179 "více detailů čtěte <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki."
180 "winehq.org/Mono</a>."
182 #: appwiz.rc:31
183 msgid "Add/Remove Programs"
184 msgstr "Přidat/Odebrat programy"
186 #: appwiz.rc:32
187 msgid ""
188 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
189 "computer."
190 msgstr ""
191 "Umožňuje instalovat nový software nebo odstranit existující software z "
192 "Vašeho počítače."
194 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
195 msgid "Applications"
196 msgstr "Aplikace"
198 #: appwiz.rc:35
199 msgid ""
200 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
201 "entry for this program from the registry?"
202 msgstr ""
203 "Spuštění odinstalování „%s“ selhalo, možná příčína je předchozí smazání "
204 "aplikace. Přejete si odstranit záznam odinstalace tohoto programu z registru?"
206 #: appwiz.rc:36
207 msgid "Not specified"
208 msgstr "Neurčeno"
210 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:106
211 msgid "Name"
212 msgstr "Název"
214 #: appwiz.rc:39
215 msgid "Publisher"
216 msgstr "Vydavatel"
218 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
219 msgid "Version"
220 msgstr "Verze"
222 #: appwiz.rc:41
223 msgid "Installation programs"
224 msgstr "Instalační programy"
226 #: appwiz.rc:42
227 msgid "Programs (*.exe)"
228 msgstr "Programy (*.exe)"
230 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
231 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
232 msgid "All files (*.*)"
233 msgstr "Všechny soubory (*.*)"
235 #: appwiz.rc:46
236 msgid "&Modify/Remove"
237 msgstr "Z&měnit/Odebrat"
239 #: appwiz.rc:51
240 msgid "Downloading..."
241 msgstr "Probíhá stahování..."
243 #: appwiz.rc:52
244 msgid "Installing..."
245 msgstr "Probíhá instalace..."
247 #: appwiz.rc:53
248 msgid ""
249 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
250 "file."
251 msgstr ""
252 "Neočekávaný kontrolní součet staženého souboru. Instalace poškozeného "
253 "souboru byla přerušena."
255 #: avifil32.rc:42
256 msgid "Compress options"
257 msgstr "Nastavení komprese"
259 #: avifil32.rc:45
260 msgid "&Choose a stream:"
261 msgstr "&Vyberte datový proud:"
263 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
264 msgid "&Options..."
265 msgstr "Volby..."
267 #: avifil32.rc:49
268 msgid "&Interleave every"
269 msgstr "Prolož&it každých"
271 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
272 msgid "frames"
273 msgstr "snímků"
275 #: avifil32.rc:52
276 msgid "Current format:"
277 msgstr "Současný formát:"
279 #: avifil32.rc:30
280 msgid "Waveform: %s"
281 msgstr ""
283 #: avifil32.rc:31
284 msgid "Waveform"
285 msgstr ""
287 #: avifil32.rc:32
288 msgid "All multimedia files"
289 msgstr "Všechny soubory multimédií"
291 #: avifil32.rc:34
292 msgid "video"
293 msgstr "video"
295 #: avifil32.rc:35
296 msgid "audio"
297 msgstr "zvuk"
299 #: avifil32.rc:36
300 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
301 msgstr "Výchozí obsluha formátu AVI ve Wine"
303 #: avifil32.rc:37
304 msgid "uncompressed"
305 msgstr "nekomprimované"
307 #: browseui.rc:28
308 msgid "Canceling..."
309 msgstr "Probíhá zrušování..."
311 #: browseui.rc:29
312 msgid "%1!u! %2 remaining"
313 msgstr ""
315 #: browseui.rc:30
316 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
317 msgstr ""
319 #: browseui.rc:31
320 #, fuzzy
321 #| msgid "&Seconds"
322 msgid "seconds"
323 msgstr "&Vteřin"
325 #: browseui.rc:32
326 msgid "minutes"
327 msgstr ""
329 #: browseui.rc:33
330 msgid "hours"
331 msgstr ""
333 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:156
334 msgid "Properties for %s"
335 msgstr "Vlastnosti %s"
337 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:265
338 msgid "&Apply"
339 msgstr "&Použít"
341 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:309 user32.rc:88
342 msgid "Help"
343 msgstr "Nápověda"
345 #: comctl32.rc:81
346 msgid "Wizard"
347 msgstr "Průvodce"
349 #: comctl32.rc:84
350 msgid "< &Back"
351 msgstr "< &Zpět"
353 #: comctl32.rc:85 version.rc:47
354 msgid "&Next >"
355 msgstr "&Další >"
357 #: comctl32.rc:86
358 msgid "Finish"
359 msgstr "Dokončit"
361 #: comctl32.rc:97
362 msgid "Customize Toolbar"
363 msgstr "Přizpůsobit panel nástrojů"
365 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:356 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
366 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
367 msgid "&Close"
368 msgstr "&Zavřít"
370 #: comctl32.rc:101
371 msgid "R&eset"
372 msgstr "&Výchozí"
374 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:266
375 #: comdlg32.rc:331 comdlg32.rc:351 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:426
376 #: comdlg32.rc:482 comdlg32.rc:508 comdlg32.rc:531 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52
377 #: oledlg.rc:96 shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119
378 #: oleview.rc:72 progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144
379 #: progman.rc:160 progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77
380 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
381 msgid "&Help"
382 msgstr "&Nápověda"
384 #: comctl32.rc:103
385 msgid "Move &Up"
386 msgstr "Přesunout nahor&u"
388 #: comctl32.rc:104
389 msgid "Move &Down"
390 msgstr "Přesunout &dolů"
392 #: comctl32.rc:105
393 msgid "A&vailable buttons:"
394 msgstr "D&ostupná tlačítka:"
396 #: comctl32.rc:107
397 msgid "&Add ->"
398 msgstr "Přid&at ->"
400 #: comctl32.rc:108
401 msgid "<- &Remove"
402 msgstr "<- Odeb&rat"
404 #: comctl32.rc:109
405 msgid "&Toolbar buttons:"
406 msgstr "&Tlačítka panelu nástrojů:"
408 #: comctl32.rc:42
409 msgid "Separator"
410 msgstr "Oddělovač"
412 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
413 msgctxt "hotkey"
414 msgid "None"
415 msgstr "Žádné"
417 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
418 msgid "&Yes"
419 msgstr "&Ano"
421 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
422 msgid "&No"
423 msgstr "&Ne"
425 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
426 msgid "&Retry"
427 msgstr "&Zkusit znovu"
429 #: comctl32.rc:62
430 #, fuzzy
431 #| msgid "Hide &Tabs"
432 msgid "Hide details"
433 msgstr "Skrý&t záložky"
435 #: comctl32.rc:63
436 #, fuzzy
437 #| msgid "Details"
438 msgid "See details"
439 msgstr "Podrobnosti"
441 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:235 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
442 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
443 msgid "Close"
444 msgstr "Zavřít"
446 #: comctl32.rc:36
447 msgid "Today:"
448 msgstr "Dnes:"
450 #: comctl32.rc:37
451 msgid "Go to today"
452 msgstr "Přejít na dnešek"
454 #: comdlg32.rc:158 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
455 #: comdlg32.rc:514 shell32.rc:167 oleview.rc:101
456 msgid "Open"
457 msgstr "Otevřít"
459 #: comdlg32.rc:161 comdlg32.rc:183
460 msgid "File &Name:"
461 msgstr "&Jméno souboru:"
463 #: comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:186
464 msgid "&Directories:"
465 msgstr "&Složky:"
467 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
468 msgid "List Files of &Type:"
469 msgstr "Vypsat soubory &typu:"
471 #: comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:191
472 msgid "Dri&ves:"
473 msgstr "&Diskové jednotky:"
475 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196 shell32.rc:370 shell32.rc:407
476 #: winefile.rc:172
477 msgid "&Read Only"
478 msgstr "&Pouze pro čtení"
480 #: comdlg32.rc:180
481 msgid "Save As..."
482 msgstr "Uložit jako..."
484 #: comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:146
485 msgid "Save As"
486 msgstr "Uložit jako"
488 #: comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:55 hhctrl.rc:49
489 #: wordpad.rc:173
490 msgid "Print"
491 msgstr "Tisk"
493 #: comdlg32.rc:205
494 msgid "Printer:"
495 msgstr "Tiskárna:"
497 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:375
498 msgid "Print range"
499 msgstr "Rozsah tisku"
501 #: comdlg32.rc:208 comdlg32.rc:376 regedit.rc:268
502 msgid "&All"
503 msgstr "Vš&e"
505 #: comdlg32.rc:209
506 msgid "S&election"
507 msgstr "&Výběr"
509 #: comdlg32.rc:210
510 msgid "&Pages"
511 msgstr "&Zadané stránky"
513 #: comdlg32.rc:213 comdlg32.rc:235
514 msgid "&Setup"
515 msgstr "&Nastavit"
517 #: comdlg32.rc:214
518 msgid "&From:"
519 msgstr "&Od:"
521 #: comdlg32.rc:215
522 msgid "&To:"
523 msgstr "&Do:"
525 #: comdlg32.rc:216 wineps.rc:42
526 msgid "Print &Quality:"
527 msgstr "Kvalita &tisku:"
529 #: comdlg32.rc:218
530 msgid "Print to Fi&le"
531 msgstr "Tisk do so&uboru"
533 #: comdlg32.rc:219
534 msgid "Condensed"
535 msgstr "Kondenzované"
537 #: comdlg32.rc:225 comdlg32.rc:397
538 msgid "Print Setup"
539 msgstr "Nastavení tisku"
541 #: comdlg32.rc:228 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:400
542 msgid "Printer"
543 msgstr "Tiskárna"
545 #: comdlg32.rc:229
546 msgid "&Default Printer"
547 msgstr "&Výchozí tiskárna"
549 #: comdlg32.rc:230
550 msgid "[none]"
551 msgstr "[žádné]"
553 #: comdlg32.rc:231
554 msgid "Specific &Printer"
555 msgstr "Konkrétní &tiskárna"
557 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:419 comdlg32.rc:443 wineps.rc:34
558 msgid "Orientation"
559 msgstr "Orientace"
561 #: comdlg32.rc:237
562 msgid "Po&rtrait"
563 msgstr "Na &výšku"
565 #: comdlg32.rc:238 comdlg32.rc:445 wineps.rc:37
566 msgid "&Landscape"
567 msgstr "N&a šířku"
569 #: comdlg32.rc:241 comdlg32.rc:413 comdlg32.rc:438 wineps.rc:28
570 msgid "Paper"
571 msgstr "Papír"
573 #: comdlg32.rc:242
574 msgid "Si&ze"
575 msgstr "&Formát"
577 #: comdlg32.rc:243
578 msgid "&Source"
579 msgstr "&Zdroj"
581 #: comdlg32.rc:251 wineconsole.rc:85
582 msgid "Font"
583 msgstr "Písmo"
585 #: comdlg32.rc:254
586 msgid "&Font:"
587 msgstr "Pí&smo:"
589 #: comdlg32.rc:257
590 msgid "Font St&yle:"
591 msgstr "St&yl písma:"
593 #: comdlg32.rc:260 comdlg32.rc:439 winecfg.rc:294
594 msgid "&Size:"
595 msgstr "Veliko&st:"
597 #: comdlg32.rc:267
598 msgid "Effects"
599 msgstr "Efekty"
601 #: comdlg32.rc:268
602 msgid "Stri&keout"
603 msgstr "Přeš&krtnutí"
605 #: comdlg32.rc:269
606 msgid "&Underline"
607 msgstr "&Podtržení"
609 #: comdlg32.rc:270 winecfg.rc:292
610 msgid "&Color:"
611 msgstr "&Barva:"
613 #: comdlg32.rc:273
614 msgid "Sample"
615 msgstr "Ukázka"
617 #: comdlg32.rc:275
618 msgid "Scr&ipt:"
619 msgstr "Skr&ipt:"
621 #: comdlg32.rc:283 comdlg32.rc:288
622 msgid "Color"
623 msgstr "Barva"
625 #: comdlg32.rc:286
626 msgid "&Basic Colors:"
627 msgstr "&Základní barvy:"
629 #: comdlg32.rc:287
630 msgid "&Custom Colors:"
631 msgstr "Vlastní barvy:"
633 #: comdlg32.rc:289
634 msgid "|S&olid"
635 msgstr ""
637 #: comdlg32.rc:290
638 msgid "&Red:"
639 msgstr "Če&rvená:"
641 #: comdlg32.rc:292
642 msgid "&Green:"
643 msgstr "&Zelená:"
645 #: comdlg32.rc:294
646 msgid "&Blue:"
647 msgstr "&Modrá:"
649 #: comdlg32.rc:296
650 msgid "&Hue:"
651 msgstr "&Odstín:"
653 #: comdlg32.rc:298
654 msgctxt "Saturation"
655 msgid "&Sat:"
656 msgstr "&Sytost:"
658 #: comdlg32.rc:300
659 msgctxt "Luminance"
660 msgid "&Lum:"
661 msgstr "&Jas:"
663 #: comdlg32.rc:310
664 msgid "&Add to Custom Colors"
665 msgstr "&Přidat k vlastním barvám"
667 #: comdlg32.rc:311
668 msgid "&Define Custom Colors >>"
669 msgstr "&Definovat vlastní barvu >>"
671 #: comdlg32.rc:312
672 #, fuzzy
673 #| msgid "&No"
674 msgctxt "Solid"
675 msgid "&o"
676 msgstr "&Ne"
678 #: comdlg32.rc:318 regedit.rc:275 regedit.rc:285
679 msgid "Find"
680 msgstr "Hledání"
682 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:340
683 msgid "Fi&nd What:"
684 msgstr "&Vyhledat co:"
686 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:344
687 msgid "Match &Whole Word Only"
688 msgstr "Pouze &celá slova"
690 #: comdlg32.rc:324 comdlg32.rc:345
691 msgid "Match &Case"
692 msgstr "&Rozlišovat velikost"
694 #: comdlg32.rc:325 joy.rc:71
695 msgid "Direction"
696 msgstr "Směr"
698 #: comdlg32.rc:326 view.rc:42
699 msgid "&Up"
700 msgstr "Nahor&u"
702 #: comdlg32.rc:327 view.rc:43
703 msgid "&Down"
704 msgstr "&Dolů"
706 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:347
707 msgid "&Find Next"
708 msgstr "Najít d&alší"
710 #: comdlg32.rc:337
711 msgid "Replace"
712 msgstr "Nahrazení"
714 #: comdlg32.rc:342
715 msgid "Re&place With:"
716 msgstr "&Zaměnit za:"
718 #: comdlg32.rc:348
719 msgid "&Replace"
720 msgstr "Za&měnit"
722 #: comdlg32.rc:349
723 msgid "Replace &All"
724 msgstr "Zaměni&t vše"
726 #: comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
727 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
728 msgid "&Properties"
729 msgstr "&Vlastnosti"
731 #: comdlg32.rc:364
732 msgid "Print to fi&le"
733 msgstr "Tisk do so&uboru"
735 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:401 msacm32.rc:34 winefile.rc:137
736 msgid "&Name:"
737 msgstr "&Název:"
739 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
740 msgid "Status:"
741 msgstr "Status:"
743 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
744 msgid "Type:"
745 msgstr "Typ:"
747 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
748 msgid "Where:"
749 msgstr "Umístění:"
751 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
752 msgid "Comment:"
753 msgstr "Komentář:"
755 #: comdlg32.rc:377
756 msgid "Pa&ges"
757 msgstr "St&ránky"
759 #: comdlg32.rc:378
760 msgid "&Selection"
761 msgstr "Vý&běr"
763 #: comdlg32.rc:381
764 msgid "&from:"
765 msgstr "&od:"
767 #: comdlg32.rc:382
768 msgid "&to:"
769 msgstr "&do:"
771 #: comdlg32.rc:384
772 msgid "Copies"
773 msgstr "Kopie"
775 #: comdlg32.rc:385
776 msgid "Number of &copies:"
777 msgstr "Počet &kopií:"
779 #: comdlg32.rc:387
780 msgid "C&ollate"
781 msgstr "K&ompletovat"
783 #: comdlg32.rc:414 winecfg.rc:300
784 msgid "Si&ze:"
785 msgstr "Veli&kost:"
787 #: comdlg32.rc:416
788 msgid "&Source:"
789 msgstr "Z&droj:"
791 #: comdlg32.rc:421
792 msgid "P&ortrait"
793 msgstr "Na výšk&u"
795 #: comdlg32.rc:422
796 msgid "L&andscape"
797 msgstr "N&a šířku"
799 #: comdlg32.rc:432
800 msgid "Setup Page"
801 msgstr "Nastavení stránky"
803 #: comdlg32.rc:441
804 msgid "&Tray:"
805 msgstr "&Zásobník:"
807 #: comdlg32.rc:444 wineps.rc:35
808 msgid "&Portrait"
809 msgstr "&Na výšku"
811 #: comdlg32.rc:447
812 msgid "L&eft:"
813 msgstr "L&evý:"
815 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:112
816 msgid "&Right:"
817 msgstr "P&ravý:"
819 #: comdlg32.rc:451
820 msgid "T&op:"
821 msgstr "H&orní:"
823 #: comdlg32.rc:453 notepad.rc:114
824 msgid "&Bottom:"
825 msgstr "&Dolní:"
827 #: comdlg32.rc:457
828 msgid "P&rinter..."
829 msgstr "Tiskárna..."
831 #: comdlg32.rc:465 comdlg32.rc:490
832 msgid "Look &in:"
833 msgstr "Náh&led:"
835 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:497
836 msgid "File &name:"
837 msgstr "&Název souboru:"
839 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
840 msgid "Files of &type:"
841 msgstr "Soubory &typu:"
843 #: comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504
844 msgid "Open as &read-only"
845 msgstr "Otevřít jen ke čt&ení"
847 #: comdlg32.rc:480 comdlg32.rc:506 comdlg32.rc:524 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
848 msgid "&Open"
849 msgstr "&Otevřít"
851 #: comdlg32.rc:517
852 msgid "File name:"
853 msgstr "Název souboru:"
855 #: comdlg32.rc:520
856 msgid "Files of type:"
857 msgstr "Soubory typu:"
859 #: comdlg32.rc:33
860 msgid "File not found"
861 msgstr "Soubor nebyl nalezen"
863 #: comdlg32.rc:34
864 msgid "Please verify that the correct file name was given"
865 msgstr "Ověřte prosím, že název souboru byl zadán správně"
867 #: comdlg32.rc:35
868 msgid ""
869 "File does not exist.\n"
870 "Do you want to create file?"
871 msgstr ""
872 "Soubor neexistuje.\n"
873 "Chcete ho vytvořit?"
875 #: comdlg32.rc:36
876 msgid ""
877 "File already exists.\n"
878 "Do you want to replace it?"
879 msgstr ""
880 "Soubor již existuje.\n"
881 "Chcete ho přepsat novým?"
883 #: comdlg32.rc:37
884 msgid "Invalid character(s) in path"
885 msgstr "Nedovolený(é) znak(y) v cestě k souboru"
887 #: comdlg32.rc:38
888 msgid ""
889 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
890 "                          / : < > |"
891 msgstr ""
892 "Název souboru nesmí obsahovat žádný z následujících znaků:\n"
893 "                          / : < > |"
895 #: comdlg32.rc:39
896 msgid "Path does not exist"
897 msgstr "Adresář neexistuje"
899 #: comdlg32.rc:40
900 msgid "File does not exist"
901 msgstr "Soubor neexistuje"
903 #: comdlg32.rc:41
904 msgid "The selection contains a non-folder object"
905 msgstr ""
907 #: comdlg32.rc:46
908 msgid "Up One Level"
909 msgstr "O úroveň výše"
911 #: comdlg32.rc:47
912 msgid "Create New Folder"
913 msgstr "Vytvořit novou složku"
915 #: comdlg32.rc:48
916 msgid "List"
917 msgstr "Výpis"
919 #: comdlg32.rc:49 cryptui.rc:201
920 msgid "Details"
921 msgstr "Podrobnosti"
923 #: comdlg32.rc:50
924 msgid "Browse to Desktop"
925 msgstr "Prohlížet Plochu"
927 #: comdlg32.rc:114
928 msgid "Regular"
929 msgstr "Pravidelný"
931 #: comdlg32.rc:115
932 msgid "Bold"
933 msgstr "Tučné"
935 #: comdlg32.rc:116
936 msgid "Italic"
937 msgstr "Kurzíva"
939 #: comdlg32.rc:117
940 msgid "Bold Italic"
941 msgstr "Tučná kurzíva"
943 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:125
944 msgid "Black"
945 msgstr "černá"
947 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:126
948 msgid "Maroon"
949 msgstr "hnědá"
951 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:127
952 msgid "Green"
953 msgstr "zelená"
955 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:128
956 msgid "Olive"
957 msgstr "olivová"
959 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:129
960 msgid "Navy"
961 msgstr "námořní"
963 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:130
964 msgid "Purple"
965 msgstr "nachová"
967 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:131
968 msgid "Teal"
969 msgstr "sivá"
971 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:132
972 msgid "Gray"
973 msgstr "šedá"
975 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:133
976 msgid "Silver"
977 msgstr "stříbrná"
979 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:134
980 msgid "Red"
981 msgstr "červená"
983 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:135
984 msgid "Lime"
985 msgstr "citronová"
987 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:136
988 msgid "Yellow"
989 msgstr "žlutá"
991 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:137
992 msgid "Blue"
993 msgstr "modrá"
995 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:138
996 msgid "Fuchsia"
997 msgstr "fuchsiová"
999 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:139
1000 msgid "Aqua"
1001 msgstr "vodová"
1003 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:140
1004 msgid "White"
1005 msgstr "bílá"
1007 #: comdlg32.rc:57
1008 msgid "Unreadable Entry"
1009 msgstr "Nečitelný vstup"
1011 #: comdlg32.rc:59
1012 msgid ""
1013 "This value does not lie within the page range.\n"
1014 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1015 msgstr ""
1016 "Tato hodnota přesahuje velikost stránky.\n"
1017 "Zadejte prosím hodnotu mezi %1!d! a %2!d!."
1019 #: comdlg32.rc:61
1020 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1021 msgstr "Hodnota „Od“ nemůže překročit hodnotu „Do“."
1023 #: comdlg32.rc:63
1024 msgid ""
1025 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1026 "Please reenter margins."
1027 msgstr ""
1028 "Dosažení nebo přesah okrajů tisknutelné oblasti.\n"
1029 "Zadejte prosím jiné okraje."
1031 #: comdlg32.rc:65
1032 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1033 msgstr "Pole „Počet kopií“ nesmí být prázdné."
1035 #: comdlg32.rc:67
1036 msgid ""
1037 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1038 "Please enter a value between 1 and %d."
1039 msgstr ""
1040 "Tak velké množství kopií není podporováno Vaší tiskárnou.\n"
1041 "Zadejte prosím hodnotu mezi 1 a %d."
1043 #: comdlg32.rc:68
1044 msgid "A printer error occurred."
1045 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
1047 #: comdlg32.rc:69
1048 msgid "No default printer defined."
1049 msgstr "Není určena výchozí tiskárna."
1051 #: comdlg32.rc:70
1052 msgid "Cannot find the printer."
1053 msgstr "Tiskárna nebyla nalezena."
1055 #: comdlg32.rc:71 progman.rc:76
1056 msgid "Out of memory."
1057 msgstr "Nedostatek paměti."
1059 #: comdlg32.rc:72
1060 msgid "An error occurred."
1061 msgstr "Vyskytla se chyba."
1063 #: comdlg32.rc:73
1064 msgid "Unknown printer driver."
1065 msgstr "Neznámý ovladač tiskárny."
1067 #: comdlg32.rc:76
1068 msgid ""
1069 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1070 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1071 msgstr ""
1072 "Před provedením akce související s tiskárou jako je nastavení vzhledu "
1073 "stránky nebo tisk dokumentu je nejdříve nutné instalovat tiskárnu. "
1074 "Nainstalujte ji prosím a opakujte akci."
1076 #: comdlg32.rc:142
1077 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1078 msgstr "Určete velikost fontu mezi %1!d! a %2!d! body."
1080 #: comdlg32.rc:143 ieframe.rc:35
1081 msgid "&Save"
1082 msgstr "&Uložit"
1084 #: comdlg32.rc:144
1085 msgid "Save &in:"
1086 msgstr "Ulož&it v:"
1088 #: comdlg32.rc:145
1089 msgid "Save"
1090 msgstr "Uložit"
1092 #: comdlg32.rc:147
1093 msgid "Open File"
1094 msgstr "Otevřít soubor"
1096 #: comdlg32.rc:148
1097 msgid "Select Folder"
1098 msgstr "Vyberte složku"
1100 #: comdlg32.rc:149
1101 msgid "Font size has to be a number."
1102 msgstr "Velikost písma musí být číslo."
1104 #: comdlg32.rc:84 oleview.rc:98
1105 msgid "Ready"
1106 msgstr "Připraveno"
1108 #: comdlg32.rc:85
1109 msgid "Paused; "
1110 msgstr "Pozastaveno; "
1112 #: comdlg32.rc:86
1113 msgid "Error; "
1114 msgstr "Chyba; "
1116 #: comdlg32.rc:87
1117 msgid "Pending deletion; "
1118 msgstr "Probíhá mazání; "
1120 #: comdlg32.rc:88
1121 msgid "Paper jam; "
1122 msgstr "Zaseknutý papír; "
1124 #: comdlg32.rc:89
1125 msgid "Out of paper; "
1126 msgstr "Došel papír; "
1128 #: comdlg32.rc:90
1129 msgid "Feed paper manual; "
1130 msgstr "Ruční zakládání papíru; "
1132 #: comdlg32.rc:91
1133 msgid "Paper problem; "
1134 msgstr "Problém s papírem; "
1136 #: comdlg32.rc:92
1137 msgid "Printer offline; "
1138 msgstr "Tiskárna je nedostupná; "
1140 #: comdlg32.rc:93
1141 msgid "I/O Active; "
1142 msgstr "Přenos dat; "
1144 #: comdlg32.rc:94
1145 msgid "Busy; "
1146 msgstr "Pracuji; "
1148 #: comdlg32.rc:95
1149 msgid "Printing; "
1150 msgstr "Probíhá tisk; "
1152 #: comdlg32.rc:96
1153 msgid "Output tray is full; "
1154 msgstr "Výstupní zásobník je plný; "
1156 #: comdlg32.rc:97
1157 msgid "Not available; "
1158 msgstr "Není k dispozici; "
1160 #: comdlg32.rc:98
1161 msgid "Waiting; "
1162 msgstr "Čeká se; "
1164 #: comdlg32.rc:99
1165 msgid "Processing; "
1166 msgstr "Probíhá zpracování; "
1168 #: comdlg32.rc:100
1169 msgid "Initializing; "
1170 msgstr "Probíhá příprava; "
1172 #: comdlg32.rc:101
1173 msgid "Warming up; "
1174 msgstr "Zahřívá se; "
1176 #: comdlg32.rc:102
1177 msgid "Toner low; "
1178 msgstr "Dochází toner; "
1180 #: comdlg32.rc:103
1181 msgid "No toner; "
1182 msgstr "Došel toner; "
1184 #: comdlg32.rc:104
1185 msgid "Page punt; "
1186 msgstr "Zařazování; "
1188 #: comdlg32.rc:105
1189 msgid "Interrupted by user; "
1190 msgstr "Přerušeno uživatelem; "
1192 #: comdlg32.rc:106
1193 msgid "Out of memory; "
1194 msgstr "Dostupná paměť byla vyčerpána; "
1196 #: comdlg32.rc:107
1197 msgid "The printer door is open; "
1198 msgstr "Kryt tiskárny je otevřen; "
1200 #: comdlg32.rc:108
1201 msgid "Print server unknown; "
1202 msgstr "Neznámý tiskový server; "
1204 #: comdlg32.rc:109
1205 msgid "Power save mode; "
1206 msgstr "Úsporný režim; "
1208 #: comdlg32.rc:78
1209 msgid "Default Printer; "
1210 msgstr "Výchozí tiskárna; "
1212 #: comdlg32.rc:79
1213 msgid "There are %d documents in the queue"
1214 msgstr "Ve frontě je %d dokumentů"
1216 #: comdlg32.rc:80
1217 msgid "Margins [inches]"
1218 msgstr "Okraje [palce]"
1220 #: comdlg32.rc:81
1221 msgid "Margins [mm]"
1222 msgstr "Okraje [mm]"
1224 #: comdlg32.rc:82 sane.rc:33
1225 msgctxt "unit: millimeters"
1226 msgid "mm"
1227 msgstr "mm"
1229 #: credui.rc:45
1230 msgid "&User name:"
1231 msgstr "&Uživatelské jméno:"
1233 #: credui.rc:48 cryptui.rc:402 version.rc:67
1234 msgid "&Password:"
1235 msgstr "&Heslo:"
1237 #: credui.rc:50
1238 msgid "&Remember my password"
1239 msgstr "&Pamatovat si heslo"
1241 #: credui.rc:30
1242 msgid "Connect to %s"
1243 msgstr "Připojit síťové zařízení %s"
1245 #: credui.rc:31
1246 msgid "Connecting to %s"
1247 msgstr "Připojuji se k %s"
1249 #: credui.rc:32
1250 msgid "Logon unsuccessful"
1251 msgstr "Přihlášení proběhlo neúspěšně"
1253 #: credui.rc:33
1254 msgid ""
1255 "Make sure that your user name\n"
1256 "and password are correct."
1257 msgstr ""
1258 "Ujistěte se, že jste zadali\n"
1259 "správné jméno a heslo."
1261 #: credui.rc:35
1262 msgid ""
1263 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1264 "\n"
1265 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1266 "entering your password."
1267 msgstr ""
1268 "Zapnutý Caps Lock může způsobit nesprávné zadání hesla.\n"
1269 "\n"
1270 "Stiskněte klávesu Caps Lock na své klávesnici pro vypnutí funkce Caps Lock\n"
1271 "před napsáním hesla."
1273 #: credui.rc:34
1274 msgid "Caps Lock is On"
1275 msgstr "Caps Lock je zapnutý"
1277 #: crypt32.rc:30
1278 msgid "Authority Key Identifier"
1279 msgstr "Identifikátor klíče autority"
1281 #: crypt32.rc:31
1282 msgid "Key Attributes"
1283 msgstr "Vlastnosti klíče"
1285 #: crypt32.rc:32
1286 msgid "Key Usage Restriction"
1287 msgstr "Omezení pro použití klíče"
1289 #: crypt32.rc:33
1290 msgid "Subject Alternative Name"
1291 msgstr "Alternativní název subjektu"
1293 #: crypt32.rc:34
1294 msgid "Issuer Alternative Name"
1295 msgstr "Alternativní název vydavatele"
1297 #: crypt32.rc:35
1298 msgid "Basic Constraints"
1299 msgstr "Základní omezení"
1301 #: crypt32.rc:36
1302 msgid "Key Usage"
1303 msgstr "Využití klíče"
1305 #: crypt32.rc:37
1306 msgid "Certificate Policies"
1307 msgstr "Politiky certifikátu"
1309 #: crypt32.rc:38
1310 msgid "Subject Key Identifier"
1311 msgstr "Identifikátor klíče subjektu"
1313 #: crypt32.rc:39
1314 msgid "CRL Reason Code"
1315 msgstr "Kód CRL důvodu"
1317 #: crypt32.rc:40
1318 msgid "CRL Distribution Points"
1319 msgstr "Distribuční body CRL"
1321 #: crypt32.rc:41
1322 msgid "Enhanced Key Usage"
1323 msgstr "Vylepšené použití klíče"
1325 #: crypt32.rc:42
1326 msgid "Authority Information Access"
1327 msgstr ""
1329 #: crypt32.rc:43
1330 msgid "Certificate Extensions"
1331 msgstr "Rozšíření certifikátu"
1333 #: crypt32.rc:44
1334 msgid "Next Update Location"
1335 msgstr "Místo příští aktualizace"
1337 #: crypt32.rc:45
1338 msgid "Yes or No Trust"
1339 msgstr "Důvěra „ano či ne“"
1341 #: crypt32.rc:46
1342 msgid "Email Address"
1343 msgstr "Emailová adresa"
1345 #: crypt32.rc:47
1346 msgid "Unstructured Name"
1347 msgstr "Nestrukturované jméno"
1349 #: crypt32.rc:48
1350 msgid "Content Type"
1351 msgstr "Typ obsahu"
1353 #: crypt32.rc:49
1354 msgid "Message Digest"
1355 msgstr ""
1357 #: crypt32.rc:50
1358 msgid "Signing Time"
1359 msgstr "Čas podpisu"
1361 #: crypt32.rc:51
1362 msgid "Counter Sign"
1363 msgstr "Protipodpis"
1365 #: crypt32.rc:52
1366 msgid "Challenge Password"
1367 msgstr "Heslo výzvy"
1369 #: crypt32.rc:53
1370 msgid "Unstructured Address"
1371 msgstr "Nestrukturovaná adresa"
1373 #: crypt32.rc:54
1374 msgid "S/MIME Capabilities"
1375 msgstr "Schopnosti S/MIME"
1377 #: crypt32.rc:55
1378 msgid "Prefer Signed Data"
1379 msgstr "Upřednostňovat podepsaná data"
1381 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1382 msgctxt "Certification Practice Statement"
1383 msgid "CPS"
1384 msgstr ""
1386 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1387 msgid "User Notice"
1388 msgstr "Uživatelské upozornění"
1390 #: crypt32.rc:58
1391 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1392 msgstr "Online protokol statutu certifikátu"
1394 #: crypt32.rc:59
1395 msgid "Certification Authority Issuer"
1396 msgstr "Vydavatel certifikační autority"
1398 #: crypt32.rc:60
1399 msgid "Certification Template Name"
1400 msgstr "Název certifikační šablony"
1402 #: crypt32.rc:61
1403 msgid "Certificate Type"
1404 msgstr "typ certifikátu"
1406 #: crypt32.rc:62
1407 msgid "Certificate Manifold"
1408 msgstr ""
1410 #: crypt32.rc:63
1411 msgid "Netscape Cert Type"
1412 msgstr "Netscape – typ certifikátu"
1414 #: crypt32.rc:64
1415 msgid "Netscape Base URL"
1416 msgstr "Netscape – základní URL"
1418 #: crypt32.rc:65
1419 msgid "Netscape Revocation URL"
1420 msgstr "Netscape – URL pro zneplatnění"
1422 #: crypt32.rc:66
1423 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1424 msgstr "Netscape – URL certifikační autority pro zneplatnění"
1426 #: crypt32.rc:67
1427 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1428 msgstr "Netscape – URL certifikační autority pro obnovení"
1430 #: crypt32.rc:68
1431 msgid "Netscape CA Policy URL"
1432 msgstr "Netscape – URL politiky certifikační autority"
1434 #: crypt32.rc:69
1435 msgid "Netscape SSL ServerName"
1436 msgstr "Netscape – název SSL serveru"
1438 #: crypt32.rc:70
1439 msgid "Netscape Comment"
1440 msgstr "Netscape – komentář"
1442 #: crypt32.rc:71
1443 msgid "Country/Region"
1444 msgstr "Země/oblast"
1446 #: crypt32.rc:72
1447 msgid "Organization"
1448 msgstr "Organizace"
1450 #: crypt32.rc:73
1451 msgid "Organizational Unit"
1452 msgstr "Organizační jednotka"
1454 #: crypt32.rc:74
1455 msgid "Common Name"
1456 msgstr "Běžné jméno"
1458 #: crypt32.rc:75
1459 msgid "Locality"
1460 msgstr "Lokalita"
1462 #: crypt32.rc:76
1463 msgid "State or Province"
1464 msgstr "Stát či provincie"
1466 #: crypt32.rc:77
1467 msgid "Title"
1468 msgstr "Titul"
1470 #: crypt32.rc:78
1471 msgid "Given Name"
1472 msgstr "Jméno"
1474 #: crypt32.rc:79
1475 msgid "Initials"
1476 msgstr "Iniciály"
1478 #: crypt32.rc:80
1479 msgid "Surname"
1480 msgstr "Příjmení"
1482 #: crypt32.rc:81
1483 msgid "Domain Component"
1484 msgstr "Doménová část"
1486 #: crypt32.rc:82
1487 msgid "Street Address"
1488 msgstr "Adresa"
1490 #: crypt32.rc:83
1491 msgid "Serial Number"
1492 msgstr "sériové číslo"
1494 #: crypt32.rc:84
1495 msgid "CA Version"
1496 msgstr "Verze certifikační autority"
1498 #: crypt32.rc:85
1499 msgid "Cross CA Version"
1500 msgstr ""
1502 #: crypt32.rc:86
1503 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1504 msgstr ""
1506 #: crypt32.rc:87
1507 msgid "Principal Name"
1508 msgstr ""
1510 #: crypt32.rc:88
1511 msgid "Windows Product Update"
1512 msgstr "Aktualizace produktu Windows"
1514 #: crypt32.rc:89
1515 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1516 msgstr ""
1518 #: crypt32.rc:90
1519 msgid "OS Version"
1520 msgstr "Verze operačního systému"
1522 #: crypt32.rc:91
1523 msgid "Enrollment CSP"
1524 msgstr ""
1526 #: crypt32.rc:92
1527 msgid "CRL Number"
1528 msgstr "číslo CLR"
1530 #: crypt32.rc:93
1531 msgid "Delta CRL Indicator"
1532 msgstr ""
1534 #: crypt32.rc:94
1535 msgid "Issuing Distribution Point"
1536 msgstr "Vydávající distribuční místo"
1538 #: crypt32.rc:95
1539 msgid "Freshest CRL"
1540 msgstr "Nejnovější CRL"
1542 #: crypt32.rc:96
1543 msgid "Name Constraints"
1544 msgstr "Jmenná omezení"
1546 #: crypt32.rc:97
1547 msgid "Policy Mappings"
1548 msgstr ""
1550 #: crypt32.rc:98
1551 msgid "Policy Constraints"
1552 msgstr "Omezení politikou"
1554 #: crypt32.rc:99
1555 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1556 msgstr ""
1558 #: crypt32.rc:100
1559 msgid "Application Policies"
1560 msgstr "Aplikační pravidla"
1562 #: crypt32.rc:101
1563 msgid "Application Policy Mappings"
1564 msgstr ""
1566 #: crypt32.rc:102
1567 msgid "Application Policy Constraints"
1568 msgstr ""
1570 #: crypt32.rc:103
1571 msgid "CMC Data"
1572 msgstr ""
1574 #: crypt32.rc:104
1575 msgid "CMC Response"
1576 msgstr "CMC odezva"
1578 #: crypt32.rc:105
1579 msgid "Unsigned CMC Request"
1580 msgstr ""
1582 #: crypt32.rc:106
1583 msgid "CMC Status Info"
1584 msgstr "CMC – informace o stavu"
1586 #: crypt32.rc:107
1587 msgid "CMC Extensions"
1588 msgstr "CMC – rozšíření"
1590 #: crypt32.rc:108
1591 msgid "CMC Attributes"
1592 msgstr "CMC – vlastnosti"
1594 #: crypt32.rc:109
1595 msgid "PKCS 7 Data"
1596 msgstr ""
1598 #: crypt32.rc:110
1599 msgid "PKCS 7 Signed"
1600 msgstr ""
1602 #: crypt32.rc:111
1603 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1604 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
1606 #: crypt32.rc:112
1607 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1608 msgstr ""
1610 #: crypt32.rc:113
1611 msgid "PKCS 7 Digested"
1612 msgstr ""
1614 #: crypt32.rc:114
1615 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1616 msgstr "šifrováno PKCS 7"
1618 #: crypt32.rc:115
1619 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1620 msgstr ""
1622 #: crypt32.rc:116
1623 msgid "Virtual Base CRL Number"
1624 msgstr ""
1626 #: crypt32.rc:117
1627 msgid "Next CRL Publish"
1628 msgstr ""
1630 #: crypt32.rc:118
1631 msgid "CA Encryption Certificate"
1632 msgstr ""
1634 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1635 msgid "Key Recovery Agent"
1636 msgstr ""
1638 #: crypt32.rc:120
1639 msgid "Certificate Template Information"
1640 msgstr ""
1642 #: crypt32.rc:121
1643 msgid "Enterprise Root OID"
1644 msgstr ""
1646 #: crypt32.rc:122
1647 msgid "Dummy Signer"
1648 msgstr ""
1650 #: crypt32.rc:123
1651 msgid "Encrypted Private Key"
1652 msgstr "Šifrovaný soukromý klíč"
1654 #: crypt32.rc:124
1655 msgid "Published CRL Locations"
1656 msgstr "Zveřejněná umístnění CRL"
1658 #: crypt32.rc:125
1659 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1660 msgstr ""
1662 #: crypt32.rc:126
1663 msgid "Transaction Id"
1664 msgstr "Identifikátor transakce"
1666 #: crypt32.rc:127
1667 msgid "Sender Nonce"
1668 msgstr ""
1670 #: crypt32.rc:128
1671 msgid "Recipient Nonce"
1672 msgstr ""
1674 #: crypt32.rc:129
1675 msgid "Reg Info"
1676 msgstr "Registrační informace"
1678 #: crypt32.rc:130
1679 msgid "Get Certificate"
1680 msgstr "Získat certifikát"
1682 #: crypt32.rc:131
1683 msgid "Get CRL"
1684 msgstr "Získat CRL"
1686 #: crypt32.rc:132
1687 msgid "Revoke Request"
1688 msgstr "Požadavek na zneplatnění"
1690 #: crypt32.rc:133
1691 msgid "Query Pending"
1692 msgstr "Čekající dotaz"
1694 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1695 msgid "Certificate Trust List"
1696 msgstr ""
1698 #: crypt32.rc:135
1699 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1700 msgstr ""
1702 #: crypt32.rc:136
1703 msgid "Private Key Usage Period"
1704 msgstr "Období pro používání soukromého klíče"
1706 #: crypt32.rc:137
1707 msgid "Client Information"
1708 msgstr "Informace o klientovi"
1710 #: crypt32.rc:138
1711 msgid "Server Authentication"
1712 msgstr "Ověření serveru"
1714 #: crypt32.rc:139
1715 msgid "Client Authentication"
1716 msgstr "Ověření klienta"
1718 #: crypt32.rc:140
1719 msgid "Code Signing"
1720 msgstr ""
1722 #: crypt32.rc:141
1723 msgid "Secure Email"
1724 msgstr "Zabezpečený e-mail"
1726 #: crypt32.rc:142
1727 msgid "Time Stamping"
1728 msgstr "Časové razítkování"
1730 #: crypt32.rc:143
1731 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1732 msgstr ""
1734 #: crypt32.rc:144
1735 msgid "Microsoft Time Stamping"
1736 msgstr ""
1738 #: crypt32.rc:145
1739 msgid "IP security end system"
1740 msgstr ""
1742 #: crypt32.rc:146
1743 msgid "IP security tunnel termination"
1744 msgstr ""
1746 #: crypt32.rc:147
1747 msgid "IP security user"
1748 msgstr ""
1750 #: crypt32.rc:148
1751 msgid "Encrypting File System"
1752 msgstr "Šifrování souborového systému"
1754 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1755 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1756 msgstr "Ověřování ovladačů hardware pro Microsoft Windows"
1758 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1759 msgid "Windows System Component Verification"
1760 msgstr "Ověřování součástí systému Microsoft Windows"
1762 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1763 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1764 msgstr "ověření OEM systémové komponenty"
1766 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1767 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1768 msgstr ""
1770 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1771 msgid "Key Pack Licenses"
1772 msgstr ""
1774 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1775 msgid "License Server Verification"
1776 msgstr "Ověření licenčního serveru"
1778 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1779 msgid "Smart Card Logon"
1780 msgstr "Přihlášení pomocí čipové karty"
1782 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1783 msgid "Digital Rights"
1784 msgstr "digitální ochrana „autorských“ práv (DRM)"
1786 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1787 msgid "Qualified Subordination"
1788 msgstr ""
1790 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1791 msgid "Key Recovery"
1792 msgstr "Obnova klíče"
1794 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1795 msgid "Document Signing"
1796 msgstr "Podepisování dokumentů"
1798 #: crypt32.rc:160
1799 msgid "IP security IKE intermediate"
1800 msgstr ""
1802 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1803 msgid "File Recovery"
1804 msgstr "Obnovení souboru"
1806 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1807 msgid "Root List Signer"
1808 msgstr ""
1810 #: crypt32.rc:163
1811 msgid "All application policies"
1812 msgstr "Všechny aplikační politiky"
1814 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1815 msgid "Directory Service Email Replication"
1816 msgstr ""
1818 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1819 msgid "Certificate Request Agent"
1820 msgstr ""
1822 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1823 msgid "Lifetime Signing"
1824 msgstr "Doživotní podepisování"
1826 #: crypt32.rc:167
1827 msgid "All issuance policies"
1828 msgstr ""
1830 #: crypt32.rc:172
1831 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1832 msgstr ""
1834 #: crypt32.rc:173
1835 msgid "Personal"
1836 msgstr "Osobní"
1838 #: crypt32.rc:174
1839 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1840 msgstr ""
1842 #: crypt32.rc:175
1843 msgid "Other People"
1844 msgstr "Ostatní lidé"
1846 #: crypt32.rc:176
1847 msgid "Trusted Publishers"
1848 msgstr "Důvěryhodní vydavatelé"
1850 #: crypt32.rc:177
1851 msgid "Untrusted Certificates"
1852 msgstr "Nedůvěryhodné certifikáty"
1854 #: crypt32.rc:182
1855 msgid "KeyID="
1856 msgstr "Identifikátor klíče ="
1858 #: crypt32.rc:183
1859 msgid "Certificate Issuer"
1860 msgstr "Vydavatel certifikátu"
1862 #: crypt32.rc:184
1863 msgid "Certificate Serial Number="
1864 msgstr "Sériové číslo certifikátu"
1866 #: crypt32.rc:185
1867 msgid "Other Name="
1868 msgstr "Jiný název ="
1870 #: crypt32.rc:186
1871 msgid "Email Address="
1872 msgstr "Emailová adresa"
1874 #: crypt32.rc:187
1875 msgid "DNS Name="
1876 msgstr "DNS název ="
1878 #: crypt32.rc:188
1879 msgid "Directory Address"
1880 msgstr ""
1882 #: crypt32.rc:189
1883 msgid "URL="
1884 msgstr ""
1886 #: crypt32.rc:190
1887 msgid "IP Address="
1888 msgstr "IP Adresa ="
1890 #: crypt32.rc:191
1891 msgid "Mask="
1892 msgstr "Síťová maska ="
1894 #: crypt32.rc:192
1895 msgid "Registered ID="
1896 msgstr "Registrovaný identifikátor ="
1898 #: crypt32.rc:193
1899 msgid "Unknown Key Usage"
1900 msgstr "Neznámé použití klíče"
1902 #: crypt32.rc:194
1903 msgid "Subject Type="
1904 msgstr "Typ subjektu ="
1906 #: crypt32.rc:195
1907 msgctxt "Certificate Authority"
1908 msgid "CA"
1909 msgstr "Certifikační autorita"
1911 #: crypt32.rc:196
1912 msgid "End Entity"
1913 msgstr ""
1915 #: crypt32.rc:197
1916 msgid "Path Length Constraint="
1917 msgstr ""
1919 #: crypt32.rc:198
1920 msgctxt "path length"
1921 msgid "None"
1922 msgstr "Žádné"
1924 #: crypt32.rc:199
1925 msgid "Information Not Available"
1926 msgstr "Informace nejsou dostupné"
1928 #: crypt32.rc:200
1929 msgid "Authority Info Access"
1930 msgstr ""
1932 #: crypt32.rc:201
1933 msgid "Access Method="
1934 msgstr "Přístupová metoda ="
1936 #: crypt32.rc:202
1937 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1938 msgid "OCSP"
1939 msgstr ""
1941 #: crypt32.rc:203
1942 msgid "CA Issuers"
1943 msgstr "Vydavatel certifikační autority"
1945 #: crypt32.rc:204
1946 msgid "Unknown Access Method"
1947 msgstr ""
1949 #: crypt32.rc:205
1950 msgid "Alternative Name"
1951 msgstr "Alternativní název"
1953 #: crypt32.rc:206
1954 msgid "CRL Distribution Point"
1955 msgstr ""
1957 #: crypt32.rc:207
1958 msgid "Distribution Point Name"
1959 msgstr ""
1961 #: crypt32.rc:208
1962 msgid "Full Name"
1963 msgstr "Celé jméno"
1965 #: crypt32.rc:209
1966 msgid "RDN Name"
1967 msgstr ""
1969 #: crypt32.rc:210
1970 msgid "CRL Reason="
1971 msgstr ""
1973 #: crypt32.rc:211
1974 msgid "CRL Issuer"
1975 msgstr "Vydavatel CRL"
1977 #: crypt32.rc:212
1978 msgid "Key Compromise"
1979 msgstr ""
1981 #: crypt32.rc:213
1982 msgid "CA Compromise"
1983 msgstr ""
1985 #: crypt32.rc:214
1986 msgid "Affiliation Changed"
1987 msgstr ""
1989 #: crypt32.rc:215
1990 msgid "Superseded"
1991 msgstr "Nahrazeno"
1993 #: crypt32.rc:216
1994 msgid "Operation Ceased"
1995 msgstr "Operace byla přerušena"
1997 #: crypt32.rc:217
1998 msgid "Certificate Hold"
1999 msgstr ""
2001 #: crypt32.rc:218
2002 msgid "Financial Information="
2003 msgstr "Finanční informace ="
2005 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
2006 msgid "Available"
2007 msgstr "Dostupné"
2009 #: crypt32.rc:220
2010 msgid "Not Available"
2011 msgstr "Nedostupné"
2013 #: crypt32.rc:221
2014 msgid "Meets Criteria="
2015 msgstr "Splňuje kritéria ="
2017 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
2018 msgid "Yes"
2019 msgstr "Ano"
2021 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
2022 msgid "No"
2023 msgstr "Ne"
2025 #: crypt32.rc:224
2026 msgid "Digital Signature"
2027 msgstr "Digitální podpis"
2029 #: crypt32.rc:225
2030 msgid "Non-Repudiation"
2031 msgstr ""
2033 #: crypt32.rc:226
2034 msgid "Key Encipherment"
2035 msgstr "Zašifrování klíče"
2037 #: crypt32.rc:227
2038 msgid "Data Encipherment"
2039 msgstr "Zašifrování dat"
2041 #: crypt32.rc:228
2042 msgid "Key Agreement"
2043 msgstr ""
2045 #: crypt32.rc:229
2046 msgid "Certificate Signing"
2047 msgstr "podepsání certifikátu"
2049 #: crypt32.rc:230
2050 msgid "Off-line CRL Signing"
2051 msgstr ""
2053 #: crypt32.rc:231
2054 msgid "CRL Signing"
2055 msgstr ""
2057 #: crypt32.rc:232
2058 msgid "Encipher Only"
2059 msgstr "Pouze pro zašifrování"
2061 #: crypt32.rc:233
2062 msgid "Decipher Only"
2063 msgstr "Pouze pro rozšifrování"
2065 #: crypt32.rc:234
2066 msgid "SSL Client Authentication"
2067 msgstr "SSL ověřování klienta"
2069 #: crypt32.rc:235
2070 msgid "SSL Server Authentication"
2071 msgstr "SSL ověřování serveru"
2073 #: crypt32.rc:236
2074 msgid "S/MIME"
2075 msgstr ""
2077 #: crypt32.rc:237
2078 msgid "Signature"
2079 msgstr "Podpis"
2081 #: crypt32.rc:238
2082 msgid "SSL CA"
2083 msgstr "SSL certifikační autorita"
2085 #: crypt32.rc:239
2086 msgid "S/MIME CA"
2087 msgstr ""
2089 #: crypt32.rc:240
2090 msgid "Signature CA"
2091 msgstr ""
2093 #: cryptdlg.rc:30
2094 msgid "Certificate Policy"
2095 msgstr "Politika certifikátu"
2097 #: cryptdlg.rc:31
2098 msgid "Policy Identifier: "
2099 msgstr "Identifikátor politiky: "
2101 #: cryptdlg.rc:32
2102 msgid "Policy Qualifier Info"
2103 msgstr ""
2105 #: cryptdlg.rc:33
2106 msgid "Policy Qualifier Id="
2107 msgstr ""
2109 #: cryptdlg.rc:36
2110 msgid "Qualifier"
2111 msgstr ""
2113 #: cryptdlg.rc:37
2114 msgid "Notice Reference"
2115 msgstr ""
2117 #: cryptdlg.rc:38
2118 msgid "Organization="
2119 msgstr "Organizace ="
2121 #: cryptdlg.rc:39
2122 msgid "Notice Number="
2123 msgstr "Číslo oznámení ="
2125 #: cryptdlg.rc:40
2126 msgid "Notice Text="
2127 msgstr "Text oznámení ="
2129 #: cryptui.rc:185 cryptui.rc:240 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2130 msgid "General"
2131 msgstr "Obecné"
2133 #: cryptui.rc:196
2134 msgid "&Install Certificate..."
2135 msgstr "&Nainstalovat certifikát..."
2137 #: cryptui.rc:197
2138 msgid "Issuer &Statement"
2139 msgstr ""
2141 #: cryptui.rc:205
2142 msgid "&Show:"
2143 msgstr "&Zobrazit:"
2145 #: cryptui.rc:210
2146 msgid "&Edit Properties..."
2147 msgstr "&Upravit vlastnosti..."
2149 #: cryptui.rc:211
2150 msgid "&Copy to File..."
2151 msgstr "&Kopírovat do souboru..."
2153 #: cryptui.rc:215
2154 msgid "Certification Path"
2155 msgstr "Certifikační cesta"
2157 #: cryptui.rc:219
2158 msgid "Certification path"
2159 msgstr "Certifikační cesta"
2161 #: cryptui.rc:222 cryptui.rc:464
2162 msgid "&View Certificate"
2163 msgstr "&Zobrazit certifikát"
2165 #: cryptui.rc:223
2166 msgid "Certificate &status:"
2167 msgstr "Status certifikátu:"
2169 #: cryptui.rc:229
2170 msgid "Disclaimer"
2171 msgstr "Distancování se od odpovědnosti"
2173 #: cryptui.rc:236
2174 msgid "More &Info"
2175 msgstr "Více informací"
2177 #: cryptui.rc:244
2178 msgid "&Friendly name:"
2179 msgstr "&Zapamatovatelný název:"
2181 #: cryptui.rc:246 progman.rc:154 progman.rc:170
2182 msgid "&Description:"
2183 msgstr "&Popis:"
2185 #: cryptui.rc:248
2186 msgid "Certificate purposes"
2187 msgstr "Účel certifikátu"
2189 #: cryptui.rc:249
2190 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2191 msgstr "&povolit všechny účely pro tento cerfifikát"
2193 #: cryptui.rc:251
2194 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2195 msgstr "&zakázat všechny účely pro tento cerfifikát"
2197 #: cryptui.rc:253
2198 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2199 msgstr "Pr&o tento certifikát povolit pouze tyto účely:"
2201 #: cryptui.rc:258
2202 msgid "Add &Purpose..."
2203 msgstr "&Přidat účel..."
2205 #: cryptui.rc:262
2206 msgid "Add Purpose"
2207 msgstr "Přidat účel"
2209 #: cryptui.rc:265
2210 msgid ""
2211 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2212 msgstr "Přidat identifikátor objektu (OID) pro zamýšlený účel certifikátu:"
2214 #: cryptui.rc:273 cryptui.rc:69
2215 msgid "Select Certificate Store"
2216 msgstr "Vybrat úložiště certifikátů"
2218 #: cryptui.rc:276
2219 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2220 msgstr "Vyberte úložiště certifikátů, které chcete použít:"
2222 #: cryptui.rc:279
2223 msgid "&Show physical stores"
2224 msgstr "&Zobrazit úložiště"
2226 #: cryptui.rc:285 cryptui.rc:296 cryptui.rc:313 cryptui.rc:327 cryptui.rc:71
2227 msgid "Certificate Import Wizard"
2228 msgstr "Průvodce importem certifikátu"
2230 #: cryptui.rc:288
2231 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2232 msgstr "Vítejte v průvodci importem certifikátu"
2234 #: cryptui.rc:291
2235 msgid ""
2236 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2237 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2238 "\n"
2239 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2240 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2241 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2242 "lists, and certificate trust lists.\n"
2243 "\n"
2244 "To continue, click Next."
2245 msgstr ""
2247 #: cryptui.rc:299 cryptui.rc:435
2248 msgid "&File name:"
2249 msgstr "&Název souboru:"
2251 #: cryptui.rc:301 cryptui.rc:323 cryptui.rc:437 winecfg.rc:313
2252 msgid "B&rowse..."
2253 msgstr "P&rocházet..."
2255 #: cryptui.rc:302
2256 msgid ""
2257 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2258 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2259 msgstr ""
2260 "Poznámka: následující formáty souborů mohou obsahovat více než jeden "
2261 "certifikát, seznam zneplatněných certifikátů či seznam důvěry certifikátu:"
2263 #: cryptui.rc:304
2264 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2265 msgstr ""
2267 #: cryptui.rc:306
2268 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2269 msgstr ""
2271 #: cryptui.rc:308 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2272 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2273 msgstr ""
2275 #: cryptui.rc:316
2276 msgid ""
2277 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2278 "location for the certificates."
2279 msgstr ""
2281 #: cryptui.rc:318
2282 msgid "&Automatically select certificate store"
2283 msgstr ""
2285 #: cryptui.rc:320
2286 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2287 msgstr "Uložit všechny certifikáty do tohoto úložiště:"
2289 #: cryptui.rc:330
2290 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2291 msgstr ""
2293 #: cryptui.rc:332
2294 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2295 msgstr "Úspěšně jste prošli kroky Průvodce pro import certifikátu."
2297 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:448
2298 msgid "You have specified the following settings:"
2299 msgstr "Zadali jste tato nastavení:"
2301 #: cryptui.rc:342 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2302 msgid "Certificates"
2303 msgstr "Certifikáty"
2305 #: cryptui.rc:345
2306 msgid "I&ntended purpose:"
2307 msgstr "Zamýšlený účel:"
2309 #: cryptui.rc:349
2310 msgid "&Import..."
2311 msgstr "&Importovat..."
2313 #: cryptui.rc:350 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2314 msgid "&Export..."
2315 msgstr "&Exportovat..."
2317 #: cryptui.rc:352
2318 msgid "&Advanced..."
2319 msgstr "&Pokročilé..."
2321 #: cryptui.rc:353
2322 msgid "Certificate intended purposes"
2323 msgstr "Zamýšlený účel certifikátu"
2325 #: cryptui.rc:355 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2326 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2327 #: wordpad.rc:69
2328 msgid "&View"
2329 msgstr "&Zobrazit"
2331 #: cryptui.rc:360
2332 msgid "Advanced Options"
2333 msgstr "Pokročilá nastavení"
2335 #: cryptui.rc:363
2336 msgid "Certificate purpose"
2337 msgstr "Účel certifikátu"
2339 #: cryptui.rc:364
2340 msgid ""
2341 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2342 msgstr ""
2344 #: cryptui.rc:366
2345 msgid "&Certificate purposes:"
2346 msgstr "&Účel certifikátu:"
2348 #: cryptui.rc:375 cryptui.rc:386 cryptui.rc:399 cryptui.rc:409 cryptui.rc:432
2349 #: cryptui.rc:441 cryptui.rc:150
2350 msgid "Certificate Export Wizard"
2351 msgstr "Průvodce exportem certifikátu"
2353 #: cryptui.rc:378
2354 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2355 msgstr "Vítejte v průvodci exportem certifikátu"
2357 #: cryptui.rc:381
2358 msgid ""
2359 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2360 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2361 "\n"
2362 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2363 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2364 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2365 "lists, and certificate trust lists.\n"
2366 "\n"
2367 "To continue, click Next."
2368 msgstr ""
2370 #: cryptui.rc:389
2371 msgid ""
2372 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2373 "to protect the private key on a later page."
2374 msgstr ""
2376 #: cryptui.rc:390
2377 msgid "Do you wish to export the private key?"
2378 msgstr "Přejete si exportovat soukromou část klíče?"
2380 #: cryptui.rc:391
2381 msgid "&Yes, export the private key"
2382 msgstr "Ano, exportovat soukromý klíč"
2384 #: cryptui.rc:393
2385 msgid "N&o, do not export the private key"
2386 msgstr "&Ne, soukromý klíč neexportovat"
2388 #: cryptui.rc:404
2389 msgid "&Confirm password:"
2390 msgstr "Potvrzení hesla:"
2392 #: cryptui.rc:412
2393 msgid "Select the format you want to use:"
2394 msgstr "Zvolte formát, který chcete použít:"
2396 #: cryptui.rc:413
2397 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2398 msgstr ""
2400 #: cryptui.rc:415
2401 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2402 msgstr ""
2404 #: cryptui.rc:417
2405 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2406 msgstr ""
2408 #: cryptui.rc:419
2409 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2410 msgstr ""
2412 #: cryptui.rc:421
2413 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2414 msgstr ""
2416 #: cryptui.rc:423
2417 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2418 msgstr ""
2420 #: cryptui.rc:425
2421 msgid "&Enable strong encryption"
2422 msgstr "Povolit silné šifrování"
2424 #: cryptui.rc:427
2425 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2426 msgstr "Po úspěšném exportu smazat"
2428 #: cryptui.rc:444
2429 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2430 msgstr ""
2432 #: cryptui.rc:446
2433 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2434 msgstr "Úspěšně jste prošli kroky Průvodce pro export certifikátu."
2436 #: cryptui.rc:456 cryptui.rc:179
2437 #, fuzzy
2438 #| msgid "Select Certificate Store"
2439 msgid "Select Certificate"
2440 msgstr "Vybrat úložiště certifikátů"
2442 #: cryptui.rc:459
2443 #, fuzzy
2444 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2445 msgid "Select a certificate you want to use"
2446 msgstr "Vyberte úložiště certifikátů, které chcete použít:"
2448 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2449 msgid "Certificate"
2450 msgstr "Certifikát"
2452 #: cryptui.rc:31
2453 msgid "Certificate Information"
2454 msgstr "Informace o certifikátu"
2456 #: cryptui.rc:32
2457 msgid ""
2458 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2459 "altered or corrupted."
2460 msgstr ""
2462 #: cryptui.rc:33
2463 msgid ""
2464 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2465 "trusted root certificate store."
2466 msgstr ""
2468 #: cryptui.rc:34
2469 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2470 msgstr ""
2472 #: cryptui.rc:35
2473 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2474 msgstr "Vydavatele certifikátu se nepodařilo najít."
2476 #: cryptui.rc:36
2477 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2478 msgstr ""
2480 #: cryptui.rc:37
2481 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2482 msgstr ""
2484 #: cryptui.rc:38
2485 msgid "Issued to: "
2486 msgstr "Vydáno komu: "
2488 #: cryptui.rc:39
2489 msgid "Issued by: "
2490 msgstr "Vydal: "
2492 #: cryptui.rc:40
2493 msgid "Valid from "
2494 msgstr "Platné od "
2496 #: cryptui.rc:41
2497 msgid " to "
2498 msgstr " do "
2500 #: cryptui.rc:42
2501 msgid "This certificate has an invalid signature."
2502 msgstr "Tento certifikát má neplatný podpis."
2504 #: cryptui.rc:43
2505 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2506 msgstr "Platnost tohoto certifikátu vypršela, nebo ještě nezačala."
2508 #: cryptui.rc:44
2509 #, fuzzy
2510 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2511 msgstr "Období platnosti certifikátu"
2513 #: cryptui.rc:45
2514 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2515 msgstr "Tento certifikát byl zneplatněn jeho vydavatelem."
2517 #: cryptui.rc:46
2518 msgid "This certificate is OK."
2519 msgstr "Tento certifikát je v pořádku."
2521 #: cryptui.rc:47
2522 msgid "Field"
2523 msgstr "Pole"
2525 #: cryptui.rc:48
2526 msgid "Value"
2527 msgstr "Hodnota"
2529 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2530 msgid "<All>"
2531 msgstr "<Vše>"
2533 #: cryptui.rc:50
2534 msgid "Version 1 Fields Only"
2535 msgstr "Pouze pole verze 1"
2537 #: cryptui.rc:51
2538 msgid "Extensions Only"
2539 msgstr "Pouze rozšíření"
2541 #: cryptui.rc:52
2542 msgid "Critical Extensions Only"
2543 msgstr "Pouze nezbytně nutné rozšiřující moduly"
2545 #: cryptui.rc:53
2546 msgid "Properties Only"
2547 msgstr "Pouze vlastnosti"
2549 #: cryptui.rc:55
2550 msgid "Serial number"
2551 msgstr "Sériové číslo"
2553 #: cryptui.rc:56
2554 msgid "Issuer"
2555 msgstr "Vydavatel"
2557 #: cryptui.rc:57
2558 msgid "Valid from"
2559 msgstr "Platné od"
2561 #: cryptui.rc:58
2562 msgid "Valid to"
2563 msgstr "Platné do"
2565 #: cryptui.rc:59
2566 msgid "Subject"
2567 msgstr "Subjekt"
2569 #: cryptui.rc:60
2570 msgid "Public key"
2571 msgstr "Veřejná část klíče"
2573 #: cryptui.rc:61
2574 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2575 msgstr "%1 (%2!d! bitů)"
2577 #: cryptui.rc:62
2578 msgid "SHA1 hash"
2579 msgstr "Otisk algoritmem SHA1"
2581 #: cryptui.rc:63
2582 msgid "Enhanced key usage (property)"
2583 msgstr ""
2585 #: cryptui.rc:64
2586 msgid "Friendly name"
2587 msgstr "Zapamatovatelný název"
2589 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2590 msgid "Description"
2591 msgstr "Popis"
2593 #: cryptui.rc:66
2594 msgid "Certificate Properties"
2595 msgstr "Vlastnosti certifikátu"
2597 #: cryptui.rc:67
2598 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2599 msgstr "Zadejte prosím OID ve tvaru 1.2.3.4"
2601 #: cryptui.rc:68
2602 msgid "The OID you entered already exists."
2603 msgstr "Zadané OID již existuje."
2605 #: cryptui.rc:70
2606 msgid "Please select a certificate store."
2607 msgstr "Zvolte prosím úložiště certifikátů."
2609 #: cryptui.rc:72
2610 msgid ""
2611 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2612 "select another file."
2613 msgstr ""
2614 "Soubor obsahuje objekty, které neodpovídají zadaným požadavkům. Zvolte "
2615 "prosím jiný soubor."
2617 #: cryptui.rc:73
2618 msgid "File to Import"
2619 msgstr "Soubor k importu"
2621 #: cryptui.rc:74
2622 msgid "Specify the file you want to import."
2623 msgstr "Zadejte soubor, který chcete importovat."
2625 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2626 msgid "Certificate Store"
2627 msgstr "Úložiště certifikátů"
2629 #: cryptui.rc:76
2630 msgid ""
2631 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2632 "lists, and certificate trust lists."
2633 msgstr ""
2635 #: cryptui.rc:77
2636 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2637 msgstr "Certifikát X.509 (*.cer; *.crt)"
2639 #: cryptui.rc:78
2640 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2641 msgstr ""
2643 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2644 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2645 msgstr ""
2647 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2648 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2649 msgstr ""
2651 #: cryptui.rc:82
2652 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2653 msgstr ""
2655 #: cryptui.rc:84
2656 msgid "Please select a file."
2657 msgstr "Vyberte prosím soubor."
2659 #: cryptui.rc:85
2660 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2661 msgstr ""
2663 #: cryptui.rc:86
2664 msgid "Could not open "
2665 msgstr "Nebylo možné otevřít "
2667 #: cryptui.rc:87
2668 msgid "Determined by the program"
2669 msgstr "Zjištěno programem"
2671 #: cryptui.rc:88
2672 msgid "Please select a store"
2673 msgstr "Vyberte prosím úložiště"
2675 #: cryptui.rc:89
2676 msgid "Certificate Store Selected"
2677 msgstr "Úložiště certifikátů bylo zvoleno"
2679 #: cryptui.rc:90
2680 msgid "Automatically determined by the program"
2681 msgstr "Automaticky zjištěno programem"
2683 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2684 msgid "File"
2685 msgstr "Soubor"
2687 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2688 msgid "Content"
2689 msgstr "Obsah"
2691 #: cryptui.rc:94
2692 msgid "Certificate Revocation List"
2693 msgstr ""
2695 #: cryptui.rc:96
2696 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2697 msgstr ""
2699 #: cryptui.rc:97
2700 msgid "Personal Information Exchange"
2701 msgstr "Osobní výměna informací"
2703 #: cryptui.rc:99
2704 msgid "The import was successful."
2705 msgstr "Import proběhl úspěšně."
2707 #: cryptui.rc:100
2708 msgid "The import failed."
2709 msgstr "Import se nezdařil."
2711 #: cryptui.rc:101
2712 msgid "Arial"
2713 msgstr ""
2715 #: cryptui.rc:103
2716 msgid "<Advanced Purposes>"
2717 msgstr "<Pokročilá použití>"
2719 #: cryptui.rc:104
2720 msgid "Issued To"
2721 msgstr "Vydáno komu"
2723 #: cryptui.rc:105
2724 msgid "Issued By"
2725 msgstr "Vydáno kým"
2727 #: cryptui.rc:106
2728 msgid "Expiration Date"
2729 msgstr "Datum skončení platnosti"
2731 #: cryptui.rc:107
2732 msgid "Friendly Name"
2733 msgstr "Zapamatovatelný název"
2735 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2736 msgid "<None>"
2737 msgstr "<žádné>"
2739 #: cryptui.rc:110
2740 msgid ""
2741 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2742 "sign messages with it.\n"
2743 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2744 msgstr ""
2746 #: cryptui.rc:111
2747 msgid ""
2748 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2749 "sign messages with them.\n"
2750 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2751 msgstr ""
2753 #: cryptui.rc:112
2754 msgid ""
2755 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2756 "verify messages signed with it.\n"
2757 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2758 msgstr ""
2760 #: cryptui.rc:113
2761 msgid ""
2762 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2763 "verify messages signed with them.\n"
2764 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2765 msgstr ""
2767 #: cryptui.rc:114
2768 msgid ""
2769 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2770 "trusted.\n"
2771 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2772 msgstr ""
2774 #: cryptui.rc:115
2775 msgid ""
2776 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2777 "trusted.\n"
2778 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2779 msgstr ""
2781 #: cryptui.rc:116
2782 msgid ""
2783 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2784 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2785 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2786 msgstr ""
2788 #: cryptui.rc:117
2789 msgid ""
2790 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2791 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2792 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2793 msgstr ""
2795 #: cryptui.rc:118
2796 msgid ""
2797 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2798 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2799 msgstr ""
2801 #: cryptui.rc:119
2802 msgid ""
2803 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2804 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2805 msgstr ""
2807 #: cryptui.rc:120
2808 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2809 msgstr "Jste si jist(á), že chcete odebrat tento certifikát?"
2811 #: cryptui.rc:121
2812 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2813 msgstr "Jste si jist(á), že chcete odebrat tyto certifikáty?"
2815 #: cryptui.rc:124
2816 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2817 msgstr ""
2819 #: cryptui.rc:125
2820 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2821 msgstr "Je Vaším ověřením vůči vzdálenému počítači."
2823 #: cryptui.rc:126
2824 msgid ""
2825 "Ensures software came from software publisher\n"
2826 "Protects software from alteration after publication"
2827 msgstr ""
2829 #: cryptui.rc:127
2830 msgid "Protects e-mail messages"
2831 msgstr "Chrání e-mailové zprávy"
2833 #: cryptui.rc:128
2834 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2835 msgstr ""
2837 #: cryptui.rc:129
2838 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2839 msgstr ""
2841 #: cryptui.rc:130
2842 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2843 msgstr ""
2845 #: cryptui.rc:131
2846 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2847 msgstr "Umožní, aby data na disku byla šifrována."
2849 #: cryptui.rc:147
2850 msgid "Private Key Archival"
2851 msgstr "Archivace soukromého klíče"
2853 #: cryptui.rc:151
2854 msgid "Export Format"
2855 msgstr "Formát exportu"
2857 #: cryptui.rc:152
2858 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2859 msgstr "Zvolte formát ve kterém bude obsah uložen."
2861 #: cryptui.rc:153
2862 msgid "Export Filename"
2863 msgstr "Název souboru pro export"
2865 #: cryptui.rc:154
2866 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2867 msgstr "Zadejte název souboru do kterého bude uložen obsah."
2869 #: cryptui.rc:155
2870 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2871 msgstr "Soubor již existuje. Chcete jej nahradit?"
2873 #: cryptui.rc:156
2874 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2875 msgstr "binární, algoritmem DER šifrovaný X.509 (*.cer)"
2877 #: cryptui.rc:157
2878 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2879 msgstr ""
2881 #: cryptui.rc:160
2882 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2883 msgstr ""
2885 #: cryptui.rc:161
2886 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2887 msgstr ""
2889 #: cryptui.rc:163
2890 msgid "File Format"
2891 msgstr "Formát souboru"
2893 #: cryptui.rc:164
2894 msgid "Include all certificates in certificate path"
2895 msgstr ""
2897 #: cryptui.rc:165
2898 msgid "Export keys"
2899 msgstr "Exportovat klíče"
2901 #: cryptui.rc:168
2902 msgid "The export was successful."
2903 msgstr "Export proběhl úspěšně."
2905 #: cryptui.rc:169
2906 msgid "The export failed."
2907 msgstr "Export se nezdařil."
2909 #: cryptui.rc:170
2910 msgid "Export Private Key"
2911 msgstr "Exportovat soukromý klíč"
2913 #: cryptui.rc:171
2914 msgid ""
2915 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2916 "certificate."
2917 msgstr ""
2919 #: cryptui.rc:172
2920 msgid "Enter Password"
2921 msgstr "Zadejte heslo"
2923 #: cryptui.rc:173
2924 msgid "You may password-protect a private key."
2925 msgstr "Soukromý klíč je dobré chránit heslem."
2927 #: cryptui.rc:174
2928 msgid "The passwords do not match."
2929 msgstr "Hesla se neshodují."
2931 #: cryptui.rc:175
2932 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2933 msgstr "Upozornění: soukromý klíč tohoto certifikátu nemohl být otevřen."
2935 #: cryptui.rc:176
2936 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2937 msgstr "Poznámka: Soukromou část klíče tohoto certifikátu nelze exportovat."
2939 #: cryptui.rc:177
2940 #, fuzzy
2941 #| msgid "I&ntended purpose:"
2942 msgid "Intended Use"
2943 msgstr "Zamýšlený účel:"
2945 #: cryptui.rc:178 shell32.rc:152
2946 msgid "Location"
2947 msgstr "Umístění"
2949 #: cryptui.rc:180
2950 #, fuzzy
2951 #| msgid "Select Certificate Store"
2952 msgid "Select a certificate"
2953 msgstr "Vybrat úložiště certifikátů"
2955 #: cryptui.rc:181 winefile.rc:101 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
2956 msgid "Not yet implemented"
2957 msgstr "Zatím neimplementováno"
2959 #: dinput.rc:34
2960 msgid "Configure Devices"
2961 msgstr "Nastavit zařízení"
2963 #: dinput.rc:39
2964 msgid "Reset"
2965 msgstr "Restart"
2967 #: dinput.rc:42
2968 msgid "Player"
2969 msgstr "Hráč"
2971 #: dinput.rc:43 winecfg.rc:89
2972 msgid "Device"
2973 msgstr "Zařízení"
2975 #: dinput.rc:44
2976 msgid "Actions"
2977 msgstr "Akce"
2979 #: dinput.rc:45
2980 msgid "Mapping"
2981 msgstr "Přípojný bod"
2983 #: dinput.rc:47
2984 msgid "Show Assigned First"
2985 msgstr "Přiřazené zobrazit jako první"
2987 #: dinput.rc:28
2988 msgid "Action"
2989 msgstr "Akce"
2991 #: dinput.rc:29
2992 msgid "Object"
2993 msgstr "Objekt"
2995 #: dxdiagn.rc:28
2996 msgid "Regional Setting"
2997 msgstr "Regionální nastavení"
2999 #: dxdiagn.rc:29
3000 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3001 msgstr "%1!u!MB využito, %2!u!MB dostupných"
3003 #: gdi32.rc:28
3004 msgid "Western"
3005 msgstr "Západní"
3007 #: gdi32.rc:29
3008 msgid "Central European"
3009 msgstr "Středoevropské"
3011 #: gdi32.rc:30
3012 msgid "Cyrillic"
3013 msgstr "Cyrilice"
3015 #: gdi32.rc:31
3016 msgid "Greek"
3017 msgstr "Řečtina"
3019 #: gdi32.rc:32
3020 msgid "Turkish"
3021 msgstr "Turečtina"
3023 #: gdi32.rc:33
3024 msgid "Hebrew"
3025 msgstr "Hebrejština"
3027 #: gdi32.rc:34
3028 msgid "Arabic"
3029 msgstr "Arabština"
3031 #: gdi32.rc:35
3032 msgid "Baltic"
3033 msgstr "Baltí"
3035 #: gdi32.rc:36
3036 msgid "Vietnamese"
3037 msgstr "Vietnamština"
3039 #: gdi32.rc:37
3040 msgid "Thai"
3041 msgstr "Thajština"
3043 #: gdi32.rc:38
3044 msgid "Japanese"
3045 msgstr "Japonština"
3047 #: gdi32.rc:39
3048 msgid "CHINESE_GB2312"
3049 msgstr "CHINESE_GB2312"
3051 #: gdi32.rc:40
3052 msgid "Hangul"
3053 msgstr "Hangul"
3055 #: gdi32.rc:41
3056 msgid "CHINESE_BIG5"
3057 msgstr "CHINESE_BIG5"
3059 #: gdi32.rc:42
3060 msgid "Hangul(Johab)"
3061 msgstr "Hangul(Johab)"
3063 #: gdi32.rc:43
3064 msgid "Symbol"
3065 msgstr ""
3067 #: gdi32.rc:44
3068 msgid "OEM/DOS"
3069 msgstr "OEM/DOS"
3071 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3072 msgid "Other"
3073 msgstr "Jiné"
3075 #: gphoto2.rc:30
3076 msgid "Files on Camera"
3077 msgstr "Soubory na fotoaparátu"
3079 #: gphoto2.rc:34
3080 msgid "Import Selected"
3081 msgstr "Importovat vybrané"
3083 #: gphoto2.rc:35
3084 msgid "Preview"
3085 msgstr "Náhled"
3087 #: gphoto2.rc:36
3088 msgid "Import All"
3089 msgstr "Importovat vše"
3091 #: gphoto2.rc:37
3092 msgid "Skip This Dialog"
3093 msgstr "Přeskočit tento dialog"
3095 #: gphoto2.rc:38
3096 msgid "Exit"
3097 msgstr "Ukončení"
3099 #: gphoto2.rc:43
3100 msgid "Transferring"
3101 msgstr "Přenášení"
3103 #: gphoto2.rc:46
3104 msgid "Transferring... Please Wait"
3105 msgstr "Probíhá přenos... čekejte prosím"
3107 #: gphoto2.rc:51
3108 msgid "Connecting to camera"
3109 msgstr "Probíhá připojování k fotoaparátu"
3111 #: gphoto2.rc:55
3112 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3113 msgstr "Probíhá připojování k fotoaparátu... čekejte prosím"
3115 #: hhctrl.rc:59
3116 msgid "S&ync"
3117 msgstr "S&ynchronizovat"
3119 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3120 msgid "&Back"
3121 msgstr "&Zpět"
3123 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3124 msgid "&Forward"
3125 msgstr "&Vpřed"
3127 #: hhctrl.rc:62
3128 msgctxt "table of contents"
3129 msgid "&Home"
3130 msgstr "&Domů"
3132 #: hhctrl.rc:63
3133 msgid "&Stop"
3134 msgstr "Za&stavit"
3136 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 version.rc:59 shdoclc.rc:59
3137 msgid "&Refresh"
3138 msgstr "&Obnovit"
3140 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3141 msgid "&Print..."
3142 msgstr "&Tisknout..."
3144 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3145 #: user32.rc:65
3146 msgid "Select &All"
3147 msgstr "Vybrat vše"
3149 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3150 msgid "&View Source"
3151 msgstr "&Zobrazit zdroj"
3153 #: hhctrl.rc:83
3154 msgid "Proper&ties"
3155 msgstr "&Vlastnosti"
3157 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3158 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3159 msgid "Cu&t"
3160 msgstr "Vyjmout"
3162 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3163 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3164 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3165 msgid "&Copy"
3166 msgstr "&Kopírovat"
3168 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3169 msgid "Paste"
3170 msgstr "V&ložit"
3172 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3173 msgid "&Print"
3174 msgstr "&Tisk"
3176 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3177 msgid "&Contents"
3178 msgstr "&Obsah"
3180 #: hhctrl.rc:32
3181 msgid "I&ndex"
3182 msgstr "&Rejstřík"
3184 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3185 msgid "&Search"
3186 msgstr "Hledat"
3188 #: hhctrl.rc:34
3189 msgid "Favor&ites"
3190 msgstr "Oblí&bené"
3192 #: hhctrl.rc:36
3193 msgid "Hide &Tabs"
3194 msgstr "Skrý&t záložky"
3196 #: hhctrl.rc:37
3197 msgid "Show &Tabs"
3198 msgstr "Zobrazi&t záložky"
3200 #: hhctrl.rc:42
3201 msgid "Show"
3202 msgstr "Rozbalit"
3204 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3205 msgid "Hide"
3206 msgstr "Skrýt"
3208 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3209 msgid "Stop"
3210 msgstr "Zastavit"
3212 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3213 msgid "Refresh"
3214 msgstr "Obnovit"
3216 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3217 msgid "Back"
3218 msgstr "Zpět"
3220 #: hhctrl.rc:47
3221 msgctxt "table of contents"
3222 msgid "Home"
3223 msgstr "Domů"
3225 #: hhctrl.rc:48
3226 msgid "Sync"
3227 msgstr "Synchronizovat"
3229 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3230 msgid "Options"
3231 msgstr "Volby"
3233 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3234 msgid "Forward"
3235 msgstr "Vpřed"
3237 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3238 msgid "Cinepak Video codec"
3239 msgstr "Videokodek Cinepack"
3241 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3242 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3243 #: wordpad.rc:29
3244 msgid "&File"
3245 msgstr "&Soubor"
3247 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3248 msgid "&New"
3249 msgstr "N&ový"
3251 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3252 msgid "&Window"
3253 msgstr "&Okno"
3255 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3256 msgid "&Open..."
3257 msgstr "&Otevřít..."
3259 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3260 msgid "Save &as..."
3261 msgstr "Uložit j&ako..."
3263 #: ieframe.rc:38
3264 msgid "Print &format..."
3265 msgstr "&Formát tisku..."
3267 #: ieframe.rc:39
3268 msgid "Pr&int..."
3269 msgstr "&Tisk..."
3271 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3272 msgid "Print previe&w"
3273 msgstr "Ná&hled před tiskem"
3275 #: ieframe.rc:47
3276 msgid "&Toolbars"
3277 msgstr "&Panely"
3279 #: ieframe.rc:49
3280 msgid "&Standard bar"
3281 msgstr "&Standardní řádek"
3283 #: ieframe.rc:50
3284 msgid "&Address bar"
3285 msgstr "&Adresní řádek"
3287 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3288 msgid "&Favorites"
3289 msgstr "&Oblíbené"
3291 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3292 msgid "&Add to Favorites..."
3293 msgstr "Přidat k oblíbeným..."
3295 #: ieframe.rc:60
3296 msgid "&About Internet Explorer"
3297 msgstr "&O Internet Exploreru"
3299 #: ieframe.rc:90
3300 msgid "Open URL"
3301 msgstr "Otevřít URL"
3303 #: ieframe.rc:93
3304 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3305 msgstr "Zadejte URL, kterou si přejete otevřít v Internet Exploreru"
3307 #: ieframe.rc:94
3308 msgid "Open:"
3309 msgstr "Otevřít:"
3311 #: ieframe.rc:70
3312 msgctxt "home page"
3313 msgid "Home"
3314 msgstr "Domů"
3316 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3317 msgid "Print..."
3318 msgstr "Tisk..."
3320 #: ieframe.rc:76
3321 msgid "Address"
3322 msgstr "Adresa"
3324 #: ieframe.rc:81
3325 msgid "Searching for %s"
3326 msgstr "Vyhledávám %s"
3328 #: ieframe.rc:82
3329 msgid "Start downloading %s"
3330 msgstr "Začínám stahovat %s"
3332 #: ieframe.rc:83
3333 msgid "Downloading %s"
3334 msgstr "Stahuji %s"
3336 #: ieframe.rc:84
3337 msgid "Asking for %s"
3338 msgstr "Dotazuji se na %s"
3340 #: inetcpl.rc:49
3341 msgid "Home page"
3342 msgstr "Domovská stránka"
3344 #: inetcpl.rc:50
3345 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3346 msgstr "Můžete zvolit adresu, která bude použita jako domovská stránka."
3348 #: inetcpl.rc:53
3349 msgid "&Current page"
3350 msgstr "&Aktuální stránka"
3352 #: inetcpl.rc:54
3353 msgid "&Default page"
3354 msgstr "&Standardní nastavení"
3356 #: inetcpl.rc:55
3357 msgid "&Blank page"
3358 msgstr "&Prázdná stránka"
3360 #: inetcpl.rc:56
3361 msgid "Browsing history"
3362 msgstr "Historie prohlížení"
3364 #: inetcpl.rc:57
3365 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3366 msgstr "Můžete vymazat mezipaměť stránek, cookies a další data."
3368 #: inetcpl.rc:59
3369 msgid "Delete &files..."
3370 msgstr "Smazat soubory..."
3372 #: inetcpl.rc:60
3373 msgid "&Settings..."
3374 msgstr "&Nastavení..."
3376 #: inetcpl.rc:68
3377 msgid "Delete browsing history"
3378 msgstr "Vymazat historii prohlížení"
3380 #: inetcpl.rc:71
3381 msgid ""
3382 "Temporary internet files\n"
3383 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3384 msgstr ""
3385 "Dočasné soubory internetu\n"
3386 "Mezipaměť kopií webových stránek, obrázků a certifikátů."
3388 #: inetcpl.rc:73
3389 msgid ""
3390 "Cookies\n"
3391 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3392 "preferences and login information."
3393 msgstr ""
3394 "Cookies\n"
3395 "Soubory uložené ve vašem počítači webovými stránkami ukládajícími věci jako "
3396 "nastavení nebo přihlašovací informace."
3398 #: inetcpl.rc:75
3399 msgid ""
3400 "History\n"
3401 "List of websites you have accessed."
3402 msgstr ""
3403 "Historie\n"
3404 "Seznam navštívených webových stránek."
3406 #: inetcpl.rc:77
3407 msgid ""
3408 "Form data\n"
3409 "Usernames and other information you have entered into forms."
3410 msgstr ""
3411 "Data formulářů\n"
3412 "Uživatelská jména a jiné informace, které jste vyplnili do formulářů."
3414 #: inetcpl.rc:79
3415 msgid ""
3416 "Passwords\n"
3417 "Saved passwords you have entered into forms."
3418 msgstr ""
3419 "Hesla\n"
3420 "Uložená hesla, která jste vyplnili do formulářů."
3422 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3423 msgid "Delete"
3424 msgstr "Smazat"
3426 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:114
3427 msgid "Security"
3428 msgstr "Zabezpečení"
3430 #: inetcpl.rc:112
3431 msgid ""
3432 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3433 "certificate authorities and publishers."
3434 msgstr ""
3435 "Certifikáty jsou využívány pro Vaši osobní identifikaci a k identifikaci "
3436 "certifikačních autorit a vydavatelů."
3438 #: inetcpl.rc:114
3439 msgid "Certificates..."
3440 msgstr "Certifikáty..."
3442 #: inetcpl.rc:115
3443 msgid "Publishers..."
3444 msgstr "Vydavatelé..."
3446 #: inetcpl.rc:123
3447 #, fuzzy
3448 #| msgid "LAN Connection"
3449 msgid "Connections"
3450 msgstr "Připojení lokální sítě"
3452 #: inetcpl.rc:125
3453 #, fuzzy
3454 #| msgid "Wine configuration"
3455 msgid "Automatic configuration"
3456 msgstr "Konfigurace Wine"
3458 #: inetcpl.rc:126
3459 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3460 msgstr ""
3462 #: inetcpl.rc:127
3463 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3464 msgstr ""
3466 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3467 #, fuzzy
3468 #| msgid "Address"
3469 msgid "Address:"
3470 msgstr "Adresa"
3472 #: inetcpl.rc:130
3473 #, fuzzy
3474 #| msgid "&Local server"
3475 msgid "Proxy server"
3476 msgstr "&Místní server"
3478 #: inetcpl.rc:131
3479 msgid "Use a proxy server"
3480 msgstr ""
3482 #: inetcpl.rc:134
3483 #, fuzzy
3484 #| msgid "No Ports"
3485 msgid "Port:"
3486 msgstr "Žádné porty"
3488 #: inetcpl.rc:31
3489 msgid "Internet Settings"
3490 msgstr "Nastavení internetu"
3492 #: inetcpl.rc:32
3493 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3494 msgstr "Konfigurovat Wine Internet Browser a související nastavení"
3496 #: inetcpl.rc:33
3497 msgid "Security settings for zone: "
3498 msgstr "Nastavení bezpečnosti pro zónu: "
3500 #: inetcpl.rc:34
3501 msgid "Custom"
3502 msgstr "Vlastní"
3504 #: inetcpl.rc:35
3505 msgid "Very Low"
3506 msgstr "Velmi nízká"
3508 #: inetcpl.rc:36
3509 msgid "Low"
3510 msgstr "Nízká"
3512 #: inetcpl.rc:37
3513 msgid "Medium"
3514 msgstr "Střední"
3516 #: inetcpl.rc:38
3517 msgid "Increased"
3518 msgstr "Zvýšená"
3520 #: inetcpl.rc:39
3521 msgid "High"
3522 msgstr "Vysoká"
3524 #: joy.rc:36
3525 msgid "Joysticks"
3526 msgstr "Pákové ovladače"
3528 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3529 msgid "&Disable"
3530 msgstr "&Zakázat"
3532 #: joy.rc:40
3533 msgid "&Enable"
3534 msgstr "P&ovolit"
3536 #: joy.rc:41
3537 msgid "Connected"
3538 msgstr "Připojeno"
3540 #: joy.rc:43
3541 msgid "Disabled"
3542 msgstr "Zakázáno"
3544 #: joy.rc:45
3545 msgid ""
3546 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3547 "updated here until you restart this applet."
3548 msgstr ""
3549 "Po povolení či zakázání zařízení bude stav připojeného pákového ovladače "
3550 "aktualizován až po restartu tohoto appletu."
3552 #: joy.rc:50
3553 msgid "Test Joystick"
3554 msgstr "Otestovat pákový ovladač"
3556 #: joy.rc:54
3557 msgid "Buttons"
3558 msgstr "Tlačítka"
3560 #: joy.rc:63
3561 msgid "Test Force Feedback"
3562 msgstr "Otestovat silovou zpětnou vazbu"
3564 #: joy.rc:67
3565 msgid "Available Effects"
3566 msgstr "Dostupné efekty"
3568 #: joy.rc:69
3569 msgid ""
3570 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3571 "direction can be changed with the controller axis."
3572 msgstr ""
3573 "Pro aktivaci zvoleného efektu stiskněte libvolné tlačítko na ovladači. Směr "
3574 "efektu je možné měnit pohybem ovladače."
3576 #: joy.rc:31
3577 msgid "Game Controllers"
3578 msgstr "Herní ovladače"
3580 #: jscript.rc:28
3581 msgid "Error converting object to primitive type"
3582 msgstr "Chyba při převodu objektu na jednoduchý typ"
3584 #: jscript.rc:29
3585 msgid "Invalid procedure call or argument"
3586 msgstr "Chybné volání procedury či argument"
3588 #: jscript.rc:30
3589 msgid "Subscript out of range"
3590 msgstr ""
3592 #: jscript.rc:31
3593 msgid "Object required"
3594 msgstr "Vyžadován objekt"
3596 #: jscript.rc:32
3597 msgid "Automation server can't create object"
3598 msgstr "Automatizační server nemůže vytvořit objekt"
3600 #: jscript.rc:33
3601 msgid "Object doesn't support this property or method"
3602 msgstr ""
3604 #: jscript.rc:34
3605 msgid "Object doesn't support this action"
3606 msgstr "Objekt nepodporuje tuto akci"
3608 #: jscript.rc:35
3609 msgid "Argument not optional"
3610 msgstr "Argument je povinný"
3612 #: jscript.rc:36
3613 msgid "Syntax error"
3614 msgstr "Chybná syntaxe"
3616 #: jscript.rc:37
3617 msgid "Expected ';'"
3618 msgstr "Očekáváno „;“"
3620 #: jscript.rc:38
3621 msgid "Expected '('"
3622 msgstr "Očekáváno „(“"
3624 #: jscript.rc:39
3625 msgid "Expected ')'"
3626 msgstr "Očekáváno „)“"
3628 #: jscript.rc:40
3629 msgid "Expected identifier"
3630 msgstr "Očekáván identifikátor"
3632 #: jscript.rc:41
3633 msgid "Expected '='"
3634 msgstr "Očekáváno „=“"
3636 #: jscript.rc:42
3637 msgid "Invalid character"
3638 msgstr "Chybný znak"
3640 #: jscript.rc:43
3641 msgid "Unterminated string constant"
3642 msgstr ""
3644 #: jscript.rc:44
3645 msgid "'return' statement outside of function"
3646 msgstr ""
3648 #: jscript.rc:45
3649 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3650 msgstr "„zarážku“ (break) nelze umístit mimo smyčku"
3652 #: jscript.rc:46
3653 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3654 msgstr "„pokračuj“ (continue) nelze umístit mimo smyčku"
3656 #: jscript.rc:47
3657 msgid "Label redefined"
3658 msgstr "Označení bylo znovu definováno"
3660 #: jscript.rc:48
3661 msgid "Label not found"
3662 msgstr "Označení nebylo nalezeno"
3664 #: jscript.rc:49
3665 msgid "Expected '@end'"
3666 msgstr "Očekáváno „@end“"
3668 #: jscript.rc:50
3669 msgid "Conditional compilation is turned off"
3670 msgstr "Podmíněná kompilace je vypnutá"
3672 #: jscript.rc:51
3673 msgid "Expected '@'"
3674 msgstr "Očekáváno „@“"
3676 #: jscript.rc:75
3677 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3678 msgstr ""
3680 #: jscript.rc:76
3681 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3682 msgstr ""
3684 #: jscript.rc:77
3685 #, fuzzy
3686 #| msgid "Unknown error"
3687 msgid "Unknown runtime error"
3688 msgstr "Neznámá chyba"
3690 #: jscript.rc:54
3691 msgid "Number expected"
3692 msgstr "Očekáváno číslo"
3694 #: jscript.rc:52
3695 msgid "Function expected"
3696 msgstr "Očekávána funkce"
3698 #: jscript.rc:53
3699 msgid "'[object]' is not a date object"
3700 msgstr ""
3702 #: jscript.rc:55
3703 msgid "Object expected"
3704 msgstr "Očekáván objekt"
3706 #: jscript.rc:56
3707 msgid "Illegal assignment"
3708 msgstr "Nepovolené přiřazení"
3710 #: jscript.rc:57
3711 msgid "'|' is undefined"
3712 msgstr "„|“ není definováno"
3714 #: jscript.rc:58
3715 msgid "Boolean object expected"
3716 msgstr "Očekáván boolean objekt"
3718 #: jscript.rc:59
3719 msgid "Cannot delete '|'"
3720 msgstr "„|“ nelze smazat"
3722 #: jscript.rc:60
3723 msgid "VBArray object expected"
3724 msgstr "Očekáván objekt typu VBArray"
3726 #: jscript.rc:61
3727 msgid "JScript object expected"
3728 msgstr "Očekáván objekt JScript"
3730 #: jscript.rc:62
3731 msgid "Syntax error in regular expression"
3732 msgstr ""
3734 #: jscript.rc:63
3735 msgid "Exception thrown and not caught"
3736 msgstr ""
3738 #: jscript.rc:65
3739 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3740 msgstr ""
3742 #: jscript.rc:64
3743 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3744 msgstr ""
3746 #: jscript.rc:66
3747 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3748 msgstr "Počet desetinných čísel je mimo rozsah"
3750 #: jscript.rc:67
3751 msgid "Precision is out of range"
3752 msgstr "Přesnost je mimo rozsah"
3754 #: jscript.rc:68
3755 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3756 msgstr "Rozměr pole musí být konečné kladné celé číslo"
3758 #: jscript.rc:69
3759 msgid "Array object expected"
3760 msgstr "Očekáván objekt typu pole"
3762 #: jscript.rc:70
3763 msgid ""
3764 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3765 "this object"
3766 msgstr ""
3768 #: jscript.rc:71
3769 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3770 msgstr ""
3772 #: jscript.rc:72
3773 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3774 msgstr ""
3776 #: jscript.rc:73
3777 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3778 msgstr ""
3780 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3781 msgid "Wine kernel DLL"
3782 msgstr ""
3784 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3785 msgid "Wine"
3786 msgstr "Wine"
3788 #: winerror.mc:28
3789 msgid "Success.\n"
3790 msgstr "Úspěch.\n"
3792 #: winerror.mc:33
3793 msgid "Invalid function.\n"
3794 msgstr "Neplatná funkce.\n"
3796 #: winerror.mc:38
3797 msgid "File not found.\n"
3798 msgstr "Soubor nebyl nalezen.\n"
3800 #: winerror.mc:43
3801 msgid "Path not found.\n"
3802 msgstr "Cesta nenalezena.\n"
3804 #: winerror.mc:48
3805 msgid "Too many open files.\n"
3806 msgstr "Příliš mnoho otevřených souborů.\n"
3808 #: winerror.mc:53
3809 msgid "Access denied.\n"
3810 msgstr "Přístup odepřen.\n"
3812 #: winerror.mc:58
3813 msgid "Invalid handle.\n"
3814 msgstr "Neplatná operace.\n"
3816 #: winerror.mc:63
3817 msgid "Memory trashed.\n"
3818 msgstr "Obsah paměťi byla zahozen.\n"
3820 #: winerror.mc:68
3821 msgid "Not enough memory.\n"
3822 msgstr "Není dostatek paměti.\n"
3824 #: winerror.mc:73
3825 msgid "Invalid block.\n"
3826 msgstr "Chybný blok.\n"
3828 #: winerror.mc:78
3829 msgid "Bad environment.\n"
3830 msgstr "Špatné prostředí.\n"
3832 #: winerror.mc:83
3833 msgid "Bad format.\n"
3834 msgstr "Špatný formát.\n"
3836 #: winerror.mc:88
3837 msgid "Invalid access.\n"
3838 msgstr "Neplatný přístup.\n"
3840 #: winerror.mc:93
3841 msgid "Invalid data.\n"
3842 msgstr "Neplatná data.\n"
3844 #: winerror.mc:98
3845 msgid "Out of memory.\n"
3846 msgstr "Došla volná operační paměť.\n"
3848 #: winerror.mc:103
3849 msgid "Invalid drive.\n"
3850 msgstr "Neplatný disk.\n"
3852 #: winerror.mc:108
3853 msgid "Can't delete current directory.\n"
3854 msgstr "Nelze smazat složku, ve které se právě nacházíte.\n"
3856 #: winerror.mc:113
3857 msgid "Not same device.\n"
3858 msgstr "Nejedná se o stejné zařízení.\n"
3860 #: winerror.mc:118
3861 msgid "No more files.\n"
3862 msgstr "Žádné další soubory.\n"
3864 #: winerror.mc:123
3865 msgid "Write protected.\n"
3866 msgstr "Chráněno proti zápisu.\n"
3868 #: winerror.mc:128
3869 msgid "Bad unit.\n"
3870 msgstr "Vadná jednotka.\n"
3872 #: winerror.mc:133
3873 msgid "Not ready.\n"
3874 msgstr "Není připraveno.\n"
3876 #: winerror.mc:138
3877 msgid "Bad command.\n"
3878 msgstr "Špatný příkaz.\n"
3880 #: winerror.mc:143
3881 msgid "CRC error.\n"
3882 msgstr "Chyba kontrolního součtu.\n"
3884 #: winerror.mc:148
3885 msgid "Bad length.\n"
3886 msgstr "Chybná délka.\n"
3888 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3889 msgid "Seek error.\n"
3890 msgstr "Chyba posunu.\n"
3892 #: winerror.mc:158
3893 msgid "Not DOS disk.\n"
3894 msgstr "Není diskem DOS.\n"
3896 #: winerror.mc:163
3897 msgid "Sector not found.\n"
3898 msgstr "Sektor nebyl nalezen.\n"
3900 #: winerror.mc:168
3901 msgid "Out of paper.\n"
3902 msgstr "Došel papír.\n"
3904 #: winerror.mc:173
3905 msgid "Write fault.\n"
3906 msgstr "Zápis se nezdařil.\n"
3908 #: winerror.mc:178
3909 msgid "Read fault.\n"
3910 msgstr "Čtení se nezdařilo.\n"
3912 #: winerror.mc:183
3913 msgid "General failure.\n"
3914 msgstr "Obecné selhání.\n"
3916 #: winerror.mc:188
3917 msgid "Sharing violation.\n"
3918 msgstr ""
3920 #: winerror.mc:193
3921 msgid "Lock violation.\n"
3922 msgstr "Porušení zámku.\n"
3924 #: winerror.mc:198
3925 msgid "Wrong disk.\n"
3926 msgstr "Nesprávný disk.\n"
3928 #: winerror.mc:203
3929 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3930 msgstr ""
3932 #: winerror.mc:208
3933 msgid "End of file.\n"
3934 msgstr "Konec souboru.\n"
3936 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3937 msgid "Disk full.\n"
3938 msgstr "Disk je plný.\n"
3940 #: winerror.mc:218
3941 msgid "Request not supported.\n"
3942 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
3944 #: winerror.mc:223
3945 msgid "Remote machine not listening.\n"
3946 msgstr "Vzdálený stroj nenaslouchá.\n"
3948 #: winerror.mc:228
3949 msgid "Duplicate network name.\n"
3950 msgstr "Název již na síti existuje.\n"
3952 #: winerror.mc:233
3953 msgid "Bad network path.\n"
3954 msgstr "Nesprávná síťová cesta.\n"
3956 #: winerror.mc:238
3957 msgid "Network busy.\n"
3958 msgstr "Síť je zaneprázdněná.\n"
3960 #: winerror.mc:243
3961 msgid "Device does not exist.\n"
3962 msgstr "Zařízení neexistuje.\n"
3964 #: winerror.mc:248
3965 msgid "Too many commands.\n"
3966 msgstr "Příliš mnoho příkazů.\n"
3968 #: winerror.mc:253
3969 msgid "Adapter hardware error.\n"
3970 msgstr "Hardwarová chyba sítového rozhraní.\n"
3972 #: winerror.mc:258
3973 msgid "Bad network response.\n"
3974 msgstr "Špatná síťová odpověď.\n"
3976 #: winerror.mc:263
3977 msgid "Unexpected network error.\n"
3978 msgstr "Neočekávaná chyba sítě.\n"
3980 #: winerror.mc:268
3981 msgid "Bad remote adapter.\n"
3982 msgstr "Špatné vzdálené síťové rozhraní.\n"
3984 #: winerror.mc:273
3985 msgid "Print queue full.\n"
3986 msgstr "Tisková fronta je plná.\n"
3988 #: winerror.mc:278
3989 msgid "No spool space.\n"
3990 msgstr ""
3992 #: winerror.mc:283
3993 msgid "Print canceled.\n"
3994 msgstr "Tisk byl zrušen.\n"
3996 #: winerror.mc:288
3997 msgid "Network name deleted.\n"
3998 msgstr "Název sítě byl smazán.\n"
4000 #: winerror.mc:293
4001 msgid "Network access denied.\n"
4002 msgstr "Síťový přístup byl odepřen.\n"
4004 #: winerror.mc:298
4005 msgid "Bad device type.\n"
4006 msgstr "Špatný typ zařízení.\n"
4008 #: winerror.mc:303
4009 msgid "Bad network name.\n"
4010 msgstr "Špatný název síťe.\n"
4012 #: winerror.mc:308
4013 msgid "Too many network names.\n"
4014 msgstr "Příliš mnoho síťových jmen.\n"
4016 #: winerror.mc:313
4017 msgid "Too many network sessions.\n"
4018 msgstr "Příliš mnoho síťových relací.\n"
4020 #: winerror.mc:318
4021 msgid "Sharing paused.\n"
4022 msgstr "Sdílení pozastaveno.\n"
4024 #: winerror.mc:323
4025 msgid "Request not accepted.\n"
4026 msgstr "Požadavek byl odmítnut.\n"
4028 #: winerror.mc:328
4029 msgid "Redirector paused.\n"
4030 msgstr ""
4032 #: winerror.mc:333
4033 msgid "File exists.\n"
4034 msgstr "Soubor již existuje.\n"
4036 #: winerror.mc:338
4037 msgid "Cannot create.\n"
4038 msgstr "Nelze vytvořit.\n"
4040 #: winerror.mc:343
4041 msgid "Int24 failure.\n"
4042 msgstr ""
4044 #: winerror.mc:348
4045 msgid "Out of structures.\n"
4046 msgstr "Došly struktury.\n"
4048 #: winerror.mc:353
4049 msgid "Already assigned.\n"
4050 msgstr "Již je přiřazeno.\n"
4052 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4053 msgid "Invalid password.\n"
4054 msgstr "Neplatné heslo.\n"
4056 #: winerror.mc:363
4057 msgid "Invalid parameter.\n"
4058 msgstr "Chybný parametr.\n"
4060 #: winerror.mc:368
4061 msgid "Net write fault.\n"
4062 msgstr "Síťový zápis se nezdařil.\n"
4064 #: winerror.mc:373
4065 msgid "No process slots.\n"
4066 msgstr "Žádné pozice pro procesy.\n"
4068 #: winerror.mc:378
4069 msgid "Too many semaphores.\n"
4070 msgstr "Příliš mnoho semaforů.\n"
4072 #: winerror.mc:383
4073 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4074 msgstr "Výhradní semafor je již vlastněn.\n"
4076 #: winerror.mc:388
4077 msgid "Semaphore is set.\n"
4078 msgstr "Semafor je nastaven.\n"
4080 #: winerror.mc:393
4081 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4082 msgstr "Příliš mnoho semaforových požadavků.\n"
4084 #: winerror.mc:398
4085 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4086 msgstr ""
4088 #: winerror.mc:403
4089 msgid "Semaphore owner died.\n"
4090 msgstr ""
4092 #: winerror.mc:408
4093 msgid "Semaphore user limit.\n"
4094 msgstr ""
4096 #: winerror.mc:413
4097 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4098 msgstr ""
4100 #: winerror.mc:418
4101 msgid "Drive locked.\n"
4102 msgstr "Disk je uzamčen.\n"
4104 #: winerror.mc:423
4105 msgid "Broken pipe.\n"
4106 msgstr ""
4108 #: winerror.mc:428
4109 msgid "Open failed.\n"
4110 msgstr "Otevření se nezdařilo.\n"
4112 #: winerror.mc:433
4113 msgid "Buffer overflow.\n"
4114 msgstr "Přetečení paměti.\n"
4116 #: winerror.mc:443
4117 msgid "No more search handles.\n"
4118 msgstr ""
4120 #: winerror.mc:448
4121 msgid "Invalid target handle.\n"
4122 msgstr ""
4124 #: winerror.mc:453
4125 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4126 msgstr ""
4128 #: winerror.mc:458
4129 msgid "Invalid verify switch.\n"
4130 msgstr ""
4132 #: winerror.mc:463
4133 msgid "Bad driver level.\n"
4134 msgstr "Nesprávná úroveň ovladače.\n"
4136 #: winerror.mc:468
4137 msgid "Call not implemented.\n"
4138 msgstr "Toto volání není implementováno.\n"
4140 #: winerror.mc:473
4141 msgid "Semaphore timeout.\n"
4142 msgstr "Vypršel časový limit semaforu.\n"
4144 #: winerror.mc:478
4145 msgid "Insufficient buffer.\n"
4146 msgstr "Nedostatečná vyrovnávací paměť.\n"
4148 #: winerror.mc:483 mferror.mc:109
4149 msgid "Invalid name.\n"
4150 msgstr "Neplatný název.\n"
4152 #: winerror.mc:488
4153 msgid "Invalid level.\n"
4154 msgstr "Neplatná úroveň.\n"
4156 #: winerror.mc:493
4157 msgid "No volume label.\n"
4158 msgstr "Žádná popiska svazku.\n"
4160 #: winerror.mc:498
4161 msgid "Module not found.\n"
4162 msgstr "Modul nebyl nalezen.\n"
4164 #: winerror.mc:503
4165 msgid "Procedure not found.\n"
4166 msgstr "Procedura nebyla nalezena.\n"
4168 #: winerror.mc:508
4169 msgid "No children to wait for.\n"
4170 msgstr "Žádní potomci, na které by bylo třeba čekat.\n"
4172 #: winerror.mc:513
4173 msgid "Child process has not completed.\n"
4174 msgstr ""
4176 #: winerror.mc:518
4177 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4178 msgstr ""
4180 #: winerror.mc:523
4181 msgid "Negative seek.\n"
4182 msgstr "Záporný posun.\n"
4184 #: winerror.mc:533
4185 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4186 msgstr ""
4188 #: winerror.mc:538
4189 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4190 msgstr ""
4192 #: winerror.mc:543
4193 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4194 msgstr ""
4196 #: winerror.mc:548
4197 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4198 msgstr ""
4200 #: winerror.mc:553
4201 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4202 msgstr ""
4204 #: winerror.mc:558
4205 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4206 msgstr ""
4208 #: winerror.mc:563
4209 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4210 msgstr ""
4212 #: winerror.mc:568
4213 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4214 msgstr ""
4216 #: winerror.mc:573
4217 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4218 msgstr ""
4220 #: winerror.mc:578
4221 msgid "Drive is busy.\n"
4222 msgstr "Disk je zaneprázdněn.\n"
4224 #: winerror.mc:583
4225 msgid "Same drive.\n"
4226 msgstr "Ten stejný disk.\n"
4228 #: winerror.mc:588
4229 msgid "Not top-level directory.\n"
4230 msgstr ""
4232 #: winerror.mc:593
4233 msgid "Directory is not empty.\n"
4234 msgstr "Složka není prázdná.\n"
4236 #: winerror.mc:598
4237 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4238 msgstr ""
4240 #: winerror.mc:603
4241 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4242 msgstr ""
4244 #: winerror.mc:608
4245 msgid "Path is busy.\n"
4246 msgstr ""
4248 #: winerror.mc:613
4249 msgid "Already a SUBST target.\n"
4250 msgstr "Již je cílem pro SUBST.\n"
4252 #: winerror.mc:618
4253 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4254 msgstr "Sledování systému není určeno či je zakázáno.\n"
4256 #: winerror.mc:623
4257 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4258 msgstr ""
4260 #: winerror.mc:628
4261 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4262 msgstr ""
4264 #: winerror.mc:633
4265 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4266 msgstr ""
4268 #: winerror.mc:638
4269 msgid "Volume label too long.\n"
4270 msgstr "Název svazku je příliš dlouhý.\n"
4272 #: winerror.mc:643
4273 msgid "Too many TCBs.\n"
4274 msgstr "Příliš mnoho TCB.\n"
4276 #: winerror.mc:648
4277 msgid "Signal refused.\n"
4278 msgstr "Signál byl odmítnut.\n"
4280 #: winerror.mc:653
4281 msgid "Segment discarded.\n"
4282 msgstr "Segment byl zahozen.\n"
4284 #: winerror.mc:658
4285 msgid "Segment not locked.\n"
4286 msgstr "Segment není uzamčen.\n"
4288 #: winerror.mc:663
4289 msgid "Bad thread ID address.\n"
4290 msgstr ""
4292 #: winerror.mc:668
4293 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4294 msgstr ""
4296 #: winerror.mc:673
4297 msgid "Path is invalid.\n"
4298 msgstr "Neplatné zadání cesty.\n"
4300 #: winerror.mc:678
4301 msgid "Signal pending.\n"
4302 msgstr "Čekající signál.\n"
4304 #: winerror.mc:683
4305 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4306 msgstr ""
4308 #: winerror.mc:688
4309 msgid "Lock failed.\n"
4310 msgstr ""
4312 #: winerror.mc:693
4313 msgid "Resource in use.\n"
4314 msgstr "Zdroj je zaneprázdněný.\n"
4316 #: winerror.mc:698
4317 msgid "Cancel violation.\n"
4318 msgstr "Zrušit porušení.\n"
4320 #: winerror.mc:703
4321 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4322 msgstr ""
4324 #: winerror.mc:708
4325 msgid "Invalid segment number.\n"
4326 msgstr "Neplatné číslo segmentu.\n"
4328 #: winerror.mc:713
4329 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4330 msgstr ""
4332 #: winerror.mc:718
4333 msgid "File already exists.\n"
4334 msgstr "Soubor již existuje.\n"
4336 #: winerror.mc:723
4337 msgid "Invalid flag number.\n"
4338 msgstr ""
4340 #: winerror.mc:728
4341 msgid "Semaphore name not found.\n"
4342 msgstr ""
4344 #: winerror.mc:733
4345 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4346 msgstr ""
4348 #: winerror.mc:738
4349 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4350 msgstr ""
4352 #: winerror.mc:743
4353 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4354 msgstr "Neplatný typ modulu pro %1.\n"
4356 #: winerror.mc:748
4357 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4358 msgstr ""
4360 #: winerror.mc:753
4361 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4362 msgstr ""
4364 #: winerror.mc:758
4365 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4366 msgstr "Špatný formát EXE pro %1.\n"
4368 #: winerror.mc:763
4369 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4370 msgstr ""
4372 #: winerror.mc:768
4373 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4374 msgstr ""
4376 #: winerror.mc:773
4377 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4378 msgstr ""
4380 #: winerror.mc:778
4381 msgid "IOPL not enabled.\n"
4382 msgstr ""
4384 #: winerror.mc:783
4385 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4386 msgstr ""
4388 #: winerror.mc:788
4389 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4390 msgstr "Automatický datový segment překračuje 64k.\n"
4392 #: winerror.mc:793
4393 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4394 msgstr ""
4396 #: winerror.mc:798
4397 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4398 msgstr ""
4400 #: winerror.mc:803
4401 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4402 msgstr "Nekonečná smyčka v relokačním řetězu v %1.\n"
4404 #: winerror.mc:808
4405 msgid "Environment variable not found.\n"
4406 msgstr "Proměnná prostředí nebyla nalezena.\n"
4408 #: winerror.mc:813
4409 msgid "No signal sent.\n"
4410 msgstr "Nebyl zaslán žádný signál.\n"
4412 #: winerror.mc:818
4413 msgid "File name is too long.\n"
4414 msgstr "Název souboru je příliš dlouhý.\n"
4416 #: winerror.mc:823
4417 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4418 msgstr ""
4420 #: winerror.mc:828
4421 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4422 msgstr ""
4424 #: winerror.mc:833
4425 msgid "Invalid signal number.\n"
4426 msgstr "Neplatné číslo signálu.\n"
4428 #: winerror.mc:838
4429 msgid "Error setting signal handler.\n"
4430 msgstr ""
4432 #: winerror.mc:843
4433 msgid "Segment locked.\n"
4434 msgstr "Segment je uzamčen.\n"
4436 #: winerror.mc:848
4437 msgid "Too many modules.\n"
4438 msgstr "Příliš mnoho modulů.\n"
4440 #: winerror.mc:853
4441 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4442 msgstr ""
4444 #: winerror.mc:858
4445 msgid "Machine type mismatch.\n"
4446 msgstr ""
4448 #: winerror.mc:863
4449 msgid "Bad pipe.\n"
4450 msgstr ""
4452 #: winerror.mc:868
4453 msgid "Pipe busy.\n"
4454 msgstr ""
4456 #: winerror.mc:873
4457 msgid "Pipe closed.\n"
4458 msgstr ""
4460 #: winerror.mc:878
4461 msgid "Pipe not connected.\n"
4462 msgstr ""
4464 #: winerror.mc:883
4465 msgid "More data available.\n"
4466 msgstr "Další data k dispozici.\n"
4468 #: winerror.mc:888
4469 msgid "Session canceled.\n"
4470 msgstr "Relace byla zrušena.\n"
4472 #: winerror.mc:893
4473 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4474 msgstr ""
4476 #: winerror.mc:898
4477 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4478 msgstr ""
4480 #: winerror.mc:903
4481 msgid "No more data available.\n"
4482 msgstr "Nejsou k dispozici žádná další data.\n"
4484 #: winerror.mc:908
4485 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4486 msgstr ""
4488 #: winerror.mc:913
4489 msgid "Directory name invalid.\n"
4490 msgstr "Neplatný název složky.\n"
4492 #: winerror.mc:918
4493 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4494 msgstr ""
4496 #: winerror.mc:923
4497 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4498 msgstr ""
4500 #: winerror.mc:928
4501 msgid "Extended attribute table full.\n"
4502 msgstr "Tabulka rozšířených vlastností je zaplněná.\n"
4504 #: winerror.mc:933
4505 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4506 msgstr ""
4508 #: winerror.mc:938
4509 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4510 msgstr ""
4512 #: winerror.mc:943
4513 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4514 msgstr ""
4516 #: winerror.mc:948
4517 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4518 msgstr ""
4520 #: winerror.mc:953
4521 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4522 msgstr ""
4524 #: winerror.mc:958
4525 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4526 msgstr ""
4528 #: winerror.mc:963
4529 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4530 msgstr ""
4532 #: winerror.mc:968
4533 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4534 msgstr ""
4536 #: winerror.mc:973
4537 msgid "Invalid address.\n"
4538 msgstr "Neplatná adresa.\n"
4540 #: winerror.mc:978
4541 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4542 msgstr "Přetečení aritmetiky.\n"
4544 #: winerror.mc:983
4545 msgid "Pipe connected.\n"
4546 msgstr ""
4548 #: winerror.mc:988
4549 msgid "Pipe listening.\n"
4550 msgstr ""
4552 #: winerror.mc:993
4553 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4554 msgstr ""
4556 #: winerror.mc:998
4557 msgid "I/O operation aborted.\n"
4558 msgstr "Vstupně/výstupní operace byla přerušena.\n"
4560 #: winerror.mc:1003
4561 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4562 msgstr ""
4564 #: winerror.mc:1008
4565 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4566 msgstr ""
4568 #: winerror.mc:1013
4569 msgid "No access to memory location.\n"
4570 msgstr ""
4572 #: winerror.mc:1018
4573 msgid "Swap error.\n"
4574 msgstr "Chyba stránkování.\n"
4576 #: winerror.mc:1023
4577 msgid "Stack overflow.\n"
4578 msgstr "Přetečení paměti.\n"
4580 #: winerror.mc:1028
4581 msgid "Invalid message.\n"
4582 msgstr "Neplatná zpráva.\n"
4584 #: winerror.mc:1033
4585 msgid "Cannot complete.\n"
4586 msgstr "Nelze dokončit.\n"
4588 #: winerror.mc:1038
4589 msgid "Invalid flags.\n"
4590 msgstr ""
4592 #: winerror.mc:1043
4593 msgid "Unrecognized volume.\n"
4594 msgstr "Nerozpoznaný svazek.\n"
4596 #: winerror.mc:1048
4597 msgid "File invalid.\n"
4598 msgstr "Špatný soubor.\n"
4600 #: winerror.mc:1053
4601 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4602 msgstr "Nemůže běžet přes celou obrazovku.\n"
4604 #: winerror.mc:1058
4605 msgid "Nonexistent token.\n"
4606 msgstr ""
4608 #: winerror.mc:1063
4609 msgid "Registry corrupt.\n"
4610 msgstr "Poškozené registry.\n"
4612 #: winerror.mc:1068
4613 msgid "Invalid key.\n"
4614 msgstr "Neplatný klíč.\n"
4616 #: winerror.mc:1073
4617 msgid "Can't open registry key.\n"
4618 msgstr "Klíč registrů nelze otevřít.\n"
4620 #: winerror.mc:1078
4621 msgid "Can't read registry key.\n"
4622 msgstr "Klíč registrů nelze číst.\n"
4624 #: winerror.mc:1083
4625 msgid "Can't write registry key.\n"
4626 msgstr "Nelze zapsat klíč registrů.\n"
4628 #: winerror.mc:1088
4629 msgid "Registry has been recovered.\n"
4630 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
4632 #: winerror.mc:1093
4633 msgid "Registry is corrupt.\n"
4634 msgstr "Registry jsou poškozené.\n"
4636 #: winerror.mc:1098
4637 msgid "I/O to registry failed.\n"
4638 msgstr "Vstup/výstup do registrů se nezdařil.\n"
4640 #: winerror.mc:1103
4641 msgid "Not registry file.\n"
4642 msgstr "Není souborem registrů.\n"
4644 #: winerror.mc:1108
4645 msgid "Key deleted.\n"
4646 msgstr "Klíč byl smazán.\n"
4648 #: winerror.mc:1113
4649 msgid "No registry log space.\n"
4650 msgstr ""
4652 #: winerror.mc:1118
4653 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4654 msgstr "Klíč registrů obsahuje podklíče.\n"
4656 #: winerror.mc:1123
4657 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4658 msgstr ""
4660 #: winerror.mc:1128
4661 msgid "Notify change request in progress.\n"
4662 msgstr ""
4664 #: winerror.mc:1133
4665 msgid "Dependent services are running.\n"
4666 msgstr "Závislé služby běží.\n"
4668 #: winerror.mc:1138
4669 msgid "Invalid service control.\n"
4670 msgstr ""
4672 #: winerror.mc:1143
4673 msgid "Service request timeout.\n"
4674 msgstr "Vypršel časový limit požadavku služby.\n"
4676 #: winerror.mc:1148
4677 msgid "Cannot create service thread.\n"
4678 msgstr "Nelze vytvořit servisní vlákno.\n"
4680 #: winerror.mc:1153
4681 msgid "Service database locked.\n"
4682 msgstr ""
4684 #: winerror.mc:1158
4685 msgid "Service already running.\n"
4686 msgstr ""
4688 #: winerror.mc:1163
4689 msgid "Invalid service account.\n"
4690 msgstr ""
4692 #: winerror.mc:1168
4693 msgid "Service is disabled.\n"
4694 msgstr "Služba je zakázaná.\n"
4696 #: winerror.mc:1173
4697 msgid "Circular dependency.\n"
4698 msgstr "Kruhová závislost.\n"
4700 #: winerror.mc:1178
4701 msgid "Service does not exist.\n"
4702 msgstr "Služba neexistuje.\n"
4704 #: winerror.mc:1183
4705 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4706 msgstr ""
4708 #: winerror.mc:1188
4709 msgid "Service not active.\n"
4710 msgstr "Služba není aktivní.\n"
4712 #: winerror.mc:1193
4713 msgid "Service controller connect failed.\n"
4714 msgstr ""
4716 #: winerror.mc:1198
4717 msgid "Exception in service.\n"
4718 msgstr ""
4720 #: winerror.mc:1203
4721 msgid "Database does not exist.\n"
4722 msgstr "Databáze neexistuje.\n"
4724 #: winerror.mc:1208
4725 msgid "Service-specific error.\n"
4726 msgstr ""
4728 #: winerror.mc:1213
4729 msgid "Process aborted.\n"
4730 msgstr "Proces byl přerušen.\n"
4732 #: winerror.mc:1218
4733 msgid "Service dependency failed.\n"
4734 msgstr ""
4736 #: winerror.mc:1223
4737 msgid "Service login failed.\n"
4738 msgstr ""
4740 #: winerror.mc:1228
4741 msgid "Service start-hang.\n"
4742 msgstr ""
4744 #: winerror.mc:1233
4745 msgid "Invalid service lock.\n"
4746 msgstr ""
4748 #: winerror.mc:1238
4749 msgid "Service marked for delete.\n"
4750 msgstr ""
4752 #: winerror.mc:1243
4753 msgid "Service exists.\n"
4754 msgstr "Služba již existuje.\n"
4756 #: winerror.mc:1248
4757 msgid "System running last-known-good config.\n"
4758 msgstr ""
4760 #: winerror.mc:1253
4761 msgid "Service dependency deleted.\n"
4762 msgstr ""
4764 #: winerror.mc:1258
4765 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4766 msgstr ""
4768 #: winerror.mc:1263
4769 msgid "Service not started since last boot.\n"
4770 msgstr ""
4772 #: winerror.mc:1268
4773 msgid "Duplicate service name.\n"
4774 msgstr "Služba s takovým názvem již existuje.\n"
4776 #: winerror.mc:1273
4777 msgid "Different service account.\n"
4778 msgstr "Odlišný účet služby.\n"
4780 #: winerror.mc:1278
4781 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4782 msgstr "Selhání ovladače nemůže být rozpoznáno.\n"
4784 #: winerror.mc:1283
4785 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4786 msgstr ""
4788 #: winerror.mc:1288
4789 msgid "No recovery program for service.\n"
4790 msgstr ""
4792 #: winerror.mc:1293
4793 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4794 msgstr "Služba není implementována pomocí exe.\n"
4796 #: winerror.mc:1298
4797 msgid "End of media.\n"
4798 msgstr "Konec média.\n"
4800 #: winerror.mc:1303
4801 msgid "Filemark detected.\n"
4802 msgstr ""
4804 #: winerror.mc:1308
4805 msgid "Beginning of media.\n"
4806 msgstr "Začátek média.\n"
4808 #: winerror.mc:1313
4809 msgid "Setmark detected.\n"
4810 msgstr ""
4812 #: winerror.mc:1318
4813 msgid "No data detected.\n"
4814 msgstr "Nebyla zjištěna žádná data.\n"
4816 #: winerror.mc:1323
4817 msgid "Partition failure.\n"
4818 msgstr "Selhání diskového oddílu.\n"
4820 #: winerror.mc:1328
4821 msgid "Invalid block length.\n"
4822 msgstr "Neplatná délka bloku.\n"
4824 #: winerror.mc:1333
4825 msgid "Device not partitioned.\n"
4826 msgstr "Zařízení není rozděleno na oddíly.\n"
4828 #: winerror.mc:1338
4829 msgid "Unable to lock media.\n"
4830 msgstr "Médium nelze uzamknout.\n"
4832 #: winerror.mc:1343
4833 msgid "Unable to unload media.\n"
4834 msgstr ""
4836 #: winerror.mc:1348
4837 msgid "Media changed.\n"
4838 msgstr "Médium bylo změněno.\n"
4840 #: winerror.mc:1353
4841 msgid "I/O bus reset.\n"
4842 msgstr "Restart vstupně/výstupní sběrnice.\n"
4844 #: winerror.mc:1358
4845 msgid "No media in drive.\n"
4846 msgstr "V mechanice není vloženo žádné médium.\n"
4848 #: winerror.mc:1363
4849 msgid "No Unicode translation.\n"
4850 msgstr "Žádný překlad univerzálního kódování.\n"
4852 #: winerror.mc:1368
4853 msgid "DLL initialization failed.\n"
4854 msgstr "Inicializace DLL se nezdařila.\n"
4856 #: winerror.mc:1373
4857 msgid "Shutdown in progress.\n"
4858 msgstr "Probíhá vypínání.\n"
4860 #: winerror.mc:1378
4861 msgid "No shutdown in progress.\n"
4862 msgstr "Neprobíhá žádné vypínání.\n"
4864 #: winerror.mc:1383
4865 msgid "I/O device error.\n"
4866 msgstr "Chyba vstupně/výstupního zařízení.\n"
4868 #: winerror.mc:1388
4869 msgid "No serial devices found.\n"
4870 msgstr "Nebylo nalezeno žádné sériové zařízení.\n"
4872 #: winerror.mc:1393
4873 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4874 msgstr "Sdílené přerušení (IRQ) je zaneprázdněno.\n"
4876 #: winerror.mc:1398
4877 msgid "Serial I/O completed.\n"
4878 msgstr "Sériový vstup/výstup dokončen.\n"
4880 #: winerror.mc:1403
4881 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4882 msgstr "Vypršel limit čítače sériového vstupu/výstupu.\n"
4884 #: winerror.mc:1408
4885 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4886 msgstr ""
4888 #: winerror.mc:1413
4889 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4890 msgstr "Disketová mechanika hlásí vadný cylindr.\n"
4892 #: winerror.mc:1418
4893 msgid "Unknown floppy error.\n"
4894 msgstr "Neznámá chyba disketové mechaniky.\n"
4896 #: winerror.mc:1423
4897 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4898 msgstr "Registry diskety nejsou konzistentní.\n"
4900 #: winerror.mc:1428
4901 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4902 msgstr "Opětovná kalibrace disku se nezdařila.\n"
4904 #: winerror.mc:1433
4905 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4906 msgstr "Operace s pevným diskem se nezdařila.\n"
4908 #: winerror.mc:1438
4909 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4910 msgstr "Restart pevného disku se nezdařil.\n"
4912 #: winerror.mc:1443
4913 msgid "End of tape media.\n"
4914 msgstr "Konec páskového média.\n"
4916 #: winerror.mc:1448
4917 msgid "Not enough server memory.\n"
4918 msgstr "Server nemá dostatek paměti.\n"
4920 #: winerror.mc:1453
4921 msgid "Possible deadlock.\n"
4922 msgstr ""
4924 #: winerror.mc:1458
4925 msgid "Incorrect alignment.\n"
4926 msgstr "Chybné zarovnání.\n"
4928 #: winerror.mc:1463
4929 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4930 msgstr ""
4932 #: winerror.mc:1468
4933 msgid "Set-power-state failed.\n"
4934 msgstr ""
4936 #: winerror.mc:1473
4937 msgid "Too many links.\n"
4938 msgstr "Příliš mnoho odkazů.\n"
4940 #: winerror.mc:1478
4941 msgid "Newer Windows version needed.\n"
4942 msgstr "Je vyžadována novější verze Microsoft Windows.\n"
4944 #: winerror.mc:1483
4945 msgid "Wrong operating system.\n"
4946 msgstr "Nesprávný operační systém.\n"
4948 #: winerror.mc:1488
4949 msgid "Single-instance application.\n"
4950 msgstr ""
4952 #: winerror.mc:1493
4953 msgid "Real-mode application.\n"
4954 msgstr "Aplikace pro běh v reálném režimu.\n"
4956 #: winerror.mc:1498
4957 msgid "Invalid DLL.\n"
4958 msgstr "Neplatná knihovna (DLL).\n"
4960 #: winerror.mc:1503
4961 msgid "No associated application.\n"
4962 msgstr "Žádná přiřazená aplikace.\n"
4964 #: winerror.mc:1508
4965 msgid "DDE failure.\n"
4966 msgstr "Selhání DDE.\n"
4968 #: winerror.mc:1513
4969 msgid "DLL not found.\n"
4970 msgstr "knihovna (DLL) nebyla nalezena.\n"
4972 #: winerror.mc:1518
4973 msgid "Out of user handles.\n"
4974 msgstr ""
4976 #: winerror.mc:1523
4977 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4978 msgstr ""
4980 #: winerror.mc:1528
4981 msgid "The source element is empty.\n"
4982 msgstr "Zdrojový prvek je prázdný.\n"
4984 #: winerror.mc:1533
4985 msgid "The destination element is full.\n"
4986 msgstr "Cílový prvek je plný.\n"
4988 #: winerror.mc:1538
4989 msgid "The element address is invalid.\n"
4990 msgstr "Adresa prvku je neplatná.\n"
4992 #: winerror.mc:1543
4993 msgid "The magazine is not present.\n"
4994 msgstr ""
4996 #: winerror.mc:1548
4997 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4998 msgstr "Zařízení je třeba znovu inicializovat.\n"
5000 #: winerror.mc:1553
5001 msgid "The device requires cleaning.\n"
5002 msgstr "Zařízení je třeba vyčistit.\n"
5004 #: winerror.mc:1558
5005 msgid "The device door is open.\n"
5006 msgstr "Na zařízení je otevřený kryt.\n"
5008 #: winerror.mc:1563
5009 msgid "The device is not connected.\n"
5010 msgstr "Zařízení není připojeno.\n"
5012 #: winerror.mc:1568
5013 msgid "Element not found.\n"
5014 msgstr "Prvek nenalezen.\n"
5016 #: winerror.mc:1573
5017 msgid "No match found.\n"
5018 msgstr "Shoda nenalezena.\n"
5020 #: winerror.mc:1578
5021 msgid "Property set not found.\n"
5022 msgstr ""
5024 #: winerror.mc:1583
5025 msgid "Point not found.\n"
5026 msgstr "Bod nenalezen.\n"
5028 #: winerror.mc:1588
5029 msgid "No running tracking service.\n"
5030 msgstr "Sledovací služba neběží.\n"
5032 #: winerror.mc:1593
5033 msgid "No such volume ID.\n"
5034 msgstr "Svazek s takovým identifikátorem neexistuje.\n"
5036 #: winerror.mc:1598
5037 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5038 msgstr ""
5040 #: winerror.mc:1603
5041 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5042 msgstr ""
5044 #: winerror.mc:1608
5045 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5046 msgstr "Přesunutí náhradního souboru se nezdařilo.\n"
5048 #: winerror.mc:1613
5049 msgid "The journal is being deleted.\n"
5050 msgstr ""
5052 #: winerror.mc:1618
5053 msgid "The journal is not active.\n"
5054 msgstr ""
5056 #: winerror.mc:1623
5057 msgid "Potential matching file found.\n"
5058 msgstr ""
5060 #: winerror.mc:1628
5061 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5062 msgstr ""
5064 #: winerror.mc:1633
5065 msgid "Invalid device name.\n"
5066 msgstr "Neplatný název zařízení.\n"
5068 #: winerror.mc:1638
5069 msgid "Connection unavailable.\n"
5070 msgstr "Spojení není dostupné.\n"
5072 #: winerror.mc:1643
5073 msgid "Device already remembered.\n"
5074 msgstr "Zařízení je již zapamatováno.\n"
5076 #: winerror.mc:1648
5077 msgid "No network or bad path.\n"
5078 msgstr "Síť není dostupná či je špatně zadaná cesta.\n"
5080 #: winerror.mc:1653
5081 msgid "Invalid network provider name.\n"
5082 msgstr "Neplatný název poskytovatele sítě.\n"
5084 #: winerror.mc:1658
5085 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5086 msgstr "Profil sítě nelze otevřít.\n"
5088 #: winerror.mc:1663
5089 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5090 msgstr "Poškozený profil síťového připojení.\n"
5092 #: winerror.mc:1668
5093 msgid "Not a container.\n"
5094 msgstr "Nejedná se o kontejner.\n"
5096 #: winerror.mc:1673
5097 msgid "Extended error.\n"
5098 msgstr "Rozšířená chyba.\n"
5100 #: winerror.mc:1678
5101 msgid "Invalid group name.\n"
5102 msgstr "Chybný název skupiny.\n"
5104 #: winerror.mc:1683
5105 msgid "Invalid computer name.\n"
5106 msgstr "Neplatný název počítače.\n"
5108 #: winerror.mc:1688
5109 msgid "Invalid event name.\n"
5110 msgstr ""
5112 #: winerror.mc:1693
5113 msgid "Invalid domain name.\n"
5114 msgstr "Neplatné doménové jméno.\n"
5116 #: winerror.mc:1698
5117 msgid "Invalid service name.\n"
5118 msgstr "Nesprávný název služby.\n"
5120 #: winerror.mc:1703
5121 msgid "Invalid network name.\n"
5122 msgstr "Nesprávný název sítě.\n"
5124 #: winerror.mc:1708
5125 msgid "Invalid share name.\n"
5126 msgstr "Neplatný název sdílení.\n"
5128 #: winerror.mc:1718
5129 msgid "Invalid message name.\n"
5130 msgstr "Neplatný název zprávy.\n"
5132 #: winerror.mc:1723
5133 msgid "Invalid message destination.\n"
5134 msgstr "Neplatný cíl zprávy.\n"
5136 #: winerror.mc:1728
5137 msgid "Session credential conflict.\n"
5138 msgstr ""
5140 #: winerror.mc:1733
5141 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5142 msgstr "Překročeno omezení počtu současně probíhajících vzdálených relací.\n"
5144 #: winerror.mc:1738
5145 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5146 msgstr "Duplicitní název domény či pracovní skupiny.\n"
5148 #: winerror.mc:1743
5149 msgid "No network.\n"
5150 msgstr "Síť není dostupná.\n"
5152 #: winerror.mc:1748
5153 msgid "Operation canceled by user.\n"
5154 msgstr "Operace přerušena uživatelem.\n"
5156 #: winerror.mc:1753
5157 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5158 msgstr ""
5160 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5161 msgid "Connection refused.\n"
5162 msgstr "Spojení odmítnuto.\n"
5164 #: winerror.mc:1763
5165 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5166 msgstr "Spojení bylo korektně ukončeno.\n"
5168 #: winerror.mc:1768
5169 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5170 msgstr ""
5172 #: winerror.mc:1773
5173 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5174 msgstr ""
5176 #: winerror.mc:1778
5177 msgid "Connection invalid.\n"
5178 msgstr "Neplatné připojení.\n"
5180 #: winerror.mc:1783
5181 msgid "Connection is active.\n"
5182 msgstr "Spojení je aktivní.\n"
5184 #: winerror.mc:1788
5185 msgid "Network unreachable.\n"
5186 msgstr "Síť není dostupná.\n"
5188 #: winerror.mc:1793
5189 msgid "Host unreachable.\n"
5190 msgstr "Hostitel není dostupný.\n"
5192 #: winerror.mc:1798
5193 msgid "Protocol unreachable.\n"
5194 msgstr "Protokol není dostupný.\n"
5196 #: winerror.mc:1803
5197 msgid "Port unreachable.\n"
5198 msgstr "Port není dostupný.\n"
5200 #: winerror.mc:1808
5201 msgid "Request aborted.\n"
5202 msgstr "Požadavek ukončen.\n"
5204 #: winerror.mc:1813
5205 msgid "Connection aborted.\n"
5206 msgstr "Připojování bylo přerušeno.\n"
5208 #: winerror.mc:1818
5209 msgid "Please retry operation.\n"
5210 msgstr "Prosím zkuste to znovu.\n"
5212 #: winerror.mc:1823
5213 msgid "Connection count limit reached.\n"
5214 msgstr "Dosaženo max. možného počtu otevřených spojení.\n"
5216 #: winerror.mc:1828
5217 msgid "Login time restriction.\n"
5218 msgstr "Časová omezení pro přihlašování.\n"
5220 #: winerror.mc:1833
5221 msgid "Login workstation restriction.\n"
5222 msgstr "Přihlášování omezeno pouze na určené počítače.\n"
5224 #: winerror.mc:1838
5225 msgid "Incorrect network address.\n"
5226 msgstr "Neplatná síťová adresa.\n"
5228 #: winerror.mc:1843
5229 msgid "Service already registered.\n"
5230 msgstr "Služba již byla zaregistrovaná.\n"
5232 #: winerror.mc:1848
5233 msgid "Service not found.\n"
5234 msgstr "Služba nebyla nalezena.\n"
5236 #: winerror.mc:1853
5237 msgid "User not authenticated.\n"
5238 msgstr "Uživatel nebyl ověřen.\n"
5240 #: winerror.mc:1858
5241 msgid "User not logged on.\n"
5242 msgstr "Uživatel nebyl přihlášen.\n"
5244 #: winerror.mc:1863
5245 msgid "Continue work in progress.\n"
5246 msgstr ""
5248 #: winerror.mc:1868
5249 msgid "Already initialized.\n"
5250 msgstr "Již bylo inicializováno.\n"
5252 #: winerror.mc:1873
5253 msgid "No more local devices.\n"
5254 msgstr "Žádná další místní zařízení.\n"
5256 #: winerror.mc:1878
5257 msgid "The site does not exist.\n"
5258 msgstr "Doména neexistuje.\n"
5260 #: winerror.mc:1883
5261 msgid "The domain controller already exists.\n"
5262 msgstr "Doménový řadič již existuje.\n"
5264 #: winerror.mc:1888
5265 msgid "Supported only when connected.\n"
5266 msgstr "Podporováno jen v průběhu připojení.\n"
5268 #: winerror.mc:1893
5269 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5270 msgstr ""
5272 #: winerror.mc:1898
5273 msgid "The user profile is invalid.\n"
5274 msgstr "Chybný uživatelský profil.\n"
5276 #: winerror.mc:1903
5277 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5278 msgstr ""
5280 #: winerror.mc:1908
5281 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5282 msgstr "Ne všechna práva jsou přiřazena.\n"
5284 #: winerror.mc:1913
5285 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5286 msgstr ""
5288 #: winerror.mc:1918
5289 msgid "No quotas for account.\n"
5290 msgstr ""
5292 #: winerror.mc:1923
5293 msgid "Local user session key.\n"
5294 msgstr "Klíč relace místního uživatele.\n"
5296 #: winerror.mc:1928
5297 msgid "Password too complex for LM.\n"
5298 msgstr "Heslo je příliš komplexní pro LM.\n"
5300 #: winerror.mc:1933
5301 msgid "Unknown revision.\n"
5302 msgstr "Neznámá revize.\n"
5304 #: winerror.mc:1938
5305 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5306 msgstr "Neslučitelné úrovně revizí.\n"
5308 #: winerror.mc:1943
5309 msgid "Invalid owner.\n"
5310 msgstr "Neplatný vlastník.\n"
5312 #: winerror.mc:1948
5313 msgid "Invalid primary group.\n"
5314 msgstr "Neplatná hlavní skupina.\n"
5316 #: winerror.mc:1953
5317 msgid "No impersonation token.\n"
5318 msgstr ""
5320 #: winerror.mc:1958
5321 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5322 msgstr "Povinnou skupinu nelze zakázat.\n"
5324 #: winerror.mc:1963
5325 msgid "No logon servers available.\n"
5326 msgstr "Nejsou dostupné žádná přihlašovací servery.\n"
5328 #: winerror.mc:1968
5329 msgid "No such logon session.\n"
5330 msgstr "Taková přihlašovací relace neexistuje.\n"
5332 #: winerror.mc:1973
5333 msgid "No such privilege.\n"
5334 msgstr ""
5336 #: winerror.mc:1978
5337 msgid "Privilege not held.\n"
5338 msgstr ""
5340 #: winerror.mc:1983
5341 msgid "Invalid account name.\n"
5342 msgstr "Neplatný název účtu.\n"
5344 #: winerror.mc:1988
5345 msgid "User already exists.\n"
5346 msgstr "Takový uživatel již existuje.\n"
5348 #: winerror.mc:1993
5349 msgid "No such user.\n"
5350 msgstr "Neexistující uživatel.\n"
5352 #: winerror.mc:1998
5353 msgid "Group already exists.\n"
5354 msgstr "Taková skupina již existuje.\n"
5356 #: winerror.mc:2003
5357 msgid "No such group.\n"
5358 msgstr "Neexistující skupina.\n"
5360 #: winerror.mc:2008
5361 msgid "User already in group.\n"
5362 msgstr "Uživatel již je členem této skupiny.\n"
5364 #: winerror.mc:2013
5365 msgid "User not in group.\n"
5366 msgstr "Uživatel není členem skupiny.\n"
5368 #: winerror.mc:2018
5369 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5370 msgstr "Není možné odebrat poslední zbývající účet s právy správce.\n"
5372 #: winerror.mc:2023
5373 msgid "Wrong password.\n"
5374 msgstr "Chybné heslo.\n"
5376 #: winerror.mc:2028
5377 msgid "Ill-formed password.\n"
5378 msgstr "Špatný formát hesla.\n"
5380 #: winerror.mc:2033
5381 msgid "Password restriction.\n"
5382 msgstr ""
5384 #: winerror.mc:2038
5385 msgid "Logon failure.\n"
5386 msgstr "Přihlášení se nezdařilo.\n"
5388 #: winerror.mc:2043
5389 msgid "Account restriction.\n"
5390 msgstr ""
5392 #: winerror.mc:2048
5393 msgid "Invalid logon hours.\n"
5394 msgstr ""
5396 #: winerror.mc:2053
5397 msgid "Invalid workstation.\n"
5398 msgstr "Neplatné zadání pracovní stanice.\n"
5400 #: winerror.mc:2058
5401 msgid "Password expired.\n"
5402 msgstr "Platnost hesla skončila.\n"
5404 #: winerror.mc:2063
5405 msgid "Account disabled.\n"
5406 msgstr "Účet je zakázán.\n"
5408 #: winerror.mc:2068
5409 msgid "No security ID mapped.\n"
5410 msgstr ""
5412 #: winerror.mc:2073
5413 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5414 msgstr ""
5416 #: winerror.mc:2078
5417 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5418 msgstr "Došla LUID.\n"
5420 #: winerror.mc:2083
5421 msgid "Invalid sub authority.\n"
5422 msgstr ""
5424 #: winerror.mc:2088
5425 msgid "Invalid ACL.\n"
5426 msgstr ""
5428 #: winerror.mc:2093
5429 msgid "Invalid SID.\n"
5430 msgstr "Neplatný bezpečnostní identifikátor (SID).\n"
5432 #: winerror.mc:2098
5433 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5434 msgstr "Neplatný bezpečnostní popisovač.\n"
5436 #: winerror.mc:2103
5437 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5438 msgstr ""
5440 #: winerror.mc:2108
5441 msgid "Server disabled.\n"
5442 msgstr "Server je zakázán.\n"
5444 #: winerror.mc:2113
5445 msgid "Server not disabled.\n"
5446 msgstr "Server není zakázán.\n"
5448 #: winerror.mc:2118
5449 msgid "Invalid ID authority.\n"
5450 msgstr ""
5452 #: winerror.mc:2123
5453 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5454 msgstr ""
5456 #: winerror.mc:2128
5457 msgid "Invalid group attributes.\n"
5458 msgstr "Nesprávné vlastnosti skupiny.\n"
5460 #: winerror.mc:2133
5461 msgid "Bad impersonation level.\n"
5462 msgstr ""
5464 #: winerror.mc:2138
5465 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5466 msgstr "Nelze otevřít anonymní bezpečnostní token.\n"
5468 #: winerror.mc:2143
5469 msgid "Bad validation class.\n"
5470 msgstr "Špatná třída ověření.\n"
5472 #: winerror.mc:2148
5473 msgid "Bad token type.\n"
5474 msgstr ""
5476 #: winerror.mc:2153
5477 msgid "No security on object.\n"
5478 msgstr ""
5480 #: winerror.mc:2158
5481 msgid "Can't access domain information.\n"
5482 msgstr ""
5484 #: winerror.mc:2163
5485 msgid "Invalid server state.\n"
5486 msgstr "Neplatný stav serveru.\n"
5488 #: winerror.mc:2168
5489 msgid "Invalid domain state.\n"
5490 msgstr "Neplatný stav domény.\n"
5492 #: winerror.mc:2173
5493 msgid "Invalid domain role.\n"
5494 msgstr "Neplatná úloha v doméně.\n"
5496 #: winerror.mc:2178
5497 msgid "No such domain.\n"
5498 msgstr "Neexistující doména.\n"
5500 #: winerror.mc:2183
5501 msgid "Domain already exists.\n"
5502 msgstr "Doména již existuje.\n"
5504 #: winerror.mc:2188
5505 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5506 msgstr "Doménový limit byl překročen.\n"
5508 #: winerror.mc:2193
5509 msgid "Internal database corruption.\n"
5510 msgstr "Vnitřní porušení databáze.\n"
5512 #: winerror.mc:2198
5513 msgid "Internal error.\n"
5514 msgstr "Vnitřní chyba.\n"
5516 #: winerror.mc:2203
5517 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5518 msgstr "Generické typy přístupu nejsou mapovány.\n"
5520 #: winerror.mc:2208
5521 msgid "Bad descriptor format.\n"
5522 msgstr "Špatný formát popisovače.\n"
5524 #: winerror.mc:2213
5525 msgid "Not a logon process.\n"
5526 msgstr "Nejedná se o přihlašovací proces.\n"
5528 #: winerror.mc:2218
5529 msgid "Logon session ID exists.\n"
5530 msgstr "Identifikátor přihlašovací relace již existuje.\n"
5532 #: winerror.mc:2223
5533 msgid "Unknown authentication package.\n"
5534 msgstr ""
5536 #: winerror.mc:2228
5537 msgid "Bad logon session state.\n"
5538 msgstr "Špatný status přihlašovací relace.\n"
5540 #: winerror.mc:2233
5541 msgid "Logon session ID collision.\n"
5542 msgstr ""
5544 #: winerror.mc:2238
5545 msgid "Invalid logon type.\n"
5546 msgstr "Chybný typ přihlašování.\n"
5548 #: winerror.mc:2243
5549 msgid "Cannot impersonate.\n"
5550 msgstr "Nelze napodobit.\n"
5552 #: winerror.mc:2248
5553 msgid "Invalid transaction state.\n"
5554 msgstr "Neplatný stav transakce.\n"
5556 #: winerror.mc:2253
5557 msgid "Security DB commit failure.\n"
5558 msgstr ""
5560 #: winerror.mc:2258
5561 msgid "Account is built-in.\n"
5562 msgstr "Účet je vestavěný.\n"
5564 #: winerror.mc:2263
5565 msgid "Group is built-in.\n"
5566 msgstr "Skupina je vestavěná.\n"
5568 #: winerror.mc:2268
5569 msgid "User is built-in.\n"
5570 msgstr "Uživatel je vestavěný.\n"
5572 #: winerror.mc:2273
5573 msgid "Group is primary for user.\n"
5574 msgstr "Skupina je uživatelovou hlavní.\n"
5576 #: winerror.mc:2278
5577 msgid "Token already in use.\n"
5578 msgstr "Token je již používán.\n"
5580 #: winerror.mc:2283
5581 msgid "No such local group.\n"
5582 msgstr "Lokální skupina neexistuje.\n"
5584 #: winerror.mc:2288
5585 msgid "User not in local group.\n"
5586 msgstr "Uživatel není členem místní skupiny.\n"
5588 #: winerror.mc:2293
5589 msgid "User already in local group.\n"
5590 msgstr ""
5592 #: winerror.mc:2298
5593 msgid "Local group already exists.\n"
5594 msgstr "Taková místní skupina již existuje.\n"
5596 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5597 msgid "Logon type not granted.\n"
5598 msgstr ""
5600 #: winerror.mc:2308
5601 msgid "Too many secrets.\n"
5602 msgstr ""
5604 #: winerror.mc:2313
5605 msgid "Secret too long.\n"
5606 msgstr "Příliš dlouhé heslo.\n"
5608 #: winerror.mc:2318
5609 msgid "Internal security DB error.\n"
5610 msgstr "Vnitřní chyba bezpečnostní databáze.\n"
5612 #: winerror.mc:2323
5613 msgid "Too many context IDs.\n"
5614 msgstr ""
5616 #: winerror.mc:2333
5617 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5618 msgstr ""
5620 #: winerror.mc:2338
5621 msgid "No such member.\n"
5622 msgstr "Žádný takový člen.\n"
5624 #: winerror.mc:2343
5625 msgid "Invalid member.\n"
5626 msgstr "Neplatný člen.\n"
5628 #: winerror.mc:2348
5629 msgid "Too many SIDs.\n"
5630 msgstr "Příliš mnoho SID.\n"
5632 #: winerror.mc:2353
5633 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5634 msgstr ""
5636 #: winerror.mc:2358
5637 msgid "No inheritable components.\n"
5638 msgstr "Žádné komponenty pro převzetí vlastností.\n"
5640 #: winerror.mc:2363
5641 msgid "File or directory corrupt.\n"
5642 msgstr "Poškozený soubor/složka.\n"
5644 #: winerror.mc:2368
5645 msgid "Disk is corrupt.\n"
5646 msgstr "Disk je poškozen.\n"
5648 #: winerror.mc:2373
5649 msgid "No user session key.\n"
5650 msgstr "Nejedná se o klíč uživatelské relace.\n"
5652 #: winerror.mc:2378
5653 msgid "License quota exceeded.\n"
5654 msgstr "Překročena licenční kvóta.\n"
5656 #: winerror.mc:2383
5657 msgid "Wrong target name.\n"
5658 msgstr "Chybný název cíle.\n"
5660 #: winerror.mc:2388
5661 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5662 msgstr "Vzájemné ověření se nezdařilo.\n"
5664 #: winerror.mc:2393
5665 msgid "Time skew between client and server.\n"
5666 msgstr ""
5668 #: winerror.mc:2398
5669 msgid "Invalid window handle.\n"
5670 msgstr ""
5672 #: winerror.mc:2403
5673 msgid "Invalid menu handle.\n"
5674 msgstr ""
5676 #: winerror.mc:2408
5677 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5678 msgstr ""
5680 #: winerror.mc:2413
5681 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5682 msgstr ""
5684 #: winerror.mc:2418
5685 msgid "Invalid hook handle.\n"
5686 msgstr ""
5688 #: winerror.mc:2423
5689 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5690 msgstr ""
5692 #: winerror.mc:2428
5693 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5694 msgstr ""
5696 #: winerror.mc:2433
5697 msgid "Can't find window class.\n"
5698 msgstr ""
5700 #: winerror.mc:2438
5701 msgid "Window owned by another thread.\n"
5702 msgstr "Okno je vlastněno jiným vláknem.\n"
5704 #: winerror.mc:2443
5705 msgid "Hotkey already registered.\n"
5706 msgstr "Klávesová zkratka je již přiřazena (něčemu jinému).\n"
5708 #: winerror.mc:2448
5709 msgid "Class already exists.\n"
5710 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
5712 #: winerror.mc:2453
5713 msgid "Class does not exist.\n"
5714 msgstr "Třída neexistuje.\n"
5716 #: winerror.mc:2458
5717 msgid "Class has open windows.\n"
5718 msgstr "Třída má otevřené okno.\n"
5720 #: winerror.mc:2463 mferror.mc:130
5721 msgid "Invalid index.\n"
5722 msgstr "Neplatný index.\n"
5724 #: winerror.mc:2468
5725 msgid "Invalid icon handle.\n"
5726 msgstr ""
5728 #: winerror.mc:2473
5729 msgid "Private dialog index.\n"
5730 msgstr ""
5732 #: winerror.mc:2478
5733 msgid "List box ID not found.\n"
5734 msgstr ""
5736 #: winerror.mc:2483
5737 msgid "No wildcard characters.\n"
5738 msgstr ""
5740 #: winerror.mc:2488
5741 msgid "Clipboard not open.\n"
5742 msgstr "Schránka není otevřená.\n"
5744 #: winerror.mc:2493
5745 msgid "Hotkey not registered.\n"
5746 msgstr ""
5748 #: winerror.mc:2498
5749 msgid "Not a dialog window.\n"
5750 msgstr "Nejedná se o dialogové okno.\n"
5752 #: winerror.mc:2503
5753 msgid "Control ID not found.\n"
5754 msgstr "Řídící identifikátor nebyl nalezen.\n"
5756 #: winerror.mc:2508
5757 msgid "Invalid combo box message.\n"
5758 msgstr ""
5760 #: winerror.mc:2513
5761 msgid "Not a combo box window.\n"
5762 msgstr ""
5764 #: winerror.mc:2518
5765 msgid "Invalid edit height.\n"
5766 msgstr ""
5768 #: winerror.mc:2523
5769 msgid "DC not found.\n"
5770 msgstr "Doménový řadič nebyl nalezen.\n"
5772 #: winerror.mc:2528
5773 msgid "Invalid hook filter.\n"
5774 msgstr ""
5776 #: winerror.mc:2533
5777 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5778 msgstr ""
5780 #: winerror.mc:2538
5781 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5782 msgstr ""
5784 #: winerror.mc:2543
5785 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5786 msgstr ""
5788 #: winerror.mc:2548
5789 msgid "Journal hook already set.\n"
5790 msgstr ""
5792 #: winerror.mc:2553
5793 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5794 msgstr ""
5796 #: winerror.mc:2558
5797 msgid "Invalid list box message.\n"
5798 msgstr ""
5800 #: winerror.mc:2563
5801 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5802 msgstr ""
5804 #: winerror.mc:2568
5805 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5806 msgstr ""
5808 #: winerror.mc:2573
5809 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5810 msgstr ""
5812 #: winerror.mc:2578
5813 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5814 msgstr ""
5816 #: winerror.mc:2583
5817 msgid "Window has no system menu.\n"
5818 msgstr "Okno postrádá systémovou nabídku.\n"
5820 #: winerror.mc:2588
5821 msgid "Invalid message box style.\n"
5822 msgstr ""
5824 #: winerror.mc:2593
5825 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5826 msgstr "Neplatný SPI parametr.\n"
5828 #: winerror.mc:2598
5829 msgid "Screen already locked.\n"
5830 msgstr "Obrazovka je již uzamčena.\n"
5832 #: winerror.mc:2603
5833 msgid "Window handles have different parents.\n"
5834 msgstr "Ovládací prvky okna mají různé rodiče.\n"
5836 #: winerror.mc:2608
5837 msgid "Not a child window.\n"
5838 msgstr ""
5840 #: winerror.mc:2613
5841 msgid "Invalid GW command.\n"
5842 msgstr "Neplatný příkaz „GW“.\n"
5844 #: winerror.mc:2618
5845 msgid "Invalid thread ID.\n"
5846 msgstr "Neplatný identifikátor vlákna.\n"
5848 #: winerror.mc:2623
5849 msgid "Not an MDI child window.\n"
5850 msgstr ""
5852 #: winerror.mc:2628
5853 msgid "Popup menu already active.\n"
5854 msgstr ""
5856 #: winerror.mc:2633
5857 msgid "No scrollbars.\n"
5858 msgstr "Žádné posuvníky.\n"
5860 #: winerror.mc:2638
5861 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5862 msgstr "Špatný rozsah posuvníku.\n"
5864 #: winerror.mc:2643
5865 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5866 msgstr "Neplatný příkaz „ShowWin“.\n"
5868 #: winerror.mc:2648
5869 msgid "No system resources.\n"
5870 msgstr "Žádné systémové prostředky.\n"
5872 #: winerror.mc:2653
5873 msgid "No non-paged system resources.\n"
5874 msgstr "Žádné nestránkované systémové prostředky.\n"
5876 #: winerror.mc:2658
5877 msgid "No paged system resources.\n"
5878 msgstr "Žádné stránkované systémové prostředky.\n"
5880 #: winerror.mc:2663
5881 msgid "No working set quota.\n"
5882 msgstr ""
5884 #: winerror.mc:2668
5885 msgid "No page file quota.\n"
5886 msgstr "Žádná kvóta stránkovacího souboru.\n"
5888 #: winerror.mc:2673
5889 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5890 msgstr ""
5892 #: winerror.mc:2678
5893 msgid "Menu item not found.\n"
5894 msgstr "Položka nebyla nalezena.\n"
5896 #: winerror.mc:2683
5897 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5898 msgstr ""
5900 #: winerror.mc:2688
5901 msgid "Hook type not allowed.\n"
5902 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
5904 #: winerror.mc:2693
5905 msgid "Interactive window station required.\n"
5906 msgstr ""
5908 #: winerror.mc:2698
5909 msgid "Timeout.\n"
5910 msgstr "Čas vypršel.\n"
5912 #: winerror.mc:2703
5913 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5914 msgstr ""
5916 #: winerror.mc:2708
5917 msgid "Event log file corrupt.\n"
5918 msgstr "Soubour s logy je poškozený.\n"
5920 #: winerror.mc:2713
5921 msgid "Event log can't start.\n"
5922 msgstr ""
5924 #: winerror.mc:2718
5925 msgid "Event log file full.\n"
5926 msgstr "Soubor s logy dosáhl maxima své velikosti.\n"
5928 #: winerror.mc:2723
5929 msgid "Event log file changed.\n"
5930 msgstr ""
5932 #: winerror.mc:2728
5933 msgid "Installer service failed.\n"
5934 msgstr "Instalační služba selhala.\n"
5936 #: winerror.mc:2733
5937 msgid "Installation aborted by user.\n"
5938 msgstr "Instalace přerušena uživatelem.\n"
5940 #: winerror.mc:2738
5941 msgid "Installation failure.\n"
5942 msgstr "Chyba instalace.\n"
5944 #: winerror.mc:2743
5945 msgid "Installation suspended.\n"
5946 msgstr "Instalace byla uspána.\n"
5948 #: winerror.mc:2748
5949 msgid "Unknown product.\n"
5950 msgstr "Neznámý produkt.\n"
5952 #: winerror.mc:2753
5953 msgid "Unknown feature.\n"
5954 msgstr "Neznámá vlastnost.\n"
5956 #: winerror.mc:2758
5957 msgid "Unknown component.\n"
5958 msgstr "Neznámá komponenta.\n"
5960 #: winerror.mc:2763
5961 msgid "Unknown property.\n"
5962 msgstr "Neznámá vlastnost.\n"
5964 #: winerror.mc:2768
5965 msgid "Invalid handle state.\n"
5966 msgstr ""
5968 #: winerror.mc:2773
5969 msgid "Bad configuration.\n"
5970 msgstr "Špatná konfigurace.\n"
5972 #: winerror.mc:2778
5973 msgid "Index is missing.\n"
5974 msgstr "Index chybí.\n"
5976 #: winerror.mc:2783
5977 msgid "Installation source is missing.\n"
5978 msgstr "Chybí instalační zdroj.\n"
5980 #: winerror.mc:2788
5981 msgid "Wrong installation package version.\n"
5982 msgstr "Chybná verze instalačního balíčku.\n"
5984 #: winerror.mc:2793
5985 msgid "Product uninstalled.\n"
5986 msgstr "Produkt byl odinstalován.\n"
5988 #: winerror.mc:2798
5989 msgid "Invalid query syntax.\n"
5990 msgstr "Neplatná forma zápisu dotazu.\n"
5992 #: winerror.mc:2803
5993 msgid "Invalid field.\n"
5994 msgstr "Neplatné pole.\n"
5996 #: winerror.mc:2808
5997 msgid "Device removed.\n"
5998 msgstr "Zařízení odebráno.\n"
6000 #: winerror.mc:2813
6001 msgid "Installation already running.\n"
6002 msgstr "Instalace již běží.\n"
6004 #: winerror.mc:2818
6005 msgid "Installation package failed to open.\n"
6006 msgstr "Instalační balíček nelze otevřít.\n"
6008 #: winerror.mc:2823
6009 msgid "Installation package is invalid.\n"
6010 msgstr "Špatný instalační balíček.\n"
6012 #: winerror.mc:2828
6013 msgid "Installer user interface failed.\n"
6014 msgstr "Uživatelské rozhraní instalátoru selhalo.\n"
6016 #: winerror.mc:2833
6017 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6018 msgstr "Nezdařilo se otevřít soubor pro zaznamenání průběhu instalace.\n"
6020 #: winerror.mc:2838
6021 msgid "Installation language not supported.\n"
6022 msgstr "Instalace v tomto jazyce není podporována.\n"
6024 #: winerror.mc:2843
6025 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6026 msgstr ""
6028 #: winerror.mc:2848
6029 msgid "Installation package rejected.\n"
6030 msgstr "Instalační balíček byl odmítnut.\n"
6032 #: winerror.mc:2853
6033 msgid "Function could not be called.\n"
6034 msgstr "Funkci nebylo možné volat.\n"
6036 #: winerror.mc:2858
6037 msgid "Function failed.\n"
6038 msgstr "Funkce skončila chybou.\n"
6040 #: winerror.mc:2863
6041 msgid "Invalid table.\n"
6042 msgstr "Neplatná tabulka.\n"
6044 #: winerror.mc:2868
6045 msgid "Data type mismatch.\n"
6046 msgstr ""
6048 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6049 msgid "Unsupported type.\n"
6050 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
6052 #: winerror.mc:2878
6053 msgid "Creation failed.\n"
6054 msgstr "Vytvoření se nezdařilo.\n"
6056 #: winerror.mc:2883
6057 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6058 msgstr "Do složky pro dočasná data nelze zapisovat.\n"
6060 #: winerror.mc:2888
6061 msgid "Installation platform not supported.\n"
6062 msgstr "Instalační platforma není podporovaná.\n"
6064 #: winerror.mc:2893
6065 msgid "Installer not used.\n"
6066 msgstr "Instalátor není použit.\n"
6068 #: winerror.mc:2898
6069 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6070 msgstr "Nezdařilo se otevřít opravný balíček.\n"
6072 #: winerror.mc:2903
6073 msgid "Invalid patch package.\n"
6074 msgstr "Neplatný opravný balíček.\n"
6076 #: winerror.mc:2908
6077 msgid "Unsupported patch package.\n"
6078 msgstr "Nepodporovaný opravný balíček.\n"
6080 #: winerror.mc:2913
6081 msgid "Another version is installed.\n"
6082 msgstr "Již je nainstalovaná jiná verze.\n"
6084 #: winerror.mc:2918
6085 msgid "Invalid command line.\n"
6086 msgstr "Neplatné zadání příkazu.\n"
6088 #: winerror.mc:2923
6089 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6090 msgstr "Vzdálená instalace není dovolena.\n"
6092 #: winerror.mc:2928
6093 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6094 msgstr "Restart spuštěn po úspěšné instalaci.\n"
6096 #: winerror.mc:2933
6097 msgid "Invalid string binding.\n"
6098 msgstr "Neplatné přiřazení znaku.\n"
6100 #: winerror.mc:2938
6101 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6102 msgstr "Špatný druh přiřazení.\n"
6104 #: winerror.mc:2943
6105 msgid "Invalid binding.\n"
6106 msgstr "Neplatné přiřazení.\n"
6108 #: winerror.mc:2948
6109 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6110 msgstr "Nepodporovaná posloupnost RPC protokolu.\n"
6112 #: winerror.mc:2953
6113 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6114 msgstr "Neplatná posloupnost RPC protokolu.\n"
6116 #: winerror.mc:2958
6117 msgid "Invalid string UUID.\n"
6118 msgstr "Nesprávný řetězec UUID.\n"
6120 #: winerror.mc:2963
6121 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6122 msgstr ""
6124 #: winerror.mc:2968
6125 msgid "Invalid network address.\n"
6126 msgstr "Nesprávná síťová adresa.\n"
6128 #: winerror.mc:2973
6129 msgid "No endpoint found.\n"
6130 msgstr ""
6132 #: winerror.mc:2978
6133 msgid "Invalid timeout value.\n"
6134 msgstr "Neplatná hodnota časového limitu.\n"
6136 #: winerror.mc:2983
6137 msgid "Object UUID not found.\n"
6138 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
6140 #: winerror.mc:2988
6141 msgid "UUID already registered.\n"
6142 msgstr ""
6144 #: winerror.mc:2993
6145 msgid "UUID type already registered.\n"
6146 msgstr ""
6147 "Tento typ jedinečného uživateského identifikátoru (UUID) je již "
6148 "registrován.\n"
6150 #: winerror.mc:2998
6151 msgid "Server already listening.\n"
6152 msgstr "Server již naslouchá.\n"
6154 #: winerror.mc:3003
6155 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6156 msgstr ""
6158 #: winerror.mc:3008
6159 msgid "RPC server not listening.\n"
6160 msgstr "RPC server nenaslouchá.\n"
6162 #: winerror.mc:3013
6163 msgid "Unknown manager type.\n"
6164 msgstr ""
6166 #: winerror.mc:3018
6167 msgid "Unknown interface.\n"
6168 msgstr "Neznámé rozhraní.\n"
6170 #: winerror.mc:3023
6171 msgid "No bindings.\n"
6172 msgstr ""
6174 #: winerror.mc:3028
6175 msgid "No protocol sequences.\n"
6176 msgstr ""
6178 #: winerror.mc:3033
6179 msgid "Can't create endpoint.\n"
6180 msgstr ""
6182 #: winerror.mc:3038
6183 msgid "Out of resources.\n"
6184 msgstr "Došly systémové prostředky.\n"
6186 #: winerror.mc:3043
6187 msgid "RPC server unavailable.\n"
6188 msgstr "RPC server není dostupný.\n"
6190 #: winerror.mc:3048
6191 msgid "RPC server too busy.\n"
6192 msgstr "RPC server je přetížený.\n"
6194 #: winerror.mc:3053
6195 msgid "Invalid network options.\n"
6196 msgstr "Neplatné volby sítě.\n"
6198 #: winerror.mc:3058
6199 msgid "No RPC call active.\n"
6200 msgstr "Žádné aktivní RPC volání.\n"
6202 #: winerror.mc:3063
6203 msgid "RPC call failed.\n"
6204 msgstr "RPC volání se nezdařilo.\n"
6206 #: winerror.mc:3068
6207 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6208 msgstr ""
6210 #: winerror.mc:3073
6211 msgid "RPC protocol error.\n"
6212 msgstr "Chyba RPC protokolu.\n"
6214 #: winerror.mc:3078
6215 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6216 msgstr "Nepodporovaná přenosová syntaxe.\n"
6218 #: winerror.mc:3088
6219 msgid "Invalid tag.\n"
6220 msgstr "Neplatná značka.\n"
6222 #: winerror.mc:3093
6223 msgid "Invalid array bounds.\n"
6224 msgstr "Neplatné hranice pole.\n"
6226 #: winerror.mc:3098
6227 msgid "No entry name.\n"
6228 msgstr "Žádný název položky.\n"
6230 #: winerror.mc:3103
6231 msgid "Invalid name syntax.\n"
6232 msgstr "Chybná syntaxe názvu.\n"
6234 #: winerror.mc:3108
6235 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6236 msgstr ""
6238 #: winerror.mc:3113
6239 msgid "No network address.\n"
6240 msgstr "Žádná síťová adresa.\n"
6242 #: winerror.mc:3118
6243 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6244 msgstr ""
6246 #: winerror.mc:3123
6247 msgid "Unknown authentication type.\n"
6248 msgstr "Neznámý typ ověřování.\n"
6250 #: winerror.mc:3128
6251 msgid "Maximum calls too low.\n"
6252 msgstr "Nastavený maximální počet volání je příliš nízký.\n"
6254 #: winerror.mc:3133
6255 msgid "String too long.\n"
6256 msgstr "Řetězec je příliš dlouhý.\n"
6258 #: winerror.mc:3138
6259 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6260 msgstr "Posloupnost protokolu nenalezena.\n"
6262 #: winerror.mc:3143
6263 msgid "Procedure number out of range.\n"
6264 msgstr "Číslo procedury je mimo rozsah.\n"
6266 #: winerror.mc:3148
6267 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6268 msgstr ""
6270 #: winerror.mc:3153
6271 msgid "Unknown authentication service.\n"
6272 msgstr "Neznámá ověřovací služba.\n"
6274 #: winerror.mc:3158
6275 msgid "Unknown authentication level.\n"
6276 msgstr "Neznámá úroveň ověření.\n"
6278 #: winerror.mc:3163
6279 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6280 msgstr ""
6282 #: winerror.mc:3168
6283 msgid "Unknown authorization service.\n"
6284 msgstr "Neznámá ověřovací služba.\n"
6286 #: winerror.mc:3173
6287 msgid "Invalid entry.\n"
6288 msgstr "Neplatná položka.\n"
6290 #: winerror.mc:3178
6291 msgid "Can't perform operation.\n"
6292 msgstr "Operaci nelze provést.\n"
6294 #: winerror.mc:3183
6295 msgid "Endpoints not registered.\n"
6296 msgstr "Koncové body nejsou registrovány.\n"
6298 #: winerror.mc:3188
6299 msgid "Nothing to export.\n"
6300 msgstr "Není co exportovat.\n"
6302 #: winerror.mc:3193
6303 msgid "Incomplete name.\n"
6304 msgstr "Neúplné jméno.\n"
6306 #: winerror.mc:3198
6307 msgid "Invalid version option.\n"
6308 msgstr "Neplatná volba verze.\n"
6310 #: winerror.mc:3203
6311 msgid "No more members.\n"
6312 msgstr "Žádní další členové.\n"
6314 #: winerror.mc:3208
6315 msgid "Not all objects unexported.\n"
6316 msgstr "Některé objekty byly exportovány.\n"
6318 #: winerror.mc:3213
6319 msgid "Interface not found.\n"
6320 msgstr "Rozhraní nenalezeno.\n"
6322 #: winerror.mc:3218
6323 msgid "Entry already exists.\n"
6324 msgstr "Položka již existuje.\n"
6326 #: winerror.mc:3223
6327 msgid "Entry not found.\n"
6328 msgstr "Položka nenalezena.\n"
6330 #: winerror.mc:3228
6331 msgid "Name service unavailable.\n"
6332 msgstr "Jmenná služba není dostupná.\n"
6334 #: winerror.mc:3233
6335 msgid "Invalid network address family.\n"
6336 msgstr ""
6338 #: winerror.mc:3238
6339 msgid "Operation not supported.\n"
6340 msgstr "Operace není podporovaná.\n"
6342 #: winerror.mc:3243
6343 msgid "No security context available.\n"
6344 msgstr ""
6346 #: winerror.mc:3248
6347 msgid "RPCInternal error.\n"
6348 msgstr "Vnitřní chyba RPC.\n"
6350 #: winerror.mc:3253
6351 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6352 msgstr "RPC: dělení nulou.\n"
6354 #: winerror.mc:3258
6355 msgid "Address error.\n"
6356 msgstr "Chyba adresy.\n"
6358 #: winerror.mc:3263
6359 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6360 msgstr "Dělení nulou v plovoucí desetinné čárce.\n"
6362 #: winerror.mc:3268
6363 msgid "Floating-point underflow.\n"
6364 msgstr "Podtečení plovoucí desetinné čárky.\n"
6366 #: winerror.mc:3273
6367 msgid "Floating-point overflow.\n"
6368 msgstr "Přetečení plovoucí desetinné čárky.\n"
6370 #: winerror.mc:3278
6371 msgid "No more entries.\n"
6372 msgstr "Žádné další položky.\n"
6374 #: winerror.mc:3283
6375 msgid "Character translation table open failed.\n"
6376 msgstr "Nezdařilo se otevření souboru s převodní tabulkou znaků.\n"
6378 #: winerror.mc:3288
6379 msgid "Character translation table file too small.\n"
6380 msgstr "Soubor s převodní tabulkou znaků je příliš malý.\n"
6382 #: winerror.mc:3293
6383 msgid "Null context handle.\n"
6384 msgstr ""
6386 #: winerror.mc:3298
6387 msgid "Context handle damaged.\n"
6388 msgstr ""
6390 #: winerror.mc:3303
6391 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6392 msgstr ""
6394 #: winerror.mc:3308
6395 msgid "Cannot get call handle.\n"
6396 msgstr ""
6398 #: winerror.mc:3313
6399 msgid "Null reference pointer.\n"
6400 msgstr ""
6402 #: winerror.mc:3318
6403 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6404 msgstr "Vyčíslovací hodnota je mimo rozsah.\n"
6406 #: winerror.mc:3323
6407 msgid "Byte count too small.\n"
6408 msgstr "Příliš málo bajtů.\n"
6410 #: winerror.mc:3328
6411 msgid "Bad stub data.\n"
6412 msgstr ""
6414 #: winerror.mc:3333
6415 msgid "Invalid user buffer.\n"
6416 msgstr ""
6418 #: winerror.mc:3338
6419 msgid "Unrecognized media.\n"
6420 msgstr "Nerozpoznané médium.\n"
6422 #: winerror.mc:3343
6423 msgid "No trust secret.\n"
6424 msgstr ""
6426 #: winerror.mc:3348
6427 msgid "No trust SAM account.\n"
6428 msgstr ""
6430 #: winerror.mc:3353
6431 msgid "Trusted domain failure.\n"
6432 msgstr ""
6434 #: winerror.mc:3358
6435 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6436 msgstr ""
6438 #: winerror.mc:3363
6439 msgid "Trust logon failure.\n"
6440 msgstr ""
6442 #: winerror.mc:3368
6443 msgid "RPC call already in progress.\n"
6444 msgstr "RPC volání již probíhá.\n"
6446 #: winerror.mc:3373
6447 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6448 msgstr "NETLOGON není spuštěn.\n"
6450 #: winerror.mc:3378
6451 msgid "Account expired.\n"
6452 msgstr "Platnost účtu skončila.\n"
6454 #: winerror.mc:3383
6455 msgid "Redirector has open handles.\n"
6456 msgstr ""
6458 #: winerror.mc:3388
6459 msgid "Printer driver already installed.\n"
6460 msgstr "Tiskový ovladač je již nainstalovaný.\n"
6462 #: winerror.mc:3393
6463 msgid "Unknown port.\n"
6464 msgstr "Neznámý port.\n"
6466 #: winerror.mc:3398
6467 msgid "Unknown printer driver.\n"
6468 msgstr "Neznámý ovladač tiskárny.\n"
6470 #: winerror.mc:3403
6471 msgid "Unknown print processor.\n"
6472 msgstr "Neznámé zpracovávání tiskových dat.\n"
6474 #: winerror.mc:3408
6475 msgid "Invalid separator file.\n"
6476 msgstr "Neplatný oddělovací soubor.\n"
6478 #: winerror.mc:3413
6479 msgid "Invalid priority.\n"
6480 msgstr "Neplatná priorita.\n"
6482 #: winerror.mc:3418
6483 msgid "Invalid printer name.\n"
6484 msgstr "Neplatný název tiskárny.\n"
6486 #: winerror.mc:3423
6487 msgid "Printer already exists.\n"
6488 msgstr "Tiskárna již existuje.\n"
6490 #: winerror.mc:3428
6491 msgid "Invalid printer command.\n"
6492 msgstr "Neplatný povel tiskárny.\n"
6494 #: winerror.mc:3433
6495 msgid "Invalid data type.\n"
6496 msgstr "Neplatný datový typ.\n"
6498 #: winerror.mc:3438
6499 msgid "Invalid environment.\n"
6500 msgstr "Neplatné prostředí.\n"
6502 #: winerror.mc:3443
6503 msgid "No more bindings.\n"
6504 msgstr ""
6506 #: winerror.mc:3448
6507 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6508 msgstr ""
6510 #: winerror.mc:3453
6511 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6512 msgstr ""
6514 #: winerror.mc:3458
6515 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6516 msgstr ""
6518 #: winerror.mc:3463
6519 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6520 msgstr "Nekonzistentní informace o doménové důvěre.\n"
6522 #: winerror.mc:3468
6523 msgid "Server has open handles.\n"
6524 msgstr ""
6526 #: winerror.mc:3473
6527 msgid "Resource data not found.\n"
6528 msgstr ""
6530 #: winerror.mc:3478
6531 msgid "Resource type not found.\n"
6532 msgstr ""
6534 #: winerror.mc:3483
6535 msgid "Resource name not found.\n"
6536 msgstr "Název zdroje nenalezen.\n"
6538 #: winerror.mc:3488
6539 msgid "Resource language not found.\n"
6540 msgstr "Jazyk zdroje nenalezen.\n"
6542 #: winerror.mc:3493
6543 msgid "Not enough quota.\n"
6544 msgstr "Nedostatečná kvóta.\n"
6546 #: winerror.mc:3498
6547 msgid "No interfaces.\n"
6548 msgstr "Žádná rozhraní.\n"
6550 #: winerror.mc:3503
6551 msgid "RPC call canceled.\n"
6552 msgstr "RPC volání bylo zrušeno.\n"
6554 #: winerror.mc:3508
6555 msgid "Binding incomplete.\n"
6556 msgstr "Přiřazení není úplné.\n"
6558 #: winerror.mc:3513
6559 msgid "RPC comm failure.\n"
6560 msgstr ""
6562 #: winerror.mc:3518
6563 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6564 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
6566 #: winerror.mc:3523
6567 msgid "No principal name registered.\n"
6568 msgstr ""
6570 #: winerror.mc:3528
6571 msgid "Not an RPC error.\n"
6572 msgstr "Nejde o chybu RPC.\n"
6574 #: winerror.mc:3533
6575 msgid "UUID is local only.\n"
6576 msgstr "Dané UUID je pouze místní.\n"
6578 #: winerror.mc:3538
6579 msgid "Security package error.\n"
6580 msgstr "Chyba v bezpečnostním balíčku.\n"
6582 #: winerror.mc:3543
6583 msgid "Thread not canceled.\n"
6584 msgstr "Vlákno nebylo zrušeno.\n"
6586 #: winerror.mc:3548
6587 msgid "Invalid handle operation.\n"
6588 msgstr ""
6590 #: winerror.mc:3553
6591 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6592 msgstr ""
6594 #: winerror.mc:3558
6595 msgid "Wrong stub version.\n"
6596 msgstr ""
6598 #: winerror.mc:3563
6599 msgid "Invalid pipe object.\n"
6600 msgstr ""
6602 #: winerror.mc:3568
6603 msgid "Wrong pipe order.\n"
6604 msgstr ""
6606 #: winerror.mc:3573
6607 msgid "Wrong pipe version.\n"
6608 msgstr ""
6610 #: winerror.mc:3578
6611 msgid "Group member not found.\n"
6612 msgstr "Člen skupiny nenalezen.\n"
6614 #: winerror.mc:3583
6615 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6616 msgstr ""
6618 #: winerror.mc:3588
6619 msgid "Invalid object.\n"
6620 msgstr "Neplatný objekt.\n"
6622 #: winerror.mc:3593
6623 msgid "Invalid time.\n"
6624 msgstr "Neplatný čas.\n"
6626 #: winerror.mc:3598
6627 msgid "Invalid form name.\n"
6628 msgstr "Neplatný název formuláře.\n"
6630 #: winerror.mc:3603
6631 msgid "Invalid form size.\n"
6632 msgstr "Neplatná velikost formuláře.\n"
6634 #: winerror.mc:3608
6635 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6636 msgstr ""
6638 #: winerror.mc:3613
6639 msgid "Printer deleted.\n"
6640 msgstr "Tiskárna byla odebrána.\n"
6642 #: winerror.mc:3618
6643 msgid "Invalid printer state.\n"
6644 msgstr "Neplatný stav tiskárny.\n"
6646 #: winerror.mc:3623
6647 msgid "User must change password.\n"
6648 msgstr "Uživatel musí změnit heslo.\n"
6650 #: winerror.mc:3628
6651 msgid "Domain controller not found.\n"
6652 msgstr "Řadič domény nebyl nalezen.\n"
6654 #: winerror.mc:3633
6655 msgid "Account locked out.\n"
6656 msgstr "Účet je uzamčen.\n"
6658 #: winerror.mc:3638
6659 msgid "Invalid pixel format.\n"
6660 msgstr "Neplatný formát obrazových bodů.\n"
6662 #: winerror.mc:3643
6663 msgid "Invalid driver.\n"
6664 msgstr "Neplatný ovladač.\n"
6666 #: winerror.mc:3648
6667 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6668 msgstr ""
6670 #: winerror.mc:3653
6671 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6672 msgstr "Zasláno neúplné RPC volání.\n"
6674 #: winerror.mc:3658
6675 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6676 msgstr ""
6678 #: winerror.mc:3663
6679 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6680 msgstr "Neplatné nesynchronní RPC volání.\n"
6682 #: winerror.mc:3668
6683 msgid "RPC pipe closed.\n"
6684 msgstr "RPC kanál byl uzavřen.\n"
6686 #: winerror.mc:3673
6687 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6688 msgstr ""
6690 #: winerror.mc:3678
6691 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6692 msgstr ""
6694 #: winerror.mc:3683
6695 msgid "No site name available.\n"
6696 msgstr ""
6698 #: winerror.mc:3688
6699 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6700 msgstr "K souboru není možné přistupovat.\n"
6702 #: winerror.mc:3693
6703 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6704 msgstr ""
6706 #: winerror.mc:3698
6707 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6708 msgstr ""
6710 #: winerror.mc:3703
6711 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6712 msgstr "Ne všechny objekty mohou být exportovány.\n"
6714 #: winerror.mc:3708
6715 msgid "The interface could not be exported.\n"
6716 msgstr "Rozhraní nemohlo být exportováno.\n"
6718 #: winerror.mc:3713
6719 msgid "The profile could not be added.\n"
6720 msgstr "Profil nemohl být přidán.\n"
6722 #: winerror.mc:3718
6723 msgid "The profile element could not be added.\n"
6724 msgstr "Prvek profilu nemohl být přidán.\n"
6726 #: winerror.mc:3723
6727 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6728 msgstr "Prvek elementu nemohl být odebrán.\n"
6730 #: winerror.mc:3728
6731 msgid "The group element could not be added.\n"
6732 msgstr "Skupinový prvek nemohl být přidán.\n"
6734 #: winerror.mc:3733
6735 msgid "The group element could not be removed.\n"
6736 msgstr "Skupinový prvek nemohl být odebrán.\n"
6738 #: winerror.mc:3738
6739 msgid "The username could not be found.\n"
6740 msgstr "Uživatelské jméno nebylo nalezeno.\n"
6742 #: winerror.mc:3743
6743 msgid "This network connection does not exist.\n"
6744 msgstr "Toto síťové připojení neexistuje.\n"
6746 #: winerror.mc:3748
6747 msgid "Connection reset by peer.\n"
6748 msgstr "Spojení zrušeno druhou stranou.\n"
6750 #: winerror.mc:3760
6751 msgid "No Signature found in file.\n"
6752 msgstr ""
6754 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6755 msgid "Local Port"
6756 msgstr "Místní port"
6758 #: localspl.rc:32
6759 msgid "Local Monitor"
6760 msgstr "Místní monitor"
6762 #: localui.rc:39
6763 msgid "Add a Local Port"
6764 msgstr "Přidat místní port"
6766 #: localui.rc:42
6767 msgid "&Enter the port name to add:"
6768 msgstr "Zadejte náz&ev přidávaného portu:"
6770 #: localui.rc:51
6771 msgid "Configure LPT Port"
6772 msgstr "Nastavit LPT port"
6774 #: localui.rc:54
6775 msgid "Timeout (seconds)"
6776 msgstr "Časový limit (vteřiny)"
6778 #: localui.rc:55
6779 msgid "&Transmission Retry:"
6780 msgstr "&Opětovný přenos:"
6782 #: localui.rc:32
6783 msgid "'%s' is not a valid port name"
6784 msgstr "„%s“ není platný název portu"
6786 #: localui.rc:33
6787 msgid "Port %s already exists"
6788 msgstr "Port %s již existuje"
6790 #: localui.rc:34
6791 msgid "This port has no options to configure"
6792 msgstr "Tento port nemá žádné volby nastavení"
6794 #: mapi32.rc:31
6795 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6796 msgstr ""
6797 "Odeslání e-mailu se nezdařilo, protože není nainstalován žádný klient pro "
6798 "MAPI."
6800 #: mapi32.rc:32
6801 msgid "Send Mail"
6802 msgstr "Odeslat e-mail"
6804 #: mferror.mc:249 mferror.mc:256
6805 msgid "Begin request has already been made.\n"
6806 msgstr ""
6808 #: mferror.mc:599
6809 #, fuzzy
6810 #| msgid "Object UUID not found.\n"
6811 msgid "Sink has not been finalized.\n"
6812 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
6814 #: mferror.mc:32
6815 #, fuzzy
6816 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
6817 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
6818 msgstr "Instalační platforma není podporovaná.\n"
6820 #: mferror.mc:39
6821 #, fuzzy
6822 #| msgid "Byte count too small.\n"
6823 msgid "Buffer is too small.\n"
6824 msgstr "Příliš málo bajtů.\n"
6826 #: mferror.mc:46
6827 #, fuzzy
6828 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
6829 msgid "Invalid request.\n"
6830 msgstr "Neplatná forma zápisu dotazu.\n"
6832 #: mferror.mc:53
6833 #, fuzzy
6834 #| msgid "Invalid segment number.\n"
6835 msgid "Invalid stream number.\n"
6836 msgstr "Neplatné číslo segmentu.\n"
6838 #: mferror.mc:60
6839 #, fuzzy
6840 #| msgid "Invalid data type.\n"
6841 msgid "Invalid media type.\n"
6842 msgstr "Neplatný datový typ.\n"
6844 #: mferror.mc:67
6845 #, fuzzy
6846 #| msgid "No more entries.\n"
6847 msgid "No more input is accepted.\n"
6848 msgstr "Žádné další položky.\n"
6850 #: mferror.mc:74
6851 #, fuzzy
6852 #| msgid "Object UUID not found.\n"
6853 msgid "Object is not initialized.\n"
6854 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
6856 #: mferror.mc:81
6857 #, fuzzy
6858 #| msgid "Operation not supported.\n"
6859 msgid "Representation is not supported.\n"
6860 msgstr "Operace není podporovaná.\n"
6862 #: mferror.mc:88
6863 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
6864 msgstr ""
6866 #: mferror.mc:95
6867 #, fuzzy
6868 #| msgid "Unsupported type.\n"
6869 msgid "Unsupported service.\n"
6870 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
6872 #: mferror.mc:102
6873 #, fuzzy
6874 #| msgid "Unexpected network error.\n"
6875 msgid "Unexpected error.\n"
6876 msgstr "Neočekávaná chyba sítě.\n"
6878 #: mferror.mc:116
6879 #, fuzzy
6880 #| msgid "Invalid time.\n"
6881 msgid "Invalid type.\n"
6882 msgstr "Neplatný čas.\n"
6884 #: mferror.mc:123
6885 #, fuzzy
6886 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
6887 msgid "Invalid file format.\n"
6888 msgstr "Neplatný formát obrazových bodů.\n"
6890 #: mferror.mc:137
6891 #, fuzzy
6892 #| msgid "Invalid time.\n"
6893 msgid "Invalid timestamp.\n"
6894 msgstr "Neplatný čas.\n"
6896 #: mferror.mc:144
6897 #, fuzzy
6898 #| msgid "Unsupported type.\n"
6899 msgid "Unsupported scheme.\n"
6900 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
6902 #: mferror.mc:151
6903 #, fuzzy
6904 #| msgid "Unsupported type.\n"
6905 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
6906 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
6908 #: mferror.mc:158
6909 #, fuzzy
6910 #| msgid "Unsupported type.\n"
6911 msgid "Unsupported time format.\n"
6912 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
6914 #: mferror.mc:165
6915 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
6916 msgstr ""
6918 #: mferror.mc:172
6919 msgid "No duration set for the sample.\n"
6920 msgstr ""
6922 #: mferror.mc:179
6923 #, fuzzy
6924 #| msgid "Invalid data.\n"
6925 msgid "Invalid stream data.\n"
6926 msgstr "Neplatná data.\n"
6928 #: mferror.mc:186
6929 #, fuzzy
6930 #| msgid "Help not available."
6931 msgid "Realtime support is not available.\n"
6932 msgstr "Nápověda není dostupná."
6934 #: mferror.mc:193
6935 #, fuzzy
6936 #| msgid "Unsupported type.\n"
6937 msgid "Unsupported rate.\n"
6938 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
6940 #: mferror.mc:200
6941 #, fuzzy
6942 #| msgid "Unsupported type.\n"
6943 msgid "Unsupported thinning.\n"
6944 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
6946 #: mferror.mc:207
6947 #, fuzzy
6948 #| msgid "Request not supported.\n"
6949 msgid "Reversing is not supported.\n"
6950 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
6952 #: mferror.mc:214
6953 #, fuzzy
6954 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
6955 msgid "Unsupported rate transition.\n"
6956 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
6958 #: mferror.mc:221
6959 msgid "Rate change was preempted.\n"
6960 msgstr ""
6962 #: mferror.mc:228
6963 #, fuzzy
6964 #| msgid "Object UUID not found.\n"
6965 msgid "Object or value wasn't found.\n"
6966 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
6968 #: mferror.mc:235
6969 #, fuzzy
6970 #| msgid "Help not available."
6971 msgid "Value is not available.\n"
6972 msgstr "Nápověda není dostupná."
6974 #: mferror.mc:242
6975 #, fuzzy
6976 #| msgid "Help not available."
6977 msgid "Clock is not available.\n"
6978 msgstr "Nápověda není dostupná."
6980 #: mferror.mc:263
6981 #, fuzzy
6982 #| msgid "Request not supported.\n"
6983 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
6984 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
6986 #: mferror.mc:270
6987 #, fuzzy
6988 #| msgid "The driver was not enabled."
6989 msgid "The timer was orphaned.\n"
6990 msgstr "Ovladač nebyl povolen."
6992 #: mferror.mc:277
6993 #, fuzzy
6994 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
6995 msgid "State transition is pending.\n"
6996 msgstr "Nezdařilo se otevření souboru s převodní tabulkou znaků.\n"
6998 #: mferror.mc:284
6999 #, fuzzy
7000 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7001 msgid "Unsupported state transition.\n"
7002 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
7004 #: mferror.mc:291
7005 #, fuzzy
7006 #| msgid "A printer error occurred."
7007 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7008 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
7010 #: mferror.mc:298
7011 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7012 msgstr ""
7014 #: mferror.mc:305
7015 #, fuzzy
7016 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7017 msgid "Sample is not writable.\n"
7018 msgstr "Do složky pro dočasná data nelze zapisovat.\n"
7020 #: mferror.mc:312
7021 #, fuzzy
7022 #| msgid "Path is invalid.\n"
7023 msgid "Key is invalid.\n"
7024 msgstr "Neplatné zadání cesty.\n"
7026 #: mferror.mc:319
7027 #, fuzzy
7028 #| msgid "Bad network response.\n"
7029 msgid "Bad startup version.\n"
7030 msgstr "Špatná síťová odpověď.\n"
7032 #: mferror.mc:326
7033 #, fuzzy
7034 #| msgid "Unsupported type.\n"
7035 msgid "Unsupported caption.\n"
7036 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7038 #: mferror.mc:333
7039 #, fuzzy
7040 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7041 msgid "Invalid position.\n"
7042 msgstr "Neplatné zadání pracovní stanice.\n"
7044 #: mferror.mc:340
7045 #, fuzzy
7046 #| msgid "File not found.\n"
7047 msgid "Attribute is not found.\n"
7048 msgstr "Soubor nebyl nalezen.\n"
7050 #: mferror.mc:347
7051 #, fuzzy
7052 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7053 msgid "Property type is not allowed.\n"
7054 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
7056 #: mferror.mc:354
7057 #, fuzzy
7058 #| msgid "Operation not supported.\n"
7059 msgid "Property type is not supported.\n"
7060 msgstr "Operace není podporovaná.\n"
7062 #: mferror.mc:361
7063 #, fuzzy
7064 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7065 msgid "Property is empty.\n"
7066 msgstr "Složka není prázdná.\n"
7068 #: mferror.mc:368
7069 #, fuzzy
7070 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7071 msgid "Property is not empty.\n"
7072 msgstr "Složka není prázdná.\n"
7074 #: mferror.mc:375
7075 #, fuzzy
7076 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7077 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7078 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
7080 #: mferror.mc:382
7081 msgid "Vector property is required.\n"
7082 msgstr ""
7084 #: mferror.mc:389
7085 #, fuzzy
7086 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7087 msgid "Operation was cancelled.\n"
7088 msgstr "Operace přerušena uživatelem.\n"
7090 #: mferror.mc:396
7091 #, fuzzy
7092 #| msgid "Server not disabled.\n"
7093 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7094 msgstr "Server není zakázán.\n"
7096 #: mferror.mc:403
7097 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7098 msgstr ""
7100 #: mferror.mc:410
7101 #, fuzzy
7102 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7103 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7104 msgstr "Nelze vytvořit servisní vlákno.\n"
7106 #: mferror.mc:417
7107 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7108 msgstr ""
7110 #: mferror.mc:424
7111 #, fuzzy
7112 #| msgid "Unknown interface.\n"
7113 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7114 msgstr "Neznámé rozhraní.\n"
7116 #: mferror.mc:431
7117 #, fuzzy
7118 #| msgid "Invalid index.\n"
7119 msgid "Invalid work queue index.\n"
7120 msgstr "Neplatný index.\n"
7122 #: mferror.mc:438
7123 #, fuzzy
7124 #| msgid "No logon servers available.\n"
7125 msgid "No events available.\n"
7126 msgstr "Nejsou dostupné žádná přihlašovací servery.\n"
7128 #: mferror.mc:445
7129 #, fuzzy
7130 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7131 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7132 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
7134 #: mferror.mc:452
7135 #, fuzzy
7136 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7137 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7138 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
7140 #: mferror.mc:459
7141 msgid "Shutdown() was called.\n"
7142 msgstr ""
7144 #: mferror.mc:466
7145 #, fuzzy
7146 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7147 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7148 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
7150 #: mferror.mc:473
7151 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7152 msgstr ""
7154 #: mferror.mc:480
7155 #, fuzzy
7156 #| msgid "Module not found.\n"
7157 msgid "Property wasn't found.\n"
7158 msgstr "Modul nebyl nalezen.\n"
7160 #: mferror.mc:487
7161 #, fuzzy
7162 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7163 msgid "Property is read-only.\n"
7164 msgstr "Složka není prázdná.\n"
7166 #: mferror.mc:494
7167 #, fuzzy
7168 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7169 msgid "Property is not allowed.\n"
7170 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
7172 #: mferror.mc:501
7173 #, fuzzy
7174 #| msgid "Resource in use.\n"
7175 msgid "Media source is not started.\n"
7176 msgstr "Zdroj je zaneprázdněný.\n"
7178 #: mferror.mc:508
7179 #, fuzzy
7180 #| msgid "Unsupported type.\n"
7181 msgid "Unsupported media format.\n"
7182 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7184 #: mferror.mc:515
7185 #, fuzzy
7186 #| msgid "Resource in use.\n"
7187 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7188 msgstr "Zdroj je zaneprázdněný.\n"
7190 #: mferror.mc:522
7191 #, fuzzy
7192 #| msgid "No data detected.\n"
7193 msgid "No media streams were selected.\n"
7194 msgstr "Nebyla zjištěna žádná data.\n"
7196 #: mferror.mc:529
7197 #, fuzzy
7198 #| msgid "Unsupported type.\n"
7199 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7200 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7202 #: mferror.mc:536
7203 msgid "Stream sink was removed.\n"
7204 msgstr ""
7206 #: mferror.mc:543
7207 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7208 msgstr ""
7210 #: mferror.mc:550
7211 #, fuzzy
7212 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7213 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7214 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
7216 #: mferror.mc:557
7217 #, fuzzy
7218 #| msgid "Domain already exists.\n"
7219 msgid "Stream sink already exists.\n"
7220 msgstr "Doména již existuje.\n"
7222 #: mferror.mc:564
7223 #, fuzzy
7224 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7225 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7226 msgstr "Operace přerušena uživatelem.\n"
7228 #: mferror.mc:571
7229 #, fuzzy
7230 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7231 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7232 msgstr "Složka není prázdná.\n"
7234 #: mferror.mc:578
7235 #, fuzzy
7236 #| msgid "Class already exists.\n"
7237 msgid "Sink was already stopped.\n"
7238 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
7240 #: mferror.mc:585
7241 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7242 msgstr ""
7244 #: mferror.mc:592
7245 #, fuzzy
7246 #| msgid "No data detected.\n"
7247 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7248 msgstr "Nebyla zjištěna žádná data.\n"
7250 #: mferror.mc:606
7251 #, fuzzy
7252 #| msgid "File name is too long.\n"
7253 msgid "Metadata was too long.\n"
7254 msgstr "Název souboru je příliš dlouhý.\n"
7256 #: mferror.mc:613
7257 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7258 msgstr ""
7260 #: mferror.mc:620
7261 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7262 msgstr ""
7264 #: mferror.mc:627
7265 #, fuzzy
7266 #| msgid "Connection invalid.\n"
7267 msgid "Optional node is invalid.\n"
7268 msgstr "Neplatné připojení.\n"
7270 #: mferror.mc:634
7271 #, fuzzy
7272 #| msgid "Cannot find the printer."
7273 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7274 msgstr "Tiskárna nebyla nalezena."
7276 #: mferror.mc:641
7277 #, fuzzy
7278 #| msgid "Module not found.\n"
7279 msgid "Codec was not found.\n"
7280 msgstr "Modul nebyl nalezen.\n"
7282 #: mferror.mc:648
7283 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7284 msgstr ""
7286 #: mferror.mc:655
7287 #, fuzzy
7288 #| msgid "Request not supported.\n"
7289 msgid "Topology request is not supported.\n"
7290 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
7292 #: mferror.mc:662
7293 #, fuzzy
7294 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
7295 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7296 msgstr "Nesprávné vlastnosti skupiny.\n"
7298 #: mferror.mc:669
7299 msgid "Found loops in topology.\n"
7300 msgstr ""
7302 #: mferror.mc:676
7303 #, fuzzy
7304 #| msgid "Installation source is missing.\n"
7305 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7306 msgstr "Chybí instalační zdroj.\n"
7308 #: mferror.mc:683
7309 #, fuzzy
7310 #| msgid "Index is missing.\n"
7311 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7312 msgstr "Index chybí.\n"
7314 #: mferror.mc:690
7315 #, fuzzy
7316 #| msgid "The device is not connected.\n"
7317 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7318 msgstr "Zařízení není připojeno.\n"
7320 #: mferror.mc:697
7321 #, fuzzy
7322 #| msgid "Index is missing.\n"
7323 msgid "Source is missing.\n"
7324 msgstr "Index chybí.\n"
7326 #: mferror.mc:704
7327 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7328 msgstr ""
7330 #: mferror.mc:711
7331 msgid "Clock has no time source set.\n"
7332 msgstr ""
7334 #: mferror.mc:718
7335 #, fuzzy
7336 #| msgid "Class already exists.\n"
7337 msgid "Clock state was already set.\n"
7338 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
7340 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
7341 msgid "Enter Network Password"
7342 msgstr "Zadání síťového hesla"
7344 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
7345 msgid "Please enter your username and password:"
7346 msgstr "Prosím zadejte své uživatelské jméno a heslo:"
7348 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
7349 msgid "Proxy"
7350 msgstr "Proxy"
7352 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
7353 msgid "User"
7354 msgstr "Uživatel"
7356 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
7357 msgid "Password"
7358 msgstr "Heslo"
7360 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
7361 msgid "&Save this password (insecure)"
7362 msgstr "&Uložit toto heslo (nebezpečné)"
7364 #: mpr.rc:30
7365 msgid "Entire Network"
7366 msgstr "Celá síť"
7368 #: msacm32.rc:30
7369 msgid "Sound Selection"
7370 msgstr "Výběr zvuku"
7372 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
7373 msgid "&Save As..."
7374 msgstr "&Uložit jako..."
7376 #: msacm32.rc:42
7377 msgid "&Format:"
7378 msgstr "&Formát:"
7380 #: msacm32.rc:47
7381 msgid "&Attributes:"
7382 msgstr "&Atributy:"
7384 #: mshtml.rc:39
7385 msgid "Hyperlink"
7386 msgstr "Hypertextový odkaz"
7388 #: mshtml.rc:42
7389 msgid "Hyperlink Information"
7390 msgstr "Informace o hypertextovém odkazu"
7392 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
7393 msgid "&Type:"
7394 msgstr "&Typ:"
7396 #: mshtml.rc:45
7397 msgid "&URL:"
7398 msgstr "&URL:"
7400 #: mshtml.rc:34
7401 msgid "HTML Document"
7402 msgstr "Dokument HTML"
7404 #: mshtml.rc:29
7405 msgid "Downloading from %s..."
7406 msgstr "Probíhá stahování z %s..."
7408 #: mshtml.rc:28
7409 msgid "Done"
7410 msgstr "Hotovo"
7412 #: msi.rc:31
7413 msgid ""
7414 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7415 "file path and try again."
7416 msgstr ""
7417 "Určený instalační balíček nemohl být otevřen. Prosím zkontrolujte cestu k "
7418 "souboru a zkuste to znovu."
7420 #: msi.rc:32
7421 msgid "path %s not found"
7422 msgstr "cesta %s nebyla nalezena"
7424 #: msi.rc:33
7425 msgid "insert disk %s"
7426 msgstr "vložte disk %s"
7428 #: msi.rc:34
7429 msgid ""
7430 "Windows Installer %s\n"
7431 "\n"
7432 "Usage:\n"
7433 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7434 "\n"
7435 "Install a product:\n"
7436 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7437 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7438 "\t/a package [property]\n"
7439 "Repair an installation:\n"
7440 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7441 "Uninstall a product:\n"
7442 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7443 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7444 "Advertise a product:\n"
7445 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7446 "Apply a patch:\n"
7447 "\t/p patch_package [property]\n"
7448 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7449 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7450 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7451 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7452 "Register the MSI Service:\n"
7453 "\t/y\n"
7454 "Unregister the MSI Service:\n"
7455 "\t/z\n"
7456 "Display this help:\n"
7457 "\t/help\n"
7458 "\t/?\n"
7459 msgstr ""
7461 #: msi.rc:61
7462 msgid "enter which folder contains %s"
7463 msgstr "zadejte, která složka obsahuje %s"
7465 #: msi.rc:62
7466 msgid "install source for feature missing"
7467 msgstr "instalační zdroj pro tuto funkcionalitu nebyl nalezen"
7469 #: msi.rc:63
7470 msgid "network drive for feature missing"
7471 msgstr "Chybí síťový disk s danou funkcionalitou"
7473 #: msi.rc:64
7474 msgid "feature from:"
7475 msgstr ""
7477 #: msi.rc:65
7478 msgid "choose which folder contains %s"
7479 msgstr "Zvolte, která složka obsahuje %s"
7481 #: msi.rc:66 shell32.rc:238
7482 msgid "New Folder"
7483 msgstr "Nová složka"
7485 #: msi.rc:91
7486 #, fuzzy
7487 #| msgid "Application Workspace"
7488 msgid "Allocating registry space"
7489 msgstr "Pracovní prostor aplikace"
7491 #: msi.rc:92
7492 msgid "Searching for installed applications"
7493 msgstr ""
7495 #: msi.rc:93
7496 msgid "Binding executables"
7497 msgstr ""
7499 #: msi.rc:94 msi.rc:137
7500 #, fuzzy
7501 #| msgid "Searching for %s"
7502 msgid "Searching for qualifying products"
7503 msgstr "Vyhledávám %s"
7505 #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
7506 msgid "Computing space requirements"
7507 msgstr ""
7509 #: msi.rc:97
7510 msgid "Creating folders"
7511 msgstr "Probíhá vytváření složek"
7513 #: msi.rc:98
7514 msgid "Creating shortcuts"
7515 msgstr "Probíhá vytváření zástupců"
7517 #: msi.rc:99
7518 msgid "Deleting services"
7519 msgstr "Odebírání služeb"
7521 #: msi.rc:100
7522 #, fuzzy
7523 #| msgid "Creation date"
7524 msgid "Creating duplicate files"
7525 msgstr "Datum vytvoření"
7527 #: msi.rc:102
7528 #, fuzzy
7529 #| msgid "No associated application.\n"
7530 msgid "Searching for related applications"
7531 msgstr "Žádná přiřazená aplikace.\n"
7533 #: msi.rc:103
7534 msgid "Copying network install files"
7535 msgstr ""
7537 #: msi.rc:104
7538 msgid "Copying new files"
7539 msgstr "Probíhá kopírování nových souborů"
7541 #: msi.rc:105
7542 #, fuzzy
7543 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
7544 msgid "Installing ODBC components"
7545 msgstr "Instalace součásti se nezdařila: %08x"
7547 #: msi.rc:106
7548 msgid "Installing new services"
7549 msgstr "Probíhá instalace nových služeb"
7551 #: msi.rc:107
7552 #, fuzzy
7553 #| msgid "Install/Uninstall"
7554 msgid "Installing system catalog"
7555 msgstr "Instalovat/Odinstalovat"
7557 #: msi.rc:108
7558 #, fuzzy
7559 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7560 msgid "Validating install"
7561 msgstr "Odinstalátor pro aplikace Wine"
7563 #: msi.rc:109
7564 msgid "Evaluating launch conditions"
7565 msgstr ""
7567 #: msi.rc:110
7568 msgid "Migrating feature states from related applications"
7569 msgstr ""
7571 #: msi.rc:111
7572 msgid "Moving files"
7573 msgstr "Probíhá přesun souborů"
7575 #: msi.rc:112
7576 #, fuzzy
7577 #| msgid "Version information"
7578 msgid "Publishing assembly information"
7579 msgstr "Informace o verzi"
7581 #: msi.rc:113
7582 msgid "Unpublishing assembly information"
7583 msgstr ""
7585 #: msi.rc:114
7586 #, fuzzy
7587 #| msgid "Icon files"
7588 msgid "Patching files"
7589 msgstr "Soubory ikon"
7591 #: msi.rc:115
7592 msgid "Updating component registration"
7593 msgstr ""
7595 #: msi.rc:116
7596 msgid "Publishing Qualified Components"
7597 msgstr ""
7599 #: msi.rc:117
7600 msgid "Publishing Product Features"
7601 msgstr ""
7603 #: msi.rc:118
7604 msgid "Publishing product information"
7605 msgstr "Probíhá publikování informací o produktu"
7607 #: msi.rc:119
7608 msgid "Registering Class servers"
7609 msgstr ""
7611 #: msi.rc:120
7612 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7613 msgstr ""
7615 #: msi.rc:121
7616 msgid "Registering extension servers"
7617 msgstr ""
7619 #: msi.rc:122
7620 msgid "Registering fonts"
7621 msgstr ""
7623 #: msi.rc:123
7624 #, fuzzy
7625 #| msgid "Registry Editor"
7626 msgid "Registering MIME info"
7627 msgstr "Editor registru"
7629 #: msi.rc:124
7630 msgid "Registering product"
7631 msgstr "Registrující produkt"
7633 #: msi.rc:125
7634 msgid "Registering program identifiers"
7635 msgstr ""
7637 #: msi.rc:126
7638 #, fuzzy
7639 #| msgid "Type Libraries"
7640 msgid "Registering type libraries"
7641 msgstr "Knihovny typů"
7643 #: msi.rc:127
7644 msgid "Registering user"
7645 msgstr "Registrující uživatel"
7647 #: msi.rc:128
7648 msgid "Removing duplicated files"
7649 msgstr "Probíhá odebírání duplicitních souborů"
7651 #: msi.rc:129 msi.rc:153
7652 #, fuzzy
7653 #| msgid "Applying font settings"
7654 msgid "Updating environment strings"
7655 msgstr "Aplikování nastavení písma"
7657 #: msi.rc:130
7658 msgid "Removing applications"
7659 msgstr "Probíhá odebírání aplikací"
7661 #: msi.rc:131
7662 msgid "Removing files"
7663 msgstr "Probíhá odebírání souborů"
7665 #: msi.rc:132
7666 msgid "Removing folders"
7667 msgstr ""
7669 #: msi.rc:133
7670 msgid "Removing INI files entries"
7671 msgstr ""
7673 #: msi.rc:134
7674 #, fuzzy
7675 #| msgid "Domain Component"
7676 msgid "Removing ODBC components"
7677 msgstr "Doménová část"
7679 #: msi.rc:135
7680 #, fuzzy
7681 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
7682 msgid "Removing system registry values"
7683 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
7685 #: msi.rc:136
7686 msgid "Removing shortcuts"
7687 msgstr ""
7689 #: msi.rc:138
7690 msgid "Registering modules"
7691 msgstr ""
7693 #: msi.rc:139
7694 msgid "Unregistering modules"
7695 msgstr ""
7697 #: msi.rc:140
7698 #, fuzzy
7699 #| msgid "Initializing; "
7700 msgid "Initializing ODBC directories"
7701 msgstr "Probíhá příprava; "
7703 #: msi.rc:141
7704 msgid "Starting services"
7705 msgstr "Probíhá spouštění služeb"
7707 #: msi.rc:142
7708 msgid "Stopping services"
7709 msgstr "Probíhá zastavování služeb"
7711 #: msi.rc:143
7712 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7713 msgstr ""
7715 #: msi.rc:144
7716 msgid "Unpublishing Product Features"
7717 msgstr ""
7719 #: msi.rc:145
7720 #, fuzzy
7721 #| msgid "Client Information"
7722 msgid "Unpublishing product information"
7723 msgstr "Informace o klientovi"
7725 #: msi.rc:146
7726 msgid "Unregister Class servers"
7727 msgstr ""
7729 #: msi.rc:147
7730 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7731 msgstr ""
7733 #: msi.rc:148
7734 msgid "Unregistering extension servers"
7735 msgstr ""
7737 #: msi.rc:149
7738 msgid "Unregistering fonts"
7739 msgstr ""
7741 #: msi.rc:150
7742 msgid "Unregistering MIME info"
7743 msgstr ""
7745 #: msi.rc:151
7746 msgid "Unregistering program identifiers"
7747 msgstr ""
7749 #: msi.rc:152
7750 msgid "Unregistering type libraries"
7751 msgstr ""
7753 #: msi.rc:154
7754 msgid "Writing INI files values"
7755 msgstr ""
7757 #: msi.rc:155
7758 #, fuzzy
7759 #| msgid "Warning: system library"
7760 msgid "Writing system registry values"
7761 msgstr "Varování: systémová knihovna"
7763 #: msi.rc:161
7764 msgid "Free space: [1]"
7765 msgstr ""
7767 #: msi.rc:162
7768 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7769 msgstr ""
7771 #: msi.rc:163
7772 msgid "File: [1]"
7773 msgstr "Soubor: [1]"
7775 #: msi.rc:164 msi.rc:191
7776 msgid "Folder: [1]"
7777 msgstr "Složka: [1]"
7779 #: msi.rc:165 msi.rc:194
7780 msgid "Shortcut: [1]"
7781 msgstr ""
7783 #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
7784 msgid "Service: [1]"
7785 msgstr "Služba: [1]"
7787 #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
7788 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7789 msgstr ""
7791 #: msi.rc:168
7792 #, fuzzy
7793 #| msgid "application"
7794 msgid "Found application: [1]"
7795 msgstr "aplikace"
7797 #: msi.rc:169
7798 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7799 msgstr ""
7801 #: msi.rc:171
7802 msgid "Service: [2]"
7803 msgstr "Služba: [2]"
7805 #: msi.rc:172
7806 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7807 msgstr ""
7809 #: msi.rc:173
7810 msgid "Application: [1]"
7811 msgstr "Aplikace: [1]"
7813 #: msi.rc:175 msi.rc:176
7814 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7815 msgstr ""
7817 #: msi.rc:177
7818 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7819 msgstr ""
7821 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7822 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7823 msgstr ""
7825 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7826 msgid "Feature: [1]"
7827 msgstr ""
7829 #: msi.rc:180 msi.rc:201
7830 msgid "Class Id: [1]"
7831 msgstr ""
7833 #: msi.rc:181
7834 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7835 msgstr ""
7837 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7838 msgid "Extension: [1]"
7839 msgstr "Rozšíření: [1]"
7841 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7842 msgid "Font: [1]"
7843 msgstr "Písmo: [1]"
7845 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7846 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7847 msgstr ""
7849 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7850 msgid "ProgId: [1]"
7851 msgstr ""
7853 #: msi.rc:186 msi.rc:207
7854 msgid "LibID: [1]"
7855 msgstr ""
7857 #: msi.rc:187 msi.rc:190
7858 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7859 msgstr ""
7861 #: msi.rc:188 msi.rc:208
7862 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7863 msgstr ""
7865 #: msi.rc:189
7866 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7867 msgstr ""
7869 #: msi.rc:192 msi.rc:209
7870 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7871 msgstr ""
7873 #: msi.rc:193
7874 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7875 msgstr ""
7877 #: msi.rc:195 msi.rc:196
7878 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7879 msgstr ""
7881 #: msi.rc:202
7882 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7883 msgstr ""
7885 #: msi.rc:210
7886 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7887 msgstr ""
7889 #: msi.rc:72
7890 msgid "{{Fatal error: }}"
7891 msgstr ""
7893 #: msi.rc:73
7894 msgid "{{Error [1]. }}"
7895 msgstr ""
7897 #: msi.rc:74
7898 msgid "Warning [1]."
7899 msgstr "Varování [1]."
7901 #: msi.rc:75
7902 msgid "Info [1]."
7903 msgstr "Informace [1]."
7905 #: msi.rc:76
7906 msgid ""
7907 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7908 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7909 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7910 msgstr ""
7912 #: msi.rc:77
7913 msgid "{{Disk full: }}"
7914 msgstr "{{Disk je plný: }}"
7916 #: msi.rc:78
7917 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7918 msgstr ""
7920 #: msi.rc:79
7921 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7922 msgstr ""
7924 #: msi.rc:82
7925 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7926 msgstr ""
7928 #: msi.rc:80
7929 msgid "Action start [Time]: [1]."
7930 msgstr ""
7932 #: msi.rc:81
7933 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7934 msgstr ""
7936 #: msi.rc:84
7937 msgid "Please insert the disk: [2]"
7938 msgstr "Vložte prosím disk: [2]"
7940 #: msi.rc:85
7941 msgid ""
7942 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7943 "that you can access it."
7944 msgstr ""
7946 #: msrle32.rc:31
7947 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7948 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
7950 #: msrle32.rc:32
7951 msgid ""
7952 "Wine MS-RLE video codec\n"
7953 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7954 msgstr ""
7955 "Wine MS-RLE video kodek\n"
7956 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
7958 #: msvfw32.rc:33
7959 msgid "Video Compression"
7960 msgstr "Komprimace videa"
7962 #: msvfw32.rc:39
7963 msgid "&Compressor:"
7964 msgstr "&Kodek:"
7966 #: msvfw32.rc:42
7967 msgid "Con&figure..."
7968 msgstr "Nastavit..."
7970 #: msvfw32.rc:43
7971 msgid "&About"
7972 msgstr "O programu"
7974 #: msvfw32.rc:47
7975 msgid "Compression &Quality:"
7976 msgstr "Komprimace &kvalita:"
7978 #: msvfw32.rc:49
7979 msgid "&Key Frame Every"
7980 msgstr "&Úplný snímek každých"
7982 #: msvfw32.rc:53
7983 msgid "&Data Rate"
7984 msgstr "&Datový tok"
7986 #: msvfw32.rc:55
7987 msgid "kB/s"
7988 msgstr "kB/s"
7990 #: msvfw32.rc:28
7991 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7992 msgstr "Úplné snímky (nekomprimované)"
7994 #: msvidc32.rc:29
7995 msgid "Wine Video 1 video codec"
7996 msgstr "Videokodek Wine Video 1"
7998 #: oleacc.rc:31
7999 msgid "unknown object"
8000 msgstr "neznámý objekt"
8002 #: oleacc.rc:32
8003 msgid "title bar"
8004 msgstr "Titulní lišta"
8006 #: oleacc.rc:33
8007 msgid "menu bar"
8008 msgstr "lišta nabídek"
8010 #: oleacc.rc:34
8011 msgid "scroll bar"
8012 msgstr "lišta posuvníků"
8014 #: oleacc.rc:35
8015 msgid "grip"
8016 msgstr ""
8018 #: oleacc.rc:36
8019 msgid "sound"
8020 msgstr "zvuk"
8022 #: oleacc.rc:37
8023 msgid "cursor"
8024 msgstr "kurzor"
8026 #: oleacc.rc:38
8027 msgid "caret"
8028 msgstr "stříška"
8030 #: oleacc.rc:39
8031 msgid "alert"
8032 msgstr "výstraha"
8034 #: oleacc.rc:40
8035 msgid "window"
8036 msgstr "okno"
8038 #: oleacc.rc:41
8039 msgid "client"
8040 msgstr "klient"
8042 #: oleacc.rc:42
8043 msgid "popup menu"
8044 msgstr "vyskakovací nabídka"
8046 #: oleacc.rc:43
8047 msgid "menu item"
8048 msgstr "položka nabídky"
8050 #: oleacc.rc:44
8051 msgid "tool tip"
8052 msgstr "kontextová nápověda"
8054 #: oleacc.rc:45
8055 msgid "application"
8056 msgstr "aplikace"
8058 #: oleacc.rc:46
8059 msgid "document"
8060 msgstr "dokument"
8062 #: oleacc.rc:47
8063 msgid "pane"
8064 msgstr "panel"
8066 #: oleacc.rc:48
8067 msgid "chart"
8068 msgstr "graf"
8070 #: oleacc.rc:49
8071 msgid "dialog"
8072 msgstr "dialog"
8074 #: oleacc.rc:50
8075 msgid "border"
8076 msgstr "okraj"
8078 #: oleacc.rc:51
8079 msgid "grouping"
8080 msgstr "seskupování"
8082 #: oleacc.rc:52
8083 msgid "separator"
8084 msgstr "oddělovač"
8086 #: oleacc.rc:53
8087 msgid "tool bar"
8088 msgstr "lišta nástrojů"
8090 #: oleacc.rc:54
8091 msgid "status bar"
8092 msgstr "stavový řádek"
8094 #: oleacc.rc:55
8095 msgid "table"
8096 msgstr "tabulka"
8098 #: oleacc.rc:56
8099 msgid "column header"
8100 msgstr "hlavička sloupce"
8102 #: oleacc.rc:57
8103 msgid "row header"
8104 msgstr "hlavička řádku"
8106 #: oleacc.rc:58
8107 msgid "column"
8108 msgstr "sloupec"
8110 #: oleacc.rc:59
8111 msgid "row"
8112 msgstr "řádek"
8114 #: oleacc.rc:60
8115 msgid "cell"
8116 msgstr "buňka"
8118 #: oleacc.rc:61
8119 msgid "link"
8120 msgstr "odkaz"
8122 #: oleacc.rc:62
8123 msgid "help balloon"
8124 msgstr "balónová nápověda"
8126 #: oleacc.rc:63
8127 msgid "character"
8128 msgstr "znak"
8130 #: oleacc.rc:64
8131 msgid "list"
8132 msgstr "seznam"
8134 #: oleacc.rc:65
8135 msgid "list item"
8136 msgstr "položka seznamu"
8138 #: oleacc.rc:66
8139 msgid "outline"
8140 msgstr "Obrys"
8142 #: oleacc.rc:67
8143 msgid "outline item"
8144 msgstr ""
8146 #: oleacc.rc:68
8147 msgid "page tab"
8148 msgstr "záložka stránky"
8150 #: oleacc.rc:69
8151 msgid "property page"
8152 msgstr ""
8154 #: oleacc.rc:70
8155 msgid "indicator"
8156 msgstr "indikátor"
8158 #: oleacc.rc:71
8159 msgid "graphic"
8160 msgstr "grafika"
8162 #: oleacc.rc:72
8163 msgid "static text"
8164 msgstr "Něměnný text"
8166 #: oleacc.rc:73
8167 msgid "text"
8168 msgstr "text"
8170 #: oleacc.rc:74
8171 msgid "push button"
8172 msgstr "tlačítko"
8174 #: oleacc.rc:75
8175 msgid "check button"
8176 msgstr "zaškrtávátko"
8178 #: oleacc.rc:76
8179 msgid "radio button"
8180 msgstr "přepínač"
8182 #: oleacc.rc:77
8183 msgid "combo box"
8184 msgstr "kombinované pole"
8186 #: oleacc.rc:78
8187 msgid "drop down"
8188 msgstr ""
8190 #: oleacc.rc:79
8191 msgid "progress bar"
8192 msgstr "ukazatel průběhu"
8194 #: oleacc.rc:80
8195 msgid "dial"
8196 msgstr ""
8198 #: oleacc.rc:81
8199 msgid "hot key field"
8200 msgstr ""
8202 #: oleacc.rc:82
8203 msgid "slider"
8204 msgstr "posuvník"
8206 #: oleacc.rc:83
8207 msgid "spin box"
8208 msgstr ""
8210 #: oleacc.rc:84
8211 msgid "diagram"
8212 msgstr "diagram"
8214 #: oleacc.rc:85
8215 msgid "animation"
8216 msgstr "animace"
8218 #: oleacc.rc:86
8219 msgid "equation"
8220 msgstr "rovnice"
8222 #: oleacc.rc:87
8223 msgid "drop down button"
8224 msgstr ""
8226 #: oleacc.rc:88
8227 msgid "menu button"
8228 msgstr "tlačítko nabídky"
8230 #: oleacc.rc:89
8231 msgid "grid drop down button"
8232 msgstr ""
8234 #: oleacc.rc:90
8235 msgid "white space"
8236 msgstr ""
8238 #: oleacc.rc:91
8239 msgid "page tab list"
8240 msgstr ""
8242 #: oleacc.rc:92
8243 msgid "clock"
8244 msgstr "hodiny"
8246 #: oleacc.rc:93
8247 msgid "split button"
8248 msgstr ""
8250 #: oleacc.rc:94
8251 msgid "IP address"
8252 msgstr "IP adresa"
8254 #: oleacc.rc:95
8255 msgid "outline button"
8256 msgstr ""
8258 #: oleacc.rc:97
8259 msgctxt "object state"
8260 msgid "normal"
8261 msgstr "normální"
8263 #: oleacc.rc:98
8264 #, fuzzy
8265 #| msgid "Unavailable"
8266 msgctxt "object state"
8267 msgid "unavailable"
8268 msgstr "Nedostupné"
8270 #: oleacc.rc:99
8271 #, fuzzy
8272 #| msgid "Select"
8273 msgctxt "object state"
8274 msgid "selected"
8275 msgstr "Vybrat"
8277 #: oleacc.rc:100
8278 #, fuzzy
8279 #| msgid "Paused"
8280 msgctxt "object state"
8281 msgid "focused"
8282 msgstr "Pozastaveno"
8284 #: oleacc.rc:101
8285 #, fuzzy
8286 #| msgid "&Compressed"
8287 msgctxt "object state"
8288 msgid "pressed"
8289 msgstr "Komprimovaný"
8291 #: oleacc.rc:102
8292 msgctxt "object state"
8293 msgid "checked"
8294 msgstr ""
8296 #: oleacc.rc:103
8297 #, fuzzy
8298 #| msgid "Mixed"
8299 msgctxt "object state"
8300 msgid "mixed"
8301 msgstr "Smíšené"
8303 #: oleacc.rc:104
8304 msgctxt "object state"
8305 msgid "read only"
8306 msgstr "pouze pro čtení"
8308 #: oleacc.rc:105
8309 #, fuzzy
8310 #| msgid "Hot Tracked Item"
8311 msgctxt "object state"
8312 msgid "hot tracked"
8313 msgstr "Prvek pod ukazatelem"
8315 #: oleacc.rc:106
8316 #, fuzzy
8317 #| msgid "Defaults"
8318 msgctxt "object state"
8319 msgid "default"
8320 msgstr "Výchozí nastavení"
8322 #: oleacc.rc:107
8323 msgctxt "object state"
8324 msgid "expanded"
8325 msgstr ""
8327 #: oleacc.rc:108
8328 msgctxt "object state"
8329 msgid "collapsed"
8330 msgstr ""
8332 #: oleacc.rc:109
8333 msgctxt "object state"
8334 msgid "busy"
8335 msgstr ""
8337 #: oleacc.rc:110
8338 msgctxt "object state"
8339 msgid "floating"
8340 msgstr ""
8342 #: oleacc.rc:111
8343 msgctxt "object state"
8344 msgid "marqueed"
8345 msgstr ""
8347 #: oleacc.rc:112
8348 #, fuzzy
8349 #| msgid "animation"
8350 msgctxt "object state"
8351 msgid "animated"
8352 msgstr "animace"
8354 #: oleacc.rc:113
8355 msgctxt "object state"
8356 msgid "invisible"
8357 msgstr ""
8359 #: oleacc.rc:114
8360 msgctxt "object state"
8361 msgid "offscreen"
8362 msgstr ""
8364 #: oleacc.rc:115
8365 #, fuzzy
8366 #| msgid "&enable"
8367 msgctxt "object state"
8368 msgid "sizeable"
8369 msgstr "P&ovolit"
8371 #: oleacc.rc:116
8372 #, fuzzy
8373 #| msgid "&enable"
8374 msgctxt "object state"
8375 msgid "moveable"
8376 msgstr "P&ovolit"
8378 #: oleacc.rc:117
8379 msgctxt "object state"
8380 msgid "self voicing"
8381 msgstr ""
8383 #: oleacc.rc:118
8384 #, fuzzy
8385 #| msgid "Paused"
8386 msgctxt "object state"
8387 msgid "focusable"
8388 msgstr "Pozastaveno"
8390 #: oleacc.rc:119
8391 #, fuzzy
8392 #| msgid "table"
8393 msgctxt "object state"
8394 msgid "selectable"
8395 msgstr "tabulka"
8397 #: oleacc.rc:120
8398 #, fuzzy
8399 #| msgid "link"
8400 msgctxt "object state"
8401 msgid "linked"
8402 msgstr "odkaz"
8404 #: oleacc.rc:121
8405 msgctxt "object state"
8406 msgid "traversed"
8407 msgstr ""
8409 #: oleacc.rc:122
8410 #, fuzzy
8411 #| msgid "table"
8412 msgctxt "object state"
8413 msgid "multi selectable"
8414 msgstr "tabulka"
8416 #: oleacc.rc:123
8417 #, fuzzy
8418 #| msgid "Please select a file."
8419 msgctxt "object state"
8420 msgid "extended selectable"
8421 msgstr "Vyberte prosím soubor."
8423 #: oleacc.rc:124
8424 #, fuzzy
8425 #| msgid "alert"
8426 msgctxt "object state"
8427 msgid "alert low"
8428 msgstr "výstraha"
8430 #: oleacc.rc:125
8431 #, fuzzy
8432 #| msgid "alert"
8433 msgctxt "object state"
8434 msgid "alert medium"
8435 msgstr "výstraha"
8437 #: oleacc.rc:126
8438 #, fuzzy
8439 #| msgid "alert"
8440 msgctxt "object state"
8441 msgid "alert high"
8442 msgstr "výstraha"
8444 #: oleacc.rc:127
8445 #, fuzzy
8446 #| msgid "Write protected.\n"
8447 msgctxt "object state"
8448 msgid "protected"
8449 msgstr "Chráněno proti zápisu.\n"
8451 #: oleacc.rc:128
8452 msgctxt "object state"
8453 msgid "has popup"
8454 msgstr ""
8456 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
8457 msgid "True"
8458 msgstr "Pravda"
8460 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
8461 msgid "False"
8462 msgstr "Nepravda"
8464 #: oleaut32.rc:34
8465 msgid "On"
8466 msgstr "Zapnuto"
8468 #: oleaut32.rc:35
8469 msgid "Off"
8470 msgstr "Vypnuto"
8472 #: version.rc:42
8473 #, fuzzy
8474 #| msgid "video"
8475 msgid "Provider"
8476 msgstr "video"
8478 #: version.rc:45
8479 #, fuzzy
8480 #| msgid "Select the format you want to use:"
8481 msgid "Select the data you want to connect to:"
8482 msgstr "Zvolte formát, který chcete použít:"
8484 #: version.rc:52
8485 #, fuzzy
8486 #| msgid "LAN Connection"
8487 msgid "Connection"
8488 msgstr "Připojení lokální sítě"
8490 #: version.rc:55
8491 #, fuzzy
8492 #| msgid "Select the format you want to use:"
8493 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8494 msgstr "Zvolte formát, který chcete použít:"
8496 #: version.rc:56
8497 msgid "1. Specify the source of data:"
8498 msgstr ""
8500 #: version.rc:57
8501 #, fuzzy
8502 #| msgid "Please enter your name"
8503 msgid "Use &data source name"
8504 msgstr "Zadej prosím své jméno"
8506 #: version.rc:60
8507 #, fuzzy
8508 #| msgid "Reset Connections"
8509 msgid "Use c&onnection string"
8510 msgstr "Resetovat připojení"
8512 #: version.rc:61
8513 #, fuzzy
8514 #| msgid "LAN Connection"
8515 msgid "&Connection string:"
8516 msgstr "Připojení lokální sítě"
8518 #: version.rc:63
8519 #, fuzzy
8520 #| msgid "A&dd..."
8521 msgid "B&uild..."
8522 msgstr "Přid&at..."
8524 #: version.rc:64
8525 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8526 msgstr ""
8528 #: version.rc:65
8529 #, fuzzy
8530 #| msgid "&User name:"
8531 msgid "User &name:"
8532 msgstr "&Uživatelské jméno:"
8534 #: version.rc:69
8535 #, fuzzy
8536 #| msgid "&Blank page"
8537 msgid "&Blank password"
8538 msgstr "&Prázdná stránka"
8540 #: version.rc:70
8541 #, fuzzy
8542 #| msgid "Wrong password.\n"
8543 msgid "Allow &saving password"
8544 msgstr "Chybné heslo.\n"
8546 #: version.rc:71
8547 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8548 msgstr ""
8550 #: version.rc:73
8551 #, fuzzy
8552 #| msgid "Reset Connections"
8553 msgid "&Test Connection"
8554 msgstr "Resetovat připojení"
8556 #: version.rc:36
8557 #, fuzzy
8558 #| msgid "Properties"
8559 msgid "Data Link Properties"
8560 msgstr "&Vlastnosti"
8562 #: version.rc:37
8563 msgid "OLE DB Provider(s)"
8564 msgstr ""
8566 #: oledlg.rc:55
8567 msgid "Insert Object"
8568 msgstr "Vložit objekt"
8570 #: oledlg.rc:61
8571 msgid "Object Type:"
8572 msgstr "Typ objektu:"
8574 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
8575 msgid "Result"
8576 msgstr "Výsledek"
8578 #: oledlg.rc:65
8579 msgid "Create New"
8580 msgstr "Vytvořit nový"
8582 #: oledlg.rc:67
8583 msgid "Create Control"
8584 msgstr "Vytvořit propojení"
8586 #: oledlg.rc:69
8587 msgid "Create From File"
8588 msgstr "Vytvořit ze souboru"
8590 #: oledlg.rc:72
8591 msgid "&Add Control..."
8592 msgstr "Přidat propojení..."
8594 #: oledlg.rc:73
8595 msgid "Display As Icon"
8596 msgstr "Zobrazit jako ikonu"
8598 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
8599 msgid "Browse..."
8600 msgstr "Procházet..."
8602 #: oledlg.rc:76
8603 msgid "File:"
8604 msgstr "Soubor:"
8606 #: oledlg.rc:82
8607 msgid "Paste Special"
8608 msgstr "Vložit jinak"
8610 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
8611 msgid "Source:"
8612 msgstr "Zdroj:"
8614 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
8615 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
8616 msgid "&Paste"
8617 msgstr "Vl&ožit"
8619 #: oledlg.rc:88
8620 msgid "Paste &Link"
8621 msgstr "V&ložit odkaz"
8623 #: oledlg.rc:90
8624 msgid "&As:"
8625 msgstr "Jako:"
8627 #: oledlg.rc:97
8628 msgid "&Display As Icon"
8629 msgstr "&Zobrazit jako ikonu"
8631 #: oledlg.rc:99
8632 msgid "Change &Icon..."
8633 msgstr "Změnit &ikonu..."
8635 #: oledlg.rc:28
8636 msgid "Insert a new %s object into your document"
8637 msgstr "Vložen nový %s objekt do Vašeho dokumentu"
8639 #: oledlg.rc:29
8640 msgid ""
8641 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8642 "may activate it using the program which created it."
8643 msgstr ""
8644 "Vložen obsah souboru jako objekt do Vašeho dokumentu, takže ho můžete "
8645 "upravit programem, kterým byl vytvořen."
8647 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8648 msgid "Browse"
8649 msgstr "Procházet"
8651 #: oledlg.rc:31
8652 msgid ""
8653 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8654 "control."
8655 msgstr "Soubor není platným OLE modulem. Nelze registrovat OLE propojení."
8657 #: oledlg.rc:32
8658 msgid "Add Control"
8659 msgstr "Přidat řídící prvek"
8661 #: oledlg.rc:35
8662 msgid "&Convert..."
8663 msgstr "&Převést..."
8665 #: oledlg.rc:36
8666 msgid "%1 %2 &Object"
8667 msgstr "%1 %2 &Objekt"
8669 #: oledlg.rc:34
8670 msgid "%1 &Object"
8671 msgstr "%1 &Objekt"
8673 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8674 msgid "&Object"
8675 msgstr "&Objekt"
8677 #: oledlg.rc:41
8678 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8679 msgstr "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu jako %s."
8681 #: oledlg.rc:42
8682 msgid ""
8683 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8684 "activate it using %s."
8685 msgstr ""
8686 "Vloží obsah schránky do vašeho dokumentu tak, že je vložené možné aktivovat "
8687 "s použitím %s."
8689 #: oledlg.rc:43
8690 msgid ""
8691 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8692 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8693 msgstr ""
8694 "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu tak, že vložené můžete aktivovat s "
8695 "použitím %s. Bude zobrazeno jako ikona."
8697 #: oledlg.rc:44
8698 msgid ""
8699 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8700 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8701 "your document."
8702 msgstr ""
8703 "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu jako %s. Data jsou napojena na "
8704 "zdrojový soubor, takže jeho změny se promítnou též ve Vašem dokumentu."
8706 #: oledlg.rc:45
8707 msgid ""
8708 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8709 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8710 "in your document."
8711 msgstr ""
8712 "Vloží do Vašeho dokumentu obrázek obsahu schránky. Obrázek je napojen na "
8713 "původní soubor, takže jeho změny se odrazí i ve Vašem dokumentu."
8715 #: oledlg.rc:46
8716 msgid ""
8717 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8718 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8719 "be reflected in your document."
8720 msgstr ""
8722 #: oledlg.rc:47
8723 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8724 msgstr "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu."
8726 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8727 msgid "Unknown Type"
8728 msgstr "Neznámý typ"
8730 #: oledlg.rc:49
8731 msgid "Unknown Source"
8732 msgstr "Neznámý zdroj"
8734 #: oledlg.rc:50
8735 msgid "the program which created it"
8736 msgstr "aplikace, ve které bylo vytvořeno"
8738 #: sane.rc:41
8739 msgid "Scanning"
8740 msgstr "Skenování"
8742 #: sane.rc:44
8743 msgid "SCANNING... Please Wait"
8744 msgstr "Probíhá skenování... čekejte prosím"
8746 #: sane.rc:31
8747 msgctxt "unit: pixels"
8748 msgid "px"
8749 msgstr "obrazových bodů (pixelů)"
8751 #: sane.rc:32
8752 msgctxt "unit: bits"
8753 msgid "b"
8754 msgstr ""
8756 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8757 msgctxt "unit: dots/inch"
8758 msgid "dpi"
8759 msgstr "bodů na palec (dpi)"
8761 #: sane.rc:35
8762 msgctxt "unit: percent"
8763 msgid "%"
8764 msgstr ""
8766 #: sane.rc:36
8767 msgctxt "unit: microseconds"
8768 msgid "us"
8769 msgstr ""
8771 #: serialui.rc:28
8772 msgid "Settings for %s"
8773 msgstr "Nastavení pro %s"
8775 #: serialui.rc:31
8776 msgid "Baud Rate"
8777 msgstr "Rychlost [Baud]"
8779 #: serialui.rc:33
8780 msgid "Parity"
8781 msgstr "Parita"
8783 #: serialui.rc:35
8784 msgid "Flow Control"
8785 msgstr "Řízení toku"
8787 #: serialui.rc:37
8788 msgid "Data Bits"
8789 msgstr "Datové bity"
8791 #: serialui.rc:39
8792 msgid "Stop Bits"
8793 msgstr "Stop bity"
8795 #: setupapi.rc:39
8796 msgid "Copying Files..."
8797 msgstr "Probíhá kopírování souborů..."
8799 #: setupapi.rc:45
8800 msgid "Destination:"
8801 msgstr "Cíl:"
8803 #: setupapi.rc:52
8804 msgid "Files Needed"
8805 msgstr "Je vyžadován soubor"
8807 #: setupapi.rc:55
8808 msgid ""
8809 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8810 "make sure the correct drive is selected below"
8811 msgstr ""
8812 "Vložte instalační disk od výrobce a zajistěte, aby níže\n"
8813 " byla zvolena odpovídající mechanika"
8815 #: setupapi.rc:57
8816 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8817 msgstr "Zkopírovat soubory výrobce z:"
8819 #: setupapi.rc:31
8820 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8821 msgstr "Je zapotřebí souboru „%1“ z %2"
8823 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8824 msgid "Unknown"
8825 msgstr "Neznámé"
8827 #: setupapi.rc:33
8828 msgid "Copy files from:"
8829 msgstr "Kopírovat soubory z:"
8831 #: setupapi.rc:34
8832 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8833 msgstr "Zadejte cestu k souboru a klikněte na tlačítko OK."
8835 #: shdoclc.rc:42
8836 msgid "F&orward"
8837 msgstr "Vpřed"
8839 #: shdoclc.rc:44
8840 msgid "&Save Background As..."
8841 msgstr "&Uložit pozadí jako..."
8843 #: shdoclc.rc:45
8844 msgid "Set As Back&ground"
8845 msgstr "Nastavit jako pozadí"
8847 #: shdoclc.rc:46
8848 msgid "&Copy Background"
8849 msgstr "&Kopírovat pozadí"
8851 #: shdoclc.rc:47
8852 msgid "Set as &Desktop Item"
8853 msgstr "Nastavit jako položku Plochy"
8855 #: shdoclc.rc:52
8856 msgid "Create Shor&tcut"
8857 msgstr "Vytvořit zástupce"
8859 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8860 msgid "Add to &Favorites..."
8861 msgstr "Přidat do oblíbených..."
8863 #: shdoclc.rc:56
8864 msgid "&Encoding"
8865 msgstr "Kódování"
8867 #: shdoclc.rc:58
8868 msgid "Pr&int"
8869 msgstr "Tisk"
8871 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8872 msgid "&Open Link"
8873 msgstr "&Otevřít odkaz"
8875 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8876 msgid "Open Link in &New Window"
8877 msgstr "Otevřít odkaz v &novém okně"
8879 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8880 msgid "Save Target &As..."
8881 msgstr "Uložit cíl j&ako..."
8883 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8884 msgid "&Print Target"
8885 msgstr "Vytisknout cíl"
8887 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8888 msgid "S&how Picture"
8889 msgstr "Zobrazit obrázek"
8891 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8892 msgid "&Save Picture As..."
8893 msgstr "&Uložit obrázek jako..."
8895 #: shdoclc.rc:73
8896 msgid "&E-mail Picture..."
8897 msgstr "&Poslat obrázek e-mailem..."
8899 #: shdoclc.rc:74
8900 msgid "Pr&int Picture..."
8901 msgstr "Vyt&isknout obrázek..."
8903 #: shdoclc.rc:75
8904 msgid "&Go to My Pictures"
8905 msgstr "Přejít do „Moje Obrázky“"
8907 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8908 msgid "Set as Back&ground"
8909 msgstr "Nastavit jako pozadí Plochy"
8911 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8912 msgid "Set as &Desktop Item..."
8913 msgstr "Nastavit jako položku Plochy..."
8915 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8916 msgid "Copy Shor&tcut"
8917 msgstr "Kopírovat zás&tupce"
8919 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8920 msgid "P&roperties"
8921 msgstr "&Vlastnosti"
8923 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8924 msgid "&Undo"
8925 msgstr "&Zpět"
8927 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8928 msgid "&Delete"
8929 msgstr "O&dstranit"
8931 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8932 msgid "&Select"
8933 msgstr "&Vybrat"
8935 #: shdoclc.rc:105
8936 msgid "&Cell"
8937 msgstr "&Buňka"
8939 #: shdoclc.rc:106
8940 msgid "&Row"
8941 msgstr "&Řádek"
8943 #: shdoclc.rc:107
8944 msgid "&Column"
8945 msgstr "&Sloupec"
8947 #: shdoclc.rc:108
8948 msgid "&Table"
8949 msgstr "&Tabulka"
8951 #: shdoclc.rc:111
8952 msgid "&Cell Properties"
8953 msgstr "&Vlastnosti buňky"
8955 #: shdoclc.rc:112
8956 msgid "&Table Properties"
8957 msgstr "&Vlastnosti tabulky"
8959 #: shdoclc.rc:128
8960 msgid "Open in &New Window"
8961 msgstr "Otevřít v novém okně"
8963 #: shdoclc.rc:132
8964 msgid "Cut"
8965 msgstr "Vyjmout"
8967 #: shdoclc.rc:155
8968 msgid "&Save Video As..."
8969 msgstr "&Uložit videozáznam jako..."
8971 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8972 msgid "Play"
8973 msgstr "Přehrát"
8975 #: shdoclc.rc:192
8976 msgid "Rewind"
8977 msgstr "Přetočit"
8979 #: shdoclc.rc:199
8980 msgid "Trace Tags"
8981 msgstr "Sledovací značky"
8983 #: shdoclc.rc:200
8984 msgid "Resource Failures"
8985 msgstr "Selhání zdrojů"
8987 #: shdoclc.rc:201
8988 msgid "Dump Tracking Info"
8989 msgstr ""
8991 #: shdoclc.rc:202
8992 msgid "Debug Break"
8993 msgstr ""
8995 #: shdoclc.rc:203
8996 msgid "Debug View"
8997 msgstr "Ladící pohled"
8999 #: shdoclc.rc:204
9000 msgid "Dump Tree"
9001 msgstr ""
9003 #: shdoclc.rc:205
9004 msgid "Dump Lines"
9005 msgstr ""
9007 #: shdoclc.rc:206
9008 msgid "Dump DisplayTree"
9009 msgstr ""
9011 #: shdoclc.rc:207
9012 msgid "Dump FormatCaches"
9013 msgstr ""
9015 #: shdoclc.rc:208
9016 msgid "Dump LayoutRects"
9017 msgstr ""
9019 #: shdoclc.rc:209
9020 msgid "Memory Monitor"
9021 msgstr "Sledování paměti"
9023 #: shdoclc.rc:210
9024 msgid "Performance Meters"
9025 msgstr "Výkonové ukazatele"
9027 #: shdoclc.rc:211
9028 msgid "Save HTML"
9029 msgstr "Uložit HTML"
9031 #: shdoclc.rc:213
9032 msgid "&Browse View"
9033 msgstr ""
9035 #: shdoclc.rc:214
9036 msgid "&Edit View"
9037 msgstr "Upravit pohl&ed"
9039 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
9040 msgid "Scroll Here"
9041 msgstr "Posunout sem"
9043 #: shdoclc.rc:221
9044 msgid "Top"
9045 msgstr "Nahoru"
9047 #: shdoclc.rc:222
9048 msgid "Bottom"
9049 msgstr "Dolů"
9051 #: shdoclc.rc:224
9052 msgid "Page Up"
9053 msgstr "Předchozí stránka"
9055 #: shdoclc.rc:225
9056 msgid "Page Down"
9057 msgstr "Následující stránka"
9059 #: shdoclc.rc:227
9060 msgid "Scroll Up"
9061 msgstr "Posunout nahoru"
9063 #: shdoclc.rc:228
9064 msgid "Scroll Down"
9065 msgstr "Posunout dolů"
9067 #: shdoclc.rc:235
9068 msgid "Left Edge"
9069 msgstr "Levý okraj"
9071 #: shdoclc.rc:236
9072 msgid "Right Edge"
9073 msgstr "Pravý okraj"
9075 #: shdoclc.rc:238
9076 msgid "Page Left"
9077 msgstr "O stránku vlevo"
9079 #: shdoclc.rc:239
9080 msgid "Page Right"
9081 msgstr "O stránku vpravo"
9083 #: shdoclc.rc:241
9084 msgid "Scroll Left"
9085 msgstr "Posunout doleva"
9087 #: shdoclc.rc:242
9088 msgid "Scroll Right"
9089 msgstr "Posunout doprava"
9091 #: shdoclc.rc:28
9092 msgid "Wine Internet Explorer"
9093 msgstr "Reimplementace Internet Exploreru v rámci Wine"
9095 #: shdoclc.rc:33
9096 msgid "&w&bPage &p"
9097 msgstr ""
9099 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
9100 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
9101 msgid "Lar&ge Icons"
9102 msgstr "Velké ikony"
9104 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
9105 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
9106 msgid "S&mall Icons"
9107 msgstr "&Malé ikony"
9109 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
9110 msgid "&List"
9111 msgstr "&Seznam"
9113 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
9114 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
9115 msgid "&Details"
9116 msgstr "&Podrobnosti"
9118 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
9119 msgid "Arrange &Icons"
9120 msgstr "Seřadit &ikony"
9122 #: shell32.rc:53
9123 msgid "By &Name"
9124 msgstr "Podle &Názvu"
9126 #: shell32.rc:54
9127 msgid "By &Type"
9128 msgstr "Podle &Typu"
9130 #: shell32.rc:55
9131 msgid "By &Size"
9132 msgstr "Podle &Velikosti"
9134 #: shell32.rc:56
9135 msgid "By &Date"
9136 msgstr "Podle &Data"
9138 #: shell32.rc:58
9139 msgid "&Auto Arrange"
9140 msgstr "&Rovnat automaticky"
9142 #: shell32.rc:60
9143 msgid "Line up Icons"
9144 msgstr "Zarovnat ikony"
9146 #: shell32.rc:65
9147 msgid "Paste as Link"
9148 msgstr "Vložit zást&upce"
9150 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
9151 msgid "New"
9152 msgstr "&Nový"
9154 #: shell32.rc:69
9155 msgid "New &Folder"
9156 msgstr "Nová &složka"
9158 #: shell32.rc:70
9159 msgid "New &Link"
9160 msgstr "Nový &odkaz"
9162 #: shell32.rc:74
9163 msgid "Properties"
9164 msgstr "&Vlastnosti"
9166 #: shell32.rc:85
9167 msgctxt "recycle bin"
9168 msgid "&Restore"
9169 msgstr "&Obnovit"
9171 #: shell32.rc:86
9172 msgid "&Erase"
9173 msgstr "&Smazat"
9175 #: shell32.rc:98
9176 msgid "E&xplore"
9177 msgstr "P&rozkoumat"
9179 #: shell32.rc:101
9180 msgid "C&ut"
9181 msgstr "Vyj&mout"
9183 #: shell32.rc:104
9184 msgid "Create &Link"
9185 msgstr "Vytvořit odkaz"
9187 #: shell32.rc:106
9188 msgid "&Rename"
9189 msgstr "&Přejmenovat"
9191 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
9192 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
9193 msgid "E&xit"
9194 msgstr "&Konec"
9196 #: shell32.rc:130
9197 msgid "&About Control Panel"
9198 msgstr "O progr&amu Ovládací panel"
9200 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
9201 msgid "Browse for Folder"
9202 msgstr "Procházet (pro nalezení složky)"
9204 #: shell32.rc:293
9205 msgid "Folder:"
9206 msgstr "Složka:"
9208 #: shell32.rc:299
9209 msgid "&Make New Folder"
9210 msgstr "Vytvořit novou složku"
9212 #: shell32.rc:306
9213 msgid "Message"
9214 msgstr "Zpráva"
9216 #: shell32.rc:310
9217 msgid "Yes to &all"
9218 msgstr "Ano &všem"
9220 #: shell32.rc:319
9221 msgid "About %s"
9222 msgstr "O aplikaci %s"
9224 #: shell32.rc:323
9225 msgid "Wine &license"
9226 msgstr "&licence Wine"
9228 #: shell32.rc:328
9229 msgid "Running on %s"
9230 msgstr "Běží na %s"
9232 #: shell32.rc:329
9233 msgid "Wine was brought to you by:"
9234 msgstr "Wine je dílem:"
9236 #: shell32.rc:334
9237 msgid "Run"
9238 msgstr "Spustit"
9240 #: shell32.rc:338
9241 msgid ""
9242 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9243 "will open it for you."
9244 msgstr ""
9245 "Zadejte název programu, složky, dokumentu, nebo zdroje v síti Internet a "
9246 "Wine jej pro vás otevře."
9248 #: shell32.rc:339
9249 msgid "&Open:"
9250 msgstr "&Otevřít:"
9252 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
9253 #: winefile.rc:129
9254 msgid "&Browse..."
9255 msgstr "&Procházet..."
9257 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
9258 msgid "File type:"
9259 msgstr "Typ souboru:"
9261 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
9262 msgid "Location:"
9263 msgstr "Umístění:"
9265 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:169
9266 msgid "Size:"
9267 msgstr "Velikost:"
9269 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
9270 msgid "Creation date:"
9271 msgstr "Datum vytvoření:"
9273 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
9274 msgid "Attributes:"
9275 msgstr "Atributy:"
9277 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:173
9278 msgid "H&idden"
9279 msgstr "Skryté"
9281 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:174
9282 msgid "&Archive"
9283 msgstr "&Archiv"
9285 #: shell32.rc:386
9286 msgid "Open with:"
9287 msgstr "Otevřít pomocí:"
9289 #: shell32.rc:389
9290 msgid "&Change..."
9291 msgstr "&Změnit..."
9293 #: shell32.rc:400
9294 msgid "Last modified:"
9295 msgstr "Poslední změna:"
9297 #: shell32.rc:402
9298 msgid "Last accessed:"
9299 msgstr "Poslední přístup:"
9301 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:107
9302 msgid "Size"
9303 msgstr "Velikost"
9305 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
9306 msgid "Type"
9307 msgstr "Typ"
9309 #: shell32.rc:140
9310 msgid "Modified"
9311 msgstr "Změněno"
9313 #: shell32.rc:141 winefile.rc:171 winefile.rc:113
9314 msgid "Attributes"
9315 msgstr "Vlastnosti"
9317 #: shell32.rc:143
9318 msgid "Size available"
9319 msgstr "Volné místo"
9321 #: shell32.rc:145
9322 msgid "Comments"
9323 msgstr "Komentáře"
9325 #: shell32.rc:146
9326 msgid "Owner"
9327 msgstr "Vlastník"
9329 #: shell32.rc:147
9330 msgid "Group"
9331 msgstr "Skupina"
9333 #: shell32.rc:148
9334 msgid "Original location"
9335 msgstr "Původní umístění"
9337 #: shell32.rc:149
9338 msgid "Date deleted"
9339 msgstr "Datum bylo odstraněno"
9341 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:99
9342 msgctxt "display name"
9343 msgid "Desktop"
9344 msgstr "Plocha"
9346 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
9347 msgid "My Computer"
9348 msgstr "Tento počítač"
9350 #: shell32.rc:159
9351 msgid "Control Panel"
9352 msgstr "Ovládací panel"
9354 #: shell32.rc:166
9355 msgid "Select"
9356 msgstr "Vybrat"
9358 #: shell32.rc:189
9359 msgid "Restart"
9360 msgstr "Restartovat"
9362 #: shell32.rc:190
9363 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9364 msgstr "Přejete si nasimulovat restart Windows?"
9366 #: shell32.rc:191
9367 msgid "Shutdown"
9368 msgstr "Vypnout"
9370 #: shell32.rc:192
9371 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9372 msgstr "Přejete si ukončit relaci Wine?"
9374 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
9375 msgid "Programs"
9376 msgstr "Programy"
9378 #: shell32.rc:204
9379 msgid "My Documents"
9380 msgstr "Mé dokumenty"
9382 #: shell32.rc:205
9383 msgid "Favorites"
9384 msgstr "Oblíbené"
9386 #: shell32.rc:206
9387 msgid "StartUp"
9388 msgstr "Po spuštění"
9390 #: shell32.rc:207
9391 msgid "Start Menu"
9392 msgstr "Nabídka Start"
9394 #: shell32.rc:208
9395 msgid "My Music"
9396 msgstr "Má hudba"
9398 #: shell32.rc:209
9399 msgid "My Videos"
9400 msgstr "Má videa"
9402 #: shell32.rc:210
9403 msgctxt "directory"
9404 msgid "Desktop"
9405 msgstr "Plocha"
9407 #: shell32.rc:211
9408 msgid "NetHood"
9409 msgstr "Síťové okolí"
9411 #: shell32.rc:212
9412 msgid "Templates"
9413 msgstr "Šablony"
9415 #: shell32.rc:213
9416 msgid "PrintHood"
9417 msgstr "Okolní tiskárny"
9419 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
9420 msgid "History"
9421 msgstr "Historie"
9423 #: shell32.rc:215
9424 msgid "Program Files"
9425 msgstr "Program Files"
9427 #: shell32.rc:217
9428 msgid "My Pictures"
9429 msgstr "Mé obrázky"
9431 #: shell32.rc:218
9432 msgid "Common Files"
9433 msgstr "Common Files"
9435 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
9436 msgid "Documents"
9437 msgstr "Dokumenty"
9439 #: shell32.rc:220
9440 msgid "Administrative Tools"
9441 msgstr "Nástroje pro správu"
9443 #: shell32.rc:221
9444 msgid "Music"
9445 msgstr "Hudba"
9447 #: shell32.rc:222
9448 msgid "Pictures"
9449 msgstr "Obrázky"
9451 #: shell32.rc:223
9452 msgid "Videos"
9453 msgstr "Videa"
9455 #: shell32.rc:216
9456 msgid "Program Files (x86)"
9457 msgstr "Program Files (x86)"
9459 #: shell32.rc:224
9460 msgid "Contacts"
9461 msgstr "Kontakty"
9463 #: shell32.rc:225 winefile.rc:112
9464 msgid "Links"
9465 msgstr "Odkazy"
9467 #: shell32.rc:226
9468 msgid "Slide Shows"
9469 msgstr "Prezentace"
9471 #: shell32.rc:227
9472 msgid "Playlists"
9473 msgstr "Seznamy skladeb"
9475 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
9476 msgid "Status"
9477 msgstr "Stav"
9479 #: shell32.rc:153
9480 msgid "Model"
9481 msgstr "Model"
9483 #: shell32.rc:228
9484 msgid "Sample Music"
9485 msgstr "Ukázky hudby"
9487 #: shell32.rc:229
9488 msgid "Sample Pictures"
9489 msgstr "Ukázky obrázků"
9491 #: shell32.rc:230
9492 msgid "Sample Playlists"
9493 msgstr "Ukázky seznamů skladeb"
9495 #: shell32.rc:231
9496 msgid "Sample Videos"
9497 msgstr "Ukázky videí"
9499 #: shell32.rc:232
9500 msgid "Saved Games"
9501 msgstr "Uložené hry"
9503 #: shell32.rc:233
9504 msgid "Searches"
9505 msgstr "Hledání"
9507 #: shell32.rc:234
9508 msgid "Users"
9509 msgstr "Uživatelé"
9511 #: shell32.rc:236
9512 msgid "Downloads"
9513 msgstr "Stažené"
9515 #: shell32.rc:169
9516 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9517 msgstr "Nelze vytvořit novou složku: přístup byl odepřen."
9519 #: shell32.rc:170
9520 msgid "Error during creation of a new folder"
9521 msgstr "Chyba při pokusu vytvořit novou složku"
9523 #: shell32.rc:171
9524 msgid "Confirm file deletion"
9525 msgstr "Potvrdit odstranění souboru"
9527 #: shell32.rc:172
9528 msgid "Confirm folder deletion"
9529 msgstr "Potvrdit odstranění složky"
9531 #: shell32.rc:173
9532 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9533 msgstr "Opravdu chcete odstranit „%1“?"
9535 #: shell32.rc:174
9536 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9537 msgstr "Opravdu chcete odstranit těchto %1 položek?"
9539 #: shell32.rc:181
9540 msgid "Confirm file overwrite"
9541 msgstr "Potvrdit přepsání souboru"
9543 #: shell32.rc:180
9544 msgid ""
9545 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9546 "\n"
9547 "Do you want to replace it?"
9548 msgstr ""
9549 "Tato složka již obsahuje soubor s názvem '%1'.\n"
9550 "\n"
9551 "Chcete ho nahradit?"
9553 #: shell32.rc:175
9554 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9555 msgstr "Jste si jist(á), že chcete smazat vybrané položky?"
9557 #: shell32.rc:177
9558 msgid ""
9559 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9560 msgstr ""
9561 "Jste si jist(á), že chcete přesunout „%1“ se vším, co obsahuje, do koše?"
9563 #: shell32.rc:176
9564 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9565 msgstr "Jste si jist(á), že chcete přesunout „%1“ do koše?"
9567 #: shell32.rc:178
9568 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9569 msgstr "Jste si jist(á), že chcete přesunout těchto %1 položek do koše?"
9571 #: shell32.rc:179
9572 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9573 msgstr ""
9574 "Položku „%1“ není možné přesunout do koše. Chcete ji místo toho trvale "
9575 "odstranit?"
9577 #: shell32.rc:186
9578 msgid ""
9579 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9580 "\n"
9581 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9582 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9583 "the folder?"
9584 msgstr ""
9585 "Tato složka již obsahuje podsložku s názvem „%1“\n"
9586 "\n"
9587 "Pokud obsahuje stejně pojmenované soubory, jako\n"
9588 "v té zvolené k přesunutí či kopírování, budou jimi nahrazeny.\n"
9589 "Opravdu to chcete?"
9591 #: shell32.rc:240
9592 msgid "Wine Control Panel"
9593 msgstr "Ovládací panel Wine"
9595 #: shell32.rc:195
9596 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9597 msgstr "Nelze zobrazit dialog Spustit (vnitřní chyba)"
9599 #: shell32.rc:196
9600 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9601 msgstr "Nelze zobrazit dialog Procházet (vnitřní chyba)"
9603 #: shell32.rc:198
9604 msgid "Executable files (*.exe)"
9605 msgstr "Spustitelné soubory (*.exe)"
9607 #: shell32.rc:244
9608 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9609 msgstr ""
9610 "Pro otevírání tohoto typu souborů není přiřazen žádný program pro Microsoft "
9611 "Windows."
9613 #: shell32.rc:246
9614 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9615 msgstr "Opravdu chcete nadobro odstranit „%1“?"
9617 #: shell32.rc:247
9618 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9619 msgstr "Opravdu chcete trvale odstranit těchto %1 položek?"
9621 #: shell32.rc:248
9622 msgid "Confirm deletion"
9623 msgstr "Potvrdit odstranění"
9625 #: shell32.rc:249
9626 msgid ""
9627 "A file already exists at the path %1.\n"
9628 "\n"
9629 "Do you want to replace it?"
9630 msgstr ""
9631 "Soubor již v cestě %1 existuje.\n"
9632 "\n"
9633 "Chcete ho nahradit?"
9635 #: shell32.rc:250
9636 msgid ""
9637 "A folder already exists at the path %1.\n"
9638 "\n"
9639 "Do you want to replace it?"
9640 msgstr ""
9641 "Složka již v cestě %1 existuje.\n"
9642 "\n"
9643 "Chcete ji nahradit?"
9645 #: shell32.rc:251
9646 msgid "Confirm overwrite"
9647 msgstr "Potvrdit přepsání"
9649 #: shell32.rc:268
9650 msgid ""
9651 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9652 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9653 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9654 "any later version.\n"
9655 "\n"
9656 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9657 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9658 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9659 "details.\n"
9660 "\n"
9661 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9662 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9663 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9664 msgstr ""
9665 "Wine je svobodný software; smíte jej poskytovat dál v nezměněné či změněné "
9666 "formě při dodržení ustanovení licence „GNU Lesser Public License“ verze 2.1 "
9667 "(a případně novější – jak Vám bude vyhovovat), definovanou Nadací pro "
9668 "Svobodný Software (Free Software Foundation).\n"
9669 "\n"
9670 "Wine je poskytováno v naději, že bude užitečné, ale BEZ JAKÝCHKOLI ZÁRUK; "
9671 "dokonce bez předpokládané záruky PRODEJNOSTI či VHODNOSTI KE KONKRÉTNÍMU "
9672 "ÚČELU. Další podrobnosti viz znění „GNU Lesser Public License“.\n"
9673 "\n"
9674 "Společně s Wine byste měli obdržet také kompletní podobu „GNU Lesser Public "
9675 "License“; pokud tomu tak není, napište si o něj do Free Software Foundation, "
9676 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9678 #: shell32.rc:256
9679 msgid "Wine License"
9680 msgstr "Licence Wine"
9682 #: shell32.rc:158
9683 msgid "Trash"
9684 msgstr "Koš"
9686 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
9687 msgid "Error"
9688 msgstr "Chyba"
9690 #: shlwapi.rc:43
9691 msgid "Don't show me th&is message again"
9692 msgstr "Tuto zprávu již příště nezobrazovat"
9694 #: shlwapi.rc:30
9695 msgid "%d bytes"
9696 msgstr "%d bajtů"
9698 #: shlwapi.rc:31
9699 msgctxt "time unit: hours"
9700 msgid " hr"
9701 msgstr " hod"
9703 #: shlwapi.rc:32
9704 msgctxt "time unit: minutes"
9705 msgid " min"
9706 msgstr " min"
9708 #: shlwapi.rc:33
9709 msgctxt "time unit: seconds"
9710 msgid " sec"
9711 msgstr " vteř"
9713 #: twain.rc:29
9714 msgid "Select Source"
9715 msgstr "Vyberte zdroj"
9717 #: tzres.rc:82
9718 msgid "China Standard Time"
9719 msgstr ""
9721 #: tzres.rc:83
9722 msgid "China Daylight Time"
9723 msgstr ""
9725 #: tzres.rc:160
9726 msgid "North Asia Standard Time"
9727 msgstr ""
9729 #: tzres.rc:161
9730 msgid "North Asia Daylight Time"
9731 msgstr ""
9733 #: tzres.rc:104
9734 msgid "Georgian Standard Time"
9735 msgstr ""
9737 #: tzres.rc:105
9738 msgid "Georgian Daylight Time"
9739 msgstr ""
9741 #: tzres.rc:152
9742 msgid "Nepal Standard Time"
9743 msgstr ""
9745 #: tzres.rc:153
9746 msgid "Nepal Daylight Time"
9747 msgstr ""
9749 #: tzres.rc:60
9750 msgid "Cape Verde Standard Time"
9751 msgstr ""
9753 #: tzres.rc:61
9754 msgid "Cape Verde Daylight Time"
9755 msgstr ""
9757 #: tzres.rc:74
9758 #, fuzzy
9759 #| msgid "Central European"
9760 msgid "Central European Standard Time"
9761 msgstr "Středoevropské"
9763 #: tzres.rc:75
9764 #, fuzzy
9765 #| msgid "Central European"
9766 msgid "Central European Daylight Time"
9767 msgstr "Středoevropské"
9769 #: tzres.rc:140
9770 msgid "Morocco Standard Time"
9771 msgstr ""
9773 #: tzres.rc:141
9774 msgid "Morocco Daylight Time"
9775 msgstr ""
9777 #: tzres.rc:72
9778 #, fuzzy
9779 #| msgid "Central European"
9780 msgid "Central Europe Standard Time"
9781 msgstr "Středoevropské"
9783 #: tzres.rc:73
9784 #, fuzzy
9785 #| msgid "Central European"
9786 msgid "Central Europe Daylight Time"
9787 msgstr "Středoevropské"
9789 #: tzres.rc:118
9790 msgid "Iran Standard Time"
9791 msgstr ""
9793 #: tzres.rc:119
9794 msgid "Iran Daylight Time"
9795 msgstr ""
9797 #: tzres.rc:150
9798 msgid "Namibia Standard Time"
9799 msgstr ""
9801 #: tzres.rc:151
9802 msgid "Namibia Daylight Time"
9803 msgstr ""
9805 #: tzres.rc:200
9806 msgid "Tonga Standard Time"
9807 msgstr ""
9809 #: tzres.rc:201
9810 msgid "Tonga Daylight Time"
9811 msgstr ""
9813 #: tzres.rc:144
9814 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
9815 msgstr ""
9817 #: tzres.rc:145
9818 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
9819 msgstr ""
9821 #: tzres.rc:106
9822 #, fuzzy
9823 #| msgid "&Standard bar"
9824 msgid "GMT Standard Time"
9825 msgstr "&Standardní řádek"
9827 #: tzres.rc:107
9828 msgid "GMT Daylight Time"
9829 msgstr ""
9831 #: tzres.rc:68
9832 msgid "Central Asia Standard Time"
9833 msgstr ""
9835 #: tzres.rc:69
9836 msgid "Central Asia Daylight Time"
9837 msgstr ""
9839 #: tzres.rc:38
9840 msgid "Arabic Standard Time"
9841 msgstr ""
9843 #: tzres.rc:39
9844 msgid "Arabic Daylight Time"
9845 msgstr ""
9847 #: tzres.rc:132
9848 msgid "Magadan Standard Time"
9849 msgstr ""
9851 #: tzres.rc:133
9852 msgid "Magadan Daylight Time"
9853 msgstr ""
9855 #: tzres.rc:156
9856 msgid "Newfoundland Standard Time"
9857 msgstr ""
9859 #: tzres.rc:157
9860 msgid "Newfoundland Daylight Time"
9861 msgstr ""
9863 #: tzres.rc:224
9864 msgid "West Pacific Standard Time"
9865 msgstr ""
9867 #: tzres.rc:225
9868 msgid "West Pacific Daylight Time"
9869 msgstr ""
9871 #: tzres.rc:164
9872 msgid "Pacific Standard Time"
9873 msgstr ""
9875 #: tzres.rc:165
9876 msgid "Pacific Daylight Time"
9877 msgstr ""
9879 #: tzres.rc:48
9880 msgid "Azerbaijan Standard Time"
9881 msgstr ""
9883 #: tzres.rc:49
9884 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
9885 msgstr ""
9887 #: tzres.rc:182
9888 msgid "Samoa Standard Time"
9889 msgstr ""
9891 #: tzres.rc:183
9892 msgid "Samoa Daylight Time"
9893 msgstr ""
9895 #: tzres.rc:124
9896 msgid "Kaliningrad Standard Time"
9897 msgstr ""
9899 #: tzres.rc:125
9900 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
9901 msgstr ""
9903 #: tzres.rc:166
9904 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
9905 msgstr ""
9907 #: tzres.rc:167
9908 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
9909 msgstr ""
9911 #: tzres.rc:136
9912 msgid "Middle East Standard Time"
9913 msgstr ""
9915 #: tzres.rc:137
9916 msgid "Middle East Daylight Time"
9917 msgstr ""
9919 #: tzres.rc:198
9920 msgid "Tokyo Standard Time"
9921 msgstr ""
9923 #: tzres.rc:199
9924 msgid "Tokyo Daylight Time"
9925 msgstr ""
9927 #: tzres.rc:130
9928 msgid "Line Islands Standard Time"
9929 msgstr ""
9931 #: tzres.rc:131
9932 msgid "Line Islands Daylight Time"
9933 msgstr ""
9935 #: tzres.rc:122
9936 msgid "Jordan Standard Time"
9937 msgstr ""
9939 #: tzres.rc:123
9940 msgid "Jordan Daylight Time"
9941 msgstr ""
9943 #: tzres.rc:78
9944 msgid "Central Standard Time"
9945 msgstr ""
9947 #: tzres.rc:79
9948 msgid "Central Daylight Time"
9949 msgstr ""
9951 #: tzres.rc:50
9952 msgid "Azores Standard Time"
9953 msgstr ""
9955 #: tzres.rc:51
9956 msgid "Azores Daylight Time"
9957 msgstr ""
9959 #: tzres.rc:158
9960 msgid "North Asia East Standard Time"
9961 msgstr ""
9963 #: tzres.rc:159
9964 msgid "North Asia East Daylight Time"
9965 msgstr ""
9967 #: tzres.rc:40
9968 msgid "Argentina Standard Time"
9969 msgstr ""
9971 #: tzres.rc:41
9972 msgid "Argentina Daylight Time"
9973 msgstr ""
9975 #: tzres.rc:146
9976 msgid "Myanmar Standard Time"
9977 msgstr ""
9979 #: tzres.rc:147
9980 msgid "Myanmar Daylight Time"
9981 msgstr ""
9983 #: tzres.rc:210 tzres.rc:211
9984 msgid "Coordinated Universal Time"
9985 msgstr ""
9987 #: tzres.rc:116
9988 msgid "India Standard Time"
9989 msgstr ""
9991 #: tzres.rc:117
9992 msgid "India Daylight Time"
9993 msgstr ""
9995 #: tzres.rc:112
9996 #, fuzzy
9997 #| msgid "&Standard bar"
9998 msgid "GTB Standard Time"
9999 msgstr "&Standardní řádek"
10001 #: tzres.rc:113
10002 msgid "GTB Daylight Time"
10003 msgstr ""
10005 #: tzres.rc:202
10006 msgid "Turkey Standard Time"
10007 msgstr ""
10009 #: tzres.rc:203
10010 msgid "Turkey Daylight Time"
10011 msgstr ""
10013 #: tzres.rc:100
10014 msgid "Fiji Standard Time"
10015 msgstr ""
10017 #: tzres.rc:101
10018 msgid "Fiji Daylight Time"
10019 msgstr ""
10021 #: tzres.rc:58
10022 msgid "Canada Central Standard Time"
10023 msgstr ""
10025 #: tzres.rc:59
10026 msgid "Canada Central Daylight Time"
10027 msgstr ""
10029 #: tzres.rc:194
10030 msgid "Taipei Standard Time"
10031 msgstr ""
10033 #: tzres.rc:195
10034 msgid "Taipei Daylight Time"
10035 msgstr ""
10037 #: tzres.rc:220
10038 msgid "W. Europe Standard Time"
10039 msgstr ""
10041 #: tzres.rc:221
10042 msgid "W. Europe Daylight Time"
10043 msgstr ""
10045 #: tzres.rc:138
10046 msgid "Montevideo Standard Time"
10047 msgstr ""
10049 #: tzres.rc:139
10050 msgid "Montevideo Daylight Time"
10051 msgstr ""
10053 #: tzres.rc:168
10054 msgid "Pakistan Standard Time"
10055 msgstr ""
10057 #: tzres.rc:169
10058 msgid "Pakistan Daylight Time"
10059 msgstr ""
10061 #: tzres.rc:62
10062 msgid "Caucasus Standard Time"
10063 msgstr ""
10065 #: tzres.rc:63
10066 msgid "Caucasus Daylight Time"
10067 msgstr ""
10069 #: tzres.rc:46
10070 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10071 msgstr ""
10073 #: tzres.rc:47
10074 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10075 msgstr ""
10077 #: tzres.rc:148
10078 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10079 msgstr ""
10081 #: tzres.rc:149
10082 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10083 msgstr ""
10085 #: tzres.rc:94
10086 msgid "Eastern Standard Time"
10087 msgstr ""
10089 #: tzres.rc:95
10090 msgid "Eastern Daylight Time"
10091 msgstr ""
10093 #: tzres.rc:80
10094 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10095 msgstr ""
10097 #: tzres.rc:81
10098 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10099 msgstr ""
10101 #: tzres.rc:42
10102 msgid "Atlantic Standard Time"
10103 msgstr ""
10105 #: tzres.rc:43
10106 msgid "Atlantic Daylight Time"
10107 msgstr ""
10109 #: tzres.rc:142
10110 msgid "Mountain Standard Time"
10111 msgstr ""
10113 #: tzres.rc:143
10114 msgid "Mountain Daylight Time"
10115 msgstr ""
10117 #: tzres.rc:206
10118 msgid "US Eastern Standard Time"
10119 msgstr ""
10121 #: tzres.rc:207
10122 msgid "US Eastern Daylight Time"
10123 msgstr ""
10125 #: tzres.rc:196
10126 msgid "Tasmania Standard Time"
10127 msgstr ""
10129 #: tzres.rc:197
10130 msgid "Tasmania Daylight Time"
10131 msgstr ""
10133 #: tzres.rc:66
10134 msgid "Central America Standard Time"
10135 msgstr ""
10137 #: tzres.rc:67
10138 msgid "Central America Daylight Time"
10139 msgstr ""
10141 #: tzres.rc:208
10142 msgid "US Mountain Standard Time"
10143 msgstr ""
10145 #: tzres.rc:209
10146 msgid "US Mountain Daylight Time"
10147 msgstr ""
10149 #: tzres.rc:188
10150 msgid "South Africa Standard Time"
10151 msgstr ""
10153 #: tzres.rc:189
10154 msgid "South Africa Daylight Time"
10155 msgstr ""
10157 #: tzres.rc:64
10158 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10159 msgstr ""
10161 #: tzres.rc:65
10162 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10163 msgstr ""
10165 #: tzres.rc:190
10166 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10167 msgstr ""
10169 #: tzres.rc:191
10170 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10171 msgstr ""
10173 #: tzres.rc:30
10174 msgid "Afghanistan Standard Time"
10175 msgstr ""
10177 #: tzres.rc:31
10178 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10179 msgstr ""
10181 #: tzres.rc:226
10182 msgid "Yakutsk Standard Time"
10183 msgstr ""
10185 #: tzres.rc:227
10186 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10187 msgstr ""
10189 #: tzres.rc:176
10190 msgid "SA Eastern Standard Time"
10191 msgstr ""
10193 #: tzres.rc:177
10194 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10195 msgstr ""
10197 #: tzres.rc:34
10198 msgid "Arab Standard Time"
10199 msgstr ""
10201 #: tzres.rc:35
10202 msgid "Arab Daylight Time"
10203 msgstr ""
10205 #: tzres.rc:36
10206 msgid "Arabian Standard Time"
10207 msgstr ""
10209 #: tzres.rc:37
10210 msgid "Arabian Daylight Time"
10211 msgstr ""
10213 #: tzres.rc:174
10214 msgid "Russian Standard Time"
10215 msgstr ""
10217 #: tzres.rc:175
10218 msgid "Russian Daylight Time"
10219 msgstr ""
10221 #: tzres.rc:172
10222 msgid "Romance Standard Time"
10223 msgstr ""
10225 #: tzres.rc:173
10226 msgid "Romance Daylight Time"
10227 msgstr ""
10229 #: tzres.rc:98
10230 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10231 msgstr ""
10233 #: tzres.rc:99
10234 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10235 msgstr ""
10237 #: tzres.rc:192
10238 msgid "Syria Standard Time"
10239 msgstr ""
10241 #: tzres.rc:193
10242 msgid "Syria Daylight Time"
10243 msgstr ""
10245 #: tzres.rc:44
10246 msgid "AUS Central Standard Time"
10247 msgstr ""
10249 #: tzres.rc:45
10250 msgid "AUS Central Daylight Time"
10251 msgstr ""
10253 #: tzres.rc:110
10254 msgid "Greenwich Standard Time"
10255 msgstr ""
10257 #: tzres.rc:111
10258 msgid "Greenwich Daylight Time"
10259 msgstr ""
10261 #: tzres.rc:204
10262 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10263 msgstr ""
10265 #: tzres.rc:205
10266 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10267 msgstr ""
10269 #: tzres.rc:120
10270 msgid "Israel Standard Time"
10271 msgstr ""
10273 #: tzres.rc:121
10274 msgid "Israel Daylight Time"
10275 msgstr ""
10277 #: tzres.rc:54
10278 msgid "Bangladesh Standard Time"
10279 msgstr ""
10281 #: tzres.rc:55
10282 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10283 msgstr ""
10285 #: tzres.rc:178
10286 msgid "SA Pacific Standard Time"
10287 msgstr ""
10289 #: tzres.rc:179
10290 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10291 msgstr ""
10293 #: tzres.rc:222
10294 msgid "West Asia Standard Time"
10295 msgstr ""
10297 #: tzres.rc:223
10298 msgid "West Asia Daylight Time"
10299 msgstr ""
10301 #: tzres.rc:32
10302 msgid "Alaskan Standard Time"
10303 msgstr ""
10305 #: tzres.rc:33
10306 msgid "Alaskan Daylight Time"
10307 msgstr ""
10309 #: tzres.rc:170
10310 msgid "Paraguay Standard Time"
10311 msgstr ""
10313 #: tzres.rc:171
10314 msgid "Paraguay Daylight Time"
10315 msgstr ""
10317 #: tzres.rc:84
10318 #, fuzzy
10319 #| msgid "Date and time"
10320 msgid "Dateline Standard Time"
10321 msgstr "Datum a čas"
10323 #: tzres.rc:85
10324 msgid "Dateline Daylight Time"
10325 msgstr ""
10327 #: tzres.rc:128
10328 msgid "Libya Standard Time"
10329 msgstr ""
10331 #: tzres.rc:129
10332 msgid "Libya Daylight Time"
10333 msgstr ""
10335 #: tzres.rc:52
10336 msgid "Bahia Standard Time"
10337 msgstr ""
10339 #: tzres.rc:53
10340 msgid "Bahia Daylight Time"
10341 msgstr ""
10343 #: tzres.rc:212
10344 msgid "Venezuela Standard Time"
10345 msgstr ""
10347 #: tzres.rc:213
10348 msgid "Venezuela Daylight Time"
10349 msgstr ""
10351 #: tzres.rc:114
10352 msgid "Hawaiian Standard Time"
10353 msgstr ""
10355 #: tzres.rc:115
10356 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10357 msgstr ""
10359 #: tzres.rc:184
10360 msgid "SE Asia Standard Time"
10361 msgstr ""
10363 #: tzres.rc:185
10364 msgid "SE Asia Daylight Time"
10365 msgstr ""
10367 #: tzres.rc:154
10368 msgid "New Zealand Standard Time"
10369 msgstr ""
10371 #: tzres.rc:155
10372 msgid "New Zealand Daylight Time"
10373 msgstr ""
10375 #: tzres.rc:70
10376 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10377 msgstr ""
10379 #: tzres.rc:71
10380 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10381 msgstr ""
10383 #: tzres.rc:56
10384 msgid "Belarus Standard Time"
10385 msgstr ""
10387 #: tzres.rc:57
10388 msgid "Belarus Daylight Time"
10389 msgstr ""
10391 #: tzres.rc:180
10392 msgid "SA Western Standard Time"
10393 msgstr ""
10395 #: tzres.rc:181
10396 msgid "SA Western Daylight Time"
10397 msgstr ""
10399 #: tzres.rc:108
10400 msgid "Greenland Standard Time"
10401 msgstr ""
10403 #: tzres.rc:109
10404 msgid "Greenland Daylight Time"
10405 msgstr ""
10407 #: tzres.rc:92
10408 #, fuzzy
10409 #| msgid "Date and time"
10410 msgid "Easter Island Standard Time"
10411 msgstr "Datum a čas"
10413 #: tzres.rc:93
10414 #, fuzzy
10415 #| msgid "Date and time"
10416 msgid "Easter Island Daylight Time"
10417 msgstr "Datum a čas"
10419 #: tzres.rc:96
10420 msgid "Egypt Standard Time"
10421 msgstr ""
10423 #: tzres.rc:97
10424 msgid "Egypt Daylight Time"
10425 msgstr ""
10427 #: tzres.rc:134
10428 msgid "Mauritius Standard Time"
10429 msgstr ""
10431 #: tzres.rc:135
10432 msgid "Mauritius Daylight Time"
10433 msgstr ""
10435 #: tzres.rc:214
10436 msgid "Vladivostok Standard Time"
10437 msgstr ""
10439 #: tzres.rc:215
10440 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10441 msgstr ""
10443 #: tzres.rc:186
10444 msgid "Singapore Standard Time"
10445 msgstr ""
10447 #: tzres.rc:187
10448 msgid "Singapore Daylight Time"
10449 msgstr ""
10451 #: tzres.rc:126
10452 msgid "Korea Standard Time"
10453 msgstr ""
10455 #: tzres.rc:127
10456 msgid "Korea Daylight Time"
10457 msgstr ""
10459 #: tzres.rc:86
10460 msgid "E. Africa Standard Time"
10461 msgstr ""
10463 #: tzres.rc:87
10464 msgid "E. Africa Daylight Time"
10465 msgstr ""
10467 #: tzres.rc:102
10468 #, fuzzy
10469 #| msgid "&Standard bar"
10470 msgid "FLE Standard Time"
10471 msgstr "&Standardní řádek"
10473 #: tzres.rc:103
10474 msgid "FLE Daylight Time"
10475 msgstr ""
10477 #: tzres.rc:90
10478 msgid "E. South America Standard Time"
10479 msgstr ""
10481 #: tzres.rc:91
10482 msgid "E. South America Daylight Time"
10483 msgstr ""
10485 #: tzres.rc:76
10486 msgid "Central Pacific Standard Time"
10487 msgstr ""
10489 #: tzres.rc:77
10490 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10491 msgstr ""
10493 #: tzres.rc:218
10494 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10495 msgstr ""
10497 #: tzres.rc:219
10498 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10499 msgstr ""
10501 #: tzres.rc:162
10502 msgid "Pacific SA Standard Time"
10503 msgstr ""
10505 #: tzres.rc:163
10506 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10507 msgstr ""
10509 #: tzres.rc:88
10510 msgid "E. Australia Standard Time"
10511 msgstr ""
10513 #: tzres.rc:89
10514 msgid "E. Australia Daylight Time"
10515 msgstr ""
10517 #: tzres.rc:216
10518 msgid "W. Australia Standard Time"
10519 msgstr ""
10521 #: tzres.rc:217
10522 msgid "W. Australia Daylight Time"
10523 msgstr ""
10525 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
10526 msgid "Security Warning"
10527 msgstr "Varování zabezpečení"
10529 #: urlmon.rc:35
10530 msgid "Do you want to install this software?"
10531 msgstr "Chcete instalovat tento software?"
10533 #: urlmon.rc:39
10534 msgid "Don't install"
10535 msgstr "Neinstalovat"
10537 #: urlmon.rc:43
10538 msgid ""
10539 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10540 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10541 msgstr ""
10542 "Po nainstalování získá součást ActiveX plný přístup k Vašemu počítači. "
10543 "Instalujte ji proto jen tehdy, když zcela důvěřujete zdroji, ze kterého "
10544 "pochází."
10546 #: urlmon.rc:51
10547 msgid "Installation of component failed: %08x"
10548 msgstr "Instalace součásti se nezdařila: %08x"
10550 #: urlmon.rc:52
10551 msgid "Install (%d)"
10552 msgstr "Nainstalovat (%d)"
10554 #: urlmon.rc:53
10555 msgid "Install"
10556 msgstr "Nainstalovat"
10558 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
10559 msgctxt "window"
10560 msgid "&Restore"
10561 msgstr "&Obnovit"
10563 #: user32.rc:31 user32.rc:44
10564 msgid "&Move"
10565 msgstr "Pře&sunout"
10567 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
10568 msgid "&Size"
10569 msgstr "&Velikost"
10571 #: user32.rc:33 user32.rc:46
10572 msgid "Mi&nimize"
10573 msgstr "Mi&nimalizovat"
10575 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
10576 msgid "Ma&ximize"
10577 msgstr "Ma&ximalizovat"
10579 #: user32.rc:36
10580 msgid "&Close\tAlt+F4"
10581 msgstr "&Zavřít\tAlt+F4"
10583 #: user32.rc:38
10584 msgid "&About Wine"
10585 msgstr "&O Wine"
10587 #: user32.rc:49
10588 msgid "&Close\tCtrl+F4"
10589 msgstr "&Zavřít\tCtrl+F4"
10591 #: user32.rc:51
10592 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
10593 msgstr "Následující\tCtrl+F6"
10595 #: user32.rc:81
10596 msgid "&Abort"
10597 msgstr "&Přerušit"
10599 #: user32.rc:85
10600 msgid "&Ignore"
10601 msgstr "&Ignorovat"
10603 #: user32.rc:86
10604 msgid "&Try Again"
10605 msgstr "&Zkusit znovu"
10607 #: user32.rc:87
10608 msgid "&Continue"
10609 msgstr "&Pokračovat"
10611 #: user32.rc:94
10612 msgid "Select Window"
10613 msgstr "Vybrat okno"
10615 #: user32.rc:72
10616 msgid "&More Windows..."
10617 msgstr "&Více oken..."
10619 #: winemac.rc:33
10620 msgid "Hide %@"
10621 msgstr "Skrýt %@"
10623 #: winemac.rc:35
10624 msgid "Hide Others"
10625 msgstr "Skrýt ostatní"
10627 #: winemac.rc:36
10628 msgid "Show All"
10629 msgstr "Zobrazit vše"
10631 #: winemac.rc:37
10632 msgid "Quit %@"
10633 msgstr "Ukončit %@"
10635 #: winemac.rc:38
10636 msgid "Quit"
10637 msgstr "Ukončit"
10639 #: winemac.rc:40
10640 msgid "Window"
10641 msgstr "Okno"
10643 #: winemac.rc:41
10644 msgid "Minimize"
10645 msgstr "Minimalizovat"
10647 #: winemac.rc:42
10648 msgid "Zoom"
10649 msgstr "Přiblížit"
10651 #: winemac.rc:43
10652 msgid "Enter Full Screen"
10653 msgstr "Na celou obrazovku"
10655 #: winemac.rc:44
10656 msgid "Bring All to Front"
10657 msgstr "Přenést vše do popředí"
10659 #: wineps.rc:31
10660 msgid "Paper Si&ze:"
10661 msgstr "&Velikost papíru:"
10663 #: wineps.rc:39
10664 msgid "Duplex:"
10665 msgstr "Oboustranně:"
10667 #: wineps.rc:50
10668 msgid "Setup"
10669 msgstr "Nastavit"
10671 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
10672 msgid "Realm"
10673 msgstr "Oblast"
10675 #: wininet.rc:57
10676 msgid "Authentication Required"
10677 msgstr "Je vyžadováno ověření"
10679 #: wininet.rc:61
10680 msgid "Server"
10681 msgstr "Server"
10683 #: wininet.rc:80
10684 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
10685 msgstr "Vyskytl se problém s certifikátem této domény."
10687 #: wininet.rc:82
10688 msgid "Do you want to continue anyway?"
10689 msgstr "Chcete přesto pokračovat?"
10691 #: wininet.rc:28
10692 msgid "LAN Connection"
10693 msgstr "Připojení lokální sítě"
10695 #: wininet.rc:29
10696 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
10697 msgstr "Certifikát byl vydán neznámým či nedůvěryhodným vydavatelem."
10699 #: wininet.rc:30
10700 msgid "The date on the certificate is invalid."
10701 msgstr "Datum certifikátu je neplatné."
10703 #: wininet.rc:31
10704 msgid "The name on the certificate does not match the site."
10705 msgstr "Název certifikátu se neshoduje s doménou."
10707 #: wininet.rc:32
10708 msgid ""
10709 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
10710 msgstr ""
10711 "S tímto certifikátem je spojen přinejmenším jeden neurčený bezpečnostní "
10712 "problém."
10714 #: winineterror.mc:26
10715 msgid "The request has timed out.\n"
10716 msgstr "Vypršel časový limit požadavku.\n"
10718 #: winineterror.mc:31
10719 #, fuzzy
10720 #| msgid "A printer error occurred."
10721 msgid "An internal error has occurred.\n"
10722 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
10724 #: winineterror.mc:36
10725 msgid "The URL is invalid.\n"
10726 msgstr "Neplatné zadání URL.\n"
10728 #: winineterror.mc:41
10729 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
10730 msgstr ""
10732 #: winineterror.mc:46
10733 #, fuzzy
10734 #| msgid "The username could not be found.\n"
10735 msgid "The server name could not be resolved.\n"
10736 msgstr "Užitavelské jméno nebylo nalezeno.\n"
10738 #: winineterror.mc:51
10739 #, fuzzy
10740 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
10741 msgid "The requested operation is invalid.\n"
10742 msgstr "Chybný uživatelský profil.\n"
10744 #: winineterror.mc:56
10745 msgid ""
10746 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
10747 "was operating was closed before the operation completed.\n"
10748 msgstr ""
10750 #: winineterror.mc:61
10751 #, fuzzy
10752 #| msgid "The profile could not be added.\n"
10753 msgid "The requested item could not be located.\n"
10754 msgstr "Profil nemohl být přidán.\n"
10756 #: winineterror.mc:66
10757 #, fuzzy
10758 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
10759 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
10760 msgstr "Nelze se spojit s LDAP serverem"
10762 #: winineterror.mc:71
10763 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
10764 msgstr ""
10766 #: winineterror.mc:76
10767 msgid ""
10768 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
10769 "certificate is expired.\n"
10770 msgstr ""
10772 #: winineterror.mc:81
10773 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
10774 msgstr ""
10776 #: winmm.rc:32
10777 msgid "The specified command was carried out."
10778 msgstr "Určený příkaz byl proveden."
10780 #: winmm.rc:33
10781 msgid "Undefined external error."
10782 msgstr "Nedefinovaná vnější chyba."
10784 #: winmm.rc:34
10785 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
10786 msgstr "Použité ID zařízení je mimo možnosti systému."
10788 #: winmm.rc:35
10789 msgid "The driver was not enabled."
10790 msgstr "Ovladač nebyl povolen."
10792 #: winmm.rc:36
10793 msgid ""
10794 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
10795 "again."
10796 msgstr ""
10797 "Zařízení je dosud používáno. Vyčkejte na jeho uvolnění a zkuste to znovu."
10799 #: winmm.rc:37
10800 msgid "The specified device handle is invalid."
10801 msgstr "Ukazatel na zařízení je neplatný."
10803 #: winmm.rc:38
10804 msgid "There is no driver installed on your system!"
10805 msgstr "V systému není nainstalován žádný ovladač!"
10807 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
10808 msgid ""
10809 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
10810 "increase available memory, and then try again."
10811 msgstr ""
10812 "Není dost paměti pro tuto úlohu. Ukončete jednu nebo víc aplikací k získání "
10813 "více volné paměti a zkuste to znovu."
10815 #: winmm.rc:40
10816 msgid ""
10817 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
10818 "which functions and messages the driver supports."
10819 msgstr ""
10820 "Tato funkce není podporována. Použijte funkci Capabilities k určení, jaké "
10821 "funkce a zprávy ovladač podporuje."
10823 #: winmm.rc:41
10824 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
10825 msgstr "Uvedené číslo chyby není v systému definováno."
10827 #: winmm.rc:42
10828 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
10829 msgstr "Systémové funkci byl předán neplatný příznak."
10831 #: winmm.rc:43
10832 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
10833 msgstr "Systémové funkci byl předán neplatný parametr."
10835 #: winmm.rc:46
10836 msgid ""
10837 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
10838 "Capabilities function to determine the supported formats."
10839 msgstr ""
10840 "Tento formát není podporován nebo nemůže být přeložen. Použijte funkci "
10841 "Capabilities k určení podporovaného formátu."
10843 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
10844 msgid ""
10845 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
10846 "device, or wait until the data is finished playing."
10847 msgstr ""
10848 "Nemohu provést tuto operaci dokud jsou data přehrávána. Zresetujte "
10849 "multimediální zařízení nebo vyčkejte na konec přehrávání."
10851 #: winmm.rc:48
10852 msgid ""
10853 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
10854 "header, and then try again."
10855 msgstr ""
10856 "Wave hlavička nebyla připravena. Použijte funkci Prepare k její konstrukci a "
10857 "pak to zkuste znovu."
10859 #: winmm.rc:49
10860 msgid ""
10861 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
10862 "and then try again."
10863 msgstr ""
10864 "Nemohu otevřít zařízení bez použití příznaku WAVE_ALLOWSYNC. Použijte ho a "
10865 "zkuste to znovu."
10867 #: winmm.rc:52
10868 msgid ""
10869 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
10870 "header, and then try again."
10871 msgstr ""
10872 "MIDI hlavička nebyla připravena. Použijte funkci Prepare k její konstrukci a "
10873 "pak to zkuste znovu."
10875 #: winmm.rc:54
10876 msgid ""
10877 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
10878 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
10879 msgstr ""
10880 "MIDI map nebyla nalezena. To může ukazovat na problém s ovladačem nebo je "
10881 "soubor MIDIMAP.CFG poškozen či chybí."
10883 #: winmm.rc:55
10884 msgid ""
10885 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
10886 "transmitted, and then try again."
10887 msgstr ""
10888 "Port přenáší data na zařízení. Počkejte na dokončení přenosu a zkuste to "
10889 "znovu."
10891 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
10892 msgid ""
10893 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
10894 "on the system."
10895 msgstr ""
10896 "Současné nastavení MIDI mapperu se odkazuje na MIDI zařízení nepřítomné v "
10897 "systému."
10899 #: winmm.rc:57
10900 msgid ""
10901 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
10902 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
10903 msgstr ""
10904 "Současné nastavení MIDI je poškozené. Přepište soubor MIDIMAP.CFG ve Windows "
10905 "složce SYSTEM originálem a zkuste to znovu."
10907 #: winmm.rc:60
10908 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
10909 msgstr ""
10910 "Neplatný identifikátor MCI zařízení. Použijte identifikátor vrácený při "
10911 "otevření MCI zařízení."
10913 #: winmm.rc:61
10914 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
10915 msgstr "Ovladač nepřipouští použitý parametr příkazu."
10917 #: winmm.rc:62
10918 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
10919 msgstr "Ovladač nepřipouští použitý příkaz."
10921 #: winmm.rc:63
10922 msgid ""
10923 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
10924 "or contact the device manufacturer."
10925 msgstr ""
10926 "S multimediálním zařízením něco není v pořádku. Zkontrolujte, že pracuje jak "
10927 "má, případně se obraťte na jeho výrobce."
10929 #: winmm.rc:64
10930 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
10931 msgstr "Uvedené zařízení není použitelné nebo není podporované MCI."
10933 #: winmm.rc:66
10934 msgid ""
10935 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
10936 "unique alias."
10937 msgstr ""
10938 "Název zařízení už je použit jako alternativní název touto aplikací. Použijte "
10939 "nějaký ještě nepoužitý alternativní název."
10941 #: winmm.rc:67
10942 msgid ""
10943 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
10944 msgstr "Vyskytl se nerozpoznatelný problém při zavádění uvedeného ovladače."
10946 #: winmm.rc:68
10947 msgid "No command was specified."
10948 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
10950 #: winmm.rc:69
10951 msgid ""
10952 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
10953 "size of the buffer."
10954 msgstr ""
10955 "Výstupní řetězec se nevejde do výstupního zásobníku. Zvětšete velikost "
10956 "zásobníku."
10958 #: winmm.rc:70
10959 msgid ""
10960 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
10961 "one."
10962 msgstr "Tento příkaz vyžaduje textový parametr. Zadejte prosím nějaký."
10964 #: winmm.rc:71
10965 msgid "The specified integer is invalid for this command."
10966 msgstr "Toto číslo je neplatné pro tento příkaz."
10968 #: winmm.rc:72
10969 msgid ""
10970 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
10971 "manufacturer about obtaining a new driver."
10972 msgstr ""
10973 "Ovladač zařízení vrátil neplatný návratový typ. Zeptejte se dodavatele "
10974 "zařízení na nový ovladač."
10976 #: winmm.rc:73
10977 msgid ""
10978 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
10979 "manufacturer about obtaining a new driver."
10980 msgstr ""
10981 "Byl rozpoznán problém s ovladačem. Zeptejte se dodavatele zařízení na nový "
10982 "ovladač."
10984 #: winmm.rc:74
10985 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
10986 msgstr "Tento příkaz vyžaduje parametr. Zadejte prosím nějaký."
10988 #: winmm.rc:75
10989 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
10990 msgstr "Vámi použité MCI zařízení nepodporuje uvedený příkaz."
10992 #: winmm.rc:76
10993 msgid ""
10994 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
10995 msgstr ""
10996 "Soubor nebyl nalezen. Ujistěte se, že cesta k souboru a jeho jméno jsou "
10997 "platné."
10999 #: winmm.rc:77
11000 msgid "The device driver is not ready."
11001 msgstr "Ovladač zařízení není připraven."
11003 #: winmm.rc:78
11004 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11005 msgstr "Při inicializaci MCI došlo k problémům. Zkuste restartovat Windows."
11007 #: winmm.rc:79
11008 msgid ""
11009 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11010 "access error."
11011 msgstr ""
11012 "Ovladač má problémy a ukončil svou činnost. Ovladač nevrátil popis chyby."
11014 #: winmm.rc:80
11015 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11016 msgstr "V požadovaném příkazu nelze jako název zařízení použít „all“."
11018 #: winmm.rc:81
11019 msgid ""
11020 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11021 "separately to determine which devices caused the error."
11022 msgstr ""
11023 "Vyskytly se chyby na více zařízeních. Zadejte příkazy zvlášť pro každé "
11024 "jednotlivé zařízení, aby bylo zjištěno, které zařízení chybuje."
11026 #: winmm.rc:82
11027 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11028 msgstr "Nedokáži přiřadit soubor s touto příponou vhodnému zařízení."
11030 #: winmm.rc:83
11031 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11032 msgstr "Uvedený parametr je mimo meze uvedeného příkazu."
11034 #: winmm.rc:84
11035 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11036 msgstr "Tyto parametry nemohou být použity současně."
11038 #: winmm.rc:85
11039 msgid ""
11040 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11041 "still connected to the network."
11042 msgstr ""
11043 "Nemohu uložit soubor. Ujistěte se, že je dost místa na disku nebo je-li Vaše "
11044 "síťové připojení průchozí."
11046 #: winmm.rc:86
11047 msgid ""
11048 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11049 "device name is spelled correctly."
11050 msgstr ""
11051 "Nemohu najít požadované zařízení. Ujistěte se, že je nainstalováno a že jste "
11052 "jeho název uvedli přesně."
11054 #: winmm.rc:87
11055 msgid ""
11056 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11057 "again."
11058 msgstr ""
11059 "Toto zařízení je právě uzavíráno. Vyčkejte několik sekund a zkuste to znovu."
11061 #: winmm.rc:88
11062 msgid ""
11063 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11064 "alias."
11065 msgstr "Tento alias je už používán v této aplikaci. Použijte jiné jméno."
11067 #: winmm.rc:89
11068 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11069 msgstr "Uvedený parametr je neplatný pro tento příkaz."
11071 #: winmm.rc:90
11072 msgid ""
11073 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11074 "parameter with each 'open' command."
11075 msgstr ""
11076 "Uvedené zařízení je už používáno. Chcete-li ho sdílet, použijte 'shareable' "
11077 "parametr s každým příkazem 'open'."
11079 #: winmm.rc:91
11080 msgid ""
11081 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11082 "Please supply one."
11083 msgstr ""
11084 "Tento příkaz vyžaduje alias, soubor, ovladač nebo název zařízení. Uveďte "
11085 "jeden prosím."
11087 #: winmm.rc:92
11088 msgid ""
11089 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11090 "documentation for valid formats."
11091 msgstr ""
11092 "Použitý formát času je neplatný. Nahlédněte do MCI dokumentace a zjistěte si "
11093 "platné formáty."
11095 #: winmm.rc:93
11096 msgid ""
11097 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11098 "supply one."
11099 msgstr "Hodnota parametru není uzavřena uvozovkami. Doplňte je."
11101 #: winmm.rc:94
11102 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11103 msgstr "Parametr nebo hodnota byla zadána dvakrát. Zadejte jen jeden/jednu."
11105 #: winmm.rc:95
11106 msgid ""
11107 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11108 "may be corrupt, or not in the correct format."
11109 msgstr ""
11110 "Tento soubor nemůže být přehrán na tomto MCI zařízení. Soubor může být "
11111 "poškozen nebo nemá správný formát."
11113 #: winmm.rc:96
11114 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11115 msgstr "MCI byl předán prázdný blok parametrů."
11117 #: winmm.rc:97
11118 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11119 msgstr "Nemohu uložit soubor bez názvu. Zadejte název."
11121 #: winmm.rc:98
11122 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11123 msgstr "Při použití parametru „new“ musíte zadat alternativní název."
11125 #: winmm.rc:99
11126 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11127 msgstr "Nelze použít parametr „notify“ s automaticky otevřeným zařízením."
11129 #: winmm.rc:100
11130 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11131 msgstr "Nelze použít soubor s tímto zařízením."
11133 #: winmm.rc:101
11134 msgid ""
11135 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11136 "sequence, and then try again."
11137 msgstr ""
11138 "Nelze dokončit skupinu příkazů v tomto pořadí. Opravte pořadí příkazů a "
11139 "zkuste to znovu."
11141 #: winmm.rc:102
11142 msgid ""
11143 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11144 "the device is closed, and then try again."
11145 msgstr ""
11146 "Tento příkaz nelze dokončit na automaticky otevřeném zařízení. Vyčkejte na "
11147 "zavření zařízení a zkuste to znovu."
11149 #: winmm.rc:103
11150 msgid ""
11151 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11152 "characters, followed by a period and an extension."
11153 msgstr ""
11154 "Název souboru je neplatný. Ujistěte se, že název souboru má 8 znaků "
11155 "následovaných tečkou a příponou."
11157 #: winmm.rc:104
11158 msgid ""
11159 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11160 msgstr "Nelze zadat znaky za řetězec uzavřený uvozovkami."
11162 #: winmm.rc:105
11163 msgid ""
11164 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11165 "in Control Panel to install the device."
11166 msgstr ""
11167 "Toto zařízení není v systému nainstalováno. Nainstalujte ho v Ovládacím "
11168 "panelu, na záložce Ovladače."
11170 #: winmm.rc:106
11171 msgid ""
11172 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11173 "restarting your computer."
11174 msgstr ""
11175 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení. Změňte adresář nebo "
11176 "restartujte Váš počítač."
11178 #: winmm.rc:107
11179 msgid ""
11180 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11181 "cannot change directories."
11182 msgstr ""
11183 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení, protože aplikace "
11184 "nemůže změnit adresář."
11186 #: winmm.rc:108
11187 msgid ""
11188 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11189 "change drives."
11190 msgstr ""
11191 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení, protože aplikace "
11192 "nemůže změnit jednotku disku."
11194 #: winmm.rc:109
11195 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11196 msgstr "Určete zařízení nebo ovladač jehož název je kratší než 79 znaků."
11198 #: winmm.rc:110
11199 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11200 msgstr "Určete zařízení nebo ovladač jehož název je kratší než 69 znaků."
11202 #: winmm.rc:111
11203 msgid ""
11204 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11205 msgstr "Tento příkaz vyžaduje celočíselný parametr. Použijte ho prosím."
11207 #: winmm.rc:112
11208 msgid ""
11209 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11210 "until a wave device is free, and then try again."
11211 msgstr ""
11212 "Všechna wave zařízení, která by mohla přehrát soubory s tímto formátem jsou "
11213 "používána. Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
11215 #: winmm.rc:113
11216 msgid ""
11217 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11218 "until the device is free, and then try again."
11219 msgstr ""
11220 "Nemohu nastavit toto wave zařízení na playback, jelikož je používáno. "
11221 "Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
11223 #: winmm.rc:114
11224 msgid ""
11225 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11226 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11227 msgstr ""
11228 "Všechna wave zařízení, která by mohla nahrávat oubory s tímto formátem jsou "
11229 "používána. Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
11231 #: winmm.rc:115
11232 msgid ""
11233 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11234 "until the device is free, and then try again."
11235 msgstr ""
11236 "Nemohu nastavit toto wave zařízení na nahrávání, jelikož je používáno. "
11237 "Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
11239 #: winmm.rc:116
11240 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11241 msgstr "Jakékoliv waveform kompatibilní přehrávací zařízení může být použito."
11243 #: winmm.rc:117
11244 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11245 msgstr "Jakékoliv waveform kompatibilní nahrávací zařízení může být použito."
11247 #: winmm.rc:118
11248 msgid ""
11249 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11250 "the Drivers option to install the wave device."
11251 msgstr ""
11252 "Není nainstalováno žádné wave zařízení, které by bylo schopno přehrát "
11253 "soubory v tomto formátu. Použijte záložku Ovladače k instalaci wave zařízení."
11255 #: winmm.rc:119
11256 msgid ""
11257 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11258 "format."
11259 msgstr "Přehrávací zařízení nedokázalo rozpoznat formát souboru."
11261 #: winmm.rc:120
11262 msgid ""
11263 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11264 "the Drivers option to install the wave device."
11265 msgstr ""
11266 "Není nainstalováno žádné wave zařízení, které by bylo schopno nahrát soubory "
11267 "v tomto formátu. Použijte záložku Ovladače k instalaci wave zařízení."
11269 #: winmm.rc:121
11270 msgid ""
11271 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11272 "format."
11273 msgstr ""
11274 "Zařízení, ze kterého zkoušíte nahrávat, nedokáže rozpoznat formát výstupního "
11275 "souboru."
11277 #: winmm.rc:126
11278 msgid ""
11279 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11280 "You can't use them together."
11281 msgstr ""
11282 "Formáty času \"song pointer\" a SMPTE jsou vzájemně výlučné. Nemůžete je "
11283 "použít současně."
11285 #: winmm.rc:128
11286 #, fuzzy
11287 #| msgid ""
11288 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
11289 #| "try again."
11290 msgid ""
11291 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11292 "try again."
11293 msgstr ""
11294 "Tento MIDI port je používán. Vyčkejte na jeho uvolnění; pak to zkuste znovu."
11296 #: winmm.rc:131
11297 msgid ""
11298 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11299 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11300 msgstr ""
11301 "Toto MIDI zařízení není nainstalováno v systému. Nainstalujte ho v Ovládacím "
11302 "panelu na záložce Driver."
11304 #: winmm.rc:130
11305 msgid "An error occurred with the specified port."
11306 msgstr "Nastala chyba při práci s tímto portem."
11308 #: winmm.rc:133
11309 #, fuzzy
11310 #| msgid ""
11311 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11312 #| "these applications; then, try again."
11313 msgid ""
11314 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11315 "these applications, and then try again."
11316 msgstr ""
11317 "Všechny časovače multimédií jsou používány aplikacemi. Ukončete jednu z "
11318 "těchto aplikací a zkuste to znovu."
11320 #: winmm.rc:132
11321 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11322 msgstr "Systém nezná tento MIDI port."
11324 #: winmm.rc:127
11325 msgid ""
11326 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11327 "Control Panel to install a MIDI driver."
11328 msgstr ""
11329 "V systému nejsou nainstalovány MIDI zařízení. Nainstalujte je ze záložky "
11330 "Ovladač v Ovládacím panelu."
11332 #: winmm.rc:122
11333 msgid "There is no display window."
11334 msgstr "Okno display chybí."
11336 #: winmm.rc:123
11337 msgid "Could not create or use window."
11338 msgstr "Nemohu vytvořit nebo použít okno."
11340 #: winmm.rc:124
11341 msgid ""
11342 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11343 "check your disk or network connection."
11344 msgstr ""
11345 "Nemohu přečíst zadaný soubor. Ujistěte se, že soubor stále existuje a "
11346 "zkontrolujte svůj disk nebo síťovou konektivitu."
11348 #: winmm.rc:125
11349 msgid ""
11350 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11351 "are still connected to the network."
11352 msgstr ""
11353 "Nemohu zapisovat do zadaného souboru. Ujistěte se, že máte dost místa na "
11354 "disku nebo zda jste připojeni k síti."
11356 #: winmm.rc:136
11357 msgid "Wine Sound Mapper"
11358 msgstr "Mapovač zvuku Wine"
11360 #: winmm.rc:137
11361 msgid "Volume"
11362 msgstr "Hlasitost"
11364 #: winmm.rc:138
11365 msgid "Master Volume"
11366 msgstr "Hlavní hlasitost"
11368 #: winmm.rc:139
11369 msgid "Mute"
11370 msgstr "Ztlumit"
11372 #: winspool.rc:37
11373 msgid "Print to File"
11374 msgstr "Vytisknout do souboru"
11376 #: winspool.rc:40
11377 msgid "&Output File Name:"
11378 msgstr "Název výstupníh&o souboru:"
11380 #: winspool.rc:31
11381 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11382 msgstr ""
11383 "Výstupní soubor již existuje. Pro jeho nahrazení klikněte na tlačítko OK."
11385 #: winspool.rc:32
11386 msgid "Unable to create the output file."
11387 msgstr "Nelze vytvořit výstupní soubor."
11389 #: wldap32.rc:32
11390 msgid "Success"
11391 msgstr "Úspěch"
11393 #: wldap32.rc:33
11394 msgid "Operations Error"
11395 msgstr "Chyba operací"
11397 #: wldap32.rc:34
11398 msgid "Protocol Error"
11399 msgstr "Chyba protokolu"
11401 #: wldap32.rc:35
11402 msgid "Time Limit Exceeded"
11403 msgstr "Překročen časový limit"
11405 #: wldap32.rc:36
11406 msgid "Size Limit Exceeded"
11407 msgstr "Překročen limit objemu"
11409 #: wldap32.rc:37
11410 msgid "Compare False"
11411 msgstr "Porovnání nebylo úspěšné"
11413 #: wldap32.rc:38
11414 msgid "Compare True"
11415 msgstr "Porovnání bylo úspěšné"
11417 #: wldap32.rc:39
11418 msgid "Authentication Method Not Supported"
11419 msgstr "Metoda ověřování není podporovaná"
11421 #: wldap32.rc:40
11422 msgid "Strong Authentication Required"
11423 msgstr "Je vyžadováno důkladné ověřování"
11425 #: wldap32.rc:41
11426 msgid "Referral (v2)"
11427 msgstr ""
11429 #: wldap32.rc:42
11430 msgid "Referral"
11431 msgstr ""
11433 #: wldap32.rc:43
11434 msgid "Administration Limit Exceeded"
11435 msgstr ""
11437 #: wldap32.rc:44
11438 msgid "Unavailable Critical Extension"
11439 msgstr "Nedostupný potřebný rozšiřující modul"
11441 #: wldap32.rc:45
11442 msgid "Confidentiality Required"
11443 msgstr "Je vyžadována důvěrnost"
11445 #: wldap32.rc:46
11446 #, fuzzy
11447 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
11448 msgid "SASL Bind in Progress"
11449 msgstr "Probíhá vypínání.\n"
11451 #: wldap32.rc:48
11452 msgid "No Such Attribute"
11453 msgstr "Žádná taková vlastnost"
11455 #: wldap32.rc:49
11456 msgid "Undefined Type"
11457 msgstr "Neurčený typ"
11459 #: wldap32.rc:50
11460 msgid "Inappropriate Matching"
11461 msgstr ""
11463 #: wldap32.rc:51
11464 msgid "Constraint Violation"
11465 msgstr "Porušení omezení"
11467 #: wldap32.rc:52
11468 msgid "Attribute Or Value Exists"
11469 msgstr ""
11471 #: wldap32.rc:53
11472 msgid "Invalid Syntax"
11473 msgstr "Neplatná syntaxe"
11475 #: wldap32.rc:64
11476 msgid "No Such Object"
11477 msgstr "Takový objekt neexistuje"
11479 #: wldap32.rc:65
11480 msgid "Alias Problem"
11481 msgstr "Problém s alternativním názvem"
11483 #: wldap32.rc:66
11484 msgid "Invalid DN Syntax"
11485 msgstr "Neplatná forma zápisu rozlišeného jména (DN)"
11487 #: wldap32.rc:67
11488 msgid "Is Leaf"
11489 msgstr ""
11491 #: wldap32.rc:68
11492 msgid "Alias Dereference Problem"
11493 msgstr ""
11495 #: wldap32.rc:80
11496 msgid "Inappropriate Authentication"
11497 msgstr ""
11499 #: wldap32.rc:81
11500 msgid "Invalid Credentials"
11501 msgstr "Neplatné přihlašovací údaje"
11503 #: wldap32.rc:82
11504 msgid "Insufficient Rights"
11505 msgstr "Nedostatečné oprávnění"
11507 #: wldap32.rc:83
11508 msgid "Busy"
11509 msgstr "Zaneprázdněno"
11511 #: wldap32.rc:84
11512 msgid "Unavailable"
11513 msgstr "Nedostupné"
11515 #: wldap32.rc:85
11516 msgid "Unwilling To Perform"
11517 msgstr "Neochotné provést"
11519 #: wldap32.rc:86
11520 msgid "Loop Detected"
11521 msgstr "Zjištěna smyčka"
11523 #: wldap32.rc:92
11524 msgid "Sort Control Missing"
11525 msgstr "Chybějící ovládání třídění"
11527 #: wldap32.rc:93
11528 msgid "Index range error"
11529 msgstr "Chyba rozsahu indexu"
11531 #: wldap32.rc:96
11532 msgid "Naming Violation"
11533 msgstr "Porušení konvence v názvech"
11535 #: wldap32.rc:97
11536 msgid "Object Class Violation"
11537 msgstr ""
11539 #: wldap32.rc:98
11540 msgid "Not allowed on Non-leaf"
11541 msgstr ""
11543 #: wldap32.rc:99
11544 msgid "Not allowed on RDN"
11545 msgstr "Není dovoleno v relativním rozlišeném jménu (RDN)"
11547 #: wldap32.rc:100
11548 msgid "Already Exists"
11549 msgstr "Již existuje"
11551 #: wldap32.rc:101
11552 msgid "No Object Class Mods"
11553 msgstr ""
11555 #: wldap32.rc:102
11556 msgid "Results Too Large"
11557 msgstr "Výsledky jsou příliš objemné"
11559 #: wldap32.rc:103
11560 msgid "Affects Multiple DSAs"
11561 msgstr "Týká se vícero DSA"
11563 #: wldap32.rc:113
11564 msgid "Server Down"
11565 msgstr "Server neběží"
11567 #: wldap32.rc:114
11568 msgid "Local Error"
11569 msgstr "Místní chyba"
11571 #: wldap32.rc:115
11572 msgid "Encoding Error"
11573 msgstr "Chyba kódování"
11575 #: wldap32.rc:116
11576 msgid "Decoding Error"
11577 msgstr "Chyba dekódování"
11579 #: wldap32.rc:117
11580 msgid "Timeout"
11581 msgstr "Vypršel časový limit"
11583 #: wldap32.rc:118
11584 msgid "Auth Unknown"
11585 msgstr ""
11587 #: wldap32.rc:119
11588 msgid "Filter Error"
11589 msgstr "Chyba filtru"
11591 #: wldap32.rc:120
11592 msgid "User Canceled"
11593 msgstr "Zrušeno uživatelem"
11595 #: wldap32.rc:121
11596 msgid "Parameter Error"
11597 msgstr "Chyba parametru"
11599 #: wldap32.rc:122
11600 msgid "No Memory"
11601 msgstr "Není paměť"
11603 #: wldap32.rc:123
11604 msgid "Can't connect to the LDAP server"
11605 msgstr "Nelze se spojit s LDAP serverem"
11607 #: wldap32.rc:124
11608 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
11609 msgstr "Operace není podporována v této verzi LDAP protokolu"
11611 #: wldap32.rc:125
11612 msgid "Specified control was not found in message"
11613 msgstr "Určený ovládací prvek nebyl ve zprávě nalezen"
11615 #: wldap32.rc:126
11616 msgid "No result present in message"
11617 msgstr "Ve zprávě není přítomen výsledek"
11619 #: wldap32.rc:127
11620 msgid "More results returned"
11621 msgstr "Obdrženo více výsledků"
11623 #: wldap32.rc:128
11624 msgid "Loop while handling referrals"
11625 msgstr ""
11627 #: wldap32.rc:129
11628 msgid "Referral hop limit exceeded"
11629 msgstr ""
11631 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
11632 msgid ""
11633 "Not Yet Implemented\n"
11634 "\n"
11635 msgstr ""
11636 "Doposud neimplementováno\n"
11637 "\n"
11639 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
11640 msgid "%1: File Not Found\n"
11641 msgstr "%1: Soubor nebyl nalezen\n"
11643 #: attrib.rc:50
11644 msgid ""
11645 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
11646 "\n"
11647 "Syntax:\n"
11648 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
11649 "       [/S [/D]]\n"
11650 "\n"
11651 "Where:\n"
11652 "\n"
11653 "  +   Sets an attribute.\n"
11654 "  -   Clears an attribute.\n"
11655 "  R   Read-only file attribute.\n"
11656 "  A   Archive file attribute.\n"
11657 "  S   System file attribute.\n"
11658 "  H   Hidden file attribute.\n"
11659 "  [drive:][path][filename]\n"
11660 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
11661 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
11662 "  /D  Processes folders as well.\n"
11663 msgstr ""
11665 #: clock.rc:32
11666 msgid "Ana&log"
11667 msgstr "Ana&logové"
11669 #: clock.rc:33
11670 msgid "Digi&tal"
11671 msgstr "Digi&tální"
11673 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:307 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
11674 msgid "&Font..."
11675 msgstr "&Písmo..."
11677 #: clock.rc:37
11678 msgid "&Without Titlebar"
11679 msgstr "B&ez menu"
11681 #: clock.rc:39
11682 msgid "&Seconds"
11683 msgstr "&Vteřin"
11685 #: clock.rc:40
11686 msgid "&Date"
11687 msgstr "&Datum"
11689 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
11690 msgid "&Always on Top"
11691 msgstr "Vždy n&a vrchu"
11693 #: clock.rc:45
11694 msgid "&About Clock"
11695 msgstr "O &aplikaci Hodiny"
11697 #: clock.rc:51
11698 msgid "Clock"
11699 msgstr "Hodiny"
11701 #: cmd.rc:40
11702 msgid ""
11703 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
11704 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
11705 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
11706 "procedure.\n"
11707 "\n"
11708 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
11709 "called procedure are inherited by the caller.\n"
11710 msgstr ""
11711 "CALL <dávkový soubor> je užíván ke spuštění příkazů z jiného dávkového\n"
11712 "souboru. Když se běh volaného dávkového souboru ukončí, kontrola se vrátí\n"
11713 "volajícímu souboru. Příkaz CALL může předávat parametry volané proceduře.\n"
11714 "\n"
11715 "Změny výchozího adresáře, proměnných prostředí atd. provedené volanou\n"
11716 "procedurou jsou zděděny volajícím.\n"
11718 #: cmd.rc:44
11719 msgid ""
11720 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
11721 "default directory.\n"
11722 msgstr "CD <složka> je zkratkou pro CHDIR. Přenese Vás do určené složky.\n"
11724 #: cmd.rc:47
11725 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
11726 msgstr "CHDIR <složka> přenese Vás do určené složky.\n"
11728 #: cmd.rc:50
11729 msgid "CLS clears the console screen.\n"
11730 msgstr "CLS vymaže obrazovku terminálu.\n"
11732 #: cmd.rc:53
11733 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
11734 msgstr "COPY <název_souboru> zkopíruje soubor.\n"
11736 #: cmd.rc:56
11737 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
11738 msgstr "CTTY změní vstupně/výstupní zařízení.\n"
11740 #: cmd.rc:59
11741 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
11742 msgstr "DATE zobrazí či změní systémové datum.\n"
11744 #: cmd.rc:62
11745 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
11746 msgstr "DEL <název_souboru> smaže jeden či více zadaných souborů.\n"
11748 #: cmd.rc:65
11749 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
11750 msgstr "DIR vypíše obsah složky.\n"
11752 #: cmd.rc:75
11753 msgid ""
11754 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
11755 "\n"
11756 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
11757 "the terminal device before they are executed.\n"
11758 "\n"
11759 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
11760 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
11761 "preceding it with an @ sign.\n"
11762 msgstr ""
11763 "ECHO <řetězec> zobrazí <řetězec> na používaném terminálovém zařízení.\n"
11764 "\n"
11765 "ECHO ON způsobí, že všechny následující příkazy v dávkovém souboru budou\n"
11766 "zobrazeny na terminálovém zařízení před svým spuštěním.\n"
11767 "\n"
11768 "ECHO OFF vypisování příkazů zakáže (ECHO je OFF defaultně). Předsadí-li se\n"
11769 "příkazu ECHO OFF @ nebude příkaz ECHO OFF vypsán na terminálové zařízení.\n"
11771 #: cmd.rc:78
11772 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
11773 msgstr "ERASE <název_souboru> smaže jeden či více souborů.\n"
11775 #: cmd.rc:85
11776 #, fuzzy
11777 #| msgid ""
11778 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
11779 #| "\n"
11780 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
11781 msgid ""
11782 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
11783 "\n"
11784 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
11785 "\n"
11786 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
11787 msgstr ""
11788 "Příkaz FOR vykoná zadanou akci pro každý ze zadané skupiny souborů.\n"
11789 "\n"
11790 "Syntaxe: FOR %proměnná IN (skupina souborů) DO akce\n"
11792 #: cmd.rc:97
11793 msgid ""
11794 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
11795 "file.\n"
11796 "\n"
11797 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
11798 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
11799 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
11800 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
11801 "terminates the batch file execution.\n"
11802 "\n"
11803 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
11804 msgstr ""
11805 "Příkaz GOTO předá výkon na jiné místo v dávkovém souboru.\n"
11806 "\n"
11807 "Návěští, kterým se označuje cíl skoku GOTO může být až 255 znaků dlouhé.\n"
11808 "Nesmí však obsahovat mezery (odlišné chování od jiných operačních systémů).\n"
11809 "Existují-li dvě nebo více stejných návěští v jednom dávkovém souboru, pak\n"
11810 "první bude vykonáno. Skok GOTO na neexistující návěští ukončí výkon\n"
11811 "dávkového souboru.\n"
11812 "\n"
11813 "GOTO se nedá použít interaktivně.\n"
11815 #: cmd.rc:101
11816 msgid ""
11817 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
11818 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
11819 msgstr ""
11820 "HELP <příkaz> zobrazí stručnou nápovědu k datému tématu.\n"
11821 "HELP bez argumentů zobrazí nápovědu pro všechny příkazy, které jsou\n"
11822 "součástí CMD.\n"
11824 #: cmd.rc:111
11825 msgid ""
11826 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
11827 "\n"
11828 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
11829 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
11830 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
11831 "\n"
11832 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
11833 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
11834 msgstr ""
11835 "IF slouží k podmíněnému výkonu příkazů.\n"
11836 "\n"
11837 "Syntaxe: IF [NOT] EXIST soubor příkaz\n"
11838 "        IF [NOT] řetězec1==řetězec2 příkaz\n"
11839 "        IF [NOT] ERRORLEVEL číslo příkaz\n"
11840 "\n"
11841 "Ve druhé formě příkazu musí být řetězec1 a řetězec2 uzavřeny v dvojitých\n"
11842 "uvozovkách. Srovnání nezohledňuje velikost písmen.\n"
11844 #: cmd.rc:118
11845 msgid ""
11846 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
11847 "\n"
11848 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
11849 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
11850 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
11851 msgstr ""
11852 "LABEL nastavuje jmenovku svazku-disku.\n"
11853 "\n"
11854 "Syntaxe: LABEL [disk:]\n"
11855 "Budete vyzváni k zadání jmenovky.\n"
11856 "Jmenovku si můžete zobrazit příkazem VOL.\n"
11858 #: cmd.rc:121
11859 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
11860 msgstr "MD <název> je zkratka pro MKDIR. Vytvoří podsložku.\n"
11862 #: cmd.rc:123
11863 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
11864 msgstr "MKDIR <název> vytvoří podsložku.\n"
11866 #: cmd.rc:131
11867 msgid ""
11868 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
11869 "\n"
11870 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
11871 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
11872 "\n"
11873 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
11874 msgstr ""
11875 "MOVE přesune soubor či adresář na jiné místo v souborovém systému.\n"
11876 "\n"
11877 "Je-li přesouván adresář, jsou přesunuty všechny jeho podadresáře a soubory.\n"
11878 "\n"
11879 "MOVE selže jsou-li zdrojová a cílová oblast na jednotkách s jinými DOS\n"
11880 "písmeny disků.\n"
11882 #: cmd.rc:142
11883 #, fuzzy
11884 msgid ""
11885 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
11886 "\n"
11887 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
11888 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
11889 "value.\n"
11890 "\n"
11891 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
11892 "variable, for example:\n"
11893 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
11894 msgstr ""
11895 "PATH zobrazí či změní cesty, v nichž cmd hledá soubory.\n"
11896 "\n"
11897 "PATH bez argumentů zobrazí momentálně platné nastavení (před první změnou\n"
11898 "je to hodnota převzatá ze souboru wine.conf). Ke změně připojte k příkazu\n"
11899 "PATH novou cestu.\n"
11900 "\n"
11901 "Je taktéž možné změnit PATH použitím proměnné prostředí PATH, například:\n"
11902 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
11904 #: cmd.rc:148
11905 msgid ""
11906 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
11907 "\n"
11908 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
11909 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
11910 msgstr ""
11912 #: cmd.rc:169
11913 #, fuzzy
11914 msgid ""
11915 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
11916 "\n"
11917 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
11918 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
11919 "\n"
11920 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
11921 "\n"
11922 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
11923 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
11924 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
11925 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
11926 "\n"
11927 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
11928 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
11929 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
11930 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
11931 "\n"
11932 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
11933 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
11934 msgstr ""
11935 "PROMPT nastaví výzvu příkazového řádku.\n"
11936 "\n"
11937 "Řetězec za příkazem PROMPT (a mezerou bezprostředně za PROMPT) se zobrazí\n"
11938 "na začátku každé nové příkazové řádky.\n"
11939 "\n"
11940 "Tyto znaky mají v řetězcích speciální význam:\n"
11941 "\n"
11942 "$$    Znak dolaru         $_    Odřádkování         $b    Znak roury (|)\n"
11943 "$d    Datum               $e    Escape              $g    Znaménko větší "
11944 "než\n"
11945 "$l    Znaménko menší než  $n    Písmeno disku       $p    Cesta\n"
11946 "$q    Rovnítko            $t    Čas                 $v    Verze cmd\n"
11947 "\n"
11948 "PROMPT bez parametrů resetuje prompt na defaultní, který je složen z cesty\n"
11949 "k současnému adresáři (včetně písmena disku) a znaménka  větší než (>).\n"
11950 "(jako je v DOS-u PROMPT $p$g).\n"
11951 "\n"
11952 "Prompt může být změněn i změnou proměnné prostředí PROMPT, čili příkaz\n"
11953 "'SET PROMPT=text' má tentýž efekt jako 'PROMPT text'\n"
11955 #: cmd.rc:173
11956 msgid ""
11957 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
11958 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
11959 msgstr ""
11960 "Řádky začínající REM (následovaným mezerou) nejsou vykonány. REM je proto\n"
11961 "používán jako komentářový příkaz.\n"
11963 #: cmd.rc:176
11964 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
11965 msgstr ""
11966 "REN <název_souboru> je zkratkou pro RENAME. Přejmenuje určený soubor.\n"
11968 #: cmd.rc:178
11969 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
11970 msgstr "RENAME <název_souboru> přejmenuje soubor.\n"
11972 #: cmd.rc:181
11973 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
11974 msgstr "RD <složka> je zkratkou pro RMDIR. Smaže zadanou složku.\n"
11976 #: cmd.rc:183
11977 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
11978 msgstr "RMDIR <složka> smaže složku.\n"
11980 #: cmd.rc:229
11981 #, fuzzy
11982 msgid ""
11983 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
11984 "\n"
11985 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
11986 "\n"
11987 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
11988 "\n"
11989 "SET <variable>=<value>\n"
11990 "\n"
11991 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
11992 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
11993 "\n"
11994 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
11995 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
11996 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
11997 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
11998 msgstr ""
11999 "SET zobrazí nebo změní proměnné prostředí cmd.\n"
12000 "\n"
12001 "SET bez argumentů ukáže současné nastavení prostředí.\n"
12002 "\n"
12003 "Syntaxe pro nastavení a změnu proměnné prostředí je:\n"
12004 "\n"
12005 "SET <proměnná>=<hodnota>\n"
12006 "\n"
12007 "kde <proměnná> a <hodnota> musí být prosta mezer a speciálních znaků a mezi\n"
12008 "<proměnná> rovnítko <hodnota> nesmí být mezery.\n"
12009 "\n"
12010 "Ve Wine jsou viditelné proměnné prostředí operačního systému, ve kterém je\n"
12011 "Wine spuštěn. Proto uvidíte mnohem víc proměnných prostředí, než u nativní\n"
12012 "Win32 implementace. Není možné měnit proměnné prostředí hostitelského\n"
12013 "operačního systému z cmd.\n"
12015 #: cmd.rc:234
12016 msgid ""
12017 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12018 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12019 "called from the command line.\n"
12020 msgstr ""
12021 "SHIFT užíván v dávkových souborech k odstranění jednoho parametru ze\n"
12022 "začátku jejich seznamu, takže parametr 2 se stane parametrem 1 atd. Nemá\n"
12023 "žádný efekt, je-li zadán na příkazovou řádku.\n"
12025 #: cmd.rc:212 start.rc:56
12026 msgid ""
12027 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12028 "with that suffix.\n"
12029 "Usage:\n"
12030 "start [options] program_filename [...]\n"
12031 "start [options] document_filename\n"
12032 "\n"
12033 "Options:\n"
12034 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
12035 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
12036 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
12037 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
12038 "/min           Start the program minimized.\n"
12039 "/max           Start the program maximized.\n"
12040 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
12041 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
12042 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
12043 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
12044 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12045 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
12046 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
12047 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12048 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12049 "exit code.\n"
12050 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12051 "Explorer.\n"
12052 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
12053 "/?             Display this help and exit.\n"
12054 msgstr ""
12056 #: cmd.rc:237
12057 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12058 msgstr "TIME nastaví či zobrazí aktuální systémový čas.\n"
12060 #: cmd.rc:240
12061 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12062 msgstr "TITLE <řetězec> nastaví titulek terminálového okna.\n"
12064 #: cmd.rc:244
12065 msgid ""
12066 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12067 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12068 msgstr ""
12069 "TYPE <soubor> vypíše <soubor> na konzolové zařízení (nebo jinam, je-li\n"
12070 "výstup přesměrován). Není zjišťováno, bude-li vypsán čitelný text.\n"
12072 #: cmd.rc:253
12073 #, fuzzy
12074 msgid ""
12075 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12076 "\n"
12077 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12078 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12079 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12080 "\n"
12081 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12082 msgstr ""
12083 "VERIFY je používán k nastavení nebo zjištění stavu příznaku verify.\n"
12084 "Syntaxe:\n"
12085 "\n"
12086 "VERIFY ON\tNastaví příznak.\n"
12087 "VERIFY OFF\tZruší příznak.\n"
12088 "VERIFY\t\tZobrazí aktuální stav.\n"
12089 "\n"
12090 "Příznak verify nemá ve Wine žádnou funkci.\n"
12092 #: cmd.rc:256
12093 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12094 msgstr "VER zobrazí verzi spuštěného programu cmd.\n"
12096 #: cmd.rc:259
12097 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12098 msgstr "VOL zobrazí označení svazku diskového zařízení.\n"
12100 #: cmd.rc:263
12101 msgid ""
12102 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12103 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12104 msgstr ""
12105 "ENDLOCAL zakončuje lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru které byly\n"
12106 "zavedeny předchozím SETLOCAL.\n"
12108 #: cmd.rc:271
12109 msgid ""
12110 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12111 "\n"
12112 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12113 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12114 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12115 "settings are restored.\n"
12116 msgstr ""
12118 #: cmd.rc:275
12119 msgid ""
12120 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12121 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12122 msgstr ""
12124 #: cmd.rc:278
12125 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12126 msgstr ""
12128 #: cmd.rc:288
12129 msgid ""
12130 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12131 "\n"
12132 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12133 "\n"
12134 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12135 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12136 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12137 "association, if any.\n"
12138 msgstr ""
12140 #: cmd.rc:300
12141 msgid ""
12142 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12143 "\n"
12144 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12145 "\n"
12146 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
12147 "currently defined.\n"
12148 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
12149 "if any.\n"
12150 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
12151 "associated to the specified file type.\n"
12152 msgstr ""
12154 #: cmd.rc:303
12155 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
12156 msgstr "MORE zobrazuje obsah souborů či směrovaný vstup po obrazovkách.\n"
12158 #: cmd.rc:308
12159 msgid ""
12160 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
12161 "from a selectable list.\n"
12162 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12163 msgstr ""
12165 #: cmd.rc:324
12166 msgid ""
12167 "Create a symbolic link.\n"
12168 "\n"
12169 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
12170 "\n"
12171 "Options:\n"
12172 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
12173 "/h             Create a hard link.\n"
12174 "/j             Create a directory junction.\n"
12175 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
12176 "target is the path that link_name points to.\n"
12177 msgstr ""
12179 #: cmd.rc:312
12180 msgid ""
12181 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12182 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12183 msgstr ""
12184 "EXIT ukončí běžící sezení a vrátí kontrolu operačnímu systému nebo\n"
12185 "příkazovému interpretu, ze kterého byl cmd spuštěn.\n"
12187 #: cmd.rc:364
12188 msgid ""
12189 "CMD built-in commands are:\n"
12190 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12191 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12192 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12193 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12194 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12195 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12196 "COPY\t\tCopy file\n"
12197 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12198 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12199 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12200 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12201 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12202 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12203 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12204 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12205 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12206 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12207 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12208 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12209 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12210 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12211 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12212 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12213 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12214 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12215 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12216 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12217 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12218 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12219 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12220 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12221 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12222 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12223 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12224 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12225 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12226 "\n"
12227 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12228 msgstr ""
12229 "Vestavěné příkazy CMD jsou:\n"
12230 "ASSOC\t\tZobrazí nebo změní asociace přípon souborů\n"
12231 "ATTRIB\t\tZobrazí nebo nastaví DOS-ovské souborové attributy\n"
12232 "CALL\t\tZavolá dávkový soubor z jiného\n"
12233 "CD (CHDIR)\tZmění pracovní adresář\n"
12234 "CHOICE\t\tČeká na stisk tlačítka z volitelného seznamu\n"
12235 "CLS\t\tVymaže okno terminálu\n"
12236 "COPY\t\tKopíruje soubory\n"
12237 "CTTY\t\tZmění vstupně/výstupní zařízení\n"
12238 "DATE\t\tUkáže nebo nastaví systémové datum\n"
12239 "DEL (ERASE)\tSmaže jeden nebo více souborů\n"
12240 "DIR\t\tVypíše obsah adresáře\n"
12241 "ECHO\t\tVypíše text na terminál\n"
12242 "ENDLOCAL\tUkončí lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru\n"
12243 "FTYPE\t\tZobrazí nebo změní příkazy pro otevření přiřazené k typům souborů\n"
12244 "HELP\t\tZobrazí detailní nápovědu k tématu\n"
12245 "MD (MKDIR)\tVytvoří adresář\n"
12246 "MKLINK\tVytvoří symbolický odkaz\n"
12247 "MORE\t\tZobrazí výstup ve stránkách\n"
12248 "MOVE\t\tPřesune soubor, skupinu souborů nebo adresářový strom\n"
12249 "PATH\t\tNastaví nebo ukáže prohledávané cesty\n"
12250 "PAUSE\t\tUspí spuštění dávkového souboru\n"
12251 "POPD\t\tObnoví adresář na poslední uložený pomocí PUSHD\n"
12252 "PROMPT\t\tZmění výzvu příkazového řádku\n"
12253 "PUSHD\t\tZmění adresář na nový, starý uloží\n"
12254 "REN (RENAME)\tPřejmenuje soubor\n"
12255 "RD (RMDIR)\tSmaže podadresář\n"
12256 "SET\t\tNastaví nebo zobrazí proměnné prostředí\n"
12257 "SETLOCAL\tSpustí lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru\n"
12258 "START\t\tSpustí program nebo otevře dokument v přiřazeném programu\n"
12259 "TIME\t\tUkáže či nastaví systémový čas\n"
12260 "TITLE\t\tNastaví titulek okna běžící CMD instance\n"
12261 "TYPE\t\tVypíše obsah textového souboru\n"
12262 "VER\t\tZobrazí verzi CMD\n"
12263 "VOL\t\tUkáže jmenovku disku\n"
12264 "XCOPY\t\tZkopíruje zdrojové soubory nebo adresářové větve do cíle\n"
12265 "EXIT\t\tUkončí CMD\n"
12266 "\n"
12267 "Zadejte HELP <příkaz> pro podrobnější informace o některém z výše uvedených\n"
12268 "příkazů.\n"
12270 #: cmd.rc:365
12271 msgid "Are you sure?"
12272 msgstr "Jste si jist(á)?"
12274 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
12275 msgctxt "Yes key"
12276 msgid "Y"
12277 msgstr "A"
12279 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
12280 msgctxt "No key"
12281 msgid "N"
12282 msgstr "N"
12284 #: cmd.rc:368
12285 msgid "File association missing for extension %1\n"
12286 msgstr "Pro soubory s příponou %1 není přiřazena aplikace\n"
12288 #: cmd.rc:369
12289 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12290 msgstr "Pro otevírání souboru typu „%1“ není přiřazen žádný soubor\n"
12292 #: cmd.rc:370
12293 msgid "Overwrite %1?"
12294 msgstr "Přepsat %1?"
12296 #: cmd.rc:371
12297 msgid "More..."
12298 msgstr "Více..."
12300 #: cmd.rc:372
12301 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12302 msgstr "Řádek v dávkovém zpracování je možná zkrácen. Použití:\n"
12304 #: cmd.rc:374
12305 msgid "Argument missing\n"
12306 msgstr "Chybějící argument\n"
12308 #: cmd.rc:375
12309 msgid "Syntax error\n"
12310 msgstr "Chyba syntaxe\n"
12312 #: cmd.rc:377
12313 msgid "No help available for %1\n"
12314 msgstr "Pro %1 není k dispozici nápověda\n"
12316 #: cmd.rc:378
12317 msgid "Target to GOTO not found\n"
12318 msgstr "Cíl určený, v GOTO, nebyl nalezen\n"
12320 #: cmd.rc:379
12321 msgid "Current Date is %1\n"
12322 msgstr "Aktuální datum je %1\n"
12324 #: cmd.rc:380
12325 msgid "Current Time is %1\n"
12326 msgstr "Aktuální čas je %1\n"
12328 #: cmd.rc:381
12329 msgid "Enter new date: "
12330 msgstr "Zadejte nový čas: "
12332 #: cmd.rc:382
12333 msgid "Enter new time: "
12334 msgstr "Zadejte nové datum: "
12336 #: cmd.rc:383
12337 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12338 msgstr "Proměnná prostředí %1 není definovaná\n"
12340 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
12341 msgid "Failed to open '%1'\n"
12342 msgstr "Otevření „%1“ se nezdařilo\n"
12344 #: cmd.rc:385
12345 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12346 msgstr "Nelze volat označení dávky vně dávkového skriptu\n"
12348 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
12349 msgctxt "All key"
12350 msgid "A"
12351 msgstr "V"
12353 #: cmd.rc:387
12354 msgid "Delete %1?"
12355 msgstr "Smazat %1?"
12357 #: cmd.rc:388
12358 msgid "Echo is %1\n"
12359 msgstr ""
12361 #: cmd.rc:389
12362 msgid "Verify is %1\n"
12363 msgstr ""
12365 #: cmd.rc:390
12366 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
12367 msgstr ""
12369 #: cmd.rc:391
12370 msgid "Parameter error\n"
12371 msgstr "Chyba parametru\n"
12373 #: cmd.rc:392
12374 msgid ""
12375 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
12376 "\n"
12377 msgstr ""
12378 "Sériové číslo svazku je %1!04x!-%2!04x!\n"
12379 "\n"
12381 #: cmd.rc:393
12382 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
12383 msgstr "Název svazku (max. 11 znaků, pro vynechání stiskněte <Enter>)?"
12385 #: cmd.rc:394
12386 msgid "PATH not found\n"
12387 msgstr "(proměnná) PATH nenalezena\n"
12389 #: cmd.rc:395
12390 msgid "Press any key to continue... "
12391 msgstr "Pro pokračování stiskněte libovolnou klávesu... "
12393 #: cmd.rc:396
12394 msgid "Wine Command Prompt"
12395 msgstr "Příkazový řádek Wine"
12397 #: cmd.rc:397
12398 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
12399 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
12401 #: cmd.rc:398
12402 msgid "More? "
12403 msgstr "Více? "
12405 #: cmd.rc:399
12406 msgid "The input line is too long.\n"
12407 msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý.\n"
12409 #: cmd.rc:400
12410 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
12411 msgstr "Svazek na disku %1!c! je %2\n"
12413 #: cmd.rc:401
12414 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
12415 msgstr "Svazek na disku %1!c! není pojmenován.\n"
12417 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
12418 msgid " (Yes|No)"
12419 msgstr " (Ano|Ne)"
12421 #: cmd.rc:403
12422 msgid " (Yes|No|All)"
12423 msgstr " (Ano|Ne|Vše)"
12425 #: cmd.rc:404
12426 msgid ""
12427 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
12428 msgstr ""
12430 #: cmd.rc:405
12431 msgid "Division by zero error.\n"
12432 msgstr "Chyba – dělení nulou.\n"
12434 #: cmd.rc:406
12435 msgid "Expected an operand.\n"
12436 msgstr "Očekáván operand.\n"
12438 #: cmd.rc:407
12439 msgid "Expected an operator.\n"
12440 msgstr "Očekáván operátor.\n"
12442 #: cmd.rc:408
12443 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
12444 msgstr ""
12446 #: cmd.rc:409
12447 msgid ""
12448 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
12449 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
12450 msgstr ""
12451 "Špatný formát čísla – musí být desítkové (12),\n"
12452 "šestnáctkové (0x34) či osmičkové (056).\n"
12454 #: dxdiag.rc:30
12455 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
12456 msgstr "Diagnostický nástroj pro DirectX"
12458 #: dxdiag.rc:31
12459 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
12460 msgstr ""
12461 "Použití: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t název_souboru | /x název_souboru]"
12463 #: explorer.rc:31
12464 msgid "Wine Explorer"
12465 msgstr "Průzkumník z Wine"
12467 #: explorer.rc:33
12468 msgid "Start"
12469 msgstr "Start"
12471 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
12472 msgid "&Run..."
12473 msgstr "&Spustit..."
12475 #: hostname.rc:30
12476 msgid "Usage: hostname\n"
12477 msgstr "Použití: název počítače\n"
12479 #: hostname.rc:31
12480 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12481 msgstr "Chyba: neplatná volba „%c“.\n"
12483 #: hostname.rc:32
12484 #, fuzzy
12485 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12486 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
12487 msgstr "Chyba: Nelze nalézt proces „%1“.\n"
12489 #: hostname.rc:33
12490 msgid ""
12491 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
12492 "utility.\n"
12493 msgstr ""
12494 "Chyba: Nastavení názvu systému není žel možné provést nástrojem „hostname“.\n"
12496 #: ipconfig.rc:30
12497 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12498 msgstr "Použití: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12500 #: ipconfig.rc:31
12501 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
12502 msgstr "Chyba: zadán neznámý či neplatný parametr příkazové řádky\n"
12504 #: ipconfig.rc:32
12505 msgid "%1 adapter %2\n"
12506 msgstr "%1 síťové rozhraní %2\n"
12508 #: ipconfig.rc:33
12509 msgid "Ethernet"
12510 msgstr "Ethernet"
12512 #: ipconfig.rc:35
12513 msgid "Connection-specific DNS suffix"
12514 msgstr "Přípona DNS, platná pouze pro dané připojení"
12516 #: ipconfig.rc:36
12517 msgid "IPv4 address"
12518 msgstr "Adresa IP verze 4"
12520 #: ipconfig.rc:37
12521 msgid "Hostname"
12522 msgstr "Název počítače"
12524 #: ipconfig.rc:38
12525 msgid "Node type"
12526 msgstr "Typ uzlu"
12528 #: ipconfig.rc:39
12529 msgid "Broadcast"
12530 msgstr "Širokopásmové vysílání"
12532 #: ipconfig.rc:40
12533 msgid "Peer-to-peer"
12534 msgstr "na stejné úrovni"
12536 #: ipconfig.rc:41
12537 msgid "Mixed"
12538 msgstr "Smíšené"
12540 #: ipconfig.rc:42
12541 msgid "Hybrid"
12542 msgstr "Hybridní"
12544 #: ipconfig.rc:43
12545 msgid "IP routing enabled"
12546 msgstr "Směrování IP je povoleno"
12548 #: ipconfig.rc:45
12549 msgid "Physical address"
12550 msgstr "Fyzická adresa (MAC)"
12552 #: ipconfig.rc:46
12553 msgid "DHCP enabled"
12554 msgstr "DHCP povoleno"
12556 #: ipconfig.rc:49
12557 msgid "Default gateway"
12558 msgstr "Výchozí brána"
12560 #: ipconfig.rc:50
12561 msgid "IPv6 address"
12562 msgstr "Adresa IP verze 6"
12564 #: msinfo32.rc:28
12565 msgid "System Information"
12566 msgstr "Informace o systému"
12568 #: net.rc:30
12569 msgid ""
12570 "The syntax of this command is:\n"
12571 "\n"
12572 "NET command [arguments]\n"
12573 "    -or-\n"
12574 "NET command /HELP\n"
12575 "\n"
12576 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
12577 msgstr ""
12578 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
12579 "\n"
12580 "NET příkaz [argumenty]\n"
12581 "   -nebo-\n"
12582 "NET příkaz /HELP\n"
12583 "\n"
12584 "Kde „příkaz“ může být HELP, START, STOP nebo USE.\n"
12586 #: net.rc:31
12587 msgid ""
12588 "The syntax of this command is:\n"
12589 "\n"
12590 "NET START [service]\n"
12591 "\n"
12592 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
12593 "'service' is the name of the service to start.\n"
12594 msgstr ""
12595 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
12596 "\n"
12597 "NET START [služba]\n"
12598 "\n"
12599 "Kde „služba“ je název služby, která má být služba.\n"
12600 "Pokud je „služba“ vynechána, vypíše seznam běžících služeb.\n"
12602 #: net.rc:32
12603 msgid ""
12604 "The syntax of this command is:\n"
12605 "\n"
12606 "NET STOP service\n"
12607 "\n"
12608 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
12609 msgstr ""
12610 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
12611 "\n"
12612 "NET STOP služba\n"
12613 "\n"
12614 "Kde „služba“ je název služby, která má být zastavena.\n"
12616 #: net.rc:33
12617 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
12618 msgstr "Probíhá zastavování závislé služby: %1\n"
12620 #: net.rc:34
12621 msgid "Could not stop service %1\n"
12622 msgstr "Službu %1 nelze zastavit\n"
12624 #: net.rc:35
12625 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
12626 msgstr ""
12628 #: net.rc:36
12629 msgid "Could not get handle to service.\n"
12630 msgstr ""
12632 #: net.rc:37
12633 msgid "The %1 service is starting.\n"
12634 msgstr "Spouštění služby %1.\n"
12636 #: net.rc:38
12637 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
12638 msgstr "Spuštění služby %1 skončilo úspěšně.\n"
12640 #: net.rc:39
12641 msgid "The %1 service failed to start.\n"
12642 msgstr "Spuštění služby %1 skončilo chybou.\n"
12644 #: net.rc:40
12645 msgid "The %1 service is stopping.\n"
12646 msgstr "Probíhá zastavování služby %1.\n"
12648 #: net.rc:41
12649 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
12650 msgstr "Zastavení služby %1 skončilo úspěšně.\n"
12652 #: net.rc:42
12653 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
12654 msgstr "Zastavení služby %1 skončilo chybou.\n"
12656 #: net.rc:44
12657 msgid "There are no entries in the list.\n"
12658 msgstr "Seznam neobsahuje žádné položky.\n"
12660 #: net.rc:45
12661 msgid ""
12662 "\n"
12663 "Status  Local   Remote\n"
12664 "---------------------------------------------------------------\n"
12665 msgstr ""
12666 "\n"
12667 "Stav  Místní   Vzdálené\n"
12668 "---------------------------------------------------------------\n"
12670 #: net.rc:46
12671 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
12672 msgstr "%1      %2      %3      Otevřené zdroje: %4!u!\n"
12674 #: net.rc:48
12675 msgid "Paused"
12676 msgstr "Pozastaveno"
12678 #: net.rc:49
12679 msgid "Disconnected"
12680 msgstr "Odpojeno"
12682 #: net.rc:50
12683 msgid "A network error occurred"
12684 msgstr "Nastala chyba sítě"
12686 #: net.rc:51
12687 msgid "Connection is being made"
12688 msgstr "Probíhá navazování spojení"
12690 #: net.rc:52
12691 msgid "Reconnecting"
12692 msgstr "Probíhá opětovné navázání spojení"
12694 #: net.rc:43
12695 msgid "The following services are running:\n"
12696 msgstr "Následující služby jsou spuštěny:\n"
12698 #: netstat.rc:30
12699 msgid "Active Connections"
12700 msgstr "Aktivní připojení"
12702 #: netstat.rc:31
12703 msgid "Proto"
12704 msgstr "Protokol"
12706 #: netstat.rc:32
12707 msgid "Local Address"
12708 msgstr "Místní adresa"
12710 #: netstat.rc:33
12711 msgid "Foreign Address"
12712 msgstr "Adresa protistrany"
12714 #: netstat.rc:34
12715 msgid "State"
12716 msgstr "Stav"
12718 #: netstat.rc:35
12719 msgid "Interface Statistics"
12720 msgstr "Statistiky rozhraní"
12722 #: netstat.rc:36
12723 msgid "Sent"
12724 msgstr "Odesláno"
12726 #: netstat.rc:37
12727 msgid "Received"
12728 msgstr "Přijato"
12730 #: netstat.rc:38
12731 msgid "Bytes"
12732 msgstr "Bajtů"
12734 #: netstat.rc:39
12735 msgid "Unicast packets"
12736 msgstr "Unicast pakety"
12738 #: netstat.rc:40
12739 msgid "Non-unicast packets"
12740 msgstr "Non-unicast pakety"
12742 #: netstat.rc:41
12743 msgid "Discards"
12744 msgstr "Zahozeno"
12746 #: netstat.rc:42
12747 msgid "Errors"
12748 msgstr "Chyb"
12750 #: netstat.rc:43
12751 msgid "Unknown protocols"
12752 msgstr "Neznámé protokoly"
12754 #: netstat.rc:44
12755 msgid "TCP Statistics for IPv4"
12756 msgstr "Statistiky TCP pro IPv4"
12758 #: netstat.rc:45
12759 msgid "Active Opens"
12760 msgstr "Aktivní otevřené"
12762 #: netstat.rc:46
12763 msgid "Passive Opens"
12764 msgstr "Pasivní otevřené"
12766 #: netstat.rc:47
12767 msgid "Failed Connection Attempts"
12768 msgstr "Neúspěšných pokusů o připojení"
12770 #: netstat.rc:48
12771 msgid "Reset Connections"
12772 msgstr "Resetovat připojení"
12774 #: netstat.rc:49
12775 msgid "Current Connections"
12776 msgstr "Současná spojení"
12778 #: netstat.rc:50
12779 msgid "Segments Received"
12780 msgstr "Obdrženo rámců"
12782 #: netstat.rc:51
12783 msgid "Segments Sent"
12784 msgstr "Odesláno rámců"
12786 #: netstat.rc:52
12787 msgid "Segments Retransmitted"
12788 msgstr "Opakovaně odesíláno rámců"
12790 #: netstat.rc:53
12791 msgid "UDP Statistics for IPv4"
12792 msgstr "Statistiky UDP pro IPv4"
12794 #: netstat.rc:54
12795 msgid "Datagrams Received"
12796 msgstr "Přijato datagramů"
12798 #: netstat.rc:55
12799 msgid "No Ports"
12800 msgstr "Žádné porty"
12802 #: netstat.rc:56
12803 msgid "Receive Errors"
12804 msgstr "Chyb příjmu"
12806 #: netstat.rc:57
12807 msgid "Datagrams Sent"
12808 msgstr "Odesláno datagramů"
12810 #: notepad.rc:30
12811 msgid "&New\tCtrl+N"
12812 msgstr "&Nový\tCtrl+N"
12814 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
12815 msgid "&Open...\tCtrl+O"
12816 msgstr "&Otevřít...\tCtrl+O"
12818 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
12819 msgid "&Save\tCtrl+S"
12820 msgstr "&Uložit\tCtrl+S"
12822 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
12823 msgid "&Print...\tCtrl+P"
12824 msgstr "&Tisk...\tCtrl+P"
12826 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
12827 msgid "Page Se&tup..."
12828 msgstr "Nastavení stránky..."
12830 #: notepad.rc:37
12831 msgid "P&rinter Setup..."
12832 msgstr "Nastavení tiskárny..."
12834 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
12835 msgid "&Edit"
12836 msgstr "&Upravit"
12838 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
12839 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
12840 msgstr "&Zpět\tCtrl+Z"
12842 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
12843 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
12844 msgstr "Vyjmou&t\tCtrl+X"
12846 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
12847 msgid "&Copy\tCtrl+C"
12848 msgstr "&Kopírovat\tCtrl+C"
12850 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
12851 msgid "&Paste\tCtrl+V"
12852 msgstr "&Vložit\tCtrl+V"
12854 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
12855 #: winefile.rc:32
12856 msgid "&Delete\tDel"
12857 msgstr "&Smazat\tDel"
12859 #: notepad.rc:49
12860 msgid "Select &all\tCtrl+A"
12861 msgstr "Vybrat vš&e\tCtrl+A"
12863 #: notepad.rc:50
12864 msgid "&Time/Date\tF5"
12865 msgstr "Č&as/Datum\tF5"
12867 #: notepad.rc:52
12868 msgid "&Wrap long lines"
12869 msgstr "Zalo&mit dlouhé řádky"
12871 #: notepad.rc:56
12872 msgid "&Search...\tCtrl+F"
12873 msgstr "&Najít...\tCtrl+F"
12875 #: notepad.rc:57
12876 msgid "&Search next\tF3"
12877 msgstr "&Najít další\tF3"
12879 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
12880 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
12881 msgstr "Nah&radit...\tCtrl+H"
12883 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
12884 msgid "&Contents\tF1"
12885 msgstr "&Obsah\tF1"
12887 #: notepad.rc:62
12888 msgid "&About Notepad"
12889 msgstr "O &aplikaci Poznámkový blok"
12891 #: notepad.rc:100
12892 msgid "Page Setup"
12893 msgstr "Nastavení stránky"
12895 #: notepad.rc:102
12896 msgid "&Header:"
12897 msgstr "Zá&hlaví:"
12899 #: notepad.rc:104
12900 msgid "&Footer:"
12901 msgstr "&Zápatí:"
12903 #: notepad.rc:107
12904 msgid "Margins (millimeters)"
12905 msgstr "Okraje (v milimetrech)"
12907 #: notepad.rc:108
12908 msgid "&Left:"
12909 msgstr "&Levý:"
12911 #: notepad.rc:110
12912 msgid "&Top:"
12913 msgstr "&Horní:"
12915 #: notepad.rc:126
12916 msgid "Encoding:"
12917 msgstr "Kódování:"
12919 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
12920 msgctxt "accelerator Select All"
12921 msgid "A"
12922 msgstr "A"
12924 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
12925 msgctxt "accelerator Copy"
12926 msgid "C"
12927 msgstr "C"
12929 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
12930 msgctxt "accelerator Find"
12931 msgid "F"
12932 msgstr "F"
12934 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
12935 msgctxt "accelerator Replace"
12936 msgid "H"
12937 msgstr "H"
12939 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
12940 msgctxt "accelerator New"
12941 msgid "N"
12942 msgstr "N"
12944 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
12945 msgctxt "accelerator Open"
12946 msgid "O"
12947 msgstr "O"
12949 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
12950 msgctxt "accelerator Print"
12951 msgid "P"
12952 msgstr "P"
12954 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
12955 msgctxt "accelerator Save"
12956 msgid "S"
12957 msgstr "S"
12959 #: notepad.rc:140
12960 msgctxt "accelerator Paste"
12961 msgid "V"
12962 msgstr "V"
12964 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
12965 msgctxt "accelerator Cut"
12966 msgid "X"
12967 msgstr "X"
12969 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
12970 msgctxt "accelerator Undo"
12971 msgid "Z"
12972 msgstr "Z"
12974 #: notepad.rc:69
12975 msgid "Page &p"
12976 msgstr "Strana &p"
12978 #: notepad.rc:71
12979 msgid "Notepad"
12980 msgstr "Poznámkový blok"
12982 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
12983 msgid "ERROR"
12984 msgstr "CHYBA"
12986 #: notepad.rc:74
12987 msgid "Untitled"
12988 msgstr "Bez názvu"
12990 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
12991 msgid "Text files (*.txt)"
12992 msgstr "Textové soubory (*.txt)"
12994 #: notepad.rc:80
12995 msgid ""
12996 "File '%s' does not exist.\n"
12997 "\n"
12998 "Do you want to create a new file?"
12999 msgstr ""
13000 "Soubor „%s“ neexistuje.\n"
13001 "\n"
13002 "Chcete ho vytvořit?"
13004 #: notepad.rc:82
13005 msgid ""
13006 "File '%s' has been modified.\n"
13007 "\n"
13008 "Would you like to save the changes?"
13009 msgstr ""
13010 "Soubor '%s' byl změněn.\n"
13011 "\n"
13012 "Chcete uložit změny?"
13014 #: notepad.rc:83
13015 msgid "'%s' could not be found."
13016 msgstr "„%s“ nebyl nalezen."
13018 #: notepad.rc:85
13019 msgid "Unicode (UTF-16)"
13020 msgstr "Unicode (UTF-16)"
13022 #: notepad.rc:86
13023 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13024 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13026 #: notepad.rc:87
13027 msgid "Unicode (UTF-8)"
13028 msgstr "Unicode (UTF-8)"
13030 #: notepad.rc:94
13031 msgid ""
13032 "%1\n"
13033 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
13034 "you save this file in the %2 encoding.\n"
13035 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
13036 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
13037 "Continue?"
13038 msgstr ""
13039 "%1\n"
13040 "Tento soubor obsahuje znaky v univerzálním kódování,\n"
13041 "které budou ztraceny, pokud soubor uložíte v kódování\n"
13042 "%2.\n"
13043 "Pro zachování těchto znaků klikněte na tlačítko Strorno a\n"
13044 "následně vyberte jednu z voleb univerzálního kódování z\n"
13045 "rozbalovacího seznamu.\n"
13046 "Pokračovat?"
13048 #: oleview.rc:32
13049 msgid "&Bind to file..."
13050 msgstr "&Přiřadit k souboru..."
13052 #: oleview.rc:33
13053 msgid "&View TypeLib..."
13054 msgstr "Zobrazit TypeLib..."
13056 #: oleview.rc:35
13057 msgid "&System Configuration"
13058 msgstr "&Nastavení systému"
13060 #: oleview.rc:36
13061 msgid "&Run the Registry Editor"
13062 msgstr "&Spustit editor registrů"
13064 #: oleview.rc:42
13065 msgid "&CoCreateInstance Flag"
13066 msgstr "Příznak „&CoCreateInstance“"
13068 #: oleview.rc:44
13069 msgid "&In-process server"
13070 msgstr ""
13072 #: oleview.rc:45
13073 msgid "In-process &handler"
13074 msgstr ""
13076 #: oleview.rc:46
13077 msgid "&Local server"
13078 msgstr "&Místní server"
13080 #: oleview.rc:47
13081 msgid "&Remote server"
13082 msgstr "&Vzdálený server"
13084 #: oleview.rc:50
13085 msgid "View &Type information"
13086 msgstr "Zobrazit typové informace"
13088 #: oleview.rc:52
13089 msgid "Create &Instance"
13090 msgstr "Vytvořit instanci"
13092 #: oleview.rc:53
13093 msgid "Create Instance &On..."
13094 msgstr "Vytvořit instanci na..."
13096 #: oleview.rc:54
13097 msgid "&Release Instance"
13098 msgstr "Uvolnit instanci"
13100 #: oleview.rc:56
13101 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
13102 msgstr "Zkopírovat C&LSID do schránky"
13104 #: oleview.rc:57
13105 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
13106 msgstr "Zkopírovat značku &HTML objektu do schránky"
13108 #: oleview.rc:63
13109 msgid "&Expert mode"
13110 msgstr "Pokročilý režim"
13112 #: oleview.rc:65
13113 msgid "&Hidden component categories"
13114 msgstr "kategorie skrytých objektů"
13116 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
13117 msgid "&Toolbar"
13118 msgstr "&Panel nástrojů"
13120 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
13121 msgid "&Status Bar"
13122 msgstr "&Stavový řádek"
13124 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
13125 msgid "&Refresh\tF5"
13126 msgstr "&Obnovit\tF5"
13128 #: oleview.rc:74
13129 msgid "&About OleView"
13130 msgstr "&O OleView"
13132 #: oleview.rc:82
13133 msgid "&Save as..."
13134 msgstr "Uložit j&ako..."
13136 #: oleview.rc:87
13137 msgid "&Group by type kind"
13138 msgstr "Seskupit dle druhu"
13140 #: oleview.rc:156
13141 msgid "Connect to another machine"
13142 msgstr "Připojit k jinému stroji"
13144 #: oleview.rc:159
13145 msgid "&Machine name:"
13146 msgstr "&Název stroje:"
13148 #: oleview.rc:167
13149 msgid "System Configuration"
13150 msgstr "Nastavení systému"
13152 #: oleview.rc:170
13153 msgid "System Settings"
13154 msgstr "Nastavení systému"
13156 #: oleview.rc:171
13157 msgid "&Enable Distributed COM"
13158 msgstr "Povolit „distribuovaný COM“"
13160 #: oleview.rc:172
13161 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
13162 msgstr "Povolit vzdálená připojení (pouze pro Windows 95)"
13164 #: oleview.rc:173
13165 msgid ""
13166 "These settings change only registry values.\n"
13167 "They have no effect on Wine performance."
13168 msgstr ""
13169 "Tato nastavení mění pouze hodnoty registrů.\n"
13170 "Nemají žádný vliv na výkon Wine."
13172 #: oleview.rc:180
13173 msgid "Default Interface Viewer"
13174 msgstr "Výchozí prohlížeč rozhraní"
13176 #: oleview.rc:183
13177 msgid "Interface"
13178 msgstr "Rozhraní"
13180 #: oleview.rc:185
13181 msgid "IID:"
13182 msgstr ""
13184 #: oleview.rc:188
13185 msgid "&View Type Info"
13186 msgstr "Zobrazit informace o typu"
13188 #: oleview.rc:193
13189 msgid "IPersist Interface Viewer"
13190 msgstr "Prohlížeč rozhraní „IPersist“"
13192 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
13193 msgid "Class Name:"
13194 msgstr "Název třídy:"
13196 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
13197 msgid "CLSID:"
13198 msgstr ""
13200 #: oleview.rc:205
13201 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
13202 msgstr "Prohlížeč rozhraní „IPersistStream“"
13204 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
13205 msgid "OleView"
13206 msgstr ""
13208 #: oleview.rc:100
13209 msgid "ITypeLib viewer"
13210 msgstr "Prohlížeč ITypeLib"
13212 #: oleview.rc:99
13213 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
13214 msgstr "OleView – prohlížeč objektů OLE/COM"
13216 #: oleview.rc:102
13217 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13218 msgstr "Soubory TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13220 #: oleview.rc:105
13221 msgid "Bind to file via a File Moniker"
13222 msgstr "Připojit k souboru přezdívky"
13224 #: oleview.rc:106
13225 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
13226 msgstr "Otevřít soubor TypeLib a zobrazit jeho obsah"
13228 #: oleview.rc:107
13229 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
13230 msgstr "Změní nastavení „distribuovaného COM“, platné pro celý stroj"
13232 #: oleview.rc:108
13233 msgid "Run the Wine registry editor"
13234 msgstr "Spustit editor registrů (resp. jeho reimplementaci v rámci Wine)"
13236 #: oleview.rc:109
13237 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
13238 msgstr "Ukončit aplikaci. Dotáže se, zda uložit změny"
13240 #: oleview.rc:110
13241 msgid "Create an instance of the selected object"
13242 msgstr "Vytvořit instanci vybraného objektu"
13244 #: oleview.rc:111
13245 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
13246 msgstr ""
13248 #: oleview.rc:112
13249 msgid "Release the currently selected object instance"
13250 msgstr "Uvolnit aktuálně vybranou instanci objektu"
13252 #: oleview.rc:113
13253 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
13254 msgstr "Zkopírovat GUID vybrané položky do schránky"
13256 #: oleview.rc:114
13257 msgid "Display the viewer for the selected item"
13258 msgstr "Zobrazit prohlížeč pro vybranou položku"
13260 #: oleview.rc:119
13261 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
13262 msgstr "Přepíná mezi jednodušším a podrobnějším zobrazením"
13264 #: oleview.rc:120
13265 msgid ""
13266 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
13267 msgstr ""
13268 "Přepnout zobrazení kategorií součástí, které nejsou myšleny jako viditelné"
13270 #: oleview.rc:121
13271 msgid "Show or hide the toolbar"
13272 msgstr "Zobrazí či skryje lištu s nástroji"
13274 #: oleview.rc:122
13275 msgid "Show or hide the status bar"
13276 msgstr "Zobrazí či skryje stavovou lištu"
13278 #: oleview.rc:123
13279 msgid "Refresh all lists"
13280 msgstr "Aktualizovat všechny seznamy"
13282 #: oleview.rc:124
13283 msgid "Display program information, version number and copyright"
13284 msgstr "Zobrazí informace o programu, číslo verze a autor"
13286 #: oleview.rc:115
13287 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
13288 msgstr ""
13290 #: oleview.rc:116
13291 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
13292 msgstr ""
13294 #: oleview.rc:117
13295 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
13296 msgstr "Požádat o místní server při volání CoGetClassObject"
13298 #: oleview.rc:118
13299 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
13300 msgstr "Požádat o vzdálený server při volání CoGetClassObject"
13302 #: oleview.rc:130
13303 msgid "ObjectClasses"
13304 msgstr ""
13306 #: oleview.rc:131
13307 msgid "Grouped by Component Category"
13308 msgstr "Seskupeno dle kategorie komponenty"
13310 #: oleview.rc:132
13311 msgid "OLE 1.0 Objects"
13312 msgstr "Objekty OLE 1.0"
13314 #: oleview.rc:133
13315 msgid "COM Library Objects"
13316 msgstr "Objekty knihovny COM"
13318 #: oleview.rc:134
13319 msgid "All Objects"
13320 msgstr "Všechny objekty"
13322 #: oleview.rc:135
13323 msgid "Application IDs"
13324 msgstr "Identifikátory aplikace"
13326 #: oleview.rc:136
13327 msgid "Type Libraries"
13328 msgstr "Knihovny typů"
13330 #: oleview.rc:137
13331 msgid "ver."
13332 msgstr "verze"
13334 #: oleview.rc:138
13335 msgid "Interfaces"
13336 msgstr "Rozhraní"
13338 #: oleview.rc:140
13339 msgid "Registry"
13340 msgstr "Registr"
13342 #: oleview.rc:141
13343 msgid "Implementation"
13344 msgstr "Implementace"
13346 #: oleview.rc:142
13347 msgid "Activation"
13348 msgstr "Aktivace"
13350 #: oleview.rc:144
13351 msgid "CoGetClassObject failed."
13352 msgstr "CoGetClassObject selhalo."
13354 #: oleview.rc:145
13355 msgid "Unknown error"
13356 msgstr "Neznámá chyba"
13358 #: oleview.rc:148
13359 msgid "bytes"
13360 msgstr "bajtů"
13362 #: oleview.rc:150
13363 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
13364 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) selhalo ($%2!x!)"
13366 #: oleview.rc:151
13367 msgid "Inherited Interfaces"
13368 msgstr "Zděděná rozhraní"
13370 #: oleview.rc:126
13371 msgid "Save as an .IDL or .H file"
13372 msgstr "Uložit jako soubor .IDL či .H"
13374 #: oleview.rc:127
13375 msgid "Close window"
13376 msgstr "Zavřít okno"
13378 #: oleview.rc:128
13379 msgid "Group typeinfos by kind"
13380 msgstr "Seskupit „typeinfos“ dle druhu"
13382 #: progman.rc:33
13383 msgid "&New..."
13384 msgstr "&Nový..."
13386 #: progman.rc:34
13387 msgid "O&pen\tEnter"
13388 msgstr "O&tevřít\tEnter"
13390 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
13391 msgid "&Move...\tF7"
13392 msgstr "&Přesunout...\tF7"
13394 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
13395 msgid "&Copy...\tF8"
13396 msgstr "&Kopírovat...\tF8"
13398 #: progman.rc:38
13399 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
13400 msgstr "V&lastnosti\tAlt+Enter"
13402 #: progman.rc:40
13403 msgid "&Execute..."
13404 msgstr "Spustit..."
13406 #: progman.rc:42
13407 msgid "E&xit Windows"
13408 msgstr "&Opustit Windows"
13410 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
13411 msgid "&Options"
13412 msgstr "&Nastavení"
13414 #: progman.rc:45
13415 msgid "&Arrange automatically"
13416 msgstr "&Uspořádat automaticky"
13418 #: progman.rc:46
13419 msgid "&Minimize on run"
13420 msgstr "Spouštět &minimalizované"
13422 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
13423 msgid "&Save settings on exit"
13424 msgstr "Před ukončením uložit na&stavení"
13426 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
13427 msgid "&Windows"
13428 msgstr "&Okna"
13430 #: progman.rc:50
13431 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
13432 msgstr "&Překrývající se\tShift+F5"
13434 #: progman.rc:51
13435 msgid "&Side by side\tShift+F4"
13436 msgstr "&Vedle sebe\tShift+F4"
13438 #: progman.rc:52
13439 msgid "&Arrange Icons"
13440 msgstr "&Zarovnat ikony"
13442 #: progman.rc:57
13443 msgid "&About Program Manager"
13444 msgstr "&O Správci programů"
13446 #: progman.rc:103
13447 msgid "Program &group"
13448 msgstr "Programová &skupina"
13450 #: progman.rc:105
13451 msgid "&Program"
13452 msgstr "&Program"
13454 #: progman.rc:116
13455 msgid "Move Program"
13456 msgstr "Přesun programu"
13458 #: progman.rc:118
13459 msgid "Move program:"
13460 msgstr "Přesunout program:"
13462 #: progman.rc:120 progman.rc:138
13463 msgid "From group:"
13464 msgstr "ze skupiny:"
13466 #: progman.rc:122 progman.rc:140
13467 msgid "&To group:"
13468 msgstr "&do skupiny:"
13470 #: progman.rc:134
13471 msgid "Copy Program"
13472 msgstr "Kopírování programu"
13474 #: progman.rc:136
13475 msgid "Copy program:"
13476 msgstr "Kopírovat program:"
13478 #: progman.rc:152
13479 msgid "Program Group Attributes"
13480 msgstr "Vlastnosti programové skupiny"
13482 #: progman.rc:156
13483 msgid "&Group file:"
13484 msgstr "&Soubor skupiny:"
13486 #: progman.rc:168
13487 msgid "Program Attributes"
13488 msgstr "Vlastnosti programu"
13490 #: progman.rc:172 progman.rc:212
13491 msgid "&Command line:"
13492 msgstr "Pří&kazová řádka:"
13494 #: progman.rc:174
13495 msgid "&Working directory:"
13496 msgstr "P&racovní adresář:"
13498 #: progman.rc:176
13499 msgid "&Key combination:"
13500 msgstr "&Klávesová zkratka:"
13502 #: progman.rc:179 progman.rc:215
13503 msgid "&Minimize at launch"
13504 msgstr "Spustit &minimalizovaný"
13506 #: progman.rc:183
13507 msgid "Change &icon..."
13508 msgstr "Změnit ikonu..."
13510 #: progman.rc:192
13511 msgid "Change Icon"
13512 msgstr "Změnit ikonu"
13514 #: progman.rc:194
13515 msgid "&Filename:"
13516 msgstr "&Název souboru:"
13518 #: progman.rc:196
13519 msgid "Current &icon:"
13520 msgstr "Současná &ikona:"
13522 #: progman.rc:210
13523 msgid "Execute Program"
13524 msgstr "Spustit program"
13526 #: progman.rc:63
13527 msgid "Program Manager"
13528 msgstr "Správce programů"
13530 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
13531 msgid "WARNING"
13532 msgstr "VAROVÁNÍ"
13534 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
13535 msgid "Information"
13536 msgstr "Informace"
13538 #: progman.rc:68
13539 msgid "Delete group `%s'?"
13540 msgstr "Smazat skupinu „%s“?"
13542 #: progman.rc:69
13543 msgid "Delete program `%s'?"
13544 msgstr "Smazat program „%s“?"
13546 #: progman.rc:70
13547 msgid "Not implemented"
13548 msgstr "Neimplementováno"
13550 #: progman.rc:71
13551 msgid "Error reading `%s'."
13552 msgstr "Chyba při čtení `%s'."
13554 #: progman.rc:72
13555 msgid "Error writing `%s'."
13556 msgstr "Chyba při zápisu `%s'."
13558 #: progman.rc:75
13559 msgid ""
13560 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
13561 "Should it be tried further on?"
13562 msgstr ""
13563 "Soubor skupiny `%s' nemůže být otevřen.\n"
13564 "Mám to zkusit znovu?"
13566 #: progman.rc:77
13567 msgid "Help not available."
13568 msgstr "Nápověda není dostupná."
13570 #: progman.rc:78
13571 msgid "Unknown feature in %s"
13572 msgstr "Neznámá vlastnost v %s"
13574 #: progman.rc:79
13575 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
13576 msgstr "Soubor `%s' existuje. Nebude přepsán."
13578 #: progman.rc:80
13579 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
13580 msgstr "Uložit skupinu jako `%s', aby nebyly přepsán originální soubory."
13582 #: progman.rc:84
13583 msgid "Libraries (*.dll)"
13584 msgstr "Knihovny (*.dll)"
13586 #: progman.rc:85
13587 msgid "Icon files"
13588 msgstr "Soubory ikon"
13590 #: progman.rc:86
13591 msgid "Icons (*.ico)"
13592 msgstr "Ikony (*.ico)"
13594 #: reg.rc:35
13595 msgid ""
13596 "Usage:\n"
13597 "  REG [operation] [parameters]\n"
13598 "\n"
13599 "Supported operations:\n"
13600 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
13601 "\n"
13602 "For help on a specific operation, type:\n"
13603 "  REG [operation] /?\n"
13604 "\n"
13605 msgstr ""
13607 #: reg.rc:36
13608 msgid ""
13609 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
13610 "f]\n"
13611 msgstr ""
13613 #: reg.rc:37
13614 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
13615 msgstr "REG DELETE název_klíče [/v název_hodnoty | /ve | /va] [/f]\n"
13617 #: reg.rc:38
13618 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
13619 msgstr "REG QUERY název_klíče [/v název_hodnoty | /ve] [/s]\n"
13621 #: reg.rc:39
13622 msgid "The operation completed successfully\n"
13623 msgstr "Operace byla úspěšně dokončena\n"
13625 #: reg.rc:40
13626 #, fuzzy
13627 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13628 msgid "reg: Invalid key name\n"
13629 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
13631 #: reg.rc:41
13632 #, fuzzy
13633 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
13634 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
13635 msgstr "Chyba: Neplatné parametry příkazové řádky\n"
13637 #: reg.rc:42
13638 #, fuzzy
13639 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13640 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
13641 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
13643 #: reg.rc:43
13644 #, fuzzy
13645 #| msgid ""
13646 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13647 msgid ""
13648 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13649 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
13651 #: reg.rc:44
13652 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
13653 msgstr "reg: Nepodporovaný typ dat registru [%1]\n"
13655 #: reg.rc:45
13656 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
13657 msgstr ""
13659 #: reg.rc:46
13660 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
13661 msgstr ""
13663 #: reg.rc:47
13664 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
13665 msgstr ""
13667 #: reg.rc:48
13668 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13669 msgstr "Hodnota registru „%1“ již existuje. Chcete ji nahradit?"
13671 #: reg.rc:52
13672 msgid "The registry operation was cancelled\n"
13673 msgstr "Operace registru byla přerušena\n"
13675 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
13676 msgid "(Default)"
13677 msgstr "(výchozí)"
13679 #: reg.rc:54
13680 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
13681 msgstr "Opravdu chcete odstranit hodnotu registru „%1“?"
13683 #: reg.rc:55
13684 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
13685 msgstr "Opravdu chcete smazat všechny hodnoty registru v „%1“?"
13687 #: reg.rc:56
13688 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
13689 msgstr "Opravdu chcete odstranit klíč registru „%1“?"
13691 #: reg.rc:57
13692 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
13693 msgstr ""
13695 #: reg.rc:58
13696 msgid ""
13697 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
13698 "occurred.\n"
13699 msgstr ""
13701 #: reg.rc:59
13702 msgid ""
13703 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
13704 "occurred.\n"
13705 msgstr ""
13707 #: reg.rc:60
13708 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
13709 msgstr ""
13711 #: reg.rc:61
13712 msgid "reg: Invalid syntax. "
13713 msgstr "reg: Neplatná syntaxe. "
13715 #: reg.rc:62
13716 #, fuzzy
13717 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13718 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
13719 msgstr "Chyba: neplatná volba „%c“.\n"
13721 #: reg.rc:63
13722 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
13723 msgstr ""
13725 #: reg.rc:64
13726 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
13727 msgstr ""
13729 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
13730 msgid "(value not set)"
13731 msgstr "(hodnota nenastavena)"
13733 #: reg.rc:66
13734 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
13735 msgstr ""
13737 #: reg.rc:67
13738 #, fuzzy
13739 #| msgid "No command was specified."
13740 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
13741 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
13743 #: reg.rc:68
13744 #, fuzzy
13745 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13746 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13747 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
13749 #: reg.rc:69
13750 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
13751 msgstr ""
13753 #: reg.rc:70
13754 #, fuzzy
13755 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
13756 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
13757 msgstr "REG QUERY název_klíče [/v název_hodnoty | /ve] [/s]\n"
13759 #: reg.rc:71
13760 #, fuzzy
13761 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13762 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
13763 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
13765 #: reg.rc:72
13766 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13767 msgstr "Soubor „%1“ již existuje. Chcete jej nahradit?"
13769 #: regedit.rc:34
13770 msgid "&Registry"
13771 msgstr "&Registr"
13773 #: regedit.rc:36
13774 msgid "&Import Registry File..."
13775 msgstr "&Importovat soubor registru..."
13777 #: regedit.rc:37
13778 msgid "&Export Registry File..."
13779 msgstr "&Exportovat soubor registru..."
13781 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
13782 msgid "&Key"
13783 msgstr "&Klíč"
13785 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
13786 msgid "&String Value"
13787 msgstr "Ř&etězcová položka"
13789 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
13790 msgid "&Binary Value"
13791 msgstr "&Binární položka"
13793 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
13794 msgid "&DWORD Value"
13795 msgstr "&DWORD položka"
13797 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
13798 msgid "&Multi-String Value"
13799 msgstr "&Více-řetězcová položka"
13801 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
13802 msgid "&Expandable String Value"
13803 msgstr "&Rozšířitelná řetězcová položka"
13805 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
13806 msgid "&Rename\tF2"
13807 msgstr "Pře&jmenovat\tF2"
13809 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
13810 msgid "&Copy Key Name"
13811 msgstr "&Kopírovat název klíče"
13813 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
13814 msgid "&Find...\tCtrl+F"
13815 msgstr "&Najít...\tCtrl+F"
13817 #: regedit.rc:62
13818 msgid "Find Ne&xt\tF3"
13819 msgstr "Najít &další\tF3"
13821 #: regedit.rc:66
13822 msgid "Status &Bar"
13823 msgstr "&Stavový řádek"
13825 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
13826 msgid "Sp&lit"
13827 msgstr "Rozdě&lení"
13829 #: regedit.rc:75
13830 msgid "&Remove Favorite..."
13831 msgstr "Odeb&rat oblíbené..."
13833 #: regedit.rc:80
13834 msgid "&About Registry Editor"
13835 msgstr "O &aplikaci Editor registru"
13837 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
13838 msgid "Expand"
13839 msgstr "Rozbalit"
13841 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
13842 msgid "Modify &Binary Data..."
13843 msgstr "Upravit &binární data..."
13845 #: regedit.rc:267
13846 msgid "Export registry"
13847 msgstr "Exportovat soubor registru"
13849 #: regedit.rc:269
13850 msgid "S&elected branch:"
13851 msgstr "Vybraná vět&ev:"
13853 #: regedit.rc:278
13854 msgid "Find:"
13855 msgstr "Hledat:"
13857 #: regedit.rc:280
13858 msgid "Find in:"
13859 msgstr "Hledat v:"
13861 #: regedit.rc:281
13862 msgid "Keys"
13863 msgstr "Klíče"
13865 #: regedit.rc:282
13866 msgid "Value names"
13867 msgstr "Názvy hodnot"
13869 #: regedit.rc:283
13870 msgid "Value content"
13871 msgstr "Obsah hodnot"
13873 #: regedit.rc:284
13874 msgid "Whole string only"
13875 msgstr "Pouze celý výraz"
13877 #: regedit.rc:291
13878 msgid "Add Favorite"
13879 msgstr "Přidání oblíbené položky"
13881 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
13882 msgid "Name:"
13883 msgstr "Název:"
13885 #: regedit.rc:302
13886 msgid "Remove Favorite"
13887 msgstr "Odebrat oblíbené"
13889 #: regedit.rc:313
13890 msgid "Edit String"
13891 msgstr "Úprava řetězce"
13893 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
13894 msgid "Value name:"
13895 msgstr "Název hodnoty:"
13897 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
13898 msgid "Value data:"
13899 msgstr "Data hodnoty:"
13901 #: regedit.rc:326
13902 msgid "Edit DWORD"
13903 msgstr "Úprava DWORD"
13905 #: regedit.rc:333
13906 msgid "Base"
13907 msgstr "Základ"
13909 #: regedit.rc:334
13910 msgid "Hexadecimal"
13911 msgstr "Šestnáctkový"
13913 #: regedit.rc:335
13914 msgid "Decimal"
13915 msgstr "Desítkový"
13917 #: regedit.rc:342
13918 msgid "Edit Binary"
13919 msgstr "Úprava binární položky"
13921 #: regedit.rc:355
13922 msgid "Edit Multi-String"
13923 msgstr "Úprava více-řetězcové položky"
13925 #: regedit.rc:159
13926 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
13927 msgstr "Obsahuje příkazy pro práci se syrovým registrem"
13929 #: regedit.rc:160
13930 msgid "Contains commands for editing values or keys"
13931 msgstr "Obsahuje příkazy pro editaci klíčů a položek"
13933 #: regedit.rc:161
13934 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
13935 msgstr "Obsahuje příkazy pro úpravu vzhledu okna regeditu"
13937 #: regedit.rc:162
13938 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
13939 msgstr "Obsahuje příkazy pro přístup k často užívaným klíčům"
13941 #: regedit.rc:163
13942 msgid ""
13943 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
13944 msgstr "Obsahuje příkazy pro zobrazení nápovědy a informací o editoru registru"
13946 #: regedit.rc:164
13947 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
13948 msgstr "Obsahuje příkazy pro vytváření nových klíčů a položek"
13950 #: regedit.rc:149
13951 msgid "Data"
13952 msgstr "Obsah"
13954 #: regedit.rc:154
13955 msgid "Registry Editor"
13956 msgstr "Editor registru"
13958 #: regedit.rc:221
13959 msgid "Import Registry File"
13960 msgstr "Import souboru registru"
13962 #: regedit.rc:222
13963 msgid "Export Registry File"
13964 msgstr "Export souboru registru"
13966 #: regedit.rc:223
13967 msgid "Registry files (*.reg)"
13968 msgstr "Soubory registru (*.reg)"
13970 #: regedit.rc:224
13971 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
13972 msgstr "Soubory registru Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
13974 #: regedit.rc:241
13975 msgid "(cannot display value)"
13976 msgstr "(není možné zobrazit hodnotu)"
13978 #: regedit.rc:242
13979 msgid "(unknown %d)"
13980 msgstr "(neznámé %d)"
13982 #: regedit.rc:247
13983 #, fuzzy
13984 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13985 msgid "Unable to modify the selected registry value."
13986 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
13988 #: regedit.rc:248
13989 #, fuzzy
13990 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13991 msgid "Unable to create a new registry key."
13992 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
13994 #: regedit.rc:249
13995 #, fuzzy
13996 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13997 msgid "Unable to create a new registry value."
13998 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14000 #: regedit.rc:250
14001 msgid ""
14002 "Unable to rename the key '%1'.\n"
14003 "The specified key name already exists."
14004 msgstr ""
14006 #: regedit.rc:251
14007 msgid ""
14008 "Unable to rename the value '%1'.\n"
14009 "The specified value name already exists."
14010 msgstr ""
14012 #: regedit.rc:252
14013 #, fuzzy
14014 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14015 msgid "Unable to delete the selected registry key."
14016 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14018 #: regedit.rc:253
14019 #, fuzzy
14020 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14021 msgid "Unable to rename the selected registry key."
14022 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14024 #: regedit.rc:254
14025 #, fuzzy
14026 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14027 msgid "Unable to rename the selected registry value."
14028 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14030 #: regedit.rc:255
14031 msgid ""
14032 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
14033 msgstr ""
14035 #: regedit.rc:256
14036 #, fuzzy
14037 #| msgid ""
14038 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14039 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
14040 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
14042 #: regedit.rc:408
14043 msgid ""
14044 "Usage:\n"
14045 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
14046 "\n"
14047 "Options:\n"
14048 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
14049 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
14050 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14051 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
14052 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14053 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
14054 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
14055 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
14056 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
14057 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
14058 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
14059 "  /?             Display this information and exit.\n"
14060 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
14061 "to\n"
14062 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
14063 "the\n"
14064 "                 file location where registry information will be exported.\n"
14065 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
14066 "\n"
14067 "Usage examples:\n"
14068 "  regedit \"import.reg\"\n"
14069 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14070 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14071 msgstr ""
14073 #: regedit.rc:409
14074 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14075 msgstr ""
14077 #: regedit.rc:410
14078 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
14079 msgstr ""
14081 #: regedit.rc:411
14082 #, fuzzy
14083 #| msgid "No command was specified."
14084 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
14085 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
14087 #: regedit.rc:412
14088 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
14089 msgstr ""
14091 #: regedit.rc:413
14092 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
14093 msgstr ""
14095 #: regedit.rc:414
14096 #, fuzzy
14097 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14098 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
14099 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14101 #: regedit.rc:415
14102 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
14103 msgstr ""
14105 #: regedit.rc:416
14106 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
14107 msgstr ""
14109 #: regedit.rc:417
14110 #, fuzzy
14111 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14112 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
14113 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
14115 #: regedit.rc:418
14116 msgid ""
14117 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
14118 "encountered at '%1'.\n"
14119 msgstr ""
14121 #: regedit.rc:419
14122 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14123 msgstr ""
14125 #: regedit.rc:420
14126 #, fuzzy
14127 #| msgid "Unsupported type.\n"
14128 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
14129 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
14131 #: regedit.rc:421
14132 #, fuzzy
14133 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14134 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
14135 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14137 #: regedit.rc:422
14138 #, fuzzy
14139 #| msgid "No command was specified."
14140 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
14141 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
14143 #: regedit.rc:423
14144 #, fuzzy
14145 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14146 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
14147 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14149 #: regedit.rc:424
14150 #, fuzzy
14151 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14152 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14153 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14155 #: regedit.rc:425
14156 #, fuzzy
14157 #| msgid "Unsupported type.\n"
14158 msgid ""
14159 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
14160 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
14162 #: regedit.rc:426
14163 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
14164 msgstr ""
14166 #: regedit.rc:427
14167 #, fuzzy
14168 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14169 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
14170 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
14172 #: regedit.rc:428
14173 #, fuzzy
14174 #| msgid ""
14175 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14176 msgid ""
14177 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
14178 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
14180 #: regedit.rc:429
14181 #, fuzzy
14182 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14183 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
14184 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14186 #: regedit.rc:431
14187 #, fuzzy
14188 #| msgid "No command was specified."
14189 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
14190 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
14192 #: regedit.rc:187
14193 msgid "Quits the Registry Editor"
14194 msgstr "Ukončí editor registru"
14196 #: regedit.rc:188
14197 msgid "Adds keys to the favorites list"
14198 msgstr "Přidá klíč k oblíbeným"
14200 #: regedit.rc:189
14201 msgid "Removes keys from the favorites list"
14202 msgstr "Odebere klíč z oblíbených"
14204 #: regedit.rc:190
14205 msgid "Shows or hides the status bar"
14206 msgstr "Ukáže nebo skryje stavovou lištu"
14208 #: regedit.rc:191
14209 msgid "Changes the position of the split between two panes"
14210 msgstr "Změní pozici oddělovače mezi dvěma panely"
14212 #: regedit.rc:192
14213 msgid "Refreshes the window"
14214 msgstr "Překreslí okno"
14216 #: regedit.rc:193
14217 msgid "Deletes the selection"
14218 msgstr "Smaže vybrané"
14220 #: regedit.rc:194
14221 msgid "Renames the selection"
14222 msgstr "Přejmenuje vybrané"
14224 #: regedit.rc:195
14225 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
14226 msgstr "Vloží název vybraného klíče do schránky"
14228 #: regedit.rc:196
14229 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
14230 msgstr "Najde textový řetězec v klíči, položce nebo datech"
14232 #: regedit.rc:197
14233 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
14234 msgstr "Najde další výskyt textu"
14236 #: regedit.rc:169
14237 msgid "Modifies the value's data"
14238 msgstr "Změní data"
14240 #: regedit.rc:171
14241 msgid "Adds a new key"
14242 msgstr "Přidá nový klíč"
14244 #: regedit.rc:172
14245 msgid "Adds a new string value"
14246 msgstr "Přidá novou řetězcovou položku"
14248 #: regedit.rc:173
14249 msgid "Adds a new binary value"
14250 msgstr "Přidá novou binární položku"
14252 #: regedit.rc:174
14253 msgid "Adds a new 32-bit value"
14254 msgstr "Přidá novou 32-bit položku"
14256 #: regedit.rc:177
14257 msgid "Imports a text file into the registry"
14258 msgstr "Importuje textový soubor registru"
14260 #: regedit.rc:179
14261 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
14262 msgstr "Exportuje celý registr nebo jeho část do textového souboru"
14264 #: regedit.rc:180
14265 msgid "Prints all or part of the registry"
14266 msgstr "Vytiskne část nebo celý registr"
14268 #: regedit.rc:181
14269 msgid "Opens Registry Editor Help"
14270 msgstr "Otevře nápovědu editoru registru"
14272 #: regedit.rc:182
14273 msgid "Displays program information, version number and copyright"
14274 msgstr "Zobrazí informace o programu, jeho verzi a copyright"
14276 #: regedit.rc:206
14277 #, fuzzy
14278 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14279 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
14280 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14282 #: regedit.rc:207
14283 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
14284 msgstr "Nemohu upravit klíče tohoto typu (%1!u!)."
14286 #: regedit.rc:208
14287 msgid "The value is too big (%1!u!)."
14288 msgstr "Hodnota je příliš velká (%1!u!)."
14290 #: regedit.rc:209
14291 msgid "Confirm Value Delete"
14292 msgstr "Potvrďte smazání položky"
14294 #: regedit.rc:210
14295 #, fuzzy
14296 #| msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
14297 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
14298 msgstr "Opravdu chcete odstranit hodnotu registru „%1“?"
14300 #: regedit.rc:216
14301 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
14302 msgstr "Hledání bylo dokončeno. Řetězec „%1“ nebyl nalezen."
14304 #: regedit.rc:211
14305 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14306 msgstr "Jste si jist(a), že chcete smazat tyto hodnoty?"
14308 #: regedit.rc:214
14309 msgid "New Key #%d"
14310 msgstr "Nový klíč #%d"
14312 #: regedit.rc:215
14313 msgid "New Value #%d"
14314 msgstr "Nová položka #%d"
14316 #: regedit.rc:205
14317 #, fuzzy
14318 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14319 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
14320 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14322 #: regedit.rc:170
14323 #, fuzzy
14324 #| msgid "Modifies the value's data"
14325 msgid "Modifies the value's data in binary form"
14326 msgstr "Změní data"
14328 #: regedit.rc:175
14329 msgid "Adds a new multi-string value"
14330 msgstr "Přidá novou více-řetězcovou položku"
14332 #: regedit.rc:198
14333 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
14334 msgstr "Exportuje vybranou větev registru do textového souboru"
14336 #: regedit.rc:176
14337 msgid "Adds a new expandable string value"
14338 msgstr "Přidá novou rozšířitelnou řetězcovou položku"
14340 #: regedit.rc:212
14341 msgid "Confirm Key Delete"
14342 msgstr "Potvrďte smazání klíče"
14344 #: regedit.rc:213
14345 msgid ""
14346 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
14347 msgstr "Opravdu chcete odstranit tento klíč registru a všechny jeho podklíče?"
14349 #: regedit.rc:199
14350 msgid "Expands or collapses the selected node"
14351 msgstr "Rozbalí nebo sbalí vybraný uzel"
14353 #: regedit.rc:231
14354 msgid "Collapse"
14355 msgstr "Sbalit"
14357 #: regsvr32.rc:32
14358 msgid ""
14359 "Wine DLL Registration Utility\n"
14360 "\n"
14361 "Provides DLL registration services.\n"
14362 "\n"
14363 msgstr ""
14365 #: regsvr32.rc:40
14366 msgid ""
14367 "Usage:\n"
14368 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
14369 "\n"
14370 "Options:\n"
14371 "  [/u]  Unregister a server.\n"
14372 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
14373 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
14374 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
14375 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
14376 "\n"
14377 msgstr ""
14379 #: regsvr32.rc:41
14380 msgid ""
14381 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14382 "\n"
14383 msgstr ""
14385 #: regsvr32.rc:42
14386 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
14387 msgstr "regsvr32: Selhalo načtení DLL „%1“\n"
14389 #: regsvr32.rc:43
14390 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
14391 msgstr ""
14393 #: regsvr32.rc:44
14394 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
14395 msgstr ""
14397 #: regsvr32.rc:45
14398 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
14399 msgstr ""
14401 #: regsvr32.rc:46
14402 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
14403 msgstr ""
14405 #: regsvr32.rc:47
14406 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
14407 msgstr ""
14409 #: regsvr32.rc:48
14410 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
14411 msgstr ""
14413 #: regsvr32.rc:49
14414 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
14415 msgstr ""
14417 #: regsvr32.rc:50
14418 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
14419 msgstr ""
14421 #: regsvr32.rc:51
14422 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
14423 msgstr ""
14425 #: start.rc:58
14426 msgid ""
14427 "Application could not be started, or no application associated with the "
14428 "specified file.\n"
14429 "ShellExecuteEx failed"
14430 msgstr ""
14431 "Aplikace nemohla být spuštěna nebo není žádná aplikace asociována s daným "
14432 "souborem.\n"
14433 "ShellExecuteEx selhal"
14435 #: start.rc:60
14436 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
14437 msgstr ""
14438 "Nepodařilo se přeložit zadané Unixové jméno souboru na DOSové jméno souboru."
14440 #: taskkill.rc:30
14441 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
14442 msgstr "Použití: taskkill [/?] [/f] [/im JménoProcesu | /pid IDProcesu]\n"
14444 #: taskkill.rc:31
14445 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
14446 msgstr "Chyba: zadána neznámá či chybná volba příkazové řádky.\n"
14448 #: taskkill.rc:32
14449 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
14450 msgstr "Chyba: zadán neznámý či chybný volba příkazové řádky.\n"
14452 #: taskkill.rc:33
14453 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
14454 msgstr "Chyba: Jedna z voleb /im nebo /pid musí být zadána.\n"
14456 #: taskkill.rc:34
14457 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
14458 msgstr "Chyba: volba %1 předpokládá parametr příkazové řádky.\n"
14460 #: taskkill.rc:35
14461 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
14462 msgstr "Chyba: volby /im a /pid nemohou být použity současně.\n"
14464 #: taskkill.rc:36
14465 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
14466 msgstr ""
14468 #: taskkill.rc:37
14469 msgid ""
14470 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
14471 msgstr ""
14473 #: taskkill.rc:38
14474 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
14475 msgstr "Proces identifikovaný jako %1!u! (PID) byl násilně ukončen.\n"
14477 #: taskkill.rc:39
14478 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
14479 msgstr ""
14481 #: taskkill.rc:40
14482 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
14483 msgstr "Chyba: Nelze nalézt proces „%1“.\n"
14485 #: taskkill.rc:41
14486 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
14487 msgstr ""
14489 #: taskkill.rc:42
14490 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
14491 msgstr "Chyba: proces „%1“ nelze ukončit.\n"
14493 #: taskkill.rc:43
14494 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
14495 msgstr "Chyba: samoukončení procesu není dovoleno.\n"
14497 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
14498 msgid "&New Task (Run...)"
14499 msgstr "&Nová úloha (Spustit...)"
14501 #: taskmgr.rc:39
14502 msgid "E&xit Task Manager"
14503 msgstr "Ukončit Správce úloh"
14505 #: taskmgr.rc:45
14506 msgid "&Minimize On Use"
14507 msgstr "&Minimalizovat za běhu"
14509 #: taskmgr.rc:47
14510 msgid "&Hide When Minimized"
14511 msgstr "&Při minimalizaci skrýt"
14513 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
14514 msgid "&Show 16-bit tasks"
14515 msgstr "&Zobrazit 16 bitové úlohy"
14517 #: taskmgr.rc:54
14518 msgid "&Refresh Now"
14519 msgstr "&Obnovit nyní"
14521 #: taskmgr.rc:55
14522 msgid "&Update Speed"
14523 msgstr "Rychlost akt&ualizace"
14525 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
14526 msgid "&High"
14527 msgstr "&Vysoká"
14529 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
14530 msgid "&Normal"
14531 msgstr "&Obyčejná"
14533 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
14534 msgid "&Low"
14535 msgstr "&Nízká"
14537 #: taskmgr.rc:61
14538 msgid "&Paused"
14539 msgstr "&Pozastaveno"
14541 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
14542 msgid "&Select Columns..."
14543 msgstr "Vybrat sloupce..."
14545 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
14546 msgid "&CPU History"
14547 msgstr "Historie využití pro&cesoru"
14549 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
14550 msgid "&One Graph, All CPUs"
14551 msgstr "Všechny procesory v jediném grafu"
14553 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
14554 msgid "One Graph &Per CPU"
14555 msgstr "Pro každý procesor samostatný graf"
14557 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
14558 msgid "&Show Kernel Times"
14559 msgstr "Zobrazit časy jádra"
14561 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
14562 msgid "Tile &Horizontally"
14563 msgstr "Uspořádat &horizontálně"
14565 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
14566 msgid "Tile &Vertically"
14567 msgstr "Uspořádat &vertikálně"
14569 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
14570 msgid "&Minimize"
14571 msgstr "&Minimalizovat"
14573 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
14574 msgid "&Cascade"
14575 msgstr "Zřetězení"
14577 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
14578 msgid "&Bring To Front"
14579 msgstr "Přenést do popředí"
14581 #: taskmgr.rc:90
14582 msgid "&About Task Manager"
14583 msgstr "&O Správci úloh"
14585 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
14586 msgid "&Switch To"
14587 msgstr "&Přepnout na"
14589 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
14590 msgid "&End Task"
14591 msgstr "&Ukončit úlohu"
14593 #: taskmgr.rc:130
14594 msgid "&Go To Process"
14595 msgstr "&Přejít na proces"
14597 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
14598 msgid "&End Process"
14599 msgstr "&Ukončit proces"
14601 #: taskmgr.rc:150
14602 msgid "End Process &Tree"
14603 msgstr "Ukončit celý strom procesu"
14605 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
14606 msgid "&Debug"
14607 msgstr "&Ladění"
14609 #: taskmgr.rc:154
14610 msgid "Set &Priority"
14611 msgstr "Nastavit přednost"
14613 #: taskmgr.rc:156
14614 msgid "&Realtime"
14615 msgstr "&V reálném čase"
14617 #: taskmgr.rc:160
14618 msgid "&Above Normal"
14619 msgstr ""
14621 #: taskmgr.rc:164
14622 msgid "&Below Normal"
14623 msgstr ""
14625 #: taskmgr.rc:169
14626 msgid "Set &Affinity..."
14627 msgstr "Nastavit přiřazení..."
14629 #: taskmgr.rc:170
14630 msgid "Edit Debug &Channels..."
14631 msgstr ""
14633 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
14634 msgid "Task Manager"
14635 msgstr "Správce úloh"
14637 #: taskmgr.rc:351
14638 msgid "&New Task..."
14639 msgstr "&Nová úloha..."
14641 #: taskmgr.rc:364
14642 msgid "&Show processes from all users"
14643 msgstr "Zobrazit proces&y všech uživatelů"
14645 #: taskmgr.rc:372
14646 msgid "CPU usage"
14647 msgstr "Vytížení procesoru"
14649 #: taskmgr.rc:373
14650 msgid "Mem usage"
14651 msgstr "Využití paměti"
14653 #: taskmgr.rc:374
14654 msgid "Totals"
14655 msgstr "Celkově"
14657 #: taskmgr.rc:375
14658 msgid "Commit charge (K)"
14659 msgstr ""
14661 #: taskmgr.rc:376
14662 msgid "Physical memory (K)"
14663 msgstr "Fyzická paměť (K)"
14665 #: taskmgr.rc:377
14666 msgid "Kernel memory (K)"
14667 msgstr "Paměť jádra (K)"
14669 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
14670 msgid "Handles"
14671 msgstr "Popisovače"
14673 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
14674 msgid "Threads"
14675 msgstr "Vlákna"
14677 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
14678 msgid "Processes"
14679 msgstr "Procesy"
14681 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
14682 msgid "Total"
14683 msgstr "Celkově"
14685 #: taskmgr.rc:388
14686 msgid "Limit"
14687 msgstr "Omezení"
14689 #: taskmgr.rc:389
14690 msgid "Peak"
14691 msgstr "Špička"
14693 #: taskmgr.rc:398
14694 msgid "System Cache"
14695 msgstr "Vyrovnávací paměť systému"
14697 #: taskmgr.rc:406
14698 msgid "Paged"
14699 msgstr "Stránkováno"
14701 #: taskmgr.rc:407
14702 msgid "Nonpaged"
14703 msgstr "Nestránkováno"
14705 #: taskmgr.rc:414
14706 msgid "CPU usage history"
14707 msgstr "Historie vytížení procesoru"
14709 #: taskmgr.rc:415
14710 msgid "Memory usage history"
14711 msgstr "Historie využití operační paměti"
14713 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
14714 msgid "Debug Channels"
14715 msgstr "Ladící kanály"
14717 #: taskmgr.rc:439
14718 msgid "Processor Affinity"
14719 msgstr "Přiřazení procesoru"
14721 #: taskmgr.rc:444
14722 msgid ""
14723 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
14724 "allowed to execute on."
14725 msgstr ""
14726 "Přiřazování procesoru určuje na kterých procesorech bude daný proces smět "
14727 "běžet."
14729 #: taskmgr.rc:446
14730 msgid "CPU 0"
14731 msgstr ""
14733 #: taskmgr.rc:448
14734 msgid "CPU 1"
14735 msgstr ""
14737 #: taskmgr.rc:450
14738 msgid "CPU 2"
14739 msgstr ""
14741 #: taskmgr.rc:452
14742 msgid "CPU 3"
14743 msgstr ""
14745 #: taskmgr.rc:454
14746 msgid "CPU 4"
14747 msgstr ""
14749 #: taskmgr.rc:456
14750 msgid "CPU 5"
14751 msgstr ""
14753 #: taskmgr.rc:458
14754 msgid "CPU 6"
14755 msgstr ""
14757 #: taskmgr.rc:460
14758 msgid "CPU 7"
14759 msgstr ""
14761 #: taskmgr.rc:462
14762 msgid "CPU 8"
14763 msgstr ""
14765 #: taskmgr.rc:464
14766 msgid "CPU 9"
14767 msgstr ""
14769 #: taskmgr.rc:466
14770 msgid "CPU 10"
14771 msgstr ""
14773 #: taskmgr.rc:468
14774 msgid "CPU 11"
14775 msgstr ""
14777 #: taskmgr.rc:470
14778 msgid "CPU 12"
14779 msgstr ""
14781 #: taskmgr.rc:472
14782 msgid "CPU 13"
14783 msgstr ""
14785 #: taskmgr.rc:474
14786 msgid "CPU 14"
14787 msgstr ""
14789 #: taskmgr.rc:476
14790 msgid "CPU 15"
14791 msgstr ""
14793 #: taskmgr.rc:478
14794 msgid "CPU 16"
14795 msgstr ""
14797 #: taskmgr.rc:480
14798 msgid "CPU 17"
14799 msgstr ""
14801 #: taskmgr.rc:482
14802 msgid "CPU 18"
14803 msgstr ""
14805 #: taskmgr.rc:484
14806 msgid "CPU 19"
14807 msgstr ""
14809 #: taskmgr.rc:486
14810 msgid "CPU 20"
14811 msgstr ""
14813 #: taskmgr.rc:488
14814 msgid "CPU 21"
14815 msgstr ""
14817 #: taskmgr.rc:490
14818 msgid "CPU 22"
14819 msgstr ""
14821 #: taskmgr.rc:492
14822 msgid "CPU 23"
14823 msgstr ""
14825 #: taskmgr.rc:494
14826 msgid "CPU 24"
14827 msgstr ""
14829 #: taskmgr.rc:496
14830 msgid "CPU 25"
14831 msgstr ""
14833 #: taskmgr.rc:498
14834 msgid "CPU 26"
14835 msgstr ""
14837 #: taskmgr.rc:500
14838 msgid "CPU 27"
14839 msgstr ""
14841 #: taskmgr.rc:502
14842 msgid "CPU 28"
14843 msgstr ""
14845 #: taskmgr.rc:504
14846 msgid "CPU 29"
14847 msgstr ""
14849 #: taskmgr.rc:506
14850 msgid "CPU 30"
14851 msgstr ""
14853 #: taskmgr.rc:508
14854 msgid "CPU 31"
14855 msgstr ""
14857 #: taskmgr.rc:514
14858 msgid "Select Columns"
14859 msgstr "Vybrat sloupce"
14861 #: taskmgr.rc:519
14862 msgid ""
14863 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
14864 msgstr "Zvolte sloupce, které se objeví na Stránce procesů ve Správci úloh."
14866 #: taskmgr.rc:521
14867 msgid "&Image Name"
14868 msgstr "Název obrázku"
14870 #: taskmgr.rc:523
14871 msgid "&PID (Process Identifier)"
14872 msgstr "PID (identifikátor procesu)"
14874 #: taskmgr.rc:525
14875 msgid "&CPU Usage"
14876 msgstr "Využití procesoru"
14878 #: taskmgr.rc:527
14879 msgid "CPU Tim&e"
14880 msgstr "Čas procesoru"
14882 #: taskmgr.rc:529
14883 msgid "&Memory Usage"
14884 msgstr "&Využití paměti"
14886 #: taskmgr.rc:531
14887 msgid "Memory Usage &Delta"
14888 msgstr "Roz&díl ve využití paměti"
14890 #: taskmgr.rc:533
14891 msgid "Pea&k Memory Usage"
14892 msgstr "Maximum ve využití paměti"
14894 #: taskmgr.rc:535
14895 msgid "Page &Faults"
14896 msgstr ""
14898 #: taskmgr.rc:537
14899 msgid "&USER Objects"
14900 msgstr ""
14902 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
14903 msgid "I/O Reads"
14904 msgstr ""
14906 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
14907 msgid "I/O Read Bytes"
14908 msgstr ""
14910 #: taskmgr.rc:543
14911 msgid "&Session ID"
14912 msgstr "Identifikátor relace"
14914 #: taskmgr.rc:545
14915 msgid "User &Name"
14916 msgstr "Uživatelské jmé&no"
14918 #: taskmgr.rc:547
14919 msgid "Page F&aults Delta"
14920 msgstr ""
14922 #: taskmgr.rc:549
14923 msgid "&Virtual Memory Size"
14924 msgstr "Velikost &virtuální paměti"
14926 #: taskmgr.rc:551
14927 msgid "Pa&ged Pool"
14928 msgstr "Stránkováno"
14930 #: taskmgr.rc:553
14931 msgid "N&on-paged Pool"
14932 msgstr "Nestránkováno"
14934 #: taskmgr.rc:555
14935 msgid "Base P&riority"
14936 msgstr ""
14938 #: taskmgr.rc:557
14939 msgid "&Handle Count"
14940 msgstr "Poč&et popisovačů"
14942 #: taskmgr.rc:559
14943 msgid "&Thread Count"
14944 msgstr "Poče&t vláken"
14946 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
14947 msgid "GDI Objects"
14948 msgstr "GDI objekty"
14950 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
14951 msgid "I/O Writes"
14952 msgstr "Vstupně/výstupních zápisů"
14954 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
14955 msgid "I/O Write Bytes"
14956 msgstr "Bajtů zapsaných na vstupu/výstupu"
14958 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
14959 msgid "I/O Other"
14960 msgstr ""
14962 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
14963 msgid "I/O Other Bytes"
14964 msgstr ""
14966 #: taskmgr.rc:182
14967 msgid "Create New Task"
14968 msgstr "Vytvořit novou úlohu"
14970 #: taskmgr.rc:187
14971 msgid "Runs a new program"
14972 msgstr "Spustí nový program"
14974 #: taskmgr.rc:188
14975 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
14976 msgstr "Správce úloh zůstává nad všemi ostatními okny dokud není minimalizován"
14978 #: taskmgr.rc:190
14979 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
14980 msgstr ""
14982 #: taskmgr.rc:191
14983 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
14984 msgstr "Při minimalizaci skrýt správce úloh"
14986 #: taskmgr.rc:192
14987 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
14988 msgstr ""
14989 "Přimět Správce úloh k aktualizaci údajů právě teď, nezávisle na nastavení "
14990 "intervalu aktualizace"
14992 #: taskmgr.rc:193
14993 msgid "Displays tasks by using large icons"
14994 msgstr "Zobrazí úlohy s použitím velkých ikon"
14996 #: taskmgr.rc:194
14997 msgid "Displays tasks by using small icons"
14998 msgstr "Zobrazí úlohy s použitím malých ikon"
15000 #: taskmgr.rc:195
15001 msgid "Displays information about each task"
15002 msgstr "Zobrazí informace o každé z úloh"
15004 #: taskmgr.rc:196
15005 msgid "Updates the display twice per second"
15006 msgstr "Aktualizuje zobrazení dvakrát za vteřinu"
15008 #: taskmgr.rc:197
15009 msgid "Updates the display every two seconds"
15010 msgstr "Aktualizuje zobrazení každé dvě vteřiny"
15012 #: taskmgr.rc:198
15013 msgid "Updates the display every four seconds"
15014 msgstr "Aktualizuje zobrazení každé čtyři vteřiny"
15016 #: taskmgr.rc:203
15017 msgid "Does not automatically update"
15018 msgstr "Neaktualizuje (zobrazení) automaticky"
15020 #: taskmgr.rc:205
15021 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
15022 msgstr "Poskládá okna nad sebou"
15024 #: taskmgr.rc:206
15025 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
15026 msgstr "Poskládá okna vedle sebe"
15028 #: taskmgr.rc:207
15029 msgid "Minimizes the windows"
15030 msgstr "Minimalizuje okna"
15032 #: taskmgr.rc:208
15033 msgid "Maximizes the windows"
15034 msgstr "Maximalizuje okna"
15036 #: taskmgr.rc:209
15037 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
15038 msgstr ""
15040 #: taskmgr.rc:210
15041 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
15042 msgstr "Přenese okno do popředí, ale nepřepne na něj"
15044 #: taskmgr.rc:211
15045 msgid "Displays Task Manager help topics"
15046 msgstr "Zobrazí témata nápovědy ke Správci úloh"
15048 #: taskmgr.rc:212
15049 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
15050 msgstr "Zobrazí informace o programu, označení verze a autorská práva"
15052 #: taskmgr.rc:213
15053 msgid "Exits the Task Manager application"
15054 msgstr "Ukončí aplikaci Správce úloh"
15056 #: taskmgr.rc:215
15057 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
15058 msgstr "Zobrazí 16 bitové úlohy pod souvisejícím ntvdm.exe"
15060 #: taskmgr.rc:216
15061 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
15062 msgstr "Vyberte, které sloupce budou viditelné na Stránce procesů"
15064 #: taskmgr.rc:217
15065 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
15066 msgstr "Zobrazí čas jádra ve výkonnostních grafech"
15068 #: taskmgr.rc:219
15069 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
15070 msgstr "Jediný graf s předešlými údaji zobrazuje celkové využití procesoru"
15072 #: taskmgr.rc:220
15073 msgid "Each CPU has its own history graph"
15074 msgstr "Každý z procesorů má svůj vlastní graf s historií"
15076 #: taskmgr.rc:222
15077 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
15078 msgstr "Přenese úlohu do popředí a přepne na ni"
15080 #: taskmgr.rc:227
15081 msgid "Tells the selected tasks to close"
15082 msgstr "Sdělí vybrané úloze aby se ukončila"
15084 #: taskmgr.rc:228
15085 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
15086 msgstr "Přepne pohled na procesy příslušející zvolené úloze"
15088 #: taskmgr.rc:229
15089 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
15090 msgstr "Zobrazí (dříve skrytého) Správce úloh"
15092 #: taskmgr.rc:230
15093 msgid "Removes the process from the system"
15094 msgstr "Odebere proces ze systému"
15096 #: taskmgr.rc:232
15097 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
15098 msgstr "Odebere proces a všechny jeho potomky ze systému"
15100 #: taskmgr.rc:233
15101 msgid "Attaches the debugger to this process"
15102 msgstr "Připojí k procesu ladící nástroj"
15104 #: taskmgr.rc:235
15105 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
15106 msgstr "Určuje, na kterých procesorech smí proces běžet"
15108 #: taskmgr.rc:237
15109 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
15110 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností V REÁLNÉM ČASE"
15112 #: taskmgr.rc:238
15113 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
15114 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností VYŠŠÍ"
15116 #: taskmgr.rc:240
15117 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
15118 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností VYŠŠÍ NEŽ BĚŽNÁ"
15120 #: taskmgr.rc:242
15121 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
15122 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností BĚŽNÁ"
15124 #: taskmgr.rc:244
15125 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
15126 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností NIŽŠÍ NEŽ BĚŽNÁ"
15128 #: taskmgr.rc:245
15129 msgid "Sets process to the LOW priority class"
15130 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností NÍZKÁ"
15132 #: taskmgr.rc:247
15133 msgid "Controls Debug Channels"
15134 msgstr "Řídí ladící kanály"
15136 #: taskmgr.rc:264
15137 msgid "Performance"
15138 msgstr "Výkon"
15140 #: taskmgr.rc:265
15141 msgid "CPU Usage: %3d%%"
15142 msgstr "Využití procesoru: %3d%%"
15144 #: taskmgr.rc:266
15145 msgid "Processes: %d"
15146 msgstr "Procesy: %d"
15148 #: taskmgr.rc:267
15149 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
15150 msgstr "Využití paměti: %1!u!kB / %2!u!kB"
15152 #: taskmgr.rc:272
15153 msgid "Image Name"
15154 msgstr "Název obrázku"
15156 #: taskmgr.rc:273
15157 msgid "PID"
15158 msgstr "Identifikátor procesu"
15160 #: taskmgr.rc:274
15161 msgid "CPU"
15162 msgstr "Procesor"
15164 #: taskmgr.rc:275
15165 msgid "CPU Time"
15166 msgstr "Procesorový čas"
15168 #: taskmgr.rc:276
15169 msgid "Mem Usage"
15170 msgstr "Využití paměti"
15172 #: taskmgr.rc:277
15173 msgid "Mem Delta"
15174 msgstr "Změna ve využití paměti"
15176 #: taskmgr.rc:278
15177 msgid "Peak Mem Usage"
15178 msgstr "Špička ve využití paměti"
15180 #: taskmgr.rc:279
15181 msgid "Page Faults"
15182 msgstr "Chyby stránkování"
15184 #: taskmgr.rc:280
15185 msgid "USER Objects"
15186 msgstr "Uživatelské objekty"
15188 #: taskmgr.rc:283
15189 msgid "Session ID"
15190 msgstr "Identifikátor relace"
15192 #: taskmgr.rc:284
15193 msgid "Username"
15194 msgstr "Uživatelské jméno"
15196 #: taskmgr.rc:285
15197 msgid "PF Delta"
15198 msgstr "Rozdíl PF"
15200 #: taskmgr.rc:286
15201 msgid "VM Size"
15202 msgstr "Velikost VM"
15204 #: taskmgr.rc:287
15205 msgid "Paged Pool"
15206 msgstr "Stránkovaný zásobník"
15208 #: taskmgr.rc:288
15209 msgid "NP Pool"
15210 msgstr "NP zásobník"
15212 #: taskmgr.rc:289
15213 msgid "Base Pri"
15214 msgstr "Základní Pri"
15216 #: taskmgr.rc:301
15217 msgid "Task Manager Warning"
15218 msgstr "Varování Správce úloh"
15220 #: taskmgr.rc:304
15221 msgid ""
15222 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
15223 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
15224 "sure you want to change the priority class?"
15225 msgstr ""
15226 "VAROVÁNÍ: Změna třídy přednosti tohoto procesu může\n"
15227 "vést k nezamýšleným důsledkům, včetně nestability systému.\n"
15228 "Jste si jist(á), že chcete měnit třídu přednosti?"
15230 #: taskmgr.rc:305
15231 msgid "Unable to Change Priority"
15232 msgstr "Nelze změnit přednost"
15234 #: taskmgr.rc:310
15235 msgid ""
15236 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
15237 "results including loss of data and system instability. The\n"
15238 "process will not be given the chance to save its state or\n"
15239 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
15240 "terminate the process?"
15241 msgstr ""
15242 "VAROVÁNÍ: Ukončení procesu může vést k nezamýšleným\n"
15243 "důsledkům, včetně nestability systému. Proces před\n"
15244 "ukončením nedostane příležitost uložit svůj stav či data.\n"
15245 "Jste si jist(á), že chcete proces ukončit?"
15247 #: taskmgr.rc:311
15248 msgid "Unable to Terminate Process"
15249 msgstr "Proces nelze ukončit"
15251 #: taskmgr.rc:313
15252 msgid ""
15253 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
15254 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
15255 msgstr ""
15256 "VAROVÁNÍ: ladění tohoto procesu může vyústit ve ztrátu dat.\n"
15257 "Jste si jist(á), že chcete připojit ladící nástroj?"
15259 #: taskmgr.rc:314
15260 msgid "Unable to Debug Process"
15261 msgstr "Tento proces nelze ladit"
15263 #: taskmgr.rc:315
15264 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
15265 msgstr "Procesu musí zůstat přiřazen alespoň jeden procesor"
15267 #: taskmgr.rc:316
15268 msgid "Invalid Option"
15269 msgstr "Neplatná volba"
15271 #: taskmgr.rc:317
15272 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
15273 msgstr "Přístupovat k či nastavit přiřazení procesu není možné"
15275 #: taskmgr.rc:322
15276 msgid "System Idle Process"
15277 msgstr "Nečinné procesy systému"
15279 #: taskmgr.rc:323
15280 msgid "Not Responding"
15281 msgstr "Neodpovídá"
15283 #: taskmgr.rc:324
15284 msgid "Running"
15285 msgstr "Běžící"
15287 #: taskmgr.rc:325
15288 msgid "Task"
15289 msgstr "Úloha"
15291 #: uninstaller.rc:29
15292 msgid "Wine Application Uninstaller"
15293 msgstr "Odinstalátor pro aplikace Wine"
15295 #: uninstaller.rc:30
15296 msgid ""
15297 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
15298 "executable.\n"
15299 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
15300 msgstr ""
15301 "Spuštění odinstalačního příkazu %s selhalo, možná příčína je chybějící "
15302 "aplikace.\n"
15303 "Přejete si odstranit odinstalační záznam z registru?"
15305 #: uninstaller.rc:31
15306 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
15307 msgstr ""
15309 #: uninstaller.rc:32
15310 msgid ""
15311 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
15312 msgstr ""
15314 #: uninstaller.rc:33
15315 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
15316 msgstr "uninstaller: neplatná volba [%1]\n"
15318 #: uninstaller.rc:35
15319 msgid ""
15320 "Wine Application Uninstaller\n"
15321 "\n"
15322 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
15323 "\n"
15324 msgstr ""
15325 "Odinstalátor pro aplikace Wine\n"
15326 "\n"
15327 "Odinstalace aplikací z aktuálního Wine prefixu.\n"
15328 "\n"
15330 #: uninstaller.rc:43
15331 msgid ""
15332 "Usage:\n"
15333 "  uninstaller [options]\n"
15334 "\n"
15335 "Options:\n"
15336 "  --help\t    Display this information.\n"
15337 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
15338 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
15339 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
15340 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
15341 "\n"
15342 msgstr ""
15344 #: view.rc:36
15345 msgid "&Pan"
15346 msgstr "&Posun"
15348 #: view.rc:38
15349 msgid "&Scale to Window"
15350 msgstr "Přizpůs&obit oknu"
15352 #: view.rc:40
15353 msgid "&Left"
15354 msgstr "V&levo"
15356 #: view.rc:41
15357 msgid "&Right"
15358 msgstr "Vp&ravo"
15360 #: view.rc:49
15361 msgid "Regular Metafile Viewer"
15362 msgstr "Obyčejný prohlížeč metasouborů"
15364 #: view.rc:50
15365 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
15366 msgstr ""
15368 #: wineboot.rc:31
15369 msgid "Waiting for Program"
15370 msgstr "Čeká se na program"
15372 #: wineboot.rc:35
15373 msgid "Terminate Process"
15374 msgstr "Ukončit proces"
15376 #: wineboot.rc:36
15377 msgid ""
15378 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
15379 "responding.\n"
15380 "\n"
15381 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
15382 msgstr ""
15383 "Probíhá simulované odhlášení či vypnutí, ale program neodpovídá.\n"
15384 "\n"
15385 "Pokud proces ukončíte, můžete přijít o všechna neuložená data."
15387 #: wineboot.rc:46
15388 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
15389 msgstr ""
15390 "Konfigurace Wine umístěná v %s je právě aktualizována, prosím čekejte..."
15392 #: winecfg.rc:141
15393 msgid ""
15394 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15395 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
15396 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
15397 "option) any later version."
15398 msgstr ""
15399 "Tento program je svobodným softwarem; můžete ho distribuovat a nebo "
15400 "modifikovat v souladu s licencí GNU Lesser General Public License ve znění "
15401 "publikovaném Free Software Foundation; platná je verze 2.1 zmíněné licence "
15402 "nebo (pokud je lépe vyhovující) jakákoli novější verze."
15404 #: winecfg.rc:143
15405 msgid "Windows registration information"
15406 msgstr "Informace o registraci Windows"
15408 #: winecfg.rc:144
15409 msgid "&Owner:"
15410 msgstr "&Vlastník:"
15412 #: winecfg.rc:146
15413 msgid "Organi&zation:"
15414 msgstr "Organi&zace:"
15416 #: winecfg.rc:154
15417 msgid "Application settings"
15418 msgstr "Nastavení aplikací"
15420 #: winecfg.rc:155
15421 msgid ""
15422 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
15423 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
15424 "or per-application settings in those tabs as well."
15425 msgstr ""
15426 "Wine umí simulovat různé verze Windows pro jednotlivé aplikace. Tato záložka "
15427 "je provázaná se záložkami Knihovny a Zobrazení a umožňuje změnit nastavení "
15428 "celého systému nebo nastavení každé aplikace zvlášť."
15430 #: winecfg.rc:159
15431 msgid "Add appli&cation..."
15432 msgstr "Přid&at aplikaci..."
15434 #: winecfg.rc:160
15435 msgid "&Remove application"
15436 msgstr "Odeb&rat aplikaci"
15438 #: winecfg.rc:161
15439 msgid "&Windows Version:"
15440 msgstr "Verze &Windows:"
15442 #: winecfg.rc:169
15443 msgid "Window settings"
15444 msgstr "Nastavení oken"
15446 #: winecfg.rc:170
15447 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
15448 msgstr "Automaticky odchytávat &myš v režimu celé obrazovky"
15450 #: winecfg.rc:171
15451 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
15452 msgstr "Povolit správci oken &dekorovat okna"
15454 #: winecfg.rc:172
15455 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
15456 msgstr "Povolit &správci oken kontrolu nad okny"
15458 #: winecfg.rc:173
15459 msgid "&Emulate a virtual desktop"
15460 msgstr "&Emulace virtuálního desktopu"
15462 #: winecfg.rc:175
15463 msgid "Desktop &size:"
15464 msgstr "&Velikost desktopu:"
15466 #: winecfg.rc:180
15467 msgid "Screen resolution"
15468 msgstr "Rozlišení obrazovky"
15470 #: winecfg.rc:184
15471 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
15472 msgstr "Toto je testovací text - 10 bodů, Tahoma"
15474 #: winecfg.rc:191
15475 msgid "DLL overrides"
15476 msgstr "Nastavení DLL"
15478 #: winecfg.rc:192
15479 msgid ""
15480 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
15481 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
15482 "application)."
15483 msgstr ""
15484 "Můžete vybrat zda budou použity dynamicky linkované knihovny vestavěné ve "
15485 "Wine nebo nativní (získané z Windows nebo poskytnuté aplikací)."
15487 #: winecfg.rc:194
15488 msgid "&New override for library:"
15489 msgstr "&Nové nastavení pro knihovnu:"
15491 #: winecfg.rc:196
15492 msgid "A&dd"
15493 msgstr "Přid&at"
15495 #: winecfg.rc:197
15496 msgid "Existing &overrides:"
15497 msgstr "&Existující nastavení knihoven:"
15499 #: winecfg.rc:199
15500 msgid "&Edit..."
15501 msgstr "&Upravit..."
15503 #: winecfg.rc:205
15504 msgid "Edit Override"
15505 msgstr "Úprava nastavení knihovny"
15507 #: winecfg.rc:208
15508 msgid "Load order"
15509 msgstr "Pořadí nahrávání"
15511 #: winecfg.rc:209
15512 msgid "&Builtin (Wine)"
15513 msgstr "&Vestavěná (Wine)"
15515 #: winecfg.rc:210
15516 msgid "&Native (Windows)"
15517 msgstr "&Nativní (Windows)"
15519 #: winecfg.rc:211
15520 msgid "Buil&tin then Native"
15521 msgstr "V&estavěná pak nativní"
15523 #: winecfg.rc:212
15524 msgid "Nati&ve then Builtin"
15525 msgstr "N&ativní a pak vestavěná"
15527 #: winecfg.rc:220
15528 msgid "Select Drive Letter"
15529 msgstr "Vyberte písmeno disku"
15531 #: winecfg.rc:232
15532 msgid "Drive configuration"
15533 msgstr "Nastavení jednotek"
15535 #: winecfg.rc:233
15536 #, fuzzy
15537 #| msgid ""
15538 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
15539 #| "edited."
15540 msgid ""
15541 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
15542 "edited."
15543 msgstr ""
15544 "Selhalo připojení k správci přípojných bodů, nelze upravovat konfiguraci "
15545 "diskových jednotek."
15547 #: winecfg.rc:236
15548 msgid "A&dd..."
15549 msgstr "Přid&at..."
15551 #: winecfg.rc:238
15552 msgid "Aut&odetect"
15553 msgstr "Aut&odetekce"
15555 #: winecfg.rc:241
15556 msgid "&Path:"
15557 msgstr "&Cesta:"
15559 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
15560 msgid "Show Advan&ced"
15561 msgstr "Zobrazit rozšířené &možnosti"
15563 #: winecfg.rc:249
15564 msgid "De&vice:"
15565 msgstr "&Zařízení:"
15567 #: winecfg.rc:251
15568 msgid "Bro&wse..."
15569 msgstr "Procház&et..."
15571 #: winecfg.rc:253
15572 msgid "&Label:"
15573 msgstr "P&opisek:"
15575 #: winecfg.rc:255
15576 msgid "S&erial:"
15577 msgstr "&Sériové číslo:"
15579 #: winecfg.rc:258
15580 msgid "&Show dot files"
15581 msgstr "Zo&brazit soubory s tečkou na začátku názvu"
15583 #: winecfg.rc:265
15584 msgid "Driver diagnostics"
15585 msgstr "Diagnostika ovladače"
15587 #: winecfg.rc:267
15588 msgid "Defaults"
15589 msgstr "Výchozí nastavení"
15591 #: winecfg.rc:268
15592 msgid "Output device:"
15593 msgstr "Výstupní zařízení:"
15595 #: winecfg.rc:269
15596 msgid "Voice output device:"
15597 msgstr "Zařízení hlasového výstupu:"
15599 #: winecfg.rc:270
15600 msgid "Input device:"
15601 msgstr "Vstupní zařízení:"
15603 #: winecfg.rc:271
15604 msgid "Voice input device:"
15605 msgstr "Zařízení hlasového vstupu:"
15607 #: winecfg.rc:276
15608 msgid "&Test Sound"
15609 msgstr "O&testovat zvuk"
15611 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
15612 msgid "Speaker configuration"
15613 msgstr "Nastavení reproduktorů"
15615 #: winecfg.rc:280
15616 msgid "Speakers:"
15617 msgstr "Reproduktory:"
15619 #: winecfg.rc:288
15620 msgid "Appearance"
15621 msgstr "Vzhled"
15623 #: winecfg.rc:289
15624 msgid "&Theme:"
15625 msgstr "&Téma:"
15627 #: winecfg.rc:291
15628 msgid "&Install theme..."
15629 msgstr "&Instalovat téma..."
15631 #: winecfg.rc:296
15632 msgid "It&em:"
15633 msgstr "Po&ložka:"
15635 #: winecfg.rc:298
15636 msgid "C&olor:"
15637 msgstr "B&arva:"
15639 #: winecfg.rc:304
15640 msgid "MIME types"
15641 msgstr ""
15643 #: winecfg.rc:305
15644 msgid "Manage file &associations"
15645 msgstr ""
15647 #: winecfg.rc:308
15648 msgid "Folders"
15649 msgstr "Adresáře"
15651 #: winecfg.rc:311
15652 msgid "&Link to:"
15653 msgstr "&Odkaz do:"
15655 #: winecfg.rc:34
15656 msgid "Libraries"
15657 msgstr "Knihovny"
15659 #: winecfg.rc:35
15660 msgid "Drives"
15661 msgstr "Disky"
15663 #: winecfg.rc:36
15664 msgid "Select the Unix target directory, please."
15665 msgstr "Vyberte, prosím, cílový unixový adresář."
15667 #: winecfg.rc:37
15668 msgid "Hide Advan&ced"
15669 msgstr "Schovat rozšířené &možnosti"
15671 #: winecfg.rc:39
15672 msgid "(No Theme)"
15673 msgstr "(Bez tématu)"
15675 #: winecfg.rc:40
15676 msgid "Graphics"
15677 msgstr "Zobrazení"
15679 #: winecfg.rc:41
15680 msgid "Desktop Integration"
15681 msgstr "Začlenění do pracovní plochy"
15683 #: winecfg.rc:42
15684 msgid "Audio"
15685 msgstr "Zvuk"
15687 #: winecfg.rc:43
15688 msgid "About"
15689 msgstr "O programu"
15691 #: winecfg.rc:44
15692 msgid "Wine configuration"
15693 msgstr "Konfigurace Wine"
15695 #: winecfg.rc:46
15696 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
15697 msgstr "Témata vzhledu (*.msstyles; *.theme)"
15699 #: winecfg.rc:47
15700 msgid "Select a theme file"
15701 msgstr "Zvolte soubor tématu vzhledu"
15703 #: winecfg.rc:48
15704 msgid "Folder"
15705 msgstr "Adresář"
15707 #: winecfg.rc:49
15708 msgid "Links to"
15709 msgstr "Odkazuje do"
15711 #: winecfg.rc:45
15712 msgid "Wine configuration for %s"
15713 msgstr "Konfigurace Wine pro %s"
15715 #: winecfg.rc:84
15716 msgid "Selected driver: %s"
15717 msgstr "Zvolený ovladač: %s"
15719 #: winecfg.rc:85
15720 msgid "(None)"
15721 msgstr "(Žádný)"
15723 #: winecfg.rc:86
15724 msgid "Audio test failed!"
15725 msgstr "Test zvuku selhal!"
15727 #: winecfg.rc:88
15728 msgid "(System default)"
15729 msgstr "(Výchozí v systému)"
15731 #: winecfg.rc:91
15732 msgid "5.1 Surround"
15733 msgstr "Surround 5.1"
15735 #: winecfg.rc:92
15736 msgid "Quadraphonic"
15737 msgstr "Kvadrofonní"
15739 #: winecfg.rc:93
15740 msgid "Stereo"
15741 msgstr "Stereo"
15743 #: winecfg.rc:94
15744 msgid "Mono"
15745 msgstr "Mono"
15747 #: winecfg.rc:54
15748 msgid ""
15749 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
15750 "Are you sure you want to do this?"
15751 msgstr ""
15752 "Nedoporučuje se měnit pořadí nahrávání této knihovny.\n"
15753 "Určitě to chcete udělat?"
15755 #: winecfg.rc:55
15756 msgid "Warning: system library"
15757 msgstr "Varování: systémová knihovna"
15759 #: winecfg.rc:56
15760 msgid "native"
15761 msgstr "nativní"
15763 #: winecfg.rc:57
15764 msgid "builtin"
15765 msgstr "vestavěná"
15767 #: winecfg.rc:58
15768 msgid "native, builtin"
15769 msgstr "nativní, vestavěná"
15771 #: winecfg.rc:59
15772 msgid "builtin, native"
15773 msgstr "vestavěná, nativní"
15775 #: winecfg.rc:60
15776 msgid "disabled"
15777 msgstr "zakázat"
15779 #: winecfg.rc:61
15780 msgid "Default Settings"
15781 msgstr "Standardní nastavení"
15783 #: winecfg.rc:62
15784 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
15785 msgstr "Programy Wine (*.exe; *.exe.so)"
15787 #: winecfg.rc:63
15788 msgid "Use global settings"
15789 msgstr "Použít všeobecná nastavení"
15791 #: winecfg.rc:64
15792 msgid "Select an executable file"
15793 msgstr "Vyberte spustitelný soubor"
15795 #: winecfg.rc:69
15796 msgid "Autodetect"
15797 msgstr "Autodetekce"
15799 #: winecfg.rc:70
15800 msgid "Local hard disk"
15801 msgstr "Místní pevný disk"
15803 #: winecfg.rc:71
15804 msgid "Network share"
15805 msgstr "Síťový disk"
15807 #: winecfg.rc:72
15808 msgid "Floppy disk"
15809 msgstr "Disketa"
15811 #: winecfg.rc:73
15812 msgid "CD-ROM"
15813 msgstr "CD-ROM"
15815 #: winecfg.rc:74
15816 msgid ""
15817 "You cannot add any more drives.\n"
15818 "\n"
15819 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
15820 msgstr ""
15821 "Další disk již nelze přidat.\n"
15822 "\n"
15823 "Každý disk musí mít přiřazeno písmeno od A do Z, takže jich nelze mít více "
15824 "než 26."
15826 #: winecfg.rc:75
15827 msgid "System drive"
15828 msgstr "Systémový disk"
15830 #: winecfg.rc:76
15831 #, fuzzy
15832 #| msgid ""
15833 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
15834 #| "\n"
15835 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
15836 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
15837 msgid ""
15838 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
15839 "\n"
15840 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
15841 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
15842 msgstr ""
15843 "Určitě chcete smazat disk C?\n"
15844 "\n"
15845 "Většina aplikací ve Windows očekává, že disk C existuje a těžce zkolabuje v "
15846 "případě, že tomu tak není. Pokud smažete disk C, nezapomeňte jej znovu "
15847 "vytvořit!"
15849 #: winecfg.rc:77
15850 msgctxt "Drive letter"
15851 msgid "Letter"
15852 msgstr "Písmeno"
15854 #: winecfg.rc:78
15855 msgid "Target folder"
15856 msgstr "Cílová složka"
15858 #: winecfg.rc:79
15859 msgid ""
15860 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
15861 "\n"
15862 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
15863 msgstr ""
15864 "Vypadá to, že nemáte disk C. To není dobré.\n"
15865 "\n"
15866 "Klikněte na ‘Přidat...’ v záložce Disky a vytvořte ho!\n"
15868 #: winecfg.rc:99
15869 msgid "Controls Background"
15870 msgstr "Pozadí ovládacích prvků"
15872 #: winecfg.rc:100
15873 msgid "Controls Text"
15874 msgstr "Písmo ovládacích prvků"
15876 #: winecfg.rc:102
15877 msgid "Menu Background"
15878 msgstr "Pozadí menu"
15880 #: winecfg.rc:103
15881 msgid "Menu Text"
15882 msgstr "Písmo menu"
15884 #: winecfg.rc:104
15885 msgid "Scrollbar"
15886 msgstr "Posuvník"
15888 #: winecfg.rc:105
15889 msgid "Selection Background"
15890 msgstr "Pozadí výběru"
15892 #: winecfg.rc:106
15893 msgid "Selection Text"
15894 msgstr "Písmo výběru"
15896 #: winecfg.rc:107
15897 msgid "Tooltip Background"
15898 msgstr "Pozadí tipu"
15900 #: winecfg.rc:108
15901 msgid "Tooltip Text"
15902 msgstr "Písmo tipu"
15904 #: winecfg.rc:109
15905 msgid "Window Background"
15906 msgstr "Pozadí okna"
15908 #: winecfg.rc:110
15909 msgid "Window Text"
15910 msgstr "Písmo okna"
15912 #: winecfg.rc:111
15913 msgid "Active Title Bar"
15914 msgstr "Pozadí titulku aktivního okna"
15916 #: winecfg.rc:112
15917 msgid "Active Title Text"
15918 msgstr "Písmo titulku aktivního okna"
15920 #: winecfg.rc:113
15921 msgid "Inactive Title Bar"
15922 msgstr "Pozadí titulku neaktivního okna"
15924 #: winecfg.rc:114
15925 msgid "Inactive Title Text"
15926 msgstr "Písmo titulku neaktivního okna"
15928 #: winecfg.rc:115
15929 msgid "Message Box Text"
15930 msgstr "Písmo okna zprávy"
15932 #: winecfg.rc:116
15933 msgid "Application Workspace"
15934 msgstr "Pracovní prostor aplikace"
15936 #: winecfg.rc:117
15937 msgid "Window Frame"
15938 msgstr "Písmo okna"
15940 #: winecfg.rc:118
15941 msgid "Active Border"
15942 msgstr "Okraj aktivního okna"
15944 #: winecfg.rc:119
15945 msgid "Inactive Border"
15946 msgstr "Okraj neaktivního okna"
15948 #: winecfg.rc:120
15949 msgid "Controls Shadow"
15950 msgstr "Stíny ovládacích prvků"
15952 #: winecfg.rc:121
15953 msgid "Gray Text"
15954 msgstr "Pošedlý text"
15956 #: winecfg.rc:122
15957 msgid "Controls Highlight"
15958 msgstr "Zvýraznění ovládacích prvků"
15960 #: winecfg.rc:123
15961 msgid "Controls Dark Shadow"
15962 msgstr "Tmavé stíny ovládacích prvků"
15964 #: winecfg.rc:124
15965 msgid "Controls Light"
15966 msgstr "Nasvícení ovládacích prvků"
15968 #: winecfg.rc:125
15969 msgid "Controls Alternate Background"
15970 msgstr "Alternativní pozadí ovládacích prvků"
15972 #: winecfg.rc:126
15973 msgid "Hot Tracked Item"
15974 msgstr "Prvek pod ukazatelem"
15976 #: winecfg.rc:127
15977 msgid "Active Title Bar Gradient"
15978 msgstr "Přechod titulku aktivního okna"
15980 #: winecfg.rc:128
15981 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
15982 msgstr "Přechod titulku neaktivního okna"
15984 #: winecfg.rc:129
15985 msgid "Menu Highlight"
15986 msgstr "Zvýraznění v menu"
15988 #: winecfg.rc:130
15989 msgid "Menu Bar"
15990 msgstr "Lišta menu"
15992 #: wineconsole.rc:63
15993 msgid "Cursor size"
15994 msgstr "Velikost kurzoru"
15996 #: wineconsole.rc:64
15997 msgid "&Small"
15998 msgstr "M&alý"
16000 #: wineconsole.rc:65
16001 msgid "&Medium"
16002 msgstr "&Střední"
16004 #: wineconsole.rc:66
16005 msgid "&Large"
16006 msgstr "Ve&lký"
16008 #: wineconsole.rc:68
16009 msgid "Command history"
16010 msgstr "Historie příkazů"
16012 #: wineconsole.rc:69
16013 msgid "&Buffer size:"
16014 msgstr "Velikost záso&bníku:"
16016 #: wineconsole.rc:72
16017 msgid "&Remove duplicates"
16018 msgstr "Odst&ranit duplicity"
16020 #: wineconsole.rc:74
16021 msgid "Popup menu"
16022 msgstr "Vyskakovací nabídka"
16024 #: wineconsole.rc:75
16025 msgid "&Control"
16026 msgstr "&Ctrl"
16028 #: wineconsole.rc:76
16029 msgid "S&hift"
16030 msgstr "S&hift"
16032 #: wineconsole.rc:78
16033 msgid "Console"
16034 msgstr "Konzole"
16036 #: wineconsole.rc:79
16037 msgid "&Quick Edit mode"
16038 msgstr "&Quick edit režim"
16040 #: wineconsole.rc:80
16041 msgid "&Insert mode"
16042 msgstr "Režim vkládán&í"
16044 #: wineconsole.rc:88
16045 msgid "&Font"
16046 msgstr "&Písmo"
16048 #: wineconsole.rc:90
16049 msgid "&Color"
16050 msgstr "&Barva"
16052 #: wineconsole.rc:101
16053 msgid "Configuration"
16054 msgstr "Nastavení"
16056 #: wineconsole.rc:104
16057 msgid "Buffer zone"
16058 msgstr "Oblast zásobníku"
16060 #: wineconsole.rc:105
16061 msgid "&Width:"
16062 msgstr "Šířka :"
16064 #: wineconsole.rc:108
16065 msgid "&Height:"
16066 msgstr "&Výška:"
16068 #: wineconsole.rc:112
16069 msgid "Window size"
16070 msgstr "Velikost okna"
16072 #: wineconsole.rc:113
16073 msgid "W&idth:"
16074 msgstr "Šíř&ka:"
16076 #: wineconsole.rc:116
16077 msgid "H&eight:"
16078 msgstr "Výšk&a:"
16080 #: wineconsole.rc:120
16081 msgid "End of program"
16082 msgstr "Konec programu"
16084 #: wineconsole.rc:121
16085 msgid "&Close console"
16086 msgstr "Uzavřít &konzoli"
16088 #: wineconsole.rc:123
16089 msgid "Edition"
16090 msgstr "Edice"
16092 #: wineconsole.rc:129
16093 msgid "Console parameters"
16094 msgstr "Parametry konzole"
16096 #: wineconsole.rc:132
16097 msgid "Retain these settings for later sessions"
16098 msgstr "Zachovat tyto změny pro další sezení"
16100 #: wineconsole.rc:133
16101 msgid "Modify only current session"
16102 msgstr "Upravit pouze současné sezení"
16104 #: wineconsole.rc:29
16105 msgid "Set &Defaults"
16106 msgstr "Nastavit &výchozí"
16108 #: wineconsole.rc:31
16109 msgid "&Mark"
16110 msgstr "V&ybrat"
16112 #: wineconsole.rc:34
16113 msgid "&Select all"
16114 msgstr "Vy&brat vše"
16116 #: wineconsole.rc:35
16117 msgid "Sc&roll"
16118 msgstr "Rolova&t"
16120 #: wineconsole.rc:36
16121 msgid "S&earch"
16122 msgstr "Hl&edat"
16124 #: wineconsole.rc:39
16125 msgid "Setup - Default settings"
16126 msgstr "Nastavení – Výchozí hodnoty"
16128 #: wineconsole.rc:40
16129 msgid "Setup - Current settings"
16130 msgstr "Nastavení – Současné hodnoty"
16132 #: wineconsole.rc:41
16133 msgid "Configuration error"
16134 msgstr "Chyba nastavení"
16136 #: wineconsole.rc:42
16137 msgid ""
16138 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
16139 "the window."
16140 msgstr ""
16141 "Velikost zásobníku obrazovky musí být větší nebo stejně velká jako velikost "
16142 "okna."
16144 #: wineconsole.rc:37
16145 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
16146 msgstr "Každý znak je %1!u! pixelů široký a %2!u! pixelů vysoký"
16148 #: wineconsole.rc:38
16149 msgid "This is a test"
16150 msgstr "Toto je test"
16152 #: wineconsole.rc:44
16153 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
16154 msgstr "wineconcole: nedaří se parsovat identifikátor události\n"
16156 #: wineconsole.rc:45
16157 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
16158 msgstr "wineconsole: neplatný backend\n"
16160 #: wineconsole.rc:46
16161 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
16162 msgstr "wineconsole: Neznámá volba příkazové řádky\n"
16164 #: wineconsole.rc:47
16165 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
16166 msgstr "Spustí program v konzoli Wine\n"
16168 #: wineconsole.rc:48
16169 msgid ""
16170 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
16171 "The command is invalid.\n"
16172 msgstr ""
16173 "wineconsole: spuštění programu %s se nezdařilo.\n"
16174 "Příkaz je neplatný.\n"
16176 #: wineconsole.rc:50
16177 msgid ""
16178 "\n"
16179 "Usage:\n"
16180 "  wineconsole [options] <command>\n"
16181 "\n"
16182 "Options:\n"
16183 msgstr ""
16184 "\n"
16185 "Použití:\n"
16186 " wineconsole [volby] <příkaz>\n"
16187 "\n"
16188 "Volby:\n"
16190 #: wineconsole.rc:52
16191 msgid ""
16192 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
16193 "will\n"
16194 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
16195 "console.\n"
16196 msgstr ""
16197 "  --backend={user|curses}  Voba „user“ vytvoří nové okno, „curses“ se\n"
16198 "                           pokusí udělat Wine terminál z toho stávajícího.\n"
16200 #: wineconsole.rc:53
16201 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
16202 msgstr ""
16203 "  <příkaz>                program určený pro spuštění ve Wine konzoli.\n"
16205 #: wineconsole.rc:54
16206 msgid ""
16207 "\n"
16208 "Example:\n"
16209 "  wineconsole cmd\n"
16210 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
16211 "\n"
16212 msgstr ""
16213 "\n"
16214 "Příklad:\n"
16215 "  wineconsole cmd\n"
16216 "Spustí příkazový řádek Wine ve Wine terminálu.\n"
16217 "\n"
16219 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
16220 msgid "Program Error"
16221 msgstr "Chyba v programu"
16223 #: winedbg.rc:55
16224 msgid ""
16225 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
16226 "sorry for the inconvenience."
16227 msgstr ""
16228 "Aplikace %s zaznamenala závažný problém a je třeba ji uzavřít. Omlouváme se "
16229 "za způsobené obtíže."
16231 #: winedbg.rc:59
16232 msgid ""
16233 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
16234 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
16235 "Database</a> for tips about running this application."
16236 msgstr ""
16237 "Toto může být způsobeno problémem v programu či nedostatkem ve Wine. "
16238 "Podívejte se prosím do <a href=\"https://appdb.winehq.org\">databáze "
16239 "aplikací</a>, kde mohou být popsány tipy pro provozování konkrétního "
16240 "programu."
16242 #: winedbg.rc:62
16243 msgid "Show &Details"
16244 msgstr "Zobrazit podrobnosti"
16246 #: winedbg.rc:67
16247 msgid "Program Error Details"
16248 msgstr "Podrobnosti chyby programu"
16250 #: winedbg.rc:74
16251 msgid ""
16252 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
16253 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
16254 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
16255 "and attach that file to the report."
16256 msgstr ""
16257 "Pokud se tento problém v Microsoft Windows neprojevuje a nebyl doposud "
16258 "nahlášen, je možné uložit podrobné informace do souboru kliknutím na "
16259 "tlačítko „Uložit jako“ a následně <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs"
16260 "\">vyplnit hlášení o chybě</a> a tento soubor k němu připojit."
16262 #: winedbg.rc:40
16263 msgid ""
16264 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
16265 "the process to obtain a backtrace."
16266 msgstr ""
16268 #: winedbg.rc:41
16269 msgid "(unidentified)"
16270 msgstr "(neidentifikováno)"
16272 #: winedbg.rc:44
16273 msgid "Saving failed"
16274 msgstr "Uložení se nezdařilo"
16276 #: winedbg.rc:45
16277 msgid "Loading detailed information, please wait..."
16278 msgstr "Probíhá nahrávání podrobných informací, čekejte prosím..."
16280 #: winefile.rc:29
16281 msgid "&Open\tEnter"
16282 msgstr "&Otevřít\tEnter"
16284 #: winefile.rc:33
16285 msgid "Re&name..."
16286 msgstr "Př&ejmenovat..."
16288 #: winefile.rc:34
16289 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
16290 msgstr "V&lastnosti\tAlt+Enter"
16292 #: winefile.rc:38
16293 msgid "Cr&eate Directory..."
16294 msgstr "V&ytvořit adresář..."
16296 #: winefile.rc:43
16297 msgid "&Disk"
16298 msgstr "&Disk"
16300 #: winefile.rc:44
16301 msgid "Connect &Network Drive..."
16302 msgstr "Připojit síťovou jed&notku..."
16304 #: winefile.rc:45
16305 msgid "&Disconnect Network Drive"
16306 msgstr "O&dpojit síťovou jednotku"
16308 #: winefile.rc:51
16309 msgid "&Name"
16310 msgstr "&Jméno"
16312 #: winefile.rc:52
16313 msgid "&All File Details"
16314 msgstr "&Detaily všech souborů"
16316 #: winefile.rc:54
16317 msgid "&Sort by Name"
16318 msgstr "&Třídit podle jména"
16320 #: winefile.rc:55
16321 msgid "Sort &by Type"
16322 msgstr "Třídit &podle typu"
16324 #: winefile.rc:56
16325 msgid "Sort by Si&ze"
16326 msgstr "Třídit podle &velikosti"
16328 #: winefile.rc:57
16329 msgid "Sort by &Date"
16330 msgstr "Třídit podle &data"
16332 #: winefile.rc:59
16333 msgid "Filter by&..."
16334 msgstr "Třídit dle..."
16336 #: winefile.rc:66
16337 msgid "&Drive Bar"
16338 msgstr "&Panel zařízení"
16340 #: winefile.rc:68
16341 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
16342 msgstr "&Celá obrazovka\tCtrl+Shift+S"
16344 #: winefile.rc:74
16345 msgid "New &Window"
16346 msgstr "Nové &okno"
16348 #: winefile.rc:75
16349 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
16350 msgstr "Kaskádování\tCtrl+F5"
16352 #: winefile.rc:77
16353 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
16354 msgstr "Uspořádat &vertikálně\tCtrl+F4"
16356 #: winefile.rc:84
16357 msgid "&About Wine File Manager"
16358 msgstr "O &aplikaci Wine Správce souborů"
16360 #: winefile.rc:121
16361 msgid "Select destination"
16362 msgstr "Zvolte cíl"
16364 #: winefile.rc:134
16365 msgid "By File Type"
16366 msgstr "Podle typu souboru"
16368 #: winefile.rc:139
16369 msgid "File type"
16370 msgstr "Typ souboru"
16372 #: winefile.rc:140
16373 msgid "&Directories"
16374 msgstr "A&dresáře"
16376 #: winefile.rc:142
16377 msgid "&Programs"
16378 msgstr "&Programy"
16380 #: winefile.rc:144
16381 msgid "Docu&ments"
16382 msgstr "Doku&menty"
16384 #: winefile.rc:146
16385 msgid "&Other files"
16386 msgstr "&Ostatní soubory"
16388 #: winefile.rc:148
16389 msgid "Show Hidden/&System Files"
16390 msgstr "Zobrazovat skryté/&systémové soubory"
16392 #: winefile.rc:159
16393 msgid "&File Name:"
16394 msgstr "&Název souboru:"
16396 #: winefile.rc:161
16397 msgid "Full &Path:"
16398 msgstr "Úplná cesta:"
16400 #: winefile.rc:163
16401 msgid "Last Change:"
16402 msgstr "Poslední změna:"
16404 #: winefile.rc:167
16405 msgid "Cop&yright:"
16406 msgstr "Autorská práva:"
16408 #: winefile.rc:175
16409 msgid "&System"
16410 msgstr "Systém"
16412 #: winefile.rc:176
16413 msgid "&Compressed"
16414 msgstr "Komprimovaný"
16416 #: winefile.rc:177
16417 msgid "Version information"
16418 msgstr "Informace o verzi"
16420 #: winefile.rc:193
16421 msgctxt "accelerator Fullscreen"
16422 msgid "S"
16423 msgstr ""
16425 #: winefile.rc:90
16426 msgid "Applying font settings"
16427 msgstr "Aplikování nastavení písma"
16429 #: winefile.rc:91
16430 msgid "Error while selecting new font."
16431 msgstr "Chyba při volbě nového písma."
16433 #: winefile.rc:96
16434 msgid "Wine File Manager"
16435 msgstr "Wine Správce souborů"
16437 #: winefile.rc:98
16438 msgid "root fs"
16439 msgstr "root fs"
16441 #: winefile.rc:100
16442 msgid "Shell"
16443 msgstr "Příkazový řádek"
16445 #: winefile.rc:108
16446 msgid "Creation date"
16447 msgstr "Datum vytvoření"
16449 #: winefile.rc:109
16450 msgid "Access date"
16451 msgstr "Datum posledního přístupu"
16453 #: winefile.rc:110
16454 msgid "Modification date"
16455 msgstr "Datum poslední modifikace"
16457 #: winefile.rc:111
16458 msgid "Index/Inode"
16459 msgstr ""
16461 #: winefile.rc:116
16462 msgid "%1 of %2 free"
16463 msgstr "%1 z %2 volné"
16465 #: winemine.rc:39
16466 msgid "&Game"
16467 msgstr "&Hra"
16469 #: winemine.rc:40
16470 msgid "&New\tF2"
16471 msgstr "&Nová\tF2"
16473 #: winemine.rc:42
16474 msgid "Question &Marks"
16475 msgstr "&Otazníky"
16477 #: winemine.rc:44
16478 msgid "&Beginner"
16479 msgstr "&Začátečník"
16481 #: winemine.rc:45
16482 msgid "&Advanced"
16483 msgstr "&Pokročilý"
16485 #: winemine.rc:46
16486 msgid "&Expert"
16487 msgstr "E&xpert"
16489 #: winemine.rc:47
16490 msgid "&Custom..."
16491 msgstr "&Vlastní..."
16493 #: winemine.rc:49
16494 msgid "&Fastest Times"
16495 msgstr "N&ejlepší časy"
16497 #: winemine.rc:54
16498 msgid "&About WineMine"
16499 msgstr "&O WineMinách"
16501 #: winemine.rc:61
16502 msgid "Fastest Times"
16503 msgstr "Nejlepší časy"
16505 #: winemine.rc:63
16506 msgid "Fastest times"
16507 msgstr "Nejlepší časy"
16509 #: winemine.rc:64
16510 msgid "Beginner"
16511 msgstr "Začátečník"
16513 #: winemine.rc:65
16514 msgid "Advanced"
16515 msgstr "Pokročilý"
16517 #: winemine.rc:66
16518 msgid "Expert"
16519 msgstr "Expert"
16521 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
16522 msgid "Reset Results"
16523 msgstr "Resetovat výsledky"
16525 #: winemine.rc:80
16526 msgid "Congratulations!"
16527 msgstr "Gratulace!"
16529 #: winemine.rc:82
16530 msgid "Please enter your name"
16531 msgstr "Zadej prosím své jméno"
16533 #: winemine.rc:90
16534 msgid "Custom Game"
16535 msgstr "Vlastní hra"
16537 #: winemine.rc:92
16538 msgid "Rows"
16539 msgstr "Řádky"
16541 #: winemine.rc:93
16542 msgid "Columns"
16543 msgstr "Sloupce"
16545 #: winemine.rc:94
16546 msgid "Mines"
16547 msgstr "Miny"
16549 #: winemine.rc:34
16550 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
16551 msgstr "Všechny výsledky budou ztraceny. Jste si jisti?"
16553 #: winemine.rc:30
16554 msgid "WineMine"
16555 msgstr "WineMiny"
16557 #: winemine.rc:31
16558 msgid "Nobody"
16559 msgstr "Nikdo"
16561 #: winemine.rc:32
16562 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16563 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16565 #: winhlp32.rc:35
16566 msgid "Printer &setup..."
16567 msgstr "Nastavení tisku..."
16569 #: winhlp32.rc:42
16570 msgid "&Annotate..."
16571 msgstr "P&oznamenat si..."
16573 #: winhlp32.rc:44
16574 msgid "&Bookmark"
16575 msgstr "&Záložka"
16577 #: winhlp32.rc:45
16578 msgid "&Define..."
16579 msgstr "Přidat..."
16581 #: winhlp32.rc:48
16582 msgid "Always on &top"
16583 msgstr "Vždy na &vrchu"
16585 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
16586 msgid "Fonts"
16587 msgstr "Písma"
16589 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
16590 msgid "Small"
16591 msgstr "Malé"
16593 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
16594 msgid "Normal"
16595 msgstr "Normální"
16597 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
16598 msgid "Large"
16599 msgstr "Velké"
16601 #: winhlp32.rc:58
16602 msgid "&Help on help\tF1"
16603 msgstr "&Pomoc k nápovědě\tF1"
16605 #: winhlp32.rc:59
16606 msgid "&About Wine Help"
16607 msgstr "O &aplikaci Nápověda Wine"
16609 #: winhlp32.rc:67
16610 msgid "Annotation..."
16611 msgstr "Komentář..."
16613 #: winhlp32.rc:68
16614 msgid "Copy"
16615 msgstr "Kopírovat"
16617 #: winhlp32.rc:100
16618 msgid "Index"
16619 msgstr "Rejstřík"
16621 #: winhlp32.rc:108
16622 msgid "Search"
16623 msgstr "Hledat"
16625 #: winhlp32.rc:81
16626 msgid "Wine Help"
16627 msgstr "Nápověda Wine"
16629 #: winhlp32.rc:86
16630 msgid "Error while reading the help file `%s'"
16631 msgstr "Nelze přečíst soubor nápovědy `%s'"
16633 #: winhlp32.rc:88
16634 msgid "Summary"
16635 msgstr "Shrnutí"
16637 #: winhlp32.rc:87
16638 msgid "&Index"
16639 msgstr "&Obsah"
16641 #: winhlp32.rc:91
16642 msgid "Help files (*.hlp)"
16643 msgstr "Soubory nápovědy (*.hlp)"
16645 #: winhlp32.rc:92
16646 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
16647 msgstr "Nemohu najít '%s'. Chcete tento soubor vyhledat ručně?"
16649 #: winhlp32.rc:93
16650 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
16651 msgstr "Nemohu najít implementaci richedit... Přerušuji"
16653 #: winhlp32.rc:94
16654 msgid "Help topics: "
16655 msgstr "Témata nápovědy: "
16657 #: wmic.rc:28
16658 msgid "Error: Command line not supported\n"
16659 msgstr "Chyba: příkazová řádka není podporovaná\n"
16661 #: wmic.rc:29
16662 msgid "Error: Alias not found\n"
16663 msgstr "Chyba: alternativní název nenalezen.\n"
16665 #: wmic.rc:30
16666 msgid "Error: Invalid query\n"
16667 msgstr "Chyba: chybný dotaz\n"
16669 #: wmic.rc:31
16670 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
16671 msgstr "Chyba: Neplatná syntaxe pro PATH\n"
16673 #: wordpad.rc:31
16674 msgid "&New...\tCtrl+N"
16675 msgstr "&Nový...\tCtrl+N"
16677 #: wordpad.rc:45
16678 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
16679 msgstr "Zn&ovu\tCtrl+Y"
16681 #: wordpad.rc:50
16682 msgid "&Clear\tDel"
16683 msgstr "&Smazat\tDel"
16685 #: wordpad.rc:51
16686 msgid "&Select all\tCtrl+A"
16687 msgstr "V&ybrat vše\tCtrl+A"
16689 #: wordpad.rc:54
16690 msgid "Find &next\tF3"
16691 msgstr "Najít &další\tF3"
16693 #: wordpad.rc:57
16694 msgid "Read-&only"
16695 msgstr "&Pouze pro čtení"
16697 #: wordpad.rc:58
16698 msgid "&Modified"
16699 msgstr "&Upraveno"
16701 #: wordpad.rc:60
16702 msgid "E&xtras"
16703 msgstr "D&oplňky"
16705 #: wordpad.rc:62
16706 msgid "Selection &info"
16707 msgstr "&Info o výběru"
16709 #: wordpad.rc:63
16710 msgid "Character &format"
16711 msgstr "Formát znaku"
16713 #: wordpad.rc:64
16714 msgid "&Def. char format"
16715 msgstr "Výchozí formát znaků"
16717 #: wordpad.rc:65
16718 msgid "Paragrap&h format"
16719 msgstr "Formát odstavce"
16721 #: wordpad.rc:66
16722 msgid "&Get text"
16723 msgstr "&Získat text"
16725 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
16726 msgid "&Format Bar"
16727 msgstr "Lišta &formátování"
16729 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
16730 msgid "&Ruler"
16731 msgstr "P&ravítko"
16733 #: wordpad.rc:78
16734 msgid "&Insert"
16735 msgstr "&Vložit"
16737 #: wordpad.rc:80
16738 msgid "&Date and time..."
16739 msgstr "&Datum a čas..."
16741 #: wordpad.rc:82
16742 msgid "F&ormat"
16743 msgstr "F&ormát"
16745 #: wordpad.rc:85
16746 msgid "&Lists"
16747 msgstr "&Seznamy"
16749 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
16750 msgid "&Bullet points"
16751 msgstr "&Odrážky"
16753 #: wordpad.rc:88
16754 msgid "Numbers"
16755 msgstr "Čísla"
16757 #: wordpad.rc:89
16758 msgid "Letters - lower case"
16759 msgstr "Písmena - malá"
16761 #: wordpad.rc:90
16762 msgid "Letters - upper case"
16763 msgstr "Písmena - velká"
16765 #: wordpad.rc:91
16766 msgid "Roman numerals - lower case"
16767 msgstr "Římské číslice - malé"
16769 #: wordpad.rc:92
16770 msgid "Roman numerals - upper case"
16771 msgstr "Římské číslice - velké"
16773 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
16774 msgid "&Paragraph..."
16775 msgstr "O&dstavec..."
16777 #: wordpad.rc:95
16778 msgid "&Tabs..."
16779 msgstr "&Tabelátory..."
16781 #: wordpad.rc:96
16782 msgid "Backgroun&d"
16783 msgstr "Po&zadí"
16785 #: wordpad.rc:98
16786 msgid "&System\tCtrl+1"
16787 msgstr "&Systémové\tCtrl+1"
16789 #: wordpad.rc:99
16790 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
16791 msgstr "S&větle žluté\tCtrl+2"
16793 #: wordpad.rc:104
16794 msgid "&About Wine Wordpad"
16795 msgstr "O &aplikaci Wine Wordpad"
16797 #: wordpad.rc:141
16798 msgid "Automatic"
16799 msgstr "Automatická"
16801 #: wordpad.rc:210
16802 msgid "Date and time"
16803 msgstr "Datum a čas"
16805 #: wordpad.rc:213
16806 msgid "Available formats"
16807 msgstr "Dostupné formáty"
16809 #: wordpad.rc:224
16810 msgid "New document type"
16811 msgstr "Typ nového dokumentu"
16813 #: wordpad.rc:232
16814 msgid "Paragraph format"
16815 msgstr "Formát odstavce"
16817 #: wordpad.rc:235
16818 msgid "Indentation"
16819 msgstr "Odsazení"
16821 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
16822 msgid "Left"
16823 msgstr "Vlevo"
16825 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
16826 msgid "Right"
16827 msgstr "Vpravo"
16829 #: wordpad.rc:240
16830 msgid "First line"
16831 msgstr "První řádek"
16833 #: wordpad.rc:242
16834 msgid "Alignment"
16835 msgstr "Zarovnání"
16837 #: wordpad.rc:250
16838 msgid "Tabs"
16839 msgstr "Tabelátory"
16841 #: wordpad.rc:253
16842 msgid "Tab stops"
16843 msgstr "Zarážky"
16845 #: wordpad.rc:255
16846 msgid "&Add"
16847 msgstr "Přid&at"
16849 #: wordpad.rc:259
16850 msgid "Remove al&l"
16851 msgstr "&Odebrat vše"
16853 #: wordpad.rc:267
16854 msgid "Line wrapping"
16855 msgstr "Zalamování řádků"
16857 #: wordpad.rc:268
16858 msgid "&No line wrapping"
16859 msgstr "&Bez zalamování"
16861 #: wordpad.rc:269
16862 msgid "Wrap text by the &window border"
16863 msgstr "Zalomit text u &hrany okna"
16865 #: wordpad.rc:270
16866 msgid "Wrap text by the &margin"
16867 msgstr "Zalomit text u &okraje"
16869 #: wordpad.rc:271
16870 msgid "Toolbars"
16871 msgstr "Panely nástrojů"
16873 #: wordpad.rc:284
16874 msgctxt "accelerator Align Left"
16875 msgid "L"
16876 msgstr ""
16878 #: wordpad.rc:285
16879 msgctxt "accelerator Align Center"
16880 msgid "E"
16881 msgstr ""
16883 #: wordpad.rc:286
16884 msgctxt "accelerator Align Right"
16885 msgid "R"
16886 msgstr ""
16888 #: wordpad.rc:293
16889 msgctxt "accelerator Redo"
16890 msgid "Y"
16891 msgstr ""
16893 #: wordpad.rc:294
16894 msgctxt "accelerator Bold"
16895 msgid "B"
16896 msgstr ""
16898 #: wordpad.rc:295
16899 msgctxt "accelerator Italic"
16900 msgid "I"
16901 msgstr ""
16903 #: wordpad.rc:296
16904 msgctxt "accelerator Underline"
16905 msgid "U"
16906 msgstr ""
16908 #: wordpad.rc:147
16909 msgid "All documents (*.*)"
16910 msgstr "Všechny dokumenty (*.*)"
16912 #: wordpad.rc:148
16913 msgid "Text documents (*.txt)"
16914 msgstr "Textové dokumenty (*.txt)"
16916 #: wordpad.rc:149
16917 #, fuzzy
16918 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
16919 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
16920 msgstr "Textové dokumenty unicode (*.txt)"
16922 #: wordpad.rc:150
16923 msgid "Rich text format (*.rtf)"
16924 msgstr "Formát Rich text (*.rtf)"
16926 #: wordpad.rc:151
16927 msgid "Rich text document"
16928 msgstr "Dokument s formátovaným textem"
16930 #: wordpad.rc:152
16931 msgid "Text document"
16932 msgstr "Textový dokument"
16934 #: wordpad.rc:153
16935 msgid "Unicode text document"
16936 msgstr "Textový dokument v univerzálním kódování"
16938 #: wordpad.rc:154
16939 msgid "Printer files (*.prn)"
16940 msgstr "Tiskové soubory (*.prn)"
16942 #: wordpad.rc:161
16943 msgid "Center"
16944 msgstr "Střed"
16946 #: wordpad.rc:167
16947 msgid "Text"
16948 msgstr "Text"
16950 #: wordpad.rc:168
16951 msgid "Rich text"
16952 msgstr "Formátovaný text"
16954 #: wordpad.rc:174
16955 msgid "Next page"
16956 msgstr "Násl. strana"
16958 #: wordpad.rc:175
16959 msgid "Previous page"
16960 msgstr "Předch. strana"
16962 #: wordpad.rc:176
16963 msgid "Two pages"
16964 msgstr "Dvě strany"
16966 #: wordpad.rc:177
16967 msgid "One page"
16968 msgstr "Jedna strana"
16970 #: wordpad.rc:178
16971 msgid "Zoom in"
16972 msgstr "Přiblížit"
16974 #: wordpad.rc:179
16975 msgid "Zoom out"
16976 msgstr "Oddálit"
16978 #: wordpad.rc:181
16979 msgid "Page"
16980 msgstr "Strana"
16982 #: wordpad.rc:182
16983 msgid "Pages"
16984 msgstr "Strany"
16986 #: wordpad.rc:183
16987 msgctxt "unit: centimeter"
16988 msgid "cm"
16989 msgstr "cm"
16991 #: wordpad.rc:184
16992 msgctxt "unit: inch"
16993 msgid "in"
16994 msgstr "in"
16996 #: wordpad.rc:185
16997 msgid "inch"
16998 msgstr "palec"
17000 #: wordpad.rc:186
17001 msgctxt "unit: point"
17002 msgid "pt"
17003 msgstr "bod"
17005 #: wordpad.rc:191
17006 msgid "Document"
17007 msgstr "Dokument"
17009 #: wordpad.rc:192
17010 msgid "Save changes to '%s'?"
17011 msgstr "Uložit změny v „%s“?"
17013 #: wordpad.rc:193
17014 msgid "Finished searching the document."
17015 msgstr "Prohledávání dokumentu dokončeno."
17017 #: wordpad.rc:194
17018 msgid "Failed to load the RichEdit library."
17019 msgstr "Nepodařilo se načíst knihovnu RichEdit."
17021 #: wordpad.rc:195
17022 msgid ""
17023 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
17024 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
17025 msgstr ""
17026 "Vybrali jste si uložení do čistě textového formátu, což způsobí ztrátu všeho "
17027 "formátování dokumentu. Jste si jistí, že to chcete?"
17029 #: wordpad.rc:198
17030 msgid "Invalid number format."
17031 msgstr "Chybný formát čísla."
17033 #: wordpad.rc:199
17034 msgid "OLE storage documents are not supported."
17035 msgstr "Dokumenty OLE úložiště nejsou podporované."
17037 #: wordpad.rc:200
17038 msgid "Could not save the file."
17039 msgstr "Nemohu uložit soubor."
17041 #: wordpad.rc:201
17042 msgid "You do not have access to save the file."
17043 msgstr "Nemáte oprávnění potřebné k uložení souboru."
17045 #: wordpad.rc:202
17046 msgid "Could not open the file."
17047 msgstr "Soubor nebylo možné otevřít."
17049 #: wordpad.rc:203
17050 msgid "You do not have access to open the file."
17051 msgstr "Nemáte oprávnění otevírat tento soubor."
17053 #: wordpad.rc:204
17054 msgid "Printing not implemented."
17055 msgstr "Tisk není implementován."
17057 #: wordpad.rc:205
17058 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
17059 msgstr "Nemohu přidat více než 32 zarážek."
17061 #: write.rc:30
17062 msgid "Starting Wordpad failed"
17063 msgstr "Spuštění aplikace Wordpad se nezdařilo"
17065 #: xcopy.rc:30
17066 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
17067 msgstr "Nesprávný počet parametrů – pro nápovědu zadejte xcopy /?\n"
17069 #: xcopy.rc:31
17070 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
17071 msgstr "Neplatný parametr „%1“ – pro nápovědu zadejte xcopy /?\n"
17073 #: xcopy.rc:32
17074 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
17075 msgstr "Pro započetí kopírování stiskněte klávesu <Enter>\n"
17077 #: xcopy.rc:33
17078 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
17079 msgstr "%1!d! souborů by bylo zkopírováno\n"
17081 #: xcopy.rc:34
17082 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
17083 msgstr "%1!d! souborů zkopírováno\n"
17085 #: xcopy.rc:37
17086 msgid ""
17087 "Is '%1' a filename or directory\n"
17088 "on the target?\n"
17089 "(F - File, D - Directory)\n"
17090 msgstr ""
17091 "Je „%1“, určené jako cíl, souborem\n"
17092 "či složkou?\n"
17093 "(F – soubor, D – složka)\n"
17095 #: xcopy.rc:38
17096 msgid "%1? (Yes|No)\n"
17097 msgstr "%1? (Ano|Ne)\n"
17099 #: xcopy.rc:39
17100 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
17101 msgstr "Nahradit %1? (Ano|Ne|Vše)\n"
17103 #: xcopy.rc:40
17104 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
17105 msgstr "Kopírování „%1“ do „%2“ se nezdařilo s r/c %3!d!\n"
17107 #: xcopy.rc:42
17108 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
17109 msgstr "Selhalo během čtení „%1“\n"
17111 #: xcopy.rc:46
17112 msgctxt "File key"
17113 msgid "F"
17114 msgstr "F"
17116 #: xcopy.rc:47
17117 msgctxt "Directory key"
17118 msgid "D"
17119 msgstr "D"
17121 #: xcopy.rc:81
17122 #, fuzzy
17123 #| msgid ""
17124 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17125 #| "\n"
17126 #| "Syntax:\n"
17127 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17128 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17129 #| "\n"
17130 #| "Where:\n"
17131 #| "\n"
17132 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17133 #| "\tmore files.\n"
17134 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17135 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17136 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
17137 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17138 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17139 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17140 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17141 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17142 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17143 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17144 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
17145 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17146 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
17147 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17148 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17149 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17150 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17151 #| "\tarchive attribute.\n"
17152 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
17153 #| "date.\n"
17154 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17155 #| "\t\tthan source.\n"
17156 #| "\n"
17157 msgid ""
17158 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17159 "\n"
17160 "Syntax:\n"
17161 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17162 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17163 "\n"
17164 "Where:\n"
17165 "\n"
17166 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17167 "\tmore files.\n"
17168 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17169 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17170 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
17171 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17172 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17173 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17174 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17175 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17176 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17177 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17178 "[/N]  Copy using short names.\n"
17179 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17180 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
17181 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17182 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17183 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17184 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17185 "\tarchive attribute.\n"
17186 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
17187 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
17188 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17189 "\t\tthan source.\n"
17190 "\n"
17191 msgstr ""
17192 "XCOPY - Kopíruje určené soubory či složky do zadaného umístění.\n"
17193 "\n"
17194 "Syntaxe:\n"
17195 "XCOPY zdroj [cíl] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17196 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17197 "\n"
17198 "Kde:\n"
17199 "\n"
17200 "[/I]  Při neexistujícím cíli předpokládá složku a kopíruje dva a\n"
17201 "\tvíce souborů.\n"
17202 "[/S]  Zkopíruje složky a podsložky.\n"
17203 "[/E]  Stejné jako přechozí, ale i včetně prázdných.\n"
17204 "[/Q]  Potlačení výpisu názvů kopírovaného.\n"
17205 "[/F]  V průběhu kopírování zobrazovat úplné cesty zdroje a cíle.\n"
17206 "[/L]  Kopírování neprovádět, pouze zobrazit názvy položek, které by byl "
17207 "zkopírovány.\n"
17208 "[/W]  Dotázat se před započetím kopírování.\n"
17209 "[/T]  Vytvoří prázdnou struktur složek ale nezkopíruje soubory.\n"
17210 "[/Y]  Potlačí dotazování na přepisování souborů.\n"
17211 "[/-Y] Zapne dotazování na přepisování souborů.\n"
17212 "[/P]  Dotáže se zvlášť pro každý ze zdrojových souborů, zda ho má "
17213 "zkopírovat.\n"
17214 "[/N]  Zkopíruje s použitím krátkých názvů.\n"
17215 "[/U]  Zkopíruje jen ty soubory, které již existují i v cílovém umístění.\n"
17216 "[/R]  Přepíše i ty soubory, které jsou jinak jen pro čtení.\n"
17217 "[/H]  Do kopírování zahrne též skryté a systémové soubory.\n"
17218 "[/C]  Pokračuje i v případě, že se během kopírování vyskytly chyby.\n"
17219 "[/A]  Zkopíruje pouze soubory s nastaveným příznakem „archivovat“.\n"
17220 "[/M]  Zkopíruje pouze soubory s nastaveným příznakem „archivovat“, přičemž\n"
17221 "\ttento přízna následně odebere.\n"
17222 "[/D | /D:m-d-y] Zkopíruje nové soubory nebo ty, které byly upraveny po "
17223 "zadaném datu.\n"
17224 "\t\tPokud datum není zadáno, pak zkopíruje pouze v případě, že cí je "
17225 "jstarší\n"
17226 "\t\tnež zdroj.\n"
17227 "\n"