1 # Finnish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-06-06 21:18+0300\n"
9 "Last-Translator: Lauri Kenttä <lauri.kentta@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Asenna/Poista"
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
25 "Asentaaksesi uuden ohjelman levykkeeltä, CD-levyltä tai kovalevyltäsi "
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
38 "Seuraavat ohjelmat voi poistaa automaattisesti. Poistaaksesi ohjelman tai "
39 "muokataksesi sen asennusta valitse se listasta ja paina Muokkaa tai Poista."
42 msgid "&Support Information"
45 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
49 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
50 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
55 msgid "Support Information"
58 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
59 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
60 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
61 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
62 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
63 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
64 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
65 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
66 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
67 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
68 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
69 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
70 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
71 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "Seuraavilla tiedoilla saa teknistä tukea ohjelmalle %s:"
84 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
90 msgstr "Yhteystiedot:"
93 msgid "Support Information:"
97 msgid "Support Telephone:"
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "Päivitykset:"
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Wine Gecko -asennusohjelma"
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "Wine ei löytänyt Gecko-pakettia, jota tarvitaan HTML:ää sisältävien "
127 "ohjelmien toimintaan. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
129 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
130 "Lisätietoja: <a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/"
133 #: appwiz.rc:106 appwiz.rc:121
137 #: appwiz.rc:107 appwiz.rc:122 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53
138 #: comctl32.rc:68 comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205
139 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322
140 #: comdlg32.rc:342 comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447
141 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273
142 #: cryptui.rc:363 dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
143 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56
144 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
145 #: setupapi.rc:57 shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338
146 #: shlwapi.rc:42 user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69
147 #: winspool.rc:40 notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
148 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
149 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
150 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31
151 #: winecfg.rc:206 winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129
152 #: winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
153 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
158 msgid "Wine Mono Installer"
159 msgstr "Wine Mono -asennusohjelma"
163 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
164 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
166 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
167 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
170 "Wine ei löytänyt Mono-pakettia, jota tarvitaan, jotta .NET-sovellukset "
171 "toimisivat oikein. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
173 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
174 "Lisätietoja: <a href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/"
178 msgid "Add/Remove Programs"
179 msgstr "Lisää tai poista sovellus"
183 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
185 msgstr "Voit asentaa uusia ohjelmia tai poistaa ohjelmia tietokoneeltasi."
187 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
193 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
194 "entry for this program from the registry?"
196 "Poistokomento '%s' epäonnistui. Haluatko poistaa ohjelman asennettujen "
197 "ohjelmien listalta?"
200 msgid "Not specified"
201 msgstr "Ei määritelty"
203 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
211 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
216 msgid "Installation programs"
217 msgstr "Asennusohjelmat"
220 msgid "Programs (*.exe)"
221 msgstr "Ohjelmat (*.exe)"
223 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
224 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
225 msgid "All files (*.*)"
226 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
229 msgid "&Modify/Remove"
230 msgstr "&Muokkaa/poista"
233 msgid "Downloading..."
237 msgid "Installing..."
238 msgstr "Asennetaan..."
242 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
245 "Ladatun tiedoston tarkistussumma ei täsmää. Keskeytetään viallisen tiedoston "
249 msgid "Compress options"
250 msgstr "Pakkausasetukset"
253 msgid "&Choose a stream:"
254 msgstr "&Valitse virta:"
256 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
258 msgstr "&Asetukset..."
261 msgid "&Interleave every"
262 msgstr "Aseta &lomittain aina"
264 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
269 msgid "Current format:"
270 msgstr "Nykyinen muoto:"
274 msgstr "Aaltomuoto: %s"
281 msgid "All multimedia files"
282 msgstr "Kaikki mediatiedostot"
293 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
294 msgstr "Winen AVI-tiedostojen oletuskäsittelijä"
304 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
305 msgid "Properties for %s"
306 msgstr "Kohteen %s ominaisuudet"
308 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
312 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
322 msgstr "< &Edellinen"
333 msgid "Customize Toolbar"
334 msgstr "Muokkaa työkalupalkkia"
336 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
337 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
345 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
346 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
347 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
348 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
349 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
350 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
351 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
357 msgstr "Siirrä &ylös"
361 msgstr "Siirrä &alas"
364 msgid "A&vailable buttons:"
365 msgstr "Ma&hdolliset näppäimet:"
376 msgid "&Toolbar buttons:"
377 msgstr "&Työkalupalkin näppäimet:"
383 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
388 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
389 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
399 msgstr "Mene tähän päivään"
401 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
402 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
406 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
408 msgstr "Tiedosto&nimi:"
410 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
411 msgid "&Directories:"
412 msgstr "&Hakemistot:"
414 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
415 msgid "List Files of &Type:"
416 msgstr "&Luettele tiedostot tyypeittäin:"
418 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
422 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
428 msgstr "Tallenna nimellä..."
430 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
432 msgstr "Tallenna nimellä"
434 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
443 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
445 msgstr "Tulosta alueelta"
447 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
459 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
472 msgid "Print &Quality:"
473 msgstr "&Tulostuslaatu:"
476 msgid "Print to Fi&le"
477 msgstr "Tulosta t&iedostoon"
483 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
485 msgstr "Tulostimen asetukset"
487 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
492 msgid "&Default Printer"
493 msgstr "O&letustulostin"
497 msgstr "[ei valittu]"
500 msgid "Specific &Printer"
501 msgstr "Ti&etty tulostin"
503 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
511 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
515 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
527 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
537 msgstr "Fontin t&yyli:"
539 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
553 msgstr "A&lleviivaus"
555 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
572 msgid "&Basic Colors:"
573 msgstr "Pe&rusvärit:"
576 msgid "&Custom Colors:"
577 msgstr "&Muokatut värit:"
579 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
580 msgid "Color | Sol&id"
581 msgstr "Väri | &Tasainen"
610 msgid "&Add to Custom Colors"
614 msgid "&Define Custom Colors >>"
615 msgstr "M&äärittele väri >>"
617 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
621 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
625 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
626 msgid "Match &Whole Word Only"
629 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
631 msgstr "Kirjaink&oko"
637 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
641 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
645 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
647 msgstr "Etsi &seuraava"
654 msgid "Re&place With:"
663 msgstr "Korvaa ka&ikki"
666 msgid "Print to fi&le"
667 msgstr "&Tulosta tiedostoon"
669 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
670 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
672 msgstr "&Ominaisuudet"
674 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
678 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
682 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
686 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
690 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
699 msgid "Number of &copies:"
700 msgstr "Kopioiden &määrä:"
722 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
740 msgstr "Sivun asetukset"
746 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
758 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
766 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
772 msgstr "T&ulostin..."
783 msgid "Files of &type:"
787 msgid "Open as &read-only"
788 msgstr "Avaa vain &lukuoikeuksilla"
790 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
799 msgid "Files of type:"
803 msgid "File not found"
804 msgstr "Tiedostoa ei löydy"
807 msgid "Please verify that the correct file name was given"
808 msgstr "Varmista, että tiedoston nimi on oikein"
812 "File does not exist.\n"
813 "Do you want to create file?"
815 "Tiedostoa ei ole olemassa.\n"
816 "Haluatko luoda sen?"
820 "File already exists.\n"
821 "Do you want to replace it?"
823 "Tiedosto on jo olemassa.\n"
824 "Haluatko korvata sen?"
827 msgid "Invalid character(s) in path"
828 msgstr "Polku sisältää epäkelpoja merkkejä"
832 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
835 "Tiedoston nimi ei voi sisältää näitä merkkejä:\n"
839 msgid "Path does not exist"
840 msgstr "Polkua ei ole"
843 msgid "File does not exist"
844 msgstr "Tiedostoa ei ole"
848 msgstr "Ylempi kansio"
851 msgid "Create New Folder"
852 msgstr "Luo uusi kansio"
858 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
863 msgid "Browse to Desktop"
880 msgstr "Lihavoitu kursivoitu"
882 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
886 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
888 msgstr "Kastanjanruskea"
890 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
894 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
896 msgstr "Oliivinvihreä"
898 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
900 msgstr "Laivastonsininen"
902 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
906 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
910 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
914 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
918 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
922 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
924 msgstr "Kirkkaanvihreä"
926 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
930 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
934 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
938 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
940 msgstr "Vaaleanturkoosi"
942 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
947 msgid "Unreadable Entry"
948 msgstr "Lukukelvoton merkintä"
952 "This value does not lie within the page range.\n"
953 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
955 "Arvo ei ole sivumäärän alueella.\n"
956 "Anna arvo väliltä %1!d! ja %2!d!."
959 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
960 msgstr "Alkuarvo ei voi olla suurempi kuin loppuarvo."
964 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
965 "Please reenter margins."
967 "Marginaalit ovat päällekkäin tai ulkona sivun alueelta.\n"
968 "Määritä marginaalit uudelleen."
971 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
972 msgstr "Kopioiden määrä täytyy antaa."
976 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
977 "Please enter a value between 1 and %d."
979 "Tulostin ei tue näin monta kopiota.\n"
980 "Valitse arvo väliltä 1 ja %d."
983 msgid "A printer error occurred."
984 msgstr "Tulostinvirhe."
987 msgid "No default printer defined."
988 msgstr "Oletustulostinta ei ole määritelty."
991 msgid "Cannot find the printer."
992 msgstr "Tulostinta ei löydy."
994 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
995 msgid "Out of memory."
996 msgstr "Muisti loppu."
999 msgid "An error occurred."
1003 msgid "Unknown printer driver."
1004 msgstr "Tuntematon tulostinajuri."
1008 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1009 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1011 "Jotta voisit käyttää tulostimia tai muokata niiden asetuksia, sinun täytyy "
1012 "ensin asentaa jokin tulostin."
1015 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1016 msgstr "Valitse fontin koko väliltä %1!d! ja %2!d! pistettä."
1018 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1032 msgstr "Avaa tiedosto"
1034 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1040 msgstr "Pysäytetty; "
1047 msgid "Pending deletion; "
1048 msgstr "Tuhoutumassa; "
1052 msgstr "Paperitukos; "
1055 msgid "Out of paper; "
1056 msgstr "Paperi loppu; "
1059 msgid "Feed paper manual; "
1060 msgstr "Syötä paperi käsin; "
1063 msgid "Paper problem; "
1064 msgstr "Ongelma paperin kanssa; "
1067 msgid "Printer offline; "
1068 msgstr "Ei yhteyttä tulostimeen; "
1071 msgid "I/O Active; "
1072 msgstr "Tiedonsiirto meneillään; "
1083 msgid "Output tray is full; "
1084 msgstr "Paperin luovutustaso on täynnä; "
1087 msgid "Not available; "
1088 msgstr "Ei saatavilla; "
1095 msgid "Processing; "
1096 msgstr "Käsitellään; "
1099 msgid "Initializing; "
1100 msgstr "Alustetaan; "
1103 msgid "Warming up; "
1104 msgstr "Lämmitetään; "
1108 msgstr "Väriaine vähissä; "
1112 msgstr "Ei väriainetta; "
1116 msgstr "Sivu jätetty kesken; "
1119 msgid "Interrupted by user; "
1120 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä; "
1123 msgid "Out of memory; "
1124 msgstr "Muisti loppu; "
1127 msgid "The printer door is open; "
1128 msgstr "Tulostimen kansi on auki; "
1131 msgid "Print server unknown; "
1132 msgstr "Tulostinpalvelin tuntematon; "
1135 msgid "Power save mode; "
1136 msgstr "Virransäästötila; "
1139 msgid "Default Printer; "
1140 msgstr "Oletustulostin; "
1143 msgid "There are %d documents in the queue"
1144 msgstr "Jonossa on %d dokumenttia"
1147 msgid "Margins [inches]"
1148 msgstr "Marginaalit (tuumina)"
1151 msgid "Margins [mm]"
1152 msgstr "Marginaalit (mm)"
1154 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1155 msgctxt "unit: millimeters"
1161 msgstr "&Käyttäjänimi:"
1163 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1168 msgid "&Remember my password"
1169 msgstr "&Muista salasana"
1172 msgid "Connect to %s"
1173 msgstr "Yhdistä kohteeseen %s"
1176 msgid "Connecting to %s"
1177 msgstr "Yhdistetään kohteeseen %s"
1180 msgid "Logon unsuccessful"
1181 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui"
1185 "Make sure that your user name\n"
1186 "and password are correct."
1188 "Tarkista, että käyttäjätunnus\n"
1189 "ja salasana ovat oikein."
1193 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1195 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1196 "entering your password."
1198 "Kun Caps Lock on päällä, saatat kirjoittaa salasanasi väärin.\n"
1200 "Paina Caps Lock -näppäintä poistaaksesi Caps Lockin ennen salasanan\n"
1204 msgid "Caps Lock is On"
1205 msgstr "Caps Lock on päällä"
1208 msgid "Authority Key Identifier"
1209 msgstr "Varmentajan avaimen tunniste"
1212 msgid "Key Attributes"
1213 msgstr "Avaimen attribuutit"
1216 msgid "Key Usage Restriction"
1217 msgstr "Avaimen käytön rajoitus"
1220 msgid "Subject Alternative Name"
1221 msgstr "Haltijan vaihtoehtoinen nimi"
1224 msgid "Issuer Alternative Name"
1225 msgstr "Myöntäjän vaihtoehtoinen nimi"
1228 msgid "Basic Constraints"
1229 msgstr "Perusrajoitukset"
1233 msgstr "Avaimen käyttö"
1236 msgid "Certificate Policies"
1237 msgstr "Varmennepolitiikat"
1240 msgid "Subject Key Identifier"
1241 msgstr "Haltijan avaimen tunniste"
1244 msgid "CRL Reason Code"
1245 msgstr "Sulkulistan syyn koodi"
1248 msgid "CRL Distribution Points"
1249 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikat"
1252 msgid "Enhanced Key Usage"
1253 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU)"
1256 msgid "Authority Information Access"
1257 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1260 msgid "Certificate Extensions"
1261 msgstr "Varmenteen laajennukset"
1264 msgid "Next Update Location"
1265 msgstr "Seuraavan päivityksen sijainti"
1268 msgid "Yes or No Trust"
1269 msgstr "Luotetaanko vai ei"
1272 msgid "Email Address"
1273 msgstr "Sähköpostiosoite"
1276 msgid "Unstructured Name"
1277 msgstr "Rakenteeton nimi"
1280 msgid "Content Type"
1281 msgstr "Sisällön tyyppi"
1284 msgid "Message Digest"
1285 msgstr "Viestin tiiviste"
1288 msgid "Signing Time"
1289 msgstr "Allekirjoitusaika"
1292 msgid "Counter Sign"
1293 msgstr "Varmentava allekirjoitus"
1296 msgid "Challenge Password"
1297 msgstr "Haastesalasana"
1300 msgid "Unstructured Address"
1301 msgstr "Rakenteeton osoite"
1304 msgid "S/MIME Capabilities"
1305 msgstr "S/MIME-ominaisuudet"
1308 msgid "Prefer Signed Data"
1309 msgstr "Suosi allekirjoitettua tietoa"
1311 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1312 msgctxt "Certification Practice Statement"
1314 msgstr "Varmennekäytäntö (CPS)"
1316 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1318 msgstr "Huomautus käyttäjälle"
1321 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1322 msgstr "Online Certificate Status Protocol"
1325 msgid "Certification Authority Issuer"
1326 msgstr "Varmentajan julkaisija"
1329 msgid "Certification Template Name"
1330 msgstr "Varmennemallin nimi"
1333 msgid "Certificate Type"
1334 msgstr "Varmenteen tyyppi"
1337 msgid "Certificate Manifold"
1338 msgstr "Varmenteen haaraumien määrä"
1341 msgid "Netscape Cert Type"
1342 msgstr "Netscapen varmennetyyppi"
1345 msgid "Netscape Base URL"
1346 msgstr "Netscapen juuri-URL"
1349 msgid "Netscape Revocation URL"
1350 msgstr "Netscapen sulku-URL"
1353 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1354 msgstr "Netscapen varmentajien sulku-URL"
1357 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1358 msgstr "Netscapen varmenteiden uusimis-URL"
1361 msgid "Netscape CA Policy URL"
1362 msgstr "Netscapen varmentajan politiikan URL"
1365 msgid "Netscape SSL ServerName"
1366 msgstr "Netscapen SSL-palvelimen nimi"
1369 msgid "Netscape Comment"
1370 msgstr "Netscapen kommentti"
1373 msgid "Country/Region"
1374 msgstr "Maa tai alue"
1377 msgid "Organization"
1378 msgstr "Organisaatio"
1381 msgid "Organizational Unit"
1382 msgstr "Organisaation yksikkö"
1386 msgstr "Yleinen nimi"
1390 msgstr "Paikkakunta"
1393 msgid "State or Province"
1394 msgstr "Osavaltio, lääni tai maakunta"
1406 msgstr "Nimikirjaimet"
1413 msgid "Domain Component"
1414 msgstr "Verkkotunnuksen osa"
1417 msgid "Street Address"
1421 msgid "Serial Number"
1422 msgstr "Sarjanumero"
1426 msgstr "Varmentajan versio"
1429 msgid "Cross CA Version"
1430 msgstr "Ristikkäisen varmentajan versio"
1433 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1434 msgstr "Sarjoitetun allekirjoituksen sarjanumero"
1437 msgid "Principal Name"
1438 msgstr "Ensisijainen nimi"
1441 msgid "Windows Product Update"
1442 msgstr "Windows-tuotepäivitys"
1445 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1446 msgstr "Liittymisnimen arvopari"
1450 msgstr "Käyttöjärjestelmän versio"
1453 msgid "Enrollment CSP"
1454 msgstr "Liittymis-CSP"
1458 msgstr "Sulkulistan numero"
1461 msgid "Delta CRL Indicator"
1462 msgstr "Sulkulistan muutos -merkintä"
1465 msgid "Issuing Distribution Point"
1466 msgstr "Julkaiseva julkaisupaikka"
1469 msgid "Freshest CRL"
1470 msgstr "Tuorein sulkulista"
1473 msgid "Name Constraints"
1474 msgstr "Nimen rajoitukset"
1477 msgid "Policy Mappings"
1478 msgstr "Politiikkojen kuvaukset"
1481 msgid "Policy Constraints"
1482 msgstr "Politiikan rajoitukset"
1485 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1486 msgstr "Ristikkäisten varmenteiden julkaisupaikat"
1489 msgid "Application Policies"
1490 msgstr "Sovelluspolitiikat"
1493 msgid "Application Policy Mappings"
1494 msgstr "Sovelluspolitiikkojen kuvaukset"
1497 msgid "Application Policy Constraints"
1498 msgstr "Sovelluspolitiikan rajoitukset"
1502 msgstr "CMC:n tieto"
1505 msgid "CMC Response"
1506 msgstr "CMC-vastaus"
1509 msgid "Unsigned CMC Request"
1510 msgstr "Allekirjoittamaton CMC-pyyntö"
1513 msgid "CMC Status Info"
1514 msgstr "CMC:n tilannetieto"
1517 msgid "CMC Extensions"
1518 msgstr "CMC:n laajennukset"
1521 msgid "CMC Attributes"
1522 msgstr "CMC:n määritteet"
1526 msgstr "PKCS 7, vain data"
1529 msgid "PKCS 7 Signed"
1530 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu"
1533 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1534 msgstr "PKCS 7, kääritty"
1537 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1538 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu ja kääritty"
1541 msgid "PKCS 7 Digested"
1542 msgstr "PKCS 7, tiivisteellinen"
1545 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1546 msgstr "PKCS 7, salattu"
1549 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1550 msgstr "Varmentajan edellisen varmenteen tiiviste"
1553 msgid "Virtual Base CRL Number"
1554 msgstr "Näennäisen kantasulkulistan numero"
1557 msgid "Next CRL Publish"
1558 msgstr "Sulkulistan seuraava julkaisu"
1561 msgid "CA Encryption Certificate"
1562 msgstr "Varmentajan salausvarmenne"
1564 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1565 msgid "Key Recovery Agent"
1566 msgstr "Avaimenpalautusvirkailija"
1569 msgid "Certificate Template Information"
1570 msgstr "Varmennemallin tiedot"
1573 msgid "Enterprise Root OID"
1574 msgstr "Yrityksen juuren OID"
1577 msgid "Dummy Signer"
1578 msgstr "Valeallekirjoittaja"
1581 msgid "Encrypted Private Key"
1582 msgstr "Salattu yksityinen avain"
1585 msgid "Published CRL Locations"
1586 msgstr "Julkaistut sulkulistojen sijainnit"
1589 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1590 msgstr "Pakota varmenneketjupolitikka"
1593 msgid "Transaction Id"
1594 msgstr "Tapahtuman id"
1597 msgid "Sender Nonce"
1598 msgstr "Lähettäjän nonce"
1601 msgid "Recipient Nonce"
1602 msgstr "Vastaanottajan nonce"
1606 msgstr "Rekisteröintitiedot"
1609 msgid "Get Certificate"
1610 msgstr "Nouda varmenne"
1614 msgstr "Nouda sulkulista"
1617 msgid "Revoke Request"
1618 msgstr "Peru pyyntö"
1621 msgid "Query Pending"
1622 msgstr "Kysely vireillä"
1624 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1625 msgid "Certificate Trust List"
1626 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista"
1629 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1630 msgstr "Arkistoitu avainvarmenteen tiiviste"
1633 msgid "Private Key Usage Period"
1634 msgstr "Yksityisen avaimen käyttöaika"
1637 msgid "Client Information"
1638 msgstr "Asiakkaan tiedot"
1641 msgid "Server Authentication"
1642 msgstr "Palvelimen todennus"
1645 msgid "Client Authentication"
1646 msgstr "Asiakkaan todennus"
1649 msgid "Code Signing"
1650 msgstr "Koodin allekirjoitus"
1653 msgid "Secure Email"
1654 msgstr "Sähköpostin suojaus"
1657 msgid "Time Stamping"
1658 msgstr "Aikaleimaus"
1661 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1662 msgstr "Microsoftin luottamuslistan allekirjoitus"
1665 msgid "Microsoft Time Stamping"
1666 msgstr "Microsoftin aikaleimaus"
1669 msgid "IP security end system"
1670 msgstr "IPsec-päätelaite"
1673 msgid "IP security tunnel termination"
1674 msgstr "IPsec-tunnelin päättäminen"
1677 msgid "IP security user"
1678 msgstr "IPsec-käyttäjä"
1681 msgid "Encrypting File System"
1682 msgstr "Tiedostojärjestelmän salaus"
1684 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1685 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1686 msgstr "Windowsin laiteajurien varmennus"
1688 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1689 msgid "Windows System Component Verification"
1690 msgstr "Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1692 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1693 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1694 msgstr "OEM-Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1696 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1697 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1698 msgstr "Sulautetun Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1700 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1701 msgid "Key Pack Licenses"
1702 msgstr "Avainpaketin lisenssit"
1704 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1705 msgid "License Server Verification"
1706 msgstr "Lisenssipalvelimen varmennus"
1708 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1709 msgid "Smart Card Logon"
1710 msgstr "Älykortilla kirjautuminen"
1712 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1713 msgid "Digital Rights"
1714 msgstr "Digitaaliset oikeudet"
1716 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1717 msgid "Qualified Subordination"
1718 msgstr "Ehdollinen alisteisuus"
1720 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1721 msgid "Key Recovery"
1722 msgstr "Avainten palautus"
1724 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1725 msgid "Document Signing"
1726 msgstr "Asiakirjojen allekirjoitus"
1729 msgid "IP security IKE intermediate"
1730 msgstr "IPsec IKE -välisolmu"
1732 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1733 msgid "File Recovery"
1734 msgstr "Tiedostojen palautus"
1736 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1737 msgid "Root List Signer"
1738 msgstr "Juurilistan allekirjoittaja"
1741 msgid "All application policies"
1742 msgstr "Kaikki sovelluspolitiikat"
1744 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1745 msgid "Directory Service Email Replication"
1746 msgstr "Sähköpostin kopiointi hakemistopalvelussa"
1748 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1749 msgid "Certificate Request Agent"
1750 msgstr "Varmennepyyntövirkailija"
1752 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1753 msgid "Lifetime Signing"
1754 msgstr "Elinikäinen allekirjoittaminen"
1757 msgid "All issuance policies"
1758 msgstr "Kaikki myöntöpolitiikat"
1761 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1762 msgstr "Luotetut juurivarmentajat"
1766 msgstr "Henkilökohtaiset"
1769 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1770 msgstr "Välilliset varmentajat"
1773 msgid "Other People"
1774 msgstr "Muut henkilöt"
1777 msgid "Trusted Publishers"
1778 msgstr "Luotetut julkaisijat"
1781 msgid "Untrusted Certificates"
1782 msgstr "Epäluotetut varmenteet"
1786 msgstr "Avaimen ID="
1789 msgid "Certificate Issuer"
1790 msgstr "Varmenteen myöntäjä"
1793 msgid "Certificate Serial Number="
1794 msgstr "Varmenteen sarjanumero="
1801 msgid "Email Address="
1802 msgstr "Sähköpostiosoite="
1809 msgid "Directory Address"
1810 msgstr "Hakemiston osoite"
1825 msgid "Registered ID="
1826 msgstr "Rekisteröity ID="
1829 msgid "Unknown Key Usage"
1830 msgstr "Tuntematon avaimen käyttö"
1833 msgid "Subject Type="
1834 msgstr "Kohteen tyyppi="
1837 msgctxt "Certificate Authority"
1843 msgstr "Loppukäyttäjä"
1846 msgid "Path Length Constraint="
1847 msgstr "Polun pituuden raja="
1850 msgctxt "path length"
1855 msgid "Information Not Available"
1856 msgstr "Tieto ei saatavilla"
1859 msgid "Authority Info Access"
1860 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1863 msgid "Access Method="
1864 msgstr "Saantimenetelmä="
1867 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1873 msgstr "Varmentajan julkaisijat"
1876 msgid "Unknown Access Method"
1877 msgstr "Tuntematon saantimenetelmä"
1880 msgid "Alternative Name"
1881 msgstr "Vaihtoehtoinen nimi"
1884 msgid "CRL Distribution Point"
1885 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikka"
1888 msgid "Distribution Point Name"
1889 msgstr "Julkaisupaikan nimi"
1897 msgstr "Suhteellinen yksilöivä nimi (RDN)"
1901 msgstr "Sulkulistan syy="
1905 msgstr "Sulkulistan julkaisija"
1908 msgid "Key Compromise"
1909 msgstr "Avain ei ole turvallinen"
1912 msgid "CA Compromise"
1913 msgstr "Varmentaja ei ole turvallinen"
1916 msgid "Affiliation Changed"
1917 msgstr "Suhde muuttunut"
1921 msgstr "Korvattu uudemmalla"
1924 msgid "Operation Ceased"
1925 msgstr "Toiminta lakannut"
1928 msgid "Certificate Hold"
1929 msgstr "Varmenne jäädytetty"
1932 msgid "Financial Information="
1933 msgstr "Pankkitiedot="
1935 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1937 msgstr "Käytettävissä"
1940 msgid "Not Available"
1941 msgstr "Ei käytettävissä"
1944 msgid "Meets Criteria="
1945 msgstr "Täyttää vaatimukset="
1947 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1951 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1956 msgid "Digital Signature"
1957 msgstr "Digitaalinen allekirjoitus"
1960 msgid "Non-Repudiation"
1961 msgstr "Kiistämättömyys"
1964 msgid "Key Encipherment"
1965 msgstr "Avainten salaus"
1968 msgid "Data Encipherment"
1969 msgstr "Tiedon salaus"
1972 msgid "Key Agreement"
1973 msgstr "Avaimesta sopiminen"
1976 msgid "Certificate Signing"
1977 msgstr "Varmenteiden allekirjoitus"
1980 msgid "Off-line CRL Signing"
1981 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus ilman verkkoyhteyttä"
1985 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus"
1988 msgid "Encipher Only"
1989 msgstr "Vain salaus"
1992 msgid "Decipher Only"
1993 msgstr "Vain salauksen purku"
1996 msgid "SSL Client Authentication"
1997 msgstr "SSL-asiakkaan todennus"
2000 msgid "SSL Server Authentication"
2001 msgstr "SSL-palvelimen todennus"
2009 msgstr "Allekirjoitus"
2013 msgstr "SSL-varmentaja"
2017 msgstr "S/MIME-varmentaja"
2020 msgid "Signature CA"
2021 msgstr "Allekirjoituksen varmentaja"
2024 msgid "Certificate Policy"
2025 msgstr "Varmennepolitiikka"
2028 msgid "Policy Identifier: "
2029 msgstr "Politiikan tunnus: "
2032 msgid "Policy Qualifier Info"
2033 msgstr "Politiikan määreen tiedot"
2036 msgid "Policy Qualifier Id="
2037 msgstr "Politiikan määreen tunniste="
2044 msgid "Notice Reference"
2045 msgstr "Viittaus huomautukseen"
2048 msgid "Organization="
2049 msgstr "Organisaatio="
2052 msgid "Notice Number="
2053 msgstr "Huomautusnumero="
2056 msgid "Notice Text="
2057 msgstr "Huomautusteksti="
2059 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2064 msgid "&Install Certificate..."
2065 msgstr "&Asenna varmenne..."
2068 msgid "Issuer &Statement"
2069 msgstr "&Myöntäjän lausunto"
2076 msgid "&Edit Properties..."
2077 msgstr "&Muokkaa ominaisuuksia..."
2080 msgid "&Copy to File..."
2081 msgstr "&Kopioi tiedostoon..."
2084 msgid "Certification Path"
2085 msgstr "Varmennuspolku"
2088 msgid "Certification path"
2089 msgstr "Varmennuspolku"
2092 msgid "&View Certificate"
2093 msgstr "&Näytä varmenne"
2096 msgid "Certificate &status:"
2097 msgstr "Varmenteen &tila:"
2101 msgstr "Vastuuvapaus"
2105 msgstr "Lisää &tietoja"
2108 msgid "&Friendly name:"
2109 msgstr "&Näyttönimi:"
2111 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2112 msgid "&Description:"
2116 msgid "Certificate purposes"
2117 msgstr "Varmenteen tarkoitukset"
2120 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2121 msgstr "&Valitse kaikki tarkoitukset tälle varmenteelle"
2124 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2125 msgstr "&Poista kaikki tarkoitukset tältä varmenteelta"
2128 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2129 msgstr "&Valitse vain seuraavat tarkoitukset tälle varmenteelle:"
2132 msgid "Add &Purpose..."
2133 msgstr "Lisää &tarkoitus..."
2137 msgstr "Lisää tarkoitus"
2141 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2142 msgstr "Lisää haluamasi tarkoituksen objektin tunnus (OID):"
2144 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2145 msgid "Select Certificate Store"
2146 msgstr "Valitse varmennesäilö"
2149 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2150 msgstr "Valitse varmennesäilö, jota haluat käyttää:"
2153 msgid "&Show physical stores"
2154 msgstr "&Näytä fyysiset säilöt"
2156 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2157 msgid "Certificate Import Wizard"
2158 msgstr "Ohjattu varmenteen tuonti"
2161 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2162 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen tuontiin"
2166 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2167 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2169 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2170 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2171 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2172 "lists, and certificate trust lists.\n"
2174 "To continue, click Next."
2176 "Tämä ohjattu toiminto auttaa tuomaan tiedostosta varmennesäilöön varmenteita "
2177 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2179 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2180 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2181 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2184 "Jatka painamalla Seuraava."
2186 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2188 msgstr "&Tiedostonimi:"
2190 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2196 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2197 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2199 "Huomio: Seuraavat tiedostomuodot voivat sisältää useampia kuin yhden "
2200 "varmenteen tai listan:"
2203 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2204 msgstr "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2207 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2208 msgstr "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2210 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2211 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2212 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2216 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2217 "location for the certificates."
2219 "Wine voi valita varmennesäilön automaattisesti, tai voit valita itse "
2220 "sijainnin varmenteille."
2223 msgid "&Automatically select certificate store"
2224 msgstr "Valitse varmennesäilö &automaattisesti"
2227 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2228 msgstr "&Käytä kaikille varmenteille seuraavaa säilöä:"
2231 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2232 msgstr "Varmenteen tuonnin viimeistely"
2235 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2236 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen tuonnista."
2238 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2239 msgid "You have specified the following settings:"
2240 msgstr "Olet valinnut seuraavat asetukset:"
2242 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2243 msgid "Certificates"
2247 msgid "I&ntended purpose:"
2248 msgstr "Suunniteltu tarkoitus:"
2254 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2259 msgid "&Advanced..."
2260 msgstr "&Lisäasetukset..."
2263 msgid "Certificate intended purposes"
2264 msgstr "Varmenteen suunnitellut tarkoitukset"
2266 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2267 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2273 msgid "Advanced Options"
2274 msgstr "Lisäasetukset"
2277 msgid "Certificate purpose"
2278 msgstr "Varmenteen tarkoitus"
2282 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2284 "Valitse yksi tai useampia tarkoituksia, jotka näytetään, kun valitaan "
2285 "Edistyneet tarkoitukset."
2288 msgid "&Certificate purposes:"
2289 msgstr "&Varmenteen tarkoitukset:"
2291 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2292 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2293 msgid "Certificate Export Wizard"
2294 msgstr "Ohjattu varmenteen vienti"
2297 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2298 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen vientiin"
2302 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2303 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2305 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2306 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2307 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2308 "lists, and certificate trust lists.\n"
2310 "To continue, click Next."
2312 "Tämä ohjattu toiminto auttaa viemään varmennesäilöstä tiedostoon varmenteita "
2313 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2315 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2316 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2317 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2320 "Jatka painamalla Seuraava."
2324 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2325 "to protect the private key on a later page."
2327 "Jos valitset yksityisen avaimen viennin, myöhemmällä sivulla kysytään "
2328 "salasanaa sen suojaamiseksi."
2331 msgid "Do you wish to export the private key?"
2332 msgstr "Haluatko viedä yksityisen avaimen?"
2335 msgid "&Yes, export the private key"
2336 msgstr "&Kyllä, vie yksityinen avain"
2339 msgid "N&o, do not export the private key"
2340 msgstr "&Ei, älä vie yksityistä avainta"
2343 msgid "&Confirm password:"
2344 msgstr "&Vahvista salasana:"
2347 msgid "Select the format you want to use:"
2348 msgstr "Valitse käytettävä muoto:"
2351 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2352 msgstr "&DER-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2355 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2356 msgstr "Ba&se64-enkoodattu X.509 (*.cer):"
2359 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2360 msgstr "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viesti (*.p7b)"
2363 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2364 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2367 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2368 msgstr "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2371 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2372 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2375 msgid "&Enable strong encryption"
2376 msgstr "Käytä vahvaa salausta"
2379 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2380 msgstr "Poista yksityinen avain, jos vienti onnistuu"
2383 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2384 msgstr "Varmenteen viennin viimeistely"
2387 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2388 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen viennistä."
2390 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2395 msgid "Certificate Information"
2396 msgstr "Varmenteen tiedot"
2400 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2401 "altered or corrupted."
2403 "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa. Varmennetta on ehkä muokattu, tai se on "
2408 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2409 "trusted root certificate store."
2411 "Tämä juurivarmenne ei ole luotettu. Jos luotat siihen, lisää se järjestelmän "
2412 "luotettujen juurivarmenteiden säilöön."
2415 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2416 msgstr "Tätä varmennetta ei voitu vahvistaa luotetulla juurivarmenteella."
2419 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2420 msgstr "Varmenteen myöntäjää ei löydy."
2423 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2424 msgstr "Varmenteen kaikkia suunniteltuja tarkoituksia ei voitu vahvistaa."
2427 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2428 msgstr "Varmenne on suunniteltu seuraaviin tarkoituksiin:"
2447 msgid "This certificate has an invalid signature."
2448 msgstr "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa."
2451 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2452 msgstr "Varmenne on vanhentunut tai ei ole vielä voimassa."
2455 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2456 msgstr "Varmenteella on pidempi voimassaoloaika kuin sen myöntäjällä."
2459 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2460 msgstr "Varmenteen myöntäjä on perunut varmenteen."
2463 msgid "This certificate is OK."
2464 msgstr "Varmenne on kelvollinen."
2474 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2479 msgid "Version 1 Fields Only"
2480 msgstr "Vain version 1 kentät"
2483 msgid "Extensions Only"
2484 msgstr "Vain laajennukset"
2487 msgid "Critical Extensions Only"
2488 msgstr "Vain kriittiset laajennukset"
2491 msgid "Properties Only"
2492 msgstr "Vain ominaisuudet"
2495 msgid "Serial number"
2496 msgstr "Sarjanumero"
2504 msgstr "Voimassaolo alkaa"
2508 msgstr "Voimassaolo päättyy"
2516 msgstr "Julkinen avain"
2519 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2520 msgstr "%1 (%2!d!-bittinen)"
2524 msgstr "SHA1-tiiviste"
2527 msgid "Enhanced key usage (property)"
2528 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU) (ominaisuus)"
2531 msgid "Friendly name"
2534 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2539 msgid "Certificate Properties"
2540 msgstr "Varmenteen ominaisuudet"
2543 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2544 msgstr "Syötä OID muodossa 1.2.3.4"
2547 msgid "The OID you entered already exists."
2548 msgstr "Syöttämäsi OID on jo olemassa."
2551 msgid "Please select a certificate store."
2552 msgstr "Valitse varmennesäilö."
2556 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2557 "select another file."
2559 "Tiedosto sisältää objekteja, jotka eivät sovi annettuihin vaatimuksiin. "
2560 "Valitse toinen tiedosto."
2563 msgid "File to Import"
2564 msgstr "Tuotava tiedosto"
2567 msgid "Specify the file you want to import."
2568 msgstr "Valitse tuotava tiedosto."
2570 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2571 msgid "Certificate Store"
2572 msgstr "Varmennesäilö"
2576 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2577 "lists, and certificate trust lists."
2579 "Varmennesäilöt ovat kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista "
2580 "ja suljetuista varmenteista."
2583 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2584 msgstr "X.509-varmenne (*.cer; *.crt)"
2587 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2588 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2590 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2591 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2592 msgstr "Varmenteiden sulkulista (*.crl)"
2594 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2595 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2596 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista (*.stl)"
2599 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2600 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.spc; *.p7b)"
2603 msgid "Please select a file."
2604 msgstr "Valitse tiedosto."
2607 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2608 msgstr "Tiedoston muotoa ei tunnisteta. Valitse toinen tiedosto."
2611 msgid "Could not open "
2612 msgstr "Ei voitu avata kohdetta "
2615 msgid "Determined by the program"
2616 msgstr "Ohjelman päättelemä"
2619 msgid "Please select a store"
2620 msgstr "Valitse säilö"
2623 msgid "Certificate Store Selected"
2624 msgstr "Valittu varmennesäilö"
2627 msgid "Automatically determined by the program"
2628 msgstr "Ohjelman automaattisesti päättelemä"
2630 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2634 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2639 msgid "Certificate Revocation List"
2640 msgstr "Varmenteiden sulkulista"
2643 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2644 msgstr "CMS/PKCS #7 -viesti"
2647 msgid "Personal Information Exchange"
2648 msgstr "Personal Information Exchange"
2651 msgid "The import was successful."
2652 msgstr "Tuonti onnistui."
2655 msgid "The import failed."
2656 msgstr "Tuonti epäonnistui."
2663 msgid "<Advanced Purposes>"
2664 msgstr "<Edistyneet tarkoitukset>"
2675 msgid "Expiration Date"
2676 msgstr "Vanhenemispäivämäärä"
2679 msgid "Friendly Name"
2682 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2688 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2689 "sign messages with it.\n"
2690 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2692 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä tällä "
2694 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2698 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2699 "sign messages with them.\n"
2700 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2702 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä näillä "
2704 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2708 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2709 "verify messages signed with it.\n"
2710 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2712 "Jos jatkat, et voi enää salata viestejä tällä varmenteella tai vahvistaa "
2713 "sillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2714 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2718 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2719 "verify messages signed with it.\n"
2720 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2722 "Jos jatkat, et voi enää salata viestejä näillä varmenteilla tai vahvistaa "
2723 "niillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2724 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2728 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2730 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2732 "Jos jatkat, tämän varmentajan myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2733 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2737 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2739 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2741 "Jos jatkat, näiden varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2742 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2746 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2747 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2748 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2750 "Jos jatkat, tämän juurivarmentajan tai sen valtuuttamien muiden varmentajien "
2751 "myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2752 "Haluatko varmasti poistaa tämän luotetun juurivarmenteen?"
2756 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2757 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2758 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2760 "Jos jatkat, näiden juurivarmentajien tai niiden valtuuttamien muiden "
2761 "varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2762 "Haluatko varmasti poistaa nämä luotetut juurivarmenteet?"
2766 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2767 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2769 "Jos jatkat, tämän julkaisijan allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää luoteta.\n"
2770 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2774 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2775 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2777 "Jos jatkat, näiden julkaisijoiden allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää "
2779 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2782 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2783 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
2786 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2787 msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2790 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2791 msgstr "Varmistaa etätietokoneen identiteetin"
2794 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2795 msgstr "Todistaa oman identiteetin etätietokoneelle"
2799 "Ensures software came from software publisher\n"
2800 "Protects software from alteration after publication"
2802 "Varmistaa, että ohjelma tulee oikealta julkaisijalta\n"
2803 "Suojaa ohjelmia muutoksilta julkaisun jälkeen"
2806 msgid "Protects e-mail messages"
2807 msgstr "Suojaa sähköpostiviestejä"
2810 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2811 msgstr "Sallii suojatut yhteydet Internetissä"
2814 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2815 msgstr "Sallii tiedon allekirjoittamisen nykyisellä ajalla"
2818 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2819 msgstr "Sallii sinun allekirjoittaa listan luotetuista varmenteista"
2822 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2823 msgstr "Sallii levyllä olevan tiedon salaamisen"
2826 msgid "Private Key Archival"
2827 msgstr "Yksityisten avainten arkistointi"
2830 msgid "Export Format"
2831 msgstr "Vientimuoto"
2834 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2835 msgstr "Valitse, missä muodossa sisältö tallennetaan."
2838 msgid "Export Filename"
2839 msgstr "Tiedostonimi"
2842 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2843 msgstr "Anna nimi tiedostolle, johon sisältö tallennetaan."
2846 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2847 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
2850 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2851 msgstr "DER-enkoodattu binäärimuotoinen X.509 (*.cer)"
2854 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2855 msgstr "Base64-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2858 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2859 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2862 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2863 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2867 msgstr "Tiedostomuoto"
2870 msgid "Include all certificates in certificate path"
2871 msgstr "Sisällytä kaikki varmennepolun varmenteet"
2875 msgstr "Vie avaimet"
2878 msgid "The export was successful."
2879 msgstr "Vienti onnistui."
2882 msgid "The export failed."
2883 msgstr "Vienti epäonnistui."
2886 msgid "Export Private Key"
2887 msgstr "Vie yksityinen avain"
2891 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2894 "Varmenne sisältää yksityisen avaimen, jonka voi viedä yhdessä varmenteen "
2898 msgid "Enter Password"
2899 msgstr "Syötä salasana"
2902 msgid "You may password-protect a private key."
2903 msgstr "Voit suojata yksityisen avaimen salasanalla."
2906 msgid "The passwords do not match."
2907 msgstr "Salasanat eivät täsmää."
2910 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2911 msgstr "Huomio: Varmenteen yksityistä avainta ei voitu avata."
2914 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2915 msgstr "Huomio: Tämän varmenteen yksityistä avainta ei voi viedä."
2918 msgid "Default DirectSound"
2919 msgstr "DirectSound-oletus"
2922 msgid "DirectSound: %s"
2923 msgstr "DirectSound: %s"
2926 msgid "Default WaveOut Device"
2927 msgstr "WaveOut-oletuslaite"
2930 msgid "Default MidiOut Device"
2931 msgstr "MidiOut-oletuslaite"
2934 msgid "Configure Devices"
2935 msgstr "Laitteiden asetukset"
2958 msgid "Show Assigned First"
2959 msgstr "Näytä liitetyt ensin"
2970 msgid "Regional Setting"
2971 msgstr "Alueellinen asetus"
2974 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2975 msgstr "%1!u! Mt käytössä, %2!u! Mt vapaana"
2979 msgstr "Länsimainen"
2982 msgid "Central European"
2983 msgstr "Keskieurooppalainen"
2991 msgstr "Kreikkalainen"
2995 msgstr "Turkkilainen"
2999 msgstr "Heprealainen"
3003 msgstr "Arabialainen"
3007 msgstr "Balttilainen"
3011 msgstr "Vietnamilainen"
3019 msgstr "Japanilainen"
3022 msgid "CHINESE_GB2312"
3023 msgstr "Kiinalainen yksinkertaistettu"
3030 msgid "CHINESE_BIG5"
3031 msgstr "Kiinalainen perinteinen"
3034 msgid "Hangul(Johab)"
3035 msgstr "Hangul (Johab)"
3046 msgid "Files on Camera"
3047 msgstr "Tiedostot kamerassa"
3050 msgid "Import Selected"
3051 msgstr "Tuo valitut"
3062 msgid "Skip This Dialog"
3063 msgstr "Ohita tämä dialogi"
3070 msgid "Transferring"
3074 msgid "Transferring... Please Wait"
3075 msgstr "Siirretään... odota"
3078 msgid "Connecting to camera"
3079 msgstr "Yhdistetään kameraan"
3082 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3083 msgstr "Yhdistetään kameraan... odota"
3089 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3098 msgctxt "table of contents"
3106 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3110 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3112 msgstr "&Tulosta..."
3114 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3122 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3132 msgstr "P&iilota välilehdet"
3136 msgstr "Nä&ytä välilehdet"
3146 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3150 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3154 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3159 msgctxt "table of contents"
3167 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3171 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3175 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3176 msgid "Cinepak Video codec"
3177 msgstr "Cinepak-videokoodekki"
3179 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3180 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3185 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3189 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3193 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3197 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3199 msgstr "Tallenna &nimellä..."
3202 msgid "Print &format..."
3203 msgstr "Tulostus&formaatti..."
3207 msgstr "&Tulosta..."
3209 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3210 msgid "Print previe&w"
3211 msgstr "&Esikatselu"
3215 msgstr "T&yökalupalkit"
3218 msgid "&Standard bar"
3219 msgstr "&Peruspalkki"
3222 msgid "&Address bar"
3223 msgstr "&Osoitepalkki"
3225 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3229 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3230 msgid "&Add to Favorites..."
3231 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
3234 msgid "&About Internet Explorer"
3235 msgstr "Tietoa &Internet Explorerista"
3239 msgstr "&Avaa linkki"
3242 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3243 msgstr "Anna osoite, jonka haluat avata Internet Explorer -selaimessa"
3254 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3263 msgid "Searching for %s"
3264 msgstr "Etsitään kohdetta %s"
3267 msgid "Start downloading %s"
3268 msgstr "Aloita kohteen %s lataus"
3271 msgid "Downloading %s"
3272 msgstr "Ladataan kohdetta %s"
3275 msgid "Asking for %s"
3276 msgstr "Pyydetään kohdetta %s"
3283 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3284 msgstr "Voit valita osoitteen, jota käytetään kotisivunasi."
3287 msgid "&Current page"
3288 msgstr "&Nykyinen sivu"
3291 msgid "&Default page"
3292 msgstr "&Oletussivu"
3296 msgstr "&Tyhjä sivu"
3299 msgid "Browsing history"
3300 msgstr "Selaushistoria"
3303 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3304 msgstr "Voit poistaa välimuistissa olevia sivuja, evästeitä ja muita tietoja."
3307 msgid "Delete &files..."
3308 msgstr "&Poista tiedostoja..."
3311 msgid "&Settings..."
3312 msgstr "&Valinnat..."
3315 msgid "Delete browsing history"
3316 msgstr "Poista selaushistoria"
3320 "Temporary internet files\n"
3321 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3323 "Väliaikaiset Internet-tiedostot\n"
3324 "Välimuistissa olevat kopiot sivuista, kuvista ja varmenteista."
3329 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3330 "preferences and login information."
3333 "Sivujen tietokoneellesi tallentamat tiedostot, jotka varastoivat esimerkiksi "
3334 "käyttäjäkohtaisia valintoja ja kirjautumistietoja."
3339 "List of websites you have accessed."
3342 "Lista sivuista, joilla olet vieraillut."
3347 "Usernames and other information you have entered into forms."
3350 "Käyttäjätunnukset ja muut tiedot, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3355 "Saved passwords you have entered into forms."
3358 "Tallennetut salasanat, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3360 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3364 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3366 msgstr "Turvallisuus"
3370 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3371 "certificate authorities and publishers."
3373 "Varmenteita käytetään tunnistautumiseesi ja varmenteen myöntäjien ja "
3374 "julkaisijoiden tunnistamiseen."
3377 msgid "Certificates..."
3378 msgstr "Varmenteet..."
3381 msgid "Publishers..."
3382 msgstr "Julkaisijat..."
3385 msgid "Internet Settings"
3386 msgstr "Internetasetukset"
3389 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3390 msgstr "Säädä Winen Internet-selaimeen liittyviä asetuksia"
3393 msgid "Security settings for zone: "
3394 msgstr "Vyöhykkeen turvallisuusasetukset: "
3402 msgstr "Erittäin alhainen"
3424 #: joy.rc:36 winecfg.rc:204
3426 msgstr "&Poista käytöstä"
3430 msgstr "&Ota käyttöön"
3438 msgstr "Ei käytössä"
3441 msgid "Test Joystick"
3442 msgstr "Testaa joystickia"
3449 msgid "Test Force Feedback"
3450 msgstr "Testaa voimapalautetta"
3453 msgid "Game Controllers"
3454 msgstr "Peliohjaimet"
3457 msgid "Error converting object to primitive type"
3458 msgstr "Virhe muunnettaessa objektia alkeistyypiksi"
3461 msgid "Invalid procedure call or argument"
3462 msgstr "Virheellinen proseduurikutsu tai argumentti"
3465 msgid "Subscript out of range"
3466 msgstr "Indeksi alueen ulkopuolella"
3469 msgid "Object required"
3470 msgstr "Vaaditaan objekti"
3473 msgid "Automation server can't create object"
3474 msgstr "Automaatiopalvelin ei voi luoda objektia"
3477 msgid "Object doesn't support this property or method"
3478 msgstr "Objekti ei tue tätä ominaisuutta tai metodia"
3481 msgid "Object doesn't support this action"
3482 msgstr "Objekti ei tue tätä toimintoa"
3485 msgid "Argument not optional"
3486 msgstr "Argumentti ei ole valinnainen"
3489 msgid "Syntax error"
3490 msgstr "Syntaksivirhe"
3493 msgid "Expected ';'"
3494 msgstr "Odotettiin merkkiä ';'"
3497 msgid "Expected '('"
3498 msgstr "Odotettiin merkkiä '('"
3501 msgid "Expected ')'"
3502 msgstr "Odotettiin merkkiä ')'"
3505 msgid "Invalid character"
3506 msgstr "Virheellinen merkki"
3509 msgid "Unterminated string constant"
3510 msgstr "Päättymätön merkkijonovakio"
3513 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3514 msgstr "'break' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3517 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3518 msgstr "'continue' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3521 msgid "Label redefined"
3522 msgstr "Nimiö määritelty toistamiseen"
3525 msgid "Label not found"
3526 msgstr "Nimiötä ei löydy"
3529 msgid "Conditional compilation is turned off"
3530 msgstr "Ehdollinen kääntäminen on pois käytöstä"
3533 msgid "Number expected"
3534 msgstr "Odotettiin lukua"
3537 msgid "Function expected"
3538 msgstr "Odotettiin funktiota"
3541 msgid "'[object]' is not a date object"
3542 msgstr "'[objekti]' ei ole päivämääräobjekti"
3545 msgid "Object expected"
3546 msgstr "Odotettiin objektia"
3549 msgid "Illegal assignment"
3550 msgstr "Virheellinen sijoitus"
3553 msgid "'|' is undefined"
3554 msgstr "'|' on määrittelemätön"
3557 msgid "Boolean object expected"
3558 msgstr "Odotettiin totuusarvoa"
3561 msgid "Cannot delete '|'"
3562 msgstr "Ei voida poistaa '|':tä"
3565 msgid "VBArray object expected"
3566 msgstr "Odotettiin VBArray-objektia"
3569 msgid "JScript object expected"
3570 msgstr "Odotettiin JScript-objektia"
3573 msgid "Syntax error in regular expression"
3574 msgstr "Syntaksivirhe säännöllisessä lausekkeessa"
3577 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3578 msgstr "Enkoodattava URI sisältää virheellisiä merkkejä"
3581 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3582 msgstr "Dekoodattava URI on virheellinen"
3585 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3586 msgstr "Desimaalien määrä ei kelpaa"
3589 msgid "Precision is out of range"
3590 msgstr "Tarkkuus ei kelpaa"
3593 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3594 msgstr "Taulukon pituuden täytyy olla positiivinen kokonaisluku"
3597 msgid "Array object expected"
3598 msgstr "Odotettiin taulukkoa"
3602 msgstr "Onnistui.\n"
3605 msgid "Invalid function.\n"
3606 msgstr "Virheellinen funktio.\n"
3609 msgid "File not found.\n"
3610 msgstr "Tiedostoa ei löydy.\n"
3613 msgid "Path not found.\n"
3614 msgstr "Polkua ei löydy.\n"
3617 msgid "Too many open files.\n"
3618 msgstr "Liian monta avointa tiedostoa.\n"
3621 msgid "Access denied.\n"
3622 msgstr "Pääsy estetty.\n"
3625 msgid "Invalid handle.\n"
3626 msgstr "Virheellinen kahva.\n"
3629 msgid "Memory trashed.\n"
3630 msgstr "Muisti sotkeutunut.\n"
3633 msgid "Not enough memory.\n"
3634 msgstr "Muisti loppu.\n"
3637 msgid "Invalid block.\n"
3638 msgstr "Virheellinen lohko.\n"
3641 msgid "Bad environment.\n"
3642 msgstr "Viallinen ympäristö.\n"
3645 msgid "Bad format.\n"
3646 msgstr "Viallinen muoto.\n"
3649 msgid "Invalid access.\n"
3650 msgstr "Virheellinen käsittely.\n"
3653 msgid "Invalid data.\n"
3654 msgstr "Virheellinen data.\n"
3657 msgid "Out of memory.\n"
3658 msgstr "Muisti loppu.\n"
3661 msgid "Invalid drive.\n"
3662 msgstr "Virheellinen asema.\n"
3665 msgid "Can't delete current directory.\n"
3666 msgstr "Ei voida poistaa nykyistä hakemistoa.\n"
3669 msgid "Not same device.\n"
3670 msgstr "Ei sama laite.\n"
3673 msgid "No more files.\n"
3674 msgstr "Ei enempää tiedostoja.\n"
3677 msgid "Write protected.\n"
3678 msgstr "Kirjoitussuojattu.\n"
3682 msgstr "Virheellinen yksikkö.\n"
3685 msgid "Not ready.\n"
3686 msgstr "Ei valmis.\n"
3689 msgid "Bad command.\n"
3690 msgstr "Virheellinen komento.\n"
3693 msgid "CRC error.\n"
3694 msgstr "CRC-virhe.\n"
3697 msgid "Bad length.\n"
3698 msgstr "Virheellinen pituus.\n"
3700 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3701 msgid "Seek error.\n"
3702 msgstr "Hakuvirhe.\n"
3705 msgid "Not DOS disk.\n"
3706 msgstr "Ei DOS-levy.\n"
3709 msgid "Sector not found.\n"
3710 msgstr "Sektoria ei löydy.\n"
3713 msgid "Out of paper.\n"
3714 msgstr "Paperi loppu.\n"
3717 msgid "Write fault.\n"
3718 msgstr "Kirjoitusvirhe.\n"
3721 msgid "Read fault.\n"
3722 msgstr "Lukuvirhe.\n"
3725 msgid "General failure.\n"
3726 msgstr "Yleinen virhe.\n"
3729 msgid "Sharing violation.\n"
3730 msgstr "Jakovirhe.\n"
3733 msgid "Lock violation.\n"
3734 msgstr "Lukitusvirhe.\n"
3737 msgid "Wrong disk.\n"
3738 msgstr "Väärä levy.\n"
3741 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3742 msgstr "Jakopuskuri ylitetty.\n"
3745 msgid "End of file.\n"
3746 msgstr "Tiedoston loppu.\n"
3748 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3749 msgid "Disk full.\n"
3750 msgstr "Levy täynnä.\n"
3753 msgid "Request not supported.\n"
3754 msgstr "Pyyntöä ei tueta.\n"
3757 msgid "Remote machine not listening.\n"
3758 msgstr "Etäkone ei kuuntele.\n"
3761 msgid "Duplicate network name.\n"
3762 msgstr "Verkkonimi on jo käytössä.\n"
3765 msgid "Bad network path.\n"
3766 msgstr "Virheellinen verkkopolku.\n"
3769 msgid "Network busy.\n"
3770 msgstr "Verkko kiireinen.\n"
3773 msgid "Device does not exist.\n"
3774 msgstr "Laitetta ei ole.\n"
3777 msgid "Too many commands.\n"
3778 msgstr "Liian monta komentoa.\n"
3781 msgid "Adapter hardware error.\n"
3782 msgstr "Verkkosovittimessa tapahtui virhe.\n"
3785 msgid "Bad network response.\n"
3786 msgstr "Virheellinen verkon vastaus.\n"
3789 msgid "Unexpected network error.\n"
3790 msgstr "Odottamaton verkkovirhe.\n"
3793 msgid "Bad remote adapter.\n"
3794 msgstr "Vastapuolen verkkosovitin ei ole yhteensopiva.\n"
3797 msgid "Print queue full.\n"
3798 msgstr "Tulostusjono täysi.\n"
3801 msgid "No spool space.\n"
3802 msgstr "Tulostuksen väliaikaistiedostolle ei ole tilaa.\n"
3805 msgid "Print canceled.\n"
3806 msgstr "Tulostus peruttu.\n"
3809 msgid "Network name deleted.\n"
3810 msgstr "Verkkonimi poistettu.\n"
3813 msgid "Network access denied.\n"
3814 msgstr "Verkkoon pääsy estetty.\n"
3817 msgid "Bad device type.\n"
3818 msgstr "Virheellinen laitetyyppi.\n"
3821 msgid "Bad network name.\n"
3822 msgstr "Virheellinen verkkonimi.\n"
3825 msgid "Too many network names.\n"
3826 msgstr "Liian monta verkkonimeä.\n"
3829 msgid "Too many network sessions.\n"
3830 msgstr "Liian monta verkkoistuntoa.\n"
3833 msgid "Sharing paused.\n"
3834 msgstr "Jakaminen keskeytetty.\n"
3837 msgid "Request not accepted.\n"
3838 msgstr "Pyyntöä ei hyväksytty.\n"
3841 msgid "Redirector paused.\n"
3842 msgstr "Uudelleenohjaus keskeytetty.\n"
3845 msgid "File exists.\n"
3846 msgstr "Tiedosto on olemassa.\n"
3849 msgid "Cannot create.\n"
3850 msgstr "Ei voi luoda.\n"
3853 msgid "Int24 failure.\n"
3854 msgstr "Int24-virhe.\n"
3857 msgid "Out of structures.\n"
3858 msgstr "Rakenteet loppuivat.\n"
3861 msgid "Already assigned.\n"
3862 msgstr "Tehtävä on jo annettu.\n"
3864 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3865 msgid "Invalid password.\n"
3866 msgstr "Virheellinen salasana.\n"
3869 msgid "Invalid parameter.\n"
3870 msgstr "Virheellinen parametri.\n"
3873 msgid "Net write fault.\n"
3874 msgstr "Virhe verkkoon kirjoittamisessa.\n"
3877 msgid "No process slots.\n"
3878 msgstr "Ei prosessipaikkoja.\n"
3881 msgid "Too many semaphores.\n"
3882 msgstr "Liian monta semaforia.\n"
3885 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3886 msgstr "Poissulkevalla semaforilla on jo omistaja.\n"
3889 msgid "Semaphore is set.\n"
3890 msgstr "Semafori on asetettu.\n"
3893 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3894 msgstr "Liian monta semaforipyyntöä.\n"
3897 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3898 msgstr "Keskeytysaikana viallinen.\n"
3901 msgid "Semaphore owner died.\n"
3902 msgstr "Semaforin omistaja kuoli.\n"
3905 msgid "Semaphore user limit.\n"
3906 msgstr "Semaforin käyttäjäraja.\n"
3909 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3910 msgstr "Aseta levy asemaan %1.\n"
3913 msgid "Drive locked.\n"
3914 msgstr "Asema lukittu.\n"
3917 msgid "Broken pipe.\n"
3918 msgstr "Rikkinäinen putki.\n"
3921 msgid "Open failed.\n"
3922 msgstr "Avaaminen epäonnistui.\n"
3925 msgid "Buffer overflow.\n"
3926 msgstr "Puskurin ylivuoto.\n"
3929 msgid "No more search handles.\n"
3930 msgstr "Hakukahvat loppuivat.\n"
3933 msgid "Invalid target handle.\n"
3934 msgstr "Virheellinen kohteen kahva.\n"
3937 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3938 msgstr "Virheellinen IOCTL.\n"
3941 msgid "Invalid verify switch.\n"
3942 msgstr "Virheellinen verify-lippu.\n"
3945 msgid "Bad driver level.\n"
3946 msgstr "Virheellinen ajurin taso.\n"
3949 msgid "Call not implemented.\n"
3950 msgstr "Kutsua ei ole toteutettu.\n"
3953 msgid "Semaphore timeout.\n"
3954 msgstr "Semaforin aikakatkaisu.\n"
3957 msgid "Insufficient buffer.\n"
3958 msgstr "Riittämätön puskuri.\n"
3961 msgid "Invalid name.\n"
3962 msgstr "Virheellinen nimi.\n"
3965 msgid "Invalid level.\n"
3966 msgstr "Virheellinen taso.\n"
3969 msgid "No volume label.\n"
3970 msgstr "Ei osion nimeä.\n"
3973 msgid "Module not found.\n"
3974 msgstr "Moduulia ei löydy.\n"
3977 msgid "Procedure not found.\n"
3978 msgstr "Proseduuria ei löydy.\n"
3981 msgid "No children to wait for.\n"
3982 msgstr "Ei lapsia, joita tarvitsisi odottaa.\n"
3985 msgid "Child process has not completed.\n"
3986 msgstr "Lapsiprosessi ei ole valmis.\n"
3989 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
3990 msgstr "Virheellinen suoran kahvan käyttö.\n"
3993 msgid "Negative seek.\n"
3994 msgstr "Negatiivinen haku.\n"
3997 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
3998 msgstr "Asema on JOIN-kohde.\n"
4001 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4002 msgstr "Asemalle on jo tehty JOIN.\n"
4005 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4006 msgstr "Asemalle on jo tehty SUBST.\n"
4009 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4010 msgstr "Asemalle ei ole tehty JOINia.\n"
4013 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4014 msgstr "Asemalle ei ole tehty SUBSTia.\n"
4017 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4018 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4021 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4022 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4025 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4026 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4029 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4030 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4033 msgid "Drive is busy.\n"
4034 msgstr "Asema tekee työtä.\n"
4037 msgid "Same drive.\n"
4038 msgstr "Sama asema.\n"
4041 msgid "Not toplevel directory.\n"
4042 msgstr "Ei ylätason hakemisto.\n"
4045 msgid "Directory is not empty.\n"
4046 msgstr "Hakemisto ei ole tyhjä.\n"
4049 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4050 msgstr "Polku on käytössä SUBST-toiminnossa.\n"
4053 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4054 msgstr "Polku on käytössä JOIN-toiminnossa.\n"
4057 msgid "Path is busy.\n"
4058 msgstr "Polku on käytössä.\n"
4061 msgid "Already a SUBST target.\n"
4062 msgstr "Asema on jo SUBST-kohde.\n"
4065 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4066 msgstr "Järjestelmän jäljitys määrittelemättä tai estetty.\n"
4069 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4070 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettiin virheellinen tapahtumien määrä.\n"
4073 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4074 msgstr "Funktiota DosMuxSemWait ei suoritettu, koska odottajia on jo liikaa.\n"
4077 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4078 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettu lista on viallinen.\n"
4081 msgid "Volume label too long.\n"
4082 msgstr "Osion nimi on liian pitkä.\n"
4085 msgid "Too many TCBs.\n"
4086 msgstr "Liian monta säiettä.\n"
4089 msgid "Signal refused.\n"
4090 msgstr "Signaalista kieltäydytty.\n"
4093 msgid "Segment discarded.\n"
4094 msgstr "Segmentti hylätty.\n"
4097 msgid "Segment not locked.\n"
4098 msgstr "Segmenttiä ei lukittu.\n"
4101 msgid "Bad thread ID address.\n"
4102 msgstr "Virheellinen säikeen ID:n osoite.\n"
4105 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4106 msgstr "Virheellisiä argumentteja DosExecPgm:lle.\n"
4109 msgid "Path is invalid.\n"
4110 msgstr "Polku on viallinen.\n"
4113 msgid "Signal pending.\n"
4114 msgstr "Signaali odottaa.\n"
4117 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4118 msgstr "Säikeitä on maksimimäärä.\n"
4121 msgid "Lock failed.\n"
4122 msgstr "Lukitus epäonnistui.\n"
4125 msgid "Resource in use.\n"
4126 msgstr "Resurssi on käytössä.\n"
4129 msgid "Cancel violation.\n"
4130 msgstr "Peruutusrikkomus.\n"
4133 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4134 msgstr "Atomisia lukituksia ei tueta.\n"
4137 msgid "Invalid segment number.\n"
4138 msgstr "Virheellinen segmentin numero.\n"
4141 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4142 msgstr "Virheellinen järjestysluku %1:lle.\n"
4145 msgid "File already exists.\n"
4146 msgstr "Tiedosto on jo olemassa.\n"
4149 msgid "Invalid flag number.\n"
4150 msgstr "Virheellinen valitsimen numero.\n"
4153 msgid "Semaphore name not found.\n"
4154 msgstr "Semaforin nimeä ei löydy.\n"
4157 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4158 msgstr "Virheellinen aloituskoodisegmentti %1:lle.\n"
4161 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4162 msgstr "Virheellinen aloituspinosegmentti %1:lle.\n"
4165 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4166 msgstr "Virheellinen moduulin tyyppi %1:lle.\n"
4169 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4170 msgstr "Virheellinen EXE-allekirjoitus tiedostossa %1.\n"
4173 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4174 msgstr "EXE %1 on merkitty vialliseksi.\n"
4177 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4178 msgstr "Viallinen EXE-formaatti tiedostossa %1.\n"
4181 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4182 msgstr "Iteroitu data ylittää 64 k %1:ssa.\n"
4185 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4186 msgstr "Virheellinen MinAllocSize %1:ssa.\n"
4189 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4190 msgstr "Dynlink virheellisestä kehästä.\n"
4193 msgid "IOPL not enabled.\n"
4194 msgstr "IOPL ei ole käytössä.\n"
4197 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4198 msgstr "Virheellinen SEGDPL %1:ssa.\n"
4201 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4202 msgstr "Automaattinen datasegmentti ylittää 64 kt.\n"
4205 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4206 msgstr "Kehän 2 segmentin täytyy olla siirrettävä.\n"
4209 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4210 msgstr "Uudelleensijoitusketju ylittää segmentin rajan ohjelmassa %1.\n"
4213 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4214 msgstr "Uudelleensijoitusketjussa on ikuinen silmukka ohjelmassa %1.\n"
4217 msgid "Environment variable not found.\n"
4218 msgstr "Ympäristömuuttujaa ei löytynyt.\n"
4221 msgid "No signal sent.\n"
4222 msgstr "Signaalia ei lähetetty.\n"
4225 msgid "File name is too long.\n"
4226 msgstr "Tiedostonimi on liian pitkä.\n"
4229 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4230 msgstr "Kehän 2 pino on jo käytössä.\n"
4233 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4234 msgstr "Virhe tiedostonimen jokerimerkkien käytössä.\n"
4237 msgid "Invalid signal number.\n"
4238 msgstr "Virheellinen signaalin numero.\n"
4241 msgid "Error setting signal handler.\n"
4242 msgstr "Virhe asetettaessa signaalinkäsittelijää.\n"
4245 msgid "Segment locked.\n"
4246 msgstr "Segmentti lukittu.\n"
4249 msgid "Too many modules.\n"
4250 msgstr "Liian monta moduulia.\n"
4253 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4254 msgstr "Sisäkkäisiä LoadModule-kutsuja ei sallita.\n"
4257 msgid "Machine type mismatch.\n"
4258 msgstr "Koneen tyyppi ei täsmää.\n"
4262 msgstr "Virheellinen putki.\n"
4265 msgid "Pipe busy.\n"
4266 msgstr "Putki työssä.\n"
4269 msgid "Pipe closed.\n"
4270 msgstr "Putki suljettu.\n"
4273 msgid "Pipe not connected.\n"
4274 msgstr "Putkea ei yhdistetty.\n"
4277 msgid "More data available.\n"
4278 msgstr "Lisää dataa saatavilla.\n"
4281 msgid "Session canceled.\n"
4282 msgstr "Istunto peruttu.\n"
4285 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4286 msgstr "Virheellinen lisämääritteen nimi.\n"
4289 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4290 msgstr "Lisämääritelista ei ole johdonmukainen.\n"
4293 msgid "No more data available.\n"
4294 msgstr "Ei enempää dataa saatavilla.\n"
4297 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4298 msgstr "Kopiointirajapintaa ei voida käyttää.\n"
4301 msgid "Directory name invalid.\n"
4302 msgstr "Hakemiston nimi virheellinen.\n"
4305 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4306 msgstr "Lisämääritteet eivät mahtuneet.\n"
4309 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4310 msgstr "Lisämääritetiedosto on viallinen.\n"
4313 msgid "Extended attribute table full.\n"
4314 msgstr "Lisämääritetaulu on täynnä.\n"
4317 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4318 msgstr "Virheellinen lisämääritteen kahva.\n"
4321 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4322 msgstr "Lisämääritteitä ei tueta.\n"
4325 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4326 msgstr "Muteksi ei ole kutsujan omistama.\n"
4329 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4330 msgstr "Liian monta lähetystä semaforille.\n"
4333 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4334 msgstr "Read/WriteProcessMemory osittain valmis.\n"
4337 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4338 msgstr "Opportunistista lukkoa ei myönnetty.\n"
4341 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4342 msgstr "Vastaanotettiin virheellinen opportunistista lukkoa koskeva viesti.\n"
4345 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4346 msgstr "Viestiä 0x%1 ei löytynyt tiedostosta %2.\n"
4349 msgid "Invalid address.\n"
4350 msgstr "Virheellinen osoite.\n"
4353 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4354 msgstr "Aritmeettinen ylivuoto.\n"
4357 msgid "Pipe connected.\n"
4358 msgstr "Putki yhdistetty.\n"
4361 msgid "Pipe listening.\n"
4362 msgstr "Putki kuuntelee.\n"
4365 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4366 msgstr "Pääsy lisämääritteisiin estetty.\n"
4369 msgid "I/O operation aborted.\n"
4370 msgstr "I/O-operaatio keskeytetty.\n"
4373 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4374 msgstr "Limittäinen I/O ei ole valmis.\n"
4377 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4378 msgstr "Limittäinen I/O on kesken.\n"
4381 msgid "No access to memory location.\n"
4382 msgstr "Ei pääsyä muistipaikkaan.\n"
4385 msgid "Swap error.\n"
4386 msgstr "Sivuvirhe.\n"
4389 msgid "Stack overflow.\n"
4390 msgstr "Pinon ylivuoto.\n"
4393 msgid "Invalid message.\n"
4394 msgstr "Virheellinen viesti.\n"
4397 msgid "Cannot complete.\n"
4398 msgstr "Ei voida suorittaa loppuun.\n"
4401 msgid "Invalid flags.\n"
4402 msgstr "Vialliset liput.\n"
4405 msgid "Unrecognized volume.\n"
4406 msgstr "Osiota ei tunnisteta.\n"
4409 msgid "File invalid.\n"
4410 msgstr "Tiedosto viallinen.\n"
4413 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4414 msgstr "Ei voida suorittaa koko ruudulla.\n"
4417 msgid "Nonexistent token.\n"
4418 msgstr "Lipuketta ei ole.\n"
4421 msgid "Registry corrupt.\n"
4422 msgstr "Rekisteri vioittunut.\n"
4425 msgid "Invalid key.\n"
4426 msgstr "Virheellinen avain.\n"
4429 msgid "Can't open registry key.\n"
4430 msgstr "Rekisteriavainta ei voida avata.\n"
4433 msgid "Can't read registry key.\n"
4434 msgstr "Rekisteriavainta ei voida lukea.\n"
4437 msgid "Can't write registry key.\n"
4438 msgstr "Rekisteriavainta ei voida kirjoittaa.\n"
4441 msgid "Registry has been recovered.\n"
4442 msgstr "Rekisteri on palautettu.\n"
4445 msgid "Registry is corrupt.\n"
4446 msgstr "Rekisteri on vioittunut.\n"
4449 msgid "I/O to registry failed.\n"
4450 msgstr "I/O rekisteriin epäonnistui.\n"
4453 msgid "Not registry file.\n"
4454 msgstr "Ei rekisteritiedosto.\n"
4457 msgid "Key deleted.\n"
4458 msgstr "Avain poistettu.\n"
4461 msgid "No registry log space.\n"
4462 msgstr "Ei rekisterin lokitilaa.\n"
4465 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4466 msgstr "Rekisteriavaimella on aliavaimia.\n"
4469 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4470 msgstr "Aliavain ei voi olla pysyvä.\n"
4473 msgid "Notify change request in progress.\n"
4474 msgstr "Ilmoita muutoksista -pyyntö kesken.\n"
4477 msgid "Dependent services are running.\n"
4478 msgstr "Riippuvaisia palveluita on käynnissä.\n"
4481 msgid "Invalid service control.\n"
4482 msgstr "Virheellinen palvelukontrolli.\n"
4485 msgid "Service request timeout.\n"
4486 msgstr "Palvelupyyntö aikakatkaistu.\n"
4489 msgid "Cannot create service thread.\n"
4490 msgstr "Ei voida luoda palvelusäiettä.\n"
4493 msgid "Service database locked.\n"
4494 msgstr "Palvelutietokanta on lukittu.\n"
4497 msgid "Service already running.\n"
4498 msgstr "Palvelu on jo käynnissä.\n"
4501 msgid "Invalid service account.\n"
4502 msgstr "Viallinen palvelutili.\n"
4505 msgid "Service is disabled.\n"
4506 msgstr "Palvelu on poistettu käytöstä.\n"
4509 msgid "Circular dependency.\n"
4510 msgstr "Kehäriippuvuus.\n"
4513 msgid "Service does not exist.\n"
4514 msgstr "Palvelua ei ole.\n"
4517 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4518 msgstr "Palvelu ei voi hyväksyä ohjausviestiä.\n"
4521 msgid "Service not active.\n"
4522 msgstr "Palvelu ei ole aktiivinen.\n"
4525 msgid "Service controller connect failed.\n"
4526 msgstr "Palveluohjaimeen yhdistäminen epäonnistui.\n"
4529 msgid "Exception in service.\n"
4530 msgstr "Poikkeus palvelussa.\n"
4533 msgid "Database does not exist.\n"
4534 msgstr "Tietokantaa ei ole.\n"
4537 msgid "Service-specific error.\n"
4538 msgstr "Palvelusta riippuva virhe.\n"
4541 msgid "Process aborted.\n"
4542 msgstr "Prosessi keskeytetty.\n"
4545 msgid "Service dependency failed.\n"
4546 msgstr "Palveluriippuvuus epäonnistui.\n"
4549 msgid "Service login failed.\n"
4550 msgstr "Palveluun kirjautuminen epäonnistui.\n"
4553 msgid "Service start-hang.\n"
4554 msgstr "Palvelu jumittui käynnistyessään.\n"
4557 msgid "Invalid service lock.\n"
4558 msgstr "Virheellinen palvelun lukko.\n"
4561 msgid "Service marked for delete.\n"
4562 msgstr "Palvelu merkitty poistettavaksi.\n"
4565 msgid "Service exists.\n"
4566 msgstr "Palvelu on olemassa.\n"
4569 msgid "System running last-known-good config.\n"
4570 msgstr "Ajetaan viimeisintä toimivaa konfiguraatiota.\n"
4573 msgid "Service dependency deleted.\n"
4574 msgstr "Palveluriippuvuus poistettu.\n"
4577 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4578 msgstr "Käynnistys jo todettu toimivaksi konfiguraatioksi.\n"
4581 msgid "Service not started since last boot.\n"
4582 msgstr "Palvelua ei ole käynnistetty viime käynnistyksen jälkeen.\n"
4585 msgid "Duplicate service name.\n"
4586 msgstr "Palvelun nimi on jo käytössä.\n"
4589 msgid "Different service account.\n"
4590 msgstr "Eri palvelutili.\n"
4593 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4594 msgstr "Ajurivikaa ei voida havaita.\n"
4597 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4598 msgstr "Prosessin keskeytystä ei voida havaita.\n"
4601 msgid "No recovery program for service.\n"
4602 msgstr "Ei palvelun palautusohjelmaa.\n"
4605 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4606 msgstr "Ohjelmatiedosto ei toteuta palvelua.\n"
4609 msgid "End of media.\n"
4610 msgstr "Median loppu.\n"
4613 msgid "Filemark detected.\n"
4614 msgstr "Filemark havaittu.\n"
4617 msgid "Beginning of media.\n"
4618 msgstr "Median alku.\n"
4621 msgid "Setmark detected.\n"
4622 msgstr "Setmark havaittu.\n"
4625 msgid "No data detected.\n"
4626 msgstr "Dataa ei löytynyt.\n"
4629 msgid "Partition failure.\n"
4630 msgstr "Virhe osioinnissa.\n"
4633 msgid "Invalid block length.\n"
4634 msgstr "Virheellinen lohkon pituus.\n"
4637 msgid "Device not partitioned.\n"
4638 msgstr "Laitetta ei osioitu.\n"
4641 msgid "Unable to lock media.\n"
4642 msgstr "Mediaa ei voida lukita.\n"
4645 msgid "Unable to unload media.\n"
4646 msgstr "Mediaa ei voida syöttää ulos.\n"
4649 msgid "Media changed.\n"
4650 msgstr "Media vaihtunut.\n"
4653 msgid "I/O bus reset.\n"
4654 msgstr "I/O-laite nollattu.\n"
4657 msgid "No media in drive.\n"
4658 msgstr "Asemassa ei ole mediaa.\n"
4661 msgid "No Unicode translation.\n"
4662 msgstr "Ei Unicode-käännöstä.\n"
4665 msgid "DLL init failed.\n"
4666 msgstr "DLL:n alustus epäonnistui.\n"
4669 msgid "Shutdown in progress.\n"
4670 msgstr "Sulkeminen meneillään.\n"
4673 msgid "No shutdown in progress.\n"
4674 msgstr "Sulkeminen ei meneillään.\n"
4677 msgid "I/O device error.\n"
4678 msgstr "I/O-laitteen virhe.\n"
4681 msgid "No serial devices found.\n"
4682 msgstr "Yhtään sarjaporttia ei löydy.\n"
4685 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4686 msgstr "Jaettu IRQ on kiireinen.\n"
4689 msgid "Serial I/O completed.\n"
4690 msgstr "Sarjaporttioperaatio on jo valmis.\n"
4693 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4694 msgstr "Sarjaporttioperaatio aikakatkaistu.\n"
4697 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4698 msgstr "Levykkeeltä ei löydy ID-osoitemerkkiä.\n"
4701 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4702 msgstr "Levykeasema ilmoittaa väärän sylinterin.\n"
4705 msgid "Unknown floppy error.\n"
4706 msgstr "Tuntematon levykevirhe.\n"
4709 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4710 msgstr "Levykeaseman rekisterit epäyhtenäiset.\n"
4713 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4714 msgstr "Kovalevyn uudelleenkalibrointi epäonnistui.\n"
4717 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4718 msgstr "Kovalevyn toiminto epäonnistui.\n"
4721 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4722 msgstr "Kovalevyn nollaus epäonnistui.\n"
4725 msgid "End of tape media.\n"
4726 msgstr "Nauha on loppussa.\n"
4729 msgid "Not enough server memory.\n"
4730 msgstr "Ei tarpeeksi palvelinmuistia.\n"
4733 msgid "Possible deadlock.\n"
4734 msgstr "Mahdollinen lukkiutuminen.\n"
4737 msgid "Incorrect alignment.\n"
4738 msgstr "Virheellinen tasaus.\n"
4741 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4742 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen estettiin.\n"
4745 msgid "Set-power-state failed.\n"
4746 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen epäonnistui.\n"
4749 msgid "Too many links.\n"
4750 msgstr "Liian monta linkkiä.\n"
4753 msgid "Newer windows version needed.\n"
4754 msgstr "Tarvitaan uudempi Windowsin versio.\n"
4757 msgid "Wrong operating system.\n"
4758 msgstr "Väärä käyttöjärjestelmä.\n"
4761 msgid "Single-instance application.\n"
4762 msgstr "Ohjelmaa voi käynnistää vain yhden kappaleen.\n"
4765 msgid "Real-mode application.\n"
4766 msgstr "Reaalitilan sovellus.\n"
4769 msgid "Invalid DLL.\n"
4770 msgstr "Virheellinen DLL.\n"
4773 msgid "No associated application.\n"
4774 msgstr "Ei liitettyä sovellusta.\n"
4777 msgid "DDE failure.\n"
4778 msgstr "DDE-virhe.\n"
4781 msgid "DLL not found.\n"
4782 msgstr "DLL ei löytynyt.\n"
4785 msgid "Out of user handles.\n"
4786 msgstr "Käyttäjän kahvat loppuivat.\n"
4789 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4790 msgstr "Viestiä voi käyttää vain synkronisissa kutsuissa.\n"
4793 msgid "The source element is empty.\n"
4794 msgstr "Lähde-elementti on tyhjä.\n"
4797 msgid "The destination element is full.\n"
4798 msgstr "Kohde-elementti on täysi.\n"
4801 msgid "The element address is invalid.\n"
4802 msgstr "Elementin osoite on virheellinen.\n"
4805 msgid "The magazine is not present.\n"
4806 msgstr "Kokoelmaa ei ole.\n"
4809 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4810 msgstr "Laite on alustettava uudelleen.\n"
4813 msgid "The device requires cleaning.\n"
4814 msgstr "Laite on puhdistettava.\n"
4817 msgid "The device door is open.\n"
4818 msgstr "Laitteen kansi on auki.\n"
4821 msgid "The device is not connected.\n"
4822 msgstr "Laite ei ole yhdistetty.\n"
4825 msgid "Element not found.\n"
4826 msgstr "Elementtiä ei löydy.\n"
4829 msgid "No match found.\n"
4830 msgstr "Osumaa ei löytynyt.\n"
4833 msgid "Property set not found.\n"
4834 msgstr "Ominaisuusjoukkoa ei löytynyt.\n"
4837 msgid "Point not found.\n"
4838 msgstr "Pistettä ei löydy.\n"
4841 msgid "No running tracking service.\n"
4842 msgstr "Jäljityspalveluita ei ole käynnissä.\n"
4845 msgid "No such volume ID.\n"
4846 msgstr "Osion ID:tä ei löydy.\n"
4849 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4850 msgstr "Korvattavaa tiedostoa ei voida poistaa.\n"
4853 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4854 msgstr "Korvaavaa tiedostoa ei voida siirtää paikalleen.\n"
4857 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4858 msgstr "Korvaavan tiedoston siirto epäonnistui.\n"
4861 msgid "The journal is being deleted.\n"
4862 msgstr "Lokia poistetaan.\n"
4865 msgid "The journal is not active.\n"
4866 msgstr "Loki ei ole käytössä.\n"
4869 msgid "Potential matching file found.\n"
4870 msgstr "Mahdollinen vastaava tiedosto löytyi.\n"
4873 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4874 msgstr "Lokimerkintä on poistettu.\n"
4877 msgid "Invalid device name.\n"
4878 msgstr "Virheellinen laitteen nimi.\n"
4881 msgid "Connection unavailable.\n"
4882 msgstr "Yhteys ei käytettävissä.\n"
4885 msgid "Device already remembered.\n"
4886 msgstr "Laite on jo muistissa.\n"
4889 msgid "No network or bad path.\n"
4890 msgstr "Ei verkkoa tai viallinen polku.\n"
4893 msgid "Invalid network provider name.\n"
4894 msgstr "Virheellinen verkontarjoajan nimi.\n"
4897 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4898 msgstr "Verkkoyhteyden profiilia ei voida avata.\n"
4901 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4902 msgstr "Vioittunut verkkoyhteyden profiili.\n"
4905 msgid "Not a container.\n"
4906 msgstr "Ei ole säiliö.\n"
4909 msgid "Extended error.\n"
4910 msgstr "Laajennettu virhe.\n"
4913 msgid "Invalid group name.\n"
4914 msgstr "Virheellinen ryhmän nimi.\n"
4917 msgid "Invalid computer name.\n"
4918 msgstr "Virheellinen tietokoneen nimi.\n"
4921 msgid "Invalid event name.\n"
4922 msgstr "Virheellinen tapahtuman nimi.\n"
4925 msgid "Invalid domain name.\n"
4926 msgstr "Virheellinen toimialueen nimi.\n"
4929 msgid "Invalid service name.\n"
4930 msgstr "Virheellinen palvelun nimi.\n"
4933 msgid "Invalid network name.\n"
4934 msgstr "Virheellinen verkon nimi.\n"
4937 msgid "Invalid share name.\n"
4938 msgstr "Virheellinen jaon nimi.\n"
4941 msgid "Invalid message name.\n"
4942 msgstr "Epäkelpo viestin nimi.\n"
4945 msgid "Invalid message destination.\n"
4946 msgstr "Epäkelpo viestin kohde.\n"
4949 msgid "Session credential conflict.\n"
4950 msgstr "Istunnon valtuustieto on ristiriidassa.\n"
4953 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4954 msgstr "Etäistuntojen raja ylitetty.\n"
4957 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4958 msgstr "Toimialueen tai työryhmän nimi on jo käytössä.\n"
4961 msgid "No network.\n"
4962 msgstr "Ei verkkoa.\n"
4965 msgid "Operation canceled by user.\n"
4966 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä.\n"
4969 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4970 msgstr "Tiedoston osa on kuvattu muistiin.\n"
4972 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4973 msgid "Connection refused.\n"
4974 msgstr "Yhteys estetty.\n"
4977 msgid "Connection gracefully closed.\n"
4978 msgstr "Yhteys suljettu siististi.\n"
4981 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
4982 msgstr "Osoite on jo liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
4985 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
4986 msgstr "Osoitetta ei ole liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
4989 msgid "Connection invalid.\n"
4990 msgstr "Yhteys viallinen.\n"
4993 msgid "Connection is active.\n"
4994 msgstr "Yhteys on aktiivinen.\n"
4997 msgid "Network unreachable.\n"
4998 msgstr "Verkko saavuttamattomissa.\n"
5001 msgid "Host unreachable.\n"
5002 msgstr "Palvelin saavuttamattomissa.\n"
5005 msgid "Protocol unreachable.\n"
5006 msgstr "Protokolla saavuttamattomissa.\n"
5009 msgid "Port unreachable.\n"
5010 msgstr "Portti saavuttamattomissa.\n"
5013 msgid "Request aborted.\n"
5014 msgstr "Pyyntö keskeytetty.\n"
5017 msgid "Connection aborted.\n"
5018 msgstr "Yhteys keskeytetty.\n"
5021 msgid "Please retry operation.\n"
5022 msgstr "Yritä uudelleen.\n"
5025 msgid "Connection count limit reached.\n"
5026 msgstr "Yhteyksien enimmäismäärä saavutettu.\n"
5029 msgid "Login time restriction.\n"
5030 msgstr "Kirjautumisen aikarajoitus.\n"
5033 msgid "Login workstation restriction.\n"
5034 msgstr "Kirjautumisen työasemarajoitus.\n"
5037 msgid "Incorrect network address.\n"
5038 msgstr "Virheellinen verkko-osoite.\n"
5041 msgid "Service already registered.\n"
5042 msgstr "Palvelu on jo rekisteröity.\n"
5045 msgid "Service not found.\n"
5046 msgstr "Palvelua ei löydy.\n"
5049 msgid "User not authenticated.\n"
5050 msgstr "Käyttäjää ei ole tunnistettu.\n"
5053 msgid "User not logged on.\n"
5054 msgstr "Käyttäjä ei ole kirjautunut.\n"
5057 msgid "Continue work in progress.\n"
5058 msgstr "Jatka kesken olevaa työtä.\n"
5061 msgid "Already initialized.\n"
5062 msgstr "Jo alustettu.\n"
5065 msgid "No more local devices.\n"
5066 msgstr "Ei muita paikallisia laitteita.\n"
5069 msgid "The site does not exist.\n"
5070 msgstr "Sivustoa ei ole.\n"
5073 msgid "The domain controller already exists.\n"
5074 msgstr "Toimialueella on jo ohjauskone.\n"
5077 msgid "Supported only when connected.\n"
5078 msgstr "Tuettu vain, kun on yhteys.\n"
5081 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5082 msgstr "Suorita toiminto, vaikka mikään ei muuttuisi.\n"
5085 msgid "The user profile is invalid.\n"
5086 msgstr "Käyttäjäprofiili on viallinen.\n"
5089 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5090 msgstr "Small Business Server ei tue tätä.\n"
5093 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5094 msgstr "Kaikkia oikeuksia ei ole asetettu.\n"
5097 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5098 msgstr "Joitain SID:itä ei kuvattu.\n"
5101 msgid "No quotas for account.\n"
5102 msgstr "Ei kiintiöitä tilille.\n"
5105 msgid "Local user session key.\n"
5106 msgstr "Paikallisen käyttäjän istuntoavain.\n"
5109 msgid "Password too complex for LM.\n"
5110 msgstr "Salasana on liian mutkikas LM:lle.\n"
5113 msgid "Unknown revision.\n"
5114 msgstr "Tuntematon revisio.\n"
5117 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5118 msgstr "Yhteensopimattomat revisiotasot.\n"
5121 msgid "Invalid owner.\n"
5122 msgstr "Virheellinen omistaja.\n"
5125 msgid "Invalid primary group.\n"
5126 msgstr "Virheellinen ensisijainen ryhmä.\n"
5129 msgid "No impersonation token.\n"
5130 msgstr "Ei ole tekeytymislipuke.\n"
5133 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5134 msgstr "Pakollista ryhmää ei voida poistaa käytöstä.\n"
5137 msgid "No logon servers available.\n"
5138 msgstr "Ei kirjautumispalvelimia saatavilla.\n"
5141 msgid "No such logon session.\n"
5142 msgstr "Kirjautumisistuntoa ei ole olemassa.\n"
5145 msgid "No such privilege.\n"
5146 msgstr "Oikeutta ei ole.\n"
5149 msgid "Privilege not held.\n"
5150 msgstr "Asiakkaalla ei ole tarvittavaa oikeutta.\n"
5153 msgid "Invalid account name.\n"
5154 msgstr "Virheellinen tunnuksen nimi.\n"
5157 msgid "User already exists.\n"
5158 msgstr "Käyttäjä on jo olemassa.\n"
5161 msgid "No such user.\n"
5162 msgstr "Käyttäjää ei ole.\n"
5165 msgid "Group already exists.\n"
5166 msgstr "Ryhmä on jo olemassa.\n"
5169 msgid "No such group.\n"
5170 msgstr "Ryhmää ei ole.\n"
5173 msgid "User already in group.\n"
5174 msgstr "Käyttäjä on jo ryhmässä.\n"
5177 msgid "User not in group.\n"
5178 msgstr "Käyttäjä ei ole ryhmässä.\n"
5181 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5182 msgstr "Viimeistä järjestelmänvalvojaa ei voi poistaa.\n"
5185 msgid "Wrong password.\n"
5186 msgstr "Väärä salasana.\n"
5189 msgid "Ill-formed password.\n"
5190 msgstr "Väärin muodostettu salasana.\n"
5193 msgid "Password restriction.\n"
5194 msgstr "Salasanarajoitus.\n"
5197 msgid "Logon failure.\n"
5198 msgstr "Virhe kirjautumisessa.\n"
5201 msgid "Account restriction.\n"
5202 msgstr "Tunnuksen rajoitus.\n"
5205 msgid "Invalid logon hours.\n"
5206 msgstr "Virheelliset kirjautumisajat.\n"
5209 msgid "Invalid workstation.\n"
5210 msgstr "Virheellinen työasema.\n"
5213 msgid "Password expired.\n"
5214 msgstr "Salasana vanhentunut.\n"
5217 msgid "Account disabled.\n"
5218 msgstr "Tunnus ei käytössä.\n"
5221 msgid "No security ID mapped.\n"
5222 msgstr "Mitään SID:tä ei kuvattu.\n"
5225 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5226 msgstr "Pyydettiin liian monta LUID:tä.\n"
5229 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5230 msgstr "LUID:t loppuivat.\n"
5233 msgid "Invalid sub authority.\n"
5234 msgstr "SID:n aliauktoriteetti ei kelpaa.\n"
5237 msgid "Invalid ACL.\n"
5238 msgstr "Viallinen ACL.\n"
5241 msgid "Invalid SID.\n"
5242 msgstr "Viallinen SID.\n"
5245 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5246 msgstr "Suojauskuvaus ei kelpaa.\n"
5249 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5250 msgstr "Vikaa perityssä ACL:ssä.\n"
5253 msgid "Server disabled.\n"
5254 msgstr "Palvelin ei käytössä.\n"
5257 msgid "Server not disabled.\n"
5258 msgstr "Palvelin käytössä.\n"
5261 msgid "Invalid ID authority.\n"
5262 msgstr "Virheellinen ID-auktoriteetti.\n"
5265 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5266 msgstr "Myönnetty tila ylitetty.\n"
5269 msgid "Invalid group attributes.\n"
5270 msgstr "Virheelliset ryhmäominaisuudet.\n"
5273 msgid "Bad impersonation level.\n"
5274 msgstr "Tekeytymistaso ei kelpaa.\n"
5277 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5278 msgstr "Nimetöntä suojauslipuketta ei voida avata.\n"
5281 msgid "Bad validation class.\n"
5282 msgstr "Vahvistusluokka ei kelpaa.\n"
5285 msgid "Bad token type.\n"
5286 msgstr "Väärä avaintyyppi.\n"
5289 msgid "No security on object.\n"
5290 msgstr "Objektilla ei ole suojausta.\n"
5293 msgid "Can't access domain information.\n"
5294 msgstr "Ei pääsyä palvelimen tietoihin.\n"
5297 msgid "Invalid server state.\n"
5298 msgstr "Virheellinen palvelimen tila.\n"
5301 msgid "Invalid domain state.\n"
5302 msgstr "Virheellinen toimialueen tila.\n"
5305 msgid "Invalid domain role.\n"
5306 msgstr "Virheellinen toimialueen rooli.\n"
5309 msgid "No such domain.\n"
5310 msgstr "Toimialuetta ei löydy.\n"
5313 msgid "Domain already exists.\n"
5314 msgstr "Toimialue on jo olemassa.\n"
5317 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5318 msgstr "Toimialueiden raja ylitetty.\n"
5321 msgid "Internal database corruption.\n"
5322 msgstr "Sisäinen tietokanta vioittunut.\n"
5325 msgid "Internal error.\n"
5326 msgstr "Sisäinen virhe.\n"
5329 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5330 msgstr "Yleisiä käyttöoikeustyyppejä on kuvaamatta.\n"
5333 msgid "Bad descriptor format.\n"
5334 msgstr "Kuvauksen muoto ei kelpaa.\n"
5337 msgid "Not a logon process.\n"
5338 msgstr "Ei kirjautumisprosessi.\n"
5341 msgid "Logon session ID exists.\n"
5342 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on olemassa.\n"
5345 msgid "Unknown authentication package.\n"
5346 msgstr "Tuntematon tunnistautumispaketti.\n"
5349 msgid "Bad logon session state.\n"
5350 msgstr "Virheellinen kirjautumisistunnon tila.\n"
5353 msgid "Logon session ID collision.\n"
5354 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on jo käytössä.\n"
5357 msgid "Invalid logon type.\n"
5358 msgstr "Virheellinen kirjautumistyyppi.\n"
5361 msgid "Cannot impersonate.\n"
5362 msgstr "Ei voida tekeytyä.\n"
5365 msgid "Invalid transaction state.\n"
5366 msgstr "Virheellinen tapahtuman tila.\n"
5369 msgid "Security DB commit failure.\n"
5370 msgstr "Suojaustietokanta on vioittunut.\n"
5373 msgid "Account is built-in.\n"
5374 msgstr "Tili on sisäänrakennettu.\n"
5377 msgid "Group is built-in.\n"
5378 msgstr "Ryhmä on sisäänrakennettu.\n"
5381 msgid "User is built-in.\n"
5382 msgstr "Käyttäjä on sisäänrakennettu.\n"
5385 msgid "Group is primary for user.\n"
5386 msgstr "Ryhmä on ensisijaisesti käyttäjälle.\n"
5389 msgid "Token already in use.\n"
5390 msgstr "Lipuke on jo käytössä.\n"
5393 msgid "No such local group.\n"
5394 msgstr "Paikallista ryhmää ei ole olemassa.\n"
5397 msgid "User not in local group.\n"
5398 msgstr "Käyttäjä ei paikallisessa ryhmässä.\n"
5401 msgid "User already in local group.\n"
5402 msgstr "Käyttäjä on jo paikallisessa ryhmässä.\n"
5405 msgid "Local group already exists.\n"
5406 msgstr "Paikallinen ryhmä on jo olemassa.\n"
5408 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5409 msgid "Logon type not granted.\n"
5410 msgstr "Kirjautumistyyppiä ei ole sallittu.\n"
5413 msgid "Too many secrets.\n"
5414 msgstr "Liian monta salaisuutta.\n"
5417 msgid "Secret too long.\n"
5418 msgstr "Liian pitkä salaisuus.\n"
5421 msgid "Internal security DB error.\n"
5422 msgstr "Sisäinen virhe turvallisuustietokannassa.\n"
5425 msgid "Too many context IDs.\n"
5426 msgstr "Liian monta kontekstin ID:tä.\n"
5429 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5430 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu NT-salasana.\n"
5433 msgid "No such member.\n"
5434 msgstr "Jäsentä ei ole.\n"
5437 msgid "Invalid member.\n"
5438 msgstr "Viallinen jäsen.\n"
5441 msgid "Too many SIDs.\n"
5442 msgstr "Liian monta SID:tä.\n"
5445 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5446 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu LM-salasana.\n"
5449 msgid "No inheritable components.\n"
5450 msgstr "Ei periytyviä osia.\n"
5453 msgid "File or directory corrupt.\n"
5454 msgstr "Tiedosto tai hakemisto vioittunut.\n"
5457 msgid "Disk is corrupt.\n"
5458 msgstr "Levy vioittunut.\n"
5461 msgid "No user session key.\n"
5462 msgstr "Ei käyttäjän istunnon avainta.\n"
5465 msgid "License quota exceeded.\n"
5466 msgstr "Lisenssikiintiö ylittyi.\n"
5469 msgid "Wrong target name.\n"
5470 msgstr "Väärä kohteen nimi.\n"
5473 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5474 msgstr "Keskinäinen tunnistautuminen epäonnistui.\n"
5477 msgid "Time skew between client and server.\n"
5478 msgstr "Aikavääristymä asiakkaan ja palvelimen välillä.\n"
5481 msgid "Invalid window handle.\n"
5482 msgstr "Viallinen ikkunan kahva.\n"
5485 msgid "Invalid menu handle.\n"
5486 msgstr "Viallinen valikon kahva.\n"
5489 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5490 msgstr "Viallinen kursorin kahva.\n"
5493 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5494 msgstr "Viallinen pikanäppäintaulun kahva.\n"
5497 msgid "Invalid hook handle.\n"
5498 msgstr "Viallinen koukun kahva.\n"
5501 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5502 msgstr "Viallinen DWP-kahva.\n"
5505 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5506 msgstr "Ylintä lapsi-ikkunaa ei voida luoda.\n"
5509 msgid "Can't find window class.\n"
5510 msgstr "Ikkunaluokkaa ei löydy.\n"
5513 msgid "Window owned by another thread.\n"
5514 msgstr "Ikkuna kuuluu toiseen ketjuun.\n"
5517 msgid "Hotkey already registered.\n"
5518 msgstr "Pikanäppäin on jo käytössä.\n"
5521 msgid "Class already exists.\n"
5522 msgstr "Luokka on jo käytössä.\n"
5525 msgid "Class does not exist.\n"
5526 msgstr "Luokkaa ei ole.\n"
5529 msgid "Class has open windows.\n"
5530 msgstr "Luokassa on uusia ikkunoita.\n"
5533 msgid "Invalid index.\n"
5534 msgstr "Viallinen indeksi.\n"
5537 msgid "Invalid icon handle.\n"
5538 msgstr "Viallinen kuvakkeen kahva.\n"
5541 msgid "Private dialog index.\n"
5542 msgstr "Yksityinen dialogin indeksi.\n"
5545 msgid "List box ID not found.\n"
5546 msgstr "Listan ID:tä ei löydy.\n"
5549 msgid "No wildcard characters.\n"
5550 msgstr "Ei jokerimerkkejä.\n"
5553 msgid "Clipboard not open.\n"
5554 msgstr "Leikepöytä ei auki.\n"
5557 msgid "Hotkey not registered.\n"
5558 msgstr "Pikanäppäintä ei määritelty.\n"
5561 msgid "Not a dialog window.\n"
5562 msgstr "Ikkuna ei ole kelvollinen dialogi.\n"
5565 msgid "Control ID not found.\n"
5566 msgstr "Kontrollin ID:tä ei löydy.\n"
5569 msgid "Invalid combobox message.\n"
5570 msgstr "Virheellinen viesti yhdistelmälaatikolle.\n"
5573 msgid "Not a combobox window.\n"
5574 msgstr "Ikkuna ei ole yhdistelmälaatikko.\n"
5577 msgid "Invalid edit height.\n"
5578 msgstr "Virheellinen korkeus.\n"
5581 msgid "DC not found.\n"
5582 msgstr "DC:tä ei löydy.\n"
5585 msgid "Invalid hook filter.\n"
5586 msgstr "Viallinen koukun suodatin.\n"
5589 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5590 msgstr "Viallinen suodatinproseduuri.\n"
5593 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5594 msgstr "Koukku tarvitsee moduulin kahvan.\n"
5597 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5598 msgstr "Tämän koukun voi asettaa vain globaalisti.\n"
5601 msgid "Journal hook already set.\n"
5602 msgstr "Lokiin on jo asennettu koukku.\n"
5605 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5606 msgstr "Koukkua ei asennettu.\n"
5609 msgid "Invalid list box message.\n"
5610 msgstr "Virheellinen viesti listalle.\n"
5613 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5614 msgstr "LB_SETCOUNT on virheellinen viesti tälle listalle.\n"
5617 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5618 msgstr "Lista ei tue sarkainkohtia.\n"
5621 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5622 msgstr "Ei voida poistaa toisen ketjun objektia.\n"
5625 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5626 msgstr "Lapsi-ikkunoille ei sallita valikoita.\n"
5629 msgid "Window has no system menu.\n"
5630 msgstr "Ikkunalla ei ole järjestelmävalikkoa.\n"
5633 msgid "Invalid message box style.\n"
5634 msgstr "Viallinen viestilaatikon tyyli.\n"
5637 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5638 msgstr "Viallinen SPI-parametri.\n"
5641 msgid "Screen already locked.\n"
5642 msgstr "Näyttö on jo lukittu.\n"
5645 msgid "Window handles have different parents.\n"
5646 msgstr "Ikkunoiden kahvoilla on eri vanhemmat.\n"
5649 msgid "Not a child window.\n"
5650 msgstr "Ei ole lapsi-ikkuna.\n"
5653 msgid "Invalid GW command.\n"
5654 msgstr "Viallinen GW-komento.\n"
5657 msgid "Invalid thread ID.\n"
5658 msgstr "Viallinen säikeen ID.\n"
5661 msgid "Not an MDI child window.\n"
5662 msgstr "Ei ole MDI-lapsi-ikkuna.\n"
5665 msgid "Popup menu already active.\n"
5666 msgstr "Ponnahdusvalikko on jo aktiivinen.\n"
5669 msgid "No scrollbars.\n"
5670 msgstr "Ei vierityspalkkeja.\n"
5673 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5674 msgstr "Viallinen vierityspalkkien väli.\n"
5677 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5678 msgstr "Viallinen ShowWin-komento.\n"
5681 msgid "No system resources.\n"
5682 msgstr "Ei järjestelmän resursseja.\n"
5685 msgid "No non-paged system resources.\n"
5686 msgstr "Ei sivuttamattomia järjestelmän resursseja.\n"
5689 msgid "No paged system resources.\n"
5690 msgstr "Ei sivutettuja järjestelmän resursseja.\n"
5693 msgid "No working set quota.\n"
5694 msgstr "Työmuistin kiintiö täynnä.\n"
5697 msgid "No page file quota.\n"
5698 msgstr "Sivutustiedoston kiintiö täynnä.\n"
5701 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5702 msgstr "Muistin varausraja ylittyi.\n"
5705 msgid "Menu item not found.\n"
5706 msgstr "Valikon kohtaa ei löydy.\n"
5709 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5710 msgstr "Viallinen näppäimistökahva.\n"
5713 msgid "Hook type not allowed.\n"
5714 msgstr "Koukun tyyppi ei ole sallittu.\n"
5717 msgid "Interactive window station required.\n"
5718 msgstr "Tarvitaan vuorovaikutteinen ikkunasäilö.\n"
5722 msgstr "Aikakatkaisu.\n"
5725 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5726 msgstr "Viallinen näytön kahva.\n"
5729 msgid "Event log file corrupt.\n"
5730 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on vioittunut.\n"
5733 msgid "Event log can't start.\n"
5734 msgstr "Tapahtumalokia ei voida käynnistää.\n"
5737 msgid "Event log file full.\n"
5738 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on täynnä.\n"
5741 msgid "Event log file changed.\n"
5742 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on muuttunut.\n"
5745 msgid "Installer service failed.\n"
5746 msgstr "Asennuspalvelu epäonnistui.\n"
5749 msgid "Installation aborted by user.\n"
5750 msgstr "Käyttäjä keskeytti asennuksen.\n"
5753 msgid "Installation failure.\n"
5754 msgstr "Virhe asennuksessa.\n"
5757 msgid "Installation suspended.\n"
5758 msgstr "Asennus pysäytetty.\n"
5761 msgid "Unknown product.\n"
5762 msgstr "Tuntematon tuote.\n"
5765 msgid "Unknown feature.\n"
5766 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5769 msgid "Unknown component.\n"
5770 msgstr "Tuntematon komponentti.\n"
5773 msgid "Unknown property.\n"
5774 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5777 msgid "Invalid handle state.\n"
5778 msgstr "Viallinen kahvan tila.\n"
5781 msgid "Bad configuration.\n"
5782 msgstr "Vialliset asetukset.\n"
5785 msgid "Index is missing.\n"
5786 msgstr "Hakemisto puuttuu.\n"
5789 msgid "Installation source is missing.\n"
5790 msgstr "Asennuksen lähde puuttuu.\n"
5793 msgid "Wrong installation package version.\n"
5794 msgstr "Väärä asennuspaketin versio.\n"
5797 msgid "Product uninstalled.\n"
5798 msgstr "Tuotteen asennus poistettu.\n"
5801 msgid "Invalid query syntax.\n"
5802 msgstr "Viallinen kyselysyntaksi.\n"
5805 msgid "Invalid field.\n"
5806 msgstr "Viallinen kenttä.\n"
5809 msgid "Device removed.\n"
5810 msgstr "Laite poistettu.\n"
5813 msgid "Installation already running.\n"
5814 msgstr "Asennus jo käynnissä.\n"
5817 msgid "Installation package failed to open.\n"
5818 msgstr "Asennuspakkaus ei auennut.\n"
5821 msgid "Installation package is invalid.\n"
5822 msgstr "Asennuspakkaus on viallinen.\n"
5825 msgid "Installer user interface failed.\n"
5826 msgstr "Asennuksen käyttöliittymä epäonnistui.\n"
5829 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5830 msgstr "Asennuslokitiedoston avaaminen epäonnistui.\n"
5833 msgid "Installation language not supported.\n"
5834 msgstr "Asennuskieltä ei tueta.\n"
5837 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5838 msgstr "Muunnoksissa tapahtui virhe.\n"
5841 msgid "Installation package rejected.\n"
5842 msgstr "Asennuspakkaus hylättiin.\n"
5845 msgid "Function could not be called.\n"
5846 msgstr "Funktiota ei voitu kutsua.\n"
5849 msgid "Function failed.\n"
5850 msgstr "Funktio epäonnistui.\n"
5853 msgid "Invalid table.\n"
5854 msgstr "Virheellinen taulu.\n"
5857 msgid "Data type mismatch.\n"
5858 msgstr "Tietotyyppi ei täsmää.\n"
5860 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5861 msgid "Unsupported type.\n"
5862 msgstr "Tyyppiä ei tueta.\n"
5865 msgid "Creation failed.\n"
5866 msgstr "Luominen epäonnistui.\n"
5869 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5870 msgstr "Väliaikaishakemistoon ei voida kirjoittaa.\n"
5873 msgid "Installation platform not supported.\n"
5874 msgstr "Asennusalustaa ei tueta.\n"
5877 msgid "Installer not used.\n"
5878 msgstr "Asennusohjelma ei käytössä.\n"
5881 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5882 msgstr "Korjauspaketin avaaminen epäonnistui.\n"
5885 msgid "Invalid patch package.\n"
5886 msgstr "Korjauspaketti viallinen.\n"
5889 msgid "Unsupported patch package.\n"
5890 msgstr "Korjauspakettia ei tueta.\n"
5893 msgid "Another version is installed.\n"
5894 msgstr "Eri versio on asennettu.\n"
5897 msgid "Invalid command line.\n"
5898 msgstr "Viallinen käskyrivi.\n"
5901 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5902 msgstr "Etäasennusta ei sallita.\n"
5905 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5906 msgstr "Käynnistetään uudelleen asennuksen onnistuttua.\n"
5909 msgid "Invalid string binding.\n"
5910 msgstr "Viallinen tekstiliitos.\n"
5913 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5914 msgstr "Vääränlainen liitos.\n"
5917 msgid "Invalid binding.\n"
5918 msgstr "Viallinen liitos.\n"
5921 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5922 msgstr "RPC-protokollasekvenssiä ei tueta.\n"
5925 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5926 msgstr "Virheellinen RPC-protokollasekvenssi.\n"
5929 msgid "Invalid string UUID.\n"
5930 msgstr "Virheellinen UUID.\n"
5933 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5934 msgstr "Virheellinen päätepisteen muoto.\n"
5937 msgid "Invalid network address.\n"
5938 msgstr "Viallinen verkko-osoite.\n"
5941 msgid "No endpoint found.\n"
5942 msgstr "Päätepistettä ei löydy.\n"
5945 msgid "Invalid timeout value.\n"
5946 msgstr "Virheellinen aikakatkaisun arvo.\n"
5949 msgid "Object UUID not found.\n"
5950 msgstr "Objektin UUID:tä ei löydy.\n"
5953 msgid "UUID already registered.\n"
5954 msgstr "UUID on jo rekisteröity.\n"
5957 msgid "UUID type already registered.\n"
5958 msgstr "UUID-tyyppi on jo rekisteröity.\n"
5961 msgid "Server already listening.\n"
5962 msgstr "Palvelin kuuntelee jo.\n"
5965 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5966 msgstr "Protokollasekvenssejä ei ole rekisteröity.\n"
5969 msgid "RPC server not listening.\n"
5970 msgstr "RPC-palvelin ei kuuntele.\n"
5973 msgid "Unknown manager type.\n"
5974 msgstr "Tuntematon hallintatoiminnon tyyppi.\n"
5977 msgid "Unknown interface.\n"
5978 msgstr "Tuntematon rajapinta.\n"
5981 msgid "No bindings.\n"
5982 msgstr "Ei sidoksia.\n"
5985 msgid "No protocol sequences.\n"
5986 msgstr "Ei protokollasekvenssejä.\n"
5989 msgid "Can't create endpoint.\n"
5990 msgstr "Päätepistettä ei voida luoda.\n"
5993 msgid "Out of resources.\n"
5994 msgstr "Resurssit loppuivat.\n"
5997 msgid "RPC server unavailable.\n"
5998 msgstr "RPC-palvelin ei ole tavoitettavissa.\n"
6001 msgid "RPC server too busy.\n"
6002 msgstr "RPC-palvelin on liian kiireinen.\n"
6005 msgid "Invalid network options.\n"
6006 msgstr "Vialliset verkkovalinnat.\n"
6009 msgid "No RPC call active.\n"
6010 msgstr "Ei aktiivista RPC-kutsua.\n"
6013 msgid "RPC call failed.\n"
6014 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui.\n"
6017 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6018 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui, eikä sitä ajettu.\n"
6021 msgid "RPC protocol error.\n"
6022 msgstr "RPC-protokollavirhe.\n"
6025 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6026 msgstr "Siirtosyntaksia ei tueta.\n"
6029 msgid "Invalid tag.\n"
6030 msgstr "Virheellinen tagi.\n"
6033 msgid "Invalid array bounds.\n"
6034 msgstr "Virheelliset taulukon rajat.\n"
6037 msgid "No entry name.\n"
6038 msgstr "Merkinnän nimi puuttuu.\n"
6041 msgid "Invalid name syntax.\n"
6042 msgstr "Virheellinen nimen muoto.\n"
6045 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6046 msgstr "Nimen muotoa ei tueta.\n"
6049 msgid "No network address.\n"
6050 msgstr "Ei verkko-osoitetta.\n"
6053 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6054 msgstr "Toistuva päätepiste.\n"
6057 msgid "Unknown authentication type.\n"
6058 msgstr "Tuntematon tunnistautumistyyppi.\n"
6061 msgid "Maximum calls too low.\n"
6062 msgstr "Kutsujen maksimimäärä on liian matala.\n"
6065 msgid "String too long.\n"
6066 msgstr "Merkkijono liian pitkä.\n"
6069 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6070 msgstr "Protokollasekvenssiä ei löydy.\n"
6073 msgid "Procedure number out of range.\n"
6074 msgstr "Proseduurin numero on ulkona alueelta.\n"
6077 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6078 msgstr "Sidoksessa ei ole tunnistautumistietoja.\n"
6081 msgid "Unknown authentication service.\n"
6082 msgstr "Tuntematon tunnistuspalvelu.\n"
6085 msgid "Unknown authentication level.\n"
6086 msgstr "Tuntematon tunnistustaso.\n"
6089 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6090 msgstr "Tuntematon identiteetti tunnistautumisessa.\n"
6093 msgid "Unknown authorization service.\n"
6094 msgstr "Tuntematon valtuutuspalvelu.\n"
6097 msgid "Invalid entry.\n"
6098 msgstr "Viallinen merkintä.\n"
6101 msgid "Can't perform operation.\n"
6102 msgstr "Tehtävää ei voida suorittaa.\n"
6105 msgid "Endpoints not registered.\n"
6106 msgstr "Päätepisteitä ei ole rekisteröity.\n"
6109 msgid "Nothing to export.\n"
6110 msgstr "Ei vietävää.\n"
6113 msgid "Incomplete name.\n"
6114 msgstr "Epätäydellinen nimi.\n"
6117 msgid "Invalid version option.\n"
6118 msgstr "Viallinen versiovalinta.\n"
6121 msgid "No more members.\n"
6122 msgstr "Ei enempää jäseniä.\n"
6125 msgid "Not all objects unexported.\n"
6126 msgstr "Kaikkia objekteja ei viety.\n"
6129 msgid "Interface not found.\n"
6130 msgstr "Rajapintaa ei löydy.\n"
6133 msgid "Entry already exists.\n"
6134 msgstr "Merkintä on jo olemassa.\n"
6137 msgid "Entry not found.\n"
6138 msgstr "Merkintää ei löydy.\n"
6141 msgid "Name service unavailable.\n"
6142 msgstr "Nimipalvelu ei käytettävissä.\n"
6145 msgid "Invalid network address family.\n"
6146 msgstr "Virheellinen verkko-osoiteperhe.\n"
6149 msgid "Operation not supported.\n"
6150 msgstr "Tehtävää ei tueta.\n"
6153 msgid "No security context available.\n"
6154 msgstr "Suojauskontekstia ei ole saatavilla.\n"
6157 msgid "RPCInternal error.\n"
6158 msgstr "RPC:n sisäinen virhe.\n"
6161 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6162 msgstr "RPC aiheutti nollalla jakamisen.\n"
6165 msgid "Address error.\n"
6166 msgstr "Osoitevirhe.\n"
6169 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6170 msgstr "Liukuluvun jako nollalla.\n"
6173 msgid "Floating-point underflow.\n"
6174 msgstr "Liukuluvun alivuoto.\n"
6177 msgid "Floating-point overflow.\n"
6178 msgstr "Liukuluvun ylivuoto.\n"
6181 msgid "No more entries.\n"
6182 msgstr "Ei enempää merkintöjä.\n"
6185 msgid "Character translation table open failed.\n"
6186 msgstr "Merkistönmuunnostaulua ei saatu avattua.\n"
6189 msgid "Character translation table file too small.\n"
6190 msgstr "Merkistönmuunnostaulun tiedosto on liian pieni.\n"
6193 msgid "Null context handle.\n"
6194 msgstr "Kontekstin kahva on NULL.\n"
6197 msgid "Context handle damaged.\n"
6198 msgstr "Kontekstin kahva on vioittunut.\n"
6201 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6202 msgstr "Sidosten kahvat eivät täsmää.\n"
6205 msgid "Cannot get call handle.\n"
6206 msgstr "Kutsun kahvaa ei saada.\n"
6209 msgid "Null reference pointer.\n"
6210 msgstr "Osoitin on NULL.\n"
6213 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6214 msgstr "Arvo on luettelon ulkopuolella.\n"
6217 msgid "Byte count too small.\n"
6218 msgstr "Tavumäärä on liian pieni.\n"
6221 msgid "Bad stub data.\n"
6222 msgstr "Tyngälle annettiin viallista dataa.\n"
6225 msgid "Invalid user buffer.\n"
6226 msgstr "Annettu puskuri ei kelpaa.\n"
6229 msgid "Unrecognized media.\n"
6230 msgstr "Tuntematon media.\n"
6233 msgid "No trust secret.\n"
6234 msgstr "Ei luottamussalaisuutta.\n"
6237 msgid "No trust SAM account.\n"
6238 msgstr "Suojaustilien hallinnassa ei ole tiliä tälle luottamussuhteelle.\n"
6241 msgid "Trusted domain failure.\n"
6242 msgstr "Toimialueiden välinen luottamussuhde epäonnistui.\n"
6245 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6246 msgstr "Luottamussuhde epäonnistui.\n"
6249 msgid "Trust logon failure.\n"
6250 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui.\n"
6253 msgid "RPC call already in progress.\n"
6254 msgstr "RPC-kutsu on jo käynnissä.\n"
6257 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6258 msgstr "NETLOGON ei ole käynnissä.\n"
6261 msgid "Account expired.\n"
6262 msgstr "Tili vanhentunut.\n"
6265 msgid "Redirector has open handles.\n"
6266 msgstr "Uudelleenohjaimella on avoimia kahvoja.\n"
6269 msgid "Printer driver already installed.\n"
6270 msgstr "Tulostimen ajuri on jo asennettu.\n"
6273 msgid "Unknown port.\n"
6274 msgstr "Tuntematon portti.\n"
6277 msgid "Unknown printer driver.\n"
6278 msgstr "Tuntematon tulostinajuri.\n"
6281 msgid "Unknown print processor.\n"
6282 msgstr "Tulostuksen käsittelijä on tuntematon.\n"
6285 msgid "Invalid separator file.\n"
6286 msgstr "Erotintiedosto ei kelpaa.\n"
6289 msgid "Invalid priority.\n"
6290 msgstr "Virheellinen prioriteetti.\n"
6293 msgid "Invalid printer name.\n"
6294 msgstr "Viallinen tulostimen nimi.\n"
6297 msgid "Printer already exists.\n"
6298 msgstr "Tulostin on jo olemassa.\n"
6301 msgid "Invalid printer command.\n"
6302 msgstr "Viallinen tulostinkäsky.\n"
6305 msgid "Invalid data type.\n"
6306 msgstr "Viallinen tietotyyppi.\n"
6309 msgid "Invalid environment.\n"
6310 msgstr "Viallinen ympäristö.\n"
6313 msgid "No more bindings.\n"
6314 msgstr "Ei enempää sidoksia.\n"
6317 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6318 msgstr "Toimialueiden välisellä luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6321 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6322 msgstr "Tietokoneen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6325 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6326 msgstr "Palvelimen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6329 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6330 msgstr "Toimialueen luottamustiedot eivät ole johdonmukaiset.\n"
6333 msgid "Server has open handles.\n"
6334 msgstr "Palvelimella on avoimia kahvoja.\n"
6337 msgid "Resource data not found.\n"
6338 msgstr "Resurssin tietoa ei löydy.\n"
6341 msgid "Resource type not found.\n"
6342 msgstr "Resurssin tyyppiä ei löydy.\n"
6345 msgid "Resource name not found.\n"
6346 msgstr "Resurssin nimeä ei löydy.\n"
6349 msgid "Resource language not found.\n"
6350 msgstr "Resurssin kieltä ei löydy.\n"
6353 msgid "Not enough quota.\n"
6354 msgstr "Ei tarpeeksi kiintiötä.\n"
6357 msgid "No interfaces.\n"
6358 msgstr "Ei rajapintoja.\n"
6361 msgid "RPC call canceled.\n"
6362 msgstr "RPC-kutsu peruutettu.\n"
6365 msgid "Binding incomplete.\n"
6366 msgstr "Sidos epätäydellinen.\n"
6369 msgid "RPC comm failure.\n"
6370 msgstr "Yhteysvirhe RPC-kutsussa.\n"
6373 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6374 msgstr "Valtuutuksen tasoa ei tueta.\n"
6377 msgid "No principal name registered.\n"
6378 msgstr "Ensisijaista nimeä ei ole rekisteröity.\n"
6381 msgid "Not an RPC error.\n"
6382 msgstr "Ei RPC-virhe.\n"
6385 msgid "UUID is local only.\n"
6386 msgstr "UUID on vain paikallinen.\n"
6389 msgid "Security package error.\n"
6390 msgstr "Suojauspakkausvirhe.\n"
6393 msgid "Thread not canceled.\n"
6394 msgstr "Säiettä ei peruutettu.\n"
6397 msgid "Invalid handle operation.\n"
6398 msgstr "Virheellinen kahvaoperaatio.\n"
6401 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6402 msgstr "Sarjoituspaketin versio on väärä.\n"
6405 msgid "Wrong stub version.\n"
6406 msgstr "Väärä tyngän versio.\n"
6409 msgid "Invalid pipe object.\n"
6410 msgstr "Viallinen putkiobjekti.\n"
6413 msgid "Wrong pipe order.\n"
6414 msgstr "Väärä putkien järjestys.\n"
6417 msgid "Wrong pipe version.\n"
6418 msgstr "Väärä putken versio.\n"
6421 msgid "Group member not found.\n"
6422 msgstr "Ryhmän jäsentä ei löytynyt.\n"
6425 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6426 msgstr "Päätepisteiden kuvaustietokantaa ei voida luoda.\n"
6429 msgid "Invalid object.\n"
6430 msgstr "Viallinen objekti.\n"
6433 msgid "Invalid time.\n"
6434 msgstr "Viallinen aika.\n"
6437 msgid "Invalid form name.\n"
6438 msgstr "Viallinen lomakkeen nimi.\n"
6441 msgid "Invalid form size.\n"
6442 msgstr "Viallinen lomakkeen koko.\n"
6445 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6446 msgstr "Odotetaan jo tulostinkahvaa.\n"
6449 msgid "Printer deleted.\n"
6450 msgstr "Tulostin poistettu.\n"
6453 msgid "Invalid printer state.\n"
6454 msgstr "Viallinen tulostimen tila.\n"
6457 msgid "User must change password.\n"
6458 msgstr "Käyttäjän on vaihdettava salasana.\n"
6461 msgid "Domain controller not found.\n"
6462 msgstr "Toimialueen ohjauskonetta ei löydy.\n"
6465 msgid "Account locked out.\n"
6466 msgstr "Tilin käyttö on estetty.\n"
6469 msgid "Invalid pixel format.\n"
6470 msgstr "Viallinen pikselimuoto.\n"
6473 msgid "Invalid driver.\n"
6474 msgstr "Viallinen ajuri.\n"
6477 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6478 msgstr "Objektinratkaisijajoukko ei kelpaa.\n"
6481 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6482 msgstr "Vajavainen RPC-lähetys.\n"
6485 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6486 msgstr "Viallinen asynkroninen RPC-kahva.\n"
6489 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6490 msgstr "Viallinen asynkroninen RPC-kutsu.\n"
6493 msgid "RPC pipe closed.\n"
6494 msgstr "RPC-putki suljettu.\n"
6497 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6498 msgstr "RPC-putkien järjestysvirhe.\n"
6501 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6502 msgstr "Ei dataa RPC-putkessa.\n"
6505 msgid "No site name available.\n"
6506 msgstr "Sivuston nimeä ei saatavilla.\n"
6509 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6510 msgstr "Tiedostoon ei ole pääsyä.\n"
6513 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6514 msgstr "Tiedostonimeä ei pystytä tulkitsemaan.\n"
6517 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6518 msgstr "RPC-merkinnän tyyppi ei täsmää.\n"
6521 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6522 msgstr "Kaikkia objekteja ei voitu viedä.\n"
6525 msgid "The interface could not be exported.\n"
6526 msgstr "Rajapintaa ei voitu viedä.\n"
6529 msgid "The profile could not be added.\n"
6530 msgstr "Profiilia ei voitu lisätä.\n"
6533 msgid "The profile element could not be added.\n"
6534 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu lisätä.\n"
6537 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6538 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu poistaa.\n"
6541 msgid "The group element could not be added.\n"
6542 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu lisätä.\n"
6545 msgid "The group element could not be removed.\n"
6546 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu poistaa.\n"
6549 msgid "The username could not be found.\n"
6550 msgstr "Käyttäjänimeä ei löytynyt.\n"
6552 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6554 msgstr "Paikallinen portti"
6557 msgid "Local Monitor"
6558 msgstr "Paikallinen monitori"
6561 msgid "Add a Local Port"
6562 msgstr "Lisää paikallinen portti"
6565 msgid "&Enter the port name to add:"
6566 msgstr "&Kirjoita lisättävän portin nimi:"
6569 msgid "Configure LPT Port"
6570 msgstr "Säädä LPT-porttia"
6573 msgid "Timeout (seconds)"
6574 msgstr "Aikakatkaisu (sekuntia)"
6577 msgid "&Transmission Retry:"
6578 msgstr "&Lähetyksen uusi yritys:"
6581 msgid "'%s' is not a valid port name"
6582 msgstr "'%s' ei ole kelvollinen portin nimi"
6585 msgid "Port %s already exists"
6586 msgstr "Portti %s on jo olemassa"
6589 msgid "This port has no options to configure"
6590 msgstr "Tällä portilla ei ole säädettäviä asetuksia"
6593 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6595 "Postin lähetys epäonnistui, koska MAPI-asiakasohjelmaa ei ole asennettu."
6599 msgstr "Lähetä postia"
6601 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6602 msgid "Enter Network Password"
6603 msgstr "Anna verkon salasana"
6605 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6606 msgid "Please enter your username and password:"
6607 msgstr "Anna käyttäjänimi ja salasana:"
6609 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6611 msgstr "Välityspalvelin"
6613 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6617 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6621 #: mpr.rc:44 wininet.rc:46 wininet.rc:66
6622 msgid "&Save this password (insecure)"
6623 msgstr "&Tallenna tämä salasana (suojaamaton)"
6626 msgid "Entire Network"
6627 msgstr "Koko verkko"
6630 msgid "Sound Selection"
6631 msgstr "Äänivalinta"
6633 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6635 msgstr "Tallenna &nimellä..."
6642 msgid "&Attributes:"
6643 msgstr "&Ominaisuudet:"
6647 msgstr "Hyperlinkki"
6650 msgid "Hyperlink Information"
6651 msgstr "Tietoja hyperlinkistä"
6653 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6662 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6663 msgstr "HTML:n näyttäminen on tällä hetkellä poistettu käytöstä."
6666 msgid "HTML Document"
6667 msgstr "HTML-dokumentti"
6670 msgid "Downloading from %s..."
6671 msgstr "Ladataan lähteestä %s..."
6679 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6680 "file path and try again."
6682 "Annettua asennuspakettia ei voitu avata. Tarkista tiedoston polku ja yritä "
6686 msgid "path %s not found"
6687 msgstr "polkua %s ei löydy"
6690 msgid "insert disk %s"
6691 msgstr "anna levy %s"
6695 "Windows Installer %s\n"
6698 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6700 "Install a product:\n"
6701 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6702 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6703 "\t/a package [property]\n"
6704 "Repair an installation:\n"
6705 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6706 "Uninstall a product:\n"
6707 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6708 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6709 "Advertise a product:\n"
6710 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6712 "\t/p patch_package [property]\n"
6713 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6714 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6715 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6716 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6717 "Register the MSI Service:\n"
6719 "Unregister the MSI Service:\n"
6721 "Display this help:\n"
6725 "Windows Installer %s\n"
6728 "msiexec komento {pakollinen parametri} [valinnainen parametri]\n"
6731 "\t/i {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6732 "\t/package {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6733 "\t/a {paketti} [ominaisuus]\n"
6735 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketti|tuotekoodi}\n"
6737 "\t/uninstall {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6738 "\t/x {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6739 "Mainosta tuotetta:\n"
6740 "\t/j[u|m] paketti [/t muunnos] [/g kielitunnus]\n"
6742 "\t/p korjauspaketti [ominaisuus]\n"
6743 "\t/p korjauspaketti /a paketti [ominaisuus]\n"
6744 "Loki- ja käyttöliittymäasetukset edellisille komennoille:\n"
6745 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] lokitiedosto\n"
6746 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6747 "Rekisteröi MSI-palvelu:\n"
6749 "Peru MSI-palvelun rekisteröinti:\n"
6751 "Näytä tämä ohje:\n"
6756 msgid "enter which folder contains %s"
6757 msgstr "anna kansio, jossa on %s"
6760 msgid "install source for feature missing"
6761 msgstr "ominaisuuden asennuslähde puuttuu"
6764 msgid "network drive for feature missing"
6765 msgstr "ominaisuuden verkkolevy puuttuu"
6768 msgid "feature from:"
6769 msgstr "ominaisuus lähteestä:"
6772 msgid "choose which folder contains %s"
6773 msgstr "valitse kansio, jossa on %s"
6776 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6777 msgstr "Winen MS-RLE-videokoodekki"
6781 "Wine MS-RLE video codec\n"
6782 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6784 "Winen MS-RLE-videokoodekki\n"
6785 "Copyright 2002, Michael Guennewig"
6788 msgid "Video Compression"
6789 msgstr "Videon pakkaus"
6792 msgid "&Compressor:"
6796 msgid "Con&figure..."
6804 msgid "Compression &Quality:"
6805 msgstr "Pakkaus&laatu:"
6808 msgid "&Key Frame Every"
6809 msgstr "Avainkuvan väli:"
6813 msgstr "&Päivämäärä"
6820 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6821 msgstr "Kokonaiset kuvat (Pakkaamaton)"
6824 msgid "Wine Video 1 video codec"
6825 msgstr "Winen Video 1 -videokoodekki"
6828 msgid "unknown object"
6829 msgstr "tuntematon objekti"
6833 msgstr "otsikkopalkki"
6841 msgstr "vierityspalkki"
6873 msgstr "ponnahdusvalikko"
6877 msgstr "valikon kohta"
6881 msgstr "työkaluvihje"
6917 msgstr "työkalupalkki"
6928 msgid "column header"
6929 msgstr "sarakkeen otsikko"
6933 msgstr "rivin otsikko"
6952 msgid "help balloon"
6965 msgstr "listan jäsen"
6972 msgid "outline item"
6973 msgstr "rungon kohta"
6980 msgid "property page"
6981 msgstr "ominaisuussivu"
6993 msgstr "staattinen teksti"
7004 msgid "check button"
7005 msgstr "valintapainike"
7008 msgid "radio button"
7009 msgstr "radiopainike"
7013 msgstr "yhdistelmälaatikko"
7017 msgstr "pudotusvalikko"
7020 msgid "progress bar"
7021 msgstr "etenemispalkki"
7028 msgid "hot key field"
7029 msgstr "pikanäppäinkenttä"
7033 msgstr "liukusäädin"
7037 msgstr "askelluskenttä"
7052 msgid "drop down button"
7053 msgstr "pudotusvalikon painike"
7057 msgstr "valikkopainike"
7060 msgid "grid drop down button"
7061 msgstr "ruudukon avaava painike"
7068 msgid "page tab list"
7069 msgstr "välilehtilista"
7076 msgid "split button"
7077 msgstr "jaettu painike"
7079 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7084 msgid "outline button"
7085 msgstr "rungon painike"
7087 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7091 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7101 msgstr "Pois päältä"
7104 msgid "Insert Object"
7105 msgstr "Lisää objekti"
7108 msgid "Object Type:"
7109 msgstr "Objektityyppi:"
7111 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7120 msgid "Create Control"
7121 msgstr "Luo kontrolli"
7124 msgid "Create From File"
7125 msgstr "Luo tiedostosta"
7128 msgid "&Add Control..."
7129 msgstr "Lisää kontrolli..."
7132 msgid "Display As Icon"
7133 msgstr "Näytä kuvakkeena"
7135 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7144 msgid "Paste Special"
7145 msgstr "Liitä erityinen"
7147 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7151 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7152 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7158 msgstr "&Liitä linkki"
7165 msgid "&Display As Icon"
7166 msgstr "&Näytä kuvakkeena"
7169 msgid "Change &Icon..."
7170 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
7173 msgid "Insert a new %s object into your document"
7174 msgstr "Lisää uusi %s-objekti dokumenttiisi"
7178 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7179 "may activate it using the program which created it."
7181 "Lisää tiedoston sisältö objektina dokumenttiisi, niin voit aktivoida sen "
7182 "ohjelmalla, jolla se luotiin."
7184 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7190 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7193 "Tiedosto ei ole kelvollinen OLE-moduuli. OLE-kontrollia ei voida "
7198 msgstr "Lisää kontrolli"
7201 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7202 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s."
7206 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7207 "activate it using %s."
7209 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
7214 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7215 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7217 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
7218 "lla. Se näytetään kuvakkeena."
7222 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7223 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7226 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s. Data on linkitetty "
7227 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
7231 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7232 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7235 "Lisää kuvan leikepöydän sisällöstä dokumenttiisi. Kuva on linkitetty "
7236 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
7240 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7241 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7242 "be reflected in your document."
7244 "Lisää oikopolun, joka osoittaa leikepöydän sisältöön. Oikopolku on "
7245 "linkitetty lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat "
7249 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7250 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi."
7253 msgid "Unknown Type"
7254 msgstr "Tuntematon tyyppi"
7257 msgid "Unknown Source"
7258 msgstr "Tuntematon lähde"
7261 msgid "the program which created it"
7262 msgstr "ohjelma, joka loi sen"
7269 msgid "SCANNING... Please Wait"
7270 msgstr "SKANNATAAN... Odota"
7273 msgctxt "unit: pixels"
7278 msgctxt "unit: bits"
7282 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7283 msgctxt "unit: dots/inch"
7288 msgctxt "unit: percent"
7293 msgctxt "unit: microseconds"
7298 msgid "Settings for %s"
7299 msgstr "Asetukset %s:lle"
7303 msgstr "Baudinopeus"
7310 msgid "Flow Control"
7322 msgid "Copying Files..."
7323 msgstr "Kopioidaan tiedostoja..."
7326 msgid "Destination:"
7330 msgid "Files Needed"
7331 msgstr "Tarvittavat tiedostot"
7335 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7336 "make sure the correct drive is selected below"
7338 "Aseta valmistajan asennuslevyke ja varmista, että\n"
7339 "alta on valittu oikea ajuri"
7342 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7343 msgstr "Kopioi valmistajan tiedostot:"
7346 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7347 msgstr "Tiedostoa '%1' %2:lla tarvitaan"
7349 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7354 msgid "Copy files from:"
7355 msgstr "Kopioi tiedostot lähteestä:"
7358 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7359 msgstr "Kirjoita polku, jossa tiedosto on, ja valitse sitten OK."
7366 msgid "&Save Background As..."
7367 msgstr "Ta&llenna tausta nimellä..."
7370 msgid "Set As Back&ground"
7371 msgstr "&Aseta taustaksi"
7374 msgid "&Copy Background"
7375 msgstr "&Kopioi tausta"
7378 msgid "Set as &Desktop Item"
7379 msgstr "A&seta työpöydälle"
7381 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7383 msgstr "&Valitse kaikki"
7386 msgid "Create Shor&tcut"
7387 msgstr "Luo &pikakuvake"
7389 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7390 msgid "Add to &Favorites..."
7391 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
7394 msgid "&View Source"
7395 msgstr "Nä&ytä lähde"
7405 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7407 msgstr "&Avaa linkki"
7409 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7410 msgid "Open Link in &New Window"
7411 msgstr "A&vaa linkki uudessa ikkunassa"
7413 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7414 msgid "Save Target &As..."
7415 msgstr "&Tallenna kohde nimellä..."
7417 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7418 msgid "&Print Target"
7419 msgstr "T&ulosta kohde"
7421 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7422 msgid "S&how Picture"
7423 msgstr "&Näytä kuva"
7425 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7426 msgid "&Save Picture As..."
7427 msgstr "Tallenna kuva ni&mellä..."
7430 msgid "&E-mail Picture..."
7431 msgstr "Lä&hetä kuva sähköpostina..."
7434 msgid "Pr&int Picture..."
7435 msgstr "Tulosta &kuva..."
7438 msgid "&Go to My Pictures"
7439 msgstr "Mene &omiin kuviin"
7441 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7442 msgid "Set as Back&ground"
7443 msgstr "A&seta taustaksi"
7445 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7446 msgid "Set as &Desktop Item..."
7447 msgstr "Aseta t&yöpöydälle..."
7449 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7450 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7454 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7455 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7460 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7461 msgid "Copy Shor&tcut"
7462 msgstr "Kopioi pikakuvak&e"
7464 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7466 msgstr "Ominaisuu&det"
7468 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7472 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7476 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7497 msgid "&Cell Properties"
7498 msgstr "S&olun ominaisuudet"
7501 msgid "&Table Properties"
7502 msgstr "Ta&ulukon ominaisuudet"
7504 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7513 msgid "Open in &New Window"
7514 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
7521 msgid "&Save Video As..."
7522 msgstr "Tallenna vi&deo nimellä..."
7524 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7534 msgstr "Jäljitysmerkit"
7537 msgid "Resource Failures"
7538 msgstr "Resurssivirheet"
7541 msgid "Dump Tracking Info"
7542 msgstr "Vedosta jäljitystiedot"
7546 msgstr "Virheenkorjauksen pysäytyskohta"
7550 msgstr "Virheenkorjausnäkymä"
7554 msgstr "Vedosta puu"
7558 msgstr "Vedosta rivit"
7561 msgid "Dump DisplayTree"
7562 msgstr "Vedosta näyttöpuu"
7565 msgid "Dump FormatCaches"
7566 msgstr "Vedosta muotoiluvälimuistit"
7569 msgid "Dump LayoutRects"
7570 msgstr "Vedosta asettelualueet"
7573 msgid "Memory Monitor"
7574 msgstr "Muistinvalvonta"
7577 msgid "Performance Meters"
7578 msgstr "Suorituskykymittarit"
7582 msgstr "Tallenna HTML"
7585 msgid "&Browse View"
7586 msgstr "&Selausnäkymä"
7590 msgstr "&Muokkausnäkymä"
7592 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7594 msgstr "Vieritä tänne"
7614 msgstr "Vieritä ylös"
7618 msgstr "Vieritä alas"
7622 msgstr "Vasen reuna"
7626 msgstr "Oikea reuna"
7630 msgstr "Sivu vasemmalle"
7634 msgstr "Sivu oikealle"
7638 msgstr "Vieritä vasemmalle"
7641 msgid "Scroll Right"
7642 msgstr "Vieritä oikealle"
7645 msgid "Wine Internet Explorer"
7646 msgstr "Winen Internet Explorer"
7650 msgstr "&w&bSivu &p"
7652 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7653 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7654 msgid "Lar&ge Icons"
7655 msgstr "&Suuret kuvakkeet"
7657 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7658 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7659 msgid "S&mall Icons"
7660 msgstr "&Pienet kuvakkeet"
7662 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7666 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7667 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7671 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7672 msgid "Arrange &Icons"
7673 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
7677 msgstr "&Nimen mukaan"
7681 msgstr "&Tyypin mukaan"
7685 msgstr "&Koon mukaan"
7689 msgstr "&Päivämäärän mukaan"
7692 msgid "&Auto Arrange"
7693 msgstr "Järjestä &automaattisesti"
7696 msgid "Line up Icons"
7697 msgstr "Järjestä kuvakkeet riviin"
7700 msgid "Paste as Link"
7701 msgstr "Liitä linkiksi"
7703 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7709 msgstr "Uusi &kansio"
7713 msgstr "Uusi &linkki"
7717 msgstr "Ominaisuudet"
7720 msgctxt "recycle bin"
7737 msgid "Create &Link"
7738 msgstr "Lu&o linkki"
7740 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7742 msgstr "&Nimeä uudelleen"
7744 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7745 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7750 msgid "&About Control Panel"
7751 msgstr "Ti&etoja Ohjauspaneelista"
7753 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7754 msgid "Browse for Folder"
7755 msgstr "Valitse kansio"
7762 msgid "&Make New Folder"
7763 msgstr "&Luo uusi kansio"
7769 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7775 msgstr "Kyllä k&aikkiin"
7777 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7783 msgstr "Tietoja ohjelmasta %s"
7786 msgid "Wine &license"
7787 msgstr "Winen &lisenssi"
7790 msgid "Running on %s"
7791 msgstr "Käytössä on versio %s"
7794 msgid "Wine was brought to you by:"
7795 msgstr "Winen ovat tehneet:"
7799 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7800 "will open it for you."
7801 msgstr "Anna ohjelma, dokumentti tai Internet-osoite, niin Wine avaa sen."
7807 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7812 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
7816 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7824 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
7826 msgstr "Ominaisuudet"
7829 msgid "Size available"
7830 msgstr "Tilaa jäljellä"
7845 msgid "Original location"
7846 msgstr "Alkuperäinen sijainti"
7849 msgid "Date deleted"
7852 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
7853 msgctxt "display name"
7857 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7859 msgstr "Oma tietokone"
7862 msgid "Control Panel"
7863 msgstr "Ohjauspaneeli"
7871 msgstr "Käynnistä uudelleen"
7874 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7875 msgstr "Haluatko simuloida Windowsin uudelleenkäynnistämistä?"
7882 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7883 msgstr "Haluatko lopettaa Wine-istunnon?"
7885 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7890 msgid "My Documents"
7891 msgstr "Omat tiedostot"
7903 msgstr "Käynnistä-valikko"
7907 msgstr "Omat musiikkitiedostot"
7911 msgstr "Omat videotiedostot"
7920 msgstr "Verkkoympäristö"
7928 msgstr "Tulostinympäristö"
7930 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7935 msgid "Program Files"
7936 msgstr "Ohjelmatiedostot"
7940 msgstr "Omat kuvatiedostot"
7943 msgid "Common Files"
7944 msgstr "Yhteiset tiedostot"
7946 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7951 msgid "Administrative Tools"
7952 msgstr "Hallintatyökalut"
7967 msgid "Program Files (x86)"
7968 msgstr "Ohjelmatiedostot (x86)"
7974 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
7980 msgstr "Diaesitykset"
7984 msgstr "Soittolistat"
7986 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7999 msgid "Sample Music"
8000 msgstr "Esimerkkimusiikki"
8003 msgid "Sample Pictures"
8004 msgstr "Esimerkkikuvat"
8007 msgid "Sample Playlists"
8008 msgstr "Esimerkkisoittolistat"
8011 msgid "Sample Videos"
8012 msgstr "Esimerkkivideot"
8016 msgstr "Tallennetut pelit"
8031 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8032 msgstr "Uutta kansiota ei voitu luoda: Oikeudet eivät riitä."
8035 msgid "Error during creation of a new folder"
8036 msgstr "Virhe luotaessa uutta kansiota"
8039 msgid "Confirm file deletion"
8040 msgstr "Vahvista tiedoston tuhoaminen"
8043 msgid "Confirm folder deletion"
8044 msgstr "Vahvista kansion tuhoaminen"
8047 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8048 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
8051 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8052 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1?"
8055 msgid "Confirm file overwrite"
8056 msgstr "Vahvista tiedoston ylikirjoitus"
8060 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8062 "Do you want to replace it?"
8064 "Tässä kansiossa on jo tiedosto nimeltä '%1'.\n"
8066 "Korvataanko entinen tiedosto?"
8069 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8070 msgstr "Haluatko varmasti tuhota valitut kohteet?"
8074 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8076 "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' ja kaiken sen sisällön Roskakoriin?"
8079 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8080 msgstr "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' Roskakoriin?"
8083 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8084 msgstr "Haluatko varmasti siirtää nämä %1 kohdetta roskakoriin?"
8087 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8089 "Kohdetta '%1' ei voida siirtää Roskakoriin. Haluatko sen sijaan poistaa sen "
8094 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8096 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8097 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8100 "Tässä kansiossa on jo kansio nimeltä '%1'.\n"
8102 "Jos kohdekansiossa on samannimisiä tiedostoja kuin valitussa kansiossa,\n"
8103 "ne korvataan uusilla. Haluatko siitä huolimatta siirtää tai kopioida\n"
8108 msgstr "Uusi kansio"
8111 msgid "Wine Control Panel"
8112 msgstr "Winen Ohjauspaneeli"
8115 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8116 msgstr "Suorita tiedosto -valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
8119 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8120 msgstr "Selaa-valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
8123 msgid "Executable files (*.exe)"
8124 msgstr "Suoritettavat tiedostot (*.exe)"
8127 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8129 "Tämän tiedostotyypin avaamiseen ei ole kytketty mitään Windows-ohjelmaa."
8132 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8133 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
8136 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8137 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1 kohdetta?"
8140 msgid "Confirm deletion"
8141 msgstr "Vahvista tuhoaminen"
8145 "A file already exists at the path %1.\n"
8147 "Do you want to replace it?"
8149 "Tiedosto on jo olemassa polussa %1.\n"
8151 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8155 "A folder already exists at the path %1.\n"
8157 "Do you want to replace it?"
8159 "Kansio on jo olemassa polussa %1.\n"
8161 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8164 msgid "Confirm overwrite"
8165 msgstr "Vahvista ylikirjoitus"
8169 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8170 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8171 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8172 "any later version.\n"
8174 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8175 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8176 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8179 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8180 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8181 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8183 "Wine on vapaa ohjelma; sitä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
8184 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
8185 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa.\n"
8187 "Wineä jaetaan siinä toivossa, että se on hyödyllinen, mutta ILMAN MITÄÄN "
8188 "TAKUUTA; takuuta ei ole edes KAUPPAKELPOISUUDESTA eikä KÄYTTÖKELPOISUUDESTA "
8189 "TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Lue GNU Lesser General Public License, jos haluat "
8192 "Winen mukana pitäisi tulla kopio GNU Lesser General Public Licensesta; jos "
8193 "ei, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, "
8194 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8197 msgid "Wine License"
8198 msgstr "Winen lisenssi"
8204 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8209 msgid "Don't show me th&is message again"
8210 msgstr "&Älä näytä tätä viestiä enää"
8217 msgctxt "time unit: hours"
8222 msgctxt "time unit: minutes"
8227 msgctxt "time unit: seconds"
8231 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8236 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8240 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8242 msgstr "&Muuta kokoa"
8244 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8248 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8253 msgid "&Close\tAlt+F4"
8254 msgstr "&Sulje\tAlt+F4"
8258 msgstr "&Tietoja Winestä"
8261 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8262 msgstr "&Sulje\tCtrl+F4"
8265 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8266 msgstr "&Seuraava\tCtrl+F6"
8282 msgstr "&Yritä uudelleen"
8289 msgid "Select Window"
8290 msgstr "Valitse ikkuna"
8293 msgid "&More Windows..."
8294 msgstr "&Lisää ikkunoita..."
8297 msgid "Paper Si&ze:"
8298 msgstr "Paperi&koko:"
8302 msgstr "Kaksipuolinen:"
8304 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8309 msgid "Authentication Required"
8310 msgstr "Vaaditaan tunnistautuminen"
8317 msgid "Security Warning"
8318 msgstr "Turvallisuusvaroitus"
8321 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8322 msgstr "Tämän sivuston varmenteessa on ongelma."
8325 msgid "Do you want to continue anyway?"
8326 msgstr "Haluatko jatkaa joka tapauksessa?"
8329 msgid "LAN Connection"
8330 msgstr "Lähiverkkoyhteys"
8333 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8334 msgstr "Varmenne on tuntemattoman tai epäluotetun julkaisijan myöntämä."
8337 msgid "The date on the certificate is invalid."
8338 msgstr "Varmenteen päiväys ei kelpaa."
8341 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8342 msgstr "Nimi varmenteessa ei vastaa sivustoa."
8346 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8348 "Tässä varmenteessa on ainakin yksi määrittelemätön turvallisuusongelma."
8351 msgid "The specified command was carried out."
8352 msgstr "Määritelty komento suoritettiin."
8355 msgid "Undefined external error."
8356 msgstr "Määrittelemätön ulkoinen virhe."
8359 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8360 msgstr "Käytettiin laitteen ID:tä, jota ei ole tässä järjestelmässä."
8363 msgid "The driver was not enabled."
8364 msgstr "Ajuri ei ollut käytössä."
8368 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8371 "Valittu laite on jo käytössä. Odota, että se vapautuu, ja yritä sitten "
8375 msgid "The specified device handle is invalid."
8376 msgstr "Määritelty laitteen kahva ei kelpaa."
8379 msgid "There is no driver installed on your system!"
8380 msgstr "Järjestelmääsi ei ole asennettu ajuria!"
8382 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8384 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8385 "increase available memory, and then try again."
8387 "Tätä tehtävää varten ei ole riittävästi muistia. Sulje yksi tai useampi "
8388 "ohjelma vapauttaaksesi muistia ja yritä sitten uudelleen."
8392 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8393 "which functions and messages the driver supports."
8395 "Tätä funktiota ei tueta. Käytä Capabilities-funktiota selvittääksesi, mitä "
8396 "funktioita ja viestejä ajuri tukee."
8399 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8400 msgstr "Vastaanotettiin virhenumero, jota ei ole määritelty."
8403 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8404 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen lippu."
8407 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8408 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen parametri."
8412 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8413 "Capabilities function to determine the supported formats."
8415 "Valittua muotoa ei tueta tai voida kääntää. Käytä Capabilities-funktiota "
8416 "selvittääksesi tuetut muodot."
8418 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8420 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8421 "device, or wait until the data is finished playing."
8423 "Tätä toimintoa ei voida suorittaa, kun mediadataa käytetään vielä. Nollaa "
8424 "laite tai odota, kunnes dataa ei enää käytetä."
8428 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8429 "header, and then try again."
8431 "Aaltoäänen otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja "
8436 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8437 "and then try again."
8439 "Laitetta ei voi avata käyttämättä WAVE_ALLOWSYNC-lippua. Käytä lippua ja "
8444 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8445 "header, and then try again."
8447 "MIDI-otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja yritä "
8452 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8453 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8455 "MIDI-karttaa ei löytynyt. Joko vika on ajurissa tai MIDIMAP.CFG on viallinen "
8460 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8461 "transmitted, and then try again."
8463 "Portti siirtää dataa laitteelle. Odota, kunnes data on siirretty, ja yritä "
8468 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8469 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8471 "Nykyiset MIDI Mapper -asetukset viittaavat laitteeseen, jota ei ole "
8472 "asennettu järjestelmään. Avaa MIDI Mapper muokataksesi asetuksia."
8476 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8477 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8479 "MIDI-asetukset ovat vioittuneet. Kopioi alkuperäinen MIDIMAP.CFG Windowsin "
8480 "hakemistoon SYSTEM ja yritä uudelleen."
8483 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8485 "Virheellinen MCI-laitteen ID. Käytä ID:tä, joka palautettiin, kun MCI-laite "
8489 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8490 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoparametria."
8493 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8494 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoa."
8498 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8499 "or contact the device manufacturer."
8501 "Medialaitteessasi on ongelma. Tarkista, että se toimii oikein, tai ota "
8502 "yhteyttä laitteen valmistajaan."
8505 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8506 msgstr "Määritelty laite ei ole auki, tai MCI ei tunnista sitä."
8510 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8513 "Laitteen nimeä käytetään jo aliaksena tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
8517 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8518 msgstr "Määritellyn laiteajurin lataamisessa on selvittämätön ongelma."
8521 msgid "No command was specified."
8522 msgstr "Komentoa ei määritelty."
8526 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8527 "size of the buffer."
8529 "Tulostemerkkijono oli liian suuri mahtuakseen palautuspuskuriin. Kasvata "
8534 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8536 msgstr "Annettu komento vaatii merkkijonoparametrin. Anna sellainen."
8539 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8540 msgstr "Määritelty kokonaisluku ei kelpaa tälle komennolle."
8544 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8545 "manufacturer about obtaining a new driver."
8547 "Laiteajuri palautti vääräntyyppistä dataa. Pyydä laitteen valmistajalta uusi "
8552 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8553 "manufacturer about obtaining a new driver."
8554 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Pyydä laitteen valmistajalta uusi laite."
8557 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8558 msgstr "Määritelty komento vaatii parametrin. Anna sellainen."
8561 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8562 msgstr "Käyttämäsi MCI-laite ei tue annettua komentoa."
8566 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8568 "Määriteltyä tiedostoa ei löydy. Tarkista, että polku ja tiedostonimi ovat "
8572 msgid "The device driver is not ready."
8573 msgstr "Laiteajuri ei ole valmis."
8576 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8578 "MCI:n alustamisessa tapahtui virhe. Yritä käynnistää Windows uudelleen."
8582 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8584 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Ajuri on suljettu. Virheeseen ei päästä."
8587 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8588 msgstr "Laitenimeä 'all' ei voi käyttää valitun komennon kanssa."
8592 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8593 "separately to determine which devices caused the error."
8595 "Virheitä tapahtui useammassa kuin yhdessä laitteessa. Määritä jokainen "
8596 "komento ja laite erikseen selvittääksesi, mikä laite aiheutti virheen."
8599 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8600 msgstr "Annetusta tiedostopäätteestä ei voida päätellä laitetyyppiä."
8603 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8604 msgstr "Annettu parametri ei ole annetun komennon alueella."
8607 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8608 msgstr "Annettuja parametreja ei voida käyttää yhdessä."
8612 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8613 "still connected to the network."
8615 "Annettua tiedostoa ei voida tallentaa. Tarkista, että levytila riittää tai "
8616 "verkkoyhteys toimii."
8620 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8621 "device name is spelled correctly."
8623 "Annettua laitetta ei löydy. Tarkista, että se on asennettu tai sen nimi on "
8624 "kirjoitettu oikein."
8628 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8631 "Annettu laite suljetaan nyt. Odota joitakin sekunteja ja yritä uudelleen."
8635 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8637 msgstr "Annettu alias on jo käytössä tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
8640 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8641 msgstr "Annettu parametri ei sovi tähän komentoon."
8645 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8646 "parameter with each 'open' command."
8648 "Laiteajuri on jo käytössä. Jos haluat jakaa sen, käytä parametria "
8649 "'shareable' jokaisen 'open'-komennon yhteydessä."
8653 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8654 "Please supply one."
8656 "Annettu komento vaatii aliaksen, tiedoston, ajurin tai laitteen nimen. Anna "
8661 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8662 "documentation for valid formats."
8664 "Ajan muodoksi annettu arvo ei kelpaa. Katso kelvolliset muodot MCI:n "
8669 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8671 msgstr "Parametrin arvosta puuttuu sulkeva lainausmerkki. Ole hyvä ja anna se."
8674 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8675 msgstr "Parametri tai arvo annettiin kahdesti. Anna se vain kerran."
8679 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8680 "may be corrupt, or not in the correct format."
8682 "Annettua tiedostoa ei voi toistaa annetulla MCI-laitteella. Tiedosto voi "
8683 "olla vioittunut tai väärässä tiedostomuodossa."
8686 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8687 msgstr "MCI:lle annettu parametrilohko oli NULL."
8690 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8691 msgstr "Nimetöntä tiedostoa ei voi tallentaa. Anna tiedostonimi."
8694 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8695 msgstr "Parametrin 'new' kanssa täytyy antaa alias."
8698 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8699 msgstr "Valintaa 'notify' ei voi käyttää automaattisesti avatulla laitteella."
8702 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8703 msgstr "Annetulla laitteella ei voi käyttää tiedostonimeä."
8707 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8708 "sequence, and then try again."
8710 "Komentoja ei voi suorittaa annetussa järjestyksessä. Korjaa komentojen "
8711 "järjestys ja yritä uudelleen."
8715 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8716 "the device is closed, and then try again."
8718 "Määrättyä komentoa ei voi suorittaa automaattisesti avatulla laitteella. "
8719 "Odota, että laite suljetaan, ja yritä uudelleen."
8723 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8724 "characters, followed by a period and an extension."
8726 "Tiedostonimi ei sovi. Tarkista, että tiedostonimessä on enintään 8 merkkiä, "
8727 "joita seuraa piste ja tiedostopääte."
8731 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8732 msgstr "Lainausmerkeissä olevan merkkijonon perässä ei voi olla lisämerkkejä."
8736 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8737 "in Control Panel to install the device."
8739 "Määriteltyä laitetta ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
8740 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
8744 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8745 "restarting your computer."
8747 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä. Kokeile vaihtaa "
8748 "hakemistoja tai käynnistää tietokoneesi uudelleen."
8752 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8753 "cannot change directories."
8755 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
8756 "vaihtaa hakemistoja."
8760 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8763 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
8767 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8768 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 79 merkkiä pitkä."
8771 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8772 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 69 merkkiä pitkä."
8776 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8777 msgstr "Annettu komento vaatii kokonaislukuparametrin. Anna sellainen."
8781 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8782 "until a wave device is free, and then try again."
8784 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat soittaa tiedostoja nykyisessä muodossa,"
8785 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
8789 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8790 "until the device is free, and then try again."
8792 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää soittamiseen, koska se on jo "
8793 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
8797 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8798 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8800 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat äänittää tiedostoja nykyisessä muodossa,"
8801 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
8805 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8806 "until the device is free, and then try again."
8808 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää äänittämiseen, koska se on jo "
8809 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
8812 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8813 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänentoistolaitetta."
8816 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8817 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänityslaitetta."
8821 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8822 "the Drivers option to install the wave device."
8824 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty soittamaan tiedostoja valitussa "
8825 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
8829 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8831 msgstr "Laite, johon yrität soittaa, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
8835 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8836 "the Drivers option to install the wave device."
8838 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty äänittämään tiedostoja valitussa "
8839 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
8843 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8845 msgstr "Laite, josta yrität äänittää, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
8849 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8850 "You can't use them together."
8852 "SMPTE:n ja \"lauluosoittimen\" aikojen muodot ovat keskenään vaihtoehtoiset. "
8853 "Niitä ei voi käyttää yhdessä."
8857 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8860 "Annettu MIDI-portti on jo käytössä. Odota, että se vapautuu ja yritä "
8865 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8866 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8868 "Annettua MIDI-porttia ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
8869 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi MIDI-laitteen."
8873 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8874 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8877 "Nykyiset MIDI Mapper -asetukset viittaavat laitteeseen, jota ei ole "
8878 "asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin MIDI Mapper -kohtaa "
8879 "muokataksesi asetuksia."
8882 msgid "An error occurred with the specified port."
8883 msgstr "Annetun portin käytössä tapahtui virhe."
8887 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8888 "these applications; then, try again."
8890 "Kaikki multimedia-ajastimet ovat toisten ohjelmien käytössä. Sulje yksi "
8891 "näistä ohjelmista ja yritä uudelleen."
8894 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8895 msgstr "Järjestelmälle ei ole määritelty tämänhetkistä MIDI-porttia."
8899 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8900 "Control Panel to install a MIDI driver."
8902 "Järjestelmään ei ole asennettu MIDI-laitteita. Käytä Ohjauspaneelin Ajurit-"
8903 "kohtaa asentaaksesi MIDI-ajurin."
8906 msgid "There is no display window."
8907 msgstr "Näyttöikkunaa ei ole."
8910 msgid "Could not create or use window."
8911 msgstr "Ei voitu luoda tai käyttää ikkunaa."
8915 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8916 "check your disk or network connection."
8918 "Annettua tiedostoa ei voida lukea. Varmista, että tiedosto on yhä olemassa, "
8919 "tai tarkista levysi tai verkkoyhteytesi."
8923 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8924 "are still connected to the network."
8926 "Annettuun tiedostoon ei voida kirjoittaa. Tarkista, että levytilaa on "
8927 "riittävästi tai verkkoyhteys on toiminnassa."
8930 msgid "Print to File"
8931 msgstr "Tulosta tiedostoon"
8934 msgid "&Output File Name:"
8935 msgstr "&Tiedoston nimi:"
8938 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8939 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Klikkaa OK kirjoittaaksesi sen yli."
8942 msgid "Unable to create the output file."
8943 msgstr "Tiedostoa ei voitu luoda."
8950 msgid "Operations Error"
8951 msgstr "Virhe operaatiossa"
8954 msgid "Protocol Error"
8955 msgstr "Protokollavirhe"
8958 msgid "Time Limit Exceeded"
8959 msgstr "Aikaraja ylittyi"
8962 msgid "Size Limit Exceeded"
8963 msgstr "Kokoraja ylittyi"
8966 msgid "Compare False"
8967 msgstr "Vertailu epätosi"
8970 msgid "Compare True"
8971 msgstr "Vertailu tosi"
8974 msgid "Authentication Method Not Supported"
8975 msgstr "Todentamistapaa ei tueta"
8978 msgid "Strong Authentication Required"
8979 msgstr "Vaaditaan vahva tunnistautuminen"
8982 msgid "Referral (v2)"
8983 msgstr "Viittaus (v2)"
8990 msgid "Administration Limit Exceeded"
8991 msgstr "Ylläpitoraja ylitetty"
8994 msgid "Unavailable Critical Extension"
8995 msgstr "Kriittinen laajennus puuttuu"
8998 msgid "Confidentiality Required"
8999 msgstr "Vaaditaan luottamuksellisuutta"
9002 msgid "No Such Attribute"
9003 msgstr "Ominaisuutta ei ole"
9006 msgid "Undefined Type"
9007 msgstr "Määrittelemätön tyyppi"
9010 msgid "Inappropriate Matching"
9011 msgstr "Ei sopivaa vastaavuussääntöä"
9014 msgid "Constraint Violation"
9015 msgstr "Rajoitusta rikottiin"
9018 msgid "Attribute Or Value Exists"
9019 msgstr "Attribuutti tai arvo on jo olemassa"
9022 msgid "Invalid Syntax"
9023 msgstr "Viallinen syntaksi"
9026 msgid "No Such Object"
9027 msgstr "Objektia ei ole"
9030 msgid "Alias Problem"
9031 msgstr "Virheellinen alias"
9034 msgid "Invalid DN Syntax"
9035 msgstr "Viallinen DN-syntaksi"
9039 msgstr "Objekti on lehti"
9042 msgid "Alias Dereference Problem"
9043 msgstr "Aliaksen kohdetta ei voida hakea"
9046 msgid "Inappropriate Authentication"
9047 msgstr "Sopimaton tunnistautuminen"
9050 msgid "Invalid Credentials"
9051 msgstr "Virheelliset valtuustiedot"
9054 msgid "Insufficient Rights"
9055 msgstr "Riittämättömät oikeudet"
9063 msgstr "Ei käytettävissä"
9066 msgid "Unwilling To Perform"
9067 msgstr "Palvelin ei tahdo käsittellä pyyntöä"
9070 msgid "Loop Detected"
9071 msgstr "Silmukka havaittu"
9074 msgid "Sort Control Missing"
9075 msgstr "Järjestelykontrolli puuttuu"
9078 msgid "Index range error"
9079 msgstr "Virheellinen indeksi"
9082 msgid "Naming Violation"
9083 msgstr "Nimeämisrikkomus"
9086 msgid "Object Class Violation"
9087 msgstr "Objektiluokkarikkomus"
9090 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9091 msgstr "Sallittu vain lehdille"
9094 msgid "Not allowed on RDN"
9095 msgstr "Operaatiota ei voi suorittaa RDN:lle"
9098 msgid "Already Exists"
9099 msgstr "On jo olemassa"
9102 msgid "No Object Class Mods"
9103 msgstr "Objektiluokkaa ei voi muokata"
9106 msgid "Results Too Large"
9107 msgstr "Tulokset liian suuret"
9110 msgid "Affects Multiple DSAs"
9111 msgstr "Vaikuttaa usean DSA:han"
9119 msgstr "Palvelin ei toiminnassa"
9123 msgstr "Paikallinen virhe"
9126 msgid "Encoding Error"
9127 msgstr "Virhe enkoodauksessa"
9130 msgid "Decoding Error"
9131 msgstr "Virhe dekoodauksessa"
9135 msgstr "Aikakatkaisu"
9138 msgid "Auth Unknown"
9139 msgstr "Tuntematon todennusvirhe"
9142 msgid "Filter Error"
9143 msgstr "Suodatinvirhe"
9146 msgid "User Canceled"
9147 msgstr "Käyttäjän peruma"
9150 msgid "Parameter Error"
9151 msgstr "Parametrivirhe"
9158 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9159 msgstr "Ei voida yhdistää LDAP-palvelimeen"
9162 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9163 msgstr "LDAP-protokollan tämä versio ei tue toimintoa"
9166 msgid "Specified control was not found in message"
9167 msgstr "Viestistä ei löytynyt määriteltyä kontrollia"
9170 msgid "No result present in message"
9171 msgstr "Viestissä ei havaittu tuloksia"
9174 msgid "More results returned"
9175 msgstr "Lisää tuloksia"
9178 msgid "Loop while handling referrals"
9179 msgstr "Silmukka viittauksissa"
9182 msgid "Referral hop limit exceeded"
9183 msgstr "Liian monta peräkkäistä viittausta"
9185 #: attrib.rc:27 cmd.rc:325
9187 "Not Yet Implemented\n"
9190 "Ei vielä toteutettu\n"
9193 #: attrib.rc:28 cmd.rc:328
9194 msgid "%1: File Not Found\n"
9195 msgstr "%1: Tiedostoa ei löydy\n"
9199 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9202 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9207 " + Sets an attribute.\n"
9208 " - Clears an attribute.\n"
9209 " R Read-only file attribute.\n"
9210 " A Archive file attribute.\n"
9211 " S System file attribute.\n"
9212 " H Hidden file attribute.\n"
9213 " [drive:][path][filename]\n"
9214 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9215 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9216 " /D Processes folders as well.\n"
9218 "ATTRIB - Näyttää ja muuttaa tiedostoattribuutteja\n"
9221 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [asema:][polku]"
9227 " + Asettaa attribuutin.\n"
9228 " - Poistaa attribuutin.\n"
9231 " S Järjestelmätiedosto.\n"
9233 " [asema:][polku][tiedostonimi]\n"
9234 " Määrittelee tiedoston tai tiedostot, joita attrib käsittelee.\n"
9235 " /S Käsittelee sopivat tiedostot nykyisessä kansiossa ja sen "
9237 " /D Käsittelee myös kansiot.\n"
9241 msgstr "&Analoginen"
9245 msgstr "Di&gitaalinen"
9247 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9252 msgid "&Without Titlebar"
9253 msgstr "&Ilman otsikkopalkkia"
9261 msgstr "&Päivämäärä"
9263 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9264 msgid "&Always on Top"
9265 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
9268 msgid "&About Clock"
9269 msgstr "Tietoja &kellosta"
9277 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9278 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9279 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9280 "called procedure.\n"
9282 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9283 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9285 "CALL <komentojonotiedosto> kutsuu yhdestä komentojonotiedostosta toista\n"
9286 "komentojonotiedostoa. Kun toisen tiedoston suoritus päättyy, ensimmäisen\n"
9287 "suoritus jatkuu taas. Komennolla voi myös antaa parametreja kutsuttavalle\n"
9290 "Muutokset työhakemistoon, ympäristömuuttujiin jne. periytyvät kutsutusta\n"
9291 "tiedostosta takaisin kutsujalle.\n"
9295 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9296 "default directory.\n"
9298 "CD <hakemisto> on CHDIR-komennon lyhenne. Se vaihtaa tämänhetkisen\n"
9299 "oletushakemiston.\n"
9302 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9303 msgstr "CHDIR <hakemisto> vaihtaa tämänhetkisen oletushakemiston.\n"
9306 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9307 msgstr "CLS tyhjentää konsolin ruudun.\n"
9310 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9311 msgstr "COPY <tiedostonimi> kopioi tiedoston.\n"
9314 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9315 msgstr "CTTY vaihtaa I/O-laitetta.\n"
9318 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9319 msgstr "DATE näyttää ja muuttaa järjestelmän aikaa.\n"
9322 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9323 msgstr "DEL <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai tiedostot.\n"
9326 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9327 msgstr "DIR listaa hakemiston sisällön.\n"
9331 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9333 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9334 "on the terminal device before they are executed.\n"
9336 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9337 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9338 "preceding it with an @ sign.\n"
9340 "ECHO <merkkijono> näyttää tekstin <merkkijono> nykyisessä päätteessä.\n"
9342 "ECHO ON -komentoa seuraavat komennot tiedostossa näytetään päätteessä\n"
9343 "ennen suorittamista.\n"
9345 "ECHO OFF poistaa edellä olevan ECHO ON -komennon vaikutuksen (ECHO on\n"
9346 "oletusarvoisesti OFF). ECHO OFF -komentoa voi estää näkymästä laittamalla\n"
9347 "sen alkuun @-merkin.\n"
9350 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9351 msgstr "ERASE <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai joukon tiedostoja.\n"
9355 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9357 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9359 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9360 "not exist in wine's cmd.\n"
9362 "FOR-komentoa käytetään komennon suorittamiseen joukolle tiedostoja.\n"
9364 "Syntaksi: FOR %muuttuja IN (joukko) DO komento\n"
9366 "%-merkin kirjoittaminen kahdesti, kun FOR-komentoa käytetään\n"
9367 "komentojonotiedostossa, ei ole tarpeen Winen cmd:ssä.\n"
9371 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9374 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9375 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9376 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9377 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9378 "label terminates the batch file execution.\n"
9380 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9382 "GOTO siirtää suorituksen toiseen kohtaan komentojonotiedostossa.\n"
9384 "Nimiö, johon GOTO kohdistuu, voi olla enintään 255 merkin mittainen, eikä\n"
9385 "se saa sisältää välilyöntejä (toisin kuin muissa käyttöjärjestelmissä). Jos\n"
9386 "tiedostossa on monta samaa nimiötä, niistä suoritetaan aina ensimmäinen.\n"
9387 "Jos nimiötä ei löydy, komentojonotiedoston suoritus päättyy.\n"
9389 "Interaktiivisella komentorivillä GOTO ei tee mitään.\n"
9393 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9394 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9396 "HELP <komento> näyttää lyhyitä aiheeseen liittyviä yksityiskohtia.\n"
9397 "HELP ilman argumenttia näyttää kaikki CMD:n sisäänrakennetut komennot.\n"
9401 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9403 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9404 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9405 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9407 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9408 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9410 "IF-komentoa käytetään komennon suorittamiseen ehdollisesti.\n"
9412 "Syntaksi: IF [NOT] EXIST tiedostonimi komento\n"
9413 " IF [NOT] merkkijono1==merkkijono2 komento\n"
9414 " IF [NOT] ERRORLEVEL luku komento\n"
9416 "Komennon toisessa muodossa merkkijonojen on oltava lainausmerkeissä.\n"
9417 "Vertailu ei huomioi isoja ja pieniä kirjaimia.\n"
9421 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9423 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9424 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9425 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9427 "LABEL asettaa osion nimen.\n"
9429 "Syntaksi: LABEL [asema:]\n"
9430 "Komento kysyy uutta osion nimeä. Aiemman nimen näkee komennolla VOL.\n"
9433 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9434 msgstr "MD <nimi> on MKDIR-komennon lyhenne. Se luo alihakemiston.\n"
9437 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9438 msgstr "MKDIR <name> luo alihakemiston.\n"
9442 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9444 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9446 "below the item are moved as well.\n"
9448 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9450 "MOVE siirtää tiedoston tai hakemiston uuteen paikkaan "
9451 "tiedostojärjestelmässä.\n"
9453 "Hakemistoa siirrettäessä myös kaikki sen sisältämät tiedostot ja\n"
9454 "alihakemistot siirtyvät.\n"
9456 "MOVE epäonnistuu, jos lähde ja kohde ovat eri DOS-asemilla.\n"
9460 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9462 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9463 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9464 "PATH command with the new value.\n"
9466 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9467 "variable, for example:\n"
9468 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9470 "PATH näyttää tai muuttaa cmd:n hakupolun.\n"
9472 "Kirjoittamalla PATH näkyy senhetkinen PATH-asetus (aluksi rekisteristä\n"
9473 "otettu). Asetusta muuttaaksesi kirjoita PATH-komennon perään uusi arvo.\n"
9475 "Uuden arvon osaksi voi ottaa vanhan käyttämällä PATH-ympäristömuuttujaa\n"
9476 "esimerkiksi seuraavasti:\n"
9477 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9481 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9483 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9484 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9486 "PAUSE näyttää viestin, joka kehottaa käyttäjää painamaan näppäintä.\n"
9488 "Se on hyödyllinen lähinnä komentojonotiedostoissa antamaan käyttäjälle\n"
9489 "mahdollisuuden lukea edellisen komennon tuloste, ennen kuin se vierii\n"
9494 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9496 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9497 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9499 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9501 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9502 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9503 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9504 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9506 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9507 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9508 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9509 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9511 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9512 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9514 "PROMPT asettaa komentorivikehotteen.\n"
9516 "PROMPT-komentoa seuraava merkkijono (ja heti sen perässä oleva väli)\n"
9517 "näkyy rivin alussa, kun cmd odottaa syötettä.\n"
9519 "Seuraavilla merkkijonoilla on seuraava erityismerkitys:\n"
9521 "$$ Dollarimerkki $_ Rivinvaihto $b Putkimerkki (|)\n"
9522 "$d Nykyinen päiväys $e Escape $g >-merkki\n"
9523 "$l <-merkki $n Nykyinen asema $p Nykyinen polku\n"
9524 "$q Yhtäsuuruusmerkki $t Nykyinen aika $v cmd:n versio\n"
9526 "Huomaa, että PROMPT-komento ilman kehotemerkkijonoa palauttaa kehotteen\n"
9527 "oletukseksi, joka on nykyinen hakemisto (mukaan lukien nykyisen aseman\n"
9528 "kirjain), jota seuraa suurempi kuin -merkki (>).\n"
9529 "(kuten komento PROMPT $p$g).\n"
9531 "Kehotetta voi muuttaa myös PROMPT-ympäristömuuttujalla, joten komento\n"
9532 "'SET PROMPT=teksti' tekee saman kuin 'PROMPT teksti'.\n"
9536 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9537 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9539 "Rivi, joka alkaa REM (jota seuraa välilyönti) ei tee mitään, ja sitä\n"
9540 "voi siis käyttää kommenttina komentojonotiedostossa.\n"
9543 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9545 "REN <tiedostonimi> on RENAME-komennon lyhenne. Se nimeää tiedoston\n"
9549 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9550 msgstr "RENAME <tiedostonimi> nimeää tiedoston uudelleen.\n"
9553 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9554 msgstr "RD <hakemisto> on RMDIR-komennon lyhenne. Se poistaa alihakemiston.\n"
9557 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9558 msgstr "RMDIR <dir> poistaa alihakemiston.\n"
9562 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9564 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9566 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9568 "SET <variable>=<value>\n"
9570 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9571 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9572 "have embedded spaces.\n"
9574 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9575 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9576 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9577 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9579 "SET näyttää tai muuttaa cmd:n ympäristömuuttujia.\n"
9581 "SET ilman parametreja näyttää koko nykyisen ympäristön.\n"
9583 "Komento ympäristömuuttujan luomiseen tai muuttamiseen on:\n"
9585 "SET <muuttuja>=<arvo>\n"
9587 "missä <muuttuja> ja <arvo> ovat merkkijonoja. Ennen yhtäsuuruusmerkkiä\n"
9588 "ei saa olla välilyöntiä, eikä muuttujan nimessä saa olla välilyöntejä.\n"
9590 "Winessä käyttöjärjestelmän ympäristömuuttujat on sisällytetty\n"
9591 "Win32-ympäristöön, joten arvoja on yleensä huomattavasti enemmän kuin\n"
9592 "natiivissa Win32-toteutuksessa. Käyttöjärjestelmän ympäristöä ei voi\n"
9593 "muuttaa cmd:n sisältä.\n"
9597 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9598 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9599 "if called from the command line.\n"
9601 "SHIFT-komentoa käytetään komentojonotiedostossa yhden parametrin "
9603 "listan alusta, joten parametrista 2 tulee parametri 1 ja niin edelleen.\n"
9604 "Se ei vaikuta mihinkään, jos sitä kutsutaan komentoriviltä.\n"
9606 #: cmd.rc:186 start.rc:50
9608 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9609 "with that suffix.\n"
9611 "start [options] program_filename [...]\n"
9612 "start [options] document_filename\n"
9615 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
9616 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9617 "/b Don't create a new console for the program.\n"
9618 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
9619 "/min Start the program minimized.\n"
9620 "/max Start the program maximized.\n"
9621 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
9622 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
9623 "/high Start the program in the high priority class.\n"
9624 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
9625 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9626 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9627 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
9628 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9629 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9631 "/unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9632 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
9633 "/? Display this help and exit.\n"
9635 "Käynnistä ohjelma tai avaa dokumentti ohjelmalla, jota yleensä käytetään "
9636 "kyseiseen tiedostopäätteeseen.\n"
9638 "start [valitsimet] ohjelman_tiedostonimi [...]\n"
9639 "start [valitsimet] dokumentin_tiedostonimi\n"
9642 "\"otsikko\" Asettaa lapsi-ikkunoiden otsikon.\n"
9643 "/d hakemisto Käynnistä ohjelma määrätyssä hakemistossa.\n"
9644 "/b Älä luo uutta konsolia ohjelmalle.\n"
9645 "/i Käynnistä ohjelma tuoreilla ympäristömuuttujilla.\n"
9646 "/min Käynnistä ohjelma pienennettynä.\n"
9647 "/max Käynnistä ohjelma suurennettuna.\n"
9648 "/low Käynnistä ohjelma matalassa prioriteettiluokassa.\n"
9649 "/normal Käynnistä ohjelma normaalissa prioriteetiluokassa.\n"
9650 "/high Käynnistä ohjelma korkeassa prioriteetiluokassa.\n"
9651 "/realtime Käynnistä ohjelma reaaliaikaisessa prioriteetiluokassa.\n"
9652 "/abovenormal Käynnistä ohjelma normaalia korkeammassa prioriteetiluokassa.\n"
9653 "/belownormal Käynnistä ohjelma normaalia matalammassa prioriteetiluokassa.\n"
9654 "/node n Käynnistä ohjelma määrätyllä NUMA-solmulla.\n"
9655 "/affinity peite Käynnistä ohjelma määrätyllä affiniteettipeitteellä.\n"
9656 "/wait Odota, että ohjelma sulkeutuu, ja palauta sen paluuarvo.\n"
9657 "/unix Käytä Unix-tiedostonimeä ja avaa tiedosto siten, kuin Windows "
9658 "Explorer avaisi sen.\n"
9659 "/ProgIDOpen Avaa dokumentti määrätyllä progID:llä.\n"
9660 "/? Näytä tämä ohje ja lopeta.\n"
9663 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9664 msgstr "TIME asettaa ja näyttää järjestelmän nykyisen ajan.\n"
9667 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9668 msgstr "TITLE <merkkijono> asettaa CMD-ikkunan otsikon.\n"
9672 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9673 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9675 "TYPE <tiedostonimi> kopioi tiedoston <tiedostonimi> konsolilaitteeseen\n"
9676 "(tai muualle, jos ohjataan muualle). Sitä, onko tiedosto luettavissa,\n"
9681 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9683 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9684 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9685 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9687 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9689 "VERIFY-komennolla voi asettaa, poistaa tai tarkistaa verify-lipun.\n"
9690 "Kelvolliset muodot:\n"
9692 "VERIFY ON\tAsettaa lipun.\n"
9693 "VERIFY OFF\tPoistaa lipun.\n"
9694 "VERIFY\t\tNäyttää tilanteen mukaan ON tai OFF.\n"
9696 "Verify-lippu ei tee mitään Winessä.\n"
9699 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9700 msgstr "VER näyttää, mitä cmd:n versio on.\n"
9703 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9704 msgstr "VOL näyttää levyn osion nimen.\n"
9708 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9709 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9711 "ENDLOCAL lopettaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden,\n"
9712 "jonka SETLOCAL on aloittanut.\n"
9716 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9718 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9719 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9720 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9721 "settings are restored.\n"
9723 "SETLOCAL aloittaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden.\n"
9725 "SETLOCAL-komennon jälkeen tehtävät ympäristön muutokset ovat paikallisia\n"
9726 "komentojonotiedostolle ja säilyvät ainoastaan seuraavaan ENDLOCAL-komentoon\n"
9727 "(tai tiedoston loppuun, jos komentoa ei ole), minkä jälkeen aiemmat\n"
9728 "ympäristöasetukset palautetaan.\n"
9732 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9733 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9735 "PUSHD <hakemistonnimi> tallentaa nykyisen hakemiston pinoon ja muuttaa "
9737 "nykyisen hakemiston annetuksi.\n"
9740 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9742 "POPD muuttaa nykyisen hakemiston siksi, joka on viimeksi tallennettu\n"
9743 "PUSHD-komennolla.\n"
9747 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9749 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9751 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9752 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9753 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9754 "association, if any.\n"
9756 "ASSOC näyttää tai muuttaa tiedostopäätteiden kytkentöjä.\n"
9758 "Syntaksi: ASSOC [.pääte[=[tyyppi]]]\n"
9760 "ASSOC ilman parametreja näyttää nykyiset tiedostokytkennät.\n"
9761 "Pelkän tiedostopäätteen kanssa ASSOC näyttää kyseisen päätteen kytkennän.\n"
9762 "Jos annetaan yhtäsuuruusmerkki mutta ei tyyppiä, ASSOC poistaa "
9763 "tiedostopäätteen nykyisen kytkennän.\n"
9767 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9769 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9771 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9772 "currently defined.\n"
9773 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9775 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9776 "associated to the specified file type.\n"
9778 "FTYPE näyttää tai muuttaa tiedostotyyppeihin liitettyjä avauskomentoja\n"
9780 "Syntaksi: FTYPE [tiedostotyyppi[=[avauskomento]]]\n"
9782 "Ilman parametreja komento näyttää tiedostotyypit, joihin avauskomentoja on "
9783 "nykyisellään määritelty.\n"
9784 "Jos komentoa käytetään vain tiedostotyypin kanssa, se näyttää siihen "
9785 "liittyvät komennot, jos niitä on.\n"
9786 "Jos yhtäsuuruusmerkin jälkeen ei määritellä mitään komentoa, kyseiseen "
9787 "tiedostotyyppiin liitetty komento poistetaan.\n"
9790 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9791 msgstr "MORE näyttää tiedostojen tulosteen tai putkitetun syötteen sivuina.\n"
9795 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9796 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9797 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9799 "CHOICE näyttää tekstin ja odottaa, kunnes käyttäjä painaa\n"
9800 "sallittua näppäintä, joka on listassa.\n"
9801 "CHOICE-komentoa käytetään lähinnä valikkoihin komentojonotiedostoissa.\n"
9805 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9806 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9808 "EXIT päättää nykyisen komentoistunnon ja palaa käyttöjärjestelmään tai\n"
9809 "komentoriville, jolta kutsuit cmd:tä.\n"
9813 "CMD built-in commands are:\n"
9814 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9815 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9816 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9817 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9818 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9819 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9820 "COPY\t\tCopy file\n"
9821 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9822 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9823 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9824 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9825 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9826 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9827 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9828 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9829 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9830 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9831 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9832 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9833 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9834 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9835 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9836 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9837 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9838 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9839 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9840 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9841 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9842 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9843 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9844 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9845 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9846 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9847 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9848 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9850 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9852 "CMD:n valmiit komennot:\n"
9853 "ASSOC\t\tNäytä tai muuta tiedostopäätteiden kytkentöjä\n"
9854 "ATTRIB\t\tNäytä tai muuta DOS-tiedostoattribuutteja\n"
9855 "CALL\t\tKutsu komentojonotiedostoa toisen sisältä\n"
9856 "CD (CHDIR)\tVaihda nykyistä oletushakemistoa\n"
9857 "CHOICE\t\tOdota listalla olevan näppäimen painallusta\n"
9858 "CLS\t\tTyhjennä komentorivi-ikkuna\n"
9859 "COPY\t\tKopioi tiedosto\n"
9860 "CTTY\t\tVaihda päätelaitetta\n"
9861 "DATE\t\tNäytä tai muuta järjestelmän päiväystä\n"
9862 "DEL (ERASE)\tPoista tiedosto tai tiedostojoukko\n"
9863 "DIR\t\tListaa hakemiston sisältö\n"
9864 "ECHO\t\tKopioi teksti suoraan tulosteeseen\n"
9865 "ENDLOCAL\tLopeta ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
9866 "FTYPE\t\tNäytä tai muuta tiedostotyyppeihin liitettyjä avoimia komentoja\n"
9867 "HELP\t\tNäytä aiheeseen liittyviä lyhyitä yksityiskohtia\n"
9868 "MD (MKDIR)\tLuo alihakemisto\n"
9869 "MORE\t\tNäytä tuloste sivuina\n"
9870 "MOVE\t\tSiirrä tiedostoa, tiedostojoukkoa tai hakemistopuuta\n"
9871 "PATH\t\tAseta tai näytä hakupolku\n"
9872 "PAUSE\t\tKeskeytä komentojonotiedoston suoritus\n"
9873 "POPD\t\tPalauta hakemisto viimeisimpään PUSHD:llä tallennettuun\n"
9874 "PROMPT\t\tMuuta komentokehotetta\n"
9875 "PUSHD\t\tVaihda uuteen hakemistoon tallentaen nykyinen\n"
9876 "REN (RENAME)\tNimeä tiedosto uudelleen\n"
9877 "RD (RMDIR)\tPoista alihakemisto\n"
9878 "SET\t\tAseta tai näytä ympäristömuuttujia\n"
9879 "SETLOCAL\tAloita ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
9880 "START\t\tKäynnistä ohjelma tai avaa dokumentti siihen kytketyllä ohjelmalla\n"
9881 "TIME\t\tAseta tai näytä järjestelmän nykyinen aika\n"
9882 "TITLE\t\tAseta ikkunan otsikko CMD-istunnolle\n"
9883 "TYPE\t\tKirjoita tekstitiedoston sisältö\n"
9884 "VER\t\tNäytä CMD:n nykyinen versio\n"
9885 "VOL\t\tNäytä levyaseman levyn nimi\n"
9886 "XCOPY\t\tKopioi lähdetiedostot tai hakemistopuut kohteeseen\n"
9887 "EXIT\t\tSulje CMD\n"
9889 "Kirjoita HELP <komento>, niin saat lisätietoa yllä olevasta komennosta.\n"
9892 msgid "Are you sure?"
9893 msgstr "Oletko varma?"
9895 #: cmd.rc:318 xcopy.rc:40
9900 #: cmd.rc:319 xcopy.rc:41
9906 msgid "File association missing for extension %1\n"
9907 msgstr "Päätteellä %1 ei ole tiedostokytkentää\n"
9910 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9911 msgstr "Tiedostotyyppiin '%1' ei ole liitetty avauskomentoa\n"
9914 msgid "Overwrite %1?"
9915 msgstr "Kirjoita tiedoston %1 yli?"
9922 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9923 msgstr "Rivi komentojonossa on mahdollisesti katkennut. Käytetään:\n"
9926 msgid "Argument missing\n"
9927 msgstr "Argumentti puuttuu\n"
9930 msgid "Syntax error\n"
9931 msgstr "Syntaksivirhe\n"
9934 msgid "No help available for %1\n"
9935 msgstr "Apua ei saatavilla %1:lle\n"
9938 msgid "Target to GOTO not found\n"
9939 msgstr "GOTO-komennolle ei löytynyt kohdetta\n"
9942 msgid "Current Date is %1\n"
9943 msgstr "Nykyinen päiväys on %1\n"
9946 msgid "Current Time is %1\n"
9947 msgstr "Nykyinen aika on %1\n"
9950 msgid "Enter new date: "
9951 msgstr "Syötä uusi päiväys: "
9954 msgid "Enter new time: "
9955 msgstr "Syötä uusi aika: "
9958 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9959 msgstr "Ympäristömuuttujaa %1 ei määritelty\n"
9961 #: cmd.rc:336 xcopy.rc:38
9962 msgid "Failed to open '%1'\n"
9963 msgstr "'%1' ei auennut\n"
9966 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9967 msgstr "Komentojonon nimiötä ei voi kutsua komentojonon ulkopuolelta\n"
9969 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:42
9979 msgid "Echo is %1\n"
9980 msgstr "Echo on %1\n"
9983 msgid "Verify is %1\n"
9984 msgstr "Verify on %1\n"
9987 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9988 msgstr "Verify-lipun täytyy olla ON tai OFF\n"
9991 msgid "Parameter error\n"
9992 msgstr "Parametrivirhe\n"
9996 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9999 "Osion sarjanumero on %1!04x!-%2!04x!\n"
10003 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10004 msgstr "Osion nimi (11 merkkiä, <Enter> tarkoittaa tyhjää)?"
10007 msgid "PATH not found\n"
10008 msgstr "PATH puuttuu\n"
10011 msgid "Press any key to continue... "
10012 msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä jatkaaksesi... "
10015 msgid "Wine Command Prompt"
10016 msgstr "Winen komentokehote"
10019 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10020 msgstr "CMD versio %1!S!\n"
10027 msgid "The input line is too long.\n"
10028 msgstr "Syöterivi on liian pitkä.\n"
10031 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10032 msgstr "Osio asemassa %1!c! on %2\n"
10035 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10036 msgstr "Osiolla asemassa %1!c! ei ole nimeä.\n"
10040 msgstr " (Kyllä|Ei)"
10043 msgid " (Yes|No|All)"
10044 msgstr " (Kyllä|Ei|kAikki)"
10047 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10048 msgstr "DirectX-diagnostiikkatyökalu"
10051 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10052 msgstr "Käyttö: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t tiedosto | /x tiedosto]"
10055 msgid "Wine Explorer"
10056 msgstr "Winen Explorer"
10063 msgid "Usage: hostname\n"
10064 msgstr "Käyttö: hostname\n"
10067 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10068 msgstr "Virhe: Viallinen vaihtoehto '%c'.\n"
10072 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10074 msgstr "Virhe: Järjestelmän isäntänimeä ei voi asettaa hostname-työkalulla.\n"
10077 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10078 msgstr "Käyttö: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10081 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10082 msgstr "Virhe: Annettiin tuntemattomia tai viallisia komentoriviparametreja\n"
10085 msgid "%1 adapter %2\n"
10093 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10094 msgstr "Yhteysspesifinen DNS-pääte"
10098 msgstr "Isäntänimi"
10102 msgstr "Solmun tyyppi"
10106 msgstr "Yleislähetys"
10109 msgid "Peer-to-peer"
10110 msgstr "Vertaisverkko"
10114 msgstr "Sekamuotoinen"
10121 msgid "IP routing enabled"
10122 msgstr "IP-reititys käytössä"
10125 msgid "Physical address"
10126 msgstr "Fyysinen osoite"
10129 msgid "DHCP enabled"
10130 msgstr "DHCP käytössä"
10133 msgid "Default gateway"
10134 msgstr "Oletusyhdyskäytävä"
10138 "The syntax of this command is:\n"
10140 "NET command [arguments]\n"
10142 "NET command /HELP\n"
10144 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10146 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10148 "NET komento [argumentit]\n"
10150 "NET komento /HELP\n"
10152 "Missä 'komento' on HELP, START, STOP tai USE.\n"
10156 "The syntax of this command is:\n"
10158 "NET START [service]\n"
10160 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10161 "'service' is the name of the service to start.\n"
10163 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10165 "NET START [palvelu]\n"
10167 "Pelkkä NET START näyttää listan käynnissä olevista palveluista. Muussa "
10168 "tapauksessa 'palvelu' on käynnistettävän palvelun nimi.\n"
10172 "The syntax of this command is:\n"
10174 "NET STOP service\n"
10176 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10178 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10180 "NET STOP palvelu\n"
10182 "Missä 'palvelu' on pysäytettävän palvelun nimi.\n"
10185 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10186 msgstr "Pysäytetään riippuvaista palvelua: %1\n"
10189 msgid "Could not stop service %1\n"
10190 msgstr "Ei voitu pysäyttää palvelua %1\n"
10193 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10194 msgstr "Palvelunohjauksen hallintaan ei saatu kahvaa.\n"
10197 msgid "Could not get handle to service.\n"
10198 msgstr "Palvelulle ei saatu kahvaa.\n"
10201 msgid "The %1 service is starting.\n"
10202 msgstr "Palvelu %1 käynnistyy.\n"
10205 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10206 msgstr "Palvelu %1 käynnistettiin onnistuneesti.\n"
10209 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10210 msgstr "Palvelun %1 käynnistys epäonnistui.\n"
10213 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10214 msgstr "Palvelu %1 pysähtyy.\n"
10217 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10218 msgstr "Palvelu %1 pysähtyi onnistuneesti.\n"
10221 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10222 msgstr "Palvelun %1 pysähtyminen epäonnistui.\n"
10225 msgid "There are no entries in the list.\n"
10226 msgstr "Listalla ei ole jäseniä.\n"
10231 "Status Local Remote\n"
10232 "---------------------------------------------------------------\n"
10235 "Tila Paikallinen Etä\n"
10236 "---------------------------------------------------------------\n"
10239 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10240 msgstr "%1 %2 %3 Avoimia resursseja: %4!u!\n"
10244 msgstr "Pysäytetty"
10247 msgid "Disconnected"
10248 msgstr "Yhteys katkaistu"
10251 msgid "A network error occurred"
10252 msgstr "Verkkovirhe"
10255 msgid "Connection is being made"
10256 msgstr "Yhteyttä muodostetaan"
10259 msgid "Reconnecting"
10260 msgstr "Yhdistetään uudelleen"
10263 msgid "The following services are running:\n"
10264 msgstr "Seuraavat palvelut ovat toiminnassa:\n"
10267 msgid "&New\tCtrl+N"
10268 msgstr "&Uusi\tCtrl+N"
10270 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10271 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10272 msgstr "&Avaa...\tCtrl+O"
10274 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10275 msgid "&Save\tCtrl+S"
10276 msgstr "Ta&llenna\tCtrl+S"
10278 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10279 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10280 msgstr "T&ulosta...\tCtrl+P"
10282 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10283 msgid "Page Se&tup..."
10284 msgstr "&Sivun asetukset..."
10287 msgid "P&rinter Setup..."
10288 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
10290 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10294 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10295 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10296 msgstr "&Kumoa\tCtrl+Z"
10298 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10299 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10300 msgstr "&Leikkaa\tCtrl+X"
10302 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10303 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10304 msgstr "&Kopioi\tCtrl+C"
10306 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10307 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10308 msgstr "L&iitä\tCtrl+V"
10310 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10312 msgid "&Delete\tDel"
10313 msgstr "P&oista\tDel"
10316 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10317 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
10320 msgid "&Time/Date\tF5"
10321 msgstr "&Aika/Päivämäärä\tF5"
10324 msgid "&Wrap long lines"
10325 msgstr "Ka&tkaise pitkät rivit"
10328 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10329 msgstr "Etsi...\tCtrl+F"
10332 msgid "&Search next\tF3"
10333 msgstr "Etsi &seuraava\tF3"
10335 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10336 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10337 msgstr "&Korvaa...\tCtrl+H"
10339 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10340 msgid "&Contents\tF1"
10341 msgstr "&Sisältö\tF1"
10344 msgid "&About Notepad"
10345 msgstr "&Tietoja Muistiosta"
10349 msgstr "Sivun asetukset"
10353 msgstr "&Yläotsikko:"
10357 msgstr "Alao&tsikko:"
10360 msgid "Margins (millimeters)"
10361 msgstr "Marginaali (millimetriä)"
10373 msgstr "Enkoodaus:"
10375 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10376 msgctxt "accelerator Select All"
10380 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10381 msgctxt "accelerator Copy"
10385 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10386 msgctxt "accelerator Find"
10390 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10391 msgctxt "accelerator Replace"
10395 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10396 msgctxt "accelerator New"
10400 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10401 msgctxt "accelerator Open"
10405 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10406 msgctxt "accelerator Print"
10410 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10411 msgctxt "accelerator Save"
10416 msgctxt "accelerator Paste"
10420 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10421 msgctxt "accelerator Cut"
10425 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10426 msgctxt "accelerator Undo"
10438 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10446 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10447 msgid "Text files (*.txt)"
10448 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
10452 "File '%s' does not exist.\n"
10454 "Do you want to create a new file?"
10456 "Tiedostoa '%s' ei löydy.\n"
10458 "Haluatko luoda uuden tiedoston?"
10462 "File '%s' has been modified.\n"
10464 "Would you like to save the changes?"
10466 "Tiedostoa '%s' on muokattu.\n"
10468 "Haluatko tallentaa muutokset?"
10471 msgid "'%s' could not be found."
10472 msgstr "'%s' ei löydy."
10475 msgid "Unicode (UTF-16)"
10476 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10479 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10480 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10483 msgid "Unicode (UTF-8)"
10484 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10489 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10490 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10491 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10492 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10496 "Tässä tiedostossa on Unicode-merkkejä, jotka katoavat, jos\n"
10497 "tallennat tiedostot enkoodauksella %2.\n"
10498 "Jotta merkit säilyvät, valitse Peruuta ja sen jälkeen\n"
10499 "jokin Unicode-vaihtoehdoista Enkoodaus-pudotusvalikosta.\n"
10503 msgid "&Bind to file..."
10504 msgstr "&Sido tiedostoon..."
10507 msgid "&View TypeLib..."
10508 msgstr "&Näytä TypeLib..."
10511 msgid "&System Configuration"
10512 msgstr "&Järjestelmän asetukset"
10515 msgid "&Run the Registry Editor"
10516 msgstr "&Aja rekisterieditori"
10523 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10524 msgstr "&CoCreateInstance-lippu"
10527 msgid "&In-process server"
10528 msgstr "&Prosessin oma palvelin"
10531 msgid "In-process &handler"
10532 msgstr "Prosessin oma &käsittelijä"
10535 msgid "&Local server"
10536 msgstr "&Paikallinen palvelin"
10539 msgid "&Remote server"
10540 msgstr "&Etäpalvelin"
10543 msgid "View &Type information"
10544 msgstr "Näytä &tyypin tiedot"
10547 msgid "Create &Instance"
10548 msgstr "Luo &ilmentymä"
10551 msgid "Create Instance &On..."
10552 msgstr "Luo ilmentymä &kohteeseen..."
10555 msgid "&Release Instance"
10556 msgstr "&Vapauta ilmentymä"
10559 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10560 msgstr "Kopioi C&LSID leikepöydälle"
10563 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10564 msgstr "Kopioi &HTML:n object-tagi leikepöydälle"
10567 msgid "&Expert mode"
10568 msgstr "&Tehokäyttäjä"
10571 msgid "&Hidden component categories"
10572 msgstr "Piilotetut komponenttikategoriat"
10574 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10576 msgstr "T&yökalupalkki"
10578 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10579 msgid "&Status Bar"
10580 msgstr "Ti&lapalkki"
10582 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10583 msgid "&Refresh\tF5"
10584 msgstr "P&äivitä\tF5"
10587 msgid "&About OleView"
10588 msgstr "T&ietoja OleView'sta"
10591 msgid "&Save as..."
10592 msgstr "Tallenna &nimellä..."
10595 msgid "&Group by type kind"
10596 msgstr "&Ryhmittele tyypeittäin"
10599 msgid "Connect to another machine"
10600 msgstr "Yhdistä toiselle koneelle"
10603 msgid "&Machine name:"
10604 msgstr "&Koneen nimi:"
10607 msgid "System Configuration"
10608 msgstr "Järjestelmän kokoonpano"
10611 msgid "System Settings"
10612 msgstr "Järjestelmän asetukset"
10615 msgid "&Enable Distributed COM"
10616 msgstr "Ota hajautettu COM käyttöön"
10619 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10620 msgstr "Salli &etäyhteydet (vain Win95)"
10624 "These settings change only registry values.\n"
10625 "They have no effect on Wine performance."
10627 "Nämä asetukset muuttavat vain rekisterissä olevia arvoja.\n"
10628 "Ne eivät vaikuta Winen toimintaan."
10631 msgid "Default Interface Viewer"
10632 msgstr "Oletusrajapintakatselin"
10643 msgid "&View Type Info"
10644 msgstr "&Näytä tyypin tiedot"
10647 msgid "IPersist Interface Viewer"
10648 msgstr "IPersist-rajapintakatselin"
10650 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10651 msgid "Class Name:"
10652 msgstr "Luokan nimi:"
10654 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10659 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10660 msgstr "IPersistStream-rajapintakatselin"
10662 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10667 msgid "ITypeLib viewer"
10668 msgstr "ITypeLib-katselin"
10671 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10672 msgstr "OleView - OLE/COM-objektinkatselin"
10675 msgid "version 1.0"
10676 msgstr "versio 1.0"
10679 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10680 msgstr "TypeLib-tiedostot (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10683 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10684 msgstr "Sido tiedostoon tiedostomonikerilla"
10687 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10688 msgstr "Avaa TypeLib-tiedosto ja näytä sen sisältö"
10691 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10692 msgstr "Muuta koko tietokoneen hajautetun COMin asetuksia"
10695 msgid "Run the Wine registry editor"
10696 msgstr "Aja Winen rekisterieditori"
10699 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10700 msgstr "Sulje ohjelma. Kehottaa tallentamaan muutokset"
10703 msgid "Create an instance of the selected object"
10704 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä"
10707 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10708 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä tietylle koneelle"
10711 msgid "Release the currently selected object instance"
10712 msgstr "Vapauta valittu objektin ilmentymä"
10715 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10716 msgstr "Kopioi valitun kohdan GUID leikepöydälle"
10719 msgid "Display the viewer for the selected item"
10720 msgstr "Avaa katselin valitulle kohdalle"
10723 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10724 msgstr "Vaihda teho- ja peruskäyttäjän näkymän välillä"
10728 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10729 msgstr "Muuta näkymättömiksi tarkoitettujen komponenttiluokkien näyttämistä"
10732 msgid "Show or hide the toolbar"
10733 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
10736 msgid "Show or hide the status bar"
10737 msgstr "Näytä tai piilota tilapalkki"
10740 msgid "Refresh all lists"
10741 msgstr "Päivitä kaikki listat"
10744 msgid "Display program information, version number and copyright"
10745 msgstr "Näytä ohjelman tiedot, versionumero ja tekijänoikeustiedot"
10748 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10750 "Pyydä prosessin omaa palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
10753 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10755 "Pyydä prosessin omaa käsittelijää, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
10758 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10759 msgstr "Pyydä paikallista palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
10762 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10763 msgstr "Pyydä etäpalvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
10766 msgid "ObjectClasses"
10767 msgstr "Objektiluokat"
10770 msgid "Grouped by Component Category"
10771 msgstr "Ryhmitelty komponenttikategorioittain"
10774 msgid "OLE 1.0 Objects"
10775 msgstr "OLE 1.0 -objektit"
10778 msgid "COM Library Objects"
10779 msgstr "COM-kirjaston objektit"
10782 msgid "All Objects"
10783 msgstr "Kaikki objektit"
10786 msgid "Application IDs"
10787 msgstr "Ohjelmien ID:t"
10790 msgid "Type Libraries"
10791 msgstr "Tyyppikirjastot"
10799 msgstr "Rajapinnat"
10806 msgid "Implementation"
10811 msgstr "Aktivointi"
10814 msgid "CoGetClassObject failed."
10815 msgstr "CoGetClassObject epäonnistui."
10818 msgid "Unknown error"
10819 msgstr "Tuntematon virhe"
10826 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10827 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) epäonnistui ($%2!x!)"
10830 msgid "Inherited Interfaces"
10831 msgstr "Perityt rajapinnat"
10834 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10835 msgstr "Tallenna .IDL- tai .H-tiedostona"
10838 msgid "Close window"
10839 msgstr "Sulje ikkuna"
10842 msgid "Group typeinfos by kind"
10843 msgstr "Lajittele tyyppitiedot lajin mukaan"
10850 msgid "O&pen\tEnter"
10851 msgstr "A&vaa\tEnter"
10853 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10854 msgid "&Move...\tF7"
10855 msgstr "&Siirrä...\tF7"
10857 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10858 msgid "&Copy...\tF8"
10859 msgstr "Ko&pioi...\tF8"
10862 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10863 msgstr "Ominaisuudet\tAlt+Enter"
10866 msgid "&Execute..."
10867 msgstr "Suo&rita..."
10870 msgid "E&xit Windows"
10871 msgstr "&Poistu Windowsista"
10873 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10878 msgid "&Arrange automatically"
10879 msgstr "&Järjestä automaattisesti"
10882 msgid "&Minimize on run"
10883 msgstr "&Pienennä ajettaessa"
10885 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
10886 msgid "&Save settings on exit"
10887 msgstr "&Tallenna asetukset poistuttaessa"
10889 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10894 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10895 msgstr "&Päällekkäin\tShift+F5"
10898 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10899 msgstr "&Rinnakkain\tShift+F4"
10902 msgid "&Arrange Icons"
10903 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
10906 msgid "&About Program Manager"
10907 msgstr "&Tietoja Ohjelmienhallinnasta"
10910 msgid "Program &group"
10911 msgstr "Ohjelmar&yhmä"
10918 msgid "Move Program"
10919 msgstr "Siirrä ohjelma"
10922 msgid "Move program:"
10923 msgstr "Siirrä ohjelma:"
10925 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10926 msgid "From group:"
10929 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10934 msgid "Copy Program"
10935 msgstr "Kopioi ohjelma"
10938 msgid "Copy program:"
10939 msgstr "Kopioi ohjelma:"
10942 msgid "Program Group Attributes"
10943 msgstr "Ohjelmaryhmän ominaisuudet"
10946 msgid "&Group file:"
10947 msgstr "&Ryhmätiedosto:"
10950 msgid "Program Attributes"
10951 msgstr "Ohjelman ominaisuudet"
10953 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10954 msgid "&Command line:"
10955 msgstr "&Komentorivi:"
10958 msgid "&Working directory:"
10959 msgstr "&Työhakemisto:"
10962 msgid "&Key combination:"
10963 msgstr "&Näppäinyhdistelmä:"
10965 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10966 msgid "&Minimize at launch"
10967 msgstr "&Pienennä käynnistettäessä"
10970 msgid "Change &icon..."
10971 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
10974 msgid "Change Icon"
10975 msgstr "Vaihda kuvaketta"
10979 msgstr "&Tiedostonimi:"
10982 msgid "Current &icon:"
10983 msgstr "Nykyinen &kuvake:"
10986 msgid "Execute Program"
10987 msgstr "Suorita ohjelma"
10990 msgid "Program Manager"
10991 msgstr "Ohjelmienhallinta"
10993 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10997 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10998 msgid "Information"
11002 msgid "Delete group `%s'?"
11003 msgstr "Poista ryhmä '%s'?"
11006 msgid "Delete program `%s'?"
11007 msgstr "Poista ohjelma '%s'?"
11010 msgid "Not implemented"
11011 msgstr "Ei toteutettu"
11014 msgid "Error reading `%s'."
11015 msgstr "Virhe '%s':n lukemisessa."
11018 msgid "Error writing `%s'."
11019 msgstr "Virhe '%s':n kirjoittamisessa."
11023 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11024 "Should it be tried further on?"
11026 "Ryhmätiedostoa '%s' ei voi avata.\n"
11027 "Pitäisikö sitä yrittää myöhemmin?"
11030 msgid "Help not available."
11031 msgstr "Apua ei saatavilla."
11034 msgid "Unknown feature in %s"
11035 msgstr "%s:n tuntematon ominaisuus"
11038 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11039 msgstr "Tiedosto '%s' on olemassa. Ei kirjoitettu yli."
11042 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11044 "Tallenna ryhmä nimellä '%s' estääksesi kirjoittamisen alkuperäisen tiedoston "
11048 msgid "Libraries (*.dll)"
11049 msgstr "Tiedostot (*.dll)"
11053 msgstr "Kuvaketiedostot"
11056 msgid "Icons (*.ico)"
11057 msgstr "Kuvakkeet (*.ico)"
11061 "The syntax of this command is:\n"
11063 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11066 "Tämän komennon syntaksi on:\n"
11068 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11073 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11076 "REG ADD avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/t tyyppi] [/s erotin] [/d data] "
11080 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11081 msgstr "REG DELETE avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve | /va] [/f]\n"
11084 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11085 msgstr "REG QUERY avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/s]\n"
11088 msgid "The operation completed successfully\n"
11089 msgstr "Toiminnon suorittaminen onnistui\n"
11092 msgid "Error: Invalid key name\n"
11093 msgstr "Virhe: Viallinen avaimen nimi\n"
11096 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11097 msgstr "Virhe: Viallisia komentoriviparametreja\n"
11100 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11101 msgstr "Virhe: Etäkoneelle ei voitu lisätä avaimia\n"
11105 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11106 msgstr "Virhe: järjestelmä ei löytänyt annettua rekisteriavainta tai -arvoa\n"
11110 msgstr "&Rekisteri"
11113 msgid "&Import Registry File..."
11114 msgstr "&Tuo rekisteritiedosto..."
11117 msgid "&Export Registry File..."
11118 msgstr "&Vie rekisteritiedosto..."
11120 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11124 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11125 msgid "&String Value"
11126 msgstr "&Merkkijonoarvo"
11128 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11129 msgid "&Binary Value"
11130 msgstr "&Binääriarvo"
11132 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11133 msgid "&DWORD Value"
11134 msgstr "&DWORD-arvo"
11136 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11137 msgid "&Multi String Value"
11138 msgstr "M&onen merkkijonon arvo"
11140 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11141 msgid "&Expandable String Value"
11142 msgstr "&Laajennettava merkkijonoarvo"
11144 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11145 msgid "&Rename\tF2"
11146 msgstr "&Nimeä uudelleen\tF2"
11148 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11149 msgid "&Copy Key Name"
11150 msgstr "&Kopioi avaimen nimi"
11152 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11153 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11154 msgstr "&Etsi...\tCtrl+F"
11157 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11158 msgstr "Etsi se&uraava\tF3"
11161 msgid "Status &Bar"
11162 msgstr "&Tilapalkki"
11164 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11169 msgid "&Remove Favorite..."
11170 msgstr "&Poista suosikki..."
11173 msgid "&About Registry Editor"
11174 msgstr "&Tietoja rekisterieditorista"
11177 msgid "Modify Binary Data..."
11178 msgstr "Muuta binääridataa..."
11181 msgid "Export registry"
11182 msgstr "Vie rekisteri"
11185 msgid "S&elected branch:"
11186 msgstr "&Valittu haara:"
11194 msgstr "Etsi kohteesta:"
11201 msgid "Value names"
11202 msgstr "Arvojen nimet"
11205 msgid "Value content"
11206 msgstr "Arvojen sisältö"
11209 msgid "Whole string only"
11210 msgstr "Vain koko merkkijono"
11213 msgid "Add Favorite"
11214 msgstr "Lisää suosikki"
11216 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11221 msgid "Remove Favorite"
11222 msgstr "Poista suosikki"
11225 msgid "Edit String"
11226 msgstr "Muokkaa merkkijonoa"
11228 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11229 msgid "Value name:"
11230 msgstr "Arvon nimi:"
11232 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11233 msgid "Value data:"
11234 msgstr "Arvon data:"
11238 msgstr "Muokkaa DWORD-arvoa"
11245 msgid "Hexadecimal"
11246 msgstr "Heksadesimaali"
11253 msgid "Edit Binary"
11254 msgstr "Muokkaa binääriä"
11257 msgid "Edit Multi String"
11258 msgstr "Muokkaa merkkijonoja"
11261 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11262 msgstr "Sisältää komentoja koko rekisteriä varten"
11265 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11266 msgstr "Sisältää avainten arvojen muokkauskomentoja"
11269 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11270 msgstr "Sisältää rekisteri-ikkunan mukauttamiskomentoja"
11273 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11274 msgstr "Sisältää komentoja usein käytettyihin avaimiin"
11278 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11280 "Sisältää komentoja, joilla saa apua ja tietoja koko rekisterieditorista"
11283 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11284 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi luoda uusia avaimia tai arvoja"
11291 msgid "Registry Editor"
11292 msgstr "Rekisterieditori"
11295 msgid "Import Registry File"
11296 msgstr "Tuo rekisteritiedosto"
11299 msgid "Export Registry File"
11300 msgstr "Vie rekisteritiedosto"
11303 msgid "Registry files (*.reg)"
11304 msgstr "Rekisteritiedostot (*.reg)"
11307 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11308 msgstr "Win9x/NT4-rekisteritiedostot (REGEDIT4)"
11315 msgid "(value not set)"
11316 msgstr "(arvoa ei asetettu)"
11319 msgid "(cannot display value)"
11320 msgstr "(arvoa ei voi näyttää)"
11323 msgid "(unknown %d)"
11324 msgstr "(tuntematon %d)"
11327 msgid "Quits the registry editor"
11328 msgstr "Sulkee rekisterieditorin"
11331 msgid "Adds keys to the favorites list"
11332 msgstr "Lisää avaimia suosikkilistaan"
11335 msgid "Removes keys from the favorites list"
11336 msgstr "Poistaa avaimia suosikkilistasta"
11339 msgid "Shows or hides the status bar"
11340 msgstr "Näyttää tai piilottaa tilapalkin"
11343 msgid "Change position of split between two panes"
11344 msgstr "Muuta kahden kehyksen erottimen paikkaa"
11347 msgid "Refreshes the window"
11348 msgstr "Päivittää ikkunan"
11351 msgid "Deletes the selection"
11352 msgstr "Poistaa valitun"
11355 msgid "Renames the selection"
11356 msgstr "Nimeää valitun uudelleen"
11359 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11360 msgstr "Kopioi valitun avaimen nimen leikepöydälle"
11363 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11364 msgstr "Hakee tekstiä avaimesta, arvosta tai datasta"
11367 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11368 msgstr "Hakee edellisessä haussa määritellyn tekstin seuraavan esiintymän"
11371 msgid "Modifies the value's data"
11372 msgstr "Muokkaa arvon dataa"
11375 msgid "Adds a new key"
11376 msgstr "Lisää uuden avaimen"
11379 msgid "Adds a new string value"
11380 msgstr "Lisää uuden merkkijonon arvon"
11383 msgid "Adds a new binary value"
11384 msgstr "Lisää uuden binääriarvon"
11387 msgid "Adds a new double word value"
11388 msgstr "Lisää uuden DWORD-arvon"
11391 msgid "Imports a text file into the registry"
11392 msgstr "Tuo tekstitiedoston rekisteriin"
11395 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11396 msgstr "Vie koko rekisterin tai osan siitä tekstitiedostoon"
11399 msgid "Prints all or part of the registry"
11400 msgstr "Tulostaa koko rekisterin tai osan siitä"
11403 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11404 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
11407 msgid "Can't query value '%s'"
11408 msgstr "Ei voida kysellä arvolla '%s'"
11411 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11412 msgstr "Ei voida muokata avaimia tälle tyypille (%u)"
11415 msgid "Value is too big (%u)"
11416 msgstr "Arvo on liian suuri (%u)"
11419 msgid "Confirm Value Delete"
11420 msgstr "Vahvista arvon tuhoaminen"
11423 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11424 msgstr "Haluatko varmasti tuhota arvon '%s'?"
11427 msgid "Search string '%s' not found"
11428 msgstr "Haettua merkkijonoa '%s' ei löydy"
11431 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11432 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä arvot?"
11435 msgid "New Key #%d"
11436 msgstr "Uusi avain #%d"
11439 msgid "New Value #%d"
11440 msgstr "Uusi arvo #%d"
11443 msgid "Can't query key '%s'"
11444 msgstr "Ei voida kysellä avaimella '%s'"
11447 msgid "Adds a new multi string value"
11448 msgstr "Lisää uuden monen merkkijonon arvon"
11451 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11452 msgstr "Vie rekisterin valitun haaran tekstitiedostoon"
11456 "Application could not be started, or no application associated with the "
11457 "specified file.\n"
11458 "ShellExecuteEx failed"
11460 "Ohjelmaa ei voitu käynnistää, tai tiedostotyyppiin ei ole liitetty mitään "
11462 "ShellExecuteEx epäonnistui"
11465 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11466 msgstr "Unix-tiedostonimeä ei voitu kääntää DOS-tiedostonimeksi."
11469 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11470 msgstr "Käyttö: taskkill [/?] [/f] [/im ProsessinNimi | /pid ProsessinID]\n"
11473 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11474 msgstr "Virhe: Tuntematon tai virheellinen komentoriviasetus.\n"
11477 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11478 msgstr "Virhe: Virheellinen komentoriviparametri.\n"
11481 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11482 msgstr "Virhe: Joko /im tai /pid on annettava.\n"
11485 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11486 msgstr "Virhe: Valitsin %1 vaatii komentoriviparametrin.\n"
11489 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11490 msgstr "Virhe: Valitsimet /im ja /pid ovat keskenään vaihtoehtoiset.\n"
11493 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11494 msgstr "Prosessin PID %1!u! ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
11498 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11500 "Prosessin \"%1\" (PID %2!u!) ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
11503 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11504 msgstr "Prosessi PID %1!u! suljettiin väkisin.\n"
11507 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11508 msgstr "Prosessi \"%1\" (PID %2!u!) suljettiin väkisin.\n"
11511 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11512 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei löytynyt.\n"
11515 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11516 msgstr "Virhe: Prosessilistaa ei voida luetella.\n"
11519 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11520 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei voida sulkea.\n"
11523 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11524 msgstr "Virhe: Prosessin itsensä sulkemista ei sallita.\n"
11526 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11527 msgid "&New Task (Run...)"
11528 msgstr "&Uusi tehtävä (Suorita...)"
11531 msgid "E&xit Task Manager"
11532 msgstr "&Sulje Tehtävienhallinta"
11535 msgid "&Minimize On Use"
11536 msgstr "P&ienennä käytössä"
11539 msgid "&Hide When Minimized"
11540 msgstr "Pii&lota, kun pienennetty"
11542 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11543 msgid "&Show 16-bit tasks"
11544 msgstr "&Näytä 16-bittiset tehtävät"
11547 msgid "&Refresh Now"
11548 msgstr "P&äivitä nyt"
11551 msgid "&Update Speed"
11552 msgstr "Päi&vitysnopeus"
11554 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11558 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11562 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11568 msgstr "&Pysäytetty"
11570 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11571 msgid "&Select Columns..."
11572 msgstr "&Valitse sarakkeet..."
11574 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11575 msgid "&CPU History"
11576 msgstr "&Suoritinhistoria"
11578 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11579 msgid "&One Graph, All CPUs"
11580 msgstr "&Yksi kuvaaja, kaikki suorittimet"
11582 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11583 msgid "One Graph &Per CPU"
11584 msgstr "Yksi kuvaaja &per suoritin"
11586 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11587 msgid "&Show Kernel Times"
11588 msgstr "&Näytä ytimessä käytetyt ajat"
11590 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11591 msgid "Tile &Horizontally"
11592 msgstr "Rivitä &vaakasuuntaan"
11594 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11595 msgid "Tile &Vertically"
11596 msgstr "Rivitä p&ystysuuntaan"
11598 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11602 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11604 msgstr "&Aseta tasoihin"
11606 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11607 msgid "&Bring To Front"
11608 msgstr "Tuo &eteen"
11611 msgid "&About Task Manager"
11612 msgstr "&Tietoja Tehtävienhallinnasta"
11614 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11616 msgstr "&Vaihda kohtaan"
11618 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11620 msgstr "&Lopeta tehtävä"
11623 msgid "&Go To Process"
11624 msgstr "Mene &prosessiin"
11626 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11627 msgid "&End Process"
11628 msgstr "&Lopeta prosessi"
11631 msgid "End Process &Tree"
11632 msgstr "L&opeta prosessipuu"
11634 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11636 msgstr "&Virheenkorjaus"
11639 msgid "Set &Priority"
11640 msgstr "Aseta &prioriteetti"
11644 msgstr "&Reaaliaikainen"
11647 msgid "&Above Normal"
11648 msgstr "Normaalia k&orkeampi"
11651 msgid "&Below Normal"
11652 msgstr "Normaalia m&atalampi"
11655 msgid "Set &Affinity..."
11656 msgstr "&Aseta affiniteetti..."
11659 msgid "Edit Debug &Channels..."
11660 msgstr "&Muokkaa virheenkorjauskanavia..."
11662 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11663 msgid "Task Manager"
11664 msgstr "Tehtävienhallinta"
11667 msgid "&New Task..."
11668 msgstr "&Uusi tehtävä..."
11671 msgid "&Show processes from all users"
11672 msgstr "&Näytä kaikkien käyttäjien prosessit"
11676 msgstr "Suorittimenkäyttö"
11680 msgstr "Muistinkäyttö"
11687 msgid "Commit charge (K)"
11688 msgstr "Muistin varaus (K)"
11691 msgid "Physical memory (K)"
11692 msgstr "Fyysinen muisti (K)"
11695 msgid "Kernel memory (K)"
11696 msgstr "Ytimen muisti (K)"
11698 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11702 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11706 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11710 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11723 msgid "System Cache"
11724 msgstr "Järjestelmän välimuisti"
11732 msgstr "Sivuttamaton"
11735 msgid "CPU usage history"
11736 msgstr "Suorittimen käyttöhistoria"
11739 msgid "Memory usage history"
11740 msgstr "Muistin käyttöhistoria"
11742 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11743 msgid "Debug Channels"
11744 msgstr "Virheenkorjauskanavat"
11747 msgid "Processor Affinity"
11748 msgstr "Suoritinaffiniteetti"
11752 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11753 "allowed to execute on."
11755 "Suoritinaffiniteetti määrää, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa."
11759 msgstr "Suoritin 0"
11763 msgstr "Suoritin 1"
11767 msgstr "Suoritin 2"
11771 msgstr "Suoritin 3"
11775 msgstr "Suoritin 4"
11779 msgstr "Suoritin 5"
11783 msgstr "Suoritin 6"
11787 msgstr "Suoritin 7"
11791 msgstr "Suoritin 8"
11795 msgstr "Suoritin 9"
11799 msgstr "Suoritin 10"
11803 msgstr "Suoritin 11"
11807 msgstr "Suoritin 12"
11811 msgstr "Suoritin 13"
11815 msgstr "Suoritin 14"
11819 msgstr "Suoritin 15"
11823 msgstr "Suoritin 16"
11827 msgstr "Suoritin 17"
11831 msgstr "Suoritin 18"
11835 msgstr "Suoritin 19"
11839 msgstr "Suoritin 20"
11843 msgstr "Suoritin 21"
11847 msgstr "Suoritin 22"
11851 msgstr "Suoritin 23"
11855 msgstr "Suoritin 24"
11859 msgstr "Suoritin 25"
11863 msgstr "Suoritin 26"
11867 msgstr "Suoritin 27"
11871 msgstr "Suoritin 28"
11875 msgstr "Suoritin 29"
11879 msgstr "Suoritin 30"
11883 msgstr "Suoritin 31"
11886 msgid "Select Columns"
11887 msgstr "Valitse sarakkeet"
11891 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11892 msgstr "Valitse sarakkeet, jotka näkyvät Tehtävienhallinnan Prosessit-sivulla."
11895 msgid "&Image Name"
11896 msgstr "&Kuvan nimi"
11899 msgid "&PID (Process Identifier)"
11900 msgstr "&PID (Prosessin tunnus)"
11904 msgstr "&Suorittimen käyttö"
11908 msgstr "&Suoritin&aika"
11911 msgid "&Memory Usage"
11912 msgstr "&Muistin käyttö"
11915 msgid "Memory Usage &Delta"
11916 msgstr "Muistin käytön m&uutos"
11919 msgid "Pea&k Memory Usage"
11920 msgstr "Muistinkäytön &huippu"
11923 msgid "Page &Faults"
11924 msgstr "Sivu&virheet"
11927 msgid "&USER Objects"
11928 msgstr "&USER-objektit"
11930 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
11932 msgstr "I/O – luvut"
11934 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
11935 msgid "I/O Read Bytes"
11936 msgstr "I/O – luetut tavut"
11939 msgid "&Session ID"
11940 msgstr "&Istunnon ID"
11944 msgstr "&Käyttäjänimi"
11947 msgid "Page F&aults Delta"
11948 msgstr "Sivuvirheiden muutos"
11951 msgid "&Virtual Memory Size"
11952 msgstr "&Näennäismuistin koko"
11955 msgid "Pa&ged Pool"
11956 msgstr "Sivutettu muisti"
11959 msgid "N&on-paged Pool"
11960 msgstr "Sivuttamaton muisti"
11963 msgid "Base P&riority"
11964 msgstr "Perusprioriteetti"
11967 msgid "&Handle Count"
11968 msgstr "Ka&hvojen määrä"
11971 msgid "&Thread Count"
11972 msgstr "&Säikeiden määrä"
11974 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
11975 msgid "GDI Objects"
11976 msgstr "GDI-objektit"
11978 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
11980 msgstr "I/O – kirjoituksia"
11982 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
11983 msgid "I/O Write Bytes"
11984 msgstr "I/O – kirjoitettuja tavuja"
11986 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
11988 msgstr "I/O – muita"
11990 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
11991 msgid "I/O Other Bytes"
11992 msgstr "I/O – muita tavuja"
11995 msgid "Create New Task"
11996 msgstr "Luo uusi tehtävä"
11999 msgid "Runs a new program"
12000 msgstr "Suorittaa uuden ohjelman"
12003 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12005 "Tehtävienhallinta pysyy kaikkien muiden ikkunoiden edessä, ellei sitä "
12009 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12010 msgstr "Tehtävienhallinta pienennetään, kun siirrytään ohjelmasta toiseen"
12013 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12014 msgstr "Piilota Tehtävienhallinta, kun se pienennetään"
12017 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12019 "Pakota Tehtävienhallinta päivittymään nyt päivitysnopeus-asetuksesta "
12023 msgid "Displays tasks by using large icons"
12024 msgstr "Näyttää tehtävät suurilla kuvakkeilla"
12027 msgid "Displays tasks by using small icons"
12028 msgstr "Näyttää tehtävät pienillä kuvakkeilla"
12031 msgid "Displays information about each task"
12032 msgstr "Näyttää tietoa jokaisesta tehtävästä"
12035 msgid "Updates the display twice per second"
12036 msgstr "Päivittää näyttöä kaksi kertaa sekunnissa"
12039 msgid "Updates the display every two seconds"
12040 msgstr "Päivittää näyttöä joka toinen sekunti"
12043 msgid "Updates the display every four seconds"
12044 msgstr "Päivittää näyttöä joka neljäs sekunti"
12047 msgid "Does not automatically update"
12048 msgstr "Ei päivity automaattisesti"
12051 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12052 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle vaakasuoraan"
12055 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12056 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle pystysuoraan"
12059 msgid "Minimizes the windows"
12060 msgstr "Pienentää ikkunat"
12063 msgid "Maximizes the windows"
12064 msgstr "Suurentaa ikkunat"
12067 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12068 msgstr "Asettaa ikkunat vinoihin tasoihin työpöydälle"
12071 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12072 msgstr "Tuo ikkunan eteen, muttei vaihda siihen"
12075 msgid "Displays Task Manager help topics"
12076 msgstr "Näyttää Tehtävienhallinnan ohjeiden otsikoita"
12079 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12080 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
12083 msgid "Exits the Task Manager application"
12084 msgstr "Poistuu Tehtävienhallinnasta"
12087 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12088 msgstr "Näyttää 16-bittiset tehtävät vastaavan ntvdm.exen alla"
12091 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12092 msgstr "Valitse, mitkä sarakkeet ovat näkyvissä Prosessit-sivulla"
12095 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12096 msgstr "Näyttää ytimessä käytetyn ajan suorituskykykuvaajissa"
12099 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12100 msgstr "Yksi historiakuvaaja näyttää suorittimen kokonaiskäytön"
12103 msgid "Each CPU has its own history graph"
12104 msgstr "Jokaisella suorittimella on oma historiakuvaajansa"
12107 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12108 msgstr "Tuo tehtävän etualalle, vaihtaa kyseiseen tehtävään"
12111 msgid "Tells the selected tasks to close"
12112 msgstr "Kehottaa valittuja tehtäviä sulkeutumaan"
12115 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12116 msgstr "Vaihtaa valitun tehtävän prosessiin"
12119 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12120 msgstr "Palauttaa Tehtävienhallinnan piilosta"
12123 msgid "Removes the process from the system"
12124 msgstr "Poistaa prosessin järjestelmästä"
12127 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12128 msgstr "Poistaa prosessin ja kaikki sen jälkeläiset järjestelmästä"
12131 msgid "Attaches the debugger to this process"
12132 msgstr "Liittää virheenkorjaimen tähän prosessiin"
12135 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12136 msgstr "Kontrolloi, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa"
12139 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12140 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan REAALIAIKAINEN"
12143 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12144 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan KORKEA"
12147 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12148 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA KORKEAMPI"
12151 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12152 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALI"
12155 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12156 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA MATALAMPI"
12159 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12160 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan MATALA"
12163 msgid "Controls Debug Channels"
12164 msgstr "Hallitsee virheenkorjauskanavia"
12167 msgid "Performance"
12168 msgstr "Suorituskyky"
12171 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12172 msgstr "Suorittimen käyttö: %3d%%"
12175 msgid "Processes: %d"
12176 msgstr "Prosessit: %d"
12179 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12180 msgstr "Muistin käyttö: %1!u! kt / %2!u! kt"
12184 msgstr "Kuvan nimi"
12196 msgstr "Suoritinaika"
12200 msgstr "Muistin käyttö"
12204 msgstr "Muistin käytön muutos"
12207 msgid "Peak Mem Usage"
12208 msgstr "Muistin huippukäyttö"
12211 msgid "Page Faults"
12212 msgstr "Sivuvirheet"
12215 msgid "USER Objects"
12216 msgstr "USER-objektit"
12220 msgstr "Istunnon ID"
12224 msgstr "Käyttäjänimi"
12228 msgstr "Sivuvirh. muutos"
12232 msgstr "Virt. muisti"
12240 msgstr "Sivuttamaton"
12247 msgid "Task Manager Warning"
12248 msgstr "Tehtävienhallinnan varoitus"
12252 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12253 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12254 "sure you want to change the priority class?"
12256 "VAROITUS: Tämän prosessin prioriteetin muuttaminen voi aiheuttaa\n"
12257 "epätoivottuja vaikutuksia kuten järjestelmän epävakautta.\n"
12258 "Oletko varma, että haluat muuttaa prioriteettia?"
12261 msgid "Unable to Change Priority"
12262 msgstr "Prioriteettia ei voitu muuttaa"
12266 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12267 "results including loss of data and system instability. The\n"
12268 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12269 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12270 "terminate the process?"
12272 "VAROITUS: Prosessin sulkeminen voi aiheuttaa epätoivottuja\n"
12273 "vaikutuksia kuten datan häviämistä ja järjestelmän epävakautta.\n"
12274 "Prosessille ei anneta aikaa tallentaa tilaansa tai dataansa,\n"
12275 "ennen kuin se suljetaan. Haluatko varmasti sulkea prosessin?"
12278 msgid "Unable to Terminate Process"
12279 msgstr "Prosessia ei voitu sulkea"
12283 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12284 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12286 "VAROITUS: Virheenkorjaus voi aiheuttaa tietojen menetyksen.\n"
12287 "Haluatko varmasti liittää virheenkorjaimen?"
12290 msgid "Unable to Debug Process"
12291 msgstr "Virheenkorjaus ei onnistu"
12294 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12295 msgstr "Prosessilla täytyy olla affiniteetti vähintään yhteen suorittimeen"
12298 msgid "Invalid Option"
12299 msgstr "Viallinen valinta"
12302 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12303 msgstr "Prosessin affiniteettia ei voida hakea tai asettaa"
12306 msgid "System Idle Process"
12307 msgstr "Järjestelmän vapaaprosessi"
12310 msgid "Not Responding"
12321 #: uninstaller.rc:26
12322 msgid "Wine Application Uninstaller"
12323 msgstr "Winen ohjelmanpoistaja"
12325 #: uninstaller.rc:27
12327 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12329 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12331 "Poistokomento '%s' epäonnistui, johtuen ehkä puuttuvasta tiedostosta.\n"
12332 "Haluatko poistaa ohjelman rekisteristä?"
12339 msgid "&Scale to Window"
12340 msgstr "&Skaalaa ikkunaan"
12351 msgid "Regular Metafile Viewer"
12352 msgstr "Tavallisten metatiedostojen katselin"
12355 msgid "Waiting for Program"
12356 msgstr "Odottaa ohjelmaa"
12359 msgid "Terminate Process"
12360 msgstr "Sulje prosessi"
12364 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12367 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12369 "Simuloidaan uloskirjautumista tai sammutusta, mutta ohjelma ei vastaa.\n"
12371 "Jos lopetat prosessin, saatat menettää kaiken tallentamattoman tiedon."
12378 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12379 msgstr "Winen asetuksia kohteessa %s päivitetään, ole hyvä ja odota..."
12383 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12384 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12385 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12386 "option) any later version."
12388 "Tämä on vapaa ohjelma; tätä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
12389 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
12390 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa."
12393 msgid "Windows registration information"
12394 msgstr "Windowsin rekisteröintitiedot"
12398 msgstr "&Omistaja:"
12401 msgid "Organi&zation:"
12402 msgstr "Or&ganisaatio:"
12405 msgid "Application settings"
12406 msgstr "Sovellusten asetukset"
12410 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12411 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12412 "or per-application settings in those tabs as well."
12414 "Wine voi jäljitellä Windowsin eri versioita eri sovelluksille. Tämä "
12415 "välilehti toimii yhdessä Kirjastot- ja Grafiikka-välilehtien kanssa sallien "
12416 "järjestelmän laajuiset ja sovelluskohtaiset asetukset."
12419 msgid "&Add application..."
12420 msgstr "&Lisää sovellus..."
12423 msgid "&Remove application"
12424 msgstr "&Poista sovellus"
12427 msgid "&Windows Version:"
12428 msgstr "&Windowsin versio:"
12431 msgid "Window settings"
12432 msgstr "Ikkuna-asetukset"
12435 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12436 msgstr "Kaappaa hiiri kokoruututilassa automaattisesti"
12439 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12440 msgstr "Salli ikkunointiohjelman määrätä ikkunoiden &tyyli"
12443 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12444 msgstr "Salli ikkunointiohjelman &hallita ikkunoita"
12447 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12448 msgstr "&Emuloi virtuaalista työpöytää"
12451 msgid "Desktop &size:"
12452 msgstr "Työpöydän &koko:"
12455 msgid "Screen resolution"
12456 msgstr "Näytön resoluutio"
12459 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12460 msgstr "Tämä on näyteteksti 10 pisteen Tahoma-fontilla"
12463 msgid "DLL overrides"
12464 msgstr "DLL-tiedostojen ohitukset"
12468 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12469 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12472 "Dynaamisesti ladattavista kirjastoista (DLL) voidaan kustakin käyttää joko "
12473 "sisäänrakennettua (Winen tarjoamaa) tai natiivia (Windows-asennuksesta "
12474 "otettua tai sovelluksen tarjoamaa) versiota."
12477 msgid "&New override for library:"
12478 msgstr "&Uusi ohitus kirjastolle:"
12480 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12485 msgid "Existing &overrides:"
12486 msgstr "&Olemassaolevat ohitukset:"
12490 msgstr "&Muokkaa..."
12493 msgid "Edit Override"
12494 msgstr "Muokkaa ohitusta"
12498 msgstr "&Latausjärjestys"
12501 msgid "&Builtin (Wine)"
12502 msgstr "&Sisäinen (Wine)"
12505 msgid "&Native (Windows)"
12506 msgstr "&Natiivi (Windows)"
12509 msgid "Bui<in then Native"
12510 msgstr "S&isäinen, sitten natiivi"
12513 msgid "Nati&ve then Builtin"
12514 msgstr "Natiivi, sitten sisäinen"
12517 msgid "Select Drive Letter"
12518 msgstr "Valitse aseman kirjain"
12521 msgid "Drive mappings"
12522 msgstr "Asemien sijainnit"
12526 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12528 msgstr "Levyasemien hallintaan ei saatu yhteyttä. Asemia ei voi muokata."
12535 msgid "Auto&detect"
12536 msgstr "&Hae automaattisesti"
12542 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12543 msgid "Show &Advanced"
12544 msgstr "Nä&ytä lisäasetukset"
12560 msgstr "&Sarjanumero:"
12563 msgid "Show &dot files"
12564 msgstr "Näytä p&istetiedostot"
12567 msgid "Driver diagnostics"
12568 msgstr "Ajurin diagnostiikka"
12575 msgid "Output device:"
12576 msgstr "Ulostulolaite:"
12579 msgid "Voice output device:"
12580 msgstr "Äänen ulostulolaite:"
12583 msgid "Input device:"
12584 msgstr "Sisääntulolaite:"
12587 msgid "Voice input device:"
12588 msgstr "Äänen sisääntulolaite:"
12591 msgid "&Test Sound"
12592 msgstr "&Testiääni"
12603 msgid "&Install theme..."
12604 msgstr "&Asenna teema..."
12620 msgstr "&Linkitä kohteeseen:"
12631 msgid "Select the Unix target directory, please."
12632 msgstr "Valitse unix-kohdekansio."
12635 msgid "Hide &Advanced"
12636 msgstr "&Piilota lisäasetukset"
12640 msgstr "(Ei teemaa)"
12647 msgid "Desktop Integration"
12648 msgstr "Työpöytäintegraatio"
12659 msgid "Wine configuration"
12660 msgstr "Winen asetukset"
12663 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12664 msgstr "Teematiedostot (*.msstyles; *.theme)"
12667 msgid "Select a theme file"
12668 msgstr "Valitse teematiedosto"
12676 msgstr "Linkittää kohteeseen"
12679 msgid "Wine configuration for %s"
12680 msgstr "Winen asetukset %s:lle"
12683 msgid "Selected driver: %s"
12684 msgstr "Valittu ajuri: %s"
12691 msgid "Audio test failed!"
12692 msgstr "Äänitesti epäonnistui!"
12695 msgid "(System default)"
12696 msgstr "(Järjestelmän oletus)"
12700 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12701 "Are you sure you want to do this?"
12703 "Tämän kirjaston lataamisjärjestyksen muuttamista ei suositella.\n"
12704 "Haluatko silti jatkaa?"
12707 msgid "Warning: system library"
12708 msgstr "Varoitus: järjestelmäkirjasto"
12719 msgid "native, builtin"
12720 msgstr "natiivi, sisäinen"
12723 msgid "builtin, native"
12724 msgstr "sisäinen, natiivi"
12728 msgstr "ei käytössä"
12731 msgid "Default Settings"
12732 msgstr "Oletusasetukset"
12735 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12736 msgstr "Wine-ohjelmat (*.exe; *.exe.so)"
12739 msgid "Use global settings"
12740 msgstr "Käytä globaaleja asetuksia"
12743 msgid "Select an executable file"
12744 msgstr "Valitse suoritettava tiedosto"
12748 msgstr "Hae automaattisesti"
12751 msgid "Local hard disk"
12752 msgstr "Paikallinen kovalevy"
12755 msgid "Network share"
12756 msgstr "Verkkojako"
12759 msgid "Floppy disk"
12768 "You cannot add any more drives.\n"
12770 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12772 "Et voi lisätä enempää asemia.\n"
12774 "Joka asemalla on oltava tunnus A:sta Z:aan, joten niitä voi olla enintään 26."
12777 msgid "System drive"
12778 msgstr "Järjestelmäasema"
12782 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12784 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12785 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12787 "Oletko varma, että haluat poistaa C-aseman?\n"
12789 "Useimmat Windows-ohjelmat odottavat, että C-asema on olemassa, ja kokevat "
12790 "kurjan kuoleman, jos sitä ei ole. Jos jatkat, muista luoda se uudelleen!"
12793 msgctxt "Drive letter"
12798 msgid "Drive Mapping"
12799 msgstr "Aseman sijainti"
12803 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12805 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12807 "C-asemaa ei ole. Näin ei ole kovin hyvä.\n"
12809 "Muista painaa Asemat-välilehdellä 'Lisää' ja luoda se!\n"
12812 msgid "Controls Background"
12813 msgstr "Kontrollien tausta"
12816 msgid "Controls Text"
12817 msgstr "Kontrollien teksti"
12820 msgid "Menu Background"
12821 msgstr "Valikon tausta"
12825 msgstr "Valikon teksti"
12829 msgstr "Vierityspalkki"
12832 msgid "Selection Background"
12833 msgstr "Valintojen tausta"
12836 msgid "Selection Text"
12837 msgstr "Valintojen teksti"
12840 msgid "ToolTip Background"
12841 msgstr "Työkaluvihjeen tausta"
12844 msgid "ToolTip Text"
12845 msgstr "Työkaluvihjeen teksti"
12848 msgid "Window Background"
12849 msgstr "Ikkunan tausta"
12852 msgid "Window Text"
12853 msgstr "Ikkunan teksti"
12856 msgid "Active Title Bar"
12857 msgstr "Aktiivinen otsikkopalkki"
12860 msgid "Active Title Text"
12861 msgstr "Aktiivinen otsikkoteksti"
12864 msgid "Inactive Title Bar"
12865 msgstr "Epäaktiivinen otsikkopalkki"
12868 msgid "Inactive Title Text"
12869 msgstr "Epäaktiivinen otsikkoteksti"
12872 msgid "Message Box Text"
12873 msgstr "Viestilaatikon teksti"
12876 msgid "Application Workspace"
12877 msgstr "Ohjelmien työtila"
12880 msgid "Window Frame"
12881 msgstr "Ikkunanreuna"
12884 msgid "Active Border"
12885 msgstr "Aktiivinen reunus"
12888 msgid "Inactive Border"
12889 msgstr "Epäaktiivinen reunus"
12892 msgid "Controls Shadow"
12893 msgstr "Kontrollien varjo"
12897 msgstr "Harmaa teksti"
12900 msgid "Controls Highlight"
12901 msgstr "Kontrollien korostus"
12904 msgid "Controls Dark Shadow"
12905 msgstr "Kontrollien syvä varjo"
12908 msgid "Controls Light"
12909 msgstr "Kontrollien valo"
12912 msgid "Controls Alternate Background"
12913 msgstr "Kontrollien vaihtoehtotausta"
12916 msgid "Hot Tracked Item"
12917 msgstr "Aktiivinen elementti"
12920 msgid "Active Title Bar Gradient"
12921 msgstr "Aktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
12924 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12925 msgstr "Epäaktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
12928 msgid "Menu Highlight"
12929 msgstr "Valikon korostus"
12933 msgstr "Valikkopalkki"
12935 #: wineconsole.rc:60
12936 msgid "Cursor size"
12937 msgstr "Kursorin koko"
12939 #: wineconsole.rc:61
12943 #: wineconsole.rc:62
12945 msgstr "&Keskikoko"
12947 #: wineconsole.rc:63
12951 #: wineconsole.rc:65
12955 #: wineconsole.rc:66
12957 msgstr "Ponnahdusvalikko"
12959 #: wineconsole.rc:67
12963 #: wineconsole.rc:68
12967 #: wineconsole.rc:69
12969 msgstr "Pikamuokkaus"
12971 #: wineconsole.rc:70
12975 #: wineconsole.rc:72
12976 msgid "Command history"
12977 msgstr "Komentohistoria"
12979 #: wineconsole.rc:73
12980 msgid "&Number of recalled commands:"
12981 msgstr "&Muistettujen komentojen määrä:"
12983 #: wineconsole.rc:76
12984 msgid "&Remove doubles"
12985 msgstr "&Poista toistuvat"
12987 #: wineconsole.rc:84
12991 #: wineconsole.rc:86
12995 #: wineconsole.rc:97
12996 msgid "Configuration"
12999 #: wineconsole.rc:100
13000 msgid "Buffer zone"
13001 msgstr "Puskurivyöhyke"
13003 #: wineconsole.rc:101
13007 #: wineconsole.rc:104
13011 #: wineconsole.rc:108
13012 msgid "Window size"
13013 msgstr "Ikkunan koko"
13015 #: wineconsole.rc:109
13019 #: wineconsole.rc:112
13023 #: wineconsole.rc:116
13024 msgid "End of program"
13025 msgstr "Ohjelman loppu"
13027 #: wineconsole.rc:117
13028 msgid "&Close console"
13029 msgstr "&Sulje konsoli"
13031 #: wineconsole.rc:119
13035 #: wineconsole.rc:125
13036 msgid "Console parameters"
13037 msgstr "Konsolin parametrit"
13039 #: wineconsole.rc:128
13040 msgid "Retain these settings for later sessions"
13041 msgstr "Muista nämä asetukset myöhempää varten"
13043 #: wineconsole.rc:129
13044 msgid "Modify only current session"
13045 msgstr "Muokkaa vain nykyistä istuntoa"
13047 #: wineconsole.rc:26
13048 msgid "Set &Defaults"
13049 msgstr "Aseta &oletukset"
13051 #: wineconsole.rc:28
13055 #: wineconsole.rc:31
13056 msgid "&Select all"
13057 msgstr "&Valitse kaikki"
13059 #: wineconsole.rc:32
13063 #: wineconsole.rc:33
13067 #: wineconsole.rc:36
13068 msgid "Setup - Default settings"
13069 msgstr "Asetukset - Oletusasetukset"
13071 #: wineconsole.rc:37
13072 msgid "Setup - Current settings"
13073 msgstr "Asetukset - Nykyiset asetukset"
13075 #: wineconsole.rc:38
13076 msgid "Configuration error"
13077 msgstr "Virhe asetuksissa"
13079 #: wineconsole.rc:39
13080 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13081 msgstr "Näytön puskurin on oltava suurempi tai yhtä suuri kuin ikkunan"
13083 #: wineconsole.rc:34
13084 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13085 msgstr "Jokainen merkki on %1!u! pikseliä leveä ja %2!u! pikseliä korkea"
13087 #: wineconsole.rc:35
13088 msgid "This is a test"
13089 msgstr "Tämä on testi"
13091 #: wineconsole.rc:41
13092 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13093 msgstr "wineconsole: Tapahtuman id:tä ei saatu jäsennettyä\n"
13095 #: wineconsole.rc:42
13096 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13097 msgstr "wineconsole: Virheellinen backend-valinta\n"
13099 #: wineconsole.rc:43
13100 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13101 msgstr "wineconsole: Tuntematon komentoriviasetus\n"
13103 #: wineconsole.rc:44
13104 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13105 msgstr "Käynnistää ohjelman Winen konsolissa\n"
13107 #: wineconsole.rc:45
13109 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13110 "The command is invalid.\n"
13112 "wineconsole: Ohjelman %s käynnistys epäonnistui.\n"
13113 "Komento on viallinen.\n"
13115 #: wineconsole.rc:47
13119 " wineconsole [options] <command>\n"
13125 " wineconsole [valitsimet] <komento>\n"
13129 #: wineconsole.rc:49
13131 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
13133 " try to setup the current terminal as a Wine "
13136 " --backend={user|curses} Valinta user luo uuden ikkunan, curses yrittää\n"
13137 " käyttää nykyistä päätettä Winen komentorivinä.\n"
13139 #: wineconsole.rc:50
13140 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
13141 msgstr " <komento> Wine-ohjelma, joka avataan konsolissa.\n"
13143 #: wineconsole.rc:51
13147 " wineconsole cmd\n"
13148 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13153 " wineconsole cmd\n"
13154 "Käynnistää Winen komentokehotteen Winen konsolissa.\n"
13158 msgid "Program Error"
13159 msgstr "Ohjelman virhe"
13163 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13164 "sorry for the inconvenience."
13166 "Ohjelma %s on kohdannut vakavan ongelman ja se on suljettava. Olemme "
13167 "pahoillamme haitasta."
13171 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13172 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13173 "Database</a> for tips about running this application."
13175 "Tämän voi aiheuttaa ongelma ohjelmassa tai puute Winessä. Saatat haluta "
13176 "käydä <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Databasessa</a>, josta "
13177 "saat vinkkejä tämän ohjelman ajamiseen."
13180 msgid "Show &Details"
13181 msgstr "Näytä &tiedot"
13184 msgid "Program Error Details"
13185 msgstr "Ohjelman virhetiedot"
13189 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13190 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13191 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13192 "and attach that file to the report."
13194 "Jos tätä ongelmaa ei esiinny Windowsin kanssa eikä sitä ole vielä "
13195 "raportoitu, voit tallentaa yksityiskohtaisemmat tiedot tiedostoon Tallenna "
13196 "nimellä -kohdassa ja sitten <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">lähettää "
13197 "virheraportin</a> ja liittää tiedoston raporttiin."
13200 msgid "Wine program crash"
13201 msgstr "Winen ohjelman kaatuminen"
13204 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13205 msgstr "Sisäisiä ongelmia - vastaanotettu viallisia parametreja"
13208 msgid "(unidentified)"
13209 msgstr "(tunnistamaton)"
13212 msgid "Saving failed"
13213 msgstr "Tallennus epäonnistui"
13216 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13217 msgstr "Ladataan yksityiskohtaista tietoa, odota..."
13220 msgid "&Open\tEnter"
13221 msgstr "&Avaa\tEnter"
13228 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13229 msgstr "&Ominaisuudet\tAlt+Enter"
13233 msgstr "&Suorita..."
13236 msgid "Cr&eate Directory..."
13237 msgstr "Luo &hakemisto..."
13244 msgid "Connect &Network Drive..."
13245 msgstr "Yhdistä &verkkoasemalle..."
13248 msgid "&Disconnect Network Drive"
13249 msgstr "Katkaise yhteys verkkoasemaan"
13256 msgid "&All File Details"
13257 msgstr "&Kaikki tiedoston yksityiskohdat"
13260 msgid "&Sort by Name"
13261 msgstr "&Lajittele nimen mukaan"
13264 msgid "Sort &by Type"
13265 msgstr "&Lajittele &tyypin mukaan"
13268 msgid "Sort by Si&ze"
13269 msgstr "Lajittele k&oon mukaan"
13272 msgid "Sort by &Date"
13273 msgstr "Lajittele &päiväyksen mukaan"
13276 msgid "Filter by&..."
13277 msgstr "Suodata..."
13281 msgstr "&Asemapalkki"
13284 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13285 msgstr "Koko &ruutu\tCtrl+Shift+S"
13288 msgid "New &Window"
13289 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
13292 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13293 msgstr "Aseta tasoihin\tCtrl+F5"
13296 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13297 msgstr "Rivitä &pystysuunnassa\tCtrl+F4"
13300 msgid "&About Wine File Manager"
13301 msgstr "&Tietoja Winen Tiedostonhallinnasta"
13304 msgid "Select destination"
13305 msgstr "Valitse kohde"
13308 msgid "By File Type"
13309 msgstr "Tiedostotyypin mukaan"
13313 msgstr "Tiedostotyyppi"
13316 msgid "&Directories"
13317 msgstr "&Hakemistot"
13325 msgstr "&Dokumentit"
13328 msgid "&Other files"
13329 msgstr "&Muut tiedostot"
13332 msgid "Show Hidden/&System Files"
13333 msgstr "Näytä &piilotetut ja järjestelmätiedostot"
13336 msgid "&File Name:"
13337 msgstr "&Tiedostonimi:"
13340 msgid "Full &Path:"
13341 msgstr "Koko &polku:"
13344 msgid "Last Change:"
13345 msgstr "Viimeisin muutos:"
13348 msgid "Cop&yright:"
13349 msgstr "Te&kijänoikeus:"
13357 msgstr "P&iilotettu"
13365 msgstr "&Järjestelmä"
13368 msgid "&Compressed"
13372 msgid "Version information"
13373 msgstr "Tietoja versiosta"
13376 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13381 msgid "Applying font settings"
13382 msgstr "Otetaan fonttiasetuksia käyttöön"
13385 msgid "Error while selecting new font."
13386 msgstr "Virhe valittaessa uutta fonttia."
13389 msgid "Wine File Manager"
13390 msgstr "Winen Tiedostonhallinta"
13394 msgstr "juuritiedostojärjestelmä"
13398 msgstr "UNIX-tiedostojärjestelmä"
13404 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13405 msgid "Not yet implemented"
13406 msgstr "Ei vielä toteutettu"
13421 msgid "Index/Inode"
13422 msgstr "Indeksi/Inode"
13425 msgid "%1 of %2 free"
13426 msgstr "%1 %2:sta vapaana"
13429 msgctxt "unit kilobyte"
13434 msgctxt "unit megabyte"
13439 msgctxt "unit gigabyte"
13452 msgid "Question &Marks"
13453 msgstr "&Kysymysmerkit"
13457 msgstr "&Aloittelija"
13461 msgstr "&Kehittynyt"
13469 msgstr "Mukau&ta..."
13472 msgid "&Fastest Times"
13473 msgstr "&Nopeimmat ajat"
13476 msgid "&About WineMine"
13477 msgstr "&Tietoja WineMinesta"
13480 msgid "Fastest Times"
13481 msgstr "Nopeimmat ajat"
13484 msgid "Fastest times"
13485 msgstr "Nopeimmat ajat"
13489 msgstr "Aloittelija"
13493 msgstr "Kehittynyt"
13500 msgid "Congratulations!"
13501 msgstr "Onnittelut!"
13504 msgid "Please enter your name"
13505 msgstr "Anna nimesi"
13508 msgid "Custom Game"
13509 msgstr "Mukautettu peli"
13517 msgstr "Sarakkeita"
13532 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13533 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13536 msgid "Printer &setup..."
13537 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
13540 msgid "&Annotate..."
13541 msgstr "&Huomautus..."
13545 msgstr "&Kirjanmerkki"
13551 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13555 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13559 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13563 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13568 msgid "&Help on help\tF1"
13569 msgstr "Apua &Ohjeeseen\tF1"
13572 msgid "Always on &top"
13573 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
13576 msgid "&About Wine Help"
13577 msgstr "T&ietoja Winen Ohjeesta"
13580 msgid "Annotation..."
13581 msgstr "Huomautus..."
13597 msgstr "Winen Ohje"
13600 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13601 msgstr "Virhe luettaessa ohjetiedostoa `%s'"
13605 msgstr "Yhteenveto"
13612 msgid "Help files (*.hlp)"
13613 msgstr "Ohjetiedostot (*.hlp)"
13616 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13617 msgstr "Ei löytynyt tiedostoa '%s'. Haluatko etsiä sen itse?"
13620 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13621 msgstr "Richedit-toteutusta ei löytynyt... Keskeytetään"
13624 msgid "Help topics: "
13625 msgstr "Ohjeen otsikot: "
13628 msgid "Error: Command line not supported\n"
13629 msgstr "Virhe: Komentoriviä ei tueta\n"
13632 msgid "Error: Alias not found\n"
13633 msgstr "Virhe: Aliasta ei löydy\n"
13636 msgid "Error: Invalid query\n"
13637 msgstr "Virhe: Viallinen kysely\n"
13640 msgid "&New...\tCtrl+N"
13641 msgstr "&Uusi...\tCtrl+N"
13644 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13645 msgstr "Tee &uudelleen\tCtrl+Y"
13648 msgid "&Clear\tDel"
13649 msgstr "P&oista\tDel"
13652 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13653 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
13656 msgid "Find &next\tF3"
13657 msgstr "Hae &seuraava\tF3"
13661 msgstr "Vain &luku"
13672 msgid "Selection &info"
13673 msgstr "&Valinnan tiedot"
13676 msgid "Character &format"
13677 msgstr "Merkkien &muotoilu"
13680 msgid "&Def. char format"
13681 msgstr "Mää&ritä merkkien muotoilu"
13684 msgid "Paragrap&h format"
13685 msgstr "&Kappaleen muotoilu"
13689 msgstr "&Poimi teksti"
13691 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13692 msgid "&Format Bar"
13693 msgstr "&Muotoilupalkki"
13695 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13697 msgstr "&Viivoitin"
13704 msgid "&Date and time..."
13705 msgstr "&Päivämäärä ja aika..."
13711 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13712 msgid "&Bullet points"
13713 msgstr "&Listan kohdat"
13715 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13716 msgid "&Paragraph..."
13717 msgstr "&Kappale..."
13721 msgstr "&Sarkaimet..."
13724 msgid "Backgroun&d"
13728 msgid "&System\tCtrl+1"
13729 msgstr "&Järjestelmä\tCtrl+1"
13732 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13733 msgstr "&Vaaleankeltainen\tCtrl+2"
13736 msgid "&About Wine Wordpad"
13737 msgstr "T&ietoja Winen Wordpadista"
13741 msgstr "Automaattinen"
13744 msgid "Date and time"
13745 msgstr "Päivämäärä ja aika"
13748 msgid "Available formats"
13749 msgstr "Mahdolliset muodot"
13752 msgid "New document type"
13753 msgstr "Uusi dokumettityyppi"
13756 msgid "Paragraph format"
13757 msgstr "Kappaleen muotoilu"
13760 msgid "Indentation"
13763 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13767 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13773 msgstr "Ensimmäinen rivi"
13785 msgstr "Sarkainkohdat"
13788 msgid "Remove al&l"
13789 msgstr "Poista &kaikki"
13792 msgid "Line wrapping"
13793 msgstr "Rivien katkaisu"
13796 msgid "&No line wrapping"
13797 msgstr "&Ei rivien katkaisua"
13800 msgid "Wrap text by the &window border"
13801 msgstr "Katkaise teksti &ikkunan reunassa"
13804 msgid "Wrap text by the &margin"
13805 msgstr "Katkaise teksti &marginaalissa"
13809 msgstr "Työkalupalkit"
13812 msgctxt "accelerator Align Left"
13817 msgctxt "accelerator Align Center"
13822 msgctxt "accelerator Align Right"
13827 msgctxt "accelerator Redo"
13832 msgctxt "accelerator Bold"
13837 msgctxt "accelerator Italic"
13842 msgctxt "accelerator Underline"
13847 msgid "All documents (*.*)"
13848 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
13851 msgid "Text documents (*.txt)"
13852 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
13855 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13856 msgstr "Unicode-tekstitiedosto (*.txt)"
13859 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13860 msgstr "Rikastettu teksti (*.rtf)"
13863 msgid "Rich text document"
13864 msgstr "Rikastettu teksti"
13867 msgid "Text document"
13868 msgstr "Tekstitiedosto"
13871 msgid "Unicode text document"
13872 msgstr "Unicode-tekstitiedosto"
13875 msgid "Printer files (*.prn)"
13876 msgstr "Tulostustiedostot (*.prn)"
13888 msgstr "Rikastettu teksti"
13892 msgstr "Seuraava sivu"
13895 msgid "Previous page"
13896 msgstr "Edellinen sivu"
13900 msgstr "Kaksi sivua"
13923 msgctxt "unit: centimeter"
13928 msgctxt "unit: inch"
13937 msgctxt "unit: point"
13943 msgstr "Dokumentti"
13946 msgid "Save changes to '%s'?"
13947 msgstr "Tallenna muutokset tiedostoon '%s'?"
13950 msgid "Finished searching the document."
13951 msgstr "Haku dokumentista päättyi."
13954 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13955 msgstr "Ei voitu ladata RichEdit-kirjastoa."
13959 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13960 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13962 "Valitsit tallennuksen tavallisessa tekstimuodossa, jolloin kaikki muotoilut "
13963 "häviävät. Haluatko varmasti tehdä näin?"
13966 msgid "Invalid number format."
13967 msgstr "Viallinen luvun muoto."
13970 msgid "OLE storage documents are not supported."
13971 msgstr "OLE-varastodokumentteja ei tueta."
13974 msgid "Could not save the file."
13975 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa."
13978 msgid "You do not have access to save the file."
13979 msgstr "Tiedoston tallentamiseen ei ole oikeutta."
13982 msgid "Could not open the file."
13983 msgstr "Tiedostoa ei voitu avata."
13986 msgid "You do not have access to open the file."
13987 msgstr "Tiedoston avaamiseen ei ole oikeutta."
13990 msgid "Printing not implemented."
13991 msgstr "Tulostusta ei ole toteutettu."
13994 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13995 msgstr "Ei voida lisätä yli 32 sarkainkohtaa."
13998 msgid "Starting Wordpad failed"
13999 msgstr "Wordpadin käynnistys epäonnistui"
14002 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14003 msgstr "Virheellinen määrä parametreja - Komennolla xcopy /? saat apua\n"
14006 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14007 msgstr "Viallinen parametri '%1' - Komennolla xcopy /? saat apua\n"
14010 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14011 msgstr "Paina <Enter> aloittaaksesi kopioinnin\n"
14014 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14015 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitaisiin\n"
14018 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14019 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitu\n"
14023 "Is '%1' a filename or directory\n"
14025 "(F - File, D - Directory)\n"
14027 "Onko '%1' tiedostonimi tai hakemisto\n"
14029 "(T - tiedosto, H - hakemisto)\n"
14032 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14033 msgstr "%1? (Kyllä|Ei)\n"
14036 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14037 msgstr "Kirjoita %1:n yli? (Kyllä|Ei|kAikki)\n"
14040 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14042 "Tiedoston '%1' kopiointi sijaintiin '%2' epäonnistui paluuarvolla %3!d!\n"
14045 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14046 msgstr "Kaatui luettaessa tiedostoa '%1'\n"
14054 msgctxt "Directory key"
14060 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14063 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14064 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14068 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14070 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
14071 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14072 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14073 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
14074 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14075 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
14076 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14077 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
14078 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14079 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
14080 "[/N] Copy using short names.\n"
14081 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
14082 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
14083 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
14084 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14085 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
14086 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14087 "\tarchive attribute.\n"
14088 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14089 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14090 "\t\tthan source.\n"
14093 "XCOPY - Kopioi lähdetiedostoja tai hakemistopuita kohteeseen.\n"
14096 "XCOPY lähde [kohde] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14097 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14101 "[/I] Oleta hakemisto, jos kohdetta ei ole ja kopioidaan useampi tiedosto.\n"
14102 "[/S] Kopioi hakemistot ja alihakemistot.\n"
14103 "[/E] Kopioi hakemistot ja alihakemistot, myös tyhjät.\n"
14104 "[/Q] Älä listaa nimiä kopioitaessa eli toimi hiljaa.\n"
14105 "[/F] Näytä koko lähde- ja kohdenimet, kun kopioidaan.\n"
14106 "[/L] Simuloi toiminto ja näytä nimet, jotka kopioitaisiin.\n"
14107 "[/W] Kysy ennen kopioinnin aloittamista.\n"
14108 "[/T] Luo tyhjä hakemisto, mutta älä kopioi tiedostoja.\n"
14109 "[/Y] Älä kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
14110 "[/-Y] Kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
14111 "[/P] Kysy jokaisesta lähdetiedostosta ennen kopiointia.\n"
14112 "[/N] Kopioi käyttäen lyhyitä nimiä.\n"
14113 "[/U] Kopioi vain tiedostot, jotka ovat jo olemassa kohteessa.\n"
14114 "[/R] Kirjoita yli, jos kohdetiedostolla on vain luku -attribuutti.\n"
14115 "[/H] Sisällytä kopioon piilotetut ja järjestelmätiedostot.\n"
14116 "[/C] Jatka, vaikka kopioinnin aikana tulisi virhe.\n"
14117 "[/A] Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti.\n"
14118 "[/M] Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti, ja\n"
14119 "\tpoista arkistointiattribuutti.\n"
14120 "[/D | /D:k-p-v] Kopioi uudet tiedostot tai ne, joita on muokattu annetun\n"
14121 "\t\tpäivän jälkeen. Jos päivää ei anneta, kopioi vain, jos kohde on "
14123 "\t\tkuin lähde.\n"