ntoskrnl.exe: Implement ExInitializeNPagedLookasideList.
[wine.git] / po / sv.po
blob2349afa7c10af05d775079e95f4ec479cb9cef1c
1 # Swedish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2017-12-31 16:12+0100\n"
9 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
10 "Language-Team: Swedish\n"
11 "Language: sv\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
17 #: appwiz.rc:58
18 msgid "Install/Uninstall"
19 msgstr "Installera/Avinstallera"
21 #: appwiz.rc:61
22 msgid ""
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr ""
26 "Klicka på Installera för att installera ett nytt program från en diskett, cd-"
27 "skiva eller din hårddisk."
29 #: appwiz.rc:62
30 msgid "&Install..."
31 msgstr "&Installera..."
33 #: appwiz.rc:65
34 msgid ""
35 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
36 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
37 "Remove."
38 msgstr ""
39 "Följande programvara kan automatiskt tas bort. Markera den från listan och "
40 "klicka på Ändra/Ta bort för att ta bort eller ändra dess installerade "
41 "komponenter."
43 #: appwiz.rc:67
44 msgid "&Support Information"
45 msgstr "&Supportinformation"
47 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
48 msgid "&Modify..."
49 msgstr "&Ändra..."
51 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:351 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
52 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
53 msgid "&Remove"
54 msgstr "Ta &bort"
56 #: appwiz.rc:75
57 msgid "Support Information"
58 msgstr "Supportinformation"
60 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
61 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:388 comdlg32.rc:398
62 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:268 cryptui.rc:280 cryptui.rc:370
63 #: cryptui.rc:462 dinput.rc:37 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57
64 #: mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
65 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
66 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
67 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
68 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
69 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
70 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
71 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
72 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
73 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
74 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
75 msgid "OK"
76 msgstr "OK"
78 #: appwiz.rc:79
79 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
80 msgstr "Följande information kan användas för att få teknisk support för %s:"
82 #: appwiz.rc:80
83 msgid "Publisher:"
84 msgstr "Utgivare:"
86 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
87 msgid "Version:"
88 msgstr "Version:"
90 #: appwiz.rc:82
91 msgid "Contact:"
92 msgstr "Kontakt:"
94 #: appwiz.rc:83
95 msgid "Support Information:"
96 msgstr "Supportinformation:"
98 #: appwiz.rc:84
99 msgid "Support Telephone:"
100 msgstr "Telefonsupport:"
102 #: appwiz.rc:85
103 msgid "Readme:"
104 msgstr "Readme:"
106 #: appwiz.rc:86
107 msgid "Product Updates:"
108 msgstr "Produktuppdateringar:"
110 #: appwiz.rc:87
111 msgid "Comments:"
112 msgstr "Kommentarer:"
114 #: appwiz.rc:100
115 msgid "Wine Gecko Installer"
116 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
118 #: appwiz.rc:103
119 msgid ""
120 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
121 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
122 "install it for you.\n"
123 "\n"
124 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
125 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "details."
127 msgstr ""
128 "Wine kunde inte hitta paketet Gecko vilket krävs för att program med "
129 "inbäddad HTML ska fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det "
130 "automatiskt åt dig.\n"
131 "\n"
132 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se <a "
133 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> för "
134 "mer information."
136 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
137 msgid "&Install"
138 msgstr "&Installera"
140 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:45 comctl32.rc:72
141 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
142 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
143 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:389 comdlg32.rc:399
144 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504 comdlg32.rc:527 credui.rc:53
145 #: cryptui.rc:269 cryptui.rc:281 cryptui.rc:371 cryptui.rc:463 dinput.rc:38
146 #: ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50
147 #: msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63
148 #: oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277
149 #: shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33
150 #: user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43
151 #: notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125
152 #: progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217
153 #: regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350
154 #: regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215
155 #: winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152
156 #: winefile.rc:182 winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245
157 #: wordpad.rc:258
158 msgid "Cancel"
159 msgstr "Avbryt"
161 #: appwiz.rc:115
162 msgid "Wine Mono Installer"
163 msgstr "Wine Mono Installationsprogram"
165 #: appwiz.rc:118
166 msgid ""
167 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
168 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
169 "it for you.\n"
170 "\n"
171 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
172 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
173 "details."
174 msgstr ""
175 "Wine kunde inte hitta paketet wine-mono vilket krävs för att .NET-program "
176 "ska fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det automatiskt åt dig.\n"
177 "\n"
178 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se <a "
179 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> för "
180 "mer information."
182 #: appwiz.rc:31
183 msgid "Add/Remove Programs"
184 msgstr "Lägg till/Ta bort program"
186 #: appwiz.rc:32
187 msgid ""
188 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
189 "computer."
190 msgstr ""
191 "Låter dig installera ny programvara, eller ta bort befintlig programvara "
192 "från din dator."
194 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
195 msgid "Applications"
196 msgstr "Program"
198 #: appwiz.rc:35
199 msgid ""
200 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
201 "entry for this program from the registry?"
202 msgstr ""
203 "Kunde inte köra avinstalleraren, '%s'. Vill du ta bort "
204 "avinstallationsobjektet för detta program från registret?"
206 #: appwiz.rc:36
207 msgid "Not specified"
208 msgstr "Inte angivet"
210 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
211 msgid "Name"
212 msgstr "Namn"
214 #: appwiz.rc:39
215 msgid "Publisher"
216 msgstr "Utgivare"
218 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
219 msgid "Version"
220 msgstr "Version"
222 #: appwiz.rc:41
223 msgid "Installation programs"
224 msgstr "Installationsprogram"
226 #: appwiz.rc:42
227 msgid "Programs (*.exe)"
228 msgstr "Program (*.exe)"
230 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
231 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
232 msgid "All files (*.*)"
233 msgstr "Alla filer (*.*)"
235 #: appwiz.rc:46
236 msgid "&Modify/Remove"
237 msgstr "&Ändra/Ta bort"
239 #: appwiz.rc:51
240 msgid "Downloading..."
241 msgstr "Hämtar..."
243 #: appwiz.rc:52
244 msgid "Installing..."
245 msgstr "Installerar..."
247 #: appwiz.rc:53
248 msgid ""
249 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
250 "file."
251 msgstr ""
252 "Oväntad kontrollsumma på hämtad fil. Avbryter installation av korrupt fil."
254 #: avifil32.rc:42
255 msgid "Compress options"
256 msgstr "Komprimeringsalternativ"
258 #: avifil32.rc:45
259 msgid "&Choose a stream:"
260 msgstr "&Välj en ström:"
262 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
263 msgid "&Options..."
264 msgstr "&Alternativ..."
266 #: avifil32.rc:49
267 msgid "&Interleave every"
268 msgstr "&Interfoliera varje"
270 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
271 msgid "frames"
272 msgstr "bildrutor"
274 #: avifil32.rc:52
275 msgid "Current format:"
276 msgstr "Aktuellt format:"
278 #: avifil32.rc:30
279 msgid "Waveform: %s"
280 msgstr "Vågform: %s"
282 #: avifil32.rc:31
283 msgid "Waveform"
284 msgstr "Vågform"
286 #: avifil32.rc:32
287 msgid "All multimedia files"
288 msgstr "Alla multimediafiler"
290 #: avifil32.rc:34
291 msgid "video"
292 msgstr "video"
294 #: avifil32.rc:35
295 msgid "audio"
296 msgstr "ljud"
298 #: avifil32.rc:36
299 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
300 msgstr "Wine AVI-standardfilhanterare"
302 #: avifil32.rc:37
303 msgid "uncompressed"
304 msgstr "okomprimerad"
306 #: browseui.rc:28
307 msgid "Canceling..."
308 msgstr "Avbryter..."
310 #: browseui.rc:29
311 msgid "%1!u! %2 remaining"
312 msgstr ""
314 #: browseui.rc:30
315 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
316 msgstr ""
318 #: browseui.rc:31
319 #, fuzzy
320 #| msgid "&Seconds"
321 msgid "seconds"
322 msgstr "&Sekunder"
324 #: browseui.rc:32
325 msgid "minutes"
326 msgstr ""
328 #: browseui.rc:33
329 msgid "hours"
330 msgstr ""
332 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:157
333 msgid "Properties for %s"
334 msgstr "Egenskaper för %s"
336 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:264
337 msgid "&Apply"
338 msgstr "&Verkställ"
340 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
341 msgid "Help"
342 msgstr "Hjälp"
344 #: comctl32.rc:81
345 msgid "Wizard"
346 msgstr "Guide"
348 #: comctl32.rc:84
349 msgid "< &Back"
350 msgstr "< &Föregående"
352 #: comctl32.rc:85
353 msgid "&Next >"
354 msgstr "&Nästa >"
356 #: comctl32.rc:86
357 msgid "Finish"
358 msgstr "Slutför"
360 #: comctl32.rc:97
361 msgid "Customize Toolbar"
362 msgstr "Anpassa verktygsfältet"
364 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:356 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
365 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
366 msgid "&Close"
367 msgstr "St&äng"
369 #: comctl32.rc:101
370 msgid "R&eset"
371 msgstr "&Återställ"
373 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
374 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:390 comdlg32.rc:479
375 #: comdlg32.rc:505 comdlg32.rc:528 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96
376 #: shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72
377 #: progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160
378 #: progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87
379 #: winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
380 msgid "&Help"
381 msgstr "&Hjälp"
383 #: comctl32.rc:103
384 msgid "Move &Up"
385 msgstr "Flytta &upp"
387 #: comctl32.rc:104
388 msgid "Move &Down"
389 msgstr "Flytta &ned"
391 #: comctl32.rc:105
392 msgid "A&vailable buttons:"
393 msgstr "T&illgängliga knappar:"
395 #: comctl32.rc:107
396 msgid "&Add ->"
397 msgstr "&Lägg till ->"
399 #: comctl32.rc:108
400 msgid "<- &Remove"
401 msgstr "<- &Ta bort"
403 #: comctl32.rc:109
404 msgid "&Toolbar buttons:"
405 msgstr "Knappar i v&erktygsfältet:"
407 #: comctl32.rc:42
408 msgid "Separator"
409 msgstr "Separator"
411 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
412 msgctxt "hotkey"
413 msgid "None"
414 msgstr "Ingen"
416 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
417 msgid "&Yes"
418 msgstr "&Ja"
420 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
421 msgid "&No"
422 msgstr "&Nej"
424 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
425 msgid "&Retry"
426 msgstr "&Försök igen"
428 #: comctl32.rc:62
429 #, fuzzy
430 #| msgid "Hide &Tabs"
431 msgid "Hide details"
432 msgstr "Dölj fl&ikar"
434 #: comctl32.rc:63
435 #, fuzzy
436 #| msgid "Details"
437 msgid "See details"
438 msgstr "Detaljer"
440 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:235 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
441 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
442 msgid "Close"
443 msgstr "Stäng"
445 #: comctl32.rc:36
446 msgid "Today:"
447 msgstr "Idag:"
449 #: comctl32.rc:37
450 msgid "Go to today"
451 msgstr "Gå till idag"
453 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:484
454 #: comdlg32.rc:511 shell32.rc:167 oleview.rc:101
455 msgid "Open"
456 msgstr "Öppna"
458 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
459 msgid "File &Name:"
460 msgstr "Fil&namn:"
462 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
463 msgid "&Directories:"
464 msgstr "&Kataloger:"
466 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
467 msgid "List Files of &Type:"
468 msgstr "Lista filer av &typen:"
470 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
471 msgid "Dri&ves:"
472 msgstr "&Enheter:"
474 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 shell32.rc:370 shell32.rc:407
475 #: winefile.rc:173
476 msgid "&Read Only"
477 msgstr "Sk&rivskyddad"
479 #: comdlg32.rc:179
480 msgid "Save As..."
481 msgstr "Spara som..."
483 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
484 msgid "Save As"
485 msgstr "Spara som"
487 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
488 #: wordpad.rc:173
489 msgid "Print"
490 msgstr "Skriv ut"
492 #: comdlg32.rc:204
493 msgid "Printer:"
494 msgstr "Skrivare:"
496 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:373
497 msgid "Print range"
498 msgstr "Skriv ut"
500 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:374 regedit.rc:268
501 msgid "&All"
502 msgstr "&Allt"
504 #: comdlg32.rc:208
505 msgid "S&election"
506 msgstr "&Markerat"
508 #: comdlg32.rc:209
509 msgid "&Pages"
510 msgstr "&Sidor"
512 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
513 msgid "&Setup"
514 msgstr "&Inställningar"
516 #: comdlg32.rc:213
517 msgid "&From:"
518 msgstr "&Från:"
520 #: comdlg32.rc:214
521 msgid "&To:"
522 msgstr "&Till:"
524 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
525 msgid "Print &Quality:"
526 msgstr "Utskrifts&kvalitet:"
528 #: comdlg32.rc:217
529 msgid "Print to Fi&le"
530 msgstr "&Skriv till fil"
532 #: comdlg32.rc:218
533 msgid "Condensed"
534 msgstr "Sammantryckt"
536 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
537 msgid "Print Setup"
538 msgstr "Skrivarinställningar"
540 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:402
541 msgid "Printer"
542 msgstr "Skrivare"
544 #: comdlg32.rc:228
545 msgid "&Default Printer"
546 msgstr "&Standardskrivare"
548 #: comdlg32.rc:229
549 msgid "[none]"
550 msgstr "[ingen]"
552 #: comdlg32.rc:230
553 msgid "Specific &Printer"
554 msgstr "S&pecificerad skrivare"
556 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
557 msgid "Orientation"
558 msgstr "Orientering"
560 #: comdlg32.rc:236
561 msgid "Po&rtrait"
562 msgstr "S&tående"
564 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
565 msgid "&Landscape"
566 msgstr "&Liggande"
568 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
569 msgid "Paper"
570 msgstr "Papper"
572 #: comdlg32.rc:241
573 msgid "Si&ze"
574 msgstr "St&orlek"
576 #: comdlg32.rc:242
577 msgid "&Source"
578 msgstr "&Källa"
580 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
581 msgid "Font"
582 msgstr "Typsnitt"
584 #: comdlg32.rc:253
585 msgid "&Font:"
586 msgstr "&Typsnitt:"
588 #: comdlg32.rc:256
589 msgid "Font St&yle:"
590 msgstr "Typsnittss&til:"
592 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
593 msgid "&Size:"
594 msgstr "&Storlek:"
596 #: comdlg32.rc:266
597 msgid "Effects"
598 msgstr "Effekter"
600 #: comdlg32.rc:267
601 msgid "Stri&keout"
602 msgstr "&Genomstruken"
604 #: comdlg32.rc:268
605 msgid "&Underline"
606 msgstr "&Understruken"
608 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
609 msgid "&Color:"
610 msgstr "&Färg:"
612 #: comdlg32.rc:272
613 msgid "Sample"
614 msgstr "Test"
616 #: comdlg32.rc:274
617 msgid "Scr&ipt:"
618 msgstr "Skr&ift:"
620 #: comdlg32.rc:282
621 msgid "Color"
622 msgstr "Färg"
624 #: comdlg32.rc:285
625 msgid "&Basic Colors:"
626 msgstr "&Grundläggande färger:"
628 #: comdlg32.rc:286
629 msgid "&Custom Colors:"
630 msgstr "&Egendefinierade färger:"
632 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
633 msgid "Color |  Sol&id"
634 msgstr "Färg |  En&färgat"
636 #: comdlg32.rc:288
637 msgid "&Red:"
638 msgstr "&Röd:"
640 #: comdlg32.rc:290
641 msgid "&Green:"
642 msgstr "&Grön:"
644 #: comdlg32.rc:292
645 msgid "&Blue:"
646 msgstr "&Blå:"
648 #: comdlg32.rc:294
649 msgid "&Hue:"
650 msgstr "&Nyans:"
652 #: comdlg32.rc:296
653 msgctxt "Saturation"
654 msgid "&Sat:"
655 msgstr "&Mättn:"
657 #: comdlg32.rc:298
658 msgctxt "Luminance"
659 msgid "&Lum:"
660 msgstr "&Lum:"
662 #: comdlg32.rc:308
663 msgid "&Add to Custom Colors"
664 msgstr "&Lägg till egendefinierad färg"
666 #: comdlg32.rc:309
667 msgid "&Define Custom Colors >>"
668 msgstr "&Definiera egen färg >>"
670 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
671 msgid "Find"
672 msgstr "Sök"
674 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
675 msgid "Fi&nd What:"
676 msgstr "&Sök efter:"
678 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
679 msgid "Match &Whole Word Only"
680 msgstr "&Bara hela ord"
682 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
683 msgid "Match &Case"
684 msgstr "&Skillnad på stora/små bokstäver"
686 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
687 msgid "Direction"
688 msgstr "Riktning"
690 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
691 msgid "&Up"
692 msgstr "&Upp"
694 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
695 msgid "&Down"
696 msgstr "&Ner"
698 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
699 msgid "&Find Next"
700 msgstr "&Sök efter nästa"
702 #: comdlg32.rc:335
703 msgid "Replace"
704 msgstr "Ersätt"
706 #: comdlg32.rc:340
707 msgid "Re&place With:"
708 msgstr "&Ersätt med:"
710 #: comdlg32.rc:346
711 msgid "&Replace"
712 msgstr "&Ersätt"
714 #: comdlg32.rc:347
715 msgid "Replace &All"
716 msgstr "Ersätt &alla"
718 #: comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
719 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
720 msgid "&Properties"
721 msgstr "&Egenskaper"
723 #: comdlg32.rc:362
724 msgid "Print to fi&le"
725 msgstr "Skr&iv till fil"
727 #: comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
728 msgid "&Name:"
729 msgstr "&Namn:"
731 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:406
732 msgid "Status:"
733 msgstr "Status:"
735 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:408
736 msgid "Type:"
737 msgstr "Typ:"
739 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:410
740 msgid "Where:"
741 msgstr "Plats:"
743 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:412
744 msgid "Comment:"
745 msgstr "Kommentar:"
747 #: comdlg32.rc:375
748 msgid "Pa&ges"
749 msgstr "Si&dor"
751 #: comdlg32.rc:376
752 msgid "&Selection"
753 msgstr "&Markering"
755 #: comdlg32.rc:379
756 msgid "&from:"
757 msgstr "&från:"
759 #: comdlg32.rc:380
760 msgid "&to:"
761 msgstr "&till:"
763 #: comdlg32.rc:382
764 msgid "Copies"
765 msgstr "Kopior"
767 #: comdlg32.rc:383
768 msgid "Number of &copies:"
769 msgstr "Antal k&opior:"
771 #: comdlg32.rc:385
772 msgid "C&ollate"
773 msgstr "&Sortera"
775 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
776 msgid "Si&ze:"
777 msgstr "St&orlek:"
779 #: comdlg32.rc:418
780 msgid "&Source:"
781 msgstr "&Källa:"
783 #: comdlg32.rc:423
784 msgid "P&ortrait"
785 msgstr "St&ående"
787 #: comdlg32.rc:424
788 msgid "L&andscape"
789 msgstr "L&iggande"
791 #: comdlg32.rc:429
792 msgid "Setup Page"
793 msgstr "Utskriftsformat"
795 #: comdlg32.rc:438
796 msgid "&Tray:"
797 msgstr "&Fack:"
799 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
800 msgid "&Portrait"
801 msgstr "&Stående"
803 #: comdlg32.rc:444
804 msgid "L&eft:"
805 msgstr "&Vänster:"
807 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
808 msgid "&Right:"
809 msgstr "&Höger:"
811 #: comdlg32.rc:448
812 msgid "T&op:"
813 msgstr "&Överkant:"
815 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
816 msgid "&Bottom:"
817 msgstr "&Under:"
819 #: comdlg32.rc:454
820 msgid "P&rinter..."
821 msgstr "&Skrivare..."
823 #: comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
824 msgid "Look &in:"
825 msgstr "Leta &i:"
827 #: comdlg32.rc:468 comdlg32.rc:494
828 msgid "File &name:"
829 msgstr "Fil&namn:"
831 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:498
832 msgid "Files of &type:"
833 msgstr "&Filformat:"
835 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
836 msgid "Open as &read-only"
837 msgstr "Öppna som &skrivskyddad"
839 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:503 comdlg32.rc:521 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
840 msgid "&Open"
841 msgstr "&Öppna"
843 #: comdlg32.rc:514
844 msgid "File name:"
845 msgstr "Filnamn:"
847 #: comdlg32.rc:517
848 msgid "Files of type:"
849 msgstr "Filformat:"
851 #: comdlg32.rc:32
852 msgid "File not found"
853 msgstr "Kunde inte hitta filen"
855 #: comdlg32.rc:33
856 msgid "Please verify that the correct file name was given"
857 msgstr "Vad god verifiera så korrekt filnamn är angivet"
859 #: comdlg32.rc:34
860 msgid ""
861 "File does not exist.\n"
862 "Do you want to create file?"
863 msgstr ""
864 "Filen finns inte.\n"
865 "Vill du skapa fil?"
867 #: comdlg32.rc:35
868 msgid ""
869 "File already exists.\n"
870 "Do you want to replace it?"
871 msgstr ""
872 "Filen finns redan.\n"
873 "Vill du ersätta den?"
875 #: comdlg32.rc:36
876 msgid "Invalid character(s) in path"
877 msgstr "Illegalt tecken i sökväg"
879 #: comdlg32.rc:37
880 msgid ""
881 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
882 "                          / : < > |"
883 msgstr ""
884 "Ett filnamn kan inte innehålla något av följande tecken:\n"
885 "                                               / : < > |"
887 #: comdlg32.rc:38
888 msgid "Path does not exist"
889 msgstr "Sökvägen finns inte"
891 #: comdlg32.rc:39
892 msgid "File does not exist"
893 msgstr "Filen finns inte"
895 #: comdlg32.rc:40
896 msgid "The selection contains a non-folder object"
897 msgstr "Du har valt ett objekt som inte är en mapp"
899 #: comdlg32.rc:45
900 msgid "Up One Level"
901 msgstr "Upp en nivå"
903 #: comdlg32.rc:46
904 msgid "Create New Folder"
905 msgstr "Skapa ny mapp"
907 #: comdlg32.rc:47
908 msgid "List"
909 msgstr "Lista"
911 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:201
912 msgid "Details"
913 msgstr "Detaljer"
915 #: comdlg32.rc:49
916 msgid "Browse to Desktop"
917 msgstr "Visa Skrivbordet"
919 #: comdlg32.rc:113
920 msgid "Regular"
921 msgstr "Standard"
923 #: comdlg32.rc:114
924 msgid "Bold"
925 msgstr "Fet"
927 #: comdlg32.rc:115
928 msgid "Italic"
929 msgstr "Kursiv"
931 #: comdlg32.rc:116
932 msgid "Bold Italic"
933 msgstr "Fet kursiv"
935 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
936 msgid "Black"
937 msgstr "Svart"
939 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
940 msgid "Maroon"
941 msgstr "Rödbrun"
943 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
944 msgid "Green"
945 msgstr "Grön"
947 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
948 msgid "Olive"
949 msgstr "Oliv"
951 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
952 msgid "Navy"
953 msgstr "Marinblå"
955 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
956 msgid "Purple"
957 msgstr "Lila"
959 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
960 msgid "Teal"
961 msgstr "Teal"
963 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
964 msgid "Gray"
965 msgstr "Grå"
967 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
968 msgid "Silver"
969 msgstr "Silver"
971 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
972 msgid "Red"
973 msgstr "Röd"
975 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
976 msgid "Lime"
977 msgstr "Limegrön"
979 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
980 msgid "Yellow"
981 msgstr "Gul"
983 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
984 msgid "Blue"
985 msgstr "Blå"
987 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
988 msgid "Fuchsia"
989 msgstr "Fuchsia"
991 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
992 msgid "Aqua"
993 msgstr "Aqua"
995 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
996 msgid "White"
997 msgstr "Vit"
999 #: comdlg32.rc:56
1000 msgid "Unreadable Entry"
1001 msgstr "Oläsbart fält"
1003 #: comdlg32.rc:58
1004 msgid ""
1005 "This value does not lie within the page range.\n"
1006 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1007 msgstr ""
1008 "Detta värde ligger inte inom sidurvalet.\n"
1009 "Var god skriv in ett värde mellan %1!d! och %2!d!."
1011 #: comdlg32.rc:60
1012 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1013 msgstr "'från'-fältet kan inte överskrida 'till'-fältet."
1015 #: comdlg32.rc:62
1016 msgid ""
1017 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1018 "Please reenter margins."
1019 msgstr ""
1020 "Marginalerna överlappar eller är utanför pappersgränserna.\n"
1021 "Var god skriv in marginalerna igen."
1023 #: comdlg32.rc:64
1024 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1025 msgstr "Fältet 'Antal kopior' kan inte vara tomt."
1027 #: comdlg32.rc:66
1028 msgid ""
1029 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1030 "Please enter a value between 1 and %d."
1031 msgstr ""
1032 "Din skrivare saknar stöd för så många kopior som du angav.\n"
1033 "Vad god skriv in ett värde mellan 1 och %d."
1035 #: comdlg32.rc:67
1036 msgid "A printer error occurred."
1037 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
1039 #: comdlg32.rc:68
1040 msgid "No default printer defined."
1041 msgstr "Det finns ingen standardskrivare."
1043 #: comdlg32.rc:69
1044 msgid "Cannot find the printer."
1045 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
1047 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1048 msgid "Out of memory."
1049 msgstr "För lite minne."
1051 #: comdlg32.rc:71
1052 msgid "An error occurred."
1053 msgstr "Ett fel uppstod."
1055 #: comdlg32.rc:72
1056 msgid "Unknown printer driver."
1057 msgstr "Okänd skrivardrivrutin."
1059 #: comdlg32.rc:75
1060 msgid ""
1061 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1062 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1063 msgstr ""
1064 "En skrivare måste installeras innan aktiviteter som utskrift eller "
1065 "sidinställningar kan utföras. Installera en skrivare och försök på nytt."
1067 #: comdlg32.rc:141
1068 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1069 msgstr "Välj en teckenstorlek mellan %1!d! och %2!d! punkter."
1071 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1072 msgid "&Save"
1073 msgstr "&Spara"
1075 #: comdlg32.rc:143
1076 msgid "Save &in:"
1077 msgstr "Spara &i:"
1079 #: comdlg32.rc:144
1080 msgid "Save"
1081 msgstr "Spara"
1083 #: comdlg32.rc:146
1084 msgid "Open File"
1085 msgstr "Öppna fil"
1087 #: comdlg32.rc:147
1088 msgid "Select Folder"
1089 msgstr "Välj mapp"
1091 #: comdlg32.rc:148
1092 msgid "Font size has to be a number."
1093 msgstr "Typsnittsstorlek måste vara ett tal."
1095 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1096 msgid "Ready"
1097 msgstr "Klar"
1099 #: comdlg32.rc:84
1100 msgid "Paused; "
1101 msgstr "Stannad; "
1103 #: comdlg32.rc:85
1104 msgid "Error; "
1105 msgstr "Fel; "
1107 #: comdlg32.rc:86
1108 msgid "Pending deletion; "
1109 msgstr "Väntande borttagning; "
1111 #: comdlg32.rc:87
1112 msgid "Paper jam; "
1113 msgstr "Papperskrångel; "
1115 #: comdlg32.rc:88
1116 msgid "Out of paper; "
1117 msgstr "Slut på papper; "
1119 #: comdlg32.rc:89
1120 msgid "Feed paper manual; "
1121 msgstr "Fyll på papper manuellt; "
1123 #: comdlg32.rc:90
1124 msgid "Paper problem; "
1125 msgstr "Pappersproblem; "
1127 #: comdlg32.rc:91
1128 msgid "Printer offline; "
1129 msgstr "Skrivaren är avstängd; "
1131 #: comdlg32.rc:92
1132 msgid "I/O Active; "
1133 msgstr "I/O Aktiv; "
1135 #: comdlg32.rc:93
1136 msgid "Busy; "
1137 msgstr "Upptagen; "
1139 #: comdlg32.rc:94
1140 msgid "Printing; "
1141 msgstr "Skriver ut; "
1143 #: comdlg32.rc:95
1144 msgid "Output tray is full; "
1145 msgstr "Utmatningsfacket är fullt; "
1147 #: comdlg32.rc:96
1148 msgid "Not available; "
1149 msgstr "Inte tillgänglig; "
1151 #: comdlg32.rc:97
1152 msgid "Waiting; "
1153 msgstr "Väntar; "
1155 #: comdlg32.rc:98
1156 msgid "Processing; "
1157 msgstr "Behandlar; "
1159 #: comdlg32.rc:99
1160 msgid "Initializing; "
1161 msgstr "Initierar; "
1163 #: comdlg32.rc:100
1164 msgid "Warming up; "
1165 msgstr "Värmer upp; "
1167 #: comdlg32.rc:101
1168 msgid "Toner low; "
1169 msgstr "Toner snart slut; "
1171 #: comdlg32.rc:102
1172 msgid "No toner; "
1173 msgstr "Ingen toner; "
1175 #: comdlg32.rc:103
1176 msgid "Page punt; "
1177 msgstr "Pappersproblem; "
1179 #: comdlg32.rc:104
1180 msgid "Interrupted by user; "
1181 msgstr "Avbruten av användaren; "
1183 #: comdlg32.rc:105
1184 msgid "Out of memory; "
1185 msgstr "Slut på minne; "
1187 #: comdlg32.rc:106
1188 msgid "The printer door is open; "
1189 msgstr "Skrivardörren är öppen; "
1191 #: comdlg32.rc:107
1192 msgid "Print server unknown; "
1193 msgstr "Skrivarserver okänd; "
1195 #: comdlg32.rc:108
1196 msgid "Power save mode; "
1197 msgstr "Felsäkert läge; "
1199 #: comdlg32.rc:77
1200 msgid "Default Printer; "
1201 msgstr "Standardskrivare; "
1203 #: comdlg32.rc:78
1204 msgid "There are %d documents in the queue"
1205 msgstr "Det finns %d dokument i kön"
1207 #: comdlg32.rc:79
1208 msgid "Margins [inches]"
1209 msgstr "Marginaler [tum]"
1211 #: comdlg32.rc:80
1212 msgid "Margins [mm]"
1213 msgstr "Marginaler [millimeter]"
1215 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1216 msgctxt "unit: millimeters"
1217 msgid "mm"
1218 msgstr "mm"
1220 #: credui.rc:45
1221 msgid "&User name:"
1222 msgstr "A&nvändarnamn:"
1224 #: credui.rc:48 cryptui.rc:402
1225 msgid "&Password:"
1226 msgstr "&Lösenord:"
1228 #: credui.rc:50
1229 msgid "&Remember my password"
1230 msgstr "&Kom ihåg lösenord"
1232 #: credui.rc:30
1233 msgid "Connect to %s"
1234 msgstr "Anslut till %s"
1236 #: credui.rc:31
1237 msgid "Connecting to %s"
1238 msgstr "Ansluter till %s"
1240 #: credui.rc:32
1241 msgid "Logon unsuccessful"
1242 msgstr "Inloggningen misslyckades"
1244 #: credui.rc:33
1245 msgid ""
1246 "Make sure that your user name\n"
1247 "and password are correct."
1248 msgstr ""
1249 "Kontrollera att användarnamn\n"
1250 "och lösenord stämmer."
1252 #: credui.rc:35
1253 msgid ""
1254 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1255 "\n"
1256 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1257 "entering your password."
1258 msgstr ""
1259 "Om Caps Lock är på kan det leda till att lösenordet skrivs in felaktigt.\n"
1260 "\n"
1261 "Tryck Caps Lock på tangentbordet för att slå av Caps Lock innan\n"
1262 "du skriver in ditt lösenord."
1264 #: credui.rc:34
1265 msgid "Caps Lock is On"
1266 msgstr "Caps Lock är på"
1268 #: crypt32.rc:30
1269 msgid "Authority Key Identifier"
1270 msgstr "Utfärdarens nyckel-ID"
1272 #: crypt32.rc:31
1273 msgid "Key Attributes"
1274 msgstr "Nyckelattribut"
1276 #: crypt32.rc:32
1277 msgid "Key Usage Restriction"
1278 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
1280 #: crypt32.rc:33
1281 msgid "Subject Alternative Name"
1282 msgstr "Certifikatämnets andra namn"
1284 #: crypt32.rc:34
1285 msgid "Issuer Alternative Name"
1286 msgstr "Utfärdarens andra namn"
1288 #: crypt32.rc:35
1289 msgid "Basic Constraints"
1290 msgstr "Grundläggande begränsningar"
1292 #: crypt32.rc:36
1293 msgid "Key Usage"
1294 msgstr "Nyckelanvändning"
1296 #: crypt32.rc:37
1297 msgid "Certificate Policies"
1298 msgstr "Certifikatpolicyer"
1300 #: crypt32.rc:38
1301 msgid "Subject Key Identifier"
1302 msgstr "Certifikatämnets nyckel-ID"
1304 #: crypt32.rc:39
1305 msgid "CRL Reason Code"
1306 msgstr "CRL-orsakskod"
1308 #: crypt32.rc:40
1309 msgid "CRL Distribution Points"
1310 msgstr "CRL-distributionspunkter"
1312 #: crypt32.rc:41
1313 msgid "Enhanced Key Usage"
1314 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
1316 #: crypt32.rc:42
1317 msgid "Authority Information Access"
1318 msgstr "Åtkomst till auktoritetsinformation"
1320 #: crypt32.rc:43
1321 msgid "Certificate Extensions"
1322 msgstr "Certifikattillägg"
1324 #: crypt32.rc:44
1325 msgid "Next Update Location"
1326 msgstr "Nästa uppdateringsplats"
1328 #: crypt32.rc:45
1329 msgid "Yes or No Trust"
1330 msgstr "Förtroende eller ej"
1332 #: crypt32.rc:46
1333 msgid "Email Address"
1334 msgstr "E-postadress"
1336 #: crypt32.rc:47
1337 msgid "Unstructured Name"
1338 msgstr "Ostrukturerat namn"
1340 #: crypt32.rc:48
1341 msgid "Content Type"
1342 msgstr "Innehållstyp"
1344 #: crypt32.rc:49
1345 msgid "Message Digest"
1346 msgstr "Sammandrag av meddelande"
1348 #: crypt32.rc:50
1349 msgid "Signing Time"
1350 msgstr "Signeringstid"
1352 #: crypt32.rc:51
1353 msgid "Counter Sign"
1354 msgstr "Counter Sign"
1356 #: crypt32.rc:52
1357 msgid "Challenge Password"
1358 msgstr "Motsvarslösenord"
1360 #: crypt32.rc:53
1361 msgid "Unstructured Address"
1362 msgstr "Ostrukturerad adress"
1364 #: crypt32.rc:54
1365 msgid "S/MIME Capabilities"
1366 msgstr "S/MIME-kapacitet"
1368 #: crypt32.rc:55
1369 msgid "Prefer Signed Data"
1370 msgstr "Föredra signerat data"
1372 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1373 msgctxt "Certification Practice Statement"
1374 msgid "CPS"
1375 msgstr "CPS"
1377 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1378 msgid "User Notice"
1379 msgstr "Användarmeddelande"
1381 #: crypt32.rc:58
1382 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1383 msgstr "Online Certificate Status Protocol"
1385 #: crypt32.rc:59
1386 msgid "Certification Authority Issuer"
1387 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
1389 #: crypt32.rc:60
1390 msgid "Certification Template Name"
1391 msgstr "Certifikatmallens namn"
1393 #: crypt32.rc:61
1394 msgid "Certificate Type"
1395 msgstr "Certifikattyp"
1397 #: crypt32.rc:62
1398 msgid "Certificate Manifold"
1399 msgstr "Certificate Manifold"
1401 #: crypt32.rc:63
1402 msgid "Netscape Cert Type"
1403 msgstr "Netscape Cert Type"
1405 #: crypt32.rc:64
1406 msgid "Netscape Base URL"
1407 msgstr "Netscape Base URL"
1409 #: crypt32.rc:65
1410 msgid "Netscape Revocation URL"
1411 msgstr "Netscape Revocation URL"
1413 #: crypt32.rc:66
1414 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1415 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
1417 #: crypt32.rc:67
1418 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1419 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
1421 #: crypt32.rc:68
1422 msgid "Netscape CA Policy URL"
1423 msgstr "Netscape CA Policy URL"
1425 #: crypt32.rc:69
1426 msgid "Netscape SSL ServerName"
1427 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1429 #: crypt32.rc:70
1430 msgid "Netscape Comment"
1431 msgstr "Netscape-kommentar"
1433 #: crypt32.rc:71
1434 msgid "Country/Region"
1435 msgstr "Land/Region"
1437 #: crypt32.rc:72
1438 msgid "Organization"
1439 msgstr "Organisation"
1441 #: crypt32.rc:73
1442 msgid "Organizational Unit"
1443 msgstr "Organisationsenhet"
1445 #: crypt32.rc:74
1446 msgid "Common Name"
1447 msgstr "Vanligt namn"
1449 #: crypt32.rc:75
1450 msgid "Locality"
1451 msgstr "Plats"
1453 #: crypt32.rc:76
1454 msgid "State or Province"
1455 msgstr "Län eller region"
1457 #: crypt32.rc:77
1458 msgid "Title"
1459 msgstr "Titel"
1461 #: crypt32.rc:78
1462 msgid "Given Name"
1463 msgstr "Förnamn"
1465 #: crypt32.rc:79
1466 msgid "Initials"
1467 msgstr "Initialer"
1469 #: crypt32.rc:80
1470 msgid "Surname"
1471 msgstr "Efternamn"
1473 #: crypt32.rc:81
1474 msgid "Domain Component"
1475 msgstr "Domänkomponent"
1477 #: crypt32.rc:82
1478 msgid "Street Address"
1479 msgstr "Postadress"
1481 #: crypt32.rc:83
1482 msgid "Serial Number"
1483 msgstr "Serienummer"
1485 #: crypt32.rc:84
1486 msgid "CA Version"
1487 msgstr "CA-version"
1489 #: crypt32.rc:85
1490 msgid "Cross CA Version"
1491 msgstr ""
1493 #: crypt32.rc:86
1494 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1495 msgstr "Serienummer för serialiserad signatur"
1497 #: crypt32.rc:87
1498 msgid "Principal Name"
1499 msgstr "Principalnamn"
1501 #: crypt32.rc:88
1502 msgid "Windows Product Update"
1503 msgstr "Windows produktuppdatering"
1505 #: crypt32.rc:89
1506 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1507 msgstr ""
1509 #: crypt32.rc:90
1510 msgid "OS Version"
1511 msgstr "OS-version"
1513 #: crypt32.rc:91
1514 msgid "Enrollment CSP"
1515 msgstr ""
1517 #: crypt32.rc:92
1518 msgid "CRL Number"
1519 msgstr "CRL-nummer"
1521 #: crypt32.rc:93
1522 msgid "Delta CRL Indicator"
1523 msgstr "Delta CRL Indicator"
1525 #: crypt32.rc:94
1526 msgid "Issuing Distribution Point"
1527 msgstr ""
1529 #: crypt32.rc:95
1530 msgid "Freshest CRL"
1531 msgstr "Nyaste CRL"
1533 #: crypt32.rc:96
1534 msgid "Name Constraints"
1535 msgstr "Namnbegränsningar"
1537 #: crypt32.rc:97
1538 msgid "Policy Mappings"
1539 msgstr "Policymappningar"
1541 #: crypt32.rc:98
1542 msgid "Policy Constraints"
1543 msgstr "Policybegränsningar"
1545 #: crypt32.rc:99
1546 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1547 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
1549 #: crypt32.rc:100
1550 msgid "Application Policies"
1551 msgstr "Policyer för program"
1553 #: crypt32.rc:101
1554 msgid "Application Policy Mappings"
1555 msgstr "Policymappningar för program"
1557 #: crypt32.rc:102
1558 msgid "Application Policy Constraints"
1559 msgstr "Policybegränsningar för program"
1561 #: crypt32.rc:103
1562 msgid "CMC Data"
1563 msgstr "CMC-data"
1565 #: crypt32.rc:104
1566 msgid "CMC Response"
1567 msgstr "CMC-svar"
1569 #: crypt32.rc:105
1570 msgid "Unsigned CMC Request"
1571 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
1573 #: crypt32.rc:106
1574 msgid "CMC Status Info"
1575 msgstr "CMC-statusinfo"
1577 #: crypt32.rc:107
1578 msgid "CMC Extensions"
1579 msgstr "CMC-tillägg"
1581 #: crypt32.rc:108
1582 msgid "CMC Attributes"
1583 msgstr "CMC-attribut"
1585 #: crypt32.rc:109
1586 msgid "PKCS 7 Data"
1587 msgstr "PKCS 7 Data"
1589 #: crypt32.rc:110
1590 msgid "PKCS 7 Signed"
1591 msgstr ""
1593 #: crypt32.rc:111
1594 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1595 msgstr ""
1597 #: crypt32.rc:112
1598 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1599 msgstr ""
1601 #: crypt32.rc:113
1602 msgid "PKCS 7 Digested"
1603 msgstr ""
1605 #: crypt32.rc:114
1606 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1607 msgstr ""
1609 #: crypt32.rc:115
1610 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1611 msgstr ""
1613 #: crypt32.rc:116
1614 msgid "Virtual Base CRL Number"
1615 msgstr "Virtual Base CRL Number"
1617 #: crypt32.rc:117
1618 msgid "Next CRL Publish"
1619 msgstr ""
1621 #: crypt32.rc:118
1622 msgid "CA Encryption Certificate"
1623 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
1625 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1626 msgid "Key Recovery Agent"
1627 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
1629 #: crypt32.rc:120
1630 msgid "Certificate Template Information"
1631 msgstr ""
1633 #: crypt32.rc:121
1634 msgid "Enterprise Root OID"
1635 msgstr ""
1637 #: crypt32.rc:122
1638 msgid "Dummy Signer"
1639 msgstr ""
1641 #: crypt32.rc:123
1642 msgid "Encrypted Private Key"
1643 msgstr "Krypterad privat nyckel"
1645 #: crypt32.rc:124
1646 msgid "Published CRL Locations"
1647 msgstr "Publicerade CRL-platser"
1649 #: crypt32.rc:125
1650 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1651 msgstr ""
1653 #: crypt32.rc:126
1654 msgid "Transaction Id"
1655 msgstr "Transaktions-Id"
1657 #: crypt32.rc:127
1658 msgid "Sender Nonce"
1659 msgstr ""
1661 #: crypt32.rc:128
1662 msgid "Recipient Nonce"
1663 msgstr ""
1665 #: crypt32.rc:129
1666 msgid "Reg Info"
1667 msgstr "Reg-info"
1669 #: crypt32.rc:130
1670 msgid "Get Certificate"
1671 msgstr "Hämta certifikat"
1673 #: crypt32.rc:131
1674 msgid "Get CRL"
1675 msgstr "Hämta CRL"
1677 #: crypt32.rc:132
1678 msgid "Revoke Request"
1679 msgstr ""
1681 #: crypt32.rc:133
1682 msgid "Query Pending"
1683 msgstr ""
1685 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1686 msgid "Certificate Trust List"
1687 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
1689 #: crypt32.rc:135
1690 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1691 msgstr ""
1693 #: crypt32.rc:136
1694 msgid "Private Key Usage Period"
1695 msgstr ""
1697 #: crypt32.rc:137
1698 msgid "Client Information"
1699 msgstr "Klientinformation"
1701 #: crypt32.rc:138
1702 msgid "Server Authentication"
1703 msgstr "Autentisering av server"
1705 #: crypt32.rc:139
1706 msgid "Client Authentication"
1707 msgstr "Autentisering av klient"
1709 #: crypt32.rc:140
1710 msgid "Code Signing"
1711 msgstr "Kodsignering"
1713 #: crypt32.rc:141
1714 msgid "Secure Email"
1715 msgstr "Säker e-post"
1717 #: crypt32.rc:142
1718 msgid "Time Stamping"
1719 msgstr "Tidsstämpling"
1721 #: crypt32.rc:143
1722 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1723 msgstr ""
1725 #: crypt32.rc:144
1726 msgid "Microsoft Time Stamping"
1727 msgstr ""
1729 #: crypt32.rc:145
1730 msgid "IP security end system"
1731 msgstr ""
1733 #: crypt32.rc:146
1734 msgid "IP security tunnel termination"
1735 msgstr ""
1737 #: crypt32.rc:147
1738 msgid "IP security user"
1739 msgstr ""
1741 #: crypt32.rc:148
1742 msgid "Encrypting File System"
1743 msgstr "Krypterar filsystem"
1745 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1746 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1747 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
1749 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1750 msgid "Windows System Component Verification"
1751 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
1753 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1754 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1755 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
1757 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1758 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1759 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
1761 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1762 msgid "Key Pack Licenses"
1763 msgstr "Licenser för nyckelpaket"
1765 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1766 msgid "License Server Verification"
1767 msgstr "Verifiering av licensserver"
1769 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1770 msgid "Smart Card Logon"
1771 msgstr "Smart Card-inloggning"
1773 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1774 msgid "Digital Rights"
1775 msgstr "Digitala rättigheter"
1777 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1778 msgid "Qualified Subordination"
1779 msgstr "Kvalificerad underordning"
1781 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1782 msgid "Key Recovery"
1783 msgstr "Nyckelåterställning"
1785 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1786 msgid "Document Signing"
1787 msgstr "Dokumentsignering"
1789 #: crypt32.rc:160
1790 msgid "IP security IKE intermediate"
1791 msgstr ""
1793 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1794 msgid "File Recovery"
1795 msgstr "Filåterskapande"
1797 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1798 msgid "Root List Signer"
1799 msgstr "Signerare av rotlista"
1801 #: crypt32.rc:163
1802 msgid "All application policies"
1803 msgstr "Alla policyer för program"
1805 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1806 msgid "Directory Service Email Replication"
1807 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
1809 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1810 msgid "Certificate Request Agent"
1811 msgstr "Agent för certifikatförfrågningar"
1813 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1814 msgid "Lifetime Signing"
1815 msgstr "Livstidssignering"
1817 #: crypt32.rc:167
1818 msgid "All issuance policies"
1819 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
1821 #: crypt32.rc:172
1822 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1823 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
1825 #: crypt32.rc:173
1826 msgid "Personal"
1827 msgstr "Personligt"
1829 #: crypt32.rc:174
1830 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1831 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
1833 #: crypt32.rc:175
1834 msgid "Other People"
1835 msgstr "Andra personer"
1837 #: crypt32.rc:176
1838 msgid "Trusted Publishers"
1839 msgstr "Betrodda utgivare"
1841 #: crypt32.rc:177
1842 msgid "Untrusted Certificates"
1843 msgstr "Ej betrodda certifikat"
1845 #: crypt32.rc:182
1846 msgid "KeyID="
1847 msgstr "Nyckel-ID="
1849 #: crypt32.rc:183
1850 msgid "Certificate Issuer"
1851 msgstr "Certifikatutfärdare"
1853 #: crypt32.rc:184
1854 msgid "Certificate Serial Number="
1855 msgstr "Serienummer för certifikat="
1857 #: crypt32.rc:185
1858 msgid "Other Name="
1859 msgstr "Annat namn="
1861 #: crypt32.rc:186
1862 msgid "Email Address="
1863 msgstr "E-postadress="
1865 #: crypt32.rc:187
1866 msgid "DNS Name="
1867 msgstr "DNS-namn="
1869 #: crypt32.rc:188
1870 msgid "Directory Address"
1871 msgstr "Katalogadress"
1873 #: crypt32.rc:189
1874 msgid "URL="
1875 msgstr "URL="
1877 #: crypt32.rc:190
1878 msgid "IP Address="
1879 msgstr "IP-adress="
1881 #: crypt32.rc:191
1882 msgid "Mask="
1883 msgstr "Mask="
1885 #: crypt32.rc:192
1886 msgid "Registered ID="
1887 msgstr "Registrerat ID="
1889 #: crypt32.rc:193
1890 msgid "Unknown Key Usage"
1891 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
1893 #: crypt32.rc:194
1894 msgid "Subject Type="
1895 msgstr "Ämnestyp="
1897 #: crypt32.rc:195
1898 msgctxt "Certificate Authority"
1899 msgid "CA"
1900 msgstr "CA"
1902 #: crypt32.rc:196
1903 msgid "End Entity"
1904 msgstr "Slutentitet"
1906 #: crypt32.rc:197
1907 msgid "Path Length Constraint="
1908 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
1910 #: crypt32.rc:198
1911 msgctxt "path length"
1912 msgid "None"
1913 msgstr "Ingen"
1915 #: crypt32.rc:199
1916 msgid "Information Not Available"
1917 msgstr "Information ej tillgänglig"
1919 #: crypt32.rc:200
1920 msgid "Authority Info Access"
1921 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
1923 #: crypt32.rc:201
1924 msgid "Access Method="
1925 msgstr "Åtkomstmetod="
1927 #: crypt32.rc:202
1928 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1929 msgid "OCSP"
1930 msgstr "OCSP"
1932 #: crypt32.rc:203
1933 msgid "CA Issuers"
1934 msgstr "CA-utfärdare"
1936 #: crypt32.rc:204
1937 msgid "Unknown Access Method"
1938 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
1940 #: crypt32.rc:205
1941 msgid "Alternative Name"
1942 msgstr "Alternativt namn"
1944 #: crypt32.rc:206
1945 msgid "CRL Distribution Point"
1946 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
1948 #: crypt32.rc:207
1949 msgid "Distribution Point Name"
1950 msgstr "Distributionspunktsnamn"
1952 #: crypt32.rc:208
1953 msgid "Full Name"
1954 msgstr "Fullständigt namn"
1956 #: crypt32.rc:209
1957 msgid "RDN Name"
1958 msgstr "RDN-namn"
1960 #: crypt32.rc:210
1961 msgid "CRL Reason="
1962 msgstr "CRL-orsak="
1964 #: crypt32.rc:211
1965 msgid "CRL Issuer"
1966 msgstr "CRL-utfärdare"
1968 #: crypt32.rc:212
1969 msgid "Key Compromise"
1970 msgstr "Nyckel komprometterad"
1972 #: crypt32.rc:213
1973 msgid "CA Compromise"
1974 msgstr "CA komprometterad"
1976 #: crypt32.rc:214
1977 msgid "Affiliation Changed"
1978 msgstr "Anknytning ändrades"
1980 #: crypt32.rc:215
1981 msgid "Superseded"
1982 msgstr "Ersatt"
1984 #: crypt32.rc:216
1985 msgid "Operation Ceased"
1986 msgstr "Verksamhet avslutad"
1988 #: crypt32.rc:217
1989 msgid "Certificate Hold"
1990 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
1992 #: crypt32.rc:218
1993 msgid "Financial Information="
1994 msgstr "Finansiell information="
1996 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1997 msgid "Available"
1998 msgstr "Tillgänglig"
2000 #: crypt32.rc:220
2001 msgid "Not Available"
2002 msgstr "Ej tillgänglig"
2004 #: crypt32.rc:221
2005 msgid "Meets Criteria="
2006 msgstr "Uppfyller kriterier="
2008 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
2009 msgid "Yes"
2010 msgstr "Ja"
2012 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
2013 msgid "No"
2014 msgstr "Nej"
2016 #: crypt32.rc:224
2017 msgid "Digital Signature"
2018 msgstr "Digital signatur"
2020 #: crypt32.rc:225
2021 msgid "Non-Repudiation"
2022 msgstr "Ickeförkastande"
2024 #: crypt32.rc:226
2025 msgid "Key Encipherment"
2026 msgstr "Nyckelchiffrering"
2028 #: crypt32.rc:227
2029 msgid "Data Encipherment"
2030 msgstr "Datachiffrering"
2032 #: crypt32.rc:228
2033 msgid "Key Agreement"
2034 msgstr "Nyckelavtal"
2036 #: crypt32.rc:229
2037 msgid "Certificate Signing"
2038 msgstr "Certifikatsignering"
2040 #: crypt32.rc:230
2041 msgid "Off-line CRL Signing"
2042 msgstr "Offline CRL-signering"
2044 #: crypt32.rc:231
2045 msgid "CRL Signing"
2046 msgstr "CRL-signering"
2048 #: crypt32.rc:232
2049 msgid "Encipher Only"
2050 msgstr "Endast chiffrering"
2052 #: crypt32.rc:233
2053 msgid "Decipher Only"
2054 msgstr "Endast dechiffrering"
2056 #: crypt32.rc:234
2057 msgid "SSL Client Authentication"
2058 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
2060 #: crypt32.rc:235
2061 msgid "SSL Server Authentication"
2062 msgstr "Autentisering av SSL-server"
2064 #: crypt32.rc:236
2065 msgid "S/MIME"
2066 msgstr "S/MIME"
2068 #: crypt32.rc:237
2069 msgid "Signature"
2070 msgstr "Signatur"
2072 #: crypt32.rc:238
2073 msgid "SSL CA"
2074 msgstr "SSL CA"
2076 #: crypt32.rc:239
2077 msgid "S/MIME CA"
2078 msgstr "S/MIME CA"
2080 #: crypt32.rc:240
2081 msgid "Signature CA"
2082 msgstr "Signature CA"
2084 #: cryptdlg.rc:30
2085 msgid "Certificate Policy"
2086 msgstr "Certifikatpolicy"
2088 #: cryptdlg.rc:31
2089 msgid "Policy Identifier: "
2090 msgstr "Policy-identifierare: "
2092 #: cryptdlg.rc:32
2093 msgid "Policy Qualifier Info"
2094 msgstr ""
2096 #: cryptdlg.rc:33
2097 msgid "Policy Qualifier Id="
2098 msgstr ""
2100 #: cryptdlg.rc:36
2101 msgid "Qualifier"
2102 msgstr ""
2104 #: cryptdlg.rc:37
2105 msgid "Notice Reference"
2106 msgstr "Meddelandereferens"
2108 #: cryptdlg.rc:38
2109 msgid "Organization="
2110 msgstr "Organisation="
2112 #: cryptdlg.rc:39
2113 msgid "Notice Number="
2114 msgstr "Meddelandenummer="
2116 #: cryptdlg.rc:40
2117 msgid "Notice Text="
2118 msgstr "Meddelandetext="
2120 #: cryptui.rc:185 cryptui.rc:240 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2121 msgid "General"
2122 msgstr "Allmänt"
2124 #: cryptui.rc:196
2125 msgid "&Install Certificate..."
2126 msgstr "&Installera certifikat..."
2128 #: cryptui.rc:197
2129 msgid "Issuer &Statement"
2130 msgstr "Utfärdarens &utlåtande"
2132 #: cryptui.rc:205
2133 msgid "&Show:"
2134 msgstr "&Visa:"
2136 #: cryptui.rc:210
2137 msgid "&Edit Properties..."
2138 msgstr "&Ändra egenskaper..."
2140 #: cryptui.rc:211
2141 msgid "&Copy to File..."
2142 msgstr "&Spara till fil..."
2144 #: cryptui.rc:215
2145 msgid "Certification Path"
2146 msgstr "Certifieringssökväg"
2148 #: cryptui.rc:219
2149 msgid "Certification path"
2150 msgstr "Certifieringssökväg"
2152 #: cryptui.rc:222 cryptui.rc:464
2153 msgid "&View Certificate"
2154 msgstr "&Visa certifikat"
2156 #: cryptui.rc:223
2157 msgid "Certificate &status:"
2158 msgstr "&Certifikatsstatus:"
2160 #: cryptui.rc:229
2161 msgid "Disclaimer"
2162 msgstr "Ansvarsfriskrivning"
2164 #: cryptui.rc:236
2165 msgid "More &Info"
2166 msgstr "Mer &info"
2168 #: cryptui.rc:244
2169 msgid "&Friendly name:"
2170 msgstr "Vänligt &namn:"
2172 #: cryptui.rc:246 progman.rc:154 progman.rc:170
2173 msgid "&Description:"
2174 msgstr "&Beskrivning:"
2176 #: cryptui.rc:248
2177 msgid "Certificate purposes"
2178 msgstr "Certifikatssyften"
2180 #: cryptui.rc:249
2181 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2182 msgstr "&Aktivera alla syften för detta certifikat"
2184 #: cryptui.rc:251
2185 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2186 msgstr "Inakti&vera alla syften för detta certifikat"
2188 #: cryptui.rc:253
2189 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2190 msgstr "Aktivera &enbart följande syften för detta certifikat:"
2192 #: cryptui.rc:258
2193 msgid "Add &Purpose..."
2194 msgstr "Lägg till &syfte..."
2196 #: cryptui.rc:262
2197 msgid "Add Purpose"
2198 msgstr "Lägg till syfte"
2200 #: cryptui.rc:265
2201 msgid ""
2202 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2203 msgstr ""
2204 "Lägg till objektidentifieraren (OID) för certifikatssyftet du vill lägga "
2205 "till:"
2207 #: cryptui.rc:273 cryptui.rc:69
2208 msgid "Select Certificate Store"
2209 msgstr "Välj certifikatlager"
2211 #: cryptui.rc:276
2212 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2213 msgstr "Välj certifikatlagret du vill använda:"
2215 #: cryptui.rc:279
2216 msgid "&Show physical stores"
2217 msgstr "&Visa fysiska lager"
2219 #: cryptui.rc:285 cryptui.rc:296 cryptui.rc:313 cryptui.rc:327 cryptui.rc:71
2220 msgid "Certificate Import Wizard"
2221 msgstr "Guiden för import av certifikat"
2223 #: cryptui.rc:288
2224 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2225 msgstr "Välkommen till guiden för import av certifikat"
2227 #: cryptui.rc:291
2228 msgid ""
2229 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2230 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2231 "\n"
2232 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2233 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2234 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2235 "lists, and certificate trust lists.\n"
2236 "\n"
2237 "To continue, click Next."
2238 msgstr ""
2239 "Denna guide hjälper dig på att importera certifikat och listor över "
2240 "återkallade och betrodda certifikat.\n"
2241 "\n"
2242 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2243 "kommunicerar med. Det kan även användas för autentisering samt för att "
2244 "signera meddelanden. Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över "
2245 "återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
2246 "\n"
2247 "Klicka Nästa för att fortsätta."
2249 #: cryptui.rc:299 cryptui.rc:435
2250 msgid "&File name:"
2251 msgstr "&Filnamn:"
2253 #: cryptui.rc:301 cryptui.rc:323 cryptui.rc:437 winecfg.rc:313
2254 msgid "B&rowse..."
2255 msgstr "B&läddra..."
2257 #: cryptui.rc:302
2258 msgid ""
2259 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2260 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2261 msgstr ""
2262 "Obs: Följande filformat kan innehålla mer än ett certifikat och listor över "
2263 "återkallade eller betrodda certifikat:"
2265 #: cryptui.rc:304
2266 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2267 msgstr "Standard för kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (*.p7b)"
2269 #: cryptui.rc:306
2270 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2271 msgstr ""
2273 #: cryptui.rc:308 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2274 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2275 msgstr ""
2277 #: cryptui.rc:316
2278 msgid ""
2279 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2280 "location for the certificates."
2281 msgstr ""
2282 "Wine kan välja certifikatlagret automatiskt, eller så kan du ange en sökväg "
2283 "för certifikaten."
2285 #: cryptui.rc:318
2286 msgid "&Automatically select certificate store"
2287 msgstr "Välj certifikatlager &automatiskt"
2289 #: cryptui.rc:320
2290 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2291 msgstr "&Placera alla certifikat i följande lager:"
2293 #: cryptui.rc:330
2294 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2295 msgstr "Avslutar guiden för import av certifikat"
2297 #: cryptui.rc:332
2298 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2299 msgstr "Du har slutfört guiden för import av certifikat."
2301 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:448
2302 msgid "You have specified the following settings:"
2303 msgstr "Du har angett följande inställningar:"
2305 #: cryptui.rc:342 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2306 msgid "Certificates"
2307 msgstr "Certifikat"
2309 #: cryptui.rc:345
2310 msgid "I&ntended purpose:"
2311 msgstr "Avsett s&yfte:"
2313 #: cryptui.rc:349
2314 msgid "&Import..."
2315 msgstr "&Importera..."
2317 #: cryptui.rc:350 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2318 msgid "&Export..."
2319 msgstr "&Exportera..."
2321 #: cryptui.rc:352
2322 msgid "&Advanced..."
2323 msgstr "&Avancerat..."
2325 #: cryptui.rc:353
2326 msgid "Certificate intended purposes"
2327 msgstr "Avsedda syften för certifikat"
2329 #: cryptui.rc:355 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2330 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2331 #: wordpad.rc:69
2332 msgid "&View"
2333 msgstr "&Visa"
2335 #: cryptui.rc:360
2336 msgid "Advanced Options"
2337 msgstr "Avancerade val"
2339 #: cryptui.rc:363
2340 msgid "Certificate purpose"
2341 msgstr "Syfte för certifikat"
2343 #: cryptui.rc:364
2344 msgid ""
2345 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2346 msgstr "Välj ett eller flera syften att listas när Avancerade Syften är valt."
2348 #: cryptui.rc:366
2349 msgid "&Certificate purposes:"
2350 msgstr "&Syften för certifikat:"
2352 #: cryptui.rc:375 cryptui.rc:386 cryptui.rc:399 cryptui.rc:409 cryptui.rc:432
2353 #: cryptui.rc:441 cryptui.rc:150
2354 msgid "Certificate Export Wizard"
2355 msgstr "Guiden för export av certifikat"
2357 #: cryptui.rc:378
2358 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2359 msgstr "Välkommen till guiden för export av certifikat"
2361 #: cryptui.rc:381
2362 msgid ""
2363 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2364 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2365 "\n"
2366 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2367 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2368 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2369 "lists, and certificate trust lists.\n"
2370 "\n"
2371 "To continue, click Next."
2372 msgstr ""
2373 "Denna guide hjälper dig på att exportera certifikat och listor över "
2374 "återkallade och betrodda certifikat.\n"
2375 "\n"
2376 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2377 "kommunicerar med. Det kan även användas för autentisering samt för att "
2378 "signera meddelanden. Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över "
2379 "återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
2380 "\n"
2381 "Klicka Nästa för att fortsätta."
2383 #: cryptui.rc:389
2384 msgid ""
2385 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2386 "to protect the private key on a later page."
2387 msgstr ""
2388 "Om du väljer att exportera den privata nyckeln så kommer du på en senare "
2389 "sida ombes ange ett lösenord för att skydda den privata nyckeln."
2391 #: cryptui.rc:390
2392 msgid "Do you wish to export the private key?"
2393 msgstr "Vill du exportera den privata nyckeln?"
2395 #: cryptui.rc:391
2396 msgid "&Yes, export the private key"
2397 msgstr "&Ja, exportera den privata nyckeln"
2399 #: cryptui.rc:393
2400 msgid "N&o, do not export the private key"
2401 msgstr "&Nej, exportera inte den privata nyckeln"
2403 #: cryptui.rc:404
2404 msgid "&Confirm password:"
2405 msgstr "&Bekräfta lösenord:"
2407 #: cryptui.rc:412
2408 msgid "Select the format you want to use:"
2409 msgstr "Välj formatet du vill använda:"
2411 #: cryptui.rc:413
2412 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2413 msgstr "&DER-kodad X.509 (*.cer)"
2415 #: cryptui.rc:415
2416 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2417 msgstr "Ba&se64-kodad X.509 (*.cer):"
2419 #: cryptui.rc:417
2420 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2421 msgstr ""
2422 "Standard för &kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (*.p7b)"
2424 #: cryptui.rc:419
2425 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2426 msgstr "&Inkludera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2428 #: cryptui.rc:421
2429 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2430 msgstr ""
2432 #: cryptui.rc:423
2433 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2434 msgstr "Inkl&udera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2436 #: cryptui.rc:425
2437 msgid "&Enable strong encryption"
2438 msgstr "&Använd stark kryptering"
2440 #: cryptui.rc:427
2441 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2442 msgstr "Ta bort den privata &nyckeln om exporten lyckas"
2444 #: cryptui.rc:444
2445 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2446 msgstr "Avslutar guiden för export av certifikat"
2448 #: cryptui.rc:446
2449 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2450 msgstr "Du har nu fullföljt guiden för export av certifikat."
2452 #: cryptui.rc:456 cryptui.rc:179
2453 #, fuzzy
2454 #| msgid "Select Certificate Store"
2455 msgid "Select Certificate"
2456 msgstr "Välj certifikatlager"
2458 #: cryptui.rc:459
2459 #, fuzzy
2460 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2461 msgid "Select a certificate you want to use"
2462 msgstr "Välj certifikatlagret du vill använda:"
2464 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2465 msgid "Certificate"
2466 msgstr "Certifikat"
2468 #: cryptui.rc:31
2469 msgid "Certificate Information"
2470 msgstr "Certifikatsinformation"
2472 #: cryptui.rc:32
2473 msgid ""
2474 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2475 "altered or corrupted."
2476 msgstr ""
2477 "Detta certifikat har en ogiltig signatur. Certifikatet kan ha ändrats eller "
2478 "skadats."
2480 #: cryptui.rc:33
2481 msgid ""
2482 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2483 "trusted root certificate store."
2484 msgstr ""
2485 "Detta rot-certifikat är inte betrott. För att lita på det, lägg till det "
2486 "till ditt systems betrodda rot-certifikatlager."
2488 #: cryptui.rc:34
2489 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2490 msgstr "Detta certifikat kunde inte valideras till ett betrott rot-certifikat."
2492 #: cryptui.rc:35
2493 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2494 msgstr "Detta certifikats utfärdare kunde inte hittas."
2496 #: cryptui.rc:36
2497 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2498 msgstr "Alla avsedda syften för detta certifikat kunde inte valideras."
2500 #: cryptui.rc:37
2501 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2502 msgstr "Detta certifikat är avsett för följande syften:"
2504 #: cryptui.rc:38
2505 msgid "Issued to: "
2506 msgstr "Utfärdat till: "
2508 #: cryptui.rc:39
2509 msgid "Issued by: "
2510 msgstr "Utfärdat av: "
2512 #: cryptui.rc:40
2513 msgid "Valid from "
2514 msgstr "Giltigt från "
2516 #: cryptui.rc:41
2517 msgid " to "
2518 msgstr " till "
2520 #: cryptui.rc:42
2521 msgid "This certificate has an invalid signature."
2522 msgstr "Detta certifikat har en ogiltig signatur."
2524 #: cryptui.rc:43
2525 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2526 msgstr "Detta certifikat har gått ut eller är ännu inte giltigt."
2528 #: cryptui.rc:44
2529 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2530 msgstr "Detta certifikats giltighetsperiod är längre än utfärdarens."
2532 #: cryptui.rc:45
2533 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2534 msgstr "Detta certifikat återkallades av sin utfärdare."
2536 #: cryptui.rc:46
2537 msgid "This certificate is OK."
2538 msgstr "Detta certifikat är OK."
2540 #: cryptui.rc:47
2541 msgid "Field"
2542 msgstr "Fält"
2544 #: cryptui.rc:48
2545 msgid "Value"
2546 msgstr "Värde"
2548 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2549 msgid "<All>"
2550 msgstr "<Alla>"
2552 #: cryptui.rc:50
2553 msgid "Version 1 Fields Only"
2554 msgstr "Enbart Version 1-fält"
2556 #: cryptui.rc:51
2557 msgid "Extensions Only"
2558 msgstr "Enbart tillägg"
2560 #: cryptui.rc:52
2561 msgid "Critical Extensions Only"
2562 msgstr "Enbart kritiska tillägg"
2564 #: cryptui.rc:53
2565 msgid "Properties Only"
2566 msgstr "Enbart egenskaper"
2568 #: cryptui.rc:55
2569 msgid "Serial number"
2570 msgstr "Serienummer"
2572 #: cryptui.rc:56
2573 msgid "Issuer"
2574 msgstr "Utfärdare"
2576 #: cryptui.rc:57
2577 msgid "Valid from"
2578 msgstr "Giltigt från"
2580 #: cryptui.rc:58
2581 msgid "Valid to"
2582 msgstr "Giltigt till"
2584 #: cryptui.rc:59
2585 msgid "Subject"
2586 msgstr "Ämne"
2588 #: cryptui.rc:60
2589 msgid "Public key"
2590 msgstr "Offentlig nyckel"
2592 #: cryptui.rc:61
2593 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2594 msgstr "%1 (%2!d! bitar)"
2596 #: cryptui.rc:62
2597 msgid "SHA1 hash"
2598 msgstr "SHA1 hash"
2600 #: cryptui.rc:63
2601 msgid "Enhanced key usage (property)"
2602 msgstr "Utökad nyckelanvändning (egenskap)"
2604 #: cryptui.rc:64
2605 msgid "Friendly name"
2606 msgstr "Vänligt namn"
2608 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2609 msgid "Description"
2610 msgstr "Beskrivning"
2612 #: cryptui.rc:66
2613 msgid "Certificate Properties"
2614 msgstr "Certifikatsegenskaper"
2616 #: cryptui.rc:67
2617 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2618 msgstr "Var god fyll i en OID på formen 1.2.3.4"
2620 #: cryptui.rc:68
2621 msgid "The OID you entered already exists."
2622 msgstr "Den OID du angav existerar redan."
2624 #: cryptui.rc:70
2625 msgid "Please select a certificate store."
2626 msgstr "Var god välj ett certifikatlager."
2628 #: cryptui.rc:72
2629 msgid ""
2630 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2631 "select another file."
2632 msgstr ""
2633 "Filen innehåller objekt som inte uppfyller de givna kriterierna. Var god "
2634 "välj en annan fil."
2636 #: cryptui.rc:73
2637 msgid "File to Import"
2638 msgstr "Fil att importera"
2640 #: cryptui.rc:74
2641 msgid "Specify the file you want to import."
2642 msgstr "Ange filen du vill importera."
2644 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2645 msgid "Certificate Store"
2646 msgstr "Certifikatlager"
2648 #: cryptui.rc:76
2649 msgid ""
2650 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2651 "lists, and certificate trust lists."
2652 msgstr ""
2653 "Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över återkallade "
2654 "certifikat, samt listor över betrodda certifikat."
2656 #: cryptui.rc:77
2657 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2658 msgstr "X.509-certifikat (*.cer; *.crt)"
2660 #: cryptui.rc:78
2661 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2662 msgstr ""
2664 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2665 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2666 msgstr "Lista över återkallade certifikat (*.crl)"
2668 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2669 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2670 msgstr "Lista över betrodda certifikat (*.stl)"
2672 #: cryptui.rc:82
2673 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2674 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.spc; *.p7b)"
2676 #: cryptui.rc:84
2677 msgid "Please select a file."
2678 msgstr "Var god välj en fil."
2680 #: cryptui.rc:85
2681 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2682 msgstr "Filformatet kändes inte igen. Var god välj en annan fil."
2684 #: cryptui.rc:86
2685 msgid "Could not open "
2686 msgstr "Kunde inte öppna "
2688 #: cryptui.rc:87
2689 msgid "Determined by the program"
2690 msgstr "Bestämd av programmet"
2692 #: cryptui.rc:88
2693 msgid "Please select a store"
2694 msgstr "Var god välj ett lager"
2696 #: cryptui.rc:89
2697 msgid "Certificate Store Selected"
2698 msgstr "Certifikatlager valt"
2700 #: cryptui.rc:90
2701 msgid "Automatically determined by the program"
2702 msgstr "Automatiskt bestämt av programmet"
2704 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2705 msgid "File"
2706 msgstr "Fil"
2708 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2709 msgid "Content"
2710 msgstr "Innehåll"
2712 #: cryptui.rc:94
2713 msgid "Certificate Revocation List"
2714 msgstr "Lista över återkallade certifikat"
2716 #: cryptui.rc:96
2717 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2718 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelande"
2720 #: cryptui.rc:97
2721 msgid "Personal Information Exchange"
2722 msgstr ""
2724 #: cryptui.rc:99
2725 msgid "The import was successful."
2726 msgstr "Importen lyckades."
2728 #: cryptui.rc:100
2729 msgid "The import failed."
2730 msgstr "Importen misslyckades."
2732 #: cryptui.rc:101
2733 msgid "Arial"
2734 msgstr "Arial"
2736 #: cryptui.rc:103
2737 msgid "<Advanced Purposes>"
2738 msgstr "<Avancerade syften>"
2740 #: cryptui.rc:104
2741 msgid "Issued To"
2742 msgstr "Utfärdat till"
2744 #: cryptui.rc:105
2745 msgid "Issued By"
2746 msgstr "Utfärdat av"
2748 #: cryptui.rc:106
2749 msgid "Expiration Date"
2750 msgstr "Utgångsdatum"
2752 #: cryptui.rc:107
2753 msgid "Friendly Name"
2754 msgstr "Vänligt namn"
2756 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2757 msgid "<None>"
2758 msgstr "<Inget>"
2760 #: cryptui.rc:110
2761 msgid ""
2762 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2763 "sign messages with it.\n"
2764 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2765 msgstr ""
2766 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med detta "
2767 "certifikat.\n"
2768 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2770 #: cryptui.rc:111
2771 msgid ""
2772 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2773 "sign messages with them.\n"
2774 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2775 msgstr ""
2776 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med dessa "
2777 "certifikat.\n"
2778 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2780 #: cryptui.rc:112
2781 msgid ""
2782 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2783 "verify messages signed with it.\n"
2784 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2785 msgstr ""
2786 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med detta certifikat, eller "
2787 "verifiera meddelanden som är signerade med det.\n"
2788 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2790 #: cryptui.rc:113
2791 msgid ""
2792 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2793 "verify messages signed with them.\n"
2794 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2795 msgstr ""
2796 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med dessa certifikat, eller "
2797 "verifiera meddelanden som är signerade med dem.\n"
2798 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2800 #: cryptui.rc:114
2801 msgid ""
2802 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2803 "trusted.\n"
2804 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2805 msgstr ""
2806 "Certifikat utfärdade av denna certifieringsauktoritet kommer inte längre "
2807 "vara betrodda.\n"
2808 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2810 #: cryptui.rc:115
2811 msgid ""
2812 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2813 "trusted.\n"
2814 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2815 msgstr ""
2816 "Certifikat utfärdade av dessa certifieringsauktoriteter kommer inte längre "
2817 "vara betrodda.\n"
2818 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2820 #: cryptui.rc:116
2821 msgid ""
2822 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2823 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2824 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2825 msgstr ""
2826 "Certifikat utfärdade av denna rot-certifieringsauktoritet, eller av någon av "
2827 "dess utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara betrodda.\n"
2828 "Är du säker du vill ta bort detta betrodda rot-certifikat?"
2830 #: cryptui.rc:117
2831 msgid ""
2832 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2833 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2834 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2835 msgstr ""
2836 "Certifikat utfärdade av dessa rot-certifieringsauktoriteter, eller av någon "
2837 "av deras utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara "
2838 "betrodda.\n"
2839 "Är du säker du vill ta bort dessa betrodda rot-certifikat?"
2841 #: cryptui.rc:118
2842 msgid ""
2843 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2844 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2845 msgstr ""
2846 "Programvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2847 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2849 #: cryptui.rc:119
2850 msgid ""
2851 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2852 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2853 msgstr ""
2854 "Programvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2855 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2857 #: cryptui.rc:120
2858 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2859 msgstr "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2861 #: cryptui.rc:121
2862 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2863 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2865 #: cryptui.rc:124
2866 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2867 msgstr "Säkerställer identiteten av en fjärrdator"
2869 #: cryptui.rc:125
2870 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2871 msgstr "Bevisar din identitet för en fjärrdator"
2873 #: cryptui.rc:126
2874 msgid ""
2875 "Ensures software came from software publisher\n"
2876 "Protects software from alteration after publication"
2877 msgstr ""
2878 "Säkerställer att programvara kommer från ursprunglig utgivare\n"
2879 "Skyddar programvara från ändring efter utgivning"
2881 #: cryptui.rc:127
2882 msgid "Protects e-mail messages"
2883 msgstr "Skyddar e-postmeddelanden"
2885 #: cryptui.rc:128
2886 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2887 msgstr "Möjliggör säker kommunikation över internet"
2889 #: cryptui.rc:129
2890 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2891 msgstr "Möjliggör att signera data med aktuell tid"
2893 #: cryptui.rc:130
2894 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2895 msgstr "Tillåter dig att digitalt signera en lista över betrodda certifikat"
2897 #: cryptui.rc:131
2898 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2899 msgstr "Möjliggör för data på disk att krypteras"
2901 #: cryptui.rc:147
2902 msgid "Private Key Archival"
2903 msgstr "Arkivering av privat nyckel"
2905 #: cryptui.rc:151
2906 msgid "Export Format"
2907 msgstr "Exportformat"
2909 #: cryptui.rc:152
2910 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2911 msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas."
2913 #: cryptui.rc:153
2914 msgid "Export Filename"
2915 msgstr "Filnamn för export"
2917 #: cryptui.rc:154
2918 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2919 msgstr "Ange namnet på filen i vilken innehållet kommer sparas."
2921 #: cryptui.rc:155
2922 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2923 msgstr "Den angivna filen existerar redan. Vill du ersätta den?"
2925 #: cryptui.rc:156
2926 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2927 msgstr "DER-kodad binär X.509 (*.cer)"
2929 #: cryptui.rc:157
2930 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2931 msgstr "Base64-kodad X.509 (*.cer)"
2933 #: cryptui.rc:160
2934 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2935 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.p7b)"
2937 #: cryptui.rc:161
2938 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2939 msgstr ""
2941 #: cryptui.rc:163
2942 msgid "File Format"
2943 msgstr "Filformat"
2945 #: cryptui.rc:164
2946 msgid "Include all certificates in certificate path"
2947 msgstr "Inkludera alla certifikat i certifikatsökvägen"
2949 #: cryptui.rc:165
2950 msgid "Export keys"
2951 msgstr "Exportera nycklar"
2953 #: cryptui.rc:168
2954 msgid "The export was successful."
2955 msgstr "Exporten lyckades."
2957 #: cryptui.rc:169
2958 msgid "The export failed."
2959 msgstr "Exporten misslyckades."
2961 #: cryptui.rc:170
2962 msgid "Export Private Key"
2963 msgstr "Exportera privat nyckel"
2965 #: cryptui.rc:171
2966 msgid ""
2967 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2968 "certificate."
2969 msgstr ""
2970 "Certifikatet innehåller en privat nyckel som kan exporteras tillsammans med "
2971 "certifikatet."
2973 #: cryptui.rc:172
2974 msgid "Enter Password"
2975 msgstr "Ange lösenord"
2977 #: cryptui.rc:173
2978 msgid "You may password-protect a private key."
2979 msgstr "Du kan lösenordsskydda en privat nyckel."
2981 #: cryptui.rc:174
2982 msgid "The passwords do not match."
2983 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2985 #: cryptui.rc:175
2986 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2987 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kunde inte öppnas."
2989 #: cryptui.rc:176
2990 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2991 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kan inte exporteras."
2993 #: cryptui.rc:177
2994 #, fuzzy
2995 #| msgid "I&ntended purpose:"
2996 msgid "Intended Use"
2997 msgstr "Avsett s&yfte:"
2999 #: cryptui.rc:178 shell32.rc:152
3000 msgid "Location"
3001 msgstr "Plats"
3003 #: cryptui.rc:180
3004 #, fuzzy
3005 #| msgid "Select Certificate Store"
3006 msgid "Select a certificate"
3007 msgstr "Välj certifikatlager"
3009 #: cryptui.rc:181 winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
3010 msgid "Not yet implemented"
3011 msgstr "Inte implementerat ännu"
3013 #: dinput.rc:34
3014 msgid "Configure Devices"
3015 msgstr "Konfigurera enheter"
3017 #: dinput.rc:39
3018 msgid "Reset"
3019 msgstr "Återställa"
3021 #: dinput.rc:42
3022 msgid "Player"
3023 msgstr "Spelare"
3025 #: dinput.rc:43 winecfg.rc:89
3026 msgid "Device"
3027 msgstr "Enhet"
3029 #: dinput.rc:44
3030 msgid "Actions"
3031 msgstr "Handlingar"
3033 #: dinput.rc:45
3034 msgid "Mapping"
3035 msgstr "Mappning"
3037 #: dinput.rc:47
3038 msgid "Show Assigned First"
3039 msgstr "Visa tilldelade först"
3041 #: dinput.rc:28
3042 msgid "Action"
3043 msgstr "Handling"
3045 #: dinput.rc:29
3046 msgid "Object"
3047 msgstr "Objekt"
3049 #: dxdiagn.rc:28
3050 msgid "Regional Setting"
3051 msgstr "Regional inställning"
3053 #: dxdiagn.rc:29
3054 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3055 msgstr "%1!u!MB använda, %2!u!MB tillgängliga"
3057 #: gdi32.rc:28
3058 msgid "Western"
3059 msgstr "Västerländsk"
3061 #: gdi32.rc:29
3062 msgid "Central European"
3063 msgstr "Centraleuropeisk"
3065 #: gdi32.rc:30
3066 msgid "Cyrillic"
3067 msgstr "Kyrillisk"
3069 #: gdi32.rc:31
3070 msgid "Greek"
3071 msgstr "Grekisk"
3073 #: gdi32.rc:32
3074 msgid "Turkish"
3075 msgstr "Turkisk"
3077 #: gdi32.rc:33
3078 msgid "Hebrew"
3079 msgstr "Hebreisk"
3081 #: gdi32.rc:34
3082 msgid "Arabic"
3083 msgstr "Arabisk"
3085 #: gdi32.rc:35
3086 msgid "Baltic"
3087 msgstr "Baltisk"
3089 #: gdi32.rc:36
3090 msgid "Vietnamese"
3091 msgstr "Vietnamesisk"
3093 #: gdi32.rc:37
3094 msgid "Thai"
3095 msgstr "Thailändsk"
3097 #: gdi32.rc:38
3098 msgid "Japanese"
3099 msgstr "Japansk"
3101 #: gdi32.rc:39
3102 msgid "CHINESE_GB2312"
3103 msgstr "Förenklad kinesisk GB 2312"
3105 #: gdi32.rc:40
3106 msgid "Hangul"
3107 msgstr "Koreansk"
3109 #: gdi32.rc:41
3110 msgid "CHINESE_BIG5"
3111 msgstr "Traditionell kinesisk Big5"
3113 #: gdi32.rc:42
3114 msgid "Hangul(Johab)"
3115 msgstr "Koreanska (Johab)"
3117 #: gdi32.rc:43
3118 msgid "Symbol"
3119 msgstr "Symboler"
3121 #: gdi32.rc:44
3122 msgid "OEM/DOS"
3123 msgstr "OEM/DOS"
3125 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3126 msgid "Other"
3127 msgstr "Annan"
3129 #: gphoto2.rc:30
3130 msgid "Files on Camera"
3131 msgstr "Filer på kamera"
3133 #: gphoto2.rc:34
3134 msgid "Import Selected"
3135 msgstr "Importera markerade"
3137 #: gphoto2.rc:35
3138 msgid "Preview"
3139 msgstr "Förhandsvisa"
3141 #: gphoto2.rc:36
3142 msgid "Import All"
3143 msgstr "Importera alla"
3145 #: gphoto2.rc:37
3146 msgid "Skip This Dialog"
3147 msgstr "Hoppa över"
3149 #: gphoto2.rc:38
3150 msgid "Exit"
3151 msgstr "Avsluta"
3153 #: gphoto2.rc:43
3154 msgid "Transferring"
3155 msgstr "Överför"
3157 #: gphoto2.rc:46
3158 msgid "Transferring... Please Wait"
3159 msgstr "Överför... var god vänta"
3161 #: gphoto2.rc:51
3162 msgid "Connecting to camera"
3163 msgstr "Ansluter till kamera"
3165 #: gphoto2.rc:55
3166 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3167 msgstr "Ansluter till kamera... vänta"
3169 #: hhctrl.rc:59
3170 msgid "S&ync"
3171 msgstr "S&ynkronisera"
3173 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3174 msgid "&Back"
3175 msgstr "&Bakåt"
3177 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3178 msgid "&Forward"
3179 msgstr "&Framåt"
3181 #: hhctrl.rc:62
3182 msgctxt "table of contents"
3183 msgid "&Home"
3184 msgstr "S&tartsida"
3186 #: hhctrl.rc:63
3187 msgid "&Stop"
3188 msgstr "&Stopp"
3190 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3191 msgid "&Refresh"
3192 msgstr "Upp&datera"
3194 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3195 msgid "&Print..."
3196 msgstr "Skriv &ut..."
3198 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3199 #: user32.rc:65
3200 msgid "Select &All"
3201 msgstr "&Markera allt"
3203 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3204 msgid "&View Source"
3205 msgstr "&Visa källkod"
3207 #: hhctrl.rc:83
3208 msgid "Proper&ties"
3209 msgstr "&Egenskaper"
3211 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3212 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3213 msgid "Cu&t"
3214 msgstr "Klipp &ut"
3216 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3217 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3218 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3219 msgid "&Copy"
3220 msgstr "&Kopiera"
3222 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3223 msgid "Paste"
3224 msgstr "Klistra in"
3226 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3227 msgid "&Print"
3228 msgstr "Skriv &ut"
3230 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3231 msgid "&Contents"
3232 msgstr "&Innehåll"
3234 #: hhctrl.rc:32
3235 msgid "I&ndex"
3236 msgstr "I&ndex"
3238 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3239 msgid "&Search"
3240 msgstr "&Sök"
3242 #: hhctrl.rc:34
3243 msgid "Favor&ites"
3244 msgstr "Favor&iter"
3246 #: hhctrl.rc:36
3247 msgid "Hide &Tabs"
3248 msgstr "Dölj fl&ikar"
3250 #: hhctrl.rc:37
3251 msgid "Show &Tabs"
3252 msgstr "Visa fl&ikar"
3254 #: hhctrl.rc:42
3255 msgid "Show"
3256 msgstr "Visa"
3258 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3259 msgid "Hide"
3260 msgstr "Dölj"
3262 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3263 msgid "Stop"
3264 msgstr "Stopp"
3266 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3267 msgid "Refresh"
3268 msgstr "Uppdatera"
3270 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3271 msgid "Back"
3272 msgstr "Bakåt"
3274 #: hhctrl.rc:47
3275 msgctxt "table of contents"
3276 msgid "Home"
3277 msgstr "Startsida"
3279 #: hhctrl.rc:48
3280 msgid "Sync"
3281 msgstr "Synkronisera"
3283 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3284 msgid "Options"
3285 msgstr "Alternativ"
3287 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3288 msgid "Forward"
3289 msgstr "Framåt"
3291 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3292 msgid "Cinepak Video codec"
3293 msgstr "Cinepak videokodek"
3295 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3296 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3297 #: wordpad.rc:29
3298 msgid "&File"
3299 msgstr "&Arkiv"
3301 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3302 msgid "&New"
3303 msgstr "&Ny"
3305 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3306 msgid "&Window"
3307 msgstr "&Fönster"
3309 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3310 msgid "&Open..."
3311 msgstr "&Öppna..."
3313 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3314 msgid "Save &as..."
3315 msgstr "Spara s&om..."
3317 #: ieframe.rc:38
3318 msgid "Print &format..."
3319 msgstr "U&tskriftsformat..."
3321 #: ieframe.rc:39
3322 msgid "Pr&int..."
3323 msgstr "Skriv &ut..."
3325 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3326 msgid "Print previe&w"
3327 msgstr "&Förhandsgranska"
3329 #: ieframe.rc:47
3330 msgid "&Toolbars"
3331 msgstr "Verktygs&fält"
3333 #: ieframe.rc:49
3334 msgid "&Standard bar"
3335 msgstr "&Standardfält"
3337 #: ieframe.rc:50
3338 msgid "&Address bar"
3339 msgstr "&Adressfält"
3341 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3342 msgid "&Favorites"
3343 msgstr "&Favoriter"
3345 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3346 msgid "&Add to Favorites..."
3347 msgstr "&Lägg till i favoriter..."
3349 #: ieframe.rc:60
3350 msgid "&About Internet Explorer"
3351 msgstr "&Om Internet Explorer"
3353 #: ieframe.rc:90
3354 msgid "Open URL"
3355 msgstr "Öppna webbadress"
3357 #: ieframe.rc:93
3358 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3359 msgstr "Ange webbadressen du vill öppna med Internet Explorer"
3361 #: ieframe.rc:94
3362 msgid "Open:"
3363 msgstr "Öppna:"
3365 #: ieframe.rc:70
3366 msgctxt "home page"
3367 msgid "Home"
3368 msgstr "Startsida"
3370 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3371 msgid "Print..."
3372 msgstr "Skriv ut..."
3374 #: ieframe.rc:76
3375 msgid "Address"
3376 msgstr "Adress"
3378 #: ieframe.rc:81
3379 msgid "Searching for %s"
3380 msgstr "Söker efter %s"
3382 #: ieframe.rc:82
3383 msgid "Start downloading %s"
3384 msgstr "Hämtar från %s"
3386 #: ieframe.rc:83
3387 msgid "Downloading %s"
3388 msgstr "Hämtar %s"
3390 #: ieframe.rc:84
3391 msgid "Asking for %s"
3392 msgstr "Frågar efter %s"
3394 #: inetcpl.rc:49
3395 msgid "Home page"
3396 msgstr "Startsida"
3398 #: inetcpl.rc:50
3399 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3400 msgstr "Du kan välja vilken adress som ska användas som startsida."
3402 #: inetcpl.rc:53
3403 msgid "&Current page"
3404 msgstr "&Aktuell sida"
3406 #: inetcpl.rc:54
3407 msgid "&Default page"
3408 msgstr "För&vald sida"
3410 #: inetcpl.rc:55
3411 msgid "&Blank page"
3412 msgstr "&Blank sida"
3414 #: inetcpl.rc:56
3415 msgid "Browsing history"
3416 msgstr "Bläddringshistorik"
3418 #: inetcpl.rc:57
3419 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3420 msgstr "Du kan ta bort cachade sidor, kakor och annan data."
3422 #: inetcpl.rc:59
3423 msgid "Delete &files..."
3424 msgstr "Ta bort &filer..."
3426 #: inetcpl.rc:60
3427 msgid "&Settings..."
3428 msgstr "&Inställningar..."
3430 #: inetcpl.rc:68
3431 msgid "Delete browsing history"
3432 msgstr "Rensa bläddringshistorik"
3434 #: inetcpl.rc:71
3435 msgid ""
3436 "Temporary internet files\n"
3437 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3438 msgstr ""
3439 "Temporära internetfiler\n"
3440 "Arkivkopior av webbsidor, bilder och certifikat."
3442 #: inetcpl.rc:73
3443 msgid ""
3444 "Cookies\n"
3445 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3446 "preferences and login information."
3447 msgstr ""
3448 "Cookies\n"
3449 "Filer som webbplatser har lagrat på din dator för att spara t.ex. "
3450 "inställningar och inloggningsinformation."
3452 #: inetcpl.rc:75
3453 msgid ""
3454 "History\n"
3455 "List of websites you have accessed."
3456 msgstr ""
3457 "Historik\n"
3458 "Listan med webbplatser som du har besökt."
3460 #: inetcpl.rc:77
3461 msgid ""
3462 "Form data\n"
3463 "Usernames and other information you have entered into forms."
3464 msgstr ""
3465 "Formulärdata\n"
3466 "Användarnamn och annan information som du har skrivit in i formulär."
3468 #: inetcpl.rc:79
3469 msgid ""
3470 "Passwords\n"
3471 "Saved passwords you have entered into forms."
3472 msgstr ""
3473 "Lösenord\n"
3474 "Sparade lösenord som du har skrivit in i formulär."
3476 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3477 msgid "Delete"
3478 msgstr "Ta bort"
3480 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3481 msgid "Security"
3482 msgstr "Säkerhet"
3484 #: inetcpl.rc:112
3485 msgid ""
3486 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3487 "certificate authorities and publishers."
3488 msgstr ""
3489 "Certifikat används för din personliga identifikation samt för att "
3490 "identifiera certifikatsauktoriteter och certifikatsutgivare."
3492 #: inetcpl.rc:114
3493 msgid "Certificates..."
3494 msgstr "Certifikat..."
3496 #: inetcpl.rc:115
3497 msgid "Publishers..."
3498 msgstr "Utgivare..."
3500 #: inetcpl.rc:123
3501 #, fuzzy
3502 #| msgid "LAN Connection"
3503 msgid "Connections"
3504 msgstr "LAN-anslutning"
3506 #: inetcpl.rc:125
3507 #, fuzzy
3508 #| msgid "Wine configuration"
3509 msgid "Automatic configuration"
3510 msgstr "Konfiguration av Wine"
3512 #: inetcpl.rc:126
3513 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3514 msgstr ""
3516 #: inetcpl.rc:127
3517 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3518 msgstr ""
3520 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3521 #, fuzzy
3522 #| msgid "Address"
3523 msgid "Address:"
3524 msgstr "Adress"
3526 #: inetcpl.rc:130
3527 #, fuzzy
3528 #| msgid "&Local server"
3529 msgid "Proxy server"
3530 msgstr "&Lokal server"
3532 #: inetcpl.rc:131
3533 msgid "Use a proxy server"
3534 msgstr ""
3536 #: inetcpl.rc:134
3537 #, fuzzy
3538 #| msgid "No Ports"
3539 msgid "Port:"
3540 msgstr "Inga portar"
3542 #: inetcpl.rc:31
3543 msgid "Internet Settings"
3544 msgstr "Internetinställningar"
3546 #: inetcpl.rc:32
3547 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3548 msgstr "Konfigurera Wines webbläsare och tillhörande inställningar"
3550 #: inetcpl.rc:33
3551 msgid "Security settings for zone: "
3552 msgstr "Säkerhetsinställning för zon: "
3554 #: inetcpl.rc:34
3555 msgid "Custom"
3556 msgstr "Anpassad"
3558 #: inetcpl.rc:35
3559 msgid "Very Low"
3560 msgstr "Väldigt låg"
3562 #: inetcpl.rc:36
3563 msgid "Low"
3564 msgstr "Låg"
3566 #: inetcpl.rc:37
3567 msgid "Medium"
3568 msgstr "Medel"
3570 #: inetcpl.rc:38
3571 msgid "Increased"
3572 msgstr "Ökad"
3574 #: inetcpl.rc:39
3575 msgid "High"
3576 msgstr "Hög"
3578 #: joy.rc:36
3579 msgid "Joysticks"
3580 msgstr "Joysticks"
3582 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3583 msgid "&Disable"
3584 msgstr "&Inaktivera"
3586 #: joy.rc:40
3587 msgid "&Enable"
3588 msgstr "&Aktivera"
3590 #: joy.rc:41
3591 msgid "Connected"
3592 msgstr "Ansluten"
3594 #: joy.rc:43
3595 msgid "Disabled"
3596 msgstr "Inaktiverad"
3598 #: joy.rc:45
3599 msgid ""
3600 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3601 "updated here until you restart this applet."
3602 msgstr ""
3603 "Efter att ha inaktiverat eller aktiverat en enhet kommer de anslutna "
3604 "styrspakarna inte att uppdateras här innan du startar om detta miniprogram."
3606 #: joy.rc:50
3607 msgid "Test Joystick"
3608 msgstr "Testa joysticken"
3610 #: joy.rc:54
3611 msgid "Buttons"
3612 msgstr "Knappar"
3614 #: joy.rc:63
3615 msgid "Test Force Feedback"
3616 msgstr "Testa kraftåterkoppling"
3618 #: joy.rc:67
3619 msgid "Available Effects"
3620 msgstr "Tillgängliga effekter"
3622 #: joy.rc:69
3623 msgid ""
3624 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3625 "direction can be changed with the controller axis."
3626 msgstr ""
3627 "Tryck på en knapp i kontrollen för att aktivera vald effekt. "
3628 "Effektriktningen kan ändras med kontrollaxeln."
3630 #: joy.rc:31
3631 msgid "Game Controllers"
3632 msgstr "Spelkontroller"
3634 #: jscript.rc:28
3635 msgid "Error converting object to primitive type"
3636 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
3638 #: jscript.rc:29
3639 msgid "Invalid procedure call or argument"
3640 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
3642 #: jscript.rc:30
3643 msgid "Subscript out of range"
3644 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
3646 #: jscript.rc:31
3647 msgid "Object required"
3648 msgstr "Objekt krävs"
3650 #: jscript.rc:32
3651 msgid "Automation server can't create object"
3652 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
3654 #: jscript.rc:33
3655 msgid "Object doesn't support this property or method"
3656 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
3658 #: jscript.rc:34
3659 msgid "Object doesn't support this action"
3660 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
3662 #: jscript.rc:35
3663 msgid "Argument not optional"
3664 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
3666 #: jscript.rc:36
3667 msgid "Syntax error"
3668 msgstr "Syntaxfel"
3670 #: jscript.rc:37
3671 msgid "Expected ';'"
3672 msgstr "';' förväntades"
3674 #: jscript.rc:38
3675 msgid "Expected '('"
3676 msgstr "'(' förväntades"
3678 #: jscript.rc:39
3679 msgid "Expected ')'"
3680 msgstr "')' förväntades"
3682 #: jscript.rc:40
3683 msgid "Expected identifier"
3684 msgstr "Identifierare förväntades"
3686 #: jscript.rc:41
3687 msgid "Expected '='"
3688 msgstr "'=' förväntades"
3690 #: jscript.rc:42
3691 msgid "Invalid character"
3692 msgstr "Ogiltigt tecken"
3694 #: jscript.rc:43
3695 msgid "Unterminated string constant"
3696 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
3698 #: jscript.rc:44
3699 msgid "'return' statement outside of function"
3700 msgstr "'return' utanför funktion"
3702 #: jscript.rc:45
3703 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3704 msgstr "Går ej att ha 'break' utanför loop"
3706 #: jscript.rc:46
3707 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3708 msgstr "Går ej att ha 'continue' utanför loop"
3710 #: jscript.rc:47
3711 msgid "Label redefined"
3712 msgstr "Etiketten är redan definierat"
3714 #: jscript.rc:48
3715 msgid "Label not found"
3716 msgstr "Etiketten hittades inte"
3718 #: jscript.rc:49
3719 msgid "Expected '@end'"
3720 msgstr "'@end' förväntades"
3722 #: jscript.rc:50
3723 msgid "Conditional compilation is turned off"
3724 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
3726 #: jscript.rc:51
3727 msgid "Expected '@'"
3728 msgstr "'@' förväntades"
3730 #: jscript.rc:54
3731 msgid "Number expected"
3732 msgstr "Nummer förväntades"
3734 #: jscript.rc:52
3735 msgid "Function expected"
3736 msgstr "Funktion förväntades"
3738 #: jscript.rc:53
3739 msgid "'[object]' is not a date object"
3740 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
3742 #: jscript.rc:55
3743 msgid "Object expected"
3744 msgstr "Objekt förväntades"
3746 #: jscript.rc:56
3747 msgid "Illegal assignment"
3748 msgstr "Ogiltig tilldelning"
3750 #: jscript.rc:57
3751 msgid "'|' is undefined"
3752 msgstr "'|' är odefinierat"
3754 #: jscript.rc:58
3755 msgid "Boolean object expected"
3756 msgstr "Booleskt objekt förväntades"
3758 #: jscript.rc:59
3759 msgid "Cannot delete '|'"
3760 msgstr "'|' kan inte tas bort"
3762 #: jscript.rc:60
3763 msgid "VBArray object expected"
3764 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
3766 #: jscript.rc:61
3767 msgid "JScript object expected"
3768 msgstr "JScript-objekt förväntades"
3770 #: jscript.rc:62
3771 msgid "Syntax error in regular expression"
3772 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
3774 #: jscript.rc:64
3775 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3776 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
3778 #: jscript.rc:63
3779 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3780 msgstr "Den URI som ska avkodas är felaktig"
3782 #: jscript.rc:65
3783 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3784 msgstr "Antal decimaler är utanför giltigt intervall"
3786 #: jscript.rc:66
3787 msgid "Precision is out of range"
3788 msgstr "Precision är utanför giltigt intervall"
3790 #: jscript.rc:67
3791 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3792 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
3794 #: jscript.rc:68
3795 msgid "Array object expected"
3796 msgstr "Array-objekt förväntades"
3798 #: jscript.rc:69
3799 msgid ""
3800 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3801 "this object"
3802 msgstr ""
3804 #: jscript.rc:70
3805 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3806 msgstr ""
3808 #: jscript.rc:71
3809 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3810 msgstr ""
3812 #: jscript.rc:72
3813 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3814 msgstr ""
3816 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3817 msgid "Wine kernel DLL"
3818 msgstr "Wine-kärn-DLL"
3820 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3821 msgid "Wine"
3822 msgstr "Wine"
3824 #: winerror.mc:28
3825 msgid "Success.\n"
3826 msgstr "Lyckades.\n"
3828 #: winerror.mc:33
3829 msgid "Invalid function.\n"
3830 msgstr "Ogiltig funktion.\n"
3832 #: winerror.mc:38
3833 msgid "File not found.\n"
3834 msgstr "Filen hittades inte.\n"
3836 #: winerror.mc:43
3837 msgid "Path not found.\n"
3838 msgstr "Sökvägen hittades inte.\n"
3840 #: winerror.mc:48
3841 msgid "Too many open files.\n"
3842 msgstr "För många öppna filer.\n"
3844 #: winerror.mc:53
3845 msgid "Access denied.\n"
3846 msgstr "Åtkomst nekad.\n"
3848 #: winerror.mc:58
3849 msgid "Invalid handle.\n"
3850 msgstr "Ogiltig referens.\n"
3852 #: winerror.mc:63
3853 msgid "Memory trashed.\n"
3854 msgstr "Minne förstört.\n"
3856 #: winerror.mc:68
3857 msgid "Not enough memory.\n"
3858 msgstr "Ej tillräckligt minne.\n"
3860 #: winerror.mc:73
3861 msgid "Invalid block.\n"
3862 msgstr "Ogiltigt block.\n"
3864 #: winerror.mc:78
3865 msgid "Bad environment.\n"
3866 msgstr "Felaktig miljö.\n"
3868 #: winerror.mc:83
3869 msgid "Bad format.\n"
3870 msgstr "Felaktigt format.\n"
3872 #: winerror.mc:88
3873 msgid "Invalid access.\n"
3874 msgstr "Ogiltig åtkomst.\n"
3876 #: winerror.mc:93
3877 msgid "Invalid data.\n"
3878 msgstr "Ogiltigt data.\n"
3880 #: winerror.mc:98
3881 msgid "Out of memory.\n"
3882 msgstr "Otillräckligt minne.\n"
3884 #: winerror.mc:103
3885 msgid "Invalid drive.\n"
3886 msgstr "Ogiltig disk.\n"
3888 #: winerror.mc:108
3889 msgid "Can't delete current directory.\n"
3890 msgstr "Kan inte ta bort aktuell katalog.\n"
3892 #: winerror.mc:113
3893 msgid "Not same device.\n"
3894 msgstr "Inte samma enhet.\n"
3896 #: winerror.mc:118
3897 msgid "No more files.\n"
3898 msgstr "Inga fler filer.\n"
3900 #: winerror.mc:123
3901 msgid "Write protected.\n"
3902 msgstr "Skrivskyddad.\n"
3904 #: winerror.mc:128
3905 msgid "Bad unit.\n"
3906 msgstr "Felaktig enhet.\n"
3908 #: winerror.mc:133
3909 msgid "Not ready.\n"
3910 msgstr "Ej redo.\n"
3912 #: winerror.mc:138
3913 msgid "Bad command.\n"
3914 msgstr "Felaktigt kommando.\n"
3916 #: winerror.mc:143
3917 msgid "CRC error.\n"
3918 msgstr "CRC-fel.\n"
3920 #: winerror.mc:148
3921 msgid "Bad length.\n"
3922 msgstr "Felaktig längd.\n"
3924 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3925 msgid "Seek error.\n"
3926 msgstr "Sökfel.\n"
3928 #: winerror.mc:158
3929 msgid "Not DOS disk.\n"
3930 msgstr "Inte DOS-disk.\n"
3932 #: winerror.mc:163
3933 msgid "Sector not found.\n"
3934 msgstr "Sektor hittades inte.\n"
3936 #: winerror.mc:168
3937 msgid "Out of paper.\n"
3938 msgstr "Slut på papper.\n"
3940 #: winerror.mc:173
3941 msgid "Write fault.\n"
3942 msgstr "Skrivfel.\n"
3944 #: winerror.mc:178
3945 msgid "Read fault.\n"
3946 msgstr "Läsfel.\n"
3948 #: winerror.mc:183
3949 msgid "General failure.\n"
3950 msgstr "Allmänt fel.\n"
3952 #: winerror.mc:188
3953 msgid "Sharing violation.\n"
3954 msgstr "Delningsfel.\n"
3956 #: winerror.mc:193
3957 msgid "Lock violation.\n"
3958 msgstr "Låsningsfel.\n"
3960 #: winerror.mc:198
3961 msgid "Wrong disk.\n"
3962 msgstr "Fel disk.\n"
3964 #: winerror.mc:203
3965 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3966 msgstr "Delningsbufferten överskreds.\n"
3968 #: winerror.mc:208
3969 msgid "End of file.\n"
3970 msgstr "Filslut.\n"
3972 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3973 msgid "Disk full.\n"
3974 msgstr "Disken är full.\n"
3976 #: winerror.mc:218
3977 msgid "Request not supported.\n"
3978 msgstr "Förfrågan ej stödd.\n"
3980 #: winerror.mc:223
3981 msgid "Remote machine not listening.\n"
3982 msgstr "Fjärrmaskinen lyssnar inte.\n"
3984 #: winerror.mc:228
3985 msgid "Duplicate network name.\n"
3986 msgstr "Upprepat nätverksnamn.\n"
3988 #: winerror.mc:233
3989 msgid "Bad network path.\n"
3990 msgstr "Felaktig nätverkssökväg.\n"
3992 #: winerror.mc:238
3993 msgid "Network busy.\n"
3994 msgstr "Nätverket upptaget.\n"
3996 #: winerror.mc:243
3997 msgid "Device does not exist.\n"
3998 msgstr "Enheten existerar inte.\n"
4000 #: winerror.mc:248
4001 msgid "Too many commands.\n"
4002 msgstr "För många kommandon.\n"
4004 #: winerror.mc:253
4005 msgid "Adapter hardware error.\n"
4006 msgstr "Adapter-hårdvarufel.\n"
4008 #: winerror.mc:258
4009 msgid "Bad network response.\n"
4010 msgstr "Felaktig nätverksrespons.\n"
4012 #: winerror.mc:263
4013 msgid "Unexpected network error.\n"
4014 msgstr "Oväntat nätverksfel.\n"
4016 #: winerror.mc:268
4017 msgid "Bad remote adapter.\n"
4018 msgstr "Felaktig fjärradapter.\n"
4020 #: winerror.mc:273
4021 msgid "Print queue full.\n"
4022 msgstr "Skrivarkön full.\n"
4024 #: winerror.mc:278
4025 msgid "No spool space.\n"
4026 msgstr "Inget spool-utrymme.\n"
4028 #: winerror.mc:283
4029 msgid "Print canceled.\n"
4030 msgstr "Utskrift avbruten.\n"
4032 #: winerror.mc:288
4033 msgid "Network name deleted.\n"
4034 msgstr "Nätverksnamn borttaget.\n"
4036 #: winerror.mc:293
4037 msgid "Network access denied.\n"
4038 msgstr "Nätverksåtkomst nekad.\n"
4040 #: winerror.mc:298
4041 msgid "Bad device type.\n"
4042 msgstr "Felaktig enhetstyp.\n"
4044 #: winerror.mc:303
4045 msgid "Bad network name.\n"
4046 msgstr "Felaktigt nätverksnamn.\n"
4048 #: winerror.mc:308
4049 msgid "Too many network names.\n"
4050 msgstr "För många nätverksnamn.\n"
4052 #: winerror.mc:313
4053 msgid "Too many network sessions.\n"
4054 msgstr "För många nätverkssessioner.\n"
4056 #: winerror.mc:318
4057 msgid "Sharing paused.\n"
4058 msgstr "Delning pausad.\n"
4060 #: winerror.mc:323
4061 msgid "Request not accepted.\n"
4062 msgstr "Förfrågan ej accepterad.\n"
4064 #: winerror.mc:328
4065 msgid "Redirector paused.\n"
4066 msgstr "Omdirigerare pausad.\n"
4068 #: winerror.mc:333
4069 msgid "File exists.\n"
4070 msgstr "Filen existerar.\n"
4072 #: winerror.mc:338
4073 msgid "Cannot create.\n"
4074 msgstr "Kan ej skapa.\n"
4076 #: winerror.mc:343
4077 msgid "Int24 failure.\n"
4078 msgstr "Int24-fel.\n"
4080 #: winerror.mc:348
4081 msgid "Out of structures.\n"
4082 msgstr "Slut på strukturer.\n"
4084 #: winerror.mc:353
4085 msgid "Already assigned.\n"
4086 msgstr "Redan tilldelad.\n"
4088 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4089 msgid "Invalid password.\n"
4090 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
4092 #: winerror.mc:363
4093 msgid "Invalid parameter.\n"
4094 msgstr "Ogiltig parameter.\n"
4096 #: winerror.mc:368
4097 msgid "Net write fault.\n"
4098 msgstr "Nätverksskrivfel.\n"
4100 #: winerror.mc:373
4101 msgid "No process slots.\n"
4102 msgstr "Inga lediga processutrymmen.\n"
4104 #: winerror.mc:378
4105 msgid "Too many semaphores.\n"
4106 msgstr "För många semaforer.\n"
4108 #: winerror.mc:383
4109 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4110 msgstr "Exklusiv semafor ägs redan.\n"
4112 #: winerror.mc:388
4113 msgid "Semaphore is set.\n"
4114 msgstr "Semaforen är riggad.\n"
4116 #: winerror.mc:393
4117 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4118 msgstr "För många semaforförfrågningar.\n"
4120 #: winerror.mc:398
4121 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4122 msgstr "Ogiltig operation vid avbrott.\n"
4124 #: winerror.mc:403
4125 msgid "Semaphore owner died.\n"
4126 msgstr "Semaforägaren dog.\n"
4128 #: winerror.mc:408
4129 msgid "Semaphore user limit.\n"
4130 msgstr "Användargräns för semafor.\n"
4132 #: winerror.mc:413
4133 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4134 msgstr "Sätt i disk i enhet %1.\n"
4136 #: winerror.mc:418
4137 msgid "Drive locked.\n"
4138 msgstr "Disken låst.\n"
4140 #: winerror.mc:423
4141 msgid "Broken pipe.\n"
4142 msgstr "Trasigt rör.\n"
4144 #: winerror.mc:428
4145 msgid "Open failed.\n"
4146 msgstr "Kunde inte öppna.\n"
4148 #: winerror.mc:433
4149 msgid "Buffer overflow.\n"
4150 msgstr "Buffertöverspill.\n"
4152 #: winerror.mc:443
4153 msgid "No more search handles.\n"
4154 msgstr "Inga fler sökreferenser.\n"
4156 #: winerror.mc:448
4157 msgid "Invalid target handle.\n"
4158 msgstr "Ogiltig målreferens.\n"
4160 #: winerror.mc:453
4161 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4162 msgstr "Ogiltig IOCTL.\n"
4164 #: winerror.mc:458
4165 msgid "Invalid verify switch.\n"
4166 msgstr "Ogiltigt verify-val.\n"
4168 #: winerror.mc:463
4169 msgid "Bad driver level.\n"
4170 msgstr "Felaktig drivrutinsnivå.\n"
4172 #: winerror.mc:468
4173 msgid "Call not implemented.\n"
4174 msgstr "Anrop ej implementerat.\n"
4176 #: winerror.mc:473
4177 msgid "Semaphore timeout.\n"
4178 msgstr "Tiden gick ut för semaforen.\n"
4180 #: winerror.mc:478
4181 msgid "Insufficient buffer.\n"
4182 msgstr "Otillräcklig buffert.\n"
4184 #: winerror.mc:483
4185 msgid "Invalid name.\n"
4186 msgstr "Ogiltigt namn.\n"
4188 #: winerror.mc:488
4189 msgid "Invalid level.\n"
4190 msgstr "Ogiltig nivå.\n"
4192 #: winerror.mc:493
4193 msgid "No volume label.\n"
4194 msgstr "Ingen volymetikett.\n"
4196 #: winerror.mc:498
4197 msgid "Module not found.\n"
4198 msgstr "Modulen hittades inte.\n"
4200 #: winerror.mc:503
4201 msgid "Procedure not found.\n"
4202 msgstr "Proceduren hittades inte.\n"
4204 #: winerror.mc:508
4205 msgid "No children to wait for.\n"
4206 msgstr "Inga barn att vänta på.\n"
4208 #: winerror.mc:513
4209 msgid "Child process has not completed.\n"
4210 msgstr "Barnprocessen är ej klar.\n"
4212 #: winerror.mc:518
4213 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4214 msgstr "Ogiltig användning av direktåtkomstreferens.\n"
4216 #: winerror.mc:523
4217 msgid "Negative seek.\n"
4218 msgstr "Sökning till innan filens början.\n"
4220 #: winerror.mc:533
4221 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4222 msgstr "Disken är ett mål för JOIN.\n"
4224 #: winerror.mc:538
4225 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4226 msgstr "Disken är redan JOINad.\n"
4228 #: winerror.mc:543
4229 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4230 msgstr "Disken är redan SUBSTad.\n"
4232 #: winerror.mc:548
4233 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4234 msgstr "Disken är inte JOINad.\n"
4236 #: winerror.mc:553
4237 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4238 msgstr "Disken är inte SUBSTad.\n"
4240 #: winerror.mc:558
4241 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4242 msgstr "Försökte JOINa till en JOINad disk.\n"
4244 #: winerror.mc:563
4245 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4246 msgstr "Försökte SUBSTa till en SUBSTad disk.\n"
4248 #: winerror.mc:568
4249 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4250 msgstr "Försökte JOINa till en SUBSTad disk.\n"
4252 #: winerror.mc:573
4253 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4254 msgstr "Försökte SUBSTa till en JOINad disk.\n"
4256 #: winerror.mc:578
4257 msgid "Drive is busy.\n"
4258 msgstr "Enheten är upptagen.\n"
4260 #: winerror.mc:583
4261 msgid "Same drive.\n"
4262 msgstr "Samma enhet.\n"
4264 #: winerror.mc:588
4265 msgid "Not top-level directory.\n"
4266 msgstr "Inte toppnivåkatalog.\n"
4268 #: winerror.mc:593
4269 msgid "Directory is not empty.\n"
4270 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
4272 #: winerror.mc:598
4273 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4274 msgstr "Sökvägen används som en SUBST.\n"
4276 #: winerror.mc:603
4277 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4278 msgstr "Sökvägen används som ett JOIN.\n"
4280 #: winerror.mc:608
4281 msgid "Path is busy.\n"
4282 msgstr "Sökvägen är upptagen.\n"
4284 #: winerror.mc:613
4285 msgid "Already a SUBST target.\n"
4286 msgstr "Redan ett mål för SUBST.\n"
4288 #: winerror.mc:618
4289 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4290 msgstr "System-trace ospecificerat eller ej tillåtet.\n"
4292 #: winerror.mc:623
4293 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4294 msgstr "Inkorrekt antal händelser för DosMuxSemWait.\n"
4296 #: winerror.mc:628
4297 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4298 msgstr "För många väntande för DosMuxSemWait.\n"
4300 #: winerror.mc:633
4301 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4302 msgstr "DosSemMuxWait-lista ogiltig.\n"
4304 #: winerror.mc:638
4305 msgid "Volume label too long.\n"
4306 msgstr "Volymetiketten är för lång.\n"
4308 #: winerror.mc:643
4309 msgid "Too many TCBs.\n"
4310 msgstr "För många TCB:er.\n"
4312 #: winerror.mc:648
4313 msgid "Signal refused.\n"
4314 msgstr "Signal vägrad.\n"
4316 #: winerror.mc:653
4317 msgid "Segment discarded.\n"
4318 msgstr "Segment kasserat.\n"
4320 #: winerror.mc:658
4321 msgid "Segment not locked.\n"
4322 msgstr "Segment inte låst.\n"
4324 #: winerror.mc:663
4325 msgid "Bad thread ID address.\n"
4326 msgstr "Felaktig tråd-ID-adress.\n"
4328 #: winerror.mc:668
4329 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4330 msgstr "Felaktiga argument till DosExecPgm.\n"
4332 #: winerror.mc:673
4333 msgid "Path is invalid.\n"
4334 msgstr "Ogiltig sökväg.\n"
4336 #: winerror.mc:678
4337 msgid "Signal pending.\n"
4338 msgstr "En signal väntar.\n"
4340 #: winerror.mc:683
4341 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4342 msgstr "Max antal trådar i systemet uppnått.\n"
4344 #: winerror.mc:688
4345 msgid "Lock failed.\n"
4346 msgstr "Låsning misslyckades.\n"
4348 #: winerror.mc:693
4349 msgid "Resource in use.\n"
4350 msgstr "Resursen används.\n"
4352 #: winerror.mc:698
4353 msgid "Cancel violation.\n"
4354 msgstr "Avbrytningsfel.\n"
4356 #: winerror.mc:703
4357 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4358 msgstr "Atomiska lås stöds inte.\n"
4360 #: winerror.mc:708
4361 msgid "Invalid segment number.\n"
4362 msgstr "Ogiltigt segmentnummer.\n"
4364 #: winerror.mc:713
4365 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4366 msgstr "Ogiltigt ordningstal för %1.\n"
4368 #: winerror.mc:718
4369 msgid "File already exists.\n"
4370 msgstr "Filen existerar redan.\n"
4372 #: winerror.mc:723
4373 msgid "Invalid flag number.\n"
4374 msgstr "Ogiltigt flaggnummer.\n"
4376 #: winerror.mc:728
4377 msgid "Semaphore name not found.\n"
4378 msgstr "Semafornamnet hittades inte.\n"
4380 #: winerror.mc:733
4381 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4382 msgstr "Ogiltigt startkodsegment för %1.\n"
4384 #: winerror.mc:738
4385 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4386 msgstr "Ogiltigt startstacksegment för %1.\n"
4388 #: winerror.mc:743
4389 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4390 msgstr "Ogiltig modultyp för %1.\n"
4392 #: winerror.mc:748
4393 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4394 msgstr "Ogiltig EXE-signatur i %1.\n"
4396 #: winerror.mc:753
4397 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4398 msgstr "EXE:n %1 är märkt ogiltig.\n"
4400 #: winerror.mc:758
4401 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4402 msgstr "Felaktigt EXE-format för %1.\n"
4404 #: winerror.mc:763
4405 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4406 msgstr "Itererat data överskrider 64k i %1.\n"
4408 #: winerror.mc:768
4409 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4410 msgstr "Ogiltig MinAllocSize i %1.\n"
4412 #: winerror.mc:773
4413 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4414 msgstr "Dynlink från ogiltig ring.\n"
4416 #: winerror.mc:778
4417 msgid "IOPL not enabled.\n"
4418 msgstr "IOPL ej aktiverat.\n"
4420 #: winerror.mc:783
4421 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4422 msgstr "Ogiltig SEGDPL i %1.\n"
4424 #: winerror.mc:788
4425 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4426 msgstr "Autodatasegment överskrider 64k.\n"
4428 #: winerror.mc:793
4429 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4430 msgstr "Ring 2-segment måste vara flyttbart.\n"
4432 #: winerror.mc:798
4433 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4434 msgstr "Omflyttningskedjan överskrider segmentgränsen i %1.\n"
4436 #: winerror.mc:803
4437 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4438 msgstr "Oändlig loop i omflyttningskedja i %1.\n"
4440 #: winerror.mc:808
4441 msgid "Environment variable not found.\n"
4442 msgstr "Miljövariabeln hittades inte.\n"
4444 #: winerror.mc:813
4445 msgid "No signal sent.\n"
4446 msgstr "Ingen signal skickades.\n"
4448 #: winerror.mc:818
4449 msgid "File name is too long.\n"
4450 msgstr "Filnamnet för långt.\n"
4452 #: winerror.mc:823
4453 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4454 msgstr "Ring 2-stack används.\n"
4456 #: winerror.mc:828
4457 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4458 msgstr "Felaktig användning av jokertecken för filnamn.\n"
4460 #: winerror.mc:833
4461 msgid "Invalid signal number.\n"
4462 msgstr "Ogiltigt signalnummer.\n"
4464 #: winerror.mc:838
4465 msgid "Error setting signal handler.\n"
4466 msgstr "Fel vid inställning av signalhanterare.\n"
4468 #: winerror.mc:843
4469 msgid "Segment locked.\n"
4470 msgstr "Segment låst.\n"
4472 #: winerror.mc:848
4473 msgid "Too many modules.\n"
4474 msgstr "För många moduler.\n"
4476 #: winerror.mc:853
4477 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4478 msgstr "Ej tillåtet att nästa LoadModule-anrop.\n"
4480 #: winerror.mc:858
4481 msgid "Machine type mismatch.\n"
4482 msgstr "Arkitekturerna överensstämmer inte.\n"
4484 #: winerror.mc:863
4485 msgid "Bad pipe.\n"
4486 msgstr "Felaktigt rör.\n"
4488 #: winerror.mc:868
4489 msgid "Pipe busy.\n"
4490 msgstr "Rör upptaget.\n"
4492 #: winerror.mc:873
4493 msgid "Pipe closed.\n"
4494 msgstr "Rör stängt.\n"
4496 #: winerror.mc:878
4497 msgid "Pipe not connected.\n"
4498 msgstr "Rör ej anslutet.\n"
4500 #: winerror.mc:883
4501 msgid "More data available.\n"
4502 msgstr "Mer data tillgängligt.\n"
4504 #: winerror.mc:888
4505 msgid "Session canceled.\n"
4506 msgstr "Sessionen avbröts.\n"
4508 #: winerror.mc:893
4509 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4510 msgstr "Ogiltigt namn på utökat attribut.\n"
4512 #: winerror.mc:898
4513 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4514 msgstr "Utökade attributslistan inkonsekvent.\n"
4516 #: winerror.mc:903
4517 msgid "No more data available.\n"
4518 msgstr "Inget mer data tillgängligt.\n"
4520 #: winerror.mc:908
4521 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4522 msgstr "Kan inte använda Copy-API:t.\n"
4524 #: winerror.mc:913
4525 msgid "Directory name invalid.\n"
4526 msgstr "Ogiltigt katalognamn.\n"
4528 #: winerror.mc:918
4529 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4530 msgstr "Utökat attribut passade inte.\n"
4532 #: winerror.mc:923
4533 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4534 msgstr "Utökade attributsfilen korrupt.\n"
4536 #: winerror.mc:928
4537 msgid "Extended attribute table full.\n"
4538 msgstr "Utökade attributstabellen är full.\n"
4540 #: winerror.mc:933
4541 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4542 msgstr "Ogiltig referens till utökade attribut.\n"
4544 #: winerror.mc:938
4545 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4546 msgstr "Utökade attribut stöds ej.\n"
4548 #: winerror.mc:943
4549 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4550 msgstr "Mutex ägdes inte av anroparen.\n"
4552 #: winerror.mc:948
4553 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4554 msgstr "För många poster till semafor.\n"
4556 #: winerror.mc:953
4557 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4558 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvis fullbordat.\n"
4560 #: winerror.mc:958
4561 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4562 msgstr "Oplock-begäran nekades.\n"
4564 #: winerror.mc:963
4565 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4566 msgstr "Ogiltigt oplock-meddelande mottaget.\n"
4568 #: winerror.mc:968
4569 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4570 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2.\n"
4572 #: winerror.mc:973
4573 msgid "Invalid address.\n"
4574 msgstr "Ogiltig adress.\n"
4576 #: winerror.mc:978
4577 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4578 msgstr "Aritmetiskt överspill.\n"
4580 #: winerror.mc:983
4581 msgid "Pipe connected.\n"
4582 msgstr "Rör anslutet.\n"
4584 #: winerror.mc:988
4585 msgid "Pipe listening.\n"
4586 msgstr "Rör lyssnar.\n"
4588 #: winerror.mc:993
4589 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4590 msgstr "Åtkomst till utökade attribut nekad.\n"
4592 #: winerror.mc:998
4593 msgid "I/O operation aborted.\n"
4594 msgstr "I/O-operation avbruten.\n"
4596 #: winerror.mc:1003
4597 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4598 msgstr "Överlappande I/O oavslutad.\n"
4600 #: winerror.mc:1008
4601 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4602 msgstr "Överlappande I/O pågår.\n"
4604 #: winerror.mc:1013
4605 msgid "No access to memory location.\n"
4606 msgstr "Ingen åtkomst till minnesplats.\n"
4608 #: winerror.mc:1018
4609 msgid "Swap error.\n"
4610 msgstr "Swap-fel.\n"
4612 #: winerror.mc:1023
4613 msgid "Stack overflow.\n"
4614 msgstr "Stack-överspill.\n"
4616 #: winerror.mc:1028
4617 msgid "Invalid message.\n"
4618 msgstr "Ogiltigt meddelande.\n"
4620 #: winerror.mc:1033
4621 msgid "Cannot complete.\n"
4622 msgstr "Kan inte slutföra.\n"
4624 #: winerror.mc:1038
4625 msgid "Invalid flags.\n"
4626 msgstr "Ogiltiga flaggor.\n"
4628 #: winerror.mc:1043
4629 msgid "Unrecognized volume.\n"
4630 msgstr "Volymen ej igenkänd.\n"
4632 #: winerror.mc:1048
4633 msgid "File invalid.\n"
4634 msgstr "Ogiltig fil.\n"
4636 #: winerror.mc:1053
4637 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4638 msgstr "Kan inte köra helskärm.\n"
4640 #: winerror.mc:1058
4641 msgid "Nonexistent token.\n"
4642 msgstr "Ej existerande symbol.\n"
4644 #: winerror.mc:1063
4645 msgid "Registry corrupt.\n"
4646 msgstr "Registret korrupt.\n"
4648 #: winerror.mc:1068
4649 msgid "Invalid key.\n"
4650 msgstr "Ogiltig nyckel.\n"
4652 #: winerror.mc:1073
4653 msgid "Can't open registry key.\n"
4654 msgstr "Kan inte öppna registernyckel.\n"
4656 #: winerror.mc:1078
4657 msgid "Can't read registry key.\n"
4658 msgstr "Kan inte läsa registernyckel.\n"
4660 #: winerror.mc:1083
4661 msgid "Can't write registry key.\n"
4662 msgstr "Kan inte skriva registernyckel.\n"
4664 #: winerror.mc:1088
4665 msgid "Registry has been recovered.\n"
4666 msgstr "Registret har återskapats.\n"
4668 #: winerror.mc:1093
4669 msgid "Registry is corrupt.\n"
4670 msgstr "Registret är korrupt.\n"
4672 #: winerror.mc:1098
4673 msgid "I/O to registry failed.\n"
4674 msgstr "I/O till registret misslyckades.\n"
4676 #: winerror.mc:1103
4677 msgid "Not registry file.\n"
4678 msgstr "Ej registerfil.\n"
4680 #: winerror.mc:1108
4681 msgid "Key deleted.\n"
4682 msgstr "Nyckel togs bort.\n"
4684 #: winerror.mc:1113
4685 msgid "No registry log space.\n"
4686 msgstr "Inget utrymme för registerlogg.\n"
4688 #: winerror.mc:1118
4689 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4690 msgstr "Registernyckeln har undernycklar.\n"
4692 #: winerror.mc:1123
4693 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4694 msgstr "Undernyckel måste vara volatile.\n"
4696 #: winerror.mc:1128
4697 msgid "Notify change request in progress.\n"
4698 msgstr "Förfrågan om ändring av notifiering pågår.\n"
4700 #: winerror.mc:1133
4701 msgid "Dependent services are running.\n"
4702 msgstr "Beroende tjänster körs.\n"
4704 #: winerror.mc:1138
4705 msgid "Invalid service control.\n"
4706 msgstr "Ogiltig tjänstkontroll.\n"
4708 #: winerror.mc:1143
4709 msgid "Service request timeout.\n"
4710 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst.\n"
4712 #: winerror.mc:1148
4713 msgid "Cannot create service thread.\n"
4714 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd.\n"
4716 #: winerror.mc:1153
4717 msgid "Service database locked.\n"
4718 msgstr "Tjänstdatabas låst.\n"
4720 #: winerror.mc:1158
4721 msgid "Service already running.\n"
4722 msgstr "Tjänsten körs redan.\n"
4724 #: winerror.mc:1163
4725 msgid "Invalid service account.\n"
4726 msgstr "Ogiltigt tjänstkonto.\n"
4728 #: winerror.mc:1168
4729 msgid "Service is disabled.\n"
4730 msgstr "Tjänsten inaktiverad.\n"
4732 #: winerror.mc:1173
4733 msgid "Circular dependency.\n"
4734 msgstr "Cirkulärt beroende.\n"
4736 #: winerror.mc:1178
4737 msgid "Service does not exist.\n"
4738 msgstr "Tjänsten existerar inte.\n"
4740 #: winerror.mc:1183
4741 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4742 msgstr "Tjänsten kan inte acceptera kontrollmeddelande.\n"
4744 #: winerror.mc:1188
4745 msgid "Service not active.\n"
4746 msgstr "Tjänst ej aktiv.\n"
4748 #: winerror.mc:1193
4749 msgid "Service controller connect failed.\n"
4750 msgstr "Anslutning till tjänstens kontrollant misslyckades.\n"
4752 #: winerror.mc:1198
4753 msgid "Exception in service.\n"
4754 msgstr "Undantag i tjänst.\n"
4756 #: winerror.mc:1203
4757 msgid "Database does not exist.\n"
4758 msgstr "Databasen existerar inte.\n"
4760 #: winerror.mc:1208
4761 msgid "Service-specific error.\n"
4762 msgstr "Tjänst-specifikt fel.\n"
4764 #: winerror.mc:1213
4765 msgid "Process aborted.\n"
4766 msgstr "Processen avbröts.\n"
4768 #: winerror.mc:1218
4769 msgid "Service dependency failed.\n"
4770 msgstr "Beroendetjänsten misslyckades.\n"
4772 #: winerror.mc:1223
4773 msgid "Service login failed.\n"
4774 msgstr "Tjänstinloggning misslyckades.\n"
4776 #: winerror.mc:1228
4777 msgid "Service start-hang.\n"
4778 msgstr "Tjänsten hängdes vid start.\n"
4780 #: winerror.mc:1233
4781 msgid "Invalid service lock.\n"
4782 msgstr "Ogiltigt lås för tjänsten.\n"
4784 #: winerror.mc:1238
4785 msgid "Service marked for delete.\n"
4786 msgstr "Tjänst markerad för borttagning.\n"
4788 #: winerror.mc:1243
4789 msgid "Service exists.\n"
4790 msgstr "Tjänsten existerar.\n"
4792 #: winerror.mc:1248
4793 msgid "System running last-known-good config.\n"
4794 msgstr "Systemet kör senaste kända bra inställning.\n"
4796 #: winerror.mc:1253
4797 msgid "Service dependency deleted.\n"
4798 msgstr "Beroendetjänsten borttagen.\n"
4800 #: winerror.mc:1258
4801 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4802 msgstr "Boot redan accepterad som senaste bra inställning.\n"
4804 #: winerror.mc:1263
4805 msgid "Service not started since last boot.\n"
4806 msgstr "Tjänst ej startad sedan senaste systemstart.\n"
4808 #: winerror.mc:1268
4809 msgid "Duplicate service name.\n"
4810 msgstr "Upprepat tjänstnamn.\n"
4812 #: winerror.mc:1273
4813 msgid "Different service account.\n"
4814 msgstr "Annat tjänstkonto.\n"
4816 #: winerror.mc:1278
4817 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4818 msgstr "Drivrutinsfel kan ej upptäckas.\n"
4820 #: winerror.mc:1283
4821 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4822 msgstr "Processavbrott kan ej upptäckas.\n"
4824 #: winerror.mc:1288
4825 msgid "No recovery program for service.\n"
4826 msgstr "Inget återställningsprogram för tjänsten.\n"
4828 #: winerror.mc:1293
4829 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4830 msgstr "Tjänsten ej implementerad av exe.\n"
4832 #: winerror.mc:1298
4833 msgid "End of media.\n"
4834 msgstr "Slut på media.\n"
4836 #: winerror.mc:1303
4837 msgid "Filemark detected.\n"
4838 msgstr "Filmarkör upptäckt.\n"
4840 #: winerror.mc:1308
4841 msgid "Beginning of media.\n"
4842 msgstr "Början på media.\n"
4844 #: winerror.mc:1313
4845 msgid "Setmark detected.\n"
4846 msgstr "Setmarkör upptäckt.\n"
4848 #: winerror.mc:1318
4849 msgid "No data detected.\n"
4850 msgstr "Ingen data upptäckt.\n"
4852 #: winerror.mc:1323
4853 msgid "Partition failure.\n"
4854 msgstr "Partitionsfel.\n"
4856 #: winerror.mc:1328
4857 msgid "Invalid block length.\n"
4858 msgstr "Ogiltig blocklängd.\n"
4860 #: winerror.mc:1333
4861 msgid "Device not partitioned.\n"
4862 msgstr "Enheten är ej partitionerad.\n"
4864 #: winerror.mc:1338
4865 msgid "Unable to lock media.\n"
4866 msgstr "Kunde inte låsa media.\n"
4868 #: winerror.mc:1343
4869 msgid "Unable to unload media.\n"
4870 msgstr "Kunde inte mata ut media.\n"
4872 #: winerror.mc:1348
4873 msgid "Media changed.\n"
4874 msgstr "Media ändrades.\n"
4876 #: winerror.mc:1353
4877 msgid "I/O bus reset.\n"
4878 msgstr "I/O-bussen återställdes.\n"
4880 #: winerror.mc:1358
4881 msgid "No media in drive.\n"
4882 msgstr "Inget media i enhet.\n"
4884 #: winerror.mc:1363
4885 msgid "No Unicode translation.\n"
4886 msgstr "Ingen Unicode-översättning.\n"
4888 #: winerror.mc:1368
4889 msgid "DLL initialization failed.\n"
4890 msgstr "DLL-initiering misslyckades.\n"
4892 #: winerror.mc:1373
4893 msgid "Shutdown in progress.\n"
4894 msgstr "Nedstängning pågår.\n"
4896 #: winerror.mc:1378
4897 msgid "No shutdown in progress.\n"
4898 msgstr "Ingen nedstängning pågår.\n"
4900 #: winerror.mc:1383
4901 msgid "I/O device error.\n"
4902 msgstr "I/O-enhetsfel.\n"
4904 #: winerror.mc:1388
4905 msgid "No serial devices found.\n"
4906 msgstr "Inga seriella enheter hittades.\n"
4908 #: winerror.mc:1393
4909 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4910 msgstr "Delad IRQ upptagen.\n"
4912 #: winerror.mc:1398
4913 msgid "Serial I/O completed.\n"
4914 msgstr "Seriell I/O slutförd.\n"
4916 #: winerror.mc:1403
4917 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4918 msgstr "Tiden gick ut för seriella I/O-räknaren.\n"
4920 #: winerror.mc:1408
4921 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4922 msgstr "ID-adressmärke hittades inte på floppyn.\n"
4924 #: winerror.mc:1413
4925 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4926 msgstr "Floppy uppger fel cylinder.\n"
4928 #: winerror.mc:1418
4929 msgid "Unknown floppy error.\n"
4930 msgstr "Okänt floppyfel.\n"
4932 #: winerror.mc:1423
4933 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4934 msgstr "Floppyregister inkonsekventa.\n"
4936 #: winerror.mc:1428
4937 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4938 msgstr "Omkalibrering av hårddisk misslyckades.\n"
4940 #: winerror.mc:1433
4941 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4942 msgstr "Hårddisksoperation misslyckades.\n"
4944 #: winerror.mc:1438
4945 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4946 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades.\n"
4948 #: winerror.mc:1443
4949 msgid "End of tape media.\n"
4950 msgstr "Slut på bandet.\n"
4952 #: winerror.mc:1448
4953 msgid "Not enough server memory.\n"
4954 msgstr "Otillräckligt serverminne.\n"
4956 #: winerror.mc:1453
4957 msgid "Possible deadlock.\n"
4958 msgstr "Möjlig deadlock.\n"
4960 #: winerror.mc:1458
4961 msgid "Incorrect alignment.\n"
4962 msgstr "Felaktig justering.\n"
4964 #: winerror.mc:1463
4965 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4966 msgstr "Set-power-state hejdades.\n"
4968 #: winerror.mc:1468
4969 msgid "Set-power-state failed.\n"
4970 msgstr "Set-power-state misslyckades.\n"
4972 #: winerror.mc:1473
4973 msgid "Too many links.\n"
4974 msgstr "För många länkar.\n"
4976 #: winerror.mc:1478
4977 msgid "Newer windows version needed.\n"
4978 msgstr "Nyare windowsversion krävs.\n"
4980 #: winerror.mc:1483
4981 msgid "Wrong operating system.\n"
4982 msgstr "Fel operativsystem.\n"
4984 #: winerror.mc:1488
4985 msgid "Single-instance application.\n"
4986 msgstr "Endast en instans kan köras av detta program.\n"
4988 #: winerror.mc:1493
4989 msgid "Real-mode application.\n"
4990 msgstr "Real mode-program.\n"
4992 #: winerror.mc:1498
4993 msgid "Invalid DLL.\n"
4994 msgstr "Ogiltig DLL.\n"
4996 #: winerror.mc:1503
4997 msgid "No associated application.\n"
4998 msgstr "Inget associerat program.\n"
5000 #: winerror.mc:1508
5001 msgid "DDE failure.\n"
5002 msgstr "DDE-fel.\n"
5004 #: winerror.mc:1513
5005 msgid "DLL not found.\n"
5006 msgstr "DLL hittades inte.\n"
5008 #: winerror.mc:1518
5009 msgid "Out of user handles.\n"
5010 msgstr "Inga fler användarreferenser.\n"
5012 #: winerror.mc:1523
5013 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5014 msgstr "Meddelande kan endast användas i synkrona anrop.\n"
5016 #: winerror.mc:1528
5017 msgid "The source element is empty.\n"
5018 msgstr "Källelementet är tomt.\n"
5020 #: winerror.mc:1533
5021 msgid "The destination element is full.\n"
5022 msgstr "Destinationselementet är fullt.\n"
5024 #: winerror.mc:1538
5025 msgid "The element address is invalid.\n"
5026 msgstr "Elementets adress är ogiltig.\n"
5028 #: winerror.mc:1543
5029 msgid "The magazine is not present.\n"
5030 msgstr "Magasinet är inte tillgängligt.\n"
5032 #: winerror.mc:1548
5033 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5034 msgstr "Enheten behöver återinitieras.\n"
5036 #: winerror.mc:1553
5037 msgid "The device requires cleaning.\n"
5038 msgstr "Enheten behöver rengöras.\n"
5040 #: winerror.mc:1558
5041 msgid "The device door is open.\n"
5042 msgstr "Enhetsdörren är öppen.\n"
5044 #: winerror.mc:1563
5045 msgid "The device is not connected.\n"
5046 msgstr "Enheten är ej ansluten.\n"
5048 #: winerror.mc:1568
5049 msgid "Element not found.\n"
5050 msgstr "Elementet hittades inte.\n"
5052 #: winerror.mc:1573
5053 msgid "No match found.\n"
5054 msgstr "Ingen matchning hittades.\n"
5056 #: winerror.mc:1578
5057 msgid "Property set not found.\n"
5058 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte.\n"
5060 #: winerror.mc:1583
5061 msgid "Point not found.\n"
5062 msgstr "Punkten hittades inte.\n"
5064 #: winerror.mc:1588
5065 msgid "No running tracking service.\n"
5066 msgstr "Ingen spårningstjänst körs.\n"
5068 #: winerror.mc:1593
5069 msgid "No such volume ID.\n"
5070 msgstr "Inget sådant volym-ID.\n"
5072 #: winerror.mc:1598
5073 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5074 msgstr "Kan inte ta bort filen som ska ersättas.\n"
5076 #: winerror.mc:1603
5077 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5078 msgstr "Kan inte flytta ersättningsfilen.\n"
5080 #: winerror.mc:1608
5081 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5082 msgstr "Kunde inte flytta ersättningsfilen.\n"
5084 #: winerror.mc:1613
5085 msgid "The journal is being deleted.\n"
5086 msgstr "Journalen tas bort.\n"
5088 #: winerror.mc:1618
5089 msgid "The journal is not active.\n"
5090 msgstr "Jornalen är ej aktiv.\n"
5092 #: winerror.mc:1623
5093 msgid "Potential matching file found.\n"
5094 msgstr "Potentiellt matchande fil funnen.\n"
5096 #: winerror.mc:1628
5097 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5098 msgstr "Journalinlägget togs bort.\n"
5100 #: winerror.mc:1633
5101 msgid "Invalid device name.\n"
5102 msgstr "Ogiltigt enhetsnamn.\n"
5104 #: winerror.mc:1638
5105 msgid "Connection unavailable.\n"
5106 msgstr "Anslutning ej tillgänglig.\n"
5108 #: winerror.mc:1643
5109 msgid "Device already remembered.\n"
5110 msgstr "Enhet redan ihågkommen.\n"
5112 #: winerror.mc:1648
5113 msgid "No network or bad path.\n"
5114 msgstr "Inget nätverk eller felaktig sökväg.\n"
5116 #: winerror.mc:1653
5117 msgid "Invalid network provider name.\n"
5118 msgstr "Ogiltigt namn på nätverksleverantör.\n"
5120 #: winerror.mc:1658
5121 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5122 msgstr "Kan inte öppna nätverksanslutningsprofil.\n"
5124 #: winerror.mc:1663
5125 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5126 msgstr "Korrupt nätverksanslutningsprofil.\n"
5128 #: winerror.mc:1668
5129 msgid "Not a container.\n"
5130 msgstr "Inte en container.\n"
5132 #: winerror.mc:1673
5133 msgid "Extended error.\n"
5134 msgstr "Utökat fel.\n"
5136 #: winerror.mc:1678
5137 msgid "Invalid group name.\n"
5138 msgstr "Ogiltigt gruppnamn.\n"
5140 #: winerror.mc:1683
5141 msgid "Invalid computer name.\n"
5142 msgstr "Ogiltigt datornamn.\n"
5144 #: winerror.mc:1688
5145 msgid "Invalid event name.\n"
5146 msgstr "Ogiltigt händelsenamn.\n"
5148 #: winerror.mc:1693
5149 msgid "Invalid domain name.\n"
5150 msgstr "Ogiltigt domännamn.\n"
5152 #: winerror.mc:1698
5153 msgid "Invalid service name.\n"
5154 msgstr "Ogiltigt tjänstnamn.\n"
5156 #: winerror.mc:1703
5157 msgid "Invalid network name.\n"
5158 msgstr "Ogiltigt nätverksnamn.\n"
5160 #: winerror.mc:1708
5161 msgid "Invalid share name.\n"
5162 msgstr "Ogiltigt namn på share.\n"
5164 #: winerror.mc:1718
5165 msgid "Invalid message name.\n"
5166 msgstr "Ogiltigt meddelandenamn.\n"
5168 #: winerror.mc:1723
5169 msgid "Invalid message destination.\n"
5170 msgstr "Ogiltig meddelandedestination.\n"
5172 #: winerror.mc:1728
5173 msgid "Session credential conflict.\n"
5174 msgstr "Inloggningskonflikt mellan sessionerna.\n"
5176 #: winerror.mc:1733
5177 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5178 msgstr "Antalet tillåtna fjärrsessioner överskridet.\n"
5180 #: winerror.mc:1738
5181 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5182 msgstr "Upprepat domän- eller arbetsgruppsnamn.\n"
5184 #: winerror.mc:1743
5185 msgid "No network.\n"
5186 msgstr "Inget nätverk.\n"
5188 #: winerror.mc:1748
5189 msgid "Operation canceled by user.\n"
5190 msgstr "Operationen avbröts av en användare.\n"
5192 #: winerror.mc:1753
5193 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5194 msgstr "Filen har en användarmappad sektion.\n"
5196 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5197 msgid "Connection refused.\n"
5198 msgstr "Anslutning nekades.\n"
5200 #: winerror.mc:1763
5201 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5202 msgstr "Anslutningen stängdes graciöst.\n"
5204 #: winerror.mc:1768
5205 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5206 msgstr "Adressen redan associerad med transportslutpunkt.\n"
5208 #: winerror.mc:1773
5209 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5210 msgstr "Adress ej associerad med transportslutpunkt.\n"
5212 #: winerror.mc:1778
5213 msgid "Connection invalid.\n"
5214 msgstr "Anslutningen ogiltig.\n"
5216 #: winerror.mc:1783
5217 msgid "Connection is active.\n"
5218 msgstr "Anslutningen är aktiv.\n"
5220 #: winerror.mc:1788
5221 msgid "Network unreachable.\n"
5222 msgstr "Nätverket oåtkomligt.\n"
5224 #: winerror.mc:1793
5225 msgid "Host unreachable.\n"
5226 msgstr "Värden oåtkomlig.\n"
5228 #: winerror.mc:1798
5229 msgid "Protocol unreachable.\n"
5230 msgstr "Protokoll oåtkomligt.\n"
5232 #: winerror.mc:1803
5233 msgid "Port unreachable.\n"
5234 msgstr "Port oåtkomlig.\n"
5236 #: winerror.mc:1808
5237 msgid "Request aborted.\n"
5238 msgstr "Förfrågningen avbröts.\n"
5240 #: winerror.mc:1813
5241 msgid "Connection aborted.\n"
5242 msgstr "Anslutningen avbröts.\n"
5244 #: winerror.mc:1818
5245 msgid "Please retry operation.\n"
5246 msgstr "Var god försök operationen igen.\n"
5248 #: winerror.mc:1823
5249 msgid "Connection count limit reached.\n"
5250 msgstr "Gränsen för högsta antal anslutningar har nåtts.\n"
5252 #: winerror.mc:1828
5253 msgid "Login time restriction.\n"
5254 msgstr "Inloggningstidsbegränsning.\n"
5256 #: winerror.mc:1833
5257 msgid "Login workstation restriction.\n"
5258 msgstr "Inloggningsbegränsning för datorn.\n"
5260 #: winerror.mc:1838
5261 msgid "Incorrect network address.\n"
5262 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
5264 #: winerror.mc:1843
5265 msgid "Service already registered.\n"
5266 msgstr "Tjänsten redan registrerad.\n"
5268 #: winerror.mc:1848
5269 msgid "Service not found.\n"
5270 msgstr "Tjänsten hittades inte.\n"
5272 #: winerror.mc:1853
5273 msgid "User not authenticated.\n"
5274 msgstr "Användaren är ej autentiserad.\n"
5276 #: winerror.mc:1858
5277 msgid "User not logged on.\n"
5278 msgstr "Användaren är ej inloggad.\n"
5280 #: winerror.mc:1863
5281 msgid "Continue work in progress.\n"
5282 msgstr "Fortsätt pågående arbete.\n"
5284 #: winerror.mc:1868
5285 msgid "Already initialized.\n"
5286 msgstr "Redan initierad.\n"
5288 #: winerror.mc:1873
5289 msgid "No more local devices.\n"
5290 msgstr "Inga fler lokala enheter.\n"
5292 #: winerror.mc:1878
5293 msgid "The site does not exist.\n"
5294 msgstr "Sidan existerar inte.\n"
5296 #: winerror.mc:1883
5297 msgid "The domain controller already exists.\n"
5298 msgstr "Domänkontrollanten existerar redan.\n"
5300 #: winerror.mc:1888
5301 msgid "Supported only when connected.\n"
5302 msgstr "Stöds endast medan ansluten.\n"
5304 #: winerror.mc:1893
5305 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5306 msgstr "Utför operation även då inget ändrats.\n"
5308 #: winerror.mc:1898
5309 msgid "The user profile is invalid.\n"
5310 msgstr "Användarprofilen är ogiltig.\n"
5312 #: winerror.mc:1903
5313 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5314 msgstr "Stöds ej på Small Business Server.\n"
5316 #: winerror.mc:1908
5317 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5318 msgstr "Alla privilegier ej tilldelade.\n"
5320 #: winerror.mc:1913
5321 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5322 msgstr "Vissa säkerhets-ID ej mappade.\n"
5324 #: winerror.mc:1918
5325 msgid "No quotas for account.\n"
5326 msgstr "Inga kvoter för konto.\n"
5328 #: winerror.mc:1923
5329 msgid "Local user session key.\n"
5330 msgstr "Sessionsnyckel för lokal användare.\n"
5332 #: winerror.mc:1928
5333 msgid "Password too complex for LM.\n"
5334 msgstr "Lösenord för komplext för LM.\n"
5336 #: winerror.mc:1933
5337 msgid "Unknown revision.\n"
5338 msgstr "Okänd revision.\n"
5340 #: winerror.mc:1938
5341 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5342 msgstr "Inkompatibla revisionsnivåer.\n"
5344 #: winerror.mc:1943
5345 msgid "Invalid owner.\n"
5346 msgstr "Ogiltig ägare.\n"
5348 #: winerror.mc:1948
5349 msgid "Invalid primary group.\n"
5350 msgstr "Ogiltig primär grupp.\n"
5352 #: winerror.mc:1953
5353 msgid "No impersonation token.\n"
5354 msgstr "Ingen symbol för personifiering.\n"
5356 #: winerror.mc:1958
5357 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5358 msgstr "Kan inte inaktivera obligatorisk grupp.\n"
5360 #: winerror.mc:1963
5361 msgid "No logon servers available.\n"
5362 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga.\n"
5364 #: winerror.mc:1968
5365 msgid "No such logon session.\n"
5366 msgstr "Ingen sådan inloggningssession.\n"
5368 #: winerror.mc:1973
5369 msgid "No such privilege.\n"
5370 msgstr "Inget sådant privilegium.\n"
5372 #: winerror.mc:1978
5373 msgid "Privilege not held.\n"
5374 msgstr "Har inte nödvändigt privilegium.\n"
5376 #: winerror.mc:1983
5377 msgid "Invalid account name.\n"
5378 msgstr "Ogiltigt kontonamn.\n"
5380 #: winerror.mc:1988
5381 msgid "User already exists.\n"
5382 msgstr "Användaren existerar redan.\n"
5384 #: winerror.mc:1993
5385 msgid "No such user.\n"
5386 msgstr "Ingen sådan användare.\n"
5388 #: winerror.mc:1998
5389 msgid "Group already exists.\n"
5390 msgstr "Gruppen existerar redan.\n"
5392 #: winerror.mc:2003
5393 msgid "No such group.\n"
5394 msgstr "Ingen sådan grupp.\n"
5396 #: winerror.mc:2008
5397 msgid "User already in group.\n"
5398 msgstr "Användare redan i gruppen.\n"
5400 #: winerror.mc:2013
5401 msgid "User not in group.\n"
5402 msgstr "Användare ej i gruppen.\n"
5404 #: winerror.mc:2018
5405 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5406 msgstr "Kan inte ta bort sista administratörsanvändaren.\n"
5408 #: winerror.mc:2023
5409 msgid "Wrong password.\n"
5410 msgstr "Fel lösenord.\n"
5412 #: winerror.mc:2028
5413 msgid "Ill-formed password.\n"
5414 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
5416 #: winerror.mc:2033
5417 msgid "Password restriction.\n"
5418 msgstr "Lösenordsbegränsning.\n"
5420 #: winerror.mc:2038
5421 msgid "Logon failure.\n"
5422 msgstr "Inloggningsfel.\n"
5424 #: winerror.mc:2043
5425 msgid "Account restriction.\n"
5426 msgstr "Kontobegränsning.\n"
5428 #: winerror.mc:2048
5429 msgid "Invalid logon hours.\n"
5430 msgstr "Ogiltiga inloggningstider.\n"
5432 #: winerror.mc:2053
5433 msgid "Invalid workstation.\n"
5434 msgstr "Ej tillåten dator.\n"
5436 #: winerror.mc:2058
5437 msgid "Password expired.\n"
5438 msgstr "Lösenord utgånget.\n"
5440 #: winerror.mc:2063
5441 msgid "Account disabled.\n"
5442 msgstr "Kontot inaktiverat.\n"
5444 #: winerror.mc:2068
5445 msgid "No security ID mapped.\n"
5446 msgstr "Inget säkerhets-ID mappat.\n"
5448 #: winerror.mc:2073
5449 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5450 msgstr "För många LUID efterfrågade.\n"
5452 #: winerror.mc:2078
5453 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5454 msgstr "Slut på LUID:er.\n"
5456 #: winerror.mc:2083
5457 msgid "Invalid sub authority.\n"
5458 msgstr "Ogiltig underauktoritet.\n"
5460 #: winerror.mc:2088
5461 msgid "Invalid ACL.\n"
5462 msgstr "Ogiltigt ACL.\n"
5464 #: winerror.mc:2093
5465 msgid "Invalid SID.\n"
5466 msgstr "Ogiltigt SID.\n"
5468 #: winerror.mc:2098
5469 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5470 msgstr "Ogiltig säkerhetsdeskriptor.\n"
5472 #: winerror.mc:2103
5473 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5474 msgstr "Felaktig ärvd ACL.\n"
5476 #: winerror.mc:2108
5477 msgid "Server disabled.\n"
5478 msgstr "Servern inaktiverad.\n"
5480 #: winerror.mc:2113
5481 msgid "Server not disabled.\n"
5482 msgstr "Servern ej inaktiverad.\n"
5484 #: winerror.mc:2118
5485 msgid "Invalid ID authority.\n"
5486 msgstr "Ogiltig ID-auktoritet.\n"
5488 #: winerror.mc:2123
5489 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5490 msgstr "Tilldelat utrymme överskridet.\n"
5492 #: winerror.mc:2128
5493 msgid "Invalid group attributes.\n"
5494 msgstr "Ogiltiga gruppattribut.\n"
5496 #: winerror.mc:2133
5497 msgid "Bad impersonation level.\n"
5498 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå.\n"
5500 #: winerror.mc:2138
5501 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5502 msgstr "Kan inte öppna anonym säkerhetssymbol.\n"
5504 #: winerror.mc:2143
5505 msgid "Bad validation class.\n"
5506 msgstr "Felaktig valideringsklass.\n"
5508 #: winerror.mc:2148
5509 msgid "Bad token type.\n"
5510 msgstr "Felaktig symboltyp.\n"
5512 #: winerror.mc:2153
5513 msgid "No security on object.\n"
5514 msgstr "Ingen säkerhet på objekt.\n"
5516 #: winerror.mc:2158
5517 msgid "Can't access domain information.\n"
5518 msgstr "Kan inte komma åt domäninformation.\n"
5520 #: winerror.mc:2163
5521 msgid "Invalid server state.\n"
5522 msgstr "Ogiltigt servertillstånd.\n"
5524 #: winerror.mc:2168
5525 msgid "Invalid domain state.\n"
5526 msgstr "Ogiltigt domäntillstånd.\n"
5528 #: winerror.mc:2173
5529 msgid "Invalid domain role.\n"
5530 msgstr "Ogiltig domänroll.\n"
5532 #: winerror.mc:2178
5533 msgid "No such domain.\n"
5534 msgstr "Ingen sådan domän.\n"
5536 #: winerror.mc:2183
5537 msgid "Domain already exists.\n"
5538 msgstr "Domänen existerar redan.\n"
5540 #: winerror.mc:2188
5541 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5542 msgstr "Domängräns överskriden.\n"
5544 #: winerror.mc:2193
5545 msgid "Internal database corruption.\n"
5546 msgstr "Intern databaskorruption.\n"
5548 #: winerror.mc:2198
5549 msgid "Internal error.\n"
5550 msgstr "Internt fel.\n"
5552 #: winerror.mc:2203
5553 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5554 msgstr "Generiska åtkomsttyper ej mappade.\n"
5556 #: winerror.mc:2208
5557 msgid "Bad descriptor format.\n"
5558 msgstr "Felaktigt deskriptorformat.\n"
5560 #: winerror.mc:2213
5561 msgid "Not a logon process.\n"
5562 msgstr "Inte en inloggningsprocess.\n"
5564 #: winerror.mc:2218
5565 msgid "Logon session ID exists.\n"
5566 msgstr "Inloggningssessions-ID existerar.\n"
5568 #: winerror.mc:2223
5569 msgid "Unknown authentication package.\n"
5570 msgstr "Okänt autentiseringspaket.\n"
5572 #: winerror.mc:2228
5573 msgid "Bad logon session state.\n"
5574 msgstr "Felaktigt inloggningssessionstillstånd.\n"
5576 #: winerror.mc:2233
5577 msgid "Logon session ID collision.\n"
5578 msgstr "ID-kollision för inloggningssession.\n"
5580 #: winerror.mc:2238
5581 msgid "Invalid logon type.\n"
5582 msgstr "Ogiltig inloggningstyp.\n"
5584 #: winerror.mc:2243
5585 msgid "Cannot impersonate.\n"
5586 msgstr "Kan inte personifiera.\n"
5588 #: winerror.mc:2248
5589 msgid "Invalid transaction state.\n"
5590 msgstr "Ogiltigt överföringstillstånd.\n"
5592 #: winerror.mc:2253
5593 msgid "Security DB commit failure.\n"
5594 msgstr "Skrivfel till säkerhetsdatabasen.\n"
5596 #: winerror.mc:2258
5597 msgid "Account is built-in.\n"
5598 msgstr "Kontot är inbyggt.\n"
5600 #: winerror.mc:2263
5601 msgid "Group is built-in.\n"
5602 msgstr "Gruppen är inbyggd.\n"
5604 #: winerror.mc:2268
5605 msgid "User is built-in.\n"
5606 msgstr "Användaren är inbyggd.\n"
5608 #: winerror.mc:2273
5609 msgid "Group is primary for user.\n"
5610 msgstr "Gruppen är primär för användaren.\n"
5612 #: winerror.mc:2278
5613 msgid "Token already in use.\n"
5614 msgstr "Symbolen används redan.\n"
5616 #: winerror.mc:2283
5617 msgid "No such local group.\n"
5618 msgstr "Ingen sådan lokal grupp.\n"
5620 #: winerror.mc:2288
5621 msgid "User not in local group.\n"
5622 msgstr "Användare ej i lokal grupp.\n"
5624 #: winerror.mc:2293
5625 msgid "User already in local group.\n"
5626 msgstr "Användare redan i lokal grupp.\n"
5628 #: winerror.mc:2298
5629 msgid "Local group already exists.\n"
5630 msgstr "Lokal grupp existerar redan.\n"
5632 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5633 msgid "Logon type not granted.\n"
5634 msgstr "Inloggningstypen beviljades inte.\n"
5636 #: winerror.mc:2308
5637 msgid "Too many secrets.\n"
5638 msgstr "För många hemligheter.\n"
5640 #: winerror.mc:2313
5641 msgid "Secret too long.\n"
5642 msgstr "Hemligheten för lång.\n"
5644 #: winerror.mc:2318
5645 msgid "Internal security DB error.\n"
5646 msgstr "Fel i intern säkerhetsdatabas.\n"
5648 #: winerror.mc:2323
5649 msgid "Too many context IDs.\n"
5650 msgstr "För många kontext-ID:n.\n"
5652 #: winerror.mc:2333
5653 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5654 msgstr "Korskrypterat NT-lösenord krävs.\n"
5656 #: winerror.mc:2338
5657 msgid "No such member.\n"
5658 msgstr "Ingen sådan medlem.\n"
5660 #: winerror.mc:2343
5661 msgid "Invalid member.\n"
5662 msgstr "Ogiltig medlem.\n"
5664 #: winerror.mc:2348
5665 msgid "Too many SIDs.\n"
5666 msgstr "För många SID.\n"
5668 #: winerror.mc:2353
5669 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5670 msgstr "Korskrypterat LM-lösenord krävs.\n"
5672 #: winerror.mc:2358
5673 msgid "No inheritable components.\n"
5674 msgstr "Inga ärvbara komponenter.\n"
5676 #: winerror.mc:2363
5677 msgid "File or directory corrupt.\n"
5678 msgstr "Fil eller katalog korrupt.\n"
5680 #: winerror.mc:2368
5681 msgid "Disk is corrupt.\n"
5682 msgstr "Disken är korrupt.\n"
5684 #: winerror.mc:2373
5685 msgid "No user session key.\n"
5686 msgstr "Ingen användarsessionsnyckel.\n"
5688 #: winerror.mc:2378
5689 msgid "License quota exceeded.\n"
5690 msgstr "Licenskvot överskriden.\n"
5692 #: winerror.mc:2383
5693 msgid "Wrong target name.\n"
5694 msgstr "Felaktigt namn på mål.\n"
5696 #: winerror.mc:2388
5697 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5698 msgstr "Ömsesidig autentisering misslyckades.\n"
5700 #: winerror.mc:2393
5701 msgid "Time skew between client and server.\n"
5702 msgstr "Det finns en tidsskillnad mellan klienten och servern.\n"
5704 #: winerror.mc:2398
5705 msgid "Invalid window handle.\n"
5706 msgstr "Ogiltig fönsterreferens.\n"
5708 #: winerror.mc:2403
5709 msgid "Invalid menu handle.\n"
5710 msgstr "Ogiltig menyreferens.\n"
5712 #: winerror.mc:2408
5713 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5714 msgstr "Ogiltig markörreferens.\n"
5716 #: winerror.mc:2413
5717 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5718 msgstr "Ogiltig snabbtangentstabellreferens.\n"
5720 #: winerror.mc:2418
5721 msgid "Invalid hook handle.\n"
5722 msgstr "Ogiltig hookreferens.\n"
5724 #: winerror.mc:2423
5725 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5726 msgstr "Ogiltig DWP-referens.\n"
5728 #: winerror.mc:2428
5729 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5730 msgstr "Kan inte skapa barnfönster på toppnivå.\n"
5732 #: winerror.mc:2433
5733 msgid "Can't find window class.\n"
5734 msgstr "Kan inte hitta fönsterklass.\n"
5736 #: winerror.mc:2438
5737 msgid "Window owned by another thread.\n"
5738 msgstr "Fönster ägt av annan tråd.\n"
5740 #: winerror.mc:2443
5741 msgid "Hotkey already registered.\n"
5742 msgstr "Snabbknapp redan registrerad.\n"
5744 #: winerror.mc:2448
5745 msgid "Class already exists.\n"
5746 msgstr "Klassen existerar redan.\n"
5748 #: winerror.mc:2453
5749 msgid "Class does not exist.\n"
5750 msgstr "Klass existerar inte.\n"
5752 #: winerror.mc:2458
5753 msgid "Class has open windows.\n"
5754 msgstr "Klassen har öppna fönster.\n"
5756 #: winerror.mc:2463
5757 msgid "Invalid index.\n"
5758 msgstr "Ogiltigt index.\n"
5760 #: winerror.mc:2468
5761 msgid "Invalid icon handle.\n"
5762 msgstr "Ogiltig ikonreferens.\n"
5764 #: winerror.mc:2473
5765 msgid "Private dialog index.\n"
5766 msgstr "Privat dialogindex.\n"
5768 #: winerror.mc:2478
5769 msgid "List box ID not found.\n"
5770 msgstr "Listrute-ID ej funnet.\n"
5772 #: winerror.mc:2483
5773 msgid "No wildcard characters.\n"
5774 msgstr "Inga jokertecken.\n"
5776 #: winerror.mc:2488
5777 msgid "Clipboard not open.\n"
5778 msgstr "Urklippshanterare ej öppen.\n"
5780 #: winerror.mc:2493
5781 msgid "Hotkey not registered.\n"
5782 msgstr "Snabbknapp ej registrerad.\n"
5784 #: winerror.mc:2498
5785 msgid "Not a dialog window.\n"
5786 msgstr "Inte ett dialogfönster.\n"
5788 #: winerror.mc:2503
5789 msgid "Control ID not found.\n"
5790 msgstr "Kontroll-ID hittades inte.\n"
5792 #: winerror.mc:2508
5793 msgid "Invalid combo box message.\n"
5794 msgstr "Invalid kombinationsrutemeddelande.\n"
5796 #: winerror.mc:2513
5797 msgid "Not a combo box window.\n"
5798 msgstr "Inte ett kombinationsrutefönster.\n"
5800 #: winerror.mc:2518
5801 msgid "Invalid edit height.\n"
5802 msgstr "Ogiltig höjdändring.\n"
5804 #: winerror.mc:2523
5805 msgid "DC not found.\n"
5806 msgstr "DC ej funnen.\n"
5808 #: winerror.mc:2528
5809 msgid "Invalid hook filter.\n"
5810 msgstr "Ogiltigt hook-filter.\n"
5812 #: winerror.mc:2533
5813 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5814 msgstr "Ogiltig filterprocedur.\n"
5816 #: winerror.mc:2538
5817 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5818 msgstr "Hook-procedur kräver modulreferens.\n"
5820 #: winerror.mc:2543
5821 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5822 msgstr "Hook-proceduren enbart global.\n"
5824 #: winerror.mc:2548
5825 msgid "Journal hook already set.\n"
5826 msgstr "Journal-hook redan riggad.\n"
5828 #: winerror.mc:2553
5829 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5830 msgstr "Hook-procedur inte installerad.\n"
5832 #: winerror.mc:2558
5833 msgid "Invalid list box message.\n"
5834 msgstr "Ogiltigt listrutemeddelande.\n"
5836 #: winerror.mc:2563
5837 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5838 msgstr "Ogiltig LB_SETCOUNT skickad.\n"
5840 #: winerror.mc:2568
5841 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5842 msgstr "Inga tabbstop på denna listruta.\n"
5844 #: winerror.mc:2573
5845 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5846 msgstr "Kan inte förstöra objekt ägt av annan tråd.\n"
5848 #: winerror.mc:2578
5849 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5850 msgstr "Barnfönstermenyer ej tillåtna.\n"
5852 #: winerror.mc:2583
5853 msgid "Window has no system menu.\n"
5854 msgstr "Fönstret har ingen systemmeny.\n"
5856 #: winerror.mc:2588
5857 msgid "Invalid message box style.\n"
5858 msgstr "Ogiltig stil på meddelanderuta.\n"
5860 #: winerror.mc:2593
5861 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5862 msgstr "Ogiltig SPI-parameter.\n"
5864 #: winerror.mc:2598
5865 msgid "Screen already locked.\n"
5866 msgstr "Skärm redan låst.\n"
5868 #: winerror.mc:2603
5869 msgid "Window handles have different parents.\n"
5870 msgstr "Fönsterreferenserna har olika föräldrar.\n"
5872 #: winerror.mc:2608
5873 msgid "Not a child window.\n"
5874 msgstr "Inte ett barnfönster.\n"
5876 #: winerror.mc:2613
5877 msgid "Invalid GW command.\n"
5878 msgstr "Ogiltigt GW-kommando.\n"
5880 #: winerror.mc:2618
5881 msgid "Invalid thread ID.\n"
5882 msgstr "Ogiltigt tråd-ID.\n"
5884 #: winerror.mc:2623
5885 msgid "Not an MDI child window.\n"
5886 msgstr "Inte ett MDI-barnfönster.\n"
5888 #: winerror.mc:2628
5889 msgid "Popup menu already active.\n"
5890 msgstr "Popupmeny redan aktiv.\n"
5892 #: winerror.mc:2633
5893 msgid "No scrollbars.\n"
5894 msgstr "Inga rullningslister.\n"
5896 #: winerror.mc:2638
5897 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5898 msgstr "Ogiltigt rullningslistintervall.\n"
5900 #: winerror.mc:2643
5901 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5902 msgstr "Ogiltigt ShowWin-kommando.\n"
5904 #: winerror.mc:2648
5905 msgid "No system resources.\n"
5906 msgstr "Inga systemresurser.\n"
5908 #: winerror.mc:2653
5909 msgid "No non-paged system resources.\n"
5910 msgstr "Inga oväxlade systemresurser.\n"
5912 #: winerror.mc:2658
5913 msgid "No paged system resources.\n"
5914 msgstr "Inga växlade systemresurser.\n"
5916 #: winerror.mc:2663
5917 msgid "No working set quota.\n"
5918 msgstr "Ingen fungerande kvot satt.\n"
5920 #: winerror.mc:2668
5921 msgid "No page file quota.\n"
5922 msgstr "Ingen växlingsfilkvot.\n"
5924 #: winerror.mc:2673
5925 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5926 msgstr "Överskred commitment-gräns.\n"
5928 #: winerror.mc:2678
5929 msgid "Menu item not found.\n"
5930 msgstr "Menypost ej funnen.\n"
5932 #: winerror.mc:2683
5933 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5934 msgstr "Ogiltig tangentbordsreferens.\n"
5936 #: winerror.mc:2688
5937 msgid "Hook type not allowed.\n"
5938 msgstr "Hook-typen ej tillåten.\n"
5940 #: winerror.mc:2693
5941 msgid "Interactive window station required.\n"
5942 msgstr "En interaktiv fönsterstation krävs.\n"
5944 #: winerror.mc:2698
5945 msgid "Timeout.\n"
5946 msgstr "Tidsgräns överstigen.\n"
5948 #: winerror.mc:2703
5949 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5950 msgstr "Ogiltig skärmreferens.\n"
5952 #: winerror.mc:2708
5953 msgid "Event log file corrupt.\n"
5954 msgstr "Händelseloggfil korrupt.\n"
5956 #: winerror.mc:2713
5957 msgid "Event log can't start.\n"
5958 msgstr "Händelselogg kan inte starta.\n"
5960 #: winerror.mc:2718
5961 msgid "Event log file full.\n"
5962 msgstr "Händelseloggfil full.\n"
5964 #: winerror.mc:2723
5965 msgid "Event log file changed.\n"
5966 msgstr "Händelseloggfil ändrad.\n"
5968 #: winerror.mc:2728
5969 msgid "Installer service failed.\n"
5970 msgstr "Installationstjänsten misslyckades.\n"
5972 #: winerror.mc:2733
5973 msgid "Installation aborted by user.\n"
5974 msgstr "Installation avbruten av användare.\n"
5976 #: winerror.mc:2738
5977 msgid "Installation failure.\n"
5978 msgstr "Installationsfel.\n"
5980 #: winerror.mc:2743
5981 msgid "Installation suspended.\n"
5982 msgstr "Installationen avbruten.\n"
5984 #: winerror.mc:2748
5985 msgid "Unknown product.\n"
5986 msgstr "Okänd produkt.\n"
5988 #: winerror.mc:2753
5989 msgid "Unknown feature.\n"
5990 msgstr "Okänd egenskap.\n"
5992 #: winerror.mc:2758
5993 msgid "Unknown component.\n"
5994 msgstr "Okänd komponent.\n"
5996 #: winerror.mc:2763
5997 msgid "Unknown property.\n"
5998 msgstr "Okänd egenskap.\n"
6000 #: winerror.mc:2768
6001 msgid "Invalid handle state.\n"
6002 msgstr "Ogiltigt referenstillstånd.\n"
6004 #: winerror.mc:2773
6005 msgid "Bad configuration.\n"
6006 msgstr "Ogiltig konfiguration.\n"
6008 #: winerror.mc:2778
6009 msgid "Index is missing.\n"
6010 msgstr "Index saknas.\n"
6012 #: winerror.mc:2783
6013 msgid "Installation source is missing.\n"
6014 msgstr "Installationskälla saknas.\n"
6016 #: winerror.mc:2788
6017 msgid "Wrong installation package version.\n"
6018 msgstr "Fel version av installationspaket.\n"
6020 #: winerror.mc:2793
6021 msgid "Product uninstalled.\n"
6022 msgstr "Produkten avinstallerad.\n"
6024 #: winerror.mc:2798
6025 msgid "Invalid query syntax.\n"
6026 msgstr "Ogiltig frågesyntax.\n"
6028 #: winerror.mc:2803
6029 msgid "Invalid field.\n"
6030 msgstr "Ogiltigt fält.\n"
6032 #: winerror.mc:2808
6033 msgid "Device removed.\n"
6034 msgstr "Enhet borttagen.\n"
6036 #: winerror.mc:2813
6037 msgid "Installation already running.\n"
6038 msgstr "Installationen körs redan.\n"
6040 #: winerror.mc:2818
6041 msgid "Installation package failed to open.\n"
6042 msgstr "Installationspaketet öppnades inte.\n"
6044 #: winerror.mc:2823
6045 msgid "Installation package is invalid.\n"
6046 msgstr "Installationspaketet är ogiltigt.\n"
6048 #: winerror.mc:2828
6049 msgid "Installer user interface failed.\n"
6050 msgstr "Användargränssnittet för installationsprogrammet misslyckades.\n"
6052 #: winerror.mc:2833
6053 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6054 msgstr "Kunde inte öppna installationslogg.\n"
6056 #: winerror.mc:2838
6057 msgid "Installation language not supported.\n"
6058 msgstr "Installationsspråket stöds inte.\n"
6060 #: winerror.mc:2843
6061 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6062 msgstr ""
6064 #: winerror.mc:2848
6065 msgid "Installation package rejected.\n"
6066 msgstr "Installationspaketet avslogs.\n"
6068 #: winerror.mc:2853
6069 msgid "Function could not be called.\n"
6070 msgstr "Funktionen kunde inte anropas.\n"
6072 #: winerror.mc:2858
6073 msgid "Function failed.\n"
6074 msgstr "Funktionen misslyckades.\n"
6076 #: winerror.mc:2863
6077 msgid "Invalid table.\n"
6078 msgstr "Ogiltig tabell.\n"
6080 #: winerror.mc:2868
6081 msgid "Data type mismatch.\n"
6082 msgstr "Datatyperna överensstämmer inte.\n"
6084 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6085 msgid "Unsupported type.\n"
6086 msgstr "Ej stödd typ.\n"
6088 #: winerror.mc:2878
6089 msgid "Creation failed.\n"
6090 msgstr "Kunde inte skapa.\n"
6092 #: winerror.mc:2883
6093 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6094 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar.\n"
6096 #: winerror.mc:2888
6097 msgid "Installation platform not supported.\n"
6098 msgstr "Installationsplattformen stöds inte.\n"
6100 #: winerror.mc:2893
6101 msgid "Installer not used.\n"
6102 msgstr "Installationsprogrammet ej använt.\n"
6104 #: winerror.mc:2898
6105 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6106 msgstr "Kunde inte öppna korrigeringspaketet.\n"
6108 #: winerror.mc:2903
6109 msgid "Invalid patch package.\n"
6110 msgstr "Ogiltigt korrigeringspaket.\n"
6112 #: winerror.mc:2908
6113 msgid "Unsupported patch package.\n"
6114 msgstr "Ej stött korrigeringspaket.\n"
6116 #: winerror.mc:2913
6117 msgid "Another version is installed.\n"
6118 msgstr "En annan version är installerad.\n"
6120 #: winerror.mc:2918
6121 msgid "Invalid command line.\n"
6122 msgstr "Ogiltig kommandorad.\n"
6124 #: winerror.mc:2923
6125 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6126 msgstr "Fjärrinstallation ej tillåten.\n"
6128 #: winerror.mc:2928
6129 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6130 msgstr "Omstart påbörjad efter lyckad installation.\n"
6132 #: winerror.mc:2933
6133 msgid "Invalid string binding.\n"
6134 msgstr "Ogiltig strängbindning.\n"
6136 #: winerror.mc:2938
6137 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6138 msgstr "Fel sorts bindning.\n"
6140 #: winerror.mc:2943
6141 msgid "Invalid binding.\n"
6142 msgstr "Ogiltig bindning.\n"
6144 #: winerror.mc:2948
6145 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6146 msgstr "RPC-protokollsekvens stöds ej.\n"
6148 #: winerror.mc:2953
6149 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6150 msgstr "Ogiltig RPC-protokollsekvens.\n"
6152 #: winerror.mc:2958
6153 msgid "Invalid string UUID.\n"
6154 msgstr "Ogiltigt sträng-UUID.\n"
6156 #: winerror.mc:2963
6157 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6158 msgstr "Ogiltigt slutpunktsformat.\n"
6160 #: winerror.mc:2968
6161 msgid "Invalid network address.\n"
6162 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
6164 #: winerror.mc:2973
6165 msgid "No endpoint found.\n"
6166 msgstr "Ingen slutpunkt funnen.\n"
6168 #: winerror.mc:2978
6169 msgid "Invalid timeout value.\n"
6170 msgstr "Ogiltigt timeoutvärde.\n"
6172 #: winerror.mc:2983
6173 msgid "Object UUID not found.\n"
6174 msgstr "Objekt-UUID ej funnet.\n"
6176 #: winerror.mc:2988
6177 msgid "UUID already registered.\n"
6178 msgstr "UUID redan registrerat.\n"
6180 #: winerror.mc:2993
6181 msgid "UUID type already registered.\n"
6182 msgstr "UUID-typ redan registrerad.\n"
6184 #: winerror.mc:2998
6185 msgid "Server already listening.\n"
6186 msgstr "Servern lyssnar redan.\n"
6188 #: winerror.mc:3003
6189 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6190 msgstr "Inga protokollsekvenser registrerade.\n"
6192 #: winerror.mc:3008
6193 msgid "RPC server not listening.\n"
6194 msgstr "RPC-servern lyssnar inte.\n"
6196 #: winerror.mc:3013
6197 msgid "Unknown manager type.\n"
6198 msgstr "Okänd hanterartyp.\n"
6200 #: winerror.mc:3018
6201 msgid "Unknown interface.\n"
6202 msgstr "Okänt gränssnitt.\n"
6204 #: winerror.mc:3023
6205 msgid "No bindings.\n"
6206 msgstr "Inga bindningar.\n"
6208 #: winerror.mc:3028
6209 msgid "No protocol sequences.\n"
6210 msgstr "Inga protokollsekvenser.\n"
6212 #: winerror.mc:3033
6213 msgid "Can't create endpoint.\n"
6214 msgstr "Kan inte skapa slutpunkt.\n"
6216 #: winerror.mc:3038
6217 msgid "Out of resources.\n"
6218 msgstr "Slut på resurser.\n"
6220 #: winerror.mc:3043
6221 msgid "RPC server unavailable.\n"
6222 msgstr "RPC-servern otillgänglig.\n"
6224 #: winerror.mc:3048
6225 msgid "RPC server too busy.\n"
6226 msgstr "RPC-servern är för upptagen.\n"
6228 #: winerror.mc:3053
6229 msgid "Invalid network options.\n"
6230 msgstr "Ogiltiga nätverksval.\n"
6232 #: winerror.mc:3058
6233 msgid "No RPC call active.\n"
6234 msgstr "Inget RPC-anrop aktivt.\n"
6236 #: winerror.mc:3063
6237 msgid "RPC call failed.\n"
6238 msgstr "RPC-anrop misslyckades.\n"
6240 #: winerror.mc:3068
6241 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6242 msgstr "RPC-anrop misslyckades och exekverades inte.\n"
6244 #: winerror.mc:3073
6245 msgid "RPC protocol error.\n"
6246 msgstr "RPC-protokollfel.\n"
6248 #: winerror.mc:3078
6249 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6250 msgstr "Ej stött överföringssyntax.\n"
6252 #: winerror.mc:3088
6253 msgid "Invalid tag.\n"
6254 msgstr "Ogiltig tagg.\n"
6256 #: winerror.mc:3093
6257 msgid "Invalid array bounds.\n"
6258 msgstr "Ogiltiga arraygränser.\n"
6260 #: winerror.mc:3098
6261 msgid "No entry name.\n"
6262 msgstr "Inget postnamn.\n"
6264 #: winerror.mc:3103
6265 msgid "Invalid name syntax.\n"
6266 msgstr "Ogiltig namnsyntax.\n"
6268 #: winerror.mc:3108
6269 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6270 msgstr "Ej stött namnsyntax.\n"
6272 #: winerror.mc:3113
6273 msgid "No network address.\n"
6274 msgstr "Ingen nätverksadress.\n"
6276 #: winerror.mc:3118
6277 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6278 msgstr "Upprepad slutpunkt.\n"
6280 #: winerror.mc:3123
6281 msgid "Unknown authentication type.\n"
6282 msgstr "Okänd autentiseringstyp.\n"
6284 #: winerror.mc:3128
6285 msgid "Maximum calls too low.\n"
6286 msgstr "Maximalt antal anrop för lågt.\n"
6288 #: winerror.mc:3133
6289 msgid "String too long.\n"
6290 msgstr "Strängen för lång.\n"
6292 #: winerror.mc:3138
6293 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6294 msgstr "Protokollsekvens ej funnen.\n"
6296 #: winerror.mc:3143
6297 msgid "Procedure number out of range.\n"
6298 msgstr "Procedurnummer utanför giltigt intervall.\n"
6300 #: winerror.mc:3148
6301 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6302 msgstr "Bindningen har inget autentiseringsdata.\n"
6304 #: winerror.mc:3153
6305 msgid "Unknown authentication service.\n"
6306 msgstr "Okänd autentiseringstjänst.\n"
6308 #: winerror.mc:3158
6309 msgid "Unknown authentication level.\n"
6310 msgstr "Okänd autentiseringsnivå.\n"
6312 #: winerror.mc:3163
6313 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6314 msgstr "Okänd autentiseringsidentitet.\n"
6316 #: winerror.mc:3168
6317 msgid "Unknown authorization service.\n"
6318 msgstr "Okänd auktoriseringstjänst.\n"
6320 #: winerror.mc:3173
6321 msgid "Invalid entry.\n"
6322 msgstr "Ogiltig post.\n"
6324 #: winerror.mc:3178
6325 msgid "Can't perform operation.\n"
6326 msgstr "Kan inte utföra operationen.\n"
6328 #: winerror.mc:3183
6329 msgid "Endpoints not registered.\n"
6330 msgstr "Slutpunkter ej registrerade.\n"
6332 #: winerror.mc:3188
6333 msgid "Nothing to export.\n"
6334 msgstr "Inget att exportera.\n"
6336 #: winerror.mc:3193
6337 msgid "Incomplete name.\n"
6338 msgstr "Inkomplett namn.\n"
6340 #: winerror.mc:3198
6341 msgid "Invalid version option.\n"
6342 msgstr "Ogiltigt versionsval.\n"
6344 #: winerror.mc:3203
6345 msgid "No more members.\n"
6346 msgstr "Inga fler medlemmar.\n"
6348 #: winerror.mc:3208
6349 msgid "Not all objects unexported.\n"
6350 msgstr "Alla objekt avexporterades inte.\n"
6352 #: winerror.mc:3213
6353 msgid "Interface not found.\n"
6354 msgstr "Gränssnitt hittades inte.\n"
6356 #: winerror.mc:3218
6357 msgid "Entry already exists.\n"
6358 msgstr "Posten existerar redan.\n"
6360 #: winerror.mc:3223
6361 msgid "Entry not found.\n"
6362 msgstr "Posten hittades inte.\n"
6364 #: winerror.mc:3228
6365 msgid "Name service unavailable.\n"
6366 msgstr "Namntjänst otillgänglig.\n"
6368 #: winerror.mc:3233
6369 msgid "Invalid network address family.\n"
6370 msgstr "Ogiltig nätverksadressfamilj.\n"
6372 #: winerror.mc:3238
6373 msgid "Operation not supported.\n"
6374 msgstr "Operationen stöds inte.\n"
6376 #: winerror.mc:3243
6377 msgid "No security context available.\n"
6378 msgstr "Ingen säkerhetskontext tillgänglig.\n"
6380 #: winerror.mc:3248
6381 msgid "RPCInternal error.\n"
6382 msgstr "RPCInternal-fel.\n"
6384 #: winerror.mc:3253
6385 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6386 msgstr "Division med noll för RPC.\n"
6388 #: winerror.mc:3258
6389 msgid "Address error.\n"
6390 msgstr "Adressfel.\n"
6392 #: winerror.mc:3263
6393 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6394 msgstr "Division med noll för flyttal.\n"
6396 #: winerror.mc:3268
6397 msgid "Floating-point underflow.\n"
6398 msgstr "Flyttalsunderspill.\n"
6400 #: winerror.mc:3273
6401 msgid "Floating-point overflow.\n"
6402 msgstr "Flyttalsöverspill.\n"
6404 #: winerror.mc:3278
6405 msgid "No more entries.\n"
6406 msgstr "Inga fler poster.\n"
6408 #: winerror.mc:3283
6409 msgid "Character translation table open failed.\n"
6410 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen.\n"
6412 #: winerror.mc:3288
6413 msgid "Character translation table file too small.\n"
6414 msgstr "Teckenomvandlingstabellens fil är för liten.\n"
6416 #: winerror.mc:3293
6417 msgid "Null context handle.\n"
6418 msgstr "Nullkontext-referens.\n"
6420 #: winerror.mc:3298
6421 msgid "Context handle damaged.\n"
6422 msgstr "Kontextreferens skadad.\n"
6424 #: winerror.mc:3303
6425 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6426 msgstr "Bindningsreferensen överensstämmer inte.\n"
6428 #: winerror.mc:3308
6429 msgid "Cannot get call handle.\n"
6430 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens.\n"
6432 #: winerror.mc:3313
6433 msgid "Null reference pointer.\n"
6434 msgstr "Nullreferens-pekare.\n"
6436 #: winerror.mc:3318
6437 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6438 msgstr "Uppräkningsvärde utanför giltigt intervall.\n"
6440 #: winerror.mc:3323
6441 msgid "Byte count too small.\n"
6442 msgstr "Byteantalet för litet.\n"
6444 #: winerror.mc:3328
6445 msgid "Bad stub data.\n"
6446 msgstr "Felaktigt stub-data.\n"
6448 #: winerror.mc:3333
6449 msgid "Invalid user buffer.\n"
6450 msgstr "Ogiltig användarbuffert.\n"
6452 #: winerror.mc:3338
6453 msgid "Unrecognized media.\n"
6454 msgstr "Ej igenkänt media.\n"
6456 #: winerror.mc:3343
6457 msgid "No trust secret.\n"
6458 msgstr ""
6460 #: winerror.mc:3348
6461 msgid "No trust SAM account.\n"
6462 msgstr ""
6464 #: winerror.mc:3353
6465 msgid "Trusted domain failure.\n"
6466 msgstr ""
6468 #: winerror.mc:3358
6469 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6470 msgstr ""
6472 #: winerror.mc:3363
6473 msgid "Trust logon failure.\n"
6474 msgstr ""
6476 #: winerror.mc:3368
6477 msgid "RPC call already in progress.\n"
6478 msgstr "RPC-anrop pågår redan.\n"
6480 #: winerror.mc:3373
6481 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6482 msgstr "NETLOGON ej startat.\n"
6484 #: winerror.mc:3378
6485 msgid "Account expired.\n"
6486 msgstr "Kontot utgånget.\n"
6488 #: winerror.mc:3383
6489 msgid "Redirector has open handles.\n"
6490 msgstr "Omdirigeraren har öppna referenser.\n"
6492 #: winerror.mc:3388
6493 msgid "Printer driver already installed.\n"
6494 msgstr "Skrivardrivrutin redan installerad.\n"
6496 #: winerror.mc:3393
6497 msgid "Unknown port.\n"
6498 msgstr "Okänd port.\n"
6500 #: winerror.mc:3398
6501 msgid "Unknown printer driver.\n"
6502 msgstr "Okänd skrivardrivrutin.\n"
6504 #: winerror.mc:3403
6505 msgid "Unknown print processor.\n"
6506 msgstr "Okänd utskriftsprocessor.\n"
6508 #: winerror.mc:3408
6509 msgid "Invalid separator file.\n"
6510 msgstr "Ogiltig separatorfil.\n"
6512 #: winerror.mc:3413
6513 msgid "Invalid priority.\n"
6514 msgstr "Ogiltig prioritet.\n"
6516 #: winerror.mc:3418
6517 msgid "Invalid printer name.\n"
6518 msgstr "Ogiltigt skrivarnamn.\n"
6520 #: winerror.mc:3423
6521 msgid "Printer already exists.\n"
6522 msgstr "Skrivaren existerar redan.\n"
6524 #: winerror.mc:3428
6525 msgid "Invalid printer command.\n"
6526 msgstr "Ogiltigt skrivarkommando.\n"
6528 #: winerror.mc:3433
6529 msgid "Invalid data type.\n"
6530 msgstr "Ogiltig datatyp.\n"
6532 #: winerror.mc:3438
6533 msgid "Invalid environment.\n"
6534 msgstr "Ogiltig miljö.\n"
6536 #: winerror.mc:3443
6537 msgid "No more bindings.\n"
6538 msgstr "Inga fler bindningar.\n"
6540 #: winerror.mc:3448
6541 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6542 msgstr ""
6544 #: winerror.mc:3453
6545 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6546 msgstr ""
6548 #: winerror.mc:3458
6549 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6550 msgstr ""
6552 #: winerror.mc:3463
6553 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6554 msgstr ""
6556 #: winerror.mc:3468
6557 msgid "Server has open handles.\n"
6558 msgstr "Server har öppna referenser.\n"
6560 #: winerror.mc:3473
6561 msgid "Resource data not found.\n"
6562 msgstr "Resursdata hittades inte.\n"
6564 #: winerror.mc:3478
6565 msgid "Resource type not found.\n"
6566 msgstr "Resurstyp hittades inte.\n"
6568 #: winerror.mc:3483
6569 msgid "Resource name not found.\n"
6570 msgstr "Resursnamn hittades inte.\n"
6572 #: winerror.mc:3488
6573 msgid "Resource language not found.\n"
6574 msgstr "Resursspråk hittades inte.\n"
6576 #: winerror.mc:3493
6577 msgid "Not enough quota.\n"
6578 msgstr "Otillräcklig kvot.\n"
6580 #: winerror.mc:3498
6581 msgid "No interfaces.\n"
6582 msgstr "Inga gränssnitt.\n"
6584 #: winerror.mc:3503
6585 msgid "RPC call canceled.\n"
6586 msgstr "RPC-anrop avbröts.\n"
6588 #: winerror.mc:3508
6589 msgid "Binding incomplete.\n"
6590 msgstr "Bindning ej komplett.\n"
6592 #: winerror.mc:3513
6593 msgid "RPC comm failure.\n"
6594 msgstr "RPC-kommunikationsfel.\n"
6596 #: winerror.mc:3518
6597 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6598 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå.\n"
6600 #: winerror.mc:3523
6601 msgid "No principal name registered.\n"
6602 msgstr "Inget principalnamn registrerat.\n"
6604 #: winerror.mc:3528
6605 msgid "Not an RPC error.\n"
6606 msgstr "Inte ett RPC-fel.\n"
6608 #: winerror.mc:3533
6609 msgid "UUID is local only.\n"
6610 msgstr "UUID är endast lokalt.\n"
6612 #: winerror.mc:3538
6613 msgid "Security package error.\n"
6614 msgstr "Säkerhetspaket-fel.\n"
6616 #: winerror.mc:3543
6617 msgid "Thread not canceled.\n"
6618 msgstr "Tråd ej avbruten.\n"
6620 #: winerror.mc:3548
6621 msgid "Invalid handle operation.\n"
6622 msgstr "Ogiltig referensoperation.\n"
6624 #: winerror.mc:3553
6625 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6626 msgstr "Fel serialiserande paketversion.\n"
6628 #: winerror.mc:3558
6629 msgid "Wrong stub version.\n"
6630 msgstr "Fel stub-version.\n"
6632 #: winerror.mc:3563
6633 msgid "Invalid pipe object.\n"
6634 msgstr "Ogiltigt rör.\n"
6636 #: winerror.mc:3568
6637 msgid "Wrong pipe order.\n"
6638 msgstr "Fel ordning på röret.\n"
6640 #: winerror.mc:3573
6641 msgid "Wrong pipe version.\n"
6642 msgstr "Fel version på röret.\n"
6644 #: winerror.mc:3578
6645 msgid "Group member not found.\n"
6646 msgstr "Gruppmedlem ej funnen.\n"
6648 #: winerror.mc:3583
6649 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6650 msgstr "Kan inte skapa Endpoint mapper-databas.\n"
6652 #: winerror.mc:3588
6653 msgid "Invalid object.\n"
6654 msgstr "Ogiltigt objekt.\n"
6656 #: winerror.mc:3593
6657 msgid "Invalid time.\n"
6658 msgstr "Ogiltig tid.\n"
6660 #: winerror.mc:3598
6661 msgid "Invalid form name.\n"
6662 msgstr "Ogiltigt formulärnamn.\n"
6664 #: winerror.mc:3603
6665 msgid "Invalid form size.\n"
6666 msgstr "Ogiltig formulärstorlek.\n"
6668 #: winerror.mc:3608
6669 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6670 msgstr "Väntar redan på skrivarreferens.\n"
6672 #: winerror.mc:3613
6673 msgid "Printer deleted.\n"
6674 msgstr "Skrivare borttagen.\n"
6676 #: winerror.mc:3618
6677 msgid "Invalid printer state.\n"
6678 msgstr "Ogiltigt skrivartillstånd.\n"
6680 #: winerror.mc:3623
6681 msgid "User must change password.\n"
6682 msgstr "Användaren måste byta lösenord.\n"
6684 #: winerror.mc:3628
6685 msgid "Domain controller not found.\n"
6686 msgstr "Domänkontrollanten hittades inte.\n"
6688 #: winerror.mc:3633
6689 msgid "Account locked out.\n"
6690 msgstr "Konto utlåst.\n"
6692 #: winerror.mc:3638
6693 msgid "Invalid pixel format.\n"
6694 msgstr "Ogiltigt pixelformat.\n"
6696 #: winerror.mc:3643
6697 msgid "Invalid driver.\n"
6698 msgstr "Ogiltig drivrutin.\n"
6700 #: winerror.mc:3648
6701 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6702 msgstr "Ogiltig objekt-resolver vald.\n"
6704 #: winerror.mc:3653
6705 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6706 msgstr "Inkomplett RPC send.\n"
6708 #: winerror.mc:3658
6709 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6710 msgstr "Ogiltig asynkron RPC-referens.\n"
6712 #: winerror.mc:3663
6713 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6714 msgstr "Ogiltigt asynkront RPC-anrop.\n"
6716 #: winerror.mc:3668
6717 msgid "RPC pipe closed.\n"
6718 msgstr "RPC-rör stängt.\n"
6720 #: winerror.mc:3673
6721 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6722 msgstr "Disciplinfel på RPC-rör.\n"
6724 #: winerror.mc:3678
6725 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6726 msgstr "Ingen data på RPC-rör.\n"
6728 #: winerror.mc:3683
6729 msgid "No site name available.\n"
6730 msgstr "Inget sidnamn tillgängligt.\n"
6732 #: winerror.mc:3688
6733 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6734 msgstr "Kommer inte åt filen.\n"
6736 #: winerror.mc:3693
6737 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6738 msgstr "Filnamnet kan inte hittas.\n"
6740 #: winerror.mc:3698
6741 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6742 msgstr "Posttyper för RPC överensstämmer inte.\n"
6744 #: winerror.mc:3703
6745 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6746 msgstr "Alla objekt kunde inte exporteras.\n"
6748 #: winerror.mc:3708
6749 msgid "The interface could not be exported.\n"
6750 msgstr "Gränssnittet kunde inte exporteras.\n"
6752 #: winerror.mc:3713
6753 msgid "The profile could not be added.\n"
6754 msgstr "Profilen kunde inte läggas till.\n"
6756 #: winerror.mc:3718
6757 msgid "The profile element could not be added.\n"
6758 msgstr "Profilelementet kunde inte läggas till.\n"
6760 #: winerror.mc:3723
6761 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6762 msgstr "Profilelementet kunde inte tas bort.\n"
6764 #: winerror.mc:3728
6765 msgid "The group element could not be added.\n"
6766 msgstr "Gruppelementet kunde inte hittas.\n"
6768 #: winerror.mc:3733
6769 msgid "The group element could not be removed.\n"
6770 msgstr "Gruppelementet kunde inte tas bort.\n"
6772 #: winerror.mc:3738
6773 msgid "The username could not be found.\n"
6774 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas.\n"
6776 #: winerror.mc:3743
6777 msgid "This network connection does not exist.\n"
6778 msgstr "Nätverksanslutningen existerar inte.\n"
6780 #: winerror.mc:3748
6781 msgid "Connection reset by peer.\n"
6782 msgstr "Anslutningen återställdes.\n"
6784 #: winerror.mc:3760
6785 #, fuzzy
6786 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6787 msgid "No Signature found in file.\n"
6788 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2.\n"
6790 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6791 msgid "Local Port"
6792 msgstr "Lokal port"
6794 #: localspl.rc:32
6795 msgid "Local Monitor"
6796 msgstr "Lokal skärm"
6798 #: localui.rc:39
6799 msgid "Add a Local Port"
6800 msgstr "Lägg till en lokal port"
6802 #: localui.rc:42
6803 msgid "&Enter the port name to add:"
6804 msgstr "&Ange portnamnet att lägga till:"
6806 #: localui.rc:51
6807 msgid "Configure LPT Port"
6808 msgstr "Konfigurera LPT-port"
6810 #: localui.rc:54
6811 msgid "Timeout (seconds)"
6812 msgstr "Tidsgräns (sekunder)"
6814 #: localui.rc:55
6815 msgid "&Transmission Retry:"
6816 msgstr "Öve&rföringsförsök:"
6818 #: localui.rc:32
6819 msgid "'%s' is not a valid port name"
6820 msgstr "'%s' är inte ett giltigt portnamn"
6822 #: localui.rc:33
6823 msgid "Port %s already exists"
6824 msgstr "Porten %s finns redan"
6826 #: localui.rc:34
6827 msgid "This port has no options to configure"
6828 msgstr "Denna port har inga alternativ att konfigurera"
6830 #: mapi32.rc:31
6831 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6832 msgstr ""
6833 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
6834 "installerad."
6836 #: mapi32.rc:32
6837 msgid "Send Mail"
6838 msgstr "Skicka e-post"
6840 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6841 msgid "Enter Network Password"
6842 msgstr "Ange nätverkslösenord"
6844 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6845 msgid "Please enter your username and password:"
6846 msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord:"
6848 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6849 msgid "Proxy"
6850 msgstr "Proxy"
6852 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6853 msgid "User"
6854 msgstr "Användare"
6856 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6857 msgid "Password"
6858 msgstr "Lösenord"
6860 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6861 msgid "&Save this password (insecure)"
6862 msgstr "&Spara detta lösenord (osäkert)"
6864 #: mpr.rc:30
6865 msgid "Entire Network"
6866 msgstr "Hela nätverket"
6868 #: msacm32.rc:30
6869 msgid "Sound Selection"
6870 msgstr "Ljudval"
6872 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
6873 msgid "&Save As..."
6874 msgstr "&Spara som..."
6876 #: msacm32.rc:42
6877 msgid "&Format:"
6878 msgstr "&Format:"
6880 #: msacm32.rc:47
6881 msgid "&Attributes:"
6882 msgstr "&Attribut:"
6884 #: mshtml.rc:39
6885 msgid "Hyperlink"
6886 msgstr "Hyperlänk"
6888 #: mshtml.rc:42
6889 msgid "Hyperlink Information"
6890 msgstr "Länkinformation"
6892 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6893 msgid "&Type:"
6894 msgstr "&Typ:"
6896 #: mshtml.rc:45
6897 msgid "&URL:"
6898 msgstr "&URL:"
6900 #: mshtml.rc:34
6901 msgid "HTML Document"
6902 msgstr "HTML-dokument"
6904 #: mshtml.rc:29
6905 msgid "Downloading from %s..."
6906 msgstr "Hämtar från %s..."
6908 #: mshtml.rc:28
6909 msgid "Done"
6910 msgstr "Klar"
6912 #: msi.rc:31
6913 msgid ""
6914 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6915 "file path and try again."
6916 msgstr ""
6917 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas. Kontrollera filsökvägen "
6918 "och försök igen."
6920 #: msi.rc:32
6921 msgid "path %s not found"
6922 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
6924 #: msi.rc:33
6925 msgid "insert disk %s"
6926 msgstr "mata in %s"
6928 #: msi.rc:34
6929 msgid ""
6930 "Windows Installer %s\n"
6931 "\n"
6932 "Usage:\n"
6933 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6934 "\n"
6935 "Install a product:\n"
6936 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6937 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6938 "\t/a package [property]\n"
6939 "Repair an installation:\n"
6940 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6941 "Uninstall a product:\n"
6942 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6943 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6944 "Advertise a product:\n"
6945 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6946 "Apply a patch:\n"
6947 "\t/p patch_package [property]\n"
6948 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6949 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6950 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6951 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6952 "Register the MSI Service:\n"
6953 "\t/y\n"
6954 "Unregister the MSI Service:\n"
6955 "\t/z\n"
6956 "Display this help:\n"
6957 "\t/help\n"
6958 "\t/?\n"
6959 msgstr ""
6960 "Windows Installer %s\n"
6961 "\n"
6962 "Användning:\n"
6963 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valfri parameter]\n"
6964 "\n"
6965 "Installera en produkt:\n"
6966 "\t/i {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6967 "\t/package {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6968 "\t/a paket [egenskap]\n"
6969 "Laga en installation:\n"
6970 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|produktkod}\n"
6971 "Avinstallera en produkt:\n"
6972 "\t/uninstall {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6973 "\t/x {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6974 "Gör reklam för en produkt:\n"
6975 "\t/j[u|m] paket [/t transform] [/g språkID]\n"
6976 "Applicera en patch:\n"
6977 "\t/p patchpaket [egenskap]\n"
6978 "\t/p patchpaket /a paket [egenskap]\n"
6979 "Logg- och användargränssnittsmodifierare för ovanstående kommandon:\n"
6980 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
6981 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6982 "Registrera MSI-tjänsten:\n"
6983 "\t/y\n"
6984 "Avregistrera MSI-tjänsten:\n"
6985 "\t/z\n"
6986 "Visa denna hjälp:\n"
6987 "\t/help\n"
6988 "\t/?\n"
6990 #: msi.rc:61
6991 msgid "enter which folder contains %s"
6992 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
6994 #: msi.rc:62
6995 msgid "install source for feature missing"
6996 msgstr "installationskälla för funktion saknas"
6998 #: msi.rc:63
6999 msgid "network drive for feature missing"
7000 msgstr "nätverksenhet för funktion saknas"
7002 #: msi.rc:64
7003 msgid "feature from:"
7004 msgstr "funktion från:"
7006 #: msi.rc:65
7007 msgid "choose which folder contains %s"
7008 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
7010 #: msi.rc:66 shell32.rc:238
7011 msgid "New Folder"
7012 msgstr "Ny mapp"
7014 #: msi.rc:91
7015 msgid "Allocating registry space"
7016 msgstr "Allokerar registerutrymme"
7018 #: msi.rc:92
7019 msgid "Searching for installed applications"
7020 msgstr "Söker efter installerade program"
7022 #: msi.rc:93
7023 msgid "Binding executables"
7024 msgstr "Binder körbara filer"
7026 #: msi.rc:94 msi.rc:137
7027 msgid "Searching for qualifying products"
7028 msgstr "Söker efter produkter som passar"
7030 #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
7031 msgid "Computing space requirements"
7032 msgstr "Beräknar utrymmeskrav"
7034 #: msi.rc:97
7035 msgid "Creating folders"
7036 msgstr "Skapar mappar"
7038 #: msi.rc:98
7039 msgid "Creating shortcuts"
7040 msgstr "Skapar genvägar"
7042 #: msi.rc:99
7043 msgid "Deleting services"
7044 msgstr "Tar bort tjänster"
7046 #: msi.rc:100
7047 msgid "Creating duplicate files"
7048 msgstr "Skapar dubblettfiler"
7050 #: msi.rc:102
7051 msgid "Searching for related applications"
7052 msgstr "Söker efter relaterade program"
7054 #: msi.rc:103
7055 msgid "Copying network install files"
7056 msgstr "Kopierar nätverksinstallationsfiler"
7058 #: msi.rc:104
7059 msgid "Copying new files"
7060 msgstr "Kopierar nya filer"
7062 #: msi.rc:105
7063 msgid "Installing ODBC components"
7064 msgstr "Installerar ODBC-komponenter"
7066 #: msi.rc:106
7067 msgid "Installing new services"
7068 msgstr "Installerar nya tjänster"
7070 #: msi.rc:107
7071 msgid "Installing system catalog"
7072 msgstr "Installerar systemkatalog"
7074 #: msi.rc:108
7075 msgid "Validating install"
7076 msgstr "Validerar installation"
7078 #: msi.rc:109
7079 msgid "Evaluating launch conditions"
7080 msgstr ""
7082 #: msi.rc:110
7083 msgid "Migrating feature states from related applications"
7084 msgstr "Migrerar funktionstillstånd från relaterade program"
7086 #: msi.rc:111
7087 msgid "Moving files"
7088 msgstr "Flyttar filer"
7090 #: msi.rc:112
7091 msgid "Publishing assembly information"
7092 msgstr "Publicerar assembleringsinformation"
7094 #: msi.rc:113
7095 msgid "Unpublishing assembly information"
7096 msgstr "Avpublicerar assembleringsinformation"
7098 #: msi.rc:114
7099 msgid "Patching files"
7100 msgstr "Patchar filer"
7102 #: msi.rc:115
7103 msgid "Updating component registration"
7104 msgstr "Uppdaterar komponentregistrering"
7106 #: msi.rc:116
7107 msgid "Publishing Qualified Components"
7108 msgstr "Publicerar kvalificerade komponenter"
7110 #: msi.rc:117
7111 msgid "Publishing Product Features"
7112 msgstr "Publicerar produktfunktioner"
7114 #: msi.rc:118
7115 msgid "Publishing product information"
7116 msgstr "Publicerar produktinformation"
7118 #: msi.rc:119
7119 msgid "Registering Class servers"
7120 msgstr "Registrerar klasservrar"
7122 #: msi.rc:120
7123 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7124 msgstr "Registrerar COM+-program och komponenter"
7126 #: msi.rc:121
7127 msgid "Registering extension servers"
7128 msgstr "Registrerar tilläggsservrar"
7130 #: msi.rc:122
7131 msgid "Registering fonts"
7132 msgstr "Registrerar typsnitt"
7134 #: msi.rc:123
7135 msgid "Registering MIME info"
7136 msgstr "Registrerar MIME-information"
7138 #: msi.rc:124
7139 msgid "Registering product"
7140 msgstr "Registrerar produkt"
7142 #: msi.rc:125
7143 msgid "Registering program identifiers"
7144 msgstr "Registrerar programidentifierare"
7146 #: msi.rc:126
7147 msgid "Registering type libraries"
7148 msgstr "Registrerar typbibliotek"
7150 #: msi.rc:127
7151 msgid "Registering user"
7152 msgstr "Registrerar användare"
7154 #: msi.rc:128
7155 msgid "Removing duplicated files"
7156 msgstr "Tar bort upprepade filer"
7158 #: msi.rc:129 msi.rc:153
7159 msgid "Updating environment strings"
7160 msgstr "Uppdaterar miljösträngar"
7162 #: msi.rc:130
7163 msgid "Removing applications"
7164 msgstr "Tar bort program"
7166 #: msi.rc:131
7167 msgid "Removing files"
7168 msgstr "Tar bort filer"
7170 #: msi.rc:132
7171 msgid "Removing folders"
7172 msgstr "Tar bort mappar"
7174 #: msi.rc:133
7175 msgid "Removing INI files entries"
7176 msgstr "Tar bort INI-filposter"
7178 #: msi.rc:134
7179 msgid "Removing ODBC components"
7180 msgstr "Tar bort ODBC-komponenter"
7182 #: msi.rc:135
7183 msgid "Removing system registry values"
7184 msgstr "Tar bort systemregistervärden"
7186 #: msi.rc:136
7187 msgid "Removing shortcuts"
7188 msgstr "Tar bort genvägar"
7190 #: msi.rc:138
7191 msgid "Registering modules"
7192 msgstr "Registrerar moduler"
7194 #: msi.rc:139
7195 msgid "Unregistering modules"
7196 msgstr "Avregistrerar moduler"
7198 #: msi.rc:140
7199 msgid "Initializing ODBC directories"
7200 msgstr "Initierar ODBC-kataloger"
7202 #: msi.rc:141
7203 msgid "Starting services"
7204 msgstr "Startar tjänster"
7206 #: msi.rc:142
7207 msgid "Stopping services"
7208 msgstr "Stoppar tjänster"
7210 #: msi.rc:143
7211 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7212 msgstr "Avpublicerar kvalificerade komponenter"
7214 #: msi.rc:144
7215 msgid "Unpublishing Product Features"
7216 msgstr "Avpublicerar produktfunktioner"
7218 #: msi.rc:145
7219 msgid "Unpublishing product information"
7220 msgstr "Avpublicerar produktinformation"
7222 #: msi.rc:146
7223 msgid "Unregister Class servers"
7224 msgstr "Avregistrera klasservrar"
7226 #: msi.rc:147
7227 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7228 msgstr "Avregistrerar COM+-program och komponenter"
7230 #: msi.rc:148
7231 msgid "Unregistering extension servers"
7232 msgstr "Avregistrerar tilläggsservrar"
7234 #: msi.rc:149
7235 msgid "Unregistering fonts"
7236 msgstr "Avregistrerar typsnitt"
7238 #: msi.rc:150
7239 msgid "Unregistering MIME info"
7240 msgstr "Avregistrerar MIME-information"
7242 #: msi.rc:151
7243 msgid "Unregistering program identifiers"
7244 msgstr "Avregistrerar programidentifierare"
7246 #: msi.rc:152
7247 msgid "Unregistering type libraries"
7248 msgstr "Avregistrerar typbibliotek"
7250 #: msi.rc:154
7251 msgid "Writing INI files values"
7252 msgstr "Skriver INI-filvärden"
7254 #: msi.rc:155
7255 msgid "Writing system registry values"
7256 msgstr "Skriver systemregistervärden"
7258 #: msi.rc:161
7259 msgid "Free space: [1]"
7260 msgstr "Ledigt utrymme: [1]"
7262 #: msi.rc:162
7263 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7264 msgstr "Egenskap: [1], Signatur: [2]"
7266 #: msi.rc:163
7267 msgid "File: [1]"
7268 msgstr "Fil: [1]"
7270 #: msi.rc:164 msi.rc:191
7271 msgid "Folder: [1]"
7272 msgstr "Mapp: [1]"
7274 #: msi.rc:165 msi.rc:194
7275 msgid "Shortcut: [1]"
7276 msgstr "Genväg: [1]"
7278 #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
7279 msgid "Service: [1]"
7280 msgstr "Tjänst: [1]"
7282 #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
7283 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7284 msgstr "Fil: [1],  Katalog: [9],  Storlek: [6]"
7286 #: msi.rc:168
7287 msgid "Found application: [1]"
7288 msgstr "Hittat program: [1]"
7290 #: msi.rc:169
7291 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7292 msgstr "Fil: [1], Katalog: [9], Storlek: [6]"
7294 #: msi.rc:171
7295 msgid "Service: [2]"
7296 msgstr "Tjänst: [2]"
7298 #: msi.rc:172
7299 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7300 msgstr "Fil: [1],  Beroenden: [2]"
7302 #: msi.rc:173
7303 msgid "Application: [1]"
7304 msgstr "Program: [1]"
7306 #: msi.rc:175 msi.rc:176
7307 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7308 msgstr "Programkontext:[1], Assembleringsnamn:[2]"
7310 #: msi.rc:177
7311 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7312 msgstr "Fil: [1],  Katalog: [2],  Storlek: [3]"
7314 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7315 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7316 msgstr "Komponent-ID: [1], Kvalificerare: [2]"
7318 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7319 msgid "Feature: [1]"
7320 msgstr "Funktion: [1]"
7322 #: msi.rc:180 msi.rc:201
7323 msgid "Class Id: [1]"
7324 msgstr "Klass-ID: [1]"
7326 #: msi.rc:181
7327 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7328 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Användare: [3], RSN: [4]}}"
7330 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7331 msgid "Extension: [1]"
7332 msgstr "Tillägg: [1]"
7334 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7335 msgid "Font: [1]"
7336 msgstr "Typsnitt: [1]"
7338 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7339 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7340 msgstr ""
7342 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7343 msgid "ProgId: [1]"
7344 msgstr ""
7346 #: msi.rc:186 msi.rc:207
7347 msgid "LibID: [1]"
7348 msgstr ""
7350 #: msi.rc:187 msi.rc:190
7351 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7352 msgstr "Fil: [1], Katalog: [9]"
7354 #: msi.rc:188 msi.rc:208
7355 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7356 msgstr "Namn: [1], Värde: [2], Åtgärd [3]"
7358 #: msi.rc:189
7359 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7360 msgstr "Program: [1], Kommandorad: [2]"
7362 #: msi.rc:192 msi.rc:209
7363 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7364 msgstr "Fil: [1],  Avsnitt: [2],  Nyckel: [3], Värde: [4]"
7366 #: msi.rc:193
7367 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7368 msgstr "Nyckel: [1], Namn: [2]"
7370 #: msi.rc:195 msi.rc:196
7371 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7372 msgstr "Fil: [1], Mapp: [2]"
7374 #: msi.rc:202
7375 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7376 msgstr ""
7378 #: msi.rc:210
7379 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7380 msgstr "Nyckel: [1], Namn: [2], Värde: [3]"
7382 #: msi.rc:72
7383 msgid "{{Fatal error: }}"
7384 msgstr "{{Ödesdigert fel: }}"
7386 #: msi.rc:73
7387 msgid "{{Error [1]. }}"
7388 msgstr "{{Fel [1]. }}"
7390 #: msi.rc:74
7391 msgid "Warning [1]."
7392 msgstr "Varning [1]."
7394 #: msi.rc:75
7395 msgid "Info [1]."
7396 msgstr "Info [1]."
7398 #: msi.rc:76
7399 msgid ""
7400 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7401 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7402 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7403 msgstr ""
7404 "Installationsprogrammet stötte på ett oväntat fel då detta paket "
7405 "installerades. Detta kan tyda på ett problem med paketet. Felkoden är [1]. "
7406 "{{Argumenten är: [2], [3], [4]}}"
7408 #: msi.rc:77
7409 msgid "{{Disk full: }}"
7410 msgstr "{{Disken är full: }}"
7412 #: msi.rc:78
7413 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7414 msgstr "Åtgärd [Time]: [1]. [2]"
7416 #: msi.rc:79
7417 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7418 msgstr "Meddelandetyp: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7420 #: msi.rc:82
7421 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7422 msgstr "=== Loggning startad: [Date]  [Time] ==="
7424 #: msi.rc:80
7425 msgid "Action start [Time]: [1]."
7426 msgstr ""
7428 #: msi.rc:81
7429 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7430 msgstr ""
7432 #: msi.rc:84
7433 msgid "Please insert the disk: [2]"
7434 msgstr "Mata in disken: [2]"
7436 #: msi.rc:85
7437 msgid ""
7438 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7439 "that you can access it."
7440 msgstr ""
7442 #: msrle32.rc:31
7443 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7444 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
7446 #: msrle32.rc:32
7447 msgid ""
7448 "Wine MS-RLE video codec\n"
7449 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7450 msgstr ""
7451 "Wine MS-RLE videokodek\n"
7452 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
7454 #: msvfw32.rc:33
7455 msgid "Video Compression"
7456 msgstr "Videokomprimering"
7458 #: msvfw32.rc:39
7459 msgid "&Compressor:"
7460 msgstr "&Komprimering:"
7462 #: msvfw32.rc:42
7463 msgid "Con&figure..."
7464 msgstr "Kon&figurera..."
7466 #: msvfw32.rc:43
7467 msgid "&About"
7468 msgstr "&Om"
7470 #: msvfw32.rc:47
7471 msgid "Compression &Quality:"
7472 msgstr "Komprimeringsk&valitet:"
7474 #: msvfw32.rc:49
7475 msgid "&Key Frame Every"
7476 msgstr "&Nyckelbildrutor varje"
7478 #: msvfw32.rc:53
7479 msgid "&Data Rate"
7480 msgstr "&Datafrekvens"
7482 #: msvfw32.rc:55
7483 msgid "kB/s"
7484 msgstr "kB/s"
7486 #: msvfw32.rc:28
7487 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7488 msgstr "Hela bildrutor (okomprimerat)"
7490 #: msvidc32.rc:29
7491 msgid "Wine Video 1 video codec"
7492 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
7494 #: oleacc.rc:31
7495 msgid "unknown object"
7496 msgstr "okänt objekt"
7498 #: oleacc.rc:32
7499 msgid "title bar"
7500 msgstr "namnlist"
7502 #: oleacc.rc:33
7503 msgid "menu bar"
7504 msgstr "menyrad"
7506 #: oleacc.rc:34
7507 msgid "scroll bar"
7508 msgstr "rullningslist"
7510 #: oleacc.rc:35
7511 msgid "grip"
7512 msgstr "grepp"
7514 #: oleacc.rc:36
7515 msgid "sound"
7516 msgstr "ljud"
7518 #: oleacc.rc:37
7519 msgid "cursor"
7520 msgstr "muspekare"
7522 #: oleacc.rc:38
7523 msgid "caret"
7524 msgstr "markör"
7526 #: oleacc.rc:39
7527 msgid "alert"
7528 msgstr "varning"
7530 #: oleacc.rc:40
7531 msgid "window"
7532 msgstr "fönster"
7534 #: oleacc.rc:41
7535 msgid "client"
7536 msgstr "klient"
7538 #: oleacc.rc:42
7539 msgid "popup menu"
7540 msgstr "popupmeny"
7542 #: oleacc.rc:43
7543 msgid "menu item"
7544 msgstr "menypost"
7546 #: oleacc.rc:44
7547 msgid "tool tip"
7548 msgstr "verktygstips"
7550 #: oleacc.rc:45
7551 msgid "application"
7552 msgstr "program"
7554 #: oleacc.rc:46
7555 msgid "document"
7556 msgstr "dokument"
7558 #: oleacc.rc:47
7559 msgid "pane"
7560 msgstr "ruta"
7562 #: oleacc.rc:48
7563 msgid "chart"
7564 msgstr "diagram"
7566 #: oleacc.rc:49
7567 msgid "dialog"
7568 msgstr "dialog"
7570 #: oleacc.rc:50
7571 msgid "border"
7572 msgstr "kant"
7574 #: oleacc.rc:51
7575 msgid "grouping"
7576 msgstr "gruppering"
7578 #: oleacc.rc:52
7579 msgid "separator"
7580 msgstr "avskiljare"
7582 #: oleacc.rc:53
7583 msgid "tool bar"
7584 msgstr "verktygsfält"
7586 #: oleacc.rc:54
7587 msgid "status bar"
7588 msgstr "statusrad"
7590 #: oleacc.rc:55
7591 msgid "table"
7592 msgstr "tabell"
7594 #: oleacc.rc:56
7595 msgid "column header"
7596 msgstr "kolumnhuvud"
7598 #: oleacc.rc:57
7599 msgid "row header"
7600 msgstr "radhuvud"
7602 #: oleacc.rc:58
7603 msgid "column"
7604 msgstr "kolumn"
7606 #: oleacc.rc:59
7607 msgid "row"
7608 msgstr "rad"
7610 #: oleacc.rc:60
7611 msgid "cell"
7612 msgstr "cell"
7614 #: oleacc.rc:61
7615 msgid "link"
7616 msgstr "länk"
7618 #: oleacc.rc:62
7619 msgid "help balloon"
7620 msgstr "hjälpballong"
7622 #: oleacc.rc:63
7623 msgid "character"
7624 msgstr "tecken"
7626 #: oleacc.rc:64
7627 msgid "list"
7628 msgstr "lista"
7630 #: oleacc.rc:65
7631 msgid "list item"
7632 msgstr "listelement"
7634 #: oleacc.rc:66
7635 msgid "outline"
7636 msgstr "disposition"
7638 #: oleacc.rc:67
7639 msgid "outline item"
7640 msgstr "dispositionspost"
7642 #: oleacc.rc:68
7643 msgid "page tab"
7644 msgstr "bladflik"
7646 #: oleacc.rc:69
7647 msgid "property page"
7648 msgstr "egenskapssida"
7650 #: oleacc.rc:70
7651 msgid "indicator"
7652 msgstr "indikator"
7654 #: oleacc.rc:71
7655 msgid "graphic"
7656 msgstr "grafik"
7658 #: oleacc.rc:72
7659 msgid "static text"
7660 msgstr "statisk text"
7662 #: oleacc.rc:73
7663 msgid "text"
7664 msgstr "text"
7666 #: oleacc.rc:74
7667 msgid "push button"
7668 msgstr "tryckknapp"
7670 #: oleacc.rc:75
7671 msgid "check button"
7672 msgstr "markeringsknapp"
7674 #: oleacc.rc:76
7675 msgid "radio button"
7676 msgstr "envalsknapp"
7678 #: oleacc.rc:77
7679 msgid "combo box"
7680 msgstr "kombinationsruta"
7682 #: oleacc.rc:78
7683 msgid "drop down"
7684 msgstr "listruta"
7686 #: oleacc.rc:79
7687 msgid "progress bar"
7688 msgstr "förloppsmätare"
7690 #: oleacc.rc:80
7691 msgid "dial"
7692 msgstr "mätare"
7694 #: oleacc.rc:81
7695 msgid "hot key field"
7696 msgstr "snabbknappsfält"
7698 #: oleacc.rc:82
7699 msgid "slider"
7700 msgstr "skjutreglage"
7702 #: oleacc.rc:83
7703 msgid "spin box"
7704 msgstr "snurrknapp"
7706 #: oleacc.rc:84
7707 msgid "diagram"
7708 msgstr "diagram"
7710 #: oleacc.rc:85
7711 msgid "animation"
7712 msgstr "animation"
7714 #: oleacc.rc:86
7715 msgid "equation"
7716 msgstr "ekvation"
7718 #: oleacc.rc:87
7719 msgid "drop down button"
7720 msgstr "listruteknapp"
7722 #: oleacc.rc:88
7723 msgid "menu button"
7724 msgstr "menyknapp"
7726 #: oleacc.rc:89
7727 msgid "grid drop down button"
7728 msgstr "listruteknapp (rutnät)"
7730 #: oleacc.rc:90
7731 msgid "white space"
7732 msgstr "blanktecken"
7734 #: oleacc.rc:91
7735 msgid "page tab list"
7736 msgstr "bladflikslista"
7738 #: oleacc.rc:92
7739 msgid "clock"
7740 msgstr "klocka"
7742 #: oleacc.rc:93
7743 msgid "split button"
7744 msgstr "delad knapp"
7746 #: oleacc.rc:94
7747 msgid "IP address"
7748 msgstr "IP-adress"
7750 #: oleacc.rc:95
7751 msgid "outline button"
7752 msgstr "dispositionsknapp"
7754 #: oleacc.rc:97
7755 msgctxt "object state"
7756 msgid "normal"
7757 msgstr "normalt"
7759 #: oleacc.rc:98
7760 msgctxt "object state"
7761 msgid "unavailable"
7762 msgstr "otillgängligt"
7764 #: oleacc.rc:99
7765 msgctxt "object state"
7766 msgid "selected"
7767 msgstr "valt"
7769 #: oleacc.rc:100
7770 msgctxt "object state"
7771 msgid "focused"
7772 msgstr "fokuserat"
7774 #: oleacc.rc:101
7775 msgctxt "object state"
7776 msgid "pressed"
7777 msgstr "tryckt"
7779 #: oleacc.rc:102
7780 msgctxt "object state"
7781 msgid "checked"
7782 msgstr "markerat"
7784 #: oleacc.rc:103
7785 msgctxt "object state"
7786 msgid "mixed"
7787 msgstr "blandat"
7789 #: oleacc.rc:104
7790 msgctxt "object state"
7791 msgid "read only"
7792 msgstr "skrivskyddat"
7794 #: oleacc.rc:105
7795 msgctxt "object state"
7796 msgid "hot tracked"
7797 msgstr ""
7799 #: oleacc.rc:106
7800 msgctxt "object state"
7801 msgid "default"
7802 msgstr "standard"
7804 #: oleacc.rc:107
7805 msgctxt "object state"
7806 msgid "expanded"
7807 msgstr "utfälld"
7809 #: oleacc.rc:108
7810 msgctxt "object state"
7811 msgid "collapsed"
7812 msgstr "infälld"
7814 #: oleacc.rc:109
7815 msgctxt "object state"
7816 msgid "busy"
7817 msgstr "upptagen"
7819 #: oleacc.rc:110
7820 msgctxt "object state"
7821 msgid "floating"
7822 msgstr "flytande"
7824 #: oleacc.rc:111
7825 msgctxt "object state"
7826 msgid "marqueed"
7827 msgstr ""
7829 #: oleacc.rc:112
7830 msgctxt "object state"
7831 msgid "animated"
7832 msgstr "animerat"
7834 #: oleacc.rc:113
7835 msgctxt "object state"
7836 msgid "invisible"
7837 msgstr "osynligt"
7839 #: oleacc.rc:114
7840 msgctxt "object state"
7841 msgid "offscreen"
7842 msgstr "utanför skärmen"
7844 #: oleacc.rc:115
7845 msgctxt "object state"
7846 msgid "sizeable"
7847 msgstr "storleksändringsbar"
7849 #: oleacc.rc:116
7850 msgctxt "object state"
7851 msgid "moveable"
7852 msgstr "flyttbar"
7854 #: oleacc.rc:117
7855 msgctxt "object state"
7856 msgid "self voicing"
7857 msgstr ""
7859 #: oleacc.rc:118
7860 msgctxt "object state"
7861 msgid "focusable"
7862 msgstr "fokusbar"
7864 #: oleacc.rc:119
7865 msgctxt "object state"
7866 msgid "selectable"
7867 msgstr "valbar"
7869 #: oleacc.rc:120
7870 msgctxt "object state"
7871 msgid "linked"
7872 msgstr "länkad"
7874 #: oleacc.rc:121
7875 msgctxt "object state"
7876 msgid "traversed"
7877 msgstr "traverserad"
7879 #: oleacc.rc:122
7880 msgctxt "object state"
7881 msgid "multi selectable"
7882 msgstr "flerfaldigt valbar"
7884 #: oleacc.rc:123
7885 msgctxt "object state"
7886 msgid "extended selectable"
7887 msgstr "utökat valbar"
7889 #: oleacc.rc:124
7890 msgctxt "object state"
7891 msgid "alert low"
7892 msgstr "varning låg"
7894 #: oleacc.rc:125
7895 msgctxt "object state"
7896 msgid "alert medium"
7897 msgstr "varning medel"
7899 #: oleacc.rc:126
7900 msgctxt "object state"
7901 msgid "alert high"
7902 msgstr "varning hög"
7904 #: oleacc.rc:127
7905 msgctxt "object state"
7906 msgid "protected"
7907 msgstr "skyddat"
7909 #: oleacc.rc:128
7910 msgctxt "object state"
7911 msgid "has popup"
7912 msgstr "har popup"
7914 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7915 msgid "True"
7916 msgstr "Sant"
7918 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7919 msgid "False"
7920 msgstr "Falskt"
7922 #: oleaut32.rc:34
7923 msgid "On"
7924 msgstr "På"
7926 #: oleaut32.rc:35
7927 msgid "Off"
7928 msgstr "Av"
7930 #: oledlg.rc:55
7931 msgid "Insert Object"
7932 msgstr "Infoga objekt"
7934 #: oledlg.rc:61
7935 msgid "Object Type:"
7936 msgstr "Objekttyp:"
7938 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7939 msgid "Result"
7940 msgstr "Resultat"
7942 #: oledlg.rc:65
7943 msgid "Create New"
7944 msgstr "Skapa ny"
7946 #: oledlg.rc:67
7947 msgid "Create Control"
7948 msgstr "Skapa en kontroll"
7950 #: oledlg.rc:69
7951 msgid "Create From File"
7952 msgstr "Skapa från fil"
7954 #: oledlg.rc:72
7955 msgid "&Add Control..."
7956 msgstr "&Lägg till kontroll..."
7958 #: oledlg.rc:73
7959 msgid "Display As Icon"
7960 msgstr "Visa som ikon"
7962 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7963 msgid "Browse..."
7964 msgstr "Bläddra..."
7966 #: oledlg.rc:76
7967 msgid "File:"
7968 msgstr "Fil:"
7970 #: oledlg.rc:82
7971 msgid "Paste Special"
7972 msgstr "Klistra in special"
7974 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7975 msgid "Source:"
7976 msgstr "Källa:"
7978 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7979 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
7980 msgid "&Paste"
7981 msgstr "Klistra &in"
7983 #: oledlg.rc:88
7984 msgid "Paste &Link"
7985 msgstr "Klistra in &länk"
7987 #: oledlg.rc:90
7988 msgid "&As:"
7989 msgstr "&Som:"
7991 #: oledlg.rc:97
7992 msgid "&Display As Icon"
7993 msgstr "&Visa som ikon"
7995 #: oledlg.rc:99
7996 msgid "Change &Icon..."
7997 msgstr "Byt &ikon..."
7999 #: oledlg.rc:28
8000 msgid "Insert a new %s object into your document"
8001 msgstr "Infoga ett nytt %s-objekt i ditt dokument"
8003 #: oledlg.rc:29
8004 msgid ""
8005 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8006 "may activate it using the program which created it."
8007 msgstr ""
8008 "Infogar innehållet i filen som ett objekt i ditt dokument så du kan aktivera "
8009 "det med programmet som skapade det."
8011 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8012 msgid "Browse"
8013 msgstr "Bläddra"
8015 #: oledlg.rc:31
8016 msgid ""
8017 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8018 "control."
8019 msgstr ""
8020 "Filen verkar inte vara en giltig OLE-modul. Kan inte registrera OLE-kontroll."
8022 #: oledlg.rc:32
8023 msgid "Add Control"
8024 msgstr "Lägg till kontroll"
8026 #: oledlg.rc:35
8027 msgid "&Convert..."
8028 msgstr "&Konvertera..."
8030 #: oledlg.rc:36
8031 msgid "%1 %2 &Object"
8032 msgstr "%1 %2 &Objekt"
8034 #: oledlg.rc:34
8035 msgid "%1 &Object"
8036 msgstr "%1 &Objekt"
8038 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8039 msgid "&Object"
8040 msgstr "&Objekt"
8042 #: oledlg.rc:41
8043 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8044 msgstr "Infogar innehållet i urklipp till ditt dokument som %s."
8046 #: oledlg.rc:42
8047 msgid ""
8048 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8049 "activate it using %s."
8050 msgstr ""
8051 "Infogar innehållet i urklipp till ditt dokument så du kan aktivera det med "
8052 "%s."
8054 #: oledlg.rc:43
8055 msgid ""
8056 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8057 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8058 msgstr ""
8059 "Infogar innehållet i urklipp till ditt dokument så du kan aktivera det med "
8060 "%s. Det kommer att visas som en ikon."
8062 #: oledlg.rc:44
8063 msgid ""
8064 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8065 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8066 "your document."
8067 msgstr ""
8068 "Infogar innehållet i urklipp till ditt dokument som %s. Data är länkade till "
8069 "källfilen så att ändringar till filen kommer att återspeglas i ditt dokument."
8071 #: oledlg.rc:45
8072 msgid ""
8073 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8074 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8075 "in your document."
8076 msgstr ""
8077 "Infogar en bild av innehållet i urklipp till ditt dokument. Bilden är länkad "
8078 "till källfilen så att ändringar till filen kommer att återspeglas i ditt "
8079 "dokument."
8081 #: oledlg.rc:46
8082 msgid ""
8083 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8084 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8085 "be reflected in your document."
8086 msgstr ""
8087 "Infogar en genväg som pekar på platsen för innehållet i urklipp. Data är "
8088 "länkade till källfilen så att ändringar till filen kommer att återspeglas i "
8089 "ditt dokument."
8091 #: oledlg.rc:47
8092 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8093 msgstr "Infogar innehållet i urklipp till ditt dokument."
8095 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8096 msgid "Unknown Type"
8097 msgstr "Okänd typ"
8099 #: oledlg.rc:49
8100 msgid "Unknown Source"
8101 msgstr "Okänd källa"
8103 #: oledlg.rc:50
8104 msgid "the program which created it"
8105 msgstr "programmet som skapade det"
8107 #: sane.rc:41
8108 msgid "Scanning"
8109 msgstr "Bildinläsning"
8111 #: sane.rc:44
8112 msgid "SCANNING... Please Wait"
8113 msgstr "Läser in bild... var god vänta"
8115 #: sane.rc:31
8116 msgctxt "unit: pixels"
8117 msgid "px"
8118 msgstr "px"
8120 #: sane.rc:32
8121 msgctxt "unit: bits"
8122 msgid "b"
8123 msgstr "b"
8125 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8126 msgctxt "unit: dots/inch"
8127 msgid "dpi"
8128 msgstr "dpi"
8130 #: sane.rc:35
8131 msgctxt "unit: percent"
8132 msgid "%"
8133 msgstr "%"
8135 #: sane.rc:36
8136 msgctxt "unit: microseconds"
8137 msgid "us"
8138 msgstr "µs"
8140 #: serialui.rc:28
8141 msgid "Settings for %s"
8142 msgstr "Egenskaper för %s"
8144 #: serialui.rc:31
8145 msgid "Baud Rate"
8146 msgstr "Baudfrekvens"
8148 #: serialui.rc:33
8149 msgid "Parity"
8150 msgstr "Paritet"
8152 #: serialui.rc:35
8153 msgid "Flow Control"
8154 msgstr "Flödeskontroll"
8156 #: serialui.rc:37
8157 msgid "Data Bits"
8158 msgstr "Databitar"
8160 #: serialui.rc:39
8161 msgid "Stop Bits"
8162 msgstr "Stoppbitar"
8164 #: setupapi.rc:39
8165 msgid "Copying Files..."
8166 msgstr "Kopierar filer..."
8168 #: setupapi.rc:45
8169 msgid "Destination:"
8170 msgstr "Destination:"
8172 #: setupapi.rc:52
8173 msgid "Files Needed"
8174 msgstr "Filer behövs"
8176 #: setupapi.rc:55
8177 msgid ""
8178 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8179 "make sure the correct drive is selected below"
8180 msgstr ""
8181 "Sätt i tillverkarens installationsdisk och\n"
8182 "kontrollera att rätt disk är vald nedan"
8184 #: setupapi.rc:57
8185 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8186 msgstr "Kopiera tillverkarens filer från:"
8188 #: setupapi.rc:31
8189 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8190 msgstr "Filen '%1' på %2 behövs"
8192 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8193 msgid "Unknown"
8194 msgstr "Okänd"
8196 #: setupapi.rc:33
8197 msgid "Copy files from:"
8198 msgstr "Kopiera filer från:"
8200 #: setupapi.rc:34
8201 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8202 msgstr "Skriv sökvägen där filen finns och klicka sedan OK."
8204 #: shdoclc.rc:42
8205 msgid "F&orward"
8206 msgstr "&Framåt"
8208 #: shdoclc.rc:44
8209 msgid "&Save Background As..."
8210 msgstr "Spara bakg&rund som..."
8212 #: shdoclc.rc:45
8213 msgid "Set As Back&ground"
8214 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
8216 #: shdoclc.rc:46
8217 msgid "&Copy Background"
8218 msgstr "K&opiera bakgrund"
8220 #: shdoclc.rc:47
8221 msgid "Set as &Desktop Item"
8222 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
8224 #: shdoclc.rc:52
8225 msgid "Create Shor&tcut"
8226 msgstr "Skapa genv&äg"
8228 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8229 msgid "Add to &Favorites..."
8230 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
8232 #: shdoclc.rc:56
8233 msgid "&Encoding"
8234 msgstr "Tecken&kodning"
8236 #: shdoclc.rc:58
8237 msgid "Pr&int"
8238 msgstr "Skriv &ut"
8240 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8241 msgid "&Open Link"
8242 msgstr "&Öppna länk"
8244 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8245 msgid "Open Link in &New Window"
8246 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
8248 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8249 msgid "Save Target &As..."
8250 msgstr "Spara &mål som..."
8252 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8253 msgid "&Print Target"
8254 msgstr "Skriv ut m&ål"
8256 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8257 msgid "S&how Picture"
8258 msgstr "Visa &bild"
8260 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8261 msgid "&Save Picture As..."
8262 msgstr "Spara bil&d som..."
8264 #: shdoclc.rc:73
8265 msgid "&E-mail Picture..."
8266 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
8268 #: shdoclc.rc:74
8269 msgid "Pr&int Picture..."
8270 msgstr "Skriv &ut bild..."
8272 #: shdoclc.rc:75
8273 msgid "&Go to My Pictures"
8274 msgstr "&Gå till Mina bilder"
8276 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8277 msgid "Set as Back&ground"
8278 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
8280 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8281 msgid "Set as &Desktop Item..."
8282 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
8284 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8285 msgid "Copy Shor&tcut"
8286 msgstr "Kopier&a genväg"
8288 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8289 msgid "P&roperties"
8290 msgstr "&Egenskaper"
8292 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8293 msgid "&Undo"
8294 msgstr "&Ångra"
8296 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8297 msgid "&Delete"
8298 msgstr "&Ta bort"
8300 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8301 msgid "&Select"
8302 msgstr "&Markera"
8304 #: shdoclc.rc:105
8305 msgid "&Cell"
8306 msgstr "&Cell"
8308 #: shdoclc.rc:106
8309 msgid "&Row"
8310 msgstr "&Rad"
8312 #: shdoclc.rc:107
8313 msgid "&Column"
8314 msgstr "&Kolumn"
8316 #: shdoclc.rc:108
8317 msgid "&Table"
8318 msgstr "&Tabell"
8320 #: shdoclc.rc:111
8321 msgid "&Cell Properties"
8322 msgstr "&Cellegenskaper"
8324 #: shdoclc.rc:112
8325 msgid "&Table Properties"
8326 msgstr "&Tabellegenskaper"
8328 #: shdoclc.rc:128
8329 msgid "Open in &New Window"
8330 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
8332 #: shdoclc.rc:132
8333 msgid "Cut"
8334 msgstr "Klipp ut"
8336 #: shdoclc.rc:155
8337 msgid "&Save Video As..."
8338 msgstr "Spara bil&d som..."
8340 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8341 msgid "Play"
8342 msgstr "Spela upp"
8344 #: shdoclc.rc:192
8345 msgid "Rewind"
8346 msgstr "Spola tillbaka"
8348 #: shdoclc.rc:199
8349 msgid "Trace Tags"
8350 msgstr ""
8352 #: shdoclc.rc:200
8353 msgid "Resource Failures"
8354 msgstr ""
8356 #: shdoclc.rc:201
8357 msgid "Dump Tracking Info"
8358 msgstr ""
8360 #: shdoclc.rc:202
8361 msgid "Debug Break"
8362 msgstr ""
8364 #: shdoclc.rc:203
8365 msgid "Debug View"
8366 msgstr ""
8368 #: shdoclc.rc:204
8369 msgid "Dump Tree"
8370 msgstr ""
8372 #: shdoclc.rc:205
8373 msgid "Dump Lines"
8374 msgstr ""
8376 #: shdoclc.rc:206
8377 msgid "Dump DisplayTree"
8378 msgstr ""
8380 #: shdoclc.rc:207
8381 msgid "Dump FormatCaches"
8382 msgstr ""
8384 #: shdoclc.rc:208
8385 msgid "Dump LayoutRects"
8386 msgstr ""
8388 #: shdoclc.rc:209
8389 msgid "Memory Monitor"
8390 msgstr "Minnesmätare"
8392 #: shdoclc.rc:210
8393 msgid "Performance Meters"
8394 msgstr "Prestandamätare"
8396 #: shdoclc.rc:211
8397 msgid "Save HTML"
8398 msgstr "Spara HTML"
8400 #: shdoclc.rc:213
8401 msgid "&Browse View"
8402 msgstr "&Bläddra-vy"
8404 #: shdoclc.rc:214
8405 msgid "&Edit View"
8406 msgstr "R&edigera-vy"
8408 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8409 msgid "Scroll Here"
8410 msgstr "Rulla hit"
8412 #: shdoclc.rc:221
8413 msgid "Top"
8414 msgstr "Längst upp"
8416 #: shdoclc.rc:222
8417 msgid "Bottom"
8418 msgstr "Längst ned"
8420 #: shdoclc.rc:224
8421 msgid "Page Up"
8422 msgstr "En sida upp"
8424 #: shdoclc.rc:225
8425 msgid "Page Down"
8426 msgstr "En sida ned"
8428 #: shdoclc.rc:227
8429 msgid "Scroll Up"
8430 msgstr "Rulla uppåt"
8432 #: shdoclc.rc:228
8433 msgid "Scroll Down"
8434 msgstr "Rulla nedåt"
8436 #: shdoclc.rc:235
8437 msgid "Left Edge"
8438 msgstr "Längst åt vänster"
8440 #: shdoclc.rc:236
8441 msgid "Right Edge"
8442 msgstr "Längst åt höger"
8444 #: shdoclc.rc:238
8445 msgid "Page Left"
8446 msgstr "En sida åt vänster"
8448 #: shdoclc.rc:239
8449 msgid "Page Right"
8450 msgstr "En sida åt höger"
8452 #: shdoclc.rc:241
8453 msgid "Scroll Left"
8454 msgstr "Rulla åt vänster"
8456 #: shdoclc.rc:242
8457 msgid "Scroll Right"
8458 msgstr "Rulla åt höger"
8460 #: shdoclc.rc:28
8461 msgid "Wine Internet Explorer"
8462 msgstr "Wine Internet Explorer"
8464 #: shdoclc.rc:33
8465 msgid "&w&bPage &p"
8466 msgstr "&w&bSida &p"
8468 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8469 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8470 msgid "Lar&ge Icons"
8471 msgstr "S&tora ikoner"
8473 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8474 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8475 msgid "S&mall Icons"
8476 msgstr "S&må ikoner"
8478 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8479 msgid "&List"
8480 msgstr "&Lista"
8482 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8483 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8484 msgid "&Details"
8485 msgstr "&Detaljer"
8487 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8488 msgid "Arrange &Icons"
8489 msgstr "Ordna &ikoner"
8491 #: shell32.rc:53
8492 msgid "By &Name"
8493 msgstr "Efter &namn"
8495 #: shell32.rc:54
8496 msgid "By &Type"
8497 msgstr "Efter &typ"
8499 #: shell32.rc:55
8500 msgid "By &Size"
8501 msgstr "Efter &storlek"
8503 #: shell32.rc:56
8504 msgid "By &Date"
8505 msgstr "Efter &datum"
8507 #: shell32.rc:58
8508 msgid "&Auto Arrange"
8509 msgstr "Ordna &automatiskt"
8511 #: shell32.rc:60
8512 msgid "Line up Icons"
8513 msgstr "Rada upp ikoner"
8515 #: shell32.rc:65
8516 msgid "Paste as Link"
8517 msgstr "Klistra in som genväg"
8519 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8520 msgid "New"
8521 msgstr "Ny"
8523 #: shell32.rc:69
8524 msgid "New &Folder"
8525 msgstr "Ny &mapp"
8527 #: shell32.rc:70
8528 msgid "New &Link"
8529 msgstr "Ny &länk"
8531 #: shell32.rc:74
8532 msgid "Properties"
8533 msgstr "Egenskaper"
8535 #: shell32.rc:85
8536 msgctxt "recycle bin"
8537 msgid "&Restore"
8538 msgstr "&Återställ"
8540 #: shell32.rc:86
8541 msgid "&Erase"
8542 msgstr "&Töm"
8544 #: shell32.rc:98
8545 msgid "E&xplore"
8546 msgstr "Ut&forska"
8548 #: shell32.rc:101
8549 msgid "C&ut"
8550 msgstr "Klipp &ut"
8552 #: shell32.rc:104
8553 msgid "Create &Link"
8554 msgstr "Skapa &länk"
8556 #: shell32.rc:106
8557 msgid "&Rename"
8558 msgstr "&Byt namn"
8560 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8561 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8562 msgid "E&xit"
8563 msgstr "A&vsluta"
8565 #: shell32.rc:130
8566 msgid "&About Control Panel"
8567 msgstr "&Om Kontrollpanelen"
8569 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8570 msgid "Browse for Folder"
8571 msgstr "Bläddra efter mapp"
8573 #: shell32.rc:293
8574 msgid "Folder:"
8575 msgstr "Mapp:"
8577 #: shell32.rc:299
8578 msgid "&Make New Folder"
8579 msgstr "Ny &mapp"
8581 #: shell32.rc:306
8582 msgid "Message"
8583 msgstr "Meddelande"
8585 #: shell32.rc:310
8586 msgid "Yes to &all"
8587 msgstr "Ja till &allt"
8589 #: shell32.rc:319
8590 msgid "About %s"
8591 msgstr "Om %s"
8593 #: shell32.rc:323
8594 msgid "Wine &license"
8595 msgstr "Wine-&licens"
8597 #: shell32.rc:328
8598 msgid "Running on %s"
8599 msgstr "Kör på %s"
8601 #: shell32.rc:329
8602 msgid "Wine was brought to you by:"
8603 msgstr "Wine hade inte varit möjligt utan dessa personer:"
8605 #: shell32.rc:334
8606 msgid "Run"
8607 msgstr "Kör"
8609 #: shell32.rc:338
8610 msgid ""
8611 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8612 "will open it for you."
8613 msgstr ""
8614 "Skriv namnet på ett program, en mapp, ett dokument eller en internetresurs "
8615 "så Wine kommer att öppna det åt dig."
8617 #: shell32.rc:339
8618 msgid "&Open:"
8619 msgstr "&Öppna:"
8621 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8622 #: winefile.rc:130
8623 msgid "&Browse..."
8624 msgstr "&Bläddra..."
8626 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
8627 #, fuzzy
8628 #| msgid "File type"
8629 msgid "File type:"
8630 msgstr "Filtyp"
8632 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8633 msgid "Location:"
8634 msgstr "Plats:"
8636 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:170
8637 msgid "Size:"
8638 msgstr "Storlek:"
8640 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
8641 #, fuzzy
8642 #| msgid "Creation date"
8643 msgid "Creation date:"
8644 msgstr "Skapad"
8646 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
8647 #, fuzzy
8648 #| msgid "&Attributes:"
8649 msgid "Attributes:"
8650 msgstr "&Attribut:"
8652 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:174
8653 msgid "H&idden"
8654 msgstr "&Dold"
8656 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:175
8657 msgid "&Archive"
8658 msgstr "&Arkiv"
8660 #: shell32.rc:386
8661 #, fuzzy
8662 #| msgid "Open:"
8663 msgid "Open with:"
8664 msgstr "Öppna:"
8666 #: shell32.rc:389
8667 #, fuzzy
8668 #| msgid "Change &Icon..."
8669 msgid "&Change..."
8670 msgstr "Byt &ikon..."
8672 #: shell32.rc:400
8673 #, fuzzy
8674 #| msgid "Modified"
8675 msgid "Last modified:"
8676 msgstr "Ändrad"
8678 #: shell32.rc:402
8679 #, fuzzy
8680 #| msgid "Last Change:"
8681 msgid "Last accessed:"
8682 msgstr "Sist ändrad:"
8684 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8685 msgid "Size"
8686 msgstr "Storlek"
8688 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8689 msgid "Type"
8690 msgstr "Typ"
8692 #: shell32.rc:140
8693 msgid "Modified"
8694 msgstr "Ändrad"
8696 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8697 msgid "Attributes"
8698 msgstr "Attribut"
8700 #: shell32.rc:143
8701 msgid "Size available"
8702 msgstr "Ledigt utrymme"
8704 #: shell32.rc:145
8705 msgid "Comments"
8706 msgstr "Kommentarer"
8708 #: shell32.rc:146
8709 msgid "Owner"
8710 msgstr "Ägare"
8712 #: shell32.rc:147
8713 msgid "Group"
8714 msgstr "Grupp"
8716 #: shell32.rc:148
8717 msgid "Original location"
8718 msgstr "Ursprunglig plats"
8720 #: shell32.rc:149
8721 msgid "Date deleted"
8722 msgstr "Borttagningsdatum"
8724 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8725 msgctxt "display name"
8726 msgid "Desktop"
8727 msgstr "Skrivbord"
8729 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8730 msgid "My Computer"
8731 msgstr "Den här datorn"
8733 #: shell32.rc:159
8734 msgid "Control Panel"
8735 msgstr "Kontrollpanel"
8737 #: shell32.rc:166
8738 msgid "Select"
8739 msgstr "Välj"
8741 #: shell32.rc:189
8742 msgid "Restart"
8743 msgstr "Starta om"
8745 #: shell32.rc:190
8746 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8747 msgstr "Vill du simulera en omstart av Windows?"
8749 #: shell32.rc:191
8750 msgid "Shutdown"
8751 msgstr "Avsluta"
8753 #: shell32.rc:192
8754 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8755 msgstr "Vill du avsluta Wine?"
8757 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8758 msgid "Programs"
8759 msgstr "Program"
8761 #: shell32.rc:204
8762 msgid "My Documents"
8763 msgstr "Mina dokument"
8765 #: shell32.rc:205
8766 msgid "Favorites"
8767 msgstr "Favoriter"
8769 #: shell32.rc:206
8770 msgid "StartUp"
8771 msgstr ""
8773 #: shell32.rc:207
8774 msgid "Start Menu"
8775 msgstr "Start-meny"
8777 #: shell32.rc:208
8778 msgid "My Music"
8779 msgstr "Min musik"
8781 #: shell32.rc:209
8782 msgid "My Videos"
8783 msgstr "Mina videoklipp"
8785 #: shell32.rc:210
8786 msgctxt "directory"
8787 msgid "Desktop"
8788 msgstr "Skrivbord"
8790 #: shell32.rc:211
8791 msgid "NetHood"
8792 msgstr "Nätverket"
8794 #: shell32.rc:212
8795 msgid "Templates"
8796 msgstr "Mallar"
8798 #: shell32.rc:213
8799 msgid "PrintHood"
8800 msgstr "Skrivare"
8802 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8803 msgid "History"
8804 msgstr "Historik"
8806 #: shell32.rc:215
8807 msgid "Program Files"
8808 msgstr "Program"
8810 #: shell32.rc:217
8811 msgid "My Pictures"
8812 msgstr "Mina bilder"
8814 #: shell32.rc:218
8815 msgid "Common Files"
8816 msgstr "Delade filer"
8818 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8819 msgid "Documents"
8820 msgstr "Dokument"
8822 #: shell32.rc:220
8823 msgid "Administrative Tools"
8824 msgstr "Administrationsverktyg"
8826 #: shell32.rc:221
8827 msgid "Music"
8828 msgstr "Musik"
8830 #: shell32.rc:222
8831 msgid "Pictures"
8832 msgstr "Bilder"
8834 #: shell32.rc:223
8835 msgid "Videos"
8836 msgstr "Videoklipp"
8838 #: shell32.rc:216
8839 msgid "Program Files (x86)"
8840 msgstr "Program (x86)"
8842 #: shell32.rc:224
8843 msgid "Contacts"
8844 msgstr "Kontakter"
8846 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8847 msgid "Links"
8848 msgstr "Länkar"
8850 #: shell32.rc:226
8851 msgid "Slide Shows"
8852 msgstr "Bildspel"
8854 #: shell32.rc:227
8855 msgid "Playlists"
8856 msgstr "Spellistor"
8858 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8859 msgid "Status"
8860 msgstr "Status"
8862 #: shell32.rc:153
8863 msgid "Model"
8864 msgstr "Modell"
8866 #: shell32.rc:228
8867 msgid "Sample Music"
8868 msgstr "Exempelmusik"
8870 #: shell32.rc:229
8871 msgid "Sample Pictures"
8872 msgstr "Exempelbilder"
8874 #: shell32.rc:230
8875 msgid "Sample Playlists"
8876 msgstr "Exempelspellistor"
8878 #: shell32.rc:231
8879 msgid "Sample Videos"
8880 msgstr "Exempelvideoklipp"
8882 #: shell32.rc:232
8883 msgid "Saved Games"
8884 msgstr "Sparade spel"
8886 #: shell32.rc:233
8887 msgid "Searches"
8888 msgstr "Sökningar"
8890 #: shell32.rc:234
8891 msgid "Users"
8892 msgstr "Användare"
8894 #: shell32.rc:236
8895 msgid "Downloads"
8896 msgstr "Nedladdningar"
8898 #: shell32.rc:169
8899 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8900 msgstr "Kunde inte skapa ny mapp: tillgång nekad."
8902 #: shell32.rc:170
8903 msgid "Error during creation of a new folder"
8904 msgstr "Ett fel uppstod under skapande av ny mapp"
8906 #: shell32.rc:171
8907 msgid "Confirm file deletion"
8908 msgstr "Bekräfta filborttagning"
8910 #: shell32.rc:172
8911 msgid "Confirm folder deletion"
8912 msgstr "Bekräfta borttagning av mapp"
8914 #: shell32.rc:173
8915 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8916 msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1'?"
8918 #: shell32.rc:174
8919 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8920 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
8922 #: shell32.rc:181
8923 msgid "Confirm file overwrite"
8924 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
8926 #: shell32.rc:180
8927 msgid ""
8928 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8929 "\n"
8930 "Do you want to replace it?"
8931 msgstr ""
8932 "Denna mapp innehåller redan en fil kallad '%1'.\n"
8933 "\n"
8934 "Vill du skriva över den?"
8936 #: shell32.rc:175
8937 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8938 msgstr "Är du säker du vill ta bort valt element?"
8940 #: shell32.rc:177
8941 msgid ""
8942 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8943 msgstr "Är du säker du vill sända '%1' och allt innehåll till papperskorgen?"
8945 #: shell32.rc:176
8946 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8947 msgstr "Är du säker du vill sända '%1' till papperskorgen?"
8949 #: shell32.rc:178
8950 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8951 msgstr "Är du säker du vill sända dessa %1 element till papperskorgen?"
8953 #: shell32.rc:179
8954 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8955 msgstr ""
8956 "Elementet '%1' kan inte sändas till papperskorgen. Vill du ta bort det i "
8957 "stället?"
8959 #: shell32.rc:186
8960 msgid ""
8961 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8962 "\n"
8963 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8964 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8965 "the folder?"
8966 msgstr ""
8967 "Denna mapp innehåller redan en mapp kallad '%1'.\n"
8968 "\n"
8969 "Om filerna i målmappen har samma namn som filer i den valda\n"
8970 "mappen så kommer de bli ersatta. Vill du ändå flytta eller kopiera\n"
8971 "mappen?"
8973 #: shell32.rc:240
8974 msgid "Wine Control Panel"
8975 msgstr "Wines kontrollpanel"
8977 #: shell32.rc:195
8978 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
8979 msgstr "Kunde inte visa Kör-fönstret (internt fel)"
8981 #: shell32.rc:196
8982 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8983 msgstr "Kunde inte visa Bläddra-fönstret (internt fel)"
8985 #: shell32.rc:198
8986 msgid "Executable files (*.exe)"
8987 msgstr "Programfiler (*.exe)"
8989 #: shell32.rc:244
8990 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8991 msgstr "Inget Windows-program är inställt för att öppna denna filtyp."
8993 #: shell32.rc:246
8994 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8995 msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1' permanent?"
8997 #: shell32.rc:247
8998 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8999 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element permanent?"
9001 #: shell32.rc:248
9002 msgid "Confirm deletion"
9003 msgstr "Bekräfta borttagning"
9005 #: shell32.rc:249
9006 msgid ""
9007 "A file already exists at the path %1.\n"
9008 "\n"
9009 "Do you want to replace it?"
9010 msgstr ""
9011 "Det finns redan en fil i %1.\n"
9012 "\n"
9013 "Vill du ersätta den?"
9015 #: shell32.rc:250
9016 msgid ""
9017 "A folder already exists at the path %1.\n"
9018 "\n"
9019 "Do you want to replace it?"
9020 msgstr ""
9021 "Det finns redan en mapp i %1.\n"
9022 "\n"
9023 "Vill du ersätta den?"
9025 #: shell32.rc:251
9026 msgid "Confirm overwrite"
9027 msgstr "Bekräfta överskrivning"
9029 #: shell32.rc:268
9030 msgid ""
9031 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9032 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9033 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9034 "any later version.\n"
9035 "\n"
9036 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9037 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9038 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9039 "details.\n"
9040 "\n"
9041 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9042 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9043 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9044 msgstr ""
9045 "Wine är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det enligt "
9046 "villkoren i GNU Lesser General Public License som den publicerats av the "
9047 "Free Software Foundation; antingen version 2.1 av licensen, eller (om du så "
9048 "önskar) någon senare version.\n"
9049 "\n"
9050 "Wine utges i förhoppningen att det ska komma till nytta, men UTAN NÅGON SOM "
9051 "HELST GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
9052 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser General Public License "
9053 "för fler detaljer.\n"
9054 "\n"
9055 "Du bör ha fått ett exemplar av GNU Lesser General Public License tillsammans "
9056 "med Wine; om inte, skriv till: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9057 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9059 #: shell32.rc:256
9060 msgid "Wine License"
9061 msgstr "Wine-licens"
9063 #: shell32.rc:158
9064 msgid "Trash"
9065 msgstr "Papperskorg"
9067 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
9068 msgid "Error"
9069 msgstr "Fel"
9071 #: shlwapi.rc:43
9072 msgid "Don't show me th&is message again"
9073 msgstr "Visa inte &det här meddelandet igen"
9075 #: shlwapi.rc:30
9076 msgid "%d bytes"
9077 msgstr "%d byte"
9079 #: shlwapi.rc:31
9080 msgctxt "time unit: hours"
9081 msgid " hr"
9082 msgstr " h"
9084 #: shlwapi.rc:32
9085 msgctxt "time unit: minutes"
9086 msgid " min"
9087 msgstr " min"
9089 #: shlwapi.rc:33
9090 msgctxt "time unit: seconds"
9091 msgid " sec"
9092 msgstr " s"
9094 #: twain.rc:29
9095 msgid "Select Source"
9096 msgstr "Välj källa"
9098 #: tzres.rc:82
9099 msgid "China Standard Time"
9100 msgstr ""
9102 #: tzres.rc:83
9103 msgid "China Daylight Time"
9104 msgstr ""
9106 #: tzres.rc:160
9107 msgid "North Asia Standard Time"
9108 msgstr ""
9110 #: tzres.rc:161
9111 msgid "North Asia Daylight Time"
9112 msgstr ""
9114 #: tzres.rc:104
9115 msgid "Georgian Standard Time"
9116 msgstr ""
9118 #: tzres.rc:105
9119 msgid "Georgian Daylight Time"
9120 msgstr ""
9122 #: tzres.rc:152
9123 msgid "Nepal Standard Time"
9124 msgstr ""
9126 #: tzres.rc:153
9127 msgid "Nepal Daylight Time"
9128 msgstr ""
9130 #: tzres.rc:60
9131 msgid "Cape Verde Standard Time"
9132 msgstr ""
9134 #: tzres.rc:61
9135 msgid "Cape Verde Daylight Time"
9136 msgstr ""
9138 #: tzres.rc:74
9139 #, fuzzy
9140 #| msgid "Central European"
9141 msgid "Central European Standard Time"
9142 msgstr "Centraleuropeisk"
9144 #: tzres.rc:75
9145 #, fuzzy
9146 #| msgid "Central European"
9147 msgid "Central European Daylight Time"
9148 msgstr "Centraleuropeisk"
9150 #: tzres.rc:140
9151 msgid "Morocco Standard Time"
9152 msgstr ""
9154 #: tzres.rc:141
9155 msgid "Morocco Daylight Time"
9156 msgstr ""
9158 #: tzres.rc:72
9159 #, fuzzy
9160 #| msgid "Central European"
9161 msgid "Central Europe Standard Time"
9162 msgstr "Centraleuropeisk"
9164 #: tzres.rc:73
9165 #, fuzzy
9166 #| msgid "Central European"
9167 msgid "Central Europe Daylight Time"
9168 msgstr "Centraleuropeisk"
9170 #: tzres.rc:118
9171 msgid "Iran Standard Time"
9172 msgstr ""
9174 #: tzres.rc:119
9175 msgid "Iran Daylight Time"
9176 msgstr ""
9178 #: tzres.rc:150
9179 msgid "Namibia Standard Time"
9180 msgstr ""
9182 #: tzres.rc:151
9183 msgid "Namibia Daylight Time"
9184 msgstr ""
9186 #: tzres.rc:200
9187 msgid "Tonga Standard Time"
9188 msgstr ""
9190 #: tzres.rc:201
9191 msgid "Tonga Daylight Time"
9192 msgstr ""
9194 #: tzres.rc:144
9195 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
9196 msgstr ""
9198 #: tzres.rc:145
9199 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
9200 msgstr ""
9202 #: tzres.rc:106
9203 #, fuzzy
9204 #| msgid "&Standard bar"
9205 msgid "GMT Standard Time"
9206 msgstr "&Standardfält"
9208 #: tzres.rc:107
9209 msgid "GMT Daylight Time"
9210 msgstr ""
9212 #: tzres.rc:68
9213 msgid "Central Asia Standard Time"
9214 msgstr ""
9216 #: tzres.rc:69
9217 msgid "Central Asia Daylight Time"
9218 msgstr ""
9220 #: tzres.rc:38
9221 msgid "Arabic Standard Time"
9222 msgstr ""
9224 #: tzres.rc:39
9225 msgid "Arabic Daylight Time"
9226 msgstr ""
9228 #: tzres.rc:132
9229 msgid "Magadan Standard Time"
9230 msgstr ""
9232 #: tzres.rc:133
9233 msgid "Magadan Daylight Time"
9234 msgstr ""
9236 #: tzres.rc:156
9237 msgid "Newfoundland Standard Time"
9238 msgstr ""
9240 #: tzres.rc:157
9241 msgid "Newfoundland Daylight Time"
9242 msgstr ""
9244 #: tzres.rc:224
9245 msgid "West Pacific Standard Time"
9246 msgstr ""
9248 #: tzres.rc:225
9249 msgid "West Pacific Daylight Time"
9250 msgstr ""
9252 #: tzres.rc:164
9253 msgid "Pacific Standard Time"
9254 msgstr ""
9256 #: tzres.rc:165
9257 msgid "Pacific Daylight Time"
9258 msgstr ""
9260 #: tzres.rc:48
9261 msgid "Azerbaijan Standard Time"
9262 msgstr ""
9264 #: tzres.rc:49
9265 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
9266 msgstr ""
9268 #: tzres.rc:182
9269 msgid "Samoa Standard Time"
9270 msgstr ""
9272 #: tzres.rc:183
9273 msgid "Samoa Daylight Time"
9274 msgstr ""
9276 #: tzres.rc:124
9277 msgid "Kaliningrad Standard Time"
9278 msgstr ""
9280 #: tzres.rc:125
9281 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
9282 msgstr ""
9284 #: tzres.rc:166
9285 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
9286 msgstr ""
9288 #: tzres.rc:167
9289 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
9290 msgstr ""
9292 #: tzres.rc:136
9293 msgid "Middle East Standard Time"
9294 msgstr ""
9296 #: tzres.rc:137
9297 msgid "Middle East Daylight Time"
9298 msgstr ""
9300 #: tzres.rc:198
9301 msgid "Tokyo Standard Time"
9302 msgstr ""
9304 #: tzres.rc:199
9305 msgid "Tokyo Daylight Time"
9306 msgstr ""
9308 #: tzres.rc:130
9309 msgid "Line Islands Standard Time"
9310 msgstr ""
9312 #: tzres.rc:131
9313 msgid "Line Islands Daylight Time"
9314 msgstr ""
9316 #: tzres.rc:122
9317 msgid "Jordan Standard Time"
9318 msgstr ""
9320 #: tzres.rc:123
9321 msgid "Jordan Daylight Time"
9322 msgstr ""
9324 #: tzres.rc:78
9325 msgid "Central Standard Time"
9326 msgstr ""
9328 #: tzres.rc:79
9329 msgid "Central Daylight Time"
9330 msgstr ""
9332 #: tzres.rc:50
9333 msgid "Azores Standard Time"
9334 msgstr ""
9336 #: tzres.rc:51
9337 msgid "Azores Daylight Time"
9338 msgstr ""
9340 #: tzres.rc:158
9341 msgid "North Asia East Standard Time"
9342 msgstr ""
9344 #: tzres.rc:159
9345 msgid "North Asia East Daylight Time"
9346 msgstr ""
9348 #: tzres.rc:40
9349 msgid "Argentina Standard Time"
9350 msgstr ""
9352 #: tzres.rc:41
9353 msgid "Argentina Daylight Time"
9354 msgstr ""
9356 #: tzres.rc:146
9357 msgid "Myanmar Standard Time"
9358 msgstr ""
9360 #: tzres.rc:147
9361 msgid "Myanmar Daylight Time"
9362 msgstr ""
9364 #: tzres.rc:210 tzres.rc:211
9365 msgid "Coordinated Universal Time"
9366 msgstr ""
9368 #: tzres.rc:116
9369 msgid "India Standard Time"
9370 msgstr ""
9372 #: tzres.rc:117
9373 msgid "India Daylight Time"
9374 msgstr ""
9376 #: tzres.rc:112
9377 #, fuzzy
9378 #| msgid "&Standard bar"
9379 msgid "GTB Standard Time"
9380 msgstr "&Standardfält"
9382 #: tzres.rc:113
9383 msgid "GTB Daylight Time"
9384 msgstr ""
9386 #: tzres.rc:202
9387 msgid "Turkey Standard Time"
9388 msgstr ""
9390 #: tzres.rc:203
9391 msgid "Turkey Daylight Time"
9392 msgstr ""
9394 #: tzres.rc:100
9395 msgid "Fiji Standard Time"
9396 msgstr ""
9398 #: tzres.rc:101
9399 msgid "Fiji Daylight Time"
9400 msgstr ""
9402 #: tzres.rc:58
9403 msgid "Canada Central Standard Time"
9404 msgstr ""
9406 #: tzres.rc:59
9407 msgid "Canada Central Daylight Time"
9408 msgstr ""
9410 #: tzres.rc:194
9411 msgid "Taipei Standard Time"
9412 msgstr ""
9414 #: tzres.rc:195
9415 msgid "Taipei Daylight Time"
9416 msgstr ""
9418 #: tzres.rc:220
9419 msgid "W. Europe Standard Time"
9420 msgstr ""
9422 #: tzres.rc:221
9423 msgid "W. Europe Daylight Time"
9424 msgstr ""
9426 #: tzres.rc:138
9427 msgid "Montevideo Standard Time"
9428 msgstr ""
9430 #: tzres.rc:139
9431 msgid "Montevideo Daylight Time"
9432 msgstr ""
9434 #: tzres.rc:168
9435 msgid "Pakistan Standard Time"
9436 msgstr ""
9438 #: tzres.rc:169
9439 msgid "Pakistan Daylight Time"
9440 msgstr ""
9442 #: tzres.rc:62
9443 msgid "Caucasus Standard Time"
9444 msgstr ""
9446 #: tzres.rc:63
9447 msgid "Caucasus Daylight Time"
9448 msgstr ""
9450 #: tzres.rc:46
9451 msgid "AUS Eastern Standard Time"
9452 msgstr ""
9454 #: tzres.rc:47
9455 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
9456 msgstr ""
9458 #: tzres.rc:148
9459 msgid "N. Central Asia Standard Time"
9460 msgstr ""
9462 #: tzres.rc:149
9463 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
9464 msgstr ""
9466 #: tzres.rc:94
9467 msgid "Eastern Standard Time"
9468 msgstr ""
9470 #: tzres.rc:95
9471 msgid "Eastern Daylight Time"
9472 msgstr ""
9474 #: tzres.rc:80
9475 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
9476 msgstr ""
9478 #: tzres.rc:81
9479 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
9480 msgstr ""
9482 #: tzres.rc:42
9483 msgid "Atlantic Standard Time"
9484 msgstr ""
9486 #: tzres.rc:43
9487 msgid "Atlantic Daylight Time"
9488 msgstr ""
9490 #: tzres.rc:142
9491 msgid "Mountain Standard Time"
9492 msgstr ""
9494 #: tzres.rc:143
9495 msgid "Mountain Daylight Time"
9496 msgstr ""
9498 #: tzres.rc:206
9499 msgid "US Eastern Standard Time"
9500 msgstr ""
9502 #: tzres.rc:207
9503 msgid "US Eastern Daylight Time"
9504 msgstr ""
9506 #: tzres.rc:196
9507 msgid "Tasmania Standard Time"
9508 msgstr ""
9510 #: tzres.rc:197
9511 msgid "Tasmania Daylight Time"
9512 msgstr ""
9514 #: tzres.rc:66
9515 msgid "Central America Standard Time"
9516 msgstr ""
9518 #: tzres.rc:67
9519 msgid "Central America Daylight Time"
9520 msgstr ""
9522 #: tzres.rc:208
9523 msgid "US Mountain Standard Time"
9524 msgstr ""
9526 #: tzres.rc:209
9527 msgid "US Mountain Daylight Time"
9528 msgstr ""
9530 #: tzres.rc:188
9531 msgid "South Africa Standard Time"
9532 msgstr ""
9534 #: tzres.rc:189
9535 msgid "South Africa Daylight Time"
9536 msgstr ""
9538 #: tzres.rc:64
9539 msgid "Cen. Australia Standard Time"
9540 msgstr ""
9542 #: tzres.rc:65
9543 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
9544 msgstr ""
9546 #: tzres.rc:190
9547 msgid "Sri Lanka Standard Time"
9548 msgstr ""
9550 #: tzres.rc:191
9551 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
9552 msgstr ""
9554 #: tzres.rc:30
9555 msgid "Afghanistan Standard Time"
9556 msgstr ""
9558 #: tzres.rc:31
9559 msgid "Afghanistan Daylight Time"
9560 msgstr ""
9562 #: tzres.rc:226
9563 msgid "Yakutsk Standard Time"
9564 msgstr ""
9566 #: tzres.rc:227
9567 msgid "Yakutsk Daylight Time"
9568 msgstr ""
9570 #: tzres.rc:176
9571 msgid "SA Eastern Standard Time"
9572 msgstr ""
9574 #: tzres.rc:177
9575 msgid "SA Eastern Daylight Time"
9576 msgstr ""
9578 #: tzres.rc:34
9579 msgid "Arab Standard Time"
9580 msgstr ""
9582 #: tzres.rc:35
9583 msgid "Arab Daylight Time"
9584 msgstr ""
9586 #: tzres.rc:36
9587 msgid "Arabian Standard Time"
9588 msgstr ""
9590 #: tzres.rc:37
9591 msgid "Arabian Daylight Time"
9592 msgstr ""
9594 #: tzres.rc:174
9595 msgid "Russian Standard Time"
9596 msgstr ""
9598 #: tzres.rc:175
9599 msgid "Russian Daylight Time"
9600 msgstr ""
9602 #: tzres.rc:172
9603 msgid "Romance Standard Time"
9604 msgstr ""
9606 #: tzres.rc:173
9607 msgid "Romance Daylight Time"
9608 msgstr ""
9610 #: tzres.rc:98
9611 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
9612 msgstr ""
9614 #: tzres.rc:99
9615 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
9616 msgstr ""
9618 #: tzres.rc:192
9619 msgid "Syria Standard Time"
9620 msgstr ""
9622 #: tzres.rc:193
9623 msgid "Syria Daylight Time"
9624 msgstr ""
9626 #: tzres.rc:44
9627 msgid "AUS Central Standard Time"
9628 msgstr ""
9630 #: tzres.rc:45
9631 msgid "AUS Central Daylight Time"
9632 msgstr ""
9634 #: tzres.rc:110
9635 msgid "Greenwich Standard Time"
9636 msgstr ""
9638 #: tzres.rc:111
9639 msgid "Greenwich Daylight Time"
9640 msgstr ""
9642 #: tzres.rc:204
9643 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
9644 msgstr ""
9646 #: tzres.rc:205
9647 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
9648 msgstr ""
9650 #: tzres.rc:120
9651 msgid "Israel Standard Time"
9652 msgstr ""
9654 #: tzres.rc:121
9655 msgid "Israel Daylight Time"
9656 msgstr ""
9658 #: tzres.rc:54
9659 msgid "Bangladesh Standard Time"
9660 msgstr ""
9662 #: tzres.rc:55
9663 msgid "Bangladesh Daylight Time"
9664 msgstr ""
9666 #: tzres.rc:178
9667 msgid "SA Pacific Standard Time"
9668 msgstr ""
9670 #: tzres.rc:179
9671 msgid "SA Pacific Daylight Time"
9672 msgstr ""
9674 #: tzres.rc:222
9675 msgid "West Asia Standard Time"
9676 msgstr ""
9678 #: tzres.rc:223
9679 msgid "West Asia Daylight Time"
9680 msgstr ""
9682 #: tzres.rc:32
9683 msgid "Alaskan Standard Time"
9684 msgstr ""
9686 #: tzres.rc:33
9687 msgid "Alaskan Daylight Time"
9688 msgstr ""
9690 #: tzres.rc:170
9691 msgid "Paraguay Standard Time"
9692 msgstr ""
9694 #: tzres.rc:171
9695 msgid "Paraguay Daylight Time"
9696 msgstr ""
9698 #: tzres.rc:84
9699 #, fuzzy
9700 #| msgid "Date and time"
9701 msgid "Dateline Standard Time"
9702 msgstr "Datum och tid"
9704 #: tzres.rc:85
9705 msgid "Dateline Daylight Time"
9706 msgstr ""
9708 #: tzres.rc:128
9709 msgid "Libya Standard Time"
9710 msgstr ""
9712 #: tzres.rc:129
9713 msgid "Libya Daylight Time"
9714 msgstr ""
9716 #: tzres.rc:52
9717 msgid "Bahia Standard Time"
9718 msgstr ""
9720 #: tzres.rc:53
9721 msgid "Bahia Daylight Time"
9722 msgstr ""
9724 #: tzres.rc:212
9725 msgid "Venezuela Standard Time"
9726 msgstr ""
9728 #: tzres.rc:213
9729 msgid "Venezuela Daylight Time"
9730 msgstr ""
9732 #: tzres.rc:114
9733 msgid "Hawaiian Standard Time"
9734 msgstr ""
9736 #: tzres.rc:115
9737 msgid "Hawaiian Daylight Time"
9738 msgstr ""
9740 #: tzres.rc:184
9741 msgid "SE Asia Standard Time"
9742 msgstr ""
9744 #: tzres.rc:185
9745 msgid "SE Asia Daylight Time"
9746 msgstr ""
9748 #: tzres.rc:154
9749 msgid "New Zealand Standard Time"
9750 msgstr ""
9752 #: tzres.rc:155
9753 msgid "New Zealand Daylight Time"
9754 msgstr ""
9756 #: tzres.rc:70
9757 msgid "Central Brazilian Standard Time"
9758 msgstr ""
9760 #: tzres.rc:71
9761 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
9762 msgstr ""
9764 #: tzres.rc:56
9765 msgid "Belarus Standard Time"
9766 msgstr ""
9768 #: tzres.rc:57
9769 msgid "Belarus Daylight Time"
9770 msgstr ""
9772 #: tzres.rc:180
9773 msgid "SA Western Standard Time"
9774 msgstr ""
9776 #: tzres.rc:181
9777 msgid "SA Western Daylight Time"
9778 msgstr ""
9780 #: tzres.rc:108
9781 msgid "Greenland Standard Time"
9782 msgstr ""
9784 #: tzres.rc:109
9785 msgid "Greenland Daylight Time"
9786 msgstr ""
9788 #: tzres.rc:92
9789 #, fuzzy
9790 #| msgid "Date and time"
9791 msgid "Easter Island Standard Time"
9792 msgstr "Datum och tid"
9794 #: tzres.rc:93
9795 #, fuzzy
9796 #| msgid "Date and time"
9797 msgid "Easter Island Daylight Time"
9798 msgstr "Datum och tid"
9800 #: tzres.rc:96
9801 msgid "Egypt Standard Time"
9802 msgstr ""
9804 #: tzres.rc:97
9805 msgid "Egypt Daylight Time"
9806 msgstr ""
9808 #: tzres.rc:134
9809 msgid "Mauritius Standard Time"
9810 msgstr ""
9812 #: tzres.rc:135
9813 msgid "Mauritius Daylight Time"
9814 msgstr ""
9816 #: tzres.rc:214
9817 msgid "Vladivostok Standard Time"
9818 msgstr ""
9820 #: tzres.rc:215
9821 msgid "Vladivostok Daylight Time"
9822 msgstr ""
9824 #: tzres.rc:186
9825 msgid "Singapore Standard Time"
9826 msgstr ""
9828 #: tzres.rc:187
9829 msgid "Singapore Daylight Time"
9830 msgstr ""
9832 #: tzres.rc:126
9833 msgid "Korea Standard Time"
9834 msgstr ""
9836 #: tzres.rc:127
9837 msgid "Korea Daylight Time"
9838 msgstr ""
9840 #: tzres.rc:86
9841 msgid "E. Africa Standard Time"
9842 msgstr ""
9844 #: tzres.rc:87
9845 msgid "E. Africa Daylight Time"
9846 msgstr ""
9848 #: tzres.rc:102
9849 #, fuzzy
9850 #| msgid "&Standard bar"
9851 msgid "FLE Standard Time"
9852 msgstr "&Standardfält"
9854 #: tzres.rc:103
9855 msgid "FLE Daylight Time"
9856 msgstr ""
9858 #: tzres.rc:90
9859 msgid "E. South America Standard Time"
9860 msgstr ""
9862 #: tzres.rc:91
9863 msgid "E. South America Daylight Time"
9864 msgstr ""
9866 #: tzres.rc:76
9867 msgid "Central Pacific Standard Time"
9868 msgstr ""
9870 #: tzres.rc:77
9871 msgid "Central Pacific Daylight Time"
9872 msgstr ""
9874 #: tzres.rc:218
9875 msgid "W. Central Africa Standard Time"
9876 msgstr ""
9878 #: tzres.rc:219
9879 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
9880 msgstr ""
9882 #: tzres.rc:162
9883 msgid "Pacific SA Standard Time"
9884 msgstr ""
9886 #: tzres.rc:163
9887 msgid "Pacific SA Daylight Time"
9888 msgstr ""
9890 #: tzres.rc:88
9891 msgid "E. Australia Standard Time"
9892 msgstr ""
9894 #: tzres.rc:89
9895 msgid "E. Australia Daylight Time"
9896 msgstr ""
9898 #: tzres.rc:216
9899 msgid "W. Australia Standard Time"
9900 msgstr ""
9902 #: tzres.rc:217
9903 msgid "W. Australia Daylight Time"
9904 msgstr ""
9906 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
9907 msgid "Security Warning"
9908 msgstr "Säkerhetsvarning"
9910 #: urlmon.rc:35
9911 msgid "Do you want to install this software?"
9912 msgstr "Vill du installera denna programvara?"
9914 #: urlmon.rc:39
9915 msgid "Don't install"
9916 msgstr "Installera inte"
9918 #: urlmon.rc:43
9919 msgid ""
9920 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
9921 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
9922 msgstr ""
9923 "När den installerats har en ActiveX-komponent full åtkomst till din dator. "
9924 "Klicka inte installera om du inte litar fullständigt på källan ovan."
9926 #: urlmon.rc:51
9927 msgid "Installation of component failed: %08x"
9928 msgstr "Installation av komponenten misslyckades: %08x"
9930 #: urlmon.rc:52
9931 msgid "Install (%d)"
9932 msgstr "Installera (%d)"
9934 #: urlmon.rc:53
9935 msgid "Install"
9936 msgstr "Installera"
9938 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
9939 msgctxt "window"
9940 msgid "&Restore"
9941 msgstr "&Återställ"
9943 #: user32.rc:31 user32.rc:44
9944 msgid "&Move"
9945 msgstr "&Flytta"
9947 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
9948 msgid "&Size"
9949 msgstr "&Storlek"
9951 #: user32.rc:33 user32.rc:46
9952 msgid "Mi&nimize"
9953 msgstr "Mi&nimera"
9955 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9956 msgid "Ma&ximize"
9957 msgstr "Ma&ximera"
9959 #: user32.rc:36
9960 msgid "&Close\tAlt+F4"
9961 msgstr "&Stäng\tAlt+F4"
9963 #: user32.rc:38
9964 msgid "&About Wine"
9965 msgstr "&Om Wine"
9967 #: user32.rc:49
9968 msgid "&Close\tCtrl+F4"
9969 msgstr "&Stäng\tCtrl+F4"
9971 #: user32.rc:51
9972 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
9973 msgstr "&Nästa\tCtrl+F6"
9975 #: user32.rc:81
9976 msgid "&Abort"
9977 msgstr "&Avbryt"
9979 #: user32.rc:85
9980 msgid "&Ignore"
9981 msgstr "&Ignorera"
9983 #: user32.rc:86
9984 msgid "&Try Again"
9985 msgstr "&Försök igen"
9987 #: user32.rc:87
9988 msgid "&Continue"
9989 msgstr "For&tsätt"
9991 #: user32.rc:94
9992 msgid "Select Window"
9993 msgstr "Välj fönster"
9995 #: user32.rc:72
9996 msgid "&More Windows..."
9997 msgstr "&Fler fönster..."
9999 #: winemac.rc:33
10000 msgid "Hide %@"
10001 msgstr "Dölj %@"
10003 #: winemac.rc:35
10004 msgid "Hide Others"
10005 msgstr "Dölj andra"
10007 #: winemac.rc:36
10008 msgid "Show All"
10009 msgstr "Visa alla"
10011 #: winemac.rc:37
10012 msgid "Quit %@"
10013 msgstr "Avsluta %@"
10015 #: winemac.rc:38
10016 msgid "Quit"
10017 msgstr "Avsluta"
10019 #: winemac.rc:40
10020 msgid "Window"
10021 msgstr "Fönster"
10023 #: winemac.rc:41
10024 msgid "Minimize"
10025 msgstr "Minimera"
10027 #: winemac.rc:42
10028 msgid "Zoom"
10029 msgstr "Zooma"
10031 #: winemac.rc:43
10032 msgid "Enter Full Screen"
10033 msgstr "Helskärmsläge"
10035 #: winemac.rc:44
10036 msgid "Bring All to Front"
10037 msgstr "Visa alla överst"
10039 #: wineps.rc:31
10040 msgid "Paper Si&ze:"
10041 msgstr "Papperssto&rlek:"
10043 #: wineps.rc:39
10044 msgid "Duplex:"
10045 msgstr "Dubbelsidig:"
10047 #: wineps.rc:50
10048 msgid "Setup"
10049 msgstr "Inställningar"
10051 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
10052 msgid "Realm"
10053 msgstr "Domän"
10055 #: wininet.rc:57
10056 msgid "Authentication Required"
10057 msgstr "Autentisering krävs"
10059 #: wininet.rc:61
10060 msgid "Server"
10061 msgstr "Server"
10063 #: wininet.rc:80
10064 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
10065 msgstr "Ett problem upptäcktes med certifikatet för denna plats."
10067 #: wininet.rc:82
10068 msgid "Do you want to continue anyway?"
10069 msgstr "Vill du fortsätta ändå?"
10071 #: wininet.rc:28
10072 msgid "LAN Connection"
10073 msgstr "LAN-anslutning"
10075 #: wininet.rc:29
10076 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
10077 msgstr "Certifikatet är utfärdat av en okänd eller ej betrodd utgivare."
10079 #: wininet.rc:30
10080 msgid "The date on the certificate is invalid."
10081 msgstr "Certifikatets datum är ogiltigt."
10083 #: wininet.rc:31
10084 msgid "The name on the certificate does not match the site."
10085 msgstr "Namnet på certifikatet matchar inte platsens namn."
10087 #: wininet.rc:32
10088 msgid ""
10089 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
10090 msgstr "Certifikatet har minst ett ospecificerat säkerhetsproblem."
10092 #: winineterror.mc:26
10093 #, fuzzy
10094 #| msgid "Service request timeout.\n"
10095 msgid "The request has timed out.\n"
10096 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst.\n"
10098 #: winineterror.mc:31
10099 #, fuzzy
10100 #| msgid "A printer error occurred."
10101 msgid "An internal error has occurred.\n"
10102 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
10104 #: winineterror.mc:36
10105 #, fuzzy
10106 #| msgid "Path is invalid.\n"
10107 msgid "The URL is invalid.\n"
10108 msgstr "Ogiltig sökväg.\n"
10110 #: winineterror.mc:41
10111 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
10112 msgstr ""
10114 #: winineterror.mc:46
10115 #, fuzzy
10116 #| msgid "The username could not be found.\n"
10117 msgid "The server name could not be resolved.\n"
10118 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas.\n"
10120 #: winineterror.mc:51
10121 #, fuzzy
10122 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
10123 msgid "The requested operation is invalid.\n"
10124 msgstr "Användarprofilen är ogiltig.\n"
10126 #: winineterror.mc:56
10127 msgid ""
10128 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
10129 "was operating was closed before the operation completed.\n"
10130 msgstr ""
10132 #: winineterror.mc:61
10133 #, fuzzy
10134 #| msgid "The profile could not be added.\n"
10135 msgid "The requested item could not be located.\n"
10136 msgstr "Profilen kunde inte läggas till.\n"
10138 #: winineterror.mc:66
10139 #, fuzzy
10140 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
10141 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
10142 msgstr "Kan inte ansluta till LDAP-servern"
10144 #: winineterror.mc:71
10145 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
10146 msgstr ""
10148 #: winineterror.mc:76
10149 msgid ""
10150 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
10151 "certificate is expired.\n"
10152 msgstr ""
10154 #: winineterror.mc:81
10155 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
10156 msgstr ""
10158 #: winmm.rc:32
10159 msgid "The specified command was carried out."
10160 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
10162 #: winmm.rc:33
10163 msgid "Undefined external error."
10164 msgstr "Odefinierat externt fel."
10166 #: winmm.rc:34
10167 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
10168 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
10170 #: winmm.rc:35
10171 msgid "The driver was not enabled."
10172 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
10174 #: winmm.rc:36
10175 msgid ""
10176 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
10177 "again."
10178 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
10180 #: winmm.rc:37
10181 msgid "The specified device handle is invalid."
10182 msgstr "Angiven referens för enheten är ogiltig."
10184 #: winmm.rc:38
10185 msgid "There is no driver installed on your system!"
10186 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system!"
10188 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
10189 msgid ""
10190 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
10191 "increase available memory, and then try again."
10192 msgstr ""
10193 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
10194 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
10195 "igen."
10197 #: winmm.rc:40
10198 msgid ""
10199 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
10200 "which functions and messages the driver supports."
10201 msgstr ""
10202 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
10203 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
10205 #: winmm.rc:41
10206 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
10207 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
10209 #: winmm.rc:42
10210 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
10211 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
10213 #: winmm.rc:43
10214 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
10215 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
10217 #: winmm.rc:46
10218 msgid ""
10219 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
10220 "Capabilities function to determine the supported formats."
10221 msgstr ""
10222 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
10223 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds."
10225 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
10226 msgid ""
10227 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
10228 "device, or wait until the data is finished playing."
10229 msgstr ""
10230 "Kan inte utföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta "
10231 "om enheten eller vänta tills data spelats klart."
10233 #: winmm.rc:48
10234 msgid ""
10235 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
10236 "header, and then try again."
10237 msgstr ""
10238 "Wave-huvudet var inte förberett. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
10239 "huvudet och försök sedan igen."
10241 #: winmm.rc:49
10242 msgid ""
10243 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
10244 "and then try again."
10245 msgstr ""
10246 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
10247 "flaggan och försök igen."
10249 #: winmm.rc:52
10250 msgid ""
10251 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
10252 "header, and then try again."
10253 msgstr ""
10254 "MIDI-huvudet var inte förberett. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
10255 "huvudet och försök sedan igen."
10257 #: winmm.rc:54
10258 msgid ""
10259 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
10260 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
10261 msgstr ""
10262 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
10263 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
10265 #: winmm.rc:55
10266 msgid ""
10267 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
10268 "transmitted, and then try again."
10269 msgstr ""
10270 "Porten överför data till enheten. Vänta till all data överförts och försök "
10271 "sedan igen."
10273 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
10274 msgid ""
10275 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
10276 "on the system."
10277 msgstr ""
10278 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
10279 "inte är installerad på systemet."
10281 #: winmm.rc:57
10282 msgid ""
10283 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
10284 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
10285 msgstr ""
10286 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
10287 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
10289 #: winmm.rc:60
10290 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
10291 msgstr ""
10292 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
10293 "öppnas."
10295 #: winmm.rc:61
10296 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
10297 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
10299 #: winmm.rc:62
10300 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
10301 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
10303 #: winmm.rc:63
10304 msgid ""
10305 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
10306 "or contact the device manufacturer."
10307 msgstr ""
10308 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
10309 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
10311 #: winmm.rc:64
10312 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
10313 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
10315 #: winmm.rc:66
10316 msgid ""
10317 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
10318 "unique alias."
10319 msgstr ""
10320 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
10321 "alias."
10323 #: winmm.rc:67
10324 msgid ""
10325 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
10326 msgstr ""
10327 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
10328 "laddas."
10330 #: winmm.rc:68
10331 msgid "No command was specified."
10332 msgstr "Inget kommando angavs."
10334 #: winmm.rc:69
10335 msgid ""
10336 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
10337 "size of the buffer."
10338 msgstr ""
10339 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbufferten. Utöka "
10340 "buffertens storlek."
10342 #: winmm.rc:70
10343 msgid ""
10344 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
10345 "one."
10346 msgstr ""
10347 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
10348 "sådan."
10350 #: winmm.rc:71
10351 msgid "The specified integer is invalid for this command."
10352 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
10354 #: winmm.rc:72
10355 msgid ""
10356 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
10357 "manufacturer about obtaining a new driver."
10358 msgstr ""
10359 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
10360 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
10362 #: winmm.rc:73
10363 msgid ""
10364 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
10365 "manufacturer about obtaining a new driver."
10366 msgstr ""
10367 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
10368 "att få en ny drivrutin."
10370 #: winmm.rc:74
10371 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
10372 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
10374 #: winmm.rc:75
10375 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
10376 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
10378 #: winmm.rc:76
10379 msgid ""
10380 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
10381 msgstr ""
10382 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
10384 #: winmm.rc:77
10385 msgid "The device driver is not ready."
10386 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
10388 #: winmm.rc:78
10389 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
10390 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initierades. Försök starta om Windows."
10392 #: winmm.rc:79
10393 msgid ""
10394 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
10395 "access error."
10396 msgstr ""
10397 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
10398 "inte komma åt fel."
10400 #: winmm.rc:80
10401 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
10402 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
10404 #: winmm.rc:81
10405 msgid ""
10406 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
10407 "separately to determine which devices caused the error."
10408 msgstr ""
10409 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
10410 "avgöra vilka enheter som orsakade felet."
10412 #: winmm.rc:82
10413 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
10414 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
10416 #: winmm.rc:83
10417 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
10418 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
10420 #: winmm.rc:84
10421 msgid "The specified parameters cannot be used together."
10422 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
10424 #: winmm.rc:85
10425 msgid ""
10426 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
10427 "still connected to the network."
10428 msgstr ""
10429 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
10430 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
10432 #: winmm.rc:86
10433 msgid ""
10434 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
10435 "device name is spelled correctly."
10436 msgstr ""
10437 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
10438 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
10440 #: winmm.rc:87
10441 msgid ""
10442 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
10443 "again."
10444 msgstr ""
10445 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
10447 #: winmm.rc:88
10448 msgid ""
10449 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
10450 "alias."
10451 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
10453 #: winmm.rc:89
10454 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
10455 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
10457 #: winmm.rc:90
10458 msgid ""
10459 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
10460 "parameter with each 'open' command."
10461 msgstr ""
10462 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
10463 "'open'-kommando för att dela den."
10465 #: winmm.rc:91
10466 msgid ""
10467 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
10468 "Please supply one."
10469 msgstr ""
10470 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
10471 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
10473 #: winmm.rc:92
10474 msgid ""
10475 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
10476 "documentation for valid formats."
10477 msgstr ""
10478 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
10479 "att se giltiga format."
10481 #: winmm.rc:93
10482 msgid ""
10483 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
10484 "supply one."
10485 msgstr ""
10486 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
10487 "lägg till ett sådant."
10489 #: winmm.rc:94
10490 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
10491 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
10493 #: winmm.rc:95
10494 msgid ""
10495 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
10496 "may be corrupt, or not in the correct format."
10497 msgstr ""
10498 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
10499 "korrupt eller i fel format."
10501 #: winmm.rc:96
10502 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
10503 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
10505 #: winmm.rc:97
10506 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
10507 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
10509 #: winmm.rc:98
10510 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
10511 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
10513 #: winmm.rc:99
10514 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
10515 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med automatiskt öppnade enheter."
10517 #: winmm.rc:100
10518 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
10519 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
10521 #: winmm.rc:101
10522 msgid ""
10523 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
10524 "sequence, and then try again."
10525 msgstr ""
10526 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
10527 "och försök igen."
10529 #: winmm.rc:102
10530 msgid ""
10531 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
10532 "the device is closed, and then try again."
10533 msgstr ""
10534 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en automatiskt öppnad enhet. Vänta "
10535 "tills enheten är stängd och försök sedan igen."
10537 #: winmm.rc:103
10538 msgid ""
10539 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
10540 "characters, followed by a period and an extension."
10541 msgstr ""
10542 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
10543 "en punkt och en ändelse."
10545 #: winmm.rc:104
10546 msgid ""
10547 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
10548 msgstr ""
10549 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
10551 #: winmm.rc:105
10552 msgid ""
10553 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
10554 "in Control Panel to install the device."
10555 msgstr ""
10556 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
10557 "kontrollpanelen för att installera enheten."
10559 #: winmm.rc:106
10560 msgid ""
10561 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
10562 "restarting your computer."
10563 msgstr ""
10564 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
10565 "starta om din dator."
10567 #: winmm.rc:107
10568 msgid ""
10569 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
10570 "cannot change directories."
10571 msgstr ""
10572 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
10573 "byta katalog."
10575 #: winmm.rc:108
10576 msgid ""
10577 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
10578 "change drives."
10579 msgstr ""
10580 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
10581 "byta diskenhet."
10583 #: winmm.rc:109
10584 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
10585 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
10587 #: winmm.rc:110
10588 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
10589 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
10591 #: winmm.rc:111
10592 msgid ""
10593 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
10594 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
10596 #: winmm.rc:112
10597 msgid ""
10598 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
10599 "until a wave device is free, and then try again."
10600 msgstr ""
10601 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
10602 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
10604 #: winmm.rc:113
10605 msgid ""
10606 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
10607 "until the device is free, and then try again."
10608 msgstr ""
10609 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
10610 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
10612 #: winmm.rc:114
10613 msgid ""
10614 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
10615 "Wait until a wave device is free, and then try again."
10616 msgstr ""
10617 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
10618 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
10620 #: winmm.rc:115
10621 msgid ""
10622 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
10623 "until the device is free, and then try again."
10624 msgstr ""
10625 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
10626 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
10628 #: winmm.rc:116
10629 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
10630 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
10632 #: winmm.rc:117
10633 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
10634 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
10636 #: winmm.rc:118
10637 msgid ""
10638 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
10639 "the Drivers option to install the wave device."
10640 msgstr ""
10641 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
10642 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
10644 #: winmm.rc:119
10645 msgid ""
10646 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
10647 "format."
10648 msgstr ""
10649 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
10651 #: winmm.rc:120
10652 msgid ""
10653 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
10654 "the Drivers option to install the wave device."
10655 msgstr ""
10656 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
10657 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
10659 #: winmm.rc:121
10660 msgid ""
10661 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
10662 "format."
10663 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
10665 #: winmm.rc:126
10666 msgid ""
10667 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
10668 "You can't use them together."
10669 msgstr ""
10670 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
10671 "inte användas tillsammans."
10673 #: winmm.rc:128
10674 msgid ""
10675 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
10676 "again."
10677 msgstr ""
10678 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
10679 "igen."
10681 #: winmm.rc:131
10682 msgid ""
10683 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
10684 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
10685 msgstr ""
10686 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
10687 "Drivers från kontrollpanelen för att installera en MIDI-enhet."
10689 #: winmm.rc:130
10690 msgid "An error occurred with the specified port."
10691 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
10693 #: winmm.rc:133
10694 msgid ""
10695 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
10696 "these applications; then, try again."
10697 msgstr ""
10698 "Alla multimediatidtagare används av andra program. Avsluta ett av dessa "
10699 "program och försök sedan igen."
10701 #: winmm.rc:132
10702 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
10703 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
10705 #: winmm.rc:127
10706 msgid ""
10707 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
10708 "Control Panel to install a MIDI driver."
10709 msgstr ""
10710 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
10711 "kontrollpanelen för att installera en MIDI-drivrutin."
10713 #: winmm.rc:122
10714 msgid "There is no display window."
10715 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
10717 #: winmm.rc:123
10718 msgid "Could not create or use window."
10719 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
10721 #: winmm.rc:124
10722 msgid ""
10723 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
10724 "check your disk or network connection."
10725 msgstr ""
10726 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
10727 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
10729 #: winmm.rc:125
10730 msgid ""
10731 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
10732 "are still connected to the network."
10733 msgstr ""
10734 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
10735 "eller är ansluten till nätverket."
10737 #: winmm.rc:136
10738 msgid "Wine Sound Mapper"
10739 msgstr ""
10741 #: winmm.rc:137
10742 msgid "Volume"
10743 msgstr "Volym"
10745 #: winmm.rc:138
10746 msgid "Master Volume"
10747 msgstr "Huvudljudvolym"
10749 #: winmm.rc:139
10750 msgid "Mute"
10751 msgstr ""
10753 #: winspool.rc:37
10754 msgid "Print to File"
10755 msgstr "Skriv ut till fil"
10757 #: winspool.rc:40
10758 msgid "&Output File Name:"
10759 msgstr "&Filnamn för utdata:"
10761 #: winspool.rc:31
10762 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
10763 msgstr "Utdatafilen finns redan. Klicka på OK för att skriva över."
10765 #: winspool.rc:32
10766 msgid "Unable to create the output file."
10767 msgstr "Kunde inte skapa utdatafilen."
10769 #: wldap32.rc:32
10770 msgid "Success"
10771 msgstr "Lyckades"
10773 #: wldap32.rc:33
10774 msgid "Operations Error"
10775 msgstr "Operationsfel"
10777 #: wldap32.rc:34
10778 msgid "Protocol Error"
10779 msgstr "Protokollfel"
10781 #: wldap32.rc:35
10782 msgid "Time Limit Exceeded"
10783 msgstr "Tidsgräns överskreds"
10785 #: wldap32.rc:36
10786 msgid "Size Limit Exceeded"
10787 msgstr "Storleksgräns överskreds"
10789 #: wldap32.rc:37
10790 msgid "Compare False"
10791 msgstr ""
10793 #: wldap32.rc:38
10794 msgid "Compare True"
10795 msgstr ""
10797 #: wldap32.rc:39
10798 msgid "Authentication Method Not Supported"
10799 msgstr "Autentiseringsmetoden stöds inte"
10801 #: wldap32.rc:40
10802 msgid "Strong Authentication Required"
10803 msgstr "Stark autentisering krävs"
10805 #: wldap32.rc:41
10806 msgid "Referral (v2)"
10807 msgstr "Referral (v2)"
10809 #: wldap32.rc:42
10810 msgid "Referral"
10811 msgstr "Referral"
10813 #: wldap32.rc:43
10814 msgid "Administration Limit Exceeded"
10815 msgstr ""
10817 #: wldap32.rc:44
10818 msgid "Unavailable Critical Extension"
10819 msgstr ""
10821 #: wldap32.rc:45
10822 msgid "Confidentiality Required"
10823 msgstr ""
10825 #: wldap32.rc:46
10826 msgid "SASL Bind in Progress"
10827 msgstr "SASL-bindning pågår"
10829 #: wldap32.rc:48
10830 msgid "No Such Attribute"
10831 msgstr "Inget sådant attribut"
10833 #: wldap32.rc:49
10834 msgid "Undefined Type"
10835 msgstr "Odefinierad typ"
10837 #: wldap32.rc:50
10838 msgid "Inappropriate Matching"
10839 msgstr "Olämplig matchning"
10841 #: wldap32.rc:51
10842 msgid "Constraint Violation"
10843 msgstr "Begränsningsöverträdelse"
10845 #: wldap32.rc:52
10846 msgid "Attribute Or Value Exists"
10847 msgstr "Attribut eller värde finns"
10849 #: wldap32.rc:53
10850 msgid "Invalid Syntax"
10851 msgstr "Ogiltig syntax"
10853 #: wldap32.rc:64
10854 msgid "No Such Object"
10855 msgstr "Inget sådant objekt"
10857 #: wldap32.rc:65
10858 msgid "Alias Problem"
10859 msgstr "Aliasproblem"
10861 #: wldap32.rc:66
10862 msgid "Invalid DN Syntax"
10863 msgstr "Ogiltig DN-syntax"
10865 #: wldap32.rc:67
10866 msgid "Is Leaf"
10867 msgstr ""
10869 #: wldap32.rc:68
10870 msgid "Alias Dereference Problem"
10871 msgstr ""
10873 #: wldap32.rc:80
10874 msgid "Inappropriate Authentication"
10875 msgstr "Olämplig autentisering"
10877 #: wldap32.rc:81
10878 msgid "Invalid Credentials"
10879 msgstr ""
10881 #: wldap32.rc:82
10882 msgid "Insufficient Rights"
10883 msgstr "Otillräckliga rättigheter"
10885 #: wldap32.rc:83
10886 msgid "Busy"
10887 msgstr "Upptagen"
10889 #: wldap32.rc:84
10890 msgid "Unavailable"
10891 msgstr "Otillgänglig"
10893 #: wldap32.rc:85
10894 msgid "Unwilling To Perform"
10895 msgstr ""
10897 #: wldap32.rc:86
10898 msgid "Loop Detected"
10899 msgstr ""
10901 #: wldap32.rc:92
10902 msgid "Sort Control Missing"
10903 msgstr ""
10905 #: wldap32.rc:93
10906 msgid "Index range error"
10907 msgstr ""
10909 #: wldap32.rc:96
10910 msgid "Naming Violation"
10911 msgstr ""
10913 #: wldap32.rc:97
10914 msgid "Object Class Violation"
10915 msgstr ""
10917 #: wldap32.rc:98
10918 msgid "Not allowed on Non-leaf"
10919 msgstr ""
10921 #: wldap32.rc:99
10922 msgid "Not allowed on RDN"
10923 msgstr ""
10925 #: wldap32.rc:100
10926 msgid "Already Exists"
10927 msgstr "Finns redan"
10929 #: wldap32.rc:101
10930 msgid "No Object Class Mods"
10931 msgstr ""
10933 #: wldap32.rc:102
10934 msgid "Results Too Large"
10935 msgstr "Resultatet är för stort"
10937 #: wldap32.rc:103
10938 msgid "Affects Multiple DSAs"
10939 msgstr ""
10941 #: wldap32.rc:113
10942 msgid "Server Down"
10943 msgstr "Servern är nere"
10945 #: wldap32.rc:114
10946 msgid "Local Error"
10947 msgstr "Lokalt fel"
10949 #: wldap32.rc:115
10950 msgid "Encoding Error"
10951 msgstr "Kodningsfel"
10953 #: wldap32.rc:116
10954 msgid "Decoding Error"
10955 msgstr "Avkodningsfel"
10957 #: wldap32.rc:117
10958 msgid "Timeout"
10959 msgstr "Tidsgräns överskreds"
10961 #: wldap32.rc:118
10962 msgid "Auth Unknown"
10963 msgstr ""
10965 #: wldap32.rc:119
10966 msgid "Filter Error"
10967 msgstr "Filterfel"
10969 #: wldap32.rc:120
10970 msgid "User Canceled"
10971 msgstr ""
10973 #: wldap32.rc:121
10974 msgid "Parameter Error"
10975 msgstr "Parameterfel"
10977 #: wldap32.rc:122
10978 msgid "No Memory"
10979 msgstr "Inget minne"
10981 #: wldap32.rc:123
10982 msgid "Can't connect to the LDAP server"
10983 msgstr "Kan inte ansluta till LDAP-servern"
10985 #: wldap32.rc:124
10986 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
10987 msgstr "Operationen stöds inte av denna version av LDAP-protokollet"
10989 #: wldap32.rc:125
10990 msgid "Specified control was not found in message"
10991 msgstr ""
10993 #: wldap32.rc:126
10994 msgid "No result present in message"
10995 msgstr ""
10997 #: wldap32.rc:127
10998 msgid "More results returned"
10999 msgstr "Fler resultat returnerades"
11001 #: wldap32.rc:128
11002 msgid "Loop while handling referrals"
11003 msgstr ""
11005 #: wldap32.rc:129
11006 msgid "Referral hop limit exceeded"
11007 msgstr ""
11009 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
11010 msgid ""
11011 "Not Yet Implemented\n"
11012 "\n"
11013 msgstr ""
11014 "Ännu ej implementerat\n"
11015 "\n"
11017 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
11018 msgid "%1: File Not Found\n"
11019 msgstr "%1: Kunde inte hitta filen\n"
11021 #: attrib.rc:50
11022 msgid ""
11023 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
11024 "\n"
11025 "Syntax:\n"
11026 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
11027 "       [/S [/D]]\n"
11028 "\n"
11029 "Where:\n"
11030 "\n"
11031 "  +   Sets an attribute.\n"
11032 "  -   Clears an attribute.\n"
11033 "  R   Read-only file attribute.\n"
11034 "  A   Archive file attribute.\n"
11035 "  S   System file attribute.\n"
11036 "  H   Hidden file attribute.\n"
11037 "  [drive:][path][filename]\n"
11038 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
11039 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
11040 "  /D  Processes folders as well.\n"
11041 msgstr ""
11042 "ATTRIB - Visar eller ändrar filattribut.\n"
11043 "\n"
11044 "Syntax:\n"
11045 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [enhet:][sökväg][filnamn]\n"
11046 "       [/S [/D]]\n"
11047 "\n"
11048 "Där:\n"
11049 "\n"
11050 "  +   Ställer in ett attribut.\n"
11051 "  -   Rensar ett attribut.\n"
11052 "  R   Skrivskyddat filattribut.\n"
11053 "  A   Arkivfilattribut.\n"
11054 "  S   Systemfilattribut.\n"
11055 "  H   Dolt filattribut.\n"
11056 "  [enhet:][sökväg][filnamn]\n"
11057 "      Anger en eller flera filer som attrib ska behandla.\n"
11058 "  /S  Behandlar matchande filer i aktuell mapp och alla undermappar.\n"
11059 "  /D  Behandlar även mappar.\n"
11061 #: clock.rc:32
11062 msgid "Ana&log"
11063 msgstr "Ana&log"
11065 #: clock.rc:33
11066 msgid "Digi&tal"
11067 msgstr "Digi&tal"
11069 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:307 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
11070 msgid "&Font..."
11071 msgstr "T&ypsnitt..."
11073 #: clock.rc:37
11074 msgid "&Without Titlebar"
11075 msgstr "&Utan namnlist"
11077 #: clock.rc:39
11078 msgid "&Seconds"
11079 msgstr "&Sekunder"
11081 #: clock.rc:40
11082 msgid "&Date"
11083 msgstr "&Datum"
11085 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
11086 msgid "&Always on Top"
11087 msgstr "&Alltid överst"
11089 #: clock.rc:45
11090 msgid "&About Clock"
11091 msgstr "&Om Klocka"
11093 #: clock.rc:51
11094 msgid "Clock"
11095 msgstr "Klocka"
11097 #: cmd.rc:40
11098 msgid ""
11099 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
11100 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
11101 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
11102 "procedure.\n"
11103 "\n"
11104 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
11105 "called procedure are inherited by the caller.\n"
11106 msgstr ""
11107 "CALL <batchfilnamn> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
11108 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår\n"
11109 "den anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att\n"
11110 "skicka med parametrar till den anropade metoden.\n"
11111 "\n"
11112 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
11113 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
11115 #: cmd.rc:44
11116 msgid ""
11117 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
11118 "default directory.\n"
11119 msgstr ""
11120 "CD <plats> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
11121 "ändra standardsökväg.\n"
11123 #: cmd.rc:47
11124 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
11125 msgstr "CHDIR <plats> ändrar standardsökväg.\n"
11127 #: cmd.rc:50
11128 msgid "CLS clears the console screen.\n"
11129 msgstr "CLS rensar konsolen från text.\n"
11131 #: cmd.rc:53
11132 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
11133 msgstr "COPY <filnamn> kopierar en fil.\n"
11135 #: cmd.rc:56
11136 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
11137 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
11139 #: cmd.rc:59
11140 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
11141 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
11143 #: cmd.rc:62
11144 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
11145 msgstr "DEL <filnamn> tar bort en eller flera filer.\n"
11147 #: cmd.rc:65
11148 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
11149 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
11151 #: cmd.rc:75
11152 msgid ""
11153 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
11154 "\n"
11155 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
11156 "the terminal device before they are executed.\n"
11157 "\n"
11158 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
11159 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
11160 "preceding it with an @ sign.\n"
11161 msgstr ""
11162 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
11163 "\n"
11164 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
11165 "innan dessa exekveras.\n"
11166 "\n"
11167 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är OFF\n"
11168 "(avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas genom\n"
11169 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
11171 #: cmd.rc:78
11172 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
11173 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
11175 #: cmd.rc:85
11176 msgid ""
11177 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
11178 "\n"
11179 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
11180 "\n"
11181 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
11182 msgstr ""
11183 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
11184 "\n"
11185 "Användning: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
11186 "\n"
11187 "%-tecknet måste dubbleras när FOR används i en batchfil.\n"
11189 #: cmd.rc:97
11190 msgid ""
11191 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
11192 "file.\n"
11193 "\n"
11194 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
11195 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
11196 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
11197 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
11198 "terminates the batch file execution.\n"
11199 "\n"
11200 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
11201 msgstr ""
11202 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående i en batchfil.\n"
11203 "\n"
11204 "En etikett som är målet för ett GOTO kan innehålla upp till 255 tecken, men\n"
11205 "blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem). Om två\n"
11206 "eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer alltid\n"
11207 "den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke existerande\n"
11208 "etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
11209 "\n"
11210 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
11212 #: cmd.rc:101
11213 msgid ""
11214 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
11215 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
11216 msgstr ""
11217 "HELP <kommando> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
11218 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
11220 #: cmd.rc:111
11221 msgid ""
11222 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
11223 "\n"
11224 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
11225 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
11226 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
11227 "\n"
11228 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
11229 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
11230 msgstr ""
11231 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
11232 "\n"
11233 "Syntax: IF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
11234 "        IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
11235 "        IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
11236 "\n"
11237 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
11238 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver.\n"
11240 #: cmd.rc:118
11241 msgid ""
11242 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
11243 "\n"
11244 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
11245 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
11246 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
11247 msgstr ""
11248 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
11249 "\n"
11250 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
11251 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
11252 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
11254 #: cmd.rc:121
11255 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
11256 msgstr ""
11257 "MD <namn> är en synonym för MKDIR.\n"
11258 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
11260 #: cmd.rc:123
11261 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
11262 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
11264 #: cmd.rc:131
11265 msgid ""
11266 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
11267 "\n"
11268 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
11269 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
11270 "\n"
11271 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
11272 msgstr ""
11273 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
11274 "\n"
11275 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
11276 "\n"
11277 "MOVE misslyckas om det gamla och det nya stället är på olika\n"
11278 "DOS-enhetsbokstäver.\n"
11280 #: cmd.rc:142
11281 msgid ""
11282 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
11283 "\n"
11284 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
11285 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
11286 "value.\n"
11287 "\n"
11288 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
11289 "variable, for example:\n"
11290 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
11291 msgstr ""
11292 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
11293 "\n"
11294 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen (som står i\n"
11295 "windowsregistret). För att ändra på denna inställning, skriv PATH och sedan\n"
11296 "den nya sökvägen.\n"
11297 "\n"
11298 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
11299 "Till exempel:\n"
11300 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
11302 #: cmd.rc:148
11303 msgid ""
11304 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
11305 "\n"
11306 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
11307 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
11308 msgstr ""
11309 "PAUSE visar ett meddelande som ber användaren att trycka på en tangent.\n"
11310 "\n"
11311 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användaren hinner läsa\n"
11312 "resultatet av ett kört kommando innan det rullar av skärmen.\n"
11314 #: cmd.rc:169
11315 msgid ""
11316 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
11317 "\n"
11318 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
11319 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
11320 "\n"
11321 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
11322 "\n"
11323 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
11324 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
11325 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
11326 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
11327 "\n"
11328 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
11329 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
11330 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
11331 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
11332 "\n"
11333 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
11334 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
11335 msgstr ""
11336 "PROMPT ändrar promptens utseende.\n"
11337 "\n"
11338 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg) visas i\n"
11339 "början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
11340 "\n"
11341 "Följande tecken betyder:\n"
11342 "\n"
11343 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
11344 "tecknet (|)\n"
11345 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
11346 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
11347 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
11348 "\n"
11349 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs prompten till\n"
11350 "det förvalda värdet, d.v.s. den aktuella sökvägen (enhetstecken inkluderat)\n"
11351 "och ett större än-tecken (>).\n"
11352 "(Som kommandot PROMPT $p$g.)\n"
11353 "\n"
11354 "Prompten går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT, så\n"
11355 "kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'.\n"
11357 #: cmd.rc:173
11358 msgid ""
11359 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
11360 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
11361 msgstr ""
11362 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
11363 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
11365 #: cmd.rc:176
11366 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
11367 msgstr ""
11368 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME. REN byter namn på en fil.\n"
11370 #: cmd.rc:178
11371 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
11372 msgstr "RENAME <filnamn> byter namn på en fil.\n"
11374 #: cmd.rc:181
11375 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
11376 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
11378 #: cmd.rc:183
11379 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
11380 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
11382 #: cmd.rc:229
11383 msgid ""
11384 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
11385 "\n"
11386 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
11387 "\n"
11388 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
11389 "\n"
11390 "SET <variable>=<value>\n"
11391 "\n"
11392 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
11393 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
11394 "\n"
11395 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
11396 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
11397 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
11398 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
11399 msgstr ""
11400 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
11401 "\n"
11402 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
11403 "\n"
11404 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
11405 "\n"
11406 "SET <variabel>=<värde>\n"
11407 "\n"
11408 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är tillåtna\n"
11409 "varken innan lika med-tecknet eller inom variabelnamnet.\n"
11410 "\n"
11411 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet i\n"
11412 "Win32-miljön vilket resulterar i att det finns många fler värden än i en\n"
11413 "riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
11414 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
11416 #: cmd.rc:234
11417 msgid ""
11418 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
11419 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
11420 "called from the command line.\n"
11421 msgstr ""
11422 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på listan\n"
11423 "så att parameter 2 blir parameter 1 o.s.v. SHIFT har ingen effekt om det\n"
11424 "anropas ifrån kommandoraden.\n"
11426 #: cmd.rc:212 start.rc:56
11427 msgid ""
11428 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
11429 "with that suffix.\n"
11430 "Usage:\n"
11431 "start [options] program_filename [...]\n"
11432 "start [options] document_filename\n"
11433 "\n"
11434 "Options:\n"
11435 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
11436 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
11437 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
11438 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
11439 "/min           Start the program minimized.\n"
11440 "/max           Start the program maximized.\n"
11441 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
11442 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
11443 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
11444 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
11445 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
11446 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
11447 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
11448 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
11449 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
11450 "exit code.\n"
11451 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
11452 "explorer.\n"
11453 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
11454 "/?             Display this help and exit.\n"
11455 msgstr ""
11456 "Starta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som vanligen\n"
11457 "används för filer med den filändelsen.\n"
11458 "Användning:\n"
11459 "start [flaggor] programmets_filnamn [...]\n"
11460 "start [flaggor] dokumentets_filnamn\n"
11461 "\n"
11462 "Flaggor:\n"
11463 "\"title\"        Anger titeln på underordnade fönster.\n"
11464 "/d directory   Starta programmet i angiven katalog.\n"
11465 "/b             Skapa inte en ny konsol för programmet.\n"
11466 "/i             Starta programmet med nya miljövariabler.\n"
11467 "/min           Starta programmet minimerat.\n"
11468 "/max           Starta programmet maximerat.\n"
11469 "/low           Starta programmet i prioritetsklassen idle.\n"
11470 "/normal        Starta programmet i prioritetsklassen normal.\n"
11471 "/high          Starta programmet i prioritetsklassen high.\n"
11472 "/realtime      Starta programmet i prioritetsklassen realtime.\n"
11473 "/abovenormal   Starta programmet i prioritetsklassen abovenormal.\n"
11474 "/belownormal   Starta programmet i prioritetsklassen belownormal.\n"
11475 "/node n        Starta programmet på den angivna NUMA-noden.\n"
11476 "/affinity mask Starta programmet med den angivna affinitetsmasken.\n"
11477 "/wait          Vänta på att det startade programmet ska avsluta, avsluta "
11478 "sedan\n"
11479 "med dess avslutningskod.\n"
11480 "/unix          Använd ett Unix-filnamn och starta filen som windows\n"
11481 "explorer.\n"
11482 "/ProgIDOpen    Öppna ett dokument med angivet progID.\n"
11483 "/?             Visa denna hjälp och avsluta.\n"
11485 #: cmd.rc:237
11486 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
11487 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
11489 #: cmd.rc:240
11490 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
11491 msgstr "TITLE <sträng> ändrar fönsternamn för cmd-fönstret.\n"
11493 #: cmd.rc:244
11494 msgid ""
11495 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
11496 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
11497 msgstr ""
11498 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsolen (eller annanstans om\n"
11499 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
11501 #: cmd.rc:253
11502 msgid ""
11503 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
11504 "\n"
11505 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
11506 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
11507 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
11508 "\n"
11509 "The verify flag has no function in Wine.\n"
11510 msgstr ""
11511 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
11512 "Godkänd användning är:\n"
11513 "\n"
11514 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan.\n"
11515 "VERIFY OFF\tRensa flaggan.\n"
11516 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
11517 "\n"
11518 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
11520 #: cmd.rc:256
11521 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
11522 msgstr "VER visar körd version av cmd.\n"
11524 #: cmd.rc:259
11525 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
11526 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
11528 #: cmd.rc:263
11529 msgid ""
11530 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
11531 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
11532 msgstr ""
11533 "ENDLOCAL avslutar lokalisering av miljöändringar i en batchfil som\n"
11534 "introducerades av ett föregårende SETLOCAL.\n"
11536 #: cmd.rc:271
11537 msgid ""
11538 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
11539 "\n"
11540 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
11541 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
11542 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
11543 "settings are restored.\n"
11544 msgstr ""
11545 "SETLOCAL startar lokalisering av miljöändringar i en batchfil.\n"
11546 "\n"
11547 "Miljöändringar som görs efter SETLOCAL är lokala för batchfilen, och\n"
11548 "sparas till nästa ENDLOCAL påträffas (eller i slutet på filen,\n"
11549 "vilket som kommer först), då tidigare miljöinställningar\n"
11550 "återställs.\n"
11552 #: cmd.rc:275
11553 msgid ""
11554 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
11555 "changes the current directory to the supplied one.\n"
11556 msgstr ""
11557 "PUSHD <plats> sparar nuvarande sökväg i en stack, och ändrar sedan sökvägen\n"
11558 "till den angivna mappen.\n"
11560 #: cmd.rc:278
11561 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
11562 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
11564 #: cmd.rc:288
11565 msgid ""
11566 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
11567 "\n"
11568 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
11569 "\n"
11570 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
11571 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
11572 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
11573 "association, if any.\n"
11574 msgstr ""
11575 "ASSOC visar eller ändrar associationer för filändelser.\n"
11576 "\n"
11577 "Syntax: ASSOC [.ext[=[filTyp]]]\n"
11578 "\n"
11579 "ASSOC utan parametrar visar aktuella filassociationer.\n"
11580 "Om det används endast med en filändelse visas aktuell association.\n"
11581 "Att inte ange någon filtyp efter lika med-tecknet tar bort aktuell\n"
11582 "association om sådan finns.\n"
11584 #: cmd.rc:300
11585 msgid ""
11586 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
11587 "\n"
11588 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
11589 "\n"
11590 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
11591 "currently defined.\n"
11592 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
11593 "if any.\n"
11594 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
11595 "associated to the specified file type.\n"
11596 msgstr ""
11597 "FTYPE visar eller ändrar öppna-kommandon som är associerade med filtyper.\n"
11598 "\n"
11599 "Syntax: FTYPE [filTyp[=[öppnaKommando]]]\n"
11600 "\n"
11601 "Utan parametrar visas filtyperna för vilka öppna-kommandosträngar finns\n"
11602 "definierade.\n"
11603 "Om det endast används med en filtyp, visas den associerade\n"
11604 "öppna-kommandosträngen, om sådan finns.\n"
11605 "Att inte ange något öppna-kommando efter lika med-tecknet tar bort aktuell\n"
11606 "kommandosträng associerad med den angivna filtypen.\n"
11608 #: cmd.rc:303
11609 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
11610 msgstr "MORE visar filer eller inmatad text på sidor.\n"
11612 #: cmd.rc:308
11613 msgid ""
11614 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
11615 "from a selectable list.\n"
11616 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
11617 msgstr ""
11618 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren trycker ner en tangent\n"
11619 "från en valbar lista.\n"
11620 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
11622 #: cmd.rc:324
11623 msgid ""
11624 "Create a symbolic link.\n"
11625 "\n"
11626 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
11627 "\n"
11628 "Options:\n"
11629 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
11630 "/h             Create a hard link.\n"
11631 "/j             Create a directory junction.\n"
11632 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
11633 "target is the path that link_name points to.\n"
11634 msgstr ""
11635 "Skapa en symbolisk länk.\n"
11636 "\n"
11637 "Syntax: MKLINK [flaggor] länknamn mål\n"
11638 "\n"
11639 "Flaggor:\n"
11640 "/d             Skapa en symbolisk länk till katalog.\n"
11641 "/h             Skapa en hård länk.\n"
11642 "/j             Skapa en mjuk kataloglänk.\n"
11643 "länknamn är namnet på den nya symboliska länken.\n"
11644 "mål är sökvägen som länknamn pekar till.\n"
11646 #: cmd.rc:312
11647 msgid ""
11648 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
11649 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
11650 msgstr ""
11651 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till operativsystemet\n"
11652 "eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
11654 #: cmd.rc:364
11655 msgid ""
11656 "CMD built-in commands are:\n"
11657 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
11658 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
11659 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
11660 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
11661 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
11662 "CLS\t\tClear the console screen\n"
11663 "COPY\t\tCopy file\n"
11664 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
11665 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
11666 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
11667 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
11668 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
11669 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
11670 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
11671 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
11672 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
11673 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
11674 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
11675 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
11676 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
11677 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
11678 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
11679 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
11680 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
11681 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
11682 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
11683 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
11684 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
11685 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
11686 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
11687 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
11688 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
11689 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
11690 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
11691 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
11692 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
11693 "\n"
11694 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
11695 msgstr ""
11696 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
11697 "ASSOC\t\tVisa eller ändra filassociationer\n"
11698 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
11699 "CALL\t\tAnropa en batchfil inifrån en annan\n"
11700 "CD (CHDIR)\tÄndra nuvarande standardsökväg\n"
11701 "CHOICE\t\tVänta på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
11702 "CLS\t\tRensa konsolen\n"
11703 "COPY\t\tKopiera en fil\n"
11704 "CTTY\t\tÄndra enhet för inmatning/utmatning\n"
11705 "DATE\t\tVisa eller ändra systemets tid\n"
11706 "DEL (ERASE)\tTa bort en eller flera filer\n"
11707 "DIR\t\tVisa innehållet av en mapp\n"
11708 "ECHO\t\tSkriv ut inmatad text\n"
11709 "ENDLOCAL\tAvsluta lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
11710 "FTYPE\t\tVisa eller ändra kommandon associerade med filtyper\n"
11711 "HELP\t\tVisa hjälpavsnitt om specificerat område\n"
11712 "MD (MKDIR)\tSkapa en mapp i sökvägen\n"
11713 "MORE\t\tVisa resultatet i sidor\n"
11714 "MOVE\t\tFlytta en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
11715 "PATH\t\tVisa eller ställ in sökvägen\n"
11716 "PAUSE\t\tPausa körning av en kommandofil\n"
11717 "POPD\t\tÅterställ mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD\n"
11718 "PROMPT\t\tÄndra kommandoprompten\n"
11719 "PUSHD\t\tSpara den nuvarande sökvägen i en stack\n"
11720 "REN (RENAME)\tByt namn på en fil\n"
11721 "RD (RMDIR)\tTa bort en mapp\n"
11722 "SET\t\tVisa eller ställ in miljövariabler\n"
11723 "SETLOCAL\tBörja lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
11724 "START\t\tStarta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som\n"
11725 "\t\tnormalt används\n"
11726 "TIME\t\tVisa eller ställ in systemets tid\n"
11727 "TITLE\t\tStäll in titeln för CMD:s session\n"
11728 "TYPE\t\tSkriv ut innehållet av en fil\n"
11729 "VER\t\tVisa CMD:s version\n"
11730 "VOL\t\tVisa namnet på specificerad enhet\n"
11731 "XCOPY\t\tKopiera källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
11732 "EXIT\t\tStäng CMD\n"
11733 "\n"
11734 "Skriv HELP <kommando> för mer information om något av kommandona ovanför.\n"
11736 #: cmd.rc:365
11737 msgid "Are you sure?"
11738 msgstr "Är du säker?"
11740 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
11741 msgctxt "Yes key"
11742 msgid "Y"
11743 msgstr "J"
11745 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
11746 msgctxt "No key"
11747 msgid "N"
11748 msgstr "N"
11750 #: cmd.rc:368
11751 msgid "File association missing for extension %1\n"
11752 msgstr "Det finns ingen filassociation för filformat %1\n"
11754 #: cmd.rc:369
11755 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
11756 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%1'\n"
11758 #: cmd.rc:370
11759 msgid "Overwrite %1?"
11760 msgstr "Skriva över %1?"
11762 #: cmd.rc:371
11763 msgid "More..."
11764 msgstr "Mer..."
11766 #: cmd.rc:372
11767 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
11768 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
11770 #: cmd.rc:374
11771 msgid "Argument missing\n"
11772 msgstr "Argument saknas\n"
11774 #: cmd.rc:375
11775 msgid "Syntax error\n"
11776 msgstr "Syntaxfel\n"
11778 #: cmd.rc:377
11779 msgid "No help available for %1\n"
11780 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %1\n"
11782 #: cmd.rc:378
11783 msgid "Target to GOTO not found\n"
11784 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
11786 #: cmd.rc:379
11787 msgid "Current Date is %1\n"
11788 msgstr "Dagens datum är %1\n"
11790 #: cmd.rc:380
11791 msgid "Current Time is %1\n"
11792 msgstr "Tiden är %1\n"
11794 #: cmd.rc:381
11795 msgid "Enter new date: "
11796 msgstr "Skriv nytt datum: "
11798 #: cmd.rc:382
11799 msgid "Enter new time: "
11800 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
11802 #: cmd.rc:383
11803 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
11804 msgstr "Miljövariabeln %1 ej definierad\n"
11806 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
11807 msgid "Failed to open '%1'\n"
11808 msgstr "Misslyckades med att öppna '%1'\n"
11810 #: cmd.rc:385
11811 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
11812 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
11814 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
11815 msgctxt "All key"
11816 msgid "A"
11817 msgstr "A"
11819 #: cmd.rc:387
11820 msgid "Delete %1?"
11821 msgstr "Ta bort %1?"
11823 #: cmd.rc:388
11824 msgid "Echo is %1\n"
11825 msgstr "Ekot är %1\n"
11827 #: cmd.rc:389
11828 msgid "Verify is %1\n"
11829 msgstr "Verifiera är %1\n"
11831 #: cmd.rc:390
11832 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
11833 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
11835 #: cmd.rc:391
11836 msgid "Parameter error\n"
11837 msgstr "Parameterfel\n"
11839 #: cmd.rc:392
11840 msgid ""
11841 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
11842 "\n"
11843 msgstr ""
11844 "Diskvolymens serienummer är %1!04x!-%2!04x!\n"
11845 "\n"
11847 #: cmd.rc:393
11848 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
11849 msgstr "Diskvolymens namn (11 tecken, tryck <Enter> för inget)?"
11851 #: cmd.rc:394
11852 msgid "PATH not found\n"
11853 msgstr "PATH ej funnen\n"
11855 #: cmd.rc:395
11856 msgid "Press any key to continue... "
11857 msgstr "Tryck på en tangent för att fortsätta... "
11859 #: cmd.rc:396
11860 msgid "Wine Command Prompt"
11861 msgstr "Wine kommandoprompt"
11863 #: cmd.rc:397
11864 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
11865 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
11867 #: cmd.rc:398
11868 msgid "More? "
11869 msgstr "Mer? "
11871 #: cmd.rc:399
11872 msgid "The input line is too long.\n"
11873 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
11875 #: cmd.rc:400
11876 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
11877 msgstr "Volymen i enhet %1!c! är %2\n"
11879 #: cmd.rc:401
11880 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
11881 msgstr "Volymen i enhet %1!c! har ingen etikett.\n"
11883 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
11884 msgid " (Yes|No)"
11885 msgstr " (Ja|Nej)"
11887 #: cmd.rc:403
11888 msgid " (Yes|No|All)"
11889 msgstr " (Ja|Nej|Alla)"
11891 #: cmd.rc:404
11892 msgid ""
11893 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
11894 msgstr ""
11895 "Känner inte igen '%1' som ett internt eller externt kommando, eller "
11896 "batchskript.\n"
11898 #: cmd.rc:405
11899 msgid "Division by zero error.\n"
11900 msgstr "Division med noll-fel.\n"
11902 #: cmd.rc:406
11903 msgid "Expected an operand.\n"
11904 msgstr "En operand förväntades.\n"
11906 #: cmd.rc:407
11907 msgid "Expected an operator.\n"
11908 msgstr "Operator förväntades.\n"
11910 #: cmd.rc:408
11911 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
11912 msgstr "Omatchade parenteser.\n"
11914 #: cmd.rc:409
11915 msgid ""
11916 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
11917 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
11918 msgstr ""
11919 "Felaktigt talformat - måste vara en av decimal (12),\n"
11920 " hexadecimal (0x34) eller oktal (056).\n"
11922 #: dxdiag.rc:30
11923 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
11924 msgstr "DirectX-diagnostikverktyg"
11926 #: dxdiag.rc:31
11927 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
11928 msgstr "Användning: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filnamn | /x filnamn]"
11930 #: explorer.rc:31
11931 msgid "Wine Explorer"
11932 msgstr "Wine Explorer"
11934 #: explorer.rc:33
11935 msgid "Start"
11936 msgstr "Start"
11938 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
11939 msgid "&Run..."
11940 msgstr "&Kör..."
11942 #: hostname.rc:30
11943 msgid "Usage: hostname\n"
11944 msgstr "Användning: hostname\n"
11946 #: hostname.rc:31
11947 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
11948 msgstr "Fel: Flaggan '%c' är ogiltig.\n"
11950 #: hostname.rc:32
11951 #, fuzzy
11952 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11953 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
11954 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%1\".\n"
11956 #: hostname.rc:33
11957 msgid ""
11958 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
11959 "utility.\n"
11960 msgstr ""
11961 "Fel: Att ställa in systemets värdnamn är inte möjligt med hostname-"
11962 "verktyget.\n"
11964 #: ipconfig.rc:30
11965 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11966 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11968 #: ipconfig.rc:31
11969 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
11970 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
11972 #: ipconfig.rc:32
11973 msgid "%1 adapter %2\n"
11974 msgstr "%1-adapter %2\n"
11976 #: ipconfig.rc:33
11977 msgid "Ethernet"
11978 msgstr "Ethernet"
11980 #: ipconfig.rc:35
11981 msgid "Connection-specific DNS suffix"
11982 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
11984 #: ipconfig.rc:36
11985 msgid "IPv4 address"
11986 msgstr "IPv4-adress"
11988 #: ipconfig.rc:37
11989 msgid "Hostname"
11990 msgstr "Värdnamn"
11992 #: ipconfig.rc:38
11993 msgid "Node type"
11994 msgstr "Nodtyp"
11996 #: ipconfig.rc:39
11997 msgid "Broadcast"
11998 msgstr "Broadcast"
12000 #: ipconfig.rc:40
12001 msgid "Peer-to-peer"
12002 msgstr "Peer-to-peer"
12004 #: ipconfig.rc:41
12005 msgid "Mixed"
12006 msgstr "Mixad"
12008 #: ipconfig.rc:42
12009 msgid "Hybrid"
12010 msgstr "Hybrid"
12012 #: ipconfig.rc:43
12013 msgid "IP routing enabled"
12014 msgstr "IP-routning aktiverad"
12016 #: ipconfig.rc:45
12017 msgid "Physical address"
12018 msgstr "Fysisk adress"
12020 #: ipconfig.rc:46
12021 msgid "DHCP enabled"
12022 msgstr "DHCP aktiverat"
12024 #: ipconfig.rc:49
12025 msgid "Default gateway"
12026 msgstr "Förvald gateway"
12028 #: ipconfig.rc:50
12029 msgid "IPv6 address"
12030 msgstr "IPv6-adress"
12032 #: msinfo32.rc:28
12033 msgid "System Information"
12034 msgstr "Systeminformation"
12036 #: net.rc:30
12037 msgid ""
12038 "The syntax of this command is:\n"
12039 "\n"
12040 "NET command [arguments]\n"
12041 "    -or-\n"
12042 "NET command /HELP\n"
12043 "\n"
12044 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
12045 msgstr ""
12046 "Syntax för detta kommando är:\n"
12047 "\n"
12048 "NET kommando [argument]\n"
12049 "    -eller-\n"
12050 "NET kommando /HELP\n"
12051 "\n"
12052 "Där 'kommando' är HELP, START, STOP eller USE.\n"
12054 #: net.rc:31
12055 msgid ""
12056 "The syntax of this command is:\n"
12057 "\n"
12058 "NET START [service]\n"
12059 "\n"
12060 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
12061 "'service' is the name of the service to start.\n"
12062 msgstr ""
12063 "Syntax för detta kommando är:\n"
12064 "\n"
12065 "NET START [tjänst]\n"
12066 "\n"
12067 "Visar listan på tjänster som redan körs om 'tjänst' utelämnas. Annars är "
12068 "'tjänst' namnet på tjänsten att starta.\n"
12070 #: net.rc:32
12071 msgid ""
12072 "The syntax of this command is:\n"
12073 "\n"
12074 "NET STOP service\n"
12075 "\n"
12076 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
12077 msgstr ""
12078 "Syntax för detta kommando är:\n"
12079 "\n"
12080 "NET STOP tjänst\n"
12081 "\n"
12082 "Där 'tjänst' är namnet på tjänsten att stoppa.\n"
12084 #: net.rc:33
12085 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
12086 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %1\n"
12088 #: net.rc:34
12089 msgid "Could not stop service %1\n"
12090 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %1\n"
12092 #: net.rc:35
12093 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
12094 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
12096 #: net.rc:36
12097 msgid "Could not get handle to service.\n"
12098 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
12100 #: net.rc:37
12101 msgid "The %1 service is starting.\n"
12102 msgstr "Tjänsten %1 startar.\n"
12104 #: net.rc:38
12105 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
12106 msgstr "Tjänsten %1 startades utan problem.\n"
12108 #: net.rc:39
12109 msgid "The %1 service failed to start.\n"
12110 msgstr "Tjänsten %1 kunde inte starta.\n"
12112 #: net.rc:40
12113 msgid "The %1 service is stopping.\n"
12114 msgstr "Tjänsten %1 stoppas.\n"
12116 #: net.rc:41
12117 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
12118 msgstr "Tjänsten %1 har stoppats.\n"
12120 #: net.rc:42
12121 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
12122 msgstr "Tjänsten %1 kunde inte stoppas.\n"
12124 #: net.rc:44
12125 msgid "There are no entries in the list.\n"
12126 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
12128 #: net.rc:45
12129 msgid ""
12130 "\n"
12131 "Status  Local   Remote\n"
12132 "---------------------------------------------------------------\n"
12133 msgstr ""
12134 "\n"
12135 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
12136 "---------------------------------------------------------------\n"
12138 #: net.rc:46
12139 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
12140 msgstr "%1      %2      %3      Öppna resurser: %4!u!\n"
12142 #: net.rc:48
12143 msgid "Paused"
12144 msgstr "Pausad"
12146 #: net.rc:49
12147 msgid "Disconnected"
12148 msgstr "Kopplat ifrån"
12150 #: net.rc:50
12151 msgid "A network error occurred"
12152 msgstr "Ett nätverksfel inträffade"
12154 #: net.rc:51
12155 msgid "Connection is being made"
12156 msgstr "Anslutning upprättas"
12158 #: net.rc:52
12159 msgid "Reconnecting"
12160 msgstr "Ansluter igen"
12162 #: net.rc:43
12163 msgid "The following services are running:\n"
12164 msgstr "Följande tjänster körs:\n"
12166 #: netstat.rc:30
12167 msgid "Active Connections"
12168 msgstr "Aktiva anslutningar"
12170 #: netstat.rc:31
12171 msgid "Proto"
12172 msgstr "Proto"
12174 #: netstat.rc:32
12175 msgid "Local Address"
12176 msgstr "Lokal adress"
12178 #: netstat.rc:33
12179 msgid "Foreign Address"
12180 msgstr "Fjärradress"
12182 #: netstat.rc:34
12183 msgid "State"
12184 msgstr "Tillstånd"
12186 #: netstat.rc:35
12187 msgid "Interface Statistics"
12188 msgstr "Gränssnittsstatistik"
12190 #: netstat.rc:36
12191 msgid "Sent"
12192 msgstr "Skickade"
12194 #: netstat.rc:37
12195 msgid "Received"
12196 msgstr "Mottagna"
12198 #: netstat.rc:38
12199 msgid "Bytes"
12200 msgstr "Byte"
12202 #: netstat.rc:39
12203 msgid "Unicast packets"
12204 msgstr "Unicast-paket"
12206 #: netstat.rc:40
12207 msgid "Non-unicast packets"
12208 msgstr "Icke-unicast-paket"
12210 #: netstat.rc:41
12211 msgid "Discards"
12212 msgstr "Ignorerade"
12214 #: netstat.rc:42
12215 msgid "Errors"
12216 msgstr "Fel"
12218 #: netstat.rc:43
12219 msgid "Unknown protocols"
12220 msgstr "Okända protokoll"
12222 #: netstat.rc:44
12223 msgid "TCP Statistics for IPv4"
12224 msgstr "TCP-statistik för IPv4"
12226 #: netstat.rc:45
12227 msgid "Active Opens"
12228 msgstr "Öppna aktiva"
12230 #: netstat.rc:46
12231 msgid "Passive Opens"
12232 msgstr "Öppna passiva"
12234 #: netstat.rc:47
12235 msgid "Failed Connection Attempts"
12236 msgstr "Misslyckade anslutningsförsök"
12238 #: netstat.rc:48
12239 msgid "Reset Connections"
12240 msgstr "Återställda anslutningar"
12242 #: netstat.rc:49
12243 msgid "Current Connections"
12244 msgstr "Aktuella anslutningar"
12246 #: netstat.rc:50
12247 msgid "Segments Received"
12248 msgstr "Mottagna segment"
12250 #: netstat.rc:51
12251 msgid "Segments Sent"
12252 msgstr "Skickade segment"
12254 #: netstat.rc:52
12255 msgid "Segments Retransmitted"
12256 msgstr "Återöverförda segment"
12258 #: netstat.rc:53
12259 msgid "UDP Statistics for IPv4"
12260 msgstr "UDP-statistik för IPv4"
12262 #: netstat.rc:54
12263 msgid "Datagrams Received"
12264 msgstr "Mottagna datagram"
12266 #: netstat.rc:55
12267 msgid "No Ports"
12268 msgstr "Inga portar"
12270 #: netstat.rc:56
12271 msgid "Receive Errors"
12272 msgstr "Mottagna fel"
12274 #: netstat.rc:57
12275 msgid "Datagrams Sent"
12276 msgstr "Skickade datagram"
12278 #: notepad.rc:30
12279 msgid "&New\tCtrl+N"
12280 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
12282 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
12283 msgid "&Open...\tCtrl+O"
12284 msgstr "&Öppna...\tCtrl+O"
12286 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
12287 msgid "&Save\tCtrl+S"
12288 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
12290 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
12291 msgid "&Print...\tCtrl+P"
12292 msgstr "Skriv &ut...\tCtrl+P"
12294 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
12295 msgid "Page Se&tup..."
12296 msgstr "Sidla&yout..."
12298 #: notepad.rc:37
12299 msgid "P&rinter Setup..."
12300 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
12302 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
12303 msgid "&Edit"
12304 msgstr "R&edigera"
12306 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
12307 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
12308 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
12310 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
12311 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
12312 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
12314 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
12315 msgid "&Copy\tCtrl+C"
12316 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
12318 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
12319 msgid "&Paste\tCtrl+V"
12320 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
12322 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
12323 #: winefile.rc:32
12324 msgid "&Delete\tDel"
12325 msgstr "&Ta bort\tDel"
12327 #: notepad.rc:49
12328 msgid "Select &all\tCtrl+A"
12329 msgstr "Markera &allt\tCtrl+A"
12331 #: notepad.rc:50
12332 msgid "&Time/Date\tF5"
12333 msgstr "Tid/Dat&um\tF5"
12335 #: notepad.rc:52
12336 msgid "&Wrap long lines"
12337 msgstr "&Dela långa rader"
12339 #: notepad.rc:56
12340 msgid "&Search...\tCtrl+F"
12341 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
12343 #: notepad.rc:57
12344 msgid "&Search next\tF3"
12345 msgstr "Sök &nästa\tF3"
12347 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
12348 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
12349 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
12351 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
12352 msgid "&Contents\tF1"
12353 msgstr "&Innehåll\tF1"
12355 #: notepad.rc:62
12356 msgid "&About Notepad"
12357 msgstr "&Om Anteckningar"
12359 #: notepad.rc:100
12360 msgid "Page Setup"
12361 msgstr "Sidlayout"
12363 #: notepad.rc:102
12364 msgid "&Header:"
12365 msgstr "&Sidhuvud:"
12367 #: notepad.rc:104
12368 msgid "&Footer:"
12369 msgstr "&Sidfot:"
12371 #: notepad.rc:107
12372 msgid "Margins (millimeters)"
12373 msgstr "Marginaler (millimeter)"
12375 #: notepad.rc:108
12376 msgid "&Left:"
12377 msgstr "&Vänster:"
12379 #: notepad.rc:110
12380 msgid "&Top:"
12381 msgstr "&Över:"
12383 #: notepad.rc:126
12384 msgid "Encoding:"
12385 msgstr "Kodning:"
12387 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
12388 msgctxt "accelerator Select All"
12389 msgid "A"
12390 msgstr "A"
12392 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
12393 msgctxt "accelerator Copy"
12394 msgid "C"
12395 msgstr "C"
12397 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
12398 msgctxt "accelerator Find"
12399 msgid "F"
12400 msgstr "F"
12402 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
12403 msgctxt "accelerator Replace"
12404 msgid "H"
12405 msgstr "H"
12407 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
12408 msgctxt "accelerator New"
12409 msgid "N"
12410 msgstr "N"
12412 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
12413 msgctxt "accelerator Open"
12414 msgid "O"
12415 msgstr "O"
12417 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
12418 msgctxt "accelerator Print"
12419 msgid "P"
12420 msgstr "P"
12422 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
12423 msgctxt "accelerator Save"
12424 msgid "S"
12425 msgstr "S"
12427 #: notepad.rc:140
12428 msgctxt "accelerator Paste"
12429 msgid "V"
12430 msgstr "V"
12432 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
12433 msgctxt "accelerator Cut"
12434 msgid "X"
12435 msgstr "X"
12437 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
12438 msgctxt "accelerator Undo"
12439 msgid "Z"
12440 msgstr "Z"
12442 #: notepad.rc:69
12443 msgid "Page &p"
12444 msgstr "Sida &p"
12446 #: notepad.rc:71
12447 msgid "Notepad"
12448 msgstr "Anteckningar"
12450 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
12451 msgid "ERROR"
12452 msgstr "FEL"
12454 #: notepad.rc:74
12455 msgid "Untitled"
12456 msgstr "Namnlös"
12458 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
12459 msgid "Text files (*.txt)"
12460 msgstr "Textfiler (*.txt)"
12462 #: notepad.rc:80
12463 msgid ""
12464 "File '%s' does not exist.\n"
12465 "\n"
12466 "Do you want to create a new file?"
12467 msgstr ""
12468 "Filen '%s' finns inte.\n"
12469 "\n"
12470 "Vill du skapa en ny fil?"
12472 #: notepad.rc:82
12473 msgid ""
12474 "File '%s' has been modified.\n"
12475 "\n"
12476 "Would you like to save the changes?"
12477 msgstr ""
12478 "Filen '%s' har ändrats.\n"
12479 "\n"
12480 "Vill du spara ändringarna?"
12482 #: notepad.rc:83
12483 msgid "'%s' could not be found."
12484 msgstr "'%s' hittades inte."
12486 #: notepad.rc:85
12487 msgid "Unicode (UTF-16)"
12488 msgstr "Unicode (UTF-16)"
12490 #: notepad.rc:86
12491 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
12492 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
12494 #: notepad.rc:87
12495 msgid "Unicode (UTF-8)"
12496 msgstr "Unicode (UTF-8)"
12498 #: notepad.rc:94
12499 msgid ""
12500 "%1\n"
12501 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
12502 "you save this file in the %2 encoding.\n"
12503 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
12504 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
12505 "Continue?"
12506 msgstr ""
12507 "%1\n"
12508 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
12509 "förlorade om du sparar filen under kodningen %2.\n"
12510 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
12511 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
12512 "Vill du fortsätta?"
12514 #: oleview.rc:32
12515 msgid "&Bind to file..."
12516 msgstr "&Bind till fil..."
12518 #: oleview.rc:33
12519 msgid "&View TypeLib..."
12520 msgstr "&Visa TypeLib..."
12522 #: oleview.rc:35
12523 msgid "&System Configuration"
12524 msgstr "&Systeminställningar"
12526 #: oleview.rc:36
12527 msgid "&Run the Registry Editor"
12528 msgstr "Kör &Registereditorn"
12530 #: oleview.rc:42
12531 msgid "&CoCreateInstance Flag"
12532 msgstr "&CoCreateInstance-flagga"
12534 #: oleview.rc:44
12535 msgid "&In-process server"
12536 msgstr ""
12538 #: oleview.rc:45
12539 msgid "In-process &handler"
12540 msgstr ""
12542 #: oleview.rc:46
12543 msgid "&Local server"
12544 msgstr "&Lokal server"
12546 #: oleview.rc:47
12547 msgid "&Remote server"
12548 msgstr "&Fjärrserver"
12550 #: oleview.rc:50
12551 msgid "View &Type information"
12552 msgstr "Visa &typinformation"
12554 #: oleview.rc:52
12555 msgid "Create &Instance"
12556 msgstr "Skapa &instans"
12558 #: oleview.rc:53
12559 msgid "Create Instance &On..."
12560 msgstr "Skapa instans &på..."
12562 #: oleview.rc:54
12563 msgid "&Release Instance"
12564 msgstr "&Släpp instans"
12566 #: oleview.rc:56
12567 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
12568 msgstr "Kopiera &CLSID till urklipp"
12570 #: oleview.rc:57
12571 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
12572 msgstr "Kopiera &HTML-objektstagg till urklipp"
12574 #: oleview.rc:63
12575 msgid "&Expert mode"
12576 msgstr "&Expertläge"
12578 #: oleview.rc:65
12579 msgid "&Hidden component categories"
12580 msgstr "&Dolda komponentkategorier"
12582 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
12583 msgid "&Toolbar"
12584 msgstr "&Verktygsfält"
12586 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
12587 msgid "&Status Bar"
12588 msgstr "St&atusfält"
12590 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
12591 msgid "&Refresh\tF5"
12592 msgstr "&Uppdatera\tF5"
12594 #: oleview.rc:74
12595 msgid "&About OleView"
12596 msgstr "&Om OleView"
12598 #: oleview.rc:82
12599 msgid "&Save as..."
12600 msgstr "S&para som..."
12602 #: oleview.rc:87
12603 msgid "&Group by type kind"
12604 msgstr "Sortera efter &typ"
12606 #: oleview.rc:156
12607 msgid "Connect to another machine"
12608 msgstr "Anslut till en annan dator"
12610 #: oleview.rc:159
12611 msgid "&Machine name:"
12612 msgstr "&Datornamn:"
12614 #: oleview.rc:167
12615 msgid "System Configuration"
12616 msgstr "Systeminställning"
12618 #: oleview.rc:170
12619 msgid "System Settings"
12620 msgstr "Systeminställningar"
12622 #: oleview.rc:171
12623 msgid "&Enable Distributed COM"
12624 msgstr "Aktivera distribu&erat COM"
12626 #: oleview.rc:172
12627 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
12628 msgstr "Aktivera externa &anslutningar (endast Win95)"
12630 #: oleview.rc:173
12631 msgid ""
12632 "These settings change only registry values.\n"
12633 "They have no effect on Wine performance."
12634 msgstr ""
12635 "Dessa inställningar ändrar endast registervärden.\n"
12636 "De påverkar inte Wines prestanda."
12638 #: oleview.rc:180
12639 msgid "Default Interface Viewer"
12640 msgstr "Standardgränssnittsläsare"
12642 #: oleview.rc:183
12643 msgid "Interface"
12644 msgstr "Gränssnitt"
12646 #: oleview.rc:185
12647 msgid "IID:"
12648 msgstr "IID:"
12650 #: oleview.rc:188
12651 msgid "&View Type Info"
12652 msgstr "&Visa typinfo"
12654 #: oleview.rc:193
12655 msgid "IPersist Interface Viewer"
12656 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersist"
12658 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
12659 msgid "Class Name:"
12660 msgstr "Klassnamn:"
12662 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
12663 msgid "CLSID:"
12664 msgstr "CLSID:"
12666 #: oleview.rc:205
12667 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
12668 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersistStream"
12670 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
12671 msgid "OleView"
12672 msgstr "OleView"
12674 #: oleview.rc:100
12675 msgid "ITypeLib viewer"
12676 msgstr "ITypeLib-visare"
12678 #: oleview.rc:99
12679 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
12680 msgstr "OleView - objektvisare för OLE/COM"
12682 #: oleview.rc:102
12683 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
12684 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
12686 #: oleview.rc:105
12687 msgid "Bind to file via a File Moniker"
12688 msgstr "Bind till fil via File Moniker"
12690 #: oleview.rc:106
12691 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
12692 msgstr "Öppna en TypeLib-fil och visa innehållet"
12694 #: oleview.rc:107
12695 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
12696 msgstr "Ändra inställningar för distribuerat COM för hela maskinen"
12698 #: oleview.rc:108
12699 msgid "Run the Wine registry editor"
12700 msgstr "Kör registereditorn"
12702 #: oleview.rc:109
12703 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
12704 msgstr "Avsluta programmet. Frågar om ändringar ska sparas"
12706 #: oleview.rc:110
12707 msgid "Create an instance of the selected object"
12708 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet"
12710 #: oleview.rc:111
12711 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
12712 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet på en specifik dator"
12714 #: oleview.rc:112
12715 msgid "Release the currently selected object instance"
12716 msgstr "Släpp vald objektinstans"
12718 #: oleview.rc:113
12719 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
12720 msgstr "Kopiera det valda elementets GUID till urklipp"
12722 #: oleview.rc:114
12723 msgid "Display the viewer for the selected item"
12724 msgstr "Öppna läsaren för det valda elementet"
12726 #: oleview.rc:119
12727 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
12728 msgstr "Byt mellan expert- och nybörjarläge"
12730 #: oleview.rc:120
12731 msgid ""
12732 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
12733 msgstr ""
12734 "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ej är avsedda att vara synliga"
12736 #: oleview.rc:121
12737 msgid "Show or hide the toolbar"
12738 msgstr "Visa eller dölj verktygsfältet"
12740 #: oleview.rc:122
12741 msgid "Show or hide the status bar"
12742 msgstr "Visa eller dölj statuslisten"
12744 #: oleview.rc:123
12745 msgid "Refresh all lists"
12746 msgstr "Uppdatera alla listor"
12748 #: oleview.rc:124
12749 msgid "Display program information, version number and copyright"
12750 msgstr "Visa programinformation, versionsnummer samt copyright"
12752 #: oleview.rc:115
12753 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
12754 msgstr ""
12756 #: oleview.rc:116
12757 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
12758 msgstr ""
12760 #: oleview.rc:117
12761 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
12762 msgstr "Använd en lokal server vid anrop till CoGetClassObject"
12764 #: oleview.rc:118
12765 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
12766 msgstr "Använd en fjärrserver vid anrop till CoGetClassObject"
12768 #: oleview.rc:130
12769 msgid "ObjectClasses"
12770 msgstr "Objektklasser"
12772 #: oleview.rc:131
12773 msgid "Grouped by Component Category"
12774 msgstr "Sortera efter komponentkategori"
12776 #: oleview.rc:132
12777 msgid "OLE 1.0 Objects"
12778 msgstr "OLE 1.0-objekt"
12780 #: oleview.rc:133
12781 msgid "COM Library Objects"
12782 msgstr "COM-biblioteksobjekt"
12784 #: oleview.rc:134
12785 msgid "All Objects"
12786 msgstr "Alla objekt"
12788 #: oleview.rc:135
12789 msgid "Application IDs"
12790 msgstr "Program-ID"
12792 #: oleview.rc:136
12793 msgid "Type Libraries"
12794 msgstr "Typbibliotek"
12796 #: oleview.rc:137
12797 msgid "ver."
12798 msgstr "ver."
12800 #: oleview.rc:138
12801 msgid "Interfaces"
12802 msgstr "Gränssnitt"
12804 #: oleview.rc:140
12805 msgid "Registry"
12806 msgstr "Register"
12808 #: oleview.rc:141
12809 msgid "Implementation"
12810 msgstr "Implementering"
12812 #: oleview.rc:142
12813 msgid "Activation"
12814 msgstr "Aktivering"
12816 #: oleview.rc:144
12817 msgid "CoGetClassObject failed."
12818 msgstr "CoGetClassObject misslyckades."
12820 #: oleview.rc:145
12821 msgid "Unknown error"
12822 msgstr "Okänt fel"
12824 #: oleview.rc:148
12825 msgid "bytes"
12826 msgstr "byte"
12828 #: oleview.rc:150
12829 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
12830 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) misslyckades ($%2!x!)"
12832 #: oleview.rc:151
12833 msgid "Inherited Interfaces"
12834 msgstr "Ärvda gränssnitt"
12836 #: oleview.rc:126
12837 msgid "Save as an .IDL or .H file"
12838 msgstr "Spara som en .IDL- eller .H-fil"
12840 #: oleview.rc:127
12841 msgid "Close window"
12842 msgstr "Stäng fönster"
12844 #: oleview.rc:128
12845 msgid "Group typeinfos by kind"
12846 msgstr "Sortera typinfo efter typ"
12848 #: progman.rc:33
12849 msgid "&New..."
12850 msgstr "&Ny..."
12852 #: progman.rc:34
12853 msgid "O&pen\tEnter"
12854 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
12856 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
12857 msgid "&Move...\tF7"
12858 msgstr "&Flytta...\tF7"
12860 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
12861 msgid "&Copy...\tF8"
12862 msgstr "&Kopiera...\tF8"
12864 #: progman.rc:38
12865 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
12866 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
12868 #: progman.rc:40
12869 msgid "&Execute..."
12870 msgstr "K&ör..."
12872 #: progman.rc:42
12873 msgid "E&xit Windows"
12874 msgstr "A&vsluta Windows"
12876 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
12877 msgid "&Options"
12878 msgstr "&Inställningar"
12880 #: progman.rc:45
12881 msgid "&Arrange automatically"
12882 msgstr "Ordna &automatiskt"
12884 #: progman.rc:46
12885 msgid "&Minimize on run"
12886 msgstr "&Minimera vid start"
12888 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
12889 msgid "&Save settings on exit"
12890 msgstr "&Spara ändringar vid stängning"
12892 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
12893 msgid "&Windows"
12894 msgstr "&Fönster"
12896 #: progman.rc:50
12897 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
12898 msgstr "Över&lappande\tShift+F5"
12900 #: progman.rc:51
12901 msgid "&Side by side\tShift+F4"
12902 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
12904 #: progman.rc:52
12905 msgid "&Arrange Icons"
12906 msgstr "Ordna &ikoner"
12908 #: progman.rc:57
12909 msgid "&About Program Manager"
12910 msgstr "&Om programhanteraren"
12912 #: progman.rc:103
12913 msgid "Program &group"
12914 msgstr "Program&grupp"
12916 #: progman.rc:105
12917 msgid "&Program"
12918 msgstr "&Program"
12920 #: progman.rc:116
12921 msgid "Move Program"
12922 msgstr "Flytta program"
12924 #: progman.rc:118
12925 msgid "Move program:"
12926 msgstr "Flytta program:"
12928 #: progman.rc:120 progman.rc:138
12929 msgid "From group:"
12930 msgstr "Från grupp:"
12932 #: progman.rc:122 progman.rc:140
12933 msgid "&To group:"
12934 msgstr "&Till grupp:"
12936 #: progman.rc:134
12937 msgid "Copy Program"
12938 msgstr "Kopiera program"
12940 #: progman.rc:136
12941 msgid "Copy program:"
12942 msgstr "Kopiera program:"
12944 #: progman.rc:152
12945 msgid "Program Group Attributes"
12946 msgstr "Programgruppsattribut"
12948 #: progman.rc:156
12949 msgid "&Group file:"
12950 msgstr "&Gruppfil:"
12952 #: progman.rc:168
12953 msgid "Program Attributes"
12954 msgstr "Programattribut"
12956 #: progman.rc:172 progman.rc:212
12957 msgid "&Command line:"
12958 msgstr "&Kommandorad:"
12960 #: progman.rc:174
12961 msgid "&Working directory:"
12962 msgstr "&Arbetskatalog:"
12964 #: progman.rc:176
12965 msgid "&Key combination:"
12966 msgstr "&Tangentkombination:"
12968 #: progman.rc:179 progman.rc:215
12969 msgid "&Minimize at launch"
12970 msgstr "&Minimera vid start"
12972 #: progman.rc:183
12973 msgid "Change &icon..."
12974 msgstr "Ändra &ikon..."
12976 #: progman.rc:192
12977 msgid "Change Icon"
12978 msgstr "Ändra ikon"
12980 #: progman.rc:194
12981 msgid "&Filename:"
12982 msgstr "&Filnamn:"
12984 #: progman.rc:196
12985 msgid "Current &icon:"
12986 msgstr "Aktuell &ikon:"
12988 #: progman.rc:210
12989 msgid "Execute Program"
12990 msgstr "Kör program"
12992 #: progman.rc:63
12993 msgid "Program Manager"
12994 msgstr "Programhanteraren"
12996 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
12997 msgid "WARNING"
12998 msgstr "VARNING"
13000 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
13001 msgid "Information"
13002 msgstr "Information"
13004 #: progman.rc:68
13005 msgid "Delete group `%s'?"
13006 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
13008 #: progman.rc:69
13009 msgid "Delete program `%s'?"
13010 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
13012 #: progman.rc:70
13013 msgid "Not implemented"
13014 msgstr "Ej implementerat"
13016 #: progman.rc:71
13017 msgid "Error reading `%s'."
13018 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
13020 #: progman.rc:72
13021 msgid "Error writing `%s'."
13022 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
13024 #: progman.rc:75
13025 msgid ""
13026 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
13027 "Should it be tried further on?"
13028 msgstr ""
13029 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
13030 "Ska vidare försök göras?"
13032 #: progman.rc:77
13033 msgid "Help not available."
13034 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
13036 #: progman.rc:78
13037 msgid "Unknown feature in %s"
13038 msgstr "Okänd funktion i %s"
13040 #: progman.rc:79
13041 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
13042 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
13044 # TODO: closing quote missing?
13045 #: progman.rc:80
13046 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
13047 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
13049 #: progman.rc:84
13050 msgid "Libraries (*.dll)"
13051 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
13053 #: progman.rc:85
13054 msgid "Icon files"
13055 msgstr "Ikonfiler"
13057 #: progman.rc:86
13058 msgid "Icons (*.ico)"
13059 msgstr "Ikoner (*.ico)"
13061 #: reg.rc:35
13062 msgid ""
13063 "Usage:\n"
13064 "  REG [operation] [parameters]\n"
13065 "\n"
13066 "Supported operations:\n"
13067 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
13068 "\n"
13069 "For help on a specific operation, type:\n"
13070 "  REG [operation] /?\n"
13071 "\n"
13072 msgstr ""
13073 "Usage:\n"
13074 "  REG [operation] [parametrar]\n"
13075 "\n"
13076 "Operationer som stöds:\n"
13077 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
13078 "\n"
13079 "För hjälp kring en specifik operation, skriv:\n"
13080 "  REG [operation] /?\n"
13081 "\n"
13083 #: reg.rc:36
13084 msgid ""
13085 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
13086 "f]\n"
13087 msgstr ""
13088 "REG ADD nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/t typ] [/s separator] [/d data] [/"
13089 "f]\n"
13091 #: reg.rc:37
13092 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
13093 msgstr "REG DELETE nyckelnamn [/v värdenamn | /ve | /va] [/f]\n"
13095 #: reg.rc:38
13096 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
13097 msgstr "REG QUERY nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/s]\n"
13099 #: reg.rc:39
13100 msgid "The operation completed successfully\n"
13101 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
13103 #: reg.rc:40
13104 msgid "reg: Invalid key name\n"
13105 msgstr "reg: Ogiltigt nyckelnamn\n"
13107 #: reg.rc:41
13108 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
13109 msgstr "reg: Ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
13111 #: reg.rc:42
13112 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
13113 msgstr "reg: Kan inte få tillgång till fjärrmaskin\n"
13115 #: reg.rc:43
13116 msgid ""
13117 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13118 msgstr ""
13119 "reg: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
13121 #: reg.rc:44
13122 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
13123 msgstr "reg: Ej stödd typ [%1] i registret\n"
13125 #: reg.rc:45
13126 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
13127 msgstr "reg: Flaggan [/d] måste följas av ett giltigt heltal\n"
13129 #: reg.rc:46
13130 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
13131 msgstr "reg: Flaggan [/d] måste följas av ett giltigt hexadecimalt värde\n"
13133 #: reg.rc:47
13134 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
13135 msgstr "reg: Ohanterad registerdatatyp [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
13137 #: reg.rc:48
13138 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13139 msgstr "Värdet '%1' finns redan i registret. Vill du ersätta det?"
13141 #: reg.rc:52
13142 msgid "The registry operation was cancelled\n"
13143 msgstr "Registeroperationen avbröts\n"
13145 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
13146 msgid "(Default)"
13147 msgstr "(Standard)"
13149 #: reg.rc:54
13150 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
13151 msgstr "Vill du verkligen ta bort registervärdet '%1'?"
13153 #: reg.rc:55
13154 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
13155 msgstr "Vill du verkligen ta bort alla registervärden i '%1'?"
13157 #: reg.rc:56
13158 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
13159 msgstr "Vill du verkligen ta bort registernyckeln '%1'?"
13161 #: reg.rc:57
13162 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
13163 msgstr "reg: Flaggan [/d] måste följas av en giltig sträng\n"
13165 #: reg.rc:58
13166 msgid ""
13167 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
13168 "occurred.\n"
13169 msgstr ""
13170 "reg: Kan inte ta bort alla registervärden i '%1'. Ett oväntat fel "
13171 "inträffade.\n"
13173 #: reg.rc:59
13174 msgid ""
13175 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
13176 "occurred.\n"
13177 msgstr ""
13178 "reg: Kan inte slutföra den angivna operationen. Ett oväntat fel inträffade.\n"
13180 #: reg.rc:60
13181 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
13182 msgstr "Sökning slutförd. Antal hittade matchningar: %1!d!\n"
13184 #: reg.rc:61
13185 msgid "reg: Invalid syntax. "
13186 msgstr "reg: Ogiltig syntax. "
13188 #: reg.rc:62
13189 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
13190 msgstr "reg: Ogiltig flagga [%1]. "
13192 #: reg.rc:63
13193 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
13194 msgstr "Skriv \"REG /?\" för hjälp.\n"
13196 #: reg.rc:64
13197 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
13198 msgstr "Skriv \"REG %1 /?\" för hjälp.\n"
13200 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
13201 msgid "(value not set)"
13202 msgstr "(värde ej angivet)"
13204 #: reg.rc:66
13205 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
13206 msgstr "REG IMPORT fil.reg\n"
13208 #: reg.rc:67
13209 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
13210 msgstr "reg: Filen '%1' hittades inte.\n"
13212 #: reg.rc:68
13213 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13214 msgstr "reg: Kan inte öppna registernyckeln '%1'.\n"
13216 #: reg.rc:69
13217 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
13218 msgstr "reg: Okänd kontrollsekvens [\\%1!c!]\n"
13220 #: reg.rc:70
13221 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
13222 msgstr "REG QUERY nyckelnamn fil.reg [/y]\n"
13224 #: reg.rc:71
13225 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
13226 msgstr "reg: Ogiltig systemnyckel [%1]\n"
13228 #: reg.rc:72
13229 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13230 msgstr "Filen '%1' finns redan. Vill du skriva över den?"
13232 #: regedit.rc:34
13233 msgid "&Registry"
13234 msgstr "&Register"
13236 #: regedit.rc:36
13237 msgid "&Import Registry File..."
13238 msgstr "&Importera Registerfil..."
13240 #: regedit.rc:37
13241 msgid "&Export Registry File..."
13242 msgstr "&Exportera Registerfil..."
13244 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
13245 msgid "&Key"
13246 msgstr "&Nyckel"
13248 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
13249 msgid "&String Value"
13250 msgstr "&Strängvärde"
13252 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
13253 msgid "&Binary Value"
13254 msgstr "&Binärt värde"
13256 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
13257 msgid "&DWORD Value"
13258 msgstr "&DWORD-värde"
13260 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
13261 msgid "&Multi-String Value"
13262 msgstr "&Flersträngsvärde"
13264 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
13265 msgid "&Expandable String Value"
13266 msgstr "&Expanderbart strängvärde"
13268 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
13269 msgid "&Rename\tF2"
13270 msgstr "&Byt namn\tF2"
13272 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
13273 msgid "&Copy Key Name"
13274 msgstr "&Kopiera nyckelnamn"
13276 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
13277 msgid "&Find...\tCtrl+F"
13278 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
13280 #: regedit.rc:62
13281 msgid "Find Ne&xt\tF3"
13282 msgstr "Sök näst&a\tF3"
13284 #: regedit.rc:66
13285 msgid "Status &Bar"
13286 msgstr "&Statusrad"
13288 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
13289 msgid "Sp&lit"
13290 msgstr "&Dela upp"
13292 #: regedit.rc:75
13293 msgid "&Remove Favorite..."
13294 msgstr "&Ta bort favorit..."
13296 #: regedit.rc:80
13297 msgid "&About Registry Editor"
13298 msgstr "&Om Registereditorn"
13300 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
13301 msgid "Expand"
13302 msgstr "Expandera"
13304 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
13305 msgid "Modify &Binary Data..."
13306 msgstr "Ändra &binärdata..."
13308 #: regedit.rc:267
13309 msgid "Export registry"
13310 msgstr "Exportera register"
13312 #: regedit.rc:269
13313 msgid "S&elected branch:"
13314 msgstr "&Markerad del:"
13316 #: regedit.rc:278
13317 msgid "Find:"
13318 msgstr "Sök:"
13320 #: regedit.rc:280
13321 msgid "Find in:"
13322 msgstr "Sök i:"
13324 #: regedit.rc:281
13325 msgid "Keys"
13326 msgstr "Nycklar"
13328 #: regedit.rc:282
13329 msgid "Value names"
13330 msgstr "Värdenamn"
13332 #: regedit.rc:283
13333 msgid "Value content"
13334 msgstr "Värdeinnehåll"
13336 #: regedit.rc:284
13337 msgid "Whole string only"
13338 msgstr "Enbart hela strängar"
13340 #: regedit.rc:291
13341 msgid "Add Favorite"
13342 msgstr "Lägg till favorit"
13344 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
13345 msgid "Name:"
13346 msgstr "Namn:"
13348 #: regedit.rc:302
13349 msgid "Remove Favorite"
13350 msgstr "Ta bort favorit"
13352 #: regedit.rc:313
13353 msgid "Edit String"
13354 msgstr "Redigera sträng"
13356 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
13357 msgid "Value name:"
13358 msgstr "Värdenamn:"
13360 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
13361 msgid "Value data:"
13362 msgstr "Värdedata:"
13364 #: regedit.rc:326
13365 msgid "Edit DWORD"
13366 msgstr "Redigera DWORD"
13368 #: regedit.rc:333
13369 msgid "Base"
13370 msgstr "Bas"
13372 #: regedit.rc:334
13373 msgid "Hexadecimal"
13374 msgstr "Hexadecimal"
13376 #: regedit.rc:335
13377 msgid "Decimal"
13378 msgstr "Decimal"
13380 #: regedit.rc:342
13381 msgid "Edit Binary"
13382 msgstr "Redigera binär"
13384 #: regedit.rc:355
13385 msgid "Edit Multi-String"
13386 msgstr "Redigera flersträng"
13388 #: regedit.rc:159
13389 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
13390 msgstr "Innehåller kommandon för att arbeta med hela registret"
13392 #: regedit.rc:160
13393 msgid "Contains commands for editing values or keys"
13394 msgstr "Innehåller kommandon för att redigera värden och nycklar"
13396 #: regedit.rc:161
13397 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
13398 msgstr "Innehåller kommandon för att anpassa registerfönstret"
13400 #: regedit.rc:162
13401 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
13402 msgstr "Innehåller kommandon för att få tillgång till nycklar som används ofta"
13404 #: regedit.rc:163
13405 msgid ""
13406 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
13407 msgstr ""
13408 "Innehåller kommandon för att visa hjälp och information om Registereditorn"
13410 #: regedit.rc:164
13411 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
13412 msgstr "Innehåller kommandon för att skapa nya nycklar eller värden"
13414 #: regedit.rc:149
13415 msgid "Data"
13416 msgstr "Data"
13418 #: regedit.rc:154
13419 msgid "Registry Editor"
13420 msgstr "Registereditorn"
13422 #: regedit.rc:221
13423 msgid "Import Registry File"
13424 msgstr "Importera registerfil"
13426 #: regedit.rc:222
13427 msgid "Export Registry File"
13428 msgstr "Exportera registerfil"
13430 #: regedit.rc:223
13431 msgid "Registry files (*.reg)"
13432 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
13434 #: regedit.rc:224
13435 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
13436 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
13438 #: regedit.rc:241
13439 msgid "(cannot display value)"
13440 msgstr "(kunde inte visa värde)"
13442 #: regedit.rc:242
13443 msgid "(unknown %d)"
13444 msgstr "(okänt %d)"
13446 #: regedit.rc:247
13447 msgid "Unable to modify the selected registry value."
13448 msgstr "Kan inte ändra det valda registervärdet."
13450 #: regedit.rc:248
13451 msgid "Unable to create a new registry key."
13452 msgstr "Kan inte skapa en ny registernyckel."
13454 #: regedit.rc:249
13455 msgid "Unable to create a new registry value."
13456 msgstr "Kan inte skapa ett nytt registervärde."
13458 #: regedit.rc:250
13459 msgid ""
13460 "Unable to rename the key '%1'.\n"
13461 "The specified key name already exists."
13462 msgstr ""
13463 "Kan inte byta namn på nyckeln '%1'.\n"
13464 "Det angivna nyckelnamnet finns redan."
13466 #: regedit.rc:251
13467 msgid ""
13468 "Unable to rename the value '%1'.\n"
13469 "The specified value name already exists."
13470 msgstr ""
13471 "Kan inte byta namn på värdet '%1'.\n"
13472 "Det angivna värdenamnet finns redan."
13474 #: regedit.rc:252
13475 msgid "Unable to delete the selected registry key."
13476 msgstr "Kan inte ta bort den valda registernyckeln."
13478 #: regedit.rc:253
13479 msgid "Unable to rename the selected registry key."
13480 msgstr "Kan inte byta namn på den valda registernyckeln."
13482 #: regedit.rc:254
13483 msgid "Unable to rename the selected registry value."
13484 msgstr "Kan inte byta namn på det valda registervärdet."
13486 #: regedit.rc:255
13487 msgid ""
13488 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
13489 msgstr "Nycklarna och värdena i %1 lades till i registret."
13491 #: regedit.rc:256
13492 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
13493 msgstr ""
13494 "Kan inte importera %1. Den angivna filen är inte en giltig registerfil."
13496 #: regedit.rc:408
13497 msgid ""
13498 "Usage:\n"
13499 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
13500 "\n"
13501 "Options:\n"
13502 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
13503 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
13504 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
13505 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
13506 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
13507 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
13508 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
13509 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
13510 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
13511 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
13512 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
13513 "  /?             Display this information and exit.\n"
13514 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
13515 "to\n"
13516 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
13517 "the\n"
13518 "                 file location where registry information will be exported.\n"
13519 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
13520 "\n"
13521 "Usage examples:\n"
13522 "  regedit \"import.reg\"\n"
13523 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
13524 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
13525 msgstr ""
13526 "Användning:\n"
13527 "  regedit [flaggor] [filnamn] [regnyckel]\n"
13528 "\n"
13529 "Flaggor:\n"
13530 "  [ingen flagga]    Kör den grafiska versionen av detta program.\n"
13531 "  /L:system.dat  Platsen för system.dat-filen som ska ändras.\n"
13532 "                 Kompatibel med alla andra val. Ignoreras.\n"
13533 "  /R:user.dat    Platsen för user.dat-filen som ska ändras.\n"
13534 "                 Kompatibel med alla andra val. Ignoreras.\n"
13535 "  /C             Importerar innehållet från en registerfil.\n"
13536 "  /D             Ta bort en angiven registernyckel.\n"
13537 "  /E             Exporterar innehållet i angiven registernyckel till en "
13538 "fil.\n"
13539 "                 Om ingen nyckel anges exporteras hela registret.\n"
13540 "  /S             Tyst läge. Inga meddelanden kommer att visas.\n"
13541 "  /V             Kör GUI:t i avancerat läge. Ignoreras.\n"
13542 "  /?             Visa denna information och avsluta.\n"
13543 "  [filnamn]     Platsen för filen som innehåller registerinformation som\n"
13544 "                 ska importeras. Då den används med [/E] anger denna flagga\n"
13545 "                 filen dit registerinformation ska exporteras.\n"
13546 "  [regnyckel]      Registernyckeln som ska ändras.\n"
13547 "\n"
13548 "Användningsexempel:\n"
13549 "  regedit \"import.reg\"\n"
13550 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
13551 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
13553 #: regedit.rc:409
13554 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
13555 msgstr "regedit: Ogiltigt eller okänt val [%1]\n"
13557 #: regedit.rc:410
13558 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
13559 msgstr "Skriv \"regedit /?\" för hjälp.\n"
13561 #: regedit.rc:411
13562 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
13563 msgstr "regedit: Inget filnamn angavs.\n"
13565 #: regedit.rc:412
13566 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
13567 msgstr "regedit: Ingen registernyckel angavs för borttagning.\n"
13569 #: regedit.rc:413
13570 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
13571 msgstr "regedit: Filen '%1' kunde inte hittas.\n"
13573 #: regedit.rc:414
13574 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
13575 msgstr "regedit: Kan inte öppna filen '%1'.\n"
13577 #: regedit.rc:415
13578 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
13579 msgstr "regedit: Ohanterad åtgärd.\n"
13581 #: regedit.rc:416
13582 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
13583 msgstr "regedit: Slut på minne! (%1!S!, rad %2!u!)\n"
13585 #: regedit.rc:417
13586 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
13587 msgstr "regedit: Ogiltigt hexadecimalt värde.\n"
13589 #: regedit.rc:418
13590 msgid ""
13591 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
13592 "encountered at '%1'.\n"
13593 msgstr ""
13594 "regedit: Kan inte konvertera hexadecimaldata. Ett ogiltigt värde påträffades "
13595 "vid '%1'.\n"
13597 #: regedit.rc:419
13598 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
13599 msgstr "regedit: Okänd kontrollsekvens [\\%1!c!]\n"
13601 #: regedit.rc:420
13602 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
13603 msgstr "regedit: Registerdatatyp [0x%1!x!] som ej stöds\n"
13605 #: regedit.rc:421
13606 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
13607 msgstr "regedit: Oväntat radslut i '%1'.\n"
13609 #: regedit.rc:422
13610 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
13611 msgstr "regedit: Raden '%1' kändes inte igen.\n"
13613 #: regedit.rc:423
13614 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
13615 msgstr "regedit: Kan inte lägga till registervärdet '%1' till '%2'.\n"
13617 #: regedit.rc:424
13618 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13619 msgstr "regedit: Kunde inte öppna registernyckeln '%1'.\n"
13621 #: regedit.rc:425
13622 msgid ""
13623 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
13624 msgstr "regedit: Registerdatatyp [0x%1!x!] som ej stöds påträffades i '%2'.\n"
13626 #: regedit.rc:426
13627 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
13628 msgstr "regedit: registervärdet '%1' kommer exporteras som binärdata.\n"
13630 #: regedit.rc:427
13631 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
13632 msgstr "regedit: Ogiltig systemnyckel [%1]\n"
13634 #: regedit.rc:428
13635 msgid ""
13636 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
13637 msgstr ""
13638 "regedit: Kunde inte exportera '%1'. Den angivna registernyckeln hittades "
13639 "inte.\n"
13641 #: regedit.rc:429
13642 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
13643 msgstr "regedit: Kan inte ta bort registernyckeln '%1'.\n"
13645 #: regedit.rc:431
13646 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
13647 msgstr "regedit: Raden innehåller ogiltig syntax.\n"
13649 #: regedit.rc:187
13650 msgid "Quits the Registry Editor"
13651 msgstr "Avslutar Registereditorn"
13653 #: regedit.rc:188
13654 msgid "Adds keys to the favorites list"
13655 msgstr "Lägger till nycklar i favoritlistan"
13657 #: regedit.rc:189
13658 msgid "Removes keys from the favorites list"
13659 msgstr "Tar bort nycklar från favoritlistan"
13661 #: regedit.rc:190
13662 msgid "Shows or hides the status bar"
13663 msgstr "Visar eller döljer statusraden"
13665 #: regedit.rc:191
13666 msgid "Changes the position of the split between two panes"
13667 msgstr "Ändrar positionen för avdelaren mellan de två rutorna"
13669 #: regedit.rc:192
13670 msgid "Refreshes the window"
13671 msgstr "Uppdaterar fönstret"
13673 #: regedit.rc:193
13674 msgid "Deletes the selection"
13675 msgstr "Tar bort markerat data"
13677 #: regedit.rc:194
13678 msgid "Renames the selection"
13679 msgstr "Byter namn på markerat data"
13681 #: regedit.rc:195
13682 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
13683 msgstr "Kopierar namnet på den valda nyckeln till utklipp"
13685 #: regedit.rc:196
13686 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
13687 msgstr "Söker en textsträng i nyckel, värde eller data"
13689 #: regedit.rc:197
13690 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
13691 msgstr "Söker nästa träff till texten specificerad i föregående sökning"
13693 #: regedit.rc:169
13694 msgid "Modifies the value's data"
13695 msgstr "Ändrar värdets data"
13697 #: regedit.rc:171
13698 msgid "Adds a new key"
13699 msgstr "Lägger till en ny nyckel"
13701 #: regedit.rc:172
13702 msgid "Adds a new string value"
13703 msgstr "Lägger till ett nytt strängvärde"
13705 #: regedit.rc:173
13706 msgid "Adds a new binary value"
13707 msgstr "Lägger till ett nytt binärt värde"
13709 #: regedit.rc:174
13710 msgid "Adds a new 32-bit value"
13711 msgstr "Lägger till ett nytt 32-bitarsvärde"
13713 #: regedit.rc:177
13714 msgid "Imports a text file into the registry"
13715 msgstr "Importerar en textfil till registret"
13717 #: regedit.rc:179
13718 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
13719 msgstr "Exporterar hela eller delar av registret till en textfil"
13721 #: regedit.rc:180
13722 msgid "Prints all or part of the registry"
13723 msgstr "Skriver ut hela eller delar av registret"
13725 #: regedit.rc:181
13726 msgid "Opens Registry Editor Help"
13727 msgstr "Öppnar hjälp för Registereditorn"
13729 #: regedit.rc:182
13730 msgid "Displays program information, version number and copyright"
13731 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
13733 #: regedit.rc:206
13734 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
13735 msgstr "Kunde inte fråga efter registervärdet '%1'."
13737 #: regedit.rc:207
13738 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
13739 msgstr "Kan inte redigera registernycklar av denna typ (%1!u!)."
13741 #: regedit.rc:208
13742 msgid "The value is too big (%1!u!)."
13743 msgstr "Värdet är for stort (%1!u!)."
13745 #: regedit.rc:209
13746 msgid "Confirm Value Delete"
13747 msgstr "Bekräfta borttagning av värde"
13749 #: regedit.rc:210
13750 #, fuzzy
13751 #| msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
13752 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
13753 msgstr "Vill du verkligen ta bort registervärdet '%1'?"
13755 #: regedit.rc:216
13756 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
13757 msgstr "Sökning klar. Hittade inte den sökta strängen '%1'."
13759 #: regedit.rc:211
13760 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
13761 msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa värden?"
13763 #: regedit.rc:214
13764 msgid "New Key #%d"
13765 msgstr "Ny nyckel #%d"
13767 #: regedit.rc:215
13768 msgid "New Value #%d"
13769 msgstr "Nytt värde #%d"
13771 #: regedit.rc:205
13772 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
13773 msgstr "Kunde inte fråga efter registernyckeln '%1'."
13775 #: regedit.rc:170
13776 msgid "Modifies the value's data in binary form"
13777 msgstr "Ändrar värdets data i binär form"
13779 #: regedit.rc:175
13780 msgid "Adds a new multi-string value"
13781 msgstr "Lägger till ett nytt flersträngsvärde"
13783 #: regedit.rc:198
13784 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
13785 msgstr "Exporterar den valda grenen av registret till en textfil"
13787 #: regedit.rc:176
13788 msgid "Adds a new expandable string value"
13789 msgstr "Lägger till ett nytt expanderbart strängvärde"
13791 #: regedit.rc:212
13792 msgid "Confirm Key Delete"
13793 msgstr "Bekräfta borttagning av nyckel"
13795 #: regedit.rc:213
13796 msgid ""
13797 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
13798 msgstr ""
13799 "Vill du verkligen ta bort den här registernyckeln och alla dess undernycklar?"
13801 #: regedit.rc:199
13802 msgid "Expands or collapses the selected node"
13803 msgstr "Fäller ut eller fäller ihop den valda noden"
13805 #: regedit.rc:231
13806 msgid "Collapse"
13807 msgstr "Fäll ihop"
13809 #: regsvr32.rc:32
13810 msgid ""
13811 "Wine DLL Registration Utility\n"
13812 "\n"
13813 "Provides DLL registration services.\n"
13814 "\n"
13815 msgstr ""
13816 "Wines DLL-registreringsverktyg\n"
13817 "\n"
13818 "Tillhandahåller tjänster för DLL-registrering.\n"
13819 "\n"
13821 #: regsvr32.rc:40
13822 msgid ""
13823 "Usage:\n"
13824 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
13825 "\n"
13826 "Options:\n"
13827 "  [/u]  Unregister a server.\n"
13828 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
13829 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
13830 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
13831 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
13832 "\n"
13833 msgstr ""
13834 "Användning:\n"
13835 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllNamn\n"
13836 "\n"
13837 "Flaggor:\n"
13838 "  [/u]  Avregistrera en server.\n"
13839 "  [/s]  Tyst läge (inga meddelanden kommer att visas).\n"
13840 "  [/i]  Anropa DllInstall, skicka valfritt med en [cmdline].\n"
13841 "\tNär den används med [/u] anropas DllInstall i avinstallationsläge.\n"
13842 "  [/n]  Anropa inte DllRegisterServer. Denna flagga måste användas med [/"
13843 "i].\n"
13844 "\n"
13846 #: regsvr32.rc:41
13847 msgid ""
13848 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
13849 "\n"
13850 msgstr ""
13851 "regsvr32: Ogiltigt eller okänt val [%1]\n"
13852 "\n"
13854 #: regsvr32.rc:42
13855 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
13856 msgstr "regsvr32: Misslyckades med att läsa in DLL '%1'\n"
13858 #: regsvr32.rc:43
13859 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
13860 msgstr "regsvr32: '%1!S!' inte implementerat i DLL '%2'\n"
13862 #: regsvr32.rc:44
13863 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
13864 msgstr "regsvr32: Misslyckades med att registrera DLL '%1'\n"
13866 #: regsvr32.rc:45
13867 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
13868 msgstr "regsvr32: Registrerade DLL '%1'\n"
13870 #: regsvr32.rc:46
13871 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
13872 msgstr "regsvr32: Misslyckades med att avregistrera DLL '%1'\n"
13874 #: regsvr32.rc:47
13875 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
13876 msgstr "regsvr32: Avregistrerade DLL '%1'\n"
13878 #: regsvr32.rc:48
13879 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
13880 msgstr "regsvr32: Misslyckades med att installera DLL '%1'\n"
13882 #: regsvr32.rc:49
13883 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
13884 msgstr "regsvr32: Installerade DLL '%1'\n"
13886 #: regsvr32.rc:50
13887 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
13888 msgstr "regsvr32: Misslyckades med att avinstallera DLL '%1'\n"
13890 #: regsvr32.rc:51
13891 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
13892 msgstr "regsvr32: Avinstallerade DLL '%1'\n"
13894 #: start.rc:58
13895 msgid ""
13896 "Application could not be started, or no application associated with the "
13897 "specified file.\n"
13898 "ShellExecuteEx failed"
13899 msgstr ""
13900 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
13901 "angivna filen.\n"
13902 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
13904 #: start.rc:60
13905 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
13906 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
13908 #: taskkill.rc:30
13909 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
13910 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
13912 #: taskkill.rc:31
13913 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
13914 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsflagga angavs.\n"
13916 #: taskkill.rc:32
13917 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
13918 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
13920 #: taskkill.rc:33
13921 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
13922 msgstr "Fel: Antingen /im eller /pid måste anges.\n"
13924 #: taskkill.rc:34
13925 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
13926 msgstr "Fel: Flaggan %1 kräver en kommandoradsparameter.\n"
13928 #: taskkill.rc:35
13929 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
13930 msgstr "Fel: Flaggorna /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
13932 #: taskkill.rc:36
13933 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
13934 msgstr ""
13935 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %1!u!.\n"
13937 #: taskkill.rc:37
13938 msgid ""
13939 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
13940 msgstr ""
13941 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%1\" med PID "
13942 "%2!u!.\n"
13944 #: taskkill.rc:38
13945 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
13946 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %1!u!.\n"
13948 #: taskkill.rc:39
13949 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
13950 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%1\" med PID %2!u!.\n"
13952 #: taskkill.rc:40
13953 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13954 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%1\".\n"
13956 #: taskkill.rc:41
13957 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
13958 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
13960 #: taskkill.rc:42
13961 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
13962 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%1\".\n"
13964 #: taskkill.rc:43
13965 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
13966 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
13968 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
13969 msgid "&New Task (Run...)"
13970 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
13972 #: taskmgr.rc:39
13973 msgid "E&xit Task Manager"
13974 msgstr "A&vsluta Aktivitetshanteraren"
13976 #: taskmgr.rc:45
13977 msgid "&Minimize On Use"
13978 msgstr "&Minimera vid användning"
13980 #: taskmgr.rc:47
13981 msgid "&Hide When Minimized"
13982 msgstr "&Dölj vid minimering"
13984 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
13985 msgid "&Show 16-bit tasks"
13986 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
13988 #: taskmgr.rc:54
13989 msgid "&Refresh Now"
13990 msgstr "Uppd&atera nu"
13992 #: taskmgr.rc:55
13993 msgid "&Update Speed"
13994 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
13996 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
13997 msgid "&High"
13998 msgstr "&Hög"
14000 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
14001 msgid "&Normal"
14002 msgstr "&Normal"
14004 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
14005 msgid "&Low"
14006 msgstr "&Låg"
14008 #: taskmgr.rc:61
14009 msgid "&Paused"
14010 msgstr "&Pausad"
14012 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
14013 msgid "&Select Columns..."
14014 msgstr "&Välj kolumner..."
14016 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
14017 msgid "&CPU History"
14018 msgstr "&Processorhistorik"
14020 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
14021 msgid "&One Graph, All CPUs"
14022 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
14024 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
14025 msgid "One Graph &Per CPU"
14026 msgstr "En graf &per processor"
14028 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
14029 msgid "&Show Kernel Times"
14030 msgstr "Vi&sa kerneltider"
14032 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
14033 msgid "Tile &Horizontally"
14034 msgstr "Ordna &horisontellt"
14036 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
14037 msgid "Tile &Vertically"
14038 msgstr "Ordna &vertikalt"
14040 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
14041 msgid "&Minimize"
14042 msgstr "&Minimera"
14044 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
14045 msgid "&Cascade"
14046 msgstr "&Överlappande"
14048 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
14049 msgid "&Bring To Front"
14050 msgstr "V&isa överst"
14052 #: taskmgr.rc:90
14053 msgid "&About Task Manager"
14054 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
14056 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
14057 msgid "&Switch To"
14058 msgstr "B&yt till"
14060 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
14061 msgid "&End Task"
14062 msgstr "Avsluta aktivit&et"
14064 #: taskmgr.rc:130
14065 msgid "&Go To Process"
14066 msgstr "&Gå till process"
14068 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
14069 msgid "&End Process"
14070 msgstr "Avsluta proc&ess"
14072 #: taskmgr.rc:150
14073 msgid "End Process &Tree"
14074 msgstr "Avslu&ta processträd"
14076 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
14077 msgid "&Debug"
14078 msgstr "&Felsök"
14080 #: taskmgr.rc:154
14081 msgid "Set &Priority"
14082 msgstr "Ange &prioritet"
14084 #: taskmgr.rc:156
14085 msgid "&Realtime"
14086 msgstr "&Realtid"
14088 #: taskmgr.rc:160
14089 msgid "&Above Normal"
14090 msgstr "&Över normal"
14092 #: taskmgr.rc:164
14093 msgid "&Below Normal"
14094 msgstr "&Under normal"
14096 #: taskmgr.rc:169
14097 msgid "Set &Affinity..."
14098 msgstr "Ställ in &affinitet..."
14100 #: taskmgr.rc:170
14101 msgid "Edit Debug &Channels..."
14102 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
14104 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
14105 msgid "Task Manager"
14106 msgstr "Aktivitetshanteraren"
14108 #: taskmgr.rc:351
14109 msgid "&New Task..."
14110 msgstr "&Ny aktivitet..."
14112 #: taskmgr.rc:364
14113 msgid "&Show processes from all users"
14114 msgstr "Vi&sa processer från alla användare"
14116 #: taskmgr.rc:372
14117 msgid "CPU usage"
14118 msgstr "CPU-användning"
14120 #: taskmgr.rc:373
14121 msgid "Mem usage"
14122 msgstr "MEM-användning"
14124 #: taskmgr.rc:374
14125 msgid "Totals"
14126 msgstr "Totalt"
14128 #: taskmgr.rc:375
14129 msgid "Commit charge (K)"
14130 msgstr "Virtuellt minne (K)"
14132 #: taskmgr.rc:376
14133 msgid "Physical memory (K)"
14134 msgstr "Fysiskt minne (K)"
14136 #: taskmgr.rc:377
14137 msgid "Kernel memory (K)"
14138 msgstr "Kernelminne (K)"
14140 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
14141 msgid "Handles"
14142 msgstr "Referenser"
14144 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
14145 msgid "Threads"
14146 msgstr "Trådar"
14148 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
14149 msgid "Processes"
14150 msgstr "Processer"
14152 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
14153 msgid "Total"
14154 msgstr "Totalt"
14156 #: taskmgr.rc:388
14157 msgid "Limit"
14158 msgstr "Gräns"
14160 #: taskmgr.rc:389
14161 msgid "Peak"
14162 msgstr "Topp"
14164 #: taskmgr.rc:398
14165 msgid "System Cache"
14166 msgstr "Systemcache"
14168 #: taskmgr.rc:406
14169 msgid "Paged"
14170 msgstr "Växlat"
14172 #: taskmgr.rc:407
14173 msgid "Nonpaged"
14174 msgstr "Oväxlat"
14176 #: taskmgr.rc:414
14177 msgid "CPU usage history"
14178 msgstr "Historik för CPU-användning"
14180 #: taskmgr.rc:415
14181 msgid "Memory usage history"
14182 msgstr "Historik för MEM-användning"
14184 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
14185 msgid "Debug Channels"
14186 msgstr "Felsökningskanaler"
14188 #: taskmgr.rc:439
14189 msgid "Processor Affinity"
14190 msgstr "Processaffinitet"
14192 #: taskmgr.rc:444
14193 msgid ""
14194 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
14195 "allowed to execute on."
14196 msgstr ""
14197 "Inställningen för processaffinitet bestämmer vilka processorer processen "
14198 "tillåts köra på."
14200 #: taskmgr.rc:446
14201 msgid "CPU 0"
14202 msgstr "CPU 0"
14204 #: taskmgr.rc:448
14205 msgid "CPU 1"
14206 msgstr "CPU 1"
14208 #: taskmgr.rc:450
14209 msgid "CPU 2"
14210 msgstr "CPU 2"
14212 #: taskmgr.rc:452
14213 msgid "CPU 3"
14214 msgstr "CPU 3"
14216 #: taskmgr.rc:454
14217 msgid "CPU 4"
14218 msgstr "CPU 4"
14220 #: taskmgr.rc:456
14221 msgid "CPU 5"
14222 msgstr "CPU 5"
14224 #: taskmgr.rc:458
14225 msgid "CPU 6"
14226 msgstr "CPU 6"
14228 #: taskmgr.rc:460
14229 msgid "CPU 7"
14230 msgstr "CPU 7"
14232 #: taskmgr.rc:462
14233 msgid "CPU 8"
14234 msgstr "CPU 8"
14236 #: taskmgr.rc:464
14237 msgid "CPU 9"
14238 msgstr "CPU 9"
14240 #: taskmgr.rc:466
14241 msgid "CPU 10"
14242 msgstr "CPU 10"
14244 #: taskmgr.rc:468
14245 msgid "CPU 11"
14246 msgstr "CPU 11"
14248 #: taskmgr.rc:470
14249 msgid "CPU 12"
14250 msgstr "CPU 12"
14252 #: taskmgr.rc:472
14253 msgid "CPU 13"
14254 msgstr "CPU 13"
14256 #: taskmgr.rc:474
14257 msgid "CPU 14"
14258 msgstr "CPU 14"
14260 #: taskmgr.rc:476
14261 msgid "CPU 15"
14262 msgstr "CPU 15"
14264 #: taskmgr.rc:478
14265 msgid "CPU 16"
14266 msgstr "CPU 16"
14268 #: taskmgr.rc:480
14269 msgid "CPU 17"
14270 msgstr "CPU 17"
14272 #: taskmgr.rc:482
14273 msgid "CPU 18"
14274 msgstr "CPU 18"
14276 #: taskmgr.rc:484
14277 msgid "CPU 19"
14278 msgstr "CPU 19"
14280 #: taskmgr.rc:486
14281 msgid "CPU 20"
14282 msgstr "CPU 20"
14284 #: taskmgr.rc:488
14285 msgid "CPU 21"
14286 msgstr "CPU 21"
14288 #: taskmgr.rc:490
14289 msgid "CPU 22"
14290 msgstr "CPU 22"
14292 #: taskmgr.rc:492
14293 msgid "CPU 23"
14294 msgstr "CPU 23"
14296 #: taskmgr.rc:494
14297 msgid "CPU 24"
14298 msgstr "CPU 24"
14300 #: taskmgr.rc:496
14301 msgid "CPU 25"
14302 msgstr "CPU 25"
14304 #: taskmgr.rc:498
14305 msgid "CPU 26"
14306 msgstr "CPU 26"
14308 #: taskmgr.rc:500
14309 msgid "CPU 27"
14310 msgstr "CPU 27"
14312 #: taskmgr.rc:502
14313 msgid "CPU 28"
14314 msgstr "CPU 28"
14316 #: taskmgr.rc:504
14317 msgid "CPU 29"
14318 msgstr "CPU 29"
14320 #: taskmgr.rc:506
14321 msgid "CPU 30"
14322 msgstr "CPU 30"
14324 #: taskmgr.rc:508
14325 msgid "CPU 31"
14326 msgstr "CPU 31"
14328 #: taskmgr.rc:514
14329 msgid "Select Columns"
14330 msgstr "Välj kolumner"
14332 #: taskmgr.rc:519
14333 msgid ""
14334 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
14335 msgstr "Välj kolumner att visas på processidan i aktivitetshanteraren."
14337 #: taskmgr.rc:521
14338 msgid "&Image Name"
14339 msgstr "&Image name"
14341 #: taskmgr.rc:523
14342 msgid "&PID (Process Identifier)"
14343 msgstr "&PID (Processidentifierare)"
14345 #: taskmgr.rc:525
14346 msgid "&CPU Usage"
14347 msgstr "&CPU-användning"
14349 #: taskmgr.rc:527
14350 msgid "CPU Tim&e"
14351 msgstr "CPU-&tid"
14353 #: taskmgr.rc:529
14354 msgid "&Memory Usage"
14355 msgstr "&Minnesanvändning"
14357 #: taskmgr.rc:531
14358 msgid "Memory Usage &Delta"
14359 msgstr "Minnesanvändnings-&delta"
14361 #: taskmgr.rc:533
14362 msgid "Pea&k Memory Usage"
14363 msgstr "H&ögsta minnesanvändning"
14365 #: taskmgr.rc:535
14366 msgid "Page &Faults"
14367 msgstr "Sid&fel"
14369 #: taskmgr.rc:537
14370 msgid "&USER Objects"
14371 msgstr "Anv&ändarobjekt"
14373 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
14374 msgid "I/O Reads"
14375 msgstr "I/O-läsningar"
14377 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
14378 msgid "I/O Read Bytes"
14379 msgstr "I/O byte lästa"
14381 #: taskmgr.rc:543
14382 msgid "&Session ID"
14383 msgstr "&Sessions-ID"
14385 #: taskmgr.rc:545
14386 msgid "User &Name"
14387 msgstr "A&nvändare"
14389 #: taskmgr.rc:547
14390 msgid "Page F&aults Delta"
14391 msgstr "Sidfelsdelt&a"
14393 #: taskmgr.rc:549
14394 msgid "&Virtual Memory Size"
14395 msgstr "&Virtuell minnesstorlek"
14397 #: taskmgr.rc:551
14398 msgid "Pa&ged Pool"
14399 msgstr "Väx&lat minne"
14401 #: taskmgr.rc:553
14402 msgid "N&on-paged Pool"
14403 msgstr "&Oväxlat minne"
14405 #: taskmgr.rc:555
14406 msgid "Base P&riority"
14407 msgstr "Bas-p&rio"
14409 #: taskmgr.rc:557
14410 msgid "&Handle Count"
14411 msgstr "Antal r&eferenser"
14413 #: taskmgr.rc:559
14414 msgid "&Thread Count"
14415 msgstr "Antal tr&ådar"
14417 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
14418 msgid "GDI Objects"
14419 msgstr "GDI-objekt"
14421 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
14422 msgid "I/O Writes"
14423 msgstr "I/O-skrivningar"
14425 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
14426 msgid "I/O Write Bytes"
14427 msgstr "I/O byte skrivna"
14429 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
14430 msgid "I/O Other"
14431 msgstr "I/O övrigt"
14433 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
14434 msgid "I/O Other Bytes"
14435 msgstr "I/O byte övrigt"
14437 #: taskmgr.rc:182
14438 msgid "Create New Task"
14439 msgstr "Skapa ny aktivitet"
14441 #: taskmgr.rc:187
14442 msgid "Runs a new program"
14443 msgstr "Kör ett nytt program"
14445 #: taskmgr.rc:188
14446 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
14447 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
14449 #: taskmgr.rc:190
14450 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
14451 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
14453 #: taskmgr.rc:191
14454 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
14455 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
14457 #: taskmgr.rc:192
14458 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
14459 msgstr ""
14460 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
14462 #: taskmgr.rc:193
14463 msgid "Displays tasks by using large icons"
14464 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
14466 #: taskmgr.rc:194
14467 msgid "Displays tasks by using small icons"
14468 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
14470 #: taskmgr.rc:195
14471 msgid "Displays information about each task"
14472 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
14474 #: taskmgr.rc:196
14475 msgid "Updates the display twice per second"
14476 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
14478 #: taskmgr.rc:197
14479 msgid "Updates the display every two seconds"
14480 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
14482 #: taskmgr.rc:198
14483 msgid "Updates the display every four seconds"
14484 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
14486 #: taskmgr.rc:203
14487 msgid "Does not automatically update"
14488 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
14490 #: taskmgr.rc:205
14491 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
14492 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
14494 #: taskmgr.rc:206
14495 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
14496 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
14498 #: taskmgr.rc:207
14499 msgid "Minimizes the windows"
14500 msgstr "Minimerar fönstren"
14502 #: taskmgr.rc:208
14503 msgid "Maximizes the windows"
14504 msgstr "Maximerar fönstren"
14506 #: taskmgr.rc:209
14507 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
14508 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
14510 #: taskmgr.rc:210
14511 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
14512 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
14514 #: taskmgr.rc:211
14515 msgid "Displays Task Manager help topics"
14516 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
14518 #: taskmgr.rc:212
14519 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
14520 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
14522 #: taskmgr.rc:213
14523 msgid "Exits the Task Manager application"
14524 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
14526 #: taskmgr.rc:215
14527 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
14528 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
14530 #: taskmgr.rc:216
14531 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
14532 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
14534 #: taskmgr.rc:217
14535 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
14536 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
14538 #: taskmgr.rc:219
14539 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
14540 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
14542 #: taskmgr.rc:220
14543 msgid "Each CPU has its own history graph"
14544 msgstr "Varje processor har en egen graf"
14546 #: taskmgr.rc:222
14547 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
14548 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
14550 #: taskmgr.rc:227
14551 msgid "Tells the selected tasks to close"
14552 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
14554 #: taskmgr.rc:228
14555 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
14556 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
14558 #: taskmgr.rc:229
14559 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
14560 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
14562 #: taskmgr.rc:230
14563 msgid "Removes the process from the system"
14564 msgstr "Tar bort processen från systemet"
14566 #: taskmgr.rc:232
14567 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
14568 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
14570 #: taskmgr.rc:233
14571 msgid "Attaches the debugger to this process"
14572 msgstr "Kopplar felsökaren till denna process"
14574 #: taskmgr.rc:235
14575 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
14576 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
14578 #: taskmgr.rc:237
14579 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
14580 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
14582 #: taskmgr.rc:238
14583 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
14584 msgstr "Ger processen hög prioritet"
14586 #: taskmgr.rc:240
14587 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
14588 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
14590 #: taskmgr.rc:242
14591 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
14592 msgstr "Ger processen normal prioritet"
14594 #: taskmgr.rc:244
14595 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
14596 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
14598 #: taskmgr.rc:245
14599 msgid "Sets process to the LOW priority class"
14600 msgstr "Ger processen låg prioritet"
14602 #: taskmgr.rc:247
14603 msgid "Controls Debug Channels"
14604 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
14606 #: taskmgr.rc:264
14607 msgid "Performance"
14608 msgstr "Prestanda"
14610 #: taskmgr.rc:265
14611 msgid "CPU Usage: %3d%%"
14612 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
14614 #: taskmgr.rc:266
14615 msgid "Processes: %d"
14616 msgstr "Processer: %d"
14618 #: taskmgr.rc:267
14619 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
14620 msgstr "Minne använt: %1!u! kB / %2!u! kB"
14622 #: taskmgr.rc:272
14623 msgid "Image Name"
14624 msgstr "Bildnamn"
14626 #: taskmgr.rc:273
14627 msgid "PID"
14628 msgstr "PID"
14630 #: taskmgr.rc:274
14631 msgid "CPU"
14632 msgstr "CPU-användning"
14634 #: taskmgr.rc:275
14635 msgid "CPU Time"
14636 msgstr "CPU-tid"
14638 #: taskmgr.rc:276
14639 msgid "Mem Usage"
14640 msgstr "Minnesanvändning"
14642 #: taskmgr.rc:277
14643 msgid "Mem Delta"
14644 msgstr "Minnesdelta"
14646 #: taskmgr.rc:278
14647 msgid "Peak Mem Usage"
14648 msgstr "Högsta minnesanvändning"
14650 #: taskmgr.rc:279
14651 msgid "Page Faults"
14652 msgstr "Sidfel"
14654 #: taskmgr.rc:280
14655 msgid "USER Objects"
14656 msgstr "Användarobjekt"
14658 #: taskmgr.rc:283
14659 msgid "Session ID"
14660 msgstr "Sessions-ID"
14662 #: taskmgr.rc:284
14663 msgid "Username"
14664 msgstr "Användare"
14666 #: taskmgr.rc:285
14667 msgid "PF Delta"
14668 msgstr "Sidfelsdelta"
14670 #: taskmgr.rc:286
14671 msgid "VM Size"
14672 msgstr "VM-storlek"
14674 #: taskmgr.rc:287
14675 msgid "Paged Pool"
14676 msgstr "Växlat minne"
14678 #: taskmgr.rc:288
14679 msgid "NP Pool"
14680 msgstr "Oväxlat minne"
14682 #: taskmgr.rc:289
14683 msgid "Base Pri"
14684 msgstr "Bas-prio"
14686 #: taskmgr.rc:301
14687 msgid "Task Manager Warning"
14688 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
14690 #: taskmgr.rc:304
14691 msgid ""
14692 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
14693 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
14694 "sure you want to change the priority class?"
14695 msgstr ""
14696 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
14697 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
14698 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
14700 #: taskmgr.rc:305
14701 msgid "Unable to Change Priority"
14702 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
14704 #: taskmgr.rc:310
14705 msgid ""
14706 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
14707 "results including loss of data and system instability. The\n"
14708 "process will not be given the chance to save its state or\n"
14709 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
14710 "terminate the process?"
14711 msgstr ""
14712 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
14713 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
14714 "Processen kommer inte få tillfälle att spara sitt tillstånd\n"
14715 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
14716 "avbryta processen?"
14718 #: taskmgr.rc:311
14719 msgid "Unable to Terminate Process"
14720 msgstr "Kunde inte avbryta process"
14722 #: taskmgr.rc:313
14723 msgid ""
14724 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
14725 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
14726 msgstr ""
14727 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
14728 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
14730 #: taskmgr.rc:314
14731 msgid "Unable to Debug Process"
14732 msgstr "Kunde inte felsöka process"
14734 #: taskmgr.rc:315
14735 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
14736 msgstr "Processen måste ha affinitet med minst en processor"
14738 #: taskmgr.rc:316
14739 msgid "Invalid Option"
14740 msgstr "Ogiltigt val"
14742 #: taskmgr.rc:317
14743 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
14744 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta processaffinitet"
14746 #: taskmgr.rc:322
14747 msgid "System Idle Process"
14748 msgstr "Systemets vänteprocess"
14750 #: taskmgr.rc:323
14751 msgid "Not Responding"
14752 msgstr "Svarar inte"
14754 #: taskmgr.rc:324
14755 msgid "Running"
14756 msgstr "Kör"
14758 #: taskmgr.rc:325
14759 msgid "Task"
14760 msgstr "Aktivitet"
14762 #: uninstaller.rc:29
14763 msgid "Wine Application Uninstaller"
14764 msgstr "Avinstallera Wine-program"
14766 #: uninstaller.rc:30
14767 msgid ""
14768 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
14769 "executable.\n"
14770 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
14771 msgstr ""
14772 "Körning av avinstallationskommandot '%s' misslyckades, kanske p.g.a. saknad "
14773 "körbar fil.\n"
14774 "Vill du ta bor avinstallationsposten från registret?"
14776 #: uninstaller.rc:31
14777 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
14778 msgstr "uninstaller: Programmet med GUID '%1' hittades inte\n"
14780 #: uninstaller.rc:32
14781 msgid ""
14782 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
14783 msgstr "uninstaller: Flaggan '--remove' måste följas av ett program-GUID\n"
14785 #: uninstaller.rc:33
14786 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
14787 msgstr "uninstaller: Flaggan [%1] är ogiltig\n"
14789 #: uninstaller.rc:35
14790 msgid ""
14791 "Wine Application Uninstaller\n"
14792 "\n"
14793 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
14794 "\n"
14795 msgstr ""
14796 "Avinstallationsprogram för Wine-program\n"
14797 "\n"
14798 "Avinstallera program för aktuellt Wine-prefix.\n"
14799 "\n"
14801 #: uninstaller.rc:43
14802 msgid ""
14803 "Usage:\n"
14804 "  uninstaller [options]\n"
14805 "\n"
14806 "Options:\n"
14807 "  --help\t    Display this information.\n"
14808 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
14809 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
14810 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
14811 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
14812 "\n"
14813 msgstr ""
14814 "Användning:\n"
14815 "  uninstaller [flaggor]\n"
14816 "\n"
14817 "Flaggor:\n"
14818 "  --help\t    Visa denna information.\n"
14819 "  --list\t    Lista alla program som installerats i detta Wine-prefix.\n"
14820 "  --remove {GUID}   Avinstallera angivet program.\n"
14821 "\t\t    Använd '--list' för att avgöra program-GUID.\n"
14822 "  [ingen flagga]       Kör den grafiska versionen av detta program.\n"
14823 "\n"
14825 #: view.rc:36
14826 msgid "&Pan"
14827 msgstr "&Panorera"
14829 #: view.rc:38
14830 msgid "&Scale to Window"
14831 msgstr "&Skala till fönster"
14833 #: view.rc:40
14834 msgid "&Left"
14835 msgstr "&Vänster"
14837 #: view.rc:41
14838 msgid "&Right"
14839 msgstr "&Höger"
14841 #: view.rc:49
14842 msgid "Regular Metafile Viewer"
14843 msgstr "Vanlig metafilvisare"
14845 #: wineboot.rc:31
14846 msgid "Waiting for Program"
14847 msgstr "Väntar på program"
14849 #: wineboot.rc:35
14850 msgid "Terminate Process"
14851 msgstr "Avsluta process"
14853 #: wineboot.rc:36
14854 msgid ""
14855 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
14856 "responding.\n"
14857 "\n"
14858 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
14859 msgstr ""
14860 "En simulerad utloggning eller avstängning pågår, men det här programmet "
14861 "svarar inte.\n"
14862 "\n"
14863 "Om du avslutar processen kan du förlora all osparad data."
14865 #: wineboot.rc:46
14866 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
14867 msgstr "Wine-inställningarna i %s uppdateras, var god vänta..."
14869 #: winecfg.rc:141
14870 msgid ""
14871 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14872 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
14873 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
14874 "option) any later version."
14875 msgstr ""
14876 "Detta bibliotek är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller "
14877 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser General Public License, "
14878 "publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så "
14879 "vill) någon senare version."
14881 #: winecfg.rc:143
14882 msgid "Windows registration information"
14883 msgstr "Registreringsinformation för Windows"
14885 #: winecfg.rc:144
14886 msgid "&Owner:"
14887 msgstr "Ä&gare:"
14889 #: winecfg.rc:146
14890 msgid "Organi&zation:"
14891 msgstr "Organi&sation:"
14893 #: winecfg.rc:154
14894 msgid "Application settings"
14895 msgstr "Programinställningar"
14897 #: winecfg.rc:155
14898 msgid ""
14899 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
14900 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
14901 "or per-application settings in those tabs as well."
14902 msgstr ""
14903 "Wine kan imitera olika Windows-versioner för varje program. Den här fliken "
14904 "är länkad till flikarna Bibliotek och Grafik för att låta dig ändra "
14905 "inställningar i de flikarna också, antingen systemövergripande eller per "
14906 "program."
14908 #: winecfg.rc:159
14909 msgid "Add appli&cation..."
14910 msgstr "&Lägg till program..."
14912 #: winecfg.rc:160
14913 msgid "&Remove application"
14914 msgstr "&Ta bort program"
14916 #: winecfg.rc:161
14917 msgid "&Windows Version:"
14918 msgstr "&Windows-version:"
14920 #: winecfg.rc:169
14921 msgid "Window settings"
14922 msgstr "Fönsterinställningar"
14924 #: winecfg.rc:170
14925 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
14926 msgstr "Fånga &musen automatiskt i helskärmsfönster"
14928 #: winecfg.rc:171
14929 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
14930 msgstr "Tillåt fönsterhanteraren att &dekorera fönstren"
14932 #: winecfg.rc:172
14933 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
14934 msgstr "Tillåt &fönsterhanteraren att styra fönstren"
14936 #: winecfg.rc:173
14937 msgid "&Emulate a virtual desktop"
14938 msgstr "Emulera ett virtuellt skriv&bord"
14940 #: winecfg.rc:175
14941 msgid "Desktop &size:"
14942 msgstr "Storlek på &skrivbord:"
14944 #: winecfg.rc:180
14945 msgid "Screen resolution"
14946 msgstr "Skärmupplösning"
14948 #: winecfg.rc:184
14949 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
14950 msgstr "Denna exempeltext använder 10-punkters Tahoma"
14952 #: winecfg.rc:191
14953 msgid "DLL overrides"
14954 msgstr "DLL-åsidosättningar"
14956 #: winecfg.rc:192
14957 msgid ""
14958 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
14959 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
14960 "application)."
14961 msgstr ""
14962 "Dynamic Link Libraries kan anges individuellt att vara antingen inbyggda "
14963 "(tillhandahålls av Wine) eller ursprungliga (tagna från Windows eller "
14964 "tillhandahålls av programmet)."
14966 #: winecfg.rc:194
14967 msgid "&New override for library:"
14968 msgstr "&Ny åsidosättning för bibliotek:"
14970 #: winecfg.rc:196
14971 msgid "A&dd"
14972 msgstr "&Lägg till"
14974 #: winecfg.rc:197
14975 msgid "Existing &overrides:"
14976 msgstr "Befintliga &åsidosättningar:"
14978 #: winecfg.rc:199
14979 msgid "&Edit..."
14980 msgstr "R&edigera..."
14982 #: winecfg.rc:205
14983 msgid "Edit Override"
14984 msgstr "Redigera åsidosättning"
14986 #: winecfg.rc:208
14987 msgid "Load order"
14988 msgstr "Inläsningsordning"
14990 #: winecfg.rc:209
14991 msgid "&Builtin (Wine)"
14992 msgstr "&Inbyggd (Wine)"
14994 #: winecfg.rc:210
14995 msgid "&Native (Windows)"
14996 msgstr "&Ursprunglig (Windows)"
14998 #: winecfg.rc:211
14999 msgid "Buil&tin then Native"
15000 msgstr "Inb&yggd sedan Ursprunglig"
15002 #: winecfg.rc:212
15003 msgid "Nati&ve then Builtin"
15004 msgstr "Urs&prunglig sedan Inbyggd"
15006 #: winecfg.rc:220
15007 msgid "Select Drive Letter"
15008 msgstr "Välj enhetsbokstav"
15010 #: winecfg.rc:232
15011 msgid "Drive configuration"
15012 msgstr "Enhetskonfiguration"
15014 #: winecfg.rc:233
15015 msgid ""
15016 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
15017 "edited."
15018 msgstr ""
15019 "Misslyckades med att ansluta till monteringshanteraren. "
15020 "Enhetskonfigurationen kan inte redigeras."
15022 #: winecfg.rc:236
15023 msgid "A&dd..."
15024 msgstr "&Lägg till..."
15026 #: winecfg.rc:238
15027 msgid "Aut&odetect"
15028 msgstr "&Upptäck automatiskt"
15030 #: winecfg.rc:241
15031 msgid "&Path:"
15032 msgstr "&Sökväg:"
15034 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
15035 msgid "Show Advan&ced"
15036 msgstr "Visa &avancerat"
15038 #: winecfg.rc:249
15039 msgid "De&vice:"
15040 msgstr "&Enhet:"
15042 #: winecfg.rc:251
15043 msgid "Bro&wse..."
15044 msgstr "B&läddra..."
15046 #: winecfg.rc:253
15047 msgid "&Label:"
15048 msgstr "Et&ikett:"
15050 #: winecfg.rc:255
15051 msgid "S&erial:"
15052 msgstr "Se&rienr:"
15054 #: winecfg.rc:258
15055 msgid "&Show dot files"
15056 msgstr "Visa &punktfiler"
15058 #: winecfg.rc:265
15059 msgid "Driver diagnostics"
15060 msgstr "Diagnostisera drivrutin"
15062 #: winecfg.rc:267
15063 msgid "Defaults"
15064 msgstr "Standardvärden"
15066 #: winecfg.rc:268
15067 msgid "Output device:"
15068 msgstr "Utgångsenhet:"
15070 #: winecfg.rc:269
15071 msgid "Voice output device:"
15072 msgstr "Utgångsenhet för röster:"
15074 #: winecfg.rc:270
15075 msgid "Input device:"
15076 msgstr "Ingångsenhet:"
15078 #: winecfg.rc:271
15079 msgid "Voice input device:"
15080 msgstr "Ingångsenhet för röster:"
15082 #: winecfg.rc:276
15083 msgid "&Test Sound"
15084 msgstr "&Testa ljud"
15086 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
15087 msgid "Speaker configuration"
15088 msgstr "Högtalarkonfiguration"
15090 #: winecfg.rc:280
15091 msgid "Speakers:"
15092 msgstr "Högtalare:"
15094 #: winecfg.rc:288
15095 msgid "Appearance"
15096 msgstr "Utseende"
15098 #: winecfg.rc:289
15099 msgid "&Theme:"
15100 msgstr "&Tema:"
15102 #: winecfg.rc:291
15103 msgid "&Install theme..."
15104 msgstr "&Installera tema..."
15106 #: winecfg.rc:296
15107 msgid "It&em:"
15108 msgstr "Ob&jekt:"
15110 #: winecfg.rc:298
15111 msgid "C&olor:"
15112 msgstr "Fä&rg:"
15114 #: winecfg.rc:304
15115 msgid "MIME types"
15116 msgstr ""
15118 #: winecfg.rc:305
15119 msgid "Manage file &associations"
15120 msgstr ""
15122 #: winecfg.rc:308
15123 msgid "Folders"
15124 msgstr "Mappar"
15126 #: winecfg.rc:311
15127 msgid "&Link to:"
15128 msgstr "&Länka till:"
15130 #: winecfg.rc:34
15131 msgid "Libraries"
15132 msgstr "Bibliotek"
15134 #: winecfg.rc:35
15135 msgid "Drives"
15136 msgstr "Enheter"
15138 #: winecfg.rc:36
15139 msgid "Select the Unix target directory, please."
15140 msgstr "Välj unix-målkatalog, tack."
15142 #: winecfg.rc:37
15143 msgid "Hide Advan&ced"
15144 msgstr "Dölj &avancerat"
15146 #: winecfg.rc:39
15147 msgid "(No Theme)"
15148 msgstr "(Inget tema)"
15150 #: winecfg.rc:40
15151 msgid "Graphics"
15152 msgstr "Grafik"
15154 #: winecfg.rc:41
15155 msgid "Desktop Integration"
15156 msgstr "Skrivbordsintegration"
15158 #: winecfg.rc:42
15159 msgid "Audio"
15160 msgstr "Ljud"
15162 #: winecfg.rc:43
15163 msgid "About"
15164 msgstr "Om"
15166 #: winecfg.rc:44
15167 msgid "Wine configuration"
15168 msgstr "Konfiguration av Wine"
15170 #: winecfg.rc:46
15171 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
15172 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
15174 #: winecfg.rc:47
15175 msgid "Select a theme file"
15176 msgstr "Välj en temafil"
15178 #: winecfg.rc:48
15179 msgid "Folder"
15180 msgstr "Shell-mapp"
15182 #: winecfg.rc:49
15183 msgid "Links to"
15184 msgstr "Länkar till"
15186 #: winecfg.rc:45
15187 msgid "Wine configuration for %s"
15188 msgstr "Wine-konfiguration för %s"
15190 #: winecfg.rc:84
15191 msgid "Selected driver: %s"
15192 msgstr "Vald drivrutin: %s"
15194 #: winecfg.rc:85
15195 msgid "(None)"
15196 msgstr "(Ingen)"
15198 #: winecfg.rc:86
15199 msgid "Audio test failed!"
15200 msgstr "Ljudtest misslyckades!"
15202 #: winecfg.rc:88
15203 msgid "(System default)"
15204 msgstr "(Systemstandard)"
15206 #: winecfg.rc:91
15207 msgid "5.1 Surround"
15208 msgstr "5.1 surround"
15210 #: winecfg.rc:92
15211 msgid "Quadraphonic"
15212 msgstr "4-kanalsstereo"
15214 #: winecfg.rc:93
15215 msgid "Stereo"
15216 msgstr "Stereo"
15218 #: winecfg.rc:94
15219 msgid "Mono"
15220 msgstr "Mono"
15222 #: winecfg.rc:54
15223 msgid ""
15224 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
15225 "Are you sure you want to do this?"
15226 msgstr ""
15227 "Ändring av inläsningsordningen för detta bibliotek rekommenderas inte.\n"
15228 "Är du säker på att du vill göra detta?"
15230 #: winecfg.rc:55
15231 msgid "Warning: system library"
15232 msgstr "Varning: systembibliotek"
15234 #: winecfg.rc:56
15235 msgid "native"
15236 msgstr "ursprunglig"
15238 #: winecfg.rc:57
15239 msgid "builtin"
15240 msgstr "inbyggd"
15242 #: winecfg.rc:58
15243 msgid "native, builtin"
15244 msgstr "ursprunglig, inbyggd"
15246 #: winecfg.rc:59
15247 msgid "builtin, native"
15248 msgstr "inbyggd, ursprunglig"
15250 #: winecfg.rc:60
15251 msgid "disabled"
15252 msgstr "inaktiverad"
15254 #: winecfg.rc:61
15255 msgid "Default Settings"
15256 msgstr "Standardinställningar"
15258 #: winecfg.rc:62
15259 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
15260 msgstr "Wine-program (*.exe; *.exe.so)"
15262 #: winecfg.rc:63
15263 msgid "Use global settings"
15264 msgstr "Använd globala inställningar"
15266 #: winecfg.rc:64
15267 msgid "Select an executable file"
15268 msgstr "Välj en körbar fil"
15270 #: winecfg.rc:69
15271 msgid "Autodetect"
15272 msgstr "Upptäck automatiskt"
15274 #: winecfg.rc:70
15275 msgid "Local hard disk"
15276 msgstr "Lokal hårddisk"
15278 #: winecfg.rc:71
15279 msgid "Network share"
15280 msgstr "Nätverksutdelning"
15282 #: winecfg.rc:72
15283 msgid "Floppy disk"
15284 msgstr "Diskett"
15286 #: winecfg.rc:73
15287 msgid "CD-ROM"
15288 msgstr "Cd-rom"
15290 #: winecfg.rc:74
15291 msgid ""
15292 "You cannot add any more drives.\n"
15293 "\n"
15294 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
15295 msgstr ""
15296 "Du kan inte lägga till fler enheter.\n"
15297 "\n"
15298 "Varje enhet måste ha en bokstav från A till Z, så du kan inte ha fler än 26."
15300 #: winecfg.rc:75
15301 msgid "System drive"
15302 msgstr "Systemenhet"
15304 #: winecfg.rc:76
15305 msgid ""
15306 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
15307 "\n"
15308 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
15309 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
15310 msgstr ""
15311 "Är du säker på att du vill ta bort enheten C?\n"
15312 "\n"
15313 "De flesta Windows-program förväntar att enhet C finns, och kommer att dö om "
15314 "den inte finns. Om du fortsätter bör du komma ihåg att återskapa den!"
15316 #: winecfg.rc:77
15317 msgctxt "Drive letter"
15318 msgid "Letter"
15319 msgstr "Bokstav"
15321 #: winecfg.rc:78
15322 msgid "Target folder"
15323 msgstr "Målmapp"
15325 #: winecfg.rc:79
15326 msgid ""
15327 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
15328 "\n"
15329 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
15330 msgstr ""
15331 "Du saknar enhet C. Det här är inte så bra.\n"
15332 "\n"
15333 "Kom ihåg att klicka på ‘Lägg till’ i fliken Enheter för att skapa en!\n"
15335 #: winecfg.rc:99
15336 msgid "Controls Background"
15337 msgstr "Bakgrund i kontroller"
15339 #: winecfg.rc:100
15340 msgid "Controls Text"
15341 msgstr "Text i kontroller"
15343 #: winecfg.rc:102
15344 msgid "Menu Background"
15345 msgstr "Menybakgrund"
15347 #: winecfg.rc:103
15348 msgid "Menu Text"
15349 msgstr "Menytext"
15351 #: winecfg.rc:104
15352 msgid "Scrollbar"
15353 msgstr "Rullningslist"
15355 #: winecfg.rc:105
15356 msgid "Selection Background"
15357 msgstr "Bakgrund för markering"
15359 #: winecfg.rc:106
15360 msgid "Selection Text"
15361 msgstr "Text för markering"
15363 #: winecfg.rc:107
15364 msgid "Tooltip Background"
15365 msgstr "Bakgrund för verktygstips"
15367 #: winecfg.rc:108
15368 msgid "Tooltip Text"
15369 msgstr "Text för verktygstips"
15371 #: winecfg.rc:109
15372 msgid "Window Background"
15373 msgstr "Fönsterbakgrund"
15375 #: winecfg.rc:110
15376 msgid "Window Text"
15377 msgstr "Fönstertext"
15379 #: winecfg.rc:111
15380 msgid "Active Title Bar"
15381 msgstr "Aktiv namnlist"
15383 #: winecfg.rc:112
15384 msgid "Active Title Text"
15385 msgstr "Aktiv titeltext"
15387 #: winecfg.rc:113
15388 msgid "Inactive Title Bar"
15389 msgstr "Inaktiv namnlist"
15391 #: winecfg.rc:114
15392 msgid "Inactive Title Text"
15393 msgstr "Inaktiv titeltext"
15395 #: winecfg.rc:115
15396 msgid "Message Box Text"
15397 msgstr "Text i meddelandefönster"
15399 #: winecfg.rc:116
15400 msgid "Application Workspace"
15401 msgstr "Arbetsyta i program"
15403 #: winecfg.rc:117
15404 msgid "Window Frame"
15405 msgstr "Fönsterram"
15407 #: winecfg.rc:118
15408 msgid "Active Border"
15409 msgstr "Aktiv kant"
15411 #: winecfg.rc:119
15412 msgid "Inactive Border"
15413 msgstr "Inaktiv kant"
15415 #: winecfg.rc:120
15416 msgid "Controls Shadow"
15417 msgstr "Skugga i kontroller"
15419 #: winecfg.rc:121
15420 msgid "Gray Text"
15421 msgstr "Grå text"
15423 #: winecfg.rc:122
15424 msgid "Controls Highlight"
15425 msgstr "Markering i kontroller"
15427 #: winecfg.rc:123
15428 msgid "Controls Dark Shadow"
15429 msgstr "Mörk skugga i kontroller"
15431 #: winecfg.rc:124
15432 msgid "Controls Light"
15433 msgstr "Ljus i kontroller"
15435 #: winecfg.rc:125
15436 msgid "Controls Alternate Background"
15437 msgstr "Alternativ bakgrund i kontroller"
15439 #: winecfg.rc:126
15440 msgid "Hot Tracked Item"
15441 msgstr "Hovrat föremål"
15443 #: winecfg.rc:127
15444 msgid "Active Title Bar Gradient"
15445 msgstr "Gradient för aktiv namnlist"
15447 #: winecfg.rc:128
15448 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
15449 msgstr "Gradient för inaktiv namnlist"
15451 #: winecfg.rc:129
15452 msgid "Menu Highlight"
15453 msgstr "Menymarkering"
15455 #: winecfg.rc:130
15456 msgid "Menu Bar"
15457 msgstr "Menyrad"
15459 #: wineconsole.rc:63
15460 msgid "Cursor size"
15461 msgstr "Markörstorlek"
15463 #: wineconsole.rc:64
15464 msgid "&Small"
15465 msgstr "&Liten"
15467 #: wineconsole.rc:65
15468 msgid "&Medium"
15469 msgstr "&Medel"
15471 #: wineconsole.rc:66
15472 msgid "&Large"
15473 msgstr "&Stor"
15475 #: wineconsole.rc:68
15476 msgid "Command history"
15477 msgstr "Kommandohistorik"
15479 #: wineconsole.rc:69
15480 msgid "&Buffer size:"
15481 msgstr "&Buffertstorlek:"
15483 #: wineconsole.rc:72
15484 msgid "&Remove duplicates"
15485 msgstr "&Ta bort upprepade"
15487 #: wineconsole.rc:74
15488 msgid "Popup menu"
15489 msgstr "Popupmeny"
15491 #: wineconsole.rc:75
15492 msgid "&Control"
15493 msgstr ""
15495 #: wineconsole.rc:76
15496 msgid "S&hift"
15497 msgstr "S&hift"
15499 #: wineconsole.rc:78
15500 msgid "Console"
15501 msgstr "Konsol"
15503 #: wineconsole.rc:79
15504 msgid "&Quick Edit mode"
15505 msgstr ""
15507 #: wineconsole.rc:80
15508 msgid "&Insert mode"
15509 msgstr ""
15511 #: wineconsole.rc:88
15512 msgid "&Font"
15513 msgstr "&Typsnitt"
15515 #: wineconsole.rc:90
15516 msgid "&Color"
15517 msgstr "&Färg"
15519 #: wineconsole.rc:101
15520 msgid "Configuration"
15521 msgstr "Konfiguration"
15523 #: wineconsole.rc:104
15524 msgid "Buffer zone"
15525 msgstr "Buffertzon"
15527 #: wineconsole.rc:105
15528 msgid "&Width:"
15529 msgstr "&Bredd:"
15531 #: wineconsole.rc:108
15532 msgid "&Height:"
15533 msgstr "&Höjd:"
15535 #: wineconsole.rc:112
15536 msgid "Window size"
15537 msgstr "Fönsterstorlek"
15539 #: wineconsole.rc:113
15540 msgid "W&idth:"
15541 msgstr "B&redd:"
15543 #: wineconsole.rc:116
15544 msgid "H&eight:"
15545 msgstr "H&öjd:"
15547 #: wineconsole.rc:120
15548 msgid "End of program"
15549 msgstr "Slut på program"
15551 #: wineconsole.rc:121
15552 msgid "&Close console"
15553 msgstr "&Stäng konsol"
15555 #: wineconsole.rc:123
15556 msgid "Edition"
15557 msgstr "Edition"
15559 #: wineconsole.rc:129
15560 msgid "Console parameters"
15561 msgstr "Konsolparametrar"
15563 #: wineconsole.rc:132
15564 msgid "Retain these settings for later sessions"
15565 msgstr "Spara dessa inställningar för följande sessioner"
15567 #: wineconsole.rc:133
15568 msgid "Modify only current session"
15569 msgstr "Ändra enbart den aktuella sessionen"
15571 #: wineconsole.rc:29
15572 msgid "Set &Defaults"
15573 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
15575 #: wineconsole.rc:31
15576 msgid "&Mark"
15577 msgstr "&Markera"
15579 #: wineconsole.rc:34
15580 msgid "&Select all"
15581 msgstr "&Markera allt"
15583 #: wineconsole.rc:35
15584 msgid "Sc&roll"
15585 msgstr "R&ulla"
15587 #: wineconsole.rc:36
15588 msgid "S&earch"
15589 msgstr "S&ök"
15591 #: wineconsole.rc:39
15592 msgid "Setup - Default settings"
15593 msgstr "Setup - Standardinställningar"
15595 #: wineconsole.rc:40
15596 msgid "Setup - Current settings"
15597 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
15599 #: wineconsole.rc:41
15600 msgid "Configuration error"
15601 msgstr "Konfigurationsfel"
15603 #: wineconsole.rc:42
15604 msgid ""
15605 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15606 "the window."
15607 msgstr ""
15608 "Storleken på skärmbufferten måste vara större än eller lika med fönstrets "
15609 "storlek."
15611 #: wineconsole.rc:37
15612 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15613 msgstr "Varje bokstav är %1!u! bildpunkter bred och %2!u! bildpunkter hög"
15615 #: wineconsole.rc:38
15616 msgid "This is a test"
15617 msgstr "Det här är ett test"
15619 #: wineconsole.rc:44
15620 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
15621 msgstr "wineconsole: Kunde inte tolka händelse-ID\n"
15623 #: wineconsole.rc:45
15624 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
15625 msgstr ""
15627 #: wineconsole.rc:46
15628 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
15629 msgstr "wineconsole: Okänd kommandoradsflagga\n"
15631 #: wineconsole.rc:47
15632 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
15633 msgstr "Startar ett program i en Wine-konsol\n"
15635 #: wineconsole.rc:48
15636 msgid ""
15637 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
15638 "The command is invalid.\n"
15639 msgstr ""
15640 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
15641 "Kommandot är ogiltigt.\n"
15643 #: wineconsole.rc:50
15644 msgid ""
15645 "\n"
15646 "Usage:\n"
15647 "  wineconsole [options] <command>\n"
15648 "\n"
15649 "Options:\n"
15650 msgstr ""
15651 "\n"
15652 "Användning:\n"
15653 "  wineconsole [flaggor] <kommando>\n"
15654 "\n"
15655 "Flaggor:\n"
15657 #: wineconsole.rc:52
15658 msgid ""
15659 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
15660 "will\n"
15661 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
15662 "console.\n"
15663 msgstr ""
15664 "  --backend={user|curses}  Välj user för att starta ett nytt fönster, "
15665 "curses\n"
15666 "                           för att ange aktuell terminal som en Wine-"
15667 "konsol.\n"
15669 #: wineconsole.rc:53
15670 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
15671 msgstr "  <kommando>               Wine-program att starta i konsolen.\n"
15673 #: wineconsole.rc:54
15674 msgid ""
15675 "\n"
15676 "Example:\n"
15677 "  wineconsole cmd\n"
15678 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
15679 "\n"
15680 msgstr ""
15681 "\n"
15682 "Exempel:\n"
15683 "  wineconsole cmd\n"
15684 "Startar Wines kommandoprompt i en Wine-konsol.\n"
15685 "\n"
15687 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
15688 msgid "Program Error"
15689 msgstr "Programfel"
15691 #: winedbg.rc:55
15692 msgid ""
15693 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
15694 "sorry for the inconvenience."
15695 msgstr ""
15696 "Programmet %s har stött på ett allvarligt problem och måste avslutas. Vi ber "
15697 "om ursäkt för besväret."
15699 #: winedbg.rc:59
15700 msgid ""
15701 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
15702 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
15703 "Database</a> for tips about running this application."
15704 msgstr ""
15705 "Detta kan ha orsakats av ett fel i programmet eller en brist i Wine. Du kan "
15706 "söka på <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application Database</a> efter "
15707 "tips om hur man kör detta program."
15709 #: winedbg.rc:62
15710 msgid "Show &Details"
15711 msgstr "Visa &detaljer"
15713 #: winedbg.rc:67
15714 msgid "Program Error Details"
15715 msgstr "Detaljer om programfel"
15717 #: winedbg.rc:74
15718 msgid ""
15719 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
15720 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
15721 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
15722 "and attach that file to the report."
15723 msgstr ""
15724 "Om detta problem inte visar sig i Windows och ännu inte har rapporterats, "
15725 "kan du spara detaljerna till en fil med knappen \"Spara som\" och <a href="
15726 "\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">skicka en felrapport</a> med filen som en "
15727 "bilaga."
15729 #: winedbg.rc:40
15730 msgid ""
15731 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
15732 "the process to obtain a backtrace."
15733 msgstr ""
15735 #: winedbg.rc:41
15736 msgid "(unidentified)"
15737 msgstr "(oidentifierad)"
15739 #: winedbg.rc:44
15740 msgid "Saving failed"
15741 msgstr "Misslyckades med att spara"
15743 #: winedbg.rc:45
15744 msgid "Loading detailed information, please wait..."
15745 msgstr "Hämtar detaljerna, var god vänta..."
15747 #: winefile.rc:29
15748 msgid "&Open\tEnter"
15749 msgstr "&Öppna\tEnter"
15751 #: winefile.rc:33
15752 msgid "Re&name..."
15753 msgstr "&Byt namn..."
15755 #: winefile.rc:34
15756 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
15757 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
15759 #: winefile.rc:38
15760 msgid "Cr&eate Directory..."
15761 msgstr "Sk&apa mapp..."
15763 #: winefile.rc:43
15764 msgid "&Disk"
15765 msgstr "&Disk"
15767 #: winefile.rc:44
15768 msgid "Connect &Network Drive..."
15769 msgstr "&Anslut nätverksenhet..."
15771 #: winefile.rc:45
15772 msgid "&Disconnect Network Drive"
15773 msgstr "Koppla &ifrån nätverksenhet"
15775 #: winefile.rc:51
15776 msgid "&Name"
15777 msgstr "&Namn"
15779 #: winefile.rc:52
15780 msgid "&All File Details"
15781 msgstr "&Alla fildetaljer"
15783 #: winefile.rc:54
15784 msgid "&Sort by Name"
15785 msgstr "&Sortera efter namn"
15787 #: winefile.rc:55
15788 msgid "Sort &by Type"
15789 msgstr "Sortera efter t&yp"
15791 #: winefile.rc:56
15792 msgid "Sort by Si&ze"
15793 msgstr "Sortera efter st&orlek"
15795 #: winefile.rc:57
15796 msgid "Sort by &Date"
15797 msgstr "Sortera efter dat&um"
15799 # TODO: Is '.' a valid accelerator?
15800 #: winefile.rc:59
15801 msgid "Filter by&..."
15802 msgstr "Filtrera efter&..."
15804 #: winefile.rc:66
15805 msgid "&Drive Bar"
15806 msgstr "&Enhetsfält"
15808 #: winefile.rc:68
15809 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
15810 msgstr "&Helskärm\tCtrl+Shift+S"
15812 #: winefile.rc:74
15813 msgid "New &Window"
15814 msgstr "Nytt &fönster"
15816 #: winefile.rc:75
15817 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
15818 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
15820 #: winefile.rc:77
15821 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
15822 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
15824 #: winefile.rc:84
15825 msgid "&About Wine File Manager"
15826 msgstr "&Om Wine-filhanteraren"
15828 #: winefile.rc:122
15829 msgid "Select destination"
15830 msgstr "Välj mål"
15832 #: winefile.rc:135
15833 msgid "By File Type"
15834 msgstr "Efter filtyp"
15836 #: winefile.rc:140
15837 msgid "File type"
15838 msgstr "Filtyp"
15840 #: winefile.rc:141
15841 msgid "&Directories"
15842 msgstr "&Kataloger"
15844 #: winefile.rc:143
15845 msgid "&Programs"
15846 msgstr "&Program"
15848 #: winefile.rc:145
15849 msgid "Docu&ments"
15850 msgstr "&Dokument"
15852 #: winefile.rc:147
15853 msgid "&Other files"
15854 msgstr "&Andra filer"
15856 #: winefile.rc:149
15857 msgid "Show Hidden/&System Files"
15858 msgstr "Visa gömda/&system-filer"
15860 #: winefile.rc:160
15861 msgid "&File Name:"
15862 msgstr "&Filnamn:"
15864 #: winefile.rc:162
15865 msgid "Full &Path:"
15866 msgstr "F&ull sökväg:"
15868 #: winefile.rc:164
15869 msgid "Last Change:"
15870 msgstr "Sist ändrad:"
15872 #: winefile.rc:168
15873 msgid "Cop&yright:"
15874 msgstr "Cop&yright:"
15876 #: winefile.rc:176
15877 msgid "&System"
15878 msgstr "&System"
15880 #: winefile.rc:177
15881 msgid "&Compressed"
15882 msgstr "&Komprimerad"
15884 #: winefile.rc:178
15885 msgid "Version information"
15886 msgstr "Versionsinformation"
15888 #: winefile.rc:194
15889 msgctxt "accelerator Fullscreen"
15890 msgid "S"
15891 msgstr "S"
15893 #: winefile.rc:90
15894 msgid "Applying font settings"
15895 msgstr "Verkställ typsnittsinställningar"
15897 #: winefile.rc:91
15898 msgid "Error while selecting new font."
15899 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt typsnitt valdes."
15901 #: winefile.rc:96
15902 msgid "Wine File Manager"
15903 msgstr "Wine-filhanteraren"
15905 #: winefile.rc:98
15906 msgid "root fs"
15907 msgstr "root fs"
15909 #: winefile.rc:99
15910 msgid "unixfs"
15911 msgstr "unixfs"
15913 #: winefile.rc:101
15914 msgid "Shell"
15915 msgstr "Skal"
15917 #: winefile.rc:109
15918 msgid "Creation date"
15919 msgstr "Skapad"
15921 #: winefile.rc:110
15922 msgid "Access date"
15923 msgstr "Åtkommen"
15925 #: winefile.rc:111
15926 msgid "Modification date"
15927 msgstr "Modifierad"
15929 #: winefile.rc:112
15930 msgid "Index/Inode"
15931 msgstr "Index/Inode"
15933 #: winefile.rc:117
15934 msgid "%1 of %2 free"
15935 msgstr "%1 av %2 ledigt"
15937 #: winemine.rc:39
15938 msgid "&Game"
15939 msgstr "&Spel"
15941 #: winemine.rc:40
15942 msgid "&New\tF2"
15943 msgstr "&Nytt\tF2"
15945 #: winemine.rc:42
15946 msgid "Question &Marks"
15947 msgstr "&Frågetecken"
15949 #: winemine.rc:44
15950 msgid "&Beginner"
15951 msgstr "Ny&börjare"
15953 #: winemine.rc:45
15954 msgid "&Advanced"
15955 msgstr "&Avancerad"
15957 #: winemine.rc:46
15958 msgid "&Expert"
15959 msgstr "&Expert"
15961 #: winemine.rc:47
15962 msgid "&Custom..."
15963 msgstr "An&passad..."
15965 #: winemine.rc:49
15966 msgid "&Fastest Times"
15967 msgstr "Snabbaste &tider"
15969 #: winemine.rc:54
15970 msgid "&About WineMine"
15971 msgstr "&Om Minor"
15973 #: winemine.rc:61
15974 msgid "Fastest Times"
15975 msgstr "Snabbaste tider"
15977 #: winemine.rc:63
15978 msgid "Fastest times"
15979 msgstr "Snabbaste tider"
15981 #: winemine.rc:64
15982 msgid "Beginner"
15983 msgstr "Nybörjare"
15985 #: winemine.rc:65
15986 msgid "Advanced"
15987 msgstr "Avancerad"
15989 #: winemine.rc:66
15990 msgid "Expert"
15991 msgstr "Expert"
15993 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
15994 msgid "Reset Results"
15995 msgstr "Återställ resultat"
15997 #: winemine.rc:80
15998 msgid "Congratulations!"
15999 msgstr "Gratulerar!"
16001 #: winemine.rc:82
16002 msgid "Please enter your name"
16003 msgstr "Ange ditt namn"
16005 #: winemine.rc:90
16006 msgid "Custom Game"
16007 msgstr "Anpassat spel"
16009 #: winemine.rc:92
16010 msgid "Rows"
16011 msgstr "Rader"
16013 #: winemine.rc:93
16014 msgid "Columns"
16015 msgstr "Kolumner"
16017 #: winemine.rc:94
16018 msgid "Mines"
16019 msgstr "Minor"
16021 #: winemine.rc:34
16022 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
16023 msgstr "Alla resultat kommer att gå förlorade. Är du säker?"
16025 #: winemine.rc:30
16026 msgid "WineMine"
16027 msgstr "Minor"
16029 #: winemine.rc:31
16030 msgid "Nobody"
16031 msgstr "Ingen"
16033 #: winemine.rc:32
16034 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16035 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16037 #: winhlp32.rc:35
16038 msgid "Printer &setup..."
16039 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
16041 #: winhlp32.rc:42
16042 msgid "&Annotate..."
16043 msgstr "K&ommentera..."
16045 #: winhlp32.rc:44
16046 msgid "&Bookmark"
16047 msgstr "&Bokmärke"
16049 #: winhlp32.rc:45
16050 msgid "&Define..."
16051 msgstr "&Definiera..."
16053 #: winhlp32.rc:48
16054 msgid "Always on &top"
16055 msgstr "Alltid &överst"
16057 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
16058 msgid "Fonts"
16059 msgstr "Typsnitt"
16061 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
16062 msgid "Small"
16063 msgstr "Litet"
16065 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
16066 msgid "Normal"
16067 msgstr "Normalt"
16069 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
16070 msgid "Large"
16071 msgstr "Stort"
16073 #: winhlp32.rc:58
16074 msgid "&Help on help\tF1"
16075 msgstr "&Hjälp om hjälp\tF1"
16077 #: winhlp32.rc:59
16078 msgid "&About Wine Help"
16079 msgstr "&Om Wine Hjälp"
16081 #: winhlp32.rc:67
16082 msgid "Annotation..."
16083 msgstr "Kommentar..."
16085 #: winhlp32.rc:68
16086 msgid "Copy"
16087 msgstr "Kopiera"
16089 #: winhlp32.rc:100
16090 msgid "Index"
16091 msgstr "Index"
16093 #: winhlp32.rc:108
16094 msgid "Search"
16095 msgstr "Sök"
16097 #: winhlp32.rc:81
16098 msgid "Wine Help"
16099 msgstr "Wine Hjälp"
16101 #: winhlp32.rc:86
16102 msgid "Error while reading the help file `%s'"
16103 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
16105 #: winhlp32.rc:88
16106 msgid "Summary"
16107 msgstr "Sammandrag"
16109 #: winhlp32.rc:87
16110 msgid "&Index"
16111 msgstr "&Innehåll"
16113 #: winhlp32.rc:91
16114 msgid "Help files (*.hlp)"
16115 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
16117 #: winhlp32.rc:92
16118 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
16119 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
16121 #: winhlp32.rc:93
16122 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
16123 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
16125 #: winhlp32.rc:94
16126 msgid "Help topics: "
16127 msgstr "Hjälprubriker: "
16129 #: wmic.rc:28
16130 msgid "Error: Command line not supported\n"
16131 msgstr "Fel: Kommandoraden stöds inte\n"
16133 #: wmic.rc:29
16134 msgid "Error: Alias not found\n"
16135 msgstr "Fel: Aliaset hittades inte\n"
16137 #: wmic.rc:30
16138 msgid "Error: Invalid query\n"
16139 msgstr "Fel: Ogiltig fråga\n"
16141 #: wmic.rc:31
16142 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
16143 msgstr "Fel: Ogiltig syntax för PATH\n"
16145 #: wordpad.rc:31
16146 msgid "&New...\tCtrl+N"
16147 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
16149 #: wordpad.rc:45
16150 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
16151 msgstr "Å&terställ\tCtrl+Y"
16153 #: wordpad.rc:50
16154 msgid "&Clear\tDel"
16155 msgstr "Ta &bort\tDel"
16157 #: wordpad.rc:51
16158 msgid "&Select all\tCtrl+A"
16159 msgstr "&Markera allt\tCtrl+A"
16161 #: wordpad.rc:54
16162 msgid "Find &next\tF3"
16163 msgstr "Sök &nästa\tF3"
16165 #: wordpad.rc:57
16166 msgid "Read-&only"
16167 msgstr "Sk&rivskyddat"
16169 #: wordpad.rc:58
16170 msgid "&Modified"
16171 msgstr "&Ändrat"
16173 #: wordpad.rc:60
16174 msgid "E&xtras"
16175 msgstr "E&xtra"
16177 #: wordpad.rc:62
16178 msgid "Selection &info"
16179 msgstr "&Information om markerad text"
16181 #: wordpad.rc:63
16182 msgid "Character &format"
16183 msgstr "&Teckenformat"
16185 #: wordpad.rc:64
16186 msgid "&Def. char format"
16187 msgstr "&Standardteckenformat"
16189 #: wordpad.rc:65
16190 msgid "Paragrap&h format"
16191 msgstr "Stycke&format"
16193 #: wordpad.rc:66
16194 msgid "&Get text"
16195 msgstr "&Hämta text"
16197 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
16198 msgid "&Format Bar"
16199 msgstr "&Formatfält"
16201 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
16202 msgid "&Ruler"
16203 msgstr "&Linjal"
16205 #: wordpad.rc:78
16206 msgid "&Insert"
16207 msgstr "&Infoga"
16209 #: wordpad.rc:80
16210 msgid "&Date and time..."
16211 msgstr "&Datum och tid..."
16213 #: wordpad.rc:82
16214 msgid "F&ormat"
16215 msgstr "F&ormat"
16217 #: wordpad.rc:85
16218 msgid "&Lists"
16219 msgstr "&Listor"
16221 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
16222 msgid "&Bullet points"
16223 msgstr "&Punktuppställning"
16225 #: wordpad.rc:88
16226 msgid "Numbers"
16227 msgstr "Nummer"
16229 #: wordpad.rc:89
16230 msgid "Letters - lower case"
16231 msgstr "Bokstäver - gemener"
16233 #: wordpad.rc:90
16234 msgid "Letters - upper case"
16235 msgstr "Bokstäver - versaler"
16237 #: wordpad.rc:91
16238 msgid "Roman numerals - lower case"
16239 msgstr "Romerska siffror - gemener"
16241 #: wordpad.rc:92
16242 msgid "Roman numerals - upper case"
16243 msgstr "Romerska siffror - versaler"
16245 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
16246 msgid "&Paragraph..."
16247 msgstr "&Stycke..."
16249 #: wordpad.rc:95
16250 msgid "&Tabs..."
16251 msgstr "&Tabulatorer..."
16253 #: wordpad.rc:96
16254 msgid "Backgroun&d"
16255 msgstr "&Bakgrund"
16257 #: wordpad.rc:98
16258 msgid "&System\tCtrl+1"
16259 msgstr "&System\tCtrl+1"
16261 #: wordpad.rc:99
16262 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
16263 msgstr "Blek&gult\tCtrl+2"
16265 #: wordpad.rc:104
16266 msgid "&About Wine Wordpad"
16267 msgstr "&Om Wine Wordpad"
16269 #: wordpad.rc:141
16270 msgid "Automatic"
16271 msgstr "Automatisk"
16273 #: wordpad.rc:210
16274 msgid "Date and time"
16275 msgstr "Datum och tid"
16277 #: wordpad.rc:213
16278 msgid "Available formats"
16279 msgstr "Tillgängliga format"
16281 #: wordpad.rc:224
16282 msgid "New document type"
16283 msgstr "Ny dokumenttyp"
16285 #: wordpad.rc:232
16286 msgid "Paragraph format"
16287 msgstr "Formatera stycke"
16289 #: wordpad.rc:235
16290 msgid "Indentation"
16291 msgstr "Indrag"
16293 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
16294 msgid "Left"
16295 msgstr "Vänsterställt"
16297 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
16298 msgid "Right"
16299 msgstr "Högerställt"
16301 #: wordpad.rc:240
16302 msgid "First line"
16303 msgstr "Första rad"
16305 #: wordpad.rc:242
16306 msgid "Alignment"
16307 msgstr "Justering"
16309 #: wordpad.rc:250
16310 msgid "Tabs"
16311 msgstr "Tabulatorer"
16313 #: wordpad.rc:253
16314 msgid "Tab stops"
16315 msgstr "Tabbstopp"
16317 #: wordpad.rc:255
16318 msgid "&Add"
16319 msgstr "Lägg &till"
16321 #: wordpad.rc:259
16322 msgid "Remove al&l"
16323 msgstr "Ta bort a&lla"
16325 #: wordpad.rc:267
16326 msgid "Line wrapping"
16327 msgstr "Radbrytning"
16329 #: wordpad.rc:268
16330 msgid "&No line wrapping"
16331 msgstr "&Ingen radbrytning"
16333 #: wordpad.rc:269
16334 msgid "Wrap text by the &window border"
16335 msgstr "&Bryt text vid fönsterkanten"
16337 #: wordpad.rc:270
16338 msgid "Wrap text by the &margin"
16339 msgstr "Bryt text vid &marginalen"
16341 #: wordpad.rc:271
16342 msgid "Toolbars"
16343 msgstr "Verktygsfält"
16345 #: wordpad.rc:284
16346 msgctxt "accelerator Align Left"
16347 msgid "L"
16348 msgstr "L"
16350 #: wordpad.rc:285
16351 msgctxt "accelerator Align Center"
16352 msgid "E"
16353 msgstr "E"
16355 #: wordpad.rc:286
16356 msgctxt "accelerator Align Right"
16357 msgid "R"
16358 msgstr "R"
16360 #: wordpad.rc:293
16361 msgctxt "accelerator Redo"
16362 msgid "Y"
16363 msgstr "Y"
16365 #: wordpad.rc:294
16366 msgctxt "accelerator Bold"
16367 msgid "B"
16368 msgstr "B"
16370 #: wordpad.rc:295
16371 msgctxt "accelerator Italic"
16372 msgid "I"
16373 msgstr "I"
16375 #: wordpad.rc:296
16376 msgctxt "accelerator Underline"
16377 msgid "U"
16378 msgstr "U"
16380 #: wordpad.rc:147
16381 msgid "All documents (*.*)"
16382 msgstr "Alla filer (*.*)"
16384 #: wordpad.rc:148
16385 msgid "Text documents (*.txt)"
16386 msgstr "Textdokument (*.txt)"
16388 #: wordpad.rc:149
16389 msgid "Unicode text document (*.txt)"
16390 msgstr "Unicode-textdokument (*.txt)"
16392 #: wordpad.rc:150
16393 msgid "Rich text format (*.rtf)"
16394 msgstr "Rich text-format (*.rtf)"
16396 #: wordpad.rc:151
16397 msgid "Rich text document"
16398 msgstr "Rich text-dokument"
16400 #: wordpad.rc:152
16401 msgid "Text document"
16402 msgstr "Textdokument"
16404 #: wordpad.rc:153
16405 msgid "Unicode text document"
16406 msgstr "Textdokument (Unicode)"
16408 #: wordpad.rc:154
16409 msgid "Printer files (*.prn)"
16410 msgstr "Skrivarfiler (*.prn)"
16412 #: wordpad.rc:161
16413 msgid "Center"
16414 msgstr "Centrerat"
16416 #: wordpad.rc:167
16417 msgid "Text"
16418 msgstr "Text"
16420 #: wordpad.rc:168
16421 msgid "Rich text"
16422 msgstr "Rich text"
16424 #: wordpad.rc:174
16425 msgid "Next page"
16426 msgstr "Nästa sida"
16428 #: wordpad.rc:175
16429 msgid "Previous page"
16430 msgstr "Föregående sida"
16432 #: wordpad.rc:176
16433 msgid "Two pages"
16434 msgstr "Två sidor"
16436 #: wordpad.rc:177
16437 msgid "One page"
16438 msgstr "En sida"
16440 #: wordpad.rc:178
16441 msgid "Zoom in"
16442 msgstr "Zooma in"
16444 #: wordpad.rc:179
16445 msgid "Zoom out"
16446 msgstr "Zooma ut"
16448 #: wordpad.rc:181
16449 msgid "Page"
16450 msgstr "Sida"
16452 #: wordpad.rc:182
16453 msgid "Pages"
16454 msgstr "Sidor"
16456 #: wordpad.rc:183
16457 msgctxt "unit: centimeter"
16458 msgid "cm"
16459 msgstr "cm"
16461 #: wordpad.rc:184
16462 msgctxt "unit: inch"
16463 msgid "in"
16464 msgstr "in"
16466 #: wordpad.rc:185
16467 msgid "inch"
16468 msgstr "tum"
16470 #: wordpad.rc:186
16471 msgctxt "unit: point"
16472 msgid "pt"
16473 msgstr "pt"
16475 #: wordpad.rc:191
16476 msgid "Document"
16477 msgstr "Dokument"
16479 #: wordpad.rc:192
16480 msgid "Save changes to '%s'?"
16481 msgstr "Spara ändringar i '%s'?"
16483 #: wordpad.rc:193
16484 msgid "Finished searching the document."
16485 msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
16487 #: wordpad.rc:194
16488 msgid "Failed to load the RichEdit library."
16489 msgstr "Misslyckades att läsa in RichEdit-biblioteket."
16491 #: wordpad.rc:195
16492 msgid ""
16493 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
16494 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
16495 msgstr ""
16496 "Du har valt att spara i rent textformat, vilket kommer leda till att all "
16497 "formatering förloras. Är du säker att du vill göra detta?"
16499 #: wordpad.rc:198
16500 msgid "Invalid number format."
16501 msgstr "Ogiltigt talformat."
16503 #: wordpad.rc:199
16504 msgid "OLE storage documents are not supported."
16505 msgstr "OLE-lagringsdokument stöds ej."
16507 #: wordpad.rc:200
16508 msgid "Could not save the file."
16509 msgstr "Kunde inte spara filen."
16511 #: wordpad.rc:201
16512 msgid "You do not have access to save the file."
16513 msgstr "Du har inte tillgång till att spara filen."
16515 #: wordpad.rc:202
16516 msgid "Could not open the file."
16517 msgstr "Kunde inte öppna filen."
16519 #: wordpad.rc:203
16520 msgid "You do not have access to open the file."
16521 msgstr "Du har inte tillgång till att öppna filen."
16523 #: wordpad.rc:204
16524 msgid "Printing not implemented."
16525 msgstr "Utskrift ej implementerat."
16527 #: wordpad.rc:205
16528 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
16529 msgstr "Kan ej lägga till mer än 32 tabbstopp."
16531 #: write.rc:30
16532 msgid "Starting Wordpad failed"
16533 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
16535 #: xcopy.rc:30
16536 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
16537 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
16539 #: xcopy.rc:31
16540 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
16541 msgstr "Ogiltig parameter '%1' - Använd xcopy /? för hjälp\n"
16543 #: xcopy.rc:32
16544 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
16545 msgstr "Tryck <Enter> för att börja kopiera\n"
16547 #: xcopy.rc:33
16548 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
16549 msgstr "%1!d! fil(er) skulle kopieras\n"
16551 #: xcopy.rc:34
16552 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
16553 msgstr "%1!d! fil(er) kopierade\n"
16555 #: xcopy.rc:37
16556 msgid ""
16557 "Is '%1' a filename or directory\n"
16558 "on the target?\n"
16559 "(F - File, D - Directory)\n"
16560 msgstr ""
16561 "Är '%1' ett filnamn eller en katalog\n"
16562 "på målet?\n"
16563 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
16565 #: xcopy.rc:38
16566 msgid "%1? (Yes|No)\n"
16567 msgstr "%1? (Ja|Nej)\n"
16569 #: xcopy.rc:39
16570 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
16571 msgstr "Skriv över %1? (Ja|Nej|Alla)\n"
16573 #: xcopy.rc:40
16574 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
16575 msgstr "Kunde inte kopiera '%1' till '%2'; misslyckades med r/c %3!d!\n"
16577 #: xcopy.rc:42
16578 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
16579 msgstr "Kunde inte läsa '%1'\n"
16581 #: xcopy.rc:46
16582 msgctxt "File key"
16583 msgid "F"
16584 msgstr "F"
16586 #: xcopy.rc:47
16587 msgctxt "Directory key"
16588 msgid "D"
16589 msgstr "K"
16591 #: xcopy.rc:81
16592 #, fuzzy
16593 #| msgid ""
16594 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
16595 #| "\n"
16596 #| "Syntax:\n"
16597 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
16598 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16599 #| "\n"
16600 #| "Where:\n"
16601 #| "\n"
16602 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
16603 #| "\tmore files.\n"
16604 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
16605 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
16606 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
16607 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
16608 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
16609 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
16610 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
16611 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
16612 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
16613 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
16614 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
16615 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
16616 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
16617 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
16618 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
16619 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
16620 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
16621 #| "\tarchive attribute.\n"
16622 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
16623 #| "date.\n"
16624 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
16625 #| "\t\tthan source.\n"
16626 #| "\n"
16627 msgid ""
16628 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
16629 "\n"
16630 "Syntax:\n"
16631 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
16632 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16633 "\n"
16634 "Where:\n"
16635 "\n"
16636 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
16637 "\tmore files.\n"
16638 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
16639 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
16640 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
16641 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
16642 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
16643 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
16644 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
16645 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
16646 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
16647 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
16648 "[/N]  Copy using short names.\n"
16649 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
16650 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
16651 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
16652 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
16653 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
16654 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
16655 "\tarchive attribute.\n"
16656 "[/K]  Copy file attributes, without this attributes are not preserved.\n"
16657 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
16658 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
16659 "\t\tthan source.\n"
16660 "\n"
16661 msgstr ""
16662 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål.\n"
16663 "\n"
16664 "Syntax:\n"
16665 "XCOPY källa [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
16666 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16667 "\n"
16668 "Där:\n"
16669 "\n"
16670 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
16671 "      två eller fler filer kopieras.\n"
16672 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger.\n"
16673 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana.\n"
16674 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering.\n"
16675 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering.\n"
16676 "[/L]  Simulera operationen och visa namn som skulle kopieras.\n"
16677 "[/W]  Fråga innan kopieringen påbörjas.\n"
16678 "[/T]  Skapa tom katalogstruktur men kopiera inga filer.\n"
16679 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över.\n"
16680 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över.\n"
16681 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
16682 "[/N]  Kopiera som korta filnamn.\n"
16683 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen.\n"
16684 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer.\n"
16685 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian.\n"
16686 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen.\n"
16687 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv.\n"
16688 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
16689 "\tmarkeringen.\n"
16690 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
16691 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
16692 "\t\täldre än källan.\n"
16693 "\n"