d2d1: Use d2d_point_set() in d2d_rectangle_geometry_init().
[wine.git] / po / ko.po
blob8ad681fced5beb1e62620995580100778f6c9731
1 # Korean translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2013-04-15 10:56+0900\n"
9 "Last-Translator: YunSong Hwang <hys545@dreamwiz.com>\n"
10 "Language-Team: Korean\n"
11 "Language: ko\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "설치/삭제"
20 #: appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "플로피 디스크나 시디롬이나 ,하드디스크에서 새 프로그램을 설치하려면  [설치]"
26 "를 클릭하십시오."
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "설치(&I)..."
32 #: appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "다음 소프트웨어는 자동으로 제거될 것입니다.프로그램을 제거하거나 설치된 구성"
39 "요소를 변경하려면,목록에서 선택하고 고치기/제거를 클릭하십시오."
41 #: appwiz.rc:67
42 msgid "&Support Information"
43 msgstr "지원 정보(&S)"
45 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:45 regedit.rc:90
46 msgid "&Modify..."
47 msgstr "고치기(&M)..."
49 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
50 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
51 msgid "&Remove"
52 msgstr "제거(&R)"
54 #: appwiz.rc:75
55 msgid "Support Information"
56 msgstr "지원 정보"
58 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:262
59 #: comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398 comdlg32.rc:452 credui.rc:52
60 #: cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365 dinput.rc:46 ieframe.rc:96
61 #: localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47
62 #: mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62 oledlg.rc:94 serialui.rc:41
63 #: setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300 shell32.rc:322 shell32.rc:341
64 #: shlwapi.rc:44 user32.rc:83 user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71
65 #: winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117 oleview.rc:162 oleview.rc:175
66 #: progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180
67 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:247 regedit.rc:258 regedit.rc:271
68 #: regedit.rc:287 regedit.rc:300 regedit.rc:313 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517
69 #: winecfg.rc:214 winecfg.rc:224 wineconsole.rc:135 winefile.rc:128
70 #: winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:71 winemine.rc:81 winemine.rc:95
71 #: wordpad.rc:215 wordpad.rc:226 wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
72 msgid "OK"
73 msgstr "확인"
75 #: appwiz.rc:79
76 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
77 msgstr "이 정보는 %s: 에서 기술 지원을 받기 위해 사용됨:"
79 #: appwiz.rc:80
80 msgid "Publisher:"
81 msgstr "제작사:"
83 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
84 msgid "Version:"
85 msgstr "버젼:"
87 #: appwiz.rc:82
88 msgid "Contact:"
89 msgstr "연락처:"
91 #: appwiz.rc:83
92 msgid "Support Information:"
93 msgstr "지원 정보:"
95 #: appwiz.rc:84
96 msgid "Support Telephone:"
97 msgstr "지원 전화:"
99 #: appwiz.rc:85
100 msgid "Readme:"
101 msgstr "주의사항:"
103 #: appwiz.rc:86
104 msgid "Product Updates:"
105 msgstr "제품 업데이트:"
107 #: appwiz.rc:87
108 msgid "Comments:"
109 msgstr "설명:"
111 #: appwiz.rc:100
112 msgid "Wine Gecko Installer"
113 msgstr "Wine Gecko 설치관리자"
115 #: appwiz.rc:103
116 msgid ""
117 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
118 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
119 "install it for you.\n"
120 "\n"
121 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
122 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
123 "details."
124 msgstr ""
125 "Wine은 HTML 임베딩 프로그램이 정상적으로 작동하기 위해서 필요로 하는 Gecko 패"
126 "키지를 찾을 수 없습니다. Wine은 당신을 위해 자동으로 다운로드하고 설치할 것입"
127 "니다.\n"
128 "\n"
129 "주위:당신의 배포판의 패키지를 대신 사용하는 것을 추천합니다. 자세한 것은 <a "
130 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> 보십시"
131 "오."
133 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
134 msgid "&Install"
135 msgstr "설치(&I)"
137 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:56
138 #: comctl32.rc:71 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:211
139 #: comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306 comdlg32.rc:328
140 #: comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399 comdlg32.rc:453
141 #: comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:501 credui.rc:53 cryptui.rc:264 cryptui.rc:276
142 #: cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45
143 #: localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58
144 #: msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42
145 #: setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:342
146 #: shlwapi.rc:45 user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72
147 #: winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:163 oleview.rc:176 progman.rc:107
148 #: progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200
149 #: progman.rc:217 regedit.rc:248 regedit.rc:259 regedit.rc:272 regedit.rc:288
150 #: regedit.rc:301 regedit.rc:314 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34
151 #: winecfg.rc:215 winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136 winefile.rc:129
152 #: winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:96 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227
153 #: wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
154 msgid "Cancel"
155 msgstr "취소"
157 #: appwiz.rc:115
158 msgid "Wine Mono Installer"
159 msgstr "Wine Mono 설치관리자"
161 #: appwiz.rc:118
162 msgid ""
163 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
164 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
165 "\n"
166 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
167 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
168 "details."
169 msgstr ""
170 "Wine은 닷넷 응용프로그램을 제대로 실행시키기 위해 필요한 Mono 패키지를 찾을 "
171 "수없습니다. Wine은 당신을 위해서 자동으로 다운로드하고 설치할 것입니다.\n"
172 "\n"
173 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
174 "주의:당신의 배포판의 패키지를 대신 사용하는 것을 추천합니다.자세한 것은<a "
175 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> 을 보십"
176 "시오."
178 #: appwiz.rc:31
179 msgid "Add/Remove Programs"
180 msgstr "프로그램 추가/삭제"
182 #: appwiz.rc:32
183 msgid ""
184 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
185 "computer."
186 msgstr ""
187 "새 소프트웨어를 설치하거나,이미 설치된 소프트웨어를 당신의 컴퓨터에서 삭제 "
188 "할 수 있습니다."
190 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
191 msgid "Applications"
192 msgstr "응용프로그램"
194 #: appwiz.rc:35
195 msgid ""
196 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
197 "entry for this program from the registry?"
198 msgstr ""
199 "언인스톨러를 실행할 수 없습니다, '%s'. 당신은 이 프로그램의 언인스톨 정보를 "
200 "레지스트리에서 지우겠습니까?"
202 #: appwiz.rc:36
203 msgid "Not specified"
204 msgstr "지정되지 않음"
206 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:125 winefile.rc:107
207 msgid "Name"
208 msgstr "이름"
210 #: appwiz.rc:39
211 msgid "Publisher"
212 msgstr "제작사"
214 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
215 msgid "Version"
216 msgstr "버젼"
218 #: appwiz.rc:41
219 msgid "Installation programs"
220 msgstr "설치 프로그램"
222 #: appwiz.rc:42
223 msgid "Programs (*.exe)"
224 msgstr "프로그램 (*.exe)"
226 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
227 #: oleview.rc:104 progman.rc:82 regedit.rc:198 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
228 msgid "All files (*.*)"
229 msgstr "모든 파일 (*.*)"
231 #: appwiz.rc:46
232 msgid "&Modify/Remove"
233 msgstr "고치기(&M)/제거"
235 #: appwiz.rc:51
236 msgid "Downloading..."
237 msgstr "다운로드중..."
239 #: appwiz.rc:52
240 msgid "Installing..."
241 msgstr "설치하는 중..."
243 #: appwiz.rc:53
244 msgid ""
245 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
246 "file."
247 msgstr ""
248 "다운로드한 파일의 체크섬에 문제가 있습니다..망가진 파일의 설치를 취소하는 중"
249 "입니다."
251 #: avifil32.rc:42
252 msgid "Compress options"
253 msgstr "압축 옵션"
255 #: avifil32.rc:45
256 msgid "&Choose a stream:"
257 msgstr "스트림 선택(&C):"
259 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
260 msgid "&Options..."
261 msgstr "옵션(&O)..."
263 #: avifil32.rc:49
264 msgid "&Interleave every"
265 msgstr "항상 인터리브 적용(&I)"
267 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
268 msgid "frames"
269 msgstr "프레임"
271 #: avifil32.rc:52
272 msgid "Current format:"
273 msgstr "현재 형식:"
275 #: avifil32.rc:30
276 msgid "Waveform: %s"
277 msgstr "파형: %s"
279 #: avifil32.rc:31
280 msgid "Waveform"
281 msgstr "파형"
283 #: avifil32.rc:32
284 msgid "All multimedia files"
285 msgstr "모든 멀티미디어 파일"
287 #: avifil32.rc:34
288 msgid "video"
289 msgstr "비디오"
291 #: avifil32.rc:35
292 msgid "audio"
293 msgstr "오디오"
295 #: avifil32.rc:36
296 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
297 msgstr "Wine AVI-기본-파일핸들러"
299 #: avifil32.rc:37
300 msgid "uncompressed"
301 msgstr "압축안됨"
303 #: browseui.rc:28
304 msgid "Canceling..."
305 msgstr "취소하는 중..."
307 #: comctl32.rc:52 winefile.rc:157
308 msgid "Properties for %s"
309 msgstr "%s 속성"
311 #: comctl32.rc:57 comdlg32.rc:264
312 msgid "&Apply"
313 msgstr "적용(&A)"
315 #: comctl32.rc:58 comctl32.rc:72 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
316 msgid "Help"
317 msgstr "도움말"
319 #: comctl32.rc:65
320 msgid "Wizard"
321 msgstr "마법사"
323 #: comctl32.rc:68
324 msgid "< &Back"
325 msgstr "< 이전(&B)"
327 #: comctl32.rc:69
328 msgid "&Next >"
329 msgstr "다음(&N) >"
331 #: comctl32.rc:70
332 msgid "Finish"
333 msgstr "종료"
335 #: comctl32.rc:81
336 msgid "Customize Toolbar"
337 msgstr "도구바 사용자 정의"
339 #: comctl32.rc:84 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83 oleview.rc:188
340 #: oleview.rc:201 oleview.rc:213 taskmgr.rc:139
341 msgid "&Close"
342 msgstr "닫기(&C)"
344 #: comctl32.rc:85
345 msgid "R&eset"
346 msgstr "재설정(&E)"
348 #: comctl32.rc:86 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
349 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
350 #: comdlg32.rc:502 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96 shell32.rc:128
351 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
352 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
353 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:79 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
354 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
355 msgid "&Help"
356 msgstr "도움말(&H)"
358 #: comctl32.rc:87
359 msgid "Move &Up"
360 msgstr "위로 이동(&U)"
362 #: comctl32.rc:88
363 msgid "Move &Down"
364 msgstr "아래로 이동(&D)"
366 #: comctl32.rc:89
367 msgid "A&vailable buttons:"
368 msgstr "사용 가능한 버튼(&V):"
370 #: comctl32.rc:91
371 msgid "&Add ->"
372 msgstr "더하기(&A) ->"
374 #: comctl32.rc:92
375 msgid "<- &Remove"
376 msgstr "<-지우기(&R)"
378 #: comctl32.rc:93
379 msgid "&Toolbar buttons:"
380 msgstr "도구바 버튼(&T):"
382 #: comctl32.rc:42
383 msgid "Separator"
384 msgstr "분리자"
386 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
387 msgctxt "hotkey"
388 msgid "None"
389 msgstr "없음"
391 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:237 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
392 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:180
393 msgid "Close"
394 msgstr "닫기"
396 #: comctl32.rc:36
397 msgid "Today:"
398 msgstr "오늘:"
400 #: comctl32.rc:37
401 msgid "Go to today"
402 msgstr "오늘로 가기"
404 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:485
405 #: shell32.rc:167 oleview.rc:102
406 msgid "Open"
407 msgstr "열기"
409 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
410 msgid "File &Name:"
411 msgstr "파일 이름(&N):"
413 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
414 msgid "&Directories:"
415 msgstr "디렉토리(&D):"
417 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
418 msgid "List Files of &Type:"
419 msgstr "파일 형식 목록(&T):"
421 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
422 msgid "Dri&ves:"
423 msgstr "드라이브(&V):"
425 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 winefile.rc:173
426 msgid "&Read Only"
427 msgstr "읽기 전용(&R)"
429 #: comdlg32.rc:179
430 msgid "Save As..."
431 msgstr "다른 이름으로 저장..."
433 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
434 msgid "Save As"
435 msgstr "다른 이름으로 저장"
437 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
438 #: wordpad.rc:173
439 msgid "Print"
440 msgstr "인쇄"
442 #: comdlg32.rc:204
443 msgid "Printer:"
444 msgstr "프린터:"
446 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
447 msgid "Print range"
448 msgstr "인쇄 범위"
450 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:219
451 msgid "&All"
452 msgstr "모두(&A)"
454 #: comdlg32.rc:208
455 msgid "S&election"
456 msgstr "선택(&E)"
458 #: comdlg32.rc:209
459 msgid "&Pages"
460 msgstr "쪽(&P)"
462 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
463 msgid "&Setup"
464 msgstr "설정(&S)"
466 #: comdlg32.rc:213
467 msgid "&From:"
468 msgstr "시작(&F):"
470 #: comdlg32.rc:214
471 msgid "&To:"
472 msgstr "끝(&T):"
474 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
475 msgid "Print &Quality:"
476 msgstr "인쇄 품질(&Q):"
478 #: comdlg32.rc:217
479 msgid "Print to Fi&le"
480 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
482 #: comdlg32.rc:218
483 msgid "Condensed"
484 msgstr "폭이 좁게"
486 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
487 msgid "Print Setup"
488 msgstr "인쇄 설정"
490 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
491 msgid "Printer"
492 msgstr "프린터"
494 #: comdlg32.rc:228
495 msgid "&Default Printer"
496 msgstr "기본 프린터(&D)"
498 #: comdlg32.rc:229
499 msgid "[none]"
500 msgstr "[없음]"
502 #: comdlg32.rc:230
503 msgid "Specific &Printer"
504 msgstr "선택한 프린터(&P)"
506 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
507 msgid "Orientation"
508 msgstr "방향"
510 #: comdlg32.rc:236
511 msgid "Po&rtrait"
512 msgstr "세로(&R)"
514 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
515 msgid "&Landscape"
516 msgstr "가로(&L)"
518 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
519 msgid "Paper"
520 msgstr "종이"
522 #: comdlg32.rc:241
523 msgid "Si&ze"
524 msgstr "크기(&Z)"
526 #: comdlg32.rc:242
527 msgid "&Source"
528 msgstr "원본(&S)"
530 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
531 msgid "Font"
532 msgstr "글꼴"
534 #: comdlg32.rc:253
535 msgid "&Font:"
536 msgstr "글꼴(&F):"
538 #: comdlg32.rc:256
539 msgid "Font St&yle:"
540 msgstr "글꼴 스타일(&Y):"
542 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
543 msgid "&Size:"
544 msgstr "크기(&S):"
546 #: comdlg32.rc:266
547 msgid "Effects"
548 msgstr "효과"
550 #: comdlg32.rc:267
551 msgid "Stri&keout"
552 msgstr "취소선(&K)"
554 #: comdlg32.rc:268
555 msgid "&Underline"
556 msgstr "밑줄(&U)"
558 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
559 msgid "&Color:"
560 msgstr "색상(&C):"
562 #: comdlg32.rc:272
563 msgid "Sample"
564 msgstr "샘플"
566 #: comdlg32.rc:274
567 msgid "Scr&ipt:"
568 msgstr "스크립트(&I):"
570 #: comdlg32.rc:282
571 msgid "Color"
572 msgstr "색상"
574 #: comdlg32.rc:285
575 msgid "&Basic Colors:"
576 msgstr "기본 색상(&B):"
578 #: comdlg32.rc:286
579 msgid "&Custom Colors:"
580 msgstr "사용자 정의 색상(&C):"
582 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
583 msgid "Color |  Sol&id"
584 msgstr "색상 | 단색(&I)"
586 #: comdlg32.rc:288
587 msgid "&Red:"
588 msgstr "빨강(&R):"
590 #: comdlg32.rc:290
591 msgid "&Green:"
592 msgstr "녹색(&G):"
594 #: comdlg32.rc:292
595 msgid "&Blue:"
596 msgstr "파랑(&B):"
598 #: comdlg32.rc:294
599 msgid "&Hue:"
600 msgstr "색상(&H):"
602 #: comdlg32.rc:296
603 msgctxt "Saturation"
604 msgid "&Sat:"
605 msgstr "채도(&S):"
607 #: comdlg32.rc:298
608 msgctxt "Luminance"
609 msgid "&Lum:"
610 msgstr "명도(&L):"
612 #: comdlg32.rc:308
613 msgid "&Add to Custom Colors"
614 msgstr "사용자 정의 색상에 더하기(&A)"
616 #: comdlg32.rc:309
617 msgid "&Define Custom Colors >>"
618 msgstr "사용자 정의 색상 결정(&D) >>"
620 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:226 regedit.rc:236
621 msgid "Find"
622 msgstr "찾기"
624 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
625 msgid "Fi&nd What:"
626 msgstr "찾을 내용(&N):"
628 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
629 msgid "Match &Whole Word Only"
630 msgstr "단어 단위로(&W)"
632 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
633 msgid "Match &Case"
634 msgstr "대/소문자 구분(&C)"
636 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
637 msgid "Direction"
638 msgstr "방향"
640 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
641 msgid "&Up"
642 msgstr "위(&U)"
644 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
645 msgid "&Down"
646 msgstr "아래(&D)"
648 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
649 msgid "&Find Next"
650 msgstr "다음 찾기(&F)"
652 #: comdlg32.rc:335
653 msgid "Replace"
654 msgstr "바꾸기"
656 #: comdlg32.rc:340
657 msgid "Re&place With:"
658 msgstr "바꿀 내용(&P):"
660 #: comdlg32.rc:346
661 msgid "&Replace"
662 msgstr "바꾸기(&R)"
664 #: comdlg32.rc:347
665 msgid "Replace &All"
666 msgstr "모두 바꾸기(&A)"
668 #: comdlg32.rc:364
669 msgid "Print to fi&le"
670 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
672 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
673 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
674 msgid "&Properties"
675 msgstr "등록 정보(&P)"
677 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
678 msgid "&Name:"
679 msgstr "이름(&N):"
681 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
682 msgid "Status:"
683 msgstr "상태:"
685 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
686 msgid "Type:"
687 msgstr "형식:"
689 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
690 msgid "Where:"
691 msgstr "위치:"
693 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
694 msgid "Comment:"
695 msgstr "설명:"
697 #: comdlg32.rc:377
698 msgid "Copies"
699 msgstr "복사본"
701 #: comdlg32.rc:378
702 msgid "Number of &copies:"
703 msgstr "복사본 갯수(&C):"
705 #: comdlg32.rc:380
706 msgid "C&ollate"
707 msgstr "정렬(&O)"
709 #: comdlg32.rc:385
710 msgid "Pa&ges"
711 msgstr "페이지(&G)"
713 #: comdlg32.rc:386
714 msgid "&Selection"
715 msgstr "선택 영역(&S)"
717 #: comdlg32.rc:389
718 msgid "&from:"
719 msgstr "시작(&F):"
721 #: comdlg32.rc:390
722 msgid "&to:"
723 msgstr "끝(&T):"
725 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
726 msgid "Si&ze:"
727 msgstr "크기(&Z):"
729 #: comdlg32.rc:418
730 msgid "&Source:"
731 msgstr "원본(&S):"
733 #: comdlg32.rc:423
734 msgid "P&ortrait"
735 msgstr "세로(&O)"
737 #: comdlg32.rc:424
738 msgid "L&andscape"
739 msgstr "가로(&A)"
741 #: comdlg32.rc:429
742 msgid "Setup Page"
743 msgstr "페이지 설정"
745 #: comdlg32.rc:438
746 msgid "&Tray:"
747 msgstr "트레이(&T):"
749 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
750 msgid "&Portrait"
751 msgstr "세로(&P)"
753 #: comdlg32.rc:444
754 msgid "L&eft:"
755 msgstr "왼쪽(&E):"
757 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
758 msgid "&Right:"
759 msgstr "오른쪽(&R):"
761 #: comdlg32.rc:448
762 msgid "T&op:"
763 msgstr "위(&O):"
765 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
766 msgid "&Bottom:"
767 msgstr "아래(&B):"
769 #: comdlg32.rc:454
770 msgid "P&rinter..."
771 msgstr "프린터(&R)..."
773 #: comdlg32.rc:462
774 msgid "Look &in:"
775 msgstr "보기(&I):"
777 #: comdlg32.rc:468
778 msgid "File &name:"
779 msgstr "파일 이름(&N):"
781 #: comdlg32.rc:472
782 msgid "Files of &type:"
783 msgstr "파일 형식(&T):"
785 #: comdlg32.rc:475
786 msgid "Open as &read-only"
787 msgstr "읽기 전용으로 열기(&R)"
789 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
790 msgid "&Open"
791 msgstr "열기(&O)"
793 #: comdlg32.rc:488
794 msgid "File name:"
795 msgstr "파일 이름:"
797 #: comdlg32.rc:491
798 msgid "Files of type:"
799 msgstr "파일 형식:"
801 #: comdlg32.rc:32
802 msgid "File not found"
803 msgstr "파일을 찾을 수 없음"
805 #: comdlg32.rc:33
806 msgid "Please verify that the correct file name was given"
807 msgstr "파일 이름이 올바른지 확인하십시오"
809 #: comdlg32.rc:34
810 msgid ""
811 "File does not exist.\n"
812 "Do you want to create file?"
813 msgstr ""
814 "파일이 존재하지 않습니다\n"
815 "파일을 만들겠습니까?"
817 #: comdlg32.rc:35
818 msgid ""
819 "File already exists.\n"
820 "Do you want to replace it?"
821 msgstr ""
822 "파일은 이미 존재합니다.\n"
823 "덮어쓰겠습니까?"
825 #: comdlg32.rc:36
826 msgid "Invalid character(s) in path"
827 msgstr "경로에 올바르지 않은 문자가 있습니다h"
829 #: comdlg32.rc:37
830 msgid ""
831 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
832 "                          / : < > |"
833 msgstr ""
834 "파일이름에는 다음 문자만 포함될 수 있습니다:\n"
835 "                          / : < > |"
837 #: comdlg32.rc:38
838 msgid "Path does not exist"
839 msgstr "경로가 존재하지 않습니다"
841 #: comdlg32.rc:39
842 msgid "File does not exist"
843 msgstr "파일이 존재하지 않습니다"
845 #: comdlg32.rc:40
846 msgid "The selection contains a non-folder object"
847 msgstr ""
849 #: comdlg32.rc:45
850 msgid "Up One Level"
851 msgstr "한 단계 위로"
853 #: comdlg32.rc:46
854 msgid "Create New Folder"
855 msgstr "새 폴더 만들기"
857 #: comdlg32.rc:47
858 msgid "List"
859 msgstr "목록"
861 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
862 msgid "Details"
863 msgstr "세부사항"
865 #: comdlg32.rc:49
866 msgid "Browse to Desktop"
867 msgstr "데스크탑 열기"
869 #: comdlg32.rc:113
870 msgid "Regular"
871 msgstr "보통"
873 #: comdlg32.rc:114
874 msgid "Bold"
875 msgstr "굵게"
877 #: comdlg32.rc:115
878 msgid "Italic"
879 msgstr "기울임꼴"
881 #: comdlg32.rc:116
882 msgid "Bold Italic"
883 msgstr "굵은 기움임꼴"
885 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
886 msgid "Black"
887 msgstr "검정"
889 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
890 msgid "Maroon"
891 msgstr "밤색"
893 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
894 msgid "Green"
895 msgstr "녹색"
897 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
898 msgid "Olive"
899 msgstr "올리브색"
901 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
902 msgid "Navy"
903 msgstr "짙은 남색"
905 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
906 msgid "Purple"
907 msgstr "심홍색"
909 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
910 msgid "Teal"
911 msgstr "검은 물오리색"
913 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
914 msgid "Gray"
915 msgstr "회색"
917 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
918 msgid "Silver"
919 msgstr "은색"
921 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
922 msgid "Red"
923 msgstr "빨강"
925 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
926 msgid "Lime"
927 msgstr "라임색"
929 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
930 msgid "Yellow"
931 msgstr "노랑"
933 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
934 msgid "Blue"
935 msgstr "파랑"
937 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
938 msgid "Fuchsia"
939 msgstr "자홍색"
941 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
942 msgid "Aqua"
943 msgstr "물색"
945 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
946 msgid "White"
947 msgstr "하양"
949 #: comdlg32.rc:56
950 msgid "Unreadable Entry"
951 msgstr "입력을 읽을 수 없습니다"
953 #: comdlg32.rc:58
954 msgid ""
955 "This value does not lie within the page range.\n"
956 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
957 msgstr ""
958 "페이지 범위를 벗어나지 않아야 올바른 값입니다.\n"
959 "%1!d! 과 %2!d! 사이의 값을 입력하시오."
961 #: comdlg32.rc:60
962 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
963 msgstr "'여기로부터'엔트리는  여기까지'엔트리에 도달 할 수 없습니다."
965 #: comdlg32.rc:62
966 msgid ""
967 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
968 "Please reenter margins."
969 msgstr ""
970 "이 여백은 겹치거나 종이 밖으로 나갈 것입니다.\n"
971 "여백을 다시 입력하시오."
973 #: comdlg32.rc:64
974 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
975 msgstr "'복사본 수'의 숫자값은 빈 값이 올 수 없습니다."
977 #: comdlg32.rc:66
978 msgid ""
979 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
980 "Please enter a value between 1 and %d."
981 msgstr ""
982 "이 복사본의 많은 수는 당신의  프린터에서 지원하지 않습니다.\n"
983 "1 과 %d사이의 값을 입력하십시오."
985 #: comdlg32.rc:67
986 msgid "A printer error occurred."
987 msgstr "프린터 오류 발생."
989 #: comdlg32.rc:68
990 msgid "No default printer defined."
991 msgstr "어떤 기본 프린터도 정의되지 않았습니다."
993 #: comdlg32.rc:69
994 msgid "Cannot find the printer."
995 msgstr "프린터를 찾을 수 없습니다."
997 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
998 msgid "Out of memory."
999 msgstr "메모리 부족."
1001 #: comdlg32.rc:71
1002 msgid "An error occurred."
1003 msgstr "오류 발생."
1005 #: comdlg32.rc:72
1006 msgid "Unknown printer driver."
1007 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버."
1009 #: comdlg32.rc:75
1010 msgid ""
1011 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1012 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1013 msgstr ""
1014 "문서를 인쇄하거나 페이지 설정같은   프린터와 관련된  작업을 하기 전에, 당신"
1015 "은 먼저 프린터를 설치하시오. 설치하고 다시 시도하시오."
1017 #: comdlg32.rc:141
1018 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1019 msgstr "%1!d! 와 %2!d! 포인트 사이에서 글꼴 크기 선택하십시오."
1021 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1022 msgid "&Save"
1023 msgstr "저장(&S)"
1025 #: comdlg32.rc:143
1026 msgid "Save &in:"
1027 msgstr "~에 저장(&I):"
1029 #: comdlg32.rc:144
1030 msgid "Save"
1031 msgstr "저장"
1033 #: comdlg32.rc:146
1034 msgid "Open File"
1035 msgstr "파일 열기"
1037 #: comdlg32.rc:147
1038 #, fuzzy
1039 #| msgid "New Folder"
1040 msgid "Select Folder"
1041 msgstr "새 폴더"
1043 #: comdlg32.rc:148
1044 msgid "Font size has to be a number."
1045 msgstr ""
1047 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1048 msgid "Ready"
1049 msgstr "준비"
1051 #: comdlg32.rc:84
1052 msgid "Paused; "
1053 msgstr "정지; "
1055 #: comdlg32.rc:85
1056 msgid "Error; "
1057 msgstr "오류; "
1059 #: comdlg32.rc:86
1060 msgid "Pending deletion; "
1061 msgstr "삭제 중; "
1063 #: comdlg32.rc:87
1064 msgid "Paper jam; "
1065 msgstr "종이 걸림; "
1067 #: comdlg32.rc:88
1068 msgid "Out of paper; "
1069 msgstr "종이 초과; "
1071 #: comdlg32.rc:89
1072 msgid "Feed paper manual; "
1073 msgstr "수동 종이 공금; "
1075 #: comdlg32.rc:90
1076 msgid "Paper problem; "
1077 msgstr "종이 문제; "
1079 #: comdlg32.rc:91
1080 msgid "Printer offline; "
1081 msgstr "프린터 오프라인; "
1083 #: comdlg32.rc:92
1084 msgid "I/O Active; "
1085 msgstr "I/O 활성; "
1087 #: comdlg32.rc:93
1088 msgid "Busy; "
1089 msgstr "바쁨; "
1091 #: comdlg32.rc:94
1092 msgid "Printing; "
1093 msgstr "인쇄중; "
1095 #: comdlg32.rc:95
1096 msgid "Output tray is full; "
1097 msgstr "출력 트레이가 꽉 찼습니다; "
1099 #: comdlg32.rc:96
1100 msgid "Not available; "
1101 msgstr "가능하지 않음; "
1103 #: comdlg32.rc:97
1104 msgid "Waiting; "
1105 msgstr "대기중; "
1107 #: comdlg32.rc:98
1108 msgid "Processing; "
1109 msgstr "작업중; "
1111 #: comdlg32.rc:99
1112 msgid "Initializing; "
1113 msgstr "초기화중; "
1115 #: comdlg32.rc:100
1116 msgid "Warming up; "
1117 msgstr "가열중; "
1119 #: comdlg32.rc:101
1120 msgid "Toner low; "
1121 msgstr "토너 부족; "
1123 #: comdlg32.rc:102
1124 msgid "No toner; "
1125 msgstr "토너 없음; "
1127 #: comdlg32.rc:103
1128 msgid "Page punt; "
1129 msgstr "페이지 펀트; "
1131 #: comdlg32.rc:104
1132 msgid "Interrupted by user; "
1133 msgstr "사용자에 의한 취소; "
1135 #: comdlg32.rc:105
1136 msgid "Out of memory; "
1137 msgstr "메모리 초과; "
1139 #: comdlg32.rc:106
1140 msgid "The printer door is open; "
1141 msgstr "프린터 문이 열려있습니다; "
1143 #: comdlg32.rc:107
1144 msgid "Print server unknown; "
1145 msgstr "알수 없는 프린트 서버; "
1147 #: comdlg32.rc:108
1148 msgid "Power save mode; "
1149 msgstr "전원 절약 모드; "
1151 #: comdlg32.rc:77
1152 msgid "Default Printer; "
1153 msgstr "기본 프린터; "
1155 #: comdlg32.rc:78
1156 msgid "There are %d documents in the queue"
1157 msgstr "대기열에는  %d의 문서가 존재합니다"
1159 #: comdlg32.rc:79
1160 msgid "Margins [inches]"
1161 msgstr "여백 [인치]"
1163 #: comdlg32.rc:80
1164 msgid "Margins [mm]"
1165 msgstr "여백 [mm]"
1167 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1168 msgctxt "unit: millimeters"
1169 msgid "mm"
1170 msgstr "mm"
1172 #: credui.rc:45
1173 msgid "&User name:"
1174 msgstr "사용자 이름(&U):"
1176 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1177 msgid "&Password:"
1178 msgstr "암호(&P):"
1180 #: credui.rc:50
1181 msgid "&Remember my password"
1182 msgstr "내 암호 기억(&R)"
1184 #: credui.rc:30
1185 msgid "Connect to %s"
1186 msgstr "%s 연결"
1188 #: credui.rc:31
1189 msgid "Connecting to %s"
1190 msgstr "%s 연결중"
1192 #: credui.rc:32
1193 msgid "Logon unsuccessful"
1194 msgstr "로그온 실패"
1196 #: credui.rc:33
1197 msgid ""
1198 "Make sure that your user name\n"
1199 "and password are correct."
1200 msgstr ""
1201 "당신의 사용자 이름과 암호가\n"
1202 "올바른지 확인하십시오."
1204 #: credui.rc:35
1205 msgid ""
1206 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1207 "\n"
1208 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1209 "entering your password."
1210 msgstr ""
1211 "Caps Lock 이 커져 있으면 암호가 잘못 입력될 수 있습니다.\n"
1212 "\n"
1213 "암호를 입력하기 전에\n"
1214 "키보드의 Caps Lock 키를 끄시기 바랍니다."
1216 #: credui.rc:34
1217 msgid "Caps Lock is On"
1218 msgstr "Caps Lock  커짐"
1220 #: crypt32.rc:30
1221 msgid "Authority Key Identifier"
1222 msgstr "접근 키 식별자"
1224 #: crypt32.rc:31
1225 msgid "Key Attributes"
1226 msgstr "키 속성"
1228 #: crypt32.rc:32
1229 msgid "Key Usage Restriction"
1230 msgstr "키 사용 제한"
1232 #: crypt32.rc:33
1233 msgid "Subject Alternative Name"
1234 msgstr "주제 대체 이름"
1236 #: crypt32.rc:34
1237 msgid "Issuer Alternative Name"
1238 msgstr "발행자 대체 이름"
1240 #: crypt32.rc:35
1241 msgid "Basic Constraints"
1242 msgstr "기본 제약"
1244 #: crypt32.rc:36
1245 msgid "Key Usage"
1246 msgstr "키 사용법"
1248 #: crypt32.rc:37
1249 msgid "Certificate Policies"
1250 msgstr "인증 방침"
1252 #: crypt32.rc:38
1253 msgid "Subject Key Identifier"
1254 msgstr "주제 키 식별자"
1256 #: crypt32.rc:39
1257 msgid "CRL Reason Code"
1258 msgstr "CRL 분별 코드"
1260 #: crypt32.rc:40
1261 msgid "CRL Distribution Points"
1262 msgstr "CRL 배포  지점"
1264 #: crypt32.rc:41
1265 msgid "Enhanced Key Usage"
1266 msgstr "확장된 키 사용법"
1268 #: crypt32.rc:42
1269 msgid "Authority Information Access"
1270 msgstr "권한 정보 접근"
1272 #: crypt32.rc:43
1273 msgid "Certificate Extensions"
1274 msgstr "인증서 확장"
1276 #: crypt32.rc:44
1277 msgid "Next Update Location"
1278 msgstr "다음 업데이트 위치"
1280 #: crypt32.rc:45
1281 msgid "Yes or No Trust"
1282 msgstr "신뢰(예(Y) 나 아니오(N))"
1284 #: crypt32.rc:46
1285 msgid "Email Address"
1286 msgstr "이메일 주소"
1288 #: crypt32.rc:47
1289 msgid "Unstructured Name"
1290 msgstr "비구조화 이름"
1292 #: crypt32.rc:48
1293 msgid "Content Type"
1294 msgstr "내용 형식"
1296 #: crypt32.rc:49
1297 msgid "Message Digest"
1298 msgstr "내용 요약"
1300 #: crypt32.rc:50
1301 msgid "Signing Time"
1302 msgstr "서명 시간"
1304 #: crypt32.rc:51
1305 msgid "Counter Sign"
1306 msgstr "다시 서명"
1308 #: crypt32.rc:52
1309 msgid "Challenge Password"
1310 msgstr "암호 바꾸기"
1312 #: crypt32.rc:53
1313 msgid "Unstructured Address"
1314 msgstr "비구조화 주소"
1316 #: crypt32.rc:54
1317 msgid "S/MIME Capabilities"
1318 msgstr "S/MIME  능력"
1320 #: crypt32.rc:55
1321 msgid "Prefer Signed Data"
1322 msgstr "선호하는 사인된 데이타"
1324 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1325 msgctxt "Certification Practice Statement"
1326 msgid "CPS"
1327 msgstr "CPS"
1329 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1330 msgid "User Notice"
1331 msgstr "사용자 통지"
1333 #: crypt32.rc:58
1334 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1335 msgstr "온라인 인증 상태 프로토콜"
1337 #: crypt32.rc:59
1338 msgid "Certification Authority Issuer"
1339 msgstr "인증서 접근 발행자"
1341 #: crypt32.rc:60
1342 msgid "Certification Template Name"
1343 msgstr "인증 형판 이름"
1345 #: crypt32.rc:61
1346 msgid "Certificate Type"
1347 msgstr "인증서 형태"
1349 #: crypt32.rc:62
1350 msgid "Certificate Manifold"
1351 msgstr "인증서 사본"
1353 #: crypt32.rc:63
1354 msgid "Netscape Cert Type"
1355 msgstr "넷스케이프 인증 형태"
1357 #: crypt32.rc:64
1358 msgid "Netscape Base URL"
1359 msgstr "넷스케이프 기본 웹주소"
1361 #: crypt32.rc:65
1362 msgid "Netscape Revocation URL"
1363 msgstr "넷스케이프 취소 웹주소"
1365 #: crypt32.rc:66
1366 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1367 msgstr "넷스케이프 CA 취소 웹주소"
1369 #: crypt32.rc:67
1370 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1371 msgstr "넷스케이프 인증서 재개 웹주소"
1373 #: crypt32.rc:68
1374 msgid "Netscape CA Policy URL"
1375 msgstr "넷스케이프 CA 방침 URL"
1377 #: crypt32.rc:69
1378 msgid "Netscape SSL ServerName"
1379 msgstr "넷스케이프 SSL 서버이름"
1381 #: crypt32.rc:70
1382 msgid "Netscape Comment"
1383 msgstr "넷스케이프 설명"
1385 #: crypt32.rc:71
1386 msgid "Country/Region"
1387 msgstr "나라/지역"
1389 #: crypt32.rc:72
1390 msgid "Organization"
1391 msgstr "단체"
1393 #: crypt32.rc:73
1394 msgid "Organizational Unit"
1395 msgstr "단체 단위"
1397 #: crypt32.rc:74
1398 msgid "Common Name"
1399 msgstr "완전한 이름"
1401 #: crypt32.rc:75
1402 msgid "Locality"
1403 msgstr "소재지"
1405 #: crypt32.rc:76
1406 msgid "State or Province"
1407 msgstr "주나 지방"
1409 #: crypt32.rc:77
1410 msgid "Title"
1411 msgstr "제목"
1413 #: crypt32.rc:78
1414 msgid "Given Name"
1415 msgstr "이름"
1417 #: crypt32.rc:79
1418 msgid "Initials"
1419 msgstr "머릿글자"
1421 #: crypt32.rc:80
1422 msgid "Surname"
1423 msgstr "성"
1425 #: crypt32.rc:81
1426 msgid "Domain Component"
1427 msgstr "주소 구성요소"
1429 #: crypt32.rc:82
1430 msgid "Street Address"
1431 msgstr "거리 주소"
1433 #: crypt32.rc:83
1434 msgid "Serial Number"
1435 msgstr "시리얼 번호"
1437 #: crypt32.rc:84
1438 msgid "CA Version"
1439 msgstr "CA 버젼"
1441 #: crypt32.rc:85
1442 msgid "Cross CA Version"
1443 msgstr "교차 CA 버젼"
1445 #: crypt32.rc:86
1446 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1447 msgstr "연속된 서명 시리얼 넘버"
1449 #: crypt32.rc:87
1450 msgid "Principal Name"
1451 msgstr "주요한 이름"
1453 #: crypt32.rc:88
1454 msgid "Windows Product Update"
1455 msgstr "윈도우즈 제품 업데이트"
1457 #: crypt32.rc:89
1458 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1459 msgstr "등록 이름 값의 쌍"
1461 #: crypt32.rc:90
1462 msgid "OS Version"
1463 msgstr "OS 버젼"
1465 #: crypt32.rc:91
1466 msgid "Enrollment CSP"
1467 msgstr "CSP 등록"
1469 #: crypt32.rc:92
1470 msgid "CRL Number"
1471 msgstr "CRL 번호"
1473 #: crypt32.rc:93
1474 msgid "Delta CRL Indicator"
1475 msgstr "델타 CRL 표시기"
1477 #: crypt32.rc:94
1478 msgid "Issuing Distribution Point"
1479 msgstr "발행자 배포 위치"
1481 #: crypt32.rc:95
1482 msgid "Freshest CRL"
1483 msgstr "최신 CRL"
1485 #: crypt32.rc:96
1486 msgid "Name Constraints"
1487 msgstr "이름 제약"
1489 #: crypt32.rc:97
1490 msgid "Policy Mappings"
1491 msgstr "정책 대응"
1493 #: crypt32.rc:98
1494 msgid "Policy Constraints"
1495 msgstr "정책 제약"
1497 #: crypt32.rc:99
1498 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1499 msgstr "상호 인증 분배 위치"
1501 #: crypt32.rc:100
1502 msgid "Application Policies"
1503 msgstr "풀그림 방침"
1505 #: crypt32.rc:101
1506 msgid "Application Policy Mappings"
1507 msgstr "풀그림 정책 대응"
1509 #: crypt32.rc:102
1510 msgid "Application Policy Constraints"
1511 msgstr "풀그림 정책 제약"
1513 #: crypt32.rc:103
1514 msgid "CMC Data"
1515 msgstr "CMC 데이타"
1517 #: crypt32.rc:104
1518 msgid "CMC Response"
1519 msgstr "CMC 응답"
1521 #: crypt32.rc:105
1522 msgid "Unsigned CMC Request"
1523 msgstr "서명되지 않은CMC 요청"
1525 #: crypt32.rc:106
1526 msgid "CMC Status Info"
1527 msgstr "CMC 상태 정보"
1529 #: crypt32.rc:107
1530 msgid "CMC Extensions"
1531 msgstr "CMC 확장"
1533 #: crypt32.rc:108
1534 msgid "CMC Attributes"
1535 msgstr "CMC 속성"
1537 #: crypt32.rc:109
1538 msgid "PKCS 7 Data"
1539 msgstr "PKCS 7 데이타"
1541 #: crypt32.rc:110
1542 msgid "PKCS 7 Signed"
1543 msgstr "PKCS 7 서명"
1545 #: crypt32.rc:111
1546 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1547 msgstr "PKCS 7 싸개"
1549 #: crypt32.rc:112
1550 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1551 msgstr "PKCS 7 서명된 싸개"
1553 #: crypt32.rc:113
1554 msgid "PKCS 7 Digested"
1555 msgstr "PKCS 7 요약"
1557 #: crypt32.rc:114
1558 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1559 msgstr "PKCS 7 암호화"
1561 #: crypt32.rc:115
1562 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1563 msgstr "이전의 CA 인증 해쉬"
1565 #: crypt32.rc:116
1566 msgid "Virtual Base CRL Number"
1567 msgstr "가상 기반 CRL 숫자"
1569 #: crypt32.rc:117
1570 msgid "Next CRL Publish"
1571 msgstr "다음 CRL 발행"
1573 #: crypt32.rc:118
1574 msgid "CA Encryption Certificate"
1575 msgstr "CA 암호 인증"
1577 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1578 msgid "Key Recovery Agent"
1579 msgstr "키 복구 관리자"
1581 #: crypt32.rc:120
1582 msgid "Certificate Template Information"
1583 msgstr "인증 주형 정보"
1585 #: crypt32.rc:121
1586 msgid "Enterprise Root OID"
1587 msgstr "기업 루트 OID"
1589 #: crypt32.rc:122
1590 msgid "Dummy Signer"
1591 msgstr "더미 사인자"
1593 #: crypt32.rc:123
1594 msgid "Encrypted Private Key"
1595 msgstr "암호화된 개인 키"
1597 #: crypt32.rc:124
1598 msgid "Published CRL Locations"
1599 msgstr "발행된 CRL 위치"
1601 #: crypt32.rc:125
1602 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1603 msgstr "강제 인증 체인 정책"
1605 #: crypt32.rc:126
1606 msgid "Transaction Id"
1607 msgstr "처리 아이디"
1609 #: crypt32.rc:127
1610 msgid "Sender Nonce"
1611 msgstr "임시 발송인"
1613 #: crypt32.rc:128
1614 msgid "Recipient Nonce"
1615 msgstr "임시 수령인"
1617 #: crypt32.rc:129
1618 msgid "Reg Info"
1619 msgstr "등록 정보"
1621 #: crypt32.rc:130
1622 msgid "Get Certificate"
1623 msgstr "인증서 얻기"
1625 #: crypt32.rc:131
1626 msgid "Get CRL"
1627 msgstr "CRL 얻기"
1629 #: crypt32.rc:132
1630 msgid "Revoke Request"
1631 msgstr "취소 요청"
1633 #: crypt32.rc:133
1634 msgid "Query Pending"
1635 msgstr "질문하는 중"
1637 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1638 msgid "Certificate Trust List"
1639 msgstr "인증서 신뢰 목록"
1641 #: crypt32.rc:135
1642 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1643 msgstr "압축된 키 인증 해쉬"
1645 #: crypt32.rc:136
1646 msgid "Private Key Usage Period"
1647 msgstr "개인 키 사용 기간"
1649 #: crypt32.rc:137
1650 msgid "Client Information"
1651 msgstr "클라이언트 정보"
1653 #: crypt32.rc:138
1654 msgid "Server Authentication"
1655 msgstr "서버 인증"
1657 #: crypt32.rc:139
1658 msgid "Client Authentication"
1659 msgstr "클라이언트 인증"
1661 #: crypt32.rc:140
1662 msgid "Code Signing"
1663 msgstr "코드 서명"
1665 #: crypt32.rc:141
1666 msgid "Secure Email"
1667 msgstr "보안 이메일"
1669 #: crypt32.rc:142
1670 msgid "Time Stamping"
1671 msgstr "시간 날인"
1673 #: crypt32.rc:143
1674 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1675 msgstr "마이크로소프트 신뢰 목록 사인"
1677 #: crypt32.rc:144
1678 msgid "Microsoft Time Stamping"
1679 msgstr "마이크로소프트 시간 날인"
1681 #: crypt32.rc:145
1682 msgid "IP security end system"
1683 msgstr "IP 보안 종단 시스템"
1685 #: crypt32.rc:146
1686 msgid "IP security tunnel termination"
1687 msgstr "IP 보안  터널 종료"
1689 #: crypt32.rc:147
1690 msgid "IP security user"
1691 msgstr "IP 보안 사용자"
1693 #: crypt32.rc:148
1694 msgid "Encrypting File System"
1695 msgstr "암호화된 파일 시스템"
1697 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1698 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1699 msgstr "윈도우즈 하드웨어 드라이버 검증"
1701 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1702 msgid "Windows System Component Verification"
1703 msgstr "윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
1705 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1706 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1707 msgstr "OEM 윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
1709 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1710 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1711 msgstr "임베디드 윈도우즈 시스템 컴포넌트 확인"
1713 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1714 msgid "Key Pack Licenses"
1715 msgstr "키 팩 라이센스"
1717 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1718 msgid "License Server Verification"
1719 msgstr "라이센스 서버 확인"
1721 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1722 msgid "Smart Card Logon"
1723 msgstr "스마트 카드 로그인"
1725 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1726 msgid "Digital Rights"
1727 msgstr "디지털 저작권"
1729 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1730 msgid "Qualified Subordination"
1731 msgstr "자격있는 종속"
1733 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1734 msgid "Key Recovery"
1735 msgstr "키 복구"
1737 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1738 msgid "Document Signing"
1739 msgstr "문서 서명"
1741 #: crypt32.rc:160
1742 msgid "IP security IKE intermediate"
1743 msgstr "IP 보안  IKE 수단"
1745 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1746 msgid "File Recovery"
1747 msgstr "파일 복구"
1749 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1750 msgid "Root List Signer"
1751 msgstr "루트 목록 서명자"
1753 #: crypt32.rc:163
1754 msgid "All application policies"
1755 msgstr "모든 프로그램의 방침"
1757 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1758 msgid "Directory Service Email Replication"
1759 msgstr "디렉토리 서비스 이메일 응답"
1761 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1762 msgid "Certificate Request Agent"
1763 msgstr "인증 요구 관리자"
1765 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1766 msgid "Lifetime Signing"
1767 msgstr "유효기간"
1769 #: crypt32.rc:167
1770 msgid "All issuance policies"
1771 msgstr "모든 배포 방침"
1773 #: crypt32.rc:172
1774 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1775 msgstr "신회 할 수 있는 루트 검증기관"
1777 #: crypt32.rc:173
1778 msgid "Personal"
1779 msgstr "개인"
1781 #: crypt32.rc:174
1782 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1783 msgstr "중개 검증 기관"
1785 #: crypt32.rc:175
1786 msgid "Other People"
1787 msgstr "다른 사람"
1789 #: crypt32.rc:176
1790 msgid "Trusted Publishers"
1791 msgstr "신뢰할 수 있는 발행자"
1793 #: crypt32.rc:177
1794 msgid "Untrusted Certificates"
1795 msgstr "신뢰 할 수 없는 인증서"
1797 #: crypt32.rc:182
1798 msgid "KeyID="
1799 msgstr "키 아이디="
1801 #: crypt32.rc:183
1802 msgid "Certificate Issuer"
1803 msgstr "인증서 발행자"
1805 #: crypt32.rc:184
1806 msgid "Certificate Serial Number="
1807 msgstr "인증서 시리얼 번호="
1809 #: crypt32.rc:185
1810 msgid "Other Name="
1811 msgstr "다른 이름="
1813 #: crypt32.rc:186
1814 msgid "Email Address="
1815 msgstr "이메일 주소="
1817 #: crypt32.rc:187
1818 msgid "DNS Name="
1819 msgstr "DNS 이름="
1821 #: crypt32.rc:188
1822 msgid "Directory Address"
1823 msgstr "디렉토리  주소"
1825 #: crypt32.rc:189
1826 msgid "URL="
1827 msgstr "URL="
1829 #: crypt32.rc:190
1830 msgid "IP Address="
1831 msgstr "IP 주소="
1833 #: crypt32.rc:191
1834 msgid "Mask="
1835 msgstr "마스크="
1837 #: crypt32.rc:192
1838 msgid "Registered ID="
1839 msgstr "등록된 ID="
1841 #: crypt32.rc:193
1842 msgid "Unknown Key Usage"
1843 msgstr "알수 없는 키 사용"
1845 #: crypt32.rc:194
1846 msgid "Subject Type="
1847 msgstr "제목 형식="
1849 #: crypt32.rc:195
1850 msgctxt "Certificate Authority"
1851 msgid "CA"
1852 msgstr "CA"
1854 #: crypt32.rc:196
1855 msgid "End Entity"
1856 msgstr "엔티티 끝"
1858 #: crypt32.rc:197
1859 msgid "Path Length Constraint="
1860 msgstr "제한된 경로 길이 ="
1862 #: crypt32.rc:198
1863 msgctxt "path length"
1864 msgid "None"
1865 msgstr "없음"
1867 #: crypt32.rc:199
1868 msgid "Information Not Available"
1869 msgstr "정보가 없음"
1871 #: crypt32.rc:200
1872 msgid "Authority Info Access"
1873 msgstr "권한 정보 접근"
1875 #: crypt32.rc:201
1876 msgid "Access Method="
1877 msgstr "접근 방법="
1879 #: crypt32.rc:202
1880 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1881 msgid "OCSP"
1882 msgstr "OCSP"
1884 #: crypt32.rc:203
1885 msgid "CA Issuers"
1886 msgstr "CA 발행자"
1888 #: crypt32.rc:204
1889 msgid "Unknown Access Method"
1890 msgstr "알 수 없는 접근 방법"
1892 #: crypt32.rc:205
1893 msgid "Alternative Name"
1894 msgstr "대체 이름"
1896 #: crypt32.rc:206
1897 msgid "CRL Distribution Point"
1898 msgstr "CRL 분배 포인트"
1900 #: crypt32.rc:207
1901 msgid "Distribution Point Name"
1902 msgstr "분배 포인트 이름"
1904 #: crypt32.rc:208
1905 msgid "Full Name"
1906 msgstr "전체 이름"
1908 #: crypt32.rc:209
1909 msgid "RDN Name"
1910 msgstr "RDN 이름"
1912 #: crypt32.rc:210
1913 msgid "CRL Reason="
1914 msgstr "CRL 원인="
1916 #: crypt32.rc:211
1917 msgid "CRL Issuer"
1918 msgstr "CRL 발행자"
1920 #: crypt32.rc:212
1921 msgid "Key Compromise"
1922 msgstr "키 협정"
1924 #: crypt32.rc:213
1925 msgid "CA Compromise"
1926 msgstr "CA 협정"
1928 #: crypt32.rc:214
1929 msgid "Affiliation Changed"
1930 msgstr "가입이 변경됨"
1932 #: crypt32.rc:215
1933 msgid "Superseded"
1934 msgstr "대체"
1936 #: crypt32.rc:216
1937 msgid "Operation Ceased"
1938 msgstr "작업 중지"
1940 #: crypt32.rc:217
1941 msgid "Certificate Hold"
1942 msgstr "인증서 유지"
1944 #: crypt32.rc:218
1945 msgid "Financial Information="
1946 msgstr "재무 정보="
1948 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1949 msgid "Available"
1950 msgstr "가능함"
1952 #: crypt32.rc:220
1953 msgid "Not Available"
1954 msgstr "불가능함"
1956 #: crypt32.rc:221
1957 msgid "Meets Criteria="
1958 msgstr "맞는 기준 ="
1960 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1961 msgid "Yes"
1962 msgstr "예"
1964 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1965 msgid "No"
1966 msgstr "아니오"
1968 #: crypt32.rc:224
1969 msgid "Digital Signature"
1970 msgstr "전자 서명"
1972 #: crypt32.rc:225
1973 msgid "Non-Repudiation"
1974 msgstr "부인 방지"
1976 #: crypt32.rc:226
1977 msgid "Key Encipherment"
1978 msgstr "키 암호화"
1980 #: crypt32.rc:227
1981 msgid "Data Encipherment"
1982 msgstr "데이터 암호화"
1984 #: crypt32.rc:228
1985 msgid "Key Agreement"
1986 msgstr "키 보증서"
1988 #: crypt32.rc:229
1989 msgid "Certificate Signing"
1990 msgstr "증명서 서명"
1992 #: crypt32.rc:230
1993 msgid "Off-line CRL Signing"
1994 msgstr "오프라인 CRL 사인"
1996 #: crypt32.rc:231
1997 msgid "CRL Signing"
1998 msgstr "CRL 서명"
2000 #: crypt32.rc:232
2001 msgid "Encipher Only"
2002 msgstr "오직 암호화만 함"
2004 #: crypt32.rc:233
2005 msgid "Decipher Only"
2006 msgstr "오직 복호화만"
2008 #: crypt32.rc:234
2009 msgid "SSL Client Authentication"
2010 msgstr "SSL 클라이언트 인증"
2012 #: crypt32.rc:235
2013 msgid "SSL Server Authentication"
2014 msgstr "SSL 서버 인증"
2016 #: crypt32.rc:236
2017 msgid "S/MIME"
2018 msgstr "S/MIME"
2020 #: crypt32.rc:237
2021 msgid "Signature"
2022 msgstr "서명"
2024 #: crypt32.rc:238
2025 msgid "SSL CA"
2026 msgstr "SSL CA"
2028 #: crypt32.rc:239
2029 msgid "S/MIME CA"
2030 msgstr "S/MIME CA"
2032 #: crypt32.rc:240
2033 msgid "Signature CA"
2034 msgstr "CA 서명"
2036 #: cryptdlg.rc:30
2037 msgid "Certificate Policy"
2038 msgstr "인증 방침"
2040 #: cryptdlg.rc:31
2041 msgid "Policy Identifier: "
2042 msgstr "접근 키 식별자: "
2044 #: cryptdlg.rc:32
2045 msgid "Policy Qualifier Info"
2046 msgstr "정책 한정자 정보"
2048 #: cryptdlg.rc:33
2049 msgid "Policy Qualifier Id="
2050 msgstr "정책 한정자 아이디="
2052 #: cryptdlg.rc:36
2053 msgid "Qualifier"
2054 msgstr "한정자"
2056 #: cryptdlg.rc:37
2057 msgid "Notice Reference"
2058 msgstr "공지 사항 참조"
2060 #: cryptdlg.rc:38
2061 msgid "Organization="
2062 msgstr "단체"
2064 #: cryptdlg.rc:39
2065 msgid "Notice Number="
2066 msgstr "인증서 시리얼 번호="
2068 #: cryptdlg.rc:40
2069 msgid "Notice Text="
2070 msgstr "공지 사항="
2072 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2073 msgid "General"
2074 msgstr "일반"
2076 #: cryptui.rc:191
2077 msgid "&Install Certificate..."
2078 msgstr "인증서 설치(&I)..."
2080 #: cryptui.rc:192
2081 msgid "Issuer &Statement"
2082 msgstr "발행자 설명(&S)"
2084 #: cryptui.rc:200
2085 msgid "&Show:"
2086 msgstr "표시(&S):"
2088 #: cryptui.rc:205
2089 msgid "&Edit Properties..."
2090 msgstr "속성 편집(&E)..."
2092 #: cryptui.rc:206
2093 msgid "&Copy to File..."
2094 msgstr "파일로 복사(&C)..."
2096 #: cryptui.rc:210
2097 msgid "Certification Path"
2098 msgstr "인증서 경로"
2100 #: cryptui.rc:214
2101 msgid "Certification path"
2102 msgstr "인증서 경로"
2104 #: cryptui.rc:217
2105 msgid "&View Certificate"
2106 msgstr "인증서 보기(&V)"
2108 #: cryptui.rc:218
2109 msgid "Certificate &status:"
2110 msgstr "인증서 상태(&S):"
2112 #: cryptui.rc:224
2113 msgid "Disclaimer"
2114 msgstr "거부"
2116 #: cryptui.rc:231
2117 msgid "More &Info"
2118 msgstr "추가 정보(&I)"
2120 #: cryptui.rc:239
2121 msgid "&Friendly name:"
2122 msgstr "애칭(&F):"
2124 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2125 msgid "&Description:"
2126 msgstr "설명(&D):"
2128 #: cryptui.rc:243
2129 msgid "Certificate purposes"
2130 msgstr "인증서 용도"
2132 #: cryptui.rc:244
2133 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2134 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용 가능(&E)"
2136 #: cryptui.rc:246
2137 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2138 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용하지 않음(&I)"
2140 #: cryptui.rc:248
2141 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2142 msgstr "인증서를 오직 다음의 용도로만 사용(&O):"
2144 #: cryptui.rc:253
2145 msgid "Add &Purpose..."
2146 msgstr "용도 추가(&)..."
2148 #: cryptui.rc:257
2149 msgid "Add Purpose"
2150 msgstr "용도 추가"
2152 #: cryptui.rc:260
2153 msgid ""
2154 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2155 msgstr "추가하고자 하는 인증서 용도의 객체 식별자(OID) 추가:"
2157 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2158 msgid "Select Certificate Store"
2159 msgstr "인증서 저장소 선택"
2161 #: cryptui.rc:271
2162 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2163 msgstr "사용하고자 하는 인증서 저장소를 선택하십시오:"
2165 #: cryptui.rc:274
2166 msgid "&Show physical stores"
2167 msgstr "물리적 저장소 보여주기(&S)"
2169 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2170 msgid "Certificate Import Wizard"
2171 msgstr "인증서 가져오기 마법사"
2173 #: cryptui.rc:283
2174 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2175 msgstr "인증서 가져오기 마법사에 온 것을 환영합니다"
2177 #: cryptui.rc:286
2178 msgid ""
2179 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2180 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2181 "\n"
2182 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2183 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2184 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2185 "lists, and certificate trust lists.\n"
2186 "\n"
2187 "To continue, click Next."
2188 msgstr ""
2189 "이 마법사는 당신이 인증서,인증서 폐기 목록을 가져오는 데 도움을 주고,파일에"
2190 "서 인증서 신뢰 목록을 인증서 저장소으로 가져오는 데도 도움을 줍니다.\n"
2191 "\n"
2192 "이 인증서는 당신이나 당신이 통신에 사용하는 컴퓨터를 신원보증하는 데 사용됩니"
2193 "다. 또한  메세지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, "
2194 "인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의저장소입니다.\n"
2195 "\n"
2196 "계속하려면,다음을 클릭하십시오."
2198 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2199 msgid "&File name:"
2200 msgstr "파일 이름(&F):"
2202 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2203 msgid "B&rowse..."
2204 msgstr "찾기(&R)..."
2206 #: cryptui.rc:297
2207 msgid ""
2208 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2209 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2210 msgstr ""
2211 "주의:  이 파일 형식은 아마도 하나 이상의 인증서,인증서 파기 목록,인증서 신뢰"
2212 "목록을 가지고 있을 수 있음:"
2214 #: cryptui.rc:299
2215 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2216 msgstr "암호화 메세지 문법 표준/PKCS #7 메시지 (*.p7b)"
2218 #: cryptui.rc:301
2219 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2220 msgstr "개인 정보 교환/PKCS #12 (*.pfx;*.p12)"
2222 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2223 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2224 msgstr "Microsoft 연속 인증서 보관소 (*.sst)"
2226 #: cryptui.rc:311
2227 msgid ""
2228 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2229 "location for the certificates."
2230 msgstr ""
2231 "Wine이 자동으로 인증서 저장소를 선택하거나, 아니면 직접 저장할 곳을 선택할 "
2232 "수 있습니다."
2234 #: cryptui.rc:313
2235 msgid "&Automatically select certificate store"
2236 msgstr "자동으로 인증서 저장소 선택(&A)"
2238 #: cryptui.rc:315
2239 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2240 msgstr "다음 저장소에 모든 인증서 저장(&P):"
2242 #: cryptui.rc:325
2243 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2244 msgstr "인증서 가져오기 마법사 마치는 중"
2246 #: cryptui.rc:327
2247 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2248 msgstr "당신은 인증서 가져오기 마법사를 마치는데 성공했습니다."
2250 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2251 msgid "You have specified the following settings:"
2252 msgstr "당신은 다음 설정을 지정했습니다:"
2254 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2255 msgid "Certificates"
2256 msgstr "인증서"
2258 #: cryptui.rc:340
2259 msgid "I&ntended purpose:"
2260 msgstr "지정된 용도(&N):"
2262 #: cryptui.rc:344
2263 msgid "&Import..."
2264 msgstr "불러오기(&I)..."
2266 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:112
2267 msgid "&Export..."
2268 msgstr "내보내기(&E)..."
2270 #: cryptui.rc:347
2271 msgid "&Advanced..."
2272 msgstr "추가(&A)..."
2274 #: cryptui.rc:348
2275 msgid "Certificate intended purposes"
2276 msgstr "인증서 지정 용도"
2278 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2279 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:66 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2280 #: wordpad.rc:69
2281 msgid "&View"
2282 msgstr "보기(&V)"
2284 #: cryptui.rc:355
2285 msgid "Advanced Options"
2286 msgstr "추가 옵션"
2288 #: cryptui.rc:358
2289 msgid "Certificate purpose"
2290 msgstr "인증서 용도"
2292 #: cryptui.rc:359
2293 msgid ""
2294 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2295 msgstr "추가 용도가 선택되었을 때 나타나는 하나나 다수의 용도 선택."
2297 #: cryptui.rc:361
2298 msgid "&Certificate purposes:"
2299 msgstr "인증서 용도(&C):"
2301 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2302 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2303 msgid "Certificate Export Wizard"
2304 msgstr "인증서 내보내기 마법사"
2306 #: cryptui.rc:373
2307 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2308 msgstr "인증서 내보내기 마법사에 오신 것을 환영합니다"
2310 #: cryptui.rc:376
2311 msgid ""
2312 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2313 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2314 "\n"
2315 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2316 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2317 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2318 "lists, and certificate trust lists.\n"
2319 "\n"
2320 "To continue, click Next."
2321 msgstr ""
2322 "이 마법사는 당신이 인증서,인증서 폐기 목록을 내보오는 데 도움을 주고,인증서 "
2323 "신뢰 목록을 인증서 저장소의 인증서 신뢰 목록을 파일로 내보내는 데도 도움을 줍"
2324 "니다.\n"
2325 "\n"
2326 "이 인증서는 당신이나 당신이 통신에 사용하는 컴퓨터를 신원보증하는 데 사용됩니"
2327 "다. 또한  메세지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, "
2328 "인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의저장소입니다.\n"
2329 "\n"
2330 "계속 하려면, 다음을 클릭하십시오."
2332 #: cryptui.rc:384
2333 msgid ""
2334 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2335 "to protect the private key on a later page."
2336 msgstr ""
2337 "당신이  개인 키를 내보내기를 선택하면, 당신은 다음 페이지에서 개인 키를 보호"
2338 "할 암호를 입력하게 될 것입니다."
2340 #: cryptui.rc:385
2341 msgid "Do you wish to export the private key?"
2342 msgstr "개인 키를 내보내기를 원합니까?"
2344 #: cryptui.rc:386
2345 msgid "&Yes, export the private key"
2346 msgstr "예(&Y), 개인 키 내보내기"
2348 #: cryptui.rc:388
2349 msgid "N&o, do not export the private key"
2350 msgstr "아니오(&O), 개인 키 안 내보내기"
2352 #: cryptui.rc:399
2353 msgid "&Confirm password:"
2354 msgstr "암호 확인(&C):"
2356 #: cryptui.rc:407
2357 msgid "Select the format you want to use:"
2358 msgstr "사용할 파일 형식 선택:"
2360 #: cryptui.rc:408
2361 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2362 msgstr "&DER-암호화된 X.509 (*.cer)"
2364 #: cryptui.rc:410
2365 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2366 msgstr "Ba&se64-암호화된 X.509 (*.cer):"
2368 #: cryptui.rc:412
2369 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2370 msgstr "암호 메시지 문법 표준/PKCS #7 메시지(&C) (*.p7b)"
2372 #: cryptui.rc:414
2373 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2374 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&I)"
2376 #: cryptui.rc:416
2377 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2378 msgstr "개인 정보 교환(&P)/PKCS #12 (*.pfx)"
2380 #: cryptui.rc:418
2381 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2382 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&U)"
2384 #: cryptui.rc:420
2385 msgid "&Enable strong encryption"
2386 msgstr "강한 암호화 가능(&E)"
2388 #: cryptui.rc:422
2389 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2390 msgstr "내보내기가 성공하면 개인 키 지우기(&K)"
2392 #: cryptui.rc:439
2393 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2394 msgstr "인증서 내보내기 마법서 완료하는 중"
2396 #: cryptui.rc:441
2397 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2398 msgstr "당신은 인증서 내보내기 마법를 완료하는 데 성공하였습니다."
2400 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2401 msgid "Certificate"
2402 msgstr "인증서"
2404 #: cryptui.rc:31
2405 msgid "Certificate Information"
2406 msgstr "인증서 정보"
2408 #: cryptui.rc:32
2409 msgid ""
2410 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2411 "altered or corrupted."
2412 msgstr ""
2413 "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다. 이 인증서는 아마도 고쳐졌거"
2414 "나 망가진 것같습니가."
2416 #: cryptui.rc:33
2417 msgid ""
2418 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2419 "trusted root certificate store."
2420 msgstr ""
2421 "이 루트 인증서는 신뢰 할 수 없습니다. 이것을 신뢰하려면, 당신의 시스템의 신뢰"
2422 "된루트 인증서 보관소에 추가하십시오."
2424 #: cryptui.rc:34
2425 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2426 msgstr "이 인증서는 신뢰된 루트 인증서로 허가될 수 없습니다."
2428 #: cryptui.rc:35
2429 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2430 msgstr "이 인증서의 발행자를 찾을 수 없습니다."
2432 #: cryptui.rc:36
2433 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2434 msgstr "이 인증서의 모든 계획된 목적은 검증될 수 없습니다."
2436 #: cryptui.rc:37
2437 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2438 msgstr "이 인증서는 다음의 목적으로 계획되어있습니다:"
2440 #: cryptui.rc:38
2441 msgid "Issued to: "
2442 msgstr "발행대상: "
2444 #: cryptui.rc:39
2445 msgid "Issued by: "
2446 msgstr "발행자: "
2448 #: cryptui.rc:40
2449 msgid "Valid from "
2450 msgstr "유효기간(시작) "
2452 #: cryptui.rc:41
2453 msgid " to "
2454 msgstr " 유효기간(끝) "
2456 #: cryptui.rc:42
2457 msgid "This certificate has an invalid signature."
2458 msgstr "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다."
2460 #: cryptui.rc:43
2461 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2462 msgstr "이 인증서는 만료되었거나 아직 유효하지 않습니다."
2464 #: cryptui.rc:44
2465 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2466 msgstr "이 인증서는 발행자가 정한 유효시간을 초과했습니다."
2468 #: cryptui.rc:45
2469 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2470 msgstr "이 인증서는 발행자에 의하여 취소되었습니다."
2472 #: cryptui.rc:46
2473 msgid "This certificate is OK."
2474 msgstr "이 인증서는 올바릅니다."
2476 #: cryptui.rc:47
2477 msgid "Field"
2478 msgstr "필드"
2480 #: cryptui.rc:48
2481 msgid "Value"
2482 msgstr "값"
2484 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2485 msgid "<All>"
2486 msgstr "<모두>"
2488 #: cryptui.rc:50
2489 msgid "Version 1 Fields Only"
2490 msgstr "오직 버젼 1 필드만"
2492 #: cryptui.rc:51
2493 msgid "Extensions Only"
2494 msgstr "오직 확장만"
2496 #: cryptui.rc:52
2497 msgid "Critical Extensions Only"
2498 msgstr "오직 중요한 확장만"
2500 #: cryptui.rc:53
2501 msgid "Properties Only"
2502 msgstr "오직 속성만"
2504 #: cryptui.rc:55
2505 msgid "Serial number"
2506 msgstr "시리얼 번호"
2508 #: cryptui.rc:56
2509 msgid "Issuer"
2510 msgstr "발행자"
2512 #: cryptui.rc:57
2513 msgid "Valid from"
2514 msgstr "유효기간(시작)"
2516 #: cryptui.rc:58
2517 msgid "Valid to"
2518 msgstr "유효기간(끝)"
2520 #: cryptui.rc:59
2521 msgid "Subject"
2522 msgstr "제목"
2524 #: cryptui.rc:60
2525 msgid "Public key"
2526 msgstr "공용 키"
2528 #: cryptui.rc:61
2529 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2530 msgstr "%1 (%2!d! 비트)"
2532 #: cryptui.rc:62
2533 msgid "SHA1 hash"
2534 msgstr "SHA1 해쉬"
2536 #: cryptui.rc:63
2537 msgid "Enhanced key usage (property)"
2538 msgstr "확장 키 사용 (속성)"
2540 #: cryptui.rc:64
2541 msgid "Friendly name"
2542 msgstr "애칭"
2544 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2545 msgid "Description"
2546 msgstr "설명"
2548 #: cryptui.rc:66
2549 msgid "Certificate Properties"
2550 msgstr "인증서 속성"
2552 #: cryptui.rc:67
2553 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2554 msgstr "폼 1,2,3,4에 하나의 OID를 입력하십시오"
2556 #: cryptui.rc:68
2557 msgid "The OID you entered already exists."
2558 msgstr "당신이 입력한 OID는 이미 존재합니다."
2560 #: cryptui.rc:70
2561 msgid "Please select a certificate store."
2562 msgstr "인증서 저장소를 선택하십시오."
2564 #: cryptui.rc:72
2565 msgid ""
2566 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2567 "select another file."
2568 msgstr ""
2569 "이 파일은 주어진 기준에 일치하지 않는 개체를 포함합니다. 다른 파일을 선택하십"
2570 "시오."
2572 #: cryptui.rc:73
2573 msgid "File to Import"
2574 msgstr "가져올 파일"
2576 #: cryptui.rc:74
2577 msgid "Specify the file you want to import."
2578 msgstr "가져올 파일 선택."
2580 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2581 msgid "Certificate Store"
2582 msgstr "인증서 보관소"
2584 #: cryptui.rc:76
2585 msgid ""
2586 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2587 "lists, and certificate trust lists."
2588 msgstr ""
2589 "인증서 보관소는 인증서, 인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의 집합소입니다."
2591 #: cryptui.rc:77
2592 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2593 msgstr "X.509 인증서 (*.cer; *.crt)"
2595 #: cryptui.rc:78
2596 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2597 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx; *.p12)"
2599 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2600 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2601 msgstr "인증소 파기 목록 (*.crl)"
2603 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2604 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2605 msgstr "인증서 신뢰 목록 (*.stl)"
2607 #: cryptui.rc:82
2608 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2609 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.spc; *.p7b)"
2611 #: cryptui.rc:84
2612 msgid "Please select a file."
2613 msgstr "파일을 선택하십시오."
2615 #: cryptui.rc:85
2616 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2617 msgstr "이 파일 형식을 이해할 수 없습니다. 다른 파일을 선택하십시오."
2619 #: cryptui.rc:86
2620 msgid "Could not open "
2621 msgstr "열수 없음 "
2623 #: cryptui.rc:87
2624 msgid "Determined by the program"
2625 msgstr "프로그램에 의해 결정"
2627 #: cryptui.rc:88
2628 msgid "Please select a store"
2629 msgstr "보관소를 선택하십시오"
2631 #: cryptui.rc:89
2632 msgid "Certificate Store Selected"
2633 msgstr "인증서 보관소가 선택됨"
2635 #: cryptui.rc:90
2636 msgid "Automatically determined by the program"
2637 msgstr "자동으로 프로그램에 의해 결정"
2639 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2640 msgid "File"
2641 msgstr "파일"
2643 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2644 msgid "Content"
2645 msgstr "내용"
2647 #: cryptui.rc:94
2648 msgid "Certificate Revocation List"
2649 msgstr "인증서 파기 목록"
2651 #: cryptui.rc:96
2652 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2653 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지"
2655 #: cryptui.rc:97
2656 msgid "Personal Information Exchange"
2657 msgstr "개인 정보 교환"
2659 #: cryptui.rc:99
2660 msgid "The import was successful."
2661 msgstr "가져오기 성공."
2663 #: cryptui.rc:100
2664 msgid "The import failed."
2665 msgstr "가져오기 실패."
2667 #: cryptui.rc:101
2668 msgid "Arial"
2669 msgstr "Arial"
2671 #: cryptui.rc:103
2672 msgid "<Advanced Purposes>"
2673 msgstr "<추가 용도>"
2675 #: cryptui.rc:104
2676 msgid "Issued To"
2677 msgstr "발행목적"
2679 #: cryptui.rc:105
2680 msgid "Issued By"
2681 msgstr "발행자"
2683 #: cryptui.rc:106
2684 msgid "Expiration Date"
2685 msgstr "만기일"
2687 #: cryptui.rc:107
2688 msgid "Friendly Name"
2689 msgstr "애칭"
2691 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2692 msgid "<None>"
2693 msgstr "<없음>"
2695 #: cryptui.rc:110
2696 msgid ""
2697 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2698 "sign messages with it.\n"
2699 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2700 msgstr ""
2701 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 수 "
2702 "없을 것입니다.\n"
2703 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2705 #: cryptui.rc:111
2706 msgid ""
2707 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2708 "sign messages with them.\n"
2709 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2710 msgstr ""
2711 "당신은 더 이상 이 인증서다들를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 "
2712 "수 없을 것입니다.\n"
2713 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까??"
2715 #: cryptui.rc:112
2716 msgid ""
2717 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2718 "verify messages signed with it.\n"
2719 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2720 msgstr ""
2721 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 검"
2722 "증할 수 없을 것입니다.\n"
2723 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2725 #: cryptui.rc:113
2726 #, fuzzy
2727 #| msgid ""
2728 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2729 #| "or verify messages signed with it.\n"
2730 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2731 msgid ""
2732 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2733 "verify messages signed with them.\n"
2734 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2735 msgstr ""
2736 "당신은 더 이상 이 인증서들를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 "
2737 "검증할 수 없을 것입니다.\n"
2738 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2740 #: cryptui.rc:114
2741 msgid ""
2742 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2743 "trusted.\n"
2744 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2745 msgstr ""
2746 "이 인증 기관이 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2747 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2749 #: cryptui.rc:115
2750 msgid ""
2751 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2752 "trusted.\n"
2753 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2754 msgstr ""
2755 "이 인증 기관이 발급한 인증서들를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2756 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2758 #: cryptui.rc:116
2759 msgid ""
2760 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2761 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2762 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2763 msgstr ""
2764 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
2765 "수 없을 것입니다.\n"
2766 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서를 제거하기를 원합니까?"
2768 #: cryptui.rc:117
2769 msgid ""
2770 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2771 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2772 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2773 msgstr ""
2774 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
2775 "수 없을 것입니다.\n"
2776 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2778 #: cryptui.rc:118
2779 msgid ""
2780 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2781 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2782 msgstr ""
2783 "이 발행자에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2784 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2786 #: cryptui.rc:119
2787 msgid ""
2788 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2789 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2790 msgstr ""
2791 "이 발행자들에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2792 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2794 #: cryptui.rc:120
2795 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2796 msgstr "이 인증거를 제거하기를 원합니까?"
2798 #: cryptui.rc:121
2799 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2800 msgstr "이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2802 #: cryptui.rc:124
2803 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2804 msgstr "원격 컴퓨터의 동일성 보증"
2806 #: cryptui.rc:125
2807 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2808 msgstr "당신의 신원을 원격컴퓨터로 인증"
2810 #: cryptui.rc:126
2811 msgid ""
2812 "Ensures software came from software publisher\n"
2813 "Protects software from alteration after publication"
2814 msgstr ""
2815 "소프트웨어 발행자로부터 온 소프트웨어 보증\n"
2816 "발행된 후의 소프트웨어를 개조로부터 보호"
2818 #: cryptui.rc:127
2819 msgid "Protects e-mail messages"
2820 msgstr "전자우편 메시지 보호"
2822 #: cryptui.rc:128
2823 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2824 msgstr "인터넷을 통한 보안 통신 허용"
2826 #: cryptui.rc:129
2827 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2828 msgstr "현재 시간에 따른 서명 허용"
2830 #: cryptui.rc:130
2831 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2832 msgstr "신뢰할 수 있는 증명서 목록에 전자 서명 허용"
2834 #: cryptui.rc:131
2835 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2836 msgstr "디스크에 데이타 암호화 허용"
2838 #: cryptui.rc:147
2839 msgid "Private Key Archival"
2840 msgstr "사적 키 보관소"
2842 #: cryptui.rc:151
2843 msgid "Export Format"
2844 msgstr "내보낼 형식"
2846 #: cryptui.rc:152
2847 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2848 msgstr "내용을 저장할 형식 선택."
2850 #: cryptui.rc:153
2851 msgid "Export Filename"
2852 msgstr "내보낼 파일이름"
2854 #: cryptui.rc:154
2855 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2856 msgstr "내용을 저장할 파일 이름 지정."
2858 #: cryptui.rc:155
2859 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2860 msgstr "지정된 파일은 이미 존재합니다.덮어 쓰시겠습니까?"
2862 #: cryptui.rc:156
2863 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2864 msgstr "DER-암호화된 바이너리 X.509 (*.cer)"
2866 #: cryptui.rc:157
2867 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2868 msgstr "Base64-암호화된 X.509 (*.cer)"
2870 #: cryptui.rc:160
2871 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2872 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.p7b)"
2874 #: cryptui.rc:161
2875 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2876 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx)"
2878 #: cryptui.rc:163
2879 msgid "File Format"
2880 msgstr "파일 형식"
2882 #: cryptui.rc:164
2883 msgid "Include all certificates in certificate path"
2884 msgstr "인증 경로에 있는 모든 인증서 포함"
2886 #: cryptui.rc:165
2887 msgid "Export keys"
2888 msgstr "내보낼 키"
2890 #: cryptui.rc:168
2891 msgid "The export was successful."
2892 msgstr "내보내기 성공."
2894 #: cryptui.rc:169
2895 msgid "The export failed."
2896 msgstr "내보내기 실패."
2898 #: cryptui.rc:170
2899 msgid "Export Private Key"
2900 msgstr "내보낼 개인 키"
2902 #: cryptui.rc:171
2903 msgid ""
2904 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2905 "certificate."
2906 msgstr "이 인증서는  인증서를 내보낼 때 같이 나갈 개인키를 포함하고 있습니다."
2908 #: cryptui.rc:172
2909 msgid "Enter Password"
2910 msgstr "암호 입력"
2912 #: cryptui.rc:173
2913 msgid "You may password-protect a private key."
2914 msgstr "이 개인키는 아마도 암호로 보호되어있는 것 같습니다."
2916 #: cryptui.rc:174
2917 msgid "The passwords do not match."
2918 msgstr "이 암호는 맞지 않습니다."
2920 #: cryptui.rc:175
2921 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2922 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 열 수 없습니다."
2924 #: cryptui.rc:176
2925 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2926 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 내보낼 수 없습니다."
2928 #: devenum.rc:33
2929 msgid "Default DirectSound"
2930 msgstr "기본 다이렉트 사운드"
2932 #: devenum.rc:34
2933 msgid "DirectSound: %s"
2934 msgstr "다이렉트 사운드: %s"
2936 #: devenum.rc:35
2937 msgid "Default WaveOut Device"
2938 msgstr "기본 웨이브 출력 장치"
2940 #: devenum.rc:36
2941 msgid "Default MidiOut Device"
2942 msgstr "기본 미디출력 장치"
2944 #: dinput.rc:43
2945 msgid "Configure Devices"
2946 msgstr "장치 설정"
2948 #: dinput.rc:48
2949 msgid "Reset"
2950 msgstr "재설정"
2952 #: dinput.rc:51
2953 msgid "Player"
2954 msgstr "플레이어"
2956 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2957 msgid "Device"
2958 msgstr "장치"
2960 #: dinput.rc:53
2961 msgid "Actions"
2962 msgstr "행동"
2964 #: dinput.rc:54
2965 msgid "Mapping"
2966 msgstr "매핑"
2968 #: dinput.rc:56
2969 msgid "Show Assigned First"
2970 msgstr "우선 할당 보기"
2972 #: dinput.rc:37
2973 msgid "Action"
2974 msgstr "행동"
2976 #: dinput.rc:38
2977 msgid "Object"
2978 msgstr "객체"
2980 #: dxdiagn.rc:28
2981 msgid "Regional Setting"
2982 msgstr "지역 설정"
2984 #: dxdiagn.rc:29
2985 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2986 msgstr "%1!u!메가바이트 사용됨, %2!u!메가바이 사용 가능함"
2988 #: gdi32.rc:28
2989 msgid "Western"
2990 msgstr "서부"
2992 #: gdi32.rc:29
2993 msgid "Central European"
2994 msgstr "중부 유럽"
2996 #: gdi32.rc:30
2997 msgid "Cyrillic"
2998 msgstr "키릴문자"
3000 #: gdi32.rc:31
3001 msgid "Greek"
3002 msgstr "그리스어"
3004 #: gdi32.rc:32
3005 msgid "Turkish"
3006 msgstr "터키어"
3008 #: gdi32.rc:33
3009 msgid "Hebrew"
3010 msgstr "히브리어"
3012 #: gdi32.rc:34
3013 msgid "Arabic"
3014 msgstr "아랍어"
3016 #: gdi32.rc:35
3017 msgid "Baltic"
3018 msgstr "발트어"
3020 #: gdi32.rc:36
3021 msgid "Vietnamese"
3022 msgstr "베트남어"
3024 #: gdi32.rc:37
3025 msgid "Thai"
3026 msgstr "타이어"
3028 #: gdi32.rc:38
3029 msgid "Japanese"
3030 msgstr "일본"
3032 #: gdi32.rc:39
3033 msgid "CHINESE_GB2312"
3034 msgstr "중국어 GB2312"
3036 #: gdi32.rc:40
3037 msgid "Hangul"
3038 msgstr "한글"
3040 #: gdi32.rc:41
3041 msgid "CHINESE_BIG5"
3042 msgstr "중국어 BIG5"
3044 #: gdi32.rc:42
3045 msgid "Hangul(Johab)"
3046 msgstr "한글(조합)"
3048 #: gdi32.rc:43
3049 msgid "Symbol"
3050 msgstr "기호"
3052 #: gdi32.rc:44
3053 msgid "OEM/DOS"
3054 msgstr "OEM/도"
3056 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:110
3057 msgid "Other"
3058 msgstr "다른 문제"
3060 #: gphoto2.rc:30
3061 msgid "Files on Camera"
3062 msgstr "카메라에 있는 파"
3064 #: gphoto2.rc:34
3065 msgid "Import Selected"
3066 msgstr "선택된 것을 불러오기"
3068 #: gphoto2.rc:35
3069 msgid "Preview"
3070 msgstr "미리 보기"
3072 #: gphoto2.rc:36
3073 msgid "Import All"
3074 msgstr "모두 불러오기"
3076 #: gphoto2.rc:37
3077 msgid "Skip This Dialog"
3078 msgstr "대화상자 지나치기"
3080 #: gphoto2.rc:38
3081 msgid "Exit"
3082 msgstr "나가기"
3084 #: gphoto2.rc:43
3085 msgid "Transferring"
3086 msgstr "옮기는 중"
3088 #: gphoto2.rc:46
3089 msgid "Transferring... Please Wait"
3090 msgstr "옮기는 중... 잠시만 기다리십시오"
3092 #: gphoto2.rc:51
3093 msgid "Connecting to camera"
3094 msgstr "카메라하고 연결중"
3096 #: gphoto2.rc:55
3097 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3098 msgstr "카메라하고 연결중... 잠시만 기다리십시오"
3100 #: hhctrl.rc:59
3101 msgid "S&ync"
3102 msgstr "동기화(&Y)"
3104 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3105 msgid "&Back"
3106 msgstr "뒤로(&B)"
3108 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3109 msgid "&Forward"
3110 msgstr "앞으로"
3112 #: hhctrl.rc:62
3113 msgctxt "table of contents"
3114 msgid "&Home"
3115 msgstr "홈(&H)"
3117 #: hhctrl.rc:63
3118 msgid "&Stop"
3119 msgstr "멈추기(&S)"
3121 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3122 msgid "&Refresh"
3123 msgstr "다시 읽기(&R)"
3125 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3126 msgid "&Print..."
3127 msgstr "인쇄(&P)..."
3129 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3130 #: user32.rc:65
3131 msgid "Select &All"
3132 msgstr "모두 선택(&A)"
3134 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3135 msgid "&View Source"
3136 msgstr "소스 보기(&V)"
3138 #: hhctrl.rc:83
3139 #, fuzzy
3140 #| msgid "Properties"
3141 msgid "Proper&ties"
3142 msgstr "속성"
3144 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3145 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3146 msgid "Cu&t"
3147 msgstr "잘라내기(&T)"
3149 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3150 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3151 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3152 msgid "&Copy"
3153 msgstr "복사(&C)"
3155 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3156 msgid "Paste"
3157 msgstr "붙여넣기"
3159 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3160 msgid "&Print"
3161 msgstr "인쇄(&P)"
3163 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3164 msgid "&Contents"
3165 msgstr "목차(&C)"
3167 #: hhctrl.rc:32
3168 msgid "I&ndex"
3169 msgstr "인덱스(&N)"
3171 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3172 msgid "&Search"
3173 msgstr "찾기(&S)"
3175 #: hhctrl.rc:34
3176 msgid "Favor&ites"
3177 msgstr "즐겨찾기(&I)"
3179 #: hhctrl.rc:36
3180 msgid "Hide &Tabs"
3181 msgstr "탭 숨기기(&T)"
3183 #: hhctrl.rc:37
3184 msgid "Show &Tabs"
3185 msgstr "탭 보이기(&T)"
3187 #: hhctrl.rc:42
3188 msgid "Show"
3189 msgstr "보여주기"
3191 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3192 msgid "Hide"
3193 msgstr "숨기기"
3195 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3196 msgid "Stop"
3197 msgstr "멈추기"
3199 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3200 msgid "Refresh"
3201 msgstr "새로 고침"
3203 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3204 msgid "Back"
3205 msgstr "뒤로"
3207 #: hhctrl.rc:47
3208 msgctxt "table of contents"
3209 msgid "Home"
3210 msgstr "홈"
3212 #: hhctrl.rc:48
3213 msgid "Sync"
3214 msgstr "동기화"
3216 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3217 msgid "Options"
3218 msgstr "옵션"
3220 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3221 msgid "Forward"
3222 msgstr "앞으로"
3224 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3225 msgid "Cinepak Video codec"
3226 msgstr "시네팩 비디오 코덱"
3228 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3229 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3230 #: wordpad.rc:29
3231 msgid "&File"
3232 msgstr "파일(&F)"
3234 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3235 msgid "&New"
3236 msgstr "새로 만들기(&N)"
3238 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3239 msgid "&Window"
3240 msgstr "창(&W)"
3242 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3243 msgid "&Open..."
3244 msgstr "열기(&O)..."
3246 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3247 msgid "Save &as..."
3248 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
3250 #: ieframe.rc:38
3251 msgid "Print &format..."
3252 msgstr "인쇄 형식(&F)..."
3254 #: ieframe.rc:39
3255 msgid "Pr&int..."
3256 msgstr "인쇄(&I)..."
3258 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3259 msgid "Print previe&w"
3260 msgstr "인쇄 미리보기(&W)"
3262 #: ieframe.rc:47
3263 msgid "&Toolbars"
3264 msgstr "도구바(&T)"
3266 #: ieframe.rc:49
3267 msgid "&Standard bar"
3268 msgstr "표준 바(&S)"
3270 #: ieframe.rc:50
3271 msgid "&Address bar"
3272 msgstr "주소 바(&A)"
3274 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:74
3275 msgid "&Favorites"
3276 msgstr "즐겨찾기(&F)"
3278 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:76
3279 msgid "&Add to Favorites..."
3280 msgstr "즐겨찾기 추가(&A)..."
3282 #: ieframe.rc:60
3283 msgid "&About Internet Explorer"
3284 msgstr "인터넷 익스플로어에 관하여(&A)"
3286 #: ieframe.rc:90
3287 msgid "Open URL"
3288 msgstr "URL 열기"
3290 #: ieframe.rc:93
3291 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3292 msgstr "인터넷 익스플로어로 열 URL 지정"
3294 #: ieframe.rc:94
3295 msgid "Open:"
3296 msgstr "열기:"
3298 #: ieframe.rc:70
3299 msgctxt "home page"
3300 msgid "Home"
3301 msgstr "홈"
3303 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3304 msgid "Print..."
3305 msgstr "인쇄..."
3307 #: ieframe.rc:76
3308 msgid "Address"
3309 msgstr "주소"
3311 #: ieframe.rc:81
3312 msgid "Searching for %s"
3313 msgstr "%s 찾는 중"
3315 #: ieframe.rc:82
3316 msgid "Start downloading %s"
3317 msgstr "%s 다운로드 시작"
3319 #: ieframe.rc:83
3320 msgid "Downloading %s"
3321 msgstr "%s 다운로드중"
3323 #: ieframe.rc:84
3324 msgid "Asking for %s"
3325 msgstr "%s 대하여 묻기"
3327 #: inetcpl.rc:49
3328 msgid "Home page"
3329 msgstr "홈 페이지"
3331 #: inetcpl.rc:50
3332 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3333 msgstr "당신은 홈페이지로 사용할 주소를 선택할 수 있습니다."
3335 #: inetcpl.rc:53
3336 msgid "&Current page"
3337 msgstr "현재 페이지(&C)"
3339 #: inetcpl.rc:54
3340 msgid "&Default page"
3341 msgstr "기본 페이지(&D)"
3343 #: inetcpl.rc:55
3344 msgid "&Blank page"
3345 msgstr "빈 페이지(&B)"
3347 #: inetcpl.rc:56
3348 msgid "Browsing history"
3349 msgstr "방문 기록"
3351 #: inetcpl.rc:57
3352 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3353 msgstr "당신은 캐시된 페이지,쿠키나 다른 데이터를 지울 수 있습니다."
3355 #: inetcpl.rc:59
3356 msgid "Delete &files..."
3357 msgstr "파일들 지우기(&F)..."
3359 #: inetcpl.rc:60
3360 msgid "&Settings..."
3361 msgstr "설정(&S)..."
3363 #: inetcpl.rc:68
3364 msgid "Delete browsing history"
3365 msgstr "방문 기록 지우기"
3367 #: inetcpl.rc:71
3368 msgid ""
3369 "Temporary internet files\n"
3370 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3371 msgstr ""
3372 "임시 인터넷 파일\n"
3373 "웹 페이지의 캐시된 복사본,그림 그리고 인증서."
3375 #: inetcpl.rc:73
3376 msgid ""
3377 "Cookies\n"
3378 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3379 "preferences and login information."
3380 msgstr ""
3381 "쿠키\n"
3382 "이 파일은 웹사이트에 위해 사용자 환경설정이나 로그인 정보같은 것을 당신의 컴"
3383 "퓨터에 저장하는데 사용됩니다. ."
3385 #: inetcpl.rc:75
3386 msgid ""
3387 "History\n"
3388 "List of websites you have accessed."
3389 msgstr ""
3390 "방문기록\n"
3391 "당신이 방문한 웹사이트의 목록."
3393 #: inetcpl.rc:77
3394 msgid ""
3395 "Form data\n"
3396 "Usernames and other information you have entered into forms."
3397 msgstr ""
3398 "폼 정보\n"
3399 "당신이 정보 폼에 입력한 사용자 이름과 다른 정보."
3401 #: inetcpl.rc:79
3402 msgid ""
3403 "Passwords\n"
3404 "Saved passwords you have entered into forms."
3405 msgstr ""
3406 "암호\n"
3407 "당신이 폼에 입력한 저장된 암호."
3409 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3410 msgid "Delete"
3411 msgstr "지우기"
3413 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3414 msgid "Security"
3415 msgstr "보안"
3417 #: inetcpl.rc:112
3418 msgid ""
3419 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3420 "certificate authorities and publishers."
3421 msgstr "인증서는 당신의 개인 식별과 인증기관과 게시자 식별에 사용됩니다."
3423 #: inetcpl.rc:114
3424 msgid "Certificates..."
3425 msgstr "인증서..."
3427 #: inetcpl.rc:115
3428 msgid "Publishers..."
3429 msgstr "발행자..."
3431 #: inetcpl.rc:31
3432 msgid "Internet Settings"
3433 msgstr "인터넷 설정"
3435 #: inetcpl.rc:32
3436 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3437 msgstr "Wine 인터넷 브라우저와 관련 설정 처리"
3439 #: inetcpl.rc:33
3440 msgid "Security settings for zone: "
3441 msgstr "영역에 대한 보안 설정: "
3443 #: inetcpl.rc:34
3444 msgid "Custom"
3445 msgstr "사용자정의"
3447 #: inetcpl.rc:35
3448 msgid "Very Low"
3449 msgstr "매우 낮음"
3451 #: inetcpl.rc:36
3452 msgid "Low"
3453 msgstr "낮음(&L)"
3455 #: inetcpl.rc:37
3456 msgid "Medium"
3457 msgstr "중간"
3459 #: inetcpl.rc:38
3460 msgid "Increased"
3461 msgstr "증가"
3463 #: inetcpl.rc:39
3464 msgid "High"
3465 msgstr "높음"
3467 #: joy.rc:36
3468 msgid "Joysticks"
3469 msgstr "조이스틱"
3471 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3472 msgid "&Disable"
3473 msgstr "사용하지 않음(&D)"
3475 #: joy.rc:40
3476 msgid "&Enable"
3477 msgstr "가능(&E)"
3479 #: joy.rc:41
3480 msgid "Connected"
3481 msgstr "연결됨"
3483 #: joy.rc:43
3484 msgid "Disabled"
3485 msgstr "불가능"
3487 #: joy.rc:45
3488 msgid ""
3489 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3490 "updated here until you restart this applet."
3491 msgstr ""
3492 "장치를 사용하거나 안사용하게 한 후에, 연결된 조이스틱은 애플릿을 다시 시작하"
3493 "기까지는 작동하지 않을 것입니다."
3495 #: joy.rc:50
3496 msgid "Test Joystick"
3497 msgstr "조이스틱 시험"
3499 #: joy.rc:54
3500 msgid "Buttons"
3501 msgstr "버튼"
3503 #: joy.rc:63
3504 msgid "Test Force Feedback"
3505 msgstr "강제 피드백 시험"
3507 #: joy.rc:67
3508 msgid "Available Effects"
3509 msgstr "가능한 효과들"
3511 #: joy.rc:69
3512 msgid ""
3513 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3514 "direction can be changed with the controller axis."
3515 msgstr ""
3516 "선택된 효과를 활성화시키려면 컨트롤러에서 아무 버튼이나 누르십시오.이 효과방"
3517 "향은 컨트롤러 축으로 변경할 수 있습니다."
3519 #: joy.rc:31
3520 msgid "Game Controllers"
3521 msgstr "게임 컨트롤러"
3523 #: jscript.rc:28
3524 msgid "Error converting object to primitive type"
3525 msgstr "객체를 기본 형식으로 변환하는 중에 오류 발생"
3527 #: jscript.rc:29
3528 msgid "Invalid procedure call or argument"
3529 msgstr "올바르지 않은 프로시져 호출이나 인수"
3531 #: jscript.rc:30
3532 msgid "Subscript out of range"
3533 msgstr "첨자가 범위를 벗어남"
3535 #: jscript.rc:31
3536 msgid "Object required"
3537 msgstr "객체가 필요함"
3539 #: jscript.rc:32
3540 msgid "Automation server can't create object"
3541 msgstr "자동화 서버가 객체를 만들 수 없음"
3543 #: jscript.rc:33
3544 msgid "Object doesn't support this property or method"
3545 msgstr "객체는 이 속성이나 메소드를 지원하지 않음"
3547 #: jscript.rc:34
3548 msgid "Object doesn't support this action"
3549 msgstr "객체는 이 행동을 지원하지 않음"
3551 #: jscript.rc:35
3552 msgid "Argument not optional"
3553 msgstr "인수는 옵션이 아닙니다"
3555 #: jscript.rc:36
3556 msgid "Syntax error"
3557 msgstr "문법 오류"
3559 #: jscript.rc:37
3560 msgid "Expected ';'"
3561 msgstr "';' 가 필요합니다"
3563 #: jscript.rc:38
3564 msgid "Expected '('"
3565 msgstr "'(' 가 필요합니다"
3567 #: jscript.rc:39
3568 msgid "Expected ')'"
3569 msgstr "')' 가 필요합니다"
3571 #: jscript.rc:40
3572 #, fuzzy
3573 #| msgid "Subject Key Identifier"
3574 msgid "Expected identifier"
3575 msgstr "주제 키 식별자"
3577 #: jscript.rc:41
3578 #, fuzzy
3579 #| msgid "Expected ';'"
3580 msgid "Expected '='"
3581 msgstr "';' 가 필요합니다"
3583 #: jscript.rc:42
3584 msgid "Invalid character"
3585 msgstr "잘못된 문자"
3587 #: jscript.rc:43
3588 msgid "Unterminated string constant"
3589 msgstr "끝나지 않은 문자열 상수"
3591 #: jscript.rc:44
3592 msgid "'return' statement outside of function"
3593 msgstr "함수 밖에 'return'문장이 있음"
3595 #: jscript.rc:45
3596 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3597 msgstr "루프 바깥에는 'break'를 사용할 수 없음"
3599 #: jscript.rc:46
3600 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3601 msgstr "루프 바깥에는 'continue'를 사용할 수 없음"
3603 #: jscript.rc:47
3604 msgid "Label redefined"
3605 msgstr "라벨이 중복정의됨"
3607 #: jscript.rc:48
3608 msgid "Label not found"
3609 msgstr "라벨을 찾을 수 없음"
3611 #: jscript.rc:49
3612 #, fuzzy
3613 #| msgid "Expected ';'"
3614 msgid "Expected '@end'"
3615 msgstr "';' 가 필요합니다"
3617 #: jscript.rc:50
3618 msgid "Conditional compilation is turned off"
3619 msgstr "조건부 컴파일이 해제되어 있음"
3621 #: jscript.rc:51
3622 #, fuzzy
3623 #| msgid "Expected ';'"
3624 msgid "Expected '@'"
3625 msgstr "';' 가 필요합니다"
3627 #: jscript.rc:54
3628 msgid "Number expected"
3629 msgstr "숫자가 필요합니다"
3631 #: jscript.rc:52
3632 msgid "Function expected"
3633 msgstr "함수가 필요합니다"
3635 #: jscript.rc:53
3636 msgid "'[object]' is not a date object"
3637 msgstr "'[객체]' 는 날짜 객체가 아님"
3639 #: jscript.rc:55
3640 msgid "Object expected"
3641 msgstr "객체가 필요합니다"
3643 #: jscript.rc:56
3644 msgid "Illegal assignment"
3645 msgstr "잘못된 할당"
3647 #: jscript.rc:57
3648 msgid "'|' is undefined"
3649 msgstr "'|' 는 정의되지 않았음"
3651 #: jscript.rc:58
3652 msgid "Boolean object expected"
3653 msgstr "볼린 객제가 필요함"
3655 #: jscript.rc:59
3656 msgid "Cannot delete '|'"
3657 msgstr "'|'를 지울 수 없음"
3659 #: jscript.rc:60
3660 msgid "VBArray object expected"
3661 msgstr "VBArray 갹체가 필요함"
3663 #: jscript.rc:61
3664 msgid "JScript object expected"
3665 msgstr "JScript 객체가 필요함"
3667 #: jscript.rc:62
3668 msgid "Syntax error in regular expression"
3669 msgstr "정규 표현식에 문법오류가 있음"
3671 #: jscript.rc:64
3672 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3673 msgstr "URI 는 올바르지 않은 문자를 포함해서 인코딩되었음"
3675 #: jscript.rc:63
3676 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3677 msgstr "해독하는 URI가 올바르지 않음"
3679 #: jscript.rc:65
3680 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3681 msgstr "분수 값이 범위를 벗어남"
3683 #: jscript.rc:66
3684 msgid "Precision is out of range"
3685 msgstr "정밀도 범위를 벗어남"
3687 #: jscript.rc:67
3688 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3689 msgstr "배열 길이는 반드시  한정된 양의 정수이어야 함"
3691 #: jscript.rc:68
3692 msgid "Array object expected"
3693 msgstr "배열 객체가 필요함"
3695 #: winerror.mc:26
3696 msgid "Success.\n"
3697 msgstr "성공.\n"
3699 #: winerror.mc:31
3700 msgid "Invalid function.\n"
3701 msgstr "잘못된 기능(함수).\n"
3703 #: winerror.mc:36
3704 msgid "File not found.\n"
3705 msgstr "파일을 찾을 수 없습니다.\n"
3707 #: winerror.mc:41
3708 msgid "Path not found.\n"
3709 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다.\n"
3711 #: winerror.mc:46
3712 msgid "Too many open files.\n"
3713 msgstr "너무 많은 파일이 열려 있습니다.\n"
3715 #: winerror.mc:51
3716 msgid "Access denied.\n"
3717 msgstr "접근이 금지되었습니다.\n"
3719 #: winerror.mc:56
3720 msgid "Invalid handle.\n"
3721 msgstr "잘못된 핸들(handle).\n"
3723 #: winerror.mc:61
3724 msgid "Memory trashed.\n"
3725 msgstr "메모리가 버려짐.\n"
3727 #: winerror.mc:66
3728 msgid "Not enough memory.\n"
3729 msgstr "메모리가 부족합니다.\n"
3731 #: winerror.mc:71
3732 msgid "Invalid block.\n"
3733 msgstr "잘못된 블록.\n"
3735 #: winerror.mc:76
3736 msgid "Bad environment.\n"
3737 msgstr "잘못된 환경.\n"
3739 #: winerror.mc:81
3740 msgid "Bad format.\n"
3741 msgstr "잘못된 형식.\n"
3743 #: winerror.mc:86
3744 msgid "Invalid access.\n"
3745 msgstr "잘못된 접근.\n"
3747 #: winerror.mc:91
3748 msgid "Invalid data.\n"
3749 msgstr "잘못된 데이터.\n"
3751 #: winerror.mc:96
3752 msgid "Out of memory.\n"
3753 msgstr "메모리가 부족합니다.\n"
3755 #: winerror.mc:101
3756 msgid "Invalid drive.\n"
3757 msgstr "잘못된 드라이브.\n"
3759 #: winerror.mc:106
3760 msgid "Can't delete current directory.\n"
3761 msgstr "현재 디렉토리를 지울 수 없습니다.\n"
3763 #: winerror.mc:111
3764 msgid "Not same device.\n"
3765 msgstr "같은 장치가 아닙니다.\n"
3767 #: winerror.mc:116
3768 msgid "No more files.\n"
3769 msgstr "더 이상 파일이 없습니다.\n"
3771 #: winerror.mc:121
3772 msgid "Write protected.\n"
3773 msgstr "쓰기 보호됨.\n"
3775 #: winerror.mc:126
3776 msgid "Bad unit.\n"
3777 msgstr "잘못된 유닛.\n"
3779 #: winerror.mc:131
3780 msgid "Not ready.\n"
3781 msgstr "준비가 안 되었습니다.\n"
3783 #: winerror.mc:136
3784 msgid "Bad command.\n"
3785 msgstr "잘못된 명령.\n"
3787 #: winerror.mc:141
3788 msgid "CRC error.\n"
3789 msgstr "CRC 오류.\n"
3791 #: winerror.mc:146
3792 msgid "Bad length.\n"
3793 msgstr "나쁜 길이.\n"
3795 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3796 msgid "Seek error.\n"
3797 msgstr "찾기 오류.\n"
3799 #: winerror.mc:156
3800 msgid "Not DOS disk.\n"
3801 msgstr "DOS 디스크가 아닙니다.\n"
3803 #: winerror.mc:161
3804 msgid "Sector not found.\n"
3805 msgstr "섹터를 찾을 수 없습니다.\n"
3807 #: winerror.mc:166
3808 msgid "Out of paper.\n"
3809 msgstr "용지 범위 밖임.\n"
3811 #: winerror.mc:171
3812 msgid "Write fault.\n"
3813 msgstr "쓰기 오류.\n"
3815 #: winerror.mc:176
3816 msgid "Read fault.\n"
3817 msgstr "읽기 오류.\n"
3819 #: winerror.mc:181
3820 msgid "General failure.\n"
3821 msgstr "일반적인 실패.\n"
3823 #: winerror.mc:186
3824 msgid "Sharing violation.\n"
3825 msgstr "공유 위반.\n"
3827 #: winerror.mc:191
3828 msgid "Lock violation.\n"
3829 msgstr "잠구기 위반.\n"
3831 #: winerror.mc:196
3832 msgid "Wrong disk.\n"
3833 msgstr "잘못된 디스크.\n"
3835 #: winerror.mc:201
3836 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3837 msgstr "공유 버퍼가 한계를 넘었습니다.\n"
3839 #: winerror.mc:206
3840 msgid "End of file.\n"
3841 msgstr "파일의 끝.\n"
3843 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3844 msgid "Disk full.\n"
3845 msgstr "디스크가 꽉 찼습니다.\n"
3847 #: winerror.mc:216
3848 msgid "Request not supported.\n"
3849 msgstr "이 요청은 지원하지 않습니다.\n"
3851 #: winerror.mc:221
3852 msgid "Remote machine not listening.\n"
3853 msgstr "원격 머신이 응답하지 않습니다.\n"
3855 #: winerror.mc:226
3856 msgid "Duplicate network name.\n"
3857 msgstr "중복된 네트워크 이름.\n"
3859 #: winerror.mc:231
3860 msgid "Bad network path.\n"
3861 msgstr "나쁜 네트워크 경로.\n"
3863 #: winerror.mc:236
3864 msgid "Network busy.\n"
3865 msgstr "네트워크가 바쁩니다.\n"
3867 #: winerror.mc:241
3868 msgid "Device does not exist.\n"
3869 msgstr "장치가 존재하지 않습니다.\n"
3871 #: winerror.mc:246
3872 msgid "Too many commands.\n"
3873 msgstr "명령이 너무 많습니다.\n"
3875 #: winerror.mc:251
3876 msgid "Adapter hardware error.\n"
3877 msgstr "어댑터 하드웨어 오류.\n"
3879 #: winerror.mc:256
3880 msgid "Bad network response.\n"
3881 msgstr "나쁜 네트워크 반응.\n"
3883 #: winerror.mc:261
3884 msgid "Unexpected network error.\n"
3885 msgstr "예기치 않은 네트워크 오류.\n"
3887 #: winerror.mc:266
3888 msgid "Bad remote adapter.\n"
3889 msgstr "나쁜 원격 어댑터.\n"
3891 #: winerror.mc:271
3892 msgid "Print queue full.\n"
3893 msgstr "프린터 재기열이 꽉 참.\n"
3895 #: winerror.mc:276
3896 msgid "No spool space.\n"
3897 msgstr "스풀 공간이  없습니디.\n"
3899 #: winerror.mc:281
3900 msgid "Print canceled.\n"
3901 msgstr "인쇄가 취소되었습니다.\n"
3903 #: winerror.mc:286
3904 msgid "Network name deleted.\n"
3905 msgstr "네트워크 이름이 지워졌습니다.\n"
3907 #: winerror.mc:291
3908 msgid "Network access denied.\n"
3909 msgstr "네트워크 접근이 차단되었습니다.\n"
3911 #: winerror.mc:296
3912 msgid "Bad device type.\n"
3913 msgstr "나쁜 장치 타입.\n"
3915 #: winerror.mc:301
3916 msgid "Bad network name.\n"
3917 msgstr "나쁜 네트워크 이름.\n"
3919 #: winerror.mc:306
3920 msgid "Too many network names.\n"
3921 msgstr "너무 많은 네트워크 이름이 있습니다.\n"
3923 #: winerror.mc:311
3924 msgid "Too many network sessions.\n"
3925 msgstr "너무 많은 네트워크 셰션이 있습니다.\n"
3927 #: winerror.mc:316
3928 msgid "Sharing paused.\n"
3929 msgstr "공유가 정지되었습니다.\n"
3931 #: winerror.mc:321
3932 msgid "Request not accepted.\n"
3933 msgstr "이 요청은 허용되지 않습니다.\n"
3935 #: winerror.mc:326
3936 msgid "Redirector paused.\n"
3937 msgstr "리다이렉터(Redirector)가 정지됨.\n"
3939 #: winerror.mc:331
3940 msgid "File exists.\n"
3941 msgstr "파일이 존재합니다.\n"
3943 #: winerror.mc:336
3944 msgid "Cannot create.\n"
3945 msgstr "만들수 없습니다.\n"
3947 #: winerror.mc:341
3948 msgid "Int24 failure.\n"
3949 msgstr "Int24 실패.\n"
3951 #: winerror.mc:346
3952 msgid "Out of structures.\n"
3953 msgstr "구조의 범위를 벗어남.\n"
3955 #: winerror.mc:351
3956 msgid "Already assigned.\n"
3957 msgstr "이미 할당됨.\n"
3959 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3960 msgid "Invalid password.\n"
3961 msgstr "잘못된 암호.\n"
3963 #: winerror.mc:361
3964 msgid "Invalid parameter.\n"
3965 msgstr "잘못된 매개변수.\n"
3967 #: winerror.mc:366
3968 msgid "Net write fault.\n"
3969 msgstr "네트워크 쓰기 잘못.\n"
3971 #: winerror.mc:371
3972 msgid "No process slots.\n"
3973 msgstr "어떤 작업 슬롯도 없습니다.\n"
3975 #: winerror.mc:376
3976 msgid "Too many semaphores.\n"
3977 msgstr "세마포어가 너무 많습니다.\n"
3979 #: winerror.mc:381
3980 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3981 msgstr "배타적 세마포어가 이미 소유되었습니다.\n"
3983 #: winerror.mc:386
3984 msgid "Semaphore is set.\n"
3985 msgstr "세마포어가 설정되었습니다.\n"
3987 #: winerror.mc:391
3988 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3989 msgstr "세마포어 요청이 너무 많습니다.\n"
3991 #: winerror.mc:396
3992 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3993 msgstr "올바르지 않은 인터럽트 시간.\n"
3995 #: winerror.mc:401
3996 msgid "Semaphore owner died.\n"
3997 msgstr "세마포어 소유자가 죽었습니다.\n"
3999 #: winerror.mc:406
4000 msgid "Semaphore user limit.\n"
4001 msgstr "세마포어 사용자 제한.\n"
4003 #: winerror.mc:411
4004 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4005 msgstr "드라이브 %1에 디스크를 삽입하십시오.\n"
4007 #: winerror.mc:416
4008 msgid "Drive locked.\n"
4009 msgstr "드라이브가 잠겼습니다.\n"
4011 #: winerror.mc:421
4012 msgid "Broken pipe.\n"
4013 msgstr "깨진 파이프.\n"
4015 #: winerror.mc:426
4016 msgid "Open failed.\n"
4017 msgstr "열기 실패하였습니다.\n"
4019 #: winerror.mc:431
4020 msgid "Buffer overflow.\n"
4021 msgstr "버퍼 오버플로우.\n"
4023 #: winerror.mc:441
4024 msgid "No more search handles.\n"
4025 msgstr "더 이상 찾기 핸들이 없습니다.\n"
4027 #: winerror.mc:446
4028 msgid "Invalid target handle.\n"
4029 msgstr "올바르지 않은 타겟 핸들.\n"
4031 #: winerror.mc:451
4032 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4033 msgstr "올바르지 않은 IOCTL.\n"
4035 #: winerror.mc:456
4036 msgid "Invalid verify switch.\n"
4037 msgstr "올바르지 않은 검사 스위치.\n"
4039 #: winerror.mc:461
4040 msgid "Bad driver level.\n"
4041 msgstr "나쁜 드라이버 레밸.\n"
4043 #: winerror.mc:466
4044 msgid "Call not implemented.\n"
4045 msgstr "이 요구는 구현되지 않았습니다.\n"
4047 #: winerror.mc:471
4048 msgid "Semaphore timeout.\n"
4049 msgstr "세마포어 시간 초과.\n"
4051 #: winerror.mc:476
4052 msgid "Insufficient buffer.\n"
4053 msgstr "충분하지 않은 버퍼.\n"
4055 #: winerror.mc:481
4056 msgid "Invalid name.\n"
4057 msgstr "올바르지 않은 이름.\n"
4059 #: winerror.mc:486
4060 msgid "Invalid level.\n"
4061 msgstr "올바르지 않은 레벨.\n"
4063 #: winerror.mc:491
4064 msgid "No volume label.\n"
4065 msgstr "불륨 라벨이 없습니다.\n"
4067 #: winerror.mc:496
4068 msgid "Module not found.\n"
4069 msgstr "모듈을 찾을 수 없습니다.\n"
4071 #: winerror.mc:501
4072 msgid "Procedure not found.\n"
4073 msgstr "처리절차를 찾을 수 없습니다.\n"
4075 #: winerror.mc:506
4076 msgid "No children to wait for.\n"
4077 msgstr "~에 대해 대기하는 자식 프로세스가 없음.\n"
4079 #: winerror.mc:511
4080 msgid "Child process has not completed.\n"
4081 msgstr "자식 프로세스가 완료되지 않았습니다.\n"
4083 #: winerror.mc:516
4084 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4085 msgstr "올바르지 않은 직접 접근 핸들의 사용.\n"
4087 #: winerror.mc:521
4088 msgid "Negative seek.\n"
4089 msgstr "부정적 탐색.\n"
4091 #: winerror.mc:531
4092 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4093 msgstr "이 드라이브는  JOIN 타겟입니다.\n"
4095 #: winerror.mc:536
4096 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4097 msgstr "이 드라이브는 이미 JOIN이 되었습니다.\n"
4099 #: winerror.mc:541
4100 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4101 msgstr "이 드라이브는 이미 SUBST되었습니다.\n"
4103 #: winerror.mc:546
4104 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4105 msgstr "이 드라이브는  JOIN되지 않았습니다.\n"
4107 #: winerror.mc:551
4108 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4109 msgstr "이 드라이브는  SUBST되지 않았습니다.\n"
4111 #: winerror.mc:556
4112 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4113 msgstr "JOIN된 드,라이브에 JOIN 시도함.\n"
4115 #: winerror.mc:561
4116 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4117 msgstr "SUBST된 드라이브에 SUBST시도함.\n"
4119 #: winerror.mc:566
4120 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4121 msgstr "SUBST된 드라이브에 JOIN시도함.\n"
4123 #: winerror.mc:571
4124 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4125 msgstr "JOIN된 드라이브에 SUBST시도함.\n"
4127 #: winerror.mc:576
4128 msgid "Drive is busy.\n"
4129 msgstr "드라이브는 바쁩니다.\n"
4131 #: winerror.mc:581
4132 msgid "Same drive.\n"
4133 msgstr "같은 드라이브.\n"
4135 #: winerror.mc:586
4136 msgid "Not top-level directory.\n"
4137 msgstr "최상위 디렉토리가 아닙니다.\n"
4139 #: winerror.mc:591
4140 msgid "Directory is not empty.\n"
4141 msgstr "디렉토리가 비워 있지 않습니다.\n"
4143 #: winerror.mc:596
4144 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4145 msgstr "이 경로는  SUBST에서 사용하고 있습니다.\n"
4147 #: winerror.mc:601
4148 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4149 msgstr "이 경로는 JOIN에서 사용하고 있습니다.\n"
4151 #: winerror.mc:606
4152 msgid "Path is busy.\n"
4153 msgstr "이 경로는 바쁩니다.\n"
4155 #: winerror.mc:611
4156 msgid "Already a SUBST target.\n"
4157 msgstr "이미 SUBST 타겟입니다.\n"
4159 #: winerror.mc:616
4160 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4161 msgstr "시스템 추적은 명시되지 않았거나 허용되지 않음.\n"
4163 #: winerror.mc:621
4164 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4165 msgstr "DosMuxSemWait의 이벤트 카운터가 올바르지 않습니다.\n"
4167 #: winerror.mc:626
4168 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4169 msgstr "DosMuxSemWait에 너무 많은 대기자가 있습니다.\n"
4171 #: winerror.mc:631
4172 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4173 msgstr "DosSemMuxWait 목록이 올바르지 않습니다.\n"
4175 #: winerror.mc:636
4176 msgid "Volume label too long.\n"
4177 msgstr "볼륨 라벨이 너무 깁니다.\n"
4179 #: winerror.mc:641
4180 msgid "Too many TCBs.\n"
4181 msgstr "TCBs가 너무 많습니다.\n"
4183 #: winerror.mc:646
4184 msgid "Signal refused.\n"
4185 msgstr "시그널 거부됨.\n"
4187 #: winerror.mc:651
4188 msgid "Segment discarded.\n"
4189 msgstr "세그맨트 버려짐.\n"
4191 #: winerror.mc:656
4192 msgid "Segment not locked.\n"
4193 msgstr "세그멘트가 잠겨있지 않습니다.\n"
4195 #: winerror.mc:661
4196 msgid "Bad thread ID address.\n"
4197 msgstr "나쁜 쓰레드 ID 주소.\n"
4199 #: winerror.mc:666
4200 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4201 msgstr "DosExecPgm의 나쁜 주장.\n"
4203 #: winerror.mc:671
4204 msgid "Path is invalid.\n"
4205 msgstr "경로가 올바르지 않습니다.\n"
4207 #: winerror.mc:676
4208 msgid "Signal pending.\n"
4209 msgstr "시그널 대기중.\n"
4211 #: winerror.mc:681
4212 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4213 msgstr "최대 시스템 전역 쓰레드 카운트 도달.\n"
4215 #: winerror.mc:686
4216 msgid "Lock failed.\n"
4217 msgstr "잠그기가 실패했습니다.\n"
4219 #: winerror.mc:691
4220 msgid "Resource in use.\n"
4221 msgstr "리소스가 사용중입니다.\n"
4223 #: winerror.mc:696
4224 msgid "Cancel violation.\n"
4225 msgstr "취소 위반.\n"
4227 #: winerror.mc:701
4228 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4229 msgstr "막대한 잠금은 지원하지 않습니다.\n"
4231 #: winerror.mc:706
4232 msgid "Invalid segment number.\n"
4233 msgstr "올바르지 않은 세그멘트 번호.\n"
4235 #: winerror.mc:711
4236 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4237 msgstr "올바르지 않은 %1 오디널.\n"
4239 #: winerror.mc:716
4240 msgid "File already exists.\n"
4241 msgstr "파일은 이미 존재합니다.\n"
4243 #: winerror.mc:721
4244 msgid "Invalid flag number.\n"
4245 msgstr "올바르지 않은 플래그 숫자.\n"
4247 #: winerror.mc:726
4248 msgid "Semaphore name not found.\n"
4249 msgstr "세마포어 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
4251 #: winerror.mc:731
4252 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4253 msgstr "올바르지 않은 %1  시작 코드 세그멘트.\n"
4255 #: winerror.mc:736
4256 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4257 msgstr "올바르지 않은 %1 스택 세그먼트 시작.\n"
4259 #: winerror.mc:741
4260 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4261 msgstr "%1의 올바르지 않은 모듈 형식.\n"
4263 #: winerror.mc:746
4264 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4265 msgstr "%1 의 올바르지 않은 EXE 서명.\n"
4267 #: winerror.mc:751
4268 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4269 msgstr "EXE %1 는 올바르지 않다고 표시되어 있습니다.\n"
4271 #: winerror.mc:756
4272 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4273 msgstr "%1의 나쁜 EXE 형식.\n"
4275 #: winerror.mc:761
4276 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4277 msgstr "%1의 반복 데이타가 64k를 넘음.\n"
4279 #: winerror.mc:766
4280 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4281 msgstr "%1의 올바르지 않은 MinAllocSize.\n"
4283 #: winerror.mc:771
4284 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4285 msgstr "올바르지 않은 링으로부터 온 Dynlink.\n"
4287 #: winerror.mc:776
4288 msgid "IOPL not enabled.\n"
4289 msgstr "IOPL는 가능하지 않습니다.\n"
4291 #: winerror.mc:781
4292 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4293 msgstr "%1의 올바르지 않은 SEGDPL.\n"
4295 #: winerror.mc:786
4296 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4297 msgstr "자동 데이타 세그멘트가 64k를 넘었습니다.\n"
4299 #: winerror.mc:791
4300 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4301 msgstr "링 2 세그멘트는 반드시 이동이 가능해야 합니다.\n"
4303 #: winerror.mc:796
4304 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4305 msgstr "재배치 체인이 %1의 세그맨트 제한 도달.\n"
4307 #: winerror.mc:801
4308 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4309 msgstr "%1에 재배치 체인의 무한 루프.\n"
4311 #: winerror.mc:806
4312 msgid "Environment variable not found.\n"
4313 msgstr "환경변수를 찾을 수 없습니다.\n"
4315 #: winerror.mc:811
4316 msgid "No signal sent.\n"
4317 msgstr "어떤 시그널도 보내지지 않음.\n"
4319 #: winerror.mc:816
4320 msgid "File name is too long.\n"
4321 msgstr "파일 이름이 너무 깁니다.\n"
4323 #: winerror.mc:821
4324 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4325 msgstr "Ring 2 스택은 이미 사용중입니다.\n"
4327 #: winerror.mc:826
4328 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4329 msgstr "파일이름의 와일드카드 사용 오류.\n"
4331 #: winerror.mc:831
4332 msgid "Invalid signal number.\n"
4333 msgstr "올바르지 않은 시그널 번호.\n"
4335 #: winerror.mc:836
4336 msgid "Error setting signal handler.\n"
4337 msgstr "시그널 핸들러 설정 오류.\n"
4339 #: winerror.mc:841
4340 msgid "Segment locked.\n"
4341 msgstr "세그멘트가 잠김.\n"
4343 #: winerror.mc:846
4344 msgid "Too many modules.\n"
4345 msgstr "모듈이 너무 많습니다.\n"
4347 #: winerror.mc:851
4348 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4349 msgstr "LoadModule 네스팅 호출은 허용되지 않음.\n"
4351 #: winerror.mc:856
4352 msgid "Machine type mismatch.\n"
4353 msgstr "머신 형식이 맞지 않습니다.\n"
4355 #: winerror.mc:861
4356 msgid "Bad pipe.\n"
4357 msgstr "나쁜 파이프.\n"
4359 #: winerror.mc:866
4360 msgid "Pipe busy.\n"
4361 msgstr "파이프가 바쁨.\n"
4363 #: winerror.mc:871
4364 msgid "Pipe closed.\n"
4365 msgstr "파이프가 닫힘.\n"
4367 #: winerror.mc:876
4368 msgid "Pipe not connected.\n"
4369 msgstr "파이프가 연결되지 않았습니다.\n"
4371 #: winerror.mc:881
4372 msgid "More data available.\n"
4373 msgstr "더 많은 데이타가 가능합니다.\n"
4375 #: winerror.mc:886
4376 msgid "Session canceled.\n"
4377 msgstr "세션이 취소됨.\n"
4379 #: winerror.mc:891
4380 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4381 msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 이름.\n"
4383 #: winerror.mc:896
4384 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4385 msgstr "확장 속성 목록이 불일치함.\n"
4387 #: winerror.mc:901
4388 msgid "No more data available.\n"
4389 msgstr "더 많은 데이타는 가능하지 않습니다.\n"
4391 #: winerror.mc:906
4392 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4393 msgstr "Copy API를 사용할 수 없습니다.\n"
4395 #: winerror.mc:911
4396 msgid "Directory name invalid.\n"
4397 msgstr "디렉토리 이름이 올바르지 않습니다.\n"
4399 #: winerror.mc:916
4400 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4401 msgstr "확장 속성이 맞지 않음.\n"
4403 #: winerror.mc:921
4404 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4405 msgstr "확장 속성 파일에 오류가 있음.\n"
4407 #: winerror.mc:926
4408 msgid "Extended attribute table full.\n"
4409 msgstr "확장 속성 테이블이 가득참.\n"
4411 #: winerror.mc:931
4412 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4413 msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 핸들.\n"
4415 #: winerror.mc:936
4416 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4417 msgstr "확장 속성은 지원하지 않음.\n"
4419 #: winerror.mc:941
4420 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4421 msgstr "뮤택스는 부른 사람이 소유하고 있지 않습니다.\n"
4423 #: winerror.mc:946
4424 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4425 msgstr "세마포어에 너무 많은 푯말이 있음.\n"
4427 #: winerror.mc:951
4428 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4429 msgstr "ProcessMemory의 읽기/쓰기가 부분적으로 완료됨.\n"
4431 #: winerror.mc:956
4432 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4433 msgstr "oplock이 부여되지 않았음.\n"
4435 #: winerror.mc:961
4436 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4437 msgstr "잘못된 oplock 메시지가 수신.\n"
4439 #: winerror.mc:966
4440 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4441 msgstr "메세지 0x%1 를 파일 %2에서 찾을 수 없습니다.\n"
4443 #: winerror.mc:971
4444 msgid "Invalid address.\n"
4445 msgstr "올바르지 않은 주소.\n"
4447 #: winerror.mc:976
4448 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4449 msgstr "연산 오버플로우.\n"
4451 #: winerror.mc:981
4452 msgid "Pipe connected.\n"
4453 msgstr "파이프 연결됨.\n"
4455 #: winerror.mc:986
4456 msgid "Pipe listening.\n"
4457 msgstr "파이프 리스닝.\n"
4459 #: winerror.mc:991
4460 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4461 msgstr "확장 속성 접근 거부됨.\n"
4463 #: winerror.mc:996
4464 msgid "I/O operation aborted.\n"
4465 msgstr "I/O 작업 취소됨.\n"
4467 #: winerror.mc:1001
4468 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4469 msgstr "겹쳐진 I/O가 미완료됨.\n"
4471 #: winerror.mc:1006
4472 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4473 msgstr "겹쳐진 I/O가 대기중임.\n"
4475 #: winerror.mc:1011
4476 msgid "No access to memory location.\n"
4477 msgstr "메모리 위치에 접근할 수 없습니다.\n"
4479 #: winerror.mc:1016
4480 msgid "Swap error.\n"
4481 msgstr "스왑 오류.\n"
4483 #: winerror.mc:1021
4484 msgid "Stack overflow.\n"
4485 msgstr "스택 오버플로우.\n"
4487 #: winerror.mc:1026
4488 msgid "Invalid message.\n"
4489 msgstr "올바르지 않은 메세지.\n"
4491 #: winerror.mc:1031
4492 msgid "Cannot complete.\n"
4493 msgstr "완료되지 않았습니다.\n"
4495 #: winerror.mc:1036
4496 msgid "Invalid flags.\n"
4497 msgstr "올바르지 않은 플래그.\n"
4499 #: winerror.mc:1041
4500 msgid "Unrecognized volume.\n"
4501 msgstr "이해할 수 없는 볼륨.\n"
4503 #: winerror.mc:1046
4504 msgid "File invalid.\n"
4505 msgstr "파일이 올바르지 않습니다.\n"
4507 #: winerror.mc:1051
4508 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4509 msgstr "전체화면에서 실행할 수 없습니다.\n"
4511 #: winerror.mc:1056
4512 msgid "Nonexistent token.\n"
4513 msgstr "존재하지 않는 토큰.\n"
4515 #: winerror.mc:1061
4516 msgid "Registry corrupt.\n"
4517 msgstr "레지스트리가 손상되었습니다.\n"
4519 #: winerror.mc:1066
4520 msgid "Invalid key.\n"
4521 msgstr "올바르지 않은 키.\n"
4523 #: winerror.mc:1071
4524 msgid "Can't open registry key.\n"
4525 msgstr "레지스트리 키를 열 수 없습니다.\n"
4527 #: winerror.mc:1076
4528 msgid "Can't read registry key.\n"
4529 msgstr "레지스트리 키를 읽을 수 없습니다.\n"
4531 #: winerror.mc:1081
4532 msgid "Can't write registry key.\n"
4533 msgstr "레지스트리 키를 쓸 수 없습니다.\n"
4535 #: winerror.mc:1086
4536 msgid "Registry has been recovered.\n"
4537 msgstr "레지스트리는 복구되었습니다.\n"
4539 #: winerror.mc:1091
4540 msgid "Registry is corrupt.\n"
4541 msgstr "레지스트리는 손상되었습니다.\n"
4543 #: winerror.mc:1096
4544 msgid "I/O to registry failed.\n"
4545 msgstr "레지스트리 입출력 실패함.\n"
4547 #: winerror.mc:1101
4548 msgid "Not registry file.\n"
4549 msgstr "레지스트리 파일이 아님.\n"
4551 #: winerror.mc:1106
4552 msgid "Key deleted.\n"
4553 msgstr "키는 지워졌습니다.\n"
4555 #: winerror.mc:1111
4556 msgid "No registry log space.\n"
4557 msgstr "레지스트리 로그 공간이 없습니다.\n"
4559 #: winerror.mc:1116
4560 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4561 msgstr "레지스트리 키는 하위 키를 가지고 있습니다.\n"
4563 #: winerror.mc:1121
4564 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4565 msgstr "하위키는 반드시 휘발성이어야 함.\n"
4567 #: winerror.mc:1126
4568 msgid "Notify change request in progress.\n"
4569 msgstr "변화 통보 요구가 진행중임.\n"
4571 #: winerror.mc:1131
4572 msgid "Dependent services are running.\n"
4573 msgstr "의존하고 있는 서비스가 실행중입니다.\n"
4575 #: winerror.mc:1136
4576 msgid "Invalid service control.\n"
4577 msgstr "올바르지 않은 서비스 제어.\n"
4579 #: winerror.mc:1141
4580 msgid "Service request timeout.\n"
4581 msgstr "서비스 요구 시간초과.\n"
4583 #: winerror.mc:1146
4584 msgid "Cannot create service thread.\n"
4585 msgstr "서비스 쓰레드를 만들 수 없습니다.\n"
4587 #: winerror.mc:1151
4588 msgid "Service database locked.\n"
4589 msgstr "서비스 데이터베이스가 잠겨있습니다.\n"
4591 #: winerror.mc:1156
4592 msgid "Service already running.\n"
4593 msgstr "서비스는 이미 실행증입니다.\n"
4595 #: winerror.mc:1161
4596 msgid "Invalid service account.\n"
4597 msgstr "올바르지 않은 서비스 계정.\n"
4599 #: winerror.mc:1166
4600 msgid "Service is disabled.\n"
4601 msgstr "서비스가 가능하지 않습니다.\n"
4603 #: winerror.mc:1171
4604 msgid "Circular dependency.\n"
4605 msgstr "의존성의 순환.\n"
4607 #: winerror.mc:1176
4608 msgid "Service does not exist.\n"
4609 msgstr "서비스가 존재하지 않습니다.\n"
4611 #: winerror.mc:1181
4612 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4613 msgstr "서비스는 제어 메세지에 동의할 수 없습니다.\n"
4615 #: winerror.mc:1186
4616 msgid "Service not active.\n"
4617 msgstr "서비스가 활성화되지 않았습니다.\n"
4619 #: winerror.mc:1191
4620 msgid "Service controller connect failed.\n"
4621 msgstr "서비스 제어기 연결 실패.\n"
4623 #: winerror.mc:1196
4624 msgid "Exception in service.\n"
4625 msgstr "서비스의 예외.\n"
4627 #: winerror.mc:1201
4628 msgid "Database does not exist.\n"
4629 msgstr "데이터베이스가 존재하지 않습니다.\n"
4631 #: winerror.mc:1206
4632 msgid "Service-specific error.\n"
4633 msgstr "서비스-의존적인 오류.\n"
4635 #: winerror.mc:1211
4636 msgid "Process aborted.\n"
4637 msgstr "프로세스가 취소되었습니다.\n"
4639 #: winerror.mc:1216
4640 msgid "Service dependency failed.\n"
4641 msgstr "서비스 의존성 실패함.\n"
4643 #: winerror.mc:1221
4644 msgid "Service login failed.\n"
4645 msgstr "서비스 로그인 실패.\n"
4647 #: winerror.mc:1226
4648 msgid "Service start-hang.\n"
4649 msgstr "서비스 시작-늘어짐.\n"
4651 #: winerror.mc:1231
4652 msgid "Invalid service lock.\n"
4653 msgstr "올바르지 않은 서비스 잠금.\n"
4655 #: winerror.mc:1236
4656 msgid "Service marked for delete.\n"
4657 msgstr "서비스가 삭제로 예약됨.\n"
4659 #: winerror.mc:1241
4660 msgid "Service exists.\n"
4661 msgstr "서비스가 존재합니다.\n"
4663 #: winerror.mc:1246
4664 msgid "System running last-known-good config.\n"
4665 msgstr "서비스가 마지막으로 알려진 좋은 설정을 실행중임.\n"
4667 #: winerror.mc:1251
4668 msgid "Service dependency deleted.\n"
4669 msgstr "서비스 의존성이 지워졌습니다.\n"
4671 #: winerror.mc:1256
4672 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4673 msgstr "이미 일반적을 알려진 마지막으로 성공한 설정으로 부팅됨.\n"
4675 #: winerror.mc:1261
4676 msgid "Service not started since last boot.\n"
4677 msgstr "서비스는 마지막 부팅 이후로 시작되지 않았습니다.\n"
4679 #: winerror.mc:1266
4680 msgid "Duplicate service name.\n"
4681 msgstr "중복된 서비스 이름.\n"
4683 #: winerror.mc:1271
4684 msgid "Different service account.\n"
4685 msgstr "다른 서비스 계정.\n"
4687 #: winerror.mc:1276
4688 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4689 msgstr "드라이버 오류를 발견 할 수 없음.\n"
4691 #: winerror.mc:1281
4692 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4693 msgstr "프로세스 중지를 발견할 수 없음.\n"
4695 #: winerror.mc:1286
4696 msgid "No recovery program for service.\n"
4697 msgstr "복구한 프로그램이나 서비스가 없음.\n"
4699 #: winerror.mc:1291
4700 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4701 msgstr "서비스는 EXE 파일에 의해 구현되지 않았음.\n"
4703 #: winerror.mc:1296
4704 msgid "End of media.\n"
4705 msgstr "미디어 끝.\n"
4707 #: winerror.mc:1301
4708 msgid "Filemark detected.\n"
4709 msgstr "파일마크 발견됨.\n"
4711 #: winerror.mc:1306
4712 msgid "Beginning of media.\n"
4713 msgstr "미디어 시작.\n"
4715 #: winerror.mc:1311
4716 msgid "Setmark detected.\n"
4717 msgstr "셋마크 발견됨.\n"
4719 #: winerror.mc:1316
4720 msgid "No data detected.\n"
4721 msgstr "어떤 데이타도 발견되지 않았습니다.\n"
4723 #: winerror.mc:1321
4724 msgid "Partition failure.\n"
4725 msgstr "분할 실패.\n"
4727 #: winerror.mc:1326
4728 msgid "Invalid block length.\n"
4729 msgstr "올바르지 않은 블럭 길이.\n"
4731 #: winerror.mc:1331
4732 msgid "Device not partitioned.\n"
4733 msgstr "장치가 분할되지 않았습니다.\n"
4735 #: winerror.mc:1336
4736 msgid "Unable to lock media.\n"
4737 msgstr "미디어를 잠글 수 업습니다.\n"
4739 #: winerror.mc:1341
4740 msgid "Unable to unload media.\n"
4741 msgstr "미디어를 떼어낼 수 없습니다.\n"
4743 #: winerror.mc:1346
4744 msgid "Media changed.\n"
4745 msgstr "미디어가 변경되었습니다.\n"
4747 #: winerror.mc:1351
4748 msgid "I/O bus reset.\n"
4749 msgstr "입출력 버스 제설정.\n"
4751 #: winerror.mc:1356
4752 msgid "No media in drive.\n"
4753 msgstr "이 드라이브에는 어떠한 미디어도 없습니다.\n"
4755 #: winerror.mc:1361
4756 msgid "No Unicode translation.\n"
4757 msgstr "유니코드 변역 불가.\n"
4759 #: winerror.mc:1366
4760 #, fuzzy
4761 #| msgid "DLL init failed.\n"
4762 msgid "DLL initialization failed.\n"
4763 msgstr "DLL 초기화 실패.\n"
4765 #: winerror.mc:1371
4766 msgid "Shutdown in progress.\n"
4767 msgstr "이 작업을 종료.\n"
4769 #: winerror.mc:1376
4770 msgid "No shutdown in progress.\n"
4771 msgstr "이 작업을 종료하지 않음.\n"
4773 #: winerror.mc:1381
4774 msgid "I/O device error.\n"
4775 msgstr "입출력 장치 오류.\n"
4777 #: winerror.mc:1386
4778 msgid "No serial devices found.\n"
4779 msgstr "어떤 시리얼 장치도 발견할 수 없습니다.\n"
4781 #: winerror.mc:1391
4782 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4783 msgstr "공유 IRQ 바쁨.\n"
4785 #: winerror.mc:1396
4786 msgid "Serial I/O completed.\n"
4787 msgstr "시리얼 입출력 완료.\n"
4789 #: winerror.mc:1401
4790 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4791 msgstr "시리얼 입출력 카운터 시간초과.\n"
4793 #: winerror.mc:1406
4794 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4795 msgstr "플로피 ID  주소 마크를 찾을 수 없음.\n"
4797 #: winerror.mc:1411
4798 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4799 msgstr "플로피가 잘몫된 실린더를 보고함.\n"
4801 #: winerror.mc:1416
4802 msgid "Unknown floppy error.\n"
4803 msgstr "알 수 없는 플로피 오류.\n"
4805 #: winerror.mc:1421
4806 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4807 msgstr "플로피 등록이 일치하지 않음.\n"
4809 #: winerror.mc:1426
4810 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4811 msgstr "하드디스크 재조성 실패.\n"
4813 #: winerror.mc:1431
4814 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4815 msgstr "하드디스크 작업 실패.\n"
4817 #: winerror.mc:1436
4818 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4819 msgstr "하드디스크 재설정 실패.\n"
4821 #: winerror.mc:1441
4822 msgid "End of tape media.\n"
4823 msgstr "테이프 미디어 끝.\n"
4825 #: winerror.mc:1446
4826 msgid "Not enough server memory.\n"
4827 msgstr "서버 메모리가 부족합니다.\n"
4829 #: winerror.mc:1451
4830 msgid "Possible deadlock.\n"
4831 msgstr "데드락이 가능함.\n"
4833 #: winerror.mc:1456
4834 msgid "Incorrect alignment.\n"
4835 msgstr "올바르지 않은 정렬.\n"
4837 #: winerror.mc:1461
4838 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4839 msgstr "파워-상태-설정이 거부됨.\n"
4841 #: winerror.mc:1466
4842 msgid "Set-power-state failed.\n"
4843 msgstr "파워-상태-설정이 실패함.\n"
4845 #: winerror.mc:1471
4846 msgid "Too many links.\n"
4847 msgstr "너무 많은 링크가 있습니다.\n"
4849 #: winerror.mc:1476
4850 msgid "Newer windows version needed.\n"
4851 msgstr "더 최신의 윈도우즈 버젼을 필요로 합니다.\n"
4853 #: winerror.mc:1481
4854 msgid "Wrong operating system.\n"
4855 msgstr "잘못된 운영체제.\n"
4857 #: winerror.mc:1486
4858 msgid "Single-instance application.\n"
4859 msgstr "단일 인스턴트 프로그램 .\n"
4861 #: winerror.mc:1491
4862 msgid "Real-mode application.\n"
4863 msgstr "리얼 모드 프로그램.\n"
4865 #: winerror.mc:1496
4866 msgid "Invalid DLL.\n"
4867 msgstr "올바르지 않은DLL.\n"
4869 #: winerror.mc:1501
4870 msgid "No associated application.\n"
4871 msgstr "연결된 프로그램이 없습니다.\n"
4873 #: winerror.mc:1506
4874 msgid "DDE failure.\n"
4875 msgstr "DDE 실패.\n"
4877 #: winerror.mc:1511
4878 msgid "DLL not found.\n"
4879 msgstr "DLL 을 찾을 수 업습니다.\n"
4881 #: winerror.mc:1516
4882 msgid "Out of user handles.\n"
4883 msgstr "사용자 핸들 밖임.\n"
4885 #: winerror.mc:1521
4886 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4887 msgstr "메시지는 오직 동기 호출에만 사용할 수있음.\n"
4889 #: winerror.mc:1526
4890 msgid "The source element is empty.\n"
4891 msgstr "소스 요소가 비어 있습니다.\n"
4893 #: winerror.mc:1531
4894 msgid "The destination element is full.\n"
4895 msgstr "대상 요소가 가득참.\n"
4897 #: winerror.mc:1536
4898 msgid "The element address is invalid.\n"
4899 msgstr "요소의 주소가 잘못되었습니다.\n"
4901 #: winerror.mc:1541
4902 msgid "The magazine is not present.\n"
4903 msgstr "매거진은 존재하지 않음.\n"
4905 #: winerror.mc:1546
4906 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4907 msgstr "이 장치는 다시 초기화가 필요함.\n"
4909 #: winerror.mc:1551
4910 msgid "The device requires cleaning.\n"
4911 msgstr "장치는 청소가 필요함.\n"
4913 #: winerror.mc:1556
4914 msgid "The device door is open.\n"
4915 msgstr "장치의 문이 열려있음.\n"
4917 #: winerror.mc:1561
4918 msgid "The device is not connected.\n"
4919 msgstr "장치가 연결되지 않았습니다.\n"
4921 #: winerror.mc:1566
4922 msgid "Element not found.\n"
4923 msgstr "요소를 찾을 수 없습니다.\n"
4925 #: winerror.mc:1571
4926 msgid "No match found.\n"
4927 msgstr "일치하는 것을 찾을 수 없음.\n"
4929 #: winerror.mc:1576
4930 msgid "Property set not found.\n"
4931 msgstr "속성 세트를 찾을 수 없습니다.\n"
4933 #: winerror.mc:1581
4934 msgid "Point not found.\n"
4935 msgstr "포인트를 찾을 수 없습니다.\n"
4937 #: winerror.mc:1586
4938 msgid "No running tracking service.\n"
4939 msgstr "추적 서비스가 실행중이 아님.\n"
4941 #: winerror.mc:1591
4942 msgid "No such volume ID.\n"
4943 msgstr "볼륨 아이디가 없음.\n"
4945 #: winerror.mc:1596
4946 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4947 msgstr "바꿀 파일을 지울 수 없음.\n"
4949 #: winerror.mc:1601
4950 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4951 msgstr "대체 파일을 이 장소로 이동할 수 없음.\n"
4953 #: winerror.mc:1606
4954 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4955 msgstr "바꿀 파일 이동 작업 실패.\n"
4957 #: winerror.mc:1611
4958 msgid "The journal is being deleted.\n"
4959 msgstr "저널이 지워졌습니다.\n"
4961 #: winerror.mc:1616
4962 msgid "The journal is not active.\n"
4963 msgstr "저널이 활성화되지 않았습니다.\n"
4965 #: winerror.mc:1621
4966 msgid "Potential matching file found.\n"
4967 msgstr "잠재 일치하는 파일을 찾을 수 없음.\n"
4969 #: winerror.mc:1626
4970 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4971 msgstr "저널 엔트리가 지워짐.\n"
4973 #: winerror.mc:1631
4974 msgid "Invalid device name.\n"
4975 msgstr "올바르지 않은 장치 이름.\n"
4977 #: winerror.mc:1636
4978 msgid "Connection unavailable.\n"
4979 msgstr "연결이 불가능합니다.\n"
4981 #: winerror.mc:1641
4982 msgid "Device already remembered.\n"
4983 msgstr "장치는 이미 기억됨.\n"
4985 #: winerror.mc:1646
4986 msgid "No network or bad path.\n"
4987 msgstr "네트워크가 없거나 경로가 잘못됨.\n"
4989 #: winerror.mc:1651
4990 msgid "Invalid network provider name.\n"
4991 msgstr "올바르지 않은 네트워크 제공자 이름.\n"
4993 #: winerror.mc:1656
4994 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4995 msgstr "네트워크 연결 프로필을 열 수 없음.\n"
4997 #: winerror.mc:1661
4998 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4999 msgstr "망가진 네트워크 연결 프로필.\n"
5001 #: winerror.mc:1666
5002 msgid "Not a container.\n"
5003 msgstr "컨테이너가 아님.\n"
5005 #: winerror.mc:1671
5006 msgid "Extended error.\n"
5007 msgstr "확장된 오류.\n"
5009 #: winerror.mc:1676
5010 msgid "Invalid group name.\n"
5011 msgstr "올바르지 않은 그룹 이름.\n"
5013 #: winerror.mc:1681
5014 msgid "Invalid computer name.\n"
5015 msgstr "잘못된 컴퓨터 이름.\n"
5017 #: winerror.mc:1686
5018 msgid "Invalid event name.\n"
5019 msgstr "올바르지 않은 이벤트 이름.\n"
5021 #: winerror.mc:1691
5022 msgid "Invalid domain name.\n"
5023 msgstr "올바르지 않은 도메인 이름.\n"
5025 #: winerror.mc:1696
5026 msgid "Invalid service name.\n"
5027 msgstr "올바르지 않은 서비스 이름.\n"
5029 #: winerror.mc:1701
5030 msgid "Invalid network name.\n"
5031 msgstr "올바르지 않은 네트워크 이름.\n"
5033 #: winerror.mc:1706
5034 msgid "Invalid share name.\n"
5035 msgstr "올바르지 않은 공유 이름.\n"
5037 #: winerror.mc:1716
5038 msgid "Invalid message name.\n"
5039 msgstr "올바르지 않은 메세지 이름.\n"
5041 #: winerror.mc:1721
5042 msgid "Invalid message destination.\n"
5043 msgstr "올바르지 않은 메세지 방향.\n"
5045 #: winerror.mc:1726
5046 msgid "Session credential conflict.\n"
5047 msgstr "세션 자격 수여 충돌.\n"
5049 #: winerror.mc:1731
5050 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5051 msgstr "원격 세션 제한 도달.\n"
5053 #: winerror.mc:1736
5054 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5055 msgstr "도메인이나 작업 그룸 이름이 중복됨.\n"
5057 #: winerror.mc:1741
5058 msgid "No network.\n"
5059 msgstr "네트쿼크 없음.\n"
5061 #: winerror.mc:1746
5062 msgid "Operation canceled by user.\n"
5063 msgstr "작업이 사용자에 위해 취소됨.\n"
5065 #: winerror.mc:1751
5066 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5067 msgstr "파일은 사용자-배치 섹션을 가지고 있음.\n"
5069 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
5070 msgid "Connection refused.\n"
5071 msgstr "연결이 거부됨.\n"
5073 #: winerror.mc:1761
5074 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5075 msgstr "연결이 정상적으로 종료됨.\n"
5077 #: winerror.mc:1766
5078 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5079 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어 있음.\n"
5081 #: winerror.mc:1771
5082 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5083 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어  있지 않음.\n"
5085 #: winerror.mc:1776
5086 msgid "Connection invalid.\n"
5087 msgstr "올바르지 않은 연결.\n"
5089 #: winerror.mc:1781
5090 msgid "Connection is active.\n"
5091 msgstr "연결이 활성화됨.\n"
5093 #: winerror.mc:1786
5094 msgid "Network unreachable.\n"
5095 msgstr "접근할 수 없는 네트워크.\n"
5097 #: winerror.mc:1791
5098 msgid "Host unreachable.\n"
5099 msgstr "접근할 수 없는 호스트.\n"
5101 #: winerror.mc:1796
5102 msgid "Protocol unreachable.\n"
5103 msgstr "접근할 수 없는 프르토콜.\n"
5105 #: winerror.mc:1801
5106 msgid "Port unreachable.\n"
5107 msgstr "접근할 수 없는 포트.\n"
5109 #: winerror.mc:1806
5110 msgid "Request aborted.\n"
5111 msgstr "요청이 중단됨.\n"
5113 #: winerror.mc:1811
5114 msgid "Connection aborted.\n"
5115 msgstr "연결이 취소됨.\n"
5117 #: winerror.mc:1816
5118 msgid "Please retry operation.\n"
5119 msgstr "작업을 다시 시도하십시오.\n"
5121 #: winerror.mc:1821
5122 msgid "Connection count limit reached.\n"
5123 msgstr "도달 연결 개수 제한에 도달함.\n"
5125 #: winerror.mc:1826
5126 msgid "Login time restriction.\n"
5127 msgstr "로그인 시간 제한.\n"
5129 #: winerror.mc:1831
5130 msgid "Login workstation restriction.\n"
5131 msgstr "로그인 워크 스테이션 제한.\n"
5133 #: winerror.mc:1836
5134 msgid "Incorrect network address.\n"
5135 msgstr "잘못된 네트워크 주소.\n"
5137 #: winerror.mc:1841
5138 msgid "Service already registered.\n"
5139 msgstr "서비스는 이미 등록되어 있습니다.\n"
5141 #: winerror.mc:1846
5142 msgid "Service not found.\n"
5143 msgstr "서비스를 찾을 수 없습니다.\n"
5145 #: winerror.mc:1851
5146 msgid "User not authenticated.\n"
5147 msgstr "사용자가 인증되지 않음.\n"
5149 #: winerror.mc:1856
5150 msgid "User not logged on.\n"
5151 msgstr "사용자가 로그인되어있지 않음.\n"
5153 #: winerror.mc:1861
5154 msgid "Continue work in progress.\n"
5155 msgstr "계속 진행중인 작업.\n"
5157 #: winerror.mc:1866
5158 msgid "Already initialized.\n"
5159 msgstr "이미 초기화됨.\n"
5161 #: winerror.mc:1871
5162 msgid "No more local devices.\n"
5163 msgstr "더 이상의 지역 장치가 없음.\n"
5165 #: winerror.mc:1876
5166 msgid "The site does not exist.\n"
5167 msgstr "사이트가 존재하지 않습니다.\n"
5169 #: winerror.mc:1881
5170 msgid "The domain controller already exists.\n"
5171 msgstr "도메인 제어기는 이미 존재합니다.\n"
5173 #: winerror.mc:1886
5174 msgid "Supported only when connected.\n"
5175 msgstr "오직 연결될 때만 지원됨.\n"
5177 #: winerror.mc:1891
5178 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5179 msgstr "작업 수행할 때 아무것도 변경된 것이 없음.\n"
5181 #: winerror.mc:1896
5182 msgid "The user profile is invalid.\n"
5183 msgstr "사용자 프로파일이 적합하지 않음.\n"
5185 #: winerror.mc:1901
5186 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5187 msgstr "Small Business Server는 지원하지 않음.\n"
5189 #: winerror.mc:1906
5190 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5191 msgstr "할당되지 않은 모든 권한.\n"
5193 #: winerror.mc:1911
5194 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5195 msgstr "어떤  보안 아이디는 매칭되어 잇지 않음.\n"
5197 #: winerror.mc:1916
5198 msgid "No quotas for account.\n"
5199 msgstr "게정에 할당된 쿼터가 없음.\n"
5201 #: winerror.mc:1921
5202 msgid "Local user session key.\n"
5203 msgstr "로컬 사용자 세션 키.\n"
5205 #: winerror.mc:1926
5206 msgid "Password too complex for LM.\n"
5207 msgstr "LM을 위한 암호가 너무 복잡함.\n"
5209 #: winerror.mc:1931
5210 msgid "Unknown revision.\n"
5211 msgstr "알수없는 개정.\n"
5213 #: winerror.mc:1936
5214 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5215 msgstr "호환되지 않는 개정 레벨.\n"
5217 #: winerror.mc:1941
5218 msgid "Invalid owner.\n"
5219 msgstr "잘못된 소유자.\n"
5221 #: winerror.mc:1946
5222 msgid "Invalid primary group.\n"
5223 msgstr "올바르지 않은 기본 그룹.\n"
5225 #: winerror.mc:1951
5226 msgid "No impersonation token.\n"
5227 msgstr "흉내내는 토큰이 없음.\n"
5229 #: winerror.mc:1956
5230 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5231 msgstr "그룹에 권한을 줄 수 없음.\n"
5233 #: winerror.mc:1961
5234 msgid "No logon servers available.\n"
5235 msgstr "가능한 로그온 서버가 없습니다.\n"
5237 #: winerror.mc:1966
5238 msgid "No such logon session.\n"
5239 msgstr "어떤 로그인 세션도 없음.\n"
5241 #: winerror.mc:1971
5242 msgid "No such privilege.\n"
5243 msgstr "어떤 권한도 없음.\n"
5245 #: winerror.mc:1976
5246 msgid "Privilege not held.\n"
5247 msgstr "권한이 유지 되지 않음.\n"
5249 #: winerror.mc:1981
5250 msgid "Invalid account name.\n"
5251 msgstr "올바르지 않은 계정 이름.\n"
5253 #: winerror.mc:1986
5254 msgid "User already exists.\n"
5255 msgstr "사용자는 이미 존재합니다.\n"
5257 #: winerror.mc:1991
5258 msgid "No such user.\n"
5259 msgstr "어떤 사용자도 없습니다.\n"
5261 #: winerror.mc:1996
5262 msgid "Group already exists.\n"
5263 msgstr "그룹은 이미 존재합니다.\n"
5265 #: winerror.mc:2001
5266 msgid "No such group.\n"
5267 msgstr "어떤 그룹도 없습니다.\n"
5269 #: winerror.mc:2006
5270 msgid "User already in group.\n"
5271 msgstr "사용자는 이미 그룹에 있습니다.\n"
5273 #: winerror.mc:2011
5274 msgid "User not in group.\n"
5275 msgstr "사용자가 그룹에 없음.\n"
5277 #: winerror.mc:2016
5278 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5279 msgstr "마지막  관리 사용자를 지울 수 없음.\n"
5281 #: winerror.mc:2021
5282 msgid "Wrong password.\n"
5283 msgstr "잘못된 암호.\n"
5285 #: winerror.mc:2026
5286 msgid "Ill-formed password.\n"
5287 msgstr "나쁜 형태의 암호.\n"
5289 #: winerror.mc:2031
5290 msgid "Password restriction.\n"
5291 msgstr "암호 제한.\n"
5293 #: winerror.mc:2036
5294 msgid "Logon failure.\n"
5295 msgstr "로그인 실패.\n"
5297 #: winerror.mc:2041
5298 msgid "Account restriction.\n"
5299 msgstr "계정 제한.\n"
5301 #: winerror.mc:2046
5302 msgid "Invalid logon hours.\n"
5303 msgstr "올바르지 않은 로그온 시간.\n"
5305 #: winerror.mc:2051
5306 msgid "Invalid workstation.\n"
5307 msgstr "올바르지 않은 워크스테이션.\n"
5309 #: winerror.mc:2056
5310 msgid "Password expired.\n"
5311 msgstr "비밀 번호 만료.\n"
5313 #: winerror.mc:2061
5314 msgid "Account disabled.\n"
5315 msgstr "계정을 사용할 수 없습니다.\n"
5317 #: winerror.mc:2066
5318 msgid "No security ID mapped.\n"
5319 msgstr "매핑된 보안 아이디가 없음.\n"
5321 #: winerror.mc:2071
5322 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5323 msgstr "너무 많은  LUI가 요구됨.\n"
5325 #: winerror.mc:2076
5326 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5327 msgstr "LUID가 고갈됨.\n"
5329 #: winerror.mc:2081
5330 msgid "Invalid sub authority.\n"
5331 msgstr "올바르지 않은 하위 기관.\n"
5333 #: winerror.mc:2086
5334 msgid "Invalid ACL.\n"
5335 msgstr "올바르지 않은 ACL.\n"
5337 #: winerror.mc:2091
5338 msgid "Invalid SID.\n"
5339 msgstr "올바르지 않은 SID.\n"
5341 #: winerror.mc:2096
5342 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5343 msgstr "올바르지 않은 보안 설명자.\n"
5345 #: winerror.mc:2101
5346 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5347 msgstr "나쁜 ACL을 상속.\n"
5349 #: winerror.mc:2106
5350 msgid "Server disabled.\n"
5351 msgstr "서버가 가능하지 않음.\n"
5353 #: winerror.mc:2111
5354 msgid "Server not disabled.\n"
5355 msgstr "서버가 가능하지 않지가 않음.\n"
5357 #: winerror.mc:2116
5358 msgid "Invalid ID authority.\n"
5359 msgstr "올바르지 않은 아이디 권한.\n"
5361 #: winerror.mc:2121
5362 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5363 msgstr "할당된 공간을 초과했습니다.\n"
5365 #: winerror.mc:2126
5366 msgid "Invalid group attributes.\n"
5367 msgstr "올바르지 않은 그룹 속성.\n"
5369 #: winerror.mc:2131
5370 msgid "Bad impersonation level.\n"
5371 msgstr "나쁜 가장 수준.\n"
5373 #: winerror.mc:2136
5374 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5375 msgstr "익명 보안 토큰을 열 수 없습니다.\n"
5377 #: winerror.mc:2141
5378 msgid "Bad validation class.\n"
5379 msgstr "나쁜 검증 클래스.\n"
5381 #: winerror.mc:2146
5382 msgid "Bad token type.\n"
5383 msgstr "나쁜 토큰 형식.\n"
5385 #: winerror.mc:2151
5386 msgid "No security on object.\n"
5387 msgstr "개체에 보안 없음.\n"
5389 #: winerror.mc:2156
5390 msgid "Can't access domain information.\n"
5391 msgstr "도메인 정보에 접근할 수 없음.\n"
5393 #: winerror.mc:2161
5394 msgid "Invalid server state.\n"
5395 msgstr "올바르지 않은 서버 상태.\n"
5397 #: winerror.mc:2166
5398 msgid "Invalid domain state.\n"
5399 msgstr "올바르지 않은 도메인 상태.\n"
5401 #: winerror.mc:2171
5402 msgid "Invalid domain role.\n"
5403 msgstr "올바르지 않은 도메인 법칙.\n"
5405 #: winerror.mc:2176
5406 msgid "No such domain.\n"
5407 msgstr "어떤 도메인도 없습니다.\n"
5409 #: winerror.mc:2181
5410 msgid "Domain already exists.\n"
5411 msgstr "도메인은 이미 존재합니다.\n"
5413 #: winerror.mc:2186
5414 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5415 msgstr "도메인 제한 도달.\n"
5417 #: winerror.mc:2191
5418 msgid "Internal database corruption.\n"
5419 msgstr "내부 데이터베이스 손상.\n"
5421 #: winerror.mc:2196
5422 msgid "Internal error.\n"
5423 msgstr "내부 오류.\n"
5425 #: winerror.mc:2201
5426 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5427 msgstr "매핑되지 않은 일반 액세스 유형.\n"
5429 #: winerror.mc:2206
5430 msgid "Bad descriptor format.\n"
5431 msgstr "나쁜 설명자 형식.\n"
5433 #: winerror.mc:2211
5434 msgid "Not a logon process.\n"
5435 msgstr "로그온 프로세스가 아님.\n"
5437 #: winerror.mc:2216
5438 msgid "Logon session ID exists.\n"
5439 msgstr "로그온 세션 아이디가 존재함.\n"
5441 #: winerror.mc:2221
5442 msgid "Unknown authentication package.\n"
5443 msgstr "알 수없는 인증 패키지.\n"
5445 #: winerror.mc:2226
5446 msgid "Bad logon session state.\n"
5447 msgstr "나쁜 로그온 세션 상태.\n"
5449 #: winerror.mc:2231
5450 msgid "Logon session ID collision.\n"
5451 msgstr "로그온 세션 아이디 충돌.\n"
5453 #: winerror.mc:2236
5454 msgid "Invalid logon type.\n"
5455 msgstr "올바르지 않은 로그온 타입.\n"
5457 #: winerror.mc:2241
5458 msgid "Cannot impersonate.\n"
5459 msgstr "흉내낼 수 없음.\n"
5461 #: winerror.mc:2246
5462 msgid "Invalid transaction state.\n"
5463 msgstr "올바르지 않은 처리 상태.\n"
5465 #: winerror.mc:2251
5466 msgid "Security DB commit failure.\n"
5467 msgstr "보안 DB 약속 실패.\n"
5469 #: winerror.mc:2256
5470 msgid "Account is built-in.\n"
5471 msgstr "이 계정은 내부용입니다.\n"
5473 #: winerror.mc:2261
5474 msgid "Group is built-in.\n"
5475 msgstr "이 그룹은 내부용입니다.\n"
5477 #: winerror.mc:2266
5478 msgid "User is built-in.\n"
5479 msgstr "이 사용자는 내부용입니다.\n"
5481 #: winerror.mc:2271
5482 msgid "Group is primary for user.\n"
5483 msgstr "그룹은 사용자에 대한 기본입니다.\n"
5485 #: winerror.mc:2276
5486 msgid "Token already in use.\n"
5487 msgstr "토큰은 이미 사용중입니다.\n"
5489 #: winerror.mc:2281
5490 msgid "No such local group.\n"
5491 msgstr "어떤 지역 그룹도 없음.\n"
5493 #: winerror.mc:2286
5494 msgid "User not in local group.\n"
5495 msgstr "지역 그룹에 사용자가 없음.\n"
5497 #: winerror.mc:2291
5498 msgid "User already in local group.\n"
5499 msgstr "사용자는 이미 지역 그룹에 존재함.\n"
5501 #: winerror.mc:2296
5502 msgid "Local group already exists.\n"
5503 msgstr "지역 그룹이 이미 존재함.\n"
5505 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5506 msgid "Logon type not granted.\n"
5507 msgstr "부여하지 않은 로그온 유형.\n"
5509 #: winerror.mc:2306
5510 msgid "Too many secrets.\n"
5511 msgstr "너무 많은 비밀.\n"
5513 #: winerror.mc:2311
5514 msgid "Secret too long.\n"
5515 msgstr "비밀이 너무 김.\n"
5517 #: winerror.mc:2316
5518 msgid "Internal security DB error.\n"
5519 msgstr "내부 보안 ID 오류.\n"
5521 #: winerror.mc:2321
5522 msgid "Too many context IDs.\n"
5523 msgstr "컨텍스트 아이디가 너무 많음.\n"
5525 #: winerror.mc:2331
5526 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5527 msgstr "교차-암호화된 NT 암호가 요구됨.\n"
5529 #: winerror.mc:2336
5530 msgid "No such member.\n"
5531 msgstr "어떤 회원도 없습니다.\n"
5533 #: winerror.mc:2341
5534 msgid "Invalid member.\n"
5535 msgstr "올바르지 않은 회원.\n"
5537 #: winerror.mc:2346
5538 msgid "Too many SIDs.\n"
5539 msgstr "너무 많은 SID이 있습니다.\n"
5541 #: winerror.mc:2351
5542 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5543 msgstr "교차-암호화된  LM 암호가 요구됨.\n"
5545 #: winerror.mc:2356
5546 msgid "No inheritable components.\n"
5547 msgstr "상속가능한 구성요소가 없음.\n"
5549 #: winerror.mc:2361
5550 msgid "File or directory corrupt.\n"
5551 msgstr "파일이나 디렉토리가 망가졌습니다.\n"
5553 #: winerror.mc:2366
5554 msgid "Disk is corrupt.\n"
5555 msgstr "디스크가 망가졌습니다.\n"
5557 #: winerror.mc:2371
5558 msgid "No user session key.\n"
5559 msgstr "사용자 세션 키가 없음.\n"
5561 #: winerror.mc:2376
5562 msgid "License quota exceeded.\n"
5563 msgstr "라이센스의 할당량을 초과했습니다.\n"
5565 #: winerror.mc:2381
5566 msgid "Wrong target name.\n"
5567 msgstr "잘못된 목표의 이름.\n"
5569 #: winerror.mc:2386
5570 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5571 msgstr "상호 인증 실패.\n"
5573 #: winerror.mc:2391
5574 msgid "Time skew between client and server.\n"
5575 msgstr "클라이언트와 서버 사이의 시간 왜곡.\n"
5577 #: winerror.mc:2396
5578 msgid "Invalid window handle.\n"
5579 msgstr "올바르지 않은 원도우 핸들.\n"
5581 #: winerror.mc:2401
5582 msgid "Invalid menu handle.\n"
5583 msgstr "올바르지 않은 메뉴 핸들.\n"
5585 #: winerror.mc:2406
5586 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5587 msgstr "올바르지 않은 커서 핸들.\n"
5589 #: winerror.mc:2411
5590 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5591 msgstr "올바르지 않은 엑셀레이터 테이블 핸들.\n"
5593 #: winerror.mc:2416
5594 msgid "Invalid hook handle.\n"
5595 msgstr "올바르지 않은 hook 핸들.\n"
5597 #: winerror.mc:2421
5598 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5599 msgstr "올바르지 않은 DWP 핸들.\n"
5601 #: winerror.mc:2426
5602 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5603 msgstr "최고 수준의 하위 창을 만들 수 없습니다.\n"
5605 #: winerror.mc:2431
5606 msgid "Can't find window class.\n"
5607 msgstr "창 클래스를 찾을 수 없습니다.\n"
5609 #: winerror.mc:2436
5610 msgid "Window owned by another thread.\n"
5611 msgstr "창은 다른 쓰레드가 가지고 있습니다.\n"
5613 #: winerror.mc:2441
5614 msgid "Hotkey already registered.\n"
5615 msgstr "단축키는 이미 등록되었습니다.\n"
5617 #: winerror.mc:2446
5618 msgid "Class already exists.\n"
5619 msgstr "클래스는 이미 존재합니다.\n"
5621 #: winerror.mc:2451
5622 msgid "Class does not exist.\n"
5623 msgstr "클래스가 존재하지 않습니다.\n"
5625 #: winerror.mc:2456
5626 msgid "Class has open windows.\n"
5627 msgstr "클래스는 연 상태의 창들을 가지고 있습니다.\n"
5629 #: winerror.mc:2461
5630 msgid "Invalid index.\n"
5631 msgstr "올바르지 않은 인덱스.\n"
5633 #: winerror.mc:2466
5634 msgid "Invalid icon handle.\n"
5635 msgstr "올바르지 않은 아이콘 핸들.\n"
5637 #: winerror.mc:2471
5638 msgid "Private dialog index.\n"
5639 msgstr "비공개 다이얼로그 색인.\n"
5641 #: winerror.mc:2476
5642 msgid "List box ID not found.\n"
5643 msgstr "목록상자 ID를 찾을 수 없습니다.\n"
5645 #: winerror.mc:2481
5646 msgid "No wildcard characters.\n"
5647 msgstr "와일드카드 문자가 없음.\n"
5649 #: winerror.mc:2486
5650 msgid "Clipboard not open.\n"
5651 msgstr "클립보드를 열 수 없습니다.\n"
5653 #: winerror.mc:2491
5654 msgid "Hotkey not registered.\n"
5655 msgstr "단축키가 등록되지 않았습니다.\n"
5657 #: winerror.mc:2496
5658 msgid "Not a dialog window.\n"
5659 msgstr "대화창이 아닙니다.\n"
5661 #: winerror.mc:2501
5662 msgid "Control ID not found.\n"
5663 msgstr "컨트롤 아이디를 찾을 수 없음.\n"
5665 #: winerror.mc:2506
5666 msgid "Invalid combo box message.\n"
5667 msgstr "올바르지 않은  콤보 박스 메세지입니다.\n"
5669 #: winerror.mc:2511
5670 msgid "Not a combo box window.\n"
5671 msgstr "콤보 박스 창이 아닙니다.\n"
5673 #: winerror.mc:2516
5674 msgid "Invalid edit height.\n"
5675 msgstr "올바르지 않은 편집 높이.\n"
5677 #: winerror.mc:2521
5678 msgid "DC not found.\n"
5679 msgstr "DC를 찾을 수 없습니다.\n"
5681 #: winerror.mc:2526
5682 msgid "Invalid hook filter.\n"
5683 msgstr "올바르지 않은 hook 필터.\n"
5685 #: winerror.mc:2531
5686 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5687 msgstr "올바르지 않은 필터 프로시져.\n"
5689 #: winerror.mc:2536
5690 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5691 msgstr "후크 프로 시저가 처리 모듈 필요.\n"
5693 #: winerror.mc:2541
5694 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5695 msgstr "글로벌 전용 후크 프로 시저.\n"
5697 #: winerror.mc:2546
5698 msgid "Journal hook already set.\n"
5699 msgstr "저널 후크는 이미 설정되어 있음.\n"
5701 #: winerror.mc:2551
5702 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5703 msgstr "설치되어 있지 않은 후크 프로 시저.\n"
5705 #: winerror.mc:2556
5706 msgid "Invalid list box message.\n"
5707 msgstr "올바르지 않은 목록상자 메세지.\n"
5709 #: winerror.mc:2561
5710 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5711 msgstr "올바르지 않은 LB_SETCOUNT 보내기.\n"
5713 #: winerror.mc:2566
5714 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5715 msgstr "목록상자에는 탭정지가 없음.\n"
5717 #: winerror.mc:2571
5718 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5719 msgstr "다른 스레드가 소유한 객체를 파괴할 수 없다.\n"
5721 #: winerror.mc:2576
5722 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5723 msgstr "자식 창 메뉴는 허용되지 않습니다.\n"
5725 #: winerror.mc:2581
5726 msgid "Window has no system menu.\n"
5727 msgstr "창은 시스템 메뉴를 가지고 있지 않습니다.\n"
5729 #: winerror.mc:2586
5730 msgid "Invalid message box style.\n"
5731 msgstr "올바르지 않은 메세지 박스 스타일.\n"
5733 #: winerror.mc:2591
5734 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5735 msgstr "올바르지 않은 SPI 매개변수.\n"
5737 #: winerror.mc:2596
5738 msgid "Screen already locked.\n"
5739 msgstr "화면은 이미 잠겼습니다.\n"
5741 #: winerror.mc:2601
5742 msgid "Window handles have different parents.\n"
5743 msgstr "창 핸들이 각각 다른 부모를 가지고 있습니다.\n"
5745 #: winerror.mc:2606
5746 msgid "Not a child window.\n"
5747 msgstr "자식 창이 아닙니다.\n"
5749 #: winerror.mc:2611
5750 msgid "Invalid GW command.\n"
5751 msgstr "올바르지 않은 GW 명령.\n"
5753 #: winerror.mc:2616
5754 msgid "Invalid thread ID.\n"
5755 msgstr "올바르지 않은 쓰레드 ID.\n"
5757 #: winerror.mc:2621
5758 msgid "Not an MDI child window.\n"
5759 msgstr "MDI 자식 창이 아님.\n"
5761 #: winerror.mc:2626
5762 msgid "Popup menu already active.\n"
5763 msgstr "팝업 메뉴는 이미 활성화되었습니다.\n"
5765 #: winerror.mc:2631
5766 msgid "No scrollbars.\n"
5767 msgstr "스크롤바가 없습니다.\n"
5769 #: winerror.mc:2636
5770 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5771 msgstr "올바르지 않은 스코롤바 범위.\n"
5773 #: winerror.mc:2641
5774 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5775 msgstr "올바르지 않은 ShowWin 명령.\n"
5777 #: winerror.mc:2646
5778 msgid "No system resources.\n"
5779 msgstr "시스템 리소스가 없습니다.\n"
5781 #: winerror.mc:2651
5782 msgid "No non-paged system resources.\n"
5783 msgstr "페이지되지 않은 시스템 자원이 없음.\n"
5785 #: winerror.mc:2656
5786 msgid "No paged system resources.\n"
5787 msgstr "페이지된 시스템 자원이 없음.\n"
5789 #: winerror.mc:2661
5790 msgid "No working set quota.\n"
5791 msgstr "작동하는 할당령 설정이 없음.\n"
5793 #: winerror.mc:2666
5794 msgid "No page file quota.\n"
5795 msgstr "페이지파일 할당량이 없음.\n"
5797 #: winerror.mc:2671
5798 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5799 msgstr "헌신 한도 초과.\n"
5801 #: winerror.mc:2676
5802 msgid "Menu item not found.\n"
5803 msgstr "메뉴 아이템을 찾을 수 없습니다.\n"
5805 #: winerror.mc:2681
5806 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5807 msgstr "올바르지 않은 키보드 핸들.\n"
5809 #: winerror.mc:2686
5810 msgid "Hook type not allowed.\n"
5811 msgstr "허용되지 않은 훅 형식.\n"
5813 #: winerror.mc:2691
5814 msgid "Interactive window station required.\n"
5815 msgstr "대화형 윈도우 스테이션이 요구됨.\n"
5817 #: winerror.mc:2696
5818 msgid "Timeout.\n"
5819 msgstr "시간 초과.\n"
5821 #: winerror.mc:2701
5822 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5823 msgstr "올바르지 않은 모니터 핸들.\n"
5825 #: winerror.mc:2706
5826 msgid "Event log file corrupt.\n"
5827 msgstr "이벤트 로그 파일이 망가졌습니다.\n"
5829 #: winerror.mc:2711
5830 msgid "Event log can't start.\n"
5831 msgstr "이벤트 로그를 시작할 수 없습니다.\n"
5833 #: winerror.mc:2716
5834 msgid "Event log file full.\n"
5835 msgstr "이벤트 로그 파일이 가득 참.\n"
5837 #: winerror.mc:2721
5838 msgid "Event log file changed.\n"
5839 msgstr "이벤트 로그 파일이 변경됨.\n"
5841 #: winerror.mc:2726
5842 msgid "Installer service failed.\n"
5843 msgstr "설치 서비스가 실패함.\n"
5845 #: winerror.mc:2731
5846 msgid "Installation aborted by user.\n"
5847 msgstr "설치가 사용자에 위해 취소됨.\n"
5849 #: winerror.mc:2736
5850 msgid "Installation failure.\n"
5851 msgstr "설치 실패.\n"
5853 #: winerror.mc:2741
5854 msgid "Installation suspended.\n"
5855 msgstr "설치가 일시 중지됨.\n"
5857 #: winerror.mc:2746
5858 msgid "Unknown product.\n"
5859 msgstr "알 수 없는 제품.\n"
5861 #: winerror.mc:2751
5862 msgid "Unknown feature.\n"
5863 msgstr "알수 없는 특징.\n"
5865 #: winerror.mc:2756
5866 msgid "Unknown component.\n"
5867 msgstr "알 수 없는 컴포넌트.\n"
5869 #: winerror.mc:2761
5870 msgid "Unknown property.\n"
5871 msgstr "알 수 없는 속성.\n"
5873 #: winerror.mc:2766
5874 msgid "Invalid handle state.\n"
5875 msgstr "잘못된 핸들 상태.\n"
5877 #: winerror.mc:2771
5878 msgid "Bad configuration.\n"
5879 msgstr "나쁜 설정.\n"
5881 #: winerror.mc:2776
5882 msgid "Index is missing.\n"
5883 msgstr "인덱스가 빠짐.\n"
5885 #: winerror.mc:2781
5886 msgid "Installation source is missing.\n"
5887 msgstr "설치 원본이 빠짐.\n"
5889 #: winerror.mc:2786
5890 msgid "Wrong installation package version.\n"
5891 msgstr "잘못된 설치 패키지 버젼.\n"
5893 #: winerror.mc:2791
5894 msgid "Product uninstalled.\n"
5895 msgstr "제품 제거됨.\n"
5897 #: winerror.mc:2796
5898 msgid "Invalid query syntax.\n"
5899 msgstr "잘못된 쿼리 구문.\n"
5901 #: winerror.mc:2801
5902 msgid "Invalid field.\n"
5903 msgstr "올바르지 않은 필드.\n"
5905 #: winerror.mc:2806
5906 msgid "Device removed.\n"
5907 msgstr "장치가 제거됨.\n"
5909 #: winerror.mc:2811
5910 msgid "Installation already running.\n"
5911 msgstr "설치 작업은 이미 실행증임.\n"
5913 #: winerror.mc:2816
5914 msgid "Installation package failed to open.\n"
5915 msgstr "설치 패키지 열기 실패.\n"
5917 #: winerror.mc:2821
5918 msgid "Installation package is invalid.\n"
5919 msgstr "설치 패키지가 올바르지 않음.\n"
5921 #: winerror.mc:2826
5922 msgid "Installer user interface failed.\n"
5923 msgstr "설치 프로그램 사용자 인터페이스 실패.\n"
5925 #: winerror.mc:2831
5926 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5927 msgstr "설치 로그 파일 열기 실패.\n"
5929 #: winerror.mc:2836
5930 msgid "Installation language not supported.\n"
5931 msgstr "설치 언어를 지원하지 않습니다.\n"
5933 #: winerror.mc:2841
5934 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5935 msgstr "설치 변환 실패가 추가됨.\n"
5937 #: winerror.mc:2846
5938 msgid "Installation package rejected.\n"
5939 msgstr "설치 패키지기 거부됨.\n"
5941 #: winerror.mc:2851
5942 msgid "Function could not be called.\n"
5943 msgstr "함수를 호출 할 수 없음.\n"
5945 #: winerror.mc:2856
5946 msgid "Function failed.\n"
5947 msgstr "함수 실패.\n"
5949 #: winerror.mc:2861
5950 msgid "Invalid table.\n"
5951 msgstr "올바르지 않은 테이블.\n"
5953 #: winerror.mc:2866
5954 msgid "Data type mismatch.\n"
5955 msgstr "데이타 형식이 맞지 않습니다.\n"
5957 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5958 msgid "Unsupported type.\n"
5959 msgstr "지원하지 않는 형식.\n"
5961 #: winerror.mc:2876
5962 msgid "Creation failed.\n"
5963 msgstr "만들기 실패함.\n"
5965 #: winerror.mc:2881
5966 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5967 msgstr "임시 디렉토리에 기록할 수 없음.\n"
5969 #: winerror.mc:2886
5970 msgid "Installation platform not supported.\n"
5971 msgstr "설치 플랫폼을 지원하지 않음.\n"
5973 #: winerror.mc:2891
5974 msgid "Installer not used.\n"
5975 msgstr "설치 프로그램이 사용되지 않음.\n"
5977 #: winerror.mc:2896
5978 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5979 msgstr "패치 패키지 열기 실패.\n"
5981 #: winerror.mc:2901
5982 msgid "Invalid patch package.\n"
5983 msgstr "올바르지 않은 패치 패키지.\n"
5985 #: winerror.mc:2906
5986 msgid "Unsupported patch package.\n"
5987 msgstr "지원하지 않는 패치 패키지.\n"
5989 #: winerror.mc:2911
5990 msgid "Another version is installed.\n"
5991 msgstr "다른 버젼이 설치되어 있음.\n"
5993 #: winerror.mc:2916
5994 msgid "Invalid command line.\n"
5995 msgstr "올바르지 않은 명령 라인.\n"
5997 #: winerror.mc:2921
5998 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5999 msgstr "원격 설치는 허용되지 않음.\n"
6001 #: winerror.mc:2926
6002 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6003 msgstr "설치가 성공한 후에 스스로 재부팅될 것임.\n"
6005 #: winerror.mc:2931
6006 msgid "Invalid string binding.\n"
6007 msgstr "올바르지 않은 문자열 바인딩.\n"
6009 #: winerror.mc:2936
6010 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6011 msgstr "잘못된 종류의 바인딩.\n"
6013 #: winerror.mc:2941
6014 msgid "Invalid binding.\n"
6015 msgstr "올바르지 않은 바인딩.\n"
6017 #: winerror.mc:2946
6018 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6019 msgstr "RPC 프로토콜 시퀀스가 지원되지 않음.\n"
6021 #: winerror.mc:2951
6022 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6023 msgstr "올바르지 않은 RPC 프로토콜 순서.\n"
6025 #: winerror.mc:2956
6026 msgid "Invalid string UUID.\n"
6027 msgstr "올바르지 않은 문자열 UUID.\n"
6029 #: winerror.mc:2961
6030 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6031 msgstr "올바르지 않은 엔드포인트 포맷.\n"
6033 #: winerror.mc:2966
6034 msgid "Invalid network address.\n"
6035 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소.\n"
6037 #: winerror.mc:2971
6038 msgid "No endpoint found.\n"
6039 msgstr "엔드포인트를 찾을 수 없음.\n"
6041 #: winerror.mc:2976
6042 msgid "Invalid timeout value.\n"
6043 msgstr "올바르지 않은 시간 초과 값.\n"
6045 #: winerror.mc:2981
6046 msgid "Object UUID not found.\n"
6047 msgstr "UUID 객체를 찾을 수 없습니다.\n"
6049 #: winerror.mc:2986
6050 msgid "UUID already registered.\n"
6051 msgstr "UUID는 이미 등록되었습니다.\n"
6053 #: winerror.mc:2991
6054 msgid "UUID type already registered.\n"
6055 msgstr "UUID 형식은 이미 등록되었습니다.\n"
6057 #: winerror.mc:2996
6058 msgid "Server already listening.\n"
6059 msgstr "서버는 이미 응답중입니다.\n"
6061 #: winerror.mc:3001
6062 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6063 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 등록되어있지 않습니다.\n"
6065 #: winerror.mc:3006
6066 msgid "RPC server not listening.\n"
6067 msgstr "RPC 서버는 응답이 없습니다.\n"
6069 #: winerror.mc:3011
6070 msgid "Unknown manager type.\n"
6071 msgstr "알수 없는 매니저 형식.\n"
6073 #: winerror.mc:3016
6074 msgid "Unknown interface.\n"
6075 msgstr "알수 없는 인터페이스.\n"
6077 #: winerror.mc:3021
6078 msgid "No bindings.\n"
6079 msgstr "바인딩이 없습니다.\n"
6081 #: winerror.mc:3026
6082 msgid "No protocol sequences.\n"
6083 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 없습니다.\n"
6085 #: winerror.mc:3031
6086 msgid "Can't create endpoint.\n"
6087 msgstr "엔드포인트를 만들 수 없습니다.\n"
6089 #: winerror.mc:3036
6090 msgid "Out of resources.\n"
6091 msgstr "리소스 범위 밖.\n"
6093 #: winerror.mc:3041
6094 msgid "RPC server unavailable.\n"
6095 msgstr "RPC 서버가 가능하지 않습니다.\n"
6097 #: winerror.mc:3046
6098 msgid "RPC server too busy.\n"
6099 msgstr "RPC 서버는 매우 바쁩니다.\n"
6101 #: winerror.mc:3051
6102 msgid "Invalid network options.\n"
6103 msgstr "올바르지 않은 네트워크 옵션.\n"
6105 #: winerror.mc:3056
6106 msgid "No RPC call active.\n"
6107 msgstr "어떤 RPC 호출도 활성화되어있지 않습니다.\n"
6109 #: winerror.mc:3061
6110 msgid "RPC call failed.\n"
6111 msgstr "RPC 호출 실패.\n"
6113 #: winerror.mc:3066
6114 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6115 msgstr "RPC 호출 실패 그리고 실행못함.\n"
6117 #: winerror.mc:3071
6118 msgid "RPC protocol error.\n"
6119 msgstr "RPC  프로토콜 오류.\n"
6121 #: winerror.mc:3076
6122 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6123 msgstr "지원하지 않는 트랜스퍼 문법.\n"
6125 #: winerror.mc:3086
6126 msgid "Invalid tag.\n"
6127 msgstr "올바르지 않은 태그.\n"
6129 #: winerror.mc:3091
6130 msgid "Invalid array bounds.\n"
6131 msgstr "올바르지 않은 배치 영역.\n"
6133 #: winerror.mc:3096
6134 msgid "No entry name.\n"
6135 msgstr "엔트리 이름이 없음.\n"
6137 #: winerror.mc:3101
6138 msgid "Invalid name syntax.\n"
6139 msgstr "올바르지 않은 이름 문법.\n"
6141 #: winerror.mc:3106
6142 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6143 msgstr "지원하지 않는 이름 문법.\n"
6145 #: winerror.mc:3111
6146 msgid "No network address.\n"
6147 msgstr "네트워크 주소가 없습니다.\n"
6149 #: winerror.mc:3116
6150 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6151 msgstr "중복된 끝나는 점.\n"
6153 #: winerror.mc:3121
6154 msgid "Unknown authentication type.\n"
6155 msgstr "알수 없는 인증 형식.\n"
6157 #: winerror.mc:3126
6158 msgid "Maximum calls too low.\n"
6159 msgstr "호출의 최대값이 너무 낮습니다.\n"
6161 #: winerror.mc:3131
6162 msgid "String too long.\n"
6163 msgstr "문자열이 너무 깁니다.\n"
6165 #: winerror.mc:3136
6166 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6167 msgstr "프로토콜 순서를 찾을 수 없습니다.\n"
6169 #: winerror.mc:3141
6170 msgid "Procedure number out of range.\n"
6171 msgstr "처리절차 번호가 범위를 벗어납니다.\n"
6173 #: winerror.mc:3146
6174 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6175 msgstr "바인딩은 어떤 인증 정보도 가지고 있지 않습니다.\n"
6177 #: winerror.mc:3151
6178 msgid "Unknown authentication service.\n"
6179 msgstr "알수 없는 인증 서비스.\n"
6181 #: winerror.mc:3156
6182 msgid "Unknown authentication level.\n"
6183 msgstr "알수 없는 인증 레벨.\n"
6185 #: winerror.mc:3161
6186 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6187 msgstr "올바르지 않은 인증 증명서.\n"
6189 #: winerror.mc:3166
6190 msgid "Unknown authorization service.\n"
6191 msgstr "알 수 없는 허가 서비스.\n"
6193 #: winerror.mc:3171
6194 msgid "Invalid entry.\n"
6195 msgstr "올바르지 않은 엔트리.\n"
6197 #: winerror.mc:3176
6198 msgid "Can't perform operation.\n"
6199 msgstr "작업을 완료할 수 없습니다.\n"
6201 #: winerror.mc:3181
6202 msgid "Endpoints not registered.\n"
6203 msgstr "끝나는 점이 등록되지 않았습니다.\n"
6205 #: winerror.mc:3186
6206 msgid "Nothing to export.\n"
6207 msgstr "불러 올 것이 없습니다.\n"
6209 #: winerror.mc:3191
6210 msgid "Incomplete name.\n"
6211 msgstr "완성되지 않은 이름.\n"
6213 #: winerror.mc:3196
6214 msgid "Invalid version option.\n"
6215 msgstr "올바르지 않은 버젼 옵션.\n"
6217 #: winerror.mc:3201
6218 msgid "No more members.\n"
6219 msgstr "더 이상 회원은 없습니다.\n"
6221 #: winerror.mc:3206
6222 msgid "Not all objects unexported.\n"
6223 msgstr "모든 객체가 내보내지지 못했습니다.\n"
6225 #: winerror.mc:3211
6226 msgid "Interface not found.\n"
6227 msgstr "인터페이스를 찾을 수 없습니다.\n"
6229 #: winerror.mc:3216
6230 msgid "Entry already exists.\n"
6231 msgstr "엔트리는 이미 존재합니다.\n"
6233 #: winerror.mc:3221
6234 msgid "Entry not found.\n"
6235 msgstr "엔트리를 찾을 수 업습니다.\n"
6237 #: winerror.mc:3226
6238 msgid "Name service unavailable.\n"
6239 msgstr "네임 서비스는 가능하지 않습니다.\n"
6241 #: winerror.mc:3231
6242 msgid "Invalid network address family.\n"
6243 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소 가족.\n"
6245 #: winerror.mc:3236
6246 msgid "Operation not supported.\n"
6247 msgstr "이 작업은 지원하지 않습니다.\n"
6249 #: winerror.mc:3241
6250 msgid "No security context available.\n"
6251 msgstr "가능한 보안 컨텍스가 없음.\n"
6253 #: winerror.mc:3246
6254 msgid "RPCInternal error.\n"
6255 msgstr "RPC 내부 오류.\n"
6257 #: winerror.mc:3251
6258 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6259 msgstr "RPC 0으로 나눔.\n"
6261 #: winerror.mc:3256
6262 msgid "Address error.\n"
6263 msgstr "주소 오류.\n"
6265 #: winerror.mc:3261
6266 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6267 msgstr "플로팅 0으로 나눔.\n"
6269 #: winerror.mc:3266
6270 msgid "Floating-point underflow.\n"
6271 msgstr "플로팅 언더플로우.\n"
6273 #: winerror.mc:3271
6274 msgid "Floating-point overflow.\n"
6275 msgstr "플로팅 오버플로우.\n"
6277 #: winerror.mc:3276
6278 msgid "No more entries.\n"
6279 msgstr "더 이상 엔트리가 없습니다.\n"
6281 #: winerror.mc:3281
6282 msgid "Character translation table open failed.\n"
6283 msgstr "문자변환테이블 열기 실패.\n"
6285 #: winerror.mc:3286
6286 msgid "Character translation table file too small.\n"
6287 msgstr "문자변환테이블 파일이 너무 작습니다.\n"
6289 #: winerror.mc:3291
6290 msgid "Null context handle.\n"
6291 msgstr "빈 콘택트 핸들.\n"
6293 #: winerror.mc:3296
6294 msgid "Context handle damaged.\n"
6295 msgstr "콘텍트 핸들이 손상되었습니다.\n"
6297 #: winerror.mc:3301
6298 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6299 msgstr "바인딩 핸들이 맞지 않습니다.\n"
6301 #: winerror.mc:3306
6302 msgid "Cannot get call handle.\n"
6303 msgstr "호출 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
6305 #: winerror.mc:3311
6306 msgid "Null reference pointer.\n"
6307 msgstr "빈 레퍼런스 포인터.\n"
6309 #: winerror.mc:3316
6310 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6311 msgstr "열거 값이 범위를 벗어남.\n"
6313 #: winerror.mc:3321
6314 msgid "Byte count too small.\n"
6315 msgstr "바이트 카운트가 너무 작습니다.\n"
6317 #: winerror.mc:3326
6318 msgid "Bad stub data.\n"
6319 msgstr "나쁜 스텁 정보.\n"
6321 #: winerror.mc:3331
6322 msgid "Invalid user buffer.\n"
6323 msgstr "올바르지 않은 사용자 버퍼.\n"
6325 #: winerror.mc:3336
6326 msgid "Unrecognized media.\n"
6327 msgstr "이해할 수 없는 미디어.\n"
6329 #: winerror.mc:3341
6330 msgid "No trust secret.\n"
6331 msgstr "어떤 신뢰된 비밀이 없습니다.\n"
6333 #: winerror.mc:3346
6334 msgid "No trust SAM account.\n"
6335 msgstr "어떤 신뢰 SAM 계정이 없습니다.\n"
6337 #: winerror.mc:3351
6338 msgid "Trusted domain failure.\n"
6339 msgstr "신뢰할수 있는 도메인 실패.\n"
6341 #: winerror.mc:3356
6342 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6343 msgstr "신뢰할 수 있는 관계 실패.\n"
6345 #: winerror.mc:3361
6346 msgid "Trust logon failure.\n"
6347 msgstr "신뢰할 수 있는 로그온 실패.\n"
6349 #: winerror.mc:3366
6350 msgid "RPC call already in progress.\n"
6351 msgstr "RPC 요구는 이미 작업중입니다.\n"
6353 #: winerror.mc:3371
6354 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6355 msgstr "NETLOGON 는 시작되어 있지 않습니다.\n"
6357 #: winerror.mc:3376
6358 msgid "Account expired.\n"
6359 msgstr "계정이 만기되었습니다.\n"
6361 #: winerror.mc:3381
6362 msgid "Redirector has open handles.\n"
6363 msgstr "리다이렉터가 핸들을 열었습니다.\n"
6365 #: winerror.mc:3386
6366 msgid "Printer driver already installed.\n"
6367 msgstr "프린터 드라이버는 이미 설치되어 있습니다.\n"
6369 #: winerror.mc:3391
6370 msgid "Unknown port.\n"
6371 msgstr "알 수 없는 포트.\n"
6373 #: winerror.mc:3396
6374 msgid "Unknown printer driver.\n"
6375 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버.\n"
6377 #: winerror.mc:3401
6378 msgid "Unknown print processor.\n"
6379 msgstr "알 수 없는 프린터 프로세서.\n"
6381 #: winerror.mc:3406
6382 msgid "Invalid separator file.\n"
6383 msgstr "올바르지 않은 파일 분리자.\n"
6385 #: winerror.mc:3411
6386 msgid "Invalid priority.\n"
6387 msgstr "올바르지 않은 우선순위.\n"
6389 #: winerror.mc:3416
6390 msgid "Invalid printer name.\n"
6391 msgstr "올바르지 않은 프린터 이름.\n"
6393 #: winerror.mc:3421
6394 msgid "Printer already exists.\n"
6395 msgstr "프린터는 이미 존재합니다.\n"
6397 #: winerror.mc:3426
6398 msgid "Invalid printer command.\n"
6399 msgstr "올바르지 않은 프린터 명령.\n"
6401 #: winerror.mc:3431
6402 msgid "Invalid data type.\n"
6403 msgstr "올바르지 않은 데이타 형식.\n"
6405 #: winerror.mc:3436
6406 msgid "Invalid environment.\n"
6407 msgstr "올바르지 않은 환경변수.\n"
6409 #: winerror.mc:3441
6410 msgid "No more bindings.\n"
6411 msgstr "더 이상의 바인딩은 없음.\n"
6413 #: winerror.mc:3446
6414 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6415 msgstr "내부 도메인의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다.\n"
6417 #: winerror.mc:3451
6418 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6419 msgstr "워크스테이션의 신뢰된 계정에 로그온 할 수 없습니다.\n"
6421 #: winerror.mc:3456
6422 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6423 msgstr "서버의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다.\n"
6425 #: winerror.mc:3461
6426 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6427 msgstr "도메인 신뢰 정보가 다름.\n"
6429 #: winerror.mc:3466
6430 msgid "Server has open handles.\n"
6431 msgstr "서버가 핸들을 열었습니다.\n"
6433 #: winerror.mc:3471
6434 msgid "Resource data not found.\n"
6435 msgstr "리소스 데이타를 찾을 수 없습니다.\n"
6437 #: winerror.mc:3476
6438 msgid "Resource type not found.\n"
6439 msgstr "리소스 형식을 찾을 수 없습니다.\n"
6441 #: winerror.mc:3481
6442 msgid "Resource name not found.\n"
6443 msgstr "리소스 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
6445 #: winerror.mc:3486
6446 msgid "Resource language not found.\n"
6447 msgstr "리소스 언어를 찾을 수 없습니다.\n"
6449 #: winerror.mc:3491
6450 msgid "Not enough quota.\n"
6451 msgstr "쿼터가 충분하지 않습니다.\n"
6453 #: winerror.mc:3496
6454 msgid "No interfaces.\n"
6455 msgstr "인터페이스가 없음.\n"
6457 #: winerror.mc:3501
6458 msgid "RPC call canceled.\n"
6459 msgstr "RPC 호출이 취소되었습니다.\n"
6461 #: winerror.mc:3506
6462 msgid "Binding incomplete.\n"
6463 msgstr "바인딩이 완료되지 않음.\n"
6465 #: winerror.mc:3511
6466 msgid "RPC comm failure.\n"
6467 msgstr "RPC 일반 실패.\n"
6469 #: winerror.mc:3516
6470 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6471 msgstr "지원하지 않는 인증 레벨.\n"
6473 #: winerror.mc:3521
6474 msgid "No principal name registered.\n"
6475 msgstr "어떤 등록된 주요 이름이 없음.\n"
6477 #: winerror.mc:3526
6478 msgid "Not an RPC error.\n"
6479 msgstr "RPC 오류가 아닙.\n"
6481 #: winerror.mc:3531
6482 msgid "UUID is local only.\n"
6483 msgstr "UUID는 오직 로컬에서만 가능합니다.\n"
6485 #: winerror.mc:3536
6486 msgid "Security package error.\n"
6487 msgstr "보안 패키지 오류.\n"
6489 #: winerror.mc:3541
6490 msgid "Thread not canceled.\n"
6491 msgstr "쓰레드는 취소되지 않았습니다.\n"
6493 #: winerror.mc:3546
6494 msgid "Invalid handle operation.\n"
6495 msgstr "올바르지 않은 핸들 작업.\n"
6497 #: winerror.mc:3551
6498 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6499 msgstr "잘못된 연속 패키지 버젼.\n"
6501 #: winerror.mc:3556
6502 msgid "Wrong stub version.\n"
6503 msgstr "잘못된 스텁 버전.\n"
6505 #: winerror.mc:3561
6506 msgid "Invalid pipe object.\n"
6507 msgstr "올바르지 않은 파이프 객체.\n"
6509 #: winerror.mc:3566
6510 msgid "Wrong pipe order.\n"
6511 msgstr "잘못된 파이프 순서.\n"
6513 #: winerror.mc:3571
6514 msgid "Wrong pipe version.\n"
6515 msgstr "잘못된 파이프 버젼.\n"
6517 #: winerror.mc:3576
6518 msgid "Group member not found.\n"
6519 msgstr "그룹 멤버를 찾을 수 없습니다.\n"
6521 #: winerror.mc:3581
6522 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6523 msgstr "엔드포인트 매퍼 DB를 만들 수 없습니다.\n"
6525 #: winerror.mc:3586
6526 msgid "Invalid object.\n"
6527 msgstr "올바르지 않은 객체.\n"
6529 #: winerror.mc:3591
6530 msgid "Invalid time.\n"
6531 msgstr "올바르지 않은 시간.\n"
6533 #: winerror.mc:3596
6534 msgid "Invalid form name.\n"
6535 msgstr "올바르지 않은 폼 이름.\n"
6537 #: winerror.mc:3601
6538 msgid "Invalid form size.\n"
6539 msgstr "올바르지 않은 폼 크기.\n"
6541 #: winerror.mc:3606
6542 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6543 msgstr "이미 프린터 핸들르 기다리고 있습니다.\n"
6545 #: winerror.mc:3611
6546 msgid "Printer deleted.\n"
6547 msgstr "프린터가 지워졌습니다.\n"
6549 #: winerror.mc:3616
6550 msgid "Invalid printer state.\n"
6551 msgstr "올바르지 않은 프린터 상태.\n"
6553 #: winerror.mc:3621
6554 msgid "User must change password.\n"
6555 msgstr "사용자는 반드시 암호를 바꾸어야 합니다.\n"
6557 #: winerror.mc:3626
6558 msgid "Domain controller not found.\n"
6559 msgstr "도메인 컨트롤러를 찾을 수 없습니다.\n"
6561 #: winerror.mc:3631
6562 msgid "Account locked out.\n"
6563 msgstr "계정이 잠겨 있음.\n"
6565 #: winerror.mc:3636
6566 msgid "Invalid pixel format.\n"
6567 msgstr "올바르지 않은 픽셀 형식.\n"
6569 #: winerror.mc:3641
6570 msgid "Invalid driver.\n"
6571 msgstr "올바르지 않은 드라이버.\n"
6573 #: winerror.mc:3646
6574 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6575 msgstr "잘못된 객체 확인자 세트.\n"
6577 #: winerror.mc:3651
6578 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6579 msgstr "불완전 RPC를 보냄.\n"
6581 #: winerror.mc:3656
6582 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6583 msgstr "올바르지 않은 비동기식 RPC 핸들.\n"
6585 #: winerror.mc:3661
6586 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6587 msgstr "비동기 RPC 호출이 잘못되었습니다.\n"
6589 #: winerror.mc:3666
6590 msgid "RPC pipe closed.\n"
6591 msgstr "RPC 파이프가 닫힘.\n"
6593 #: winerror.mc:3671
6594 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6595 msgstr "RPC 파이프에 대한 규율 오류.\n"
6597 #: winerror.mc:3676
6598 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6599 msgstr "RPC 파이프에 어떠한 데이타도 없음.\n"
6601 #: winerror.mc:3681
6602 msgid "No site name available.\n"
6603 msgstr "가능한 사이트 이름이 없음.\n"
6605 #: winerror.mc:3686
6606 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6607 msgstr "이 파일은  접근할 수 없습니다.\n"
6609 #: winerror.mc:3691
6610 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6611 msgstr "파일 이름을 확인 할 수 없음.\n"
6613 #: winerror.mc:3696
6614 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6615 msgstr "RPC 입력 유형 불일치.\n"
6617 #: winerror.mc:3701
6618 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6619 msgstr "모든 개체를 내보낼 수는 없습니다.\n"
6621 #: winerror.mc:3706
6622 msgid "The interface could not be exported.\n"
6623 msgstr "인터페이스를 내보낼 수 없습니다.\n"
6625 #: winerror.mc:3711
6626 msgid "The profile could not be added.\n"
6627 msgstr "프로필을 추가할 수 없습니다.\n"
6629 #: winerror.mc:3716
6630 msgid "The profile element could not be added.\n"
6631 msgstr "프로필 요소를 추가할 수 없습니다.\n"
6633 #: winerror.mc:3721
6634 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6635 msgstr "프로필 요소를 제거하지 못했습니다.\n"
6637 #: winerror.mc:3726
6638 msgid "The group element could not be added.\n"
6639 msgstr "그룹 요소를 추가할 수 없습니다.\n"
6641 #: winerror.mc:3731
6642 msgid "The group element could not be removed.\n"
6643 msgstr "그룹 요소가 제거되지 않았습니다.\n"
6645 #: winerror.mc:3736
6646 msgid "The username could not be found.\n"
6647 msgstr "사용자 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
6649 #: winerror.mc:3741
6650 #, fuzzy
6651 #| msgid "The site does not exist.\n"
6652 msgid "This network connection does not exist.\n"
6653 msgstr "사이트가 존재하지 않습니다.\n"
6655 #: winerror.mc:3746
6656 #, fuzzy
6657 #| msgid "Connection refused.\n"
6658 msgid "Connection reset by peer.\n"
6659 msgstr "연결이 거부됨.\n"
6661 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6662 msgid "Local Port"
6663 msgstr "지역 포트"
6665 #: localspl.rc:32
6666 msgid "Local Monitor"
6667 msgstr "지역 모니터"
6669 #: localui.rc:39
6670 msgid "Add a Local Port"
6671 msgstr "지역 포트 더하기"
6673 #: localui.rc:42
6674 msgid "&Enter the port name to add:"
6675 msgstr "더할 포트 이름 입력(&E):"
6677 #: localui.rc:51
6678 msgid "Configure LPT Port"
6679 msgstr "LPT 포트 설정"
6681 #: localui.rc:54
6682 msgid "Timeout (seconds)"
6683 msgstr "시간초과(초)"
6685 #: localui.rc:55
6686 msgid "&Transmission Retry:"
6687 msgstr "재 전송 횟수(&T):"
6689 #: localui.rc:32
6690 msgid "'%s' is not a valid port name"
6691 msgstr "'%s'는 올바른 포트 이름이 아닙니다"
6693 #: localui.rc:33
6694 msgid "Port %s already exists"
6695 msgstr "포트 %s는 이미 존재합니다"
6697 #: localui.rc:34
6698 msgid "This port has no options to configure"
6699 msgstr "이 포트는 설정할 옵션이 없습니다"
6701 #: mapi32.rc:31
6702 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6703 msgstr "설치된 MAPI 메일 클라이언트가 없어서 메일 보내기 실패."
6705 #: mapi32.rc:32
6706 msgid "Send Mail"
6707 msgstr "메일 보내기"
6709 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6710 msgid "Enter Network Password"
6711 msgstr "네트워크 암호 입력"
6713 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6714 msgid "Please enter your username and password:"
6715 msgstr "당신의 사용자이름과 암호를 입력하시오:"
6717 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6718 msgid "Proxy"
6719 msgstr "프록시"
6721 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6722 msgid "User"
6723 msgstr "사용자"
6725 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6726 msgid "Password"
6727 msgstr "암호"
6729 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6730 msgid "&Save this password (insecure)"
6731 msgstr "암호 저장(&S)(안전하지  못함)"
6733 #: mpr.rc:30
6734 msgid "Entire Network"
6735 msgstr "전체 네트워크"
6737 #: msacm32.rc:30
6738 msgid "Sound Selection"
6739 msgstr "사운드 선택"
6741 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6742 msgid "&Save As..."
6743 msgstr "다른 이름 저장(&S)..."
6745 #: msacm32.rc:42
6746 msgid "&Format:"
6747 msgstr "형식(&F):"
6749 #: msacm32.rc:47
6750 msgid "&Attributes:"
6751 msgstr "속성(&A):"
6753 #: mshtml.rc:39
6754 msgid "Hyperlink"
6755 msgstr "하이퍼링크"
6757 #: mshtml.rc:42
6758 msgid "Hyperlink Information"
6759 msgstr "하이퍼링크 정보"
6761 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6762 msgid "&Type:"
6763 msgstr "형식(&T):"
6765 #: mshtml.rc:45
6766 msgid "&URL:"
6767 msgstr "주소(&U):"
6769 #: mshtml.rc:34
6770 msgid "HTML Document"
6771 msgstr "HTML 문서"
6773 #: mshtml.rc:29
6774 msgid "Downloading from %s..."
6775 msgstr "%s로부터 다운로드중..."
6777 #: mshtml.rc:28
6778 msgid "Done"
6779 msgstr "끝남"
6781 #: msi.rc:30
6782 msgid ""
6783 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6784 "file path and try again."
6785 msgstr ""
6786 "지정한 설치 패키지를 열 수 없습니다. 파일 경로를 확인하고 다시 시도하십시오."
6788 #: msi.rc:31
6789 msgid "path %s not found"
6790 msgstr "%s 경로를 찾을수 없습니다"
6792 #: msi.rc:32
6793 msgid "insert disk %s"
6794 msgstr "디스크 %s 삽입"
6796 #: msi.rc:33
6797 msgid ""
6798 "Windows Installer %s\n"
6799 "\n"
6800 "Usage:\n"
6801 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6802 "\n"
6803 "Install a product:\n"
6804 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6805 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6806 "\t/a package [property]\n"
6807 "Repair an installation:\n"
6808 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6809 "Uninstall a product:\n"
6810 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6811 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6812 "Advertise a product:\n"
6813 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6814 "Apply a patch:\n"
6815 "\t/p patch_package [property]\n"
6816 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6817 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6818 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6819 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6820 "Register the MSI Service:\n"
6821 "\t/y\n"
6822 "Unregister the MSI Service:\n"
6823 "\t/z\n"
6824 "Display this help:\n"
6825 "\t/help\n"
6826 "\t/?\n"
6827 msgstr ""
6828 "윈도우즈 설치 프로그램 %s\n"
6829 "\n"
6830 "사용법:\n"
6831 "msiexec 명령 {필수 매개변수}  [선택적 매개변수]\n"
6832 "\n"
6833 "제품 설치:\n"
6834 "\t/i {패키지|제품코드} [속성}\n"
6835 "\t/package {패키지|제품코드} [속성]\n"
6836 "\t/a package [속성]\n"
6837 "설치 복구:\n"
6838 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {패키지|제품코드}\n"
6839 "제품 제거:\n"
6840 "\t/uninstall {제품|제품코드} [속성]\n"
6841 "\t/x {제품|제품코드} [속성]\n"
6842 "제품 알리기:\n"
6843 "\t/j[u|m] 패키지 [/t 변환] [/g 언어아이디]\n"
6844 "패치 추가:\n"
6845 "\t/p 패치할 패키지 [속성]\n"
6846 "\t/p 패치할 패키지 /a 패키지 [속성]\n"
6847 "위의 명령어를 위한 사용자 인터페이스 한정자:\n"
6848 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 로그파일\n"
6849 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6850 "MSI 서비스  등록:\n"
6851 "\t/y\n"
6852 "MSI 서비스 등록 해제:\n"
6853 "\t/z\n"
6854 "도움말  보기:\n"
6855 "\t/help\n"
6856 "\t/?\n"
6858 #: msi.rc:60
6859 msgid "enter which folder contains %s"
6860 msgstr "%s를 포함하는 폴더를 입력하세여"
6862 #: msi.rc:61
6863 msgid "install source for feature missing"
6864 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 설치 원본"
6866 #: msi.rc:62
6867 msgid "network drive for feature missing"
6868 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 네트워크 드라이브"
6870 #: msi.rc:63
6871 msgid "feature from:"
6872 msgstr "부분(feature)에서:"
6874 #: msi.rc:64
6875 msgid "choose which folder contains %s"
6876 msgstr "%s를 포함하는 폴더 선택"
6878 #: msrle32.rc:31
6879 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6880 msgstr "Wine MS-RLE 비디오 코덱"
6882 #: msrle32.rc:32
6883 msgid ""
6884 "Wine MS-RLE video codec\n"
6885 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6886 msgstr ""
6887 "Wine MS-RLE 비디오 코덱\n"
6888 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
6890 #: msvfw32.rc:33
6891 msgid "Video Compression"
6892 msgstr "비디오 압축"
6894 #: msvfw32.rc:39
6895 msgid "&Compressor:"
6896 msgstr "압축(&C):"
6898 #: msvfw32.rc:42
6899 msgid "Con&figure..."
6900 msgstr "설정(&F)..."
6902 #: msvfw32.rc:43
6903 msgid "&About"
6904 msgstr "정보(&A)"
6906 #: msvfw32.rc:47
6907 msgid "Compression &Quality:"
6908 msgstr "압축 품질(&Q):"
6910 #: msvfw32.rc:49
6911 msgid "&Key Frame Every"
6912 msgstr "모든 키 프레임(&K)"
6914 #: msvfw32.rc:53
6915 msgid "&Data Rate"
6916 msgstr "데이타 전송율(&D)"
6918 #: msvfw32.rc:55
6919 msgid "kB/s"
6920 msgstr "kB/s"
6922 #: msvfw32.rc:28
6923 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6924 msgstr "전채 프레임(비압축)"
6926 #: msvidc32.rc:29
6927 msgid "Wine Video 1 video codec"
6928 msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱"
6930 #: oleacc.rc:31
6931 msgid "unknown object"
6932 msgstr "알 수 없는 객체"
6934 #: oleacc.rc:32
6935 msgid "title bar"
6936 msgstr "제목바"
6938 #: oleacc.rc:33
6939 msgid "menu bar"
6940 msgstr "메뉴바"
6942 #: oleacc.rc:34
6943 msgid "scroll bar"
6944 msgstr "스크롤바"
6946 #: oleacc.rc:35
6947 msgid "grip"
6948 msgstr "그립"
6950 #: oleacc.rc:36
6951 msgid "sound"
6952 msgstr "사운드"
6954 #: oleacc.rc:37
6955 msgid "cursor"
6956 msgstr "커서"
6958 #: oleacc.rc:38
6959 msgid "caret"
6960 msgstr "삽입기호"
6962 #: oleacc.rc:39
6963 msgid "alert"
6964 msgstr "경고"
6966 #: oleacc.rc:40
6967 msgid "window"
6968 msgstr "창"
6970 #: oleacc.rc:41
6971 msgid "client"
6972 msgstr "클라이언트"
6974 #: oleacc.rc:42
6975 msgid "popup menu"
6976 msgstr "팝업 메뉴"
6978 #: oleacc.rc:43
6979 msgid "menu item"
6980 msgstr "메뉴 아이템"
6982 #: oleacc.rc:44
6983 msgid "tool tip"
6984 msgstr "도구 팁"
6986 #: oleacc.rc:45
6987 msgid "application"
6988 msgstr "프로그램"
6990 #: oleacc.rc:46
6991 msgid "document"
6992 msgstr "문서"
6994 #: oleacc.rc:47
6995 msgid "pane"
6996 msgstr "틀"
6998 #: oleacc.rc:48
6999 msgid "chart"
7000 msgstr "차트"
7002 #: oleacc.rc:49
7003 msgid "dialog"
7004 msgstr "대화상자"
7006 #: oleacc.rc:50
7007 msgid "border"
7008 msgstr "가장자리"
7010 #: oleacc.rc:51
7011 msgid "grouping"
7012 msgstr "집단화"
7014 #: oleacc.rc:52
7015 msgid "separator"
7016 msgstr "분리자"
7018 #: oleacc.rc:53
7019 msgid "tool bar"
7020 msgstr "도구바"
7022 #: oleacc.rc:54
7023 msgid "status bar"
7024 msgstr "상태바"
7026 #: oleacc.rc:55
7027 msgid "table"
7028 msgstr "테이블"
7030 #: oleacc.rc:56
7031 msgid "column header"
7032 msgstr "세로줄 헤더"
7034 #: oleacc.rc:57
7035 msgid "row header"
7036 msgstr "가로줄 헤더"
7038 #: oleacc.rc:58
7039 msgid "column"
7040 msgstr "열"
7042 #: oleacc.rc:59
7043 msgid "row"
7044 msgstr "가로줄"
7046 #: oleacc.rc:60
7047 msgid "cell"
7048 msgstr "셀"
7050 #: oleacc.rc:61
7051 msgid "link"
7052 msgstr "링크"
7054 #: oleacc.rc:62
7055 msgid "help balloon"
7056 msgstr "풍선 도움말"
7058 #: oleacc.rc:63
7059 msgid "character"
7060 msgstr "문자"
7062 #: oleacc.rc:64
7063 msgid "list"
7064 msgstr "목록"
7066 #: oleacc.rc:65
7067 msgid "list item"
7068 msgstr "목록 아이템"
7070 #: oleacc.rc:66
7071 msgid "outline"
7072 msgstr "외곽선"
7074 #: oleacc.rc:67
7075 msgid "outline item"
7076 msgstr "외곽선 아이템"
7078 #: oleacc.rc:68
7079 msgid "page tab"
7080 msgstr "페이지 탭"
7082 #: oleacc.rc:69
7083 msgid "property page"
7084 msgstr "속성 페이지"
7086 #: oleacc.rc:70
7087 msgid "indicator"
7088 msgstr "지시자"
7090 #: oleacc.rc:71
7091 msgid "graphic"
7092 msgstr "그림"
7094 #: oleacc.rc:72
7095 msgid "static text"
7096 msgstr "정적 문자"
7098 #: oleacc.rc:73
7099 msgid "text"
7100 msgstr "문자"
7102 #: oleacc.rc:74
7103 msgid "push button"
7104 msgstr "누르기 버튼"
7106 #: oleacc.rc:75
7107 msgid "check button"
7108 msgstr "체크 버튼"
7110 #: oleacc.rc:76
7111 msgid "radio button"
7112 msgstr "라디오 버튼"
7114 #: oleacc.rc:77
7115 msgid "combo box"
7116 msgstr "콤보  상자"
7118 #: oleacc.rc:78
7119 msgid "drop down"
7120 msgstr "드룹 다운"
7122 #: oleacc.rc:79
7123 msgid "progress bar"
7124 msgstr "진행바"
7126 #: oleacc.rc:80
7127 msgid "dial"
7128 msgstr "다이얼"
7130 #: oleacc.rc:81
7131 msgid "hot key field"
7132 msgstr "단축키 모음"
7134 #: oleacc.rc:82
7135 msgid "slider"
7136 msgstr "슬라이더"
7138 #: oleacc.rc:83
7139 msgid "spin box"
7140 msgstr "스핀 상자"
7142 #: oleacc.rc:84
7143 msgid "diagram"
7144 msgstr "도형"
7146 #: oleacc.rc:85
7147 msgid "animation"
7148 msgstr "애니매이션"
7150 #: oleacc.rc:86
7151 msgid "equation"
7152 msgstr "수식"
7154 #: oleacc.rc:87
7155 msgid "drop down button"
7156 msgstr "드룹 다운 버튼"
7158 #: oleacc.rc:88
7159 msgid "menu button"
7160 msgstr "메뉴 버튼"
7162 #: oleacc.rc:89
7163 msgid "grid drop down button"
7164 msgstr "그립 드룹 다운 단추"
7166 #: oleacc.rc:90
7167 msgid "white space"
7168 msgstr "빈 공간"
7170 #: oleacc.rc:91
7171 msgid "page tab list"
7172 msgstr "페이지 탭 목록"
7174 #: oleacc.rc:92
7175 msgid "clock"
7176 msgstr "시계"
7178 #: oleacc.rc:93
7179 msgid "split button"
7180 msgstr "나누기 단추"
7182 #: oleacc.rc:94
7183 msgid "IP address"
7184 msgstr "IP 주소"
7186 #: oleacc.rc:95
7187 msgid "outline button"
7188 msgstr "외곽선 단추"
7190 #: oleacc.rc:97
7191 #, fuzzy
7192 #| msgid "Normal"
7193 msgctxt "object state"
7194 msgid "normal"
7195 msgstr "보통"
7197 #: oleacc.rc:98
7198 #, fuzzy
7199 #| msgid "Unavailable"
7200 msgctxt "object state"
7201 msgid "unavailable"
7202 msgstr "불가능"
7204 #: oleacc.rc:99
7205 #, fuzzy
7206 #| msgid "Select"
7207 msgctxt "object state"
7208 msgid "selected"
7209 msgstr "선택"
7211 #: oleacc.rc:100
7212 #, fuzzy
7213 #| msgid "Paused"
7214 msgctxt "object state"
7215 msgid "focused"
7216 msgstr "정지됨"
7218 #: oleacc.rc:101
7219 #, fuzzy
7220 #| msgid "&Compressed"
7221 msgctxt "object state"
7222 msgid "pressed"
7223 msgstr "압축(&C)"
7225 #: oleacc.rc:102
7226 msgctxt "object state"
7227 msgid "checked"
7228 msgstr ""
7230 #: oleacc.rc:103
7231 #, fuzzy
7232 #| msgid "Mixed"
7233 msgctxt "object state"
7234 msgid "mixed"
7235 msgstr "혼합"
7237 #: oleacc.rc:104
7238 #, fuzzy
7239 #| msgid "&Read Only"
7240 msgctxt "object state"
7241 msgid "read only"
7242 msgstr "읽기 전용(&R)"
7244 #: oleacc.rc:105
7245 #, fuzzy
7246 #| msgid "Hot Tracked Item"
7247 msgctxt "object state"
7248 msgid "hot tracked"
7249 msgstr "핫 트랙된 아이템"
7251 #: oleacc.rc:106
7252 #, fuzzy
7253 #| msgid "Defaults"
7254 msgctxt "object state"
7255 msgid "default"
7256 msgstr "기본"
7258 #: oleacc.rc:107
7259 msgctxt "object state"
7260 msgid "expanded"
7261 msgstr ""
7263 #: oleacc.rc:108
7264 msgctxt "object state"
7265 msgid "collapsed"
7266 msgstr ""
7268 #: oleacc.rc:109
7269 msgctxt "object state"
7270 msgid "busy"
7271 msgstr ""
7273 #: oleacc.rc:110
7274 msgctxt "object state"
7275 msgid "floating"
7276 msgstr ""
7278 #: oleacc.rc:111
7279 msgctxt "object state"
7280 msgid "marqueed"
7281 msgstr ""
7283 #: oleacc.rc:112
7284 #, fuzzy
7285 #| msgid "animation"
7286 msgctxt "object state"
7287 msgid "animated"
7288 msgstr "애니매이션"
7290 #: oleacc.rc:113
7291 msgctxt "object state"
7292 msgid "invisible"
7293 msgstr ""
7295 #: oleacc.rc:114
7296 msgctxt "object state"
7297 msgid "offscreen"
7298 msgstr ""
7300 #: oleacc.rc:115
7301 #, fuzzy
7302 #| msgid "&enable"
7303 msgctxt "object state"
7304 msgid "sizeable"
7305 msgstr "가능(&E)"
7307 #: oleacc.rc:116
7308 #, fuzzy
7309 #| msgid "&enable"
7310 msgctxt "object state"
7311 msgid "moveable"
7312 msgstr "가능(&E)"
7314 #: oleacc.rc:117
7315 msgctxt "object state"
7316 msgid "self voicing"
7317 msgstr ""
7319 #: oleacc.rc:118
7320 #, fuzzy
7321 #| msgid "Paused"
7322 msgctxt "object state"
7323 msgid "focusable"
7324 msgstr "정지됨"
7326 #: oleacc.rc:119
7327 #, fuzzy
7328 #| msgid "table"
7329 msgctxt "object state"
7330 msgid "selectable"
7331 msgstr "테이블"
7333 #: oleacc.rc:120
7334 #, fuzzy
7335 #| msgid "link"
7336 msgctxt "object state"
7337 msgid "linked"
7338 msgstr "링크"
7340 #: oleacc.rc:121
7341 msgctxt "object state"
7342 msgid "traversed"
7343 msgstr ""
7345 #: oleacc.rc:122
7346 #, fuzzy
7347 #| msgid "table"
7348 msgctxt "object state"
7349 msgid "multi selectable"
7350 msgstr "테이블"
7352 #: oleacc.rc:123
7353 #, fuzzy
7354 #| msgid "Please select a file."
7355 msgctxt "object state"
7356 msgid "extended selectable"
7357 msgstr "파일을 선택하십시오."
7359 #: oleacc.rc:124
7360 #, fuzzy
7361 #| msgid "alert"
7362 msgctxt "object state"
7363 msgid "alert low"
7364 msgstr "경고"
7366 #: oleacc.rc:125
7367 #, fuzzy
7368 #| msgid "alert"
7369 msgctxt "object state"
7370 msgid "alert medium"
7371 msgstr "경고"
7373 #: oleacc.rc:126
7374 #, fuzzy
7375 #| msgid "alert"
7376 msgctxt "object state"
7377 msgid "alert high"
7378 msgstr "경고"
7380 #: oleacc.rc:127
7381 #, fuzzy
7382 #| msgid "Write protected.\n"
7383 msgctxt "object state"
7384 msgid "protected"
7385 msgstr "쓰기 보호됨.\n"
7387 #: oleacc.rc:128
7388 msgctxt "object state"
7389 msgid "has popup"
7390 msgstr ""
7392 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:147
7393 msgid "True"
7394 msgstr "참"
7396 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:148
7397 msgid "False"
7398 msgstr "거짓"
7400 #: oleaut32.rc:34
7401 msgid "On"
7402 msgstr "작동"
7404 #: oleaut32.rc:35
7405 msgid "Off"
7406 msgstr "비작동"
7408 #: oledlg.rc:55
7409 msgid "Insert Object"
7410 msgstr "객체 삽입"
7412 #: oledlg.rc:61
7413 msgid "Object Type:"
7414 msgstr "객체 타입:"
7416 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7417 msgid "Result"
7418 msgstr "결과"
7420 #: oledlg.rc:65
7421 msgid "Create New"
7422 msgstr "새로 만들기"
7424 #: oledlg.rc:67
7425 msgid "Create Control"
7426 msgstr "컨트롤 만들기"
7428 #: oledlg.rc:69
7429 msgid "Create From File"
7430 msgstr "파일로부터 만들기"
7432 #: oledlg.rc:72
7433 msgid "&Add Control..."
7434 msgstr "컨트롤 추가(&A)..."
7436 #: oledlg.rc:73
7437 msgid "Display As Icon"
7438 msgstr "아이콘으로 보기"
7440 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7441 msgid "Browse..."
7442 msgstr "찾기..."
7444 #: oledlg.rc:76
7445 msgid "File:"
7446 msgstr "파일:"
7448 #: oledlg.rc:82
7449 msgid "Paste Special"
7450 msgstr "특별하게  붙여넣기"
7452 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7453 msgid "Source:"
7454 msgstr "원본:"
7456 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7457 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
7458 msgid "&Paste"
7459 msgstr "붙여넣기(&P)"
7461 #: oledlg.rc:88
7462 msgid "Paste &Link"
7463 msgstr "링크로 붙여넣기(&L)"
7465 #: oledlg.rc:90
7466 msgid "&As:"
7467 msgstr "다른 이름으로(&A):"
7469 #: oledlg.rc:97
7470 msgid "&Display As Icon"
7471 msgstr "아이콘으로 보기(&D)"
7473 #: oledlg.rc:99
7474 msgid "Change &Icon..."
7475 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
7477 #: oledlg.rc:28
7478 msgid "Insert a new %s object into your document"
7479 msgstr "새  %s 객체를 문서에 삽입"
7481 #: oledlg.rc:29
7482 msgid ""
7483 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7484 "may activate it using the program which created it."
7485 msgstr ""
7486 "당신이 그것을 만든 프로그램을 사용하여 활성화할 수 있도록문서에 개체로 파일"
7487 "의 내용을 넣습니다."
7489 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7490 msgid "Browse"
7491 msgstr "찾기"
7493 #: oledlg.rc:31
7494 msgid ""
7495 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7496 "control."
7497 msgstr ""
7498 "이 파일은 올바른 OLE모듈이 아닌것으로 보입니다. OLE컨트롤을 등록할수 없습니"
7499 "다."
7501 #: oledlg.rc:32
7502 msgid "Add Control"
7503 msgstr "컨트롤 더하기"
7505 #: oledlg.rc:35
7506 #, fuzzy
7507 #| msgid "&Font..."
7508 msgid "&Convert..."
7509 msgstr "글꼴(&F)..."
7511 #: oledlg.rc:36
7512 #, fuzzy
7513 #| msgid "&Object"
7514 msgid "%1 %2 &Object"
7515 msgstr "객체(&O)"
7517 #: oledlg.rc:34
7518 #, fuzzy
7519 #| msgid "&Object"
7520 msgid "%1 &Object"
7521 msgstr "객체(&O)"
7523 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
7524 msgid "&Object"
7525 msgstr "객체(&O)"
7527 #: oledlg.rc:41
7528 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7529 msgstr "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용 삽입하기."
7531 #: oledlg.rc:42
7532 msgid ""
7533 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7534 "activate it using %s."
7535 msgstr ""
7536 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면  %s를 사용해서 이것을 실행할 수 있"
7537 "습니다."
7539 #: oledlg.rc:43
7540 msgid ""
7541 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7542 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7543 msgstr ""
7544 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면  %s를 사용해서 이것을 활성화할 수 "
7545 "있습니다. 이것은 아이콘으로 나타내질 겁니다."
7547 #: oledlg.rc:44
7548 msgid ""
7549 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7550 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7551 "your document."
7552 msgstr ""
7553 "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용을 삽입합니다. 이 데이터는 원본 파일에 연결되"
7554 "어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서에 영향을 미칠 것입니다."
7556 #: oledlg.rc:45
7557 msgid ""
7558 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7559 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7560 "in your document."
7561 msgstr ""
7562 "당신의 문서에 클립보드에 있는 그림을 집어넣습니다. 이 그림은 원본 파일에 연결"
7563 "되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서에 영향을 미칠 것입니다."
7565 #: oledlg.rc:46
7566 msgid ""
7567 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7568 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7569 "be reflected in your document."
7570 msgstr ""
7571 "당신의 문서에 클립보드에 있는 단축아이콘을 집어넣습니다. 이 단축아이콘은 원"
7572 "본 파일에 연결되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서에 영향을 미칠 것입니다."
7574 #: oledlg.rc:47
7575 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7576 msgstr "당신의 문서에 클립보드의 내용 삽입하기."
7578 #: oledlg.rc:48
7579 msgid "Unknown Type"
7580 msgstr "알수 없는 형식"
7582 #: oledlg.rc:49
7583 msgid "Unknown Source"
7584 msgstr "알수 없는 원본"
7586 #: oledlg.rc:50
7587 msgid "the program which created it"
7588 msgstr "내가 만든 프로그램"
7590 #: sane.rc:41
7591 msgid "Scanning"
7592 msgstr "스캐닝중"
7594 #: sane.rc:44
7595 msgid "SCANNING... Please Wait"
7596 msgstr "스캐닝중... 기다리십시오"
7598 #: sane.rc:31
7599 msgctxt "unit: pixels"
7600 msgid "px"
7601 msgstr "픽셀"
7603 #: sane.rc:32
7604 msgctxt "unit: bits"
7605 msgid "b"
7606 msgstr "비트"
7608 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
7609 msgctxt "unit: dots/inch"
7610 msgid "dpi"
7611 msgstr "dpi"
7613 #: sane.rc:35
7614 msgctxt "unit: percent"
7615 msgid "%"
7616 msgstr "퍼센트"
7618 #: sane.rc:36
7619 msgctxt "unit: microseconds"
7620 msgid "us"
7621 msgstr "마이크로초"
7623 #: serialui.rc:28
7624 msgid "Settings for %s"
7625 msgstr "%s 설정"
7627 #: serialui.rc:31
7628 msgid "Baud Rate"
7629 msgstr "보드속도"
7631 #: serialui.rc:33
7632 msgid "Parity"
7633 msgstr "패리티"
7635 #: serialui.rc:35
7636 msgid "Flow Control"
7637 msgstr "흐름 제어"
7639 #: serialui.rc:37
7640 msgid "Data Bits"
7641 msgstr "데이타 비트"
7643 #: serialui.rc:39
7644 msgid "Stop Bits"
7645 msgstr "정지 비트"
7647 #: setupapi.rc:39
7648 msgid "Copying Files..."
7649 msgstr "파일 복사중..."
7651 #: setupapi.rc:45
7652 msgid "Destination:"
7653 msgstr "목적지:"
7655 #: setupapi.rc:52
7656 msgid "Files Needed"
7657 msgstr "필요한 파일들"
7659 #: setupapi.rc:55
7660 msgid ""
7661 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7662 "make sure the correct drive is selected below"
7663 msgstr ""
7664 "제작사의 설치 디스크를 삽입하고, 아래의 선택된 드라이브가 올바른지 확인하시오"
7666 #: setupapi.rc:57
7667 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7668 msgstr "제작사의 파일이 복사할 곳:"
7670 #: setupapi.rc:31
7671 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7672 msgstr "이 파일 '%1' 은 %2에서 필요로 합니다"
7674 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
7675 msgid "Unknown"
7676 msgstr "알수 없음"
7678 #: setupapi.rc:33
7679 msgid "Copy files from:"
7680 msgstr "복사할 파일이 위치한 곳:"
7682 #: setupapi.rc:34
7683 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7684 msgstr "파일이 위치한 경로를 입력하고, 확인을 클릭하십시오."
7686 #: shdoclc.rc:42
7687 msgid "F&orward"
7688 msgstr "앞으로(&O)"
7690 #: shdoclc.rc:44
7691 msgid "&Save Background As..."
7692 msgstr "배경으로 저장(&S)..."
7694 #: shdoclc.rc:45
7695 msgid "Set As Back&ground"
7696 msgstr "배경으로 설정(&G)"
7698 #: shdoclc.rc:46
7699 msgid "&Copy Background"
7700 msgstr "배경으로 복사(&C)"
7702 #: shdoclc.rc:47
7703 msgid "Set as &Desktop Item"
7704 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)"
7706 #: shdoclc.rc:52
7707 msgid "Create Shor&tcut"
7708 msgstr "바로가기 만들기(&T)"
7710 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
7711 msgid "Add to &Favorites..."
7712 msgstr "즐겨 찾기에 추가(&F)..."
7714 #: shdoclc.rc:56
7715 msgid "&Encoding"
7716 msgstr "인코딩(&E)"
7718 #: shdoclc.rc:58
7719 msgid "Pr&int"
7720 msgstr "인쇄(&I)"
7722 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7723 msgid "&Open Link"
7724 msgstr "링크 열기(&O)"
7726 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
7727 msgid "Open Link in &New Window"
7728 msgstr "새 창에 링크 열기(&N)"
7730 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7731 msgid "Save Target &As..."
7732 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
7734 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
7735 msgid "&Print Target"
7736 msgstr "타겟 저장(&P)"
7738 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7739 msgid "S&how Picture"
7740 msgstr "그림 보기(&H)"
7742 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
7743 msgid "&Save Picture As..."
7744 msgstr "다른 이름으로 그림 저장(&S)..."
7746 #: shdoclc.rc:73
7747 msgid "&E-mail Picture..."
7748 msgstr "그림을 이메일로(&E)..."
7750 #: shdoclc.rc:74
7751 msgid "Pr&int Picture..."
7752 msgstr "그림 인쇄(&I)..."
7754 #: shdoclc.rc:75
7755 msgid "&Go to My Pictures"
7756 msgstr "내 그림으로 가기(&G)"
7758 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7759 msgid "Set as Back&ground"
7760 msgstr "배경으로 설정(&G)"
7762 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
7763 msgid "Set as &Desktop Item..."
7764 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)..."
7766 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7767 msgid "Copy Shor&tcut"
7768 msgstr "바로 가기 복사(&T)"
7770 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
7771 msgid "P&roperties"
7772 msgstr "속성(&R)"
7774 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
7775 msgid "&Undo"
7776 msgstr "되돌리기(&U)"
7778 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
7779 msgid "&Delete"
7780 msgstr "지우기(&D)"
7782 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
7783 msgid "&Select"
7784 msgstr "선택(&S)"
7786 #: shdoclc.rc:105
7787 msgid "&Cell"
7788 msgstr "칸(&C)"
7790 #: shdoclc.rc:106
7791 msgid "&Row"
7792 msgstr "가로줄(&R)"
7794 #: shdoclc.rc:107
7795 msgid "&Column"
7796 msgstr "세로줄(&C)"
7798 #: shdoclc.rc:108
7799 msgid "&Table"
7800 msgstr "표(&T)"
7802 #: shdoclc.rc:111
7803 msgid "&Cell Properties"
7804 msgstr "가로줄 속성(&C)"
7806 #: shdoclc.rc:112
7807 msgid "&Table Properties"
7808 msgstr "표 속성(&T)"
7810 #: shdoclc.rc:128
7811 msgid "Open in &New Window"
7812 msgstr "새 창에 열기(&N)"
7814 #: shdoclc.rc:132
7815 msgid "Cut"
7816 msgstr "잘라내기"
7818 #: shdoclc.rc:155
7819 msgid "&Save Video As..."
7820 msgstr "비디오 다른 이름으로 저장(&S)..."
7822 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
7823 msgid "Play"
7824 msgstr "재생"
7826 #: shdoclc.rc:192
7827 msgid "Rewind"
7828 msgstr "다시 감기"
7830 #: shdoclc.rc:199
7831 msgid "Trace Tags"
7832 msgstr "태그 추적"
7834 #: shdoclc.rc:200
7835 msgid "Resource Failures"
7836 msgstr "리소스 실패"
7838 #: shdoclc.rc:201
7839 msgid "Dump Tracking Info"
7840 msgstr "추적 정보 덤프"
7842 #: shdoclc.rc:202
7843 msgid "Debug Break"
7844 msgstr "디버그 브레이크"
7846 #: shdoclc.rc:203
7847 msgid "Debug View"
7848 msgstr "디버그 보기"
7850 #: shdoclc.rc:204
7851 msgid "Dump Tree"
7852 msgstr "트리 덤프"
7854 #: shdoclc.rc:205
7855 msgid "Dump Lines"
7856 msgstr "라인 덤프"
7858 #: shdoclc.rc:206
7859 msgid "Dump DisplayTree"
7860 msgstr "디스플레이트리 덤프"
7862 #: shdoclc.rc:207
7863 msgid "Dump FormatCaches"
7864 msgstr "포맷캐쉬 덤프"
7866 #: shdoclc.rc:208
7867 msgid "Dump LayoutRects"
7868 msgstr "레이아웃렉트 덤프"
7870 #: shdoclc.rc:209
7871 msgid "Memory Monitor"
7872 msgstr "메모리 모니터"
7874 #: shdoclc.rc:210
7875 msgid "Performance Meters"
7876 msgstr "성능 측정"
7878 #: shdoclc.rc:211
7879 msgid "Save HTML"
7880 msgstr "HTML 저장"
7882 #: shdoclc.rc:213
7883 msgid "&Browse View"
7884 msgstr "보기 상태(&B)"
7886 #: shdoclc.rc:214
7887 msgid "&Edit View"
7888 msgstr "편집 상태(&E)"
7890 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
7891 msgid "Scroll Here"
7892 msgstr "여기서 스크롤"
7894 #: shdoclc.rc:221
7895 msgid "Top"
7896 msgstr "위"
7898 #: shdoclc.rc:222
7899 msgid "Bottom"
7900 msgstr "아래"
7902 #: shdoclc.rc:224
7903 msgid "Page Up"
7904 msgstr "위 페이지"
7906 #: shdoclc.rc:225
7907 msgid "Page Down"
7908 msgstr "아래 페이지"
7910 #: shdoclc.rc:227
7911 msgid "Scroll Up"
7912 msgstr "위로 스크롤"
7914 #: shdoclc.rc:228
7915 msgid "Scroll Down"
7916 msgstr "아래로 스크롤"
7918 #: shdoclc.rc:235
7919 msgid "Left Edge"
7920 msgstr "왼쪽 가장자리"
7922 #: shdoclc.rc:236
7923 msgid "Right Edge"
7924 msgstr "오른쪽 가장자리"
7926 #: shdoclc.rc:238
7927 msgid "Page Left"
7928 msgstr "페이지 왼쪽"
7930 #: shdoclc.rc:239
7931 msgid "Page Right"
7932 msgstr "페이지 오른쪽"
7934 #: shdoclc.rc:241
7935 msgid "Scroll Left"
7936 msgstr "왼쪽으로 스크롤"
7938 #: shdoclc.rc:242
7939 msgid "Scroll Right"
7940 msgstr "오른쪽으로 스크롤"
7942 #: shdoclc.rc:28
7943 msgid "Wine Internet Explorer"
7944 msgstr "Wine 인터넷 익스폴로어"
7946 #: shdoclc.rc:33
7947 msgid "&w&bPage &p"
7948 msgstr "&w&b페이지 &p"
7950 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
7951 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7952 msgid "Lar&ge Icons"
7953 msgstr "큰 아이콘(&G)"
7955 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
7956 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7957 msgid "S&mall Icons"
7958 msgstr "작은 아이콘(&M)"
7960 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
7961 msgid "&List"
7962 msgstr "목록(&L)"
7964 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
7965 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7966 msgid "&Details"
7967 msgstr "자세히(&D)"
7969 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
7970 msgid "Arrange &Icons"
7971 msgstr "아이콘 정렬(&I)"
7973 #: shell32.rc:53
7974 msgid "By &Name"
7975 msgstr "이름으로(&N)"
7977 #: shell32.rc:54
7978 msgid "By &Type"
7979 msgstr "형식으로(&T)"
7981 #: shell32.rc:55
7982 msgid "By &Size"
7983 msgstr "크기로(&S)"
7985 #: shell32.rc:56
7986 msgid "By &Date"
7987 msgstr "날짜로(&D)"
7989 #: shell32.rc:58
7990 msgid "&Auto Arrange"
7991 msgstr "자동 정렬(&A)"
7993 #: shell32.rc:60
7994 msgid "Line up Icons"
7995 msgstr "아이콘 정렬"
7997 #: shell32.rc:65
7998 msgid "Paste as Link"
7999 msgstr "링크로 붙여넣기"
8001 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8002 msgid "New"
8003 msgstr "새 작업"
8005 #: shell32.rc:69
8006 msgid "New &Folder"
8007 msgstr "새 폴더(&F)"
8009 #: shell32.rc:70
8010 msgid "New &Link"
8011 msgstr "새 링크(&L)"
8013 #: shell32.rc:74
8014 msgid "Properties"
8015 msgstr "속성"
8017 #: shell32.rc:85
8018 msgctxt "recycle bin"
8019 msgid "&Restore"
8020 msgstr "복원(&R)"
8022 #: shell32.rc:86
8023 msgid "&Erase"
8024 msgstr "지우기(&E)"
8026 #: shell32.rc:98
8027 msgid "E&xplore"
8028 msgstr "탐색(&X)"
8030 #: shell32.rc:101
8031 msgid "C&ut"
8032 msgstr "잘라내기(&U)"
8034 #: shell32.rc:104
8035 msgid "Create &Link"
8036 msgstr "링크 만들기(&L)"
8038 #: shell32.rc:106 regedit.rc:94
8039 msgid "&Rename"
8040 msgstr "이름 바꾸기(&R)"
8042 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8043 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8044 msgid "E&xit"
8045 msgstr "끝내기(&X)"
8047 #: shell32.rc:130
8048 msgid "&About Control Panel"
8049 msgstr "제어판 정보(&A)"
8051 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8052 msgid "Browse for Folder"
8053 msgstr "폴더 탐색"
8055 #: shell32.rc:293
8056 msgid "Folder:"
8057 msgstr "폴더:"
8059 #: shell32.rc:299
8060 msgid "&Make New Folder"
8061 msgstr "새 폴더 만들기(&M)"
8063 #: shell32.rc:306
8064 msgid "Message"
8065 msgstr "메시지"
8067 #: shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
8068 msgid "&Yes"
8069 msgstr "예(&Y)"
8071 #: shell32.rc:310
8072 msgid "Yes to &all"
8073 msgstr "모두 예(&A)"
8075 #: shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
8076 msgid "&No"
8077 msgstr "아니오(&N)"
8079 #: shell32.rc:319
8080 msgid "About %s"
8081 msgstr "%s 정보"
8083 #: shell32.rc:323
8084 msgid "Wine &license"
8085 msgstr "Wine 라이센스(&l)"
8087 #: shell32.rc:328
8088 msgid "Running on %s"
8089 msgstr "%s 실행중"
8091 #: shell32.rc:329
8092 msgid "Wine was brought to you by:"
8093 msgstr "Wine에 도움주신 분:"
8095 #: shell32.rc:334
8096 #, fuzzy
8097 #| msgid "&Run..."
8098 msgid "Run"
8099 msgstr "실행(&R)..."
8101 #: shell32.rc:338
8102 msgid ""
8103 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8104 "will open it for you."
8105 msgstr ""
8106 "풀그림,폴더,문서나 인터넷 자원, 그리고 Wine이 열  것의 이름을 적어주세요."
8108 #: shell32.rc:339
8109 msgid "&Open:"
8110 msgstr "열기(&O):"
8112 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8113 #: winefile.rc:130
8114 msgid "&Browse..."
8115 msgstr "찾기(&B)..."
8117 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8118 msgid "Size"
8119 msgstr "크기"
8121 #: shell32.rc:139 regedit.rc:126
8122 msgid "Type"
8123 msgstr "종류"
8125 #: shell32.rc:140
8126 msgid "Modified"
8127 msgstr "수정날짜"
8129 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8130 msgid "Attributes"
8131 msgstr "속성"
8133 #: shell32.rc:143
8134 msgid "Size available"
8135 msgstr "가능한 크기"
8137 #: shell32.rc:145
8138 msgid "Comments"
8139 msgstr "주석"
8141 #: shell32.rc:146
8142 msgid "Owner"
8143 msgstr "소유자"
8145 #: shell32.rc:147
8146 msgid "Group"
8147 msgstr "그룹"
8149 #: shell32.rc:148
8150 msgid "Original location"
8151 msgstr "원래 위치"
8153 #: shell32.rc:149
8154 msgid "Date deleted"
8155 msgstr "지워진 날짜"
8157 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8158 msgctxt "display name"
8159 msgid "Desktop"
8160 msgstr "바탕화면"
8162 #: shell32.rc:157 regedit.rc:203
8163 msgid "My Computer"
8164 msgstr "내 컴퓨터"
8166 #: shell32.rc:159
8167 msgid "Control Panel"
8168 msgstr "제어판"
8170 #: shell32.rc:166
8171 msgid "Select"
8172 msgstr "선택"
8174 #: shell32.rc:189
8175 msgid "Restart"
8176 msgstr "다시 시작"
8178 #: shell32.rc:190
8179 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8180 msgstr "당신은 윈도우즈 재부팅을  재현하겠습니까?"
8182 #: shell32.rc:191
8183 msgid "Shutdown"
8184 msgstr "끄기"
8186 #: shell32.rc:192
8187 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8188 msgstr "당신은 Wine 세션을 끄겠습니까?"
8190 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8191 msgid "Programs"
8192 msgstr "응용프로그램"
8194 #: shell32.rc:204
8195 msgid "My Documents"
8196 msgstr "내 문서"
8198 #: shell32.rc:205
8199 msgid "Favorites"
8200 msgstr "즐겨찾기"
8202 #: shell32.rc:206
8203 msgid "StartUp"
8204 msgstr "시작 프로그램"
8206 #: shell32.rc:207
8207 msgid "Start Menu"
8208 msgstr "시작 메뉴"
8210 #: shell32.rc:208
8211 msgid "My Music"
8212 msgstr "내 음악"
8214 #: shell32.rc:209
8215 msgid "My Videos"
8216 msgstr "내 비디오"
8218 #: shell32.rc:210
8219 msgctxt "directory"
8220 msgid "Desktop"
8221 msgstr "바탕화면"
8223 #: shell32.rc:211
8224 msgid "NetHood"
8225 msgstr "네트워크 환경"
8227 #: shell32.rc:212
8228 msgid "Templates"
8229 msgstr "Templates"
8231 #: shell32.rc:213
8232 msgid "PrintHood"
8233 msgstr "네트워크 환경"
8235 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8236 msgid "History"
8237 msgstr "기록"
8239 #: shell32.rc:215
8240 msgid "Program Files"
8241 msgstr "Program Files"
8243 #: shell32.rc:217
8244 msgid "My Pictures"
8245 msgstr "내 그림"
8247 #: shell32.rc:218
8248 msgid "Common Files"
8249 msgstr "Common Files"
8251 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8252 msgid "Documents"
8253 msgstr "내 문서"
8255 #: shell32.rc:220
8256 msgid "Administrative Tools"
8257 msgstr "관리 도구"
8259 #: shell32.rc:221
8260 msgid "Music"
8261 msgstr "내 음악"
8263 #: shell32.rc:222
8264 msgid "Pictures"
8265 msgstr "내 그림"
8267 #: shell32.rc:223
8268 msgid "Videos"
8269 msgstr "내 비디오"
8271 #: shell32.rc:216
8272 msgid "Program Files (x86)"
8273 msgstr "Program Files (x86)"
8275 #: shell32.rc:224
8276 msgid "Contacts"
8277 msgstr "연락처"
8279 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8280 msgid "Links"
8281 msgstr "링크"
8283 #: shell32.rc:226
8284 msgid "Slide Shows"
8285 msgstr "슬라이드쇼"
8287 #: shell32.rc:227
8288 msgid "Playlists"
8289 msgstr "재생목록"
8291 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8292 msgid "Status"
8293 msgstr "상태"
8295 #: shell32.rc:152
8296 msgid "Location"
8297 msgstr "위치"
8299 #: shell32.rc:153
8300 msgid "Model"
8301 msgstr "모델"
8303 #: shell32.rc:228
8304 msgid "Sample Music"
8305 msgstr "샘플 음악"
8307 #: shell32.rc:229
8308 msgid "Sample Pictures"
8309 msgstr "샘플 그림"
8311 #: shell32.rc:230
8312 msgid "Sample Playlists"
8313 msgstr "샘플 재생목록"
8315 #: shell32.rc:231
8316 msgid "Sample Videos"
8317 msgstr "샘플 동영상"
8319 #: shell32.rc:232
8320 msgid "Saved Games"
8321 msgstr "저장된 게임"
8323 #: shell32.rc:233
8324 msgid "Searches"
8325 msgstr "찾기"
8327 #: shell32.rc:234
8328 msgid "Users"
8329 msgstr "사용"
8331 #: shell32.rc:236
8332 msgid "Downloads"
8333 msgstr "다운로드"
8335 #: shell32.rc:169
8336 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8337 msgstr "새 폴더를 만들 수 없습니다: 만들 권한이 없습니다."
8339 #: shell32.rc:170
8340 msgid "Error during creation of a new folder"
8341 msgstr "새 폴더를 만드는 과정에서 오류발생"
8343 #: shell32.rc:171
8344 msgid "Confirm file deletion"
8345 msgstr "파일 지우기 확인"
8347 #: shell32.rc:172
8348 msgid "Confirm folder deletion"
8349 msgstr "폴더 지우기 확인"
8351 #: shell32.rc:173
8352 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8353 msgstr "당신은  '%1'을 지우기를 바랍니까?"
8355 #: shell32.rc:174
8356 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8357 msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
8359 #: shell32.rc:181
8360 msgid "Confirm file overwrite"
8361 msgstr "파일 덮어쓰기 확인"
8363 #: shell32.rc:180
8364 msgid ""
8365 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8366 "\n"
8367 "Do you want to replace it?"
8368 msgstr ""
8369 "이 폴더는 이미 '%1' 파일을 가지고 있습니다.\n"
8370 "\n"
8371 "바꾸겠습니까?"
8373 #: shell32.rc:175
8374 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8375 msgstr "당신은 선택된 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
8377 #: shell32.rc:177
8378 msgid ""
8379 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8380 msgstr "당신은 '%1' 과 그 안의 내용을 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
8382 #: shell32.rc:176
8383 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8384 msgstr "당신은 '%1' 을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
8386 #: shell32.rc:178
8387 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8388 msgstr "당신은 '%1' 들을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
8390 #: shell32.rc:179
8391 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8392 msgstr "이 아이템'%1'을 휴지통으로 보낼 수 없습니다. 대신 지우겠습니까?"
8394 #: shell32.rc:186
8395 msgid ""
8396 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8397 "\n"
8398 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8399 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8400 "the folder?"
8401 msgstr ""
8402 "이 폴더는 이미 '%1'이란 이름을 가진 폴더를 포함하고 있습니다.\n"
8403 "\n"
8404 "만약 당신이 같은 이름으로 대상 폴더를 지정한다면 선택된 폴더는 대체될 것입니"
8405 "다.\n"
8406 "당신은 이 폴더를 이동시키거나 복사하겠습니까?"
8408 #: shell32.rc:238
8409 msgid "New Folder"
8410 msgstr "새 폴더"
8412 #: shell32.rc:240
8413 msgid "Wine Control Panel"
8414 msgstr "Wine 제어판"
8416 #: shell32.rc:195
8417 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8418 msgstr "파일 실행 대화 상자를 보여줄수 없습니다(내부 오류)"
8420 #: shell32.rc:196
8421 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8422 msgstr "찾기 대화 상자를 보여 줄 수 없습니다(내부 오류)"
8424 #: shell32.rc:198
8425 msgid "Executable files (*.exe)"
8426 msgstr "실행 파일 (*.exe)"
8428 #: shell32.rc:244
8429 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8430 msgstr "이 형식의 파일을 도록 구성된 윈도우 프로그램이 없습니다."
8432 #: shell32.rc:246
8433 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8434 msgstr "당신은  '%1'을 완전히 지우기를 바랍니까?"
8436 #: shell32.rc:247
8437 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8438 msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 완전히 지우기를 바랍니까?"
8440 #: shell32.rc:248
8441 msgid "Confirm deletion"
8442 msgstr "삭제 확인"
8444 #: shell32.rc:249
8445 msgid ""
8446 "A file already exists at the path %1.\n"
8447 "\n"
8448 "Do you want to replace it?"
8449 msgstr ""
8450 "경로 %1에 파일은 이미 존재합니다.\n"
8451 "\n"
8452 "바꾸기를 원합니까?"
8454 #: shell32.rc:250
8455 msgid ""
8456 "A folder already exists at the path %1.\n"
8457 "\n"
8458 "Do you want to replace it?"
8459 msgstr ""
8460 "경로 %1에 폴더 이미 존재합니다.\n"
8461 "\n"
8462 "바꾸기를 원합니까?"
8464 #: shell32.rc:251
8465 msgid "Confirm overwrite"
8466 msgstr "덮어쓰기 확인"
8468 #: shell32.rc:268
8469 msgid ""
8470 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8471 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8472 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8473 "any later version.\n"
8474 "\n"
8475 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8476 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8477 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8478 "details.\n"
8479 "\n"
8480 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8481 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8482 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8483 msgstr ""
8484 "Wine은 자유 소프트웨어입니다; 당신은 이것을 자유 소프트웨어 재단에 위해 발표"
8485 "된 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서의 조건에 따라 수정이나 배포를 할 수 있습니"
8486 "다;버젼 2.1의 라이센스나,(당신의 선택에 따라)무엇이든 최신 버젼을 사용합니"
8487 "다.\n"
8488 "\n"
8489 "Wine은 '어떠한 보증도 없이' 유용하게 사용될 것이라는 희망으로 배포됩니다; 심"
8490 "지어 '특정 목적에 대한 적합성'및 '상품성'의 묵시적 보증도 없습니다. 자세한 내"
8491 "용은 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서를 참고하십시오.\n"
8492 "\n"
8493 "당신은 Wine에 포함되어 있는 GNU 약소 공중 사용 허가서의 사본을 받으셨을 것입"
8494 "니다; 그렇지 않으면 자유 소프트웨어 재단 주식회사 , 51 Franklin St, Fifth "
8495 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA에 편지를 보내십시오."
8497 #: shell32.rc:256
8498 msgid "Wine License"
8499 msgstr "Wine 라이센스"
8501 #: shell32.rc:158
8502 msgid "Trash"
8503 msgstr "휴지통"
8505 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:179 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8506 msgid "Error"
8507 msgstr "오류"
8509 #: shlwapi.rc:43
8510 msgid "Don't show me th&is message again"
8511 msgstr "이 메세지를 다시는 보여주지 마십시시오(&I)"
8513 #: shlwapi.rc:30
8514 msgid "%d bytes"
8515 msgstr "%d 바이트"
8517 #: shlwapi.rc:31
8518 msgctxt "time unit: hours"
8519 msgid " hr"
8520 msgstr "시"
8522 #: shlwapi.rc:32
8523 msgctxt "time unit: minutes"
8524 msgid " min"
8525 msgstr "분"
8527 #: shlwapi.rc:33
8528 msgctxt "time unit: seconds"
8529 msgid " sec"
8530 msgstr "초"
8532 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8533 msgid "Security Warning"
8534 msgstr "보안 경고"
8536 #: urlmon.rc:35
8537 msgid "Do you want to install this software?"
8538 msgstr "이 소프트웨어를 설치하기를 원합니까?"
8540 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8541 msgid "Location:"
8542 msgstr "위치:"
8544 #: urlmon.rc:39
8545 msgid "Don't install"
8546 msgstr "설치 안  함"
8548 #: urlmon.rc:43
8549 msgid ""
8550 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8551 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8552 msgstr ""
8553 "설치할 때,ActiveX 구성요소는 당신의 컴퓨터에 완전한 접근권한을 가질 것입니"
8554 "다. 당신이이 원본을 완전히 신뢰하지 않는다면 설치를 클릭하지 마십시오."
8556 #: urlmon.rc:51
8557 msgid "Installation of component failed: %08x"
8558 msgstr "구성요소 설치가 실패함: %08x"
8560 #: urlmon.rc:52
8561 msgid "Install (%d)"
8562 msgstr "설치 (%d)"
8564 #: urlmon.rc:53
8565 msgid "Install"
8566 msgstr "설치"
8568 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8569 msgctxt "window"
8570 msgid "&Restore"
8571 msgstr "복원(&R)"
8573 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8574 msgid "&Move"
8575 msgstr "이동(&M)"
8577 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
8578 msgid "&Size"
8579 msgstr "크기(&S)"
8581 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8582 msgid "Mi&nimize"
8583 msgstr "최소화(&N)"
8585 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8586 msgid "Ma&ximize"
8587 msgstr "최대화(&x)"
8589 #: user32.rc:36
8590 msgid "&Close\tAlt+F4"
8591 msgstr "닫기(&C)\tAlt+F4"
8593 #: user32.rc:38
8594 msgid "&About Wine"
8595 msgstr "WINE 정보(&A)"
8597 #: user32.rc:49
8598 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8599 msgstr "닫기(&C)\tCtrl+F4"
8601 #: user32.rc:51
8602 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8603 msgstr "다음(&T)\tCtrl+F6"
8605 #: user32.rc:81
8606 msgid "&Abort"
8607 msgstr "중단(&A)"
8609 #: user32.rc:82
8610 msgid "&Retry"
8611 msgstr "재시도(&R)"
8613 #: user32.rc:85
8614 msgid "&Ignore"
8615 msgstr "무시(&I)"
8617 #: user32.rc:86
8618 msgid "&Try Again"
8619 msgstr "다시 시도(&T)"
8621 #: user32.rc:87
8622 msgid "&Continue"
8623 msgstr "계속(&C)"
8625 #: user32.rc:94
8626 msgid "Select Window"
8627 msgstr "창 선택"
8629 #: user32.rc:72
8630 msgid "&More Windows..."
8631 msgstr "더 많은 창들(&M)..."
8633 #: winemac.rc:32 wineboot.rc:42
8634 msgid "Wine"
8635 msgstr "Wine"
8637 #: winemac.rc:33
8638 #, fuzzy
8639 #| msgid "Hide"
8640 msgid "Hide %@"
8641 msgstr "숨기기"
8643 #: winemac.rc:35
8644 #, fuzzy
8645 #| msgid "Other"
8646 msgid "Hide Others"
8647 msgstr "다른 문제"
8649 #: winemac.rc:36
8650 #, fuzzy
8651 #| msgid "Show"
8652 msgid "Show All"
8653 msgstr "보여주기"
8655 #: winemac.rc:37
8656 msgid "Quit %@"
8657 msgstr ""
8659 #: winemac.rc:38
8660 msgid "Quit"
8661 msgstr ""
8663 #: winemac.rc:40
8664 #, fuzzy
8665 #| msgid "&Window"
8666 msgid "Window"
8667 msgstr "창(&W)"
8669 #: winemac.rc:41
8670 #, fuzzy
8671 #| msgid "&Minimize"
8672 msgid "Minimize"
8673 msgstr "최소화(&M)"
8675 #: winemac.rc:42
8676 #, fuzzy
8677 #| msgid "Zoom in"
8678 msgid "Zoom"
8679 msgstr "확대"
8681 #: winemac.rc:43
8682 msgid "Enter Full Screen"
8683 msgstr ""
8685 #: winemac.rc:44
8686 #, fuzzy
8687 #| msgid "&Bring To Front"
8688 msgid "Bring All to Front"
8689 msgstr "앞으로 가져오기(&B)"
8691 #: wineps.rc:31
8692 msgid "Paper Si&ze:"
8693 msgstr "종이 크기(&Z):"
8695 #: wineps.rc:39
8696 msgid "Duplex:"
8697 msgstr "양방향 통신:"
8699 #: wineps.rc:50
8700 #, fuzzy
8701 #| msgid "&Setup"
8702 msgid "Setup"
8703 msgstr "설정(&S)"
8705 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
8706 msgid "Realm"
8707 msgstr "영역"
8709 #: wininet.rc:57
8710 msgid "Authentication Required"
8711 msgstr "인증 필요"
8713 #: wininet.rc:61
8714 msgid "Server"
8715 msgstr "서버"
8717 #: wininet.rc:80
8718 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8719 msgstr "이 사이트의 인증서에 문제가 있습니다."
8721 #: wininet.rc:82
8722 msgid "Do you want to continue anyway?"
8723 msgstr "그래도 계속 진행하겠습니까?"
8725 #: wininet.rc:28
8726 msgid "LAN Connection"
8727 msgstr "랜 연결"
8729 #: wininet.rc:29
8730 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8731 msgstr "이 인증서는 알 수 없거나 신뢰할 수없는 게시자에 의해 발행되었습니다."
8733 #: wininet.rc:30
8734 msgid "The date on the certificate is invalid."
8735 msgstr "이 인증서의 날짜는 올바르지 않습니다."
8737 #: wininet.rc:31
8738 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8739 msgstr "이 인증서의 이름이 사이트하고 일치 하지 않습니다."
8741 #: wininet.rc:32
8742 msgid ""
8743 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8744 msgstr "이 인증서에는 최소한 하나의 지정되지 않은 보안 문제가 있습니다."
8746 #: winmm.rc:32
8747 msgid "The specified command was carried out."
8748 msgstr "지정된 명령이 실행되었습니다."
8750 #: winmm.rc:33
8751 msgid "Undefined external error."
8752 msgstr "알수 없는 외부 오류."
8754 #: winmm.rc:34
8755 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8756 msgstr "이 장치ID는 당신의 시스템 범위 밖에서 사용되고 있습니다."
8758 #: winmm.rc:35
8759 msgid "The driver was not enabled."
8760 msgstr "이 드라이버는 가능하지 않습니다."
8762 #: winmm.rc:36
8763 msgid ""
8764 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8765 "again."
8766 msgstr ""
8767 "지정된 장치는 이미 사용중입니다.자유롭게 될때까지 기다리고 다시 시도하십시오."
8769 #: winmm.rc:37
8770 msgid "The specified device handle is invalid."
8771 msgstr "지정된 장치 핸들은 적합하지 않습니다."
8773 #: winmm.rc:38
8774 msgid "There is no driver installed on your system!"
8775 msgstr "당신의 시스템에는 어떤 드라이버도 설치되어 있지 않습니다!"
8777 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
8778 msgid ""
8779 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8780 "increase available memory, and then try again."
8781 msgstr ""
8782 "이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.하나나더 많은 풀그림을 끝내아서 메모"
8783 "리를 늘리고 다시 시도하십시오."
8785 #: winmm.rc:40
8786 msgid ""
8787 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8788 "which functions and messages the driver supports."
8789 msgstr ""
8790 "이 기능은 지원되지 않습니다. 드라이버가 지원하는 메세지와 함수들을 결정할 수 "
8791 "있는 함수를 사용하십시오."
8793 #: winmm.rc:41
8794 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8795 msgstr "이 오류 넘버는 시스템에서 정의되지 않았습니다."
8797 #: winmm.rc:42
8798 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8799 msgstr "잘못된 플래그는 시스템 함수에서 무시했습니다."
8801 #: winmm.rc:43
8802 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8803 msgstr "잘못된 매개변수는 시스템 함수에서 무시했습니다."
8805 #: winmm.rc:46
8806 msgid ""
8807 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8808 "Capabilities function to determine the supported formats."
8809 msgstr ""
8810 "지정된 형식은 지원하지 않거나 전송할 수 없습니다. 지원하는 형식을 결정하는 가"
8811 "능한 함수를 사용하십시오."
8813 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
8814 msgid ""
8815 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8816 "device, or wait until the data is finished playing."
8817 msgstr ""
8818 "미디어 데이타가 재생되는 동안 이 작업을 실행 할 수 없습니다. 장치를 리셋하거"
8819 "나, 데이타 재생이 끝날때까지 기다리십시오."
8821 #: winmm.rc:48
8822 msgid ""
8823 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8824 "header, and then try again."
8825 msgstr ""
8826 "웨이브 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비하기 위해 준비된 함수를 사용하"
8827 "십시오, 그리고 다시 시도하십시오."
8829 #: winmm.rc:49
8830 msgid ""
8831 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8832 "and then try again."
8833 msgstr ""
8834 "WAVE_ALLOWSYNC 플래그를 사용하지 않고 장치를 열 수 없습니다. 이 플래그를 사용"
8835 "해서 다시 시도하십시오."
8837 #: winmm.rc:52
8838 msgid ""
8839 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8840 "header, and then try again."
8841 msgstr ""
8842 "MIDI 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비시키기 위해 준비 함수를 사용하십"
8843 "시오, 그리고 다시 시도하십시오n."
8845 #: winmm.rc:54
8846 msgid ""
8847 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8848 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8849 msgstr ""
8850 "MIDI 맵은 찾을 수 없습니다. 드라이버의 문제이거나, MIDIMAP.CFG 파일이 망가졌"
8851 "거나 없는 문제일 수도 있습니다."
8853 #: winmm.rc:55
8854 msgid ""
8855 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8856 "transmitted, and then try again."
8857 msgstr ""
8858 "이 포트는 장치로 데이타를 옮기는 중입니다. 데이타가 다 옮겨질 때까지 기다리십"
8859 "시오,그리고 다시 시도하십시오."
8861 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
8862 #, fuzzy
8863 #| msgid ""
8864 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
8865 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8866 msgid ""
8867 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8868 "on the system."
8869 msgstr ""
8870 "MIDI 장치를 지원하는 MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어 있지 않습니다. "
8871 "MIDI Mapper 를 사용해서 설정을 고치십시오."
8873 #: winmm.rc:57
8874 msgid ""
8875 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8876 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8877 msgstr ""
8878 "현재 MIDI  설정은 손상되었습니다. 본래  MIDIMAP.CFG 파일을 윈도우즈 SYSTEM 디"
8879 "렉토리에 복사하고, 다시 시도하십시오."
8881 #: winmm.rc:60
8882 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8883 msgstr "잘못된 MCI 장치 ID. MCI 장치를 열 때 반환한 ID를 사용하십시오."
8885 #: winmm.rc:61
8886 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8887 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령 매개변수를 인식할 수 없습니다."
8889 #: winmm.rc:62
8890 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8891 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령을 인식할 수 없습니다."
8893 #: winmm.rc:63
8894 msgid ""
8895 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8896 "or contact the device manufacturer."
8897 msgstr ""
8898 "이것은 당신의  미디어 장치 문제입니다. 반드시 올바르게 작동한다고 확신한다면 "
8899 "장치 제조자에게 연락하십시오."
8901 #: winmm.rc:64
8902 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8903 msgstr "지정된 장치는 열수 없거나 MCI에서 인식 할 수 없습니다."
8905 #: winmm.rc:66
8906 msgid ""
8907 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8908 "unique alias."
8909 msgstr ""
8910 "이 장치 이름은 이미 다른 풀그림에서 별명으로 사용중입니다. 유일한 별명을 사용"
8911 "하십시오."
8913 #: winmm.rc:67
8914 msgid ""
8915 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8916 msgstr "이 지정된 장치 드라이버를 불러오는 중에 감지되지 않은 오류가 있습니다."
8918 #: winmm.rc:68
8919 msgid "No command was specified."
8920 msgstr "어떤 명령도 정의되지 않았습니다."
8922 #: winmm.rc:69
8923 msgid ""
8924 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8925 "size of the buffer."
8926 msgstr ""
8927 "출력 문자열은 반환 버퍼에 채우기에는 너무 큽니다. 버퍼 크기를 증가시키십시오."
8929 #: winmm.rc:70
8930 msgid ""
8931 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8932 "one."
8933 msgstr "지정된 명령은 캐릭터-문자열 매개변수를 요구합니다. 지정해 주십시오."
8935 #: winmm.rc:71
8936 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8937 msgstr "지정된 정수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
8939 #: winmm.rc:72
8940 msgid ""
8941 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8942 "manufacturer about obtaining a new driver."
8943 msgstr ""
8944 "이 장치 드라이버는 잘못된 반환 값을 반환하였습니다. 장치 제조자에게서 새 드라"
8945 "이버를 얻을수 있는지 체크하십시오."
8947 #: winmm.rc:73
8948 msgid ""
8949 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8950 "manufacturer about obtaining a new driver."
8951 msgstr ""
8952 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 장치 제조자에게서 새 드라이버를 얻을수 있는"
8953 "지 체크하십시오."
8955 #: winmm.rc:74
8956 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8957 msgstr "지정된 명령은 매개변수를 요구합니다. 매개변수를 추가하십시오."
8959 #: winmm.rc:75
8960 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8961 msgstr "당신이 사용한 MCI 장치는 지정된 명령을 지원하지 않습니다."
8963 #: winmm.rc:76
8964 msgid ""
8965 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8966 msgstr ""
8967 "지정된 파일을 찾을 수 없습니다.경로와 파일이름이 올바른지 확인하십시오."
8969 #: winmm.rc:77
8970 msgid "The device driver is not ready."
8971 msgstr "장치 드라이버는 준비되지 않았습니다."
8973 #: winmm.rc:78
8974 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8975 msgstr "MCI 초기화시 문제가 발생했습니다. 윈도우를 재시작하고 시도해보세요."
8977 #: winmm.rc:79
8978 msgid ""
8979 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8980 "access error."
8981 msgstr ""
8982 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 드라이버가 닫혔습니다. 오류에 접근 할 수 없"
8983 "습니다."
8985 #: winmm.rc:80
8986 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8987 msgstr "지정된 명령의 장치 이름으로  'all'은 사용할 수 없습니다."
8989 #: winmm.rc:81
8990 msgid ""
8991 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8992 "separately to determine which devices caused the error."
8993 msgstr ""
8994 "하나나 더 많은 장치에서 오류 발생. 장치가 발생시키는 오류를 처리 할수 있도록 "
8995 "각가의 장치에 명령을 지정하십시오."
8997 #: winmm.rc:82
8998 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8999 msgstr "주어진 파일 확장자로 장치 타입을 결정할 수 없습니다."
9001 #: winmm.rc:83
9002 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9003 msgstr "지정된 매개변수는 지정된 명령 범위 밖에 있습니다."
9005 #: winmm.rc:84
9006 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9007 msgstr "지정된 매개변수는 함께 사용할 수 없습니다."
9009 #: winmm.rc:85
9010 msgid ""
9011 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9012 "still connected to the network."
9013 msgstr ""
9014 "지정된 파일을 저장할 수 없습니다. 충분한 공간이 있는지 확인하거나.내트워크가 "
9015 "연결되어있는지 확인하세요."
9017 #: winmm.rc:86
9018 #, fuzzy
9019 #| msgid ""
9020 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
9021 #| "device name is spelled correctly."
9022 msgid ""
9023 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9024 "device name is spelled correctly."
9025 msgstr ""
9026 "지정된 장치를 찾을 수 없습니다.이것이 설치된게 확실하다면 장치이름이 올바른"
9027 "지 확인하십시오."
9029 #: winmm.rc:87
9030 msgid ""
9031 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9032 "again."
9033 msgstr "지정된 장치는 지금 닫혔습니다. 잠시 기다린 후에 다시 시도하십시오."
9035 #: winmm.rc:88
9036 msgid ""
9037 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9038 "alias."
9039 msgstr ""
9040 "지정된 별명은 이미 프로그램에 의해 사용중입니다. 중복되지 않는 별명을 사용하"
9041 "십시오."
9043 #: winmm.rc:89
9044 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9045 msgstr "지정된 매개변수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
9047 #: winmm.rc:90
9048 msgid ""
9049 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9050 "parameter with each 'open' command."
9051 msgstr ""
9052 "이 장치 드라이버는 이미 사용중입니다. 이것을 공유하려면, 'shareable' 매개변수"
9053 "를  'open'명령과 같이 사용하십시오."
9055 #: winmm.rc:91
9056 msgid ""
9057 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9058 "Please supply one."
9059 msgstr ""
9060 "지정된 명령은 별명,파일,드라이버나 장치 이름을 필요로 합니다. 이것을 지정하십"
9061 "시오."
9063 #: winmm.rc:92
9064 msgid ""
9065 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9066 "documentation for valid formats."
9067 msgstr ""
9068 "시간 형식에 지정된 값은 올바르지 않습니다. MCI 문서에서 올바를 형식을 확인하"
9069 "십시오."
9071 #: winmm.rc:93
9072 msgid ""
9073 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9074 "supply one."
9075 msgstr "매개변수 값에서 닫힌 쌍 따옴표 하나가 빠졌습니다. 이것을 지정하십시오."
9077 #: winmm.rc:94
9078 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9079 msgstr "이 값의 매개변수는 두번 지정되었습니다. 오직 하나만 지정하십시오."
9081 #: winmm.rc:95
9082 msgid ""
9083 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9084 "may be corrupt, or not in the correct format."
9085 msgstr ""
9086 "이 지정된 파일은 지정된 MCI장치에서 재생 할 수 없습니다. 이 파일이 깨졌거나 "
9087 "올바르지 않은 형식입니다."
9089 #: winmm.rc:96
9090 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9091 msgstr "이 빈 매개변수 블럭은 MCI에서 무시되었습니다."
9093 #: winmm.rc:97
9094 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9095 msgstr "이름없는 파일을 저장할 수 없습니다. 파일 이름을 지정하십시오."
9097 #: winmm.rc:98
9098 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9099 msgstr "'반드시 new'매개변수를 사용할  별명을 지정해주어야 합니다."
9101 #: winmm.rc:99
9102 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9103 msgstr "'notify' 플래그는 자동으로 열린 장치에 사용할 수 없습니다."
9105 #: winmm.rc:100
9106 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9107 msgstr "지정된 장치하고 파일이름은 같이 사용할 수 없습니다."
9109 #: winmm.rc:101
9110 msgid ""
9111 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9112 "sequence, and then try again."
9113 msgstr ""
9114 "명령을 지정된 순서대로 보낼 수 없습니다. 명령 순서를 고치고 다시  시도하십시"
9115 "오."
9117 #: winmm.rc:102
9118 msgid ""
9119 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9120 "the device is closed, and then try again."
9121 msgstr ""
9122 "지정된 명령을 자동으로 열린 장치에 보낼 수 없습니다. 장치가 닫히기를 기다리"
9123 "고 다시 시도하십시오."
9125 #: winmm.rc:103
9126 msgid ""
9127 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9128 "characters, followed by a period and an extension."
9129 msgstr ""
9130 "이 파일이름은 올바르지 않습니다. 파일이름이 점과 확장자를 더해서 8자보다 길"
9131 "지 않은지 확인하십시오."
9133 #: winmm.rc:104
9134 msgid ""
9135 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9136 msgstr "인용부호로 둘러 싼 문자 뒤에 추가 문자를 지정 할 수 없습니다."
9138 #: winmm.rc:105
9139 msgid ""
9140 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9141 "in Control Panel to install the device."
9142 msgstr ""
9143 "지정된 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 드라이버 옵션을 사"
9144 "용해서 장치를 설치하십시오."
9146 #: winmm.rc:106
9147 msgid ""
9148 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9149 "restarting your computer."
9150 msgstr ""
9151 "지정된 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다. 디렉토리를 바꾸거나 컴퓨터를 "
9152 "재시작하십시오."
9154 #: winmm.rc:107
9155 msgid ""
9156 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9157 "cannot change directories."
9158 msgstr ""
9159 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정된 특정한 파일이나 MCI장치에 접근"
9160 "할 수 없습니다."
9162 #: winmm.rc:108
9163 msgid ""
9164 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9165 "change drives."
9166 msgstr ""
9167 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI장치에 접근할 수 "
9168 "없습니다."
9170 #: winmm.rc:109
9171 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9172 msgstr "79자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
9174 #: winmm.rc:110
9175 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9176 msgstr "69자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
9178 #: winmm.rc:111
9179 msgid ""
9180 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9181 msgstr "지정된 명령은 정수 매개 변수를 요구합니다. 이것을 지정하십시오."
9183 #: winmm.rc:112
9184 msgid ""
9185 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9186 "until a wave device is free, and then try again."
9187 msgstr ""
9188 "현재 형식의 파일을 재생하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
9189 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
9191 #: winmm.rc:113
9192 msgid ""
9193 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9194 "until the device is free, and then try again."
9195 msgstr ""
9196 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 플레이 백으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자"
9197 "유롭게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
9199 #: winmm.rc:114
9200 msgid ""
9201 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9202 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9203 msgstr ""
9204 "현재 형식의 파일을 녹음하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
9205 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
9207 #: winmm.rc:115
9208 msgid ""
9209 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9210 "until the device is free, and then try again."
9211 msgstr ""
9212 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 녹음으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자유롭"
9213 "게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
9215 #: winmm.rc:116
9216 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9217 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 플레이백 장치도 사용될수 있습니다."
9219 #: winmm.rc:117
9220 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9221 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 녹음 장치도 사용될수 있습니다."
9223 #: winmm.rc:118
9224 msgid ""
9225 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9226 "the Drivers option to install the wave device."
9227 msgstr ""
9228 "현재 형식의 파일을 재생할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
9229 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
9231 #: winmm.rc:119
9232 msgid ""
9233 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9234 "format."
9235 msgstr "당신이 재생하려는 장치는 현재 파일 형식을 인식 할 수 없습니다."
9237 #: winmm.rc:120
9238 msgid ""
9239 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9240 "the Drivers option to install the wave device."
9241 msgstr ""
9242 "현재 형식의 파일을 녹음할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
9243 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
9245 #: winmm.rc:121
9246 msgid ""
9247 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9248 "format."
9249 msgstr "당신이 녹음하려는  장치는 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
9251 #: winmm.rc:126
9252 msgid ""
9253 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9254 "You can't use them together."
9255 msgstr ""
9256 "\"song pointer\"의 시간 형식하고  SMPTE 는 서로 배타적입니다. 이것들을 같이 "
9257 "사용할 수 없습니다."
9259 #: winmm.rc:128
9260 msgid ""
9261 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9262 "again."
9263 msgstr ""
9264 "지정된 MIDI  포트는 이미 사용중입니다.자유롭게 될 때까지 기다리고 다시 시도하"
9265 "십시오."
9267 #: winmm.rc:131
9268 msgid ""
9269 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9270 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9271 msgstr ""
9272 "지정된 MIDI 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 장치 옵션을 사"
9273 "용해서 MIDI 장치를 설치하십시오."
9275 #: winmm.rc:130
9276 msgid "An error occurred with the specified port."
9277 msgstr "지정된 포트에 오류가 발생했습니다."
9279 #: winmm.rc:133
9280 msgid ""
9281 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9282 "these applications; then, try again."
9283 msgstr ""
9284 "모든 멀티미디어 타이머는 다른 풀그림에 의해 사용중입니다. 최소한 하나의 풀그"
9285 "림을 끝내고 다시 시도하십시오."
9287 #: winmm.rc:132
9288 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9289 msgstr "이 시스템은 현재 열거된 MIDI포트를 가지고 있지 않습니다."
9291 #: winmm.rc:127
9292 msgid ""
9293 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9294 "Control Panel to install a MIDI driver."
9295 msgstr ""
9296 "이 시스템에는 설치된 MIDI 장치가 없습니다. 제어판의 장치 옵션에서MIDI 드라이"
9297 "버를 설치하십시오."
9299 #: winmm.rc:122
9300 msgid "There is no display window."
9301 msgstr "어떤 디스플레이 창도 없습니다."
9303 #: winmm.rc:123
9304 msgid "Could not create or use window."
9305 msgstr "창을 사용하거나 만들 수 없습니다."
9307 #: winmm.rc:124
9308 msgid ""
9309 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9310 "check your disk or network connection."
9311 msgstr ""
9312 "지정된 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 존재하는지 확인하거나,당신의 디스크나 "
9313 "네트워트 연결를 체크해보십시오."
9315 #: winmm.rc:125
9316 msgid ""
9317 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9318 "are still connected to the network."
9319 msgstr ""
9320 "지정된 파일에 기록할 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 확인하거나. 네트워크"
9321 "에 연결중인지 확인하십시오."
9323 #: winmm.rc:136
9324 #, fuzzy
9325 #| msgid "Wine Mono Installer"
9326 msgid "Wine Sound Mapper"
9327 msgstr "Wine Mono 설치관리자"
9329 #: winmm.rc:137
9330 #, fuzzy
9331 #| msgid "column"
9332 msgid "Volume"
9333 msgstr "열"
9335 #: winmm.rc:138
9336 msgid "Master Volume"
9337 msgstr ""
9339 #: winmm.rc:139
9340 msgid "Mute"
9341 msgstr ""
9343 #: winspool.rc:37
9344 msgid "Print to File"
9345 msgstr "파일로 인쇄"
9347 #: winspool.rc:40
9348 msgid "&Output File Name:"
9349 msgstr "출력 파일 이름(&O):"
9351 #: winspool.rc:31
9352 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9353 msgstr "출력 파일은 존재합니다. '확인'을 클릭하면 덮어쓰여질겁니다."
9355 #: winspool.rc:32
9356 msgid "Unable to create the output file."
9357 msgstr "출력 파일을 만들수 없습니다."
9359 #: wldap32.rc:30
9360 msgid "Success"
9361 msgstr "성공"
9363 #: wldap32.rc:31
9364 msgid "Operations Error"
9365 msgstr "작업 오류"
9367 #: wldap32.rc:32
9368 msgid "Protocol Error"
9369 msgstr "프로토콜 오류"
9371 #: wldap32.rc:33
9372 msgid "Time Limit Exceeded"
9373 msgstr "시간 제한 도달"
9375 #: wldap32.rc:34
9376 msgid "Size Limit Exceeded"
9377 msgstr "크기 제한 도달"
9379 #: wldap32.rc:35
9380 msgid "Compare False"
9381 msgstr "잘못된 비교"
9383 #: wldap32.rc:36
9384 msgid "Compare True"
9385 msgstr "잘된 비교"
9387 #: wldap32.rc:37
9388 msgid "Authentication Method Not Supported"
9389 msgstr "인증방법은 지원하지 않습니다"
9391 #: wldap32.rc:38
9392 msgid "Strong Authentication Required"
9393 msgstr "강력한 인증이 요구됩니다"
9395 #: wldap32.rc:39
9396 msgid "Referral (v2)"
9397 msgstr "추천 (v2)"
9399 #: wldap32.rc:40
9400 msgid "Referral"
9401 msgstr "추천"
9403 #: wldap32.rc:41
9404 msgid "Administration Limit Exceeded"
9405 msgstr "관리 한도를 넘었습니다"
9407 #: wldap32.rc:42
9408 msgid "Unavailable Critical Extension"
9409 msgstr "치명적 확장은 가능하지 않습니다"
9411 #: wldap32.rc:43
9412 msgid "Confidentiality Required"
9413 msgstr "기밀성이 요구됩니다"
9415 #: wldap32.rc:46
9416 msgid "No Such Attribute"
9417 msgstr "어떤 속성도 없습니다"
9419 #: wldap32.rc:47
9420 msgid "Undefined Type"
9421 msgstr "정의되지 않은 타입"
9423 #: wldap32.rc:48
9424 msgid "Inappropriate Matching"
9425 msgstr "어울리지 않습니다"
9427 #: wldap32.rc:49
9428 msgid "Constraint Violation"
9429 msgstr "강제 위반"
9431 #: wldap32.rc:50
9432 msgid "Attribute Or Value Exists"
9433 msgstr "속성이나 값이 존재합니다"
9435 #: wldap32.rc:51
9436 msgid "Invalid Syntax"
9437 msgstr "잘못된 문법"
9439 #: wldap32.rc:62
9440 msgid "No Such Object"
9441 msgstr "어떤 객체도 없음"
9443 #: wldap32.rc:63
9444 msgid "Alias Problem"
9445 msgstr "Alias 문제"
9447 #: wldap32.rc:64
9448 msgid "Invalid DN Syntax"
9449 msgstr "잘못된 DN 문법"
9451 #: wldap32.rc:65
9452 msgid "Is Leaf"
9453 msgstr "이즈(IS) 리프(Leaf)"
9455 #: wldap32.rc:66
9456 msgid "Alias Dereference Problem"
9457 msgstr "Alias 디레퍼런스 문제"
9459 #: wldap32.rc:78
9460 msgid "Inappropriate Authentication"
9461 msgstr "부적절한 인증"
9463 #: wldap32.rc:79
9464 msgid "Invalid Credentials"
9465 msgstr "잘못된 증명서"
9467 #: wldap32.rc:80
9468 msgid "Insufficient Rights"
9469 msgstr "충분하지 않은 권리"
9471 #: wldap32.rc:81
9472 msgid "Busy"
9473 msgstr "바쁨"
9475 #: wldap32.rc:82
9476 msgid "Unavailable"
9477 msgstr "불가능"
9479 #: wldap32.rc:83
9480 msgid "Unwilling To Perform"
9481 msgstr "실행하는 것이 마음에 내키지 않습니다"
9483 #: wldap32.rc:84
9484 msgid "Loop Detected"
9485 msgstr "루프가 발견되었습니다"
9487 #: wldap32.rc:90
9488 msgid "Sort Control Missing"
9489 msgstr "정렬 제어가 빠졌습니다"
9491 #: wldap32.rc:91
9492 msgid "Index range error"
9493 msgstr "인덱스 범위 오류"
9495 #: wldap32.rc:94
9496 msgid "Naming Violation"
9497 msgstr "명명 위반"
9499 #: wldap32.rc:95
9500 msgid "Object Class Violation"
9501 msgstr "객체 클래스 위반"
9503 #: wldap32.rc:96
9504 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9505 msgstr "론-리프를 따를 수 없습니다"
9507 #: wldap32.rc:97
9508 msgid "Not allowed on RDN"
9509 msgstr "RDN은 따를수 없습니다"
9511 #: wldap32.rc:98
9512 msgid "Already Exists"
9513 msgstr "이미 존재합니다"
9515 #: wldap32.rc:99
9516 msgid "No Object Class Mods"
9517 msgstr "어떤 객체 클래스 모드도 없숩니다"
9519 #: wldap32.rc:100
9520 msgid "Results Too Large"
9521 msgstr "결과가 너무 큽니다"
9523 #: wldap32.rc:101
9524 msgid "Affects Multiple DSAs"
9525 msgstr "다양한 DSAs이 작용합니다"
9527 #: wldap32.rc:111
9528 msgid "Server Down"
9529 msgstr "서바 다운"
9531 #: wldap32.rc:112
9532 msgid "Local Error"
9533 msgstr "로컬 오류"
9535 #: wldap32.rc:113
9536 msgid "Encoding Error"
9537 msgstr "인코딩 오류"
9539 #: wldap32.rc:114
9540 msgid "Decoding Error"
9541 msgstr "디코딩 오류"
9543 #: wldap32.rc:115
9544 msgid "Timeout"
9545 msgstr "시간 초과"
9547 #: wldap32.rc:116
9548 msgid "Auth Unknown"
9549 msgstr "알수 없는 인증"
9551 #: wldap32.rc:117
9552 msgid "Filter Error"
9553 msgstr "필터 오류"
9555 #: wldap32.rc:118
9556 msgid "User Canceled"
9557 msgstr "사용자가 취소함"
9559 #: wldap32.rc:119
9560 msgid "Parameter Error"
9561 msgstr "매개변수 오류"
9563 #: wldap32.rc:120
9564 msgid "No Memory"
9565 msgstr "메모리 없음"
9567 #: wldap32.rc:121
9568 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9569 msgstr "LDAP 서버에 연결할수 없습니다"
9571 #: wldap32.rc:122
9572 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9573 msgstr "LDAP 프로토콜의 이 버젼은 그 작업을 지원하지 않습니다"
9575 #: wldap32.rc:123
9576 msgid "Specified control was not found in message"
9577 msgstr "지정된 제어는 메세지에서 발견할 수 없습니다"
9579 #: wldap32.rc:124
9580 msgid "No result present in message"
9581 msgstr "어떤 결과도 메세지에 존재하지 않습니다"
9583 #: wldap32.rc:125
9584 msgid "More results returned"
9585 msgstr "더 많은 결과가 돌아왔습니다"
9587 #: wldap32.rc:126
9588 msgid "Loop while handling referrals"
9589 msgstr "리퍼럴을 다루는 동안의 루프"
9591 #: wldap32.rc:127
9592 msgid "Referral hop limit exceeded"
9593 msgstr "리퍼럴 홉 제한에 도달했습니다"
9595 #: attrib.rc:30 cmd.rc:361
9596 msgid ""
9597 "Not Yet Implemented\n"
9598 "\n"
9599 msgstr ""
9600 "아직 구현되지 않았습니다\n"
9601 "\n"
9603 #: attrib.rc:31 cmd.rc:364
9604 msgid "%1: File Not Found\n"
9605 msgstr "%1:파일을 찾을 수 없습니다\n"
9607 #: attrib.rc:50
9608 msgid ""
9609 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9610 "\n"
9611 "Syntax:\n"
9612 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9613 "       [/S [/D]]\n"
9614 "\n"
9615 "Where:\n"
9616 "\n"
9617 "  +   Sets an attribute.\n"
9618 "  -   Clears an attribute.\n"
9619 "  R   Read-only file attribute.\n"
9620 "  A   Archive file attribute.\n"
9621 "  S   System file attribute.\n"
9622 "  H   Hidden file attribute.\n"
9623 "  [drive:][path][filename]\n"
9624 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9625 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9626 "  /D  Processes folders as well.\n"
9627 msgstr ""
9628 "ATTRIB - 파일  속성을 바꾸거나 보여줍니다.\n"
9629 "\n"
9630 "문법:\n"
9631 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [드라이브:][경로][파일이름]\n"
9632 "       [/S [/D]]\n"
9633 "\n"
9634 "Where:\n"
9635 "\n"
9636 "    +      속성을 설정합니다.\n"
9637 "    -       속성을 지웁니다.\n"
9638 "  R   읽기-전용 속성를 설정합니다.\n"
9639 "  A   압축 파일 속성을 설정합니다.\n"
9640 "  S   시스템 파일 속성을 설정합니다.\n"
9641 "  H   숨은 파일 속성을 설정합니다.\n"
9642 "  [드라이브:][경로][파일이름]\n"
9643 "      속성 작업을 할 파일이나 파일들을 지정합니다.\n"
9644 "  /S  현재 폴더와 모든 하위 폴더에서 일치하는 파일들을 처리합니다.\n"
9645 "  /D  폴더를 함께 처리합니다.\n"
9647 #: clock.rc:32
9648 msgid "Ana&log"
9649 msgstr "아날로그(&L)"
9651 #: clock.rc:33
9652 msgid "Digi&tal"
9653 msgstr "디지털(&T)"
9655 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9656 msgid "&Font..."
9657 msgstr "글꼴(&F)..."
9659 #: clock.rc:37
9660 msgid "&Without Titlebar"
9661 msgstr "제목 표시 안함 (&W)"
9663 #: clock.rc:39
9664 msgid "&Seconds"
9665 msgstr "초(&S)"
9667 #: clock.rc:40
9668 msgid "&Date"
9669 msgstr "날짜(&D)"
9671 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9672 msgid "&Always on Top"
9673 msgstr "항상 앞에 (&A)"
9675 #: clock.rc:45
9676 msgid "&About Clock"
9677 msgstr "시계 정보(&A)"
9679 #: clock.rc:51
9680 msgid "Clock"
9681 msgstr "시계"
9683 #: cmd.rc:40
9684 #, fuzzy
9685 #| msgid ""
9686 #| "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9687 #| "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9688 #| "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9689 #| "called procedure.\n"
9690 #| "\n"
9691 #| "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9692 #| "called procedure are inherited by the caller.\n"
9693 msgid ""
9694 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
9695 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
9696 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
9697 "procedure.\n"
9698 "\n"
9699 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9700 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9701 msgstr ""
9702 "<배치파일 이름>을 호출(CALL)하는 것은 배치 파일안에서  다른 배치 파일 안의\n"
9703 "명령을 사용하는 것입니다. 배치 파일이 종료하면 , 제어권은  그것을 호출한\n"
9704 "파일한테 돌아갑니다. CALL 명령은 호출하는 과정에서 매개변수를 가집니다.\n"
9705 "\n"
9706 "기본 디렉토리나 환경변수나 기타를 바꾸는 것은 호출자에 의해 상속되어서 호출"
9707 "된\n"
9708 "과정에만 적용됩니다.\n"
9710 #: cmd.rc:44
9711 #, fuzzy
9712 #| msgid ""
9713 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9714 #| "default directory.\n"
9715 msgid ""
9716 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9717 "default directory.\n"
9718 msgstr ""
9719 "CD <디렉토리> 는  CHDIR의 단축버젼입니다. 현재 기본 디렉토리를\n"
9720 "바꿉니다.\n"
9722 #: cmd.rc:47
9723 #, fuzzy
9724 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9725 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9726 msgstr "CHDIR <디렉토리> 는 현재 기본 디렉토리를 바꿉니다.\n"
9728 #: cmd.rc:50
9729 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9730 msgstr "CLS는 콘솔 화면을 깨끗하게 합니다.\n"
9732 #: cmd.rc:53
9733 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9734 msgstr "COPY <파일이름> 은 파일을 복사합니다.\n"
9736 #: cmd.rc:56
9737 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9738 msgstr "CTTY 는 입력/출력 장치를 바꿉니다.\n"
9740 #: cmd.rc:59
9741 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9742 msgstr "DATE 는 시스템 날짜를 보여주거나 바꿉니다.\n"
9744 #: cmd.rc:62
9745 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9746 msgstr "DEL <파일이름> 은 하나의 파일이나 여러 파일을 지웁니다.\n"
9748 #: cmd.rc:65
9749 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9750 msgstr "DIR 는 디렉토리의 내용을 보여줍니다.\n"
9752 #: cmd.rc:75
9753 #, fuzzy
9754 #| msgid ""
9755 #| "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9756 #| "\n"
9757 #| "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9758 #| "on the terminal device before they are executed.\n"
9759 #| "\n"
9760 #| "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9761 #| "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9762 #| "preceding it with an @ sign.\n"
9763 msgid ""
9764 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9765 "\n"
9766 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
9767 "the terminal device before they are executed.\n"
9768 "\n"
9769 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9770 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9771 "preceding it with an @ sign.\n"
9772 msgstr ""
9773 "ECHO <문자열>은 <문자열>을 현재 터미널에 보여줍니다.\n"
9774 "\n"
9775 "ECHO ON는 배치파일에서 다음에 오는 모든 명령을 실행괴기 전에 터미널에 보여줍"
9776 "니다\n"
9777 "\n"
9778 "ECHO OFF 는 ECHO ON과 반대의 일을 합니다. (ECHO 는 OFF가 기본)\n"
9779 "ECHO OFF 명령은  신호가 진행되는 걸 보여주는걸 막습니다.\n"
9781 #: cmd.rc:78
9782 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9783 msgstr "ERASE <파일이름>은 하나의 파일이냐 여러 파일을 지웁니다.\n"
9785 #: cmd.rc:85
9786 #, fuzzy
9787 #| msgid ""
9788 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9789 #| "\n"
9790 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9791 msgid ""
9792 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9793 "\n"
9794 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9795 "\n"
9796 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9797 msgstr ""
9798 "FOR 명령은  파일  모음에서 각각의 명령을 실행시킬 때 사용.\n"
9799 "\n"
9800 "문법: FOR 변수 IN (set) DO 명령\n"
9802 #: cmd.rc:97
9803 #, fuzzy
9804 #| msgid ""
9805 #| "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9806 #| "batch file.\n"
9807 #| "\n"
9808 #| "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9809 #| "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9810 #| "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9811 #| "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9812 #| "label terminates the batch file execution.\n"
9813 #| "\n"
9814 #| "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9815 msgid ""
9816 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
9817 "file.\n"
9818 "\n"
9819 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
9820 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9821 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
9822 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
9823 "terminates the batch file execution.\n"
9824 "\n"
9825 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9826 msgstr ""
9827 "The GOTO  명령은 배치파일 안에서 다른 부분으로 실행흐름을 바꿉니다.\n"
9828 "\n"
9829 "GOTO의 타겟인 라벨은 공백을 포함해서 255자까지 가능합니다\n"
9830 "(다른 운영체제에서는 다를 수도 있습니다).\n"
9831 "만약 2개나 더 많은 동일한 라벨이 존재할 경우 배치파일은 첫번째 것만\n"
9832 "실행시킬 것입니다. 존재하지 않는 라벨로 GOTO를 시도한다면 배치파일 실행은\n"
9833 "중단됩니다.\n"
9834 "\n"
9835 "GOTO는 대화식으로 사용될 경우 아무 일도 안합니다.\n"
9837 #: cmd.rc:101
9838 msgid ""
9839 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9840 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9841 msgstr ""
9842 "HELP <명령>은  주제의 간단한 도움말 정보를 보여줍니 다.\n"
9843 "아무 매개변수가 없는 HELP눈 CMD의 모든 내장 명령을 보여줍니다.\n"
9845 #: cmd.rc:111
9846 msgid ""
9847 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9848 "\n"
9849 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9850 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9851 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9852 "\n"
9853 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9854 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9855 msgstr ""
9856 "IF는 명령을 선택적으로 실행 할 때 사용한다.\n"
9857 "\n"
9858 "문법: IF [NOT] EXIST 파일이름 명령\n"
9859 "      IF [NOT] string1==string2 명령\n"
9860 "      IF [NOT] ERRORLEVEL 숫자 명령\n"
9861 "\n"
9862 "명령의 두번째 형식에서, string1 과 string2는 반드시 2개의 따옴표로\n"
9863 "둘려놓아야 합니다.이 비교는 대소문자를 구분하지 않습니다.\n"
9865 #: cmd.rc:118
9866 msgid ""
9867 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9868 "\n"
9869 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9870 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9871 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9872 msgstr ""
9873 "LABEL은 디스크 볼륨 라벨을 설정할 때 사용.\n"
9874 "\n"
9875 "Syntax: LABEL [드라이브:]\n"
9876 "이 명령은 당신이 주어진 드라이브에 새 볼륨 라벨울 넣을수 있도록 할것이다.\n"
9877 "VOL 명령으로 디스크 볼륨 라벨을 볼 수 있다.\n"
9879 #: cmd.rc:121
9880 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9881 msgstr ""
9882 "MD <아름> 운 MKDIR의 단축 버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 만듭니다 .\n"
9884 #: cmd.rc:123
9885 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9886 msgstr "MKDIR <명령> 운 하위 디렉토리를 만듭니다.\n"
9888 #: cmd.rc:131
9889 #, fuzzy
9890 #| msgid ""
9891 #| "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file "
9892 #| "system.\n"
9893 #| "\n"
9894 #| "If the item being moved is a directory then all the files and "
9895 #| "subdirectories\n"
9896 #| "below the item are moved as well.\n"
9897 #| "\n"
9898 #| "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive "
9899 #| "letters.\n"
9900 msgid ""
9901 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9902 "\n"
9903 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
9904 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
9905 "\n"
9906 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9907 msgstr ""
9908 "MOVE는 파일이나 디렉토리를 파일시스템 안에 있는 새로운 곳으로  재배치함.\n"
9909 "\n"
9910 "만약 옮겨지는 아이템이 하나의 디렉토리라면 모든 파일과 하위 디렉토리 밑에\n"
9911 "있는 파일도 이동될 것이다.\n"
9912 "MOVE는 만약 오래되고 새로운 파일이 다른 도스 드라이브 문자를 가지고 있다면\n"
9913 "실패합니다.\n"
9915 #: cmd.rc:142
9916 #, fuzzy
9917 #| msgid ""
9918 #| "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9919 #| "\n"
9920 #| "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9921 #| "from the registry). To change the setting follow the\n"
9922 #| "PATH command with the new value.\n"
9923 #| "\n"
9924 #| "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9925 #| "variable, for example:\n"
9926 #| "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9927 msgid ""
9928 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9929 "\n"
9930 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
9931 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
9932 "value.\n"
9933 "\n"
9934 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9935 "variable, for example:\n"
9936 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9937 msgstr ""
9938 "PATH는 cmd 찾기 경로를 보여주거나 바꿉니다.\n"
9939 "\n"
9940 "PATH 입력은 현재 PATH 설정을 보여줄 것입니다   (처음에는\n"
9941 "레지스트리로부터 가져옴). PATH 명령과 함께 새로운 값을 주면\n"
9942 "설정을 바쑬 수 있습니다.\n"
9943 "\n"
9944 "PATH 환경변수를 사용해서 PATH를 고치는 것도 가능합니다\n"
9945 ",예를 들어:\n"
9946 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9948 #: cmd.rc:148
9949 #, fuzzy
9950 #| msgid ""
9951 #| "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9952 #| "\n"
9953 #| "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9954 #| "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9955 msgid ""
9956 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9957 "\n"
9958 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
9959 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9960 msgstr ""
9961 "PAUSE 는 사용자가 아무 키나 누르라는 메세지를 화면에 보여줍니다.\n"
9962 "\n"
9963 "사용자가 화면에서 스크롤 하기 전에 이전 명령의 결과를 읽을 수 있도록\n"
9964 "배치파일에서 주로 유용하게 사용합니다.\n"
9966 #: cmd.rc:169
9967 #, fuzzy
9968 #| msgid ""
9969 #| "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9970 #| "\n"
9971 #| "The string following the PROMPT command (and the space immediately "
9972 #| "after)\n"
9973 #| "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9974 #| "\n"
9975 #| "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9976 #| "\n"
9977 #| "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9978 #| "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9979 #| "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9980 #| "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9981 #| "\n"
9982 #| "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9983 #| "prompt to the default, which is the current directory (which includes "
9984 #| "the\n"
9985 #| "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9986 #| "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9987 #| "\n"
9988 #| "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment "
9989 #| "variable,\n"
9990 #| "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9991 msgid ""
9992 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9993 "\n"
9994 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9995 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9996 "\n"
9997 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9998 "\n"
9999 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10000 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10001 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10002 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10003 "\n"
10004 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10005 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10006 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10007 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10008 "\n"
10009 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10010 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10011 msgstr ""
10012 "PROMPT  명령-라인 프롬프트 설정.\n"
10013 "\n"
10014 "이 문자는 cmd가 입력을 기다리고 있을 때 시작 줄에 나타나는 PROMPT\n"
10015 "명령(그리고 스페이스 다음에)에 뒤따른다.\n"
10016 "\n"
10017 "뒤의 문자의 문자열의 특별한 의미 설명:\n"
10018 "\n"
10019 "$$    달러 기호        $_    라인피드             $b    파이프 기호 (|)\n"
10020 "$d    현재 날짜        $e    이스케이프           $g    > 기호\n"
10021 "$l    < 기호           $n    현재 드라이브        $p    현재 경로\n"
10022 "$q    등호 기호        $t    현재 시간            $v    cmd 버젼\n"
10023 "\n"
10024 "프롬프트가 기본상태인 채로 프롬프트문자를 재설정하지 않고 PROMPT 명령을\n"
10025 "사용했을 때 ,이것은 현재 디렉토리 (포함해서현재 드라이브 문자) 에 \"보다 큰"
10026 "(>)\"\n"
10027 "기호가 뒤따른다는 걸 주의하시오. (명령 PROMPT $p$g롸 같이).\n"
10028 "\n"
10029 "이 프롬프트는 PROMPT 환경 변수 값의 변경에 의해 바뀔 수 있습니다,\n"
10030 "그래서 명령 'SET PROMPT=텍스트'는 'PROMPT 텍스트와 같은 일을 합니다.\n"
10032 #: cmd.rc:173
10033 #, fuzzy
10034 #| msgid ""
10035 #| "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
10036 #| "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10037 msgid ""
10038 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10039 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10040 msgstr ""
10041 "REM으로 시작하는 명령 라인 (공백뒤에 오는) 은 아무일도 안합니다\n"
10042 ", 그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용됩니다.\n"
10044 #: cmd.rc:176
10045 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10046 msgstr ""
10047 "REN <파일이름> 은    REANME의 단축 버젼입니다.이것은 파일의 이름을 바꿉니"
10048 "다.\n"
10050 #: cmd.rc:178
10051 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10052 msgstr "RENAME <파일이름> 은 파일의 이름을 바꿈.\n"
10054 #: cmd.rc:181
10055 #, fuzzy
10056 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
10057 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10058 msgstr ""
10059 "RD <디렉토리> 는 RMDIR의 단축버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 지웁니다.\n"
10061 #: cmd.rc:183
10062 #, fuzzy
10063 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
10064 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10065 msgstr "RMDIR <디렉토리>는 하위 디렉토리를 지움.\n"
10067 #: cmd.rc:229
10068 #, fuzzy
10069 #| msgid ""
10070 #| "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10071 #| "\n"
10072 #| "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10073 #| "\n"
10074 #| "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10075 #| "\n"
10076 #| "SET <variable>=<value>\n"
10077 #| "\n"
10078 #| "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
10079 #| "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
10080 #| "have embedded spaces.\n"
10081 #| "\n"
10082 #| "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
10083 #| "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
10084 #| "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
10085 #| "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10086 msgid ""
10087 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10088 "\n"
10089 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10090 "\n"
10091 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10092 "\n"
10093 "SET <variable>=<value>\n"
10094 "\n"
10095 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10096 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10097 "\n"
10098 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10099 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10100 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10101 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10102 msgstr ""
10103 "SET은 cmd 환경 변수 보여주거나 바꿉니다.\n"
10104 "\n"
10105 "아무 매개변수가 없는 SET은 모든 현재 환경변수를 보여줍니다.\n"
10106 "\n"
10107 "환경 변수를 만들거나 고칠때 사용하는 문법:\n"
10108 "\n"
10109 "SET <변수>=<값>\n"
10110 "\n"
10111 "<변수> 와 <값>은 캐릭터-문자열 이다. 반드시 등호(=)기호 앞에 어떤\n"
10112 "공백도 있어선 안되고, 변수 이름에 내부 공백도 있을 수 없다.\n"
10113 "\n"
10114 "Wine 아래에서, 운영체제 밑의 환경은 Win32 환경에 포함됩니다, 그것은\n"
10115 "일반적으로 네이티브 Win32 구현에는 더 많은 값이 있어야 된 다는 것을\n"
10116 "의미합니다. 이것은 cmd안에서 운영체제 환경의 영향을 미치는 것은\n"
10117 "가능하지 않다는 것을 기억하시오.\n"
10119 #: cmd.rc:234
10120 #, fuzzy
10121 #| msgid ""
10122 #| "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
10123 #| "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
10124 #| "if called from the command line.\n"
10125 msgid ""
10126 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10127 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10128 "called from the command line.\n"
10129 msgstr ""
10130 "SHIFT 는 배치파일에서 매개변수의 첫번째 것을 지우는데 사용한다,\n"
10131 "그래서 매개변수 2가 매개변수 1이 된다. 이것은 명령 라인에서 사용했을\n"
10132 "경우 아무 일도 안 합니다.\n"
10134 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10135 #, fuzzy
10136 #| msgid ""
10137 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
10138 #| "files with that suffix.\n"
10139 #| "Usage:\n"
10140 #| "start [options] program_filename [...]\n"
10141 #| "start [options] document_filename\n"
10142 #| "\n"
10143 #| "Options:\n"
10144 #| "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
10145 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
10146 #| "/b           Don't create a new console for the program.\n"
10147 #| "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
10148 #| "/min         Start the program minimized.\n"
10149 #| "/max         Start the program maximized.\n"
10150 #| "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
10151 #| "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
10152 #| "/high        Start the program in the high priority class.\n"
10153 #| "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
10154 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10155 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
10156 #| "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
10157 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10158 #| "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its "
10159 #| "exit code.\n"
10160 #| "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows "
10161 #| "explorer.\n"
10162 #| "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
10163 #| "/?           Display this help and exit.\n"
10164 msgid ""
10165 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10166 "with that suffix.\n"
10167 "Usage:\n"
10168 "start [options] program_filename [...]\n"
10169 "start [options] document_filename\n"
10170 "\n"
10171 "Options:\n"
10172 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
10173 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
10174 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
10175 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
10176 "/min           Start the program minimized.\n"
10177 "/max           Start the program maximized.\n"
10178 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
10179 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
10180 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
10181 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
10182 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10183 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
10184 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
10185 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10186 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10187 "exit code.\n"
10188 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10189 "explorer.\n"
10190 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
10191 "/?             Display this help and exit.\n"
10192 msgstr ""
10193 "프로그램을 시작하거나, 파일 확장자에서 보통 사용하는 프로그램으로 문서를 엽니"
10194 "다\n"
10195 "사용법:\n"
10196 "start [옵션] 프로그램_파일이름 [...]\n"
10197 "start [옵션] 문서_파일이름\n"
10198 "\n"
10199 "옵션:\n"
10200 "\"제목\"     자식 창의 제목 지정합니다.\n"
10201 "/d 디렉토리  지정한 디렉토리에서 프로그램을 실행합니다.\n"
10202 "/b           프로그램을 위해 새 콘솔을 만들지 않습니다.\n"
10203 "/i           깨끗한 환경 변수로 프로그램을 시작합니다.\n"
10204 "/min         프로그램을 최소화된 상태로 시작합니다.\n"
10205 "/max         프로그램을 최대화된 상태로 시작합니다.\n"
10206 "/low         프로그램을 낮은 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
10207 "/normal      프로그램을 보통 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
10208 "/high        프로그램을 높은 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
10209 "/realtime    프로그램을 실시간 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
10210 "/abovenormal 프로그램을 보통이상 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
10211 "/belownormal 프로그램을 보통이하 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
10212 "/node n      지정한 NUMA 노드로 프로그램을 시작합니다.\n"
10213 "/affinity 마스크 지정한 친화도 마스크로 프로그램을 시작합니다.\n"
10214 "/wait        시작된 프로그램이 끝나기를 기다리고,프로그램이 끝났을때 종료코드"
10215 "로 끝납니다.\n"
10216 "/unix        유닉스 파일이름을 사용하고, 윈도우즈 탐색기같이 파일을 시작합니"
10217 "다.\n"
10218 "/ProgIDOpen  지정한 progID를 사용해서 문서를 엽니다.\n"
10219 "/?           도움말을 보여주고 끝냅니다.\n"
10221 #: cmd.rc:237
10222 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10223 msgstr "TIME 은 현재 시스템 시간을 보여 줍니다.\n"
10225 #: cmd.rc:240
10226 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10227 msgstr "TITLE <문자열>은 cmd창의 창 제목을 설정합니다.\n"
10229 #: cmd.rc:244
10230 #, fuzzy
10231 #| msgid ""
10232 #| "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
10233 #| "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10234 msgid ""
10235 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10236 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10237 msgstr ""
10238 "TYPE <파일이름>  <파일 이름>를 콘솔 장치로 복사 (만약 방향이 재정의 된다면\n"
10239 "어디나). 아무 오류가 없으면 그 파일을 읽을 수 있는 텍스트입니다.\n"
10241 #: cmd.rc:253
10242 msgid ""
10243 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10244 "\n"
10245 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10246 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10247 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10248 "\n"
10249 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10250 msgstr ""
10251 "VERIFY는 검증 플래그를 설정하고 제거하거나 테스트하는데 사용됩니다. 올바른 형"
10252 "식은:\n"
10253 "\n"
10254 "VERIFY ON\t플래그 설정.\n"
10255 "VERIFY OFF\t플래그 제거.\n"
10256 "VERIFY\t\tON 이나 OFF 같이 적절하게 보여줌.\n"
10257 "\n"
10258 "이 검증 플래그는 Wine에서는 아무 기능을 안함.\n"
10260 #: cmd.rc:256
10261 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10262 msgstr "VER  당신이 실행시킨 cmd 버젼 보여줌.\n"
10264 #: cmd.rc:259
10265 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10266 msgstr "VOL 은 디스크 장치의 볼륨 라벨을 보여줍니다.\n"
10268 #: cmd.rc:263
10269 #, fuzzy
10270 #| msgid ""
10271 #| "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10272 #| "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10273 msgid ""
10274 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10275 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10276 msgstr ""
10277 "ENDLOCAL은  배치파일에서 바꾼 지역 환경변수를 끝냅니다\n"
10278 "이것은 이전의 SETLOCAL로 시작되었습니다.\n"
10280 #: cmd.rc:271
10281 msgid ""
10282 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10283 "\n"
10284 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10285 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10286 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10287 "settings are restored.\n"
10288 msgstr ""
10289 "ENDLOCAL은  배치파일에서 바꾼 지역 환경변수를 끝냅니다\n"
10290 "\n"
10291 "SETLOCAL이후의 바뀐 환경 변수는 패치 파일안에서만 적용됩니다. 그리고\n"
10292 "다음 ENDLOCAL이 나올 때까지만 보존되고(아니면 파일의 끝이든지,\n"
10293 "어느 똑이든 먼저 오는 지점이),이전의 환경 설정이 복원되는 지정입니다.\n"
10295 #: cmd.rc:275
10296 #, fuzzy
10297 #| msgid ""
10298 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10299 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10300 msgid ""
10301 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10302 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10303 msgstr ""
10304 "PUSHD <디렉토리 이름> 은 현재 디렉토리를 스택에 저장한다.\n"
10305 "그리고 현재 디렉토리를 요청한 디렉토리로 바꾼다.\n"
10307 #: cmd.rc:278
10308 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10309 msgstr "POPD는 현재 디렉토리를 PUSH로 마지막으로 저장했던 것으로 바꿉니다.\n"
10311 #: cmd.rc:288
10312 #, fuzzy
10313 #| msgid ""
10314 #| "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10315 #| "\n"
10316 #| "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10317 #| "\n"
10318 #| "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10319 #| "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10320 #| "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10321 #| "association, if any.\n"
10322 msgid ""
10323 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10324 "\n"
10325 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10326 "\n"
10327 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10328 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10329 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10330 "association, if any.\n"
10331 msgstr ""
10332 "ASSOC는 파일 확장자 연결을 보여주거나 고칩니다.\n"
10333 "\n"
10334 "형식:ASSOC[.파일확장자[=[파일종류]]]\n"
10335 "\n"
10336 "매개변수가 없으면, 현재 파일 연결을 보여줍니다\n"
10337 "만약 파일 확장자만 사용된다면, 현재 연결 상태를 보여줍니다.\n"
10338 "등호(=) 다음에 파일 종류가 지정되지 않으면 현재 연결상태에 가능한 것을 제거합"
10339 "니다.\n"
10341 #: cmd.rc:300
10342 #, fuzzy
10343 #| msgid ""
10344 #| "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10345 #| "\n"
10346 #| "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10347 #| "\n"
10348 #| "Without parameters, shows the file types for which open command strings "
10349 #| "are currently defined.\n"
10350 #| "If used with only a file type, displays the associated open command "
10351 #| "string, if any.\n"
10352 #| "Specifying no open command after the equal sign removes the command "
10353 #| "string associated to the specified file type.\n"
10354 msgid ""
10355 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10356 "\n"
10357 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10358 "\n"
10359 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10360 "currently defined.\n"
10361 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10362 "if any.\n"
10363 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10364 "associated to the specified file type.\n"
10365 msgstr ""
10366 "FTYPE은 파일 형식과 관련한 열기 명령을 보여주거나 고침\n"
10367 "\n"
10368 "형식:FTYPE[파일형식[=[열기명령]]]\n"
10369 "\n"
10370 "매개변수가 없으면, 열기 명령 문자열에 현재 정의된 파일 형식을 보여 줍니다\n"
10371 "만약 파일 형식만 사용된다면, 열기 명령 문자열에 연결된 것을 보여줍니다,가능"
10372 "한 것을.\n"
10373 "등호(=) 다음에 열기 명령이 지정되지 않으면 지정된 파일 형식에 연결된 명령어 "
10374 "문자열을 제거 합니다.\n"
10376 #: cmd.rc:303
10377 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10378 msgstr ""
10379 "MORE는 파일 출력을 보여주거나 페이지의 파이프로도 된 입력을 보여준다.\n"
10381 #: cmd.rc:308
10382 #, fuzzy
10383 #| msgid ""
10384 #| "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10385 #| "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10386 #| "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10387 msgid ""
10388 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10389 "from a selectable list.\n"
10390 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10391 msgstr ""
10392 "CHOICE는 텍스트를 보여주고, 사용자가 선택된 목록에서\n"
10393 "허용하는 키를 누를 때까지 기다립니다.\n"
10394 "CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 넣는 데 사용됩니다.\n"
10396 #: cmd.rc:312
10397 #, fuzzy
10398 #| msgid ""
10399 #| "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10400 #| "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10401 msgid ""
10402 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10403 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10404 msgstr ""
10405 "EXIT는 현재 명령 세션을 중단시키고 운영체제로 돌아가거나 cmd를\n"
10406 "호출한 셀로 돌아갑니다.\n"
10408 #: cmd.rc:351
10409 msgid ""
10410 "CMD built-in commands are:\n"
10411 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10412 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10413 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10414 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10415 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10416 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10417 "COPY\t\tCopy file\n"
10418 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10419 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10420 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10421 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10422 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10423 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10424 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10425 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10426 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10427 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10428 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10429 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10430 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10431 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10432 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10433 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10434 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10435 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10436 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10437 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10438 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10439 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10440 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10441 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10442 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10443 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10444 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10445 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10446 "\n"
10447 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10448 msgstr ""
10449 "CMD 내부 명령들:\n"
10450 "ASSOC\t\t파일 확장명 연결을 보여주거나 고치기\n"
10451 "ATTRIB\t\t도스 파일 속성 보여주거나 바꾸기\n"
10452 "CALL\t\tI배치 파일 안에서 다른 파일  불러오기\n"
10453 "CD (CHDIR)\t현재 기본 디렉토리 바꾸기\n"
10454 "CHOICE\t\t선택가능한 목록에서 키를 선택할 때까지 기다림\n"
10455 "CLS\t\t콘솔 화면 깨끗하게 하기\n"
10456 "COPY\t\t파일 복사\n"
10457 "CTTY\t\t입/출력 장치 바꾸기\n"
10458 "DATE\t\t시스템 날짜 보여주거나 바꾸기\n"
10459 "DEL (ERASE)\t하나의 파일이나 여러 파일을 지우기\n"
10460 "DIR\t\t디렉토리 내용 보여주기\n"
10461 "ECHO\t\t문자를 바로 화면 출력으로 복사\n"
10462 "ENDLOCAL\t배치파일에서 환경변수의 지역화의 끝을 알려줌\n"
10463 "FTYPE\t\t파일 형식과 관련된 열기 명령어를 표시 또는 고치기\n"
10464 "HELP\t\t 목차의 짤막한 도움말 항목 보여줌\n"
10465 "MD (MKDIR)\t하위 디렉토리 만들기\n"
10466 "MORE\t\t페이지 출력 보여주기\n"
10467 "MOVE\t\t파일 이나 여러 파일,그리고 디렉토리 구조 이동\n"
10468 "PATH\t\t탐색 경로 보여주거나 설정하기\n"
10469 "PAUSE\t\t배치 파일에서 실행을 정지시킴\n"
10470 "POPD\t\tPUSHD로 마지막으로 저장했던 디렉토리로 돌아가기\n"
10471 "PROMPT\t\t명령 프롬프트 바꾸기\n"
10472 "PUSHD\t\t현재 디렉토리를 저장하고, 새 디렉토리로 바꾸기\n"
10473 "REN (RENAME)\t파일 이름 바꾸기\n"
10474 "RD (RMDIR)\t하위 디렉토리 지우기\n"
10475 "SET\t\t환경 변수 보여주거나 바꾸기\n"
10476 "SETLOCAL\t배치 파일에서 환경변수의 지역화 시작을 알려줌\n"
10477 "START\t\t프로그램을 실행시키거나,연결된 프로그램으로 문서 열기\n"
10478 "TIME\t\t시스템 날짜 바꾸거나 보여주기\n"
10479 "TITLE\t\tCMD 세션의 창 제목 설정\n"
10480 "TYPE\t\t텍스트 파일의 내용 보여주기\n"
10481 "VER\t\tCMD 현재 버젼 보여주기\n"
10482 "VOL\t\t디스크 장치의 불륨 라벨 보여주기\n"
10483 "XCOPY\t\t원본 파일이나 디렉토리 구조를 대상으로 복사함\n"
10484 "EXIT\t\tCMD 닫기\n"
10485 "\n"
10486 "HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 보여줍니다.\n"
10488 #: cmd.rc:353
10489 msgid "Are you sure?"
10490 msgstr "당신은 확신합니까?"
10492 #: cmd.rc:354 reg.rc:50 xcopy.rc:43
10493 msgctxt "Yes key"
10494 msgid "Y"
10495 msgstr "예"
10497 #: cmd.rc:355 reg.rc:51 xcopy.rc:44
10498 msgctxt "No key"
10499 msgid "N"
10500 msgstr "아니오"
10502 #: cmd.rc:356
10503 msgid "File association missing for extension %1\n"
10504 msgstr "이 파일확장자 %1에 연결된 풀그림이 없습니다\n"
10506 #: cmd.rc:357
10507 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10508 msgstr "이 파일 형식 '%1'과 연결된 어떠한 명령도 없습니다'\n"
10510 #: cmd.rc:358
10511 msgid "Overwrite %1?"
10512 msgstr "%1을(를) 덮어쓰겠습니까?"
10514 #: cmd.rc:359
10515 msgid "More..."
10516 msgstr "더 많이..."
10518 #: cmd.rc:360
10519 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10520 msgstr "배치 작업의 줄은 아마도 불완전한 것 같습니다. 사용법:\n"
10522 #: cmd.rc:362
10523 msgid "Argument missing\n"
10524 msgstr "인수가 없습니다\n"
10526 #: cmd.rc:363
10527 msgid "Syntax error\n"
10528 msgstr "문법 오류\n"
10530 #: cmd.rc:365
10531 msgid "No help available for %1\n"
10532 msgstr "%1를 위한 어떠한 도움말도 찾을 수 없습니다\n"
10534 #: cmd.rc:366
10535 msgid "Target to GOTO not found\n"
10536 msgstr "GOTO 타겟을 찾을 수 없습니다\n"
10538 #: cmd.rc:367
10539 msgid "Current Date is %1\n"
10540 msgstr "현재 날짜는 %1임\n"
10542 #: cmd.rc:368
10543 msgid "Current Time is %1\n"
10544 msgstr "현재 시간은 %1임\n"
10546 #: cmd.rc:369
10547 msgid "Enter new date: "
10548 msgstr "새 날짜 입력: "
10550 #: cmd.rc:370
10551 msgid "Enter new time: "
10552 msgstr "새 시간 입력: "
10554 #: cmd.rc:371
10555 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10556 msgstr "환경 변수 %1 는 정의되지 않았습니다\n"
10558 #: cmd.rc:372 xcopy.rc:41
10559 msgid "Failed to open '%1'\n"
10560 msgstr "'%1' 열기 실패\n"
10562 #: cmd.rc:373
10563 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10564 msgstr "배치 스크립트 밖의 배치 라벨은 불러올수 없습니다\n"
10566 #: cmd.rc:374 xcopy.rc:45
10567 msgctxt "All key"
10568 msgid "A"
10569 msgstr "모두"
10571 #: cmd.rc:375
10572 msgid "Delete %1?"
10573 msgstr "%1을(를) 지우겠습니까?"
10575 #: cmd.rc:376
10576 msgid "Echo is %1\n"
10577 msgstr "에코(Echo)는 %1임\n"
10579 #: cmd.rc:377
10580 msgid "Verify is %1\n"
10581 msgstr "검증(Verify)은 %1임\n"
10583 #: cmd.rc:378
10584 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10585 msgstr "검증(Verify)은 반드시 ON 이나 OFF가 되어야 합니다\n"
10587 #: cmd.rc:379
10588 msgid "Parameter error\n"
10589 msgstr "매개변수 오류\n"
10591 #: cmd.rc:380
10592 msgid ""
10593 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10594 "\n"
10595 msgstr ""
10596 "볼륨 시리얼 번호는 %1!04x!-%2!04x!임\n"
10597 "\n"
10599 #: cmd.rc:381
10600 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10601 msgstr "볼륨 라벨 (11 글자, ENTER는 없음과 같음)?"
10603 #: cmd.rc:382
10604 msgid "PATH not found\n"
10605 msgstr "PATH를 찾을 수 없습니다\n"
10607 #: cmd.rc:383
10608 msgid "Press any key to continue... "
10609 msgstr "아무 키나 누르면 진행함... "
10611 #: cmd.rc:384
10612 msgid "Wine Command Prompt"
10613 msgstr "Wine 명령 프롬프트"
10615 #: cmd.rc:385
10616 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10617 msgstr ""
10619 #: cmd.rc:386
10620 msgid "More? "
10621 msgstr "더? "
10623 #: cmd.rc:387
10624 msgid "The input line is too long.\n"
10625 msgstr "이 출력 줄은 너무 깁니다.\n"
10627 #: cmd.rc:388
10628 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10629 msgstr "드라이브 %1!c!의 볼륨은 %2임\n"
10631 #: cmd.rc:389
10632 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10633 msgstr "드라이브 %1!c!는 라벨을 가지고 있지 않습니다.\n"
10635 #: cmd.rc:390 reg.rc:49
10636 msgid " (Yes|No)"
10637 msgstr "(예(Y)|아니오(N))"
10639 #: cmd.rc:391
10640 msgid " (Yes|No|All)"
10641 msgstr "(예(Y)|아니오(N)|모두(A))"
10643 #: cmd.rc:392
10644 msgid ""
10645 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10646 msgstr "'%1'을 내부나 외부 명령어,나 배치 스크립트로 인식할 수 없습니다.\n"
10648 #: cmd.rc:393
10649 msgid "Division by zero error.\n"
10650 msgstr "0으로 나눈 에러가 발생했습니다.\n"
10652 #: cmd.rc:394
10653 msgid "Expected an operand.\n"
10654 msgstr "피연산자가 요구됩니다.\n"
10656 #: cmd.rc:395
10657 msgid "Expected an operator.\n"
10658 msgstr "연산자가 요구됩니다.\n"
10660 #: cmd.rc:396
10661 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10662 msgstr "괄호가 일치하지 않습니다.\n"
10664 #: cmd.rc:397
10665 msgid ""
10666 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10667 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10668 msgstr ""
10669 "잘못된 형식의 숫자 - 십진수(12)나,\n"
10670 "16진수(0x34)나 팔진수(056)중의 하나이어야 합니다.\n"
10672 #: dxdiag.rc:30
10673 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10674 msgstr "다이렉트엑스 진단 도구"
10676 #: dxdiag.rc:31
10677 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10678 msgstr "사용법: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 파일이름 | /x 파일이름]"
10680 #: explorer.rc:31
10681 msgid "Wine Explorer"
10682 msgstr "Wine 탐색기"
10684 #: explorer.rc:33
10685 #, fuzzy
10686 #| msgid "StartUp"
10687 msgid "Start"
10688 msgstr "시작 프로그램"
10690 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10691 msgid "&Run..."
10692 msgstr "실행(&R)..."
10694 #: hostname.rc:30
10695 msgid "Usage: hostname\n"
10696 msgstr "사용법: hostname\n"
10698 #: hostname.rc:31
10699 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10700 msgstr "오류: 올바르지 않은 옵션 '%c'.\n"
10702 #: hostname.rc:32
10703 msgid ""
10704 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10705 "utility.\n"
10706 msgstr ""
10707 "오류: hostname유틸리티를  사용해서 시스템 호스트이름을 설정할 수 없습니다.\n"
10709 #: ipconfig.rc:30
10710 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10711 msgstr "사용법: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10713 #: ipconfig.rc:31
10714 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10715 msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령어 라인 매개변수가 지정됨\n"
10717 #: ipconfig.rc:32
10718 msgid "%1 adapter %2\n"
10719 msgstr "%1 어댑터 %2\n"
10721 #: ipconfig.rc:33
10722 msgid "Ethernet"
10723 msgstr "이더넷"
10725 #: ipconfig.rc:35
10726 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10727 msgstr "연결에 지정된 DNS 접미사"
10729 #: ipconfig.rc:36
10730 msgid "IPv4 address"
10731 msgstr "IPv4 주소"
10733 #: ipconfig.rc:37
10734 msgid "Hostname"
10735 msgstr "호스트이름"
10737 #: ipconfig.rc:38
10738 msgid "Node type"
10739 msgstr "노드 형식"
10741 #: ipconfig.rc:39
10742 msgid "Broadcast"
10743 msgstr "브로드캐스트"
10745 #: ipconfig.rc:40
10746 msgid "Peer-to-peer"
10747 msgstr "피어 투 피어"
10749 #: ipconfig.rc:41
10750 msgid "Mixed"
10751 msgstr "혼합"
10753 #: ipconfig.rc:42
10754 msgid "Hybrid"
10755 msgstr "하이브리드"
10757 #: ipconfig.rc:43
10758 msgid "IP routing enabled"
10759 msgstr "IP 라우팅 가능"
10761 #: ipconfig.rc:45
10762 msgid "Physical address"
10763 msgstr "물리 주소"
10765 #: ipconfig.rc:46
10766 msgid "DHCP enabled"
10767 msgstr "DHCP 가능"
10769 #: ipconfig.rc:49
10770 msgid "Default gateway"
10771 msgstr "기본 게이트웨이"
10773 #: ipconfig.rc:50
10774 msgid "IPv6 address"
10775 msgstr "IPv6 주소"
10777 #: msinfo32.rc:28
10778 #, fuzzy
10779 #| msgid "System Configuration"
10780 msgid "System Information"
10781 msgstr "시스템 설정"
10783 #: net.rc:30
10784 msgid ""
10785 "The syntax of this command is:\n"
10786 "\n"
10787 "NET command [arguments]\n"
10788 "    -or-\n"
10789 "NET command /HELP\n"
10790 "\n"
10791 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10792 msgstr ""
10793 "이 명령어의 문법은:\n"
10794 "\n"
10795 "NET 명령어[매개변수]\n"
10796 "       -나-\n"
10797 "NET 명령어 /HELP\n"
10798 "\n"
10799 "명령어에 들어갈 수 있는 것은  HELP, START, STOP이나 USE중의 하나임.\n"
10801 #: net.rc:31
10802 msgid ""
10803 "The syntax of this command is:\n"
10804 "\n"
10805 "NET START [service]\n"
10806 "\n"
10807 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10808 "'service' is the name of the service to start.\n"
10809 msgstr ""
10810 "명령어의 문법:\n"
10811 "\n"
10812 "NET START [서비스]\n"
10813 "\n"
10814 "'서비스'가 생략하는 경우 실행 중인 서비스 목록을 표시합니다. 그렇지 않으면  "
10815 "'서비스'는  시작할 서비스의 이름입니다.\n"
10817 #: net.rc:32
10818 msgid ""
10819 "The syntax of this command is:\n"
10820 "\n"
10821 "NET STOP service\n"
10822 "\n"
10823 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10824 msgstr ""
10825 "명령어의 문법:\n"
10826 "\n"
10827 "NET STOP 서비스\n"
10828 "\n"
10829 "'서비스'는  정지할 서비스의 이름입니다.\n"
10831 #: net.rc:33
10832 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10833 msgstr "종속된 서비스 정지중: %1\n"
10835 #: net.rc:34
10836 msgid "Could not stop service %1\n"
10837 msgstr "%1 서비스를 정지할 수 없음\n"
10839 #: net.rc:35
10840 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10841 msgstr "서비스 제어 관리자를 다룰 수 없습니다.\n"
10843 #: net.rc:36
10844 msgid "Could not get handle to service.\n"
10845 msgstr "서비스 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
10847 #: net.rc:37
10848 msgid "The %1 service is starting.\n"
10849 msgstr "%1 서비스는 시작중입니다.\n"
10851 #: net.rc:38
10852 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10853 msgstr "%1 서비스 시작 성공했습니다.\n"
10855 #: net.rc:39
10856 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10857 msgstr "%1 서비스 시작 실패했습니다.\n"
10859 #: net.rc:40
10860 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10861 msgstr "%1 서비스는 정지하는 중입니다.\n"
10863 #: net.rc:41
10864 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10865 msgstr "%1 서비스 정지 성공했습니다.\n"
10867 #: net.rc:42
10868 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10869 msgstr "%1 서비스 정지 실패했습니다.\n"
10871 #: net.rc:44
10872 msgid "There are no entries in the list.\n"
10873 msgstr "리스트가 비어 있습니다.\n"
10875 #: net.rc:45
10876 msgid ""
10877 "\n"
10878 "Status  Local   Remote\n"
10879 "---------------------------------------------------------------\n"
10880 msgstr ""
10881 "\n"
10882 "상태  로컬   원격\n"
10883 "---------------------------------------------------------------\n"
10885 #: net.rc:46
10886 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10887 msgstr "%1      %2      %3      열린 리소스: %4!u!\n"
10889 #: net.rc:48
10890 msgid "Paused"
10891 msgstr "정지됨"
10893 #: net.rc:49
10894 msgid "Disconnected"
10895 msgstr "연결이 끊어짐"
10897 #: net.rc:50
10898 msgid "A network error occurred"
10899 msgstr "네트워크 오류가 발생함"
10901 #: net.rc:51
10902 msgid "Connection is being made"
10903 msgstr "연결이 만들어짐"
10905 #: net.rc:52
10906 msgid "Reconnecting"
10907 msgstr "다시 연결중"
10909 #: net.rc:43
10910 msgid "The following services are running:\n"
10911 msgstr "다음 서비스가 실행중임:\n"
10913 #: netstat.rc:30
10914 msgid "Active Connections"
10915 msgstr "활성화된 연결"
10917 #: netstat.rc:31
10918 msgid "Proto"
10919 msgstr "프로토"
10921 #: netstat.rc:32
10922 msgid "Local Address"
10923 msgstr "지역 주소"
10925 #: netstat.rc:33
10926 msgid "Foreign Address"
10927 msgstr "외부 주소"
10929 #: netstat.rc:34
10930 msgid "State"
10931 msgstr "상태"
10933 #: netstat.rc:35
10934 msgid "Interface Statistics"
10935 msgstr "인터페이스 통계"
10937 #: netstat.rc:36
10938 msgid "Sent"
10939 msgstr "보냄"
10941 #: netstat.rc:37
10942 msgid "Received"
10943 msgstr "응답받음"
10945 #: netstat.rc:38
10946 msgid "Bytes"
10947 msgstr "바이트"
10949 #: netstat.rc:39
10950 msgid "Unicast packets"
10951 msgstr "유니캐스트 패킷"
10953 #: netstat.rc:40
10954 msgid "Non-unicast packets"
10955 msgstr "유니캐스트가 아닌 패킷"
10957 #: netstat.rc:41
10958 msgid "Discards"
10959 msgstr "폐기"
10961 #: netstat.rc:42
10962 msgid "Errors"
10963 msgstr "오류"
10965 #: netstat.rc:43
10966 msgid "Unknown protocols"
10967 msgstr "알 수 없는 프로토콜"
10969 #: netstat.rc:44
10970 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10971 msgstr "IPv4의 TCP 상태"
10973 #: netstat.rc:45
10974 msgid "Active Opens"
10975 msgstr "활성화된 열림"
10977 #: netstat.rc:46
10978 msgid "Passive Opens"
10979 msgstr "수동적인 열림"
10981 #: netstat.rc:47
10982 msgid "Failed Connection Attempts"
10983 msgstr "연결 시도 실패"
10985 #: netstat.rc:48
10986 msgid "Reset Connections"
10987 msgstr "연결 재설정"
10989 #: netstat.rc:49
10990 msgid "Current Connections"
10991 msgstr "현재 연결"
10993 #: netstat.rc:50
10994 msgid "Segments Received"
10995 msgstr "세그멘트가 응답함"
10997 #: netstat.rc:51
10998 msgid "Segments Sent"
10999 msgstr "세그멘트가 보내짐"
11001 #: netstat.rc:52
11002 msgid "Segments Retransmitted"
11003 msgstr "세그멘트가 다시 보내짐"
11005 #: netstat.rc:53
11006 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11007 msgstr "IPv4의 UDP 상태"
11009 #: netstat.rc:54
11010 msgid "Datagrams Received"
11011 msgstr "데이터그램을 받음"
11013 #: netstat.rc:55
11014 msgid "No Ports"
11015 msgstr "포트가 없음"
11017 #: netstat.rc:56
11018 msgid "Receive Errors"
11019 msgstr "받는 중에 오류 발생"
11021 #: netstat.rc:57
11022 msgid "Datagrams Sent"
11023 msgstr "데이터그램을 보냄"
11025 #: notepad.rc:30
11026 msgid "&New\tCtrl+N"
11027 msgstr "새로 만들기(&N)\tCtrl+N"
11029 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11030 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11031 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
11033 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11034 msgid "&Save\tCtrl+S"
11035 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
11037 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11038 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11039 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
11041 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11042 msgid "Page Se&tup..."
11043 msgstr "페이지 설정(&T)..."
11045 #: notepad.rc:37
11046 msgid "P&rinter Setup..."
11047 msgstr "프린터 설정(&R)..."
11049 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11050 msgid "&Edit"
11051 msgstr "편집(&E)"
11053 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11054 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11055 msgstr "실행 취소(&U)\tCtrl+Z"
11057 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11058 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11059 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
11061 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11062 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11063 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
11065 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11066 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11067 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
11069 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:58 regedit.rc:93 regedit.rc:109
11070 #: winefile.rc:32
11071 msgid "&Delete\tDel"
11072 msgstr "지우기(&D)\tDel"
11074 #: notepad.rc:49
11075 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11076 msgstr "모두 선택(&A)\tCtrl+A"
11078 #: notepad.rc:50
11079 msgid "&Time/Date\tF5"
11080 msgstr "시간/날짜(&T)\tF5"
11082 #: notepad.rc:52
11083 msgid "&Wrap long lines"
11084 msgstr "자동 줄 바꿈(&W)"
11086 #: notepad.rc:56
11087 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11088 msgstr "찾기(&S)...\tCtrl+F"
11090 #: notepad.rc:57
11091 msgid "&Search next\tF3"
11092 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
11094 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11095 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11096 msgstr "바꾸기(&R)...\tCtrl+H"
11098 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:81 winefile.rc:83
11099 msgid "&Contents\tF1"
11100 msgstr "목차(&C)"
11102 #: notepad.rc:62
11103 msgid "&About Notepad"
11104 msgstr "노트패드 정보(&A)"
11106 #: notepad.rc:100
11107 msgid "Page Setup"
11108 msgstr "페이지 설정"
11110 #: notepad.rc:102
11111 msgid "&Header:"
11112 msgstr "머리글(&H):"
11114 #: notepad.rc:104
11115 msgid "&Footer:"
11116 msgstr "바닥글(&F):"
11118 #: notepad.rc:107
11119 msgid "Margins (millimeters)"
11120 msgstr "여백(밀리미터)"
11122 #: notepad.rc:108
11123 msgid "&Left:"
11124 msgstr "왼쪽(&L):"
11126 #: notepad.rc:110
11127 msgid "&Top:"
11128 msgstr "위(&T):"
11130 #: notepad.rc:126
11131 msgid "Encoding:"
11132 msgstr "인코딩:"
11134 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11135 msgctxt "accelerator Select All"
11136 msgid "A"
11137 msgstr "A"
11139 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11140 msgctxt "accelerator Copy"
11141 msgid "C"
11142 msgstr "C"
11144 #: notepad.rc:134 regedit.rc:323 wordpad.rc:287
11145 msgctxt "accelerator Find"
11146 msgid "F"
11147 msgstr "F"
11149 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11150 msgctxt "accelerator Replace"
11151 msgid "H"
11152 msgstr "H"
11154 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11155 msgctxt "accelerator New"
11156 msgid "N"
11157 msgstr "N"
11159 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11160 msgctxt "accelerator Open"
11161 msgid "O"
11162 msgstr "O"
11164 #: notepad.rc:138 regedit.rc:324 wordpad.rc:300
11165 msgctxt "accelerator Print"
11166 msgid "P"
11167 msgstr "P"
11169 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11170 msgctxt "accelerator Save"
11171 msgid "S"
11172 msgstr "S"
11174 #: notepad.rc:140
11175 msgctxt "accelerator Paste"
11176 msgid "V"
11177 msgstr "V"
11179 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11180 msgctxt "accelerator Cut"
11181 msgid "X"
11182 msgstr "X"
11184 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11185 msgctxt "accelerator Undo"
11186 msgid "Z"
11187 msgstr "Z"
11189 #: notepad.rc:69
11190 msgid "Page &p"
11191 msgstr "&p 페이지"
11193 #: notepad.rc:71
11194 msgid "Notepad"
11195 msgstr "메모장"
11197 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11198 msgid "ERROR"
11199 msgstr "오류!!"
11201 #: notepad.rc:74
11202 msgid "Untitled"
11203 msgstr "제목 없음"
11205 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
11206 msgid "Text files (*.txt)"
11207 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
11209 #: notepad.rc:80
11210 msgid ""
11211 "File '%s' does not exist.\n"
11212 "\n"
11213 "Do you want to create a new file?"
11214 msgstr ""
11215 "%s 파일이 없습니다.\n"
11216 "\n"
11217 "파일을 새로 만드시겠습니까?"
11219 #: notepad.rc:82
11220 msgid ""
11221 "File '%s' has been modified.\n"
11222 "\n"
11223 "Would you like to save the changes?"
11224 msgstr ""
11225 "%s 파일 내용이 변경되었습니다.\n"
11226 "\n"
11227 "변경 내용을 저장하시겠습니까?"
11229 #: notepad.rc:83
11230 msgid "'%s' could not be found."
11231 msgstr "%s 문자열을 찾을 수 없습니다."
11233 #: notepad.rc:85
11234 msgid "Unicode (UTF-16)"
11235 msgstr "유니코드 (UTF-16)"
11237 #: notepad.rc:86
11238 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11239 msgstr "유니코드  (UTF-16 빅-엔디언)"
11241 #: notepad.rc:87
11242 msgid "Unicode (UTF-8)"
11243 msgstr "유니코드 (UTF-8)"
11245 #: notepad.rc:94
11246 msgid ""
11247 "%1\n"
11248 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11249 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11250 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11251 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11252 "Continue?"
11253 msgstr ""
11254 "%1\n"
11255 "유니코드 문자를 포함하고 있는 이 파일은 만약 당신이 %2 인코딩으로\n"
11256 "파일을 저장하면 문자의 손실이 있을 것입니다.\n"
11257 "이 문자를 보존하려면  취소를 클릭하고, 인코딩 드롭다운목록의 유니코드\n"
11258 "옵션 중의 하나를  선택하십시오t.\n"
11259 "계속하시겠습니까?"
11261 #: oleview.rc:32
11262 msgid "&Bind to file..."
11263 msgstr "파일에 연결(&B)..."
11265 #: oleview.rc:33
11266 msgid "&View TypeLib..."
11267 msgstr "타입 라이브러리 보기(&V)..."
11269 #: oleview.rc:35
11270 msgid "&System Configuration"
11271 msgstr "시스템 설정(&S)"
11273 #: oleview.rc:36
11274 msgid "&Run the Registry Editor"
11275 msgstr "레지스트리 편집기 실행(&R)"
11277 #: oleview.rc:42
11278 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11279 msgstr "&CoCreateInstance 플래그"
11281 #: oleview.rc:44
11282 msgid "&In-process server"
11283 msgstr "인-프로세스 서버(&I)"
11285 #: oleview.rc:45
11286 msgid "In-process &handler"
11287 msgstr "인-프로세스 핸들러(&H)"
11289 #: oleview.rc:46
11290 msgid "&Local server"
11291 msgstr "지역 서버(&L)"
11293 #: oleview.rc:47
11294 msgid "&Remote server"
11295 msgstr "서버 제거(&R)"
11297 #: oleview.rc:50
11298 msgid "View &Type information"
11299 msgstr "타입 정보 보기(&T)"
11301 #: oleview.rc:52
11302 msgid "Create &Instance"
11303 msgstr "인스턴스 만들기(&I)"
11305 #: oleview.rc:53
11306 msgid "Create Instance &On..."
11307 msgstr "인스턴트 온 만들기..."
11309 #: oleview.rc:54
11310 msgid "&Release Instance"
11311 msgstr "인스턴트 해제하기(&R)"
11313 #: oleview.rc:56
11314 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11315 msgstr "C&LSID를 클립보드로 복사"
11317 #: oleview.rc:57
11318 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11319 msgstr "&HTML 객체 태그를 클립보드로 복사"
11321 #: oleview.rc:63
11322 msgid "&Expert mode"
11323 msgstr "전문가 모드(&E)"
11325 #: oleview.rc:65
11326 msgid "&Hidden component categories"
11327 msgstr "컴포넌트 분류 숨기기(&H)"
11329 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11330 msgid "&Toolbar"
11331 msgstr "도구바(&T)"
11333 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11334 msgid "&Status Bar"
11335 msgstr "상태바(&S)"
11337 #: oleview.rc:70 regedit.rc:72 winefile.rc:79
11338 msgid "&Refresh\tF5"
11339 msgstr "새로 고침(&R)\tF5"
11341 #: oleview.rc:74
11342 msgid "&About OleView"
11343 msgstr "OleView에 관하여(&A)"
11345 #: oleview.rc:82
11346 msgid "&Save as..."
11347 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
11349 #: oleview.rc:87
11350 msgid "&Group by type kind"
11351 msgstr "타입 종류에 따라 구분(&G)"
11353 #: oleview.rc:157
11354 msgid "Connect to another machine"
11355 msgstr "다른 머신(machine)에 접속"
11357 #: oleview.rc:160
11358 msgid "&Machine name:"
11359 msgstr "머신(&Machine) 이름:"
11361 #: oleview.rc:168
11362 msgid "System Configuration"
11363 msgstr "시스템 설정"
11365 #: oleview.rc:171
11366 msgid "System Settings"
11367 msgstr "시스템 셋팅"
11369 #: oleview.rc:172
11370 msgid "&Enable Distributed COM"
11371 msgstr "DCOM 허용(&E)"
11373 #: oleview.rc:173
11374 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11375 msgstr "원격 연결 허용(&R) (Win95만 해당)"
11377 #: oleview.rc:174
11378 msgid ""
11379 "These settings change only registry values.\n"
11380 "They have no effect on Wine performance."
11381 msgstr ""
11382 "이 셋팅은 오직 레지스트리 값만 바꿉니다.\n"
11383 "WIne의 성능에는 아무 영향을 안 미칩니다."
11385 #: oleview.rc:181
11386 msgid "Default Interface Viewer"
11387 msgstr "기본 인터페이스 보기"
11389 #: oleview.rc:184
11390 msgid "Interface"
11391 msgstr "인터페이스"
11393 #: oleview.rc:186
11394 msgid "IID:"
11395 msgstr "IID:"
11397 #: oleview.rc:189
11398 msgid "&View Type Info"
11399 msgstr "타입 정보 보기(&V)"
11401 #: oleview.rc:194
11402 msgid "IPersist Interface Viewer"
11403 msgstr "IPersist 인터페이스 보기"
11405 #: oleview.rc:197 oleview.rc:209
11406 msgid "Class Name:"
11407 msgstr "클래스 이름:"
11409 #: oleview.rc:199 oleview.rc:211
11410 msgid "CLSID:"
11411 msgstr "CLSID:"
11413 #: oleview.rc:206
11414 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11415 msgstr "IPersistStream 인터페이스 보기"
11417 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11418 msgid "OleView"
11419 msgstr "OleView"
11421 #: oleview.rc:101
11422 msgid "ITypeLib viewer"
11423 msgstr "ITypeLib 뷰어"
11425 #: oleview.rc:99
11426 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11427 msgstr "OleView - OLE/COM 객체 뷰어"
11429 #: oleview.rc:100
11430 msgid "version 1.0"
11431 msgstr "버젼 1.0"
11433 #: oleview.rc:103
11434 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11435 msgstr "TypeLib 파일들 (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
11437 #: oleview.rc:106
11438 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11439 msgstr "파일 별명으로 파일 연결"
11441 #: oleview.rc:107
11442 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11443 msgstr "타입 라이브러리 파일을 열고 내용 보기"
11445 #: oleview.rc:108
11446 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11447 msgstr "머신 전체의 DCOM설정 바꾸기"
11449 #: oleview.rc:109
11450 msgid "Run the Wine registry editor"
11451 msgstr "Wine 레지스트리 편집기 실행"
11453 #: oleview.rc:110
11454 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11455 msgstr "바뀐 것을 저장할지 물어보고 프로그램 끝내기"
11457 #: oleview.rc:111
11458 msgid "Create an instance of the selected object"
11459 msgstr "선택된 객체의 인스턴트 만들기"
11461 #: oleview.rc:112
11462 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11463 msgstr "지정된 머신의 선택된 객체의 인스턴트 만들기"
11465 #: oleview.rc:113
11466 msgid "Release the currently selected object instance"
11467 msgstr "현재 선택된 객체 인스턴트 해제하기"
11469 #: oleview.rc:114
11470 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11471 msgstr "현재 선택된 항목의 GUID를 클립보드로 복사"
11473 #: oleview.rc:115
11474 msgid "Display the viewer for the selected item"
11475 msgstr "선택된 항목의 뷰어 보기"
11477 #: oleview.rc:120
11478 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11479 msgstr "전문가와 초보자 모드 전환e"
11481 #: oleview.rc:121
11482 msgid ""
11483 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11484 msgstr "컴포넌트 목록 보기(보이지 않더라도)"
11486 #: oleview.rc:122
11487 msgid "Show or hide the toolbar"
11488 msgstr "도구바 보기/숨기기"
11490 #: oleview.rc:123
11491 msgid "Show or hide the status bar"
11492 msgstr "상태바 보기/숨기기"
11494 #: oleview.rc:124
11495 msgid "Refresh all lists"
11496 msgstr "모든 목록 새로 고침"
11498 #: oleview.rc:125
11499 msgid "Display program information, version number and copyright"
11500 msgstr "프로그램 정보, 버젼, 저작권 보여주기"
11502 #: oleview.rc:116
11503 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11504 msgstr "CoGetClassObject을 호출 할때 인-프로세스 서버에 묻기"
11506 #: oleview.rc:117
11507 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11508 msgstr "CoGetClassObject을 호출 할때 인-프로세스 핸들러에 묻기"
11510 #: oleview.rc:118
11511 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11512 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 지역 서버에 묻기"
11514 #: oleview.rc:119
11515 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11516 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 원격 서버에 묻기"
11518 #: oleview.rc:131
11519 msgid "ObjectClasses"
11520 msgstr "ObjectClasses"
11522 #: oleview.rc:132
11523 msgid "Grouped by Component Category"
11524 msgstr "컴포턴트 분류"
11526 #: oleview.rc:133
11527 msgid "OLE 1.0 Objects"
11528 msgstr "OLE 1.0 객체"
11530 #: oleview.rc:134
11531 msgid "COM Library Objects"
11532 msgstr "COM 라이브러리 객체"
11534 #: oleview.rc:135
11535 msgid "All Objects"
11536 msgstr "모든 객체"
11538 #: oleview.rc:136
11539 msgid "Application IDs"
11540 msgstr "응용프로그램 IDs"
11542 #: oleview.rc:137
11543 msgid "Type Libraries"
11544 msgstr "타입 라이브러리"
11546 #: oleview.rc:138
11547 msgid "ver."
11548 msgstr "버젼."
11550 #: oleview.rc:139
11551 msgid "Interfaces"
11552 msgstr "인터페이스"
11554 #: oleview.rc:141
11555 msgid "Registry"
11556 msgstr "레지스트리"
11558 #: oleview.rc:142
11559 msgid "Implementation"
11560 msgstr "구현"
11562 #: oleview.rc:143
11563 msgid "Activation"
11564 msgstr "활성화"
11566 #: oleview.rc:145
11567 msgid "CoGetClassObject failed."
11568 msgstr "CoGetClassObject 실패."
11570 #: oleview.rc:146
11571 msgid "Unknown error"
11572 msgstr "알수 없는 오류"
11574 #: oleview.rc:149
11575 msgid "bytes"
11576 msgstr "바이트"
11578 #: oleview.rc:151
11579 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11580 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 실패 ($%2!x!)"
11582 #: oleview.rc:152
11583 msgid "Inherited Interfaces"
11584 msgstr "상속 인터페이스"
11586 #: oleview.rc:127
11587 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11588 msgstr ".IDL 이나 .H file로 저장"
11590 #: oleview.rc:128
11591 msgid "Close window"
11592 msgstr "창 닫기"
11594 #: oleview.rc:129
11595 msgid "Group typeinfos by kind"
11596 msgstr "타입정보를 타입에 따라 분류"
11598 #: progman.rc:33
11599 msgid "&New..."
11600 msgstr "새 작업(&N)..."
11602 #: progman.rc:34
11603 msgid "O&pen\tEnter"
11604 msgstr "열기(&P)\tEnter"
11606 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11607 msgid "&Move...\tF7"
11608 msgstr "이동(&M)...\tF7"
11610 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11611 msgid "&Copy...\tF8"
11612 msgstr "복사(&C)...\tF8"
11614 #: progman.rc:38
11615 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11616 msgstr "속성(&P)\tAlt+Enter"
11618 #: progman.rc:40
11619 msgid "&Execute..."
11620 msgstr "실행(&E)..."
11622 #: progman.rc:42
11623 msgid "E&xit Windows"
11624 msgstr "창 종료(&X)"
11626 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11627 msgid "&Options"
11628 msgstr "옵션(&O)"
11630 #: progman.rc:45
11631 msgid "&Arrange automatically"
11632 msgstr "자동 정렬(&A)"
11634 #: progman.rc:46
11635 msgid "&Minimize on run"
11636 msgstr "실행시 최소화(&M)"
11638 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11639 msgid "&Save settings on exit"
11640 msgstr "나갈때 설정 저장(&S)"
11642 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11643 msgid "&Windows"
11644 msgstr "창(&W)"
11646 #: progman.rc:50
11647 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11648 msgstr "겹치기(&O)\tShift+F5"
11650 #: progman.rc:51
11651 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11652 msgstr "나누기(&S)\tShift+F4"
11654 #: progman.rc:52
11655 msgid "&Arrange Icons"
11656 msgstr "아이콘 정렬(&A)"
11658 #: progman.rc:57
11659 msgid "&About Program Manager"
11660 msgstr "프로그램 관리자 정보(&A)"
11662 #: progman.rc:103
11663 msgid "Program &group"
11664 msgstr "풀그림 그룹(&G)"
11666 #: progman.rc:105
11667 msgid "&Program"
11668 msgstr "풀그림(&P)"
11670 #: progman.rc:116
11671 msgid "Move Program"
11672 msgstr "풀그림 이동"
11674 #: progman.rc:118
11675 msgid "Move program:"
11676 msgstr "풀그림 이동:"
11678 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11679 msgid "From group:"
11680 msgstr "대상 그룹:"
11682 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11683 msgid "&To group:"
11684 msgstr "목적 그룹(&T):"
11686 #: progman.rc:134
11687 msgid "Copy Program"
11688 msgstr "풀그림 복사"
11690 #: progman.rc:136
11691 msgid "Copy program:"
11692 msgstr "풀그림 복사:"
11694 #: progman.rc:152
11695 msgid "Program Group Attributes"
11696 msgstr "풀그림 그룹 속성"
11698 #: progman.rc:156
11699 msgid "&Group file:"
11700 msgstr "그룹 파일(&G):"
11702 #: progman.rc:168
11703 msgid "Program Attributes"
11704 msgstr "풀그림 속성"
11706 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11707 msgid "&Command line:"
11708 msgstr "명령 라인(&C):"
11710 #: progman.rc:174
11711 msgid "&Working directory:"
11712 msgstr "작업 디렉토리(&W):"
11714 #: progman.rc:176
11715 msgid "&Key combination:"
11716 msgstr "단축키 지정(&K):"
11718 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11719 msgid "&Minimize at launch"
11720 msgstr "실행시 최소화(&M)"
11722 #: progman.rc:183
11723 msgid "Change &icon..."
11724 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
11726 #: progman.rc:192
11727 msgid "Change Icon"
11728 msgstr "아이콘 바꾸기"
11730 #: progman.rc:194
11731 msgid "&Filename:"
11732 msgstr "파일이름(&F):"
11734 #: progman.rc:196
11735 msgid "Current &icon:"
11736 msgstr "현재 아이콘(&I):"
11738 #: progman.rc:210
11739 msgid "Execute Program"
11740 msgstr "풀그림 실행"
11742 #: progman.rc:63
11743 msgid "Program Manager"
11744 msgstr "풀그림 관리자"
11746 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11747 msgid "WARNING"
11748 msgstr "경고"
11750 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11751 msgid "Information"
11752 msgstr "정보"
11754 #: progman.rc:68
11755 msgid "Delete group `%s'?"
11756 msgstr "그룹 `%s'을 지우겠습니까?"
11758 #: progman.rc:69
11759 msgid "Delete program `%s'?"
11760 msgstr "프로그램 `%s'을 지우겠습니까?"
11762 #: progman.rc:70
11763 msgid "Not implemented"
11764 msgstr "구현되지 않았음"
11766 #: progman.rc:71
11767 msgid "Error reading `%s'."
11768 msgstr "`%s' 읽기 오류."
11770 #: progman.rc:72
11771 msgid "Error writing `%s'."
11772 msgstr "`%s' 쓰기 오류."
11774 #: progman.rc:75
11775 msgid ""
11776 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11777 "Should it be tried further on?"
11778 msgstr ""
11779 "그룹 파일 `%s'을 열 수 없습니다.\n"
11780 "다시 시도하겠습니까?"
11782 #: progman.rc:77
11783 msgid "Help not available."
11784 msgstr "도움말은 가능하지않습니다."
11786 #: progman.rc:78
11787 msgid "Unknown feature in %s"
11788 msgstr "%s의 알수 없는 특징"
11790 #: progman.rc:79
11791 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11792 msgstr "파일 %s' 는 존재하므로, 덮어 쓸 수 없습니다."
11794 #: progman.rc:80
11795 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11796 msgstr ""
11797 "`%s를 다른 이름으로 저장해야 원래 파일을 덮어 쓰는 걸 막을 수 있습니다."
11799 #: progman.rc:84
11800 msgid "Libraries (*.dll)"
11801 msgstr "라이브러리 파일(*.dll)"
11803 #: progman.rc:85
11804 msgid "Icon files"
11805 msgstr "아이콘 파일"
11807 #: progman.rc:86
11808 msgid "Icons (*.ico)"
11809 msgstr "아이콘 (*.ico)"
11811 #: reg.rc:35
11812 msgid ""
11813 "Usage:\n"
11814 "  REG [operation] [parameters]\n"
11815 "\n"
11816 "Supported operations:\n"
11817 "  ADD | DELETE | QUERY\n"
11818 "\n"
11819 "For help on a specific operation, type:\n"
11820 "  REG [operation] /?\n"
11821 "\n"
11822 msgstr ""
11824 #: reg.rc:36
11825 msgid ""
11826 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11827 "f]\n"
11828 msgstr "REG ADD 값 [/v 값 | /ve] [/t 형식] [/s 분리기호] [/d 데이타] [/f]\n"
11830 #: reg.rc:37
11831 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11832 msgstr "REG DELETE 키 이름 [/v 값 | /ve | /va] [/f]\n"
11834 #: reg.rc:38
11835 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11836 msgstr "REG QUERY 키 이름 [/v 값| /ve] [/s]\n"
11838 #: reg.rc:39
11839 msgid "The operation completed successfully\n"
11840 msgstr "작업이 성공적으로 끝났습니다\n"
11842 #: reg.rc:40
11843 #, fuzzy
11844 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
11845 msgid "reg: Invalid key name\n"
11846 msgstr "오류: 올바르지 않은 키 이름\n"
11848 #: reg.rc:41
11849 #, fuzzy
11850 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11851 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
11852 msgstr "오류:올바르지 않은 명령라인 매개변수\n"
11854 #: reg.rc:42
11855 #, fuzzy
11856 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11857 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
11858 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
11860 #: reg.rc:43
11861 #, fuzzy
11862 #| msgid ""
11863 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11864 msgid ""
11865 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11866 msgstr "오류: 이 시스템에서 지정된 레지스트리 키나 값을 찾을수 없습니다\n"
11868 #: reg.rc:44
11869 #, fuzzy
11870 #| msgid "Unsupported type.\n"
11871 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
11872 msgstr "지원하지 않는 형식.\n"
11874 #: reg.rc:45
11875 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
11876 msgstr ""
11878 #: reg.rc:46
11879 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
11880 msgstr ""
11882 #: reg.rc:47
11883 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
11884 msgstr ""
11886 #: reg.rc:48
11887 #, fuzzy
11888 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
11889 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
11890 msgstr "지정된 파일은 이미 존재합니다.덮어 쓰시겠습니까?"
11892 #: reg.rc:52
11893 msgid "The registry operation was cancelled\n"
11894 msgstr ""
11896 #: reg.rc:53 regedit.rc:204
11897 msgid "(Default)"
11898 msgstr "(기본)"
11900 #: reg.rc:54
11901 #, fuzzy
11902 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11903 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
11904 msgstr "이 값들을 정말로 지우겠습니까?"
11906 #: reg.rc:55
11907 #, fuzzy
11908 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11909 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
11910 msgstr "당신은 이 값 '%s'을 정말로 지우겠습니까?"
11912 #: reg.rc:56
11913 #, fuzzy
11914 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
11915 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
11916 msgstr "당신은  '%1'을 지우기를 바랍니까?"
11918 #: reg.rc:57
11919 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
11920 msgstr ""
11922 #: reg.rc:58
11923 msgid ""
11924 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
11925 "occurred.\n"
11926 msgstr ""
11928 #: reg.rc:59
11929 msgid ""
11930 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
11931 "occurred.\n"
11932 msgstr ""
11934 #: reg.rc:60
11935 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
11936 msgstr ""
11938 #: reg.rc:61
11939 #, fuzzy
11940 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
11941 msgid "reg: Invalid syntax. "
11942 msgstr "오류: 올바르지 않은 키 이름\n"
11944 #: reg.rc:62
11945 #, fuzzy
11946 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
11947 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
11948 msgstr "오류: 올바르지 않은 옵션 '%c'.\n"
11950 #: reg.rc:63
11951 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
11952 msgstr ""
11954 #: reg.rc:64
11955 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
11956 msgstr ""
11958 #: reg.rc:65 regedit.rc:205
11959 msgid "(value not set)"
11960 msgstr "(값이 정해지지 않음)"
11962 #: regedit.rc:34
11963 msgid "&Registry"
11964 msgstr "레지스트리(&R)"
11966 #: regedit.rc:36
11967 msgid "&Import Registry File..."
11968 msgstr "레지스트리 파일 가져오기(&I)..."
11970 #: regedit.rc:37
11971 msgid "&Export Registry File..."
11972 msgstr "레지스트리 파일 내보내기(&E)..."
11974 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11975 msgid "&Key"
11976 msgstr "&키(&K)"
11978 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11979 msgid "&String Value"
11980 msgstr "문자열 값(&S)"
11982 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11983 msgid "&Binary Value"
11984 msgstr "이진값(&B)"
11986 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
11987 msgid "&DWORD Value"
11988 msgstr "DWORD 값(&D)"
11990 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
11991 msgid "&Multi-String Value"
11992 msgstr "다중 문자열 값(&M)"
11994 #: regedit.rc:55 regedit.rc:106
11995 msgid "&Expandable String Value"
11996 msgstr "확장가능한 문자열 값(&E)"
11998 #: regedit.rc:59 regedit.rc:110
11999 msgid "&Rename\tF2"
12000 msgstr "이름 바꾸기(&R)\tF2"
12002 #: regedit.rc:61 regedit.rc:113
12003 msgid "&Copy Key Name"
12004 msgstr "키 이름 복사(&C)"
12006 #: regedit.rc:63 regedit.rc:115 wordpad.rc:53
12007 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12008 msgstr "찾기(&F)...\tCtrl+F"
12010 #: regedit.rc:64
12011 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12012 msgstr "다음 찾기(&x)\tF3"
12014 #: regedit.rc:68
12015 msgid "Status &Bar"
12016 msgstr "상태 표기줄(&B)"
12018 #: regedit.rc:70 winefile.rc:49
12019 msgid "Sp&lit"
12020 msgstr "나누기(&L)"
12022 #: regedit.rc:77
12023 msgid "&Remove Favorite..."
12024 msgstr "즐겨 찾기 제거(&R)..."
12026 #: regedit.rc:82
12027 msgid "&About Registry Editor"
12028 msgstr "레지스트리 편집기 정보(&A)"
12030 #: regedit.rc:91
12031 msgid "Modify Binary Data..."
12032 msgstr "이진값 고치기..."
12034 #: regedit.rc:218
12035 msgid "Export registry"
12036 msgstr "레지스트리 불러오기"
12038 #: regedit.rc:220
12039 msgid "S&elected branch:"
12040 msgstr "선택된 부분만(&E):"
12042 #: regedit.rc:229
12043 msgid "Find:"
12044 msgstr "찾기:"
12046 #: regedit.rc:231
12047 msgid "Find in:"
12048 msgstr "찾기 옵션:"
12050 #: regedit.rc:232
12051 msgid "Keys"
12052 msgstr "키"
12054 #: regedit.rc:233
12055 msgid "Value names"
12056 msgstr "값 이름"
12058 #: regedit.rc:234
12059 msgid "Value content"
12060 msgstr "값 내용"
12062 #: regedit.rc:235
12063 msgid "Whole string only"
12064 msgstr "완전한 단어만 찾기"
12066 #: regedit.rc:242
12067 msgid "Add Favorite"
12068 msgstr "즐겨 찾기 추가"
12070 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256
12071 msgid "Name:"
12072 msgstr "이름:"
12074 #: regedit.rc:253
12075 msgid "Remove Favorite"
12076 msgstr "즐겨 찾기 제거"
12078 #: regedit.rc:264
12079 msgid "Edit String"
12080 msgstr "문자열 편집"
12082 #: regedit.rc:267 regedit.rc:280 regedit.rc:296 regedit.rc:309
12083 msgid "Value name:"
12084 msgstr "값 이름:"
12086 #: regedit.rc:269 regedit.rc:282 regedit.rc:298 regedit.rc:311
12087 msgid "Value data:"
12088 msgstr "값 데이터:"
12090 #: regedit.rc:277
12091 msgid "Edit DWORD"
12092 msgstr "DWORD 편집"
12094 #: regedit.rc:284
12095 msgid "Base"
12096 msgstr "단위"
12098 #: regedit.rc:285
12099 msgid "Hexadecimal"
12100 msgstr "16 진수"
12102 #: regedit.rc:286
12103 msgid "Decimal"
12104 msgstr "10 진수"
12106 #: regedit.rc:293
12107 msgid "Edit Binary"
12108 msgstr "이진 값 편집"
12110 #: regedit.rc:306
12111 msgid "Edit Multi-String"
12112 msgstr "다중 문자열 편집"
12114 #: regedit.rc:137
12115 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12116 msgstr "모든 레지스트리 작업 명령 포함"
12118 #: regedit.rc:138
12119 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12120 msgstr "키의 값 편집 명령 포함"
12122 #: regedit.rc:139
12123 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12124 msgstr "레지스트리 창 사용자 정의하는 명령 포함"
12126 #: regedit.rc:140
12127 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12128 msgstr "자주 사용하는 키 접근하는 명령 포함"
12130 #: regedit.rc:141
12131 msgid ""
12132 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
12133 msgstr "레지스트리 편집기 정보와 도움말 보여주는 명령 포함"
12135 #: regedit.rc:142
12136 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12137 msgstr "새 키나 값 만드는 명령 포함"
12139 #: regedit.rc:127
12140 msgid "Data"
12141 msgstr "데이터"
12143 #: regedit.rc:132
12144 msgid "Registry Editor"
12145 msgstr "레지스트리 편집기"
12147 #: regedit.rc:194
12148 msgid "Import Registry File"
12149 msgstr "레이지스트 파일 불러오기"
12151 #: regedit.rc:195
12152 msgid "Export Registry File"
12153 msgstr "레지스트리 파일 내보내기"
12155 #: regedit.rc:196
12156 msgid "Registry files (*.reg)"
12157 msgstr "레지스트리 파일 (*.reg)"
12159 #: regedit.rc:197
12160 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12161 msgstr "Win9x/NT4 레지스트리 파일 (REGEDIT4)"
12163 #: regedit.rc:206
12164 msgid "(cannot display value)"
12165 msgstr "(값을 보여 줄수 없음)"
12167 #: regedit.rc:207
12168 msgid "(unknown %d)"
12169 msgstr "(알 수 없는 %d)"
12171 #: regedit.rc:359
12172 msgid ""
12173 "Usage:\n"
12174 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12175 "\n"
12176 "Options:\n"
12177 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
12178 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
12179 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12180 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
12181 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12182 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
12183 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
12184 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12185 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12186 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12187 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12188 "  /?             Display this information and exit.\n"
12189 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
12190 "to\n"
12191 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
12192 "the\n"
12193 "                 file location where registry information will be exported.\n"
12194 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
12195 "\n"
12196 "Usage examples:\n"
12197 "  regedit \"import.reg\"\n"
12198 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12199 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Error\\Path\"\n"
12200 msgstr ""
12202 #: regedit.rc:360
12203 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12204 msgstr ""
12206 #: regedit.rc:361
12207 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12208 msgstr ""
12210 #: regedit.rc:362
12211 #, fuzzy
12212 #| msgid "No command was specified."
12213 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12214 msgstr "어떤 명령도 정의되지 않았습니다."
12216 #: regedit.rc:363
12217 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12218 msgstr ""
12220 #: regedit.rc:364
12221 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12222 msgstr ""
12224 #: regedit.rc:365
12225 #, fuzzy
12226 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12227 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12228 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
12230 #: regedit.rc:366
12231 #, fuzzy
12232 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
12233 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12234 msgstr "올바르지 않은 핸들 작업.\n"
12236 #: regedit.rc:367
12237 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12238 msgstr ""
12240 #: regedit.rc:368
12241 #, fuzzy
12242 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12243 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12244 msgstr "오류: 올바르지 않은 키 이름\n"
12246 #: regedit.rc:369
12247 msgid ""
12248 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
12249 "encountered at '%1'.\n"
12250 msgstr ""
12252 #: regedit.rc:370
12253 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12254 msgstr ""
12256 #: regedit.rc:371
12257 #, fuzzy
12258 #| msgid "Unsupported type.\n"
12259 msgid "regedit: Unsupported registry data type [%1]\n"
12260 msgstr "지원하지 않는 형식.\n"
12262 #: regedit.rc:372
12263 #, fuzzy
12264 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12265 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
12266 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
12268 #: regedit.rc:373
12269 #, fuzzy
12270 #| msgid "No command was specified."
12271 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12272 msgstr "어떤 명령도 정의되지 않았습니다."
12274 #: regedit.rc:374
12275 #, fuzzy
12276 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12277 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
12278 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
12280 #: regedit.rc:375
12281 #, fuzzy
12282 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12283 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12284 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
12286 #: regedit.rc:376
12287 #, fuzzy
12288 #| msgid "Unsupported type.\n"
12289 msgid "regedit: Unsupported registry data type [%1] encountered in '%2'.\n"
12290 msgstr "지원하지 않는 형식.\n"
12292 #: regedit.rc:377
12293 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
12294 msgstr ""
12296 #: regedit.rc:378
12297 msgid "regedit: Incorrect registry class specification in '%1'.\n"
12298 msgstr ""
12300 #: regedit.rc:379
12301 #, fuzzy
12302 #| msgid ""
12303 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12304 msgid ""
12305 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
12306 msgstr "오류: 이 시스템에서 지정된 레지스트리 키나 값을 찾을수 없습니다\n"
12308 #: regedit.rc:380
12309 #, fuzzy
12310 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12311 msgid "regedit: Unable to delete the registry class '%1'.\n"
12312 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
12314 #: regedit.rc:163
12315 msgid "Quits the registry editor"
12316 msgstr "레지스트리 편집기 나가기"
12318 #: regedit.rc:164
12319 msgid "Adds keys to the favorites list"
12320 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 더하기"
12322 #: regedit.rc:165
12323 msgid "Removes keys from the favorites list"
12324 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 지우기"
12326 #: regedit.rc:166
12327 msgid "Shows or hides the status bar"
12328 msgstr "상태바 보여주거나 숨기기"
12330 #: regedit.rc:167
12331 msgid "Change position of split between two panes"
12332 msgstr "두 틀을 나누는 위치 바꾸기"
12334 #: regedit.rc:168
12335 msgid "Refreshes the window"
12336 msgstr "창 다시 읽기"
12338 #: regedit.rc:169
12339 msgid "Deletes the selection"
12340 msgstr "이 섹션 지우기"
12342 #: regedit.rc:170
12343 msgid "Renames the selection"
12344 msgstr "이 섹션 이름바꾸기"
12346 #: regedit.rc:171
12347 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
12348 msgstr "선택된 키의 이름을 클립보드에 복사"
12350 #: regedit.rc:172
12351 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
12352 msgstr "키,값이나 데이타에서 텍스트 문자열 찾기"
12354 #: regedit.rc:173
12355 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
12356 msgstr "이전 찾기에서 지정된 문자열로 다시 찾기"
12358 #: regedit.rc:147
12359 msgid "Modifies the value's data"
12360 msgstr "값 데이타 고치기"
12362 #: regedit.rc:148
12363 msgid "Adds a new key"
12364 msgstr "새 키 더하기"
12366 #: regedit.rc:149
12367 msgid "Adds a new string value"
12368 msgstr "새 문자열 값 더하기"
12370 #: regedit.rc:150
12371 msgid "Adds a new binary value"
12372 msgstr "새 바이너리 값 더하기"
12374 #: regedit.rc:151
12375 msgid "Adds a new double word value"
12376 msgstr "새 더블 워드 값 더하기"
12378 #: regedit.rc:153
12379 msgid "Imports a text file into the registry"
12380 msgstr "텍스트 파일을 레지스트리에 끼워넣기"
12382 #: regedit.rc:155
12383 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12384 msgstr "레지스트리의 전부나 일부분을 텍스트 파일로 내보내기"
12386 #: regedit.rc:156
12387 msgid "Prints all or part of the registry"
12388 msgstr "레지스트리 전부나 부분 인쇄하기"
12390 #: regedit.rc:158
12391 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12392 msgstr "풀그림 정보,버젼, 저작권 보여주기"
12394 #: regedit.rc:181
12395 msgid "Can't query value '%s'"
12396 msgstr "값 '%s'를 질의할 수 없습니다"
12398 #: regedit.rc:182
12399 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
12400 msgstr "이 타입 (%u)의 키를 고칠 수 없습니다"
12402 #: regedit.rc:183
12403 msgid "Value is too big (%u)"
12404 msgstr "값이 너무 큽니다 (%u)"
12406 #: regedit.rc:184
12407 msgid "Confirm Value Delete"
12408 msgstr "값 지우기 확인"
12410 #: regedit.rc:185
12411 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
12412 msgstr "당신은 이 값 '%s'을 정말로 지우겠습니까?"
12414 #: regedit.rc:189
12415 msgid "Search string '%s' not found"
12416 msgstr "'%s'을 찾을 수 없습니다"
12418 #: regedit.rc:186
12419 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12420 msgstr "이 값들을 정말로 지우겠습니까?"
12422 #: regedit.rc:187
12423 msgid "New Key #%d"
12424 msgstr "새 키 #%d"
12426 #: regedit.rc:188
12427 msgid "New Value #%d"
12428 msgstr "새 값 #%d"
12430 #: regedit.rc:180
12431 msgid "Can't query key '%s'"
12432 msgstr "키 '%s'를 질의할 수 없습니다"
12434 #: regedit.rc:152
12435 msgid "Adds a new multi-string value"
12436 msgstr "새 다중 문자열 값 더하기"
12438 #: regedit.rc:174
12439 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
12440 msgstr "레지스트리의 선택된 부분을 텍스트 파일로 내보내기"
12442 #: regsvr32.rc:32
12443 msgid ""
12444 "Wine DLL Registration Utility\n"
12445 "\n"
12446 "Provides DLL registration services.\n"
12447 "\n"
12448 msgstr ""
12450 #: regsvr32.rc:40
12451 msgid ""
12452 "Usage:\n"
12453 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
12454 "\n"
12455 "Options:\n"
12456 "  [/u]  Unregister a server.\n"
12457 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
12458 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
12459 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
12460 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
12461 "\n"
12462 msgstr ""
12464 #: regsvr32.rc:41
12465 msgid ""
12466 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12467 "\n"
12468 msgstr ""
12470 #: regsvr32.rc:42
12471 #, fuzzy
12472 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
12473 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
12474 msgstr "'%1' 열기 실패\n"
12476 #: regsvr32.rc:43
12477 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
12478 msgstr ""
12480 #: regsvr32.rc:44
12481 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
12482 msgstr ""
12484 #: regsvr32.rc:45
12485 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
12486 msgstr ""
12488 #: regsvr32.rc:46
12489 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
12490 msgstr ""
12492 #: regsvr32.rc:47
12493 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
12494 msgstr ""
12496 #: regsvr32.rc:48
12497 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
12498 msgstr ""
12500 #: regsvr32.rc:49
12501 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
12502 msgstr ""
12504 #: regsvr32.rc:50
12505 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
12506 msgstr ""
12508 #: regsvr32.rc:51
12509 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
12510 msgstr ""
12512 #: start.rc:58
12513 msgid ""
12514 "Application could not be started, or no application associated with the "
12515 "specified file.\n"
12516 "ShellExecuteEx failed"
12517 msgstr ""
12518 "프로그램을 실행할 수 없거나, 지정된 파일에 연결된 프로그램이 없습니다.\n"
12519 "ShellExecuteEx 실패"
12521 #: start.rc:60
12522 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12523 msgstr "지정된 Unix 파일명을 DOS 파일명으로 바꿀 수 없습니다."
12525 #: taskkill.rc:30
12526 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12527 msgstr "사용법: taskkill [/?] [/f] [/im 프로세스이름 | /pid 프로세스ID]\n"
12529 #: taskkill.rc:31
12530 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12531 msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
12533 #: taskkill.rc:32
12534 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12535 msgstr "오류: 올바르지 않은 명령어 라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
12537 #: taskkill.rc:33
12538 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12539 msgstr "오류: /im 니 /pid  옵션중의 하나는 반드시 지정되어야합니다.\n"
12541 #: taskkill.rc:34
12542 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12543 msgstr "오류: 옵션 %1 는 하나의 명령어라인 매개변수가 올것으로 예상합니다.\n"
12545 #: taskkill.rc:35
12546 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12547 msgstr "오류: /im 와 /pid 옵션은 같이 사용할 수 없습니다.\n"
12549 #: taskkill.rc:36
12550 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12551 msgstr "PID %1!u! 의 프로세스의 최상위 창에 닫는 메세지 보냈습니다.\n"
12553 #: taskkill.rc:37
12554 msgid ""
12555 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12556 msgstr ""
12557 "PID %2!u! 의 프로세스 \"%1\"의 최상위 창에 닫으라는 메세지를 보냈습니다.\n"
12559 #: taskkill.rc:38
12560 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12561 msgstr "PID %1!u! 의 프로세스는 강제로 종료되었습니다.\n"
12563 #: taskkill.rc:39
12564 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12565 msgstr "PID %2!u! 의 프로세스 \"%1\" 는 강제로 종료되엇습니다.\n"
12567 #: taskkill.rc:40
12568 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12569 msgstr "오류: 프로세스 \"%1\"를 찾을 수 없습니다.\n"
12571 #: taskkill.rc:41
12572 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12573 msgstr "오류: 프로세스 목록을 열거 할 수 없습니다.\n"
12575 #: taskkill.rc:42
12576 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12577 msgstr "오류: \"%1\" 프로세스를 중단시킬 수 없습니다.\n"
12579 #: taskkill.rc:43
12580 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12581 msgstr "오류: 프로세스 자가 종료는 허용되지 않습니다.\n"
12583 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12584 msgid "&New Task (Run...)"
12585 msgstr "새 작업(&N)( 실행...)"
12587 #: taskmgr.rc:39
12588 msgid "E&xit Task Manager"
12589 msgstr "작업 관리자 나가기(&x)"
12591 #: taskmgr.rc:45
12592 msgid "&Minimize On Use"
12593 msgstr "최소화 상태로 사용(&M)"
12595 #: taskmgr.rc:47
12596 msgid "&Hide When Minimized"
12597 msgstr "최소화 상태일 때 숨기기(&H)"
12599 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12600 msgid "&Show 16-bit tasks"
12601 msgstr "16-bit 작업 보여주기(&S)"
12603 #: taskmgr.rc:54
12604 msgid "&Refresh Now"
12605 msgstr "지금 새로 읽기(&R)"
12607 #: taskmgr.rc:55
12608 msgid "&Update Speed"
12609 msgstr "속도 업데이트(&U)"
12611 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12612 msgid "&High"
12613 msgstr "높음(&H)"
12615 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12616 msgid "&Normal"
12617 msgstr "정상(&N)"
12619 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12620 msgid "&Low"
12621 msgstr "낮음(&L)"
12623 #: taskmgr.rc:61
12624 msgid "&Paused"
12625 msgstr "정지(&P)"
12627 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12628 msgid "&Select Columns..."
12629 msgstr "세로 칸 선택(&S)..."
12631 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12632 msgid "&CPU History"
12633 msgstr "&CPU 기록"
12635 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12636 msgid "&One Graph, All CPUs"
12637 msgstr "모든  CPU에 하나의 그래프"
12639 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12640 msgid "One Graph &Per CPU"
12641 msgstr "각각의 CPU마마다 하나의 그래프 보여주기(&P)"
12643 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12644 msgid "&Show Kernel Times"
12645 msgstr "커널 시간 보이기(&S)"
12647 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
12648 msgid "Tile &Horizontally"
12649 msgstr "가로 바둑판식 정렬(&H)"
12651 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12652 msgid "Tile &Vertically"
12653 msgstr "세로 바둑판 정렬(&V)"
12655 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12656 msgid "&Minimize"
12657 msgstr "최소화(&M)"
12659 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12660 msgid "&Cascade"
12661 msgstr "정렬(&C)"
12663 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12664 msgid "&Bring To Front"
12665 msgstr "앞으로 가져오기(&B)"
12667 #: taskmgr.rc:90
12668 msgid "&About Task Manager"
12669 msgstr "작업관리자에 관하여(&A)"
12671 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12672 msgid "&Switch To"
12673 msgstr "전환(&S)"
12675 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12676 msgid "&End Task"
12677 msgstr "작업 끝(&E)"
12679 #: taskmgr.rc:130
12680 msgid "&Go To Process"
12681 msgstr "프로세스로 가기(&G)"
12683 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12684 msgid "&End Process"
12685 msgstr "작업 끝(&E)"
12687 #: taskmgr.rc:150
12688 msgid "End Process &Tree"
12689 msgstr "작업 트리 끝(&T)"
12691 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12692 msgid "&Debug"
12693 msgstr "디버그(&D)"
12695 #: taskmgr.rc:154
12696 msgid "Set &Priority"
12697 msgstr "우선순위 설정(&P)"
12699 #: taskmgr.rc:156
12700 msgid "&Realtime"
12701 msgstr "실시간(&R)"
12703 #: taskmgr.rc:160
12704 msgid "&Above Normal"
12705 msgstr "보통보다 위(&A)"
12707 #: taskmgr.rc:164
12708 msgid "&Below Normal"
12709 msgstr "보통보다 아래(&B)"
12711 #: taskmgr.rc:169
12712 msgid "Set &Affinity..."
12713 msgstr "선호도 설정(&A)..."
12715 #: taskmgr.rc:170
12716 msgid "Edit Debug &Channels..."
12717 msgstr "디버그 채널 편집(&C)..."
12719 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12720 msgid "Task Manager"
12721 msgstr "작업 관리자"
12723 #: taskmgr.rc:351
12724 msgid "&New Task..."
12725 msgstr "새 작업(&N)..."
12727 #: taskmgr.rc:364
12728 msgid "&Show processes from all users"
12729 msgstr "모든 사용자의 작업 보여주기(&S)"
12731 #: taskmgr.rc:372
12732 msgid "CPU usage"
12733 msgstr "CPU 사용량"
12735 #: taskmgr.rc:373
12736 msgid "Mem usage"
12737 msgstr "메모리 사용량"
12739 #: taskmgr.rc:374
12740 msgid "Totals"
12741 msgstr "합계"
12743 #: taskmgr.rc:375
12744 msgid "Commit charge (K)"
12745 msgstr "할당된 메모리 (K)"
12747 #: taskmgr.rc:376
12748 msgid "Physical memory (K)"
12749 msgstr "물리적 메모리 (K)"
12751 #: taskmgr.rc:377
12752 msgid "Kernel memory (K)"
12753 msgstr "커널 메모리 (K)"
12755 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12756 msgid "Handles"
12757 msgstr "핸들"
12759 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12760 msgid "Threads"
12761 msgstr "쓰레드"
12763 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12764 msgid "Processes"
12765 msgstr "작업"
12767 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12768 msgid "Total"
12769 msgstr "합계"
12771 #: taskmgr.rc:388
12772 msgid "Limit"
12773 msgstr "제한"
12775 #: taskmgr.rc:389
12776 msgid "Peak"
12777 msgstr "피크"
12779 #: taskmgr.rc:398
12780 msgid "System Cache"
12781 msgstr "시스템 캐쉬"
12783 #: taskmgr.rc:406
12784 msgid "Paged"
12785 msgstr "페이지된"
12787 #: taskmgr.rc:407
12788 msgid "Nonpaged"
12789 msgstr "페이지안된"
12791 #: taskmgr.rc:414
12792 msgid "CPU usage history"
12793 msgstr "CPU 사용 현황"
12795 #: taskmgr.rc:415
12796 msgid "Memory usage history"
12797 msgstr "메모리 사용 현황"
12799 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12800 msgid "Debug Channels"
12801 msgstr "디버그 채널"
12803 #: taskmgr.rc:439
12804 msgid "Processor Affinity"
12805 msgstr "프로세서 친화도"
12807 #: taskmgr.rc:444
12808 msgid ""
12809 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12810 "allowed to execute on."
12811 msgstr "프로세서 친화도 설정은 어떤 CPU가 프로세스를 실행시킬 지를 제어한다."
12813 #: taskmgr.rc:446
12814 msgid "CPU 0"
12815 msgstr "CPU 0"
12817 #: taskmgr.rc:448
12818 msgid "CPU 1"
12819 msgstr "CPU 1"
12821 #: taskmgr.rc:450
12822 msgid "CPU 2"
12823 msgstr "CPU 2"
12825 #: taskmgr.rc:452
12826 msgid "CPU 3"
12827 msgstr "CPU 3"
12829 #: taskmgr.rc:454
12830 msgid "CPU 4"
12831 msgstr "CPU 4"
12833 #: taskmgr.rc:456
12834 msgid "CPU 5"
12835 msgstr "CPU 5"
12837 #: taskmgr.rc:458
12838 msgid "CPU 6"
12839 msgstr "CPU 6"
12841 #: taskmgr.rc:460
12842 msgid "CPU 7"
12843 msgstr "CPU 7"
12845 #: taskmgr.rc:462
12846 msgid "CPU 8"
12847 msgstr "CPU 8"
12849 #: taskmgr.rc:464
12850 msgid "CPU 9"
12851 msgstr "CPU 9"
12853 #: taskmgr.rc:466
12854 msgid "CPU 10"
12855 msgstr "CPU 10"
12857 #: taskmgr.rc:468
12858 msgid "CPU 11"
12859 msgstr "CPU 11"
12861 #: taskmgr.rc:470
12862 msgid "CPU 12"
12863 msgstr "CPU 12"
12865 #: taskmgr.rc:472
12866 msgid "CPU 13"
12867 msgstr "CPU 13"
12869 #: taskmgr.rc:474
12870 msgid "CPU 14"
12871 msgstr "CPU 14"
12873 #: taskmgr.rc:476
12874 msgid "CPU 15"
12875 msgstr "CPU 15"
12877 #: taskmgr.rc:478
12878 msgid "CPU 16"
12879 msgstr "CPU 16"
12881 #: taskmgr.rc:480
12882 msgid "CPU 17"
12883 msgstr "CPU 17"
12885 #: taskmgr.rc:482
12886 msgid "CPU 18"
12887 msgstr "CPU 18"
12889 #: taskmgr.rc:484
12890 msgid "CPU 19"
12891 msgstr "CPU 19"
12893 #: taskmgr.rc:486
12894 msgid "CPU 20"
12895 msgstr "CPU 20"
12897 #: taskmgr.rc:488
12898 msgid "CPU 21"
12899 msgstr "CPU 21"
12901 #: taskmgr.rc:490
12902 msgid "CPU 22"
12903 msgstr "CPU 22"
12905 #: taskmgr.rc:492
12906 msgid "CPU 23"
12907 msgstr "CPU 23"
12909 #: taskmgr.rc:494
12910 msgid "CPU 24"
12911 msgstr "CPU 24"
12913 #: taskmgr.rc:496
12914 msgid "CPU 25"
12915 msgstr "CPU 25"
12917 #: taskmgr.rc:498
12918 msgid "CPU 26"
12919 msgstr "CPU 26"
12921 #: taskmgr.rc:500
12922 msgid "CPU 27"
12923 msgstr "CPU 27"
12925 #: taskmgr.rc:502
12926 msgid "CPU 28"
12927 msgstr "CPU 28"
12929 #: taskmgr.rc:504
12930 msgid "CPU 29"
12931 msgstr "CPU 29"
12933 #: taskmgr.rc:506
12934 msgid "CPU 30"
12935 msgstr "CPU 30"
12937 #: taskmgr.rc:508
12938 msgid "CPU 31"
12939 msgstr "CPU 31"
12941 #: taskmgr.rc:514
12942 msgid "Select Columns"
12943 msgstr "세로줄 선택"
12945 #: taskmgr.rc:519
12946 msgid ""
12947 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12948 msgstr "세로줄 선택은 작업 관리자의 작업 페이지에 나타날것입니다."
12950 #: taskmgr.rc:521
12951 msgid "&Image Name"
12952 msgstr "이미지 이름(&I)"
12954 #: taskmgr.rc:523
12955 msgid "&PID (Process Identifier)"
12956 msgstr "&PID (작업 식별자)"
12958 #: taskmgr.rc:525
12959 msgid "&CPU Usage"
12960 msgstr "&CPU 사용"
12962 #: taskmgr.rc:527
12963 msgid "CPU Tim&e"
12964 msgstr "CPU 시간(&e)"
12966 #: taskmgr.rc:529
12967 msgid "&Memory Usage"
12968 msgstr "메모리 사용(&M)"
12970 #: taskmgr.rc:531
12971 msgid "Memory Usage &Delta"
12972 msgstr "메모리 사용 델타(&D)"
12974 #: taskmgr.rc:533
12975 msgid "Pea&k Memory Usage"
12976 msgstr "피크 메모리 사용(&k)"
12978 #: taskmgr.rc:535
12979 msgid "Page &Faults"
12980 msgstr "페이지 실패(&F)"
12982 #: taskmgr.rc:537
12983 msgid "&USER Objects"
12984 msgstr "사용자 객체(&U)"
12986 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12987 msgid "I/O Reads"
12988 msgstr "I/O 읽기"
12990 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12991 msgid "I/O Read Bytes"
12992 msgstr "I/O 읽은 바이트"
12994 #: taskmgr.rc:543
12995 msgid "&Session ID"
12996 msgstr "세션 ID(&S)"
12998 #: taskmgr.rc:545
12999 msgid "User &Name"
13000 msgstr "사용자 이름(&N)"
13002 #: taskmgr.rc:547
13003 msgid "Page F&aults Delta"
13004 msgstr "페이지 실패 델타(&a)"
13006 #: taskmgr.rc:549
13007 msgid "&Virtual Memory Size"
13008 msgstr "가상 메모리 크기(&V)"
13010 #: taskmgr.rc:551
13011 msgid "Pa&ged Pool"
13012 msgstr "페이지 풀(&g)"
13014 #: taskmgr.rc:553
13015 msgid "N&on-paged Pool"
13016 msgstr "비 페이지 풀(&o)"
13018 #: taskmgr.rc:555
13019 msgid "Base P&riority"
13020 msgstr "기본 우선권(&r)"
13022 #: taskmgr.rc:557
13023 msgid "&Handle Count"
13024 msgstr "핸들 카운트(&H)"
13026 #: taskmgr.rc:559
13027 msgid "&Thread Count"
13028 msgstr "쓰레드 카운트(&T)"
13030 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13031 msgid "GDI Objects"
13032 msgstr "GDI 객체"
13034 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13035 msgid "I/O Writes"
13036 msgstr "I/O 쓰기"
13038 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13039 msgid "I/O Write Bytes"
13040 msgstr "I/O 쓴 바이트"
13042 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13043 msgid "I/O Other"
13044 msgstr "I/O 기타"
13046 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13047 msgid "I/O Other Bytes"
13048 msgstr "I/O 기타 바이트"
13050 #: taskmgr.rc:182
13051 msgid "Create New Task"
13052 msgstr "새 작업 만들기"
13054 #: taskmgr.rc:187
13055 msgid "Runs a new program"
13056 msgstr "새 프로그램 실행"
13058 #: taskmgr.rc:188
13059 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13060 msgstr "작업관리자는 최소화 되지 않는 한 다른 창 앞에 있게 됩니다"
13062 #: taskmgr.rc:190
13063 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13064 msgstr "작엄관리자는 전환 작업이 완료될 때 최소화됩니다"
13066 #: taskmgr.rc:191
13067 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13068 msgstr "작업관리자가 최소하 될 때 숨기기"
13070 #: taskmgr.rc:192
13071 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13072 msgstr "업데이트 속도 설정과는 상관없이 작업관리자 강제로 업데이트"
13074 #: taskmgr.rc:193
13075 msgid "Displays tasks by using large icons"
13076 msgstr "큰 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
13078 #: taskmgr.rc:194
13079 msgid "Displays tasks by using small icons"
13080 msgstr "작은 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
13082 #: taskmgr.rc:195
13083 msgid "Displays information about each task"
13084 msgstr "각각의 작업 정보 보여줌"
13086 #: taskmgr.rc:196
13087 msgid "Updates the display twice per second"
13088 msgstr "1초에 2번 디스플레이 새로 고침"
13090 #: taskmgr.rc:197
13091 msgid "Updates the display every two seconds"
13092 msgstr "2초마다 디스플레이 새로 고침"
13094 #: taskmgr.rc:198
13095 msgid "Updates the display every four seconds"
13096 msgstr "4초마다 디스플레이 새로 고침"
13098 #: taskmgr.rc:203
13099 msgid "Does not automatically update"
13100 msgstr "자동으로 업데이트 할 수 없습니다"
13102 #: taskmgr.rc:205
13103 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13104 msgstr "데스크탑에 창 가로 바둑판 정렬"
13106 #: taskmgr.rc:206
13107 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13108 msgstr "데스크탑에 창 세로 바둑판 정렬"
13110 #: taskmgr.rc:207
13111 msgid "Minimizes the windows"
13112 msgstr "창 최소화"
13114 #: taskmgr.rc:208
13115 msgid "Maximizes the windows"
13116 msgstr "창 최대화"
13118 #: taskmgr.rc:209
13119 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13120 msgstr "데스크탑에 창 대각선으로 정렬"
13122 #: taskmgr.rc:210
13123 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13124 msgstr "차을 앞으로 옮기나, 전환하지는 않음"
13126 #: taskmgr.rc:211
13127 msgid "Displays Task Manager help topics"
13128 msgstr "작엄 관리자 도움물 목차 보여주기"
13130 #: taskmgr.rc:212
13131 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13132 msgstr "풀그림 정보,버젼 그리고 저작권 보여주기"
13134 #: taskmgr.rc:213
13135 msgid "Exits the Task Manager application"
13136 msgstr "작업 관리자 프로그램 나가기"
13138 #: taskmgr.rc:215
13139 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13140 msgstr "ntvdm.exe 연결 밑의 16비트 작업 보여주기"
13142 #: taskmgr.rc:216
13143 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13144 msgstr "세로줄 선택은 작업페이지의 보여주게 될 것입니다"
13146 #: taskmgr.rc:217
13147 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
13148 msgstr "성능 그래프의 커널 타입 보여주기"
13150 #: taskmgr.rc:219
13151 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
13152 msgstr "모든 CPU  사용을 하나의 기록 그래프로 보여주기"
13154 #: taskmgr.rc:220
13155 msgid "Each CPU has its own history graph"
13156 msgstr "각각 CPU를  각자의 기록 그래프로 보여주기"
13158 #: taskmgr.rc:222
13159 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
13160 msgstr "작업을 앞으로 가져오고, 초점을 그 작업으로 이동"
13162 #: taskmgr.rc:227
13163 msgid "Tells the selected tasks to close"
13164 msgstr "선택한 작업을 닫으라고 말하기"
13166 #: taskmgr.rc:228
13167 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
13168 msgstr "선택된 태스크의 작업으로 초점 전환"
13170 #: taskmgr.rc:229
13171 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
13172 msgstr "숨은 상태에서 작업관리자 복귀"
13174 #: taskmgr.rc:230
13175 msgid "Removes the process from the system"
13176 msgstr "시스템에서 작업 제거"
13178 #: taskmgr.rc:232
13179 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
13180 msgstr "작업과 시스템으로부터의 모든 자식 프로세스를 제거"
13182 #: taskmgr.rc:233
13183 msgid "Attaches the debugger to this process"
13184 msgstr "프로세스에 디버거 부착"
13186 #: taskmgr.rc:235
13187 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
13188 msgstr "각각의 프로세서를 제어하는 것은 작업이 실행되도록 허용할 것입니다"
13190 #: taskmgr.rc:237
13191 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
13192 msgstr "작업을 실시간 순위 클래스로 설정"
13194 #: taskmgr.rc:238
13195 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
13196 msgstr "작업을 높은 순위 클래스로 설정"
13198 #: taskmgr.rc:240
13199 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
13200 msgstr "작업을 보통보다 높은 순위 클래스로 설정"
13202 #: taskmgr.rc:242
13203 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
13204 msgstr "작업을 보통 순위 클래스로 설정"
13206 #: taskmgr.rc:244
13207 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
13208 msgstr "작업을 보통보다 낮은 순위 클래스로 설정"
13210 #: taskmgr.rc:245
13211 msgid "Sets process to the LOW priority class"
13212 msgstr "작업을 낮은 순위 클래스로 설정"
13214 #: taskmgr.rc:247
13215 msgid "Controls Debug Channels"
13216 msgstr "디버그 채널 제어"
13218 #: taskmgr.rc:264
13219 msgid "Performance"
13220 msgstr "퍼포먼스"
13222 #: taskmgr.rc:265
13223 msgid "CPU Usage: %3d%%"
13224 msgstr "CPU 사용량: %3d%%"
13226 #: taskmgr.rc:266
13227 msgid "Processes: %d"
13228 msgstr "프로세스: %d"
13230 #: taskmgr.rc:267
13231 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
13232 msgstr "메모리 사용량: %1!u!킬로바이트 / %2!u!킬로바이트"
13234 #: taskmgr.rc:272
13235 msgid "Image Name"
13236 msgstr "이미지 이름"
13238 #: taskmgr.rc:273
13239 msgid "PID"
13240 msgstr "PID"
13242 #: taskmgr.rc:274
13243 msgid "CPU"
13244 msgstr "CPU"
13246 #: taskmgr.rc:275
13247 msgid "CPU Time"
13248 msgstr "CPU 시간"
13250 #: taskmgr.rc:276
13251 msgid "Mem Usage"
13252 msgstr "메모리 사용량"
13254 #: taskmgr.rc:277
13255 msgid "Mem Delta"
13256 msgstr "메모리 델타"
13258 #: taskmgr.rc:278
13259 msgid "Peak Mem Usage"
13260 msgstr "피크 메모리 사용"
13262 #: taskmgr.rc:279
13263 msgid "Page Faults"
13264 msgstr "페이지 실패"
13266 #: taskmgr.rc:280
13267 msgid "USER Objects"
13268 msgstr "사용자 객체"
13270 #: taskmgr.rc:283
13271 msgid "Session ID"
13272 msgstr "세션 ID"
13274 #: taskmgr.rc:284
13275 msgid "Username"
13276 msgstr "사용자 이름"
13278 #: taskmgr.rc:285
13279 msgid "PF Delta"
13280 msgstr "PF 델타"
13282 #: taskmgr.rc:286
13283 msgid "VM Size"
13284 msgstr "VM 크기"
13286 #: taskmgr.rc:287
13287 msgid "Paged Pool"
13288 msgstr "페이지된 풀"
13290 #: taskmgr.rc:288
13291 msgid "NP Pool"
13292 msgstr "NP 풀"
13294 #: taskmgr.rc:289
13295 msgid "Base Pri"
13296 msgstr "기본 Pri"
13298 #: taskmgr.rc:301
13299 msgid "Task Manager Warning"
13300 msgstr "작업 관리자 경고"
13302 #: taskmgr.rc:304
13303 msgid ""
13304 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
13305 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
13306 "sure you want to change the priority class?"
13307 msgstr ""
13308 "경고: 프로세스의 우선 순위 클래그를 변경하는 것은\n"
13309 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져 올 수 있습니다. 당신은\n"
13310 "우선 순위 수준을 변경하시겠습니까?"
13312 #: taskmgr.rc:305
13313 msgid "Unable to Change Priority"
13314 msgstr "우선순위를 바꿀 수 없습니다"
13316 #: taskmgr.rc:310
13317 msgid ""
13318 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
13319 "results including loss of data and system instability. The\n"
13320 "process will not be given the chance to save its state or\n"
13321 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
13322 "terminate the process?"
13323 msgstr ""
13324 "경고: 프로세스를 중단시키는 것은 데이타 손실과\n"
13325 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져올 수\n"
13326 "있습니다. 이 프로세스 데이터나 상태를 저장할 기회가\n"
13327 "주어지기 전에 종료될 것입니다.\n"
13328 "정말로 중단시키겠습니까?"
13330 #: taskmgr.rc:311
13331 msgid "Unable to Terminate Process"
13332 msgstr "프로세스를 중단시킬 수 없습니다"
13334 #: taskmgr.rc:313
13335 msgid ""
13336 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
13337 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
13338 msgstr ""
13339 "경고: 프로세스를 디버그 하는 것은 데이터의 손실을 가져올 수 있습니다.\n"
13340 "디버거를  사용하시겠습니까?"
13342 #: taskmgr.rc:314
13343 msgid "Unable to Debug Process"
13344 msgstr "프로세스를 디버그 할 수 없습니다"
13346 #: taskmgr.rc:315
13347 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
13348 msgstr "\t이 과정은 적어도 하나의 프로세서와 동질성이 있어야합니다"
13350 #: taskmgr.rc:316
13351 msgid "Invalid Option"
13352 msgstr "올바르지 않은 옵션"
13354 #: taskmgr.rc:317
13355 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
13356 msgstr "접근할수 없거나 프로세스 동질성을 설정할수 없습니다"
13358 #: taskmgr.rc:322
13359 msgid "System Idle Process"
13360 msgstr "시스템 유휴 작업"
13362 #: taskmgr.rc:323
13363 msgid "Not Responding"
13364 msgstr "반응이 없음"
13366 #: taskmgr.rc:324
13367 msgid "Running"
13368 msgstr "실행중"
13370 #: taskmgr.rc:325
13371 msgid "Task"
13372 msgstr "작"
13374 #: uninstaller.rc:29
13375 msgid "Wine Application Uninstaller"
13376 msgstr "Wine 응용프로그램 제거하기"
13378 #: uninstaller.rc:30
13379 msgid ""
13380 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13381 "executable.\n"
13382 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13383 msgstr ""
13384 "언인스톨 명령 '%s' 실행 실패, 실행파일이 없는 것 같습니다.\n"
13385 "당신은 레지스트리에서 언인스톨 등록키를 제거하겠습니까?"
13387 #: uninstaller.rc:31
13388 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
13389 msgstr ""
13391 #: uninstaller.rc:32
13392 msgid ""
13393 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
13394 msgstr ""
13396 #: uninstaller.rc:33
13397 #, fuzzy
13398 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13399 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
13400 msgstr "오류: 올바르지 않은 옵션 '%c'.\n"
13402 #: uninstaller.rc:35
13403 msgid ""
13404 "Wine Application Uninstaller\n"
13405 "\n"
13406 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
13407 "\n"
13408 msgstr ""
13410 #: uninstaller.rc:43
13411 msgid ""
13412 "Usage:\n"
13413 "  uninstaller [options]\n"
13414 "\n"
13415 "Options:\n"
13416 "  --help\t    Display this information.\n"
13417 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
13418 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
13419 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
13420 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
13421 "\n"
13422 msgstr ""
13424 #: view.rc:36
13425 msgid "&Pan"
13426 msgstr "회전(&P)"
13428 #: view.rc:38
13429 msgid "&Scale to Window"
13430 msgstr "화면 가득 채우기(&S)"
13432 #: view.rc:40
13433 msgid "&Left"
13434 msgstr "왼쪽(&L)"
13436 #: view.rc:41
13437 msgid "&Right"
13438 msgstr "오른쪽(&R)"
13440 #: view.rc:49
13441 msgid "Regular Metafile Viewer"
13442 msgstr "정규 메타파일 보기"
13444 #: wineboot.rc:31
13445 msgid "Waiting for Program"
13446 msgstr "프로그램 대기중"
13448 #: wineboot.rc:35
13449 msgid "Terminate Process"
13450 msgstr "프로세스 끝내기"
13452 #: wineboot.rc:36
13453 msgid ""
13454 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13455 "responding.\n"
13456 "\n"
13457 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13458 msgstr ""
13459 "이 프로세스에 로그 오프나 종료를 시도했으나, 이 프로그램은 아무런 반응이 없습"
13460 "니다.\n"
13461 "\n"
13462 "만약 당신이 이 프로세스를 끝낸다면 저장 하지 않은 모든 데이터를 잃어버릴 것입"
13463 "니다."
13465 #: wineboot.rc:46
13466 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13467 msgstr ""
13468 "Wine 설정  %s 이 업데이트되는 중입니다, 잠시만 기다려주시기 바랍니다..."
13470 #: winecfg.rc:141
13471 msgid ""
13472 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13473 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13474 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13475 "option) any later version."
13476 msgstr ""
13477 "이 라이브러리는 자유 소프트웨어입니다. 당신은 자유 소프트웨어 재단(Free "
13478 "Software Foundation)에서 만든 GNU LGPL(Lesser General Public License) 아래에"
13479 "서 이 프로그램을 재배포 또는 수정할 수 있습니다. 라이센스의 버전은 2.1 또는 "
13480 "(선택적으로) 그 이후 버전을 따르면 됩니다."
13482 #: winecfg.rc:143
13483 msgid "Windows registration information"
13484 msgstr "윈도우즈 등록 정보"
13486 #: winecfg.rc:144
13487 msgid "&Owner:"
13488 msgstr "소유자(&O):"
13490 #: winecfg.rc:146
13491 msgid "Organi&zation:"
13492 msgstr "단체(&Z):"
13494 #: winecfg.rc:154
13495 msgid "Application settings"
13496 msgstr "응용프로그램 설정"
13498 #: winecfg.rc:155
13499 msgid ""
13500 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
13501 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
13502 "or per-application settings in those tabs as well."
13503 msgstr ""
13504 "Wine은 각 응용 프로그램에 대한 서로 다른 Windows 버전을 모방할 수 있습니다."
13505 "이 탭은 시스템 전체뿐만 아니라 해당 탭의 각각의 응용프로그램 설정을 변경할 "
13506 "수 있도록 라이브러리 및 그래픽 탭에 연결되어 있습니다."
13508 #: winecfg.rc:159
13509 msgid "Add appli&cation..."
13510 msgstr "응용프로그램 추가(&C)..."
13512 #: winecfg.rc:160
13513 msgid "&Remove application"
13514 msgstr "응용프로그램 제거(&R)"
13516 #: winecfg.rc:161
13517 msgid "&Windows Version:"
13518 msgstr "윈도우즈 버젼(&W):"
13520 #: winecfg.rc:169
13521 msgid "Window settings"
13522 msgstr "창 설정"
13524 #: winecfg.rc:170
13525 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13526 msgstr "전체 화면 창에서 자동으로 마우스 잡기(&M)"
13528 #: winecfg.rc:171
13529 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13530 msgstr "창관리자가 Wine창을 꾸미도록 함(&D)"
13532 #: winecfg.rc:172
13533 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13534 msgstr "창관리자가 Wine창을 관리하도록 함(&W)"
13536 #: winecfg.rc:173
13537 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13538 msgstr "가상 데스크탑 흉내내기(&E)"
13540 #: winecfg.rc:175
13541 msgid "Desktop &size:"
13542 msgstr "데스크탑 크기(&S):"
13544 #: winecfg.rc:180
13545 msgid "Screen resolution"
13546 msgstr "화면 해상도"
13548 #: winecfg.rc:184
13549 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13550 msgstr ""
13552 #: winecfg.rc:191
13553 msgid "DLL overrides"
13554 msgstr "DLL 덮어쓰기"
13556 #: winecfg.rc:192
13557 msgid ""
13558 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13559 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13560 "application)."
13561 msgstr ""
13562 "동적 링크 라이브러리는 개별적으로 내장(Wine에 의해 제공)이나 네이티브(윈도우"
13563 "즈나 프로그램에 의해 제공)으로 지정될수 있습니다."
13565 #: winecfg.rc:194
13566 msgid "&New override for library:"
13567 msgstr "새로 덮어쓸 라이브러리(&N):"
13569 #: winecfg.rc:196
13570 msgid "A&dd"
13571 msgstr "더하기(&D)"
13573 #: winecfg.rc:197
13574 msgid "Existing &overrides:"
13575 msgstr "현재 덮어쓰기 목록(&O):"
13577 #: winecfg.rc:199
13578 msgid "&Edit..."
13579 msgstr "고치기(&E)..."
13581 #: winecfg.rc:205
13582 msgid "Edit Override"
13583 msgstr "덮어쓰기 고치기"
13585 #: winecfg.rc:208
13586 msgid "Load order"
13587 msgstr "불러오기 순서"
13589 #: winecfg.rc:209
13590 msgid "&Builtin (Wine)"
13591 msgstr "내장(&B)(Wine)"
13593 #: winecfg.rc:210
13594 msgid "&Native (Windows)"
13595 msgstr "네이티브(&N)(Win)"
13597 #: winecfg.rc:211
13598 msgid "Buil&tin then Native"
13599 msgstr "내장, 네이티브(&T)"
13601 #: winecfg.rc:212
13602 msgid "Nati&ve then Builtin"
13603 msgstr "네이티브, 내장(&V)"
13605 #: winecfg.rc:220
13606 msgid "Select Drive Letter"
13607 msgstr "드라이브 문자 선택"
13609 #: winecfg.rc:232
13610 #, fuzzy
13611 #| msgid "Wine configuration"
13612 msgid "Drive configuration"
13613 msgstr "Wine 설정"
13615 #: winecfg.rc:233
13616 msgid ""
13617 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13618 "edited."
13619 msgstr ""
13620 "연결 관리자가 연결하는 데 실패함, 이 드라이브 설정을 수정될 수 없습니다."
13622 #: winecfg.rc:236
13623 msgid "A&dd..."
13624 msgstr "추가(&D)..."
13626 #: winecfg.rc:238
13627 msgid "Aut&odetect"
13628 msgstr "자동찾기(&O)"
13630 #: winecfg.rc:241
13631 msgid "&Path:"
13632 msgstr "경로(&P):"
13634 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
13635 msgid "Show Advan&ced"
13636 msgstr "추가옵션 보이기(&C)"
13638 #: winecfg.rc:249
13639 msgid "De&vice:"
13640 msgstr "장치(&V):"
13642 #: winecfg.rc:251
13643 msgid "Bro&wse..."
13644 msgstr "찾아보기(&W)..."
13646 #: winecfg.rc:253
13647 msgid "&Label:"
13648 msgstr "라벨(&L):"
13650 #: winecfg.rc:255
13651 msgid "S&erial:"
13652 msgstr "시리얼(&E):"
13654 #: winecfg.rc:258
13655 msgid "&Show dot files"
13656 msgstr "숨은 파일 보이기(&S)"
13658 #: winecfg.rc:265
13659 msgid "Driver diagnostics"
13660 msgstr "드라이버 진단"
13662 #: winecfg.rc:267
13663 msgid "Defaults"
13664 msgstr "기본"
13666 #: winecfg.rc:268
13667 msgid "Output device:"
13668 msgstr "출력 장치:"
13670 #: winecfg.rc:269
13671 msgid "Voice output device:"
13672 msgstr "음성 출력 장치:"
13674 #: winecfg.rc:270
13675 msgid "Input device:"
13676 msgstr "입력 장치:"
13678 #: winecfg.rc:271
13679 msgid "Voice input device:"
13680 msgstr "음성 입력 장치:"
13682 #: winecfg.rc:276
13683 msgid "&Test Sound"
13684 msgstr "소리 테스트(&T)"
13686 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
13687 #, fuzzy
13688 #| msgid "Wine configuration"
13689 msgid "Speaker configuration"
13690 msgstr "Wine 설정"
13692 #: winecfg.rc:280
13693 msgid "Speakers:"
13694 msgstr ""
13696 #: winecfg.rc:288
13697 msgid "Appearance"
13698 msgstr "외양"
13700 #: winecfg.rc:289
13701 msgid "&Theme:"
13702 msgstr "테마(&T):"
13704 #: winecfg.rc:291
13705 msgid "&Install theme..."
13706 msgstr "테마 설치(&I)..."
13708 #: winecfg.rc:296
13709 msgid "It&em:"
13710 msgstr "목록(&E):"
13712 #: winecfg.rc:298
13713 msgid "C&olor:"
13714 msgstr "색상(&O):"
13716 #: winecfg.rc:304
13717 msgid "Folders"
13718 msgstr "폴더"
13720 #: winecfg.rc:307
13721 msgid "&Link to:"
13722 msgstr "연결 위치(&L):"
13724 #: winecfg.rc:34
13725 msgid "Libraries"
13726 msgstr "라이브러리"
13728 #: winecfg.rc:35
13729 msgid "Drives"
13730 msgstr "드라이브"
13732 #: winecfg.rc:36
13733 msgid "Select the Unix target directory, please."
13734 msgstr "유닉스 목적 폴더를 선택하십시오."
13736 #: winecfg.rc:37
13737 msgid "Hide Advan&ced"
13738 msgstr "추가옵션 숨기기(&C)"
13740 #: winecfg.rc:39
13741 msgid "(No Theme)"
13742 msgstr "(테마 없음)"
13744 #: winecfg.rc:40
13745 msgid "Graphics"
13746 msgstr "그래픽"
13748 #: winecfg.rc:41
13749 msgid "Desktop Integration"
13750 msgstr "데스크탑 설정"
13752 #: winecfg.rc:42
13753 msgid "Audio"
13754 msgstr "오디오"
13756 #: winecfg.rc:43
13757 msgid "About"
13758 msgstr "정보"
13760 #: winecfg.rc:44
13761 msgid "Wine configuration"
13762 msgstr "Wine 설정"
13764 #: winecfg.rc:46
13765 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13766 msgstr "테마 파일 (*.msstyles; *.theme)"
13768 #: winecfg.rc:47
13769 msgid "Select a theme file"
13770 msgstr "테마 파일 선택"
13772 #: winecfg.rc:48
13773 msgid "Folder"
13774 msgstr "폴더"
13776 #: winecfg.rc:49
13777 msgid "Links to"
13778 msgstr "연결 위치"
13780 #: winecfg.rc:45
13781 msgid "Wine configuration for %s"
13782 msgstr "%s를 위한 Wine 설정"
13784 #: winecfg.rc:84
13785 msgid "Selected driver: %s"
13786 msgstr "선택된 드라이버: %s"
13788 #: winecfg.rc:85
13789 msgid "(None)"
13790 msgstr "(없음)"
13792 #: winecfg.rc:86
13793 msgid "Audio test failed!"
13794 msgstr "오디오 테스트 실패!"
13796 #: winecfg.rc:88
13797 msgid "(System default)"
13798 msgstr "(시스템 기본)"
13800 #: winecfg.rc:91
13801 msgid "5.1 Surround"
13802 msgstr ""
13804 #: winecfg.rc:92
13805 #, fuzzy
13806 #| msgid "graphic"
13807 msgid "Quadraphonic"
13808 msgstr "그림"
13810 #: winecfg.rc:93
13811 msgid "Stereo"
13812 msgstr ""
13814 #: winecfg.rc:94
13815 msgid "Mono"
13816 msgstr ""
13818 #: winecfg.rc:54
13819 msgid ""
13820 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13821 "Are you sure you want to do this?"
13822 msgstr ""
13823 "이 라이브러리의 로드 순서를 바꾸는 것을 추천하지 않습니다..\n"
13824 "정말로 바꾸시겠습니까?"
13826 #: winecfg.rc:55
13827 msgid "Warning: system library"
13828 msgstr "경고: 시스템 라이브러리"
13830 #: winecfg.rc:56
13831 msgid "native"
13832 msgstr "네이티브"
13834 #: winecfg.rc:57
13835 msgid "builtin"
13836 msgstr "내장"
13838 #: winecfg.rc:58
13839 msgid "native, builtin"
13840 msgstr "네이티브, 내장"
13842 #: winecfg.rc:59
13843 msgid "builtin, native"
13844 msgstr "내장, 네이티브"
13846 #: winecfg.rc:60
13847 msgid "disabled"
13848 msgstr "사용하지 않음"
13850 #: winecfg.rc:61
13851 msgid "Default Settings"
13852 msgstr "기본 설정"
13854 #: winecfg.rc:62
13855 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13856 msgstr "Wine 프로그램들 (*.exe,*.exe.so)"
13858 #: winecfg.rc:63
13859 msgid "Use global settings"
13860 msgstr "전체 설정 사용"
13862 #: winecfg.rc:64
13863 msgid "Select an executable file"
13864 msgstr "실행 파일 선택"
13866 #: winecfg.rc:69
13867 msgid "Autodetect"
13868 msgstr "자동으로 찾기"
13870 #: winecfg.rc:70
13871 msgid "Local hard disk"
13872 msgstr "연결된 하드 디스크"
13874 #: winecfg.rc:71
13875 msgid "Network share"
13876 msgstr "네트워크 공유"
13878 #: winecfg.rc:72
13879 msgid "Floppy disk"
13880 msgstr "플로피 디스크"
13882 #: winecfg.rc:73
13883 msgid "CD-ROM"
13884 msgstr "CD-ROM"
13886 #: winecfg.rc:74
13887 msgid ""
13888 "You cannot add any more drives.\n"
13889 "\n"
13890 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13891 msgstr ""
13892 "당신은 더 이상 드라이브를 추가할 수 없습니다.\n"
13893 "\n"
13894 "각 드라이브는 반드시 A~Z까지의 문자를 가집니다, 그래서 당신은 26개보다 더 많"
13895 "이 추가할 수 없습니다."
13897 #: winecfg.rc:75
13898 msgid "System drive"
13899 msgstr "시스템 드라이브"
13901 #: winecfg.rc:76
13902 msgid ""
13903 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13904 "\n"
13905 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13906 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13907 msgstr ""
13908 "당신은 하드 드라이브  C를 지우기를 원합니까?\n"
13909 "\n"
13910 "대부분의 윈도우 프로그램은 C드라이브가 있다고 예상하고, 없으면 다운될것입니"
13911 "다. 만약 당신이 계속 진행하기를 원한다면 반드시 다시 만드십시오!"
13913 #: winecfg.rc:77
13914 msgctxt "Drive letter"
13915 msgid "Letter"
13916 msgstr "문자"
13918 #: winecfg.rc:78
13919 #, fuzzy
13920 #| msgid "New Folder"
13921 msgid "Target folder"
13922 msgstr "새 폴더"
13924 #: winecfg.rc:79
13925 msgid ""
13926 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13927 "\n"
13928 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13929 msgstr ""
13930 "당신은  C드라이브를 가지고 있지 않습니다. 이것은 좋은 일이 아닙니다.\n"
13931 "\n"
13932 "드라이브 탭에서 '추가'를 클릭해서 만드는 것을 잊지 마십시오!\n"
13934 #: winecfg.rc:99
13935 msgid "Controls Background"
13936 msgstr "컨트롤 배경"
13938 #: winecfg.rc:100
13939 msgid "Controls Text"
13940 msgstr "컨트롤 문자"
13942 #: winecfg.rc:102
13943 msgid "Menu Background"
13944 msgstr "메뉴 배경"
13946 #: winecfg.rc:103
13947 msgid "Menu Text"
13948 msgstr "메뉴 문자"
13950 #: winecfg.rc:104
13951 msgid "Scrollbar"
13952 msgstr "목록바"
13954 #: winecfg.rc:105
13955 msgid "Selection Background"
13956 msgstr "선택된 배경"
13958 #: winecfg.rc:106
13959 msgid "Selection Text"
13960 msgstr "선택된 문자"
13962 #: winecfg.rc:107
13963 msgid "Tooltip Background"
13964 msgstr "도구팁 배경"
13966 #: winecfg.rc:108
13967 msgid "Tooltip Text"
13968 msgstr "도구팁 문자"
13970 #: winecfg.rc:109
13971 msgid "Window Background"
13972 msgstr "창 배경"
13974 #: winecfg.rc:110
13975 msgid "Window Text"
13976 msgstr "창 문자"
13978 #: winecfg.rc:111
13979 msgid "Active Title Bar"
13980 msgstr "활성된 제목 막대"
13982 #: winecfg.rc:112
13983 msgid "Active Title Text"
13984 msgstr "활성된 제목 문자"
13986 #: winecfg.rc:113
13987 msgid "Inactive Title Bar"
13988 msgstr "비활성된 제목 막대"
13990 #: winecfg.rc:114
13991 msgid "Inactive Title Text"
13992 msgstr "비활성된 제목 문자"
13994 #: winecfg.rc:115
13995 msgid "Message Box Text"
13996 msgstr "메세지 상자 텍스트"
13998 #: winecfg.rc:116
13999 msgid "Application Workspace"
14000 msgstr "어플리케이션 작업공간"
14002 #: winecfg.rc:117
14003 msgid "Window Frame"
14004 msgstr "창 프레임"
14006 #: winecfg.rc:118
14007 msgid "Active Border"
14008 msgstr "활성화된 창틀"
14010 #: winecfg.rc:119
14011 msgid "Inactive Border"
14012 msgstr "비 활성화된 창틀"
14014 #: winecfg.rc:120
14015 msgid "Controls Shadow"
14016 msgstr "컨트롤 그함지"
14018 #: winecfg.rc:121
14019 msgid "Gray Text"
14020 msgstr "회색 문자"
14022 #: winecfg.rc:122
14023 msgid "Controls Highlight"
14024 msgstr "컨트롤 하이라이트"
14026 #: winecfg.rc:123
14027 msgid "Controls Dark Shadow"
14028 msgstr "컨트롤 어두운 그림자"
14030 #: winecfg.rc:124
14031 msgid "Controls Light"
14032 msgstr "컨트롤 밝음"
14034 #: winecfg.rc:125
14035 msgid "Controls Alternate Background"
14036 msgstr "컨트롤 바뀔때 배경"
14038 #: winecfg.rc:126
14039 msgid "Hot Tracked Item"
14040 msgstr "핫 트랙된 아이템"
14042 #: winecfg.rc:127
14043 msgid "Active Title Bar Gradient"
14044 msgstr "활성화된 제목 바 색깔 변화"
14046 #: winecfg.rc:128
14047 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14048 msgstr "비활성화된 제목바 색깔 변화"
14050 #: winecfg.rc:129
14051 msgid "Menu Highlight"
14052 msgstr "메뉴 하이라이트"
14054 #: winecfg.rc:130
14055 msgid "Menu Bar"
14056 msgstr "메뉴바"
14058 #: wineconsole.rc:63
14059 msgid "Cursor size"
14060 msgstr "커서 크기"
14062 #: wineconsole.rc:64
14063 msgid "&Small"
14064 msgstr "작게(&S)"
14066 #: wineconsole.rc:65
14067 msgid "&Medium"
14068 msgstr "중간(&M)"
14070 #: wineconsole.rc:66
14071 msgid "&Large"
14072 msgstr "크게(&L)"
14074 #: wineconsole.rc:68
14075 msgid "Command history"
14076 msgstr "명령 히스토리"
14078 #: wineconsole.rc:69
14079 #, fuzzy
14080 #| msgid "Buffer zone"
14081 msgid "&Buffer size:"
14082 msgstr "버퍼 존"
14084 #: wineconsole.rc:72
14085 #, fuzzy
14086 #| msgid "&Remove doubles"
14087 msgid "&Remove duplicates"
14088 msgstr "두번 제거(&R)"
14090 #: wineconsole.rc:74
14091 msgid "Popup menu"
14092 msgstr "팝업 메뉴"
14094 #: wineconsole.rc:75
14095 msgid "&Control"
14096 msgstr "컨트롤(&C)"
14098 #: wineconsole.rc:76
14099 msgid "S&hift"
14100 msgstr "쉬프트(&H)"
14102 #: wineconsole.rc:78
14103 #, fuzzy
14104 #| msgid "&Close console"
14105 msgid "Console"
14106 msgstr "콘솔 닫기(&C)"
14108 #: wineconsole.rc:79
14109 #, fuzzy
14110 #| msgid "Quick edit"
14111 msgid "&Quick Edit mode"
14112 msgstr "빠른 편집"
14114 #: wineconsole.rc:80
14115 #, fuzzy
14116 #| msgid "&Expert mode"
14117 msgid "&Insert mode"
14118 msgstr "전문가 모드(&E)"
14120 #: wineconsole.rc:88
14121 msgid "&Font"
14122 msgstr "글꼴(&F)"
14124 #: wineconsole.rc:90
14125 msgid "&Color"
14126 msgstr "색상(&C)"
14128 #: wineconsole.rc:101
14129 msgid "Configuration"
14130 msgstr "설정"
14132 #: wineconsole.rc:104
14133 msgid "Buffer zone"
14134 msgstr "버퍼 존"
14136 #: wineconsole.rc:105
14137 msgid "&Width:"
14138 msgstr "너비(&W):"
14140 #: wineconsole.rc:108
14141 msgid "&Height:"
14142 msgstr "높이(&H):"
14144 #: wineconsole.rc:112
14145 msgid "Window size"
14146 msgstr "창 크기"
14148 #: wineconsole.rc:113
14149 msgid "W&idth:"
14150 msgstr "너비(&I) :"
14152 #: wineconsole.rc:116
14153 msgid "H&eight:"
14154 msgstr "높이(&E) :"
14156 #: wineconsole.rc:120
14157 msgid "End of program"
14158 msgstr "풀그림의 끝"
14160 #: wineconsole.rc:121
14161 msgid "&Close console"
14162 msgstr "콘솔 닫기(&C)"
14164 #: wineconsole.rc:123
14165 msgid "Edition"
14166 msgstr "에디션"
14168 #: wineconsole.rc:129
14169 msgid "Console parameters"
14170 msgstr "콘솔 매개변수"
14172 #: wineconsole.rc:132
14173 msgid "Retain these settings for later sessions"
14174 msgstr "나중의 세션을 위해 설정 보존"
14176 #: wineconsole.rc:133
14177 msgid "Modify only current session"
14178 msgstr "오직 현재의 세션만 변경"
14180 #: wineconsole.rc:29
14181 msgid "Set &Defaults"
14182 msgstr "기본으로 설정(&D)"
14184 #: wineconsole.rc:31
14185 msgid "&Mark"
14186 msgstr "마크(&M)"
14188 #: wineconsole.rc:34
14189 msgid "&Select all"
14190 msgstr "모두 선택(&S)"
14192 #: wineconsole.rc:35
14193 msgid "Sc&roll"
14194 msgstr "스크롤(&R)"
14196 #: wineconsole.rc:36
14197 msgid "S&earch"
14198 msgstr "찾기(&E)"
14200 #: wineconsole.rc:39
14201 msgid "Setup - Default settings"
14202 msgstr "설치 - 기본 설정"
14204 #: wineconsole.rc:40
14205 msgid "Setup - Current settings"
14206 msgstr "설치 - 현재 설정"
14208 #: wineconsole.rc:41
14209 msgid "Configuration error"
14210 msgstr "설정 오류"
14212 #: wineconsole.rc:42
14213 #, fuzzy
14214 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
14215 msgid ""
14216 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14217 "the window."
14218 msgstr "스크린 버퍼 크기는 반드시 창보다 같거나 커야합니다"
14220 #: wineconsole.rc:37
14221 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14222 msgstr "각각의 글자는 %1!u!  픽셀 너비에 %2!u! 픽셀 높이를 가집니다"
14224 #: wineconsole.rc:38
14225 msgid "This is a test"
14226 msgstr "이것은 테스트입니다"
14228 #: wineconsole.rc:44
14229 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
14230 msgstr "wineconsole: 이벤트 id를 붙여 넣을 수 없습니다\n"
14232 #: wineconsole.rc:45
14233 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
14234 msgstr "wineconsole: 올바르지 않은 백엔드\n"
14236 #: wineconsole.rc:46
14237 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
14238 msgstr "wineconsole: 이해할수 없는 명령 라인 옵션\n"
14240 #: wineconsole.rc:47
14241 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
14242 msgstr "Wine 콘솔에서 프로그램 시작\n"
14244 #: wineconsole.rc:48
14245 msgid ""
14246 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
14247 "The command is invalid.\n"
14248 msgstr ""
14249 "wineconsole: 풀그림 %s 시작 실패.\n"
14250 "이 명령은 올바르지 않습니다.\n"
14252 #: wineconsole.rc:50
14253 msgid ""
14254 "\n"
14255 "Usage:\n"
14256 "  wineconsole [options] <command>\n"
14257 "\n"
14258 "Options:\n"
14259 msgstr ""
14260 "\n"
14261 "사용법:\n"
14262 "  wineconsole [옵션] <명령>\n"
14263 "\n"
14264 "옵션:\n"
14266 #: wineconsole.rc:52
14267 msgid ""
14268 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
14269 "will\n"
14270 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
14271 "console.\n"
14272 msgstr ""
14273 "  --backend={user|curses}  사용자가 새 창을 열 것인지,\n"
14274 "                            curses으로 Wine 콘솔처럼 현재 터미널에  나타낼 것"
14275 "인지 선택.\n"
14277 #: wineconsole.rc:53
14278 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
14279 msgstr "  <명령>                 The Wine 프로그램은 콘솔을 통해서 시작됨.\n"
14281 #: wineconsole.rc:54
14282 msgid ""
14283 "\n"
14284 "Example:\n"
14285 "  wineconsole cmd\n"
14286 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
14287 "\n"
14288 msgstr ""
14289 "\n"
14290 "예:\n"
14291 "  wineconsole cmd\n"
14292 "Wine 콘솔에서 Wine 명령 프롬프트 시작.\n"
14293 "\n"
14295 #: winedbg.rc:49
14296 msgid "Program Error"
14297 msgstr "프로그램 에러"
14299 #: winedbg.rc:54
14300 msgid ""
14301 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
14302 "sorry for the inconvenience."
14303 msgstr ""
14304 "이 프로그램 %s 은 심각한 문제에 직면해서 종료를 필요로 합니다. 우리는  불편"
14305 "을 끼쳐드린 거에 대하여 유감을 표함니다."
14307 #: winedbg.rc:58
14308 msgid ""
14309 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
14310 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
14311 "Database</a> for tips about running this application."
14312 msgstr ""
14313 "이 문제는 프로그램의 문제나 Wine의 결함으로 인해 발생할 수 있습니다. 당신은 "
14314 "실행한 프로그램에 대하여   <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
14315 "Database</a> 에서 관련 팁을 살펴 볼 수 있습니다."
14317 #: winedbg.rc:61
14318 msgid "Show &Details"
14319 msgstr "자세히 보여주기(&D)"
14321 #: winedbg.rc:66
14322 msgid "Program Error Details"
14323 msgstr "자세한 프로그램 에러"
14325 #: winedbg.rc:73
14326 msgid ""
14327 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
14328 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
14329 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
14330 "and attach that file to the report."
14331 msgstr ""
14332 "만약 이 문제가 윈도우즈에는 존재하지 않고 아직 보고되지 않았다면,당신은  \"다"
14333 "른 이름으로 저장\" 버튼을 사용해서 자세한 정보를 파일로 저장해서, <a href="
14334 "\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">버그 보고 파일</a>로 가서보고서에 파일을 같"
14335 "이 올리수 있습니다."
14337 #: winedbg.rc:38
14338 msgid "Wine program crash"
14339 msgstr "Wine 프로그램 충돌"
14341 #: winedbg.rc:39
14342 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
14343 msgstr "내부 오류 -올바르지 않은 매개변수가 들어옴"
14345 #: winedbg.rc:40
14346 msgid "(unidentified)"
14347 msgstr "(알수 없음)"
14349 #: winedbg.rc:43
14350 msgid "Saving failed"
14351 msgstr "저장 실패함"
14353 #: winedbg.rc:44
14354 msgid "Loading detailed information, please wait..."
14355 msgstr "자세한 정보를 불러오는 중입니다, 잠시만 기다리십시오..."
14357 #: winefile.rc:29
14358 msgid "&Open\tEnter"
14359 msgstr "열기(&O)\tEnter"
14361 #: winefile.rc:33
14362 msgid "Re&name..."
14363 msgstr "이름바꾸기(&N)..."
14365 #: winefile.rc:34
14366 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
14367 msgstr "속성(&I)\tAlt+Enter"
14369 #: winefile.rc:38
14370 msgid "Cr&eate Directory..."
14371 msgstr "디렉토리 만들기(&E)..."
14373 #: winefile.rc:43
14374 msgid "&Disk"
14375 msgstr "디스크(&D)"
14377 #: winefile.rc:44
14378 msgid "Connect &Network Drive..."
14379 msgstr "네트워크 드라이브 연결(&N)..."
14381 #: winefile.rc:45
14382 msgid "&Disconnect Network Drive"
14383 msgstr "네트워크 드라이브 연결 끊기(&D)"
14385 #: winefile.rc:51
14386 msgid "&Name"
14387 msgstr "이름(&N)"
14389 #: winefile.rc:52
14390 msgid "&All File Details"
14391 msgstr "모든 파일 설명(&A)"
14393 #: winefile.rc:54
14394 msgid "&Sort by Name"
14395 msgstr "이름으로 정렬(&S)"
14397 #: winefile.rc:55
14398 msgid "Sort &by Type"
14399 msgstr "타입으로 정렬(&b)"
14401 #: winefile.rc:56
14402 msgid "Sort by Si&ze"
14403 msgstr "크기로 정렬(&z)"
14405 #: winefile.rc:57
14406 msgid "Sort by &Date"
14407 msgstr "날짜로 정렬(&D)"
14409 #: winefile.rc:59
14410 msgid "Filter by&..."
14411 msgstr "로 걸려내기&..."
14413 #: winefile.rc:66
14414 msgid "&Drive Bar"
14415 msgstr "드라이브 바(&D)"
14417 #: winefile.rc:68
14418 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14419 msgstr "전체 화면(&u)\tCtrl+Shift+S"
14421 #: winefile.rc:74
14422 msgid "New &Window"
14423 msgstr "새 창(&W)"
14425 #: winefile.rc:75
14426 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14427 msgstr "정렬\tCtrl+F5"
14429 #: winefile.rc:77
14430 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14431 msgstr "세로 바둑판식 정렬(&V)\tCtrl+F4"
14433 #: winefile.rc:84
14434 msgid "&About Wine File Manager"
14435 msgstr "Wine 파일 관리자 정보(&A)"
14437 #: winefile.rc:122
14438 msgid "Select destination"
14439 msgstr "목적지 선택"
14441 #: winefile.rc:135
14442 msgid "By File Type"
14443 msgstr "파일 타입으로"
14445 #: winefile.rc:140
14446 msgid "File type"
14447 msgstr "파일 타입"
14449 #: winefile.rc:141
14450 msgid "&Directories"
14451 msgstr "디렉토리(&D)"
14453 #: winefile.rc:143
14454 msgid "&Programs"
14455 msgstr "프로그램(&P)"
14457 #: winefile.rc:145
14458 msgid "Docu&ments"
14459 msgstr "문서파일(&M)"
14461 #: winefile.rc:147
14462 msgid "&Other files"
14463 msgstr "다른 파일(&O)"
14465 #: winefile.rc:149
14466 msgid "Show Hidden/&System Files"
14467 msgstr "숨김/시스템 파일 보여주기(&S)"
14469 #: winefile.rc:160
14470 msgid "&File Name:"
14471 msgstr "파일 이름(&F):"
14473 #: winefile.rc:162
14474 msgid "Full &Path:"
14475 msgstr "완전한 경로(&P):"
14477 #: winefile.rc:164
14478 msgid "Last Change:"
14479 msgstr "마지막 변화:"
14481 #: winefile.rc:168
14482 msgid "Cop&yright:"
14483 msgstr "저작권(&Y):"
14485 #: winefile.rc:170
14486 msgid "Size:"
14487 msgstr "크기:"
14489 #: winefile.rc:174
14490 msgid "H&idden"
14491 msgstr "숨김(&I)"
14493 #: winefile.rc:175
14494 msgid "&Archive"
14495 msgstr "아카이브(&A)"
14497 #: winefile.rc:176
14498 msgid "&System"
14499 msgstr "시스템(&S)"
14501 #: winefile.rc:177
14502 msgid "&Compressed"
14503 msgstr "압축(&C)"
14505 #: winefile.rc:178
14506 msgid "Version information"
14507 msgstr "버젼 정보"
14509 #: winefile.rc:194
14510 msgctxt "accelerator Fullscreen"
14511 msgid "S"
14512 msgstr "S"
14514 #: winefile.rc:90
14515 msgid "Applying font settings"
14516 msgstr "글꼴 설정 적용"
14518 #: winefile.rc:91
14519 msgid "Error while selecting new font."
14520 msgstr "새 글꼴 선택 오류."
14522 #: winefile.rc:96
14523 msgid "Wine File Manager"
14524 msgstr "Wine 파일 관리자"
14526 #: winefile.rc:98
14527 msgid "root fs"
14528 msgstr "루트 파일시스템"
14530 #: winefile.rc:99
14531 msgid "unixfs"
14532 msgstr "유닉스 파일시스템"
14534 #: winefile.rc:101
14535 msgid "Shell"
14536 msgstr "셀"
14538 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
14539 msgid "Not yet implemented"
14540 msgstr "아직 구현안됨"
14542 #: winefile.rc:109
14543 msgid "Creation date"
14544 msgstr "만든 날짜"
14546 #: winefile.rc:110
14547 msgid "Access date"
14548 msgstr "접근한 날짜"
14550 #: winefile.rc:111
14551 msgid "Modification date"
14552 msgstr "고친 날짜"
14554 #: winefile.rc:112
14555 msgid "Index/Inode"
14556 msgstr "인덱스/아이노드"
14558 #: winefile.rc:117
14559 msgid "%1 of %2 free"
14560 msgstr "%2 의 %1 사용가능"
14562 #: winemine.rc:37
14563 msgid "&Game"
14564 msgstr "게임(&G)"
14566 #: winemine.rc:38
14567 msgid "&New\tF2"
14568 msgstr "새 게임(&N)\tF2"
14570 #: winemine.rc:40
14571 msgid "Question &Marks"
14572 msgstr "물음표(&M)"
14574 #: winemine.rc:42
14575 msgid "&Beginner"
14576 msgstr "초보자(&B)"
14578 #: winemine.rc:43
14579 msgid "&Advanced"
14580 msgstr "중급자(&A)"
14582 #: winemine.rc:44
14583 msgid "&Expert"
14584 msgstr "상급자(&E)"
14586 #: winemine.rc:45
14587 msgid "&Custom..."
14588 msgstr "사용자 정의(&C)..."
14590 #: winemine.rc:47
14591 msgid "&Fastest Times"
14592 msgstr "가장 빠른 시간(&F)"
14594 #: winemine.rc:52
14595 msgid "&About WineMine"
14596 msgstr "WINE지뢰찾기 정보(&A)"
14598 #: winemine.rc:59
14599 msgid "Fastest Times"
14600 msgstr "최단 시간"
14602 #: winemine.rc:61
14603 msgid "Fastest times"
14604 msgstr "최단 시간"
14606 #: winemine.rc:62
14607 msgid "Beginner"
14608 msgstr "초보자"
14610 #: winemine.rc:63
14611 msgid "Advanced"
14612 msgstr "중급자"
14614 #: winemine.rc:64
14615 msgid "Expert"
14616 msgstr "전문가"
14618 #: winemine.rc:77
14619 msgid "Congratulations!"
14620 msgstr "축하합니다!"
14622 #: winemine.rc:79
14623 msgid "Please enter your name"
14624 msgstr "당신의 이름을 적어주세요"
14626 #: winemine.rc:87
14627 msgid "Custom Game"
14628 msgstr "게임 사용자 정의"
14630 #: winemine.rc:89
14631 msgid "Rows"
14632 msgstr "가로줄"
14634 #: winemine.rc:90
14635 msgid "Columns"
14636 msgstr "세로줄"
14638 #: winemine.rc:91
14639 msgid "Mines"
14640 msgstr "지뢰"
14642 #: winemine.rc:30
14643 msgid "WineMine"
14644 msgstr "Wine지뢰찾기"
14646 #: winemine.rc:31
14647 msgid "Nobody"
14648 msgstr "아무개"
14650 #: winemine.rc:32
14651 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14652 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14654 #: winhlp32.rc:35
14655 msgid "Printer &setup..."
14656 msgstr "프린터 설정(&S)..."
14658 #: winhlp32.rc:42
14659 msgid "&Annotate..."
14660 msgstr "주석(&A)..."
14662 #: winhlp32.rc:44
14663 msgid "&Bookmark"
14664 msgstr "책갈피(&B)"
14666 #: winhlp32.rc:45
14667 msgid "&Define..."
14668 msgstr "정의(&D)..."
14670 #: winhlp32.rc:48
14671 msgid "Always on &top"
14672 msgstr "항상 위(&T)"
14674 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
14675 msgid "Fonts"
14676 msgstr "글꼴"
14678 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
14679 msgid "Small"
14680 msgstr "작게"
14682 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
14683 msgid "Normal"
14684 msgstr "보통"
14686 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
14687 msgid "Large"
14688 msgstr "크게"
14690 #: winhlp32.rc:58
14691 msgid "&Help on help\tF1"
14692 msgstr "도움말 사용법(&H)\tF1"
14694 #: winhlp32.rc:59
14695 msgid "&About Wine Help"
14696 msgstr "Wine 도움말 정보(&A)"
14698 #: winhlp32.rc:67
14699 msgid "Annotation..."
14700 msgstr "주석..."
14702 #: winhlp32.rc:68
14703 msgid "Copy"
14704 msgstr "복사"
14706 #: winhlp32.rc:100
14707 msgid "Index"
14708 msgstr "인덱스"
14710 #: winhlp32.rc:108
14711 msgid "Search"
14712 msgstr "찾기"
14714 #: winhlp32.rc:81
14715 msgid "Wine Help"
14716 msgstr "Wine 도움말"
14718 #: winhlp32.rc:86
14719 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14720 msgstr "도움말 파일 `%s'를 읽는 도중 오류 발생"
14722 #: winhlp32.rc:88
14723 msgid "Summary"
14724 msgstr "요약"
14726 #: winhlp32.rc:87
14727 msgid "&Index"
14728 msgstr "목차(&C)"
14730 #: winhlp32.rc:91
14731 msgid "Help files (*.hlp)"
14732 msgstr "도움말 파일 (*.hlp)"
14734 #: winhlp32.rc:92
14735 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14736 msgstr "%s을 찾을 수 없습니다'. 이 파일을 직접 찾겠습니까?"
14738 #: winhlp32.rc:93
14739 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14740 msgstr "richedit 구현을 찾을수 없습니다... 취소중"
14742 #: winhlp32.rc:94
14743 msgid "Help topics: "
14744 msgstr "도움말 목차: "
14746 #: wmic.rc:28
14747 msgid "Error: Command line not supported\n"
14748 msgstr "오류: 명령 라인은 지원하지 않음\n"
14750 #: wmic.rc:29
14751 msgid "Error: Alias not found\n"
14752 msgstr "오류: Alias를 찾을 수 없음\n"
14754 #: wmic.rc:30
14755 msgid "Error: Invalid query\n"
14756 msgstr "오류: 올바르지 않은 질의\n"
14758 #: wmic.rc:31
14759 #, fuzzy
14760 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14761 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
14762 msgstr "오류: 올바르지 않은 키 이름\n"
14764 #: wordpad.rc:31
14765 msgid "&New...\tCtrl+N"
14766 msgstr "새 파일(&N)...\tCtrl+N"
14768 #: wordpad.rc:45
14769 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14770 msgstr "다시 실행(&E)\tCtrl+Y"
14772 #: wordpad.rc:50
14773 msgid "&Clear\tDel"
14774 msgstr "지우기(&C)\tDel"
14776 #: wordpad.rc:51
14777 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14778 msgstr "모두 선택(&S)\tCtrl+A"
14780 #: wordpad.rc:54
14781 msgid "Find &next\tF3"
14782 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
14784 #: wordpad.rc:57
14785 msgid "Read-&only"
14786 msgstr "읽기 전용(&O)"
14788 #: wordpad.rc:58
14789 msgid "&Modified"
14790 msgstr "수정 가능(&M)"
14792 #: wordpad.rc:60
14793 msgid "E&xtras"
14794 msgstr "기타(&X)"
14796 #: wordpad.rc:62
14797 msgid "Selection &info"
14798 msgstr "선택 영역 정보(&I)"
14800 #: wordpad.rc:63
14801 msgid "Character &format"
14802 msgstr "문자 형식(&F)"
14804 #: wordpad.rc:64
14805 msgid "&Def. char format"
14806 msgstr "정의된 문자열 형식(&D)"
14808 #: wordpad.rc:65
14809 msgid "Paragrap&h format"
14810 msgstr "단락 형식(&H)"
14812 #: wordpad.rc:66
14813 msgid "&Get text"
14814 msgstr "문자열 얻기(&G)"
14816 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
14817 msgid "&Format Bar"
14818 msgstr "형식바(&F)"
14820 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
14821 msgid "&Ruler"
14822 msgstr "눈금바(&R)"
14824 #: wordpad.rc:78
14825 msgid "&Insert"
14826 msgstr "삽입(&I)"
14828 #: wordpad.rc:80
14829 msgid "&Date and time..."
14830 msgstr "날짜와 시간(&D)..."
14832 #: wordpad.rc:82
14833 msgid "F&ormat"
14834 msgstr "형식(&O)"
14836 #: wordpad.rc:85
14837 #, fuzzy
14838 #| msgid "&List"
14839 msgid "&Lists"
14840 msgstr "목록(&L)"
14842 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
14843 msgid "&Bullet points"
14844 msgstr "강조 점(&U)"
14846 #: wordpad.rc:88
14847 #, fuzzy
14848 #| msgid "CRL Number"
14849 msgid "Numbers"
14850 msgstr "CRL 번호"
14852 #: wordpad.rc:89
14853 msgid "Letters - lower case"
14854 msgstr ""
14856 #: wordpad.rc:90
14857 msgid "Letters - upper case"
14858 msgstr ""
14860 #: wordpad.rc:91
14861 msgid "Roman numerals - lower case"
14862 msgstr ""
14864 #: wordpad.rc:92
14865 msgid "Roman numerals - upper case"
14866 msgstr ""
14868 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
14869 msgid "&Paragraph..."
14870 msgstr "단락(&P)..."
14872 #: wordpad.rc:95
14873 msgid "&Tabs..."
14874 msgstr "탭(&T)..."
14876 #: wordpad.rc:96
14877 msgid "Backgroun&d"
14878 msgstr "배경(&B)"
14880 #: wordpad.rc:98
14881 msgid "&System\tCtrl+1"
14882 msgstr "시스템(&S)\tCtrl+1"
14884 #: wordpad.rc:99
14885 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14886 msgstr "노랑색으로(&P)\tCtrl+2"
14888 #: wordpad.rc:104
14889 msgid "&About Wine Wordpad"
14890 msgstr "Wine 워드패드에 관하여(&A)"
14892 #: wordpad.rc:141
14893 msgid "Automatic"
14894 msgstr "자동"
14896 #: wordpad.rc:210
14897 msgid "Date and time"
14898 msgstr "날짜와 시간"
14900 #: wordpad.rc:213
14901 msgid "Available formats"
14902 msgstr "가능한 형식"
14904 #: wordpad.rc:224
14905 msgid "New document type"
14906 msgstr "새 문서 형식"
14908 #: wordpad.rc:232
14909 msgid "Paragraph format"
14910 msgstr "단락 형식"
14912 #: wordpad.rc:235
14913 msgid "Indentation"
14914 msgstr "들여쓰기"
14916 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
14917 msgid "Left"
14918 msgstr "왼쪽"
14920 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
14921 msgid "Right"
14922 msgstr "오른쪽"
14924 #: wordpad.rc:240
14925 msgid "First line"
14926 msgstr "첫째 줄"
14928 #: wordpad.rc:242
14929 msgid "Alignment"
14930 msgstr "정렬"
14932 #: wordpad.rc:250
14933 msgid "Tabs"
14934 msgstr "탭"
14936 #: wordpad.rc:253
14937 msgid "Tab stops"
14938 msgstr "탭 정지"
14940 #: wordpad.rc:255
14941 msgid "&Add"
14942 msgstr "더하기(&A)"
14944 #: wordpad.rc:259
14945 msgid "Remove al&l"
14946 msgstr "모두 지우기(&L)"
14948 #: wordpad.rc:267
14949 msgid "Line wrapping"
14950 msgstr "줄 넘기기"
14952 #: wordpad.rc:268
14953 msgid "&No line wrapping"
14954 msgstr "줄넘기지 않음"
14956 #: wordpad.rc:269
14957 msgid "Wrap text by the &window border"
14958 msgstr "창 가장자리서  글 넘기기(&W)"
14960 #: wordpad.rc:270
14961 msgid "Wrap text by the &margin"
14962 msgstr "가장자리에서 줄 넘기기(&M)"
14964 #: wordpad.rc:271
14965 msgid "Toolbars"
14966 msgstr "도구바"
14968 #: wordpad.rc:284
14969 msgctxt "accelerator Align Left"
14970 msgid "L"
14971 msgstr "L"
14973 #: wordpad.rc:285
14974 msgctxt "accelerator Align Center"
14975 msgid "E"
14976 msgstr "E"
14978 #: wordpad.rc:286
14979 msgctxt "accelerator Align Right"
14980 msgid "R"
14981 msgstr "R"
14983 #: wordpad.rc:293
14984 msgctxt "accelerator Redo"
14985 msgid "Y"
14986 msgstr "Y"
14988 #: wordpad.rc:294
14989 msgctxt "accelerator Bold"
14990 msgid "B"
14991 msgstr "B"
14993 #: wordpad.rc:295
14994 msgctxt "accelerator Italic"
14995 msgid "I"
14996 msgstr "I"
14998 #: wordpad.rc:296
14999 msgctxt "accelerator Underline"
15000 msgid "U"
15001 msgstr "U"
15003 #: wordpad.rc:147
15004 msgid "All documents (*.*)"
15005 msgstr "모든 문서 (*.*)"
15007 #: wordpad.rc:148
15008 msgid "Text documents (*.txt)"
15009 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
15011 #: wordpad.rc:149
15012 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15013 msgstr "유니코드 텍스트 문서 (*.txt)"
15015 #: wordpad.rc:150
15016 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15017 msgstr "리치 텍스트 파일형식 (*.rtf)"
15019 #: wordpad.rc:151
15020 msgid "Rich text document"
15021 msgstr "리치 텍스트 문서"
15023 #: wordpad.rc:152
15024 msgid "Text document"
15025 msgstr "텍스트 문서"
15027 #: wordpad.rc:153
15028 msgid "Unicode text document"
15029 msgstr "유니코드 텍스트 문서"
15031 #: wordpad.rc:154
15032 msgid "Printer files (*.prn)"
15033 msgstr "프린터 파일들 (*.prn)"
15035 #: wordpad.rc:161
15036 msgid "Center"
15037 msgstr "가운데"
15039 #: wordpad.rc:167
15040 msgid "Text"
15041 msgstr "텍스트"
15043 #: wordpad.rc:168
15044 msgid "Rich text"
15045 msgstr "리치 텍스트"
15047 #: wordpad.rc:174
15048 msgid "Next page"
15049 msgstr "다음 페이지"
15051 #: wordpad.rc:175
15052 msgid "Previous page"
15053 msgstr "이전 페이지"
15055 #: wordpad.rc:176
15056 msgid "Two pages"
15057 msgstr "두 페이지"
15059 #: wordpad.rc:177
15060 msgid "One page"
15061 msgstr "한 페이지"
15063 #: wordpad.rc:178
15064 msgid "Zoom in"
15065 msgstr "확대"
15067 #: wordpad.rc:179
15068 msgid "Zoom out"
15069 msgstr "축소"
15071 #: wordpad.rc:181
15072 msgid "Page"
15073 msgstr "페이지"
15075 #: wordpad.rc:182
15076 msgid "Pages"
15077 msgstr "페이지들"
15079 #: wordpad.rc:183
15080 msgctxt "unit: centimeter"
15081 msgid "cm"
15082 msgstr "센치미터"
15084 #: wordpad.rc:184
15085 msgctxt "unit: inch"
15086 msgid "in"
15087 msgstr "인치"
15089 #: wordpad.rc:185
15090 msgid "inch"
15091 msgstr "인치"
15093 #: wordpad.rc:186
15094 msgctxt "unit: point"
15095 msgid "pt"
15096 msgstr "포인트"
15098 #: wordpad.rc:191
15099 msgid "Document"
15100 msgstr "문서"
15102 #: wordpad.rc:192
15103 msgid "Save changes to '%s'?"
15104 msgstr "'%s'의 바뀐 것을 저장하겠습니까?"
15106 #: wordpad.rc:193
15107 msgid "Finished searching the document."
15108 msgstr "문서에서 찾기 끝."
15110 #: wordpad.rc:194
15111 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15112 msgstr "리치텍스트 라이브러리 불러오기 실패."
15114 #: wordpad.rc:195
15115 msgid ""
15116 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15117 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15118 msgstr ""
15119 "당신은 보통 텍스트 형식으로 저장하기를 선택했습니다, 이것은 포맷팅을 없엘 것"
15120 "입니다. 당신은 정말로 저장하기를 원합니까?"
15122 #: wordpad.rc:198
15123 msgid "Invalid number format."
15124 msgstr "올바르지 않은 숫자 형식."
15126 #: wordpad.rc:199
15127 msgid "OLE storage documents are not supported."
15128 msgstr "OLE 저장 문서는 지원되지 않습니다."
15130 #: wordpad.rc:200
15131 msgid "Could not save the file."
15132 msgstr "파일을 저장할 수 없습니다."
15134 #: wordpad.rc:201
15135 msgid "You do not have access to save the file."
15136 msgstr "파일을 저장할 권한이 없습니다."
15138 #: wordpad.rc:202
15139 msgid "Could not open the file."
15140 msgstr "파일을 열 수 없습니다."
15142 #: wordpad.rc:203
15143 msgid "You do not have access to open the file."
15144 msgstr "파일을 열 권한이 없습니다."
15146 #: wordpad.rc:204
15147 msgid "Printing not implemented."
15148 msgstr "인쇄는 지원되지 않습니다."
15150 #: wordpad.rc:205
15151 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
15152 msgstr "탭중지는 32개 이상 추가 할 수 없습니다."
15154 #: write.rc:30
15155 msgid "Starting Wordpad failed"
15156 msgstr "워드패드 시작 실패함"
15158 #: xcopy.rc:30
15159 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15160 msgstr "올바르지 않은 매개변수의 갯수 - xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
15162 #: xcopy.rc:31
15163 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
15164 msgstr "올바르지 않은 매개변수 '%1' -  xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
15166 #: xcopy.rc:32
15167 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
15168 msgstr "<enter> 를 누르면 복사가 시작될 것입니다\n"
15170 #: xcopy.rc:33
15171 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
15172 msgstr "%1!d! 파일이 복사될 것입니다\n"
15174 #: xcopy.rc:34
15175 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
15176 msgstr "%1!d! 파일이 복사되었습니다\n"
15178 #: xcopy.rc:37
15179 msgid ""
15180 "Is '%1' a filename or directory\n"
15181 "on the target?\n"
15182 "(F - File, D - Directory)\n"
15183 msgstr ""
15184 "'%1'이 복사할 파일이나 디렉토리\n"
15185 "입니까?\n"
15186 "(F - 파일, D - 디렉토리)\n"
15188 #: xcopy.rc:38
15189 msgid "%1? (Yes|No)\n"
15190 msgstr "%1? (예(Y)|아니오(N))\n"
15192 #: xcopy.rc:39
15193 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
15194 msgstr "%1를 덮어쓰겠습니까? (예(Y)|아니오(N)|모두(A))\n"
15196 #: xcopy.rc:40
15197 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
15198 msgstr "r/c %3!d!로 '%1'를 '%2'로 복사 실패\n"
15200 #: xcopy.rc:42
15201 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
15202 msgstr "'%1를 읽지 못했습니다'\n"
15204 #: xcopy.rc:46
15205 msgctxt "File key"
15206 msgid "F"
15207 msgstr "F"
15209 #: xcopy.rc:47
15210 msgctxt "Directory key"
15211 msgid "D"
15212 msgstr "D"
15214 #: xcopy.rc:80
15215 msgid ""
15216 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15217 "\n"
15218 "Syntax:\n"
15219 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15220 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15221 "\n"
15222 "Where:\n"
15223 "\n"
15224 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15225 "\tmore files.\n"
15226 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
15227 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15228 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15229 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
15230 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15231 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
15232 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15233 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
15234 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15235 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
15236 "[/N]  Copy using short names.\n"
15237 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
15238 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
15239 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
15240 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15241 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
15242 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15243 "\tarchive attribute.\n"
15244 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15245 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15246 "\t\tthan source.\n"
15247 "\n"
15248 msgstr ""
15249 "XCOPY - 원본 파일이나 디렉토리 구조를 목적지로 복사\n"
15250 "\n"
15251 "문법:\n"
15252 "XCOPY 원본 [대상] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15253 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15254 "\n"
15255 "Where:\n"
15256 "\n"
15257 "[/I] 만약 대상이 존재하지 않는 경우 디렉토리로 가정하고 두개나 더 많은 파일"
15258 "을\n"
15259 "\t복사\n"
15260 "[/S]  디렉토리하고 하위 디렉토리 복사\n"
15261 "[/E]  빈 디렉토리를 포함해서 디렉토리와 하위 디렉토리 복사\n"
15262 "[/Q]  조용하게 복사되는 파일이나 디렉토리를 표시하지 않고 복사.\n"
15263 "[/F]  복사하는 동안 완전한 원본과 대상 보여주기\n"
15264 "[/L]  복사될 것을 보여주면서 가상으로 작업\n"
15265 "[/W]  복사시작 하기 전에 확인하기\n"
15266 "[/T]  파일은 복사하지 않고 빈 디렉토리 구조만 복사\n"
15267 "[/Y]  파일 덮어 쓸 때 확인하지 않기\n"
15268 "[/-Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인하기\n"
15269 "[/P]  복사하는 동안에 각가의 원본 파일마다 확인\n"
15270 "[/N]  짧은 이름을 사용해서 복사\n"
15271 "[/U]  이미 대상 디렉토리에 존재하는 파일만 복사\n"
15272 "[/R]  읽기 전용 파일도 덮어 쓰기\n"
15273 "[/H]  숨은 파일이나 시스템 파일도 포함해서 복사\n"
15274 "[/C]  복사하는 동안에 오류가 발생해도 계속 진행\n"
15275 "[/A]  오직 압축 속성이 설정되어있는 파일만 복사\n"
15276 "[/M]  오직 압축 속성을 제거하면서  압축 속성이 설정되어있는\n"
15277 "\t파일만 복사\n"
15278 "[/D | /D:m-d-y] 지정된 날짜 후에 수정되거나 새로운 파일 복사.\n"
15279 "\t\tI만약 어떠한 날짜도 지정되지 않으면,오직 원본보다\n"
15280 "\t\t대상이 오래된 것만 복사.\n"
15281 "\n"