mapi32: Remove DECLSPEC_HIDDEN usage.
[wine.git] / po / tr.po
blob2252617f710ff4aaa039ffd612d1d770d2e8aaaf
1 # Turkish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2023-02-26 20:04+0300\n"
9 "Last-Translator: Serkan ÖNDER <serkanonder@outlook.com>\n"
10 "Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
11 "Language: tr\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
16 "X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
18 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
19 #: programs/winefile/winefile.rc:114
20 msgid "Security"
21 msgstr "Güvenlik"
23 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
24 msgid "&Group or user names:"
25 msgstr "&Grup veya kullanıcı adları:"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
28 msgid "Allow"
29 msgstr "İzin ver"
31 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
32 msgid "Deny"
33 msgstr "Reddet"
35 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
36 msgid "Permissions for %1"
37 msgstr "%1 için izinler"
39 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:59
40 msgid "Install/Uninstall"
41 msgstr "Yükle/Kaldır"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
44 msgid ""
45 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
46 "drive, click Install."
47 msgstr ""
48 "Disketten, CD-ROM sürücüsünden veya sabit diskinizden yeni bir program "
49 "yüklemek için, Yükle'yi tıklatın."
51 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:63
52 msgid "&Install..."
53 msgstr "&Yükle..."
55 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:66
56 msgid ""
57 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
58 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
59 "Remove."
60 msgstr ""
61 "Aşağıdaki yazılımlar otomatik olarak kaldırılabilir. Bir uygulamayı "
62 "kaldırmak veya yüklü bileşenlerini yapılandırmak için listeden seçtikten "
63 "sonra Değiştir/Kaldır'ı tıklatın."
65 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68
66 msgid "&Support Information"
67 msgstr "&Destek Bilgisi"
69 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 programs/regedit/regedit.rc:136
70 #: programs/regedit/regedit.rc:237
71 msgid "&Modify..."
72 msgstr "&Değiştir..."
74 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:70 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
75 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
76 #: programs/winecfg/winecfg.rc:205 programs/winecfg/winecfg.rc:242
77 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
78 msgid "&Remove"
79 msgstr "&Kaldır"
81 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:76
82 msgid "Support Information"
83 msgstr "Destek Bilgisi"
85 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
86 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
88 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
89 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
90 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
91 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
92 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
93 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
94 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
95 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
96 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
97 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
98 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
99 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
100 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
101 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
102 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
103 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:124
104 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
105 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
106 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
107 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
108 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
109 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
110 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
111 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
112 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:219
113 #: programs/winecfg/winecfg.rc:229 programs/winefile/winefile.rc:127
114 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
115 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
116 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
118 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
119 msgid "OK"
120 msgstr "Tamam"
122 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
123 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
124 msgstr "Aşağıdaki bilgi %s için teknik destek almak amacıyla kullanılabilir:"
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81
127 msgid "Publisher:"
128 msgstr "Yayımcı:"
130 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82 programs/winefile/winefile.rc:165
131 msgid "Version:"
132 msgstr "Sürüm:"
134 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
135 msgid "Contact:"
136 msgstr "Bağlantı:"
138 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
139 msgid "Support Information:"
140 msgstr "Destek Bilgisi:"
142 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
143 msgid "Support Telephone:"
144 msgstr "Destek Telefonu:"
146 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
147 msgid "Readme:"
148 msgstr "Benioku:"
150 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
151 msgid "Product Updates:"
152 msgstr "Ürün Güncellemeleri:"
154 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:88
155 msgid "Comments:"
156 msgstr "Açıklamalar:"
158 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:101
159 msgid "Wine Gecko Installer"
160 msgstr "Wine Gecko Yükleyicisi"
162 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:104
163 msgid ""
164 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
165 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
166 "install it for you.\n"
167 "\n"
168 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
169 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
170 "details."
171 msgstr ""
172 "Wine, HTML'yi gömülü kullanan uygulamaların düzgün çalışması için gerekli "
173 "olan Gecko paketini bulamadı. Wine, paketi sizin için otomatik indirip "
174 "yükleyebilir.\n"
175 "\n"
176 "Not: kendi dağıtımınızın paketlerini kullanmanız önerilir. Ayrıntılar için "
177 "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> "
178 "adresini ziyaret edin."
180 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
181 msgid "&Install"
182 msgstr "&Yükle"
184 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:111 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:126
185 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
186 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
187 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
197 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
198 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
199 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
200 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
201 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
202 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
203 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
204 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
205 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
206 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
207 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
208 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:125
209 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/oleview/oleview.rc:162
210 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
211 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
212 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
213 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
214 #: programs/regedit/regedit.rc:302 programs/regedit/regedit.rc:313
215 #: programs/regedit/regedit.rc:326 programs/regedit/regedit.rc:342
216 #: programs/regedit/regedit.rc:355 programs/regedit/regedit.rc:368
217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
218 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:220
219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:230 programs/winefile/winefile.rc:128
220 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
221 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
224 msgid "Cancel"
225 msgstr "İptal"
227 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:116
228 msgid "Wine Mono Installer"
229 msgstr "Wine Mono Yükleyicisi"
231 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:119
232 msgid ""
233 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
234 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
235 "it for you.\n"
236 "\n"
237 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
238 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
239 "details."
240 msgstr ""
241 "Wine, .NET uygulamalarının düzgün çalışması için gerekli olan wine-mono "
242 "paketini bulamadı. Wine, paketi sizin için otomatik indirip yükleyebilir.\n"
243 "\n"
244 "Not: kendi dağıtımınızın paketlerini kullanmanız önerilir. Ayrıntılar için "
245 "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> "
246 "adresini ziyaret edin."
248 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
249 msgid "Add/Remove Programs"
250 msgstr "Program Ekle/Kaldır"
252 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
253 msgid ""
254 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
255 "computer."
256 msgstr ""
257 "Bilgisayarınıza yeni yazılım yüklemenizi veya bilgisayarınızdan yazılım "
258 "kaldırmanızı sağlar."
260 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
261 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
262 msgid "Applications"
263 msgstr "Uygulamalar"
265 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
266 msgid ""
267 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
268 "entry for this program from the registry?"
269 msgstr ""
270 "'%s' kaldırma programı çalıştırılamadı. Sistem kaydından bu kaldırma "
271 "girdisini silmek ister misiniz?"
273 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
274 msgid "Not specified"
275 msgstr "Belirlenmedi"
277 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
278 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
279 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
280 msgid "Name"
281 msgstr "Ad"
283 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
284 msgid "Publisher"
285 msgstr "Yayıncı"
287 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
288 msgid "Version"
289 msgstr "Sürüm"
291 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
292 msgid "Installation programs"
293 msgstr "Yükleme programları"
295 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
296 msgid "Programs (*.exe)"
297 msgstr "Programlar (*.exe)"
299 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
301 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
302 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
303 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
304 msgid "All files (*.*)"
305 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
307 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
308 msgid "&Modify/Remove"
309 msgstr "&Değiştir/Kaldır"
311 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
312 msgid "Downloading..."
313 msgstr "İndiriliyor..."
315 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
316 msgid "Installing..."
317 msgstr "Yükleniyor..."
319 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:54
320 msgid ""
321 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
322 "file."
323 msgstr ""
324 "İndirilen dosyada beklenmeyen sağlama toplamı. Bozuk dosyanın yüklenmesi "
325 "iptal ediliyor."
327 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:47
328 msgid "Please wait until the current uninstall/modify process is complete."
329 msgstr ""
331 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
332 msgid "Compress options"
333 msgstr "Sıkıştırma seçenekleri"
335 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
336 msgid "&Choose a stream:"
337 msgstr "&Bir akış seçin:"
339 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
340 msgid "&Options..."
341 msgstr "&Seçenekler..."
343 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
344 msgid "&Interleave every"
345 msgstr "&Her şu değerde yenile"
347 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
348 msgid "frames"
349 msgstr "kare"
351 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
352 msgid "Current format:"
353 msgstr "Geçerli biçim:"
355 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
356 msgid "Waveform: %s"
357 msgstr "Dalga formu: %s"
359 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
360 msgid "Waveform"
361 msgstr "Dalga formu"
363 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
364 msgid "All multimedia files"
365 msgstr "Tüm çokluortam dosyaları"
367 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
368 msgid "video"
369 msgstr "video"
371 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
372 msgid "audio"
373 msgstr "ses"
375 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
376 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
377 msgstr "Wine AVI-varsayılan-dosyadenetçisi"
379 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
380 msgid "uncompressed"
381 msgstr "sıkıştırılmamış"
383 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
384 msgid "Canceling..."
385 msgstr "İptal ediliyor..."
387 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
388 msgid "%1!u! %2 remaining"
389 msgstr "%1!u! %2 kaldı"
391 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
392 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
393 msgstr "%1!u! %2 ve %3!u! %4 kaldı"
395 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
396 msgid "seconds"
397 msgstr "saniye"
399 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
400 msgid "minutes"
401 msgstr "dakika"
403 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
404 msgid "hours"
405 msgstr "saat"
407 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
408 msgid "Properties for %s"
409 msgstr "%s Özellikleri"
411 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
412 msgid "&Apply"
413 msgstr "&Uygula"
415 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
416 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
417 msgid "Help"
418 msgstr "Yardım"
420 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
421 msgid "Wizard"
422 msgstr "Sihirbazı"
424 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
425 msgid "< &Back"
426 msgstr "< &Geri"
428 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
429 msgid "&Next >"
430 msgstr "&İleri >"
432 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
433 msgid "Finish"
434 msgstr "Son"
436 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
437 msgid "Customize Toolbar"
438 msgstr "Araç Çubuğunu Özelleştir"
440 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
441 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
442 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
443 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
444 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
445 msgid "&Close"
446 msgstr "&Kapat"
448 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
449 msgid "R&eset"
450 msgstr "&Sıfırla"
452 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
453 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
454 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
455 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
456 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
457 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
458 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
459 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
460 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
461 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
462 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
463 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
464 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
465 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
466 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
467 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
468 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
469 msgid "&Help"
470 msgstr "&Yardım"
472 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
473 msgid "Move &Up"
474 msgstr "&Yukarı Taşı"
476 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
477 msgid "Move &Down"
478 msgstr "&Aşağı Taşı"
480 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
481 msgid "A&vailable buttons:"
482 msgstr "K&ullanılabilir butonlar:"
484 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
485 msgid "&Add ->"
486 msgstr "&Ekle ->"
488 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
489 msgid "<- &Remove"
490 msgstr "<- &Kaldır"
492 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
493 msgid "&Toolbar buttons:"
494 msgstr "&Araç Çubuğu butonları:"
496 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
497 msgid "Separator"
498 msgstr "Ayraç"
500 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
501 msgctxt "hotkey"
502 msgid "None"
503 msgstr "Hiçbiri"
505 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
506 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
507 msgid "&Yes"
508 msgstr "&Evet"
510 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
511 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
512 msgid "&No"
513 msgstr "&Hayır"
515 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
516 msgid "&Retry"
517 msgstr "&Yeniden Dene"
519 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
520 msgid "Hide details"
521 msgstr "Ayrıntıları gizle"
523 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
524 msgid "See details"
525 msgstr "Ayrıntıları gör"
527 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
528 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
529 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
530 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
531 msgid "Close"
532 msgstr "Kapat"
534 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
535 msgid "Today:"
536 msgstr "Bugün:"
538 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
539 msgid "Go to today"
540 msgstr "Bugüne git"
542 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
543 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
544 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
545 #: programs/oleview/oleview.rc:101
546 msgid "Open"
547 msgstr "Aç"
549 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
550 msgid "File &Name:"
551 msgstr "Dosya &Adı:"
553 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
554 msgid "&Directories:"
555 msgstr "&Klasörler:"
557 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
558 msgid "List Files of &Type:"
559 msgstr "Listelenecek Dosya &Türleri:"
561 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
562 msgid "Dri&ves:"
563 msgstr "Sürü&cüler:"
565 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
566 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
567 #: programs/winefile/winefile.rc:172
568 msgid "&Read Only"
569 msgstr "&Salt Okunur"
571 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
572 msgid "Save As..."
573 msgstr "Farklı Kaydet..."
575 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
576 msgid "Save As"
577 msgstr "Farklı Kaydet"
579 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
580 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
581 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
582 msgid "Print"
583 msgstr "Yazdır"
585 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
586 msgid "Printer:"
587 msgstr "Yazıcı:"
589 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
590 msgid "Print range"
591 msgstr "Yazdırma aralığı"
593 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
594 #: programs/regedit/regedit.rc:273
595 msgid "&All"
596 msgstr "&Tümü"
598 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
599 msgid "S&election"
600 msgstr "&Seçim"
602 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
603 msgid "&Pages"
604 msgstr "&Sayfalar"
606 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
607 msgid "&Setup"
608 msgstr "&Ayarla"
610 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
611 msgid "&From:"
612 msgstr "&Başlangıç:"
614 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
615 msgid "&To:"
616 msgstr "Biti&ş:"
618 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
619 msgid "Print &Quality:"
620 msgstr "Baskı &Kalitesi:"
622 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
623 msgid "Print to Fi&le"
624 msgstr "D&osyaya Yaz"
626 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
627 msgid "Condensed"
628 msgstr "Yoğun"
630 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
631 msgid "Print Setup"
632 msgstr "Yazdırma Ayarları"
634 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
635 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
636 msgid "Printer"
637 msgstr "Yazıcı"
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
640 msgid "&Default Printer"
641 msgstr "&Varsayılan Yazıcı"
643 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
644 msgid "[none]"
645 msgstr "[Hiçbiri]"
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
648 msgid "Specific &Printer"
649 msgstr "Özel &Yazıcı"
651 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
652 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
653 msgid "Orientation"
654 msgstr "Yönlendirme"
656 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
657 msgid "Po&rtrait"
658 msgstr "Po&rtre"
660 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
661 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
662 msgid "&Landscape"
663 msgstr "&Yatay"
665 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
667 msgid "Paper"
668 msgstr "Kağıt"
670 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
671 msgid "Si&ze"
672 msgstr "Bo&yut"
674 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
675 msgid "&Source"
676 msgstr "&Kaynak"
678 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
679 msgid "Font"
680 msgstr "Yazı Tipi"
682 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
683 msgid "&Font:"
684 msgstr "&Yazı Tipi:"
686 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
687 msgid "Font St&yle:"
688 msgstr "Yazı Tipi Biç&imi:"
690 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
691 #: programs/winecfg/winecfg.rc:300
692 msgid "&Size:"
693 msgstr "&Boyut:"
695 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
696 msgid "Effects"
697 msgstr "Efektler"
699 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
700 msgid "Stri&keout"
701 msgstr "&Üstü Çizili"
703 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
704 msgid "&Underline"
705 msgstr "&Altı Çizili"
707 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:298
708 msgid "&Color:"
709 msgstr "&Renk:"
711 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
712 msgid "Sample"
713 msgstr "Örnek"
715 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
716 msgid "Scr&ipt:"
717 msgstr "Bet&ik:"
719 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
720 msgid "Color"
721 msgstr "Renk"
723 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
724 msgid "&Basic Colors:"
725 msgstr "&Temel Renkler:"
727 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
728 msgid "&Custom Colors:"
729 msgstr "&Özel Renkler:"
731 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
732 msgid "|S&olid"
733 msgstr "|Kat&ı"
735 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
736 msgid "&Red:"
737 msgstr "&Kırmızı:"
739 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
740 msgid "&Green:"
741 msgstr "&Yeşil:"
743 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
744 msgid "&Blue:"
745 msgstr "&Mavi:"
747 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
748 msgid "&Hue:"
749 msgstr "&Ton:"
751 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
752 msgctxt "Saturation"
753 msgid "&Sat:"
754 msgstr "&Doy:"
756 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
757 msgctxt "Luminance"
758 msgid "&Lum:"
759 msgstr "&Par:"
761 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
762 msgid "&Add to Custom Colors"
763 msgstr "&Özel Renklere Ekle"
765 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
766 msgid "&Define Custom Colors >>"
767 msgstr "&Özel Renkleri Tanımla >>"
769 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
770 msgctxt "Solid"
771 msgid "&o"
772 msgstr "&k"
774 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
775 #: programs/regedit/regedit.rc:290
776 msgid "Find"
777 msgstr "Bul"
779 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
780 msgid "Fi&nd What:"
781 msgstr "Şu&nu Bul:"
783 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
784 msgid "Match &Whole Word Only"
785 msgstr "Yalnızca &Tam Sözcükleri Bul"
787 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
788 msgid "Match &Case"
789 msgstr "BÜYÜK/küçük Harf &Duyarlı"
791 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
792 msgid "Direction"
793 msgstr "Yön"
795 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
796 msgid "&Up"
797 msgstr "&Yukarı"
799 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
800 msgid "&Down"
801 msgstr "A&şağı"
803 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
804 msgid "&Find Next"
805 msgstr "&Sonrakini Bul"
807 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
808 msgid "Replace"
809 msgstr "Değiştir"
811 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
812 msgid "Re&place With:"
813 msgstr "&Yeni Değer:"
815 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
816 msgid "&Replace"
817 msgstr "&Değiştir"
819 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
820 msgid "Replace &All"
821 msgstr "Tü&münü Değiştir"
823 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
824 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
825 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
826 #: programs/conhost/conhost.rc:34
827 msgid "&Properties"
828 msgstr "&Özellikler"
830 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
831 msgid "Print to fi&le"
832 msgstr "D&osyaya Yaz"
834 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
835 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
836 msgid "&Name:"
837 msgstr "&Ad:"
839 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
840 msgid "Status:"
841 msgstr "Durum:"
843 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
844 msgid "Type:"
845 msgstr "Tür:"
847 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
848 msgid "Where:"
849 msgstr "Konum:"
851 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
852 msgid "Comment:"
853 msgstr "Açıklama:"
855 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
856 msgid "Pa&ges"
857 msgstr "Sa&yfalar"
859 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
860 msgid "&Selection"
861 msgstr "&Seçim"
863 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
864 msgid "&from:"
865 msgstr "&başlangıç:"
867 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
868 msgid "&to:"
869 msgstr "biti&ş:"
871 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
872 msgid "Copies"
873 msgstr "Kopyalar"
875 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
876 msgid "Number of &copies:"
877 msgstr "&Kopya sayısı:"
879 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
880 msgid "C&ollate"
881 msgstr "&Harmanla"
883 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:306
884 msgid "Si&ze:"
885 msgstr "&Size:"
887 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
888 msgid "&Source:"
889 msgstr "&Kaynak:"
891 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
892 msgid "P&ortrait"
893 msgstr "P&ortre"
895 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
896 msgid "L&andscape"
897 msgstr "M&anzara"
899 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
900 msgid "Setup Page"
901 msgstr "Sayfa Ayarları"
903 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
904 msgid "&Tray:"
905 msgstr "&Tepsi:"
907 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
908 msgid "&Portrait"
909 msgstr "&Düşey"
911 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
912 msgid "L&eft:"
913 msgstr "S&ol:"
915 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
916 msgid "&Right:"
917 msgstr "S&ağ:"
919 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
920 msgid "T&op:"
921 msgstr "&Üst:"
923 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
924 msgid "&Bottom:"
925 msgstr "A&lt:"
927 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
928 msgid "P&rinter..."
929 msgstr "Ya&zıcı..."
931 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
932 msgid "Look &in:"
933 msgstr "Bak&:"
935 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
936 msgid "File &name:"
937 msgstr "D&osya adı:"
939 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
940 msgid "Files of &type:"
941 msgstr "Dosya &türü:"
943 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
944 msgid "Open as &read-only"
945 msgstr "Salt-okunu&r olarak aç"
947 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
949 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
950 msgid "&Open"
951 msgstr "&Aç"
953 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
954 msgid "File name:"
955 msgstr "Dosya adı:"
957 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
958 msgid "Files of type:"
959 msgstr "Dosya türü:"
961 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
962 msgid "File not found"
963 msgstr "Dosya bulunamadı"
965 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
966 msgid "Please verify that the correct file name was given"
967 msgstr "Doğru dosya adı verildiğinden emin olun"
969 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
970 msgid ""
971 "File does not exist.\n"
972 "Do you want to create file?"
973 msgstr ""
974 "Dosya mevcut değil.\n"
975 "Dosyayı oluşturmak ister misiniz?"
977 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
978 msgid ""
979 "File already exists.\n"
980 "Do you want to replace it?"
981 msgstr ""
982 "Dosya zaten var.\n"
983 "Değiştirmek ister misiniz?"
985 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
986 msgid "Invalid character(s) in path"
987 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
989 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
990 msgid ""
991 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
992 "                          / : < > |"
993 msgstr ""
994 "Bir dosya adı aşağıdaki karakterleri içeremez:\n"
995 "                          / : < > |"
997 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
998 msgid "Path does not exist"
999 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
1001 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1002 msgid "File does not exist"
1003 msgstr "Dosya mevcut değil"
1005 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1006 msgid "The selection contains a non-folder object"
1007 msgstr "Seçim klasör olmayan bir öge içeriyor"
1009 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1010 msgid "Up One Level"
1011 msgstr "Bir Klasör Yukarı"
1013 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1014 msgid "Create New Folder"
1015 msgstr "Yeni Klasör Oluştur"
1017 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1018 msgid "List"
1019 msgstr "Liste"
1021 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1022 msgid "Details"
1023 msgstr "Ayrıntılar"
1025 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1026 msgid "Browse to Desktop"
1027 msgstr "Masaüstüne Git"
1029 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1030 msgid "Regular"
1031 msgstr "Düzenli"
1033 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1034 msgid "Bold"
1035 msgstr "Kalın"
1037 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1038 msgid "Italic"
1039 msgstr "Eğik"
1041 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1042 msgid "Bold Italic"
1043 msgstr "Kalın Eğik"
1045 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1046 msgid "Black"
1047 msgstr "Siyah"
1049 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1050 msgid "Maroon"
1051 msgstr "Koyu Kırmızı"
1053 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1054 msgid "Green"
1055 msgstr "Yeşil"
1057 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1058 msgid "Olive"
1059 msgstr "Koyu Sarı"
1061 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1062 msgid "Navy"
1063 msgstr "Koyu Mavi"
1065 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1066 msgid "Purple"
1067 msgstr "Mor"
1069 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1070 msgid "Teal"
1071 msgstr "Deniz Mavisi"
1073 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1074 msgid "Gray"
1075 msgstr "Gri"
1077 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1078 msgid "Silver"
1079 msgstr "Gümüş"
1081 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1082 msgid "Red"
1083 msgstr "Kırmızı"
1085 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1086 msgid "Lime"
1087 msgstr "Parlak Yeşil"
1089 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1090 msgid "Yellow"
1091 msgstr "Sarı"
1093 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1094 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1095 msgid "Blue"
1096 msgstr "Mavi"
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1099 msgid "Fuchsia"
1100 msgstr "Pembe"
1102 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1103 msgid "Aqua"
1104 msgstr "Turkuaz"
1106 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1107 msgid "White"
1108 msgstr "Beyaz"
1110 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1111 msgid "Unreadable Entry"
1112 msgstr "Okunamayan Girdi"
1114 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1115 msgid ""
1116 "This value does not lie within the page range.\n"
1117 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1118 msgstr ""
1119 "Bu değer sayfa aralığında değil.\n"
1120 "Lütfen %1!d! ve %2!d! arasında bir değer girin."
1122 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1123 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1124 msgstr "'Başlangıç' değeri 'Bitiş' değerini geçemez."
1126 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1127 msgid ""
1128 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1129 "Please reenter margins."
1130 msgstr ""
1131 "Kenarlıklar çakışıyor ya da kağıt sınırlarının dışına çıkıyor.\n"
1132 "Lütfen kenarlıkları yeniden girin."
1134 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1135 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1136 msgstr "'Kopya sayısı' alanı boş olamaz."
1138 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1139 msgid ""
1140 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1141 "Please enter a value between 1 and %d."
1142 msgstr ""
1143 "Bu kadar büyük sayıda kopya yazıcınız tarafından desteklenmiyor.\n"
1144 "Lütffen 1 ile %d arasında bir değer girin."
1146 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1147 msgid "A printer error occurred."
1148 msgstr "Bir yazıcı hatası oluştu."
1150 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1151 msgid "No default printer defined."
1152 msgstr "Varsayılan yazıcı tanımlanmamış."
1154 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1155 msgid "Cannot find the printer."
1156 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
1158 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1159 msgid "Out of memory."
1160 msgstr "Bellek dolu."
1162 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1163 msgid "An error occurred."
1164 msgstr "Bir hata oluştu."
1166 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1167 msgid "Unknown printer driver."
1168 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
1170 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1171 msgid ""
1172 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1173 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1174 msgstr ""
1175 "Sayfa düzeni veya belge yazdırmak gibi yazıcıyla ilgili işlemlerden önce bir "
1176 "yazıcı sürücüsü kurmalısınız. Lütfen bir tane kurun ve yeniden deneyin."
1178 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1179 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1180 msgstr "%1!d! ile %2!d! arasında bir yazı tipi boyutu seçin."
1182 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1183 msgid "&Save"
1184 msgstr "&Kaydet"
1186 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1187 msgid "Save &in:"
1188 msgstr "Kayıt &Yeri:"
1190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1191 msgid "Save"
1192 msgstr "Kaydet"
1194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1195 msgid "Open File"
1196 msgstr "Dosya Aç"
1198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1199 msgid "Select Folder"
1200 msgstr "Klasör Seç"
1202 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1203 msgid "Font size has to be a number."
1204 msgstr "Yazı tipi boyutu bir sayı olmalıdır."
1206 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1207 msgid "Ready"
1208 msgstr "Hazır"
1210 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1211 msgid "Paused; "
1212 msgstr "Durakladı; "
1214 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1215 msgid "Error; "
1216 msgstr "Hata; "
1218 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1219 msgid "Pending deletion; "
1220 msgstr "Silme bekleniyor; "
1222 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1223 msgid "Paper jam; "
1224 msgstr "Kağıt sıkışması; "
1226 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1227 msgid "Out of paper; "
1228 msgstr "Kağıt yok; "
1230 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1231 msgid "Feed paper manual; "
1232 msgstr "El ile kağıt besleme; "
1234 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1235 msgid "Paper problem; "
1236 msgstr "Kağıt sorunu; "
1238 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1239 msgid "Printer offline; "
1240 msgstr "Yazıcı çevrimdışı; "
1242 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1243 msgid "I/O Active; "
1244 msgstr "G/Ç Etkin; "
1246 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1247 msgid "Busy; "
1248 msgstr "Meşgul; "
1250 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1251 msgid "Printing; "
1252 msgstr "Yazdırıyor; "
1254 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1255 msgid "Output tray is full; "
1256 msgstr "Çıkış tepsisi doldu; "
1258 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1259 msgid "Not available; "
1260 msgstr "Kullanılamıyor; "
1262 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1263 msgid "Waiting; "
1264 msgstr "Bekliyor; "
1266 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1267 msgid "Processing; "
1268 msgstr "İlerliyor; "
1270 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1271 msgid "Initializing; "
1272 msgstr "Hazırlanıyor; "
1274 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1275 msgid "Warming up; "
1276 msgstr "Isınıyor; "
1278 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1279 msgid "Toner low; "
1280 msgstr "Kartuş az; "
1282 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1283 msgid "No toner; "
1284 msgstr "Kartuş yok; "
1286 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1287 msgid "Page punt; "
1288 msgstr "Sayfa atışı; "
1290 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1291 msgid "Interrupted by user; "
1292 msgstr "Kullanıcı tarafından iptal edildi; "
1294 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1295 msgid "Out of memory; "
1296 msgstr "Bellek dolu; "
1298 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1299 msgid "The printer door is open; "
1300 msgstr "Yazıcı kapağı açık; "
1302 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1303 msgid "Print server unknown; "
1304 msgstr "Yazıcı sunucusu bilinmiyor; "
1306 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1307 msgid "Power save mode; "
1308 msgstr "Güç tasarruf kipi; "
1310 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1311 msgid "Default Printer; "
1312 msgstr "Varsayılan Yazıcı; "
1314 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1315 msgid "There are %d documents in the queue"
1316 msgstr "Kuyrukta %d belge var"
1318 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1319 msgid "Margins [inches]"
1320 msgstr "Kenarlıklar [inç]"
1322 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1323 msgid "Margins [mm]"
1324 msgstr "Kenarlıklar [mm]"
1326 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1327 msgctxt "unit: millimeters"
1328 msgid "mm"
1329 msgstr "mm"
1331 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1332 msgid "Properties"
1333 msgstr "Özellikler"
1335 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1336 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1337 msgid "Options"
1338 msgstr "Seçenekler"
1340 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1341 msgid "Default"
1342 msgstr "Öntanımlı"
1344 #: dlls/credui/credui.rc:45
1345 msgid "&User name:"
1346 msgstr "&Kullanıcı adı:"
1348 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1349 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1350 msgid "&Password:"
1351 msgstr "&Parola:"
1353 #: dlls/credui/credui.rc:50
1354 msgid "&Remember my password"
1355 msgstr "&Parolamı hatırla"
1357 #: dlls/credui/credui.rc:30
1358 msgid "Connect to %s"
1359 msgstr "%s'ye bağlan"
1361 #: dlls/credui/credui.rc:31
1362 msgid "Connecting to %s"
1363 msgstr "%s'ye bağlanıyor"
1365 #: dlls/credui/credui.rc:32
1366 msgid "Logon unsuccessful"
1367 msgstr "Oturum açılamadı"
1369 #: dlls/credui/credui.rc:33
1370 msgid ""
1371 "Make sure that your user name\n"
1372 "and password are correct."
1373 msgstr ""
1374 "Kullanıcı adınızın ve şifrenizin\n"
1375 "doğru olduğundan emin olun."
1377 #: dlls/credui/credui.rc:35
1378 msgid ""
1379 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1380 "\n"
1381 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1382 "entering your password."
1383 msgstr ""
1384 "Caps Lock tuşunun açık olması, şifrenizi yanlış girmenize neden olabilir.\n"
1385 "\n"
1386 "Büyük harfi kapatmak için, şifrenizi girmeden önce klavyenizdeki Caps Lock\n"
1387 "tuşuna basın."
1389 #: dlls/credui/credui.rc:34
1390 msgid "Caps Lock is On"
1391 msgstr "Caps Lock Açık"
1393 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1394 msgid "Authority Key Identifier"
1395 msgstr "Yetki Anahtarı Tanımlayıcı"
1397 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1398 msgid "Key Attributes"
1399 msgstr "Anahtar Özellikleri"
1401 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1402 msgid "Key Usage Restriction"
1403 msgstr "Anahtar Kullanım Sınırlaması"
1405 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1406 msgid "Subject Alternative Name"
1407 msgstr "Konu Alternatif İsmi"
1409 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1410 msgid "Issuer Alternative Name"
1411 msgstr "Yayınlayıcı Alternatif İsmi"
1413 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1414 msgid "Basic Constraints"
1415 msgstr "Temel Sınırlamalar"
1417 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1418 msgid "Key Usage"
1419 msgstr "Anahtar Kullanımı"
1421 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1422 msgid "Certificate Policies"
1423 msgstr "Sertifika İlkeleri"
1425 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1426 msgid "Subject Key Identifier"
1427 msgstr "Konu Anahtar Kimliği"
1429 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1430 msgid "CRL Reason Code"
1431 msgstr "CRL Neden Kodu"
1433 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1434 msgid "CRL Distribution Points"
1435 msgstr "CRL Dağıtım Noktaları"
1437 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1438 msgid "Enhanced Key Usage"
1439 msgstr "İyileştirilmiş Anahtar Kullanımı"
1441 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1442 msgid "Authority Information Access"
1443 msgstr "Yetki Bilgisi Erişimi"
1445 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1446 msgid "Certificate Extensions"
1447 msgstr "Sertifika Uzantıları"
1449 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1450 msgid "Next Update Location"
1451 msgstr "Sonraki Güncelleme Konumu"
1453 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1454 msgid "Yes or No Trust"
1455 msgstr "Güven veya Güvenme"
1457 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1458 msgid "Email Address"
1459 msgstr "E-posta Adresi"
1461 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1462 msgid "Unstructured Name"
1463 msgstr "Yapısız İsim"
1465 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1466 msgid "Content Type"
1467 msgstr "İçerik Türü"
1469 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1470 msgid "Message Digest"
1471 msgstr "Mesaj Özeti"
1473 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1474 msgid "Signing Time"
1475 msgstr "İmza Tarihi"
1477 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1478 msgid "Counter Sign"
1479 msgstr "Sayaç İşareti"
1481 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1482 msgid "Challenge Password"
1483 msgstr "Şifre Sor"
1485 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1486 msgid "Unstructured Address"
1487 msgstr "Yapısız Adres"
1489 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1490 msgid "S/MIME Capabilities"
1491 msgstr "S/MIME Yetenekleri"
1493 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1494 msgid "Prefer Signed Data"
1495 msgstr "İmzalı Veriyi Tercih Et"
1497 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1498 msgctxt "Certification Practice Statement"
1499 msgid "CPS"
1500 msgstr "CPS"
1502 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1503 msgid "User Notice"
1504 msgstr "Kullanıcı Notu"
1506 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1507 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1508 msgstr "Çevrimiçi Sertifika Durum Protokolü"
1510 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1511 msgid "Certification Authority Issuer"
1512 msgstr "Sertifika Sahipliği Sağlayıcı"
1514 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1515 msgid "Certification Template Name"
1516 msgstr "Sertifika Şablon Adı"
1518 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1519 msgid "Certificate Type"
1520 msgstr "Sertifika Türü"
1522 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1523 msgid "Certificate Manifold"
1524 msgstr "Sertifika Kopyası"
1526 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1527 msgid "Netscape Cert Type"
1528 msgstr "Netscape Ser. Türü"
1530 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1531 msgid "Netscape Base URL"
1532 msgstr "Netscape Temel URL"
1534 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1535 msgid "Netscape Revocation URL"
1536 msgstr "Netscape İptal URL'si"
1538 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1539 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1540 msgstr "Netscape CA İptal URL'si"
1542 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1543 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1544 msgstr "Netscape Sert. Yenileme URL'si"
1546 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1547 msgid "Netscape CA Policy URL"
1548 msgstr "Netscape CA İlke URL'si"
1550 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1551 msgid "Netscape SSL ServerName"
1552 msgstr "Netscape SSL SunucuAdı"
1554 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1555 msgid "Netscape Comment"
1556 msgstr "Netscape Yorumu"
1558 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1559 msgid "Country/Region"
1560 msgstr "Ülke/Bölge"
1562 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1563 msgid "Organization"
1564 msgstr "Kuruluş"
1566 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1567 msgid "Organizational Unit"
1568 msgstr "Kurumsal Birim"
1570 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1571 msgid "Common Name"
1572 msgstr "Ortak İsim"
1574 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1575 msgid "Locality"
1576 msgstr "Konum"
1578 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1579 msgid "State or Province"
1580 msgstr "Eyalet veya İl"
1582 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1583 msgid "Title"
1584 msgstr "Başlık"
1586 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1587 msgid "Given Name"
1588 msgstr "Verilen İsim"
1590 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1591 msgid "Initials"
1592 msgstr "Baş Harfler"
1594 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1595 msgid "Surname"
1596 msgstr "Soyisim"
1598 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1599 msgid "Domain Component"
1600 msgstr "Alan Adı Bileşeni"
1602 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1603 msgid "Street Address"
1604 msgstr "Sokak Adresi"
1606 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1607 msgid "Serial Number"
1608 msgstr "Seri Numarası"
1610 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1611 msgid "CA Version"
1612 msgstr "CA Sürümü"
1614 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1615 msgid "Cross CA Version"
1616 msgstr "Çapraz CA Sürümü"
1618 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1619 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1620 msgstr "Numaralandırılmış İmza Seri Numarası"
1622 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1623 msgid "Principal Name"
1624 msgstr "Yönetici Adı"
1626 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1627 msgid "Windows Product Update"
1628 msgstr "Windows Ürün Güncelleme"
1630 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1631 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1632 msgstr "Kayıt İsmi Değeri Çifti"
1634 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1635 msgid "OS Version"
1636 msgstr "İşletim Sistemi Sürümü"
1638 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1639 msgid "Enrollment CSP"
1640 msgstr "Kayıt CSP'si"
1642 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1643 msgid "CRL Number"
1644 msgstr "CRL Numarası"
1646 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1647 msgid "Delta CRL Indicator"
1648 msgstr "Delta CRL Belirteci"
1650 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1651 msgid "Issuing Distribution Point"
1652 msgstr "Sağlayan Dağıtım Noktası"
1654 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1655 msgid "Freshest CRL"
1656 msgstr "En Yeni CRL"
1658 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1659 msgid "Name Constraints"
1660 msgstr "İsim Kısıtlamaları"
1662 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1663 msgid "Policy Mappings"
1664 msgstr "İlke Eşleştirmeleri"
1666 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1667 msgid "Policy Constraints"
1668 msgstr "İlke Kısıtlamaları"
1670 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1671 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1672 msgstr "Çapraz Sertifika Dağıtım Noktaları"
1674 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1675 msgid "Application Policies"
1676 msgstr "Uygulama İlkeleri"
1678 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1679 msgid "Application Policy Mappings"
1680 msgstr "Uygulama İlke Atamaları"
1682 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1683 msgid "Application Policy Constraints"
1684 msgstr "Uygulama İlke Kısıtlamaları"
1686 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1687 msgid "CMC Data"
1688 msgstr "CMC Verisi"
1690 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1691 msgid "CMC Response"
1692 msgstr "CMC Yanıtı"
1694 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1695 msgid "Unsigned CMC Request"
1696 msgstr "İmzasız CMC Yanıtı"
1698 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1699 msgid "CMC Status Info"
1700 msgstr "CMC Durum Bilgisi"
1702 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1703 msgid "CMC Extensions"
1704 msgstr "CMC Uzantıları"
1706 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1707 msgid "CMC Attributes"
1708 msgstr "CMC Öznitelikleri"
1710 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1711 msgid "PKCS 7 Data"
1712 msgstr "PKCS 7 Verisi"
1714 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1715 msgid "PKCS 7 Signed"
1716 msgstr "PKCS 7 İmzalı"
1718 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1719 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1720 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
1722 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1723 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1724 msgstr "PKCS 7 İmzalanmış Zarflanmış"
1726 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1727 msgid "PKCS 7 Digested"
1728 msgstr "PKCS 7 Özetli"
1730 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1731 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1732 msgstr "PKCS 7 Şifreli"
1734 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1735 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1736 msgstr "Önceki CA Sertifika Kodu"
1738 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1739 msgid "Virtual Base CRL Number"
1740 msgstr "Sanal Temel CRL Numarası"
1742 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1743 msgid "Next CRL Publish"
1744 msgstr "Sonraki CRL Yayımı"
1746 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1747 msgid "CA Encryption Certificate"
1748 msgstr "CA Şifreleme Sertifikası"
1750 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1751 msgid "Key Recovery Agent"
1752 msgstr "Anahtar Kurtarma Yardımcısı"
1754 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1755 msgid "Certificate Template Information"
1756 msgstr "Sertifika Şablon Bilgisi"
1758 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1759 msgid "Enterprise Root OID"
1760 msgstr "Kuruluş Kök OID"
1762 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1763 msgid "Dummy Signer"
1764 msgstr "Sahte İmzalayıcı"
1766 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1767 msgid "Encrypted Private Key"
1768 msgstr "Şifrelenmiş Özel Anahtar"
1770 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1771 msgid "Published CRL Locations"
1772 msgstr "Dağıtılmış CRL Konumları"
1774 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1775 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1776 msgstr "Sertifika Zincir Politikasını Zorla"
1778 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1779 msgid "Transaction Id"
1780 msgstr "İşlem Kimliği"
1782 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1783 msgid "Sender Nonce"
1784 msgstr "Şimdiki Gönderici"
1786 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1787 msgid "Recipient Nonce"
1788 msgstr "Şimdiki Alıcı"
1790 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1791 msgid "Reg Info"
1792 msgstr "Kayıt Bilgisi"
1794 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1795 msgid "Get Certificate"
1796 msgstr "Sertifika Al"
1798 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1799 msgid "Get CRL"
1800 msgstr "CRL Al"
1802 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1803 msgid "Revoke Request"
1804 msgstr "İsteği İptal Et"
1806 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1807 msgid "Query Pending"
1808 msgstr "Sorgu Bekliyor"
1810 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1811 msgid "Certificate Trust List"
1812 msgstr "Sertifika Güven Listesi"
1814 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1815 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1816 msgstr "Arşivlenen Anahtar Sertifika Kodu"
1818 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1819 msgid "Private Key Usage Period"
1820 msgstr "Özel Anahtar Kullanım Periyodu"
1822 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1823 msgid "Client Information"
1824 msgstr "İstemci Bilgisi"
1826 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1827 msgid "Server Authentication"
1828 msgstr "Sunucu Yetkilendirmesi"
1830 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1831 msgid "Client Authentication"
1832 msgstr "İstemci Yetkilendirmesi"
1834 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1835 msgid "Code Signing"
1836 msgstr "Kod İmzalama"
1838 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1839 msgid "Secure Email"
1840 msgstr "E-Postayı Güvenli Kıl"
1842 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1843 msgid "Time Stamping"
1844 msgstr "Zaman Damgalaması"
1846 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1847 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1848 msgstr "Microsoft Güven Listesi İmzalaması"
1850 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1851 msgid "Microsoft Time Stamping"
1852 msgstr "Microsoft Zaman Damgalaması"
1854 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1855 msgid "IP security end system"
1856 msgstr "IP güvenlik sonu sistemi"
1858 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1859 msgid "IP security tunnel termination"
1860 msgstr "IP güvenlik tünel sonlandırması"
1862 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1863 msgid "IP security user"
1864 msgstr "IP güvenlik kullanıcısı"
1866 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1867 msgid "Encrypting File System"
1868 msgstr "Dosya Sistemi Şifrelemesi"
1870 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1871 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1872 msgstr "Windows Donanım Sürücü Doğrulaması"
1874 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1875 msgid "Windows System Component Verification"
1876 msgstr "Windows Sistem Bileşeni Doğrulama"
1878 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1879 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1880 msgstr "OEM Windows Sistem Bileşen Doğrulama"
1882 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1883 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1884 msgstr "Gömülü Windows Sistem Bileşen Doğrulaması"
1886 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1887 msgid "Key Pack Licenses"
1888 msgstr "Anahtar Paketi Lisansları"
1890 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1891 msgid "License Server Verification"
1892 msgstr "Lisans Sunucu Doğrulaması"
1894 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1895 msgid "Smart Card Logon"
1896 msgstr "Akıllı Kart ile Oturum Açma"
1898 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1899 msgid "Digital Rights"
1900 msgstr "Dijital Haklar"
1902 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1903 msgid "Qualified Subordination"
1904 msgstr "Nitelikli Bağlılık"
1906 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1907 msgid "Key Recovery"
1908 msgstr "Anahtar Kurtarma"
1910 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1911 msgid "Document Signing"
1912 msgstr "Belge İmzalama"
1914 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1915 msgid "IP security IKE intermediate"
1916 msgstr "IP güvenlik IKE arası"
1918 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1919 msgid "File Recovery"
1920 msgstr "Dosya Kurtarma"
1922 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1923 msgid "Root List Signer"
1924 msgstr "Kök Liste İmzalayıcı"
1926 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1927 msgid "All application policies"
1928 msgstr "Tüm uygulama ilkeleri"
1930 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1931 msgid "Directory Service Email Replication"
1932 msgstr "Dizin Hizmeti E-posta Çoğaltması"
1934 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1935 msgid "Certificate Request Agent"
1936 msgstr "Sertifika Talebi Yardımcısı"
1938 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1939 msgid "Lifetime Signing"
1940 msgstr "Sonsuz İmzalama"
1942 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1943 msgid "All issuance policies"
1944 msgstr "Tüm yayın ilkeleri"
1946 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1947 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1948 msgstr "Güvenilen Kök Sertifika Yetkilileri"
1950 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1951 msgid "Personal"
1952 msgstr "Kişisel"
1954 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1955 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1956 msgstr "Ara Sertifika Yetkilileri"
1958 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1959 msgid "Other People"
1960 msgstr "Diğer Kişiler"
1962 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1963 msgid "Trusted Publishers"
1964 msgstr "Güvenilir Dağıtıcılar"
1966 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1967 msgid "Untrusted Certificates"
1968 msgstr "Güvenilmeyen Sertifikalar"
1970 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1971 msgid "KeyID="
1972 msgstr "AnahtarKimliği="
1974 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1975 msgid "Certificate Issuer"
1976 msgstr "Sertifika Yayıncısı"
1978 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1979 msgid "Certificate Serial Number="
1980 msgstr "Sertifika Seri Numarası="
1982 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1983 msgid "Other Name="
1984 msgstr "Diğer Adı="
1986 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1987 msgid "Email Address="
1988 msgstr "E-posta Adresi="
1990 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1991 msgid "DNS Name="
1992 msgstr "DNS Adı="
1994 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1995 msgid "Directory Address"
1996 msgstr "Dizin Adresi"
1998 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1999 msgid "URL="
2000 msgstr "URL="
2002 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2003 msgid "IP Address="
2004 msgstr "IP Adresi="
2006 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2007 msgid "Mask="
2008 msgstr "Maske="
2010 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2011 msgid "Registered ID="
2012 msgstr "Kayıtlı Kimlik="
2014 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2015 msgid "Unknown Key Usage"
2016 msgstr "Bilinmeyen Anahtar Kullanımı"
2018 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2019 msgid "Subject Type="
2020 msgstr "Konu Türü="
2022 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2023 msgctxt "Certificate Authority"
2024 msgid "CA"
2025 msgstr "CA"
2027 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2028 msgid "End Entity"
2029 msgstr "Öge Sonu"
2031 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2032 msgid "Path Length Constraint="
2033 msgstr "Yol Uzunluk Sınırlaması="
2035 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2036 msgctxt "path length"
2037 msgid "None"
2038 msgstr "Hiçbiri"
2040 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2041 msgid "Information Not Available"
2042 msgstr "Kullanılabilir Bilgi Yok"
2044 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2045 msgid "Authority Info Access"
2046 msgstr "Yetki Bilgisi Erişimi"
2048 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2049 msgid "Access Method="
2050 msgstr "Erişim Yöntemi="
2052 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2053 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2054 msgid "OCSP"
2055 msgstr "OCSP"
2057 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2058 msgid "CA Issuers"
2059 msgstr "CA Dağıtıcıları"
2061 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2062 msgid "Unknown Access Method"
2063 msgstr "Bilinmeyen Erişim Yöntemi"
2065 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2066 msgid "Alternative Name"
2067 msgstr "Alternatif İisim"
2069 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2070 msgid "CRL Distribution Point"
2071 msgstr "CRL Dağıtım Noktası"
2073 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2074 msgid "Distribution Point Name"
2075 msgstr "Dağıtım Nokta Adı"
2077 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2078 msgid "Full Name"
2079 msgstr "Tam Adı"
2081 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2082 msgid "RDN Name"
2083 msgstr "RDN Adı"
2085 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2086 msgid "CRL Reason="
2087 msgstr "CRL Sebebi="
2089 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2090 msgid "CRL Issuer"
2091 msgstr "CRL Dağıtıcı"
2093 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2094 msgid "Key Compromise"
2095 msgstr "Anahtar Uzlaşması"
2097 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2098 msgid "CA Compromise"
2099 msgstr "CA Uzlaşması"
2101 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2102 msgid "Affiliation Changed"
2103 msgstr "Üyelik Değişti"
2105 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2106 msgid "Superseded"
2107 msgstr "Yerini Aldı"
2109 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2110 msgid "Operation Ceased"
2111 msgstr "İşlem Durduruldu"
2113 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2114 msgid "Certificate Hold"
2115 msgstr "Sertifika Tutuluyor"
2117 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2118 msgid "Financial Information="
2119 msgstr "Finansal Bilgiler="
2121 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2122 msgid "Available"
2123 msgstr "Kullanılabilir"
2125 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2126 msgid "Not Available"
2127 msgstr "Kullanılamaz"
2129 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2130 msgid "Meets Criteria="
2131 msgstr "Şu Kriteri Sağlıyor="
2133 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2134 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2135 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2136 msgid "Yes"
2137 msgstr "Evet"
2139 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2140 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2141 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2142 msgid "No"
2143 msgstr "Hayır"
2145 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2146 msgid "Digital Signature"
2147 msgstr "Dijital İmza"
2149 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2150 msgid "Non-Repudiation"
2151 msgstr "Yadsımasız"
2153 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2154 msgid "Key Encipherment"
2155 msgstr "Anahtar Şifreleme"
2157 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2158 msgid "Data Encipherment"
2159 msgstr "Veri Şifreleme"
2161 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2162 msgid "Key Agreement"
2163 msgstr "Anahtar Anlaşması"
2165 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2166 msgid "Certificate Signing"
2167 msgstr "Sertifika İmzalama"
2169 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2170 msgid "Off-line CRL Signing"
2171 msgstr "Çevrimdışı CRL İmzalama"
2173 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2174 msgid "CRL Signing"
2175 msgstr "CRL İmzalama"
2177 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2178 msgid "Encipher Only"
2179 msgstr "Sadece Şifrele"
2181 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2182 msgid "Decipher Only"
2183 msgstr "Sadece Şifre Çöz"
2185 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2186 msgid "SSL Client Authentication"
2187 msgstr "SSL İstemci Yetkilendirmesi"
2189 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2190 msgid "SSL Server Authentication"
2191 msgstr "SSL Sunucu Yetkilendirmesi"
2193 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2194 msgid "S/MIME"
2195 msgstr "S/MIME"
2197 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2198 msgid "Signature"
2199 msgstr "İmza"
2201 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2202 msgid "SSL CA"
2203 msgstr "SSL CA"
2205 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2206 msgid "S/MIME CA"
2207 msgstr "S/MIME CA"
2209 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2210 msgid "Signature CA"
2211 msgstr "İmza CA"
2213 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2214 msgid "Certificate Policy"
2215 msgstr "Sertifika İlkeleri"
2217 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2218 msgid "Policy Identifier: "
2219 msgstr "İlke Tanımlayıcı: "
2221 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2222 msgid "Policy Qualifier Info"
2223 msgstr "İlke Nitelik Bilgisi"
2225 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2226 msgid "Policy Qualifier Id="
2227 msgstr "İlke Nitelik Kimliği="
2229 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2230 msgid "Qualifier"
2231 msgstr "Niteleyici"
2233 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2234 msgid "Notice Reference"
2235 msgstr "Bilgi Referansı"
2237 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2238 msgid "Organization="
2239 msgstr "Kuruluş="
2241 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2242 msgid "Notice Number="
2243 msgstr "Bilgi Numarası="
2245 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2246 msgid "Notice Text="
2247 msgstr "Bildirim Metni="
2249 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2250 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2251 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2252 msgid "General"
2253 msgstr "Genel"
2255 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2256 msgid "&Install Certificate..."
2257 msgstr "Sertifika &Yükle..."
2259 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2260 msgid "Issuer &Statement"
2261 msgstr "Dağıtıcı &Beyanı"
2263 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2264 msgid "&Show:"
2265 msgstr "&Göster:"
2267 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2268 msgid "&Edit Properties..."
2269 msgstr "&Özellikleri Düzenle..."
2271 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2272 msgid "&Copy to File..."
2273 msgstr "Dosyaya &Kopyala..."
2275 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2276 msgid "Certification Path"
2277 msgstr "Sertifika Yolu"
2279 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2280 msgid "Certification path"
2281 msgstr "Sertifika yolu"
2283 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2284 msgid "&View Certificate"
2285 msgstr "&Sertifikayı Görüntüle"
2287 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2288 msgid "Certificate &status:"
2289 msgstr "Sertifika &durumu:"
2291 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2292 msgid "Disclaimer"
2293 msgstr "Sorumluluk Reddi"
2295 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2296 msgid "More &Info"
2297 msgstr "Daha Fazla B&ilgi"
2299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2300 msgid "&Friendly name:"
2301 msgstr "&Kolayca hatırlanabilir isim:"
2303 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2304 #: programs/progman/progman.rc:170
2305 msgid "&Description:"
2306 msgstr "&Açıklama:"
2308 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2309 msgid "Certificate purposes"
2310 msgstr "Sertifika amaçları"
2312 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2313 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2314 msgstr "Bu s&ertifika için tüm amaçları etkinleştir"
2316 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2317 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2318 msgstr "Bu s&ertifika için tüm amaçları devre dışı bırak"
2320 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2321 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2322 msgstr "Bu sertifika i&çin sadece aşağıdaki amaçları etkinleştir:"
2324 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2325 msgid "Add &Purpose..."
2326 msgstr "&Amaç Ekle..."
2328 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2329 msgid "Add Purpose"
2330 msgstr "Amaç Ekle"
2332 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2333 msgid ""
2334 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2335 msgstr "Eklemek istediğiniz sertifika amacı için nesne kimliği (OID) ekleyin:"
2337 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2338 msgid "Select Certificate Store"
2339 msgstr "Sertifika Deposunu Seç"
2341 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2342 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2343 msgstr "Kullanmak istediğiniz sertifika deposunu seçin:"
2345 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2346 msgid "&Show physical stores"
2347 msgstr "Fizik&sel depoları göster"
2349 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2350 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2351 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2352 msgid "Certificate Import Wizard"
2353 msgstr "Sertifika Alma Sihirbazı"
2355 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2356 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2357 msgstr "Sertifika Alma Sihirbazına Hoş Geldiniz"
2359 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2360 msgid ""
2361 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2362 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2363 "\n"
2364 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2365 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2366 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2367 "lists, and certificate trust lists.\n"
2368 "\n"
2369 "To continue, click Next."
2370 msgstr ""
2371 "Bu sihirbaz; sertifikaları, sertifika iptal listesini ve sertifika güven "
2372 "listesini bir dosyadan sertifika deposuna aktarmanıza yardım eder.\n"
2373 "\n"
2374 "Bir sertifika, sizi veya iletişim kurduğunuz bilgisayarınızı tanımlamanızda "
2375 "kullanılabilir. Ayrıca yetkilendirme ve iletileri imzalamada da "
2376 "kullanılabilir. Sertifika depoları; sertifikalar, sertifika iptal listeleri "
2377 "ve sertifika güven listelerinden oluşan koleksiyonlardır.\n"
2378 "\n"
2379 "Devam etmek için İleri'yi tıklatın."
2381 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2382 msgid "&File name:"
2383 msgstr "&Dosya adı:"
2385 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2386 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:319
2387 msgid "B&rowse..."
2388 msgstr "&Gözat..."
2390 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2391 msgid ""
2392 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2393 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2394 msgstr ""
2395 "Not: Aşağıdaki dosya biçimleri, bir veya birden fazla sertifika, sertifika "
2396 "iptal listesi veya sertifika güven listesi içerebilir:"
2398 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2399 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2400 msgstr "Kriptografik İleti Sözdizimi Standardı/PKCS #7 İletileri (*.p7b)"
2402 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2403 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2404 msgstr "Kişisel Bilgi Değişimi/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2406 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2407 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2408 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2409 msgstr "Microsoft Numaralandırılmış Sertifika Deposu (*.sst)"
2411 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2412 msgid ""
2413 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2414 "location for the certificates."
2415 msgstr ""
2416 "Wine otomatik olarak bir sertifika deposu seçebilir veya sertifikalar için "
2417 "siz de bir konum belirleyebilirsiniz."
2419 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2420 msgid "&Automatically select certificate store"
2421 msgstr "Sertifik&a deposunu otomatik seç"
2423 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2424 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2425 msgstr "&Tüm sertifikaları aşağıdaki depoya yerleştir:"
2427 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2428 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2429 msgstr "Sertifika Alma Sihirbazı Tamamlanıyor"
2431 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2432 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2433 msgstr "Sertifika Alma Sihirbazını başarıyla tamamladınız."
2435 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2436 msgid "You have specified the following settings:"
2437 msgstr "Aşağıdaki ayarları belirttiniz:"
2439 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2440 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2441 msgid "Certificates"
2442 msgstr "Sertifikalar"
2444 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2445 msgid "I&ntended purpose:"
2446 msgstr "İste&nen amaç:"
2448 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2449 msgid "&Import..."
2450 msgstr "&İçe aktar..."
2452 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2453 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2454 msgid "&Export..."
2455 msgstr "&Dışa aktar..."
2457 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2458 msgid "&Advanced..."
2459 msgstr "&Gelişmiş..."
2461 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2462 msgid "Certificate intended purposes"
2463 msgstr "Sertifikada istenen amaçlar"
2465 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2466 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2467 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2468 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2469 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2470 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2471 msgid "&View"
2472 msgstr "&Görünüm"
2474 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2475 msgid "Advanced Options"
2476 msgstr "Gelişmiş Seçenekler"
2478 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2479 msgid "Certificate purpose"
2480 msgstr "Sertifika amacı"
2482 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2483 msgid ""
2484 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2485 msgstr ""
2486 "Gelişmiş Amaçlar seçildiğinde listelenecek bir veya birden fazla amacı seçin."
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2489 msgid "&Certificate purposes:"
2490 msgstr "&Sertifika amaçları:"
2492 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2493 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2494 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2495 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2496 msgid "Certificate Export Wizard"
2497 msgstr "Sertifika Dışa Aktarım Sihirbazı"
2499 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2500 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2501 msgstr "Sertifika Dışa Aktarım Sihirbazına Hoş Geldiniz"
2503 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2504 msgid ""
2505 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2506 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2507 "\n"
2508 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2509 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2510 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2511 "lists, and certificate trust lists.\n"
2512 "\n"
2513 "To continue, click Next."
2514 msgstr ""
2515 "Bu sihirbaz; bir sertifika deposundan sertifika, sertifika iptal listesi ve "
2516 "sertifika güven listesini bir dosyaya aktarmanıza yardım edecektir.\n"
2517 "\n"
2518 "Bir sertifika, sizi ve iletişim kurduğunuz bilgisayarınızı tanımlamada "
2519 "kullanılabilir. Ayrıca yetkilendirme ve iletileri imzalama da "
2520 "kullanılabilir. Sertifika depoları; sertifikalar, sertifika iptal listesi ve "
2521 "sertifika güven listesinden oluşan koleksiyonlardır.\n"
2522 "\n"
2523 "Devam etmek için İleri'yi tıklatın."
2525 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2526 msgid ""
2527 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2528 "to protect the private key on a later page."
2529 msgstr ""
2530 "Eğer özel anahtarınızı aktarmayı seçerseniz, ileriki adımlarda özel "
2531 "anahtarınızı korumanız için bir parola sorulacaktır."
2533 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2534 msgid "Do you wish to export the private key?"
2535 msgstr "Özel anahtarı dışarı aktarmak ister misiniz?"
2537 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2538 msgid "&Yes, export the private key"
2539 msgstr "Evet, özel anahtarı &dışa aktar"
2541 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2542 msgid "N&o, do not export the private key"
2543 msgstr "Hayır, dışa aktar&ma"
2545 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2546 msgid "&Confirm password:"
2547 msgstr "&Parolayı onayla:"
2549 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2550 msgid "Select the format you want to use:"
2551 msgstr "Kullanmak istediğiniz biçimi seçin:"
2553 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2554 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2555 msgstr "&DER-Kodlu X.509 (*.cer)"
2557 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2558 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2559 msgstr "Ba&se64-Kodlu X.509 (*.cer):"
2561 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2562 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2563 msgstr "&Kriptografik İleti Sözdizimi Standardı/PKCS #7 İletisi (*.p7b)"
2565 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2566 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2567 msgstr "M&ümkün olduğunca tüm sertifikaları sertifikalama yoluna dahil et"
2569 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2570 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2571 msgstr "&Kişisel Bilgi Değişimi/PKCS #12 (*.pfx)"
2573 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2574 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2575 msgstr "Mümkün &olduğunda sertifika yolundaki tüm sertifikaları dahil et"
2577 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2578 msgid "&Enable strong encryption"
2579 msgstr "Güçlü şifr&elemeyi etkinleştir"
2581 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2582 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2583 msgstr "A&ktarım başarılı olursa özel anahtarı sil"
2585 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2586 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2587 msgstr "Sertifika Dışa Aktarım Sihirbazı Tamamlanıyor"
2589 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2590 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2591 msgstr "Sertifika Dışa Aktarım Sihirbazını başarıyla tamamladınız."
2593 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2594 msgid "Select Certificate"
2595 msgstr "Sertifikayı Seç"
2597 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2598 msgid "Select a certificate you want to use"
2599 msgstr "Kullanmak istediğiniz sertifikayı seçin"
2601 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2602 msgid "Certificate"
2603 msgstr "Sertifika"
2605 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2606 msgid "Certificate Information"
2607 msgstr "Sertifika Bilgisi"
2609 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2610 msgid ""
2611 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2612 "altered or corrupted."
2613 msgstr ""
2614 "Bu sertifika geçersiz bir imzaya sahip. Sertifika değiştirilmiş veya bozuk "
2615 "olabilir."
2617 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2618 msgid ""
2619 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2620 "trusted root certificate store."
2621 msgstr ""
2622 "Bu kök sertifikasına güvenilmiyor. Güvenmek için, sisteminizin güvenilir kök "
2623 "sertifika deposuna eklemeniz gerekli."
2625 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2626 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2627 msgstr "Bu sertifika, güvenilir bir kök sertifikası ile doğrulanamadı."
2629 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2630 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2631 msgstr "Bu sertifikanın dağıtımcısı bulunamadı."
2633 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2634 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2635 msgstr "Bu sertifikanın istenen tüm amaçları doğrulanamadı."
2637 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2638 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2639 msgstr "Bu sertifika aşağıdaki istekler için amaçlanıyor:"
2641 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2642 msgid "Issued to: "
2643 msgstr "Verilen: "
2645 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2646 msgid "Issued by: "
2647 msgstr "Veren: "
2649 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2650 msgid "Valid from "
2651 msgstr "Geçerlilik başlangıcı "
2653 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2654 msgid " to "
2655 msgstr " bitişi "
2657 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2658 msgid "This certificate has an invalid signature."
2659 msgstr "Bu sertifikanın geçersiz bir imzası var."
2661 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2662 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2663 msgstr "Bu sertifikanın süresi dolmuş veya sertifika henüz geçerli değil."
2665 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2666 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2667 msgstr ""
2668 "Bu sertifikanın geçerlilik süresi dağıtıcısının geçerlilik süresini aşmakta."
2670 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2671 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2672 msgstr "Bu sertifika dağıtıcısı tarafından iptal edildi."
2674 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2675 msgid "This certificate is OK."
2676 msgstr "Bu sertifika sorunsuz."
2678 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2679 msgid "Field"
2680 msgstr "Alan"
2682 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2683 msgid "Value"
2684 msgstr "Değer"
2686 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2687 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2688 msgid "<All>"
2689 msgstr "<All>"
2691 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2692 msgid "Version 1 Fields Only"
2693 msgstr "Sadece Sürüm 1 Alanları"
2695 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2696 msgid "Extensions Only"
2697 msgstr "Sadece Eklentiler"
2699 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2700 msgid "Critical Extensions Only"
2701 msgstr "Sadece Kritik Eklentiler"
2703 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2704 msgid "Properties Only"
2705 msgstr "Sadece Özellikler"
2707 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2708 msgid "Serial number"
2709 msgstr "Seri numarası"
2711 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2712 msgid "Issuer"
2713 msgstr "Dağıtıcı"
2715 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2716 msgid "Valid from"
2717 msgstr "Geçerlilik başlangıcı"
2719 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2720 msgid "Valid to"
2721 msgstr "Geçerlilik bitişi"
2723 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2724 msgid "Subject"
2725 msgstr "Konu"
2727 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2728 msgid "Public key"
2729 msgstr "Açık anahtar"
2731 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2732 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2733 msgstr "%1 (%2!d! bit)"
2735 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2736 msgid "SHA1 hash"
2737 msgstr "SHA1 sağlaması"
2739 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2740 msgid "Enhanced key usage (property)"
2741 msgstr "İyileştirilmiş anahtar kullanımı (özellik)"
2743 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2744 msgid "Friendly name"
2745 msgstr "Kolay hatırlanabilir isim"
2747 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2748 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2749 msgid "Description"
2750 msgstr "Tanımlama"
2752 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2753 msgid "Certificate Properties"
2754 msgstr "Sertifika Özellikleri"
2756 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2757 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2758 msgstr "Lütfen 1.2.3.4 biçiminde bir OID girin"
2760 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2761 msgid "The OID you entered already exists."
2762 msgstr "Girdiğiniz OID zaten mevcut."
2764 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2765 msgid "Please select a certificate store."
2766 msgstr "Lütfen bir sertifika deposu seçin."
2768 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2769 msgid ""
2770 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2771 "select another file."
2772 msgstr ""
2773 "Bu dosya belirtilen kriterlerle eşleşmeyen nesneler içeriyor. Lütfen başka "
2774 "bir dosya seçin."
2776 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2777 msgid "File to Import"
2778 msgstr "Alınacak Dosya"
2780 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2781 msgid "Specify the file you want to import."
2782 msgstr "Almak istediğiniz dosyayı belirtin."
2784 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2785 msgid "Certificate Store"
2786 msgstr "Sertifika Deposu"
2788 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2789 msgid ""
2790 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2791 "lists, and certificate trust lists."
2792 msgstr ""
2793 "Sertifika depoları; sertifikalar, sertifika iptal listesi ve sertifika güven "
2794 "listelerinin koleksiyonlarıdır."
2796 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2797 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2798 msgstr "X.509 Sertifika (*.cer; *.crt)"
2800 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2801 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2802 msgstr "Kişisel Bilgi Değişimi (*.pfx; *.p12)"
2804 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2805 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2806 msgstr "Sertifika İptal Listesi (*.crl)"
2808 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2809 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2810 msgstr "Sertifika Güven Listesi (*.stl)"
2812 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2813 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2814 msgstr "CMS/PKCS #7 İletileri (*.spc; *.p7b)"
2816 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2817 msgid "Please select a file."
2818 msgstr "Lütfen bir dosya seçin."
2820 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2821 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2822 msgstr "Dosya biçimi bilinmiyor. Lütfen başka dosya seçin."
2824 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2825 msgid "Could not open "
2826 msgstr "Açılamadı "
2828 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2829 msgid "Determined by the program"
2830 msgstr "Program tarafından karar verildi"
2832 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2833 msgid "Please select a store"
2834 msgstr "Lütfen bir mağaza seçin"
2836 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2837 msgid "Certificate Store Selected"
2838 msgstr "Seçilen Sertifika Deposu"
2840 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2841 msgid "Automatically determined by the program"
2842 msgstr "Program tarafından otomatik karar verildi"
2844 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2845 msgid "File"
2846 msgstr "Dosya"
2848 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2849 msgid "Content"
2850 msgstr "İçerik"
2852 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2853 msgid "Certificate Revocation List"
2854 msgstr "Sertifika İptal Listesi"
2856 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2857 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2858 msgstr "CMS/PKCS #7 İletisi"
2860 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2861 msgid "Personal Information Exchange"
2862 msgstr "Kişisel Bilgi Değişimi"
2864 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2865 msgid "The import was successful."
2866 msgstr "Alma başarılı."
2868 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2869 msgid "The import failed."
2870 msgstr "Alınamadı."
2872 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2873 msgid "Arial"
2874 msgstr "Arial"
2876 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2877 msgid "<Advanced Purposes>"
2878 msgstr "<Gelişmiş Amaçlar>"
2880 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2881 msgid "Issued To"
2882 msgstr "Verilen"
2884 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2885 msgid "Issued By"
2886 msgstr "Veren"
2888 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2889 msgid "Expiration Date"
2890 msgstr "Son Kullanma Tarihi"
2892 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2893 msgid "Friendly Name"
2894 msgstr "Kolay Hatırlanabilir İsim"
2896 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2897 msgid "<None>"
2898 msgstr "<Hiçbiri>"
2900 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2901 msgid ""
2902 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2903 "sign messages with it.\n"
2904 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2905 msgstr ""
2906 "Artık bu sertifika ile iletileri çözemeyecek veya iletileri "
2907 "imzalayamayacaksınız.\n"
2908 "Bu sertifikayı silmek istediğinizden emin misiniz?"
2910 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2911 msgid ""
2912 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2913 "sign messages with them.\n"
2914 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2915 msgstr ""
2916 "Artık bu sertifikalar ile iletileri çözemeyecek veya iletileri "
2917 "imzalayamayacaksınız.\n"
2918 "Bu sertifikaları silmek istediğinizden emin misiniz?"
2920 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2921 msgid ""
2922 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2923 "verify messages signed with it.\n"
2924 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2925 msgstr ""
2926 "Bu sertifikayı kullanarak iletileri şifrelemeyecek ve imzalanmış iletileri "
2927 "doğrulayamayacaksınız.\n"
2928 "Bu sertifikayı silmek istediğinizden emin misiniz?"
2930 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2931 msgid ""
2932 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2933 "verify messages signed with them.\n"
2934 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2935 msgstr ""
2936 "Artık bu sertifikalar ile iletileri şifreleyemeyecek veya imzalanmış "
2937 "iletileri doğrulayamayacaksınız.\n"
2938 "Bu sertifikaları silmek istediğinizden emin misiniz?"
2940 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2941 msgid ""
2942 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2943 "trusted.\n"
2944 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2945 msgstr ""
2946 "Bu sertifika yetkilisi tarafından sağlanmış sertifikalara artık "
2947 "güvenilmeyecek.\n"
2948 "Bu sertifikayı silmek istediğinizden emin misiniz?"
2950 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2951 msgid ""
2952 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2953 "trusted.\n"
2954 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2955 msgstr ""
2956 "Bu sertifika yetkilileri tarafından sağlanmış sertifikalara artık "
2957 "güvenilmeyecek.\n"
2958 "Bu sertifikaları silmek istediğinizden emin misiniz?"
2960 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2961 msgid ""
2962 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2963 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2964 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2965 msgstr ""
2966 "Bu kök sertifika yetkilisi tarafından sağlanan sertifikalara veya sertifika "
2967 "sağladığı kişilere artık güvenilmeyecek.\n"
2968 "Bu kök sertifikasını silmek istediğinizden emin misiniz?"
2970 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2971 msgid ""
2972 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2973 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2974 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2975 msgstr ""
2976 "Bu kök sertifika yetkilisi tarafından sağlanan sertifikalara veya sertifika "
2977 "sağladığı kişilere artık güvenilmeyecek.\n"
2978 "Bu kök sertifikalarını silmek istediğinizden emin misiniz?"
2980 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2981 msgid ""
2982 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2983 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2984 msgstr ""
2985 "Bu yayıncı tarafından imzalanan yazılıma artık güvenilmeyecek.\n"
2986 "Bu sertifikayı kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
2988 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2989 msgid ""
2990 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2991 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2992 msgstr ""
2993 "Bu yayıncılar tarafından imzalanan yazılıma güvenilmeyecek.\n"
2994 "Bu sertifikaları kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
2996 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2997 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2998 msgstr "Bu sertifikayı kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
3000 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3001 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3002 msgstr "Bu sertifikaları kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
3004 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3005 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3006 msgstr "Uzak bir bilgisayarın kimliğini kanıtlar"
3008 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3009 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3010 msgstr "Uzak bir bilgisayara kimliğinizi kanıtlar"
3012 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3013 msgid ""
3014 "Ensures software came from software publisher\n"
3015 "Protects software from alteration after publication"
3016 msgstr ""
3017 "Yazılımın yazılım dağıtıcısından geldiğinden emin kılar\n"
3018 "Yazılımın dağıtımdan sonra değiştirilmesini önler"
3020 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3021 msgid "Protects e-mail messages"
3022 msgstr "E-posta mesajlarını korur"
3024 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3025 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3026 msgstr "İnternet üzerinden güvenli iletişime izin verir"
3028 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3029 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3030 msgstr "Şu anki zaman ile verinin imzalanmasına izin verir"
3032 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3033 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3034 msgstr "Bir sertifika güven listesini dijital olarak imzalamanıza izin verir"
3036 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3037 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3038 msgstr "Diskteki verinin şifrelenmesine izin verir"
3040 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3041 msgid "Private Key Archival"
3042 msgstr "Özel Anahtar Arşivlemesi"
3044 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3045 msgid "Export Format"
3046 msgstr "Dışa Aktarım Biçimi"
3048 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3049 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3050 msgstr "İçeriğin kaydedileceği biçimi seçin."
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3053 msgid "Export Filename"
3054 msgstr "Dışa aktarma dosya adı"
3056 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3057 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3058 msgstr "İçeriğin kaydedileceği dosyanın adını belirtin."
3060 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3061 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3062 msgstr "Belirtilen dosya zaten mevcut. Üzerine yazılsın mı?"
3064 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3065 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3066 msgstr "DER-Kodlu İkili X.509 (*.cer)"
3068 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3069 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3070 msgstr "Base64-Kodlu X.509 (*.cer)"
3072 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3073 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3074 msgstr "CMS/PKCS #7 İletileri (*.p7b)"
3076 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3077 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3078 msgstr "Kişisel Bilgi Değişimi (*.pfx)"
3080 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3081 msgid "File Format"
3082 msgstr "Dosya Biçimi"
3084 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3085 msgid "Include all certificates in certificate path"
3086 msgstr "Sertifika yolundaki tüm sertifikaları dahil et"
3088 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3089 msgid "Export keys"
3090 msgstr "Anahtarları aktar"
3092 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3093 msgid "The export was successful."
3094 msgstr "Dışa aktarma başarılı."
3096 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3097 msgid "The export failed."
3098 msgstr "Aktarılamadı."
3100 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3101 msgid "Export Private Key"
3102 msgstr "Özel Anahtarı Aktar"
3104 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3105 msgid ""
3106 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3107 "certificate."
3108 msgstr ""
3109 "Bu sertifika, sertifika ile birlikte dışa aktarılabilecek özel bir anahtar "
3110 "içeriyor."
3112 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3113 msgid "Enter Password"
3114 msgstr "Parola Gir"
3116 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3117 msgid "You may password-protect a private key."
3118 msgstr "Özel bir anahtarı parola ile koruyabilirsiniz."
3120 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3121 msgid "The passwords do not match."
3122 msgstr "Parolalar eşleşmiyor."
3124 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3125 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3126 msgstr "Not: Bu sertifika için özel anahtar açılamaz."
3128 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3129 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3130 msgstr "Not: Bu sertifika için özel anahtar aktarılamaz."
3132 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3133 msgid "Intended Use"
3134 msgstr "Kullanım Amacı"
3136 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3137 msgid "Location"
3138 msgstr "Konum"
3140 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3141 msgid "Select a certificate"
3142 msgstr "Bir sertifika seç"
3144 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3145 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3146 msgid "Not yet implemented"
3147 msgstr "Henüz eklenmedi/tamamlanmadı"
3149 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3150 msgid "Configure Devices"
3151 msgstr "Aygıtları Yapılandır"
3153 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3154 msgid "Reset"
3155 msgstr "Sıfırla"
3157 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3158 msgid "Player"
3159 msgstr "Oyuncu"
3161 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3162 msgid "Device"
3163 msgstr "Aygıt"
3165 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3166 msgid "Actions"
3167 msgstr "Eylemler"
3169 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3170 msgid "Mapping"
3171 msgstr "Eşleme"
3173 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3174 msgid "Show Assigned First"
3175 msgstr "İlk Atananları Göster"
3177 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3178 msgid "Action"
3179 msgstr "Eylem"
3181 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3182 msgid "Object"
3183 msgstr "Nesne"
3185 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3186 msgid "Regional Setting"
3187 msgstr "Bölgesel Ayar"
3189 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3190 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3191 msgstr "%2!u!MB mevcut, %1!u!MB kullanımda"
3193 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3194 msgid "Western"
3195 msgstr "Batı"
3197 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3198 msgid "Central European"
3199 msgstr "Orta Avrupa"
3201 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3202 msgid "Cyrillic"
3203 msgstr "Kiril"
3205 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3206 msgid "Greek"
3207 msgstr "Yunanca"
3209 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3210 msgid "Turkish"
3211 msgstr "Türkçe"
3213 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3214 msgid "Hebrew"
3215 msgstr "İbranice"
3217 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3218 msgid "Arabic"
3219 msgstr "Arapça"
3221 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3222 msgid "Baltic"
3223 msgstr "Baltık"
3225 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3226 msgid "Vietnamese"
3227 msgstr "Vietnamca"
3229 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3230 msgid "Thai"
3231 msgstr "Tayca"
3233 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3234 msgid "Japanese"
3235 msgstr "Japonca"
3237 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3238 msgid "CHINESE_GB2312"
3239 msgstr "ÇİNCE_GB2312"
3241 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3242 msgid "Hangul"
3243 msgstr "Hangul"
3245 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3246 msgid "CHINESE_BIG5"
3247 msgstr "ÇİNCE_BIG5"
3249 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3250 msgid "Hangul(Johab)"
3251 msgstr "Hangul(Johab)"
3253 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3254 msgid "Symbol"
3255 msgstr "Simge"
3257 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3258 msgid "OEM/DOS"
3259 msgstr "OEM/DOS"
3261 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3262 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3263 msgid "Other"
3264 msgstr "Diğer"
3266 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3267 msgid "Files on Camera"
3268 msgstr "Kameradaki Dosyalar"
3270 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3271 msgid "Import Selected"
3272 msgstr "Seçilenleri İçe Aktar"
3274 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3275 msgid "Preview"
3276 msgstr "Önizle"
3278 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3279 msgid "Import All"
3280 msgstr "Tümünü İçe Aktar"
3282 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3283 msgid "Skip This Dialog"
3284 msgstr "Bu İletiyi Atla"
3286 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3287 msgid "Exit"
3288 msgstr "Çıkış"
3290 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3291 msgid "Transferring"
3292 msgstr "Aktarılıyor"
3294 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3295 msgid "Transferring... Please Wait"
3296 msgstr "Aktarılıyor... Lütfen Bekleyin"
3298 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3299 msgid "Connecting to camera"
3300 msgstr "Kameraya bağlanılıyor"
3302 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3303 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3304 msgstr "Kameraya bağlanılıyor... Lütfen Bekleyin"
3306 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3307 msgid "S&ync"
3308 msgstr "&Eşle"
3310 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3311 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3312 msgid "&Back"
3313 msgstr "&Geri"
3315 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3316 msgid "&Forward"
3317 msgstr "&İleri"
3319 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3320 msgctxt "table of contents"
3321 msgid "&Home"
3322 msgstr "&Ev"
3324 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3325 msgid "&Stop"
3326 msgstr "&Durdur"
3328 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3329 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3330 msgid "&Refresh"
3331 msgstr "&Yenile"
3333 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3334 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3335 msgid "&Print..."
3336 msgstr "Ya&zdır..."
3338 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3339 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3340 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3341 msgid "Select &All"
3342 msgstr "&Tümünü Seç"
3344 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3345 msgid "&View Source"
3346 msgstr "&Kaynağı Göster"
3348 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3349 msgid "Proper&ties"
3350 msgstr "&Özellikler"
3352 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3353 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3354 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3355 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3356 msgid "Cu&t"
3357 msgstr "&Kes"
3359 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3360 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3361 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3362 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3363 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3364 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3365 msgid "&Copy"
3366 msgstr "&Kopyala"
3368 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3369 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3370 msgid "Paste"
3371 msgstr "Yapıştır"
3373 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3374 msgid "&Print"
3375 msgstr "&Yazdır"
3377 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3378 msgid "&Contents"
3379 msgstr "&İçindekiler"
3381 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3382 msgid "I&ndex"
3383 msgstr "Di&zin"
3385 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3386 msgid "&Search"
3387 msgstr "&Ara"
3389 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3390 msgid "Favor&ites"
3391 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
3393 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3394 msgid "Hide &Tabs"
3395 msgstr "Sekmeleri &Gizle"
3397 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3398 msgid "Show &Tabs"
3399 msgstr "&Sekmeleri Göster"
3401 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3402 msgid "Show"
3403 msgstr "Göster"
3405 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3406 msgid "Hide"
3407 msgstr "Gizle"
3409 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3410 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3411 msgid "Stop"
3412 msgstr "Durdur"
3414 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3415 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3416 msgid "Refresh"
3417 msgstr "Yenile"
3419 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3420 msgid "Back"
3421 msgstr "Geri"
3423 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3424 msgctxt "table of contents"
3425 msgid "Home"
3426 msgstr "Ev"
3428 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3429 msgid "Sync"
3430 msgstr "Eşitle"
3432 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3433 msgid "Forward"
3434 msgstr "İleri"
3436 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3437 msgid "Cinepak Video codec"
3438 msgstr "Cinepak Video çözücü"
3440 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3441 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3442 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3443 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3444 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3445 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3446 msgid "&File"
3447 msgstr "&Dosya"
3449 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3450 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3451 msgid "&New"
3452 msgstr "&Yeni"
3454 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3455 msgid "&Window"
3456 msgstr "&Pencere"
3458 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3459 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3460 msgid "&Open..."
3461 msgstr "&Aç..."
3463 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3464 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3465 msgid "Save &as..."
3466 msgstr "&Farklı Kaydet..."
3468 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3469 msgid "Print &format..."
3470 msgstr "&Yazdırma biçimi..."
3472 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3473 msgid "Pr&int..."
3474 msgstr "&Yazdır..."
3476 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3477 msgid "Print previe&w"
3478 msgstr "Y&azdırma önizleme"
3480 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3481 msgid "&Toolbars"
3482 msgstr "&Araç Çubuğu"
3484 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3485 msgid "&Standard bar"
3486 msgstr "&Standart çubuk"
3488 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3489 msgid "&Address bar"
3490 msgstr "&Adres çubuğu"
3492 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3493 msgid "&Favorites"
3494 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
3496 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3497 msgid "&Add to Favorites..."
3498 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle..."
3500 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3501 msgid "&About Internet Explorer"
3502 msgstr "&Internet Explorer Hakkında"
3504 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3505 msgid "Open URL"
3506 msgstr "Bağlantıyı Aç"
3508 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3509 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3510 msgstr "Internet Explorer'de açmak istediğiniz URL'yi belirtin"
3512 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3513 msgid "Open:"
3514 msgstr "Aç:"
3516 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3517 msgctxt "home page"
3518 msgid "Home"
3519 msgstr "Ana Sayfa"
3521 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3522 msgid "Print..."
3523 msgstr "Yazdır..."
3525 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3526 msgid "Address"
3527 msgstr "Adres"
3529 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3530 msgid "Searching for %s"
3531 msgstr "Aranan %s"
3533 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3534 msgid "Start downloading %s"
3535 msgstr "%s indirmesine başla"
3537 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3538 msgid "Downloading %s"
3539 msgstr "%s İndiriliyor"
3541 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3542 msgid "Asking for %s"
3543 msgstr "Sorulan %s"
3545 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3546 msgid "Home page"
3547 msgstr "Ana sayfa"
3549 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3550 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3551 msgstr "Ana sayfanız olmasını istediğiniz adresi seçebilirsiniz."
3553 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3554 msgid "&Current page"
3555 msgstr "&Şimdiki sayfa"
3557 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3558 msgid "&Default page"
3559 msgstr "Varsa&yılan sayfa"
3561 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3562 msgid "&Blank page"
3563 msgstr "Boş sa&yfa"
3565 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3566 msgid "Browsing history"
3567 msgstr "Gezinme geçmişi"
3569 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3570 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3571 msgstr ""
3572 "Önbelleğe alınmış sayfaları, çerezleri ve diğer verileri silebilirsiniz."
3574 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3575 msgid "Delete &files..."
3576 msgstr "&Dosyaları sil..."
3578 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3579 msgid "&Settings..."
3580 msgstr "&Ayarlar..."
3582 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3583 msgid "Delete browsing history"
3584 msgstr "Gezinme geçmişini sil"
3586 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3587 msgid ""
3588 "Temporary internet files\n"
3589 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3590 msgstr ""
3591 "Geçici internet dosyaları\n"
3592 "Web sayfaları, resimler ve sertifikaların önbellek kopyaları."
3594 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3595 msgid ""
3596 "Cookies\n"
3597 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3598 "preferences and login information."
3599 msgstr ""
3600 "Çerezler\n"
3601 "Gezdiğiniz sitelerın sakladığı tercih ve oturum bilgileri gibi bilgiler."
3603 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3604 msgid ""
3605 "History\n"
3606 "List of websites you have accessed."
3607 msgstr ""
3608 "Geçmiş\n"
3609 "Eriştiğiniz web sitelerinin listesi."
3611 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3612 msgid ""
3613 "Form data\n"
3614 "Usernames and other information you have entered into forms."
3615 msgstr ""
3616 "Form verileri\n"
3617 "Formlara girdiğiniz kullanıcı adı ve diğer bilgiler."
3619 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3620 msgid ""
3621 "Passwords\n"
3622 "Saved passwords you have entered into forms."
3623 msgstr ""
3624 "Şifreler\n"
3625 "Formlara girdiğiniz kayıtlı şifreler."
3627 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3628 msgid "Delete"
3629 msgstr "Sil"
3631 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3632 msgid ""
3633 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3634 "certificate authorities and publishers."
3635 msgstr ""
3636 "Sertifikalar kişisel kimliğiniz için ve sertifika yetkilileri ile "
3637 "yayıncılarını tanımlamak için kullanılırlar."
3639 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3640 msgid "Certificates..."
3641 msgstr "Sertifikalar..."
3643 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3644 msgid "Publishers..."
3645 msgstr "Yayımcılar..."
3647 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3648 msgid "Connections"
3649 msgstr "Bağlantılar"
3651 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3652 msgid "Automatic configuration"
3653 msgstr "Otomatik yapılandırma"
3655 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3656 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3657 msgstr "Web Vekil Sunucu Otomatik Bulma (WPAD) kullan"
3659 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3660 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3661 msgstr "Vekil Sunucu Otomatik Yapılandırma betiği (PAC) kullan"
3663 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3664 msgid "Address:"
3665 msgstr "Adres:"
3667 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3668 msgid "Proxy server"
3669 msgstr "Vekil sunucu"
3671 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3672 msgid "Use a proxy server"
3673 msgstr "Bir vekil sunucu kullan"
3675 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3676 msgid "Port:"
3677 msgstr "Port:"
3679 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3680 msgid "Internet Settings"
3681 msgstr "İnternet Ayarları"
3683 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3684 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3685 msgstr "Wine Internet Tarayıcısı ve ilgili ayarları yapılandır"
3687 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3688 msgid "Security settings for zone: "
3689 msgstr "Şu bölge için güvenlik ayarları: "
3691 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3692 msgid "Custom"
3693 msgstr "Özel"
3695 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3696 msgid "Very Low"
3697 msgstr "Çok Düşük"
3699 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3700 msgid "Low"
3701 msgstr "Düşük"
3703 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3704 msgid "Medium"
3705 msgstr "Orta"
3707 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3708 msgid "Increased"
3709 msgstr "Arttırılmış"
3711 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3712 msgid "High"
3713 msgstr "Yüksek"
3715 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:28
3716 msgid "Indeo5"
3717 msgstr "Indeo5"
3719 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:29
3720 msgid "Indeo Video Interactive version 5 video codec"
3721 msgstr "Indeo Video Etkileşimli sürüm 5 video codec bileşeni"
3723 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3724 msgid "Joysticks"
3725 msgstr "Oyun Kolları"
3727 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:218
3728 msgid "&Disable"
3729 msgstr "&Devre Dışı Bırak"
3731 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3732 msgid "&Reset"
3733 msgstr "&Sıfırla"
3735 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3736 msgid "&Enable"
3737 msgstr "&Etkinleştir"
3739 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3740 msgid "&Override"
3741 msgstr "&Geçersiz kıl"
3743 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3744 msgid "Connected"
3745 msgstr "Bağlı"
3747 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3748 msgid "Connected (xinput device)"
3749 msgstr "Bağlandı (xgiriş aygıtı)"
3751 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3752 msgid "Disabled"
3753 msgstr "Devre dışı"
3755 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3756 msgid ""
3757 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3758 "updated here until you restart this applet."
3759 msgstr ""
3760 "Bir aygıtı etkinleştirdiğinizde veya kapattığınızda, siz bu ayarlara yeniden "
3761 "girene kadar bağlı oyun kolları burada güncellenmeyecektir."
3763 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3764 msgid "DInput"
3765 msgstr "DGirişi"
3767 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3768 msgid "Axes"
3769 msgstr "Eksenler"
3771 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:60
3772 msgid "POVs"
3773 msgstr "POVs"
3775 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:61
3776 msgid "Buttons"
3777 msgstr "Düğmeler"
3779 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:62
3780 msgid "Force Feedback Effect"
3781 msgstr "Zorunlu Geri Besleme Etkisi"
3783 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3784 msgid ""
3785 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3786 "direction can be changed with the controller axis."
3787 msgstr ""
3788 "Seçili efekti etkinleştirmek için denetleyicide bir tuşa basın. Efekt yönü "
3789 "denetleyici ekseni ile değiştirilebilir."
3791 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3792 msgid "XInput"
3793 msgstr "XGirişi"
3795 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:73
3796 msgid "User #0"
3797 msgstr "Kullanıcı #0"
3799 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3800 msgid "User #1"
3801 msgstr "Kullanıcı #1"
3803 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
3804 msgid "User #2"
3805 msgstr "Kullanıcı #2"
3807 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
3808 msgid "User #3"
3809 msgstr "Kullanıcı #3"
3811 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
3812 msgid ""
3813 "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3814 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3815 msgstr ""
3816 "#0 numaralı yuvada kullanıcı algılanmadı, oyun kumandanızın takılı "
3817 "olduğundan ve Oyun Çubukları sekmesinde DGirişi için geçersiz "
3818 "kılınmadığından emin olun."
3820 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:82
3821 msgid ""
3822 "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3823 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3824 msgstr ""
3825 "#1 numaralı yuvada kullanıcı algılanmadı, oyun kumandanızın takılı "
3826 "olduğundan ve Oyun Çubukları sekmesinde DGirişi için geçersiz "
3827 "kılınmadığından emin olun."
3829 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:86
3830 msgid ""
3831 "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3832 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3833 msgstr ""
3834 "#2 numaralı yuvada kullanıcı algılanmadı, oyun kumandanızın takılı "
3835 "olduğundan ve Oyun Çubukları sekmesinde DGirişi için geçersiz "
3836 "kılınmadığından emin olun."
3838 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:90
3839 msgid ""
3840 "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3841 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3842 msgstr ""
3843 "#3 numaralı yuvada kullanıcı algılanmadı, oyun kumandanızın takılı "
3844 "olduğundan ve Oyun Çubukları sekmesinde DGirişi için geçersiz "
3845 "kılınmadığından emin olun."
3847 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
3848 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:98
3849 msgid "Rumble"
3850 msgstr "Gürlemek"
3852 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3853 msgid "Game Controllers"
3854 msgstr "Oyun Denetleyicileri"
3856 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3857 msgid "Test and configure game controllers."
3858 msgstr "Oyun denetleyicilerini sınayın ve yapılandırın."
3860 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3861 msgid "Error converting object to primitive type"
3862 msgstr "Nesneyi ilkel birime dönüştürürken hata"
3864 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3865 msgid "Invalid procedure call or argument"
3866 msgstr "Geçersiz yordam çağırımı veya değişkeni"
3868 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3869 msgid "Subscript out of range"
3870 msgstr "Alt indis kapsama dışında"
3872 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3873 msgid "Out of stack space"
3874 msgstr "Yetersiz yığın alanı"
3876 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3877 msgid "Object required"
3878 msgstr "Nesne gerekli"
3880 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3881 msgid "Automation server can't create object"
3882 msgstr "Otomasyon sunucusu nesneyi oluşturamadı"
3884 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3885 msgid "Object doesn't support this property or method"
3886 msgstr "Nesne bu özelliği veya yöntemi desteklemiyor"
3888 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3889 msgid "Object doesn't support this action"
3890 msgstr "Nesne bu işlemi desteklemiyor"
3892 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3893 msgid "Argument not optional"
3894 msgstr "Değişken isteğe bağlı değil"
3896 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3897 msgid "Syntax error"
3898 msgstr "Sözdizimi hatası"
3900 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3901 msgid "Expected ';'"
3902 msgstr "Beklenen ';'"
3904 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3905 msgid "Expected '('"
3906 msgstr "Beklenen '('"
3908 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3909 msgid "Expected ')'"
3910 msgstr "Beklenen ')'"
3912 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3913 msgid "Expected identifier"
3914 msgstr "Beklenen kimlik"
3916 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3917 msgid "Expected '='"
3918 msgstr "Beklenen '='"
3920 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3921 msgid "Invalid character"
3922 msgstr "Geçersiz karakter"
3924 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3925 msgid "Unterminated string constant"
3926 msgstr "Sonlandırılmamış dize sabiti"
3928 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3929 msgid "'return' statement outside of function"
3930 msgstr "'return' komutu fonksiyon dışında"
3932 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3933 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3934 msgstr "Döngü dışında 'break' olamaz"
3936 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3937 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3938 msgstr "Döngü dışında 'continue' olamaz"
3940 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3941 msgid "Label redefined"
3942 msgstr "Etiket tekrar tanımlandı"
3944 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3945 msgid "Label not found"
3946 msgstr "Etiket bulunamadı"
3948 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3949 msgid "Expected '@end'"
3950 msgstr "Beklenen '@end'"
3952 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3953 msgid "Conditional compilation is turned off"
3954 msgstr "Şartlı derleme kapatıldı"
3956 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3957 msgid "Expected '@'"
3958 msgstr "Beklenen '@'"
3960 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3961 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3962 msgstr "Microsoft JScript derleme hatası"
3964 #: dlls/jscript/jscript.rc:84
3965 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3966 msgstr "Microsoft JScript çalışma zamanı hatası"
3968 #: dlls/jscript/jscript.rc:85 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3969 msgid "Unknown runtime error"
3970 msgstr "Bilinmeyen çalışma zamanı hatası"
3972 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3973 msgid "Number expected"
3974 msgstr "Beklenen sayı"
3976 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3977 msgid "Function expected"
3978 msgstr "Beklenen fonksiyon"
3980 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3981 msgid "'[object]' is not a date object"
3982 msgstr "'[object]' bir tarih nesnesi değil"
3984 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3985 msgid "Object expected"
3986 msgstr "Beklenen nesne"
3988 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3989 msgid "Illegal assignment"
3990 msgstr "Geçersiz atama"
3992 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3993 msgid "'|' is undefined"
3994 msgstr "'|' tanımsız"
3996 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3997 msgid "Boolean object expected"
3998 msgstr "Beklenen mantıksal nesne"
4000 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
4001 msgid "Cannot delete '|'"
4002 msgstr "'|' silinemedi"
4004 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
4005 msgid "VBArray object expected"
4006 msgstr "Beklenen VBArray nesnesi"
4008 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4009 msgid "JScript object expected"
4010 msgstr "Beklenen JScript nesnesi"
4012 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4013 msgid "Enumerator object expected"
4014 msgstr "Beklenen sıralayıcı nesne"
4016 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4017 msgid "Regular Expression object expected"
4018 msgstr "Beklenen Düzenli İfade nesnesi"
4020 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4021 msgid "Syntax error in regular expression"
4022 msgstr "Düzenli ifadede sözdizimi hatası"
4024 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4025 #, fuzzy
4026 #| msgid "Expected identifier"
4027 msgid "Unexpected quantifier"
4028 msgstr "Beklenen kimlik"
4030 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4031 msgid "Exception thrown and not caught"
4032 msgstr "Hata verildi ve yakalanmadı"
4034 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4035 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4036 msgstr "Kodlanacak URI geçersiz karakterler içeriyor"
4038 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4039 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4040 msgstr "Kodu çözülecek URI geçersiz"
4042 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4043 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4044 msgstr "Kesirli rakam sayısı aralık dışı"
4046 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4047 msgid "Precision is out of range"
4048 msgstr "Aralık erişim dışında"
4050 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4051 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4052 msgstr "Dizi adı pozitif sonlu bir sayı olmalıdır"
4054 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4055 msgid "Array object expected"
4056 msgstr "Beklenen dizi nesnesi"
4058 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4059 msgid ""
4060 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4061 "this object"
4062 msgstr ""
4063 "Nesne açıklayıcısındaki 'yazılabilir' özelliği bu nesnede 'doğru' olarak "
4064 "ayarlananmıyor"
4066 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4067 msgid "Cyclic __proto__ value"
4068 msgstr "Döngüsel __protokol__ değeri"
4070 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4071 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4072 msgstr "Genişletilemez bir nesne için özellik oluşturulamaz"
4074 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4075 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4076 msgstr "'|' özelliği tanımlanamıyor: nesne genişletilebilir değil"
4078 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4079 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4080 msgstr "'|' yapılandırılamayan nesnesi yeniden tanımlanamıyor"
4082 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4083 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4084 msgstr "'|' yazılamayan nesnesi değiştirilemiyor"
4086 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4087 msgid "'this' is not a | object"
4088 msgstr "'bu' bir | nesne değil"
4090 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
4091 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4092 msgstr "Nesnenin erişimcisi ve değeri birden olamaz"
4094 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
4095 msgid "Wine kernel DLL"
4096 msgstr "Wine çekirdek DLL'si"
4098 #: include/wine/wine_common_ver.rc:143 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4099 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:143
4100 msgid "Wine"
4101 msgstr "Wine"
4103 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4104 msgid "Western Europe and United States"
4105 msgstr "Batı Avrupa ve Amerika Birleşik Devletleri"
4107 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4108 msgid "Central Europe"
4109 msgstr "Orta Avrupa"
4111 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4112 msgid "Turkic"
4113 msgstr "Türkçe"
4115 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4116 msgid "Korean"
4117 msgstr "Korece"
4119 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4120 msgid "Traditional Chinese"
4121 msgstr "Geleneksel Çince"
4123 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4124 msgid "Simplified Chinese"
4125 msgstr "Basitleştirilmiş Çince"
4127 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4128 msgid "Indic"
4129 msgstr "Hintçe"
4131 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4132 msgid "Georgian"
4133 msgstr "Gürcüce"
4135 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4136 msgid "Armenian"
4137 msgstr "Ermenice"
4139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4140 msgid "Success.\n"
4141 msgstr "Başarılı.\n"
4143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4144 msgid "Invalid function.\n"
4145 msgstr "Geçersiz fonksiyon.\n"
4147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4148 msgid "File not found.\n"
4149 msgstr "Dosya bulunamadı.\n"
4151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4152 msgid "Path not found.\n"
4153 msgstr "Yol bulunamadı.\n"
4155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4156 msgid "Too many open files.\n"
4157 msgstr "Çok fazla dosya açık.\n"
4159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4160 msgid "Access denied.\n"
4161 msgstr "Erişim engellendi.\n"
4163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4164 msgid "Invalid handle.\n"
4165 msgstr "Geçersiz işleme.\n"
4167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4168 msgid "Memory trashed.\n"
4169 msgstr "Bellekte bozukluk.\n"
4171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4172 msgid "Not enough memory.\n"
4173 msgstr "Yeterli bellek yok.\n"
4175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4176 msgid "Invalid block.\n"
4177 msgstr "Geçersiz blok.\n"
4179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4180 msgid "Bad environment.\n"
4181 msgstr "Yanlış çevre.\n"
4183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4184 msgid "Bad format.\n"
4185 msgstr "Yanlış biçim.\n"
4187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4188 msgid "Invalid access.\n"
4189 msgstr "Geçersiz erişim.\n"
4191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4192 msgid "Invalid data.\n"
4193 msgstr "Geçersiz veri.\n"
4195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4196 msgid "Out of memory.\n"
4197 msgstr "Yetersiz bellek.\n"
4199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4200 msgid "Invalid drive.\n"
4201 msgstr "Geçersiz sürücü.\n"
4203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4204 msgid "Can't delete current directory.\n"
4205 msgstr "Şimdiki klasör silinemiyor.\n"
4207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4208 msgid "Not same device.\n"
4209 msgstr "Aynı aygıt değil.\n"
4211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4212 msgid "No more files.\n"
4213 msgstr "Daha fazla dosya yok.\n"
4215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4216 msgid "Write protected.\n"
4217 msgstr "Yazma korumalı.\n"
4219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4220 msgid "Bad unit.\n"
4221 msgstr "Bozuk birim.\n"
4223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4224 msgid "Not ready.\n"
4225 msgstr "Hazır değil.\n"
4227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4228 msgid "Bad command.\n"
4229 msgstr "Yanlış komut.\n"
4231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4232 msgid "CRC error.\n"
4233 msgstr "CRC hatası.\n"
4235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4236 msgid "Bad length.\n"
4237 msgstr "Yanlış uzunluk.\n"
4239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4240 msgid "Seek error.\n"
4241 msgstr "Arama hatası.\n"
4243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4244 msgid "Not DOS disk.\n"
4245 msgstr "DOS diski değil.\n"
4247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4248 msgid "Sector not found.\n"
4249 msgstr "Sektör bulunamadı.\n"
4251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4252 msgid "Out of paper.\n"
4253 msgstr "Kağıt bitti.\n"
4255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4256 msgid "Write fault.\n"
4257 msgstr "Yazma hatası.\n"
4259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4260 msgid "Read fault.\n"
4261 msgstr "Okuma hatası.\n"
4263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4264 msgid "General failure.\n"
4265 msgstr "Genel hata.\n"
4267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4268 msgid "Sharing violation.\n"
4269 msgstr "Paylaşma ihlali.\n"
4271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4272 msgid "Lock violation.\n"
4273 msgstr "Kilit ihlali.\n"
4275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4276 msgid "Wrong disk.\n"
4277 msgstr "Yanlış disk.\n"
4279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4280 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4281 msgstr "Paylaşım arabelleği aşıldı.\n"
4283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4284 msgid "End of file.\n"
4285 msgstr "Dosya sonu.\n"
4287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4288 msgid "Disk full.\n"
4289 msgstr "Disk dolu.\n"
4291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4292 msgid "Request not supported.\n"
4293 msgstr "İstek desteklenmiyor.\n"
4295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4296 msgid "Remote machine not listening.\n"
4297 msgstr "Uzak makine dinlemiyor.\n"
4299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4300 msgid "Duplicate network name.\n"
4301 msgstr "Yinelenmiş ağ adı.\n"
4303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4304 msgid "Bad network path.\n"
4305 msgstr "Yanlış ağ yolu.\n"
4307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4308 msgid "Network busy.\n"
4309 msgstr "Ağ meşgul.\n"
4311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4312 msgid "Device does not exist.\n"
4313 msgstr "Aygıt mevcut değil.\n"
4315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4316 msgid "Too many commands.\n"
4317 msgstr "Çok fazla komut.\n"
4319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4320 msgid "Adapter hardware error.\n"
4321 msgstr "Adaptör donanım hatası.\n"
4323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4324 msgid "Bad network response.\n"
4325 msgstr "Yanlış ağ yanıtı.\n"
4327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4328 msgid "Unexpected network error.\n"
4329 msgstr "Beklenmeyen ağ hatası.\n"
4331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4332 msgid "Bad remote adapter.\n"
4333 msgstr "Yanlış uzak adaptör.\n"
4335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4336 msgid "Print queue full.\n"
4337 msgstr "Yazdırma kuyruğu dolu.\n"
4339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4340 msgid "No spool space.\n"
4341 msgstr "Yazdırma boşluğu yok.\n"
4343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4344 msgid "Print canceled.\n"
4345 msgstr "Yazma iptal edildi.\n"
4347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4348 msgid "Network name deleted.\n"
4349 msgstr "Ağ adı silindi.\n"
4351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4352 msgid "Network access denied.\n"
4353 msgstr "Ağa erişim engellendi.\n"
4355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4356 msgid "Bad device type.\n"
4357 msgstr "Yanlış aygıt türü.\n"
4359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4360 msgid "Bad network name.\n"
4361 msgstr "Yanlış ağ adı.\n"
4363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4364 msgid "Too many network names.\n"
4365 msgstr "Çok sayıda ağ adı.\n"
4367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4368 msgid "Too many network sessions.\n"
4369 msgstr "Çok sayıda ağ oturumu.\n"
4371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4372 msgid "Sharing paused.\n"
4373 msgstr "Paylaşım bekletildi.\n"
4375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4376 msgid "Request not accepted.\n"
4377 msgstr "İstek kabul edilmedi.\n"
4379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4380 msgid "Redirector paused.\n"
4381 msgstr "Yönlendirici bekletildi.\n"
4383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4384 msgid "File exists.\n"
4385 msgstr "Dosya mevcut.\n"
4387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4388 msgid "Cannot create.\n"
4389 msgstr "Oluşturulamıyor.\n"
4391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4392 msgid "Int24 failure.\n"
4393 msgstr "Int24 başarısız.\n"
4395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4396 msgid "Out of structures.\n"
4397 msgstr "Yapı dışı.\n"
4399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4400 msgid "Already assigned.\n"
4401 msgstr "Zaten atanmış.\n"
4403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4404 msgid "Invalid password.\n"
4405 msgstr "Geçersiz parola.\n"
4407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4408 msgid "Invalid parameter.\n"
4409 msgstr "Geçersiz değişken.\n"
4411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4412 msgid "Net write fault.\n"
4413 msgstr "Net yazım hatası.\n"
4415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4416 msgid "No process slots.\n"
4417 msgstr "İşlem yeri yok.\n"
4419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4420 msgid "Too many semaphores.\n"
4421 msgstr "Çok fazla bayrak işareti.\n"
4423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4424 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4425 msgstr "Dışsal bayrak işareti zaten sahipli.\n"
4427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4428 msgid "Semaphore is set.\n"
4429 msgstr "Bayrak işareti ayarlanmış.\n"
4431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4432 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4433 msgstr "Çok fazla bayrak işareti talebi.\n"
4435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4436 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4437 msgstr "Kesme zamanında geçersiz.\n"
4439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4440 msgid "Semaphore owner died.\n"
4441 msgstr "Bayrak işareti sahibi sonlandı.\n"
4443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4444 msgid "Semaphore user limit.\n"
4445 msgstr "Bayrak işareti kullanıcı sınırı.\n"
4447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4448 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4449 msgstr "%1 sürücüsü için disk yerleştirin.\n"
4451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4452 msgid "Drive locked.\n"
4453 msgstr "Sürücü kilitli.\n"
4455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4456 msgid "Broken pipe.\n"
4457 msgstr "Bozuk iletişim tüneli.\n"
4459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4460 msgid "Open failed.\n"
4461 msgstr "Açılamadı.\n"
4463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4464 msgid "Buffer overflow.\n"
4465 msgstr "Arabellek aşıldı.\n"
4467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4468 msgid "No more search handles.\n"
4469 msgstr "Daha fazla arama işleyici yok.\n"
4471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4472 msgid "Invalid target handle.\n"
4473 msgstr "Geçersiz hedef alıcı.\n"
4475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4476 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4477 msgstr "IOCTL geçersiz.\n"
4479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4480 msgid "Invalid verify switch.\n"
4481 msgstr "Geçersiz doğrulama anahtarı.\n"
4483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4484 msgid "Bad driver level.\n"
4485 msgstr "Yanlış sürücü seviyesi.\n"
4487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4488 msgid "Call not implemented.\n"
4489 msgstr "Çağrı eklenmemiş.\n"
4491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4492 msgid "Semaphore timeout.\n"
4493 msgstr "Bayrak işareti zaman aşımı.\n"
4495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4496 msgid "Insufficient buffer.\n"
4497 msgstr "Yetersiz arabellek.\n"
4499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4500 msgid "Invalid name.\n"
4501 msgstr "Geçersiz ad.\n"
4503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4504 msgid "Invalid level.\n"
4505 msgstr "Geçersiz seviye.\n"
4507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4508 msgid "No volume label.\n"
4509 msgstr "Yığın etiketi yok.\n"
4511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4512 msgid "Module not found.\n"
4513 msgstr "Modül bulunamadı.\n"
4515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4516 msgid "Procedure not found.\n"
4517 msgstr "Yordam bulunamadı.\n"
4519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4520 msgid "No children to wait for.\n"
4521 msgstr "Beklenilecek alt görev yok.\n"
4523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4524 msgid "Child process has not completed.\n"
4525 msgstr "Alt görev tamamlanmadı.\n"
4527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4528 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4529 msgstr "Doğrudan erişim kullanımı hatalı kullanıldı.\n"
4531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4532 msgid "Negative seek.\n"
4533 msgstr "Negatif arama.\n"
4535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4536 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4537 msgstr "Sürücü bir JOIN hedefi.\n"
4539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4540 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4541 msgstr "Sürücü zaten JOIN halinde.\n"
4543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4544 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4545 msgstr "Sürücü zaten SUBST halinde.\n"
4547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4548 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4549 msgstr "Sürücü JOIN halinde değil.\n"
4551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4552 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4553 msgstr "Sürücü SUBST halinde değil.\n"
4555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4556 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4557 msgstr "JOIN halindeki sürücüye JOIN denemesi.\n"
4559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4560 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4561 msgstr "SUBST halindeki sürücüye SUBST denemesi.\n"
4563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4564 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4565 msgstr "SUBST halindeki sürücüye JOIN denemesi.\n"
4567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4568 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4569 msgstr "JOIN halindeki sürücüye SUBST denemesi.\n"
4571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4572 msgid "Drive is busy.\n"
4573 msgstr "Sürücü meşgul.\n"
4575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4576 msgid "Same drive.\n"
4577 msgstr "Aynı sürücü.\n"
4579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4580 msgid "Not top-level directory.\n"
4581 msgstr "Üst seviye klasör değil.\n"
4583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4584 msgid "Directory is not empty.\n"
4585 msgstr "Klasör boş değil.\n"
4587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4588 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4589 msgstr "Yol bir SUBST olarak kullanımda.\n"
4591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4592 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4593 msgstr "Yol bir JOIN olarak kullanımda.\n"
4595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4596 msgid "Path is busy.\n"
4597 msgstr "Yol meşgul.\n"
4599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4600 msgid "Already a SUBST target.\n"
4601 msgstr "Zaten bir SUBST hedefi.\n"
4603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4604 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4605 msgstr "Sistem izi belirtilmemiş veya izin verilmiyor.\n"
4607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4608 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4609 msgstr "DosMuxSemWait için olay sayacı doğru değil.\n"
4611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4612 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4613 msgstr "DosMuxSemWait için çok fazla bekleyen.\n"
4615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4616 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4617 msgstr "DosSemMuxWait listesi geçersiz.\n"
4619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4620 msgid "Volume label too long.\n"
4621 msgstr "Birim etiketi çok uzun.\n"
4623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4624 msgid "Too many TCBs.\n"
4625 msgstr "Çok sayıda TCB.\n"
4627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4628 msgid "Signal refused.\n"
4629 msgstr "Sinyal reddedildi.\n"
4631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4632 msgid "Segment discarded.\n"
4633 msgstr "Bölüm silindi.\n"
4635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4636 msgid "Segment not locked.\n"
4637 msgstr "Bölüm kilitli değil.\n"
4639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4640 msgid "Bad thread ID address.\n"
4641 msgstr "Yanlış iş parçacığı kimlik adresi.\n"
4643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4644 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4645 msgstr "DosExecPgm için hatalı değişken.\n"
4647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4648 msgid "Path is invalid.\n"
4649 msgstr "Yol geçersiz.\n"
4651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4652 msgid "Signal pending.\n"
4653 msgstr "Sinyal bekliyor.\n"
4655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4656 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4657 msgstr "Sistem çapında azami iş parçacığı sayısına ulaşıldı.\n"
4659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4660 msgid "Lock failed.\n"
4661 msgstr "Kilitlenemedi.\n"
4663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4664 msgid "Resource in use.\n"
4665 msgstr "Kaynak kullanımda.\n"
4667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4668 msgid "Cancel violation.\n"
4669 msgstr "İptal etmede ihlal.\n"
4671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4672 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4673 msgstr "Atomik kilitler desteklenmiyor.\n"
4675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4676 msgid "Invalid segment number.\n"
4677 msgstr "Geçersiz segment numarası.\n"
4679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4680 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4681 msgstr "%1 için geçersiz sıra.\n"
4683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4684 msgid "File already exists.\n"
4685 msgstr "Dosya zaten mevcut.\n"
4687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4688 msgid "Invalid flag number.\n"
4689 msgstr "Geçersiz bayrak numarası.\n"
4691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4692 msgid "Semaphore name not found.\n"
4693 msgstr "Bayrak işareti adı bulunamadı.\n"
4695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4696 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4697 msgstr "%1 için geçersiz başlangıç kod bölümü.\n"
4699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4700 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4701 msgstr "%1 için geçersiz başlangıç yığın bölümü.\n"
4703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4704 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4705 msgstr "%1 için geçersiz modül türü.\n"
4707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4708 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4709 msgstr "%1 içinde geçersiz EXE imzası.\n"
4711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4712 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4713 msgstr "EXE %1 geçersiz olarak işaretlenmiş.\n"
4715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4716 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4717 msgstr "%1 için bozuk EXE biçimi.\n"
4719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4720 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4721 msgstr "Yinelenmiş veri %1 içinde 64k'yı aşıyor.\n"
4723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4724 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4725 msgstr "%1 içinde geçersiz MinAllocSize.\n"
4727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4728 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4729 msgstr "Geçersiz katmandan dinamik bağlantı.\n"
4731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4732 msgid "IOPL not enabled.\n"
4733 msgstr "IOPL etkin değil.\n"
4735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4736 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4737 msgstr "%1 içinde geçersiz SEGDPL.\n"
4739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4740 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4741 msgstr "Otomatik veri segmenti 64k'yı aşıyor.\n"
4743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4744 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4745 msgstr "Katman 2 segmenti taşınabilir olmalı.\n"
4747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4748 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4749 msgstr "Yeniden konumlandırma dizisi %1'de bölüm sınırını aşıyor.\n"
4751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4752 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4753 msgstr "%1 yeniden konumlandırma dizisinde sonsuz döngü.\n"
4755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4756 msgid "Environment variable not found.\n"
4757 msgstr "Çevresel değişken bulunamadı.\n"
4759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4760 msgid "No signal sent.\n"
4761 msgstr "Gönderilen sinyal yok.\n"
4763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4764 msgid "File name is too long.\n"
4765 msgstr "Dosya adı çok uzun.\n"
4767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4768 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4769 msgstr "Katman 2 yığını kullanımda.\n"
4771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4772 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4773 msgstr "Dosya adı joker karakteri kullanımında hata.\n"
4775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4776 msgid "Invalid signal number.\n"
4777 msgstr "Geçersiz sinyal numarası.\n"
4779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4780 msgid "Error setting signal handler.\n"
4781 msgstr "Sinyal işleyicisi ayarlanırken hata.\n"
4783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4784 msgid "Segment locked.\n"
4785 msgstr "Bölüm kilitli.\n"
4787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4788 msgid "Too many modules.\n"
4789 msgstr "Çok fazla modül.\n"
4791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4792 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4793 msgstr "LoadModule çağrılarını gömmeye izin verilmiyor.\n"
4795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4796 msgid "Machine type mismatch.\n"
4797 msgstr "Makine türü uyumsuzluğu.\n"
4799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4800 msgid "Bad pipe.\n"
4801 msgstr "Yanlış iletişim tüneli.\n"
4803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4804 msgid "Pipe busy.\n"
4805 msgstr "İletişim tüneli meşgul.\n"
4807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4808 msgid "Pipe closed.\n"
4809 msgstr "İletişim tüneli kapalı.\n"
4811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4812 msgid "Pipe not connected.\n"
4813 msgstr "İletişim tüneli bağlı değil.\n"
4815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4816 msgid "More data available.\n"
4817 msgstr "Daha fazla veri kullanılabilir.\n"
4819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4820 msgid "Session canceled.\n"
4821 msgstr "Oturum iptal edildi.\n"
4823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4824 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4825 msgstr "Geçersiz uzatılmış özellik adı.\n"
4827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4828 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4829 msgstr "Uzatılmış özellik listesi tutarsız.\n"
4831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4832 msgid "No more data available.\n"
4833 msgstr "Daha fazla veri kullanılabilir değil.\n"
4835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4836 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4837 msgstr "Kopyalama API'si kullanılamaz.\n"
4839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4840 msgid "Directory name invalid.\n"
4841 msgstr "Klasör adı geçersiz.\n"
4843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4844 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4845 msgstr "Genişletilmiş özellikler uymadı.\n"
4847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4848 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4849 msgstr "Genişletilmiş özellik dosyası bozuk.\n"
4851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4852 msgid "Extended attribute table full.\n"
4853 msgstr "Genişletilmiş özellik dosyası dolu.\n"
4855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4856 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4857 msgstr "Yanlış genişletilmiş özellik işlemesi.\n"
4859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4860 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4861 msgstr "Genişletilmiş özellikler desteklenmiyor.\n"
4863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4864 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4865 msgstr "Çağıran, karşılıklı dışlamaya sahip değil.\n"
4867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4868 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4869 msgstr "İşaretlemek için çok fazla ileti.\n"
4871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4872 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4873 msgstr "Read/WriteProcessMemory kısmen tamamlandı.\n"
4875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4876 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4877 msgstr "Fırsatçı kilitlemeye izin verilmedi.\n"
4879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4880 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4881 msgstr "Geçersiz fırsatçı kilitleme mesajı alındı.\n"
4883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4884 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4885 msgstr "0x%1 iletisi %2 dosyasında bulunamadı.\n"
4887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4888 msgid "Invalid address.\n"
4889 msgstr "Geçersiz adres.\n"
4891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4892 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4893 msgstr "Aritmetik taşma.\n"
4895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4896 msgid "Pipe connected.\n"
4897 msgstr "İletişim tüneli bağlandı.\n"
4899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4900 msgid "Pipe listening.\n"
4901 msgstr "İletişim tüneli dinleniyor.\n"
4903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4904 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4905 msgstr "Genişletilmiş özellik erişimi reddedildi.\n"
4907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4908 msgid "I/O operation aborted.\n"
4909 msgstr "G/Ç işlemi iptal edildi.\n"
4911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4912 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4913 msgstr "Örtüşmeli G/Ç tamamlanmadı.\n"
4915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4916 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4917 msgstr "Örtüşmeli G/Ç askıda bekliyor.\n"
4919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4920 msgid "No access to memory location.\n"
4921 msgstr "Bellek konumuna erişim yok.\n"
4923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4924 msgid "Swap error.\n"
4925 msgstr "Takas hatası.\n"
4927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4928 msgid "Stack overflow.\n"
4929 msgstr "Yığın bellek taştı.\n"
4931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4932 msgid "Invalid message.\n"
4933 msgstr "Geçersiz mesaj.\n"
4935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4936 msgid "Cannot complete.\n"
4937 msgstr "Tamamlanamadı.\n"
4939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4940 msgid "Invalid flags.\n"
4941 msgstr "Geçersiz bayraklar.\n"
4943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4944 msgid "Unrecognized volume.\n"
4945 msgstr "Bilinmeyen disk bölümü.\n"
4947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4948 msgid "File invalid.\n"
4949 msgstr "Dosya geçersiz.\n"
4951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4952 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4953 msgstr "Tam ekran çalışamıyor.\n"
4955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4956 msgid "Nonexistent token.\n"
4957 msgstr "Bulunmayan veri kümesi.\n"
4959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4960 msgid "Registry corrupt.\n"
4961 msgstr "Kayıt defteri bozuk.\n"
4963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4964 msgid "Invalid key.\n"
4965 msgstr "Geçersiz anahtar.\n"
4967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4968 msgid "Can't open registry key.\n"
4969 msgstr "Kayıt anahtarı açılamıyor.\n"
4971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4972 msgid "Can't read registry key.\n"
4973 msgstr "Kayıt anahtarı okunamıyor.\n"
4975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4976 msgid "Can't write registry key.\n"
4977 msgstr "Kayıt anahtarı yazılamıyor.\n"
4979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4980 msgid "Registry has been recovered.\n"
4981 msgstr "Kayıt defteri kurtarıldı.\n"
4983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
4984 msgid "Registry is corrupt.\n"
4985 msgstr "Kayıt defteri bozuk.\n"
4987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
4988 msgid "I/O to registry failed.\n"
4989 msgstr "Kayıt defterine G/Ç başarısız.\n"
4991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
4992 msgid "Not registry file.\n"
4993 msgstr "Kayıt dosyası değil.\n"
4995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
4996 msgid "Key deleted.\n"
4997 msgstr "Anahtar silindi.\n"
4999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
5000 msgid "No registry log space.\n"
5001 msgstr "Kayıt günlük boşluğu yok.\n"
5003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
5004 msgid "Registry key has subkeys.\n"
5005 msgstr "Kayıt anahtarının alt anahtarı var.\n"
5007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
5008 msgid "Subkey must be volatile.\n"
5009 msgstr "Alt anahtar geçici olmalı.\n"
5011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
5012 msgid "Notify change request in progress.\n"
5013 msgstr "Bildirim değiştirme isteği işleniyor.\n"
5015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
5016 msgid "Dependent services are running.\n"
5017 msgstr "Bağlı hizmetler çalışıyor.\n"
5019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
5020 msgid "Invalid service control.\n"
5021 msgstr "Hizmet denetimi geçersiz.\n"
5023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
5024 msgid "Service request timeout.\n"
5025 msgstr "Hizmet isteği zaman aşımına uğradı.\n"
5027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5028 msgid "Cannot create service thread.\n"
5029 msgstr "Hizmet iş parçacığı oluşturulamıyor.\n"
5031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5032 msgid "Service database locked.\n"
5033 msgstr "Hizmet veritabanı kilitli.\n"
5035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5036 msgid "Service already running.\n"
5037 msgstr "Hizmet zaten çalışıyor.\n"
5039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5040 msgid "Invalid service account.\n"
5041 msgstr "Geçersiz hizmet hesabı.\n"
5043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5044 msgid "Service is disabled.\n"
5045 msgstr "Hizmet etkin değil.\n"
5047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5048 msgid "Circular dependency.\n"
5049 msgstr "Döngüsel bağlılık.\n"
5051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5052 msgid "Service does not exist.\n"
5053 msgstr "Hizmet bulunmuyor.\n"
5055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5056 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5057 msgstr "Hizmet, denetim iletisini kabul edemiyor.\n"
5059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5060 msgid "Service not active.\n"
5061 msgstr "Hizmet etkin değil.\n"
5063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5064 msgid "Service controller connect failed.\n"
5065 msgstr "Hizmet denetleyicisine bağlantı başarısız.\n"
5067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5068 msgid "Exception in service.\n"
5069 msgstr "Hizmette hata.\n"
5071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5072 msgid "Database does not exist.\n"
5073 msgstr "Veritabanı bulunmuyor.\n"
5075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5076 msgid "Service-specific error.\n"
5077 msgstr "Hizmete özel hata.\n"
5079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5080 msgid "Process aborted.\n"
5081 msgstr "İşlem durduruldu.\n"
5083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5084 msgid "Service dependency failed.\n"
5085 msgstr "Hizmet bağlılığı başarısız.\n"
5087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5088 msgid "Service login failed.\n"
5089 msgstr "Hizmet oturumu açılamadı.\n"
5091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5092 msgid "Service start-hang.\n"
5093 msgstr "Hizmet, başlarken dondu.\n"
5095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5096 msgid "Invalid service lock.\n"
5097 msgstr "Geçersiz hizmet kilidi.\n"
5099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5100 msgid "Service marked for delete.\n"
5101 msgstr "Hizmet silinmek üzere işaretlendi.\n"
5103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5104 msgid "Service exists.\n"
5105 msgstr "Hizmet mevcut.\n"
5107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5108 msgid "System running last-known-good config.\n"
5109 msgstr "Sistem, bilinen son iyi yapılandırmada çalışıyor.\n"
5111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5112 msgid "Service dependency deleted.\n"
5113 msgstr "Hizmet bağlılığı silindi.\n"
5115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5116 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5117 msgstr "Önyükleme zaten son iyi yapılandırma olarak kabul edildi.\n"
5119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5120 msgid "Service not started since last boot.\n"
5121 msgstr "Hizmet, son açılıştan beri başlatılmamış.\n"
5123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5124 msgid "Duplicate service name.\n"
5125 msgstr "Aynı hizmet adı.\n"
5127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5128 msgid "Different service account.\n"
5129 msgstr "Farklı hizmet hesabı.\n"
5131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5132 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5133 msgstr "Sürücü hatası belirlenemedi.\n"
5135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5136 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5137 msgstr "İşlem durdurulması belirlenemedi.\n"
5139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5140 msgid "No recovery program for service.\n"
5141 msgstr "Hizmet için kurtarma programı yok.\n"
5143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5144 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5145 msgstr "Hizmet, çalıştırılabilir dosya olarak eklenmedi.\n"
5147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5148 msgid "End of media.\n"
5149 msgstr "Ortamın sonu.\n"
5151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5152 msgid "Filemark detected.\n"
5153 msgstr "Dosya işareti bulundu.\n"
5155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5156 msgid "Beginning of media.\n"
5157 msgstr "Ortamın başlangıcı.\n"
5159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5160 msgid "Setmark detected.\n"
5161 msgstr "Ayar işareti bulundu.\n"
5163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5164 msgid "No data detected.\n"
5165 msgstr "Veri tespit edilemedi.\n"
5167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5168 msgid "Partition failure.\n"
5169 msgstr "Disk bölümü hatası.\n"
5171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5172 msgid "Invalid block length.\n"
5173 msgstr "Geçersiz blok boyutu.\n"
5175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5176 msgid "Device not partitioned.\n"
5177 msgstr "Aygıt bölümlendirilmemiş.\n"
5179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5180 msgid "Unable to lock media.\n"
5181 msgstr "Ortam kilitlenemedi.\n"
5183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5184 msgid "Unable to unload media.\n"
5185 msgstr "Ortam çıkartılamadı.\n"
5187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5188 msgid "Media changed.\n"
5189 msgstr "Ortam değiştirildi.\n"
5191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5192 msgid "I/O bus reset.\n"
5193 msgstr "G/Ç veriyolu sıfırlaması.\n"
5195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5196 msgid "No media in drive.\n"
5197 msgstr "Sürücüde ortam yok.\n"
5199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5200 msgid "No Unicode translation.\n"
5201 msgstr "Unicode çeviri yok.\n"
5203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5204 msgid "DLL initialization failed.\n"
5205 msgstr "DLL başlatılamadı.\n"
5207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5208 msgid "Shutdown in progress.\n"
5209 msgstr "Kapatılıyor.\n"
5211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5212 msgid "No shutdown in progress.\n"
5213 msgstr "Devam eden bir kapatma yok.\n"
5215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5216 msgid "I/O device error.\n"
5217 msgstr "G/Ç aygıt hatası.\n"
5219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5220 msgid "No serial devices found.\n"
5221 msgstr "Herhangi bir seri aygıt bulunamadı.\n"
5223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5224 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5225 msgstr "Paylaşılan IRQ meşgul.\n"
5227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5228 msgid "Serial I/O completed.\n"
5229 msgstr "Seri G/Ç tamamlandı.\n"
5231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5232 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5233 msgstr "Seri G/Ç sayacı zaman aşımına uğradı.\n"
5235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5236 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5237 msgstr "Disket kimlik adres işareti bulunamadı.\n"
5239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5240 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5241 msgstr "Disket yanlış silindir ana sektörü bildiriyor.\n"
5243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5244 msgid "Unknown floppy error.\n"
5245 msgstr "Bilinmeyen disket hatası.\n"
5247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5248 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5249 msgstr "Disket uyumsuz olarak kayıt yapıyor.\n"
5251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5252 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5253 msgstr "Sabit disk yeniden ayarlanamadı.\n"
5255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5256 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5257 msgstr "Sabit disk işlemi başarısız.\n"
5259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5260 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5261 msgstr "Sabit disk sıfırlanamadı.\n"
5263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5264 msgid "End of tape media.\n"
5265 msgstr "Kaset ortamının sonu.\n"
5267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5268 msgid "Not enough server memory.\n"
5269 msgstr "Sunucuda yeterli bellek yok.\n"
5271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5272 msgid "Possible deadlock.\n"
5273 msgstr "Olası kilitlenme.\n"
5275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5276 msgid "Incorrect alignment.\n"
5277 msgstr "Yanlış sıralama.\n"
5279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5280 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5281 msgstr "Güç durumunun ayarlanması reddedildi.\n"
5283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5284 msgid "Set-power-state failed.\n"
5285 msgstr "Güç durumu ayarlanamadı.\n"
5287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5288 msgid "Too many links.\n"
5289 msgstr "Çok fazla bağlantı.\n"
5291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5292 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5293 msgstr "Daha yeni Windows sürümü gerekli.\n"
5295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5296 msgid "Wrong operating system.\n"
5297 msgstr "Yanlış işletim sistemi.\n"
5299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5300 msgid "Single-instance application.\n"
5301 msgstr "Tek durumlu uygulama.\n"
5303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5304 msgid "Real-mode application.\n"
5305 msgstr "Gerçek kipte DOS uygulaması.\n"
5307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5308 msgid "Invalid DLL.\n"
5309 msgstr "Geçersiz DLL.\n"
5311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5312 msgid "No associated application.\n"
5313 msgstr "İlişkili uygulama yok.\n"
5315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5316 msgid "DDE failure.\n"
5317 msgstr "DDE hatası.\n"
5319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5320 msgid "DLL not found.\n"
5321 msgstr "DLL bulunamadı.\n"
5323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5324 msgid "Out of user handles.\n"
5325 msgstr "Kullanıcı işlemi yok.\n"
5327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5328 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5329 msgstr "Mesaj sadece eşli çağrılarda kullanılabilir.\n"
5331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5332 msgid "The source element is empty.\n"
5333 msgstr "Kaynak bileşen boş.\n"
5335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5336 msgid "The destination element is full.\n"
5337 msgstr "Konum elementi dolu.\n"
5339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5340 msgid "The element address is invalid.\n"
5341 msgstr "Element adresi geçersiz.\n"
5343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5344 msgid "The magazine is not present.\n"
5345 msgstr "Kartuş deposu hazır değil.\n"
5347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5348 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5349 msgstr "Aygıtın yeniden başlatılması gerekli.\n"
5351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5352 msgid "The device requires cleaning.\n"
5353 msgstr "Aygıtın temizlenmesi gerekli.\n"
5355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5356 msgid "The device door is open.\n"
5357 msgstr "Aygıtın kapağı açık.\n"
5359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5360 msgid "The device is not connected.\n"
5361 msgstr "Aygıt bağlı değil.\n"
5363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5364 msgid "Element not found.\n"
5365 msgstr "Eleman bulunamadı.\n"
5367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5368 msgid "No match found.\n"
5369 msgstr "Eşleşme bulunamadı.\n"
5371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5372 msgid "Property set not found.\n"
5373 msgstr "Özellik ayarı bulunamadı.\n"
5375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5376 msgid "Point not found.\n"
5377 msgstr "İşaret bulunamadı.\n"
5379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5380 msgid "No running tracking service.\n"
5381 msgstr "Çalışan bir izleme hizmeti yok.\n"
5383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5384 msgid "No such volume ID.\n"
5385 msgstr "Böyle bir birim etiketi yok.\n"
5387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5388 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5389 msgstr "Yenilenecek dosya kaldırılamıyor.\n"
5391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5392 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5393 msgstr "Yenileme dosyası hedef noktaya taşınamıyor.\n"
5395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5396 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5397 msgstr "Yenileme dosyası taşınamıyor.\n"
5399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5400 msgid "The journal is being deleted.\n"
5401 msgstr "Günlük siliniyor.\n"
5403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5404 msgid "The journal is not active.\n"
5405 msgstr "Günlük etkin değil.\n"
5407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5408 msgid "Potential matching file found.\n"
5409 msgstr "Olası eşleşen dosya bulundu.\n"
5411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5412 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5413 msgstr "Günlük giridisi silinmiş.\n"
5415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5416 msgid "Invalid device name.\n"
5417 msgstr "Geçersiz aygıt adı.\n"
5419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5420 msgid "Connection unavailable.\n"
5421 msgstr "Bağlantı kullanılamıyor.\n"
5423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5424 msgid "Device already remembered.\n"
5425 msgstr "Aygıt zaten biliniyor.\n"
5427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5428 msgid "No network or bad path.\n"
5429 msgstr "Ağ yok veya yanlış dosya yolu.\n"
5431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5432 msgid "Invalid network provider name.\n"
5433 msgstr "Geçersiz ağ sağlayıcı adı.\n"
5435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5436 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5437 msgstr "Ağ bağlantı profili açılamıyor.\n"
5439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5440 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5441 msgstr "Ağ bağlantı profili bozuk.\n"
5443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5444 msgid "Not a container.\n"
5445 msgstr "Taşıyıcı veri tipi değil.\n"
5447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5448 msgid "Extended error.\n"
5449 msgstr "Geniş hata.\n"
5451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5452 msgid "Invalid group name.\n"
5453 msgstr "Geçersiz grup adı.\n"
5455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5456 msgid "Invalid computer name.\n"
5457 msgstr "Geçersiz bilgisayar adı.\n"
5459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5460 msgid "Invalid event name.\n"
5461 msgstr "Geçersiz olay adı.\n"
5463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5464 msgid "Invalid domain name.\n"
5465 msgstr "Geçersiz alan adı.\n"
5467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5468 msgid "Invalid service name.\n"
5469 msgstr "Geçersiz hizmet adı.\n"
5471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5472 msgid "Invalid network name.\n"
5473 msgstr "Geçersiz ağ adı.\n"
5475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5476 msgid "Invalid share name.\n"
5477 msgstr "Geçersiz paylaşım adı.\n"
5479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5480 msgid "Invalid message name.\n"
5481 msgstr "Geçersiz mesaj adı.\n"
5483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5484 msgid "Invalid message destination.\n"
5485 msgstr "Geçersiz mesaj konumu.\n"
5487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5488 msgid "Session credential conflict.\n"
5489 msgstr "Oturuma güvenilmiyor.\n"
5491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5492 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5493 msgstr "Uzak oturum sınırı aşıldı.\n"
5495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5496 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5497 msgstr "Yinelenmiş alan adı veya çalışma grubu adı.\n"
5499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5500 msgid "No network.\n"
5501 msgstr "Ağ yok.\n"
5503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5504 msgid "Operation canceled by user.\n"
5505 msgstr "İşlem kullanıcı tarafından iptal edildi.\n"
5507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5508 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5509 msgstr "Dosyada kullanıcı tarafından kullanılan bir bölüm var.\n"
5511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5512 msgid "Connection refused.\n"
5513 msgstr "Bağlantı reddedildi.\n"
5515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5516 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5517 msgstr "Bağlantı sorunsuzca kapatıldı.\n"
5519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5520 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5521 msgstr "Adres zaten taşımanın bitiş noktasıyla bağlı.\n"
5523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5524 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5525 msgstr "Adres taşımanın bitiş noktasıyla bağlı değil.\n"
5527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5528 msgid "Connection invalid.\n"
5529 msgstr "Bağlantı geçersiz.\n"
5531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5532 msgid "Connection is active.\n"
5533 msgstr "Bağlantı etkin.\n"
5535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5536 msgid "Network unreachable.\n"
5537 msgstr "Ağa ulaşılamıyor.\n"
5539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5540 msgid "Host unreachable.\n"
5541 msgstr "Uzak sunucuya ulaşılamıyor.\n"
5543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5544 msgid "Protocol unreachable.\n"
5545 msgstr "Protokole ulaşılamıyor.\n"
5547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5548 msgid "Port unreachable.\n"
5549 msgstr "Bağlantı noktasına ulaşılamıyor.\n"
5551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5552 msgid "Request aborted.\n"
5553 msgstr "İstek iptal edildi.\n"
5555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5556 msgid "Connection aborted.\n"
5557 msgstr "Bağlantı iptal edildi.\n"
5559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5560 msgid "Please retry operation.\n"
5561 msgstr "Lütfen işlemi yeniden deneyin.\n"
5563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5564 msgid "Connection count limit reached.\n"
5565 msgstr "Bağlantı sayısı sınırına ulaşıldı.\n"
5567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5568 msgid "Login time restriction.\n"
5569 msgstr "Oturum süresi kısıtlaması.\n"
5571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5572 msgid "Login workstation restriction.\n"
5573 msgstr "İş istasyonuna giriş kısıtlaması.\n"
5575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5576 msgid "Incorrect network address.\n"
5577 msgstr "Yanlış ağ adresi.\n"
5579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5580 msgid "Service already registered.\n"
5581 msgstr "Hizmet zaten kayıtlı.\n"
5583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5584 msgid "Service not found.\n"
5585 msgstr "Hizmet bulunamadı.\n"
5587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5588 msgid "User not authenticated.\n"
5589 msgstr "Kullanıcı yetkilendirilmemiş.\n"
5591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5592 msgid "User not logged on.\n"
5593 msgstr "Kullanıcı oturum açmamış.\n"
5595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5596 msgid "Continue work in progress.\n"
5597 msgstr "Devam ediliyor.\n"
5599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5600 msgid "Already initialized.\n"
5601 msgstr "Zaten başlatılmış.\n"
5603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5604 msgid "No more local devices.\n"
5605 msgstr "Daha fazla yerel sürücü yok.\n"
5607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5608 msgid "The site does not exist.\n"
5609 msgstr "Site mevcut değil.\n"
5611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5612 msgid "The domain controller already exists.\n"
5613 msgstr "Bu alan adı denetleyicisi zaten mevcut.\n"
5615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5616 msgid "Supported only when connected.\n"
5617 msgstr "Sadece bağlanıldığında desteklenir.\n"
5619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5620 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5621 msgstr "Hiçbir şey değişmediğinde dahi işlemi gerçekleştir.\n"
5623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5624 msgid "The user profile is invalid.\n"
5625 msgstr "Kullanıcı profili geçersiz.\n"
5627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5628 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5629 msgstr "Küçük İş Sunucusunda desteklenmiyor.\n"
5631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5632 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5633 msgstr "Tüm yetkiler atanmamış.\n"
5635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5636 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5637 msgstr "Bazı güvenlik kimlikleri eşlenmemiş.\n"
5639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5640 msgid "No quotas for account.\n"
5641 msgstr "Bu hesap için sınır yok.\n"
5643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5644 msgid "Local user session key.\n"
5645 msgstr "Yerel kullanıcı oturum anahtarı.\n"
5647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5648 msgid "Password too complex for LM.\n"
5649 msgstr "Şifre LM için çok karmaşık.\n"
5651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5652 msgid "Unknown revision.\n"
5653 msgstr "Bilinmeyen revizyon.\n"
5655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5656 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5657 msgstr "Uyumsuz revizyon seviyeleri.\n"
5659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5660 msgid "Invalid owner.\n"
5661 msgstr "Geçersiz sahip.\n"
5663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5664 msgid "Invalid primary group.\n"
5665 msgstr "Geçersiz birincil grup.\n"
5667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5668 msgid "No impersonation token.\n"
5669 msgstr "Taklit veri kümesi yok.\n"
5671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5672 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5673 msgstr "Zorunlu grup devre dışı bırakılamaz.\n"
5675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5676 msgid "No logon servers available.\n"
5677 msgstr "Kullanılabilir oturum sunucusu yok.\n"
5679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5680 msgid "No such logon session.\n"
5681 msgstr "Böyle bir oturum yok.\n"
5683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5684 msgid "No such privilege.\n"
5685 msgstr "Böyle bir yetki yok.\n"
5687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5688 msgid "Privilege not held.\n"
5689 msgstr "Yetki sahiplenemedi.\n"
5691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5692 msgid "Invalid account name.\n"
5693 msgstr "Yanlış hesap adı.\n"
5695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5696 msgid "User already exists.\n"
5697 msgstr "Kullanıcı zaten mevcut.\n"
5699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5700 msgid "No such user.\n"
5701 msgstr "Böyle bir kullanıcı yok.\n"
5703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5704 msgid "Group already exists.\n"
5705 msgstr "Grup zaten mevcut.\n"
5707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5708 msgid "No such group.\n"
5709 msgstr "Böyle bir grup bulunamadı.\n"
5711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5712 msgid "User already in group.\n"
5713 msgstr "Kullanıcı zaten grupta.\n"
5715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5716 msgid "User not in group.\n"
5717 msgstr "Kullanıcı grupta değil.\n"
5719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5720 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5721 msgstr "Son yönetici kullanıcı silinemedi.\n"
5723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5724 msgid "Wrong password.\n"
5725 msgstr "Hatalı şifre.\n"
5727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5728 msgid "Ill-formed password.\n"
5729 msgstr "Geçersiz parola.\n"
5731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5732 msgid "Password restriction.\n"
5733 msgstr "Parola kısıtlaması.\n"
5735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5736 msgid "Logon failure.\n"
5737 msgstr "Oturum açılamadı.\n"
5739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5740 msgid "Account restriction.\n"
5741 msgstr "Hesap sınırlaması.\n"
5743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5744 msgid "Invalid logon hours.\n"
5745 msgstr "Geçersiz oturum açma saatleri.\n"
5747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5748 msgid "Invalid workstation.\n"
5749 msgstr "Geçersiz iş istasyonu.\n"
5751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5752 msgid "Password expired.\n"
5753 msgstr "Parolanın geçerlilik süresi dolmuş.\n"
5755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5756 msgid "Account disabled.\n"
5757 msgstr "Hesap devre dışı.\n"
5759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5760 msgid "No security ID mapped.\n"
5761 msgstr "Kullanılan kimlik yok.\n"
5763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5764 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5765 msgstr "Çok fazla LUID isteniyor.\n"
5767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5768 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5769 msgstr "LUID'ler bitti.\n"
5771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5772 msgid "Invalid sub authority.\n"
5773 msgstr "Geçersiz alt yetki.\n"
5775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5776 msgid "Invalid ACL.\n"
5777 msgstr "Geçersiz ACL.\n"
5779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5780 msgid "Invalid SID.\n"
5781 msgstr "Geçersiz SID.\n"
5783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5784 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5785 msgstr "Geçersiz güvenlik tanımlayıcısı.\n"
5787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5788 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5789 msgstr "Alınan ACL bozuk.\n"
5791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5792 msgid "Server disabled.\n"
5793 msgstr "Sunucu devre dışı.\n"
5795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5796 msgid "Server not disabled.\n"
5797 msgstr "Sunucu devre dışı değil.\n"
5799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5800 msgid "Invalid ID authority.\n"
5801 msgstr "Geçersiz kimlik yetkisi.\n"
5803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5804 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5805 msgstr "Paylaştırılmış alan aşıldı.\n"
5807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5808 msgid "Invalid group attributes.\n"
5809 msgstr "Geçersiz grup özellikleri.\n"
5811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5812 msgid "Bad impersonation level.\n"
5813 msgstr "Geçersiz taklit seviyesi.\n"
5815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5816 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5817 msgstr "Anonim güvenlik işareti açılamıyor.\n"
5819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5820 msgid "Bad validation class.\n"
5821 msgstr "Yanlış doğrulama sınıfı.\n"
5823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5824 msgid "Bad token type.\n"
5825 msgstr "Yanlış güvenlik veri kümesi türü.\n"
5827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5828 msgid "No security on object.\n"
5829 msgstr "Nesnede güvenlik yok.\n"
5831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5832 msgid "Can't access domain information.\n"
5833 msgstr "Alan adı bilgisine erişilemiyor.\n"
5835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5836 msgid "Invalid server state.\n"
5837 msgstr "Geçersiz sunucu durumu.\n"
5839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5840 msgid "Invalid domain state.\n"
5841 msgstr "Geçersiz alan adı durumu.\n"
5843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5844 msgid "Invalid domain role.\n"
5845 msgstr "Geçersiz alan adı görevi.\n"
5847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5848 msgid "No such domain.\n"
5849 msgstr "Böyle bir etki alanı yok.\n"
5851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5852 msgid "Domain already exists.\n"
5853 msgstr "Etki alanı zaten mevcut.\n"
5855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5856 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5857 msgstr "Etki alanı sınırı aşıldı.\n"
5859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5860 msgid "Internal database corruption.\n"
5861 msgstr "İç veri tabanında bozukluk.\n"
5863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5864 msgid "Internal error.\n"
5865 msgstr "İç hata.\n"
5867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5868 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5869 msgstr "Temel erişim türleri ilişkilendirilmemiş.\n"
5871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5872 msgid "Bad descriptor format.\n"
5873 msgstr "Yanlış tanımlayıcı biçim.\n"
5875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5876 msgid "Not a logon process.\n"
5877 msgstr "Oturum açma işlemi değil.\n"
5879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5880 msgid "Logon session ID exists.\n"
5881 msgstr "Oturum açma kimliği bulunuyor.\n"
5883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5884 msgid "Unknown authentication package.\n"
5885 msgstr "Bilinmeyen yetkilendirme paketi.\n"
5887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5888 msgid "Bad logon session state.\n"
5889 msgstr "Yanlış oturum açma durumu.\n"
5891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5892 msgid "Logon session ID collision.\n"
5893 msgstr "Oturum açma kimlik çakışması.\n"
5895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5896 msgid "Invalid logon type.\n"
5897 msgstr "Geçersiz oturum açma türü.\n"
5899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5900 msgid "Cannot impersonate.\n"
5901 msgstr "Taklit edilemiyor.\n"
5903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5904 msgid "Invalid transaction state.\n"
5905 msgstr "Geçersiz iş durumu.\n"
5907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5908 msgid "Security DB commit failure.\n"
5909 msgstr "Güvenlik veritabanı işleme hatası.\n"
5911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5912 msgid "Account is built-in.\n"
5913 msgstr "Yerleşik hesap.\n"
5915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5916 msgid "Group is built-in.\n"
5917 msgstr "Yerleşik grup.\n"
5919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5920 msgid "User is built-in.\n"
5921 msgstr "Yerleşik kullanıcı.\n"
5923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5924 msgid "Group is primary for user.\n"
5925 msgstr "Grup, kullanıcı için birincil.\n"
5927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5928 msgid "Token already in use.\n"
5929 msgstr "Veri kümesi zaten kullanılıyor.\n"
5931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5932 msgid "No such local group.\n"
5933 msgstr "Böyle bir yerel grup yok.\n"
5935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5936 msgid "User not in local group.\n"
5937 msgstr "Kullanıcı yerel grupta değil.\n"
5939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5940 msgid "User already in local group.\n"
5941 msgstr "Kullanıcı zaten yerel grupta.\n"
5943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5944 msgid "Local group already exists.\n"
5945 msgstr "Yerel grup zaten bulunuyor.\n"
5947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5948 msgid "Logon type not granted.\n"
5949 msgstr "Giriş türüne izin verilmedi.\n"
5951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5952 msgid "Too many secrets.\n"
5953 msgstr "Çok fazla parola.\n"
5955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5956 msgid "Secret too long.\n"
5957 msgstr "Parola çok uzun.\n"
5959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5960 msgid "Internal security DB error.\n"
5961 msgstr "İç güvenlik veritabanı hatası.\n"
5963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5964 msgid "Too many context IDs.\n"
5965 msgstr "Çok fazla kaynak kimlik.\n"
5967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5968 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5969 msgstr "Çapraz şifrelenmiş NT parolası gerekli.\n"
5971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5972 msgid "No such member.\n"
5973 msgstr "Böyle bir üye yok.\n"
5975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5976 msgid "Invalid member.\n"
5977 msgstr "Geçersiz üye.\n"
5979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5980 msgid "Too many SIDs.\n"
5981 msgstr "Çok fazla SID.\n"
5983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
5984 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5985 msgstr "Çapraz şifrelenmiş LM parolası gerekli.\n"
5987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
5988 msgid "No inheritable components.\n"
5989 msgstr "Alınabilecek bileşen yok.\n"
5991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
5992 msgid "File or directory corrupt.\n"
5993 msgstr "Dosya veya klasör bozuk.\n"
5995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
5996 msgid "Disk is corrupt.\n"
5997 msgstr "Disk bozuk.\n"
5999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
6000 msgid "No user session key.\n"
6001 msgstr "Kullanıcı oturum anahtarı yok.\n"
6003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
6004 msgid "License quota exceeded.\n"
6005 msgstr "Lisans kotası aşıldı.\n"
6007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
6008 msgid "Wrong target name.\n"
6009 msgstr "Hatalı hedef adı.\n"
6011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
6012 msgid "Mutual authentication failed.\n"
6013 msgstr "Karşılıklı yetkilendirme başarısız.\n"
6015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
6016 msgid "Time skew between client and server.\n"
6017 msgstr "Sunucu ve istemci arasında zamanlama hatası.\n"
6019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
6020 msgid "Invalid window handle.\n"
6021 msgstr "Yanlış pencere işlemesi.\n"
6023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
6024 msgid "Invalid menu handle.\n"
6025 msgstr "Yanlış menü işlemesi.\n"
6027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6028 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6029 msgstr "Yanlış imleç işlemesi.\n"
6031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6032 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6033 msgstr "Yanlış hızlandırıcı tablo işlemesi.\n"
6035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6036 msgid "Invalid hook handle.\n"
6037 msgstr "Yanlış yönlendirme işlemesi.\n"
6039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6040 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6041 msgstr "Yanlış DWP işlemesi.\n"
6043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6044 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6045 msgstr "Üst seviye küçük pencere oluşturulamıyor.\n"
6047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6048 msgid "Can't find window class.\n"
6049 msgstr "Pencere sınıfı bulunamıyor.\n"
6051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6052 msgid "Window owned by another thread.\n"
6053 msgstr "Pencereye başka bir iş parçacığı sahip.\n"
6055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6056 msgid "Hotkey already registered.\n"
6057 msgstr "Kısayol zaten kayıtlı.\n"
6059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6060 msgid "Class already exists.\n"
6061 msgstr "Sınıf zaten bulunuyor.\n"
6063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6064 msgid "Class does not exist.\n"
6065 msgstr "Sınıf bulunmuyor.\n"
6067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6068 msgid "Class has open windows.\n"
6069 msgstr "Sınıfın açık pencereleri var.\n"
6071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6072 msgid "Invalid index.\n"
6073 msgstr "Geçersiz dizin.\n"
6075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6076 msgid "Invalid icon handle.\n"
6077 msgstr "Geçersiz simge işlemesi.\n"
6079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6080 msgid "Private dialog index.\n"
6081 msgstr "Özel iletişim dizini.\n"
6083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6084 msgid "List box ID not found.\n"
6085 msgstr "Liste kutusu kimliği bulunamadı.\n"
6087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6088 msgid "No wildcard characters.\n"
6089 msgstr "Joker karakter yok.\n"
6091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6092 msgid "Clipboard not open.\n"
6093 msgstr "Pano açık değil.\n"
6095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6096 msgid "Hotkey not registered.\n"
6097 msgstr "Kısayol kaydedilemedi.\n"
6099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6100 msgid "Not a dialog window.\n"
6101 msgstr "İletişim penceresi değil.\n"
6103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6104 msgid "Control ID not found.\n"
6105 msgstr "Denetim kimliği bulunamadı.\n"
6107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6108 msgid "Invalid combo box message.\n"
6109 msgstr "Geçersiz birleşik giriş kutusu mesajı.\n"
6111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6112 msgid "Not a combo box window.\n"
6113 msgstr "Birleşik giriş kutusu penceresi değil.\n"
6115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6116 msgid "Invalid edit height.\n"
6117 msgstr "Uzunluk ayarı geçersiz.\n"
6119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6120 msgid "DC not found.\n"
6121 msgstr "DC bulunamadı.\n"
6123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6124 msgid "Invalid hook filter.\n"
6125 msgstr "Geçersiz yönlendirme filtresi.\n"
6127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6128 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6129 msgstr "Geçersiz filtreleme yordamı.\n"
6131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6132 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6133 msgstr "Yönlendirme yordamının modül işlemesine ihtiyacı var.\n"
6135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6136 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6137 msgstr "Sadece genel yönlendirme yordamı.\n"
6139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6140 msgid "Journal hook already set.\n"
6141 msgstr "İzleyici yönlendirme zaten ayarlanmış.\n"
6143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6144 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6145 msgstr "Yönlendirme yordamı yüklenmemiş.\n"
6147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6148 msgid "Invalid list box message.\n"
6149 msgstr "Geçersiz liste kutusu mesajı.\n"
6151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6152 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6153 msgstr "Geçersiz LB_SETCOUNT gönderildi.\n"
6155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6156 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6157 msgstr "Bu liste kutusunda sekme durağı yok.\n"
6159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6160 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6161 msgstr "Başka bir iş parçacığının sahip olduğu nesne silinemiyor.\n"
6163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6164 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6165 msgstr "Alt pencere menülerine izin verilmiyor.\n"
6167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6168 msgid "Window has no system menu.\n"
6169 msgstr "Pencerenin sistem menüsü yok.\n"
6171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6172 msgid "Invalid message box style.\n"
6173 msgstr "Geçersiz mesaj kutusu stili.\n"
6175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6176 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6177 msgstr "Geçersiz SPI parametresi.\n"
6179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6180 msgid "Screen already locked.\n"
6181 msgstr "Ekran zaten kilitli.\n"
6183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6184 msgid "Window handles have different parents.\n"
6185 msgstr "Pencere işlemeleri farklı üst işlemelere sahip.\n"
6187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6188 msgid "Not a child window.\n"
6189 msgstr "Alt pencere değil.\n"
6191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6192 msgid "Invalid GW command.\n"
6193 msgstr "Geçersiz GW komutu.\n"
6195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6196 msgid "Invalid thread ID.\n"
6197 msgstr "Geçersiz iş parçacığı kimliği.\n"
6199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6200 msgid "Not an MDI child window.\n"
6201 msgstr "MDI alt penceresi değil.\n"
6203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6204 msgid "Popup menu already active.\n"
6205 msgstr "Açılır menü zaten etkin.\n"
6207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6208 msgid "No scrollbars.\n"
6209 msgstr "Kaydırma çubuğu yok.\n"
6211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6212 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6213 msgstr "Geçersiz kaydırma çubuğu aralığı.\n"
6215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6216 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6217 msgstr "Geçersiz ShowWin komutu.\n"
6219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6220 msgid "No system resources.\n"
6221 msgstr "Sistem kaynağı yok.\n"
6223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6224 msgid "No non-paged system resources.\n"
6225 msgstr "Sayfalanmamış sistem kaynağı yok.\n"
6227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6228 msgid "No paged system resources.\n"
6229 msgstr "Sayfalanmış sistem kaynağı yok.\n"
6231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6232 msgid "No working set quota.\n"
6233 msgstr "Çalışan ayarlı bir kota yok.\n"
6235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6236 msgid "No page file quota.\n"
6237 msgstr "Disk belleği kotası yok.\n"
6239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6240 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6241 msgstr "Ayrılma sınırı aşıldı.\n"
6243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6244 msgid "Menu item not found.\n"
6245 msgstr "Menü ögesi bulunamadı.\n"
6247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6248 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6249 msgstr "Geçersiz klavye işlemesi.\n"
6251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6252 msgid "Hook type not allowed.\n"
6253 msgstr "Yönlendirme türüne izin verilmiyor.\n"
6255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6256 msgid "Interactive window station required.\n"
6257 msgstr "İnteraktif pencere istasyonu gerekli.\n"
6259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6260 msgid "Timeout.\n"
6261 msgstr "Zamanaşımı.\n"
6263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6264 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6265 msgstr "Geçersiz monitör işlemesi.\n"
6267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6268 msgid "Event log file corrupt.\n"
6269 msgstr "Olay günlük dosyası bozuk.\n"
6271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6272 msgid "Event log can't start.\n"
6273 msgstr "Olay günlüğü başlatılamıyor.\n"
6275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6276 msgid "Event log file full.\n"
6277 msgstr "Olay günlük dosyası dolu.\n"
6279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6280 msgid "Event log file changed.\n"
6281 msgstr "Olay günlük dosyası değiştirilmiş.\n"
6283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6284 msgid "Installer service failed.\n"
6285 msgstr "Kurulum hizmeti başarısız.\n"
6287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6288 msgid "Installation aborted by user.\n"
6289 msgstr "Kurulum, kullanıcı tarafından iptal edildi.\n"
6291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6292 msgid "Installation failure.\n"
6293 msgstr "Kurulum hatası.\n"
6295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6296 msgid "Installation suspended.\n"
6297 msgstr "Kurulum duraklatıldı.\n"
6299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6300 msgid "Unknown product.\n"
6301 msgstr "Bilinmeyen ürün.\n"
6303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6304 msgid "Unknown feature.\n"
6305 msgstr "Bilinmeyen özellik.\n"
6307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6308 msgid "Unknown component.\n"
6309 msgstr "Bilinmeyen bileşen.\n"
6311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6312 msgid "Unknown property.\n"
6313 msgstr "Bilinmeyen özellik.\n"
6315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6316 msgid "Invalid handle state.\n"
6317 msgstr "Geçersiz işleme durumu.\n"
6319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6320 msgid "Bad configuration.\n"
6321 msgstr "Hatalı yapılandırma.\n"
6323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6324 msgid "Index is missing.\n"
6325 msgstr "Dizin yok.\n"
6327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6328 msgid "Installation source is missing.\n"
6329 msgstr "Kurulum kaynağı yok.\n"
6331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6332 msgid "Wrong installation package version.\n"
6333 msgstr "Kurulum paketi sürümü hatalı.\n"
6335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6336 msgid "Product uninstalled.\n"
6337 msgstr "Ürün kaldırıldı.\n"
6339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6340 msgid "Invalid query syntax.\n"
6341 msgstr "Geçersiz sorgu sözdizimi.\n"
6343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6344 msgid "Invalid field.\n"
6345 msgstr "Geçersiz alan.\n"
6347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6348 msgid "Device removed.\n"
6349 msgstr "Aygıt kaldırıldı.\n"
6351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6352 msgid "Installation already running.\n"
6353 msgstr "Kurulum zaten çalışıyor.\n"
6355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6356 msgid "Installation package failed to open.\n"
6357 msgstr "Kurulum paketi açılamadı.\n"
6359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6360 msgid "Installation package is invalid.\n"
6361 msgstr "Kurulum paketi geçersiz.\n"
6363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6364 msgid "Installer user interface failed.\n"
6365 msgstr "Kurulumun kullanıcı arayüzü başarısız.\n"
6367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6368 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6369 msgstr "Kurulum günlük dosyası açılamadı.\n"
6371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6372 msgid "Installation language not supported.\n"
6373 msgstr "Kurulum dili desteklenmiyor.\n"
6375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6376 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6377 msgstr "Kurulum dönüştürülemedi.\n"
6379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6380 msgid "Installation package rejected.\n"
6381 msgstr "Kurulum paketi reddedildi.\n"
6383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6384 msgid "Function could not be called.\n"
6385 msgstr "Fonksiyon çağrılamadı.\n"
6387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6388 msgid "Function failed.\n"
6389 msgstr "Fonksiyon başarısız.\n"
6391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6392 msgid "Invalid table.\n"
6393 msgstr "Geçersiz tablo.\n"
6395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6396 msgid "Data type mismatch.\n"
6397 msgstr "Veri türü eşleşmiyor.\n"
6399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6400 msgid "Unsupported type.\n"
6401 msgstr "Desteklenmeyen tür.\n"
6403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6404 msgid "Creation failed.\n"
6405 msgstr "Oluşturulamıyor.\n"
6407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6408 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6409 msgstr "Geçici klasöre yazılamıyor.\n"
6411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6412 msgid "Installation platform not supported.\n"
6413 msgstr "Kurulum platformu desteklenmiyor.\n"
6415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6416 msgid "Installer not used.\n"
6417 msgstr "Kurulum programı kullanılmamış.\n"
6419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6420 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6421 msgstr "Yama paketini açılamadı.\n"
6423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6424 msgid "Invalid patch package.\n"
6425 msgstr "Geçersiz yama paketi.\n"
6427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6428 msgid "Unsupported patch package.\n"
6429 msgstr "Desteklenmeyen yama paketi.\n"
6431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6432 msgid "Another version is installed.\n"
6433 msgstr "Başka bir sürüm yüklenmiş.\n"
6435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6436 msgid "Invalid command line.\n"
6437 msgstr "Geçersiz komut satırı.\n"
6439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6440 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6441 msgstr "Uzaktan kuruluma izin verilmiyor.\n"
6443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6444 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6445 msgstr "Başarılı bir kurulumdan sonra yeniden başlatıldı.\n"
6447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6448 msgid "Invalid string binding.\n"
6449 msgstr "Geçersiz dize değeri ilişkilendirmesi.\n"
6451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6452 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6453 msgstr "Yanlış ilişkilendirme türü.\n"
6455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6456 msgid "Invalid binding.\n"
6457 msgstr "Geçersiz ilişkilendirme.\n"
6459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6460 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6461 msgstr "RPC protokol sıralaması desteklenmiyor.\n"
6463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6464 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6465 msgstr "Geçersiz RPC protokol sıralaması.\n"
6467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6468 msgid "Invalid string UUID.\n"
6469 msgstr "Geçersiz dize değeri UUID'i.\n"
6471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6472 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6473 msgstr "Geçersiz bitiş noktası biçimi.\n"
6475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6476 msgid "Invalid network address.\n"
6477 msgstr "Geçersiz ağ adresi.\n"
6479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6480 msgid "No endpoint found.\n"
6481 msgstr "Bitiş noktası bulunamadı.\n"
6483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6484 msgid "Invalid timeout value.\n"
6485 msgstr "Zaman aşımı değeri geçersiz.\n"
6487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6488 msgid "Object UUID not found.\n"
6489 msgstr "Nesne UUID'i bulunamadı.\n"
6491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6492 msgid "UUID already registered.\n"
6493 msgstr "UUID zaten kayıtlı.\n"
6495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6496 msgid "UUID type already registered.\n"
6497 msgstr "UUID türü zaten kayıtlı.\n"
6499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6500 msgid "Server already listening.\n"
6501 msgstr "Sunucu zaten dinliyor.\n"
6503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6504 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6505 msgstr "Herhangi bir protokol sıralaması kaydedilmemiş.\n"
6507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6508 msgid "RPC server not listening.\n"
6509 msgstr "RPC sunucusu dinlemiyor.\n"
6511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6512 msgid "Unknown manager type.\n"
6513 msgstr "Bilinmeyen yönetici tipi.\n"
6515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6516 msgid "Unknown interface.\n"
6517 msgstr "Bilinmeyen arayüz.\n"
6519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6520 msgid "No bindings.\n"
6521 msgstr "İlişkilendirme yok.\n"
6523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6524 msgid "No protocol sequences.\n"
6525 msgstr "Protokol sıralaması yok.\n"
6527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6528 msgid "Can't create endpoint.\n"
6529 msgstr "Bitiş noktası oluşturulamıyor.\n"
6531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6532 msgid "Out of resources.\n"
6533 msgstr "Kaynak yok.\n"
6535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6536 msgid "RPC server unavailable.\n"
6537 msgstr "RPC sunucusu kullanılamıyor.\n"
6539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6540 msgid "RPC server too busy.\n"
6541 msgstr "RPC sunucusu meşgul.\n"
6543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6544 msgid "Invalid network options.\n"
6545 msgstr "Geçersiz ağ ayarları.\n"
6547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6548 msgid "No RPC call active.\n"
6549 msgstr "Etkin bir RPC çağrısı yok.\n"
6551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6552 msgid "RPC call failed.\n"
6553 msgstr "RPC çağrısı başarısız.\n"
6555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6556 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6557 msgstr "RPC çağrısı başarısız ve çalıştırılmadı.\n"
6559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6560 msgid "RPC protocol error.\n"
6561 msgstr "RPC protokol hatası.\n"
6563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6564 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6565 msgstr "Desteklenmeyen transfer sözdizimi.\n"
6567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6568 msgid "Invalid tag.\n"
6569 msgstr "Geçersiz etiket.\n"
6571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6572 msgid "Invalid array bounds.\n"
6573 msgstr "Geçersiz dizi sınırı.\n"
6575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6576 msgid "No entry name.\n"
6577 msgstr "Girdi adı yok.\n"
6579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6580 msgid "Invalid name syntax.\n"
6581 msgstr "Geçersiz ad söz dizimi.\n"
6583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6584 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6585 msgstr "Desteklenmeyen ad söz dizimi.\n"
6587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6588 msgid "No network address.\n"
6589 msgstr "Ağ adresi yok.\n"
6591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6592 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6593 msgstr "Yinelenmiş bitiş noktası.\n"
6595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6596 msgid "Unknown authentication type.\n"
6597 msgstr "Bilinmeyen yetkilendirme türü.\n"
6599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6600 msgid "Maximum calls too low.\n"
6601 msgstr "Maksimum çağrı sayısı çok az.\n"
6603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6604 msgid "String too long.\n"
6605 msgstr "Dize değeri çok uzun.\n"
6607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6608 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6609 msgstr "Protokol sıralaması bulunamadı.\n"
6611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6612 msgid "Procedure number out of range.\n"
6613 msgstr "Yordam numarası aralık dışında.\n"
6615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6616 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6617 msgstr "İlişkilendirmenin yetkilendirme verisi yok.\n"
6619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6620 msgid "Unknown authentication service.\n"
6621 msgstr "Bilinmeyen yetkilendirme hizmeti.\n"
6623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6624 msgid "Unknown authentication level.\n"
6625 msgstr "Bilinmeyen yetkilendirme seviyesi.\n"
6627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6628 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6629 msgstr "Geçersiz yetkilendirme kimliği.\n"
6631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6632 msgid "Unknown authorization service.\n"
6633 msgstr "Bilinmeyen yetkilendirme hizmeti.\n"
6635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6636 msgid "Invalid entry.\n"
6637 msgstr "Geçersiz giriş.\n"
6639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6640 msgid "Can't perform operation.\n"
6641 msgstr "İşlem yapılamıyor.\n"
6643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6644 msgid "Endpoints not registered.\n"
6645 msgstr "Bitiş noktaları kaydedilmemiş.\n"
6647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6648 msgid "Nothing to export.\n"
6649 msgstr "Dışa verilecek bir şey yok.\n"
6651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6652 msgid "Incomplete name.\n"
6653 msgstr "Eksik ad.\n"
6655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6656 msgid "Invalid version option.\n"
6657 msgstr "Geçersiz sürüm seçeneği.\n"
6659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6660 msgid "No more members.\n"
6661 msgstr "Daha başka bir üye yok.\n"
6663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6664 msgid "Not all objects unexported.\n"
6665 msgstr "Bütün nesneler dışarı verilmedi.\n"
6667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6668 msgid "Interface not found.\n"
6669 msgstr "Arayüz bulunamadı.\n"
6671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6672 msgid "Entry already exists.\n"
6673 msgstr "Girdi zaten var.\n"
6675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6676 msgid "Entry not found.\n"
6677 msgstr "Girdi bulunamadı.\n"
6679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6680 msgid "Name service unavailable.\n"
6681 msgstr "Ad hizmeti kullanılamıyor.\n"
6683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6684 msgid "Invalid network address family.\n"
6685 msgstr "Ağ adresi ailesi geçersiz.\n"
6687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6688 msgid "Operation not supported.\n"
6689 msgstr "İşlem desteklenmiyor.\n"
6691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6692 msgid "No security context available.\n"
6693 msgstr "Kullanılabilir güvenlik kaynağı yok.\n"
6695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6696 msgid "RPCInternal error.\n"
6697 msgstr "RPC iç hatası.\n"
6699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6700 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6701 msgstr "RPC'de sıfıra bölme.\n"
6703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6704 msgid "Address error.\n"
6705 msgstr "Adres hatası.\n"
6707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6708 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6709 msgstr "Kayan noktada sıfıra bölme.\n"
6711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6712 msgid "Floating-point underflow.\n"
6713 msgstr "Kayan noktada alt taşma.\n"
6715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6716 msgid "Floating-point overflow.\n"
6717 msgstr "Kayan noktada taşma.\n"
6719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6720 msgid "No more entries.\n"
6721 msgstr "Başka bir girdi yok.\n"
6723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6724 msgid "Character translation table open failed.\n"
6725 msgstr "Karakter çevrim tablosu açılamıyor.\n"
6727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6728 msgid "Character translation table file too small.\n"
6729 msgstr "Karakter çevrim tablo dosyası çok küçük.\n"
6731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6732 msgid "Null context handle.\n"
6733 msgstr "Boş kaynak işlemesi.\n"
6735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6736 msgid "Context handle damaged.\n"
6737 msgstr "Kaynak işlemesi bozuk.\n"
6739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6740 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6741 msgstr "İlişkilendirme işlemesi eşleşmiyor.\n"
6743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6744 msgid "Cannot get call handle.\n"
6745 msgstr "Çağrı işlemesi alınamıyor.\n"
6747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6748 msgid "Null reference pointer.\n"
6749 msgstr "Referans işaretçisi yok.\n"
6751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6752 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6753 msgstr "Sıralama değeri aralık dışında.\n"
6755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6756 msgid "Byte count too small.\n"
6757 msgstr "Bit sayısı çok küçük.\n"
6759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6760 msgid "Bad stub data.\n"
6761 msgstr "Bozuk taslak verisi.\n"
6763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6764 msgid "Invalid user buffer.\n"
6765 msgstr "Geçersiz kullanıcı arabelleği.\n"
6767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6768 msgid "Unrecognized media.\n"
6769 msgstr "Tanınmayan ortam.\n"
6771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6772 msgid "No trust secret.\n"
6773 msgstr "Güvenilir parola yok.\n"
6775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6776 msgid "No trust SAM account.\n"
6777 msgstr "Güvenilir SAM hesabı yok.\n"
6779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6780 msgid "Trusted domain failure.\n"
6781 msgstr "Güvenilir alan adı başarısız.\n"
6783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6784 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6785 msgstr "Güvenilir ilişki başarısız.\n"
6787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6788 msgid "Trust logon failure.\n"
6789 msgstr "Güvenilir giriş başarısız.\n"
6791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6792 msgid "RPC call already in progress.\n"
6793 msgstr "RPC çağrısı zaten işleniyor.\n"
6795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6796 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6797 msgstr "NETLOGON başlatılmamış.\n"
6799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6800 msgid "Account expired.\n"
6801 msgstr "Hesabın süresi doldu.\n"
6803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6804 msgid "Redirector has open handles.\n"
6805 msgstr "Yeniden yönlendiricinin açık işlemleri var.\n"
6807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6808 msgid "Printer driver already installed.\n"
6809 msgstr "Yazıcı sürücüsü zaten yüklenmiş.\n"
6811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6812 msgid "Unknown port.\n"
6813 msgstr "Bilinmeyen port.\n"
6815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6816 msgid "Unknown printer driver.\n"
6817 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü.\n"
6819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6820 msgid "Unknown print processor.\n"
6821 msgstr "Bilinmeyen yazdırma işlemcisi.\n"
6823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6824 msgid "Invalid separator file.\n"
6825 msgstr "Geçersiz ayırıcı dosya.\n"
6827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6828 msgid "Invalid priority.\n"
6829 msgstr "Geçersiz öncelik.\n"
6831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6832 msgid "Invalid printer name.\n"
6833 msgstr "Geçersiz yazıcı adı.\n"
6835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6836 msgid "Printer already exists.\n"
6837 msgstr "Yazıcı zaten var.\n"
6839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6840 msgid "Invalid printer command.\n"
6841 msgstr "Geçersiz yazıcı komutu.\n"
6843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6844 msgid "Invalid data type.\n"
6845 msgstr "Geçersiz veri türü.\n"
6847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6848 msgid "Invalid environment.\n"
6849 msgstr "Geçersiz ortam.\n"
6851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6852 msgid "No more bindings.\n"
6853 msgstr "Başka bir ilişkilendirme yok.\n"
6855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6856 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6857 msgstr "Alan adları-arası güven hesabıyla oturum açılamıyor.\n"
6859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6860 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6861 msgstr "İş istasyonu güven hesabıyla oturum açılamıyor.\n"
6863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6864 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6865 msgstr "Sunucu güven hesabıyla oturum açılamıyor.\n"
6867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6868 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6869 msgstr "Alan adı güven bilgisi uyumsuz.\n"
6871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6872 msgid "Server has open handles.\n"
6873 msgstr "Sunucunun açık işlemleri var.\n"
6875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6876 msgid "Resource data not found.\n"
6877 msgstr "Kaynak verisi bulunamadı.\n"
6879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6880 msgid "Resource type not found.\n"
6881 msgstr "Kaynak türü bulunamadı.\n"
6883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6884 msgid "Resource name not found.\n"
6885 msgstr "Kaynak adı bulunamadı.\n"
6887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6888 msgid "Resource language not found.\n"
6889 msgstr "Kaynak dili bulunamadı.\n"
6891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6892 msgid "Not enough quota.\n"
6893 msgstr "Yeterli kota yok.\n"
6895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6896 msgid "No interfaces.\n"
6897 msgstr "Arayüz yok.\n"
6899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6900 msgid "RPC call canceled.\n"
6901 msgstr "RPC çağrısı iptal edildi.\n"
6903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6904 msgid "Binding incomplete.\n"
6905 msgstr "Atama tamamlanmadı.\n"
6907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6908 msgid "RPC comm failure.\n"
6909 msgstr "RPC iletişim hatası.\n"
6911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6912 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6913 msgstr "Desteklenmeyen yetkilendirme seviyesi.\n"
6915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6916 msgid "No principal name registered.\n"
6917 msgstr "Herhangi bir ana ad kayıtlı değil.\n"
6919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6920 msgid "Not an RPC error.\n"
6921 msgstr "RPC hatası değil.\n"
6923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6924 msgid "UUID is local only.\n"
6925 msgstr "Sadece yerel UUID.\n"
6927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6928 msgid "Security package error.\n"
6929 msgstr "Güvenlik paketi hatası.\n"
6931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6932 msgid "Thread not canceled.\n"
6933 msgstr "İş parçacığı iptal edilmemiş.\n"
6935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6936 msgid "Invalid handle operation.\n"
6937 msgstr "Geçersiz işleme.\n"
6939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6940 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6941 msgstr "Hatalı serileştirme paket sürümü.\n"
6943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6944 msgid "Wrong stub version.\n"
6945 msgstr "Hatalı taslak sürümü.\n"
6947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6948 msgid "Invalid pipe object.\n"
6949 msgstr "Geçersiz tünel nesnesi.\n"
6951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6952 msgid "Wrong pipe order.\n"
6953 msgstr "Geçersiz tünel sırası.\n"
6955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6956 msgid "Wrong pipe version.\n"
6957 msgstr "Hatalı tünel sürümü.\n"
6959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6960 msgid "Group member not found.\n"
6961 msgstr "Grup üyesi bulunamadı.\n"
6963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6964 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6965 msgstr "Bitiş noktası ilişkilendirici veritabanı oluşturulamıyor.\n"
6967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6968 msgid "Invalid object.\n"
6969 msgstr "Geçersiz nesne.\n"
6971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6972 msgid "Invalid time.\n"
6973 msgstr "Geçeriz zaman.\n"
6975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6976 msgid "Invalid form name.\n"
6977 msgstr "Geçersiz form adı.\n"
6979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6980 msgid "Invalid form size.\n"
6981 msgstr "Geçersiz form boyutu.\n"
6983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
6984 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6985 msgstr "Zaten bir yazıcı işlemi bekleniyor.\n"
6987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
6988 msgid "Printer deleted.\n"
6989 msgstr "Yazıcı silindi.\n"
6991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
6992 msgid "Invalid printer state.\n"
6993 msgstr "Geçersiz yazıcı durumu.\n"
6995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
6996 msgid "User must change password.\n"
6997 msgstr "Kullanıcı şifresini değiştirmeli.\n"
6999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
7000 msgid "Domain controller not found.\n"
7001 msgstr "Alan adı denetleyici bulunamadı.\n"
7003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
7004 msgid "Account locked out.\n"
7005 msgstr "Hesap kilitli.\n"
7007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
7008 msgid "Invalid pixel format.\n"
7009 msgstr "Geçersiz piksel biçimi.\n"
7011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
7012 msgid "Invalid driver.\n"
7013 msgstr "Geçersiz sürücü.\n"
7015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
7016 msgid "Invalid object resolver set.\n"
7017 msgstr "Geçersiz nesne çözücü ayarlanmış.\n"
7019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
7020 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7021 msgstr "Eksik RPC göndermesi.\n"
7023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
7024 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7025 msgstr "Geçersiz eşzamansız RPC işlemesi.\n"
7027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7028 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7029 msgstr "Geçersiz eşzamansız RPC çağrısı.\n"
7031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7032 msgid "RPC pipe closed.\n"
7033 msgstr "RPC tüneli kapalı.\n"
7035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7036 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7037 msgstr "RPC tünelinde düzen hatası.\n"
7039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7040 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7041 msgstr "RPC tünelinde veri yok.\n"
7043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7044 msgid "No site name available.\n"
7045 msgstr "Kullanılabilir site adı yok.\n"
7047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7048 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7049 msgstr "Dosyaya erişilemiyor.\n"
7051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7052 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7053 msgstr "Dosya adı çözülemedi.\n"
7055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7056 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7057 msgstr "RPC giriş türü uyumsuzluğu.\n"
7059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7060 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7061 msgstr "Tüm nesneler çıkartılamadı.\n"
7063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7064 msgid "The interface could not be exported.\n"
7065 msgstr "Arayüz çıkartılamadı.\n"
7067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7068 msgid "The profile could not be added.\n"
7069 msgstr "Profil eklenemedi.\n"
7071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7072 msgid "The profile element could not be added.\n"
7073 msgstr "Profil elemanı eklenemedi.\n"
7075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7076 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7077 msgstr "Profil elemanı kaldırılamadı.\n"
7079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7080 msgid "The group element could not be added.\n"
7081 msgstr "Grup elemanı eklenemedi.\n"
7083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7084 msgid "The group element could not be removed.\n"
7085 msgstr "Grup elemanı kaldırılamadı.\n"
7087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7088 msgid "The username could not be found.\n"
7089 msgstr "Kullanıcı adı bulunamadı.\n"
7091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7092 msgid "This network connection does not exist.\n"
7093 msgstr "Ağ bağlantısı mevcut değil.\n"
7095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7096 msgid "Call interrupted.\n"
7097 msgstr "Çağrı kesildi.\n"
7099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7100 msgid "Invalid file handle.\n"
7101 msgstr "Geçersiz dosya tanıtıcısı.\n"
7103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7104 msgid "Invalid pointer address.\n"
7105 msgstr "Geçersiz işaretçi adresi.\n"
7107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7108 msgid "Invalid argument.\n"
7109 msgstr "Geçersiz argüman.\n"
7111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7112 msgid "Connection reset by peer.\n"
7113 msgstr "Bağlantı eş tarafından sıfırlandı.\n"
7115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7116 msgid "Host not found.\n"
7117 msgstr "Ana bilgisayar bulunamadı.\n"
7119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7120 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7121 msgstr "Yetkili olmayan ana bilgisayar bulunamadı.\n"
7123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7124 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7125 msgstr "Kurtarılamaz hata.\n"
7127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7128 msgid "Name valid, no data record.\n"
7129 msgstr "İsim geçerli, veri kaydı yok.\n"
7131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7132 msgid "Not implemented.\n"
7133 msgstr "Eklenmedi/Geliştirilmedi.\n"
7135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7136 msgid "Call failed.\n"
7137 msgstr "Çağrı başarısız.\n"
7139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7140 msgid "No Signature found in file.\n"
7141 msgstr "Dosyada imza bulunamadı.\n"
7143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7144 msgid "Invalid call.\n"
7145 msgstr "Geçersiz çağrı.\n"
7147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7148 msgid "Resource is not currently available.\n"
7149 msgstr "Kaynak şu an kullanılamıyor.\n"
7151 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7152 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7153 msgid "Normal"
7154 msgstr "Normal"
7156 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7157 msgid "Letter"
7158 msgstr "Mektup"
7160 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7161 msgid "Letter Small"
7162 msgstr "Küçük Zarf"
7164 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7165 msgid "Tabloid"
7166 msgstr "Sıkıştırılmış"
7168 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7169 msgid "Ledger"
7170 msgstr "Defter"
7172 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7173 msgid "Legal"
7174 msgstr "Resmi"
7176 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7177 msgid "Statement"
7178 msgstr "İfade"
7180 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7181 msgid "Executive"
7182 msgstr "Yönetici"
7184 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7185 msgid "A3"
7186 msgstr "A3"
7188 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7189 msgid "A4"
7190 msgstr "A4"
7192 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7193 msgid "A4 Small"
7194 msgstr "A4 Küçük"
7196 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7197 msgid "A5"
7198 msgstr "A5"
7200 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7201 msgid "B4 (JIS)"
7202 msgstr "B4 (JIS)"
7204 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7205 msgid "B5 (JIS)"
7206 msgstr "B5 (JIS)"
7208 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7209 msgid "Folio"
7210 msgstr "Yaprak"
7212 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7213 msgid "Quarto"
7214 msgstr "4 yaprak"
7216 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7217 msgid "10x14"
7218 msgstr "10x14"
7220 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7221 msgid "11x17"
7222 msgstr "11x17"
7224 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7225 msgid "Note"
7226 msgstr "Not"
7228 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7229 msgid "Envelope #9"
7230 msgstr "Zarf #9"
7232 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7233 msgid "Envelope #10"
7234 msgstr "Zarf #10"
7236 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7237 msgid "Envelope #11"
7238 msgstr "Zarf #11"
7240 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7241 msgid "Envelope #12"
7242 msgstr "Zarf #12"
7244 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7245 msgid "Envelope #14"
7246 msgstr "Zarf #14"
7248 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7249 msgid "C size sheet"
7250 msgstr "C boyut sayfası"
7252 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7253 msgid "D size sheet"
7254 msgstr "D boyut sayfası"
7256 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7257 msgid "E size sheet"
7258 msgstr "E boyut sayfası"
7260 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7261 msgid "Envelope DL"
7262 msgstr "Zarf DL"
7264 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7265 msgid "Envelope C5"
7266 msgstr "Zarf C5"
7268 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7269 msgid "Envelope C3"
7270 msgstr "Zarf C3"
7272 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7273 msgid "Envelope C4"
7274 msgstr "Zarf C4"
7276 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7277 msgid "Envelope C6"
7278 msgstr "Zarf C6"
7280 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7281 msgid "Envelope C65"
7282 msgstr "Zarf C65"
7284 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7285 msgid "Envelope B4"
7286 msgstr "Zarf B4"
7288 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7289 msgid "Envelope B5"
7290 msgstr "Zarf B5"
7292 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7293 msgid "Envelope B6"
7294 msgstr "Zarf B6"
7296 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7297 msgid "Envelope"
7298 msgstr "Zarf"
7300 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7301 msgid "Envelope Monarch"
7302 msgstr "Zarf Monarş"
7304 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7305 msgid "6 3/4 Envelope"
7306 msgstr "6 3/4 Zarf"
7308 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7309 msgid "US Std Fanfold"
7310 msgstr "ABD Std Yelpazesi"
7312 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7313 msgid "German Std Fanfold"
7314 msgstr "Alman Std Yelpazesi"
7316 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7317 msgid "German Legal Fanfold"
7318 msgstr "Alman Yasal Yelpazesi"
7320 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7321 msgid "B4 (ISO)"
7322 msgstr "B4 (ISO)"
7324 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7325 msgid "Japanese Postcard"
7326 msgstr "Japon Kartpostalı"
7328 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7329 msgid "9x11"
7330 msgstr "9x11"
7332 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7333 msgid "10x11"
7334 msgstr "10x11"
7336 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7337 msgid "15x11"
7338 msgstr "15x11"
7340 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7341 msgid "Envelope Invite"
7342 msgstr "Zarf Davetiyesi"
7344 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7345 msgid "Letter Extra"
7346 msgstr "Ekstra Mektup"
7348 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7349 msgid "Legal Extra"
7350 msgstr "Ekstra Yasal"
7352 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7353 msgid "Tabloid Extra"
7354 msgstr "Gazete Ekstra"
7356 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7357 msgid "A4 Extra"
7358 msgstr "A4 Ekstra"
7360 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7361 msgid "Letter Transverse"
7362 msgstr "Mektup Enine"
7364 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7365 msgid "A4 Transverse"
7366 msgstr "A4 Enine"
7368 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7369 msgid "Letter Extra Transverse"
7370 msgstr "Harf Ekstra Enine"
7372 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7373 msgid "Super A"
7374 msgstr "Süper A"
7376 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7377 msgid "Super B"
7378 msgstr "Süper B"
7380 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7381 msgid "Letter Plus"
7382 msgstr "Artı Mektup"
7384 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7385 msgid "A4 Plus"
7386 msgstr "At Artı"
7388 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7389 msgid "A5 Transverse"
7390 msgstr "A5 Enine"
7392 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7393 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7394 msgstr "B5 (JIS) Enine"
7396 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7397 msgid "A3 Extra"
7398 msgstr "A3 Ekstra"
7400 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7401 msgid "A5 Extra"
7402 msgstr "A5 Ekstra"
7404 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7405 msgid "B5 (ISO) Extra"
7406 msgstr "B5 (ISO) Ekstra"
7408 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7409 msgid "A2"
7410 msgstr "A2"
7412 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7413 msgid "A3 Transverse"
7414 msgstr "A3 Enine"
7416 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7417 msgid "A3 Extra Transverse"
7418 msgstr "A3 Ekstra Enine"
7420 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7421 msgid "Japanese Double Postcard"
7422 msgstr "Japon Çift Kartpostal"
7424 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7425 msgid "A6"
7426 msgstr "A6"
7428 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7429 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7430 msgstr "Japon Zarfı Kaku #2"
7432 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7433 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7434 msgstr "Japon Zarfı Kaku #3"
7436 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7437 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7438 msgstr "Japon Zarfı Chou # 3"
7440 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7441 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7442 msgstr "Japon Zarfı Chou # 4"
7444 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7445 msgid "Letter Rotated"
7446 msgstr "Mektup Döndürülmüş"
7448 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7449 msgid "A3 Rotated"
7450 msgstr "A3 Döndürülmüş"
7452 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7453 msgid "A4 Rotated"
7454 msgstr "A4 Döndürülmüş"
7456 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7457 msgid "A5 Rotated"
7458 msgstr "A5 Döndürülmüş"
7460 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7461 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7462 msgstr "B4 (JIS) Döndürülmüş"
7464 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7465 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7466 msgstr "B5 (JIS) Döndürülmüş"
7468 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7469 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7470 msgstr "Döndürülmüş Japon Kartpostalı"
7472 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7473 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7474 msgstr "Döndürülmüş Çift Japon Kartpostalı"
7476 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7477 msgid "A6 Rotated"
7478 msgstr "A6 Döndürülmüş"
7480 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7481 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7482 msgstr "Japon Zarfı Kaku #2 Döndürülmüş"
7484 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7485 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7486 msgstr "Japon Zarfı Kaku #3 Döndürülmüş"
7488 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7489 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7490 msgstr "Japon Zarfı Chou #3 Döndürülmüş"
7492 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7493 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7494 msgstr "Japon Zarfı Chou #4 Döndürülmüş"
7496 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7497 msgid "B6 (JIS)"
7498 msgstr "B6 (JIS)"
7500 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7501 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7502 msgstr "B6 (JIS) Döndürülmüş"
7504 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7505 msgid "12x11"
7506 msgstr "12x11"
7508 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7509 msgid "Japan Envelope You #4"
7510 msgstr "Japon Size Zarf #4"
7512 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7513 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7514 msgstr "Japon Zarfı You #4 Döndürülmüş"
7516 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7517 msgid "PRC 16K"
7518 msgstr "PRC 16K"
7520 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7521 msgid "PRC 32K"
7522 msgstr "PRC 32K"
7524 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7525 msgid "PRC 32K(Big)"
7526 msgstr "ÇHC 32K(Büyük)"
7528 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7529 msgid "PRC Envelope #1"
7530 msgstr "PRC Zarf #1"
7532 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7533 msgid "PRC Envelope #2"
7534 msgstr "PRC Zarf #2"
7536 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7537 msgid "PRC Envelope #3"
7538 msgstr "PRC Zarf #3"
7540 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7541 msgid "PRC Envelope #4"
7542 msgstr "PRC Zarf #4"
7544 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7545 msgid "PRC Envelope #5"
7546 msgstr "PRC Zarf #5"
7548 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7549 msgid "PRC Envelope #6"
7550 msgstr "PRC Zarf #6"
7552 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7553 msgid "PRC Envelope #7"
7554 msgstr "PRC Zarf #7"
7556 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7557 msgid "PRC Envelope #8"
7558 msgstr "PRC Zarf #8"
7560 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7561 msgid "PRC Envelope #9"
7562 msgstr "PRC Zarf #9"
7564 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7565 msgid "PRC Envelope #10"
7566 msgstr "PRC Zarf #10"
7568 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7569 msgid "PRC 16K Rotated"
7570 msgstr "ÇHC 16K Döndürülmüş"
7572 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7573 msgid "PRC 32K Rotated"
7574 msgstr "ÇHC 32K Döndürülmüş"
7576 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7577 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7578 msgstr "ÇHC 32K(Büyük) Döndürülmüş"
7580 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7581 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7582 msgstr "PRC Zarf #1 Döndürülmüş"
7584 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7585 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7586 msgstr "PRC Zarf #2 Döndürülmüş"
7588 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7589 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7590 msgstr "PRC Zarf #3 Döndürülmüş"
7592 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7593 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7594 msgstr "PRC Zarf #4 Döndürülmüş"
7596 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7597 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7598 msgstr "PRC Zarf #5 Döndürülmüş"
7600 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7601 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7602 msgstr "PRC Zarf #6 Döndürülmüş"
7604 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7605 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7606 msgstr "PRC Zarf #7 Döndürülmüş"
7608 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7609 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7610 msgstr "PRC Zarf #8 Döndürülmüş"
7612 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7613 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7614 msgstr "PRC Zarf #9 Döndürülmüş"
7616 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7617 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7618 msgstr "PRC Zarf #10 Döndürülmüş"
7620 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7621 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7622 msgid "Local Port"
7623 msgstr "Yerel Bağlantı Noktası"
7625 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7626 msgid "Local Monitor"
7627 msgstr "Yerel İzleyici"
7629 #: dlls/localui/localui.rc:39
7630 msgid "Add a Local Port"
7631 msgstr "Yerel Bir Giriş Ekle"
7633 #: dlls/localui/localui.rc:42
7634 msgid "&Enter the port name to add:"
7635 msgstr "&Eklenecek giriş adı:"
7637 #: dlls/localui/localui.rc:51
7638 msgid "Configure LPT Port"
7639 msgstr "LPT Girişini Yapılandır"
7641 #: dlls/localui/localui.rc:54
7642 msgid "Timeout (seconds)"
7643 msgstr "Zaman aşımı (saniye)"
7645 #: dlls/localui/localui.rc:55
7646 msgid "&Transmission Retry:"
7647 msgstr "&Aktarım Yeniden Denemesi:"
7649 #: dlls/localui/localui.rc:32
7650 msgid "'%s' is not a valid port name"
7651 msgstr "'%s' geçerli bir giriş adı değil"
7653 #: dlls/localui/localui.rc:33
7654 msgid "Port %s already exists"
7655 msgstr "%s girişi zaten mevcut"
7657 #: dlls/localui/localui.rc:34
7658 msgid "This port has no options to configure"
7659 msgstr "Bu girişin düzenlenecek seçeneği bulunmuyor"
7661 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7662 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7663 msgstr "Bir MAPI e-posta istemcisi kurulu olmadığından posta gönderilemedi."
7665 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7666 msgid "Send Mail"
7667 msgstr "Posta Gönder"
7669 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7670 msgid "Begin request has already been made.\n"
7671 msgstr "Başlama isteği zaten yapıldı.\n"
7673 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7674 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7675 msgstr "Ses çıkışı bitirilmedi.\n"
7677 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7678 msgid "Clock was stopped\n"
7679 msgstr "Saat durduruldu\n"
7681 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7682 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7683 msgstr "Media Foundation platformu başlatılmadı.\n"
7685 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7686 msgid "Buffer is too small.\n"
7687 msgstr "Arabellek çok küçük.\n"
7689 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7690 msgid "Invalid request.\n"
7691 msgstr "Geçersiz istek.\n"
7693 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7694 msgid "Invalid stream number.\n"
7695 msgstr "Geçersiz akış numarası.\n"
7697 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7698 msgid "Invalid media type.\n"
7699 msgstr "Geçersiz ortam türü.\n"
7701 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7702 msgid "No more input is accepted.\n"
7703 msgstr "Başka giriş kabul edilmiyor.\n"
7705 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7706 msgid "Object is not initialized.\n"
7707 msgstr "Nesne başlatılmadı.\n"
7709 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7710 msgid "Representation is not supported.\n"
7711 msgstr "Temsil desteklenmiyor.\n"
7713 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7714 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7715 msgstr "Önerilen ortam türlerinde daha fazla tür yok.\n"
7717 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7718 msgid "Unsupported service.\n"
7719 msgstr "Desteklenmeyen hizmet.\n"
7721 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7722 msgid "Unexpected error.\n"
7723 msgstr "Beklenmeyen hata.\n"
7725 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7726 msgid "Invalid type.\n"
7727 msgstr "Geçersiz tür.\n"
7729 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7730 msgid "Invalid file format.\n"
7731 msgstr "Geçersiz dosya biçimi.\n"
7733 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7734 msgid "Invalid timestamp.\n"
7735 msgstr "Geçeriz zaman damgası.\n"
7737 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7738 msgid "Unsupported scheme.\n"
7739 msgstr "Desteklenmeyen şema.\n"
7741 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7742 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7743 msgstr "Desteklenmeyen bit akış şeması.\n"
7745 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7746 msgid "Unsupported time format.\n"
7747 msgstr "Desteklenmeyen zaman biçimi.\n"
7749 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7750 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7751 msgstr "Örnek için zaman damgası ayarlanmamış.\n"
7753 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7754 msgid "No duration set for the sample.\n"
7755 msgstr "Örnek için süre ayarlanmamış.\n"
7757 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7758 msgid "Invalid stream data.\n"
7759 msgstr "Geçersiz akış verisi.\n"
7761 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7762 msgid "Realtime support is not available.\n"
7763 msgstr "Gerçek zamanlı destek kullanılamıyor.\n"
7765 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7766 msgid "Unsupported rate.\n"
7767 msgstr "Desteklenmeyen oran.\n"
7769 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7770 msgid "Unsupported thinning.\n"
7771 msgstr "Desteklenmeyen sıkıştırma.\n"
7773 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7774 msgid "Reversing is not supported.\n"
7775 msgstr "Geri sarma desteklenmiyor.\n"
7777 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7778 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7779 msgstr "Desteklenmeyen oran çevrimi.\n"
7781 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7782 msgid "Rate change was preempted.\n"
7783 msgstr "Oran değişimi öne alındı.\n"
7785 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7786 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7787 msgstr "Nesne veya değer bulunamadı.\n"
7789 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7790 msgid "Value is not available.\n"
7791 msgstr "Değer kullanılamıyor.\n"
7793 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7794 msgid "Clock is not available.\n"
7795 msgstr "Saat kullanılamıyor.\n"
7797 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7798 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7799 msgstr "Çoklu imzalayanlar desteklenmiyor.\n"
7801 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7802 msgid "The timer was orphaned.\n"
7803 msgstr "Zamanlayıcı tek kaldı.\n"
7805 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7806 msgid "State transition is pending.\n"
7807 msgstr "Durum değişimi bekliyor.\n"
7809 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7810 msgid "Unsupported state transition.\n"
7811 msgstr "Desteklenmeyen hal değişimi.\n"
7813 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7814 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7815 msgstr "Kurtarılamaz hata oluştu.\n"
7817 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7818 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7819 msgstr "Örnekte çok fazla arabellek var.\n"
7821 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7822 msgid "Sample is not writable.\n"
7823 msgstr "Örneğe yazılamıyor.\n"
7825 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7826 msgid "Key is invalid.\n"
7827 msgstr "Anahtar geçersiz.\n"
7829 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7830 msgid "Bad startup version.\n"
7831 msgstr "Hatalı başlangıç sürümü.\n"
7833 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7834 msgid "Unsupported caption.\n"
7835 msgstr "Desteklenmeyen başlık.\n"
7837 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7838 msgid "Invalid position.\n"
7839 msgstr "Geçersiz konum.\n"
7841 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7842 msgid "Attribute is not found.\n"
7843 msgstr "Özellik bulunamadı.\n"
7845 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7846 msgid "Property type is not allowed.\n"
7847 msgstr "Özellik türüne izin verilmiyor.\n"
7849 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7850 msgid "Property type is not supported.\n"
7851 msgstr "Özellik türü desteklenmiyor.\n"
7853 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7854 msgid "Property is empty.\n"
7855 msgstr "Özellik boş.\n"
7857 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7858 msgid "Property is not empty.\n"
7859 msgstr "Özellik boş değil.\n"
7861 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7862 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7863 msgstr "Vektör özelliğine izin verilmiyor.\n"
7865 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7866 msgid "Vector property is required.\n"
7867 msgstr "Vektör özelliği gerekli.\n"
7869 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7870 msgid "Operation was cancelled.\n"
7871 msgstr "İşlem iptal edildi.\n"
7873 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7874 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7875 msgstr "Bit akışında arama yapılamıyor.\n"
7877 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7878 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7879 msgstr "Güvenli modda platform devre dışıdır.\n"
7881 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7882 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7883 msgstr "Bit akışı ayrılamıyor.\n"
7885 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7886 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7887 msgstr "Karşılıklı dışlama bayrakları, kaynak çözücüsüne geçirildi.\n"
7889 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7890 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7891 msgstr "Bilinmeyen bit akış uzunluğu.\n"
7893 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7894 msgid "Invalid work queue index.\n"
7895 msgstr "Geçersiz iş kuyruğu dizini.\n"
7897 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7898 msgid "No events available.\n"
7899 msgstr "Olay yok.\n"
7901 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7902 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7903 msgstr "Desteklenmeyen ortam kaynağı durum çevrimi.\n"
7905 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7906 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7907 msgstr "Ortam akışının sonuna ulaşıldı.\n"
7909 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7910 msgid "Shutdown() was called.\n"
7911 msgstr "Shutdown() işlevi çağırıldı.\n"
7913 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7914 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7915 msgstr "Ortam akışına süre ayarlanmamış.\n"
7917 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7918 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7919 msgstr "Ortam biçimi tanındı ancak geçersiz.\n"
7921 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7922 msgid "Property wasn't found.\n"
7923 msgstr "Özellik bulunamadı.\n"
7925 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7926 msgid "Property is read-only.\n"
7927 msgstr "Özellik salt okunur.\n"
7929 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7930 msgid "Property is not allowed.\n"
7931 msgstr "Özelliğe izin verilmiyor.\n"
7933 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7934 msgid "Media source is not started.\n"
7935 msgstr "Ortam kaynağı başlatılmadı.\n"
7937 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7938 msgid "Unsupported media format.\n"
7939 msgstr "Desteklenmeyen ortam türü.\n"
7941 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7942 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7943 msgstr "Ortam kaynağı yanlış durumda.\n"
7945 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7946 msgid "No media streams were selected.\n"
7947 msgstr "Bir ortam akışı seçilmedi.\n"
7949 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7950 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7951 msgstr "Desteklenmeyen ortam akış karakteristiği.\n"
7953 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7954 msgid "Stream sink was removed.\n"
7955 msgstr "Akış çıkışı kaldırıldı.\n"
7957 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7958 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7959 msgstr "Akış çıkışı eşlenmedi.\n"
7961 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7962 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7963 msgstr "Ortam çıkışının akış çıkışları düzeltildi.\n"
7965 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7966 msgid "Stream sink already exists.\n"
7967 msgstr "Akış çıkışı zaten mevcut.\n"
7969 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7970 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7971 msgstr "Örnek konumlandırması iptal edildi.\n"
7973 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7974 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7975 msgstr "Örnek konumlandırıcısı boş.\n"
7977 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7978 msgid "Sink was already stopped.\n"
7979 msgstr "Çıkış zaten durduruldu.\n"
7981 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7982 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7983 msgstr "ASF dosya çıkışı için bit oranı bilinmiyor.\n"
7985 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7986 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7987 msgstr "Çıkış için bir akış seçilmedi.\n"
7989 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7990 msgid "Metadata was too long.\n"
7991 msgstr "Üst veri çok uzun.\n"
7993 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7994 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7995 msgstr "Çıkış tarafından bir örnek işlenmedi.\n"
7997 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7998 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7999 msgstr "Çıkış için gerekli üstbilgi sağlanmamış.\n"
8001 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8002 msgid "Optional node is invalid.\n"
8003 msgstr "Ek düğüm geçersiz.\n"
8005 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8006 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8007 msgstr "Çözücü bulunamıyor.\n"
8009 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8010 msgid "Codec was not found.\n"
8011 msgstr "Codec bulunamadı.\n"
8013 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8014 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8015 msgstr "Topoloji düğümlerine bağlanılamıyor.\n"
8017 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8018 msgid "Topology request is not supported.\n"
8019 msgstr "Topoloji isteği desteklenmiyor.\n"
8021 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8022 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8023 msgstr "Geçersiz topoloji zaman özellikleri.\n"
8025 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8026 msgid "Found loops in topology.\n"
8027 msgstr "Topolojide döngü bulundu.\n"
8029 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8030 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8031 msgstr "Sunum tanımlayıcısı yok.\n"
8033 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8034 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8035 msgstr "Akış tanımlayıcısı yok.\n"
8037 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8038 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8039 msgstr "Akış tanımlayıcısı seçilmedi.\n"
8041 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8042 msgid "Source is missing.\n"
8043 msgstr "Kaynak yok.\n"
8045 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8046 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8047 msgstr "Topoloji yükleyicisi çıkış etkinleşmesini desteklemiyor.\n"
8049 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8050 msgid "Clock has no time source set.\n"
8051 msgstr "Saatin zaman kaynağı ayarlanmamış.\n"
8053 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8054 msgid "Clock state was already set.\n"
8055 msgstr "Saat durumu zaten ayarlı.\n"
8057 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8058 msgid "Clock is not simple\n"
8059 msgstr "Saat basit değil.\n"
8061 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8062 msgid "Enter Network Password"
8063 msgstr "Ağ Parolanızı Girin"
8065 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8066 msgid "Please enter your username and password:"
8067 msgstr "Lütfen kullanıcı adınızı ve parolanızı girin:"
8069 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8070 msgid "Proxy"
8071 msgstr "Vekil"
8073 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8074 msgid "User"
8075 msgstr "Kullanıcı"
8077 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8078 msgid "Password"
8079 msgstr "Parola"
8081 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8082 msgid "&Save this password (insecure)"
8083 msgstr "Bu parolayı &sakla (güvensiz)"
8085 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8086 msgid "Entire Network"
8087 msgstr "Tüm Ağ"
8089 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8090 msgid "Sound Selection"
8091 msgstr "Ses Seçimi"
8093 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8094 msgid "&Save As..."
8095 msgstr "&Farklı Kaydet..."
8097 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8098 msgid "&Format:"
8099 msgstr "&Biçim:"
8101 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8102 msgid "&Attributes:"
8103 msgstr "&Öznitelikler:"
8105 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8106 msgid "Hyperlink"
8107 msgstr "Bağlantı"
8109 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8110 msgid "Hyperlink Information"
8111 msgstr "Bağlantı Bilgisi"
8113 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:249
8114 msgid "&Type:"
8115 msgstr "&Tür:"
8117 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8118 msgid "&URL:"
8119 msgstr "&URL:"
8121 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8122 msgid "HTML Document"
8123 msgstr "HTML Belgesi"
8125 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8126 msgid "Downloading from %s..."
8127 msgstr "%s'ten indiriliyor..."
8129 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8130 msgid "Done"
8131 msgstr "Bitti"
8133 #: dlls/msi/msi.rc:31
8134 msgid ""
8135 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8136 "file path and try again."
8137 msgstr ""
8138 "Belirtilen kurulum paketi açılamadı. Lütfen dosya yolunu kontrol edip tekrar "
8139 "deneyin."
8141 #: dlls/msi/msi.rc:32
8142 msgid "path %s not found"
8143 msgstr "%s yolu bulunamadı"
8145 #: dlls/msi/msi.rc:33
8146 msgid "insert disk %s"
8147 msgstr "%s numaralı diski yerleştirin"
8149 #: dlls/msi/msi.rc:34
8150 msgid ""
8151 "Windows Installer %s\n"
8152 "\n"
8153 "Usage:\n"
8154 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8155 "\n"
8156 "Install a product:\n"
8157 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8158 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8159 "\t/a package [property]\n"
8160 "Repair an installation:\n"
8161 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8162 "Uninstall a product:\n"
8163 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8164 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8165 "Advertise a product:\n"
8166 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8167 "Apply a patch:\n"
8168 "\t/p patch_package [property]\n"
8169 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8170 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8171 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8172 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8173 "Register the MSI Service:\n"
8174 "\t/y\n"
8175 "Unregister the MSI Service:\n"
8176 "\t/z\n"
8177 "Display this help:\n"
8178 "\t/help\n"
8179 "\t/?\n"
8180 msgstr ""
8181 "Windows Yükleyici %s\n"
8182 "\n"
8183 "Kullanım:\n"
8184 "msiexec komut {gerekli parametre} [isteğe bağlı parametre]\n"
8185 "\n"
8186 "Bir ürün yükle:\n"
8187 "\t/i {paket|ürün_kodu} [özellik]\n"
8188 "\t/package {paket|ürün_kodu} [özellik]\n"
8189 "\t/a paket [özellik]\n"
8190 "Bir kurulumu onar:\n"
8191 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|ürün_kodu}\n"
8192 "Bir ürünü kaldır:\n"
8193 "\t/uninstall {paket|ürün_kodu} [özellik]\n"
8194 "\t/x {paket|ürün_kodu} [özellik]\n"
8195 "Bir ürünü yay:\n"
8196 "\t/j[u|m] paket [/t dönüştür] [/g dilkimliği]\n"
8197 "Bir yama uygula:\n"
8198 "\t/p yama_paketi [özellik]\n"
8199 "\t/p yama_paketi /a paket [özellik]\n"
8200 "Yukarıdaki komutlar için günlük ve kullanıcı arayüz değiştiricileri:\n"
8201 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] günlük_dosyası\n"
8202 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8203 "MSI Hizmetini kaydet:\n"
8204 "\t/y\n"
8205 "MSI Hizmetini kaldır:\n"
8206 "\t/z\n"
8207 "Bu yardımı göster:\n"
8208 "\t/help\n"
8209 "\t/?\n"
8211 #: dlls/msi/msi.rc:61
8212 msgid "enter which folder contains %s"
8213 msgstr "%s ögesini içeren klasörü girin"
8215 #: dlls/msi/msi.rc:62
8216 msgid "install source for feature missing"
8217 msgstr "özellik için kurulum kaynağı bulunamadı"
8219 #: dlls/msi/msi.rc:63
8220 msgid "network drive for feature missing"
8221 msgstr "özellik için ağ sürücüsü bulunamadı"
8223 #: dlls/msi/msi.rc:64
8224 msgid "feature from:"
8225 msgstr "buradan özellik:"
8227 #: dlls/msi/msi.rc:65
8228 msgid "choose which folder contains %s"
8229 msgstr "%s ögesini içeren klasörü seçin"
8231 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8232 msgid "New Folder"
8233 msgstr "Yeni Klasör"
8235 #: dlls/msi/msi.rc:91
8236 msgid "Allocating registry space"
8237 msgstr "Kayıt günlük boşluğu ayarlanıyor"
8239 #: dlls/msi/msi.rc:92
8240 msgid "Searching for installed applications"
8241 msgstr "Yüklü uygulamalar aranıyor"
8243 #: dlls/msi/msi.rc:93
8244 msgid "Binding executables"
8245 msgstr "Çalıştırılabilir dosyalar eşleniyor"
8247 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8248 msgid "Searching for qualifying products"
8249 msgstr "Uygun ürünler aranıyor"
8251 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8252 msgid "Computing space requirements"
8253 msgstr "Yer gereksinimi hesaplanıyor"
8255 #: dlls/msi/msi.rc:97
8256 msgid "Creating folders"
8257 msgstr "Klasörler oluşturuluyor"
8259 #: dlls/msi/msi.rc:98
8260 msgid "Creating shortcuts"
8261 msgstr "Kısayol oluşturuluyor"
8263 #: dlls/msi/msi.rc:99
8264 msgid "Deleting services"
8265 msgstr "Hizmetler siliniyor"
8267 #: dlls/msi/msi.rc:100
8268 msgid "Creating duplicate files"
8269 msgstr "Tekrarlanmış dosyalar oluşturuluyor"
8271 #: dlls/msi/msi.rc:102
8272 msgid "Searching for related applications"
8273 msgstr "İlgili uygulamalar aranıyor"
8275 #: dlls/msi/msi.rc:103
8276 msgid "Copying network install files"
8277 msgstr "Ağdan yükleme dosyaları kopyalanıyor"
8279 #: dlls/msi/msi.rc:104
8280 msgid "Copying new files"
8281 msgstr "Yeni dosyalar kopyalanıyor"
8283 #: dlls/msi/msi.rc:105
8284 msgid "Installing ODBC components"
8285 msgstr "ODBC bileşenleri yükleniyor"
8287 #: dlls/msi/msi.rc:106
8288 msgid "Installing new services"
8289 msgstr "Yeni hizmetler yükleniyor"
8291 #: dlls/msi/msi.rc:107
8292 msgid "Installing system catalog"
8293 msgstr "Sistem kataloğu yükleniyor"
8295 #: dlls/msi/msi.rc:108
8296 msgid "Validating install"
8297 msgstr "Yükleme doğrulanıyor"
8299 #: dlls/msi/msi.rc:109
8300 msgid "Evaluating launch conditions"
8301 msgstr "Başlangıç koşulları değerlendiriliyor"
8303 #: dlls/msi/msi.rc:110
8304 msgid "Migrating feature states from related applications"
8305 msgstr "İlgili uygulamalardan özellik durumları alınıyor"
8307 #: dlls/msi/msi.rc:111
8308 msgid "Moving files"
8309 msgstr "Dosyalar taşınıyor"
8311 #: dlls/msi/msi.rc:112
8312 msgid "Publishing assembly information"
8313 msgstr "Derleme bilgisi yayınlanıyor"
8315 #: dlls/msi/msi.rc:113
8316 msgid "Unpublishing assembly information"
8317 msgstr "Derleme bilgisi yayından kaldırılıyor"
8319 #: dlls/msi/msi.rc:114
8320 msgid "Patching files"
8321 msgstr "Dosyalar yamanıyor"
8323 #: dlls/msi/msi.rc:115
8324 msgid "Updating component registration"
8325 msgstr "Bileşen kaydı güncelleniyor"
8327 #: dlls/msi/msi.rc:116
8328 msgid "Publishing Qualified Components"
8329 msgstr "Uygun Bileşenler Yayınlanıyor"
8331 #: dlls/msi/msi.rc:117
8332 msgid "Publishing Product Features"
8333 msgstr "Ürün Özellikleri Yayınlanıyor"
8335 #: dlls/msi/msi.rc:118
8336 msgid "Publishing product information"
8337 msgstr "Ürün bilgisi yayınlanıyor"
8339 #: dlls/msi/msi.rc:119
8340 msgid "Registering Class servers"
8341 msgstr "Sınıf sunucuları kaydediliyor"
8343 #: dlls/msi/msi.rc:120
8344 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8345 msgstr "COM+ Uygulamaları ve Bileşenleri Kaydediliyor"
8347 #: dlls/msi/msi.rc:121
8348 msgid "Registering extension servers"
8349 msgstr "Eklenti sunucuları kaydediliyor"
8351 #: dlls/msi/msi.rc:122
8352 msgid "Registering fonts"
8353 msgstr "Yazı tipleri kaydediliyor"
8355 #: dlls/msi/msi.rc:123
8356 msgid "Registering MIME info"
8357 msgstr "MIME bilgisi kaydediliyor"
8359 #: dlls/msi/msi.rc:124
8360 msgid "Registering product"
8361 msgstr "Ürün kaydediliyor"
8363 #: dlls/msi/msi.rc:125
8364 msgid "Registering program identifiers"
8365 msgstr "Uygulama tanımlayıcıları kaydediliyor"
8367 #: dlls/msi/msi.rc:126
8368 msgid "Registering type libraries"
8369 msgstr "Tür kitaplıkları kaydediliyor"
8371 #: dlls/msi/msi.rc:127
8372 msgid "Registering user"
8373 msgstr "Kullanıcı kaydediliyor"
8375 #: dlls/msi/msi.rc:128
8376 msgid "Removing duplicated files"
8377 msgstr "Tekrarlanmış dosyalar kaldırılıyor"
8379 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8380 msgid "Updating environment strings"
8381 msgstr "Çevresel değişkenler güncelleniyor"
8383 #: dlls/msi/msi.rc:130
8384 msgid "Removing applications"
8385 msgstr "Uygulamalar kaldırılıyor"
8387 #: dlls/msi/msi.rc:131
8388 msgid "Removing files"
8389 msgstr "Dosyalar kaldırılıyor"
8391 #: dlls/msi/msi.rc:132
8392 msgid "Removing folders"
8393 msgstr "Klasörler kaldırılıyor"
8395 #: dlls/msi/msi.rc:133
8396 msgid "Removing INI files entries"
8397 msgstr "INI dosya girdileri kaldırılıyor"
8399 #: dlls/msi/msi.rc:134
8400 msgid "Removing ODBC components"
8401 msgstr "ODBC bileşenleri kaldırılıyor"
8403 #: dlls/msi/msi.rc:135
8404 msgid "Removing system registry values"
8405 msgstr "Kayıt defter değerleri kaldırılıyor"
8407 #: dlls/msi/msi.rc:136
8408 msgid "Removing shortcuts"
8409 msgstr "Kısayollar kaldırılıyor"
8411 #: dlls/msi/msi.rc:138
8412 msgid "Registering modules"
8413 msgstr "Modüller kaydediliyor"
8415 #: dlls/msi/msi.rc:139
8416 msgid "Unregistering modules"
8417 msgstr "Modül kayıtları kaldırılıyor"
8419 #: dlls/msi/msi.rc:140
8420 msgid "Initializing ODBC directories"
8421 msgstr "ODBC dizinleri başlatılıyor"
8423 #: dlls/msi/msi.rc:141
8424 msgid "Starting services"
8425 msgstr "Hizmetler başlatılıyor"
8427 #: dlls/msi/msi.rc:142
8428 msgid "Stopping services"
8429 msgstr "Hizmetler durduruluyor"
8431 #: dlls/msi/msi.rc:143
8432 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8433 msgstr "Uygun Bileşenler Yayından Kaldırılıyor"
8435 #: dlls/msi/msi.rc:144
8436 msgid "Unpublishing Product Features"
8437 msgstr "Ürün Özellikleri Yayından Kaldırılıyor"
8439 #: dlls/msi/msi.rc:145
8440 msgid "Unpublishing product information"
8441 msgstr "Ürün bilgisi yayından kaldırılıyor"
8443 #: dlls/msi/msi.rc:146
8444 msgid "Unregister Class servers"
8445 msgstr "Sınıf sunucuları kaldırılıyor"
8447 #: dlls/msi/msi.rc:147
8448 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8449 msgstr "COM+ Uygulamaları ve Bileşenleri Kayıttan Kaldırılıyor"
8451 #: dlls/msi/msi.rc:148
8452 msgid "Unregistering extension servers"
8453 msgstr "Eklenti sunucuları kayıttan kaldırılıyor"
8455 #: dlls/msi/msi.rc:149
8456 msgid "Unregistering fonts"
8457 msgstr "Yazı tipleri kayıttan kaldırılıyor"
8459 #: dlls/msi/msi.rc:150
8460 msgid "Unregistering MIME info"
8461 msgstr "MIME bilgisi kayıttan kaldırılıyor"
8463 #: dlls/msi/msi.rc:151
8464 msgid "Unregistering program identifiers"
8465 msgstr "Uygulama tanımlayıcıları kayıttan kaldırılıyor"
8467 #: dlls/msi/msi.rc:152
8468 msgid "Unregistering type libraries"
8469 msgstr "Tür kitaplıkları kayıttan kaldırılıyor"
8471 #: dlls/msi/msi.rc:154
8472 msgid "Writing INI files values"
8473 msgstr "INI dosya değerleri yazılıyor"
8475 #: dlls/msi/msi.rc:155
8476 msgid "Writing system registry values"
8477 msgstr "Kayıt defter değerleri yazılıyor"
8479 #: dlls/msi/msi.rc:161
8480 msgid "Free space: [1]"
8481 msgstr "Boş alan: [1]"
8483 #: dlls/msi/msi.rc:162
8484 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8485 msgstr "Özellik: [1], İmza: [2]"
8487 #: dlls/msi/msi.rc:163
8488 msgid "File: [1]"
8489 msgstr "Dosya: [1]"
8491 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8492 msgid "Folder: [1]"
8493 msgstr "Klasör: [1]"
8495 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8496 msgid "Shortcut: [1]"
8497 msgstr "Kısayol: [1]"
8499 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8500 msgid "Service: [1]"
8501 msgstr "Hizmet: [1]"
8503 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8504 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8505 msgstr "Dosya: [1],  Klasör: [9],  Boyut: [6]"
8507 #: dlls/msi/msi.rc:168
8508 msgid "Found application: [1]"
8509 msgstr "Şu uygulama bulundu: [1]"
8511 #: dlls/msi/msi.rc:169
8512 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8513 msgstr "Dosya: [1], Klasör: [9], Boyut: [6]"
8515 #: dlls/msi/msi.rc:171
8516 msgid "Service: [2]"
8517 msgstr "Hizmet: [2]"
8519 #: dlls/msi/msi.rc:172
8520 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8521 msgstr "Dosya: [1],  Bağlılıklar: [2]"
8523 #: dlls/msi/msi.rc:173
8524 msgid "Application: [1]"
8525 msgstr "Uygulama: [1]"
8527 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8528 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8529 msgstr "Uygulama İçeriği:[1], Derleme Adı:[2]"
8531 #: dlls/msi/msi.rc:177
8532 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8533 msgstr "Dosya: [1],  Klasör: [2],  Boyut: [3]"
8535 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8536 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8537 msgstr "Bileşen Kimliği: [1], Yayıncı: [2]"
8539 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8540 msgid "Feature: [1]"
8541 msgstr "Özellik: [1]"
8543 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8544 msgid "Class Id: [1]"
8545 msgstr "Sınıf Kimliği: [1]"
8547 #: dlls/msi/msi.rc:181
8548 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8549 msgstr ""
8550 "Uygulama Kimliği: [1]{{, Uygulama Türü: [2], Kullanıcılar: [3], RSN: [4]}}"
8552 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8553 msgid "Extension: [1]"
8554 msgstr "Eklenti: [1]"
8556 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8557 msgid "Font: [1]"
8558 msgstr "Yazı Tipi: [1]"
8560 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8561 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8562 msgstr "MIME İçerik Türü: [1], Eklenti: [2]"
8564 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8565 msgid "ProgId: [1]"
8566 msgstr "Uygulama Kimliği: [1]"
8568 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8569 msgid "LibID: [1]"
8570 msgstr "Kitaplık Kimliği: [1]"
8572 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8573 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8574 msgstr "Dosya: [1], Klasör: [9]"
8576 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8577 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8578 msgstr "Ad: [1], Değer: [2], Eylem: [3]"
8580 #: dlls/msi/msi.rc:189
8581 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8582 msgstr "Uygulama: [1], Komut satırı: [2]"
8584 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8585 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8586 msgstr "Dosya: [1],  Bölüm: [2],  Anahtar: [3], Değer: [4]"
8588 #: dlls/msi/msi.rc:193
8589 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8590 msgstr "Anahtar: [1], Ad: [2]"
8592 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8593 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8594 msgstr "Dosya: [1], Klasör: [2]"
8596 #: dlls/msi/msi.rc:202
8597 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8598 msgstr "Uygulama Kimliği: [1]{{, Uygulama Türü: [2]}}"
8600 #: dlls/msi/msi.rc:210
8601 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8602 msgstr "Anahtar: [1], Ad: [1], Değer: [3]"
8604 #: dlls/msi/msi.rc:72
8605 msgid "{{Fatal error: }}"
8606 msgstr "{{Ciddi hata: }}"
8608 #: dlls/msi/msi.rc:73
8609 msgid "{{Error [1]. }}"
8610 msgstr "{{Hata [1]. }}"
8612 #: dlls/msi/msi.rc:74
8613 msgid "Warning [1]."
8614 msgstr "Uyarı [1]."
8616 #: dlls/msi/msi.rc:75
8617 msgid "Info [1]."
8618 msgstr "Bilgi [1]."
8620 #: dlls/msi/msi.rc:76
8621 msgid ""
8622 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8623 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8624 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8625 msgstr ""
8626 "Yükleyici, bu paketi yüklerken beklenmedik bir hatayla karşılaştı. Bu, "
8627 "pakette bir sorun olduğunu gösterebilir. Hata kodu: [1]. {{Değişkenler: [2], "
8628 "[3], [4]}}"
8630 #: dlls/msi/msi.rc:77
8631 msgid "{{Disk full: }}"
8632 msgstr "{{Disk dolu: }}"
8634 #: dlls/msi/msi.rc:78
8635 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8636 msgstr "Eylem [Time]: [1]. [2]"
8638 #: dlls/msi/msi.rc:79
8639 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8640 msgstr "İleti türü: [1], Değişken: [2]{, [3]}"
8642 #: dlls/msi/msi.rc:82
8643 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8644 msgstr "=== Günlük başlangıcı: [Date]  [Time] ==="
8646 #: dlls/msi/msi.rc:80
8647 msgid "Action start [Time]: [1]."
8648 msgstr "Eylem başlangıcı [Time]: [1]."
8650 #: dlls/msi/msi.rc:81
8651 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8652 msgstr "Eylem bitişi [Time]: [1]. Dönüş değeri [2]."
8654 #: dlls/msi/msi.rc:84
8655 msgid "Please insert the disk: [2]"
8656 msgstr "Lütfen şu diski yerleştirin: [2]"
8658 #: dlls/msi/msi.rc:85
8659 msgid ""
8660 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8661 "that you can access it."
8662 msgstr ""
8663 "Kaynak dosyası bulunamadı{{{cabinet}}}: [2]. Dosyanın bulunduğundan ve "
8664 "dosyaya erişebildiğinizden emin olun."
8666 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8667 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8668 msgstr "Wine MS-RLE video çözücü"
8670 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8671 msgid ""
8672 "Wine MS-RLE video codec\n"
8673 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8674 msgstr ""
8675 "Wine MS-RLE video çözücü\n"
8676 "Telif Hakkı 2002 Michael Günnewig"
8678 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8679 msgid "Video Compression"
8680 msgstr "Video Sıkıştırma"
8682 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8683 msgid "&Compressor:"
8684 msgstr "&Sıkıştırıcı:"
8686 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8687 msgid "Con&figure..."
8688 msgstr "Ya&pılandır..."
8690 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8691 msgid "&About"
8692 msgstr "&Hakkında"
8694 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8695 msgid "Compression &Quality:"
8696 msgstr "Sıkıştırma &Kalitesi:"
8698 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8699 msgid "&Key Frame Every"
8700 msgstr "&Anahtar Kare Her"
8702 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8703 msgid "&Data Rate"
8704 msgstr "&Veri Oranı"
8706 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8707 msgid "kB/s"
8708 msgstr "kB/s"
8710 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8711 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8712 msgstr "Tüm Çerçeveler (Sıkıştırılmamış)"
8714 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8715 msgid "Wine Video 1 video codec"
8716 msgstr "Wine Video 1 video çözücü"
8718 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8719 msgid "unknown object"
8720 msgstr "bilinmeyen nesne"
8722 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8723 msgid "title bar"
8724 msgstr "başlık çubuğu"
8726 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8727 msgid "menu bar"
8728 msgstr "menü çubuğu"
8730 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8731 msgid "scroll bar"
8732 msgstr "kaydırma çubuğu"
8734 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8735 msgid "grip"
8736 msgstr "tutamaç"
8738 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8739 msgid "sound"
8740 msgstr "ses"
8742 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8743 msgid "cursor"
8744 msgstr "imleç"
8746 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8747 msgid "caret"
8748 msgstr "inceltme işareti"
8750 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8751 msgid "alert"
8752 msgstr "uyarı"
8754 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8755 msgid "window"
8756 msgstr "pencere"
8758 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8759 msgid "client"
8760 msgstr "istemci"
8762 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8763 msgid "popup menu"
8764 msgstr "açılır menü"
8766 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8767 msgid "menu item"
8768 msgstr "menü ögesi"
8770 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8771 msgid "tool tip"
8772 msgstr "araç ipucu"
8774 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8775 msgid "application"
8776 msgstr "uygulama"
8778 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8779 msgid "document"
8780 msgstr "belge"
8782 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8783 msgid "pane"
8784 msgstr "pano"
8786 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8787 msgid "chart"
8788 msgstr "grafik"
8790 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8791 msgid "dialog"
8792 msgstr "ileti"
8794 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8795 msgid "border"
8796 msgstr "kenar"
8798 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8799 msgid "grouping"
8800 msgstr "gruplama"
8802 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8803 msgid "separator"
8804 msgstr "ayraç"
8806 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8807 msgid "tool bar"
8808 msgstr "araç çubuğu"
8810 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8811 msgid "status bar"
8812 msgstr "durum çubuğu"
8814 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8815 msgid "table"
8816 msgstr "tablo"
8818 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8819 msgid "column header"
8820 msgstr "sütun başlığı"
8822 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8823 msgid "row header"
8824 msgstr "satır başlığı"
8826 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8827 msgid "column"
8828 msgstr "sütun"
8830 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8831 msgid "row"
8832 msgstr "satır"
8834 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8835 msgid "cell"
8836 msgstr "hücre"
8838 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8839 msgid "link"
8840 msgstr "bağlantı"
8842 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8843 msgid "help balloon"
8844 msgstr "yardım balonu"
8846 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8847 msgid "character"
8848 msgstr "karakter"
8850 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8851 msgid "list"
8852 msgstr "liste"
8854 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8855 msgid "list item"
8856 msgstr "liste ögesi"
8858 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8859 msgid "outline"
8860 msgstr "anahat"
8862 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8863 msgid "outline item"
8864 msgstr "anahat ögesi"
8866 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8867 msgid "page tab"
8868 msgstr "sayfa sekmesi"
8870 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8871 msgid "property page"
8872 msgstr "özellik sayfası"
8874 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8875 msgid "indicator"
8876 msgstr "belirteç"
8878 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8879 msgid "graphic"
8880 msgstr "grafik"
8882 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8883 msgid "static text"
8884 msgstr "sabit yazı"
8886 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8887 msgid "text"
8888 msgstr "metin"
8890 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8891 msgid "push button"
8892 msgstr "basma düğmesi"
8894 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8895 msgid "check button"
8896 msgstr "işaret kutusu"
8898 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8899 msgid "radio button"
8900 msgstr "seçme düğmesi"
8902 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8903 msgid "combo box"
8904 msgstr "açılır kutu"
8906 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8907 msgid "drop down"
8908 msgstr "açılır kutu"
8910 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8911 msgid "progress bar"
8912 msgstr "ilerleme çubuğu"
8914 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8915 msgid "dial"
8916 msgstr "ara"
8918 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8919 msgid "hot key field"
8920 msgstr "kısayol alanı"
8922 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8923 msgid "slider"
8924 msgstr "kaydırıcı"
8926 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8927 msgid "spin box"
8928 msgstr "dönme kutusu"
8930 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8931 msgid "diagram"
8932 msgstr "diyagram"
8934 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8935 msgid "animation"
8936 msgstr "animasyon"
8938 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8939 msgid "equation"
8940 msgstr "eşitlik"
8942 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8943 msgid "drop down button"
8944 msgstr "açılır düğme"
8946 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8947 msgid "menu button"
8948 msgstr "menü düğmesi"
8950 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8951 msgid "grid drop down button"
8952 msgstr "ızgara açılır düğmesi"
8954 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8955 msgid "white space"
8956 msgstr "boşluk"
8958 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8959 msgid "page tab list"
8960 msgstr "sayfa sekme listesi"
8962 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8963 msgid "clock"
8964 msgstr "saat"
8966 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8967 msgid "split button"
8968 msgstr "ayır düğmesi"
8970 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8971 msgid "IP address"
8972 msgstr "IP adresi"
8974 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8975 msgid "outline button"
8976 msgstr "anahat düğmesi"
8978 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8979 msgctxt "object state"
8980 msgid "normal"
8981 msgstr "normal"
8983 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8984 msgctxt "object state"
8985 msgid "unavailable"
8986 msgstr "kullanılamaz"
8988 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8989 msgctxt "object state"
8990 msgid "selected"
8991 msgstr "seçili"
8993 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8994 msgctxt "object state"
8995 msgid "focused"
8996 msgstr "odaklanmış"
8998 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8999 msgctxt "object state"
9000 msgid "pressed"
9001 msgstr "sıkıştırılmış"
9003 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9004 msgctxt "object state"
9005 msgid "checked"
9006 msgstr "kontrol edilmiş"
9008 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9009 msgctxt "object state"
9010 msgid "mixed"
9011 msgstr "karışık"
9013 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9014 msgctxt "object state"
9015 msgid "read only"
9016 msgstr "salt Okunur"
9018 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9019 msgctxt "object state"
9020 msgid "hot tracked"
9021 msgstr "aktif izlenen"
9023 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9024 msgctxt "object state"
9025 msgid "default"
9026 msgstr "varsayılanlar"
9028 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9029 msgctxt "object state"
9030 msgid "expanded"
9031 msgstr "genişletilmiş"
9033 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9034 msgctxt "object state"
9035 msgid "collapsed"
9036 msgstr "daraltılmış"
9038 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9039 msgctxt "object state"
9040 msgid "busy"
9041 msgstr "meşgul"
9043 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9044 msgctxt "object state"
9045 msgid "floating"
9046 msgstr "kayan"
9048 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9049 msgctxt "object state"
9050 msgid "marqueed"
9051 msgstr "kayan"
9053 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9054 msgctxt "object state"
9055 msgid "animated"
9056 msgstr "animasyon"
9058 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9059 msgctxt "object state"
9060 msgid "invisible"
9061 msgstr "görünmez"
9063 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9064 msgctxt "object state"
9065 msgid "offscreen"
9066 msgstr "ekran dışında"
9068 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9069 msgctxt "object state"
9070 msgid "sizeable"
9071 msgstr "boyutlandırılabilir"
9073 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9074 msgctxt "object state"
9075 msgid "moveable"
9076 msgstr "taşınabilir"
9078 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9079 msgctxt "object state"
9080 msgid "self voicing"
9081 msgstr "kendi kendini seslendiren"
9083 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9084 msgctxt "object state"
9085 msgid "focusable"
9086 msgstr "odaklanabilir"
9088 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9089 msgctxt "object state"
9090 msgid "selectable"
9091 msgstr "seçilebilir"
9093 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9094 msgctxt "object state"
9095 msgid "linked"
9096 msgstr "bağlı"
9098 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9099 msgctxt "object state"
9100 msgid "traversed"
9101 msgstr "çapraz"
9103 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9104 msgctxt "object state"
9105 msgid "multi selectable"
9106 msgstr "çoklu seçim"
9108 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9109 msgctxt "object state"
9110 msgid "extended selectable"
9111 msgstr "genişletilmiş seçim"
9113 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9114 msgctxt "object state"
9115 msgid "alert low"
9116 msgstr "düşük öncelikli uyarı"
9118 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9119 msgctxt "object state"
9120 msgid "alert medium"
9121 msgstr "orta öncelikli uyarı"
9123 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9124 msgctxt "object state"
9125 msgid "alert high"
9126 msgstr "yüksek öncelikli uyarı"
9128 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9129 msgctxt "object state"
9130 msgid "protected"
9131 msgstr "korumalı"
9133 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9134 msgctxt "object state"
9135 msgid "has popup"
9136 msgstr "açılır penceresi var"
9138 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9139 msgid "True"
9140 msgstr "Doğru"
9142 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9143 msgid "False"
9144 msgstr "Yanlış"
9146 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9147 msgid "On"
9148 msgstr "Açık"
9150 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9151 msgid "Off"
9152 msgstr "Kapalı"
9154 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9155 msgid "Provider"
9156 msgstr "Sağlayıcı"
9158 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9159 msgid "Select the data you want to connect to:"
9160 msgstr "Bağlanmak istediğiniz veriyi seçin:"
9162 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9163 msgid "Connection"
9164 msgstr "Bağlantı"
9166 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9167 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9168 msgstr "ODBC verisine bağlanmak için şunları belirtin:"
9170 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9171 msgid "1. Specify the source of data:"
9172 msgstr "1. Verinin kaynağını belirtin:"
9174 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9175 msgid "Use &data source name"
9176 msgstr "&Veri kaynağı adını kullan"
9178 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9179 msgid "Use c&onnection string"
9180 msgstr "&Bağlantı dizesini kullan"
9182 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9183 msgid "&Connection string:"
9184 msgstr "B&ağlantı dizesi:"
9186 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9187 msgid "B&uild..."
9188 msgstr "&Derle..."
9190 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9191 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9192 msgstr "2. Sunucuya bağlanmak için bilgileri girin"
9194 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9195 msgid "User &name:"
9196 msgstr "&Kullanıcı adı:"
9198 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9199 msgid "&Blank password"
9200 msgstr "B&oş parola"
9202 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9203 msgid "Allow &saving password"
9204 msgstr "&Parolayı kaydetmeye izin ver"
9206 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9207 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9208 msgstr "3. Kullanılacak &ilk kataloğu girin:"
9210 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9211 msgid "&Test Connection"
9212 msgstr "Bağlantıyı &Sına"
9214 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9215 msgid "Advanced"
9216 msgstr "Gelişmiş"
9218 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9219 msgid "Network settings"
9220 msgstr "Ağ ayarları"
9222 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9223 msgid "&Impersonation level:"
9224 msgstr "Tak&lit seviyesi:"
9226 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9227 msgid "P&rotection level:"
9228 msgstr "Ko&ruma seviyesi:"
9230 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9231 msgid "Connect:"
9232 msgstr "Bağlan:"
9234 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9235 msgid "seconds."
9236 msgstr "saniye."
9238 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9239 msgid "A&ccess:"
9240 msgstr "&Erişim:"
9242 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9243 msgid "All"
9244 msgstr "Tümü"
9246 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9247 msgid ""
9248 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9249 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9250 msgstr ""
9251 "Bunlar, bu türden verinin başlatılma özellikleridir. Bir değeri düzenlemek "
9252 "için, bir özelliği seçin, sonra alttan Değeri Düzenle'yi tıklatın."
9254 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9255 msgid "&Edit Value..."
9256 msgstr "Değeri Dü&zenle..."
9258 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9259 msgid "Data Link Error"
9260 msgstr "Veri Bağlama Hatası"
9262 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9263 msgid "Please select a provider."
9264 msgstr "Lütfen bir sağlayıcı seçin."
9266 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9267 msgid ""
9268 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9269 "properly."
9270 msgstr ""
9271 "Sağlayıcı kullanılamıyor. Sağlayıcının düzgün yüklendiğinden emin olun."
9273 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9274 msgid "Data Link Properties"
9275 msgstr "Veri Bağlantısı Özellikleri"
9277 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9278 msgid "OLE DB Provider(s)"
9279 msgstr "OLE Veritabanı Sağlayıcısı"
9281 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9282 msgid "Read"
9283 msgstr "Okuma"
9285 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9286 msgid "ReadWrite"
9287 msgstr "Okuma-yazma"
9289 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9290 msgid "Share Deny None"
9291 msgstr "Yasak olmadan paylaş"
9293 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9294 msgid "Share Deny Read"
9295 msgstr "Okuma iznini yasakla"
9297 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9298 msgid "Share Deny Write"
9299 msgstr "Yazma iznini yasakla"
9301 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9302 msgid "Share Exclusive"
9303 msgstr "Okuma ve yazmayı yasakla"
9305 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9306 msgid "Write"
9307 msgstr "Yazma"
9309 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9310 msgid "Insert Object"
9311 msgstr "Nesne Ekle"
9313 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9314 msgid "Object Type:"
9315 msgstr "Nesne Türü:"
9317 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9318 msgid "Result"
9319 msgstr "Sonuç"
9321 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9322 msgid "Create New"
9323 msgstr "Yeni Oluştur"
9325 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9326 msgid "Create Control"
9327 msgstr "Denetim Oluştur"
9329 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9330 msgid "Create From File"
9331 msgstr "Dosyadan Oluştur"
9333 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9334 msgid "&Add Control..."
9335 msgstr "&Denetim Ekle..."
9337 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9338 msgid "Display As Icon"
9339 msgstr "Simge Olarak Göster"
9341 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9342 msgid "Browse..."
9343 msgstr "Gözat..."
9345 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9346 msgid "File:"
9347 msgstr "Dosya:"
9349 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9350 msgid "Paste Special"
9351 msgstr "Özel Yapıştır"
9353 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9354 msgid "Source:"
9355 msgstr "Kaynak:"
9357 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9358 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9359 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9360 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9361 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9362 msgid "&Paste"
9363 msgstr "&Yapıştır"
9365 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9366 msgid "Paste &Link"
9367 msgstr "Bağ&lantı Yapıştır"
9369 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9370 msgid "&As:"
9371 msgstr "&Farklı:"
9373 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9374 msgid "&Display As Icon"
9375 msgstr "&Simge Olarak Göster"
9377 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9378 msgid "Change &Icon..."
9379 msgstr "Simge &değiştir..."
9381 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9382 msgid "Insert a new %s object into your document"
9383 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekleyin"
9385 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9386 msgid ""
9387 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9388 "may activate it using the program which created it."
9389 msgstr ""
9390 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
9391 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
9393 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9394 msgid "Browse"
9395 msgstr "Gözat"
9397 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9398 msgid ""
9399 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9400 "control."
9401 msgstr ""
9402 "Dosya geçerli bir OLE modülü olarak görünmüyor. OLE denetimi kaydedilemiyor."
9404 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9405 msgid "Add Control"
9406 msgstr "Denetim Ekle"
9408 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9409 msgid "&Convert..."
9410 msgstr "&Dönüştür..."
9412 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9413 msgid "%1 %2 &Object"
9414 msgstr "%1 %2 &Nesnesi"
9416 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9417 msgid "%1 &Object"
9418 msgstr "%1 &Nesnesi"
9420 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9421 msgid "&Object"
9422 msgstr "&Nesne"
9424 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9425 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9426 msgstr "Panonun içeriklerini belgenize %s olarak ekler."
9428 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9429 msgid ""
9430 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9431 "activate it using %s."
9432 msgstr ""
9433 "Panonun içeriklerini belgenize ekler ve %s kullanarak etkinleştirebilirsiniz."
9435 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9436 msgid ""
9437 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9438 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9439 msgstr ""
9440 "Panonun içeriklerini belgenize ekler ve %s kullanarak "
9441 "etkinleştirebilirsiniz. Simge olarak gösterilecektir."
9443 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9444 msgid ""
9445 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9446 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9447 "your document."
9448 msgstr ""
9449 "Panonun içeriklerini belgenize %s olarak ekler. Veri kaynak dosyasına "
9450 "bağlanılır ve dosyadaki değişiklikler dokümanınıza yansıtılır."
9452 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9453 msgid ""
9454 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9455 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9456 "in your document."
9457 msgstr ""
9458 "Belgenize pano içeriğinin resmini ekler. Resim, kaynak dosyasına bağlanır ve "
9459 "dosyadaki değişiklikler belgenize yansıtılır."
9461 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9462 msgid ""
9463 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9464 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9465 "be reflected in your document."
9466 msgstr ""
9467 "Pano içeriklerinin konumunu belirten bir kısayol ekler. Kısayol kaynak "
9468 "dosyasına bağlanır ve böylece dosyaya yapılan değişiklikler belgenize "
9469 "yansıtılır."
9471 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9472 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9473 msgstr "Panonun içeriklerini belgenize ekler."
9475 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9476 msgid "Unknown Type"
9477 msgstr "Bilinmeyen Tür"
9479 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9480 msgid "Unknown Source"
9481 msgstr "Bilinmeyen Kaynak"
9483 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9484 msgid "the program which created it"
9485 msgstr "oluşturan program"
9487 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9488 msgid "Scanning"
9489 msgstr "Tarıyor"
9491 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9492 msgid "SCANNING... Please Wait"
9493 msgstr "TARIYOR... Lütfen Bekleyin"
9495 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9496 msgctxt "unit: pixels"
9497 msgid "px"
9498 msgstr "px"
9500 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9501 msgctxt "unit: bits"
9502 msgid "b"
9503 msgstr "bayt"
9505 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9506 #: programs/winecfg/winecfg.rc:188
9507 msgctxt "unit: dots/inch"
9508 msgid "dpi"
9509 msgstr "dpi"
9511 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9512 msgctxt "unit: percent"
9513 msgid "%"
9514 msgstr "%"
9516 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9517 msgctxt "unit: microseconds"
9518 msgid "us"
9519 msgstr "us"
9521 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9522 msgid "Settings for %s"
9523 msgstr "%s için Ayarlar"
9525 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9526 msgid "Baud Rate"
9527 msgstr "Baud Hızı"
9529 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9530 msgid "Parity"
9531 msgstr "Eşlik"
9533 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9534 msgid "Flow Control"
9535 msgstr "Akış Denetimi"
9537 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9538 msgid "Data Bits"
9539 msgstr "Veri Bitleri"
9541 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9542 msgid "Stop Bits"
9543 msgstr "Durma Bitleri"
9545 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9546 msgid "Copying Files..."
9547 msgstr "Dosyalar Kopyalanıyor..."
9549 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9550 msgid "Destination:"
9551 msgstr "Hedef:"
9553 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9554 msgid "Files Needed"
9555 msgstr "Dosya Gerekli"
9557 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9558 msgid ""
9559 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9560 "make sure the correct drive is selected below"
9561 msgstr ""
9562 "Üreticinin kurulum diskini yerleştirin ve ardından\n"
9563 "aşağıda doğru sürücünün seçildiğinden emin olun"
9565 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9566 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9567 msgstr "Üretici dosyalarını şuradan kopyala:"
9569 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9570 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9571 msgstr "%2 üzerindeki '%1' dosyası gerekli"
9573 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9574 msgid "Unknown"
9575 msgstr "Bilinmiyor"
9577 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9578 msgid "Copy files from:"
9579 msgstr "Dosyaları şuradan kopyala:"
9581 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9582 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9583 msgstr "Dosyanın bulunduğu yolu yazın ve Tamam'ı tıklatın."
9585 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9586 msgid "F&orward"
9587 msgstr "İ&leri"
9589 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9590 msgid "&Save Background As..."
9591 msgstr "&Arkaplanı Farklı Kaydet..."
9593 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9594 msgid "Set As Back&ground"
9595 msgstr "Arka&plan Yap"
9597 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9598 msgid "&Copy Background"
9599 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
9601 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9602 msgid "Set as &Desktop Item"
9603 msgstr "&Masaüstü Ögesi Yap"
9605 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9606 msgid "Create Shor&tcut"
9607 msgstr "K&ısayol Oluştur"
9609 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9610 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9611 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9612 msgid "Add to &Favorites..."
9613 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
9615 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9616 msgid "&Encoding"
9617 msgstr "&Kodlama"
9619 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9620 msgid "Pr&int"
9621 msgstr "Ya&zdır"
9623 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9624 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9625 msgid "&Open Link"
9626 msgstr "&Bağlantıyı Aç"
9628 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9629 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9630 msgid "Open Link in &New Window"
9631 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
9633 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9634 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9635 msgid "Save Target &As..."
9636 msgstr "Hedefi &Farklı Kaydet..."
9638 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9639 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9640 msgid "&Print Target"
9641 msgstr "Hedefi Y&azdır"
9643 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9644 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9645 msgid "S&how Picture"
9646 msgstr "Resmi &Göster"
9648 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9649 msgid "&Save Picture As..."
9650 msgstr "&Resmi Farklı Kaydet..."
9652 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9653 msgid "&E-mail Picture..."
9654 msgstr "Resmi &E-postala..."
9656 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9657 msgid "Pr&int Picture..."
9658 msgstr "Resmi Ya&zdır..."
9660 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9661 msgid "&Go to My Pictures"
9662 msgstr "Resimlerim Klasörüne &Git"
9664 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9665 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9666 msgid "Set as Back&ground"
9667 msgstr "Arka&plan Yap"
9669 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9670 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9671 msgid "Set as &Desktop Item..."
9672 msgstr "Masaüstü Ö&gesi Yap..."
9674 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9675 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9676 msgid "Copy Shor&tcut"
9677 msgstr "&Kısayol Kopyala"
9679 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9680 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9681 msgid "P&roperties"
9682 msgstr "Ö&zellikler"
9684 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9685 msgid "&Undo"
9686 msgstr "&Geri Al"
9688 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9689 #: dlls/user32/user32.rc:63
9690 msgid "&Delete"
9691 msgstr "&Sil"
9693 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9694 msgid "&Select"
9695 msgstr "&Seç"
9697 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9698 msgid "&Cell"
9699 msgstr "&Hücre"
9701 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9702 msgid "&Row"
9703 msgstr "&Satır"
9705 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9706 msgid "&Column"
9707 msgstr "&Sütun"
9709 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9710 msgid "&Table"
9711 msgstr "&Tablo"
9713 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9714 msgid "&Cell Properties"
9715 msgstr "&Hücre Özellikleri"
9717 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9718 msgid "&Table Properties"
9719 msgstr "&Tablo Özellikleri"
9721 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9722 msgid "Open in &New Window"
9723 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
9725 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9726 msgid "Cut"
9727 msgstr "&Kes"
9729 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9730 msgid "&Save Video As..."
9731 msgstr "&Videoyu Farklı Kaydet..."
9733 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9734 msgid "Play"
9735 msgstr "Yürüt"
9737 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9738 msgid "Rewind"
9739 msgstr "Geri Çevir"
9741 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9742 msgid "Trace Tags"
9743 msgstr "İzleme Etiketleri"
9745 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9746 msgid "Resource Failures"
9747 msgstr "Kaynak Hataları"
9749 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9750 msgid "Dump Tracking Info"
9751 msgstr "İzleme Bilgisini Yığ"
9753 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9754 msgid "Debug Break"
9755 msgstr "Kesme Hata Ayıklaması Yap"
9757 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9758 msgid "Debug View"
9759 msgstr "Hata Ayıklama Görünümü"
9761 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9762 msgid "Dump Tree"
9763 msgstr "Yığın Ağacı"
9765 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9766 msgid "Dump Lines"
9767 msgstr "Yığın Satırları"
9769 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9770 msgid "Dump DisplayTree"
9771 msgstr "Yığın GörüntülemeAğacı"
9773 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9774 msgid "Dump FormatCaches"
9775 msgstr "Döküm Biçimi Önbellekleri"
9777 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9778 msgid "Dump LayoutRects"
9779 msgstr "Yığın DüzenDikd"
9781 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9782 msgid "Memory Monitor"
9783 msgstr "Bellek İzleyici"
9785 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9786 msgid "Performance Meters"
9787 msgstr "Performans Ölçücüleri"
9789 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9790 msgid "Save HTML"
9791 msgstr "HTML Kaydet"
9793 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9794 msgid "&Browse View"
9795 msgstr "&Görünüme Gözat"
9797 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9798 msgid "&Edit View"
9799 msgstr "G&örünümü Düzenle"
9801 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9802 msgid "Scroll Here"
9803 msgstr "Buraya Kaydır"
9805 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9806 msgid "Top"
9807 msgstr "Üst"
9809 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9810 msgid "Bottom"
9811 msgstr "Alt"
9813 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9814 msgid "Page Up"
9815 msgstr "Üstteki Sayfa"
9817 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9818 msgid "Page Down"
9819 msgstr "Alttaki Sayfa"
9821 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9822 msgid "Scroll Up"
9823 msgstr "Yukarı Kaydır"
9825 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9826 msgid "Scroll Down"
9827 msgstr "Aşağı Kaydır"
9829 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9830 msgid "Left Edge"
9831 msgstr "Sol Kenar"
9833 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9834 msgid "Right Edge"
9835 msgstr "Sağ Kenar"
9837 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9838 msgid "Page Left"
9839 msgstr "Soldaki Sayfa"
9841 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9842 msgid "Page Right"
9843 msgstr "Sağdaki Sayfa"
9845 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9846 msgid "Scroll Left"
9847 msgstr "Sola Kaydır"
9849 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9850 msgid "Scroll Right"
9851 msgstr "Sağa Kaydır"
9853 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9854 msgid "Wine Internet Explorer"
9855 msgstr "Wine Internet Tarayıcısı"
9857 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9858 msgid "&w&bPage &p"
9859 msgstr "&w&bSayfa &p"
9861 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9862 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9863 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9864 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9865 msgid "Lar&ge Icons"
9866 msgstr "Bü&yük Simgeler"
9868 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9869 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9870 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9871 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9872 msgid "S&mall Icons"
9873 msgstr "Kü&çük Simgeler"
9875 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9876 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9877 msgid "&List"
9878 msgstr "&Liste"
9880 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9881 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9882 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9883 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9884 msgid "&Details"
9885 msgstr "&Ayrıntılar"
9887 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9888 msgid "Arrange &Icons"
9889 msgstr "&Simgeleri Düzenle"
9891 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9892 msgid "By &Name"
9893 msgstr "&Ada Göre"
9895 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9896 msgid "By &Type"
9897 msgstr "&Türe Göre"
9899 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9900 msgid "By &Size"
9901 msgstr "&Boyuta Göre"
9903 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9904 msgid "By &Date"
9905 msgstr "&Zamana Göre"
9907 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9908 msgid "&Auto Arrange"
9909 msgstr "&Otomatik Düzenle"
9911 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9912 msgid "Line up Icons"
9913 msgstr "Simgeleri Düzenle"
9915 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9916 msgid "Paste as Link"
9917 msgstr "Kısayol Yapıştır"
9919 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9920 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9921 msgid "New"
9922 msgstr "Yeni"
9924 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9925 msgid "New &Folder"
9926 msgstr "Yeni Kl&asör"
9928 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9929 msgid "New &Link"
9930 msgstr "Yeni &Kısayol"
9932 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9933 msgctxt "recycle bin"
9934 msgid "&Restore"
9935 msgstr "&Geri Yükle"
9937 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9938 msgid "&Erase"
9939 msgstr "&Sil"
9941 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9942 msgid "E&xplore"
9943 msgstr "A&raştır"
9945 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9946 msgid "C&ut"
9947 msgstr "&Kes"
9949 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9950 msgid "Create &Link"
9951 msgstr "Kısayol O&luştur"
9953 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9954 msgid "&Rename"
9955 msgstr "&Yeniden Adlandır"
9957 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9958 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9959 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9960 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9961 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9962 msgid "E&xit"
9963 msgstr "&Çıkış"
9965 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9966 msgid "&About Control Panel"
9967 msgstr "&Denetim Masası Hakkında"
9969 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
9970 msgid "Browse for Folder"
9971 msgstr "Klasöre Gözat"
9973 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
9974 msgid "Folder:"
9975 msgstr "Klasör:"
9977 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
9978 msgid "&Make New Folder"
9979 msgstr "&Yeni Klasör Oluştur"
9981 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
9982 msgid "Message"
9983 msgstr "Mesaj"
9985 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
9986 msgid "Yes to &all"
9987 msgstr "T&ümüne evet"
9989 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
9990 msgid "About %s"
9991 msgstr "%s Hakkında"
9993 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
9994 msgid "Wine &license"
9995 msgstr "Wine &lisansı"
9997 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
9998 msgid "Running on %s"
9999 msgstr "%s üzerinde çalışıyor"
10001 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10002 msgid "Wine was brought to you by:"
10003 msgstr "Wine'yi size sunan geliştiriciler:"
10005 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10006 msgid "Run"
10007 msgstr "Çalıştır"
10009 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10010 msgid ""
10011 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10012 "will open it for you."
10013 msgstr ""
10014 "Herhangi bir program, klasör, belge veya İnternet kaynağı yazın ve Wine "
10015 "sizin için açsın."
10017 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10018 msgid "&Open:"
10019 msgstr "&Aç:"
10021 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10022 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10023 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247 programs/winefile/winefile.rc:129
10024 msgid "&Browse..."
10025 msgstr "&Gözat..."
10027 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10028 msgid "File type:"
10029 msgstr "Dosya türü:"
10031 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10032 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10033 msgid "Location:"
10034 msgstr "Konum:"
10036 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10037 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10038 msgid "Size:"
10039 msgstr "Boyut:"
10041 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10042 msgid "Creation date:"
10043 msgstr "Oluşturma tarihi:"
10045 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10046 msgid "Attributes:"
10047 msgstr "Öznitelikler:"
10049 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10050 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10051 msgid "H&idden"
10052 msgstr "&Gizli"
10054 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10055 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10056 msgid "&Archive"
10057 msgstr "&Arşiv"
10059 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10060 msgid "Open with:"
10061 msgstr "Birlikte aç:"
10063 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10064 msgid "&Change..."
10065 msgstr "&Değiştir..."
10067 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10068 msgid "Last modified:"
10069 msgstr "Son değişiklik:"
10071 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10072 msgid "Last accessed:"
10073 msgstr "Son erişim:"
10075 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10076 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10077 msgid "Size"
10078 msgstr "Boyut"
10080 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10081 msgid "Type"
10082 msgstr "Tür"
10084 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10085 msgid "Modified"
10086 msgstr "Düzenlenme"
10088 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10089 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10090 msgid "Attributes"
10091 msgstr "Özellikler"
10093 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10094 msgid "Size available"
10095 msgstr "Kullanılabilir alan"
10097 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10098 msgid "Comments"
10099 msgstr "Açıklamalar"
10101 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10102 msgid "Original location"
10103 msgstr "Özgün konum"
10105 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10106 msgid "Date deleted"
10107 msgstr "Silinme tarihi"
10109 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:106
10110 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10111 msgctxt "display name"
10112 msgid "Desktop"
10113 msgstr "Masaüstü"
10115 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10116 msgid "My Computer"
10117 msgstr "Bilgisayarım"
10119 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10120 msgid "Control Panel"
10121 msgstr "Denetim Masası"
10123 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10124 msgid "Select"
10125 msgstr "Seç"
10127 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10128 msgid "Restart"
10129 msgstr "Yeniden Başlat"
10131 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10132 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10133 msgstr "Windows'u yeniden başlatma canlandırılsın mı?"
10135 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10136 msgid "Shutdown"
10137 msgstr "Oturumu Kapat"
10139 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10140 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10141 msgstr "Wine oturumunuzu kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
10143 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10144 msgid "Programs"
10145 msgstr "Programlar"
10147 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10148 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10149 msgid "Documents"
10150 msgstr "Belgeler"
10152 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10153 msgid "Favorites"
10154 msgstr "Sık Kullanılanlar"
10156 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10157 msgid "StartUp"
10158 msgstr "Başlangıç"
10160 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10161 msgid "Start Menu"
10162 msgstr "Başlat Menüsü"
10164 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10165 msgid "Music"
10166 msgstr "Müzik"
10168 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10169 msgid "Videos"
10170 msgstr "Videolar"
10172 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10173 msgctxt "directory"
10174 msgid "Desktop"
10175 msgstr "Masaüstü"
10177 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10178 msgid "NetHood"
10179 msgstr "Ağ Bağlantıları"
10181 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10182 msgid "Templates"
10183 msgstr "Şablonlar"
10185 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10186 msgid "PrintHood"
10187 msgstr "Paylaşılan Yazıcılar"
10189 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10190 msgid "History"
10191 msgstr "Geçmiş"
10193 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10194 msgid "Program Files"
10195 msgstr "Program Dosyaları"
10197 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10198 msgid "Pictures"
10199 msgstr "Resimler"
10201 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10202 msgid "Common Files"
10203 msgstr "Ortak Dosyalar"
10205 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10206 msgid "Administrative Tools"
10207 msgstr "Yönetim Araçları"
10209 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10210 msgid "Program Files (x86)"
10211 msgstr "Program Dosyaları (x86)"
10213 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10214 msgid "Contacts"
10215 msgstr "Bağlantılar"
10217 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10218 msgid "Links"
10219 msgstr "Bağlantılar"
10221 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10222 msgid "Slide Shows"
10223 msgstr "Slayt Gösterileri"
10225 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10226 msgid "Playlists"
10227 msgstr "Çalma Listeleri"
10229 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10230 msgid "Status"
10231 msgstr "Durum"
10233 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10234 msgid "Model"
10235 msgstr "Model"
10237 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10238 msgid "Sample Music"
10239 msgstr "Örnek Müzik"
10241 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10242 msgid "Sample Pictures"
10243 msgstr "Örnek Resimler"
10245 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10246 msgid "Sample Playlists"
10247 msgstr "Örnek Çalma listesi"
10249 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10250 msgid "Sample Videos"
10251 msgstr "Örnek Videolar"
10253 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10254 msgid "Saved Games"
10255 msgstr "Kayıtlı Oyunlar"
10257 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10258 msgid "Searches"
10259 msgstr "Aramalar"
10261 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10262 msgid "Users"
10263 msgstr "Kullanıcılar"
10265 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10266 msgid "Downloads"
10267 msgstr "İndirilenler"
10269 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10270 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10271 msgstr "Yeni klasör oluşturulamıyor: Erişim engellendi."
10273 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10274 msgid "Error during creation of a new folder"
10275 msgstr "Klasör oluşturma sırasında hata"
10277 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10278 msgid "Confirm file deletion"
10279 msgstr "Dosya silmeyi onayla"
10281 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10282 msgid "Confirm folder deletion"
10283 msgstr "Klasör silmeyi onayla"
10285 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10286 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10287 msgstr "'%1' ögesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
10289 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10290 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10291 msgstr "Bu %1 ögeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
10293 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10294 msgid "Confirm file overwrite"
10295 msgstr "Dosya üzerine yazmayı Onayla"
10297 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10298 msgid ""
10299 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10300 "\n"
10301 "Do you want to replace it?"
10302 msgstr ""
10303 "Bu klasör zaten '%1' isminde farklı bir dosya içeriyor.\n"
10304 "\n"
10305 "Üzerine yazmak istiyor musunuz?"
10307 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10308 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10309 msgstr "Seçili ögeleri silmek istediğinizden emin misiniz?"
10311 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10312 msgid ""
10313 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10314 msgstr ""
10315 "'%1' adlı ögeyi ve tüm içeriğini çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
10317 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10318 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10319 msgstr "'%1' adlı ögeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
10321 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10322 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10323 msgstr "Bu %1 ögeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
10325 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10326 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10327 msgstr "'%1' adlı öge çöpe gönderilemiyor. Tamamen silmek ister misiniz?"
10329 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10330 msgid ""
10331 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10332 "\n"
10333 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10334 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10335 "the folder?"
10336 msgstr ""
10337 "Bu klasör zaten '%1' adında bir klasör içeriyor.\n"
10338 "\n"
10339 "Eğer hedef klasördeki dosyalar seçilen klasördeki dosyalar ile aynı "
10340 "isimleri\n"
10341 "taşıyorlarsa, üzerlerine yazılacaktır. Hala klasörü kopyalamak veya taşımak\n"
10342 "istiyor musunuz?"
10344 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10345 msgid "Wine Control Panel"
10346 msgstr "Wine Denetim Masası"
10348 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10349 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10350 msgstr "Çalıştır iletişim kutusu görüntülenemedi (iç hata)"
10352 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10353 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10354 msgstr "Gözat iletişim kutusu görüntülenemedi (iç hata)"
10356 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10357 msgid "Executable files (*.exe)"
10358 msgstr "Çalıştırılabilir dosyalar (*.exe)"
10360 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10361 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10362 msgstr "Bu dosya türünü açmak üzere hiçbir Windows programı yapılandırılmamış."
10364 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10365 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10366 msgstr "'%1' ögesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
10368 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10369 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10370 msgstr "Bu %1 ögeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
10372 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10373 msgid "Confirm deletion"
10374 msgstr "Silme işlemini onayla"
10376 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10377 msgid ""
10378 "A file already exists at the path %1.\n"
10379 "\n"
10380 "Do you want to replace it?"
10381 msgstr ""
10382 "%1 yolunda bir dosya zaten mevcut.\n"
10383 "\n"
10384 "Üzerine yazmak istiyor musunuz?"
10386 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10387 msgid ""
10388 "A folder already exists at the path %1.\n"
10389 "\n"
10390 "Do you want to replace it?"
10391 msgstr ""
10392 "%1 yolunda bir klasör zaten mevcut.\n"
10393 "\n"
10394 "Üzerine yazmak istiyor musunuz?"
10396 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10397 msgid "Confirm overwrite"
10398 msgstr "Üzerine yazmayı onayla"
10400 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10401 msgid ""
10402 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10403 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10404 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10405 "any later version.\n"
10406 "\n"
10407 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10408 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10409 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10410 "details.\n"
10411 "\n"
10412 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10413 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10414 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10415 msgstr ""
10416 "Wine ücretsiz bir yazılım olup; Free Software Foundation tarafından "
10417 "dağıtılan GNU Kısıtlı Genel Kamu Lisansı'nın 2.1 veya herhangi bir sonraki "
10418 "sürümü (seçimi size bağlı) altında şartlara bağlı kalınarak tekrar "
10419 "dağıtılabilir ve/veya düzenlenebilir.\n"
10420 "\n"
10421 "Wine, yararlı olabileceği umularak dağıtılmaktadır, fakat hiçbir GARANTİSİ "
10422 "YOKTUR; hatta BU FERAGATNAMEDE BELİRTİLDİĞİ GİBİ TİCARΠveya HERHANGİ BAŞKA "
10423 "BİR AMACA UYGUNLUĞU bile garanti edilmez. Daha fazla bilgi için GNU Kısıtlı "
10424 "Genel Kamu Lisansı'na bakın.\n"
10425 "\n"
10426 "Wine ile birlikte GNU Kısıtlı Genel Kamu Lisansı'nın bir kopyasını almış "
10427 "olmanız gereklidir. Eğer almamışsanız Free Software Foundation, Inc., 51 "
10428 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA adresine yazın."
10430 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10431 msgid "Wine License"
10432 msgstr "Wine Lisansı"
10434 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10435 msgid "Trash"
10436 msgstr "Çöp"
10438 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10439 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10440 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10441 msgid "Error"
10442 msgstr "Hata"
10444 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10445 msgid "Don't show me th&is message again"
10446 msgstr "Bu iletiyi bir daha &gösterme"
10448 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10449 msgid "%d bytes"
10450 msgstr "%d bayt"
10452 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10453 msgctxt "time unit: hours"
10454 msgid " hr"
10455 msgstr " sa"
10457 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10458 msgctxt "time unit: minutes"
10459 msgid " min"
10460 msgstr " dak"
10462 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10463 msgctxt "time unit: seconds"
10464 msgid " sec"
10465 msgstr " sn"
10467 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10468 msgid "Select Source"
10469 msgstr "Kaynak Seç"
10471 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10472 msgctxt "maximum 31 characters"
10473 msgid "China Standard Time"
10474 msgstr "Çin Standart Saati"
10476 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10477 msgctxt "maximum 31 characters"
10478 msgid "China Daylight Time"
10479 msgstr "Çin Yaz Saati"
10481 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10482 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10483 msgstr "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10485 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10486 msgctxt "maximum 31 characters"
10487 msgid "North Asia Standard Time"
10488 msgstr "Kuzey Asya Standart Saati"
10490 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10491 msgctxt "maximum 31 characters"
10492 msgid "North Asia Daylight Time"
10493 msgstr "Kuzey Asya Yaz Saati"
10495 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10496 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10497 msgstr "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10499 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10500 msgctxt "maximum 31 characters"
10501 msgid "Georgian Standard Time"
10502 msgstr "Gürcistan Standart Saati"
10504 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10505 msgctxt "maximum 31 characters"
10506 msgid "Georgian Daylight Time"
10507 msgstr "Gürcistan Yaz Saati"
10509 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10510 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10511 msgstr "(UTC+04:00) Tbilisi"
10513 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10514 msgctxt "maximum 31 characters"
10515 msgid "UTC+12"
10516 msgstr "UTC+12"
10518 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10519 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10520 msgstr "(UTC+12:00) Eşgüdümlü Evrensel Saat+12"
10522 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10523 msgctxt "maximum 31 characters"
10524 msgid "Nepal Standard Time"
10525 msgstr "Nepal Standart Saati"
10527 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10528 msgctxt "maximum 31 characters"
10529 msgid "Nepal Daylight Time"
10530 msgstr "Nepal Yaz Saati"
10532 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10533 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10534 msgstr "(UTC+05:45) Kathmandu"
10536 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10537 msgctxt "maximum 31 characters"
10538 msgid "Cape Verde Standard Time"
10539 msgstr "Yeşil Burun Standart Saati"
10541 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10542 msgctxt "maximum 31 characters"
10543 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10544 msgstr "Yeşil Burun Adaları Yaz Saati"
10546 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10547 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10548 msgstr "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10550 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10551 msgctxt "maximum 31 characters"
10552 msgid "Haiti Standard Time"
10553 msgstr "Haiti Standart Saati"
10555 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10556 msgctxt "maximum 31 characters"
10557 msgid "Haiti Daylight Time"
10558 msgstr "Haiti Yaz Saati"
10560 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10561 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10562 msgstr "(UTC-05:00) Haiti"
10564 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10565 msgctxt "maximum 31 characters"
10566 msgid "Central European Standard Time"
10567 msgstr "Orta Avrupa Standart Saati"
10569 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10570 msgctxt "maximum 31 characters"
10571 msgid "Central European Daylight Time"
10572 msgstr "Orta Avrupa Yaz Saati"
10574 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10575 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10576 msgstr "UTC+01:00) Saraybosna, Üsküp, Varşova, Zagreb"
10578 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10579 msgctxt "maximum 31 characters"
10580 msgid "Morocco Standard Time"
10581 msgstr "Fas Standart Saati"
10583 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10584 msgctxt "maximum 31 characters"
10585 msgid "Morocco Daylight Time"
10586 msgstr "Fas Yaz Saati"
10588 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10589 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10590 msgstr "(UTC+01:00) Kazablanka"
10592 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10593 msgctxt "maximum 31 characters"
10594 msgid "UTC-08"
10595 msgstr "UTC-08"
10597 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10598 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10599 msgstr "(UTC-08:00) Eşgüdümlü Evrensel Saat-08"
10601 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10602 msgctxt "maximum 31 characters"
10603 msgid "Altai Standard Time"
10604 msgstr "Altay Standart Saati"
10606 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10607 msgctxt "maximum 31 characters"
10608 msgid "Altai Daylight Time"
10609 msgstr "Altay Yaz Saati"
10611 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10612 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10613 msgstr "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10615 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10616 msgctxt "maximum 31 characters"
10617 msgid "Central Europe Standard Time"
10618 msgstr "Orta Avrupa Standart Saati"
10620 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10621 msgctxt "maximum 31 characters"
10622 msgid "Central Europe Daylight Time"
10623 msgstr "Orta Avrupa Yaz Saati"
10625 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10626 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10627 msgstr "(UTC+01:00) Belgrad, Bratislava, Budapeşte, Ljubljana, Prag"
10629 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10630 msgctxt "maximum 31 characters"
10631 msgid "Iran Standard Time"
10632 msgstr "İran Standart Saati"
10634 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10635 msgctxt "maximum 31 characters"
10636 msgid "Iran Daylight Time"
10637 msgstr "İran Yaz Saati"
10639 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10640 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10641 msgstr "(UTC+03:30) Tahran"
10643 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
10644 msgctxt "maximum 31 characters"
10645 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10646 msgstr "Saint Pierre Standart Saati"
10648 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
10649 msgctxt "maximum 31 characters"
10650 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10651 msgstr "Saint Pierre Yaz Saati"
10653 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
10654 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10655 msgstr "(UTC-03:00) Saint Pierre ve Miquelon"
10657 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
10658 msgctxt "maximum 31 characters"
10659 msgid "Sao Tome Standard Time"
10660 msgstr "Sao Tome Standart Saati"
10662 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
10663 msgctxt "maximum 31 characters"
10664 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10665 msgstr "Sao Tome Yaz Saati"
10667 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
10668 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10669 msgstr "(UTC+00:00) Sao Tome"
10671 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10672 msgctxt "maximum 31 characters"
10673 msgid "Namibia Standard Time"
10674 msgstr "Namibya Standart Saati"
10676 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10677 msgctxt "maximum 31 characters"
10678 msgid "Namibia Daylight Time"
10679 msgstr "Namibya Yaz Saati"
10681 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10682 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10683 msgstr "(UTC+02:00) Windhoek"
10685 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
10686 msgctxt "maximum 31 characters"
10687 msgid "Tonga Standard Time"
10688 msgstr "Tonga Standart Saati"
10690 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
10691 msgctxt "maximum 31 characters"
10692 msgid "Tonga Daylight Time"
10693 msgstr "Tonga Yaz Saati"
10695 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
10696 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10697 msgstr "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10699 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10700 msgctxt "maximum 31 characters"
10701 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10702 msgstr "Dağ Standart Saati (Meksika)"
10704 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10705 msgctxt "maximum 31 characters"
10706 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10707 msgstr "Dağ Yaz Saati (Meksika)"
10709 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10710 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10711 msgstr "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10713 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10714 msgctxt "maximum 31 characters"
10715 msgid "GMT Standard Time"
10716 msgstr "GMT Standart Saati"
10718 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10719 msgctxt "maximum 31 characters"
10720 msgid "GMT Daylight Time"
10721 msgstr "GMT Yaz Saati"
10723 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10724 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10725 msgstr "(UTC+00:00) Dublin, Edinburg, Lizbon, Londra"
10727 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10728 msgctxt "maximum 31 characters"
10729 msgid "South Sudan Standard Time"
10730 msgstr "Güney Sudan Standart Saati"
10732 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10733 msgctxt "maximum 31 characters"
10734 msgid "South Sudan Daylight Time"
10735 msgstr "Güney Sudan Yaz Saati"
10737 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10738 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10739 msgstr "(UTC+02:00) Juba"
10741 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10742 msgctxt "maximum 31 characters"
10743 msgid "Central Asia Standard Time"
10744 msgstr "Orta Asya Standart Saati"
10746 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10747 msgctxt "maximum 31 characters"
10748 msgid "Central Asia Daylight Time"
10749 msgstr "Orta Asya Yaz Saati"
10751 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10752 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10753 msgstr "(UTC+06:00) Astana"
10755 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10756 msgctxt "maximum 31 characters"
10757 msgid "Lord Howe Standard Time"
10758 msgstr "Lord Howe Standart Saati"
10760 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10761 msgctxt "maximum 31 characters"
10762 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10763 msgstr "Lord Howe Yaz Saati"
10765 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10766 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10767 msgstr "(UTC+10:30) Lord Howe Adası"
10769 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10770 msgctxt "maximum 31 characters"
10771 msgid "Arabic Standard Time"
10772 msgstr "Arabistan Standart Saati"
10774 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10775 msgctxt "maximum 31 characters"
10776 msgid "Arabic Daylight Time"
10777 msgstr "Arabistan Yaz Saati"
10779 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10780 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10781 msgstr "(UTC+03:00) Bağdat"
10783 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
10784 msgctxt "maximum 31 characters"
10785 msgid "UTC+13"
10786 msgstr "UTC+13"
10788 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
10789 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10790 msgstr "(UTC+13:00) Eşgüdümlü Evrensel Saat+13"
10792 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10793 msgctxt "maximum 31 characters"
10794 msgid "Magadan Standard Time"
10795 msgstr "Magadan Standart Saati"
10797 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10798 msgctxt "maximum 31 characters"
10799 msgid "Magadan Daylight Time"
10800 msgstr "Magadan Yaz Saati"
10802 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10803 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10804 msgstr "(UTC+11:00) Magadan"
10806 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10807 msgctxt "maximum 31 characters"
10808 msgid "Newfoundland Standard Time"
10809 msgstr "Newfoundland Standart Saati"
10811 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10812 msgctxt "maximum 31 characters"
10813 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10814 msgstr "Newfoundland Yaz Saati"
10816 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10817 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10818 msgstr "(UTC-03:30) Newfoundland"
10820 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
10821 msgctxt "maximum 31 characters"
10822 msgid "Sudan Standard Time"
10823 msgstr "Sudan Standart Saati"
10825 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
10826 msgctxt "maximum 31 characters"
10827 msgid "Sudan Daylight Time"
10828 msgstr "Sudan Yaz Saati"
10830 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
10831 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10832 msgstr "(UTC+02:00) Khartoum"
10834 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
10835 msgctxt "maximum 31 characters"
10836 msgid "West Pacific Standard Time"
10837 msgstr "Batı Pasifik Standart Saati"
10839 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
10840 msgctxt "maximum 31 characters"
10841 msgid "West Pacific Daylight Time"
10842 msgstr "Batı Pasifik Yaz Saati"
10844 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
10845 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10846 msgstr "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10848 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
10849 msgctxt "maximum 31 characters"
10850 msgid "Pacific Standard Time"
10851 msgstr "Pasifik Standart Saati"
10853 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
10854 msgctxt "maximum 31 characters"
10855 msgid "Pacific Daylight Time"
10856 msgstr "Pasifik Yaz Saati"
10858 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
10859 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10860 msgstr "(UTC-08:00) Pasifik Saati (ABD ve Kanada)"
10862 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10863 msgctxt "maximum 31 characters"
10864 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10865 msgstr "Azerbaycan Standart Saati"
10867 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10868 msgctxt "maximum 31 characters"
10869 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10870 msgstr "Azerbaycan Yaz Saati"
10872 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10873 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10874 msgstr "(UTC+04:00) Bakü"
10876 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10877 msgctxt "maximum 31 characters"
10878 msgid "Magallanes Standard Time"
10879 msgstr "Macellan Standart Saati"
10881 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10882 msgctxt "maximum 31 characters"
10883 msgid "Magallanes Daylight Time"
10884 msgstr "Macellan Yaz Saati"
10886 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10887 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10888 msgstr "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10890 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
10891 msgctxt "maximum 31 characters"
10892 msgid "Samoa Standard Time"
10893 msgstr "Samoa Standart Saati"
10895 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
10896 msgctxt "maximum 31 characters"
10897 msgid "Samoa Daylight Time"
10898 msgstr "Samoa Yaz Saati"
10900 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
10901 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
10902 msgstr "(UTC+13:00) Samoa"
10904 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10905 msgctxt "maximum 31 characters"
10906 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10907 msgstr "Kaliningrad Standart Saati"
10909 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10910 msgctxt "maximum 31 characters"
10911 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10912 msgstr "Kaliningrad Yaz Saati"
10914 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10915 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10916 msgstr "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10918 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
10919 msgctxt "maximum 31 characters"
10920 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10921 msgstr "Pasifik Standart Saati (Meksika)"
10923 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
10924 msgctxt "maximum 31 characters"
10925 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10926 msgstr "Pasifik Yaz Saati (Meksika)"
10928 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
10929 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
10930 msgstr "(UTC-08:00) Baja California"
10932 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10933 msgctxt "maximum 31 characters"
10934 msgid "Middle East Standard Time"
10935 msgstr "Ortadoğu Standart Saati"
10937 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10938 msgctxt "maximum 31 characters"
10939 msgid "Middle East Daylight Time"
10940 msgstr "Ortadoğu Yaz Saati"
10942 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10943 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
10944 msgstr "(UTC+02:00) Beyrut"
10946 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
10947 msgctxt "maximum 31 characters"
10948 msgid "Tokyo Standard Time"
10949 msgstr "Tokyo Standart Saati"
10951 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
10952 msgctxt "maximum 31 characters"
10953 msgid "Tokyo Daylight Time"
10954 msgstr "Tokyo Yaz Saati"
10956 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
10957 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10958 msgstr "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10960 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10961 msgctxt "maximum 31 characters"
10962 msgid "Line Islands Standard Time"
10963 msgstr "Line Adaları Standart Saati"
10965 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10966 msgctxt "maximum 31 characters"
10967 msgid "Line Islands Daylight Time"
10968 msgstr "Line Adaları Yaz Saati"
10970 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10971 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
10972 msgstr "(UTC+14:00) Kiritimati Adası"
10974 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10975 msgctxt "maximum 31 characters"
10976 msgid "Cuba Standard Time"
10977 msgstr "Küba Standart Saati"
10979 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10980 msgctxt "maximum 31 characters"
10981 msgid "Cuba Daylight Time"
10982 msgstr "Küba Yaz Saati"
10984 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10985 msgid "(UTC-05:00) Havana"
10986 msgstr "(UTC-05:00) Havana"
10988 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10989 msgctxt "maximum 31 characters"
10990 msgid "Jordan Standard Time"
10991 msgstr "Ürdün Standart Saati"
10993 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10994 msgctxt "maximum 31 characters"
10995 msgid "Jordan Daylight Time"
10996 msgstr "Ürdün Yaz Saati"
10998 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10999 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11000 msgstr "(UTC+02:00) Amman"
11002 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11003 msgctxt "maximum 31 characters"
11004 msgid "Central Standard Time"
11005 msgstr "Orta Amerika Standart Time"
11007 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11008 msgctxt "maximum 31 characters"
11009 msgid "Central Daylight Time"
11010 msgstr "Orta Amerika Yaz Saati"
11012 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11013 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11014 msgstr "(UTC-06:00) Merkezi Saat (ABD ve Kanada)"
11016 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11017 msgctxt "maximum 31 characters"
11018 msgid "Russia Time Zone 3"
11019 msgstr "Rusya Saat Dilimi 3"
11021 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11022 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11023 msgstr "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11025 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11026 msgctxt "maximum 31 characters"
11027 msgid "Volgograd Standard Time"
11028 msgstr "Volgograd Standart Saati"
11030 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11031 msgctxt "maximum 31 characters"
11032 msgid "Volgograd Daylight Time"
11033 msgstr "Volgograd Yaz Saati"
11035 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11036 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11037 msgstr "(UTC+04:00) Volgograd"
11039 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11040 msgctxt "maximum 31 characters"
11041 msgid "Azores Standard Time"
11042 msgstr "Azor Adaları Standart Saati"
11044 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11045 msgctxt "maximum 31 characters"
11046 msgid "Azores Daylight Time"
11047 msgstr "Azor Adaları Yaz Saati"
11049 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11050 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11051 msgstr "(UTC-01:00) Azores"
11053 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11054 msgctxt "maximum 31 characters"
11055 msgid "North Asia East Standard Time"
11056 msgstr "Kuzey Asya Doğu Standart Saati"
11058 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11059 msgctxt "maximum 31 characters"
11060 msgid "North Asia East Daylight Time"
11061 msgstr "Kuzey Asya Doğu Yaz Saati"
11063 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11064 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11065 msgstr "UTC+08:00) Irkutsk"
11067 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11068 msgctxt "maximum 31 characters"
11069 msgid "UTC-11"
11070 msgstr "UTC-11"
11072 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11073 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11074 msgstr "(UTC-11:00) Eşgüdümlü Evrensel Saat-11"
11076 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11077 msgctxt "maximum 31 characters"
11078 msgid "Argentina Standard Time"
11079 msgstr "Arjantin Standart Saati"
11081 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11082 msgctxt "maximum 31 characters"
11083 msgid "Argentina Daylight Time"
11084 msgstr "Arjantin Yaz Saati"
11086 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11087 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11088 msgstr "(UTC-03:00) Buenos Aires Şehri"
11090 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11091 msgctxt "maximum 31 characters"
11092 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11093 msgstr "Turks ve Caicos Standart Saati"
11095 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11096 msgctxt "maximum 31 characters"
11097 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11098 msgstr "Turks ve Caicos Yaz Saati"
11100 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11101 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11102 msgstr "(UTC-05:00) Turks ve Caicos Adaları"
11104 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11105 msgctxt "maximum 31 characters"
11106 msgid "Marquesas Standard Time"
11107 msgstr "Markiz Adaları Standart Saati"
11109 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11110 msgctxt "maximum 31 characters"
11111 msgid "Marquesas Daylight Time"
11112 msgstr "Markiz Adaları Yaz Saati"
11114 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11115 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11116 msgstr "(UTC-09:30) Markiz Adaları"
11118 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11119 msgctxt "maximum 31 characters"
11120 msgid "Myanmar Standard Time"
11121 msgstr "Myanmar Standart Saati"
11123 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11124 msgctxt "maximum 31 characters"
11125 msgid "Myanmar Daylight Time"
11126 msgstr "Myanmar Yaz Saati"
11128 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11129 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11130 msgstr "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11132 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11133 msgctxt "maximum 31 characters"
11134 msgid "Coordinated Universal Time"
11135 msgstr "Eşgüdümlü Evrensel Saat"
11137 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11138 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11139 msgstr "(UTC) Eşgüdümlü Evrensel Saat"
11141 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11142 msgctxt "maximum 31 characters"
11143 msgid "India Standard Time"
11144 msgstr "Hindistan Standart Saati"
11146 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11147 msgctxt "maximum 31 characters"
11148 msgid "India Daylight Time"
11149 msgstr "Hindistan Yaz Saati"
11151 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11152 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11153 msgstr "(UTC+05:30) Chennai, Kalküta, Bombay, Yeni Delhi"
11155 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11156 msgctxt "maximum 31 characters"
11157 msgid "GTB Standard Time"
11158 msgstr "GTB Standart Saati"
11160 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11161 msgctxt "maximum 31 characters"
11162 msgid "GTB Daylight Time"
11163 msgstr "GTB Yaz Saati"
11165 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11166 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11167 msgstr "(UTC+02:00) Atina, Bükreş"
11169 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11170 msgctxt "maximum 31 characters"
11171 msgid "Turkey Standard Time"
11172 msgstr "Türkiye Standart Saati"
11174 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11175 msgctxt "maximum 31 characters"
11176 msgid "Turkey Daylight Time"
11177 msgstr "Türkiye Yaz Saati"
11179 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11180 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11181 msgstr "(UTC+03:00) Istanbul"
11183 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11184 msgctxt "maximum 31 characters"
11185 msgid "Astrakhan Standard Time"
11186 msgstr "Astrahan Standart Saati"
11188 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11189 msgctxt "maximum 31 characters"
11190 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11191 msgstr "Astrahan Yaz Saati"
11193 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11194 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11195 msgstr "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11197 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11198 msgctxt "maximum 31 characters"
11199 msgid "Fiji Standard Time"
11200 msgstr "Fiji Standart Saati"
11202 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11203 msgctxt "maximum 31 characters"
11204 msgid "Fiji Daylight Time"
11205 msgstr "Fiji Yaz Saati"
11207 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11208 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11209 msgstr "(UTC+12:00) Fiji"
11211 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11212 msgctxt "maximum 31 characters"
11213 msgid "Canada Central Standard Time"
11214 msgstr "Orta Kanada Standart Saati"
11216 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11217 msgctxt "maximum 31 characters"
11218 msgid "Canada Central Daylight Time"
11219 msgstr "Orta Kanada Yaz Saati"
11221 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11222 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11223 msgstr "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11225 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11226 msgctxt "maximum 31 characters"
11227 msgid "Yukon Standard Time"
11228 msgstr "Yukon Standart Saati"
11230 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11231 msgctxt "maximum 31 characters"
11232 msgid "Yukon Daylight Time"
11233 msgstr "Yukon Yaz Saati"
11235 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11236 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11237 msgstr "(UTC-07:00) Yukon"
11239 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11240 msgctxt "maximum 31 characters"
11241 msgid "Taipei Standard Time"
11242 msgstr "Taipei Standart Saati"
11244 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11245 msgctxt "maximum 31 characters"
11246 msgid "Taipei Daylight Time"
11247 msgstr "Taipei Yaz Saati"
11249 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11250 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11251 msgstr "(UTC+08:00) Taipei"
11253 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11254 msgctxt "maximum 31 characters"
11255 msgid "W. Europe Standard Time"
11256 msgstr "Batı Avrupa Standart Saati"
11258 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11259 msgctxt "maximum 31 characters"
11260 msgid "W. Europe Daylight Time"
11261 msgstr "Batı Avrupa Yaz Saati"
11263 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11264 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11265 msgstr "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Roma, Stockholm, Viyana"
11267 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11268 msgctxt "maximum 31 characters"
11269 msgid "Montevideo Standard Time"
11270 msgstr "Montevideo Standart Saati"
11272 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11273 msgctxt "maximum 31 characters"
11274 msgid "Montevideo Daylight Time"
11275 msgstr "Montevideo Yaz Saati"
11277 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11278 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11279 msgstr "(UTC-03:00) Montevideo"
11281 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11282 msgctxt "maximum 31 characters"
11283 msgid "Pakistan Standard Time"
11284 msgstr "Pakistan Standart Saati"
11286 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11287 msgctxt "maximum 31 characters"
11288 msgid "Pakistan Daylight Time"
11289 msgstr "Pakistan Yaz Saati"
11291 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11292 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11293 msgstr "(UTC+05:00) İslamabad, Karaçi"
11295 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11296 msgctxt "maximum 31 characters"
11297 msgid "Tomsk Standard Time"
11298 msgstr "Tomsk Standart Saati"
11300 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11301 msgctxt "maximum 31 characters"
11302 msgid "Tomsk Daylight Time"
11303 msgstr "Tomsk Yaz Saati"
11305 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11306 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11307 msgstr "UTC+07:00) Tomsk"
11309 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11310 msgctxt "maximum 31 characters"
11311 msgid "Caucasus Standard Time"
11312 msgstr "Kafkasya Standart Saati"
11314 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11315 msgctxt "maximum 31 characters"
11316 msgid "Caucasus Daylight Time"
11317 msgstr "Kanarya Yaz Saati"
11319 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11320 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11321 msgstr "(UTC+04:00) Erivan"
11323 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11324 msgctxt "maximum 31 characters"
11325 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11326 msgstr "Doğu Avustralya Standart Saati"
11328 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11329 msgctxt "maximum 31 characters"
11330 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11331 msgstr "Doğu Avustralya Yaz Saati"
11333 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11334 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11335 msgstr "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sidney"
11337 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11338 msgctxt "maximum 31 characters"
11339 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11340 msgstr "Kuzey Orta Asya Standart Saati"
11342 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11343 msgctxt "maximum 31 characters"
11344 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11345 msgstr "Kuzey Orta Asya Yaz Saati"
11347 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11348 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11349 msgstr "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11351 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11352 msgctxt "maximum 31 characters"
11353 msgid "Eastern Standard Time"
11354 msgstr "Doğu Amerika Standart Saati"
11356 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11357 msgctxt "maximum 31 characters"
11358 msgid "Eastern Daylight Time"
11359 msgstr "Doğu Amerika Yaz Saati"
11361 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11362 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11363 msgstr "(UTC-05:00) Doğu Saati (ABD ve Kanada)"
11365 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11366 msgctxt "maximum 31 characters"
11367 msgid "Transbaikal Standard Time"
11368 msgstr "Transbaikal Standart Saati"
11370 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11371 msgctxt "maximum 31 characters"
11372 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11373 msgstr "Transbaikal Yaz Saati"
11375 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11376 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11377 msgstr "(UTC+09:00) Chita"
11379 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11380 msgctxt "maximum 31 characters"
11381 msgid "E. Europe Standard Time"
11382 msgstr "E. Avrupa Standart Saati"
11384 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11385 msgctxt "maximum 31 characters"
11386 msgid "E. Europe Daylight Time"
11387 msgstr "E. Avrupa Yaz Saati"
11389 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11390 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11391 msgstr "(UTC+02:00) Kişinev"
11393 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11394 msgctxt "maximum 31 characters"
11395 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11396 msgstr "Orta Amerika Standart Saati (Meksika)"
11398 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11399 msgctxt "maximum 31 characters"
11400 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11401 msgstr "Orta Amerika Yaz Saati (Meksika)"
11403 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11404 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11405 msgstr "(UTC-06:00) Guadalajara, Meksika Şehri, Monterrey"
11407 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11408 msgctxt "maximum 31 characters"
11409 msgid "Saratov Standard Time"
11410 msgstr "Saratov Standart Saati"
11412 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11413 msgctxt "maximum 31 characters"
11414 msgid "Saratov Daylight Time"
11415 msgstr "Saratov Yaz Saati"
11417 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11418 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11419 msgstr "(UTC+04:00) Saratov"
11421 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11422 msgctxt "maximum 31 characters"
11423 msgid "Atlantic Standard Time"
11424 msgstr "Atlas Okyanusu Standart Saati"
11426 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11427 msgctxt "maximum 31 characters"
11428 msgid "Atlantic Daylight Time"
11429 msgstr "Atlas Okyanusu Yaz Saati"
11431 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11432 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11433 msgstr "(UTC-04:00) Atlantik Saati (Kanada)"
11435 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11436 msgctxt "maximum 31 characters"
11437 msgid "Mountain Standard Time"
11438 msgstr "Dağlık Amerika Standart Saati"
11440 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11441 msgctxt "maximum 31 characters"
11442 msgid "Mountain Daylight Time"
11443 msgstr "Dağlık Amerika Yaz Saati"
11445 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11446 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11447 msgstr "(UTC-07:00) Dağ Saati (ABD ve Kanada)"
11449 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11450 msgctxt "maximum 31 characters"
11451 msgid "US Eastern Standard Time"
11452 msgstr "Doğu Amerika Standart Saati"
11454 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11455 msgctxt "maximum 31 characters"
11456 msgid "US Eastern Daylight Time"
11457 msgstr "Doğu Amerika Yaz Saati"
11459 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11460 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11461 msgstr "(UTC-05:00) Indiana (Doğu)"
11463 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
11464 msgctxt "maximum 31 characters"
11465 msgid "Sakhalin Standard Time"
11466 msgstr "Sakhalin Standart Saati"
11468 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
11469 msgctxt "maximum 31 characters"
11470 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11471 msgstr "Sakhalin Yaz Saati"
11473 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11474 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11475 msgstr "(UTC+11:00) Sakhalin"
11477 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11478 msgctxt "maximum 31 characters"
11479 msgid "North Korea Standard Time"
11480 msgstr "Kuzey Kore Standart Saati"
11482 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11483 msgctxt "maximum 31 characters"
11484 msgid "North Korea Daylight Time"
11485 msgstr "Kuzey Kore Yaz Saati"
11487 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
11488 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11489 msgstr "(UTC+09:00) Pyongyang"
11491 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11492 msgctxt "maximum 31 characters"
11493 msgid "Tasmania Standard Time"
11494 msgstr "Tazmanya Standart Saati"
11496 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11497 msgctxt "maximum 31 characters"
11498 msgid "Tasmania Daylight Time"
11499 msgstr "Tazmanya Yaz Saati"
11501 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11502 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11503 msgstr "(UTC+10:00) Hobart"
11505 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11506 msgctxt "maximum 31 characters"
11507 msgid "Central America Standard Time"
11508 msgstr "Orta Amerika Standart Saati"
11510 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11511 msgctxt "maximum 31 characters"
11512 msgid "Central America Daylight Time"
11513 msgstr "Orta Amerika Yaz Saati"
11515 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11516 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11517 msgstr "(UTC-06:00) Orta Amerika"
11519 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
11520 msgctxt "maximum 31 characters"
11521 msgid "UTC-02"
11522 msgstr "UTC-02"
11524 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11525 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11526 msgstr "(UTC-02:00) Eşgüdümlü Evrensel Saat-02"
11528 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11529 msgctxt "maximum 31 characters"
11530 msgid "US Mountain Standard Time"
11531 msgstr "Dağlık Amerika Standart Saati"
11533 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11534 msgctxt "maximum 31 characters"
11535 msgid "US Mountain Daylight Time"
11536 msgstr "Dağlık Amerika Yaz Saati"
11538 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11539 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11540 msgstr "(UTC-07:00) Arizona"
11542 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11543 msgctxt "maximum 31 characters"
11544 msgid "South Africa Standard Time"
11545 msgstr "Güney Afrika Standart Saati"
11547 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11548 msgctxt "maximum 31 characters"
11549 msgid "South Africa Daylight Time"
11550 msgstr "Güney Afrika Yaz Saati"
11552 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11553 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11554 msgstr "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11556 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11557 msgctxt "maximum 31 characters"
11558 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11559 msgstr "Orta Avustralya Standart Saati"
11561 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11562 msgctxt "maximum 31 characters"
11563 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11564 msgstr "Orta Avustralya Yaz Saati"
11566 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11567 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11568 msgstr "(UTC+09:30) Adelaide"
11570 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
11571 msgctxt "maximum 31 characters"
11572 msgid "UTC-09"
11573 msgstr "UTC-09"
11575 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11576 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11577 msgstr "(UTC-09:00) Eşgüdümlü Evrensel Saat-09"
11579 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
11580 msgctxt "maximum 31 characters"
11581 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11582 msgstr "Sri Lanka Standart Saati"
11584 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
11585 msgctxt "maximum 31 characters"
11586 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11587 msgstr "Sri Lanka Yaz Saati"
11589 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
11590 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11591 msgstr "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11593 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
11594 msgctxt "maximum 31 characters"
11595 msgid "Afghanistan Standard Time"
11596 msgstr "Afganistan Standart Saati"
11598 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
11599 msgctxt "maximum 31 characters"
11600 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11601 msgstr "Afganistan Yaz Saati"
11603 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
11604 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11605 msgstr "UTC+04:30) Kabul"
11607 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11608 msgctxt "maximum 31 characters"
11609 msgid "Yakutsk Standard Time"
11610 msgstr "Yakutsk Standart Saati"
11612 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11613 msgctxt "maximum 31 characters"
11614 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11615 msgstr "Yakutsk Yaz Saati"
11617 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11618 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11619 msgstr "(UTC+09:00) Yakutsk"
11621 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11622 msgctxt "maximum 31 characters"
11623 msgid "SA Eastern Standard Time"
11624 msgstr "SA Doğu Standart Saati"
11626 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11627 msgctxt "maximum 31 characters"
11628 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11629 msgstr "Güney Amerika Doğu Yaz Saati"
11631 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11632 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11633 msgstr "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11635 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
11636 msgctxt "maximum 31 characters"
11637 msgid "Arab Standard Time"
11638 msgstr "Arap Standart Saati"
11640 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
11641 msgctxt "maximum 31 characters"
11642 msgid "Arab Daylight Time"
11643 msgstr "Arap Yaz Saati"
11645 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
11646 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11647 msgstr "(UTC+03:00) Kuveyt, Riyad"
11649 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
11650 msgctxt "maximum 31 characters"
11651 msgid "Arabian Standard Time"
11652 msgstr "Arabistan Standart Saati"
11654 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
11655 msgctxt "maximum 31 characters"
11656 msgid "Arabian Daylight Time"
11657 msgstr "Arabistan Yaz Saati"
11659 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
11660 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11661 msgstr "(UTC+04:00) Abu Dabi, Maskat"
11663 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11664 msgctxt "maximum 31 characters"
11665 msgid "Tocantins Standard Time"
11666 msgstr "Tocantins Standart Saati"
11668 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11669 msgctxt "maximum 31 characters"
11670 msgid "Tocantins Daylight Time"
11671 msgstr "Tocantins Yaz Saati"
11673 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11674 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11675 msgstr "(UTC-03:00) Araguaina"
11677 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11678 msgctxt "maximum 31 characters"
11679 msgid "Russian Standard Time"
11680 msgstr "Rusya Standart Saati"
11682 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11683 msgctxt "maximum 31 characters"
11684 msgid "Russian Daylight Time"
11685 msgstr "Rusya Yaz Saati"
11687 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11688 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11689 msgstr "(UTC+03:00) Moskova, St. Petersburg"
11691 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11692 msgctxt "maximum 31 characters"
11693 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11694 msgstr "Aus Merkezi W. Standart Saat"
11696 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11697 msgctxt "maximum 31 characters"
11698 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11699 msgstr "Orta Batı Avustralya Yaz Saati"
11701 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11702 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11703 msgstr "(UTC+08:45) Ökla"
11705 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
11706 msgctxt "maximum 31 characters"
11707 msgid "Romance Standard Time"
11708 msgstr "Romanya Standart Saati"
11710 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
11711 msgctxt "maximum 31 characters"
11712 msgid "Romance Daylight Time"
11713 msgstr "Romanya Yaz Saati"
11715 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
11716 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11717 msgstr "(UTC+01:00) Brüksel, Kopenhag, Madrid, Paris"
11719 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11720 msgctxt "maximum 31 characters"
11721 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11722 msgstr "Ekaterinburg Standart Saati"
11724 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11725 msgctxt "maximum 31 characters"
11726 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11727 msgstr "Ekaterinburg Yaz Saati"
11729 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11730 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11731 msgstr "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11733 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
11734 msgctxt "maximum 31 characters"
11735 msgid "Russia Time Zone 11"
11736 msgstr "Rusya Saat Dilimi 11"
11738 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
11739 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11740 msgstr "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11742 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
11743 msgctxt "maximum 31 characters"
11744 msgid "West Bank Standard Time"
11745 msgstr "Batı Şeria Standart Saati"
11747 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
11748 msgctxt "maximum 31 characters"
11749 msgid "West Bank Daylight Time"
11750 msgstr "Batı Şeria Yaz Saati"
11752 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
11753 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11754 msgstr "(UTC+02:00) Gazze, El Halil"
11756 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
11757 msgctxt "maximum 31 characters"
11758 msgid "Syria Standard Time"
11759 msgstr "Suriye Standart Saati"
11761 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
11762 msgctxt "maximum 31 characters"
11763 msgid "Syria Daylight Time"
11764 msgstr "Suriye Yaz Saati"
11766 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
11767 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11768 msgstr "(UTC+02:00) Şam"
11770 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11771 msgctxt "maximum 31 characters"
11772 msgid "AUS Central Standard Time"
11773 msgstr "Orta Avustralya Standart Saati"
11775 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11776 msgctxt "maximum 31 characters"
11777 msgid "AUS Central Daylight Time"
11778 msgstr "Orta Avustralya Yaz Saati"
11780 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11781 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11782 msgstr "(UTC+09:30) Darwin"
11784 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11785 msgctxt "maximum 31 characters"
11786 msgid "Greenwich Standard Time"
11787 msgstr "Greenwich Standart Saati"
11789 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11790 msgctxt "maximum 31 characters"
11791 msgid "Greenwich Daylight Time"
11792 msgstr "Greenwich Yaz Saati"
11794 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11795 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11796 msgstr "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11798 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11799 msgctxt "maximum 31 characters"
11800 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11801 msgstr "Ulan Bator Standart Saati"
11803 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11804 msgctxt "maximum 31 characters"
11805 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11806 msgstr "Ulan Bator Yaz Saati"
11808 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11809 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11810 msgstr "(UTC+08:00) Ulan Batur"
11812 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11813 msgctxt "maximum 31 characters"
11814 msgid "Norfolk Standard Time"
11815 msgstr "Norfolk Standart Saati"
11817 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11818 msgctxt "maximum 31 characters"
11819 msgid "Norfolk Daylight Time"
11820 msgstr "Norfolk  Yaz Saati"
11822 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11823 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
11824 msgstr "(UTC+11:00) Norfolk Adası"
11826 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11827 msgctxt "maximum 31 characters"
11828 msgid "Israel Standard Time"
11829 msgstr "İsrail Standart Saati"
11831 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11832 msgctxt "maximum 31 characters"
11833 msgid "Israel Daylight Time"
11834 msgstr "İsrail Yaz Saati"
11836 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11837 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11838 msgstr "(UTC+02:00) Kudüs"
11840 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11841 msgctxt "maximum 31 characters"
11842 msgid "Bangladesh Standard Time"
11843 msgstr "Bangladeş Standart Saati"
11845 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11846 msgctxt "maximum 31 characters"
11847 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11848 msgstr "Bangladeş Yaz Saati"
11850 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11851 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
11852 msgstr "(UTC+06:00) Dhaka"
11854 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11855 msgctxt "maximum 31 characters"
11856 msgid "SA Pacific Standard Time"
11857 msgstr "SA Pacific Standart Saati"
11859 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11860 msgctxt "maximum 31 characters"
11861 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11862 msgstr "Güney Amerika Pasifik Yaz Saati"
11864 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11865 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11866 msgstr "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11868 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
11869 msgctxt "maximum 31 characters"
11870 msgid "West Asia Standard Time"
11871 msgstr "Batı Asya Standart Saati"
11873 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
11874 msgctxt "maximum 31 characters"
11875 msgid "West Asia Daylight Time"
11876 msgstr "Batı Asya Yaz Saati"
11878 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
11879 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
11880 msgstr "(UTC+05:00) Aşkabat, Taşkent"
11882 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
11883 msgctxt "maximum 31 characters"
11884 msgid "Alaskan Standard Time"
11885 msgstr "Alaska Standart Saati"
11887 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
11888 msgctxt "maximum 31 characters"
11889 msgid "Alaskan Daylight Time"
11890 msgstr "Alaska Yaz Saati"
11892 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
11893 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
11894 msgstr "(UTC-09:00) Alaska"
11896 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11897 msgctxt "maximum 31 characters"
11898 msgid "Paraguay Standard Time"
11899 msgstr "Paraguay Standart Saati"
11901 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11902 msgctxt "maximum 31 characters"
11903 msgid "Paraguay Daylight Time"
11904 msgstr "Paraguay Yaz Saati"
11906 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11907 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
11908 msgstr "(UTC-04:00) Gündoğumu"
11910 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11911 msgctxt "maximum 31 characters"
11912 msgid "Dateline Standard Time"
11913 msgstr "Tarih Değiştirme Çizgisi Standart Saati"
11915 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11916 msgctxt "maximum 31 characters"
11917 msgid "Dateline Daylight Time"
11918 msgstr "Tarih Değiştirme Çizgisi Yaz Saati"
11920 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
11921 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
11922 msgstr "(UTC-12:00) Uluslararası Tarih Çizgisi Batı"
11924 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11925 msgctxt "maximum 31 characters"
11926 msgid "Libya Standard Time"
11927 msgstr "Libya Standart Saati"
11929 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11930 msgctxt "maximum 31 characters"
11931 msgid "Libya Daylight Time"
11932 msgstr "Libya Yaz Saati"
11934 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11935 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
11936 msgstr "(UTC+02:00) Tripoli"
11938 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11939 msgctxt "maximum 31 characters"
11940 msgid "Bahia Standard Time"
11941 msgstr "Bahia Standart Saati"
11943 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11944 msgctxt "maximum 31 characters"
11945 msgid "Bahia Daylight Time"
11946 msgstr "Bahia Yaz Saati"
11948 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11949 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
11950 msgstr "(UTC-03:00) Salvador"
11952 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
11953 msgctxt "maximum 31 characters"
11954 msgid "Venezuela Standard Time"
11955 msgstr "Venezuela Standart Saati"
11957 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
11958 msgctxt "maximum 31 characters"
11959 msgid "Venezuela Daylight Time"
11960 msgstr "Venezuela Yaz Saati"
11962 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
11963 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
11964 msgstr "(UTC-04:00) Caracas"
11966 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11967 msgctxt "maximum 31 characters"
11968 msgid "Bougainville Standard Time"
11969 msgstr "Bougainville Standart Saati"
11971 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11972 msgctxt "maximum 31 characters"
11973 msgid "Bougainville Daylight Time"
11974 msgstr "Bougainville Yaz Saati"
11976 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11977 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
11978 msgstr "(UTC+11:00) Bougainville Adası"
11980 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
11981 msgctxt "maximum 31 characters"
11982 msgid "Hawaiian Standard Time"
11983 msgstr "Hawaii Standart Saati"
11985 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
11986 msgctxt "maximum 31 characters"
11987 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11988 msgstr "Hawaii Yaz Saati"
11990 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
11991 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
11992 msgstr "(UTC-10:00) Hawaii"
11994 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
11995 msgctxt "maximum 31 characters"
11996 msgid "SE Asia Standard Time"
11997 msgstr "Güneydoğu Asya Standart Saati"
11999 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12000 msgctxt "maximum 31 characters"
12001 msgid "SE Asia Daylight Time"
12002 msgstr "Güneydoğu Asya Yaz Saati"
12004 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12005 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12006 msgstr "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12008 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12009 msgctxt "maximum 31 characters"
12010 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12011 msgstr "Qyzylorda Standart Saati"
12013 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12014 msgctxt "maximum 31 characters"
12015 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12016 msgstr "Qyzylorda Yaz Saati"
12018 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12019 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12020 msgstr "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12022 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12023 msgctxt "maximum 31 characters"
12024 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12025 msgstr "W. Moğolistan Standart Saati"
12027 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12028 msgctxt "maximum 31 characters"
12029 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12030 msgstr "W. Moğolistan Yaz Saati"
12032 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12033 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12034 msgstr "(UTC+07:00) Hovd"
12036 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12037 msgctxt "maximum 31 characters"
12038 msgid "New Zealand Standard Time"
12039 msgstr "Yeni Zelanda Standart Saati"
12041 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12042 msgctxt "maximum 31 characters"
12043 msgid "New Zealand Daylight Time"
12044 msgstr "Yeni Zelanda Yaz Saati"
12046 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12047 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12048 msgstr "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12050 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
12051 msgctxt "maximum 31 characters"
12052 msgid "Aleutian Standard Time"
12053 msgstr "Aleut Adaları Standart Saati"
12055 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
12056 msgctxt "maximum 31 characters"
12057 msgid "Aleutian Daylight Time"
12058 msgstr "Aleut Adaları Yaz Saati"
12060 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12061 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12062 msgstr "(UTC-10:00) Aleut Adaları"
12064 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12065 msgctxt "maximum 31 characters"
12066 msgid "Omsk Standard Time"
12067 msgstr "Omsk Standart Saati"
12069 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12070 msgctxt "maximum 31 characters"
12071 msgid "Omsk Daylight Time"
12072 msgstr "Omsk Yaz Saati"
12074 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12075 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12076 msgstr "(UTC+06:00) Omsk"
12078 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12079 msgctxt "maximum 31 characters"
12080 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12081 msgstr "Orta Brezilya Standart Saati"
12083 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12084 msgctxt "maximum 31 characters"
12085 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12086 msgstr "Orta Brezilya Yaz Saati"
12088 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12089 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12090 msgstr "(UTC-04:00) Cuiaba"
12092 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12093 msgctxt "maximum 31 characters"
12094 msgid "Belarus Standard Time"
12095 msgstr "Belarus Standart Saati"
12097 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12098 msgctxt "maximum 31 characters"
12099 msgid "Belarus Daylight Time"
12100 msgstr "Belarus Yaz Saati"
12102 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12103 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12104 msgstr "(UTC+03:00) Minsk"
12106 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12107 msgctxt "maximum 31 characters"
12108 msgid "SA Western Standard Time"
12109 msgstr "Güney Amerika Batı Standart Saati"
12111 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12112 msgctxt "maximum 31 characters"
12113 msgid "SA Western Daylight Time"
12114 msgstr "Güney Amerika Batı Yaz Saati"
12116 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12117 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12118 msgstr "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12120 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12121 msgctxt "maximum 31 characters"
12122 msgid "Greenland Standard Time"
12123 msgstr "Grönland Standart Saati"
12125 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12126 msgctxt "maximum 31 characters"
12127 msgid "Greenland Daylight Time"
12128 msgstr "Grönland Yaz Saati"
12130 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12131 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12132 msgstr "(UTC-03:00) Grönland"
12134 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12135 msgctxt "maximum 31 characters"
12136 msgid "Easter Island Standard Time"
12137 msgstr "Paskalya Adası Standart Saati"
12139 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12140 msgctxt "maximum 31 characters"
12141 msgid "Easter Island Daylight Time"
12142 msgstr "Paskalya Adası Yaz Saati"
12144 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12145 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12146 msgstr "(UTC-06:00) Paskalya Adası"
12148 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12149 msgctxt "maximum 31 characters"
12150 msgid "Russia Time Zone 10"
12151 msgstr "Rusya Saat Dilimi 10"
12153 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12154 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12155 msgstr "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12157 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12158 msgctxt "maximum 31 characters"
12159 msgid "Egypt Standard Time"
12160 msgstr "Mısır Standart Saati"
12162 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12163 msgctxt "maximum 31 characters"
12164 msgid "Egypt Daylight Time"
12165 msgstr "Mısır Yaz Saati"
12167 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12168 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12169 msgstr "(UTC+02:00) Kahire"
12171 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12172 msgctxt "maximum 31 characters"
12173 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12174 msgstr "Doğu Standart Saati (Meksika)"
12176 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12177 msgctxt "maximum 31 characters"
12178 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12179 msgstr "Doğu Yaz Saati (Meksika)"
12181 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12182 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12183 msgstr "(UTC-05:00) Chetumal"
12185 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12186 msgctxt "maximum 31 characters"
12187 msgid "Mauritius Standard Time"
12188 msgstr "Mauritius Standart Saati"
12190 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12191 msgctxt "maximum 31 characters"
12192 msgid "Mauritius Daylight Time"
12193 msgstr "Mauritius Yaz Saati"
12195 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12196 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12197 msgstr "(UTC+04:00) Louis Limanı"
12199 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
12200 msgctxt "maximum 31 characters"
12201 msgid "Vladivostok Standard Time"
12202 msgstr "Vladivostok Standart Saati"
12204 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
12205 msgctxt "maximum 31 characters"
12206 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12207 msgstr "Vladivostok Yaz Saati"
12209 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
12210 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12211 msgstr "(UTC+10:00) Vladivostok"
12213 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
12214 msgctxt "maximum 31 characters"
12215 msgid "Singapore Standard Time"
12216 msgstr "Singapur Standart Saati"
12218 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
12219 msgctxt "maximum 31 characters"
12220 msgid "Singapore Daylight Time"
12221 msgstr "Singapur Yaz Saati"
12223 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
12224 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12225 msgstr "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapur"
12227 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12228 msgctxt "maximum 31 characters"
12229 msgid "Korea Standard Time"
12230 msgstr "Kore Standart Saati"
12232 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12233 msgctxt "maximum 31 characters"
12234 msgid "Korea Daylight Time"
12235 msgstr "Kore Yaz Saati"
12237 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12238 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12239 msgstr "(UTC+09:00) Seul"
12241 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12242 msgctxt "maximum 31 characters"
12243 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12244 msgstr "Chatham Adaları Standart Saati"
12246 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12247 msgctxt "maximum 31 characters"
12248 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12249 msgstr "Chatham Adaları Yaz Saati"
12251 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12252 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12253 msgstr "(UTC+12:45) Chatham Adaları"
12255 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
12256 msgctxt "maximum 31 characters"
12257 msgid "E. Africa Standard Time"
12258 msgstr "Doğu Afrika Standart Saati"
12260 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
12261 msgctxt "maximum 31 characters"
12262 msgid "E. Africa Daylight Time"
12263 msgstr "Doğu Afrika Yaz Saati"
12265 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
12266 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12267 msgstr "(UTC+03:00) Nairobi"
12269 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12270 msgctxt "maximum 31 characters"
12271 msgid "FLE Standard Time"
12272 msgstr "FLE Standart Saati"
12274 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12275 msgctxt "maximum 31 characters"
12276 msgid "FLE Daylight Time"
12277 msgstr "FLE Yaz Saati"
12279 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12280 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12281 msgstr "(UTC+02:00) Helsinki, Kiev, Riga, Sofya, Tallinn, Vilnius"
12283 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
12284 msgctxt "maximum 31 characters"
12285 msgid "E. South America Standard Time"
12286 msgstr "E. Güney Amerika Standart Saati"
12288 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
12289 msgctxt "maximum 31 characters"
12290 msgid "E. South America Daylight Time"
12291 msgstr "Güney Amerika Doğu Yaz Saati"
12293 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
12294 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12295 msgstr "(UTC-03:00) Brezilya"
12297 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
12298 msgctxt "maximum 31 characters"
12299 msgid "Central Pacific Standard Time"
12300 msgstr "Orta Pasifik Standart Saati"
12302 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
12303 msgctxt "maximum 31 characters"
12304 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12305 msgstr "Orta Pasifik Yaz Saati"
12307 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
12308 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12309 msgstr "(UTC+11:00) Solomon Is., Yeni Kaledonya"
12311 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
12312 msgctxt "maximum 31 characters"
12313 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12314 msgstr "Orta Afrika Batı Standart Saati"
12316 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
12317 msgctxt "maximum 31 characters"
12318 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12319 msgstr "Orta Afrika Batı Yaz Saati"
12321 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
12322 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12323 msgstr "(UTC+01:00) Batı Orta Afrika"
12325 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
12326 msgctxt "maximum 31 characters"
12327 msgid "Pacific SA Standard Time"
12328 msgstr "Pacific SA Standart Saati"
12330 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
12331 msgctxt "maximum 31 characters"
12332 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12333 msgstr "Güney Amerika Batı Yaz Saati"
12335 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
12336 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12337 msgstr "(UTC-04:00) Santiago"
12339 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
12340 msgctxt "maximum 31 characters"
12341 msgid "E. Australia Standard Time"
12342 msgstr "Doğu Avustralya Standart Saati"
12344 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
12345 msgctxt "maximum 31 characters"
12346 msgid "E. Australia Daylight Time"
12347 msgstr "Doğu Avustralya Yaz Saati"
12349 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
12350 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12351 msgstr "(UTC+10:00) Brisbane"
12353 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
12354 msgctxt "maximum 31 characters"
12355 msgid "W. Australia Standard Time"
12356 msgstr "Batı Avustralya Standart Saati"
12358 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
12359 msgctxt "maximum 31 characters"
12360 msgid "W. Australia Daylight Time"
12361 msgstr "Batı Avustralya Yaz Saati"
12363 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
12364 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12365 msgstr "(UTC+08:00) Perth"
12367 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12368 msgid "Security Warning"
12369 msgstr "Güvenlik Uyarısı"
12371 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12372 msgid "Do you want to install this software?"
12373 msgstr "Bu yazılımı yüklemek istiyor musunuz?"
12375 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12376 msgid "Don't install"
12377 msgstr "Yükleme"
12379 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12380 msgid ""
12381 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12382 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12383 msgstr ""
12384 "Yüklendiğinde, bir ActiveX bileşeni bilgisayarınıza tam erişime sahip olur. "
12385 "Eğer yukarıdaki kaynağa tamamen güvenmiyorsanız, Yükle'yi tıklatmayın."
12387 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12388 msgid "Installation of component failed: %08x"
12389 msgstr "Bileşen yüklenemedi: %08x"
12391 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12392 msgid "Install (%d)"
12393 msgstr "(%d) Kur"
12395 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12396 msgid "Install"
12397 msgstr "Kur"
12399 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12400 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12401 msgctxt "window"
12402 msgid "&Restore"
12403 msgstr "&Geri Yükle"
12405 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12406 msgid "&Move"
12407 msgstr "&Taşı"
12409 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12410 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12411 msgid "&Size"
12412 msgstr "&Boyutlandır"
12414 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12415 msgid "Mi&nimize"
12416 msgstr "Kü&çült"
12418 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12419 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12420 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12421 msgid "Ma&ximize"
12422 msgstr "Bü&yüt"
12424 #: dlls/user32/user32.rc:36
12425 msgid "&Close\tAlt+F4"
12426 msgstr "&Kapat\tAlt+F4"
12428 #: dlls/user32/user32.rc:38
12429 msgid "&About Wine"
12430 msgstr "&Wine Hakkında"
12432 #: dlls/user32/user32.rc:49
12433 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12434 msgstr "&Kapat\tCtrl+F4"
12436 #: dlls/user32/user32.rc:51
12437 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12438 msgstr "İle&ri\tCtrl+F6"
12440 #: dlls/user32/user32.rc:81
12441 msgid "&Abort"
12442 msgstr "&Vazgeç"
12444 #: dlls/user32/user32.rc:85
12445 msgid "&Ignore"
12446 msgstr "Y&oksay"
12448 #: dlls/user32/user32.rc:86
12449 msgid "&Try Again"
12450 msgstr "&Yeniden Dene"
12452 #: dlls/user32/user32.rc:87
12453 msgid "&Continue"
12454 msgstr "&Devam Et"
12456 #: dlls/user32/user32.rc:94
12457 msgid "Select Window"
12458 msgstr "Pencere Seç"
12460 #: dlls/user32/user32.rc:72
12461 msgid "&More Windows..."
12462 msgstr "&Daha Fazla Pencere..."
12464 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12465 msgid "Overflow"
12466 msgstr "Taşma"
12468 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12469 msgid "Out of memory"
12470 msgstr "Bellek dolu"
12472 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12473 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12474 msgstr "Bu dizi sabit veya geçici olarak kilitli"
12476 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12477 msgid "Type mismatch"
12478 msgstr "Tür eşleşmiyor"
12480 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12481 msgid "Device I/O error"
12482 msgstr "Aygıt G/Ç hatası"
12484 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12485 msgid "File already exists"
12486 msgstr "Dosya zaten mevcut"
12488 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12489 msgid "Disk full"
12490 msgstr "Disk dolu"
12492 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12493 msgid "Too many files"
12494 msgstr "Çok fazla dosya"
12496 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12497 msgid "Permission denied"
12498 msgstr "İzin engellendi"
12500 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12501 msgid "Path/File access error"
12502 msgstr "Dosya veya dosya yolu erişim hatası"
12504 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12505 msgid "Path not found"
12506 msgstr "Yol bulunamadı"
12508 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12509 msgid "Object variable not set"
12510 msgstr "Nesne değişkeni belirlenmemiş"
12512 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12513 msgid "Invalid use of Null"
12514 msgstr "'Null' hatalı kullanılmış"
12516 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12517 msgid "Can't create necessary temporary file"
12518 msgstr "Gereken geçici dosya oluşturulamıyor"
12520 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12521 msgid "ActiveX component can't create object"
12522 msgstr "ActiveX bileşeni nesneyi oluşturamadı"
12524 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12525 msgid "Class doesn't support Automation"
12526 msgstr "Sınıf otomasyonu desteklemiyor"
12528 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12529 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12530 msgstr "Otomasyon işlemi sırasında dosya adı veya sınıf adı bulunamadı"
12532 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12533 msgid "Object doesn't support named arguments"
12534 msgstr "Nesne isimlendirilmiş değişkenleri desteklemiyor"
12536 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12537 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12538 msgstr "Nesne şimdiki konum ayarını desteklemiyor"
12540 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12541 msgid "Named argument not found"
12542 msgstr "İsimlendirilmiş değişken bulunamadı"
12544 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12545 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12546 msgstr "Hatalı değişken sayısı veya geçersiz özellik ataması"
12548 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12549 msgid "Object not a collection"
12550 msgstr "Nesne bir koleksiyon değil"
12552 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12553 msgid "Specified DLL function not found"
12554 msgstr "Belirtilen DLL fonksiyonu bulunamadı"
12556 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12557 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12558 msgstr "Değişken, VBScript'te desteklenmeyeb bir otomasyon türü kullanıyor"
12560 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12561 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12562 msgstr "Uzak sunucu makinesi yok veya kullanılamıyor"
12564 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12565 msgid "Invalid or unqualified reference"
12566 msgstr "Geçersiz veya yetersiz referans"
12568 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12569 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12570 msgstr "Microsoft VBScript derleme hatası"
12572 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12573 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12574 msgstr "Microsoft VBScript çalışma zamanı hatası"
12576 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12577 msgid "Hide %@"
12578 msgstr "%@ Ögesini Gizle"
12580 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12581 msgid "Hide Others"
12582 msgstr "Diğerlerini Gizle"
12584 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12585 msgid "Show All"
12586 msgstr "Hepsini Göster"
12588 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12589 msgid "Quit %@"
12590 msgstr "%@'den Çık"
12592 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12593 msgid "Quit"
12594 msgstr "Çık"
12596 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12597 msgid "Window"
12598 msgstr "Pencere"
12600 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12601 msgid "Minimize"
12602 msgstr "Simge Durumuna Küçült"
12604 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12605 msgid "Zoom"
12606 msgstr "Yakınlaştır"
12608 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12609 msgid "Enter Full Screen"
12610 msgstr "Tam Ekrana Geç"
12612 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12613 msgid "Bring All to Front"
12614 msgstr "Öne Getir"
12616 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12617 msgid "Paper Si&ze:"
12618 msgstr "Kağıt &Boyutu:"
12620 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12621 msgid "Duplex:"
12622 msgstr "Çift Yönlü:"
12624 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12625 msgid "Realm"
12626 msgstr "Realm"
12628 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12629 msgid "Authentication Required"
12630 msgstr "Yetkilendirme Gerekli"
12632 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12633 msgid "Server"
12634 msgstr "Sunucu"
12636 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12637 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12638 msgstr "Bu sitenin sertifikasında bir sorun var."
12640 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12641 msgid "Do you want to continue anyway?"
12642 msgstr "Yine de devam edilsin mi?"
12644 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12645 msgid "LAN Connection"
12646 msgstr "LAN Bağlantısı"
12648 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12649 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12650 msgstr ""
12651 "Sertifika bilinmeyen veya güvenilmeyen bir dağıtıcı tarafından sağlanmış."
12653 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12654 msgid "The date on the certificate is invalid."
12655 msgstr "Sertifikada yazılı tarih geçersiz."
12657 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12658 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12659 msgstr "Sertifikadaki isim site ile eşleşmiyor."
12661 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12662 msgid ""
12663 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12664 msgstr "Bu sertifika ile en az bir tane belirtilmemiş güvenlik problemi var."
12666 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12667 msgid "Effective Date"
12668 msgstr "Geçerlilik Tarihi"
12670 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12671 msgid "Security Protocol"
12672 msgstr "Güvenlik Protokolü"
12674 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12675 msgid "Signature Type"
12676 msgstr "İmza Türü"
12678 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12679 msgid "Encryption Type"
12680 msgstr "Şifreleme Türü"
12682 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12683 msgid "Privacy Strength"
12684 msgstr "Gizlilik Gücü"
12686 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12687 msgid "bits"
12688 msgstr "bit"
12690 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12691 msgid "The request has timed out.\n"
12692 msgstr "İstek zaman aşımına uğradı.\n"
12694 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12695 msgid "An internal error has occurred.\n"
12696 msgstr "Bir iç hata oluştu.\n"
12698 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12699 msgid "The URL is invalid.\n"
12700 msgstr "URL geçersiz.\n"
12702 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12703 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12704 msgstr "URL şeması tanınamadı veya desteklenmiyor.\n"
12706 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12707 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12708 msgstr "Sunucu adı çözülemedi.\n"
12710 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12711 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12712 msgstr "İstenen işlem geçersiz.\n"
12714 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12715 msgid ""
12716 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12717 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12718 msgstr ""
12719 "İşlem iptal edildi, bu durum genellikle isteğin çalıştığı işlemin, işlem "
12720 "bitmeden önce kapatılmasından kaynaklanır.\n"
12722 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12723 msgid "The requested item could not be located.\n"
12724 msgstr "İstenen nesne bulunamadı.\n"
12726 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12727 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12728 msgstr "Sunucuya bağlanılamadı.\n"
12730 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12731 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12732 msgstr "Sunucuyla bağlantı sonlandırıldı.\n"
12734 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12735 msgid ""
12736 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12737 "certificate is expired.\n"
12738 msgstr ""
12739 "Sunucudan alınan SSL sertifika tarihi uygun değil. Sertifikanın süresi "
12740 "geçmiş.\n"
12742 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12743 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12744 msgstr "SSL sertifika ortak adı (sunucu adı) yanlış.\n"
12746 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12747 msgid "The specified command was carried out."
12748 msgstr "Belirtilen komut gerçekleştirildi."
12750 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12751 msgid "Undefined external error."
12752 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
12754 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12755 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12756 msgstr "Sisteminiz için geçerli olmayan bir aygıt kimliği kullanıldı."
12758 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12759 msgid "The driver was not enabled."
12760 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
12762 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12763 msgid ""
12764 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12765 "again."
12766 msgstr ""
12767 "Belirtilen aygıt kullanımda. Boş kalana kadar bekleyip yeniden deneyin."
12769 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12770 msgid "The specified device handle is invalid."
12771 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
12773 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12774 msgid "There is no driver installed on your system!"
12775 msgstr "Sisteminizde yüklü sürücü yok!"
12777 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12778 msgid ""
12779 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12780 "increase available memory, and then try again."
12781 msgstr ""
12782 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok. Kullanılabilen belleği "
12783 "arttırmak için bir veya daha fazla uygulamayı kapatıp yeniden deneyin."
12785 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12786 msgid ""
12787 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12788 "which functions and messages the driver supports."
12789 msgstr ""
12790 "Bu işlev desteklenmiyor. Sürücünün hangi işlevleri ve iletileri "
12791 "desteklediğini belirlemek için Yetenekler işlevini kullanın."
12793 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12794 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12795 msgstr "Sistemde tanımlanmamış bir hata numarası belirtilmiş."
12797 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12798 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12799 msgstr "Bir sistem fonksiyonuna geçersiz bir bayrak geçilmiş."
12801 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12802 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12803 msgstr "Bir sistem fonksiyonuna geçersiz bir parametre geçilmiş."
12805 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12806 msgid ""
12807 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12808 "Capabilities function to determine the supported formats."
12809 msgstr ""
12810 "Belirtilen biçim desteklenmiyor veya çevrilemiyor. Desteklenen biçimleri "
12811 "belirlemek için Yetenekler işlevini kullanın."
12813 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12814 msgid ""
12815 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12816 "device, or wait until the data is finished playing."
12817 msgstr ""
12818 "Ortam verisi oynatılırken bu işlem yürütülemez. Aygıtı sıfırlayın veya "
12819 "verinin yürütülmesinin tamamlanmasını bekleyin."
12821 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12822 msgid ""
12823 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12824 "header, and then try again."
12825 msgstr ""
12826 "Dalga başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
12827 "kullanıp yeniden deneyin."
12829 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12830 msgid ""
12831 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12832 "and then try again."
12833 msgstr ""
12834 "WAVE_ALLOWSYNC bayrağı kullanılmadan aygıt açılamıyor. Bayrağı kullanıp "
12835 "yeniden deneyin."
12837 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12838 msgid ""
12839 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12840 "header, and then try again."
12841 msgstr ""
12842 "MIDI başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
12843 "kullanıp yeniden deneyin."
12845 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12846 msgid ""
12847 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12848 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12849 msgstr ""
12850 "MIDI haritası bulunamadı. Sürücüde bir sorun olabilir veya MIDIMAP.CFG "
12851 "dosyası bozuk veya eksik olabilir."
12853 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12854 msgid ""
12855 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12856 "transmitted, and then try again."
12857 msgstr ""
12858 "Bağlantı noktası aygıta veri gönderiyor. Veri gönderilene kadar bekleyip "
12859 "yeniden deneyin."
12861 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12862 msgid ""
12863 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12864 "on the system."
12865 msgstr ""
12866 "Geçerli MIDI Eşleyicisi kurulumu sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
12867 "gösteriyor."
12869 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12870 msgid ""
12871 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12872 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12873 msgstr ""
12874 "Geçerli MIDI kurulumu bozuk. Özgün MIDIMAP.CFG dosyasını Windows SYSTEM "
12875 "klasörüne kopyalayın ve yeniden deneyin."
12877 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12878 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12879 msgstr ""
12880 "Geçersiz MCI aygıt kimliği. MCI aygıtı açıldığında döndürülen kimliği "
12881 "kullanın."
12883 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12884 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12885 msgstr "Sürücü kullanılan komut parametresini tanımıyor."
12887 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12888 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12889 msgstr "Sürücü kullanılan komutu tanımıyor."
12891 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12892 msgid ""
12893 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12894 "or contact the device manufacturer."
12895 msgstr ""
12896 "Ortam aygıtınızda bir sorun var. Doğru çalıştığından emin olun veya aygıt "
12897 "üreticisine başvurun."
12899 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12900 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12901 msgstr "Belirtilen aygıt açık değil veya MCI tarafından tanınmıyor."
12903 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12904 msgid ""
12905 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12906 "unique alias."
12907 msgstr ""
12908 "Aygıt adı bu uygulama tarafından zaten bir takma ad olarak kullanılıyor. "
12909 "Benzersiz bir takma ad kullanın."
12911 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12912 msgid ""
12913 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12914 msgstr "Belirtilen aygıt sürücüsü yüklenirken bilinmeyen bir sorun oluştu."
12916 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12917 msgid "No command was specified."
12918 msgstr "Komut belirtilmemiş."
12920 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12921 msgid ""
12922 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12923 "size of the buffer."
12924 msgstr ""
12925 "Çıkış dizesi dönüş arabelleğine sığmayacak kadar büyük. Arabelleğin boyutunu "
12926 "büyütün."
12928 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12929 msgid ""
12930 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12931 "one."
12932 msgstr ""
12933 "Belirtilen komut karakter dizisinden oluşan bir parametre gerektiriyor. "
12934 "Lütfen bir tane girin."
12936 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12937 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12938 msgstr "Girilen tamsayı bu komut için geçersiz."
12940 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12941 msgid ""
12942 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12943 "manufacturer about obtaining a new driver."
12944 msgstr ""
12945 "Aygıt sürücüsü geçersiz bir tür döndürdü. Yeni sürücüyü edinmek için aygıt "
12946 "üreticisine başvurun."
12948 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12949 msgid ""
12950 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12951 "manufacturer about obtaining a new driver."
12952 msgstr ""
12953 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Yeni bir sürücü edinmek için aygıtın "
12954 "üreticisine başvurun."
12956 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12957 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12958 msgstr "Belirtilen komut için bir parametre gerekir. Lütfen bir tane girin."
12960 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12961 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
12962 msgstr "Kullandığınız MCI aygıtı belirtilen komutu desteklemiyor."
12964 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
12965 msgid ""
12966 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
12967 msgstr ""
12968 "Belirtilen dosya bulunamıyor. Yol ve dosya adının doğru olduğundan emin olun."
12970 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
12971 msgid "The device driver is not ready."
12972 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
12974 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
12975 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
12976 msgstr ""
12977 "MCI başlatılırken bir sorun oluştu. Windows'u yeniden başlatmayı deneyin."
12979 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
12980 msgid ""
12981 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
12982 "access error."
12983 msgstr ""
12984 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Sürücü kapatıldı. Hataya ulaşılamıyor."
12986 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
12987 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
12988 msgstr "Belirtilen komut ile 'all' aygıt adı kullanılamaz."
12990 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
12991 msgid ""
12992 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
12993 "separately to determine which devices caused the error."
12994 msgstr ""
12995 "Birden fazla aygıtta hatalar oluştu. Hangi aygıtların hataya neden olduğunu "
12996 "anlamak için her komutu ve aygıtı ayrı ayrı belirleyin."
12998 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
12999 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13000 msgstr "Verilen dosya uzantısından aygıt türü belirlenemiyor."
13002 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13003 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13004 msgstr "Belirtilen parametre kullanılan komut için aralık dışında."
13006 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13007 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13008 msgstr "Belirtilen parametreler birlikte kullanılamaz."
13010 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13011 msgid ""
13012 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13013 "still connected to the network."
13014 msgstr ""
13015 "Belirtilen dosya kaydedilemiyor. Yeterli boş disk alanına sahip olduğunuzdan "
13016 "ya da ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
13018 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13019 msgid ""
13020 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13021 "device name is spelled correctly."
13022 msgstr ""
13023 "Belirtilen aygıt bulunamadı. Aygıtın kurulu olduğundan ya da adının doğru "
13024 "yazıldığından emin olun."
13026 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13027 msgid ""
13028 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13029 "again."
13030 msgstr ""
13031 "Belirtilen aygıt şimdi kapatılıyor. Lütfen birkaç saniye bekleyip yeniden "
13032 "deneyin."
13034 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13035 msgid ""
13036 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13037 "alias."
13038 msgstr ""
13039 "Belirtilen takma ad bu uygulamada zaten kullanılıyor. Benzersiz bir takma ad "
13040 "kullanın."
13042 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13043 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13044 msgstr "Belirtilen parametre bu komut için geçersiz."
13046 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13047 msgid ""
13048 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13049 "parameter with each 'open' command."
13050 msgstr ""
13051 "Aygıt sürücüsü zaten kullanımda. Paylaşmak için her 'open' komutuyla beraber "
13052 "'shareable' parametresini kullanın."
13054 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13055 msgid ""
13056 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13057 "Please supply one."
13058 msgstr ""
13059 "Belirtilen komut bir takma ad, dosya, sürücü veya aygıt adı gerektiriyor. "
13060 "Lütfen bir tane girin."
13062 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13063 msgid ""
13064 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13065 "documentation for valid formats."
13066 msgstr ""
13067 "Saat biçimi için belirtilen değer geçersiz. Geçerli biçimler için MCI "
13068 "belgelerine başvurun."
13070 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13071 msgid ""
13072 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13073 "supply one."
13074 msgstr ""
13075 "Parametre değerinde çift tırnak kapatma işareti eksik. Lütfen tırnağı "
13076 "kapatın."
13078 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13079 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13080 msgstr ""
13081 "Bir parametre veya değer iki kez belirtilmiş. Sadece bir kez tanımlayın."
13083 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13084 msgid ""
13085 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13086 "may be corrupt, or not in the correct format."
13087 msgstr ""
13088 "Belirtilen dosya belirtilen MCI aygıtı üzerinde yürütülemiyor. Dosya "
13089 "bozulmuş olabilir veya doğru biçimde olmayabilir."
13091 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13092 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13093 msgstr "'MCI'ya bir boş parametre bloğu geçildi."
13095 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13096 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13097 msgstr "Adsız bir dosya kaydedilemez. Bir dosya adı belirtin."
13099 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13100 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13101 msgstr "'yeni' parametresini kullanırken bir takma ad kullanın."
13103 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13104 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13105 msgstr "Otomatik açılan aygıtlarla 'bildir' bayrağı kullanılamaz."
13107 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13108 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13109 msgstr "Belirtilen aygıtla bir dosya adı kullanılamaz."
13111 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13112 msgid ""
13113 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13114 "sequence, and then try again."
13115 msgstr ""
13116 "Komutlar belirtilen sırada gerçekleştirilemiyor. Komut sıralamasını düzeltip "
13117 "yeniden deneyin."
13119 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13120 msgid ""
13121 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13122 "the device is closed, and then try again."
13123 msgstr ""
13124 "Belirtilen komut, otomatik açılan aygıtta çalıştırılamaz. Aygıt kapanana "
13125 "kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
13127 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13128 msgid ""
13129 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13130 "characters, followed by a period and an extension."
13131 msgstr ""
13132 "Dosya adı geçersiz. Dosya adının 8 karakterden uzun olmadığından ve nokta "
13133 "ile uzantı içerdiğinden emin olun."
13135 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13136 msgid ""
13137 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13138 msgstr ""
13139 "Tırnak işaretleri içindeki bir dizeden sonra fazladan karakterler "
13140 "belirtemezsiniz."
13142 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13143 msgid ""
13144 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13145 "in Control Panel to install the device."
13146 msgstr ""
13147 "Belirtilen aygıt sistemde yüklü değil. Aygıtı yüklemek için Denetim "
13148 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
13150 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13151 msgid ""
13152 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13153 "restarting your computer."
13154 msgstr ""
13155 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Klasörleri değiştirmeyi "
13156 "veya bilgisayarınızı yeniden başlatmayı deneyin."
13158 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13159 msgid ""
13160 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13161 "cannot change directories."
13162 msgstr ""
13163 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama klasörleri "
13164 "değiştiremiyor."
13166 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13167 msgid ""
13168 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13169 "change drives."
13170 msgstr ""
13171 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama sürücüleri "
13172 "değiştiremiyor."
13174 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13175 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13176 msgstr "79 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
13178 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13179 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13180 msgstr "69 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
13182 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13183 msgid ""
13184 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13185 msgstr ""
13186 "Belirtilen komut bir tamsayı parametre gerektiriyor. Lütfen bir tamsayı "
13187 "girin."
13189 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13190 msgid ""
13191 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13192 "until a wave device is free, and then try again."
13193 msgstr ""
13194 "Şimdiki biçimde olan dosyaları yürüten tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
13195 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
13197 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13198 msgid ""
13199 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13200 "until the device is free, and then try again."
13201 msgstr ""
13202 "Şimdiki dalga aygıtı kullanımda olduğundan yürütme için açılamıyor. Aygıt "
13203 "boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
13205 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13206 msgid ""
13207 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13208 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13209 msgstr ""
13210 "Şimdiki biçimde olan dosyaları kaydedebilen tüm dalga aygıtları kullanımda. "
13211 "Bir dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
13213 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13214 msgid ""
13215 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13216 "until the device is free, and then try again."
13217 msgstr ""
13218 "Şimdiki dalga aygıtı kullanımda olduğundan kaydetme işlemi için "
13219 "ayarlanamıyor. Aygıt boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
13221 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13222 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13223 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga çıkış aygıtı belirlenmemiş."
13225 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13226 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13227 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga giriş aygıtı kullanılabilir."
13229 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13230 msgid ""
13231 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13232 "the Drivers option to install the wave device."
13233 msgstr ""
13234 "Şimdiki biçimde olan dosyaları yürütebilen bir dalga aygıtı yüklenmemiş. "
13235 "Dalga aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
13237 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13238 msgid ""
13239 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13240 "format."
13241 msgstr "Yürütmeye çalıştığınız aygıt şimdiki dosya biçimini tanımıyor."
13243 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13244 msgid ""
13245 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13246 "the Drivers option to install the wave device."
13247 msgstr ""
13248 "Şimdiki biçimde olan dosyaları kaydedebilen bir dalga aygıtı yüklenmemiş. "
13249 "Dalga aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
13251 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13252 msgid ""
13253 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13254 "format."
13255 msgstr "Kaydetmeye çalıştığınız aygıt şimdiki dosya biçimini tanımıyor."
13257 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13258 msgid ""
13259 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13260 "You can't use them together."
13261 msgstr ""
13262 "\"Şarkı işaretçisi\" saat biçimini ve SMPTE saat biçimini birlikte "
13263 "kullanamazsınız."
13265 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13266 msgid ""
13267 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13268 "try again."
13269 msgstr ""
13270 "Belirtilen MIDI aygıtı şu an kullanımda. Boşalana kadar bekleyip yeniden "
13271 "deneyin."
13273 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13274 msgid ""
13275 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13276 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13277 msgstr ""
13278 "Belirtilen MIDI aygıtı sistemde yüklü değil. Bir MIDI aygıtı yüklemek için "
13279 "Denetim Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
13281 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13282 msgid "An error occurred with the specified port."
13283 msgstr "Belirtilen bağlantı noktasında hata oluştu."
13285 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13286 msgid ""
13287 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13288 "these applications, and then try again."
13289 msgstr ""
13290 "Tüm çokluortam zamanlayıcıları diğer uygulamalar tarafından kullanılıyor. Bu "
13291 "uygulamalardan birini kapatıp yeniden deneyin."
13293 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13294 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13295 msgstr "Sistemde belirtilen bir MIDI bağlantı noktası yok."
13297 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13298 msgid ""
13299 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13300 "Control Panel to install a MIDI driver."
13301 msgstr ""
13302 "Sistemde MIDI aygıtı yüklü değil. Bir MIDI sürücüsü yüklemek için Denetim "
13303 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
13305 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13306 msgid "There is no display window."
13307 msgstr "Hiç görüntü penceresi yok."
13309 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13310 msgid "Could not create or use window."
13311 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
13313 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13314 msgid ""
13315 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13316 "check your disk or network connection."
13317 msgstr ""
13318 "Belirtilen dosya okunamadı. Dosyanın var olduğundan emin olun ya da "
13319 "diskinizi veya ağ bağlantızı denetleyin."
13321 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13322 msgid ""
13323 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13324 "are still connected to the network."
13325 msgstr ""
13326 "Belirtilen dosyaya yazılamıyor. Yeterli kullanılabilir disk alanına sahip "
13327 "olduğunuzdan veya ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
13329 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13330 msgid "Wine Sound Mapper"
13331 msgstr "Wine Ses Haritalayıcısı"
13333 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13334 msgid "Volume"
13335 msgstr "Ses Düzeyi"
13337 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13338 msgid "Master Volume"
13339 msgstr "Ana Ses Düzeyi"
13341 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13342 msgid "Mute"
13343 msgstr "Sessiz"
13345 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13346 msgid "Print to File"
13347 msgstr "Dosyaya Yaz"
13349 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13350 msgid "&Output File Name:"
13351 msgstr "&Çıktı Dosyası:"
13353 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13354 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13355 msgstr "Çıktı dosyası zaten var. Üzerine yazmak için Tamam'ı tıklatın."
13357 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13358 msgid "Unable to create the output file."
13359 msgstr "Çıktı dosyası oluşturulamıyor."
13361 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13362 msgid "Success"
13363 msgstr "Başarılı"
13365 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13366 msgid "Operations Error"
13367 msgstr "İşlem Hatası"
13369 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13370 msgid "Protocol Error"
13371 msgstr "Protokol Hatası"
13373 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13374 msgid "Time Limit Exceeded"
13375 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
13377 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13378 msgid "Size Limit Exceeded"
13379 msgstr "Boyut Sınırı Aşıldı"
13381 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13382 msgid "Compare False"
13383 msgstr "Karşılaştırma Yanlış"
13385 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13386 msgid "Compare True"
13387 msgstr "Karşılaştırma Doğru"
13389 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13390 msgid "Authentication Method Not Supported"
13391 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
13393 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13394 msgid "Strong Authentication Required"
13395 msgstr "Güçlü Yetkilendirme Gerekli"
13397 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13398 msgid "Referral (v2)"
13399 msgstr "Başvuru (v2)"
13401 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13402 msgid "Referral"
13403 msgstr "Başvuru"
13405 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13406 msgid "Administration Limit Exceeded"
13407 msgstr "Yönetim Sınırı Aşıldı"
13409 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13410 msgid "Unavailable Critical Extension"
13411 msgstr "Kullanılamayan Kritik Uzantı"
13413 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13414 msgid "Confidentiality Required"
13415 msgstr "Gizlilik Gerekli"
13417 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13418 msgid "SASL Bind in Progress"
13419 msgstr "SASL İlişkilendirmesi Yürütülüyor"
13421 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13422 msgid "No Such Attribute"
13423 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
13425 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13426 msgid "Undefined Type"
13427 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
13429 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13430 msgid "Inappropriate Matching"
13431 msgstr "Uygunsuz Eşleşme"
13433 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13434 msgid "Constraint Violation"
13435 msgstr "Kısıtlama İhlali"
13437 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13438 msgid "Attribute Or Value Exists"
13439 msgstr "Varolan Öznitelik Veya Değer"
13441 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13442 msgid "Invalid Syntax"
13443 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
13445 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13446 msgid "No Such Object"
13447 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
13449 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13450 msgid "Alias Problem"
13451 msgstr "Takma Ad Sorunu"
13453 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13454 msgid "Invalid DN Syntax"
13455 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
13457 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13458 msgid "Is Leaf"
13459 msgstr "Yaprak Konumunda"
13461 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13462 msgid "Alias Dereference Problem"
13463 msgstr "Takma Ad Başvuru Sorunu"
13465 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13466 msgid "Inappropriate Authentication"
13467 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
13469 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13470 msgid "Invalid Credentials"
13471 msgstr "Geçersiz Belgeler"
13473 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13474 msgid "Insufficient Rights"
13475 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
13477 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13478 msgid "Busy"
13479 msgstr "Meşgul"
13481 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13482 msgid "Unavailable"
13483 msgstr "Kullanılamaz"
13485 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13486 msgid "Unwilling To Perform"
13487 msgstr "Yürütmeye İsteksiz"
13489 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13490 msgid "Loop Detected"
13491 msgstr "Döngü Algılandı"
13493 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13494 msgid "Sort Control Missing"
13495 msgstr "Sıralama Denetimi Eksik"
13497 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13498 msgid "Index range error"
13499 msgstr "Eksik Dizin Aralığı Hatası"
13501 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13502 msgid "Naming Violation"
13503 msgstr "Adlandırma İhlali"
13505 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13506 msgid "Object Class Violation"
13507 msgstr "Nesne Sınıfı İhlali"
13509 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13510 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13511 msgstr "Yaprak olmayan konumda izinli değil"
13513 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13514 msgid "Not allowed on RDN"
13515 msgstr "RDN üzerinde izin verilmiyor"
13517 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13518 msgid "Already Exists"
13519 msgstr "Zaten Var"
13521 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13522 msgid "No Object Class Mods"
13523 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
13525 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13526 msgid "Results Too Large"
13527 msgstr "Sonuçlar Çok Büyük"
13529 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13530 msgid "Affects Multiple DSAs"
13531 msgstr "Birden Fazla DSA'yı Etkiler"
13533 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13534 msgid "Server Down"
13535 msgstr "Sunucu Kapalı"
13537 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13538 msgid "Local Error"
13539 msgstr "Yerel Hata"
13541 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13542 msgid "Encoding Error"
13543 msgstr "Kodlama Hatası"
13545 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13546 msgid "Decoding Error"
13547 msgstr "Kod Çözme Hatası"
13549 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13550 msgid "Timeout"
13551 msgstr "Zaman Aşımı"
13553 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13554 msgid "Auth Unknown"
13555 msgstr "Yazar Bilinmiyor"
13557 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13558 msgid "Filter Error"
13559 msgstr "Süzme Hatası"
13561 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13562 msgid "User Canceled"
13563 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
13565 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13566 msgid "Parameter Error"
13567 msgstr "Parametre Hatası"
13569 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13570 msgid "No Memory"
13571 msgstr "Bellek Yok"
13573 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13574 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13575 msgstr "LDAP sunucusuna bağlanamıyor"
13577 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13578 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13579 msgstr "İşlem LDAP iletişim kuralının bu sürümünce desteklenmiyor"
13581 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13582 msgid "Specified control was not found in message"
13583 msgstr "İletide belirtilen denetim bulunamadı"
13585 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13586 msgid "No result present in message"
13587 msgstr "İletide sonuç yok"
13589 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13590 msgid "More results returned"
13591 msgstr "Dönen diğer sonuçlar"
13593 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13594 msgid "Loop while handling referrals"
13595 msgstr "Başvuruları işlerken dön"
13597 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13598 msgid "Referral hop limit exceeded"
13599 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
13601 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13602 msgid ""
13603 "Not Yet Implemented\n"
13604 "\n"
13605 msgstr ""
13606 "Henüz Geliştirilmedi\n"
13607 "\n"
13609 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13610 msgid "%1: File Not Found\n"
13611 msgstr "%1: Dosya Bulunamadı\n"
13613 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13614 msgid ""
13615 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13616 "\n"
13617 "Syntax:\n"
13618 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13619 "       [/S [/D]]\n"
13620 "\n"
13621 "Where:\n"
13622 "\n"
13623 "  +   Sets an attribute.\n"
13624 "  -   Clears an attribute.\n"
13625 "  R   Read-only file attribute.\n"
13626 "  A   Archive file attribute.\n"
13627 "  S   System file attribute.\n"
13628 "  H   Hidden file attribute.\n"
13629 "  [drive:][path][filename]\n"
13630 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13631 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13632 "  /D  Processes folders as well.\n"
13633 msgstr ""
13634 "ATTRIB - Dosya özniteliklerini görüntüler veya değiştirir.\n"
13635 "\n"
13636 "Sözdizimi:\n"
13637 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [sürücü:][yol][dosyaadı]\n"
13638 "       [/S [/D]]\n"
13639 "\n"
13640 "Şöyle ki:\n"
13641 "\n"
13642 "  +   Bir öznitelik ayarlar.\n"
13643 "  -   Bir özniteliği temizler.\n"
13644 "  R   Salt okunur dosya niteliği.\n"
13645 "  A   Arşiv dosyası niteliği.\n"
13646 "  S   Sistem dosyası niteliği.\n"
13647 "  H   Gizli dosya niteliği.\n"
13648 "  [sürücü:][yol][dosyaadı]\n"
13649 "      Öznitelikleme için işlenecek dosya veya dosyaları belirtir.\n"
13650 "  /S  Geçerli klasör ve alt klasörlerinde eşleşen dosyaları işler.\n"
13651 "  /D  Klasörleri de işler.\n"
13653 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
13654 msgid "Active code page: %1!u!\n"
13655 msgstr "Etkin kod sayfası: %1!u!\n"
13657 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
13658 msgid "Invalid code page\n"
13659 msgstr "Geçersiz kod sayfası\n"
13661 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
13662 msgid ""
13663 "CHCP [number]\n"
13664 "\n"
13665 "  Sets or displays the active console code page.\n"
13666 "\n"
13667 "  number   The console code page to activate.\n"
13668 "\n"
13669 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
13670 "\n"
13671 msgstr ""
13672 "CHCP [sayı]\n"
13673 "\n"
13674 "  Etkin konsol kod sayfasını ayarlar veya görüntüler.\n"
13675 "\n"
13676 "  numara Etkinleştirilecek konsol kod sayfası.\n"
13677 "\n"
13678 "  Etkin konsol kod sayfasını görüntülemek için numara olmadan CHCP yazın.\n"
13679 "\n"
13681 #: programs/clock/clock.rc:32
13682 msgid "Ana&log"
13683 msgstr "Ana&log"
13685 #: programs/clock/clock.rc:33
13686 msgid "Digi&tal"
13687 msgstr "Sa&yısal"
13689 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13690 #: programs/winecfg/winecfg.rc:313 programs/winefile/winefile.rc:63
13691 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13692 msgid "&Font..."
13693 msgstr "&Yazıtipi..."
13695 #: programs/clock/clock.rc:37
13696 msgid "&Without Titlebar"
13697 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
13699 #: programs/clock/clock.rc:39
13700 msgid "&Seconds"
13701 msgstr "&Saniyeler"
13703 #: programs/clock/clock.rc:40
13704 msgid "&Date"
13705 msgstr "&Tarih"
13707 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13708 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13709 msgid "&Always on Top"
13710 msgstr "&Her zaman üstte"
13712 #: programs/clock/clock.rc:45
13713 msgid "&About Clock"
13714 msgstr "&Saat Hakkında"
13716 #: programs/clock/clock.rc:51
13717 msgid "Clock"
13718 msgstr "Saat"
13720 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13721 msgid ""
13722 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13723 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13724 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13725 "procedure.\n"
13726 "\n"
13727 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13728 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13729 msgstr ""
13730 "CALL <topluişlemdosyası> komutu bir toplu işlem dosyasında başka bir toplu\n"
13731 "işlem dosyasındaki komutları çalıştırmak için kullanılır. Eğer dosya\n"
13732 "mevcutsa, kontrol yine onu çağıran dosyaya döner. CALL komutu çağrılan\n"
13733 "yordamlar için parametre verebilir.\n"
13734 "\n"
13735 "Çağrılan bir yordamda değiştirilen klasörler, çevre değişkenleri vb.\n"
13736 "kendisini çağıran tarafından alınır.\n"
13738 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13739 msgid ""
13740 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13741 "default directory.\n"
13742 msgstr ""
13743 "CD <klasör> CHDIR komutunun kısa şeklidir. Şimdiki klasörü\n"
13744 "değiştirir.\n"
13746 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13747 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13748 msgstr "CHDIR <klasör> şimdiki klasörü değiştirir.\n"
13750 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13751 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13752 msgstr "CLS konsol ekranını temizler.\n"
13754 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13755 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13756 msgstr "COPY <dosyaadı> bir dosya kopyalar.\n"
13758 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13759 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13760 msgstr "CTTY girdi/çıktı aygıtını değiştirir.\n"
13762 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13763 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13764 msgstr "DATE sistem tarihini gösterir ve değiştirir.\n"
13766 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13767 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13768 msgstr "DEL <dosyaadı> bir veya daha fazla dosyayı siler.\n"
13770 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13771 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13772 msgstr "DIR bir klasörün içindekileri listeler.\n"
13774 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13775 msgid ""
13776 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13777 "\n"
13778 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13779 "the terminal device before they are executed.\n"
13780 "\n"
13781 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13782 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13783 "preceding it with an @ sign.\n"
13784 msgstr ""
13785 "ECHO <ileti> geçerli uçbirim aygıtında <ileti>'yi gösterir.\n"
13786 "\n"
13787 "ECHO ON bir toplu işlem dosyasında tüm komutların çalıştırılmadan önce\n"
13788 "uçbirim aygıtında görüntülenmesini sağlar.\n"
13789 "\n"
13790 "ECHO OFF bir önceki ECHO ON (ECHO varsayılan olarak kapalıdır)komutunun\n"
13791 "tersini yapar. ECHO OFF çıktısının görüntülenmesini başına @ işareti\n"
13792 "getirerek engelleyebilirsiniz.\n"
13794 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13795 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13796 msgstr "ERASE <dosyaadı> bir veya daha fazla dosyayı siler.\n"
13798 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13799 msgid ""
13800 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13801 "\n"
13802 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13803 "\n"
13804 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13805 msgstr ""
13806 "FOR komutu bir dosya kümesinin her ögesi için bir komut çalıştırmada\n"
13807 "kullanılır.\n"
13808 "\n"
13809 "Kullanım: FOR %değişken IN (küme) DO komut\n"
13810 "\n"
13811 "% sembolü toplu iş dosyasında FOR kullanılırken iki kez kullanılmalıdır.\n"
13813 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13814 msgid ""
13815 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13816 "file.\n"
13817 "\n"
13818 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13819 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13820 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13821 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13822 "terminates the batch file execution.\n"
13823 "\n"
13824 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13825 msgstr ""
13826 "GOTO komutu çalışma satırını toplu işlem dosyasındaki başka bir satıra\n"
13827 "yönlendirir.\n"
13828 "\n"
13829 "GOTO komutunun hedefi olacak etiket en fazla 255 karakterden oluşabilir;\n"
13830 "ancak boşluk içeremez (bu diğer işletim sistemlerinden farklıdır). Eğer\n"
13831 "toplu işlem dosyasında aynı etiket bir veya daha fazla yerde kullanılmışsa\n"
13832 "her zaman ilk etiket kullanılacaktır. GOTO var olmayan bir etiket alırsa\n"
13833 "toplu işlem dosyası sonlanacaktır.\n"
13834 "\n"
13835 "GOTO komutunun etkileşimli olarak kullanımının bir etkisi yoktur.\n"
13837 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13838 msgid ""
13839 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13840 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13841 msgstr ""
13842 "HELP <komut> bir konuda özet yardımı gösterir.\n"
13843 "Bir değişken kullanılmazsa HELP, tüm dahili CMD komutlarını gösterir.\n"
13845 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13846 msgid ""
13847 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13848 "\n"
13849 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13850 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
13851 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13852 "\n"
13853 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13854 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13855 msgstr ""
13856 "IF bir komutu koşula bağlı olarak çalıştırmada kullanılır.\n"
13857 "\n"
13858 "Sözdizimi:   IF [NOT] EXIST dosyaadı komut\n"
13859 "        IF [NOT] dize1==dize2 komut\n"
13860 "        IF [NOT] ERRORLEVEL sayı komut\n"
13861 "\n"
13862 "İkinci biçimde dize1 ve dize2 çift tırnak içerisinde olmalıdır.\n"
13863 "Karşılaştırma BÜYÜK/küçük harf duyarlı değildir.\n"
13865 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13866 msgid ""
13867 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13868 "\n"
13869 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13870 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13871 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13872 msgstr ""
13873 "LABEL bir disk bölümüne etiket verir.\n"
13874 "\n"
13875 "Sözdizimi: LABEL [sürücü:]\n"
13876 "Komut sizden verilen sürücü için yeni bir etiket girmenizi bekleyecektir.\n"
13877 "Disk birim etiketini VOL komutu ile gösterebilirsiniz.\n"
13879 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13880 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13881 msgstr "MD <isim> MKDIR komutunun kısa şeklidir. Bir alt klasör oluşturur.\n"
13883 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13884 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13885 msgstr "MKDIR <isim> bir alt klasör oluşturur.\n"
13887 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13888 msgid ""
13889 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13890 "\n"
13891 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13892 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13893 "\n"
13894 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13895 msgstr ""
13896 "MOVE bir dosya veya klasörü dosya sistemi içinde yeni bir noktaya taşır.\n"
13897 "\n"
13898 "Eğer taşınacak öge bir klasörse klasör içerisindeki tüm dosyalar ve alt\n"
13899 "klasörler de birlikte taşınacaktır.\n"
13900 "\n"
13901 "Eğer eski ve yeni konumlar farklı DOS sürücüleri üzerindeyse MOVE hata\n"
13902 "verecektir.\n"
13904 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13905 msgid ""
13906 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13907 "\n"
13908 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13909 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13910 "value.\n"
13911 "\n"
13912 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13913 "variable, for example:\n"
13914 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13915 msgstr ""
13916 "PATH cmd arama yolunu gösterir veya değiştirir.\n"
13917 "\n"
13918 "Sadece PATH girmek geçerli PATH ayarını gösterecektir (başlangıçta bu,\n"
13919 "kayıt defterinden alınan değer olacaktır). Ayarı değiştirmek için PATH\n"
13920 "komutuna yeni değeri ekleyiniz.\n"
13921 "\n"
13922 "Ayrıca PATH ayarını düzenlemek için PATH çevre değişkenini de\n"
13923 "kullanabilirsiniz, örneğin:\n"
13924 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13926 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13927 msgid ""
13928 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13929 "\n"
13930 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13931 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13932 msgstr ""
13933 "PAUSE Ekranda kullanıcının bir tuşa basmasını bekleyen bir mesaj gösterir.\n"
13934 "\n"
13935 "Çoğunlukla toplu işlem dosyalarında kullanıcıya önceki komutun çıktısını\n"
13936 "ekrandan çıkmadan önce okumak için kullanılır.\n"
13938 #: programs/cmd/cmd.rc:169
13939 msgid ""
13940 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13941 "\n"
13942 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
13943 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13944 "\n"
13945 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13946 "\n"
13947 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
13948 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
13949 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
13950 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
13951 "\n"
13952 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
13953 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
13954 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
13955 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
13956 "\n"
13957 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
13958 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
13959 msgstr ""
13960 "PROMPT komut istemini değiştirir.\n"
13961 "\n"
13962 "PROMPT komutunu izleyen dize (ve hemen ardından bir boşluk) cmd sizden\n"
13963 "komut beklerken satır başında görünür.\n"
13964 "\n"
13965 "Aşağıdaki karakter dizeleri gösterilen özel anlamları içerir:\n"
13966 "\n"
13967 "$$    Dolar işareti       $_    Alt satır           $b    boru işareti (|)\n"
13968 "$d    Geçerli tarih       $e    Kaçış               $g    > işareti\n"
13969 "$l    < işareti           $n    Geçerli sürücü      $p    Geçerli yol\n"
13970 "$q    Eşittir işareti     $t    Geçerli saat        $v    cmd sürümü\n"
13971 "\n"
13972 "Sadece PROMPT komutunu girerseniz komut istemi şimdiki klasörü (sürücü "
13973 "harfi\n"
13974 "dahil) ve onu izleyen büyüktür (>) işareti içeren varsayılan değerlere\n"
13975 "dönecektir.\n"
13976 "(PROMPT $p$g komutu gibi).\n"
13977 "\n"
13978 "Komut istemi ayrıca PROMPT çevre değişkeni değiştirilerek de\n"
13979 "belirlenebilir.\n"
13980 "Yani 'SET PROMPT=metin' ile 'PROMPT metin' aynı işi görür.\n"
13982 #: programs/cmd/cmd.rc:173
13983 msgid ""
13984 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
13985 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
13986 msgstr ""
13987 "REM (ardından da bir boşluk) ile başlayan bir komut satırının hiçbir işlevi\n"
13988 "yoktur; dolayısıyla toplu işlem dosyalarında açıklama olarak\n"
13989 "kullanılabilir.\n"
13991 #: programs/cmd/cmd.rc:176
13992 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
13993 msgstr ""
13994 "REN <dosyaadı> RENAME komutunun kısa şeklidir. Bir dosyayı yeniden "
13995 "adlandırır.\n"
13997 #: programs/cmd/cmd.rc:178
13998 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
13999 msgstr "RENAME <dosyaadı> bir dosyayı yeniden adlandırır.\n"
14001 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14002 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14003 msgstr "RD <klasör> RMDIR komutunun kısa şeklidir. Bir klasörü siler.\n"
14005 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14006 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14007 msgstr "RMDIR <klasör> bir klasörü siler.\n"
14009 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14010 msgid ""
14011 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14012 "\n"
14013 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14014 "\n"
14015 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14016 "\n"
14017 "SET <variable>=<value>\n"
14018 "\n"
14019 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14020 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14021 "\n"
14022 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14023 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14024 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14025 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14026 msgstr ""
14027 "SET cmd çevre değişkenlerini gösterir veya değiştirir.\n"
14028 "\n"
14029 "Parametresiz girilen SET geçerli çevrenin tümünü gösterir.\n"
14030 "\n"
14031 "Bir çevre değişkenini oluşturmak veya düzenlemek için sözdizimi:\n"
14032 "\n"
14033 "SET <değişken>=<değer>\n"
14034 "\n"
14035 "<değişken> ve <değer> karakter dizeleridir. Ne eşittir işaretinden önce ne\n"
14036 "de değişken adı içerisinde boşluk bulunabilir.\n"
14037 "\n"
14038 "Wine altında, üzerinde çalışılan işletim sistemi çevresi Win32 çevresine\n"
14039 "dahil edilir. Dolayısıyla doğal bir Win32 gerçeklemesinden daha fazla değer\n"
14040 "bulunacaktır. Komut isteminde işletim sistemi çevresini değiştirmek mümkün\n"
14041 "değildir.\n"
14043 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14044 msgid ""
14045 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14046 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14047 "called from the command line.\n"
14048 msgstr ""
14049 "SHIFT toplu işlem dosyasında parametre listesinin başından bir tanesini\n"
14050 "siler. Böylece 2. parametre 1. parametre olacaktır. Komut satırında\n"
14051 "çağrıldığında bir etkisi yoktur.\n"
14053 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14054 msgid ""
14055 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14056 "with that suffix.\n"
14057 "Usage:\n"
14058 "start [options] program_filename [...]\n"
14059 "start [options] document_filename\n"
14060 "\n"
14061 "Options:\n"
14062 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
14063 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
14064 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
14065 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
14066 "/min           Start the program minimized.\n"
14067 "/max           Start the program maximized.\n"
14068 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
14069 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
14070 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
14071 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
14072 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14073 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
14074 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
14075 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14076 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14077 "exit code.\n"
14078 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14079 "Explorer.\n"
14080 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
14081 "/?             Display this help and exit.\n"
14082 msgstr ""
14083 "Bir uygulama başlatır, veya bir dosyayı, uzantısı için normalde kullanılan\n"
14084 "uygulamayla açar.\n"
14085 "Kullanım:\n"
14086 "start [seçenekler] program_dosyaadı [...]\n"
14087 "start [seçenekler] belge_dosyaadı\n"
14088 "\n"
14089 "Seçenekler:\n"
14090 "\"başlık\"        Alt pencerelerin başlığını belirtir.\n"
14091 "/d klasör        Programı belirtilen klasörde başlatır.\n"
14092 "/b              Program için yeni bir konsol oluşturmaz.\n"
14093 "/i              Programı taze ortam değişkenleri ile başlatır.\n"
14094 "/min            Programı simge durumunda başlatır.\n"
14095 "/max            Programı ekranı kaplamış olarak başlatır.\n"
14096 "/low            Programı boşta öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
14097 "/normal         Programı normal öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
14098 "/high           Programı yüksek öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
14099 "/realtime       Programı gerçek zaman öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
14100 "/abovenormal    Programı normal üstü öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
14101 "/belownormal    Programı normal altı öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
14102 "/node n         Programı belirtilen NUMA düğümünde başlatır.\n"
14103 "/affinity mask Programı belirtilen yakınlık maskesi ile başlatır.\n"
14104 "/wait           Başlatılan programın bitmesini bekler ve ardından çıkış\n"
14105 "                koduyla çıkar.\n"
14106 "/unix           Bir Unix dosya adı kullanır ve dosyayı Windows Gezgini\n"
14107 "                benzeri bir biçimde başlatır.\n"
14108 "/ProgIDOpen     Belirtilen program kimliğini kullanarak bir belge açar.\n"
14109 "/?              Bu yardımı görüntüler ve çıkar.\n"
14111 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14112 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14113 msgstr "TIME şimdiki sistem tarihini görüntüler veya değiştirir.\n"
14115 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14116 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14117 msgstr "TITLE <dize> komut penceresi için pencere başlığını ayarlar.\n"
14119 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14120 msgid ""
14121 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14122 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14123 msgstr ""
14124 "TYPE <dosyaadı> komutu <dosyaadı>'nı konsol aygıtına kopyalar (eğer\n"
14125 "yönlendirilmişse başka yere). Dosyanın okunabilirliği denetlenmez.\n"
14127 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14128 msgid ""
14129 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14130 "\n"
14131 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14132 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14133 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14134 "\n"
14135 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14136 msgstr ""
14137 "VERIFY doğrulama bayrağını açar, kapatır veya sınar. Geçerli biçimler:\n"
14138 "\n"
14139 "VERIFY ON\tBayrağı aç.\n"
14140 "VERIFY OFF\tBayrağı kaldır.\n"
14141 "VERIFY\t\tBayrağın durumunu göster.\n"
14142 "\n"
14143 "Doğrulama bayrağının Wine'de bir işlevi yoktur.\n"
14145 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14146 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14147 msgstr "VER şu anda çalıştırdığınız komut isteminin sürümünü görüntüler.\n"
14149 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14150 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14151 msgstr "VOL bir disk sürücüsünün birim etiketini görüntüler.\n"
14153 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14154 msgid ""
14155 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14156 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14157 msgstr ""
14158 "ENDLOCAL bir toplu iş dosyasında daha önce SETLOCAL tarafından başlatılan\n"
14159 "ortam değişikliklerinin yerelleştirilmesini sonlandırır.\n"
14161 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14162 msgid ""
14163 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14164 "\n"
14165 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14166 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14167 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14168 "settings are restored.\n"
14169 msgstr ""
14170 "SETLOCAL bir toplu iş dosyasında ortam değişikliklerinin yerelleştirilmesini "
14171 "başlatır.\n"
14172 "\n"
14173 "Bir SETLOCAL'dan sonra başlatılan çevresel değişiklikler (toplu iş "
14174 "dosyasında yerel)\n"
14175 "sonraki ENDLOCAL ile karşılaşılana dek, (veya dosya sonunda, hangisi önce "
14176 "gelirse)\n"
14177 "önceki ortam ayarlarının tutulduğu yerde korunur.\n"
14179 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14180 msgid ""
14181 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14182 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14183 msgstr ""
14184 "PUSHD <klasör> şimdiki klasörü bir yığın belleğe kaydeder, sonra şimdiki\n"
14185 "klasör yerine verilen klasöre geçer.\n"
14187 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14188 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14189 msgstr "POPD şimdiki klasörü en son PUSHD ile kaydedilen klasöre değiştirir.\n"
14191 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14192 msgid ""
14193 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14194 "\n"
14195 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14196 "\n"
14197 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14198 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14199 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14200 "association, if any.\n"
14201 msgstr ""
14202 "ASSOC dosya uzantı ilişkilendirmelerini görüntüler veya değiştirir.\n"
14203 "\n"
14204 "Sözdizimi: ASSOC[.ext[=[dosyatürü]]]\n"
14205 "\n"
14206 "Parametreler olmadan ASSOC şimdiki dosya ilişkilendirmelerini görüntüler.\n"
14207 "Eğer sadece bir dosya türüyle kullanılırsa, şimdiki ilişkilendirmeyi "
14208 "görüntüler.\n"
14209 "Eşittir işaretinin yanında dosya tipi belirtilmezse, varsa şimdiki "
14210 "ilişkilendirmeyi\n"
14211 "kaldırır.\n"
14213 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14214 msgid ""
14215 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14216 "\n"
14217 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14218 "\n"
14219 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14220 "currently defined.\n"
14221 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14222 "if any.\n"
14223 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14224 "associated to the specified file type.\n"
14225 msgstr ""
14226 "FTYPE dosya türleriyle ilişkili açık komutları görüntüler veya değiştirir.\n"
14227 "\n"
14228 "Sözdizimi: FTYPE [dosyatürü[=[açıkkomut]]]\n"
14229 "\n"
14230 "Parametreler olmadan, açık komutların tanımlandığı dosya türleri "
14231 "görüntülenir.\n"
14232 "Eğer tek bir dosya türüyle kullanılırsa, varsa ilişkili açık komut "
14233 "görüntülenir.\n"
14234 "Eşittir işaretinden sonra açık komut belirtilmezse, o dosya türü için "
14235 "şimdiki\n"
14236 "ilişkilendirme kaldırılır.\n"
14238 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14239 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14240 msgstr ""
14241 "MORE dosya çıktılarını veya tünellenmiş girdiyi sayfalar halinde\n"
14242 "görüntüler.\n"
14244 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14245 msgid ""
14246 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14247 "from a selectable list.\n"
14248 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14249 msgstr ""
14250 "CHOICE bir metin görüntüler ve Kullanıcı seçilebilir listeden izin verilen\n"
14251 "bir tuşa basıncaya kadar bekler.\n"
14252 "CHOICE çoğu zaman bir toplu iş dosyasında menü seçimi inşası için "
14253 "kullanılır.\n"
14255 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14256 msgid ""
14257 "Create a symbolic link.\n"
14258 "\n"
14259 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14260 "\n"
14261 "Options:\n"
14262 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
14263 "/h             Create a hard link.\n"
14264 "/j             Create a directory junction.\n"
14265 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14266 "target is the path that link_name points to.\n"
14267 msgstr ""
14268 "Simgesel bir bağlantı oluşturur.\n"
14269 "\n"
14270 "Sözdizimi: MKLINK [seçenekler] bağlantı_adı hedef\n"
14271 "\n"
14272 "Seçenekler:\n"
14273 "/d             Bir klasör simgesel bağlantısı yaratır.\n"
14274 "/h             Bir sabit bağlantı yaratır.\n"
14275 "/j              Bir klasör kavşak noktası yaratır.\n"
14276 "bağlantı_adı, yeni simgesel bağlantının adıdır.\n"
14277 "hedef, bağlantı_adı'nın işaret ettiği dosya yoludur.\n"
14279 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14280 msgid ""
14281 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14282 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14283 msgstr ""
14284 "EXIT şimdiki komut oturumunu sonlandırır ve komut istemini çağırdığınız\n"
14285 "yerden işletim sistemine döner.\n"
14287 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14288 msgid ""
14289 "CMD built-in commands are:\n"
14290 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14291 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14292 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14293 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14294 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14295 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14296 "COPY\t\tCopy file\n"
14297 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14298 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14299 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14300 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14301 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14302 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14303 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14304 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14305 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14306 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14307 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14308 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14309 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14310 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14311 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14312 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14313 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14314 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14315 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14316 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14317 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14318 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14319 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14320 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14321 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14322 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14323 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14324 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14325 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14326 "\n"
14327 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14328 msgstr ""
14329 "CMD ile gelen komutlar:\n"
14330 "ASSOC\t\tDosya uzantısı ilişkilendirmelerini göster veya düzenle\n"
14331 "ATTRIB\t\tDOS dosya özelliklerini göster veya değiştir\n"
14332 "CALL\t\tToplu işlem dosyası içerisinden bir diğerini çalıştır\n"
14333 "CD (CHDIR)\tŞimdiki klasörü değiştir\n"
14334 "CHOICE\t\tSeçilebilir listeden bir tuşa basılmasını bekle\n"
14335 "CLS\t\tKonsol ekranını temizle\n"
14336 "COPY\t\tDosya kopyala\n"
14337 "CTTY\t\tGiriş/çıkış aygıtını değiştir\n"
14338 "DATE\t\tSistem tarihini göster veya değiştir\n"
14339 "DEL (ERASE)\tBir veya daha fazla dosyayı sil\n"
14340 "DIR\t\tklasör içeriğini listele\n"
14341 "ECHO\t\tMetni doğrudan konsol çıkışına kopyala\n"
14342 "ENDLOCAL\tOrtam değişiklikleri yerelleştirmesini, bir toplu dosyada\n"
14343 "\t\tsonlandır\n"
14344 "FTYPE\t\tDosya türleri ile ilişkilendirilmiş aç komutlarını göster veya\n"
14345 "\t\tdüzenle\n"
14346 "HELP\t\tBir konu üzerine özet yardım göster\n"
14347 "MD (MKDIR)\tAlt klasör oluştur\n"
14348 "MKLINK\t\tBir simgesel bağlantı oluştur\n"
14349 "MORE\t\tÇıktıyı sayfalar halinde görüntüle\n"
14350 "MOVE\t\tBir veya daha fazla dosyayı ya da klasör ağacını taşı\n"
14351 "PATH\t\tArama yolunu düzenle veya göster\n"
14352 "PAUSE\t\tBir toplu iş dosyasının çalışmasını durdur\n"
14353 "POPD\t\tPUSHD ile kaydedilen son klasörü onar\n"
14354 "PROMPT\t\tKomut istemini değiştir\n"
14355 "PUSHD\t\tYeni klasöre geçiş yap, şimdikini kaydet\n"
14356 "REN (RENAME)\tDosyayı yeniden adlandır\n"
14357 "RD (RMDIR)\tAlt klasörü sil\n"
14358 "SET\t\tÇevre değişkenlerini düzenle veya göster\n"
14359 "SETLOCAL\tOrtam değişiklikleri yerelleştirmesini bir toplu dosyada başlat\n"
14360 "START\t\tİlişkili programda bir program başlat veya bir belge aç\n"
14361 "TIME\t\tŞimdiki sistem saatini düzenle veya göster\n"
14362 "TITLE\t\tKomut istemi oturumu için pencere başlığını belirle\n"
14363 "TYPE\t\tMetin dosyasının içeriğini göster\n"
14364 "VER\t\tŞimdiki komut istemi sürümünü göster\n"
14365 "VOL\t\tDisk aygıtının birim etiketini göster\n"
14366 "XCOPY\t\tKaynak dosyaları veya klasör ağaçlarını bir hedefe kopyala\n"
14367 "EXIT\t\tKomut istemini kapat\n"
14368 "\n"
14369 "Yukarıdaki komutlar hakkında daha fazla bilgi için HELP <komut> yazınız.\n"
14371 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14372 msgid "Are you sure?"
14373 msgstr "Emin misiniz?"
14375 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14376 msgctxt "Yes key"
14377 msgid "Y"
14378 msgstr "E"
14380 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14381 msgctxt "No key"
14382 msgid "N"
14383 msgstr "H"
14385 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14386 msgid "File association missing for extension %1\n"
14387 msgstr "%1 uzantısı için dosya ilişkilendirmesi eksik\n"
14389 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14390 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14391 msgstr "'%1' dosya türü için ilişkilendirilmiş bir açma komutu yok\n"
14393 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14394 msgid "Overwrite %1?"
14395 msgstr "%1 üzerine yazılsın mı?"
14397 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14398 msgid "More..."
14399 msgstr "Daha Fazla..."
14401 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14402 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14403 msgstr ""
14404 "Toplu iş dosyası işlemesindeki satır olasılıkla kesik. Şu kullanılıyor:\n"
14406 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14407 msgid "Argument missing\n"
14408 msgstr "Eksik değişken\n"
14410 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14411 msgid "Syntax error\n"
14412 msgstr "Sözdizimi hatası\n"
14414 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14415 msgid "No help available for %1\n"
14416 msgstr "%1 için yardım kullanılabilir bir yardım yok\n"
14418 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14419 msgid "Target to GOTO not found\n"
14420 msgstr "GOTO'ya hedef bulunamadı\n"
14422 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14423 msgid "Current Date is %1\n"
14424 msgstr "Şimdiki Tarih %1\n"
14426 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14427 msgid "Current Time is %1\n"
14428 msgstr "Şimdiki Saat %1\n"
14430 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14431 msgid "Enter new date: "
14432 msgstr "Yeni tarih giriniz: "
14434 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14435 msgid "Enter new time: "
14436 msgstr "Yeni zaman giriniz: "
14438 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14439 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14440 msgstr "%1 ortam değişkeni tanımlı değil\n"
14442 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14443 msgid "Failed to open '%1'\n"
14444 msgstr "'%1' açılamadı\n"
14446 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14447 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14448 msgstr "Toplu iş dosyası kodlarının dışından yığın etiketi çağrılamıyor\n"
14450 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14451 msgctxt "All key"
14452 msgid "A"
14453 msgstr "T"
14455 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14456 msgid "Delete %1?"
14457 msgstr "%1 sil ?"
14459 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14460 msgid "Echo is %1\n"
14461 msgstr "Çıktı %1\n"
14463 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14464 msgid "Verify is %1\n"
14465 msgstr "Doğrulama %1\n"
14467 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14468 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14469 msgstr "Doğrulama AÇIK veya KAPALI olmalıdır\n"
14471 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14472 msgid "Parameter error\n"
14473 msgstr "Parametre hatası\n"
14475 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14476 msgid ""
14477 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14478 "\n"
14479 msgstr ""
14480 "Birim Seri Numarası %1!04x!-%2!04x!\n"
14481 "\n"
14483 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14484 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14485 msgstr "Birim etiketi (11 karakter, <Enter> hiçbir şey)?"
14487 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14488 msgid "PATH not found\n"
14489 msgstr "PATH bulunamadı\n"
14491 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14492 msgid "Press any key to continue... "
14493 msgstr "Devam etmek için bir tuşa basın... "
14495 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14496 msgid "Wine Command Prompt"
14497 msgstr "Wine Komut İstemi"
14499 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14500 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14501 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14503 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14504 msgid "More? "
14505 msgstr "Daha Fazla? "
14507 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14508 msgid "The input line is too long.\n"
14509 msgstr "Girdi satırı çok uzun.\n"
14511 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14512 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14513 msgstr "%1!c! sürücüsündeki birim %2\n"
14515 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14516 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14517 msgstr "%1!c! sürücüsündeki birimin etiketi yok.\n"
14519 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14520 msgid " (Yes|No)"
14521 msgstr " (Evet|Hayır)"
14523 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14524 msgid " (Yes|No|All)"
14525 msgstr " (Evet|Hayır|Tümü)"
14527 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14528 msgid ""
14529 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14530 msgstr ""
14531 "'%1', iç veya dış komut olarak, veya toplu iş dosyası olarak tanınmıyor.\n"
14533 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14534 msgid "Division by zero error.\n"
14535 msgstr "Sıfır ile bölme hatası.\n"
14537 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14538 msgid "Expected an operand.\n"
14539 msgstr "Bir terim bekleniyor.\n"
14541 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14542 msgid "Expected an operator.\n"
14543 msgstr "Bir işleç bekleniyor.\n"
14545 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14546 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14547 msgstr "Parantezler eşleşmiyor.\n"
14549 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14550 msgid ""
14551 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14552 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14553 msgstr ""
14554 "Hatalı numara biçimi - ondalık (12), onaltılı (0x34) veya sekizli (056) "
14555 "olmalıdır.\n"
14557 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14558 msgid "Cursor size"
14559 msgstr "İmleç boyutu"
14561 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14562 msgid "&Small"
14563 msgstr "&Küçük"
14565 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14566 msgid "&Medium"
14567 msgstr "&Orta"
14569 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14570 msgid "&Large"
14571 msgstr "&Büyük"
14573 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14574 msgid "Command history"
14575 msgstr "Komut geçmişi"
14577 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14578 msgid "&Buffer size:"
14579 msgstr "&Önbellek boyutu:"
14581 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14582 msgid "&Remove duplicates"
14583 msgstr "&Tekrarları sil"
14585 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14586 msgid "Popup menu"
14587 msgstr "Açılır menü"
14589 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14590 msgid "&Control"
14591 msgstr "&Kontrol"
14593 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14594 msgid "S&hift"
14595 msgstr "K&aydır"
14597 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14598 msgid "Console"
14599 msgstr "Konsol"
14601 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14602 msgid "&Quick Edit mode"
14603 msgstr "&Hızlı düzenleme modu"
14605 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14606 msgid "&Insert mode"
14607 msgstr "&Mod ekleyin"
14609 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14610 msgid "&Font"
14611 msgstr "&Yazı Tipi"
14613 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14614 msgid "&Color"
14615 msgstr "&Renk"
14617 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14618 msgid "Configuration"
14619 msgstr "Yapılandırma"
14621 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14622 msgid "Buffer zone"
14623 msgstr "Önbellek bölgesi"
14625 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14626 msgid "&Width:"
14627 msgstr "&Genişlik :"
14629 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14630 msgid "&Height:"
14631 msgstr "&Yükseklik :"
14633 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14634 msgid "Window size"
14635 msgstr "Pencere boyutu"
14637 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14638 msgid "W&idth:"
14639 msgstr "&Genişlik :"
14641 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14642 msgid "H&eight:"
14643 msgstr "&Yükseklik :"
14645 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14646 msgid "End of program"
14647 msgstr "Program sonu"
14649 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14650 msgid "&Close console"
14651 msgstr "&Konsolu kapat"
14653 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14654 msgid "Edition"
14655 msgstr "Yayın"
14657 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14658 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14659 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14660 msgid "&Edit"
14661 msgstr "&Düzen"
14663 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14664 msgid "Set &Defaults"
14665 msgstr "&Varsayılan Ayarlar"
14667 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14668 msgid "&Mark"
14669 msgstr "&İşaretle"
14671 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14672 msgid "&Select all"
14673 msgstr "&Tümünü seç"
14675 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14676 msgid "Sc&roll"
14677 msgstr "Ka&ydır"
14679 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14680 msgid "S&earch"
14681 msgstr "A&ra"
14683 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14684 msgid "Setup - Default settings"
14685 msgstr "Ayarla - Varsayılan ayarlar"
14687 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14688 msgid "Setup - Current settings"
14689 msgstr "Ayarla - Geçerli ayarlar"
14691 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14692 msgid "Configuration error"
14693 msgstr "Yapılandırma hatası"
14695 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14696 msgid ""
14697 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14698 "the window."
14699 msgstr ""
14700 "Ekran arabelleğinin boyutu, pencerenin boyutundan büyük veya ona eşit "
14701 "olmalıdır."
14703 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14704 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14705 msgstr "Her karakter %1!u! piksel geniş ve %2!u! piksel yüksek"
14707 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14708 msgid "This is a test"
14709 msgstr "Bu bir sınamadır"
14711 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14712 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14713 msgstr "DirectX Tanı Aracı"
14715 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14716 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14717 msgstr "Kullanım: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t dosyaadı | /x dosyaadı]"
14719 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14720 msgid "Wine Explorer"
14721 msgstr "Wine Gezgini"
14723 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14724 msgid "Start"
14725 msgstr "Başlangıç"
14727 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14728 msgid "&Run..."
14729 msgstr "&Çalıştır..."
14731 #: programs/findstr/findstr.rc:28
14732 #, fuzzy
14733 #| msgid "Use c&onnection string"
14734 msgid "Usage: findstr /options string\n"
14735 msgstr "&Bağlantı dizesini kullan"
14737 #: programs/findstr/findstr.rc:29
14738 #, fuzzy
14739 #| msgid "Invalid command line.\n"
14740 msgid "FINDSTR: Bad command line\n"
14741 msgstr "Geçersiz komut satırı.\n"
14743 #: programs/findstr/findstr.rc:30
14744 msgid "FINDSTR: Cannot open %s\n"
14745 msgstr ""
14747 #: programs/findstr/findstr.rc:31
14748 msgid "FINDSTR: /%c ignored\n"
14749 msgstr ""
14751 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14752 msgid ""
14753 "- Supported Commands -\n"
14754 "\n"
14755 "hardlink      hardlink management\n"
14756 msgstr ""
14757 "- Desteklenen Komutlar -\n"
14758 "\n"
14759 "hardlink      sabit bağlantıları düzenler\n"
14761 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14762 msgid ""
14763 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14764 "\n"
14765 "create        create a hardlink\n"
14766 msgstr ""
14767 "- Hardlink - Desteklenen Komutlar -\n"
14768 "\n"
14769 "create        bir sabit bağlantı oluşturur\n"
14771 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14772 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14773 msgstr "Sözdizimi: fsutil hardlink create <yeni> <bulunan>\n"
14775 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14776 msgid "Usage: hostname\n"
14777 msgstr "Kullanım: hostname\n"
14779 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14780 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14781 msgstr "Hata: '%c' geçersiz seçenek.\n"
14783 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14784 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14785 msgstr "Hata: Sunucu adı alınamadı: %u.\n"
14787 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14788 msgid ""
14789 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14790 "utility.\n"
14791 msgstr "Hata: hostname aracı ile sistem adı ayarlanamaz.\n"
14793 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14794 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14795 msgstr "Kullanım: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14797 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14798 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14799 msgstr "Hata: Bilinmeyen veya geçersiz komut satırı parametreleri belirtildi\n"
14801 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14802 msgid "%1 adapter %2\n"
14803 msgstr "%1 bağdaştırıcı %2\n"
14805 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14806 msgid "Ethernet"
14807 msgstr "Ethernet"
14809 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14810 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14811 msgstr "Bağlantıya-özel DNS son eki"
14813 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14814 msgid "IPv4 address"
14815 msgstr "IPv4 adresi"
14817 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14818 msgid "Hostname"
14819 msgstr "Makine adı"
14821 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14822 msgid "Node type"
14823 msgstr "Düğüm türü"
14825 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14826 msgid "Broadcast"
14827 msgstr "Yayın"
14829 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14830 msgid "Peer-to-peer"
14831 msgstr "Paylaşımcı"
14833 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14834 msgid "Mixed"
14835 msgstr "Karışık"
14837 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14838 msgid "Hybrid"
14839 msgstr "Karma"
14841 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
14842 msgid "IP routing enabled"
14843 msgstr "IP yönlendirmesi etkin"
14845 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14846 msgid "Physical address"
14847 msgstr "Fiziksel adres"
14849 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
14850 msgid "DHCP enabled"
14851 msgstr "DHCP etkin"
14853 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14854 msgid "Default gateway"
14855 msgstr "Varsayılan ağ geçidi"
14857 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
14858 msgid "IPv6 address"
14859 msgstr "IPv6 adresi"
14861 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14862 msgid "Primary DNS suffix"
14863 msgstr "Birincil DNS soneki"
14865 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14866 msgid "System Information"
14867 msgstr "Sistem Bilgisi"
14869 #: programs/net/net.rc:30
14870 msgid ""
14871 "The syntax of this command is:\n"
14872 "\n"
14873 "NET command [arguments]\n"
14874 "    -or-\n"
14875 "NET command /HELP\n"
14876 "\n"
14877 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14878 msgstr ""
14879 "Bu komutun sözdizimi:\n"
14880 "\n"
14881 "NET komut [değişkenler]\n"
14882 "    -veya-\n"
14883 "NET komut /HELP\n"
14884 "\n"
14885 "'komut'; HELP, START, STOP veya USE komutlarından biridir.\n"
14887 #: programs/net/net.rc:31
14888 msgid ""
14889 "The syntax of this command is:\n"
14890 "\n"
14891 "NET START [service]\n"
14892 "\n"
14893 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14894 "'service' is the name of the service to start.\n"
14895 msgstr ""
14896 "Bu komutun sözdizimi:\n"
14897 "\n"
14898 "NET START [hizmet]\n"
14899 "\n"
14900 "Eğer 'hizmet' belirtilmemişse, çalışan hizmetlerin listesi görüntülenir. "
14901 "Aksi halde 'hizmet', başlatılacak hizmetin adıdır.\n"
14903 #: programs/net/net.rc:32
14904 msgid ""
14905 "The syntax of this command is:\n"
14906 "\n"
14907 "NET STOP service\n"
14908 "\n"
14909 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
14910 msgstr ""
14911 "Bu komutun sözdizimi:\n"
14912 "\n"
14913 "NET STOP hizmet\n"
14914 "\n"
14915 "'hizmet, durdurulacak hizmetin adıdır.\n"
14917 #: programs/net/net.rc:33
14918 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
14919 msgstr "Bağımlı hizmet durduruluyor: %1\n"
14921 #: programs/net/net.rc:34
14922 msgid "Could not stop service %1\n"
14923 msgstr "%1 hizmeti durdurulamadı\n"
14925 #: programs/net/net.rc:35
14926 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
14927 msgstr "İşleme, hizmet kontrol yöneticisine alınamıyor.\n"
14929 #: programs/net/net.rc:36
14930 msgid "Could not get handle to service.\n"
14931 msgstr "İşleme, hizmete alınamıyor.\n"
14933 #: programs/net/net.rc:37
14934 msgid "The %1 service is starting.\n"
14935 msgstr "%1 hizmeti başlatılıyor.\n"
14937 #: programs/net/net.rc:38
14938 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
14939 msgstr "%1 hizmeti başarıyla başlatıldı.\n"
14941 #: programs/net/net.rc:39
14942 msgid "The %1 service failed to start.\n"
14943 msgstr "%1 hizmeti başlatılamadı.\n"
14945 #: programs/net/net.rc:40
14946 msgid "The %1 service is stopping.\n"
14947 msgstr "%1 hizmeti durduruluyor.\n"
14949 #: programs/net/net.rc:41
14950 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
14951 msgstr "%1 hizmeti başarıyla durduruldu.\n"
14953 #: programs/net/net.rc:42
14954 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
14955 msgstr "%1 hizmeti durdurulamadı.\n"
14957 #: programs/net/net.rc:44
14958 msgid "There are no entries in the list.\n"
14959 msgstr "Listede herhangi bir girdi yok.\n"
14961 #: programs/net/net.rc:45
14962 msgid ""
14963 "\n"
14964 "Status  Local   Remote\n"
14965 "---------------------------------------------------------------\n"
14966 msgstr ""
14967 "\n"
14968 "Durum  Yerel   Uzak\n"
14969 "---------------------------------------------------------------\n"
14971 #: programs/net/net.rc:46
14972 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
14973 msgstr "%1      %2      %3      Açık kaynaklar: %4!u!\n"
14975 #: programs/net/net.rc:48
14976 msgid "Paused"
14977 msgstr "Duraklatıldı"
14979 #: programs/net/net.rc:49
14980 msgid "Disconnected"
14981 msgstr "Bağlantı kesildi"
14983 #: programs/net/net.rc:50
14984 msgid "A network error occurred"
14985 msgstr "Bir ağ hatası oluştu"
14987 #: programs/net/net.rc:51
14988 msgid "Connection is being made"
14989 msgstr "Bağlantı kuruluyor"
14991 #: programs/net/net.rc:52
14992 msgid "Reconnecting"
14993 msgstr "Tekrar bağlanılıyor"
14995 #: programs/net/net.rc:43
14996 msgid "The following services are running:\n"
14997 msgstr "Aşağıdaki hizmetler çalışıyor:\n"
14999 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15000 msgid "Active Connections"
15001 msgstr "Etkin Bağlantılar"
15003 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15004 msgid "Proto"
15005 msgstr "Proto"
15007 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15008 msgid "Local Address"
15009 msgstr "Yerel Adres"
15011 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15012 msgid "Foreign Address"
15013 msgstr "Yabancı Adres"
15015 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15016 msgid "State"
15017 msgstr "Durum"
15019 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15020 msgid "Interface Statistics"
15021 msgstr "Arayüz İstatistikleri"
15023 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15024 msgid "Sent"
15025 msgstr "Gönderilen"
15027 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15028 msgid "Received"
15029 msgstr "Alınan"
15031 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15032 msgid "Bytes"
15033 msgstr "Bayt"
15035 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15036 msgid "Unicast packets"
15037 msgstr "Tek yöne yayın paketleri"
15039 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15040 msgid "Non-unicast packets"
15041 msgstr "Çok yöne yayın paketleri"
15043 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15044 msgid "Discards"
15045 msgstr "Atlananlar"
15047 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15048 msgid "Errors"
15049 msgstr "Hatalar"
15051 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15052 msgid "Unknown protocols"
15053 msgstr "Bilinmeyen protokoller"
15055 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15056 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15057 msgstr "IPv4 için TCP İstatistikleri"
15059 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15060 msgid "Active Opens"
15061 msgstr "Etkin Açıklar"
15063 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15064 msgid "Passive Opens"
15065 msgstr "Devre Dışı Açıklar"
15067 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15068 msgid "Failed Connection Attempts"
15069 msgstr "Başarısız Bağlantı Denemeleri"
15071 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15072 msgid "Reset Connections"
15073 msgstr "Bağlantıları Sıfırla"
15075 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15076 msgid "Current Connections"
15077 msgstr "Şimdiki Bağlantılar"
15079 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15080 msgid "Segments Received"
15081 msgstr "Alınan Parçalar"
15083 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15084 msgid "Segments Sent"
15085 msgstr "Gönderilen Parçalar"
15087 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15088 msgid "Segments Retransmitted"
15089 msgstr "Yeniden İletilen Parçalar"
15091 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15092 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15093 msgstr "IPv4 için UDP İstatistikleri"
15095 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15096 msgid "Datagrams Received"
15097 msgstr "Alınan Datagramlar"
15099 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15100 msgid "No Ports"
15101 msgstr "Giriş Yok"
15103 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15104 msgid "Receive Errors"
15105 msgstr "Alış Hataları"
15107 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15108 msgid "Datagrams Sent"
15109 msgstr "Gönderilen Datagramlar"
15111 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15112 msgid "&New\tCtrl+N"
15113 msgstr "&Yeni\tCtrl+N"
15115 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15116 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15117 msgstr "&Aç...\tCtrl+O"
15119 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15120 msgid "&Save\tCtrl+S"
15121 msgstr "&Kaydet\tCtrl+S"
15123 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15124 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15125 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15126 msgstr "&Yazdır...\tCtrl+P"
15128 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15129 msgid "Page Se&tup..."
15130 msgstr "Sa&yfa Ayarı..."
15132 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15133 msgid "P&rinter Setup..."
15134 msgstr "Yazıcı &Ayarları..."
15136 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15137 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15138 msgstr "&Geri Al\tCtrl+Z"
15140 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15141 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15142 msgstr "&Kes\tCtrl+X"
15144 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15145 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15146 msgstr "&Kopyala\tCtrl+C"
15148 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15149 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15150 msgstr "Ya&pıştır\tCtrl+V"
15152 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15153 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
15154 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
15155 msgid "&Delete\tDel"
15156 msgstr "&Sil\tDel"
15158 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15159 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15160 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
15162 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15163 msgid "&Time/Date\tF5"
15164 msgstr "S&aat/Tarih\tF5"
15166 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15167 msgid "&Wrap long lines"
15168 msgstr "&Uzun satırları kaydır"
15170 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15171 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15172 msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
15174 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15175 msgid "&Search next\tF3"
15176 msgstr "&Sonrakini bul\tF3"
15178 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15179 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15180 msgstr "&Değiştir...\tCtrl+H"
15182 #: programs/notepad/notepad.rc:59
15183 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
15184 msgstr "&Git...\tCtrl+G"
15186 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
15187 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
15188 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
15189 msgid "&Status Bar"
15190 msgstr "&Durum Çubuğu"
15192 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
15193 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
15194 msgid "&Contents\tF1"
15195 msgstr "&İçerikler\tF1"
15197 #: programs/notepad/notepad.rc:67
15198 msgid "&About Notepad"
15199 msgstr "&Notepad Hakkında"
15201 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15202 msgid "Page Setup"
15203 msgstr "Sayfa Ayarları"
15205 #: programs/notepad/notepad.rc:109
15206 msgid "&Header:"
15207 msgstr "&Sayfa Başı:"
15209 #: programs/notepad/notepad.rc:111
15210 msgid "&Footer:"
15211 msgstr "&Sayfa Sonu:"
15213 #: programs/notepad/notepad.rc:114
15214 msgid "Margins (millimeters)"
15215 msgstr "Boşluklar (milimetre)"
15217 #: programs/notepad/notepad.rc:115
15218 msgid "&Left:"
15219 msgstr "&Sol:"
15221 #: programs/notepad/notepad.rc:117
15222 msgid "&Top:"
15223 msgstr "&Üst:"
15225 #: programs/notepad/notepad.rc:132
15226 msgid "Go To Line"
15227 msgstr "Satıra Git"
15229 #: programs/notepad/notepad.rc:134
15230 msgid "&Line Number:"
15231 msgstr "&Satır Numarası:"
15233 #: programs/notepad/notepad.rc:137
15234 msgid "Go To"
15235 msgstr "Git"
15237 #: programs/notepad/notepad.rc:145
15238 msgid "Encoding:"
15239 msgstr "Kodlama:"
15241 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15242 msgctxt "accelerator Select All"
15243 msgid "A"
15244 msgstr "A"
15246 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15247 msgctxt "accelerator Copy"
15248 msgid "C"
15249 msgstr "C"
15251 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
15252 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15253 msgctxt "accelerator Find"
15254 msgid "F"
15255 msgstr "F"
15257 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15258 msgctxt "accelerator Replace"
15259 msgid "H"
15260 msgstr "H"
15262 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15263 msgctxt "accelerator New"
15264 msgid "N"
15265 msgstr "N"
15267 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15268 msgctxt "accelerator Open"
15269 msgid "O"
15270 msgstr "O"
15272 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
15273 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15274 msgctxt "accelerator Print"
15275 msgid "P"
15276 msgstr "P"
15278 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15279 msgctxt "accelerator Save"
15280 msgid "S"
15281 msgstr "S"
15283 #: programs/notepad/notepad.rc:159
15284 msgctxt "accelerator Paste"
15285 msgid "V"
15286 msgstr "V"
15288 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15289 msgctxt "accelerator Cut"
15290 msgid "X"
15291 msgstr "X"
15293 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15294 msgctxt "accelerator Undo"
15295 msgid "Z"
15296 msgstr "Z"
15298 #: programs/notepad/notepad.rc:162
15299 msgctxt "accelerator GoTo"
15300 msgid "G"
15301 msgstr "G"
15303 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15304 msgid "Page &p"
15305 msgstr "&p. Sayfa"
15307 #: programs/notepad/notepad.rc:76
15308 msgid "Notepad"
15309 msgstr "Not Defteri"
15311 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
15312 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15313 msgid "ERROR"
15314 msgstr "HATA"
15316 #: programs/notepad/notepad.rc:79
15317 msgid "Untitled"
15318 msgstr "Adsız"
15320 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15321 msgid "Text files (*.txt)"
15322 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
15324 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15325 msgid ""
15326 "File '%s' does not exist.\n"
15327 "\n"
15328 "Do you want to create a new file?"
15329 msgstr ""
15330 "'%s' dosyası mevcut değil.\n"
15331 "\n"
15332 "Yeni bir dosya oluşturmak ister misiniz?"
15334 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15335 msgid ""
15336 "File '%s' has been modified.\n"
15337 "\n"
15338 "Would you like to save the changes?"
15339 msgstr ""
15340 "'%s' dosyası değiştirildi.\n"
15341 "\n"
15342 "Değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?"
15344 #: programs/notepad/notepad.rc:88
15345 msgid "'%s' could not be found."
15346 msgstr "'%s' bulunamıyor."
15348 #: programs/notepad/notepad.rc:92
15349 msgid "Unicode (UTF-16)"
15350 msgstr "Unicode (UTF-16)"
15352 #: programs/notepad/notepad.rc:93
15353 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15354 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15356 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15357 msgid "Unicode (UTF-8)"
15358 msgstr "Unicode (UTF-8)"
15360 #: programs/notepad/notepad.rc:101
15361 msgid ""
15362 "%1\n"
15363 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15364 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15365 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15366 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15367 "Continue?"
15368 msgstr ""
15369 "%1\n"
15370 "Bu dosya, %2 kodlaması ile kaydettiğinizde kaybedilecek Unicode\n"
15371 "karakterler içeriyor.\n"
15372 "Bu karakterleri korumak için İptal'i tıklatın ve ardından Kodlama açılır\n"
15373 "listesinden Unicode seçeneklerinden birini seçin.\n"
15374 "Devam edilsin mi?"
15376 #: programs/notepad/notepad.rc:90
15377 msgid "Ln %ld, Col %ld"
15378 msgstr "Ln %ld, Col %ld"
15380 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15381 msgid "&Bind to file..."
15382 msgstr "&Dosyaya ata..."
15384 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15385 msgid "&View TypeLib..."
15386 msgstr "&TypeLib'i Göster..."
15388 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15389 msgid "&System Configuration"
15390 msgstr "&Sistem Yapılandırma"
15392 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15393 msgid "&Run the Registry Editor"
15394 msgstr "&Kayıt Defteri Düzenleyicisini Çalıştır"
15396 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15397 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15398 msgstr "&CoCreateInstance Bayrağı"
15400 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15401 msgid "&In-process server"
15402 msgstr "&İşlem içi sunucu"
15404 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15405 msgid "In-process &handler"
15406 msgstr "İşlem içi &işleyici"
15408 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15409 msgid "&Local server"
15410 msgstr "&Yerel sunucu"
15412 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15413 msgid "&Remote server"
15414 msgstr "&Uzak sunucu"
15416 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15417 msgid "View &Type information"
15418 msgstr "&Tür bilgisini görüntüle"
15420 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15421 msgid "Create &Instance"
15422 msgstr "Örnek &Oluştur"
15424 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15425 msgid "Create Instance &On..."
15426 msgstr "&Şunun Üzerinde Örnek Oluştur..."
15428 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15429 msgid "&Release Instance"
15430 msgstr "&Örneği Bırak"
15432 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15433 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15434 msgstr "C&LSID'i panoya kopyala"
15436 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15437 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15438 msgstr "&HTML nesne etiketini panoya kopyala"
15440 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15441 msgid "&Expert mode"
15442 msgstr "&Uzman kipi"
15444 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15445 msgid "&Hidden component categories"
15446 msgstr "&Gizli bileşen kategorileri"
15448 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15449 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15450 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15451 msgid "&Toolbar"
15452 msgstr "&Araç Çubuğu"
15454 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
15455 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15456 msgid "&Refresh\tF5"
15457 msgstr "&Yenile\tF5"
15459 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15460 msgid "&About OleView"
15461 msgstr "&OleView Hakkında"
15463 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15464 msgid "&Save as..."
15465 msgstr "&Farklı Kaydet..."
15467 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15468 msgid "&Group by type kind"
15469 msgstr "Tür çeşidine göre g&rupla"
15471 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15472 msgid "Connect to another machine"
15473 msgstr "Başka bir makineye bağlan"
15475 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15476 msgid "&Machine name:"
15477 msgstr "&Makine adı:"
15479 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15480 msgid "System Configuration"
15481 msgstr "Sistem Yapılandırma"
15483 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15484 msgid "System Settings"
15485 msgstr "Sistem Ayarları"
15487 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15488 msgid "&Enable Distributed COM"
15489 msgstr "&Dağıtılmış COM'u Etkinleştir"
15491 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15492 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15493 msgstr "&Uzaktan Bağlantılar'ı Etkinleştir (sadece Win95)"
15495 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15496 msgid ""
15497 "These settings change only registry values.\n"
15498 "They have no effect on Wine performance."
15499 msgstr ""
15500 "Bu ayarlar sadece kayıt defteri değerlerini değiştirir.\n"
15501 "Wine performansı üzerine bir etkileri yoktur."
15503 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15504 msgid "Default Interface Viewer"
15505 msgstr "Varsayılan Arayüz Gösterici"
15507 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15508 msgid "Interface"
15509 msgstr "Arayüz"
15511 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15512 msgid "IID:"
15513 msgstr "IID:"
15515 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15516 msgid "&View Type Info"
15517 msgstr "&Tür Bilgisini Göster"
15519 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15520 msgid "IPersist Interface Viewer"
15521 msgstr "IPersist Arayüz Gösterici"
15523 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15524 msgid "Class Name:"
15525 msgstr "Sınıf Adı:"
15527 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15528 msgid "CLSID:"
15529 msgstr "CLSID:"
15531 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15532 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15533 msgstr "IPersistStream Arayüz Gösterici"
15535 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15536 msgid "OleView"
15537 msgstr "OleView"
15539 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15540 msgid "ITypeLib viewer"
15541 msgstr "ITypeLib Görüntüleyicisi"
15543 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15544 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15545 msgstr "OleView - OLE/COM Nesne Görüntüleyicisi"
15547 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15548 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15549 msgstr "TypeLib dosyaları (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15551 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15552 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15553 msgstr "Dosyaya File Moniker ile ilişkilendir"
15555 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15556 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15557 msgstr "Bir TypeLib dosyası aç ve içindekileri görüntüle"
15559 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15560 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15561 msgstr "Genel Dağıtılan COM ayarlarını değiştir"
15563 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15564 msgid "Run the Wine registry editor"
15565 msgstr "Wine kayıt defteri düzenleyicisini çalıştır"
15567 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15568 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15569 msgstr "Uygulamadan çık. Değişiklikleri kaydetmenizi ister"
15571 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15572 msgid "Create an instance of the selected object"
15573 msgstr "Seçilen nesnenin örneğini oluştur"
15575 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15576 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15577 msgstr "Seçilen nesnenin örneğini özel bir makinede oluştur"
15579 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15580 msgid "Release the currently selected object instance"
15581 msgstr "Seçili nesne örneğini bırak"
15583 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15584 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15585 msgstr "Seçilen nesnenin GUID'ini panoya kopyala"
15587 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15588 msgid "Display the viewer for the selected item"
15589 msgstr "Seçilen nesne için görüntüleyiciyi göster"
15591 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15592 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15593 msgstr "Uzman ve acemi görüntüleme kipleri arasında geçiş yap"
15595 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15596 msgid ""
15597 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15598 msgstr "Görüntülenmesi istemeyen bileşen kategorilerinin görünümünü kapat"
15600 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15601 msgid "Show or hide the toolbar"
15602 msgstr "Araç çubuğunu göster veya gizle"
15604 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15605 msgid "Show or hide the status bar"
15606 msgstr "Durum çubuğunu göster veya gizle"
15608 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15609 msgid "Refresh all lists"
15610 msgstr "Tüm listeyi yenile"
15612 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15613 msgid "Display program information, version number and copyright"
15614 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
15616 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15617 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15618 msgstr "CoGetClassObject'i çağırırken işlem içi sunucu iste"
15620 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15621 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15622 msgstr "CoGetClassObject'i çağırırken işlem içi işleyici iste"
15624 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15625 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15626 msgstr "CoGetClassObject'i çağırırken yerel sunucu iste"
15628 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15629 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15630 msgstr "CoGetClassObject'i çağırırken uzak sunucu iste"
15632 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15633 msgid "ObjectClasses"
15634 msgstr "NesneSınıfları"
15636 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15637 msgid "Grouped by Component Category"
15638 msgstr "Bileşen Kategorisine Göre Sınıflandırıldı"
15640 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15641 msgid "OLE 1.0 Objects"
15642 msgstr "OLE 1.0 Nesneleri"
15644 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15645 msgid "COM Library Objects"
15646 msgstr "COM Kütüphane Nesneleri"
15648 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15649 msgid "All Objects"
15650 msgstr "Bütün Nesneler"
15652 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15653 msgid "Application IDs"
15654 msgstr "Uygulama Kimlikleri"
15656 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15657 msgid "Type Libraries"
15658 msgstr "Tür Kitaplıkları"
15660 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15661 msgid "ver."
15662 msgstr "sürüm."
15664 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15665 msgid "Interfaces"
15666 msgstr "Arayüzler"
15668 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15669 msgid "Registry"
15670 msgstr "Kayıt"
15672 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15673 msgid "Implementation"
15674 msgstr "Gerçekleme"
15676 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15677 msgid "Activation"
15678 msgstr "Etkinleştirme"
15680 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15681 msgid "CoGetClassObject failed."
15682 msgstr "CoGetClassObject başarısız."
15684 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15685 msgid "Unknown error"
15686 msgstr "Bilinmeyen hata"
15688 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15689 msgid "bytes"
15690 msgstr "bayt"
15692 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15693 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15694 msgstr "LoadTypeLib ( %1 ) başarısız ($%2!x!)"
15696 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15697 msgid "Inherited Interfaces"
15698 msgstr "Alınan Arayüzler"
15700 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15701 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15702 msgstr ".IDL veya .H dosyası olarak kaydet"
15704 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15705 msgid "Close window"
15706 msgstr "Pencereyi kapat"
15708 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15709 msgid "Group typeinfos by kind"
15710 msgstr "Tür bilgilerini türe göre grupla"
15712 #: programs/progman/progman.rc:33
15713 msgid "&New..."
15714 msgstr "&Yeni..."
15716 #: programs/progman/progman.rc:34
15717 msgid "O&pen\tEnter"
15718 msgstr "&Aç\tEnter"
15720 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15721 msgid "&Move...\tF7"
15722 msgstr "&Taşı...\tF7"
15724 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15725 msgid "&Copy...\tF8"
15726 msgstr "&Kopyala...\tF8"
15728 #: programs/progman/progman.rc:38
15729 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15730 msgstr "&Özellikler\tAlt+Enter"
15732 #: programs/progman/progman.rc:40
15733 msgid "&Execute..."
15734 msgstr "Çalı&ştır..."
15736 #: programs/progman/progman.rc:42
15737 msgid "E&xit Windows"
15738 msgstr "&Windows'tan Çık"
15740 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15741 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15742 msgid "&Options"
15743 msgstr "&Seçenekler"
15745 #: programs/progman/progman.rc:45
15746 msgid "&Arrange automatically"
15747 msgstr "Otomatik &düzenle"
15749 #: programs/progman/progman.rc:46
15750 msgid "&Minimize on run"
15751 msgstr "&Simge halinde çalıştır"
15753 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15754 msgid "&Save settings on exit"
15755 msgstr "&Çıkışta ayarları kaydet"
15757 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15758 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15759 msgid "&Windows"
15760 msgstr "&Pencereler"
15762 #: programs/progman/progman.rc:50
15763 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15764 msgstr "&Üst üste diz\tShift+F5"
15766 #: programs/progman/progman.rc:51
15767 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15768 msgstr "&Yan yana diz\tShift+F4"
15770 #: programs/progman/progman.rc:52
15771 msgid "&Arrange Icons"
15772 msgstr "&Simgeleri düzenle"
15774 #: programs/progman/progman.rc:57
15775 msgid "&About Program Manager"
15776 msgstr "&Program Yöneticisi Hakkında"
15778 #: programs/progman/progman.rc:103
15779 msgid "Program &group"
15780 msgstr "Program &grubu"
15782 #: programs/progman/progman.rc:105
15783 msgid "&Program"
15784 msgstr "&Program"
15786 #: programs/progman/progman.rc:116
15787 msgid "Move Program"
15788 msgstr "Programı Taşı"
15790 #: programs/progman/progman.rc:118
15791 msgid "Move program:"
15792 msgstr "Taşınacak program:"
15794 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15795 msgid "From group:"
15796 msgstr "Kaynak grup:"
15798 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15799 msgid "&To group:"
15800 msgstr "&Hedef grup:"
15802 #: programs/progman/progman.rc:134
15803 msgid "Copy Program"
15804 msgstr "Program Kopyala"
15806 #: programs/progman/progman.rc:136
15807 msgid "Copy program:"
15808 msgstr "Kopyalanacak program:"
15810 #: programs/progman/progman.rc:152
15811 msgid "Program Group Attributes"
15812 msgstr "Program Grubu Özellikleri"
15814 #: programs/progman/progman.rc:156
15815 msgid "&Group file:"
15816 msgstr "&Grup dosyası:"
15818 #: programs/progman/progman.rc:168
15819 msgid "Program Attributes"
15820 msgstr "Program Özellikleri"
15822 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15823 msgid "&Command line:"
15824 msgstr "&Komut satırı:"
15826 #: programs/progman/progman.rc:174
15827 msgid "&Working directory:"
15828 msgstr "&Çalışma klasörü:"
15830 #: programs/progman/progman.rc:176
15831 msgid "&Key combination:"
15832 msgstr "&Tuş kombinasyonu:"
15834 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15835 msgid "&Minimize at launch"
15836 msgstr "&Simge halinde çalıştır"
15838 #: programs/progman/progman.rc:183
15839 msgid "Change &icon..."
15840 msgstr "Simge &değiştir..."
15842 #: programs/progman/progman.rc:192
15843 msgid "Change Icon"
15844 msgstr "Simge Değiştir"
15846 #: programs/progman/progman.rc:194
15847 msgid "&Filename:"
15848 msgstr "&Dosya adı:"
15850 #: programs/progman/progman.rc:196
15851 msgid "Current &icon:"
15852 msgstr "Geçerli &simge:"
15854 #: programs/progman/progman.rc:210
15855 msgid "Execute Program"
15856 msgstr "Program Çalıştır"
15858 #: programs/progman/progman.rc:63
15859 msgid "Program Manager"
15860 msgstr "Program Yöneticisi"
15862 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15863 msgid "WARNING"
15864 msgstr "UYARI"
15866 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15867 msgid "Information"
15868 msgstr "Bilgi"
15870 #: programs/progman/progman.rc:68
15871 msgid "Delete group `%s'?"
15872 msgstr "'%s' grubu silinsin mi?"
15874 #: programs/progman/progman.rc:69
15875 msgid "Delete program `%s'?"
15876 msgstr "'%s' programı silinsin mi?"
15878 #: programs/progman/progman.rc:70
15879 msgid "Not implemented"
15880 msgstr "Eklenmedi/Geliştirilmedi"
15882 #: programs/progman/progman.rc:71
15883 msgid "Error reading `%s'."
15884 msgstr "'%s' okunurken hata."
15886 #: programs/progman/progman.rc:72
15887 msgid "Error writing `%s'."
15888 msgstr "'%s' yazılırken hata."
15890 #: programs/progman/progman.rc:75
15891 msgid ""
15892 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15893 "Should it be tried further on?"
15894 msgstr ""
15895 "'%s' grup dosyası açılamadı.\n"
15896 "Daha sonra denensin mi?"
15898 #: programs/progman/progman.rc:77
15899 msgid "Help not available."
15900 msgstr "Yardım kullanılamıyor."
15902 #: programs/progman/progman.rc:78
15903 msgid "Unknown feature in %s"
15904 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
15906 #: programs/progman/progman.rc:79
15907 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
15908 msgstr "'%s' dosyası mevcut. Üzerine yazılmadı."
15910 #: programs/progman/progman.rc:80
15911 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
15912 msgstr "Asıl dosya üzerine yazmayı engellemek için dosyayı '%s' adıyla kaydet."
15914 #: programs/progman/progman.rc:84
15915 msgid "Libraries (*.dll)"
15916 msgstr "Kitaplıklar (*.dll)"
15918 #: programs/progman/progman.rc:85
15919 msgid "Icon files"
15920 msgstr "Simge dosyaları"
15922 #: programs/progman/progman.rc:86
15923 msgid "Icons (*.ico)"
15924 msgstr "Simgeler (*.ico)"
15926 #: programs/reg/reg.rc:139
15927 msgid "reg: Invalid syntax. "
15928 msgstr "reg: Geçersiz sözdizimi. "
15930 #: programs/reg/reg.rc:142
15931 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15932 msgstr "Yardım için \"REG %1 /?\" yazın.\n"
15934 #: programs/reg/reg.rc:181
15935 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15936 msgstr ""
15937 "kayıt: Belirtilen kayıt defteri anahtarına erişilemiyor veya "
15938 "oluşturulamıyor\n"
15940 #: programs/reg/reg.rc:116
15941 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15942 msgstr "kayıt:İşlem başarıyla tamamlandı\n"
15944 #: programs/reg/reg.rc:131
15945 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15946 msgstr "kayıt: Kayıt işlemi iptal edildi\n"
15948 #: programs/reg/reg.rc:174
15949 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15950 msgstr "kayıt: Belirtilen kayıt defteri anahtarı bulunamadı\n"
15952 #: programs/reg/reg.rc:120
15953 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15954 msgstr "kayıt: Belirtilen kayıt defteri değeri bulunamadı\n"
15956 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
15957 msgid "(Default)"
15958 msgstr "(Standart)"
15960 #: programs/reg/reg.rc:141
15961 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15962 msgstr "Yardım için \"REG /?\" yazın.\n"
15964 #: programs/reg/reg.rc:35
15965 msgid ""
15966 "Usage:\n"
15967 "  REG [operation] [parameters]\n"
15968 "\n"
15969 "Supported operations:\n"
15970 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15971 "\n"
15972 "For help on a specific operation, type:\n"
15973 "  REG [operation] /?\n"
15974 "\n"
15975 msgstr ""
15976 "Kullanım:\n"
15977 "  KAYIT [işlem] [parametreler]\n"
15978 "\n"
15979 "Desteklenen işlemler:\n"
15980 "  EKLE | SİL | İÇE AKTAR | DIŞA AKTAR | SORGU\n"
15981 "\n"
15982 "Belirli bir işlemle ilgili yardım için şunu yazın:\n"
15983 "  KAYIT [işlem] /?\n"
15984 "\n"
15986 #: programs/reg/reg.rc:67
15987 msgid ""
15988 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15989 "\n"
15990 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
15991 "\n"
15992 "  <key>\n"
15993 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
15994 "     the key in which to add the new registry data.\n"
15995 "\n"
15996 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15997 "\n"
15998 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15999 "\n"
16000 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16001 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16002 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16003 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16004 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16005 "\n"
16006 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16007 "\n"
16008 "  /v <value_name>\n"
16009 "     The name of the registry value to add.\n"
16010 "\n"
16011 "  /ve\n"
16012 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16013 "     registry value.\n"
16014 "\n"
16015 "  /t <type>\n"
16016 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16017 "     <type> must be one of the following:\n"
16018 "\n"
16019 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16020 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16021 "\n"
16022 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16023 "\n"
16024 "  /s <separator>\n"
16025 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16026 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16027 "\n"
16028 "  /d <data>\n"
16029 "     The data to add to the new registry value.\n"
16030 "\n"
16031 "  /f\n"
16032 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16033 "\n"
16034 msgstr ""
16035 "KAYIT EKLE <key> [/v değer_adı | /ve] [/t türü] [/s ayırıcı] [/d verisi] [/"
16036 "f]\n"
16037 "\n"
16038 "  Kayıt defterine bir anahtar ekler veya belirli bir kayıt defteri "
16039 "anahtarına yeni bir değer ekler.\n"
16040 "\n"
16041 "  <key>\n"
16042 "     Eklenecek kayıt defteri anahtarı veya [/v] veya [/ve] belirtilmişse,\n"
16043 "     yeni kayıt defteri verilerinin ekleneceği anahtar.\n"
16044 "\n"
16045 "     Biçim: KÖK\\Alt anahtar\n"
16046 "\n"
16047 "     KÖK: Önceden tanımlanmış bir kayıt defteri anahtarı. Bu, "
16048 "aşağıdakilerden biri olmalıdır:\n"
16049 "\n"
16050 "         HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16051 "         HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16052 "         HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16053 "         HKEY_USERS | HKU\n"
16054 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16055 "\n"
16056 "     Alt Anahtar: Belirli bir KÖK anahtarı altındaki bir kayıt defteri "
16057 "anahtarının tam yolu.\n"
16058 "\n"
16059 "  /v <değer_adı>\n"
16060 "     Eklenecek kayıt defteri değerinin adı.\n"
16061 "\n"
16062 "  / ve\n"
16063 "     Adsız bir kayıt defteri değeri ekleyin. Bu seçenek, (Varsayılan)\n"
16064 "     kayıt değeri.\n"
16065 "\n"
16066 "  /t <type>\n"
16067 "     Kayıt defterine eklenecek veri türü. [/t] belirtilirse,\n"
16068 "     <type> aşağıdakilerden biri olmalıdır:\n"
16069 "\n"
16070 "        REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16071 "         REG_DWORD | REG_QWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
16072 "\n"
16073 "     [/t] belirtilmezse, varsayılan veri türü REG_SZ'dir.\n"
16074 "\n"
16075 "  /s <separator>\n"
16076 "     REG_MULTI_SZ verilerinde dizileri ayırmak için kullanılan karakter.\n"
16077 "     [/s] belirtilmezse, varsayılan ayırıcı \\0'dır.\n"
16078 "\n"
16079 "  /d <data>\n"
16080 "     Yeni kayıt defteri değerine eklenecek veriler.\n"
16081 "\n"
16082 "  /F\n"
16083 "     Onay istemeden kayıt defterini değiştirin.\n"
16084 "\n"
16086 #: programs/reg/reg.rc:202
16087 msgid ""
16088 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16089 "\n"
16090 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16091 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16092 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
16093 "\n"
16094 "  <key1>, <key2>\n"
16095 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16096 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16097 "\n"
16098 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16099 "\n"
16100 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16101 "\n"
16102 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16103 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16104 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16105 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16106 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16107 "\n"
16108 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16109 "\n"
16110 "  /s\n"
16111 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16112 "\n"
16113 "  /f\n"
16114 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16115 "confirmation.\n"
16116 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16117 "<key2>.\n"
16118 "\n"
16119 msgstr ""
16120 "KAYIT KOPYALAMA <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16121 "\n"
16122 "  Belirli bir kayıt defteri anahtarının içeriğini başka bir konuma "
16123 "kopyalar.\n"
16124 "  Varsayılan olarak, bu işlem yalnızca kayıt defteri değerlerini kopyalar. "
16125 "Için kullanır\n"
16126 "  tüm alt anahtarları ve değerleri yinelemeli olarak kopyalayın.\n"
16127 "\n"
16128 "  <key1>, <key2>\n"
16129 "     Kaynağı (<key1>) ve hedefi (<key2>) belirten kayıt defteri anahtarları\n"
16130 "     verilerin <key2> yoksa, oluşturulur.\n"
16131 "\n"
16132 "     Biçim: KÖK\\Alt anahtar\n"
16133 "\n"
16134 "     KÖK: Önceden tanımlanmış bir kayıt defteri anahtarı. Bu, "
16135 "aşağıdakilerden biri olmalıdır:\n"
16136 "\n"
16137 "         HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16138 "         HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16139 "         HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16140 "         HKEY_USERS | HKU\n"
16141 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16142 "\n"
16143 "     Alt Anahtar: Belirli bir KÖK anahtarı altındaki bir kayıt defteri "
16144 "anahtarının tam yolu.\n"
16145 "\n"
16146 "  /S\n"
16147 "     <key1>'den <key2>'ye tüm alt anahtarları ve değerleri kopyalayın.\n"
16148 "\n"
16149 "   /F\n"
16150 "     Onay istemeden <key2> içindeki tüm kayıt defteri verilerinin üzerine "
16151 "yazın.\n"
16152 "     Bu seçenek, yalnızca <key2> içinde bulunan alt anahtarları ve değerleri "
16153 "değiştirmez.\n"
16154 "\n"
16156 #: programs/reg/reg.rc:92
16157 msgid ""
16158 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16159 "\n"
16160 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16161 "  one or more values from a given registry key.\n"
16162 "\n"
16163 "  <key>\n"
16164 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16165 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16166 "\n"
16167 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16168 "\n"
16169 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16170 "\n"
16171 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16172 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16173 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16174 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16175 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16176 "\n"
16177 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16178 "\n"
16179 "  /v <value_name>\n"
16180 "     The name of the registry value to delete.\n"
16181 "\n"
16182 "  /ve\n"
16183 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16184 "     registry value.\n"
16185 "\n"
16186 "  /va\n"
16187 "     Delete all values from a registry key.\n"
16188 "\n"
16189 "  /f\n"
16190 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16191 "     prompting for confirmation.\n"
16192 "\n"
16193 msgstr ""
16194 "REG DELETE <key> [/v değer_adı | /ve | /va] [/f]\n"
16195 "\n"
16196 "  Bir kayıt defteri anahtarını (tüm alt anahtarlar ve değerler dahil) siler "
16197 "veya siler\n"
16198 "  belirli bir kayıt defteri anahtarından bir veya daha fazla değer.\n"
16199 "\n"
16200 "  <key>\n"
16201 "     Silinecek kayıt defteri anahtarı veya [/v], [/ve] veya [/va] "
16202 "anahtarlarından biri\n"
16203 "     belirtilen, bir veya daha fazla değerin silineceği kayıt defteri "
16204 "anahtarı.\n"
16205 "\n"
16206 "     Biçim: KÖK\\Alt anahtar\n"
16207 "\n"
16208 "     KÖK: Önceden tanımlanmış bir kayıt defteri anahtarı. Bu, "
16209 "aşağıdakilerden biri olmalıdır:\n"
16210 "\n"
16211 "         HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16212 "         HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16213 "         HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16214 "         HKEY_USERS | HKU\n"
16215 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16216 "\n"
16217 "     Alt Anahtar: Belirli bir KÖK anahtarı altındaki bir kayıt defteri "
16218 "anahtarının tam yolu.\n"
16219 "\n"
16220 "  /v <value_name>\n"
16221 "     Silinecek kayıt defteri değerinin adı.\n"
16222 "\n"
16223 "  / ve\n"
16224 "     Adsız bir kayıt defteri değerini silin. Bu seçenek, (Varsayılan)\n"
16225 "     kayıt değeri.\n"
16226 "\n"
16227 "  / va\n"
16228 "     Bir kayıt defteri anahtarından tüm değerleri silin.\n"
16229 "\n"
16230 "  /F\n"
16231 "     olmadan bir kayıt defteri anahtarını (tüm alt anahtarlar ve değerler "
16232 "dahil) silin.\n"
16233 "     onay istemek.\n"
16234 "\n"
16236 #: programs/reg/reg.rc:170
16237 msgid ""
16238 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16239 "\n"
16240 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16241 "  to a file.\n"
16242 "\n"
16243 "  <key>\n"
16244 "     The registry key to export.\n"
16245 "\n"
16246 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16247 "\n"
16248 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16249 "\n"
16250 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16251 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16252 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16253 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16254 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16255 "\n"
16256 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16257 "\n"
16258 "  <file>\n"
16259 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
16260 "     This file must have a .reg extension.\n"
16261 "\n"
16262 "  /y\n"
16263 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16264 "\n"
16265 msgstr ""
16266 "KAYIT DIŞA AKTARMA <key> <file> [/y]\n"
16267 "\n"
16268 "  Belirli bir kayıt defteri anahtarını dışa aktarır (tüm alt anahtarlar ve "
16269 "değerler dahil)\n"
16270 "  bir dosyaya.\n"
16271 "\n"
16272 "  <key>\n"
16273 "     Dışa aktarılacak kayıt defteri anahtarı.\n"
16274 "\n"
16275 "     Biçim: KÖK\\Alt anahtar\n"
16276 "\n"
16277 "     KÖK: Önceden tanımlanmış bir kayıt defteri anahtarı. Bu, "
16278 "aşağıdakilerden biri olmalıdır:\n"
16279 "\n"
16280 "         HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16281 "         HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16282 "         HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16283 "         HKEY_USERS | HKU\n"
16284 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16285 "\n"
16286 "     Alt Anahtar: Belirli bir KÖK anahtarı altındaki bir kayıt defteri "
16287 "anahtarının tam yolu.\n"
16288 "\n"
16289 "  <file>\n"
16290 "     Oluşturulacak kayıt defteri dosyasının adı ve yolu.\n"
16291 "     Bu dosyanın bir .reg uzantısı olmalıdır.\n"
16292 "\n"
16293 "  /y\n"
16294 "     Onay istemeden <file> dosyasının üzerine yaz.\n"
16295 "\n"
16297 #: programs/reg/reg.rc:148
16298 msgid ""
16299 "REG IMPORT <file>\n"
16300 "\n"
16301 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16302 "\n"
16303 "  <file>\n"
16304 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16305 "\n"
16306 msgstr ""
16307 "KAYIT İÇE AKTARMA <file>\n"
16308 "\n"
16309 "  Belirli bir dosyadaki anahtarları, değerleri ve verileri kayıt defterine "
16310 "aktarır.\n"
16311 "\n"
16312 "  <file>\n"
16313 "     İçe aktarılacak kayıt defteri dosyasının adı ve yolu.\n"
16314 "\n"
16316 #: programs/reg/reg.rc:114
16317 msgid ""
16318 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16319 "\n"
16320 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16321 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16322 "\n"
16323 "  <key>\n"
16324 "     The registry key to query.\n"
16325 "\n"
16326 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16327 "\n"
16328 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16329 "\n"
16330 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16331 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16332 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16333 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16334 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16335 "\n"
16336 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16337 "\n"
16338 "  /v <value_name>\n"
16339 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16340 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16341 "\n"
16342 "  /ve\n"
16343 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16344 "     registry value.\n"
16345 "\n"
16346 "  /s\n"
16347 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16348 "\n"
16349 msgstr ""
16350 "KAYIT SORGUSU <key> [/v değer_adı | /ve] [/s]\n"
16351 "\n"
16352 "  Belirli bir kayıt defteri anahtarını sorgular ve tüm anlık alt "
16353 "anahtarları, değerleri listeler\n"
16354 "   ve bu anahtarın içindeki veriler. Her bir alt anahtarı yinelemeli olarak "
16355 "sorgulamak için [/s] kullanın.\n"
16356 "\n"
16357 "   <key>\n"
16358 "     Sorgulanacak kayıt defteri anahtarı.\n"
16359 "\n"
16360 "     Biçim: KÖK\\Alt anahtar\n"
16361 "\n"
16362 "     KÖK: Önceden tanımlanmış bir kayıt defteri anahtarı. Bu, "
16363 "aşağıdakilerden biri olmalıdır:\n"
16364 "\n"
16365 "         HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16366 "         HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16367 "         HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16368 "         HKEY_USERS | HKU\n"
16369 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16370 "\n"
16371 "     Alt Anahtar: Belirli bir KÖK anahtarı altındaki bir kayıt defteri "
16372 "anahtarının tam yolu.\n"
16373 "\n"
16374 "  /v <değer_adı>\n"
16375 "     Sorgulanacak kayıt defteri değerinin adı. Ne [/v] ne de [/ve] değilse\n"
16376 "     belirtilen, <key> altındaki tüm değerler listelenir.\n"
16377 "\n"
16378 "  / ve\n"
16379 "     Adsız bir kayıt defteri değerini sorgulayın. Bu seçenek, (Varsayılan)\n"
16380 "     kayıt değeri.\n"
16381 "\n"
16382 "  /S\n"
16383 "     <key> ve alt anahtarları altındaki tüm kayıt defteri girdilerini "
16384 "listeleyin.\n"
16385 "\n"
16387 #: programs/reg/reg.rc:180
16388 msgid ""
16389 "  /reg:32\n"
16390 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16391 "\n"
16392 "  /reg:64\n"
16393 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16394 "\n"
16395 msgstr ""
16396 "  /kayıt:32\n"
16397 "      32 bit görünümü kullanarak kayıt defterine erişin.\n"
16398 "\n"
16399 "  /kayıt:64\n"
16400 "      64 bit görünümü kullanarak kayıt defterine erişin.\n"
16401 "\n"
16403 #: programs/reg/reg.rc:117
16404 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16405 msgstr "kayıt: Geçersiz kayıt defteri anahtarı\n"
16407 #: programs/reg/reg.rc:119
16408 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16409 msgstr "reg: Uzak makineye erişilemiyor\n"
16411 #: programs/reg/reg.rc:172
16412 msgid "reg: Invalid system key\n"
16413 msgstr "kayıt: Geçersiz sistem anahtarı\n"
16415 #: programs/reg/reg.rc:140
16416 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16417 msgstr "kayıt: Geçersiz seçenek [%1]. "
16419 #: programs/reg/reg.rc:122
16420 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16421 msgstr ""
16422 "kayıt: [/d] seçeneğinin ardından geçerli bir sayısal değer gelmelidir\n"
16424 #: programs/reg/reg.rc:123
16425 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16426 msgstr ""
16427 "uninstaller: [/d] seçeneğinden sonra geçerli bir onaltılık değer "
16428 "girilmelidir\n"
16430 #: programs/reg/reg.rc:136
16431 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16432 msgstr "reg: [/d] seçeneğinden sonra geçerli bir dize girilmelidir\n"
16434 #: programs/reg/reg.rc:124
16435 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16436 msgstr "reg: İşlenmeyen [/t 0x%1!x!, /d %2] kayıt defteri veri türü\n"
16438 #: programs/reg/reg.rc:121
16439 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16440 msgstr "kayıt: Desteklenmeyen kayıt veri türü [%1]\n"
16442 #: programs/reg/reg.rc:125
16443 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16444 msgstr "Belirtilen '%1' kayıt defteri değeri zaten var. Üzerine yazılsın mı?"
16446 #: programs/reg/reg.rc:118
16447 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16448 msgstr "reg: Geçersiz komut satırı parametreleri\n"
16450 #: programs/reg/reg.rc:204
16451 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16452 msgstr "kayıt: Kaynak ve hedef anahtarlar aynı olamaz\n"
16454 #: programs/reg/reg.rc:205
16455 msgid ""
16456 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16457 "overwrite it?"
16458 msgstr ""
16459 "Hedef anahtarında '%1\\%2' değeri zaten var. Üzerine yazmak istiyor musunuz?"
16461 #: programs/reg/reg.rc:133
16462 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16463 msgstr "'%1' kayıt defteri değerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
16465 #: programs/reg/reg.rc:134
16466 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16467 msgstr ""
16468 "%1' içindeki bütün kayıt defteri değerlerini silmek istediğinizden emin "
16469 "misiniz?"
16471 #: programs/reg/reg.rc:135
16472 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16473 msgstr "'%1' kayıt defteri anahtarını silmek istediğinizden emin misiniz?"
16475 #: programs/reg/reg.rc:137
16476 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16477 msgstr "kayıt: '%1' içindeki tüm kayıt defteri değerleri silinemiyor\n"
16479 #: programs/reg/reg.rc:173
16480 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16481 msgstr "Belirtilen '%1' dosyası zaten var. Üzerine yazılsın mı?"
16483 #: programs/reg/reg.rc:151
16484 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16485 msgstr "reg: Bilinmeyen kaçış sırası [\\%1!c!]\n"
16487 #: programs/reg/reg.rc:175
16488 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16489 msgstr "kayıt: '%1' kayıt defteri anahtarı içe aktarılamıyor\n"
16491 #: programs/reg/reg.rc:150
16492 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16493 msgstr "reg: '%1' dosyası bulunamadı.\n"
16495 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
16496 msgid "(value not set)"
16497 msgstr "(değer belirlenmemiş)"
16499 #: programs/reg/reg.rc:138
16500 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16501 msgstr "Arama tamamlandı. Bulunan eşleşmelerin sayısı: %1!d!\n"
16503 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16504 msgid "&Registry"
16505 msgstr "&Kayıt Defteri"
16507 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16508 msgid "&Import Registry File..."
16509 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
16511 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16512 msgid "&Export Registry File..."
16513 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
16515 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
16516 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16517 msgid "&Key"
16518 msgstr "&Anahtar"
16520 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
16521 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16522 msgid "&String Value"
16523 msgstr "&Dize Değeri"
16525 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
16526 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16527 msgid "&Binary Value"
16528 msgstr "&İkili Değer"
16530 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
16531 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16532 msgid "&DWORD Value"
16533 msgstr "&DWORD Değeri"
16535 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
16536 #: programs/regedit/regedit.rc:128
16537 msgid "&QWORD Value"
16538 msgstr "&QWORD Değeri"
16540 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
16541 #: programs/regedit/regedit.rc:129
16542 msgid "&Multi-String Value"
16543 msgstr "&Çoklu Dize Değeri"
16545 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
16546 #: programs/regedit/regedit.rc:130
16547 msgid "&Expandable String Value"
16548 msgstr "&Genişletilebilir Dize Değeri"
16550 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
16551 #: programs/regedit/regedit.rc:140
16552 msgid "&Rename\tF2"
16553 msgstr "&Yeniden Adlandır\tF2"
16555 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
16556 msgid "&Copy Key Name"
16557 msgstr "&Anahtar Adını Kopyala"
16559 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
16560 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16561 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16562 msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
16564 #: programs/regedit/regedit.rc:63
16565 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16566 msgstr "&Sonrakini Bul\tF3"
16568 #: programs/regedit/regedit.rc:67
16569 msgid "Status &Bar"
16570 msgstr "Durum &Çubuğu"
16572 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
16573 msgid "Sp&lit"
16574 msgstr "A&yır"
16576 #: programs/regedit/regedit.rc:76
16577 msgid "&Remove Favorite..."
16578 msgstr "&Sık Kullanılanlardan Sil..."
16580 #: programs/regedit/regedit.rc:81
16581 msgid "&About Registry Editor"
16582 msgstr "Kayıt Defteri Düzenleyicisi &Hakkında"
16584 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
16585 #: programs/regedit/regedit.rc:235
16586 msgid "Expand"
16587 msgstr "Genişlet"
16589 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
16590 msgid "Modify &Binary Data..."
16591 msgstr "İkili &Değeri Değiştir..."
16593 #: programs/regedit/regedit.rc:272
16594 msgid "Export registry"
16595 msgstr "Kayıt defterini ver"
16597 #: programs/regedit/regedit.rc:274
16598 msgid "S&elected branch:"
16599 msgstr "S&eçilen kısım:"
16601 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16602 msgid "Find:"
16603 msgstr "Bul:"
16605 #: programs/regedit/regedit.rc:285
16606 msgid "Find in:"
16607 msgstr "Konum:"
16609 #: programs/regedit/regedit.rc:286
16610 msgid "Keys"
16611 msgstr "Anahtarlar"
16613 #: programs/regedit/regedit.rc:287
16614 msgid "Value names"
16615 msgstr "Değer adları"
16617 #: programs/regedit/regedit.rc:288
16618 msgid "Value content"
16619 msgstr "Değer içeriği"
16621 #: programs/regedit/regedit.rc:289
16622 msgid "Whole string only"
16623 msgstr "Yalnızca tüm sözcükler"
16625 #: programs/regedit/regedit.rc:296
16626 msgid "Add Favorite"
16627 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle"
16629 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
16630 msgid "Name:"
16631 msgstr "Ad:"
16633 #: programs/regedit/regedit.rc:307
16634 msgid "Remove Favorite"
16635 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil"
16637 #: programs/regedit/regedit.rc:318
16638 msgid "Edit String"
16639 msgstr "Dizeyi Düzenle"
16641 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
16642 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
16643 msgid "Value name:"
16644 msgstr "Değer adı:"
16646 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
16647 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
16648 msgid "Value data:"
16649 msgstr "Değer verisi:"
16651 #: programs/regedit/regedit.rc:331
16652 msgid "Edit DWORD"
16653 msgstr "DWORD Düzenle"
16655 #: programs/regedit/regedit.rc:338
16656 msgid "Base"
16657 msgstr "Taban"
16659 #: programs/regedit/regedit.rc:339
16660 msgid "Hexadecimal"
16661 msgstr "Onaltılık"
16663 #: programs/regedit/regedit.rc:340
16664 msgid "Decimal"
16665 msgstr "Onluk"
16667 #: programs/regedit/regedit.rc:347
16668 msgid "Edit Binary"
16669 msgstr "İkili Dizeyi Düzenle"
16671 #: programs/regedit/regedit.rc:360
16672 msgid "Edit Multi-String"
16673 msgstr "Çoklu Dizeyi Düzenle"
16675 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16676 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16677 msgstr "Tüm kayıtlarla çalışmak için komutları içerir"
16679 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16680 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16681 msgstr "Değerleri veya anahtarları düzenlemek için komutları içerir"
16683 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16684 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16685 msgstr "Kayıt defteri penceresini özelleştirmek için komutları içerir"
16687 #: programs/regedit/regedit.rc:165
16688 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16689 msgstr "Sık kullanılan anahtarlara erişmek için komutları içerir"
16691 #: programs/regedit/regedit.rc:166
16692 msgid ""
16693 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16694 msgstr ""
16695 "Kayıt Defteri Düzenleyicisi hakkında yardım ve bilgi göstermek için "
16696 "komutları içerir"
16698 #: programs/regedit/regedit.rc:167
16699 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16700 msgstr "Yeni anahtarlar ve değerler oluşturmak için komutları içerir"
16702 #: programs/regedit/regedit.rc:152
16703 msgid "Data"
16704 msgstr "Veri"
16706 #: programs/regedit/regedit.rc:157
16707 msgid "Registry Editor"
16708 msgstr "Kayıt Defteri Düzenleyicisi"
16710 #: programs/regedit/regedit.rc:226
16711 msgid "Import Registry File"
16712 msgstr "Kayıt Dosyasından Al"
16714 #: programs/regedit/regedit.rc:227
16715 msgid "Export Registry File"
16716 msgstr "Kayıt Dosyasına Ver"
16718 #: programs/regedit/regedit.rc:228
16719 msgid "Registry files (*.reg)"
16720 msgstr "Kayıt dosyaları (*.reg)"
16722 #: programs/regedit/regedit.rc:229
16723 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16724 msgstr "Win9X/NT4 Kayıt Dosyaları (REGEDIT4)"
16726 #: programs/regedit/regedit.rc:246
16727 msgid "(cannot display value)"
16728 msgstr "(değer görüntülenemiyor)"
16730 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16731 msgid "(unknown %d)"
16732 msgstr "(bilinmeyen %d)"
16734 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16735 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16736 msgstr "Seçilen kayıt değeri değiştirilemiyor."
16738 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16739 msgid "Unable to create a new registry key."
16740 msgstr "Yeni bir kayıt anahtarı oluşturulamıyor."
16742 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16743 msgid "Unable to create a new registry value."
16744 msgstr "Yeni bir kayıt değeri oluşturulamıyor."
16746 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16747 msgid ""
16748 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16749 "The specified key name already exists."
16750 msgstr ""
16751 "'%1' anahtarı yeniden adlandırılamıyor.\n"
16752 "Belirtilen anahtar adı zaten var."
16754 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16755 msgid ""
16756 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16757 "The specified value name already exists."
16758 msgstr ""
16759 "'%1' değeri yeniden adlandırılamıyor.\n"
16760 "Belirtilen değer adı zaten var."
16762 #: programs/regedit/regedit.rc:257
16763 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16764 msgstr "Seçilen kayıt anahtarı silinemiyor."
16766 #: programs/regedit/regedit.rc:258
16767 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16768 msgstr "Seçilen kayıt anahtarı yeniden adlandırılamıyor."
16770 #: programs/regedit/regedit.rc:259
16771 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16772 msgstr "Seçilen kayıt değeri yeniden adlandırılamıyor."
16774 #: programs/regedit/regedit.rc:260
16775 msgid ""
16776 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16777 msgstr ""
16778 "%1 dosyasında bulunan kayıt anahtarları ve değerleri, kayıt defterine "
16779 "başarıyla eklendi."
16781 #: programs/regedit/regedit.rc:261
16782 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16783 msgstr ""
16784 "%1 dosyası alınamıyor. Belirtilen dosya geçerli bir kayıt defteri dosyası "
16785 "değil."
16787 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16788 msgid ""
16789 "Usage:\n"
16790 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16791 "\n"
16792 "Options:\n"
16793 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
16794 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
16795 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16796 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
16797 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16798 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
16799 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
16800 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16801 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16802 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16803 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16804 "  /?             Display this information and exit.\n"
16805 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
16806 "to\n"
16807 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
16808 "the\n"
16809 "                 file location where registry information will be exported.\n"
16810 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
16811 "\n"
16812 "Usage examples:\n"
16813 "  regedit \"import.reg\"\n"
16814 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16815 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16816 msgstr ""
16817 "Kullanım:\n"
16818 "  regedit [seçenek] [dosyaadı] [kayıt_anahtarı]\n"
16819 "\n"
16820 "Seçenekler:\n"
16821 "  [seçenek yok]    Programın grafik sürümünü başlatır.\n"
16822 "  /L:system.dat  Değiştirilecek system.dat dosyasının konumu.\n"
16823 "                 Diğer seçeneklerle uyumludur. Önemsenmez.\n"
16824 "  /R:user.dat    Değiştirilecek user.dat dosyasının konumu.\n"
16825 "                 Diğer seçeneklerle uyumludur. Önemsenmez.\n"
16826 "  /C             Bir kayıt defteri dosyasının içeriğini alır.\n"
16827 "  /D             Belirtilen bir kayıt anahtarını siler.\n"
16828 "  /E             Belirtilen bir kayıt anahtarının içeriğini bir dosyaya "
16829 "verir.\n"
16830 "                 Eğer bir kayıt anahtarı belirtilmezse, bütün kayıt "
16831 "defterini verir.\n"
16832 "  /S             Sessiz kip. Herhangi bir ileti gösterilmez.\n"
16833 "  /V             Kullanıcı arayüzü gelişmiş kipte başlatılır. Önemsenmez.\n"
16834 "  /?             Bu yardımı gösterir.\n"
16835 "  [dosyaadı]     Dışarıya verilecek kayıt bilgileri içeren dosyanın konumu.\n"
16836 "                 [/E] seçeneğiyle kullanıldığında, kayıt bilgileri içeren "
16837 "dosyanın\n"
16838 "                 nereye kaydedileceği belirtilir.\n"
16839 "  [kayıt_anahtarı]      Değiştirilecek kayıt defteri anahtarı.\n"
16840 "\n"
16841 "Kullanım örnekleri:\n"
16842 "  regedit \"import.reg\"\n"
16843 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16844 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Anahtar\\Yol\"\n"
16846 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16847 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16848 msgstr "regedit: Geçersiz veya bilinmeyen değişken [%1]\n"
16850 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16851 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16852 msgstr "Yardım için \"regedit /?\" yazın.\n"
16854 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16855 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16856 msgstr "regedit: Dosya adı belirtilmemiş.\n"
16858 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16859 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16860 msgstr "regedit: Kaldırmak için kayıt anahtarı belirtilmemiş.\n"
16862 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16863 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16864 msgstr "regedit: '%1' dosyası bulunamadı.\n"
16866 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16867 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16868 msgstr "regedit: '%1' dosyası açılamıyor.\n"
16870 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16871 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16872 msgstr "regedit: İşlenmeyen eylem.\n"
16874 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16875 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16876 msgstr "regedit: Yetersiz bellek! (%1!S!, satır %2!u!)\n"
16878 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16879 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16880 msgstr "regedit: Geçersiz onaltılık değer.\n"
16882 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16883 msgid ""
16884 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16885 "encountered at '%1'.\n"
16886 msgstr ""
16887 "regedit: Onaltılık değeri çevrilemiyor. '%1''de geçersiz bir değerle "
16888 "karşılaşıldı.\n"
16890 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16891 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16892 msgstr "regedit: Bilinmeyen kaçış sırası [\\%1!c!]\n"
16894 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16895 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16896 msgstr "regedit: Desteklenmeyen kayıt defteri veri türü [0x%1!x!]\n"
16898 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16899 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16900 msgstr "regedit: '%1''de beklenmeyen satır sonu.\n"
16902 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16903 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16904 msgstr "regedit: '%1' satırı bilinmiyor.\n"
16906 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16907 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16908 msgstr "regedit: '%1' kayıt değeri, '%2''ye eklenemiyor.\n"
16910 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16911 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16912 msgstr "regedit: '%1' kayıt anahtarı açılamıyor.\n"
16914 #: programs/regedit/regedit.rc:430
16915 msgid ""
16916 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16917 msgstr ""
16918 "regedit: Desteklenmeyen [0x%1!x!] kayıt defteri veri türüyle '%2''de "
16919 "karşılaşıldı.\n"
16921 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16922 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16923 msgstr "regedit: '%1' kayıt değeri ikili veri olarak dışa verilecek.\n"
16925 #: programs/regedit/regedit.rc:432
16926 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16927 msgstr "regedit: Geçersiz sistem anahtarı [%1]\n"
16929 #: programs/regedit/regedit.rc:433
16930 msgid ""
16931 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16932 msgstr "regedit: '%1' verilemiyor. Belirtilen kayıt anahtarı bulunamadı.\n"
16934 #: programs/regedit/regedit.rc:434
16935 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16936 msgstr "regedit: '%1' kayıt anahtarı silinemiyor.\n"
16938 #: programs/regedit/regedit.rc:436
16939 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
16940 msgstr "regedit: Satır sözdizimi geçersiz.\n"
16942 #: programs/regedit/regedit.rc:191
16943 msgid "Quits the Registry Editor"
16944 msgstr "Kayıt Defteri Düzenleyicisinden çıkar"
16946 #: programs/regedit/regedit.rc:192
16947 msgid "Adds keys to the favorites list"
16948 msgstr "Sık kullanılanlar listesine anahtarları ekler"
16950 #: programs/regedit/regedit.rc:193
16951 msgid "Removes keys from the favorites list"
16952 msgstr "Sık kullanılanlar listesinden anahtarları siler"
16954 #: programs/regedit/regedit.rc:194
16955 msgid "Shows or hides the status bar"
16956 msgstr "Durum çubuğunu gösterir veya gizler"
16958 #: programs/regedit/regedit.rc:195
16959 msgid "Changes the position of the split between two panes"
16960 msgstr "İki panel arasındaki ayracın konumunu değiştirir"
16962 #: programs/regedit/regedit.rc:196
16963 msgid "Refreshes the window"
16964 msgstr "Pencereyi yeniler"
16966 #: programs/regedit/regedit.rc:197
16967 msgid "Deletes the selection"
16968 msgstr "Seçimi siler"
16970 #: programs/regedit/regedit.rc:198
16971 msgid "Renames the selection"
16972 msgstr "Seçimi yeniden adlandırır"
16974 #: programs/regedit/regedit.rc:199
16975 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
16976 msgstr "Seçili anahtar adını panoya kopyalar"
16978 #: programs/regedit/regedit.rc:200
16979 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
16980 msgstr "Bir anahtar, değer veya veri içerisindeki metin dizesini bulur"
16982 #: programs/regedit/regedit.rc:201
16983 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
16984 msgstr "Önceki aramada belirtilen metnin bir sonraki eşleşmesini bulur"
16986 #: programs/regedit/regedit.rc:172
16987 msgid "Modifies the value's data"
16988 msgstr "Değer verisini değiştirir"
16990 #: programs/regedit/regedit.rc:174
16991 msgid "Adds a new key"
16992 msgstr "Yeni bir anahtar ekler"
16994 #: programs/regedit/regedit.rc:175
16995 msgid "Adds a new string value"
16996 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
16998 #: programs/regedit/regedit.rc:176
16999 msgid "Adds a new binary value"
17000 msgstr "Yeni bir ikili değer ekler"
17002 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17003 msgid "Adds a new 32-bit value"
17004 msgstr "Yeni bir 32-bit değer ekler"
17006 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17007 msgid "Imports a text file into the registry"
17008 msgstr "Sistem kaydına bir metin dosyasını aktarır"
17010 #: programs/regedit/regedit.rc:183
17011 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17012 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
17014 #: programs/regedit/regedit.rc:184
17015 msgid "Prints all or part of the registry"
17016 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü yazdırır"
17018 #: programs/regedit/regedit.rc:185
17019 msgid "Opens Registry Editor Help"
17020 msgstr "Kayıt Defteri Düzenleyicisi Yardımını açar"
17022 #: programs/regedit/regedit.rc:186
17023 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17024 msgstr "Program bilgisini, sürüm numarasını ve telif hakkını gösterir"
17026 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17027 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17028 msgstr "'%1' kayıt değeri sorgulanamıyor."
17030 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17031 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17032 msgstr "Bu tür (%1!u!) kayıt anahtarları değiştirilemez."
17034 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17035 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17036 msgstr "Değer çok büyük (%1!u!)."
17038 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17039 msgid "Confirm Value Delete"
17040 msgstr "Değer Silmeyi Onayla"
17042 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17043 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17044 msgstr "Seçilen kayıt defteri değerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
17046 #: programs/regedit/regedit.rc:220
17047 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17048 msgstr "Arama tamamlandı. '%1' dizesi bulunamadı."
17050 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17051 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17052 msgstr "Bu değerleri silmek istediğinizden emin misiniz?"
17054 #: programs/regedit/regedit.rc:218
17055 msgid "New Key #%d"
17056 msgstr "Yeni Anahtar #%d"
17058 #: programs/regedit/regedit.rc:219
17059 msgid "New Value #%d"
17060 msgstr "Yeni Değer #%d"
17062 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17063 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17064 msgstr "'%1' kayıt anahtarı sorgulanamıyor."
17066 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17067 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17068 msgstr "Değer verisini ikili biçimde değiştirir"
17070 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17071 msgid "Adds a new multi-string value"
17072 msgstr "Yeni bir çoklu dize değeri ekler"
17074 #: programs/regedit/regedit.rc:202
17075 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17076 msgstr "Sistem kaydının seçilen kısmını metin dosyasına aktarır"
17078 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17079 msgid "Adds a new expandable string value"
17080 msgstr "Yeni bir genişletilebilir dize değeri ekler"
17082 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17083 msgid "Confirm Key Delete"
17084 msgstr "Anahtar Silmeyi Onayla"
17086 #: programs/regedit/regedit.rc:217
17087 msgid ""
17088 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17089 msgstr ""
17090 "'Bu kayıt defteri anahtarını ve bütün alt anahtarlarını silmek "
17091 "istediğinizden emin misiniz?"
17093 #: programs/regedit/regedit.rc:203
17094 msgid "Expands or collapses the selected node"
17095 msgstr "Seçili düğümü genişletir veya daraltır"
17097 #: programs/regedit/regedit.rc:236
17098 msgid "Collapse"
17099 msgstr "Daralt"
17101 #: programs/regedit/regedit.rc:178
17102 msgid "Adds a new 64-bit value"
17103 msgstr "64 bitlik yeni bir değer ekler"
17105 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17106 msgid "Edit QWORD"
17107 msgstr "QWORD'ü düzenle"
17109 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17110 msgid ""
17111 "Wine DLL Registration Utility\n"
17112 "\n"
17113 "Provides DLL registration services.\n"
17114 "\n"
17115 msgstr ""
17116 "Wine DLL Kayıt Aracı\n"
17117 "\n"
17118 "DLL kayıt hizmetlerini yürütür.\n"
17119 "\n"
17121 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17122 msgid ""
17123 "Usage:\n"
17124 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17125 "\n"
17126 "Options:\n"
17127 "  [/u]  Unregister a server.\n"
17128 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17129 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17130 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17131 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17132 "\n"
17133 msgstr ""
17134 "Kullanım:\n"
17135 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:komutsatırı]] DllAdı\n"
17136 "\n"
17137 "Seçenekler:\n"
17138 "  [/u]  Bir sunucunun kaydını kaldırır.\n"
17139 "  [/s]  Sessiz (hiçbir mesaj görüntülenmeyecek).\n"
17140 "  [/i]  DllInstall'ı, isteğe bağlı [komutsatırı] geçirerek çağırır.\n"
17141 "\t[/u] ile kullanıldığında DllInstall kaldırma kipinde çağrılır.\n"
17142 "  [/n]  DllRegisterServer'i çağırmaz. Bu seçenek [/i] ile kullanılır.\n"
17143 "\n"
17145 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17146 msgid ""
17147 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17148 "\n"
17149 msgstr ""
17150 "regsvr32: Geçersiz veya bilinmeyen değişken [%1]\n"
17151 "\n"
17153 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17154 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17155 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası yüklenemedi\n"
17157 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17158 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17159 msgstr "regsvr32: '%1!S!', '%2% DLL dosyasında yok\n"
17161 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17162 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17163 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası kaydedilemedi\n"
17165 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17166 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17167 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası başarıyla kaydedildi\n"
17169 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17170 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17171 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası kayıttan kaldırılamadı\n"
17173 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17174 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17175 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası başarıyla kayıttan kaldırıldı\n"
17177 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17178 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17179 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası yüklenemedi\n"
17181 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17182 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17183 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası başarıyla yüklendi\n"
17185 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17186 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17187 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası kaldırılamadı\n"
17189 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17190 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17191 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası başarıyla kaldırıldı\n"
17193 #: programs/start/start.rc:56
17194 #, fuzzy
17195 #| msgid ""
17196 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
17197 #| "files\n"
17198 #| "with that suffix.\n"
17199 #| "Usage:\n"
17200 #| "start [options] program_filename [...]\n"
17201 #| "start [options] document_filename\n"
17202 #| "\n"
17203 #| "Options:\n"
17204 #| "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17205 #| "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17206 #| "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17207 #| "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17208 #| "/min           Start the program minimized.\n"
17209 #| "/max           Start the program maximized.\n"
17210 #| "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17211 #| "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17212 #| "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17213 #| "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17214 #| "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17215 #| "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17216 #| "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17217 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17218 #| "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with "
17219 #| "its\n"
17220 #| "exit code.\n"
17221 #| "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17222 #| "Explorer.\n"
17223 #| "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17224 #| "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17225 #| "/?             Display this help and exit.\n"
17226 msgid ""
17227 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17228 "with that suffix.\n"
17229 "Usage:\n"
17230 "start [options] program_filename [...]\n"
17231 "start [options] document_filename\n"
17232 "\n"
17233 "Options:\n"
17234 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17235 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17236 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17237 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17238 "/min           Start the program minimized.\n"
17239 "/max           Start the program maximized.\n"
17240 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17241 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17242 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17243 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17244 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17245 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17246 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17247 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17248 "/machine arch  Force using a specific architecture (x86,arm,amd64,arm64).\n"
17249 "/wait          Wait for the program to finish, then exit with its exit "
17250 "code.\n"
17251 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows "
17252 "Explorer.\n"
17253 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17254 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17255 "/?             Display this help and exit.\n"
17256 msgstr ""
17257 "Bir program başlatın veya normalde dosyalar için kullanılan programda bir "
17258 "belge açın\n"
17259 "bu sonek ile.\n"
17260 "Kullanım:\n"
17261 "[seçenekler] program dosya adını başlat [...]\n"
17262 "[seçenekler] belge dosya adını başlat\n"
17263 "\n"
17264 "Seçenekler:\n"
17265 "\"başlık\"        Alt pencerelerin başlığını belirtir.\n"
17266 "/d klasör        Programı belirtilen klasörde başlatır.\n"
17267 "/b              Program için yeni bir konsol oluşturmaz.\n"
17268 "/i              Programı taze ortam değişkenleri ile başlatır.\n"
17269 "/min            Programı simge durumunda başlatır.\n"
17270 "/max            Programı ekranı kaplamış olarak başlatır.\n"
17271 "/low            Programı boşta öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
17272 "/normal         Programı normal öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
17273 "/high           Programı yüksek öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
17274 "/realtime       Programı gerçek zaman öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
17275 "/abovenormal    Programı normal üstü öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
17276 "/belownormal    Programı normal altı öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
17277 "/node n         Programı belirtilen NUMA düğümünde başlatır.\n"
17278 "/affinity mask Programı belirtilen yakınlık maskesi ile başlatır.\n"
17279 "/wait           Başlatılan programın bitmesini bekler ve ardından çıkış\n"
17280 "                koduyla çıkar.\n"
17281 "/unix           Bir Unix dosya adı kullanır ve dosyayı Windows Gezgini\n"
17282 "                benzeri bir biçimde başlatır.\n"
17283 "/ProgIDOpen     Belirtilen program kimliğini kullanarak bir belge açar.\n"
17284 "/?              Bu yardımı görüntüler ve çıkar.\n"
17286 #: programs/start/start.rc:58
17287 msgid ""
17288 "Application could not be started, or no application associated with the "
17289 "specified file.\n"
17290 "ShellExecuteEx failed"
17291 msgstr ""
17292 "Uygulama başlatılamadı veya belirtilen dosya ile ilişkili bir uygulama yok.\n"
17293 "ShellExecuteEx başarısız"
17295 #: programs/start/start.rc:60
17296 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17297 msgstr "Belirtilen Unix dosya adı, bir DOS dosya adına çevrilemedi."
17299 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17300 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17301 msgstr "Kullanım: taskkill [/?] [/f] [/im İşlemAdı | /pid İşlemKimliği]\n"
17303 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17304 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17305 msgstr "Hata: Bilinmeyen veya geçersiz komut satırı seçeneği.\n"
17307 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17308 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17309 msgstr "Hata: Geçersiz komut satırı parametresi.\n"
17311 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17312 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17313 msgstr "Hata: /im veya /pid belirlenmeli.\n"
17315 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17316 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17317 msgstr "Hata: %1 ayarı komut satırı parametresi bekliyor.\n"
17319 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17320 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17321 msgstr "Hata: /im ve /pid ayarları ayrışık.\n"
17323 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17324 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17325 msgstr ""
17326 "PID'i %1!u! olan üst seviye pencere işlemine kapanma mesajı gönderildi.\n"
17328 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17329 msgid ""
17330 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17331 msgstr ""
17332 "PID'i %2!u! olan \"%1\" üst seviye pencere işlemine kapanma mesajı "
17333 "gönderildi.\n"
17335 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17336 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17337 msgstr "PID'i %1!u! olan işlem zorla sonlandırıldı.\n"
17339 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17340 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17341 msgstr "PID'i %2!u! olan \"%1\" işlemi zorla sonlandırıldı.\n"
17343 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17344 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17345 msgstr "Hata: \"%1\" işlemi bulunamıyor.\n"
17347 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17348 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17349 msgstr "Hata: İşlem listesi oluşturulamıyor.\n"
17351 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17352 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17353 msgstr "Hata: \"%1\" işlemi sonlandırılamıyor.\n"
17355 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17356 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17357 msgstr "Hata: İşlemin kendini sonlandırmasına izin verilmiyor.\n"
17359 #: programs/taskkill/taskkill.rc:44
17360 #, fuzzy
17361 #| msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17362 msgid ""
17363 "The process with PID %1!u! (child process of PID %2!u!) has been "
17364 "terminated.\n"
17365 msgstr "PID'i %1!u! olan işlem zorla sonlandırıldı.\n"
17367 #: programs/taskkill/taskkill.rc:45
17368 msgid ""
17369 "Sent termination signal to process with PID %1!u!, child of PID %2!u!.\n"
17370 msgstr ""
17372 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
17373 #, fuzzy
17374 #| msgid "page tab list"
17375 msgid "Wine tasklist"
17376 msgstr "sayfa sekme listesi"
17378 #: programs/tasklist/tasklist.rc:29
17379 msgid "Usage: tasklist [/?]\n"
17380 msgstr ""
17382 #: programs/tasklist/tasklist.rc:30 programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17383 msgid "Image Name"
17384 msgstr "Görüntü Adı"
17386 #: programs/tasklist/tasklist.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17387 msgid "PID"
17388 msgstr "PID"
17390 #: programs/tasklist/tasklist.rc:32
17391 #, fuzzy
17392 #| msgid "Session ID"
17393 msgid "Session Name"
17394 msgstr "Oturum Kimliği"
17396 #: programs/tasklist/tasklist.rc:33
17397 #, fuzzy
17398 #| msgid "Session ID"
17399 msgid "Session#"
17400 msgstr "Oturum Kimliği"
17402 #: programs/tasklist/tasklist.rc:34 programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17403 msgid "Mem Usage"
17404 msgstr "Bellek Kullanımı"
17406 #: programs/tasklist/tasklist.rc:35
17407 #, fuzzy
17408 #| msgid "OK"
17409 msgid "K"
17410 msgstr "Tamam"
17412 #: programs/tasklist/tasklist.rc:36
17413 #, fuzzy
17414 #| msgid "reg: Invalid syntax. "
17415 msgid "ERROR: Invalid syntax\n"
17416 msgstr "reg: Geçersiz sözdizimi. "
17418 #: programs/tasklist/tasklist.rc:37
17419 #, fuzzy
17420 #| msgid "The filename cannot be resolved.\n"
17421 msgid "ERROR: The search filter cannot be recognized.\n"
17422 msgstr "Dosya adı çözülemedi.\n"
17424 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17425 msgid "&New Task (Run...)"
17426 msgstr "&Yeni Görev (Çalıştır...)"
17428 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17429 msgid "E&xit Task Manager"
17430 msgstr "Görev Yöneticisinden &Çık"
17432 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17433 msgid "&Minimize On Use"
17434 msgstr "&Kullanım Sırasında Küçült"
17436 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17437 msgid "&Hide When Minimized"
17438 msgstr "Küçültüldüğünde &Gizle"
17440 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17441 msgid "&Show 16-bit tasks"
17442 msgstr "&16-bit görevleri göster"
17444 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17445 msgid "&Refresh Now"
17446 msgstr "Şimdi &Yenile"
17448 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17449 msgid "&Update Speed"
17450 msgstr "&Güncelleme Hızı"
17452 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17453 msgid "&High"
17454 msgstr "&Yüksek"
17456 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17457 msgid "&Normal"
17458 msgstr "&Normal"
17460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17461 msgid "&Low"
17462 msgstr "&Düşük"
17464 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17465 msgid "&Paused"
17466 msgstr "D&uraklamış"
17468 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17469 msgid "&Select Columns..."
17470 msgstr "&Sütunları Seç..."
17472 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17473 msgid "&CPU History"
17474 msgstr "&CPU Geçmişi"
17476 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17477 msgid "&One Graph, All CPUs"
17478 msgstr "&Bir Grafikte Tüm CPU'lar"
17480 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17481 msgid "One Graph &Per CPU"
17482 msgstr "&Her CPU için Ayrı Grafik"
17484 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17485 msgid "&Show Kernel Times"
17486 msgstr "&Çekirdek Sürelerini Göster"
17488 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17489 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17490 msgid "Tile &Horizontally"
17491 msgstr "&Yatay Döşe"
17493 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17494 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17495 msgid "Tile &Vertically"
17496 msgstr "&Dikey Döşe"
17498 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17499 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17500 msgid "&Minimize"
17501 msgstr "&Simge Durumuna Küçült"
17503 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17504 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17505 msgid "&Cascade"
17506 msgstr "&Diz"
17508 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17509 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17510 msgid "&Bring To Front"
17511 msgstr "&Öne Getir"
17513 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17514 msgid "&About Task Manager"
17515 msgstr "Görev Yöneticisi &Hakkında"
17517 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17518 msgid "&Switch To"
17519 msgstr "Pencere &Değiştir"
17521 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17522 msgid "&End Task"
17523 msgstr "&Görevi Sonlandır"
17525 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17526 msgid "&Go To Process"
17527 msgstr "İ&şleme Git"
17529 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17530 msgid "&End Process"
17531 msgstr "İşlemi &Sonlandır"
17533 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17534 msgid "End Process &Tree"
17535 msgstr "İşlem A&ğacını Sonlandır"
17537 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17538 msgid "&Debug"
17539 msgstr "&Hata Ayıkla"
17541 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17542 msgid "Set &Priority"
17543 msgstr "&Önceliği Ayarla"
17545 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17546 msgid "&Realtime"
17547 msgstr "&Gerçek Zamanlı"
17549 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17550 msgid "&Above Normal"
17551 msgstr "Normalin &Üzerinde"
17553 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17554 msgid "&Below Normal"
17555 msgstr "Normalin &Altında"
17557 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17558 msgid "Set &Affinity..."
17559 msgstr "İ&lişkiyi Ayarla..."
17561 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17562 msgid "Edit Debug &Channels..."
17563 msgstr "Hata Ay&ıklama Kanallarını Düzenle..."
17565 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17566 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17567 msgid "Task Manager"
17568 msgstr "Görev Yöneticisi"
17570 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17571 msgid "&New Task..."
17572 msgstr "&Yeni Görev..."
17574 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17575 msgid "&Show processes from all users"
17576 msgstr "&Tüm kullanıcı işlemlerini göster"
17578 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17579 msgid "CPU usage"
17580 msgstr "CPU kullanımı"
17582 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17583 msgid "Mem usage"
17584 msgstr "Bellek kullanımı"
17586 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17587 msgid "Totals"
17588 msgstr "Toplamlar"
17590 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17591 msgid "Commit charge (K)"
17592 msgstr "Ayrılmış bellek (K)"
17594 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17595 msgid "Physical memory (K)"
17596 msgstr "Fiziksel bellek (K)"
17598 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17599 msgid "Kernel memory (K)"
17600 msgstr "Çekirdek belleği (K)"
17602 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17603 msgid "Handles"
17604 msgstr "İşleyiciler"
17606 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17607 msgid "Threads"
17608 msgstr "İş parçacıkları"
17610 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17611 msgid "Processes"
17612 msgstr "İşlemler"
17614 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17615 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17616 msgid "Total"
17617 msgstr "Toplam"
17619 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17620 msgid "Limit"
17621 msgstr "Sınır"
17623 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17624 msgid "Peak"
17625 msgstr "En Yüksek"
17627 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17628 msgid "System Cache"
17629 msgstr "Sistem Önbelleği"
17631 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17632 msgid "Paged"
17633 msgstr "Sayfalanmış"
17635 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17636 msgid "Nonpaged"
17637 msgstr "Sayfalanmamış"
17639 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17640 msgid "CPU usage history"
17641 msgstr "CPU kullanım geçmişi"
17643 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17644 msgid "Memory usage history"
17645 msgstr "Bellek kullanım geçmişi"
17647 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17648 msgid "Debug Channels"
17649 msgstr "Hata Ayıklama Kanalları"
17651 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17652 msgid "Processor Affinity"
17653 msgstr "İşlemci İlişkisi"
17655 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17656 msgid ""
17657 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17658 "allowed to execute on."
17659 msgstr ""
17660 "İşlemci İlişkisi sekmesi, işlemin hangi işlemcilerin üzerinde çalışmasına "
17661 "izin verileceğini ayarlar."
17663 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17664 msgid "CPU 0"
17665 msgstr "CPU 0"
17667 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17668 msgid "CPU 1"
17669 msgstr "CPU 1"
17671 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17672 msgid "CPU 2"
17673 msgstr "CPU 2"
17675 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17676 msgid "CPU 3"
17677 msgstr "CPU 3"
17679 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17680 msgid "CPU 4"
17681 msgstr "CPU 4"
17683 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17684 msgid "CPU 5"
17685 msgstr "CPU 5"
17687 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17688 msgid "CPU 6"
17689 msgstr "CPU 6"
17691 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17692 msgid "CPU 7"
17693 msgstr "CPU 7"
17695 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17696 msgid "CPU 8"
17697 msgstr "CPU 8"
17699 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17700 msgid "CPU 9"
17701 msgstr "CPU 9"
17703 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17704 msgid "CPU 10"
17705 msgstr "CPU 10"
17707 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17708 msgid "CPU 11"
17709 msgstr "CPU 11"
17711 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17712 msgid "CPU 12"
17713 msgstr "CPU 12"
17715 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17716 msgid "CPU 13"
17717 msgstr "CPU 13"
17719 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17720 msgid "CPU 14"
17721 msgstr "CPU 14"
17723 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17724 msgid "CPU 15"
17725 msgstr "CPU 15"
17727 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17728 msgid "CPU 16"
17729 msgstr "CPU 16"
17731 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17732 msgid "CPU 17"
17733 msgstr "CPU 17"
17735 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17736 msgid "CPU 18"
17737 msgstr "CPU 18"
17739 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17740 msgid "CPU 19"
17741 msgstr "CPU 19"
17743 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17744 msgid "CPU 20"
17745 msgstr "CPU 20"
17747 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17748 msgid "CPU 21"
17749 msgstr "CPU 21"
17751 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17752 msgid "CPU 22"
17753 msgstr "CPU 22"
17755 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17756 msgid "CPU 23"
17757 msgstr "CPU 23"
17759 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17760 msgid "CPU 24"
17761 msgstr "CPU 24"
17763 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17764 msgid "CPU 25"
17765 msgstr "CPU 25"
17767 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17768 msgid "CPU 26"
17769 msgstr "CPU 26"
17771 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17772 msgid "CPU 27"
17773 msgstr "CPU 27"
17775 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17776 msgid "CPU 28"
17777 msgstr "CPU 28"
17779 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17780 msgid "CPU 29"
17781 msgstr "CPU 29"
17783 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17784 msgid "CPU 30"
17785 msgstr "CPU 30"
17787 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17788 msgid "CPU 31"
17789 msgstr "CPU 31"
17791 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17792 msgid "Select Columns"
17793 msgstr "Sütunları Seç"
17795 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17796 msgid ""
17797 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17798 msgstr "Görev Yöneticisinin İşlem sekmesinde görüntülenecek sütunları seçiniz."
17800 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17801 msgid "&Image Name"
17802 msgstr "&İmaj Adı"
17804 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17805 msgid "&PID (Process Identifier)"
17806 msgstr "&PID (İşlem Kimliği)"
17808 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17809 msgid "&CPU Usage"
17810 msgstr "&CPU Kullanımı"
17812 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17813 msgid "CPU Tim&e"
17814 msgstr "CPU S&üresi"
17816 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17817 msgid "&Memory Usage"
17818 msgstr "&Bellek Kullanımı"
17820 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17821 msgid "Memory Usage &Delta"
17822 msgstr "Bellek Kullanımı F&arkı"
17824 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17825 msgid "Pea&k Memory Usage"
17826 msgstr "En &Yüksek Bellek Kullanımı"
17828 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17829 msgid "Page &Faults"
17830 msgstr "Sayfalama &Hataları"
17832 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17833 msgid "&USER Objects"
17834 msgstr "&KULLANICI Nesneleri"
17836 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17837 msgid "I/O Reads"
17838 msgstr "G/Ç Okuma"
17840 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17841 msgid "I/O Read Bytes"
17842 msgstr "G/Ç Okunan Bayt"
17844 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17845 msgid "&Session ID"
17846 msgstr "&Oturum Kimliği"
17848 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17849 msgid "User &Name"
17850 msgstr "Kullanıcı &Adı"
17852 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17853 msgid "Page F&aults Delta"
17854 msgstr "Sayfalama Hatası &Farkı"
17856 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17857 msgid "&Virtual Memory Size"
17858 msgstr "Sana&l Bellek Boyutu"
17860 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17861 msgid "Pa&ged Pool"
17862 msgstr "Say&falanmış Havuz"
17864 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17865 msgid "N&on-paged Pool"
17866 msgstr "Sayfalan&mamış Havuz"
17868 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17869 msgid "Base P&riority"
17870 msgstr "Temel Ö&ncelik"
17872 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17873 msgid "&Handle Count"
17874 msgstr "İş&leyici Sayısı"
17876 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17877 msgid "&Thread Count"
17878 msgstr "&İş Parçacığı Sayısı"
17880 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17881 msgid "GDI Objects"
17882 msgstr "GDI Nesneleri"
17884 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17885 msgid "I/O Writes"
17886 msgstr "G/Ç Yazım"
17888 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17889 msgid "I/O Write Bytes"
17890 msgstr "G/Ç Yazılan Bayt"
17892 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17893 msgid "I/O Other"
17894 msgstr "G/Ç Diğer"
17896 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17897 msgid "I/O Other Bytes"
17898 msgstr "G/Ç Diğer Baytlar"
17900 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17901 msgid "Create New Task"
17902 msgstr "Yeni Görev Oluştur"
17904 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17905 msgid "Runs a new program"
17906 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
17908 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17909 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17910 msgstr ""
17911 "Görev Yöneticisi küçültülünceye kadar diğer tüm pencerelerin üstünde kalır"
17913 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17914 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17915 msgstr "Görev Yöneticisi başka bir pencereye geçildiğinde küçültülür"
17917 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17918 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17919 msgstr "Simge durumuna getirildiğinde Görev Yöneticisini gizle"
17921 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17922 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17923 msgstr "Güncelleme hızına bakılmaksızın Görev Yöneticisini güncellemeye zorla"
17925 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17926 msgid "Displays tasks by using large icons"
17927 msgstr "Büyük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
17929 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17930 msgid "Displays tasks by using small icons"
17931 msgstr "Küçük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
17933 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17934 msgid "Displays information about each task"
17935 msgstr "Her görev hakkında bilgi gösterir"
17937 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17938 msgid "Updates the display twice per second"
17939 msgstr "Ekranı saniyede iki defa günceller"
17941 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17942 msgid "Updates the display every two seconds"
17943 msgstr "Ekranı iki saniyede bir günceller"
17945 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17946 msgid "Updates the display every four seconds"
17947 msgstr "Ekranı dört saniyede bir günceller"
17949 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17950 msgid "Does not automatically update"
17951 msgstr "Otomatik güncelleme yapılmaz"
17953 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17954 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17955 msgstr "Masaüstündeki pencereleri yatay döşer"
17957 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17958 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17959 msgstr "Masaüstündeki pencereleri dikey döşer"
17961 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17962 msgid "Minimizes the windows"
17963 msgstr "Pencereleri simge durumuna getirir"
17965 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17966 msgid "Maximizes the windows"
17967 msgstr "Pencereleri büyütür"
17969 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17970 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17971 msgstr "Masaüstündeki pencereleri çapraz döşer"
17973 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
17974 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
17975 msgstr "Pencereyi öne getirir; ama ona odaklanmaz"
17977 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
17978 msgid "Displays Task Manager help topics"
17979 msgstr "Görev Yöneticisi yardım konularını gösterir"
17981 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
17982 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
17983 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
17985 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
17986 msgid "Exits the Task Manager application"
17987 msgstr "Görev Yöneticisi uygulamasından çıkar"
17989 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
17990 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
17991 msgstr "16-bit işlemleri ilişkili ntvdm.exe altında gösterir"
17993 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
17994 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
17995 msgstr "Hangi işlemlerin İşlem sekmesinde görünebilir olacağını seçin"
17997 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
17998 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
17999 msgstr "Performans grafiklerinde çekirdek sürelerini gösterir"
18001 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18002 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18003 msgstr "Tek bir geçmiş grafiği toplam işlemci kullanımını gösterir"
18005 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18006 msgid "Each CPU has its own history graph"
18007 msgstr "Her işlemcinin kendi geçmiş grafiği olur"
18009 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18010 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18011 msgstr "Bir görevi önplana getirir ve o göreve odaklanır"
18013 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18014 msgid "Tells the selected tasks to close"
18015 msgstr "Seçili görevlere kapanmasını bildirir"
18017 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18018 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18019 msgstr "Seçili işleme odaklanır"
18021 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18022 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18023 msgstr "Görev Yöneticisini gizli konumundan geri getirir"
18025 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18026 msgid "Removes the process from the system"
18027 msgstr "İşlemi sistemden kaldırır"
18029 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18030 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18031 msgstr "Bu işlemi ve onun alt dallarını sistemden kaldırır"
18033 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18034 msgid "Attaches the debugger to this process"
18035 msgstr "Hata ayıklayıcıyı bu işleme iliştirir"
18037 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18038 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18039 msgstr "İşlemin hangi işlemciler üzerinde çalışabileceğini denetler"
18041 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18042 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18043 msgstr "İşlemi GERÇEKZAMAN öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
18045 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18046 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18047 msgstr "İşlemi YÜKSEK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
18049 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18050 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18051 msgstr "İşlemi NORMAL ÜZERİ öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
18053 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18054 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18055 msgstr "İşlemi NORMAL öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
18057 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18058 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18059 msgstr "İşlemi NORMAL ALTI öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
18061 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18062 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18063 msgstr "İşlemi DÜŞÜK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
18065 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18066 msgid "Controls Debug Channels"
18067 msgstr "Hata Ayıklama Kanallarını Denetler"
18069 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18070 msgid "Performance"
18071 msgstr "Performans"
18073 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18074 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18075 msgstr "CPU Kullanımı: %3d%%"
18077 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18078 msgid "Processes: %d"
18079 msgstr "İşlemler: %d"
18081 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18082 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18083 msgstr "Bellek Kullanımı: %1!u!kB / %2!u!kB"
18085 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18086 msgid "CPU"
18087 msgstr "CPU"
18089 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18090 msgid "CPU Time"
18091 msgstr "CPU Zamanı"
18093 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18094 msgid "Mem Delta"
18095 msgstr "Bellek Farkı"
18097 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18098 msgid "Peak Mem Usage"
18099 msgstr "En Yüksek Bellek Kullanımı"
18101 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18102 msgid "Page Faults"
18103 msgstr "Sayfa Hataları"
18105 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18106 msgid "USER Objects"
18107 msgstr "KULLANICI Nesneleri"
18109 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18110 msgid "Session ID"
18111 msgstr "Oturum Kimliği"
18113 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18114 msgid "Username"
18115 msgstr "Kullanıcı adı"
18117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18118 msgid "PF Delta"
18119 msgstr "Sayfa Dosyası Değişimi"
18121 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18122 msgid "VM Size"
18123 msgstr "Sanal Bellek Boyutu"
18125 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18126 msgid "Paged Pool"
18127 msgstr "Sayfalanmış Havuz"
18129 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18130 msgid "NP Pool"
18131 msgstr "Sayfalanmamış Havuz"
18133 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18134 msgid "Base Pri"
18135 msgstr "Temel Öncelik"
18137 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18138 msgid "Task Manager Warning"
18139 msgstr "Görev Yöneticisi Uyarısı"
18141 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18142 msgid ""
18143 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18144 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18145 "sure you want to change the priority class?"
18146 msgstr ""
18147 "UYARI: Bu işlemin öncelik sınıfını değiştirmek sistem kararsızlığı\n"
18148 "dahil, istenmeyen sonuçlar doğurabilir. Öncelik sınıfını değiştirmek\n"
18149 "istediğinizden emin misiniz?"
18151 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18152 msgid "Unable to Change Priority"
18153 msgstr "Görev Önceliği Değiştirilemiyor"
18155 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18156 msgid ""
18157 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18158 "results including loss of data and system instability. The\n"
18159 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18160 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18161 "terminate the process?"
18162 msgstr ""
18163 "UYARI: Bir işlemi sonlandırmak, veri kaybı ve sistem kararsızlığı\n"
18164 "gibi istenmeyen sonuçlar doğurabilir. İşleme, sonlandırılmadan\n"
18165 "önce durumunu veya verilerini kaydetme şansı verilmeyecek.\n"
18166 "İşleme sonlandırmak istediğinizden emin misiniz?"
18168 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18169 msgid "Unable to Terminate Process"
18170 msgstr "İşlem Sonlandırılamıyor"
18172 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18173 msgid ""
18174 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18175 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18176 msgstr ""
18177 "UYARI: Bu işlemde hata ayıklaması yapmak veri kaybı ile sonuçlanabilir.\n"
18178 "Hata ayıklayıcıya iliştirmek istiyor musunuz?"
18180 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18181 msgid "Unable to Debug Process"
18182 msgstr "İşlemde Hata Ayıklanamıyor"
18184 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18185 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18186 msgstr "İşlem en az bir işlemciyle ilgili olmalıdır"
18188 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18189 msgid "Invalid Option"
18190 msgstr "Geçersiz Seçenek"
18192 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18193 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18194 msgstr "İşlem İlişkisine Erişilemiyor veya İlişki Ayarlanamıyor"
18196 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18197 msgid "System Idle Process"
18198 msgstr "Boş Sistem İşlemi"
18200 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18201 msgid "Not Responding"
18202 msgstr "Yanıt Vermiyor"
18204 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18205 msgid "Running"
18206 msgstr "Çalışıyor"
18208 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18209 msgid "Task"
18210 msgstr "Görev"
18212 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18213 msgid "Wine Application Uninstaller"
18214 msgstr "Wine Uygulama Kaldırıcı"
18216 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18217 msgid ""
18218 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18219 "executable.\n"
18220 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18221 msgstr ""
18222 "'%s' kaldırma komutu büyük olasılıkla dosya olmadığından çalıştırılamadı.\n"
18223 "Kayıt defterinden bu kaldırma girdisini silmek ister misiniz?"
18225 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18226 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18227 msgstr "uninstaller: GUID'i '%1' olan uygulama bulunamadı\n"
18229 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18230 msgid ""
18231 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18232 msgstr ""
18233 "uninstaller: --remove seçeneğinden sonra bir uygulama GUID'i girilmelidir\n"
18235 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18236 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18237 msgstr "uninstaller: '%1' geçersiz seçenek\n"
18239 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18240 msgid ""
18241 "Wine Application Uninstaller\n"
18242 "\n"
18243 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18244 "\n"
18245 msgstr ""
18246 "Wine Uygulama Kaldırıcısı\n"
18247 "\n"
18248 "Şimdiki Wine yapılandırmanızdan uygulamaları kaldırır.\n"
18249 "\n"
18251 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18252 msgid ""
18253 "Usage:\n"
18254 "  uninstaller [options]\n"
18255 "\n"
18256 "Options:\n"
18257 "  --help\t    Display this information.\n"
18258 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18259 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
18260 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18261 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
18262 "\n"
18263 msgstr ""
18264 "Kullanım:\n"
18265 "  uninstaller [seçenekler]\n"
18266 "\n"
18267 "Seçenekler:\n"
18268 "  --help\t    Yardımı görüntüler.\n"
18269 "  --list\t    Bu Wine yapılandırmasında yüklü bütün uygulamaları listeler.\n"
18270 "  --remove {GUID}   Belirtilen uygulamayı kaldırır.\n"
18271 "\t\t    Uygulama GUID'ini belirlemek için '--list' seçeneğini kullanın.\n"
18272 "  [no option]       Bu programın grafik sürümünü başlatır.\n"
18273 "\n"
18275 #: programs/view/view.rc:36
18276 msgid "&Pan"
18277 msgstr "&Gezinme"
18279 #: programs/view/view.rc:38
18280 msgid "&Scale to Window"
18281 msgstr "&Pencere Ölçekle"
18283 #: programs/view/view.rc:40
18284 msgid "&Left"
18285 msgstr "S&ol"
18287 #: programs/view/view.rc:41
18288 msgid "&Right"
18289 msgstr "S&ağ"
18291 #: programs/view/view.rc:49
18292 msgid "Regular Metafile Viewer"
18293 msgstr "Genel Meta Dosya Görüntüleyicisi"
18295 #: programs/view/view.rc:50
18296 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18297 msgstr "Meta dosyalar (*.wmf, *.emf)"
18299 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18300 msgid "Waiting for Program"
18301 msgstr "Program Bekleniyor"
18303 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18304 msgid "Terminate Process"
18305 msgstr "İşlemi Sonlandır"
18307 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18308 msgid ""
18309 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18310 "responding.\n"
18311 "\n"
18312 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18313 msgstr ""
18314 "Bir oturumu veya bilgisayarı kapatma canlandırması yapılıyor ancak bu "
18315 "program yanıt vermiyor.\n"
18316 "\n"
18317 "Eğer işlemi sonlandırırsanız, kaydedilmemiş tüm verileri kaybedebilirsiniz."
18319 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18320 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18321 msgstr "%s içerisindeki Wine yapılandırması güncelleniyor, lütfen bekleyin..."
18323 #: programs/winecfg/winecfg.rc:146
18324 msgid ""
18325 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18326 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18327 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18328 "option) any later version."
18329 msgstr ""
18330 "Bu program ücretsiz bir yazılım olup; Free Software Foundation tarafından "
18331 "dağıtılan GNU Kısıtlı Genel Kamu Lisansı'nın 2.1 veya herhangi bir sonraki "
18332 "sürümü (seçimi size bağlı) altında şartlara bağlı kalınarak tekrar "
18333 "dağıtılabilir ve/veya düzenlenebilir."
18335 #: programs/winecfg/winecfg.rc:148
18336 msgid "Windows registration information"
18337 msgstr "Windows kayıt bilgisi"
18339 #: programs/winecfg/winecfg.rc:149
18340 msgid "&Owner:"
18341 msgstr "&Kullanıcı:"
18343 #: programs/winecfg/winecfg.rc:151
18344 msgid "Organi&zation:"
18345 msgstr "K&uruluş:"
18347 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18348 msgid "Application settings"
18349 msgstr "Uygulama ayarları"
18351 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18352 msgid ""
18353 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18354 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18355 "or per-application settings in those tabs as well."
18356 msgstr ""
18357 "Wine her uygulama için değişik Windows sürümlerini taklit edebilir. Bu sekme "
18358 "Kitaplıklar ve Grafik sekmeleri ile bağlantılı olup bu sekmelerde de sistem "
18359 "çapındaki veya uygulamaya özel ayarları yapmanıza izin verir."
18361 #: programs/winecfg/winecfg.rc:164
18362 msgid "Add appli&cation..."
18363 msgstr "Uygulama &Ekle..."
18365 #: programs/winecfg/winecfg.rc:165
18366 msgid "&Remove application"
18367 msgstr "Uygulama &Kaldır"
18369 #: programs/winecfg/winecfg.rc:166
18370 msgid "&Windows Version:"
18371 msgstr "&Windows Sürümü:"
18373 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18374 msgid "Window settings"
18375 msgstr "Pencere ayarları"
18377 #: programs/winecfg/winecfg.rc:175
18378 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18379 msgstr "Fareyi ta&m ekran pencerelerde otomatik olarak yakala"
18381 #: programs/winecfg/winecfg.rc:176
18382 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18383 msgstr "Pencere yöneticisinin pencereleri &düzenlemesine izin ver"
18385 #: programs/winecfg/winecfg.rc:177
18386 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18387 msgstr "Pencere yöneticisinin &pencereleri yönetmesine izin ver"
18389 #: programs/winecfg/winecfg.rc:178
18390 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18391 msgstr "Sanal &masaüstü kullan"
18393 #: programs/winecfg/winecfg.rc:180
18394 msgid "Desktop &size:"
18395 msgstr "Masaüstü &boyutu:"
18397 #: programs/winecfg/winecfg.rc:185
18398 msgid "Screen resolution"
18399 msgstr "Ekran çözünürlüğü"
18401 #: programs/winecfg/winecfg.rc:189
18402 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18403 msgstr "Bu, 10 punto Tahoma kullanan örnek bir metindir"
18405 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18406 msgid "DLL overrides"
18407 msgstr "DLL öncelikleri"
18409 #: programs/winecfg/winecfg.rc:197
18410 msgid ""
18411 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18412 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18413 "application)."
18414 msgstr ""
18415 "Devingen Bağlı Kitaplıkların her biri yerleşik (Wine ile gelen) veya doğal "
18416 "(Windows'tan alınan ya da uygulama tarafından sağlanan) olarak "
18417 "belirtilebilir."
18419 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199
18420 msgid "&New override for library:"
18421 msgstr "Kitaplık için &yeni öncelik:"
18423 #: programs/winecfg/winecfg.rc:201
18424 msgid "A&dd"
18425 msgstr "Ek&le"
18427 #: programs/winecfg/winecfg.rc:202
18428 msgid "Existing &overrides:"
18429 msgstr "Var olan &öncelikler:"
18431 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18432 msgid "&Edit..."
18433 msgstr "&Düzenle..."
18435 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18436 msgid "Edit Override"
18437 msgstr "Öncelik Düzenle"
18439 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213
18440 msgid "Load order"
18441 msgstr "Yükleme sırası"
18443 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214
18444 msgid "&Builtin (Wine)"
18445 msgstr "&Yerleşik (Wine)"
18447 #: programs/winecfg/winecfg.rc:215
18448 msgid "&Native (Windows)"
18449 msgstr "&Doğal (Windows)"
18451 #: programs/winecfg/winecfg.rc:216
18452 msgid "Buil&tin then Native"
18453 msgstr "Önce Yerl&eşik sonra Doğal"
18455 #: programs/winecfg/winecfg.rc:217
18456 msgid "Nati&ve then Builtin"
18457 msgstr "Önce D&oğal sonra Yerleşik"
18459 #: programs/winecfg/winecfg.rc:225
18460 msgid "Select Drive Letter"
18461 msgstr "Sürücü Harfini Seçin"
18463 #: programs/winecfg/winecfg.rc:237
18464 msgid "Drive configuration"
18465 msgstr "Sürücü yapılandırması"
18467 #: programs/winecfg/winecfg.rc:238
18468 msgid ""
18469 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18470 "edited."
18471 msgstr ""
18472 "Bağlama yöneticisine bağlanılamadı, sürücü yapılandırması düzenlenemiyor."
18474 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241
18475 msgid "A&dd..."
18476 msgstr "&Ekle..."
18478 #: programs/winecfg/winecfg.rc:245
18479 msgid "&Path:"
18480 msgstr "&Yol:"
18482 #: programs/winecfg/winecfg.rc:252 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18483 msgid "Show Advan&ced"
18484 msgstr "Gelişmiş A&yarlar"
18486 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18487 msgid "De&vice:"
18488 msgstr "Ay&gıt:"
18490 #: programs/winecfg/winecfg.rc:255
18491 msgid "Bro&wse..."
18492 msgstr "Gö&zat..."
18494 #: programs/winecfg/winecfg.rc:257
18495 msgid "&Label:"
18496 msgstr "&Etiket:"
18498 #: programs/winecfg/winecfg.rc:259
18499 msgid "S&erial:"
18500 msgstr "S&eri No:"
18502 #: programs/winecfg/winecfg.rc:262
18503 msgid "&Show dot files"
18504 msgstr "&Noktayla başlayan dosyaları göster"
18506 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18507 msgid "Driver diagnostics"
18508 msgstr "Sürücü tanıları"
18510 #: programs/winecfg/winecfg.rc:271
18511 msgid "Defaults"
18512 msgstr "Varsayılanlar"
18514 #: programs/winecfg/winecfg.rc:272
18515 msgid "Output device:"
18516 msgstr "Çıktı aygıtı:"
18518 #: programs/winecfg/winecfg.rc:273
18519 msgid "Voice output device:"
18520 msgstr "Ses çıkış aygıtı:"
18522 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18523 msgid "Input device:"
18524 msgstr "Girdi aygıtı:"
18526 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275
18527 msgid "Voice input device:"
18528 msgstr "Ses girdi aygıtı:"
18530 #: programs/winecfg/winecfg.rc:280
18531 msgid "&Test Sound"
18532 msgstr "&Ses Testi"
18534 #: programs/winecfg/winecfg.rc:281 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18535 msgid "Speaker configuration"
18536 msgstr "Hoparlör yapılandırması"
18538 #: programs/winecfg/winecfg.rc:284
18539 msgid "Speakers:"
18540 msgstr "Hoparlörler:"
18542 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
18543 msgid "Appearance"
18544 msgstr "Görünüm"
18546 #: programs/winecfg/winecfg.rc:293
18547 msgid "&Theme:"
18548 msgstr "&Tema:"
18550 #: programs/winecfg/winecfg.rc:295
18551 msgid "&WinRT app theme:"
18552 msgstr ""
18554 #: programs/winecfg/winecfg.rc:297
18555 msgid "&Install theme..."
18556 msgstr "&Tema yükle..."
18558 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18559 msgid "It&em:"
18560 msgstr "&Öge:"
18562 #: programs/winecfg/winecfg.rc:304
18563 msgid "C&olor:"
18564 msgstr "Re&nk:"
18566 #: programs/winecfg/winecfg.rc:310
18567 msgid "MIME types"
18568 msgstr "MIME türleri"
18570 #: programs/winecfg/winecfg.rc:311
18571 msgid "Manage file &associations"
18572 msgstr "&Dosya ilişkilendirmelerini düzenle"
18574 #: programs/winecfg/winecfg.rc:314
18575 msgid "Folders"
18576 msgstr "Klasörler"
18578 #: programs/winecfg/winecfg.rc:317
18579 msgid "&Link to:"
18580 msgstr "Hedef k&lasör:"
18582 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18583 msgid "Libraries"
18584 msgstr "Kitaplıklar"
18586 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18587 msgid "Drives"
18588 msgstr "Sürücüler"
18590 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18591 msgid "Select the Unix target directory, please."
18592 msgstr "Lütfen Unix hedef klasörünü seçin."
18594 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18595 msgid "Hide Advan&ced"
18596 msgstr "Te&mel Ayarlar"
18598 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18599 msgid "(No Theme)"
18600 msgstr "(Tema Yok)"
18602 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18603 msgid "Graphics"
18604 msgstr "Grafik"
18606 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18607 msgid "Desktop Integration"
18608 msgstr "Masaüstü Bütünleştirmesi"
18610 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18611 msgid "Audio"
18612 msgstr "Ses"
18614 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18615 msgid "About"
18616 msgstr "Hakkında"
18618 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18619 msgid "Wine configuration"
18620 msgstr "Wine yapılandırması"
18622 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18623 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18624 msgstr "Tema dosyaları (*.msstyles; *.theme)"
18626 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18627 msgid "Select a theme file"
18628 msgstr "Tema dosyası seçin"
18630 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18631 msgid "Folder"
18632 msgstr "Klasör"
18634 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18635 msgid "Links to"
18636 msgstr "Hedef klasör"
18638 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18639 msgid "Wine configuration for %s"
18640 msgstr "%s için Wine yapılandırması"
18642 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18643 msgid "Selected driver: %s"
18644 msgstr "Seçili sürücü: %s"
18646 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18647 msgid "(None)"
18648 msgstr "(Hiçbiri)"
18650 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18651 msgid "Audio test failed!"
18652 msgstr "Ses sınaması başarısız!"
18654 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18655 msgid "(System default)"
18656 msgstr "(Sistem varsayılan)"
18658 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18659 msgid "5.1 Surround"
18660 msgstr "5.1 Çevresel"
18662 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18663 msgid "Quadraphonic"
18664 msgstr "Kadrafonik"
18666 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18667 msgid "Stereo"
18668 msgstr "Stereo"
18670 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18671 msgid "Mono"
18672 msgstr "Mono"
18674 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18675 #, fuzzy
18676 #| msgid "Right"
18677 msgid "Light"
18678 msgstr "Sağ"
18680 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18681 msgid "Dark"
18682 msgstr ""
18684 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18685 msgid ""
18686 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18687 "Are you sure you want to do this?"
18688 msgstr ""
18689 "Bu kitaplığın yükleme sırasının değiştirilmesi önerilmez.\n"
18690 "Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
18692 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18693 msgid "Warning: system library"
18694 msgstr "Uyarı: sistem kitaplığı"
18696 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18697 msgid "native"
18698 msgstr "doğal"
18700 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18701 msgid "builtin"
18702 msgstr "yerleşik"
18704 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18705 msgid "native, builtin"
18706 msgstr "doğal, yerleşik"
18708 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18709 msgid "builtin, native"
18710 msgstr "yerleşik, doğal"
18712 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18713 msgid "disabled"
18714 msgstr "devre dışı"
18716 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18717 msgid "Default Settings"
18718 msgstr "Varsayılan Ayarlar"
18720 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18721 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18722 msgstr "Wine Programları (*.exe,*.exe.so)"
18724 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18725 msgid "Use global settings"
18726 msgstr "Genel ayarları kullan"
18728 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18729 msgid "Select an executable file"
18730 msgstr "Çalıştırılabilir bir dosya seçin"
18732 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18733 msgid "Autodetect"
18734 msgstr "Otomatik Algıla"
18736 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18737 msgid "Local hard disk"
18738 msgstr "Yerel sabit disk"
18740 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18741 msgid "Network share"
18742 msgstr "Ağ paylaşımı"
18744 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18745 msgid "Floppy disk"
18746 msgstr "Disket sürücü"
18748 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18749 msgid "CD-ROM"
18750 msgstr "CD-ROM"
18752 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18753 msgid ""
18754 "You cannot add any more drives.\n"
18755 "\n"
18756 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18757 msgstr ""
18758 "Daha fazla sürücü ekleyemezsiniz.\n"
18759 "\n"
18760 "Her sürücünün A-Z aralığında bir harfi olmalıdır. Dolayısıyla 26'dan fazla "
18761 "sürücü tanımlayamazsınız."
18763 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18764 msgid "System drive"
18765 msgstr "Sistem sürücüsü"
18767 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18768 msgid ""
18769 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18770 "\n"
18771 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18772 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18773 msgstr ""
18774 "C sürücüsünü silmek istediğinizden emin misiniz?\n"
18775 "\n"
18776 "Çoğu Windows uygulaması C sürücüsünün var olmasını bekler ve yoksa "
18777 "istenmeyen bir şekilde sonlanır. Eğer devam ederseniz, daha sonra yeniden "
18778 "oluşturmayı unutmayın!"
18780 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18781 msgctxt "Drive letter"
18782 msgid "Letter"
18783 msgstr "Sürücü Harfi"
18785 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18786 msgid "Target folder"
18787 msgstr "Hedef Klasör"
18789 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18790 msgid ""
18791 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18792 "\n"
18793 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18794 msgstr ""
18795 "C sürücünüz yok. Bu beklenen bir durum değil.\n"
18796 "\n"
18797 "Bir tane oluşturmak için Sürücüler sekmesinden Ekle'yi tıklatmayı "
18798 "unutmayın!\n"
18800 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18801 msgid "Controls Background"
18802 msgstr "Arkaplan Denetimi"
18804 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18805 msgid "Controls Text"
18806 msgstr "Metin Denetimi"
18808 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18809 msgid "Menu Background"
18810 msgstr "Menü Arkaplanı"
18812 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18813 msgid "Menu Text"
18814 msgstr "Menü Metni"
18816 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18817 msgid "Scrollbar"
18818 msgstr "Kaydırma Çubuğu"
18820 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18821 msgid "Selection Background"
18822 msgstr "Seçim Arkaplanı"
18824 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18825 msgid "Selection Text"
18826 msgstr "Metin Seçimi"
18828 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18829 msgid "Tooltip Background"
18830 msgstr "İpucu Arkaplanı"
18832 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18833 msgid "Tooltip Text"
18834 msgstr "İpucu Metni"
18836 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18837 msgid "Window Background"
18838 msgstr "Pencere Arkaplanı"
18840 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18841 msgid "Window Text"
18842 msgstr "Pencere Metni"
18844 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18845 msgid "Active Title Bar"
18846 msgstr "Etkin Başlık Çubuğu"
18848 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18849 msgid "Active Title Text"
18850 msgstr "Etkin Başlık Metni"
18852 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18853 msgid "Inactive Title Bar"
18854 msgstr "Etkin Olmayan Başlık Çubuğu"
18856 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18857 msgid "Inactive Title Text"
18858 msgstr "Etkin Olmayan Başlık Metni"
18860 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18861 msgid "Message Box Text"
18862 msgstr "İleti Kutusu Metni"
18864 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18865 msgid "Application Workspace"
18866 msgstr "Uygulama Çalışma Alanı"
18868 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18869 msgid "Window Frame"
18870 msgstr "Pencere Çerçevesi"
18872 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18873 msgid "Active Border"
18874 msgstr "Etkin Çerçeve"
18876 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18877 msgid "Inactive Border"
18878 msgstr "Etkin Olmayan Çerçeve"
18880 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18881 msgid "Controls Shadow"
18882 msgstr "Gölge Denetimi"
18884 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18885 msgid "Gray Text"
18886 msgstr "Gri Metin"
18888 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18889 msgid "Controls Highlight"
18890 msgstr "Belirtme Denetimi"
18892 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18893 msgid "Controls Dark Shadow"
18894 msgstr "Koyu Gölge Denetimi"
18896 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18897 msgid "Controls Light"
18898 msgstr "Işık Denetimi"
18900 #: programs/winecfg/winecfg.rc:130
18901 msgid "Controls Alternate Background"
18902 msgstr "Arkaplan Sıra Denetimi"
18904 #: programs/winecfg/winecfg.rc:131
18905 msgid "Hot Tracked Item"
18906 msgstr "Etkin İzlenen Nesne"
18908 #: programs/winecfg/winecfg.rc:132
18909 msgid "Active Title Bar Gradient"
18910 msgstr "Etkin Başlık Çubuğu Gradyanı"
18912 #: programs/winecfg/winecfg.rc:133
18913 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18914 msgstr "Etkin Olmayan Başlık Çubuğu Gradyanı"
18916 #: programs/winecfg/winecfg.rc:134
18917 msgid "Menu Highlight"
18918 msgstr "Menü Belirtmesi"
18920 #: programs/winecfg/winecfg.rc:135
18921 msgid "Menu Bar"
18922 msgstr "Menü çubuğu"
18924 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18925 msgid ""
18926 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18927 "The command is invalid.\n"
18928 msgstr ""
18929 "wineconsole: %s programı başlatılamadı.\n"
18930 "Komut geçersiz.\n"
18932 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18933 msgid "Program Error"
18934 msgstr "Program Hatası"
18936 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18937 msgid ""
18938 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18939 "sorry for the inconvenience."
18940 msgstr ""
18941 "%s programı ciddi bir problemle karşılaştı ve kapatılacak. Bu durumdan "
18942 "dolayı özür dileriz."
18944 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18945 msgid ""
18946 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18947 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18948 "Database</a> for tips about running this application."
18949 msgstr ""
18950 "Bu durum, programdaki veya Wine'deki bir sorundan dolayı olabilir. Bu "
18951 "uygulamayı çalıştırma hakkında ipuçları için <a href=\"https://appdb.winehq."
18952 "org\">Uygulama Veritabanı</a> sayfasını kontrol etmek isteyebilirsiniz."
18954 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18955 msgid "Show &Details"
18956 msgstr "Ayrıntıları &Göster"
18958 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18959 msgid "Program Error Details"
18960 msgstr "Program Hata Ayrıntıları"
18962 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18963 msgid ""
18964 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18965 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18966 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
18967 "and attach that file to the report."
18968 msgstr ""
18969 "Eğer bu sorun Windows'ta yoksa ve henüz bildirilmemişse, \"Farklı Kaydet\" "
18970 "düğmesi kullanarak ayrıntılı bilgiyi bir dosyaya kaydedebilir; ardından bu "
18971 "dosyayı ekleyerek bir <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">hata raporu</"
18972 "a> gönderebilirsiniz."
18974 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
18975 msgid ""
18976 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
18977 "the process to obtain a backtrace."
18978 msgstr ""
18979 "Sisteminizdeki bir program çöktü, ancak WineDbg yığın izleme verisi almak "
18980 "için işleme bağlanamadı."
18982 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
18983 msgid "(unidentified)"
18984 msgstr "(tanımsız)"
18986 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
18987 msgid "Saving failed"
18988 msgstr "Kaydedilemedi"
18990 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
18991 msgid "Loading detailed information, please wait..."
18992 msgstr "Ayrıntılı bilgi yükleniyor, lütfen bekleyin..."
18994 #: programs/winefile/winefile.rc:29
18995 msgid "&Open\tEnter"
18996 msgstr "&Aç\tEnter"
18998 #: programs/winefile/winefile.rc:33
18999 msgid "Re&name..."
19000 msgstr "Ye&niden Adlandır..."
19002 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19003 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19004 msgstr "&Özellikler\tAlt+Enter"
19006 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19007 msgid "Cr&eate Directory..."
19008 msgstr "&Klasör Oluştur..."
19010 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19011 msgid "&Disk"
19012 msgstr "&Disk"
19014 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19015 msgid "Connect &Network Drive..."
19016 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan..."
19018 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19019 msgid "&Disconnect Network Drive"
19020 msgstr "Ağ Sürücüsüne Bağlantıyı &Kes"
19022 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19023 msgid "&Name"
19024 msgstr "&Ad"
19026 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19027 msgid "&All File Details"
19028 msgstr "&Tüm Dosya Ayrıntıları"
19030 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19031 msgid "&Sort by Name"
19032 msgstr "&Ada Göre Sırala"
19034 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19035 msgid "Sort &by Type"
19036 msgstr "&Türe Göre Sırala"
19038 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19039 msgid "Sort by Si&ze"
19040 msgstr "&Boyuta Göre Sırala"
19042 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19043 msgid "Sort by &Date"
19044 msgstr "&Tarihe Göre Sırala"
19046 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19047 msgid "Filter by&..."
19048 msgstr "Filtrele &..."
19050 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19051 msgid "&Drive Bar"
19052 msgstr "&Sürücü Çubuğu"
19054 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19055 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19056 msgstr "&Tam Ekran\tCtrl+Shift+S"
19058 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19059 msgid "New &Window"
19060 msgstr "&Yeni Pencere"
19062 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19063 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19064 msgstr "Diz\tCtrl+F5"
19066 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19067 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19068 msgstr "Di&key Döşe\tCtrl+F4"
19070 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19071 msgid "&About Wine File Manager"
19072 msgstr "&Wine Dosya Yöneticisi Hakkında"
19074 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19075 msgid "Select destination"
19076 msgstr "Hedefi seç"
19078 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19079 msgid "By File Type"
19080 msgstr "Dosya Türüne Göre"
19082 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19083 msgid "File type"
19084 msgstr "Dosya türü"
19086 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19087 msgid "&Directories"
19088 msgstr "&Klasörler"
19090 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19091 msgid "&Programs"
19092 msgstr "&Programlar"
19094 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19095 msgid "Docu&ments"
19096 msgstr "&Belgeler"
19098 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19099 msgid "&Other files"
19100 msgstr "&Diğer dosyalar"
19102 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19103 msgid "Show Hidden/&System Files"
19104 msgstr "Gizli Dosyaları/Sistem Dosyalarını &Göster"
19106 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19107 msgid "&File Name:"
19108 msgstr "&Dosya Adı:"
19110 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19111 msgid "Full &Path:"
19112 msgstr "Tam &Yol:"
19114 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19115 msgid "Last Change:"
19116 msgstr "Son Değişiklik:"
19118 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19119 msgid "Cop&yright:"
19120 msgstr "&Telif Hakkı:"
19122 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19123 msgid "&System"
19124 msgstr "&Sistem"
19126 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19127 msgid "&Compressed"
19128 msgstr "S&ıkıştırılmış"
19130 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19131 msgid "Version information"
19132 msgstr "Sürüm bilgisi"
19134 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19135 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19136 msgid "S"
19137 msgstr "S"
19139 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19140 msgid "Applying font settings"
19141 msgstr "Yazı tipi ayarları uygulanıyor"
19143 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19144 msgid "Error while selecting new font."
19145 msgstr "Yeni yazı tipi seçerken hata."
19147 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19148 msgid "Wine File Manager"
19149 msgstr "Wine Dosya Yöneticisi"
19151 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19152 msgid "root fs"
19153 msgstr "kök ds"
19155 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19156 msgid "Shell"
19157 msgstr "Kabuk"
19159 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19160 msgid "Creation date"
19161 msgstr "Oluşturma tarihi"
19163 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19164 msgid "Access date"
19165 msgstr "Erişim tarihi"
19167 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19168 msgid "Modification date"
19169 msgstr "Düzenlenme tarihi"
19171 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19172 msgid "Index/Inode"
19173 msgstr "Dizin/Düğüm"
19175 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19176 msgid "%1 of %2 free"
19177 msgstr "%1 / %2 boş"
19179 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19180 msgid "&Game"
19181 msgstr "&Oyun"
19183 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19184 msgid "&New\tF2"
19185 msgstr "&Yeni\tF2"
19187 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19188 msgid "Question &Marks"
19189 msgstr "Soru &İşaretleri"
19191 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19192 msgid "&Beginner"
19193 msgstr "&Acemi"
19195 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19196 msgid "&Intermediate"
19197 msgstr "&Orta Seviye"
19199 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19200 msgid "&Expert"
19201 msgstr "&Uzman"
19203 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19204 msgid "&Custom..."
19205 msgstr "&Özel..."
19207 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19208 msgid "&Fastest Times"
19209 msgstr "&En hızlı zamanlar"
19211 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19212 msgid "&About WineMine"
19213 msgstr "&WineMine Hakkında"
19215 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19216 msgid "Fastest Times"
19217 msgstr "En Kısa Süreler"
19219 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19220 msgid "Fastest times"
19221 msgstr "En hızlı zamanlar"
19223 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19224 msgid "Beginner"
19225 msgstr "Acemi"
19227 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19228 msgid "Intermediate"
19229 msgstr "Orta Seviye"
19231 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19232 msgid "Expert"
19233 msgstr "Uzman"
19235 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19236 msgid "Reset Results"
19237 msgstr "Sonuçları Sıfırla"
19239 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19240 msgid "Congratulations!"
19241 msgstr "Tebrikler!"
19243 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19244 msgid "Please enter your name"
19245 msgstr "Lütfen adınızı girin"
19247 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19248 msgid "Custom Game"
19249 msgstr "Özel Oyun"
19251 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19252 msgid "Rows"
19253 msgstr "Satırlar"
19255 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19256 msgid "Columns"
19257 msgstr "Sütunlar"
19259 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19260 msgid "Mines"
19261 msgstr "Mayınlar"
19263 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19264 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19265 msgstr "Bütün sonuçlar silinecektir. Emin misiniz?"
19267 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19268 msgid "WineMine"
19269 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
19271 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19272 msgid "Nobody"
19273 msgstr "Hiç kimse"
19275 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19276 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19277 msgstr "Telif hakkı 2000 Joshua Thielen"
19279 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19280 msgid "Printer &setup..."
19281 msgstr "&Yazıcı ayarları..."
19283 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19284 msgid "&Annotate..."
19285 msgstr "&Dipnot koy..."
19287 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19288 msgid "&Bookmark"
19289 msgstr "Yer İ&mleri"
19291 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19292 msgid "&Define..."
19293 msgstr "&Tanımla..."
19295 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19296 msgid "Always on &top"
19297 msgstr "&Her Zaman Üstte"
19299 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19300 msgid "Fonts"
19301 msgstr "Yazı Tipleri"
19303 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19304 msgid "Small"
19305 msgstr "Küçük"
19307 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19308 msgid "Large"
19309 msgstr "Geniş"
19311 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19312 msgid "&Help on help\tF1"
19313 msgstr "&Yardım üzerine yardım\tF1"
19315 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19316 msgid "&About Wine Help"
19317 msgstr "&Wine Yardım Hakkında"
19319 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19320 msgid "Annotation..."
19321 msgstr "Not..."
19323 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19324 msgid "Copy"
19325 msgstr "Kopyala"
19327 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19328 msgid "Index"
19329 msgstr "İçindekiler"
19331 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19332 msgid "Search"
19333 msgstr "Ara"
19335 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19336 msgid "Wine Help"
19337 msgstr "Wine Yardım"
19339 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19340 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19341 msgstr "'%s' yardım dosyası açılırken hata"
19343 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19344 msgid "Summary"
19345 msgstr "Özet"
19347 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19348 msgid "&Index"
19349 msgstr "&İçindekiler"
19351 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19352 msgid "Help files (*.hlp)"
19353 msgstr "Yardım dosyaları (*.hlp)"
19355 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19356 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19357 msgstr "'%s' bulunamadı. Bu dosyayı kendiniz bulmak ister misiniz?"
19359 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19360 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19361 msgstr "Zengin metin uygulaması bulunamadı... Çıkılıyor"
19363 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19364 msgid "Help topics: "
19365 msgstr "Yardım konuları: "
19367 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19368 msgid "Error: Command line not supported\n"
19369 msgstr "Hata: Komut satırı desteklenmiyor\n"
19371 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19372 msgid "Error: Alias not found\n"
19373 msgstr "Hata: Takma ad bulunamadı\n"
19375 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19376 msgid "Error: Invalid query\n"
19377 msgstr "Hata: Geçersiz sorgu\n"
19379 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19380 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19381 msgstr "Hata: PATH için geçersiz sözdizimi\n"
19383 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19384 msgid "&New...\tCtrl+N"
19385 msgstr "&Yeni...\tCtrl+N"
19387 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19388 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19389 msgstr "&Yinele\tCtrl+Y"
19391 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19392 msgid "&Clear\tDel"
19393 msgstr "&Sil\tDel"
19395 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19396 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19397 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
19399 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19400 msgid "Find &next\tF3"
19401 msgstr "Sonrakini &bul\tF3"
19403 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19404 msgid "Read-&only"
19405 msgstr "Salt-&okunur"
19407 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19408 msgid "&Modified"
19409 msgstr "&Değişmiş"
19411 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19412 msgid "E&xtras"
19413 msgstr "D&iğerleri"
19415 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19416 msgid "Selection &info"
19417 msgstr "Seçim &bilgisi"
19419 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19420 msgid "Character &format"
19421 msgstr "Karakter bi&çimi"
19423 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19424 msgid "&Def. char format"
19425 msgstr "&Öntanımlı kar. biçimi"
19427 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19428 msgid "Paragrap&h format"
19429 msgstr "Paragra&f biçimi"
19431 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19432 msgid "&Get text"
19433 msgstr "&Metni al"
19435 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19436 msgid "&Format Bar"
19437 msgstr "&Biçim Kutusu"
19439 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19440 msgid "&Ruler"
19441 msgstr "&Cetvel"
19443 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19444 msgid "&Insert"
19445 msgstr "&Ekle"
19447 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19448 msgid "&Date and time..."
19449 msgstr "&Tarih ve saat..."
19451 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19452 msgid "F&ormat"
19453 msgstr "&Biçim"
19455 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19456 msgid "&Lists"
19457 msgstr "&Listeler"
19459 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19460 msgid "&Bullet points"
19461 msgstr "&Numaralandırma noktaları"
19463 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19464 msgid "Numbers"
19465 msgstr "Numaralar"
19467 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19468 msgid "Letters - lower case"
19469 msgstr "Küçük harfler"
19471 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19472 msgid "Letters - upper case"
19473 msgstr "Büyük harfler"
19475 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19476 msgid "Roman numerals - lower case"
19477 msgstr "Küçük harfli Romen rakamları"
19479 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19480 msgid "Roman numerals - upper case"
19481 msgstr "Büyük harfli Romen rakamları"
19483 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19484 msgid "&Paragraph..."
19485 msgstr "&Paragraf..."
19487 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19488 msgid "&Tabs..."
19489 msgstr "&Sekmeler..."
19491 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19492 msgid "Backgroun&d"
19493 msgstr "&Arkaplan"
19495 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19496 msgid "&System\tCtrl+1"
19497 msgstr "S&istem\tCtrl+1"
19499 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19500 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19501 msgstr "&Soluk sarı\tCtrl+2"
19503 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19504 msgid "&About Wine Wordpad"
19505 msgstr "&Wine Wordpad Hakkında"
19507 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19508 msgid "Automatic"
19509 msgstr "Otomatik"
19511 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19512 msgid "Date and time"
19513 msgstr "Tarih ve saat"
19515 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19516 msgid "Available formats"
19517 msgstr "Mevcut biçimler"
19519 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19520 msgid "New document type"
19521 msgstr "Yeni belge türü"
19523 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19524 msgid "Paragraph format"
19525 msgstr "Paragraf biçimi"
19527 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19528 msgid "Indentation"
19529 msgstr "Girintileme"
19531 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19532 msgid "Left"
19533 msgstr "Sol"
19535 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19536 msgid "Right"
19537 msgstr "Sağ"
19539 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19540 msgid "First line"
19541 msgstr "İlk satır"
19543 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19544 msgid "Alignment"
19545 msgstr "Hizalama"
19547 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19548 msgid "Tabs"
19549 msgstr "Sekmeler"
19551 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19552 msgid "Tab stops"
19553 msgstr "Sekme durakları"
19555 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19556 msgid "&Add"
19557 msgstr "&Ekle"
19559 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19560 msgid "Remove al&l"
19561 msgstr "Tümünü &kaldır"
19563 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19564 msgid "Line wrapping"
19565 msgstr "Satır kaydırma"
19567 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19568 msgid "&No line wrapping"
19569 msgstr "&Satır kaydırma yok"
19571 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19572 msgid "Wrap text by the &window border"
19573 msgstr "Metni &pencere sınırına göre kaydır"
19575 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19576 msgid "Wrap text by the &margin"
19577 msgstr "Metni &boşluğa göre kaydır"
19579 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19580 msgid "Toolbars"
19581 msgstr "Araç Çubuğu"
19583 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19584 msgctxt "accelerator Align Left"
19585 msgid "L"
19586 msgstr "L"
19588 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19589 msgctxt "accelerator Align Center"
19590 msgid "E"
19591 msgstr "E"
19593 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19594 msgctxt "accelerator Align Right"
19595 msgid "R"
19596 msgstr "R"
19598 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19599 msgctxt "accelerator Redo"
19600 msgid "Y"
19601 msgstr "Y"
19603 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19604 msgctxt "accelerator Bold"
19605 msgid "B"
19606 msgstr "K"
19608 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19609 msgctxt "accelerator Italic"
19610 msgid "I"
19611 msgstr "T"
19613 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19614 msgctxt "accelerator Underline"
19615 msgid "U"
19616 msgstr "A"
19618 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19619 msgid "All documents (*.*)"
19620 msgstr "Tüm belgeler (*.*)"
19622 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19623 msgid "Text documents (*.txt)"
19624 msgstr "Metin belgeleri (*.txt)"
19626 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19627 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19628 msgstr "Unicode metin belgesi (*.txt)"
19630 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19631 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19632 msgstr "Zengin metin belgesi (*.rtf)"
19634 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19635 msgid "Rich text document"
19636 msgstr "Zengin metin belgesi"
19638 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19639 msgid "Text document"
19640 msgstr "Metin belgesi"
19642 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19643 msgid "Unicode text document"
19644 msgstr "Unicode metin belgesi"
19646 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19647 msgid "Printer files (*.prn)"
19648 msgstr "Yazıcı dosyaları (*.prn)"
19650 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19651 msgid "Center"
19652 msgstr "Merkez"
19654 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19655 msgid "Text"
19656 msgstr "Metin"
19658 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19659 msgid "Rich text"
19660 msgstr "Zengin metin"
19662 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19663 msgid "Next page"
19664 msgstr "Sonraki sayfa"
19666 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19667 msgid "Previous page"
19668 msgstr "Önceki sayfa"
19670 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19671 msgid "Two pages"
19672 msgstr "İki sayfa"
19674 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19675 msgid "One page"
19676 msgstr "Tek sayfa"
19678 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19679 msgid "Zoom in"
19680 msgstr "Yakınlaştır"
19682 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19683 msgid "Zoom out"
19684 msgstr "Uzaklaştır"
19686 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19687 msgid "Page"
19688 msgstr "Sayfa"
19690 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19691 msgid "Pages"
19692 msgstr "Sayfalar"
19694 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19695 msgctxt "unit: centimeter"
19696 msgid "cm"
19697 msgstr "cm"
19699 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19700 msgctxt "unit: inch"
19701 msgid "in"
19702 msgstr "inç"
19704 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19705 msgid "inch"
19706 msgstr "inç"
19708 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19709 msgctxt "unit: point"
19710 msgid "pt"
19711 msgstr "nk"
19713 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19714 msgid "Document"
19715 msgstr "Belge"
19717 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19718 msgid "Save changes to '%s'?"
19719 msgstr "Değişiklikler '%s' dosyasına kaydedilsin mi?"
19721 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19722 msgid "Finished searching the document."
19723 msgstr "Belgeyi arama tamamlandı."
19725 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19726 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19727 msgstr "RichEdit kitaplığı yüklenemedi."
19729 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19730 msgid ""
19731 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19732 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19733 msgstr ""
19734 "Sade metin biçiminde kaydetmeyi seçtiniz, bu durumda tüm biçimlendirme "
19735 "kaybolacak. Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
19737 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19738 msgid "Invalid number format."
19739 msgstr "Geçersiz sayı biçimi."
19741 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19742 msgid "OLE storage documents are not supported."
19743 msgstr "OLE kayıt belgeleri desteklenmiyor."
19745 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19746 msgid "Could not save the file."
19747 msgstr "Dosya kaydedilemedi."
19749 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19750 msgid "You do not have access to save the file."
19751 msgstr "Dosyayı kaydetme erişiminiz yok."
19753 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19754 msgid "Could not open the file."
19755 msgstr "Dosya açılamadı."
19757 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19758 msgid "You do not have access to open the file."
19759 msgstr "Dosyayı açma erişiminiz yok."
19761 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19762 msgid "Printing not implemented."
19763 msgstr "Yazdırma eklenmedi."
19765 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19766 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19767 msgstr "32'den fazla sekme durağı eklenemez."
19769 #: programs/write/write.rc:30
19770 msgid "Starting Wordpad failed"
19771 msgstr "Wordpad başlatılamadı"
19773 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19774 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19775 msgstr "Hatalı parametre sayısı - Yardım için xcopy /? kullanın\n"
19777 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19778 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19779 msgstr "Geçersiz parametre '%1' - Yardım için xcopy /? kullanın\n"
19781 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19782 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19783 msgstr "Kopyalamaya başlamak için <Enter>'e basın\n"
19785 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19786 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19787 msgstr "%1!d! dosya kopyalanacak\n"
19789 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19790 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19791 msgstr "%1!d! dosya kopyalandı\n"
19793 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19794 msgid ""
19795 "Is '%1' a filename or directory\n"
19796 "on the target?\n"
19797 "(F - File, D - Directory)\n"
19798 msgstr ""
19799 "Hedefteki '%1' bir dosya mı\n"
19800 "yoksa klasör mü?\n"
19801 "(F - Dosya, D - Klasör)\n"
19803 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19804 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19805 msgstr "%1? (Evet|Hayır)\n"
19807 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19808 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19809 msgstr "%1 üzerine yazılsın mı? (Evet|Hayır|Tümü)\n"
19811 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19812 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19813 msgstr "'%1', '%2' konumuna kopyalanırken r/c %3!d! hatası oluştu!\n"
19815 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19816 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19817 msgstr "'%1' okunurken hata\n"
19819 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19820 msgctxt "File key"
19821 msgid "F"
19822 msgstr "F"
19824 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19825 msgctxt "Directory key"
19826 msgid "D"
19827 msgstr "D"
19829 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19830 msgid ""
19831 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19832 "\n"
19833 "Syntax:\n"
19834 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19835 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19836 "\n"
19837 "Where:\n"
19838 "\n"
19839 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19840 "\tmore files.\n"
19841 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19842 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19843 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19844 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19845 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19846 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19847 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19848 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19849 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19850 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19851 "[/N]  Copy using short names.\n"
19852 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19853 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
19854 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19855 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19856 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19857 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19858 "\tarchive attribute.\n"
19859 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19860 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19861 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19862 "\t\tthan source.\n"
19863 "\n"
19864 msgstr ""
19865 "XCOPY - Kaynak dosya ve klasörleri hedefe kopyalar.\n"
19866 "\n"
19867 "Sözdizimi:\n"
19868 "XCOPY kaynak [hedef] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19869 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19870 "\n"
19871 "Nerede:\n"
19872 "\n"
19873 "[/I]  Hedef klasör bulunmuyorsa oluşturup iki veya daha fazla dosyayı\n"
19874 "\tkopyalar.\n"
19875 "[/S]  Klasör ve alt klasörleri kopyalar.\n"
19876 "[/E]  Boş olanlar hariç klasör ve alt klasörleri kopyalar.\n"
19877 "[/Q]  Kopyalama sırasında isimleri göstermez, işi sessiz yapar.\n"
19878 "[/F]  Kopyalama sırasında tüm kaynak ve hedef isimlerini gösterir.\n"
19879 "[/L]  İşlemi canlandırır, kopyalanacak isimleri gösterir.\n"
19880 "[/W]  Kopyalama işlemi sırasında komut sorar.\n"
19881 "[/T]  Boş klasör yapısını oluşturur ancak dosyaları kopyalamaz.\n"
19882 "[/Y]  Dosyalar üzerine yazılsın mı sorgusunu atlar.\n"
19883 "[/-Y] Dosyalar yazılırken onay alır.\n"
19884 "[/P]  Kopyalamadan önce her kaynak dosya için onay alır.\n"
19885 "[/N]  Kısa isimler kullanarak kopyalar.\n"
19886 "[/U]  Sadece hedefte bulunan dosyaları kopyalar.\n"
19887 "[/R]  Tüm salt okunur dosyaların üzerine yazar.\n"
19888 "[/H]  Kopyalarken gizli ve sistem dosyalarını da dahil eder.\n"
19889 "[/C]  Kopyalama sırasında bir hata oluşursa devam eder.\n"
19890 "[/A]  Sadece arşiv nitelikli dosyaları kopyalar.\n"
19891 "[/M]  Sadece arşiv nitelikli dosyaları kopyalar, arşiv niteliklerini\n"
19892 "\tkaldırır.\n"
19893 "[/K]  Dosya özniteliklerini kopyalar, bu seçenek olmadan\n"
19894 "\töznitelikler kopyalanmaz.\n"
19895 "[/D | /D:a-g-y] Belirtilen tarihten sonra düzenlenmiş yeni dosya\n"
19896 "\t\tve klasörleri kopyalar. Tarih belirtilmemişse, sadece hedef\n"
19897 "\t\tkaynaktan yeniyse kopyalar.\n"
19898 "\n"