shlwapi/tests: Silence some istream traces that generate too many lines.
[wine.git] / po / ro.po
blobe26060ae713bf32803be6f6f18712cf8028a67c3
1 # Romanian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2013-06-28 01:08+0200\n"
9 "Last-Translator: Michael Stefaniuc <mstefani@redhat.de>\n"
10 "Language-Team: Romanian\n"
11 "Language: ro\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Instalare/dezinstalare"
20 #: appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Pentru a instala un program de pe dischetă, CD-ROM sau discul fix, apăsați "
26 "pe „Instalează”."
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Instalează..."
32 #: appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Următoarele programe pot fi îndepărtate automat. Pentru a îndepărta un "
39 "program sau pentru ai modifica componentele instalate, alegeți programul din "
40 "listă și apăsați pe „Modifică/&șterge”."
42 #: appwiz.rc:67
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Informații de asistență"
46 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:45 regedit.rc:90
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Modifică..."
50 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
51 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:248
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Elimină"
55 #: appwiz.rc:75
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Informații de asistență"
59 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:261
60 #: comdlg32.rc:304 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:397 comdlg32.rc:451
61 #: credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365 dinput.rc:46
62 #: ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49 msacm32.rc:53
63 #: mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:58 oledlg.rc:90
64 #: serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300 shell32.rc:322
65 #: shell32.rc:340 shlwapi.rc:44 user32.rc:80 user32.rc:98 wininet.rc:51
66 #: wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117 oleview.rc:162
67 #: oleview.rc:175 progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142 progman.rc:158
68 #: progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:247 regedit.rc:258
69 #: regedit.rc:271 regedit.rc:287 regedit.rc:300 regedit.rc:313 taskmgr.rc:442
70 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224 wineconsole.rc:134
71 #: winefile.rc:131 winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:71
72 #: winemine.rc:81 winemine.rc:95 wordpad.rc:207 wordpad.rc:218 wordpad.rc:236
73 #: wordpad.rc:249
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
77 #: appwiz.rc:79
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "Următoarele informații pot fi folosite la obținerea de asistență tehnică "
81 "pentru „%s”:"
83 #: appwiz.rc:80
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Emitent:"
87 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:169
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Versiune:"
91 #: appwiz.rc:82
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Contact:"
95 #: appwiz.rc:83
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Informații de asistență:"
99 #: appwiz.rc:84
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Asistență prin telefon:"
103 #: appwiz.rc:85
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "Readme:"
107 #: appwiz.rc:86
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Actualizări produs:"
111 #: appwiz.rc:87
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Comentarii:"
115 #: appwiz.rc:100
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Instalator Wine Gecko"
119 #: appwiz.rc:103
120 msgid ""
121 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
122 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
123 "install it for you.\n"
124 "\n"
125 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
126 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "details."
128 msgstr ""
130 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
131 msgid "&Install"
132 msgstr "&Instalează"
134 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:56
135 #: comctl32.rc:71 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:210
136 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:327
137 #: comdlg32.rc:347 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398 comdlg32.rc:452
138 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 credui.rc:53 cryptui.rc:264 cryptui.rc:276
139 #: cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45
140 #: localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58
141 #: msvfw32.rc:37 oledlg.rc:59 oledlg.rc:91 serialui.rc:42 setupapi.rc:42
142 #: setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:341
143 #: shlwapi.rc:45 user32.rc:81 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72
144 #: winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:163 oleview.rc:176 progman.rc:107
145 #: progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200
146 #: progman.rc:217 regedit.rc:248 regedit.rc:259 regedit.rc:272 regedit.rc:288
147 #: regedit.rc:301 regedit.rc:314 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34
148 #: winecfg.rc:215 winecfg.rc:225 wineconsole.rc:135 winefile.rc:132
149 #: winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:96 wordpad.rc:208
150 #: wordpad.rc:219 wordpad.rc:237 wordpad.rc:250
151 msgid "Cancel"
152 msgstr "Renunță"
154 #: appwiz.rc:115
155 msgid "Wine Mono Installer"
156 msgstr "Instalator Wine Mono"
158 #: appwiz.rc:118
159 msgid ""
160 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
161 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
162 "\n"
163 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
164 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
165 "details."
166 msgstr ""
168 #: appwiz.rc:31
169 msgid "Add/Remove Programs"
170 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
172 #: appwiz.rc:32
173 msgid ""
174 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
175 "computer."
176 msgstr ""
177 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
179 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
180 msgid "Applications"
181 msgstr "Aplicații"
183 #: appwiz.rc:35
184 msgid ""
185 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
186 "entry for this program from the registry?"
187 msgstr ""
188 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
189 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
191 #: appwiz.rc:36
192 msgid "Not specified"
193 msgstr "Ne specificat"
195 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:125 winefile.rc:107
196 msgid "Name"
197 msgstr "Nume"
199 #: appwiz.rc:39
200 msgid "Publisher"
201 msgstr "Emitent"
203 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
204 msgid "Version"
205 msgstr "Versiune"
207 #: appwiz.rc:41
208 msgid "Installation programs"
209 msgstr "Programe de instalare"
211 #: appwiz.rc:42
212 msgid "Programs (*.exe)"
213 msgstr "Programe (*.exe)"
215 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
216 #: oleview.rc:104 progman.rc:82 regedit.rc:198 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
217 msgid "All files (*.*)"
218 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
220 #: appwiz.rc:46
221 msgid "&Modify/Remove"
222 msgstr "&Modifică/Șterge"
224 #: appwiz.rc:51
225 msgid "Downloading..."
226 msgstr "Descarc..."
228 #: appwiz.rc:52
229 msgid "Installing..."
230 msgstr "Instalez..."
232 #: appwiz.rc:53
233 msgid ""
234 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
235 "file."
236 msgstr ""
238 #: avifil32.rc:42
239 msgid "Compress options"
240 msgstr "Opțiuni de compresie"
242 #: avifil32.rc:45
243 msgid "&Choose a stream:"
244 msgstr "&Alegeți un flux:"
246 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
247 msgid "&Options..."
248 msgstr "&Opțiuni..."
250 #: avifil32.rc:49
251 msgid "&Interleave every"
252 msgstr "&Întrețese fiecare"
254 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
255 msgid "frames"
256 msgstr "cadre"
258 #: avifil32.rc:52
259 msgid "Current format:"
260 msgstr "Formatul curent:"
262 #: avifil32.rc:30
263 msgid "Waveform: %s"
264 msgstr "Forma de undă: %s"
266 #: avifil32.rc:31
267 msgid "Waveform"
268 msgstr "Formă de undă"
270 #: avifil32.rc:32
271 msgid "All multimedia files"
272 msgstr "Toate fișierele multimedia"
274 #: avifil32.rc:34
275 msgid "video"
276 msgstr "video"
278 #: avifil32.rc:35
279 msgid "audio"
280 msgstr "audio"
282 #: avifil32.rc:36
283 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
284 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
286 #: avifil32.rc:37
287 msgid "uncompressed"
288 msgstr "necomprimat"
290 #: browseui.rc:28
291 msgid "Canceling..."
292 msgstr "Renunț..."
294 #: comctl32.rc:52 winefile.rc:160
295 msgid "Properties for %s"
296 msgstr "Proprietăți pentru %s"
298 #: comctl32.rc:57 comdlg32.rc:263
299 msgid "&Apply"
300 msgstr "A&plică"
302 #: comctl32.rc:58 comctl32.rc:72 comdlg32.rc:306 user32.rc:89
303 msgid "Help"
304 msgstr "&Ajutor"
306 #: comctl32.rc:65
307 msgid "Wizard"
308 msgstr "Expert"
310 #: comctl32.rc:68
311 msgid "< &Back"
312 msgstr "< &Înapoi"
314 #: comctl32.rc:69
315 msgid "&Next >"
316 msgstr "&Următor >"
318 #: comctl32.rc:70
319 msgid "Finish"
320 msgstr "&Termină"
322 #: comctl32.rc:81
323 msgid "Customize Toolbar"
324 msgstr "Personalizare bara de unelte"
326 #: comctl32.rc:84 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83 oleview.rc:188
327 #: oleview.rc:201 oleview.rc:213 taskmgr.rc:139
328 msgid "&Close"
329 msgstr "În&chide"
331 #: comctl32.rc:85
332 msgid "R&eset"
333 msgstr "&Resetează"
335 #: comctl32.rc:86 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:264
336 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:478
337 #: comdlg32.rc:496 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:92 shell32.rc:128
338 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
339 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
340 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:79 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
341 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:56 wordpad.rc:94
342 msgid "&Help"
343 msgstr "&Ajutor"
345 #: comctl32.rc:87
346 msgid "Move &Up"
347 msgstr "Mută în &sus"
349 #: comctl32.rc:88
350 msgid "Move &Down"
351 msgstr "Mută în &jos"
353 #: comctl32.rc:89
354 msgid "A&vailable buttons:"
355 msgstr "&Butoane disponibile:"
357 #: comctl32.rc:91
358 msgid "&Add ->"
359 msgstr "A&daugă ->"
361 #: comctl32.rc:92
362 msgid "<- &Remove"
363 msgstr "<- &Șterge"
365 #: comctl32.rc:93
366 msgid "&Toolbar buttons:"
367 msgstr "Bu&toane de bară de unelte:"
369 #: comctl32.rc:42
370 msgid "Separator"
371 msgstr "Separator"
373 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
374 msgctxt "hotkey"
375 msgid "None"
376 msgstr "Nespecificat"
378 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:237 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
379 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:172
380 msgid "Close"
381 msgstr "Închide"
383 #: comctl32.rc:36
384 msgid "Today:"
385 msgstr "Azi:"
387 #: comctl32.rc:37
388 msgid "Go to today"
389 msgstr "Mergi la Azi"
391 #: comdlg32.rc:156 comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:458 comdlg32.rc:484
392 #: shell32.rc:167 oleview.rc:102
393 msgid "Open"
394 msgstr "Deschide"
396 #: comdlg32.rc:159 comdlg32.rc:181
397 msgid "File &Name:"
398 msgstr "&Nume fișier:"
400 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
401 msgid "&Directories:"
402 msgstr "&Dosare:"
404 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187
405 msgid "List Files of &Type:"
406 msgstr "&Tip de fișier:"
408 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
409 msgid "Dri&ves:"
410 msgstr "D&iscuri:"
412 #: comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 winefile.rc:176
413 msgid "&Read Only"
414 msgstr "Doar citi&re"
416 #: comdlg32.rc:178
417 msgid "Save As..."
418 msgstr "Salvare ca..."
420 #: comdlg32.rc:191 comdlg32.rc:145
421 msgid "Save As"
422 msgstr "Salvează ca"
424 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
425 #: wordpad.rc:165
426 msgid "Print"
427 msgstr "Tipărire"
429 #: comdlg32.rc:203
430 msgid "Printer:"
431 msgstr "Imprimantă:"
433 #: comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:382
434 msgid "Print range"
435 msgstr "Interval tipărire"
437 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383 regedit.rc:219
438 msgid "&All"
439 msgstr "To&ate"
441 #: comdlg32.rc:207
442 msgid "S&election"
443 msgstr "S&elecție"
445 #: comdlg32.rc:208
446 msgid "&Pages"
447 msgstr "&Pagini"
449 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233
450 msgid "&Setup"
451 msgstr "&Setează"
453 #: comdlg32.rc:212
454 msgid "&From:"
455 msgstr "&De la:"
457 #: comdlg32.rc:213
458 msgid "&To:"
459 msgstr "&La:"
461 #: comdlg32.rc:214 wineps.rc:42
462 msgid "Print &Quality:"
463 msgstr "&Calitate tipărire:"
465 #: comdlg32.rc:216
466 msgid "Print to Fi&le"
467 msgstr "Tipărește în fișier"
469 #: comdlg32.rc:217
470 msgid "Condensed"
471 msgstr "Comprimat"
473 #: comdlg32.rc:223 comdlg32.rc:394
474 msgid "Print Setup"
475 msgstr "Setări tipărire"
477 #: comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:401
478 msgid "Printer"
479 msgstr "Imprimantă"
481 #: comdlg32.rc:227
482 msgid "&Default Printer"
483 msgstr "&Imprimantă implicită"
485 #: comdlg32.rc:228
486 msgid "[none]"
487 msgstr "[nimic]"
489 #: comdlg32.rc:229
490 msgid "Specific &Printer"
491 msgstr "I&mprimantă specifică"
493 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:420 comdlg32.rc:439 wineps.rc:34
494 msgid "Orientation"
495 msgstr "Orientare"
497 #: comdlg32.rc:235
498 msgid "Po&rtrait"
499 msgstr "P&ortret"
501 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:441 wineps.rc:37
502 msgid "&Landscape"
503 msgstr "&Peisaj"
505 #: comdlg32.rc:239 comdlg32.rc:414 comdlg32.rc:434 wineps.rc:28
506 msgid "Paper"
507 msgstr "Hârtie"
509 #: comdlg32.rc:240
510 msgid "Si&ze"
511 msgstr "&Mărime"
513 #: comdlg32.rc:241
514 msgid "&Source"
515 msgstr "&Sursă"
517 #: comdlg32.rc:249 wineconsole.rc:84
518 msgid "Font"
519 msgstr "Font"
521 #: comdlg32.rc:252
522 msgid "&Font:"
523 msgstr "&Font:"
525 #: comdlg32.rc:255
526 msgid "Font St&yle:"
527 msgstr "&Stil font:"
529 #: comdlg32.rc:258 comdlg32.rc:435 winecfg.rc:294
530 msgid "&Size:"
531 msgstr "Mărime:"
533 #: comdlg32.rc:265
534 msgid "Effects"
535 msgstr "Efecte"
537 #: comdlg32.rc:266
538 msgid "Stri&keout"
539 msgstr "&Linie mijloc"
541 #: comdlg32.rc:267
542 msgid "&Underline"
543 msgstr "&Subliniat"
545 #: comdlg32.rc:268 winecfg.rc:292
546 msgid "&Color:"
547 msgstr "Culoare:"
549 #: comdlg32.rc:271
550 msgid "Sample"
551 msgstr "Eșantion"
553 #: comdlg32.rc:273
554 msgid "Scr&ipt:"
555 msgstr "Scr&ipt:"
557 #: comdlg32.rc:281
558 msgid "Color"
559 msgstr "Culoare"
561 #: comdlg32.rc:284
562 msgid "&Basic Colors:"
563 msgstr "Culori de &bază:"
565 #: comdlg32.rc:285
566 msgid "&Custom Colors:"
567 msgstr "&Culori personalizate:"
569 #: comdlg32.rc:286 comdlg32.rc:309
570 msgid "Color |  Sol&id"
571 msgstr "Culoare |  Sol&id"
573 #: comdlg32.rc:287
574 msgid "&Red:"
575 msgstr "&Roșu:"
577 #: comdlg32.rc:289
578 msgid "&Green:"
579 msgstr "&Verde:"
581 #: comdlg32.rc:291
582 msgid "&Blue:"
583 msgstr "&Albastru:"
585 #: comdlg32.rc:293
586 msgid "&Hue:"
587 msgstr "&Nuanță:"
589 #: comdlg32.rc:295
590 msgctxt "Saturation"
591 msgid "&Sat:"
592 msgstr "&Sat:"
594 #: comdlg32.rc:297
595 msgctxt "Luminance"
596 msgid "&Lum:"
597 msgstr "&Lum:"
599 #: comdlg32.rc:307
600 msgid "&Add to Custom Colors"
601 msgstr "&Adaugă culori personalizate"
603 #: comdlg32.rc:308
604 msgid "&Define Custom Colors >>"
605 msgstr "&Definește culori personalizate >>"
607 #: comdlg32.rc:315 regedit.rc:226 regedit.rc:236
608 msgid "Find"
609 msgstr "Căutare"
611 #: comdlg32.rc:318 comdlg32.rc:337
612 msgid "Fi&nd What:"
613 msgstr "&Caută:"
615 #: comdlg32.rc:320 comdlg32.rc:341
616 msgid "Match &Whole Word Only"
617 msgstr "&Numai cuvinte întregi"
619 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
620 msgid "Match &Case"
621 msgstr "Sensibil la registru"
623 #: comdlg32.rc:322 joy.rc:71
624 msgid "Direction"
625 msgstr "Direcție"
627 #: comdlg32.rc:323 view.rc:42
628 msgid "&Up"
629 msgstr "&Sus"
631 #: comdlg32.rc:324 view.rc:43
632 msgid "&Down"
633 msgstr "&Jos"
635 #: comdlg32.rc:326 comdlg32.rc:344
636 msgid "&Find Next"
637 msgstr "Caută &înainte"
639 #: comdlg32.rc:334
640 msgid "Replace"
641 msgstr "Înlocuire"
643 #: comdlg32.rc:339
644 msgid "Re&place With:"
645 msgstr "În&locuiește cu:"
647 #: comdlg32.rc:345
648 msgid "&Replace"
649 msgstr "&Înlocuiește"
651 #: comdlg32.rc:346
652 msgid "Replace &All"
653 msgstr "Înlocuiește &tot"
655 #: comdlg32.rc:363
656 msgid "Print to fi&le"
657 msgstr "Tipărește în &fișier"
659 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
660 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
661 msgid "&Properties"
662 msgstr "&Proprietăți"
664 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 msacm32.rc:34 winefile.rc:141
665 msgid "&Name:"
666 msgstr "&Nume:"
668 #: comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:405
669 msgid "Status:"
670 msgstr "Stare:"
672 #: comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:407
673 msgid "Type:"
674 msgstr "Tip:"
676 #: comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:409
677 msgid "Where:"
678 msgstr "Loc:"
680 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411
681 msgid "Comment:"
682 msgstr "Comentariu:"
684 #: comdlg32.rc:376
685 msgid "Copies"
686 msgstr "Copii"
688 #: comdlg32.rc:377
689 msgid "Number of &copies:"
690 msgstr "Număr de &copii:"
692 #: comdlg32.rc:379
693 msgid "C&ollate"
694 msgstr "C&olaționate"
696 #: comdlg32.rc:384
697 msgid "Pa&ges"
698 msgstr "Pa&ginile"
700 #: comdlg32.rc:385
701 msgid "&Selection"
702 msgstr "&Selecție"
704 #: comdlg32.rc:388
705 msgid "&from:"
706 msgstr "&de la:"
708 #: comdlg32.rc:389
709 msgid "&to:"
710 msgstr "&la:"
712 #: comdlg32.rc:415 winecfg.rc:300
713 msgid "Si&ze:"
714 msgstr "Mărime:"
716 #: comdlg32.rc:417
717 msgid "&Source:"
718 msgstr "&Sursă:"
720 #: comdlg32.rc:422
721 msgid "P&ortrait"
722 msgstr "P&ortret"
724 #: comdlg32.rc:423
725 msgid "L&andscape"
726 msgstr "&Peisaj"
728 #: comdlg32.rc:428
729 msgid "Setup Page"
730 msgstr "Setare Pagină"
732 #: comdlg32.rc:437
733 msgid "&Tray:"
734 msgstr "S&ertar:"
736 #: comdlg32.rc:440 wineps.rc:35
737 msgid "&Portrait"
738 msgstr "P&ortret"
740 #: comdlg32.rc:443
741 msgid "L&eft:"
742 msgstr "S&tânga:"
744 #: comdlg32.rc:445 notepad.rc:112
745 msgid "&Right:"
746 msgstr "&Dreapta:"
748 #: comdlg32.rc:447
749 msgid "T&op:"
750 msgstr "&Sus:"
752 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:114
753 msgid "&Bottom:"
754 msgstr "&Jos:"
756 #: comdlg32.rc:453
757 msgid "P&rinter..."
758 msgstr "&Imprimantă..."
760 #: comdlg32.rc:461
761 msgid "Look &in:"
762 msgstr "Caută &în:"
764 #: comdlg32.rc:467
765 msgid "File &name:"
766 msgstr "&Nume fișier:"
768 #: comdlg32.rc:471
769 msgid "Files of &type:"
770 msgstr "&Tip de fișier:"
772 #: comdlg32.rc:474
773 msgid "Open as &read-only"
774 msgstr "Deschide pentru &numai-citire"
776 #: comdlg32.rc:476 comdlg32.rc:494 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
777 msgid "&Open"
778 msgstr "&Deschide"
780 #: comdlg32.rc:487
781 msgid "File name:"
782 msgstr "Nume fișier:"
784 #: comdlg32.rc:490
785 msgid "Files of type:"
786 msgstr "Tip de fișier:"
788 #: comdlg32.rc:32
789 msgid "File not found"
790 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
792 #: comdlg32.rc:33
793 msgid "Please verify that the correct file name was given"
794 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
796 #: comdlg32.rc:34
797 msgid ""
798 "File does not exist.\n"
799 "Do you want to create file?"
800 msgstr ""
801 "Fișierul nu există.\n"
802 "Doriți să creați acest fișier?"
804 #: comdlg32.rc:35
805 msgid ""
806 "File already exists.\n"
807 "Do you want to replace it?"
808 msgstr ""
809 "Fișierul există deja.\n"
810 "Doriți să îl înlocuiți?"
812 #: comdlg32.rc:36
813 msgid "Invalid character(s) in path"
814 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
816 #: comdlg32.rc:37
817 msgid ""
818 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
819 "                          / : < > |"
820 msgstr ""
821 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
822 "                          / : < > |"
824 #: comdlg32.rc:38
825 msgid "Path does not exist"
826 msgstr "Calea nu există"
828 #: comdlg32.rc:39
829 msgid "File does not exist"
830 msgstr "Fișierul nu există"
832 #: comdlg32.rc:40
833 msgid "The selection contains a non-folder object"
834 msgstr ""
836 #: comdlg32.rc:45
837 msgid "Up One Level"
838 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
840 #: comdlg32.rc:46
841 msgid "Create New Folder"
842 msgstr "Creează un dosar nou"
844 #: comdlg32.rc:47
845 msgid "List"
846 msgstr "Listă"
848 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
849 msgid "Details"
850 msgstr "Detalii"
852 #: comdlg32.rc:49
853 msgid "Browse to Desktop"
854 msgstr "Navighează la birou"
856 #: comdlg32.rc:113
857 msgid "Regular"
858 msgstr "Normal"
860 #: comdlg32.rc:114
861 msgid "Bold"
862 msgstr "Aldin"
864 #: comdlg32.rc:115
865 msgid "Italic"
866 msgstr "Cursiv"
868 #: comdlg32.rc:116
869 msgid "Bold Italic"
870 msgstr "Aldin cursiv"
872 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:117
873 msgid "Black"
874 msgstr "Negru"
876 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:118
877 msgid "Maroon"
878 msgstr "Maro"
880 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:119
881 msgid "Green"
882 msgstr "Verde"
884 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:120
885 msgid "Olive"
886 msgstr "Oliviu"
888 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:121
889 msgid "Navy"
890 msgstr "Bleumarin"
892 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:122
893 msgid "Purple"
894 msgstr "Violet"
896 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:123
897 msgid "Teal"
898 msgstr "Verde-albăstrui"
900 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:124
901 msgid "Gray"
902 msgstr "Gri"
904 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:125
905 msgid "Silver"
906 msgstr "Argintiu"
908 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:126
909 msgid "Red"
910 msgstr "Roșu"
912 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:127
913 msgid "Lime"
914 msgstr "Verde-gălbui"
916 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:128
917 msgid "Yellow"
918 msgstr "Galben"
920 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:129
921 msgid "Blue"
922 msgstr "Albastru"
924 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:130
925 msgid "Fuchsia"
926 msgstr "Roz închis"
928 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:131
929 msgid "Aqua"
930 msgstr "Azur"
932 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:132
933 msgid "White"
934 msgstr "Alb"
936 #: comdlg32.rc:56
937 msgid "Unreadable Entry"
938 msgstr "Înregistrare necitibilă"
940 #: comdlg32.rc:58
941 msgid ""
942 "This value does not lie within the page range.\n"
943 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
944 msgstr ""
945 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
946 "Introduceți vă rog un număr între %1!d! și %2!d!."
948 #: comdlg32.rc:60
949 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
950 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
952 #: comdlg32.rc:62
953 msgid ""
954 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
955 "Please reenter margins."
956 msgstr ""
957 "Marginile se suprapun sau sunt în afara hârtiei.\n"
958 "Introduceți vă rog din nou marginile."
960 #: comdlg32.rc:64
961 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
962 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
964 #: comdlg32.rc:66
965 msgid ""
966 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
967 "Please enter a value between 1 and %d."
968 msgstr ""
969 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
970 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
972 #: comdlg32.rc:67
973 msgid "A printer error occurred."
974 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
976 #: comdlg32.rc:68
977 msgid "No default printer defined."
978 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
980 #: comdlg32.rc:69
981 msgid "Cannot find the printer."
982 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
984 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
985 msgid "Out of memory."
986 msgstr "Memorie insuficientă."
988 #: comdlg32.rc:71
989 msgid "An error occurred."
990 msgstr "S-a produs o eroare."
992 #: comdlg32.rc:72
993 msgid "Unknown printer driver."
994 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
996 #: comdlg32.rc:75
997 msgid ""
998 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
999 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1000 msgstr ""
1001 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
1002 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
1003 "document. Instalați va rog o imprimantă și reîncercați."
1005 #: comdlg32.rc:141
1006 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1007 msgstr "Alegeți o mărime de font între %1!d! și %2!d! puncte."
1009 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1010 msgid "&Save"
1011 msgstr "&Salvează"
1013 #: comdlg32.rc:143
1014 msgid "Save &in:"
1015 msgstr "Salvează &în:"
1017 #: comdlg32.rc:144
1018 msgid "Save"
1019 msgstr "Salvează"
1021 #: comdlg32.rc:146
1022 msgid "Open File"
1023 msgstr "Deschide fișier"
1025 #: comdlg32.rc:147
1026 #, fuzzy
1027 #| msgid "New Folder"
1028 msgid "Select Folder"
1029 msgstr "Dosar nou"
1031 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1032 msgid "Ready"
1033 msgstr "Gata"
1035 #: comdlg32.rc:84
1036 msgid "Paused; "
1037 msgstr "Pauză; "
1039 #: comdlg32.rc:85
1040 msgid "Error; "
1041 msgstr "Eroare; "
1043 #: comdlg32.rc:86
1044 msgid "Pending deletion; "
1045 msgstr "Aștept ștergerea; "
1047 #: comdlg32.rc:87
1048 msgid "Paper jam; "
1049 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
1051 #: comdlg32.rc:88
1052 msgid "Out of paper; "
1053 msgstr "Fără hârtia; "
1055 #: comdlg32.rc:89
1056 msgid "Feed paper manual; "
1057 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
1059 #: comdlg32.rc:90
1060 msgid "Paper problem; "
1061 msgstr "Problemă cu hârtia; "
1063 #: comdlg32.rc:91
1064 msgid "Printer offline; "
1065 msgstr "Imprimantă deconectată; "
1067 #: comdlg32.rc:92
1068 msgid "I/O Active; "
1069 msgstr "I/O activ; "
1071 #: comdlg32.rc:93
1072 msgid "Busy; "
1073 msgstr "Ocupat; "
1075 #: comdlg32.rc:94
1076 msgid "Printing; "
1077 msgstr "Tipăresc; "
1079 #: comdlg32.rc:95
1080 msgid "Output tray is full; "
1081 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
1083 #: comdlg32.rc:96
1084 msgid "Not available; "
1085 msgstr "Indisponibil; "
1087 #: comdlg32.rc:97
1088 msgid "Waiting; "
1089 msgstr "Aștept; "
1091 #: comdlg32.rc:98
1092 msgid "Processing; "
1093 msgstr "Procesez; "
1095 #: comdlg32.rc:99
1096 msgid "Initializing; "
1097 msgstr "Inițializez; "
1099 #: comdlg32.rc:100
1100 msgid "Warming up; "
1101 msgstr "Încălzesc; "
1103 #: comdlg32.rc:101
1104 msgid "Toner low; "
1105 msgstr "Toner puțin; "
1107 #: comdlg32.rc:102
1108 msgid "No toner; "
1109 msgstr "Fără toner; "
1111 #: comdlg32.rc:103
1112 msgid "Page punt; "
1113 msgstr ""
1115 #: comdlg32.rc:104
1116 msgid "Interrupted by user; "
1117 msgstr "Întrerupere utilizator; "
1119 #: comdlg32.rc:105
1120 msgid "Out of memory; "
1121 msgstr "Memorie insuficientă; "
1123 #: comdlg32.rc:106
1124 msgid "The printer door is open; "
1125 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
1127 #: comdlg32.rc:107
1128 msgid "Print server unknown; "
1129 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
1131 #: comdlg32.rc:108
1132 msgid "Power save mode; "
1133 msgstr "Economisire de energie; "
1135 #: comdlg32.rc:77
1136 msgid "Default Printer; "
1137 msgstr "Imprimantă implicită; "
1139 #: comdlg32.rc:78
1140 msgid "There are %d documents in the queue"
1141 msgstr "%d documente sunt în coadă"
1143 #: comdlg32.rc:79
1144 msgid "Margins [inches]"
1145 msgstr "Margini [țoli]"
1147 #: comdlg32.rc:80
1148 msgid "Margins [mm]"
1149 msgstr "Margini [mm]"
1151 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1152 msgctxt "unit: millimeters"
1153 msgid "mm"
1154 msgstr "mm"
1156 #: credui.rc:45
1157 msgid "&User name:"
1158 msgstr "Nume &utilizator:"
1160 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1161 msgid "&Password:"
1162 msgstr "&Parolă:"
1164 #: credui.rc:50
1165 msgid "&Remember my password"
1166 msgstr "Ține minte pa&rola"
1168 #: credui.rc:30
1169 msgid "Connect to %s"
1170 msgstr "Conectare la %s"
1172 #: credui.rc:31
1173 msgid "Connecting to %s"
1174 msgstr "Conectez la %s"
1176 #: credui.rc:32
1177 msgid "Logon unsuccessful"
1178 msgstr "Autentificare eșuată"
1180 #: credui.rc:33
1181 msgid ""
1182 "Make sure that your user name\n"
1183 "and password are correct."
1184 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
1186 #: credui.rc:35
1187 msgid ""
1188 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1189 "\n"
1190 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1191 "entering your password."
1192 msgstr ""
1193 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
1194 "greșit.\n"
1195 "\n"
1196 "Înainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva\n"
1197 "scrierea cu majuscule."
1199 #: credui.rc:34
1200 msgid "Caps Lock is On"
1201 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
1203 #: crypt32.rc:30
1204 msgid "Authority Key Identifier"
1205 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1207 #: crypt32.rc:31
1208 msgid "Key Attributes"
1209 msgstr "Atributele cheii"
1211 #: crypt32.rc:32
1212 msgid "Key Usage Restriction"
1213 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
1215 #: crypt32.rc:33
1216 msgid "Subject Alternative Name"
1217 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
1219 #: crypt32.rc:34
1220 msgid "Issuer Alternative Name"
1221 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
1223 #: crypt32.rc:35
1224 msgid "Basic Constraints"
1225 msgstr "Constrângeri de bază"
1227 #: crypt32.rc:36
1228 msgid "Key Usage"
1229 msgstr "Folosirea cheii"
1231 #: crypt32.rc:37
1232 msgid "Certificate Policies"
1233 msgstr "Politicile certificatului"
1235 #: crypt32.rc:38
1236 msgid "Subject Key Identifier"
1237 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
1239 #: crypt32.rc:39
1240 msgid "CRL Reason Code"
1241 msgstr "Codul motivului CRL"
1243 #: crypt32.rc:40
1244 msgid "CRL Distribution Points"
1245 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
1247 #: crypt32.rc:41
1248 msgid "Enhanced Key Usage"
1249 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
1251 #: crypt32.rc:42
1252 msgid "Authority Information Access"
1253 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1255 #: crypt32.rc:43
1256 msgid "Certificate Extensions"
1257 msgstr "Extensiile certificatului"
1259 #: crypt32.rc:44
1260 msgid "Next Update Location"
1261 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
1263 #: crypt32.rc:45
1264 msgid "Yes or No Trust"
1265 msgstr "Încredere Da sau Nu"
1267 #: crypt32.rc:46
1268 msgid "Email Address"
1269 msgstr "Adresă de e-mail"
1271 #: crypt32.rc:47
1272 msgid "Unstructured Name"
1273 msgstr "Nume nestructurat"
1275 #: crypt32.rc:48
1276 msgid "Content Type"
1277 msgstr "Tipul conținutului"
1279 #: crypt32.rc:49
1280 msgid "Message Digest"
1281 msgstr "Rezumatul mesajului"
1283 #: crypt32.rc:50
1284 msgid "Signing Time"
1285 msgstr "Momentul semnării"
1287 #: crypt32.rc:51
1288 msgid "Counter Sign"
1289 msgstr "Contrasemnat"
1291 #: crypt32.rc:52
1292 msgid "Challenge Password"
1293 msgstr "Parola de provocare"
1295 #: crypt32.rc:53
1296 msgid "Unstructured Address"
1297 msgstr "Adresă nestructurată"
1299 #: crypt32.rc:54
1300 msgid "S/MIME Capabilities"
1301 msgstr "Capabilități S/MIME"
1303 #: crypt32.rc:55
1304 msgid "Prefer Signed Data"
1305 msgstr "Preferă datele semnate"
1307 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1308 msgctxt "Certification Practice Statement"
1309 msgid "CPS"
1310 msgstr "CPS"
1312 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1313 msgid "User Notice"
1314 msgstr "Notiță utilizator"
1316 #: crypt32.rc:58
1317 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1318 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
1320 #: crypt32.rc:59
1321 msgid "Certification Authority Issuer"
1322 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
1324 #: crypt32.rc:60
1325 msgid "Certification Template Name"
1326 msgstr "Numele șablonului de certificat"
1328 #: crypt32.rc:61
1329 msgid "Certificate Type"
1330 msgstr "Tipul certificatului"
1332 #: crypt32.rc:62
1333 msgid "Certificate Manifold"
1334 msgstr "Ramurile certificatului"
1336 #: crypt32.rc:63
1337 msgid "Netscape Cert Type"
1338 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
1340 #: crypt32.rc:64
1341 msgid "Netscape Base URL"
1342 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
1344 #: crypt32.rc:65
1345 msgid "Netscape Revocation URL"
1346 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
1348 #: crypt32.rc:66
1349 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1350 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
1352 #: crypt32.rc:67
1353 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1354 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
1356 #: crypt32.rc:68
1357 msgid "Netscape CA Policy URL"
1358 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
1360 #: crypt32.rc:69
1361 msgid "Netscape SSL ServerName"
1362 msgstr "Nume server SSL Netscape"
1364 #: crypt32.rc:70
1365 msgid "Netscape Comment"
1366 msgstr "Comentariul Netscape"
1368 #: crypt32.rc:71
1369 msgid "Country/Region"
1370 msgstr "Țara/regiunea"
1372 #: crypt32.rc:72
1373 msgid "Organization"
1374 msgstr "Organizația"
1376 #: crypt32.rc:73
1377 msgid "Organizational Unit"
1378 msgstr "Unitatea organizațională"
1380 #: crypt32.rc:74
1381 msgid "Common Name"
1382 msgstr "Nume uzual"
1384 #: crypt32.rc:75
1385 msgid "Locality"
1386 msgstr "Localitatea"
1388 #: crypt32.rc:76
1389 msgid "State or Province"
1390 msgstr "Statul sau provincia"
1392 #: crypt32.rc:77
1393 msgid "Title"
1394 msgstr "Titlul"
1396 #: crypt32.rc:78
1397 msgid "Given Name"
1398 msgstr "Prenume"
1400 #: crypt32.rc:79
1401 msgid "Initials"
1402 msgstr "Inițiale"
1404 #: crypt32.rc:80
1405 msgid "Surname"
1406 msgstr "Nume"
1408 #: crypt32.rc:81
1409 msgid "Domain Component"
1410 msgstr "Componentă de domeniu"
1412 #: crypt32.rc:82
1413 msgid "Street Address"
1414 msgstr "Adresa"
1416 #: crypt32.rc:83
1417 msgid "Serial Number"
1418 msgstr "Număr de serie"
1420 #: crypt32.rc:84
1421 msgid "CA Version"
1422 msgstr "Versiunea CA"
1424 #: crypt32.rc:85
1425 msgid "Cross CA Version"
1426 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
1428 #: crypt32.rc:86
1429 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1430 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
1432 #: crypt32.rc:87
1433 msgid "Principal Name"
1434 msgstr "Nume principal"
1436 #: crypt32.rc:88
1437 msgid "Windows Product Update"
1438 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
1440 #: crypt32.rc:89
1441 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1442 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
1444 #: crypt32.rc:90
1445 msgid "OS Version"
1446 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
1448 #: crypt32.rc:91
1449 msgid "Enrollment CSP"
1450 msgstr "CSP de înscriere"
1452 #: crypt32.rc:92
1453 msgid "CRL Number"
1454 msgstr "Numărul CRL"
1456 #: crypt32.rc:93
1457 msgid "Delta CRL Indicator"
1458 msgstr "Indicator diferență CRL"
1460 #: crypt32.rc:94
1461 msgid "Issuing Distribution Point"
1462 msgstr "Punct de distribuție emitent"
1464 #: crypt32.rc:95
1465 msgid "Freshest CRL"
1466 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
1468 #: crypt32.rc:96
1469 msgid "Name Constraints"
1470 msgstr "Constrângeri de nume"
1472 #: crypt32.rc:97
1473 msgid "Policy Mappings"
1474 msgstr "Mapări de politică"
1476 #: crypt32.rc:98
1477 msgid "Policy Constraints"
1478 msgstr "Constrângeri de politică"
1480 #: crypt32.rc:99
1481 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1482 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
1484 #: crypt32.rc:100
1485 msgid "Application Policies"
1486 msgstr "Politici de aplicație"
1488 #: crypt32.rc:101
1489 msgid "Application Policy Mappings"
1490 msgstr "Mapări de politică aplicație"
1492 #: crypt32.rc:102
1493 msgid "Application Policy Constraints"
1494 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
1496 #: crypt32.rc:103
1497 msgid "CMC Data"
1498 msgstr "Date CMC"
1500 #: crypt32.rc:104
1501 msgid "CMC Response"
1502 msgstr "Răspuns CMC"
1504 #: crypt32.rc:105
1505 msgid "Unsigned CMC Request"
1506 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
1508 #: crypt32.rc:106
1509 msgid "CMC Status Info"
1510 msgstr "Informații de stare CMC"
1512 #: crypt32.rc:107
1513 msgid "CMC Extensions"
1514 msgstr "Extensii CMC"
1516 #: crypt32.rc:108
1517 msgid "CMC Attributes"
1518 msgstr "Atribute CMC"
1520 #: crypt32.rc:109
1521 msgid "PKCS 7 Data"
1522 msgstr "Date PKCS 7"
1524 #: crypt32.rc:110
1525 msgid "PKCS 7 Signed"
1526 msgstr "PKCS 7 semnat"
1528 #: crypt32.rc:111
1529 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1530 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
1532 #: crypt32.rc:112
1533 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1534 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
1536 #: crypt32.rc:113
1537 msgid "PKCS 7 Digested"
1538 msgstr "PKCS 7 rezumat"
1540 #: crypt32.rc:114
1541 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1542 msgstr "PKCS 7 criptat"
1544 #: crypt32.rc:115
1545 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1546 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1548 #: crypt32.rc:116
1549 msgid "Virtual Base CRL Number"
1550 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1552 #: crypt32.rc:117
1553 msgid "Next CRL Publish"
1554 msgstr "Următorul editor CRL"
1556 #: crypt32.rc:118
1557 msgid "CA Encryption Certificate"
1558 msgstr "Certificat de criptare CA"
1560 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1561 msgid "Key Recovery Agent"
1562 msgstr "Agent de recuperare a cheilor"
1564 #: crypt32.rc:120
1565 msgid "Certificate Template Information"
1566 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1568 #: crypt32.rc:121
1569 msgid "Enterprise Root OID"
1570 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1572 #: crypt32.rc:122
1573 msgid "Dummy Signer"
1574 msgstr "Semnatar implicit"
1576 #: crypt32.rc:123
1577 msgid "Encrypted Private Key"
1578 msgstr "Cheie privată criptată"
1580 #: crypt32.rc:124
1581 msgid "Published CRL Locations"
1582 msgstr "Locații CRL publicate"
1584 #: crypt32.rc:125
1585 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1586 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1588 #: crypt32.rc:126
1589 msgid "Transaction Id"
1590 msgstr "Identificator de tranzacție"
1592 #: crypt32.rc:127
1593 msgid "Sender Nonce"
1594 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1596 #: crypt32.rc:128
1597 msgid "Recipient Nonce"
1598 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1600 #: crypt32.rc:129
1601 msgid "Reg Info"
1602 msgstr "Informații de înregistrare"
1604 #: crypt32.rc:130
1605 msgid "Get Certificate"
1606 msgstr "Obținere certificat"
1608 #: crypt32.rc:131
1609 msgid "Get CRL"
1610 msgstr "Obținere CRL"
1612 #: crypt32.rc:132
1613 msgid "Revoke Request"
1614 msgstr "Cerere de revocare"
1616 #: crypt32.rc:133
1617 msgid "Query Pending"
1618 msgstr "Interogare în curs"
1620 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1621 msgid "Certificate Trust List"
1622 msgstr "Lista certificatelor acreditate"
1624 #: crypt32.rc:135
1625 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1626 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1628 #: crypt32.rc:136
1629 msgid "Private Key Usage Period"
1630 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1632 #: crypt32.rc:137
1633 msgid "Client Information"
1634 msgstr "Informații client"
1636 #: crypt32.rc:138
1637 msgid "Server Authentication"
1638 msgstr "Autentificare server"
1640 #: crypt32.rc:139
1641 msgid "Client Authentication"
1642 msgstr "Autentificare client"
1644 #: crypt32.rc:140
1645 msgid "Code Signing"
1646 msgstr "Semnarea codului"
1648 #: crypt32.rc:141
1649 msgid "Secure Email"
1650 msgstr "E-mail securizat"
1652 #: crypt32.rc:142
1653 msgid "Time Stamping"
1654 msgstr "Marcare temporală"
1656 #: crypt32.rc:143
1657 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1658 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1660 #: crypt32.rc:144
1661 msgid "Microsoft Time Stamping"
1662 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1664 #: crypt32.rc:145
1665 msgid "IP security end system"
1666 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1668 #: crypt32.rc:146
1669 msgid "IP security tunnel termination"
1670 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1672 #: crypt32.rc:147
1673 msgid "IP security user"
1674 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1676 #: crypt32.rc:148
1677 msgid "Encrypting File System"
1678 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1680 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1681 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1682 msgstr "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1684 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1685 msgid "Windows System Component Verification"
1686 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1688 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1689 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1690 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1692 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1693 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1694 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1696 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1697 msgid "Key Pack Licenses"
1698 msgstr "Licențe de pachete de chei"
1700 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1701 msgid "License Server Verification"
1702 msgstr "Verificare a serverului de licențe"
1704 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1705 msgid "Smart Card Logon"
1706 msgstr "Autentificare prin Smart Card"
1708 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1709 msgid "Digital Rights"
1710 msgstr "Drepturi digitale"
1712 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1713 msgid "Qualified Subordination"
1714 msgstr "Subordonare calificată"
1716 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1717 msgid "Key Recovery"
1718 msgstr "Recuperarea de chei"
1720 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1721 msgid "Document Signing"
1722 msgstr "Semnarea de documente"
1724 #: crypt32.rc:160
1725 msgid "IP security IKE intermediate"
1726 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1728 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1729 msgid "File Recovery"
1730 msgstr "Recuperare de fișiere"
1732 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1733 msgid "Root List Signer"
1734 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1736 #: crypt32.rc:163
1737 msgid "All application policies"
1738 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1740 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1741 msgid "Directory Service Email Replication"
1742 msgstr "Serviciu Registru pentru replicare email"
1744 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1745 msgid "Certificate Request Agent"
1746 msgstr "Agent solicitare certificat"
1748 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1749 msgid "Lifetime Signing"
1750 msgstr "Semnătură pe viață"
1752 #: crypt32.rc:167
1753 msgid "All issuance policies"
1754 msgstr "Toate politicile de emitere"
1756 #: crypt32.rc:172
1757 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1758 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1760 #: crypt32.rc:173
1761 msgid "Personal"
1762 msgstr "Personale"
1764 #: crypt32.rc:174
1765 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1766 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1768 #: crypt32.rc:175
1769 msgid "Other People"
1770 msgstr "Alte persoane"
1772 #: crypt32.rc:176
1773 msgid "Trusted Publishers"
1774 msgstr "Editor de încredere"
1776 #: crypt32.rc:177
1777 msgid "Untrusted Certificates"
1778 msgstr "Lipsite de încredere"
1780 #: crypt32.rc:182
1781 msgid "KeyID="
1782 msgstr "KeyID="
1784 #: crypt32.rc:183
1785 msgid "Certificate Issuer"
1786 msgstr "Emitentul certificatului"
1788 #: crypt32.rc:184
1789 msgid "Certificate Serial Number="
1790 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1792 #: crypt32.rc:185
1793 msgid "Other Name="
1794 msgstr "Nume alternativ="
1796 #: crypt32.rc:186
1797 msgid "Email Address="
1798 msgstr "Adresa de e-mail="
1800 #: crypt32.rc:187
1801 msgid "DNS Name="
1802 msgstr "Nume de DNS="
1804 #: crypt32.rc:188
1805 msgid "Directory Address"
1806 msgstr "Adresa de repertoar"
1808 #: crypt32.rc:189
1809 msgid "URL="
1810 msgstr "URL="
1812 #: crypt32.rc:190
1813 msgid "IP Address="
1814 msgstr "Adresa IP="
1816 #: crypt32.rc:191
1817 msgid "Mask="
1818 msgstr "Masca="
1820 #: crypt32.rc:192
1821 msgid "Registered ID="
1822 msgstr "Identificator înregistrat="
1824 #: crypt32.rc:193
1825 msgid "Unknown Key Usage"
1826 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
1828 #: crypt32.rc:194
1829 msgid "Subject Type="
1830 msgstr "Tipul subiectului="
1832 #: crypt32.rc:195
1833 msgctxt "Certificate Authority"
1834 msgid "CA"
1835 msgstr "CA"
1837 #: crypt32.rc:196
1838 msgid "End Entity"
1839 msgstr "Entitate finală"
1841 #: crypt32.rc:197
1842 msgid "Path Length Constraint="
1843 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
1845 #: crypt32.rc:198
1846 msgctxt "path length"
1847 msgid "None"
1848 msgstr "Nespecificat"
1850 #: crypt32.rc:199
1851 msgid "Information Not Available"
1852 msgstr "Informație indisponibilă"
1854 #: crypt32.rc:200
1855 msgid "Authority Info Access"
1856 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1858 #: crypt32.rc:201
1859 msgid "Access Method="
1860 msgstr "Metoda de acces="
1862 #: crypt32.rc:202
1863 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1864 msgid "OCSP"
1865 msgstr "OCSP"
1867 #: crypt32.rc:203
1868 msgid "CA Issuers"
1869 msgstr "Emitenți CA"
1871 #: crypt32.rc:204
1872 msgid "Unknown Access Method"
1873 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
1875 #: crypt32.rc:205
1876 msgid "Alternative Name"
1877 msgstr "Nume alternativ"
1879 #: crypt32.rc:206
1880 msgid "CRL Distribution Point"
1881 msgstr "Punct de distribuție CRL"
1883 #: crypt32.rc:207
1884 msgid "Distribution Point Name"
1885 msgstr "Numele punctului de distribuție"
1887 #: crypt32.rc:208
1888 msgid "Full Name"
1889 msgstr "Nume complet"
1891 #: crypt32.rc:209
1892 msgid "RDN Name"
1893 msgstr "Nume RDN"
1895 #: crypt32.rc:210
1896 msgid "CRL Reason="
1897 msgstr "Motiv CRL="
1899 #: crypt32.rc:211
1900 msgid "CRL Issuer"
1901 msgstr "Emitent CRL"
1903 #: crypt32.rc:212
1904 msgid "Key Compromise"
1905 msgstr "Cheia compromisă"
1907 #: crypt32.rc:213
1908 msgid "CA Compromise"
1909 msgstr "CA compromisă"
1911 #: crypt32.rc:214
1912 msgid "Affiliation Changed"
1913 msgstr "Afiliere schimbată"
1915 #: crypt32.rc:215
1916 msgid "Superseded"
1917 msgstr "Înlocuit"
1919 #: crypt32.rc:216
1920 msgid "Operation Ceased"
1921 msgstr "Încetarea operațiunilor"
1923 #: crypt32.rc:217
1924 msgid "Certificate Hold"
1925 msgstr "Certificat reținut"
1927 #: crypt32.rc:218
1928 msgid "Financial Information="
1929 msgstr "Informația financiară="
1931 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1932 msgid "Available"
1933 msgstr "Disponibilă"
1935 #: crypt32.rc:220
1936 msgid "Not Available"
1937 msgstr "Indisponibilă"
1939 #: crypt32.rc:221
1940 msgid "Meets Criteria="
1941 msgstr "Îndeplinește criteriul="
1943 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1944 msgid "Yes"
1945 msgstr "Da"
1947 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1948 msgid "No"
1949 msgstr "Nu"
1951 #: crypt32.rc:224
1952 msgid "Digital Signature"
1953 msgstr "Semnătură digitală"
1955 #: crypt32.rc:225
1956 msgid "Non-Repudiation"
1957 msgstr "Non-repudiere"
1959 #: crypt32.rc:226
1960 msgid "Key Encipherment"
1961 msgstr "Cifrare cheie"
1963 #: crypt32.rc:227
1964 msgid "Data Encipherment"
1965 msgstr "Cifrare date"
1967 #: crypt32.rc:228
1968 msgid "Key Agreement"
1969 msgstr "Înțelegere la cheie"
1971 #: crypt32.rc:229
1972 msgid "Certificate Signing"
1973 msgstr "Semnare certificat"
1975 #: crypt32.rc:230
1976 msgid "Off-line CRL Signing"
1977 msgstr "Semnare CRL deconectată"
1979 #: crypt32.rc:231
1980 msgid "CRL Signing"
1981 msgstr "Semnare CRL"
1983 #: crypt32.rc:232
1984 msgid "Encipher Only"
1985 msgstr "Doar cifrează"
1987 #: crypt32.rc:233
1988 msgid "Decipher Only"
1989 msgstr "Doar descifrează"
1991 #: crypt32.rc:234
1992 msgid "SSL Client Authentication"
1993 msgstr "Autentificare client SSL"
1995 #: crypt32.rc:235
1996 msgid "SSL Server Authentication"
1997 msgstr "Autentificare server SSL"
1999 #: crypt32.rc:236
2000 msgid "S/MIME"
2001 msgstr "S/MIME"
2003 #: crypt32.rc:237
2004 msgid "Signature"
2005 msgstr "Semnătură"
2007 #: crypt32.rc:238
2008 msgid "SSL CA"
2009 msgstr "SSL CA"
2011 #: crypt32.rc:239
2012 msgid "S/MIME CA"
2013 msgstr "S/MIME CA"
2015 #: crypt32.rc:240
2016 msgid "Signature CA"
2017 msgstr "Semnătură CA"
2019 #: cryptdlg.rc:30
2020 msgid "Certificate Policy"
2021 msgstr "Politica certificatului"
2023 #: cryptdlg.rc:31
2024 msgid "Policy Identifier: "
2025 msgstr "Identificatorul politicii: "
2027 #: cryptdlg.rc:32
2028 msgid "Policy Qualifier Info"
2029 msgstr ""
2031 #: cryptdlg.rc:33
2032 msgid "Policy Qualifier Id="
2033 msgstr ""
2035 #: cryptdlg.rc:36
2036 msgid "Qualifier"
2037 msgstr ""
2039 #: cryptdlg.rc:37
2040 msgid "Notice Reference"
2041 msgstr ""
2043 #: cryptdlg.rc:38
2044 msgid "Organization="
2045 msgstr "Organizația="
2047 #: cryptdlg.rc:39
2048 msgid "Notice Number="
2049 msgstr "Numărul notiței="
2051 #: cryptdlg.rc:40
2052 msgid "Notice Text="
2053 msgstr "Textul notiței="
2055 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2056 msgid "General"
2057 msgstr "General"
2059 #: cryptui.rc:191
2060 msgid "&Install Certificate..."
2061 msgstr "&Instalare certificat..."
2063 #: cryptui.rc:192
2064 msgid "Issuer &Statement"
2065 msgstr "&Declarația emitentului"
2067 #: cryptui.rc:200
2068 msgid "&Show:"
2069 msgstr "&Afișează:"
2071 #: cryptui.rc:205
2072 msgid "&Edit Properties..."
2073 msgstr "&Editare proprietăți..."
2075 #: cryptui.rc:206
2076 msgid "&Copy to File..."
2077 msgstr "&Copiere în fișier..."
2079 #: cryptui.rc:210
2080 msgid "Certification Path"
2081 msgstr "Cale de certificare"
2083 #: cryptui.rc:214
2084 msgid "Certification path"
2085 msgstr "Cale de certificare"
2087 #: cryptui.rc:217
2088 msgid "&View Certificate"
2089 msgstr "&Vizualizează certificat"
2091 #: cryptui.rc:218
2092 msgid "Certificate &status:"
2093 msgstr "&Stare certificat:"
2095 #: cryptui.rc:224
2096 msgid "Disclaimer"
2097 msgstr "Declinare a responsabilității"
2099 #: cryptui.rc:231
2100 msgid "More &Info"
2101 msgstr "Alte &informații"
2103 #: cryptui.rc:239
2104 msgid "&Friendly name:"
2105 msgstr "&Nume uzual:"
2107 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2108 msgid "&Description:"
2109 msgstr "&Descriere:"
2111 #: cryptui.rc:243
2112 msgid "Certificate purposes"
2113 msgstr "Rolurile certificatului"
2115 #: cryptui.rc:244
2116 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2117 msgstr "Activ&ează toate rolurile acestui certificat"
2119 #: cryptui.rc:246
2120 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2121 msgstr "Dezact&ivează toate rolurile acestui certificat"
2123 #: cryptui.rc:248
2124 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2125 msgstr "Activează d&oar următoarele roluri ale acestui certificat:"
2127 #: cryptui.rc:253
2128 msgid "Add &Purpose..."
2129 msgstr "Adăugare &rol..."
2131 #: cryptui.rc:257
2132 msgid "Add Purpose"
2133 msgstr "Adăugare rol"
2135 #: cryptui.rc:260
2136 msgid ""
2137 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2138 msgstr ""
2139 "Adăugați identificatorul de obiect (OID) pentru rolul de certificat pe care "
2140 "doriți să-l adăugați:"
2142 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2143 msgid "Select Certificate Store"
2144 msgstr "Selectare depozit de certificate"
2146 #: cryptui.rc:271
2147 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2148 msgstr "Selectați depozitul de certificate pe care doriți să-l utilizați:"
2150 #: cryptui.rc:274
2151 msgid "&Show physical stores"
2152 msgstr "Afișea&ză depozitele fizice"
2154 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2155 msgid "Certificate Import Wizard"
2156 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
2158 #: cryptui.rc:283
2159 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2160 msgstr "Bun venit în Asistentul de importare a certificatelor"
2162 #: cryptui.rc:286
2163 #, fuzzy
2164 msgid ""
2165 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2166 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2167 "\n"
2168 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2169 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2170 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2171 "lists, and certificate trust lists.\n"
2172 "\n"
2173 "To continue, click Next."
2174 msgstr ""
2175 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2176 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2177 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2178 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2179 "certificate acreditate."
2181 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2182 msgid "&File name:"
2183 msgstr "Nume &fișier:"
2185 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2186 msgid "B&rowse..."
2187 msgstr "&Navighează..."
2189 #: cryptui.rc:297
2190 msgid ""
2191 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2192 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2193 msgstr ""
2194 "Notă: Următoarele formate de fișier pot conține mai multe certificate, liste "
2195 "de certificate revocate sau liste de certificate acreditate:"
2197 #: cryptui.rc:299
2198 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2199 msgstr "Standard sintaxă mesaje criptografice/Mesaje PKCS #7 (*.p7b)"
2201 #: cryptui.rc:301
2202 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2203 msgstr "Schimb de informații personale/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2205 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2206 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2207 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
2209 #: cryptui.rc:311
2210 msgid ""
2211 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2212 "location for the certificates."
2213 msgstr ""
2214 "Wine poate selecta automat depozitul de certificate sau puteți să "
2215 "specificați o locație pentru certificate."
2217 #: cryptui.rc:313
2218 msgid "&Automatically select certificate store"
2219 msgstr "Selectează &automat depozitul de certificate"
2221 #: cryptui.rc:315
2222 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2223 msgstr "&Plasează toate certificatele în următorul depozit:"
2225 #: cryptui.rc:325
2226 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2227 msgstr "Se finalizează Asistentul de importare a certificatelor"
2229 #: cryptui.rc:327
2230 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2231 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de importare a certificatelor."
2233 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2234 msgid "You have specified the following settings:"
2235 msgstr "Ați specificat următoarea configurație:"
2237 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2238 msgid "Certificates"
2239 msgstr "Certificate"
2241 #: cryptui.rc:340
2242 msgid "I&ntended purpose:"
2243 msgstr "Rolul i&ntenționat:"
2245 #: cryptui.rc:344
2246 msgid "&Import..."
2247 msgstr "&Importare..."
2249 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:112
2250 msgid "&Export..."
2251 msgstr "&Exportare..."
2253 #: cryptui.rc:347
2254 msgid "&Advanced..."
2255 msgstr "&Avansate..."
2257 #: cryptui.rc:348
2258 msgid "Certificate intended purposes"
2259 msgstr "Rolurile intenționate ale certificatului"
2261 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2262 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:66 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2263 #: wordpad.rc:69
2264 msgid "&View"
2265 msgstr "&Vizualizare"
2267 #: cryptui.rc:355
2268 msgid "Advanced Options"
2269 msgstr "Opțiuni avansate"
2271 #: cryptui.rc:358
2272 msgid "Certificate purpose"
2273 msgstr "Rolul certificatului"
2275 #: cryptui.rc:359
2276 msgid ""
2277 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2278 msgstr ""
2279 "Selectați unul sau mai multe roluri care să fie afișate când se selectează "
2280 "Roluri avansate."
2282 #: cryptui.rc:361
2283 msgid "&Certificate purposes:"
2284 msgstr "Rolurile &certificatului:"
2286 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2287 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2288 msgid "Certificate Export Wizard"
2289 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2291 #: cryptui.rc:373
2292 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2293 msgstr "Bun venit în Asistentul de exportare a certificatelor"
2295 #: cryptui.rc:376
2296 #, fuzzy
2297 msgid ""
2298 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2299 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2300 "\n"
2301 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2302 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2303 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2304 "lists, and certificate trust lists.\n"
2305 "\n"
2306 "To continue, click Next."
2307 msgstr ""
2308 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2309 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2310 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2311 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2312 "certificate acreditate."
2314 #: cryptui.rc:384
2315 msgid ""
2316 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2317 "to protect the private key on a later page."
2318 msgstr ""
2319 "Dacă alegeți să exportați cheia privată, vi se va solicita pe o pagină "
2320 "următoare o parolă pentru a proteja această cheie privată."
2322 #: cryptui.rc:385
2323 msgid "Do you wish to export the private key?"
2324 msgstr "Doriți să exportați cheia privată?"
2326 #: cryptui.rc:386
2327 msgid "&Yes, export the private key"
2328 msgstr "&Da, exportă cheia privată"
2330 #: cryptui.rc:388
2331 msgid "N&o, do not export the private key"
2332 msgstr "N&u, nu exporta cheia privată"
2334 #: cryptui.rc:399
2335 msgid "&Confirm password:"
2336 msgstr "&Confirmați parola:"
2338 #: cryptui.rc:407
2339 msgid "Select the format you want to use:"
2340 msgstr "Selectați formatul pe care doriți să îl utilizați:"
2342 #: cryptui.rc:408
2343 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2344 msgstr "Binar X.509 codificat în &DER (*.cer)"
2346 #: cryptui.rc:410
2347 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2348 msgstr "X.509 codificat în ba&se64 (*.cer):"
2350 #: cryptui.rc:412
2351 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2352 msgstr "Standard sintaxă mesaje &criptografice/Mesaj PKCS #7 (*.p7b)"
2354 #: cryptui.rc:414
2355 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2356 msgstr ""
2357 "&Include toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2359 #: cryptui.rc:416
2360 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2361 msgstr "Schimb de informații &personale/PKCS #12 (*.pfx)"
2363 #: cryptui.rc:418
2364 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2365 msgstr ""
2366 "Incl&ude toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2368 #: cryptui.rc:420
2369 msgid "&Enable strong encryption"
2370 msgstr "Activ&ează criptarea puternică"
2372 #: cryptui.rc:422
2373 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2374 msgstr "Șterge c&heia privată dacă exportarea reușește"
2376 #: cryptui.rc:439
2377 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2378 msgstr "Se finalizează Asistentul de exportare a certificatelor"
2380 #: cryptui.rc:441
2381 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2382 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de exportare a certificatelor."
2384 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2385 msgid "Certificate"
2386 msgstr "Certificat"
2388 #: cryptui.rc:31
2389 msgid "Certificate Information"
2390 msgstr "Informații certificat"
2392 #: cryptui.rc:32
2393 msgid ""
2394 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2395 "altered or corrupted."
2396 msgstr ""
2397 "Acest certificat are o semnătură nevalidă. Se poate ca certificatul să fi "
2398 "fost alterat sau corupt."
2400 #: cryptui.rc:33
2401 msgid ""
2402 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2403 "trusted root certificate store."
2404 msgstr ""
2405 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat. Pentru a-l acredita, adăugați-l "
2406 "în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
2408 #: cryptui.rc:34
2409 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2410 msgstr ""
2411 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
2412 "acreditat."
2414 #: cryptui.rc:35
2415 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2416 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
2418 #: cryptui.rc:36
2419 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2420 msgstr ""
2421 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
2422 "certificat."
2424 #: cryptui.rc:37
2425 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2426 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
2428 #: cryptui.rc:38
2429 msgid "Issued to: "
2430 msgstr "Emis pentru: "
2432 #: cryptui.rc:39
2433 msgid "Issued by: "
2434 msgstr "Emis de: "
2436 #: cryptui.rc:40
2437 msgid "Valid from "
2438 msgstr "Valid de la "
2440 #: cryptui.rc:41
2441 msgid " to "
2442 msgstr " la "
2444 #: cryptui.rc:42
2445 msgid "This certificate has an invalid signature."
2446 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
2448 #: cryptui.rc:43
2449 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2450 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
2452 #: cryptui.rc:44
2453 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2454 msgstr ""
2455 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
2456 "emitentului său."
2458 #: cryptui.rc:45
2459 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2460 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
2462 #: cryptui.rc:46
2463 msgid "This certificate is OK."
2464 msgstr "Acest certificat este valabil."
2466 #: cryptui.rc:47
2467 msgid "Field"
2468 msgstr "Câmp"
2470 #: cryptui.rc:48
2471 msgid "Value"
2472 msgstr "Valoare"
2474 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2475 msgid "<All>"
2476 msgstr "<Toate>"
2478 #: cryptui.rc:50
2479 msgid "Version 1 Fields Only"
2480 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
2482 #: cryptui.rc:51
2483 msgid "Extensions Only"
2484 msgstr "Doar extensii"
2486 #: cryptui.rc:52
2487 msgid "Critical Extensions Only"
2488 msgstr "Doar extensii critice"
2490 #: cryptui.rc:53
2491 msgid "Properties Only"
2492 msgstr "Doar proprietăți"
2494 #: cryptui.rc:55
2495 msgid "Serial number"
2496 msgstr "Număr de serie"
2498 #: cryptui.rc:56
2499 msgid "Issuer"
2500 msgstr "Emitent"
2502 #: cryptui.rc:57
2503 msgid "Valid from"
2504 msgstr "Valabil de la"
2506 #: cryptui.rc:58
2507 msgid "Valid to"
2508 msgstr "Valabil până la"
2510 #: cryptui.rc:59
2511 msgid "Subject"
2512 msgstr "Subiect"
2514 #: cryptui.rc:60
2515 msgid "Public key"
2516 msgstr "Cheie publică"
2518 #: cryptui.rc:61
2519 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2520 msgstr "%1 (%2!d! biți)"
2522 #: cryptui.rc:62
2523 msgid "SHA1 hash"
2524 msgstr "Hash SHA1"
2526 #: cryptui.rc:63
2527 msgid "Enhanced key usage (property)"
2528 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
2530 #: cryptui.rc:64
2531 msgid "Friendly name"
2532 msgstr "Nume uzual"
2534 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2535 msgid "Description"
2536 msgstr "Descriere"
2538 #: cryptui.rc:66
2539 msgid "Certificate Properties"
2540 msgstr "Proprietățile certificatului"
2542 #: cryptui.rc:67
2543 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2544 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
2546 #: cryptui.rc:68
2547 msgid "The OID you entered already exists."
2548 msgstr "OID introdus există deja."
2550 #: cryptui.rc:70
2551 msgid "Please select a certificate store."
2552 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
2554 #: cryptui.rc:72
2555 msgid ""
2556 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2557 "select another file."
2558 msgstr ""
2559 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date. Selectați alt "
2560 "fișier."
2562 #: cryptui.rc:73
2563 msgid "File to Import"
2564 msgstr "Importare fișier"
2566 #: cryptui.rc:74
2567 msgid "Specify the file you want to import."
2568 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
2570 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2571 msgid "Certificate Store"
2572 msgstr "Depozit de certificate"
2574 #: cryptui.rc:76
2575 msgid ""
2576 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2577 "lists, and certificate trust lists."
2578 msgstr ""
2579 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
2580 "revocate și liste de certificate acreditate."
2582 #: cryptui.rc:77
2583 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2584 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
2586 #: cryptui.rc:78
2587 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2588 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
2590 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2591 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2592 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
2594 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2595 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2596 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
2598 #: cryptui.rc:82
2599 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2600 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2602 #: cryptui.rc:84
2603 msgid "Please select a file."
2604 msgstr "Selectați un fișier."
2606 #: cryptui.rc:85
2607 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2608 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut. Selectați alt fișier."
2610 #: cryptui.rc:86
2611 msgid "Could not open "
2612 msgstr "Nu s-a putut deschide "
2614 #: cryptui.rc:87
2615 msgid "Determined by the program"
2616 msgstr "Determinat de program"
2618 #: cryptui.rc:88
2619 msgid "Please select a store"
2620 msgstr "Selectați un depozit"
2622 #: cryptui.rc:89
2623 msgid "Certificate Store Selected"
2624 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
2626 #: cryptui.rc:90
2627 msgid "Automatically determined by the program"
2628 msgstr "Determinat automat de către program"
2630 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2631 msgid "File"
2632 msgstr "Fișier"
2634 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2635 msgid "Content"
2636 msgstr "Conținut"
2638 #: cryptui.rc:94
2639 msgid "Certificate Revocation List"
2640 msgstr "Lista certificatelor revocate"
2642 #: cryptui.rc:96
2643 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2644 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
2646 #: cryptui.rc:97
2647 msgid "Personal Information Exchange"
2648 msgstr "Schimb de informații personale"
2650 #: cryptui.rc:99
2651 msgid "The import was successful."
2652 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
2654 #: cryptui.rc:100
2655 msgid "The import failed."
2656 msgstr "Importarea a eșuat."
2658 #: cryptui.rc:101
2659 msgid "Arial"
2660 msgstr "Arial"
2662 #: cryptui.rc:103
2663 msgid "<Advanced Purposes>"
2664 msgstr "<Roluri avansate>"
2666 #: cryptui.rc:104
2667 msgid "Issued To"
2668 msgstr "Emis pentru"
2670 #: cryptui.rc:105
2671 msgid "Issued By"
2672 msgstr "Emis de"
2674 #: cryptui.rc:106
2675 msgid "Expiration Date"
2676 msgstr "Data de expirare"
2678 #: cryptui.rc:107
2679 msgid "Friendly Name"
2680 msgstr "Nume uzual"
2682 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2683 msgid "<None>"
2684 msgstr "<Niciunul>"
2686 #: cryptui.rc:110
2687 msgid ""
2688 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2689 "sign messages with it.\n"
2690 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2691 msgstr ""
2692 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
2693 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2695 #: cryptui.rc:111
2696 msgid ""
2697 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2698 "sign messages with them.\n"
2699 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2700 msgstr ""
2701 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
2702 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2704 #: cryptui.rc:112
2705 msgid ""
2706 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2707 "verify messages signed with it.\n"
2708 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2709 msgstr ""
2710 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
2711 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2713 #: cryptui.rc:113
2714 msgid ""
2715 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2716 "verify messages signed with them.\n"
2717 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2718 msgstr ""
2719 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
2720 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2722 #: cryptui.rc:114
2723 msgid ""
2724 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2725 "trusted.\n"
2726 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2727 msgstr ""
2728 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
2729 "acreditate.\n"
2730 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2732 #: cryptui.rc:115
2733 msgid ""
2734 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2735 "trusted.\n"
2736 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2737 msgstr ""
2738 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
2739 "acreditate.\n"
2740 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2742 #: cryptui.rc:116
2743 msgid ""
2744 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2745 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2746 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2747 msgstr ""
2748 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
2749 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
2750 "acreditate.\n"
2751 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
2753 #: cryptui.rc:117
2754 msgid ""
2755 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2756 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2757 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2758 msgstr ""
2759 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
2760 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
2761 "acreditate.\n"
2762 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
2764 #: cryptui.rc:118
2765 msgid ""
2766 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2767 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2768 msgstr ""
2769 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
2770 "acreditate.\n"
2771 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2773 #: cryptui.rc:119
2774 msgid ""
2775 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2776 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2777 msgstr ""
2778 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
2779 "acreditate.\n"
2780 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2782 #: cryptui.rc:120
2783 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2784 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2786 #: cryptui.rc:121
2787 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2788 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2790 #: cryptui.rc:124
2791 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2792 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2794 #: cryptui.rc:125
2795 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2796 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
2798 #: cryptui.rc:126
2799 msgid ""
2800 "Ensures software came from software publisher\n"
2801 "Protects software from alteration after publication"
2802 msgstr ""
2803 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
2804 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
2806 #: cryptui.rc:127
2807 msgid "Protects e-mail messages"
2808 msgstr "Protejează mesajele de email"
2810 #: cryptui.rc:128
2811 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2812 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
2814 #: cryptui.rc:129
2815 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2816 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
2818 #: cryptui.rc:130
2819 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2820 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
2822 #: cryptui.rc:131
2823 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2824 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
2826 #: cryptui.rc:147
2827 msgid "Private Key Archival"
2828 msgstr "Arhivare chei private"
2830 #: cryptui.rc:151
2831 msgid "Export Format"
2832 msgstr "Format pentru exportare"
2834 #: cryptui.rc:152
2835 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2836 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
2838 #: cryptui.rc:153
2839 msgid "Export Filename"
2840 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
2842 #: cryptui.rc:154
2843 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2844 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
2846 #: cryptui.rc:155
2847 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2848 msgstr "Fișierul specificat există deja. Doriți să îl înlocuiți?"
2850 #: cryptui.rc:156
2851 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2852 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
2854 #: cryptui.rc:157
2855 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2856 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
2858 #: cryptui.rc:160
2859 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2860 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2862 #: cryptui.rc:161
2863 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2864 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
2866 #: cryptui.rc:163
2867 msgid "File Format"
2868 msgstr "Format fișier"
2870 #: cryptui.rc:164
2871 msgid "Include all certificates in certificate path"
2872 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
2874 #: cryptui.rc:165
2875 msgid "Export keys"
2876 msgstr "Exportă cheile"
2878 #: cryptui.rc:168
2879 msgid "The export was successful."
2880 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
2882 #: cryptui.rc:169
2883 msgid "The export failed."
2884 msgstr "Exportarea a eșuat."
2886 #: cryptui.rc:170
2887 msgid "Export Private Key"
2888 msgstr "Exportare cheie privată"
2890 #: cryptui.rc:171
2891 msgid ""
2892 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2893 "certificate."
2894 msgstr ""
2895 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
2896 "certificatul."
2898 #: cryptui.rc:172
2899 msgid "Enter Password"
2900 msgstr "Introducere parolă"
2902 #: cryptui.rc:173
2903 msgid "You may password-protect a private key."
2904 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
2906 #: cryptui.rc:174
2907 msgid "The passwords do not match."
2908 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
2910 #: cryptui.rc:175
2911 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2912 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
2914 #: cryptui.rc:176
2915 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2916 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
2918 #: devenum.rc:33
2919 msgid "Default DirectSound"
2920 msgstr "DirectSound implicit"
2922 #: devenum.rc:34
2923 msgid "DirectSound: %s"
2924 msgstr "DirectSound: %s"
2926 #: devenum.rc:35
2927 msgid "Default WaveOut Device"
2928 msgstr "Dispozitiv WaveOut implicit"
2930 #: devenum.rc:36
2931 msgid "Default MidiOut Device"
2932 msgstr "Dispozitiv MidiOut implicit"
2934 #: dinput.rc:43
2935 msgid "Configure Devices"
2936 msgstr "Configurare dispozitive"
2938 #: dinput.rc:48
2939 msgid "Reset"
2940 msgstr "Resetează"
2942 #: dinput.rc:51
2943 msgid "Player"
2944 msgstr "Program de redare"
2946 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2947 msgid "Device"
2948 msgstr "Dispozitiv"
2950 #: dinput.rc:53
2951 msgid "Actions"
2952 msgstr "Acțiuni"
2954 #: dinput.rc:54
2955 msgid "Mapping"
2956 msgstr "Mapare"
2958 #: dinput.rc:56
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Show Assigned First"
2961 msgstr "Există deja"
2963 #: dinput.rc:37
2964 msgid "Action"
2965 msgstr "Acțiune"
2967 #: dinput.rc:38
2968 msgid "Object"
2969 msgstr "Obiect"
2971 #: dxdiagn.rc:28
2972 msgid "Regional Setting"
2973 msgstr "Setări regionale"
2975 #: dxdiagn.rc:29
2976 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2977 msgstr ""
2979 #: gdi32.rc:28
2980 msgid "Western"
2981 msgstr ""
2983 #: gdi32.rc:29
2984 msgid "Central European"
2985 msgstr ""
2987 #: gdi32.rc:30
2988 msgid "Cyrillic"
2989 msgstr ""
2991 #: gdi32.rc:31
2992 msgid "Greek"
2993 msgstr "Grec"
2995 #: gdi32.rc:32
2996 msgid "Turkish"
2997 msgstr ""
2999 #: gdi32.rc:33
3000 msgid "Hebrew"
3001 msgstr ""
3003 #: gdi32.rc:34
3004 msgid "Arabic"
3005 msgstr ""
3007 #: gdi32.rc:35
3008 msgid "Baltic"
3009 msgstr ""
3011 #: gdi32.rc:36
3012 msgid "Vietnamese"
3013 msgstr ""
3015 #: gdi32.rc:37
3016 msgid "Thai"
3017 msgstr ""
3019 #: gdi32.rc:38
3020 msgid "Japanese"
3021 msgstr "Japonez"
3023 #: gdi32.rc:39
3024 msgid "CHINESE_GB2312"
3025 msgstr ""
3027 #: gdi32.rc:40
3028 msgid "Hangul"
3029 msgstr ""
3031 #: gdi32.rc:41
3032 msgid "CHINESE_BIG5"
3033 msgstr ""
3035 #: gdi32.rc:42
3036 msgid "Hangul(Johab)"
3037 msgstr ""
3039 #: gdi32.rc:43
3040 msgid "Symbol"
3041 msgstr ""
3043 #: gdi32.rc:44
3044 msgid "OEM/DOS"
3045 msgstr "OEM/DOS"
3047 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:110
3048 msgid "Other"
3049 msgstr "Altul"
3051 #: gphoto2.rc:30
3052 msgid "Files on Camera"
3053 msgstr "Fișiere în aparatul foto"
3055 #: gphoto2.rc:34
3056 msgid "Import Selected"
3057 msgstr "Importă selecția"
3059 #: gphoto2.rc:35
3060 msgid "Preview"
3061 msgstr "Previzualizare"
3063 #: gphoto2.rc:36
3064 msgid "Import All"
3065 msgstr "Importă tot"
3067 #: gphoto2.rc:37
3068 msgid "Skip This Dialog"
3069 msgstr "Omite acest dialog"
3071 #: gphoto2.rc:38
3072 msgid "Exit"
3073 msgstr "Ieșire"
3075 #: gphoto2.rc:43
3076 msgid "Transferring"
3077 msgstr "Transferare"
3079 #: gphoto2.rc:46
3080 msgid "Transferring... Please Wait"
3081 msgstr "Se transferă... Așteptați"
3083 #: gphoto2.rc:51
3084 msgid "Connecting to camera"
3085 msgstr "Conectare la cameră"
3087 #: gphoto2.rc:55
3088 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3089 msgstr "Se conectează la cameră... Așteptați"
3091 #: hhctrl.rc:59
3092 msgid "S&ync"
3093 msgstr "S&incronizează"
3095 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3096 msgid "&Back"
3097 msgstr "În&apoi"
3099 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3100 msgid "&Forward"
3101 msgstr "&Înainte"
3103 #: hhctrl.rc:62
3104 msgctxt "table of contents"
3105 msgid "&Home"
3106 msgstr "&Acasă"
3108 #: hhctrl.rc:63
3109 msgid "&Stop"
3110 msgstr "&Oprește"
3112 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3113 msgid "&Refresh"
3114 msgstr "&Actualizează"
3116 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3117 msgid "&Print..."
3118 msgstr "Im&primare..."
3120 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3121 #: user32.rc:65
3122 msgid "Select &All"
3123 msgstr "Selecte&ază tot"
3125 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3126 msgid "&View Source"
3127 msgstr "&Vizualizează sursa"
3129 #: hhctrl.rc:83
3130 #, fuzzy
3131 #| msgid "Properties"
3132 msgid "Proper&ties"
3133 msgstr "Proprietăți"
3135 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3136 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:104
3137 msgid "Cu&t"
3138 msgstr "&Taie"
3140 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3141 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3142 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:105
3143 msgid "&Copy"
3144 msgstr "&Copiază"
3146 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3147 msgid "Paste"
3148 msgstr "Inserează"
3150 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3151 msgid "&Print"
3152 msgstr "&Tipărește"
3154 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3155 msgid "&Contents"
3156 msgstr "&Conținut"
3158 #: hhctrl.rc:32
3159 msgid "I&ndex"
3160 msgstr "I&ndex"
3162 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3163 msgid "&Search"
3164 msgstr "&Caută"
3166 #: hhctrl.rc:34
3167 msgid "Favor&ites"
3168 msgstr "Favor&ite"
3170 #: hhctrl.rc:36
3171 msgid "Hide &Tabs"
3172 msgstr "Ascunde &filele"
3174 #: hhctrl.rc:37
3175 msgid "Show &Tabs"
3176 msgstr "Afișează &filele"
3178 #: hhctrl.rc:42
3179 msgid "Show"
3180 msgstr "Afișează"
3182 #: hhctrl.rc:43
3183 msgid "Hide"
3184 msgstr "Ascunde"
3186 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3187 msgid "Stop"
3188 msgstr "Oprește"
3190 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3191 msgid "Refresh"
3192 msgstr "Actualizează"
3194 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3195 msgid "Back"
3196 msgstr "Înapoi"
3198 #: hhctrl.rc:47
3199 msgctxt "table of contents"
3200 msgid "Home"
3201 msgstr "Acasă"
3203 #: hhctrl.rc:48
3204 msgid "Sync"
3205 msgstr "Sincronizează"
3207 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:158
3208 msgid "Options"
3209 msgstr "Opțiuni"
3211 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3212 msgid "Forward"
3213 msgstr "Înainte"
3215 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3216 msgid "Cinepak Video codec"
3217 msgstr "Codecul Cinepak Video"
3219 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3220 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3221 #: wordpad.rc:29
3222 msgid "&File"
3223 msgstr "&Fișier"
3225 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3226 msgid "&New"
3227 msgstr "&Nou"
3229 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3230 msgid "&Window"
3231 msgstr "&Fereastră"
3233 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3234 msgid "&Open..."
3235 msgstr "&Deschidere..."
3237 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3238 msgid "Save &as..."
3239 msgstr "S&alvare ca..."
3241 #: ieframe.rc:38
3242 msgid "Print &format..."
3243 msgstr "&Format tipărire..."
3245 #: ieframe.rc:39
3246 msgid "Pr&int..."
3247 msgstr "T&ipărire..."
3249 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3250 msgid "Print previe&w"
3251 msgstr "Pre&vizualizare imprimare"
3253 #: ieframe.rc:47
3254 msgid "&Toolbars"
3255 msgstr "Barele de unel&te"
3257 #: ieframe.rc:49
3258 msgid "&Standard bar"
3259 msgstr "Bară &standard"
3261 #: ieframe.rc:50
3262 msgid "&Address bar"
3263 msgstr "Bară de &adresă"
3265 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:74
3266 msgid "&Favorites"
3267 msgstr "&Favorite"
3269 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:76
3270 msgid "&Add to Favorites..."
3271 msgstr "&Adaugă la favorite..."
3273 #: ieframe.rc:60
3274 msgid "&About Internet Explorer"
3275 msgstr "&Despre Internet Explorer"
3277 #: ieframe.rc:90
3278 msgid "Open URL"
3279 msgstr "Deschide URL-ul"
3281 #: ieframe.rc:93
3282 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3283 msgstr ""
3284 "Specificați URL-ul pe care doriți să îl deschideți în Internet Explorer"
3286 #: ieframe.rc:94
3287 msgid "Open:"
3288 msgstr "Deschide:"
3290 #: ieframe.rc:70
3291 msgctxt "home page"
3292 msgid "Home"
3293 msgstr "Pagina principală"
3295 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3296 msgid "Print..."
3297 msgstr "Tipărește..."
3299 #: ieframe.rc:76
3300 msgid "Address"
3301 msgstr "Adresa"
3303 #: ieframe.rc:81
3304 msgid "Searching for %s"
3305 msgstr "Se caută %s"
3307 #: ieframe.rc:82
3308 msgid "Start downloading %s"
3309 msgstr ""
3311 #: ieframe.rc:83
3312 msgid "Downloading %s"
3313 msgstr "Se descarcă %s"
3315 #: ieframe.rc:84
3316 msgid "Asking for %s"
3317 msgstr "Se cere %s"
3319 #: inetcpl.rc:49
3320 msgid "Home page"
3321 msgstr "Pagina principală"
3323 #: inetcpl.rc:50
3324 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3325 msgstr ""
3327 #: inetcpl.rc:53
3328 msgid "&Current page"
3329 msgstr "Pagina &curentă"
3331 #: inetcpl.rc:54
3332 msgid "&Default page"
3333 msgstr "Pagina &implicită"
3335 #: inetcpl.rc:55
3336 msgid "&Blank page"
3337 msgstr "Pagină &goală"
3339 #: inetcpl.rc:56
3340 msgid "Browsing history"
3341 msgstr "Istoricul navigări"
3343 #: inetcpl.rc:57
3344 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3345 msgstr ""
3347 #: inetcpl.rc:59
3348 msgid "Delete &files..."
3349 msgstr "Șterge &fișierele..."
3351 #: inetcpl.rc:60
3352 msgid "&Settings..."
3353 msgstr "&Configurare..."
3355 #: inetcpl.rc:68
3356 msgid "Delete browsing history"
3357 msgstr ""
3359 #: inetcpl.rc:71
3360 msgid ""
3361 "Temporary internet files\n"
3362 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3363 msgstr ""
3365 #: inetcpl.rc:73
3366 msgid ""
3367 "Cookies\n"
3368 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3369 "preferences and login information."
3370 msgstr ""
3372 #: inetcpl.rc:75
3373 msgid ""
3374 "History\n"
3375 "List of websites you have accessed."
3376 msgstr ""
3378 #: inetcpl.rc:77
3379 msgid ""
3380 "Form data\n"
3381 "Usernames and other information you have entered into forms."
3382 msgstr ""
3384 #: inetcpl.rc:79
3385 msgid ""
3386 "Passwords\n"
3387 "Saved passwords you have entered into forms."
3388 msgstr ""
3390 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3391 msgid "Delete"
3392 msgstr "Șterge"
3394 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3395 msgid "Security"
3396 msgstr "Securitate"
3398 #: inetcpl.rc:112
3399 msgid ""
3400 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3401 "certificate authorities and publishers."
3402 msgstr ""
3404 #: inetcpl.rc:114
3405 msgid "Certificates..."
3406 msgstr "Certificate..."
3408 #: inetcpl.rc:115
3409 msgid "Publishers..."
3410 msgstr "Emitent..."
3412 #: inetcpl.rc:31
3413 msgid "Internet Settings"
3414 msgstr ""
3416 #: inetcpl.rc:32
3417 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3418 msgstr ""
3420 #: inetcpl.rc:33
3421 msgid "Security settings for zone: "
3422 msgstr "Setări de securitate pentru zona: "
3424 #: inetcpl.rc:34
3425 msgid "Custom"
3426 msgstr "Personalizat"
3428 #: inetcpl.rc:35
3429 msgid "Very Low"
3430 msgstr ""
3432 #: inetcpl.rc:36
3433 msgid "Low"
3434 msgstr "Scăzut"
3436 #: inetcpl.rc:37
3437 msgid "Medium"
3438 msgstr "Mediu"
3440 #: inetcpl.rc:38
3441 msgid "Increased"
3442 msgstr ""
3444 #: inetcpl.rc:39
3445 #, fuzzy
3446 msgid "High"
3447 msgstr "Înal&tă"
3449 #: joy.rc:36
3450 msgid "Joysticks"
3451 msgstr "Joystick-uri"
3453 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3454 msgid "&Disable"
3455 msgstr "&Dezactivează"
3457 #: joy.rc:40
3458 msgid "&Enable"
3459 msgstr "Activ&ează"
3461 #: joy.rc:41
3462 msgid "Connected"
3463 msgstr "Conectat"
3465 #: joy.rc:43
3466 msgid "Disabled"
3467 msgstr "&Dezactivat"
3469 #: joy.rc:45
3470 msgid ""
3471 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3472 "updated here until you restart this applet."
3473 msgstr ""
3475 #: joy.rc:50
3476 msgid "Test Joystick"
3477 msgstr "Testează joystick-ul"
3479 #: joy.rc:54
3480 msgid "Buttons"
3481 msgstr "Butoane"
3483 #: joy.rc:63
3484 msgid "Test Force Feedback"
3485 msgstr ""
3487 #: joy.rc:67
3488 msgid "Available Effects"
3489 msgstr "Efecte disponibile"
3491 #: joy.rc:69
3492 msgid ""
3493 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3494 "direction can be changed with the controller axis."
3495 msgstr ""
3497 #: joy.rc:31
3498 #, fuzzy
3499 #| msgid "Create Control"
3500 msgid "Game Controllers"
3501 msgstr "Creează un control"
3503 #: jscript.rc:28
3504 msgid "Error converting object to primitive type"
3505 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
3507 #: jscript.rc:29
3508 msgid "Invalid procedure call or argument"
3509 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
3511 #: jscript.rc:30
3512 msgid "Subscript out of range"
3513 msgstr ""
3515 #: jscript.rc:31
3516 msgid "Object required"
3517 msgstr "Se necesită un obiect"
3519 #: jscript.rc:32
3520 msgid "Automation server can't create object"
3521 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
3523 #: jscript.rc:33
3524 msgid "Object doesn't support this property or method"
3525 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
3527 #: jscript.rc:34
3528 msgid "Object doesn't support this action"
3529 msgstr "Obiectul nu suportă această acțiune"
3531 #: jscript.rc:35
3532 msgid "Argument not optional"
3533 msgstr "Argumentul nu este opțional"
3535 #: jscript.rc:36
3536 msgid "Syntax error"
3537 msgstr "Eroare de sintaxă"
3539 #: jscript.rc:37
3540 msgid "Expected ';'"
3541 msgstr "Se așteaptă „;”"
3543 #: jscript.rc:38
3544 msgid "Expected '('"
3545 msgstr "Se așteaptă „(”"
3547 #: jscript.rc:39
3548 msgid "Expected ')'"
3549 msgstr "Se așteaptă „)”"
3551 #: jscript.rc:40
3552 #, fuzzy
3553 #| msgid "Subject Key Identifier"
3554 msgid "Expected identifier"
3555 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
3557 #: jscript.rc:41
3558 #, fuzzy
3559 #| msgid "Expected ';'"
3560 msgid "Expected '='"
3561 msgstr "Se așteaptă „;”"
3563 #: jscript.rc:42
3564 msgid "Invalid character"
3565 msgstr "Caracter invalid"
3567 #: jscript.rc:43
3568 msgid "Unterminated string constant"
3569 msgstr "Șir constant neterminat"
3571 #: jscript.rc:44
3572 msgid "'return' statement outside of function"
3573 msgstr ""
3575 #: jscript.rc:45
3576 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3577 msgstr ""
3579 #: jscript.rc:46
3580 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3581 msgstr ""
3583 #: jscript.rc:47
3584 msgid "Label redefined"
3585 msgstr ""
3587 #: jscript.rc:48
3588 msgid "Label not found"
3589 msgstr "Eticheta nu a fost găsită"
3591 #: jscript.rc:49
3592 #, fuzzy
3593 #| msgid "Expected ';'"
3594 msgid "Expected '@end'"
3595 msgstr "Se așteaptă „;”"
3597 #: jscript.rc:50
3598 msgid "Conditional compilation is turned off"
3599 msgstr ""
3601 #: jscript.rc:51
3602 #, fuzzy
3603 #| msgid "Expected ';'"
3604 msgid "Expected '@'"
3605 msgstr "Se așteaptă „;”"
3607 #: jscript.rc:54
3608 msgid "Number expected"
3609 msgstr "Se așteaptă un număr"
3611 #: jscript.rc:52
3612 msgid "Function expected"
3613 msgstr "Se așteaptă o funcție"
3615 #: jscript.rc:53
3616 msgid "'[object]' is not a date object"
3617 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
3619 #: jscript.rc:55
3620 msgid "Object expected"
3621 msgstr "Se așteaptă un obiect"
3623 #: jscript.rc:56
3624 msgid "Illegal assignment"
3625 msgstr "Atribuire ilegală"
3627 #: jscript.rc:57
3628 msgid "'|' is undefined"
3629 msgstr "„|” nu este definit"
3631 #: jscript.rc:58
3632 msgid "Boolean object expected"
3633 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
3635 #: jscript.rc:59
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Cannot delete '|'"
3638 msgstr "Data ștergerii"
3640 #: jscript.rc:60
3641 msgid "VBArray object expected"
3642 msgstr "Se așteaptă un obiect VBArray"
3644 #: jscript.rc:61
3645 msgid "JScript object expected"
3646 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
3648 #: jscript.rc:62
3649 msgid "Syntax error in regular expression"
3650 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
3652 #: jscript.rc:64
3653 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3654 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3656 #: jscript.rc:63
3657 #, fuzzy
3658 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3659 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3661 #: jscript.rc:65
3662 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3663 msgstr ""
3665 #: jscript.rc:66
3666 #, fuzzy
3667 #| msgid "Print range"
3668 msgid "Precision is out of range"
3669 msgstr "Interval tipărire"
3671 #: jscript.rc:67
3672 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3673 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
3675 #: jscript.rc:68
3676 msgid "Array object expected"
3677 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
3679 #: winerror.mc:26
3680 msgid "Success.\n"
3681 msgstr "Succes.\n"
3683 #: winerror.mc:31
3684 msgid "Invalid function.\n"
3685 msgstr "Funcție nevalidă.\n"
3687 #: winerror.mc:36
3688 msgid "File not found.\n"
3689 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
3691 #: winerror.mc:41
3692 msgid "Path not found.\n"
3693 msgstr "Calea nu a fost găsită.\n"
3695 #: winerror.mc:46
3696 msgid "Too many open files.\n"
3697 msgstr ""
3699 #: winerror.mc:51
3700 msgid "Access denied.\n"
3701 msgstr "Acces refuzat.\n"
3703 #: winerror.mc:56
3704 msgid "Invalid handle.\n"
3705 msgstr "Handle nevalid.\n"
3707 #: winerror.mc:61
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Memory trashed.\n"
3710 msgstr "Monitor de memorie.\n"
3712 #: winerror.mc:66
3713 msgid "Not enough memory.\n"
3714 msgstr "Memorie insuficientă.\n"
3716 #: winerror.mc:71
3717 msgid "Invalid block.\n"
3718 msgstr "Bloc nevalid.\n"
3720 #: winerror.mc:76
3721 msgid "Bad environment.\n"
3722 msgstr ""
3724 #: winerror.mc:81
3725 msgid "Bad format.\n"
3726 msgstr ""
3728 #: winerror.mc:86
3729 msgid "Invalid access.\n"
3730 msgstr "Acces nevalid.\n"
3732 #: winerror.mc:91
3733 msgid "Invalid data.\n"
3734 msgstr "Date nevalide.\n"
3736 #: winerror.mc:96
3737 msgid "Out of memory.\n"
3738 msgstr "Memorie insuficientă.\n"
3740 #: winerror.mc:101
3741 msgid "Invalid drive.\n"
3742 msgstr "Unitate nevalidă.\n"
3744 #: winerror.mc:106
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Can't delete current directory.\n"
3747 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
3749 #: winerror.mc:111
3750 msgid "Not same device.\n"
3751 msgstr ""
3753 #: winerror.mc:116
3754 msgid "No more files.\n"
3755 msgstr ""
3757 #: winerror.mc:121
3758 msgid "Write protected.\n"
3759 msgstr "Scris protejat.\n"
3761 #: winerror.mc:126
3762 msgid "Bad unit.\n"
3763 msgstr ""
3765 #: winerror.mc:131
3766 msgid "Not ready.\n"
3767 msgstr "Nu este gata.\n"
3769 #: winerror.mc:136
3770 msgid "Bad command.\n"
3771 msgstr ""
3773 #: winerror.mc:141
3774 msgid "CRC error.\n"
3775 msgstr "Eroare CRC.\n"
3777 #: winerror.mc:146
3778 msgid "Bad length.\n"
3779 msgstr ""
3781 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3782 msgid "Seek error.\n"
3783 msgstr "Eroare la căutare.\n"
3785 #: winerror.mc:156
3786 msgid "Not DOS disk.\n"
3787 msgstr "Nu este un disc DOS.\n"
3789 #: winerror.mc:161
3790 msgid "Sector not found.\n"
3791 msgstr "Sectorul nu a fost găsit.\n"
3793 #: winerror.mc:166
3794 msgid "Out of paper.\n"
3795 msgstr "Fără hârtia.\n"
3797 #: winerror.mc:171
3798 msgid "Write fault.\n"
3799 msgstr "Eroare la scriere.\n"
3801 #: winerror.mc:176
3802 msgid "Read fault.\n"
3803 msgstr "Eroare la citire.\n"
3805 #: winerror.mc:181
3806 msgid "General failure.\n"
3807 msgstr "Eroare generală.\n"
3809 #: winerror.mc:186
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Sharing violation.\n"
3812 msgstr "Violare de denumire.\n"
3814 #: winerror.mc:191
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Lock violation.\n"
3817 msgstr "Locație.\n"
3819 #: winerror.mc:196
3820 msgid "Wrong disk.\n"
3821 msgstr "Disc greșit.\n"
3823 #: winerror.mc:201
3824 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3825 msgstr ""
3827 #: winerror.mc:206
3828 msgid "End of file.\n"
3829 msgstr "Sfârșit de fișier.\n"
3831 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3832 msgid "Disk full.\n"
3833 msgstr "Disc plin.\n"
3835 #: winerror.mc:216
3836 msgid "Request not supported.\n"
3837 msgstr ""
3839 #: winerror.mc:221
3840 msgid "Remote machine not listening.\n"
3841 msgstr ""
3843 #: winerror.mc:226
3844 msgid "Duplicate network name.\n"
3845 msgstr ""
3847 #: winerror.mc:231
3848 msgid "Bad network path.\n"
3849 msgstr ""
3851 #: winerror.mc:236
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Network busy.\n"
3854 msgstr "Resursă din rețea.\n"
3856 #: winerror.mc:241
3857 msgid "Device does not exist.\n"
3858 msgstr "Dispozitivul nu există.\n"
3860 #: winerror.mc:246
3861 msgid "Too many commands.\n"
3862 msgstr "Prea multe comenzi.\n"
3864 #: winerror.mc:251
3865 msgid "Adapter hardware error.\n"
3866 msgstr ""
3868 #: winerror.mc:256
3869 msgid "Bad network response.\n"
3870 msgstr ""
3872 #: winerror.mc:261
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Unexpected network error.\n"
3875 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
3877 #: winerror.mc:266
3878 msgid "Bad remote adapter.\n"
3879 msgstr ""
3881 #: winerror.mc:271
3882 msgid "Print queue full.\n"
3883 msgstr ""
3885 #: winerror.mc:276
3886 msgid "No spool space.\n"
3887 msgstr ""
3889 #: winerror.mc:281
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Print canceled.\n"
3892 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
3894 #: winerror.mc:286
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Network name deleted.\n"
3897 msgstr "Data ștergerii.\n"
3899 #: winerror.mc:291
3900 msgid "Network access denied.\n"
3901 msgstr ""
3903 #: winerror.mc:296
3904 msgid "Bad device type.\n"
3905 msgstr ""
3907 #: winerror.mc:301
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Bad network name.\n"
3910 msgstr "Resursă din rețea.\n"
3912 #: winerror.mc:306
3913 msgid "Too many network names.\n"
3914 msgstr ""
3916 #: winerror.mc:311
3917 msgid "Too many network sessions.\n"
3918 msgstr ""
3920 #: winerror.mc:316
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Sharing paused.\n"
3923 msgstr "&Valoare șir.\n"
3925 #: winerror.mc:321
3926 msgid "Request not accepted.\n"
3927 msgstr ""
3929 #: winerror.mc:326
3930 msgid "Redirector paused.\n"
3931 msgstr ""
3933 #: winerror.mc:331
3934 msgid "File exists.\n"
3935 msgstr "Fișierul există deja.\n"
3937 #: winerror.mc:336
3938 msgid "Cannot create.\n"
3939 msgstr ""
3941 #: winerror.mc:341
3942 msgid "Int24 failure.\n"
3943 msgstr ""
3945 #: winerror.mc:346
3946 msgid "Out of structures.\n"
3947 msgstr ""
3949 #: winerror.mc:351
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Already assigned.\n"
3952 msgstr "Există deja.\n"
3954 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3955 msgid "Invalid password.\n"
3956 msgstr "Parolă nevalidă.\n"
3958 #: winerror.mc:361
3959 msgid "Invalid parameter.\n"
3960 msgstr "Parametru nevalid.\n"
3962 #: winerror.mc:366
3963 #, fuzzy
3964 msgid "Net write fault.\n"
3965 msgstr "Setări &implicite.\n"
3967 #: winerror.mc:371
3968 msgid "No process slots.\n"
3969 msgstr ""
3971 #: winerror.mc:376
3972 msgid "Too many semaphores.\n"
3973 msgstr ""
3975 #: winerror.mc:381
3976 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3977 msgstr ""
3979 #: winerror.mc:386
3980 msgid "Semaphore is set.\n"
3981 msgstr ""
3983 #: winerror.mc:391
3984 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3985 msgstr ""
3987 #: winerror.mc:396
3988 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3989 msgstr ""
3991 #: winerror.mc:401
3992 msgid "Semaphore owner died.\n"
3993 msgstr ""
3995 #: winerror.mc:406
3996 msgid "Semaphore user limit.\n"
3997 msgstr ""
3999 #: winerror.mc:411
4000 #, fuzzy
4001 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4002 msgstr "inserați discul %s.\n"
4004 #: winerror.mc:416
4005 msgid "Drive locked.\n"
4006 msgstr ""
4008 #: winerror.mc:421
4009 msgid "Broken pipe.\n"
4010 msgstr ""
4012 #: winerror.mc:426
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Open failed.\n"
4015 msgstr "Deschide fișier.\n"
4017 #: winerror.mc:431
4018 msgid "Buffer overflow.\n"
4019 msgstr ""
4021 #: winerror.mc:441
4022 msgid "No more search handles.\n"
4023 msgstr ""
4025 #: winerror.mc:446
4026 msgid "Invalid target handle.\n"
4027 msgstr "Handle de țintă nevalid.\n"
4029 #: winerror.mc:451
4030 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4031 msgstr "IOCTL nevalid.\n"
4033 #: winerror.mc:456
4034 msgid "Invalid verify switch.\n"
4035 msgstr ""
4037 #: winerror.mc:461
4038 msgid "Bad driver level.\n"
4039 msgstr ""
4041 #: winerror.mc:466
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Call not implemented.\n"
4044 msgstr "Neimplementat.\n"
4046 #: winerror.mc:471
4047 msgid "Semaphore timeout.\n"
4048 msgstr ""
4050 #: winerror.mc:476
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Insufficient buffer.\n"
4053 msgstr "Drepturi insuficiente.\n"
4055 #: winerror.mc:481
4056 msgid "Invalid name.\n"
4057 msgstr "Nume nevalid.\n"
4059 #: winerror.mc:486
4060 msgid "Invalid level.\n"
4061 msgstr "Nivel nevalid.\n"
4063 #: winerror.mc:491
4064 msgid "No volume label.\n"
4065 msgstr ""
4067 #: winerror.mc:496
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Module not found.\n"
4070 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
4072 #: winerror.mc:501
4073 #, fuzzy
4074 msgid "Procedure not found.\n"
4075 msgstr "PATH negăsită.\n"
4077 #: winerror.mc:506
4078 msgid "No children to wait for.\n"
4079 msgstr ""
4081 #: winerror.mc:511
4082 msgid "Child process has not completed.\n"
4083 msgstr ""
4085 #: winerror.mc:516
4086 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4087 msgstr ""
4089 #: winerror.mc:521
4090 msgid "Negative seek.\n"
4091 msgstr ""
4093 #: winerror.mc:531
4094 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4095 msgstr ""
4097 #: winerror.mc:536
4098 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4099 msgstr ""
4101 #: winerror.mc:541
4102 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4103 msgstr ""
4105 #: winerror.mc:546
4106 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4107 msgstr ""
4109 #: winerror.mc:551
4110 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4111 msgstr ""
4113 #: winerror.mc:556
4114 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4115 msgstr ""
4117 #: winerror.mc:561
4118 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4119 msgstr ""
4121 #: winerror.mc:566
4122 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4123 msgstr ""
4125 #: winerror.mc:571
4126 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4127 msgstr ""
4129 #: winerror.mc:576
4130 #, fuzzy
4131 msgid "Drive is busy.\n"
4132 msgstr "Dispozitive.\n"
4134 #: winerror.mc:581
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Same drive.\n"
4137 msgstr "Unitate de sistem.\n"
4139 #: winerror.mc:586
4140 msgid "Not top-level directory.\n"
4141 msgstr ""
4143 #: winerror.mc:591
4144 #, fuzzy
4145 msgid "Directory is not empty.\n"
4146 msgstr "Numai direct&orul.\n"
4148 #: winerror.mc:596
4149 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4150 msgstr ""
4152 #: winerror.mc:601
4153 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4154 msgstr ""
4156 #: winerror.mc:606
4157 msgid "Path is busy.\n"
4158 msgstr ""
4160 #: winerror.mc:611
4161 msgid "Already a SUBST target.\n"
4162 msgstr ""
4164 #: winerror.mc:616
4165 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4166 msgstr ""
4168 #: winerror.mc:621
4169 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4170 msgstr ""
4172 #: winerror.mc:626
4173 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4174 msgstr ""
4176 #: winerror.mc:631
4177 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4178 msgstr "Lista DosSemMuxWait nu este validă.\n"
4180 #: winerror.mc:636
4181 msgid "Volume label too long.\n"
4182 msgstr ""
4184 #: winerror.mc:641
4185 msgid "Too many TCBs.\n"
4186 msgstr ""
4188 #: winerror.mc:646
4189 msgid "Signal refused.\n"
4190 msgstr ""
4192 #: winerror.mc:651
4193 msgid "Segment discarded.\n"
4194 msgstr ""
4196 #: winerror.mc:656
4197 msgid "Segment not locked.\n"
4198 msgstr ""
4200 #: winerror.mc:661
4201 msgid "Bad thread ID address.\n"
4202 msgstr ""
4204 #: winerror.mc:666
4205 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4206 msgstr ""
4208 #: winerror.mc:671
4209 msgid "Path is invalid.\n"
4210 msgstr "Calea nu este validă.\n"
4212 #: winerror.mc:676
4213 msgid "Signal pending.\n"
4214 msgstr ""
4216 #: winerror.mc:681
4217 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4218 msgstr ""
4220 #: winerror.mc:686
4221 msgid "Lock failed.\n"
4222 msgstr ""
4224 #: winerror.mc:691
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Resource in use.\n"
4227 msgstr "Erori în resursă.\n"
4229 #: winerror.mc:696
4230 #, fuzzy
4231 msgid "Cancel violation.\n"
4232 msgstr "Violare de denumire.\n"
4234 #: winerror.mc:701
4235 #, fuzzy
4236 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4237 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4239 #: winerror.mc:706
4240 msgid "Invalid segment number.\n"
4241 msgstr "Număr de segment nevalid.\n"
4243 #: winerror.mc:711
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4246 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
4248 #: winerror.mc:716
4249 #, fuzzy
4250 msgid "File already exists.\n"
4251 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
4253 #: winerror.mc:721
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Invalid flag number.\n"
4256 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4258 #: winerror.mc:726
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Semaphore name not found.\n"
4261 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4263 #: winerror.mc:731
4264 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4265 msgstr ""
4267 #: winerror.mc:736
4268 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4269 msgstr ""
4271 #: winerror.mc:741
4272 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4273 msgstr ""
4275 #: winerror.mc:746
4276 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4277 msgstr ""
4279 #: winerror.mc:751
4280 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4281 msgstr ""
4283 #: winerror.mc:756
4284 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4285 msgstr ""
4287 #: winerror.mc:761
4288 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4289 msgstr ""
4291 #: winerror.mc:766
4292 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4293 msgstr ""
4295 #: winerror.mc:771
4296 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4297 msgstr ""
4299 #: winerror.mc:776
4300 msgid "IOPL not enabled.\n"
4301 msgstr ""
4303 #: winerror.mc:781
4304 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4305 msgstr ""
4307 #: winerror.mc:786
4308 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4309 msgstr ""
4311 #: winerror.mc:791
4312 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4313 msgstr ""
4315 #: winerror.mc:796
4316 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4317 msgstr ""
4319 #: winerror.mc:801
4320 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4321 msgstr ""
4323 #: winerror.mc:806
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Environment variable not found.\n"
4326 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită.\n"
4328 #: winerror.mc:811
4329 msgid "No signal sent.\n"
4330 msgstr ""
4332 #: winerror.mc:816
4333 #, fuzzy
4334 msgid "File name is too long.\n"
4335 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
4337 #: winerror.mc:821
4338 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4339 msgstr ""
4341 #: winerror.mc:826
4342 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4343 msgstr ""
4345 #: winerror.mc:831
4346 #, fuzzy
4347 msgid "Invalid signal number.\n"
4348 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4350 #: winerror.mc:836
4351 msgid "Error setting signal handler.\n"
4352 msgstr ""
4354 #: winerror.mc:841
4355 msgid "Segment locked.\n"
4356 msgstr ""
4358 #: winerror.mc:846
4359 msgid "Too many modules.\n"
4360 msgstr "Prea multe module.\n"
4362 #: winerror.mc:851
4363 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4364 msgstr ""
4366 #: winerror.mc:856
4367 msgid "Machine type mismatch.\n"
4368 msgstr ""
4370 #: winerror.mc:861
4371 msgid "Bad pipe.\n"
4372 msgstr ""
4374 #: winerror.mc:866
4375 msgid "Pipe busy.\n"
4376 msgstr ""
4378 #: winerror.mc:871
4379 msgid "Pipe closed.\n"
4380 msgstr ""
4382 #: winerror.mc:876
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Pipe not connected.\n"
4385 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
4387 #: winerror.mc:881
4388 #, fuzzy
4389 msgid "More data available.\n"
4390 msgstr "Indisponibil; .\n"
4392 #: winerror.mc:886
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Session canceled.\n"
4395 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
4397 #: winerror.mc:891
4398 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4399 msgstr ""
4401 #: winerror.mc:896
4402 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4403 msgstr ""
4405 #: winerror.mc:901
4406 #, fuzzy
4407 msgid "No more data available.\n"
4408 msgstr "Indisponibil; .\n"
4410 #: winerror.mc:906
4411 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4412 msgstr ""
4414 #: winerror.mc:911
4415 #, fuzzy
4416 msgid "Directory name invalid.\n"
4417 msgstr "Numai direct&orul.\n"
4419 #: winerror.mc:916
4420 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4421 msgstr ""
4423 #: winerror.mc:921
4424 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4425 msgstr ""
4427 #: winerror.mc:926
4428 msgid "Extended attribute table full.\n"
4429 msgstr ""
4431 #: winerror.mc:931
4432 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4433 msgstr ""
4435 #: winerror.mc:936
4436 #, fuzzy
4437 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4438 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4440 #: winerror.mc:941
4441 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4442 msgstr ""
4444 #: winerror.mc:946
4445 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4446 msgstr ""
4448 #: winerror.mc:951
4449 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4450 msgstr ""
4452 #: winerror.mc:956
4453 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4454 msgstr ""
4456 #: winerror.mc:961
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4459 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4461 #: winerror.mc:966
4462 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4463 msgstr ""
4465 #: winerror.mc:971
4466 msgid "Invalid address.\n"
4467 msgstr "Adresă nevalidă.\n"
4469 #: winerror.mc:976
4470 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4471 msgstr ""
4473 #: winerror.mc:981
4474 msgid "Pipe connected.\n"
4475 msgstr ""
4477 #: winerror.mc:986
4478 msgid "Pipe listening.\n"
4479 msgstr ""
4481 #: winerror.mc:991
4482 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4483 msgstr ""
4485 #: winerror.mc:996
4486 #, fuzzy
4487 msgid "I/O operation aborted.\n"
4488 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
4490 #: winerror.mc:1001
4491 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4492 msgstr ""
4494 #: winerror.mc:1006
4495 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4496 msgstr ""
4498 #: winerror.mc:1011
4499 msgid "No access to memory location.\n"
4500 msgstr ""
4502 #: winerror.mc:1016
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Swap error.\n"
4505 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
4507 #: winerror.mc:1021
4508 msgid "Stack overflow.\n"
4509 msgstr ""
4511 #: winerror.mc:1026
4512 msgid "Invalid message.\n"
4513 msgstr "Mesaj nevalid.\n"
4515 #: winerror.mc:1031
4516 msgid "Cannot complete.\n"
4517 msgstr "Nu pot completa.\n"
4519 #: winerror.mc:1036
4520 msgid "Invalid flags.\n"
4521 msgstr "Fanioane nevalide.\n"
4523 #: winerror.mc:1041
4524 msgid "Unrecognized volume.\n"
4525 msgstr "Volum nerecunoscut.\n"
4527 #: winerror.mc:1046
4528 msgid "File invalid.\n"
4529 msgstr "Fișier nevalid.\n"
4531 #: winerror.mc:1051
4532 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4533 msgstr ""
4535 #: winerror.mc:1056
4536 msgid "Nonexistent token.\n"
4537 msgstr ""
4539 #: winerror.mc:1061
4540 msgid "Registry corrupt.\n"
4541 msgstr "Registru corupt.\n"
4543 #: winerror.mc:1066
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Invalid key.\n"
4546 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
4548 #: winerror.mc:1071
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Can't open registry key.\n"
4551 msgstr "Execută editorul de registru Wine.\n"
4553 #: winerror.mc:1076
4554 msgid "Can't read registry key.\n"
4555 msgstr ""
4557 #: winerror.mc:1081
4558 #, fuzzy
4559 msgid "Can't write registry key.\n"
4560 msgstr "Execută editorul de registru Wine.\n"
4562 #: winerror.mc:1086
4563 msgid "Registry has been recovered.\n"
4564 msgstr "Registrul a fost recuperat.\n"
4566 #: winerror.mc:1091
4567 msgid "Registry is corrupt.\n"
4568 msgstr "Registrul este corupt.\n"
4570 #: winerror.mc:1096
4571 #, fuzzy
4572 msgid "I/O to registry failed.\n"
4573 msgstr "Importă fișierul registru.\n"
4575 #: winerror.mc:1101
4576 msgid "Not registry file.\n"
4577 msgstr "Nu este un fișier de registru.\n"
4579 #: winerror.mc:1106
4580 #, fuzzy
4581 msgid "Key deleted.\n"
4582 msgstr "Data ștergerii.\n"
4584 #: winerror.mc:1111
4585 msgid "No registry log space.\n"
4586 msgstr ""
4588 #: winerror.mc:1116
4589 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4590 msgstr ""
4592 #: winerror.mc:1121
4593 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4594 msgstr ""
4596 #: winerror.mc:1126
4597 msgid "Notify change request in progress.\n"
4598 msgstr ""
4600 #: winerror.mc:1131
4601 msgid "Dependent services are running.\n"
4602 msgstr ""
4604 #: winerror.mc:1136
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Invalid service control.\n"
4607 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
4609 #: winerror.mc:1141
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Service request timeout.\n"
4612 msgstr ""
4613 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4614 "Agent de cerere de certificate\n"
4615 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4616 "Agent solicitare certificat.\n"
4618 #: winerror.mc:1146
4619 msgid "Cannot create service thread.\n"
4620 msgstr ""
4622 #: winerror.mc:1151
4623 msgid "Service database locked.\n"
4624 msgstr ""
4626 #: winerror.mc:1156
4627 msgid "Service already running.\n"
4628 msgstr ""
4630 #: winerror.mc:1161
4631 msgid "Invalid service account.\n"
4632 msgstr ""
4634 #: winerror.mc:1166
4635 msgid "Service is disabled.\n"
4636 msgstr "Serviciul este dezactivat.\n"
4638 #: winerror.mc:1171
4639 msgid "Circular dependency.\n"
4640 msgstr "Dependență circulară.\n"
4642 #: winerror.mc:1176
4643 msgid "Service does not exist.\n"
4644 msgstr "Serviciul nu există.\n"
4646 #: winerror.mc:1181
4647 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4648 msgstr "Serviciul nu acceptă mesaje de control.\n"
4650 #: winerror.mc:1186
4651 msgid "Service not active.\n"
4652 msgstr "Serviciul nu este activ.\n"
4654 #: winerror.mc:1191
4655 msgid "Service controller connect failed.\n"
4656 msgstr ""
4658 #: winerror.mc:1196
4659 msgid "Exception in service.\n"
4660 msgstr ""
4662 #: winerror.mc:1201
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Database does not exist.\n"
4665 msgstr "Calea nu există.\n"
4667 #: winerror.mc:1206
4668 msgid "Service-specific error.\n"
4669 msgstr ""
4671 #: winerror.mc:1211
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Process aborted.\n"
4674 msgstr "Procese.\n"
4676 #: winerror.mc:1216
4677 msgid "Service dependency failed.\n"
4678 msgstr ""
4680 #: winerror.mc:1221
4681 msgid "Service login failed.\n"
4682 msgstr ""
4684 #: winerror.mc:1226
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Service start-hang.\n"
4687 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4689 #: winerror.mc:1231
4690 msgid "Invalid service lock.\n"
4691 msgstr ""
4693 #: winerror.mc:1236
4694 msgid "Service marked for delete.\n"
4695 msgstr ""
4697 #: winerror.mc:1241
4698 msgid "Service exists.\n"
4699 msgstr "Serviciul există deja.\n"
4701 #: winerror.mc:1246
4702 msgid "System running last-known-good config.\n"
4703 msgstr ""
4705 #: winerror.mc:1251
4706 msgid "Service dependency deleted.\n"
4707 msgstr ""
4709 #: winerror.mc:1256
4710 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4711 msgstr ""
4713 #: winerror.mc:1261
4714 msgid "Service not started since last boot.\n"
4715 msgstr ""
4717 #: winerror.mc:1266
4718 #, fuzzy
4719 msgid "Duplicate service name.\n"
4720 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
4722 #: winerror.mc:1271
4723 msgid "Different service account.\n"
4724 msgstr ""
4726 #: winerror.mc:1276
4727 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4728 msgstr ""
4730 #: winerror.mc:1281
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4733 msgstr "Procese.\n"
4735 #: winerror.mc:1286
4736 msgid "No recovery program for service.\n"
4737 msgstr ""
4739 #: winerror.mc:1291
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4742 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
4744 #: winerror.mc:1296
4745 msgid "End of media.\n"
4746 msgstr ""
4748 #: winerror.mc:1301
4749 msgid "Filemark detected.\n"
4750 msgstr ""
4752 #: winerror.mc:1306
4753 msgid "Beginning of media.\n"
4754 msgstr ""
4756 #: winerror.mc:1311
4757 msgid "Setmark detected.\n"
4758 msgstr ""
4760 #: winerror.mc:1316
4761 #, fuzzy
4762 msgid "No data detected.\n"
4763 msgstr "Buclă detectată.\n"
4765 #: winerror.mc:1321
4766 msgid "Partition failure.\n"
4767 msgstr ""
4769 #: winerror.mc:1326
4770 msgid "Invalid block length.\n"
4771 msgstr ""
4773 #: winerror.mc:1331
4774 msgid "Device not partitioned.\n"
4775 msgstr ""
4777 #: winerror.mc:1336
4778 msgid "Unable to lock media.\n"
4779 msgstr ""
4781 #: winerror.mc:1341
4782 msgid "Unable to unload media.\n"
4783 msgstr ""
4785 #: winerror.mc:1346
4786 msgid "Media changed.\n"
4787 msgstr ""
4789 #: winerror.mc:1351
4790 msgid "I/O bus reset.\n"
4791 msgstr ""
4793 #: winerror.mc:1356
4794 msgid "No media in drive.\n"
4795 msgstr ""
4797 #: winerror.mc:1361
4798 msgid "No Unicode translation.\n"
4799 msgstr ""
4801 #: winerror.mc:1366
4802 #, fuzzy
4803 msgid "DLL initialization failed.\n"
4804 msgstr "Programe de instalare.\n"
4806 #: winerror.mc:1371
4807 msgid "Shutdown in progress.\n"
4808 msgstr ""
4810 #: winerror.mc:1376
4811 msgid "No shutdown in progress.\n"
4812 msgstr ""
4814 #: winerror.mc:1381
4815 msgid "I/O device error.\n"
4816 msgstr ""
4818 #: winerror.mc:1386
4819 msgid "No serial devices found.\n"
4820 msgstr ""
4822 #: winerror.mc:1391
4823 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4824 msgstr ""
4826 #: winerror.mc:1396
4827 msgid "Serial I/O completed.\n"
4828 msgstr ""
4830 #: winerror.mc:1401
4831 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4832 msgstr ""
4834 #: winerror.mc:1406
4835 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4836 msgstr ""
4838 #: winerror.mc:1411
4839 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4840 msgstr ""
4842 #: winerror.mc:1416
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Unknown floppy error.\n"
4845 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
4847 #: winerror.mc:1421
4848 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4849 msgstr ""
4851 #: winerror.mc:1426
4852 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4853 msgstr ""
4855 #: winerror.mc:1431
4856 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4857 msgstr ""
4859 #: winerror.mc:1436
4860 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4861 msgstr ""
4863 #: winerror.mc:1441
4864 msgid "End of tape media.\n"
4865 msgstr ""
4867 #: winerror.mc:1446
4868 msgid "Not enough server memory.\n"
4869 msgstr ""
4871 #: winerror.mc:1451
4872 msgid "Possible deadlock.\n"
4873 msgstr ""
4875 #: winerror.mc:1456
4876 msgid "Incorrect alignment.\n"
4877 msgstr ""
4879 #: winerror.mc:1461
4880 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4881 msgstr ""
4883 #: winerror.mc:1466
4884 msgid "Set-power-state failed.\n"
4885 msgstr ""
4887 #: winerror.mc:1471
4888 msgid "Too many links.\n"
4889 msgstr ""
4891 #: winerror.mc:1476
4892 msgid "Newer windows version needed.\n"
4893 msgstr ""
4895 #: winerror.mc:1481
4896 msgid "Wrong operating system.\n"
4897 msgstr ""
4899 #: winerror.mc:1486
4900 msgid "Single-instance application.\n"
4901 msgstr ""
4903 #: winerror.mc:1491
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Real-mode application.\n"
4906 msgstr "aplicație.\n"
4908 #: winerror.mc:1496
4909 msgid "Invalid DLL.\n"
4910 msgstr "DLL nevalid.\n"
4912 #: winerror.mc:1501
4913 msgid "No associated application.\n"
4914 msgstr ""
4916 #: winerror.mc:1506
4917 msgid "DDE failure.\n"
4918 msgstr ""
4920 #: winerror.mc:1511
4921 #, fuzzy
4922 msgid "DLL not found.\n"
4923 msgstr "PATH negăsită.\n"
4925 #: winerror.mc:1516
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Out of user handles.\n"
4928 msgstr "Memorie insuficientă."
4930 #: winerror.mc:1521
4931 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4932 msgstr ""
4934 #: winerror.mc:1526
4935 msgid "The source element is empty.\n"
4936 msgstr ""
4938 #: winerror.mc:1531
4939 #, fuzzy
4940 msgid "The destination element is full.\n"
4941 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes.\n"
4943 #: winerror.mc:1536
4944 #, fuzzy
4945 msgid "The element address is invalid.\n"
4946 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
4948 #: winerror.mc:1541
4949 msgid "The magazine is not present.\n"
4950 msgstr ""
4952 #: winerror.mc:1546
4953 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4954 msgstr ""
4956 #: winerror.mc:1551
4957 #, fuzzy
4958 msgid "The device requires cleaning.\n"
4959 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4961 #: winerror.mc:1556
4962 #, fuzzy
4963 msgid "The device door is open.\n"
4964 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; .\n"
4966 #: winerror.mc:1561
4967 #, fuzzy
4968 msgid "The device is not connected.\n"
4969 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
4971 #: winerror.mc:1566
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Element not found.\n"
4974 msgstr "PATH negăsită.\n"
4976 #: winerror.mc:1571
4977 #, fuzzy
4978 msgid "No match found.\n"
4979 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4981 #: winerror.mc:1576
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Property set not found.\n"
4984 msgstr "PATH negăsită.\n"
4986 #: winerror.mc:1581
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Point not found.\n"
4989 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4991 #: winerror.mc:1586
4992 msgid "No running tracking service.\n"
4993 msgstr ""
4995 #: winerror.mc:1591
4996 #, fuzzy
4997 msgid "No such volume ID.\n"
4998 msgstr "Atribut necunoscut.\n"
5000 #: winerror.mc:1596
5001 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5002 msgstr ""
5004 #: winerror.mc:1601
5005 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5006 msgstr ""
5008 #: winerror.mc:1606
5009 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5010 msgstr ""
5012 #: winerror.mc:1611
5013 #, fuzzy
5014 msgid "The journal is being deleted.\n"
5015 msgstr "Data ștergerii.\n"
5017 #: winerror.mc:1616
5018 msgid "The journal is not active.\n"
5019 msgstr ""
5021 #: winerror.mc:1621
5022 msgid "Potential matching file found.\n"
5023 msgstr ""
5025 #: winerror.mc:1626
5026 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5027 msgstr ""
5029 #: winerror.mc:1631
5030 #, fuzzy
5031 msgid "Invalid device name.\n"
5032 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5034 #: winerror.mc:1636
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Connection unavailable.\n"
5037 msgstr "Indisponibil; .\n"
5039 #: winerror.mc:1641
5040 msgid "Device already remembered.\n"
5041 msgstr ""
5043 #: winerror.mc:1646
5044 msgid "No network or bad path.\n"
5045 msgstr ""
5047 #: winerror.mc:1651
5048 msgid "Invalid network provider name.\n"
5049 msgstr ""
5051 #: winerror.mc:1656
5052 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5053 msgstr ""
5055 #: winerror.mc:1661
5056 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5057 msgstr ""
5059 #: winerror.mc:1666
5060 msgid "Not a container.\n"
5061 msgstr ""
5063 #: winerror.mc:1671
5064 msgid "Extended error.\n"
5065 msgstr ""
5067 #: winerror.mc:1676
5068 #, fuzzy
5069 msgid "Invalid group name.\n"
5070 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5072 #: winerror.mc:1681
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Invalid computer name.\n"
5075 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5077 #: winerror.mc:1686
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Invalid event name.\n"
5080 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5082 #: winerror.mc:1691
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Invalid domain name.\n"
5085 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5087 #: winerror.mc:1696
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Invalid service name.\n"
5090 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5092 #: winerror.mc:1701
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Invalid network name.\n"
5095 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5097 #: winerror.mc:1706
5098 #, fuzzy
5099 msgid "Invalid share name.\n"
5100 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5102 #: winerror.mc:1716
5103 #, fuzzy
5104 msgid "Invalid message name.\n"
5105 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5107 #: winerror.mc:1721
5108 msgid "Invalid message destination.\n"
5109 msgstr ""
5111 #: winerror.mc:1726
5112 msgid "Session credential conflict.\n"
5113 msgstr ""
5115 #: winerror.mc:1731
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5118 msgstr "Limită număr referenți depășită.\n"
5120 #: winerror.mc:1736
5121 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5122 msgstr ""
5124 #: winerror.mc:1741
5125 msgid "No network.\n"
5126 msgstr "Nicio rețea.\n"
5128 #: winerror.mc:1746
5129 msgid "Operation canceled by user.\n"
5130 msgstr "Operația a fost anulată de utilizator.\n"
5132 #: winerror.mc:1751
5133 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5134 msgstr ""
5136 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
5137 msgid "Connection refused.\n"
5138 msgstr "Conexiune refuzată.\n"
5140 #: winerror.mc:1761
5141 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5142 msgstr ""
5144 #: winerror.mc:1766
5145 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5146 msgstr ""
5148 #: winerror.mc:1771
5149 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5150 msgstr ""
5152 #: winerror.mc:1776
5153 msgid "Connection invalid.\n"
5154 msgstr "Conexiune nevalidă.\n"
5156 #: winerror.mc:1781
5157 msgid "Connection is active.\n"
5158 msgstr "Conexiunea este activă.\n"
5160 #: winerror.mc:1786
5161 msgid "Network unreachable.\n"
5162 msgstr "Rețea inaccesibilă.\n"
5164 #: winerror.mc:1791
5165 msgid "Host unreachable.\n"
5166 msgstr "Gazdă inaccesibilă.\n"
5168 #: winerror.mc:1796
5169 msgid "Protocol unreachable.\n"
5170 msgstr "Protocol inaccesibil.\n"
5172 #: winerror.mc:1801
5173 msgid "Port unreachable.\n"
5174 msgstr ""
5176 #: winerror.mc:1806
5177 msgid "Request aborted.\n"
5178 msgstr "Cerere anulată.\n"
5180 #: winerror.mc:1811
5181 msgid "Connection aborted.\n"
5182 msgstr "Conexiune anulată.\n"
5184 #: winerror.mc:1816
5185 #, fuzzy
5186 msgid "Please retry operation.\n"
5187 msgstr ""
5188 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5189 "Verificarea serverului de licență\n"
5190 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5191 "Verificare a serverului de licențe.\n"
5193 #: winerror.mc:1821
5194 msgid "Connection count limit reached.\n"
5195 msgstr ""
5197 #: winerror.mc:1826
5198 msgid "Login time restriction.\n"
5199 msgstr ""
5201 #: winerror.mc:1831
5202 msgid "Login workstation restriction.\n"
5203 msgstr ""
5205 #: winerror.mc:1836
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Incorrect network address.\n"
5208 msgstr "Adresa de repertoar.\n"
5210 #: winerror.mc:1841
5211 msgid "Service already registered.\n"
5212 msgstr "Serviciul este deja înregistrat.\n"
5214 #: winerror.mc:1846
5215 msgid "Service not found.\n"
5216 msgstr "Serviciul nu a fost găsit.\n"
5218 #: winerror.mc:1851
5219 #, fuzzy
5220 msgid "User not authenticated.\n"
5221 msgstr "Autentificare client.\n"
5223 #: winerror.mc:1856
5224 msgid "User not logged on.\n"
5225 msgstr ""
5227 #: winerror.mc:1861
5228 msgid "Continue work in progress.\n"
5229 msgstr ""
5231 #: winerror.mc:1866
5232 #, fuzzy
5233 msgid "Already initialized.\n"
5234 msgstr "Există deja.\n"
5236 #: winerror.mc:1871
5237 msgid "No more local devices.\n"
5238 msgstr ""
5240 #: winerror.mc:1876
5241 #, fuzzy
5242 msgid "The site does not exist.\n"
5243 msgstr "Fișierul nu există.\n"
5245 #: winerror.mc:1881
5246 #, fuzzy
5247 msgid "The domain controller already exists.\n"
5248 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5250 #: winerror.mc:1886
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Supported only when connected.\n"
5253 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
5255 #: winerror.mc:1891
5256 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5257 msgstr ""
5259 #: winerror.mc:1896
5260 #, fuzzy
5261 msgid "The user profile is invalid.\n"
5262 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
5264 #: winerror.mc:1901
5265 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5266 msgstr ""
5268 #: winerror.mc:1906
5269 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5270 msgstr ""
5272 #: winerror.mc:1911
5273 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5274 msgstr ""
5276 #: winerror.mc:1916
5277 msgid "No quotas for account.\n"
5278 msgstr ""
5280 #: winerror.mc:1921
5281 msgid "Local user session key.\n"
5282 msgstr ""
5284 #: winerror.mc:1926
5285 msgid "Password too complex for LM.\n"
5286 msgstr ""
5288 #: winerror.mc:1931
5289 #, fuzzy
5290 msgid "Unknown revision.\n"
5291 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5293 #: winerror.mc:1936
5294 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5295 msgstr ""
5297 #: winerror.mc:1941
5298 #, fuzzy
5299 msgid "Invalid owner.\n"
5300 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5302 #: winerror.mc:1946
5303 #, fuzzy
5304 msgid "Invalid primary group.\n"
5305 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5307 #: winerror.mc:1951
5308 msgid "No impersonation token.\n"
5309 msgstr ""
5311 #: winerror.mc:1956
5312 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5313 msgstr ""
5315 #: winerror.mc:1961
5316 msgid "No logon servers available.\n"
5317 msgstr ""
5319 #: winerror.mc:1966
5320 msgid "No such logon session.\n"
5321 msgstr ""
5323 #: winerror.mc:1971
5324 msgid "No such privilege.\n"
5325 msgstr ""
5327 #: winerror.mc:1976
5328 msgid "Privilege not held.\n"
5329 msgstr ""
5331 #: winerror.mc:1981
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Invalid account name.\n"
5334 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5336 #: winerror.mc:1986
5337 #, fuzzy
5338 msgid "User already exists.\n"
5339 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5341 #: winerror.mc:1991
5342 #, fuzzy
5343 msgid "No such user.\n"
5344 msgstr "Atribut necunoscut.\n"
5346 #: winerror.mc:1996
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Group already exists.\n"
5349 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5351 #: winerror.mc:2001
5352 msgid "No such group.\n"
5353 msgstr ""
5355 #: winerror.mc:2006
5356 msgid "User already in group.\n"
5357 msgstr ""
5359 #: winerror.mc:2011
5360 msgid "User not in group.\n"
5361 msgstr ""
5363 #: winerror.mc:2016
5364 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5365 msgstr ""
5367 #: winerror.mc:2021
5368 msgid "Wrong password.\n"
5369 msgstr "Parolă greșită.\n"
5371 #: winerror.mc:2026
5372 msgid "Ill-formed password.\n"
5373 msgstr ""
5375 #: winerror.mc:2031
5376 msgid "Password restriction.\n"
5377 msgstr ""
5379 #: winerror.mc:2036
5380 msgid "Logon failure.\n"
5381 msgstr ""
5383 #: winerror.mc:2041
5384 msgid "Account restriction.\n"
5385 msgstr ""
5387 #: winerror.mc:2046
5388 msgid "Invalid logon hours.\n"
5389 msgstr ""
5391 #: winerror.mc:2051
5392 #, fuzzy
5393 msgid "Invalid workstation.\n"
5394 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5396 #: winerror.mc:2056
5397 msgid "Password expired.\n"
5398 msgstr "Parolă expirată.\n"
5400 #: winerror.mc:2061
5401 msgid "Account disabled.\n"
5402 msgstr "Cont dezactivat.\n"
5404 #: winerror.mc:2066
5405 #, fuzzy
5406 msgid "No security ID mapped.\n"
5407 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP.\n"
5409 #: winerror.mc:2071
5410 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5411 msgstr ""
5413 #: winerror.mc:2076
5414 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5415 msgstr ""
5417 #: winerror.mc:2081
5418 #, fuzzy
5419 msgid "Invalid sub authority.\n"
5420 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5422 #: winerror.mc:2086
5423 msgid "Invalid ACL.\n"
5424 msgstr "ACL nevalid.\n"
5426 #: winerror.mc:2091
5427 msgid "Invalid SID.\n"
5428 msgstr "SID nevalid.\n"
5430 #: winerror.mc:2096
5431 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5432 msgstr ""
5434 #: winerror.mc:2101
5435 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5436 msgstr ""
5438 #: winerror.mc:2106
5439 msgid "Server disabled.\n"
5440 msgstr "Server dezactivat.\n"
5442 #: winerror.mc:2111
5443 #, fuzzy
5444 msgid "Server not disabled.\n"
5445 msgstr "Driverul nu a fost activat."
5447 #: winerror.mc:2116
5448 msgid "Invalid ID authority.\n"
5449 msgstr ""
5451 #: winerror.mc:2121
5452 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5453 msgstr ""
5455 #: winerror.mc:2126
5456 msgid "Invalid group attributes.\n"
5457 msgstr ""
5459 #: winerror.mc:2131
5460 msgid "Bad impersonation level.\n"
5461 msgstr ""
5463 #: winerror.mc:2136
5464 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5465 msgstr ""
5467 #: winerror.mc:2141
5468 msgid "Bad validation class.\n"
5469 msgstr ""
5471 #: winerror.mc:2146
5472 msgid "Bad token type.\n"
5473 msgstr ""
5475 #: winerror.mc:2151
5476 msgid "No security on object.\n"
5477 msgstr ""
5479 #: winerror.mc:2156
5480 msgid "Can't access domain information.\n"
5481 msgstr ""
5483 #: winerror.mc:2161
5484 #, fuzzy
5485 msgid "Invalid server state.\n"
5486 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5488 #: winerror.mc:2166
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Invalid domain state.\n"
5491 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5493 #: winerror.mc:2171
5494 msgid "Invalid domain role.\n"
5495 msgstr ""
5497 #: winerror.mc:2176
5498 msgid "No such domain.\n"
5499 msgstr ""
5501 #: winerror.mc:2181
5502 #, fuzzy
5503 msgid "Domain already exists.\n"
5504 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5506 #: winerror.mc:2186
5507 #, fuzzy
5508 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5509 msgstr "Limită de timp depășită.\n"
5511 #: winerror.mc:2191
5512 msgid "Internal database corruption.\n"
5513 msgstr ""
5515 #: winerror.mc:2196
5516 msgid "Internal error.\n"
5517 msgstr "Eroare internă.\n"
5519 #: winerror.mc:2201
5520 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5521 msgstr ""
5523 #: winerror.mc:2206
5524 msgid "Bad descriptor format.\n"
5525 msgstr ""
5527 #: winerror.mc:2211
5528 msgid "Not a logon process.\n"
5529 msgstr ""
5531 #: winerror.mc:2216
5532 msgid "Logon session ID exists.\n"
5533 msgstr ""
5535 #: winerror.mc:2221
5536 msgid "Unknown authentication package.\n"
5537 msgstr ""
5539 #: winerror.mc:2226
5540 msgid "Bad logon session state.\n"
5541 msgstr ""
5543 #: winerror.mc:2231
5544 msgid "Logon session ID collision.\n"
5545 msgstr ""
5547 #: winerror.mc:2236
5548 #, fuzzy
5549 msgid "Invalid logon type.\n"
5550 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5552 #: winerror.mc:2241
5553 #, fuzzy
5554 msgid "Cannot impersonate.\n"
5555 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
5557 #: winerror.mc:2246
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Invalid transaction state.\n"
5560 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale.\n"
5562 #: winerror.mc:2251
5563 msgid "Security DB commit failure.\n"
5564 msgstr ""
5566 #: winerror.mc:2256
5567 msgid "Account is built-in.\n"
5568 msgstr ""
5570 #: winerror.mc:2261
5571 msgid "Group is built-in.\n"
5572 msgstr ""
5574 #: winerror.mc:2266
5575 msgid "User is built-in.\n"
5576 msgstr ""
5578 #: winerror.mc:2271
5579 msgid "Group is primary for user.\n"
5580 msgstr ""
5582 #: winerror.mc:2276
5583 msgid "Token already in use.\n"
5584 msgstr ""
5586 #: winerror.mc:2281
5587 msgid "No such local group.\n"
5588 msgstr ""
5590 #: winerror.mc:2286
5591 msgid "User not in local group.\n"
5592 msgstr ""
5594 #: winerror.mc:2291
5595 msgid "User already in local group.\n"
5596 msgstr ""
5598 #: winerror.mc:2296
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Local group already exists.\n"
5601 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5603 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5604 msgid "Logon type not granted.\n"
5605 msgstr ""
5607 #: winerror.mc:2306
5608 msgid "Too many secrets.\n"
5609 msgstr ""
5611 #: winerror.mc:2311
5612 msgid "Secret too long.\n"
5613 msgstr ""
5615 #: winerror.mc:2316
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Internal security DB error.\n"
5618 msgstr "Utilizator de securitate IP.\n"
5620 #: winerror.mc:2321
5621 msgid "Too many context IDs.\n"
5622 msgstr ""
5624 #: winerror.mc:2331
5625 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5626 msgstr ""
5628 #: winerror.mc:2336
5629 msgid "No such member.\n"
5630 msgstr "Membru necunoscut.\n"
5632 #: winerror.mc:2341
5633 msgid "Invalid member.\n"
5634 msgstr "Membru nevalid.\n"
5636 #: winerror.mc:2346
5637 msgid "Too many SIDs.\n"
5638 msgstr "Prea multe SID-uri.\n"
5640 #: winerror.mc:2351
5641 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5642 msgstr ""
5644 #: winerror.mc:2356
5645 msgid "No inheritable components.\n"
5646 msgstr ""
5648 #: winerror.mc:2361
5649 msgid "File or directory corrupt.\n"
5650 msgstr "Fișier sau dosar corupt.\n"
5652 #: winerror.mc:2366
5653 msgid "Disk is corrupt.\n"
5654 msgstr "Discul este corupt.\n"
5656 #: winerror.mc:2371
5657 msgid "No user session key.\n"
5658 msgstr ""
5660 #: winerror.mc:2376
5661 msgid "License quota exceeded.\n"
5662 msgstr ""
5664 #: winerror.mc:2381
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Wrong target name.\n"
5667 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5669 #: winerror.mc:2386
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5672 msgstr "Autentificare client.\n"
5674 #: winerror.mc:2391
5675 msgid "Time skew between client and server.\n"
5676 msgstr ""
5678 #: winerror.mc:2396
5679 #, fuzzy
5680 msgid "Invalid window handle.\n"
5681 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5683 #: winerror.mc:2401
5684 #, fuzzy
5685 msgid "Invalid menu handle.\n"
5686 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5688 #: winerror.mc:2406
5689 #, fuzzy
5690 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5691 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5693 #: winerror.mc:2411
5694 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5695 msgstr ""
5697 #: winerror.mc:2416
5698 msgid "Invalid hook handle.\n"
5699 msgstr ""
5701 #: winerror.mc:2421
5702 #, fuzzy
5703 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5704 msgstr "Sintaxă DN nevalidă.\n"
5706 #: winerror.mc:2426
5707 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5708 msgstr ""
5710 #: winerror.mc:2431
5711 msgid "Can't find window class.\n"
5712 msgstr ""
5714 #: winerror.mc:2436
5715 msgid "Window owned by another thread.\n"
5716 msgstr ""
5718 #: winerror.mc:2441
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Hotkey already registered.\n"
5721 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5723 #: winerror.mc:2446
5724 #, fuzzy
5725 msgid "Class already exists.\n"
5726 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5728 #: winerror.mc:2451
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Class does not exist.\n"
5731 msgstr "Calea nu există.\n"
5733 #: winerror.mc:2456
5734 #, fuzzy
5735 msgid "Class has open windows.\n"
5736 msgstr "Închide fereastra.\n"
5738 #: winerror.mc:2461
5739 msgid "Invalid index.\n"
5740 msgstr "Index nevalid.\n"
5742 #: winerror.mc:2466
5743 #, fuzzy
5744 msgid "Invalid icon handle.\n"
5745 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5747 #: winerror.mc:2471
5748 msgid "Private dialog index.\n"
5749 msgstr ""
5751 #: winerror.mc:2476
5752 #, fuzzy
5753 msgid "List box ID not found.\n"
5754 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
5756 #: winerror.mc:2481
5757 msgid "No wildcard characters.\n"
5758 msgstr ""
5760 #: winerror.mc:2486
5761 #, fuzzy
5762 msgid "Clipboard not open.\n"
5763 msgstr "Nu s-a putut deschide .\n"
5765 #: winerror.mc:2491
5766 msgid "Hotkey not registered.\n"
5767 msgstr ""
5769 #: winerror.mc:2496
5770 msgid "Not a dialog window.\n"
5771 msgstr ""
5773 #: winerror.mc:2501
5774 #, fuzzy
5775 msgid "Control ID not found.\n"
5776 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
5778 #: winerror.mc:2506
5779 msgid "Invalid combo box message.\n"
5780 msgstr ""
5782 #: winerror.mc:2511
5783 msgid "Not a combo box window.\n"
5784 msgstr ""
5786 #: winerror.mc:2516
5787 #, fuzzy
5788 msgid "Invalid edit height.\n"
5789 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5791 #: winerror.mc:2521
5792 #, fuzzy
5793 msgid "DC not found.\n"
5794 msgstr "PATH negăsită.\n"
5796 #: winerror.mc:2526
5797 msgid "Invalid hook filter.\n"
5798 msgstr ""
5800 #: winerror.mc:2531
5801 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5802 msgstr ""
5804 #: winerror.mc:2536
5805 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5806 msgstr ""
5808 #: winerror.mc:2541
5809 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5810 msgstr ""
5812 #: winerror.mc:2546
5813 msgid "Journal hook already set.\n"
5814 msgstr ""
5816 #: winerror.mc:2551
5817 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5818 msgstr ""
5820 #: winerror.mc:2556
5821 #, fuzzy
5822 msgid "Invalid list box message.\n"
5823 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5825 #: winerror.mc:2561
5826 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5827 msgstr ""
5829 #: winerror.mc:2566
5830 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5831 msgstr ""
5833 #: winerror.mc:2571
5834 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5835 msgstr ""
5837 #: winerror.mc:2576
5838 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5839 msgstr ""
5841 #: winerror.mc:2581
5842 msgid "Window has no system menu.\n"
5843 msgstr ""
5845 #: winerror.mc:2586
5846 #, fuzzy
5847 msgid "Invalid message box style.\n"
5848 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5850 #: winerror.mc:2591
5851 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5852 msgstr "Parametru SPI nevalid.\n"
5854 #: winerror.mc:2596
5855 msgid "Screen already locked.\n"
5856 msgstr ""
5858 #: winerror.mc:2601
5859 msgid "Window handles have different parents.\n"
5860 msgstr ""
5862 #: winerror.mc:2606
5863 msgid "Not a child window.\n"
5864 msgstr ""
5866 #: winerror.mc:2611
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Invalid GW command.\n"
5869 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5871 #: winerror.mc:2616
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Invalid thread ID.\n"
5874 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5876 #: winerror.mc:2621
5877 msgid "Not an MDI child window.\n"
5878 msgstr ""
5880 #: winerror.mc:2626
5881 msgid "Popup menu already active.\n"
5882 msgstr ""
5884 #: winerror.mc:2631
5885 #, fuzzy
5886 msgid "No scrollbars.\n"
5887 msgstr "bară de defilare.\n"
5889 #: winerror.mc:2636
5890 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5891 msgstr ""
5893 #: winerror.mc:2641
5894 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5895 msgstr ""
5897 #: winerror.mc:2646
5898 msgid "No system resources.\n"
5899 msgstr ""
5901 #: winerror.mc:2651
5902 msgid "No non-paged system resources.\n"
5903 msgstr ""
5905 #: winerror.mc:2656
5906 msgid "No paged system resources.\n"
5907 msgstr ""
5909 #: winerror.mc:2661
5910 msgid "No working set quota.\n"
5911 msgstr ""
5913 #: winerror.mc:2666
5914 msgid "No page file quota.\n"
5915 msgstr ""
5917 #: winerror.mc:2671
5918 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5919 msgstr ""
5921 #: winerror.mc:2676
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Menu item not found.\n"
5924 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
5926 #: winerror.mc:2681
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5929 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5931 #: winerror.mc:2686
5932 #, fuzzy
5933 msgid "Hook type not allowed.\n"
5934 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
5936 #: winerror.mc:2691
5937 msgid "Interactive window station required.\n"
5938 msgstr ""
5940 #: winerror.mc:2696
5941 #, fuzzy
5942 msgid "Timeout.\n"
5943 msgstr "Timp alocat expirat.\n"
5945 #: winerror.mc:2701
5946 #, fuzzy
5947 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5948 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5950 #: winerror.mc:2706
5951 msgid "Event log file corrupt.\n"
5952 msgstr ""
5954 #: winerror.mc:2711
5955 msgid "Event log can't start.\n"
5956 msgstr ""
5958 #: winerror.mc:2716
5959 msgid "Event log file full.\n"
5960 msgstr ""
5962 #: winerror.mc:2721
5963 msgid "Event log file changed.\n"
5964 msgstr ""
5966 #: winerror.mc:2726
5967 #, fuzzy
5968 msgid "Installer service failed.\n"
5969 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5971 #: winerror.mc:2731
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Installation aborted by user.\n"
5974 msgstr "Programe de instalare.\n"
5976 #: winerror.mc:2736
5977 #, fuzzy
5978 msgid "Installation failure.\n"
5979 msgstr "Programe de instalare.\n"
5981 #: winerror.mc:2741
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Installation suspended.\n"
5984 msgstr "Programe de instalare.\n"
5986 #: winerror.mc:2746
5987 #, fuzzy
5988 msgid "Unknown product.\n"
5989 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5991 #: winerror.mc:2751
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Unknown feature.\n"
5994 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s.\n"
5996 #: winerror.mc:2756
5997 #, fuzzy
5998 msgid "Unknown component.\n"
5999 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
6001 #: winerror.mc:2761
6002 #, fuzzy
6003 msgid "Unknown property.\n"
6004 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
6006 #: winerror.mc:2766
6007 #, fuzzy
6008 msgid "Invalid handle state.\n"
6009 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6011 #: winerror.mc:2771
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Bad configuration.\n"
6014 msgstr "Setări Wine.\n"
6016 #: winerror.mc:2776
6017 msgid "Index is missing.\n"
6018 msgstr ""
6020 #: winerror.mc:2781
6021 #, fuzzy
6022 msgid "Installation source is missing.\n"
6023 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică.\n"
6025 #: winerror.mc:2786
6026 msgid "Wrong installation package version.\n"
6027 msgstr ""
6029 #: winerror.mc:2791
6030 #, fuzzy
6031 msgid "Product uninstalled.\n"
6032 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
6034 #: winerror.mc:2796
6035 #, fuzzy
6036 msgid "Invalid query syntax.\n"
6037 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6039 #: winerror.mc:2801
6040 #, fuzzy
6041 msgid "Invalid field.\n"
6042 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6044 #: winerror.mc:2806
6045 msgid "Device removed.\n"
6046 msgstr ""
6048 #: winerror.mc:2811
6049 #, fuzzy
6050 msgid "Installation already running.\n"
6051 msgstr "Programe de instalare.\n"
6053 #: winerror.mc:2816
6054 msgid "Installation package failed to open.\n"
6055 msgstr ""
6057 #: winerror.mc:2821
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Installation package is invalid.\n"
6060 msgstr "Programe de instalare.\n"
6062 #: winerror.mc:2826
6063 msgid "Installer user interface failed.\n"
6064 msgstr ""
6066 #: winerror.mc:2831
6067 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6068 msgstr ""
6070 #: winerror.mc:2836
6071 #, fuzzy
6072 msgid "Installation language not supported.\n"
6073 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6075 #: winerror.mc:2841
6076 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6077 msgstr ""
6079 #: winerror.mc:2846
6080 #, fuzzy
6081 msgid "Installation package rejected.\n"
6082 msgstr "Programe de instalare.\n"
6084 #: winerror.mc:2851
6085 msgid "Function could not be called.\n"
6086 msgstr ""
6088 #: winerror.mc:2856
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Function failed.\n"
6091 msgstr "Se așteaptă o funcție.\n"
6093 #: winerror.mc:2861
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Invalid table.\n"
6096 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6098 #: winerror.mc:2866
6099 msgid "Data type mismatch.\n"
6100 msgstr ""
6102 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6103 msgid "Unsupported type.\n"
6104 msgstr ""
6106 #: winerror.mc:2876
6107 #, fuzzy
6108 msgid "Creation failed.\n"
6109 msgstr "Deschide fișier.\n"
6111 #: winerror.mc:2881
6112 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6113 msgstr ""
6115 #: winerror.mc:2886
6116 #, fuzzy
6117 msgid "Installation platform not supported.\n"
6118 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6120 #: winerror.mc:2891
6121 #, fuzzy
6122 msgid "Installer not used.\n"
6123 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6125 #: winerror.mc:2896
6126 #, fuzzy
6127 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6128 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat.\n"
6130 #: winerror.mc:2901
6131 #, fuzzy
6132 msgid "Invalid patch package.\n"
6133 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6135 #: winerror.mc:2906
6136 msgid "Unsupported patch package.\n"
6137 msgstr ""
6139 #: winerror.mc:2911
6140 msgid "Another version is installed.\n"
6141 msgstr ""
6143 #: winerror.mc:2916
6144 msgid "Invalid command line.\n"
6145 msgstr "Linie de comandă nevalidă.\n"
6147 #: winerror.mc:2921
6148 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6149 msgstr ""
6151 #: winerror.mc:2926
6152 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6153 msgstr ""
6155 #: winerror.mc:2931
6156 msgid "Invalid string binding.\n"
6157 msgstr ""
6159 #: winerror.mc:2936
6160 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6161 msgstr ""
6163 #: winerror.mc:2941
6164 msgid "Invalid binding.\n"
6165 msgstr "Legare nevalidă.\n"
6167 #: winerror.mc:2946
6168 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6169 msgstr ""
6171 #: winerror.mc:2951
6172 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6173 msgstr ""
6175 #: winerror.mc:2956
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Invalid string UUID.\n"
6178 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6180 #: winerror.mc:2961
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6183 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6185 #: winerror.mc:2966
6186 msgid "Invalid network address.\n"
6187 msgstr "Adresă de rețea nevalidă.\n"
6189 #: winerror.mc:2971
6190 #, fuzzy
6191 msgid "No endpoint found.\n"
6192 msgstr "PATH negăsită.\n"
6194 #: winerror.mc:2976
6195 msgid "Invalid timeout value.\n"
6196 msgstr "Valoare temporizare nevalidă.\n"
6198 #: winerror.mc:2981
6199 #, fuzzy
6200 msgid "Object UUID not found.\n"
6201 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
6203 #: winerror.mc:2986
6204 msgid "UUID already registered.\n"
6205 msgstr ""
6207 #: winerror.mc:2991
6208 msgid "UUID type already registered.\n"
6209 msgstr ""
6211 #: winerror.mc:2996
6212 msgid "Server already listening.\n"
6213 msgstr ""
6215 #: winerror.mc:3001
6216 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6217 msgstr ""
6219 #: winerror.mc:3006
6220 msgid "RPC server not listening.\n"
6221 msgstr ""
6223 #: winerror.mc:3011
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Unknown manager type.\n"
6226 msgstr "Tip necunoscut.\n"
6228 #: winerror.mc:3016
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Unknown interface.\n"
6231 msgstr "Sursă necunoscută.\n"
6233 #: winerror.mc:3021
6234 #, fuzzy
6235 msgid "No bindings.\n"
6236 msgstr "Nu răspunde.\n"
6238 #: winerror.mc:3026
6239 msgid "No protocol sequences.\n"
6240 msgstr ""
6242 #: winerror.mc:3031
6243 msgid "Can't create endpoint.\n"
6244 msgstr ""
6246 #: winerror.mc:3036
6247 #, fuzzy
6248 msgid "Out of resources.\n"
6249 msgstr "Memorie insuficientă."
6251 #: winerror.mc:3041
6252 msgid "RPC server unavailable.\n"
6253 msgstr ""
6255 #: winerror.mc:3046
6256 msgid "RPC server too busy.\n"
6257 msgstr ""
6259 #: winerror.mc:3051
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Invalid network options.\n"
6262 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6264 #: winerror.mc:3056
6265 msgid "No RPC call active.\n"
6266 msgstr ""
6268 #: winerror.mc:3061
6269 msgid "RPC call failed.\n"
6270 msgstr ""
6272 #: winerror.mc:3066
6273 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6274 msgstr ""
6276 #: winerror.mc:3071
6277 #, fuzzy
6278 msgid "RPC protocol error.\n"
6279 msgstr "Eroare de protocol.\n"
6281 #: winerror.mc:3076
6282 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6283 msgstr ""
6285 #: winerror.mc:3086
6286 msgid "Invalid tag.\n"
6287 msgstr "Etichetă nevalidă.\n"
6289 #: winerror.mc:3091
6290 msgid "Invalid array bounds.\n"
6291 msgstr ""
6293 #: winerror.mc:3096
6294 msgid "No entry name.\n"
6295 msgstr ""
6297 #: winerror.mc:3101
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Invalid name syntax.\n"
6300 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6302 #: winerror.mc:3106
6303 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6304 msgstr ""
6306 #: winerror.mc:3111
6307 #, fuzzy
6308 msgid "No network address.\n"
6309 msgstr "Resursă din rețea.\n"
6311 #: winerror.mc:3116
6312 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6313 msgstr ""
6315 #: winerror.mc:3121
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Unknown authentication type.\n"
6318 msgstr "Autentificare puternică necesară.\n"
6320 #: winerror.mc:3126
6321 msgid "Maximum calls too low.\n"
6322 msgstr ""
6324 #: winerror.mc:3131
6325 msgid "String too long.\n"
6326 msgstr ""
6328 #: winerror.mc:3136
6329 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6330 msgstr ""
6332 #: winerror.mc:3141
6333 msgid "Procedure number out of range.\n"
6334 msgstr ""
6336 #: winerror.mc:3146
6337 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6338 msgstr ""
6340 #: winerror.mc:3151
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Unknown authentication service.\n"
6343 msgstr "Autentificare puternică necesară.\n"
6345 #: winerror.mc:3156
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Unknown authentication level.\n"
6348 msgstr "Autentificare puternică necesară.\n"
6350 #: winerror.mc:3161
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6353 msgstr "Autentificare client.\n"
6355 #: winerror.mc:3166
6356 msgid "Unknown authorization service.\n"
6357 msgstr ""
6359 #: winerror.mc:3171
6360 #, fuzzy
6361 msgid "Invalid entry.\n"
6362 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6364 #: winerror.mc:3176
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Can't perform operation.\n"
6367 msgstr "Informații client.\n"
6369 #: winerror.mc:3181
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Endpoints not registered.\n"
6372 msgstr "Închide editorul de registru.\n"
6374 #: winerror.mc:3186
6375 msgid "Nothing to export.\n"
6376 msgstr ""
6378 #: winerror.mc:3191
6379 msgid "Incomplete name.\n"
6380 msgstr ""
6382 #: winerror.mc:3196
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Invalid version option.\n"
6385 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6387 #: winerror.mc:3201
6388 msgid "No more members.\n"
6389 msgstr ""
6391 #: winerror.mc:3206
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Not all objects unexported.\n"
6394 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean.\n"
6396 #: winerror.mc:3211
6397 #, fuzzy
6398 msgid "Interface not found.\n"
6399 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6401 #: winerror.mc:3216
6402 #, fuzzy
6403 msgid "Entry already exists.\n"
6404 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
6406 #: winerror.mc:3221
6407 #, fuzzy
6408 msgid "Entry not found.\n"
6409 msgstr "PATH negăsită.\n"
6411 #: winerror.mc:3226
6412 #, fuzzy
6413 msgid "Name service unavailable.\n"
6414 msgstr "Spațiu disponibil.\n"
6416 #: winerror.mc:3231
6417 msgid "Invalid network address family.\n"
6418 msgstr ""
6420 #: winerror.mc:3236
6421 #, fuzzy
6422 msgid "Operation not supported.\n"
6423 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6425 #: winerror.mc:3241
6426 msgid "No security context available.\n"
6427 msgstr ""
6429 #: winerror.mc:3246
6430 #, fuzzy
6431 msgid "RPCInternal error.\n"
6432 msgstr "Eroare de parametri.\n"
6434 #: winerror.mc:3251
6435 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6436 msgstr ""
6438 #: winerror.mc:3256
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Address error.\n"
6441 msgstr "Adresa IP=.\n"
6443 #: winerror.mc:3261
6444 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6445 msgstr ""
6447 #: winerror.mc:3266
6448 msgid "Floating-point underflow.\n"
6449 msgstr ""
6451 #: winerror.mc:3271
6452 msgid "Floating-point overflow.\n"
6453 msgstr ""
6455 #: winerror.mc:3276
6456 msgid "No more entries.\n"
6457 msgstr ""
6459 #: winerror.mc:3281
6460 msgid "Character translation table open failed.\n"
6461 msgstr ""
6463 #: winerror.mc:3286
6464 msgid "Character translation table file too small.\n"
6465 msgstr ""
6467 #: winerror.mc:3291
6468 msgid "Null context handle.\n"
6469 msgstr ""
6471 #: winerror.mc:3296
6472 msgid "Context handle damaged.\n"
6473 msgstr ""
6475 #: winerror.mc:3301
6476 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6477 msgstr ""
6479 #: winerror.mc:3306
6480 msgid "Cannot get call handle.\n"
6481 msgstr ""
6483 #: winerror.mc:3311
6484 msgid "Null reference pointer.\n"
6485 msgstr ""
6487 #: winerror.mc:3316
6488 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6489 msgstr ""
6491 #: winerror.mc:3321
6492 msgid "Byte count too small.\n"
6493 msgstr ""
6495 #: winerror.mc:3326
6496 msgid "Bad stub data.\n"
6497 msgstr ""
6499 #: winerror.mc:3331
6500 #, fuzzy
6501 msgid "Invalid user buffer.\n"
6502 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6504 #: winerror.mc:3336
6505 msgid "Unrecognized media.\n"
6506 msgstr ""
6508 #: winerror.mc:3341
6509 msgid "No trust secret.\n"
6510 msgstr ""
6512 #: winerror.mc:3346
6513 msgid "No trust SAM account.\n"
6514 msgstr ""
6516 #: winerror.mc:3351
6517 msgid "Trusted domain failure.\n"
6518 msgstr ""
6520 #: winerror.mc:3356
6521 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6522 msgstr ""
6524 #: winerror.mc:3361
6525 msgid "Trust logon failure.\n"
6526 msgstr ""
6528 #: winerror.mc:3366
6529 msgid "RPC call already in progress.\n"
6530 msgstr ""
6532 #: winerror.mc:3371
6533 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6534 msgstr ""
6536 #: winerror.mc:3376
6537 msgid "Account expired.\n"
6538 msgstr ""
6540 #: winerror.mc:3381
6541 msgid "Redirector has open handles.\n"
6542 msgstr ""
6544 #: winerror.mc:3386
6545 msgid "Printer driver already installed.\n"
6546 msgstr ""
6548 #: winerror.mc:3391
6549 #, fuzzy
6550 msgid "Unknown port.\n"
6551 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
6553 #: winerror.mc:3396
6554 #, fuzzy
6555 msgid "Unknown printer driver.\n"
6556 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
6558 #: winerror.mc:3401
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Unknown print processor.\n"
6561 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
6563 #: winerror.mc:3406
6564 msgid "Invalid separator file.\n"
6565 msgstr ""
6567 #: winerror.mc:3411
6568 msgid "Invalid priority.\n"
6569 msgstr "Prioritate nevalidă.\n"
6571 #: winerror.mc:3416
6572 #, fuzzy
6573 msgid "Invalid printer name.\n"
6574 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
6576 #: winerror.mc:3421
6577 #, fuzzy
6578 msgid "Printer already exists.\n"
6579 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
6581 #: winerror.mc:3426
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Invalid printer command.\n"
6584 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6586 #: winerror.mc:3431
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Invalid data type.\n"
6589 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6591 #: winerror.mc:3436
6592 #, fuzzy
6593 msgid "Invalid environment.\n"
6594 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6596 #: winerror.mc:3441
6597 msgid "No more bindings.\n"
6598 msgstr ""
6600 #: winerror.mc:3446
6601 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6602 msgstr ""
6604 #: winerror.mc:3451
6605 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6606 msgstr ""
6608 #: winerror.mc:3456
6609 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6610 msgstr ""
6612 #: winerror.mc:3461
6613 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6614 msgstr ""
6616 #: winerror.mc:3466
6617 msgid "Server has open handles.\n"
6618 msgstr ""
6620 #: winerror.mc:3471
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Resource data not found.\n"
6623 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
6625 #: winerror.mc:3476
6626 #, fuzzy
6627 msgid "Resource type not found.\n"
6628 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
6630 #: winerror.mc:3481
6631 msgid "Resource name not found.\n"
6632 msgstr ""
6634 #: winerror.mc:3486
6635 msgid "Resource language not found.\n"
6636 msgstr ""
6638 #: winerror.mc:3491
6639 msgid "Not enough quota.\n"
6640 msgstr ""
6642 #: winerror.mc:3496
6643 #, fuzzy
6644 msgid "No interfaces.\n"
6645 msgstr "Interfețe.\n"
6647 #: winerror.mc:3501
6648 #, fuzzy
6649 msgid "RPC call canceled.\n"
6650 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
6652 #: winerror.mc:3506
6653 #, fuzzy
6654 msgid "Binding incomplete.\n"
6655 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
6657 #: winerror.mc:3511
6658 msgid "RPC comm failure.\n"
6659 msgstr ""
6661 #: winerror.mc:3516
6662 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6663 msgstr ""
6665 #: winerror.mc:3521
6666 msgid "No principal name registered.\n"
6667 msgstr ""
6669 #: winerror.mc:3526
6670 #, fuzzy
6671 msgid "Not an RPC error.\n"
6672 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
6674 #: winerror.mc:3531
6675 msgid "UUID is local only.\n"
6676 msgstr ""
6678 #: winerror.mc:3536
6679 msgid "Security package error.\n"
6680 msgstr ""
6682 #: winerror.mc:3541
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Thread not canceled.\n"
6685 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
6687 #: winerror.mc:3546
6688 #, fuzzy
6689 msgid "Invalid handle operation.\n"
6690 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6692 #: winerror.mc:3551
6693 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6694 msgstr ""
6696 #: winerror.mc:3556
6697 msgid "Wrong stub version.\n"
6698 msgstr ""
6700 #: winerror.mc:3561
6701 #, fuzzy
6702 msgid "Invalid pipe object.\n"
6703 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6705 #: winerror.mc:3566
6706 msgid "Wrong pipe order.\n"
6707 msgstr ""
6709 #: winerror.mc:3571
6710 msgid "Wrong pipe version.\n"
6711 msgstr ""
6713 #: winerror.mc:3576
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Group member not found.\n"
6716 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
6718 #: winerror.mc:3581
6719 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6720 msgstr ""
6722 #: winerror.mc:3586
6723 msgid "Invalid object.\n"
6724 msgstr "Obiect nevalid.\n"
6726 #: winerror.mc:3591
6727 msgid "Invalid time.\n"
6728 msgstr "Timp nevalid.\n"
6730 #: winerror.mc:3596
6731 #, fuzzy
6732 msgid "Invalid form name.\n"
6733 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
6735 #: winerror.mc:3601
6736 #, fuzzy
6737 msgid "Invalid form size.\n"
6738 msgstr "Valid de la .\n"
6740 #: winerror.mc:3606
6741 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6742 msgstr ""
6744 #: winerror.mc:3611
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Printer deleted.\n"
6747 msgstr "Data ștergerii.\n"
6749 #: winerror.mc:3616
6750 #, fuzzy
6751 msgid "Invalid printer state.\n"
6752 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6754 #: winerror.mc:3621
6755 msgid "User must change password.\n"
6756 msgstr ""
6758 #: winerror.mc:3626
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Domain controller not found.\n"
6761 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6763 #: winerror.mc:3631
6764 msgid "Account locked out.\n"
6765 msgstr ""
6767 #: winerror.mc:3636
6768 #, fuzzy
6769 msgid "Invalid pixel format.\n"
6770 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6772 #: winerror.mc:3641
6773 msgid "Invalid driver.\n"
6774 msgstr "Driverul nu este valid.\n"
6776 #: winerror.mc:3646
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6779 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6781 #: winerror.mc:3651
6782 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6783 msgstr ""
6785 #: winerror.mc:3656
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6788 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6790 #: winerror.mc:3661
6791 #, fuzzy
6792 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6793 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6795 #: winerror.mc:3666
6796 msgid "RPC pipe closed.\n"
6797 msgstr ""
6799 #: winerror.mc:3671
6800 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6801 msgstr ""
6803 #: winerror.mc:3676
6804 #, fuzzy
6805 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6806 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
6808 #: winerror.mc:3681
6809 #, fuzzy
6810 msgid "No site name available.\n"
6811 msgstr "Indisponibil; .\n"
6813 #: winerror.mc:3686
6814 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6815 msgstr ""
6817 #: winerror.mc:3691
6818 #, fuzzy
6819 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6820 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6822 #: winerror.mc:3696
6823 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6824 msgstr ""
6826 #: winerror.mc:3701
6827 #, fuzzy
6828 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6829 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean.\n"
6831 #: winerror.mc:3706
6832 #, fuzzy
6833 msgid "The interface could not be exported.\n"
6834 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6836 #: winerror.mc:3711
6837 #, fuzzy
6838 msgid "The profile could not be added.\n"
6839 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6841 #: winerror.mc:3716
6842 #, fuzzy
6843 msgid "The profile element could not be added.\n"
6844 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6846 #: winerror.mc:3721
6847 #, fuzzy
6848 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6849 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6851 #: winerror.mc:3726
6852 #, fuzzy
6853 msgid "The group element could not be added.\n"
6854 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6856 #: winerror.mc:3731
6857 #, fuzzy
6858 msgid "The group element could not be removed.\n"
6859 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6861 #: winerror.mc:3736
6862 #, fuzzy
6863 msgid "The username could not be found.\n"
6864 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6866 #: winerror.mc:3741
6867 #, fuzzy
6868 msgid "This network connection does not exist.\n"
6869 msgstr "Fișierul nu există.\n"
6871 #: winerror.mc:3746
6872 #, fuzzy
6873 #| msgid "Connection refused.\n"
6874 msgid "Connection reset by peer.\n"
6875 msgstr "Conexiune refuzată.\n"
6877 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6878 msgid "Local Port"
6879 msgstr "Port local"
6881 #: localspl.rc:32
6882 msgid "Local Monitor"
6883 msgstr "Monitor local"
6885 #: localui.rc:39
6886 msgid "Add a Local Port"
6887 msgstr "Adaugă un port local"
6889 #: localui.rc:42
6890 msgid "&Enter the port name to add:"
6891 msgstr "&Nume port de adăugat:"
6893 #: localui.rc:51
6894 msgid "Configure LPT Port"
6895 msgstr "Configurare port LPT"
6897 #: localui.rc:54
6898 msgid "Timeout (seconds)"
6899 msgstr "Temporizare (secunde)"
6901 #: localui.rc:55
6902 msgid "&Transmission Retry:"
6903 msgstr "Reîncearcă &transmisia:"
6905 #: localui.rc:32
6906 msgid "'%s' is not a valid port name"
6907 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
6909 #: localui.rc:33
6910 msgid "Port %s already exists"
6911 msgstr "Portul %s există deja"
6913 #: localui.rc:34
6914 msgid "This port has no options to configure"
6915 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
6917 #: mapi32.rc:31
6918 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6919 msgstr ""
6920 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
6922 #: mapi32.rc:32
6923 msgid "Send Mail"
6924 msgstr "Trimite emailul"
6926 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6927 msgid "Enter Network Password"
6928 msgstr "Introducere parolă de rețea"
6930 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6931 msgid "Please enter your username and password:"
6932 msgstr "Introduceți numele de utilizator și parola:"
6934 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6935 msgid "Proxy"
6936 msgstr "Proxy"
6938 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6939 msgid "User"
6940 msgstr "Utilizator"
6942 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6943 msgid "Password"
6944 msgstr "Parolă"
6946 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6947 msgid "&Save this password (insecure)"
6948 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
6950 #: mpr.rc:30
6951 msgid "Entire Network"
6952 msgstr "Toată rețeaua"
6954 #: msacm32.rc:30
6955 msgid "Sound Selection"
6956 msgstr "Selecție sunet"
6958 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6959 msgid "&Save As..."
6960 msgstr "&Salvează ca..."
6962 #: msacm32.rc:42
6963 msgid "&Format:"
6964 msgstr "&Format:"
6966 #: msacm32.rc:47
6967 msgid "&Attributes:"
6968 msgstr "&Atribute:"
6970 #: mshtml.rc:39
6971 msgid "Hyperlink"
6972 msgstr "Hiperlegătură"
6974 #: mshtml.rc:42
6975 msgid "Hyperlink Information"
6976 msgstr "Informații de hiperlegătură"
6978 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6979 msgid "&Type:"
6980 msgstr "&Tipul:"
6982 #: mshtml.rc:45
6983 msgid "&URL:"
6984 msgstr "&URL:"
6986 #: mshtml.rc:34
6987 msgid "HTML Document"
6988 msgstr "Document HTML"
6990 #: mshtml.rc:29
6991 msgid "Downloading from %s..."
6992 msgstr "Descarc de la %s..."
6994 #: mshtml.rc:28
6995 msgid "Done"
6996 msgstr ""
6998 #: msi.rc:30
6999 msgid ""
7000 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7001 "file path and try again."
7002 msgstr ""
7003 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
7004 "încercați din nou."
7006 #: msi.rc:31
7007 msgid "path %s not found"
7008 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
7010 #: msi.rc:32
7011 msgid "insert disk %s"
7012 msgstr "inserați discul %s"
7014 #: msi.rc:33
7015 msgid ""
7016 "Windows Installer %s\n"
7017 "\n"
7018 "Usage:\n"
7019 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7020 "\n"
7021 "Install a product:\n"
7022 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7023 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7024 "\t/a package [property]\n"
7025 "Repair an installation:\n"
7026 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7027 "Uninstall a product:\n"
7028 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7029 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7030 "Advertise a product:\n"
7031 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7032 "Apply a patch:\n"
7033 "\t/p patch_package [property]\n"
7034 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7035 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7036 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7037 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7038 "Register the MSI Service:\n"
7039 "\t/y\n"
7040 "Unregister the MSI Service:\n"
7041 "\t/z\n"
7042 "Display this help:\n"
7043 "\t/help\n"
7044 "\t/?\n"
7045 msgstr ""
7047 #: msi.rc:60
7048 msgid "enter which folder contains %s"
7049 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
7051 #: msi.rc:61
7052 msgid "install source for feature missing"
7053 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
7055 #: msi.rc:62
7056 msgid "network drive for feature missing"
7057 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
7059 #: msi.rc:63
7060 msgid "feature from:"
7061 msgstr "caracteristică de la:"
7063 #: msi.rc:64
7064 msgid "choose which folder contains %s"
7065 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
7067 #: msrle32.rc:31
7068 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7069 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
7071 #: msrle32.rc:32
7072 msgid ""
7073 "Wine MS-RLE video codec\n"
7074 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7075 msgstr ""
7076 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
7077 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
7079 #: msvfw32.rc:33
7080 msgid "Video Compression"
7081 msgstr "Compresie video"
7083 #: msvfw32.rc:39
7084 msgid "&Compressor:"
7085 msgstr "&Compresor:"
7087 #: msvfw32.rc:42
7088 msgid "Con&figure..."
7089 msgstr "Con&figurare..."
7091 #: msvfw32.rc:43
7092 msgid "&About"
7093 msgstr "&Despre"
7095 #: msvfw32.rc:47
7096 msgid "Compression &Quality:"
7097 msgstr "Ca&litatea compresiei:"
7099 #: msvfw32.rc:49
7100 msgid "&Key Frame Every"
7101 msgstr "Cadru c&heie la fiecare"
7103 #: msvfw32.rc:53
7104 msgid "&Data Rate"
7105 msgstr "Rata de &date"
7107 #: msvfw32.rc:55
7108 msgid "kB/s"
7109 msgstr "ko/s"
7111 #: msvfw32.rc:28
7112 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7113 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
7115 #: msvidc32.rc:29
7116 msgid "Wine Video 1 video codec"
7117 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
7119 #: oleacc.rc:31
7120 msgid "unknown object"
7121 msgstr "obiect necunoscut"
7123 #: oleacc.rc:32
7124 msgid "title bar"
7125 msgstr "bară de titlu"
7127 #: oleacc.rc:33
7128 msgid "menu bar"
7129 msgstr "bară de meniu"
7131 #: oleacc.rc:34
7132 msgid "scroll bar"
7133 msgstr "bară de defilare"
7135 #: oleacc.rc:35
7136 msgid "grip"
7137 msgstr "ghidaj"
7139 #: oleacc.rc:36
7140 msgid "sound"
7141 msgstr "sunet"
7143 #: oleacc.rc:37
7144 msgid "cursor"
7145 msgstr "cursor"
7147 #: oleacc.rc:38
7148 msgid "caret"
7149 msgstr "circumflex"
7151 #: oleacc.rc:39
7152 msgid "alert"
7153 msgstr "atenționare"
7155 #: oleacc.rc:40
7156 msgid "window"
7157 msgstr "fereastră"
7159 #: oleacc.rc:41
7160 msgid "client"
7161 msgstr "client"
7163 #: oleacc.rc:42
7164 msgid "popup menu"
7165 msgstr "meniu contextual"
7167 #: oleacc.rc:43
7168 msgid "menu item"
7169 msgstr "element de meniu"
7171 #: oleacc.rc:44
7172 msgid "tool tip"
7173 msgstr "indiciu"
7175 #: oleacc.rc:45
7176 msgid "application"
7177 msgstr "aplicație"
7179 #: oleacc.rc:46
7180 msgid "document"
7181 msgstr "document"
7183 #: oleacc.rc:47
7184 msgid "pane"
7185 msgstr "panou"
7187 #: oleacc.rc:48
7188 msgid "chart"
7189 msgstr "diagramă"
7191 #: oleacc.rc:49
7192 msgid "dialog"
7193 msgstr "dialog"
7195 #: oleacc.rc:50
7196 msgid "border"
7197 msgstr "margine"
7199 #: oleacc.rc:51
7200 msgid "grouping"
7201 msgstr "grupare"
7203 #: oleacc.rc:52
7204 msgid "separator"
7205 msgstr "separator"
7207 #: oleacc.rc:53
7208 msgid "tool bar"
7209 msgstr "bară de unelte"
7211 #: oleacc.rc:54
7212 msgid "status bar"
7213 msgstr "bară de stare"
7215 #: oleacc.rc:55
7216 msgid "table"
7217 msgstr "tabel"
7219 #: oleacc.rc:56
7220 msgid "column header"
7221 msgstr "antet de coloană"
7223 #: oleacc.rc:57
7224 msgid "row header"
7225 msgstr "antet de rând"
7227 #: oleacc.rc:58
7228 msgid "column"
7229 msgstr "coloană"
7231 #: oleacc.rc:59
7232 msgid "row"
7233 msgstr "rând"
7235 #: oleacc.rc:60
7236 msgid "cell"
7237 msgstr "celulă"
7239 #: oleacc.rc:61
7240 msgid "link"
7241 msgstr "legătură"
7243 #: oleacc.rc:62
7244 msgid "help balloon"
7245 msgstr "balon de ajutor"
7247 #: oleacc.rc:63
7248 msgid "character"
7249 msgstr "caracter"
7251 #: oleacc.rc:64
7252 msgid "list"
7253 msgstr "listă"
7255 #: oleacc.rc:65
7256 msgid "list item"
7257 msgstr "element din listă"
7259 #: oleacc.rc:66
7260 msgid "outline"
7261 msgstr "contur"
7263 #: oleacc.rc:67
7264 msgid "outline item"
7265 msgstr "conturare element"
7267 #: oleacc.rc:68
7268 msgid "page tab"
7269 msgstr "filă"
7271 #: oleacc.rc:69
7272 msgid "property page"
7273 msgstr "pagină de proprietăți"
7275 #: oleacc.rc:70
7276 msgid "indicator"
7277 msgstr "indicator"
7279 #: oleacc.rc:71
7280 msgid "graphic"
7281 msgstr "grafică"
7283 #: oleacc.rc:72
7284 msgid "static text"
7285 msgstr "text static"
7287 #: oleacc.rc:73
7288 msgid "text"
7289 msgstr "text"
7291 #: oleacc.rc:74
7292 msgid "push button"
7293 msgstr "buton de comandă"
7295 #: oleacc.rc:75
7296 msgid "check button"
7297 msgstr "buton de bifare"
7299 #: oleacc.rc:76
7300 msgid "radio button"
7301 msgstr "buton radio"
7303 #: oleacc.rc:77
7304 msgid "combo box"
7305 msgstr "căsuță combinată"
7307 #: oleacc.rc:78
7308 msgid "drop down"
7309 msgstr "listă verticală"
7311 #: oleacc.rc:79
7312 msgid "progress bar"
7313 msgstr "bară de progres"
7315 #: oleacc.rc:80
7316 msgid "dial"
7317 msgstr "apelator"
7319 #: oleacc.rc:81
7320 msgid "hot key field"
7321 msgstr "câmp de tastă rapidă"
7323 #: oleacc.rc:82
7324 msgid "slider"
7325 msgstr "glisor"
7327 #: oleacc.rc:83
7328 msgid "spin box"
7329 msgstr "căsuță incrementală"
7331 #: oleacc.rc:84
7332 msgid "diagram"
7333 msgstr "diagramă"
7335 #: oleacc.rc:85
7336 msgid "animation"
7337 msgstr "animație"
7339 #: oleacc.rc:86
7340 msgid "equation"
7341 msgstr "ecuație"
7343 #: oleacc.rc:87
7344 msgid "drop down button"
7345 msgstr "buton listă verticală"
7347 #: oleacc.rc:88
7348 msgid "menu button"
7349 msgstr "buton meniu"
7351 #: oleacc.rc:89
7352 msgid "grid drop down button"
7353 msgstr "buton listă verticală de grilă"
7355 #: oleacc.rc:90
7356 msgid "white space"
7357 msgstr "spațiu gol"
7359 #: oleacc.rc:91
7360 msgid "page tab list"
7361 msgstr "listă de file"
7363 #: oleacc.rc:92
7364 msgid "clock"
7365 msgstr "ceas"
7367 #: oleacc.rc:93
7368 msgid "split button"
7369 msgstr "buton separare"
7371 #: oleacc.rc:94
7372 msgid "IP address"
7373 msgstr "adresă IP"
7375 #: oleacc.rc:95
7376 msgid "outline button"
7377 msgstr "buton contur"
7379 #: oleacc.rc:97
7380 #, fuzzy
7381 #| msgid "Normal"
7382 msgctxt "object state"
7383 msgid "normal"
7384 msgstr "Normal"
7386 #: oleacc.rc:98
7387 #, fuzzy
7388 #| msgid "Unavailable"
7389 msgctxt "object state"
7390 msgid "unavailable"
7391 msgstr "Indisponibil"
7393 #: oleacc.rc:99
7394 #, fuzzy
7395 #| msgid "Select"
7396 msgctxt "object state"
7397 msgid "selected"
7398 msgstr "Selectează"
7400 #: oleacc.rc:100
7401 #, fuzzy
7402 #| msgid "Paused"
7403 msgctxt "object state"
7404 msgid "focused"
7405 msgstr "Pauzat"
7407 #: oleacc.rc:101
7408 #, fuzzy
7409 #| msgid "&Compressed"
7410 msgctxt "object state"
7411 msgid "pressed"
7412 msgstr "&Comprimat"
7414 #: oleacc.rc:102
7415 msgctxt "object state"
7416 msgid "checked"
7417 msgstr ""
7419 #: oleacc.rc:103
7420 msgctxt "object state"
7421 msgid "mixed"
7422 msgstr ""
7424 #: oleacc.rc:104
7425 #, fuzzy
7426 #| msgid "&Read Only"
7427 msgctxt "object state"
7428 msgid "read only"
7429 msgstr "Doar citi&re"
7431 #: oleacc.rc:105
7432 #, fuzzy
7433 #| msgid "Hot Tracked Item"
7434 msgctxt "object state"
7435 msgid "hot tracked"
7436 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
7438 #: oleacc.rc:106
7439 #, fuzzy
7440 #| msgid "(Default)"
7441 msgctxt "object state"
7442 msgid "default"
7443 msgstr "(Implicit)"
7445 #: oleacc.rc:107
7446 msgctxt "object state"
7447 msgid "expanded"
7448 msgstr ""
7450 #: oleacc.rc:108
7451 msgctxt "object state"
7452 msgid "collapsed"
7453 msgstr ""
7455 #: oleacc.rc:109
7456 msgctxt "object state"
7457 msgid "busy"
7458 msgstr ""
7460 #: oleacc.rc:110
7461 msgctxt "object state"
7462 msgid "floating"
7463 msgstr ""
7465 #: oleacc.rc:111
7466 msgctxt "object state"
7467 msgid "marqueed"
7468 msgstr ""
7470 #: oleacc.rc:112
7471 #, fuzzy
7472 #| msgid "animation"
7473 msgctxt "object state"
7474 msgid "animated"
7475 msgstr "animație"
7477 #: oleacc.rc:113
7478 msgctxt "object state"
7479 msgid "invisible"
7480 msgstr ""
7482 #: oleacc.rc:114
7483 msgctxt "object state"
7484 msgid "offscreen"
7485 msgstr ""
7487 #: oleacc.rc:115
7488 #, fuzzy
7489 #| msgid "&enable"
7490 msgctxt "object state"
7491 msgid "sizeable"
7492 msgstr "activ&ează"
7494 #: oleacc.rc:116
7495 #, fuzzy
7496 #| msgid "&enable"
7497 msgctxt "object state"
7498 msgid "moveable"
7499 msgstr "activ&ează"
7501 #: oleacc.rc:117
7502 msgctxt "object state"
7503 msgid "self voicing"
7504 msgstr ""
7506 #: oleacc.rc:118
7507 #, fuzzy
7508 #| msgid "Paused"
7509 msgctxt "object state"
7510 msgid "focusable"
7511 msgstr "Pauzat"
7513 #: oleacc.rc:119
7514 #, fuzzy
7515 #| msgid "table"
7516 msgctxt "object state"
7517 msgid "selectable"
7518 msgstr "tabel"
7520 #: oleacc.rc:120
7521 #, fuzzy
7522 #| msgid "link"
7523 msgctxt "object state"
7524 msgid "linked"
7525 msgstr "legătură"
7527 #: oleacc.rc:121
7528 msgctxt "object state"
7529 msgid "traversed"
7530 msgstr ""
7532 #: oleacc.rc:122
7533 #, fuzzy
7534 #| msgid "table"
7535 msgctxt "object state"
7536 msgid "multi selectable"
7537 msgstr "tabel"
7539 #: oleacc.rc:123
7540 #, fuzzy
7541 #| msgid "Please select a file."
7542 msgctxt "object state"
7543 msgid "extended selectable"
7544 msgstr "Selectați un fișier."
7546 #: oleacc.rc:124
7547 #, fuzzy
7548 #| msgid "alert"
7549 msgctxt "object state"
7550 msgid "alert low"
7551 msgstr "atenționare"
7553 #: oleacc.rc:125
7554 #, fuzzy
7555 #| msgid "alert"
7556 msgctxt "object state"
7557 msgid "alert medium"
7558 msgstr "atenționare"
7560 #: oleacc.rc:126
7561 #, fuzzy
7562 #| msgid "alert"
7563 msgctxt "object state"
7564 msgid "alert high"
7565 msgstr "atenționare"
7567 #: oleacc.rc:127
7568 #, fuzzy
7569 #| msgid "Write protected.\n"
7570 msgctxt "object state"
7571 msgid "protected"
7572 msgstr "Scris protejat.\n"
7574 #: oleacc.rc:128
7575 msgctxt "object state"
7576 msgid "has popup"
7577 msgstr ""
7579 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:147
7580 msgid "True"
7581 msgstr "Adevărat"
7583 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:148
7584 msgid "False"
7585 msgstr "Fals"
7587 #: oleaut32.rc:34
7588 msgid "On"
7589 msgstr "Activat"
7591 #: oleaut32.rc:35
7592 msgid "Off"
7593 msgstr "Dezactivat"
7595 #: oledlg.rc:51
7596 msgid "Insert Object"
7597 msgstr "Inserare obiect"
7599 #: oledlg.rc:57
7600 msgid "Object Type:"
7601 msgstr "Tipul obiectului:"
7603 #: oledlg.rc:60 oledlg.rc:98
7604 msgid "Result"
7605 msgstr "Rezultat"
7607 #: oledlg.rc:61
7608 msgid "Create New"
7609 msgstr "Creează nou"
7611 #: oledlg.rc:63
7612 msgid "Create Control"
7613 msgstr "Creează un control"
7615 #: oledlg.rc:65
7616 msgid "Create From File"
7617 msgstr "Creează din fișier"
7619 #: oledlg.rc:68
7620 msgid "&Add Control..."
7621 msgstr "&Adăugă un control..."
7623 #: oledlg.rc:69
7624 msgid "Display As Icon"
7625 msgstr "Afișează ca pictogramă"
7627 #: oledlg.rc:71 setupapi.rc:61
7628 msgid "Browse..."
7629 msgstr "Navighează..."
7631 #: oledlg.rc:72
7632 msgid "File:"
7633 msgstr "Fișier:"
7635 #: oledlg.rc:78
7636 msgid "Paste Special"
7637 msgstr "Inserare specială"
7639 #: oledlg.rc:81 setupapi.rc:43
7640 msgid "Source:"
7641 msgstr "Sursă:"
7643 #: oledlg.rc:82 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7644 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:106
7645 msgid "&Paste"
7646 msgstr "&Inserează"
7648 #: oledlg.rc:84
7649 msgid "Paste &Link"
7650 msgstr "Inserează &legătura"
7652 #: oledlg.rc:86
7653 msgid "&As:"
7654 msgstr "C&a:"
7656 #: oledlg.rc:93
7657 msgid "&Display As Icon"
7658 msgstr "A&fișează ca pictogramă"
7660 #: oledlg.rc:95
7661 msgid "Change &Icon..."
7662 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
7664 #: oledlg.rc:28
7665 msgid "Insert a new %s object into your document"
7666 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
7668 #: oledlg.rc:29
7669 msgid ""
7670 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7671 "may activate it using the program which created it."
7672 msgstr ""
7673 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
7674 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
7676 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7677 msgid "Browse"
7678 msgstr "Navigare"
7680 #: oledlg.rc:31
7681 msgid ""
7682 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7683 "control."
7684 msgstr ""
7685 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
7686 "OLE."
7688 #: oledlg.rc:32
7689 msgid "Add Control"
7690 msgstr "Adaugă un control"
7692 #: oledlg.rc:37
7693 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7694 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
7696 #: oledlg.rc:38
7697 msgid ""
7698 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7699 "activate it using %s."
7700 msgstr ""
7701 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7702 "activa utilizând %s."
7704 #: oledlg.rc:39
7705 msgid ""
7706 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7707 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7708 msgstr ""
7709 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7710 "activa utilizând %s. Va fi afișat ca o pictogramă."
7712 #: oledlg.rc:40
7713 msgid ""
7714 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7715 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7716 "your document."
7717 msgstr ""
7718 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s. Datele sunt legate de "
7719 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
7720 "în document."
7722 #: oledlg.rc:41
7723 msgid ""
7724 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7725 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7726 "in your document."
7727 msgstr ""
7728 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document. Imaginea este "
7729 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
7730 "reflectate în document."
7732 #: oledlg.rc:42
7733 msgid ""
7734 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7735 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7736 "be reflected in your document."
7737 msgstr ""
7738 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard. "
7739 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
7740 "fișierului vor fi reflectate în document."
7742 #: oledlg.rc:43
7743 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7744 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
7746 #: oledlg.rc:44
7747 msgid "Unknown Type"
7748 msgstr "Tip necunoscut"
7750 #: oledlg.rc:45
7751 msgid "Unknown Source"
7752 msgstr "Sursă necunoscută"
7754 #: oledlg.rc:46
7755 msgid "the program which created it"
7756 msgstr "programul care l-a creat"
7758 #: sane.rc:41
7759 msgid "Scanning"
7760 msgstr "Scanare"
7762 #: sane.rc:44
7763 msgid "SCANNING... Please Wait"
7764 msgstr "SCANEZ... Așteptați"
7766 #: sane.rc:31
7767 msgctxt "unit: pixels"
7768 msgid "px"
7769 msgstr "px"
7771 #: sane.rc:32
7772 msgctxt "unit: bits"
7773 msgid "b"
7774 msgstr "b"
7776 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
7777 msgctxt "unit: dots/inch"
7778 msgid "dpi"
7779 msgstr "dpi"
7781 #: sane.rc:35
7782 msgctxt "unit: percent"
7783 msgid "%"
7784 msgstr "%"
7786 #: sane.rc:36
7787 msgctxt "unit: microseconds"
7788 msgid "us"
7789 msgstr "µs"
7791 #: serialui.rc:28
7792 msgid "Settings for %s"
7793 msgstr "Proprietăți pentru %s"
7795 #: serialui.rc:31
7796 msgid "Baud Rate"
7797 msgstr "Rata de transfer"
7799 #: serialui.rc:33
7800 msgid "Parity"
7801 msgstr "Paritate"
7803 #: serialui.rc:35
7804 msgid "Flow Control"
7805 msgstr "Controlul fluxului"
7807 #: serialui.rc:37
7808 msgid "Data Bits"
7809 msgstr "Biți de date"
7811 #: serialui.rc:39
7812 msgid "Stop Bits"
7813 msgstr "Biți de stop"
7815 #: setupapi.rc:39
7816 msgid "Copying Files..."
7817 msgstr "Copiez fișiere..."
7819 #: setupapi.rc:45
7820 msgid "Destination:"
7821 msgstr "Destinație:"
7823 #: setupapi.rc:52
7824 msgid "Files Needed"
7825 msgstr "Fișiere necesitate"
7827 #: setupapi.rc:55
7828 msgid ""
7829 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7830 "make sure the correct drive is selected below"
7831 msgstr ""
7832 "Introduceți discul de instalare al producătorului\n"
7833 "și asigurați-vă că unitatea corectă a fost selectată mai jos"
7835 #: setupapi.rc:57
7836 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7837 msgstr "Copiază fișierele producătorului din:"
7839 #: setupapi.rc:31
7840 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7841 msgstr "Fișierul '%1' de pe %2 este necesitat"
7843 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
7844 msgid "Unknown"
7845 msgstr "Necunoscut"
7847 #: setupapi.rc:33
7848 msgid "Copy files from:"
7849 msgstr "Copiază fișierele din:"
7851 #: setupapi.rc:34
7852 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7853 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
7855 #: shdoclc.rc:42
7856 msgid "F&orward"
7857 msgstr "Î&nainte"
7859 #: shdoclc.rc:44
7860 msgid "&Save Background As..."
7861 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
7863 #: shdoclc.rc:45
7864 msgid "Set As Back&ground"
7865 msgstr "Definește ca &fundal"
7867 #: shdoclc.rc:46
7868 msgid "&Copy Background"
7869 msgstr "&Copiază fundalul"
7871 #: shdoclc.rc:47
7872 msgid "Set as &Desktop Item"
7873 msgstr "&Definește ca element de desktop"
7875 #: shdoclc.rc:52
7876 msgid "Create Shor&tcut"
7877 msgstr "Creează s&curtătură"
7879 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
7880 msgid "Add to &Favorites..."
7881 msgstr "Adaugă la &favorite..."
7883 #: shdoclc.rc:56
7884 msgid "&Encoding"
7885 msgstr "Codificar&e"
7887 #: shdoclc.rc:58
7888 msgid "Pr&int"
7889 msgstr "&Tipărește"
7891 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7892 msgid "&Open Link"
7893 msgstr "Deschide &legătura"
7895 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
7896 msgid "Open Link in &New Window"
7897 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7899 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7900 msgid "Save Target &As..."
7901 msgstr "S&alvează destinația ca..."
7903 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
7904 msgid "&Print Target"
7905 msgstr "&Tipărește destinația"
7907 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7908 msgid "S&how Picture"
7909 msgstr "Arată i&maginea"
7911 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
7912 msgid "&Save Picture As..."
7913 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
7915 #: shdoclc.rc:73
7916 msgid "&E-mail Picture..."
7917 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
7919 #: shdoclc.rc:74
7920 msgid "Pr&int Picture..."
7921 msgstr "T&ipărește imaginea..."
7923 #: shdoclc.rc:75
7924 msgid "&Go to My Pictures"
7925 msgstr "Du-te la My Pictures"
7927 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7928 msgid "Set as Back&ground"
7929 msgstr "Definește ca &fundal"
7931 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
7932 msgid "Set as &Desktop Item..."
7933 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
7935 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7936 msgid "Copy Shor&tcut"
7937 msgstr "Copiază scur&tătura"
7939 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
7940 msgid "P&roperties"
7941 msgstr "P&roprietăți"
7943 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
7944 msgid "&Undo"
7945 msgstr "&Refă"
7947 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
7948 msgid "&Delete"
7949 msgstr "&Șterge"
7951 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
7952 msgid "&Select"
7953 msgstr "Selectare"
7955 #: shdoclc.rc:105
7956 msgid "&Cell"
7957 msgstr "&Celulă"
7959 #: shdoclc.rc:106
7960 msgid "&Row"
7961 msgstr "&Rând"
7963 #: shdoclc.rc:107
7964 msgid "&Column"
7965 msgstr "&Coloană"
7967 #: shdoclc.rc:108
7968 msgid "&Table"
7969 msgstr "&Tabel"
7971 #: shdoclc.rc:111
7972 msgid "&Cell Properties"
7973 msgstr "Proprietăți &celulă"
7975 #: shdoclc.rc:112
7976 msgid "&Table Properties"
7977 msgstr "Proprietăți &tabel"
7979 #: shdoclc.rc:128
7980 msgid "Open in &New Window"
7981 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7983 #: shdoclc.rc:132
7984 msgid "Cut"
7985 msgstr "&Taie"
7987 #: shdoclc.rc:155
7988 msgid "&Save Video As..."
7989 msgstr "&Salvează videoul ca..."
7991 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
7992 msgid "Play"
7993 msgstr "Redă"
7995 #: shdoclc.rc:192
7996 msgid "Rewind"
7997 msgstr "Derulează înapoi"
7999 #: shdoclc.rc:199
8000 msgid "Trace Tags"
8001 msgstr "Urmărire etichete"
8003 #: shdoclc.rc:200
8004 msgid "Resource Failures"
8005 msgstr "Erori în resursă"
8007 #: shdoclc.rc:201
8008 msgid "Dump Tracking Info"
8009 msgstr "Elimină informația de urmărire"
8011 #: shdoclc.rc:202
8012 msgid "Debug Break"
8013 msgstr "Întrerupere depanare"
8015 #: shdoclc.rc:203
8016 msgid "Debug View"
8017 msgstr "Vizualizare depanare"
8019 #: shdoclc.rc:204
8020 msgid "Dump Tree"
8021 msgstr "Elimină arborele"
8023 #: shdoclc.rc:205
8024 msgid "Dump Lines"
8025 msgstr "Elimină liniile"
8027 #: shdoclc.rc:206
8028 msgid "Dump DisplayTree"
8029 msgstr "Elimină arborele de afișare"
8031 #: shdoclc.rc:207
8032 msgid "Dump FormatCaches"
8033 msgstr "Elimină cache-ul de format"
8035 #: shdoclc.rc:208
8036 msgid "Dump LayoutRects"
8037 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
8039 #: shdoclc.rc:209
8040 msgid "Memory Monitor"
8041 msgstr "Monitor de memorie"
8043 #: shdoclc.rc:210
8044 msgid "Performance Meters"
8045 msgstr "Măsurători de performanță"
8047 #: shdoclc.rc:211
8048 msgid "Save HTML"
8049 msgstr "Salvează HTML"
8051 #: shdoclc.rc:213
8052 msgid "&Browse View"
8053 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
8055 #: shdoclc.rc:214
8056 msgid "&Edit View"
8057 msgstr "Editează vizualizarea"
8059 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8060 msgid "Scroll Here"
8061 msgstr "Derulează aici"
8063 #: shdoclc.rc:221
8064 msgid "Top"
8065 msgstr "Sus"
8067 #: shdoclc.rc:222
8068 msgid "Bottom"
8069 msgstr "Jos"
8071 #: shdoclc.rc:224
8072 msgid "Page Up"
8073 msgstr "Pagină mai sus"
8075 #: shdoclc.rc:225
8076 msgid "Page Down"
8077 msgstr "Pagină mai jos"
8079 #: shdoclc.rc:227
8080 msgid "Scroll Up"
8081 msgstr "Defilare în sus"
8083 #: shdoclc.rc:228
8084 msgid "Scroll Down"
8085 msgstr "Defilare în jos"
8087 #: shdoclc.rc:235
8088 msgid "Left Edge"
8089 msgstr "Marginea stângă"
8091 #: shdoclc.rc:236
8092 msgid "Right Edge"
8093 msgstr "Marginea dreaptă"
8095 #: shdoclc.rc:238
8096 msgid "Page Left"
8097 msgstr "Pagină mai la stânga"
8099 #: shdoclc.rc:239
8100 msgid "Page Right"
8101 msgstr "Pagină mai la dreapta"
8103 #: shdoclc.rc:241
8104 msgid "Scroll Left"
8105 msgstr "Defilează la stânga"
8107 #: shdoclc.rc:242
8108 msgid "Scroll Right"
8109 msgstr "Defilează la dreapta"
8111 #: shdoclc.rc:28
8112 msgid "Wine Internet Explorer"
8113 msgstr "Wine Internet Explorer"
8115 #: shdoclc.rc:33
8116 msgid "&w&bPage &p"
8117 msgstr "&w&bPagina &p"
8119 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8120 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8121 msgid "Lar&ge Icons"
8122 msgstr "Picto&grame mari"
8124 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8125 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8126 msgid "S&mall Icons"
8127 msgstr "Pictograme &mici"
8129 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8130 msgid "&List"
8131 msgstr "&Listă"
8133 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8134 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8135 msgid "&Details"
8136 msgstr "&Detalii"
8138 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8139 msgid "Arrange &Icons"
8140 msgstr "Aranjează &pictogramele"
8142 #: shell32.rc:53
8143 msgid "By &Name"
8144 msgstr "După &nume"
8146 #: shell32.rc:54
8147 msgid "By &Type"
8148 msgstr "După &tip"
8150 #: shell32.rc:55
8151 msgid "By &Size"
8152 msgstr "După &mărime"
8154 #: shell32.rc:56
8155 msgid "By &Date"
8156 msgstr "După &dată"
8158 #: shell32.rc:58
8159 msgid "&Auto Arrange"
8160 msgstr "&Aranjează automat"
8162 #: shell32.rc:60
8163 msgid "Line up Icons"
8164 msgstr "Aliniază pictogramele"
8166 #: shell32.rc:65
8167 msgid "Paste as Link"
8168 msgstr "Inserează ca link"
8170 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:213
8171 msgid "New"
8172 msgstr "Nou"
8174 #: shell32.rc:69
8175 msgid "New &Folder"
8176 msgstr "&Dosar nou"
8178 #: shell32.rc:70
8179 msgid "New &Link"
8180 msgstr "&Link nou"
8182 #: shell32.rc:74
8183 msgid "Properties"
8184 msgstr "Proprietăți"
8186 #: shell32.rc:85
8187 msgctxt "recycle bin"
8188 msgid "&Restore"
8189 msgstr "&Restaurează"
8191 #: shell32.rc:86
8192 msgid "&Erase"
8193 msgstr ""
8195 #: shell32.rc:98
8196 msgid "E&xplore"
8197 msgstr "E&xplorează"
8199 #: shell32.rc:101
8200 msgid "C&ut"
8201 msgstr "Dec&upează"
8203 #: shell32.rc:104
8204 msgid "Create &Link"
8205 msgstr "Creează &link"
8207 #: shell32.rc:106 regedit.rc:94
8208 msgid "&Rename"
8209 msgstr "&Redenumește"
8211 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8212 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8213 msgid "E&xit"
8214 msgstr "Înc&hide"
8216 #: shell32.rc:130
8217 msgid "&About Control Panel"
8218 msgstr ""
8220 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8221 msgid "Browse for Folder"
8222 msgstr "Selectare dosar"
8224 #: shell32.rc:293
8225 msgid "Folder:"
8226 msgstr "Dosar:"
8228 #: shell32.rc:299
8229 msgid "&Make New Folder"
8230 msgstr "&Creează un dosar nou"
8232 #: shell32.rc:306
8233 msgid "Message"
8234 msgstr "Mesaj"
8236 #: shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:85
8237 msgid "&Yes"
8238 msgstr "&Da"
8240 #: shell32.rc:310
8241 msgid "Yes to &all"
8242 msgstr "Da la &toate"
8244 #: shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:86
8245 msgid "&No"
8246 msgstr "&Nu"
8248 #: shell32.rc:319
8249 msgid "About %s"
8250 msgstr "Despre %s"
8252 #: shell32.rc:323
8253 msgid "Wine &license"
8254 msgstr "&Licența Wine"
8256 #: shell32.rc:328
8257 msgid "Running on %s"
8258 msgstr "Rulând pe %s"
8260 #: shell32.rc:329
8261 msgid "Wine was brought to you by:"
8262 msgstr "Wine a fost vinificat de:"
8264 #: shell32.rc:337
8265 msgid ""
8266 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8267 "will open it for you."
8268 msgstr ""
8269 "Introduceți numele unui program, dosar, document sau resursă internet și "
8270 "Wine îl va deschide."
8272 #: shell32.rc:338
8273 msgid "&Open:"
8274 msgstr "&Deschide:"
8276 #: shell32.rc:342 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8277 #: winefile.rc:133
8278 msgid "&Browse..."
8279 msgstr "Navi&gare..."
8281 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8282 msgid "Size"
8283 msgstr "Mărime"
8285 #: shell32.rc:139 regedit.rc:126
8286 msgid "Type"
8287 msgstr "Tip"
8289 #: shell32.rc:140
8290 msgid "Modified"
8291 msgstr "Modificat"
8293 #: shell32.rc:141 winefile.rc:175 winefile.rc:114
8294 msgid "Attributes"
8295 msgstr "Atribute"
8297 #: shell32.rc:143
8298 msgid "Size available"
8299 msgstr "Spațiu disponibil"
8301 #: shell32.rc:145
8302 msgid "Comments"
8303 msgstr "Comentarii"
8305 #: shell32.rc:146
8306 msgid "Owner"
8307 msgstr "Proprietar"
8309 #: shell32.rc:147
8310 msgid "Group"
8311 msgstr "Grup"
8313 #: shell32.rc:148
8314 msgid "Original location"
8315 msgstr "Locația originală"
8317 #: shell32.rc:149
8318 msgid "Date deleted"
8319 msgstr "Data ștergerii"
8321 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8322 #, fuzzy
8323 msgctxt "display name"
8324 msgid "Desktop"
8325 msgstr ""
8326 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8327 "Desktop\n"
8328 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8329 "Birou"
8331 #: shell32.rc:157 regedit.rc:203
8332 #, fuzzy
8333 msgid "My Computer"
8334 msgstr ""
8335 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8336 "Computerul meu\n"
8337 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8338 "Calculatorul meu"
8340 #: shell32.rc:159
8341 msgid "Control Panel"
8342 msgstr "Panoul de control"
8344 #: shell32.rc:166
8345 msgid "Select"
8346 msgstr "Selectează"
8348 #: shell32.rc:189
8349 msgid "Restart"
8350 msgstr "Repornire"
8352 #: shell32.rc:190
8353 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8354 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
8356 #: shell32.rc:191
8357 msgid "Shutdown"
8358 msgstr "Oprire"
8360 #: shell32.rc:192
8361 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8362 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
8364 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8365 msgid "Programs"
8366 msgstr "Programe"
8368 #: shell32.rc:204
8369 msgid "My Documents"
8370 msgstr "Documentele mele"
8372 #: shell32.rc:205
8373 msgid "Favorites"
8374 msgstr "Favorite"
8376 #: shell32.rc:206
8377 msgid "StartUp"
8378 msgstr ""
8380 #: shell32.rc:207
8381 msgid "Start Menu"
8382 msgstr "Meniu Start"
8384 #: shell32.rc:208
8385 msgid "My Music"
8386 msgstr "Muzica mea"
8388 #: shell32.rc:209
8389 msgid "My Videos"
8390 msgstr "Filmele mele"
8392 #: shell32.rc:210
8393 msgctxt "directory"
8394 msgid "Desktop"
8395 msgstr "Birou"
8397 #: shell32.rc:211
8398 msgid "NetHood"
8399 msgstr ""
8401 #: shell32.rc:212
8402 msgid "Templates"
8403 msgstr ""
8405 #: shell32.rc:213
8406 msgid "PrintHood"
8407 msgstr ""
8409 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:48
8410 msgid "History"
8411 msgstr "Istorie"
8413 #: shell32.rc:215
8414 msgid "Program Files"
8415 msgstr ""
8417 #: shell32.rc:217
8418 msgid "My Pictures"
8419 msgstr ""
8421 #: shell32.rc:218
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Common Files"
8424 msgstr "Nume uzual"
8426 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8427 msgid "Documents"
8428 msgstr "Documente"
8430 #: shell32.rc:220
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Administrative Tools"
8433 msgstr "Scule administrative"
8435 #: shell32.rc:221
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Music"
8438 msgstr "Muzica mea"
8440 #: shell32.rc:222
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Pictures"
8443 msgstr "Pozele mele"
8445 #: shell32.rc:223
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Videos"
8448 msgstr "Filmele mele"
8450 #: shell32.rc:216
8451 msgid "Program Files (x86)"
8452 msgstr ""
8454 #: shell32.rc:224
8455 msgid "Contacts"
8456 msgstr "Agendă"
8458 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8459 msgid "Links"
8460 msgstr "Legături"
8462 #: shell32.rc:226
8463 msgid "Slide Shows"
8464 msgstr ""
8466 #: shell32.rc:227
8467 msgid "Playlists"
8468 msgstr "Liste de redare"
8470 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8471 msgid "Status"
8472 msgstr "Stare"
8474 #: shell32.rc:152
8475 msgid "Location"
8476 msgstr "Locație"
8478 #: shell32.rc:153
8479 msgid "Model"
8480 msgstr "Model"
8482 #: shell32.rc:228
8483 msgid "Sample Music"
8484 msgstr "Eșantioane de muzică"
8486 #: shell32.rc:229
8487 msgid "Sample Pictures"
8488 msgstr "Eșantioane de imagini"
8490 #: shell32.rc:230
8491 msgid "Sample Playlists"
8492 msgstr "Eșantioane de liste de redare"
8494 #: shell32.rc:231
8495 msgid "Sample Videos"
8496 msgstr "Eșantioane de videouri"
8498 #: shell32.rc:232
8499 msgid "Saved Games"
8500 msgstr "Jocuri salvate"
8502 #: shell32.rc:233
8503 msgid "Searches"
8504 msgstr "Căutări"
8506 #: shell32.rc:234
8507 msgid "Users"
8508 msgstr "Utilizatori"
8510 #: shell32.rc:236
8511 msgid "Downloads"
8512 msgstr "Descărcări"
8514 #: shell32.rc:169
8515 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8516 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
8518 #: shell32.rc:170
8519 msgid "Error during creation of a new folder"
8520 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
8522 #: shell32.rc:171
8523 msgid "Confirm file deletion"
8524 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
8526 #: shell32.rc:172
8527 msgid "Confirm folder deletion"
8528 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
8530 #: shell32.rc:173
8531 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8532 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
8534 #: shell32.rc:174
8535 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8536 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
8538 #: shell32.rc:181
8539 msgid "Confirm file overwrite"
8540 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
8542 #: shell32.rc:180
8543 msgid ""
8544 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8545 "\n"
8546 "Do you want to replace it?"
8547 msgstr ""
8548 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
8549 "\n"
8550 "Vreți să îl înlocuiți?"
8552 #: shell32.rc:175
8553 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8554 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
8556 #: shell32.rc:177
8557 msgid ""
8558 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8559 msgstr ""
8560 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
8562 #: shell32.rc:176
8563 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8564 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
8566 #: shell32.rc:178
8567 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8568 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
8570 #: shell32.rc:179
8571 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8572 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
8574 #: shell32.rc:186
8575 msgid ""
8576 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8577 "\n"
8578 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8579 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8580 "the folder?"
8581 msgstr ""
8582 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
8583 "\n"
8584 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
8585 "dosarul\n"
8586 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
8588 #: shell32.rc:238
8589 msgid "New Folder"
8590 msgstr "Dosar nou"
8592 #: shell32.rc:240
8593 msgid "Wine Control Panel"
8594 msgstr "Panoul de control al Wine"
8596 #: shell32.rc:195
8597 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8598 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
8600 #: shell32.rc:196
8601 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8602 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
8604 #: shell32.rc:198
8605 msgid "Executable files (*.exe)"
8606 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
8608 #: shell32.rc:244
8609 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8610 msgstr ""
8611 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
8613 #: shell32.rc:246
8614 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8615 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți definitiv '%1' ?"
8617 #: shell32.rc:247
8618 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8619 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți definitiv aceste %1 elemente?"
8621 #: shell32.rc:248
8622 msgid "Confirm deletion"
8623 msgstr "Confirmați ștergerea"
8625 #: shell32.rc:249
8626 msgid ""
8627 "A file already exists at the path %1.\n"
8628 "\n"
8629 "Do you want to replace it?"
8630 msgstr ""
8631 "Fișierul există deja în calea %1.\n"
8632 "\n"
8633 "Doriți să îl înlocuiți?"
8635 #: shell32.rc:250
8636 msgid ""
8637 "A folder already exists at the path %1.\n"
8638 "\n"
8639 "Do you want to replace it?"
8640 msgstr ""
8641 "Dosarul există deja în calea %1.\n"
8642 "\n"
8643 "Doriți să îl înlocuiți?"
8645 #: shell32.rc:251
8646 msgid "Confirm overwrite"
8647 msgstr "Confirmați suprascrierea"
8649 #: shell32.rc:268
8650 msgid ""
8651 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8652 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8653 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8654 "any later version.\n"
8655 "\n"
8656 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8657 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8658 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8659 "details.\n"
8660 "\n"
8661 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8662 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8663 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8664 msgstr ""
8665 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica "
8666 "respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este publicată de "
8667 "către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1 a Licenței, fie (la "
8668 "alegere) orice versiune mai recentă.\n"
8669 "\n"
8670 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICIO "
8671 "GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de VANDABILITATE sau POTRIVIRE "
8672 "PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați GNU Lesser Public License pentru mai multe "
8673 "detalii.\n"
8674 "\n"
8675 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License împreună cu "
8676 "acest program; dacă nu, scrieți la Free Software Foundation, Inc., 51 "
8677 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8679 #: shell32.rc:256
8680 msgid "Wine License"
8681 msgstr "Licența Wine"
8683 #: shell32.rc:158
8684 msgid "Trash"
8685 msgstr "Gunoi"
8687 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:179 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8688 msgid "Error"
8689 msgstr "Eroare"
8691 #: shlwapi.rc:43
8692 msgid "Don't show me th&is message again"
8693 msgstr "Nu &afișa din nou acest mesaj"
8695 #: shlwapi.rc:30
8696 msgid "%d bytes"
8697 msgstr "%d octeți"
8699 #: shlwapi.rc:31
8700 msgctxt "time unit: hours"
8701 msgid " hr"
8702 msgstr " ore"
8704 #: shlwapi.rc:32
8705 msgctxt "time unit: minutes"
8706 msgid " min"
8707 msgstr " min"
8709 #: shlwapi.rc:33
8710 msgctxt "time unit: seconds"
8711 msgid " sec"
8712 msgstr " sec"
8714 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8715 msgid "Security Warning"
8716 msgstr "Avertizare de securitate"
8718 #: urlmon.rc:35
8719 #, fuzzy
8720 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
8721 msgid "Do you want to install this software?"
8722 msgstr "Doriți să continuați în aceste condiții?"
8724 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8725 msgid "Location:"
8726 msgstr "Locația:"
8728 #: urlmon.rc:39
8729 #, fuzzy
8730 #| msgid "Install/Uninstall"
8731 msgid "Don't install"
8732 msgstr "Instalare/dezinstalare"
8734 #: urlmon.rc:43
8735 msgid ""
8736 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8737 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8738 msgstr ""
8740 #: urlmon.rc:51
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Installation of component failed: %08x"
8743 msgstr "Programe de instalare.\n"
8745 #: urlmon.rc:52
8746 msgid "Install (%d)"
8747 msgstr "Instalează (%d)"
8749 #: urlmon.rc:53
8750 msgid "Install"
8751 msgstr "Instalează"
8753 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8754 msgctxt "window"
8755 msgid "&Restore"
8756 msgstr "&Restaurează"
8758 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8759 msgid "&Move"
8760 msgstr "&Mută"
8762 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:92
8763 msgid "&Size"
8764 msgstr "M&ărime"
8766 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8767 msgid "Mi&nimize"
8768 msgstr "Mi&nimizează"
8770 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8771 msgid "Ma&ximize"
8772 msgstr "Ma&ximizează"
8774 #: user32.rc:36
8775 msgid "&Close\tAlt+F4"
8776 msgstr "&Închide\tAlt+F4"
8778 #: user32.rc:38
8779 msgid "&About Wine"
8780 msgstr "Des&pre Wine"
8782 #: user32.rc:49
8783 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8784 msgstr "&Închide\tCtrl+F4"
8786 #: user32.rc:51
8787 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8788 msgstr "Înain&te\tCtrl+F6"
8790 #: user32.rc:82
8791 msgid "&Abort"
8792 msgstr "&Anulează"
8794 #: user32.rc:83
8795 msgid "&Retry"
8796 msgstr "R&eîncearcă"
8798 #: user32.rc:84
8799 msgid "&Ignore"
8800 msgstr "&Ignoră"
8802 #: user32.rc:87
8803 msgid "&Try Again"
8804 msgstr "&Încearcă din nou"
8806 #: user32.rc:88
8807 msgid "&Continue"
8808 msgstr "&Continuă"
8810 #: user32.rc:94
8811 msgid "Select Window"
8812 msgstr "Selectare fereastră"
8814 #: user32.rc:72
8815 msgid "&More Windows..."
8816 msgstr "&Mai multe ferestre..."
8818 #: wineps.rc:31
8819 msgid "Paper Si&ze:"
8820 msgstr "&Mărimea foii:"
8822 #: wineps.rc:39
8823 msgid "Duplex:"
8824 msgstr "Duplex:"
8826 #: wineps.rc:50
8827 #, fuzzy
8828 #| msgid "&Setup"
8829 msgid "Setup"
8830 msgstr "&Setează"
8832 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
8833 msgid "Realm"
8834 msgstr "Domeniu"
8836 #: wininet.rc:57
8837 msgid "Authentication Required"
8838 msgstr "Autentificare necesară"
8840 #: wininet.rc:61
8841 msgid "Server"
8842 msgstr "Server"
8844 #: wininet.rc:80
8845 #, fuzzy
8846 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8847 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8849 #: wininet.rc:82
8850 msgid "Do you want to continue anyway?"
8851 msgstr "Doriți să continuați în aceste condiții?"
8853 #: wininet.rc:28
8854 msgid "LAN Connection"
8855 msgstr "Conexiune LAN"
8857 #: wininet.rc:29
8858 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8859 msgstr ""
8861 #: wininet.rc:30
8862 #, fuzzy
8863 msgid "The date on the certificate is invalid."
8864 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8866 #: wininet.rc:31
8867 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8868 msgstr ""
8870 #: wininet.rc:32
8871 msgid ""
8872 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8873 msgstr ""
8875 #: winmm.rc:31
8876 msgid "The specified command was carried out."
8877 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
8879 #: winmm.rc:32
8880 msgid "Undefined external error."
8881 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
8883 #: winmm.rc:33
8884 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8885 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
8887 #: winmm.rc:34
8888 msgid "The driver was not enabled."
8889 msgstr "Driverul nu a fost activat."
8891 #: winmm.rc:35
8892 msgid ""
8893 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8894 "again."
8895 msgstr ""
8896 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
8897 "încercați din nou."
8899 #: winmm.rc:36
8900 msgid "The specified device handle is invalid."
8901 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
8903 #: winmm.rc:37
8904 msgid "There is no driver installed on your system!"
8905 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem!"
8907 #: winmm.rc:38 winmm.rc:64
8908 msgid ""
8909 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8910 "increase available memory, and then try again."
8911 msgstr ""
8912 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
8913 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
8914 "din nou."
8916 #: winmm.rc:39
8917 msgid ""
8918 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8919 "which functions and messages the driver supports."
8920 msgstr ""
8921 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
8922 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
8924 #: winmm.rc:40
8925 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8926 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
8928 #: winmm.rc:41
8929 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8930 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
8932 #: winmm.rc:42
8933 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8934 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
8936 #: winmm.rc:45
8937 msgid ""
8938 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8939 "Capabilities function to determine the supported formats."
8940 msgstr ""
8941 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
8942 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
8944 #: winmm.rc:46 winmm.rc:52
8945 msgid ""
8946 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8947 "device, or wait until the data is finished playing."
8948 msgstr ""
8949 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
8950 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
8952 #: winmm.rc:47
8953 msgid ""
8954 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8955 "header, and then try again."
8956 msgstr ""
8957 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
8958 "antetul, apoi încercați din nou."
8960 #: winmm.rc:48
8961 msgid ""
8962 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8963 "and then try again."
8964 msgstr ""
8965 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
8966 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
8968 #: winmm.rc:51
8969 msgid ""
8970 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8971 "header, and then try again."
8972 msgstr ""
8973 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
8974 "antetul, apoi încercați din nou."
8976 #: winmm.rc:53
8977 msgid ""
8978 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8979 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8980 msgstr ""
8981 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
8982 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
8984 #: winmm.rc:54
8985 msgid ""
8986 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8987 "transmitted, and then try again."
8988 msgstr ""
8989 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
8990 "și apoi încercați din nou."
8992 #: winmm.rc:55 winmm.rc:128
8993 #, fuzzy
8994 #| msgid ""
8995 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
8996 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8997 msgid ""
8998 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8999 "on the system."
9000 msgstr ""
9001 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
9002 "nu este instalat în sistem. Utilizați MIDI Mapper pentru a edita "
9003 "configurația."
9005 #: winmm.rc:56
9006 msgid ""
9007 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9008 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9009 msgstr ""
9010 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
9011 "original în directorul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
9013 #: winmm.rc:59
9014 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9015 msgstr ""
9016 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
9017 "deschiderea dispozitivului MCI."
9019 #: winmm.rc:60
9020 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9021 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
9023 #: winmm.rc:61
9024 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9025 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
9027 #: winmm.rc:62
9028 msgid ""
9029 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9030 "or contact the device manufacturer."
9031 msgstr ""
9032 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
9033 "corect sau contactați producătorul său."
9035 #: winmm.rc:63
9036 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9037 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
9039 #: winmm.rc:65
9040 msgid ""
9041 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9042 "unique alias."
9043 msgstr ""
9044 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
9045 "aplicație. Utilizați un alias unic."
9047 #: winmm.rc:66
9048 msgid ""
9049 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9050 msgstr ""
9051 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
9052 "specificat."
9054 #: winmm.rc:67
9055 msgid "No command was specified."
9056 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
9058 #: winmm.rc:68
9059 msgid ""
9060 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9061 "size of the buffer."
9062 msgstr ""
9063 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
9064 "tampon."
9066 #: winmm.rc:69
9067 msgid ""
9068 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9069 "one."
9070 msgstr ""
9071 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
9073 #: winmm.rc:70
9074 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9075 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
9077 #: winmm.rc:71
9078 msgid ""
9079 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9080 "manufacturer about obtaining a new driver."
9081 msgstr ""
9082 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
9083 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
9085 #: winmm.rc:72
9086 msgid ""
9087 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9088 "manufacturer about obtaining a new driver."
9089 msgstr ""
9090 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
9091 "driver de la producătorul dispozitivului."
9093 #: winmm.rc:73
9094 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9095 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
9097 #: winmm.rc:74
9098 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9099 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
9101 #: winmm.rc:75
9102 msgid ""
9103 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9104 msgstr ""
9105 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
9106 "calea sunt corecte."
9108 #: winmm.rc:76
9109 msgid "The device driver is not ready."
9110 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
9112 #: winmm.rc:77
9113 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9114 msgstr ""
9115 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
9117 #: winmm.rc:78
9118 msgid ""
9119 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9120 "access error."
9121 msgstr ""
9122 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
9123 "nu poate fi accesată."
9125 #: winmm.rc:79
9126 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9127 msgstr ""
9128 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
9130 #: winmm.rc:80
9131 msgid ""
9132 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9133 "separately to determine which devices caused the error."
9134 msgstr ""
9135 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
9136 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat "
9137 "eroarea."
9139 #: winmm.rc:81
9140 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9141 msgstr ""
9142 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
9143 "dat."
9145 #: winmm.rc:82
9146 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9147 msgstr ""
9148 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
9150 #: winmm.rc:83
9151 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9152 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
9154 #: winmm.rc:84
9155 msgid ""
9156 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9157 "still connected to the network."
9158 msgstr ""
9159 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
9160 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
9162 #: winmm.rc:85
9163 msgid ""
9164 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
9165 "device name is spelled correctly."
9166 msgstr ""
9167 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat sau "
9168 "că numele său este scris corect."
9170 #: winmm.rc:86
9171 msgid ""
9172 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9173 "again."
9174 msgstr ""
9175 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
9176 "apoi încercați din nou."
9178 #: winmm.rc:87
9179 msgid ""
9180 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9181 "alias."
9182 msgstr ""
9183 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
9184 "un alias unic."
9186 #: winmm.rc:88
9187 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9188 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
9190 #: winmm.rc:89
9191 msgid ""
9192 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9193 "parameter with each 'open' command."
9194 msgstr ""
9195 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
9196 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
9198 #: winmm.rc:90
9199 msgid ""
9200 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9201 "Please supply one."
9202 msgstr ""
9203 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
9204 "dispozitiv. Furnizați unul."
9206 #: winmm.rc:91
9207 msgid ""
9208 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9209 "documentation for valid formats."
9210 msgstr ""
9211 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
9212 "documentația MCI pentru formatele valide."
9214 #: winmm.rc:92
9215 msgid ""
9216 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9217 "supply one."
9218 msgstr ""
9219 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
9220 "le."
9222 #: winmm.rc:93
9223 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9224 msgstr ""
9225 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-"
9226 "l(o) o singură dată."
9228 #: winmm.rc:94
9229 msgid ""
9230 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9231 "may be corrupt, or not in the correct format."
9232 msgstr ""
9233 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
9234 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
9236 #: winmm.rc:95
9237 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9238 msgstr "Un parametru de block nul a fost pasat la MCI."
9240 #: winmm.rc:96
9241 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9242 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
9244 #: winmm.rc:97
9245 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9246 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
9248 #: winmm.rc:98
9249 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9250 msgstr ""
9251 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
9252 "automată."
9254 #: winmm.rc:99
9255 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9256 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
9258 #: winmm.rc:100
9259 msgid ""
9260 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9261 "sequence, and then try again."
9262 msgstr ""
9263 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
9264 "comenzilor, apoi încercați din nou."
9266 #: winmm.rc:101
9267 msgid ""
9268 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9269 "the device is closed, and then try again."
9270 msgstr ""
9271 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
9272 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
9274 #: winmm.rc:102
9275 msgid ""
9276 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9277 "characters, followed by a period and an extension."
9278 msgstr ""
9279 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
9280 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
9282 #: winmm.rc:103
9283 msgid ""
9284 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9285 msgstr ""
9286 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
9287 "ghilimele."
9289 #: winmm.rc:104
9290 msgid ""
9291 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9292 "in Control Panel to install the device."
9293 msgstr ""
9294 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9295 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
9297 #: winmm.rc:105
9298 msgid ""
9299 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9300 "restarting your computer."
9301 msgstr ""
9302 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
9303 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
9305 #: winmm.rc:106
9306 msgid ""
9307 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9308 "cannot change directories."
9309 msgstr ""
9310 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9311 "aplicația nu poate schimba directoarele."
9313 #: winmm.rc:107
9314 msgid ""
9315 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9316 "change drives."
9317 msgstr ""
9318 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9319 "aplicația nu poate schimba unitățile."
9321 #: winmm.rc:108
9322 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9323 msgstr ""
9324 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
9325 "caractere."
9327 #: winmm.rc:109
9328 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9329 msgstr ""
9330 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
9331 "caractere."
9333 #: winmm.rc:110
9334 msgid ""
9335 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9336 msgstr ""
9337 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
9339 #: winmm.rc:111
9340 msgid ""
9341 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9342 "until a wave device is free, and then try again."
9343 msgstr ""
9344 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
9345 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9347 #: winmm.rc:112
9348 msgid ""
9349 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9350 "until the device is free, and then try again."
9351 msgstr ""
9352 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
9353 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9355 #: winmm.rc:113
9356 msgid ""
9357 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9358 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9359 msgstr ""
9360 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
9361 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9363 #: winmm.rc:114
9364 msgid ""
9365 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9366 "until the device is free, and then try again."
9367 msgstr ""
9368 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
9369 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9371 #: winmm.rc:115
9372 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9373 msgstr ""
9374 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
9376 #: winmm.rc:116
9377 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9378 msgstr ""
9379 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
9380 "formatul wave."
9382 #: winmm.rc:117
9383 msgid ""
9384 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9385 "the Drivers option to install the wave device."
9386 msgstr ""
9387 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
9388 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
9390 #: winmm.rc:118
9391 msgid ""
9392 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9393 "format."
9394 msgstr ""
9395 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
9396 "fișier curent."
9398 #: winmm.rc:119
9399 msgid ""
9400 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9401 "the Drivers option to install the wave device."
9402 msgstr ""
9403 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
9404 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
9405 "wave."
9407 #: winmm.rc:120
9408 msgid ""
9409 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9410 "format."
9411 msgstr ""
9412 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
9413 "de fișier curent."
9415 #: winmm.rc:125
9416 msgid ""
9417 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9418 "You can't use them together."
9419 msgstr ""
9420 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
9421 "puteți utiliza împreună."
9423 #: winmm.rc:127
9424 msgid ""
9425 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9426 "again."
9427 msgstr ""
9428 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
9429 "apoi încercați din nou."
9431 #: winmm.rc:130
9432 msgid ""
9433 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9434 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9435 msgstr ""
9436 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9437 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
9439 #: winmm.rc:129
9440 msgid "An error occurred with the specified port."
9441 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
9443 #: winmm.rc:132
9444 msgid ""
9445 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9446 "these applications; then, try again."
9447 msgstr ""
9448 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
9449 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
9451 #: winmm.rc:131
9452 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9453 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
9455 #: winmm.rc:126
9456 msgid ""
9457 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9458 "Control Panel to install a MIDI driver."
9459 msgstr ""
9460 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
9461 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
9463 #: winmm.rc:121
9464 msgid "There is no display window."
9465 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
9467 #: winmm.rc:122
9468 msgid "Could not create or use window."
9469 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
9471 #: winmm.rc:123
9472 msgid ""
9473 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9474 "check your disk or network connection."
9475 msgstr ""
9476 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
9477 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
9479 #: winmm.rc:124
9480 msgid ""
9481 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9482 "are still connected to the network."
9483 msgstr ""
9484 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
9485 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
9487 #: winspool.rc:37
9488 msgid "Print to File"
9489 msgstr "Tipărire în fișier"
9491 #: winspool.rc:40
9492 msgid "&Output File Name:"
9493 msgstr "&Nume fișier de ieșire:"
9495 #: winspool.rc:31
9496 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9497 msgstr "Fișierul de ieșire există deja. Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
9499 #: winspool.rc:32
9500 msgid "Unable to create the output file."
9501 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
9503 #: wldap32.rc:30
9504 msgid "Success"
9505 msgstr "Succes"
9507 #: wldap32.rc:31
9508 msgid "Operations Error"
9509 msgstr "Eroare de operațiuni"
9511 #: wldap32.rc:32
9512 msgid "Protocol Error"
9513 msgstr "Eroare de protocol"
9515 #: wldap32.rc:33
9516 msgid "Time Limit Exceeded"
9517 msgstr "Limită de timp depășită"
9519 #: wldap32.rc:34
9520 msgid "Size Limit Exceeded"
9521 msgstr "Limită de mărime depășită"
9523 #: wldap32.rc:35
9524 msgid "Compare False"
9525 msgstr "Comparație falsă"
9527 #: wldap32.rc:36
9528 msgid "Compare True"
9529 msgstr "Comparație adevărată"
9531 #: wldap32.rc:37
9532 msgid "Authentication Method Not Supported"
9533 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
9535 #: wldap32.rc:38
9536 msgid "Strong Authentication Required"
9537 msgstr "Autentificare puternică necesară"
9539 #: wldap32.rc:39
9540 msgid "Referral (v2)"
9541 msgstr "Referent (v2)"
9543 #: wldap32.rc:40
9544 msgid "Referral"
9545 msgstr "Referent"
9547 #: wldap32.rc:41
9548 msgid "Administration Limit Exceeded"
9549 msgstr "Limită administrativă depășită"
9551 #: wldap32.rc:42
9552 msgid "Unavailable Critical Extension"
9553 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
9555 #: wldap32.rc:43
9556 msgid "Confidentiality Required"
9557 msgstr "Confidențialitate necesară"
9559 #: wldap32.rc:46
9560 msgid "No Such Attribute"
9561 msgstr "Atribut necunoscut"
9563 #: wldap32.rc:47
9564 msgid "Undefined Type"
9565 msgstr "Tip nedefinit"
9567 #: wldap32.rc:48
9568 msgid "Inappropriate Matching"
9569 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
9571 #: wldap32.rc:49
9572 msgid "Constraint Violation"
9573 msgstr "Violare de restricție"
9575 #: wldap32.rc:50
9576 msgid "Attribute Or Value Exists"
9577 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
9579 #: wldap32.rc:51
9580 msgid "Invalid Syntax"
9581 msgstr "Sintaxă nevalidă"
9583 #: wldap32.rc:62
9584 msgid "No Such Object"
9585 msgstr "Obiect necunoscut"
9587 #: wldap32.rc:63
9588 msgid "Alias Problem"
9589 msgstr "Problemă la alias"
9591 #: wldap32.rc:64
9592 msgid "Invalid DN Syntax"
9593 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
9595 #: wldap32.rc:65
9596 msgid "Is Leaf"
9597 msgstr "Este o frunză"
9599 #: wldap32.rc:66
9600 msgid "Alias Dereference Problem"
9601 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
9603 #: wldap32.rc:78
9604 msgid "Inappropriate Authentication"
9605 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
9607 #: wldap32.rc:79
9608 msgid "Invalid Credentials"
9609 msgstr "Autorizații nevalide"
9611 #: wldap32.rc:80
9612 msgid "Insufficient Rights"
9613 msgstr "Drepturi insuficiente"
9615 #: wldap32.rc:81
9616 msgid "Busy"
9617 msgstr "Ocupat"
9619 #: wldap32.rc:82
9620 msgid "Unavailable"
9621 msgstr "Indisponibil"
9623 #: wldap32.rc:83
9624 msgid "Unwilling To Perform"
9625 msgstr "Refuză să funcționeze"
9627 #: wldap32.rc:84
9628 msgid "Loop Detected"
9629 msgstr "Buclă detectată"
9631 #: wldap32.rc:90
9632 msgid "Sort Control Missing"
9633 msgstr "Control de triere lipsă"
9635 #: wldap32.rc:91
9636 msgid "Index range error"
9637 msgstr "Eroare de interval la index"
9639 #: wldap32.rc:94
9640 msgid "Naming Violation"
9641 msgstr "Violare de denumire"
9643 #: wldap32.rc:95
9644 msgid "Object Class Violation"
9645 msgstr "Violare de clasă de obiect"
9647 #: wldap32.rc:96
9648 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9649 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
9651 #: wldap32.rc:97
9652 msgid "Not allowed on RDN"
9653 msgstr "Nepermis pe RDN"
9655 #: wldap32.rc:98
9656 msgid "Already Exists"
9657 msgstr "Există deja"
9659 #: wldap32.rc:99
9660 msgid "No Object Class Mods"
9661 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
9663 #: wldap32.rc:100
9664 msgid "Results Too Large"
9665 msgstr "Rezultate prea mari"
9667 #: wldap32.rc:101
9668 msgid "Affects Multiple DSAs"
9669 msgstr "Afectează mai multe DSA"
9671 #: wldap32.rc:111
9672 msgid "Server Down"
9673 msgstr "Server indisponibil"
9675 #: wldap32.rc:112
9676 msgid "Local Error"
9677 msgstr "Eroare locală"
9679 #: wldap32.rc:113
9680 msgid "Encoding Error"
9681 msgstr "Eroare de codificare"
9683 #: wldap32.rc:114
9684 msgid "Decoding Error"
9685 msgstr "Eroare de decodificare"
9687 #: wldap32.rc:115
9688 msgid "Timeout"
9689 msgstr "Timp alocat expirat"
9691 #: wldap32.rc:116
9692 msgid "Auth Unknown"
9693 msgstr "Autentificare necunoscută"
9695 #: wldap32.rc:117
9696 msgid "Filter Error"
9697 msgstr "Eroare de filtrare"
9699 #: wldap32.rc:118
9700 msgid "User Canceled"
9701 msgstr "Anulat de utilizator"
9703 #: wldap32.rc:119
9704 msgid "Parameter Error"
9705 msgstr "Eroare de parametri"
9707 #: wldap32.rc:120
9708 msgid "No Memory"
9709 msgstr "Memorie insuficientă"
9711 #: wldap32.rc:121
9712 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9713 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
9715 #: wldap32.rc:122
9716 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9717 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
9719 #: wldap32.rc:123
9720 msgid "Specified control was not found in message"
9721 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
9723 #: wldap32.rc:124
9724 msgid "No result present in message"
9725 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
9727 #: wldap32.rc:125
9728 msgid "More results returned"
9729 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
9731 #: wldap32.rc:126
9732 msgid "Loop while handling referrals"
9733 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
9735 #: wldap32.rc:127
9736 msgid "Referral hop limit exceeded"
9737 msgstr "Limită număr referenți depășită"
9739 #: attrib.rc:30 cmd.rc:327
9740 msgid ""
9741 "Not Yet Implemented\n"
9742 "\n"
9743 msgstr ""
9744 "Încă neimplementat\n"
9745 "\n"
9747 #: attrib.rc:31 cmd.rc:330
9748 msgid "%1: File Not Found\n"
9749 msgstr "%1: fișier negăsit\n"
9751 #: attrib.rc:50
9752 msgid ""
9753 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9754 "\n"
9755 "Syntax:\n"
9756 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9757 "       [/S [/D]]\n"
9758 "\n"
9759 "Where:\n"
9760 "\n"
9761 "  +   Sets an attribute.\n"
9762 "  -   Clears an attribute.\n"
9763 "  R   Read-only file attribute.\n"
9764 "  A   Archive file attribute.\n"
9765 "  S   System file attribute.\n"
9766 "  H   Hidden file attribute.\n"
9767 "  [drive:][path][filename]\n"
9768 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9769 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9770 "  /D  Processes folders as well.\n"
9771 msgstr ""
9773 #: clock.rc:32
9774 msgid "Ana&log"
9775 msgstr "Ana&logic"
9777 #: clock.rc:33
9778 msgid "Digi&tal"
9779 msgstr "Digi&tal"
9781 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9782 msgid "&Font..."
9783 msgstr "&Font..."
9785 #: clock.rc:37
9786 msgid "&Without Titlebar"
9787 msgstr "Fără &bara de titlu"
9789 #: clock.rc:39
9790 msgid "&Seconds"
9791 msgstr "&Secunde"
9793 #: clock.rc:40
9794 msgid "&Date"
9795 msgstr "&Data"
9797 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9798 msgid "&Always on Top"
9799 msgstr "T&otdeauna deasupra"
9801 #: clock.rc:45
9802 msgid "&About Clock"
9803 msgstr "&Despre ceas"
9805 #: clock.rc:51
9806 msgid "Clock"
9807 msgstr "Ceas"
9809 #: cmd.rc:40
9810 msgid ""
9811 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9812 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9813 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9814 "called procedure.\n"
9815 "\n"
9816 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9817 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9818 msgstr ""
9819 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a\n"
9820 "executa comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul\n"
9821 "batch, controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate\n"
9822 "furniza parametri pentru procedura apelată.\n"
9823 "\n"
9824 "Modificările la directorul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
9825 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
9827 #: cmd.rc:43
9828 #, fuzzy
9829 #| msgid ""
9830 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9831 #| "default directory.\n"
9832 msgid ""
9833 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9834 "default directory.\n"
9835 msgstr ""
9836 "CD <dir> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă directorul curent.\n"
9838 #: cmd.rc:44
9839 #, fuzzy
9840 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9841 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9842 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
9844 #: cmd.rc:46
9845 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9846 msgstr "CLS golește ecranul consolei.\n"
9848 #: cmd.rc:48
9849 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9850 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
9852 #: cmd.rc:49
9853 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9854 msgstr "CTTY schimbă dispozitivul de intrare/ieșire.\n"
9856 #: cmd.rc:50
9857 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9858 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
9860 #: cmd.rc:51
9861 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9862 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9864 #: cmd.rc:52
9865 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9866 msgstr "DIR afișează conținutul unui director.\n"
9868 #: cmd.rc:62
9869 msgid ""
9870 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9871 "\n"
9872 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9873 "on the terminal device before they are executed.\n"
9874 "\n"
9875 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9876 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9877 "preceding it with an @ sign.\n"
9878 msgstr ""
9879 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
9880 "\n"
9881 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
9882 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
9883 "\n"
9884 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
9885 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
9886 "precedată de semnul @.\n"
9888 #: cmd.rc:64
9889 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9890 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9892 #: cmd.rc:71
9893 #, fuzzy
9894 #| msgid ""
9895 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9896 #| "\n"
9897 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9898 msgid ""
9899 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9900 "\n"
9901 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9902 "\n"
9903 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9904 msgstr ""
9905 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set\n"
9906 "de fișiere.\n"
9907 "\n"
9908 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) DO comandă\n"
9910 #: cmd.rc:83
9911 msgid ""
9912 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9913 "batch file.\n"
9914 "\n"
9915 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9916 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9917 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9918 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9919 "label terminates the batch file execution.\n"
9920 "\n"
9921 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9922 msgstr ""
9923 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
9924 "\n"
9925 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
9926 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
9927 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi\n"
9928 "executată exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă\n"
9929 "va termina execuția fișierului batch.\n"
9930 "\n"
9931 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
9933 #: cmd.rc:86
9934 msgid ""
9935 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9936 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9937 msgstr ""
9938 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
9939 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
9941 #: cmd.rc:96
9942 msgid ""
9943 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9944 "\n"
9945 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9946 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9947 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9948 "\n"
9949 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9950 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9951 msgstr ""
9952 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
9953 "\n"
9954 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
9955 "         IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
9956 "         IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
9957 "\n"
9958 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
9959 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
9961 #: cmd.rc:102
9962 msgid ""
9963 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9964 "\n"
9965 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9966 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9967 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9968 msgstr ""
9969 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta  volumului unui disc.\n"
9970 "\n"
9971 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
9972 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
9973 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
9975 #: cmd.rc:105
9976 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9977 msgstr ""
9978 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
9980 #: cmd.rc:106
9981 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9982 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
9984 #: cmd.rc:113
9985 msgid ""
9986 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9987 "\n"
9988 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9989 "subdirectories\n"
9990 "below the item are moved as well.\n"
9991 "\n"
9992 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9993 msgstr ""
9994 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
9995 "\n"
9996 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
9997 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
9998 "\n"
9999 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
10000 "diferite.\n"
10002 #: cmd.rc:124
10003 msgid ""
10004 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10005 "\n"
10006 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
10007 "from the registry). To change the setting follow the\n"
10008 "PATH command with the new value.\n"
10009 "\n"
10010 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10011 "variable, for example:\n"
10012 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10013 msgstr ""
10014 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
10015 "\n"
10016 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
10017 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
10018 "noua valoare după comanda PATH.\n"
10019 "\n"
10020 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
10021 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10023 #: cmd.rc:130
10024 msgid ""
10025 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10026 "\n"
10027 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
10028 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10029 msgstr ""
10030 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran și așteaptă ca utilizatorul să apese o "
10031 "tastă.\n"
10032 "\n"
10033 "Este util mai ales în fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să "
10034 "citească\n"
10035 "rezultatul unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe ecran.\n"
10037 #: cmd.rc:151
10038 msgid ""
10039 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10040 "\n"
10041 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10042 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10043 "\n"
10044 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10045 "\n"
10046 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10047 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10048 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10049 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10050 "\n"
10051 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10052 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10053 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10054 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10055 "\n"
10056 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10057 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10058 msgstr ""
10059 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
10060 "\n"
10061 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor)\n"
10062 "apare la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
10063 "\n"
10064 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
10065 "\n"
10066 "$$  Semnul dolar        $_   Salt de rând       $b  Bara verticală (|)\n"
10067 "$d  Data curentă        $e   Escape             $g  Semnul >\n"
10068 "$l  Semnul <            $n   Unitatea curenta   $p  Calea curentă\n"
10069 "$q  Semnul egal         $t   Ora curentă        $v  Versiunea de cmd\n"
10070 "\n"
10071 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
10072 "la valoarea implicită, care este directorul curent (care include litera\n"
10073 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
10074 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
10075 "\n"
10076 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
10077 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și „PROMPT "
10078 "text”.\n"
10080 #: cmd.rc:155
10081 msgid ""
10082 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
10083 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10084 msgstr ""
10085 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
10086 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier "
10087 "batch.\n"
10089 #: cmd.rc:158
10090 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10091 msgstr ""
10092 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
10094 #: cmd.rc:159
10095 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10096 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
10098 #: cmd.rc:161
10099 #, fuzzy
10100 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
10101 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10102 msgstr "RD <dir> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RD șterge subdosarul.\n"
10104 #: cmd.rc:162
10105 #, fuzzy
10106 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
10107 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10108 msgstr "RMDIR <dir> șterge subdosarul.\n"
10110 #: cmd.rc:206
10111 msgid ""
10112 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10113 "\n"
10114 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10115 "\n"
10116 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10117 "\n"
10118 "SET <variable>=<value>\n"
10119 "\n"
10120 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
10121 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
10122 "have embedded spaces.\n"
10123 "\n"
10124 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
10125 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
10126 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
10127 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10128 msgstr ""
10129 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
10130 "\n"
10131 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu curente.\n"
10132 "\n"
10133 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
10134 "\n"
10135 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
10136 "\n"
10137 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
10138 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
10139 "\n"
10140 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
10141 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
10142 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
10143 "sistemului de operare din cmd.\n"
10145 #: cmd.rc:211
10146 msgid ""
10147 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
10148 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
10149 "if called from the command line.\n"
10150 msgstr ""
10151 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
10152 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
10153 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
10155 #: cmd.rc:188 start.rc:53
10156 msgid ""
10157 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10158 "with that suffix.\n"
10159 "Usage:\n"
10160 "start [options] program_filename [...]\n"
10161 "start [options] document_filename\n"
10162 "\n"
10163 "Options:\n"
10164 "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
10165 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
10166 "/b           Don't create a new console for the program.\n"
10167 "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
10168 "/min         Start the program minimized.\n"
10169 "/max         Start the program maximized.\n"
10170 "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
10171 "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
10172 "/high        Start the program in the high priority class.\n"
10173 "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
10174 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10175 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
10176 "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
10177 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10178 "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
10179 "code.\n"
10180 "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10181 "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
10182 "/?           Display this help and exit.\n"
10183 msgstr ""
10185 #: cmd.rc:213
10186 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10187 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
10189 #: cmd.rc:215
10190 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10191 msgstr "TITLE [șir] definește titlul pentru fereastra cmd.\n"
10193 #: cmd.rc:219
10194 msgid ""
10195 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
10196 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10197 msgstr ""
10198 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
10199 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
10201 #: cmd.rc:228
10202 msgid ""
10203 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10204 "\n"
10205 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10206 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10207 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10208 "\n"
10209 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10210 msgstr ""
10211 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul\n"
10212 "de verificare. Sunt valabile formele:\n"
10213 "\n"
10214 "VERIFY ON\tActivează indicatorul.\n"
10215 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul.\n"
10216 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
10217 "\n"
10218 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
10220 #: cmd.rc:231
10221 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10222 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată.\n"
10224 #: cmd.rc:233
10225 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10226 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc.\n"
10228 #: cmd.rc:237
10229 msgid ""
10230 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10231 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10232 msgstr ""
10234 #: cmd.rc:245
10235 msgid ""
10236 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10237 "\n"
10238 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10239 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10240 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10241 "settings are restored.\n"
10242 msgstr ""
10244 #: cmd.rc:248
10245 #, fuzzy
10246 #| msgid ""
10247 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10248 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10249 msgid ""
10250 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a\n"
10251 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10252 msgstr ""
10253 "PUSHD <numedirector> salvează directorul curent într-o stivă și apoi\n"
10254 "înlocuiește directorul curent cu cel specificat.\n"
10256 #: cmd.rc:250
10257 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10258 msgstr "POPD schimbă directorul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
10260 #: cmd.rc:258
10261 msgid ""
10262 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10263 "\n"
10264 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10265 "\n"
10266 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10267 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10268 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10269 "association, if any.\n"
10270 msgstr ""
10272 #: cmd.rc:269
10273 msgid ""
10274 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10275 "\n"
10276 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10277 "\n"
10278 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10279 "currently defined.\n"
10280 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10281 "if any.\n"
10282 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10283 "associated to the specified file type.\n"
10284 msgstr ""
10286 #: cmd.rc:271
10287 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10288 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
10290 #: cmd.rc:275
10291 msgid ""
10292 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10293 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10294 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10295 msgstr ""
10297 #: cmd.rc:279
10298 msgid ""
10299 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10300 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10301 msgstr ""
10302 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul\n"
10303 "de operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
10305 #: cmd.rc:317
10306 #, fuzzy
10307 msgid ""
10308 "CMD built-in commands are:\n"
10309 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10310 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10311 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10312 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10313 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10314 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10315 "COPY\t\tCopy file\n"
10316 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10317 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10318 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10319 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10320 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10321 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10322 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10323 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10324 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10325 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10326 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10327 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10328 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10329 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10330 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10331 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10332 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10333 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10334 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10335 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10336 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10337 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10338 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10339 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10340 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10341 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10342 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10343 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10344 "\n"
10345 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10346 msgstr ""
10347 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
10348 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
10349 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
10350 "CD (CHDIR)\tSchimbă directorul implicit curent\n"
10351 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
10352 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
10353 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
10354 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
10355 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
10356 "DIR\t\tListează conținutul unui director\n"
10357 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
10358 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
10359 "MD (MKDIR)\tCreează un subdirector\n"
10360 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
10361 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
10362 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
10363 "POPD\t\tRestabilește directorul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
10364 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
10365 "PUSHD\t\tTrece la un nou director, salvându-l pe cel curent\n"
10366 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
10367 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdirector\n"
10368 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
10369 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
10370 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
10371 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
10372 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
10373 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
10374 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
10375 "\n"
10376 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
10377 "comenzile de mai sus\n"
10379 #: cmd.rc:319
10380 msgid "Are you sure?"
10381 msgstr "Sunteți sigur?"
10383 #: cmd.rc:320 xcopy.rc:43
10384 msgctxt "Yes key"
10385 msgid "Y"
10386 msgstr "D"
10388 #: cmd.rc:321 xcopy.rc:44
10389 msgctxt "No key"
10390 msgid "N"
10391 msgstr "N"
10393 #: cmd.rc:322
10394 msgid "File association missing for extension %1\n"
10395 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %1\n"
10397 #: cmd.rc:323
10398 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10399 msgstr ""
10400 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%1”\n"
10402 #: cmd.rc:324
10403 msgid "Overwrite %1?"
10404 msgstr "Suprascrie %1?"
10406 #: cmd.rc:325
10407 msgid "More..."
10408 msgstr "Mai mult..."
10410 #: cmd.rc:326
10411 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10412 msgstr ""
10413 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
10415 #: cmd.rc:328
10416 msgid "Argument missing\n"
10417 msgstr "Argument lipsă\n"
10419 #: cmd.rc:329
10420 msgid "Syntax error\n"
10421 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
10423 #: cmd.rc:331
10424 msgid "No help available for %1\n"
10425 msgstr "Nu există ajutor pentru %1\n"
10427 #: cmd.rc:332
10428 msgid "Target to GOTO not found\n"
10429 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
10431 #: cmd.rc:333
10432 msgid "Current Date is %1\n"
10433 msgstr "Data actuală este %1\n"
10435 #: cmd.rc:334
10436 msgid "Current Time is %1\n"
10437 msgstr "Ora actuală este %1\n"
10439 #: cmd.rc:335
10440 msgid "Enter new date: "
10441 msgstr "Introduceți noua dată: "
10443 #: cmd.rc:336
10444 msgid "Enter new time: "
10445 msgstr "Introduceți noua oră: "
10447 #: cmd.rc:337
10448 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10449 msgstr "Variabila de mediu %1 nu este definită\n"
10451 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:41
10452 msgid "Failed to open '%1'\n"
10453 msgstr "Deschiderea „%1” a eșuat\n"
10455 #: cmd.rc:339
10456 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10457 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
10459 #: cmd.rc:340 xcopy.rc:45
10460 msgctxt "All key"
10461 msgid "A"
10462 msgstr "T"
10464 #: cmd.rc:341
10465 msgid "Delete %1?"
10466 msgstr "Șterge %1?"
10468 #: cmd.rc:342
10469 msgid "Echo is %1\n"
10470 msgstr "Echo este %1\n"
10472 #: cmd.rc:343
10473 msgid "Verify is %1\n"
10474 msgstr "Verify este %1\n"
10476 #: cmd.rc:344
10477 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10478 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
10480 #: cmd.rc:345
10481 msgid "Parameter error\n"
10482 msgstr "Eroare de parametri\n"
10484 #: cmd.rc:346
10485 msgid ""
10486 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10487 "\n"
10488 msgstr ""
10489 "Numărul de serie al volumului este %1!04x!-%2!04x!\n"
10490 "\n"
10492 #: cmd.rc:347
10493 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10494 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, <Enter> pentru nici una)?"
10496 #: cmd.rc:348
10497 msgid "PATH not found\n"
10498 msgstr "PATH negăsită\n"
10500 #: cmd.rc:349
10501 msgid "Press any key to continue... "
10502 msgstr "Apăsați orice tastă pentru a continua... "
10504 #: cmd.rc:350
10505 msgid "Wine Command Prompt"
10506 msgstr "Linia de comandă Wine"
10508 #: cmd.rc:351
10509 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10510 msgstr ""
10512 #: cmd.rc:352
10513 msgid "More? "
10514 msgstr "Mai mult? "
10516 #: cmd.rc:353
10517 msgid "The input line is too long.\n"
10518 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
10520 #: cmd.rc:354
10521 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10522 msgstr ""
10524 #: cmd.rc:355
10525 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10526 msgstr ""
10528 #: cmd.rc:356
10529 msgid " (Yes|No)"
10530 msgstr " (Da|Nu)"
10532 #: cmd.rc:357
10533 msgid " (Yes|No|All)"
10534 msgstr " (Da|Nu|Toate)"
10536 #: cmd.rc:358
10537 msgid ""
10538 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10539 msgstr ""
10541 #: cmd.rc:359
10542 msgid "Division by zero error.\n"
10543 msgstr ""
10545 #: cmd.rc:360
10546 msgid "Expected an operand.\n"
10547 msgstr ""
10549 #: cmd.rc:361
10550 #, fuzzy
10551 msgid "Expected an operator.\n"
10552 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
10554 #: cmd.rc:362
10555 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10556 msgstr ""
10558 #: cmd.rc:363
10559 msgid ""
10560 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10561 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10562 msgstr ""
10564 #: dxdiag.rc:30
10565 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10566 msgstr ""
10568 #: dxdiag.rc:31
10569 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10570 msgstr ""
10572 #: explorer.rc:31
10573 msgid "Wine Explorer"
10574 msgstr "Wine Explorer"
10576 #: explorer.rc:33
10577 #, fuzzy
10578 #| msgid "Start Menu"
10579 msgid "Start"
10580 msgstr "Meniu Start"
10582 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10583 msgid "&Run..."
10584 msgstr "E&xecutare..."
10586 #: hostname.rc:30
10587 msgid "Usage: hostname\n"
10588 msgstr ""
10590 #: hostname.rc:31
10591 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10592 msgstr "Eroare: Opțiune nevalidă „%c”.\n"
10594 #: hostname.rc:32
10595 msgid ""
10596 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10597 "utility.\n"
10598 msgstr ""
10600 #: ipconfig.rc:30
10601 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10602 msgstr ""
10604 #: ipconfig.rc:31
10605 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10606 msgstr ""
10608 #: ipconfig.rc:32
10609 msgid "%1 adapter %2\n"
10610 msgstr ""
10612 #: ipconfig.rc:33
10613 msgid "Ethernet"
10614 msgstr ""
10616 #: ipconfig.rc:35
10617 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10618 msgstr ""
10620 #: ipconfig.rc:36
10621 msgid "IPv4 address"
10622 msgstr "adresă IPv4"
10624 #: ipconfig.rc:37
10625 msgid "Hostname"
10626 msgstr ""
10628 #: ipconfig.rc:38
10629 msgid "Node type"
10630 msgstr ""
10632 #: ipconfig.rc:39
10633 msgid "Broadcast"
10634 msgstr ""
10636 #: ipconfig.rc:40
10637 msgid "Peer-to-peer"
10638 msgstr ""
10640 #: ipconfig.rc:41
10641 msgid "Mixed"
10642 msgstr ""
10644 #: ipconfig.rc:42
10645 msgid "Hybrid"
10646 msgstr ""
10648 #: ipconfig.rc:43
10649 msgid "IP routing enabled"
10650 msgstr ""
10652 #: ipconfig.rc:45
10653 msgid "Physical address"
10654 msgstr ""
10656 #: ipconfig.rc:46
10657 msgid "DHCP enabled"
10658 msgstr ""
10660 #: ipconfig.rc:49
10661 msgid "Default gateway"
10662 msgstr ""
10664 #: ipconfig.rc:50
10665 msgid "IPv6 address"
10666 msgstr "adresă IPv6"
10668 #: net.rc:30
10669 #, fuzzy
10670 msgid ""
10671 "The syntax of this command is:\n"
10672 "\n"
10673 "NET command [arguments]\n"
10674 "    -or-\n"
10675 "NET command /HELP\n"
10676 "\n"
10677 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10678 msgstr ""
10679 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
10680 "\n"
10681 "comandă NET HELP\n"
10682 "    -sau-\n"
10683 "comandă NET /HELP\n"
10684 "\n"
10685 "   Comenzile disponibile sunt:\n"
10686 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10688 #: net.rc:31
10689 msgid ""
10690 "The syntax of this command is:\n"
10691 "\n"
10692 "NET START [service]\n"
10693 "\n"
10694 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10695 "'service' is the name of the service to start.\n"
10696 msgstr ""
10698 #: net.rc:32
10699 msgid ""
10700 "The syntax of this command is:\n"
10701 "\n"
10702 "NET STOP service\n"
10703 "\n"
10704 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10705 msgstr ""
10707 #: net.rc:33
10708 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10709 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %1\n"
10711 #: net.rc:34
10712 msgid "Could not stop service %1\n"
10713 msgstr "Serviciul %1 nu a putut fi oprit\n"
10715 #: net.rc:35
10716 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10717 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
10719 #: net.rc:36
10720 msgid "Could not get handle to service.\n"
10721 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
10723 #: net.rc:37
10724 msgid "The %1 service is starting.\n"
10725 msgstr "Serviciul %1 pornește.\n"
10727 #: net.rc:38
10728 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10729 msgstr "Serviciul %1 a fost pornit cu succes.\n"
10731 #: net.rc:39
10732 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10733 msgstr "Pornirea serviciului %1 a eșuat.\n"
10735 #: net.rc:40
10736 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10737 msgstr "Serviciul %1 se oprește.\n"
10739 #: net.rc:41
10740 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10741 msgstr "Serviciul %1 a fost oprit cu succes.\n"
10743 #: net.rc:42
10744 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10745 msgstr "Oprirea serviciului %1 a eșuat.\n"
10747 #: net.rc:44
10748 msgid "There are no entries in the list.\n"
10749 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
10751 #: net.rc:45
10752 msgid ""
10753 "\n"
10754 "Status  Local   Remote\n"
10755 "---------------------------------------------------------------\n"
10756 msgstr ""
10757 "\n"
10758 "Stare  Local   Distant\n"
10759 "---------------------------------------------------------------\n"
10761 #: net.rc:46
10762 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10763 msgstr "%1      %2      %3      Resurse deschise: %4!u!\n"
10765 #: net.rc:48
10766 msgid "Paused"
10767 msgstr "Pauzat"
10769 #: net.rc:49
10770 msgid "Disconnected"
10771 msgstr "Deconectat"
10773 #: net.rc:50
10774 msgid "A network error occurred"
10775 msgstr "S-a produs o eroare de rețea"
10777 #: net.rc:51
10778 msgid "Connection is being made"
10779 msgstr "Se stabilește conexiunea"
10781 #: net.rc:52
10782 msgid "Reconnecting"
10783 msgstr "Reconectare"
10785 #: net.rc:43
10786 msgid "The following services are running:\n"
10787 msgstr "Următoarele servicii rulează:\n"
10789 #: netstat.rc:30
10790 msgid "Active Connections"
10791 msgstr "Conexiuni active"
10793 #: netstat.rc:31
10794 msgid "Proto"
10795 msgstr ""
10797 #: netstat.rc:32
10798 msgid "Local Address"
10799 msgstr "Adresă locală"
10801 #: netstat.rc:33
10802 #, fuzzy
10803 #| msgid "Street Address"
10804 msgid "Foreign Address"
10805 msgstr "Adresa"
10807 #: netstat.rc:34
10808 #, fuzzy
10809 #| msgid "Status"
10810 msgid "State"
10811 msgstr "Stare"
10813 #: netstat.rc:35
10814 #, fuzzy
10815 #| msgid "Interfaces"
10816 msgid "Interface Statistics"
10817 msgstr "Interfețe"
10819 #: netstat.rc:36
10820 msgid "Sent"
10821 msgstr ""
10823 #: netstat.rc:37
10824 msgid "Received"
10825 msgstr ""
10827 #: netstat.rc:38
10828 msgid "Bytes"
10829 msgstr "Octeți"
10831 #: netstat.rc:39
10832 msgid "Unicast packets"
10833 msgstr ""
10835 #: netstat.rc:40
10836 msgid "Non-unicast packets"
10837 msgstr ""
10839 #: netstat.rc:41
10840 #, fuzzy
10841 #| msgid "Disclaimer"
10842 msgid "Discards"
10843 msgstr "Declinare a responsabilității"
10845 #: netstat.rc:42
10846 msgid "Errors"
10847 msgstr "Erori"
10849 #: netstat.rc:43
10850 #, fuzzy
10851 msgid "Unknown protocols"
10852 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
10854 #: netstat.rc:44
10855 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10856 msgstr ""
10858 #: netstat.rc:45
10859 #, fuzzy
10860 #| msgid "LAN Connection"
10861 msgid "Active Opens"
10862 msgstr "Conexiune LAN"
10864 #: netstat.rc:46
10865 msgid "Passive Opens"
10866 msgstr ""
10868 #: netstat.rc:47
10869 #, fuzzy
10870 #| msgid "LAN Connection"
10871 msgid "Failed Connection Attempts"
10872 msgstr "Conexiune LAN"
10874 #: netstat.rc:48
10875 #, fuzzy
10876 #| msgid "LAN Connection"
10877 msgid "Reset Connections"
10878 msgstr "Conexiune LAN"
10880 #: netstat.rc:49
10881 #, fuzzy
10882 #| msgid "LAN Connection"
10883 msgid "Current Connections"
10884 msgstr "Conexiune LAN"
10886 #: netstat.rc:50
10887 msgid "Segments Received"
10888 msgstr ""
10890 #: netstat.rc:51
10891 msgid "Segments Sent"
10892 msgstr ""
10894 #: netstat.rc:52
10895 msgid "Segments Retransmitted"
10896 msgstr ""
10898 #: netstat.rc:53
10899 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10900 msgstr ""
10902 #: netstat.rc:54
10903 msgid "Datagrams Received"
10904 msgstr ""
10906 #: netstat.rc:55
10907 #, fuzzy
10908 #| msgid "Local Port"
10909 msgid "No Ports"
10910 msgstr "Port local"
10912 #: netstat.rc:56
10913 #, fuzzy
10914 #| msgid "Decoding Error"
10915 msgid "Receive Errors"
10916 msgstr "Eroare de decodificare"
10918 #: netstat.rc:57
10919 msgid "Datagrams Sent"
10920 msgstr ""
10922 #: notepad.rc:30
10923 msgid "&New\tCtrl+N"
10924 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
10926 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
10927 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10928 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
10930 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
10931 msgid "&Save\tCtrl+S"
10932 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
10934 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
10935 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10936 msgstr "&Tipărește...\tCtrl+P"
10938 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
10939 msgid "Page Se&tup..."
10940 msgstr "S&etare pagină..."
10942 #: notepad.rc:37
10943 msgid "P&rinter Setup..."
10944 msgstr "Setare im&primantă..."
10946 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
10947 msgid "&Edit"
10948 msgstr "&Editare"
10950 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
10951 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10952 msgstr "&Refă\tCtrl+Z"
10954 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
10955 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10956 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
10958 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
10959 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10960 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
10962 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
10963 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10964 msgstr "&Lipește\tCtrl+V"
10966 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:58 regedit.rc:93 regedit.rc:109
10967 #: winefile.rc:32
10968 msgid "&Delete\tDel"
10969 msgstr "&Șterge\tDel"
10971 #: notepad.rc:49
10972 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10973 msgstr "S&electează tot\tCtrl+A"
10975 #: notepad.rc:50
10976 msgid "&Time/Date\tF5"
10977 msgstr "&Ora/data\tF5"
10979 #: notepad.rc:52
10980 msgid "&Wrap long lines"
10981 msgstr "&Desparte liniile lungi"
10983 #: notepad.rc:56
10984 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10985 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
10987 #: notepad.rc:57
10988 msgid "&Search next\tF3"
10989 msgstr "Caută &următorul\tF3"
10991 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
10992 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10993 msgstr "&Înlocuiește...\tCtrl+H"
10995 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:81 winefile.rc:83
10996 msgid "&Contents\tF1"
10997 msgstr "&Conținut\tF1"
10999 #: notepad.rc:62
11000 msgid "&About Notepad"
11001 msgstr "&Despre notepad"
11003 #: notepad.rc:100
11004 msgid "Page Setup"
11005 msgstr "Setare pagină"
11007 #: notepad.rc:102
11008 msgid "&Header:"
11009 msgstr "Colon&titlu:"
11011 #: notepad.rc:104
11012 msgid "&Footer:"
11013 msgstr "&Coloncifru:"
11015 #: notepad.rc:107
11016 msgid "Margins (millimeters)"
11017 msgstr "Margini (milimetri)"
11019 #: notepad.rc:108
11020 msgid "&Left:"
11021 msgstr "&Stânga:"
11023 #: notepad.rc:110
11024 msgid "&Top:"
11025 msgstr "S&us:"
11027 #: notepad.rc:126
11028 msgid "Encoding:"
11029 msgstr "Codificare:"
11031 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:281
11032 msgctxt "accelerator Select All"
11033 msgid "A"
11034 msgstr "A"
11036 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:283
11037 msgctxt "accelerator Copy"
11038 msgid "C"
11039 msgstr "C"
11041 #: notepad.rc:134 regedit.rc:323 wordpad.rc:279
11042 msgctxt "accelerator Find"
11043 msgid "F"
11044 msgstr "F"
11046 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:280
11047 msgctxt "accelerator Replace"
11048 msgid "H"
11049 msgstr ""
11051 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:289
11052 msgctxt "accelerator New"
11053 msgid "N"
11054 msgstr "N"
11056 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:290
11057 msgctxt "accelerator Open"
11058 msgid "O"
11059 msgstr "O"
11061 #: notepad.rc:138 regedit.rc:324 wordpad.rc:292
11062 msgctxt "accelerator Print"
11063 msgid "P"
11064 msgstr ""
11066 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:291
11067 msgctxt "accelerator Save"
11068 msgid "S"
11069 msgstr ""
11071 #: notepad.rc:140
11072 msgctxt "accelerator Paste"
11073 msgid "V"
11074 msgstr ""
11076 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:282
11077 msgctxt "accelerator Cut"
11078 msgid "X"
11079 msgstr ""
11081 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:284
11082 msgctxt "accelerator Undo"
11083 msgid "Z"
11084 msgstr ""
11086 #: notepad.rc:69
11087 msgid "Page &p"
11088 msgstr "Pagina &p"
11090 #: notepad.rc:71
11091 msgid "Notepad"
11092 msgstr "Notepad"
11094 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11095 msgid "ERROR"
11096 msgstr "EROARE"
11098 #: notepad.rc:74
11099 msgid "Untitled"
11100 msgstr "(fără titlu)"
11102 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
11103 msgid "Text files (*.txt)"
11104 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
11106 #: notepad.rc:80
11107 msgid ""
11108 "File '%s' does not exist.\n"
11109 "\n"
11110 "Do you want to create a new file?"
11111 msgstr ""
11112 "Fișierul '%s' nu există.\n"
11113 "\n"
11114 "Vreți să creați un fișier nou?"
11116 #: notepad.rc:82
11117 msgid ""
11118 "File '%s' has been modified.\n"
11119 "\n"
11120 "Would you like to save the changes?"
11121 msgstr ""
11122 "Fișierul '%s' a fost modificat.\n"
11123 "\n"
11124 "Vreți să salvați modificările?"
11126 #: notepad.rc:83
11127 msgid "'%s' could not be found."
11128 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
11130 #: notepad.rc:85
11131 msgid "Unicode (UTF-16)"
11132 msgstr "Unicode (UTF-16)"
11134 #: notepad.rc:86
11135 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11136 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11138 #: notepad.rc:87
11139 msgid "Unicode (UTF-8)"
11140 msgstr "Unicode (UTF-8)"
11142 #: notepad.rc:94
11143 msgid ""
11144 "%1\n"
11145 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11146 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11147 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11148 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11149 "Continue?"
11150 msgstr ""
11151 "%1\n"
11152 "Acest document conține caractere unicode care se vor pierde\n"
11153 "dacă salvați acest fișier în codificarea %2.\n"
11154 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
11155 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
11156 "Continuă?"
11158 #: oleview.rc:32
11159 msgid "&Bind to file..."
11160 msgstr "&Legare de fișier..."
11162 #: oleview.rc:33
11163 msgid "&View TypeLib..."
11164 msgstr "&Afișare TypeLib..."
11166 #: oleview.rc:35
11167 msgid "&System Configuration"
11168 msgstr "Configurare &sistem"
11170 #: oleview.rc:36
11171 msgid "&Run the Registry Editor"
11172 msgstr "Execută editorul de &registru"
11174 #: oleview.rc:40
11175 msgid "&Object"
11176 msgstr "&Obiect"
11178 #: oleview.rc:42
11179 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11180 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
11182 #: oleview.rc:44
11183 msgid "&In-process server"
11184 msgstr ""
11186 #: oleview.rc:45
11187 msgid "In-process &handler"
11188 msgstr ""
11190 #: oleview.rc:46
11191 msgid "&Local server"
11192 msgstr "Server &local"
11194 #: oleview.rc:47
11195 msgid "&Remote server"
11196 msgstr "Se&rver la distanță"
11198 #: oleview.rc:50
11199 msgid "View &Type information"
11200 msgstr "Afișează informații despre &tip"
11202 #: oleview.rc:52
11203 msgid "Create &Instance"
11204 msgstr "Creează o &instanță"
11206 #: oleview.rc:53
11207 msgid "Create Instance &On..."
11208 msgstr "Creează &o instanță pe..."
11210 #: oleview.rc:54
11211 msgid "&Release Instance"
11212 msgstr "Elibe&rează instanța"
11214 #: oleview.rc:56
11215 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11216 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
11218 #: oleview.rc:57
11219 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11220 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
11222 #: oleview.rc:63
11223 msgid "&Expert mode"
11224 msgstr "Mod &expert"
11226 #: oleview.rc:65
11227 msgid "&Hidden component categories"
11228 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
11230 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
11231 msgid "&Toolbar"
11232 msgstr "Bara de unel&te"
11234 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:267
11235 msgid "&Status Bar"
11236 msgstr "Bara de &stare"
11238 #: oleview.rc:70 regedit.rc:72 winefile.rc:79
11239 msgid "&Refresh\tF5"
11240 msgstr "Actua&lizează\tF5"
11242 #: oleview.rc:74
11243 msgid "&About OleView"
11244 msgstr "&Despre OleView"
11246 #: oleview.rc:82
11247 msgid "&Save as..."
11248 msgstr "&Salvare ca..."
11250 #: oleview.rc:87
11251 msgid "&Group by type kind"
11252 msgstr "&Grupează după tip"
11254 #: oleview.rc:157
11255 msgid "Connect to another machine"
11256 msgstr "Conectează la alt calculator"
11258 #: oleview.rc:160
11259 msgid "&Machine name:"
11260 msgstr "Nu&me calculator:"
11262 #: oleview.rc:168
11263 msgid "System Configuration"
11264 msgstr "Configurare sistem"
11266 #: oleview.rc:171
11267 msgid "System Settings"
11268 msgstr "Configurație sistem"
11270 #: oleview.rc:172
11271 msgid "&Enable Distributed COM"
11272 msgstr "Activ&ează COM distribuit"
11274 #: oleview.rc:173
11275 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11276 msgstr "Activea&ză conexiunile la distanță (doar Win95)"
11278 #: oleview.rc:174
11279 msgid ""
11280 "These settings change only registry values.\n"
11281 "They have no effect on Wine performance."
11282 msgstr ""
11283 "Aceste setări schimbă doar valori în registru.\n"
11284 "Nu au nici un efect asupra performanței în Wine."
11286 #: oleview.rc:181
11287 msgid "Default Interface Viewer"
11288 msgstr "Vizualizator interfață implicit"
11290 #: oleview.rc:184
11291 msgid "Interface"
11292 msgstr "Interfață"
11294 #: oleview.rc:186
11295 msgid "IID:"
11296 msgstr "IID:"
11298 #: oleview.rc:189
11299 msgid "&View Type Info"
11300 msgstr "&Afișează informațiile de tip"
11302 #: oleview.rc:194
11303 msgid "IPersist Interface Viewer"
11304 msgstr "Vizualizator interfață IPersist"
11306 #: oleview.rc:197 oleview.rc:209
11307 msgid "Class Name:"
11308 msgstr "Nume clasă:"
11310 #: oleview.rc:199 oleview.rc:211
11311 msgid "CLSID:"
11312 msgstr "CLSID:"
11314 #: oleview.rc:206
11315 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11316 msgstr "Vizualizator interfață IPersistStream"
11318 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11319 msgid "OleView"
11320 msgstr "OleView"
11322 #: oleview.rc:101
11323 msgid "ITypeLib viewer"
11324 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
11326 #: oleview.rc:99
11327 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11328 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
11330 #: oleview.rc:100
11331 msgid "version 1.0"
11332 msgstr "versiunea 1.0"
11334 #: oleview.rc:103
11335 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11336 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11338 #: oleview.rc:106
11339 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11340 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
11342 #: oleview.rc:107
11343 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11344 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
11346 #: oleview.rc:108
11347 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11348 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
11350 #: oleview.rc:109
11351 msgid "Run the Wine registry editor"
11352 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
11354 #: oleview.rc:110
11355 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11356 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
11358 #: oleview.rc:111
11359 msgid "Create an instance of the selected object"
11360 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
11362 #: oleview.rc:112
11363 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11364 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
11366 #: oleview.rc:113
11367 msgid "Release the currently selected object instance"
11368 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat"
11370 #: oleview.rc:114
11371 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11372 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
11374 #: oleview.rc:115
11375 msgid "Display the viewer for the selected item"
11376 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
11378 #: oleview.rc:120
11379 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11380 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
11382 #: oleview.rc:121
11383 msgid ""
11384 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11385 msgstr ""
11386 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
11387 "prevăzute a fi vizibile"
11389 #: oleview.rc:122
11390 msgid "Show or hide the toolbar"
11391 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
11393 #: oleview.rc:123
11394 msgid "Show or hide the status bar"
11395 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
11397 #: oleview.rc:124
11398 msgid "Refresh all lists"
11399 msgstr "Actualizează toate listele"
11401 #: oleview.rc:125
11402 msgid "Display program information, version number and copyright"
11403 msgstr ""
11404 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program"
11406 #: oleview.rc:116
11407 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11408 msgstr ""
11410 #: oleview.rc:117
11411 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11412 msgstr ""
11414 #: oleview.rc:118
11415 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11416 msgstr "Cere un server local când se apelează CoGetClassObject"
11418 #: oleview.rc:119
11419 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11420 msgstr "Cere un server la distanță când se apelează CoGetClassObject"
11422 #: oleview.rc:131
11423 msgid "ObjectClasses"
11424 msgstr "ObjectClasses"
11426 #: oleview.rc:132
11427 msgid "Grouped by Component Category"
11428 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
11430 #: oleview.rc:133
11431 msgid "OLE 1.0 Objects"
11432 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
11434 #: oleview.rc:134
11435 msgid "COM Library Objects"
11436 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
11438 #: oleview.rc:135
11439 msgid "All Objects"
11440 msgstr "Toate obiectele"
11442 #: oleview.rc:136
11443 msgid "Application IDs"
11444 msgstr "Identificatoare de aplicații"
11446 #: oleview.rc:137
11447 msgid "Type Libraries"
11448 msgstr "Biblioteci de tipuri"
11450 #: oleview.rc:138
11451 msgid "ver."
11452 msgstr "ver."
11454 #: oleview.rc:139
11455 msgid "Interfaces"
11456 msgstr "Interfețe"
11458 #: oleview.rc:141
11459 msgid "Registry"
11460 msgstr "Registru"
11462 #: oleview.rc:142
11463 msgid "Implementation"
11464 msgstr "Implementare"
11466 #: oleview.rc:143
11467 msgid "Activation"
11468 msgstr "Activare"
11470 #: oleview.rc:145
11471 msgid "CoGetClassObject failed."
11472 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
11474 #: oleview.rc:146
11475 msgid "Unknown error"
11476 msgstr "Eroare necunoscută"
11478 #: oleview.rc:149
11479 msgid "bytes"
11480 msgstr "octeți"
11482 #: oleview.rc:151
11483 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11484 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) a eșuat ($%2!x!)"
11486 #: oleview.rc:152
11487 msgid "Inherited Interfaces"
11488 msgstr "Interfețe moștenite"
11490 #: oleview.rc:127
11491 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11492 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
11494 #: oleview.rc:128
11495 msgid "Close window"
11496 msgstr "Închide fereastra"
11498 #: oleview.rc:129
11499 msgid "Group typeinfos by kind"
11500 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
11502 #: progman.rc:33
11503 msgid "&New..."
11504 msgstr "&Nou..."
11506 #: progman.rc:34
11507 msgid "O&pen\tEnter"
11508 msgstr "Desc&hide\tEnter"
11510 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11511 msgid "&Move...\tF7"
11512 msgstr "&Mutare...\tF7"
11514 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11515 msgid "&Copy...\tF8"
11516 msgstr "&Copiere...\tF8"
11518 #: progman.rc:38
11519 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11520 msgstr "&Proprietăți\tAlt+Enter"
11522 #: progman.rc:40
11523 msgid "&Execute..."
11524 msgstr "&Executare..."
11526 #: progman.rc:42
11527 msgid "E&xit Windows"
11528 msgstr "Î&nchidere Windows"
11530 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11531 msgid "&Options"
11532 msgstr "&Opțiuni"
11534 #: progman.rc:45
11535 msgid "&Arrange automatically"
11536 msgstr "&Aranjează automat"
11538 #: progman.rc:46
11539 msgid "&Minimize on run"
11540 msgstr "&Minimizează la execuție"
11542 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11543 msgid "&Save settings on exit"
11544 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
11546 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11547 msgid "&Windows"
11548 msgstr "&Ferestre"
11550 #: progman.rc:50
11551 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11552 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
11554 #: progman.rc:51
11555 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11556 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
11558 #: progman.rc:52
11559 msgid "&Arrange Icons"
11560 msgstr "&Aranjează pictogramele"
11562 #: progman.rc:57
11563 msgid "&About Program Manager"
11564 msgstr "&Despre administratorul de programe"
11566 #: progman.rc:103
11567 msgid "Program &group"
11568 msgstr "&Grup programe"
11570 #: progman.rc:105
11571 msgid "&Program"
11572 msgstr "&Program"
11574 #: progman.rc:116
11575 msgid "Move Program"
11576 msgstr "Mutare program"
11578 #: progman.rc:118
11579 msgid "Move program:"
11580 msgstr "Mutare program:"
11582 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11583 msgid "From group:"
11584 msgstr "Din grupul:"
11586 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11587 msgid "&To group:"
11588 msgstr "În &grupul:"
11590 #: progman.rc:134
11591 msgid "Copy Program"
11592 msgstr "Copiere program"
11594 #: progman.rc:136
11595 msgid "Copy program:"
11596 msgstr "Copiere program:"
11598 #: progman.rc:152
11599 msgid "Program Group Attributes"
11600 msgstr "Atributele grupului de programe"
11602 #: progman.rc:156
11603 msgid "&Group file:"
11604 msgstr "Fișier &grup:"
11606 #: progman.rc:168
11607 msgid "Program Attributes"
11608 msgstr "Atributele programului"
11610 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11611 msgid "&Command line:"
11612 msgstr "Linie de &comandă:"
11614 #: progman.rc:174
11615 msgid "&Working directory:"
11616 msgstr "Director de &lucru:"
11618 #: progman.rc:176
11619 msgid "&Key combination:"
11620 msgstr "Com&binație de taste:"
11622 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11623 msgid "&Minimize at launch"
11624 msgstr "&Minimizează la lansare"
11626 #: progman.rc:183
11627 msgid "Change &icon..."
11628 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
11630 #: progman.rc:192
11631 msgid "Change Icon"
11632 msgstr "Schimbare pictogramă"
11634 #: progman.rc:194
11635 msgid "&Filename:"
11636 msgstr "Nume de &fișier:"
11638 #: progman.rc:196
11639 msgid "Current &icon:"
11640 msgstr "P&ictogramă curentă:"
11642 #: progman.rc:210
11643 msgid "Execute Program"
11644 msgstr "Executare program"
11646 #: progman.rc:63
11647 msgid "Program Manager"
11648 msgstr "Administrator programe"
11650 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11651 msgid "WARNING"
11652 msgstr "ATENȚIE"
11654 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11655 msgid "Information"
11656 msgstr "Informații"
11658 #: progman.rc:68
11659 msgid "Delete group `%s'?"
11660 msgstr "Se șterge grupul „%s”?"
11662 #: progman.rc:69
11663 msgid "Delete program `%s'?"
11664 msgstr "Se șterge programul „%s”?"
11666 #: progman.rc:70
11667 msgid "Not implemented"
11668 msgstr "Neimplementat"
11670 #: progman.rc:71
11671 msgid "Error reading `%s'."
11672 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
11674 #: progman.rc:72
11675 msgid "Error writing `%s'."
11676 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
11678 #: progman.rc:75
11679 msgid ""
11680 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11681 "Should it be tried further on?"
11682 msgstr ""
11683 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
11684 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
11686 #: progman.rc:77
11687 msgid "Help not available."
11688 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
11690 #: progman.rc:78
11691 msgid "Unknown feature in %s"
11692 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
11694 #: progman.rc:79
11695 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11696 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
11698 #: progman.rc:80
11699 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11700 msgstr ""
11701 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
11703 #: progman.rc:84
11704 msgid "Libraries (*.dll)"
11705 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
11707 #: progman.rc:85
11708 msgid "Icon files"
11709 msgstr "Fișiere pictogramă"
11711 #: progman.rc:86
11712 msgid "Icons (*.ico)"
11713 msgstr "Pictograme (*.ico)"
11715 #: reg.rc:30
11716 msgid ""
11717 "The syntax of this command is:\n"
11718 "\n"
11719 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11720 "REG command /?\n"
11721 msgstr ""
11722 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
11723 "\n"
11724 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11725 "REG comandă /?\n"
11727 #: reg.rc:31
11728 msgid ""
11729 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11730 "f]\n"
11731 msgstr ""
11732 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
11733 "[/f]\n"
11735 #: reg.rc:32
11736 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11737 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
11739 #: reg.rc:33
11740 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11741 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
11743 #: reg.rc:34
11744 msgid "The operation completed successfully\n"
11745 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
11747 #: reg.rc:35
11748 msgid "Error: Invalid key name\n"
11749 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
11751 #: reg.rc:36
11752 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11753 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
11755 #: reg.rc:37
11756 #, fuzzy
11757 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11758 msgid "Error: Unable to access remote machine\n"
11759 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
11761 #: reg.rc:38
11762 msgid ""
11763 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11764 msgstr ""
11765 "Eroare: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
11767 #: reg.rc:39
11768 #, fuzzy
11769 #| msgid "Error: Command line not supported\n"
11770 msgid "Error: Unsupported type\n"
11771 msgstr "Eroare: Linie de comandă nesuportată\n"
11773 #: regedit.rc:34
11774 msgid "&Registry"
11775 msgstr "&Registru"
11777 #: regedit.rc:36
11778 msgid "&Import Registry File..."
11779 msgstr "&Importare fișier registru..."
11781 #: regedit.rc:37
11782 msgid "&Export Registry File..."
11783 msgstr "&Exportare fișier registru..."
11785 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11786 msgid "&Key"
11787 msgstr "Che&ie"
11789 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11790 msgid "&String Value"
11791 msgstr "&Valoare șir"
11793 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11794 msgid "&Binary Value"
11795 msgstr "Valoare &binară"
11797 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
11798 msgid "&DWORD Value"
11799 msgstr "Valoare &DWORD"
11801 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
11802 msgid "&Multi-String Value"
11803 msgstr "Valoare șir &multiplu"
11805 #: regedit.rc:55 regedit.rc:106
11806 msgid "&Expandable String Value"
11807 msgstr "&Valoare șir expandabil"
11809 #: regedit.rc:59 regedit.rc:110
11810 msgid "&Rename\tF2"
11811 msgstr "&Redenumește\tF2"
11813 #: regedit.rc:61 regedit.rc:113
11814 msgid "&Copy Key Name"
11815 msgstr "&Copiază numele cheii"
11817 #: regedit.rc:63 regedit.rc:115 wordpad.rc:53
11818 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11819 msgstr "Cău&tare...\tCtrl+F"
11821 #: regedit.rc:64
11822 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11823 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
11825 #: regedit.rc:68
11826 msgid "Status &Bar"
11827 msgstr "&Bara de stare"
11829 #: regedit.rc:70 winefile.rc:49
11830 msgid "Sp&lit"
11831 msgstr "Se&pară"
11833 #: regedit.rc:77
11834 msgid "&Remove Favorite..."
11835 msgstr "Elimina&re favorită..."
11837 #: regedit.rc:82
11838 msgid "&About Registry Editor"
11839 msgstr "Des&pre editorul de registru"
11841 #: regedit.rc:91
11842 msgid "Modify Binary Data..."
11843 msgstr "Modifică date binare..."
11845 #: regedit.rc:218
11846 msgid "Export registry"
11847 msgstr "Exportă registrul"
11849 #: regedit.rc:220
11850 msgid "S&elected branch:"
11851 msgstr "Ramura s&electată:"
11853 #: regedit.rc:229
11854 msgid "Find:"
11855 msgstr "Caută:"
11857 #: regedit.rc:231
11858 msgid "Find in:"
11859 msgstr "Caută în:"
11861 #: regedit.rc:232
11862 msgid "Keys"
11863 msgstr "Chei"
11865 #: regedit.rc:233
11866 msgid "Value names"
11867 msgstr "Nume valori"
11869 #: regedit.rc:234
11870 msgid "Value content"
11871 msgstr "Conținut valori"
11873 #: regedit.rc:235
11874 msgid "Whole string only"
11875 msgstr "Doar șirul întreg"
11877 #: regedit.rc:242
11878 msgid "Add Favorite"
11879 msgstr "Adăugare favorită"
11881 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256
11882 msgid "Name:"
11883 msgstr "Nume:"
11885 #: regedit.rc:253
11886 msgid "Remove Favorite"
11887 msgstr "Eliminare favorită"
11889 #: regedit.rc:264
11890 msgid "Edit String"
11891 msgstr "Editare șir"
11893 #: regedit.rc:267 regedit.rc:280 regedit.rc:296 regedit.rc:309
11894 msgid "Value name:"
11895 msgstr "Nume valoare:"
11897 #: regedit.rc:269 regedit.rc:282 regedit.rc:298 regedit.rc:311
11898 msgid "Value data:"
11899 msgstr "Date valoare:"
11901 #: regedit.rc:277
11902 msgid "Edit DWORD"
11903 msgstr "Editare DWORD"
11905 #: regedit.rc:284
11906 msgid "Base"
11907 msgstr "Bază"
11909 #: regedit.rc:285
11910 msgid "Hexadecimal"
11911 msgstr "Hexazecimal"
11913 #: regedit.rc:286
11914 msgid "Decimal"
11915 msgstr "Zecimal"
11917 #: regedit.rc:293
11918 msgid "Edit Binary"
11919 msgstr "Editare binar"
11921 #: regedit.rc:306
11922 msgid "Edit Multi-String"
11923 msgstr "Editare șir multiplu"
11925 #: regedit.rc:137
11926 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11927 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
11929 #: regedit.rc:138
11930 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11931 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
11933 #: regedit.rc:139
11934 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11935 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
11937 #: regedit.rc:140
11938 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11939 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
11941 #: regedit.rc:141
11942 msgid ""
11943 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11944 msgstr ""
11945 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
11946 "registru"
11948 #: regedit.rc:142
11949 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11950 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
11952 #: regedit.rc:127
11953 msgid "Data"
11954 msgstr "Date"
11956 #: regedit.rc:132
11957 msgid "Registry Editor"
11958 msgstr "Editor registru"
11960 #: regedit.rc:194
11961 msgid "Import Registry File"
11962 msgstr "Importă fișierul registru"
11964 #: regedit.rc:195
11965 msgid "Export Registry File"
11966 msgstr "Exportă fișierul registru"
11968 #: regedit.rc:196
11969 msgid "Registry files (*.reg)"
11970 msgstr "Fișiere de registru (*.reg)"
11972 #: regedit.rc:197
11973 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11974 msgstr "Fișiere de registru Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11976 #: regedit.rc:204
11977 msgid "(Default)"
11978 msgstr "(Implicit)"
11980 #: regedit.rc:205
11981 msgid "(value not set)"
11982 msgstr "(valoare nestabilită)"
11984 #: regedit.rc:206
11985 msgid "(cannot display value)"
11986 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
11988 #: regedit.rc:207
11989 msgid "(unknown %d)"
11990 msgstr "(%d necunoscut)"
11992 #: regedit.rc:163
11993 msgid "Quits the registry editor"
11994 msgstr "Închide editorul de registru"
11996 #: regedit.rc:164
11997 msgid "Adds keys to the favorites list"
11998 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
12000 #: regedit.rc:165
12001 msgid "Removes keys from the favorites list"
12002 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
12004 #: regedit.rc:166
12005 msgid "Shows or hides the status bar"
12006 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
12008 #: regedit.rc:167
12009 msgid "Change position of split between two panes"
12010 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
12012 #: regedit.rc:168
12013 msgid "Refreshes the window"
12014 msgstr "Actualizează fereastra"
12016 #: regedit.rc:169
12017 msgid "Deletes the selection"
12018 msgstr "Șterge selecția"
12020 #: regedit.rc:170
12021 msgid "Renames the selection"
12022 msgstr "Redenumește selecția"
12024 #: regedit.rc:171
12025 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
12026 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
12028 #: regedit.rc:172
12029 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
12030 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
12032 #: regedit.rc:173
12033 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
12034 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
12036 #: regedit.rc:147
12037 msgid "Modifies the value's data"
12038 msgstr "Modifică datele valorii"
12040 #: regedit.rc:148
12041 msgid "Adds a new key"
12042 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
12044 #: regedit.rc:149
12045 msgid "Adds a new string value"
12046 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
12048 #: regedit.rc:150
12049 msgid "Adds a new binary value"
12050 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
12052 #: regedit.rc:151
12053 msgid "Adds a new double word value"
12054 msgstr "Adaugă o nouă valoare de DWORD"
12056 #: regedit.rc:153
12057 msgid "Imports a text file into the registry"
12058 msgstr "Importă un fișier text în registru"
12060 #: regedit.rc:155
12061 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12062 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
12064 #: regedit.rc:156
12065 msgid "Prints all or part of the registry"
12066 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
12068 #: regedit.rc:158
12069 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12070 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
12072 #: regedit.rc:181
12073 msgid "Can't query value '%s'"
12074 msgstr "Nu se poate interoga valoarea „%s”"
12076 #: regedit.rc:182
12077 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
12078 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
12080 #: regedit.rc:183
12081 msgid "Value is too big (%u)"
12082 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
12084 #: regedit.rc:184
12085 msgid "Confirm Value Delete"
12086 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
12088 #: regedit.rc:185
12089 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
12090 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea „%s”?"
12092 #: regedit.rc:189
12093 msgid "Search string '%s' not found"
12094 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
12096 #: regedit.rc:186
12097 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12098 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
12100 #: regedit.rc:187
12101 msgid "New Key #%d"
12102 msgstr "Cheie nouă #%d"
12104 #: regedit.rc:188
12105 msgid "New Value #%d"
12106 msgstr "Valoare nouă #%d"
12108 #: regedit.rc:180
12109 msgid "Can't query key '%s'"
12110 msgstr "Nu se poate interoga cheia „%s”"
12112 #: regedit.rc:152
12113 msgid "Adds a new multi-string value"
12114 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
12116 #: regedit.rc:174
12117 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
12118 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
12120 #: regsvr32.rc:32
12121 msgid ""
12122 "Wine DLL Registration Utility\n"
12123 "\n"
12124 "Provides DLL registration services.\n"
12125 "\n"
12126 msgstr ""
12128 #: regsvr32.rc:40
12129 msgid ""
12130 "Usage:\n"
12131 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
12132 "\n"
12133 "Options:\n"
12134 "  [/u]  Unregister a server.\n"
12135 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
12136 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
12137 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
12138 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
12139 "\n"
12140 msgstr ""
12142 #: regsvr32.rc:41
12143 msgid ""
12144 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12145 "\n"
12146 msgstr ""
12148 #: regsvr32.rc:42
12149 #, fuzzy
12150 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
12151 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
12152 msgstr "Deschiderea „%1” a eșuat\n"
12154 #: regsvr32.rc:43
12155 msgid "regsvr32: %1 not implemented in DLL '%2'\n"
12156 msgstr ""
12158 #: regsvr32.rc:44
12159 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
12160 msgstr ""
12162 #: regsvr32.rc:45
12163 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
12164 msgstr ""
12166 #: regsvr32.rc:46
12167 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
12168 msgstr ""
12170 #: regsvr32.rc:47
12171 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
12172 msgstr ""
12174 #: regsvr32.rc:48
12175 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
12176 msgstr ""
12178 #: regsvr32.rc:49
12179 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
12180 msgstr ""
12182 #: regsvr32.rc:50
12183 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
12184 msgstr ""
12186 #: regsvr32.rc:51
12187 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
12188 msgstr ""
12190 #: start.rc:55
12191 msgid ""
12192 "Application could not be started, or no application associated with the "
12193 "specified file.\n"
12194 "ShellExecuteEx failed"
12195 msgstr ""
12196 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
12197 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
12199 #: start.rc:57
12200 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12201 msgstr ""
12202 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
12203 "DOS."
12205 #: taskkill.rc:30
12206 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12207 msgstr ""
12209 #: taskkill.rc:31
12210 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12211 msgstr "Eroare: Parametri necunoscuți sau nevalizi pentru linia de comandă.\n"
12213 #: taskkill.rc:32
12214 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12215 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
12217 #: taskkill.rc:33
12218 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12219 msgstr ""
12221 #: taskkill.rc:34
12222 #, fuzzy
12223 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12224 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
12226 #: taskkill.rc:35
12227 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12228 msgstr ""
12230 #: taskkill.rc:36
12231 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12232 msgstr ""
12234 #: taskkill.rc:37
12235 msgid ""
12236 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12237 msgstr ""
12239 #: taskkill.rc:38
12240 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12241 msgstr ""
12243 #: taskkill.rc:39
12244 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12245 msgstr ""
12247 #: taskkill.rc:40
12248 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12249 msgstr "Eroare: Procesul „%1” nu a putut fi găsit.\n"
12251 #: taskkill.rc:41
12252 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12253 msgstr "Eroare: Nu sa putut enumera lista de procese.\n"
12255 #: taskkill.rc:42
12256 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12257 msgstr "Eroare: Procesul „%1” nu a putut fi terminat.\n"
12259 #: taskkill.rc:43
12260 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12261 msgstr ""
12263 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12264 msgid "&New Task (Run...)"
12265 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
12267 #: taskmgr.rc:39
12268 msgid "E&xit Task Manager"
12269 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
12271 #: taskmgr.rc:45
12272 msgid "&Minimize On Use"
12273 msgstr "&Minimizează la utilizare"
12275 #: taskmgr.rc:47
12276 msgid "&Hide When Minimized"
12277 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
12279 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12280 msgid "&Show 16-bit tasks"
12281 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
12283 #: taskmgr.rc:54
12284 msgid "&Refresh Now"
12285 msgstr "Actua&lizează acum"
12287 #: taskmgr.rc:55
12288 msgid "&Update Speed"
12289 msgstr "Viteza de act&ualizare"
12291 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12292 msgid "&High"
12293 msgstr "Înal&tă"
12295 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12296 msgid "&Normal"
12297 msgstr "&Normală"
12299 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12300 msgid "&Low"
12301 msgstr "&Scăzută"
12303 #: taskmgr.rc:61
12304 msgid "&Paused"
12305 msgstr "&Pauzat"
12307 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12308 msgid "&Select Columns..."
12309 msgstr "&Selectare coloane..."
12311 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12312 msgid "&CPU History"
12313 msgstr "Istoric pro&cesor"
12315 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12316 msgid "&One Graph, All CPUs"
12317 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
12319 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12320 msgid "One Graph &Per CPU"
12321 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
12323 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12324 msgid "&Show Kernel Times"
12325 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
12327 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
12328 msgid "Tile &Horizontally"
12329 msgstr "Mozaic &orizontal"
12331 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12332 msgid "Tile &Vertically"
12333 msgstr "Mozaic &vertical"
12335 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12336 msgid "&Minimize"
12337 msgstr "&Minimizează"
12339 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12340 msgid "&Cascade"
12341 msgstr "&Cascadă"
12343 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12344 msgid "&Bring To Front"
12345 msgstr "Vizi&bil mereu"
12347 #: taskmgr.rc:90
12348 msgid "&About Task Manager"
12349 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
12351 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12352 msgid "&Switch To"
12353 msgstr "C&omută la"
12355 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12356 msgid "&End Task"
12357 msgstr "T&ermină sarcina"
12359 #: taskmgr.rc:130
12360 msgid "&Go To Process"
12361 msgstr "Salt &la proces"
12363 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12364 msgid "&End Process"
12365 msgstr "T&ermină procesul"
12367 #: taskmgr.rc:150
12368 msgid "End Process &Tree"
12369 msgstr "&Termină arborele procesului"
12371 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12372 msgid "&Debug"
12373 msgstr "&Depanează"
12375 #: taskmgr.rc:154
12376 msgid "Set &Priority"
12377 msgstr "Stabilește &prioritatea"
12379 #: taskmgr.rc:156
12380 msgid "&Realtime"
12381 msgstr "Timp &real"
12383 #: taskmgr.rc:160
12384 #, fuzzy
12385 msgid "&Above Normal"
12386 msgstr "Peste norm&al"
12388 #: taskmgr.rc:164
12389 #, fuzzy
12390 msgid "&Below Normal"
12391 msgstr "Su&b normal"
12393 #: taskmgr.rc:169
12394 msgid "Set &Affinity..."
12395 msgstr "Stabilire &afinitate..."
12397 #: taskmgr.rc:170
12398 msgid "Edit Debug &Channels..."
12399 msgstr "Editare &canale de depanare..."
12401 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12402 msgid "Task Manager"
12403 msgstr "Administratorul de sarcini"
12405 #: taskmgr.rc:351
12406 msgid "&New Task..."
12407 msgstr "Sarcină &nouă..."
12409 #: taskmgr.rc:364
12410 msgid "&Show processes from all users"
12411 msgstr "Afișează proce&sele de la toți utilizatorii"
12413 #: taskmgr.rc:372
12414 msgid "CPU usage"
12415 msgstr "Utilizare procesor"
12417 #: taskmgr.rc:373
12418 msgid "Mem usage"
12419 msgstr "Utilizare memorie"
12421 #: taskmgr.rc:374
12422 msgid "Totals"
12423 msgstr "Totaluri"
12425 #: taskmgr.rc:375
12426 #, fuzzy
12427 msgid "Commit charge (K)"
12428 msgstr "Commit Charge (K)"
12430 #: taskmgr.rc:376
12431 msgid "Physical memory (K)"
12432 msgstr "Memorie fizică (K)"
12434 #: taskmgr.rc:377
12435 msgid "Kernel memory (K)"
12436 msgstr "Memorie nucleu (K)"
12438 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12439 msgid "Handles"
12440 msgstr "Handle-uri"
12442 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12443 msgid "Threads"
12444 msgstr "Thread-uri"
12446 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12447 msgid "Processes"
12448 msgstr "Procese"
12450 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12451 msgid "Total"
12452 msgstr "Total"
12454 #: taskmgr.rc:388
12455 msgid "Limit"
12456 msgstr "Limită"
12458 #: taskmgr.rc:389
12459 msgid "Peak"
12460 msgstr "Vârf"
12462 #: taskmgr.rc:398
12463 msgid "System Cache"
12464 msgstr "Cache sistem"
12466 #: taskmgr.rc:406
12467 msgid "Paged"
12468 msgstr "Paginată"
12470 #: taskmgr.rc:407
12471 msgid "Nonpaged"
12472 msgstr "Nepaginată"
12474 #: taskmgr.rc:414
12475 msgid "CPU usage history"
12476 msgstr "Istoric utilizare procesor"
12478 #: taskmgr.rc:415
12479 msgid "Memory usage history"
12480 msgstr "Istoric utilizare memorie"
12482 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12483 msgid "Debug Channels"
12484 msgstr "Canale de depanare"
12486 #: taskmgr.rc:439
12487 msgid "Processor Affinity"
12488 msgstr "Afinitate procesor"
12490 #: taskmgr.rc:444
12491 msgid ""
12492 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12493 "allowed to execute on."
12494 msgstr ""
12495 "Parametrul „Afinitate procesor” determină pe ce procesoare va fi permisă "
12496 "executarea procesului."
12498 #: taskmgr.rc:446
12499 msgid "CPU 0"
12500 msgstr "CPU 0"
12502 #: taskmgr.rc:448
12503 msgid "CPU 1"
12504 msgstr "CPU 1"
12506 #: taskmgr.rc:450
12507 msgid "CPU 2"
12508 msgstr "CPU 2"
12510 #: taskmgr.rc:452
12511 msgid "CPU 3"
12512 msgstr "CPU 3"
12514 #: taskmgr.rc:454
12515 msgid "CPU 4"
12516 msgstr "CPU 4"
12518 #: taskmgr.rc:456
12519 msgid "CPU 5"
12520 msgstr "CPU 5"
12522 #: taskmgr.rc:458
12523 msgid "CPU 6"
12524 msgstr "CPU 6"
12526 #: taskmgr.rc:460
12527 msgid "CPU 7"
12528 msgstr "CPU 7"
12530 #: taskmgr.rc:462
12531 msgid "CPU 8"
12532 msgstr "CPU 8"
12534 #: taskmgr.rc:464
12535 msgid "CPU 9"
12536 msgstr "CPU 9"
12538 #: taskmgr.rc:466
12539 msgid "CPU 10"
12540 msgstr "CPU 10"
12542 #: taskmgr.rc:468
12543 msgid "CPU 11"
12544 msgstr "CPU 11"
12546 #: taskmgr.rc:470
12547 msgid "CPU 12"
12548 msgstr "CPU 12"
12550 #: taskmgr.rc:472
12551 msgid "CPU 13"
12552 msgstr "CPU 13"
12554 #: taskmgr.rc:474
12555 msgid "CPU 14"
12556 msgstr "CPU 14"
12558 #: taskmgr.rc:476
12559 msgid "CPU 15"
12560 msgstr "CPU 15"
12562 #: taskmgr.rc:478
12563 msgid "CPU 16"
12564 msgstr "CPU 16"
12566 #: taskmgr.rc:480
12567 msgid "CPU 17"
12568 msgstr "CPU 17"
12570 #: taskmgr.rc:482
12571 msgid "CPU 18"
12572 msgstr "CPU 18"
12574 #: taskmgr.rc:484
12575 msgid "CPU 19"
12576 msgstr "CPU 19"
12578 #: taskmgr.rc:486
12579 msgid "CPU 20"
12580 msgstr "CPU 20"
12582 #: taskmgr.rc:488
12583 msgid "CPU 21"
12584 msgstr "CPU 21"
12586 #: taskmgr.rc:490
12587 msgid "CPU 22"
12588 msgstr "CPU 22"
12590 #: taskmgr.rc:492
12591 msgid "CPU 23"
12592 msgstr "CPU 23"
12594 #: taskmgr.rc:494
12595 msgid "CPU 24"
12596 msgstr "CPU 24"
12598 #: taskmgr.rc:496
12599 msgid "CPU 25"
12600 msgstr "CPU 25"
12602 #: taskmgr.rc:498
12603 msgid "CPU 26"
12604 msgstr "CPU 26"
12606 #: taskmgr.rc:500
12607 msgid "CPU 27"
12608 msgstr "CPU 27"
12610 #: taskmgr.rc:502
12611 msgid "CPU 28"
12612 msgstr "CPU 28"
12614 #: taskmgr.rc:504
12615 msgid "CPU 29"
12616 msgstr "CPU 29"
12618 #: taskmgr.rc:506
12619 msgid "CPU 30"
12620 msgstr "CPU 30"
12622 #: taskmgr.rc:508
12623 msgid "CPU 31"
12624 msgstr "CPU 31"
12626 #: taskmgr.rc:514
12627 msgid "Select Columns"
12628 msgstr "Selectare coloane"
12630 #: taskmgr.rc:519
12631 msgid ""
12632 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12633 msgstr ""
12634 "Selectați coloanele care vor apărea pe pagina Proces din Administratorul de "
12635 "sarcini."
12637 #: taskmgr.rc:521
12638 msgid "&Image Name"
12639 msgstr "Nume &imagine"
12641 #: taskmgr.rc:523
12642 msgid "&PID (Process Identifier)"
12643 msgstr "&PID (identificator de proces)"
12645 #: taskmgr.rc:525
12646 msgid "&CPU Usage"
12647 msgstr "Utilizare pro&cesor"
12649 #: taskmgr.rc:527
12650 msgid "CPU Tim&e"
12651 msgstr "Timp proc&esor"
12653 #: taskmgr.rc:529
12654 msgid "&Memory Usage"
12655 msgstr "Utilizare &memorie"
12657 #: taskmgr.rc:531
12658 msgid "Memory Usage &Delta"
12659 msgstr "&Delta utilizare memorie"
12661 #: taskmgr.rc:533
12662 msgid "Pea&k Memory Usage"
12663 msgstr "Ma&xim utilizare memorie"
12665 #: taskmgr.rc:535
12666 msgid "Page &Faults"
12667 msgstr "Defecte pagini"
12669 #: taskmgr.rc:537
12670 msgid "&USER Objects"
12671 msgstr "Obiecte &USER"
12673 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12674 msgid "I/O Reads"
12675 msgstr "Citiri I/O"
12677 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12678 msgid "I/O Read Bytes"
12679 msgstr "Octeți citire I/O"
12681 #: taskmgr.rc:543
12682 msgid "&Session ID"
12683 msgstr "ID &sesiune"
12685 #: taskmgr.rc:545
12686 msgid "User &Name"
12687 msgstr "&Nume utilizator"
12689 #: taskmgr.rc:547
12690 msgid "Page F&aults Delta"
12691 msgstr "Delt&a defecte pagini"
12693 #: taskmgr.rc:549
12694 msgid "&Virtual Memory Size"
12695 msgstr "Mărime memorie &virtuală"
12697 #: taskmgr.rc:551
12698 msgid "Pa&ged Pool"
12699 msgstr "Rezervă pa&ginată"
12701 #: taskmgr.rc:553
12702 msgid "N&on-paged Pool"
12703 msgstr "Rezervă &nepaginată"
12705 #: taskmgr.rc:555
12706 msgid "Base P&riority"
12707 msgstr "P&rioritate de bază"
12709 #: taskmgr.rc:557
12710 msgid "&Handle Count"
12711 msgstr "Număr de &handle-uri"
12713 #: taskmgr.rc:559
12714 msgid "&Thread Count"
12715 msgstr "Număr &thread"
12717 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12718 msgid "GDI Objects"
12719 msgstr "Obiecte GDI"
12721 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12722 msgid "I/O Writes"
12723 msgstr "Scrieri I/O"
12725 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12726 msgid "I/O Write Bytes"
12727 msgstr "Octeți scriere I/O"
12729 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12730 msgid "I/O Other"
12731 msgstr "Alte I/O"
12733 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12734 msgid "I/O Other Bytes"
12735 msgstr "Octeți alte I/O"
12737 #: taskmgr.rc:182
12738 msgid "Create New Task"
12739 msgstr "Creează o sarcină nouă"
12741 #: taskmgr.rc:187
12742 msgid "Runs a new program"
12743 msgstr "Execută un program nou"
12745 #: taskmgr.rc:188
12746 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12747 msgstr ""
12748 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
12749 "minimizat"
12751 #: taskmgr.rc:190
12752 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12753 msgstr ""
12754 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
12755 "SwitchTo"
12757 #: taskmgr.rc:191
12758 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12759 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
12761 #: taskmgr.rc:192
12762 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12763 msgstr ""
12764 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
12765 "viteza de actualizare stabilită"
12767 #: taskmgr.rc:193
12768 msgid "Displays tasks by using large icons"
12769 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
12771 #: taskmgr.rc:194
12772 msgid "Displays tasks by using small icons"
12773 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
12775 #: taskmgr.rc:195
12776 msgid "Displays information about each task"
12777 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
12779 #: taskmgr.rc:196
12780 msgid "Updates the display twice per second"
12781 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
12783 #: taskmgr.rc:197
12784 msgid "Updates the display every two seconds"
12785 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
12787 #: taskmgr.rc:198
12788 msgid "Updates the display every four seconds"
12789 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
12791 #: taskmgr.rc:203
12792 msgid "Does not automatically update"
12793 msgstr "Nu se actualizează automat"
12795 #: taskmgr.rc:205
12796 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12797 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
12799 #: taskmgr.rc:206
12800 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12801 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
12803 #: taskmgr.rc:207
12804 msgid "Minimizes the windows"
12805 msgstr "Minimizează ferestrele"
12807 #: taskmgr.rc:208
12808 msgid "Maximizes the windows"
12809 msgstr "Maximizează ferestrele"
12811 #: taskmgr.rc:209
12812 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12813 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
12815 #: taskmgr.rc:210
12816 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12817 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
12819 #: taskmgr.rc:211
12820 msgid "Displays Task Manager help topics"
12821 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
12823 #: taskmgr.rc:212
12824 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12825 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
12827 #: taskmgr.rc:213
12828 msgid "Exits the Task Manager application"
12829 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
12831 #: taskmgr.rc:215
12832 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12833 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
12835 #: taskmgr.rc:216
12836 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12837 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
12839 #: taskmgr.rc:217
12840 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12841 msgstr "Afișează timpul nucleului în graficele de funcționare"
12843 #: taskmgr.rc:219
12844 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12845 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
12847 #: taskmgr.rc:220
12848 msgid "Each CPU has its own history graph"
12849 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
12851 #: taskmgr.rc:222
12852 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12853 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
12855 #: taskmgr.rc:227
12856 msgid "Tells the selected tasks to close"
12857 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
12859 #: taskmgr.rc:228
12860 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12861 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
12863 #: taskmgr.rc:229
12864 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12865 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
12867 #: taskmgr.rc:230
12868 msgid "Removes the process from the system"
12869 msgstr "Elimină procesul din sistem"
12871 #: taskmgr.rc:232
12872 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12873 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
12875 #: taskmgr.rc:233
12876 msgid "Attaches the debugger to this process"
12877 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
12879 #: taskmgr.rc:235
12880 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12881 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
12883 #: taskmgr.rc:237
12884 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12885 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
12887 #: taskmgr.rc:238
12888 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12889 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
12891 #: taskmgr.rc:240
12892 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12893 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
12895 #: taskmgr.rc:242
12896 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12897 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
12899 #: taskmgr.rc:244
12900 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12901 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
12903 #: taskmgr.rc:245
12904 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12905 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
12907 #: taskmgr.rc:247
12908 msgid "Controls Debug Channels"
12909 msgstr "Controlează canalele de depanare"
12911 #: taskmgr.rc:264
12912 msgid "Performance"
12913 msgstr "Funcționare"
12915 #: taskmgr.rc:265
12916 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12917 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
12919 #: taskmgr.rc:266
12920 msgid "Processes: %d"
12921 msgstr "Procese: %d"
12923 #: taskmgr.rc:267
12924 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12925 msgstr "Utilizare memorie: %1!u!ko / %2!u!ko"
12927 #: taskmgr.rc:272
12928 msgid "Image Name"
12929 msgstr "Nume imagine"
12931 #: taskmgr.rc:273
12932 msgid "PID"
12933 msgstr "PID"
12935 #: taskmgr.rc:274
12936 msgid "CPU"
12937 msgstr "Procesor"
12939 #: taskmgr.rc:275
12940 msgid "CPU Time"
12941 msgstr "Timp procesor"
12943 #: taskmgr.rc:276
12944 msgid "Mem Usage"
12945 msgstr "Utilizare memorie"
12947 #: taskmgr.rc:277
12948 msgid "Mem Delta"
12949 msgstr "Delta memorie"
12951 #: taskmgr.rc:278
12952 msgid "Peak Mem Usage"
12953 msgstr "Maxim utilizare memorie"
12955 #: taskmgr.rc:279
12956 msgid "Page Faults"
12957 msgstr "Defecte pagini"
12959 #: taskmgr.rc:280
12960 msgid "USER Objects"
12961 msgstr "Obiecte USER"
12963 #: taskmgr.rc:283
12964 msgid "Session ID"
12965 msgstr "ID sesiune"
12967 #: taskmgr.rc:284
12968 msgid "Username"
12969 msgstr "Nume utilizator"
12971 #: taskmgr.rc:285
12972 msgid "PF Delta"
12973 msgstr "Delta defecte pagini"
12975 #: taskmgr.rc:286
12976 msgid "VM Size"
12977 msgstr "Mărime memorie virtuală"
12979 #: taskmgr.rc:287
12980 msgid "Paged Pool"
12981 msgstr "Rezervă paginată"
12983 #: taskmgr.rc:288
12984 msgid "NP Pool"
12985 msgstr "Rezervă nepaginată"
12987 #: taskmgr.rc:289
12988 msgid "Base Pri"
12989 msgstr "Prioritate de bază"
12991 #: taskmgr.rc:301
12992 msgid "Task Manager Warning"
12993 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
12995 #: taskmgr.rc:304
12996 msgid ""
12997 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12998 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12999 "sure you want to change the priority class?"
13000 msgstr ""
13001 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
13002 "            provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
13003 "            sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
13005 #: taskmgr.rc:305
13006 msgid "Unable to Change Priority"
13007 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
13009 #: taskmgr.rc:310
13010 msgid ""
13011 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
13012 "results including loss of data and system instability. The\n"
13013 "process will not be given the chance to save its state or\n"
13014 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
13015 "terminate the process?"
13016 msgstr ""
13017 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
13018 "            rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
13019 "            instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
13020 "            salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
13021 "            Sigur doriți să terminați procesul?"
13023 #: taskmgr.rc:311
13024 msgid "Unable to Terminate Process"
13025 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
13027 #: taskmgr.rc:313
13028 msgid ""
13029 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
13030 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
13031 msgstr ""
13032 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
13033 "            Sigur doriți să atașați depanatorul?"
13035 #: taskmgr.rc:314
13036 msgid "Unable to Debug Process"
13037 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
13039 #: taskmgr.rc:315
13040 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
13041 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
13043 #: taskmgr.rc:316
13044 msgid "Invalid Option"
13045 msgstr "Opțiune nevalidă"
13047 #: taskmgr.rc:317
13048 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
13049 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
13051 #: taskmgr.rc:322
13052 msgid "System Idle Process"
13053 msgstr "Procese inactive în sistem"
13055 #: taskmgr.rc:323
13056 msgid "Not Responding"
13057 msgstr "Nu răspunde"
13059 #: taskmgr.rc:324
13060 msgid "Running"
13061 msgstr "În curs de execuție"
13063 #: taskmgr.rc:325
13064 msgid "Task"
13065 msgstr "Sarcină"
13067 #: uninstaller.rc:29
13068 msgid "Wine Application Uninstaller"
13069 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
13071 #: uninstaller.rc:30
13072 msgid ""
13073 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13074 "executable.\n"
13075 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13076 msgstr ""
13077 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
13078 "executabil.\n"
13079 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
13081 #: view.rc:36
13082 msgid "&Pan"
13083 msgstr "&Plasare"
13085 #: view.rc:38
13086 msgid "&Scale to Window"
13087 msgstr "&Scalează la fereastră"
13089 #: view.rc:40
13090 msgid "&Left"
13091 msgstr "&Stânga"
13093 #: view.rc:41
13094 msgid "&Right"
13095 msgstr "D&reapta"
13097 #: view.rc:49
13098 msgid "Regular Metafile Viewer"
13099 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
13101 #: wineboot.rc:31
13102 msgid "Waiting for Program"
13103 msgstr "Așteptare program"
13105 #: wineboot.rc:35
13106 msgid "Terminate Process"
13107 msgstr "Termină procesul"
13109 #: wineboot.rc:36
13110 msgid ""
13111 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13112 "responding.\n"
13113 "\n"
13114 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13115 msgstr ""
13116 "O ieșire sau oprire simulată este în curs dar acest proces nu răspunde.\n"
13117 "\n"
13118 "Prin terminarea acestui proces se pot pierde datele nesalvate."
13120 #: wineboot.rc:42
13121 msgid "Wine"
13122 msgstr "Wine"
13124 #: wineboot.rc:46
13125 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13126 msgstr "Actualizez configurația Wine în %s, așteptați..."
13128 #: winecfg.rc:141
13129 msgid ""
13130 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13131 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13132 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13133 "option) any later version."
13134 msgstr ""
13136 #: winecfg.rc:143
13137 msgid "Windows registration information"
13138 msgstr "Informații de înregistrare Windows"
13140 #: winecfg.rc:144
13141 msgid "&Owner:"
13142 msgstr "&Deținătorul:"
13144 #: winecfg.rc:146
13145 msgid "Organi&zation:"
13146 msgstr "Organi&zația:"
13148 #: winecfg.rc:154
13149 msgid "Application settings"
13150 msgstr "Setări pentru aplicații"
13152 #: winecfg.rc:155
13153 #, fuzzy
13154 msgid ""
13155 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
13156 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
13157 "or per-application settings in those tabs as well."
13158 msgstr ""
13159 "Wine poate imita diferite versiuni de Windows pentru fiecare aplicație.  "
13160 "Această subfereastră stă în legătură cu subferestrele „Suprascrieri DLL” și "
13161 "„Setări de fereastră” și permite schimbarea setărilor globale sau pe "
13162 "aplicație în această subfereastră."
13164 #: winecfg.rc:159
13165 msgid "&Add application..."
13166 msgstr "&Adaugă o aplicație..."
13168 #: winecfg.rc:160
13169 msgid "&Remove application"
13170 msgstr "&Șterge aplicația"
13172 #: winecfg.rc:161
13173 msgid "&Windows Version:"
13174 msgstr "Versiunea &Windows:"
13176 #: winecfg.rc:169
13177 msgid "Window settings"
13178 msgstr "Setări de fereastră"
13180 #: winecfg.rc:170
13181 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13182 msgstr ""
13184 #: winecfg.rc:171
13185 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13186 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &decoreze ferestrele"
13188 #: winecfg.rc:172
13189 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13190 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &administreze ferestrele"
13192 #: winecfg.rc:173
13193 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13194 msgstr "&Emulează un ecran virtual"
13196 #: winecfg.rc:175
13197 msgid "Desktop &size:"
13198 msgstr "Mărime ecran:"
13200 #: winecfg.rc:180
13201 msgid "Screen resolution"
13202 msgstr "Rezoluție ecran"
13204 #: winecfg.rc:184
13205 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13206 msgstr ""
13208 #: winecfg.rc:191
13209 msgid "DLL overrides"
13210 msgstr "Suprascrieri DLL"
13212 #: winecfg.rc:192
13213 msgid ""
13214 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13215 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13216 "application)."
13217 msgstr ""
13218 "DLL-urile (Dynamic Link Libraries) pot fi setate individual ca builtin "
13219 "(furnizate de Wine) sau native (din Windows sau furnizate de aplicație)."
13221 #: winecfg.rc:194
13222 msgid "&New override for library:"
13223 msgstr "Suprascriere nouă pentru librăria:"
13225 #: winecfg.rc:196 wordpad.rc:247
13226 msgid "&Add"
13227 msgstr "&Adaugă"
13229 #: winecfg.rc:197
13230 msgid "Existing &overrides:"
13231 msgstr "Suprascrieri existente:"
13233 #: winecfg.rc:199
13234 msgid "&Edit..."
13235 msgstr "&Editează..."
13237 #: winecfg.rc:205
13238 msgid "Edit Override"
13239 msgstr "Editează suprascrierea"
13241 #: winecfg.rc:208
13242 msgid "Load order"
13243 msgstr "Ordinea de încărcare"
13245 #: winecfg.rc:209
13246 msgid "&Builtin (Wine)"
13247 msgstr "&Builtin (Wine)"
13249 #: winecfg.rc:210
13250 msgid "&Native (Windows)"
13251 msgstr "&Native (Windows)"
13253 #: winecfg.rc:211
13254 msgid "Bui&ltin then Native"
13255 msgstr "Bui&ltin apoi Native"
13257 #: winecfg.rc:212
13258 msgid "Nati&ve then Builtin"
13259 msgstr "Nati&ve apoi Builtin"
13261 #: winecfg.rc:220
13262 msgid "Select Drive Letter"
13263 msgstr "Selecția literei de disc"
13265 #: winecfg.rc:232
13266 #, fuzzy
13267 #| msgid "Wine configuration"
13268 msgid "Drive configuration"
13269 msgstr "Setări Wine"
13271 #: winecfg.rc:233
13272 msgid ""
13273 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13274 "edited."
13275 msgstr ""
13276 "A eșuat conectarea la managerul de montare, configurația discurilor nu poate "
13277 "fi schimbată."
13279 #: winecfg.rc:236
13280 msgid "&Add..."
13281 msgstr "&Adaugă..."
13283 #: winecfg.rc:238
13284 msgid "Auto&detect"
13285 msgstr "&Detectează"
13287 #: winecfg.rc:241
13288 msgid "&Path:"
13289 msgstr "&Calea:"
13291 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
13292 msgid "Show &Advanced"
13293 msgstr "Afișează opțiunile a&vansate"
13295 #: winecfg.rc:249
13296 msgid "De&vice:"
13297 msgstr "Dispoziti&v:"
13299 #: winecfg.rc:251
13300 msgid "Bro&wse..."
13301 msgstr "Navighează..."
13303 #: winecfg.rc:253
13304 msgid "&Label:"
13305 msgstr "&Etichetă:"
13307 #: winecfg.rc:255
13308 msgid "S&erial:"
13309 msgstr "N&umăr de serie:"
13311 #: winecfg.rc:258
13312 msgid "Show &dot files"
13313 msgstr "Afișează &fișierele ascunse"
13315 #: winecfg.rc:265
13316 msgid "Driver diagnostics"
13317 msgstr ""
13319 #: winecfg.rc:267
13320 msgid "Defaults"
13321 msgstr ""
13323 #: winecfg.rc:268
13324 msgid "Output device:"
13325 msgstr ""
13327 #: winecfg.rc:269
13328 msgid "Voice output device:"
13329 msgstr ""
13331 #: winecfg.rc:270
13332 msgid "Input device:"
13333 msgstr ""
13335 #: winecfg.rc:271
13336 msgid "Voice input device:"
13337 msgstr ""
13339 #: winecfg.rc:276
13340 msgid "&Test Sound"
13341 msgstr "&Testează sunetul"
13343 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
13344 #, fuzzy
13345 #| msgid "Wine configuration"
13346 msgid "Speaker configuration"
13347 msgstr "Setări Wine"
13349 #: winecfg.rc:280
13350 msgid "Speakers:"
13351 msgstr ""
13353 #: winecfg.rc:288
13354 msgid "Appearance"
13355 msgstr "Aspect"
13357 #: winecfg.rc:289
13358 msgid "&Theme:"
13359 msgstr "Tematică:"
13361 #: winecfg.rc:291
13362 msgid "&Install theme..."
13363 msgstr "Instalează o tematică..."
13365 #: winecfg.rc:296
13366 msgid "It&em:"
13367 msgstr "Element:"
13369 #: winecfg.rc:298
13370 msgid "C&olor:"
13371 msgstr "Culoare:"
13373 #: winecfg.rc:304
13374 msgid "Folders"
13375 msgstr "Dosare"
13377 #: winecfg.rc:307
13378 msgid "&Link to:"
13379 msgstr "Leagă la:"
13381 #: winecfg.rc:34
13382 msgid "Libraries"
13383 msgstr "Librării"
13385 #: winecfg.rc:35
13386 msgid "Drives"
13387 msgstr "Dispozitive"
13389 #: winecfg.rc:36
13390 msgid "Select the Unix target directory, please."
13391 msgstr "Selectați dosarul destinație unix."
13393 #: winecfg.rc:37
13394 msgid "Hide &Advanced"
13395 msgstr "Ascunde opțiunile a&vansate"
13397 #: winecfg.rc:39
13398 msgid "(No Theme)"
13399 msgstr "(Fără tematică)"
13401 #: winecfg.rc:40
13402 msgid "Graphics"
13403 msgstr "Grafică"
13405 #: winecfg.rc:41
13406 msgid "Desktop Integration"
13407 msgstr "Integrare ecran"
13409 #: winecfg.rc:42
13410 msgid "Audio"
13411 msgstr "Audio"
13413 #: winecfg.rc:43
13414 msgid "About"
13415 msgstr "Despre"
13417 #: winecfg.rc:44
13418 msgid "Wine configuration"
13419 msgstr "Setări Wine"
13421 #: winecfg.rc:46
13422 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13423 msgstr "Fișiere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
13425 #: winecfg.rc:47
13426 msgid "Select a theme file"
13427 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
13429 #: winecfg.rc:48
13430 msgid "Folder"
13431 msgstr "Dosarul de sistem"
13433 #: winecfg.rc:49
13434 msgid "Links to"
13435 msgstr "Legat la"
13437 #: winecfg.rc:45
13438 msgid "Wine configuration for %s"
13439 msgstr "Setări Wine pentru %s"
13441 #: winecfg.rc:84
13442 msgid "Selected driver: %s"
13443 msgstr "Driver selectat: %s"
13445 #: winecfg.rc:85
13446 msgid "(None)"
13447 msgstr "(Niciunul)"
13449 #: winecfg.rc:86
13450 msgid "Audio test failed!"
13451 msgstr ""
13453 #: winecfg.rc:88
13454 msgid "(System default)"
13455 msgstr "(Setare implicită)"
13457 #: winecfg.rc:91
13458 msgid "5.1 Surround"
13459 msgstr ""
13461 #: winecfg.rc:92
13462 #, fuzzy
13463 #| msgid "graphic"
13464 msgid "Quadraphonic"
13465 msgstr "grafică"
13467 #: winecfg.rc:93
13468 msgid "Stereo"
13469 msgstr ""
13471 #: winecfg.rc:94
13472 msgid "Mono"
13473 msgstr ""
13475 #: winecfg.rc:54
13476 msgid ""
13477 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13478 "Are you sure you want to do this?"
13479 msgstr ""
13480 "Nu se recomandă schimbarea ordini de încărcare pentru această librărie.\n"
13481 "Doriți într-adevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
13483 #: winecfg.rc:55
13484 msgid "Warning: system library"
13485 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
13487 #: winecfg.rc:56
13488 msgid "native"
13489 msgstr ""
13491 #: winecfg.rc:57
13492 msgid "builtin"
13493 msgstr ""
13495 #: winecfg.rc:58
13496 msgid "native, builtin"
13497 msgstr ""
13499 #: winecfg.rc:59
13500 msgid "builtin, native"
13501 msgstr ""
13503 #: winecfg.rc:60
13504 msgid "disabled"
13505 msgstr "dezactivat"
13507 #: winecfg.rc:61
13508 msgid "Default Settings"
13509 msgstr "Setări implicite"
13511 #: winecfg.rc:62
13512 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13513 msgstr "Programe Wine (*.exe;*.exe.so)"
13515 #: winecfg.rc:63
13516 msgid "Use global settings"
13517 msgstr "Folosește setările globale"
13519 #: winecfg.rc:64
13520 msgid "Select an executable file"
13521 msgstr "Selectează un fișier executabil"
13523 #: winecfg.rc:69
13524 msgid "Autodetect"
13525 msgstr "Detectează automat"
13527 #: winecfg.rc:70
13528 msgid "Local hard disk"
13529 msgstr "Hard disk local"
13531 #: winecfg.rc:71
13532 msgid "Network share"
13533 msgstr "Resursă din rețea"
13535 #: winecfg.rc:72
13536 msgid "Floppy disk"
13537 msgstr "Dischetă"
13539 #: winecfg.rc:73
13540 msgid "CD-ROM"
13541 msgstr "CD-ROM"
13543 #: winecfg.rc:74
13544 msgid ""
13545 "You cannot add any more drives.\n"
13546 "\n"
13547 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13548 msgstr ""
13549 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
13550 "\n"
13551 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z asociată cu ea. Acest "
13552 "fapt limitează numărul de unități la 26."
13554 #: winecfg.rc:75
13555 msgid "System drive"
13556 msgstr "Unitate de sistem"
13558 #: winecfg.rc:76
13559 msgid ""
13560 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13561 "\n"
13562 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13563 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13564 msgstr ""
13565 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
13566 "\n"
13567 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
13568 "termina în mod neașteptat! Dacă executați ștergerea nu uitați să recreați "
13569 "unitatea C!"
13571 #: winecfg.rc:77
13572 msgctxt "Drive letter"
13573 msgid "Letter"
13574 msgstr "Litera"
13576 #: winecfg.rc:78
13577 #, fuzzy
13578 #| msgid "New Folder"
13579 msgid "Target folder"
13580 msgstr "Dosar nou"
13582 #: winecfg.rc:79
13583 msgid ""
13584 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13585 "\n"
13586 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13587 msgstr ""
13588 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
13589 "\n"
13590 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
13592 #: winecfg.rc:99
13593 msgid "Controls Background"
13594 msgstr "Fundal controale"
13596 #: winecfg.rc:100
13597 msgid "Controls Text"
13598 msgstr "Text controale"
13600 #: winecfg.rc:102
13601 msgid "Menu Background"
13602 msgstr "Fundal meniu"
13604 #: winecfg.rc:103
13605 msgid "Menu Text"
13606 msgstr "Text meniu"
13608 #: winecfg.rc:104
13609 msgid "Scrollbar"
13610 msgstr "Bare de defilare"
13612 #: winecfg.rc:105
13613 msgid "Selection Background"
13614 msgstr "Fundal selecție"
13616 #: winecfg.rc:106
13617 msgid "Selection Text"
13618 msgstr "Text selecție"
13620 #: winecfg.rc:107
13621 msgid "Tooltip Background"
13622 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
13624 #: winecfg.rc:108
13625 msgid "Tooltip Text"
13626 msgstr "Text baloane de ajutor"
13628 #: winecfg.rc:109
13629 msgid "Window Background"
13630 msgstr "Fundal fereastră"
13632 #: winecfg.rc:110
13633 msgid "Window Text"
13634 msgstr "Text fereastră"
13636 #: winecfg.rc:111
13637 msgid "Active Title Bar"
13638 msgstr "Bară de titlu activă"
13640 #: winecfg.rc:112
13641 msgid "Active Title Text"
13642 msgstr "Text bară de titlu activă"
13644 #: winecfg.rc:113
13645 msgid "Inactive Title Bar"
13646 msgstr "Bară de titlu inactivă"
13648 #: winecfg.rc:114
13649 msgid "Inactive Title Text"
13650 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
13652 #: winecfg.rc:115
13653 msgid "Message Box Text"
13654 msgstr "Text casetă de mesaje"
13656 #: winecfg.rc:116
13657 msgid "Application Workspace"
13658 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
13660 #: winecfg.rc:117
13661 msgid "Window Frame"
13662 msgstr "Cadru de fereastră"
13664 #: winecfg.rc:118
13665 msgid "Active Border"
13666 msgstr "Margini active"
13668 #: winecfg.rc:119
13669 msgid "Inactive Border"
13670 msgstr "Margini inactive"
13672 #: winecfg.rc:120
13673 msgid "Controls Shadow"
13674 msgstr "Umbră pentru controale"
13676 #: winecfg.rc:121
13677 msgid "Gray Text"
13678 msgstr "Text gri"
13680 #: winecfg.rc:122
13681 msgid "Controls Highlight"
13682 msgstr "Evidențiere controale"
13684 #: winecfg.rc:123
13685 msgid "Controls Dark Shadow"
13686 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
13688 #: winecfg.rc:124
13689 msgid "Controls Light"
13690 msgstr "Lumină pentru controale"
13692 #: winecfg.rc:125
13693 msgid "Controls Alternate Background"
13694 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
13696 #: winecfg.rc:126
13697 msgid "Hot Tracked Item"
13698 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
13700 #: winecfg.rc:127
13701 msgid "Active Title Bar Gradient"
13702 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
13704 #: winecfg.rc:128
13705 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13706 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
13708 #: winecfg.rc:129
13709 msgid "Menu Highlight"
13710 msgstr "Evidențiere meniu"
13712 #: winecfg.rc:130
13713 msgid "Menu Bar"
13714 msgstr "Bară de meniu"
13716 #: wineconsole.rc:63
13717 msgid "Cursor size"
13718 msgstr "Dimensiune cursor"
13720 #: wineconsole.rc:64
13721 msgid "&Small"
13722 msgstr "M&ic"
13724 #: wineconsole.rc:65
13725 msgid "&Medium"
13726 msgstr "&Mediu"
13728 #: wineconsole.rc:66
13729 msgid "&Large"
13730 msgstr "M&are"
13732 #: wineconsole.rc:68
13733 msgid "Control"
13734 msgstr "Control"
13736 #: wineconsole.rc:69
13737 msgid "Popup menu"
13738 msgstr "Meniu popup"
13740 #: wineconsole.rc:70
13741 msgid "&Control"
13742 msgstr "&Control"
13744 #: wineconsole.rc:71
13745 msgid "S&hift"
13746 msgstr "S&hift"
13748 #: wineconsole.rc:72
13749 msgid "Quick edit"
13750 msgstr "Editare rapidă"
13752 #: wineconsole.rc:73
13753 msgid "&enable"
13754 msgstr "activ&ează"
13756 #: wineconsole.rc:75
13757 msgid "Command history"
13758 msgstr "Istoric comenzi"
13760 #: wineconsole.rc:76
13761 msgid "&Number of recalled commands:"
13762 msgstr "&Număr de comenzi reapelate:"
13764 #: wineconsole.rc:79
13765 msgid "&Remove doubles"
13766 msgstr "Elimină dublu&rile"
13768 #: wineconsole.rc:87
13769 msgid "&Font"
13770 msgstr "&Font"
13772 #: wineconsole.rc:89
13773 msgid "&Color"
13774 msgstr "&Culoare"
13776 #: wineconsole.rc:100
13777 msgid "Configuration"
13778 msgstr "Configurație"
13780 #: wineconsole.rc:103
13781 msgid "Buffer zone"
13782 msgstr "Zonă tampon"
13784 #: wineconsole.rc:104
13785 msgid "&Width:"
13786 msgstr "Lăți&me:"
13788 #: wineconsole.rc:107
13789 msgid "&Height:"
13790 msgstr "Î&nălțime:"
13792 #: wineconsole.rc:111
13793 msgid "Window size"
13794 msgstr "Dimensiune fereastră"
13796 #: wineconsole.rc:112
13797 msgid "W&idth:"
13798 msgstr "Lăț&ime:"
13800 #: wineconsole.rc:115
13801 msgid "H&eight:"
13802 msgstr "Înălțim&e:"
13804 #: wineconsole.rc:119
13805 msgid "End of program"
13806 msgstr "Sfârșitul programului"
13808 #: wineconsole.rc:120
13809 msgid "&Close console"
13810 msgstr "În&chide consola"
13812 #: wineconsole.rc:122
13813 msgid "Edition"
13814 msgstr "Ediție"
13816 #: wineconsole.rc:128
13817 msgid "Console parameters"
13818 msgstr "Parametrii consolei"
13820 #: wineconsole.rc:131
13821 msgid "Retain these settings for later sessions"
13822 msgstr "Păstrează această configurație pentru sesiunile ulterioare"
13824 #: wineconsole.rc:132
13825 msgid "Modify only current session"
13826 msgstr "Modifică numai sesiunea curentă"
13828 #: wineconsole.rc:29
13829 msgid "Set &Defaults"
13830 msgstr "Setări &implicite"
13832 #: wineconsole.rc:31
13833 msgid "&Mark"
13834 msgstr "&Marchează"
13836 #: wineconsole.rc:34
13837 msgid "&Select all"
13838 msgstr "&Selectează tot"
13840 #: wineconsole.rc:35
13841 msgid "Sc&roll"
13842 msgstr "De&rulează"
13844 #: wineconsole.rc:36
13845 msgid "S&earch"
13846 msgstr "Cau&tă"
13848 #: wineconsole.rc:39
13849 msgid "Setup - Default settings"
13850 msgstr "Configurație implicită"
13852 #: wineconsole.rc:40
13853 msgid "Setup - Current settings"
13854 msgstr "Configurație curentă"
13856 #: wineconsole.rc:41
13857 msgid "Configuration error"
13858 msgstr "Eroare de configurare"
13860 #: wineconsole.rc:42
13861 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13862 msgstr ""
13863 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
13864 "cea a ferestrei"
13866 #: wineconsole.rc:37
13867 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13868 msgstr "Fiecare caracter are %1!u! pixeli lățime și %2!u! pixeli înălțime"
13870 #: wineconsole.rc:38
13871 msgid "This is a test"
13872 msgstr "Acesta este un test"
13874 #: wineconsole.rc:44
13875 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13876 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
13878 #: wineconsole.rc:45
13879 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13880 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
13882 #: wineconsole.rc:46
13883 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13884 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
13886 #: wineconsole.rc:47
13887 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13888 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
13890 #: wineconsole.rc:48
13891 msgid ""
13892 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13893 "The command is invalid.\n"
13894 msgstr ""
13895 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
13896 "Comanda nu este validă.\n"
13898 #: wineconsole.rc:50
13899 msgid ""
13900 "\n"
13901 "Usage:\n"
13902 "  wineconsole [options] <command>\n"
13903 "\n"
13904 "Options:\n"
13905 msgstr ""
13906 "\n"
13907 "Utilizare:\n"
13908 "  wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
13909 "\n"
13910 "Opțiuni:\n"
13912 #: wineconsole.rc:52
13913 msgid ""
13914 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13915 "will\n"
13916 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13917 "console.\n"
13918 msgstr ""
13919 "  --backend={user|curses}  Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
13920 "                           fereastră, curses va încerca să configureze\n"
13921 "                           terminalul curent ca fiind consolă Wine.\n"
13923 #: wineconsole.rc:53
13924 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13925 msgstr "  <comandă>                De executat programul Wine în consolă.\n"
13927 #: wineconsole.rc:54
13928 msgid ""
13929 "\n"
13930 "Example:\n"
13931 "  wineconsole cmd\n"
13932 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13933 "\n"
13934 msgstr ""
13935 "\n"
13936 "Exemplu:\n"
13937 "  wineconsole cmd\n"
13938 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine.\n"
13939 "\n"
13941 #: winedbg.rc:49
13942 msgid "Program Error"
13943 msgstr "Eroare de program"
13945 #: winedbg.rc:54
13946 msgid ""
13947 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13948 "sorry for the inconvenience."
13949 msgstr ""
13950 "Programul %s a întâmpinat o problemă gravă și trebuie să se închidă. Ne "
13951 "cerem scuze pentru neplăcerile create."
13953 #: winedbg.rc:58
13954 msgid ""
13955 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13956 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13957 "Database</a> for tips about running this application."
13958 msgstr ""
13959 "Cauza poate fi o problemă în program sau o deficiență în Wine. Puteți "
13960 "consulta http://appdb.winehq.org pentru sugestii privind executarea acestei "
13961 "aplicații."
13963 #: winedbg.rc:61
13964 msgid "Show &Details"
13965 msgstr "Afișează &detalii"
13967 #: winedbg.rc:66
13968 msgid "Program Error Details"
13969 msgstr "Detalii eroare de program"
13971 #: winedbg.rc:73
13972 msgid ""
13973 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13974 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13975 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13976 "and attach that file to the report."
13977 msgstr ""
13979 #: winedbg.rc:38
13980 msgid "Wine program crash"
13981 msgstr "Avarie program Wine"
13983 #: winedbg.rc:39
13984 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13985 msgstr "Erori interne - s-au recepționat parametri nevalizi"
13987 #: winedbg.rc:40
13988 msgid "(unidentified)"
13989 msgstr "(neidentificat)"
13991 #: winedbg.rc:43
13992 msgid "Saving failed"
13993 msgstr "Salvarea a eșuat"
13995 #: winedbg.rc:44
13996 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13997 msgstr ""
13999 #: winefile.rc:29
14000 msgid "&Open\tEnter"
14001 msgstr "Desc&hide\tEnter"
14003 #: winefile.rc:33
14004 msgid "Re&name..."
14005 msgstr "Rede&numire..."
14007 #: winefile.rc:34
14008 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
14009 msgstr "Propr&ietăți\tAlt+Enter"
14011 #: winefile.rc:38
14012 msgid "Cr&eate Directory..."
14013 msgstr "Cr&eare director..."
14015 #: winefile.rc:43
14016 msgid "&Disk"
14017 msgstr "&Disc"
14019 #: winefile.rc:44
14020 msgid "Connect &Network Drive..."
14021 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea..."
14023 #: winefile.rc:45
14024 msgid "&Disconnect Network Drive"
14025 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
14027 #: winefile.rc:51
14028 msgid "&Name"
14029 msgstr "&Nume"
14031 #: winefile.rc:52
14032 msgid "&All File Details"
14033 msgstr "To&ate detaliile"
14035 #: winefile.rc:54
14036 msgid "&Sort by Name"
14037 msgstr "&Sortează după nume"
14039 #: winefile.rc:55
14040 msgid "Sort &by Type"
14041 msgstr "Sortează după &tip"
14043 #: winefile.rc:56
14044 msgid "Sort by Si&ze"
14045 msgstr "Sortează după &mărime"
14047 #: winefile.rc:57
14048 msgid "Sort by &Date"
14049 msgstr "Sortează după &dată"
14051 #: winefile.rc:59
14052 msgid "Filter by&..."
14053 msgstr "Filtrare după&..."
14055 #: winefile.rc:66
14056 msgid "&Drive Bar"
14057 msgstr "Bara &de unitate"
14059 #: winefile.rc:68
14060 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14061 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
14063 #: winefile.rc:74
14064 msgid "New &Window"
14065 msgstr "&Fereastră nouă"
14067 #: winefile.rc:75
14068 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14069 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
14071 #: winefile.rc:77
14072 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14073 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
14075 #: winefile.rc:84
14076 msgid "&About Wine File Manager"
14077 msgstr "&Despre Administratorul Wine File"
14079 #: winefile.rc:125
14080 msgid "Select destination"
14081 msgstr "Selectare destinație"
14083 #: winefile.rc:138
14084 msgid "By File Type"
14085 msgstr "După tipul de fișier"
14087 #: winefile.rc:143
14088 msgid "File type"
14089 msgstr "Tip fișier"
14091 #: winefile.rc:144
14092 msgid "&Directories"
14093 msgstr "&Directoare"
14095 #: winefile.rc:146
14096 msgid "&Programs"
14097 msgstr "&Programe"
14099 #: winefile.rc:148
14100 msgid "Docu&ments"
14101 msgstr "Docu&mente"
14103 #: winefile.rc:150
14104 msgid "&Other files"
14105 msgstr "&Alte fișiere"
14107 #: winefile.rc:152
14108 msgid "Show Hidden/&System Files"
14109 msgstr "Arată fișierele ascunse/de &sistem"
14111 #: winefile.rc:163
14112 msgid "&File Name:"
14113 msgstr "Nume &fișier:"
14115 #: winefile.rc:165
14116 msgid "Full &Path:"
14117 msgstr "Calea com&pletă:"
14119 #: winefile.rc:167
14120 msgid "Last Change:"
14121 msgstr "Ultima modificare:"
14123 #: winefile.rc:171
14124 msgid "Cop&yright:"
14125 msgstr "Drep&t de autor:"
14127 #: winefile.rc:173
14128 msgid "Size:"
14129 msgstr "Dimensiune:"
14131 #: winefile.rc:177
14132 msgid "H&idden"
14133 msgstr "Ascu&ns"
14135 #: winefile.rc:178
14136 msgid "&Archive"
14137 msgstr "&Arhivă"
14139 #: winefile.rc:179
14140 msgid "&System"
14141 msgstr "&Sistem"
14143 #: winefile.rc:180
14144 msgid "&Compressed"
14145 msgstr "&Comprimat"
14147 #: winefile.rc:181
14148 msgid "Version information"
14149 msgstr "Informații despre versiune"
14151 #: winefile.rc:197
14152 msgctxt "accelerator Fullscreen"
14153 msgid "S"
14154 msgstr ""
14156 #: winefile.rc:90
14157 msgid "Applying font settings"
14158 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
14160 #: winefile.rc:91
14161 msgid "Error while selecting new font."
14162 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
14164 #: winefile.rc:96
14165 msgid "Wine File Manager"
14166 msgstr "Administrator Wine File"
14168 #: winefile.rc:98
14169 msgid "root fs"
14170 msgstr "director rădăcină"
14172 #: winefile.rc:99
14173 msgid "unixfs"
14174 msgstr "director unix"
14176 #: winefile.rc:101
14177 msgid "Shell"
14178 msgstr "Shell"
14180 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
14181 msgid "Not yet implemented"
14182 msgstr "Neimplementat încă"
14184 #: winefile.rc:109
14185 msgid "Creation date"
14186 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
14188 #: winefile.rc:110
14189 msgid "Access date"
14190 msgstr "Ultima accesare"
14192 #: winefile.rc:111
14193 msgid "Modification date"
14194 msgstr "Ultima modificare"
14196 #: winefile.rc:112
14197 msgid "Index/Inode"
14198 msgstr "Index/Inode"
14200 #: winefile.rc:117
14201 msgid "%1 of %2 free"
14202 msgstr "%1 din %2 liberi"
14204 #: winefile.rc:118
14205 msgctxt "unit kilobyte"
14206 msgid "kB"
14207 msgstr "ko"
14209 #: winefile.rc:119
14210 msgctxt "unit megabyte"
14211 msgid "MB"
14212 msgstr "Mo"
14214 #: winefile.rc:120
14215 msgctxt "unit gigabyte"
14216 msgid "GB"
14217 msgstr "Go"
14219 #: winemine.rc:37
14220 msgid "&Game"
14221 msgstr "&Joc"
14223 #: winemine.rc:38
14224 msgid "&New\tF2"
14225 msgstr "&Nou\tF2"
14227 #: winemine.rc:40
14228 msgid "Question &Marks"
14229 msgstr ""
14231 #: winemine.rc:42
14232 msgid "&Beginner"
14233 msgstr "&Începător"
14235 #: winemine.rc:43
14236 msgid "&Advanced"
14237 msgstr "&Avansat"
14239 #: winemine.rc:44
14240 msgid "&Expert"
14241 msgstr "&Expert"
14243 #: winemine.rc:45
14244 msgid "&Custom..."
14245 msgstr "&Personalizat..."
14247 #: winemine.rc:47
14248 msgid "&Fastest Times"
14249 msgstr "&Scoruri maxime"
14251 #: winemine.rc:52
14252 msgid "&About WineMine"
14253 msgstr "&Despre WineMine"
14255 #: winemine.rc:59
14256 msgid "Fastest Times"
14257 msgstr "Scoruri maxime"
14259 #: winemine.rc:61
14260 msgid "Fastest times"
14261 msgstr "Scoruri maxime"
14263 #: winemine.rc:62
14264 msgid "Beginner"
14265 msgstr "&Începător"
14267 #: winemine.rc:63
14268 msgid "Advanced"
14269 msgstr "Avansat"
14271 #: winemine.rc:64
14272 msgid "Expert"
14273 msgstr "Expert"
14275 #: winemine.rc:77
14276 msgid "Congratulations!"
14277 msgstr "Felicitări!"
14279 #: winemine.rc:79
14280 msgid "Please enter your name"
14281 msgstr "Scrieți-vă numele"
14283 #: winemine.rc:87
14284 msgid "Custom Game"
14285 msgstr "Joc personalizat"
14287 #: winemine.rc:89
14288 msgid "Rows"
14289 msgstr "Linii"
14291 #: winemine.rc:90
14292 msgid "Columns"
14293 msgstr "Coloane"
14295 #: winemine.rc:91
14296 msgid "Mines"
14297 msgstr "Mine"
14299 #: winemine.rc:30
14300 msgid "WineMine"
14301 msgstr "WineMine"
14303 #: winemine.rc:31
14304 msgid "Nobody"
14305 msgstr "Nimeni"
14307 #: winemine.rc:32
14308 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14309 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14311 #: winhlp32.rc:35
14312 msgid "Printer &setup..."
14313 msgstr "&Setare imprimantă..."
14315 #: winhlp32.rc:42
14316 msgid "&Annotate..."
14317 msgstr "&Adnotează..."
14319 #: winhlp32.rc:44
14320 msgid "&Bookmark"
14321 msgstr "&Se&mn de carte"
14323 #: winhlp32.rc:45
14324 msgid "&Define..."
14325 msgstr "&Definește..."
14327 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
14328 msgid "Fonts"
14329 msgstr "Fonturi"
14331 #: winhlp32.rc:51 winhlp32.rc:72
14332 msgid "Small"
14333 msgstr "Mic"
14335 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:73
14336 msgid "Normal"
14337 msgstr "Normal"
14339 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:74
14340 msgid "Large"
14341 msgstr "Mare"
14343 #: winhlp32.rc:57
14344 msgid "&Help on help\tF1"
14345 msgstr "&Ajutor la ajutor\tF1"
14347 #: winhlp32.rc:58
14348 msgid "Always on &top"
14349 msgstr "În&totdeauna deasupra"
14351 #: winhlp32.rc:59
14352 msgid "&About Wine Help"
14353 msgstr ""
14355 #: winhlp32.rc:67
14356 msgid "Annotation..."
14357 msgstr "Adnotare..."
14359 #: winhlp32.rc:68
14360 msgid "Copy"
14361 msgstr "Copiază"
14363 #: winhlp32.rc:100
14364 msgid "Index"
14365 msgstr "Index"
14367 #: winhlp32.rc:108
14368 msgid "Search"
14369 msgstr "Căutare"
14371 #: winhlp32.rc:81
14372 msgid "Wine Help"
14373 msgstr "Ajutor Wine"
14375 #: winhlp32.rc:86
14376 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14377 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
14379 #: winhlp32.rc:88
14380 msgid "Summary"
14381 msgstr "Rezumat"
14383 #: winhlp32.rc:87
14384 msgid "&Index"
14385 msgstr "&Index"
14387 #: winhlp32.rc:91
14388 msgid "Help files (*.hlp)"
14389 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
14391 #: winhlp32.rc:92
14392 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14393 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
14395 #: winhlp32.rc:93
14396 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14397 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
14399 #: winhlp32.rc:94
14400 msgid "Help topics: "
14401 msgstr "Subiecte de ajutor: "
14403 #: wmic.rc:28
14404 msgid "Error: Command line not supported\n"
14405 msgstr "Eroare: Linie de comandă nesuportată\n"
14407 #: wmic.rc:29
14408 #, fuzzy
14409 msgid "Error: Alias not found\n"
14410 msgstr "PATH negăsită.\n"
14412 #: wmic.rc:30
14413 #, fuzzy
14414 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14415 msgid "Error: Invalid query\n"
14416 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
14418 #: wordpad.rc:31
14419 msgid "&New...\tCtrl+N"
14420 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
14422 #: wordpad.rc:45
14423 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14424 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
14426 #: wordpad.rc:50
14427 msgid "&Clear\tDel"
14428 msgstr "&Curăță\tDel"
14430 #: wordpad.rc:51
14431 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14432 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
14434 #: wordpad.rc:54
14435 msgid "Find &next\tF3"
14436 msgstr "Caută &următorul\tF3"
14438 #: wordpad.rc:57
14439 msgid "Read-&only"
14440 msgstr "D&oar citire"
14442 #: wordpad.rc:58
14443 msgid "&Modified"
14444 msgstr "&Modificat"
14446 #: wordpad.rc:60
14447 msgid "E&xtras"
14448 msgstr "S&uplimente"
14450 #: wordpad.rc:62
14451 msgid "Selection &info"
14452 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
14454 #: wordpad.rc:63
14455 msgid "Character &format"
14456 msgstr "&Format caracter"
14458 #: wordpad.rc:64
14459 msgid "&Def. char format"
14460 msgstr "For&mat caracter implicit"
14462 #: wordpad.rc:65
14463 msgid "Paragrap&h format"
14464 msgstr "Format &paragraf"
14466 #: wordpad.rc:66
14467 msgid "&Get text"
14468 msgstr "Extra&ge textul"
14470 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:265
14471 msgid "&Format Bar"
14472 msgstr "Bara de &format"
14474 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:266
14475 msgid "&Ruler"
14476 msgstr "&Riglă"
14478 #: wordpad.rc:78
14479 msgid "&Insert"
14480 msgstr "&Inserare"
14482 #: wordpad.rc:80
14483 msgid "&Date and time..."
14484 msgstr "&Data și ora..."
14486 #: wordpad.rc:82
14487 msgid "F&ormat"
14488 msgstr "F&ormat"
14490 #: wordpad.rc:85 wordpad.rc:108
14491 msgid "&Bullet points"
14492 msgstr "Punct &bulină"
14494 #: wordpad.rc:86 wordpad.rc:109
14495 msgid "&Paragraph..."
14496 msgstr "&Paragraf..."
14498 #: wordpad.rc:87
14499 msgid "&Tabs..."
14500 msgstr "&Taburi..."
14502 #: wordpad.rc:88
14503 msgid "Backgroun&d"
14504 msgstr "Fun&dal"
14506 #: wordpad.rc:90
14507 msgid "&System\tCtrl+1"
14508 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
14510 #: wordpad.rc:91
14511 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14512 msgstr "&Galben pan\tCtrl+2"
14514 #: wordpad.rc:96
14515 msgid "&About Wine Wordpad"
14516 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
14518 #: wordpad.rc:133
14519 msgid "Automatic"
14520 msgstr "Automat"
14522 #: wordpad.rc:202
14523 msgid "Date and time"
14524 msgstr "Data și ora"
14526 #: wordpad.rc:205
14527 msgid "Available formats"
14528 msgstr "Formate disponibile"
14530 #: wordpad.rc:216
14531 msgid "New document type"
14532 msgstr "Nou tip de document"
14534 #: wordpad.rc:224
14535 msgid "Paragraph format"
14536 msgstr "Format paragraf"
14538 #: wordpad.rc:227
14539 msgid "Indentation"
14540 msgstr "Indentare"
14542 #: wordpad.rc:228 wordpad.rc:151
14543 msgid "Left"
14544 msgstr "Stânga"
14546 #: wordpad.rc:230 wordpad.rc:152
14547 msgid "Right"
14548 msgstr "Dreapta"
14550 #: wordpad.rc:232
14551 msgid "First line"
14552 msgstr "Primul rând"
14554 #: wordpad.rc:234
14555 msgid "Alignment"
14556 msgstr "Aliniere"
14558 #: wordpad.rc:242
14559 msgid "Tabs"
14560 msgstr "Taburi"
14562 #: wordpad.rc:245
14563 msgid "Tab stops"
14564 msgstr "Spațiere tab"
14566 #: wordpad.rc:251
14567 msgid "Remove al&l"
14568 msgstr "E&limină tot"
14570 #: wordpad.rc:259
14571 msgid "Line wrapping"
14572 msgstr "Despărțire rânduri"
14574 #: wordpad.rc:260
14575 msgid "&No line wrapping"
14576 msgstr "Fără despărțire râ&nduri"
14578 #: wordpad.rc:261
14579 msgid "Wrap text by the &window border"
14580 msgstr "Încadrează textul în chenarul &ferestrei"
14582 #: wordpad.rc:262
14583 msgid "Wrap text by the &margin"
14584 msgstr "Încadrează textul în limitele ri&glei"
14586 #: wordpad.rc:263
14587 msgid "Toolbars"
14588 msgstr "Bare de unelte"
14590 #: wordpad.rc:276
14591 msgctxt "accelerator Align Left"
14592 msgid "L"
14593 msgstr "L"
14595 #: wordpad.rc:277
14596 msgctxt "accelerator Align Center"
14597 msgid "E"
14598 msgstr "E"
14600 #: wordpad.rc:278
14601 msgctxt "accelerator Align Right"
14602 msgid "R"
14603 msgstr "R"
14605 #: wordpad.rc:285
14606 msgctxt "accelerator Redo"
14607 msgid "Y"
14608 msgstr "Y"
14610 #: wordpad.rc:286
14611 msgctxt "accelerator Bold"
14612 msgid "B"
14613 msgstr "B"
14615 #: wordpad.rc:287
14616 msgctxt "accelerator Italic"
14617 msgid "I"
14618 msgstr "I"
14620 #: wordpad.rc:288
14621 msgctxt "accelerator Underline"
14622 msgid "U"
14623 msgstr "U"
14625 #: wordpad.rc:139
14626 msgid "All documents (*.*)"
14627 msgstr "Toate documentele (*.*)"
14629 #: wordpad.rc:140
14630 msgid "Text documents (*.txt)"
14631 msgstr "Documentele text (*.txt)"
14633 #: wordpad.rc:141
14634 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14635 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
14637 #: wordpad.rc:142
14638 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14639 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
14641 #: wordpad.rc:143
14642 msgid "Rich text document"
14643 msgstr "Document text îmbogățit"
14645 #: wordpad.rc:144
14646 msgid "Text document"
14647 msgstr "Document text"
14649 #: wordpad.rc:145
14650 msgid "Unicode text document"
14651 msgstr "Document text unicode"
14653 #: wordpad.rc:146
14654 msgid "Printer files (*.prn)"
14655 msgstr "Fișiere de imprimat (*.prn)"
14657 #: wordpad.rc:153
14658 msgid "Center"
14659 msgstr "Centru"
14661 #: wordpad.rc:159
14662 msgid "Text"
14663 msgstr "Text"
14665 #: wordpad.rc:160
14666 msgid "Rich text"
14667 msgstr "Text îmbogățit"
14669 #: wordpad.rc:166
14670 msgid "Next page"
14671 msgstr "Pagina următoare"
14673 #: wordpad.rc:167
14674 msgid "Previous page"
14675 msgstr "Pagina precedentă"
14677 #: wordpad.rc:168
14678 msgid "Two pages"
14679 msgstr "Două pagini"
14681 #: wordpad.rc:169
14682 msgid "One page"
14683 msgstr "O pagină"
14685 #: wordpad.rc:170
14686 msgid "Zoom in"
14687 msgstr "Mărește"
14689 #: wordpad.rc:171
14690 msgid "Zoom out"
14691 msgstr "Micșorează"
14693 #: wordpad.rc:173
14694 msgid "Page"
14695 msgstr "Pagină"
14697 #: wordpad.rc:174
14698 msgid "Pages"
14699 msgstr "Pagini"
14701 #: wordpad.rc:175
14702 msgctxt "unit: centimeter"
14703 msgid "cm"
14704 msgstr "cm"
14706 #: wordpad.rc:176
14707 msgctxt "unit: inch"
14708 msgid "in"
14709 msgstr "in"
14711 #: wordpad.rc:177
14712 msgid "inch"
14713 msgstr "țol"
14715 #: wordpad.rc:178
14716 msgctxt "unit: point"
14717 msgid "pt"
14718 msgstr "pt"
14720 #: wordpad.rc:183
14721 msgid "Document"
14722 msgstr "Document"
14724 #: wordpad.rc:184
14725 msgid "Save changes to '%s'?"
14726 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
14728 #: wordpad.rc:185
14729 msgid "Finished searching the document."
14730 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
14732 #: wordpad.rc:186
14733 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14734 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
14736 #: wordpad.rc:187
14737 msgid ""
14738 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14739 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14740 msgstr ""
14741 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
14742 "Sigur doriți să continuați?"
14744 #: wordpad.rc:190
14745 msgid "Invalid number format."
14746 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
14748 #: wordpad.rc:191
14749 msgid "OLE storage documents are not supported."
14750 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
14752 #: wordpad.rc:192
14753 msgid "Could not save the file."
14754 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
14756 #: wordpad.rc:193
14757 msgid "You do not have access to save the file."
14758 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
14760 #: wordpad.rc:194
14761 msgid "Could not open the file."
14762 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
14764 #: wordpad.rc:195
14765 msgid "You do not have access to open the file."
14766 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
14768 #: wordpad.rc:196
14769 msgid "Printing not implemented."
14770 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
14772 #: wordpad.rc:197
14773 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14774 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
14776 #: write.rc:30
14777 msgid "Starting Wordpad failed"
14778 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
14780 #: xcopy.rc:30
14781 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14782 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14784 #: xcopy.rc:31
14785 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14786 msgstr "Parametru nevalid „%1” -  Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14788 #: xcopy.rc:32
14789 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14790 msgstr "Apăsați pe <Enter> pentru a începe copierea\n"
14792 #: xcopy.rc:33
14793 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14794 msgstr "%1!d! fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
14796 #: xcopy.rc:34
14797 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14798 msgstr "%1!d! fișier(e) copiat(e)\n"
14800 #: xcopy.rc:37
14801 msgid ""
14802 "Is '%1' a filename or directory\n"
14803 "on the target?\n"
14804 "(F - File, D - Directory)\n"
14805 msgstr ""
14806 "„%1” este un nume de fișier sau un director\n"
14807 "din destinație?\n"
14808 "(F - Fișier, D - Director)\n"
14810 #: xcopy.rc:38
14811 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14812 msgstr "%1? (Da|Nu)\n"
14814 #: xcopy.rc:39
14815 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14816 msgstr "Se suprascrie %1? (Da|Nu|Toate)\n"
14818 #: xcopy.rc:40
14819 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14820 msgstr "Copierea „%1” în „%2” a eșuat cu cod de retur %3!d!\n"
14822 #: xcopy.rc:42
14823 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14824 msgstr "Citirea „%1” a eșuat\n"
14826 #: xcopy.rc:46
14827 msgctxt "File key"
14828 msgid "F"
14829 msgstr "F"
14831 #: xcopy.rc:47
14832 msgctxt "Directory key"
14833 msgid "D"
14834 msgstr "D"
14836 #: xcopy.rc:80
14837 msgid ""
14838 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14839 "\n"
14840 "Syntax:\n"
14841 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14842 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14843 "\n"
14844 "Where:\n"
14845 "\n"
14846 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14847 "\tmore files.\n"
14848 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14849 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14850 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14851 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14852 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14853 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14854 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14855 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14856 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14857 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14858 "[/N]  Copy using short names.\n"
14859 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14860 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14861 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14862 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14863 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14864 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14865 "\tarchive attribute.\n"
14866 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14867 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14868 "\t\tthan source.\n"
14869 "\n"
14870 msgstr ""
14871 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație.\n"
14872 "\n"
14873 "Sintaxă:\n"
14874 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14875 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14876 "\n"
14877 "Cu:\n"
14878 "\n"
14879 "[/I]  Creează director dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
14880 "\tmai multe fișiere.\n"
14881 "[/S]  Copiază directoarele și subdirectoarele.\n"
14882 "[/E]  Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale.\n"
14883 "[/Q]  Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
14884 "[/F]  Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii.\n"
14885 "[/L]  Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate.\n"
14886 "[/W]  Solicită confirmarea înainte de a începe copierea.\n"
14887 "[/T]  Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere.\n"
14888 "[/Y]  Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor.\n"
14889 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelor.\n"
14890 "[/P]  Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă.\n"
14891 "[/N]  Copiază utilizând prescurtări de nume.\n"
14892 "[/U]  Copiază numai fișierele care există deja în destinație.\n"
14893 "[/R]  Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări.\n"
14894 "[/H]  Include în copie fișierele ascunse și de sistem.\n"
14895 "[/C]  Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii.\n"
14896 "[/A]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat.\n"
14897 "[/M]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
14898 "\tapoi atributul.\n"
14899 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
14900 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
14901 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"
14902 "\t\tsursă.\n"
14903 "\n"