comdlg32: Convert string tables resources to po files.
[wine.git] / po / lt.po
bloba1a7fc253c2b03bff23d3e2e9b148354c75b0752
1 # Lithuanian translations for Wine
2 # Aurimas Fišeras <aurimas@gmail.com>, 2011.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-01-13 20:37+0300\n"
9 "Last-Translator: Aurimas Fišeras <aurimas@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: komp_lt@konf.lt\n"
11 "Language: Lithuanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
17 #: appwiz.rc:28
18 msgid "Add/Remove Programs"
19 msgstr "Pridėti/pašalinti programas"
21 #: appwiz.rc:29
22 msgid ""
23 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
24 "computer."
25 msgstr ""
26 "Leidžia įdiegti naują programinę įrangą, ar pašalinti jau įdiegtą iš jūsų "
27 "kompiuterio."
29 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:263 winecfg.rc:38
30 msgid "Applications"
31 msgstr "Programos"
33 #: appwiz.rc:32
34 msgid ""
35 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
36 "entry for this program from the registry?"
37 msgstr ""
38 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“. Ar norite pašalinti "
39 "programos šalinimo įrašą iš registro?"
41 #: appwiz.rc:33
42 msgid "Not specified"
43 msgstr "Nenurodyta"
45 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:124 winefile.rc:160
46 msgid "Name"
47 msgstr "Vardas"
49 #: appwiz.rc:36
50 msgid "Publisher"
51 msgstr "Leidėjas"
53 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
54 msgid "Version"
55 msgstr "Versija"
57 #: appwiz.rc:38
58 msgid "Installation programs"
59 msgstr "Diegimo programos"
61 #: appwiz.rc:39
62 msgid "Programs (*.exe)"
63 msgstr "Programos (*.exe)"
65 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:78
66 #: oleview.rc:101 progman.rc:84 regedit.rc:201 winhlp32.rc:102
67 msgid "All files (*.*)"
68 msgstr "Visi failai (*.*)"
70 #: appwiz.rc:42
71 msgid "&Remove..."
72 msgstr "Pa&šalinti..."
74 #: appwiz.rc:43
75 msgid "&Modify/Remove..."
76 msgstr "Pa&keisti/pašalinti..."
78 #: appwiz.rc:48
79 msgid "Downloading..."
80 msgstr "Atsiunčiama..."
82 #: appwiz.rc:49
83 msgid "Installing..."
84 msgstr "Įdiegiama..."
86 #: appwiz.rc:50
87 msgid ""
88 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
89 "file."
90 msgstr ""
91 "Netikėta atsiųsto failo kontrolinė suma. Nutraukiamas pažeisto failo "
92 "įdiegimas."
94 #: avifil32.rc:27
95 msgid "Waveform: %s"
96 msgstr "Bangos forma: %s"
98 #: avifil32.rc:28
99 msgid "Waveform"
100 msgstr "Bangos forma"
102 #: avifil32.rc:29
103 msgid "All multimedia files"
104 msgstr "Visi multimedijos failai"
106 #: avifil32.rc:31
107 msgid "video"
108 msgstr "vaizdas"
110 #: avifil32.rc:32
111 msgid "audio"
112 msgstr "garsas"
114 #: avifil32.rc:33
115 msgid "%s %s #%d"
116 msgstr "%s %s #%d"
118 #: avifil32.rc:34
119 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
120 msgstr "Wine numatyta-AVI-doroklė"
122 #: avifil32.rc:35
123 msgid "uncompressed"
124 msgstr "neglaudintas"
126 #: browseui.rc:25
127 msgid "Cancelling..."
128 msgstr "Atsisakoma..."
130 #: comctl32.rc:39
131 msgid "Separator"
132 msgstr "Skirtukas"
134 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83 winecfg.rc:76
135 msgid "None"
136 msgstr "Nėra"
138 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
139 msgid "Close"
140 msgstr "Užverti"
142 #: comctl32.rc:33
143 msgid "Today:"
144 msgstr "Šiandien:"
146 #: comctl32.rc:34
147 msgid "Go to today"
148 msgstr "Eiti į šiandien"
150 #: comdlg32.rc:29
151 msgid "&About FolderPicker Test"
152 msgstr "&Apie FolderPicker testą"
154 #: comdlg32.rc:30
155 msgid "Document Folders"
156 msgstr "Dokumentų aplankai"
158 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
159 msgid "My Documents"
160 msgstr "Dokumentai"
162 #: comdlg32.rc:32
163 msgid "My Favorites"
164 msgstr "Adresynas"
166 #: comdlg32.rc:33
167 msgid "System Path"
168 msgstr "Sistemos kelias"
170 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:151
171 msgid "Desktop"
172 msgstr "Darbalaukis"
174 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
175 #, fuzzy
176 msgid "Fonts"
177 msgstr ""
178 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
179 "Šriftas\n"
180 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
181 "Šriftai"
183 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:206
184 msgid "My Computer"
185 msgstr "Kompiuteris"
187 #: comdlg32.rc:41
188 msgid "System Folders"
189 msgstr "Sistemos aplankai"
191 #: comdlg32.rc:42
192 msgid "Local Hard Drives"
193 msgstr "Vietiniai standieji diskai"
195 #: comdlg32.rc:43
196 msgid "File not found"
197 msgstr "Failas nerastas"
199 #: comdlg32.rc:44
200 msgid "Please verify that the correct file name was given"
201 msgstr "Prašome patikrinti ar buvo pateiktas korektiškas failo vardas"
203 #: comdlg32.rc:45
204 msgid ""
205 "File does not exist.\n"
206 "Do you want to create file?"
207 msgstr ""
208 "Failas neegzistuoja.\n"
209 "Ar norite sukurti failą?"
211 #: comdlg32.rc:46
212 msgid ""
213 "File already exists.\n"
214 "Do you want to replace it?"
215 msgstr ""
216 "Failas jau egzistuoja.\n"
217 "Ar norite jį pakeisti?"
219 #: comdlg32.rc:47
220 msgid "Invalid character(s) in path"
221 msgstr "Kelyje yra netinkamų simbolių"
223 #: comdlg32.rc:48
224 msgid ""
225 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
226 "                          / : < > |"
227 msgstr ""
228 "Failo vardas negali turėti šių simbolių:\n"
229 "                          / : < > |"
231 #: comdlg32.rc:49
232 msgid "Path does not exist"
233 msgstr "Kelias neegzistuoja"
235 #: comdlg32.rc:50
236 msgid "File does not exist"
237 msgstr "Failas neegzistuoja"
239 #: comdlg32.rc:55
240 msgid "Up One Level"
241 msgstr "Aukštyn vienu lygiu"
243 #: comdlg32.rc:56
244 msgid "Create New Folder"
245 msgstr "Sukurti naują aplanką"
247 #: comdlg32.rc:57
248 msgid "List"
249 msgstr "Sąrašas"
251 #: comdlg32.rc:58
252 msgid "Details"
253 msgstr "Išsamiai"
255 #: comdlg32.rc:59
256 msgid "Browse to Desktop"
257 msgstr "Pereiti į darbalaukį"
259 #: comdlg32.rc:123
260 msgid "Regular"
261 msgstr "Normalus"
263 #: comdlg32.rc:124
264 msgid "Bold"
265 msgstr "Pusjuodis"
267 #: comdlg32.rc:125
268 msgid "Italic"
269 msgstr "Kursyvas"
271 #: comdlg32.rc:126
272 msgid "Bold Italic"
273 msgstr "Pusjuodis kursyvas"
275 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
276 msgid "Black"
277 msgstr "Juoda"
279 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
280 msgid "Maroon"
281 msgstr "Kaštoninė"
283 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
284 msgid "Green"
285 msgstr "Žalia"
287 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
288 msgid "Olive"
289 msgstr "Alyvinė"
291 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
292 msgid "Navy"
293 msgstr "Ultramarinas"
295 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
296 msgid "Purple"
297 msgstr "Purpurinė"
299 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
300 msgid "Teal"
301 msgstr "Neutrali ciano"
303 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
304 msgid "Gray"
305 msgstr "Pilka"
307 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
308 msgid "Silver"
309 msgstr "Sidabrinė"
311 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
312 msgid "Red"
313 msgstr "Raudona"
315 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
316 msgid "Lime"
317 msgstr "Gelsvai žalsva"
319 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
320 msgid "Yellow"
321 msgstr "Geltona"
323 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
324 msgid "Blue"
325 msgstr "Mėlyna"
327 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
328 msgid "Fuchsia"
329 msgstr "Fuksija"
331 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
332 msgid "Aqua"
333 msgstr "Žydra"
335 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
336 msgid "White"
337 msgstr "Balta"
339 #: comdlg32.rc:66
340 msgid "Unreadable Entry"
341 msgstr "Neperskaitomas įrašas"
343 #: comdlg32.rc:68
344 msgid ""
345 "This value does not lie within the page range.\n"
346 "Please enter a value between %d and %d."
347 msgstr ""
348 "Ši reikšmė nepatenka į puslapių rėžį.\n"
349 "Prašome įvesti reikšmę tarp %d ir %d."
351 #: comdlg32.rc:70
352 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
353 msgstr "„Nuo“ reikšmė negali viršyti „iki“ reikšmės."
355 #: comdlg32.rc:72
356 msgid ""
357 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
358 "Please reenter margins."
359 msgstr ""
360 "Paraštės persidengia arba išeina už popieriaus ribų.\n"
361 "Prašome įvesti paraštes iš naujo."
363 #: comdlg32.rc:74
364 msgid "The number of 'Number of copies' value cannot be empty."
365 msgstr "Skaitinė „kopijų skaičius“ reikšmė negali būti tuščia."
367 #: comdlg32.rc:76
368 msgid ""
369 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
370 "Please enter a value between 1 and %d."
371 msgstr ""
372 "Toks didelis kopijų skaičius yra nepalaikomas jūsų spausdintuvo.\n"
373 "Prašome įvesti reikšmę tarp 1 ir %d."
375 #: comdlg32.rc:77
376 msgid "A printer error occurred."
377 msgstr "Įvyko spausdintuvo klaida."
379 #: comdlg32.rc:78
380 msgid "No default printer defined."
381 msgstr "Nenurodytas pagrindinis spausdintuvas."
383 #: comdlg32.rc:79
384 msgid "Cannot find the printer."
385 msgstr "Nepavyko rasti spausdintuvo."
387 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:78
388 msgid "Out of memory."
389 msgstr "Trūksta atminties."
391 #: comdlg32.rc:81
392 msgid "An error occurred."
393 msgstr "Įvyko klaida."
395 #: comdlg32.rc:82
396 msgid "Unknown printer driver."
397 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė."
399 #: comdlg32.rc:85
400 msgid ""
401 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
402 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
403 msgstr ""
404 "Prieš atlikdami su spausdintuvu susijusius veiksmus, tokius kaip puslapio "
405 "nuostatų keitimas ar dokumento spausdinimas, turite įdiegti spausdintuvą. "
406 "Prašome įdiegti spausdintuvą ir pakartoti."
408 #: comdlg32.rc:151
409 msgid "Select a font size between %d and %d points."
410 msgstr "Pasirinkite šrifto dydį tarp %d ir %d taškų."
412 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
413 msgid "&Save"
414 msgstr "&Išsaugoti"
416 #: comdlg32.rc:153
417 msgid "Save &in:"
418 msgstr "&Kur išsaugoti:"
420 #: comdlg32.rc:154
421 msgid "Save"
422 msgstr "Išsaugoti"
424 #: comdlg32.rc:155
425 msgid "Save as"
426 msgstr "Išsaugoti kaip"
428 #: comdlg32.rc:156
429 msgid "Open File"
430 msgstr "Atverti failą"
432 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
433 #, fuzzy
434 msgid "Ready"
435 msgstr ""
436 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
437 "Parengta\n"
438 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
439 "Parengtas"
441 #: comdlg32.rc:94
442 msgid "Paused; "
443 msgstr "Pristabdytas; "
445 #: comdlg32.rc:95
446 msgid "Error; "
447 msgstr "Klaida; "
449 #: comdlg32.rc:96
450 msgid "Pending deletion; "
451 msgstr "Laukia pašalinimo; "
453 #: comdlg32.rc:97
454 msgid "Paper jam; "
455 msgstr "Užstrigęs popierius; "
457 #: comdlg32.rc:98
458 msgid "Out of paper; "
459 msgstr "Pasibaigęs popierius; "
461 #: comdlg32.rc:99
462 msgid "Feed paper manual; "
463 msgstr "Rankinis popieriaus padavimas; "
465 #: comdlg32.rc:100
466 msgid "Paper problem; "
467 msgstr "Problema su popieriumi; "
469 #: comdlg32.rc:101
470 msgid "Printer offline; "
471 msgstr "Spausdintuvas atjungtas; "
473 #: comdlg32.rc:102
474 msgid "I/O Active; "
475 msgstr "Aktyvus Į/I; "
477 #: comdlg32.rc:103
478 msgid "Busy; "
479 msgstr "Spausdintuvas užimtas; "
481 #: comdlg32.rc:104
482 msgid "Printing; "
483 msgstr "Spausdina; "
485 #: comdlg32.rc:105
486 msgid "Output tray is full; "
487 msgstr "Išvedimo dėklas pilnas; "
489 #: comdlg32.rc:106
490 msgid "Not available; "
491 msgstr "Nepasiekiama; "
493 #: comdlg32.rc:107
494 msgid "Waiting; "
495 msgstr "Laukia; "
497 #: comdlg32.rc:108
498 msgid "Processing; "
499 msgstr "Apdorojimas; "
501 #: comdlg32.rc:109
502 msgid "Initialising; "
503 msgstr "Inicijuojama; "
505 #: comdlg32.rc:110
506 msgid "Warming up; "
507 msgstr "Kaista; "
509 #: comdlg32.rc:111
510 msgid "Toner low; "
511 msgstr "Baigiasi dažai; "
513 #: comdlg32.rc:112
514 msgid "No toner; "
515 msgstr "Nėra dažų; "
517 #: comdlg32.rc:113
518 msgid "Page punt; "
519 msgstr "Puslapis perkrautas; "
521 #: comdlg32.rc:114
522 msgid "Interrupted by user; "
523 msgstr "Pertraukta naudotojo; "
525 #: comdlg32.rc:115
526 msgid "Out of memory; "
527 msgstr "Trūksta atminties; "
529 #: comdlg32.rc:116
530 msgid "The printer door is open; "
531 msgstr "Spausdintuvo durelės atidarytos; "
533 #: comdlg32.rc:117
534 msgid "Print server unknown; "
535 msgstr "Spausdinimo serveris nežinomas; "
537 #: comdlg32.rc:118
538 msgid "Power save mode; "
539 msgstr "Energijos taupymo režimas; "
541 #: comdlg32.rc:87
542 msgid "Default Printer; "
543 msgstr "Pagrindinis spausdintuvas; "
545 #: comdlg32.rc:88
546 msgid "There are %d documents in the queue"
547 msgstr "Eilėje yra %d dokumentų"
549 #: comdlg32.rc:89
550 msgid "Margins [inches]"
551 msgstr "Paraštės [coliai]"
553 #: comdlg32.rc:90
554 msgid "Margins [mm]"
555 msgstr "Paraštės [mm]"
557 #: comdlg32.rc:91
558 msgid "mm"
559 msgstr "mm"
561 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
562 msgid "Print"
563 msgstr "Spausdinti"
565 #: credui.rc:27
566 msgid "Connect to %s"
567 msgstr "Užmegzti ryšį su %s"
569 #: credui.rc:28
570 msgid "Connecting to %s"
571 msgstr "Jungiamasi prie %s"
573 #: credui.rc:29
574 msgid "Logon unsuccessful"
575 msgstr "Prisijungimas nesėkmingas"
577 #: credui.rc:30
578 msgid ""
579 "Make sure that your user name\n"
580 "and password are correct."
581 msgstr ""
582 "Įsitikinkite, kad naudotojo vardas\n"
583 "ir slaptažodis yra teisingi."
585 #: credui.rc:32
586 msgid ""
587 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
588 "\n"
589 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
590 "entering your password."
591 msgstr ""
592 "Kai įjungta didžiųjų raidžių būsena, savo slaptažodį galite įvesti "
593 "neteisingai.\n"
594 "\n"
595 "Paspauskite didžiųjų raidžių klaviatūros klavišą didžiųjų raidžių būsenai "
596 "išjungti\n"
597 "prieš rinkdami savo slaptažodį."
599 #: credui.rc:31
600 msgid "Caps Lock is On"
601 msgstr "Didžiųjų raidžių būsena įjungta"
603 #: crypt32.rc:27
604 msgid "Authority Key Identifier"
605 msgstr "Įstaigos rakto identifikatorius"
607 #: crypt32.rc:28
608 msgid "Key Attributes"
609 msgstr "Rakto atributai"
611 #: crypt32.rc:29
612 msgid "Key Usage Restriction"
613 msgstr "Rakto naudojimo ribojimai"
615 #: crypt32.rc:30
616 msgid "Subject Alternative Name"
617 msgstr "Subjekto alternatyvus vardas"
619 #: crypt32.rc:31
620 msgid "Issuer Alternative Name"
621 msgstr "Išdavėjo alternatyvus vardas"
623 #: crypt32.rc:32
624 msgid "Basic Constraints"
625 msgstr "Pagrindiniai ribojimai"
627 #: crypt32.rc:33
628 msgid "Key Usage"
629 msgstr "Rakto naudojimas"
631 #: crypt32.rc:34
632 msgid "Certificate Policies"
633 msgstr "Liudijimo politika"
635 #: crypt32.rc:35
636 msgid "Subject Key Identifier"
637 msgstr "Subjekto rakto identifikatorius"
639 #: crypt32.rc:36
640 msgid "CRL Reason Code"
641 msgstr "ALS priežasties kodas"
643 #: crypt32.rc:37
644 msgid "CRL Distribution Points"
645 msgstr "ALS platinimo vietos"
647 #: crypt32.rc:38
648 msgid "Enhanced Key Usage"
649 msgstr "Išplėstas rakto naudojimas"
651 #: crypt32.rc:39
652 msgid "Authority Information Access"
653 msgstr "Išdavėjo informacijos prieiga"
655 #: crypt32.rc:40
656 msgid "Certificate Extensions"
657 msgstr "Liudijimo plėtiniai"
659 #: crypt32.rc:41
660 msgid "Next Update Location"
661 msgstr "Kito atnaujinimo vieta"
663 #: crypt32.rc:42
664 msgid "Yes or No Trust"
665 msgstr "Yra ar nėra patikėjimas"
667 #: crypt32.rc:43
668 msgid "Email Address"
669 msgstr "Elektroninio pašto adresas"
671 #: crypt32.rc:44
672 msgid "Unstructured Name"
673 msgstr "Nestruktūrinis vardas"
675 #: crypt32.rc:45
676 msgid "Content Type"
677 msgstr "Turinio tipas"
679 #: crypt32.rc:46
680 msgid "Message Digest"
681 msgstr "Pranešimo maišos reikšmė"
683 #: crypt32.rc:47
684 msgid "Signing Time"
685 msgstr "Pasirašymo laikas"
687 #: crypt32.rc:48
688 msgid "Counter Sign"
689 msgstr "Paliudijantis parašas"
691 #: crypt32.rc:49
692 msgid "Challenge Password"
693 msgstr "Iššūkio slaptažodis"
695 #: crypt32.rc:50
696 msgid "Unstructured Address"
697 msgstr "Nestruktūrinis adresas"
699 #: crypt32.rc:51
700 msgid "SMIME Capabilities"
701 msgstr "SMIME gebėjimai"
703 #: crypt32.rc:52
704 msgid "Prefer Signed Data"
705 msgstr "Teikti pirmenybę pasirašytiems duomenims"
707 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
708 msgid "CPS"
709 msgstr "Sertifikavimo Veiklos Nuostatos (CPS)"
711 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
712 msgid "User Notice"
713 msgstr "Naudotojo pastaba"
715 #: crypt32.rc:55
716 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
717 msgstr "Būsenos paliudijimo tinklu protokolas (OCSP)"
719 #: crypt32.rc:56
720 msgid "Certification Authority Issuer"
721 msgstr "Liudijimo įstaigos steigėjai"
723 #: crypt32.rc:57
724 msgid "Certification Template Name"
725 msgstr "Liudijimo šablono pavadinimas"
727 #: crypt32.rc:58
728 msgid "Certificate Type"
729 msgstr "Liudijimo tipas"
731 #: crypt32.rc:59
732 msgid "Certificate Manifold"
733 msgstr "Liudijimo kopija"
735 #: crypt32.rc:60
736 msgid "Netscape Cert Type"
737 msgstr "Netscape liudijimo tipas"
739 #: crypt32.rc:61
740 msgid "Netscape Base URL"
741 msgstr "Netscape bazės URL"
743 #: crypt32.rc:62
744 msgid "Netscape Revocation URL"
745 msgstr "Netscape atšaukimų URL"
747 #: crypt32.rc:63
748 msgid "Netscape CA Revocation URL"
749 msgstr "Netscape LĮ atšaukimų URL"
751 #: crypt32.rc:64
752 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
753 msgstr "Netscape liudijimų atnaujinimo URL"
755 #: crypt32.rc:65
756 msgid "Netscape CA Policy URL"
757 msgstr "Netscape LĮ politikos URL"
759 #: crypt32.rc:66
760 msgid "Netscape SSL ServerName"
761 msgstr "Netscape SSL serverio vardas"
763 #: crypt32.rc:67
764 msgid "Netscape Comment"
765 msgstr "Netscape komentaras"
767 #: crypt32.rc:68
768 msgid "SpcSpAgencyInfo"
769 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
771 #: crypt32.rc:69
772 msgid "SpcFinancialCriteria"
773 msgstr "SpcFinancialCriteria"
775 #: crypt32.rc:70
776 msgid "SpcMinimalCriteria"
777 msgstr "SpcMinimalCriteria"
779 #: crypt32.rc:71
780 msgid "Country/Region"
781 msgstr "Valstybė/regionas"
783 #: crypt32.rc:72
784 msgid "Organization"
785 msgstr "Įstaiga"
787 #: crypt32.rc:73
788 msgid "Organizational Unit"
789 msgstr "Įstaigos padalinys"
791 #: crypt32.rc:74
792 msgid "Common Name"
793 msgstr "Vardas, pavardė"
795 #: crypt32.rc:75
796 msgid "Locality"
797 msgstr "Vietovė"
799 #: crypt32.rc:76
800 msgid "State or Province"
801 msgstr "Valstija, sritis, gubernija"
803 #: crypt32.rc:77
804 msgid "Title"
805 msgstr "Titulas"
807 #: crypt32.rc:78
808 msgid "Given Name"
809 msgstr "Vardas"
811 #: crypt32.rc:79
812 msgid "Initials"
813 msgstr "Inicialai"
815 #: crypt32.rc:80
816 msgid "Sur Name"
817 msgstr "Pavardė"
819 #: crypt32.rc:81
820 msgid "Domain Component"
821 msgstr "Srities komponentas"
823 #: crypt32.rc:82
824 msgid "Street Address"
825 msgstr "Adresas"
827 #: crypt32.rc:83
828 msgid "Serial Number"
829 msgstr "Numeris"
831 #: crypt32.rc:84
832 msgid "CA Version"
833 msgstr "LĮ versija"
835 #: crypt32.rc:85
836 msgid "Cross CA Version"
837 msgstr "Kryžminės LĮ versija"
839 #: crypt32.rc:86
840 msgid "Serialized Signature Serial Number"
841 msgstr "Išdėstyto serijomis parašo numeris"
843 #: crypt32.rc:87
844 msgid "Principal Name"
845 msgstr "Pagrindinis pavadinimas"
847 #: crypt32.rc:88
848 msgid "Windows Product Update"
849 msgstr "Windows produktų naujinimas"
851 #: crypt32.rc:89
852 msgid "Enrollment Name Value Pair"
853 msgstr "Registravimo vardo reikšmių pora"
855 #: crypt32.rc:90
856 msgid "OS Version"
857 msgstr "OS versija"
859 #: crypt32.rc:91
860 msgid "Enrollment CSP"
861 msgstr "Registravimo CSP"
863 #: crypt32.rc:92
864 msgid "CRL Number"
865 msgstr "ALS numeris"
867 #: crypt32.rc:93
868 msgid "Delta CRL Indicator"
869 msgstr "ALS pokyčių indikatorius"
871 #: crypt32.rc:94
872 msgid "Issuing Distribution Point"
873 msgstr "Išdavimo platinimo vieta"
875 #: crypt32.rc:95
876 msgid "Freshest CRL"
877 msgstr "Naujausias ALS"
879 #: crypt32.rc:96
880 msgid "Name Constraints"
881 msgstr "Vardo ribojimai"
883 #: crypt32.rc:97
884 msgid "Policy Mappings"
885 msgstr "Politikos atvaizdavimas"
887 #: crypt32.rc:98
888 msgid "Policy Constraints"
889 msgstr "Politikos ribojimai"
891 #: crypt32.rc:99
892 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
893 msgstr "Kryžminio liudijimo platinimo vietos"
895 #: crypt32.rc:100
896 msgid "Application Policies"
897 msgstr "Programos politika"
899 #: crypt32.rc:101
900 msgid "Application Policy Mappings"
901 msgstr "Programos politikos atvaizdavimas"
903 #: crypt32.rc:102
904 msgid "Application Policy Constraints"
905 msgstr "Programos politikos ribojimai"
907 #: crypt32.rc:103
908 msgid "CMC Data"
909 msgstr "CMC duomenys"
911 #: crypt32.rc:104
912 msgid "CMC Response"
913 msgstr "CMC atsakymas"
915 #: crypt32.rc:105
916 msgid "Unsigned CMC Request"
917 msgstr "Nepasirašyta CMC užklausa"
919 #: crypt32.rc:106
920 msgid "CMC Status Info"
921 msgstr "CMC būsenos informacija"
923 #: crypt32.rc:107
924 msgid "CMC Extensions"
925 msgstr "CMC plėtiniai"
927 #: crypt32.rc:108
928 msgid "CMC Attributes"
929 msgstr "CMC atributai"
931 #: crypt32.rc:109
932 msgid "PKCS 7 Data"
933 msgstr "PKCS 7 duomenys"
935 #: crypt32.rc:110
936 msgid "PKCS 7 Signed"
937 msgstr "PKCS 7 pasirašytas"
939 #: crypt32.rc:111
940 msgid "PKCS 7 Enveloped"
941 msgstr "PKCS 7 voke"
943 #: crypt32.rc:112
944 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
945 msgstr "PKCS 7 pasirašytas, voke"
947 #: crypt32.rc:113
948 msgid "PKCS 7 Digested"
949 msgstr "PKCS 7 apskaičiuota maišos reikšmė"
951 #: crypt32.rc:114
952 msgid "PKCS 7 Encrypted"
953 msgstr "PKCS 7 užšifruotas"
955 #: crypt32.rc:115
956 msgid "Previous CA Certificate Hash"
957 msgstr "Ankstesnė LĮ liudijimo maišos reikšmė"
959 #: crypt32.rc:116
960 msgid "Virtual Base CRL Number"
961 msgstr "Virtualus bazinis ALS numeris"
963 #: crypt32.rc:117
964 msgid "Next CRL Publish"
965 msgstr "Kitas ALS publikavimas"
967 #: crypt32.rc:118
968 msgid "CA Encryption Certificate"
969 msgstr "LĮ užšifravimo liudijimas"
971 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
972 msgid "Key Recovery Agent"
973 msgstr "Rakto atkūrimo priemonė"
975 #: crypt32.rc:120
976 msgid "Certificate Template Information"
977 msgstr "Liudijimo šablono informacija"
979 #: crypt32.rc:121
980 msgid "Enterprise Root OID"
981 msgstr "Organizacijos pagrindinis objekto identifikatorius"
983 #: crypt32.rc:122
984 msgid "Dummy Signer"
985 msgstr "Fiktyvus pasirašytojas"
987 #: crypt32.rc:123
988 msgid "Encrypted Private Key"
989 msgstr "Užšifruotas privatusis raktas"
991 #: crypt32.rc:124
992 msgid "Published CRL Locations"
993 msgstr "Publikuotos ALS vietos"
995 #: crypt32.rc:125
996 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
997 msgstr "Priverstinai vykdyti liudijimų grandinės politiką"
999 #: crypt32.rc:126
1000 msgid "Transaction Id"
1001 msgstr "Operacijos identifikatorius"
1003 #: crypt32.rc:127
1004 msgid "Sender Nonce"
1005 msgstr "Siuntėjas tam kartui"
1007 #: crypt32.rc:128
1008 msgid "Recipient Nonce"
1009 msgstr "Gavėjas tam kartui"
1011 #: crypt32.rc:129
1012 msgid "Reg Info"
1013 msgstr "Registracijos informacija"
1015 #: crypt32.rc:130
1016 msgid "Get Certificate"
1017 msgstr "Gauti liudijimą"
1019 #: crypt32.rc:131
1020 msgid "Get CRL"
1021 msgstr "Gauti ALS"
1023 #: crypt32.rc:132
1024 msgid "Revoke Request"
1025 msgstr "Atšaukti užklausą"
1027 #: crypt32.rc:133
1028 msgid "Query Pending"
1029 msgstr "Laukia užklausa"
1031 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1032 msgid "Certificate Trust List"
1033 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas"
1035 #: crypt32.rc:135
1036 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1037 msgstr "Atsarginės rakto kopijos liudijimo maišos reikšmė"
1039 #: crypt32.rc:136
1040 msgid "Private Key Usage Period"
1041 msgstr "Privačiojo rakto naudojimo periodas"
1043 #: crypt32.rc:137
1044 msgid "Client Information"
1045 msgstr "Kliento informacija"
1047 #: crypt32.rc:138
1048 msgid "Server Authentication"
1049 msgstr "Serverio tapatumo nustatymas"
1051 #: crypt32.rc:139
1052 msgid "Client Authentication"
1053 msgstr "Kliento tapatumo nustatymas"
1055 #: crypt32.rc:140
1056 msgid "Code Signing"
1057 msgstr "Programos kodo pasirašymas"
1059 #: crypt32.rc:141
1060 msgid "Secure Email"
1061 msgstr "Saugus elektroninis paštas"
1063 #: crypt32.rc:142
1064 msgid "Time Stamping"
1065 msgstr "Laiko žymos įterpimas"
1067 #: crypt32.rc:143
1068 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1069 msgstr "Microsoft patikintų liudijimų sąrašo pasirašymas"
1071 #: crypt32.rc:144
1072 msgid "Microsoft Time Stamping"
1073 msgstr "Microsoft laiko žymos įterpimas"
1075 #: crypt32.rc:145
1076 msgid "IP security end system"
1077 msgstr "IP saugumo galinė sistema"
1079 #: crypt32.rc:146
1080 msgid "IP security tunnel termination"
1081 msgstr "IP saugumo tunelio baigimas"
1083 #: crypt32.rc:147
1084 msgid "IP security user"
1085 msgstr "IP saugumo naudotojas"
1087 #: crypt32.rc:148
1088 msgid "Encrypting File System"
1089 msgstr "Failų šifravimo sistema"
1091 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1092 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1093 msgstr "Windows tvarkyklių patikra"
1095 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1096 msgid "Windows System Component Verification"
1097 msgstr "Windows sistemos komponentų patikra"
1099 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1100 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1101 msgstr "OEM Windows sistemos komponentų patikra"
1103 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1104 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1105 msgstr "Įtaisytų Windows sistemos komponentų patikra"
1107 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1108 msgid "Key Pack Licenses"
1109 msgstr "Kodų pako licencijos"
1111 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1112 msgid "License Server Verification"
1113 msgstr "Licencijų serverio patikra"
1115 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1116 msgid "Smart Card Logon"
1117 msgstr "Lustinių kortelių įvedimas"
1119 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1120 msgid "Digital Rights"
1121 msgstr "Skaitmeninės teisės"
1123 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1124 msgid "Qualified Subordination"
1125 msgstr "Patikslintoji hierarchija"
1127 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1128 msgid "Key Recovery"
1129 msgstr "Rakto atkūrimas"
1131 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1132 msgid "Document Signing"
1133 msgstr "Dokumentų pasirašymas"
1135 #: crypt32.rc:160
1136 msgid "IP security IKE intermediate"
1137 msgstr "IP saugumo IKE tarpininkas"
1139 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1140 msgid "File Recovery"
1141 msgstr "Failų atkūrimas"
1143 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1144 msgid "Root List Signer"
1145 msgstr "Pagrindinio sąrašo pasirašytojas"
1147 #: crypt32.rc:163
1148 msgid "All application policies"
1149 msgstr "Visos programų politikos"
1151 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1152 msgid "Directory Service Email Replication"
1153 msgstr "Katalogų serverio el. pašto dauginimas"
1155 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1156 msgid "Certificate Request Agent"
1157 msgstr "Liudijimo užklausos priemonė"
1159 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1160 msgid "Lifetime Signing"
1161 msgstr "Gyvavimo ciklo pasirašymas"
1163 #: crypt32.rc:167
1164 msgid "All issuance policies"
1165 msgstr "Visos išdavimo politikos"
1167 #: crypt32.rc:172
1168 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1169 msgstr "Patikimos vyriausiosios liudijimų įstaigos"
1171 #: crypt32.rc:173
1172 msgid "Personal"
1173 msgstr "Asmeniniai"
1175 #: crypt32.rc:174
1176 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1177 msgstr "Tarpinės liudijimų įstaigos"
1179 #: crypt32.rc:175
1180 msgid "Other People"
1181 msgstr "Kiti žmonės"
1183 #: crypt32.rc:176
1184 msgid "Trusted Publishers"
1185 msgstr "Patikimi publikuotojai"
1187 #: crypt32.rc:177
1188 msgid "Untrusted Certificates"
1189 msgstr "Nepatikimi liudijimai"
1191 #: crypt32.rc:182
1192 msgid "KeyID="
1193 msgstr "Rakto identifikatorius="
1195 #: crypt32.rc:183
1196 msgid "Certificate Issuer"
1197 msgstr "Liudijimo išdavėjas"
1199 #: crypt32.rc:184
1200 msgid "Certificate Serial Number="
1201 msgstr "Liudijimo numeris="
1203 #: crypt32.rc:185
1204 msgid "Other Name="
1205 msgstr "Kitas vardas="
1207 #: crypt32.rc:186
1208 msgid "Email Address="
1209 msgstr "Elektroninio pašto adresas="
1211 #: crypt32.rc:187
1212 msgid "DNS Name="
1213 msgstr "DNS vardas="
1215 #: crypt32.rc:188
1216 msgid "Directory Address"
1217 msgstr "Katalogo adresas"
1219 #: crypt32.rc:189
1220 msgid "URL="
1221 msgstr "URL="
1223 #: crypt32.rc:190
1224 msgid "IP Address="
1225 msgstr "IP adresas="
1227 #: crypt32.rc:191
1228 msgid "Mask="
1229 msgstr "Kaukė="
1231 #: crypt32.rc:192
1232 msgid "Registered ID="
1233 msgstr "Registracijos identifikatorius="
1235 #: crypt32.rc:193
1236 msgid "Unknown Key Usage"
1237 msgstr "Nežinomas rakto naudojimas"
1239 #: crypt32.rc:194
1240 msgid "Subject Type="
1241 msgstr "Subjekto tipas="
1243 #: crypt32.rc:195
1244 msgid "CA"
1245 msgstr "LĮ"
1247 #: crypt32.rc:196
1248 msgid "End Entity"
1249 msgstr "Esybės pabaiga"
1251 #: crypt32.rc:197
1252 msgid "Path Length Constraint="
1253 msgstr "Kelio ilgio ribojimas="
1255 #: crypt32.rc:199
1256 msgid "Information Not Available"
1257 msgstr "Informacija neprieinama"
1259 #: crypt32.rc:200
1260 msgid "Authority Info Access"
1261 msgstr "Įstaigos informacijos prieiga"
1263 #: crypt32.rc:201
1264 msgid "Access Method="
1265 msgstr "Prieigos metodas="
1267 #: crypt32.rc:202
1268 msgid "OCSP"
1269 msgstr "OCSP"
1271 #: crypt32.rc:203
1272 msgid "CA Issuers"
1273 msgstr "LĮ išdavėjai"
1275 #: crypt32.rc:204
1276 msgid "Unknown Access Method"
1277 msgstr "Nežinomas prieigos metodas"
1279 #: crypt32.rc:205
1280 msgid "Alternative Name"
1281 msgstr "Alternatyvus vardas"
1283 #: crypt32.rc:206
1284 msgid "CRL Distribution Point"
1285 msgstr "ALS platinimo vieta"
1287 #: crypt32.rc:207
1288 msgid "Distribution Point Name"
1289 msgstr "Platinimo vietos pavadinimas"
1291 #: crypt32.rc:208
1292 msgid "Full Name"
1293 msgstr "Asmenvardis"
1295 #: crypt32.rc:209
1296 msgid "RDN Name"
1297 msgstr "RDN vardas"
1299 #: crypt32.rc:210
1300 msgid "CRL Reason="
1301 msgstr "ALS priežastis="
1303 #: crypt32.rc:211
1304 msgid "CRL Issuer"
1305 msgstr "ALS išdavėjas"
1307 #: crypt32.rc:212
1308 msgid "Key Compromise"
1309 msgstr "Pasitikėjimo raktu praradimas"
1311 #: crypt32.rc:213
1312 msgid "CA Compromise"
1313 msgstr "Pasitikėjimo LĮ praradimas"
1315 #: crypt32.rc:214
1316 msgid "Affiliation Changed"
1317 msgstr "Priklausomybės pasikeitimas"
1319 #: crypt32.rc:215
1320 msgid "Superseded"
1321 msgstr "Išstūmimas"
1323 #: crypt32.rc:216
1324 msgid "Operation Ceased"
1325 msgstr "Operacijos nutraukimas"
1327 #: crypt32.rc:217
1328 msgid "Certificate Hold"
1329 msgstr "Liudijimo įšaldymas"
1331 #: crypt32.rc:218
1332 msgid "Financial Information="
1333 msgstr "Finansinė informacija="
1335 #: crypt32.rc:219
1336 msgid "Available"
1337 msgstr "Prieinama"
1339 #: crypt32.rc:220
1340 msgid "Not Available"
1341 msgstr "Neprieinama"
1343 #: crypt32.rc:221
1344 msgid "Meets Criteria="
1345 msgstr "Atitinka kriterijus="
1347 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1348 msgid "Yes"
1349 msgstr "Taip"
1351 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1352 msgid "No"
1353 msgstr "Ne"
1355 #: crypt32.rc:224
1356 msgid "Digital Signature"
1357 msgstr "Skaitmeninis parašas"
1359 #: crypt32.rc:225
1360 msgid "Non-Repudiation"
1361 msgstr "Negalėjimas išsižadėti"
1363 #: crypt32.rc:226
1364 msgid "Key Encipherment"
1365 msgstr "Rakto užšifravimas"
1367 #: crypt32.rc:227
1368 msgid "Data Encipherment"
1369 msgstr "Duomenų užšifravimas"
1371 #: crypt32.rc:228
1372 msgid "Key Agreement"
1373 msgstr "Rakto susitarimas"
1375 #: crypt32.rc:229
1376 msgid "Certificate Signing"
1377 msgstr "Liudijimo pasirašymas"
1379 #: crypt32.rc:230
1380 msgid "Off-line CRL Signing"
1381 msgstr "ALS pasirašymas atsijungus"
1383 #: crypt32.rc:231
1384 msgid "CRL Signing"
1385 msgstr "ALS pasirašymas"
1387 #: crypt32.rc:232
1388 msgid "Encipher Only"
1389 msgstr "Tik užšifravimas"
1391 #: crypt32.rc:233
1392 msgid "Decipher Only"
1393 msgstr "Tik dešifravimas"
1395 #: crypt32.rc:234
1396 msgid "SSL Client Authentication"
1397 msgstr "SSL kliento tapatumo nustatymas"
1399 #: crypt32.rc:235
1400 msgid "SSL Server Authentication"
1401 msgstr "SSL serverio tapatumo nustatymas"
1403 #: crypt32.rc:236
1404 msgid "S/MIME"
1405 msgstr "S/MIME"
1407 #: crypt32.rc:237
1408 msgid "Signature"
1409 msgstr "Parašas"
1411 #: crypt32.rc:238
1412 msgid "SSL CA"
1413 msgstr "SSL LĮ"
1415 #: crypt32.rc:239
1416 msgid "S/MIME CA"
1417 msgstr "S/MIME LĮ"
1419 #: crypt32.rc:240
1420 msgid "Signature CA"
1421 msgstr "Parašo LĮ"
1423 #: cryptdlg.rc:27
1424 msgid "Certificate Policy"
1425 msgstr "Liudijimo politika"
1427 #: cryptdlg.rc:28
1428 msgid "Policy Identifier: "
1429 msgstr "Politiko identifikatorius:"
1431 #: cryptdlg.rc:29
1432 msgid "Policy Qualifier Info"
1433 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus informacija"
1435 #: cryptdlg.rc:30
1436 msgid "Policy Qualifier Id="
1437 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus identifikatorius="
1439 #: cryptdlg.rc:33
1440 msgid "Qualifier"
1441 msgstr "Kvalifikatorius"
1443 #: cryptdlg.rc:34
1444 msgid "Notice Reference"
1445 msgstr "Pranešimo nuoroda"
1447 #: cryptdlg.rc:35
1448 msgid "Organization="
1449 msgstr "Įstaiga="
1451 #: cryptdlg.rc:36
1452 msgid "Notice Number="
1453 msgstr "Pranešimo numeris="
1455 #: cryptdlg.rc:37
1456 msgid "Notice Text="
1457 msgstr "Pranešimo tekstas="
1459 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1460 msgid "Certificate"
1461 msgstr "Liudijimas"
1463 #: cryptui.rc:28
1464 msgid "Certificate Information"
1465 msgstr "Liudijimo informacija"
1467 #: cryptui.rc:29
1468 msgid ""
1469 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1470 "altered or corrupted."
1471 msgstr ""
1472 "Šis liudijimas turi neteisingą parašą. Liudijimas galėjo būti pakeistas ar "
1473 "pažeistas."
1475 #: cryptui.rc:30
1476 msgid ""
1477 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1478 "trusted root certificate store."
1479 msgstr ""
1480 "Šis vyriausiasis liudijimas yra nepatikimas. Norėdami juo pasitikėti "
1481 "įtraukite jį į sistemos patikimų vyriausiųjų liudijimų saugyklą."
1483 #: cryptui.rc:31
1484 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1485 msgstr ""
1486 "Nepavyko patvirtinti šio liudijimo pagal patikimą vyriausiąjį liudijimą."
1488 #: cryptui.rc:32
1489 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1490 msgstr "Nepavyko rasti liudijimo išdavėjo."
1492 #: cryptui.rc:33
1493 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1494 msgstr "Nepavyko patikrinti visų šio liudijimo paskirties tikslų."
1496 #: cryptui.rc:34
1497 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1498 msgstr "Šis liudijimas yra skirtas šiems tikslams:"
1500 #: cryptui.rc:35
1501 msgid "Issued to: "
1502 msgstr "Kam išduota: "
1504 #: cryptui.rc:36
1505 msgid "Issued by: "
1506 msgstr "Išdavė: "
1508 #: cryptui.rc:37
1509 msgid "Valid from "
1510 msgstr "Galioja nuo "
1512 #: cryptui.rc:38
1513 msgid " to "
1514 msgstr " iki "
1516 #: cryptui.rc:39
1517 msgid "This certificate has an invalid signature."
1518 msgstr "Šis liudijimas turi neteisingą parašą."
1520 #: cryptui.rc:40
1521 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1522 msgstr "Šis liudijimas jau nebegalioja arba dar negalioja."
1524 #: cryptui.rc:41
1525 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1526 msgstr "Šio liudijimo galiojimo periodas yra didesnis už išdavėjo."
1528 #: cryptui.rc:42
1529 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1530 msgstr "Šis liudijimas buvo panaikintas išdavėjo."
1532 #: cryptui.rc:43
1533 msgid "This certificate is OK."
1534 msgstr "Šis liudijimas yra geras."
1536 #: cryptui.rc:44
1537 msgid "Field"
1538 msgstr "Laukas"
1540 #: cryptui.rc:45
1541 msgid "Value"
1542 msgstr "Reikšmė"
1544 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1545 msgid "<All>"
1546 msgstr "<visi laukai>"
1548 #: cryptui.rc:47
1549 msgid "Version 1 Fields Only"
1550 msgstr "Tik pirmos versijos laukai"
1552 #: cryptui.rc:48
1553 msgid "Extensions Only"
1554 msgstr "Tik plėtiniai"
1556 #: cryptui.rc:49
1557 msgid "Critical Extensions Only"
1558 msgstr "Tik būtini plėtiniai"
1560 #: cryptui.rc:50
1561 msgid "Properties Only"
1562 msgstr "Tik savybės"
1564 #: cryptui.rc:52
1565 msgid "Serial number"
1566 msgstr "Numeris"
1568 #: cryptui.rc:53
1569 msgid "Issuer"
1570 msgstr "Išdavėjas"
1572 #: cryptui.rc:54
1573 msgid "Valid from"
1574 msgstr "Galioja nuo"
1576 #: cryptui.rc:55
1577 msgid "Valid to"
1578 msgstr "Galioja iki"
1580 #: cryptui.rc:56
1581 msgid "Subject"
1582 msgstr "Subjektas"
1584 #: cryptui.rc:57
1585 msgid "Public key"
1586 msgstr "Viešasis raktas"
1588 #: cryptui.rc:58
1589 msgid "%s (%d bits)"
1590 msgstr "%s (%d bitai)"
1592 #: cryptui.rc:59
1593 msgid "SHA1 hash"
1594 msgstr "maiša SHA1"
1596 #: cryptui.rc:60
1597 msgid "Enhanced key usage (property)"
1598 msgstr "Ypatingas rakto naudojimas (savybė)"
1600 #: cryptui.rc:61
1601 msgid "Friendly name"
1602 msgstr "Draugiškas vardas"
1604 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1605 msgid "Description"
1606 msgstr "Aprašas"
1608 #: cryptui.rc:63
1609 msgid "Certificate Properties"
1610 msgstr "Liudijimo savybės"
1612 #: cryptui.rc:64
1613 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1614 msgstr "Prašau įveskite organizacijos identifikatorių tokia forma: 1.2.3.4"
1616 #: cryptui.rc:65
1617 msgid "The OID you entered already exists."
1618 msgstr "Įvestas organizacijos identifikatorius jau egzistuoja."
1620 #: cryptui.rc:66
1621 msgid "Select Certificate Store"
1622 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą"
1624 #: cryptui.rc:67
1625 msgid "Please select a certificate store."
1626 msgstr "Prašau išrinkite liudijimų saugyklą."
1628 #: cryptui.rc:68
1629 msgid "Certificate Import Wizard"
1630 msgstr "Liudijimo importo vediklis"
1632 #: cryptui.rc:69
1633 msgid ""
1634 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1635 "select another file."
1636 msgstr ""
1637 "Faile yra objektų, kurie neatitinka nustatytų kriterijų. Prašau išrinkite "
1638 "kitą failą."
1640 #: cryptui.rc:70
1641 msgid "File to Import"
1642 msgstr "Importo failas"
1644 #: cryptui.rc:71
1645 msgid "Specify the file you want to import."
1646 msgstr "Nurodykite failą importui."
1648 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1649 msgid "Certificate Store"
1650 msgstr "Liudijimų saugykla"
1652 #: cryptui.rc:73
1653 msgid ""
1654 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1655 "lists, and certificate trust lists."
1656 msgstr ""
1657 "Liudijimų saugyklos yra liudijimų rinkiniai, atšauktų liudijimų sąrašai ir "
1658 "patikintų liudijimų sąrašai."
1660 #: cryptui.rc:74
1661 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1662 msgstr "X.509 liudijimas (*.cer; *.crt)"
1664 #: cryptui.rc:75
1665 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1666 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx; *.p12)"
1668 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1669 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1670 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas (*.crl)"
1672 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1673 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1674 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas (*.stl)"
1676 #: cryptui.rc:78
1677 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1678 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
1680 #: cryptui.rc:79
1681 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1682 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.spc; *.p7b)"
1684 #: cryptui.rc:81
1685 msgid "Please select a file."
1686 msgstr "Prašau išrinkite failą."
1688 #: cryptui.rc:82
1689 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1690 msgstr "Neatpažintas failo formatas. Prašau išrinkite kitą failą."
1692 #: cryptui.rc:83
1693 msgid "Could not open "
1694 msgstr "Nepavyko atverti "
1696 #: cryptui.rc:84
1697 msgid "Determined by the program"
1698 msgstr "Nustatyta programos"
1700 #: cryptui.rc:85
1701 msgid "Please select a store"
1702 msgstr "Prašau išrinkite saugyklą"
1704 #: cryptui.rc:86
1705 msgid "Certificate Store Selected"
1706 msgstr "Išrinkta liudijimų saugykla"
1708 #: cryptui.rc:87
1709 msgid "Automatically determined by the program"
1710 msgstr "Automatiškai nustatyta programos"
1712 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1713 msgid "File"
1714 msgstr "Failas"
1716 #: cryptui.rc:89
1717 msgid "Content"
1718 msgstr "Turinys"
1720 #: cryptui.rc:91
1721 msgid "Certificate Revocation List"
1722 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas"
1724 #: cryptui.rc:93
1725 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1726 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimas"
1728 #: cryptui.rc:94
1729 msgid "Personal Information Exchange"
1730 msgstr "Asmeninės informacijos mainai"
1732 #: cryptui.rc:96
1733 msgid "The import was successful."
1734 msgstr "Importas sėkmingas."
1736 #: cryptui.rc:97
1737 msgid "The import failed."
1738 msgstr "Importas nepavyko."
1740 #: cryptui.rc:98
1741 msgid "Arial"
1742 msgstr "Arial"
1744 #: cryptui.rc:100
1745 msgid "<Advanced Purposes>"
1746 msgstr "<papildomos paskirtys>"
1748 #: cryptui.rc:101
1749 msgid "Issued To"
1750 msgstr "Kam išduotas"
1752 #: cryptui.rc:102
1753 msgid "Issued By"
1754 msgstr "Išdavė"
1756 #: cryptui.rc:103
1757 msgid "Expiration Date"
1758 msgstr "Galiojimo data"
1760 #: cryptui.rc:104
1761 msgid "Friendly Name"
1762 msgstr "Draugiškas vardas"
1764 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1765 msgid "<None>"
1766 msgstr "<jokios>"
1768 #: cryptui.rc:107
1769 msgid ""
1770 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1771 "sign messages with it.\n"
1772 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1773 msgstr ""
1774 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1775 "pasirašyti pranešimų.\n"
1776 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1778 #: cryptui.rc:108
1779 msgid ""
1780 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1781 "sign messages with them.\n"
1782 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1783 msgstr ""
1784 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1785 "pasirašyti pranešimų.\n"
1786 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1788 #: cryptui.rc:109
1789 msgid ""
1790 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1791 "verify messages signed with it.\n"
1792 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1793 msgstr ""
1794 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1795 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
1796 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1798 #: cryptui.rc:110
1799 msgid ""
1800 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1801 "verify messages signed with it.\n"
1802 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1803 msgstr ""
1804 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1805 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
1806 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1808 #: cryptui.rc:111
1809 msgid ""
1810 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1811 "trusted.\n"
1812 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1813 msgstr ""
1814 "Liudijimais, išduotais šios liudijimo įstaigos, nebebus pasitikima.\n"
1815 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1817 #: cryptui.rc:112
1818 msgid ""
1819 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1820 "trusted.\n"
1821 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1822 msgstr ""
1823 "Liudijimais, išduotais šių liudijimo įstaigų, nebebus pasitikima.\n"
1824 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1826 #: cryptui.rc:113
1827 msgid ""
1828 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1829 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1830 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1831 msgstr ""
1832 "Liudijimais, išduotais šios vyriausiosios liudijimo įstaigos, ar bet kurios "
1833 "jos išduotos liudijimų įstaigos liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
1834 "Ar tikrai norite pašalinti šį patikimą vyriausiąjį liudijimą?"
1836 #: cryptui.rc:114
1837 msgid ""
1838 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1839 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1840 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1841 msgstr ""
1842 "Liudijimais, išduotais šių vyriausiųjų liudijimo įstaigų, ar bet kurių jų "
1843 "išduotų liudijimų įstaigų liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
1844 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos patikimus vyriausiuosius liudijimus?"
1846 #: cryptui.rc:115
1847 msgid ""
1848 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1849 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1850 msgstr ""
1851 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šio leidėjo.\n"
1852 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1854 #: cryptui.rc:116
1855 msgid ""
1856 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1857 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1858 msgstr ""
1859 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šių leidėjų.\n"
1860 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1862 #: cryptui.rc:117
1863 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1864 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1866 #: cryptui.rc:118
1867 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1868 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1870 #: cryptui.rc:119
1871 msgid "Certificates"
1872 msgstr "Liudijimai"
1874 #: cryptui.rc:121
1875 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1876 msgstr "Garantuoja nutolusio kompiuterio tapatumą"
1878 #: cryptui.rc:122
1879 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1880 msgstr "Įrodo jūsų tapatumą nutolusiam kompiuteriui"
1882 #: cryptui.rc:123
1883 msgid ""
1884 "Ensures software came from software publisher\n"
1885 "Protects software from alteration after publication"
1886 msgstr ""
1887 "Garantuoja, kad programinė įranga yra iš šio leidėjo\n"
1888 "Apsaugo programinę įrangą nuo pakeitimų po išleidimo"
1890 #: cryptui.rc:124
1891 msgid "Protects e-mail messages"
1892 msgstr "Apsaugo el. pašto pranešimus"
1894 #: cryptui.rc:125
1895 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1896 msgstr "Leidžia saugu ryšį internete"
1898 #: cryptui.rc:126
1899 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1900 msgstr "Leidžia pasirašyti duomenis dabartiniu laiku"
1902 #: cryptui.rc:127
1903 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1904 msgstr "Leidžia skaitmeniškai pasirašyti patikintų liudijimų sąrašą"
1906 #: cryptui.rc:128
1907 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1908 msgstr "Leidžia užšifruoti duomenis diske"
1910 #: cryptui.rc:144
1911 msgid "Private Key Archival"
1912 msgstr "Privačiojo rakto archyvavimas"
1914 #: cryptui.rc:147
1915 msgid "Certificate Export Wizard"
1916 msgstr "Liudijimo eksporto vediklis"
1918 #: cryptui.rc:148
1919 msgid "Export Format"
1920 msgstr "Eksporto formatas"
1922 #: cryptui.rc:149
1923 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1924 msgstr "Išsirinkite formatą duomenims išsaugoti."
1926 #: cryptui.rc:150
1927 msgid "Export Filename"
1928 msgstr "Eksporto failas"
1930 #: cryptui.rc:151
1931 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1932 msgstr "Nurodykite failą, kuriame bus išsaugoti duomenys."
1934 #: cryptui.rc:152
1935 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1936 msgstr "Nurodytas failas egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
1938 #: cryptui.rc:153
1939 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1940 msgstr "DER-užkoduotas dvejetainis X.509 (*.cer)"
1942 #: cryptui.rc:154
1943 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1944 msgstr "Base64-užkoduotas X.509 (*.cer)"
1946 #: cryptui.rc:157
1947 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1948 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.p7b)"
1950 #: cryptui.rc:158
1951 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1952 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx)"
1954 #: cryptui.rc:159
1955 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1956 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
1958 #: cryptui.rc:160
1959 msgid "File Format"
1960 msgstr "Failo formatas"
1962 #: cryptui.rc:161
1963 msgid "Include all certificates in certificate path"
1964 msgstr "Apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
1966 #: cryptui.rc:162
1967 msgid "Export keys"
1968 msgstr "Eksportuoti raktus"
1970 #: cryptui.rc:165
1971 msgid "The export was successful."
1972 msgstr "Eksportas sėkmingas."
1974 #: cryptui.rc:166
1975 msgid "The export failed."
1976 msgstr "Eksportas nepavyko."
1978 #: cryptui.rc:167
1979 msgid "Export Private Key"
1980 msgstr "Eksportuoti privatųjį raktą"
1982 #: cryptui.rc:168
1983 msgid ""
1984 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1985 "certificate."
1986 msgstr ""
1987 "Liudijimas turi privatųjį raktą, kuris gali būti išeksportuotas kartu su "
1988 "liudijimu."
1990 #: cryptui.rc:169
1991 msgid "Enter Password"
1992 msgstr "Įveskite slaptažodį"
1994 #: cryptui.rc:170
1995 msgid "You may password-protect a private key."
1996 msgstr "Jūs galite apsaugoti privatųjį raktą slaptažodžiu."
1998 #: cryptui.rc:171
1999 msgid "The passwords do not match."
2000 msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
2002 #: cryptui.rc:172
2003 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2004 msgstr "Pastaba: nepavyko atverti privačiojo rakto šiam liudijimui."
2006 #: cryptui.rc:173
2007 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2008 msgstr "Pastaba: šio liudijimo privatusis raktas neišeksportuojamas."
2010 #: devenum.rc:32
2011 msgid "Default DirectSound"
2012 msgstr "Numatytasis DirectSound"
2014 #: devenum.rc:33
2015 msgid "DirectSound: %s"
2016 msgstr "DirectSound: %s"
2018 #: devenum.rc:34
2019 msgid "Default WaveOut Device"
2020 msgstr "Numatytasis WaveOut įrenginys"
2022 #: devenum.rc:35
2023 msgid "Default MidiOut Device"
2024 msgstr "Numatytasis MidiOut įrenginys"
2026 #: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58 progman.rc:53
2027 msgid "&Contents"
2028 msgstr "&Turinys"
2030 #: hhctrl.rc:28
2031 msgid "I&ndex"
2032 msgstr "&Rodyklė"
2034 #: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
2035 msgid "&Search"
2036 msgstr "&Paieška"
2038 #: hhctrl.rc:30
2039 msgid "Favor&ites"
2040 msgstr "&Adresynas"
2042 #: hhctrl.rc:35
2043 msgid "Show"
2044 msgstr "Rodyti"
2046 #: hhctrl.rc:36
2047 msgid "Hide"
2048 msgstr "Slėpti"
2050 #: hhctrl.rc:37 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
2051 msgid "Stop"
2052 msgstr "Stabdyti"
2054 #: hhctrl.rc:38 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2055 msgid "Refresh"
2056 msgstr "Atnaujinti"
2058 #: hhctrl.rc:39 shdocvw.rc:63
2059 msgid "Back"
2060 msgstr "Atgal"
2062 #: hhctrl.rc:40 shdocvw.rc:67
2063 msgid "Home"
2064 msgstr "Į pradžią"
2066 #: hhctrl.rc:41
2067 msgid "Sync"
2068 msgstr "Sinchronizuoti"
2070 #: hhctrl.rc:43 wordpad.rc:155
2071 msgid "Options"
2072 msgstr "Parinktys"
2074 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:64
2075 msgid "Forward"
2076 msgstr "Pirmyn"
2078 #: hhctrl.rc:45
2079 msgid "IDTB_NOTES"
2080 msgstr "IDTB_NOTES"
2082 #: hhctrl.rc:46
2083 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2084 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2086 #: hhctrl.rc:47
2087 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2088 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2090 #: hhctrl.rc:48
2091 msgid "IDTB_CONTENTS"
2092 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2094 #: hhctrl.rc:49
2095 msgid "IDTB_INDEX"
2096 msgstr "IDTB_INDEX"
2098 #: hhctrl.rc:50
2099 msgid "IDTB_SEARCH"
2100 msgstr "IDTB_SEARCH"
2102 #: hhctrl.rc:51
2103 msgid "IDTB_HISTORY"
2104 msgstr "IDTB_HISTORY"
2106 #: hhctrl.rc:52
2107 msgid "IDTB_FAVORITES"
2108 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2110 #: hhctrl.rc:53
2111 msgid "Jump1"
2112 msgstr "Nukreipimas1"
2114 #: hhctrl.rc:54
2115 msgid "Jump2"
2116 msgstr "Nukreipimas2"
2118 #: hhctrl.rc:55
2119 msgid "Customize"
2120 msgstr "Adaptuoti"
2122 #: hhctrl.rc:56
2123 msgid "Zoom"
2124 msgstr "Keisti mastelį"
2126 #: hhctrl.rc:57
2127 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2128 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2130 #: hhctrl.rc:58
2131 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2132 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2134 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2135 msgid "Cinepak Video codec"
2136 msgstr "Cinepak vaizdo kodekas"
2138 #: inetcpl.rc:28
2139 msgid "Internet Settings"
2140 msgstr "Interneto nuostatos"
2142 #: inetcpl.rc:29
2143 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2144 msgstr "Konfigūruokite Wine interneto naršyklės ir susijusias nuostatas"
2146 #: jscript.rc:25
2147 msgid "Error converting object to primitive type"
2148 msgstr "Klaida keičiant objektą į primityvų tipą"
2150 #: jscript.rc:26
2151 msgid "Invalid procedure call or argument"
2152 msgstr "Netinkamas kreipinys į procedūrą ar argumentas"
2154 #: jscript.rc:27
2155 msgid "Subscript out of range"
2156 msgstr "Indeksas nepatenka į rėžius"
2158 #: jscript.rc:28
2159 msgid "Automation server can't create object"
2160 msgstr "Automatizacijos serveriui nepavyko sukurti objekto"
2162 #: jscript.rc:29
2163 msgid "Object doesn't support this property or method"
2164 msgstr "Objektas nepalaiko šios savybės ar metodo"
2166 #: jscript.rc:30
2167 msgid "Object doesn't support this action"
2168 msgstr "Objektas nepalaiko šio veiksmo"
2170 #: jscript.rc:31
2171 msgid "Argument not optional"
2172 msgstr "Argumentas nėra neprivalomas"
2174 #: jscript.rc:32
2175 msgid "Syntax error"
2176 msgstr "Sintaksės klaida"
2178 #: jscript.rc:33
2179 msgid "Expected ';'"
2180 msgstr "Tikėtasi „;“"
2182 #: jscript.rc:34
2183 msgid "Expected '('"
2184 msgstr "Tikėtasi „(“"
2186 #: jscript.rc:35
2187 msgid "Expected ')'"
2188 msgstr "Tikėtasi „)“"
2190 #: jscript.rc:36
2191 msgid "Unterminated string constant"
2192 msgstr "Nebaigta eilutės konstanta"
2194 #: jscript.rc:37
2195 msgid "Conditional compilation is turned off"
2196 msgstr "Sąlyginis kompiliavimas yra išjungtas"
2198 #: jscript.rc:40
2199 msgid "Number expected"
2200 msgstr "Tikėtasi skaičiaus"
2202 #: jscript.rc:38
2203 msgid "Function expected"
2204 msgstr "Tikėtasi funkcijos"
2206 #: jscript.rc:39
2207 msgid "'[object]' is not a date object"
2208 msgstr "„[objektas]“ nėra datos objektas"
2210 #: jscript.rc:41
2211 msgid "Object expected"
2212 msgstr "Tikėtasi objekto"
2214 #: jscript.rc:42
2215 msgid "Illegal assignment"
2216 msgstr "Neleistinas priskyrimas"
2218 #: jscript.rc:43
2219 msgid "'|' is undefined"
2220 msgstr "„|“ yra neapibrėžtas"
2222 #: jscript.rc:44
2223 msgid "Boolean object expected"
2224 msgstr "Tikėtasi loginio objekto"
2226 #: jscript.rc:45
2227 msgid "VBArray object expected"
2228 msgstr "Tikėtasi VBArray objekto"
2230 #: jscript.rc:46
2231 msgid "JScript object expected"
2232 msgstr "Tikėtasi JScript objekto"
2234 #: jscript.rc:47
2235 msgid "Syntax error in regular expression"
2236 msgstr "Sintaksės klaida reguliariajame reiškinyje"
2238 #: jscript.rc:48
2239 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2240 msgstr "Koduotiname URI yra netinkamų simbolių"
2242 #: jscript.rc:49
2243 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2244 msgstr "Masyvo dydis turi būti teigiamas sveikasis skaičius"
2246 #: jscript.rc:50
2247 msgid "Array object expected"
2248 msgstr "Tikėtasi masyvo objekto"
2250 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
2251 msgid "Local Port"
2252 msgstr "Vietinis prievadas"
2254 #: localspl.rc:29
2255 msgid "Local Monitor"
2256 msgstr "Vietinis monitorius"
2258 #: localui.rc:29
2259 msgid "'%s' is not a valid port name"
2260 msgstr "„%s“ yra netinkamas prievado vardas"
2262 #: localui.rc:30
2263 msgid "Port %s already exists"
2264 msgstr "Prievadas %s jau egzistuoja"
2266 #: localui.rc:31
2267 msgid "This port has no options to configure"
2268 msgstr "Šis prievadas neturi parinkčių konfigūravimui"
2270 #: mapi32.rc:28
2271 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
2272 msgstr "Nepavyko išsiųsti laiškų, nes neturite įdiegto MAPI pašto kliento."
2274 #: mapi32.rc:29
2275 msgid "Send Mail"
2276 msgstr "Laiškų siuntimas"
2278 #: mpr.rc:27
2279 msgid "Entire Network"
2280 msgstr "Visas tinklas"
2282 #: mshtml.rc:31
2283 msgid "HTML rendering is currently disabled."
2284 msgstr "HTML atvaizdavimas yra išjungtas."
2286 #: mshtml.rc:32
2287 msgid "HTML Document"
2288 msgstr "HTML dokumentas"
2290 #: mshtml.rc:26
2291 msgid "Downloading from %s..."
2292 msgstr "Atsiunčiama iš %s..."
2294 #: mshtml.rc:25
2295 msgid "Done"
2296 msgstr "Baigta"
2298 #: msi.rc:27
2299 msgid ""
2300 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
2301 "file path and try again."
2302 msgstr ""
2303 "Nepavyko atverti nurodyto diegimo paketo. Patikrinkite failo kelią ir "
2304 "mėginkite dar kartą."
2306 #: msi.rc:28
2307 msgid "path %s not found"
2308 msgstr "kelias %s nerastas"
2310 #: msi.rc:29
2311 msgid "insert disk %s"
2312 msgstr "įdėkite diską %s"
2314 #: msi.rc:30
2315 msgid ""
2316 "Windows Installer %s\n"
2317 "\n"
2318 "Usage:\n"
2319 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
2320 "\n"
2321 "Install a product:\n"
2322 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
2323 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
2324 "\t/a package [property]\n"
2325 "Repair an installation:\n"
2326 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
2327 "Uninstall a product:\n"
2328 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
2329 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
2330 "Advertise a product:\n"
2331 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
2332 "Apply a patch:\n"
2333 "\t/p patchpackage [property]\n"
2334 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
2335 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
2336 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
2337 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
2338 "Register MSI Service:\n"
2339 "\t/y\n"
2340 "Unregister MSI Service:\n"
2341 "\t/z\n"
2342 "Display this help:\n"
2343 "\t/help\n"
2344 "\t/?\n"
2345 msgstr ""
2346 "Windows diegimo programa %s\n"
2347 "\n"
2348 "Naudojimas:\n"
2349 "msiexec komanda {būtinas parametras} [nebūtinas parametras]\n"
2350 "\n"
2351 "Įdiegti produktą:\n"
2352 "\t/i {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
2353 "\t/package {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
2354 "\t/a paketas [savybė]\n"
2355 "Taisyti įdiegimą:\n"
2356 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketas|produkto_kodas}\n"
2357 "Pašalinti produktą:\n"
2358 "\t/uninstall {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
2359 "\t/x {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
2360 "Skelbti produktą:\n"
2361 "\t/j[u|m] paketas [/t pakeitimas] [/g kalbos_identifikatorius]\n"
2362 "Pritaikyti pataisą:\n"
2363 "\t/p pataisos_paketas [savybė]\n"
2364 "\t/p pataisos_paketas /a paketas [savybė]\n"
2365 "Žurnalo ir sąsajos modifikatoriai aukščiau išvardintoms komandoms:\n"
2366 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] žurnalo_failas\n"
2367 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
2368 "Registruoti MSI tarnybą:\n"
2369 "\t/y\n"
2370 "Išregistruoti MSI tarnybą:\n"
2371 "\t/z\n"
2372 "Parodyti šią pagalbą:\n"
2373 "\t/help\n"
2374 "\t/?\n"
2376 #: msi.rc:57
2377 msgid "enter which folder contains %s"
2378 msgstr "įveskite aplanką, kuris turi %s"
2380 #: msi.rc:58
2381 msgid "install source for feature missing"
2382 msgstr "trūksta diegimo šaltinio komponentui"
2384 #: msi.rc:59
2385 msgid "network drive for feature missing"
2386 msgstr "trūksta tinklo disko komponentui"
2388 #: msi.rc:60
2389 msgid "feature from:"
2390 msgstr "komponentas iš:"
2392 #: msi.rc:61
2393 msgid "choose which folder contains %s"
2394 msgstr "parinkite aplanką, kuris turi %s"
2396 #: msrle32.rc:27
2397 msgid "WINE-MS-RLE"
2398 msgstr "WINE-MS-RLE"
2400 #: msrle32.rc:28
2401 msgid "Wine MS-RLE video codec"
2402 msgstr "Wine MS-RLE vaizdo kodekas"
2404 #: msrle32.rc:29
2405 msgid ""
2406 "Wine MS-RLE video codec\n"
2407 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
2408 msgstr ""
2409 "Wine MS-RLE vaizdo kodekas\n"
2410 "Autoriaus teisės Michael Günnewig, 2002"
2412 #: msvfw32.rc:25
2413 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
2414 msgstr "Pilni kadrai (neglaudinti)"
2416 #: msvidc32.rc:25
2417 msgid "MS-CRAM"
2418 msgstr "MS-CRAM"
2420 #: msvidc32.rc:26
2421 msgid "Wine Video 1 video codec"
2422 msgstr "Wine Video 1 vaizdo kodekas"
2424 #: oleacc.rc:27
2425 msgid "unknown object"
2426 msgstr "nežinomas objektas"
2428 #: oleacc.rc:28
2429 msgid "title bar"
2430 msgstr "lango antraštės juosta"
2432 #: oleacc.rc:29
2433 msgid "menu bar"
2434 msgstr "meniu juosta"
2436 #: oleacc.rc:30
2437 msgid "scroll bar"
2438 msgstr "slankjuostė"
2440 #: oleacc.rc:31
2441 msgid "grip"
2442 msgstr "rankenėlė"
2444 #: oleacc.rc:32
2445 msgid "sound"
2446 msgstr "garsas"
2448 #: oleacc.rc:33
2449 msgid "cursor"
2450 msgstr "pelės žymeklis"
2452 #: oleacc.rc:34
2453 msgid "caret"
2454 msgstr "žymeklis"
2456 #: oleacc.rc:35
2457 msgid "alert"
2458 msgstr "įspėjimas"
2460 #: oleacc.rc:36
2461 msgid "window"
2462 msgstr "langas"
2464 #: oleacc.rc:37
2465 msgid "client"
2466 msgstr "klientas"
2468 #: oleacc.rc:38
2469 msgid "popup menu"
2470 msgstr "iškylantis meniu"
2472 #: oleacc.rc:39
2473 msgid "menu item"
2474 msgstr "meniu elementas"
2476 #: oleacc.rc:40
2477 msgid "tool tip"
2478 msgstr "paaiškinimas"
2480 #: oleacc.rc:41
2481 msgid "application"
2482 msgstr "programa"
2484 #: oleacc.rc:42
2485 msgid "document"
2486 msgstr "dokumentas"
2488 #: oleacc.rc:43
2489 msgid "pane"
2490 msgstr "polangis"
2492 #: oleacc.rc:44
2493 msgid "chart"
2494 msgstr "diagrama"
2496 #: oleacc.rc:45
2497 msgid "dialog"
2498 msgstr "dialogo langas"
2500 #: oleacc.rc:46
2501 msgid "border"
2502 msgstr "rėmelis"
2504 #: oleacc.rc:47
2505 msgid "grouping"
2506 msgstr "grupavimas"
2508 #: oleacc.rc:48
2509 msgid "separator"
2510 msgstr "skirtukas"
2512 #: oleacc.rc:49
2513 msgid "tool bar"
2514 msgstr "įrankių juosta"
2516 #: oleacc.rc:50
2517 msgid "status bar"
2518 msgstr "būsenos juosta"
2520 #: oleacc.rc:51
2521 msgid "table"
2522 msgstr "lentelė"
2524 #: oleacc.rc:52
2525 msgid "column header"
2526 msgstr "stulpelio antraštė"
2528 #: oleacc.rc:53
2529 msgid "row header"
2530 msgstr "eilutės antraštė"
2532 #: oleacc.rc:54
2533 msgid "column"
2534 msgstr "stulpelis"
2536 #: oleacc.rc:55
2537 msgid "row"
2538 msgstr "eilutė"
2540 #: oleacc.rc:56
2541 msgid "cell"
2542 msgstr "langelis"
2544 #: oleacc.rc:57
2545 msgid "link"
2546 msgstr "nuoroda"
2548 #: oleacc.rc:58
2549 msgid "help balloon"
2550 msgstr "pagalbos balionas"
2552 #: oleacc.rc:59
2553 msgid "character"
2554 msgstr "personažas"
2556 #: oleacc.rc:60
2557 msgid "list"
2558 msgstr "sąrašas"
2560 #: oleacc.rc:61
2561 msgid "list item"
2562 msgstr "sąrašo elementas"
2564 #: oleacc.rc:62
2565 msgid "outline"
2566 msgstr "planas"
2568 #: oleacc.rc:63
2569 msgid "outline item"
2570 msgstr "plano elementas"
2572 #: oleacc.rc:64
2573 msgid "page tab"
2574 msgstr "kortelė"
2576 #: oleacc.rc:65
2577 msgid "property page"
2578 msgstr "savybių lapas"
2580 #: oleacc.rc:66
2581 msgid "indicator"
2582 msgstr "indikatorius"
2584 #: oleacc.rc:67
2585 msgid "graphic"
2586 msgstr "grafika"
2588 #: oleacc.rc:68
2589 msgid "static text"
2590 msgstr "statinis tekstas"
2592 #: oleacc.rc:69
2593 msgid "text"
2594 msgstr "tekstas"
2596 #: oleacc.rc:70
2597 msgid "push button"
2598 msgstr "mygtukas"
2600 #: oleacc.rc:71
2601 msgid "check button"
2602 msgstr "žymimasis langelis"
2604 #: oleacc.rc:72
2605 msgid "radio button"
2606 msgstr "akutė"
2608 #: oleacc.rc:73
2609 msgid "combo box"
2610 msgstr "jungtinis langelis"
2612 #: oleacc.rc:74
2613 msgid "drop down"
2614 msgstr "išskleidžiamasis sąrašas"
2616 #: oleacc.rc:75
2617 msgid "progress bar"
2618 msgstr "eigos juosta"
2620 #: oleacc.rc:76
2621 msgid "dial"
2622 msgstr "sukiojama rankenėlė"
2624 #: oleacc.rc:77
2625 msgid "hot key field"
2626 msgstr "sparčiojo klavišo laukas"
2628 #: oleacc.rc:78
2629 msgid "slider"
2630 msgstr "šliaužiklis"
2632 #: oleacc.rc:79
2633 msgid "spin box"
2634 msgstr "suktukas"
2636 #: oleacc.rc:80
2637 msgid "diagram"
2638 msgstr "schema"
2640 #: oleacc.rc:81
2641 msgid "animation"
2642 msgstr "animacija"
2644 #: oleacc.rc:82
2645 msgid "equation"
2646 msgstr "lygtis"
2648 #: oleacc.rc:83
2649 msgid "drop down button"
2650 msgstr "išskleidžiamasis mygtukas"
2652 #: oleacc.rc:84
2653 msgid "menu button"
2654 msgstr "meniu mygtukas"
2656 #: oleacc.rc:85
2657 msgid "grid drop down button"
2658 msgstr "tinklelio išskleidžiamasis mygtukas"
2660 #: oleacc.rc:86
2661 msgid "white space"
2662 msgstr "matomas tarpas"
2664 #: oleacc.rc:87
2665 msgid "page tab list"
2666 msgstr "kortelių sąrašas"
2668 #: oleacc.rc:88
2669 msgid "clock"
2670 msgstr "laikrodis"
2672 #: oleacc.rc:89
2673 msgid "split button"
2674 msgstr "išskleidimo mygtukas"
2676 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
2677 msgid "IP address"
2678 msgstr "IP adresas"
2680 #: oleacc.rc:91
2681 msgid "outline button"
2682 msgstr "plano mygtukas"
2684 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
2685 msgid "True"
2686 msgstr "Tiesa"
2688 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
2689 msgid "False"
2690 msgstr "Netiesa"
2692 #: oleaut32.rc:31
2693 msgid "On"
2694 msgstr "Įjungta"
2696 #: oleaut32.rc:32
2697 msgid "Off"
2698 msgstr "Išjungta"
2700 #: oledlg.rc:25
2701 msgid "Insert a new %s object into your document"
2702 msgstr "Įterpia naują objektą „%s“ į jūsų dokumentą"
2704 #: oledlg.rc:26
2705 msgid ""
2706 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
2707 "may activate it using the program which created it."
2708 msgstr ""
2709 "Įterpia failo turinį kaip objektą į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį "
2710 "aktyvuoti naudodami programą, kuri jį sukūrė."
2712 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
2713 msgid "Browse"
2714 msgstr "Parinkti"
2716 #: oledlg.rc:28
2717 msgid ""
2718 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
2719 "control."
2720 msgstr ""
2721 "Panašu, kad failas nėra galiojantis OLE modulis. Nepavyko užregistruoti OLE "
2722 "valdiklio."
2724 #: oledlg.rc:29
2725 msgid "Add Control"
2726 msgstr "Pridėti valdiklį"
2728 #: oledlg.rc:34
2729 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
2730 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s."
2732 #: oledlg.rc:35
2733 msgid ""
2734 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
2735 "activate it using %s."
2736 msgstr ""
2737 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
2738 "naudodami %s."
2740 #: oledlg.rc:36
2741 msgid ""
2742 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
2743 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
2744 msgstr ""
2745 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
2746 "naudodami %s. Jis bus rodomas kaip piktograma."
2748 #: oledlg.rc:37
2749 msgid ""
2750 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
2751 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
2752 "your document."
2753 msgstr ""
2754 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s. Duomenys yra susieti su "
2755 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
2757 #: oledlg.rc:38
2758 msgid ""
2759 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
2760 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
2761 "in your document."
2762 msgstr ""
2763 "Įterpia iškarpinės turinio paveikslą į jūsų dokumentą. Paveikslas yra "
2764 "susietas su šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų "
2765 "dokumente."
2767 #: oledlg.rc:39
2768 msgid ""
2769 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
2770 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
2771 "be reflected in your document."
2772 msgstr ""
2773 "Įterpia nuorodą, kuri rodo į iškarpinės turinį. Nuoroda yra susieta su "
2774 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
2776 #: oledlg.rc:40
2777 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
2778 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą."
2780 #: oledlg.rc:41
2781 msgid "Unknown Type"
2782 msgstr "Nežinomas tipas"
2784 #: oledlg.rc:42
2785 msgid "Unknown Source"
2786 msgstr "Nežinomas šaltinis"
2788 #: oledlg.rc:43
2789 msgid "the program which created it"
2790 msgstr "programa, kuri jį sukūrė"
2792 #: setupapi.rc:28
2793 msgid "The file '%s' on %s is needed"
2794 msgstr "Reikalingas failas „%s“ esantis %s"
2796 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
2797 msgid "Unknown"
2798 msgstr "Nežinomas"
2800 #: setupapi.rc:30
2801 msgid "Copy files from:"
2802 msgstr "Kopijuoti failus iš:"
2804 #: setupapi.rc:31
2805 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
2806 msgstr "Įveskite kelią iki failo, o tada spauskite Gerai."
2808 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
2809 msgid "Default"
2810 msgstr "Numatyta"
2812 #: shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
2813 msgid "&Back"
2814 msgstr "&Atgal"
2816 #: shdoclc.rc:39
2817 msgid "F&orward"
2818 msgstr "&Pirmyn"
2820 #: shdoclc.rc:41
2821 msgid "&Save Background As..."
2822 msgstr "&Išsaugoti foną kaip..."
2824 #: shdoclc.rc:42
2825 msgid "Set As Back&ground"
2826 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
2828 #: shdoclc.rc:43
2829 msgid "&Copy Background"
2830 msgstr "Kopijuoti &foną"
2832 #: shdoclc.rc:44
2833 msgid "Set as &Desktop Item"
2834 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu"
2836 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
2837 msgid "Select &All"
2838 msgstr "Pažymėti &viską"
2840 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
2841 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
2842 msgid "&Paste"
2843 msgstr "Į&dėti"
2845 #: shdoclc.rc:49
2846 msgid "Create Shor&tcut"
2847 msgstr "Sukurti &šaukinį"
2849 #: shdoclc.rc:50
2850 msgid "Add to &Favorites"
2851 msgstr "Pridėti į adr&esyną"
2853 #: shdoclc.rc:51
2854 msgid "&View Source"
2855 msgstr "Pirminis &tekstas"
2857 #: shdoclc.rc:53
2858 msgid "&Encoding"
2859 msgstr "&Koduotė"
2861 #: shdoclc.rc:55
2862 msgid "Pr&int"
2863 msgstr "&Spausdinti"
2865 #: shdoclc.rc:56
2866 msgid "&Refresh"
2867 msgstr "Atsiųsti iš &naujo"
2869 #: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2870 msgid "&Properties"
2871 msgstr "&Savybės"
2873 #: shdoclc.rc:62
2874 msgid "Image"
2875 msgstr "Paveikslas"
2877 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
2878 msgid "&Open Link"
2879 msgstr "&Atverti saitą"
2881 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
2882 msgid "Open Link in &New Window"
2883 msgstr "Atverti saitą &naujame lange"
2885 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
2886 msgid "Save Target &As..."
2887 msgstr "Įrašyti saistomą &objektą kaip..."
2889 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
2890 msgid "&Print Target"
2891 msgstr "&Spausdinti saistomą objektą"
2893 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
2894 msgid "S&how Picture"
2895 msgstr "Rod&yti paveikslą"
2897 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
2898 msgid "&Save Picture As..."
2899 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
2901 #: shdoclc.rc:71
2902 msgid "&E-mail Picture..."
2903 msgstr "Išsiųsti pav&eikslą el. paštu..."
2905 #: shdoclc.rc:72
2906 msgid "Pr&int Picture..."
2907 msgstr "S&pausdinti paveikslą..."
2909 #: shdoclc.rc:73
2910 msgid "&Go to My Pictures"
2911 msgstr "Ei&ti į paveikslų aplanką"
2913 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
2914 msgid "Set as Back&ground"
2915 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
2917 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
2918 msgid "Set as &Desktop Item..."
2919 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu..."
2921 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
2922 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
2923 msgid "Cu&t"
2924 msgstr "&Iškirpti"
2926 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
2927 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
2928 msgid "&Copy"
2929 msgstr "&Kopijuoti"
2931 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
2932 msgid "Copy Shor&tcut"
2933 msgstr "Kopi&juoti adresą"
2935 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
2936 msgid "Add to &Favorites..."
2937 msgstr "Prid&ėti į adresyną..."
2939 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
2940 msgid "P&roperties"
2941 msgstr "Savy&bės"
2943 #: shdoclc.rc:88
2944 msgid "Control"
2945 msgstr "Valdiklis"
2947 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
2948 msgid "&Undo"
2949 msgstr "&Atšaukti"
2951 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
2952 msgid "&Delete"
2953 msgstr "&Šalinti"
2955 #: shdoclc.rc:101
2956 msgid "Table"
2957 msgstr "Lentelė"
2959 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
2960 #, fuzzy
2961 msgid "&Select"
2962 msgstr ""
2963 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2964 "&Pažymėti\n"
2965 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2966 "Iš&rinkti"
2968 #: shdoclc.rc:105
2969 msgid "&Cell"
2970 msgstr "lan&gelį"
2972 #: shdoclc.rc:106
2973 msgid "&Row"
2974 msgstr "&eilutę"
2976 #: shdoclc.rc:107
2977 msgid "&Column"
2978 msgstr "&stulpelį"
2980 #: shdoclc.rc:108
2981 msgid "&Table"
2982 msgstr "&lentelę"
2984 #: shdoclc.rc:112
2985 msgid "&Cell Properties"
2986 msgstr "Lan&gelio savybės"
2988 #: shdoclc.rc:113
2989 msgid "&Table Properties"
2990 msgstr "&Lentelės savybės"
2992 #: shdoclc.rc:116
2993 msgid "1DSite Select"
2994 msgstr "1DPuslapio žymėjimas"
2996 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
2997 msgid "Paste"
2998 msgstr "Į&dėti"
3000 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
3001 msgid "&Print"
3002 msgstr "&Spausdinti"
3004 #: shdoclc.rc:126
3005 msgid "Anchor"
3006 msgstr "Žymė"
3008 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3009 msgid "&Open"
3010 msgstr "&Atverti"
3012 #: shdoclc.rc:129
3013 msgid "Open in &New Window"
3014 msgstr "Atverti &naujame lange"
3016 #: shdoclc.rc:133
3017 msgid "Cut"
3018 msgstr "&Iškirpti"
3020 #: shdoclc.rc:144
3021 msgid "Context Unknown"
3022 msgstr "Nežinomas kontekstas"
3024 #: shdoclc.rc:149
3025 msgid "DYNSRC Image"
3026 msgstr "DYNSRC paveikslas"
3028 #: shdoclc.rc:157
3029 msgid "&Save Video As..."
3030 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
3032 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
3033 msgid "Play"
3034 msgstr "Leisti"
3036 #: shdoclc.rc:174
3037 msgid "ART Image"
3038 msgstr "ART paveikslas"
3040 #: shdoclc.rc:195
3041 msgid "Rewind"
3042 msgstr "Perleisti"
3044 #: shdoclc.rc:201
3045 msgid "Debug"
3046 msgstr "Derinimas"
3048 #: shdoclc.rc:203
3049 msgid "Trace Tags"
3050 msgstr "Sekti gaires"
3052 #: shdoclc.rc:204
3053 msgid "Resource Failures"
3054 msgstr "Išteklių klaidos"
3056 #: shdoclc.rc:205
3057 msgid "Dump Tracking Info"
3058 msgstr "Parodyti stebėjimo informaciją"
3060 #: shdoclc.rc:206
3061 msgid "Debug Break"
3062 msgstr "Derinimo pertraukimas"
3064 #: shdoclc.rc:207
3065 msgid "Debug View"
3066 msgstr "Derinimo rodinys"
3068 #: shdoclc.rc:208
3069 msgid "Dump Tree"
3070 msgstr "Parodyti medį"
3072 #: shdoclc.rc:209
3073 msgid "Dump Lines"
3074 msgstr "Parodyti eilutes"
3076 #: shdoclc.rc:210
3077 msgid "Dump DisplayTree"
3078 msgstr "Parodyti rodymo medį"
3080 #: shdoclc.rc:211
3081 msgid "Dump FormatCaches"
3082 msgstr "Parodyti formatų podėlius"
3084 #: shdoclc.rc:212
3085 msgid "Dump LayoutRects"
3086 msgstr "Parodyti išdėstymo stačiakampius"
3088 #: shdoclc.rc:213
3089 msgid "Memory Monitor"
3090 msgstr "Atminties monitorius"
3092 #: shdoclc.rc:214
3093 msgid "Performance Meters"
3094 msgstr "Našumo skaitikliai"
3096 #: shdoclc.rc:215
3097 msgid "Save HTML"
3098 msgstr "Išsaugoti HTML"
3100 #: shdoclc.rc:217
3101 msgid "&Browse View"
3102 msgstr "&Naršyti rodinį"
3104 #: shdoclc.rc:218
3105 msgid "&Edit View"
3106 msgstr "&Redaguoti rodinį"
3108 #: shdoclc.rc:221
3109 msgid "Vertical Scrollbar"
3110 msgstr "Stačioji slankjuostė"
3112 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
3113 msgid "Scroll Here"
3114 msgstr "Slinkti čia"
3116 #: shdoclc.rc:225
3117 msgid "Top"
3118 msgstr "Viršus"
3120 #: shdoclc.rc:226
3121 msgid "Bottom"
3122 msgstr "Apačia"
3124 #: shdoclc.rc:228
3125 msgid "Page Up"
3126 msgstr "Ankstesnis lapas"
3128 #: shdoclc.rc:229
3129 msgid "Page Down"
3130 msgstr "Tolesnis lapas"
3132 #: shdoclc.rc:231
3133 msgid "Scroll Up"
3134 msgstr "Slinkti aukštyn"
3136 #: shdoclc.rc:232
3137 msgid "Scroll Down"
3138 msgstr "Slinkti žemyn"
3140 #: shdoclc.rc:235
3141 msgid "Horizontal Scrollbar"
3142 msgstr "Gulsčioji slankjuostė"
3144 #: shdoclc.rc:239
3145 msgid "Left Edge"
3146 msgstr "Kairysis kraštas"
3148 #: shdoclc.rc:240
3149 msgid "Right Edge"
3150 msgstr "Dešinysis kraštas"
3152 #: shdoclc.rc:242
3153 msgid "Page Left"
3154 msgstr "Kairysis lapas"
3156 #: shdoclc.rc:243
3157 msgid "Page Right"
3158 msgstr "Dešinysis lapas"
3160 #: shdoclc.rc:245
3161 msgid "Scroll Left"
3162 msgstr "Slinkti kairėn"
3164 #: shdoclc.rc:246
3165 msgid "Scroll Right"
3166 msgstr "Slinkti dešinėn"
3168 #: shdoclc.rc:25
3169 msgid "Wine Internet Explorer"
3170 msgstr "Wine interneto naršyklė"
3172 #: shdoclc.rc:30
3173 msgid "&w&bPage &p"
3174 msgstr "&w&bPuslapis &p"
3176 #: shdoclc.rc:31
3177 msgid "&u&b&d"
3178 msgstr "&u&b&d"
3180 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3181 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3182 #: wordpad.rc:26
3183 msgid "&File"
3184 msgstr "&Failas"
3186 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3187 msgid "&New"
3188 msgstr "&Naujas"
3190 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:118
3191 msgid "&Window"
3192 msgstr "&Langas"
3194 #: shdocvw.rc:31
3195 msgid "&Open..."
3196 msgstr "&Atverti..."
3198 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3199 msgid "Save &as..."
3200 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
3202 #: shdocvw.rc:35
3203 msgid "Print &format..."
3204 msgstr "Spaudinio &formatas..."
3206 #: shdocvw.rc:36
3207 msgid "Pr&int..."
3208 msgstr "S&pausdinti..."
3210 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
3211 msgid "Print previe&w..."
3212 msgstr "Spaudinio pe&ržiūra..."
3214 #: shdocvw.rc:39
3215 msgid "&Properties..."
3216 msgstr "&Savybės..."
3218 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:140
3219 msgid "&Close"
3220 msgstr "&Užverti"
3222 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
3223 #: regedit.rc:65 taskmgr.rc:52 winefile.rc:76 wordpad.rc:66
3224 #, fuzzy
3225 msgid "&View"
3226 msgstr ""
3227 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3228 "&Rodymas\n"
3229 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3230 "&Rodinys"
3232 #: shdocvw.rc:44
3233 msgid "&Toolbars"
3234 msgstr "&Įrankių juosta"
3236 #: shdocvw.rc:46
3237 msgid "&Standard bar"
3238 msgstr "Į&prastinė juosta"
3240 #: shdocvw.rc:47
3241 msgid "&Address bar"
3242 msgstr "&Adreso juosta"
3244 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:73
3245 msgid "&Favorites"
3246 msgstr "&Adresynas"
3248 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:75
3249 #, fuzzy
3250 msgid "&Add to Favorites..."
3251 msgstr ""
3252 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3253 "Į&rašyti į adresyną...\n"
3254 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3255 "Pri&dėti į adresyną..."
3257 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 notepad.rc:57 oleview.rc:69 progman.rc:52
3258 #: regedit.rc:78 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130 winhlp32.rc:60 wordpad.rc:91
3259 msgid "&Help"
3260 msgstr "&Žinynas"
3262 #: shdocvw.rc:57
3263 msgid "&About Internet Explorer..."
3264 msgstr "&Apie interneto naršyklę..."
3266 #: shdocvw.rc:73
3267 msgid "Address"
3268 msgstr "Adresas"
3270 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
3271 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
3272 msgid "Lar&ge Icons"
3273 msgstr "&Didelės piktogramos"
3275 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
3276 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
3277 msgid "S&mall Icons"
3278 msgstr "&Mažos piktogramos"
3280 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
3281 msgid "&List"
3282 msgstr "&Sąrašas"
3284 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
3285 #: taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
3286 msgid "&Details"
3287 msgstr "&Išsamus"
3289 #: shell32.rc:48
3290 msgid "Arrange &Icons"
3291 msgstr "Išdėstyti &piktogramas"
3293 #: shell32.rc:50
3294 msgid "By &Name"
3295 msgstr "Pagal &vardą"
3297 #: shell32.rc:51
3298 msgid "By &Type"
3299 msgstr "Pagal &tipą"
3301 #: shell32.rc:52
3302 msgid "By &Size"
3303 msgstr "Pagal d&ydį"
3305 #: shell32.rc:53
3306 msgid "By &Date"
3307 msgstr "Pagal &datą"
3309 #: shell32.rc:55
3310 msgid "&Auto Arrange"
3311 msgstr "&Automatiškai išdėstyti"
3313 #: shell32.rc:57
3314 msgid "Line up Icons"
3315 msgstr "Sulygiuoti piktogramas"
3317 #: shell32.rc:62
3318 msgid "Paste as Link"
3319 msgstr "Įdėti kaip nuorodą"
3321 #: shell32.rc:64
3322 msgid "New"
3323 msgstr "Naujas"
3325 #: shell32.rc:66
3326 msgid "New &Folder"
3327 msgstr "Naujas &aplankas"
3329 #: shell32.rc:67
3330 msgid "New &Link"
3331 msgstr "Nauja &nuoroda"
3333 #: shell32.rc:71
3334 msgid "Properties"
3335 msgstr "Savybės"
3337 #: shell32.rc:83
3338 msgid "E&xplore"
3339 msgstr "Naršy&ti"
3341 #: shell32.rc:86
3342 msgid "C&ut"
3343 msgstr "&Iškirpti"
3345 #: shell32.rc:89
3346 msgid "Create &Link"
3347 msgstr "Sukurti &nuorodą"
3349 #: shell32.rc:91 regedit.rc:94
3350 msgid "&Rename"
3351 msgstr "&Pervadinti"
3353 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:41 view.rc:31
3354 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
3355 #, fuzzy
3356 msgid "E&xit"
3357 msgstr "Iš&eiti"
3359 #: shell32.rc:115
3360 msgid "&About Control Panel..."
3361 msgstr "&Apie valdymo skydelį..."
3363 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:161
3364 msgid "Size"
3365 msgstr "Dydis"
3367 #: shell32.rc:124 regedit.rc:125
3368 msgid "Type"
3369 msgstr "Tipas"
3371 #: shell32.rc:125
3372 msgid "Modified"
3373 msgstr "Modifikuotas"
3375 #: shell32.rc:126 winefile.rc:167
3376 msgid "Attributes"
3377 msgstr "Požymiai"
3379 #: shell32.rc:128
3380 msgid "Size available"
3381 msgstr "Prieinamas dydis"
3383 #: shell32.rc:130
3384 msgid "Comments"
3385 msgstr "Komentarai"
3387 #: shell32.rc:131
3388 msgid "Owner"
3389 msgstr "Savininkas"
3391 #: shell32.rc:132
3392 msgid "Group"
3393 msgstr "Grupė"
3395 #: shell32.rc:133
3396 msgid "Original location"
3397 msgstr "Originali vieta"
3399 #: shell32.rc:134
3400 msgid "Date deleted"
3401 msgstr "Pašalinimo data"
3403 #: shell32.rc:144
3404 msgid "Control Panel"
3405 msgstr "Valdymo skydelis"
3407 #: shell32.rc:151
3408 msgid "Select"
3409 msgstr "Iš&rinkti"
3411 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Open"
3414 msgstr ""
3415 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3416 "&Atverti\n"
3417 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3418 "Atverti"
3420 #: shell32.rc:173
3421 msgid "Restart"
3422 msgstr "Paleisti iš naujo"
3424 #: shell32.rc:174
3425 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
3426 msgstr "Ar norite simuliuoti Windows paleidimą iš naujo?"
3428 #: shell32.rc:175
3429 msgid "Shutdown"
3430 msgstr "Stabdyti"
3432 #: shell32.rc:176
3433 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
3434 msgstr "Ar norite sustabdyti šį Wine seansą?"
3436 #: shell32.rc:186
3437 msgid "Start Menu\\Programs"
3438 msgstr "Pradžios meniu\\Programos"
3440 #: shell32.rc:188
3441 msgid "Favorites"
3442 msgstr "Adresynas"
3444 #: shell32.rc:189
3445 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
3446 msgstr "Pradžios meniu\\Programos\\Paleidimas"
3448 #: shell32.rc:190
3449 msgid "Recent"
3450 msgstr "Paskiausi"
3452 #: shell32.rc:191
3453 msgid "SendTo"
3454 msgstr "Siųsti"
3456 #: shell32.rc:192
3457 msgid "Start Menu"
3458 msgstr "Pradžios meniu"
3460 #: shell32.rc:193
3461 msgid "My Music"
3462 msgstr "Muzika"
3464 #: shell32.rc:194
3465 msgid "My Videos"
3466 msgstr "Vaizdai"
3468 #: shell32.rc:196
3469 msgid "NetHood"
3470 msgstr "Tinkle"
3472 #: shell32.rc:197
3473 msgid "Templates"
3474 msgstr "Šablonai"
3476 #: shell32.rc:198
3477 msgid "Application Data"
3478 msgstr "Programų duomenys"
3480 #: shell32.rc:199
3481 msgid "PrintHood"
3482 msgstr "Spausdintuvai"
3484 #: shell32.rc:200
3485 msgid "Local Settings\\Application Data"
3486 msgstr "Vietinės nuostatos\\Programų duomenys"
3488 #: shell32.rc:201
3489 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
3490 msgstr "Vietinės nuostatos\\Laikini interneto failai"
3492 #: shell32.rc:202
3493 msgid "Cookies"
3494 msgstr "Slapukai"
3496 #: shell32.rc:203
3497 msgid "Local Settings\\History"
3498 msgstr "Vietinės nuostatos\\Istorija"
3500 #: shell32.rc:204
3501 msgid "Program Files"
3502 msgstr "Programų failai"
3504 #: shell32.rc:206
3505 msgid "My Pictures"
3506 msgstr "Paveikslai"
3508 #: shell32.rc:207
3509 msgid "Program Files\\Common Files"
3510 msgstr "Programų failai\\Bendrieji failai"
3512 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
3513 msgid "Documents"
3514 msgstr "Dokumentai"
3516 #: shell32.rc:210
3517 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
3518 msgstr "Pradžios meniu\\Programos\\Administravimo įrankiai"
3520 #: shell32.rc:211
3521 msgid "Music"
3522 msgstr "Muzika"
3524 #: shell32.rc:212
3525 msgid "Pictures"
3526 msgstr "Paveikslai"
3528 #: shell32.rc:213
3529 msgid "Videos"
3530 msgstr "Vaizdai"
3532 #: shell32.rc:214
3533 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
3534 msgstr "Vietinės nuostatos\\Programų duomenys\\Microsoft\\CD rašymas"
3536 #: shell32.rc:205
3537 msgid "Program Files (x86)"
3538 msgstr "Programų failai (x86)"
3540 #: shell32.rc:208
3541 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
3542 msgstr "Programų failai (x86)\\Bendrieji failai"
3544 #: shell32.rc:215
3545 msgid "Contacts"
3546 msgstr "Kontaktai"
3548 #: shell32.rc:216 winefile.rc:166
3549 msgid "Links"
3550 msgstr "Saitai"
3552 #: shell32.rc:217
3553 msgid "Pictures\\Slide Shows"
3554 msgstr "Paveikslai\\Skaidrių peržiūros"
3556 #: shell32.rc:218
3557 msgid "Music\\Playlists"
3558 msgstr "Muzika\\Grojaraščiai"
3560 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
3561 msgid "Downloads"
3562 msgstr "Atsiuntimai"
3564 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:327
3565 msgid "Status"
3566 msgstr "Būsena"
3568 #: shell32.rc:137
3569 msgid "Location"
3570 msgstr "Vieta"
3572 #: shell32.rc:138
3573 msgid "Model"
3574 msgstr "Modelis"
3576 #: shell32.rc:220
3577 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
3578 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
3580 #: shell32.rc:221
3581 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
3582 msgstr "Microsoft\\Windows\\Bibliotekos"
3584 #: shell32.rc:222
3585 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
3586 msgstr "Microsoft\\Windows\\Skambučių melodijos"
3588 #: shell32.rc:223
3589 msgid "Music\\Sample Music"
3590 msgstr "Muzika\\Muzikos pavyzdžiai"
3592 #: shell32.rc:224
3593 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
3594 msgstr "Paveikslai\\Paveikslų pavyzdžiai"
3596 #: shell32.rc:225
3597 msgid "Music\\Sample Playlists"
3598 msgstr "Muzika\\Grojaraščių pavyzdžiai"
3600 #: shell32.rc:226
3601 msgid "Videos\\Sample Videos"
3602 msgstr "Vaizdai\\Vaizdų pavyzdžiai"
3604 #: shell32.rc:227
3605 msgid "Saved Games"
3606 msgstr "Išsaugoti žaidimai"
3608 #: shell32.rc:228
3609 msgid "Searches"
3610 msgstr "Paieškos"
3612 #: shell32.rc:229
3613 msgid "Users"
3614 msgstr "Naudotojai"
3616 #: shell32.rc:230
3617 msgid "OEM Links"
3618 msgstr "OEM nuorodos"
3620 #: shell32.rc:233
3621 msgid "AppData\\LocalLow"
3622 msgstr "Programų duomenys\\LocalLow"
3624 #: shell32.rc:154
3625 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
3626 msgstr "Nepavyko sukurti naujo aplanko: neužtenka teisių."
3628 #: shell32.rc:155
3629 msgid "Error during creation of a new folder"
3630 msgstr "Klaida kuriant naują aplanką"
3632 #: shell32.rc:156
3633 msgid "Confirm file deletion"
3634 msgstr "Patvirtinti failo šalinimą"
3636 #: shell32.rc:157
3637 msgid "Confirm folder deletion"
3638 msgstr "Patvirtinti aplanko šalinimą"
3640 #: shell32.rc:158
3641 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
3642 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti „%1“?"
3644 #: shell32.rc:159
3645 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
3646 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos %1 elementus?"
3648 #: shell32.rc:166
3649 msgid "Confirm file overwrite"
3650 msgstr "Patvirtinti failo perrašymą"
3652 #: shell32.rc:165
3653 msgid ""
3654 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
3655 "\n"
3656 "Do you want to replace it?"
3657 msgstr ""
3658 "Šis aplankas jau turi failą vardu „%1“.\n"
3659 "\n"
3660 "Ar norite jį pakeisti?"
3662 #: shell32.rc:160
3663 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
3664 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti išrinktus elementus?"
3666 #: shell32.rc:162
3667 msgid ""
3668 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
3669 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ ir jo turinį į šiukšlinę?"
3671 #: shell32.rc:161
3672 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
3673 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ į šiukšlinę?"
3675 #: shell32.rc:163
3676 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
3677 msgstr "Ar tikrai norite perkelti šiuos %1 elementus į šiukšlinę?"
3679 #: shell32.rc:164
3680 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
3681 msgstr ""
3682 "Šis elementas „%1“ negali būti perkeltas į šiukšlinę. Ar norite jį pašalinti "
3683 "vietoj šiukšlinės?"
3685 #: shell32.rc:167
3686 msgid ""
3687 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
3688 "\n"
3689 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
3690 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
3691 "the folder?"
3692 msgstr ""
3693 "Šis aplankas jau turi aplanką vardu „%1“.\n"
3694 "\n"
3695 "Jei failai paskirties aplanke yra pavadinti tais pačiais vardais kaip ir "
3696 "failai\n"
3697 "išrinktame aplanke, tai jie bus pakeisti. Ar vis dar norite perkelti ar "
3698 "kopijuoti\n"
3699 "šį aplanką?"
3701 #: shell32.rc:235
3702 msgid "New Folder"
3703 msgstr "Naujas aplankas"
3705 #: shell32.rc:237
3706 msgid "Wine Control Panel"
3707 msgstr "Wine valdymo skydelis"
3709 #: shell32.rc:179
3710 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
3711 msgstr "Nepavyko parodyti failo paleidimo dialogo lango (vidinė klaida)"
3713 #: shell32.rc:180
3714 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
3715 msgstr "Nepavyko parodyti parinkimo dialogo lango (vidinė klaida)"
3717 #: shell32.rc:182
3718 msgid "Executable files (*.exe)"
3719 msgstr "Vykdomieji failai (*.exe)"
3721 #: shell32.rc:241
3722 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
3723 msgstr "Jokia Windows programa nėra sukonfigūruota atidaryti šio tipo failų."
3725 #: shell32.rc:258
3726 msgid ""
3727 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3728 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
3729 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
3730 "any later version.\n"
3731 "\n"
3732 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3733 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3734 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
3735 "more details.\n"
3736 "\n"
3737 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
3738 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
3739 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
3740 msgstr ""
3741 "Wine yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar modifikuoti GNU "
3742 "laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, kurios "
3743 "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba (Jūsų "
3744 "pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
3745 "\n"
3746 "Wine yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ; "
3747 "net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI UŽDUOČIAI garantijų. "
3748 "Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
3749 "\n"
3750 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos kopiją "
3751 "kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu Free Software Foundation, Inc., "
3752 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
3754 #: shell32.rc:246
3755 msgid "Wine License"
3756 msgstr "Wine licencija"
3758 #: shell32.rc:143
3759 msgid "Trash"
3760 msgstr "Šiukšlinė"
3762 #: shlwapi.rc:27
3763 msgid "%ld bytes"
3764 msgstr "%ld baitai"
3766 #: shlwapi.rc:28
3767 msgid " hr"
3768 msgstr " val"
3770 #: shlwapi.rc:29
3771 msgid " min"
3772 msgstr " min"
3774 #: shlwapi.rc:30
3775 msgid " sec"
3776 msgstr " sek"
3778 #: user32.rc:27 taskmgr.rc:139
3779 msgid "&Restore"
3780 msgstr "&Atkurti"
3782 #: user32.rc:28
3783 msgid "&Move"
3784 msgstr "Pe&rkelti"
3786 #: user32.rc:29
3787 msgid "&Size"
3788 msgstr "D&ydis"
3790 #: user32.rc:30
3791 msgid "Mi&nimize"
3792 msgstr "Su&skleisti"
3794 #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
3795 msgid "Ma&ximize"
3796 msgstr "Pa&didinti"
3798 #: user32.rc:33
3799 msgid "&Close\tAlt-F4"
3800 msgstr "&Užverti\tAlt-F4"
3802 #: user32.rc:35
3803 msgid "&About Wine..."
3804 msgstr "Apie &Wine..."
3806 #: user32.rc:55 regedit.rc:182 winefile.rc:148
3807 msgid "Error"
3808 msgstr "Klaida"
3810 #: user32.rc:56
3811 msgid "&More Windows..."
3812 msgstr "&Daugiau langų..."
3814 #: wininet.rc:25
3815 msgid "LAN Connection"
3816 msgstr "Vietinio tinklo ryšys"
3818 #: wininet.rc:26
3819 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
3820 msgstr "Liudijimas yra išduotas nežinomo arba nepatikimo leidėjo."
3822 #: wininet.rc:27
3823 msgid "The date on the certificate is invalid."
3824 msgstr "Liudijimo data yra neteisinga."
3826 #: wininet.rc:28
3827 msgid "The name on the certificate does not match the site."
3828 msgstr "Liudijimo pavadinimas neatitinka svetainės."
3830 #: wininet.rc:29
3831 msgid ""
3832 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
3833 msgstr "Yra mažiausiai viena nenustatyta saugumo problema su šiuo liudijimu."
3835 #: winmm.rc:28
3836 msgid "The specified command was carried out."
3837 msgstr "Nurodyta komanda buvo atlikta."
3839 #: winmm.rc:29
3840 msgid "Undefined external error."
3841 msgstr "Neapibrėžta išorinė klaida."
3843 #: winmm.rc:30
3844 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
3845 msgstr ""
3846 "Buvo panaudotas įrenginio identifikatorius, kuris nepatenka į sistemos "
3847 "rėžius."
3849 #: winmm.rc:31
3850 msgid "The driver was not enabled."
3851 msgstr "Tvarkyklė nebuvo įjungta."
3853 #: winmm.rc:32
3854 msgid ""
3855 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
3856 "again."
3857 msgstr ""
3858 "Nurodytas įrenginys jau naudojamas. Palaukite, kol jis atsilaisvins, tada "
3859 "mėginkite vėl."
3861 #: winmm.rc:33
3862 msgid "The specified device handle is invalid."
3863 msgstr "Nurodyta įrenginio rodyklė yra netinkama."
3865 #: winmm.rc:34
3866 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
3867 msgstr "Sistemoje nėra įdiegta tvarkyklė!\n"
3869 #: winmm.rc:35
3870 msgid ""
3871 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
3872 "increase available memory, and then try again."
3873 msgstr ""
3874 "Trūksta atminties šiai užduočiai. Išeikite iš vienos ar daugiau programų "
3875 "laisvos atminties kiekiui padidinti ir mėginkite vėl."
3877 #: winmm.rc:36
3878 msgid ""
3879 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
3880 "which functions and messages the driver supports."
3881 msgstr ""
3882 "Ši funkcija yra nepalaikoma. Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją, kad "
3883 "nustatytumėte, kurias funkcijas ir pranešimus tvarkyklė palaiko."
3885 #: winmm.rc:37
3886 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
3887 msgstr "Buvo nurodytas klaidos kodas, kuris yra neapibrėžtas sistemoje."
3889 #: winmm.rc:38
3890 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
3891 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas žymos bitas."
3893 #: winmm.rc:39
3894 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
3895 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas parametras."
3897 #: winmm.rc:42
3898 msgid ""
3899 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
3900 "Capabilities function to determine the supported formats"
3901 msgstr ""
3902 "Nurodytas formatas yra nepalaikomas arba negali būti perskaičiuotas. "
3903 "Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją palaikomiems formatams nustatyti"
3905 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
3906 msgid ""
3907 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
3908 "device, or wait until the data is finished playing."
3909 msgstr ""
3910 "Negalima įvykdyti šios operacijos kol medijos duomenys dar groja. Paleiskite "
3911 "įrenginį iš naujo arba laukite kol duomenys bus baigti groti."
3913 #: winmm.rc:44
3914 msgid ""
3915 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
3916 "header, and then try again."
3917 msgstr ""
3918 "Wave antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
3919 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
3921 #: winmm.rc:45
3922 msgid ""
3923 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
3924 "and then try again."
3925 msgstr ""
3926 "Negalima atverti įrenginio nenaudojat WAVE_ALLOWSYNC žymos bito. Naudokite "
3927 "žymos bitą ir mėginkite vėl."
3929 #: winmm.rc:48
3930 msgid ""
3931 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
3932 "header, and then try again."
3933 msgstr ""
3934 "MIDI antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
3935 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
3937 #: winmm.rc:50
3938 msgid ""
3939 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
3940 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
3941 msgstr ""
3942 "MIDI atvaizdis nerastas. Tai gali būti problema su tvarkykle arba trūksta "
3943 "MIDIMAP.CFG failo arba jis yra pažeistas."
3945 #: winmm.rc:51
3946 msgid ""
3947 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
3948 "transmitted, and then try again."
3949 msgstr ""
3950 "Prievadas perduoda duomenis įrenginiui. Palaukite kol duomenys bus perduoti "
3951 "ir mėginkite vėl."
3953 #: winmm.rc:52
3954 msgid ""
3955 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
3956 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
3957 msgstr ""
3958 "Dabartinė MIDI atvaizdžio konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris "
3959 "nėra įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper konfigūracijai redaguoti."
3961 #: winmm.rc:53
3962 msgid ""
3963 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
3964 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
3965 msgstr ""
3966 "Dabartinė MIDI konfigūracija yra pažeista. Nukopijuokite originalų MIDIMAP."
3967 "CFG failą į Windows SYSTEM katalogą ir mėginkite vėl."
3969 #: winmm.rc:56
3970 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
3971 msgstr ""
3972 "Klaidingas MCI įrenginio identifikatorius. Naudokite identifikatorių "
3973 "grąžintą atveriant MCI įrenginį."
3975 #: winmm.rc:57
3976 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
3977 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodyto komandos parametro."
3979 #: winmm.rc:58
3980 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
3981 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodytos komandos."
3983 #: winmm.rc:59
3984 msgid ""
3985 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
3986 "or contact the device manufacturer."
3987 msgstr ""
3988 "Iškilo problema su jūsų medijos įrenginiu. Įsitikinkite, kad jis veikia "
3989 "teisingai arba kreipkitės į įrenginio gamintoją."
3991 #: winmm.rc:60
3992 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
3993 msgstr "Nurodytas įrenginys nėra atvertas arba yra neatpažintas MCI."
3995 #: winmm.rc:61
3996 msgid ""
3997 "Not enough memory available for this task.\n"
3998 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
3999 "again."
4000 msgstr ""
4001 "Trūksta atminties šiai užduočiai.\n"
4002 "Išeikite iš vienos ar daugiau programų laisvos atminties kiekiui padidinti "
4003 "ir mėginkite vėl."
4005 #: winmm.rc:62
4006 msgid ""
4007 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
4008 "unique alias."
4009 msgstr ""
4010 "Įrenginio vardas jau yra naudojamas programos kaip alternatyvus vardas. "
4011 "Naudokite unikalų alternatyvų vardą."
4013 #: winmm.rc:63
4014 msgid ""
4015 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
4016 msgstr "Iškilo neaptinkama klaida įkeliant nurodytą įrenginio tvarkyklę."
4018 #: winmm.rc:64
4019 msgid "No command was specified."
4020 msgstr "Nenurodyta jokia komanda."
4022 #: winmm.rc:65
4023 msgid ""
4024 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
4025 "size of the buffer."
4026 msgstr ""
4027 "Išvedimo eilutė buvo per ilga, kad tilptų į buferį. Padidinkite buferio dydį."
4029 #: winmm.rc:66
4030 msgid ""
4031 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
4032 "one."
4033 msgstr ""
4034 "Nurodytai komandai reikalingas simbolių eilutės parametras. Prašome jį "
4035 "nurodyti."
4037 #: winmm.rc:67
4038 msgid "The specified integer is invalid for this command."
4039 msgstr "Nurodytas sveikasis skaičius yra klaidingas šiai komandai."
4041 #: winmm.rc:68
4042 msgid ""
4043 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
4044 "manufacturer about obtaining a new driver."
4045 msgstr ""
4046 "Įrenginio tvarkyklė grąžino klaidingą atsakymo tipą. Susisiekite su "
4047 "įrenginio gamintoju dėl naujos tvarkyklės gavimo."
4049 #: winmm.rc:69
4050 msgid ""
4051 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
4052 "manufacturer about obtaining a new driver."
4053 msgstr ""
4054 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Susisiekite su įrenginio gamintoju dėl "
4055 "naujos tvarkyklės gavimo."
4057 #: winmm.rc:70
4058 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
4059 msgstr "Nurodytai komandai yra privalomas parametras. Prašome jį nurodyti."
4061 #: winmm.rc:71
4062 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
4063 msgstr "MCI įrenginys, kurį jūs naudojate, nepalaiko nurodytos komandos."
4065 #: winmm.rc:72
4066 msgid ""
4067 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
4068 msgstr ""
4069 "Nepavyko rasti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad kelias ir failo vardas yra "
4070 "teisingi."
4072 #: winmm.rc:73
4073 msgid "The device driver is not ready."
4074 msgstr "Įrenginio tvarkyklė neparengta."
4076 #: winmm.rc:74
4077 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
4078 msgstr "Įvyko klaida inicijuojant MCI. Mėginkite perkrauti Windows."
4080 #: winmm.rc:75
4081 msgid ""
4082 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
4083 "access error."
4084 msgstr ""
4085 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Tvarkyklė buvo užverta. Nepavyko gauti "
4086 "klaidos."
4088 #: winmm.rc:76
4089 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
4090 msgstr "Negalima naudoti „all“ kaip įrenginio vardo nurodytai komandai."
4092 #: winmm.rc:77
4093 msgid ""
4094 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
4095 "separately to determine which devices caused the error"
4096 msgstr ""
4097 "Įvyko klaidų daugiau kaip viename įrenginyje. Nurodykite kiekvieną komandą "
4098 "ir įrenginį atskirai, kad nustatytumėte, kurie įrenginiai sukėlė klaidą."
4100 #: winmm.rc:78
4101 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
4102 msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio tipo iš duoto failo prievardžio."
4104 #: winmm.rc:79
4105 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
4106 msgstr "Nurodytas parametras nepatenka į rėžius nurodytai komandai."
4108 #: winmm.rc:80
4109 msgid "The specified parameters cannot be used together."
4110 msgstr "Nurodyti parametrai negali būti naudojami kartu."
4112 #: winmm.rc:81
4113 msgid ""
4114 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
4115 "still connected to the network."
4116 msgstr ""
4117 "Nepavyko išsaugoti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad diske yra pakankamai "
4118 "vietos, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
4120 #: winmm.rc:82
4121 msgid ""
4122 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
4123 "device name is spelled correctly."
4124 msgstr ""
4125 "Nepavyko rasti nurodyto įrenginio. Įsitikinkite, kad jis įdiegtas ir ar "
4126 "teisingai įrašytas įrenginio vardas."
4128 #: winmm.rc:83
4129 msgid ""
4130 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
4131 "again."
4132 msgstr ""
4133 "Nurodytas įrenginys yra užveriamas. Palaukite kelias sekundes ir mėginkite "
4134 "vėl."
4136 #: winmm.rc:84
4137 msgid ""
4138 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
4139 "alias."
4140 msgstr ""
4141 "Nurodytas alternatyvus vardas jau yra naudojamas šioje programoje. Naudokite "
4142 "unikalų alternatyvų vardą."
4144 #: winmm.rc:85
4145 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
4146 msgstr "Nurodytas parametras yra klaidingas šiai komandai."
4148 #: winmm.rc:86
4149 msgid ""
4150 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
4151 "parameter with each 'open' command."
4152 msgstr ""
4153 "Įrenginio tvarkyklė jau naudojama. Norėdami naudoti bendrai, naudokite "
4154 "parametrą „shareable“ su kiekviena „open“ komanda."
4156 #: winmm.rc:87
4157 msgid ""
4158 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
4159 "Please supply one."
4160 msgstr ""
4161 "Nurodytai komandai reikalingas alternatyvus vardas, failo, tvarkyklės ar "
4162 "įrenginio vardas. Prašome jį pateikti."
4164 #: winmm.rc:88
4165 msgid ""
4166 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
4167 "documentation for valid formats."
4168 msgstr ""
4169 "Nurodyta reikšmė laiko formatui yra klaidinga. Skaitykite MCI dokumentaciją "
4170 "tinkamiems formatams rasti."
4172 #: winmm.rc:89
4173 msgid ""
4174 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
4175 "supply one."
4176 msgstr ""
4177 "Parametro reikšmei trūksta reikalingų užveriančių dvigubų kabučių. Prašome "
4178 "jas pateikti."
4180 #: winmm.rc:90
4181 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
4182 msgstr ""
4183 "Parametras ar reikšmė buvo nurodyta du kartus. Nurodykite tik vieną kartą."
4185 #: winmm.rc:91
4186 msgid ""
4187 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
4188 "may be corrupt, or not in the correct format."
4189 msgstr ""
4190 "Nurodytas failas negali būti grojamas per nurodytą MCI įrenginį. Failas gali "
4191 "būti sugadintas arba netinkamo formato."
4193 #: winmm.rc:92
4194 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
4195 msgstr "Nulinis parametrų blokas buvo perduotas į MCI."
4197 #: winmm.rc:93
4198 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
4199 msgstr "Negalima išsaugoti bevardžio failo. Nurodykite failo vardą."
4201 #: winmm.rc:94
4202 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
4203 msgstr ""
4204 "Jūs privalote pateikti alternatyvų vardą, kai naudojate parametrą „new“."
4206 #: winmm.rc:95
4207 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
4208 msgstr ""
4209 "Negalima naudoti „notify“ žymos bito su automatiškai atvertais įrenginiais."
4211 #: winmm.rc:96
4212 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
4213 msgstr "Negalima naudoti failo vardo su nurodytu įrenginiu."
4215 #: winmm.rc:97
4216 msgid ""
4217 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
4218 "sequence, and then try again."
4219 msgstr ""
4220 "Negalima įvykdyti komandų nurodyta tvarka. Ištaisykite komandų seką ir "
4221 "mėginkite vėl."
4223 #: winmm.rc:98
4224 msgid ""
4225 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
4226 "the device is closed, and then try again."
4227 msgstr ""
4228 "Negalima įvykdyti nurodytos komandos automatiškai atvertam įrenginiui. "
4229 "Palaukite, kol įrenginys bus užvertas ir tada mėginkite vėl."
4231 #: winmm.rc:99
4232 msgid ""
4233 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
4234 "characters, followed by a period and an extension."
4235 msgstr ""
4236 "Netinkamas failo vardas. Įsitikinkite, kad failo vardas yra neilgesnis kaip "
4237 "8 simbolių, o po jų seka taškas ir plėtinys."
4239 #: winmm.rc:100
4240 msgid ""
4241 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
4242 msgstr "Negalima nurodyti papildomų simbolių po eilutės apsuptos kabutėmis."
4244 #: winmm.rc:101
4245 msgid ""
4246 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
4247 "in Control Panel to install the device."
4248 msgstr ""
4249 "Nurodytas įrenginys neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių parinktį "
4250 "valdymo skydelyje įrenginiui įdiegti."
4252 #: winmm.rc:102
4253 msgid ""
4254 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
4255 "restarting your computer."
4256 msgstr ""
4257 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį. Mėginkite keisti "
4258 "katalogus ar perkrauti kompiuterį."
4260 #: winmm.rc:103
4261 msgid ""
4262 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
4263 "cannot change directories."
4264 msgstr ""
4265 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
4266 "pakeisti katalogų."
4268 #: winmm.rc:104
4269 msgid ""
4270 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
4271 "change drives."
4272 msgstr ""
4273 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
4274 "pakeisti diskų."
4276 #: winmm.rc:105
4277 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
4278 msgstr ""
4279 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 79 "
4280 "simboliai."
4282 #: winmm.rc:106
4283 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
4284 msgstr ""
4285 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 69 "
4286 "simboliai."
4288 #: winmm.rc:107
4289 msgid ""
4290 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
4291 msgstr ""
4292 "Nurodytai komandai reikalingas sveikojo skaičiaus parametras. Prašome jį "
4293 "pateikti."
4295 #: winmm.rc:108
4296 msgid ""
4297 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
4298 "until a wave device is free, and then try again."
4299 msgstr ""
4300 "Visi wave įrenginiai, kurie gali groti dabartinio formato failus yra "
4301 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
4303 #: winmm.rc:109
4304 msgid ""
4305 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
4306 "until the device is free, and then try again."
4307 msgstr ""
4308 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio grojimui, nes jis yra "
4309 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
4311 #: winmm.rc:110
4312 msgid ""
4313 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
4314 "Wait until a wave device is free, and then try again."
4315 msgstr ""
4316 "Visi wave įrenginiai, kurie gali įrašyti failus dabartiniu formatu yra "
4317 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
4319 #: winmm.rc:111
4320 msgid ""
4321 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
4322 "until the device is free, and then try again."
4323 msgstr ""
4324 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio įrašymui, nes jis yra "
4325 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
4327 #: winmm.rc:112
4328 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
4329 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo grojimo įrenginys gali būti naudojamas."
4331 #: winmm.rc:113
4332 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
4333 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo įrašymo įrenginys gali būti naudojamas."
4335 #: winmm.rc:114
4336 msgid ""
4337 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
4338 "the Drivers option to install the wave device."
4339 msgstr ""
4340 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis groti dabartinio formato failus. "
4341 "Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
4343 #: winmm.rc:115
4344 msgid ""
4345 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
4346 "format."
4347 msgstr ""
4348 "Įrenginys per kurį mėginate groti negali atpažinti dabartinio failo formato."
4350 #: winmm.rc:116
4351 msgid ""
4352 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
4353 "the Drivers option to install the wave device."
4354 msgstr ""
4355 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis įrašyti dabartinio formato "
4356 "failus. Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
4358 #: winmm.rc:117
4359 msgid ""
4360 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
4361 "format."
4362 msgstr ""
4363 "Įrenginys iš kurio mėginate įrašyti negali atpažinti dabartinio failo "
4364 "formato."
4366 #: winmm.rc:122
4367 msgid ""
4368 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
4369 "You can't use them together."
4370 msgstr ""
4371 "„Dainos rodyklės“ ir SMPTE laiko formatai yra nesuderinami. Negalite jų "
4372 "naudoti kartu."
4374 #: winmm.rc:124
4375 msgid ""
4376 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
4377 "again."
4378 msgstr ""
4379 "Nurodytas MIDI prievadas jau naudojamas. Palaukite, kol jis bus laisvas ir "
4380 "mėginkite vėl."
4382 #: winmm.rc:127
4383 msgid ""
4384 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
4385 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
4386 msgstr ""
4387 "Nurodytas MIDI įrenginys yra neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių "
4388 "nuostatą valdymo skydelyje MIDI įrenginiui įdiegti."
4390 #: winmm.rc:125
4391 msgid ""
4392 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
4393 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
4394 "setup."
4395 msgstr ""
4396 "Dabartinė MIDI Mapper konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris nėra "
4397 "įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper nuostatą valdymo skydelyje "
4398 "konfigūracijai redaguoti."
4400 #: winmm.rc:126
4401 msgid "An error occurred with the specified port."
4402 msgstr "Įvyko klaida su nurodytu prievadu."
4404 #: winmm.rc:129
4405 msgid ""
4406 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
4407 "these applications; then, try again."
4408 msgstr ""
4409 "Visi įvairialypės terpės laikmačiai yra naudojami kitų programų. Išeikite iš "
4410 "vienos tokios programos ir mėginkite vėl."
4412 #: winmm.rc:128
4413 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
4414 msgstr "Sistemoje nėra nurodytas dabartinis MIDI prievadas."
4416 #: winmm.rc:123
4417 msgid ""
4418 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
4419 "Control Panel to install a MIDI driver."
4420 msgstr ""
4421 "Sistemoje nėra įdiegtų MIDI įrenginių. Naudokite tvarkyklių parinktį valdymo "
4422 "skydelyje MIDI tvarkyklei įdiegti."
4424 #: winmm.rc:118
4425 msgid "There is no display window."
4426 msgstr "Nėra rodymo lango."
4428 #: winmm.rc:119
4429 msgid "Could not create or use window."
4430 msgstr "Nepavyko sukurti ar naudoti lango."
4432 #: winmm.rc:120
4433 msgid ""
4434 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
4435 "check your disk or network connection."
4436 msgstr ""
4437 "Nepavyko skaityti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad failas vis dar "
4438 "egzistuoja arba patikrinkite diską ar tinklo ryšį."
4440 #: winmm.rc:121
4441 msgid ""
4442 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
4443 "are still connected to the network."
4444 msgstr ""
4445 "Nepavyko rašyti į nurodytą failą. Įsitikinkite, kad yra pakankamai laisvos "
4446 "vietos diske, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
4448 #: winspool.rc:28
4449 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
4450 msgstr ""
4451 "Išvesties failas jau egzistuoja.  Norėdami failą keisti spauskite Gerai."
4453 #: winspool.rc:29
4454 msgid "Unable to create the output file."
4455 msgstr "Nepavyko sukurti išvesties failo."
4457 #: wldap32.rc:27
4458 msgid "Success"
4459 msgstr "Sėkmė"
4461 #: wldap32.rc:28
4462 msgid "Operations Error"
4463 msgstr "Operacijų klaida"
4465 #: wldap32.rc:29
4466 msgid "Protocol Error"
4467 msgstr "Protokolo klaida"
4469 #: wldap32.rc:30
4470 msgid "Time Limit Exceeded"
4471 msgstr "Viršytas skirtas laikas"
4473 #: wldap32.rc:31
4474 msgid "Size Limit Exceeded"
4475 msgstr "Viršyta dydžio riba"
4477 #: wldap32.rc:32
4478 msgid "Compare False"
4479 msgstr "Nelygu"
4481 #: wldap32.rc:33
4482 msgid "Compare True"
4483 msgstr "Lygu"
4485 #: wldap32.rc:34
4486 msgid "Authentication Method Not Supported"
4487 msgstr "Tapatumo nustatymo metodas nerealizuotas"
4489 #: wldap32.rc:35
4490 msgid "Strong Authentication Required"
4491 msgstr "Reikalingas stiprus tapatumo nustatymas"
4493 #: wldap32.rc:36
4494 msgid "Referral (v2)"
4495 msgstr "Perdavimas (v2)"
4497 #: wldap32.rc:37
4498 msgid "Referral"
4499 msgstr "Perdavimas"
4501 #: wldap32.rc:38
4502 msgid "Administration Limit Exceeded"
4503 msgstr "Viršyta administravimo riba"
4505 #: wldap32.rc:39
4506 msgid "Unavailable Critical Extension"
4507 msgstr "Nepasiekiamas kritinis plėtinys"
4509 #: wldap32.rc:40
4510 msgid "Confidentiality Required"
4511 msgstr "Reikalingas slaptumas"
4513 #: wldap32.rc:43
4514 msgid "No Such Attribute"
4515 msgstr "Nėra tokio atributo"
4517 #: wldap32.rc:44
4518 msgid "Undefined Type"
4519 msgstr "Neapibrėžtas tipas"
4521 #: wldap32.rc:45
4522 msgid "Inappropriate Matching"
4523 msgstr "Netinkamas atitikimas"
4525 #: wldap32.rc:46
4526 msgid "Constraint Violation"
4527 msgstr "Ribojimų pažeidimas"
4529 #: wldap32.rc:47
4530 msgid "Attribute Or Value Exists"
4531 msgstr "Atributas ar reikšmė egzistuoja"
4533 #: wldap32.rc:48
4534 msgid "Invalid Syntax"
4535 msgstr "Neteisinga sintaksė"
4537 #: wldap32.rc:59
4538 msgid "No Such Object"
4539 msgstr "Nėra tokio objekto"
4541 #: wldap32.rc:60
4542 msgid "Alias Problem"
4543 msgstr "Alternatyviojo vardo problema"
4545 #: wldap32.rc:61
4546 msgid "Invalid DN Syntax"
4547 msgstr "Neteisinga DN sintaksė"
4549 #: wldap32.rc:62
4550 msgid "Is Leaf"
4551 msgstr "Objektas yra lapas"
4553 #: wldap32.rc:63
4554 msgid "Alias Dereference Problem"
4555 msgstr "Alternatyviojo vardo reikšmės nustatymo problema"
4557 #: wldap32.rc:75
4558 msgid "Inappropriate Authentication"
4559 msgstr "Netinkamas tapatumo nustatymas"
4561 #: wldap32.rc:76
4562 msgid "Invalid Credentials"
4563 msgstr "Neteisingi kredencialai"
4565 #: wldap32.rc:77
4566 msgid "Insufficient Rights"
4567 msgstr "Nepakanka teisių"
4569 #: wldap32.rc:78
4570 msgid "Busy"
4571 msgstr "Užimtas"
4573 #: wldap32.rc:79
4574 msgid "Unavailable"
4575 msgstr "Nepasiekiamas"
4577 #: wldap32.rc:80
4578 msgid "Unwilling To Perform"
4579 msgstr "Nelinkęs aptarnauti"
4581 #: wldap32.rc:81
4582 msgid "Loop Detected"
4583 msgstr "Aptiktas ciklas"
4585 #: wldap32.rc:87
4586 msgid "Sort Control Missing"
4587 msgstr "Trūksta rikiavimo valdiklio"
4589 #: wldap32.rc:88
4590 msgid "Index range error"
4591 msgstr "Indekso rėžių klaida"
4593 #: wldap32.rc:91
4594 msgid "Naming Violation"
4595 msgstr "Įvardijimo pažeidimas"
4597 #: wldap32.rc:92
4598 msgid "Object Class Violation"
4599 msgstr "Objekto klasės pažeidimas"
4601 #: wldap32.rc:93
4602 msgid "Not allowed on Non-leaf"
4603 msgstr "Leistina tik su lapu"
4605 #: wldap32.rc:94
4606 msgid "Not allowed on RDN"
4607 msgstr "Neleistina su RDN"
4609 #: wldap32.rc:95
4610 msgid "Already Exists"
4611 msgstr "Jau yra"
4613 #: wldap32.rc:96
4614 msgid "No Object Class Mods"
4615 msgstr "Negalimas objektų klasės modifikavimas"
4617 #: wldap32.rc:97
4618 msgid "Results Too Large"
4619 msgstr "Rezultatai per dideli"
4621 #: wldap32.rc:98
4622 msgid "Affects Multiple DSAs"
4623 msgstr "Įtakoja daugelį DSA"
4625 #: wldap32.rc:107
4626 msgid "Other"
4627 msgstr "Kita"
4629 #: wldap32.rc:108
4630 msgid "Server Down"
4631 msgstr "Serveris nepasiekiamas"
4633 #: wldap32.rc:109
4634 msgid "Local Error"
4635 msgstr "Vietinė klaida"
4637 #: wldap32.rc:110
4638 msgid "Encoding Error"
4639 msgstr "Kodavimo klaida"
4641 #: wldap32.rc:111
4642 msgid "Decoding Error"
4643 msgstr "Dekodavimo klaida"
4645 #: wldap32.rc:112
4646 msgid "Timeout"
4647 msgstr "Baigėsi laikas"
4649 #: wldap32.rc:113
4650 msgid "Auth Unknown"
4651 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymas"
4653 #: wldap32.rc:114
4654 msgid "Filter Error"
4655 msgstr "Filtro klaida"
4657 #: wldap32.rc:115
4658 msgid "User Cancelled"
4659 msgstr "Nutraukta naudotojo"
4661 #: wldap32.rc:116
4662 msgid "Parameter Error"
4663 msgstr "Parametro klaida"
4665 #: wldap32.rc:117
4666 msgid "No Memory"
4667 msgstr "Trūksta atminties"
4669 #: wldap32.rc:118
4670 msgid "Can't connect to the LDAP server"
4671 msgstr "Nepavyko prisijungti prie LDAP serverio"
4673 #: wldap32.rc:119
4674 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
4675 msgstr "Operacija nepalaikoma šioje LDAP protokolo versijoje"
4677 #: wldap32.rc:120
4678 msgid "Specified control was not found in message"
4679 msgstr "Nurodytas valdiklis nerastas pranešime"
4681 #: wldap32.rc:121
4682 msgid "No result present in message"
4683 msgstr "Pranešime nėra rezultato"
4685 #: wldap32.rc:122
4686 msgid "More results returned"
4687 msgstr "Grąžinta daugiau rezultatų"
4689 #: wldap32.rc:123
4690 msgid "Loop while handling referrals"
4691 msgstr "Aptiktas ciklas apdorojant perdavimus"
4693 #: wldap32.rc:124
4694 msgid "Referral hop limit exceeded"
4695 msgstr "Viršyta perdavimo šuolių riba"
4697 #: clock.rc:29
4698 msgid "Ana&log"
4699 msgstr "Ana&loginis"
4701 #: clock.rc:30
4702 msgid "Digi&tal"
4703 msgstr "Skai&tmeninis"
4705 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81
4706 msgid "&Font..."
4707 msgstr "Š&riftas..."
4709 #: clock.rc:34
4710 msgid "&Without Titlebar"
4711 msgstr "&Be lango antraštės juostos"
4713 #: clock.rc:36
4714 msgid "&Seconds"
4715 msgstr "S&ekundės"
4717 #: clock.rc:37
4718 msgid "&Date"
4719 msgstr "&Data"
4721 #: clock.rc:39
4722 msgid "&Always on Top"
4723 msgstr "&Visada viršuje"
4725 #: clock.rc:41
4726 msgid "Inf&o"
4727 msgstr "&Informacija"
4729 #: clock.rc:42
4730 msgid "&About Clock..."
4731 msgstr "&Apie laikrodį..."
4733 #: clock.rc:48
4734 msgid "Clock"
4735 msgstr "Laikrodis"
4737 #: cmd.rc:30
4738 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
4739 msgstr "ATTRIB parodo arba pakeičia DOS atributus.\n"
4741 #: cmd.rc:38
4742 msgid ""
4743 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
4744 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
4745 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
4746 "called procedure.\n"
4747 "\n"
4748 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
4749 "called procedure are inherited by the caller.\n"
4750 msgstr ""
4751 "CALL <komandųfailovardas> yra naudojama komandų failo viduje komandoms iš\n"
4752 "kito komandų failo vykdyti. Kai komandų failas egzistuoja, valdymas\n"
4753 "grąžinamas kvietusiam failui. CALL komanda gali pateikti parametrus\n"
4754 "kviečiamai procedūrai.\n"
4755 "\n"
4756 "Numatytojo katalogo, aplinkos kintamųjų ir pan. pakeitimai atlikti\n"
4757 "iškviestoje procedūroje yra paveldimi kviečiančiosios procedūros.\n"
4759 #: cmd.rc:41
4760 msgid ""
4761 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
4762 "default directory.\n"
4763 msgstr ""
4764 "CD <direktorija> yra trumpa CHDIR versija. Pakeičia dabartinį\n"
4765 "numatytą katalogą.\n"
4767 #: cmd.rc:42
4768 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
4769 msgstr "CHDIR <direktorija> pakeičia dabartinį numatytą katalogą.\n"
4771 #: cmd.rc:44
4772 msgid "CLS clears the console screen.\n"
4773 msgstr "CLS išvalo pulto ekraną.\n"
4775 #: cmd.rc:46
4776 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
4777 msgstr "COPY <failas> kopijuoja failą.\n"
4779 #: cmd.rc:47
4780 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
4781 msgstr "CTTY pakeičia įvedimo/išvedimo įrenginį.\n"
4783 #: cmd.rc:48
4784 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
4785 msgstr "DATE parodo arba pakeičia sistemos datą.\n"
4787 #: cmd.rc:49
4788 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
4789 msgstr "DEL <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
4791 #: cmd.rc:50
4792 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
4793 msgstr "DIR parodo katalogo turinį.\n"
4795 #: cmd.rc:60
4796 msgid ""
4797 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
4798 "\n"
4799 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
4800 "on the terminal device before they are executed.\n"
4801 "\n"
4802 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
4803 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
4804 "preceding it with an @ sign.\n"
4805 msgstr ""
4806 "ECHO <eilutė> parodo <eilutę> dabartiniame terminale.\n"
4807 "\n"
4808 "ECHO ON priverčia visas vėlesnes komandų failo komandas būti parodytas\n"
4809 "terminale prieš įvykdymą.\n"
4810 "\n"
4811 "ECHO OFF panaikina ankstesnės ECHO ON komandos veikimą (ECHO OFF yra\n"
4812 "numatyta). ECHO OFF komandos rodymo galima išvengti prieš ją pridedant\n"
4813 "simbolį @.\n"
4815 #: cmd.rc:62
4816 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
4817 msgstr "ERASE <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
4819 #: cmd.rc:70
4820 msgid ""
4821 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
4822 "\n"
4823 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
4824 "\n"
4825 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
4826 "not exist in wine's cmd.\n"
4827 msgstr ""
4828 "FOR komanda yra naudojama įvykdyti komandą kiekvienam failų aibės "
4829 "elementui.\n"
4830 "\n"
4831 "Sintaksė: FOR %kintamasis IN (aibė) DO komanda\n"
4832 "\n"
4833 "Reikalavimas dubliuoti % simbolį naudojant FOR komandų faile neegzistuoja\n"
4834 "wine komandų interpretatoriuje.\n"
4836 #: cmd.rc:82
4837 msgid ""
4838 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
4839 "batch file.\n"
4840 "\n"
4841 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
4842 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
4843 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
4844 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
4845 "label terminates the batch file execution.\n"
4846 "\n"
4847 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
4848 msgstr ""
4849 "GOTO komanda perduoda vykdymą kitam teiginiui komandų faile.\n"
4850 "\n"
4851 "Žymė, kuri yra GOTO komandos tikslas gali būti 255 simbolių ilgio,\n"
4852 "bet be tarpų (tai skiriasi nuo kitų operacinių sistemų). Jei komandų\n"
4853 "faile egzistuoja dvi ar daugiau identiškos žymės, visuomet bus vykdoma\n"
4854 "pirmoji. Mėginimas perduoti vykdymą į neegzistuojančią žymę nutraukia\n"
4855 "komandų failo vykdymą.\n"
4856 "\n"
4857 "GOTO neturi poveikio naudojant interaktyviai.\n"
4859 #: cmd.rc:85
4860 msgid ""
4861 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
4862 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
4863 msgstr ""
4864 "HELP <komanda> parodo trumpą informaciją apie komandą.\n"
4865 "HELP be argumentų parodo visas įtaisytas CMD komandas.\n"
4867 #: cmd.rc:95
4868 msgid ""
4869 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
4870 "\n"
4871 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
4872 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
4873 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
4874 "\n"
4875 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
4876 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
4877 msgstr ""
4878 "IF yra naudojama vykdyti komandą su sąlyga.\n"
4879 "\n"
4880 "Sintaksė:\tIF [NOT] EXIST failas komanda\n"
4881 "IF [NOT] eilutė1==eilutė2 komanda\n"
4882 "IF [NOT] ERRORLEVEL skaičius komanda\n"
4883 "\n"
4884 "Antroje komandos formoje, eilutė1 ir eilutė2 privalo būti tarp dvigubų\n"
4885 "kabučių. Palyginimas neskiria didžiųjų ir mažųjų raidžių.\n"
4887 #: cmd.rc:101
4888 msgid ""
4889 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
4890 "\n"
4891 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
4892 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
4893 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
4894 msgstr ""
4895 "LABEL yra naudojamas disko tomo vardui nustatyti.\n"
4896 "\n"
4897 "Sintaksė: LABEL [diskas:]\n"
4898 "Komanda paklaus naujo tomo vardo duotam diskui.\n"
4899 "Parodyti disko tomo vardą galima su komanda VOL.\n"
4901 #: cmd.rc:104
4902 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
4903 msgstr "MD <vardas> yra trumpa MKDIR versija. Sukuria katalogą.\n"
4905 #: cmd.rc:105
4906 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
4907 msgstr "MKDIR <vardas> sukuria katalogą.\n"
4909 #: cmd.rc:112
4910 msgid ""
4911 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
4912 "\n"
4913 "If the item being moved is a directory then all the files and "
4914 "subdirectories\n"
4915 "below the item are moved as well.\n"
4916 "\n"
4917 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
4918 msgstr ""
4919 "MOVE perkelia failą ar katalogą į naują failų sistemos vietą.\n"
4920 "\n"
4921 "Jei perkeliamas objektas yra katalogas, tai taip pat perkeliami visi\n"
4922 "katalogo failai ir pakatalogiai.\n"
4923 "\n"
4924 "MOVE nepavyksta jei sena ir nauja vietos yra su skirtingomis DOS raidėmis.\n"
4926 #: cmd.rc:123
4927 msgid ""
4928 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
4929 "\n"
4930 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
4931 "from the registry). To change the setting follow the\n"
4932 "PATH command with the new value.\n"
4933 "\n"
4934 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
4935 "variable, for example:\n"
4936 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
4937 msgstr ""
4938 "PATH parodo ar pakeičia paieškos kelią.\n"
4939 "\n"
4940 "Įvedus PATH bus parodyta dabartinė PATH reikšmė (iš pradžių reikšmė\n"
4941 "paimama iš registro). Norėdami pakeisti nuostatą nurodykite PATH\n"
4942 "komandai naują reikšmę kaip parametrą.\n"
4943 "\n"
4944 "PATH modifikuoti taip pat galima naudojant PATH aplinkos kintamąjį,\n"
4945 "pavyzdžiui:\n"
4946 "PATH %PATH%;c:\\laikinas\n"
4948 #: cmd.rc:129
4949 msgid ""
4950 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
4951 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
4952 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
4953 "before it scrolls off the screen.\n"
4954 msgstr ""
4955 "PAUSE ekrane parodo pranešimą „Norėdami tęsti spauskite įvedimo klavišą“\n"
4956 "ir laukia kol naudotojas paspaus įvedimo klavišą. Ši komanda naudingiausia\n"
4957 "komandų failuose, kad leistų naudotojui perskaityti ankstesnės komandos\n"
4958 "rezultatą kol jis nepasislinko už ekrano ribų.\n"
4960 #: cmd.rc:150
4961 msgid ""
4962 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
4963 "\n"
4964 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
4965 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
4966 "\n"
4967 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
4968 "\n"
4969 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
4970 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
4971 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
4972 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
4973 "\n"
4974 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
4975 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
4976 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
4977 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
4978 "\n"
4979 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
4980 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
4981 msgstr ""
4982 "PROMPT nustato komandinės eilutės raginimą.\n"
4983 "\n"
4984 "Simbolių eilutė, einanti po PROMPT komandos (ir tarpas iškart po to),\n"
4985 "atsiranda eilutės pradžioje, kai CMD laukia įvedimo.\n"
4986 "\n"
4987 "Šie simboliai turi nurodytą specialią reikšmę:\n"
4988 "\n"
4989 "$$    Dolerio ženklas     $_    Eilutės patraukimas $b    Status brūkšnys "
4990 "(|)\n"
4991 "$d    Dabartinė data      $e    Grįžimo klavišas    $g    > ženklas\n"
4992 "$l    < ženklas           $n    Dabartinis diskas   $p    Dabartinis kelias\n"
4993 "$q    Lygybės ženklas     $t    Dabartinis laikas   $v    CMD versija\n"
4994 "\n"
4995 "Pastebėkite, kad PROMPT komandos be raginimo eilutės įvedimas atkuria\n"
4996 "numatytą raginimo reikšmę, kuri yra dabartinis kelias (įskaitant\n"
4997 "dabartinio disko raidę) ir daugiau-už (>) simbolis.\n"
4998 "(Taip pat, kaip komanda PROMPT $p$g).\n"
4999 "\n"
5000 "Raginimas taip pat gali būti pakeistas keičiant PROMPT aplinkos kintamąjį,\n"
5001 "taigi, komanda „SET PROMPT=tekstas“ turi tą patį efektą kaip „PROMPT "
5002 "tekstas“.\n"
5004 #: cmd.rc:154
5005 msgid ""
5006 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
5007 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
5008 msgstr ""
5009 "Komandos eilutė prasidedanti REM (ir tarpu) neatlieka jokio veiksmo\n"
5010 "ir todėl gali būti naudojama kaip komentaras komandų faile.\n"
5012 #: cmd.rc:157
5013 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
5014 msgstr "REN <failas> yra trumpa RENAME versija. Pervadina failą.\n"
5016 #: cmd.rc:158
5017 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
5018 msgstr "RENAME <failas> pervadina failą.\n"
5020 #: cmd.rc:160
5021 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
5022 msgstr "RD <katalogas> yra trumpa RMDIR versija. Pašalina katalogą.\n"
5024 #: cmd.rc:161
5025 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
5026 msgstr "RMDIR <katalogas> pašalina katalogą.\n"
5028 #: cmd.rc:179
5029 msgid ""
5030 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
5031 "\n"
5032 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
5033 "\n"
5034 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
5035 "\n"
5036 "SET <variable>=<value>\n"
5037 "\n"
5038 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
5039 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
5040 "have embedded spaces.\n"
5041 "\n"
5042 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
5043 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
5044 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
5045 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
5046 msgstr ""
5047 "SET parodo ar pakeičia CMD aplinkos kintamuosius.\n"
5048 "\n"
5049 "SET be parametrų parodo visus dabartinius aplinkos kintamuosius.\n"
5050 "\n"
5051 "Aplinkos kintamojo sukūrimo ar modifikavimo sintaksė yra:\n"
5052 "\n"
5053 "SET <kintamasis>=<reikšmė>\n"
5054 "\n"
5055 "kur <kintamasis> ir <reikšmė> yra simbolių eilutės. Prieš lygybės ženklą\n"
5056 "neturi būti tarpų, taip pat kintamojo vardas negali turėti įterptų tarpų.\n"
5057 "\n"
5058 "Naudojant Wine, pagrindinės operacinės sistemos aplinka yra įtraukiama į\n"
5059 "Win32 aplinką, todėl paprastai bus žymiai daugiau reikšmių negu savoje\n"
5060 "Win32 realizacijoje. Pastebėkite, kad neįmanoma įtakoti operacinės sistemos\n"
5061 "aplinkos iš komandų interpretatoriaus.\n"
5063 #: cmd.rc:184
5064 msgid ""
5065 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
5066 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
5067 "if called from the command line.\n"
5068 msgstr ""
5069 "SHIFT yra naudojamas komandų faile pašalinti vienam parametrui iš sąrašo\n"
5070 "priekio, taip parametras 2 tampa parametru 1 ir t. t. Ši komanda neturi\n"
5071 "jokio poveikio, kai kviečiama iš komandos eilutės.\n"
5073 #: cmd.rc:186
5074 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
5075 msgstr "TIME parodo arba nustato sistemos laiką.\n"
5077 #: cmd.rc:188
5078 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
5079 msgstr "Nustato CMD lango antraštę, sintaksė TITLE [tekstas].\n"
5081 #: cmd.rc:192
5082 msgid ""
5083 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
5084 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
5085 msgstr ""
5086 "TYPE <failas> nukopijuoja <failą> į pulto įrenginį (arba kitur, jei\n"
5087 "nukreipta). Nėra tikrinama ar faile yra skaitomas tekstas.\n"
5089 #: cmd.rc:201
5090 msgid ""
5091 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
5092 "\n"
5093 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
5094 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
5095 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
5096 "\n"
5097 "The verify flag has no function in Wine.\n"
5098 msgstr ""
5099 "VERIFY yra naudojama nustatyti, išvalyti ar testuoti tikrinimo žymos bitą.\n"
5100 "Galimos formos yra:\n"
5101 "\n"
5102 "VERIFY ON\tNustatyti žymos bitą\n"
5103 "VERIFY OFF\tIšvalyti žymos bitą\n"
5104 "VERIFY\t\tParodo ON arba OFF, kuris tinkamas.\n"
5105 "\n"
5106 "Tikrinimo žymos bitas neturi jokios funkcijos Wine.\n"
5108 #: cmd.rc:204
5109 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
5110 msgstr "VER parodo dabar vykdomo CMD versiją.\n"
5112 #: cmd.rc:206
5113 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
5114 msgstr "VOL parodo disko įrenginio tomo vardą.\n"
5116 #: cmd.rc:209
5117 msgid ""
5118 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
5119 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
5120 msgstr ""
5121 "PUSHD <katalogas> išsaugo dabartinį katalogą į dėklą,\n"
5122 "o po to pakeičia dabartinį katalogą į nurodytą.\n"
5124 #: cmd.rc:212
5125 msgid ""
5126 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
5127 "PUSHD.\n"
5128 msgstr "POPD pakeičia dabartinį katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD.\n"
5130 #: cmd.rc:214
5131 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
5132 msgstr "MORE parodo failo išvedimą ar kanalo įvedimą puslapiais.\n"
5134 #: cmd.rc:218
5135 msgid ""
5136 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
5137 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
5138 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
5139 msgstr ""
5140 "CHOICE parodo tekstą ir laukia, kol naudotojas\n"
5141 "paspaus leidžiamą klavišą iš pasirinkimų sąrašo.\n"
5142 "CHOICE dažniausiai naudojama pasirinkimo meniu konstravimui komandų faile.\n"
5144 #: cmd.rc:222
5145 msgid ""
5146 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
5147 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
5148 msgstr ""
5149 "EXIT baigia dabartinį komandų seansą ir grįžta į operacinę sistemą\n"
5150 "ar apvalkalą iš kur CMD buvo iškviestas.\n"
5152 #: cmd.rc:253
5153 msgid ""
5154 "CMD built-in commands are:\n"
5155 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
5156 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
5157 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
5158 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
5159 "CLS\t\tClear the console screen\n"
5160 "COPY\t\tCopy file\n"
5161 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
5162 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
5163 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
5164 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
5165 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
5166 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
5167 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
5168 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
5169 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
5170 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
5171 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
5172 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
5173 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
5174 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
5175 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
5176 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
5177 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
5178 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
5179 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
5180 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
5181 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
5182 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
5183 "\n"
5184 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
5185 msgstr ""
5186 "CMD įtaisytos komandos yra:\n"
5187 "ATTRIB\t\tRodyti ar keisti DOS failo požymius\n"
5188 "CALL\t\tKviesti komandų failą iš kito komandų failo\n"
5189 "CD (CHDIR)\tPakeisti dabartinį numatytą katalogą\n"
5190 "CHOICE\t\tLaukti klavišo paspaudimo iš pasirinkimų sąrašo\n"
5191 "CLS\t\tIšvalyti pulto ekraną\n"
5192 "COPY\t\tKopijuoti failą\n"
5193 "CTTY\t\tPakeisti įvedimo/išvedimo įrenginį\n"
5194 "DATE\t\tRodyti ar keisti sistemos datą\n"
5195 "DEL (ERASE)\tŠalinti failą ar failų aibę\n"
5196 "DIR\t\tPateikti katalogo turinį\n"
5197 "ECHO\t\tKopijuoti tekstą tiesiai į pulto išvedimą\n"
5198 "HELP\t\tParodyti trumpą pagalbą apie temą\n"
5199 "MD (MKDIR)\tSukurti pakatalogį\n"
5200 "MORE\t\tRodyti išvedimą puslapiais\n"
5201 "MOVE\t\tPerkelti failą, failų aibę ar katalogų medį\n"
5202 "PATH\t\tNustatyti ar parodyti paieškos kelią\n"
5203 "POPD\t\tAtstato katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD\n"
5204 "PROMPT\t\tKeičia komandos raginimą\n"
5205 "PUSHD\t\tPakeičia į naują katalogą, išsaugo dabartinį\n"
5206 "REN (RENAME)\tPervadinti failą\n"
5207 "RD (RMDIR)\tŠalinti pakatalogį\n"
5208 "SET\t\tNustatyti ar parodyti aplinkos kintamuosius\n"
5209 "TIME\t\tNustatyti ar parodyti dabartinį sistemos laiką\n"
5210 "TITLE\t\tNustatyti CMD seanso lango antraštę\n"
5211 "TYPE\t\tIšvesti tekstinio failo turinį\n"
5212 "VER\t\tParodyti dabartinę CMD versiją\n"
5213 "VOL\t\tParodyti tomo vardą\n"
5214 "EXIT\t\tUžveria CMD\n"
5215 "\n"
5216 "Įveskite HELP <komanda> platesnei informacijai apie išvardintas komandas "
5217 "gauti.\n"
5219 #: cmd.rc:255
5220 msgid "Are you sure"
5221 msgstr "Ar tikrai"
5223 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
5224 msgctxt "Yes key"
5225 msgid "Y"
5226 msgstr "T"
5228 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
5229 msgctxt "No key"
5230 msgid "N"
5231 msgstr "N"
5233 #: cmd.rc:258
5234 msgid "File association missing for extension %s\n"
5235 msgstr "Trūksta failo susiejimo prievardžiui %s\n"
5237 #: cmd.rc:259
5238 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
5239 msgstr "Jokia atvėrimo komanda nesusieta su failo tipu „%s“\n"
5241 #: cmd.rc:260
5242 msgid "Overwrite %s"
5243 msgstr "Perrašyti %s"
5245 #: cmd.rc:261
5246 msgid "More..."
5247 msgstr "Daugiau..."
5249 #: cmd.rc:262
5250 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
5251 msgstr "Paketinio apdorojimo eilutė galimai nukirsta. Naudojama:\n"
5253 #: cmd.rc:263
5254 msgid ""
5255 "Not Yet Implemented\n"
5256 "\n"
5257 msgstr ""
5258 "Dar nerealizuota\n"
5259 "\n"
5261 #: cmd.rc:264
5262 msgid "Argument missing\n"
5263 msgstr "Trūksta argumento\n"
5265 #: cmd.rc:265
5266 msgid "Syntax error\n"
5267 msgstr "Sintaksės klaida\n"
5269 #: cmd.rc:266
5270 msgid "%s : File Not Found\n"
5271 msgstr "%s: failas nerastas\n"
5273 #: cmd.rc:267
5274 msgid "No help available for %s\n"
5275 msgstr "Nėra informacijos apie %s\n"
5277 #: cmd.rc:268
5278 msgid "Target to GOTO not found\n"
5279 msgstr "GOTO tikslas nerastas\n"
5281 #: cmd.rc:269
5282 msgid "Current Date is %s\n"
5283 msgstr "Dabartinė data yra %s\n"
5285 #: cmd.rc:270
5286 msgid "Current Time is %s\n"
5287 msgstr "Dabartinis laikas yra %s\n"
5289 #: cmd.rc:271
5290 msgid "Enter new date: "
5291 msgstr "Įveskite naują datą: "
5293 #: cmd.rc:272
5294 msgid "Enter new time: "
5295 msgstr "Įveskite naują laiką: "
5297 #: cmd.rc:273
5298 msgid "Environment variable %s not defined\n"
5299 msgstr "Aplinkos kintamasis %s neapibrėžtas\n"
5301 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
5302 msgid "Failed to open '%s'\n"
5303 msgstr "Nepavyko atverti „%s“\n"
5305 #: cmd.rc:275
5306 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
5307 msgstr "Negalima iškviesti žymės esančios už komandos failo ribų\n"
5309 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
5310 msgctxt "All key"
5311 msgid "A"
5312 msgstr "V"
5314 #: cmd.rc:277
5315 msgid "%s, Delete"
5316 msgstr "%s, šalinti"
5318 #: cmd.rc:278
5319 msgid "Echo is %s\n"
5320 msgstr "ECHO yra %s\n"
5322 #: cmd.rc:279
5323 msgid "Verify is %s\n"
5324 msgstr "VERIFY yra %s\n"
5326 #: cmd.rc:280
5327 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
5328 msgstr "VERIFY turi būti ON arba OFF\n"
5330 #: cmd.rc:281
5331 msgid "Parameter error\n"
5332 msgstr "Parametro klaida\n"
5334 #: cmd.rc:282
5335 msgid ""
5336 "Volume in drive %c is %s\n"
5337 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
5338 "\n"
5339 msgstr ""
5340 "Tomas diske %c yra %s\n"
5341 "Tomo serijos numeris yra %04x-%04x\n"
5342 "\n"
5344 #: cmd.rc:283
5345 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
5346 msgstr "Tomo vardas (11 simbolių, ENTER - bevardis)?"
5348 #: cmd.rc:284
5349 msgid "PATH not found\n"
5350 msgstr "KELIAS nerastas\n"
5352 #: cmd.rc:285
5353 msgid "Press Return key to continue: "
5354 msgstr "Norėdami tęsti spauskite įvedimo klavišą: "
5356 #: cmd.rc:286
5357 msgid "Wine Command Prompt"
5358 msgstr "Wine komandų interpretatorius"
5360 #: cmd.rc:287
5361 msgid ""
5362 "CMD Version %s\n"
5363 "\n"
5364 msgstr ""
5365 "CMD versija %s\n"
5366 "\n"
5368 #: cmd.rc:288
5369 msgid "More? "
5370 msgstr "Daugiau? "
5372 #: cmd.rc:289
5373 msgid "The input line is too long.\n"
5374 msgstr "Įvedimo eilutė per ilga.\n"
5376 #: ipconfig.rc:27
5377 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
5378 msgstr "Naudojimas: ipconfig [ /? | /all ]\n"
5380 #: ipconfig.rc:28
5381 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
5382 msgstr ""
5383 "Klaida: nurodytas nežinomas arba netinkamas komandinės eilutės parametras\n"
5385 #: ipconfig.rc:29
5386 msgid "%s adapter %s\n"
5387 msgstr "%s adapteris %s\n"
5389 #: ipconfig.rc:30
5390 msgid "Ethernet"
5391 msgstr "Eterneto"
5393 #: ipconfig.rc:32
5394 msgid "Connection-specific DNS suffix"
5395 msgstr "Ryšiui būdingas DNS sufiksas"
5397 #: ipconfig.rc:34
5398 msgid "Hostname"
5399 msgstr "Kompiuterio vardas"
5401 #: ipconfig.rc:35
5402 msgid "Node type"
5403 msgstr "Mazgo tipas"
5405 #: ipconfig.rc:36
5406 msgid "Broadcast"
5407 msgstr "Transliavimas"
5409 #: ipconfig.rc:37
5410 msgid "Peer-to-peer"
5411 msgstr "Lygiarangis"
5413 #: ipconfig.rc:38
5414 msgid "Mixed"
5415 msgstr "Maišytas"
5417 #: ipconfig.rc:39
5418 msgid "Hybrid"
5419 msgstr "Mišrusis"
5421 #: ipconfig.rc:40
5422 msgid "IP routing enabled"
5423 msgstr "IP maršruto parinkimas įjungtas"
5425 #: ipconfig.rc:42
5426 msgid "Physical address"
5427 msgstr "Fizinis adresas"
5429 #: ipconfig.rc:43
5430 msgid "DHCP enabled"
5431 msgstr "DHCP įjungta"
5433 #: ipconfig.rc:46
5434 msgid "Default gateway"
5435 msgstr "Numatytasis šliuzas"
5437 #: net.rc:27
5438 msgid ""
5439 "The syntax of this command is:\n"
5440 "\n"
5441 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
5442 msgstr ""
5443 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
5444 "\n"
5445 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
5447 #: net.rc:28
5448 msgid "Specify service name to start.\n"
5449 msgstr "Nurodykite paleidžiamos tarnybos vardą.\n"
5451 #: net.rc:29
5452 msgid "Specify service name to stop.\n"
5453 msgstr "Nurodykite stabdomos tarnybos vardą.\n"
5455 #: net.rc:30
5456 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
5457 msgstr "Stabdoma priklausoma tarnyba: %s\n"
5459 #: net.rc:31
5460 msgid "Could not stop service %s\n"
5461 msgstr "Nepavyko sustabdyti tarnybos %s\n"
5463 #: net.rc:32
5464 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
5465 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos valdymo tvarkytuvės rodyklės.\n"
5467 #: net.rc:33
5468 msgid "Could not get handle to service.\n"
5469 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos rodyklės.\n"
5471 #: net.rc:34
5472 msgid "The %s service is starting.\n"
5473 msgstr "Tarnyba %s yra paleidžiama.\n"
5475 #: net.rc:35
5476 msgid "The %s service was started successfully.\n"
5477 msgstr "Tarnyba %s sėkmingai paleista.\n"
5479 #: net.rc:36
5480 msgid "The %s service failed to start.\n"
5481 msgstr "Tarnyba %s nepasileido.\n"
5483 #: net.rc:37
5484 msgid "The %s service is stopping.\n"
5485 msgstr "Tarnyba %s yra stabdoma.\n"
5487 #: net.rc:38
5488 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
5489 msgstr "Tarnyba %s sėkmingai sustabdyta.\n"
5491 #: net.rc:39
5492 msgid "The %s service failed to stop.\n"
5493 msgstr "Tarnyba %s nesustojo.\n"
5495 #: net.rc:40
5496 msgid ""
5497 "The syntax of this command is:\n"
5498 "\n"
5499 "NET HELP command\n"
5500 "    -or-\n"
5501 "NET command /HELP\n"
5502 "\n"
5503 "   Commands available are:\n"
5504 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
5505 msgstr ""
5506 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
5507 "\n"
5508 "NET HELP komanda\n"
5509 "    -arba-\n"
5510 "NET komanda /HELP\n"
5511 "\n"
5512 "   Galimos komandos yra:\n"
5513 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
5515 #: net.rc:42
5516 msgid "There are no entries in the list.\n"
5517 msgstr "Sąraše nėra elementų.\n"
5519 #: net.rc:43
5520 msgid ""
5521 "\n"
5522 "Status  Local   Remote\n"
5523 "---------------------------------------------------------------\n"
5524 msgstr ""
5525 "\n"
5526 "Būsena  Vietinė   Nutolusi\n"
5527 "---------------------------------------------------------------\n"
5529 #: net.rc:44
5530 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
5531 msgstr "%s      %S      %S      Atverti ištekliai: %lu\n"
5533 #: notepad.rc:27
5534 msgid "&New\tCtrl+N"
5535 msgstr "&Naujas\tCtrl+N"
5537 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
5538 msgid "&Open...\tCtrl+O"
5539 msgstr "&Atverti...\tCtrl+O"
5541 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
5542 msgid "&Save\tCtrl+S"
5543 msgstr "&Išsaugoti\tCtrl+S"
5545 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
5546 msgid "&Print...\tCtrl+P"
5547 msgstr "S&pausdinti...\tCtrl+P"
5549 #: notepad.rc:33
5550 msgid "Page Se&tup..."
5551 msgstr "Puslapio &nuostatos..."
5553 #: notepad.rc:34
5554 msgid "P&rinter Setup..."
5555 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
5557 #: notepad.rc:38 regedit.rc:43 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
5558 msgid "&Edit"
5559 msgstr "&Taisa"
5561 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
5562 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
5563 msgstr "&Atšaukti\tCtrl+Z"
5565 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
5566 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
5567 msgstr "&Iškirpti\tCtrl+X"
5569 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
5570 msgid "&Copy\tCtrl+C"
5571 msgstr "&Kopijuoti\tCtrl+C"
5573 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
5574 msgid "&Paste\tCtrl+V"
5575 msgstr "Į&dėti\tCtrl+V"
5577 #: notepad.rc:44 regedit.rc:57 regedit.rc:93 regedit.rc:108 winefile.rc:30
5578 msgid "&Delete\tDel"
5579 msgstr "&Šalinti\tDel"
5581 #: notepad.rc:46
5582 msgid "Select &all\tCtrl+A"
5583 msgstr "&Pažymėti viską\tCtrl+A"
5585 #: notepad.rc:47
5586 msgid "&Time/Date\tF5"
5587 msgstr "&Laikas/Data\tF5"
5589 #: notepad.rc:49
5590 msgid "&Wrap long lines"
5591 msgstr "Skaidyti ilgas &eilutes"
5593 #: notepad.rc:53
5594 msgid "&Search...\tCtrl+F"
5595 msgstr "&Ieškoti...\tCtrl+F"
5597 #: notepad.rc:54
5598 msgid "&Search next\tF3"
5599 msgstr "Ieškoti ki&to\tF3"
5601 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
5602 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
5603 msgstr "Pa&keisti...\tCtrl+H"
5605 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
5606 msgid "&Search..."
5607 msgstr "&Paieška..."
5609 #: notepad.rc:60
5610 msgid "&Help on help"
5611 msgstr "Pa&galba apie žinyną"
5613 #: notepad.rc:62
5614 msgid "&About Notepad"
5615 msgstr "&Apie užrašinę"
5617 #: notepad.rc:68
5618 msgid "&f"
5619 msgstr "&f"
5621 #: notepad.rc:69
5622 msgid "Page &p"
5623 msgstr "Puslapis &p"
5625 #: notepad.rc:71
5626 msgid "Notepad"
5627 msgstr "Užrašinė"
5629 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
5630 msgid "ERROR"
5631 msgstr "KLAIDA"
5633 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
5634 msgid "WARNING"
5635 msgstr "ĮSPĖJIMAS"
5637 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
5638 msgid "Information"
5639 msgstr "Informacija"
5641 #: notepad.rc:76
5642 msgid "Untitled"
5643 msgstr "Be pavadinimo"
5645 #: notepad.rc:79
5646 msgid "Text files (*.txt)"
5647 msgstr "Tekstiniai failai (*.txt)"
5649 #: notepad.rc:82
5650 msgid ""
5651 "File '%s' is too large for notepad.\n"
5652 "Please use a different editor."
5653 msgstr ""
5654 "Failas „%s“ yra per didelis užrašinei.\n"
5655 "Prašome naudoti kitą tekstų rengyklę."
5657 #: notepad.rc:84
5658 msgid ""
5659 "You didn't enter any text.\n"
5660 "Please type something and try again"
5661 msgstr ""
5662 "Jūs neįvedėte jokio teksto.\n"
5663 "Prašome ką nors įvesti ir mėginti dar kartą"
5665 #: notepad.rc:86
5666 msgid ""
5667 "File '%s' does not exist.\n"
5668 "\n"
5669 "Do you want to create a new file?"
5670 msgstr ""
5671 "Failas „%s“\n"
5672 "neegzistuoja\n"
5673 "\n"
5674 "Ar norite sukurti naują failą?"
5676 #: notepad.rc:88
5677 msgid ""
5678 "File '%s' has been modified.\n"
5679 "\n"
5680 "Would you like to save the changes?"
5681 msgstr ""
5682 "Failas „%s“\n"
5683 "buvo pakeistas\n"
5684 "\n"
5685 "Ar norite išsaugoti pakeitimus?"
5687 #: notepad.rc:89
5688 msgid "'%s' could not be found."
5689 msgstr "Frazė „%s“ nerasta."
5691 #: notepad.rc:91
5692 msgid ""
5693 "Not enough memory to complete this task.\n"
5694 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
5695 msgstr ""
5696 "Neužtenka atminties operacijai užbaigti.\n"
5697 "Norėdami atlaisvinti atminties uždarykite vieną ar daugiau programų."
5699 #: notepad.rc:93
5700 msgid "Unicode (UTF-16)"
5701 msgstr "Unikodas (UTF-16)"
5703 #: notepad.rc:94
5704 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
5705 msgstr "Unikodas (UTF-16 mažėjantys baitai)"
5707 #: notepad.rc:101
5708 msgid ""
5709 "%s\n"
5710 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
5711 "you save this file in the %s encoding.\n"
5712 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
5713 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
5714 "Continue?"
5715 msgstr ""
5716 "%s\n"
5717 "Šiame faile yra unikodo ženklų, kurie bus prarasti, jei išsaugosite failą %s "
5718 "koduotėje.\n"
5719 "Norėdami išsaugoti šiuos ženklus, spauskite „Atsisakyti“ ir pasirinkite "
5720 "vieną iš unikodo nuostatų koduotės išskleidžiamajame sąraše.\n"
5721 "Tęsti?"
5723 #: oleview.rc:29
5724 msgid "&Bind to file..."
5725 msgstr "Susieti su &failu..."
5727 #: oleview.rc:30
5728 msgid "&View TypeLib..."
5729 msgstr "&Peržiūrėti TypeLib..."
5731 #: oleview.rc:32
5732 msgid "&System Configuration..."
5733 msgstr "&Sistemos konfigūracija..."
5735 #: oleview.rc:33
5736 msgid "&Run the Registry Editor"
5737 msgstr "Paleisti &registro tvarkytuvę"
5739 #: oleview.rc:37
5740 msgid "&Object"
5741 msgstr "&Objektas"
5743 #: oleview.rc:39
5744 msgid "&CoCreateInstance Flag"
5745 msgstr "&CoCreateInstance žymos bitai"
5747 #: oleview.rc:41
5748 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
5749 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
5751 #: oleview.rc:42
5752 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
5753 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
5755 #: oleview.rc:43
5756 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
5757 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
5759 #: oleview.rc:44
5760 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
5761 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
5763 #: oleview.rc:47
5764 msgid "View &Type information"
5765 msgstr "Peržiūrėti &tipų informaciją"
5767 #: oleview.rc:49
5768 msgid "Create &Instance"
5769 msgstr "Sukurti &egzempliorių"
5771 #: oleview.rc:50
5772 msgid "Create Instance &On..."
5773 msgstr "Sukurti egzempliorių &kompiuteryje..."
5775 #: oleview.rc:51
5776 msgid "&Release Instance"
5777 msgstr "&Naikinti egzempliorių"
5779 #: oleview.rc:53
5780 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
5781 msgstr "Kopijuoti C&LSID į iškarpinę"
5783 #: oleview.rc:54
5784 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
5785 msgstr "Kopijuoti &HTML objekto gairę į iškarpinę"
5787 #: oleview.rc:56
5788 msgid "&View..."
5789 msgstr "&Peržiūrėti..."
5791 #: oleview.rc:60
5792 msgid "&Expert mode"
5793 msgstr "&Eksperto režimas"
5795 #: oleview.rc:62
5796 msgid "&Hidden component categories"
5797 msgstr "&Paslėptų komponentų kategorijos"
5799 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:100 wordpad.rc:68
5800 msgid "&Toolbar"
5801 msgstr "&Įrankių juosta"
5803 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:102
5804 msgid "&Status Bar"
5805 msgstr "&Būsenos juosta"
5807 #: oleview.rc:67 regedit.rc:71 winefile.rc:127
5808 #, fuzzy
5809 msgid "&Refresh\tF5"
5810 msgstr ""
5811 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5812 "At&naujinti\tF5\n"
5813 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5814 "&Atnaujinti\tF5"
5816 #: oleview.rc:71
5817 msgid "&About OleView"
5818 msgstr "&Apie OLE žiūrykę"
5820 #: oleview.rc:79
5821 msgid "&Save as..."
5822 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
5824 #: oleview.rc:84
5825 msgid "&Group by type kind"
5826 msgstr "&Grupuoti pagal rūšį"
5828 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
5829 msgid "OleView"
5830 msgstr "OLE žiūryklė"
5832 #: oleview.rc:98
5833 msgid "ITypeLib viewer"
5834 msgstr "ITypeLib žiūryklė"
5836 #: oleview.rc:96
5837 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
5838 msgstr "OLE žiūryklė - OLE/COM objektų žiūryklė"
5840 #: oleview.rc:97
5841 msgid "version 1.0"
5842 msgstr "versija 1.0"
5844 #: oleview.rc:100
5845 #, fuzzy
5846 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
5847 msgstr "TypeLib failai (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
5849 #: oleview.rc:103
5850 msgid "Bind to file via a File Moniker"
5851 msgstr "Susieti su failu per failo vardą"
5853 #: oleview.rc:104
5854 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
5855 msgstr "Atverti TypeLib failą ir peržiūrėti jo turinį"
5857 #: oleview.rc:105
5858 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
5859 msgstr "Keisti paskirstytojo COM kompiuterio nustatymus"
5861 #: oleview.rc:106
5862 msgid "Run the Wine registry editor"
5863 msgstr "Paleisti Wine registro tvarkytuvę"
5865 #: oleview.rc:107
5866 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
5867 msgstr "Išeiti iš programos. Paragina išsaugoti pakeitimus"
5869 #: oleview.rc:108
5870 msgid "Create an instance of the selected object"
5871 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių"
5873 #: oleview.rc:109
5874 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
5875 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių nurodytame kompiuteryje"
5877 #: oleview.rc:110
5878 msgid "Release the currently selected object instance"
5879 msgstr "Naikinti pažymėto objekto egzempliorių"
5881 #: oleview.rc:111
5882 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
5883 msgstr "Kopijuoti pažymėto elemento GUID į iškarpinę"
5885 #: oleview.rc:112
5886 msgid "Display the viewer for the selected item"
5887 msgstr "Rodyti žiūryklę pasirinktam elementui"
5889 #: oleview.rc:117
5890 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
5891 msgstr "Perjungti tarp eksperto ir naujoko rodymo režimų"
5893 #: oleview.rc:118
5894 msgid ""
5895 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
5896 msgstr "Perjungti komponentų kategorijų, kurios turėjo būti nematomos, rodymą"
5898 #: oleview.rc:119
5899 msgid "Show or hide the toolbar"
5900 msgstr "Rodyti ar slėpti įrankių juostą"
5902 #: oleview.rc:120
5903 msgid "Show or hide the status bar"
5904 msgstr "Rodyti ar slėpti būsenos juostą"
5906 #: oleview.rc:121
5907 msgid "Refresh all lists"
5908 msgstr "Atnaujinti visus sąrašus"
5910 #: oleview.rc:122
5911 msgid "Display program information, version number and copyright"
5912 msgstr "Parodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
5914 #: oleview.rc:113
5915 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
5916 msgstr "Naudoti CLSCTX_INPROC_SERVER iškviečiant CoGetClassObject"
5918 #: oleview.rc:114
5919 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
5920 msgstr "Naudoti CLSCTX_INPROC_HANDLER iškviečiant CoGetClassObject"
5922 #: oleview.rc:115
5923 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
5924 msgstr "Naudoti CLSCTX_LOCAL_SERVER iškviečiant CoGetClassObject"
5926 #: oleview.rc:116
5927 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
5928 msgstr "Naudoti CLSCTX_REMOTE_SERVER iškviečiant CoGetClassObject"
5930 #: oleview.rc:128
5931 msgid "ObjectClasses"
5932 msgstr "Objektų klasės"
5934 #: oleview.rc:129
5935 msgid "Grouped by Component Category"
5936 msgstr "Sugrupuotos pagal komponento kategoriją"
5938 #: oleview.rc:130
5939 msgid "OLE 1.0 Objects"
5940 msgstr "OLE 1.0 objektai"
5942 #: oleview.rc:131
5943 msgid "COM Library Objects"
5944 msgstr "COM bibliotekos objektai"
5946 #: oleview.rc:132
5947 msgid "All Objects"
5948 msgstr "Visi objektai"
5950 #: oleview.rc:133
5951 msgid "Application IDs"
5952 msgstr "Programų identifikatoriai"
5954 #: oleview.rc:134
5955 msgid "Type Libraries"
5956 msgstr "Tipų bibliotekos"
5958 #: oleview.rc:135
5959 msgid "ver."
5960 msgstr "ver."
5962 #: oleview.rc:136
5963 msgid "Interfaces"
5964 msgstr "Sąsajos"
5966 #: oleview.rc:138
5967 msgid "Registry"
5968 msgstr "Registras"
5970 #: oleview.rc:139
5971 msgid "Implementation"
5972 msgstr "Realizacija"
5974 #: oleview.rc:140
5975 msgid "Activation"
5976 msgstr "Aktyvinimas"
5978 #: oleview.rc:142
5979 msgid "CoGetClassObject failed."
5980 msgstr "CoGetClassObject nepavyko."
5982 #: oleview.rc:143
5983 msgid "Unknown error"
5984 msgstr "Nežinoma klaida"
5986 #: oleview.rc:146
5987 msgid "bytes"
5988 msgstr "baitai"
5990 #: oleview.rc:148
5991 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
5992 msgstr "LoadTypeLib( %s ) nepavyko ($%x)"
5994 #: oleview.rc:149
5995 msgid "Inherited Interfaces"
5996 msgstr "Paveldėtos sąsajos"
5998 #: oleview.rc:124
5999 msgid "Save as an .IDL or .H file"
6000 msgstr "Išsaugoti kaip .IDL ar .H failą"
6002 #: oleview.rc:125
6003 msgid "Close window"
6004 msgstr "Užverti langą"
6006 #: oleview.rc:126
6007 msgid "Group typeinfos by kind"
6008 msgstr "Grupuoti tipų informaciją pagal rūšį"
6010 #: progman.rc:30
6011 msgid "&New..."
6012 msgstr "&Nauja..."
6014 #: progman.rc:31
6015 msgid "O&pen\tEnter"
6016 msgstr "&Atverti\tEnter"
6018 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
6019 msgid "&Move...\tF7"
6020 msgstr "Pe&rkelti...\tF7"
6022 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
6023 msgid "&Copy...\tF8"
6024 msgstr "&Kopijuoti...\tF8"
6026 #: progman.rc:34
6027 msgid "&Delete\tEntf"
6028 msgstr "&Šalinti\tEntf"
6030 #: progman.rc:35
6031 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
6032 msgstr "At&ributai...\tAlt+Enter"
6034 #: progman.rc:37
6035 msgid "&Execute..."
6036 msgstr "&Vykdyti..."
6038 #: progman.rc:39
6039 msgid "E&xit Windows..."
6040 msgstr "Iš&eiti..."
6042 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
6043 msgid "&Options"
6044 msgstr "&Parinktys"
6046 #: progman.rc:42
6047 msgid "&Arrange automatically"
6048 msgstr "Išdėstyti &automatiškai"
6050 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
6051 msgid "&Minimize on run"
6052 msgstr "&Suskleisti paleidžiant"
6054 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
6055 msgid "&Save settings on exit"
6056 msgstr "Išsaugoti &nuostatas išeinant"
6058 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
6059 msgid "&Windows"
6060 msgstr "&Langai"
6062 #: progman.rc:47
6063 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
6064 msgstr "&Persikloję\tShift+F5"
6066 #: progman.rc:48
6067 msgid "&Side by side\tShift+F4"
6068 msgstr "&Greta vienas kito\tShift+F4"
6070 #: progman.rc:49
6071 msgid "&Arrange Icons"
6072 msgstr "&Išdėstyti piktogramas"
6074 #: progman.rc:56
6075 msgid "&Help on Help"
6076 msgstr "Pa&galba apie žinyną"
6078 #: progman.rc:57
6079 msgid "&Tutorial"
6080 msgstr "&Mokymo programa"
6082 #: progman.rc:59
6083 msgid "&About Wine"
6084 msgstr "Apie &Wine"
6086 #: progman.rc:65
6087 msgid "Program Manager"
6088 msgstr "Programų tvarkytuvė"
6090 #: progman.rc:69
6091 msgid "Delete"
6092 msgstr "Šalinti"
6094 #: progman.rc:70
6095 msgid "Delete group `%s' ?"
6096 msgstr "Šalinti grupę „%s“?"
6098 #: progman.rc:71
6099 msgid "Delete program `%s' ?"
6100 msgstr "Šalinti programą „%s“?"
6102 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
6103 msgid "Not implemented"
6104 msgstr "Nerealizuota"
6106 #: progman.rc:73
6107 msgid "Error reading `%s'."
6108 msgstr "Klaida skaitant „%s“."
6110 #: progman.rc:74
6111 msgid "Error writing `%s'."
6112 msgstr "Klaida rašant „%s“."
6114 #: progman.rc:77
6115 msgid ""
6116 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
6117 "Should it be tried further on?"
6118 msgstr ""
6119 "Nepavyko atidaryti grupės failo „%s“.\n"
6120 "Mėginti atidaryti toliau?"
6122 #: progman.rc:79
6123 msgid "Help not available."
6124 msgstr "Žinynas neprieinamas."
6126 #: progman.rc:80
6127 msgid "Unknown feature in %s"
6128 msgstr "Nežinoma %s funkcija"
6130 #: progman.rc:81
6131 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
6132 msgstr "Failas „%s“ egzistuoja. Neperrašytas."
6134 #: progman.rc:82
6135 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
6136 msgstr "Išsaugoti grupę kaip „%s“, taip neperrašant originalių failų."
6138 #: progman.rc:85
6139 msgid "Programs"
6140 msgstr "Programos"
6142 #: progman.rc:86
6143 msgid "Libraries (*.dll)"
6144 msgstr "Bibliotekos (*.dll)"
6146 #: progman.rc:87
6147 msgid "Icon files"
6148 msgstr "Piktogramų failai"
6150 #: progman.rc:88
6151 msgid "Icons (*.ico)"
6152 msgstr "Piktogramos (*.ico)"
6154 #: reg.rc:27
6155 msgid ""
6156 "The syntax of this command is:\n"
6157 "\n"
6158 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
6159 "REG command /?\n"
6160 msgstr ""
6161 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
6162 "\n"
6163 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
6164 "REG komanda /?\n"
6166 #: reg.rc:28
6167 msgid ""
6168 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
6169 "f]\n"
6170 msgstr ""
6171 "REG ADD rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/t tipas] [/s skirtukas] [/"
6172 "d duomenys] [/f]\n"
6174 #: reg.rc:29
6175 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
6176 msgstr "REG DELETE rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve | /va] [/f]\n"
6178 #: reg.rc:30
6179 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
6180 msgstr "REG QUERY rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/s]\n"
6182 #: reg.rc:31
6183 msgid "The operation completed successfully\n"
6184 msgstr "Operacija sėkmingai įvykdyta\n"
6186 #: reg.rc:32
6187 msgid "Error: Invalid key name\n"
6188 msgstr "Klaida: Netinkamas rakto vardas\n"
6190 #: reg.rc:33
6191 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
6192 msgstr "Klaida: Netinkami komandos eilutės parametrai\n"
6194 #: reg.rc:34
6195 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
6196 msgstr "Klaida: Negalima pridėti raktų nuotoliniame kompiuteryje\n"
6198 #: reg.rc:35
6199 msgid ""
6200 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
6201 msgstr "Klaida: Sistemai nepavyko rasti nurodyto registro rakto ar reikšmės\n"
6203 #: regedit.rc:31
6204 msgid "&Registry"
6205 msgstr "R&egistras"
6207 #: regedit.rc:33
6208 msgid "&Import Registry File..."
6209 msgstr "&Importuoti registro failą..."
6211 #: regedit.rc:34
6212 msgid "&Export Registry File..."
6213 msgstr "E&ksportuoti registro failą..."
6215 #: regedit.rc:36
6216 msgid "&Connect Network Registry..."
6217 msgstr "Pri&jungti registrą tinkle..."
6219 #: regedit.rc:37
6220 msgid "&Disconnect Network Registry..."
6221 msgstr "&Atjungti registrą tinkle..."
6223 #: regedit.rc:39
6224 msgid "&Print\tCtrl+P"
6225 msgstr "S&pausdinti\tCtrl+P"
6227 #: regedit.rc:45 regedit.rc:90
6228 msgid "&Modify"
6229 msgstr "&Modifikuoti"
6231 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
6232 msgid "&Key"
6233 msgstr "&Raktas"
6235 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
6236 msgid "&String Value"
6237 msgstr "&Eilutės reikšmė"
6239 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
6240 msgid "&Binary Value"
6241 msgstr "D&vejetainė reikšmė"
6243 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
6244 msgid "&DWORD Value"
6245 msgstr "&DWORD reikšmė"
6247 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
6248 msgid "&Multi String Value"
6249 msgstr "&Kelių eilučių reikšmė"
6251 #: regedit.rc:58 regedit.rc:109
6252 msgid "&Rename\tF2"
6253 msgstr "&Pervadinti\tF2"
6255 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112
6256 msgid "&Copy Key Name"
6257 msgstr "Kopijuoti rakto &vardą"
6259 #: regedit.rc:62 regedit.rc:114
6260 msgid "&Find\tCtrl+F"
6261 msgstr "&Ieškoti\tCtrl+F"
6263 #: regedit.rc:63
6264 msgid "Find Ne&xt\tF3"
6265 msgstr "Ieškoti &kito\tF3"
6267 #: regedit.rc:67
6268 msgid "Status &Bar"
6269 msgstr "&Būsenos juosta"
6271 #: regedit.rc:69 winefile.rc:81
6272 #, fuzzy
6273 msgid "Sp&lit"
6274 msgstr ""
6275 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6276 "&Skaidyti\n"
6277 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6278 "&Polangių skirtukas"
6280 #: regedit.rc:76
6281 msgid "&Remove Favorite..."
6282 msgstr "&Pašalinti iš adresyno..."
6284 #: regedit.rc:80 winefile.rc:131
6285 #, fuzzy
6286 msgid "&Help Topics\tF1"
6287 msgstr ""
6288 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6289 "Žinyno &temos\tF1\n"
6290 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6291 "&Žinyno temos\tF1"
6293 #: regedit.rc:82
6294 msgid "&About Registry Editor"
6295 msgstr "&Apie Registro tvarkytuvę"
6297 #: regedit.rc:91
6298 msgid "Modify Binary Data"
6299 msgstr "Modifikuoti dvejetainius duomenis"
6301 #: regedit.rc:111
6302 msgid "&Export..."
6303 msgstr "&Eksportuoti..."
6305 #: regedit.rc:136
6306 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
6307 msgstr "Pateikiamos komandos darbui su visu registru"
6309 #: regedit.rc:137
6310 msgid "Contains commands for editing values or keys"
6311 msgstr "Pateikiamos komandos raktų ir reikšmių redagavimui"
6313 #: regedit.rc:138
6314 msgid "Contains commands for customising the registry window"
6315 msgstr "Pateikiamos komandos registro lango adaptavimui"
6317 #: regedit.rc:139
6318 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
6319 msgstr "Pateikiamos komandos dažnai naudojamų raktų prieigai"
6321 #: regedit.rc:140
6322 msgid ""
6323 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
6324 msgstr ""
6325 "Pateikiamos komandos žinyno ir informacijos apie registro tvarkytuvę rodymui"
6327 #: regedit.rc:141
6328 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
6329 msgstr "Pateikiamos komandos naujų raktų ir reikšmių kūrimui"
6331 #: regedit.rc:126
6332 msgid "Data"
6333 msgstr "Duomenys"
6335 #: regedit.rc:131
6336 msgid "Registry Editor"
6337 msgstr "Registro tvarkytuvė"
6339 #: regedit.rc:197
6340 msgid "Import Registry File"
6341 msgstr "Importuoti registro failą"
6343 #: regedit.rc:198
6344 msgid "Export Registry File"
6345 msgstr "Eksportuoti registro failą"
6347 #: regedit.rc:199
6348 #, fuzzy
6349 msgid "Registry files (*.reg)"
6350 msgstr "Registro failai (*.reg)"
6352 #: regedit.rc:200
6353 #, fuzzy
6354 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
6355 msgstr "Win9x/NT4 registro failai (REGEDIT4)"
6357 #: regedit.rc:207
6358 msgid "(Default)"
6359 msgstr "(numatytoji)"
6361 #: regedit.rc:208
6362 msgid "(value not set)"
6363 msgstr "(reikšmė nenustatyta)"
6365 #: regedit.rc:209
6366 msgid "(cannot display value)"
6367 msgstr "(negalima parodyti reikšmės)"
6369 #: regedit.rc:210
6370 msgid "(unknown %d)"
6371 msgstr "(nežinomas %d)"
6373 #: regedit.rc:166
6374 msgid "Quits the registry editor"
6375 msgstr "Išeina iš registro tvarkytuvės"
6377 #: regedit.rc:167
6378 msgid "Adds keys to the favorites list"
6379 msgstr "Prideda pasirinktą raktą į adresyną"
6381 #: regedit.rc:168
6382 msgid "Removes keys from the favorites list"
6383 msgstr "Pašalina nurodytus raktus iš adresyno"
6385 #: regedit.rc:169
6386 msgid "Shows or hides the status bar"
6387 msgstr "Parodo arba paslepia būsenos juostą"
6389 #: regedit.rc:170
6390 msgid "Change position of split between two panes"
6391 msgstr "Pakeičia polangių skirtuko poziciją tarp polangių"
6393 #: regedit.rc:171
6394 msgid "Refreshes the window"
6395 msgstr "Atnaujina langą"
6397 #: regedit.rc:172
6398 msgid "Deletes the selection"
6399 msgstr "Šalina atranką"
6401 #: regedit.rc:173
6402 msgid "Renames the selection"
6403 msgstr "Pervadina atranką"
6405 #: regedit.rc:174
6406 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
6407 msgstr "Kopijuoja pasirinkto rakto vardą į iškarpinę"
6409 #: regedit.rc:175
6410 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
6411 msgstr "Ieško teksto eilutės raktuose, reikšmių varduose ar duomenyse"
6413 #: regedit.rc:176
6414 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
6415 msgstr "Ieško ankstesnėje paieškoje nurodyto teksto kitos buvimo vietos"
6417 #: regedit.rc:146
6418 msgid "Modifies the value's data"
6419 msgstr "Modifikuoja reikšmės duomenis"
6421 #: regedit.rc:147
6422 msgid "Adds a new key"
6423 msgstr "Prideda naują raktą"
6425 #: regedit.rc:148
6426 msgid "Adds a new string value"
6427 msgstr "Prideda naują eilutės reikšmę"
6429 #: regedit.rc:149
6430 msgid "Adds a new binary value"
6431 msgstr "Prideda naują dvejetainę reikšmę"
6433 #: regedit.rc:150
6434 msgid "Adds a new double word value"
6435 msgstr "Prideda naują dvigubojo žodžio reikšmę"
6437 #: regedit.rc:152
6438 msgid "Imports a text file into the registry"
6439 msgstr "Importuoja tekstinį failą į registrą"
6441 #: regedit.rc:154
6442 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
6443 msgstr "Eksportuoja visą ar dalį registro į tekstinį failą"
6445 #: regedit.rc:156
6446 msgid "Connects to a remote computer's registry"
6447 msgstr "Prisijungia prie nuotolinio kompiuterio registro"
6449 #: regedit.rc:158
6450 msgid "Disconnects from a remote computer's registry"
6451 msgstr "Atsijungia nuo nuotolinio kompiuterio registro"
6453 #: regedit.rc:159
6454 msgid "Prints all or part of the registry"
6455 msgstr "Atspausdina visą ar dalį registro"
6457 #: regedit.rc:161
6458 msgid "Displays program information, version number and copyright"
6459 msgstr "Parodo informaciją apie programą, versijos numerį ir autoriaus teises"
6461 #: regedit.rc:184
6462 msgid "Can't query value '%s'"
6463 msgstr "Nepavyko perskaityti reikšmės „%s“"
6465 #: regedit.rc:185
6466 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
6467 msgstr "Šio tipo raktų redaguoti negalima (%u)"
6469 #: regedit.rc:186
6470 msgid "Value is too big (%u)"
6471 msgstr "Reikšmė per didelė (%u)"
6473 #: regedit.rc:187
6474 msgid "Confirm Value Delete"
6475 msgstr "Reikšmės šalinimo patvirtinimas"
6477 #: regedit.rc:188
6478 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
6479 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti reikšmę „%s“?"
6481 #: regedit.rc:192
6482 msgid "Search string '%s' not found"
6483 msgstr "Ieškoma eilutė „%s“ nerasta"
6485 #: regedit.rc:189
6486 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
6487 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šias reikšmes?"
6489 #: regedit.rc:190
6490 msgid "New Key #%d"
6491 msgstr "Naujas raktas #%d"
6493 #: regedit.rc:191
6494 msgid "New Value #%d"
6495 msgstr "Nauja reikšmė #%d"
6497 #: regedit.rc:183
6498 msgid "Can't query key '%s'"
6499 msgstr "Nepavyko perskaityti rakto „%s“"
6501 #: regedit.rc:151
6502 msgid "Adds a new multi string value"
6503 msgstr "Prideda naują kelių eilučių reikšmę"
6505 #: regedit.rc:177
6506 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
6507 msgstr "Eksportuoja pasirinktą registro šaką į tekstinį failą"
6509 #: start.rc:45
6510 msgid ""
6511 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
6512 "with that suffix.\n"
6513 "Usage:\n"
6514 "start [options] program_filename [...]\n"
6515 "start [options] document_filename\n"
6516 "\n"
6517 "Options:\n"
6518 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
6519 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
6520 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
6521 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
6522 "code.\n"
6523 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
6524 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
6525 "/L           Show end-user license.\n"
6526 "\n"
6527 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
6528 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
6529 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
6530 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
6531 msgstr ""
6532 "Paleisti programą ar atverti dokumentą programoje, paprastai naudojamoje "
6533 "failams su tuo prievardžiu.\n"
6534 "Naudojimas:\n"
6535 "start [parametrai] programos_failo_vardas [...]\n"
6536 "start [parametrai] dokumento_failo_vardas\n"
6537 "\n"
6538 "Parametrai:\n"
6539 "/M[inimized] Paleisti programą suskleistą.\n"
6540 "/MAX[imized] Paleisti programą išskleistą.\n"
6541 "/R[estored]  Paleisti programą normaliai (nei suskleistą, nei išskleistą).\n"
6542 "/W[ait]      Laukti kol paleista programa baigs darbą, tada išeiti su jos "
6543 "išėjimo kodu.\n"
6544 "/Unix        Naudoti Unix failo vardą ir paleisti failą kaip windows "
6545 "naršyklėje.\n"
6546 "/L           Parodyti galutinio naudotojo licenciją.\n"
6547 "\n"
6548 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
6549 "Start pateikiama BE JOKIŲ GARANTIJŲ; detales rasite paleidę su /L "
6550 "parametru.\n"
6551 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti\n"
6552 "tam tikromis sąlygomis; paleiskite „start /L“ išsamiai informacijai gauti.\n"
6554 #: start.rc:63
6555 msgid ""
6556 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
6557 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
6558 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
6559 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
6560 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
6561 "\n"
6562 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
6563 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
6564 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
6565 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
6566 "\n"
6567 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
6568 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
6569 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
6570 "\n"
6571 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
6572 msgstr ""
6573 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
6574 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar\n"
6575 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL)\n"
6576 "sąlygomis, kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo\n"
6577 "(FSF); 2.1-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės\n"
6578 "licencijos versijos sąlygomis.\n"
6579 "\n"
6580 "Ši programa yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ\n"
6581 "GARANTIJŲ; net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI\n"
6582 "UŽDUOČIAI garantijų. Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje\n"
6583 "bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
6584 "\n"
6585 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos\n"
6586 "kopiją kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu\n"
6587 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor,\n"
6588 "Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
6589 "\n"
6590 "Licencijos informaciją rasite COPYING.LIB faile.\n"
6592 #: start.rc:65
6593 msgid ""
6594 "Application could not be started, or no application associated with the "
6595 "specified file.\n"
6596 "ShellExecuteEx failed"
6597 msgstr ""
6598 "Nepavyko paleisti programos arba nėra programos susietos su nurodytu failu.\n"
6599 "ShellExecuteEx nepavyko"
6601 #: start.rc:67
6602 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
6603 msgstr ""
6604 "Nepavyko paversti nurodyto Unix failo pavadinimo į DOS failo pavadinimą."
6606 #: taskkill.rc:27
6607 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
6608 msgstr "Naudojimas: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesoVardas | /pid ProcesoID]\n"
6610 #: taskkill.rc:28
6611 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
6612 msgstr ""
6613 "Klaida: nurodyta nežinoma arba neteisinga komandos eilutės parinktis.\n"
6615 #: taskkill.rc:29
6616 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
6617 msgstr "Klaida: nurodytas neteisingas komandos eilutės parametras.\n"
6619 #: taskkill.rc:30
6620 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
6621 msgstr "Klaida: viena iš parinkčių /im arba /pid privalo būti nurodyta.\n"
6623 #: taskkill.rc:31
6624 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
6625 msgstr "Klaida: parinkčiai %s reikalingas komandos eilutės parametras.\n"
6627 #: taskkill.rc:32
6628 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
6629 msgstr "Klaida: parinktys /im ir /pid yra nesuderinamos.\n"
6631 #: taskkill.rc:33
6632 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
6633 msgstr ""
6634 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso, kurio PID %u, "
6635 "langams.\n"
6637 #: taskkill.rc:34
6638 msgid ""
6639 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
6640 msgstr ""
6641 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso „%s“, kurio PID "
6642 "%u, langams.\n"
6644 #: taskkill.rc:35
6645 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
6646 msgstr "Procesas, kurio PID %u, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
6648 #: taskkill.rc:36
6649 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
6650 msgstr "Procesas „%s“, kurio PID %u, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
6652 #: taskkill.rc:37
6653 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
6654 msgstr "Klaida: nepavyko rasti proceso „%s“.\n"
6656 #: taskkill.rc:38
6657 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
6658 msgstr "Klaida: nepavyko gauti procesų sąrašo.\n"
6660 #: taskkill.rc:39
6661 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
6662 msgstr "Klaida: nepavyko nutraukti proceso „%s“.\n"
6664 #: taskkill.rc:40
6665 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
6666 msgstr "Klaida: savo proceso priverstinis nutraukimas negalimas.\n"
6668 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
6669 msgid "&New Task (Run...)"
6670 msgstr "&Nauja užduotis (vykdyti...)"
6672 #: taskmgr.rc:39
6673 msgid "E&xit Task Manager"
6674 msgstr "Iš&eiti iš užduočių tvarkytuvės"
6676 #: taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
6677 msgid "&Always On Top"
6678 msgstr "&Visada viršuje"
6680 #: taskmgr.rc:45
6681 msgid "&Minimize On Use"
6682 msgstr "&Suskleisti naudojant"
6684 #: taskmgr.rc:47
6685 msgid "&Hide When Minimized"
6686 msgstr "S&lėpti, kai suskleista"
6688 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
6689 msgid "&Show 16-bit tasks"
6690 msgstr "&Rodyti 16-bitų užduotis"
6692 #: taskmgr.rc:54
6693 msgid "&Refresh Now"
6694 msgstr "&Atnaujinti dabar"
6696 #: taskmgr.rc:55
6697 msgid "&Update Speed"
6698 msgstr "&Atnaujinimo greitis"
6700 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
6701 msgid "&High"
6702 msgstr "&Didelis"
6704 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
6705 msgid "&Normal"
6706 msgstr "&Normalus"
6708 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
6709 msgid "&Low"
6710 msgstr "&Mažas"
6712 #: taskmgr.rc:61
6713 msgid "&Paused"
6714 msgstr "&Pristabdyta"
6716 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
6717 msgid "&Select Columns..."
6718 msgstr "Iš&rinkti stulpelius..."
6720 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
6721 msgid "&CPU History"
6722 msgstr "&CP istorija"
6724 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
6725 msgid "&One Graph, All CPUs"
6726 msgstr "&Viena diagrama visiems CP"
6728 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
6729 msgid "One Graph &Per CPU"
6730 msgstr "Po diagramą &kiekvienam CP"
6732 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
6733 msgid "&Show Kernel Times"
6734 msgstr "&Rodyti branduolio laikus"
6736 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
6737 msgid "Tile &Horizontally"
6738 msgstr "Iškloti &gulsčiai"
6740 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
6741 msgid "Tile &Vertically"
6742 msgstr "Iškloti &stačiai"
6744 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6745 msgid "&Minimize"
6746 msgstr "Susk&leisti"
6748 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
6749 msgid "&Cascade"
6750 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis"
6752 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
6753 msgid "&Bring To Front"
6754 msgstr "Perkelti į &priekį"
6756 #: taskmgr.rc:89
6757 msgid "Task Manager &Help Topics"
6758 msgstr "Užduočių tvarkytuvės &žinynas"
6760 #: taskmgr.rc:91
6761 msgid "&About Task Manager"
6762 msgstr "&Apie užduočių tvarkytuvę"
6764 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
6765 msgid "DUMMY"
6766 msgstr "DUMMY"
6768 #: taskmgr.rc:121
6769 msgid "&Switch To"
6770 msgstr "Per&jungti į"
6772 #: taskmgr.rc:130
6773 msgid "&End Task"
6774 msgstr "&Baigti užduotį"
6776 #: taskmgr.rc:131
6777 msgid "&Go To Process"
6778 msgstr "&Eiti į procesą"
6780 #: taskmgr.rc:150
6781 msgid "&End Process"
6782 msgstr "&Baigti procesą"
6784 #: taskmgr.rc:151
6785 msgid "End Process &Tree"
6786 msgstr "Baigti procesų &medį"
6788 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
6789 msgid "&Debug"
6790 msgstr "&Derinti"
6792 #: taskmgr.rc:155
6793 msgid "Set &Priority"
6794 msgstr "Nustatyti &prioritetą"
6796 #: taskmgr.rc:157
6797 msgid "&Realtime"
6798 msgstr "&Tikralaikis"
6800 #: taskmgr.rc:161
6801 msgid "&AboveNormal"
6802 msgstr "&ViršNormalaus"
6804 #: taskmgr.rc:165
6805 msgid "&BelowNormal"
6806 msgstr "&ŽemiauNormalaus"
6808 #: taskmgr.rc:170
6809 msgid "Set &Affinity..."
6810 msgstr "Nustatyti &atitikimą..."
6812 #: taskmgr.rc:171
6813 msgid "Edit Debug &Channels..."
6814 msgstr "Redaguoti derinimo &kanalus..."
6816 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
6817 msgid "Task Manager"
6818 msgstr "Užduočių tvarkytuvė"
6820 #: taskmgr.rc:183
6821 msgid "Create New Task"
6822 msgstr "Sukurti naują užduotį"
6824 #: taskmgr.rc:188
6825 msgid "Runs a new program"
6826 msgstr "Paleidžia naują programą"
6828 #: taskmgr.rc:189
6829 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
6830 msgstr ""
6831 "Užduočių tvarkytuvės langas lieka priekyje visų kitų langų, nebent "
6832 "suskleidžiamas"
6834 #: taskmgr.rc:191
6835 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
6836 msgstr ""
6837 "Užduočių tvarkytuvė yra suskleidžiama, kai įvykdoma operacija „perjungti į“"
6839 #: taskmgr.rc:192
6840 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
6841 msgstr "Slepia užduočių tvarkytuvę, kai langas suskleidžiamas"
6843 #: taskmgr.rc:193
6844 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
6845 msgstr ""
6846 "Priverčia užduočių tvarkytuvę atnaujinti ekraną dabar, nepaisant atnaujinimo "
6847 "greičio nuostatos"
6849 #: taskmgr.rc:194
6850 msgid "Displays tasks by using large icons"
6851 msgstr "Rodo užduotis didelėmis piktogramomis"
6853 #: taskmgr.rc:195
6854 msgid "Displays tasks by using small icons"
6855 msgstr "Rodo užduotis mažomis piktogramomis"
6857 #: taskmgr.rc:196
6858 msgid "Displays information about each task"
6859 msgstr "Rodo informaciją apie kiekvieną užduotį"
6861 #: taskmgr.rc:197
6862 msgid "Updates the display twice per second"
6863 msgstr "Atnaujina ekraną du kartus per sekundę"
6865 #: taskmgr.rc:198
6866 msgid "Updates the display every two seconds"
6867 msgstr "Atnaujina ekraną kas dvi sekundes"
6869 #: taskmgr.rc:199
6870 msgid "Updates the display every four seconds"
6871 msgstr "Atnaujina ekraną kas keturias sekundes"
6873 #: taskmgr.rc:204
6874 msgid "Does not automatically update"
6875 msgstr "Automatiškai neatnaujina"
6877 #: taskmgr.rc:206
6878 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
6879 msgstr "Iškloja langus gulsčiai ant darbalaukio"
6881 #: taskmgr.rc:207
6882 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
6883 msgstr "Iškloja langus stačiai ant darbalaukio"
6885 #: taskmgr.rc:208
6886 msgid "Minimizes the windows"
6887 msgstr "Suskleidžia langus"
6889 #: taskmgr.rc:209
6890 msgid "Maximizes the windows"
6891 msgstr "Išskleidžia langus"
6893 #: taskmgr.rc:210
6894 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
6895 msgstr "Išdėsto langus pakopomis ant darbalaukio"
6897 #: taskmgr.rc:211
6898 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
6899 msgstr "Perkelia langą į priekį, bet į jį neperjungia"
6901 #: taskmgr.rc:212
6902 msgid "Displays Task Manager help topics"
6903 msgstr "Rodo užduočių tvarkytuvės žinyną"
6905 #: taskmgr.rc:213
6906 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
6907 msgstr "Rodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
6909 #: taskmgr.rc:214
6910 msgid "Exits the Task Manager application"
6911 msgstr "Išeina iš užduočių tvarkytuvės"
6913 #: taskmgr.rc:216
6914 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
6915 msgstr "Rodo 16-bitų užduotis po susietu ntvdm.exe"
6917 #: taskmgr.rc:217
6918 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
6919 msgstr "Išrenka stulpelius, kurie bus matomi procesų puslapyje"
6921 #: taskmgr.rc:218
6922 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
6923 msgstr "Rodo branduolio laiką našumo diagramose"
6925 #: taskmgr.rc:220
6926 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
6927 msgstr "Viena istorijos diagrama rodo bendrą CP naudojimą"
6929 #: taskmgr.rc:221
6930 msgid "Each CPU has its own history graph"
6931 msgstr "Kiekvienas CP turi savo atskirą istorijos diagramą"
6933 #: taskmgr.rc:223
6934 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
6935 msgstr "Perkelia užduotį priekio link ir perjungia židinį į ją"
6937 #: taskmgr.rc:228
6938 msgid "Tells the selected tasks to close"
6939 msgstr "Liepia pažymėtoms užduotims užsidaryti"
6941 #: taskmgr.rc:229
6942 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
6943 msgstr "Perjungia židinį į pažymėtos užduoties procesą"
6945 #: taskmgr.rc:230
6946 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
6947 msgstr "Atkuria užduočių tvarkytuvę iš paslėptos būsenos"
6949 #: taskmgr.rc:231
6950 msgid "Removes the process from the system"
6951 msgstr "Pašalina procesą iš sistemos"
6953 #: taskmgr.rc:233
6954 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
6955 msgstr "Pašalina procesą ir visus jo palikuonis iš sistemos"
6957 #: taskmgr.rc:234
6958 msgid "Attaches the debugger to this process"
6959 msgstr "Prijungia derintuvę prie proceso"
6961 #: taskmgr.rc:236
6962 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
6963 msgstr "Kontroliuoja, kuriuos procesorius procesas galės naudoti vykdymui"
6965 #: taskmgr.rc:238
6966 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
6967 msgstr "Nustato procesui TIKRALAIKĘ prioriteto klasę"
6969 #: taskmgr.rc:239
6970 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
6971 msgstr "Nustato procesui AUKŠTĄ prioriteto klasę"
6973 #: taskmgr.rc:241
6974 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
6975 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę VIRŠ NORMALIOS"
6977 #: taskmgr.rc:243
6978 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
6979 msgstr "Nustato procesui NORMALIĄ prioriteto klasę"
6981 #: taskmgr.rc:245
6982 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
6983 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę ŽEMIAU NORMALIOS"
6985 #: taskmgr.rc:246
6986 msgid "Sets process to the LOW priority class"
6987 msgstr "Nustato procesui ŽEMĄ prioriteto klasę"
6989 #: taskmgr.rc:248
6990 msgid "Controls Debug Channels"
6991 msgstr "Kontroliuoja derinimo kanalus"
6993 #: taskmgr.rc:264
6994 msgid "Processes"
6995 msgstr "Procesai"
6997 #: taskmgr.rc:265
6998 msgid "Performance"
6999 msgstr "Našumas"
7001 #: taskmgr.rc:266
7002 msgid "CPU Usage: %3d%%"
7003 msgstr "CP naudojimas: %3d%%"
7005 #: taskmgr.rc:267
7006 msgid "Processes: %d"
7007 msgstr "Procesai: %d"
7009 #: taskmgr.rc:268
7010 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
7011 msgstr "Atminties naudojimas: %dK / %dK"
7013 #: taskmgr.rc:273
7014 msgid "Image Name"
7015 msgstr "Proceso vardas"
7017 #: taskmgr.rc:274
7018 msgid "PID"
7019 msgstr "PID"
7021 #: taskmgr.rc:275
7022 msgid "CPU"
7023 msgstr "CP"
7025 #: taskmgr.rc:276
7026 msgid "CPU Time"
7027 msgstr "CP laikas"
7029 #: taskmgr.rc:277
7030 msgid "Mem Usage"
7031 msgstr "Atm naudojimas"
7033 #: taskmgr.rc:278
7034 msgid "Mem Delta"
7035 msgstr "Atm pokytis"
7037 #: taskmgr.rc:279
7038 msgid "Peak Mem Usage"
7039 msgstr "Atm naud. pikas"
7041 #: taskmgr.rc:280
7042 msgid "Page Faults"
7043 msgstr "Puslap. klaidos"
7045 #: taskmgr.rc:281
7046 msgid "USER Objects"
7047 msgstr "USER objektai"
7049 #: taskmgr.rc:282
7050 msgid "I/O Reads"
7051 msgstr "I/O skaitymai"
7053 #: taskmgr.rc:283
7054 msgid "I/O Read Bytes"
7055 msgstr "I/O persk. baitų"
7057 #: taskmgr.rc:284
7058 msgid "Session ID"
7059 msgstr "Seanso ID"
7061 #: taskmgr.rc:285
7062 msgid "Username"
7063 msgstr "Naudotojas"
7065 #: taskmgr.rc:286
7066 msgid "PF Delta"
7067 msgstr "PK pokytis"
7069 #: taskmgr.rc:287
7070 msgid "VM Size"
7071 msgstr "VA dydis"
7073 #: taskmgr.rc:288
7074 msgid "Paged Pool"
7075 msgstr "Sukeič. telkinys"
7077 #: taskmgr.rc:289
7078 msgid "NP Pool"
7079 msgstr "Nesukeič. telkinys"
7081 #: taskmgr.rc:290
7082 msgid "Base Pri"
7083 msgstr "Baz. prioritetas"
7085 #: taskmgr.rc:291
7086 msgid "Handles"
7087 msgstr "Rodyklės"
7089 #: taskmgr.rc:292
7090 msgid "Threads"
7091 msgstr "Gijos"
7093 #: taskmgr.rc:293
7094 msgid "GDI Objects"
7095 msgstr "GDI objektai"
7097 #: taskmgr.rc:294
7098 msgid "I/O Writes"
7099 msgstr "I/O rašymai"
7101 #: taskmgr.rc:295
7102 msgid "I/O Write Bytes"
7103 msgstr "I/O įraš. baitų"
7105 #: taskmgr.rc:296
7106 msgid "I/O Other"
7107 msgstr "I/O kiti"
7109 #: taskmgr.rc:297
7110 msgid "I/O Other Bytes"
7111 msgstr "I/O kitų baitų"
7113 #: taskmgr.rc:302
7114 msgid "Task Manager Warning"
7115 msgstr "Užduočių tvarkytuvės įspėjimas"
7117 #: taskmgr.rc:305
7118 msgid ""
7119 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
7120 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
7121 "sure you want to change the priority class?"
7122 msgstr ""
7123 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso prioriteto klasės keitimas gali\n"
7124 "sukelti nepageidaujamų pasekmių, tarp jų sistemos nestabilumą\n"
7125 "Ar tikrai norite pakeisti prioriteto klasę?"
7127 #: taskmgr.rc:306
7128 msgid "Unable to Change Priority"
7129 msgstr "Nepavyko pakeisti prioriteto klasės"
7131 #: taskmgr.rc:311
7132 msgid ""
7133 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
7134 "results including loss of data and system instability. The\n"
7135 "process will not be given the chance to save its state or\n"
7136 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
7137 "terminate the process?"
7138 msgstr ""
7139 "ĮSPĖJIMAS: Proceso baigimas gali sukelti nepageidaujamų\n"
7140 "pasekmių, tarp jų duomenų praradimą ar sistemos nestabilumą.\n"
7141 "Procesui nebus suteiktas šansas išsaugoti savo būseną ar\n"
7142 "duomenis prieš jo baigimą. Ar tikrai norite baigti procesą?"
7144 #: taskmgr.rc:312
7145 msgid "Unable to Terminate Process"
7146 msgstr "Nepavyko baigti proceso"
7148 #: taskmgr.rc:314
7149 msgid ""
7150 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
7151 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
7152 msgstr ""
7153 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso derinimas gali sukelti duomenų praradimą.\n"
7154 "Ar tikrai norite prijungti derintuvę?"
7156 #: taskmgr.rc:315
7157 msgid "Unable to Debug Process"
7158 msgstr "Nepavyko derinti proceso"
7160 #: taskmgr.rc:316
7161 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
7162 msgstr "Procesas privalo naudoti bent vieną procesorių"
7164 #: taskmgr.rc:317
7165 msgid "Invalid Option"
7166 msgstr "Neteisingi parametrai"
7168 #: taskmgr.rc:318
7169 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
7170 msgstr "Nepavyko prieiti prie ar nustatyti proceso atitikimo"
7172 #: taskmgr.rc:323
7173 msgid "System Idle Process"
7174 msgstr "Sistemos neveikos procesas"
7176 #: taskmgr.rc:324
7177 msgid "Not Responding"
7178 msgstr "Neatsako"
7180 #: taskmgr.rc:325
7181 msgid "Running"
7182 msgstr "Vykdoma"
7184 #: taskmgr.rc:326
7185 msgid "Task"
7186 msgstr "Užduotis"
7188 #: taskmgr.rc:328
7189 msgid "Debug Channels"
7190 msgstr "Derinimo kanalai"
7192 #: taskmgr.rc:329
7193 msgid "Fixme"
7194 msgstr "Fixme (pataisyk)"
7196 #: taskmgr.rc:330
7197 msgid "Err"
7198 msgstr "Err (klaida)"
7200 #: taskmgr.rc:331
7201 msgid "Warn"
7202 msgstr "Warn (įspėjimas)"
7204 #: taskmgr.rc:332
7205 msgid "Trace"
7206 msgstr "Trace (pėdsakas)"
7208 #: uninstaller.rc:26
7209 msgid "Wine Application Uninstaller"
7210 msgstr "Wine programų šalinimo programa"
7212 #: uninstaller.rc:27
7213 msgid ""
7214 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
7215 "executable.\n"
7216 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
7217 msgstr ""
7218 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“, greičiausiai dėl "
7219 "trūkstamo vykdomojo failo.\n"
7220 "Ar norite pašalinti programos šalinimo įrašą iš registro?"
7222 #: view.rc:33
7223 msgid "&Pan"
7224 msgstr "&Perkelti"
7226 #: view.rc:35
7227 msgid "&Scale to Window"
7228 msgstr "&Sutalpinti į langą"
7230 #: view.rc:37
7231 msgid "&Left"
7232 msgstr "&Dešinėn"
7234 #: view.rc:38
7235 msgid "&Right"
7236 msgstr "&Kairėn"
7238 #: view.rc:39
7239 msgid "&Up"
7240 msgstr "&Žemyn"
7242 #: view.rc:40
7243 msgid "&Down"
7244 msgstr "&Aukštyn"
7246 #: view.rc:46
7247 msgid "Regular Metafile Viewer"
7248 msgstr "Įprastinė metafailų žiūryklė"
7250 #: winecfg.rc:32
7251 msgid "Configure"
7252 msgstr "Konfigūruoti"
7254 #: winecfg.rc:39
7255 msgid "Libraries"
7256 msgstr "Bibliotekos"
7258 #: winecfg.rc:40
7259 msgid "Drives"
7260 msgstr "Diskai"
7262 #: winecfg.rc:41
7263 msgid "Select the unix target directory, please."
7264 msgstr "Prašome išsirinkti unix paskirties aplanką."
7266 #: winecfg.rc:43
7267 msgid "Show &Advanced"
7268 msgstr "Rodyti papil&domas"
7270 #: winecfg.rc:42
7271 msgid "Hide &Advanced"
7272 msgstr "Slėpti papil&domas"
7274 #: winecfg.rc:44
7275 msgid "(No Theme)"
7276 msgstr "(nėra apipavidalinimo)"
7278 #: winecfg.rc:45
7279 msgid "Graphics"
7280 msgstr "Grafika"
7282 #: winecfg.rc:46
7283 msgid "Desktop Integration"
7284 msgstr "Darbalaukio integravimas"
7286 #: winecfg.rc:47
7287 msgid "Audio"
7288 msgstr "Garsas"
7290 #: winecfg.rc:48
7291 msgid "About"
7292 msgstr "Apie"
7294 #: winecfg.rc:49
7295 msgid "Wine configuration"
7296 msgstr "Wine konfigūravimas"
7298 #: winecfg.rc:51
7299 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
7300 msgstr "Apipavidalinimo failai (*.msstyles; *.theme)"
7302 #: winecfg.rc:52
7303 msgid "Select a theme file"
7304 msgstr "Pasirinkite apipavidalinimo failą"
7306 #: winecfg.rc:54
7307 msgid "Folder"
7308 msgstr "Aplankas"
7310 #: winecfg.rc:55
7311 msgid "Links to"
7312 msgstr "Susietas su"
7314 #: winecfg.rc:50
7315 msgid "Wine configuration for %s"
7316 msgstr "Wine konfigūravimas: %s"
7318 #: winecfg.rc:53
7319 msgid ""
7320 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
7321 "\n"
7322 "A recommended driver has been selected for you.\n"
7323 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
7324 "\n"
7325 "You must click Apply for the selection to take effect."
7326 msgstr ""
7327 "Registre nėra nurodyta garso tvarkyklė.\n"
7328 "\n"
7329 "Rekomenduojama tvarkyklė buvo parinkta.\n"
7330 "Galite naudoti šią tvarkyklę ar pasirinkti kitą, jei tokių yra.\n"
7331 "\n"
7332 "Turite paspausti „Vykdyti“, kad pasirinkimas įsigaliotų."
7334 #: winecfg.rc:60
7335 msgid ""
7336 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
7337 "Are you sure you want to do this?"
7338 msgstr ""
7339 "Keisti šios bibliotekos įkėlimo tvarką yra nerekomenduojama.\n"
7340 "Ar tikrai norite tai padaryti?"
7342 #: winecfg.rc:61
7343 msgid "Warning: system library"
7344 msgstr "Įspėjimas: sisteminė biblioteka"
7346 #: winecfg.rc:62
7347 msgid "native"
7348 msgstr "sava"
7350 #: winecfg.rc:63
7351 msgid "builtin"
7352 msgstr "įtaisyta"
7354 #: winecfg.rc:64
7355 msgid "native, builtin"
7356 msgstr "sava, įtaisyta"
7358 #: winecfg.rc:65
7359 msgid "builtin, native"
7360 msgstr "įtaisyta, sava"
7362 #: winecfg.rc:66
7363 msgid "disabled"
7364 msgstr "išjungta"
7366 #: winecfg.rc:67
7367 msgid "Default Settings"
7368 msgstr "Numatytosios nuostatos"
7370 #: winecfg.rc:68
7371 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
7372 msgstr "Wine programos (*.exe,*.exe.so)"
7374 #: winecfg.rc:69
7375 msgid "Use global settings"
7376 msgstr "Naudoti globalias nuostatas"
7378 #: winecfg.rc:70
7379 msgid "Select an executable file"
7380 msgstr "Pasirinkite vykdomąjį failą"
7382 #: winecfg.rc:75
7383 msgid "Hardware"
7384 msgstr "Aparatinis"
7386 #: winecfg.rc:81
7387 msgid "Autodetect"
7388 msgstr "Automatiškai aptikti"
7390 #: winecfg.rc:82
7391 msgid "Local hard disk"
7392 msgstr "Vietinis standusis diskas"
7394 #: winecfg.rc:83
7395 msgid "Network share"
7396 msgstr "Tinklo diskas"
7398 #: winecfg.rc:84
7399 msgid "Floppy disk"
7400 msgstr "Diskelis"
7402 #: winecfg.rc:85
7403 msgid "CD-ROM"
7404 msgstr "CD-ROM"
7406 #: winecfg.rc:86
7407 msgid ""
7408 "You cannot add any more drives.\n"
7409 "\n"
7410 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26"
7411 msgstr ""
7412 "Nebegalite pridėti daugiau diskų.\n"
7413 "\n"
7414 "Kiekvienas diskas turi turėti raidę, nuo A iki Z, todėl negalite turėti "
7415 "daugiau nei 26"
7417 #: winecfg.rc:87
7418 msgid "System drive"
7419 msgstr "Sisteminis diskas"
7421 #: winecfg.rc:88
7422 msgid ""
7423 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
7424 "\n"
7425 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
7426 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
7427 msgstr ""
7428 "Ar tikrai norite pašalinti C diską?\n"
7429 "\n"
7430 "Daugelis Windows programų mano, kad C diskas egzistuoja ir neveikia, kai jis "
7431 "neegzistuoja. Jei tęsite, nepamirškite atkurti C disko!"
7433 #: winecfg.rc:89
7434 msgid "Letter"
7435 msgstr "Raidė"
7437 #: winecfg.rc:90
7438 msgid "Drive Mapping"
7439 msgstr "Disko atvaizdavimas"
7441 #: winecfg.rc:91
7442 msgid ""
7443 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
7444 "\n"
7445 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
7446 msgstr ""
7447 "Neturite C disko. Tai nėra gerai.\n"
7448 "\n"
7449 "Nepamirškite paspausti „Pridėti“ diskų kortelėje, kad jį sukurtumėte!\n"
7451 #: winecfg.rc:96
7452 msgid "Full"
7453 msgstr "Visiškas"
7455 #: winecfg.rc:97
7456 msgid "Standard"
7457 msgstr "Standartinis"
7459 #: winecfg.rc:98
7460 msgid "Basic"
7461 msgstr "Bazinis"
7463 #: winecfg.rc:99
7464 msgid "Emulation"
7465 msgstr "Emuliacija"
7467 #: winecfg.rc:100
7468 msgid "ALSA Driver"
7469 msgstr "ALSA tvarkyklė"
7471 #: winecfg.rc:101
7472 msgid "EsounD Driver"
7473 msgstr "EsounD tvarkyklė"
7475 #: winecfg.rc:102
7476 msgid "OSS Driver"
7477 msgstr "OSS tvarkyklė"
7479 #: winecfg.rc:103
7480 msgid "JACK Driver"
7481 msgstr "JACK tvarkyklė"
7483 #: winecfg.rc:104
7484 msgid "NAS Driver"
7485 msgstr "NAS tvarkyklė"
7487 #: winecfg.rc:105
7488 msgid "CoreAudio Driver"
7489 msgstr "CoreAudio tvarkyklė"
7491 #: winecfg.rc:106
7492 msgid "Couldn't open %s!"
7493 msgstr "Nepavyko atverti %s!"
7495 #: winecfg.rc:107
7496 msgid "Sound Drivers"
7497 msgstr "Garso tvarkyklės"
7499 #: winecfg.rc:108
7500 msgid "Wave Out Devices"
7501 msgstr "Wave Out įrenginiai"
7503 #: winecfg.rc:109
7504 msgid "Wave In Devices"
7505 msgstr "Wave In įrenginiai"
7507 #: winecfg.rc:110
7508 msgid "MIDI Out Devices"
7509 msgstr "MIDI Out įrenginiai"
7511 #: winecfg.rc:111
7512 msgid "MIDI In Devices"
7513 msgstr "MIDI In įrenginiai"
7515 #: winecfg.rc:112
7516 msgid "Aux Devices"
7517 msgstr "Aux įrenginiai"
7519 #: winecfg.rc:113
7520 msgid "Mixer Devices"
7521 msgstr "Mixer įrenginiai"
7523 #: winecfg.rc:114
7524 msgid ""
7525 "Found driver in registry that is not available!\n"
7526 "\n"
7527 "Remove '%s' from registry?"
7528 msgstr ""
7529 "Registre rasta tvarkyklė, kuri yra neprieinama!\n"
7530 "\n"
7531 "Pašalinti „%s“ iš registro?"
7533 #: winecfg.rc:115
7534 msgid "Warning"
7535 msgstr "Įspėjimas"
7537 #: winecfg.rc:120
7538 msgid "Controls Background"
7539 msgstr "Valdiklių fonas"
7541 #: winecfg.rc:121
7542 msgid "Controls Text"
7543 msgstr "Valdiklių tekstas"
7545 #: winecfg.rc:123
7546 msgid "Menu Background"
7547 msgstr "Meniu fonas"
7549 #: winecfg.rc:124
7550 msgid "Menu Text"
7551 msgstr "Meniu tekstas"
7553 #: winecfg.rc:125
7554 msgid "Scrollbar"
7555 msgstr "Slankjuostė"
7557 #: winecfg.rc:126
7558 msgid "Selection Background"
7559 msgstr "Žymėjimo fonas"
7561 #: winecfg.rc:127
7562 msgid "Selection Text"
7563 msgstr "Žymėjimo tekstas"
7565 #: winecfg.rc:128
7566 msgid "ToolTip Background"
7567 msgstr "Patarimo fonas"
7569 #: winecfg.rc:129
7570 msgid "ToolTip Text"
7571 msgstr "Patarimo tekstas"
7573 #: winecfg.rc:130
7574 msgid "Window Background"
7575 msgstr "Lango fonas"
7577 #: winecfg.rc:131
7578 msgid "Window Text"
7579 msgstr "Lango tekstas"
7581 #: winecfg.rc:132
7582 msgid "Active Title Bar"
7583 msgstr "Aktyvi lango antraštės juosta"
7585 #: winecfg.rc:133
7586 msgid "Active Title Text"
7587 msgstr "Aktyvios lango antraštės tekstas"
7589 #: winecfg.rc:134
7590 msgid "Inactive Title Bar"
7591 msgstr "Neaktyvi lango antraštės juosta"
7593 #: winecfg.rc:135
7594 msgid "Inactive Title Text"
7595 msgstr "Neaktyvios lango antraštės tekstas"
7597 #: winecfg.rc:136
7598 msgid "Message Box Text"
7599 msgstr "Pranešimo lango tekstas"
7601 #: winecfg.rc:137
7602 msgid "Application Workspace"
7603 msgstr "Programos erdvė"
7605 #: winecfg.rc:138
7606 msgid "Window Frame"
7607 msgstr "Lango rėmelis"
7609 #: winecfg.rc:139
7610 msgid "Active Border"
7611 msgstr "Aktyvi kraštinė"
7613 #: winecfg.rc:140
7614 msgid "Inactive Border"
7615 msgstr "Neaktyvi kraštinė"
7617 #: winecfg.rc:141
7618 msgid "Controls Shadow"
7619 msgstr "Valdiklių šešėlis"
7621 #: winecfg.rc:142
7622 msgid "Gray Text"
7623 msgstr "Pilkas tekstas"
7625 #: winecfg.rc:143
7626 msgid "Controls Highlight"
7627 msgstr "Valdiklių paryškinimas"
7629 #: winecfg.rc:144
7630 msgid "Controls Dark Shadow"
7631 msgstr "Valdiklių tamsus šešėlis"
7633 #: winecfg.rc:145
7634 msgid "Controls Light"
7635 msgstr "Valdiklių šviesumas"
7637 #: winecfg.rc:146
7638 msgid "Controls Alternate Background"
7639 msgstr "Valdiklių alternatyvus fonas"
7641 #: winecfg.rc:147
7642 msgid "Hot Tracked Item"
7643 msgstr "Pažymėtas elementas"
7645 #: winecfg.rc:148
7646 msgid "Active Title Bar Gradient"
7647 msgstr "Aktyvios lango antraštės gradientas"
7649 #: winecfg.rc:149
7650 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
7651 msgstr "Neaktyvios lango antraštės gradientas"
7653 #: winecfg.rc:150
7654 msgid "Menu Highlight"
7655 msgstr "Meniu paryškinimas"
7657 #: winecfg.rc:151
7658 msgid "Menu Bar"
7659 msgstr "Meniu juosta"
7661 #: wineconsole.rc:26
7662 msgid "Set &Defaults"
7663 msgstr "Nustatyti &numatytąsias"
7665 #: wineconsole.rc:28
7666 msgid "&Mark"
7667 msgstr "&Žymėti"
7669 #: wineconsole.rc:31
7670 msgid "&Select all"
7671 msgstr "&Pažymėti viską"
7673 #: wineconsole.rc:32
7674 msgid "Sc&roll"
7675 msgstr "&Slinkti"
7677 #: wineconsole.rc:33
7678 msgid "S&earch"
7679 msgstr "&Ieškoti"
7681 #: wineconsole.rc:36
7682 msgid "Setup - Default settings"
7683 msgstr "Konfigūracija - numatytosios nuostatos"
7685 #: wineconsole.rc:37
7686 msgid "Setup - Current settings"
7687 msgstr "Konfigūracija - dabartinės nuostatos"
7689 #: wineconsole.rc:38
7690 msgid "Configuration error"
7691 msgstr "Konfigūracijos klaida"
7693 #: wineconsole.rc:39
7694 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
7695 msgstr "Ekrano buferio dydis turi būti didesnis arba lygus lango buferiui"
7697 #: wineconsole.rc:34
7698 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
7699 msgstr "Kiekvienas simbolis yra %ld pikselių pločio ir %ld pikselių aukščio"
7701 #: wineconsole.rc:35
7702 msgid "This is a test"
7703 msgstr "Čia yra testas"
7705 #: wineconsole.rc:41
7706 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
7707 msgstr "wineconsole: nepavyko išnagrinėti įvykio identifikatoriaus\n"
7709 #: wineconsole.rc:42
7710 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
7711 msgstr "wineconsole: neteisinga posistemė\n"
7713 #: wineconsole.rc:43
7714 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
7715 msgstr "wineconsole: neatpažintas komandinės eilutės parametras\n"
7717 #: wineconsole.rc:44
7718 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
7719 msgstr "Paleidžia programą Wine pulte\n"
7721 #: wineconsole.rc:45
7722 msgid ""
7723 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
7724 "The command is invalid.\n"
7725 msgstr ""
7726 "wineconsole: nepavyko paleisti programos %s.\n"
7727 "Neteisinga komanda.\n"
7729 #: wineconsole.rc:48
7730 msgid ""
7731 "\n"
7732 "Usage:\n"
7733 "  wineconsole [options] <command>\n"
7734 "\n"
7735 "Options:\n"
7736 msgstr ""
7737 "\n"
7738 "Naudojimas:\n"
7739 "  wineconsole [parametrai] <komanda>\n"
7740 "\n"
7741 "Parametrai:\n"
7743 #: wineconsole.rc:49
7744 msgid ""
7745 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
7746 "will\n"
7747 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
7748 "console\n"
7749 msgstr ""
7750 "  --backend={user|curses}  „User“ sukurs naują langą, „curses“ mėgins\n"
7751 "                            sukonfigūruoti dabartinį terminalą kaip Wine "
7752 "pultą\n"
7754 #: wineconsole.rc:51
7755 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
7756 msgstr "  <komanda>                 Wine programa paleidimui pulte\n"
7758 #: wineconsole.rc:52
7759 msgid ""
7760 "\n"
7761 "Example:\n"
7762 "  wineconsole cmd\n"
7763 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
7764 "\n"
7765 msgstr ""
7766 "\n"
7767 "Pavyzdys:\n"
7768 "  wineconsole cmd\n"
7769 "Paleidžia Wine komandų interpretatorių Wine pulte\n"
7770 "\n"
7772 #: winedbg.rc:35
7773 msgid "Wine program crash"
7774 msgstr "Wine programos strigtis"
7776 #: winedbg.rc:36
7777 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
7778 msgstr "Vidinės klaidos - gauti neteisingi parametrai"
7780 #: winedbg.rc:37
7781 msgid "(unidentified)"
7782 msgstr "(nenustatytas)"
7784 #: winefile.rc:26
7785 msgid "&Open\tEnter"
7786 msgstr "&Atverti\tEnter"
7788 #: winefile.rc:29
7789 msgid "&In Clipboard...\tF9"
7790 msgstr "Iškarpin&ėje...\tF9"
7792 #: winefile.rc:31
7793 msgid "Re&name..."
7794 msgstr "Per&vadinti..."
7796 #: winefile.rc:32
7797 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
7798 msgstr "Savy&bės...\tAlt+Enter"
7800 #: winefile.rc:34
7801 msgid "C&ompress..."
7802 msgstr "&Glaudinti..."
7804 #: winefile.rc:35
7805 msgid "Dec&ompress..."
7806 msgstr "Išsk&leisti..."
7808 #: winefile.rc:37
7809 msgid "&Run..."
7810 msgstr "&Vykdyti..."
7812 #: winefile.rc:38
7813 msgid "&Print..."
7814 msgstr "&Spausdinti..."
7816 #: winefile.rc:39
7817 msgid "Associate..."
7818 msgstr "Susieti..."
7820 #: winefile.rc:41
7821 msgid "Cr&eate Directory..."
7822 msgstr "Suk&urti katalogą..."
7824 #: winefile.rc:42
7825 msgid "Searc&h..."
7826 msgstr "&Ieškoti..."
7828 #: winefile.rc:43
7829 msgid "&Select Files..."
7830 msgstr "&Pažymėti failus..."
7832 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
7833 msgid "E&xit\tAlt+X"
7834 msgstr "Iš&eiti\tAlt+X"
7836 #: winefile.rc:52
7837 msgid "&Disk"
7838 msgstr "&Diskas"
7840 #: winefile.rc:53
7841 msgid "&Copy Disk..."
7842 msgstr "&Kopijuoti diską..."
7844 #: winefile.rc:54
7845 msgid "&Label Disk..."
7846 msgstr "&Pavadinti diską..."
7848 #: winefile.rc:56
7849 msgid "&Format Disk..."
7850 msgstr "&Ženklinti diską..."
7852 #: winefile.rc:58
7853 msgid "Connect &Network Drive"
7854 msgstr "Pri&jungti tinklo diską"
7856 #: winefile.rc:59
7857 msgid "&Disconnect Network Drive"
7858 msgstr "&Atjungti tinklo diską"
7860 #: winefile.rc:61
7861 msgid "Share as..."
7862 msgstr "&Bendrinti kaip..."
7864 #: winefile.rc:62
7865 msgid "&Remove Share..."
7866 msgstr "&Panaikinti bendrumą..."
7868 #: winefile.rc:64
7869 msgid "&Select Drive..."
7870 msgstr "&Išrinkti diską..."
7872 #: winefile.rc:67
7873 msgid "Di&rectories"
7874 msgstr "&Katalogai"
7876 #: winefile.rc:68
7877 msgid "&Next Level\t+"
7878 msgstr "&Kitas lygis\t+"
7880 #: winefile.rc:69
7881 msgid "Expand &Tree\t*"
7882 msgstr "Išskleisti &medį\t*"
7884 #: winefile.rc:70
7885 msgid "Expand &all\tStrg+*"
7886 msgstr "Išskleisti &viską\tStrg+*"
7888 #: winefile.rc:71
7889 msgid "Collapse &Tree\t-"
7890 msgstr "Suskleisti m&edį\t-"
7892 #: winefile.rc:73
7893 msgid "&Mark Children"
7894 msgstr "&Pažymėti vaikus"
7896 #: winefile.rc:77
7897 msgid "T&ree and Directory"
7898 msgstr "&Medis ir katalogai"
7900 #: winefile.rc:78
7901 msgid "Tr&ee Only"
7902 msgstr "&Tik medis"
7904 #: winefile.rc:79
7905 msgid "Directory &Only"
7906 msgstr "Tik &katalogai"
7908 #: winefile.rc:83
7909 msgid "&Name"
7910 msgstr "&Vardas"
7912 #: winefile.rc:84
7913 msgid "&All File Details"
7914 msgstr "Visa failo &informacija"
7916 #: winefile.rc:85
7917 msgid "&Partial Details..."
7918 msgstr "&Dalinė informacija..."
7920 #: winefile.rc:87
7921 msgid "&Sort by Name"
7922 msgstr "&Rikiuoti pagal vardą"
7924 #: winefile.rc:88
7925 msgid "Sort &by Type"
7926 msgstr "Rikiuoti &pagal tipą"
7928 #: winefile.rc:89
7929 msgid "Sort by Si&ze"
7930 msgstr "Rikiuoti pagal d&ydį"
7932 #: winefile.rc:90
7933 msgid "Sort by &Date"
7934 msgstr "Rikiuoti pagal d&atą"
7936 #: winefile.rc:92
7937 msgid "Filter by &..."
7938 msgstr "&Filtruoti pagal..."
7940 #: winefile.rc:96
7941 msgid "&Confirmation..."
7942 msgstr "&Patvirtinimas..."
7944 #: winefile.rc:98
7945 msgid "Customize Tool&bar..."
7946 msgstr "Adaptuoti įrankių &juostą..."
7948 #: winefile.rc:101
7949 msgid "&Drivebar"
7950 msgstr "&Diskų juosta"
7952 #: winefile.rc:104
7953 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
7954 msgstr "&Visas ekranas\tCtrl+Shift+S"
7956 #: winefile.rc:112
7957 msgid "&Security"
7958 msgstr "&Saugumas"
7960 #: winefile.rc:113
7961 msgid "&Access..."
7962 msgstr "&Prieiga..."
7964 #: winefile.rc:114
7965 msgid "&Logging..."
7966 msgstr "&Registravimas..."
7968 #: winefile.rc:115
7969 msgid "&Owner..."
7970 msgstr "&Savininkas..."
7972 #: winefile.rc:119
7973 msgid "New &Window"
7974 msgstr "Naujas &langas"
7976 #: winefile.rc:120
7977 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
7978 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis\tCtrl+F5"
7980 #: winefile.rc:122
7981 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
7982 msgstr "Iškloti &stačiai\tCtrl+F4"
7984 #: winefile.rc:124
7985 msgid "Arrange Automatically"
7986 msgstr "Išdėstyti &automatiškai"
7988 #: winefile.rc:126
7989 msgid "Arrange &Symbols"
7990 msgstr "Išdėstyti si&mbolius"
7992 #: winefile.rc:132
7993 msgid "Help &Search...\tF1"
7994 msgstr "&Paieška žinyne...\tF1"
7996 #: winefile.rc:133
7997 msgid "&Using Help\tF1"
7998 msgstr "Žinyno &naudojimas\tF1"
8000 #: winefile.rc:135
8001 msgid "&About Winefile..."
8002 msgstr "&Apie Winefile..."
8004 #: winefile.rc:141
8005 msgid "Applying font settings"
8006 msgstr "Pritaikomos šrifto nuostatos"
8008 #: winefile.rc:142
8009 msgid "Error while selecting new font."
8010 msgstr "Klaida parenkant naują šriftą."
8012 #: winefile.rc:147
8013 msgid "Wine File Manager"
8014 msgstr "Wine failų tvarkytuvė"
8016 #: winefile.rc:149
8017 msgid "root fs"
8018 msgstr "šakninė fs"
8020 #: winefile.rc:150
8021 msgid "unixfs"
8022 msgstr "unix fs"
8024 #: winefile.rc:152
8025 msgid "Shell"
8026 msgstr "Apvalkalas"
8028 #: winefile.rc:153
8029 msgid "%s - %s"
8030 msgstr "%s - %s"
8032 #: winefile.rc:154
8033 msgid "Not yet implemented"
8034 msgstr "Dar nerealizuota"
8036 #: winefile.rc:155
8037 msgid "Wine File"
8038 msgstr "Wine failas"
8040 #: winefile.rc:162
8041 msgid "CDate"
8042 msgstr "KData"
8044 #: winefile.rc:163
8045 msgid "ADate"
8046 msgstr "PData"
8048 #: winefile.rc:164
8049 msgid "MDate"
8050 msgstr "MData"
8052 #: winefile.rc:165
8053 msgid "Index/Inode"
8054 msgstr "Indeksas/Inode"
8056 #: winefile.rc:168
8057 msgid "Security"
8058 msgstr "Saugumas"
8060 #: winefile.rc:170
8061 msgid "%s of %s free"
8062 msgstr "%s iš %s laisva"
8064 #: winemine.rc:35
8065 msgid "&New\tF2"
8066 msgstr "&Naujas\tF2"
8068 #: winemine.rc:37
8069 msgid "&Mark Question"
8070 msgstr "&Žymėti klaustuku"
8072 #: winemine.rc:39
8073 msgid "&Beginner"
8074 msgstr "P&radedantis"
8076 #: winemine.rc:40
8077 msgid "&Advanced"
8078 msgstr "&Pažengęs"
8080 #: winemine.rc:41
8081 msgid "&Expert"
8082 msgstr "Ek&spertas"
8084 #: winemine.rc:42
8085 msgid "&Custom..."
8086 msgstr "Pasirin&ktas..."
8088 #: winemine.rc:46
8089 msgid "&Info"
8090 msgstr "&Informacija"
8092 #: winemine.rc:47
8093 msgid "&Fastest Times..."
8094 msgstr "&Geriausi laikai"
8096 #: winemine.rc:48
8097 msgid "&About"
8098 msgstr "&Apie"
8100 #: winemine.rc:27
8101 msgid "WineMine"
8102 msgstr "WineMine"
8104 #: winemine.rc:28
8105 msgid "Nobody"
8106 msgstr "Niekas"
8108 #: winemine.rc:29
8109 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
8110 msgstr "Autoriaus teisės 2000 Joshua Thielen"
8112 #: winhlp32.rc:32
8113 msgid "Printer &setup..."
8114 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
8116 #: winhlp32.rc:37
8117 msgid "&Copy..."
8118 msgstr "&Kopijuoti..."
8120 #: winhlp32.rc:39
8121 msgid "&Annotate..."
8122 msgstr "Ko&mentuoti..."
8124 #: winhlp32.rc:41
8125 msgid "&Bookmark"
8126 msgstr "&Adresynas"
8128 #: winhlp32.rc:42
8129 msgid "&Define..."
8130 msgstr "&Apibrėžti..."
8132 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
8133 msgid "Help always visible"
8134 msgstr "Žinynas visuomet matomas"
8136 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
8137 msgid "Visible"
8138 msgstr "Matomas"
8140 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
8141 msgid "Non visible"
8142 msgstr "Nematomas"
8144 #: winhlp32.rc:51
8145 msgid "History"
8146 msgstr "Istorija"
8148 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
8149 msgid "Small"
8150 msgstr "&Mažas"
8152 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
8153 msgid "Normal"
8154 msgstr "&Normalus"
8156 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
8157 msgid "Large"
8158 msgstr "&Didelis"
8160 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
8161 msgid "Use system colors"
8162 msgstr "Naudoti &sistemos spalvas"
8164 #: winhlp32.rc:61
8165 msgid "Help &on help"
8166 msgstr "Pa&galba apie žinyną"
8168 #: winhlp32.rc:62
8169 msgid "Always on &top"
8170 msgstr "&Visada viršuje"
8172 #: winhlp32.rc:64
8173 msgid "&About Wine Help"
8174 msgstr "&Informacija..."
8176 #: winhlp32.rc:72
8177 msgid "Annotation..."
8178 msgstr "Komentuoti..."
8180 #: winhlp32.rc:73
8181 msgid "Copy"
8182 msgstr "Kopijuoti"
8184 #: winhlp32.rc:74
8185 msgid "Print..."
8186 msgstr "Spausdinti..."
8188 #: winhlp32.rc:93
8189 msgid "Wine Help"
8190 msgstr "Wine žinynas"
8192 #: winhlp32.rc:98
8193 msgid "Error while reading the help file `%s'"
8194 msgstr "Klaida skaitant žinyno failą „%s“"
8196 #: winhlp32.rc:100
8197 msgid "Summary"
8198 msgstr "Santrauka"
8200 #: winhlp32.rc:99
8201 msgid "&Index"
8202 msgstr "&Rodyklė"
8204 #: winhlp32.rc:103
8205 msgid "Help files (*.hlp)"
8206 msgstr "Žinyno failai (*.hlp)"
8208 #: winhlp32.rc:104
8209 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
8210 msgstr "Nepavyko rasti „%s“. Ar norite rasti šį failą patys?"
8212 #: winhlp32.rc:105
8213 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
8214 msgstr "Nepavyko rasti RichEdit realizacijos... Nutraukiama"
8216 #: winhlp32.rc:106
8217 msgid "Help topics: "
8218 msgstr "Žinyno temos: "
8220 #: wordpad.rc:28
8221 msgid "&New...\tCtrl+N"
8222 msgstr "&Naujas...\tCtrl+N"
8224 #: wordpad.rc:35
8225 msgid "Pag&e setup..."
8226 msgstr "Puslapio n&uostatos..."
8228 #: wordpad.rc:42
8229 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
8230 msgstr "&Grąžinti\tCtrl+Y"
8232 #: wordpad.rc:47
8233 msgid "&Clear\tDEL"
8234 msgstr "&Šalinti\tDEL"
8236 #: wordpad.rc:48
8237 msgid "&Select all\tCtrl+A"
8238 msgstr "&Pažymėti viską\tCtrl+A"
8240 #: wordpad.rc:50
8241 msgid "&Find...\tCtrl+F"
8242 msgstr "I&eškoti...\tCtrl+F"
8244 #: wordpad.rc:51
8245 msgid "Find &next\tF3"
8246 msgstr "Iešk&oti kito\tF3"
8248 #: wordpad.rc:54
8249 msgid "Read-&only"
8250 msgstr "Tik skait&ymui"
8252 #: wordpad.rc:55
8253 msgid "&Modified"
8254 msgstr "&Modifikuotas"
8256 #: wordpad.rc:57
8257 msgid "E&xtras"
8258 msgstr "Papi&ldomi"
8260 #: wordpad.rc:59
8261 msgid "Selection &info"
8262 msgstr "Žymėjimo &informacija"
8264 #: wordpad.rc:60
8265 msgid "Character &format"
8266 msgstr "Rašmenų &formatas"
8268 #: wordpad.rc:61
8269 msgid "&Def. char format"
8270 msgstr "&Numatytas rašmenų formatas"
8272 #: wordpad.rc:62
8273 msgid "Paragrap&h format"
8274 msgstr "&Pastraipos formatas"
8276 #: wordpad.rc:63
8277 msgid "&Get text"
8278 msgstr "&Gauti tekstą"
8280 #: wordpad.rc:69
8281 msgid "&Formatbar"
8282 msgstr "&Formatų juosta"
8284 #: wordpad.rc:70
8285 msgid "&Ruler"
8286 msgstr "&Liniuotė"
8288 #: wordpad.rc:71
8289 msgid "&Statusbar"
8290 msgstr "&Būsenos juosta"
8292 #: wordpad.rc:73
8293 msgid "&Options..."
8294 msgstr "&Parinktys..."
8296 #: wordpad.rc:75
8297 msgid "&Insert"
8298 msgstr "Įter&pimas"
8300 #: wordpad.rc:77
8301 msgid "&Date and time..."
8302 msgstr "&Data ir laikas..."
8304 #: wordpad.rc:79
8305 msgid "F&ormat"
8306 msgstr "F&ormatas"
8308 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
8309 msgid "&Bullet points"
8310 msgstr "&Ženkleliai"
8312 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
8313 msgid "&Paragraph..."
8314 msgstr "&Pastraipa..."
8316 #: wordpad.rc:84
8317 msgid "&Tabs..."
8318 msgstr "&Tabuliavimo žymės..."
8320 #: wordpad.rc:85
8321 msgid "Backgroun&d"
8322 msgstr "&Fonas"
8324 #: wordpad.rc:87
8325 msgid "&System\tCtrl+1"
8326 msgstr "&Sistemos\tCtrl+1"
8328 #: wordpad.rc:88
8329 msgid "&PostThat yellowish\tCtrl+2"
8330 msgstr "&Gelsvas\tCtrl+2"
8332 #: wordpad.rc:93
8333 msgid "&About Wine Wordpad"
8334 msgstr "&Apie Wine Wordpad"
8336 #: wordpad.rc:130
8337 msgid "Automatic"
8338 msgstr "Automatic"
8340 #: wordpad.rc:136
8341 msgid "All documents (*.*)"
8342 msgstr "Visi dokumentai (*.*)"
8344 #: wordpad.rc:137
8345 msgid "Text documents (*.txt)"
8346 msgstr "Tekstiniai dokumentai (*.txt)"
8348 #: wordpad.rc:138
8349 msgid "Unicode text document (*.txt)"
8350 msgstr "Teksto unikodu dokumentai (*.txt)"
8352 #: wordpad.rc:139
8353 msgid "Rich text format (*.rtf)"
8354 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentai (*.rtf)"
8356 #: wordpad.rc:140
8357 msgid "Rich text document"
8358 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentas"
8360 #: wordpad.rc:141
8361 msgid "Text document"
8362 msgstr "Tekstinis dokumentas"
8364 #: wordpad.rc:142
8365 msgid "Unicode text document"
8366 msgstr "Teksto unikodu dokumentas"
8368 #: wordpad.rc:143
8369 msgid "Printer files (*.PRN)"
8370 msgstr "Spausdintuvo failai (*.PRN)"
8372 #: wordpad.rc:148
8373 msgid "Left"
8374 msgstr "Kairinė"
8376 #: wordpad.rc:149
8377 msgid "Right"
8378 msgstr "Dešininė"
8380 #: wordpad.rc:150
8381 msgid "Center"
8382 msgstr "Centrinė"
8384 #: wordpad.rc:156
8385 msgid "Text"
8386 msgstr "Tekstas"
8388 #: wordpad.rc:157
8389 msgid "Rich text"
8390 msgstr "Raiškusis tekstas"
8392 #: wordpad.rc:163
8393 msgid "Next page"
8394 msgstr "Tolesnis puslapis"
8396 #: wordpad.rc:164
8397 msgid "Previous page"
8398 msgstr "Ankstesnis puslapis"
8400 #: wordpad.rc:165
8401 msgid "Two pages"
8402 msgstr "Du puslapiai"
8404 #: wordpad.rc:166
8405 msgid "One page"
8406 msgstr "Vienas puslapis"
8408 #: wordpad.rc:167
8409 msgid "Zoom in"
8410 msgstr "Didinti"
8412 #: wordpad.rc:168
8413 msgid "Zoom out"
8414 msgstr "Mažinti"
8416 #: wordpad.rc:170
8417 msgid "Page"
8418 msgstr "Puslapis"
8420 #: wordpad.rc:171
8421 msgid "Pages"
8422 msgstr "Puslapiai"
8424 #: wordpad.rc:172
8425 msgid "cm"
8426 msgstr "cm"
8428 #: wordpad.rc:173
8429 msgid "in"
8430 msgstr "col."
8432 #: wordpad.rc:174
8433 msgid "inch"
8434 msgstr "coliai"
8436 #: wordpad.rc:175
8437 msgid "pt"
8438 msgstr "tašk."
8440 #: wordpad.rc:180
8441 msgid "Document"
8442 msgstr "Dokumentas"
8444 #: wordpad.rc:181
8445 msgid "Save changes to '%s'?"
8446 msgstr "Išsaugoti „%s“ pakeitimus?"
8448 #: wordpad.rc:182
8449 msgid "Finished searching the document."
8450 msgstr "Paieška dokumente baigta."
8452 #: wordpad.rc:183
8453 msgid "Failed to load the RichEdit library."
8454 msgstr "Nepavyko įkelti RichEdit bibliotekos."
8456 #: wordpad.rc:184
8457 msgid ""
8458 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
8459 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
8460 msgstr ""
8461 "Jūs pasirinkote išsaugoti paprasto teksto formatu, todėl bus prarastas visas "
8462 "formatavimas. Ar tikrai norite tai padaryti?"
8464 #: wordpad.rc:187
8465 msgid "Invalid number format"
8466 msgstr "Neteisingas skaičiaus formatas"
8468 #: wordpad.rc:188
8469 msgid "OLE storage documents are not supported"
8470 msgstr "OLE saugyklos dokumentai yra nepalaikomi"
8472 #: wordpad.rc:189
8473 msgid "Could not save the file."
8474 msgstr "Nepavyko išsaugoti failo."
8476 #: wordpad.rc:190
8477 msgid "You do not have access to save the file."
8478 msgstr "Jūs neturite prieigos failui išsaugoti."
8480 #: wordpad.rc:191
8481 msgid "Could not open the file."
8482 msgstr "Nepavyko atverti failo."
8484 #: wordpad.rc:192
8485 msgid "You do not have access to open the file."
8486 msgstr "Jūs neturite prieigos failui atverti."
8488 #: wordpad.rc:193
8489 msgid "Printing not implemented"
8490 msgstr "Spausdinimas nerealizuotas"
8492 #: wordpad.rc:194
8493 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
8494 msgstr "Negalima pridėti daugiau negu 32-jų tabuliavimo pozicijų."
8496 #: write.rc:27
8497 msgid "Starting Wordpad failed"
8498 msgstr "Nepavyko paleisti Wordpad"
8500 #: xcopy.rc:27
8501 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
8502 msgstr "Neteisingas parametrų skaičius - pagalba: xcopy /?\n"
8504 #: xcopy.rc:28
8505 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
8506 msgstr "Neteisingas parametras „%s“ - pagalba: xcopy /?\n"
8508 #: xcopy.rc:29
8509 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
8510 msgstr "Spauskite <enter> kopijavimui pradėti\n"
8512 #: xcopy.rc:30
8513 msgid "%d file(s) would be copied\n"
8514 msgstr "bus nukopijuota failų: %d\n"
8516 #: xcopy.rc:31
8517 msgid "%d file(s) copied\n"
8518 msgstr "nukopijuota failų: %d\n"
8520 #: xcopy.rc:34
8521 msgid ""
8522 "Is '%s' a filename or directory\n"
8523 "on the target?\n"
8524 "(F - File, D - Directory)\n"
8525 msgstr ""
8526 "Ar „%s“ yra failas, ar katalogas,\n"
8527 "ar paskirtis?\n"
8528 "(F - failas, K - katalogas)\n"
8530 #: xcopy.rc:35
8531 msgid "%s? (Yes|No)\n"
8532 msgstr "%s? (Taip|Ne)\n"
8534 #: xcopy.rc:36
8535 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
8536 msgstr "Perrašyti %s? (Taip|Ne|Visus)\n"
8538 #: xcopy.rc:37
8539 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
8540 msgstr "„%s“ kopijavimas į „%s“ nepavyko su r/c %d\n"
8542 #: xcopy.rc:39
8543 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
8544 msgstr "Klaida skaitant „%s“\n"
8546 #: xcopy.rc:43
8547 msgctxt "File key"
8548 msgid "F"
8549 msgstr "F"
8551 #: xcopy.rc:44
8552 msgctxt "Directory key"
8553 msgid "D"
8554 msgstr "K"
8556 #: xcopy.rc:77
8557 msgid ""
8558 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
8559 "\n"
8560 "Syntax:\n"
8561 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
8562 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
8563 "\n"
8564 "Where:\n"
8565 "\n"
8566 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
8567 "\tmore files\n"
8568 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
8569 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
8570 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
8571 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
8572 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
8573 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
8574 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
8575 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
8576 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
8577 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
8578 "[/N]  Copy using short names\n"
8579 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
8580 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
8581 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
8582 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
8583 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
8584 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
8585 "\tarchive attribute\n"
8586 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
8587 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
8588 "\t\tthan source\n"
8589 "\n"
8590 msgstr ""
8591 "XCOPY - Kopijuoja šaltinio failus ir katalogų medžius į paskirties vietą\n"
8592 "\n"
8593 "Sintaksė:\n"
8594 "XCOPY šaltinis [paskirtis] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
8595 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
8596 "\n"
8597 "Kur:\n"
8598 "\n"
8599 "[/I]  Tarti, kad katalogas, jei paskirtis neegzistuoja ir kopijuojami\n"
8600 "\t2 ar daugiau failų\n"
8601 "[/S]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius\n"
8602 "[/E]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius, taip pat ir tuščius\n"
8603 "[/Q]  Kopijuojant nerodyti vardų, kopijuoti tyliai.\n"
8604 "[/F]  Kopijuojant rodyti pilnus šaltinio ir paskirties vardus\n"
8605 "[/L]  Modeliuoti veikimą rodant failus, kurie būtų kopijuojami\n"
8606 "[/W]  Raginti prieš pradedant kopijavimo operaciją\n"
8607 "[/T]  Sukuria tuščią katalogų struktūrą, bet nekopijuoja jokių failų\n"
8608 "[/Y]  Nerodyti raginimų, kai perrašomi failai\n"
8609 "[/-Y] Įjungti raginimus, kai perrašomi failai\n"
8610 "[/P]  Ragina prieš kopijuojant kiekvieną šaltinio failą\n"
8611 "[/N]  Kopijuoti naudojant trumpus vardus\n"
8612 "[/U]  Kopijuoti tik tuos failus, kurie jau egzistuoja paskirties vietoje\n"
8613 "[/R]  Perrašyti visus nekeičiamus failus\n"
8614 "[/H]  Kopijuoti paslėptus ir sisteminius failus\n"
8615 "[/C]  Tęsti, net jei įvyksta klaida kopijuojant\n"
8616 "[/A]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu\n"
8617 "[/M]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu, pašalinti\n"
8618 "\tarchyvavimo požymį\n"
8619 "[/D | /D:m-d-y] Kopijuoti naujus failus arba modifikuotos po nurodytos "
8620 "datos.\n"
8621 "\t\tJei data nenurodyta, kopijuoti tik jei paskirties failas yra\n"
8622 "\t\tsenesnis už šaltinio failą\n"
8623 "\n"