comdlg32: Convert string tables resources to po files.
[wine.git] / po / ko.po
blobbd11a0e7c00cc0216674ee515cc0c512a2a4436e
1 # Korean translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Korean\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "프로그램 추가/삭제"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "새 소프트웨어를 설치하거나,이미 설치된 소프트웨어를 당신의 컴퓨터에서 삭제 "
26 "할 수 있습니다."
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:263 winecfg.rc:38
29 msgid "Applications"
30 msgstr "프로그램"
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "언인스톨러를 실행할 수 없습니다, '%s'. 당신은 이 프로그램의 언인스톨 정보를 "
38 "레지스트리에서 지우겠습니까?"
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "지정되지 않음"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:124 winefile.rc:160
45 msgid "Name"
46 msgstr "이름"
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "제작사"
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "버젼"
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "설치 프로그램"
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "프로그램 (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:78
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:84 regedit.rc:201 winhlp32.rc:102
66 #, fuzzy
67 msgid "All files (*.*)"
68 msgstr ""
69 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
70 "모든 파일 (*.*)\n"
71 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
72 "모든 파일들 (*.*)"
74 #: appwiz.rc:42
75 msgid "&Remove..."
76 msgstr "제거(&R)..."
78 #: appwiz.rc:43
79 msgid "&Modify/Remove..."
80 msgstr "고치기(&M)/제거..."
82 #: appwiz.rc:48
83 msgid "Downloading..."
84 msgstr "다운로드중..."
86 #: appwiz.rc:49
87 msgid "Installing..."
88 msgstr "설치하는 중..."
90 #: appwiz.rc:50
91 msgid ""
92 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
93 "file."
94 msgstr ""
95 "다운로드한 파일의 체크섬에 문제가 있습니다..망가진 파일의 설치를 취소하는 중"
96 "입니다."
98 #: avifil32.rc:27
99 msgid "Waveform: %s"
100 msgstr "파형: %s"
102 #: avifil32.rc:28
103 msgid "Waveform"
104 msgstr "파형"
106 #: avifil32.rc:29
107 msgid "All multimedia files"
108 msgstr "모든 멀티미디어 파일"
110 #: avifil32.rc:31
111 msgid "video"
112 msgstr "비디오"
114 #: avifil32.rc:32
115 msgid "audio"
116 msgstr "오디오"
118 #: avifil32.rc:33
119 msgid "%s %s #%d"
120 msgstr "%s %s #%d"
122 #: avifil32.rc:34
123 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
124 msgstr "Wine AVI-기본-파일핸들러·¯"
126 #: avifil32.rc:35
127 msgid "uncompressed"
128 msgstr "압축안됨"
130 #: browseui.rc:25
131 msgid "Cancelling..."
132 msgstr "취소하는 중.."
134 #: comctl32.rc:39
135 msgid "Separator"
136 msgstr "분리자"
138 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83 winecfg.rc:76
139 msgid "None"
140 msgstr "없음"
142 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
143 msgid "Close"
144 msgstr "닫기"
146 #: comctl32.rc:33
147 msgid "Today:"
148 msgstr "오늘:"
150 #: comctl32.rc:34
151 msgid "Go to today"
152 msgstr "오늘로 가기"
154 #: comdlg32.rc:29
155 msgid "&About FolderPicker Test"
156 msgstr "폴더-선택기-테스트 정보(&A)"
158 #: comdlg32.rc:30
159 msgid "Document Folders"
160 msgstr "문서 폴더"
162 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
163 msgid "My Documents"
164 msgstr "내 문서"
166 #: comdlg32.rc:32
167 msgid "My Favorites"
168 msgstr "내 즐겨찾기"
170 #: comdlg32.rc:33
171 msgid "System Path"
172 msgstr "시스템 경로"
174 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:151
175 msgid "Desktop"
176 msgstr "데스크탑"
178 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
179 msgid "Fonts"
180 msgstr "글꼴"
182 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:206
183 msgid "My Computer"
184 msgstr "내 컴퓨터"
186 #: comdlg32.rc:41
187 msgid "System Folders"
188 msgstr "시스템 폴더"
190 #: comdlg32.rc:42
191 msgid "Local Hard Drives"
192 msgstr "로컬 하드 드라이브"
194 #: comdlg32.rc:43
195 msgid "File not found"
196 msgstr "파일을 찾을 수 없습니다"
198 #: comdlg32.rc:44
199 msgid "Please verify that the correct file name was given"
200 msgstr "파일 이름이 올바른지 확인하십시오"
202 #: comdlg32.rc:45
203 msgid ""
204 "File does not exist.\n"
205 "Do you want to create file?"
206 msgstr ""
207 "파일은 존재하지 않습니다\n"
208 "파일을 만들겠습니까?"
210 #: comdlg32.rc:46
211 msgid ""
212 "File already exists.\n"
213 "Do you want to replace it?"
214 msgstr ""
215 "파일은 이미 존재합니다.\n"
216 "덮어쓰겠습니까?"
218 #: comdlg32.rc:47
219 msgid "Invalid character(s) in path"
220 msgstr "경로에 올바르지 않은 문자가 있습니다h"
222 #: comdlg32.rc:48
223 msgid ""
224 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
225 "                          / : < > |"
226 msgstr ""
227 "파일이름에는 다음 문자만 포함될 수 있습니다:\n"
228 "                          / : < > |"
230 #: comdlg32.rc:49
231 msgid "Path does not exist"
232 msgstr "경로가 존재하지 않습니다."
234 #: comdlg32.rc:50
235 msgid "File does not exist"
236 msgstr "파일이 존재하지 않습니다"
238 #: comdlg32.rc:55
239 msgid "Up One Level"
240 msgstr "한 단계 위로"
242 #: comdlg32.rc:56
243 msgid "Create New Folder"
244 msgstr "새 폴더 만들기"
246 #: comdlg32.rc:57
247 msgid "List"
248 msgstr "목록"
250 #: comdlg32.rc:58
251 msgid "Details"
252 msgstr "세부사항"
254 #: comdlg32.rc:59
255 msgid "Browse to Desktop"
256 msgstr "데스크탑 열기"
258 #: comdlg32.rc:123
259 msgid "Regular"
260 msgstr "보통"
262 #: comdlg32.rc:124
263 msgid "Bold"
264 msgstr "굵게"
266 #: comdlg32.rc:125
267 msgid "Italic"
268 msgstr "기울임꼴"
270 #: comdlg32.rc:126
271 msgid "Bold Italic"
272 msgstr "굵은 기움임꼴"
274 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
275 msgid "Black"
276 msgstr "검정"
278 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
279 msgid "Maroon"
280 msgstr "밤색"
282 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
283 msgid "Green"
284 msgstr "녹색"
286 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
287 msgid "Olive"
288 msgstr "올리브색"
290 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
291 msgid "Navy"
292 msgstr "짙은 남색"
294 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
295 msgid "Purple"
296 msgstr "심홍색"
298 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
299 msgid "Teal"
300 msgstr "검은 물오리색"
302 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
303 msgid "Gray"
304 msgstr "회색"
306 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
307 msgid "Silver"
308 msgstr "은색"
310 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
311 msgid "Red"
312 msgstr "빨강"
314 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
315 msgid "Lime"
316 msgstr "라임색"
318 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
319 msgid "Yellow"
320 msgstr "노랑"
322 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
323 msgid "Blue"
324 msgstr "파랑"
326 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
327 msgid "Fuchsia"
328 msgstr "자홍색"
330 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
331 msgid "Aqua"
332 msgstr "물색"
334 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
335 msgid "White"
336 msgstr "하양"
338 #: comdlg32.rc:66
339 msgid "Unreadable Entry"
340 msgstr "입력을 읽을 수 없습니다"
342 #: comdlg32.rc:68
343 msgid ""
344 "This value does not lie within the page range.\n"
345 "Please enter a value between %d and %d."
346 msgstr ""
347 "페이지 범위를 벗어나지 않아야 올바른 값입니다.\n"
348 "%d 과 %d 사이의 값을 입력하시오 "
350 #: comdlg32.rc:70
351 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
352 msgstr " '여기로부터'엔트리는  여기까지'엔트리에 도달 할 수 없습니다."
354 #: comdlg32.rc:72
355 msgid ""
356 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
357 "Please reenter margins."
358 msgstr ""
359 "이 여백은 겹치거나 종이 밖으로 나갈 것입니다.\n"
360 "여백을 다시 입력하시오."
362 #: comdlg32.rc:74
363 msgid "The number of 'Number of copies' value cannot be empty."
364 msgstr " '복사본 수'의 숫자값은 빈 값이 올 수 없습니다."
366 #: comdlg32.rc:76
367 msgid ""
368 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
369 "Please enter a value between 1 and %d."
370 msgstr ""
371 "이 복사본의 많은 수는 당신의  프린터에서 지원하지 않습니다.\n"
372 "  1 과 %d사이의 값을 입력하십시오."
374 #: comdlg32.rc:77
375 msgid "A printer error occurred."
376 msgstr "프린터 에러 발생."
378 #: comdlg32.rc:78
379 msgid "No default printer defined."
380 msgstr "어떤 기본 프린터도 정의되지 않았습니다."
382 #: comdlg32.rc:79
383 msgid "Cannot find the printer."
384 msgstr "프린터를 찾을 수 없습니다."
386 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:78
387 #, fuzzy
388 msgid "Out of memory."
389 msgstr ""
390 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
391 "메모리 부족.\n"
392 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
393 "메모리 초과."
395 #: comdlg32.rc:81
396 msgid "An error occurred."
397 msgstr "에러 발생."
399 #: comdlg32.rc:82
400 msgid "Unknown printer driver."
401 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버."
403 #: comdlg32.rc:85
404 msgid ""
405 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
406 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
407 msgstr ""
408 " 문서를 인쇄하거나 페이지 설정같은   프린터와 관련된  작업을 하기 전에, 당신"
409 "은 먼저 프린터를 설치하시오. 설치하고 다시 시도하시오."
411 #: comdlg32.rc:151
412 msgid "Select a font size between %d and %d points."
413 msgstr "%d 와 %d 포인트 사이에서 글꼴 크기 선택."
415 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
416 msgid "&Save"
417 msgstr "저장(&S)"
419 #: comdlg32.rc:153
420 msgid "Save &in:"
421 msgstr "저장(&I):"
423 #: comdlg32.rc:154
424 msgid "Save"
425 msgstr "저장"
427 #: comdlg32.rc:155
428 msgid "Save as"
429 msgstr "다른 이름으로 저장"
431 #: comdlg32.rc:156
432 msgid "Open File"
433 msgstr "파일 열기"
435 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
436 msgid "Ready"
437 msgstr "준비"
439 #: comdlg32.rc:94
440 msgid "Paused; "
441 msgstr "정지; "
443 #: comdlg32.rc:95
444 msgid "Error; "
445 msgstr "에러; "
447 #: comdlg32.rc:96
448 msgid "Pending deletion; "
449 msgstr "삭제 중; "
451 #: comdlg32.rc:97
452 msgid "Paper jam; "
453 msgstr "종이 걸림; "
455 #: comdlg32.rc:98
456 msgid "Out of paper; "
457 msgstr "종이 초과; "
459 #: comdlg32.rc:99
460 msgid "Feed paper manual; "
461 msgstr "수동 종이 공금; "
463 #: comdlg32.rc:100
464 msgid "Paper problem; "
465 msgstr "종이 문제; "
467 #: comdlg32.rc:101
468 msgid "Printer offline; "
469 msgstr "프린터 오프라인; "
471 #: comdlg32.rc:102
472 msgid "I/O Active; "
473 msgstr "I/O 활성; "
475 #: comdlg32.rc:103
476 msgid "Busy; "
477 msgstr "바쁨; "
479 #: comdlg32.rc:104
480 msgid "Printing; "
481 msgstr "인쇄중; "
483 #: comdlg32.rc:105
484 msgid "Output tray is full; "
485 msgstr "출력 트레이가 꽉 찼습니다; "
487 #: comdlg32.rc:106
488 msgid "Not available; "
489 msgstr "불가능; "
491 #: comdlg32.rc:107
492 msgid "Waiting; "
493 msgstr "대기중; "
495 #: comdlg32.rc:108
496 msgid "Processing; "
497 msgstr "작업중; "
499 #: comdlg32.rc:109
500 msgid "Initialising; "
501 msgstr "초기화중; "
503 #: comdlg32.rc:110
504 msgid "Warming up; "
505 msgstr "가열중; "
507 #: comdlg32.rc:111
508 msgid "Toner low; "
509 msgstr "토너 부족; "
511 #: comdlg32.rc:112
512 msgid "No toner; "
513 msgstr "토너 없음; "
515 #: comdlg32.rc:113
516 msgid "Page punt; "
517 msgstr "페이지 펀트; "
519 #: comdlg32.rc:114
520 msgid "Interrupted by user; "
521 msgstr "사용자에 의한 취소; "
523 #: comdlg32.rc:115
524 msgid "Out of memory; "
525 msgstr "메모리 초과; "
527 #: comdlg32.rc:116
528 msgid "The printer door is open; "
529 msgstr "프린터 문이 열려있습니다; "
531 #: comdlg32.rc:117
532 msgid "Print server unknown; "
533 msgstr "알수 없는 프린트 서버; "
535 #: comdlg32.rc:118
536 msgid "Power save mode; "
537 msgstr "전원 절약 모드; "
539 #: comdlg32.rc:87
540 msgid "Default Printer; "
541 msgstr "기본 프린터; "
543 #: comdlg32.rc:88
544 msgid "There are %d documents in the queue"
545 msgstr "대기열에는  %d의 문서가 존재합니다"
547 #: comdlg32.rc:89
548 msgid "Margins [inches]"
549 msgstr "여백 [인치]"
551 #: comdlg32.rc:90
552 msgid "Margins [mm]"
553 msgstr "여백 [mm]"
555 #: comdlg32.rc:91
556 msgid "mm"
557 msgstr "mm"
559 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
560 msgid "Print"
561 msgstr "인쇄"
563 #: credui.rc:27
564 msgid "Connect to %s"
565 msgstr " %s 연결"
567 #: credui.rc:28
568 msgid "Connecting to %s"
569 msgstr " %s 연결중"
571 #: credui.rc:29
572 msgid "Logon unsuccessful"
573 msgstr "로그온  실패"
575 #: credui.rc:30
576 msgid ""
577 "Make sure that your user name\n"
578 "and password are correct."
579 msgstr ""
580 "당신의 사용자 이름과 암호가\n"
581 "올바른지 확인하십시오"
583 #: credui.rc:32
584 msgid ""
585 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
586 "\n"
587 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
588 "entering your password."
589 msgstr ""
590 "Caps Lock 이 커져 있으면 암호가 잘못입력될 수 있습니다.\n"
591 "\n"
592 " 암호를 입력하기 전에\n"
593 "키보드의 Caps Lock 키를 끄시기 바랍니다."
595 #: credui.rc:31
596 msgid "Caps Lock is On"
597 msgstr "Caps Lock  커짐"
599 #: crypt32.rc:27
600 msgid "Authority Key Identifier"
601 msgstr "접근 키 식별자"
603 #: crypt32.rc:28
604 msgid "Key Attributes"
605 msgstr "키 속성"
607 #: crypt32.rc:29
608 msgid "Key Usage Restriction"
609 msgstr "키 사용 제한"
611 #: crypt32.rc:30
612 msgid "Subject Alternative Name"
613 msgstr "주제(subject) 대체 이름"
615 #: crypt32.rc:31
616 msgid "Issuer Alternative Name"
617 msgstr "발행자 대체 이름"
619 #: crypt32.rc:32
620 msgid "Basic Constraints"
621 msgstr "기본 제약"
623 #: crypt32.rc:33
624 msgid "Key Usage"
625 msgstr "키 사용법"
627 #: crypt32.rc:34
628 msgid "Certificate Policies"
629 msgstr "인증 방침"
631 #: crypt32.rc:35
632 msgid "Subject Key Identifier"
633 msgstr "주제(Subject)키 식별자"
635 #: crypt32.rc:36
636 msgid "CRL Reason Code"
637 msgstr "CRL 분별 코드"
639 #: crypt32.rc:37
640 msgid "CRL Distribution Points"
641 msgstr "CRL 배포  지점"
643 #: crypt32.rc:38
644 msgid "Enhanced Key Usage"
645 msgstr "확장된 키 사용법"
647 #: crypt32.rc:39
648 msgid "Authority Information Access"
649 msgstr "권한 정보 접근"
651 #: crypt32.rc:40
652 msgid "Certificate Extensions"
653 msgstr "인증서 확장(Certificate Extensions)"
655 #: crypt32.rc:41
656 msgid "Next Update Location"
657 msgstr "다음 업데이트 위치"
659 #: crypt32.rc:42
660 msgid "Yes or No Trust"
661 msgstr "신뢰(예 나 아니오)"
663 #: crypt32.rc:43
664 msgid "Email Address"
665 msgstr "이메일 주소"
667 #: crypt32.rc:44
668 msgid "Unstructured Name"
669 msgstr "비구조화 이름"
671 #: crypt32.rc:45
672 msgid "Content Type"
673 msgstr "내용 형식"
675 #: crypt32.rc:46
676 msgid "Message Digest"
677 msgstr "내용 요약"
679 #: crypt32.rc:47
680 msgid "Signing Time"
681 msgstr "서명 시간"
683 #: crypt32.rc:48
684 msgid "Counter Sign"
685 msgstr "역 서명(Counter Sign)"
687 #: crypt32.rc:49
688 msgid "Challenge Password"
689 msgstr "암호 바꾸기"
691 #: crypt32.rc:50
692 msgid "Unstructured Address"
693 msgstr "비구조화 주소"
695 #: crypt32.rc:51
696 msgid "SMIME Capabilities"
697 msgstr "SMIME 특성"
699 #: crypt32.rc:52
700 msgid "Prefer Signed Data"
701 msgstr "선호하는 사인된 데이타(Prefer Signed Data)"
703 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
704 msgid "CPS"
705 msgstr "CPS"
707 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
708 msgid "User Notice"
709 msgstr "사용자 통지"
711 #: crypt32.rc:55
712 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
713 msgstr "온라인 인증 상태 프로토콜"
715 #: crypt32.rc:56
716 msgid "Certification Authority Issuer"
717 msgstr "인증서 접근 발행자"
719 #: crypt32.rc:57
720 msgid "Certification Template Name"
721 msgstr "인증 형판 이름"
723 #: crypt32.rc:58
724 msgid "Certificate Type"
725 msgstr "인증서 형태"
727 #: crypt32.rc:59
728 msgid "Certificate Manifold"
729 msgstr "인증서 사본"
731 #: crypt32.rc:60
732 msgid "Netscape Cert Type"
733 msgstr "넷스케이프 인증 형태"
735 #: crypt32.rc:61
736 msgid "Netscape Base URL"
737 msgstr "넷스케이프 기본 웹주소"
739 #: crypt32.rc:62
740 msgid "Netscape Revocation URL"
741 msgstr "넷스케이프 취소 웹주소"
743 #: crypt32.rc:63
744 msgid "Netscape CA Revocation URL"
745 msgstr "넷스케이프 CA 취소 웹주소"
747 #: crypt32.rc:64
748 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
749 msgstr "넷스케이프 인증서 재개 웹주소"
751 #: crypt32.rc:65
752 msgid "Netscape CA Policy URL"
753 msgstr "넷스케이프 CA 방침 URL"
755 #: crypt32.rc:66
756 msgid "Netscape SSL ServerName"
757 msgstr "넷스케이프 SSL 서버이름"
759 #: crypt32.rc:67
760 msgid "Netscape Comment"
761 msgstr "넷스케이프 설명"
763 #: crypt32.rc:68
764 msgid "SpcSpAgencyInfo"
765 msgstr "SpcSp관리자 정보"
767 #: crypt32.rc:69
768 msgid "SpcFinancialCriteria"
769 msgstr "Spc재정상 원칙"
771 #: crypt32.rc:70
772 msgid "SpcMinimalCriteria"
773 msgstr "Spc최소 원칙"
775 #: crypt32.rc:71
776 msgid "Country/Region"
777 msgstr "나라/지역"
779 #: crypt32.rc:72
780 msgid "Organization"
781 msgstr "단체"
783 #: crypt32.rc:73
784 msgid "Organizational Unit"
785 msgstr "단체(Organizational Unit)"
787 #: crypt32.rc:74
788 msgid "Common Name"
789 msgstr "애칭"
791 #: crypt32.rc:75
792 msgid "Locality"
793 msgstr "소재지"
795 #: crypt32.rc:76
796 msgid "State or Province"
797 msgstr "주나 지방"
799 #: crypt32.rc:77
800 msgid "Title"
801 msgstr "제목"
803 #: crypt32.rc:78
804 msgid "Given Name"
805 msgstr "주어진 이름"
807 #: crypt32.rc:79
808 msgid "Initials"
809 msgstr "머릿글자"
811 #: crypt32.rc:80
812 msgid "Sur Name"
813 msgstr "성"
815 #: crypt32.rc:81
816 msgid "Domain Component"
817 msgstr "주소 구성요소"
819 #: crypt32.rc:82
820 msgid "Street Address"
821 msgstr "거리 주소"
823 #: crypt32.rc:83
824 msgid "Serial Number"
825 msgstr "시리얼 번호"
827 #: crypt32.rc:84
828 msgid "CA Version"
829 msgstr "CA 버젼"
831 #: crypt32.rc:85
832 msgid "Cross CA Version"
833 msgstr "교차 CA 버젼"
835 #: crypt32.rc:86
836 msgid "Serialized Signature Serial Number"
837 msgstr "연속된(Serialized) 서명 시리얼 넘버"
839 #: crypt32.rc:87
840 msgid "Principal Name"
841 msgstr "주요한 이름"
843 #: crypt32.rc:88
844 msgid "Windows Product Update"
845 msgstr "윈도우즈 제품 업데이트"
847 #: crypt32.rc:89
848 msgid "Enrollment Name Value Pair"
849 msgstr "등록 이름 값의 쌍"
851 #: crypt32.rc:90
852 msgid "OS Version"
853 msgstr "OS 버젼"
855 #: crypt32.rc:91
856 msgid "Enrollment CSP"
857 msgstr "CSP 등록"
859 #: crypt32.rc:92
860 msgid "CRL Number"
861 msgstr "CRL 번호"
863 #: crypt32.rc:93
864 msgid "Delta CRL Indicator"
865 msgstr "델타 CRL 표시기"
867 #: crypt32.rc:94
868 msgid "Issuing Distribution Point"
869 msgstr "발행자 배포 위치"
871 #: crypt32.rc:95
872 msgid "Freshest CRL"
873 msgstr "최신 CRL"
875 #: crypt32.rc:96
876 msgid "Name Constraints"
877 msgstr "이름 제약"
879 #: crypt32.rc:97
880 msgid "Policy Mappings"
881 msgstr "정책 대응"
883 #: crypt32.rc:98
884 msgid "Policy Constraints"
885 msgstr "정책 제약"
887 #: crypt32.rc:99
888 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
889 msgstr "상호 인증 분배 위치"
891 #: crypt32.rc:100
892 msgid "Application Policies"
893 msgstr "풀그림 방침"
895 #: crypt32.rc:101
896 msgid "Application Policy Mappings"
897 msgstr "풀그림 정책 대응(Mappings)"
899 #: crypt32.rc:102
900 msgid "Application Policy Constraints"
901 msgstr "풀그림 정책 제약"
903 #: crypt32.rc:103
904 msgid "CMC Data"
905 msgstr "CMC 데이타"
907 #: crypt32.rc:104
908 msgid "CMC Response"
909 msgstr "CMC 응답"
911 #: crypt32.rc:105
912 msgid "Unsigned CMC Request"
913 msgstr "서명되지 않은CMC 요청"
915 #: crypt32.rc:106
916 msgid "CMC Status Info"
917 msgstr "CMC 상태 정보"
919 #: crypt32.rc:107
920 msgid "CMC Extensions"
921 msgstr "CMC 확장"
923 #: crypt32.rc:108
924 msgid "CMC Attributes"
925 msgstr "CMC 속성"
927 #: crypt32.rc:109
928 msgid "PKCS 7 Data"
929 msgstr "PKCS 7 데이타"
931 #: crypt32.rc:110
932 msgid "PKCS 7 Signed"
933 msgstr "PKCS 7 서명"
935 #: crypt32.rc:111
936 msgid "PKCS 7 Enveloped"
937 msgstr "PKCS 7 싸개"
939 #: crypt32.rc:112
940 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
941 msgstr "PKCS 7 서명된 싸개"
943 #: crypt32.rc:113
944 msgid "PKCS 7 Digested"
945 msgstr "PKCS 7 요약"
947 #: crypt32.rc:114
948 msgid "PKCS 7 Encrypted"
949 msgstr "PKCS 7 암호화"
951 #: crypt32.rc:115
952 msgid "Previous CA Certificate Hash"
953 msgstr "이전의 CA 인증 해쉬"
955 #: crypt32.rc:116
956 msgid "Virtual Base CRL Number"
957 msgstr "가상 기반 CRL 숫자(Virtual Base CRL Number)"
959 #: crypt32.rc:117
960 msgid "Next CRL Publish"
961 msgstr "다음 CRL 발행"
963 #: crypt32.rc:118
964 msgid "CA Encryption Certificate"
965 msgstr "CA 암호 인증"
967 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
968 #, fuzzy
969 msgid "Key Recovery Agent"
970 msgstr ""
971 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
972 "키 복구 관리자\n"
973 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
974 "키 복구 에이전트"
976 #: crypt32.rc:120
977 msgid "Certificate Template Information"
978 msgstr "인증 주형(Template) 정보"
980 #: crypt32.rc:121
981 msgid "Enterprise Root OID"
982 msgstr "기업 루트 OID"
984 #: crypt32.rc:122
985 msgid "Dummy Signer"
986 msgstr "더미 사인자"
988 #: crypt32.rc:123
989 msgid "Encrypted Private Key"
990 msgstr "암호화된 개인 키"
992 #: crypt32.rc:124
993 msgid "Published CRL Locations"
994 msgstr "발행된 CRL 위치"
996 #: crypt32.rc:125
997 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
998 msgstr "강제 인증 체인 정책(Enforce Certificate Chain Policy)"
1000 #: crypt32.rc:126
1001 msgid "Transaction Id"
1002 msgstr "처리 Id"
1004 #: crypt32.rc:127
1005 msgid "Sender Nonce"
1006 msgstr "임시 발송인"
1008 #: crypt32.rc:128
1009 msgid "Recipient Nonce"
1010 msgstr "임시 수령인"
1012 #: crypt32.rc:129
1013 msgid "Reg Info"
1014 msgstr "등록 정보"
1016 #: crypt32.rc:130
1017 msgid "Get Certificate"
1018 msgstr "인증서 얻기"
1020 #: crypt32.rc:131
1021 msgid "Get CRL"
1022 msgstr "CRL 얻기"
1024 #: crypt32.rc:132
1025 msgid "Revoke Request"
1026 msgstr "취소 요청"
1028 #: crypt32.rc:133
1029 msgid "Query Pending"
1030 msgstr "질문하는 중"
1032 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Certificate Trust List"
1035 msgstr ""
1036 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1037 "인증된 신뢰 목록\n"
1038 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1039 "인증서 신뢰 목록"
1041 #: crypt32.rc:135
1042 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1043 msgstr "압축된 키 인증 해쉬"
1045 #: crypt32.rc:136
1046 msgid "Private Key Usage Period"
1047 msgstr "개인 키 사용 기간"
1049 #: crypt32.rc:137
1050 msgid "Client Information"
1051 msgstr "클라이언트 정보"
1053 #: crypt32.rc:138
1054 msgid "Server Authentication"
1055 msgstr "서버 인증"
1057 #: crypt32.rc:139
1058 msgid "Client Authentication"
1059 msgstr "클라이언트 인증"
1061 #: crypt32.rc:140
1062 msgid "Code Signing"
1063 msgstr "코드 서명"
1065 #: crypt32.rc:141
1066 msgid "Secure Email"
1067 msgstr "보안 이메일"
1069 #: crypt32.rc:142
1070 msgid "Time Stamping"
1071 msgstr "시간 날인"
1073 #: crypt32.rc:143
1074 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1075 msgstr "마이크로소프트 신뢰 목록 사인"
1077 #: crypt32.rc:144
1078 msgid "Microsoft Time Stamping"
1079 msgstr "마이크로소프트 시간 날인"
1081 #: crypt32.rc:145
1082 msgid "IP security end system"
1083 msgstr "IP 보안 종단 시스템"
1085 #: crypt32.rc:146
1086 msgid "IP security tunnel termination"
1087 msgstr "IP 보안  터널 종료(tunnel termination)"
1089 #: crypt32.rc:147
1090 msgid "IP security user"
1091 msgstr "IP 보안 사용자"
1093 #: crypt32.rc:148
1094 msgid "Encrypting File System"
1095 msgstr "암호화된 파일 시스템"
1097 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1100 msgstr ""
1101 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1102 "윈도우즈 하드웨어 드라이버 검증\n"
1103 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1104 "윈도우즈 하드웨어 드라이버 확인"
1106 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Windows System Component Verification"
1109 msgstr ""
1110 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1111 "윈도우즈 시스템 구성요소 검증\n"
1112 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1113 "윈도우즈 시스템 컴포넌트 확인"
1115 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1116 #, fuzzy
1117 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1118 msgstr ""
1119 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1120 "OEM 윈도우즈 시스템 구성요소 검증\n"
1121 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1122 "OEM 윈도우즈 시스템 컴포넌트 확인"
1124 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1127 msgstr ""
1128 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1129 "내장된 윈도우즈 시스탬 구성요소 검중\n"
1130 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1131 "임베디드 윈도우즈 시스템 컴포넌트 확인"
1133 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1134 msgid "Key Pack Licenses"
1135 msgstr "키 팩 라이센스"
1137 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1138 #, fuzzy
1139 msgid "License Server Verification"
1140 msgstr ""
1141 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1142 "라이센스 서버 검증\n"
1143 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1144 "라이센스 서버 확인"
1146 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Smart Card Logon"
1149 msgstr ""
1150 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1151 "스마트 카드 로그인\n"
1152 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1153 "스마트 카드 로그온"
1155 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Digital Rights"
1158 msgstr ""
1159 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1160 "디지털 저작권\n"
1161 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1162 "디지털 권리"
1164 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Qualified Subordination"
1167 msgstr ""
1168 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1169 "자격있는 종속관계\n"
1170 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1171 "자격있는 종속"
1173 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1174 msgid "Key Recovery"
1175 msgstr "키 복구"
1177 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1178 msgid "Document Signing"
1179 msgstr "문서 서명"
1181 #: crypt32.rc:160
1182 msgid "IP security IKE intermediate"
1183 msgstr "IP 보안  IKE 수단(intermediate)"
1185 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1186 msgid "File Recovery"
1187 msgstr "파일 복구"
1189 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1190 msgid "Root List Signer"
1191 msgstr "루트 목록 서명자"
1193 #: crypt32.rc:163
1194 msgid "All application policies"
1195 msgstr "모든 프로그램의 방침"
1197 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Directory Service Email Replication"
1200 msgstr ""
1201 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1202 "디렉토리 서비스 이메일 응답\n"
1203 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1204 "디렉토리 서비스 전자우편 복제"
1206 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Certificate Request Agent"
1209 msgstr ""
1210 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1211 "인증 요구 관리자\n"
1212 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1213 "인증서 요청 에이전트"
1215 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Lifetime Signing"
1218 msgstr ""
1219 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1220 "평생 서명\n"
1221 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1222 "유효기간"
1224 #: crypt32.rc:167
1225 msgid "All issuance policies"
1226 msgstr "모든 배포 방침"
1228 #: crypt32.rc:172
1229 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1230 msgstr "신회 할 수 있는 루트 검증기관"
1232 #: crypt32.rc:173
1233 msgid "Personal"
1234 msgstr "개인"
1236 #: crypt32.rc:174
1237 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1238 msgstr "중개 검증 기관"
1240 #: crypt32.rc:175
1241 msgid "Other People"
1242 msgstr "다른 사람"
1244 #: crypt32.rc:176
1245 msgid "Trusted Publishers"
1246 msgstr "신뢰할 수 있는 발행자"
1248 #: crypt32.rc:177
1249 msgid "Untrusted Certificates"
1250 msgstr "신뢰 할 수 없는 인증서"
1252 #: crypt32.rc:182
1253 msgid "KeyID="
1254 msgstr "KeyID="
1256 #: crypt32.rc:183
1257 msgid "Certificate Issuer"
1258 msgstr "인증서 발행자 "
1260 #: crypt32.rc:184
1261 msgid "Certificate Serial Number="
1262 msgstr "인증서 시리얼 번호="
1264 #: crypt32.rc:185
1265 msgid "Other Name="
1266 msgstr "다른 이름="
1268 #: crypt32.rc:186
1269 msgid "Email Address="
1270 msgstr "이메일 주소="
1272 #: crypt32.rc:187
1273 msgid "DNS Name="
1274 msgstr "DNS 이름="
1276 #: crypt32.rc:188
1277 msgid "Directory Address"
1278 msgstr "디렉토리  주소"
1280 #: crypt32.rc:189
1281 msgid "URL="
1282 msgstr "URL="
1284 #: crypt32.rc:190
1285 msgid "IP Address="
1286 msgstr "IP 주소="
1288 #: crypt32.rc:191
1289 msgid "Mask="
1290 msgstr "마스크="
1292 #: crypt32.rc:192
1293 msgid "Registered ID="
1294 msgstr "등록된 ID="
1296 #: crypt32.rc:193
1297 msgid "Unknown Key Usage"
1298 msgstr "알수 없는 키 사용"
1300 #: crypt32.rc:194
1301 msgid "Subject Type="
1302 msgstr "제목 형식="
1304 #: crypt32.rc:195
1305 msgid "CA"
1306 msgstr "CA"
1308 #: crypt32.rc:196
1309 msgid "End Entity"
1310 msgstr "엔티티 끝"
1312 #: crypt32.rc:197
1313 msgid "Path Length Constraint="
1314 msgstr "제한된 경로 길이 ="
1316 #: crypt32.rc:199
1317 msgid "Information Not Available"
1318 msgstr "정보가 없음"
1320 #: crypt32.rc:200
1321 msgid "Authority Info Access"
1322 msgstr "권한 정보 접근"
1324 #: crypt32.rc:201
1325 msgid "Access Method="
1326 msgstr "접근 방법="
1328 #: crypt32.rc:202
1329 msgid "OCSP"
1330 msgstr "OCSP"
1332 #: crypt32.rc:203
1333 msgid "CA Issuers"
1334 msgstr "CA 발행자"
1336 #: crypt32.rc:204
1337 msgid "Unknown Access Method"
1338 msgstr "알 수 없는 접근 방법"
1340 #: crypt32.rc:205
1341 msgid "Alternative Name"
1342 msgstr "대체 이름"
1344 #: crypt32.rc:206
1345 msgid "CRL Distribution Point"
1346 msgstr "CRL 분배 포인트"
1348 #: crypt32.rc:207
1349 msgid "Distribution Point Name"
1350 msgstr "분배 포인트 이름"
1352 #: crypt32.rc:208
1353 msgid "Full Name"
1354 msgstr "전체 이름"
1356 #: crypt32.rc:209
1357 msgid "RDN Name"
1358 msgstr "RDN 이름"
1360 #: crypt32.rc:210
1361 msgid "CRL Reason="
1362 msgstr "CRL 원인="
1364 #: crypt32.rc:211
1365 msgid "CRL Issuer"
1366 msgstr "CRL 발행자"
1368 #: crypt32.rc:212
1369 msgid "Key Compromise"
1370 msgstr "Key 협정"
1372 #: crypt32.rc:213
1373 msgid "CA Compromise"
1374 msgstr "CA 협정"
1376 #: crypt32.rc:214
1377 msgid "Affiliation Changed"
1378 msgstr "가입이 변경됨"
1380 #: crypt32.rc:215
1381 msgid "Superseded"
1382 msgstr "대체"
1384 #: crypt32.rc:216
1385 msgid "Operation Ceased"
1386 msgstr "작업 중지"
1388 #: crypt32.rc:217
1389 msgid "Certificate Hold"
1390 msgstr "인증서 유지"
1392 #: crypt32.rc:218
1393 msgid "Financial Information="
1394 msgstr "재무 정보="
1396 #: crypt32.rc:219
1397 msgid "Available"
1398 msgstr "가능함"
1400 #: crypt32.rc:220
1401 msgid "Not Available"
1402 msgstr "불가능함"
1404 #: crypt32.rc:221
1405 msgid "Meets Criteria="
1406 msgstr "맞는 기준 ="
1408 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1409 msgid "Yes"
1410 msgstr "예"
1412 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1413 msgid "No"
1414 msgstr "아니오"
1416 #: crypt32.rc:224
1417 msgid "Digital Signature"
1418 msgstr " 전자 서명"
1420 #: crypt32.rc:225
1421 msgid "Non-Repudiation"
1422 msgstr "부인 방지"
1424 #: crypt32.rc:226
1425 msgid "Key Encipherment"
1426 msgstr "키 암호화"
1428 #: crypt32.rc:227
1429 msgid "Data Encipherment"
1430 msgstr "데이터 암호화"
1432 #: crypt32.rc:228
1433 msgid "Key Agreement"
1434 msgstr "키 보증서t"
1436 #: crypt32.rc:229
1437 msgid "Certificate Signing"
1438 msgstr "증명서 서명"
1440 #: crypt32.rc:230
1441 msgid "Off-line CRL Signing"
1442 msgstr "오프라인 CRL 사인"
1444 #: crypt32.rc:231
1445 msgid "CRL Signing"
1446 msgstr "CRL 서명"
1448 #: crypt32.rc:232
1449 msgid "Encipher Only"
1450 msgstr "오직 암호화만 함"
1452 #: crypt32.rc:233
1453 msgid "Decipher Only"
1454 msgstr "오직 복호화만"
1456 #: crypt32.rc:234
1457 msgid "SSL Client Authentication"
1458 msgstr "SSL 클라이언트 인증"
1460 #: crypt32.rc:235
1461 msgid "SSL Server Authentication"
1462 msgstr "SSL 서버 인증"
1464 #: crypt32.rc:236
1465 msgid "S/MIME"
1466 msgstr "S/MIME"
1468 #: crypt32.rc:237
1469 msgid "Signature"
1470 msgstr "서명"
1472 #: crypt32.rc:238
1473 msgid "SSL CA"
1474 msgstr "SSL CA"
1476 #: crypt32.rc:239
1477 msgid "S/MIME CA"
1478 msgstr "S/MIME CA"
1480 #: crypt32.rc:240
1481 msgid "Signature CA"
1482 msgstr " CA 서명"
1484 #: cryptdlg.rc:27
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Certificate Policy"
1487 msgstr "인증 방침"
1489 #: cryptdlg.rc:28
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Policy Identifier: "
1492 msgstr "접근 키 식별자"
1494 #: cryptdlg.rc:29
1495 msgid "Policy Qualifier Info"
1496 msgstr ""
1498 #: cryptdlg.rc:30
1499 msgid "Policy Qualifier Id="
1500 msgstr ""
1502 #: cryptdlg.rc:33
1503 msgid "Qualifier"
1504 msgstr ""
1506 #: cryptdlg.rc:34
1507 msgid "Notice Reference"
1508 msgstr ""
1510 #: cryptdlg.rc:35
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Organization="
1513 msgstr "단체"
1515 #: cryptdlg.rc:36
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Notice Number="
1518 msgstr "인증서 시리얼 번호="
1520 #: cryptdlg.rc:37
1521 msgid "Notice Text="
1522 msgstr ""
1524 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1525 msgid "Certificate"
1526 msgstr "인증서"
1528 #: cryptui.rc:28
1529 msgid "Certificate Information"
1530 msgstr "인증서 정보"
1532 #: cryptui.rc:29
1533 msgid ""
1534 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1535 "altered or corrupted."
1536 msgstr ""
1537 "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다.  이 인증서는 아마도 고쳐졌"
1538 "거나 망가진 것같습니가"
1540 #: cryptui.rc:30
1541 msgid ""
1542 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1543 "trusted root certificate store."
1544 msgstr ""
1545 "이 루트 인증서는 신뢰 할 수 없습니다.  이것을 신뢰하려면,당신의 시스템의 신뢰"
1546 "된  루트 인증서 보관소에 추가하십시오."
1548 #: cryptui.rc:31
1549 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1550 msgstr "이 인증서는 신뢰된 루트 인증서로 허가될 수 없습니다."
1552 #: cryptui.rc:32
1553 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1554 msgstr "이 인증서의 발행자를 찾을 수 없습니다."
1556 #: cryptui.rc:33
1557 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1558 msgstr "이 인증서의 모든 계획된 목적은 검증될 수 없습니다."
1560 #: cryptui.rc:34
1561 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1562 msgstr "이 인증서는 다음의 목적으로 계획되어있습니다:"
1564 #: cryptui.rc:35
1565 msgid "Issued to: "
1566 msgstr "발행대상: "
1568 #: cryptui.rc:36
1569 msgid "Issued by: "
1570 msgstr "발행자: "
1572 #: cryptui.rc:37
1573 msgid "Valid from "
1574 msgstr "유효기간(시작) "
1576 #: cryptui.rc:38
1577 msgid " to "
1578 msgstr "유효기간(끝) "
1580 #: cryptui.rc:39
1581 msgid "This certificate has an invalid signature."
1582 msgstr "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다."
1584 #: cryptui.rc:40
1585 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1586 msgstr "이 인증서는 만료되었거나 아직 유효하지 않습니다."
1588 #: cryptui.rc:41
1589 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1590 msgstr "이 인증서는 발행자가 정한 유효시간을 초과했습니다"
1592 #: cryptui.rc:42
1593 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1594 msgstr "이 인증서는 발행자에 의하여 취소되었습니다."
1596 #: cryptui.rc:43
1597 msgid "This certificate is OK."
1598 msgstr "이 인증서는 올바릅니다.."
1600 #: cryptui.rc:44
1601 msgid "Field"
1602 msgstr "필드"
1604 #: cryptui.rc:45
1605 msgid "Value"
1606 msgstr "값"
1608 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1609 msgid "<All>"
1610 msgstr "<모두>"
1612 #: cryptui.rc:47
1613 msgid "Version 1 Fields Only"
1614 msgstr "오직 버젼 1 필드만"
1616 #: cryptui.rc:48
1617 msgid "Extensions Only"
1618 msgstr "오직 확장만"
1620 #: cryptui.rc:49
1621 msgid "Critical Extensions Only"
1622 msgstr "오직 중요한 확장만"
1624 #: cryptui.rc:50
1625 msgid "Properties Only"
1626 msgstr "오직 속성만"
1628 #: cryptui.rc:52
1629 msgid "Serial number"
1630 msgstr "시리얼 번호"
1632 #: cryptui.rc:53
1633 msgid "Issuer"
1634 msgstr "발행자"
1636 #: cryptui.rc:54
1637 msgid "Valid from"
1638 msgstr "유효기간(시작)"
1640 #: cryptui.rc:55
1641 msgid "Valid to"
1642 msgstr "유효기간(끝)"
1644 #: cryptui.rc:56
1645 msgid "Subject"
1646 msgstr "제목"
1648 #: cryptui.rc:57
1649 msgid "Public key"
1650 msgstr "공용 키"
1652 #: cryptui.rc:58
1653 msgid "%s (%d bits)"
1654 msgstr "%s (%d 비트)"
1656 #: cryptui.rc:59
1657 msgid "SHA1 hash"
1658 msgstr "SHA1 해쉬"
1660 #: cryptui.rc:60
1661 msgid "Enhanced key usage (property)"
1662 msgstr "확장 키 사용 (속성)"
1664 #: cryptui.rc:61
1665 msgid "Friendly name"
1666 msgstr "애칭"
1668 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1669 msgid "Description"
1670 msgstr "설명"
1672 #: cryptui.rc:63
1673 msgid "Certificate Properties"
1674 msgstr "인증서 속성"
1676 #: cryptui.rc:64
1677 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1678 msgstr "폼 1,2,3,4에 하나의 OID를 입력하십시오"
1680 #: cryptui.rc:65
1681 msgid "The OID you entered already exists."
1682 msgstr "당신이 입력한 OID는 이미 존재합니다."
1684 #: cryptui.rc:66
1685 msgid "Select Certificate Store"
1686 msgstr "인증서 저장소 선택"
1688 #: cryptui.rc:67
1689 msgid "Please select a certificate store."
1690 msgstr "인증서 저장소를 선택하십시오."
1692 #: cryptui.rc:68
1693 msgid "Certificate Import Wizard"
1694 msgstr "인증서 가져오기 마법사"
1696 #: cryptui.rc:69
1697 msgid ""
1698 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1699 "select another file."
1700 msgstr ""
1701 "이 파일은 주어진 기존에 맞지 않는 객체를 포함하고 있습니다. 다른 파일을 선택"
1702 "하십시오."
1704 #: cryptui.rc:70
1705 msgid "File to Import"
1706 msgstr "가져올 파일"
1708 #: cryptui.rc:71
1709 msgid "Specify the file you want to import."
1710 msgstr "가져올 파일 선택."
1712 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1713 msgid "Certificate Store"
1714 msgstr "인증서 보관소"
1716 #: cryptui.rc:73
1717 msgid ""
1718 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1719 "lists, and certificate trust lists."
1720 msgstr ""
1721 "인증서 보관소는 인증서, 인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의 집합소입니다."
1723 #: cryptui.rc:74
1724 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1725 msgstr "X.509 인증서 (*.cer; *.crt)"
1727 #: cryptui.rc:75
1728 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1729 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx; *.p12)"
1731 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1732 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1733 msgstr "인증소 파기 목록 (*.crl)"
1735 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1736 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1737 msgstr "인증서 신뢰 목록 (*.stl)"
1739 #: cryptui.rc:78
1740 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1741 msgstr "Microsoft 연속 인증서 보관소 (*.sst)"
1743 #: cryptui.rc:79
1744 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1745 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.spc; *.p7b)"
1747 #: cryptui.rc:81
1748 msgid "Please select a file."
1749 msgstr "파일을 선택하십시오."
1751 #: cryptui.rc:82
1752 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1753 msgstr "이 파일 형식은 인식할 수 없습니다. 다른 파일을 선택하십시오."
1755 #: cryptui.rc:83
1756 msgid "Could not open "
1757 msgstr "열수 없습니다 "
1759 #: cryptui.rc:84
1760 msgid "Determined by the program"
1761 msgstr "프로그램에 의해 결정"
1763 #: cryptui.rc:85
1764 msgid "Please select a store"
1765 msgstr "보관소를 선택하십시오"
1767 #: cryptui.rc:86
1768 msgid "Certificate Store Selected"
1769 msgstr "인증서 보관소가 선택됨"
1771 #: cryptui.rc:87
1772 msgid "Automatically determined by the program"
1773 msgstr "자동으로 프로그램에 의해 결정"
1775 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1776 msgid "File"
1777 msgstr "파일"
1779 #: cryptui.rc:89
1780 msgid "Content"
1781 msgstr "내용"
1783 #: cryptui.rc:91
1784 msgid "Certificate Revocation List"
1785 msgstr "인증서 파기 목록"
1787 #: cryptui.rc:93
1788 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1789 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지"
1791 #: cryptui.rc:94
1792 msgid "Personal Information Exchange"
1793 msgstr "개인 정보 교환"
1795 #: cryptui.rc:96
1796 msgid "The import was successful."
1797 msgstr "가져오기 성공."
1799 #: cryptui.rc:97
1800 msgid "The import failed."
1801 msgstr "가져오기 실패."
1803 #: cryptui.rc:98
1804 msgid "Arial"
1805 msgstr "Arial"
1807 #: cryptui.rc:100
1808 msgid "<Advanced Purposes>"
1809 msgstr "<추가 용도>"
1811 #: cryptui.rc:101
1812 msgid "Issued To"
1813 msgstr "발행목적"
1815 #: cryptui.rc:102
1816 msgid "Issued By"
1817 msgstr "발행자"
1819 #: cryptui.rc:103
1820 msgid "Expiration Date"
1821 msgstr "만기일"
1823 #: cryptui.rc:104
1824 msgid "Friendly Name"
1825 msgstr "애칭"
1827 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1828 msgid "<None>"
1829 msgstr "<없음>"
1831 #: cryptui.rc:107
1832 msgid ""
1833 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1834 "sign messages with it.\n"
1835 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1836 msgstr ""
1837 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 수 "
1838 "없을 것입니다.\n"
1839 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1841 #: cryptui.rc:108
1842 msgid ""
1843 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1844 "sign messages with them.\n"
1845 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1846 msgstr ""
1847 "당신은 더 이상 이 인증서다들를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 "
1848 "수 없을 것입니다.\n"
1849 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까??"
1851 #: cryptui.rc:109
1852 msgid ""
1853 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1854 "verify messages signed with it.\n"
1855 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1856 msgstr ""
1857 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 검"
1858 "증할 수 없을 것입니다.\n"
1859 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1861 #: cryptui.rc:110
1862 msgid ""
1863 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1864 "verify messages signed with it.\n"
1865 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1866 msgstr ""
1867 "당신은 더 이상 이 인증서들를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 "
1868 "검증할 수 없을 것입니다.\n"
1869 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1871 #: cryptui.rc:111
1872 msgid ""
1873 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1874 "trusted.\n"
1875 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1876 msgstr ""
1877 "이 인증 기관이 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1878 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1880 #: cryptui.rc:112
1881 msgid ""
1882 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1883 "trusted.\n"
1884 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1885 msgstr ""
1886 "이 인증 기관이 발급한 인증서들를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1887 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1889 #: cryptui.rc:113
1890 msgid ""
1891 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1892 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1893 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1894 msgstr ""
1895 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
1896 "수 없을 것입니다.\n"
1897 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서를 제거하기를 원합니까?"
1899 #: cryptui.rc:114
1900 msgid ""
1901 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1902 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1903 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1904 msgstr ""
1905 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
1906 "수 없을 것입니다.\n"
1907 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1909 #: cryptui.rc:115
1910 msgid ""
1911 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1912 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1913 msgstr ""
1914 "이 발행자에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1915 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1917 #: cryptui.rc:116
1918 msgid ""
1919 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1920 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1921 msgstr ""
1922 "이 발행자들에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1923 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1925 #: cryptui.rc:117
1926 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1927 msgstr "이 인증거를 제거하기를 원합니까?"
1929 #: cryptui.rc:118
1930 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1931 msgstr "이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1933 #: cryptui.rc:119
1934 msgid "Certificates"
1935 msgstr "인증서"
1937 #: cryptui.rc:121
1938 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1939 msgstr "원격 컴퓨터의 동일성 보증"
1941 #: cryptui.rc:122
1942 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1943 msgstr "당신의 신원을 원격컴퓨터로 인증"
1945 #: cryptui.rc:123
1946 msgid ""
1947 "Ensures software came from software publisher\n"
1948 "Protects software from alteration after publication"
1949 msgstr ""
1950 "소프트웨어 발행자로부터 온 소프트웨어 보증\n"
1951 "발행된 후의 소프트웨어를 개조로부터 보호"
1953 #: cryptui.rc:124
1954 msgid "Protects e-mail messages"
1955 msgstr "전자우편 메시지 보호"
1957 #: cryptui.rc:125
1958 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1959 msgstr "인터넷을 통한 보안 통신 허용"
1961 #: cryptui.rc:126
1962 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1963 msgstr "현재 시간에 따른 서명 허용"
1965 #: cryptui.rc:127
1966 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1967 msgstr "신뢰할 수 있는 증명서 목록에 전자 서명 허용"
1969 #: cryptui.rc:128
1970 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1971 msgstr "디스크에 데이타 암호화 허용"
1973 #: cryptui.rc:144
1974 msgid "Private Key Archival"
1975 msgstr "사적 키 보관소"
1977 #: cryptui.rc:147
1978 msgid "Certificate Export Wizard"
1979 msgstr "인증서 내보내기 마법사"
1981 #: cryptui.rc:148
1982 msgid "Export Format"
1983 msgstr "내보낼 형식"
1985 #: cryptui.rc:149
1986 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1987 msgstr "내용을 저장할 형식 선택."
1989 #: cryptui.rc:150
1990 msgid "Export Filename"
1991 msgstr "내보낼 파일이름"
1993 #: cryptui.rc:151
1994 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1995 msgstr "내용을 저장할 파일 이름 지정."
1997 #: cryptui.rc:152
1998 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1999 msgstr "지정된 파일은 이미 존재합니다.덮어 쓰시겠습니까?"
2001 #: cryptui.rc:153
2002 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2003 msgstr "DER-암호화된 바이너리 X.509 (*.cer)"
2005 #: cryptui.rc:154
2006 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2007 msgstr "Base64-암호화된 X.509 (*.cer)"
2009 #: cryptui.rc:157
2010 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2011 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.p7b)"
2013 #: cryptui.rc:158
2014 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2015 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx)"
2017 #: cryptui.rc:159
2018 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2019 msgstr "나열된 인증서 저장소 (*.sst)"
2021 #: cryptui.rc:160
2022 msgid "File Format"
2023 msgstr "파일 형식"
2025 #: cryptui.rc:161
2026 msgid "Include all certificates in certificate path"
2027 msgstr "인증 경로에 있는 모든 인증서 포함"
2029 #: cryptui.rc:162
2030 msgid "Export keys"
2031 msgstr "내보낼 키"
2033 #: cryptui.rc:165
2034 msgid "The export was successful."
2035 msgstr "내보내기 성공."
2037 #: cryptui.rc:166
2038 msgid "The export failed."
2039 msgstr "내보내기 실패."
2041 #: cryptui.rc:167
2042 msgid "Export Private Key"
2043 msgstr "내보낼 개인 키"
2045 #: cryptui.rc:168
2046 msgid ""
2047 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2048 "certificate."
2049 msgstr "이 인증서는  인증서를 내보낼 때 같이 나갈 개인키를 포함하고 있습니다."
2051 #: cryptui.rc:169
2052 msgid "Enter Password"
2053 msgstr "암호 입력"
2055 #: cryptui.rc:170
2056 msgid "You may password-protect a private key."
2057 msgstr "이 개인키는 아마도 암호로 보호되어있는 것 같습니다."
2059 #: cryptui.rc:171
2060 msgid "The passwords do not match."
2061 msgstr "이 암호는 맞지 않습니다."
2063 #: cryptui.rc:172
2064 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2065 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 열 수 없습니다."
2067 #: cryptui.rc:173
2068 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2069 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 내보낼 수 없습니다."
2071 #: devenum.rc:32
2072 msgid "Default DirectSound"
2073 msgstr "기본 다이렉트 사운드"
2075 #: devenum.rc:33
2076 msgid "DirectSound: %s"
2077 msgstr "다이렉트 사운드: %s"
2079 #: devenum.rc:34
2080 msgid "Default WaveOut Device"
2081 msgstr "기본 웨이브 출력 장치"
2083 #: devenum.rc:35
2084 msgid "Default MidiOut Device"
2085 msgstr "기본 미디출력 장치"
2087 #: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58 progman.rc:53
2088 #, fuzzy
2089 msgid "&Contents"
2090 msgstr "목차(&C)"
2092 #: hhctrl.rc:28
2093 msgid "I&ndex"
2094 msgstr "인덱스(&N)"
2096 #: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
2097 msgid "&Search"
2098 msgstr "찾기(&S)"
2100 #: hhctrl.rc:30
2101 msgid "Favor&ites"
2102 msgstr "즐겨찾기(&I)"
2104 #: hhctrl.rc:35
2105 msgid "Show"
2106 msgstr "보여주기"
2108 #: hhctrl.rc:36
2109 msgid "Hide"
2110 msgstr "숨기기"
2112 #: hhctrl.rc:37 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Stop"
2115 msgstr ""
2116 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2117 "정지\n"
2118 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2119 "멈추기"
2121 #: hhctrl.rc:38 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2122 msgid "Refresh"
2123 msgstr "새로 고침"
2125 #: hhctrl.rc:39 shdocvw.rc:63
2126 msgid "Back"
2127 msgstr "뒤로"
2129 #: hhctrl.rc:40 shdocvw.rc:67
2130 msgid "Home"
2131 msgstr "홈"
2133 #: hhctrl.rc:41
2134 msgid "Sync"
2135 msgstr "동기화"
2137 #: hhctrl.rc:43 wordpad.rc:155
2138 msgid "Options"
2139 msgstr "옵션"
2141 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:64
2142 msgid "Forward"
2143 msgstr "앞으로"
2145 #: hhctrl.rc:45
2146 msgid "IDTB_NOTES"
2147 msgstr "IDTB_NOTES"
2149 #: hhctrl.rc:46
2150 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2151 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2153 #: hhctrl.rc:47
2154 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2155 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2157 #: hhctrl.rc:48
2158 msgid "IDTB_CONTENTS"
2159 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2161 #: hhctrl.rc:49
2162 msgid "IDTB_INDEX"
2163 msgstr "IDTB_INDEX"
2165 #: hhctrl.rc:50
2166 msgid "IDTB_SEARCH"
2167 msgstr "IDTB_SEARCH"
2169 #: hhctrl.rc:51
2170 msgid "IDTB_HISTORY"
2171 msgstr "IDTB_HISTORY"
2173 #: hhctrl.rc:52
2174 msgid "IDTB_FAVORITES"
2175 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2177 #: hhctrl.rc:53
2178 msgid "Jump1"
2179 msgstr "Jump1"
2181 #: hhctrl.rc:54
2182 msgid "Jump2"
2183 msgstr "Jump2"
2185 #: hhctrl.rc:55
2186 msgid "Customize"
2187 msgstr "사용자정의"
2189 #: hhctrl.rc:56
2190 msgid "Zoom"
2191 msgstr "확대"
2193 #: hhctrl.rc:57
2194 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2195 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2197 #: hhctrl.rc:58
2198 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2199 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2201 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2202 msgid "Cinepak Video codec"
2203 msgstr ""
2205 #: inetcpl.rc:28
2206 msgid "Internet Settings"
2207 msgstr "인터넷 설정"
2209 #: inetcpl.rc:29
2210 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2211 msgstr "Wine 인터넷 브라우저와 관련 설정 처리"
2213 #: jscript.rc:25
2214 msgid "Error converting object to primitive type"
2215 msgstr "객페를 기본 형식으로 변환하는 중에 에러 발생"
2217 #: jscript.rc:26
2218 msgid "Invalid procedure call or argument"
2219 msgstr "올바르지 않은 프로시져 호출이나 인수"
2221 #: jscript.rc:27
2222 msgid "Subscript out of range"
2223 msgstr "첨자가 범위를 벗어남"
2225 #: jscript.rc:28
2226 msgid "Automation server can't create object"
2227 msgstr "자동화 서버가 객체를 만들 수 없음"
2229 #: jscript.rc:29
2230 msgid "Object doesn't support this property or method"
2231 msgstr "객체는 이 속성이나 메소드를 지원하지 않음"
2233 #: jscript.rc:30
2234 msgid "Object doesn't support this action"
2235 msgstr "객체는 이 행동을 지원하지 않음"
2237 #: jscript.rc:31
2238 msgid "Argument not optional"
2239 msgstr "인수는 옵션이 아닙니다"
2241 #: jscript.rc:32
2242 msgid "Syntax error"
2243 msgstr "문법 에러"
2245 #: jscript.rc:33
2246 msgid "Expected ';'"
2247 msgstr "';' 가 필요합니다"
2249 #: jscript.rc:34
2250 msgid "Expected '('"
2251 msgstr "'(' 가 필요합니다"
2253 #: jscript.rc:35
2254 msgid "Expected ')'"
2255 msgstr "')' 가 필요합니다"
2257 #: jscript.rc:36
2258 msgid "Unterminated string constant"
2259 msgstr "띁나지 않은 문자열 상수"
2261 #: jscript.rc:37
2262 msgid "Conditional compilation is turned off"
2263 msgstr "조건부 컴파일이 설정되어 있음"
2265 #: jscript.rc:40
2266 msgid "Number expected"
2267 msgstr "숫자가 필요합니다"
2269 #: jscript.rc:38
2270 msgid "Function expected"
2271 msgstr "함수가 필요합니다"
2273 #: jscript.rc:39
2274 msgid "'[object]' is not a date object"
2275 msgstr "'[객체]' 는 날짜 객체가 아님"
2277 #: jscript.rc:41
2278 msgid "Object expected"
2279 msgstr "객체가 필요합니다"
2281 #: jscript.rc:42
2282 msgid "Illegal assignment"
2283 msgstr "잘못된 할당"
2285 #: jscript.rc:43
2286 msgid "'|' is undefined"
2287 msgstr "'|' 는 정의되지 않았음"
2289 #: jscript.rc:44
2290 msgid "Boolean object expected"
2291 msgstr "볼린 객제가 필요함"
2293 #: jscript.rc:45
2294 msgid "VBArray object expected"
2295 msgstr "VBArray 갹체가 필요함"
2297 #: jscript.rc:46
2298 msgid "JScript object expected"
2299 msgstr "JScript 객체가 필요함"
2301 #: jscript.rc:47
2302 msgid "Syntax error in regular expression"
2303 msgstr "정규 표현식에 문법에러가 있음"
2305 #: jscript.rc:48
2306 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2307 msgstr "URI 는 올바르지 않은 문자를 포함해서 인코딩되었음"
2309 #: jscript.rc:49
2310 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2311 msgstr "배열 길이는 반드시  한정된 양의 정수이어야 함"
2313 #: jscript.rc:50
2314 msgid "Array object expected"
2315 msgstr "배열 객체가 필요함"
2317 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
2318 msgid "Local Port"
2319 msgstr "지역 포트"
2321 #: localspl.rc:29
2322 msgid "Local Monitor"
2323 msgstr "지역 모니터"
2325 #: localui.rc:29
2326 msgid "'%s' is not a valid port name"
2327 msgstr "'%s'는 올바른 포트 이름이 아닙니다"
2329 #: localui.rc:30
2330 msgid "Port %s already exists"
2331 msgstr "포트 %s는 이미 존재합니다"
2333 #: localui.rc:31
2334 msgid "This port has no options to configure"
2335 msgstr "이 포트는 설정할 옵션이 없습니다"
2337 #: mapi32.rc:28
2338 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
2339 msgstr "설치된 MAPI 메일 클라이언트가 없어서 메일 보내기 실패."
2341 #: mapi32.rc:29
2342 msgid "Send Mail"
2343 msgstr "메일 보내기"
2345 #: mpr.rc:27
2346 msgid "Entire Network"
2347 msgstr "전체 네트워크"
2349 #: mshtml.rc:31
2350 msgid "HTML rendering is currently disabled."
2351 msgstr "HTML 렌더링은 현재 가능하지 않음."
2353 #: mshtml.rc:32
2354 msgid "HTML Document"
2355 msgstr "HTML 문서"
2357 #: mshtml.rc:26
2358 msgid "Downloading from %s..."
2359 msgstr "%s로부터 다운로드중..."
2361 #: mshtml.rc:25
2362 msgid "Done"
2363 msgstr "끝남"
2365 #: msi.rc:27
2366 msgid ""
2367 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
2368 "file path and try again."
2369 msgstr ""
2370 " 지정한 설치 패키지를 열 수 없습니다. 파일 경로를 확인하고 다시 시도하십시오."
2372 #: msi.rc:28
2373 msgid "path %s not found"
2374 msgstr "%s  경로를 찾을수 없습니다"
2376 #: msi.rc:29
2377 msgid "insert disk %s"
2378 msgstr "디스크 %s 삽입"
2380 #: msi.rc:30
2381 msgid ""
2382 "Windows Installer %s\n"
2383 "\n"
2384 "Usage:\n"
2385 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
2386 "\n"
2387 "Install a product:\n"
2388 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
2389 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
2390 "\t/a package [property]\n"
2391 "Repair an installation:\n"
2392 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
2393 "Uninstall a product:\n"
2394 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
2395 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
2396 "Advertise a product:\n"
2397 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
2398 "Apply a patch:\n"
2399 "\t/p patchpackage [property]\n"
2400 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
2401 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
2402 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
2403 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
2404 "Register MSI Service:\n"
2405 "\t/y\n"
2406 "Unregister MSI Service:\n"
2407 "\t/z\n"
2408 "Display this help:\n"
2409 "\t/help\n"
2410 "\t/?\n"
2411 msgstr ""
2412 "Windows Installer %s\n"
2413 "\n"
2414 "사용법:\n"
2415 "msiexec 명령 {필수 매개변수}  [선택적 매개변수]\n"
2416 "\n"
2417 "제품 설치:\n"
2418 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
2419 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
2420 "\t/a package [property]\n"
2421 "설치 복구:\n"
2422 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
2423 "제품 제거:\n"
2424 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
2425 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
2426 "제품 알리기:\n"
2427 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
2428 "패치 추가:\n"
2429 "\t/p patchpackage [property]\n"
2430 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
2431 "위의 명령어를 위한 Log 와 UI 한정자 :\n"
2432 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
2433 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
2434 "MSI 서비스  등록:\n"
2435 "\t/y\n"
2436 "MSI 서비스 등록 해제:\n"
2437 "\t/z\n"
2438 "도움말  보기:\n"
2439 "\t/help\n"
2440 "\t/?\n"
2442 #: msi.rc:57
2443 msgid "enter which folder contains %s"
2444 msgstr "%s를 포함하는 폴더를 입력하세여"
2446 #: msi.rc:58
2447 msgid "install source for feature missing"
2448 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 설치 원본"
2450 #: msi.rc:59
2451 msgid "network drive for feature missing"
2452 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 네트워크 드라이브"
2454 #: msi.rc:60
2455 msgid "feature from:"
2456 msgstr "부분(feature)에서:"
2458 #: msi.rc:61
2459 msgid "choose which folder contains %s"
2460 msgstr " %s를 포함하는 폴더 선택"
2462 #: msrle32.rc:27
2463 msgid "WINE-MS-RLE"
2464 msgstr "WINE-MS-RLE"
2466 #: msrle32.rc:28
2467 msgid "Wine MS-RLE video codec"
2468 msgstr "Wine MS-RLE 비디오 코덱"
2470 #: msrle32.rc:29
2471 msgid ""
2472 "Wine MS-RLE video codec\n"
2473 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
2474 msgstr ""
2475 "Wine MS-RLE 비디오 코덱\n"
2476 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
2478 #: msvfw32.rc:25
2479 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
2480 msgstr "전채 프레임(비압축)"
2482 #: msvidc32.rc:25
2483 msgid "MS-CRAM"
2484 msgstr "MS-CRAM"
2486 #: msvidc32.rc:26
2487 msgid "Wine Video 1 video codec"
2488 msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱"
2490 #: oleacc.rc:27
2491 msgid "unknown object"
2492 msgstr "알 수 없는 객체"
2494 #: oleacc.rc:28
2495 msgid "title bar"
2496 msgstr "제목바"
2498 #: oleacc.rc:29
2499 msgid "menu bar"
2500 msgstr "메뉴바"
2502 #: oleacc.rc:30
2503 msgid "scroll bar"
2504 msgstr "스크롤바"
2506 #: oleacc.rc:31
2507 msgid "grip"
2508 msgstr "그립"
2510 #: oleacc.rc:32
2511 msgid "sound"
2512 msgstr "사운드"
2514 #: oleacc.rc:33
2515 msgid "cursor"
2516 msgstr "커서"
2518 #: oleacc.rc:34
2519 msgid "caret"
2520 msgstr "삽입기호"
2522 #: oleacc.rc:35
2523 msgid "alert"
2524 msgstr "경고"
2526 #: oleacc.rc:36
2527 msgid "window"
2528 msgstr "창"
2530 #: oleacc.rc:37
2531 msgid "client"
2532 msgstr "클라이언트"
2534 #: oleacc.rc:38
2535 msgid "popup menu"
2536 msgstr "팝업 메뉴"
2538 #: oleacc.rc:39
2539 msgid "menu item"
2540 msgstr "메뉴 아이템"
2542 #: oleacc.rc:40
2543 msgid "tool tip"
2544 msgstr "도구 팁"
2546 #: oleacc.rc:41
2547 msgid "application"
2548 msgstr "프로그램"
2550 #: oleacc.rc:42
2551 msgid "document"
2552 msgstr "문서"
2554 #: oleacc.rc:43
2555 msgid "pane"
2556 msgstr "틀(pane)"
2558 #: oleacc.rc:44
2559 msgid "chart"
2560 msgstr "차트"
2562 #: oleacc.rc:45
2563 msgid "dialog"
2564 msgstr "대화상자"
2566 #: oleacc.rc:46
2567 msgid "border"
2568 msgstr "가장자리"
2570 #: oleacc.rc:47
2571 msgid "grouping"
2572 msgstr "집단화"
2574 #: oleacc.rc:48
2575 msgid "separator"
2576 msgstr "분리자"
2578 #: oleacc.rc:49
2579 msgid "tool bar"
2580 msgstr "도구바"
2582 #: oleacc.rc:50
2583 msgid "status bar"
2584 msgstr "상태바"
2586 #: oleacc.rc:51
2587 msgid "table"
2588 msgstr "테이블"
2590 #: oleacc.rc:52
2591 msgid "column header"
2592 msgstr "세로줄 헤더"
2594 #: oleacc.rc:53
2595 msgid "row header"
2596 msgstr "가로줄 헤더"
2598 #: oleacc.rc:54
2599 msgid "column"
2600 msgstr "열"
2602 #: oleacc.rc:55
2603 msgid "row"
2604 msgstr "가로줄"
2606 #: oleacc.rc:56
2607 msgid "cell"
2608 msgstr "셀"
2610 #: oleacc.rc:57
2611 msgid "link"
2612 msgstr "링크"
2614 #: oleacc.rc:58
2615 msgid "help balloon"
2616 msgstr "풍선 도움말"
2618 #: oleacc.rc:59
2619 msgid "character"
2620 msgstr "문자"
2622 #: oleacc.rc:60
2623 msgid "list"
2624 msgstr "목록"
2626 #: oleacc.rc:61
2627 msgid "list item"
2628 msgstr "목록 아이템"
2630 #: oleacc.rc:62
2631 msgid "outline"
2632 msgstr "외곽선"
2634 #: oleacc.rc:63
2635 msgid "outline item"
2636 msgstr "외곽선 아이템"
2638 #: oleacc.rc:64
2639 msgid "page tab"
2640 msgstr "페이지 탭"
2642 #: oleacc.rc:65
2643 msgid "property page"
2644 msgstr "속성 페이지"
2646 #: oleacc.rc:66
2647 msgid "indicator"
2648 msgstr "지시자"
2650 #: oleacc.rc:67
2651 msgid "graphic"
2652 msgstr "그림"
2654 #: oleacc.rc:68
2655 msgid "static text"
2656 msgstr "정적 문자"
2658 #: oleacc.rc:69
2659 msgid "text"
2660 msgstr "문자"
2662 #: oleacc.rc:70
2663 msgid "push button"
2664 msgstr "누르기 버튼"
2666 #: oleacc.rc:71
2667 msgid "check button"
2668 msgstr "체크 버튼"
2670 #: oleacc.rc:72
2671 msgid "radio button"
2672 msgstr "라디오 버튼"
2674 #: oleacc.rc:73
2675 msgid "combo box"
2676 msgstr "콤보  상자"
2678 #: oleacc.rc:74
2679 msgid "drop down"
2680 msgstr "드룹 다운"
2682 #: oleacc.rc:75
2683 msgid "progress bar"
2684 msgstr "진행바"
2686 #: oleacc.rc:76
2687 msgid "dial"
2688 msgstr "다이얼"
2690 #: oleacc.rc:77
2691 msgid "hot key field"
2692 msgstr "단축키 모음"
2694 #: oleacc.rc:78
2695 msgid "slider"
2696 msgstr "슬라이더"
2698 #: oleacc.rc:79
2699 msgid "spin box"
2700 msgstr "스핀 상자"
2702 #: oleacc.rc:80
2703 msgid "diagram"
2704 msgstr "도형"
2706 #: oleacc.rc:81
2707 msgid "animation"
2708 msgstr "애니매이션"
2710 #: oleacc.rc:82
2711 msgid "equation"
2712 msgstr "수식"
2714 #: oleacc.rc:83
2715 msgid "drop down button"
2716 msgstr "드룹 다운 버튼"
2718 #: oleacc.rc:84
2719 msgid "menu button"
2720 msgstr "메뉴 버튼"
2722 #: oleacc.rc:85
2723 msgid "grid drop down button"
2724 msgstr "그립 드룹 다운 단추"
2726 #: oleacc.rc:86
2727 msgid "white space"
2728 msgstr "빈 공간"
2730 #: oleacc.rc:87
2731 msgid "page tab list"
2732 msgstr "페이지 탭 목록"
2734 #: oleacc.rc:88
2735 msgid "clock"
2736 msgstr "시계"
2738 #: oleacc.rc:89
2739 msgid "split button"
2740 msgstr "나누기 단추"
2742 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
2743 msgid "IP address"
2744 msgstr "IP 주소"
2746 #: oleacc.rc:91
2747 msgid "outline button"
2748 msgstr "외곽선 단추"
2750 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
2751 #, fuzzy
2752 msgid "True"
2753 msgstr ""
2754 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2755 "진실\n"
2756 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2757 "참"
2759 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
2760 msgid "False"
2761 msgstr "거짓"
2763 #: oleaut32.rc:31
2764 msgid "On"
2765 msgstr "작동"
2767 #: oleaut32.rc:32
2768 msgid "Off"
2769 msgstr "비작동"
2771 #: oledlg.rc:25
2772 msgid "Insert a new %s object into your document"
2773 msgstr "새  %s 객체를 문서에 삽입"
2775 #: oledlg.rc:26
2776 msgid ""
2777 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
2778 "may activate it using the program which created it."
2779 msgstr ""
2780 "작성한 풀그림을 사용하여 활성화시킬수 있는 객체를 문서파일 내용으로 삽입하시"
2781 "오."
2783 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
2784 msgid "Browse"
2785 msgstr "찾기"
2787 #: oledlg.rc:28
2788 msgid ""
2789 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
2790 "control."
2791 msgstr ""
2792 "이 파일은 올바른 OLE모듈이 아닌거로 보입니다. OLE컨트롤을 등록할수 없습니다."
2794 #: oledlg.rc:29
2795 msgid "Add Control"
2796 msgstr "컨트롤 더하기"
2798 #: oledlg.rc:34
2799 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
2800 msgstr "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용 삽입하기."
2802 #: oledlg.rc:35
2803 msgid ""
2804 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
2805 "activate it using %s."
2806 msgstr ""
2807 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면  %s를 사용해서 이것을 실행할 수 있"
2808 "습니다."
2810 #: oledlg.rc:36
2811 msgid ""
2812 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
2813 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
2814 msgstr ""
2815 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면  %s를 사용해서 이것을 실행할 수 있"
2816 "습니다. 이것은 아이콘으로 나타내질 겁니다."
2818 #: oledlg.rc:37
2819 msgid ""
2820 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
2821 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
2822 "your document."
2823 msgstr ""
2824 "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용 삽입하기.  이 데이터는 원본 파일에 연결되어 "
2825 "있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다."
2827 #: oledlg.rc:38
2828 msgid ""
2829 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
2830 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
2831 "in your document."
2832 msgstr ""
2833 "당신의 문서에 클립보드에 있는 그림을 집어넣습니다.  이 그림은 원본 파일에 연"
2834 "결되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다."
2836 #: oledlg.rc:39
2837 msgid ""
2838 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
2839 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
2840 "be reflected in your document."
2841 msgstr ""
2842 "당신의 문서에 클립보드에 있는 단축아이콘을 집어넣습니다.  이 단축아이콘은 원"
2843 "본 파일에 연결되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다t."
2845 #: oledlg.rc:40
2846 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
2847 msgstr "당신의 문서에 클립보드의 내용 삽입하기."
2849 #: oledlg.rc:41
2850 msgid "Unknown Type"
2851 msgstr "알수 없는 형식"
2853 #: oledlg.rc:42
2854 msgid "Unknown Source"
2855 msgstr "알수 없는 원본"
2857 #: oledlg.rc:43
2858 msgid "the program which created it"
2859 msgstr "내가 만든 프로그램"
2861 #: setupapi.rc:28
2862 msgid "The file '%s' on %s is needed"
2863 msgstr "이 파일  '%s' 은 %s에서 필요로 합니다"
2865 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Unknown"
2868 msgstr ""
2869 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2870 "알 수 없음\n"
2871 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2872 "알수 없음"
2874 #: setupapi.rc:30
2875 msgid "Copy files from:"
2876 msgstr "복사할 파일이 위치한 곳:"
2878 #: setupapi.rc:31
2879 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
2880 msgstr "파일이 위치한 경로를 입력하고, 확인을 클릭하십시오."
2882 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
2883 msgid "Default"
2884 msgstr "기본"
2886 #: shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
2887 msgid "&Back"
2888 msgstr "뒤로(&B)"
2890 #: shdoclc.rc:39
2891 msgid "F&orward"
2892 msgstr "앞으로(&O)"
2894 #: shdoclc.rc:41
2895 msgid "&Save Background As..."
2896 msgstr "배경으로 저장(&S)..."
2898 #: shdoclc.rc:42
2899 msgid "Set As Back&ground"
2900 msgstr "배경으로 설정(&G)"
2902 #: shdoclc.rc:43
2903 msgid "&Copy Background"
2904 msgstr "배경으로 복사(&C)"
2906 #: shdoclc.rc:44
2907 msgid "Set as &Desktop Item"
2908 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)"
2910 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Select &All"
2913 msgstr ""
2914 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2915 "모두 선택(&A)\n"
2916 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2917 "전체 선택(&A)"
2919 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
2920 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
2921 msgid "&Paste"
2922 msgstr "붙여넣기(&P)"
2924 #: shdoclc.rc:49
2925 msgid "Create Shor&tcut"
2926 msgstr "바로가기 만들기(&T)"
2928 #: shdoclc.rc:50
2929 msgid "Add to &Favorites"
2930 msgstr "즐겨찾기에 더하기(&F)"
2932 #: shdoclc.rc:51
2933 msgid "&View Source"
2934 msgstr "소스 보기(&V)"
2936 #: shdoclc.rc:53
2937 msgid "&Encoding"
2938 msgstr "인코딩(&E)"
2940 #: shdoclc.rc:55
2941 msgid "Pr&int"
2942 msgstr "인쇄(&I)"
2944 #: shdoclc.rc:56
2945 msgid "&Refresh"
2946 msgstr "다시 읽기(&R)"
2948 #: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2949 #, fuzzy
2950 msgid "&Properties"
2951 msgstr ""
2952 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2953 "등록 정보(&P)\n"
2954 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2955 "옵션(&P)"
2957 #: shdoclc.rc:62
2958 msgid "Image"
2959 msgstr "이미지"
2961 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
2962 msgid "&Open Link"
2963 msgstr "링크 열기(&O)"
2965 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
2966 msgid "Open Link in &New Window"
2967 msgstr "새 창에 링크 열기(&N)"
2969 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
2970 msgid "Save Target &As..."
2971 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
2973 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
2974 msgid "&Print Target"
2975 msgstr "타겟 저장(&P)"
2977 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
2978 msgid "S&how Picture"
2979 msgstr "그림 보기(&H)"
2981 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
2982 msgid "&Save Picture As..."
2983 msgstr "그림 다른 이름으로 저장(&S)..."
2985 #: shdoclc.rc:71
2986 msgid "&E-mail Picture..."
2987 msgstr "그림을 이메일로(&E)..."
2989 #: shdoclc.rc:72
2990 msgid "Pr&int Picture..."
2991 msgstr "그림 인쇄(&I)..."
2993 #: shdoclc.rc:73
2994 msgid "&Go to My Pictures"
2995 msgstr "내 그림으로 가기(&G)"
2997 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
2998 msgid "Set as Back&ground"
2999 msgstr "배경으로 설정(&G)"
3001 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
3002 msgid "Set as &Desktop Item..."
3003 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)..."
3005 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
3006 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
3007 msgid "Cu&t"
3008 msgstr "잘라내기(&T)"
3010 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
3011 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
3012 msgid "&Copy"
3013 msgstr "복사(&C)"
3015 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
3016 msgid "Copy Shor&tcut"
3017 msgstr "바로 가기 복사(&T)"
3019 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
3020 msgid "Add to &Favorites..."
3021 msgstr "즐겨 찾기에 추가(&F)..."
3023 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
3024 msgid "P&roperties"
3025 msgstr "속성(&R)"
3027 #: shdoclc.rc:88
3028 msgid "Control"
3029 msgstr "제어"
3031 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
3032 #, fuzzy
3033 msgid "&Undo"
3034 msgstr ""
3035 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3036 "되돌리기(&U)\n"
3037 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3038 "실행 취소(&U)"
3040 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
3041 #, fuzzy
3042 msgid "&Delete"
3043 msgstr ""
3044 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3045 "지우기(&D)\n"
3046 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3047 "삭제(&D)"
3049 #: shdoclc.rc:101
3050 msgid "Table"
3051 msgstr "표"
3053 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
3054 msgid "&Select"
3055 msgstr "선택(&S)"
3057 #: shdoclc.rc:105
3058 msgid "&Cell"
3059 msgstr "칸(&C)"
3061 #: shdoclc.rc:106
3062 msgid "&Row"
3063 msgstr "가로줄(&R)"
3065 #: shdoclc.rc:107
3066 msgid "&Column"
3067 msgstr "세로줄(&C)"
3069 #: shdoclc.rc:108
3070 msgid "&Table"
3071 msgstr "표(&T)"
3073 #: shdoclc.rc:112
3074 msgid "&Cell Properties"
3075 msgstr "가로줄 속성(&C)"
3077 #: shdoclc.rc:113
3078 msgid "&Table Properties"
3079 msgstr "표 속성(&T)"
3081 #: shdoclc.rc:116
3082 msgid "1DSite Select"
3083 msgstr "1DSite 선택"
3085 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
3086 msgid "Paste"
3087 msgstr "붙여넣기"
3089 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
3090 msgid "&Print"
3091 msgstr "인쇄(&P)"
3093 #: shdoclc.rc:126
3094 msgid "Anchor"
3095 msgstr "닻"
3097 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3098 msgid "&Open"
3099 msgstr "열기(&O)"
3101 #: shdoclc.rc:129
3102 msgid "Open in &New Window"
3103 msgstr "새 창에 열기(&N)"
3105 #: shdoclc.rc:133
3106 msgid "Cut"
3107 msgstr "잘라내기"
3109 #: shdoclc.rc:144
3110 msgid "Context Unknown"
3111 msgstr "알수 없는 내용"
3113 #: shdoclc.rc:149
3114 msgid "DYNSRC Image"
3115 msgstr "DYNSRC 그림"
3117 #: shdoclc.rc:157
3118 msgid "&Save Video As..."
3119 msgstr "비디오 다른 이름으로 저장(&S)..."
3121 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
3122 msgid "Play"
3123 msgstr "재생"
3125 #: shdoclc.rc:174
3126 msgid "ART Image"
3127 msgstr "ART 그림"
3129 #: shdoclc.rc:195
3130 msgid "Rewind"
3131 msgstr "다시 감기"
3133 #: shdoclc.rc:201
3134 msgid "Debug"
3135 msgstr "디버그"
3137 #: shdoclc.rc:203
3138 msgid "Trace Tags"
3139 msgstr "태그 추적"
3141 #: shdoclc.rc:204
3142 msgid "Resource Failures"
3143 msgstr "리소스 실패"
3145 #: shdoclc.rc:205
3146 msgid "Dump Tracking Info"
3147 msgstr "추적 정보 덤프"
3149 #: shdoclc.rc:206
3150 msgid "Debug Break"
3151 msgstr "디버그 브레이크"
3153 #: shdoclc.rc:207
3154 msgid "Debug View"
3155 msgstr "디버그 보기"
3157 #: shdoclc.rc:208
3158 msgid "Dump Tree"
3159 msgstr "트리 덤프"
3161 #: shdoclc.rc:209
3162 msgid "Dump Lines"
3163 msgstr "라인 덤프"
3165 #: shdoclc.rc:210
3166 msgid "Dump DisplayTree"
3167 msgstr "디스플레이트리 덤프"
3169 #: shdoclc.rc:211
3170 msgid "Dump FormatCaches"
3171 msgstr "포맷캐쉬 덤프"
3173 #: shdoclc.rc:212
3174 msgid "Dump LayoutRects"
3175 msgstr "레이아웃렉트 덤프"
3177 #: shdoclc.rc:213
3178 msgid "Memory Monitor"
3179 msgstr "메모리 모니터"
3181 #: shdoclc.rc:214
3182 msgid "Performance Meters"
3183 msgstr "성능 측정"
3185 #: shdoclc.rc:215
3186 msgid "Save HTML"
3187 msgstr "HTML 저장"
3189 #: shdoclc.rc:217
3190 msgid "&Browse View"
3191 msgstr "보기 상태(&B)"
3193 #: shdoclc.rc:218
3194 msgid "&Edit View"
3195 msgstr "편집 상태(&E)"
3197 #: shdoclc.rc:221
3198 msgid "Vertical Scrollbar"
3199 msgstr "세로 스크롤바"
3201 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
3202 msgid "Scroll Here"
3203 msgstr "여기서 스크롤"
3205 #: shdoclc.rc:225
3206 msgid "Top"
3207 msgstr "위"
3209 #: shdoclc.rc:226
3210 msgid "Bottom"
3211 msgstr "아래"
3213 #: shdoclc.rc:228
3214 msgid "Page Up"
3215 msgstr "위 페이지"
3217 #: shdoclc.rc:229
3218 msgid "Page Down"
3219 msgstr "아래 페이지"
3221 #: shdoclc.rc:231
3222 msgid "Scroll Up"
3223 msgstr "위로 스크롤"
3225 #: shdoclc.rc:232
3226 msgid "Scroll Down"
3227 msgstr "아래로 스크롤"
3229 #: shdoclc.rc:235
3230 msgid "Horizontal Scrollbar"
3231 msgstr "가로 스크롤바"
3233 #: shdoclc.rc:239
3234 msgid "Left Edge"
3235 msgstr "왼쪽 가장자리"
3237 #: shdoclc.rc:240
3238 msgid "Right Edge"
3239 msgstr "오른쪽 가장자리"
3241 #: shdoclc.rc:242
3242 msgid "Page Left"
3243 msgstr "페이지 왼쪽"
3245 #: shdoclc.rc:243
3246 msgid "Page Right"
3247 msgstr "페이지 오른쪽"
3249 #: shdoclc.rc:245
3250 msgid "Scroll Left"
3251 msgstr "왼쪽으로 스크롤"
3253 #: shdoclc.rc:246
3254 msgid "Scroll Right"
3255 msgstr "오른쪽으로 스크롤"
3257 #: shdoclc.rc:25
3258 msgid "Wine Internet Explorer"
3259 msgstr "Wine 인터넷 익스폴로어r"
3261 #: shdoclc.rc:30
3262 msgid "&w&bPage &p"
3263 msgstr "&w&b페이지 &p"
3265 #: shdoclc.rc:31
3266 msgid "&u&b&d"
3267 msgstr "&u&b&d"
3269 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3270 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3271 #: wordpad.rc:26
3272 msgid "&File"
3273 msgstr "파일(&F)"
3275 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3276 #, fuzzy
3277 msgid "&New"
3278 msgstr ""
3279 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3280 "새 작업(&N)\n"
3281 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3282 "새로 만들기(&N)"
3284 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:118
3285 msgid "&Window"
3286 msgstr "창(&W)"
3288 #: shdocvw.rc:31
3289 msgid "&Open..."
3290 msgstr "열기(&O)..."
3292 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3293 msgid "Save &as..."
3294 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
3296 #: shdocvw.rc:35
3297 msgid "Print &format..."
3298 msgstr "인쇄 형식(&F)..."
3300 #: shdocvw.rc:36
3301 msgid "Pr&int..."
3302 msgstr "인쇄(&I)..."
3304 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
3305 msgid "Print previe&w..."
3306 msgstr "인쇄 미리보기(&W)..."
3308 #: shdocvw.rc:39
3309 msgid "&Properties..."
3310 msgstr "속성(&P)..."
3312 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:140
3313 msgid "&Close"
3314 msgstr "닫기(&C)"
3316 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
3317 #: regedit.rc:65 taskmgr.rc:52 winefile.rc:76 wordpad.rc:66
3318 msgid "&View"
3319 msgstr "보기(&V)"
3321 #: shdocvw.rc:44
3322 msgid "&Toolbars"
3323 msgstr "도구바(&T)"
3325 #: shdocvw.rc:46
3326 msgid "&Standard bar"
3327 msgstr "표준 바(&S)"
3329 #: shdocvw.rc:47
3330 msgid "&Address bar"
3331 msgstr "주소 바(&A)"
3333 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:73
3334 #, fuzzy
3335 msgid "&Favorites"
3336 msgstr ""
3337 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3338 "즐겨찾기(&F)\n"
3339 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3340 "즐겨 찾기(&F)"
3342 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:75
3343 #, fuzzy
3344 msgid "&Add to Favorites..."
3345 msgstr ""
3346 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3347 "즐겨찾기 추가(&A)...\n"
3348 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3349 "즐겨 찾기 추가(&A)..."
3351 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 notepad.rc:57 oleview.rc:69 progman.rc:52
3352 #: regedit.rc:78 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130 winhlp32.rc:60 wordpad.rc:91
3353 msgid "&Help"
3354 msgstr "도움말(&H)"
3356 #: shdocvw.rc:57
3357 msgid "&About Internet Explorer..."
3358 msgstr "인터넷 익스플로어 정보(&A)..."
3360 #: shdocvw.rc:73
3361 msgid "Address"
3362 msgstr "주소"
3364 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
3365 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Lar&ge Icons"
3368 msgstr ""
3369 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3370 "큰 아이콘(&g)\n"
3371 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3372 "큰 아이콘(&G)"
3374 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
3375 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
3376 #, fuzzy
3377 msgid "S&mall Icons"
3378 msgstr ""
3379 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3380 "작은 아이콘(&m)\n"
3381 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3382 "작은 아이콘(&M)"
3384 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
3385 msgid "&List"
3386 msgstr "목록(&L)"
3388 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
3389 #: taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
3390 #, fuzzy
3391 msgid "&Details"
3392 msgstr ""
3393 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3394 "상세히(&D)\n"
3395 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3396 "자세히(&D)"
3398 #: shell32.rc:48
3399 msgid "Arrange &Icons"
3400 msgstr "아이콘 정렬(&I)"
3402 #: shell32.rc:50
3403 msgid "By &Name"
3404 msgstr "이름으로(&N)"
3406 #: shell32.rc:51
3407 msgid "By &Type"
3408 msgstr "형식으로(&T)"
3410 #: shell32.rc:52
3411 msgid "By &Size"
3412 msgstr "크기로(&S)"
3414 #: shell32.rc:53
3415 msgid "By &Date"
3416 msgstr "날짜로(&D)"
3418 #: shell32.rc:55
3419 msgid "&Auto Arrange"
3420 msgstr "자동 정렬(&A)"
3422 #: shell32.rc:57
3423 msgid "Line up Icons"
3424 msgstr "아이콘 정렬"
3426 #: shell32.rc:62
3427 msgid "Paste as Link"
3428 msgstr "링크로 붙여넣기"
3430 #: shell32.rc:64
3431 msgid "New"
3432 msgstr "새 작업"
3434 #: shell32.rc:66
3435 msgid "New &Folder"
3436 msgstr "새 폴더(&F)"
3438 #: shell32.rc:67
3439 msgid "New &Link"
3440 msgstr "새 링크(&L)"
3442 #: shell32.rc:71
3443 msgid "Properties"
3444 msgstr "속성"
3446 #: shell32.rc:83
3447 msgid "E&xplore"
3448 msgstr "탐색(&X)"
3450 #: shell32.rc:86
3451 msgid "C&ut"
3452 msgstr "잘라내기(&U)"
3454 #: shell32.rc:89
3455 msgid "Create &Link"
3456 msgstr "링크 만들기(&L)"
3458 #: shell32.rc:91 regedit.rc:94
3459 msgid "&Rename"
3460 msgstr "이름 바꾸기(&R)"
3462 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:41 view.rc:31
3463 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
3464 #, fuzzy
3465 msgid "E&xit"
3466 msgstr ""
3467 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3468 "끝내기(&X)\n"
3469 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3470 "나가기(&X)"
3472 #: shell32.rc:115
3473 msgid "&About Control Panel..."
3474 msgstr "제어판 정보(&A)..."
3476 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:161
3477 msgid "Size"
3478 msgstr "크기"
3480 #: shell32.rc:124 regedit.rc:125
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Type"
3483 msgstr ""
3484 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3485 "형식\n"
3486 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3487 "종류"
3489 #: shell32.rc:125
3490 msgid "Modified"
3491 msgstr "수정날짜"
3493 #: shell32.rc:126 winefile.rc:167
3494 msgid "Attributes"
3495 msgstr "속성"
3497 #: shell32.rc:128
3498 msgid "Size available"
3499 msgstr "가능한 크기"
3501 #: shell32.rc:130
3502 msgid "Comments"
3503 msgstr "주석"
3505 #: shell32.rc:131
3506 msgid "Owner"
3507 msgstr "소유자"
3509 #: shell32.rc:132
3510 msgid "Group"
3511 msgstr "그룹"
3513 #: shell32.rc:133
3514 msgid "Original location"
3515 msgstr "원래 위치"
3517 #: shell32.rc:134
3518 msgid "Date deleted"
3519 msgstr "지워진 날짜"
3521 #: shell32.rc:144
3522 msgid "Control Panel"
3523 msgstr "제어판"
3525 #: shell32.rc:151
3526 msgid "Select"
3527 msgstr "선택"
3529 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
3530 msgid "Open"
3531 msgstr "열기"
3533 #: shell32.rc:173
3534 msgid "Restart"
3535 msgstr "다시 시작"
3537 #: shell32.rc:174
3538 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
3539 msgstr "당신은 윈도우즈 재부팅을  재현하겠습니까?"
3541 #: shell32.rc:175
3542 msgid "Shutdown"
3543 msgstr "끄기"
3545 #: shell32.rc:176
3546 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
3547 msgstr "당신은  Wine 세션을 끄겠습니까?"
3549 #: shell32.rc:186
3550 msgid "Start Menu\\Programs"
3551 msgstr "시작 메뉴\\프로그램"
3553 #: shell32.rc:188
3554 msgid "Favorites"
3555 msgstr "즐겨찾기"
3557 #: shell32.rc:189
3558 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
3559 msgstr "시작 메뉴\\프로그램\\시작 프로그램"
3561 #: shell32.rc:190
3562 msgid "Recent"
3563 msgstr "최근 파일"
3565 #: shell32.rc:191
3566 msgid "SendTo"
3567 msgstr "보내기"
3569 #: shell32.rc:192
3570 msgid "Start Menu"
3571 msgstr "시작 메뉴"
3573 #: shell32.rc:193
3574 msgid "My Music"
3575 msgstr "내 음악"
3577 #: shell32.rc:194
3578 msgid "My Videos"
3579 msgstr "내 비디오"
3581 #: shell32.rc:196
3582 msgid "NetHood"
3583 msgstr "네트워크 환경"
3585 #: shell32.rc:197
3586 msgid "Templates"
3587 msgstr "Templates"
3589 #: shell32.rc:198
3590 msgid "Application Data"
3591 msgstr "Application Data"
3593 #: shell32.rc:199
3594 msgid "PrintHood"
3595 msgstr "네트워크 환경"
3597 #: shell32.rc:200
3598 msgid "Local Settings\\Application Data"
3599 msgstr "Local Settings\\Application Data"
3601 #: shell32.rc:201
3602 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
3603 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
3605 #: shell32.rc:202
3606 msgid "Cookies"
3607 msgstr "Cookies"
3609 #: shell32.rc:203
3610 msgid "Local Settings\\History"
3611 msgstr "Local Settings\\History"
3613 #: shell32.rc:204
3614 msgid "Program Files"
3615 msgstr "Program Files"
3617 #: shell32.rc:206
3618 msgid "My Pictures"
3619 msgstr "내 그림"
3621 #: shell32.rc:207
3622 msgid "Program Files\\Common Files"
3623 msgstr "Program Files\\Common Files"
3625 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
3626 msgid "Documents"
3627 msgstr "문서"
3629 #: shell32.rc:210
3630 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
3631 msgstr "시작메뉴\\프로그램\\관리 도구"
3633 #: shell32.rc:211
3634 msgid "Music"
3635 msgstr "내 음악"
3637 #: shell32.rc:212
3638 msgid "Pictures"
3639 msgstr "내 그림"
3641 #: shell32.rc:213
3642 msgid "Videos"
3643 msgstr "내 비디오"
3645 #: shell32.rc:214
3646 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
3647 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
3649 #: shell32.rc:205
3650 msgid "Program Files (x86)"
3651 msgstr "Program Files (x86)"
3653 #: shell32.rc:208
3654 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
3655 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
3657 #: shell32.rc:215
3658 msgid "Contacts"
3659 msgstr "Contacts"
3661 #: shell32.rc:216 winefile.rc:166
3662 msgid "Links"
3663 msgstr "링크"
3665 #: shell32.rc:217
3666 msgid "Pictures\\Slide Shows"
3667 msgstr "Pictures\\Slide Shows"
3669 #: shell32.rc:218
3670 msgid "Music\\Playlists"
3671 msgstr "Music\\Playlists"
3673 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
3674 msgid "Downloads"
3675 msgstr "Downloads"
3677 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:327
3678 msgid "Status"
3679 msgstr "상태"
3681 #: shell32.rc:137
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Location"
3684 msgstr "랜 연결"
3686 #: shell32.rc:138
3687 msgid "Model"
3688 msgstr ""
3690 #: shell32.rc:220
3691 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
3692 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
3694 #: shell32.rc:221
3695 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
3696 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
3698 #: shell32.rc:222
3699 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
3700 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
3702 #: shell32.rc:223
3703 msgid "Music\\Sample Music"
3704 msgstr "Music\\Sample Music"
3706 #: shell32.rc:224
3707 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
3708 msgstr "Pictures\\Sample Pictures"
3710 #: shell32.rc:225
3711 msgid "Music\\Sample Playlists"
3712 msgstr "Music\\Sample Playlists"
3714 #: shell32.rc:226
3715 msgid "Videos\\Sample Videos"
3716 msgstr "Videos\\Sample Videos"
3718 #: shell32.rc:227
3719 msgid "Saved Games"
3720 msgstr "Saved Games"
3722 #: shell32.rc:228
3723 msgid "Searches"
3724 msgstr "Searches"
3726 #: shell32.rc:229
3727 msgid "Users"
3728 msgstr "Users"
3730 #: shell32.rc:230
3731 msgid "OEM Links"
3732 msgstr "OEM Links"
3734 #: shell32.rc:233
3735 msgid "AppData\\LocalLow"
3736 msgstr "AppData\\LocalLow"
3738 #: shell32.rc:154
3739 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
3740 msgstr "새 폴더를 만들 수 없습니다: 만들 권한이 없습니다."
3742 #: shell32.rc:155
3743 msgid "Error during creation of a new folder"
3744 msgstr "새 폴더를 만드는 과정에서 에러발생"
3746 #: shell32.rc:156
3747 msgid "Confirm file deletion"
3748 msgstr "파일 지우기 확인"
3750 #: shell32.rc:157
3751 msgid "Confirm folder deletion"
3752 msgstr "폴더 지우기 확인"
3754 #: shell32.rc:158
3755 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
3756 msgstr "당신은  '%1'을 지우기를 바랍니까?"
3758 #: shell32.rc:159
3759 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
3760 msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
3762 #: shell32.rc:166
3763 msgid "Confirm file overwrite"
3764 msgstr "파일 덮어쓰기 확인"
3766 #: shell32.rc:165
3767 msgid ""
3768 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
3769 "\n"
3770 "Do you want to replace it?"
3771 msgstr ""
3772 "이 폴더는 이미 '%1' 파일을 가지고 있습니다.\n"
3773 "\n"
3774 "바꾸겠습니까?"
3776 #: shell32.rc:160
3777 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
3778 msgstr "당신은 선택된 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
3780 #: shell32.rc:162
3781 msgid ""
3782 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
3783 msgstr "당신은 '%1' 과 그 안의 내용을 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
3785 #: shell32.rc:161
3786 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
3787 msgstr "당신은 '%1' 을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
3789 #: shell32.rc:163
3790 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
3791 msgstr "당신은 '%1' 들을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
3793 #: shell32.rc:164
3794 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
3795 msgstr "이 아이템'%1'을 휴지통으로 보낼 수 없습니다. 대신 지우겠습니까?"
3797 #: shell32.rc:167
3798 msgid ""
3799 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
3800 "\n"
3801 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
3802 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
3803 "the folder?"
3804 msgstr ""
3805 "  이 폴더는 이미 '%1'이란 이름을 가진 폴더를 포함하고 있습니다.\n"
3806 "\n"
3807 "만약 당신이 같은 이름으로 대상 폴더를 지정한다면 선택된 폴더는 대체될 것입니"
3808 "다\n"
3809 " 대체될 것입니다. 당신은 이 폴더를 이동시키거나 복사하겠습니까?"
3811 #: shell32.rc:235
3812 msgid "New Folder"
3813 msgstr "새 폴더"
3815 #: shell32.rc:237
3816 msgid "Wine Control Panel"
3817 msgstr "Wine 제어판"
3819 #: shell32.rc:179
3820 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
3821 msgstr "파일 실행 대화 상자를 보여줄수 없습니다(내부 에러)"
3823 #: shell32.rc:180
3824 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
3825 msgstr "찾기 대화 상자를 보여 줄 수 없습니다(내부 에러)"
3827 #: shell32.rc:182
3828 msgid "Executable files (*.exe)"
3829 msgstr "실행 파일 (*.exe)"
3831 #: shell32.rc:241
3832 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
3833 msgstr "이 형식의 파일을 도록 구성된 윈도우 프로그램이 없습니다."
3835 #: shell32.rc:258
3836 msgid ""
3837 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3838 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
3839 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
3840 "any later version.\n"
3841 "\n"
3842 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3843 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3844 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
3845 "more details.\n"
3846 "\n"
3847 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
3848 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
3849 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
3850 msgstr ""
3851 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3852 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
3853 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
3854 "any later version.\n"
3855 "\n"
3856 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3857 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3858 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
3859 "more details.\n"
3860 "\n"
3861 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
3862 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
3863 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
3865 #: shell32.rc:246
3866 msgid "Wine License"
3867 msgstr "Wine 라이센스"
3869 #: shell32.rc:143
3870 msgid "Trash"
3871 msgstr "휴지통"
3873 #: shlwapi.rc:27
3874 msgid "%ld bytes"
3875 msgstr "%ld 바이트"
3877 #: shlwapi.rc:28
3878 msgid " hr"
3879 msgstr "시"
3881 #: shlwapi.rc:29
3882 msgid " min"
3883 msgstr " 분"
3885 #: shlwapi.rc:30
3886 msgid " sec"
3887 msgstr " 초"
3889 #: user32.rc:27 taskmgr.rc:139
3890 #, fuzzy
3891 msgid "&Restore"
3892 msgstr ""
3893 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3894 "복구(&R)\n"
3895 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3896 "복귀(&R)"
3898 #: user32.rc:28
3899 msgid "&Move"
3900 msgstr "이동(&M)"
3902 #: user32.rc:29
3903 msgid "&Size"
3904 msgstr "크기 변경(&S)"
3906 #: user32.rc:30
3907 msgid "Mi&nimize"
3908 msgstr "아이콘 표시(&N)"
3910 #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Ma&ximize"
3913 msgstr ""
3914 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3915 "최대화(&x)\n"
3916 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3917 "전체 화면 표시(&M)"
3919 #: user32.rc:33
3920 msgid "&Close\tAlt-F4"
3921 msgstr "닫기(&C)\tAlt-F4"
3923 #: user32.rc:35
3924 msgid "&About Wine..."
3925 msgstr "Wine에 관하여..."
3927 #: user32.rc:55 regedit.rc:182 winefile.rc:148
3928 msgid "Error"
3929 msgstr "에러"
3931 #: user32.rc:56
3932 msgid "&More Windows..."
3933 msgstr "더 많은 창들(&M)..."
3935 #: wininet.rc:25
3936 msgid "LAN Connection"
3937 msgstr "랜 연결"
3939 #: wininet.rc:26
3940 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
3941 msgstr "이 인증서는 알 수 없거나 신뢰할 수없는 게시자에 의해 발행되었습니다."
3943 #: wininet.rc:27
3944 msgid "The date on the certificate is invalid."
3945 msgstr "이 인증서의 날짜는 올바르지 않습니다."
3947 #: wininet.rc:28
3948 msgid "The name on the certificate does not match the site."
3949 msgstr "이 인증서의 이름이 사이트하고 일치 하지 않습니다."
3951 #: wininet.rc:29
3952 msgid ""
3953 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
3954 msgstr "이 인증서에는 최소한 하나의 지정되지 않은 보안 문제가 있습니다."
3956 #: winmm.rc:28
3957 msgid "The specified command was carried out."
3958 msgstr "지정된 명령이 실행되었습니다."
3960 #: winmm.rc:29
3961 msgid "Undefined external error."
3962 msgstr "알수 없는 외부 에러."
3964 #: winmm.rc:30
3965 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
3966 msgstr "이 장치ID는 당신의 시스템 범위 밖에서 사용되고 있습니다."
3968 #: winmm.rc:31
3969 msgid "The driver was not enabled."
3970 msgstr "이 드라이버는 가능하지 않습니다."
3972 #: winmm.rc:32
3973 msgid ""
3974 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
3975 "again."
3976 msgstr ""
3977 "지정된 장치는 이미 사용중입니다.자유롭게 될때까지 기다리고 다시 시도하십시오."
3979 #: winmm.rc:33
3980 msgid "The specified device handle is invalid."
3981 msgstr "지정된 장치 핸들은 적합하지 않습니다."
3983 #: winmm.rc:34
3984 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
3985 msgstr "당신의 시스템에는 어떤 드라이버도 설치되어 있지 않습니다 !\n"
3987 #: winmm.rc:35
3988 msgid ""
3989 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
3990 "increase available memory, and then try again."
3991 msgstr ""
3992 "이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.하나나더 많은 풀그림을 끝내아서 메모"
3993 "리를 늘리고 다시 시도하십시오."
3995 #: winmm.rc:36
3996 msgid ""
3997 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
3998 "which functions and messages the driver supports."
3999 msgstr ""
4000 "이 기능은 지원되지 않습니다.  드라이버가 지원하는 메세지와 함수들을 결정할 "
4001 "수 있는 함수를 사용하십시오."
4003 #: winmm.rc:37
4004 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
4005 msgstr "이 에러 넘버는 시스템에서 정의되지 않았습니다."
4007 #: winmm.rc:38
4008 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
4009 msgstr "잘못된 플래그는 시스템 함수에서 무시했습니다."
4011 #: winmm.rc:39
4012 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
4013 msgstr "잘못된 매개변수는 시스템 함수에서 무시했습니다."
4015 #: winmm.rc:42
4016 msgid ""
4017 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
4018 "Capabilities function to determine the supported formats"
4019 msgstr ""
4020 "지정된 형식은 지원하지 않거나 전송할 수 없습니다. 지원하는 형식을 결정하는 가"
4021 "능한 함수를 사용하십시오"
4023 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
4024 msgid ""
4025 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
4026 "device, or wait until the data is finished playing."
4027 msgstr ""
4028 "미디어 데이타가 재생되는 동안 이 작업을 실행 할 수 없습니다. 장치를 리셋하거"
4029 "나, 데이타 재생이 끝날때까지 기다리십시오."
4031 #: winmm.rc:44
4032 msgid ""
4033 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
4034 "header, and then try again."
4035 msgstr ""
4036 "웨이브 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비하기 위해 준비된 함수를 사용하"
4037 "십시오, 그리고 다시 시도하십시오."
4039 #: winmm.rc:45
4040 msgid ""
4041 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
4042 "and then try again."
4043 msgstr ""
4044 " WAVE_ALLOWSYNC 플래그를 사용하지 않고 장치를 열 수 없습니다. 이 플래그를 사"
4045 "용해서 다시 시도하십시오."
4047 #: winmm.rc:48
4048 msgid ""
4049 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
4050 "header, and then try again."
4051 msgstr ""
4052 "MIDI 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비시키기 위해 준비 함수를 사용하십"
4053 "시오, 그리고 다시 시도하십시오n."
4055 #: winmm.rc:50
4056 msgid ""
4057 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
4058 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
4059 msgstr ""
4060 "MIDI 맵은 찾을 수 없습니다. 드라이버의 문제이거나, MIDIMAP.CFG 파일이 망가졌"
4061 "거나 없는 문제일 수도 있습니다."
4063 #: winmm.rc:51
4064 msgid ""
4065 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
4066 "transmitted, and then try again."
4067 msgstr ""
4068 "이 포트는 장치로 데이타를 옮기는 중입니다. 데이타가 다 옮겨질 때까지 기다리십"
4069 "시오,그리고 다시 시도하십시오"
4071 #: winmm.rc:52
4072 msgid ""
4073 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
4074 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
4075 msgstr ""
4076 "MIDI 장치를 지원하는 MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어 있지 않습니다. "
4077 "MIDI Mapper 를 사용해서 설정을 고치십시오."
4079 #: winmm.rc:53
4080 msgid ""
4081 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
4082 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
4083 msgstr ""
4084 "현재 MIDI  설정은 손상되었습니다. 본래  MIDIMAP.CFG  파일을 윈도우즈 SYSTEM "
4085 "디렉토리에 복사하고, 다시 시도하십시오."
4087 #: winmm.rc:56
4088 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
4089 msgstr "잘못된 MCI 장치 ID.  MCI 장치를 열 때 반환한 ID를 사용하십시오."
4091 #: winmm.rc:57
4092 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
4093 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령 매개변수를 인식할 수 없습니다."
4095 #: winmm.rc:58
4096 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
4097 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령을 인식할 수 없습니다."
4099 #: winmm.rc:59
4100 msgid ""
4101 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
4102 "or contact the device manufacturer."
4103 msgstr ""
4104 "이것은 당신의  미디어 장치 문제입니다. 반드시 올바르게 작동한다고 확신한다면 "
4105 "장치 제조자에게 연락하십시오"
4107 #: winmm.rc:60
4108 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
4109 msgstr "지정된 장치는 열수 없거나 MCI에서 인식 할 수 없습니다."
4111 #: winmm.rc:61
4112 msgid ""
4113 "Not enough memory available for this task.\n"
4114 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
4115 "again."
4116 msgstr ""
4117 "이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.\n"
4118 "하나나 더 많은 풀그림을 종료시켜서 가능한 메모리를 증가시키시오, 그리고 다시 "
4119 "시도하시오."
4121 #: winmm.rc:62
4122 msgid ""
4123 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
4124 "unique alias."
4125 msgstr ""
4126 "이 장치 이름은 이미 다른 풀그림에서 별명으로 사용중입니다. 유일한 별명을 사용"
4127 "하십시오."
4129 #: winmm.rc:63
4130 msgid ""
4131 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
4132 msgstr "이 지정된 장치 드라이버를 불러오는 중에 감지되지 않은 에러가 있습니다."
4134 #: winmm.rc:64
4135 msgid "No command was specified."
4136 msgstr "어떤 명령도 정의되지 않았습니다."
4138 #: winmm.rc:65
4139 msgid ""
4140 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
4141 "size of the buffer."
4142 msgstr ""
4143 "출력 문자열은 반환 버퍼에 채우기에는 너무 큽니다. 버퍼 크기를 증가시키십시오."
4145 #: winmm.rc:66
4146 msgid ""
4147 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
4148 "one."
4149 msgstr "지정된 명령은 캐릭터-문자열 매개변수를 요구합니다. 지정해 주십시오."
4151 #: winmm.rc:67
4152 msgid "The specified integer is invalid for this command."
4153 msgstr "지정된 정수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
4155 #: winmm.rc:68
4156 msgid ""
4157 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
4158 "manufacturer about obtaining a new driver."
4159 msgstr ""
4160 "이 장치 드라이버는 잘못된 반환 값을 반환하였습니다.  장치 제조자에게서 새 드"
4161 "라이버를 얻을수 있는지 체크하십시오."
4163 #: winmm.rc:69
4164 msgid ""
4165 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
4166 "manufacturer about obtaining a new driver."
4167 msgstr ""
4168 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 장치 제조자에게서 새 드라이버를 얻을수 있는"
4169 "지 체크하십시오."
4171 #: winmm.rc:70
4172 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
4173 msgstr "지정된 명령은 매개변수를 요구합니다. 매개변수를 추가하십시오."
4175 #: winmm.rc:71
4176 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
4177 msgstr "당신이 사용한 MCI 장치는 지정된 명령을 지원하지 않습니다."
4179 #: winmm.rc:72
4180 msgid ""
4181 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
4182 msgstr ""
4183 "지정된 파일을 찾을 수 없습니다.경로와 파일이름이 올바른지 확인하십시오."
4185 #: winmm.rc:73
4186 msgid "The device driver is not ready."
4187 msgstr "장치 드라이버는 준비되지 않았습니다."
4189 #: winmm.rc:74
4190 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
4191 msgstr "MCI 초기화시 문제가 발생했습니다. 윈도우를 재시작하고 시도해보세요."
4193 #: winmm.rc:75
4194 msgid ""
4195 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
4196 "access error."
4197 msgstr ""
4198 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 드라이버가 닫혔습니다. 에러에 접근 할 수 없"
4199 "습니다."
4201 #: winmm.rc:76
4202 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
4203 msgstr "지정된 명령의 장치 이름으로  'all'은 사용할 수 없습니다."
4205 #: winmm.rc:77
4206 msgid ""
4207 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
4208 "separately to determine which devices caused the error"
4209 msgstr ""
4210 "하나나 더 많은 장치에서 에러 발생. 장치가 발생시키는 에러를 처리 할수 있도록 "
4211 "각가의 장치에 명령을 지정하십시오."
4213 #: winmm.rc:78
4214 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
4215 msgstr "주어진 파일 확장자로 장치 타입을 결정할 수 없습니다."
4217 #: winmm.rc:79
4218 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
4219 msgstr "지정된 매개변수는 지정된 명령 범위 밖에 있습니다."
4221 #: winmm.rc:80
4222 msgid "The specified parameters cannot be used together."
4223 msgstr "지정된 매개변수는 함께 사용할 수 없습니다."
4225 #: winmm.rc:81
4226 msgid ""
4227 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
4228 "still connected to the network."
4229 msgstr ""
4230 "지정된 파일을 저장할 수 없습니다. 충분한 공간이 있는지 확인하거나.내트워크가 "
4231 "연결되어있는지 확인하세요."
4233 #: winmm.rc:82
4234 msgid ""
4235 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
4236 "device name is spelled correctly."
4237 msgstr ""
4238 "지정된 장치를 찾을 수 없습니다.이것이 설치된게 확실하다면 장치이름이 올바른"
4239 "지 확인하십시오."
4241 #: winmm.rc:83
4242 msgid ""
4243 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
4244 "again."
4245 msgstr "지정된 장치는 지금 닫혔습니다. 잠시 기다린 후에 다시 시도하십시오."
4247 #: winmm.rc:84
4248 msgid ""
4249 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
4250 "alias."
4251 msgstr ""
4252 "지정된 별명은 이미 프로그램에 의해 사용중입니다. 중복되지 않는 별명을 사용하"
4253 "십시오."
4255 #: winmm.rc:85
4256 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
4257 msgstr "지정된 매개변수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
4259 #: winmm.rc:86
4260 msgid ""
4261 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
4262 "parameter with each 'open' command."
4263 msgstr ""
4264 "이 장치 드라이버는 이미 사용중입니다. 이것을 공유하려면, 'shareable' 매개변수"
4265 "를  'open'명령과 같이 사용하십시오."
4267 #: winmm.rc:87
4268 msgid ""
4269 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
4270 "Please supply one."
4271 msgstr ""
4272 "지정된 명령은 별명,파일,드라이버나 장치 이름을 필요로 합니다. 이것을 지정하십"
4273 "시오."
4275 #: winmm.rc:88
4276 msgid ""
4277 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
4278 "documentation for valid formats."
4279 msgstr ""
4280 "시간 형식에 지정된 값은 올바르지 않습니다. MCI 문서에서 올바를 형식을 확인하"
4281 "십시오."
4283 #: winmm.rc:89
4284 msgid ""
4285 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
4286 "supply one."
4287 msgstr "매개변수 값에서 닫힌 쌍 따옴표 하나가 빠졌습니다. 이것을 지정하십시오."
4289 #: winmm.rc:90
4290 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
4291 msgstr "이 값의 매개변수는 두번 지정되었습니다. 오직 하나만 지정하십시오"
4293 #: winmm.rc:91
4294 msgid ""
4295 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
4296 "may be corrupt, or not in the correct format."
4297 msgstr ""
4298 "이 지정된 파일은 지정된 MCI장치에서 재생 할 수 없습니다. 이 파일이 깨졌거나 "
4299 "올바르지 않은 형식입니다."
4301 #: winmm.rc:92
4302 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
4303 msgstr "이 빈 매개변수 블럭은 MCI에서 무시되었습니다."
4305 #: winmm.rc:93
4306 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
4307 msgstr "이름없는 파일을 저장할 수 없습니다. 파일 이름을 지정하십시오."
4309 #: winmm.rc:94
4310 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
4311 msgstr " '반드시 new'매개변수를 사용할  별명을 지정해주어야 합니다."
4313 #: winmm.rc:95
4314 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
4315 msgstr "'notify' 플래그는 자동으로 열린 장치에 사용할 수 없습니다."
4317 #: winmm.rc:96
4318 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
4319 msgstr "지정된 장치하고 파일이름은 같이 사용할 수 없습니다."
4321 #: winmm.rc:97
4322 msgid ""
4323 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
4324 "sequence, and then try again."
4325 msgstr ""
4326 "명령을 지정된 순서대로 보낼 수 없습니다. 명령 순서를 고치고 다시  시도하십시"
4327 "오."
4329 #: winmm.rc:98
4330 msgid ""
4331 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
4332 "the device is closed, and then try again."
4333 msgstr ""
4334 "지정된 명령을 자동으로 열린 장치에 보낼 수 없습니다. 장치가 닫히기를 기다리"
4335 "고 다시 시도하십시오."
4337 #: winmm.rc:99
4338 msgid ""
4339 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
4340 "characters, followed by a period and an extension."
4341 msgstr ""
4342 "이 파일이름은 올바르지 않습니다.  파일이름이 점과 확장자를 더해서 8자보다 길"
4343 "지 않은지 확인하십시오."
4345 #: winmm.rc:100
4346 msgid ""
4347 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
4348 msgstr "인용부호로 둘러 싼 문자 뒤에 추가 문자를 지정 할 수 없습니다."
4350 #: winmm.rc:101
4351 msgid ""
4352 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
4353 "in Control Panel to install the device."
4354 msgstr ""
4355 "지정된 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 드라이버 옵션을 사"
4356 "용해서 장치를 설치하십시오."
4358 #: winmm.rc:102
4359 msgid ""
4360 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
4361 "restarting your computer."
4362 msgstr ""
4363 "지정된 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다.  디렉토리를 바꾸거나 컴퓨터를 "
4364 "재시작하십시오."
4366 #: winmm.rc:103
4367 msgid ""
4368 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
4369 "cannot change directories."
4370 msgstr ""
4371 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정된 특정한 파일이나 MCI장치에 접근"
4372 "할 수 없습니다."
4374 #: winmm.rc:104
4375 msgid ""
4376 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
4377 "change drives."
4378 msgstr ""
4379 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI장치에 접근할 수 "
4380 "없습니다."
4382 #: winmm.rc:105
4383 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
4384 msgstr "79자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
4386 #: winmm.rc:106
4387 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
4388 msgstr "69자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
4390 #: winmm.rc:107
4391 msgid ""
4392 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
4393 msgstr "지정된 명령은 정수 매개 변수를 요구합니다. 이것을 지정하십시오."
4395 #: winmm.rc:108
4396 msgid ""
4397 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
4398 "until a wave device is free, and then try again."
4399 msgstr ""
4400 "현재 형식의 파일을 재생하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
4401 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
4403 #: winmm.rc:109
4404 msgid ""
4405 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
4406 "until the device is free, and then try again."
4407 msgstr ""
4408 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 플레이 백으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자"
4409 "유롭게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
4411 #: winmm.rc:110
4412 msgid ""
4413 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
4414 "Wait until a wave device is free, and then try again."
4415 msgstr ""
4416 "현재 형식의 파일을 녹음하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
4417 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
4419 #: winmm.rc:111
4420 msgid ""
4421 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
4422 "until the device is free, and then try again."
4423 msgstr ""
4424 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 녹음으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자유롭"
4425 "게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
4427 #: winmm.rc:112
4428 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
4429 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 플레이백 장치도 사용될수 있습니다."
4431 #: winmm.rc:113
4432 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
4433 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 녹음 장치도 사용될수 있습니다."
4435 #: winmm.rc:114
4436 msgid ""
4437 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
4438 "the Drivers option to install the wave device."
4439 msgstr ""
4440 "현재 형식의 파일을 재생할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
4441 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
4443 #: winmm.rc:115
4444 msgid ""
4445 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
4446 "format."
4447 msgstr "당신이 재생하려는 장치는 현재 파일 형식을 인식 할 수 없습니다."
4449 #: winmm.rc:116
4450 msgid ""
4451 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
4452 "the Drivers option to install the wave device."
4453 msgstr ""
4454 "현재 형식의 파일을 녹음할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
4455 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
4457 #: winmm.rc:117
4458 msgid ""
4459 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
4460 "format."
4461 msgstr "당신이 녹음하려는  장치는 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
4463 #: winmm.rc:122
4464 msgid ""
4465 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
4466 "You can't use them together."
4467 msgstr ""
4468 " \"song pointer\"의 시간 형식하고  SMPTE 는 서로 배타적입니다. 이것들을 같이 "
4469 "사용할 수 없습니다."
4471 #: winmm.rc:124
4472 msgid ""
4473 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
4474 "again."
4475 msgstr ""
4476 "지정된 MIDI  포트는 이미 사용중입니다.자유롭게 될 때까지 기다리고 다시 시도하"
4477 "십시오."
4479 #: winmm.rc:127
4480 msgid ""
4481 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
4482 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
4483 msgstr ""
4484 "지정된 MIDI 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 장치 옵션을 사"
4485 "용해서 MIDI 장치를 설치하십시오."
4487 #: winmm.rc:125
4488 msgid ""
4489 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
4490 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
4491 "setup."
4492 msgstr ""
4493 "MIDI 정차에 관련된  MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어있지 않습니다. 제어판"
4494 "의 MIDI Mapper 옵션을 사용해서 설정을 고치십시오."
4496 #: winmm.rc:126
4497 msgid "An error occurred with the specified port."
4498 msgstr "지정된 포트에 에러가 발생했습니다."
4500 #: winmm.rc:129
4501 msgid ""
4502 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
4503 "these applications; then, try again."
4504 msgstr ""
4505 "모든 멀티미디어 타이머는 다른 풀그림에 의해 사용중입니다. 최소한 하나의 풀그"
4506 "림을 끝내고 다시 시도하십시오."
4508 #: winmm.rc:128
4509 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
4510 msgstr "이 시스템은 현재 열거된 MIDI포트를 가지고 있지 않습니다."
4512 #: winmm.rc:123
4513 msgid ""
4514 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
4515 "Control Panel to install a MIDI driver."
4516 msgstr ""
4517 "이 시스템에는 설치된 MIDI 장치가 없습니다.  제어판의 장치 옵션에서MIDI 드라이"
4518 "버를 설치하십시오."
4520 #: winmm.rc:118
4521 msgid "There is no display window."
4522 msgstr "어떤 디스플레이 창도 없습니다."
4524 #: winmm.rc:119
4525 msgid "Could not create or use window."
4526 msgstr "창을 사용하거나 만들 수 없습니다."
4528 #: winmm.rc:120
4529 msgid ""
4530 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
4531 "check your disk or network connection."
4532 msgstr ""
4533 "지정된 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 존재하는지 확인하거나,당신의 디스크나 "
4534 "네트워트 연결를 체크해보십시오."
4536 #: winmm.rc:121
4537 msgid ""
4538 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
4539 "are still connected to the network."
4540 msgstr ""
4541 "지정된 파일에 기록할 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 확인하거나. 네트워크"
4542 "에 연결중인지 확인하십시오"
4544 #: winspool.rc:28
4545 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
4546 msgstr "출력 파일은 존재합니다. '확인'을 누르면 덮어쓰여질겁니다."
4548 #: winspool.rc:29
4549 msgid "Unable to create the output file."
4550 msgstr "출력 파일을 만들수 없습니다."
4552 #: wldap32.rc:27
4553 msgid "Success"
4554 msgstr "성공"
4556 #: wldap32.rc:28
4557 msgid "Operations Error"
4558 msgstr "작업 에러"
4560 #: wldap32.rc:29
4561 msgid "Protocol Error"
4562 msgstr "프로토콜 에러"
4564 #: wldap32.rc:30
4565 msgid "Time Limit Exceeded"
4566 msgstr "시간 제한 도달"
4568 #: wldap32.rc:31
4569 msgid "Size Limit Exceeded"
4570 msgstr "크기 제한 도달"
4572 #: wldap32.rc:32
4573 msgid "Compare False"
4574 msgstr "잘못된 비교"
4576 #: wldap32.rc:33
4577 msgid "Compare True"
4578 msgstr "잘된 비교"
4580 #: wldap32.rc:34
4581 msgid "Authentication Method Not Supported"
4582 msgstr "인증방법은 지원하지 않습니다"
4584 #: wldap32.rc:35
4585 msgid "Strong Authentication Required"
4586 msgstr "강력한 인증이 요구됩니다"
4588 #: wldap32.rc:36
4589 msgid "Referral (v2)"
4590 msgstr "추천 (v2)"
4592 #: wldap32.rc:37
4593 msgid "Referral"
4594 msgstr "추천"
4596 #: wldap32.rc:38
4597 msgid "Administration Limit Exceeded"
4598 msgstr "관리 한도를 넘었습니다"
4600 #: wldap32.rc:39
4601 msgid "Unavailable Critical Extension"
4602 msgstr "치명적 확장은 가능하지 않습니다"
4604 #: wldap32.rc:40
4605 msgid "Confidentiality Required"
4606 msgstr "기밀성이 요구됩니다"
4608 #: wldap32.rc:43
4609 msgid "No Such Attribute"
4610 msgstr "어떤 속성도 없습니다"
4612 #: wldap32.rc:44
4613 msgid "Undefined Type"
4614 msgstr "정의되지 않은 타입"
4616 #: wldap32.rc:45
4617 msgid "Inappropriate Matching"
4618 msgstr "어울리지 않습니다"
4620 #: wldap32.rc:46
4621 msgid "Constraint Violation"
4622 msgstr "강제 위반"
4624 #: wldap32.rc:47
4625 msgid "Attribute Or Value Exists"
4626 msgstr "속성이나 값이 존재합니다"
4628 #: wldap32.rc:48
4629 msgid "Invalid Syntax"
4630 msgstr "잘못된 문법"
4632 #: wldap32.rc:59
4633 msgid "No Such Object"
4634 msgstr "어떤 객체도 없음"
4636 #: wldap32.rc:60
4637 msgid "Alias Problem"
4638 msgstr "Alias 문제"
4640 #: wldap32.rc:61
4641 msgid "Invalid DN Syntax"
4642 msgstr "잘못된 DN 문법"
4644 #: wldap32.rc:62
4645 msgid "Is Leaf"
4646 msgstr "이즈(IS) 리프(Leaf)"
4648 #: wldap32.rc:63
4649 msgid "Alias Dereference Problem"
4650 msgstr "Alias 디레퍼런스 문제"
4652 #: wldap32.rc:75
4653 msgid "Inappropriate Authentication"
4654 msgstr "부적절한 인증"
4656 #: wldap32.rc:76
4657 msgid "Invalid Credentials"
4658 msgstr "잘못된 증명서"
4660 #: wldap32.rc:77
4661 msgid "Insufficient Rights"
4662 msgstr "충분하지 않은 권리"
4664 #: wldap32.rc:78
4665 msgid "Busy"
4666 msgstr "바쁨"
4668 #: wldap32.rc:79
4669 msgid "Unavailable"
4670 msgstr "불가능"
4672 #: wldap32.rc:80
4673 msgid "Unwilling To Perform"
4674 msgstr "실행하는 것이 마음에 내키지 않습니다"
4676 #: wldap32.rc:81
4677 msgid "Loop Detected"
4678 msgstr "루프가 발견되었습니다"
4680 #: wldap32.rc:87
4681 msgid "Sort Control Missing"
4682 msgstr "정렬 제어가 빠졌습니다"
4684 #: wldap32.rc:88
4685 msgid "Index range error"
4686 msgstr "인덱스 범위 에러"
4688 #: wldap32.rc:91
4689 msgid "Naming Violation"
4690 msgstr "명명 위반"
4692 #: wldap32.rc:92
4693 msgid "Object Class Violation"
4694 msgstr "객체 클래스 위반"
4696 #: wldap32.rc:93
4697 msgid "Not allowed on Non-leaf"
4698 msgstr "론-리프를 따를 수 없습니다"
4700 #: wldap32.rc:94
4701 msgid "Not allowed on RDN"
4702 msgstr "RDN은 따를수 없습니다"
4704 #: wldap32.rc:95
4705 msgid "Already Exists"
4706 msgstr "이미 존재합니다"
4708 #: wldap32.rc:96
4709 msgid "No Object Class Mods"
4710 msgstr "어떤 객체 클래스 모드도 없숩니다"
4712 #: wldap32.rc:97
4713 msgid "Results Too Large"
4714 msgstr "결과가 너무 큽니다"
4716 #: wldap32.rc:98
4717 msgid "Affects Multiple DSAs"
4718 msgstr "다양한 DSAs이 작용합니다."
4720 #: wldap32.rc:107
4721 msgid "Other"
4722 msgstr "다른 문제"
4724 #: wldap32.rc:108
4725 msgid "Server Down"
4726 msgstr "서바 다운"
4728 #: wldap32.rc:109
4729 msgid "Local Error"
4730 msgstr "로컬 에러"
4732 #: wldap32.rc:110
4733 msgid "Encoding Error"
4734 msgstr "인코딩 에러"
4736 #: wldap32.rc:111
4737 msgid "Decoding Error"
4738 msgstr "디코딩 에러"
4740 #: wldap32.rc:112
4741 msgid "Timeout"
4742 msgstr "시간 초과"
4744 #: wldap32.rc:113
4745 msgid "Auth Unknown"
4746 msgstr "알수 없는 인증"
4748 #: wldap32.rc:114
4749 msgid "Filter Error"
4750 msgstr "필터 에러"
4752 #: wldap32.rc:115
4753 msgid "User Cancelled"
4754 msgstr "사용자가 취소함"
4756 #: wldap32.rc:116
4757 msgid "Parameter Error"
4758 msgstr "매개변수 에러"
4760 #: wldap32.rc:117
4761 msgid "No Memory"
4762 msgstr "메모리 없음"
4764 #: wldap32.rc:118
4765 msgid "Can't connect to the LDAP server"
4766 msgstr "LDAP 서버에 연결할수 없습니다"
4768 #: wldap32.rc:119
4769 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
4770 msgstr " LDAP 프로토콜의 이 버젼은 그 작업을 지원하지 않습니다"
4772 #: wldap32.rc:120
4773 msgid "Specified control was not found in message"
4774 msgstr "지정된 제어는 메세지에서 발견할 수 없습니다"
4776 #: wldap32.rc:121
4777 msgid "No result present in message"
4778 msgstr "어떤 결과도 메세지에 존재하지 않습니다"
4780 #: wldap32.rc:122
4781 msgid "More results returned"
4782 msgstr "더 많은 결과가 돌아왔습니다"
4784 #: wldap32.rc:123
4785 msgid "Loop while handling referrals"
4786 msgstr "리퍼럴을 다루는 동안의 루프"
4788 #: wldap32.rc:124
4789 msgid "Referral hop limit exceeded"
4790 msgstr "리퍼럴 홉 제한에 도달했습니다"
4792 #: clock.rc:29
4793 msgid "Ana&log"
4794 msgstr "아날로그(&L)"
4796 #: clock.rc:30
4797 msgid "Digi&tal"
4798 msgstr "디지털(&T)"
4800 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81
4801 msgid "&Font..."
4802 msgstr "글꼴(&F)..."
4804 #: clock.rc:34
4805 msgid "&Without Titlebar"
4806 msgstr "제목 표시 안함 (&W)"
4808 #: clock.rc:36
4809 msgid "&Seconds"
4810 msgstr "초(&S)"
4812 #: clock.rc:37
4813 msgid "&Date"
4814 msgstr "날짜(&D)"
4816 #: clock.rc:39
4817 msgid "&Always on Top"
4818 msgstr "항상  앞에 (&A)"
4820 #: clock.rc:41
4821 msgid "Inf&o"
4822 msgstr "정보(&O)"
4824 #: clock.rc:42
4825 msgid "&About Clock..."
4826 msgstr "시계 정보(&A)..."
4828 #: clock.rc:48
4829 msgid "Clock"
4830 msgstr "시계"
4832 #: cmd.rc:30
4833 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
4834 msgstr "ATTRIB는 도스 파일 속성을 보여주거나 고칩니다.\n"
4836 #: cmd.rc:38
4837 msgid ""
4838 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
4839 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
4840 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
4841 "called procedure.\n"
4842 "\n"
4843 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
4844 "called procedure are inherited by the caller.\n"
4845 msgstr ""
4846 "<배치파일 이름>을 호출(CALL)하는 것은 배치 파일안에서  다른 배치 파일 안의\n"
4847 "명령을 사용하는 것입니다. 배치 파일이 종료하면 , 제어권은  그것을 호출한\n"
4848 "파일한테 돌아갑니다.  CALL 명령은 호출하는 과정에서 매개변수를 가집니다.\n"
4849 "\n"
4850 "기본 디렉토리나 환경변수나 기타를 바꾸는 것은 호출자에 의해 상속되어서 호출"
4851 "된\n"
4852 "과정에만 적용됩니다.\n"
4854 #: cmd.rc:41
4855 msgid ""
4856 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
4857 "default directory.\n"
4858 msgstr ""
4859 "CD <디렉토리> 는  CHDIR의 단축버젼입니다. 현재 기본 디렉토리를\n"
4860 "바꿉니다.\n"
4862 #: cmd.rc:42
4863 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
4864 msgstr "CHDIR <디렉토리> 는 현재 기본 디렉토리를 바꿉니다.\n"
4866 #: cmd.rc:44
4867 msgid "CLS clears the console screen.\n"
4868 msgstr "CLS는 콘솔 화면을 깨끗하게 합니다.\n"
4870 #: cmd.rc:46
4871 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
4872 msgstr "COPY <파일이름> 은 파일을 복사합니다.\n"
4874 #: cmd.rc:47
4875 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
4876 msgstr "CTTY 는 입력/출력 장치를 바꿉니다.\n"
4878 #: cmd.rc:48
4879 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
4880 msgstr "DATE 는 시스템 날짜를 보여주거나 바꿉니다.\n"
4882 #: cmd.rc:49
4883 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
4884 msgstr "DEL <파일이름> 은 하나의 파일이나 여러 파일을 지웁니다.\n"
4886 #: cmd.rc:50
4887 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
4888 msgstr "DIR 는 디렉토리의 내용을 보여줍니다.\n"
4890 #: cmd.rc:60
4891 msgid ""
4892 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
4893 "\n"
4894 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
4895 "on the terminal device before they are executed.\n"
4896 "\n"
4897 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
4898 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
4899 "preceding it with an @ sign.\n"
4900 msgstr ""
4901 "ECHO <문자열>은 <문자열>을 현재 터미널에 보여줍니다.\n"
4902 "\n"
4903 "ECHO ON는 배치파일에서 다음에 오는 모든 명령을 실행괴기 전에 터미널에 보여줍"
4904 "니다\n"
4905 "\n"
4906 "ECHO OFF 는 ECHO ON과 반대의 일을 합니다. (ECHO 는 OFF가 기본)\n"
4907 "ECHO OFF 명령은  신호가 진행되는 걸 보여주는걸 막습니다.\n"
4909 #: cmd.rc:62
4910 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
4911 msgstr "ERASE <파일이름>은 하나의 파일이냐 여러 파일을 지웁니다.\n"
4913 #: cmd.rc:70
4914 msgid ""
4915 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
4916 "\n"
4917 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
4918 "\n"
4919 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
4920 "not exist in wine's cmd.\n"
4921 msgstr ""
4922 "FOR 명령은  파일  모음에서 각각의 명령을 실행시킬 때 사용.\n"
4923 "\n"
4924 "문법: FOR 변수 IN (set) DO 명령\n"
4925 "\n"
4926 "wine의 cmd 안에서 존재하지 않는 배치 파일에 FOR를 사용할려면 두 개의 %가 필요"
4927 "합니다.\n"
4929 #: cmd.rc:82
4930 msgid ""
4931 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
4932 "batch file.\n"
4933 "\n"
4934 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
4935 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
4936 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
4937 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
4938 "label terminates the batch file execution.\n"
4939 "\n"
4940 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
4941 msgstr ""
4942 "The GOTO  명령은 배치파일 안에서 다른 부분으로 실행흐름을 바꿉니다.\n"
4943 "\n"
4944 "GOTO의 타겟인 라벨은 공백을 포함해서 255자까지 가능합니다\n"
4945 "(다른 운영체제에서는 다를 수도 있습니다).\n"
4946 "만약 2개나 더 많은 동일한 라벨이 존재할 경우 배치파일은 첫번째 것만\n"
4947 "실행시킬 것입니다. 존재하지 않는 라벨로 GOTO를 시도한다면 배치파일 실행은\n"
4948 "중단됩니다.\n"
4949 "\n"
4950 "GOTO는 대화식으로 사용될 경우 아무 일도 안합니다.\n"
4952 #: cmd.rc:85
4953 msgid ""
4954 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
4955 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
4956 msgstr ""
4957 "HELP <명령>은  주제의 간단한 도움말 정보를 보여줍니 다.\n"
4958 "아무 매개변수가 없는 HELP눈 CMD의 모든 내장 명령을 보여줍니다.\n"
4960 #: cmd.rc:95
4961 msgid ""
4962 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
4963 "\n"
4964 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
4965 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
4966 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
4967 "\n"
4968 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
4969 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
4970 msgstr ""
4971 "IF는 명령을 선택적으로 실행 할 때 사용한다.\n"
4972 "\n"
4973 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST 파일이름 명령\n"
4974 "IF [NOT] string1==string2 명령\n"
4975 "IF [NOT] ERRORLEVEL 숫자 명령\n"
4976 "\n"
4977 "명령의 첫번째 형식에서, string1 과 string2는 반드시 2개의 따옴표로\n"
4978 "둘려놓아야 합니다. 대소문자는 구분하지 않습니다.\n"
4980 #: cmd.rc:101
4981 msgid ""
4982 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
4983 "\n"
4984 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
4985 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
4986 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
4987 msgstr ""
4988 "LABEL은 디스크 볼륨 라벨을 설정할 때 사용.\n"
4989 "\n"
4990 "Syntax: LABEL [드라이브:]\n"
4991 "이 명령은 당신이 주어진 드라이브에 새 볼륨 라벨울 넣을수 있도록 할것이다.\n"
4992 "VOL 명령으로 디스크 볼륨 라벨을 볼 수 있다.\n"
4994 #: cmd.rc:104
4995 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
4996 msgstr ""
4997 "MD <아름> 운 MKDIR의 단축 버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 만듭니다 .\n"
4999 #: cmd.rc:105
5000 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
5001 msgstr "MKDIR <명령> 운 하위 디렉토리를 만듭니다.\n"
5003 #: cmd.rc:112
5004 msgid ""
5005 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
5006 "\n"
5007 "If the item being moved is a directory then all the files and "
5008 "subdirectories\n"
5009 "below the item are moved as well.\n"
5010 "\n"
5011 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
5012 msgstr ""
5013 "MOVE는 파일이나 디렉토리를 파일시스템 안에 있는 새로운 곳으로  재배치함.\n"
5014 "\n"
5015 "만약 옮겨지는 아이템이 하나의 디렉토리라면 모든 파일과 하위 디렉토리 밑에\n"
5016 "있는 파일도 이동될 것이다.\n"
5017 "MOVE는 만약 오래되고 새로운 파일이 다른 도스 드라이브 문자를 가지고 있다면\n"
5018 "실패합니다.\n"
5020 #: cmd.rc:123
5021 msgid ""
5022 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
5023 "\n"
5024 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
5025 "from the registry). To change the setting follow the\n"
5026 "PATH command with the new value.\n"
5027 "\n"
5028 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
5029 "variable, for example:\n"
5030 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
5031 msgstr ""
5032 "PATH는 cmd 찾기 경로를 보여주거나 바꿉니다.\n"
5033 "\n"
5034 "PATH 입력은 현재 PATH 설정을 보여줄 것입니다   (처음에는\n"
5035 "레지스트리로부터 가져옴). PATH 명령과 함께 새로운 값을 주면\n"
5036 "설정을 바쑬 수 있습니다.\n"
5037 "\n"
5038 "PATH 환경변수를 사용해서 PATH를 고치는 것도 가능합니다\n"
5039 ",예를 들어:\n"
5040 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
5042 #: cmd.rc:129
5043 msgid ""
5044 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
5045 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
5046 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
5047 "before it scrolls off the screen.\n"
5048 msgstr ""
5049 "PAUSE는 'Press Return key to continue' 메세지를 화면에 보여주고\n"
5050 "사용자가 리턴 키를 누를 때까지 기다림. 이것은 주로 배치파일에서  스크린을\n"
5051 "넘치게 하는 이전 명령의 결과를 읽도록 한다\n"
5053 #: cmd.rc:150
5054 msgid ""
5055 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
5056 "\n"
5057 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
5058 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
5059 "\n"
5060 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
5061 "\n"
5062 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
5063 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
5064 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
5065 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
5066 "\n"
5067 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
5068 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
5069 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
5070 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
5071 "\n"
5072 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
5073 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
5074 msgstr ""
5075 "PROMPT  명령라인 프롬프트 설정.\n"
5076 "\n"
5077 "이 문자는 cmd가 입력을 기다리고 있을 때 시작 줄에 나타나는 PROMPT\n"
5078 "명령(그리고 스페이스 다음에)에 뒤따른다.\n"
5079 "\n"
5080 "뒤의 문자의 문자열의 특별한 의미 설명:\n"
5081 "\n"
5082 "$$    달러 기호         $_   라인피드            $b    파이프 기호 (|)\n"
5083 "$d    C현재 날짜        $e    이스케이프         $g    > 기호\n"
5084 "$l    < 기호            $n    현재 드라이브      $p    현재 경로\n"
5085 "$q    등호 기호         $t    현재 시간          $v    cmd 버젼\n"
5086 "\n"
5087 "프롬프트가 기본상태인 채로 프롬프트문자를 재설정하지 않고 PROMPT 명령을\n"
5088 "사용했을 때 ,이것은 현재 디렉토리 (포함해서현재 드라이브 문자) 에 \"보다 큰"
5089 "(>)\"\n"
5090 "기호가 뒤따른다는 걸 주의하시오. (명령 PROMPT $p$g롸 같이).\n"
5091 "\n"
5092 "이 프롬프트는 PROMPT 환경 변수 값의 변경에 의해 바뀔 수 있습니다,\n"
5093 "그래서 명령 'SET PROMPT=텍스트'는 'PROMPT 텍스트와 같은 일을 합니다\n"
5095 #: cmd.rc:154
5096 msgid ""
5097 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
5098 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
5099 msgstr ""
5100 "REM으로 시작하는 명령 라인 (공백뒤에 오는) 은 아무일도 안합니다\n"
5101 ", 그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용됩니다\n"
5103 #: cmd.rc:157
5104 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
5105 msgstr ""
5106 "REN <파일이름> 은    REANME의 단축 버젼입니다.이것은 파일의 이름을 바꿉니"
5107 "다.\n"
5109 #: cmd.rc:158
5110 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
5111 msgstr "RENAME <파일이름> 은 파일의 이름을 바꿈\n"
5113 #: cmd.rc:160
5114 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
5115 msgstr ""
5116 "RD <디렉토리> 는 RMDIR의 단축버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 지웁니다.\n"
5118 #: cmd.rc:161
5119 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
5120 msgstr "RMDIR <디렉토리>는 하위 디렉토리를 지움.\n"
5122 #: cmd.rc:179
5123 msgid ""
5124 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
5125 "\n"
5126 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
5127 "\n"
5128 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
5129 "\n"
5130 "SET <variable>=<value>\n"
5131 "\n"
5132 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
5133 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
5134 "have embedded spaces.\n"
5135 "\n"
5136 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
5137 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
5138 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
5139 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
5140 msgstr ""
5141 "SET  cmd 환경 변수 보여주거나 바꾸기.\n"
5142 "\n"
5143 "아무 매개변수가 없는 SET은 모든 현재 환경변수를 보여줌.\n"
5144 "\n"
5145 "환경 변수를 만들거나 고칠때 사용하는 문법:\n"
5146 "\n"
5147 "SET <변수>=<값>\n"
5148 "\n"
5149 "<변수> 과 <값>은 캐릭터-문자열 이다. 반드시 등호(=)기호 앞에 어떤\n"
5150 "공백도 있어선 안되고, 변수 이름에 내부 공백도 있을 수 없다.\n"
5151 "\n"
5152 "Wine 아래에서, 운영체제 밑의 환경은 Win32 환경에 포함됩니다, 그것은\n"
5153 "일반적으로 네이티브 Win32 구현에는 더 많은 값이 있어야 된 다는 것을\n"
5154 "의미합니다. 이것은 cmd안에서 운영체제 환경이 영향을 미치는거 것은\n"
5155 "가능하지 않다는 것을 기억하시오.\n"
5157 #: cmd.rc:184
5158 msgid ""
5159 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
5160 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
5161 "if called from the command line.\n"
5162 msgstr ""
5163 "SHIFT 는 배치파일에서 매개변수의 첫번째 것을 지우는데 사용한다,\n"
5164 "그래서 매개변수 2가 매개변수 1이 된다. 이것은 명령 라인에서 사용했을\n"
5165 "경우 아무 일도 안 합니다.\n"
5167 #: cmd.rc:186
5168 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
5169 msgstr "TIME 은 현재 시스템 시간을 보여 줍니다.\n"
5171 #: cmd.rc:188
5172 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
5173 msgstr "cmd창의 창 제목 설정, 문법 TITLE [문자열]\n"
5175 #: cmd.rc:192
5176 msgid ""
5177 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
5178 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
5179 msgstr ""
5180 "TYPE <파일이름>  <파일 이름>를 콘솔 장치로 복사 (만약 방향이 재정의 된다면\n"
5181 "어디나). 아무 에러가 없으면 그 파일을 읽을 수 있는 텍스트입니다.\n"
5183 #: cmd.rc:201
5184 msgid ""
5185 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
5186 "\n"
5187 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
5188 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
5189 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
5190 "\n"
5191 "The verify flag has no function in Wine.\n"
5192 msgstr ""
5193 "VERIFY는 검증 플래그를 설정하고 제거하거나 테스트하는데 사용됩니다. 올바른 형"
5194 "식은:\n"
5195 "\n"
5196 "VERIFY ON\t플래그 설정\n"
5197 "VERIFY OFF\t플래그 제거\n"
5198 "VERIFY\t\tON 이나 OF 같이 적절하게 보여줌.\n"
5199 "\n"
5200 "이 검증 플래그는 Wine에서는 아무 기능을 안함.\n"
5202 #: cmd.rc:204
5203 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
5204 msgstr "VER  당신이 실행시킨 cmd 버젼 보여줌\n"
5206 #: cmd.rc:206
5207 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
5208 msgstr "VOL 은 디스크 장치의 볼륨 라벨을 보여줍니다.\n"
5210 #: cmd.rc:209
5211 msgid ""
5212 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
5213 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
5214 msgstr ""
5215 "PUSHD <디렉토리 이름> 은 현재 디렉토리를 스택에 저장한다.\n"
5216 "그리고 현재 디렉토리를 요청한 디렉토리로 바꾼다.\n"
5218 #: cmd.rc:212
5219 msgid ""
5220 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
5221 "PUSHD.\n"
5222 msgstr "POPD는 현재 디렉토리를 PUSH로 마지막으로 저장했던 것으로 바꾼다.\n"
5224 #: cmd.rc:214
5225 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
5226 msgstr ""
5227 "MORE는 파일 출력을 보여주거나 페이지의 파이프로도 된 입력을 보여준다.\n"
5229 #: cmd.rc:218
5230 msgid ""
5231 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
5232 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
5233 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
5234 msgstr ""
5235 "CHOICE는 텍스트를 보여주고, 사용자가 선택된 목록에서  \n"
5236 "허용하는 키를 누를 때까지 기다립니다.\n"
5237 "CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 넣는 데 사용됩니다..\n"
5239 #: cmd.rc:222
5240 msgid ""
5241 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
5242 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
5243 msgstr ""
5244 "EXIT는 현재 명령 세션을 중단시키고 운영체제로 돌아가거나 cmd를\n"
5245 "호출한 셀로 돌아갑니다.\n"
5247 #: cmd.rc:253
5248 msgid ""
5249 "CMD built-in commands are:\n"
5250 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
5251 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
5252 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
5253 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
5254 "CLS\t\tClear the console screen\n"
5255 "COPY\t\tCopy file\n"
5256 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
5257 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
5258 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
5259 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
5260 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
5261 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
5262 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
5263 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
5264 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
5265 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
5266 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
5267 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
5268 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
5269 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
5270 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
5271 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
5272 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
5273 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
5274 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
5275 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
5276 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
5277 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
5278 "\n"
5279 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
5280 msgstr ""
5281 "CMD 내부 명령들:\n"
5282 "ATTRIB\t\t도스 파일 속 보여주거나 바꾸기\n"
5283 "CALL\t\tI배치 파일 안에서 다른 파일  불러오기\n"
5284 "CD (CHDIR)\t현제 기본 디렉토리 바꾸기\n"
5285 "CHOICE\t\t목록에서 키를 선택할 때까지 기다림\n"
5286 "CLS\t\t콘솔 화면 깨끗하게\n"
5287 "COPY\t\t파일 복사\n"
5288 "CTTY\t\t입출력 장치 바꾸기\n"
5289 "DATE\t\t시스템 날짜 보여주거나 바꾸기\n"
5290 "DEL (ERASE)\t하나의 파일이나 여러 파일을 지우기\n"
5291 "DIR\t\t디렉토리 내용 보여주기\n"
5292 "ECHO\t\t문자를 바로 화면 출력으로 복사\n"
5293 "HELP\t\t 목차의 짤막한 도움말 항목 보여줌\n"
5294 "MD (MKDIR)\t하위 디렉토리 만들기\n"
5295 "MORE\t\t페이지 출력 보여주기\n"
5296 "MOVE\t\t파일 이나 여러 파일,그리고 디렉토리 구조 이동\n"
5297 "PATH\t\t탐색 경로 보여주거나 설정하기\n"
5298 "POPD\t\tPUSHD로 마지막으로 저장했던 디렉토리로 돌아가기\n"
5299 "PROMPT\t\t명령 프롬프트 바꾸기\n"
5300 "PUSHD\t\t현재 디렉토리를 저장하고, 새 디렉토리롤 바꾸기\n"
5301 "REN (RENAME)\t파일 이름 바꾸기\n"
5302 "RD (RMDIR)\t하위 디렉토리 지우기\n"
5303 "SET\t\t환경 변수 보여주거나 바꾸기\n"
5304 "TIME\t\t시스템 날짜 바꾸거나 보여주기\n"
5305 "TITLE\t\tCMD  세션의 창 제목 설정\n"
5306 "TYPE\t\t텍스트 파일의 내용 보여주기\n"
5307 "VER\t\tCMD 현재 버젼 보여주기\n"
5308 "VOL\t\t디스크 장치의 불륨 라벨 보여주기\n"
5309 "EXIT\t\tCMD 닫기\n"
5310 "\n"
5311 "HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 보여줌\n"
5313 #: cmd.rc:255
5314 msgid "Are you sure"
5315 msgstr "당신은 확신합니까?"
5317 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
5318 msgctxt "Yes key"
5319 msgid "Y"
5320 msgstr "예"
5322 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
5323 msgctxt "No key"
5324 msgid "N"
5325 msgstr "아니오"
5327 #: cmd.rc:258
5328 msgid "File association missing for extension %s\n"
5329 msgstr "이 파일확장자 %s에 연결된 풀그림이 없습니다.\n"
5331 #: cmd.rc:259
5332 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
5333 msgstr "이 파일 형식 '%s'과 연결된 어떠한 명령도 없습니다.'\n"
5335 #: cmd.rc:260
5336 msgid "Overwrite %s"
5337 msgstr "%s 덮어쓰기"
5339 #: cmd.rc:261
5340 msgid "More..."
5341 msgstr "더 많이..."
5343 #: cmd.rc:262
5344 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
5345 msgstr "배치 작업의 줄은 아마도 불완전한 것 같습니다. 사용법:\n"
5347 #: cmd.rc:263
5348 msgid ""
5349 "Not Yet Implemented\n"
5350 "\n"
5351 msgstr ""
5352 "아직 구현되지 않았습니다\n"
5353 "\n"
5355 #: cmd.rc:264
5356 msgid "Argument missing\n"
5357 msgstr "인수가 없습니다\n"
5359 #: cmd.rc:265
5360 msgid "Syntax error\n"
5361 msgstr "문법 에러\n"
5363 #: cmd.rc:266
5364 msgid "%s : File Not Found\n"
5365 msgstr "%s :파일을 찾을 수 없습니다\n"
5367 #: cmd.rc:267
5368 msgid "No help available for %s\n"
5369 msgstr "%s를 위한 어떠한 도움말도 찾을 수 없습니다\n"
5371 #: cmd.rc:268
5372 msgid "Target to GOTO not found\n"
5373 msgstr "GOTO 타겟을 찾을 수 없습니다\n"
5375 #: cmd.rc:269
5376 msgid "Current Date is %s\n"
5377 msgstr "현재 날짜는 %s\n"
5379 #: cmd.rc:270
5380 msgid "Current Time is %s\n"
5381 msgstr "현재 시간은 %s\n"
5383 #: cmd.rc:271
5384 msgid "Enter new date: "
5385 msgstr "새 날짜 입력: "
5387 #: cmd.rc:272
5388 msgid "Enter new time: "
5389 msgstr "새 시간 입력: "
5391 #: cmd.rc:273
5392 msgid "Environment variable %s not defined\n"
5393 msgstr "환경 변수 %s 는 정의되지 않았습니다\n"
5395 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
5396 msgid "Failed to open '%s'\n"
5397 msgstr "'%s' 열기 실패\n"
5399 #: cmd.rc:275
5400 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
5401 msgstr "배치 스크립트 밖의 배치 라벨은 불러올수 없습니다\n"
5403 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
5404 msgctxt "All key"
5405 msgid "A"
5406 msgstr "A"
5408 #: cmd.rc:277
5409 msgid "%s, Delete"
5410 msgstr "%s, 삭제"
5412 #: cmd.rc:278
5413 msgid "Echo is %s\n"
5414 msgstr "에코(Echo)는 %s\n"
5416 #: cmd.rc:279
5417 msgid "Verify is %s\n"
5418 msgstr "검증(Verify)은 %s\n"
5420 #: cmd.rc:280
5421 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
5422 msgstr "검증(Verify)은 반드시 ON 이나 OFF가 되어야 합니다.\n"
5424 #: cmd.rc:281
5425 msgid "Parameter error\n"
5426 msgstr "매개변수 에러\n"
5428 #: cmd.rc:282
5429 msgid ""
5430 "Volume in drive %c is %s\n"
5431 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
5432 "\n"
5433 msgstr ""
5434 "%c 드라이브의 볼륨은 %s\n"
5435 " 볼륨 시리얼 번호는 %04x-%04x\n"
5436 "\n"
5438 #: cmd.rc:283
5439 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
5440 msgstr "볼륨 라벨 (11 글자, ENTER는 없음과 같음)?"
5442 #: cmd.rc:284
5443 msgid "PATH not found\n"
5444 msgstr "PATH를 찾을 수 없습니다\n"
5446 #: cmd.rc:285
5447 msgid "Press Return key to continue: "
5448 msgstr "리턴 키를 누르면 계속: "
5450 #: cmd.rc:286
5451 msgid "Wine Command Prompt"
5452 msgstr "Wine 명령 입력대기"
5454 #: cmd.rc:287
5455 msgid ""
5456 "CMD Version %s\n"
5457 "\n"
5458 msgstr ""
5459 "CMD 버젼 %s\n"
5460 "\n"
5462 #: cmd.rc:288
5463 msgid "More? "
5464 msgstr " 더? "
5466 #: cmd.rc:289
5467 msgid "The input line is too long.\n"
5468 msgstr "이 출력 줄은 너무 깁니다.\n"
5470 #: ipconfig.rc:27
5471 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
5472 msgstr "사용법: ipconfig [ /? | /all ]\n"
5474 #: ipconfig.rc:28
5475 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
5476 msgstr "에러: 알수 없거나 올바르지 않은 명령어 라인 매개변수가 지정됨\n"
5478 #: ipconfig.rc:29
5479 msgid "%s adapter %s\n"
5480 msgstr "%s 어댑터 %s\n"
5482 #: ipconfig.rc:30
5483 msgid "Ethernet"
5484 msgstr "이더넷"
5486 #: ipconfig.rc:32
5487 msgid "Connection-specific DNS suffix"
5488 msgstr "Connection-specific DNS suffix"
5490 #: ipconfig.rc:34
5491 msgid "Hostname"
5492 msgstr "호스트이름"
5494 #: ipconfig.rc:35
5495 msgid "Node type"
5496 msgstr "노드 형식"
5498 #: ipconfig.rc:36
5499 msgid "Broadcast"
5500 msgstr "브로드캐스트"
5502 #: ipconfig.rc:37
5503 msgid "Peer-to-peer"
5504 msgstr "피어 투 피어"
5506 #: ipconfig.rc:38
5507 msgid "Mixed"
5508 msgstr "Mixed"
5510 #: ipconfig.rc:39
5511 msgid "Hybrid"
5512 msgstr "Hybrid"
5514 #: ipconfig.rc:40
5515 msgid "IP routing enabled"
5516 msgstr "IP 라우팅 가능"
5518 #: ipconfig.rc:42
5519 msgid "Physical address"
5520 msgstr "물리 주소"
5522 #: ipconfig.rc:43
5523 msgid "DHCP enabled"
5524 msgstr "DHCP 가능"
5526 #: ipconfig.rc:46
5527 msgid "Default gateway"
5528 msgstr "기본 게이트웨이"
5530 #: net.rc:27
5531 msgid ""
5532 "The syntax of this command is:\n"
5533 "\n"
5534 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
5535 msgstr ""
5536 "이 명령어의 문법:\n"
5537 "\n"
5538 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
5540 #: net.rc:28
5541 msgid "Specify service name to start.\n"
5542 msgstr "지정된 서비스  시작.\n"
5544 #: net.rc:29
5545 msgid "Specify service name to stop.\n"
5546 msgstr "지정된 서비스  정지.\n"
5548 #: net.rc:30
5549 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
5550 msgstr "종속된 서비스 정지중: %s\n"
5552 #: net.rc:31
5553 msgid "Could not stop service %s\n"
5554 msgstr "%s 서비스를 정지할 수 없습니다\n"
5556 #: net.rc:32
5557 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
5558 msgstr "서비스 제어 관리자를 다룰 수 없습니다.\n"
5560 #: net.rc:33
5561 msgid "Could not get handle to service.\n"
5562 msgstr "서비스 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
5564 #: net.rc:34
5565 msgid "The %s service is starting.\n"
5566 msgstr "%s 서비스는 시작중.\n"
5568 #: net.rc:35
5569 msgid "The %s service was started successfully.\n"
5570 msgstr " %s 서비스 시작 성공.\n"
5572 #: net.rc:36
5573 msgid "The %s service failed to start.\n"
5574 msgstr "%s 서비스 시작 실패.\n"
5576 #: net.rc:37
5577 msgid "The %s service is stopping.\n"
5578 msgstr "%s  서비스 정지.\n"
5580 #: net.rc:38
5581 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
5582 msgstr "%s 서비스 정지 성공.\n"
5584 #: net.rc:39
5585 msgid "The %s service failed to stop.\n"
5586 msgstr "%s 서비스 정지 실패.\n"
5588 #: net.rc:40
5589 msgid ""
5590 "The syntax of this command is:\n"
5591 "\n"
5592 "NET HELP command\n"
5593 "    -or-\n"
5594 "NET command /HELP\n"
5595 "\n"
5596 "   Commands available are:\n"
5597 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
5598 msgstr ""
5599 "명령어 문법:\n"
5600 "\n"
5601 "NET HELP 명령어\n"
5602 "    -or-\n"
5603 "NET 명령어  /HELP\n"
5604 "\n"
5605 "    가능한 명령어:\n"
5606 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
5608 #: net.rc:42
5609 msgid "There are no entries in the list.\n"
5610 msgstr "리스트가 비어 있습니다.\n"
5612 #: net.rc:43
5613 msgid ""
5614 "\n"
5615 "Status  Local   Remote\n"
5616 "---------------------------------------------------------------\n"
5617 msgstr ""
5618 "\n"
5619 "상태  로컬   원격\n"
5620 "---------------------------------------------------------------\n"
5622 #: net.rc:44
5623 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
5624 msgstr "%s      %S      %S      열린 리소스: %lu\n"
5626 #: notepad.rc:27
5627 msgid "&New\tCtrl+N"
5628 msgstr "새로 만들기(&N)\tCtrl+N"
5630 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
5631 msgid "&Open...\tCtrl+O"
5632 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
5634 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
5635 msgid "&Save\tCtrl+S"
5636 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
5638 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
5639 msgid "&Print...\tCtrl+P"
5640 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
5642 #: notepad.rc:33
5643 msgid "Page Se&tup..."
5644 msgstr "페이지 설정(&T)..."
5646 #: notepad.rc:34
5647 msgid "P&rinter Setup..."
5648 msgstr "프린터 설정(&R)..."
5650 #: notepad.rc:38 regedit.rc:43 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
5651 msgid "&Edit"
5652 msgstr "편집(&E)"
5654 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
5655 #, fuzzy
5656 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
5657 msgstr ""
5658 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5659 "실행 취소(&U)\tCtrl+Z\n"
5660 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5661 "되돌리기(&U)\tCtrl+Z"
5663 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
5664 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
5665 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
5667 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
5668 msgid "&Copy\tCtrl+C"
5669 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
5671 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
5672 msgid "&Paste\tCtrl+V"
5673 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
5675 #: notepad.rc:44 regedit.rc:57 regedit.rc:93 regedit.rc:108 winefile.rc:30
5676 #, fuzzy
5677 msgid "&Delete\tDel"
5678 msgstr ""
5679 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5680 "삭제(&D)\tDel\n"
5681 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5682 "지우기(&D)\tDel"
5684 #: notepad.rc:46
5685 msgid "Select &all\tCtrl+A"
5686 msgstr "모두 선택(&A)\tCtrl+A"
5688 #: notepad.rc:47
5689 msgid "&Time/Date\tF5"
5690 msgstr "시간/날짜(&T)\tF5"
5692 #: notepad.rc:49
5693 msgid "&Wrap long lines"
5694 msgstr "자동 줄 바꿈(&W)"
5696 #: notepad.rc:53
5697 msgid "&Search...\tCtrl+F"
5698 msgstr "찾기(&S)...\tCtrl+F"
5700 #: notepad.rc:54
5701 msgid "&Search next\tF3"
5702 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
5704 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
5705 #, fuzzy
5706 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
5707 msgstr ""
5708 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5709 "바꾸기(&R)...\tCtrl+H\n"
5710 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5711 " 바꾸기(&R)...\tCtrl+H"
5713 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
5714 msgid "&Search..."
5715 msgstr "찾기(&S)..."
5717 #: notepad.rc:60
5718 msgid "&Help on help"
5719 msgstr "도움말 사용법(&H)"
5721 #: notepad.rc:62
5722 msgid "&About Notepad"
5723 msgstr "노트패드 정보(&A)"
5725 #: notepad.rc:68
5726 msgid "&f"
5727 msgstr "&f"
5729 #: notepad.rc:69
5730 msgid "Page &p"
5731 msgstr "&p 페이지"
5733 #: notepad.rc:71
5734 msgid "Notepad"
5735 msgstr "메모장"
5737 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
5738 #, fuzzy
5739 msgid "ERROR"
5740 msgstr ""
5741 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5742 "오류\n"
5743 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5744 "에러"
5746 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
5747 msgid "WARNING"
5748 msgstr "경고"
5750 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
5751 msgid "Information"
5752 msgstr "정보"
5754 #: notepad.rc:76
5755 msgid "Untitled"
5756 msgstr "제목 없음"
5758 #: notepad.rc:79
5759 msgid "Text files (*.txt)"
5760 msgstr "텍스트 문서 (*.txt)"
5762 #: notepad.rc:82
5763 msgid ""
5764 "File '%s' is too large for notepad.\n"
5765 "Please use a different editor."
5766 msgstr ""
5767 "%s 파일이 너무 커서 메모장으로는 열 수 없습니다.\n"
5768 " 다른 편집기를 사용하십시오."
5770 #: notepad.rc:84
5771 msgid ""
5772 "You didn't enter any text.\n"
5773 "Please type something and try again"
5774 msgstr ""
5775 "입력한 내용이 없습니다.\n"
5776 "내용을 입력한 후 재시도하십시오"
5778 #: notepad.rc:86
5779 msgid ""
5780 "File '%s' does not exist.\n"
5781 "\n"
5782 "Do you want to create a new file?"
5783 msgstr ""
5784 "%s 파일이 없습니다.\n"
5785 "\n"
5786 " 파일을 새로 만드시겠습니까?"
5788 #: notepad.rc:88
5789 msgid ""
5790 "File '%s' has been modified.\n"
5791 "\n"
5792 "Would you like to save the changes?"
5793 msgstr ""
5794 "%s 파일 내용이 변경되었습니다.\n"
5795 "\n"
5796 " 변경 내용을 저장하시겠습니까?"
5798 #: notepad.rc:89
5799 msgid "'%s' could not be found."
5800 msgstr "%s 문자열을 찾을 수 없습니다."
5802 #: notepad.rc:91
5803 msgid ""
5804 "Not enough memory to complete this task.\n"
5805 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
5806 msgstr ""
5807 "이 작업을 완료하는 데 필요한 메모리가 부족합니다.\n"
5808 "사용 가능한 메모리의 양을 확보하기 위해 하나 이상의 응용 프로그램을 닫아 주십"
5809 "시오."
5811 #: notepad.rc:93
5812 msgid "Unicode (UTF-16)"
5813 msgstr "유니코드 (UTF-16)"
5815 #: notepad.rc:94
5816 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
5817 msgstr "유니코드  (UTF-16 빅-엔디언)"
5819 #: notepad.rc:101
5820 msgid ""
5821 "%s\n"
5822 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
5823 "you save this file in the %s encoding.\n"
5824 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
5825 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
5826 "Continue?"
5827 msgstr ""
5828 "%s\n"
5829 "유니코드 문자를 포함하고 있는 이 파일은 만약 당신이 %s 인코딩으로\n"
5830 "파일을 저장하면 문자의 손실이 있을 것입니다.\n"
5831 "이 문자를 보존하려면  취소를 클릭하고, 인코딩 드롭다운목록의 유니코드\n"
5832 "옵션 중의 하나를  선택하십시오t.\n"
5833 "계속하시겠습니까?"
5835 #: oleview.rc:29
5836 msgid "&Bind to file..."
5837 msgstr "파일에 연결(&B)..."
5839 #: oleview.rc:30
5840 msgid "&View TypeLib..."
5841 msgstr "타입 라이브러리 보기(&V)..."
5843 #: oleview.rc:32
5844 msgid "&System Configuration..."
5845 msgstr "시스템 설정(&S)..."
5847 #: oleview.rc:33
5848 msgid "&Run the Registry Editor"
5849 msgstr "레지스트리 편집기 실행(&R)"
5851 #: oleview.rc:37
5852 msgid "&Object"
5853 msgstr " 객체(&O)"
5855 #: oleview.rc:39
5856 msgid "&CoCreateInstance Flag"
5857 msgstr "&CoCreateInstance 플래그"
5859 #: oleview.rc:41
5860 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
5861 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
5863 #: oleview.rc:42
5864 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
5865 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
5867 #: oleview.rc:43
5868 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
5869 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
5871 #: oleview.rc:44
5872 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
5873 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
5875 #: oleview.rc:47
5876 msgid "View &Type information"
5877 msgstr "타입 정보 보기(&T)"
5879 #: oleview.rc:49
5880 msgid "Create &Instance"
5881 msgstr "인스턴스 만들기(&I)"
5883 #: oleview.rc:50
5884 msgid "Create Instance &On..."
5885 msgstr "인스턴트 온(Instance &On) 만들기..."
5887 #: oleview.rc:51
5888 msgid "&Release Instance"
5889 msgstr "인스턴트 해제하기(&R)"
5891 #: oleview.rc:53
5892 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
5893 msgstr "C&LSID를 클립보드로 복사"
5895 #: oleview.rc:54
5896 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
5897 msgstr "&HTML 객체 태그를 클립보드로 복사"
5899 #: oleview.rc:56
5900 msgid "&View..."
5901 msgstr "보기(&V)..."
5903 #: oleview.rc:60
5904 msgid "&Expert mode"
5905 msgstr "전문가 모드(&E)"
5907 #: oleview.rc:62
5908 msgid "&Hidden component categories"
5909 msgstr "컴포넌트 분류 숨기기(&H)"
5911 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:100 wordpad.rc:68
5912 msgid "&Toolbar"
5913 msgstr "도구바(&T)"
5915 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:102
5916 msgid "&Status Bar"
5917 msgstr "상태바(&S)"
5919 #: oleview.rc:67 regedit.rc:71 winefile.rc:127
5920 #, fuzzy
5921 msgid "&Refresh\tF5"
5922 msgstr ""
5923 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5924 "새로 읽기(&R)\tF5\n"
5925 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5926 "새로 고침(&R)\tF5"
5928 #: oleview.rc:71
5929 msgid "&About OleView"
5930 msgstr "OleView 정보(&A)"
5932 #: oleview.rc:79
5933 msgid "&Save as..."
5934 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
5936 #: oleview.rc:84
5937 msgid "&Group by type kind"
5938 msgstr "타입 종류에 따라 구분(&G)"
5940 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
5941 msgid "OleView"
5942 msgstr "OleView"
5944 #: oleview.rc:98
5945 msgid "ITypeLib viewer"
5946 msgstr "ITypeLib 뷰어"
5948 #: oleview.rc:96
5949 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
5950 msgstr "OleView - OLE/COM 객체 뷰어"
5952 #: oleview.rc:97
5953 msgid "version 1.0"
5954 msgstr "버젼 1.0"
5956 #: oleview.rc:100
5957 #, fuzzy
5958 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
5959 msgstr "TypeLib 파일 (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
5961 #: oleview.rc:103
5962 msgid "Bind to file via a File Moniker"
5963 msgstr "파일 별명으로 파일 연결"
5965 #: oleview.rc:104
5966 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
5967 msgstr "타입 라이브러리 파일을 열고 내용 보기"
5969 #: oleview.rc:105
5970 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
5971 msgstr "머신 전체의 DCOM설정 바꾸기"
5973 #: oleview.rc:106
5974 msgid "Run the Wine registry editor"
5975 msgstr "Wine 레지스트리 편집기 실행"
5977 #: oleview.rc:107
5978 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
5979 msgstr "바뀐 것을 저장할지 물어보고 프로그램 끝내기"
5981 #: oleview.rc:108
5982 msgid "Create an instance of the selected object"
5983 msgstr "선택된 객체의 인스턴트 만들기"
5985 #: oleview.rc:109
5986 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
5987 msgstr "지정된 머신의 선택된 객체의 인스턴트 만들기"
5989 #: oleview.rc:110
5990 msgid "Release the currently selected object instance"
5991 msgstr "현재 선택된 객체 인스턴트 해제하기"
5993 #: oleview.rc:111
5994 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
5995 msgstr "현재 선택된 항목의 GUID를 클립보드로 복사"
5997 #: oleview.rc:112
5998 msgid "Display the viewer for the selected item"
5999 msgstr "선택된 항목의 뷰어 보기"
6001 #: oleview.rc:117
6002 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
6003 msgstr "전문가와 초보자 모드 전환e"
6005 #: oleview.rc:118
6006 msgid ""
6007 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
6008 msgstr "컴포넌트 목록 보기(보이지 않더라도)"
6010 #: oleview.rc:119
6011 msgid "Show or hide the toolbar"
6012 msgstr "도구바 보기/숨기기"
6014 #: oleview.rc:120
6015 msgid "Show or hide the status bar"
6016 msgstr "상태바 보기/숨기기"
6018 #: oleview.rc:121
6019 msgid "Refresh all lists"
6020 msgstr "모든 목록 새로 고침"
6022 #: oleview.rc:122
6023 msgid "Display program information, version number and copyright"
6024 msgstr "프로그램 정보, 버젼, 저작권 보여주기"
6026 #: oleview.rc:113
6027 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
6028 msgstr "CoGetClassObject이 호출될 때 Use CLSCTX_INPROC_SERVER 사용"
6030 #: oleview.rc:114
6031 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
6032 msgstr "CoGetClassObject이 호출될 때 Use CLSCTX_INPROC_HANDLER 사용"
6034 #: oleview.rc:115
6035 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
6036 msgstr "CoGetClassObject이 호출될 때 CLSCTX_LOCAL_SERVER 사용"
6038 #: oleview.rc:116
6039 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
6040 msgstr "CoGetClassObject이 호출될 때 CLSCTX_REMOTE_SERVER  사용"
6042 #: oleview.rc:128
6043 msgid "ObjectClasses"
6044 msgstr "ObjectClasses"
6046 #: oleview.rc:129
6047 msgid "Grouped by Component Category"
6048 msgstr "컴포턴트 분류"
6050 #: oleview.rc:130
6051 msgid "OLE 1.0 Objects"
6052 msgstr "OLE 1.0 객체"
6054 #: oleview.rc:131
6055 msgid "COM Library Objects"
6056 msgstr "COM 라이브러리 객체"
6058 #: oleview.rc:132
6059 msgid "All Objects"
6060 msgstr "모든 객체"
6062 #: oleview.rc:133
6063 msgid "Application IDs"
6064 msgstr "프로그램 IDs"
6066 #: oleview.rc:134
6067 msgid "Type Libraries"
6068 msgstr "타입 라이브러리"
6070 #: oleview.rc:135
6071 msgid "ver."
6072 msgstr "ver."
6074 #: oleview.rc:136
6075 msgid "Interfaces"
6076 msgstr "인터페이스"
6078 #: oleview.rc:138
6079 msgid "Registry"
6080 msgstr "Registry"
6082 #: oleview.rc:139
6083 msgid "Implementation"
6084 msgstr "Implementation"
6086 #: oleview.rc:140
6087 msgid "Activation"
6088 msgstr "Activation"
6090 #: oleview.rc:142
6091 msgid "CoGetClassObject failed."
6092 msgstr "CoGetClassObject 실패."
6094 #: oleview.rc:143
6095 msgid "Unknown error"
6096 msgstr "알수 없는 에러"
6098 #: oleview.rc:146
6099 msgid "bytes"
6100 msgstr "바이트"
6102 #: oleview.rc:148
6103 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
6104 msgstr "LoadTypeLib( %s ) 실패 ($%x)"
6106 #: oleview.rc:149
6107 msgid "Inherited Interfaces"
6108 msgstr "Inherited Interfaces"
6110 #: oleview.rc:124
6111 msgid "Save as an .IDL or .H file"
6112 msgstr ".IDL 이나 .H file로 저장"
6114 #: oleview.rc:125
6115 msgid "Close window"
6116 msgstr "창 닫기"
6118 #: oleview.rc:126
6119 msgid "Group typeinfos by kind"
6120 msgstr "타입정보를 타입에 따라 분류"
6122 #: progman.rc:30
6123 msgid "&New..."
6124 msgstr "새 작업(&N)..."
6126 #: progman.rc:31
6127 msgid "O&pen\tEnter"
6128 msgstr "열기(&P)\tEnter"
6130 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
6131 msgid "&Move...\tF7"
6132 msgstr "이동(&M)...\tF7"
6134 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
6135 msgid "&Copy...\tF8"
6136 msgstr "복사(&C)...\tF8"
6138 #: progman.rc:34
6139 msgid "&Delete\tEntf"
6140 msgstr "지우기(&D)\tEntf"
6142 #: progman.rc:35
6143 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
6144 msgstr "속성(&A)...\tAlt+Enter"
6146 #: progman.rc:37
6147 msgid "&Execute..."
6148 msgstr "실행(&E)..."
6150 #: progman.rc:39
6151 msgid "E&xit Windows..."
6152 msgstr "창 종료(&X)..."
6154 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
6155 msgid "&Options"
6156 msgstr "옵션(&O)"
6158 #: progman.rc:42
6159 msgid "&Arrange automatically"
6160 msgstr "자동 정렬(&A)"
6162 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
6163 #, fuzzy
6164 msgid "&Minimize on run"
6165 msgstr ""
6166 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6167 "실행시 아이콘 상태로(&M)\n"
6168 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6169 "실행시 최소화(&M)"
6171 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
6172 #, fuzzy
6173 msgid "&Save settings on exit"
6174 msgstr ""
6175 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6176 "종료시 설정 내용 저장(&S)\n"
6177 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6178 "나갈때 설정 저장(&S)"
6180 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
6181 msgid "&Windows"
6182 msgstr "창(&W)"
6184 #: progman.rc:47
6185 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
6186 msgstr "겹치기(&O)\tShift+F5"
6188 #: progman.rc:48
6189 msgid "&Side by side\tShift+F4"
6190 msgstr "나누기(&S)\tShift+F4"
6192 #: progman.rc:49
6193 msgid "&Arrange Icons"
6194 msgstr "아이콘 정렬(&A)"
6196 #: progman.rc:56
6197 msgid "&Help on Help"
6198 msgstr "도움말 사용법(&H)"
6200 #: progman.rc:57
6201 msgid "&Tutorial"
6202 msgstr "자습서(&T)"
6204 #: progman.rc:59
6205 msgid "&About Wine"
6206 msgstr "WINE 정보(&A)"
6208 #: progman.rc:65
6209 msgid "Program Manager"
6210 msgstr "풀그림 관리자"
6212 #: progman.rc:69
6213 msgid "Delete"
6214 msgstr "지우기"
6216 #: progman.rc:70
6217 msgid "Delete group `%s' ?"
6218 msgstr "그룹 `%s'을 지우겠습니까 ?"
6220 #: progman.rc:71
6221 msgid "Delete program `%s' ?"
6222 msgstr "풀그림 `%s'을 지우겠습니까 ?"
6224 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Not implemented"
6227 msgstr ""
6228 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6229 "아직 구현되지 않았습니다.\n"
6230 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6231 "구현되지 않았음"
6233 #: progman.rc:73
6234 msgid "Error reading `%s'."
6235 msgstr "`%s' 읽기 에러."
6237 #: progman.rc:74
6238 msgid "Error writing `%s'."
6239 msgstr "`%s' 쓰기 에러."
6241 #: progman.rc:77
6242 msgid ""
6243 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
6244 "Should it be tried further on?"
6245 msgstr ""
6246 "그룹 파일 `%s'을 열 수 없습니다.\n"
6247 "다시 시도하겠습니까?"
6249 #: progman.rc:79
6250 msgid "Help not available."
6251 msgstr "도움말은 가능하지않습니다."
6253 #: progman.rc:80
6254 msgid "Unknown feature in %s"
6255 msgstr "%s의 알수 없는 특징"
6257 #: progman.rc:81
6258 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
6259 msgstr "파일 %s' 는 존재하므로, 덮어 쓸 수 없습니다."
6261 #: progman.rc:82
6262 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
6263 msgstr ""
6264 "`%s를 다른 이름으로 저장해야 원래 파일을 덮어 쓰는 걸 막을 수 있습니다."
6266 #: progman.rc:85
6267 msgid "Programs"
6268 msgstr "풀그림"
6270 #: progman.rc:86
6271 msgid "Libraries (*.dll)"
6272 msgstr "라이브러리 파일(*.dll)"
6274 #: progman.rc:87
6275 msgid "Icon files"
6276 msgstr "아이콘 파일"
6278 #: progman.rc:88
6279 msgid "Icons (*.ico)"
6280 msgstr "아이콘 (*.ico)"
6282 #: reg.rc:27
6283 msgid ""
6284 "The syntax of this command is:\n"
6285 "\n"
6286 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
6287 "REG command /?\n"
6288 msgstr ""
6289 "명령어 형식:\n"
6290 "\n"
6291 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
6292 "REG 명령어 /?\n"
6294 #: reg.rc:28
6295 msgid ""
6296 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
6297 "f]\n"
6298 msgstr "REG ADD 값 [/v 값 | /ve] [/t 형식] [/s 분리기호] [/d 데이타] [/f]\n"
6300 #: reg.rc:29
6301 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
6302 msgstr "REG DELETE 키 이름 [/v 값 | /ve | /va] [/f]\n"
6304 #: reg.rc:30
6305 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
6306 msgstr "REG QUERY 키 이름 [/v 값| /ve] [/s]\n"
6308 #: reg.rc:31
6309 msgid "The operation completed successfully\n"
6310 msgstr "작업이 성공적으로 끝났습니다\n"
6312 #: reg.rc:32
6313 msgid "Error: Invalid key name\n"
6314 msgstr "에러: 올바르지 않은 키 이름\n"
6316 #: reg.rc:33
6317 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
6318 msgstr "에러:올바르지 않은 명령라인 매개변수\n"
6320 #: reg.rc:34
6321 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
6322 msgstr "에러: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
6324 #: reg.rc:35
6325 msgid ""
6326 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
6327 msgstr "에러: 이 시스템에서 지정된 레지스트리 키나 값을 찾을수 없습니다\n"
6329 #: regedit.rc:31
6330 msgid "&Registry"
6331 msgstr "레지스트리(&R)"
6333 #: regedit.rc:33
6334 msgid "&Import Registry File..."
6335 msgstr "레지스트리 파일 가져오기(&I)..."
6337 #: regedit.rc:34
6338 msgid "&Export Registry File..."
6339 msgstr "레지스트리 파일 내보내기(&E)..."
6341 #: regedit.rc:36
6342 msgid "&Connect Network Registry..."
6343 msgstr "원격 레지스트리 연결(&C)..."
6345 #: regedit.rc:37
6346 msgid "&Disconnect Network Registry..."
6347 msgstr "원격 레지스트리 연결 끊기(&D)..."
6349 #: regedit.rc:39
6350 msgid "&Print\tCtrl+P"
6351 msgstr "인쇄(&P)\tCtrl+P"
6353 #: regedit.rc:45 regedit.rc:90
6354 msgid "&Modify"
6355 msgstr "수정(&M)"
6357 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
6358 msgid "&Key"
6359 msgstr "&키(&K)"
6361 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
6362 msgid "&String Value"
6363 msgstr "문자열 값(&S)"
6365 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
6366 msgid "&Binary Value"
6367 msgstr "이진값(&B)"
6369 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
6370 msgid "&DWORD Value"
6371 msgstr "DWORD 값(&D)"
6373 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
6374 msgid "&Multi String Value"
6375 msgstr "다중 문자열 값(&M)"
6377 #: regedit.rc:58 regedit.rc:109
6378 msgid "&Rename\tF2"
6379 msgstr "이름 바꾸기(&R)\tF2"
6381 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112
6382 msgid "&Copy Key Name"
6383 msgstr "키 이름 복사(&C)"
6385 #: regedit.rc:62 regedit.rc:114
6386 msgid "&Find\tCtrl+F"
6387 msgstr "찾기(&F)\tCtrl+F"
6389 #: regedit.rc:63
6390 msgid "Find Ne&xt\tF3"
6391 msgstr "다음 찾기(&x)\tF3"
6393 #: regedit.rc:67
6394 msgid "Status &Bar"
6395 msgstr "상태 표기줄(&B)"
6397 #: regedit.rc:69 winefile.rc:81
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Sp&lit"
6400 msgstr ""
6401 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6402 "나누기(&l)\n"
6403 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6404 "나누기(&L)"
6406 #: regedit.rc:76
6407 msgid "&Remove Favorite..."
6408 msgstr "즐겨 찾기 제거(&R)..."
6410 #: regedit.rc:80 winefile.rc:131
6411 #, fuzzy
6412 msgid "&Help Topics\tF1"
6413 msgstr ""
6414 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6415 "도움말 목차(&H)\tF1\n"
6416 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6417 "도움말 항목(&H)\tF1"
6419 #: regedit.rc:82
6420 msgid "&About Registry Editor"
6421 msgstr "레지스트리 편집기 정보(&A)"
6423 #: regedit.rc:91
6424 msgid "Modify Binary Data"
6425 msgstr "이진값 고치기"
6427 #: regedit.rc:111
6428 msgid "&Export..."
6429 msgstr "내보내기(&E)..."
6431 #: regedit.rc:136
6432 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
6433 msgstr "모든 레지스트리 작업 명령 포함"
6435 #: regedit.rc:137
6436 msgid "Contains commands for editing values or keys"
6437 msgstr "키의 값 편집 명령 포함"
6439 #: regedit.rc:138
6440 msgid "Contains commands for customising the registry window"
6441 msgstr "레지스트리 창 사용자 정의하는 명령 포함"
6443 #: regedit.rc:139
6444 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
6445 msgstr "자주 사용하는 키 접근하는 명령 포함"
6447 #: regedit.rc:140
6448 msgid ""
6449 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
6450 msgstr "레지스트리 편집기 정보와 도움말 보여주는 명령 포함"
6452 #: regedit.rc:141
6453 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
6454 msgstr "새 키나 값 만드는 명령 포함"
6456 #: regedit.rc:126
6457 msgid "Data"
6458 msgstr "데이터"
6460 #: regedit.rc:131
6461 msgid "Registry Editor"
6462 msgstr "레지스트리 편집기"
6464 #: regedit.rc:197
6465 msgid "Import Registry File"
6466 msgstr "레이지스트 파일 불러오기"
6468 #: regedit.rc:198
6469 msgid "Export Registry File"
6470 msgstr "레지스트리 파일 내보내기"
6472 #: regedit.rc:199
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Registry files (*.reg)"
6475 msgstr "레지스트리 파일 (*.reg)"
6477 #: regedit.rc:200
6478 #, fuzzy
6479 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
6480 msgstr "Win9x/NT4 레지스트리 파일 (REGEDIT4)"
6482 #: regedit.rc:207
6483 msgid "(Default)"
6484 msgstr "(기본)"
6486 #: regedit.rc:208
6487 msgid "(value not set)"
6488 msgstr "(값이 정해지지 않음)"
6490 #: regedit.rc:209
6491 msgid "(cannot display value)"
6492 msgstr "(값을 보여 줄수 없음)"
6494 #: regedit.rc:210
6495 msgid "(unknown %d)"
6496 msgstr "(알 수 없는 %d)"
6498 #: regedit.rc:166
6499 msgid "Quits the registry editor"
6500 msgstr "레지스트리 편집기 나가기"
6502 #: regedit.rc:167
6503 msgid "Adds keys to the favorites list"
6504 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 더하기"
6506 #: regedit.rc:168
6507 msgid "Removes keys from the favorites list"
6508 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 지우기"
6510 #: regedit.rc:169
6511 msgid "Shows or hides the status bar"
6512 msgstr "상태바 보여주거나 숨기기"
6514 #: regedit.rc:170
6515 msgid "Change position of split between two panes"
6516 msgstr "두 틀을 나누는 위치 바꾸기"
6518 #: regedit.rc:171
6519 msgid "Refreshes the window"
6520 msgstr "창 다시 읽기"
6522 #: regedit.rc:172
6523 msgid "Deletes the selection"
6524 msgstr "이 섹션 지우기"
6526 #: regedit.rc:173
6527 msgid "Renames the selection"
6528 msgstr "이 섹션 이름바꾸기"
6530 #: regedit.rc:174
6531 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
6532 msgstr "선택된 키의 이름을 클립보드에 복사"
6534 #: regedit.rc:175
6535 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
6536 msgstr "키,값이나 데이타에서 텍스트 문자열 찾기"
6538 #: regedit.rc:176
6539 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
6540 msgstr "이전 찾기에서 지정된 문자열로 다시 찾기"
6542 #: regedit.rc:146
6543 msgid "Modifies the value's data"
6544 msgstr "값 데이타 고치기"
6546 #: regedit.rc:147
6547 msgid "Adds a new key"
6548 msgstr "새 키 더하기"
6550 #: regedit.rc:148
6551 msgid "Adds a new string value"
6552 msgstr "새 문자열 값 더하기"
6554 #: regedit.rc:149
6555 msgid "Adds a new binary value"
6556 msgstr "새 바이너리 값 더하기"
6558 #: regedit.rc:150
6559 msgid "Adds a new double word value"
6560 msgstr "새 더블 워드 값 더하기"
6562 #: regedit.rc:152
6563 msgid "Imports a text file into the registry"
6564 msgstr "텍스트 파일을 레지스트리에 끼워넣기"
6566 #: regedit.rc:154
6567 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
6568 msgstr "레지스트리의 전부나 일부분을 텍스트 파일로 내보내기"
6570 #: regedit.rc:156
6571 msgid "Connects to a remote computer's registry"
6572 msgstr "원격 컴퓨터의 레지스트리 연결"
6574 #: regedit.rc:158
6575 msgid "Disconnects from a remote computer's registry"
6576 msgstr "원격 컴퓨터의 레지스트리 연결 해제"
6578 #: regedit.rc:159
6579 msgid "Prints all or part of the registry"
6580 msgstr "레지스트리 전부나 부분 인쇄하기"
6582 #: regedit.rc:161
6583 msgid "Displays program information, version number and copyright"
6584 msgstr "풀그림 정보,버젼, 저작권 보여주기"
6586 #: regedit.rc:184
6587 msgid "Can't query value '%s'"
6588 msgstr "값 '%s'를 질의할 수 없습니다"
6590 #: regedit.rc:185
6591 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
6592 msgstr "이 타입 (%u)의 키를 고칠 수 없습니다"
6594 #: regedit.rc:186
6595 msgid "Value is too big (%u)"
6596 msgstr "값이 너무 큽니다 (%u)"
6598 #: regedit.rc:187
6599 msgid "Confirm Value Delete"
6600 msgstr "값 지우기 확인"
6602 #: regedit.rc:188
6603 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
6604 msgstr "당신은 이 값 '%s'을 정말로 지우겠습니까?"
6606 #: regedit.rc:192
6607 msgid "Search string '%s' not found"
6608 msgstr "'%s'을 찾을 수 없습니다"
6610 #: regedit.rc:189
6611 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
6612 msgstr "이 값들을 정말로 지우겠습니까?"
6614 #: regedit.rc:190
6615 msgid "New Key #%d"
6616 msgstr "새 키 #%d"
6618 #: regedit.rc:191
6619 msgid "New Value #%d"
6620 msgstr "새 값 #%d"
6622 #: regedit.rc:183
6623 msgid "Can't query key '%s'"
6624 msgstr "키 '%s'를 질의할 수 없습니다"
6626 #: regedit.rc:151
6627 msgid "Adds a new multi string value"
6628 msgstr "새 다중 문자열 값 더하기"
6630 #: regedit.rc:177
6631 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
6632 msgstr "레지스트리의 선택된 부분을 텍스트 파일로 내보내기"
6634 #: start.rc:45
6635 msgid ""
6636 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
6637 "with that suffix.\n"
6638 "Usage:\n"
6639 "start [options] program_filename [...]\n"
6640 "start [options] document_filename\n"
6641 "\n"
6642 "Options:\n"
6643 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
6644 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
6645 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
6646 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
6647 "code.\n"
6648 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
6649 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
6650 "/L           Show end-user license.\n"
6651 "\n"
6652 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
6653 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
6654 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
6655 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
6656 msgstr ""
6657 "풀그림을 실행시키거나 보통 파일에 첨가해서 사용되는  풀그림으로 문서 열기\n"
6658 "Usage:\n"
6659 "start [옵션] 풀그림이나 파일 이름 [...]\n"
6660 "start [옵션] 문서 파일 이름\n"
6661 "\n"
6662 "Options:\n"
6663 "/M[inimized] 풀그림 최소화 상태로 실행.\n"
6664 "/MAX[imized] 풀그림 최대화 상태로 실행.\n"
6665 "/R[estored]  풀그림을 보통상태로 시작시키기 (최소화도 아니고 최대화도 아"
6666 "님).\n"
6667 "/W[ait]      시작된 풀그림이 끝날 때까지 기다림, 끝날 때 종료코드를 남김.\n"
6668 "/Unix        윈도우 익스플로어같이 유닉스 파일이름을 사용해서 시작.\n"
6669 "/ProgIDOpen  지정한 progID를 사용해서 문서 열기.\n"
6670 "/L           사용자 라이센스 보여줌\n"
6671 "\n"
6672 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
6673 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
6674 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
6675 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
6677 #: start.rc:63
6678 msgid ""
6679 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
6680 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
6681 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
6682 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
6683 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
6684 "\n"
6685 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
6686 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
6687 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
6688 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
6689 "\n"
6690 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
6691 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
6692 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
6693 "\n"
6694 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
6695 msgstr ""
6696 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
6697 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
6698 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
6699 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
6700 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
6701 "\n"
6702 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
6703 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
6704 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
6705 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
6706 "\n"
6707 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
6708 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
6709 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
6710 "\n"
6711 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
6713 #: start.rc:65
6714 msgid ""
6715 "Application could not be started, or no application associated with the "
6716 "specified file.\n"
6717 "ShellExecuteEx failed"
6718 msgstr ""
6719 "프로그램을 실행할 수 없거나, 지정된 파일에 연결된 프로그램이 없습니다.\n"
6720 "ShellExecuteEx 실패"
6722 #: start.rc:67
6723 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
6724 msgstr "지정된 Unix 파일명을 DOS 파일명으로 바꿀 수 없습니다."
6726 #: taskkill.rc:27
6727 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
6728 msgstr "사용법: taskkill [/?] [/f] [/im 프로세스이름 | /pid 프로세스ID]\n"
6730 #: taskkill.rc:28
6731 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
6732 msgstr "에러: 알수 없거나 올바르지 않은 명령라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
6734 #: taskkill.rc:29
6735 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
6736 msgstr "에러: 올바르지 않은 명령어 라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
6738 #: taskkill.rc:30
6739 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
6740 msgstr "에러: /im 니 /pid  옵션중의 하나는 반드시 지정되어야합니다.\n"
6742 #: taskkill.rc:31
6743 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
6744 msgstr "에러: 롭션 %s 는 하나의 명령어라인 매개변수가 올것으로 예상합니다.\n"
6746 #: taskkill.rc:32
6747 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
6748 msgstr "에러:  /im 와 /pid 옵션은 같이 사용할 수 없습니다.\n"
6750 #: taskkill.rc:33
6751 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
6752 msgstr "PID %u 의 프로세스의 최상위 창에 닫는 메세지 보냈습니다.\n"
6754 #: taskkill.rc:34
6755 msgid ""
6756 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
6757 msgstr "PID %u 의 프로세스 \"%s\"의 최상위 창에 닫는 메세지 보냈습니다.\n"
6759 #: taskkill.rc:35
6760 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
6761 msgstr "PID %u 의 프로세스는 강제로 종료되었습니다.\n"
6763 #: taskkill.rc:36
6764 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
6765 msgstr "PID %u 의 프로세스 \"%s\" 는 강제로 종료되엇습니다.\n"
6767 #: taskkill.rc:37
6768 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
6769 msgstr "에러: 프로세스 \"%s\"를 찾을 수 없습니다.\n"
6771 #: taskkill.rc:38
6772 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
6773 msgstr "에러: 프로세스 목록을 열거 할 수 업습니다.\n"
6775 #: taskkill.rc:39
6776 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
6777 msgstr "에러: \"%s\" 프로세스를 중단시킬 수 없습니다.\n"
6779 #: taskkill.rc:40
6780 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
6781 msgstr "에러: 프로세스 자가 종료는 허용되지 않습니다.\n"
6783 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
6784 msgid "&New Task (Run...)"
6785 msgstr "새 작업(&N)( 실행...)"
6787 #: taskmgr.rc:39
6788 msgid "E&xit Task Manager"
6789 msgstr "작업 관리자 나가기(&x)"
6791 #: taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
6792 msgid "&Always On Top"
6793 msgstr "항상 위에(&A)"
6795 #: taskmgr.rc:45
6796 msgid "&Minimize On Use"
6797 msgstr "최소화 상태로 사용(&M)"
6799 #: taskmgr.rc:47
6800 msgid "&Hide When Minimized"
6801 msgstr "최소화 상태일 때 숨기기(&H)"
6803 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
6804 msgid "&Show 16-bit tasks"
6805 msgstr "16-bit 작업 보여주기(&S)"
6807 #: taskmgr.rc:54
6808 msgid "&Refresh Now"
6809 msgstr "지금 새로 읽기(&R)"
6811 #: taskmgr.rc:55
6812 msgid "&Update Speed"
6813 msgstr "속도 업데이트(&U)"
6815 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
6816 msgid "&High"
6817 msgstr "높음(&H)"
6819 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
6820 msgid "&Normal"
6821 msgstr "정상(&N)"
6823 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
6824 msgid "&Low"
6825 msgstr "낮음(&L)"
6827 #: taskmgr.rc:61
6828 msgid "&Paused"
6829 msgstr "정지(&P)"
6831 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
6832 msgid "&Select Columns..."
6833 msgstr "세로 칸 선택(&S)..."
6835 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
6836 msgid "&CPU History"
6837 msgstr "&CPU 기록"
6839 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
6840 msgid "&One Graph, All CPUs"
6841 msgstr "모든  CPU에 하나의 그래프"
6843 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
6844 msgid "One Graph &Per CPU"
6845 msgstr "각각의 CPU마따 하나의 그래프(&P)"
6847 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
6848 msgid "&Show Kernel Times"
6849 msgstr "커널 시간 보이기(&S)"
6851 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
6852 #, fuzzy
6853 msgid "Tile &Horizontally"
6854 msgstr ""
6855 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6856 "가로 바둑판 정렬(&H)\n"
6857 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6858 "가로 바둑판식 정렬(&H)"
6860 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
6861 msgid "Tile &Vertically"
6862 msgstr "세로 바둑판 정렬(&V)"
6864 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6865 msgid "&Minimize"
6866 msgstr "최소화(&M)"
6868 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
6869 msgid "&Cascade"
6870 msgstr "정렬(&C)"
6872 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
6873 msgid "&Bring To Front"
6874 msgstr "앞으로 가져오기(&B)"
6876 #: taskmgr.rc:89
6877 msgid "Task Manager &Help Topics"
6878 msgstr "작업 관리자 도움말 목차(&H)"
6880 #: taskmgr.rc:91
6881 msgid "&About Task Manager"
6882 msgstr "작업관리자 정보(&A)"
6884 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
6885 msgid "DUMMY"
6886 msgstr "더미"
6888 #: taskmgr.rc:121
6889 msgid "&Switch To"
6890 msgstr "전환(&S)"
6892 #: taskmgr.rc:130
6893 msgid "&End Task"
6894 msgstr "작업 끝(&E)"
6896 #: taskmgr.rc:131
6897 msgid "&Go To Process"
6898 msgstr "프로세스로 가기(&G)"
6900 #: taskmgr.rc:150
6901 msgid "&End Process"
6902 msgstr "작업 끝(&E)"
6904 #: taskmgr.rc:151
6905 msgid "End Process &Tree"
6906 msgstr "작업 트리 끝(&T)"
6908 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
6909 msgid "&Debug"
6910 msgstr "디버그(&D)"
6912 #: taskmgr.rc:155
6913 msgid "Set &Priority"
6914 msgstr "우선순위 설정(&P)"
6916 #: taskmgr.rc:157
6917 msgid "&Realtime"
6918 msgstr "실시간(&R)"
6920 #: taskmgr.rc:161
6921 msgid "&AboveNormal"
6922 msgstr "보통보다 위(&A)"
6924 #: taskmgr.rc:165
6925 msgid "&BelowNormal"
6926 msgstr "보통보다 아래(&B)"
6928 #: taskmgr.rc:170
6929 msgid "Set &Affinity..."
6930 msgstr "친화도 설정(&A)..."
6932 #: taskmgr.rc:171
6933 msgid "Edit Debug &Channels..."
6934 msgstr "디버그 채널 편집(&C)..."
6936 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
6937 msgid "Task Manager"
6938 msgstr "작업 관리자"
6940 #: taskmgr.rc:183
6941 msgid "Create New Task"
6942 msgstr "새 작업 만들기"
6944 #: taskmgr.rc:188
6945 msgid "Runs a new program"
6946 msgstr "새 프로그램 실행"
6948 #: taskmgr.rc:189
6949 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
6950 msgstr "작업관리자는 최소화 되지 않는 한 다른 창 앞에 있게 됩니다"
6952 #: taskmgr.rc:191
6953 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
6954 msgstr "작엄관리자는 전환 작업이 완료될 때 최소화됩니다"
6956 #: taskmgr.rc:192
6957 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
6958 msgstr "작업관리자가 최소하 될 때 숨기기"
6960 #: taskmgr.rc:193
6961 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
6962 msgstr "업데이트 속도 설정과는 상관없이 작업관리자 강제로 업데이트"
6964 #: taskmgr.rc:194
6965 msgid "Displays tasks by using large icons"
6966 msgstr "큰 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
6968 #: taskmgr.rc:195
6969 msgid "Displays tasks by using small icons"
6970 msgstr "작은 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
6972 #: taskmgr.rc:196
6973 msgid "Displays information about each task"
6974 msgstr "각각의 작업 정보 보여줌"
6976 #: taskmgr.rc:197
6977 msgid "Updates the display twice per second"
6978 msgstr "1초에 2번 디스플레이 새로 고침"
6980 #: taskmgr.rc:198
6981 msgid "Updates the display every two seconds"
6982 msgstr "2초마다 디스플레이 새로 고침"
6984 #: taskmgr.rc:199
6985 msgid "Updates the display every four seconds"
6986 msgstr "4초마다 디스플레이 새로 고침"
6988 #: taskmgr.rc:204
6989 msgid "Does not automatically update"
6990 msgstr "자동으로 업데이트 할 수 없습니다"
6992 #: taskmgr.rc:206
6993 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
6994 msgstr "데스크탑에 창 가로 바둑판 정렬"
6996 #: taskmgr.rc:207
6997 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
6998 msgstr "데스크탑에 창 세로 바둑판 정렬"
7000 #: taskmgr.rc:208
7001 msgid "Minimizes the windows"
7002 msgstr "창 최소화"
7004 #: taskmgr.rc:209
7005 msgid "Maximizes the windows"
7006 msgstr "창 최대화"
7008 #: taskmgr.rc:210
7009 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
7010 msgstr "데스크탑에 창 대각선으로 정렬"
7012 #: taskmgr.rc:211
7013 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
7014 msgstr "차을 앞으로 옮기나, 전환하지는 않음"
7016 #: taskmgr.rc:212
7017 msgid "Displays Task Manager help topics"
7018 msgstr "작엄 관리자 도움물 목차 보여주기"
7020 #: taskmgr.rc:213
7021 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
7022 msgstr "풀그림 정보,버젼 그리고 저작권 보여주기"
7024 #: taskmgr.rc:214
7025 msgid "Exits the Task Manager application"
7026 msgstr "작엄 관리자 풀그림 나가기"
7028 #: taskmgr.rc:216
7029 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
7030 msgstr " ntvdm.exe 연결 밑의 16비트 작업 보여주기"
7032 #: taskmgr.rc:217
7033 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
7034 msgstr "세로줄 선택은 작업페이지의 보여주게 될 것입니다"
7036 #: taskmgr.rc:218
7037 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
7038 msgstr "성능 그래프의 커널 타입 보여주기"
7040 #: taskmgr.rc:220
7041 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
7042 msgstr "모든 CPU  사용을 하나의 기록 그래프로 보여주기"
7044 #: taskmgr.rc:221
7045 msgid "Each CPU has its own history graph"
7046 msgstr "각각 CPU를  각자의 기록 그래프로 보여주기"
7048 #: taskmgr.rc:223
7049 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
7050 msgstr "작업을 앞으로 가져오고, 초점을 그 작업으로 이동"
7052 #: taskmgr.rc:228
7053 msgid "Tells the selected tasks to close"
7054 msgstr "선택한 작업을 닫으라고 말하기"
7056 #: taskmgr.rc:229
7057 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
7058 msgstr "선택된 태스크의 작업으로 초점 전환"
7060 #: taskmgr.rc:230
7061 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
7062 msgstr "숨은 상태에서 작업관리자 복귀"
7064 #: taskmgr.rc:231
7065 msgid "Removes the process from the system"
7066 msgstr "시스템에서 작업 제거"
7068 #: taskmgr.rc:233
7069 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
7070 msgstr "작업과 시스템으로부터의 모든 자식 프로세스를 제거"
7072 #: taskmgr.rc:234
7073 msgid "Attaches the debugger to this process"
7074 msgstr "프로세스에 디버거 부착"
7076 #: taskmgr.rc:236
7077 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
7078 msgstr "각각의 프로세서를 제어하는 것은 작업이 실행되도록 허용할 것입니다"
7080 #: taskmgr.rc:238
7081 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
7082 msgstr "작업을 실시간 순위 클래스로 설정"
7084 #: taskmgr.rc:239
7085 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
7086 msgstr "작업을 높은 순위 클래스로 설정"
7088 #: taskmgr.rc:241
7089 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
7090 msgstr "작업을 보통보다 높은 순위 클래스로 설정"
7092 #: taskmgr.rc:243
7093 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
7094 msgstr "작업을 보통 순위 클래스로 설정"
7096 #: taskmgr.rc:245
7097 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
7098 msgstr "작업을 보통보다 낮은 순위 클래스로 설정"
7100 #: taskmgr.rc:246
7101 msgid "Sets process to the LOW priority class"
7102 msgstr "작업을 낮은 순위 클래스로 설정"
7104 #: taskmgr.rc:248
7105 msgid "Controls Debug Channels"
7106 msgstr "디버그 채널 제어"
7108 #: taskmgr.rc:264
7109 msgid "Processes"
7110 msgstr "작업"
7112 #: taskmgr.rc:265
7113 msgid "Performance"
7114 msgstr "퍼포먼스"
7116 #: taskmgr.rc:266
7117 msgid "CPU Usage: %3d%%"
7118 msgstr "CPU 사용량: %3d%%"
7120 #: taskmgr.rc:267
7121 msgid "Processes: %d"
7122 msgstr "프로세스: %d"
7124 #: taskmgr.rc:268
7125 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
7126 msgstr "메모리 사용량: %dK / %dK"
7128 #: taskmgr.rc:273
7129 msgid "Image Name"
7130 msgstr "이미지 이름"
7132 #: taskmgr.rc:274
7133 msgid "PID"
7134 msgstr "PID"
7136 #: taskmgr.rc:275
7137 msgid "CPU"
7138 msgstr "CPU"
7140 #: taskmgr.rc:276
7141 msgid "CPU Time"
7142 msgstr "CPU 시간"
7144 #: taskmgr.rc:277
7145 msgid "Mem Usage"
7146 msgstr "메모리 사용량"
7148 #: taskmgr.rc:278
7149 msgid "Mem Delta"
7150 msgstr "메모리 델타"
7152 #: taskmgr.rc:279
7153 msgid "Peak Mem Usage"
7154 msgstr "피크 메모리 사용"
7156 #: taskmgr.rc:280
7157 msgid "Page Faults"
7158 msgstr "페이지 실패"
7160 #: taskmgr.rc:281
7161 msgid "USER Objects"
7162 msgstr "사용자 객체"
7164 #: taskmgr.rc:282
7165 msgid "I/O Reads"
7166 msgstr "I/O 읽기"
7168 #: taskmgr.rc:283
7169 msgid "I/O Read Bytes"
7170 msgstr "I/O 읽은 바이트"
7172 #: taskmgr.rc:284
7173 msgid "Session ID"
7174 msgstr "세션 ID"
7176 #: taskmgr.rc:285
7177 msgid "Username"
7178 msgstr "사용자 이름"
7180 #: taskmgr.rc:286
7181 msgid "PF Delta"
7182 msgstr "PF 델타"
7184 #: taskmgr.rc:287
7185 msgid "VM Size"
7186 msgstr "VM 크기"
7188 #: taskmgr.rc:288
7189 msgid "Paged Pool"
7190 msgstr "페이지된 풀"
7192 #: taskmgr.rc:289
7193 msgid "NP Pool"
7194 msgstr "NP 풀"
7196 #: taskmgr.rc:290
7197 msgid "Base Pri"
7198 msgstr "기본 Pri"
7200 #: taskmgr.rc:291
7201 msgid "Handles"
7202 msgstr "핸들"
7204 #: taskmgr.rc:292
7205 msgid "Threads"
7206 msgstr "쓰레드"
7208 #: taskmgr.rc:293
7209 msgid "GDI Objects"
7210 msgstr "GDI 객체"
7212 #: taskmgr.rc:294
7213 msgid "I/O Writes"
7214 msgstr "I/O 쓰기"
7216 #: taskmgr.rc:295
7217 msgid "I/O Write Bytes"
7218 msgstr "I/O 쓴 바이트"
7220 #: taskmgr.rc:296
7221 msgid "I/O Other"
7222 msgstr "I/O 기타"
7224 #: taskmgr.rc:297
7225 msgid "I/O Other Bytes"
7226 msgstr "I/O 기타 바이트"
7228 #: taskmgr.rc:302
7229 msgid "Task Manager Warning"
7230 msgstr "작업 관리자 경고"
7232 #: taskmgr.rc:305
7233 msgid ""
7234 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
7235 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
7236 "sure you want to change the priority class?"
7237 msgstr ""
7238 "경고: 프로세스의 우선 순위 클래그를 변경하는 것은\n"
7239 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져 올 수 있습니다. 당신은\n"
7240 "우선 순위 수준을 변경하시겠습니까?"
7242 #: taskmgr.rc:306
7243 msgid "Unable to Change Priority"
7244 msgstr "우선순위를 바꿀 수 없습니다"
7246 #: taskmgr.rc:311
7247 msgid ""
7248 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
7249 "results including loss of data and system instability. The\n"
7250 "process will not be given the chance to save its state or\n"
7251 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
7252 "terminate the process?"
7253 msgstr ""
7254 "경고: 프로세스를 중단시키는 것은 데이타 손실과\n"
7255 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져올 수\n"
7256 "있습니다. 이 프로세스 데이터나 상태를 저장할 기회가\n"
7257 "주어지기 전에 종료될 것입니다.\n"
7258 "정말로 중단시키겠습니까?"
7260 #: taskmgr.rc:312
7261 msgid "Unable to Terminate Process"
7262 msgstr "프로세스를 중단시킬 수 없습니다"
7264 #: taskmgr.rc:314
7265 msgid ""
7266 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
7267 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
7268 msgstr ""
7269 "경고: 프로세스를 디버그 하는 것은 데이터의 손실을 가져올 수 있습니다.\n"
7270 "디버거를  사용하시겠습니까?"
7272 #: taskmgr.rc:315
7273 msgid "Unable to Debug Process"
7274 msgstr "프로세스를 디버그 할 수 없습니다"
7276 #: taskmgr.rc:316
7277 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
7278 msgstr "\t이 과정은 적어도 하나의 프로세서와 동질성이 있어야합니다"
7280 #: taskmgr.rc:317
7281 msgid "Invalid Option"
7282 msgstr "올바르지 않은 옵션"
7284 #: taskmgr.rc:318
7285 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
7286 msgstr "접근할수 없거나 프로세스 동질성을 설정할수 없습니다"
7288 #: taskmgr.rc:323
7289 msgid "System Idle Process"
7290 msgstr "시스템 유휴 작업"
7292 #: taskmgr.rc:324
7293 msgid "Not Responding"
7294 msgstr "반응이 없음"
7296 #: taskmgr.rc:325
7297 msgid "Running"
7298 msgstr "실행중"
7300 #: taskmgr.rc:326
7301 msgid "Task"
7302 msgstr "태스크"
7304 #: taskmgr.rc:328
7305 msgid "Debug Channels"
7306 msgstr "디버그 채널"
7308 #: taskmgr.rc:329
7309 msgid "Fixme"
7310 msgstr " 고정"
7312 #: taskmgr.rc:330
7313 msgid "Err"
7314 msgstr " 에러"
7316 #: taskmgr.rc:331
7317 msgid "Warn"
7318 msgstr "경고"
7320 #: taskmgr.rc:332
7321 msgid "Trace"
7322 msgstr "추적"
7324 #: uninstaller.rc:26
7325 msgid "Wine Application Uninstaller"
7326 msgstr "Wine Application 제거하기"
7328 #: uninstaller.rc:27
7329 msgid ""
7330 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
7331 "executable.\n"
7332 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
7333 msgstr ""
7334 "언인스톨 명령 '%s' 실행 실패,  실행파일이 없는 것 같습니다.\n"
7335 "당신은 레지스트리에서 언인스톨 등록키를 제거하겠습니까 ?"
7337 #: view.rc:33
7338 msgid "&Pan"
7339 msgstr "회전(&P)"
7341 #: view.rc:35
7342 msgid "&Scale to Window"
7343 msgstr "화면 가득 채우기(&S)"
7345 #: view.rc:37
7346 msgid "&Left"
7347 msgstr "왼쪽(&L)"
7349 #: view.rc:38
7350 msgid "&Right"
7351 msgstr "오른쪽(&R)"
7353 #: view.rc:39
7354 msgid "&Up"
7355 msgstr "위(&U)"
7357 #: view.rc:40
7358 msgid "&Down"
7359 msgstr "아래(&D)"
7361 #: view.rc:46
7362 msgid "Regular Metafile Viewer"
7363 msgstr "정규 메타파일 보기"
7365 #: winecfg.rc:32
7366 msgid "Configure"
7367 msgstr "설정"
7369 #: winecfg.rc:39
7370 msgid "Libraries"
7371 msgstr "라이브러리"
7373 #: winecfg.rc:40
7374 msgid "Drives"
7375 msgstr "드라이브"
7377 #: winecfg.rc:41
7378 msgid "Select the unix target directory, please."
7379 msgstr "유닉스 목적 폴더를 선택하십시오."
7381 #: winecfg.rc:43
7382 msgid "Show &Advanced"
7383 msgstr "추가옵션 보이기(&A)"
7385 #: winecfg.rc:42
7386 msgid "Hide &Advanced"
7387 msgstr "추가옵션 숨기기(&A)"
7389 #: winecfg.rc:44
7390 msgid "(No Theme)"
7391 msgstr "(테마 없음)"
7393 #: winecfg.rc:45
7394 msgid "Graphics"
7395 msgstr "그래픽"
7397 #: winecfg.rc:46
7398 msgid "Desktop Integration"
7399 msgstr "데스크탑 설정"
7401 #: winecfg.rc:47
7402 msgid "Audio"
7403 msgstr "오디오"
7405 #: winecfg.rc:48
7406 msgid "About"
7407 msgstr "정보"
7409 #: winecfg.rc:49
7410 msgid "Wine configuration"
7411 msgstr "Wine 설정"
7413 #: winecfg.rc:51
7414 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
7415 msgstr "테마 파일 (*.msstyles; *.theme)"
7417 #: winecfg.rc:52
7418 msgid "Select a theme file"
7419 msgstr "테마 파일 선택"
7421 #: winecfg.rc:54
7422 msgid "Folder"
7423 msgstr "폴더"
7425 #: winecfg.rc:55
7426 msgid "Links to"
7427 msgstr "연결 위치"
7429 #: winecfg.rc:50
7430 msgid "Wine configuration for %s"
7431 msgstr "%s를 위한 Wine 설정"
7433 #: winecfg.rc:53
7434 msgid ""
7435 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
7436 "\n"
7437 "A recommended driver has been selected for you.\n"
7438 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
7439 "\n"
7440 "You must click Apply for the selection to take effect."
7441 msgstr ""
7442 "현재 레지스트리에 오디오 드라이버가 지정되어 있지 않습니다.\n"
7443 "\n"
7444 "추천 드라이버가 선택되었습니다.\n"
7445 "이 드라이버를 사용하거나 가능한 다른 드라이버를 선택할 수 있습니다.\n"
7446 "\n"
7447 "선택 사항이 효과를 나타내기 위해서는 적용 버튼을 눌러야 합니다."
7449 #: winecfg.rc:60
7450 msgid ""
7451 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
7452 "Are you sure you want to do this?"
7453 msgstr ""
7454 "이 라이브러리의 로드 순서를 바꾸는 것을 추천하지 않습니다..\n"
7455 "정말로 바꾸시겠습니까?"
7457 #: winecfg.rc:61
7458 msgid "Warning: system library"
7459 msgstr "경고: 시스템 라이브러리"
7461 #: winecfg.rc:62
7462 msgid "native"
7463 msgstr "네이티브"
7465 #: winecfg.rc:63
7466 msgid "builtin"
7467 msgstr "내장"
7469 #: winecfg.rc:64
7470 msgid "native, builtin"
7471 msgstr "네이티브, 내장"
7473 #: winecfg.rc:65
7474 msgid "builtin, native"
7475 msgstr "내장, 네이티브"
7477 #: winecfg.rc:66
7478 msgid "disabled"
7479 msgstr "사용하지 않음"
7481 #: winecfg.rc:67
7482 msgid "Default Settings"
7483 msgstr "기본 설정"
7485 #: winecfg.rc:68
7486 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
7487 msgstr "Wine 프로그램 (*.exe,*.exe.so)"
7489 #: winecfg.rc:69
7490 msgid "Use global settings"
7491 msgstr "전체 설정 사용"
7493 #: winecfg.rc:70
7494 msgid "Select an executable file"
7495 msgstr "실행 파일 선택"
7497 #: winecfg.rc:75
7498 msgid "Hardware"
7499 msgstr "하드웨어"
7501 #: winecfg.rc:81
7502 msgid "Autodetect"
7503 msgstr "자동으로 찾기"
7505 #: winecfg.rc:82
7506 msgid "Local hard disk"
7507 msgstr "연결된 하드 디스크"
7509 #: winecfg.rc:83
7510 msgid "Network share"
7511 msgstr "네트워크 공유"
7513 #: winecfg.rc:84
7514 msgid "Floppy disk"
7515 msgstr "플로피 디스크"
7517 #: winecfg.rc:85
7518 msgid "CD-ROM"
7519 msgstr "CD-ROM"
7521 #: winecfg.rc:86
7522 msgid ""
7523 "You cannot add any more drives.\n"
7524 "\n"
7525 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26"
7526 msgstr ""
7527 "당신은 더 이상 드라이브를 추가할 수 없습니다.\n"
7528 "\n"
7529 "각 드라이브는 반드시 A~Z까지의 문자를 가집니다, 그래서 당신은 26개보다 더 많"
7530 "이 추가할 수 없습니다"
7532 #: winecfg.rc:87
7533 msgid "System drive"
7534 msgstr "시스템 드라이브"
7536 #: winecfg.rc:88
7537 msgid ""
7538 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
7539 "\n"
7540 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
7541 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
7542 msgstr ""
7543 "당신은 하드 드라이브  C를 지우기를 원합니까?\n"
7544 "\n"
7545 "대부분의 윈도우 프로그램은 C드라이브가 있다고 예상하고,  없으면 다운될것입니"
7546 "다. 만약 당신이 계속 진행하기를 원한다면 반드시 다시 만드십시오!"
7548 #: winecfg.rc:89
7549 msgid "Letter"
7550 msgstr "문자"
7552 #: winecfg.rc:90
7553 msgid "Drive Mapping"
7554 msgstr "드라이브 할당"
7556 #: winecfg.rc:91
7557 msgid ""
7558 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
7559 "\n"
7560 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
7561 msgstr ""
7562 "당신은  C드라이브를 가지고 있지 않습니다. 이것은 좋은 일이 아닙니다.\n"
7563 "\n"
7564 "드라이브 탭에서 '추가'를 클릭해서 만드는 것을 잊지 마십시오!\n"
7566 #: winecfg.rc:96
7567 msgid "Full"
7568 msgstr "전체"
7570 #: winecfg.rc:97
7571 msgid "Standard"
7572 msgstr "표준"
7574 #: winecfg.rc:98
7575 msgid "Basic"
7576 msgstr "기본"
7578 #: winecfg.rc:99
7579 msgid "Emulation"
7580 msgstr "애뮬레이션"
7582 #: winecfg.rc:100
7583 msgid "ALSA Driver"
7584 msgstr "ALSA 드라이버"
7586 #: winecfg.rc:101
7587 msgid "EsounD Driver"
7588 msgstr "EsounD 드라이버"
7590 #: winecfg.rc:102
7591 msgid "OSS Driver"
7592 msgstr "OSS 드라이버"
7594 #: winecfg.rc:103
7595 msgid "JACK Driver"
7596 msgstr "JACK 드라이버"
7598 #: winecfg.rc:104
7599 msgid "NAS Driver"
7600 msgstr "NAS 드라이버"
7602 #: winecfg.rc:105
7603 msgid "CoreAudio Driver"
7604 msgstr "CoreAudio 드라이버"
7606 #: winecfg.rc:106
7607 msgid "Couldn't open %s!"
7608 msgstr "%s를 열 수 없습니다!"
7610 #: winecfg.rc:107
7611 msgid "Sound Drivers"
7612 msgstr "사운드 드라이버"
7614 #: winecfg.rc:108
7615 msgid "Wave Out Devices"
7616 msgstr "Wave 출력 장치"
7618 #: winecfg.rc:109
7619 msgid "Wave In Devices"
7620 msgstr "Wave 입력 장치"
7622 #: winecfg.rc:110
7623 msgid "MIDI Out Devices"
7624 msgstr "MIDI 출력 장치"
7626 #: winecfg.rc:111
7627 msgid "MIDI In Devices"
7628 msgstr "MIDI 입력 장치"
7630 #: winecfg.rc:112
7631 msgid "Aux Devices"
7632 msgstr "Aux 장치"
7634 #: winecfg.rc:113
7635 msgid "Mixer Devices"
7636 msgstr "Mixer 장치"
7638 #: winecfg.rc:114
7639 msgid ""
7640 "Found driver in registry that is not available!\n"
7641 "\n"
7642 "Remove '%s' from registry?"
7643 msgstr ""
7644 "레지스트리에서 가능하지 않은 드라이버가 발견되었습니다!\n"
7645 "\n"
7646 " '%s'를 레지스트리에서 지우겠습니까?"
7648 #: winecfg.rc:115
7649 msgid "Warning"
7650 msgstr "경고"
7652 #: winecfg.rc:120
7653 msgid "Controls Background"
7654 msgstr "컨트롤 배경"
7656 #: winecfg.rc:121
7657 msgid "Controls Text"
7658 msgstr "컨트롤 문자"
7660 #: winecfg.rc:123
7661 msgid "Menu Background"
7662 msgstr "메뉴 배경"
7664 #: winecfg.rc:124
7665 msgid "Menu Text"
7666 msgstr "메뉴 문자"
7668 #: winecfg.rc:125
7669 msgid "Scrollbar"
7670 msgstr "목록바"
7672 #: winecfg.rc:126
7673 msgid "Selection Background"
7674 msgstr "선택된 배경"
7676 #: winecfg.rc:127
7677 msgid "Selection Text"
7678 msgstr "선택된 문자"
7680 #: winecfg.rc:128
7681 msgid "ToolTip Background"
7682 msgstr "도구팁 배경"
7684 #: winecfg.rc:129
7685 msgid "ToolTip Text"
7686 msgstr "도구팁 문자"
7688 #: winecfg.rc:130
7689 msgid "Window Background"
7690 msgstr "창 배경"
7692 #: winecfg.rc:131
7693 msgid "Window Text"
7694 msgstr "창 문자"
7696 #: winecfg.rc:132
7697 msgid "Active Title Bar"
7698 msgstr "활성된 제목 막대"
7700 #: winecfg.rc:133
7701 msgid "Active Title Text"
7702 msgstr "활성된 제목 문자"
7704 #: winecfg.rc:134
7705 msgid "Inactive Title Bar"
7706 msgstr "비활성된 제목 막대"
7708 #: winecfg.rc:135
7709 msgid "Inactive Title Text"
7710 msgstr "비활성된 제목 문자"
7712 #: winecfg.rc:136
7713 msgid "Message Box Text"
7714 msgstr "메세지 상자 텍스트"
7716 #: winecfg.rc:137
7717 msgid "Application Workspace"
7718 msgstr "어플리케이션 작업공간"
7720 #: winecfg.rc:138
7721 msgid "Window Frame"
7722 msgstr "창 프레임"
7724 #: winecfg.rc:139
7725 msgid "Active Border"
7726 msgstr "활성화된 창틀"
7728 #: winecfg.rc:140
7729 msgid "Inactive Border"
7730 msgstr "비 활성화된 창틀"
7732 #: winecfg.rc:141
7733 msgid "Controls Shadow"
7734 msgstr "컨트롤 그함지"
7736 #: winecfg.rc:142
7737 msgid "Gray Text"
7738 msgstr "회색 문자"
7740 #: winecfg.rc:143
7741 msgid "Controls Highlight"
7742 msgstr "컨트롤 하이라이트"
7744 #: winecfg.rc:144
7745 msgid "Controls Dark Shadow"
7746 msgstr "컨트롤 어두운 그림자"
7748 #: winecfg.rc:145
7749 msgid "Controls Light"
7750 msgstr "컨트롤 밝음"
7752 #: winecfg.rc:146
7753 msgid "Controls Alternate Background"
7754 msgstr "컨트롤 바뀔때 배경"
7756 #: winecfg.rc:147
7757 msgid "Hot Tracked Item"
7758 msgstr "핫 트랙된 아이템"
7760 #: winecfg.rc:148
7761 msgid "Active Title Bar Gradient"
7762 msgstr "활성화된  제목 바  색깔 변화"
7764 #: winecfg.rc:149
7765 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
7766 msgstr "비활성화된 제목바 색깔 변화"
7768 #: winecfg.rc:150
7769 msgid "Menu Highlight"
7770 msgstr "메뉴 하이라이트"
7772 #: winecfg.rc:151
7773 msgid "Menu Bar"
7774 msgstr "메뉴바"
7776 #: wineconsole.rc:26
7777 msgid "Set &Defaults"
7778 msgstr "기본으로 설정(&D)"
7780 #: wineconsole.rc:28
7781 msgid "&Mark"
7782 msgstr "&Mark"
7784 #: wineconsole.rc:31
7785 msgid "&Select all"
7786 msgstr "모두 선택(&S)"
7788 #: wineconsole.rc:32
7789 msgid "Sc&roll"
7790 msgstr "스크롤(&R)"
7792 #: wineconsole.rc:33
7793 msgid "S&earch"
7794 msgstr "찾기(&E)"
7796 #: wineconsole.rc:36
7797 msgid "Setup - Default settings"
7798 msgstr "설치 - 기본 설정"
7800 #: wineconsole.rc:37
7801 msgid "Setup - Current settings"
7802 msgstr "설치 - 현재 설정"
7804 #: wineconsole.rc:38
7805 msgid "Configuration error"
7806 msgstr "설정 에러"
7808 #: wineconsole.rc:39
7809 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
7810 msgstr "스크린 버퍼 크기는 반드시 창보다 같거나 커야합니다."
7812 #: wineconsole.rc:34
7813 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
7814 msgstr "각각의 글자는 %ld  픽셀 너비에 %ld 픽셀 높이를 가집니다"
7816 #: wineconsole.rc:35
7817 msgid "This is a test"
7818 msgstr "이것은 테스트입니다"
7820 #: wineconsole.rc:41
7821 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
7822 msgstr "wineconsole: 이벤트 id를 붙여 넣을 수 없습니다\n"
7824 #: wineconsole.rc:42
7825 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
7826 msgstr "wineconsole: 올바르지 않은 백엔드\n"
7828 #: wineconsole.rc:43
7829 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
7830 msgstr "wineconsole: 이해할수 없는 명령 라인 옵션\n"
7832 #: wineconsole.rc:44
7833 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
7834 msgstr "Wine 콘솔에서 프로그램 시작\n"
7836 #: wineconsole.rc:45
7837 msgid ""
7838 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
7839 "The command is invalid.\n"
7840 msgstr ""
7841 "wineconsole: 풀그림 %s 시작 실패.\n"
7842 "이 명령은 올바르지 않습니다.\n"
7844 #: wineconsole.rc:48
7845 msgid ""
7846 "\n"
7847 "Usage:\n"
7848 "  wineconsole [options] <command>\n"
7849 "\n"
7850 "Options:\n"
7851 msgstr ""
7852 "\n"
7853 "사용법:\n"
7854 "  wineconsole [옵션] <명령>\n"
7855 "\n"
7856 "옵션:\n"
7858 #: wineconsole.rc:49
7859 msgid ""
7860 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
7861 "will\n"
7862 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
7863 "console\n"
7864 msgstr ""
7865 "  --backend={user|curses}  사용자가 새 창을 열 것인지,\n"
7866 "                            curses가 Wine 콘솔처럼 현재 터미널에  나타낼 것인"
7867 "지 선택\n"
7869 #: wineconsole.rc:51
7870 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
7871 msgstr "  <명령>                 The Wine 프로그램은 콘솔을 통해서 시작됨\n"
7873 #: wineconsole.rc:52
7874 msgid ""
7875 "\n"
7876 "Example:\n"
7877 "  wineconsole cmd\n"
7878 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
7879 "\n"
7880 msgstr ""
7881 "\n"
7882 "예:\n"
7883 "  wineconsole cmd\n"
7884 "Wine 콘솔에서 Wine 명령 프롬프트 시작\n"
7885 "\n"
7887 #: winedbg.rc:35
7888 msgid "Wine program crash"
7889 msgstr "Wine 프로그램 충돌"
7891 #: winedbg.rc:36
7892 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
7893 msgstr "내부 에러 -올바르지 않은 매개변수가 들어옴"
7895 #: winedbg.rc:37
7896 msgid "(unidentified)"
7897 msgstr "(알수 없음)"
7899 #: winefile.rc:26
7900 msgid "&Open\tEnter"
7901 msgstr "열기(&O)\tEnter"
7903 #: winefile.rc:29
7904 msgid "&In Clipboard...\tF9"
7905 msgstr "클립보드로(&I)...\tF9"
7907 #: winefile.rc:31
7908 msgid "Re&name..."
7909 msgstr "이름바꾸기(&N)..."
7911 #: winefile.rc:32
7912 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
7913 msgstr "속성(&I)...\tAlt+Enter"
7915 #: winefile.rc:34
7916 msgid "C&ompress..."
7917 msgstr "압축(&O)..."
7919 #: winefile.rc:35
7920 msgid "Dec&ompress..."
7921 msgstr "압축 풀기(&O)..."
7923 #: winefile.rc:37
7924 msgid "&Run..."
7925 msgstr "실행(&R)..."
7927 #: winefile.rc:38
7928 msgid "&Print..."
7929 msgstr "인쇄(&P)..."
7931 #: winefile.rc:39
7932 msgid "Associate..."
7933 msgstr "연결..."
7935 #: winefile.rc:41
7936 msgid "Cr&eate Directory..."
7937 msgstr "디렉토리 만들기(&E)..."
7939 #: winefile.rc:42
7940 msgid "Searc&h..."
7941 msgstr "찾기(&H)..."
7943 #: winefile.rc:43
7944 msgid "&Select Files..."
7945 msgstr "파일 선택(&S)..."
7947 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
7948 #, fuzzy
7949 msgid "E&xit\tAlt+X"
7950 msgstr ""
7951 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7952 "나가기(&X)\tAlt+X\n"
7953 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7954 "나가기(Ex)\tAlt+X"
7956 #: winefile.rc:52
7957 msgid "&Disk"
7958 msgstr "디스크(&D)"
7960 #: winefile.rc:53
7961 msgid "&Copy Disk..."
7962 msgstr "디스크 복사(&C)..."
7964 #: winefile.rc:54
7965 msgid "&Label Disk..."
7966 msgstr "디스크 라벨(&L)..."
7968 #: winefile.rc:56
7969 msgid "&Format Disk..."
7970 msgstr "디스크 포맷(&F)..."
7972 #: winefile.rc:58
7973 msgid "Connect &Network Drive"
7974 msgstr "네트워크 드라이브 연결(&N)"
7976 #: winefile.rc:59
7977 msgid "&Disconnect Network Drive"
7978 msgstr "네트워크 드라이브 연결 끊기(&D)"
7980 #: winefile.rc:61
7981 msgid "Share as..."
7982 msgstr "공유..."
7984 #: winefile.rc:62
7985 msgid "&Remove Share..."
7986 msgstr "공유 제거(&R)..."
7988 #: winefile.rc:64
7989 msgid "&Select Drive..."
7990 msgstr "드라이브 선택(&S)..."
7992 #: winefile.rc:67
7993 msgid "Di&rectories"
7994 msgstr "디렉토리(&R)"
7996 #: winefile.rc:68
7997 msgid "&Next Level\t+"
7998 msgstr "다음 단계(&N)\t+"
8000 #: winefile.rc:69
8001 msgid "Expand &Tree\t*"
8002 msgstr "트리 확장(&T)\t*"
8004 #: winefile.rc:70
8005 msgid "Expand &all\tStrg+*"
8006 msgstr "모두 확장(&A)\tStrg+*"
8008 #: winefile.rc:71
8009 msgid "Collapse &Tree\t-"
8010 msgstr "트리 정리(&T)\t-"
8012 #: winefile.rc:73
8013 msgid "&Mark Children"
8014 msgstr "하위 체크(&M)"
8016 #: winefile.rc:77
8017 msgid "T&ree and Directory"
8018 msgstr "트리 하고 기렉토리(&r)"
8020 #: winefile.rc:78
8021 msgid "Tr&ee Only"
8022 msgstr "오직 트리만(&e)"
8024 #: winefile.rc:79
8025 msgid "Directory &Only"
8026 msgstr "오직 디렉토리만(&O)"
8028 #: winefile.rc:83
8029 msgid "&Name"
8030 msgstr "이름(&N)"
8032 #: winefile.rc:84
8033 msgid "&All File Details"
8034 msgstr "모든 파일 설명(&A)"
8036 #: winefile.rc:85
8037 msgid "&Partial Details..."
8038 msgstr "부분 설명(&P)..."
8040 #: winefile.rc:87
8041 msgid "&Sort by Name"
8042 msgstr "이름으로 정렬(&S)"
8044 #: winefile.rc:88
8045 msgid "Sort &by Type"
8046 msgstr "타입으로 정렬(&b)"
8048 #: winefile.rc:89
8049 msgid "Sort by Si&ze"
8050 msgstr "크기로 정렬(&z)"
8052 #: winefile.rc:90
8053 msgid "Sort by &Date"
8054 msgstr "날짜로 정렬(&D)"
8056 #: winefile.rc:92
8057 msgid "Filter by &..."
8058 msgstr "&...로 여과"
8060 #: winefile.rc:96
8061 msgid "&Confirmation..."
8062 msgstr "확인(&C)..."
8064 #: winefile.rc:98
8065 msgid "Customize Tool&bar..."
8066 msgstr "도구바 사용자 정의(&b)..."
8068 #: winefile.rc:101
8069 msgid "&Drivebar"
8070 msgstr "드라이브 바(&D)"
8072 #: winefile.rc:104
8073 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
8074 msgstr "전체 화면(&u)\tCtrl+Shift+S"
8076 #: winefile.rc:112
8077 msgid "&Security"
8078 msgstr "보안(&S)"
8080 #: winefile.rc:113
8081 msgid "&Access..."
8082 msgstr "접근(&A)..."
8084 #: winefile.rc:114
8085 msgid "&Logging..."
8086 msgstr "로깅(&L)..."
8088 #: winefile.rc:115
8089 msgid "&Owner..."
8090 msgstr "소유자(&O)..."
8092 #: winefile.rc:119
8093 msgid "New &Window"
8094 msgstr "새 창(&W)"
8096 #: winefile.rc:120
8097 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
8098 msgstr "정렬\tCtrl+F5"
8100 #: winefile.rc:122
8101 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
8102 msgstr "세로 바둑판식 정렬(&V)\tCtrl+F4"
8104 #: winefile.rc:124
8105 msgid "Arrange Automatically"
8106 msgstr "자동 정렬"
8108 #: winefile.rc:126
8109 msgid "Arrange &Symbols"
8110 msgstr "심벌로 정렬(&S)"
8112 #: winefile.rc:132
8113 msgid "Help &Search...\tF1"
8114 msgstr "도움말 찾기(&S)...\tF1"
8116 #: winefile.rc:133
8117 msgid "&Using Help\tF1"
8118 msgstr "도움말 사용법(&U)\tF1"
8120 #: winefile.rc:135
8121 msgid "&About Winefile..."
8122 msgstr "Winefile 관련 정보(&I)..."
8124 #: winefile.rc:141
8125 msgid "Applying font settings"
8126 msgstr "글꼴 설정 적용"
8128 #: winefile.rc:142
8129 msgid "Error while selecting new font."
8130 msgstr "새 글꼴 선택 에러."
8132 #: winefile.rc:147
8133 msgid "Wine File Manager"
8134 msgstr "Winefile"
8136 #: winefile.rc:149
8137 msgid "root fs"
8138 msgstr "루트 파일시스템"
8140 #: winefile.rc:150
8141 msgid "unixfs"
8142 msgstr "유닉스 파일시스템"
8144 #: winefile.rc:152
8145 msgid "Shell"
8146 msgstr "셀"
8148 #: winefile.rc:153
8149 msgid "%s - %s"
8150 msgstr "%s - %s"
8152 #: winefile.rc:154
8153 msgid "Not yet implemented"
8154 msgstr "아직 구현안됨"
8156 #: winefile.rc:155
8157 msgid "Wine File"
8158 msgstr "Wine 파일"
8160 #: winefile.rc:162
8161 msgid "CDate"
8162 msgstr "시(CDate)"
8164 #: winefile.rc:163
8165 msgid "ADate"
8166 msgstr "초(ADate)"
8168 #: winefile.rc:164
8169 msgid "MDate"
8170 msgstr "분(MDate)"
8172 #: winefile.rc:165
8173 msgid "Index/Inode"
8174 msgstr "인덱스/아이노드"
8176 #: winefile.rc:168
8177 msgid "Security"
8178 msgstr "보안"
8180 #: winefile.rc:170
8181 msgid "%s of %s free"
8182 msgstr "%s of %s 사용가능"
8184 #: winemine.rc:35
8185 msgid "&New\tF2"
8186 msgstr "새 게임(&N)\tF2"
8188 #: winemine.rc:37
8189 msgid "&Mark Question"
8190 msgstr "물음표 표시(&M)"
8192 #: winemine.rc:39
8193 msgid "&Beginner"
8194 msgstr "초보자(&B)"
8196 #: winemine.rc:40
8197 msgid "&Advanced"
8198 msgstr "중급자(&A)"
8200 #: winemine.rc:41
8201 msgid "&Expert"
8202 msgstr "상급자(&E)"
8204 #: winemine.rc:42
8205 msgid "&Custom..."
8206 msgstr "사용자 정의(&C)"
8208 #: winemine.rc:46
8209 msgid "&Info"
8210 msgstr "도움말(&I)"
8212 #: winemine.rc:47
8213 msgid "&Fastest Times..."
8214 msgstr "가장 빠른 시간(&F)"
8216 #: winemine.rc:48
8217 msgid "&About"
8218 msgstr "정보(&A)"
8220 #: winemine.rc:27
8221 msgid "WineMine"
8222 msgstr "Wine지뢰찾기"
8224 #: winemine.rc:28
8225 msgid "Nobody"
8226 msgstr "아무개"
8228 #: winemine.rc:29
8229 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
8230 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
8232 #: winhlp32.rc:32
8233 msgid "Printer &setup..."
8234 msgstr "프린터 설정(&S)..."
8236 #: winhlp32.rc:37
8237 msgid "&Copy..."
8238 msgstr "복사(&C)..."
8240 #: winhlp32.rc:39
8241 msgid "&Annotate..."
8242 msgstr "주석(&A)..."
8244 #: winhlp32.rc:41
8245 msgid "&Bookmark"
8246 msgstr "책갈피(&B)"
8248 #: winhlp32.rc:42
8249 msgid "&Define..."
8250 msgstr "정의(&D)..."
8252 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
8253 msgid "Help always visible"
8254 msgstr "가능한 도움말 보이기"
8256 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
8257 msgid "Visible"
8258 msgstr "보이기"
8260 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
8261 msgid "Non visible"
8262 msgstr "보여주지 않기"
8264 #: winhlp32.rc:51
8265 msgid "History"
8266 msgstr "기록"
8268 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
8269 msgid "Small"
8270 msgstr "작게"
8272 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
8273 msgid "Normal"
8274 msgstr "보통"
8276 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
8277 msgid "Large"
8278 msgstr "크게"
8280 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
8281 msgid "Use system colors"
8282 msgstr "시스템 색상 사용"
8284 #: winhlp32.rc:61
8285 msgid "Help &on help"
8286 msgstr "도움말 사용법(&O)"
8288 #: winhlp32.rc:62
8289 msgid "Always on &top"
8290 msgstr "항상 위(&T)"
8292 #: winhlp32.rc:64
8293 msgid "&About Wine Help"
8294 msgstr "Wine 도움말 정보(&I)..."
8296 #: winhlp32.rc:72
8297 msgid "Annotation..."
8298 msgstr "주석..."
8300 #: winhlp32.rc:73
8301 msgid "Copy"
8302 msgstr "복사"
8304 #: winhlp32.rc:74
8305 msgid "Print..."
8306 msgstr "인쇄..."
8308 #: winhlp32.rc:93
8309 msgid "Wine Help"
8310 msgstr "Wine 도움말"
8312 #: winhlp32.rc:98
8313 msgid "Error while reading the help file `%s'"
8314 msgstr "도움말 파일 `%s'를 읽는 도중 오류 발생"
8316 #: winhlp32.rc:100
8317 msgid "Summary"
8318 msgstr "요약"
8320 #: winhlp32.rc:99
8321 msgid "&Index"
8322 msgstr "목차(&C)"
8324 #: winhlp32.rc:103
8325 msgid "Help files (*.hlp)"
8326 msgstr "도움말 파일 (*.hlp)"
8328 #: winhlp32.rc:104
8329 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
8330 msgstr "%s을 찾을 수 없습니다'. 이 파일을 직접 찾겠습니까?"
8332 #: winhlp32.rc:105
8333 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
8334 msgstr "richedit  구현을 찾을수 업습니다.. 취소중"
8336 #: winhlp32.rc:106
8337 msgid "Help topics: "
8338 msgstr "도움말 목차: "
8340 #: wordpad.rc:28
8341 msgid "&New...\tCtrl+N"
8342 msgstr "새 파일(&N)...\tCtrl+N"
8344 #: wordpad.rc:35
8345 msgid "Pag&e setup..."
8346 msgstr " 인쇄 설정(&E)..."
8348 #: wordpad.rc:42
8349 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
8350 msgstr "다시 실행(&E)\tCtrl+Y"
8352 #: wordpad.rc:47
8353 msgid "&Clear\tDEL"
8354 msgstr "지우기(&C)\tDEL"
8356 #: wordpad.rc:48
8357 msgid "&Select all\tCtrl+A"
8358 msgstr "모두 선택(&S)\tCtrl+A"
8360 #: wordpad.rc:50
8361 msgid "&Find...\tCtrl+F"
8362 msgstr "찾기(&F)...\tCtrl+F"
8364 #: wordpad.rc:51
8365 msgid "Find &next\tF3"
8366 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
8368 #: wordpad.rc:54
8369 msgid "Read-&only"
8370 msgstr "읽기 전용(&O)"
8372 #: wordpad.rc:55
8373 msgid "&Modified"
8374 msgstr "수정 가능(&M)"
8376 #: wordpad.rc:57
8377 msgid "E&xtras"
8378 msgstr "기타(&X)"
8380 #: wordpad.rc:59
8381 msgid "Selection &info"
8382 msgstr "선택 영역 정보(&I)"
8384 #: wordpad.rc:60
8385 msgid "Character &format"
8386 msgstr "문자 형식(&F)"
8388 #: wordpad.rc:61
8389 msgid "&Def. char format"
8390 msgstr "정의된 문자열 형식(&D)"
8392 #: wordpad.rc:62
8393 msgid "Paragrap&h format"
8394 msgstr "단락 형식(&H)"
8396 #: wordpad.rc:63
8397 msgid "&Get text"
8398 msgstr "문자열 얻기(&G)"
8400 #: wordpad.rc:69
8401 msgid "&Formatbar"
8402 msgstr "형식바(&F)"
8404 #: wordpad.rc:70
8405 msgid "&Ruler"
8406 msgstr "눈금바(&R)"
8408 #: wordpad.rc:71
8409 msgid "&Statusbar"
8410 msgstr "상태바(&S)"
8412 #: wordpad.rc:73
8413 msgid "&Options..."
8414 msgstr " 옵션(&O)..."
8416 #: wordpad.rc:75
8417 msgid "&Insert"
8418 msgstr "삽입(&I)"
8420 #: wordpad.rc:77
8421 msgid "&Date and time..."
8422 msgstr "날짜와 시간(&D)..."
8424 #: wordpad.rc:79
8425 msgid "F&ormat"
8426 msgstr "형식(&O)"
8428 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
8429 msgid "&Bullet points"
8430 msgstr "강조 점(&U)"
8432 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
8433 msgid "&Paragraph..."
8434 msgstr "단락(&P)..."
8436 #: wordpad.rc:84
8437 msgid "&Tabs..."
8438 msgstr "탭(&T)..."
8440 #: wordpad.rc:85
8441 msgid "Backgroun&d"
8442 msgstr "배경(&B)"
8444 #: wordpad.rc:87
8445 msgid "&System\tCtrl+1"
8446 msgstr "시스템(&S)\tCtrl+1"
8448 #: wordpad.rc:88
8449 msgid "&PostThat yellowish\tCtrl+2"
8450 msgstr "노랑색으로(&P)\tCtrl+2"
8452 #: wordpad.rc:93
8453 msgid "&About Wine Wordpad"
8454 msgstr "Wine 워드패드 정보(&A)"
8456 #: wordpad.rc:130
8457 msgid "Automatic"
8458 msgstr "자동"
8460 #: wordpad.rc:136
8461 msgid "All documents (*.*)"
8462 msgstr "모든 문서 (*.*)"
8464 #: wordpad.rc:137
8465 msgid "Text documents (*.txt)"
8466 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
8468 #: wordpad.rc:138
8469 msgid "Unicode text document (*.txt)"
8470 msgstr "유니코드 텍스트 문서 (*.txt)"
8472 #: wordpad.rc:139
8473 msgid "Rich text format (*.rtf)"
8474 msgstr "리치 텍스트 파일형식 (*.rtf)"
8476 #: wordpad.rc:140
8477 msgid "Rich text document"
8478 msgstr "리치 텍스트 문서"
8480 #: wordpad.rc:141
8481 msgid "Text document"
8482 msgstr "텍스트 문서"
8484 #: wordpad.rc:142
8485 msgid "Unicode text document"
8486 msgstr "유니코드 텍스트 문서"
8488 #: wordpad.rc:143
8489 msgid "Printer files (*.PRN)"
8490 msgstr "프린터 파일 (*.PRN)"
8492 #: wordpad.rc:148
8493 msgid "Left"
8494 msgstr "왼쪽"
8496 #: wordpad.rc:149
8497 msgid "Right"
8498 msgstr "오른쪽"
8500 #: wordpad.rc:150
8501 msgid "Center"
8502 msgstr "가운데"
8504 #: wordpad.rc:156
8505 msgid "Text"
8506 msgstr "텍스트"
8508 #: wordpad.rc:157
8509 msgid "Rich text"
8510 msgstr "리치 텍스트"
8512 #: wordpad.rc:163
8513 msgid "Next page"
8514 msgstr "다음 페이지"
8516 #: wordpad.rc:164
8517 msgid "Previous page"
8518 msgstr "이전 페이지"
8520 #: wordpad.rc:165
8521 msgid "Two pages"
8522 msgstr "두 페이지"
8524 #: wordpad.rc:166
8525 msgid "One page"
8526 msgstr "한 페이지"
8528 #: wordpad.rc:167
8529 msgid "Zoom in"
8530 msgstr "확대"
8532 #: wordpad.rc:168
8533 msgid "Zoom out"
8534 msgstr "축소"
8536 #: wordpad.rc:170
8537 msgid "Page"
8538 msgstr "페이지"
8540 #: wordpad.rc:171
8541 msgid "Pages"
8542 msgstr "페이지들"
8544 #: wordpad.rc:172
8545 msgid "cm"
8546 msgstr "cm"
8548 #: wordpad.rc:173
8549 msgid "in"
8550 msgstr "in"
8552 #: wordpad.rc:174
8553 msgid "inch"
8554 msgstr "인치"
8556 #: wordpad.rc:175
8557 msgid "pt"
8558 msgstr "pt"
8560 #: wordpad.rc:180
8561 msgid "Document"
8562 msgstr "문서"
8564 #: wordpad.rc:181
8565 msgid "Save changes to '%s'?"
8566 msgstr "'%s'의 바뀐 것을 저장하겠습니까?"
8568 #: wordpad.rc:182
8569 msgid "Finished searching the document."
8570 msgstr "문서에서 찾기 끝."
8572 #: wordpad.rc:183
8573 msgid "Failed to load the RichEdit library."
8574 msgstr "리치텍스트 라이브러리 불러오기 실패."
8576 #: wordpad.rc:184
8577 msgid ""
8578 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
8579 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
8580 msgstr ""
8581 "당신은 보통 텍스트 형식으로 저장하기를 선택했습니다, 이것은 포맷팅을 없엘 것"
8582 "입니다. 당신은 정말로 저장하기를 원합니까?"
8584 #: wordpad.rc:187
8585 msgid "Invalid number format"
8586 msgstr "올바르지 않은 숫자 형식"
8588 #: wordpad.rc:188
8589 msgid "OLE storage documents are not supported"
8590 msgstr "OLE 저장 문서는 지원되지 않습니다"
8592 #: wordpad.rc:189
8593 msgid "Could not save the file."
8594 msgstr "파일을 저장할 수 없습니다."
8596 #: wordpad.rc:190
8597 msgid "You do not have access to save the file."
8598 msgstr "파일을 저장할 권한이 없습니다."
8600 #: wordpad.rc:191
8601 msgid "Could not open the file."
8602 msgstr "파일을 열 수 없습니다."
8604 #: wordpad.rc:192
8605 msgid "You do not have access to open the file."
8606 msgstr "파일을 열 권한이 없습니다."
8608 #: wordpad.rc:193
8609 msgid "Printing not implemented"
8610 msgstr "인쇄는 지원되지 않습니다"
8612 #: wordpad.rc:194
8613 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
8614 msgstr " 탭중지는 32개 이상 추가 할 수 없습니다."
8616 #: write.rc:27
8617 msgid "Starting Wordpad failed"
8618 msgstr "워드패드 시작 실패함"
8620 #: xcopy.rc:27
8621 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
8622 msgstr "올바르지 않은 매개변수의 갯수 - xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
8624 #: xcopy.rc:28
8625 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
8626 msgstr "올바르지 않은 매개변수 '%s' -  xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
8628 #: xcopy.rc:29
8629 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
8630 msgstr "<enter> 를 누르면 복사가 시작될 것입니다\n"
8632 #: xcopy.rc:30
8633 msgid "%d file(s) would be copied\n"
8634 msgstr "%d 파일이 복사될 것입니다\n"
8636 #: xcopy.rc:31
8637 msgid "%d file(s) copied\n"
8638 msgstr "%d 파일이 복사되었습니다\n"
8640 #: xcopy.rc:34
8641 msgid ""
8642 "Is '%s' a filename or directory\n"
8643 "on the target?\n"
8644 "(F - File, D - Directory)\n"
8645 msgstr ""
8646 "'%s'이 복사할 파일이나 디렉토리?\n"
8647 "입니까?\n"
8648 "(F - 파일, D - 디렉토리)\n"
8650 #: xcopy.rc:35
8651 msgid "%s? (Yes|No)\n"
8652 msgstr "%s? (예|아니오)\n"
8654 #: xcopy.rc:36
8655 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
8656 msgstr "%s를 덮어쓰겠습니까? (예|아니오|모두)\n"
8658 #: xcopy.rc:37
8659 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
8660 msgstr "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
8662 #: xcopy.rc:39
8663 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
8664 msgstr "'%s를 읽지 못했습니다'\n"
8666 #: xcopy.rc:43
8667 msgctxt "File key"
8668 msgid "F"
8669 msgstr "F"
8671 #: xcopy.rc:44
8672 msgctxt "Directory key"
8673 msgid "D"
8674 msgstr "D"
8676 #: xcopy.rc:77
8677 msgid ""
8678 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
8679 "\n"
8680 "Syntax:\n"
8681 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
8682 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
8683 "\n"
8684 "Where:\n"
8685 "\n"
8686 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
8687 "\tmore files\n"
8688 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
8689 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
8690 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
8691 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
8692 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
8693 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
8694 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
8695 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
8696 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
8697 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
8698 "[/N]  Copy using short names\n"
8699 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
8700 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
8701 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
8702 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
8703 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
8704 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
8705 "\tarchive attribute\n"
8706 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
8707 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
8708 "\t\tthan source\n"
8709 "\n"
8710 msgstr ""
8711 "XCOPY - 원본 파일이나 디렉토리 구조를 목적지로 복사\n"
8712 "\n"
8713 "문법:\n"
8714 "XCOPY 원본 [대상] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
8715 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
8716 "\n"
8717 "Where:\n"
8718 "\n"
8719 "[/I] 만약 대상이 존재하지 않는 경우 디렉토리로 가정하고 두개나 더 많은 파일"
8720 "을\n"
8721 "\t복사\n"
8722 "[/S]  디렉토리하고 하위 디렉토리 복사\n"
8723 "[/E]  빈 디렉토리를 포함해서 디렉토리와 하위 디렉토리 복사\n"
8724 "[/Q]  조용하게 복사되는 파일이나 디렉토리를 표시하지 않고 복사.\n"
8725 "[/F]  복사하는 동안 완전한 원본과 대상 보여주기\n"
8726 "[/L]  복사될 것을 보여주면서 가상으로 작업\n"
8727 "[/W]  복사시작 하기 전에 확인하기\n"
8728 "[/T]  파일은 복사하지 않고 빈 디렉토리 구조만 복사\n"
8729 "[/Y]  파일 덮어 쓸 때 확인하지 않기\n"
8730 "[/-Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인하기\n"
8731 "[/P]  복사하는 동안에 각가의 원본 파일마다 확인\n"
8732 "[/N]  짧은 이름을 사용해서 복사\n"
8733 "[/U]  이미 대상 디렉토리에 존재하는 파일만 복사\n"
8734 "[/R]  읽기 전용 파일도 덮어 쓰기\n"
8735 "[/H]  숨은 파일이나 시스템 파일도 포함해서 복사\n"
8736 "[/C]  복사하는 동안에 에러가 발생해도 계속 진행\n"
8737 "[/A]  오직 압축 속성이 설정되어있는 파일만 복사\n"
8738 "[/M]  오직 압축 속성을 제거하면서  압축 속성이 설정되어있는\n"
8739 "\t파일만 복사\n"
8740 "[/D | /D:m-d-y] 지정된 날짜 후에 수정되거나 새로운 파일 복사.\n"
8741 "\t\tI만약 어떠한 날짜도 지정되지 않으면,오직 원본보다\n"
8742 "\t\t대상이 오래된 것만 복사\n"
8743 "\n"