1 # Korean translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Add/Remove Programs"
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
25 "새 소프트웨어를 설치하거나,이미 설치된 소프트웨어를 당신의 컴퓨터에서 삭제 "
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:263 winecfg.rc:38
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
37 "언인스톨러를 실행할 수 없습니다, '%s'. 당신은 이 프로그램의 언인스톨 정보를 "
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:124 winefile.rc:160
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
57 msgid "Installation programs"
61 msgid "Programs (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:78
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:84 regedit.rc:201 winhlp32.rc:102
67 msgid "All files (*.*)"
69 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
71 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
79 msgid "&Modify/Remove..."
80 msgstr "고치기(&M)/제거..."
83 msgid "Downloading..."
92 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
95 "다운로드한 파일의 체크섬에 문제가 있습니다..망가진 파일의 설치를 취소하는 중"
107 msgid "All multimedia files"
123 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
124 msgstr "Wine AVI-기본-파일핸들러·¯"
131 msgid "Cancelling..."
138 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83 winecfg.rc:76
142 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
155 msgid "&About FolderPicker Test"
156 msgstr "폴더-선택기-테스트 정보(&A)"
159 msgid "Document Folders"
162 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
174 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:151
178 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
182 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:206
187 msgid "System Folders"
191 msgid "Local Hard Drives"
195 msgid "File not found"
196 msgstr "파일을 찾을 수 없습니다"
199 msgid "Please verify that the correct file name was given"
200 msgstr "파일 이름이 올바른지 확인하십시오"
204 "File does not exist.\n"
205 "Do you want to create file?"
212 "File already exists.\n"
213 "Do you want to replace it?"
219 msgid "Invalid character(s) in path"
220 msgstr "경로에 올바르지 않은 문자가 있습니다h"
224 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
227 "파일이름에는 다음 문자만 포함될 수 있습니다:\n"
231 msgid "Path does not exist"
232 msgstr "경로가 존재하지 않습니다."
235 msgid "File does not exist"
236 msgstr "파일이 존재하지 않습니다"
243 msgid "Create New Folder"
255 msgid "Browse to Desktop"
274 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
278 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
282 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
286 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
290 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
294 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
298 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
302 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
306 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
310 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
314 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
318 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
322 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
326 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
330 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
334 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
339 msgid "Unreadable Entry"
340 msgstr "입력을 읽을 수 없습니다"
344 "This value does not lie within the page range.\n"
345 "Please enter a value between %d and %d."
347 "페이지 범위를 벗어나지 않아야 올바른 값입니다.\n"
348 "%d 과 %d 사이의 값을 입력하시오 "
351 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
352 msgstr " '여기로부터'엔트리는 여기까지'엔트리에 도달 할 수 없습니다."
356 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
357 "Please reenter margins."
359 "이 여백은 겹치거나 종이 밖으로 나갈 것입니다.\n"
363 msgid "The number of 'Number of copies' value cannot be empty."
364 msgstr " '복사본 수'의 숫자값은 빈 값이 올 수 없습니다."
368 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
369 "Please enter a value between 1 and %d."
371 "이 복사본의 많은 수는 당신의 프린터에서 지원하지 않습니다.\n"
372 " 1 과 %d사이의 값을 입력하십시오."
375 msgid "A printer error occurred."
379 msgid "No default printer defined."
380 msgstr "어떤 기본 프린터도 정의되지 않았습니다."
383 msgid "Cannot find the printer."
384 msgstr "프린터를 찾을 수 없습니다."
386 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:78
388 msgid "Out of memory."
390 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
392 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
396 msgid "An error occurred."
400 msgid "Unknown printer driver."
401 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버."
405 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
406 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
408 " 문서를 인쇄하거나 페이지 설정같은 프린터와 관련된 작업을 하기 전에, 당신"
409 "은 먼저 프린터를 설치하시오. 설치하고 다시 시도하시오."
412 msgid "Select a font size between %d and %d points."
413 msgstr "%d 와 %d 포인트 사이에서 글꼴 크기 선택."
415 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
435 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
448 msgid "Pending deletion; "
456 msgid "Out of paper; "
460 msgid "Feed paper manual; "
464 msgid "Paper problem; "
468 msgid "Printer offline; "
484 msgid "Output tray is full; "
485 msgstr "출력 트레이가 꽉 찼습니다; "
488 msgid "Not available; "
500 msgid "Initialising; "
520 msgid "Interrupted by user; "
521 msgstr "사용자에 의한 취소; "
524 msgid "Out of memory; "
528 msgid "The printer door is open; "
529 msgstr "프린터 문이 열려있습니다; "
532 msgid "Print server unknown; "
533 msgstr "알수 없는 프린트 서버; "
536 msgid "Power save mode; "
540 msgid "Default Printer; "
544 msgid "There are %d documents in the queue"
545 msgstr "대기열에는 %d의 문서가 존재합니다"
548 msgid "Margins [inches]"
559 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
564 msgid "Connect to %s"
568 msgid "Connecting to %s"
572 msgid "Logon unsuccessful"
577 "Make sure that your user name\n"
578 "and password are correct."
585 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
587 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
588 "entering your password."
590 "Caps Lock 이 커져 있으면 암호가 잘못입력될 수 있습니다.\n"
593 "키보드의 Caps Lock 키를 끄시기 바랍니다."
596 msgid "Caps Lock is On"
597 msgstr "Caps Lock 커짐"
600 msgid "Authority Key Identifier"
604 msgid "Key Attributes"
608 msgid "Key Usage Restriction"
612 msgid "Subject Alternative Name"
613 msgstr "주제(subject) 대체 이름"
616 msgid "Issuer Alternative Name"
620 msgid "Basic Constraints"
628 msgid "Certificate Policies"
632 msgid "Subject Key Identifier"
633 msgstr "주제(Subject)키 식별자"
636 msgid "CRL Reason Code"
640 msgid "CRL Distribution Points"
644 msgid "Enhanced Key Usage"
648 msgid "Authority Information Access"
652 msgid "Certificate Extensions"
653 msgstr "인증서 확장(Certificate Extensions)"
656 msgid "Next Update Location"
660 msgid "Yes or No Trust"
664 msgid "Email Address"
668 msgid "Unstructured Name"
676 msgid "Message Digest"
685 msgstr "역 서명(Counter Sign)"
688 msgid "Challenge Password"
692 msgid "Unstructured Address"
696 msgid "SMIME Capabilities"
700 msgid "Prefer Signed Data"
701 msgstr "선호하는 사인된 데이타(Prefer Signed Data)"
703 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
707 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
712 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
713 msgstr "온라인 인증 상태 프로토콜"
716 msgid "Certification Authority Issuer"
720 msgid "Certification Template Name"
724 msgid "Certificate Type"
728 msgid "Certificate Manifold"
732 msgid "Netscape Cert Type"
736 msgid "Netscape Base URL"
737 msgstr "넷스케이프 기본 웹주소"
740 msgid "Netscape Revocation URL"
741 msgstr "넷스케이프 취소 웹주소"
744 msgid "Netscape CA Revocation URL"
745 msgstr "넷스케이프 CA 취소 웹주소"
748 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
749 msgstr "넷스케이프 인증서 재개 웹주소"
752 msgid "Netscape CA Policy URL"
753 msgstr "넷스케이프 CA 방침 URL"
756 msgid "Netscape SSL ServerName"
757 msgstr "넷스케이프 SSL 서버이름"
760 msgid "Netscape Comment"
764 msgid "SpcSpAgencyInfo"
768 msgid "SpcFinancialCriteria"
772 msgid "SpcMinimalCriteria"
776 msgid "Country/Region"
784 msgid "Organizational Unit"
785 msgstr "단체(Organizational Unit)"
796 msgid "State or Province"
816 msgid "Domain Component"
820 msgid "Street Address"
824 msgid "Serial Number"
832 msgid "Cross CA Version"
836 msgid "Serialized Signature Serial Number"
837 msgstr "연속된(Serialized) 서명 시리얼 넘버"
840 msgid "Principal Name"
844 msgid "Windows Product Update"
845 msgstr "윈도우즈 제품 업데이트"
848 msgid "Enrollment Name Value Pair"
856 msgid "Enrollment CSP"
864 msgid "Delta CRL Indicator"
868 msgid "Issuing Distribution Point"
876 msgid "Name Constraints"
880 msgid "Policy Mappings"
884 msgid "Policy Constraints"
888 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
892 msgid "Application Policies"
896 msgid "Application Policy Mappings"
897 msgstr "풀그림 정책 대응(Mappings)"
900 msgid "Application Policy Constraints"
912 msgid "Unsigned CMC Request"
913 msgstr "서명되지 않은CMC 요청"
916 msgid "CMC Status Info"
920 msgid "CMC Extensions"
924 msgid "CMC Attributes"
932 msgid "PKCS 7 Signed"
936 msgid "PKCS 7 Enveloped"
940 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
941 msgstr "PKCS 7 서명된 싸개"
944 msgid "PKCS 7 Digested"
948 msgid "PKCS 7 Encrypted"
952 msgid "Previous CA Certificate Hash"
953 msgstr "이전의 CA 인증 해쉬"
956 msgid "Virtual Base CRL Number"
957 msgstr "가상 기반 CRL 숫자(Virtual Base CRL Number)"
960 msgid "Next CRL Publish"
964 msgid "CA Encryption Certificate"
967 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
969 msgid "Key Recovery Agent"
971 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
973 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
977 msgid "Certificate Template Information"
978 msgstr "인증 주형(Template) 정보"
981 msgid "Enterprise Root OID"
989 msgid "Encrypted Private Key"
993 msgid "Published CRL Locations"
997 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
998 msgstr "강제 인증 체인 정책(Enforce Certificate Chain Policy)"
1001 msgid "Transaction Id"
1005 msgid "Sender Nonce"
1009 msgid "Recipient Nonce"
1017 msgid "Get Certificate"
1025 msgid "Revoke Request"
1029 msgid "Query Pending"
1032 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1034 msgid "Certificate Trust List"
1036 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1038 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1042 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1043 msgstr "압축된 키 인증 해쉬"
1046 msgid "Private Key Usage Period"
1050 msgid "Client Information"
1054 msgid "Server Authentication"
1058 msgid "Client Authentication"
1062 msgid "Code Signing"
1066 msgid "Secure Email"
1070 msgid "Time Stamping"
1074 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1075 msgstr "마이크로소프트 신뢰 목록 사인"
1078 msgid "Microsoft Time Stamping"
1079 msgstr "마이크로소프트 시간 날인"
1082 msgid "IP security end system"
1083 msgstr "IP 보안 종단 시스템"
1086 msgid "IP security tunnel termination"
1087 msgstr "IP 보안 터널 종료(tunnel termination)"
1090 msgid "IP security user"
1094 msgid "Encrypting File System"
1095 msgstr "암호화된 파일 시스템"
1097 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1099 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1101 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1102 "윈도우즈 하드웨어 드라이버 검증\n"
1103 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1106 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1108 msgid "Windows System Component Verification"
1110 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1111 "윈도우즈 시스템 구성요소 검증\n"
1112 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1115 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1117 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1119 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1120 "OEM 윈도우즈 시스템 구성요소 검증\n"
1121 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1122 "OEM 윈도우즈 시스템 컴포넌트 확인"
1124 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1126 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1128 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1129 "내장된 윈도우즈 시스탬 구성요소 검중\n"
1130 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1131 "임베디드 윈도우즈 시스템 컴포넌트 확인"
1133 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1134 msgid "Key Pack Licenses"
1137 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1139 msgid "License Server Verification"
1141 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1143 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1146 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1148 msgid "Smart Card Logon"
1150 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1152 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1155 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1157 msgid "Digital Rights"
1159 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1161 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1164 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1166 msgid "Qualified Subordination"
1168 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1170 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1173 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1174 msgid "Key Recovery"
1177 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1178 msgid "Document Signing"
1182 msgid "IP security IKE intermediate"
1183 msgstr "IP 보안 IKE 수단(intermediate)"
1185 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1186 msgid "File Recovery"
1189 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1190 msgid "Root List Signer"
1194 msgid "All application policies"
1195 msgstr "모든 프로그램의 방침"
1197 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1199 msgid "Directory Service Email Replication"
1201 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1203 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1206 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1208 msgid "Certificate Request Agent"
1210 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1212 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1215 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1217 msgid "Lifetime Signing"
1219 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1221 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1225 msgid "All issuance policies"
1229 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1230 msgstr "신회 할 수 있는 루트 검증기관"
1237 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1241 msgid "Other People"
1245 msgid "Trusted Publishers"
1246 msgstr "신뢰할 수 있는 발행자"
1249 msgid "Untrusted Certificates"
1250 msgstr "신뢰 할 수 없는 인증서"
1257 msgid "Certificate Issuer"
1261 msgid "Certificate Serial Number="
1262 msgstr "인증서 시리얼 번호="
1269 msgid "Email Address="
1277 msgid "Directory Address"
1293 msgid "Registered ID="
1297 msgid "Unknown Key Usage"
1301 msgid "Subject Type="
1313 msgid "Path Length Constraint="
1314 msgstr "제한된 경로 길이 ="
1317 msgid "Information Not Available"
1321 msgid "Authority Info Access"
1325 msgid "Access Method="
1337 msgid "Unknown Access Method"
1338 msgstr "알 수 없는 접근 방법"
1341 msgid "Alternative Name"
1345 msgid "CRL Distribution Point"
1349 msgid "Distribution Point Name"
1369 msgid "Key Compromise"
1373 msgid "CA Compromise"
1377 msgid "Affiliation Changed"
1385 msgid "Operation Ceased"
1389 msgid "Certificate Hold"
1393 msgid "Financial Information="
1401 msgid "Not Available"
1405 msgid "Meets Criteria="
1408 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1412 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1417 msgid "Digital Signature"
1421 msgid "Non-Repudiation"
1425 msgid "Key Encipherment"
1429 msgid "Data Encipherment"
1433 msgid "Key Agreement"
1437 msgid "Certificate Signing"
1441 msgid "Off-line CRL Signing"
1442 msgstr "오프라인 CRL 사인"
1449 msgid "Encipher Only"
1453 msgid "Decipher Only"
1457 msgid "SSL Client Authentication"
1458 msgstr "SSL 클라이언트 인증"
1461 msgid "SSL Server Authentication"
1481 msgid "Signature CA"
1486 msgid "Certificate Policy"
1491 msgid "Policy Identifier: "
1495 msgid "Policy Qualifier Info"
1499 msgid "Policy Qualifier Id="
1507 msgid "Notice Reference"
1512 msgid "Organization="
1517 msgid "Notice Number="
1518 msgstr "인증서 시리얼 번호="
1521 msgid "Notice Text="
1524 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1529 msgid "Certificate Information"
1534 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
1535 "altered or corrupted."
1537 "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다. 이 인증서는 아마도 고쳐졌"
1542 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
1543 "trusted root certificate store."
1545 "이 루트 인증서는 신뢰 할 수 없습니다. 이것을 신뢰하려면,당신의 시스템의 신뢰"
1546 "된 루트 인증서 보관소에 추가하십시오."
1549 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1550 msgstr "이 인증서는 신뢰된 루트 인증서로 허가될 수 없습니다."
1553 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1554 msgstr "이 인증서의 발행자를 찾을 수 없습니다."
1557 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1558 msgstr "이 인증서의 모든 계획된 목적은 검증될 수 없습니다."
1561 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1562 msgstr "이 인증서는 다음의 목적으로 계획되어있습니다:"
1581 msgid "This certificate has an invalid signature."
1582 msgstr "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다."
1585 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1586 msgstr "이 인증서는 만료되었거나 아직 유효하지 않습니다."
1589 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1590 msgstr "이 인증서는 발행자가 정한 유효시간을 초과했습니다"
1593 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1594 msgstr "이 인증서는 발행자에 의하여 취소되었습니다."
1597 msgid "This certificate is OK."
1598 msgstr "이 인증서는 올바릅니다.."
1608 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1613 msgid "Version 1 Fields Only"
1614 msgstr "오직 버젼 1 필드만"
1617 msgid "Extensions Only"
1621 msgid "Critical Extensions Only"
1625 msgid "Properties Only"
1629 msgid "Serial number"
1653 msgid "%s (%d bits)"
1661 msgid "Enhanced key usage (property)"
1662 msgstr "확장 키 사용 (속성)"
1665 msgid "Friendly name"
1668 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1673 msgid "Certificate Properties"
1677 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1678 msgstr "폼 1,2,3,4에 하나의 OID를 입력하십시오"
1681 msgid "The OID you entered already exists."
1682 msgstr "당신이 입력한 OID는 이미 존재합니다."
1685 msgid "Select Certificate Store"
1689 msgid "Please select a certificate store."
1690 msgstr "인증서 저장소를 선택하십시오."
1693 msgid "Certificate Import Wizard"
1694 msgstr "인증서 가져오기 마법사"
1698 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1699 "select another file."
1701 "이 파일은 주어진 기존에 맞지 않는 객체를 포함하고 있습니다. 다른 파일을 선택"
1705 msgid "File to Import"
1709 msgid "Specify the file you want to import."
1712 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1713 msgid "Certificate Store"
1718 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1719 "lists, and certificate trust lists."
1721 "인증서 보관소는 인증서, 인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의 집합소입니다."
1724 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1725 msgstr "X.509 인증서 (*.cer; *.crt)"
1728 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1729 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx; *.p12)"
1731 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1732 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1733 msgstr "인증소 파기 목록 (*.crl)"
1735 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1736 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1737 msgstr "인증서 신뢰 목록 (*.stl)"
1740 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1741 msgstr "Microsoft 연속 인증서 보관소 (*.sst)"
1744 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1745 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.spc; *.p7b)"
1748 msgid "Please select a file."
1749 msgstr "파일을 선택하십시오."
1752 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1753 msgstr "이 파일 형식은 인식할 수 없습니다. 다른 파일을 선택하십시오."
1756 msgid "Could not open "
1760 msgid "Determined by the program"
1761 msgstr "프로그램에 의해 결정"
1764 msgid "Please select a store"
1765 msgstr "보관소를 선택하십시오"
1768 msgid "Certificate Store Selected"
1769 msgstr "인증서 보관소가 선택됨"
1772 msgid "Automatically determined by the program"
1773 msgstr "자동으로 프로그램에 의해 결정"
1775 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1784 msgid "Certificate Revocation List"
1788 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1789 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지"
1792 msgid "Personal Information Exchange"
1796 msgid "The import was successful."
1800 msgid "The import failed."
1808 msgid "<Advanced Purposes>"
1820 msgid "Expiration Date"
1824 msgid "Friendly Name"
1827 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1833 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1834 "sign messages with it.\n"
1835 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1837 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 수 "
1839 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1843 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1844 "sign messages with them.\n"
1845 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1847 "당신은 더 이상 이 인증서다들를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 "
1849 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까??"
1853 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1854 "verify messages signed with it.\n"
1855 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1857 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 검"
1859 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1863 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1864 "verify messages signed with it.\n"
1865 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1867 "당신은 더 이상 이 인증서들를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 "
1869 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1873 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1875 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1877 "이 인증 기관이 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1878 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1882 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1884 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1886 "이 인증 기관이 발급한 인증서들를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1887 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1891 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1892 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1893 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1895 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
1897 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서를 제거하기를 원합니까?"
1901 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1902 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1903 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1905 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
1907 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1911 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1912 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1914 "이 발행자에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1915 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1919 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1920 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1922 "이 발행자들에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1923 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1926 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1927 msgstr "이 인증거를 제거하기를 원합니까?"
1930 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1931 msgstr "이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1934 msgid "Certificates"
1938 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1939 msgstr "원격 컴퓨터의 동일성 보증"
1942 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1943 msgstr "당신의 신원을 원격컴퓨터로 인증"
1947 "Ensures software came from software publisher\n"
1948 "Protects software from alteration after publication"
1950 "소프트웨어 발행자로부터 온 소프트웨어 보증\n"
1951 "발행된 후의 소프트웨어를 개조로부터 보호"
1954 msgid "Protects e-mail messages"
1955 msgstr "전자우편 메시지 보호"
1958 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1959 msgstr "인터넷을 통한 보안 통신 허용"
1962 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1963 msgstr "현재 시간에 따른 서명 허용"
1966 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1967 msgstr "신뢰할 수 있는 증명서 목록에 전자 서명 허용"
1970 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1971 msgstr "디스크에 데이타 암호화 허용"
1974 msgid "Private Key Archival"
1978 msgid "Certificate Export Wizard"
1979 msgstr "인증서 내보내기 마법사"
1982 msgid "Export Format"
1986 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1987 msgstr "내용을 저장할 형식 선택."
1990 msgid "Export Filename"
1994 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1995 msgstr "내용을 저장할 파일 이름 지정."
1998 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
1999 msgstr "지정된 파일은 이미 존재합니다.덮어 쓰시겠습니까?"
2002 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2003 msgstr "DER-암호화된 바이너리 X.509 (*.cer)"
2006 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2007 msgstr "Base64-암호화된 X.509 (*.cer)"
2010 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2011 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.p7b)"
2014 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2015 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx)"
2018 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2019 msgstr "나열된 인증서 저장소 (*.sst)"
2026 msgid "Include all certificates in certificate path"
2027 msgstr "인증 경로에 있는 모든 인증서 포함"
2034 msgid "The export was successful."
2038 msgid "The export failed."
2042 msgid "Export Private Key"
2047 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2049 msgstr "이 인증서는 인증서를 내보낼 때 같이 나갈 개인키를 포함하고 있습니다."
2052 msgid "Enter Password"
2056 msgid "You may password-protect a private key."
2057 msgstr "이 개인키는 아마도 암호로 보호되어있는 것 같습니다."
2060 msgid "The passwords do not match."
2061 msgstr "이 암호는 맞지 않습니다."
2064 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2065 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 열 수 없습니다."
2068 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2069 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 내보낼 수 없습니다."
2072 msgid "Default DirectSound"
2073 msgstr "기본 다이렉트 사운드"
2076 msgid "DirectSound: %s"
2077 msgstr "다이렉트 사운드: %s"
2080 msgid "Default WaveOut Device"
2081 msgstr "기본 웨이브 출력 장치"
2084 msgid "Default MidiOut Device"
2087 #: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58 progman.rc:53
2096 #: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
2112 #: hhctrl.rc:37 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
2116 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2118 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2121 #: hhctrl.rc:38 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2125 #: hhctrl.rc:39 shdocvw.rc:63
2129 #: hhctrl.rc:40 shdocvw.rc:67
2137 #: hhctrl.rc:43 wordpad.rc:155
2141 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:64
2150 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2151 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2154 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2155 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2158 msgid "IDTB_CONTENTS"
2159 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2167 msgstr "IDTB_SEARCH"
2170 msgid "IDTB_HISTORY"
2171 msgstr "IDTB_HISTORY"
2174 msgid "IDTB_FAVORITES"
2175 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2194 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2195 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2198 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2199 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2201 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2202 msgid "Cinepak Video codec"
2206 msgid "Internet Settings"
2210 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2211 msgstr "Wine 인터넷 브라우저와 관련 설정 처리"
2214 msgid "Error converting object to primitive type"
2215 msgstr "객페를 기본 형식으로 변환하는 중에 에러 발생"
2218 msgid "Invalid procedure call or argument"
2219 msgstr "올바르지 않은 프로시져 호출이나 인수"
2222 msgid "Subscript out of range"
2223 msgstr "첨자가 범위를 벗어남"
2226 msgid "Automation server can't create object"
2227 msgstr "자동화 서버가 객체를 만들 수 없음"
2230 msgid "Object doesn't support this property or method"
2231 msgstr "객체는 이 속성이나 메소드를 지원하지 않음"
2234 msgid "Object doesn't support this action"
2235 msgstr "객체는 이 행동을 지원하지 않음"
2238 msgid "Argument not optional"
2239 msgstr "인수는 옵션이 아닙니다"
2242 msgid "Syntax error"
2246 msgid "Expected ';'"
2247 msgstr "';' 가 필요합니다"
2250 msgid "Expected '('"
2251 msgstr "'(' 가 필요합니다"
2254 msgid "Expected ')'"
2255 msgstr "')' 가 필요합니다"
2258 msgid "Unterminated string constant"
2259 msgstr "띁나지 않은 문자열 상수"
2262 msgid "Conditional compilation is turned off"
2263 msgstr "조건부 컴파일이 설정되어 있음"
2266 msgid "Number expected"
2270 msgid "Function expected"
2274 msgid "'[object]' is not a date object"
2275 msgstr "'[객체]' 는 날짜 객체가 아님"
2278 msgid "Object expected"
2282 msgid "Illegal assignment"
2286 msgid "'|' is undefined"
2287 msgstr "'|' 는 정의되지 않았음"
2290 msgid "Boolean object expected"
2294 msgid "VBArray object expected"
2295 msgstr "VBArray 갹체가 필요함"
2298 msgid "JScript object expected"
2299 msgstr "JScript 객체가 필요함"
2302 msgid "Syntax error in regular expression"
2303 msgstr "정규 표현식에 문법에러가 있음"
2306 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2307 msgstr "URI 는 올바르지 않은 문자를 포함해서 인코딩되었음"
2310 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2311 msgstr "배열 길이는 반드시 한정된 양의 정수이어야 함"
2314 msgid "Array object expected"
2317 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
2322 msgid "Local Monitor"
2326 msgid "'%s' is not a valid port name"
2327 msgstr "'%s'는 올바른 포트 이름이 아닙니다"
2330 msgid "Port %s already exists"
2331 msgstr "포트 %s는 이미 존재합니다"
2334 msgid "This port has no options to configure"
2335 msgstr "이 포트는 설정할 옵션이 없습니다"
2338 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
2339 msgstr "설치된 MAPI 메일 클라이언트가 없어서 메일 보내기 실패."
2346 msgid "Entire Network"
2350 msgid "HTML rendering is currently disabled."
2351 msgstr "HTML 렌더링은 현재 가능하지 않음."
2354 msgid "HTML Document"
2358 msgid "Downloading from %s..."
2359 msgstr "%s로부터 다운로드중..."
2367 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
2368 "file path and try again."
2370 " 지정한 설치 패키지를 열 수 없습니다. 파일 경로를 확인하고 다시 시도하십시오."
2373 msgid "path %s not found"
2374 msgstr "%s 경로를 찾을수 없습니다"
2377 msgid "insert disk %s"
2382 "Windows Installer %s\n"
2385 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
2387 "Install a product:\n"
2388 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
2389 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
2390 "\t/a package [property]\n"
2391 "Repair an installation:\n"
2392 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
2393 "Uninstall a product:\n"
2394 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
2395 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
2396 "Advertise a product:\n"
2397 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
2399 "\t/p patchpackage [property]\n"
2400 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
2401 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
2402 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
2403 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
2404 "Register MSI Service:\n"
2406 "Unregister MSI Service:\n"
2408 "Display this help:\n"
2412 "Windows Installer %s\n"
2415 "msiexec 명령 {필수 매개변수} [선택적 매개변수]\n"
2418 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
2419 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
2420 "\t/a package [property]\n"
2422 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
2424 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
2425 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
2427 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
2429 "\t/p patchpackage [property]\n"
2430 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
2431 "위의 명령어를 위한 Log 와 UI 한정자 :\n"
2432 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
2433 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
2443 msgid "enter which folder contains %s"
2444 msgstr "%s를 포함하는 폴더를 입력하세여"
2447 msgid "install source for feature missing"
2448 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 설치 원본"
2451 msgid "network drive for feature missing"
2452 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 네트워크 드라이브"
2455 msgid "feature from:"
2456 msgstr "부분(feature)에서:"
2459 msgid "choose which folder contains %s"
2460 msgstr " %s를 포함하는 폴더 선택"
2464 msgstr "WINE-MS-RLE"
2467 msgid "Wine MS-RLE video codec"
2468 msgstr "Wine MS-RLE 비디오 코덱"
2472 "Wine MS-RLE video codec\n"
2473 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
2475 "Wine MS-RLE 비디오 코덱\n"
2476 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
2479 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
2480 msgstr "전채 프레임(비압축)"
2487 msgid "Wine Video 1 video codec"
2488 msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱"
2491 msgid "unknown object"
2591 msgid "column header"
2615 msgid "help balloon"
2635 msgid "outline item"
2643 msgid "property page"
2667 msgid "check button"
2671 msgid "radio button"
2683 msgid "progress bar"
2691 msgid "hot key field"
2715 msgid "drop down button"
2723 msgid "grid drop down button"
2724 msgstr "그립 드룹 다운 단추"
2731 msgid "page tab list"
2739 msgid "split button"
2742 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
2747 msgid "outline button"
2750 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
2754 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2756 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2759 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
2772 msgid "Insert a new %s object into your document"
2773 msgstr "새 %s 객체를 문서에 삽입"
2777 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
2778 "may activate it using the program which created it."
2780 "작성한 풀그림을 사용하여 활성화시킬수 있는 객체를 문서파일 내용으로 삽입하시"
2783 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
2789 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
2792 "이 파일은 올바른 OLE모듈이 아닌거로 보입니다. OLE컨트롤을 등록할수 없습니다."
2799 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
2800 msgstr "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용 삽입하기."
2804 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
2805 "activate it using %s."
2807 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면 %s를 사용해서 이것을 실행할 수 있"
2812 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
2813 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
2815 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면 %s를 사용해서 이것을 실행할 수 있"
2816 "습니다. 이것은 아이콘으로 나타내질 겁니다."
2820 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
2821 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
2824 "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용 삽입하기. 이 데이터는 원본 파일에 연결되어 "
2825 "있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다."
2829 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
2830 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
2833 "당신의 문서에 클립보드에 있는 그림을 집어넣습니다. 이 그림은 원본 파일에 연"
2834 "결되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다."
2838 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
2839 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
2840 "be reflected in your document."
2842 "당신의 문서에 클립보드에 있는 단축아이콘을 집어넣습니다. 이 단축아이콘은 원"
2843 "본 파일에 연결되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다t."
2846 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
2847 msgstr "당신의 문서에 클립보드의 내용 삽입하기."
2850 msgid "Unknown Type"
2854 msgid "Unknown Source"
2858 msgid "the program which created it"
2862 msgid "The file '%s' on %s is needed"
2863 msgstr "이 파일 '%s' 은 %s에서 필요로 합니다"
2865 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
2869 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2871 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2875 msgid "Copy files from:"
2876 msgstr "복사할 파일이 위치한 곳:"
2879 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
2880 msgstr "파일이 위치한 경로를 입력하고, 확인을 클릭하십시오."
2882 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
2886 #: shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
2895 msgid "&Save Background As..."
2896 msgstr "배경으로 저장(&S)..."
2899 msgid "Set As Back&ground"
2900 msgstr "배경으로 설정(&G)"
2903 msgid "&Copy Background"
2904 msgstr "배경으로 복사(&C)"
2907 msgid "Set as &Desktop Item"
2908 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)"
2910 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
2914 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2916 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2919 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
2920 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
2925 msgid "Create Shor&tcut"
2926 msgstr "바로가기 만들기(&T)"
2929 msgid "Add to &Favorites"
2930 msgstr "즐겨찾기에 더하기(&F)"
2933 msgid "&View Source"
2948 #: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2952 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2954 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2961 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
2965 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
2966 msgid "Open Link in &New Window"
2967 msgstr "새 창에 링크 열기(&N)"
2969 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
2970 msgid "Save Target &As..."
2971 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
2973 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
2974 msgid "&Print Target"
2977 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
2978 msgid "S&how Picture"
2981 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
2982 msgid "&Save Picture As..."
2983 msgstr "그림 다른 이름으로 저장(&S)..."
2986 msgid "&E-mail Picture..."
2987 msgstr "그림을 이메일로(&E)..."
2990 msgid "Pr&int Picture..."
2991 msgstr "그림 인쇄(&I)..."
2994 msgid "&Go to My Pictures"
2995 msgstr "내 그림으로 가기(&G)"
2997 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
2998 msgid "Set as Back&ground"
2999 msgstr "배경으로 설정(&G)"
3001 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
3002 msgid "Set as &Desktop Item..."
3003 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)..."
3005 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
3006 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
3010 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
3011 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
3015 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
3016 msgid "Copy Shor&tcut"
3017 msgstr "바로 가기 복사(&T)"
3019 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
3020 msgid "Add to &Favorites..."
3021 msgstr "즐겨 찾기에 추가(&F)..."
3023 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
3031 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
3035 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3037 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3040 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
3044 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3046 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3053 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
3074 msgid "&Cell Properties"
3078 msgid "&Table Properties"
3082 msgid "1DSite Select"
3085 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
3089 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
3097 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3102 msgid "Open in &New Window"
3103 msgstr "새 창에 열기(&N)"
3110 msgid "Context Unknown"
3114 msgid "DYNSRC Image"
3118 msgid "&Save Video As..."
3119 msgstr "비디오 다른 이름으로 저장(&S)..."
3121 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
3142 msgid "Resource Failures"
3146 msgid "Dump Tracking Info"
3166 msgid "Dump DisplayTree"
3170 msgid "Dump FormatCaches"
3174 msgid "Dump LayoutRects"
3178 msgid "Memory Monitor"
3182 msgid "Performance Meters"
3190 msgid "&Browse View"
3198 msgid "Vertical Scrollbar"
3201 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
3230 msgid "Horizontal Scrollbar"
3254 msgid "Scroll Right"
3258 msgid "Wine Internet Explorer"
3259 msgstr "Wine 인터넷 익스폴로어r"
3269 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3270 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3275 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3279 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3281 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3284 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:118
3292 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3294 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
3297 msgid "Print &format..."
3298 msgstr "인쇄 형식(&F)..."
3304 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
3305 msgid "Print previe&w..."
3306 msgstr "인쇄 미리보기(&W)..."
3309 msgid "&Properties..."
3312 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:140
3316 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
3317 #: regedit.rc:65 taskmgr.rc:52 winefile.rc:76 wordpad.rc:66
3326 msgid "&Standard bar"
3330 msgid "&Address bar"
3333 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:73
3337 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3339 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3342 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:75
3344 msgid "&Add to Favorites..."
3346 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3348 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3351 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 notepad.rc:57 oleview.rc:69 progman.rc:52
3352 #: regedit.rc:78 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130 winhlp32.rc:60 wordpad.rc:91
3357 msgid "&About Internet Explorer..."
3358 msgstr "인터넷 익스플로어 정보(&A)..."
3364 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
3365 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
3367 msgid "Lar&ge Icons"
3369 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3371 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3374 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
3375 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
3377 msgid "S&mall Icons"
3379 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3381 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3384 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
3388 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
3389 #: taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
3393 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3395 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3399 msgid "Arrange &Icons"
3419 msgid "&Auto Arrange"
3423 msgid "Line up Icons"
3427 msgid "Paste as Link"
3455 msgid "Create &Link"
3458 #: shell32.rc:91 regedit.rc:94
3462 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:41 view.rc:31
3463 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
3467 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3469 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3473 msgid "&About Control Panel..."
3474 msgstr "제어판 정보(&A)..."
3476 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:161
3480 #: shell32.rc:124 regedit.rc:125
3484 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3486 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3493 #: shell32.rc:126 winefile.rc:167
3498 msgid "Size available"
3514 msgid "Original location"
3518 msgid "Date deleted"
3522 msgid "Control Panel"
3529 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
3538 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
3539 msgstr "당신은 윈도우즈 재부팅을 재현하겠습니까?"
3546 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
3547 msgstr "당신은 Wine 세션을 끄겠습니까?"
3550 msgid "Start Menu\\Programs"
3551 msgstr "시작 메뉴\\프로그램"
3558 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
3559 msgstr "시작 메뉴\\프로그램\\시작 프로그램"
3590 msgid "Application Data"
3591 msgstr "Application Data"
3598 msgid "Local Settings\\Application Data"
3599 msgstr "Local Settings\\Application Data"
3602 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
3603 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
3610 msgid "Local Settings\\History"
3611 msgstr "Local Settings\\History"
3614 msgid "Program Files"
3615 msgstr "Program Files"
3622 msgid "Program Files\\Common Files"
3623 msgstr "Program Files\\Common Files"
3625 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
3630 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
3631 msgstr "시작메뉴\\프로그램\\관리 도구"
3646 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
3647 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
3650 msgid "Program Files (x86)"
3651 msgstr "Program Files (x86)"
3654 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
3655 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
3661 #: shell32.rc:216 winefile.rc:166
3666 msgid "Pictures\\Slide Shows"
3667 msgstr "Pictures\\Slide Shows"
3670 msgid "Music\\Playlists"
3671 msgstr "Music\\Playlists"
3673 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
3677 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:327
3691 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
3692 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
3695 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
3696 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
3699 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
3700 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
3703 msgid "Music\\Sample Music"
3704 msgstr "Music\\Sample Music"
3707 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
3708 msgstr "Pictures\\Sample Pictures"
3711 msgid "Music\\Sample Playlists"
3712 msgstr "Music\\Sample Playlists"
3715 msgid "Videos\\Sample Videos"
3716 msgstr "Videos\\Sample Videos"
3720 msgstr "Saved Games"
3735 msgid "AppData\\LocalLow"
3736 msgstr "AppData\\LocalLow"
3739 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
3740 msgstr "새 폴더를 만들 수 없습니다: 만들 권한이 없습니다."
3743 msgid "Error during creation of a new folder"
3744 msgstr "새 폴더를 만드는 과정에서 에러발생"
3747 msgid "Confirm file deletion"
3751 msgid "Confirm folder deletion"
3755 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
3756 msgstr "당신은 '%1'을 지우기를 바랍니까?"
3759 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
3760 msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
3763 msgid "Confirm file overwrite"
3768 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
3770 "Do you want to replace it?"
3772 "이 폴더는 이미 '%1' 파일을 가지고 있습니다.\n"
3777 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
3778 msgstr "당신은 선택된 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
3782 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
3783 msgstr "당신은 '%1' 과 그 안의 내용을 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
3786 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
3787 msgstr "당신은 '%1' 을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
3790 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
3791 msgstr "당신은 '%1' 들을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
3794 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
3795 msgstr "이 아이템'%1'을 휴지통으로 보낼 수 없습니다. 대신 지우겠습니까?"
3799 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
3801 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
3802 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
3805 " 이 폴더는 이미 '%1'이란 이름을 가진 폴더를 포함하고 있습니다.\n"
3807 "만약 당신이 같은 이름으로 대상 폴더를 지정한다면 선택된 폴더는 대체될 것입니"
3809 " 대체될 것입니다. 당신은 이 폴더를 이동시키거나 복사하겠습니까?"
3816 msgid "Wine Control Panel"
3820 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
3821 msgstr "파일 실행 대화 상자를 보여줄수 없습니다(내부 에러)"
3824 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
3825 msgstr "찾기 대화 상자를 보여 줄 수 없습니다(내부 에러)"
3828 msgid "Executable files (*.exe)"
3829 msgstr "실행 파일 (*.exe)"
3832 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
3833 msgstr "이 형식의 파일을 도록 구성된 윈도우 프로그램이 없습니다."
3837 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3838 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
3839 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
3840 "any later version.\n"
3842 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3843 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3844 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
3847 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
3848 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
3849 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
3851 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3852 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
3853 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
3854 "any later version.\n"
3856 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3857 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3858 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
3861 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
3862 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
3863 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
3866 msgid "Wine License"
3889 #: user32.rc:27 taskmgr.rc:139
3893 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3895 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3910 #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
3914 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3916 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3920 msgid "&Close\tAlt-F4"
3921 msgstr "닫기(&C)\tAlt-F4"
3924 msgid "&About Wine..."
3925 msgstr "Wine에 관하여..."
3927 #: user32.rc:55 regedit.rc:182 winefile.rc:148
3932 msgid "&More Windows..."
3933 msgstr "더 많은 창들(&M)..."
3936 msgid "LAN Connection"
3940 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
3941 msgstr "이 인증서는 알 수 없거나 신뢰할 수없는 게시자에 의해 발행되었습니다."
3944 msgid "The date on the certificate is invalid."
3945 msgstr "이 인증서의 날짜는 올바르지 않습니다."
3948 msgid "The name on the certificate does not match the site."
3949 msgstr "이 인증서의 이름이 사이트하고 일치 하지 않습니다."
3953 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
3954 msgstr "이 인증서에는 최소한 하나의 지정되지 않은 보안 문제가 있습니다."
3957 msgid "The specified command was carried out."
3958 msgstr "지정된 명령이 실행되었습니다."
3961 msgid "Undefined external error."
3962 msgstr "알수 없는 외부 에러."
3965 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
3966 msgstr "이 장치ID는 당신의 시스템 범위 밖에서 사용되고 있습니다."
3969 msgid "The driver was not enabled."
3970 msgstr "이 드라이버는 가능하지 않습니다."
3974 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
3977 "지정된 장치는 이미 사용중입니다.자유롭게 될때까지 기다리고 다시 시도하십시오."
3980 msgid "The specified device handle is invalid."
3981 msgstr "지정된 장치 핸들은 적합하지 않습니다."
3984 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
3985 msgstr "당신의 시스템에는 어떤 드라이버도 설치되어 있지 않습니다 !\n"
3989 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
3990 "increase available memory, and then try again."
3992 "이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.하나나더 많은 풀그림을 끝내아서 메모"
3997 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
3998 "which functions and messages the driver supports."
4000 "이 기능은 지원되지 않습니다. 드라이버가 지원하는 메세지와 함수들을 결정할 "
4004 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
4005 msgstr "이 에러 넘버는 시스템에서 정의되지 않았습니다."
4008 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
4009 msgstr "잘못된 플래그는 시스템 함수에서 무시했습니다."
4012 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
4013 msgstr "잘못된 매개변수는 시스템 함수에서 무시했습니다."
4017 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
4018 "Capabilities function to determine the supported formats"
4020 "지정된 형식은 지원하지 않거나 전송할 수 없습니다. 지원하는 형식을 결정하는 가"
4023 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
4025 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
4026 "device, or wait until the data is finished playing."
4028 "미디어 데이타가 재생되는 동안 이 작업을 실행 할 수 없습니다. 장치를 리셋하거"
4029 "나, 데이타 재생이 끝날때까지 기다리십시오."
4033 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
4034 "header, and then try again."
4036 "웨이브 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비하기 위해 준비된 함수를 사용하"
4037 "십시오, 그리고 다시 시도하십시오."
4041 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
4042 "and then try again."
4044 " WAVE_ALLOWSYNC 플래그를 사용하지 않고 장치를 열 수 없습니다. 이 플래그를 사"
4049 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
4050 "header, and then try again."
4052 "MIDI 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비시키기 위해 준비 함수를 사용하십"
4053 "시오, 그리고 다시 시도하십시오n."
4057 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
4058 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
4060 "MIDI 맵은 찾을 수 없습니다. 드라이버의 문제이거나, MIDIMAP.CFG 파일이 망가졌"
4061 "거나 없는 문제일 수도 있습니다."
4065 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
4066 "transmitted, and then try again."
4068 "이 포트는 장치로 데이타를 옮기는 중입니다. 데이타가 다 옮겨질 때까지 기다리십"
4073 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
4074 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
4076 "MIDI 장치를 지원하는 MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어 있지 않습니다. "
4077 "MIDI Mapper 를 사용해서 설정을 고치십시오."
4081 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
4082 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
4084 "현재 MIDI 설정은 손상되었습니다. 본래 MIDIMAP.CFG 파일을 윈도우즈 SYSTEM "
4085 "디렉토리에 복사하고, 다시 시도하십시오."
4088 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
4089 msgstr "잘못된 MCI 장치 ID. MCI 장치를 열 때 반환한 ID를 사용하십시오."
4092 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
4093 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령 매개변수를 인식할 수 없습니다."
4096 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
4097 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령을 인식할 수 없습니다."
4101 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
4102 "or contact the device manufacturer."
4104 "이것은 당신의 미디어 장치 문제입니다. 반드시 올바르게 작동한다고 확신한다면 "
4108 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
4109 msgstr "지정된 장치는 열수 없거나 MCI에서 인식 할 수 없습니다."
4113 "Not enough memory available for this task.\n"
4114 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
4117 "이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.\n"
4118 "하나나 더 많은 풀그림을 종료시켜서 가능한 메모리를 증가시키시오, 그리고 다시 "
4123 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
4126 "이 장치 이름은 이미 다른 풀그림에서 별명으로 사용중입니다. 유일한 별명을 사용"
4131 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
4132 msgstr "이 지정된 장치 드라이버를 불러오는 중에 감지되지 않은 에러가 있습니다."
4135 msgid "No command was specified."
4136 msgstr "어떤 명령도 정의되지 않았습니다."
4140 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
4141 "size of the buffer."
4143 "출력 문자열은 반환 버퍼에 채우기에는 너무 큽니다. 버퍼 크기를 증가시키십시오."
4147 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
4149 msgstr "지정된 명령은 캐릭터-문자열 매개변수를 요구합니다. 지정해 주십시오."
4152 msgid "The specified integer is invalid for this command."
4153 msgstr "지정된 정수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
4157 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
4158 "manufacturer about obtaining a new driver."
4160 "이 장치 드라이버는 잘못된 반환 값을 반환하였습니다. 장치 제조자에게서 새 드"
4161 "라이버를 얻을수 있는지 체크하십시오."
4165 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
4166 "manufacturer about obtaining a new driver."
4168 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 장치 제조자에게서 새 드라이버를 얻을수 있는"
4172 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
4173 msgstr "지정된 명령은 매개변수를 요구합니다. 매개변수를 추가하십시오."
4176 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
4177 msgstr "당신이 사용한 MCI 장치는 지정된 명령을 지원하지 않습니다."
4181 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
4183 "지정된 파일을 찾을 수 없습니다.경로와 파일이름이 올바른지 확인하십시오."
4186 msgid "The device driver is not ready."
4187 msgstr "장치 드라이버는 준비되지 않았습니다."
4190 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
4191 msgstr "MCI 초기화시 문제가 발생했습니다. 윈도우를 재시작하고 시도해보세요."
4195 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
4198 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 드라이버가 닫혔습니다. 에러에 접근 할 수 없"
4202 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
4203 msgstr "지정된 명령의 장치 이름으로 'all'은 사용할 수 없습니다."
4207 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
4208 "separately to determine which devices caused the error"
4210 "하나나 더 많은 장치에서 에러 발생. 장치가 발생시키는 에러를 처리 할수 있도록 "
4211 "각가의 장치에 명령을 지정하십시오."
4214 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
4215 msgstr "주어진 파일 확장자로 장치 타입을 결정할 수 없습니다."
4218 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
4219 msgstr "지정된 매개변수는 지정된 명령 범위 밖에 있습니다."
4222 msgid "The specified parameters cannot be used together."
4223 msgstr "지정된 매개변수는 함께 사용할 수 없습니다."
4227 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
4228 "still connected to the network."
4230 "지정된 파일을 저장할 수 없습니다. 충분한 공간이 있는지 확인하거나.내트워크가 "
4235 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
4236 "device name is spelled correctly."
4238 "지정된 장치를 찾을 수 없습니다.이것이 설치된게 확실하다면 장치이름이 올바른"
4243 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
4245 msgstr "지정된 장치는 지금 닫혔습니다. 잠시 기다린 후에 다시 시도하십시오."
4249 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
4252 "지정된 별명은 이미 프로그램에 의해 사용중입니다. 중복되지 않는 별명을 사용하"
4256 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
4257 msgstr "지정된 매개변수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
4261 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
4262 "parameter with each 'open' command."
4264 "이 장치 드라이버는 이미 사용중입니다. 이것을 공유하려면, 'shareable' 매개변수"
4265 "를 'open'명령과 같이 사용하십시오."
4269 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
4270 "Please supply one."
4272 "지정된 명령은 별명,파일,드라이버나 장치 이름을 필요로 합니다. 이것을 지정하십"
4277 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
4278 "documentation for valid formats."
4280 "시간 형식에 지정된 값은 올바르지 않습니다. MCI 문서에서 올바를 형식을 확인하"
4285 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
4287 msgstr "매개변수 값에서 닫힌 쌍 따옴표 하나가 빠졌습니다. 이것을 지정하십시오."
4290 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
4291 msgstr "이 값의 매개변수는 두번 지정되었습니다. 오직 하나만 지정하십시오"
4295 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
4296 "may be corrupt, or not in the correct format."
4298 "이 지정된 파일은 지정된 MCI장치에서 재생 할 수 없습니다. 이 파일이 깨졌거나 "
4302 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
4303 msgstr "이 빈 매개변수 블럭은 MCI에서 무시되었습니다."
4306 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
4307 msgstr "이름없는 파일을 저장할 수 없습니다. 파일 이름을 지정하십시오."
4310 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
4311 msgstr " '반드시 new'매개변수를 사용할 별명을 지정해주어야 합니다."
4314 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
4315 msgstr "'notify' 플래그는 자동으로 열린 장치에 사용할 수 없습니다."
4318 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
4319 msgstr "지정된 장치하고 파일이름은 같이 사용할 수 없습니다."
4323 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
4324 "sequence, and then try again."
4326 "명령을 지정된 순서대로 보낼 수 없습니다. 명령 순서를 고치고 다시 시도하십시"
4331 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
4332 "the device is closed, and then try again."
4334 "지정된 명령을 자동으로 열린 장치에 보낼 수 없습니다. 장치가 닫히기를 기다리"
4339 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
4340 "characters, followed by a period and an extension."
4342 "이 파일이름은 올바르지 않습니다. 파일이름이 점과 확장자를 더해서 8자보다 길"
4347 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
4348 msgstr "인용부호로 둘러 싼 문자 뒤에 추가 문자를 지정 할 수 없습니다."
4352 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
4353 "in Control Panel to install the device."
4355 "지정된 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 드라이버 옵션을 사"
4360 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
4361 "restarting your computer."
4363 "지정된 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다. 디렉토리를 바꾸거나 컴퓨터를 "
4368 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
4369 "cannot change directories."
4371 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정된 특정한 파일이나 MCI장치에 접근"
4376 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
4379 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI장치에 접근할 수 "
4383 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
4384 msgstr "79자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
4387 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
4388 msgstr "69자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
4392 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
4393 msgstr "지정된 명령은 정수 매개 변수를 요구합니다. 이것을 지정하십시오."
4397 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
4398 "until a wave device is free, and then try again."
4400 "현재 형식의 파일을 재생하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
4401 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
4405 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
4406 "until the device is free, and then try again."
4408 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 플레이 백으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자"
4409 "유롭게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
4413 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
4414 "Wait until a wave device is free, and then try again."
4416 "현재 형식의 파일을 녹음하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
4417 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
4421 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
4422 "until the device is free, and then try again."
4424 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 녹음으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자유롭"
4425 "게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
4428 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
4429 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 플레이백 장치도 사용될수 있습니다."
4432 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
4433 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 녹음 장치도 사용될수 있습니다."
4437 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
4438 "the Drivers option to install the wave device."
4440 "현재 형식의 파일을 재생할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
4441 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
4445 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
4447 msgstr "당신이 재생하려는 장치는 현재 파일 형식을 인식 할 수 없습니다."
4451 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
4452 "the Drivers option to install the wave device."
4454 "현재 형식의 파일을 녹음할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
4455 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
4459 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
4461 msgstr "당신이 녹음하려는 장치는 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
4465 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
4466 "You can't use them together."
4468 " \"song pointer\"의 시간 형식하고 SMPTE 는 서로 배타적입니다. 이것들을 같이 "
4473 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
4476 "지정된 MIDI 포트는 이미 사용중입니다.자유롭게 될 때까지 기다리고 다시 시도하"
4481 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
4482 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
4484 "지정된 MIDI 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 장치 옵션을 사"
4485 "용해서 MIDI 장치를 설치하십시오."
4489 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
4490 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
4493 "MIDI 정차에 관련된 MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어있지 않습니다. 제어판"
4494 "의 MIDI Mapper 옵션을 사용해서 설정을 고치십시오."
4497 msgid "An error occurred with the specified port."
4498 msgstr "지정된 포트에 에러가 발생했습니다."
4502 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
4503 "these applications; then, try again."
4505 "모든 멀티미디어 타이머는 다른 풀그림에 의해 사용중입니다. 최소한 하나의 풀그"
4509 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
4510 msgstr "이 시스템은 현재 열거된 MIDI포트를 가지고 있지 않습니다."
4514 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
4515 "Control Panel to install a MIDI driver."
4517 "이 시스템에는 설치된 MIDI 장치가 없습니다. 제어판의 장치 옵션에서MIDI 드라이"
4521 msgid "There is no display window."
4522 msgstr "어떤 디스플레이 창도 없습니다."
4525 msgid "Could not create or use window."
4526 msgstr "창을 사용하거나 만들 수 없습니다."
4530 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
4531 "check your disk or network connection."
4533 "지정된 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 존재하는지 확인하거나,당신의 디스크나 "
4538 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
4539 "are still connected to the network."
4541 "지정된 파일에 기록할 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 확인하거나. 네트워크"
4545 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
4546 msgstr "출력 파일은 존재합니다. '확인'을 누르면 덮어쓰여질겁니다."
4549 msgid "Unable to create the output file."
4550 msgstr "출력 파일을 만들수 없습니다."
4557 msgid "Operations Error"
4561 msgid "Protocol Error"
4565 msgid "Time Limit Exceeded"
4569 msgid "Size Limit Exceeded"
4573 msgid "Compare False"
4577 msgid "Compare True"
4581 msgid "Authentication Method Not Supported"
4582 msgstr "인증방법은 지원하지 않습니다"
4585 msgid "Strong Authentication Required"
4586 msgstr "강력한 인증이 요구됩니다"
4589 msgid "Referral (v2)"
4597 msgid "Administration Limit Exceeded"
4598 msgstr "관리 한도를 넘었습니다"
4601 msgid "Unavailable Critical Extension"
4602 msgstr "치명적 확장은 가능하지 않습니다"
4605 msgid "Confidentiality Required"
4609 msgid "No Such Attribute"
4610 msgstr "어떤 속성도 없습니다"
4613 msgid "Undefined Type"
4617 msgid "Inappropriate Matching"
4621 msgid "Constraint Violation"
4625 msgid "Attribute Or Value Exists"
4626 msgstr "속성이나 값이 존재합니다"
4629 msgid "Invalid Syntax"
4633 msgid "No Such Object"
4637 msgid "Alias Problem"
4641 msgid "Invalid DN Syntax"
4646 msgstr "이즈(IS) 리프(Leaf)"
4649 msgid "Alias Dereference Problem"
4650 msgstr "Alias 디레퍼런스 문제"
4653 msgid "Inappropriate Authentication"
4657 msgid "Invalid Credentials"
4661 msgid "Insufficient Rights"
4673 msgid "Unwilling To Perform"
4674 msgstr "실행하는 것이 마음에 내키지 않습니다"
4677 msgid "Loop Detected"
4678 msgstr "루프가 발견되었습니다"
4681 msgid "Sort Control Missing"
4682 msgstr "정렬 제어가 빠졌습니다"
4685 msgid "Index range error"
4689 msgid "Naming Violation"
4693 msgid "Object Class Violation"
4697 msgid "Not allowed on Non-leaf"
4698 msgstr "론-리프를 따를 수 없습니다"
4701 msgid "Not allowed on RDN"
4702 msgstr "RDN은 따를수 없습니다"
4705 msgid "Already Exists"
4709 msgid "No Object Class Mods"
4710 msgstr "어떤 객체 클래스 모드도 없숩니다"
4713 msgid "Results Too Large"
4717 msgid "Affects Multiple DSAs"
4718 msgstr "다양한 DSAs이 작용합니다."
4733 msgid "Encoding Error"
4737 msgid "Decoding Error"
4745 msgid "Auth Unknown"
4749 msgid "Filter Error"
4753 msgid "User Cancelled"
4757 msgid "Parameter Error"
4765 msgid "Can't connect to the LDAP server"
4766 msgstr "LDAP 서버에 연결할수 없습니다"
4769 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
4770 msgstr " LDAP 프로토콜의 이 버젼은 그 작업을 지원하지 않습니다"
4773 msgid "Specified control was not found in message"
4774 msgstr "지정된 제어는 메세지에서 발견할 수 없습니다"
4777 msgid "No result present in message"
4778 msgstr "어떤 결과도 메세지에 존재하지 않습니다"
4781 msgid "More results returned"
4782 msgstr "더 많은 결과가 돌아왔습니다"
4785 msgid "Loop while handling referrals"
4786 msgstr "리퍼럴을 다루는 동안의 루프"
4789 msgid "Referral hop limit exceeded"
4790 msgstr "리퍼럴 홉 제한에 도달했습니다"
4800 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81
4805 msgid "&Without Titlebar"
4806 msgstr "제목 표시 안함 (&W)"
4817 msgid "&Always on Top"
4825 msgid "&About Clock..."
4826 msgstr "시계 정보(&A)..."
4833 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
4834 msgstr "ATTRIB는 도스 파일 속성을 보여주거나 고칩니다.\n"
4838 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
4839 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
4840 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
4841 "called procedure.\n"
4843 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
4844 "called procedure are inherited by the caller.\n"
4846 "<배치파일 이름>을 호출(CALL)하는 것은 배치 파일안에서 다른 배치 파일 안의\n"
4847 "명령을 사용하는 것입니다. 배치 파일이 종료하면 , 제어권은 그것을 호출한\n"
4848 "파일한테 돌아갑니다. CALL 명령은 호출하는 과정에서 매개변수를 가집니다.\n"
4850 "기본 디렉토리나 환경변수나 기타를 바꾸는 것은 호출자에 의해 상속되어서 호출"
4856 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
4857 "default directory.\n"
4859 "CD <디렉토리> 는 CHDIR의 단축버젼입니다. 현재 기본 디렉토리를\n"
4863 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
4864 msgstr "CHDIR <디렉토리> 는 현재 기본 디렉토리를 바꿉니다.\n"
4867 msgid "CLS clears the console screen.\n"
4868 msgstr "CLS는 콘솔 화면을 깨끗하게 합니다.\n"
4871 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
4872 msgstr "COPY <파일이름> 은 파일을 복사합니다.\n"
4875 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
4876 msgstr "CTTY 는 입력/출력 장치를 바꿉니다.\n"
4879 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
4880 msgstr "DATE 는 시스템 날짜를 보여주거나 바꿉니다.\n"
4883 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
4884 msgstr "DEL <파일이름> 은 하나의 파일이나 여러 파일을 지웁니다.\n"
4887 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
4888 msgstr "DIR 는 디렉토리의 내용을 보여줍니다.\n"
4892 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
4894 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
4895 "on the terminal device before they are executed.\n"
4897 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
4898 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
4899 "preceding it with an @ sign.\n"
4901 "ECHO <문자열>은 <문자열>을 현재 터미널에 보여줍니다.\n"
4903 "ECHO ON는 배치파일에서 다음에 오는 모든 명령을 실행괴기 전에 터미널에 보여줍"
4906 "ECHO OFF 는 ECHO ON과 반대의 일을 합니다. (ECHO 는 OFF가 기본)\n"
4907 "ECHO OFF 명령은 신호가 진행되는 걸 보여주는걸 막습니다.\n"
4910 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
4911 msgstr "ERASE <파일이름>은 하나의 파일이냐 여러 파일을 지웁니다.\n"
4915 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
4917 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
4919 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
4920 "not exist in wine's cmd.\n"
4922 "FOR 명령은 파일 모음에서 각각의 명령을 실행시킬 때 사용.\n"
4924 "문법: FOR 변수 IN (set) DO 명령\n"
4926 "wine의 cmd 안에서 존재하지 않는 배치 파일에 FOR를 사용할려면 두 개의 %가 필요"
4931 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
4934 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
4935 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
4936 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
4937 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
4938 "label terminates the batch file execution.\n"
4940 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
4942 "The GOTO 명령은 배치파일 안에서 다른 부분으로 실행흐름을 바꿉니다.\n"
4944 "GOTO의 타겟인 라벨은 공백을 포함해서 255자까지 가능합니다\n"
4945 "(다른 운영체제에서는 다를 수도 있습니다).\n"
4946 "만약 2개나 더 많은 동일한 라벨이 존재할 경우 배치파일은 첫번째 것만\n"
4947 "실행시킬 것입니다. 존재하지 않는 라벨로 GOTO를 시도한다면 배치파일 실행은\n"
4950 "GOTO는 대화식으로 사용될 경우 아무 일도 안합니다.\n"
4954 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
4955 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
4957 "HELP <명령>은 주제의 간단한 도움말 정보를 보여줍니 다.\n"
4958 "아무 매개변수가 없는 HELP눈 CMD의 모든 내장 명령을 보여줍니다.\n"
4962 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
4964 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
4965 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
4966 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
4968 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
4969 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
4971 "IF는 명령을 선택적으로 실행 할 때 사용한다.\n"
4973 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST 파일이름 명령\n"
4974 "IF [NOT] string1==string2 명령\n"
4975 "IF [NOT] ERRORLEVEL 숫자 명령\n"
4977 "명령의 첫번째 형식에서, string1 과 string2는 반드시 2개의 따옴표로\n"
4978 "둘려놓아야 합니다. 대소문자는 구분하지 않습니다.\n"
4982 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
4984 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
4985 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
4986 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
4988 "LABEL은 디스크 볼륨 라벨을 설정할 때 사용.\n"
4990 "Syntax: LABEL [드라이브:]\n"
4991 "이 명령은 당신이 주어진 드라이브에 새 볼륨 라벨울 넣을수 있도록 할것이다.\n"
4992 "VOL 명령으로 디스크 볼륨 라벨을 볼 수 있다.\n"
4995 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
4997 "MD <아름> 운 MKDIR의 단축 버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 만듭니다 .\n"
5000 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
5001 msgstr "MKDIR <명령> 운 하위 디렉토리를 만듭니다.\n"
5005 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
5007 "If the item being moved is a directory then all the files and "
5009 "below the item are moved as well.\n"
5011 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
5013 "MOVE는 파일이나 디렉토리를 파일시스템 안에 있는 새로운 곳으로 재배치함.\n"
5015 "만약 옮겨지는 아이템이 하나의 디렉토리라면 모든 파일과 하위 디렉토리 밑에\n"
5017 "MOVE는 만약 오래되고 새로운 파일이 다른 도스 드라이브 문자를 가지고 있다면\n"
5022 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
5024 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
5025 "from the registry). To change the setting follow the\n"
5026 "PATH command with the new value.\n"
5028 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
5029 "variable, for example:\n"
5030 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
5032 "PATH는 cmd 찾기 경로를 보여주거나 바꿉니다.\n"
5034 "PATH 입력은 현재 PATH 설정을 보여줄 것입니다 (처음에는\n"
5035 "레지스트리로부터 가져옴). PATH 명령과 함께 새로운 값을 주면\n"
5038 "PATH 환경변수를 사용해서 PATH를 고치는 것도 가능합니다\n"
5040 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
5044 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
5045 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
5046 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
5047 "before it scrolls off the screen.\n"
5049 "PAUSE는 'Press Return key to continue' 메세지를 화면에 보여주고\n"
5050 "사용자가 리턴 키를 누를 때까지 기다림. 이것은 주로 배치파일에서 스크린을\n"
5051 "넘치게 하는 이전 명령의 결과를 읽도록 한다\n"
5055 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
5057 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
5058 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
5060 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
5062 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
5063 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
5064 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
5065 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
5067 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
5068 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
5069 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
5070 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
5072 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
5073 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
5075 "PROMPT 명령라인 프롬프트 설정.\n"
5077 "이 문자는 cmd가 입력을 기다리고 있을 때 시작 줄에 나타나는 PROMPT\n"
5078 "명령(그리고 스페이스 다음에)에 뒤따른다.\n"
5080 "뒤의 문자의 문자열의 특별한 의미 설명:\n"
5082 "$$ 달러 기호 $_ 라인피드 $b 파이프 기호 (|)\n"
5083 "$d C현재 날짜 $e 이스케이프 $g > 기호\n"
5084 "$l < 기호 $n 현재 드라이브 $p 현재 경로\n"
5085 "$q 등호 기호 $t 현재 시간 $v cmd 버젼\n"
5087 "프롬프트가 기본상태인 채로 프롬프트문자를 재설정하지 않고 PROMPT 명령을\n"
5088 "사용했을 때 ,이것은 현재 디렉토리 (포함해서현재 드라이브 문자) 에 \"보다 큰"
5090 "기호가 뒤따른다는 걸 주의하시오. (명령 PROMPT $p$g롸 같이).\n"
5092 "이 프롬프트는 PROMPT 환경 변수 값의 변경에 의해 바뀔 수 있습니다,\n"
5093 "그래서 명령 'SET PROMPT=텍스트'는 'PROMPT 텍스트와 같은 일을 합니다\n"
5097 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
5098 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
5100 "REM으로 시작하는 명령 라인 (공백뒤에 오는) 은 아무일도 안합니다\n"
5101 ", 그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용됩니다\n"
5104 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
5106 "REN <파일이름> 은 REANME의 단축 버젼입니다.이것은 파일의 이름을 바꿉니"
5110 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
5111 msgstr "RENAME <파일이름> 은 파일의 이름을 바꿈\n"
5114 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
5116 "RD <디렉토리> 는 RMDIR의 단축버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 지웁니다.\n"
5119 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
5120 msgstr "RMDIR <디렉토리>는 하위 디렉토리를 지움.\n"
5124 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
5126 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
5128 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
5130 "SET <variable>=<value>\n"
5132 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
5133 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
5134 "have embedded spaces.\n"
5136 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
5137 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
5138 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
5139 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
5141 "SET cmd 환경 변수 보여주거나 바꾸기.\n"
5143 "아무 매개변수가 없는 SET은 모든 현재 환경변수를 보여줌.\n"
5145 "환경 변수를 만들거나 고칠때 사용하는 문법:\n"
5149 "<변수> 과 <값>은 캐릭터-문자열 이다. 반드시 등호(=)기호 앞에 어떤\n"
5150 "공백도 있어선 안되고, 변수 이름에 내부 공백도 있을 수 없다.\n"
5152 "Wine 아래에서, 운영체제 밑의 환경은 Win32 환경에 포함됩니다, 그것은\n"
5153 "일반적으로 네이티브 Win32 구현에는 더 많은 값이 있어야 된 다는 것을\n"
5154 "의미합니다. 이것은 cmd안에서 운영체제 환경이 영향을 미치는거 것은\n"
5155 "가능하지 않다는 것을 기억하시오.\n"
5159 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
5160 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
5161 "if called from the command line.\n"
5163 "SHIFT 는 배치파일에서 매개변수의 첫번째 것을 지우는데 사용한다,\n"
5164 "그래서 매개변수 2가 매개변수 1이 된다. 이것은 명령 라인에서 사용했을\n"
5168 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
5169 msgstr "TIME 은 현재 시스템 시간을 보여 줍니다.\n"
5172 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
5173 msgstr "cmd창의 창 제목 설정, 문법 TITLE [문자열]\n"
5177 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
5178 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
5180 "TYPE <파일이름> <파일 이름>를 콘솔 장치로 복사 (만약 방향이 재정의 된다면\n"
5181 "어디나). 아무 에러가 없으면 그 파일을 읽을 수 있는 텍스트입니다.\n"
5185 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
5187 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
5188 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
5189 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
5191 "The verify flag has no function in Wine.\n"
5193 "VERIFY는 검증 플래그를 설정하고 제거하거나 테스트하는데 사용됩니다. 올바른 형"
5196 "VERIFY ON\t플래그 설정\n"
5197 "VERIFY OFF\t플래그 제거\n"
5198 "VERIFY\t\tON 이나 OF 같이 적절하게 보여줌.\n"
5200 "이 검증 플래그는 Wine에서는 아무 기능을 안함.\n"
5203 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
5204 msgstr "VER 당신이 실행시킨 cmd 버젼 보여줌\n"
5207 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
5208 msgstr "VOL 은 디스크 장치의 볼륨 라벨을 보여줍니다.\n"
5212 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
5213 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
5215 "PUSHD <디렉토리 이름> 은 현재 디렉토리를 스택에 저장한다.\n"
5216 "그리고 현재 디렉토리를 요청한 디렉토리로 바꾼다.\n"
5220 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
5222 msgstr "POPD는 현재 디렉토리를 PUSH로 마지막으로 저장했던 것으로 바꾼다.\n"
5225 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
5227 "MORE는 파일 출력을 보여주거나 페이지의 파이프로도 된 입력을 보여준다.\n"
5231 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
5232 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
5233 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
5235 "CHOICE는 텍스트를 보여주고, 사용자가 선택된 목록에서 \n"
5236 "허용하는 키를 누를 때까지 기다립니다.\n"
5237 "CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 넣는 데 사용됩니다..\n"
5241 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
5242 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
5244 "EXIT는 현재 명령 세션을 중단시키고 운영체제로 돌아가거나 cmd를\n"
5249 "CMD built-in commands are:\n"
5250 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
5251 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
5252 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
5253 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
5254 "CLS\t\tClear the console screen\n"
5255 "COPY\t\tCopy file\n"
5256 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
5257 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
5258 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
5259 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
5260 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
5261 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
5262 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
5263 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
5264 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
5265 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
5266 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
5267 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
5268 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
5269 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
5270 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
5271 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
5272 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
5273 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
5274 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
5275 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
5276 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
5277 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
5279 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
5282 "ATTRIB\t\t도스 파일 속 보여주거나 바꾸기\n"
5283 "CALL\t\tI배치 파일 안에서 다른 파일 불러오기\n"
5284 "CD (CHDIR)\t현제 기본 디렉토리 바꾸기\n"
5285 "CHOICE\t\t목록에서 키를 선택할 때까지 기다림\n"
5286 "CLS\t\t콘솔 화면 깨끗하게\n"
5288 "CTTY\t\t입출력 장치 바꾸기\n"
5289 "DATE\t\t시스템 날짜 보여주거나 바꾸기\n"
5290 "DEL (ERASE)\t하나의 파일이나 여러 파일을 지우기\n"
5291 "DIR\t\t디렉토리 내용 보여주기\n"
5292 "ECHO\t\t문자를 바로 화면 출력으로 복사\n"
5293 "HELP\t\t 목차의 짤막한 도움말 항목 보여줌\n"
5294 "MD (MKDIR)\t하위 디렉토리 만들기\n"
5295 "MORE\t\t페이지 출력 보여주기\n"
5296 "MOVE\t\t파일 이나 여러 파일,그리고 디렉토리 구조 이동\n"
5297 "PATH\t\t탐색 경로 보여주거나 설정하기\n"
5298 "POPD\t\tPUSHD로 마지막으로 저장했던 디렉토리로 돌아가기\n"
5299 "PROMPT\t\t명령 프롬프트 바꾸기\n"
5300 "PUSHD\t\t현재 디렉토리를 저장하고, 새 디렉토리롤 바꾸기\n"
5301 "REN (RENAME)\t파일 이름 바꾸기\n"
5302 "RD (RMDIR)\t하위 디렉토리 지우기\n"
5303 "SET\t\t환경 변수 보여주거나 바꾸기\n"
5304 "TIME\t\t시스템 날짜 바꾸거나 보여주기\n"
5305 "TITLE\t\tCMD 세션의 창 제목 설정\n"
5306 "TYPE\t\t텍스트 파일의 내용 보여주기\n"
5307 "VER\t\tCMD 현재 버젼 보여주기\n"
5308 "VOL\t\t디스크 장치의 불륨 라벨 보여주기\n"
5311 "HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 보여줌\n"
5314 msgid "Are you sure"
5317 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
5322 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
5328 msgid "File association missing for extension %s\n"
5329 msgstr "이 파일확장자 %s에 연결된 풀그림이 없습니다.\n"
5332 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
5333 msgstr "이 파일 형식 '%s'과 연결된 어떠한 명령도 없습니다.'\n"
5336 msgid "Overwrite %s"
5344 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
5345 msgstr "배치 작업의 줄은 아마도 불완전한 것 같습니다. 사용법:\n"
5349 "Not Yet Implemented\n"
5356 msgid "Argument missing\n"
5360 msgid "Syntax error\n"
5364 msgid "%s : File Not Found\n"
5365 msgstr "%s :파일을 찾을 수 없습니다\n"
5368 msgid "No help available for %s\n"
5369 msgstr "%s를 위한 어떠한 도움말도 찾을 수 없습니다\n"
5372 msgid "Target to GOTO not found\n"
5373 msgstr "GOTO 타겟을 찾을 수 없습니다\n"
5376 msgid "Current Date is %s\n"
5377 msgstr "현재 날짜는 %s\n"
5380 msgid "Current Time is %s\n"
5381 msgstr "현재 시간은 %s\n"
5384 msgid "Enter new date: "
5388 msgid "Enter new time: "
5392 msgid "Environment variable %s not defined\n"
5393 msgstr "환경 변수 %s 는 정의되지 않았습니다\n"
5395 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
5396 msgid "Failed to open '%s'\n"
5397 msgstr "'%s' 열기 실패\n"
5400 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
5401 msgstr "배치 스크립트 밖의 배치 라벨은 불러올수 없습니다\n"
5403 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
5413 msgid "Echo is %s\n"
5414 msgstr "에코(Echo)는 %s\n"
5417 msgid "Verify is %s\n"
5418 msgstr "검증(Verify)은 %s\n"
5421 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
5422 msgstr "검증(Verify)은 반드시 ON 이나 OFF가 되어야 합니다.\n"
5425 msgid "Parameter error\n"
5430 "Volume in drive %c is %s\n"
5431 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
5435 " 볼륨 시리얼 번호는 %04x-%04x\n"
5439 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
5440 msgstr "볼륨 라벨 (11 글자, ENTER는 없음과 같음)?"
5443 msgid "PATH not found\n"
5444 msgstr "PATH를 찾을 수 없습니다\n"
5447 msgid "Press Return key to continue: "
5448 msgstr "리턴 키를 누르면 계속: "
5451 msgid "Wine Command Prompt"
5452 msgstr "Wine 명령 입력대기"
5467 msgid "The input line is too long.\n"
5468 msgstr "이 출력 줄은 너무 깁니다.\n"
5471 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
5472 msgstr "사용법: ipconfig [ /? | /all ]\n"
5475 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
5476 msgstr "에러: 알수 없거나 올바르지 않은 명령어 라인 매개변수가 지정됨\n"
5479 msgid "%s adapter %s\n"
5480 msgstr "%s 어댑터 %s\n"
5487 msgid "Connection-specific DNS suffix"
5488 msgstr "Connection-specific DNS suffix"
5503 msgid "Peer-to-peer"
5515 msgid "IP routing enabled"
5519 msgid "Physical address"
5523 msgid "DHCP enabled"
5527 msgid "Default gateway"
5532 "The syntax of this command is:\n"
5534 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
5538 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
5541 msgid "Specify service name to start.\n"
5542 msgstr "지정된 서비스 시작.\n"
5545 msgid "Specify service name to stop.\n"
5546 msgstr "지정된 서비스 정지.\n"
5549 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
5550 msgstr "종속된 서비스 정지중: %s\n"
5553 msgid "Could not stop service %s\n"
5554 msgstr "%s 서비스를 정지할 수 없습니다\n"
5557 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
5558 msgstr "서비스 제어 관리자를 다룰 수 없습니다.\n"
5561 msgid "Could not get handle to service.\n"
5562 msgstr "서비스 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
5565 msgid "The %s service is starting.\n"
5566 msgstr "%s 서비스는 시작중.\n"
5569 msgid "The %s service was started successfully.\n"
5570 msgstr " %s 서비스 시작 성공.\n"
5573 msgid "The %s service failed to start.\n"
5574 msgstr "%s 서비스 시작 실패.\n"
5577 msgid "The %s service is stopping.\n"
5578 msgstr "%s 서비스 정지.\n"
5581 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
5582 msgstr "%s 서비스 정지 성공.\n"
5585 msgid "The %s service failed to stop.\n"
5586 msgstr "%s 서비스 정지 실패.\n"
5590 "The syntax of this command is:\n"
5592 "NET HELP command\n"
5594 "NET command /HELP\n"
5596 " Commands available are:\n"
5597 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
5606 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
5609 msgid "There are no entries in the list.\n"
5610 msgstr "리스트가 비어 있습니다.\n"
5615 "Status Local Remote\n"
5616 "---------------------------------------------------------------\n"
5620 "---------------------------------------------------------------\n"
5623 msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
5624 msgstr "%s %S %S 열린 리소스: %lu\n"
5627 msgid "&New\tCtrl+N"
5628 msgstr "새로 만들기(&N)\tCtrl+N"
5630 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
5631 msgid "&Open...\tCtrl+O"
5632 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
5634 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
5635 msgid "&Save\tCtrl+S"
5636 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
5638 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
5639 msgid "&Print...\tCtrl+P"
5640 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
5643 msgid "Page Se&tup..."
5644 msgstr "페이지 설정(&T)..."
5647 msgid "P&rinter Setup..."
5648 msgstr "프린터 설정(&R)..."
5650 #: notepad.rc:38 regedit.rc:43 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
5654 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
5656 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
5658 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5659 "실행 취소(&U)\tCtrl+Z\n"
5660 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5663 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
5664 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
5665 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
5667 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
5668 msgid "&Copy\tCtrl+C"
5669 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
5671 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
5672 msgid "&Paste\tCtrl+V"
5673 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
5675 #: notepad.rc:44 regedit.rc:57 regedit.rc:93 regedit.rc:108 winefile.rc:30
5677 msgid "&Delete\tDel"
5679 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5681 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5685 msgid "Select &all\tCtrl+A"
5686 msgstr "모두 선택(&A)\tCtrl+A"
5689 msgid "&Time/Date\tF5"
5690 msgstr "시간/날짜(&T)\tF5"
5693 msgid "&Wrap long lines"
5694 msgstr "자동 줄 바꿈(&W)"
5697 msgid "&Search...\tCtrl+F"
5698 msgstr "찾기(&S)...\tCtrl+F"
5701 msgid "&Search next\tF3"
5702 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
5704 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
5706 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
5708 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5709 "바꾸기(&R)...\tCtrl+H\n"
5710 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5711 " 바꾸기(&R)...\tCtrl+H"
5713 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
5718 msgid "&Help on help"
5719 msgstr "도움말 사용법(&H)"
5722 msgid "&About Notepad"
5723 msgstr "노트패드 정보(&A)"
5737 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
5741 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5743 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5746 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
5750 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
5759 msgid "Text files (*.txt)"
5760 msgstr "텍스트 문서 (*.txt)"
5764 "File '%s' is too large for notepad.\n"
5765 "Please use a different editor."
5767 "%s 파일이 너무 커서 메모장으로는 열 수 없습니다.\n"
5772 "You didn't enter any text.\n"
5773 "Please type something and try again"
5780 "File '%s' does not exist.\n"
5782 "Do you want to create a new file?"
5790 "File '%s' has been modified.\n"
5792 "Would you like to save the changes?"
5794 "%s 파일 내용이 변경되었습니다.\n"
5799 msgid "'%s' could not be found."
5800 msgstr "%s 문자열을 찾을 수 없습니다."
5804 "Not enough memory to complete this task.\n"
5805 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
5807 "이 작업을 완료하는 데 필요한 메모리가 부족합니다.\n"
5808 "사용 가능한 메모리의 양을 확보하기 위해 하나 이상의 응용 프로그램을 닫아 주십"
5812 msgid "Unicode (UTF-16)"
5813 msgstr "유니코드 (UTF-16)"
5816 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
5817 msgstr "유니코드 (UTF-16 빅-엔디언)"
5822 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
5823 "you save this file in the %s encoding.\n"
5824 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
5825 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
5829 "유니코드 문자를 포함하고 있는 이 파일은 만약 당신이 %s 인코딩으로\n"
5830 "파일을 저장하면 문자의 손실이 있을 것입니다.\n"
5831 "이 문자를 보존하려면 취소를 클릭하고, 인코딩 드롭다운목록의 유니코드\n"
5832 "옵션 중의 하나를 선택하십시오t.\n"
5836 msgid "&Bind to file..."
5837 msgstr "파일에 연결(&B)..."
5840 msgid "&View TypeLib..."
5841 msgstr "타입 라이브러리 보기(&V)..."
5844 msgid "&System Configuration..."
5845 msgstr "시스템 설정(&S)..."
5848 msgid "&Run the Registry Editor"
5849 msgstr "레지스트리 편집기 실행(&R)"
5856 msgid "&CoCreateInstance Flag"
5857 msgstr "&CoCreateInstance 플래그"
5860 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
5861 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
5864 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
5865 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
5868 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
5869 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
5872 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
5873 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
5876 msgid "View &Type information"
5877 msgstr "타입 정보 보기(&T)"
5880 msgid "Create &Instance"
5881 msgstr "인스턴스 만들기(&I)"
5884 msgid "Create Instance &On..."
5885 msgstr "인스턴트 온(Instance &On) 만들기..."
5888 msgid "&Release Instance"
5889 msgstr "인스턴트 해제하기(&R)"
5892 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
5893 msgstr "C&LSID를 클립보드로 복사"
5896 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
5897 msgstr "&HTML 객체 태그를 클립보드로 복사"
5904 msgid "&Expert mode"
5908 msgid "&Hidden component categories"
5909 msgstr "컴포넌트 분류 숨기기(&H)"
5911 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:100 wordpad.rc:68
5915 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:102
5919 #: oleview.rc:67 regedit.rc:71 winefile.rc:127
5921 msgid "&Refresh\tF5"
5923 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5925 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5929 msgid "&About OleView"
5930 msgstr "OleView 정보(&A)"
5934 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
5937 msgid "&Group by type kind"
5938 msgstr "타입 종류에 따라 구분(&G)"
5940 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
5945 msgid "ITypeLib viewer"
5946 msgstr "ITypeLib 뷰어"
5949 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
5950 msgstr "OleView - OLE/COM 객체 뷰어"
5958 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
5959 msgstr "TypeLib 파일 (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
5962 msgid "Bind to file via a File Moniker"
5963 msgstr "파일 별명으로 파일 연결"
5966 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
5967 msgstr "타입 라이브러리 파일을 열고 내용 보기"
5970 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
5971 msgstr "머신 전체의 DCOM설정 바꾸기"
5974 msgid "Run the Wine registry editor"
5975 msgstr "Wine 레지스트리 편집기 실행"
5978 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
5979 msgstr "바뀐 것을 저장할지 물어보고 프로그램 끝내기"
5982 msgid "Create an instance of the selected object"
5983 msgstr "선택된 객체의 인스턴트 만들기"
5986 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
5987 msgstr "지정된 머신의 선택된 객체의 인스턴트 만들기"
5990 msgid "Release the currently selected object instance"
5991 msgstr "현재 선택된 객체 인스턴트 해제하기"
5994 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
5995 msgstr "현재 선택된 항목의 GUID를 클립보드로 복사"
5998 msgid "Display the viewer for the selected item"
5999 msgstr "선택된 항목의 뷰어 보기"
6002 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
6003 msgstr "전문가와 초보자 모드 전환e"
6007 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
6008 msgstr "컴포넌트 목록 보기(보이지 않더라도)"
6011 msgid "Show or hide the toolbar"
6015 msgid "Show or hide the status bar"
6019 msgid "Refresh all lists"
6020 msgstr "모든 목록 새로 고침"
6023 msgid "Display program information, version number and copyright"
6024 msgstr "프로그램 정보, 버젼, 저작권 보여주기"
6027 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
6028 msgstr "CoGetClassObject이 호출될 때 Use CLSCTX_INPROC_SERVER 사용"
6031 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
6032 msgstr "CoGetClassObject이 호출될 때 Use CLSCTX_INPROC_HANDLER 사용"
6035 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
6036 msgstr "CoGetClassObject이 호출될 때 CLSCTX_LOCAL_SERVER 사용"
6039 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
6040 msgstr "CoGetClassObject이 호출될 때 CLSCTX_REMOTE_SERVER 사용"
6043 msgid "ObjectClasses"
6044 msgstr "ObjectClasses"
6047 msgid "Grouped by Component Category"
6051 msgid "OLE 1.0 Objects"
6055 msgid "COM Library Objects"
6056 msgstr "COM 라이브러리 객체"
6063 msgid "Application IDs"
6067 msgid "Type Libraries"
6083 msgid "Implementation"
6084 msgstr "Implementation"
6091 msgid "CoGetClassObject failed."
6092 msgstr "CoGetClassObject 실패."
6095 msgid "Unknown error"
6103 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
6104 msgstr "LoadTypeLib( %s ) 실패 ($%x)"
6107 msgid "Inherited Interfaces"
6108 msgstr "Inherited Interfaces"
6111 msgid "Save as an .IDL or .H file"
6112 msgstr ".IDL 이나 .H file로 저장"
6115 msgid "Close window"
6119 msgid "Group typeinfos by kind"
6120 msgstr "타입정보를 타입에 따라 분류"
6124 msgstr "새 작업(&N)..."
6127 msgid "O&pen\tEnter"
6128 msgstr "열기(&P)\tEnter"
6130 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
6131 msgid "&Move...\tF7"
6132 msgstr "이동(&M)...\tF7"
6134 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
6135 msgid "&Copy...\tF8"
6136 msgstr "복사(&C)...\tF8"
6139 msgid "&Delete\tEntf"
6140 msgstr "지우기(&D)\tEntf"
6143 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
6144 msgstr "속성(&A)...\tAlt+Enter"
6151 msgid "E&xit Windows..."
6152 msgstr "창 종료(&X)..."
6154 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
6159 msgid "&Arrange automatically"
6162 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
6164 msgid "&Minimize on run"
6166 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6168 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6171 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
6173 msgid "&Save settings on exit"
6175 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6176 "종료시 설정 내용 저장(&S)\n"
6177 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6180 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
6185 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
6186 msgstr "겹치기(&O)\tShift+F5"
6189 msgid "&Side by side\tShift+F4"
6190 msgstr "나누기(&S)\tShift+F4"
6193 msgid "&Arrange Icons"
6197 msgid "&Help on Help"
6198 msgstr "도움말 사용법(&H)"
6206 msgstr "WINE 정보(&A)"
6209 msgid "Program Manager"
6217 msgid "Delete group `%s' ?"
6218 msgstr "그룹 `%s'을 지우겠습니까 ?"
6221 msgid "Delete program `%s' ?"
6222 msgstr "풀그림 `%s'을 지우겠습니까 ?"
6224 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
6226 msgid "Not implemented"
6228 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6230 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6234 msgid "Error reading `%s'."
6235 msgstr "`%s' 읽기 에러."
6238 msgid "Error writing `%s'."
6239 msgstr "`%s' 쓰기 에러."
6243 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
6244 "Should it be tried further on?"
6246 "그룹 파일 `%s'을 열 수 없습니다.\n"
6250 msgid "Help not available."
6251 msgstr "도움말은 가능하지않습니다."
6254 msgid "Unknown feature in %s"
6255 msgstr "%s의 알수 없는 특징"
6258 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
6259 msgstr "파일 %s' 는 존재하므로, 덮어 쓸 수 없습니다."
6262 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
6264 "`%s를 다른 이름으로 저장해야 원래 파일을 덮어 쓰는 걸 막을 수 있습니다."
6271 msgid "Libraries (*.dll)"
6272 msgstr "라이브러리 파일(*.dll)"
6279 msgid "Icons (*.ico)"
6280 msgstr "아이콘 (*.ico)"
6284 "The syntax of this command is:\n"
6286 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
6291 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
6296 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
6298 msgstr "REG ADD 값 [/v 값 | /ve] [/t 형식] [/s 분리기호] [/d 데이타] [/f]\n"
6301 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
6302 msgstr "REG DELETE 키 이름 [/v 값 | /ve | /va] [/f]\n"
6305 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
6306 msgstr "REG QUERY 키 이름 [/v 값| /ve] [/s]\n"
6309 msgid "The operation completed successfully\n"
6310 msgstr "작업이 성공적으로 끝났습니다\n"
6313 msgid "Error: Invalid key name\n"
6314 msgstr "에러: 올바르지 않은 키 이름\n"
6317 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
6318 msgstr "에러:올바르지 않은 명령라인 매개변수\n"
6321 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
6322 msgstr "에러: 원격 머신에 키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
6326 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
6327 msgstr "에러: 이 시스템에서 지정된 레지스트리 키나 값을 찾을수 없습니다\n"
6334 msgid "&Import Registry File..."
6335 msgstr "레지스트리 파일 가져오기(&I)..."
6338 msgid "&Export Registry File..."
6339 msgstr "레지스트리 파일 내보내기(&E)..."
6342 msgid "&Connect Network Registry..."
6343 msgstr "원격 레지스트리 연결(&C)..."
6346 msgid "&Disconnect Network Registry..."
6347 msgstr "원격 레지스트리 연결 끊기(&D)..."
6350 msgid "&Print\tCtrl+P"
6351 msgstr "인쇄(&P)\tCtrl+P"
6353 #: regedit.rc:45 regedit.rc:90
6357 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
6361 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
6362 msgid "&String Value"
6365 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
6366 msgid "&Binary Value"
6369 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
6370 msgid "&DWORD Value"
6371 msgstr "DWORD 값(&D)"
6373 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
6374 msgid "&Multi String Value"
6375 msgstr "다중 문자열 값(&M)"
6377 #: regedit.rc:58 regedit.rc:109
6379 msgstr "이름 바꾸기(&R)\tF2"
6381 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112
6382 msgid "&Copy Key Name"
6383 msgstr "키 이름 복사(&C)"
6385 #: regedit.rc:62 regedit.rc:114
6386 msgid "&Find\tCtrl+F"
6387 msgstr "찾기(&F)\tCtrl+F"
6390 msgid "Find Ne&xt\tF3"
6391 msgstr "다음 찾기(&x)\tF3"
6397 #: regedit.rc:69 winefile.rc:81
6401 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6403 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6407 msgid "&Remove Favorite..."
6408 msgstr "즐겨 찾기 제거(&R)..."
6410 #: regedit.rc:80 winefile.rc:131
6412 msgid "&Help Topics\tF1"
6414 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6416 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6420 msgid "&About Registry Editor"
6421 msgstr "레지스트리 편집기 정보(&A)"
6424 msgid "Modify Binary Data"
6429 msgstr "내보내기(&E)..."
6432 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
6433 msgstr "모든 레지스트리 작업 명령 포함"
6436 msgid "Contains commands for editing values or keys"
6437 msgstr "키의 값 편집 명령 포함"
6440 msgid "Contains commands for customising the registry window"
6441 msgstr "레지스트리 창 사용자 정의하는 명령 포함"
6444 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
6445 msgstr "자주 사용하는 키 접근하는 명령 포함"
6449 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
6450 msgstr "레지스트리 편집기 정보와 도움말 보여주는 명령 포함"
6453 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
6454 msgstr "새 키나 값 만드는 명령 포함"
6461 msgid "Registry Editor"
6465 msgid "Import Registry File"
6466 msgstr "레이지스트 파일 불러오기"
6469 msgid "Export Registry File"
6470 msgstr "레지스트리 파일 내보내기"
6474 msgid "Registry files (*.reg)"
6475 msgstr "레지스트리 파일 (*.reg)"
6479 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
6480 msgstr "Win9x/NT4 레지스트리 파일 (REGEDIT4)"
6487 msgid "(value not set)"
6488 msgstr "(값이 정해지지 않음)"
6491 msgid "(cannot display value)"
6492 msgstr "(값을 보여 줄수 없음)"
6495 msgid "(unknown %d)"
6496 msgstr "(알 수 없는 %d)"
6499 msgid "Quits the registry editor"
6500 msgstr "레지스트리 편집기 나가기"
6503 msgid "Adds keys to the favorites list"
6504 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 더하기"
6507 msgid "Removes keys from the favorites list"
6508 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 지우기"
6511 msgid "Shows or hides the status bar"
6512 msgstr "상태바 보여주거나 숨기기"
6515 msgid "Change position of split between two panes"
6516 msgstr "두 틀을 나누는 위치 바꾸기"
6519 msgid "Refreshes the window"
6523 msgid "Deletes the selection"
6527 msgid "Renames the selection"
6531 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
6532 msgstr "선택된 키의 이름을 클립보드에 복사"
6535 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
6536 msgstr "키,값이나 데이타에서 텍스트 문자열 찾기"
6539 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
6540 msgstr "이전 찾기에서 지정된 문자열로 다시 찾기"
6543 msgid "Modifies the value's data"
6547 msgid "Adds a new key"
6551 msgid "Adds a new string value"
6552 msgstr "새 문자열 값 더하기"
6555 msgid "Adds a new binary value"
6556 msgstr "새 바이너리 값 더하기"
6559 msgid "Adds a new double word value"
6560 msgstr "새 더블 워드 값 더하기"
6563 msgid "Imports a text file into the registry"
6564 msgstr "텍스트 파일을 레지스트리에 끼워넣기"
6567 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
6568 msgstr "레지스트리의 전부나 일부분을 텍스트 파일로 내보내기"
6571 msgid "Connects to a remote computer's registry"
6572 msgstr "원격 컴퓨터의 레지스트리 연결"
6575 msgid "Disconnects from a remote computer's registry"
6576 msgstr "원격 컴퓨터의 레지스트리 연결 해제"
6579 msgid "Prints all or part of the registry"
6580 msgstr "레지스트리 전부나 부분 인쇄하기"
6583 msgid "Displays program information, version number and copyright"
6584 msgstr "풀그림 정보,버젼, 저작권 보여주기"
6587 msgid "Can't query value '%s'"
6588 msgstr "값 '%s'를 질의할 수 없습니다"
6591 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
6592 msgstr "이 타입 (%u)의 키를 고칠 수 없습니다"
6595 msgid "Value is too big (%u)"
6596 msgstr "값이 너무 큽니다 (%u)"
6599 msgid "Confirm Value Delete"
6603 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
6604 msgstr "당신은 이 값 '%s'을 정말로 지우겠습니까?"
6607 msgid "Search string '%s' not found"
6608 msgstr "'%s'을 찾을 수 없습니다"
6611 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
6612 msgstr "이 값들을 정말로 지우겠습니까?"
6619 msgid "New Value #%d"
6623 msgid "Can't query key '%s'"
6624 msgstr "키 '%s'를 질의할 수 없습니다"
6627 msgid "Adds a new multi string value"
6628 msgstr "새 다중 문자열 값 더하기"
6631 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
6632 msgstr "레지스트리의 선택된 부분을 텍스트 파일로 내보내기"
6636 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
6637 "with that suffix.\n"
6639 "start [options] program_filename [...]\n"
6640 "start [options] document_filename\n"
6643 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
6644 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
6645 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
6646 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
6648 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
6649 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
6650 "/L Show end-user license.\n"
6652 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
6653 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
6654 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
6655 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
6657 "풀그림을 실행시키거나 보통 파일에 첨가해서 사용되는 풀그림으로 문서 열기\n"
6659 "start [옵션] 풀그림이나 파일 이름 [...]\n"
6660 "start [옵션] 문서 파일 이름\n"
6663 "/M[inimized] 풀그림 최소화 상태로 실행.\n"
6664 "/MAX[imized] 풀그림 최대화 상태로 실행.\n"
6665 "/R[estored] 풀그림을 보통상태로 시작시키기 (최소화도 아니고 최대화도 아"
6667 "/W[ait] 시작된 풀그림이 끝날 때까지 기다림, 끝날 때 종료코드를 남김.\n"
6668 "/Unix 윈도우 익스플로어같이 유닉스 파일이름을 사용해서 시작.\n"
6669 "/ProgIDOpen 지정한 progID를 사용해서 문서 열기.\n"
6672 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
6673 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
6674 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
6675 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
6679 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
6680 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
6681 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
6682 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
6683 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
6685 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
6686 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
6687 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
6688 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
6690 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
6691 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
6692 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
6694 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
6696 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
6697 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
6698 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
6699 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
6700 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
6702 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
6703 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
6704 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
6705 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
6707 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
6708 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
6709 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
6711 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
6715 "Application could not be started, or no application associated with the "
6717 "ShellExecuteEx failed"
6719 "프로그램을 실행할 수 없거나, 지정된 파일에 연결된 프로그램이 없습니다.\n"
6723 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
6724 msgstr "지정된 Unix 파일명을 DOS 파일명으로 바꿀 수 없습니다."
6727 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
6728 msgstr "사용법: taskkill [/?] [/f] [/im 프로세스이름 | /pid 프로세스ID]\n"
6731 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
6732 msgstr "에러: 알수 없거나 올바르지 않은 명령라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
6735 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
6736 msgstr "에러: 올바르지 않은 명령어 라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
6739 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
6740 msgstr "에러: /im 니 /pid 옵션중의 하나는 반드시 지정되어야합니다.\n"
6743 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
6744 msgstr "에러: 롭션 %s 는 하나의 명령어라인 매개변수가 올것으로 예상합니다.\n"
6747 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
6748 msgstr "에러: /im 와 /pid 옵션은 같이 사용할 수 없습니다.\n"
6751 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
6752 msgstr "PID %u 의 프로세스의 최상위 창에 닫는 메세지 보냈습니다.\n"
6756 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
6757 msgstr "PID %u 의 프로세스 \"%s\"의 최상위 창에 닫는 메세지 보냈습니다.\n"
6760 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
6761 msgstr "PID %u 의 프로세스는 강제로 종료되었습니다.\n"
6764 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
6765 msgstr "PID %u 의 프로세스 \"%s\" 는 강제로 종료되엇습니다.\n"
6768 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
6769 msgstr "에러: 프로세스 \"%s\"를 찾을 수 없습니다.\n"
6772 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
6773 msgstr "에러: 프로세스 목록을 열거 할 수 업습니다.\n"
6776 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
6777 msgstr "에러: \"%s\" 프로세스를 중단시킬 수 없습니다.\n"
6780 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
6781 msgstr "에러: 프로세스 자가 종료는 허용되지 않습니다.\n"
6783 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
6784 msgid "&New Task (Run...)"
6785 msgstr "새 작업(&N)( 실행...)"
6788 msgid "E&xit Task Manager"
6789 msgstr "작업 관리자 나가기(&x)"
6791 #: taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
6792 msgid "&Always On Top"
6796 msgid "&Minimize On Use"
6797 msgstr "최소화 상태로 사용(&M)"
6800 msgid "&Hide When Minimized"
6801 msgstr "최소화 상태일 때 숨기기(&H)"
6803 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
6804 msgid "&Show 16-bit tasks"
6805 msgstr "16-bit 작업 보여주기(&S)"
6808 msgid "&Refresh Now"
6809 msgstr "지금 새로 읽기(&R)"
6812 msgid "&Update Speed"
6813 msgstr "속도 업데이트(&U)"
6815 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
6819 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
6823 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
6831 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
6832 msgid "&Select Columns..."
6833 msgstr "세로 칸 선택(&S)..."
6835 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
6836 msgid "&CPU History"
6839 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
6840 msgid "&One Graph, All CPUs"
6841 msgstr "모든 CPU에 하나의 그래프"
6843 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
6844 msgid "One Graph &Per CPU"
6845 msgstr "각각의 CPU마따 하나의 그래프(&P)"
6847 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
6848 msgid "&Show Kernel Times"
6849 msgstr "커널 시간 보이기(&S)"
6851 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
6853 msgid "Tile &Horizontally"
6855 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6857 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6860 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
6861 msgid "Tile &Vertically"
6862 msgstr "세로 바둑판 정렬(&V)"
6864 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6868 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
6872 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
6873 msgid "&Bring To Front"
6874 msgstr "앞으로 가져오기(&B)"
6877 msgid "Task Manager &Help Topics"
6878 msgstr "작업 관리자 도움말 목차(&H)"
6881 msgid "&About Task Manager"
6882 msgstr "작업관리자 정보(&A)"
6884 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
6897 msgid "&Go To Process"
6898 msgstr "프로세스로 가기(&G)"
6901 msgid "&End Process"
6905 msgid "End Process &Tree"
6906 msgstr "작업 트리 끝(&T)"
6908 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
6913 msgid "Set &Priority"
6914 msgstr "우선순위 설정(&P)"
6921 msgid "&AboveNormal"
6925 msgid "&BelowNormal"
6926 msgstr "보통보다 아래(&B)"
6929 msgid "Set &Affinity..."
6930 msgstr "친화도 설정(&A)..."
6933 msgid "Edit Debug &Channels..."
6934 msgstr "디버그 채널 편집(&C)..."
6936 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
6937 msgid "Task Manager"
6941 msgid "Create New Task"
6945 msgid "Runs a new program"
6949 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
6950 msgstr "작업관리자는 최소화 되지 않는 한 다른 창 앞에 있게 됩니다"
6953 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
6954 msgstr "작엄관리자는 전환 작업이 완료될 때 최소화됩니다"
6957 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
6958 msgstr "작업관리자가 최소하 될 때 숨기기"
6961 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
6962 msgstr "업데이트 속도 설정과는 상관없이 작업관리자 강제로 업데이트"
6965 msgid "Displays tasks by using large icons"
6966 msgstr "큰 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
6969 msgid "Displays tasks by using small icons"
6970 msgstr "작은 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
6973 msgid "Displays information about each task"
6974 msgstr "각각의 작업 정보 보여줌"
6977 msgid "Updates the display twice per second"
6978 msgstr "1초에 2번 디스플레이 새로 고침"
6981 msgid "Updates the display every two seconds"
6982 msgstr "2초마다 디스플레이 새로 고침"
6985 msgid "Updates the display every four seconds"
6986 msgstr "4초마다 디스플레이 새로 고침"
6989 msgid "Does not automatically update"
6990 msgstr "자동으로 업데이트 할 수 없습니다"
6993 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
6994 msgstr "데스크탑에 창 가로 바둑판 정렬"
6997 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
6998 msgstr "데스크탑에 창 세로 바둑판 정렬"
7001 msgid "Minimizes the windows"
7005 msgid "Maximizes the windows"
7009 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
7010 msgstr "데스크탑에 창 대각선으로 정렬"
7013 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
7014 msgstr "차을 앞으로 옮기나, 전환하지는 않음"
7017 msgid "Displays Task Manager help topics"
7018 msgstr "작엄 관리자 도움물 목차 보여주기"
7021 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
7022 msgstr "풀그림 정보,버젼 그리고 저작권 보여주기"
7025 msgid "Exits the Task Manager application"
7026 msgstr "작엄 관리자 풀그림 나가기"
7029 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
7030 msgstr " ntvdm.exe 연결 밑의 16비트 작업 보여주기"
7033 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
7034 msgstr "세로줄 선택은 작업페이지의 보여주게 될 것입니다"
7037 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
7038 msgstr "성능 그래프의 커널 타입 보여주기"
7041 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
7042 msgstr "모든 CPU 사용을 하나의 기록 그래프로 보여주기"
7045 msgid "Each CPU has its own history graph"
7046 msgstr "각각 CPU를 각자의 기록 그래프로 보여주기"
7049 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
7050 msgstr "작업을 앞으로 가져오고, 초점을 그 작업으로 이동"
7053 msgid "Tells the selected tasks to close"
7054 msgstr "선택한 작업을 닫으라고 말하기"
7057 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
7058 msgstr "선택된 태스크의 작업으로 초점 전환"
7061 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
7062 msgstr "숨은 상태에서 작업관리자 복귀"
7065 msgid "Removes the process from the system"
7066 msgstr "시스템에서 작업 제거"
7069 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
7070 msgstr "작업과 시스템으로부터의 모든 자식 프로세스를 제거"
7073 msgid "Attaches the debugger to this process"
7074 msgstr "프로세스에 디버거 부착"
7077 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
7078 msgstr "각각의 프로세서를 제어하는 것은 작업이 실행되도록 허용할 것입니다"
7081 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
7082 msgstr "작업을 실시간 순위 클래스로 설정"
7085 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
7086 msgstr "작업을 높은 순위 클래스로 설정"
7089 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
7090 msgstr "작업을 보통보다 높은 순위 클래스로 설정"
7093 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
7094 msgstr "작업을 보통 순위 클래스로 설정"
7097 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
7098 msgstr "작업을 보통보다 낮은 순위 클래스로 설정"
7101 msgid "Sets process to the LOW priority class"
7102 msgstr "작업을 낮은 순위 클래스로 설정"
7105 msgid "Controls Debug Channels"
7117 msgid "CPU Usage: %3d%%"
7118 msgstr "CPU 사용량: %3d%%"
7121 msgid "Processes: %d"
7125 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
7126 msgstr "메모리 사용량: %dK / %dK"
7153 msgid "Peak Mem Usage"
7161 msgid "USER Objects"
7169 msgid "I/O Read Bytes"
7217 msgid "I/O Write Bytes"
7225 msgid "I/O Other Bytes"
7229 msgid "Task Manager Warning"
7234 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
7235 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
7236 "sure you want to change the priority class?"
7238 "경고: 프로세스의 우선 순위 클래그를 변경하는 것은\n"
7239 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져 올 수 있습니다. 당신은\n"
7240 "우선 순위 수준을 변경하시겠습니까?"
7243 msgid "Unable to Change Priority"
7244 msgstr "우선순위를 바꿀 수 없습니다"
7248 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
7249 "results including loss of data and system instability. The\n"
7250 "process will not be given the chance to save its state or\n"
7251 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
7252 "terminate the process?"
7254 "경고: 프로세스를 중단시키는 것은 데이타 손실과\n"
7255 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져올 수\n"
7256 "있습니다. 이 프로세스 데이터나 상태를 저장할 기회가\n"
7257 "주어지기 전에 종료될 것입니다.\n"
7261 msgid "Unable to Terminate Process"
7262 msgstr "프로세스를 중단시킬 수 없습니다"
7266 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
7267 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
7269 "경고: 프로세스를 디버그 하는 것은 데이터의 손실을 가져올 수 있습니다.\n"
7273 msgid "Unable to Debug Process"
7274 msgstr "프로세스를 디버그 할 수 없습니다"
7277 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
7278 msgstr "\t이 과정은 적어도 하나의 프로세서와 동질성이 있어야합니다"
7281 msgid "Invalid Option"
7285 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
7286 msgstr "접근할수 없거나 프로세스 동질성을 설정할수 없습니다"
7289 msgid "System Idle Process"
7293 msgid "Not Responding"
7305 msgid "Debug Channels"
7324 #: uninstaller.rc:26
7325 msgid "Wine Application Uninstaller"
7326 msgstr "Wine Application 제거하기"
7328 #: uninstaller.rc:27
7330 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
7332 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
7334 "언인스톨 명령 '%s' 실행 실패, 실행파일이 없는 것 같습니다.\n"
7335 "당신은 레지스트리에서 언인스톨 등록키를 제거하겠습니까 ?"
7342 msgid "&Scale to Window"
7343 msgstr "화면 가득 채우기(&S)"
7362 msgid "Regular Metafile Viewer"
7378 msgid "Select the unix target directory, please."
7379 msgstr "유닉스 목적 폴더를 선택하십시오."
7382 msgid "Show &Advanced"
7383 msgstr "추가옵션 보이기(&A)"
7386 msgid "Hide &Advanced"
7387 msgstr "추가옵션 숨기기(&A)"
7398 msgid "Desktop Integration"
7410 msgid "Wine configuration"
7414 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
7415 msgstr "테마 파일 (*.msstyles; *.theme)"
7418 msgid "Select a theme file"
7430 msgid "Wine configuration for %s"
7431 msgstr "%s를 위한 Wine 설정"
7435 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
7437 "A recommended driver has been selected for you.\n"
7438 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
7440 "You must click Apply for the selection to take effect."
7442 "현재 레지스트리에 오디오 드라이버가 지정되어 있지 않습니다.\n"
7444 "추천 드라이버가 선택되었습니다.\n"
7445 "이 드라이버를 사용하거나 가능한 다른 드라이버를 선택할 수 있습니다.\n"
7447 "선택 사항이 효과를 나타내기 위해서는 적용 버튼을 눌러야 합니다."
7451 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
7452 "Are you sure you want to do this?"
7454 "이 라이브러리의 로드 순서를 바꾸는 것을 추천하지 않습니다..\n"
7458 msgid "Warning: system library"
7459 msgstr "경고: 시스템 라이브러리"
7470 msgid "native, builtin"
7474 msgid "builtin, native"
7482 msgid "Default Settings"
7486 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
7487 msgstr "Wine 프로그램 (*.exe,*.exe.so)"
7490 msgid "Use global settings"
7494 msgid "Select an executable file"
7506 msgid "Local hard disk"
7510 msgid "Network share"
7523 "You cannot add any more drives.\n"
7525 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26"
7527 "당신은 더 이상 드라이브를 추가할 수 없습니다.\n"
7529 "각 드라이브는 반드시 A~Z까지의 문자를 가집니다, 그래서 당신은 26개보다 더 많"
7533 msgid "System drive"
7538 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
7540 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
7541 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
7543 "당신은 하드 드라이브 C를 지우기를 원합니까?\n"
7545 "대부분의 윈도우 프로그램은 C드라이브가 있다고 예상하고, 없으면 다운될것입니"
7546 "다. 만약 당신이 계속 진행하기를 원한다면 반드시 다시 만드십시오!"
7553 msgid "Drive Mapping"
7558 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
7560 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
7562 "당신은 C드라이브를 가지고 있지 않습니다. 이것은 좋은 일이 아닙니다.\n"
7564 "드라이브 탭에서 '추가'를 클릭해서 만드는 것을 잊지 마십시오!\n"
7587 msgid "EsounD Driver"
7588 msgstr "EsounD 드라이버"
7603 msgid "CoreAudio Driver"
7604 msgstr "CoreAudio 드라이버"
7607 msgid "Couldn't open %s!"
7608 msgstr "%s를 열 수 없습니다!"
7611 msgid "Sound Drivers"
7615 msgid "Wave Out Devices"
7619 msgid "Wave In Devices"
7623 msgid "MIDI Out Devices"
7627 msgid "MIDI In Devices"
7635 msgid "Mixer Devices"
7640 "Found driver in registry that is not available!\n"
7642 "Remove '%s' from registry?"
7644 "레지스트리에서 가능하지 않은 드라이버가 발견되었습니다!\n"
7646 " '%s'를 레지스트리에서 지우겠습니까?"
7653 msgid "Controls Background"
7657 msgid "Controls Text"
7661 msgid "Menu Background"
7673 msgid "Selection Background"
7677 msgid "Selection Text"
7681 msgid "ToolTip Background"
7685 msgid "ToolTip Text"
7689 msgid "Window Background"
7697 msgid "Active Title Bar"
7701 msgid "Active Title Text"
7705 msgid "Inactive Title Bar"
7709 msgid "Inactive Title Text"
7713 msgid "Message Box Text"
7717 msgid "Application Workspace"
7718 msgstr "어플리케이션 작업공간"
7721 msgid "Window Frame"
7725 msgid "Active Border"
7729 msgid "Inactive Border"
7733 msgid "Controls Shadow"
7741 msgid "Controls Highlight"
7745 msgid "Controls Dark Shadow"
7746 msgstr "컨트롤 어두운 그림자"
7749 msgid "Controls Light"
7753 msgid "Controls Alternate Background"
7757 msgid "Hot Tracked Item"
7761 msgid "Active Title Bar Gradient"
7762 msgstr "활성화된 제목 바 색깔 변화"
7765 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
7766 msgstr "비활성화된 제목바 색깔 변화"
7769 msgid "Menu Highlight"
7776 #: wineconsole.rc:26
7777 msgid "Set &Defaults"
7778 msgstr "기본으로 설정(&D)"
7780 #: wineconsole.rc:28
7784 #: wineconsole.rc:31
7788 #: wineconsole.rc:32
7792 #: wineconsole.rc:33
7796 #: wineconsole.rc:36
7797 msgid "Setup - Default settings"
7800 #: wineconsole.rc:37
7801 msgid "Setup - Current settings"
7804 #: wineconsole.rc:38
7805 msgid "Configuration error"
7808 #: wineconsole.rc:39
7809 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
7810 msgstr "스크린 버퍼 크기는 반드시 창보다 같거나 커야합니다."
7812 #: wineconsole.rc:34
7813 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
7814 msgstr "각각의 글자는 %ld 픽셀 너비에 %ld 픽셀 높이를 가집니다"
7816 #: wineconsole.rc:35
7817 msgid "This is a test"
7820 #: wineconsole.rc:41
7821 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
7822 msgstr "wineconsole: 이벤트 id를 붙여 넣을 수 없습니다\n"
7824 #: wineconsole.rc:42
7825 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
7826 msgstr "wineconsole: 올바르지 않은 백엔드\n"
7828 #: wineconsole.rc:43
7829 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
7830 msgstr "wineconsole: 이해할수 없는 명령 라인 옵션\n"
7832 #: wineconsole.rc:44
7833 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
7834 msgstr "Wine 콘솔에서 프로그램 시작\n"
7836 #: wineconsole.rc:45
7838 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
7839 "The command is invalid.\n"
7841 "wineconsole: 풀그림 %s 시작 실패.\n"
7842 "이 명령은 올바르지 않습니다.\n"
7844 #: wineconsole.rc:48
7848 " wineconsole [options] <command>\n"
7854 " wineconsole [옵션] <명령>\n"
7858 #: wineconsole.rc:49
7860 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
7862 " try to setup the current terminal as a Wine "
7865 " --backend={user|curses} 사용자가 새 창을 열 것인지,\n"
7866 " curses가 Wine 콘솔처럼 현재 터미널에 나타낼 것인"
7869 #: wineconsole.rc:51
7870 msgid " <command> The Wine program to launch in the console\n"
7871 msgstr " <명령> The Wine 프로그램은 콘솔을 통해서 시작됨\n"
7873 #: wineconsole.rc:52
7877 " wineconsole cmd\n"
7878 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
7883 " wineconsole cmd\n"
7884 "Wine 콘솔에서 Wine 명령 프롬프트 시작\n"
7888 msgid "Wine program crash"
7889 msgstr "Wine 프로그램 충돌"
7892 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
7893 msgstr "내부 에러 -올바르지 않은 매개변수가 들어옴"
7896 msgid "(unidentified)"
7900 msgid "&Open\tEnter"
7901 msgstr "열기(&O)\tEnter"
7904 msgid "&In Clipboard...\tF9"
7905 msgstr "클립보드로(&I)...\tF9"
7909 msgstr "이름바꾸기(&N)..."
7912 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
7913 msgstr "속성(&I)...\tAlt+Enter"
7916 msgid "C&ompress..."
7920 msgid "Dec&ompress..."
7921 msgstr "압축 풀기(&O)..."
7932 msgid "Associate..."
7936 msgid "Cr&eate Directory..."
7937 msgstr "디렉토리 만들기(&E)..."
7944 msgid "&Select Files..."
7945 msgstr "파일 선택(&S)..."
7947 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
7949 msgid "E&xit\tAlt+X"
7951 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7953 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7961 msgid "&Copy Disk..."
7962 msgstr "디스크 복사(&C)..."
7965 msgid "&Label Disk..."
7966 msgstr "디스크 라벨(&L)..."
7969 msgid "&Format Disk..."
7970 msgstr "디스크 포맷(&F)..."
7973 msgid "Connect &Network Drive"
7974 msgstr "네트워크 드라이브 연결(&N)"
7977 msgid "&Disconnect Network Drive"
7978 msgstr "네트워크 드라이브 연결 끊기(&D)"
7985 msgid "&Remove Share..."
7986 msgstr "공유 제거(&R)..."
7989 msgid "&Select Drive..."
7990 msgstr "드라이브 선택(&S)..."
7993 msgid "Di&rectories"
7997 msgid "&Next Level\t+"
7998 msgstr "다음 단계(&N)\t+"
8001 msgid "Expand &Tree\t*"
8002 msgstr "트리 확장(&T)\t*"
8005 msgid "Expand &all\tStrg+*"
8006 msgstr "모두 확장(&A)\tStrg+*"
8009 msgid "Collapse &Tree\t-"
8010 msgstr "트리 정리(&T)\t-"
8013 msgid "&Mark Children"
8017 msgid "T&ree and Directory"
8018 msgstr "트리 하고 기렉토리(&r)"
8025 msgid "Directory &Only"
8026 msgstr "오직 디렉토리만(&O)"
8033 msgid "&All File Details"
8034 msgstr "모든 파일 설명(&A)"
8037 msgid "&Partial Details..."
8038 msgstr "부분 설명(&P)..."
8041 msgid "&Sort by Name"
8042 msgstr "이름으로 정렬(&S)"
8045 msgid "Sort &by Type"
8046 msgstr "타입으로 정렬(&b)"
8049 msgid "Sort by Si&ze"
8053 msgid "Sort by &Date"
8057 msgid "Filter by &..."
8061 msgid "&Confirmation..."
8065 msgid "Customize Tool&bar..."
8066 msgstr "도구바 사용자 정의(&b)..."
8073 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
8074 msgstr "전체 화면(&u)\tCtrl+Shift+S"
8097 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
8098 msgstr "정렬\tCtrl+F5"
8101 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
8102 msgstr "세로 바둑판식 정렬(&V)\tCtrl+F4"
8105 msgid "Arrange Automatically"
8109 msgid "Arrange &Symbols"
8113 msgid "Help &Search...\tF1"
8114 msgstr "도움말 찾기(&S)...\tF1"
8117 msgid "&Using Help\tF1"
8118 msgstr "도움말 사용법(&U)\tF1"
8121 msgid "&About Winefile..."
8122 msgstr "Winefile 관련 정보(&I)..."
8125 msgid "Applying font settings"
8129 msgid "Error while selecting new font."
8130 msgstr "새 글꼴 선택 에러."
8133 msgid "Wine File Manager"
8153 msgid "Not yet implemented"
8181 msgid "%s of %s free"
8182 msgstr "%s of %s 사용가능"
8186 msgstr "새 게임(&N)\tF2"
8189 msgid "&Mark Question"
8213 msgid "&Fastest Times..."
8214 msgstr "가장 빠른 시간(&F)"
8229 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
8230 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
8233 msgid "Printer &setup..."
8234 msgstr "프린터 설정(&S)..."
8241 msgid "&Annotate..."
8252 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
8253 msgid "Help always visible"
8254 msgstr "가능한 도움말 보이기"
8256 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
8260 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
8268 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
8272 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
8276 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
8280 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
8281 msgid "Use system colors"
8285 msgid "Help &on help"
8286 msgstr "도움말 사용법(&O)"
8289 msgid "Always on &top"
8293 msgid "&About Wine Help"
8294 msgstr "Wine 도움말 정보(&I)..."
8297 msgid "Annotation..."
8313 msgid "Error while reading the help file `%s'"
8314 msgstr "도움말 파일 `%s'를 읽는 도중 오류 발생"
8325 msgid "Help files (*.hlp)"
8326 msgstr "도움말 파일 (*.hlp)"
8329 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
8330 msgstr "%s을 찾을 수 없습니다'. 이 파일을 직접 찾겠습니까?"
8333 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
8334 msgstr "richedit 구현을 찾을수 업습니다.. 취소중"
8337 msgid "Help topics: "
8341 msgid "&New...\tCtrl+N"
8342 msgstr "새 파일(&N)...\tCtrl+N"
8345 msgid "Pag&e setup..."
8346 msgstr " 인쇄 설정(&E)..."
8349 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
8350 msgstr "다시 실행(&E)\tCtrl+Y"
8354 msgstr "지우기(&C)\tDEL"
8357 msgid "&Select all\tCtrl+A"
8358 msgstr "모두 선택(&S)\tCtrl+A"
8361 msgid "&Find...\tCtrl+F"
8362 msgstr "찾기(&F)...\tCtrl+F"
8365 msgid "Find &next\tF3"
8366 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
8381 msgid "Selection &info"
8382 msgstr "선택 영역 정보(&I)"
8385 msgid "Character &format"
8389 msgid "&Def. char format"
8390 msgstr "정의된 문자열 형식(&D)"
8393 msgid "Paragrap&h format"
8421 msgid "&Date and time..."
8422 msgstr "날짜와 시간(&D)..."
8428 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
8429 msgid "&Bullet points"
8432 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
8433 msgid "&Paragraph..."
8445 msgid "&System\tCtrl+1"
8446 msgstr "시스템(&S)\tCtrl+1"
8449 msgid "&PostThat yellowish\tCtrl+2"
8450 msgstr "노랑색으로(&P)\tCtrl+2"
8453 msgid "&About Wine Wordpad"
8454 msgstr "Wine 워드패드 정보(&A)"
8461 msgid "All documents (*.*)"
8462 msgstr "모든 문서 (*.*)"
8465 msgid "Text documents (*.txt)"
8466 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
8469 msgid "Unicode text document (*.txt)"
8470 msgstr "유니코드 텍스트 문서 (*.txt)"
8473 msgid "Rich text format (*.rtf)"
8474 msgstr "리치 텍스트 파일형식 (*.rtf)"
8477 msgid "Rich text document"
8481 msgid "Text document"
8485 msgid "Unicode text document"
8486 msgstr "유니코드 텍스트 문서"
8489 msgid "Printer files (*.PRN)"
8490 msgstr "프린터 파일 (*.PRN)"
8517 msgid "Previous page"
8565 msgid "Save changes to '%s'?"
8566 msgstr "'%s'의 바뀐 것을 저장하겠습니까?"
8569 msgid "Finished searching the document."
8573 msgid "Failed to load the RichEdit library."
8574 msgstr "리치텍스트 라이브러리 불러오기 실패."
8578 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
8579 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
8581 "당신은 보통 텍스트 형식으로 저장하기를 선택했습니다, 이것은 포맷팅을 없엘 것"
8582 "입니다. 당신은 정말로 저장하기를 원합니까?"
8585 msgid "Invalid number format"
8586 msgstr "올바르지 않은 숫자 형식"
8589 msgid "OLE storage documents are not supported"
8590 msgstr "OLE 저장 문서는 지원되지 않습니다"
8593 msgid "Could not save the file."
8594 msgstr "파일을 저장할 수 없습니다."
8597 msgid "You do not have access to save the file."
8598 msgstr "파일을 저장할 권한이 없습니다."
8601 msgid "Could not open the file."
8602 msgstr "파일을 열 수 없습니다."
8605 msgid "You do not have access to open the file."
8606 msgstr "파일을 열 권한이 없습니다."
8609 msgid "Printing not implemented"
8610 msgstr "인쇄는 지원되지 않습니다"
8613 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
8614 msgstr " 탭중지는 32개 이상 추가 할 수 없습니다."
8617 msgid "Starting Wordpad failed"
8618 msgstr "워드패드 시작 실패함"
8621 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
8622 msgstr "올바르지 않은 매개변수의 갯수 - xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
8625 msgid "Invalid parameter '%s' - Use xcopy /? for help\n"
8626 msgstr "올바르지 않은 매개변수 '%s' - xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
8629 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
8630 msgstr "<enter> 를 누르면 복사가 시작될 것입니다\n"
8633 msgid "%d file(s) would be copied\n"
8634 msgstr "%d 파일이 복사될 것입니다\n"
8637 msgid "%d file(s) copied\n"
8638 msgstr "%d 파일이 복사되었습니다\n"
8642 "Is '%s' a filename or directory\n"
8644 "(F - File, D - Directory)\n"
8646 "'%s'이 복사할 파일이나 디렉토리?\n"
8648 "(F - 파일, D - 디렉토리)\n"
8651 msgid "%s? (Yes|No)\n"
8652 msgstr "%s? (예|아니오)\n"
8655 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
8656 msgstr "%s를 덮어쓰겠습니까? (예|아니오|모두)\n"
8659 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
8660 msgstr "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
8663 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
8664 msgstr "'%s를 읽지 못했습니다'\n"
8672 msgctxt "Directory key"
8678 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
8681 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
8682 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
8686 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
8688 "[/S] Copy directories and subdirectories\n"
8689 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
8690 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
8691 "[/F] Show full source and destination names during copy\n"
8692 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied\n"
8693 "[/W] Prompts before beginning the copy operation\n"
8694 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files\n"
8695 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files\n"
8696 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
8697 "[/P] Prompts on each source file before copying\n"
8698 "[/N] Copy using short names\n"
8699 "[/U] Copy only files which already exist in destination\n"
8700 "[/R] Overwrite any read only files\n"
8701 "[/H] Include hidden and system files in the copy\n"
8702 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy\n"
8703 "[/A] Only copy files with archive attribute set\n"
8704 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes\n"
8705 "\tarchive attribute\n"
8706 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
8707 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
8711 "XCOPY - 원본 파일이나 디렉토리 구조를 목적지로 복사\n"
8714 "XCOPY 원본 [대상] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
8715 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
8719 "[/I] 만약 대상이 존재하지 않는 경우 디렉토리로 가정하고 두개나 더 많은 파일"
8722 "[/S] 디렉토리하고 하위 디렉토리 복사\n"
8723 "[/E] 빈 디렉토리를 포함해서 디렉토리와 하위 디렉토리 복사\n"
8724 "[/Q] 조용하게 복사되는 파일이나 디렉토리를 표시하지 않고 복사.\n"
8725 "[/F] 복사하는 동안 완전한 원본과 대상 보여주기\n"
8726 "[/L] 복사될 것을 보여주면서 가상으로 작업\n"
8727 "[/W] 복사시작 하기 전에 확인하기\n"
8728 "[/T] 파일은 복사하지 않고 빈 디렉토리 구조만 복사\n"
8729 "[/Y] 파일 덮어 쓸 때 확인하지 않기\n"
8730 "[/-Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인하기\n"
8731 "[/P] 복사하는 동안에 각가의 원본 파일마다 확인\n"
8732 "[/N] 짧은 이름을 사용해서 복사\n"
8733 "[/U] 이미 대상 디렉토리에 존재하는 파일만 복사\n"
8734 "[/R] 읽기 전용 파일도 덮어 쓰기\n"
8735 "[/H] 숨은 파일이나 시스템 파일도 포함해서 복사\n"
8736 "[/C] 복사하는 동안에 에러가 발생해도 계속 진행\n"
8737 "[/A] 오직 압축 속성이 설정되어있는 파일만 복사\n"
8738 "[/M] 오직 압축 속성을 제거하면서 압축 속성이 설정되어있는\n"
8740 "[/D | /D:m-d-y] 지정된 날짜 후에 수정되거나 새로운 파일 복사.\n"
8741 "\t\tI만약 어떠한 날짜도 지정되지 않으면,오직 원본보다\n"
8742 "\t\t대상이 오래된 것만 복사\n"