1 # Finnish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-02-18 10:08+0200\n"
9 "Last-Translator: Lauri Kenttä <lauri.kentta@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Asenna/Poista"
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
25 "Asentaaksesi uuden ohjelman levykkeeltä, CD-levyltä tai kovalevyltäsi "
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
38 "Seuraavat ohjelmat voi poistaa automaattisesti. Poistaaksesi ohjelman tai "
39 "muokataksesi sen asennusta valitse se listasta ja paina Muokkaa tai Poista."
42 msgid "&Support Information"
45 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
49 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
50 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
55 msgid "Support Information"
58 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
59 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
60 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
61 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
62 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
63 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
64 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
65 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
66 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
67 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
68 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
69 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
70 #: winefile.rc:130 winefile.rc:153 winefile.rc:183 winemine.rc:68
71 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "Seuraavilla tiedoilla saa teknistä tukea ohjelmalle %s:"
84 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:168
90 msgstr "Yhteystiedot:"
93 msgid "Support Information:"
97 msgid "Support Telephone:"
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "Päivitykset:"
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Wine Gecko -asennusohjelma"
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "Wine ei löytänyt Gecko-pakettia, jota tarvitaan HTML:ää sisältävien "
127 "ohjelmien toimintaan. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
129 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
130 "Lisätietoja: <a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/"
137 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
138 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
139 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
140 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
141 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
142 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
143 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
144 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
145 #: shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338 shlwapi.rc:42
146 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
147 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
148 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
149 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
150 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
151 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:131 winefile.rc:154
152 #: winefile.rc:184 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
158 msgid "Add/Remove Programs"
159 msgstr "Lisää tai poista sovellus"
163 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
165 msgstr "Voit asentaa uusia ohjelmia tai poistaa ohjelmia tietokoneeltasi."
167 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
173 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
174 "entry for this program from the registry?"
176 "Poistokomento '%s' epäonnistui. Haluatko poistaa ohjelman asennettujen "
177 "ohjelmien listalta?"
180 msgid "Not specified"
181 msgstr "Ei määritelty"
183 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:106
191 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
196 msgid "Installation programs"
197 msgstr "Asennusohjelmat"
200 msgid "Programs (*.exe)"
201 msgstr "Ohjelmat (*.exe)"
203 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
204 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
205 msgid "All files (*.*)"
206 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
209 msgid "&Modify/Remove"
210 msgstr "&Muokkaa/poista"
213 msgid "Downloading..."
217 msgid "Installing..."
218 msgstr "Asennetaan..."
222 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
225 "Ladatun tiedoston tarkistussumma ei täsmää. Keskeytetään viallisen tiedoston "
229 msgid "Compress options"
230 msgstr "Pakkausasetukset"
233 msgid "&Choose a stream:"
234 msgstr "&Valitse virta:"
236 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
238 msgstr "&Asetukset..."
241 msgid "&Interleave every"
242 msgstr "Aseta &lomittain aina"
244 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
249 msgid "Current format:"
250 msgstr "Nykyinen muoto:"
254 msgstr "Aaltomuoto: %s"
261 msgid "All multimedia files"
262 msgstr "Kaikki mediatiedostot"
273 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
274 msgstr "Winen AVI-tiedostojen oletuskäsittelijä"
284 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:159
285 msgid "Properties for %s"
286 msgstr "Kohteen %s ominaisuudet"
288 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
292 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
302 msgstr "< &Edellinen"
313 msgid "Customize Toolbar"
314 msgstr "Muokkaa työkalupalkkia"
316 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
317 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
325 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
326 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
327 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
328 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
329 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
330 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:81
331 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
337 msgstr "Siirrä &ylös"
341 msgstr "Siirrä &alas"
344 msgid "A&vailable buttons:"
345 msgstr "Ma&hdolliset näppäimet:"
356 msgid "&Toolbar buttons:"
357 msgstr "&Työkalupalkin näppäimet:"
363 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
368 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
369 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
379 msgstr "Mene tähän päivään"
381 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
382 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
386 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
388 msgstr "Tiedosto&nimi:"
390 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
391 msgid "&Directories:"
392 msgstr "&Hakemistot:"
394 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
395 msgid "List Files of &Type:"
396 msgstr "&Luettele tiedostot tyypeittäin:"
398 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
402 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:175
408 msgstr "Tallenna nimellä..."
410 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
412 msgstr "Tallenna nimellä"
414 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
423 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
425 msgstr "Tulosta alueelta"
427 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
439 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
452 msgid "Print &Quality:"
453 msgstr "&Tulostuslaatu:"
456 msgid "Print to Fi&le"
457 msgstr "Tulosta t&iedostoon"
463 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
465 msgstr "Tulostimen asetukset"
467 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
472 msgid "&Default Printer"
473 msgstr "O&letustulostin"
477 msgstr "[ei valittu]"
480 msgid "Specific &Printer"
481 msgstr "Ti&etty tulostin"
483 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
491 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
495 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
507 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
517 msgstr "Fontin t&yyli:"
519 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
533 msgstr "A&lleviivaus"
535 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
552 msgid "&Basic Colors:"
553 msgstr "Pe&rusvärit:"
556 msgid "&Custom Colors:"
557 msgstr "&Muokatut värit:"
559 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
560 msgid "Color | Sol&id"
561 msgstr "Väri | &Tasainen"
590 msgid "&Add to Custom Colors"
594 msgid "&Define Custom Colors >>"
595 msgstr "M&äärittele väri >>"
597 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
601 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
605 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
606 msgid "Match &Whole Word Only"
609 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
611 msgstr "Kirjaink&oko"
617 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
621 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
625 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
627 msgstr "Etsi &seuraava"
634 msgid "Re&place With:"
643 msgstr "Korvaa ka&ikki"
646 msgid "Print to fi&le"
647 msgstr "&Tulosta tiedostoon"
649 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
650 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
652 msgstr "&Ominaisuudet"
654 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:140
658 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
662 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
666 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
670 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
679 msgid "Number of &copies:"
680 msgstr "Kopioiden &määrä:"
702 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
720 msgstr "Sivun asetukset"
726 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
738 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
746 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
752 msgstr "T&ulostin..."
763 msgid "Files of &type:"
767 msgid "Open as &read-only"
768 msgstr "Avaa vain &lukuoikeuksilla"
770 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
779 msgid "Files of type:"
783 msgid "File not found"
784 msgstr "Tiedostoa ei löydy"
787 msgid "Please verify that the correct file name was given"
788 msgstr "Varmista, että tiedoston nimi on oikein"
792 "File does not exist.\n"
793 "Do you want to create file?"
795 "Tiedostoa ei ole olemassa.\n"
796 "Haluatko luoda sen?"
800 "File already exists.\n"
801 "Do you want to replace it?"
803 "Tiedosto on jo olemassa.\n"
804 "Haluatko korvata sen?"
807 msgid "Invalid character(s) in path"
808 msgstr "Polku sisältää epäkelpoja merkkejä"
812 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
815 "Tiedoston nimi ei voi sisältää näitä merkkejä:\n"
819 msgid "Path does not exist"
820 msgstr "Polkua ei ole"
823 msgid "File does not exist"
824 msgstr "Tiedostoa ei ole"
828 msgstr "Ylempi kansio"
831 msgid "Create New Folder"
832 msgstr "Luo uusi kansio"
838 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
843 msgid "Browse to Desktop"
860 msgstr "Lihavoitu kursivoitu"
862 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
866 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
868 msgstr "Kastanjanruskea"
870 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
874 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
876 msgstr "Oliivinvihreä"
878 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
880 msgstr "Laivastonsininen"
882 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
886 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
890 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
894 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
898 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
902 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
904 msgstr "Kirkkaanvihreä"
906 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
910 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
914 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
918 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
920 msgstr "Vaaleanturkoosi"
922 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
927 msgid "Unreadable Entry"
928 msgstr "Lukukelvoton merkintä"
932 "This value does not lie within the page range.\n"
933 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
935 "Arvo ei ole sivumäärän alueella.\n"
936 "Anna arvo väliltä %1!d! ja %2!d!."
939 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
940 msgstr "Alkuarvo ei voi olla suurempi kuin loppuarvo."
944 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
945 "Please reenter margins."
947 "Marginaalit ovat päällekkäin tai ulkona sivun alueelta.\n"
948 "Määritä marginaalit uudelleen."
951 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
952 msgstr "Kopioiden määrä täytyy antaa."
956 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
957 "Please enter a value between 1 and %d."
959 "Tulostin ei tue näin monta kopiota.\n"
960 "Valitse arvo väliltä 1 ja %d."
963 msgid "A printer error occurred."
964 msgstr "Tulostinvirhe."
967 msgid "No default printer defined."
968 msgstr "Oletustulostinta ei ole määritelty."
971 msgid "Cannot find the printer."
972 msgstr "Tulostinta ei löydy."
974 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
975 msgid "Out of memory."
976 msgstr "Muisti loppu."
979 msgid "An error occurred."
983 msgid "Unknown printer driver."
984 msgstr "Tuntematon tulostinajuri."
988 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
989 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
991 "Jotta voisit käyttää tulostimia tai muokata niiden asetuksia, sinun täytyy "
992 "ensin asentaa jokin tulostin."
995 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
996 msgstr "Valitse fontin koko väliltä %1!d! ja %2!d! pistettä."
998 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1012 msgstr "Avaa tiedosto"
1014 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1020 msgstr "Pysäytetty; "
1027 msgid "Pending deletion; "
1028 msgstr "Tuhoutumassa; "
1032 msgstr "Paperitukos; "
1035 msgid "Out of paper; "
1036 msgstr "Paperi loppu; "
1039 msgid "Feed paper manual; "
1040 msgstr "Syötä paperi käsin; "
1043 msgid "Paper problem; "
1044 msgstr "Ongelma paperin kanssa; "
1047 msgid "Printer offline; "
1048 msgstr "Ei yhteyttä tulostimeen; "
1051 msgid "I/O Active; "
1052 msgstr "Tiedonsiirto meneillään; "
1063 msgid "Output tray is full; "
1064 msgstr "Paperin luovutustaso on täynnä; "
1067 msgid "Not available; "
1068 msgstr "Ei saatavilla; "
1075 msgid "Processing; "
1076 msgstr "Käsitellään; "
1079 msgid "Initialising; "
1080 msgstr "Alustetaan; "
1083 msgid "Warming up; "
1084 msgstr "Lämmitetään; "
1088 msgstr "Väriaine vähissä; "
1092 msgstr "Ei väriainetta; "
1096 msgstr "Sivu jätetty kesken; "
1099 msgid "Interrupted by user; "
1100 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä; "
1103 msgid "Out of memory; "
1104 msgstr "Muisti loppu; "
1107 msgid "The printer door is open; "
1108 msgstr "Tulostimen kansi on auki; "
1111 msgid "Print server unknown; "
1112 msgstr "Tulostinpalvelin tuntematon; "
1115 msgid "Power save mode; "
1116 msgstr "Virransäästötila; "
1119 msgid "Default Printer; "
1120 msgstr "Oletustulostin; "
1123 msgid "There are %d documents in the queue"
1124 msgstr "Jonossa on %d dokumenttia"
1127 msgid "Margins [inches]"
1128 msgstr "Marginaalit (tuumina)"
1131 msgid "Margins [mm]"
1132 msgstr "Marginaalit (mm)"
1134 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1135 msgctxt "unit: millimeters"
1141 msgstr "&Käyttäjänimi:"
1143 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1148 msgid "&Remember my password"
1149 msgstr "&Muista salasana"
1152 msgid "Connect to %s"
1153 msgstr "Yhdistä kohteeseen %s"
1156 msgid "Connecting to %s"
1157 msgstr "Yhdistetään kohteeseen %s"
1160 msgid "Logon unsuccessful"
1161 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui"
1165 "Make sure that your user name\n"
1166 "and password are correct."
1168 "Tarkista, että käyttäjätunnus\n"
1169 "ja salasana ovat oikein."
1173 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1175 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1176 "entering your password."
1178 "Kun Caps Lock on päällä, saatat kirjoittaa salasanasi väärin.\n"
1180 "Paina Caps Lock -näppäintä poistaaksesi Caps Lockin ennen salasanan\n"
1184 msgid "Caps Lock is On"
1185 msgstr "Caps Lock on päällä"
1188 msgid "Authority Key Identifier"
1192 msgid "Key Attributes"
1196 msgid "Key Usage Restriction"
1200 msgid "Subject Alternative Name"
1204 msgid "Issuer Alternative Name"
1208 msgid "Basic Constraints"
1209 msgstr "Perusrajoitukset"
1216 msgid "Certificate Policies"
1220 msgid "Subject Key Identifier"
1224 msgid "CRL Reason Code"
1228 msgid "CRL Distribution Points"
1232 msgid "Enhanced Key Usage"
1236 msgid "Authority Information Access"
1240 msgid "Certificate Extensions"
1244 msgid "Next Update Location"
1248 msgid "Yes or No Trust"
1252 msgid "Email Address"
1253 msgstr "Sähköpostiosoite"
1256 msgid "Unstructured Name"
1260 msgid "Content Type"
1264 msgid "Message Digest"
1268 msgid "Signing Time"
1272 msgid "Counter Sign"
1276 msgid "Challenge Password"
1280 msgid "Unstructured Address"
1284 msgid "S/MIME Capabilities"
1288 msgid "Prefer Signed Data"
1291 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1292 msgctxt "Certification Practice Statement"
1296 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1301 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1305 msgid "Certification Authority Issuer"
1309 msgid "Certification Template Name"
1313 msgid "Certificate Type"
1317 msgid "Certificate Manifold"
1321 msgid "Netscape Cert Type"
1325 msgid "Netscape Base URL"
1329 msgid "Netscape Revocation URL"
1333 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1337 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1341 msgid "Netscape CA Policy URL"
1345 msgid "Netscape SSL ServerName"
1349 msgid "Netscape Comment"
1353 msgid "Country/Region"
1357 msgid "Organization"
1361 msgid "Organizational Unit"
1373 msgid "State or Province"
1393 msgid "Domain Component"
1397 msgid "Street Address"
1401 msgid "Serial Number"
1409 msgid "Cross CA Version"
1413 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1417 msgid "Principal Name"
1421 msgid "Windows Product Update"
1425 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1433 msgid "Enrollment CSP"
1441 msgid "Delta CRL Indicator"
1445 msgid "Issuing Distribution Point"
1449 msgid "Freshest CRL"
1453 msgid "Name Constraints"
1457 msgid "Policy Mappings"
1461 msgid "Policy Constraints"
1465 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1469 msgid "Application Policies"
1473 msgid "Application Policy Mappings"
1477 msgid "Application Policy Constraints"
1485 msgid "CMC Response"
1489 msgid "Unsigned CMC Request"
1493 msgid "CMC Status Info"
1497 msgid "CMC Extensions"
1501 msgid "CMC Attributes"
1509 msgid "PKCS 7 Signed"
1513 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1517 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1521 msgid "PKCS 7 Digested"
1525 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1529 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1533 msgid "Virtual Base CRL Number"
1537 msgid "Next CRL Publish"
1541 msgid "CA Encryption Certificate"
1544 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1545 msgid "Key Recovery Agent"
1549 msgid "Certificate Template Information"
1553 msgid "Enterprise Root OID"
1557 msgid "Dummy Signer"
1561 msgid "Encrypted Private Key"
1565 msgid "Published CRL Locations"
1569 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1573 msgid "Transaction Id"
1577 msgid "Sender Nonce"
1581 msgid "Recipient Nonce"
1589 msgid "Get Certificate"
1597 msgid "Revoke Request"
1601 msgid "Query Pending"
1604 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1605 msgid "Certificate Trust List"
1609 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1613 msgid "Private Key Usage Period"
1617 msgid "Client Information"
1621 msgid "Server Authentication"
1625 msgid "Client Authentication"
1629 msgid "Code Signing"
1633 msgid "Secure Email"
1637 msgid "Time Stamping"
1641 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1645 msgid "Microsoft Time Stamping"
1649 msgid "IP security end system"
1653 msgid "IP security tunnel termination"
1657 msgid "IP security user"
1661 msgid "Encrypting File System"
1664 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1665 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1668 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1669 msgid "Windows System Component Verification"
1672 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1673 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1676 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1677 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1680 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1681 msgid "Key Pack Licenses"
1684 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1685 msgid "License Server Verification"
1688 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1689 msgid "Smart Card Logon"
1692 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1693 msgid "Digital Rights"
1694 msgstr "Di&gitaaliset oikeudet"
1696 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1697 msgid "Qualified Subordination"
1700 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1701 msgid "Key Recovery"
1704 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1705 msgid "Document Signing"
1709 msgid "IP security IKE intermediate"
1712 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1713 msgid "File Recovery"
1716 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1717 msgid "Root List Signer"
1721 msgid "All application policies"
1724 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1725 msgid "Directory Service Email Replication"
1728 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1729 msgid "Certificate Request Agent"
1732 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1733 msgid "Lifetime Signing"
1737 msgid "All issuance policies"
1741 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1749 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1753 msgid "Other People"
1757 msgid "Trusted Publishers"
1761 msgid "Untrusted Certificates"
1769 msgid "Certificate Issuer"
1773 msgid "Certificate Serial Number="
1781 msgid "Email Address="
1789 msgid "Directory Address"
1805 msgid "Registered ID="
1809 msgid "Unknown Key Usage"
1813 msgid "Subject Type="
1817 msgctxt "Certificate Authority"
1826 msgid "Path Length Constraint="
1830 msgctxt "path length"
1835 msgid "Information Not Available"
1839 msgid "Authority Info Access"
1843 msgid "Access Method="
1847 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1856 msgid "Unknown Access Method"
1860 msgid "Alternative Name"
1864 msgid "CRL Distribution Point"
1868 msgid "Distribution Point Name"
1888 msgid "Key Compromise"
1892 msgid "CA Compromise"
1896 msgid "Affiliation Changed"
1904 msgid "Operation Ceased"
1908 msgid "Certificate Hold"
1912 msgid "Financial Information="
1915 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1917 msgstr "Käytettävissä"
1920 msgid "Not Available"
1921 msgstr "Ei käytettävissä"
1924 msgid "Meets Criteria="
1927 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1931 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1936 msgid "Digital Signature"
1940 msgid "Non-Repudiation"
1944 msgid "Key Encipherment"
1948 msgid "Data Encipherment"
1952 msgid "Key Agreement"
1956 msgid "Certificate Signing"
1960 msgid "Off-line CRL Signing"
1968 msgid "Encipher Only"
1972 msgid "Decipher Only"
1976 msgid "SSL Client Authentication"
1980 msgid "SSL Server Authentication"
1989 msgstr "Allekirjoitus"
2000 msgid "Signature CA"
2004 msgid "Certificate Policy"
2008 msgid "Policy Identifier: "
2012 msgid "Policy Qualifier Info"
2016 msgid "Policy Qualifier Id="
2024 msgid "Notice Reference"
2028 msgid "Organization="
2032 msgid "Notice Number="
2036 msgid "Notice Text="
2039 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2044 msgid "&Install Certificate..."
2045 msgstr "&Asenna varmenne..."
2048 msgid "Issuer &Statement"
2056 msgid "&Edit Properties..."
2057 msgstr "&Muokkaa ominaisuuksia..."
2060 msgid "&Copy to File..."
2061 msgstr "&Kopioi tiedostoon..."
2064 msgid "Certification Path"
2068 msgid "Certification path"
2072 msgid "&View Certificate"
2073 msgstr "&Näytä varmenne"
2076 msgid "Certificate &status:"
2077 msgstr "Varmenteen &tila:"
2085 msgstr "Lisää &tietoja"
2088 msgid "&Friendly name:"
2091 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2092 msgid "&Description:"
2096 msgid "Certificate purposes"
2100 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2104 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2108 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2112 msgid "Add &Purpose..."
2121 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2124 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2125 msgid "Select Certificate Store"
2129 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2133 msgid "&Show physical stores"
2136 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2137 msgid "Certificate Import Wizard"
2141 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2146 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2147 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2149 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2150 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign "
2151 "messages. Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2152 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2154 "To continue, click Next."
2157 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2159 msgstr "&Tiedostonimi:"
2161 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2167 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2168 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2172 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2176 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2180 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2185 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2186 "location for the certificates."
2190 msgid "&Automatically select certificate store"
2194 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2198 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2202 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2205 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2206 msgid "You have specified the following settings:"
2209 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2210 msgid "Certificates"
2214 msgid "I&ntended purpose:"
2221 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2226 msgid "&Advanced..."
2230 msgid "Certificate intended purposes"
2233 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2234 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2240 msgid "Advanced Options"
2244 msgid "Certificate purpose"
2249 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2253 msgid "&Certificate purposes:"
2256 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2257 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2258 msgid "Certificate Export Wizard"
2262 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2267 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2268 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2270 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2271 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign "
2272 "messages. Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2273 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2275 "To continue, click Next."
2280 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2281 "to protect the private key on a later page."
2285 msgid "Do you wish to export the private key?"
2289 msgid "&Yes, export the private key"
2293 msgid "N&o, do not export the private key"
2297 msgid "&Confirm password:"
2301 msgid "Select the format you want to use:"
2305 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2309 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2313 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2317 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2321 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2325 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2329 msgid "&Enable strong encryption"
2333 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2337 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2341 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2344 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2349 msgid "Certificate Information"
2350 msgstr "Varmenteen tiedot"
2354 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2355 "altered or corrupted."
2360 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2361 "trusted root certificate store."
2365 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2369 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2370 msgstr "Varmenteen myöntäjää ei löydy."
2373 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2377 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2397 msgid "This certificate has an invalid signature."
2401 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2405 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2409 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2413 msgid "This certificate is OK."
2424 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2429 msgid "Version 1 Fields Only"
2433 msgid "Extensions Only"
2437 msgid "Critical Extensions Only"
2441 msgid "Properties Only"
2445 msgid "Serial number"
2469 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2477 msgid "Enhanced key usage (property)"
2481 msgid "Friendly name"
2484 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2489 msgid "Certificate Properties"
2493 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2497 msgid "The OID you entered already exists."
2501 msgid "Please select a certificate store."
2506 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2507 "select another file."
2511 msgid "File to Import"
2515 msgid "Specify the file you want to import."
2518 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2519 msgid "Certificate Store"
2524 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2525 "lists, and certificate trust lists."
2529 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2533 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2536 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2537 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2540 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2541 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2545 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2549 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2553 msgid "Please select a file."
2557 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2561 msgid "Could not open "
2565 msgid "Determined by the program"
2569 msgid "Please select a store"
2573 msgid "Certificate Store Selected"
2577 msgid "Automatically determined by the program"
2580 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2584 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2589 msgid "Certificate Revocation List"
2593 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2597 msgid "Personal Information Exchange"
2601 msgid "The import was successful."
2605 msgid "The import failed."
2613 msgid "<Advanced Purposes>"
2625 msgid "Expiration Date"
2629 msgid "Friendly Name"
2632 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2638 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2639 "sign messages with it.\n"
2640 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2645 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2646 "sign messages with them.\n"
2647 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2652 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2653 "verify messages signed with it.\n"
2654 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2659 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2660 "verify messages signed with it.\n"
2661 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2666 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2668 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2673 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2675 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2680 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2681 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2682 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2687 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2688 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2689 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2694 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2695 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2700 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2701 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2705 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2709 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2713 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2717 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2722 "Ensures software came from software publisher\n"
2723 "Protects software from alteration after publication"
2727 msgid "Protects e-mail messages"
2731 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2735 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2739 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2743 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2747 msgid "Private Key Archival"
2751 msgid "Export Format"
2755 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2759 msgid "Export Filename"
2763 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2767 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2768 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
2771 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2775 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2779 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2783 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2787 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2792 msgstr "Tiedostomuoto"
2795 msgid "Include all certificates in certificate path"
2803 msgid "The export was successful."
2807 msgid "The export failed."
2811 msgid "Export Private Key"
2816 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2821 msgid "Enter Password"
2825 msgid "You may password-protect a private key."
2829 msgid "The passwords do not match."
2833 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2837 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2841 msgid "Default DirectSound"
2842 msgstr "DirectSound-oletus"
2845 msgid "DirectSound: %s"
2846 msgstr "DirectSound: %s"
2849 msgid "Default WaveOut Device"
2850 msgstr "WaveOut-oletuslaite"
2853 msgid "Default MidiOut Device"
2854 msgstr "MidiOut-oletuslaite"
2857 msgid "Configure Devices"
2858 msgstr "Laitteiden asetukset"
2881 msgid "Show Assigned First"
2882 msgstr "Näytä liitetyt ensin"
2893 msgid "Regional Setting"
2894 msgstr "Alueellinen asetus"
2897 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2898 msgstr "%1!u! Mt käytössä, %2!u! Mt vapaana"
2902 msgstr "Länsimainen"
2905 msgid "Central European"
2906 msgstr "Keskieurooppalainen"
2914 msgstr "Kreikkalainen"
2918 msgstr "Turkkilainen"
2922 msgstr "Heprealainen"
2926 msgstr "Arabialainen"
2930 msgstr "Balttilainen"
2934 msgstr "Vietnamilainen"
2942 msgstr "Japanilainen"
2945 msgid "CHINESE_GB2312"
2946 msgstr "Kiinalainen yksinkertaistettu"
2953 msgid "CHINESE_BIG5"
2954 msgstr "Kiinalainen perinteinen"
2957 msgid "Hangul(Johab)"
2958 msgstr "Hangul (Johab)"
2969 msgid "Files on Camera"
2970 msgstr "Tiedostot kamerassa"
2973 msgid "Import Selected"
2974 msgstr "Tuo valitut"
2985 msgid "Skip This Dialog"
2986 msgstr "Ohita tämä dialogi"
2993 msgid "Transferring"
2997 msgid "Transferring... Please Wait"
2998 msgstr "Siirretään... odota"
3001 msgid "Connecting to camera"
3002 msgstr "Yhdistetään kameraan"
3005 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3006 msgstr "Yhdistetään kameraan... odota"
3012 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3021 msgctxt "table of contents"
3029 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3033 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3035 msgstr "&Tulosta..."
3037 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3045 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3055 msgstr "P&iilota välilehdet"
3059 msgstr "Nä&ytä välilehdet"
3069 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3073 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3077 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3082 msgctxt "table of contents"
3090 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3094 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3098 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3099 msgid "Cinepak Video codec"
3100 msgstr "Cinepak-videokoodekki"
3102 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3103 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3108 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3112 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:72
3116 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3120 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3122 msgstr "Tallenna &nimellä..."
3125 msgid "Print &format..."
3126 msgstr "Tulostus&formaatti..."
3130 msgstr "&Tulosta..."
3132 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3133 msgid "Print previe&w"
3134 msgstr "&Esikatselu"
3138 msgstr "T&yökalupalkit"
3141 msgid "&Standard bar"
3142 msgstr "&Peruspalkki"
3145 msgid "&Address bar"
3146 msgstr "&Osoitepalkki"
3148 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3152 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3153 msgid "&Add to Favorites..."
3154 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
3157 msgid "&About Internet Explorer"
3158 msgstr "Tietoa &Internet Explorerista"
3162 msgstr "&Avaa linkki"
3165 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3166 msgstr "Anna osoite, jonka haluat avata Internet Explorer -selaimessa"
3177 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3186 msgid "Searching for %s"
3187 msgstr "Etsitään kohdetta %s"
3190 msgid "Start downloading %s"
3191 msgstr "Aloita kohteen %s lataus"
3194 msgid "Downloading %s"
3195 msgstr "Ladataan kohdetta %s"
3198 msgid "Asking for %s"
3199 msgstr "Pyydetään kohdetta %s"
3206 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3207 msgstr "Voit valita osoitteen, jota käytetään kotisivunasi."
3210 msgid "&Current page"
3211 msgstr "&Nykyinen sivu"
3214 msgid "&Default page"
3215 msgstr "&Oletussivu"
3219 msgstr "&Tyhjä sivu"
3222 msgid "Browsing history"
3223 msgstr "Selaushistoria"
3226 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3227 msgstr "Voit poistaa välimuistissa olevia sivuja, evästeitä ja muita tietoja."
3230 msgid "Delete &files..."
3231 msgstr "&Poista tiedostoja..."
3234 msgid "&Settings..."
3235 msgstr "&Valinnat..."
3238 msgid "Delete browsing history"
3239 msgstr "Poista selaushistoria"
3243 "Temporary internet files\n"
3244 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3246 "Väliaikaiset Internet-tiedostot\n"
3247 "Välimuistissa olevat kopiot sivuista, kuvista ja varmenteista."
3252 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3253 "preferences and login information."
3256 "Sivujen tietokoneellesi tallentamat tiedostot, jotka varastoivat esimerkiksi "
3257 "käyttäjäkohtaisia valintoja ja kirjautumistietoja."
3262 "List of websites you have accessed."
3265 "Lista sivuista, joilla olet vieraillut."
3270 "Usernames and other information you have entered into forms."
3273 "Käyttäjätunnukset ja muut tiedot, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3278 "Saved passwords you have entered into forms."
3281 "Tallennetut salasanat, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3283 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3287 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:114
3289 msgstr "Turvallisuus"
3293 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3294 "certificate authorities and publishers."
3296 "Varmenteita käytetään tunnistautumiseesi ja varmenteen myöntäjien ja "
3297 "julkaisijoiden tunnistamiseen."
3300 msgid "Certificates..."
3301 msgstr "Varmenteet..."
3304 msgid "Publishers..."
3305 msgstr "Julkaisijat..."
3308 msgid "Internet Settings"
3309 msgstr "Internetasetukset"
3312 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3313 msgstr "Säädä Winen Internet-selaimeen liittyviä asetuksia"
3316 msgid "Security settings for zone: "
3317 msgstr "Vyöhykkeen turvallisuusasetukset: "
3325 msgstr "Erittäin alhainen"
3344 msgid "Error converting object to primitive type"
3345 msgstr "Virhe muunnettaessa objektia alkeistyypiksi"
3348 msgid "Invalid procedure call or argument"
3349 msgstr "Virheellinen proseduurikutsu tai argumentti"
3352 msgid "Subscript out of range"
3353 msgstr "Indeksi alueen ulkopuolella"
3356 msgid "Object required"
3357 msgstr "Vaaditaan objekti"
3360 msgid "Automation server can't create object"
3361 msgstr "Automaatiopalvelin ei voi luoda objektia"
3364 msgid "Object doesn't support this property or method"
3365 msgstr "Objekti ei tue tätä ominaisuutta tai metodia"
3368 msgid "Object doesn't support this action"
3369 msgstr "Objekti ei tue tätä toimintoa"
3372 msgid "Argument not optional"
3373 msgstr "Argumentti ei ole valinnainen"
3376 msgid "Syntax error"
3377 msgstr "Syntaksivirhe"
3380 msgid "Expected ';'"
3381 msgstr "Odotettiin merkkiä ';'"
3384 msgid "Expected '('"
3385 msgstr "Odotettiin merkkiä '('"
3388 msgid "Expected ')'"
3389 msgstr "Odotettiin merkkiä ')'"
3392 msgid "Unterminated string constant"
3393 msgstr "Päättymätön merkkijonovakio"
3396 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3397 msgstr "'break' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3400 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3401 msgstr "'continue' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3404 msgid "Label redefined"
3405 msgstr "Nimiö määritelty toistamiseen"
3408 msgid "Label not found"
3409 msgstr "Nimiötä ei löydy"
3412 msgid "Conditional compilation is turned off"
3413 msgstr "Ehdollinen kääntäminen on pois käytöstä"
3416 msgid "Number expected"
3417 msgstr "Odotettiin lukua"
3420 msgid "Function expected"
3421 msgstr "Odotettiin funktiota"
3424 msgid "'[object]' is not a date object"
3425 msgstr "'[objekti]' ei ole päivämääräobjekti"
3428 msgid "Object expected"
3429 msgstr "Odotettiin objektia"
3432 msgid "Illegal assignment"
3433 msgstr "Virheellinen sijoitus"
3436 msgid "'|' is undefined"
3437 msgstr "'|' on määrittelemätön"
3440 msgid "Boolean object expected"
3441 msgstr "Odotettiin totuusarvoa"
3444 msgid "Cannot delete '|'"
3445 msgstr "Ei voida poistaa '|':tä"
3448 msgid "VBArray object expected"
3449 msgstr "Odotettiin VBArray-objektia"
3452 msgid "JScript object expected"
3453 msgstr "Odotettiin JScript-objektia"
3456 msgid "Syntax error in regular expression"
3457 msgstr "Syntaksivirhe säännöllisessä lausekkeessa"
3460 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3461 msgstr "Enkoodattava URI sisältää virheellisiä merkkejä"
3464 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3465 msgstr "Dekoodattava URI on virheellinen"
3468 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3469 msgstr "Taulukon pituuden täytyy olla positiivinen kokonaisluku"
3472 msgid "Array object expected"
3473 msgstr "Odotettiin taulukkoa"
3477 msgstr "Onnistui.\n"
3480 msgid "Invalid function.\n"
3481 msgstr "Virheellinen funktio.\n"
3484 msgid "File not found.\n"
3485 msgstr "Tiedostoa ei löydy.\n"
3488 msgid "Path not found.\n"
3489 msgstr "Polkua ei löydy.\n"
3492 msgid "Too many open files.\n"
3493 msgstr "Liian monta avointa tiedostoa.\n"
3496 msgid "Access denied.\n"
3497 msgstr "Pääsy estetty.\n"
3500 msgid "Invalid handle.\n"
3501 msgstr "Virheellinen kahva.\n"
3504 msgid "Memory trashed.\n"
3505 msgstr "Muisti sotkeutunut.\n"
3508 msgid "Not enough memory.\n"
3509 msgstr "Muisti loppu.\n"
3512 msgid "Invalid block.\n"
3513 msgstr "Virheellinen lohko.\n"
3516 msgid "Bad environment.\n"
3517 msgstr "Viallinen ympäristö.\n"
3520 msgid "Bad format.\n"
3521 msgstr "Viallinen muoto.\n"
3524 msgid "Invalid access.\n"
3525 msgstr "Virheellinen käsittely.\n"
3528 msgid "Invalid data.\n"
3529 msgstr "Virheellinen data.\n"
3532 msgid "Out of memory.\n"
3533 msgstr "Muisti loppu.\n"
3536 msgid "Invalid drive.\n"
3537 msgstr "Virheellinen asema.\n"
3540 msgid "Can't delete current directory.\n"
3541 msgstr "Ei voida poistaa nykyistä hakemistoa.\n"
3544 msgid "Not same device.\n"
3545 msgstr "Ei sama laite.\n"
3548 msgid "No more files.\n"
3549 msgstr "Ei enempää tiedostoja.\n"
3552 msgid "Write protected.\n"
3553 msgstr "Kirjoitussuojattu.\n"
3557 msgstr "Virheellinen yksikkö.\n"
3560 msgid "Not ready.\n"
3561 msgstr "Ei valmis.\n"
3564 msgid "Bad command.\n"
3565 msgstr "Virheellinen komento.\n"
3568 msgid "CRC error.\n"
3569 msgstr "CRC-virhe.\n"
3572 msgid "Bad length.\n"
3573 msgstr "Virheellinen pituus.\n"
3575 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3576 msgid "Seek error.\n"
3577 msgstr "Hakuvirhe.\n"
3580 msgid "Not DOS disk.\n"
3581 msgstr "Ei DOS-levy.\n"
3584 msgid "Sector not found.\n"
3585 msgstr "Sektoria ei löydy.\n"
3588 msgid "Out of paper.\n"
3589 msgstr "Paperi loppu.\n"
3592 msgid "Write fault.\n"
3593 msgstr "Kirjoitusvirhe.\n"
3596 msgid "Read fault.\n"
3597 msgstr "Lukuvirhe.\n"
3600 msgid "General failure.\n"
3601 msgstr "Yleinen virhe.\n"
3604 msgid "Sharing violation.\n"
3605 msgstr "Jakovirhe.\n"
3608 msgid "Lock violation.\n"
3609 msgstr "Lukitusvirhe.\n"
3612 msgid "Wrong disk.\n"
3613 msgstr "Väärä levy.\n"
3616 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3617 msgstr "Jakopuskuri ylitetty.\n"
3620 msgid "End of file.\n"
3621 msgstr "Tiedoston loppu.\n"
3623 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3624 msgid "Disk full.\n"
3625 msgstr "Levy täynnä.\n"
3628 msgid "Request not supported.\n"
3629 msgstr "Pyyntöä ei tueta.\n"
3632 msgid "Remote machine not listening.\n"
3633 msgstr "Etäkone ei kuuntele.\n"
3636 msgid "Duplicate network name.\n"
3637 msgstr "Verkkonimi on jo käytössä.\n"
3640 msgid "Bad network path.\n"
3641 msgstr "Virheellinen verkkopolku.\n"
3644 msgid "Network busy.\n"
3645 msgstr "Verkko kiireinen.\n"
3648 msgid "Device does not exist.\n"
3649 msgstr "Laitetta ei ole.\n"
3652 msgid "Too many commands.\n"
3653 msgstr "Liian monta komentoa.\n"
3656 msgid "Adaptor hardware error.\n"
3660 msgid "Bad network response.\n"
3661 msgstr "Virheellinen verkon vastaus.\n"
3664 msgid "Unexpected network error.\n"
3665 msgstr "Odottamaton verkkovirhe.\n"
3668 msgid "Bad remote adaptor.\n"
3672 msgid "Print queue full.\n"
3673 msgstr "Tulostusjono täysi.\n"
3676 msgid "No spool space.\n"
3680 msgid "Print canceled.\n"
3681 msgstr "Tulostus peruttu.\n"
3684 msgid "Network name deleted.\n"
3685 msgstr "Verkkonimi poistettu.\n"
3688 msgid "Network access denied.\n"
3689 msgstr "Verkkoon pääsy estetty.\n"
3692 msgid "Bad device type.\n"
3693 msgstr "Virheellinen laitetyyppi.\n"
3696 msgid "Bad network name.\n"
3697 msgstr "Virheellinen verkkonimi.\n"
3700 msgid "Too many network names.\n"
3701 msgstr "Liian monta verkkonimeä.\n"
3704 msgid "Too many network sessions.\n"
3705 msgstr "Liian monta verkkoistuntoa.\n"
3708 msgid "Sharing paused.\n"
3709 msgstr "Jakaminen keskeytetty.\n"
3712 msgid "Request not accepted.\n"
3713 msgstr "Pyyntöä ei hyväksytty.\n"
3716 msgid "Redirector paused.\n"
3717 msgstr "Uudelleenohjaus keskeytetty.\n"
3720 msgid "File exists.\n"
3721 msgstr "Tiedosto on olemassa.\n"
3724 msgid "Cannot create.\n"
3725 msgstr "Ei voi luoda.\n"
3728 msgid "Int24 failure.\n"
3729 msgstr "Int24-virhe.\n"
3732 msgid "Out of structures.\n"
3733 msgstr "Rakenteet loppuivat.\n"
3736 msgid "Already assigned.\n"
3737 msgstr "Tehtävä on jo annettu.\n"
3739 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3740 msgid "Invalid password.\n"
3741 msgstr "Virheellinen salasana.\n"
3744 msgid "Invalid parameter.\n"
3745 msgstr "Virheellinen parametri.\n"
3748 msgid "Net write fault.\n"
3749 msgstr "Virhe verkkoon kirjoittamisessa.\n"
3752 msgid "No process slots.\n"
3753 msgstr "Ei prosessipaikkoja.\n"
3756 msgid "Too many semaphores.\n"
3757 msgstr "Liian monta semaforia.\n"
3760 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3761 msgstr "Poissulkevalla semaforilla on jo omistaja.\n"
3764 msgid "Semaphore is set.\n"
3765 msgstr "Semafori on asetettu.\n"
3768 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3769 msgstr "Liian monta semaforipyyntöä.\n"
3772 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3773 msgstr "Keskeytysaikana viallinen.\n"
3776 msgid "Semaphore owner died.\n"
3777 msgstr "Semaforin omistaja kuoli.\n"
3780 msgid "Semaphore user limit.\n"
3781 msgstr "Semaforin käyttäjäraja.\n"
3784 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3785 msgstr "Aseta levy asemaan %1.\n"
3788 msgid "Drive locked.\n"
3789 msgstr "Asema lukittu.\n"
3792 msgid "Broken pipe.\n"
3793 msgstr "Rikkinäinen putki.\n"
3796 msgid "Open failed.\n"
3797 msgstr "Avaaminen epäonnistui.\n"
3800 msgid "Buffer overflow.\n"
3801 msgstr "Puskurin ylivuoto.\n"
3804 msgid "No more search handles.\n"
3805 msgstr "Hakukahvat loppuivat.\n"
3808 msgid "Invalid target handle.\n"
3809 msgstr "Virheellinen kohteen kahva.\n"
3812 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3813 msgstr "Virheellinen IOCTL.\n"
3816 msgid "Invalid verify switch.\n"
3820 msgid "Bad driver level.\n"
3821 msgstr "Virheellinen ajurin taso.\n"
3824 msgid "Call not implemented.\n"
3825 msgstr "Kutsua ei ole toteutettu.\n"
3828 msgid "Semaphore timeout.\n"
3829 msgstr "Semaforin aikakatkaisu.\n"
3832 msgid "Insufficient buffer.\n"
3833 msgstr "Riittämätön puskuri.\n"
3836 msgid "Invalid name.\n"
3837 msgstr "Virheellinen nimi.\n"
3840 msgid "Invalid level.\n"
3841 msgstr "Virheellinen taso.\n"
3844 msgid "No volume label.\n"
3845 msgstr "Ei osion nimeä.\n"
3848 msgid "Module not found.\n"
3849 msgstr "Moduulia ei löydy.\n"
3852 msgid "Procedure not found.\n"
3853 msgstr "Proseduuria ei löydy.\n"
3856 msgid "No children to wait for.\n"
3857 msgstr "Ei lapsia, joita tarvitsisi odottaa.\n"
3860 msgid "Child process has not completed.\n"
3861 msgstr "Lapsiprosessi ei ole valmis.\n"
3864 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
3865 msgstr "Virheellinen suoran kahvan käyttö.\n"
3868 msgid "Negative seek.\n"
3869 msgstr "Negatiivinen haku.\n"
3872 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
3876 msgid "Drive is already JOINed.\n"
3880 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
3884 msgid "Drive is not JOINed.\n"
3888 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
3892 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
3896 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
3900 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
3904 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
3908 msgid "Drive is busy.\n"
3909 msgstr "Asema tekee työtä.\n"
3912 msgid "Same drive.\n"
3913 msgstr "Sama asema.\n"
3916 msgid "Not toplevel directory.\n"
3917 msgstr "Ei ylätason hakemisto.\n"
3920 msgid "Directory is not empty.\n"
3921 msgstr "Hakemisto ei ole tyhjä.\n"
3924 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
3928 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
3932 msgid "Path is busy.\n"
3933 msgstr "Polku on käytössä.\n"
3936 msgid "Already a SUBST target.\n"
3940 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
3944 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
3948 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
3952 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
3956 msgid "Volume label too long.\n"
3957 msgstr "Osion nimi on liian pitkä.\n"
3960 msgid "Too many TCBs.\n"
3964 msgid "Signal refused.\n"
3965 msgstr "Signaalista kieltäydytty.\n"
3968 msgid "Segment discarded.\n"
3969 msgstr "Segmentti hylätty.\n"
3972 msgid "Segment not locked.\n"
3973 msgstr "Segmenttiä ei lukittu.\n"
3976 msgid "Bad thread ID address.\n"
3977 msgstr "Virheellinen säikeen ID:n osoite.\n"
3980 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
3981 msgstr "Virheellisiä argumentteja DosExecPgm:lle.\n"
3984 msgid "Path is invalid.\n"
3985 msgstr "Polku on viallinen.\n"
3988 msgid "Signal pending.\n"
3989 msgstr "Signaali odottaa.\n"
3992 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
3993 msgstr "Säikeitä on maksimimäärä.\n"
3996 msgid "Lock failed.\n"
3997 msgstr "Lukitus epäonnistui.\n"
4000 msgid "Resource in use.\n"
4001 msgstr "Resurssi on käytössä.\n"
4004 msgid "Cancel violation.\n"
4005 msgstr "Peruutusrikkomus.\n"
4008 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4009 msgstr "Atomisia lukituksia ei tueta.\n"
4012 msgid "Invalid segment number.\n"
4013 msgstr "Virheellinen segmentin numero.\n"
4016 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4017 msgstr "Virheellinen järjestysluku %1:lle.\n"
4020 msgid "File already exists.\n"
4021 msgstr "Tiedosto on jo olemassa.\n"
4024 msgid "Invalid flag number.\n"
4025 msgstr "Virheellinen valitsimen numero.\n"
4028 msgid "Semaphore name not found.\n"
4029 msgstr "Semaforin nimeä ei löydy.\n"
4032 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4033 msgstr "Virheellinen aloituskoodisegmentti %1:lle.\n"
4036 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4037 msgstr "Virheellinen aloituspinosegmentti %1:lle.\n"
4040 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4041 msgstr "Virheellinen moduulin tyyppi %1:lle.\n"
4044 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4045 msgstr "Virheellinen EXE-allekirjoitus tiedostossa %1.\n"
4048 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4049 msgstr "EXE %1 on merkitty vialliseksi.\n"
4052 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4053 msgstr "Viallinen EXE-formaatti tiedostossa %1.\n"
4056 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4057 msgstr "Iteroitu data ylittää 64 k %1:ssa.\n"
4060 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4061 msgstr "Virheellinen MinAllocSize %1:ssa.\n"
4064 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4065 msgstr "Dynlink virheellisestä kehästä.\n"
4068 msgid "IOPL not enabled.\n"
4069 msgstr "IOPL ei ole käytössä.\n"
4072 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4073 msgstr "Virheellinen SEGDPL %1:ssa.\n"
4076 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4077 msgstr "Automaattinen datasegmentti ylittää 64 kt.\n"
4080 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4081 msgstr "Kehän 2 segmentin täytyy olla siirrettävä.\n"
4084 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4088 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4092 msgid "Environment variable not found.\n"
4093 msgstr "Ympäristömuuttujaa ei löytynyt.\n"
4096 msgid "No signal sent.\n"
4097 msgstr "Signaalia ei lähetetty.\n"
4100 msgid "File name is too long.\n"
4101 msgstr "Tiedostonimi on liian pitkä.\n"
4104 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4105 msgstr "Kehän 2 pino on jo käytössä.\n"
4108 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4109 msgstr "Virhe tiedostonimen jokerimerkkien käytössä.\n"
4112 msgid "Invalid signal number.\n"
4113 msgstr "Virheellinen signaalin numero.\n"
4116 msgid "Error setting signal handler.\n"
4117 msgstr "Virhe asetettaessa signaalinkäsittelijää.\n"
4120 msgid "Segment locked.\n"
4121 msgstr "Segmentti lukittu.\n"
4124 msgid "Too many modules.\n"
4125 msgstr "Liian monta moduulia.\n"
4128 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4129 msgstr "Sisäkkäisiä LoadModule-kutsuja ei sallita.\n"
4132 msgid "Machine type mismatch.\n"
4133 msgstr "Koneen tyyppi ei täsmää.\n"
4137 msgstr "Virheellinen putki.\n"
4140 msgid "Pipe busy.\n"
4141 msgstr "Putki työssä.\n"
4144 msgid "Pipe closed.\n"
4145 msgstr "Putki suljettu.\n"
4148 msgid "Pipe not connected.\n"
4149 msgstr "Putkea ei yhdistetty.\n"
4152 msgid "More data available.\n"
4153 msgstr "Lisää dataa saatavilla.\n"
4156 msgid "Session canceled.\n"
4157 msgstr "Istunto peruttu.\n"
4160 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4161 msgstr "Virheellinen laajennetun attribuutin nimi.\n"
4164 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4165 msgstr "Laajennettujen attribuuttien lista ei ole johdonmukainen.\n"
4168 msgid "No more data available.\n"
4169 msgstr "Ei enempää dataa saatavilla.\n"
4172 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4173 msgstr "Kopiointirajapintaa ei voida käyttää.\n"
4176 msgid "Directory name invalid.\n"
4177 msgstr "Hakemiston nimi virheellinen.\n"
4180 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4181 msgstr "Laajennetut attribuutit eivät mahtuneet.\n"
4184 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4185 msgstr "Laajennettujen attribuuttien tiedosto on viallinen.\n"
4188 msgid "Extended attribute table full.\n"
4189 msgstr "Laajennettujen attribuuttien taulu on täynnä.\n"
4192 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4193 msgstr "Virheellinen laajennetun attribuutin kahva.\n"
4196 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4197 msgstr "Laajennettuja attribuutteja ei tueta.\n"
4200 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4201 msgstr "Muteksi ei ole kutsujan omistama.\n"
4204 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4205 msgstr "Liian monta lähetystä semaforille.\n"
4208 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4209 msgstr "Read/WriteProcessMemory osittain valmis.\n"
4212 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4216 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4220 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4221 msgstr "Viestiä 0x%1 ei löytynyt tiedostosta %2.\n"
4224 msgid "Invalid address.\n"
4225 msgstr "Virheellinen osoite.\n"
4228 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4229 msgstr "Aritmeettinen ylivuoto.\n"
4232 msgid "Pipe connected.\n"
4233 msgstr "Putki yhdistetty.\n"
4236 msgid "Pipe listening.\n"
4237 msgstr "Putki kuuntelee.\n"
4240 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4241 msgstr "Pääsy laajennettuihin attribuutteihin estetty.\n"
4244 msgid "I/O operation aborted.\n"
4245 msgstr "I/O-operaatio keskeytetty.\n"
4248 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4252 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4256 msgid "No access to memory location.\n"
4257 msgstr "Ei pääsyä muistipaikkaan.\n"
4260 msgid "Swap error.\n"
4261 msgstr "Sivuvirhe.\n"
4264 msgid "Stack overflow.\n"
4265 msgstr "Pinon ylivuoto.\n"
4268 msgid "Invalid message.\n"
4269 msgstr "Virheellinen viesti.\n"
4272 msgid "Cannot complete.\n"
4273 msgstr "Ei voida suorittaa loppuun.\n"
4276 msgid "Invalid flags.\n"
4277 msgstr "Vialliset liput.\n"
4280 msgid "Unrecognised volume.\n"
4281 msgstr "Osiota ei tunnisteta.\n"
4284 msgid "File invalid.\n"
4285 msgstr "Tiedosto viallinen.\n"
4288 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4289 msgstr "Ei voida suorittaa koko ruudulla.\n"
4292 msgid "Nonexistent token.\n"
4296 msgid "Registry corrupt.\n"
4297 msgstr "Rekisteri vioittunut.\n"
4300 msgid "Invalid key.\n"
4301 msgstr "Virheellinen avain.\n"
4304 msgid "Can't open registry key.\n"
4305 msgstr "Rekisteriavainta ei voida avata.\n"
4308 msgid "Can't read registry key.\n"
4309 msgstr "Rekisteriavainta ei voida lukea.\n"
4312 msgid "Can't write registry key.\n"
4313 msgstr "Rekisteriavainta ei voida kirjoittaa.\n"
4316 msgid "Registry has been recovered.\n"
4317 msgstr "Rekisteri on palautettu.\n"
4320 msgid "Registry is corrupt.\n"
4321 msgstr "Rekisteri on vioittunut.\n"
4324 msgid "I/O to registry failed.\n"
4325 msgstr "I/O rekisteriin epäonnistui.\n"
4328 msgid "Not registry file.\n"
4329 msgstr "Ei rekisteritiedosto.\n"
4332 msgid "Key deleted.\n"
4333 msgstr "Avain poistettu.\n"
4336 msgid "No registry log space.\n"
4337 msgstr "Ei rekisterin lokitilaa.\n"
4340 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4341 msgstr "Rekisteriavaimella on aliavaimia.\n"
4344 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4348 msgid "Notify change request in progress.\n"
4352 msgid "Dependent services are running.\n"
4353 msgstr "Riippuvaisia palveluita on käynnissä.\n"
4356 msgid "Invalid service control.\n"
4357 msgstr "Virheellinen palvelukontrolli.\n"
4360 msgid "Service request timeout.\n"
4361 msgstr "Palvelupyyntö aikakatkaistu.\n"
4364 msgid "Cannot create service thread.\n"
4365 msgstr "Ei voida luoda palvelusäiettä.\n"
4368 msgid "Service database locked.\n"
4369 msgstr "Palvelutietokanta on lukittu.\n"
4372 msgid "Service already running.\n"
4373 msgstr "Palvelu on jo käynnissä.\n"
4376 msgid "Invalid service account.\n"
4377 msgstr "Viallinen palvelutili.\n"
4380 msgid "Service is disabled.\n"
4381 msgstr "Palvelu on poistettu käytöstä.\n"
4384 msgid "Circular dependency.\n"
4385 msgstr "Kehäriippuvuus.\n"
4388 msgid "Service does not exist.\n"
4389 msgstr "Palvelua ei ole.\n"
4392 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4393 msgstr "Palvelu ei voi hyväksyä ohjausviestiä.\n"
4396 msgid "Service not active.\n"
4397 msgstr "Palvelu ei ole aktiivinen.\n"
4400 msgid "Service controller connect failed.\n"
4401 msgstr "Palveluohjaimeen yhdistäminen epäonnistui.\n"
4404 msgid "Exception in service.\n"
4405 msgstr "Poikkeus palvelussa.\n"
4408 msgid "Database does not exist.\n"
4409 msgstr "Tietokantaa ei ole.\n"
4412 msgid "Service-specific error.\n"
4413 msgstr "Palvelusta riippuva virhe.\n"
4416 msgid "Process aborted.\n"
4417 msgstr "Prosessi keskeytetty.\n"
4420 msgid "Service dependency failed.\n"
4421 msgstr "Palveluriippuvuus epäonnistui.\n"
4424 msgid "Service login failed.\n"
4425 msgstr "Palveluun kirjautuminen epäonnistui.\n"
4428 msgid "Service start-hang.\n"
4429 msgstr "Palvelu jumittui käynnistyessään.\n"
4432 msgid "Invalid service lock.\n"
4433 msgstr "Virheellinen palvelun lukko.\n"
4436 msgid "Service marked for delete.\n"
4437 msgstr "Palvelu merkitty poistettavaksi.\n"
4440 msgid "Service exists.\n"
4441 msgstr "Palvelu on olemassa.\n"
4444 msgid "System running last-known-good config.\n"
4445 msgstr "Ajetaan viimeisintä toimivaa konfiguraatiota.\n"
4448 msgid "Service dependency deleted.\n"
4449 msgstr "Palveluriippuvuus poistettu.\n"
4452 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4453 msgstr "Käynnistys jo todettu toimivaksi konfiguraatioksi.\n"
4456 msgid "Service not started since last boot.\n"
4457 msgstr "Palvelua ei ole käynnistetty viime käynnistyksen jälkeen.\n"
4460 msgid "Duplicate service name.\n"
4461 msgstr "Palvelun nimi on jo käytössä.\n"
4464 msgid "Different service account.\n"
4465 msgstr "Eri palvelutili.\n"
4468 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4469 msgstr "Ajurivikaa ei voida havaita.\n"
4472 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4473 msgstr "Prosessin keskeytystä ei voida havaita.\n"
4476 msgid "No recovery program for service.\n"
4477 msgstr "Ei palvelun palautusohjelmaa.\n"
4480 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4481 msgstr "Ohjelmatiedosto ei toteuta palvelua.\n"
4484 msgid "End of media.\n"
4485 msgstr "Median loppu.\n"
4488 msgid "Filemark detected.\n"
4489 msgstr "Filemark havaittu.\n"
4492 msgid "Beginning of media.\n"
4493 msgstr "Median alku.\n"
4496 msgid "Setmark detected.\n"
4497 msgstr "Setmark havaittu.\n"
4500 msgid "No data detected.\n"
4501 msgstr "Dataa ei löytynyt.\n"
4504 msgid "Partition failure.\n"
4505 msgstr "Virhe osioinnissa.\n"
4508 msgid "Invalid block length.\n"
4509 msgstr "Virheellinen lohkon pituus.\n"
4512 msgid "Device not partitioned.\n"
4513 msgstr "Laitetta ei osioitu.\n"
4516 msgid "Unable to lock media.\n"
4517 msgstr "Mediaa ei voida lukita.\n"
4520 msgid "Unable to unload media.\n"
4521 msgstr "Mediaa ei voida syöttää ulos.\n"
4524 msgid "Media changed.\n"
4525 msgstr "Media vaihtunut.\n"
4528 msgid "I/O bus reset.\n"
4529 msgstr "I/O-laite nollattu.\n"
4532 msgid "No media in drive.\n"
4533 msgstr "Asemassa ei ole mediaa.\n"
4536 msgid "No Unicode translation.\n"
4537 msgstr "Ei Unicode-käännöstä.\n"
4540 msgid "DLL init failed.\n"
4541 msgstr "DLL:n alustus epäonnistui.\n"
4544 msgid "Shutdown in progress.\n"
4545 msgstr "Sulkeminen meneillään.\n"
4548 msgid "No shutdown in progress.\n"
4549 msgstr "Sulkeminen ei meneillään.\n"
4552 msgid "I/O device error.\n"
4553 msgstr "I/O-laitteen virhe.\n"
4556 msgid "No serial devices found.\n"
4560 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4561 msgstr "Jaettu IRQ on kiireinen.\n"
4564 msgid "Serial I/O completed.\n"
4568 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4572 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4576 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4577 msgstr "Levykeasema ilmoittaa väärän sylinterin.\n"
4580 msgid "Unknown floppy error.\n"
4581 msgstr "Tuntematon levykevirhe.\n"
4584 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4585 msgstr "Levykeaseman rekisterit epäyhtenäiset.\n"
4588 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4589 msgstr "Kovalevyn uudelleenkalibrointi epäonnistui.\n"
4592 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4593 msgstr "Kovalevyn toiminto epäonnistui.\n"
4596 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4597 msgstr "Kovalevyn nollaus epäonnistui.\n"
4600 msgid "End of tape media.\n"
4601 msgstr "Nauha on loppussa.\n"
4604 msgid "Not enough server memory.\n"
4605 msgstr "Ei tarpeeksi palvelinmuistia.\n"
4608 msgid "Possible deadlock.\n"
4609 msgstr "Mahdollinen lukkiutuminen.\n"
4612 msgid "Incorrect alignment.\n"
4613 msgstr "Virheellinen tasaus.\n"
4616 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4620 msgid "Set-power-state failed.\n"
4624 msgid "Too many links.\n"
4625 msgstr "Liian monta linkkiä.\n"
4628 msgid "Newer windows version needed.\n"
4629 msgstr "Tarvitaan uudempi Windowsin versio.\n"
4632 msgid "Wrong operating system.\n"
4633 msgstr "Väärä käyttöjärjestelmä.\n"
4636 msgid "Single-instance application.\n"
4640 msgid "Real-mode application.\n"
4641 msgstr "Reaalitilan sovellus.\n"
4644 msgid "Invalid DLL.\n"
4645 msgstr "Virheellinen DLL.\n"
4648 msgid "No associated application.\n"
4649 msgstr "Ei liitettyä sovellusta.\n"
4652 msgid "DDE failure.\n"
4653 msgstr "DDE-virhe.\n"
4656 msgid "DLL not found.\n"
4657 msgstr "DLL ei löytynyt.\n"
4660 msgid "Out of user handles.\n"
4661 msgstr "Käyttäjän kahvat loppuivat.\n"
4664 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4665 msgstr "Viestiä voi käyttää vain synkronisissa kutsuissa.\n"
4668 msgid "The source element is empty.\n"
4669 msgstr "Lähde-elementti on tyhjä.\n"
4672 msgid "The destination element is full.\n"
4673 msgstr "Kohde-elementti on täysi.\n"
4676 msgid "The element address is invalid.\n"
4677 msgstr "Elementin osoite on virheellinen.\n"
4680 msgid "The magazine is not present.\n"
4684 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4685 msgstr "Laite on alustettava uudelleen.\n"
4688 msgid "The device requires cleaning.\n"
4689 msgstr "Laite on puhdistettava.\n"
4692 msgid "The device door is open.\n"
4693 msgstr "Laitteen kansi on auki.\n"
4696 msgid "The device is not connected.\n"
4697 msgstr "Laite ei ole yhdistetty.\n"
4700 msgid "Element not found.\n"
4701 msgstr "Elementtiä ei löydy.\n"
4704 msgid "No match found.\n"
4705 msgstr "Osumaa ei löytynyt.\n"
4708 msgid "Property set not found.\n"
4709 msgstr "Ominaisuusjoukkoa ei löytynyt.\n"
4712 msgid "Point not found.\n"
4716 msgid "No running tracking service.\n"
4717 msgstr "Jäljityspalveluita ei ole käynnissä.\n"
4720 msgid "No such volume ID.\n"
4721 msgstr "Osion ID:tä ei löydy.\n"
4724 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4725 msgstr "Korvattavaa tiedostoa ei voida poistaa.\n"
4728 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4729 msgstr "Korvaavaa tiedostoa ei voida siirtää paikalleen.\n"
4732 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4733 msgstr "Korvaavan tiedoston siirto epäonnistui.\n"
4736 msgid "The journal is being deleted.\n"
4737 msgstr "Lokia poistetaan.\n"
4740 msgid "The journal is not active.\n"
4741 msgstr "Loki ei ole käytössä.\n"
4744 msgid "Potential matching file found.\n"
4745 msgstr "Mahdollinen vastaava tiedosto löytyi.\n"
4748 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4749 msgstr "Lokimerkintä on poistettu.\n"
4752 msgid "Invalid device name.\n"
4753 msgstr "Virheellinen laitteen nimi.\n"
4756 msgid "Connection unavailable.\n"
4757 msgstr "Yhteys ei käytettävissä.\n"
4760 msgid "Device already remembered.\n"
4761 msgstr "Laite on jo muistissa.\n"
4764 msgid "No network or bad path.\n"
4765 msgstr "Ei verkkoa tai viallinen polku.\n"
4768 msgid "Invalid network provider name.\n"
4769 msgstr "Virheellinen verkontarjoajan nimi.\n"
4772 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4773 msgstr "Verkkoyhteyden profiilia ei voida avata.\n"
4776 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4777 msgstr "Vioittunut verkkoyhteyden profiili.\n"
4780 msgid "Not a container.\n"
4784 msgid "Extended error.\n"
4785 msgstr "Laajennettu virhe.\n"
4788 msgid "Invalid group name.\n"
4789 msgstr "Virheellinen ryhmän nimi.\n"
4792 msgid "Invalid computer name.\n"
4793 msgstr "Virheellinen tietokoneen nimi.\n"
4796 msgid "Invalid event name.\n"
4797 msgstr "Virheellinen tapahtuman nimi.\n"
4800 msgid "Invalid domain name.\n"
4801 msgstr "Virheellinen toimialueen nimi.\n"
4804 msgid "Invalid service name.\n"
4805 msgstr "Virheellinen palvelun nimi.\n"
4808 msgid "Invalid network name.\n"
4809 msgstr "Virheellinen verkon nimi.\n"
4812 msgid "Invalid share name.\n"
4813 msgstr "Virheellinen jaon nimi.\n"
4816 msgid "Invalid message name.\n"
4817 msgstr "Epäkelpo viestin nimi.\n"
4820 msgid "Invalid message destination.\n"
4821 msgstr "Epäkelpo viestin kohde.\n"
4824 msgid "Session credential conflict.\n"
4825 msgstr "Istunnon valtuustieto on ristiriidassa.\n"
4828 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4829 msgstr "Etäistuntojen raja ylitetty.\n"
4832 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4833 msgstr "Toimialueen tai työryhmän nimi on jo käytössä.\n"
4836 msgid "No network.\n"
4837 msgstr "Ei verkkoa.\n"
4840 msgid "Operation canceled by user.\n"
4841 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä.\n"
4844 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4847 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4848 msgid "Connection refused.\n"
4849 msgstr "Yhteys estetty.\n"
4852 msgid "Connection gracefully closed.\n"
4853 msgstr "Yhteys suljettu siististi.\n"
4856 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
4857 msgstr "Osoite on jo liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
4860 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
4861 msgstr "Osoitetta ei ole liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
4864 msgid "Connection invalid.\n"
4865 msgstr "Yhteys viallinen.\n"
4868 msgid "Connection is active.\n"
4869 msgstr "Yhteys on aktiivinen.\n"
4872 msgid "Network unreachable.\n"
4873 msgstr "Verkko saavuttamattomissa.\n"
4876 msgid "Host unreachable.\n"
4877 msgstr "Palvelin saavuttamattomissa.\n"
4880 msgid "Protocol unreachable.\n"
4881 msgstr "Protokolla saavuttamattomissa.\n"
4884 msgid "Port unreachable.\n"
4885 msgstr "Portti saavuttamattomissa.\n"
4888 msgid "Request aborted.\n"
4889 msgstr "Pyyntö keskeytetty.\n"
4892 msgid "Connection aborted.\n"
4893 msgstr "Yhteys keskeytetty.\n"
4896 msgid "Please retry operation.\n"
4897 msgstr "Yritä uudelleen.\n"
4900 msgid "Connection count limit reached.\n"
4901 msgstr "Yhteyksien enimmäismäärä saavutettu.\n"
4904 msgid "Login time restriction.\n"
4905 msgstr "Kirjautumisen aikarajoitus.\n"
4908 msgid "Login workstation restriction.\n"
4909 msgstr "Kirjautumisen työasemarajoitus.\n"
4912 msgid "Incorrect network address.\n"
4913 msgstr "Virheellinen verkko-osoite.\n"
4916 msgid "Service already registered.\n"
4917 msgstr "Palvelu on jo rekisteröity.\n"
4920 msgid "Service not found.\n"
4921 msgstr "Palvelua ei löydy.\n"
4924 msgid "User not authenticated.\n"
4925 msgstr "Käyttäjää ei ole tunnistettu.\n"
4928 msgid "User not logged on.\n"
4929 msgstr "Käyttäjä ei ole kirjautunut.\n"
4932 msgid "Continue work in progress.\n"
4933 msgstr "Jatka kesken olevaa työtä.\n"
4936 msgid "Already initialised.\n"
4937 msgstr "Jo alustettu.\n"
4940 msgid "No more local devices.\n"
4941 msgstr "Ei muita paikallisia laitteita.\n"
4944 msgid "The site does not exist.\n"
4945 msgstr "Sivustoa ei ole.\n"
4948 msgid "The domain controller already exists.\n"
4952 msgid "Supported only when connected.\n"
4953 msgstr "Tuettu vain, kun on yhteys.\n"
4956 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
4957 msgstr "Suorita toiminto, vaikka mikään ei muuttuisi.\n"
4960 msgid "The user profile is invalid.\n"
4961 msgstr "Käyttäjäprofiili on viallinen.\n"
4964 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
4965 msgstr "Small Business Server ei tue tätä.\n"
4968 msgid "Not all privileges assigned.\n"
4969 msgstr "Kaikkia oikeuksia ei ole asetettu.\n"
4972 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
4976 msgid "No quotas for account.\n"
4977 msgstr "Ei kiintiöitä tilille.\n"
4980 msgid "Local user session key.\n"
4981 msgstr "Paikallisen käyttäjän istuntoavain.\n"
4984 msgid "Password too complex for LM.\n"
4985 msgstr "Salasana on liian mutkikas LM:lle.\n"
4988 msgid "Unknown revision.\n"
4989 msgstr "Tuntematon revisio.\n"
4992 msgid "Incompatible revision levels.\n"
4993 msgstr "Yhteensopimattomat revisiotasot.\n"
4996 msgid "Invalid owner.\n"
4997 msgstr "Virheellinen omistaja.\n"
5000 msgid "Invalid primary group.\n"
5001 msgstr "Virheellinen ensisijainen ryhmä.\n"
5004 msgid "No impersonation token.\n"
5008 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5009 msgstr "Pakollista ryhmää ei voida poistaa käytöstä.\n"
5012 msgid "No logon servers available.\n"
5013 msgstr "Ei kirjautumispalvelimia saatavilla.\n"
5016 msgid "No such logon session.\n"
5017 msgstr "Kirjautumisistuntoa ei ole olemassa.\n"
5020 msgid "No such privilege.\n"
5021 msgstr "Oikeutta ei ole.\n"
5024 msgid "Privilege not held.\n"
5028 msgid "Invalid account name.\n"
5029 msgstr "Virheellinen tunnuksen nimi.\n"
5032 msgid "User already exists.\n"
5033 msgstr "Käyttäjä on jo olemassa.\n"
5036 msgid "No such user.\n"
5037 msgstr "Käyttäjää ei ole.\n"
5040 msgid "Group already exists.\n"
5041 msgstr "Ryhmä on jo olemassa.\n"
5044 msgid "No such group.\n"
5045 msgstr "Ryhmää ei ole.\n"
5048 msgid "User already in group.\n"
5049 msgstr "Käyttäjä on jo ryhmässä.\n"
5052 msgid "User not in group.\n"
5053 msgstr "Käyttäjä ei ole ryhmässä.\n"
5056 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5057 msgstr "Viimeistä järjestelmänvalvojaa ei voi poistaa.\n"
5060 msgid "Wrong password.\n"
5061 msgstr "Väärä salasana.\n"
5064 msgid "Ill-formed password.\n"
5065 msgstr "Väärin muodostettu salasana.\n"
5068 msgid "Password restriction.\n"
5069 msgstr "Salasanarajoitus.\n"
5072 msgid "Logon failure.\n"
5073 msgstr "Virhe kirjautumisessa.\n"
5076 msgid "Account restriction.\n"
5077 msgstr "Tunnuksen rajoitus.\n"
5080 msgid "Invalid logon hours.\n"
5081 msgstr "Virheelliset kirjautumisajat.\n"
5084 msgid "Invalid workstation.\n"
5085 msgstr "Virheellinen työasema.\n"
5088 msgid "Password expired.\n"
5089 msgstr "Salasana vanhentunut.\n"
5092 msgid "Account disabled.\n"
5093 msgstr "Tunnus ei käytössä.\n"
5096 msgid "No security ID mapped.\n"
5100 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5104 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5108 msgid "Invalid sub authority.\n"
5112 msgid "Invalid ACL.\n"
5116 msgid "Invalid SID.\n"
5120 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5124 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5128 msgid "Server disabled.\n"
5129 msgstr "Palvelin ei käytössä.\n"
5132 msgid "Server not disabled.\n"
5133 msgstr "Palvelin käytössä.\n"
5136 msgid "Invalid ID authority.\n"
5140 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5141 msgstr "Myönnetty tila ylitetty.\n"
5144 msgid "Invalid group attributes.\n"
5145 msgstr "Virheelliset ryhmäominaisuudet.\n"
5148 msgid "Bad impersonation level.\n"
5152 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5156 msgid "Bad validation class.\n"
5160 msgid "Bad token type.\n"
5161 msgstr "Väärä avaintyyppi.\n"
5164 msgid "No security on object.\n"
5168 msgid "Can't access domain information.\n"
5169 msgstr "Ei pääsyä palvelimen tietoihin.\n"
5172 msgid "Invalid server state.\n"
5173 msgstr "Virheellinen palvelimen tila.\n"
5176 msgid "Invalid domain state.\n"
5177 msgstr "Virheellinen toimialueen tila.\n"
5180 msgid "Invalid domain role.\n"
5181 msgstr "Virheellinen toimialueen rooli.\n"
5184 msgid "No such domain.\n"
5185 msgstr "Toimialuetta ei löydy.\n"
5188 msgid "Domain already exists.\n"
5189 msgstr "Toimialue on jo olemassa.\n"
5192 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5193 msgstr "Toimialueiden raja ylitetty.\n"
5196 msgid "Internal database corruption.\n"
5197 msgstr "Sisäinen tietokanta vioittunut.\n"
5200 msgid "Internal error.\n"
5201 msgstr "Sisäinen virhe.\n"
5204 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5208 msgid "Bad descriptor format.\n"
5212 msgid "Not a logon process.\n"
5213 msgstr "Ei kirjautumisprosessi.\n"
5216 msgid "Logon session ID exists.\n"
5217 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on olemassa.\n"
5220 msgid "Unknown authentication package.\n"
5221 msgstr "Tuntematon tunnistautumispaketti.\n"
5224 msgid "Bad logon session state.\n"
5225 msgstr "Virheellinen kirjautumisistunnon tila.\n"
5228 msgid "Logon session ID collision.\n"
5232 msgid "Invalid logon type.\n"
5233 msgstr "Virheellinen kirjautumistyyppi.\n"
5236 msgid "Cannot impersonate.\n"
5240 msgid "Invalid transaction state.\n"
5244 msgid "Security DB commit failure.\n"
5248 msgid "Account is built-in.\n"
5249 msgstr "Tili on sisäänrakennettu.\n"
5252 msgid "Group is built-in.\n"
5253 msgstr "Ryhmä on sisäänrakennettu.\n"
5256 msgid "User is built-in.\n"
5257 msgstr "Käyttäjä on sisäänrakennettu.\n"
5260 msgid "Group is primary for user.\n"
5261 msgstr "Ryhmä on ensisijaisesti käyttäjälle.\n"
5264 msgid "Token already in use.\n"
5268 msgid "No such local group.\n"
5269 msgstr "Paikallista ryhmää ei ole olemassa.\n"
5272 msgid "User not in local group.\n"
5273 msgstr "Käyttäjä ei paikallisessa ryhmässä.\n"
5276 msgid "User already in local group.\n"
5277 msgstr "Käyttäjä on jo paikallisessa ryhmässä.\n"
5280 msgid "Local group already exists.\n"
5281 msgstr "Paikallinen ryhmä on jo olemassa.\n"
5283 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5284 msgid "Logon type not granted.\n"
5288 msgid "Too many secrets.\n"
5292 msgid "Secret too long.\n"
5296 msgid "Internal security DB error.\n"
5300 msgid "Too many context IDs.\n"
5304 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5308 msgid "No such member.\n"
5309 msgstr "Jäsentä ei ole.\n"
5312 msgid "Invalid member.\n"
5313 msgstr "Viallinen jäsen.\n"
5316 msgid "Too many SIDs.\n"
5320 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5324 msgid "No inheritable components.\n"
5325 msgstr "Ei periytyviä osia.\n"
5328 msgid "File or directory corrupt.\n"
5329 msgstr "Tiedosto tai hakemisto vioittunut.\n"
5332 msgid "Disk is corrupt.\n"
5333 msgstr "Levy vioittunut.\n"
5336 msgid "No user session key.\n"
5340 msgid "Licence quota exceeded.\n"
5341 msgstr "Lisenssikiintiö ylittyi.\n"
5344 msgid "Wrong target name.\n"
5345 msgstr "Väärä kohteen nimi.\n"
5348 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5349 msgstr "Keskinäinen tunnistautuminen epäonnistui.\n"
5352 msgid "Time skew between client and server.\n"
5353 msgstr "Aikavääristymä asiakkaan ja palvelimen välillä.\n"
5356 msgid "Invalid window handle.\n"
5357 msgstr "Viallinen ikkunan kahva.\n"
5360 msgid "Invalid menu handle.\n"
5361 msgstr "Viallinen valikon kahva.\n"
5364 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5365 msgstr "Viallinen kursorin kahva.\n"
5368 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5372 msgid "Invalid hook handle.\n"
5376 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5380 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5381 msgstr "Ylintä lapsi-ikkunaa ei voida luoda.\n"
5384 msgid "Can't find window class.\n"
5385 msgstr "Ikkunaluokkaa ei löydy.\n"
5388 msgid "Window owned by another thread.\n"
5389 msgstr "Ikkuna kuuluu toiseen ketjuun.\n"
5392 msgid "Hotkey already registered.\n"
5393 msgstr "Pikanäppäin on jo käytössä.\n"
5396 msgid "Class already exists.\n"
5397 msgstr "Luokka on jo käytössä.\n"
5400 msgid "Class does not exist.\n"
5401 msgstr "Luokkaa ei ole.\n"
5404 msgid "Class has open windows.\n"
5405 msgstr "Luokassa on uusia ikkunoita.\n"
5408 msgid "Invalid index.\n"
5409 msgstr "Viallinen indeksi.\n"
5412 msgid "Invalid icon handle.\n"
5413 msgstr "Viallinen kuvakkeen kahva.\n"
5416 msgid "Private dialog index.\n"
5420 msgid "List box ID not found.\n"
5424 msgid "No wildcard characters.\n"
5425 msgstr "Ei jokerimerkkejä.\n"
5428 msgid "Clipboard not open.\n"
5429 msgstr "Leikepöytä ei auki.\n"
5432 msgid "Hotkey not registered.\n"
5433 msgstr "Pikanäppäintä ei määritelty.\n"
5436 msgid "Not a dialog window.\n"
5440 msgid "Control ID not found.\n"
5444 msgid "Invalid combobox message.\n"
5448 msgid "Not a combobox window.\n"
5452 msgid "Invalid edit height.\n"
5456 msgid "DC not found.\n"
5460 msgid "Invalid hook filter.\n"
5464 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5468 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5472 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5476 msgid "Journal hook already set.\n"
5480 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5484 msgid "Invalid list box message.\n"
5488 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5492 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5496 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5497 msgstr "Ei voida poistaa toisen ketjun objektia.\n"
5500 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5501 msgstr "Lapsi-ikkunoille ei sallita valikoita.\n"
5504 msgid "Window has no system menu.\n"
5505 msgstr "Ikkunalla ei ole järjestelmävalikkoa.\n"
5508 msgid "Invalid message box style.\n"
5509 msgstr "Viallinen viestilaatikon tyyli.\n"
5512 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5513 msgstr "Viallinen SPI-parametri.\n"
5516 msgid "Screen already locked.\n"
5517 msgstr "Näyttö on jo lukittu.\n"
5520 msgid "Window handles have different parents.\n"
5521 msgstr "Ikkunoiden kahvoilla on eri vanhemmat.\n"
5524 msgid "Not a child window.\n"
5525 msgstr "Ei ole lapsi-ikkuna.\n"
5528 msgid "Invalid GW command.\n"
5529 msgstr "Viallinen GW-komento.\n"
5532 msgid "Invalid thread ID.\n"
5533 msgstr "Viallinen säikeen ID.\n"
5536 msgid "Not an MDI child window.\n"
5537 msgstr "Ei ole MDI-lapsi-ikkuna.\n"
5540 msgid "Popup menu already active.\n"
5541 msgstr "Ponnahdusvalikko on jo aktiivinen.\n"
5544 msgid "No scrollbars.\n"
5545 msgstr "Ei vierityspalkkeja.\n"
5548 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5549 msgstr "Viallinen vierityspalkkien väli.\n"
5552 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5553 msgstr "Viallinen ShowWin-komento.\n"
5556 msgid "No system resources.\n"
5557 msgstr "Ei järjestelmän resursseja.\n"
5560 msgid "No non-paged system resources.\n"
5561 msgstr "Ei sivuttamattomia järjestelmän resursseja.\n"
5564 msgid "No paged system resources.\n"
5565 msgstr "Ei sivutettuja järjestelmän resursseja.\n"
5568 msgid "No working set quota.\n"
5569 msgstr "Työmuistin kiintiö täynnä.\n"
5572 msgid "No page file quota.\n"
5573 msgstr "Sivutustiedoston kiintiö täynnä.\n"
5576 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5577 msgstr "Muistin varausraja ylittyi.\n"
5580 msgid "Menu item not found.\n"
5581 msgstr "Valikon kohtaa ei löydy.\n"
5584 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5585 msgstr "Viallinen näppäimistökahva.\n"
5588 msgid "Hook type not allowed.\n"
5592 msgid "Interactive window station required.\n"
5597 msgstr "Aikakatkaisu.\n"
5600 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5604 msgid "Event log file corrupt.\n"
5605 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on vioittunut.\n"
5608 msgid "Event log can't start.\n"
5609 msgstr "Tapahtumalokia ei voida käynnistää.\n"
5612 msgid "Event log file full.\n"
5613 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on täynnä.\n"
5616 msgid "Event log file changed.\n"
5617 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on muuttunut.\n"
5620 msgid "Installer service failed.\n"
5621 msgstr "Asennuspalvelu epäonnistui.\n"
5624 msgid "Installation aborted by user.\n"
5625 msgstr "Käyttäjä keskeytti asennuksen.\n"
5628 msgid "Installation failure.\n"
5629 msgstr "Virhe asennuksessa.\n"
5632 msgid "Installation suspended.\n"
5633 msgstr "Asennus pysäytetty.\n"
5636 msgid "Unknown product.\n"
5637 msgstr "Tuntematon tuote.\n"
5640 msgid "Unknown feature.\n"
5641 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5644 msgid "Unknown component.\n"
5645 msgstr "Tuntematon komponentti.\n"
5648 msgid "Unknown property.\n"
5649 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5652 msgid "Invalid handle state.\n"
5653 msgstr "Viallinen kahvan tila.\n"
5656 msgid "Bad configuration.\n"
5657 msgstr "Vialliset asetukset.\n"
5660 msgid "Index is missing.\n"
5661 msgstr "Hakemisto puuttuu.\n"
5664 msgid "Installation source is missing.\n"
5665 msgstr "Asennuksen lähde puuttuu.\n"
5668 msgid "Wrong installation package version.\n"
5669 msgstr "Väärä asennuspaketin versio.\n"
5672 msgid "Product uninstalled.\n"
5673 msgstr "Tuotteen asennus poistettu.\n"
5676 msgid "Invalid query syntax.\n"
5677 msgstr "Viallinen kyselysyntaksi.\n"
5680 msgid "Invalid field.\n"
5681 msgstr "Viallinen kenttä.\n"
5684 msgid "Device removed.\n"
5685 msgstr "Laite poistettu.\n"
5688 msgid "Installation already running.\n"
5689 msgstr "Asennus jo käynnissä.\n"
5692 msgid "Installation package failed to open.\n"
5693 msgstr "Asennuspakkaus ei auennut.\n"
5696 msgid "Installation package is invalid.\n"
5697 msgstr "Asennuspakkaus on viallinen.\n"
5700 msgid "Installer user interface failed.\n"
5701 msgstr "Asennuksen käyttöliittymä epäonnistui.\n"
5704 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5705 msgstr "Asennuslokitiedoston avaaminen epäonnistui.\n"
5708 msgid "Installation language not supported.\n"
5709 msgstr "Asennuskieltä ei tueta.\n"
5712 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5716 msgid "Installation package rejected.\n"
5717 msgstr "Asennuspakkaus hylättiin.\n"
5720 msgid "Function could not be called.\n"
5721 msgstr "Funktiota ei voitu kutsua.\n"
5724 msgid "Function failed.\n"
5725 msgstr "Funktio epäonnistui.\n"
5728 msgid "Invalid table.\n"
5732 msgid "Data type mismatch.\n"
5733 msgstr "Tietotyyppi ei täsmää.\n"
5735 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5736 msgid "Unsupported type.\n"
5737 msgstr "Tyyppiä ei tueta.\n"
5740 msgid "Creation failed.\n"
5741 msgstr "Luominen epäonnistui.\n"
5744 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5745 msgstr "Väliaikaishakemistoon ei voida kirjoittaa.\n"
5748 msgid "Installation platform not supported.\n"
5749 msgstr "Asennusalustaa ei tueta.\n"
5752 msgid "Installer not used.\n"
5753 msgstr "Asennusohjelma ei käytössä.\n"
5756 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5757 msgstr "Korjauspaketin avaaminen epäonnistui.\n"
5760 msgid "Invalid patch package.\n"
5761 msgstr "Korjauspaketti viallinen.\n"
5764 msgid "Unsupported patch package.\n"
5765 msgstr "Korjauspakettia ei tueta.\n"
5768 msgid "Another version is installed.\n"
5769 msgstr "Eri versio on asennettu.\n"
5772 msgid "Invalid command line.\n"
5773 msgstr "Viallinen käskyrivi.\n"
5776 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5777 msgstr "Etäasennusta ei sallita.\n"
5780 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5781 msgstr "Käynnistetään uudelleen asennuksen onnistuttua.\n"
5784 msgid "Invalid string binding.\n"
5788 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5789 msgstr "Vääränlainen liitos.\n"
5792 msgid "Invalid binding.\n"
5793 msgstr "Viallinen liitos.\n"
5796 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5797 msgstr "RPC-protokollasekvenssiä ei tueta.\n"
5800 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5801 msgstr "Virheellinen RPC-protokollasekvenssi.\n"
5804 msgid "Invalid string UUID.\n"
5808 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5809 msgstr "Virheellinen päätepisteen muoto.\n"
5812 msgid "Invalid network address.\n"
5813 msgstr "Viallinen verkko-osoite.\n"
5816 msgid "No endpoint found.\n"
5817 msgstr "Päätepistettä ei löydy.\n"
5820 msgid "Invalid timeout value.\n"
5821 msgstr "Virheellinen aikakatkaisun arvo.\n"
5824 msgid "Object UUID not found.\n"
5825 msgstr "Objektin UUID:tä ei löydy.\n"
5828 msgid "UUID already registered.\n"
5829 msgstr "UUID on jo rekisteröity.\n"
5832 msgid "UUID type already registered.\n"
5833 msgstr "UUID-tyyppi on jo rekisteröity.\n"
5836 msgid "Server already listening.\n"
5837 msgstr "Palvelin kuuntelee jo.\n"
5840 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5841 msgstr "Protokollasekvenssejä ei ole rekisteröity.\n"
5844 msgid "RPC server not listening.\n"
5845 msgstr "RPC-palvelin ei kuuntele.\n"
5848 msgid "Unknown manager type.\n"
5852 msgid "Unknown interface.\n"
5853 msgstr "Tuntematon rajapinta.\n"
5856 msgid "No bindings.\n"
5857 msgstr "Ei sidoksia.\n"
5860 msgid "No protocol sequences.\n"
5861 msgstr "Ei protokollasekvenssejä.\n"
5864 msgid "Can't create endpoint.\n"
5865 msgstr "Päätepistettä ei voida luoda.\n"
5868 msgid "Out of resources.\n"
5869 msgstr "Resurssit loppuivat.\n"
5872 msgid "RPC server unavailable.\n"
5873 msgstr "RPC-palvelin ei ole tavoitettavissa.\n"
5876 msgid "RPC server too busy.\n"
5877 msgstr "RPC-palvelin on liian kiireinen.\n"
5880 msgid "Invalid network options.\n"
5881 msgstr "Vialliset verkkovalinnat.\n"
5884 msgid "No RPC call active.\n"
5885 msgstr "Ei aktiivista RPC-kutsua.\n"
5888 msgid "RPC call failed.\n"
5889 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui.\n"
5892 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
5893 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui, eikä sitä ajettu.\n"
5896 msgid "RPC protocol error.\n"
5897 msgstr "RPC-protokollavirhe.\n"
5900 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
5901 msgstr "Siirtosyntaksia ei tueta.\n"
5904 msgid "Invalid tag.\n"
5905 msgstr "Virheellinen tagi.\n"
5908 msgid "Invalid array bounds.\n"
5909 msgstr "Virheelliset taulukon rajat.\n"
5912 msgid "No entry name.\n"
5916 msgid "Invalid name syntax.\n"
5917 msgstr "Virheellinen nimen muoto.\n"
5920 msgid "Unsupported name syntax.\n"
5921 msgstr "Nimen muotoa ei tueta.\n"
5924 msgid "No network address.\n"
5925 msgstr "Ei verkko-osoitetta.\n"
5928 msgid "Duplicate endpoint.\n"
5929 msgstr "Toistuva päätepiste.\n"
5932 msgid "Unknown authentication type.\n"
5933 msgstr "Tuntematon tunnistautumistyyppi.\n"
5936 msgid "Maximum calls too low.\n"
5937 msgstr "Kutsujen maksimimäärä on liian matala.\n"
5940 msgid "String too long.\n"
5941 msgstr "Merkkijono liian pitkä.\n"
5944 msgid "Protocol sequence not found.\n"
5945 msgstr "Protokollasekvenssiä ei löydy.\n"
5948 msgid "Procedure number out of range.\n"
5949 msgstr "Proseduurin numero on ulkona alueelta.\n"
5952 msgid "Binding has no authentication data.\n"
5956 msgid "Unknown authentication service.\n"
5957 msgstr "Tuntematon tunnistuspalvelu.\n"
5960 msgid "Unknown authentication level.\n"
5961 msgstr "Tuntematon tunnistustaso.\n"
5964 msgid "Invalid authentication identity.\n"
5968 msgid "Unknown authorisation service.\n"
5972 msgid "Invalid entry.\n"
5973 msgstr "Viallinen merkintä.\n"
5976 msgid "Can't perform operation.\n"
5977 msgstr "Tehtävää ei voida suorittaa.\n"
5980 msgid "Endpoints not registered.\n"
5981 msgstr "Päätepisteitä ei ole rekisteröity.\n"
5984 msgid "Nothing to export.\n"
5985 msgstr "Ei vietävää.\n"
5988 msgid "Incomplete name.\n"
5989 msgstr "Epätäydellinen nimi.\n"
5992 msgid "Invalid version option.\n"
5993 msgstr "Viallinen versiovalinta.\n"
5996 msgid "No more members.\n"
5997 msgstr "Ei enempää jäseniä.\n"
6000 msgid "Not all objects unexported.\n"
6004 msgid "Interface not found.\n"
6005 msgstr "Rajapintaa ei löydy.\n"
6008 msgid "Entry already exists.\n"
6009 msgstr "Merkintä on jo olemassa.\n"
6012 msgid "Entry not found.\n"
6013 msgstr "Merkintää ei löydy.\n"
6016 msgid "Name service unavailable.\n"
6017 msgstr "Nimipalvelu ei käytettävissä.\n"
6020 msgid "Invalid network address family.\n"
6021 msgstr "Virheellinen verkko-osoiteperhe.\n"
6024 msgid "Operation not supported.\n"
6025 msgstr "Tehtävää ei tueta.\n"
6028 msgid "No security context available.\n"
6032 msgid "RPCInternal error.\n"
6036 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6040 msgid "Address error.\n"
6041 msgstr "Osoitevirhe.\n"
6044 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6045 msgstr "Liukuluvun jako nollalla.\n"
6048 msgid "Floating-point underflow.\n"
6049 msgstr "Liukuluvun alivuoto.\n"
6052 msgid "Floating-point overflow.\n"
6053 msgstr "Liukuluvun ylivuoto.\n"
6056 msgid "No more entries.\n"
6057 msgstr "Ei enempää merkintöjä.\n"
6060 msgid "Character translation table open failed.\n"
6064 msgid "Character translation table file too small.\n"
6068 msgid "Null context handle.\n"
6072 msgid "Context handle damaged.\n"
6076 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6080 msgid "Cannot get call handle.\n"
6084 msgid "Null reference pointer.\n"
6088 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6092 msgid "Byte count too small.\n"
6093 msgstr "Tavumäärä on liian pieni.\n"
6096 msgid "Bad stub data.\n"
6100 msgid "Invalid user buffer.\n"
6104 msgid "Unrecognised media.\n"
6105 msgstr "Tuntematon media.\n"
6108 msgid "No trust secret.\n"
6112 msgid "No trust SAM account.\n"
6116 msgid "Trusted domain failure.\n"
6120 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6124 msgid "Trust logon failure.\n"
6128 msgid "RPC call already in progress.\n"
6129 msgstr "RPC-kutsu on jo käynnissä.\n"
6132 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6133 msgstr "NETLOGON ei ole käynnissä.\n"
6136 msgid "Account expired.\n"
6137 msgstr "Tili vanhentunut.\n"
6140 msgid "Redirector has open handles.\n"
6144 msgid "Printer driver already installed.\n"
6145 msgstr "Tulostimen ajuri on jo asennettu.\n"
6148 msgid "Unknown port.\n"
6149 msgstr "Tuntematon portti.\n"
6152 msgid "Unknown printer driver.\n"
6153 msgstr "Tuntematon tulostinajuri.\n"
6156 msgid "Unknown print processor.\n"
6160 msgid "Invalid separator file.\n"
6164 msgid "Invalid priority.\n"
6165 msgstr "Virheellinen prioriteetti.\n"
6168 msgid "Invalid printer name.\n"
6169 msgstr "Viallinen tulostimen nimi.\n"
6172 msgid "Printer already exists.\n"
6173 msgstr "Tulostin on jo olemassa.\n"
6176 msgid "Invalid printer command.\n"
6177 msgstr "Viallinen tulostinkäsky.\n"
6180 msgid "Invalid data type.\n"
6181 msgstr "Viallinen tietotyyppi.\n"
6184 msgid "Invalid environment.\n"
6185 msgstr "Viallinen ympäristö.\n"
6188 msgid "No more bindings.\n"
6189 msgstr "Ei enempää sidoksia.\n"
6192 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6196 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6200 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6204 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6208 msgid "Server has open handles.\n"
6209 msgstr "Palvelimella on avoimia kahvoja.\n"
6212 msgid "Resource data not found.\n"
6213 msgstr "Resurssin tietoa ei löydy.\n"
6216 msgid "Resource type not found.\n"
6217 msgstr "Resurssin tyyppiä ei löydy.\n"
6220 msgid "Resource name not found.\n"
6221 msgstr "Resurssin nimeä ei löydy.\n"
6224 msgid "Resource language not found.\n"
6225 msgstr "Resurssin kieltä ei löydy.\n"
6228 msgid "Not enough quota.\n"
6229 msgstr "Ei tarpeeksi kiintiötä.\n"
6232 msgid "No interfaces.\n"
6233 msgstr "Ei rajapintoja.\n"
6236 msgid "RPC call canceled.\n"
6237 msgstr "RPC-kutsu peruutettu.\n"
6240 msgid "Binding incomplete.\n"
6241 msgstr "Sidos epätäydellinen.\n"
6244 msgid "RPC comm failure.\n"
6248 msgid "Unsupported authorisation level.\n"
6252 msgid "No principal name registered.\n"
6256 msgid "Not an RPC error.\n"
6257 msgstr "Ei RPC-virhe.\n"
6260 msgid "UUID is local only.\n"
6261 msgstr "UUID on vain paikallinen.\n"
6264 msgid "Security package error.\n"
6268 msgid "Thread not canceled.\n"
6269 msgstr "Säiettä ei peruutettu.\n"
6272 msgid "Invalid handle operation.\n"
6276 msgid "Wrong serialising package version.\n"
6280 msgid "Wrong stub version.\n"
6284 msgid "Invalid pipe object.\n"
6288 msgid "Wrong pipe order.\n"
6292 msgid "Wrong pipe version.\n"
6296 msgid "Group member not found.\n"
6297 msgstr "Ryhmän jäsentä ei löytynyt.\n"
6300 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6304 msgid "Invalid object.\n"
6305 msgstr "Viallinen objekti.\n"
6308 msgid "Invalid time.\n"
6309 msgstr "Viallinen aika.\n"
6312 msgid "Invalid form name.\n"
6313 msgstr "Viallinen lomakkeen nimi.\n"
6316 msgid "Invalid form size.\n"
6317 msgstr "Viallinen lomakkeen koko.\n"
6320 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6321 msgstr "Odotetaan jo tulostinkahvaa.\n"
6324 msgid "Printer deleted.\n"
6325 msgstr "Tulostin poistettu.\n"
6328 msgid "Invalid printer state.\n"
6329 msgstr "Viallinen tulostimen tila.\n"
6332 msgid "User must change password.\n"
6333 msgstr "Käyttäjän on vaihdettava salasana.\n"
6336 msgid "Domain controller not found.\n"
6340 msgid "Account locked out.\n"
6344 msgid "Invalid pixel format.\n"
6348 msgid "Invalid driver.\n"
6349 msgstr "Viallinen ajuri.\n"
6352 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6356 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6360 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6364 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6368 msgid "RPC pipe closed.\n"
6372 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6376 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6380 msgid "No site name available.\n"
6381 msgstr "Sivuston nimeä ei saatavilla.\n"
6384 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6385 msgstr "Tiedostoon ei ole pääsyä.\n"
6388 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6392 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6396 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6397 msgstr "Kaikkia objekteja ei voitu viedä.\n"
6400 msgid "The interface could not be exported.\n"
6401 msgstr "Rajapintaa ei voitu viedä.\n"
6404 msgid "The profile could not be added.\n"
6405 msgstr "Profiilia ei voitu lisätä.\n"
6408 msgid "The profile element could not be added.\n"
6409 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu lisätä.\n"
6412 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6413 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu poistaa.\n"
6416 msgid "The group element could not be added.\n"
6417 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu lisätä.\n"
6420 msgid "The group element could not be removed.\n"
6421 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu poistaa.\n"
6424 msgid "The username could not be found.\n"
6425 msgstr "Käyttäjänimeä ei löytynyt.\n"
6427 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6429 msgstr "Paikallinen portti"
6432 msgid "Local Monitor"
6433 msgstr "Paikallinen monitori"
6436 msgid "Add a Local Port"
6437 msgstr "Lisää paikallinen portti"
6440 msgid "&Enter the port name to add:"
6441 msgstr "&Kirjoita lisättävän portin nimi:"
6444 msgid "Configure LPT Port"
6445 msgstr "Säädä LPT-porttia"
6448 msgid "Timeout (seconds)"
6449 msgstr "Aikakatkaisu (sekuntia)"
6452 msgid "&Transmission Retry:"
6453 msgstr "&Lähetyksen uusi yritys:"
6456 msgid "'%s' is not a valid port name"
6457 msgstr "'%s' ei ole kelvollinen portin nimi"
6460 msgid "Port %s already exists"
6461 msgstr "Portti %s on jo olemassa"
6464 msgid "This port has no options to configure"
6465 msgstr "Tällä portilla ei ole säädettäviä asetuksia"
6468 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6470 "Postin lähetys epäonnistui, koska MAPI-asiakasohjelmaa ei ole asennettu."
6474 msgstr "Lähetä postia"
6476 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6477 msgid "Enter Network Password"
6478 msgstr "Anna verkon salasana"
6480 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6481 msgid "Please enter your username and password:"
6482 msgstr "Anna käyttäjänimi ja salasana:"
6484 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6486 msgstr "Välityspalvelin"
6488 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6492 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6497 msgid "&Save this password (Insecure)"
6498 msgstr "&Tallenna tämä salasana (Suojaamaton)"
6501 msgid "Entire Network"
6502 msgstr "Koko verkko"
6505 msgid "Sound Selection"
6506 msgstr "Äänivalinta"
6508 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6510 msgstr "Tallenna &nimellä..."
6517 msgid "&Attributes:"
6518 msgstr "&Ominaisuudet:"
6522 msgstr "Hyperlinkki"
6525 msgid "Hyperlink Information"
6526 msgstr "Tietoja hyperlinkistä"
6528 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6537 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6538 msgstr "HTML:n näyttäminen on tällä hetkellä poistettu käytöstä."
6541 msgid "HTML Document"
6542 msgstr "HTML-dokumentti"
6545 msgid "Downloading from %s..."
6546 msgstr "Ladataan lähteestä %s..."
6554 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6555 "file path and try again."
6557 "Annettua asennuspakettia ei voitu avata. Tarkista tiedoston polku ja yritä "
6561 msgid "path %s not found"
6562 msgstr "polkua %s ei löydy"
6565 msgid "insert disk %s"
6566 msgstr "anna levy %s"
6570 "Windows Installer %s\n"
6573 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6575 "Install a product:\n"
6576 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6577 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6578 "\t/a package [property]\n"
6579 "Repair an installation:\n"
6580 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6581 "Uninstall a product:\n"
6582 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6583 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6584 "Advertise a product:\n"
6585 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6587 "\t/p patch_package [property]\n"
6588 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6589 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6590 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6591 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6592 "Register MSI Service:\n"
6594 "Unregister MSI Service:\n"
6596 "Display this help:\n"
6600 "Windows Installer %s\n"
6603 "msiexec komento {pakollinen parametri} [valinnainen parametri]\n"
6606 "\t/i {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6607 "\t/package {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6608 "\t/a {paketti} [ominaisuus]\n"
6610 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketti|tuotekoodi}\n"
6612 "\t/uninstall {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6613 "\t/x {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6614 "Mainosta tuotetta:\n"
6615 "\t/j[u|m] paketti [/t muunnos] [/g kielitunnus]\n"
6617 "\t/p korjauspaketti [ominaisuus]\n"
6618 "\t/p korjauspaketti /a paketti [ominaisuus]\n"
6619 "Loki- ja käyttöliittymäasetukset edellisille komennoille:\n"
6620 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] lokitiedosto\n"
6621 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6622 "Rekisteröi MSI-palvelu:\n"
6624 "Peru MSI-palvelun rekisteröinti:\n"
6626 "Näytä tämä ohje:\n"
6631 msgid "enter which folder contains %s"
6632 msgstr "anna kansio, jossa on %s"
6635 msgid "install source for feature missing"
6636 msgstr "ominaisuuden asennuslähde puuttuu"
6639 msgid "network drive for feature missing"
6640 msgstr "ominaisuuden verkkolevy puuttuu"
6643 msgid "feature from:"
6644 msgstr "ominaisuus lähteestä:"
6647 msgid "choose which folder contains %s"
6648 msgstr "valitse kansio, jossa on %s"
6651 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6652 msgstr "Winen MS-RLE-videokoodekki"
6656 "Wine MS-RLE video codec\n"
6657 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6659 "Winen MS-RLE-videokoodekki\n"
6660 "Copyright 2002, Michael Guennewig"
6663 msgid "Video Compression"
6664 msgstr "Videon pakkaus"
6667 msgid "&Compressor:"
6671 msgid "Con&figure..."
6679 msgid "Compression &Quality:"
6680 msgstr "Pakkaus&laatu:"
6683 msgid "&Key Frame Every"
6684 msgstr "Avainkuvan väli:"
6688 msgstr "&Päivämäärä"
6695 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6696 msgstr "Kokonaiset kuvat (Pakkaamaton)"
6699 msgid "Wine Video 1 video codec"
6700 msgstr "Winen Video 1 -videokoodekki"
6703 msgid "unknown object"
6704 msgstr "tuntematon objekti"
6708 msgstr "otsikkopalkki"
6716 msgstr "vierityspalkki"
6748 msgstr "ponnahdusvalikko"
6752 msgstr "valikon kohta"
6756 msgstr "työkaluvihje"
6792 msgstr "työkalupalkki"
6803 msgid "column header"
6804 msgstr "sarakkeen otsikko"
6808 msgstr "rivin otsikko"
6827 msgid "help balloon"
6840 msgstr "listan jäsen"
6847 msgid "outline item"
6855 msgid "property page"
6868 msgstr "staattinen teksti"
6879 msgid "check button"
6880 msgstr "valintapainike"
6883 msgid "radio button"
6884 msgstr "radiopainike"
6888 msgstr "yhdistelmälaatikko"
6892 msgstr "pudotusvalikko"
6895 msgid "progress bar"
6896 msgstr "etenemispalkki"
6903 msgid "hot key field"
6904 msgstr "pikanäppäinkenttä"
6908 msgstr "liukusäädin"
6927 msgid "drop down button"
6928 msgstr "pudotusvalikon painike"
6932 msgstr "valikkopainike"
6935 msgid "grid drop down button"
6943 msgid "page tab list"
6951 msgid "split button"
6954 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6959 msgid "outline button"
6962 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6966 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6976 msgstr "Pois päältä"
6979 msgid "Insert Object"
6980 msgstr "Lisää objekti"
6983 msgid "Object Type:"
6984 msgstr "Objektityyppi:"
6986 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
6995 msgid "Create Control"
6996 msgstr "Luo kontrolli"
6999 msgid "Create From File"
7000 msgstr "Luo tiedostosta"
7003 msgid "&Add Control..."
7004 msgstr "Lisää kontrolli..."
7007 msgid "Display As Icon"
7008 msgstr "Näytä kuvakkeena"
7010 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7019 msgid "Paste Special"
7020 msgstr "Liitä erityinen"
7022 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7026 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7027 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7033 msgstr "&Liitä linkki"
7040 msgid "&Display As Icon"
7041 msgstr "&Näytä kuvakkeena"
7044 msgid "Change &Icon..."
7045 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
7048 msgid "Insert a new %s object into your document"
7049 msgstr "Lisää uusi %s-objekti dokumenttiisi"
7053 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7054 "may activate it using the program which created it."
7056 "Lisää tiedoston sisältö objektina dokumenttiisi, niin voit aktivoida sen "
7057 "ohjelmalla, jolla se luotiin."
7059 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7065 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7068 "Tiedosto ei ole kelvollinen OLE-moduuli. OLE-kontrollia ei voida "
7073 msgstr "Lisää kontrolli"
7076 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7077 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s."
7081 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7082 "activate it using %s."
7084 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
7089 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7090 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7092 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
7093 "lla. Se näytetään kuvakkeena."
7097 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7098 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7101 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s. Data on linkitetty "
7102 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
7106 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7107 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7110 "Lisää kuvan leikepöydän sisällöstä dokumenttiisi. Kuva on linkitetty "
7111 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
7115 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7116 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7117 "be reflected in your document."
7119 "Lisää oikopolun, joka osoittaa leikepöydän sisältöön. Oikopolku on "
7120 "linkitetty lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat "
7124 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7125 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi."
7128 msgid "Unknown Type"
7129 msgstr "Tuntematon tyyppi"
7132 msgid "Unknown Source"
7133 msgstr "Tuntematon lähde"
7136 msgid "the program which created it"
7137 msgstr "ohjelma, joka loi sen"
7144 msgid "SCANNING... Please Wait"
7145 msgstr "SKANNATAAN... Odota"
7148 msgctxt "unit: pixels"
7153 msgctxt "unit: bits"
7157 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7158 msgctxt "unit: dots/inch"
7163 msgctxt "unit: percent"
7168 msgctxt "unit: microseconds"
7173 msgid "Settings for %s"
7174 msgstr "Asetukset %s:lle"
7178 msgstr "Baudinopeus"
7185 msgid "Flow Control"
7197 msgid "Copying Files..."
7198 msgstr "Kopioidaan tiedostoja..."
7201 msgid "Destination:"
7205 msgid "Files Needed"
7206 msgstr "Tarvittavat tiedostot"
7210 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7211 "make sure the correct drive is selected below"
7213 "Aseta valmistajan asennuslevyke ja varmista, että\n"
7214 "alta on valittu oikea ajuri"
7217 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7218 msgstr "Kopioi valmistajan tiedostot:"
7221 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7222 msgstr "Tiedostoa '%1' %2:lla tarvitaan"
7224 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7229 msgid "Copy files from:"
7230 msgstr "Kopioi tiedostot lähteestä:"
7233 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7234 msgstr "Kirjoita polku, jossa tiedosto on, ja valitse sitten OK."
7241 msgid "&Save Background As..."
7242 msgstr "Ta&llenna tausta nimellä..."
7245 msgid "Set As Back&ground"
7246 msgstr "&Aseta taustaksi"
7249 msgid "&Copy Background"
7250 msgstr "&Kopioi tausta"
7253 msgid "Set as &Desktop Item"
7254 msgstr "A&seta työpöydälle"
7256 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7258 msgstr "&Valitse kaikki"
7261 msgid "Create Shor&tcut"
7262 msgstr "Luo &pikakuvake"
7264 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7265 msgid "Add to &Favorites..."
7266 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
7269 msgid "&View Source"
7270 msgstr "Nä&ytä lähde"
7280 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7282 msgstr "&Avaa linkki"
7284 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7285 msgid "Open Link in &New Window"
7286 msgstr "A&vaa linkki uudessa ikkunassa"
7288 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7289 msgid "Save Target &As..."
7290 msgstr "&Tallenna kohde nimellä..."
7292 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7293 msgid "&Print Target"
7294 msgstr "T&ulosta kohde"
7296 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7297 msgid "S&how Picture"
7298 msgstr "&Näytä kuva"
7300 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7301 msgid "&Save Picture As..."
7302 msgstr "Tallenna kuva ni&mellä..."
7305 msgid "&E-mail Picture..."
7306 msgstr "Lä&hetä kuva sähköpostina..."
7309 msgid "Pr&int Picture..."
7310 msgstr "Tulosta &kuva..."
7313 msgid "&Go to My Pictures"
7314 msgstr "Mene &omiin kuviin"
7316 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7317 msgid "Set as Back&ground"
7318 msgstr "A&seta taustaksi"
7320 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7321 msgid "Set as &Desktop Item..."
7322 msgstr "Aseta t&yöpöydälle..."
7324 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7325 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7329 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7330 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7335 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7336 msgid "Copy Shor&tcut"
7337 msgstr "Kopioi pikakuvak&e"
7339 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7341 msgstr "Ominaisuu&det"
7343 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7347 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7351 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7372 msgid "&Cell Properties"
7373 msgstr "S&olun ominaisuudet"
7376 msgid "&Table Properties"
7377 msgstr "Ta&ulukon ominaisuudet"
7379 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7388 msgid "Open in &New Window"
7389 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
7396 msgid "&Save Video As..."
7397 msgstr "Tallenna vi&deo nimellä..."
7399 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7409 msgstr "Jäljitysmerkit"
7412 msgid "Resource Failures"
7413 msgstr "Resurssivirheet"
7416 msgid "Dump Tracking Info"
7436 msgid "Dump DisplayTree"
7440 msgid "Dump FormatCaches"
7444 msgid "Dump LayoutRects"
7448 msgid "Memory Monitor"
7449 msgstr "Muistinvalvonta"
7452 msgid "Performance Meters"
7453 msgstr "Suorituskykymittarit"
7457 msgstr "Tallenna HTML"
7460 msgid "&Browse View"
7461 msgstr "&Selausnäkymä"
7465 msgstr "&Muokkausnäkymä"
7467 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7469 msgstr "Vieritä tänne"
7489 msgstr "Vieritä ylös"
7493 msgstr "Vieritä alas"
7497 msgstr "Vasen reuna"
7501 msgstr "Oikea reuna"
7505 msgstr "Sivu vasemmalle"
7509 msgstr "Sivu oikealle"
7513 msgstr "Vieritä vasemmalle"
7516 msgid "Scroll Right"
7517 msgstr "Vieritä oikealle"
7520 msgid "Wine Internet Explorer"
7521 msgstr "Winen Internet Explorer"
7525 msgstr "&w&bSivu &p"
7527 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7528 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7529 msgid "Lar&ge Icons"
7530 msgstr "&Suuret kuvakkeet"
7532 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7533 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7534 msgid "S&mall Icons"
7535 msgstr "&Pienet kuvakkeet"
7537 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7541 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7542 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7546 #: shell32.rc:48 winefile.rc:77
7547 msgid "Arrange &Icons"
7548 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
7552 msgstr "&Nimen mukaan"
7556 msgstr "&Tyypin mukaan"
7560 msgstr "&Koon mukaan"
7564 msgstr "&Päivämäärän mukaan"
7567 msgid "&Auto Arrange"
7568 msgstr "Järjestä &automaattisesti"
7571 msgid "Line up Icons"
7572 msgstr "Järjestä kuvakkeet riviin"
7575 msgid "Paste as Link"
7576 msgstr "Liitä linkiksi"
7578 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7584 msgstr "Uusi &kansio"
7588 msgstr "Uusi &linkki"
7592 msgstr "Ominaisuudet"
7595 msgctxt "recycle bin"
7612 msgid "Create &Link"
7613 msgstr "Lu&o linkki"
7615 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7617 msgstr "&Nimeä uudelleen"
7619 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7620 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7625 msgid "&About Control Panel"
7626 msgstr "Ti&etoja Ohjauspaneelista"
7628 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7629 msgid "Browse for Folder"
7630 msgstr "Valitse kansio"
7637 msgid "&Make New Folder"
7638 msgstr "&Luo uusi kansio"
7644 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7650 msgstr "Kyllä k&aikkiin"
7652 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7658 msgstr "Tietoja ohjelmasta %s"
7661 msgid "Wine &license"
7662 msgstr "Winen &lisenssi"
7665 msgid "Running on %s"
7666 msgstr "Käytössä on versio %s"
7669 msgid "Wine was brought to you by:"
7670 msgstr "Winen ovat tehneet:"
7674 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7675 "will open it for you."
7676 msgstr "Anna ohjelma, dokumentti tai Internet-osoite, niin Wine avaa sen."
7682 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7687 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:107
7691 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7699 #: shell32.rc:138 winefile.rc:174 winefile.rc:113
7701 msgstr "Ominaisuudet"
7704 msgid "Size available"
7705 msgstr "Tilaa jäljellä"
7720 msgid "Original location"
7721 msgstr "Alkuperäinen sijainti"
7724 msgid "Date deleted"
7727 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:99
7728 msgctxt "display name"
7732 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7734 msgstr "Oma tietokone"
7737 msgid "Control Panel"
7738 msgstr "Ohjauspaneeli"
7746 msgstr "Käynnistä uudelleen"
7749 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7750 msgstr "Haluatko simuloida Windowsin uudelleenkäynnistämistä?"
7757 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7758 msgstr "Haluatko lopettaa Wine-istunnon?"
7760 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7765 msgid "My Documents"
7766 msgstr "Omat tiedostot"
7778 msgstr "Käynnistä-valikko"
7782 msgstr "Omat musiikkitiedostot"
7786 msgstr "Omat videotiedostot"
7795 msgstr "Verkkoympäristö"
7803 msgstr "Tulostinympäristö"
7805 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7810 msgid "Program Files"
7811 msgstr "Ohjelmatiedostot"
7815 msgstr "Omat kuvatiedostot"
7818 msgid "Common Files"
7819 msgstr "Yhteiset tiedostot"
7821 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7826 msgid "Administrative Tools"
7827 msgstr "Hallintatyökalut"
7842 msgid "Program Files (x86)"
7843 msgstr "Ohjelmatiedostot (x86)"
7849 #: shell32.rc:222 winefile.rc:112
7855 msgstr "Diaesitykset"
7859 msgstr "Soittolistat"
7861 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7874 msgid "Sample Music"
7875 msgstr "Esimerkkimusiikki"
7878 msgid "Sample Pictures"
7879 msgstr "Esimerkkikuvat"
7882 msgid "Sample Playlists"
7883 msgstr "Esimerkkisoittolistat"
7886 msgid "Sample Videos"
7887 msgstr "Esimerkkivideot"
7891 msgstr "Tallennetut pelit"
7906 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7907 msgstr "Uutta kansiota ei voitu luoda: Oikeudet eivät riitä."
7910 msgid "Error during creation of a new folder"
7911 msgstr "Virhe luotaessa uutta kansiota"
7914 msgid "Confirm file deletion"
7915 msgstr "Vahvista tiedoston tuhoaminen"
7918 msgid "Confirm folder deletion"
7919 msgstr "Vahvista kansion tuhoaminen"
7922 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7923 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
7926 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7927 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1?"
7930 msgid "Confirm file overwrite"
7931 msgstr "Vahvista tiedoston ylikirjoitus"
7935 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7937 "Do you want to replace it?"
7939 "Tässä kansiossa on jo tiedosto nimeltä '%1'.\n"
7941 "Korvataanko entinen tiedosto?"
7944 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7945 msgstr "Haluatko varmasti tuhota valitut kohteet?"
7949 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7951 "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' ja kaiken sen sisällön Roskakoriin?"
7954 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7955 msgstr "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' Roskakoriin?"
7958 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7959 msgstr "Haluatko varmasti siirtää nämä %1 kohdetta roskakoriin?"
7962 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7964 "Kohdetta '%1' ei voida siirtää Roskakoriin. Haluatko sen sijaan poistaa sen "
7969 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7971 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7972 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7975 "Tässä kansiossa on jo kansio nimeltä '%1'.\n"
7977 "Jos kohdekansiossa on samannimisiä tiedostoja kuin valitussa kansiossa,\n"
7978 "ne korvataan uusilla. Haluatko siitä huolimatta siirtää tai kopioida\n"
7983 msgstr "Uusi kansio"
7986 msgid "Wine Control Panel"
7987 msgstr "Winen Ohjauspaneeli"
7990 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7991 msgstr "Suorita tiedosto -valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
7994 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7995 msgstr "Selaa-valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
7998 msgid "Executable files (*.exe)"
7999 msgstr "Suoritettavat tiedostot (*.exe)"
8002 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8004 "Tämän tiedostotyypin avaamiseen ei ole kytketty mitään Windows-ohjelmaa."
8007 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8008 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
8011 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8012 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1 kohdetta?"
8015 msgid "Confirm deletion"
8016 msgstr "Vahvista tuhoaminen"
8020 "A file already exists at the path %1.\n"
8022 "Do you want to replace it?"
8024 "Tiedosto on jo olemassa polussa %1.\n"
8026 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8030 "A folder already exists at the path %1.\n"
8032 "Do you want to replace it?"
8034 "Kansio on jo olemassa polussa %1.\n"
8036 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8039 msgid "Confirm overwrite"
8040 msgstr "Vahvista ylikirjoitus"
8044 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8045 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8046 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8047 "any later version.\n"
8049 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8050 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8051 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8054 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8055 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8056 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8058 "Wine on vapaa ohjelma; sitä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
8059 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
8060 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa.\n"
8062 "Wineä jaetaan siinä toivossa, että se on hyödyllinen, mutta ILMAN MITÄÄN "
8063 "TAKUUTA; takuuta ei ole edes KAUPPAKELPOISUUDESTA eikä KÄYTTÖKELPOISUUDESTA "
8064 "TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Lue GNU Lesser General Public License, jos haluat "
8067 "Winen mukana pitäisi tulla kopio GNU Lesser General Public Licensesta; jos "
8068 "ei, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, "
8069 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8072 msgid "Wine License"
8073 msgstr "Winen lisenssi"
8079 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:96
8084 msgid "Don't show me th&is message again"
8085 msgstr "&Älä näytä tätä viestiä enää"
8092 msgctxt "time unit: hours"
8097 msgctxt "time unit: minutes"
8102 msgctxt "time unit: seconds"
8106 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8111 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8115 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8117 msgstr "&Muuta kokoa"
8119 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8123 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8128 msgid "&Close\tAlt+F4"
8129 msgstr "&Sulje\tAlt+F4"
8133 msgstr "&Tietoja Winestä"
8136 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8137 msgstr "&Sulje\tCtrl+F4"
8140 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8141 msgstr "&Seuraava\tCtrl+F6"
8157 msgstr "&Yritä uudelleen"
8164 msgid "Select Window"
8165 msgstr "Valitse ikkuna"
8168 msgid "&More Windows..."
8169 msgstr "&Lisää ikkunoita..."
8172 msgid "Paper Si&ze:"
8173 msgstr "Paperi&koko:"
8177 msgstr "Kaksipuolinen:"
8179 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8183 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8184 msgid "&Save this password (insecure)"
8185 msgstr "&Tallenna tämä salasana (suojaamaton)"
8188 msgid "Authentication Required"
8189 msgstr "Vaaditaan tunnistautuminen"
8196 msgid "Security Warning"
8197 msgstr "Turvallisuusvaroitus"
8200 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8201 msgstr "Tämän sivuston varmenteessa on ongelma."
8204 msgid "Do you want to continue anyway?"
8205 msgstr "Haluatko jatkaa joka tapauksessa?"
8208 msgid "LAN Connection"
8209 msgstr "Lähiverkkoyhteys"
8212 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8213 msgstr "Varmenne on tuntemattoman tai epäluotetun julkaisijan myöntämä."
8216 msgid "The date on the certificate is invalid."
8217 msgstr "Varmenteen päiväys ei kelpaa."
8220 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8221 msgstr "Nimi varmenteessa ei vastaa sivustoa."
8225 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8227 "Tässä varmenteessa on ainakin yksi määrittelemätön turvallisuusongelma."
8230 msgid "The specified command was carried out."
8231 msgstr "Määritelty komento suoritettiin."
8234 msgid "Undefined external error."
8235 msgstr "Määrittelemätön ulkoinen virhe."
8238 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8239 msgstr "Käytettiin laitteen ID:tä, jota ei ole tässä järjestelmässä."
8242 msgid "The driver was not enabled."
8243 msgstr "Ajuri ei ollut käytössä."
8247 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8250 "Valittu laite on jo käytössä. Odota, että se vapautuu, ja yritä sitten "
8254 msgid "The specified device handle is invalid."
8255 msgstr "Määritelty laitteen kahva ei kelpaa."
8258 msgid "There is no driver installed on your system!"
8259 msgstr "Järjestelmääsi ei ole asennettu ajuria!"
8261 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8263 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8264 "increase available memory, and then try again."
8266 "Tätä tehtävää varten ei ole riittävästi muistia. Sulje yksi tai useampi "
8267 "ohjelma vapauttaaksesi muistia ja yritä sitten uudelleen."
8271 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8272 "which functions and messages the driver supports."
8274 "Tätä funktiota ei tueta. Käytä Capabilities-funktiota selvittääksesi, mitä "
8275 "funktioita ja viestejä ajuri tukee."
8278 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8279 msgstr "Vastaanotettiin virhenumero, jota ei ole määritelty."
8282 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8283 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen lippu."
8286 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8287 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen parametri."
8291 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8292 "Capabilities function to determine the supported formats."
8294 "Valittua muotoa ei tueta tai voida kääntää. Käytä Capabilities-funktiota "
8295 "selvittääksesi tuetut muodot."
8297 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8299 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8300 "device, or wait until the data is finished playing."
8302 "Tätä toimintoa ei voida suorittaa, kun mediadataa käytetään vielä. Nollaa "
8303 "laite tai odota, kunnes dataa ei enää käytetä."
8307 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8308 "header, and then try again."
8310 "Aaltoäänen otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja "
8315 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8316 "and then try again."
8318 "Laitetta ei voi avata käyttämättä WAVE_ALLOWSYNC-lippua. Käytä lippua ja "
8323 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8324 "header, and then try again."
8326 "MIDI-otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja yritä "
8331 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8332 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8334 "MIDI-karttaa ei löytynyt. Joko vika on ajurissa tai MIDIMAP.CFG on viallinen "
8339 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8340 "transmitted, and then try again."
8342 "Portti siirtää dataa laitteelle. Odota, kunnes data on siirretty, ja yritä "
8347 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8348 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8350 "Nykyiset MIDI Mapper -asetukset viittaavat laitteeseen, jota ei ole "
8351 "asennettu järjestelmään. Avaa MIDI Mapper muokataksesi asetuksia."
8355 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8356 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8358 "MIDI-asetukset ovat vioittuneet. Kopioi alkuperäinen MIDIMAP.CFG Windowsin "
8359 "hakemistoon SYSTEM ja yritä uudelleen."
8362 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8364 "Virheellinen MCI-laitteen ID. Käytä ID:tä, joka palautettiin, kun MCI-laite "
8368 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8369 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoparametria."
8372 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8373 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoa."
8377 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8378 "or contact the device manufacturer."
8380 "Medialaitteessasi on ongelma. Tarkista, että se toimii oikein, tai ota "
8381 "yhteyttä laitteen valmistajaan."
8384 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8385 msgstr "Määritelty laite ei ole auki, tai MCI ei tunnista sitä."
8389 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8392 "Laitteen nimeä käytetään jo aliaksena tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
8396 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8397 msgstr "Määritellyn laiteajurin lataamisessa on selvittämätön ongelma."
8400 msgid "No command was specified."
8401 msgstr "Komentoa ei määritelty."
8405 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8406 "size of the buffer."
8408 "Tulostemerkkijono oli liian suuri mahtuakseen palautuspuskuriin. Kasvata "
8413 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8415 msgstr "Annettu komento vaatii merkkijonoparametrin. Anna sellainen."
8418 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8419 msgstr "Määritelty kokonaisluku ei kelpaa tälle komennolle."
8423 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8424 "manufacturer about obtaining a new driver."
8426 "Laiteajuri palautti vääräntyyppistä dataa. Pyydä laitteen valmistajalta uusi "
8431 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8432 "manufacturer about obtaining a new driver."
8433 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Pyydä laitteen valmistajalta uusi laite."
8436 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8437 msgstr "Määritelty komento vaatii parametrin. Anna sellainen."
8440 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8441 msgstr "Käyttämäsi MCI-laite ei tue annettua komentoa."
8445 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8447 "Määriteltyä tiedostoa ei löydy. Tarkista, että polku ja tiedostonimi ovat "
8451 msgid "The device driver is not ready."
8452 msgstr "Laiteajuri ei ole valmis."
8455 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8457 "MCI:n alustamisessa tapahtui virhe. Yritä käynnistää Windows uudelleen."
8461 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8463 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Ajuri on suljettu. Virheeseen ei päästä."
8466 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8467 msgstr "Laitenimeä 'all' ei voi käyttää valitun komennon kanssa."
8471 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8472 "separately to determine which devices caused the error."
8474 "Virheitä tapahtui useammassa kuin yhdessä laitteessa. Määritä jokainen "
8475 "komento ja laite erikseen selvittääksesi, mikä laite aiheutti virheen."
8478 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8479 msgstr "Annetusta tiedostopäätteestä ei voida päätellä laitetyyppiä."
8482 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8483 msgstr "Annettu parametri ei ole annetun komennon alueella."
8486 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8487 msgstr "Annettuja parametreja ei voida käyttää yhdessä."
8491 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8492 "still connected to the network."
8494 "Annettua tiedostoa ei voida tallentaa. Tarkista, että levytila riittää tai "
8495 "verkkoyhteys toimii."
8499 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8500 "device name is spelled correctly."
8502 "Annettua laitetta ei löydy. Tarkista, että se on asennettu tai sen nimi on "
8503 "kirjoitettu oikein."
8507 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8510 "Annettu laite suljetaan nyt. Odota joitakin sekunteja ja yritä uudelleen."
8514 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8516 msgstr "Annettu alias on jo käytössä tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
8519 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8520 msgstr "Annettu parametri ei sovi tähän komentoon."
8524 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8525 "parameter with each 'open' command."
8527 "Laiteajuri on jo käytössä. Jos haluat jakaa sen, käytä parametria "
8528 "'shareable' jokaisen 'open'-komennon yhteydessä."
8532 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8533 "Please supply one."
8535 "Annettu komento vaatii aliaksen, tiedoston, ajurin tai laitteen nimen. Anna "
8540 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8541 "documentation for valid formats."
8543 "Ajan muodoksi annettu arvo ei kelpaa. Katso kelvolliset muodot MCI:n "
8548 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8550 msgstr "Parametrin arvosta puuttuu sulkeva lainausmerkki. Ole hyvä ja anna se."
8553 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8554 msgstr "Parametri tai arvo annettiin kahdesti. Anna se vain kerran."
8558 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8559 "may be corrupt, or not in the correct format."
8561 "Annettua tiedostoa ei voi toistaa annetulla MCI-laitteella. Tiedosto voi "
8562 "olla vioittunut tai väärässä tiedostomuodossa."
8565 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8566 msgstr "MCI:lle annettu parametrilohko oli NULL."
8569 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8570 msgstr "Nimetöntä tiedostoa ei voi tallentaa. Anna tiedostonimi."
8573 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8574 msgstr "Parametrin 'new' kanssa täytyy antaa alias."
8577 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8578 msgstr "Valintaa 'notify' ei voi käyttää automaattisesti avatulla laitteella."
8581 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8582 msgstr "Annetulla laitteella ei voi käyttää tiedostonimeä."
8586 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8587 "sequence, and then try again."
8589 "Komentoja ei voi suorittaa annetussa järjestyksessä. Korjaa komentojen "
8590 "järjestys ja yritä uudelleen."
8594 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8595 "the device is closed, and then try again."
8597 "Määrättyä komentoa ei voi suorittaa automaattisesti avatulla laitteella. "
8598 "Odota, että laite suljetaan, ja yritä uudelleen."
8602 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8603 "characters, followed by a period and an extension."
8605 "Tiedostonimi ei sovi. Tarkista, että tiedostonimessä on enintään 8 merkkiä, "
8606 "joita seuraa piste ja tiedostopääte."
8610 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8611 msgstr "Lainausmerkeissä olevan merkkijonon perässä ei voi olla lisämerkkejä."
8615 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8616 "in Control Panel to install the device."
8618 "Määriteltyä laitetta ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
8619 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
8623 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8624 "restarting your computer."
8626 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä. Kokeile vaihtaa "
8627 "hakemistoja tai käynnistää tietokoneesi uudelleen."
8631 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8632 "cannot change directories."
8634 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
8635 "vaihtaa hakemistoja."
8639 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8642 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
8646 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8647 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 79 merkkiä pitkä."
8650 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8651 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 69 merkkiä pitkä."
8655 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8656 msgstr "Annettu komento vaatii kokonaislukuparametrin. Anna sellainen."
8660 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8661 "until a wave device is free, and then try again."
8663 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat soittaa tiedostoja nykyisessä muodossa,"
8664 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
8668 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8669 "until the device is free, and then try again."
8671 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää soittamiseen, koska se on jo "
8672 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
8676 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8677 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8679 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat äänittää tiedostoja nykyisessä muodossa,"
8680 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
8684 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8685 "until the device is free, and then try again."
8687 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää äänittämiseen, koska se on jo "
8688 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
8691 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8692 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänentoistolaitetta."
8695 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8696 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänityslaitetta."
8700 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8701 "the Drivers option to install the wave device."
8703 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty soittamaan tiedostoja valitussa "
8704 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
8708 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8710 msgstr "Laite, johon yrität soittaa, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
8714 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8715 "the Drivers option to install the wave device."
8717 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty äänittämään tiedostoja valitussa "
8718 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
8722 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8724 msgstr "Laite, josta yrität äänittää, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
8728 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8729 "You can't use them together."
8731 "SMPTE:n ja \"lauluosoittimen\" aikojen muodot ovat keskenään vaihtoehtoiset. "
8732 "Niitä ei voi käyttää yhdessä."
8736 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8739 "Annettu MIDI-portti on jo käytössä. Odota, että se vapautuu ja yritä "
8744 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8745 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8747 "Annettua MIDI-porttia ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
8748 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi MIDI-laitteen."
8752 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8753 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8756 "Nykyiset MIDI Mapper -asetukset viittaavat laitteeseen, jota ei ole "
8757 "asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin MIDI Mapper -kohtaa "
8758 "muokataksesi asetuksia."
8761 msgid "An error occurred with the specified port."
8762 msgstr "Annetun portin käytössä tapahtui virhe."
8766 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8767 "these applications; then, try again."
8769 "Kaikki multimedia-ajastimet ovat toisten ohjelmien käytössä. Sulje yksi "
8770 "näistä ohjelmista ja yritä uudelleen."
8773 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8774 msgstr "Järjestelmälle ei ole määritelty tämänhetkistä MIDI-porttia."
8778 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8779 "Control Panel to install a MIDI driver."
8781 "Järjestelmään ei ole asennettu MIDI-laitteita. Käytä Ohjauspaneelin Ajurit-"
8782 "kohtaa asentaaksesi MIDI-ajurin."
8785 msgid "There is no display window."
8786 msgstr "Näyttöikkunaa ei ole."
8789 msgid "Could not create or use window."
8790 msgstr "Ei voitu luoda tai käyttää ikkunaa."
8794 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8795 "check your disk or network connection."
8797 "Annettua tiedostoa ei voida lukea. Varmista, että tiedosto on yhä olemassa, "
8798 "tai tarkista levysi tai verkkoyhteytesi."
8802 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8803 "are still connected to the network."
8805 "Annettuun tiedostoon ei voida kirjoittaa. Tarkista, että levytilaa on "
8806 "riittävästi tai verkkoyhteys on toiminnassa."
8809 msgid "Print to File"
8810 msgstr "Tulosta tiedostoon"
8813 msgid "&Output File Name:"
8814 msgstr "&Tiedoston nimi:"
8817 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8818 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Klikkaa OK kirjoittaaksesi sen yli."
8821 msgid "Unable to create the output file."
8822 msgstr "Tiedostoa ei voitu luoda."
8829 msgid "Operations Error"
8833 msgid "Protocol Error"
8837 msgid "Time Limit Exceeded"
8838 msgstr "Aikaraja ylittyi"
8841 msgid "Size Limit Exceeded"
8842 msgstr "Kokoraja ylittyi"
8845 msgid "Compare False"
8849 msgid "Compare True"
8853 msgid "Authentication Method Not Supported"
8857 msgid "Strong Authentication Required"
8858 msgstr "Vaaditaan vahvaa tunnistautumista"
8861 msgid "Referral (v2)"
8869 msgid "Administration Limit Exceeded"
8873 msgid "Unavailable Critical Extension"
8874 msgstr "Kriittinen laajennos puuttuu"
8877 msgid "Confidentiality Required"
8878 msgstr "Vaaditaan luottamuksellisuutta"
8881 msgid "No Such Attribute"
8882 msgstr "Ominaisuutta ei ole"
8885 msgid "Undefined Type"
8886 msgstr "Määrittelemätön tyyppi"
8889 msgid "Inappropriate Matching"
8893 msgid "Constraint Violation"
8897 msgid "Attribute Or Value Exists"
8898 msgstr "Attribuutti tai arvo on jo olemassa"
8901 msgid "Invalid Syntax"
8902 msgstr "Viallinen syntaksi"
8905 msgid "No Such Object"
8906 msgstr "Objektia ei ole"
8909 msgid "Alias Problem"
8913 msgid "Invalid DN Syntax"
8914 msgstr "Viallinen DN-syntaksi"
8921 msgid "Alias Dereference Problem"
8925 msgid "Inappropriate Authentication"
8926 msgstr "Sopimaton tunnistautuminen"
8929 msgid "Invalid Credentials"
8930 msgstr "Virheelliset valtuustiedot"
8933 msgid "Insufficient Rights"
8934 msgstr "Riittämättömät oikeudet"
8942 msgstr "Ei käytettävissä"
8945 msgid "Unwilling To Perform"
8946 msgstr "Ei suostu toimimaan"
8949 msgid "Loop Detected"
8950 msgstr "Silmukka havaittu"
8953 msgid "Sort Control Missing"
8957 msgid "Index range error"
8961 msgid "Naming Violation"
8962 msgstr "Nimeämisrikkomus"
8965 msgid "Object Class Violation"
8969 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8973 msgid "Not allowed on RDN"
8977 msgid "Already Exists"
8978 msgstr "On jo olemassa"
8981 msgid "No Object Class Mods"
8985 msgid "Results Too Large"
8986 msgstr "Tulokset liian suuret"
8989 msgid "Affects Multiple DSAs"
8998 msgstr "Palvelin ei toiminnassa"
9002 msgstr "Paikallinen virhe"
9005 msgid "Encoding Error"
9006 msgstr "Virhe enkoodauksessa"
9009 msgid "Decoding Error"
9010 msgstr "Virhe dekoodauksessa"
9014 msgstr "Aikakatkaisu"
9017 msgid "Auth Unknown"
9021 msgid "Filter Error"
9022 msgstr "Suodatinvirhe"
9025 msgid "User Cancelled"
9026 msgstr "Käyttäjän peruma"
9029 msgid "Parameter Error"
9030 msgstr "Parametrivirhe"
9037 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9038 msgstr "Ei voida yhdistää LDAP-palvelimeen"
9041 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9042 msgstr "LDAP-protokollan tämä versio ei tue toimintoa"
9045 msgid "Specified control was not found in message"
9046 msgstr "Viestistä ei löytynyt määriteltyä kontrollia"
9049 msgid "No result present in message"
9050 msgstr "Viestissä ei havaittu tuloksia"
9053 msgid "More results returned"
9054 msgstr "Lisää tuloksia"
9057 msgid "Loop while handling referrals"
9061 msgid "Referral hop limit exceeded"
9064 #: attrib.rc:27 cmd.rc:315
9066 "Not Yet Implemented\n"
9069 "Ei vielä toteutettu\n"
9072 #: attrib.rc:28 cmd.rc:318
9073 msgid "%1: File Not Found\n"
9074 msgstr "%1: Tiedostoa ei löydy\n"
9078 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9081 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9086 " + Sets an attribute.\n"
9087 " - Clears an attribute.\n"
9088 " R Read-only file attribute.\n"
9089 " A Archive file attribute.\n"
9090 " S System file attribute.\n"
9091 " H Hidden file attribute.\n"
9092 " [drive:][path][filename]\n"
9093 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9094 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9095 " /D Processes folders as well.\n"
9097 "ATTRIB - Näyttää ja muuttaa tiedostoattribuutteja\n"
9100 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [asema:][polku]"
9106 " + Asettaa attribuutin.\n"
9107 " - Poistaa attribuutin.\n"
9110 " S Järjestelmätiedosto.\n"
9112 " [asema:][polku][tiedostonimi]\n"
9113 " Määrittelee tiedoston tai tiedostot, joita attrib käsittelee.\n"
9114 " /S Käsittelee sopivat tiedostot nykyisessä kansiossa ja sen "
9116 " /D Käsittelee myös kansiot.\n"
9120 msgstr "&Analoginen"
9124 msgstr "Di&gitaalinen"
9126 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9131 msgid "&Without Titlebar"
9132 msgstr "&Ilman otsikkopalkkia"
9140 msgstr "&Päivämäärä"
9142 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9143 msgid "&Always on Top"
9144 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
9147 msgid "&About Clock"
9148 msgstr "Tietoja &kellosta"
9156 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9157 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9158 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9159 "called procedure.\n"
9161 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9162 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9164 "CALL <komentojonotiedosto> kutsuu yhdestä komentojonotiedostosta toista\n"
9165 "komentojonotiedostoa. Kun toisen tiedoston suoritus päättyy, ensimmäisen\n"
9166 "suoritus jatkuu taas. Komennolla voi myös antaa parametreja kutsuttavalle\n"
9169 "Muutokset työhakemistoon, ympäristömuuttujiin jne. periytyvät kutsutusta\n"
9170 "tiedostosta takaisin kutsujalle.\n"
9174 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9175 "default directory.\n"
9177 "CD <hakemisto> on CHDIR-komennon lyhenne. Se vaihtaa tämänhetkisen\n"
9178 "oletushakemiston.\n"
9181 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9182 msgstr "CHDIR <hakemisto> vaihtaa tämänhetkisen oletushakemiston.\n"
9185 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9186 msgstr "CLS tyhjentää konsolin ruudun.\n"
9189 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9190 msgstr "COPY <tiedostonimi> kopioi tiedoston.\n"
9193 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9194 msgstr "CTTY vaihtaa I/O-laitetta.\n"
9197 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9198 msgstr "DATE näyttää ja muuttaa järjestelmän aikaa.\n"
9201 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9202 msgstr "DEL <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai tiedostot.\n"
9205 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9206 msgstr "DIR listaa hakemiston sisällön.\n"
9210 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9212 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9213 "on the terminal device before they are executed.\n"
9215 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9216 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9217 "preceding it with an @ sign.\n"
9219 "ECHO <merkkijono> näyttää tekstin <merkkijono> nykyisessä päätteessä.\n"
9221 "ECHO ON -komentoa seuraavat komennot tiedostossa näytetään päätteessä\n"
9222 "ennen suorittamista.\n"
9224 "ECHO OFF poistaa edellä olevan ECHO ON -komennon vaikutuksen (ECHO on\n"
9225 "oletusarvoisesti OFF). ECHO OFF -komentoa voi estää näkymästä laittamalla\n"
9226 "sen alkuun @-merkin.\n"
9229 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9230 msgstr "ERASE <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai joukon tiedostoja.\n"
9234 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9236 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9238 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9239 "not exist in wine's cmd.\n"
9241 "FOR-komentoa käytetään komennon suorittamiseen joukolle tiedostoja.\n"
9243 "Syntaksi: FOR %muuttuja IN (joukko) DO komento\n"
9245 "%-merkin kirjoittaminen kahdesti, kun FOR-komentoa käytetään\n"
9246 "komentojonotiedostossa, ei ole tarpeen Winen cmd:ssä.\n"
9250 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9253 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9254 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9255 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9256 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9257 "label terminates the batch file execution.\n"
9259 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9261 "GOTO siirtää suorituksen toiseen kohtaan komentojonotiedostossa.\n"
9263 "Nimiö, johon GOTO kohdistuu, voi olla enintään 255 merkin mittainen, eikä\n"
9264 "se saa sisältää välilyöntejä (toisin kuin muissa käyttöjärjestelmissä). Jos\n"
9265 "tiedostossa on monta samaa nimiötä, niistä suoritetaan aina ensimmäinen.\n"
9266 "Jos nimiötä ei löydy, komentojonotiedoston suoritus päättyy.\n"
9268 "Interaktiivisella komentorivillä GOTO ei tee mitään.\n"
9272 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9273 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9275 "HELP <komento> näyttää lyhyitä aiheeseen liittyviä yksityiskohtia.\n"
9276 "HELP ilman argumenttia näyttää kaikki CMD:n sisäänrakennetut komennot.\n"
9280 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9282 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9283 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9284 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9286 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9287 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9289 "IF-komentoa käytetään komennon suorittamiseen ehdollisesti.\n"
9291 "Syntaksi: IF [NOT] EXIST tiedostonimi komento\n"
9292 " IF [NOT] merkkijono1==merkkijono2 komento\n"
9293 " IF [NOT] ERRORLEVEL luku komento\n"
9295 "Komennon toisessa muodossa merkkijonojen on oltava lainausmerkeissä.\n"
9296 "Vertailu ei huomioi isoja ja pieniä kirjaimia.\n"
9300 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9302 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9303 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9304 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9306 "LABEL asettaa osion nimen.\n"
9308 "Syntaksi: LABEL [asema:]\n"
9309 "Komento kysyy uutta osion nimeä. Aiemman nimen näkee komennolla VOL.\n"
9312 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9313 msgstr "MD <nimi> on MKDIR-komennon lyhenne. Se luo alihakemiston.\n"
9316 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9317 msgstr "MKDIR <name> luo alihakemiston.\n"
9321 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9323 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9325 "below the item are moved as well.\n"
9327 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9329 "MOVE siirtää tiedoston tai hakemiston uuteen paikkaan "
9330 "tiedostojärjestelmässä.\n"
9332 "Hakemistoa siirrettäessä myös kaikki sen sisältämät tiedostot ja\n"
9333 "alihakemistot siirtyvät.\n"
9335 "MOVE epäonnistuu, jos lähde ja kohde ovat eri DOS-asemilla.\n"
9339 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9341 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9342 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9343 "PATH command with the new value.\n"
9345 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9346 "variable, for example:\n"
9347 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9349 "PATH näyttää tai muuttaa cmd:n hakupolun.\n"
9351 "Kirjoittamalla PATH näkyy senhetkinen PATH-asetus (aluksi rekisteristä\n"
9352 "otettu). Asetusta muuttaaksesi kirjoita PATH-komennon perään uusi arvo.\n"
9354 "Uuden arvon osaksi voi ottaa vanhan käyttämällä PATH-ympäristömuuttujaa\n"
9355 "esimerkiksi seuraavasti:\n"
9356 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9360 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9362 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9363 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9365 "PAUSE näyttää viestin, joka kehottaa käyttäjää painamaan näppäintä.\n"
9367 "Se on hyödyllinen lähinnä komentojonotiedostoissa antamaan käyttäjälle\n"
9368 "mahdollisuuden lukea edellisen komennon tuloste, ennen kuin se vierii\n"
9373 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9375 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9376 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9378 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9380 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9381 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9382 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9383 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9385 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9386 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9387 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9388 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9390 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9391 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9393 "PROMPT asettaa komentorivikehotteen.\n"
9395 "PROMPT-komentoa seuraava merkkijono (ja heti sen perässä oleva väli)\n"
9396 "näkyy rivin alussa, kun cmd odottaa syötettä.\n"
9398 "Seuraavilla merkkijonoilla on seuraava erityismerkitys:\n"
9400 "$$ Dollarimerkki $_ Rivinvaihto $b Putkimerkki (|)\n"
9401 "$d Nykyinen päiväys $e Escape $g >-merkki\n"
9402 "$l <-merkki $n Nykyinen asema $p Nykyinen polku\n"
9403 "$q Yhtäsuuruusmerkki $t Nykyinen aika $v cmd:n versio\n"
9405 "Huomaa, että PROMPT-komento ilman kehotemerkkijonoa palauttaa kehotteen\n"
9406 "oletukseksi, joka on nykyinen hakemisto (mukaan lukien nykyisen aseman\n"
9407 "kirjain), jota seuraa suurempi kuin -merkki (>).\n"
9408 "(kuten komento PROMPT $p$g).\n"
9410 "Kehotetta voi muuttaa myös PROMPT-ympäristömuuttujalla, joten komento\n"
9411 "'SET PROMPT=teksti' tekee saman kuin 'PROMPT teksti'.\n"
9415 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9416 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9418 "Rivi, joka alkaa REM (jota seuraa välilyönti) ei tee mitään, ja sitä\n"
9419 "voi siis käyttää kommenttina komentojonotiedostossa.\n"
9422 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9424 "REN <tiedostonimi> on RENAME-komennon lyhenne. Se nimeää tiedoston\n"
9428 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9429 msgstr "RENAME <tiedostonimi> nimeää tiedoston uudelleen.\n"
9432 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9433 msgstr "RD <hakemisto> on RMDIR-komennon lyhenne. Se poistaa alihakemiston.\n"
9436 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9437 msgstr "RMDIR <dir> poistaa alihakemiston.\n"
9441 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9443 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9445 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9447 "SET <variable>=<value>\n"
9449 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9450 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9451 "have embedded spaces.\n"
9453 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9454 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9455 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9456 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9458 "SET näyttää tai muuttaa cmd:n ympäristömuuttujia.\n"
9460 "SET ilman parametreja näyttää koko nykyisen ympäristön.\n"
9462 "Komento ympäristömuuttujan luomiseen tai muuttamiseen on:\n"
9464 "SET <muuttuja>=<arvo>\n"
9466 "missä <muuttuja> ja <arvo> ovat merkkijonoja. Ennen yhtäsuuruusmerkkiä\n"
9467 "ei saa olla välilyöntiä, eikä muuttujan nimessä saa olla välilyöntejä.\n"
9469 "Winessä käyttöjärjestelmän ympäristömuuttujat on sisällytetty\n"
9470 "Win32-ympäristöön, joten arvoja on yleensä huomattavasti enemmän kuin\n"
9471 "natiivissa Win32-toteutuksessa. Käyttöjärjestelmän ympäristöä ei voi\n"
9472 "muuttaa cmd:n sisältä.\n"
9476 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9477 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9478 "if called from the command line.\n"
9480 "SHIFT-komentoa käytetään komentojonotiedostossa yhden parametrin "
9482 "listan alusta, joten parametrista 2 tulee parametri 1 ja niin edelleen.\n"
9483 "Se ei vaikuta mihinkään, jos sitä kutsutaan komentoriviltä.\n"
9487 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9488 "with that suffix.\n"
9490 "start [options] program_filename [...]\n"
9491 "start [options] document_filename\n"
9494 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9495 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9496 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9497 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9499 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9500 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
9501 "/L Show end-user license.\n"
9502 "/? Display this help and exit.\n"
9504 "Käynnistä ohjelma tai avaa ohjelmassa dokumentti, jonka tiedostopääte on "
9505 "yleensä käytössä ohjelmassa.\n"
9507 "start [asetukset] ohjelman_tiedostonimi [...]\n"
9508 "start [asetukset] dokumentin_tiedostonimi\n"
9511 "/M[inimized] Käynnistä ohjelma pienennettynä.\n"
9512 "/MAX[imized] Käynnistä ohjelma suurennettuna.\n"
9513 "/R[estored] Käynnistä ohjelma normaalikokoisena (ei pienennettynä eikä "
9515 "/W[ait] Odota, että ohjelman suoritus päättyy, ja palauta sen "
9517 "/Unix Käytä Unix-tiedostonimeä ja avaa tiedosto kuten Windows "
9519 "/ProgIDOpen Avaa dokumentti seuraavalla progID:lla.\n"
9520 "/L Näytä loppukäyttäjän lisenssi.\n"
9521 "/? Näytä tämä ohje ja poistu.\n"
9524 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9525 msgstr "TIME asettaa ja näyttää järjestelmän nykyisen ajan.\n"
9528 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9529 msgstr "TITLE <merkkijono> asettaa CMD-ikkunan otsikon.\n"
9533 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9534 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9536 "TYPE <tiedostonimi> kopioi tiedoston <tiedostonimi> konsolilaitteeseen\n"
9537 "(tai muualle, jos ohjataan muualle). Sitä, onko tiedosto luettavissa,\n"
9542 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9544 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9545 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9546 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9548 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9550 "VERIFY-komennolla voi asettaa, poistaa tai tarkistaa verify-lipun.\n"
9551 "Kelvolliset muodot:\n"
9553 "VERIFY ON\tAsettaa lipun.\n"
9554 "VERIFY OFF\tPoistaa lipun.\n"
9555 "VERIFY\t\tNäyttää tilanteen mukaan ON tai OFF.\n"
9557 "Verify-lippu ei tee mitään Winessä.\n"
9560 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9561 msgstr "VER näyttää, mitä cmd:n versio on.\n"
9564 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9565 msgstr "VOL näyttää levyn osion nimen.\n"
9569 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9570 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9572 "ENDLOCAL lopettaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden,\n"
9573 "jonka SETLOCAL on aloittanut.\n"
9577 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9579 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9580 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9581 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9582 "settings are restored.\n"
9584 "SETLOCAL aloittaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden.\n"
9586 "SETLOCAL-komennon jälkeen tehtävät ympäristön muutokset ovat paikallisia\n"
9587 "komentojonotiedostolle ja säilyvät ainoastaan seuraavaan ENDLOCAL-komentoon\n"
9588 "(tai tiedoston loppuun, jos komentoa ei ole), minkä jälkeen aiemmat\n"
9589 "ympäristöasetukset palautetaan.\n"
9593 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9594 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9596 "PUSHD <hakemistonnimi> tallentaa nykyisen hakemiston pinoon ja muuttaa "
9598 "nykyisen hakemiston annetuksi.\n"
9601 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9603 "POPD muuttaa nykyisen hakemiston siksi, joka on viimeksi tallennettu\n"
9604 "PUSHD-komennolla.\n"
9608 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9610 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9612 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9613 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9614 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9615 "association, if any.\n"
9617 "ASSOC näyttää tai muuttaa tiedostopäätteiden kytkentöjä.\n"
9619 "Syntaksi: ASSOC [.pääte[=[tyyppi]]]\n"
9621 "ASSOC ilman parametreja näyttää nykyiset tiedostokytkennät.\n"
9622 "Pelkän tiedostopäätteen kanssa ASSOC näyttää kyseisen päätteen kytkennän.\n"
9623 "Jos annetaan yhtäsuuruusmerkki mutta ei tyyppiä, ASSOC poistaa "
9624 "tiedostopäätteen nykyisen kytkennän.\n"
9628 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9630 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9632 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9633 "currently defined.\n"
9634 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9636 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9637 "associated to the specified file type.\n"
9639 "FTYPE näyttää tai muuttaa tiedostotyyppeihin liitettyjä avauskomentoja\n"
9641 "Syntaksi: FTYPE [tiedostotyyppi[=[avauskomento]]]\n"
9643 "Ilman parametreja komento näyttää tiedostotyypit, joihin avauskomentoja on "
9644 "nykyisellään määritelty.\n"
9645 "Jos komentoa käytetään vain tiedostotyypin kanssa, se näyttää siihen "
9646 "liittyvät komennot, jos niitä on.\n"
9647 "Jos yhtäsuuruusmerkin jälkeen ei määritellä mitään komentoa, kyseiseen "
9648 "tiedostotyyppiin liitetty komento poistetaan.\n"
9651 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9652 msgstr "MORE näyttää tiedostojen tulosteen tai putkitetun syötteen sivuina.\n"
9656 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9657 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9658 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9660 "CHOICE näyttää tekstin ja odottaa, kunnes käyttäjä painaa\n"
9661 "sallittua näppäintä, joka on listassa.\n"
9662 "CHOICE-komentoa käytetään lähinnä valikkoihin komentojonotiedostoissa.\n"
9666 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9667 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9669 "EXIT päättää nykyisen komentoistunnon ja palaa käyttöjärjestelmään tai\n"
9670 "komentoriville, jolta kutsuit cmd:tä.\n"
9674 "CMD built-in commands are:\n"
9675 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9676 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9677 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9678 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9679 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9680 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9681 "COPY\t\tCopy file\n"
9682 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9683 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9684 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9685 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9686 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9687 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9688 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9689 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9690 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9691 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9692 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9693 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9694 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9695 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9696 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9697 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9698 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9699 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9700 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9701 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9702 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9703 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9704 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9705 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9706 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9707 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9708 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9709 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9711 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9713 "CMD:n valmiit komennot:\n"
9714 "ASSOC\t\tNäytä tai muuta tiedostopäätteiden kytkentöjä\n"
9715 "ATTRIB\t\tNäytä tai muuta DOS-tiedostoattribuutteja\n"
9716 "CALL\t\tKutsu komentojonotiedostoa toisen sisältä\n"
9717 "CD (CHDIR)\tVaihda nykyistä oletushakemistoa\n"
9718 "CHOICE\t\tOdota listalla olevan näppäimen painallusta\n"
9719 "CLS\t\tTyhjennä komentorivi-ikkuna\n"
9720 "COPY\t\tKopioi tiedosto\n"
9721 "CTTY\t\tVaihda päätelaitetta\n"
9722 "DATE\t\tNäytä tai muuta järjestelmän päiväystä\n"
9723 "DEL (ERASE)\tPoista tiedosto tai tiedostojoukko\n"
9724 "DIR\t\tListaa hakemiston sisältö\n"
9725 "ECHO\t\tKopioi teksti suoraan tulosteeseen\n"
9726 "ENDLOCAL\tLopeta ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
9727 "FTYPE\t\tNäytä tai muuta tiedostotyyppeihin liitettyjä avoimia komentoja\n"
9728 "HELP\t\tNäytä aiheeseen liittyviä lyhyitä yksityiskohtia\n"
9729 "MD (MKDIR)\tLuo alihakemisto\n"
9730 "MORE\t\tNäytä tuloste sivuina\n"
9731 "MOVE\t\tSiirrä tiedostoa, tiedostojoukkoa tai hakemistopuuta\n"
9732 "PATH\t\tAseta tai näytä hakupolku\n"
9733 "PAUSE\t\tKeskeytä komentojonotiedoston suoritus\n"
9734 "POPD\t\tPalauta hakemisto viimeisimpään PUSHD:llä tallennettuun\n"
9735 "PROMPT\t\tMuuta komentokehotetta\n"
9736 "PUSHD\t\tVaihda uuteen hakemistoon tallentaen nykyinen\n"
9737 "REN (RENAME)\tNimeä tiedosto uudelleen\n"
9738 "RD (RMDIR)\tPoista alihakemisto\n"
9739 "SET\t\tAseta tai näytä ympäristömuuttujia\n"
9740 "SETLOCAL\tAloita ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
9741 "START\t\tKäynnistä ohjelma tai avaa dokumentti siihen kytketyllä ohjelmalla\n"
9742 "TIME\t\tAseta tai näytä järjestelmän nykyinen aika\n"
9743 "TITLE\t\tAseta ikkunan otsikko CMD-istunnolle\n"
9744 "TYPE\t\tKirjoita tekstitiedoston sisältö\n"
9745 "VER\t\tNäytä CMD:n nykyinen versio\n"
9746 "VOL\t\tNäytä levyaseman levyn nimi\n"
9747 "XCOPY\t\tKopioi lähdetiedostot tai hakemistopuut kohteeseen\n"
9748 "EXIT\t\tSulje CMD\n"
9750 "Kirjoita HELP <komento>, niin saat lisätietoa yllä olevasta komennosta.\n"
9753 msgid "Are you sure?"
9754 msgstr "Oletko varma?"
9756 #: cmd.rc:308 xcopy.rc:40
9761 #: cmd.rc:309 xcopy.rc:41
9767 msgid "File association missing for extension %1\n"
9768 msgstr "Päätteellä %1 ei ole tiedostokytkentää\n"
9771 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9772 msgstr "Tiedostotyyppiin '%1' ei ole liitetty avauskomentoa\n"
9775 msgid "Overwrite %1?"
9776 msgstr "Kirjoita tiedoston %1 yli?"
9783 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9784 msgstr "Rivi komentojonossa on mahdollisesti katkennut. Käytetään:\n"
9787 msgid "Argument missing\n"
9788 msgstr "Argumentti puuttuu\n"
9791 msgid "Syntax error\n"
9792 msgstr "Syntaksivirhe\n"
9795 msgid "No help available for %1\n"
9796 msgstr "Apua ei saatavilla %1:lle\n"
9799 msgid "Target to GOTO not found\n"
9800 msgstr "GOTO-komennolle ei löytynyt kohdetta\n"
9803 msgid "Current Date is %1\n"
9804 msgstr "Nykyinen päiväys on %1\n"
9807 msgid "Current Time is %1\n"
9808 msgstr "Nykyinen aika on %1\n"
9811 msgid "Enter new date: "
9812 msgstr "Syötä uusi päiväys: "
9815 msgid "Enter new time: "
9816 msgstr "Syötä uusi aika: "
9819 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9820 msgstr "Ympäristömuuttujaa %1 ei määritelty\n"
9822 #: cmd.rc:326 xcopy.rc:38
9823 msgid "Failed to open '%1'\n"
9824 msgstr "'%1' ei auennut\n"
9827 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9828 msgstr "Komentojonon nimiötä ei voi kutsua komentojonon ulkopuolelta\n"
9830 #: cmd.rc:328 xcopy.rc:42
9840 msgid "Echo is %1\n"
9841 msgstr "Echo on %1\n"
9844 msgid "Verify is %1\n"
9845 msgstr "Verify on %1\n"
9848 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9849 msgstr "Verify-lipun täytyy olla ON tai OFF\n"
9852 msgid "Parameter error\n"
9853 msgstr "Parametrivirhe\n"
9857 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9860 "Osion sarjanumero on %1!04x!-%2!04x!\n"
9864 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
9865 msgstr "Osion nimi (11 merkkiä, <Enter> tarkoittaa tyhjää)?"
9868 msgid "PATH not found\n"
9869 msgstr "PATH puuttuu\n"
9872 msgid "Press any key to continue... "
9873 msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä jatkaaksesi... "
9876 msgid "Wine Command Prompt"
9877 msgstr "Winen komentokehote"
9880 msgid "CMD Version %1!S!\n"
9881 msgstr "CMD versio %1!S!\n"
9888 msgid "The input line is too long.\n"
9889 msgstr "Syöterivi on liian pitkä.\n"
9892 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9893 msgstr "Osio asemassa %1!c! on %2\n"
9896 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
9897 msgstr "Osiolla asemassa %1!c! ei ole nimeä.\n"
9901 msgstr " (Kyllä|Ei)"
9904 msgid " (Yes|No|All)"
9905 msgstr " (Kyllä|Ei|kAikki)"
9908 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9909 msgstr "DirectX-diagnostiikkatyökalu"
9912 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9913 msgstr "Käyttö: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t tiedosto | /x tiedosto]"
9916 msgid "Wine Explorer"
9917 msgstr "Winen Explorer"
9924 msgid "Usage: hostname\n"
9925 msgstr "Käyttö: hostname\n"
9928 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9929 msgstr "Virhe: Viallinen vaihtoehto '%c'.\n"
9933 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9935 msgstr "Virhe: Järjestelmän isäntänimeä ei voi asettaa hostname-työkalulla.\n"
9938 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9939 msgstr "Käyttö: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9942 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9943 msgstr "Virhe: Annettiin tuntemattomia tai viallisia komentoriviparametreja\n"
9946 msgid "%1 adapter %2\n"
9954 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9955 msgstr "Yhteysspesifinen DNS-pääte"
9963 msgstr "Solmun tyyppi"
9967 msgstr "Yleislähetys"
9970 msgid "Peer-to-peer"
9971 msgstr "Vertaisverkko"
9975 msgstr "Sekamuotoinen"
9982 msgid "IP routing enabled"
9983 msgstr "IP-reititys käytössä"
9986 msgid "Physical address"
9987 msgstr "Fyysinen osoite"
9990 msgid "DHCP enabled"
9991 msgstr "DHCP käytössä"
9994 msgid "Default gateway"
9995 msgstr "Oletusyhdyskäytävä"
9999 "The syntax of this command is:\n"
10001 "NET command [arguments]\n"
10003 "NET command /HELP\n"
10005 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10007 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10009 "NET komento [argumentit]\n"
10011 "NET komento /HELP\n"
10013 "Missä 'komento' on joko HELP, START, STOP tai USE.\n"
10017 "The syntax of this command is:\n"
10019 "NET START [service]\n"
10021 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10022 "'service' is the name of the service to start.\n"
10024 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10026 "NET START [palvelu]\n"
10028 "Näyttää listan käytettävistä palveluista, jos 'palvelu' jätetään pois. "
10029 "Muuten 'palvelu' on käynnistyvän palvelun nimi.\n"
10033 "The syntax of this command is:\n"
10035 "NET STOP service\n"
10037 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10039 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10041 "NET STOP palvelu\n"
10043 "Missä 'palvelu' on pysäytettävän palvelun nimi.\n"
10046 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10047 msgstr "Pysäytetään riippuvaista palvelua: %1\n"
10050 msgid "Could not stop service %1\n"
10051 msgstr "Ei voitu pysäyttää palvelua %1\n"
10054 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10055 msgstr "Palvelunohjauksen hallintaan ei saatu kahvaa.\n"
10058 msgid "Could not get handle to service.\n"
10059 msgstr "Palvelulle ei saatu kahvaa.\n"
10062 msgid "The %1 service is starting.\n"
10063 msgstr "Palvelu %1 käynnistyy.\n"
10066 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10067 msgstr "Palvelu %1 käynnistettiin onnistuneesti.\n"
10070 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10071 msgstr "Palvelun %1 käynnistys epäonnistui.\n"
10074 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10075 msgstr "Palvelu %1 pysähtyy.\n"
10078 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10079 msgstr "Palvelu %1 pysähtyi onnistuneesti.\n"
10082 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10083 msgstr "Palvelun %1 pysähtyminen epäonnistui.\n"
10086 msgid "There are no entries in the list.\n"
10087 msgstr "Listalla ei ole jäseniä.\n"
10092 "Status Local Remote\n"
10093 "---------------------------------------------------------------\n"
10096 "Tila Paikallinen Etä\n"
10097 "---------------------------------------------------------------\n"
10100 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10101 msgstr "%1 %2 %3 Avoimia resursseja: %4!u!\n"
10105 msgstr "Pysäytetty"
10108 msgid "Disconnected"
10109 msgstr "Yhteys katkaistu"
10112 msgid "A network error occurred"
10113 msgstr "Verkkovirhe"
10116 msgid "Connection is being made"
10117 msgstr "Yhteyttä luodaan"
10120 msgid "Reconnecting"
10121 msgstr "Yhdistetään uudelleen"
10124 msgid "The following services are running:\n"
10125 msgstr "Seuraavat palvelut ovat toiminnassa:\n"
10128 msgid "&New\tCtrl+N"
10129 msgstr "&Uusi\tCtrl+N"
10131 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10132 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10133 msgstr "&Avaa...\tCtrl+O"
10135 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10136 msgid "&Save\tCtrl+S"
10137 msgstr "Ta&llenna\tCtrl+S"
10139 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10140 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10141 msgstr "T&ulosta...\tCtrl+P"
10143 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10144 msgid "Page Se&tup..."
10145 msgstr "&Sivun asetukset..."
10148 msgid "P&rinter Setup..."
10149 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
10151 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10155 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10156 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10157 msgstr "&Kumoa\tCtrl+Z"
10159 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10160 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10161 msgstr "&Leikkaa\tCtrl+X"
10163 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10164 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10165 msgstr "&Kopioi\tCtrl+C"
10167 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10168 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10169 msgstr "L&iitä\tCtrl+V"
10171 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10173 msgid "&Delete\tDel"
10174 msgstr "P&oista\tDel"
10177 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10178 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
10181 msgid "&Time/Date\tF5"
10182 msgstr "&Aika/Päivämäärä\tF5"
10185 msgid "&Wrap long lines"
10186 msgstr "Ka&tkaise pitkät rivit"
10189 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10190 msgstr "Etsi...\tCtrl+F"
10193 msgid "&Search next\tF3"
10194 msgstr "Etsi &seuraava\tF3"
10196 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10197 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10198 msgstr "&Korvaa...\tCtrl+H"
10200 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:82
10201 msgid "&Contents\tF1"
10202 msgstr "&Sisältö\tF1"
10205 msgid "&About Notepad"
10206 msgstr "&Tietoja Muistiosta"
10210 msgstr "Sivun asetukset"
10214 msgstr "&Yläotsikko:"
10218 msgstr "Alao&tsikko:"
10221 msgid "Margins (millimeters)"
10222 msgstr "Marginaali (millimetriä)"
10234 msgstr "Enkoodaus:"
10236 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10237 msgctxt "accelerator Select All"
10241 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10242 msgctxt "accelerator Copy"
10246 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10247 msgctxt "accelerator Find"
10251 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10252 msgctxt "accelerator Replace"
10256 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10257 msgctxt "accelerator New"
10261 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10262 msgctxt "accelerator Open"
10266 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10267 msgctxt "accelerator Print"
10271 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10272 msgctxt "accelerator Save"
10277 msgctxt "accelerator Paste"
10281 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10282 msgctxt "accelerator Cut"
10286 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10287 msgctxt "accelerator Undo"
10299 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10307 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10308 msgid "Text files (*.txt)"
10309 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
10313 "File '%s' does not exist.\n"
10315 "Do you want to create a new file?"
10317 "Tiedostoa '%s' ei löydy.\n"
10319 "Haluatko luoda uuden tiedoston?"
10323 "File '%s' has been modified.\n"
10325 "Would you like to save the changes?"
10327 "Tiedostoa '%s' on muokattu.\n"
10329 "Haluatko tallentaa muutokset?"
10332 msgid "'%s' could not be found."
10333 msgstr "'%s' ei löydy."
10336 msgid "Unicode (UTF-16)"
10337 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10340 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10341 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10344 msgid "Unicode (UTF-8)"
10345 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10350 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10351 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10352 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10353 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10357 "Tässä tiedostossa on Unicode-merkkejä, jotka katoavat, jos\n"
10358 "tallennat tiedostot enkoodauksella %2.\n"
10359 "Jotta merkit säilyvät, valitse Peruuta ja sen jälkeen\n"
10360 "jokin Unicode-vaihtoehdoista Enkoodaus-pudotusvalikosta.\n"
10364 msgid "&Bind to file..."
10365 msgstr "&Sido tiedostoon..."
10368 msgid "&View TypeLib..."
10369 msgstr "&Näytä TypeLib..."
10372 msgid "&System Configuration"
10373 msgstr "&Järjestelmän asetukset"
10376 msgid "&Run the Registry Editor"
10377 msgstr "&Aja rekisterieditori"
10384 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10385 msgstr "&CoCreateInstance-lippu"
10388 msgid "&In-process server"
10389 msgstr "&Prosessin oma palvelin"
10392 msgid "In-process &handler"
10393 msgstr "Prosessin oma &käsittelijä"
10396 msgid "&Local server"
10397 msgstr "&Paikallinen palvelin"
10400 msgid "&Remote server"
10401 msgstr "&Etäpalvelin"
10404 msgid "View &Type information"
10405 msgstr "Näytä &tyypin tiedot"
10408 msgid "Create &Instance"
10409 msgstr "Luo &ilmentymä"
10412 msgid "Create Instance &On..."
10413 msgstr "Luo ilmentymä &kohteeseen..."
10416 msgid "&Release Instance"
10417 msgstr "&Vapauta ilmentymä"
10420 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10421 msgstr "Kopioi C&LSID leikepöydälle"
10424 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10425 msgstr "Kopioi &HTML:n object-tagi leikepöydälle"
10428 msgid "&Expert mode"
10429 msgstr "&Tehokäyttäjä"
10432 msgid "&Hidden component categories"
10433 msgstr "Piilotetut komponenttikategoriat"
10435 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10437 msgstr "T&yökalupalkki"
10439 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64
10440 msgid "&Status Bar"
10441 msgstr "Ti&lapalkki"
10443 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:78
10444 msgid "&Refresh\tF5"
10445 msgstr "P&äivitä\tF5"
10448 msgid "&About OleView"
10449 msgstr "T&ietoja OleView'sta"
10452 msgid "&Save as..."
10453 msgstr "Tallenna &nimellä..."
10456 msgid "&Group by type kind"
10457 msgstr "&Ryhmittele tyypeittäin"
10460 msgid "Connect to another machine"
10461 msgstr "Yhdistä toiselle koneelle"
10464 msgid "&Machine name:"
10465 msgstr "&Koneen nimi:"
10468 msgid "System Configuration"
10469 msgstr "Järjestelmän kokoonpano"
10472 msgid "System Settings"
10473 msgstr "Järjestelmän asetukset"
10476 msgid "&Enable Distributed COM"
10477 msgstr "Ota hajautettu COM käyttöön"
10480 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10481 msgstr "Salli &etäyhteydet (vain Win95)"
10485 "These settings change only registry values.\n"
10486 "They have no effect on Wine performance."
10488 "Nämä asetukset muuttavat vain rekisterissä olevia arvoja.\n"
10489 "Ne eivät vaikuta Winen toimintaan."
10492 msgid "Default Interface Viewer"
10493 msgstr "Oletusrajapintakatselin"
10504 msgid "&View Type Info"
10505 msgstr "&Näytä tyypin tiedot"
10508 msgid "IPersist Interface Viewer"
10509 msgstr "IPersist-rajapintakatselin"
10511 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10512 msgid "Class Name:"
10513 msgstr "Luokan nimi:"
10515 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10520 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10521 msgstr "IPersistStream-rajapintakatselin"
10523 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10528 msgid "ITypeLib viewer"
10529 msgstr "ITypeLib-katselin"
10532 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10533 msgstr "OleView - OLE/COM-objektinkatselin"
10536 msgid "version 1.0"
10537 msgstr "versio 1.0"
10540 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10541 msgstr "TypeLib-tiedostot (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10544 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10545 msgstr "Sido tiedostoon tiedostomonikerilla"
10548 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10549 msgstr "Avaa TypeLib-tiedosto ja näytä sen sisältö"
10552 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10553 msgstr "Muuta koko tietokoneen hajautetun COMin asetuksia"
10556 msgid "Run the Wine registry editor"
10557 msgstr "Aja Winen rekisterieditori"
10560 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10561 msgstr "Sulje ohjelma. Kehottaa tallentamaan muutokset"
10564 msgid "Create an instance of the selected object"
10565 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä"
10568 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10569 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä tietylle koneelle"
10572 msgid "Release the currently selected object instance"
10573 msgstr "Vapauta valittu objektin ilmentymä"
10576 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10577 msgstr "Kopioi valitun kohdan GUID leikepöydälle"
10580 msgid "Display the viewer for the selected item"
10581 msgstr "Avaa katselin valitulle kohdalle"
10584 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10585 msgstr "Vaihda teho- ja peruskäyttäjän näkymän välillä"
10589 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10590 msgstr "Muuta näkymättömiksi tarkoitettujen komponenttiluokkien näyttämistä"
10593 msgid "Show or hide the toolbar"
10594 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
10597 msgid "Show or hide the status bar"
10598 msgstr "Näytä tai piilota tilapalkki"
10601 msgid "Refresh all lists"
10602 msgstr "Päivitä kaikki listat"
10605 msgid "Display program information, version number and copyright"
10606 msgstr "Näytä ohjelman tiedot, versionumero ja tekijänoikeustiedot"
10609 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10611 "Pyydä prosessin omaa palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
10614 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10616 "Pyydä prosessin omaa käsittelijää, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
10619 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10620 msgstr "Pyydä paikallista palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
10623 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10624 msgstr "Pyydä etäpalvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
10627 msgid "ObjectClasses"
10628 msgstr "Objektiluokat"
10631 msgid "Grouped by Component Category"
10632 msgstr "Ryhmitelty komponenttikategorioittain"
10635 msgid "OLE 1.0 Objects"
10636 msgstr "OLE 1.0 -objektit"
10639 msgid "COM Library Objects"
10640 msgstr "COM-kirjaston objektit"
10643 msgid "All Objects"
10644 msgstr "Kaikki objektit"
10647 msgid "Application IDs"
10648 msgstr "Ohjelmien ID:t"
10651 msgid "Type Libraries"
10652 msgstr "Tyyppikirjastot"
10660 msgstr "Rajapinnat"
10667 msgid "Implementation"
10672 msgstr "Aktivointi"
10675 msgid "CoGetClassObject failed."
10676 msgstr "CoGetClassObject epäonnistui."
10679 msgid "Unknown error"
10680 msgstr "Tuntematon virhe"
10687 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10688 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) epäonnistui ($%2!x!)"
10691 msgid "Inherited Interfaces"
10692 msgstr "Perityt rajapinnat"
10695 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10696 msgstr "Tallenna .IDL- tai .H-tiedostona"
10699 msgid "Close window"
10700 msgstr "Sulje ikkuna"
10703 msgid "Group typeinfos by kind"
10704 msgstr "Lajittele tyyppitiedot lajin mukaan"
10711 msgid "O&pen\tEnter"
10712 msgstr "A&vaa\tEnter"
10714 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10715 msgid "&Move...\tF7"
10716 msgstr "&Siirrä...\tF7"
10718 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10719 msgid "&Copy...\tF8"
10720 msgstr "Ko&pioi...\tF8"
10723 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10724 msgstr "Ominaisuudet\tAlt+Enter"
10727 msgid "&Execute..."
10728 msgstr "Suo&rita..."
10731 msgid "E&xit Windows"
10732 msgstr "&Poistu Windowsista"
10734 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10739 msgid "&Arrange automatically"
10740 msgstr "&Järjestä automaattisesti"
10743 msgid "&Minimize on run"
10744 msgstr "&Pienennä ajettaessa"
10746 #: progman.rc:44 winefile.rc:69
10747 msgid "&Save settings on exit"
10748 msgstr "&Tallenna asetukset poistuttaessa"
10750 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10755 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10756 msgstr "&Päällekkäin\tShift+F5"
10759 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10760 msgstr "&Rinnakkain\tShift+F4"
10763 msgid "&Arrange Icons"
10764 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
10767 msgid "&About Program Manager"
10768 msgstr "&Tietoja Program Managerista"
10771 msgid "Program &group"
10772 msgstr "Ohjelmar&yhmä"
10779 msgid "Move Program"
10780 msgstr "Siirrä ohjelma"
10783 msgid "Move program:"
10784 msgstr "Siirrä ohjelma:"
10786 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10787 msgid "From group:"
10790 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10795 msgid "Copy Program"
10796 msgstr "Kopioi ohjelma"
10799 msgid "Copy program:"
10800 msgstr "Kopioi ohjelma:"
10803 msgid "Program Group Attributes"
10804 msgstr "Ohjelmaryhmän ominaisuudet"
10807 msgid "&Group file:"
10808 msgstr "&Ryhmätiedosto:"
10811 msgid "Program Attributes"
10812 msgstr "Ohjelman ominaisuudet"
10814 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10815 msgid "&Command line:"
10816 msgstr "&Komentorivi:"
10819 msgid "&Working directory:"
10820 msgstr "&Työhakemisto:"
10823 msgid "&Key combination:"
10824 msgstr "&Näppäinyhdistelmä:"
10826 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10827 msgid "&Minimize at launch"
10828 msgstr "&Pienennä käynnistettäessä"
10831 msgid "Change &icon..."
10832 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
10835 msgid "Change Icon"
10836 msgstr "Vaihda kuvaketta"
10840 msgstr "&Tiedostonimi:"
10843 msgid "Current &icon:"
10844 msgstr "Nykyinen &kuvake:"
10847 msgid "Execute Program"
10848 msgstr "Suorita ohjelma"
10851 msgid "Program Manager"
10852 msgstr "Ohjelmienhallinta"
10854 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10858 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10859 msgid "Information"
10863 msgid "Delete group `%s'?"
10864 msgstr "Poista ryhmä '%s'?"
10867 msgid "Delete program `%s'?"
10868 msgstr "Poista ohjelma '%s'?"
10871 msgid "Not implemented"
10872 msgstr "Ei toteutettu"
10875 msgid "Error reading `%s'."
10876 msgstr "Virhe '%s':n lukemisessa."
10879 msgid "Error writing `%s'."
10880 msgstr "Virhe '%s':n kirjoittamisessa."
10884 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10885 "Should it be tried further on?"
10887 "Ryhmätiedostoa '%s' ei voi avata.\n"
10888 "Pitäisikö sitä yrittää myöhemmin?"
10891 msgid "Help not available."
10892 msgstr "Apua ei saatavilla."
10895 msgid "Unknown feature in %s"
10896 msgstr "%s:n tuntematon ominaisuus"
10899 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10900 msgstr "Tiedosto '%s' on olemassa. Ei kirjoitettu yli."
10903 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10905 "Tallenna ryhmä nimellä '%s' estääksesi kirjoittamisen alkuperäisen tiedoston "
10909 msgid "Libraries (*.dll)"
10910 msgstr "Tiedostot (*.dll)"
10914 msgstr "Kuvaketiedostot"
10917 msgid "Icons (*.ico)"
10918 msgstr "Kuvakkeet (*.ico)"
10922 "The syntax of this command is:\n"
10924 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10927 "Tämän komennon syntaksi on:\n"
10929 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10934 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10937 "REG ADD avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/t tyyppi] [/s erotin] [/d data] "
10941 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10942 msgstr "REG DELETE avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve | /va] [/f]\n"
10945 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10946 msgstr "REG QUERY avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/s]\n"
10949 msgid "The operation completed successfully\n"
10950 msgstr "Toiminnon suorittaminen onnistui\n"
10953 msgid "Error: Invalid key name\n"
10954 msgstr "Virhe: Viallinen avaimen nimi\n"
10957 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10958 msgstr "Virhe: Viallisia komentoriviparametreja\n"
10961 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10962 msgstr "Virhe: Etäkoneelle ei voitu lisätä avaimia\n"
10966 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10967 msgstr "Virhe: järjestelmä ei löytänyt annettua rekisteriavainta tai -arvoa\n"
10971 msgstr "&Rekisteri"
10974 msgid "&Import Registry File..."
10975 msgstr "&Tuo rekisteritiedosto..."
10978 msgid "&Export Registry File..."
10979 msgstr "&Vie rekisteritiedosto..."
10981 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10985 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10986 msgid "&String Value"
10987 msgstr "&Merkkijonoarvo"
10989 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10990 msgid "&Binary Value"
10991 msgstr "&Binääriarvo"
10993 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10994 msgid "&DWORD Value"
10995 msgstr "&DWORD-arvo"
10997 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10998 msgid "&Multi String Value"
10999 msgstr "M&onen merkkijonon arvo"
11001 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11002 msgid "&Expandable String Value"
11003 msgstr "&Laajennettava merkkijonoarvo"
11005 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11006 msgid "&Rename\tF2"
11007 msgstr "&Nimeä uudelleen\tF2"
11009 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11010 msgid "&Copy Key Name"
11011 msgstr "&Kopioi avaimen nimi"
11013 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11014 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11015 msgstr "&Etsi...\tCtrl+F"
11018 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11019 msgstr "Etsi se&uraava\tF3"
11022 msgid "Status &Bar"
11023 msgstr "&Tilapalkki"
11025 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11030 msgid "&Remove Favorite..."
11031 msgstr "&Poista suosikki..."
11034 msgid "&About Registry Editor"
11035 msgstr "&Tietoja rekisterieditorista"
11038 msgid "Modify Binary Data..."
11039 msgstr "Muuta binääridataa..."
11042 msgid "Export registry"
11043 msgstr "Vie rekisteri"
11046 msgid "S&elected branch:"
11047 msgstr "&Valittu haara:"
11055 msgstr "Etsi kohteesta:"
11062 msgid "Value names"
11063 msgstr "Arvojen nimet"
11066 msgid "Value content"
11067 msgstr "Arvojen sisältö"
11070 msgid "Whole string only"
11071 msgstr "Vain koko merkkijono"
11074 msgid "Add Favorite"
11075 msgstr "Lisää suosikki"
11077 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11082 msgid "Remove Favorite"
11083 msgstr "Poista suosikki"
11086 msgid "Edit String"
11087 msgstr "Muokkaa merkkijonoa"
11089 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11090 msgid "Value name:"
11091 msgstr "Arvon nimi:"
11093 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11094 msgid "Value data:"
11095 msgstr "Arvon data:"
11099 msgstr "Muokkaa DWORD-arvoa"
11106 msgid "Hexadecimal"
11107 msgstr "Heksadesimaali"
11114 msgid "Edit Binary"
11115 msgstr "Muokkaa binääriä"
11118 msgid "Edit Multi String"
11119 msgstr "Muokkaa merkkijonoja"
11122 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11123 msgstr "Sisältää komentoja koko rekisteriä varten"
11126 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11127 msgstr "Sisältää avainten arvojen muokkauskomentoja"
11130 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11131 msgstr "Sisältää rekisteri-ikkunan mukauttamiskomentoja"
11134 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11135 msgstr "Sisältää komentoja usein käytettyihin avaimiin"
11139 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11141 "Sisältää komentoja, joilla saa apua ja tietoja koko rekisterieditorista"
11144 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11145 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi luoda uusia avaimia tai arvoja"
11152 msgid "Registry Editor"
11153 msgstr "Rekisterieditori"
11156 msgid "Import Registry File"
11157 msgstr "Tuo rekisteritiedosto"
11160 msgid "Export Registry File"
11161 msgstr "Vie rekisteritiedosto"
11164 msgid "Registry files (*.reg)"
11165 msgstr "Rekisteritiedostot (*.reg)"
11168 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11169 msgstr "Win9x/NT4-rekisteritiedostot (REGEDIT4)"
11176 msgid "(value not set)"
11177 msgstr "(arvoa ei asetettu)"
11180 msgid "(cannot display value)"
11181 msgstr "(arvoa ei voi näyttää)"
11184 msgid "(unknown %d)"
11185 msgstr "(tuntematon %d)"
11188 msgid "Quits the registry editor"
11189 msgstr "Sulkee rekisterieditorin"
11192 msgid "Adds keys to the favorites list"
11193 msgstr "Lisää avaimia suosikkilistaan"
11196 msgid "Removes keys from the favorites list"
11197 msgstr "Poistaa avaimia suosikkilistasta"
11200 msgid "Shows or hides the status bar"
11201 msgstr "Näyttää tai piilottaa tilapalkin"
11204 msgid "Change position of split between two panes"
11205 msgstr "Muuta kahden kehyksen erottimen paikkaa"
11208 msgid "Refreshes the window"
11209 msgstr "Päivittää ikkunan"
11212 msgid "Deletes the selection"
11213 msgstr "Poistaa valitun"
11216 msgid "Renames the selection"
11217 msgstr "Nimeää valitun uudelleen"
11220 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11221 msgstr "Kopioi valitun avaimen nimen leikepöydälle"
11224 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11225 msgstr "Hakee tekstiä avaimesta, arvosta tai datasta"
11228 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11229 msgstr "Hakee edellisessä haussa määritellyn tekstin seuraavan esiintymän"
11232 msgid "Modifies the value's data"
11233 msgstr "Muokkaa arvon dataa"
11236 msgid "Adds a new key"
11237 msgstr "Lisää uuden avaimen"
11240 msgid "Adds a new string value"
11241 msgstr "Lisää uuden merkkijonon arvon"
11244 msgid "Adds a new binary value"
11245 msgstr "Lisää uuden binääriarvon"
11248 msgid "Adds a new double word value"
11249 msgstr "Lisää uuden DWORD-arvon"
11252 msgid "Imports a text file into the registry"
11253 msgstr "Tuo tekstitiedoston rekisteriin"
11256 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11257 msgstr "Vie koko rekisterin tai osan siitä tekstitiedostoon"
11260 msgid "Prints all or part of the registry"
11261 msgstr "Tulostaa koko rekisterin tai osan siitä"
11264 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11265 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
11268 msgid "Can't query value '%s'"
11269 msgstr "Ei voida kysellä arvolla '%s'"
11272 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11273 msgstr "Ei voida muokata avaimia tälle tyypille (%u)"
11276 msgid "Value is too big (%u)"
11277 msgstr "Arvo on liian suuri (%u)"
11280 msgid "Confirm Value Delete"
11281 msgstr "Vahvista arvon tuhoaminen"
11284 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11285 msgstr "Haluatko varmasti tuhota arvon '%s'?"
11288 msgid "Search string '%s' not found"
11289 msgstr "Haettua merkkijonoa '%s' ei löydy"
11292 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11293 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä arvot?"
11296 msgid "New Key #%d"
11297 msgstr "Uusi avain #%d"
11300 msgid "New Value #%d"
11301 msgstr "Uusi arvo #%d"
11304 msgid "Can't query key '%s'"
11305 msgstr "Ei voida kysellä avaimella '%s'"
11308 msgid "Adds a new multi string value"
11309 msgstr "Lisää uuden monen merkkijonon arvon"
11312 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11313 msgstr "Vie rekisterin valitun haaran tekstitiedostoon"
11317 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11318 "with that suffix.\n"
11320 "start [options] program_filename [...]\n"
11321 "start [options] document_filename\n"
11324 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11325 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11326 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11327 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11329 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11330 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
11331 "/L Show end-user license.\n"
11332 "/? Display this help and exit.\n"
11334 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11335 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11336 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11337 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11339 "Käynnistä ohjelma tai avaa ohjelmassa dokumentti, jonka tiedostopääte on "
11340 "yleensä käytössä ohjelmassa.\n"
11342 "start [asetukset] ohjelman_tiedostonimi [...]\n"
11343 "start [asetukset] dokumentin_tiedostonimi\n"
11346 "/M[inimized] Käynnistä ohjelma pienennettynä.\n"
11347 "/MAX[imized] Käynnistä ohjelma suurennettuna.\n"
11348 "/R[estored] Käynnistä ohjelma normaalikokoisena (ei pienennettynä eikä "
11349 "suurennettuna).\n"
11350 "/W[ait] Odota, että ohjelman suoritus päättyy, ja palauta sen "
11352 "/Unix Käytä Unix-tiedostonimeä ja avaa tiedosto kuten Windows "
11354 "/ProgIDOpen Avaa dokumentti seuraavalla progID:lla.\n"
11355 "/L Näytä loppukäyttäjän lisenssi.\n"
11356 "/? Näytä tämä ohje ja poistu.\n"
11358 "start.exe versio 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11359 "Start-ohjelmalla EI OLE MITÄÄN TAKUUTA; yksityiskohdista kertoo parametri /"
11361 "Tämä on vapaa ohjelma; tätä saa levittää tietyin ehdoin; yksityiskohdista\n"
11362 "kertoo parametri /L.\n"
11366 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11367 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11368 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11369 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11370 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11372 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11373 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11374 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
11375 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11377 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11378 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11379 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11381 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11383 "start.exe versio 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11384 "Tämä on vapaa ohjelma; tätä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software\n"
11385 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin\n"
11386 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa.\n"
11388 "Ohjelmaa jaetaan siinä toivossa, että se on hyödyllinen, mutta ILMAN MITÄÄN\n"
11389 "TAKUUTA; takuuta ei ole edes KAUPPAKELPOISUUDESTA eikä KÄYTTÖKELPOISUUDESTA\n"
11390 "TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Lue GNU Lesser General Public License, jos haluat\n"
11393 "Ohjelman mukana pitäisi tulla kopio GNU Lesser General Public Licensesta; "
11395 "ei, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St,\n"
11396 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11398 "Tiedostossa COPYING.LIB on lisenssitietoa.\n"
11402 "Application could not be started, or no application associated with the "
11403 "specified file.\n"
11404 "ShellExecuteEx failed"
11406 "Ohjelmaa ei voitu käynnistää, tai tiedostotyyppiin ei ole liitetty mitään "
11408 "ShellExecuteEx epäonnistui"
11411 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11412 msgstr "Unix-tiedostonimeä ei voitu kääntää DOS-tiedostonimeksi."
11415 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11416 msgstr "Käyttö: taskkill [/?] [/f] [/im ProsessinNimi | /pid ProsessinID]\n"
11419 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11420 msgstr "Virhe: Tuntematon tai virheellinen komentoriviasetus.\n"
11423 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11424 msgstr "Virhe: Virheellinen komentoriviparametri.\n"
11427 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11428 msgstr "Virhe: Joko /im tai /pid on annettava.\n"
11431 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11432 msgstr "Virhe: Valinta %1 vaatii komentoriviparametrin.\n"
11435 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11436 msgstr "Virhe: Valinnat /im ja /pid ovat keskenään vaihtoehtoiset.\n"
11439 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11440 msgstr "Prosessin PID %1!u! ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
11444 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11446 "Prosessin \"%1\" (PID %2!u!) ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
11449 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11450 msgstr "Prosessi PID %1!u! suljettiin väkisin.\n"
11453 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11454 msgstr "Prosessi \"%1\" (PID %2!u!) suljettiin väkisin.\n"
11457 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11458 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei löytynyt.\n"
11461 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11462 msgstr "Virhe: Prosessilistaa ei voida luetella.\n"
11465 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11466 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei voida sulkea.\n"
11469 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11470 msgstr "Virhe: Prosessin itsensä sulkemista ei sallita.\n"
11472 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11473 msgid "&New Task (Run...)"
11474 msgstr "&Uusi tehtävä (Suorita...)"
11477 msgid "E&xit Task Manager"
11478 msgstr "&Sulje Tehtävienhallinta"
11481 msgid "&Minimize On Use"
11482 msgstr "P&ienennä käytössä"
11485 msgid "&Hide When Minimized"
11486 msgstr "Pii&lota, kun pienennetty"
11488 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11489 msgid "&Show 16-bit tasks"
11490 msgstr "&Näytä 16-bittiset tehtävät"
11493 msgid "&Refresh Now"
11494 msgstr "P&äivitä nyt"
11497 msgid "&Update Speed"
11498 msgstr "Päi&vitysnopeus"
11500 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11504 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11508 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11514 msgstr "&Pysäytetty"
11516 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11517 msgid "&Select Columns..."
11518 msgstr "&Valitse sarakkeet..."
11520 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11521 msgid "&CPU History"
11522 msgstr "&Suoritinhistoria"
11524 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11525 msgid "&One Graph, All CPUs"
11526 msgstr "&Yksi kuvaaja, kaikki suorittimet"
11528 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11529 msgid "One Graph &Per CPU"
11530 msgstr "Yksi kuvaaja &per suoritin"
11532 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11533 msgid "&Show Kernel Times"
11534 msgstr "&Näytä ytimessä käytetyt ajat"
11536 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:75
11537 msgid "Tile &Horizontally"
11538 msgstr "Rivitä &vaakasuuntaan"
11540 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11541 msgid "Tile &Vertically"
11542 msgstr "Rivitä p&ystysuuntaan"
11544 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11548 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11550 msgstr "&Aseta tasoihin"
11552 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11553 msgid "&Bring To Front"
11554 msgstr "Tuo &eteen"
11557 msgid "&About Task Manager"
11558 msgstr "&Tietoja Tehtävienhallinnasta"
11560 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11562 msgstr "&Vaihda kohtaan"
11564 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11566 msgstr "&Lopeta tehtävä"
11569 msgid "&Go To Process"
11570 msgstr "Mene &prosessiin"
11572 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11573 msgid "&End Process"
11574 msgstr "&Lopeta prosessi"
11577 msgid "End Process &Tree"
11578 msgstr "L&opeta prosessipuu"
11580 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11582 msgstr "&Virheenkorjaus"
11585 msgid "Set &Priority"
11586 msgstr "Aseta &prioriteetti"
11590 msgstr "&Reaaliaika"
11593 msgid "&Above Normal"
11594 msgstr "Normaalin &yläpuolella"
11597 msgid "&Below Normal"
11598 msgstr "Normaalin &alapuolella"
11601 msgid "Set &Affinity..."
11602 msgstr "&Aseta affiniteetti..."
11605 msgid "Edit Debug &Channels..."
11606 msgstr "&Muokkaa virheenkorjauskanavia..."
11608 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11609 msgid "Task Manager"
11610 msgstr "Tehtävienhallinta"
11613 msgid "&New Task..."
11614 msgstr "&Uusi tehtävä..."
11617 msgid "&Show processes from all users"
11618 msgstr "&Näytä kaikkien käyttäjien prosessit"
11622 msgstr "Suorittimenkäyttö"
11626 msgstr "Muistinkäyttö"
11633 msgid "Commit charge (K)"
11634 msgstr "Muistin varaus (K)"
11637 msgid "Physical memory (K)"
11638 msgstr "Fyysinen muisti (K)"
11641 msgid "Kernel memory (K)"
11642 msgstr "Ytimen muisti (K)"
11644 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11648 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11652 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11656 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11669 msgid "System Cache"
11670 msgstr "Järjestelmän välimuisti"
11678 msgstr "Sivuttamaton"
11681 msgid "CPU usage history"
11682 msgstr "Suorittimen käyttöhistoria"
11685 msgid "Memory usage history"
11686 msgstr "Muistin käyttöhistoria"
11688 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11689 msgid "Debug Channels"
11690 msgstr "Virheenkorjauskanavat"
11693 msgid "Processor Affinity"
11694 msgstr "Suoritinaffiniteetti"
11698 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11699 "allowed to execute on."
11701 "Suoritinaffiniteetti määrää, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa."
11705 msgstr "Suoritin 0"
11709 msgstr "Suoritin 1"
11713 msgstr "Suoritin 2"
11717 msgstr "Suoritin 3"
11721 msgstr "Suoritin 4"
11725 msgstr "Suoritin 5"
11729 msgstr "Suoritin 6"
11733 msgstr "Suoritin 7"
11737 msgstr "Suoritin 8"
11741 msgstr "Suoritin 9"
11745 msgstr "Suoritin 10"
11749 msgstr "Suoritin 11"
11753 msgstr "Suoritin 12"
11757 msgstr "Suoritin 13"
11761 msgstr "Suoritin 14"
11765 msgstr "Suoritin 15"
11769 msgstr "Suoritin 16"
11773 msgstr "Suoritin 17"
11777 msgstr "Suoritin 18"
11781 msgstr "Suoritin 19"
11785 msgstr "Suoritin 20"
11789 msgstr "Suoritin 21"
11793 msgstr "Suoritin 22"
11797 msgstr "Suoritin 23"
11801 msgstr "Suoritin 24"
11805 msgstr "Suoritin 25"
11809 msgstr "Suoritin 26"
11813 msgstr "Suoritin 27"
11817 msgstr "Suoritin 28"
11821 msgstr "Suoritin 29"
11825 msgstr "Suoritin 30"
11829 msgstr "Suoritin 31"
11832 msgid "Select Columns"
11833 msgstr "Valitse sarakkeet"
11837 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11838 msgstr "Valitse sarakkeet, jotka näkyvät Tehtävienhallinnan Prosessit-sivulla."
11841 msgid "&Image Name"
11842 msgstr "&Kuvan nimi"
11845 msgid "&PID (Process Identifier)"
11846 msgstr "&PID (Prosessin tunnus)"
11850 msgstr "&Suorittimen käyttö"
11854 msgstr "&Suoritin&aika"
11857 msgid "&Memory Usage"
11858 msgstr "&Muistin käyttö"
11861 msgid "Memory Usage &Delta"
11862 msgstr "Muistin käytön m&uutos"
11865 msgid "Pea&k Memory Usage"
11866 msgstr "Muistinkäytön &huippu"
11869 msgid "Page &Faults"
11870 msgstr "Sivu&virheet"
11873 msgid "&USER Objects"
11874 msgstr "&USER-objektit"
11876 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
11878 msgstr "I/O – luvut"
11880 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
11881 msgid "I/O Read Bytes"
11882 msgstr "I/O – luetut tavut"
11885 msgid "&Session ID"
11886 msgstr "&Istunnon ID"
11890 msgstr "&Käyttäjänimi"
11893 msgid "Page F&aults Delta"
11894 msgstr "Sivuvirheiden muutos"
11897 msgid "&Virtual Memory Size"
11898 msgstr "&Näennäismuistin koko"
11901 msgid "Pa&ged Pool"
11902 msgstr "Sivutettu muisti"
11905 msgid "N&on-paged Pool"
11906 msgstr "Sivuttamaton muisti"
11909 msgid "Base P&riority"
11910 msgstr "Perusprioriteetti"
11913 msgid "&Handle Count"
11914 msgstr "Ka&hvojen määrä"
11917 msgid "&Thread Count"
11918 msgstr "&Säikeiden määrä"
11920 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
11921 msgid "GDI Objects"
11922 msgstr "GDI-objektit"
11924 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
11926 msgstr "I/O – kirjoituksia"
11928 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
11929 msgid "I/O Write Bytes"
11930 msgstr "I/O – kirjoitettuja tavuja"
11932 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
11934 msgstr "I/O – muita"
11936 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
11937 msgid "I/O Other Bytes"
11938 msgstr "I/O – muita tavuja"
11941 msgid "Create New Task"
11942 msgstr "Luo uusi tehtävä"
11945 msgid "Runs a new program"
11946 msgstr "Suorittaa uuden ohjelman"
11949 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11951 "Tehtävienhallinta pysyy kaikkien muiden ikkunoiden edessä, ellei sitä "
11955 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11956 msgstr "Tehtävienhallinta pienennetään, kun siirrytään ohjelmasta toiseen"
11959 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11960 msgstr "Piilota Tehtävienhallinta, kun se pienennetään"
11963 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11965 "Pakota Tehtävienhallinta päivittymään nyt päivitysnopeus-asetuksesta "
11969 msgid "Displays tasks by using large icons"
11970 msgstr "Näyttää tehtävät suurilla kuvakkeilla"
11973 msgid "Displays tasks by using small icons"
11974 msgstr "Näyttää tehtävät pienillä kuvakkeilla"
11977 msgid "Displays information about each task"
11978 msgstr "Näyttää tietoa jokaisesta tehtävästä"
11981 msgid "Updates the display twice per second"
11982 msgstr "Päivittää näyttöä kaksi kertaa sekunnissa"
11985 msgid "Updates the display every two seconds"
11986 msgstr "Päivittää näyttöä joka toinen sekunti"
11989 msgid "Updates the display every four seconds"
11990 msgstr "Päivittää näyttöä joka neljäs sekunti"
11993 msgid "Does not automatically update"
11994 msgstr "Ei päivity automaattisesti"
11997 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11998 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle vaakasuoraan"
12001 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12002 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle pystysuoraan"
12005 msgid "Minimizes the windows"
12006 msgstr "Pienentää ikkunat"
12009 msgid "Maximizes the windows"
12010 msgstr "Suurentaa ikkunat"
12013 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12014 msgstr "Asettaa ikkunat vinoihin tasoihin työpöydälle"
12017 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12018 msgstr "Tuo ikkunan eteen, muttei vaihda siihen"
12021 msgid "Displays Task Manager help topics"
12022 msgstr "Näyttää Tehtävienhallinnan ohjeiden otsikoita"
12025 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12026 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
12029 msgid "Exits the Task Manager application"
12030 msgstr "Poistuu Tehtävienhallinnasta"
12033 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12034 msgstr "Näyttää 16-bittiset tehtävät vastaavan ntvdm.exen alla"
12037 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12038 msgstr "Valitse, mitkä sarakkeet ovat näkyvissä Prosessit-sivulla"
12041 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12042 msgstr "Näyttää ytimessä käytetyn ajan suorituskykykuvaajissa"
12045 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12046 msgstr "Yksi historiakuvaaja näyttää suorittimen kokonaiskäytön"
12049 msgid "Each CPU has its own history graph"
12050 msgstr "Jokaisella suorittimella on oma historiakuvaajansa"
12053 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12054 msgstr "Tuo tehtävän etualalle, vaihtaa kyseiseen tehtävään"
12057 msgid "Tells the selected tasks to close"
12058 msgstr "Kehottaa valittuja tehtäviä sulkeutumaan"
12061 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12062 msgstr "Vaihtaa valitun tehtävän prosessiin"
12065 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12066 msgstr "Palauttaa Tehtävienhallinnan piilosta"
12069 msgid "Removes the process from the system"
12070 msgstr "Poistaa prosessin järjestelmästä"
12073 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12074 msgstr "Poistaa prosessin ja kaikki sen jälkeläiset järjestelmästä"
12077 msgid "Attaches the debugger to this process"
12078 msgstr "Liittää virheenkorjaimen tähän prosessiin"
12081 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12082 msgstr "Kontrolloi, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa"
12085 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12086 msgstr "Asettaa prosessin REALTIME-prioriteettiluokkaan"
12089 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12090 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan KORKEA"
12093 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12094 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan YLI KESKITASON"
12097 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12098 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan KESKITASO"
12101 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12102 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan ALLE KESKITASON"
12105 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12106 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan MATALA"
12109 msgid "Controls Debug Channels"
12110 msgstr "Hallitsee virheenkorjauskanavia"
12113 msgid "Performance"
12114 msgstr "Suorituskyky"
12117 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12118 msgstr "Suorittimen käyttö: %3d%%"
12121 msgid "Processes: %d"
12122 msgstr "Prosessit: %d"
12125 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12126 msgstr "Muistin käyttö: %1!u! kt / %2!u! kt"
12130 msgstr "Kuvan nimi"
12142 msgstr "Suoritinaika"
12146 msgstr "Muistin käyttö"
12150 msgstr "Muistin käytön muutos"
12153 msgid "Peak Mem Usage"
12154 msgstr "Muistin huippukäyttö"
12157 msgid "Page Faults"
12158 msgstr "Sivuvirheet"
12161 msgid "USER Objects"
12162 msgstr "USER-objektit"
12166 msgstr "Istunnon ID"
12170 msgstr "Käyttäjänimi"
12174 msgstr "Sivuvirh. muutos"
12178 msgstr "Virt. muisti"
12186 msgstr "Sivuttamaton"
12193 msgid "Task Manager Warning"
12194 msgstr "Tehtävienhallinnan varoitus"
12198 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12199 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12200 "sure you want to change the priority class?"
12202 "VAROITUS: Tämän prosessin prioriteetin muuttaminen voi aiheuttaa\n"
12203 "epätoivottuja vaikutuksia kuten järjestelmän epävakautta.\n"
12204 "Oletko varma, että haluat muuttaa prioriteettia?"
12207 msgid "Unable to Change Priority"
12208 msgstr "Prioriteettia ei voitu muuttaa"
12212 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12213 "results including loss of data and system instability. The\n"
12214 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12215 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12216 "terminate the process?"
12218 "VAROITUS: Prosessin sulkeminen voi aiheuttaa epätoivottuja\n"
12219 "vaikutuksia kuten datan häviämistä ja järjestelmän epävakautta.\n"
12220 "Prosessille ei anneta aikaa tallentaa tilaansa tai dataansa,\n"
12221 "ennen kuin se suljetaan. Haluatko varmasti sulkea prosessin?"
12224 msgid "Unable to Terminate Process"
12225 msgstr "Prosessia ei voitu sulkea"
12229 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12230 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12232 "VAROITUS: Virheenkorjaus voi aiheuttaa tietojen menetyksen.\n"
12233 "Haluatko varmasti liittää virheenkorjaimen?"
12236 msgid "Unable to Debug Process"
12237 msgstr "Virheenkorjaus ei onnistu"
12240 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12241 msgstr "Prosessilla täytyy olla affiniteetti vähintään yhteen suorittimeen"
12244 msgid "Invalid Option"
12245 msgstr "Viallinen valinta"
12248 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12249 msgstr "Prosessin affiniteettia ei voida hakea tai asettaa"
12252 msgid "System Idle Process"
12253 msgstr "Järjestelmän vapaaprosessi"
12256 msgid "Not Responding"
12267 #: uninstaller.rc:26
12268 msgid "Wine Application Uninstaller"
12269 msgstr "Winen ohjelmanpoistaja"
12271 #: uninstaller.rc:27
12273 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12275 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12277 "Poistokomento '%s' epäonnistui, johtuen ehkä puuttuvasta tiedostosta.\n"
12278 "Haluatko poistaa ohjelman rekisteristä?"
12285 msgid "&Scale to Window"
12286 msgstr "&Skaalaa ikkunaan"
12297 msgid "Regular Metafile Viewer"
12298 msgstr "Tavallisten metatiedostojen katselin"
12301 msgid "Waiting for Program"
12302 msgstr "Odottaa ohjelmaa"
12305 msgid "Terminate Process"
12306 msgstr "Sulje prosessi"
12310 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12313 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12315 "Simuloidaan uloskirjautumista tai sammutusta, mutta ohjelma ei vastaa.\n"
12317 "Jos lopetat prosessin, saatat menettää kaiken tallentamattoman tiedon."
12324 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12325 msgstr "Winen asetuksia kohteessa %s päivitetään, ole hyvä ja odota..."
12329 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12330 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12331 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12332 "option) any later version."
12334 "Tämä on vapaa ohjelma; tätä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
12335 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
12336 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa."
12339 msgid "Windows registration information"
12340 msgstr "Windowsin rekisteröintitiedot"
12344 msgstr "&Omistaja:"
12347 msgid "Organi&zation:"
12348 msgstr "Or&ganisaatio:"
12351 msgid "Application settings"
12352 msgstr "Sovellusten asetukset"
12356 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12357 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12358 "or per-application settings in those tabs as well."
12360 "Wine voi jäljitellä Windowsin eri versioita eri sovelluksille. Tämä "
12361 "välilehti toimii yhdessä Kirjastot- ja Grafiikka-välilehtien kanssa sallien "
12362 "järjestelmän laajuiset ja sovelluskohtaiset asetukset."
12365 msgid "&Add application..."
12366 msgstr "&Lisää sovellus..."
12369 msgid "&Remove application"
12370 msgstr "&Poista sovellus"
12373 msgid "&Windows Version:"
12374 msgstr "&Windowsin versio:"
12377 msgid "Window settings"
12378 msgstr "Ikkuna-asetukset"
12381 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12382 msgstr "Kaappaa hiiri kokoruututilassa automaattisesti"
12385 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12386 msgstr "Salli ikkunointiohjelman määrätä ikkunoiden &tyyli"
12389 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12390 msgstr "Salli ikkunointiohjelman &hallita ikkunoita"
12393 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12394 msgstr "&Emuloi virtuaalista työpöytää"
12397 msgid "Desktop &size:"
12398 msgstr "Työpöydän &koko:"
12401 msgid "Screen resolution"
12402 msgstr "Näytön resoluutio"
12405 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12406 msgstr "Tämä on näyteteksti 10 pisteen Tahoma-fontilla"
12409 msgid "DLL overrides"
12410 msgstr "DLL-tiedostojen ohitukset"
12414 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12415 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12418 "Dynaamisesti ladattavista kirjastoista (DLL) voidaan kustakin käyttää joko "
12419 "sisäänrakennettua (Winen tarjoamaa) tai natiivia (Windows-asennuksesta "
12420 "otettua tai sovelluksen tarjoamaa) versiota."
12423 msgid "&New override for library:"
12424 msgstr "&Uusi ohitus kirjastolle:"
12426 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12431 msgid "Existing &overrides:"
12432 msgstr "&Olemassaolevat ohitukset:"
12436 msgstr "&Muokkaa..."
12439 msgid "Edit Override"
12440 msgstr "Muokkaa ohitusta"
12444 msgstr "&Latausjärjestys"
12447 msgid "&Builtin (Wine)"
12448 msgstr "&Sisäinen (Wine)"
12451 msgid "&Native (Windows)"
12452 msgstr "&Natiivi (Windows)"
12455 msgid "Bui<in then Native"
12456 msgstr "S&isäinen, sitten natiivi"
12459 msgid "Nati&ve then Builtin"
12460 msgstr "Natiivi, sitten sisäinen"
12464 msgstr "&Poista käytöstä"
12467 msgid "Select Drive Letter"
12468 msgstr "Valitse aseman kirjain"
12471 msgid "Drive mappings"
12472 msgstr "Asemien sijainnit"
12476 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12478 msgstr "Levyasemien hallintaan ei saatu yhteyttä. Asemia ei voi muokata."
12485 msgid "Auto&detect"
12486 msgstr "&Hae automaattisesti"
12492 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12493 msgid "Show &Advanced"
12494 msgstr "Nä&ytä lisäasetukset"
12510 msgstr "&Sarjanumero:"
12513 msgid "Show &dot files"
12514 msgstr "Näytä p&istetiedostot"
12517 msgid "Driver diagnostics"
12518 msgstr "Ajurin diagnostiikka"
12525 msgid "Output device:"
12526 msgstr "Ulostulolaite:"
12529 msgid "Voice output device:"
12530 msgstr "Äänen ulostulolaite:"
12533 msgid "Input device:"
12534 msgstr "Sisääntulolaite:"
12537 msgid "Voice input device:"
12538 msgstr "Äänen sisääntulolaite:"
12541 msgid "&Test Sound"
12542 msgstr "&Testiääni"
12553 msgid "&Install theme..."
12554 msgstr "&Asenna teema..."
12570 msgstr "&Linkitä kohteeseen:"
12581 msgid "Select the Unix target directory, please."
12582 msgstr "Valitse unix-kohdekansio."
12585 msgid "Hide &Advanced"
12586 msgstr "&Piilota lisäasetukset"
12590 msgstr "(Ei teemaa)"
12597 msgid "Desktop Integration"
12598 msgstr "Työpöytäintegraatio"
12609 msgid "Wine configuration"
12610 msgstr "Winen asetukset"
12613 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12614 msgstr "Teematiedostot (*.msstyles; *.theme)"
12617 msgid "Select a theme file"
12618 msgstr "Valitse teematiedosto"
12626 msgstr "Linkittää kohteeseen"
12629 msgid "Wine configuration for %s"
12630 msgstr "Winen asetukset %s:lle"
12633 msgid "Selected driver: %s"
12634 msgstr "Valittu ajuri: %s"
12641 msgid "Audio test failed!"
12642 msgstr "Äänitesti epäonnistui!"
12645 msgid "(System default)"
12646 msgstr "(Järjestelmän oletus)"
12650 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12651 "Are you sure you want to do this?"
12653 "Tämän kirjaston lataamisjärjestyksen muuttamista ei suositella.\n"
12654 "Haluatko silti jatkaa?"
12657 msgid "Warning: system library"
12658 msgstr "Varoitus: järjestelmäkirjasto"
12669 msgid "native, builtin"
12670 msgstr "natiivi, sisäinen"
12673 msgid "builtin, native"
12674 msgstr "sisäinen, natiivi"
12678 msgstr "ei käytössä"
12681 msgid "Default Settings"
12682 msgstr "Oletusasetukset"
12685 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12686 msgstr "Wine-ohjelmat (*.exe; *.exe.so)"
12689 msgid "Use global settings"
12690 msgstr "Käytä globaaleja asetuksia"
12693 msgid "Select an executable file"
12694 msgstr "Valitse suoritettava tiedosto"
12697 msgid "Autodetect..."
12698 msgstr "Hae automaattisesti..."
12701 msgid "Local hard disk"
12702 msgstr "Paikallinen kovalevy"
12705 msgid "Network share"
12706 msgstr "Verkkojako"
12709 msgid "Floppy disk"
12718 "You cannot add any more drives.\n"
12720 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12722 "Et voi lisätä enempää asemia.\n"
12724 "Joka asemalla on oltava tunnus A:sta Z:aan, joten niitä voi olla enintään 26."
12727 msgid "System drive"
12728 msgstr "Järjestelmäasema"
12732 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12734 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12735 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12737 "Oletko varma, että haluat poistaa C-aseman?\n"
12739 "Useimmat Windows-ohjelmat odottavat, että C-asema on olemassa, ja kokevat "
12740 "kurjan kuoleman, jos sitä ei ole. Jos jatkat, muista luoda se uudelleen!"
12743 msgctxt "Drive letter"
12748 msgid "Drive Mapping"
12749 msgstr "Aseman sijainti"
12753 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12755 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12757 "C-asemaa ei ole. Näin ei ole kovin hyvä.\n"
12759 "Muista painaa Asemat-välilehdellä 'Lisää' ja luoda se!\n"
12762 msgid "Controls Background"
12763 msgstr "Kontrollien tausta"
12766 msgid "Controls Text"
12767 msgstr "Kontrollien teksti"
12770 msgid "Menu Background"
12771 msgstr "Valikon tausta"
12775 msgstr "Valikon teksti"
12779 msgstr "Vierityspalkki"
12782 msgid "Selection Background"
12783 msgstr "Valintojen tausta"
12786 msgid "Selection Text"
12787 msgstr "Valintojen teksti"
12790 msgid "ToolTip Background"
12791 msgstr "Työkaluvihjeen tausta"
12794 msgid "ToolTip Text"
12795 msgstr "Työkaluvihjeen teksti"
12798 msgid "Window Background"
12799 msgstr "Ikkunan tausta"
12802 msgid "Window Text"
12803 msgstr "Ikkunan teksti"
12806 msgid "Active Title Bar"
12807 msgstr "Aktiivinen otsikkopalkki"
12810 msgid "Active Title Text"
12811 msgstr "Aktiivinen otsikkoteksti"
12814 msgid "Inactive Title Bar"
12815 msgstr "Epäaktiivinen otsikkopalkki"
12818 msgid "Inactive Title Text"
12819 msgstr "Epäaktiivinen otsikkoteksti"
12822 msgid "Message Box Text"
12823 msgstr "Viestilaatikon teksti"
12826 msgid "Application Workspace"
12827 msgstr "Ohjelmien työtila"
12830 msgid "Window Frame"
12831 msgstr "Ikkunanreuna"
12834 msgid "Active Border"
12835 msgstr "Aktiivinen reunus"
12838 msgid "Inactive Border"
12839 msgstr "Epäaktiivinen reunus"
12842 msgid "Controls Shadow"
12843 msgstr "Kontrollien varjo"
12847 msgstr "Harmaa teksti"
12850 msgid "Controls Highlight"
12851 msgstr "Kontrollien korostus"
12854 msgid "Controls Dark Shadow"
12855 msgstr "Kontrollien syvä varjo"
12858 msgid "Controls Light"
12859 msgstr "Kontrollien valo"
12862 msgid "Controls Alternate Background"
12863 msgstr "Kontrollien vaihtoehtotausta"
12866 msgid "Hot Tracked Item"
12867 msgstr "Aktiivinen elementti"
12870 msgid "Active Title Bar Gradient"
12871 msgstr "Aktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
12874 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12875 msgstr "Epäaktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
12878 msgid "Menu Highlight"
12879 msgstr "Valikon korostus"
12883 msgstr "Valikkopalkki"
12885 #: wineconsole.rc:60
12886 msgid "Cursor size"
12887 msgstr "Kursorin koko"
12889 #: wineconsole.rc:61
12893 #: wineconsole.rc:62
12895 msgstr "&Keskikoko"
12897 #: wineconsole.rc:63
12901 #: wineconsole.rc:65
12905 #: wineconsole.rc:66
12907 msgstr "Ponnahdusvalikko"
12909 #: wineconsole.rc:67
12913 #: wineconsole.rc:68
12917 #: wineconsole.rc:69
12919 msgstr "Pikamuokkaus"
12921 #: wineconsole.rc:70
12925 #: wineconsole.rc:72
12926 msgid "Command history"
12927 msgstr "Komentohistoria"
12929 #: wineconsole.rc:73
12930 msgid "&Number of recalled commands:"
12931 msgstr "&Muistettujen komentojen määrä:"
12933 #: wineconsole.rc:76
12934 msgid "&Remove doubles"
12935 msgstr "&Poista toistuvat"
12937 #: wineconsole.rc:84
12941 #: wineconsole.rc:86
12945 #: wineconsole.rc:97
12946 msgid "Configuration"
12949 #: wineconsole.rc:100
12950 msgid "Buffer zone"
12951 msgstr "Puskurivyöhyke"
12953 #: wineconsole.rc:101
12957 #: wineconsole.rc:104
12961 #: wineconsole.rc:108
12962 msgid "Window size"
12963 msgstr "Ikkunan koko"
12965 #: wineconsole.rc:109
12969 #: wineconsole.rc:112
12973 #: wineconsole.rc:116
12974 msgid "End of program"
12975 msgstr "Ohjelman loppu"
12977 #: wineconsole.rc:117
12978 msgid "&Close console"
12979 msgstr "&Sulje konsoli"
12981 #: wineconsole.rc:119
12985 #: wineconsole.rc:125
12986 msgid "Console parameters"
12987 msgstr "Konsolin parametrit"
12989 #: wineconsole.rc:128
12990 msgid "Retain these settings for later sessions"
12991 msgstr "Muista nämä asetukset myöhempää varten"
12993 #: wineconsole.rc:129
12994 msgid "Modify only current session"
12995 msgstr "Muokkaa vain nykyistä istuntoa"
12997 #: wineconsole.rc:26
12998 msgid "Set &Defaults"
12999 msgstr "Aseta &oletukset"
13001 #: wineconsole.rc:28
13005 #: wineconsole.rc:31
13006 msgid "&Select all"
13007 msgstr "&Valitse kaikki"
13009 #: wineconsole.rc:32
13013 #: wineconsole.rc:33
13017 #: wineconsole.rc:36
13018 msgid "Setup - Default settings"
13019 msgstr "Asetukset - Oletusasetukset"
13021 #: wineconsole.rc:37
13022 msgid "Setup - Current settings"
13023 msgstr "Asetukset - Nykyiset asetukset"
13025 #: wineconsole.rc:38
13026 msgid "Configuration error"
13027 msgstr "Virhe asetuksissa"
13029 #: wineconsole.rc:39
13030 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13031 msgstr "Näytön puskurin on oltava suurempi tai yhtä suuri kuin ikkunan"
13033 #: wineconsole.rc:34
13034 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13035 msgstr "Jokainen merkki on %1!u! pikseliä leveä ja %2!u! pikseliä korkea"
13037 #: wineconsole.rc:35
13038 msgid "This is a test"
13039 msgstr "Tämä on testi"
13041 #: wineconsole.rc:41
13042 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13043 msgstr "wineconsole: Tapahtuman id:tä ei saatu jäsennettyä\n"
13045 #: wineconsole.rc:42
13046 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13047 msgstr "wineconsole: Virheellinen backend-valinta\n"
13049 #: wineconsole.rc:43
13050 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13051 msgstr "wineconsole: Tuntematon komentoriviasetus\n"
13053 #: wineconsole.rc:44
13054 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13055 msgstr "Käynnistää ohjelman Winen konsolissa\n"
13057 #: wineconsole.rc:45
13059 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13060 "The command is invalid.\n"
13062 "wineconsole: Ohjelman %s käynnistys epäonnistui.\n"
13063 "Komento on viallinen.\n"
13065 #: wineconsole.rc:47
13069 " wineconsole [options] <command>\n"
13075 " wineconsole [vaihtoehdot] <komento>\n"
13079 #: wineconsole.rc:49
13081 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
13083 " try to setup the current terminal as a Wine "
13086 " --backend={user|curses} Valinta user luo uuden ikkunan, curses yrittää\n"
13087 " käyttää nykyistä päätettä Winen komentorivinä.\n"
13089 #: wineconsole.rc:50
13090 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
13091 msgstr " <komento> Wine-ohjelma, joka avataan konsolissa.\n"
13093 #: wineconsole.rc:51
13097 " wineconsole cmd\n"
13098 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13103 " wineconsole cmd\n"
13104 "Käynnistää Winen komentokehotteen Winen konsolissa.\n"
13108 msgid "Program Error"
13109 msgstr "Ohjelman virhe"
13113 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13114 "sorry for the inconvenience."
13116 "Ohjelma %s on kohdannut vakavan ongelman ja se on suljettava. Olemme "
13117 "pahoillamme haitasta."
13121 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13122 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13123 "Database</a> for tips about running this application."
13125 "Tämän voi aiheuttaa ongelma ohjelmassa tai puute Winessä. Saatat haluta "
13126 "käydä <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Databasessa</a>, josta "
13127 "saat vinkkejä tämän ohjelman ajamiseen."
13130 msgid "Show &Details"
13131 msgstr "Näytä &tiedot"
13134 msgid "Program Error Details"
13135 msgstr "Ohjelman virhetiedot"
13139 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13140 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13141 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13142 "and attach that file to the report."
13144 "Jos tätä ongelmaa ei esiinny Windowsin kanssa eikä sitä ole vielä "
13145 "raportoitu, voit tallentaa yksityiskohtaisemmat tiedot tiedostoon Tallenna "
13146 "nimellä -kohdassa ja sitten <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">lähettää "
13147 "virheraportin</a> ja liittää tiedoston raporttiin."
13150 msgid "Wine program crash"
13151 msgstr "Winen ohjelman kaatuminen"
13154 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13155 msgstr "Sisäisiä ongelmia - vastaanotettu viallisia parametreja"
13158 msgid "(unidentified)"
13159 msgstr "(tunnistamaton)"
13162 msgid "Saving failed"
13163 msgstr "Tallennus epäonnistui"
13166 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13167 msgstr "Ladataan yksityiskohtaista tietoa, odota..."
13170 msgid "&Open\tEnter"
13171 msgstr "&Avaa\tEnter"
13178 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13179 msgstr "&Ominaisuudet\tAlt+Enter"
13183 msgstr "&Suorita..."
13186 msgid "Cr&eate Directory..."
13187 msgstr "Luo &hakemisto..."
13194 msgid "Connect &Network Drive..."
13195 msgstr "Yhdistä &verkkoasemalle..."
13198 msgid "&Disconnect Network Drive"
13199 msgstr "Katkaise yhteys verkkoasemaan"
13206 msgid "&All File Details"
13207 msgstr "&Kaikki tiedoston yksityiskohdat"
13210 msgid "&Sort by Name"
13211 msgstr "&Lajittele nimen mukaan"
13214 msgid "Sort &by Type"
13215 msgstr "&Lajittele &tyypin mukaan"
13218 msgid "Sort by Si&ze"
13219 msgstr "Lajittele k&oon mukaan"
13222 msgid "Sort by &Date"
13223 msgstr "Lajittele &päiväyksen mukaan"
13226 msgid "Filter by&..."
13227 msgstr "Suodata..."
13231 msgstr "&Asemapalkki"
13234 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13235 msgstr "Koko &ruutu\tCtrl+Shift+S"
13238 msgid "New &Window"
13239 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
13242 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13243 msgstr "Aseta tasoihin\tCtrl+F5"
13246 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13247 msgstr "Rivitä &pystysuunnassa\tCtrl+F4"
13250 msgid "&About Wine File Manager"
13251 msgstr "&Tietoja Winen Tiedostonhallinnasta"
13254 msgid "Select destination"
13255 msgstr "Valitse kohde"
13258 msgid "By File Type"
13259 msgstr "Tiedostotyypin mukaan"
13263 msgstr "Tiedostotyyppi"
13266 msgid "&Directories"
13267 msgstr "&Hakemistot"
13275 msgstr "&Dokumentit"
13278 msgid "&Other files"
13279 msgstr "&Muut tiedostot"
13282 msgid "Show Hidden/&System Files"
13283 msgstr "Näytä &piilotetut ja järjestelmätiedostot"
13286 msgid "&File Name:"
13287 msgstr "&Tiedostonimi:"
13290 msgid "Full &Path:"
13291 msgstr "Koko &polku:"
13294 msgid "Last Change:"
13295 msgstr "Viimeisin muutos:"
13298 msgid "Cop&yright:"
13299 msgstr "Te&kijänoikeus:"
13307 msgstr "P&iilotettu"
13315 msgstr "&Järjestelmä"
13318 msgid "&Compressed"
13322 msgid "Version information"
13323 msgstr "Tietoja versiosta"
13326 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13331 msgid "Applying font settings"
13332 msgstr "Otetaan fonttiasetuksia käyttöön"
13335 msgid "Error while selecting new font."
13336 msgstr "Virhe valittaessa uutta fonttia."
13339 msgid "Wine File Manager"
13340 msgstr "Winen Tiedostonhallinta"
13344 msgstr "juuritiedostojärjestelmä"
13348 msgstr "UNIX-tiedostojärjestelmä"
13354 #: winefile.rc:101 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13355 msgid "Not yet implemented"
13356 msgstr "Ei vielä toteutettu"
13371 msgid "Index/Inode"
13372 msgstr "Indeksi/Inode"
13375 msgid "%1 of %2 free"
13376 msgstr "%1 %2:sta vapaana"
13379 msgctxt "unit kilobyte"
13384 msgctxt "unit megabyte"
13389 msgctxt "unit gigabyte"
13402 msgid "Question &Marks"
13403 msgstr "&Kysymysmerkit"
13407 msgstr "&Aloittelija"
13411 msgstr "&Kehittynyt"
13419 msgstr "Mukau&ta..."
13422 msgid "&Fastest Times"
13423 msgstr "&Nopeimmat ajat"
13426 msgid "&About WineMine"
13427 msgstr "&Tietoja WineMinesta"
13430 msgid "Fastest Times"
13431 msgstr "Nopeimmat ajat"
13434 msgid "Fastest times"
13435 msgstr "Nopeimmat ajat"
13439 msgstr "Aloittelija"
13443 msgstr "Kehittynyt"
13450 msgid "Congratulations!"
13451 msgstr "Onnittelut!"
13454 msgid "Please enter your name"
13455 msgstr "Anna nimesi"
13458 msgid "Custom Game"
13459 msgstr "Mukautettu peli"
13467 msgstr "Sarakkeita"
13482 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13483 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13486 msgid "Printer &setup..."
13487 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
13490 msgid "&Annotate..."
13491 msgstr "&Huomautus..."
13495 msgstr "&Kirjanmerkki"
13501 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13505 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13509 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13513 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13518 msgid "&Help on help\tF1"
13519 msgstr "Apua &Ohjeeseen\tF1"
13522 msgid "Always on &top"
13523 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
13526 msgid "&About Wine Help"
13527 msgstr "T&ietoja Winen Ohjeesta"
13530 msgid "Annotation..."
13531 msgstr "Huomautus..."
13547 msgstr "Winen Ohje"
13550 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13551 msgstr "Virhe luettaessa ohjetiedostoa `%s'"
13555 msgstr "Yhteenveto"
13562 msgid "Help files (*.hlp)"
13563 msgstr "Ohjetiedostot (*.hlp)"
13566 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13567 msgstr "Ei löytynyt tiedostoa '%s'. Haluatko etsiä sen itse?"
13570 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13571 msgstr "Richedit-toteutusta ei löytynyt... Keskeytetään"
13574 msgid "Help topics: "
13575 msgstr "Ohjeen otsikot: "
13578 msgid "&New...\tCtrl+N"
13579 msgstr "&Uusi...\tCtrl+N"
13582 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13583 msgstr "Tee &uudelleen\tCtrl+Y"
13586 msgid "&Clear\tDel"
13587 msgstr "P&oista\tDel"
13590 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13591 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
13594 msgid "Find &next\tF3"
13595 msgstr "Hae &seuraava\tF3"
13599 msgstr "Vain &luku"
13610 msgid "Selection &info"
13611 msgstr "&Valinnan tiedot"
13614 msgid "Character &format"
13615 msgstr "Merkkien &muotoilu"
13618 msgid "&Def. char format"
13619 msgstr "Mää&ritä merkkien muotoilu"
13622 msgid "Paragrap&h format"
13623 msgstr "&Kappaleen muotoilu"
13627 msgstr "&Poimi teksti"
13629 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13631 msgstr "&Muotoilupalkki"
13633 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13635 msgstr "&Viivoitin"
13637 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13639 msgstr "&Tilapalkki"
13646 msgid "&Date and time..."
13647 msgstr "&Päivämäärä ja aika..."
13653 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13654 msgid "&Bullet points"
13655 msgstr "&Listan kohdat"
13657 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13658 msgid "&Paragraph..."
13659 msgstr "&Kappale..."
13663 msgstr "&Sarkaimet..."
13666 msgid "Backgroun&d"
13670 msgid "&System\tCtrl+1"
13671 msgstr "&Järjestelmä\tCtrl+1"
13674 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13675 msgstr "&Vaaleankeltainen\tCtrl+2"
13678 msgid "&About Wine Wordpad"
13679 msgstr "T&ietoja Winen Wordpadista"
13683 msgstr "Automaattinen"
13686 msgid "Date and time"
13687 msgstr "Päivämäärä ja aika"
13690 msgid "Available formats"
13691 msgstr "Mahdolliset muodot"
13694 msgid "New document type"
13695 msgstr "Uusi dokumettityyppi"
13698 msgid "Paragraph format"
13699 msgstr "Kappaleen muotoilu"
13702 msgid "Indentation"
13705 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13709 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13715 msgstr "Ensimmäinen rivi"
13727 msgstr "Sarkainkohdat"
13730 msgid "Remove al&l"
13731 msgstr "Poista &kaikki"
13734 msgid "Line wrapping"
13735 msgstr "Rivien katkaisu"
13738 msgid "&No line wrapping"
13739 msgstr "&Ei rivien katkaisua"
13742 msgid "Wrap text by the &window border"
13743 msgstr "Katkaise teksti &ikkunan reunassa"
13746 msgid "Wrap text by the &margin"
13747 msgstr "Katkaise teksti &marginaalissa"
13751 msgstr "Työkalupalkit"
13754 msgctxt "accelerator Align Left"
13759 msgctxt "accelerator Align Center"
13764 msgctxt "accelerator Align Right"
13769 msgctxt "accelerator Redo"
13774 msgctxt "accelerator Bold"
13779 msgctxt "accelerator Italic"
13784 msgctxt "accelerator Underline"
13789 msgid "All documents (*.*)"
13790 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
13793 msgid "Text documents (*.txt)"
13794 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
13797 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13798 msgstr "Unicode-tekstitiedosto (*.txt)"
13801 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13802 msgstr "Rikastettu teksti (*.rtf)"
13805 msgid "Rich text document"
13806 msgstr "Rikastettu teksti"
13809 msgid "Text document"
13810 msgstr "Tekstitiedosto"
13813 msgid "Unicode text document"
13814 msgstr "Unicode-tekstitiedosto"
13817 msgid "Printer files (*.prn)"
13818 msgstr "Tulostustiedostot (*.prn)"
13830 msgstr "Rikastettu teksti"
13834 msgstr "Seuraava sivu"
13837 msgid "Previous page"
13838 msgstr "Edellinen sivu"
13842 msgstr "Kaksi sivua"
13865 msgctxt "unit: centimeter"
13870 msgctxt "unit: inch"
13879 msgctxt "unit: point"
13885 msgstr "Dokumentti"
13888 msgid "Save changes to '%s'?"
13889 msgstr "Tallenna muutokset tiedostoon '%s'?"
13892 msgid "Finished searching the document."
13893 msgstr "Haku dokumentista päättyi."
13896 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13897 msgstr "Ei voitu ladata RichEdit-kirjastoa."
13901 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13902 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13904 "Valitsit tallennuksen tavallisessa tekstimuodossa, jolloin kaikki muotoilut "
13905 "häviävät. Haluatko varmasti tehdä näin?"
13908 msgid "Invalid number format."
13909 msgstr "Viallinen luvun muoto."
13912 msgid "OLE storage documents are not supported."
13913 msgstr "OLE-varastodokumentteja ei tueta."
13916 msgid "Could not save the file."
13917 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa."
13920 msgid "You do not have access to save the file."
13921 msgstr "Tiedoston tallentamiseen ei ole oikeutta."
13924 msgid "Could not open the file."
13925 msgstr "Tiedostoa ei voitu avata."
13928 msgid "You do not have access to open the file."
13929 msgstr "Tiedoston avaamiseen ei ole oikeutta."
13932 msgid "Printing not implemented."
13933 msgstr "Tulostusta ei ole toteutettu."
13936 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13937 msgstr "Ei voida lisätä yli 32 sarkainkohtaa."
13940 msgid "Starting Wordpad failed"
13941 msgstr "Wordpadin käynnistys epäonnistui"
13944 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13945 msgstr "Virheellinen määrä parametreja - Komennolla xcopy /? saat apua\n"
13948 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13949 msgstr "Viallinen parametri '%1' - Komennolla xcopy /? saat apua\n"
13952 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
13953 msgstr "Paina <Enter> aloittaaksesi kopioinnin\n"
13956 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13957 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitaisiin\n"
13960 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13961 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitu\n"
13965 "Is '%1' a filename or directory\n"
13967 "(F - File, D - Directory)\n"
13969 "Onko '%1' tiedostonimi tai hakemisto\n"
13971 "(T - tiedosto, H - hakemisto)\n"
13974 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13975 msgstr "%1? (Kyllä|Ei)\n"
13978 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13979 msgstr "Kirjoita %1:n yli? (Kyllä|Ei|kAikki)\n"
13982 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13984 "Tiedoston '%1' kopiointi sijaintiin '%2' epäonnistui paluuarvolla %3!d!\n"
13987 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13988 msgstr "Kaatui luettaessa tiedostoa '%1'\n"
13996 msgctxt "Directory key"
14002 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14005 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14006 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14010 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14012 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
14013 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14014 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14015 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
14016 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14017 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
14018 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14019 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
14020 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14021 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
14022 "[/N] Copy using short names.\n"
14023 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
14024 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
14025 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
14026 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14027 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
14028 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14029 "\tarchive attribute.\n"
14030 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14031 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14032 "\t\tthan source.\n"
14035 "XCOPY - Kopioi lähdetiedostoja tai hakemistopuita kohteeseen.\n"
14038 "XCOPY lähde [kohde] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14039 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14043 "[/I] Oleta hakemisto, jos kohdetta ei ole ja kopioidaan useampi tiedosto.\n"
14044 "[/S] Kopioi hakemistot ja alihakemistot.\n"
14045 "[/E] Kopioi hakemistot ja alihakemistot, myös tyhjät.\n"
14046 "[/Q] Älä listaa nimiä kopioitaessa eli toimi hiljaa.\n"
14047 "[/F] Näytä koko lähde- ja kohdenimet, kun kopioidaan.\n"
14048 "[/L] Simuloi toiminto ja näytä nimet, jotka kopioitaisiin.\n"
14049 "[/W] Kysy ennen kopioinnin aloittamista.\n"
14050 "[/T] Luo tyhjä hakemisto, mutta älä kopioi tiedostoja.\n"
14051 "[/Y] Älä kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
14052 "[/-Y] Kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
14053 "[/P] Kysy jokaisesta lähdetiedostosta ennen kopiointia.\n"
14054 "[/N] Kopioi käyttäen lyhyitä nimiä.\n"
14055 "[/U] Kopioi vain tiedostot, jotka ovat jo olemassa kohteessa.\n"
14056 "[/R] Kirjoita yli, jos kohdetiedostolla on vain luku -attribuutti.\n"
14057 "[/H] Sisällytä kopioon piilotetut ja järjestelmätiedostot.\n"
14058 "[/C] Jatka, vaikka kopioinnin aikana tulisi virhe.\n"
14059 "[/A] Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti.\n"
14060 "[/M] Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti, ja\n"
14061 "\tpoista arkistointiattribuutti.\n"
14062 "[/D | /D:k-p-v] Kopioi uudet tiedostot tai ne, joita on muokattu annetun\n"
14063 "\t\tpäivän jälkeen. Jos päivää ei anneta, kopioi vain, jos kohde on "
14065 "\t\tkuin lähde.\n"