mciqtz32: Support MCI_DGV_PUT_DESTINATION.
[wine.git] / po / sl.po
blob5def2dd8dfd00df94e337441f695a7087900b8c6
1 # Slovenian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-03-04 10:11+0100\n"
9 "Last-Translator: Jaka Kranjc <lynxlupodian@sourceforge.net>\n"
10 "Language-Team: Slovenian\n"
11 "Language: sl\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
20 #: appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Za namestitev novega programa z diskete, CD-ROMa ali trdega diska kliknite "
26 "'Namesti'."
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Namesti ..."
32 #: appwiz.rc:65
33 #, fuzzy
34 #| msgid ""
35 #| "The following software can be automatically removed. To remove a program "
36 #| "or to modify its installed components, select it from the list and click "
37 #| "Change/Remove."
38 msgid ""
39 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
40 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
41 "Remove."
42 msgstr ""
43 "Naslednji programi omogočajo samodejno odstranitev. Za odstranitev programa "
44 "oz. spremembo nameščenih sestavnih delov izberite program s seznama in "
45 "kliknite 'Dodaj/Odstrani'."
47 #: appwiz.rc:67
48 msgid "&Support Information"
49 msgstr "&Informacije o podpori"
51 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:45 regedit.rc:90
52 msgid "&Modify..."
53 msgstr "&Spremeni ..."
55 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
56 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:248
57 msgid "&Remove"
58 msgstr "&Odstrani"
60 #: appwiz.rc:75
61 msgid "Support Information"
62 msgstr "Podporni podatki"
64 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:262
65 #: comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398 comdlg32.rc:452 credui.rc:52
66 #: cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365 dinput.rc:46 ieframe.rc:96
67 #: localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47
68 #: mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62 oledlg.rc:94 serialui.rc:41
69 #: setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300 shell32.rc:322 shell32.rc:340
70 #: shlwapi.rc:44 user32.rc:83 user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71
71 #: winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117 oleview.rc:162 oleview.rc:175
72 #: progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180
73 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:247 regedit.rc:258 regedit.rc:271
74 #: regedit.rc:287 regedit.rc:300 regedit.rc:313 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517
75 #: winecfg.rc:214 winecfg.rc:224 wineconsole.rc:135 winefile.rc:131
76 #: winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:71 winemine.rc:81 winemine.rc:95
77 #: wordpad.rc:207 wordpad.rc:218 wordpad.rc:236 wordpad.rc:249
78 msgid "OK"
79 msgstr "V redu"
81 #: appwiz.rc:79
82 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
83 msgstr ""
84 "Pri pridobivanju tehnične podpore za %s lahko uporabite naslednje podatke:"
86 #: appwiz.rc:80
87 msgid "Publisher:"
88 msgstr "Založnik:"
90 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:169
91 msgid "Version:"
92 msgstr "Različica:"
94 #: appwiz.rc:82
95 msgid "Contact:"
96 msgstr "Stik:"
98 #: appwiz.rc:83
99 msgid "Support Information:"
100 msgstr "Tehnična podpora:"
102 #: appwiz.rc:84
103 msgid "Support Telephone:"
104 msgstr "Telefon teh. podpore:"
106 #: appwiz.rc:85
107 msgid "Readme:"
108 msgstr "Preberi me:"
110 #: appwiz.rc:86
111 msgid "Product Updates:"
112 msgstr "Posodobitve izdelka:"
114 #: appwiz.rc:87
115 msgid "Comments:"
116 msgstr "Opomba:"
118 #: appwiz.rc:100
119 msgid "Wine Gecko Installer"
120 msgstr "Namestitev Wine Gecko"
122 #: appwiz.rc:103
123 msgid ""
124 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
125 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
126 "install it for you.\n"
127 "\n"
128 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
129 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
130 "details."
131 msgstr ""
132 "Wine ni našel paketa Gecko, ki ga programi, ki uporabljajo HTML, "
133 "potrebujejo, da delujejo pravilno. Wine ga lahko samodejno prenese in "
134 "namesti.\n"
135 "\n"
136 "Opomba: priporočljivo je uporabiti Gecko paket od distribucije. Oglejte si "
137 "<a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> za "
138 "podrobnosti."
140 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
141 msgid "&Install"
142 msgstr "&Namesti"
144 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:56
145 #: comctl32.rc:71 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:211
146 #: comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306 comdlg32.rc:328
147 #: comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399 comdlg32.rc:453
148 #: comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:501 credui.rc:53 cryptui.rc:264 cryptui.rc:276
149 #: cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45
150 #: localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58
151 #: msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42
152 #: setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:341
153 #: shlwapi.rc:45 user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72
154 #: winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:163 oleview.rc:176 progman.rc:107
155 #: progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200
156 #: progman.rc:217 regedit.rc:248 regedit.rc:259 regedit.rc:272 regedit.rc:288
157 #: regedit.rc:301 regedit.rc:314 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34
158 #: winecfg.rc:215 winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136 winefile.rc:132
159 #: winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:96 wordpad.rc:208 wordpad.rc:219
160 #: wordpad.rc:237 wordpad.rc:250
161 msgid "Cancel"
162 msgstr "Prekliči"
164 #: appwiz.rc:115
165 #, fuzzy
166 #| msgid "Wine Gecko Installer"
167 msgid "Wine Mono Installer"
168 msgstr "Namestitev Wine Gecko"
170 #: appwiz.rc:118
171 #, fuzzy
172 #| msgid ""
173 #| "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
174 #| "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
175 #| "install it for you.\n"
176 #| "\n"
177 #| "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
178 #| "<a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> "
179 #| "for details."
180 msgid ""
181 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
182 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
183 "\n"
184 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
185 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
186 "details."
187 msgstr ""
188 "Wine ni našel paketa Gecko, ki ga programi, ki uporabljajo HTML, "
189 "potrebujejo, da delujejo pravilno. Wine ga lahko samodejno prenese in "
190 "namesti.\n"
191 "\n"
192 "Opomba: priporočljivo je uporabiti Gecko paket od distribucije. Oglejte si "
193 "<a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> za "
194 "podrobnosti."
196 #: appwiz.rc:31
197 msgid "Add/Remove Programs"
198 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
200 #: appwiz.rc:32
201 msgid ""
202 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
203 "computer."
204 msgstr ""
205 "Omogoča namestitev novih programov oziroma odstranitev programov iz vašega "
206 "računalnika."
208 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
209 msgid "Applications"
210 msgstr "Programi"
212 #: appwiz.rc:35
213 msgid ""
214 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
215 "entry for this program from the registry?"
216 msgstr ""
217 "Napaka med zaganjanjem odstranitvenega programa '%s'. Ali želite izbrisati "
218 "odstranitveni vnos za ta program iz registra?"
220 #: appwiz.rc:36
221 msgid "Not specified"
222 msgstr "Ni navedeno"
224 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:125 winefile.rc:107
225 msgid "Name"
226 msgstr "Ime"
228 #: appwiz.rc:39
229 msgid "Publisher"
230 msgstr "Založnik"
232 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
233 msgid "Version"
234 msgstr "Različica"
236 #: appwiz.rc:41
237 msgid "Installation programs"
238 msgstr "Namestitveni programi"
240 #: appwiz.rc:42
241 msgid "Programs (*.exe)"
242 msgstr "Programi (*.exe)"
244 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
245 #: oleview.rc:104 progman.rc:82 regedit.rc:198 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
246 msgid "All files (*.*)"
247 msgstr "Vse datoteke (*.*)"
249 #: appwiz.rc:46
250 msgid "&Modify/Remove"
251 msgstr "&Spremeni/Odstrani"
253 #: appwiz.rc:51
254 msgid "Downloading..."
255 msgstr "Prejemanje ..."
257 #: appwiz.rc:52
258 msgid "Installing..."
259 msgstr "Nameščanje ..."
261 #: appwiz.rc:53
262 msgid ""
263 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
264 "file."
265 msgstr ""
266 "Nepričakovana nadzorna vsota prejete datoteke. Preklic namestitve pokvarjene "
267 "datoteke."
269 #: avifil32.rc:42
270 msgid "Compress options"
271 msgstr "Možnosti stiskanja"
273 #: avifil32.rc:45
274 msgid "&Choose a stream:"
275 msgstr "&Izbran tok:"
277 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
278 msgid "&Options..."
279 msgstr "M&ožnosti ..."
281 #: avifil32.rc:49
282 msgid "&Interleave every"
283 msgstr "&Prepletanje vsake"
285 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
286 msgid "frames"
287 msgstr "slike"
289 #: avifil32.rc:52
290 msgid "Current format:"
291 msgstr "Trenutna oblika zapisa:"
293 #: avifil32.rc:30
294 msgid "Waveform: %s"
295 msgstr "Valovna oblika: %s"
297 #: avifil32.rc:31
298 msgid "Waveform"
299 msgstr "Valovna oblika"
301 #: avifil32.rc:32
302 msgid "All multimedia files"
303 msgstr "Vse predstavne datoteke"
305 #: avifil32.rc:34
306 msgid "video"
307 msgstr "video"
309 #: avifil32.rc:35
310 msgid "audio"
311 msgstr "zvok"
313 #: avifil32.rc:36
314 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
315 msgstr "Wine privzeti-upravljalnik-AVI-datotek"
317 #: avifil32.rc:37
318 msgid "uncompressed"
319 msgstr "nestisnjeno"
321 #: browseui.rc:28
322 msgid "Canceling..."
323 msgstr "Preklicevanje ..."
325 #: comctl32.rc:52 winefile.rc:160
326 msgid "Properties for %s"
327 msgstr "Lastnosti %s"
329 #: comctl32.rc:57 comdlg32.rc:264
330 msgid "&Apply"
331 msgstr "&Uporabi"
333 #: comctl32.rc:58 comctl32.rc:72 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
334 msgid "Help"
335 msgstr "Pomoč"
337 #: comctl32.rc:65
338 msgid "Wizard"
339 msgstr "Čarovnik"
341 #: comctl32.rc:68
342 msgid "< &Back"
343 msgstr "< Na&zaj"
345 #: comctl32.rc:69
346 msgid "&Next >"
347 msgstr "&Naprej >"
349 #: comctl32.rc:70
350 msgid "Finish"
351 msgstr "Dokončaj"
353 #: comctl32.rc:81
354 msgid "Customize Toolbar"
355 msgstr "Prilagoditev orodne vrstice"
357 #: comctl32.rc:84 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83 oleview.rc:188
358 #: oleview.rc:201 oleview.rc:213 taskmgr.rc:139
359 msgid "&Close"
360 msgstr "&Zapri"
362 #: comctl32.rc:85
363 msgid "R&eset"
364 msgstr "Po&nastavi"
366 #: comctl32.rc:86 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
367 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
368 #: comdlg32.rc:502 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96 shell32.rc:128
369 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
370 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
371 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:79 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
372 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:94
373 msgid "&Help"
374 msgstr "Pomo&č"
376 #: comctl32.rc:87
377 msgid "Move &Up"
378 msgstr "N&avzgor"
380 #: comctl32.rc:88
381 msgid "Move &Down"
382 msgstr "Na&vzdol"
384 #: comctl32.rc:89
385 msgid "A&vailable buttons:"
386 msgstr "Razpoložljivi &gumbi:"
388 #: comctl32.rc:91
389 msgid "&Add ->"
390 msgstr "&Dodaj ->"
392 #: comctl32.rc:92
393 msgid "<- &Remove"
394 msgstr "<- &Odstrani"
396 #: comctl32.rc:93
397 msgid "&Toolbar buttons:"
398 msgstr "G&umbi orodne vrstice:"
400 #: comctl32.rc:42
401 msgid "Separator"
402 msgstr "Ločnica"
404 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
405 msgctxt "hotkey"
406 msgid "None"
407 msgstr "Brez"
409 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:237 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
410 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:172
411 msgid "Close"
412 msgstr "Zapri"
414 #: comctl32.rc:36
415 msgid "Today:"
416 msgstr "Danes:"
418 #: comctl32.rc:37
419 msgid "Go to today"
420 msgstr "Pojdi na današnji dan"
422 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:485
423 #: shell32.rc:167 oleview.rc:102
424 msgid "Open"
425 msgstr "Odpri"
427 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
428 msgid "File &Name:"
429 msgstr "Ime &datoteke:"
431 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
432 msgid "&Directories:"
433 msgstr "&Mape:"
435 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
436 msgid "List Files of &Type:"
437 msgstr "&Vrsta datotek:"
439 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
440 msgid "Dri&ves:"
441 msgstr "Pog&oni:"
443 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 winefile.rc:176
444 msgid "&Read Only"
445 msgstr "Samo za &branje"
447 #: comdlg32.rc:179
448 msgid "Save As..."
449 msgstr "Shrani kot ..."
451 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
452 msgid "Save As"
453 msgstr "Shrani kot"
455 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
456 #: wordpad.rc:165
457 msgid "Print"
458 msgstr "Natisni"
460 #: comdlg32.rc:204
461 msgid "Printer:"
462 msgstr "Tiskalnik:"
464 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
465 msgid "Print range"
466 msgstr "Obseg tiskanja"
468 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:219
469 msgid "&All"
470 msgstr "&Vse"
472 #: comdlg32.rc:208
473 msgid "S&election"
474 msgstr "I&zbor"
476 #: comdlg32.rc:209
477 msgid "&Pages"
478 msgstr "St&rani"
480 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
481 msgid "&Setup"
482 msgstr "&Nastavitve"
484 #: comdlg32.rc:213
485 msgid "&From:"
486 msgstr "&od:"
488 #: comdlg32.rc:214
489 msgid "&To:"
490 msgstr "&do:"
492 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
493 msgid "Print &Quality:"
494 msgstr "Kakovost ti&skanja:"
496 #: comdlg32.rc:217
497 msgid "Print to Fi&le"
498 msgstr "Na&tisni v datoteko"
500 #: comdlg32.rc:218
501 msgid "Condensed"
502 msgstr "Zbiranje kopij"
504 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
505 msgid "Print Setup"
506 msgstr "Nastavitve tiskanja"
508 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
509 msgid "Printer"
510 msgstr "Tiskalnik"
512 #: comdlg32.rc:228
513 msgid "&Default Printer"
514 msgstr "Privzeti &tiskalnik"
516 #: comdlg32.rc:229
517 msgid "[none]"
518 msgstr "[brez]"
520 #: comdlg32.rc:230
521 msgid "Specific &Printer"
522 msgstr "Določen ti&skalnik"
524 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
525 msgid "Orientation"
526 msgstr "Usmerjenost"
528 #: comdlg32.rc:236
529 msgid "Po&rtrait"
530 msgstr "P&okončno"
532 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
533 msgid "&Landscape"
534 msgstr "L&ežeča"
536 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
537 msgid "Paper"
538 msgstr "Papir"
540 #: comdlg32.rc:241
541 msgid "Si&ze"
542 msgstr "Veli&kost"
544 #: comdlg32.rc:242
545 msgid "&Source"
546 msgstr "&Vir"
548 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
549 msgid "Font"
550 msgstr "Pisava"
552 #: comdlg32.rc:253
553 msgid "&Font:"
554 msgstr "Pis&ava:"
556 #: comdlg32.rc:256
557 msgid "Font St&yle:"
558 msgstr "Slog pi&save:"
560 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
561 msgid "&Size:"
562 msgstr "&Velikost:"
564 #: comdlg32.rc:266
565 msgid "Effects"
566 msgstr "Učinki"
568 #: comdlg32.rc:267
569 msgid "Stri&keout"
570 msgstr "Pr&ečrtano"
572 #: comdlg32.rc:268
573 msgid "&Underline"
574 msgstr "P&odčrtano"
576 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
577 msgid "&Color:"
578 msgstr "&Barva:"
580 #: comdlg32.rc:272
581 msgid "Sample"
582 msgstr "Vzorec"
584 #: comdlg32.rc:274
585 msgid "Scr&ipt:"
586 msgstr "Sis&tem pisave:"
588 #: comdlg32.rc:282
589 msgid "Color"
590 msgstr "Barva"
592 #: comdlg32.rc:285
593 msgid "&Basic Colors:"
594 msgstr "Osno&vne barve:"
596 #: comdlg32.rc:286
597 msgid "&Custom Colors:"
598 msgstr "Namešane &barve:"
600 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
601 msgid "Color |  Sol&id"
602 msgstr "Barva |  T&emelj"
604 #: comdlg32.rc:288
605 msgid "&Red:"
606 msgstr "&Rdeča:"
608 #: comdlg32.rc:290
609 msgid "&Green:"
610 msgstr "&Zelena:"
612 #: comdlg32.rc:292
613 msgid "&Blue:"
614 msgstr "&Modra:"
616 #: comdlg32.rc:294
617 msgid "&Hue:"
618 msgstr "Od&tn.:"
620 #: comdlg32.rc:296
621 msgctxt "Saturation"
622 msgid "&Sat:"
623 msgstr "&Sob:"
625 #: comdlg32.rc:298
626 msgctxt "Luminance"
627 msgid "&Lum:"
628 msgstr "&Svetl.:"
630 #: comdlg32.rc:308
631 msgid "&Add to Custom Colors"
632 msgstr "&Dodaj med namešane barve"
634 #: comdlg32.rc:309
635 msgid "&Define Custom Colors >>"
636 msgstr "M&ešanje barv >>"
638 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:226 regedit.rc:236
639 msgid "Find"
640 msgstr "Iskanje"
642 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
643 msgid "Fi&nd What:"
644 msgstr "N&ajdi:"
646 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
647 msgid "Match &Whole Word Only"
648 msgstr "&Samo cele besede"
650 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
651 msgid "Match &Case"
652 msgstr "&Razlikuj velikost črk"
654 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
655 msgid "Direction"
656 msgstr "Smer iskanja"
658 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
659 msgid "&Up"
660 msgstr "Navz&gor"
662 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
663 msgid "&Down"
664 msgstr "Navz&dol"
666 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
667 msgid "&Find Next"
668 msgstr "&Najdi naslednje"
670 #: comdlg32.rc:335
671 msgid "Replace"
672 msgstr "Zamenjaj"
674 #: comdlg32.rc:340
675 msgid "Re&place With:"
676 msgstr "Zamenjaj &z:"
678 #: comdlg32.rc:346
679 msgid "&Replace"
680 msgstr "&Zamenjaj"
682 #: comdlg32.rc:347
683 msgid "Replace &All"
684 msgstr "Zamenjaj &vse"
686 #: comdlg32.rc:364
687 msgid "Print to fi&le"
688 msgstr "Na&tisni v datoteko"
690 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
691 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
692 msgid "&Properties"
693 msgstr "&Lastnosti"
695 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:141
696 msgid "&Name:"
697 msgstr "&Ime:"
699 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
700 msgid "Status:"
701 msgstr "Stanje:"
703 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
704 msgid "Type:"
705 msgstr "Vrsta:"
707 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
708 msgid "Where:"
709 msgstr "Kje:"
711 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
712 msgid "Comment:"
713 msgstr "Opomba:"
715 #: comdlg32.rc:377
716 msgid "Copies"
717 msgstr "Kopije"
719 #: comdlg32.rc:378
720 msgid "Number of &copies:"
721 msgstr "Število &kopij:"
723 #: comdlg32.rc:380
724 msgid "C&ollate"
725 msgstr "Z&biranje"
727 #: comdlg32.rc:385
728 msgid "Pa&ges"
729 msgstr "St&rani"
731 #: comdlg32.rc:386
732 msgid "&Selection"
733 msgstr "I&zbor"
735 #: comdlg32.rc:389
736 msgid "&from:"
737 msgstr "&od:"
739 #: comdlg32.rc:390
740 msgid "&to:"
741 msgstr "&do:"
743 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
744 msgid "Si&ze:"
745 msgstr "V&elikost:"
747 #: comdlg32.rc:418
748 msgid "&Source:"
749 msgstr "&Vir:"
751 #: comdlg32.rc:423
752 msgid "P&ortrait"
753 msgstr "P&okončno"
755 #: comdlg32.rc:424
756 msgid "L&andscape"
757 msgstr "L&ežeče"
759 #: comdlg32.rc:429
760 msgid "Setup Page"
761 msgstr "Nastavitev strani"
763 #: comdlg32.rc:438
764 msgid "&Tray:"
765 msgstr "&Vir:"
767 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
768 msgid "&Portrait"
769 msgstr "P&okončna"
771 #: comdlg32.rc:444
772 msgid "L&eft:"
773 msgstr "&Levo:"
775 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
776 msgid "&Right:"
777 msgstr "&Desno:"
779 #: comdlg32.rc:448
780 msgid "T&op:"
781 msgstr "&Zgoraj:"
783 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
784 msgid "&Bottom:"
785 msgstr "&Spodaj:"
787 #: comdlg32.rc:454
788 msgid "P&rinter..."
789 msgstr "&Tiskalnik ..."
791 #: comdlg32.rc:462
792 msgid "Look &in:"
793 msgstr "&Išči v:"
795 #: comdlg32.rc:468
796 msgid "File &name:"
797 msgstr "Ime &datoteke:"
799 #: comdlg32.rc:472
800 msgid "Files of &type:"
801 msgstr "Vrsta da&totek:"
803 #: comdlg32.rc:475
804 msgid "Open as &read-only"
805 msgstr "&Samo za branje"
807 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
808 msgid "&Open"
809 msgstr "&Odpri"
811 #: comdlg32.rc:488
812 msgid "File name:"
813 msgstr "Ime datoteke:"
815 #: comdlg32.rc:491
816 msgid "Files of type:"
817 msgstr "Vrsta datoteke:"
819 #: comdlg32.rc:32
820 msgid "File not found"
821 msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
823 #: comdlg32.rc:33
824 msgid "Please verify that the correct file name was given"
825 msgstr "Preverite, ali ste vnesli pravilno ime datoteke"
827 #: comdlg32.rc:34
828 msgid ""
829 "File does not exist.\n"
830 "Do you want to create file?"
831 msgstr ""
832 "Datoteka ne obstaja.\n"
833 "Ali jo želite ustvariti?"
835 #: comdlg32.rc:35
836 msgid ""
837 "File already exists.\n"
838 "Do you want to replace it?"
839 msgstr ""
840 "Datoteka že obstaja.\n"
841 "Ali jo želite zamenjati?"
843 #: comdlg32.rc:36
844 msgid "Invalid character(s) in path"
845 msgstr "Neveljavni znaki v poti"
847 #: comdlg32.rc:37
848 msgid ""
849 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
850 "                          / : < > |"
851 msgstr ""
852 "Ime datoteke ne sme vsebovati naslednjih znakov:\n"
853 "                          / : < > |"
855 #: comdlg32.rc:38
856 msgid "Path does not exist"
857 msgstr "Pot ne obstaja"
859 #: comdlg32.rc:39
860 msgid "File does not exist"
861 msgstr "Datoteka ne obstaja"
863 #: comdlg32.rc:40
864 msgid "The selection contains a non-folder object"
865 msgstr ""
867 #: comdlg32.rc:45
868 msgid "Up One Level"
869 msgstr "Eno raven navzgor"
871 #: comdlg32.rc:46
872 msgid "Create New Folder"
873 msgstr "Ustvari novo mapo"
875 #: comdlg32.rc:47
876 msgid "List"
877 msgstr "Seznam"
879 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
880 msgid "Details"
881 msgstr "Podrobnosti"
883 #: comdlg32.rc:49
884 msgid "Browse to Desktop"
885 msgstr "Brskaj po namizju"
887 #: comdlg32.rc:113
888 msgid "Regular"
889 msgstr "Običajno"
891 #: comdlg32.rc:114
892 msgid "Bold"
893 msgstr "Krepko"
895 #: comdlg32.rc:115
896 msgid "Italic"
897 msgstr "Ležeče"
899 #: comdlg32.rc:116
900 msgid "Bold Italic"
901 msgstr "Krepko ležeče"
903 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:117
904 msgid "Black"
905 msgstr "Črna"
907 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:118
908 msgid "Maroon"
909 msgstr "Kostanjeva"
911 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:119
912 msgid "Green"
913 msgstr "Zelena"
915 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:120
916 msgid "Olive"
917 msgstr "Olivna"
919 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:121
920 msgid "Navy"
921 msgstr "Mornariška"
923 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:122
924 msgid "Purple"
925 msgstr "Vijolična"
927 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:123
928 msgid "Teal"
929 msgstr "Zelenomodra"
931 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:124
932 msgid "Gray"
933 msgstr "Siva"
935 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:125
936 msgid "Silver"
937 msgstr "Srebrna"
939 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:126
940 msgid "Red"
941 msgstr "Rdeča"
943 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:127
944 msgid "Lime"
945 msgstr "Citronska"
947 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:128
948 msgid "Yellow"
949 msgstr "Rumena"
951 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:129
952 msgid "Blue"
953 msgstr "Modra"
955 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:130
956 msgid "Fuchsia"
957 msgstr "Roza"
959 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:131
960 msgid "Aqua"
961 msgstr "Akvamarin"
963 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:132
964 msgid "White"
965 msgstr "Bela"
967 #: comdlg32.rc:56
968 msgid "Unreadable Entry"
969 msgstr "Neberljiv vnos"
971 #: comdlg32.rc:58
972 msgid ""
973 "This value does not lie within the page range.\n"
974 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
975 msgstr ""
976 "Ta vrednost ne leži znotraj obsega strani.\n"
977 "Podajte vrednost med %1!d! in %2!d!."
979 #: comdlg32.rc:60
980 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
981 msgstr "Vrednost 'od' ne more biti večja od vrednosti 'do'."
983 #: comdlg32.rc:62
984 msgid ""
985 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
986 "Please reenter margins."
987 msgstr ""
988 "Robovi se prekrivajo ali pa niso znotraj meja papirja.\n"
989 "Ponovno vnesite vrednosti robov."
991 #: comdlg32.rc:64
992 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
993 msgstr "Polje 'Število kopij' ne sme biti prazno."
995 #: comdlg32.rc:66
996 msgid ""
997 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
998 "Please enter a value between 1 and %d."
999 msgstr ""
1000 "Tiskalnik ne podpira tako velikega števila kopij.\n"
1001 "Vnesite vrednost med 1 in %d."
1003 #: comdlg32.rc:67
1004 msgid "A printer error occurred."
1005 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
1007 #: comdlg32.rc:68
1008 msgid "No default printer defined."
1009 msgstr "Privzeti tiskalnik ni določen."
1011 #: comdlg32.rc:69
1012 msgid "Cannot find the printer."
1013 msgstr "Tiskalnika ni mogoče najti."
1015 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1016 msgid "Out of memory."
1017 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika."
1019 #: comdlg32.rc:71
1020 msgid "An error occurred."
1021 msgstr "Prišlo je do napake."
1023 #: comdlg32.rc:72
1024 msgid "Unknown printer driver."
1025 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika."
1027 #: comdlg32.rc:75
1028 msgid ""
1029 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1030 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1031 msgstr ""
1032 "Preden lahko izvajate s tiskalniki povezana opravila, kot je nastavitev "
1033 "strani ali tiskanje dokumenta, morate namestiti tiskalnik. Po namestitvi "
1034 "tiskalnika poskusite znova."
1036 #: comdlg32.rc:141
1037 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1038 msgstr "Izberite velikost pisave med %1!d! in %2!d! točkami."
1040 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1041 msgid "&Save"
1042 msgstr "&Shrani"
1044 #: comdlg32.rc:143
1045 msgid "Save &in:"
1046 msgstr "Shrani &v:"
1048 #: comdlg32.rc:144
1049 msgid "Save"
1050 msgstr "Shrani"
1052 #: comdlg32.rc:146
1053 msgid "Open File"
1054 msgstr "Odpri datoteko"
1056 #: comdlg32.rc:147
1057 #, fuzzy
1058 #| msgid "New Folder"
1059 msgid "Select Folder"
1060 msgstr "Nova mapa"
1062 #: comdlg32.rc:148
1063 msgid "Font size has to be a number."
1064 msgstr ""
1066 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1067 msgid "Ready"
1068 msgstr "Pripravljen"
1070 #: comdlg32.rc:84
1071 msgid "Paused; "
1072 msgstr "V premoru; "
1074 #: comdlg32.rc:85
1075 msgid "Error; "
1076 msgstr "Napaka; "
1078 #: comdlg32.rc:86
1079 msgid "Pending deletion; "
1080 msgstr "Brisanje je na čakanju; "
1082 #: comdlg32.rc:87
1083 msgid "Paper jam; "
1084 msgstr "Papir se je zataknil; "
1086 #: comdlg32.rc:88
1087 msgid "Out of paper; "
1088 msgstr "Zmanjkalo je papirja; "
1090 #: comdlg32.rc:89
1091 msgid "Feed paper manual; "
1092 msgstr "Podajanje papirja je ročno; "
1094 #: comdlg32.rc:90
1095 msgid "Paper problem; "
1096 msgstr "Težava s papirjem; "
1098 #: comdlg32.rc:91
1099 msgid "Printer offline; "
1100 msgstr "Tiskalnik ni povezan; "
1102 #: comdlg32.rc:92
1103 msgid "I/O Active; "
1104 msgstr "V/I je dejaven; "
1106 #: comdlg32.rc:93
1107 msgid "Busy; "
1108 msgstr "Zaposleno; "
1110 #: comdlg32.rc:94
1111 msgid "Printing; "
1112 msgstr "Tiskanje; "
1114 #: comdlg32.rc:95
1115 msgid "Output tray is full; "
1116 msgstr "Izhodni pladenj je poln; "
1118 #: comdlg32.rc:96
1119 msgid "Not available; "
1120 msgstr "Ni na voljo; "
1122 #: comdlg32.rc:97
1123 msgid "Waiting; "
1124 msgstr "Čakanje; "
1126 #: comdlg32.rc:98
1127 msgid "Processing; "
1128 msgstr "Obdelovanje; "
1130 #: comdlg32.rc:99
1131 msgid "Initializing; "
1132 msgstr "Začenjanje; "
1134 #: comdlg32.rc:100
1135 msgid "Warming up; "
1136 msgstr "Ogrevanje; "
1138 #: comdlg32.rc:101
1139 msgid "Toner low; "
1140 msgstr "Zmanjkuje črnila; "
1142 #: comdlg32.rc:102
1143 msgid "No toner; "
1144 msgstr "Ni črnila; "
1146 #: comdlg32.rc:103
1147 msgid "Page punt; "
1148 msgstr "Upor strani; "
1150 #: comdlg32.rc:104
1151 msgid "Interrupted by user; "
1152 msgstr "Preklic s strani uporabnika; "
1154 #: comdlg32.rc:105
1155 msgid "Out of memory; "
1156 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika; "
1158 #: comdlg32.rc:106
1159 msgid "The printer door is open; "
1160 msgstr "Ohišje tiskalnika je odprto; "
1162 #: comdlg32.rc:107
1163 msgid "Print server unknown; "
1164 msgstr "Strežnik za tiskanje ni znan; "
1166 #: comdlg32.rc:108
1167 msgid "Power save mode; "
1168 msgstr "Način varčevanja z energijo; "
1170 #: comdlg32.rc:77
1171 msgid "Default Printer; "
1172 msgstr "Privzeti tiskalnik; "
1174 #: comdlg32.rc:78
1175 msgid "There are %d documents in the queue"
1176 msgstr "V čakalni vrsti je %d dokumentov"
1178 #: comdlg32.rc:79
1179 msgid "Margins [inches]"
1180 msgstr "Beli robovi [palci]"
1182 #: comdlg32.rc:80
1183 msgid "Margins [mm]"
1184 msgstr "Robovi [mm]"
1186 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1187 msgctxt "unit: millimeters"
1188 msgid "mm"
1189 msgstr "mm"
1191 #: credui.rc:45
1192 msgid "&User name:"
1193 msgstr "&Uporabniško ime:"
1195 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1196 msgid "&Password:"
1197 msgstr "&Geslo:"
1199 #: credui.rc:50
1200 msgid "&Remember my password"
1201 msgstr "&Zapomni si geslo"
1203 #: credui.rc:30
1204 msgid "Connect to %s"
1205 msgstr "Poveži se z %s"
1207 #: credui.rc:31
1208 msgid "Connecting to %s"
1209 msgstr "Povezovanje z %s"
1211 #: credui.rc:32
1212 msgid "Logon unsuccessful"
1213 msgstr "Prijava ni uspela"
1215 #: credui.rc:33
1216 msgid ""
1217 "Make sure that your user name\n"
1218 "and password are correct."
1219 msgstr ""
1220 "Preverite, ali ste vnesli pravilno\n"
1221 "uporabniško ime in/ali geslo."
1223 #: credui.rc:35
1224 msgid ""
1225 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1226 "\n"
1227 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1228 "entering your password."
1229 msgstr ""
1230 "Vključen Caps Lock je lahko vzrok nepravilnega vnosa gesla.\n"
1231 "\n"
1232 "Pritisnite tipko Caps Lock, s čimer ga izklopite\n"
1233 "in znova vnesite geslo."
1235 #: credui.rc:34
1236 msgid "Caps Lock is On"
1237 msgstr "Caps Lock je vključen"
1239 #: crypt32.rc:30
1240 msgid "Authority Key Identifier"
1241 msgstr "Določilo ključa overitve"
1243 #: crypt32.rc:31
1244 msgid "Key Attributes"
1245 msgstr "Atributi ključa"
1247 #: crypt32.rc:32
1248 msgid "Key Usage Restriction"
1249 msgstr "Omejitev uporabe ključa"
1251 #: crypt32.rc:33
1252 msgid "Subject Alternative Name"
1253 msgstr "Nadomestno ime zadeve"
1255 #: crypt32.rc:34
1256 msgid "Issuer Alternative Name"
1257 msgstr "Nadomestno ime izdajatelja"
1259 #: crypt32.rc:35
1260 msgid "Basic Constraints"
1261 msgstr "Osnovne omejitve"
1263 #: crypt32.rc:36
1264 msgid "Key Usage"
1265 msgstr "Uporaba ključa"
1267 #: crypt32.rc:37
1268 msgid "Certificate Policies"
1269 msgstr "Pravila potrdil"
1271 #: crypt32.rc:38
1272 msgid "Subject Key Identifier"
1273 msgstr "Določilo ključa zahteve"
1275 #: crypt32.rc:39
1276 msgid "CRL Reason Code"
1277 msgstr "Koda vzroka CRL"
1279 #: crypt32.rc:40
1280 msgid "CRL Distribution Points"
1281 msgstr "Točke razdeljevanje CRL"
1283 #: crypt32.rc:41
1284 msgid "Enhanced Key Usage"
1285 msgstr "Izboljšana uporaba ključa"
1287 #: crypt32.rc:42
1288 msgid "Authority Information Access"
1289 msgstr "Dostop do podrobnosti overitve"
1291 #: crypt32.rc:43
1292 msgid "Certificate Extensions"
1293 msgstr "Razširitve potrdila"
1295 #: crypt32.rc:44
1296 msgid "Next Update Location"
1297 msgstr "Naslednja posodobitev mesta"
1299 #: crypt32.rc:45
1300 msgid "Yes or No Trust"
1301 msgstr "Zaupanje ali brez njega"
1303 #: crypt32.rc:46
1304 msgid "Email Address"
1305 msgstr "Naslov elektronske pošte"
1307 #: crypt32.rc:47
1308 msgid "Unstructured Name"
1309 msgstr "Nestrukturirano ime"
1311 #: crypt32.rc:48
1312 msgid "Content Type"
1313 msgstr "Vrsta vsebine"
1315 #: crypt32.rc:49
1316 msgid "Message Digest"
1317 msgstr "Izvleček sporočila"
1319 #: crypt32.rc:50
1320 msgid "Signing Time"
1321 msgstr "Čas podpisovanja"
1323 #: crypt32.rc:51
1324 msgid "Counter Sign"
1325 msgstr "Podpis števca"
1327 #: crypt32.rc:52
1328 msgid "Challenge Password"
1329 msgstr "Geslo izziva"
1331 #: crypt32.rc:53
1332 msgid "Unstructured Address"
1333 msgstr "Nestrukturiran naslov"
1335 #: crypt32.rc:54
1336 msgid "S/MIME Capabilities"
1337 msgstr "Zmožnosti S/MIME"
1339 #: crypt32.rc:55
1340 msgid "Prefer Signed Data"
1341 msgstr "Podpisani podatki imajo prednost"
1343 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1344 msgctxt "Certification Practice Statement"
1345 msgid "CPS"
1346 msgstr "CPS"
1348 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1349 msgid "User Notice"
1350 msgstr "Uporabniško obvestilo"
1352 #: crypt32.rc:58
1353 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1354 msgstr "Spletni protokol stanja potrdila"
1356 #: crypt32.rc:59
1357 msgid "Certification Authority Issuer"
1358 msgstr "Izdajatelj overitelja potrdil"
1360 #: crypt32.rc:60
1361 msgid "Certification Template Name"
1362 msgstr "Ime predloge potrdila"
1364 #: crypt32.rc:61
1365 msgid "Certificate Type"
1366 msgstr "Vrsta potrdila"
1368 #: crypt32.rc:62
1369 msgid "Certificate Manifold"
1370 msgstr "Mnogoterost potrdila"
1372 #: crypt32.rc:63
1373 msgid "Netscape Cert Type"
1374 msgstr "Vrsta potrdila Netscape"
1376 #: crypt32.rc:64
1377 msgid "Netscape Base URL"
1378 msgstr "Osnovni URL Netscape"
1380 #: crypt32.rc:65
1381 msgid "Netscape Revocation URL"
1382 msgstr "URL preklica Netscape"
1384 #: crypt32.rc:66
1385 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1386 msgstr "URL preklica overitelja potrdil Netscape"
1388 #: crypt32.rc:67
1389 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1390 msgstr "URL obnavljanja potrdil Netscape"
1392 #: crypt32.rc:68
1393 msgid "Netscape CA Policy URL"
1394 msgstr "URL pravil overitelja potrdila Netscape"
1396 #: crypt32.rc:69
1397 msgid "Netscape SSL ServerName"
1398 msgstr "Ime strežnika Netscape SSL"
1400 #: crypt32.rc:70
1401 msgid "Netscape Comment"
1402 msgstr "Opomba Netscape"
1404 #: crypt32.rc:71
1405 msgid "Country/Region"
1406 msgstr "Država/regija"
1408 #: crypt32.rc:72
1409 msgid "Organization"
1410 msgstr "Organizacija"
1412 #: crypt32.rc:73
1413 msgid "Organizational Unit"
1414 msgstr "Organizacijska enota"
1416 #: crypt32.rc:74
1417 msgid "Common Name"
1418 msgstr "Splošno ime"
1420 #: crypt32.rc:75
1421 msgid "Locality"
1422 msgstr "Krajevnost"
1424 #: crypt32.rc:76
1425 msgid "State or Province"
1426 msgstr "Država ali provinca"
1428 #: crypt32.rc:77
1429 msgid "Title"
1430 msgstr "Naziv"
1432 #: crypt32.rc:78
1433 msgid "Given Name"
1434 msgstr "Rojstno ime"
1436 #: crypt32.rc:79
1437 msgid "Initials"
1438 msgstr "Začetnice"
1440 #: crypt32.rc:80
1441 msgid "Surname"
1442 msgstr "Priimek"
1444 #: crypt32.rc:81
1445 msgid "Domain Component"
1446 msgstr "Sestavni del domene"
1448 #: crypt32.rc:82
1449 msgid "Street Address"
1450 msgstr "Naslov ulice"
1452 #: crypt32.rc:83
1453 msgid "Serial Number"
1454 msgstr "Zaporedna številka"
1456 #: crypt32.rc:84
1457 msgid "CA Version"
1458 msgstr "Različica CA"
1460 #: crypt32.rc:85
1461 msgid "Cross CA Version"
1462 msgstr "Različica preko več overiteljev potrdil"
1464 #: crypt32.rc:86
1465 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1466 msgstr "Podpis zaporedne številke v zaporedju"
1468 #: crypt32.rc:87
1469 msgid "Principal Name"
1470 msgstr "Osnovno ime"
1472 #: crypt32.rc:88
1473 msgid "Windows Product Update"
1474 msgstr "Posodobitev izdelka Windows"
1476 #: crypt32.rc:89
1477 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1478 msgstr "Par vrednosti imena vpisa"
1480 #: crypt32.rc:90
1481 msgid "OS Version"
1482 msgstr "Različica OS"
1484 #: crypt32.rc:91
1485 msgid "Enrollment CSP"
1486 msgstr "CSP vpisa"
1488 #: crypt32.rc:92
1489 msgid "CRL Number"
1490 msgstr "Številka CRL"
1492 #: crypt32.rc:93
1493 msgid "Delta CRL Indicator"
1494 msgstr "Kazalnik razlike CRL"
1496 #: crypt32.rc:94
1497 msgid "Issuing Distribution Point"
1498 msgstr "Izdajanje točke razdeljevanja"
1500 #: crypt32.rc:95
1501 msgid "Freshest CRL"
1502 msgstr "Najbolj svež CRL"
1504 #: crypt32.rc:96
1505 msgid "Name Constraints"
1506 msgstr "Omejitve imen"
1508 #: crypt32.rc:97
1509 msgid "Policy Mappings"
1510 msgstr "Preslikave pravil"
1512 #: crypt32.rc:98
1513 msgid "Policy Constraints"
1514 msgstr "Omejitve pravil"
1516 #: crypt32.rc:99
1517 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1518 msgstr "Razdeljevalne točke navzkrižnih potrdil"
1520 #: crypt32.rc:100
1521 msgid "Application Policies"
1522 msgstr "Pravila programov"
1524 #: crypt32.rc:101
1525 msgid "Application Policy Mappings"
1526 msgstr "Preslikava pravil programov"
1528 #: crypt32.rc:102
1529 msgid "Application Policy Constraints"
1530 msgstr "Omejitve pravil programov"
1532 #: crypt32.rc:103
1533 msgid "CMC Data"
1534 msgstr "Podatki CMC"
1536 #: crypt32.rc:104
1537 msgid "CMC Response"
1538 msgstr "Odziv CMC"
1540 #: crypt32.rc:105
1541 msgid "Unsigned CMC Request"
1542 msgstr "Nepodpisan zahtevek CMC"
1544 #: crypt32.rc:106
1545 msgid "CMC Status Info"
1546 msgstr "Podrobnosti stanja CMC"
1548 #: crypt32.rc:107
1549 msgid "CMC Extensions"
1550 msgstr "Razširitve CMC"
1552 #: crypt32.rc:108
1553 msgid "CMC Attributes"
1554 msgstr "Atributi CMC"
1556 #: crypt32.rc:109
1557 msgid "PKCS 7 Data"
1558 msgstr "PCKS 7 podatki"
1560 #: crypt32.rc:110
1561 msgid "PKCS 7 Signed"
1562 msgstr "PKCS 7 podpisano"
1564 #: crypt32.rc:111
1565 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1566 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
1568 #: crypt32.rc:112
1569 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1570 msgstr "PKCS 7 podpisano v ovojnici"
1572 #: crypt32.rc:113
1573 msgid "PKCS 7 Digested"
1574 msgstr "PKCS 7 izvleček"
1576 #: crypt32.rc:114
1577 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1578 msgstr "PCKS 7 šifrirano"
1580 #: crypt32.rc:115
1581 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1582 msgstr "Predhodno razpršilo potrdila overitelja potrdil"
1584 #: crypt32.rc:116
1585 msgid "Virtual Base CRL Number"
1586 msgstr "Navidezno osnovno število CRL"
1588 #: crypt32.rc:117
1589 msgid "Next CRL Publish"
1590 msgstr "Objava naslednjega CRL"
1592 #: crypt32.rc:118
1593 msgid "CA Encryption Certificate"
1594 msgstr "Potrdilo za šifriranje overitelja potrdil"
1596 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1597 msgid "Key Recovery Agent"
1598 msgstr "Agent za obnovo ključev"
1600 #: crypt32.rc:120
1601 msgid "Certificate Template Information"
1602 msgstr "Podrobnosti predloge potrdila"
1604 #: crypt32.rc:121
1605 msgid "Enterprise Root OID"
1606 msgstr "OID skrbnika podjetja"
1608 #: crypt32.rc:122
1609 msgid "Dummy Signer"
1610 msgstr "Preizkusni podpisnik"
1612 #: crypt32.rc:123
1613 msgid "Encrypted Private Key"
1614 msgstr "Šifriran osebni ključ"
1616 #: crypt32.rc:124
1617 msgid "Published CRL Locations"
1618 msgstr "Objavljena mesta CRL"
1620 #: crypt32.rc:125
1621 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1622 msgstr "Prisili pravilo verige potrdil"
1624 #: crypt32.rc:126
1625 msgid "Transaction Id"
1626 msgstr "Id prenosa"
1628 #: crypt32.rc:127
1629 msgid "Sender Nonce"
1630 msgstr "Žeton podpisnika"
1632 #: crypt32.rc:128
1633 msgid "Recipient Nonce"
1634 msgstr "Žeton prejemnika"
1636 #: crypt32.rc:129
1637 msgid "Reg Info"
1638 msgstr "Podrobnosti registra"
1640 #: crypt32.rc:130
1641 msgid "Get Certificate"
1642 msgstr "Dobi potrdilo"
1644 #: crypt32.rc:131
1645 msgid "Get CRL"
1646 msgstr "Dobi CRL"
1648 #: crypt32.rc:132
1649 msgid "Revoke Request"
1650 msgstr "Zahteva po preklicu"
1652 #: crypt32.rc:133
1653 msgid "Query Pending"
1654 msgstr "Poizvedba na čakanju"
1656 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1657 msgid "Certificate Trust List"
1658 msgstr "Seznam zaupanih potrdil"
1660 #: crypt32.rc:135
1661 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1662 msgstr "Razpršilo arhiviranega potrdila ključa"
1664 #: crypt32.rc:136
1665 msgid "Private Key Usage Period"
1666 msgstr "Obdobje uporabe osebnega ključa"
1668 #: crypt32.rc:137
1669 msgid "Client Information"
1670 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
1672 #: crypt32.rc:138
1673 msgid "Server Authentication"
1674 msgstr "Overitev strežnika"
1676 #: crypt32.rc:139
1677 msgid "Client Authentication"
1678 msgstr "Overitev odjemalca"
1680 #: crypt32.rc:140
1681 msgid "Code Signing"
1682 msgstr "Podpisovanje kode"
1684 #: crypt32.rc:141
1685 msgid "Secure Email"
1686 msgstr "Varna e-pošta"
1688 #: crypt32.rc:142
1689 msgid "Time Stamping"
1690 msgstr "Časovno žigosanje"
1692 #: crypt32.rc:143
1693 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1694 msgstr "Podpisovanje seznama zaupanja Microsoft"
1696 #: crypt32.rc:144
1697 msgid "Microsoft Time Stamping"
1698 msgstr "Časovno žigosanje Microsoft"
1700 #: crypt32.rc:145
1701 msgid "IP security end system"
1702 msgstr "Končni sistem varnosti IP"
1704 #: crypt32.rc:146
1705 msgid "IP security tunnel termination"
1706 msgstr "Končanje predora varnosti IP"
1708 #: crypt32.rc:147
1709 msgid "IP security user"
1710 msgstr "Uporabnik varnosti IP"
1712 #: crypt32.rc:148
1713 msgid "Encrypting File System"
1714 msgstr "Šifriranje datotečnega sistema"
1716 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1717 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1718 msgstr "Preverjanje gonilnikov Windows strojne opreme"
1720 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1721 msgid "Windows System Component Verification"
1722 msgstr "Preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1724 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1725 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1726 msgstr "OEM preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1728 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1729 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1730 msgstr "Vstavljeno preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1732 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1733 msgid "Key Pack Licenses"
1734 msgstr "Licence paketa ključev"
1736 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1737 msgid "License Server Verification"
1738 msgstr "Preverjanje licence strežnika"
1740 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1741 msgid "Smart Card Logon"
1742 msgstr "Prijava pametne kartice"
1744 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1745 msgid "Digital Rights"
1746 msgstr "Digitalne pravice"
1748 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1749 msgid "Qualified Subordination"
1750 msgstr "Kvalificirana podordinacija"
1752 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1753 msgid "Key Recovery"
1754 msgstr "Obnavljanje ključa"
1756 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1757 msgid "Document Signing"
1758 msgstr "Podpisovanje dokumenta"
1760 #: crypt32.rc:160
1761 msgid "IP security IKE intermediate"
1762 msgstr "IKE vmesnik varnosti IP"
1764 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1765 msgid "File Recovery"
1766 msgstr "Obnavljanje datotek"
1768 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1769 msgid "Root List Signer"
1770 msgstr "Podpisnik korenskega seznama"
1772 #: crypt32.rc:163
1773 msgid "All application policies"
1774 msgstr "Vsa pravila programov"
1776 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1777 msgid "Directory Service Email Replication"
1778 msgstr "Podvajanje map storitve e-pošte"
1780 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1781 msgid "Certificate Request Agent"
1782 msgstr "Agent zahteve potrdil"
1784 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1785 msgid "Lifetime Signing"
1786 msgstr "Doživljenjsko podpisovanje"
1788 #: crypt32.rc:167
1789 msgid "All issuance policies"
1790 msgstr "Vse zavarovalne police"
1792 #: crypt32.rc:172
1793 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1794 msgstr "Zaupanja vredni korenski overitelji potrdil"
1796 #: crypt32.rc:173
1797 msgid "Personal"
1798 msgstr "Osebno"
1800 #: crypt32.rc:174
1801 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1802 msgstr "Vmesni overitelji potrdil"
1804 #: crypt32.rc:175
1805 msgid "Other People"
1806 msgstr "Drugi ljudje"
1808 #: crypt32.rc:176
1809 msgid "Trusted Publishers"
1810 msgstr "Zaupana vredni objavitelji"
1812 #: crypt32.rc:177
1813 msgid "Untrusted Certificates"
1814 msgstr "Nezaupana potrdila"
1816 #: crypt32.rc:182
1817 msgid "KeyID="
1818 msgstr "ID ključa="
1820 #: crypt32.rc:183
1821 msgid "Certificate Issuer"
1822 msgstr "Izdajatelj potrdila"
1824 #: crypt32.rc:184
1825 msgid "Certificate Serial Number="
1826 msgstr "Zaporedna številka potrdila="
1828 #: crypt32.rc:185
1829 msgid "Other Name="
1830 msgstr "Drugo ime="
1832 #: crypt32.rc:186
1833 msgid "Email Address="
1834 msgstr "Naslov e-pošte="
1836 #: crypt32.rc:187
1837 msgid "DNS Name="
1838 msgstr "Ime DNS="
1840 #: crypt32.rc:188
1841 msgid "Directory Address"
1842 msgstr "Dostop do mape"
1844 #: crypt32.rc:189
1845 msgid "URL="
1846 msgstr "URL="
1848 #: crypt32.rc:190
1849 msgid "IP Address="
1850 msgstr "Naslov IP="
1852 #: crypt32.rc:191
1853 msgid "Mask="
1854 msgstr "Maska="
1856 #: crypt32.rc:192
1857 msgid "Registered ID="
1858 msgstr "Vpisan ID="
1860 #: crypt32.rc:193
1861 msgid "Unknown Key Usage"
1862 msgstr "Neznana uporaba ključa"
1864 #: crypt32.rc:194
1865 msgid "Subject Type="
1866 msgstr "Vrsta zadeve="
1868 #: crypt32.rc:195
1869 msgctxt "Certificate Authority"
1870 msgid "CA"
1871 msgstr "Overitelj potrdil"
1873 #: crypt32.rc:196
1874 msgid "End Entity"
1875 msgstr "Končna entiteta"
1877 #: crypt32.rc:197
1878 msgid "Path Length Constraint="
1879 msgstr "Omejitev dolžine poti="
1881 #: crypt32.rc:198
1882 msgctxt "path length"
1883 msgid "None"
1884 msgstr "Brez"
1886 #: crypt32.rc:199
1887 msgid "Information Not Available"
1888 msgstr "Podrobnosti niso na voljo"
1890 #: crypt32.rc:200
1891 msgid "Authority Info Access"
1892 msgstr "Dostop do podrobnosti overitelja"
1894 #: crypt32.rc:201
1895 msgid "Access Method="
1896 msgstr "Način dostopa="
1898 #: crypt32.rc:202
1899 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1900 msgid "OCSP"
1901 msgstr "OCSP"
1903 #: crypt32.rc:203
1904 msgid "CA Issuers"
1905 msgstr "Izdajatelji CA"
1907 #: crypt32.rc:204
1908 msgid "Unknown Access Method"
1909 msgstr "Neznan način dostopa"
1911 #: crypt32.rc:205
1912 msgid "Alternative Name"
1913 msgstr "Nadomestno ime"
1915 #: crypt32.rc:206
1916 msgid "CRL Distribution Point"
1917 msgstr "Točka razdeljevanja CRL"
1919 #: crypt32.rc:207
1920 msgid "Distribution Point Name"
1921 msgstr "Ime točke razdeljevanja"
1923 #: crypt32.rc:208
1924 msgid "Full Name"
1925 msgstr "Polno ime"
1927 #: crypt32.rc:209
1928 msgid "RDN Name"
1929 msgstr "Ime RDN"
1931 #: crypt32.rc:210
1932 msgid "CRL Reason="
1933 msgstr "Vzrok CRL="
1935 #: crypt32.rc:211
1936 msgid "CRL Issuer"
1937 msgstr "Izdajatelj CRL"
1939 #: crypt32.rc:212
1940 msgid "Key Compromise"
1941 msgstr "Ogrožen ključ"
1943 #: crypt32.rc:213
1944 msgid "CA Compromise"
1945 msgstr "Ogrožen overitelj potrdil"
1947 #: crypt32.rc:214
1948 msgid "Affiliation Changed"
1949 msgstr "Pripadnost je bila spremenjena"
1951 #: crypt32.rc:215
1952 msgid "Superseded"
1953 msgstr "Zamenjano"
1955 #: crypt32.rc:216
1956 msgid "Operation Ceased"
1957 msgstr "Opravilo je bilo zaustavljeno"
1959 #: crypt32.rc:217
1960 msgid "Certificate Hold"
1961 msgstr "Držalo potrdila"
1963 #: crypt32.rc:218
1964 msgid "Financial Information="
1965 msgstr "Finančne podrobnosti="
1967 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1968 msgid "Available"
1969 msgstr "Na voljo"
1971 #: crypt32.rc:220
1972 msgid "Not Available"
1973 msgstr "Ni na voljo"
1975 #: crypt32.rc:221
1976 msgid "Meets Criteria="
1977 msgstr "Ustreza pogojem="
1979 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1980 msgid "Yes"
1981 msgstr "Da"
1983 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1984 msgid "No"
1985 msgstr "Ne"
1987 #: crypt32.rc:224
1988 msgid "Digital Signature"
1989 msgstr "Digitalni podpis"
1991 #: crypt32.rc:225
1992 msgid "Non-Repudiation"
1993 msgstr "Brez zavrnitve"
1995 #: crypt32.rc:226
1996 msgid "Key Encipherment"
1997 msgstr "Šifriranje ključa"
1999 #: crypt32.rc:227
2000 msgid "Data Encipherment"
2001 msgstr "Šifriranje podatkov"
2003 #: crypt32.rc:228
2004 msgid "Key Agreement"
2005 msgstr "Dogovor o ključu"
2007 #: crypt32.rc:229
2008 msgid "Certificate Signing"
2009 msgstr "Podpisovanje potrdil"
2011 #: crypt32.rc:230
2012 msgid "Off-line CRL Signing"
2013 msgstr "Podpisovanje CRL brez povezave"
2015 #: crypt32.rc:231
2016 msgid "CRL Signing"
2017 msgstr "Podpisovanje CRL"
2019 #: crypt32.rc:232
2020 msgid "Encipher Only"
2021 msgstr "Le šifrirnik"
2023 #: crypt32.rc:233
2024 msgid "Decipher Only"
2025 msgstr "Le odšifrirnik"
2027 #: crypt32.rc:234
2028 msgid "SSL Client Authentication"
2029 msgstr "Overitev odjemalca SSL"
2031 #: crypt32.rc:235
2032 msgid "SSL Server Authentication"
2033 msgstr "Overitev strežnika SSL"
2035 #: crypt32.rc:236
2036 msgid "S/MIME"
2037 msgstr "S/MIME"
2039 #: crypt32.rc:237
2040 msgid "Signature"
2041 msgstr "Podpis"
2043 #: crypt32.rc:238
2044 msgid "SSL CA"
2045 msgstr "SSL CA"
2047 #: crypt32.rc:239
2048 msgid "S/MIME CA"
2049 msgstr "S/MIME CA"
2051 #: crypt32.rc:240
2052 msgid "Signature CA"
2053 msgstr "Podpis overitelja potrdil"
2055 #: cryptdlg.rc:30
2056 msgid "Certificate Policy"
2057 msgstr "Pravilo potrdila"
2059 #: cryptdlg.rc:31
2060 msgid "Policy Identifier: "
2061 msgstr "Določilo pravil: "
2063 #: cryptdlg.rc:32
2064 msgid "Policy Qualifier Info"
2065 msgstr "Podrobnosti kvalifikatorja pravil"
2067 #: cryptdlg.rc:33
2068 msgid "Policy Qualifier Id="
2069 msgstr "ID kvalifikatorja pravil="
2071 #: cryptdlg.rc:36
2072 msgid "Qualifier"
2073 msgstr "Kvalifikator"
2075 #: cryptdlg.rc:37
2076 msgid "Notice Reference"
2077 msgstr "Sklic obvestila"
2079 #: cryptdlg.rc:38
2080 msgid "Organization="
2081 msgstr "Organizacija="
2083 #: cryptdlg.rc:39
2084 msgid "Notice Number="
2085 msgstr "Število obvestila="
2087 #: cryptdlg.rc:40
2088 msgid "Notice Text="
2089 msgstr "Besedilo obvestila="
2091 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2092 msgid "General"
2093 msgstr "Splošno"
2095 #: cryptui.rc:191
2096 msgid "&Install Certificate..."
2097 msgstr "&Namesti potrdilo ..."
2099 #: cryptui.rc:192
2100 msgid "Issuer &Statement"
2101 msgstr "&Izjava izdaje"
2103 #: cryptui.rc:200
2104 msgid "&Show:"
2105 msgstr "&Pokaži:"
2107 #: cryptui.rc:205
2108 msgid "&Edit Properties..."
2109 msgstr "&Uredi lastnosti ..."
2111 #: cryptui.rc:206
2112 msgid "&Copy to File..."
2113 msgstr "&Kopiraj v datoteko ..."
2115 #: cryptui.rc:210
2116 msgid "Certification Path"
2117 msgstr "Pot potrdila"
2119 #: cryptui.rc:214
2120 msgid "Certification path"
2121 msgstr "Pot potrdila"
2123 #: cryptui.rc:217
2124 msgid "&View Certificate"
2125 msgstr "&Poglej potrdilo"
2127 #: cryptui.rc:218
2128 msgid "Certificate &status:"
2129 msgstr "&Stanje potrdil:"
2131 #: cryptui.rc:224
2132 msgid "Disclaimer"
2133 msgstr "Izjava"
2135 #: cryptui.rc:231
2136 msgid "More &Info"
2137 msgstr "Več &podrobnosti"
2139 #: cryptui.rc:239
2140 msgid "&Friendly name:"
2141 msgstr "&Prijazno ime:"
2143 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2144 msgid "&Description:"
2145 msgstr "&Opis:"
2147 #: cryptui.rc:243
2148 msgid "Certificate purposes"
2149 msgstr "Nameni potrdila"
2151 #: cryptui.rc:244
2152 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2153 msgstr "&Omogoči vse namene za to potrdilo"
2155 #: cryptui.rc:246
2156 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2157 msgstr "On&emogoči vse namene za to potrdilo"
2159 #: cryptui.rc:248
2160 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2161 msgstr "Omogoči &le naslednje namene za to potrdilo:"
2163 #: cryptui.rc:253
2164 msgid "Add &Purpose..."
2165 msgstr "Dodaj &namen ..."
2167 #: cryptui.rc:257
2168 msgid "Add Purpose"
2169 msgstr "Dodaj namen"
2171 #: cryptui.rc:260
2172 msgid ""
2173 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2174 msgstr "Doda določilo predmeta (OID) za namene potrdil, ki jih želite dodati:"
2176 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2177 msgid "Select Certificate Store"
2178 msgstr "Izberite shrambo potrdila"
2180 #: cryptui.rc:271
2181 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2182 msgstr "Izbor shrambe potrdil, ki jih želite uporabiti:"
2184 #: cryptui.rc:274
2185 msgid "&Show physical stores"
2186 msgstr "&Pokaži fizični shrambe"
2188 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2189 msgid "Certificate Import Wizard"
2190 msgstr "Čarovnik za uvoz potrdila"
2192 #: cryptui.rc:283
2193 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2194 msgstr "Dobrodošli v čarovniku za uvoz potrdila"
2196 #: cryptui.rc:286
2197 msgid ""
2198 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2199 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2200 "\n"
2201 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2202 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2203 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2204 "lists, and certificate trust lists.\n"
2205 "\n"
2206 "To continue, click Next."
2207 msgstr ""
2208 "Ta čarovnik vam pomaga pri uvozu potrdil, seznam preklicanih potrdil in "
2209 "seznam zaupanih potrdil iz shrambe potrdil v datoteko.\n"
2210 "\n"
2211 "Potrdilo se lahko uporabi za določitev vas ali računalnika s katerim se "
2212 "sporazumevanje. Uporabite ga lahko tudi za overitev in za podpis sporočil. "
2213 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznamov preklicanih potrdil in seznamov "
2214 "zaupanja vrednih potrdil.\n"
2215 "\n"
2216 "Za nadaljevanje kliknite Naprej."
2218 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2219 msgid "&File name:"
2220 msgstr "&Ime datoteke:"
2222 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2223 msgid "B&rowse..."
2224 msgstr "B&rskaj ..."
2226 #: cryptui.rc:297
2227 msgid ""
2228 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2229 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2230 msgstr ""
2231 "Opomba: Naslednje vrste datotek lahko vsebujejo več kot eno potrdilo, seznam "
2232 "preklicanih potrdil ali seznam zaupanja vrednih potrdil:"
2234 #: cryptui.rc:299
2235 #, fuzzy
2236 #| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2237 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2238 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
2240 #: cryptui.rc:301
2241 #, fuzzy
2242 #| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2243 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2244 msgstr "Osebna izmenjava Exchange/PKCS št. 12 (.pfx, .p12)"
2246 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2247 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2248 msgstr "Microsoftova shramba potrdil v zaporedjih (*.sst)"
2250 #: cryptui.rc:311
2251 msgid ""
2252 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2253 "location for the certificates."
2254 msgstr ""
2255 "Wine lahko samodejno izbere shrambo potrdil ali pa lahko sami določite mesto "
2256 "potrdil."
2258 #: cryptui.rc:313
2259 msgid "&Automatically select certificate store"
2260 msgstr "&Samodejno izberi shrambo potrdila"
2262 #: cryptui.rc:315
2263 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2264 msgstr "&Postavi vsa potrdila v naslednjo shrambo:"
2266 #: cryptui.rc:325
2267 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2268 msgstr "Dopolnjevanje čarovnika za uvoz potrdil"
2270 #: cryptui.rc:327
2271 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2272 msgstr "Uspešno ste dokončali čarovnika za uvoz potrdil."
2274 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2275 msgid "You have specified the following settings:"
2276 msgstr "Določili ste naslednje nastavitve:"
2278 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2279 msgid "Certificates"
2280 msgstr "Potrdila"
2282 #: cryptui.rc:340
2283 msgid "I&ntended purpose:"
2284 msgstr "N&amenjen namen:"
2286 #: cryptui.rc:344
2287 msgid "&Import..."
2288 msgstr "&Uvozi ..."
2290 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:112
2291 msgid "&Export..."
2292 msgstr "&Izvozi ..."
2294 #: cryptui.rc:347
2295 msgid "&Advanced..."
2296 msgstr "&Napredno ..."
2298 #: cryptui.rc:348
2299 msgid "Certificate intended purposes"
2300 msgstr "Nameni namenjenega potrdila"
2302 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2303 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:66 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2304 #: wordpad.rc:69
2305 msgid "&View"
2306 msgstr "&Pogled"
2308 #: cryptui.rc:355
2309 msgid "Advanced Options"
2310 msgstr "Napredne možnosti"
2312 #: cryptui.rc:358
2313 msgid "Certificate purpose"
2314 msgstr "Nameni potrdil"
2316 #: cryptui.rc:359
2317 msgid ""
2318 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2319 msgstr ""
2320 "Izberite enega ali več namenov za izpis, ko so izbrani Napredni nameni."
2322 #: cryptui.rc:361
2323 msgid "&Certificate purposes:"
2324 msgstr "Nameni &potrdila:"
2326 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2327 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2328 msgid "Certificate Export Wizard"
2329 msgstr "Čarovnik za izvoz potrdila"
2331 #: cryptui.rc:373
2332 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2333 msgstr "Dobrodošli v čarovniku za izvoz potrdil"
2335 #: cryptui.rc:376
2336 msgid ""
2337 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2338 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2339 "\n"
2340 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2341 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2342 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2343 "lists, and certificate trust lists.\n"
2344 "\n"
2345 "To continue, click Next."
2346 msgstr ""
2347 "Ta čarovnik vam pomaga pri izvozu potrdil, seznam preklicanih potrdil in "
2348 "seznam zaupanih potrdil iz shrambe potrdil v datoteko.\n"
2349 "\n"
2350 "Potrdilo se lahko uporabi za določitev vas ali računalnika s katerim se "
2351 "sporazumevanje. Uporabite ga lahko tudi za overitev in za podpis sporočil. "
2352 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznamov preklicanih potrdil in seznamov "
2353 "zaupanja vrednih potrdil.\n"
2354 "\n"
2355 "Za nadaljevanje kliknite Naprej."
2357 #: cryptui.rc:384
2358 msgid ""
2359 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2360 "to protect the private key on a later page."
2361 msgstr ""
2362 "Če izberete izvoz zasebnega ključa, boste bili pozvani za geslo za zaščito "
2363 "zasebnega ključa na poznejši strani."
2365 #: cryptui.rc:385
2366 msgid "Do you wish to export the private key?"
2367 msgstr "Ali želite zasebni ključ izvoziti?"
2369 #: cryptui.rc:386
2370 msgid "&Yes, export the private key"
2371 msgstr "&Da, izvozi zasebni ključ"
2373 #: cryptui.rc:388
2374 msgid "N&o, do not export the private key"
2375 msgstr "N&e, ne izvozi zasebnega ključa"
2377 #: cryptui.rc:399
2378 msgid "&Confirm password:"
2379 msgstr "&Potrdi geslo:"
2381 #: cryptui.rc:407
2382 msgid "Select the format you want to use:"
2383 msgstr "Izberite obliko, ki jo želite uporabiti:"
2385 #: cryptui.rc:408
2386 #, fuzzy
2387 #| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2388 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2389 msgstr "V &DER kodiran X.509 (.cer)"
2391 #: cryptui.rc:410
2392 #, fuzzy
2393 #| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2394 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2395 msgstr "V 64-&tiškemu sistemu kodiran X.509 (.cer):"
2397 #: cryptui.rc:412
2398 #, fuzzy
2399 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2400 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2401 msgstr "Sporočilo &CMS/PKCS št.7 (.p7b)"
2403 #: cryptui.rc:414
2404 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2405 msgstr "&Vključi vsa potrdila na poti potrdila, če je to mogoče"
2407 #: cryptui.rc:416
2408 #, fuzzy
2409 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2410 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2411 msgstr "&Izmenjava osebnih podatkov Exchange/PKCS št.12 (.pfx)"
2413 #: cryptui.rc:418
2414 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2415 msgstr "Vkl&juči vsa potrdila na poti potrdila, če je mogoče"
2417 #: cryptui.rc:420
2418 msgid "&Enable strong encryption"
2419 msgstr "&Omogoči močno šifriranje"
2421 #: cryptui.rc:422
2422 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2423 msgstr "Izbriši zasebni &ključ, če je bil izvoz uspešen"
2425 #: cryptui.rc:439
2426 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2427 msgstr "Dokončevanje čarovnika za izvoz potrdila"
2429 #: cryptui.rc:441
2430 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2431 msgstr "Uspešno ste dokončali čarovnik za izvoz potrdil."
2433 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2434 msgid "Certificate"
2435 msgstr "Potrdilo"
2437 #: cryptui.rc:31
2438 msgid "Certificate Information"
2439 msgstr "Podrobnosti potrdila"
2441 #: cryptui.rc:32
2442 msgid ""
2443 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2444 "altered or corrupted."
2445 msgstr ""
2446 "To potrdilo ima neveljaven podpis. To potrdilo je bilo spremenjeno ali "
2447 "okvarjeno."
2449 #: cryptui.rc:33
2450 msgid ""
2451 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2452 "trusted root certificate store."
2453 msgstr ""
2454 "To korensko potrdilo ni zaupanja vredno. Za njegovo zaupanje go dodajte v "
2455 "shrambo zaupanja vrednih korenskih potrdil."
2457 #: cryptui.rc:34
2458 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2459 msgstr ""
2460 "Tega potrdila ni mogoče preveriti z zaupanja vrednim korenskim potrdilom."
2462 #: cryptui.rc:35
2463 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2464 msgstr "Izdajatelja tega potrdila ni bilo mogoče najti."
2466 #: cryptui.rc:36
2467 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2468 msgstr "Vseh namenjenih ciljev tega potrdila ni mogoče preveriti."
2470 #: cryptui.rc:37
2471 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2472 msgstr "To potrdilo je namenjeno za naslednje namene:"
2474 #: cryptui.rc:38
2475 msgid "Issued to: "
2476 msgstr "Izdano osebi: "
2478 #: cryptui.rc:39
2479 msgid "Issued by: "
2480 msgstr "Izdajatelj: "
2482 #: cryptui.rc:40
2483 msgid "Valid from "
2484 msgstr "Veljavno od "
2486 #: cryptui.rc:41
2487 msgid " to "
2488 msgstr " do "
2490 #: cryptui.rc:42
2491 msgid "This certificate has an invalid signature."
2492 msgstr "Potrdilo ima neveljaven podpis."
2494 #: cryptui.rc:43
2495 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2496 msgstr "Potrdilo je poteklo ali še ni veljavno."
2498 #: cryptui.rc:44
2499 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2500 msgstr ""
2501 "Obdobje veljavnosti potrdila presega obdobje veljavnosti njegovega "
2502 "izdajatelja."
2504 #: cryptui.rc:45
2505 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2506 msgstr "To potrdilo je preklical njegov izdajatelj."
2508 #: cryptui.rc:46
2509 msgid "This certificate is OK."
2510 msgstr "To potrdilo je v redu."
2512 #: cryptui.rc:47
2513 msgid "Field"
2514 msgstr "Polje"
2516 #: cryptui.rc:48
2517 msgid "Value"
2518 msgstr "Vrednost"
2520 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2521 msgid "<All>"
2522 msgstr "<Vse>"
2524 #: cryptui.rc:50
2525 msgid "Version 1 Fields Only"
2526 msgstr "Le polja različice 1"
2528 #: cryptui.rc:51
2529 msgid "Extensions Only"
2530 msgstr "Le razširitve"
2532 #: cryptui.rc:52
2533 msgid "Critical Extensions Only"
2534 msgstr "Le kritični izrazi"
2536 #: cryptui.rc:53
2537 msgid "Properties Only"
2538 msgstr "Le lastnosti"
2540 #: cryptui.rc:55
2541 msgid "Serial number"
2542 msgstr "Zaporedna številka"
2544 #: cryptui.rc:56
2545 msgid "Issuer"
2546 msgstr "Izdajatelj"
2548 #: cryptui.rc:57
2549 msgid "Valid from"
2550 msgstr "Veljavno od"
2552 #: cryptui.rc:58
2553 msgid "Valid to"
2554 msgstr "Veljavno do"
2556 #: cryptui.rc:59
2557 msgid "Subject"
2558 msgstr "Zadeva"
2560 #: cryptui.rc:60
2561 msgid "Public key"
2562 msgstr "Javni ključ"
2564 #: cryptui.rc:61
2565 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2566 msgstr "%1 (%2!d! bitov)"
2568 #: cryptui.rc:62
2569 msgid "SHA1 hash"
2570 msgstr "Razpršilo SHA1"
2572 #: cryptui.rc:63
2573 msgid "Enhanced key usage (property)"
2574 msgstr "Uporaba izboljšanega ključa (lastnost)"
2576 #: cryptui.rc:64
2577 msgid "Friendly name"
2578 msgstr "Prijazno ime"
2580 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2581 msgid "Description"
2582 msgstr "Opis"
2584 #: cryptui.rc:66
2585 msgid "Certificate Properties"
2586 msgstr "Lastnosti potrdila"
2588 #: cryptui.rc:67
2589 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2590 msgstr "Vnesite OID v obliki 1.2.3.4"
2592 #: cryptui.rc:68
2593 msgid "The OID you entered already exists."
2594 msgstr "OID, ki ste ga vnesli, že obstaja."
2596 #: cryptui.rc:70
2597 msgid "Please select a certificate store."
2598 msgstr "Izberite shrambo potrdila."
2600 #: cryptui.rc:72
2601 msgid ""
2602 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2603 "select another file."
2604 msgstr ""
2605 "Datoteka vsebuje predmete, ki se ne ujemajo z danimi kriteriji. Izberite "
2606 "drugo datoteko."
2608 #: cryptui.rc:73
2609 msgid "File to Import"
2610 msgstr "Datoteka za uvoz"
2612 #: cryptui.rc:74
2613 msgid "Specify the file you want to import."
2614 msgstr "Navedite datoteko za uvoz."
2616 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2617 msgid "Certificate Store"
2618 msgstr "Shramba potrdil"
2620 #: cryptui.rc:76
2621 msgid ""
2622 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2623 "lists, and certificate trust lists."
2624 msgstr ""
2625 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznami preklicanih potrdil in seznami "
2626 "zaupana vrednih potrdil."
2628 #: cryptui.rc:77
2629 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2630 msgstr "Potrdilo X.509 (*.cer; *.crt)"
2632 #: cryptui.rc:78
2633 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2634 msgstr "Osebna izmenjava podrobnosti (*.pfx, *.p12)"
2636 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2637 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2638 msgstr "Seznam preklicanih potrdil (*.crl)"
2640 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2641 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2642 msgstr "Seznam zaupanih potrdil (*.stl)"
2644 #: cryptui.rc:82
2645 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2646 msgstr "Sporočila CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2648 #: cryptui.rc:84
2649 msgid "Please select a file."
2650 msgstr "Izberite datoteko."
2652 #: cryptui.rc:85
2653 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2654 msgstr "Oblike datoteke ni mogoče prepoznati. Izberite drugo datoteko."
2656 #: cryptui.rc:86
2657 msgid "Could not open "
2658 msgstr "Ni mogoče odpreti "
2660 #: cryptui.rc:87
2661 msgid "Determined by the program"
2662 msgstr "Določeno s programom"
2664 #: cryptui.rc:88
2665 msgid "Please select a store"
2666 msgstr "Izberite shrambo"
2668 #: cryptui.rc:89
2669 msgid "Certificate Store Selected"
2670 msgstr "Izbrana je bila shramba potrdila"
2672 #: cryptui.rc:90
2673 msgid "Automatically determined by the program"
2674 msgstr "Samodejno določeno s programom"
2676 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2677 msgid "File"
2678 msgstr "Datoteka"
2680 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2681 msgid "Content"
2682 msgstr "Vsebina"
2684 #: cryptui.rc:94
2685 msgid "Certificate Revocation List"
2686 msgstr "Seznam preklicanih potrdil"
2688 #: cryptui.rc:96
2689 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2690 msgstr "Sporočilo CMS/PKCS št.7"
2692 #: cryptui.rc:97
2693 msgid "Personal Information Exchange"
2694 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov"
2696 #: cryptui.rc:99
2697 msgid "The import was successful."
2698 msgstr "Uvoz je bil uspešen."
2700 #: cryptui.rc:100
2701 msgid "The import failed."
2702 msgstr "Uvoz je spodletel."
2704 #: cryptui.rc:101
2705 msgid "Arial"
2706 msgstr "Arial"
2708 #: cryptui.rc:103
2709 msgid "<Advanced Purposes>"
2710 msgstr "<Napredne možnosti>"
2712 #: cryptui.rc:104
2713 msgid "Issued To"
2714 msgstr "Izdano osebi"
2716 #: cryptui.rc:105
2717 msgid "Issued By"
2718 msgstr "Izdajatelj"
2720 #: cryptui.rc:106
2721 msgid "Expiration Date"
2722 msgstr "Datum preteka"
2724 #: cryptui.rc:107
2725 msgid "Friendly Name"
2726 msgstr "Prijateljsko ime"
2728 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2729 msgid "<None>"
2730 msgstr "<Brez>"
2732 #: cryptui.rc:110
2733 msgid ""
2734 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2735 "sign messages with it.\n"
2736 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2737 msgstr ""
2738 "S tem potrdilom ne boste mogli več odšifrirati ali podpisati sporočil.\n"
2739 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2741 #: cryptui.rc:111
2742 msgid ""
2743 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2744 "sign messages with them.\n"
2745 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2746 msgstr ""
2747 "S temi potrdili ne boste mogli več odšifrirati ali podpisati sporočil.\n"
2748 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2750 #: cryptui.rc:112
2751 msgid ""
2752 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2753 "verify messages signed with it.\n"
2754 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2755 msgstr ""
2756 "S tem potrdilom ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
2757 "podpisanih z njim.\n"
2758 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2760 #: cryptui.rc:113
2761 #, fuzzy
2762 #| msgid ""
2763 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2764 #| "or verify messages signed with it.\n"
2765 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2766 msgid ""
2767 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2768 "verify messages signed with them.\n"
2769 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2770 msgstr ""
2771 "S temi potrdili ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
2772 "podpisanih z njimi.\n"
2773 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2775 #: cryptui.rc:114
2776 msgid ""
2777 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2778 "trusted.\n"
2779 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2780 msgstr ""
2781 "Potrdila, ki jih je izdal ta overitelj potrdila, ne bodo več vredni "
2782 "zaupanja\n"
2783 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2785 #: cryptui.rc:115
2786 msgid ""
2787 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2788 "trusted.\n"
2789 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2790 msgstr ""
2791 "Potrdila, ki so jih izdali ti overitelji potrdil, ne bodo več vredni "
2792 "zaupanja\n"
2793 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2795 #: cryptui.rc:116
2796 msgid ""
2797 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2798 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2799 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2800 msgstr ""
2801 "Potrdila, ki jih je izdal korenski overitelj potrdil ali katerikoli "
2802 "overitelji potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2803 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to zaupanja vredno korensko "
2804 "potrdilo?"
2806 #: cryptui.rc:117
2807 msgid ""
2808 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2809 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2810 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2811 msgstr ""
2812 "Potrdila, ki so jih izdali ti korenski overitelji potrdil ali overitelji "
2813 "potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2814 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta zaupanja vredna korenska "
2815 "potrdila?"
2817 #: cryptui.rc:118
2818 msgid ""
2819 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2820 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2821 msgstr ""
2822 "Programi, ki jih je podpisal ta založnik, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2823 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2825 #: cryptui.rc:119
2826 msgid ""
2827 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2828 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2829 msgstr ""
2830 "Programi, ki so jih podpisali ti založniki, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2831 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2833 #: cryptui.rc:120
2834 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2835 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2837 #: cryptui.rc:121
2838 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2839 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2841 #: cryptui.rc:124
2842 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2843 msgstr "Zagotovi identiteto oddaljenega računalnika"
2845 #: cryptui.rc:125
2846 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2847 msgstr "Dokaže vašo identiteto oddaljenemu računalniku"
2849 #: cryptui.rc:126
2850 msgid ""
2851 "Ensures software came from software publisher\n"
2852 "Protects software from alteration after publication"
2853 msgstr ""
2854 "Zagotovi, da program pride od izdajatelja programa\n"
2855 "Zaščiti program pred spremembo po objavi"
2857 #: cryptui.rc:127
2858 msgid "Protects e-mail messages"
2859 msgstr "Zaščiti sporočila e-pošte"
2861 #: cryptui.rc:128
2862 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2863 msgstr "Omogoča varno sporazumevanje preko Interneta"
2865 #: cryptui.rc:129
2866 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2867 msgstr "Omogoča podpis podatkov s trenutnim časom"
2869 #: cryptui.rc:130
2870 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2871 msgstr "Omogoča vam digitalno podpisovanje seznama zaupanih potrdil"
2873 #: cryptui.rc:131
2874 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2875 msgstr "Omogoča šifriranje podatkov na disku"
2877 #: cryptui.rc:147
2878 msgid "Private Key Archival"
2879 msgstr "Arhiv zasebnega ključa"
2881 #: cryptui.rc:151
2882 msgid "Export Format"
2883 msgstr "Vrsta za izvoz"
2885 #: cryptui.rc:152
2886 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2887 msgstr "Izberite vrsto v kateri bo vsebina shranjena."
2889 #: cryptui.rc:153
2890 msgid "Export Filename"
2891 msgstr "Izvozi ime datoteke"
2893 #: cryptui.rc:154
2894 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2895 msgstr "Določi ime datoteke v kateri bo vsebina shranjena."
2897 #: cryptui.rc:155
2898 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2899 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
2901 #: cryptui.rc:156
2902 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2903 msgstr "V DER kodiran binarni X.509 (*.cer)"
2905 #: cryptui.rc:157
2906 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2907 msgstr "V 64-tiškemu sistemu kodiran X.509 (*.cer)"
2909 #: cryptui.rc:160
2910 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2911 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
2913 #: cryptui.rc:161
2914 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2915 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov (*.pfx)"
2917 #: cryptui.rc:163
2918 msgid "File Format"
2919 msgstr "Vrsta datoteke"
2921 #: cryptui.rc:164
2922 msgid "Include all certificates in certificate path"
2923 msgstr "Vključi vsa potrdila na poti potrdila"
2925 #: cryptui.rc:165
2926 msgid "Export keys"
2927 msgstr "Izvozi ključe"
2929 #: cryptui.rc:168
2930 msgid "The export was successful."
2931 msgstr "Izvoz je bil uspešen."
2933 #: cryptui.rc:169
2934 msgid "The export failed."
2935 msgstr "Izvoz je spodletel."
2937 #: cryptui.rc:170
2938 msgid "Export Private Key"
2939 msgstr "Izvozi zasebni ključ"
2941 #: cryptui.rc:171
2942 msgid ""
2943 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2944 "certificate."
2945 msgstr ""
2946 "Potrdilo vsebuje zasebni ključ, ki ga lahko izvozite skupaj s potrdilom."
2948 #: cryptui.rc:172
2949 msgid "Enter Password"
2950 msgstr "Vnesite geslo"
2952 #: cryptui.rc:173
2953 msgid "You may password-protect a private key."
2954 msgstr "Zasebni ključ lahko zaščitite z geslom."
2956 #: cryptui.rc:174
2957 msgid "The passwords do not match."
2958 msgstr "Gesli se ne ujemata."
2960 #: cryptui.rc:175
2961 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2962 msgstr "Opomba: zasebnega ključa ni mogoče odpreti."
2964 #: cryptui.rc:176
2965 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2966 msgstr "Opomba: zasebnega ključa za to potrdilo ni mogoče izvoziti."
2968 #: devenum.rc:33
2969 msgid "Default DirectSound"
2970 msgstr "Privzeta naprava DirectSound"
2972 #: devenum.rc:34
2973 msgid "DirectSound: %s"
2974 msgstr "DirectSound: %s"
2976 #: devenum.rc:35
2977 msgid "Default WaveOut Device"
2978 msgstr "Privzeta naprava WaveOut"
2980 #: devenum.rc:36
2981 msgid "Default MidiOut Device"
2982 msgstr "Privzeta naprava MidiOut"
2984 #: dinput.rc:43
2985 msgid "Configure Devices"
2986 msgstr "Nastavi naprave"
2988 #: dinput.rc:48
2989 msgid "Reset"
2990 msgstr "Ponastavi"
2992 #: dinput.rc:51
2993 msgid "Player"
2994 msgstr "Igralec"
2996 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2997 msgid "Device"
2998 msgstr "Naprava"
3000 #: dinput.rc:53
3001 msgid "Actions"
3002 msgstr "Dejanja"
3004 #: dinput.rc:54
3005 msgid "Mapping"
3006 msgstr "Preslikava"
3008 #: dinput.rc:56
3009 msgid "Show Assigned First"
3010 msgstr "Pokaži najprej dodeljeno"
3012 #: dinput.rc:37
3013 msgid "Action"
3014 msgstr "Dejanje"
3016 #: dinput.rc:38
3017 msgid "Object"
3018 msgstr "Predmet"
3020 #: dxdiagn.rc:28
3021 msgid "Regional Setting"
3022 msgstr "Področne nastavitve"
3024 #: dxdiagn.rc:29
3025 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3026 msgstr "%1!u!MB uporabljeno, %2!u!MB na voljo"
3028 #: gdi32.rc:28
3029 msgid "Western"
3030 msgstr "zahodnoevropsko"
3032 #: gdi32.rc:29
3033 msgid "Central European"
3034 msgstr "srednjeevropsko"
3036 #: gdi32.rc:30
3037 msgid "Cyrillic"
3038 msgstr "cirilica"
3040 #: gdi32.rc:31
3041 msgid "Greek"
3042 msgstr "grško"
3044 #: gdi32.rc:32
3045 msgid "Turkish"
3046 msgstr "turško"
3048 #: gdi32.rc:33
3049 msgid "Hebrew"
3050 msgstr "hebrejsko"
3052 #: gdi32.rc:34
3053 msgid "Arabic"
3054 msgstr "arabsko"
3056 #: gdi32.rc:35
3057 msgid "Baltic"
3058 msgstr "baltsko"
3060 #: gdi32.rc:36
3061 msgid "Vietnamese"
3062 msgstr "vietnamsko"
3064 #: gdi32.rc:37
3065 msgid "Thai"
3066 msgstr "tajsko"
3068 #: gdi32.rc:38
3069 msgid "Japanese"
3070 msgstr "japonsko"
3072 #: gdi32.rc:39
3073 msgid "CHINESE_GB2312"
3074 msgstr "Poenostavljeno kitajsko (GB2312)"
3076 #: gdi32.rc:40
3077 msgid "Hangul"
3078 msgstr "hangulsko"
3080 #: gdi32.rc:41
3081 msgid "CHINESE_BIG5"
3082 msgstr "CHINESE_BIG5"
3084 #: gdi32.rc:42
3085 msgid "Hangul(Johab)"
3086 msgstr "Hangulska(Johab)"
3088 #: gdi32.rc:43
3089 msgid "Symbol"
3090 msgstr "Simbol"
3092 #: gdi32.rc:44
3093 msgid "OEM/DOS"
3094 msgstr "OEM/DOS"
3096 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:110
3097 msgid "Other"
3098 msgstr "Drugo"
3100 #: gphoto2.rc:30
3101 msgid "Files on Camera"
3102 msgstr "Datoteke na fotoaparatu"
3104 #: gphoto2.rc:34
3105 msgid "Import Selected"
3106 msgstr "Uvozi izbrane"
3108 #: gphoto2.rc:35
3109 msgid "Preview"
3110 msgstr "Predogled"
3112 #: gphoto2.rc:36
3113 msgid "Import All"
3114 msgstr "Uvozi vse"
3116 #: gphoto2.rc:37
3117 msgid "Skip This Dialog"
3118 msgstr "Preskoči to pogovorno okno"
3120 #: gphoto2.rc:38
3121 msgid "Exit"
3122 msgstr "Končaj"
3124 #: gphoto2.rc:43
3125 msgid "Transferring"
3126 msgstr "Prenašanje"
3128 #: gphoto2.rc:46
3129 msgid "Transferring... Please Wait"
3130 msgstr "Prenašanje ... Prosim, počakajte"
3132 #: gphoto2.rc:51
3133 msgid "Connecting to camera"
3134 msgstr "Povezovanje s fotoaparatom"
3136 #: gphoto2.rc:55
3137 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3138 msgstr "Povezovanje s fotoaparatom ... Prosim, počakajte"
3140 #: hhctrl.rc:59
3141 msgid "S&ync"
3142 msgstr "U&skladi"
3144 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3145 msgid "&Back"
3146 msgstr "&Nazaj"
3148 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3149 msgid "&Forward"
3150 msgstr "&Posreduj"
3152 #: hhctrl.rc:62
3153 msgctxt "table of contents"
3154 msgid "&Home"
3155 msgstr "&Domov"
3157 #: hhctrl.rc:63
3158 msgid "&Stop"
3159 msgstr "&Zaustavi"
3161 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3162 msgid "&Refresh"
3163 msgstr "&Osveži"
3165 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3166 msgid "&Print..."
3167 msgstr "&Natisni ..."
3169 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3170 #: user32.rc:65
3171 msgid "Select &All"
3172 msgstr "Izberi &vse"
3174 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3175 msgid "&View Source"
3176 msgstr "Poka&ži izvorno kodo"
3178 #: hhctrl.rc:83
3179 #, fuzzy
3180 #| msgid "Properties"
3181 msgid "Proper&ties"
3182 msgstr "Lastnosti"
3184 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3185 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:104
3186 msgid "Cu&t"
3187 msgstr "&Izreži"
3189 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3190 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3191 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:105
3192 msgid "&Copy"
3193 msgstr "&Kopiraj"
3195 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3196 msgid "Paste"
3197 msgstr "Prilepi"
3199 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3200 msgid "&Print"
3201 msgstr "&Natisni"
3203 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3204 msgid "&Contents"
3205 msgstr "&Vsebina"
3207 #: hhctrl.rc:32
3208 msgid "I&ndex"
3209 msgstr "K&azalo"
3211 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3212 msgid "&Search"
3213 msgstr "&Iskanje"
3215 #: hhctrl.rc:34
3216 msgid "Favor&ites"
3217 msgstr "&Priljubljene"
3219 #: hhctrl.rc:36
3220 msgid "Hide &Tabs"
3221 msgstr "&Skrij zavihke"
3223 #: hhctrl.rc:37
3224 msgid "Show &Tabs"
3225 msgstr "Pokaži &zavihke"
3227 #: hhctrl.rc:42
3228 msgid "Show"
3229 msgstr "Pokaži"
3231 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3232 msgid "Hide"
3233 msgstr "Skrij"
3235 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3236 msgid "Stop"
3237 msgstr "Zaustavi"
3239 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3240 msgid "Refresh"
3241 msgstr "Osveži"
3243 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3244 msgid "Back"
3245 msgstr "Nazaj"
3247 #: hhctrl.rc:47
3248 msgctxt "table of contents"
3249 msgid "Home"
3250 msgstr "Domov"
3252 #: hhctrl.rc:48
3253 msgid "Sync"
3254 msgstr "Uskladi"
3256 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:158
3257 msgid "Options"
3258 msgstr "Možnosti"
3260 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3261 msgid "Forward"
3262 msgstr "Naprej"
3264 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3265 msgid "Cinepak Video codec"
3266 msgstr "Cinepak Video kodek"
3268 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3269 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3270 #: wordpad.rc:29
3271 msgid "&File"
3272 msgstr "&Datoteka"
3274 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3275 msgid "&New"
3276 msgstr "&Novo"
3278 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3279 msgid "&Window"
3280 msgstr "&Okno"
3282 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3283 msgid "&Open..."
3284 msgstr "&Odpri ..."
3286 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3287 msgid "Save &as..."
3288 msgstr "Shr&ani kot ..."
3290 #: ieframe.rc:38
3291 msgid "Print &format..."
3292 msgstr "&Oblika tiskanja ..."
3294 #: ieframe.rc:39
3295 msgid "Pr&int..."
3296 msgstr "Nat&isi ..."
3298 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3299 msgid "Print previe&w"
3300 msgstr "Pr&edogled tiskanja"
3302 #: ieframe.rc:47
3303 msgid "&Toolbars"
3304 msgstr "Orodne vrs&tice"
3306 #: ieframe.rc:49
3307 msgid "&Standard bar"
3308 msgstr "Vrstica &stanja"
3310 #: ieframe.rc:50
3311 msgid "&Address bar"
3312 msgstr "N&aslovna vrstica"
3314 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:74
3315 msgid "&Favorites"
3316 msgstr "&Priljubljene"
3318 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:76
3319 msgid "&Add to Favorites..."
3320 msgstr "&Dodaj med priljubljene ..."
3322 #: ieframe.rc:60
3323 msgid "&About Internet Explorer"
3324 msgstr "&O Internet Explorerju"
3326 #: ieframe.rc:90
3327 msgid "Open URL"
3328 msgstr "Odpri URL"
3330 #: ieframe.rc:93
3331 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3332 msgstr "Vnesite internetni naslov dokumenta, ki ga bo Internet Explorer odprl"
3334 #: ieframe.rc:94
3335 msgid "Open:"
3336 msgstr "Odpri:"
3338 #: ieframe.rc:70
3339 msgctxt "home page"
3340 msgid "Home"
3341 msgstr "Domov"
3343 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3344 msgid "Print..."
3345 msgstr "Natisni ..."
3347 #: ieframe.rc:76
3348 msgid "Address"
3349 msgstr "Naslov"
3351 #: ieframe.rc:81
3352 msgid "Searching for %s"
3353 msgstr "Iskanje %s"
3355 #: ieframe.rc:82
3356 msgid "Start downloading %s"
3357 msgstr "Začni s prejemanjem %s"
3359 #: ieframe.rc:83
3360 msgid "Downloading %s"
3361 msgstr "Prejemanje %s"
3363 #: ieframe.rc:84
3364 msgid "Asking for %s"
3365 msgstr "Spraševanje za %s"
3367 #: inetcpl.rc:49
3368 msgid "Home page"
3369 msgstr "Domača stran"
3371 #: inetcpl.rc:50
3372 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3373 msgstr "Izberete lahko naslov, ki bo bil uporabljen kot vaša domača stran."
3375 #: inetcpl.rc:53
3376 msgid "&Current page"
3377 msgstr "&Trenutna stran"
3379 #: inetcpl.rc:54
3380 msgid "&Default page"
3381 msgstr "&Privzeta stran"
3383 #: inetcpl.rc:55
3384 msgid "&Blank page"
3385 msgstr "&Prazna stran"
3387 #: inetcpl.rc:56
3388 msgid "Browsing history"
3389 msgstr "Zgodovina brskanja"
3391 #: inetcpl.rc:57
3392 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3393 msgstr "Izbrišete lahko predpomnjene strani, piškotke in druge podatke."
3395 #: inetcpl.rc:59
3396 msgid "Delete &files..."
3397 msgstr "Izbriši &datoteke ..."
3399 #: inetcpl.rc:60
3400 msgid "&Settings..."
3401 msgstr "&Nastavitve ..."
3403 #: inetcpl.rc:68
3404 msgid "Delete browsing history"
3405 msgstr "Počisti zgodovino brskanja"
3407 #: inetcpl.rc:71
3408 msgid ""
3409 "Temporary internet files\n"
3410 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3411 msgstr ""
3412 "Začasne internetne datoteke\n"
3413 "Predpomnjene kopije spletnih strani, slik in potrdil."
3415 #: inetcpl.rc:73
3416 msgid ""
3417 "Cookies\n"
3418 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3419 "preferences and login information."
3420 msgstr ""
3421 "Piškotki\n"
3422 "Datoteke, ki jih na vašem računalniku shranijo spletišča in vsebujejo stvari "
3423 "kot so možnosti uporabniškega računa in podatke o prijavi."
3425 #: inetcpl.rc:75
3426 msgid ""
3427 "History\n"
3428 "List of websites you have accessed."
3429 msgstr ""
3430 "Zgodovina\n"
3431 "Seznam spletišč do katerih ste dostopali."
3433 #: inetcpl.rc:77
3434 msgid ""
3435 "Form data\n"
3436 "Usernames and other information you have entered into forms."
3437 msgstr ""
3438 "Podatki obrazcev\n"
3439 "Uporabniška imena in drugi podatki, ki ste jih vnesli v obrazce."
3441 #: inetcpl.rc:79
3442 msgid ""
3443 "Passwords\n"
3444 "Saved passwords you have entered into forms."
3445 msgstr ""
3446 "Gesla\n"
3447 "Shranjena gesla, ki ste jih vnesli v obrazce."
3449 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3450 msgid "Delete"
3451 msgstr "Izbriši"
3453 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3454 msgid "Security"
3455 msgstr "Varnost"
3457 #: inetcpl.rc:112
3458 msgid ""
3459 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3460 "certificate authorities and publishers."
3461 msgstr ""
3462 "Potrdila se uporabljajo za vašo osebno določitev in za določitev overiteljev "
3463 "in izdajateljev potrdil."
3465 #: inetcpl.rc:114
3466 msgid "Certificates..."
3467 msgstr "Potrdila ..."
3469 #: inetcpl.rc:115
3470 msgid "Publishers..."
3471 msgstr "Založniki ..."
3473 #: inetcpl.rc:31
3474 msgid "Internet Settings"
3475 msgstr "Internetne nastavitve"
3477 #: inetcpl.rc:32
3478 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3479 msgstr "Nastavite internetni brskalnik Wine in povezane nastavitve"
3481 #: inetcpl.rc:33
3482 msgid "Security settings for zone: "
3483 msgstr "Varnostne nastavitve za področje: "
3485 #: inetcpl.rc:34
3486 msgid "Custom"
3487 msgstr "Po meri"
3489 #: inetcpl.rc:35
3490 msgid "Very Low"
3491 msgstr "Zelo nizka"
3493 #: inetcpl.rc:36
3494 msgid "Low"
3495 msgstr "Nizka"
3497 #: inetcpl.rc:37
3498 msgid "Medium"
3499 msgstr "Srednja"
3501 #: inetcpl.rc:38
3502 msgid "Increased"
3503 msgstr "Povečano"
3505 #: inetcpl.rc:39
3506 msgid "High"
3507 msgstr "Visoka"
3509 #: joy.rc:36
3510 msgid "Joysticks"
3511 msgstr ""
3513 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3514 msgid "&Disable"
3515 msgstr "&Onemogoči"
3517 #: joy.rc:40
3518 #, fuzzy
3519 #| msgid "&enable"
3520 msgid "&Enable"
3521 msgstr "&omogoči"
3523 #: joy.rc:41
3524 #, fuzzy
3525 #| msgid "Disconnected"
3526 msgid "Connected"
3527 msgstr "Povezava je bila prekinjena"
3529 #: joy.rc:43
3530 #, fuzzy
3531 #| msgid "&Disable"
3532 msgid "Disabled"
3533 msgstr "&Onemogoči"
3535 #: joy.rc:45
3536 msgid ""
3537 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3538 "updated here until you restart this applet."
3539 msgstr ""
3541 #: joy.rc:50
3542 msgid "Test Joystick"
3543 msgstr ""
3545 #: joy.rc:54
3546 msgid "Buttons"
3547 msgstr ""
3549 #: joy.rc:63
3550 msgid "Test Force Feedback"
3551 msgstr ""
3553 #: joy.rc:67
3554 #, fuzzy
3555 #| msgid "Available formats"
3556 msgid "Available Effects"
3557 msgstr "Razpoložljive oblike"
3559 #: joy.rc:69
3560 msgid ""
3561 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3562 "direction can be changed with the controller axis."
3563 msgstr ""
3565 #: joy.rc:31
3566 #, fuzzy
3567 #| msgid "Create Control"
3568 msgid "Game Controllers"
3569 msgstr "Ustvari nadzornik"
3571 #: jscript.rc:28
3572 msgid "Error converting object to primitive type"
3573 msgstr "Napaka med pretvarjanjem predmeta v primitivno vrsto"
3575 #: jscript.rc:29
3576 msgid "Invalid procedure call or argument"
3577 msgstr "Neveljaven klic postopka ali argument"
3579 #: jscript.rc:30
3580 msgid "Subscript out of range"
3581 msgstr "Podskript je izven obsega"
3583 #: jscript.rc:31
3584 msgid "Object required"
3585 msgstr "Zahtevan je predmet"
3587 #: jscript.rc:32
3588 msgid "Automation server can't create object"
3589 msgstr "Strežnik izvajanja ne more ustvariti predmeta"
3591 #: jscript.rc:33
3592 msgid "Object doesn't support this property or method"
3593 msgstr "Predmet ne podpira te lastnosti ali načina"
3595 #: jscript.rc:34
3596 msgid "Object doesn't support this action"
3597 msgstr "Predmet ne podpira tega dejanja"
3599 #: jscript.rc:35
3600 msgid "Argument not optional"
3601 msgstr "Argument je obvezen"
3603 #: jscript.rc:36
3604 msgid "Syntax error"
3605 msgstr "Skladenjska napaka"
3607 #: jscript.rc:37
3608 msgid "Expected ';'"
3609 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3611 #: jscript.rc:38
3612 msgid "Expected '('"
3613 msgstr "Pričakovan je bil '('"
3615 #: jscript.rc:39
3616 msgid "Expected ')'"
3617 msgstr "Pričakovan je bil ')'"
3619 #: jscript.rc:40
3620 #, fuzzy
3621 #| msgid "Subject Key Identifier"
3622 msgid "Expected identifier"
3623 msgstr "Določilo ključa zahteve"
3625 #: jscript.rc:41
3626 #, fuzzy
3627 #| msgid "Expected ';'"
3628 msgid "Expected '='"
3629 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3631 #: jscript.rc:42
3632 #, fuzzy
3633 #| msgid "Invalid parameter.\n"
3634 msgid "Invalid character"
3635 msgstr "Neveljaven parameter.\n"
3637 #: jscript.rc:43
3638 msgid "Unterminated string constant"
3639 msgstr "Nedoločena konstanta niza"
3641 #: jscript.rc:44
3642 msgid "'return' statement outside of function"
3643 msgstr ""
3645 #: jscript.rc:45
3646 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3647 msgstr "Ni mogoče imeti 'premora' izven zanke"
3649 #: jscript.rc:46
3650 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3651 msgstr "Izven zanke ni mogoče imeti 'continue'"
3653 #: jscript.rc:47
3654 msgid "Label redefined"
3655 msgstr "Ponovna definicija oznake"
3657 #: jscript.rc:48
3658 msgid "Label not found"
3659 msgstr "Oznake ni mogoče najti"
3661 #: jscript.rc:49
3662 #, fuzzy
3663 #| msgid "Expected ';'"
3664 msgid "Expected '@end'"
3665 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3667 #: jscript.rc:50
3668 msgid "Conditional compilation is turned off"
3669 msgstr "Pogojno kodno prevajanje je izklopljeno"
3671 #: jscript.rc:51
3672 #, fuzzy
3673 #| msgid "Expected ';'"
3674 msgid "Expected '@'"
3675 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3677 #: jscript.rc:54
3678 msgid "Number expected"
3679 msgstr "Pričakovano je bilo število"
3681 #: jscript.rc:52
3682 msgid "Function expected"
3683 msgstr "Pričakovana je bila funkcija"
3685 #: jscript.rc:53
3686 msgid "'[object]' is not a date object"
3687 msgstr "'[object]' ni predmet datuma"
3689 #: jscript.rc:55
3690 msgid "Object expected"
3691 msgstr "Pričakovan je bil predmet"
3693 #: jscript.rc:56
3694 msgid "Illegal assignment"
3695 msgstr "Neveljavna dodelitev"
3697 #: jscript.rc:57
3698 msgid "'|' is undefined"
3699 msgstr "'|' ni določen"
3701 #: jscript.rc:58
3702 msgid "Boolean object expected"
3703 msgstr "Pričakovan je bil Boolov predmet"
3705 #: jscript.rc:59
3706 msgid "Cannot delete '|'"
3707 msgstr "Ni mogoče izbrisati '|'"
3709 #: jscript.rc:60
3710 msgid "VBArray object expected"
3711 msgstr "Pričakovan je bil predmet VBArray"
3713 #: jscript.rc:61
3714 msgid "JScript object expected"
3715 msgstr "Pričakovan je bil predmet JScript"
3717 #: jscript.rc:62
3718 msgid "Syntax error in regular expression"
3719 msgstr "Napaka skladnje v logičnem izrazu"
3721 #: jscript.rc:64
3722 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3723 msgstr "URI za kodiranje vsebuje neveljavne znake"
3725 #: jscript.rc:63
3726 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3727 msgstr "URI za odkodiranje je nepravilen"
3729 #: jscript.rc:65
3730 #, fuzzy
3731 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
3732 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3733 msgstr "Vrednost oštevilčenja je izven obsega.\n"
3735 #: jscript.rc:66
3736 #, fuzzy
3737 #| msgid "Subscript out of range"
3738 msgid "Precision is out of range"
3739 msgstr "Podskript je izven obsega"
3741 #: jscript.rc:67
3742 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3743 msgstr "Dolžina polja mora bit pozitivno celo število"
3745 #: jscript.rc:68
3746 msgid "Array object expected"
3747 msgstr "Pričakovan je bil predmet polja"
3749 #: winerror.mc:26
3750 msgid "Success.\n"
3751 msgstr "Uspešno.\n"
3753 #: winerror.mc:31
3754 msgid "Invalid function.\n"
3755 msgstr "Neveljavna funkcija.\n"
3757 #: winerror.mc:36
3758 msgid "File not found.\n"
3759 msgstr "Datoteke ni mogoče najti.\n"
3761 #: winerror.mc:41
3762 msgid "Path not found.\n"
3763 msgstr "Poti ni mogoče najti.\n"
3765 #: winerror.mc:46
3766 msgid "Too many open files.\n"
3767 msgstr "Preveč odprtih datotek.\n"
3769 #: winerror.mc:51
3770 msgid "Access denied.\n"
3771 msgstr "Dostop je zavrnjen.\n"
3773 #: winerror.mc:56
3774 msgid "Invalid handle.\n"
3775 msgstr "Neveljaven ročnik.\n"
3777 #: winerror.mc:61
3778 msgid "Memory trashed.\n"
3779 msgstr "Pomnilnik je v smeteh.\n"
3781 #: winerror.mc:66
3782 msgid "Not enough memory.\n"
3783 msgstr "Ni dovolj pomnilnika.\n"
3785 #: winerror.mc:71
3786 msgid "Invalid block.\n"
3787 msgstr "Neveljaven blok.\n"
3789 #: winerror.mc:76
3790 msgid "Bad environment.\n"
3791 msgstr "Slabo okolje.\n"
3793 #: winerror.mc:81
3794 msgid "Bad format.\n"
3795 msgstr "Slaba oblika.\n"
3797 #: winerror.mc:86
3798 msgid "Invalid access.\n"
3799 msgstr "Neveljaven dostop.\n"
3801 #: winerror.mc:91
3802 msgid "Invalid data.\n"
3803 msgstr "Neveljavni podatki.\n"
3805 #: winerror.mc:96
3806 msgid "Out of memory.\n"
3807 msgstr "Pomnilnika je zmanjkalo.\n"
3809 #: winerror.mc:101
3810 msgid "Invalid drive.\n"
3811 msgstr "Neveljaven pogon.\n"
3813 #: winerror.mc:106
3814 msgid "Can't delete current directory.\n"
3815 msgstr "Trenutne mape ni mogoče izbrisati.\n"
3817 #: winerror.mc:111
3818 msgid "Not same device.\n"
3819 msgstr "Ni enaka naprava.\n"
3821 #: winerror.mc:116
3822 msgid "No more files.\n"
3823 msgstr "Ni več datotek.\n"
3825 #: winerror.mc:121
3826 msgid "Write protected.\n"
3827 msgstr "Zaščiteno pred pisanjem.\n"
3829 #: winerror.mc:126
3830 msgid "Bad unit.\n"
3831 msgstr "Slaba enota.\n"
3833 #: winerror.mc:131
3834 msgid "Not ready.\n"
3835 msgstr "Ni pripravljeno.\n"
3837 #: winerror.mc:136
3838 msgid "Bad command.\n"
3839 msgstr "Slab ukaz.\n"
3841 #: winerror.mc:141
3842 msgid "CRC error.\n"
3843 msgstr "Napaka CRC.\n"
3845 #: winerror.mc:146
3846 msgid "Bad length.\n"
3847 msgstr "Slaba dolžina.\n"
3849 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3850 msgid "Seek error.\n"
3851 msgstr "Napaka iskanja.\n"
3853 #: winerror.mc:156
3854 msgid "Not DOS disk.\n"
3855 msgstr "Ni disk DOS.\n"
3857 #: winerror.mc:161
3858 msgid "Sector not found.\n"
3859 msgstr "Odseka ni bilo mogoče najti.\n"
3861 #: winerror.mc:166
3862 msgid "Out of paper.\n"
3863 msgstr "Papirja je zmanjkalo.\n"
3865 #: winerror.mc:171
3866 msgid "Write fault.\n"
3867 msgstr "Napaka pisanja.\n"
3869 #: winerror.mc:176
3870 msgid "Read fault.\n"
3871 msgstr "Napaka branja.\n"
3873 #: winerror.mc:181
3874 msgid "General failure.\n"
3875 msgstr "Splošna napaka.\n"
3877 #: winerror.mc:186
3878 msgid "Sharing violation.\n"
3879 msgstr "Kršitev souporabe.\n"
3881 #: winerror.mc:191
3882 msgid "Lock violation.\n"
3883 msgstr "Kršitev zaklepa.\n"
3885 #: winerror.mc:196
3886 msgid "Wrong disk.\n"
3887 msgstr "Napačen disk.\n"
3889 #: winerror.mc:201
3890 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3891 msgstr "Souporabljeni medpomnilnik je bil presežen.\n"
3893 #: winerror.mc:206
3894 msgid "End of file.\n"
3895 msgstr "Konec datoteke.\n"
3897 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3898 msgid "Disk full.\n"
3899 msgstr "Disk je poln.\n"
3901 #: winerror.mc:216
3902 msgid "Request not supported.\n"
3903 msgstr "Zahteva ni podprta.\n"
3905 #: winerror.mc:221
3906 msgid "Remote machine not listening.\n"
3907 msgstr "Oddaljena naprava ne posluša.\n"
3909 #: winerror.mc:226
3910 msgid "Duplicate network name.\n"
3911 msgstr "Podvojeno omrežno ime.\n"
3913 #: winerror.mc:231
3914 msgid "Bad network path.\n"
3915 msgstr "Slaba omrežna pot.\n"
3917 #: winerror.mc:236
3918 msgid "Network busy.\n"
3919 msgstr "Omrežje je zaposleno.\n"
3921 #: winerror.mc:241
3922 msgid "Device does not exist.\n"
3923 msgstr "Naprava ne obstaja.\n"
3925 #: winerror.mc:246
3926 msgid "Too many commands.\n"
3927 msgstr "Preveč ukazov.\n"
3929 #: winerror.mc:251
3930 msgid "Adapter hardware error.\n"
3931 msgstr "Napaka strojne opreme prilagodilnika.\n"
3933 #: winerror.mc:256
3934 msgid "Bad network response.\n"
3935 msgstr "Slab omrežni odziv.\n"
3937 #: winerror.mc:261
3938 msgid "Unexpected network error.\n"
3939 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja.\n"
3941 #: winerror.mc:266
3942 msgid "Bad remote adapter.\n"
3943 msgstr "Slab oddaljeni vmesnik.\n"
3945 #: winerror.mc:271
3946 msgid "Print queue full.\n"
3947 msgstr "Čakalna vrsta tiskalnika je polna.\n"
3949 #: winerror.mc:276
3950 msgid "No spool space.\n"
3951 msgstr "Ni vrstilnega prostora.\n"
3953 #: winerror.mc:281
3954 msgid "Print canceled.\n"
3955 msgstr "Tiskanje je bilo preklicano.\n"
3957 #: winerror.mc:286
3958 msgid "Network name deleted.\n"
3959 msgstr "Omrežno ime je izbrisano.\n"
3961 #: winerror.mc:291
3962 msgid "Network access denied.\n"
3963 msgstr "Omrežni dostop je zavrnjen.\n"
3965 #: winerror.mc:296
3966 msgid "Bad device type.\n"
3967 msgstr "Slaba vrsta naprave.\n"
3969 #: winerror.mc:301
3970 msgid "Bad network name.\n"
3971 msgstr "Slabo omrežno ime.\n"
3973 #: winerror.mc:306
3974 msgid "Too many network names.\n"
3975 msgstr "Preveč omrežnih imen.\n"
3977 #: winerror.mc:311
3978 msgid "Too many network sessions.\n"
3979 msgstr "Preveč omrežnih sej.\n"
3981 #: winerror.mc:316
3982 msgid "Sharing paused.\n"
3983 msgstr "Souporaba je v premoru.\n"
3985 #: winerror.mc:321
3986 msgid "Request not accepted.\n"
3987 msgstr "Zahteva ni bila sprejeta.\n"
3989 #: winerror.mc:326
3990 msgid "Redirector paused.\n"
3991 msgstr "Preusmernik je v premoru.\n"
3993 #: winerror.mc:331
3994 msgid "File exists.\n"
3995 msgstr "Datoteka že obstaja.\n"
3997 #: winerror.mc:336
3998 msgid "Cannot create.\n"
3999 msgstr "Ni mogoče ustvariti.\n"
4001 #: winerror.mc:341
4002 msgid "Int24 failure.\n"
4003 msgstr "Int24 je spodletel.\n"
4005 #: winerror.mc:346
4006 msgid "Out of structures.\n"
4007 msgstr "Ni več struktur.\n"
4009 #: winerror.mc:351
4010 msgid "Already assigned.\n"
4011 msgstr "Že dodeljeno.\n"
4013 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
4014 msgid "Invalid password.\n"
4015 msgstr "Neveljavno geslo.\n"
4017 #: winerror.mc:361
4018 msgid "Invalid parameter.\n"
4019 msgstr "Neveljaven parameter.\n"
4021 #: winerror.mc:366
4022 msgid "Net write fault.\n"
4023 msgstr "Napaka pisanja omrežja.\n"
4025 #: winerror.mc:371
4026 msgid "No process slots.\n"
4027 msgstr "Ni mest opravil.\n"
4029 #: winerror.mc:376
4030 msgid "Too many semaphores.\n"
4031 msgstr "Preveč semaforjev.\n"
4033 #: winerror.mc:381
4034 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4035 msgstr "Izključen semafor že ima lastnika.\n"
4037 #: winerror.mc:386
4038 msgid "Semaphore is set.\n"
4039 msgstr "Semafor je nastavljen.\n"
4041 #: winerror.mc:391
4042 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4043 msgstr "Preveč zahtev semafor.\n"
4045 #: winerror.mc:396
4046 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4047 msgstr "Neveljavno ob času prekinitve.\n"
4049 #: winerror.mc:401
4050 msgid "Semaphore owner died.\n"
4051 msgstr "Lastni semafor je umrl.\n"
4053 #: winerror.mc:406
4054 msgid "Semaphore user limit.\n"
4055 msgstr "Uporabniška omejitev semafor.\n"
4057 #: winerror.mc:411
4058 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4059 msgstr "Vstavite disk za pogon %1.\n"
4061 #: winerror.mc:416
4062 msgid "Drive locked.\n"
4063 msgstr "Pogon je zaklenjen.\n"
4065 #: winerror.mc:421
4066 msgid "Broken pipe.\n"
4067 msgstr "Pokvarjena cev.\n"
4069 #: winerror.mc:426
4070 msgid "Open failed.\n"
4071 msgstr "Odpiranje je spodletelo.\n"
4073 #: winerror.mc:431
4074 msgid "Buffer overflow.\n"
4075 msgstr "Prekoračitev medpomnilnika.\n"
4077 #: winerror.mc:441
4078 msgid "No more search handles.\n"
4079 msgstr "Ni več ročnikov iskanja.\n"
4081 #: winerror.mc:446
4082 msgid "Invalid target handle.\n"
4083 msgstr "Neveljaven ciljni ročnik.\n"
4085 #: winerror.mc:451
4086 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4087 msgstr "Neveljaven IOCTL.\n"
4089 #: winerror.mc:456
4090 msgid "Invalid verify switch.\n"
4091 msgstr "Neveljavno stikalo potrjevalnika.\n"
4093 #: winerror.mc:461
4094 msgid "Bad driver level.\n"
4095 msgstr "Slaba raven gonilnika.\n"
4097 #: winerror.mc:466
4098 msgid "Call not implemented.\n"
4099 msgstr "Klic ni podprt.\n"
4101 #: winerror.mc:471
4102 msgid "Semaphore timeout.\n"
4103 msgstr "Zakasnitev semafor.\n"
4105 #: winerror.mc:476
4106 msgid "Insufficient buffer.\n"
4107 msgstr "Nezadosten medpomnilnik.\n"
4109 #: winerror.mc:481
4110 msgid "Invalid name.\n"
4111 msgstr "Neveljavno ime.\n"
4113 #: winerror.mc:486
4114 msgid "Invalid level.\n"
4115 msgstr "Neveljavna raven.\n"
4117 #: winerror.mc:491
4118 msgid "No volume label.\n"
4119 msgstr "Ni oznake nosilca.\n"
4121 #: winerror.mc:496
4122 msgid "Module not found.\n"
4123 msgstr "Modula ni mogoče najti.\n"
4125 #: winerror.mc:501
4126 msgid "Procedure not found.\n"
4127 msgstr "Postopka ni mogoče najti.\n"
4129 #: winerror.mc:506
4130 msgid "No children to wait for.\n"
4131 msgstr "Ni podrejenega predmeta za čakanje.\n"
4133 #: winerror.mc:511
4134 msgid "Child process has not completed.\n"
4135 msgstr "Podrejeno opravilo se ni dokončalo.\n"
4137 #: winerror.mc:516
4138 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4139 msgstr "Neveljavna uporaba ročnika neposrednega dostopa.\n"
4141 #: winerror.mc:521
4142 msgid "Negative seek.\n"
4143 msgstr "Iskanje nazaj.\n"
4145 #: winerror.mc:531
4146 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4147 msgstr "Pogoj je cilj pridruževanja.\n"
4149 #: winerror.mc:536
4150 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4151 msgstr "Pogon je že pridružen.\n"
4153 #: winerror.mc:541
4154 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4155 msgstr "Pogon je že navidezen.\n"
4157 #: winerror.mc:546
4158 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4159 msgstr "Pogon ni pridružen.\n"
4161 #: winerror.mc:551
4162 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4163 msgstr "Pogon ni navidezen.\n"
4165 #: winerror.mc:556
4166 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4167 msgstr "Poskus pridružitve pridruženega pogona.\n"
4169 #: winerror.mc:561
4170 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4171 msgstr "Poskus navideznosti na navideznem pogonu.\n"
4173 #: winerror.mc:566
4174 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4175 msgstr "Poskus pridružitve navideznemu pogonu.\n"
4177 #: winerror.mc:571
4178 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4179 msgstr "Poskus navideznosti pridruženega pogona.\n"
4181 #: winerror.mc:576
4182 msgid "Drive is busy.\n"
4183 msgstr "Pogon je zaposlen.\n"
4185 #: winerror.mc:581
4186 msgid "Same drive.\n"
4187 msgstr "Enak pogon.\n"
4189 #: winerror.mc:586
4190 msgid "Not top-level directory.\n"
4191 msgstr "Ni mapa vrhnje ravni.\n"
4193 #: winerror.mc:591
4194 msgid "Directory is not empty.\n"
4195 msgstr "Mapa ni prazna.\n"
4197 #: winerror.mc:596
4198 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4199 msgstr "Pot je v uporabiti kot SUBST.\n"
4201 #: winerror.mc:601
4202 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4203 msgstr "Pot je v uporabi kot JOIN.\n"
4205 #: winerror.mc:606
4206 msgid "Path is busy.\n"
4207 msgstr "Pot je zasedena.\n"
4209 #: winerror.mc:611
4210 msgid "Already a SUBST target.\n"
4211 msgstr "Že cilj SUBST.\n"
4213 #: winerror.mc:616
4214 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4215 msgstr "Sistemsko sledenje ni določeno ali ni dovoljeno.\n"
4217 #: winerror.mc:621
4218 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4219 msgstr "Števec dogodkov za DosMuxSemWait je nepravilen.\n"
4221 #: winerror.mc:626
4222 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4223 msgstr "Preveč čakalnikov za DosMuxSemWait.\n"
4225 #: winerror.mc:631
4226 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4227 msgstr "Seznam DosSemMuxWait je neveljaven.\n"
4229 #: winerror.mc:636
4230 msgid "Volume label too long.\n"
4231 msgstr "Oznaka nosilca je predolga.\n"
4233 #: winerror.mc:641
4234 msgid "Too many TCBs.\n"
4235 msgstr "Preveč TCB-jev.\n"
4237 #: winerror.mc:646
4238 msgid "Signal refused.\n"
4239 msgstr "Signal je bil zavrnjen.\n"
4241 #: winerror.mc:651
4242 msgid "Segment discarded.\n"
4243 msgstr "Odsek je bil zavržen.\n"
4245 #: winerror.mc:656
4246 msgid "Segment not locked.\n"
4247 msgstr "Odsek ni zaklenjen.\n"
4249 #: winerror.mc:661
4250 msgid "Bad thread ID address.\n"
4251 msgstr "Slab naslov ID niti.\n"
4253 #: winerror.mc:666
4254 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4255 msgstr "Slabi argumenti za DosExecPgm.\n"
4257 #: winerror.mc:671
4258 msgid "Path is invalid.\n"
4259 msgstr "Pot je neveljavna.\n"
4261 #: winerror.mc:676
4262 msgid "Signal pending.\n"
4263 msgstr "Signal je na čakanju.\n"
4265 #: winerror.mc:681
4266 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4267 msgstr "Doseženo je bilo največje število sistemskih niti.\n"
4269 #: winerror.mc:686
4270 msgid "Lock failed.\n"
4271 msgstr "Zaklep je spodletel.\n"
4273 #: winerror.mc:691
4274 msgid "Resource in use.\n"
4275 msgstr "Sredstvo je v uporabi.\n"
4277 #: winerror.mc:696
4278 msgid "Cancel violation.\n"
4279 msgstr "Prekliči kršitev.\n"
4281 #: winerror.mc:701
4282 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4283 msgstr "Atomski zaklepi niso podprti.\n"
4285 #: winerror.mc:706
4286 msgid "Invalid segment number.\n"
4287 msgstr "Neveljavno število odseka.\n"
4289 #: winerror.mc:711
4290 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4291 msgstr "Neveljavna ordinata za %1.\n"
4293 #: winerror.mc:716
4294 msgid "File already exists.\n"
4295 msgstr "Datoteka že obstaja.\n"
4297 #: winerror.mc:721
4298 msgid "Invalid flag number.\n"
4299 msgstr "Neveljavna številka zastavice.\n"
4301 #: winerror.mc:726
4302 msgid "Semaphore name not found.\n"
4303 msgstr "Imena semaforja ni mogoče najti.\n"
4305 #: winerror.mc:731
4306 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4307 msgstr "Neveljavna začetna koda odseka za %1.\n"
4309 #: winerror.mc:736
4310 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4311 msgstr "Neveljaven začetni odsek sklada za %1.\n"
4313 #: winerror.mc:741
4314 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4315 msgstr "Neveljavna vrsta modulov za %1.\n"
4317 #: winerror.mc:746
4318 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4319 msgstr "Neveljaven podpis EXE v %1.\n"
4321 #: winerror.mc:751
4322 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4323 msgstr "EXE %1 je označen kot neveljaven.\n"
4325 #: winerror.mc:756
4326 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4327 msgstr "Slaba oblika EXE za %1.\n"
4329 #: winerror.mc:761
4330 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4331 msgstr "Iterirani podatki v %1 presegajo 64k.\n"
4333 #: winerror.mc:766
4334 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4335 msgstr "Neveljavna najmanjša dodeljena velikost v %1.\n"
4337 #: winerror.mc:771
4338 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4339 msgstr "Dinamična povezava iz neveljavnega obroča.\n"
4341 #: winerror.mc:776
4342 msgid "IOPL not enabled.\n"
4343 msgstr "IOPL ni omogočen.\n"
4345 #: winerror.mc:781
4346 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4347 msgstr "Neveljaven SEGDPL v %1.\n"
4349 #: winerror.mc:786
4350 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4351 msgstr "Samodejni odseki podatkov presegajo 64k.\n"
4353 #: winerror.mc:791
4354 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4355 msgstr "Odsek obroč 2 mora biti premakljiv.\n"
4357 #: winerror.mc:796
4358 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4359 msgstr "Veriga prestavljanja v %1 presega omejitev odseka.\n"
4361 #: winerror.mc:801
4362 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4363 msgstr "Neskončna zanka v verigi prestavljanja v %1.\n"
4365 #: winerror.mc:806
4366 msgid "Environment variable not found.\n"
4367 msgstr "Okoljske spremenljivke ni mogoče najti.\n"
4369 #: winerror.mc:811
4370 msgid "No signal sent.\n"
4371 msgstr "Ni poslanega signala.\n"
4373 #: winerror.mc:816
4374 msgid "File name is too long.\n"
4375 msgstr "Ime datoteke je predolgo.\n"
4377 #: winerror.mc:821
4378 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4379 msgstr "Sklad obroč 2 je v uporabi.\n"
4381 #: winerror.mc:826
4382 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4383 msgstr "Napaka med uporabo nadomestnih znakov imena datoteke.\n"
4385 #: winerror.mc:831
4386 msgid "Invalid signal number.\n"
4387 msgstr "Neveljavna številka signala.\n"
4389 #: winerror.mc:836
4390 msgid "Error setting signal handler.\n"
4391 msgstr "Napaka med nastavljanjem ročnika signala.\n"
4393 #: winerror.mc:841
4394 msgid "Segment locked.\n"
4395 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
4397 #: winerror.mc:846
4398 msgid "Too many modules.\n"
4399 msgstr "Preveč modulov.\n"
4401 #: winerror.mc:851
4402 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4403 msgstr "Klici gnezdenega modula nalaganja niso dovoljeni.\n"
4405 #: winerror.mc:856
4406 msgid "Machine type mismatch.\n"
4407 msgstr "Neujemanje vrste stroja.\n"
4409 #: winerror.mc:861
4410 msgid "Bad pipe.\n"
4411 msgstr "Slaba cev.\n"
4413 #: winerror.mc:866
4414 msgid "Pipe busy.\n"
4415 msgstr "Cev je zasedena.\n"
4417 #: winerror.mc:871
4418 msgid "Pipe closed.\n"
4419 msgstr "Cev je zaprta.\n"
4421 #: winerror.mc:876
4422 msgid "Pipe not connected.\n"
4423 msgstr "Cev ni povezana.\n"
4425 #: winerror.mc:881
4426 msgid "More data available.\n"
4427 msgstr "Na voljo je več podatkov.\n"
4429 #: winerror.mc:886
4430 msgid "Session canceled.\n"
4431 msgstr "Seja je bila preklicana.\n"
4433 #: winerror.mc:891
4434 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4435 msgstr "Neveljavno ime razširjenega atributa.\n"
4437 #: winerror.mc:896
4438 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4439 msgstr "Razširjen seznam atributov ni dosleden.\n"
4441 #: winerror.mc:901
4442 msgid "No more data available.\n"
4443 msgstr "Ni več razpoložljivih podatkov.\n"
4445 #: winerror.mc:906
4446 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4447 msgstr "Ni mogoče uporabiti API-ja kopiranja.\n"
4449 #: winerror.mc:911
4450 msgid "Directory name invalid.\n"
4451 msgstr "Neveljavno ime mape.\n"
4453 #: winerror.mc:916
4454 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4455 msgstr "Razširjeni atributi se niso prilegali.\n"
4457 #: winerror.mc:921
4458 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4459 msgstr "Datoteka razširjenih atributov je pokvarjena.\n"
4461 #: winerror.mc:926
4462 msgid "Extended attribute table full.\n"
4463 msgstr "Razpredelnica razširjenih atributov je polna.\n"
4465 #: winerror.mc:931
4466 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4467 msgstr "Neveljaven ročnik razširjenih atributov.\n"
4469 #: winerror.mc:936
4470 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4471 msgstr "Razširjeni atributi niso podprti.\n"
4473 #: winerror.mc:941
4474 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4475 msgstr "Klicatelj ne sme biti lastnik mutexa.\n"
4477 #: winerror.mc:946
4478 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4479 msgstr "Preveč objav na semaforju.\n"
4481 #: winerror.mc:951
4482 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4483 msgstr "Branje/Pisanje opravila pomnilnika je deloma dokončano.\n"
4485 #: winerror.mc:956
4486 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4487 msgstr "Oportunistični zaklep ni bil dovoljen.\n"
4489 #: winerror.mc:961
4490 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4491 msgstr "Prejeto je bilo neveljavno sporočilo oportunističnega zaklepa.\n"
4493 #: winerror.mc:966
4494 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4495 msgstr "Sporočila 0x%1 ni bilo mogoče najti v datoteki %2.\n"
4497 #: winerror.mc:971
4498 msgid "Invalid address.\n"
4499 msgstr "Neveljaven naslov.\n"
4501 #: winerror.mc:976
4502 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4503 msgstr "Aritmetična prekoračitev.\n"
4505 #: winerror.mc:981
4506 msgid "Pipe connected.\n"
4507 msgstr "Cev je povezana.\n"
4509 #: winerror.mc:986
4510 msgid "Pipe listening.\n"
4511 msgstr "Cev posluša.\n"
4513 #: winerror.mc:991
4514 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4515 msgstr "Dostop do razširjenega atributa je bil zavrnjen.\n"
4517 #: winerror.mc:996
4518 msgid "I/O operation aborted.\n"
4519 msgstr "Opravilo V/I je bilo preklicano.\n"
4521 #: winerror.mc:1001
4522 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4523 msgstr "Prekrivajoči V/I ni končan.\n"
4525 #: winerror.mc:1006
4526 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4527 msgstr "Prekrivajoči V/I je na čakanju.\n"
4529 #: winerror.mc:1011
4530 msgid "No access to memory location.\n"
4531 msgstr "Ni dostopa do mesta pomnilnika.\n"
4533 #: winerror.mc:1016
4534 msgid "Swap error.\n"
4535 msgstr "Napaka izmenjalnega prostora.\n"
4537 #: winerror.mc:1021
4538 msgid "Stack overflow.\n"
4539 msgstr "Prekoračitev sklada.\n"
4541 #: winerror.mc:1026
4542 msgid "Invalid message.\n"
4543 msgstr "Neveljavno sporočilo.\n"
4545 #: winerror.mc:1031
4546 msgid "Cannot complete.\n"
4547 msgstr "Ni mogoče dokončati.\n"
4549 #: winerror.mc:1036
4550 msgid "Invalid flags.\n"
4551 msgstr "Neveljavne zastavice.\n"
4553 #: winerror.mc:1041
4554 msgid "Unrecognized volume.\n"
4555 msgstr "Nepoznan nosilec.\n"
4557 #: winerror.mc:1046
4558 msgid "File invalid.\n"
4559 msgstr "Neveljavna datoteka.\n"
4561 #: winerror.mc:1051
4562 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4563 msgstr "Ni mogoče poganjati v celozaslonskem načinu.\n"
4565 #: winerror.mc:1056
4566 msgid "Nonexistent token.\n"
4567 msgstr "Žeton ne obstaja.\n"
4569 #: winerror.mc:1061
4570 msgid "Registry corrupt.\n"
4571 msgstr "Register je pokvarjen.\n"
4573 #: winerror.mc:1066
4574 msgid "Invalid key.\n"
4575 msgstr "Neveljaven ključ.\n"
4577 #: winerror.mc:1071
4578 msgid "Can't open registry key.\n"
4579 msgstr "Ključa registra ni mogoče odpreti.\n"
4581 #: winerror.mc:1076
4582 msgid "Can't read registry key.\n"
4583 msgstr "Ključa registra ni mogoče prebrati.\n"
4585 #: winerror.mc:1081
4586 msgid "Can't write registry key.\n"
4587 msgstr "Ključa registra ni mogoče zapisati.\n"
4589 #: winerror.mc:1086
4590 msgid "Registry has been recovered.\n"
4591 msgstr "Register je bil obnovljen.\n"
4593 #: winerror.mc:1091
4594 msgid "Registry is corrupt.\n"
4595 msgstr "Register je pokvarjen.\n"
4597 #: winerror.mc:1096
4598 msgid "I/O to registry failed.\n"
4599 msgstr "V/I v register je spodletel.\n"
4601 #: winerror.mc:1101
4602 msgid "Not registry file.\n"
4603 msgstr "Ni datoteka registra.\n"
4605 #: winerror.mc:1106
4606 msgid "Key deleted.\n"
4607 msgstr "Ključ je bil izbrisan.\n"
4609 #: winerror.mc:1111
4610 msgid "No registry log space.\n"
4611 msgstr "Ni prostora dnevnika registra.\n"
4613 #: winerror.mc:1116
4614 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4615 msgstr "Ključ registra ima podključe.\n"
4617 #: winerror.mc:1121
4618 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4619 msgstr "Podključ mora biti spremenljiv.\n"
4621 #: winerror.mc:1126
4622 msgid "Notify change request in progress.\n"
4623 msgstr "Obvesti o spremembi zahteve v teku.\n"
4625 #: winerror.mc:1131
4626 msgid "Dependent services are running.\n"
4627 msgstr "Izvajajo se odvisne storitve.\n"
4629 #: winerror.mc:1136
4630 msgid "Invalid service control.\n"
4631 msgstr "Neveljaven nadzor storitve.\n"
4633 #: winerror.mc:1141
4634 msgid "Service request timeout.\n"
4635 msgstr "Zakasnitev zahteve storitve.\n"
4637 #: winerror.mc:1146
4638 msgid "Cannot create service thread.\n"
4639 msgstr "Niti storitve ni mogoče ustvariti.\n"
4641 #: winerror.mc:1151
4642 msgid "Service database locked.\n"
4643 msgstr "Podatkovna zbirka storitve je zaklenjena.\n"
4645 #: winerror.mc:1156
4646 msgid "Service already running.\n"
4647 msgstr "Storitev se že izvaja.\n"
4649 #: winerror.mc:1161
4650 msgid "Invalid service account.\n"
4651 msgstr "Neveljaven račun storitve.\n"
4653 #: winerror.mc:1166
4654 msgid "Service is disabled.\n"
4655 msgstr "Storitev je onemogočena.\n"
4657 #: winerror.mc:1171
4658 msgid "Circular dependency.\n"
4659 msgstr "Krožna odvisnost.\n"
4661 #: winerror.mc:1176
4662 msgid "Service does not exist.\n"
4663 msgstr "Storitev ne obstaja.\n"
4665 #: winerror.mc:1181
4666 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4667 msgstr "Storitev ne more sprejeti nadzornega sporočila.\n"
4669 #: winerror.mc:1186
4670 msgid "Service not active.\n"
4671 msgstr "Storitev ni dejavna.\n"
4673 #: winerror.mc:1191
4674 msgid "Service controller connect failed.\n"
4675 msgstr "Povezava nadzornika storitve je spodletela.\n"
4677 #: winerror.mc:1196
4678 msgid "Exception in service.\n"
4679 msgstr "Izjema v storitvi.\n"
4681 #: winerror.mc:1201
4682 msgid "Database does not exist.\n"
4683 msgstr "Podatkovna zbirka ne obstaja.\n"
4685 #: winerror.mc:1206
4686 msgid "Service-specific error.\n"
4687 msgstr "S storitvijo določena napaka.\n"
4689 #: winerror.mc:1211
4690 msgid "Process aborted.\n"
4691 msgstr "Opravilo je bilo preklicano.\n"
4693 #: winerror.mc:1216
4694 msgid "Service dependency failed.\n"
4695 msgstr "Odvisnost storitve je spodletela.\n"
4697 #: winerror.mc:1221
4698 msgid "Service login failed.\n"
4699 msgstr "Prijava storitve je spodletela.\n"
4701 #: winerror.mc:1226
4702 msgid "Service start-hang.\n"
4703 msgstr "Storitev se je obesila ob zagonu.\n"
4705 #: winerror.mc:1231
4706 msgid "Invalid service lock.\n"
4707 msgstr "Neveljaven zaklep storitve.\n"
4709 #: winerror.mc:1236
4710 msgid "Service marked for delete.\n"
4711 msgstr "Storitev je označena za izbris.\n"
4713 #: winerror.mc:1241
4714 msgid "Service exists.\n"
4715 msgstr "Storitev obstaja.\n"
4717 #: winerror.mc:1246
4718 msgid "System running last-known-good config.\n"
4719 msgstr "Sistem uporablja zadnjo znano dobro nastavitev.\n"
4721 #: winerror.mc:1251
4722 msgid "Service dependency deleted.\n"
4723 msgstr "Odvisnost storitve je bila izbrisana.\n"
4725 #: winerror.mc:1256
4726 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4727 msgstr "Zagon je bil že sprejet kot zadnja znana nastavitev.\n"
4729 #: winerror.mc:1261
4730 msgid "Service not started since last boot.\n"
4731 msgstr "Storitev ni bila začeta od zadnjega zagona.\n"
4733 #: winerror.mc:1266
4734 msgid "Duplicate service name.\n"
4735 msgstr "Podvojeno ime storitve.\n"
4737 #: winerror.mc:1271
4738 msgid "Different service account.\n"
4739 msgstr "Drugačen račun storitve.\n"
4741 #: winerror.mc:1276
4742 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4743 msgstr "Spodletenja gonilnika ni mogoče zaznati.\n"
4745 #: winerror.mc:1281
4746 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4747 msgstr "Prekinitve opravila ni mogoče zaznati.\n"
4749 #: winerror.mc:1286
4750 msgid "No recovery program for service.\n"
4751 msgstr "Ni obnovitvenega programa za storitev.\n"
4753 #: winerror.mc:1291
4754 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4755 msgstr "Storitve ne izvaja exe.\n"
4757 #: winerror.mc:1296
4758 msgid "End of media.\n"
4759 msgstr "Konec medija.\n"
4761 #: winerror.mc:1301
4762 msgid "Filemark detected.\n"
4763 msgstr "Zaznana je bila oznaka datoteke.\n"
4765 #: winerror.mc:1306
4766 msgid "Beginning of media.\n"
4767 msgstr "Začetek medija.\n"
4769 #: winerror.mc:1311
4770 msgid "Setmark detected.\n"
4771 msgstr "Zaznana je bila nastavljena oznaka.\n"
4773 #: winerror.mc:1316
4774 msgid "No data detected.\n"
4775 msgstr "Ni zaznanih podatkov.\n"
4777 #: winerror.mc:1321
4778 msgid "Partition failure.\n"
4779 msgstr "Razdelek je spodletel.\n"
4781 #: winerror.mc:1326
4782 msgid "Invalid block length.\n"
4783 msgstr "Neveljavna dolžina bloka.\n"
4785 #: winerror.mc:1331
4786 msgid "Device not partitioned.\n"
4787 msgstr "Naprava ni razdeljena na razdelke.\n"
4789 #: winerror.mc:1336
4790 msgid "Unable to lock media.\n"
4791 msgstr "Medija ni mogoče zakleniti.\n"
4793 #: winerror.mc:1341
4794 msgid "Unable to unload media.\n"
4795 msgstr "Medija ni mogoče razložiti.\n"
4797 #: winerror.mc:1346
4798 msgid "Media changed.\n"
4799 msgstr "Medij je bil spremenjen.\n"
4801 #: winerror.mc:1351
4802 msgid "I/O bus reset.\n"
4803 msgstr "Vodilo V/I je bilo ponstavljeno.\n"
4805 #: winerror.mc:1356
4806 msgid "No media in drive.\n"
4807 msgstr "Ni medija v pogonu.\n"
4809 #: winerror.mc:1361
4810 msgid "No Unicode translation.\n"
4811 msgstr "Ni prevoda Unicode.\n"
4813 #: winerror.mc:1366
4814 #, fuzzy
4815 #| msgid "DLL init failed.\n"
4816 msgid "DLL initialization failed.\n"
4817 msgstr "Začenjanje DLL je spodletelo.\n"
4819 #: winerror.mc:1371
4820 msgid "Shutdown in progress.\n"
4821 msgstr "Izklop poteka.\n"
4823 #: winerror.mc:1376
4824 msgid "No shutdown in progress.\n"
4825 msgstr "Ni izklopa v teku.\n"
4827 #: winerror.mc:1381
4828 msgid "I/O device error.\n"
4829 msgstr "Napaka V/I naprave.\n"
4831 #: winerror.mc:1386
4832 msgid "No serial devices found.\n"
4833 msgstr "Zaporednih naprav ni mogoče najti.\n"
4835 #: winerror.mc:1391
4836 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4837 msgstr "Souporabljen IRQ je zaseden.\n"
4839 #: winerror.mc:1396
4840 msgid "Serial I/O completed.\n"
4841 msgstr "Zaporedni V/I je končan.\n"
4843 #: winerror.mc:1401
4844 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4845 msgstr "Zakasnitev zaporednega števca V/I.\n"
4847 #: winerror.mc:1406
4848 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4849 msgstr "ID-ja naslova diskete ni bilo mogoče najti.\n"
4851 #: winerror.mc:1411
4852 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4853 msgstr "Disketa poroča napačen cilinder.\n"
4855 #: winerror.mc:1416
4856 msgid "Unknown floppy error.\n"
4857 msgstr "Neznana napaka diskete.\n"
4859 #: winerror.mc:1421
4860 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4861 msgstr "Registri diskete niso dosledni.\n"
4863 #: winerror.mc:1426
4864 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4865 msgstr "Ponovno umerjanje trdega diska je spodletelo.\n"
4867 #: winerror.mc:1431
4868 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4869 msgstr "Opravilo trdega diska je spodletelo.\n"
4871 #: winerror.mc:1436
4872 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4873 msgstr "Ponastavitev trdega diska je spodletela.\n"
4875 #: winerror.mc:1441
4876 msgid "End of tape media.\n"
4877 msgstr "Konec kasetnega medija.\n"
4879 #: winerror.mc:1446
4880 msgid "Not enough server memory.\n"
4881 msgstr "Ni dovolj pomnilnika na strežniku.\n"
4883 #: winerror.mc:1451
4884 msgid "Possible deadlock.\n"
4885 msgstr "Možen zaklep.\n"
4887 #: winerror.mc:1456
4888 msgid "Incorrect alignment.\n"
4889 msgstr "Nepravilna poravnava.\n"
4891 #: winerror.mc:1461
4892 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4893 msgstr "Nastavljeno stanje porabe je dobilo veto.\n"
4895 #: winerror.mc:1466
4896 msgid "Set-power-state failed.\n"
4897 msgstr "Nastavljeno stanje moči je spodletelo.\n"
4899 #: winerror.mc:1471
4900 msgid "Too many links.\n"
4901 msgstr "Preveč povezav.\n"
4903 #: winerror.mc:1476
4904 msgid "Newer windows version needed.\n"
4905 msgstr "Zahtevana je novejša različica sistema Windows.\n"
4907 #: winerror.mc:1481
4908 msgid "Wrong operating system.\n"
4909 msgstr "Napačni operacijski sistem.\n"
4911 #: winerror.mc:1486
4912 msgid "Single-instance application.\n"
4913 msgstr "Program enega primerka.\n"
4915 #: winerror.mc:1491
4916 msgid "Real-mode application.\n"
4917 msgstr "Realnočasovni program.\n"
4919 #: winerror.mc:1496
4920 msgid "Invalid DLL.\n"
4921 msgstr "Neveljaven DLL.\n"
4923 #: winerror.mc:1501
4924 msgid "No associated application.\n"
4925 msgstr "Ni povezanega programa.\n"
4927 #: winerror.mc:1506
4928 msgid "DDE failure.\n"
4929 msgstr "DDE je spodletel.\n"
4931 #: winerror.mc:1511
4932 msgid "DLL not found.\n"
4933 msgstr "DLL-ja ni mogoče najti.\n"
4935 #: winerror.mc:1516
4936 msgid "Out of user handles.\n"
4937 msgstr "Ročnikov uporabnikov je zmanjkalo.\n"
4939 #: winerror.mc:1521
4940 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4941 msgstr "Sporočilo je mogoče uporabiti le v usklajenih klicih.\n"
4943 #: winerror.mc:1526
4944 msgid "The source element is empty.\n"
4945 msgstr "Izvirni predmet je prazen.\n"
4947 #: winerror.mc:1531
4948 msgid "The destination element is full.\n"
4949 msgstr "Ciljni predmet je poln.\n"
4951 #: winerror.mc:1536
4952 msgid "The element address is invalid.\n"
4953 msgstr "Naslov predmeta ni veljaven.\n"
4955 #: winerror.mc:1541
4956 msgid "The magazine is not present.\n"
4957 msgstr "Revija ni prisotna.\n"
4959 #: winerror.mc:1546
4960 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4961 msgstr "Naprava zahteva ponoven začetek.\n"
4963 #: winerror.mc:1551
4964 msgid "The device requires cleaning.\n"
4965 msgstr "Naprava zahteva čiščenje.\n"
4967 #: winerror.mc:1556
4968 msgid "The device door is open.\n"
4969 msgstr "Vrata naprave so odprta.\n"
4971 #: winerror.mc:1561
4972 msgid "The device is not connected.\n"
4973 msgstr "Naprava ni povezana.\n"
4975 #: winerror.mc:1566
4976 msgid "Element not found.\n"
4977 msgstr "Predmeta ni mogoče najti.\n"
4979 #: winerror.mc:1571
4980 msgid "No match found.\n"
4981 msgstr "Zadetka ni mogoče najti.\n"
4983 #: winerror.mc:1576
4984 msgid "Property set not found.\n"
4985 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti.\n"
4987 #: winerror.mc:1581
4988 msgid "Point not found.\n"
4989 msgstr "Točke ni mogoče najti.\n"
4991 #: winerror.mc:1586
4992 msgid "No running tracking service.\n"
4993 msgstr "Storitev sledenja se ne izvaja.\n"
4995 #: winerror.mc:1591
4996 msgid "No such volume ID.\n"
4997 msgstr "Ni takšnega ID-ja nosilca.\n"
4999 #: winerror.mc:1596
5000 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5001 msgstr "Datoteke za zamenjavo ni mogoče odstraniti.\n"
5003 #: winerror.mc:1601
5004 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5005 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave na mesto ni mogoče.\n"
5007 #: winerror.mc:1606
5008 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5009 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave je spodletelo.\n"
5011 #: winerror.mc:1611
5012 msgid "The journal is being deleted.\n"
5013 msgstr "Dnevnik se briše.\n"
5015 #: winerror.mc:1616
5016 msgid "The journal is not active.\n"
5017 msgstr "Dnevnik ni dejaven.\n"
5019 #: winerror.mc:1621
5020 msgid "Potential matching file found.\n"
5021 msgstr "Najdena je bila morebitno ujemajoča se datoteka.\n"
5023 #: winerror.mc:1626
5024 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5025 msgstr "Vnos dnevnika je bil izbrisan.\n"
5027 #: winerror.mc:1631
5028 msgid "Invalid device name.\n"
5029 msgstr "Neveljavno ime naprave.\n"
5031 #: winerror.mc:1636
5032 msgid "Connection unavailable.\n"
5033 msgstr "Povezava ni na voljo.\n"
5035 #: winerror.mc:1641
5036 msgid "Device already remembered.\n"
5037 msgstr "Naprava je že bila zapomnjena.\n"
5039 #: winerror.mc:1646
5040 msgid "No network or bad path.\n"
5041 msgstr "Ni omrežja ali pa je pot slaba.\n"
5043 #: winerror.mc:1651
5044 msgid "Invalid network provider name.\n"
5045 msgstr "Neveljavno ime ponudnika omrežja.\n"
5047 #: winerror.mc:1656
5048 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5049 msgstr "Profila omrežne povezave ni mogoče odpreti.\n"
5051 #: winerror.mc:1661
5052 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5053 msgstr "Profil omrežne povezave je pokvarjen.\n"
5055 #: winerror.mc:1666
5056 msgid "Not a container.\n"
5057 msgstr "Ni vsebnik.\n"
5059 #: winerror.mc:1671
5060 msgid "Extended error.\n"
5061 msgstr "Razširjena napaka.\n"
5063 #: winerror.mc:1676
5064 msgid "Invalid group name.\n"
5065 msgstr "Neveljavno ime skupine.\n"
5067 #: winerror.mc:1681
5068 msgid "Invalid computer name.\n"
5069 msgstr "Neveljavno ime računalnika.\n"
5071 #: winerror.mc:1686
5072 msgid "Invalid event name.\n"
5073 msgstr "Neveljavno ime dogodka.\n"
5075 #: winerror.mc:1691
5076 msgid "Invalid domain name.\n"
5077 msgstr "Neveljavno ime domene.\n"
5079 #: winerror.mc:1696
5080 msgid "Invalid service name.\n"
5081 msgstr "Neveljavno ime storitve.\n"
5083 #: winerror.mc:1701
5084 msgid "Invalid network name.\n"
5085 msgstr "Neveljavno ime omrežja.\n"
5087 #: winerror.mc:1706
5088 msgid "Invalid share name.\n"
5089 msgstr "Neveljavno ime souporabe.\n"
5091 #: winerror.mc:1716
5092 msgid "Invalid message name.\n"
5093 msgstr "Neveljavno ime sporočila.\n"
5095 #: winerror.mc:1721
5096 msgid "Invalid message destination.\n"
5097 msgstr "Neveljaven cilj sporočila.\n"
5099 #: winerror.mc:1726
5100 msgid "Session credential conflict.\n"
5101 msgstr "Spor poveril seje.\n"
5103 #: winerror.mc:1731
5104 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5105 msgstr "Omejitev oddaljene seje je bila presežena.\n"
5107 #: winerror.mc:1736
5108 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5109 msgstr "Podvojeno ime domene ali delovne skupine.\n"
5111 #: winerror.mc:1741
5112 msgid "No network.\n"
5113 msgstr "Ni omrežja.\n"
5115 #: winerror.mc:1746
5116 msgid "Operation canceled by user.\n"
5117 msgstr "Uporabnik je prekinil opravilo.\n"
5119 #: winerror.mc:1751
5120 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5121 msgstr "Datoteka ima uporabniško preslikan odsek.\n"
5123 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
5124 msgid "Connection refused.\n"
5125 msgstr "Povezava je bila zavrnjena.\n"
5127 #: winerror.mc:1761
5128 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5129 msgstr "Povezava je bila elegantno zaprta.\n"
5131 #: winerror.mc:1766
5132 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5133 msgstr "Naslov je že povezan s končno točko prenosa.\n"
5135 #: winerror.mc:1771
5136 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5137 msgstr "Naslov ni povezan s končno točko prenosa.\n"
5139 #: winerror.mc:1776
5140 msgid "Connection invalid.\n"
5141 msgstr "Povezava ni veljavna.\n"
5143 #: winerror.mc:1781
5144 msgid "Connection is active.\n"
5145 msgstr "Povezava je dejavna.\n"
5147 #: winerror.mc:1786
5148 msgid "Network unreachable.\n"
5149 msgstr "Omrežje ni dosegljivo.\n"
5151 #: winerror.mc:1791
5152 msgid "Host unreachable.\n"
5153 msgstr "Gostitelja ni mogoče doseči.\n"
5155 #: winerror.mc:1796
5156 msgid "Protocol unreachable.\n"
5157 msgstr "Protokol ni dosegljiv.\n"
5159 #: winerror.mc:1801
5160 msgid "Port unreachable.\n"
5161 msgstr "Vrata niso dosegljiva.\n"
5163 #: winerror.mc:1806
5164 msgid "Request aborted.\n"
5165 msgstr "Zahteva je bila preklicana.\n"
5167 #: winerror.mc:1811
5168 msgid "Connection aborted.\n"
5169 msgstr "Povezava je bila prekinjena.\n"
5171 #: winerror.mc:1816
5172 msgid "Please retry operation.\n"
5173 msgstr "Znova poskusite z opravilom.\n"
5175 #: winerror.mc:1821
5176 msgid "Connection count limit reached.\n"
5177 msgstr "Število omejitev povezav je bilo doseženo.\n"
5179 #: winerror.mc:1826
5180 msgid "Login time restriction.\n"
5181 msgstr "Omejitev časa prijave.\n"
5183 #: winerror.mc:1831
5184 msgid "Login workstation restriction.\n"
5185 msgstr "Omejitev prijave delovne postaje.\n"
5187 #: winerror.mc:1836
5188 msgid "Incorrect network address.\n"
5189 msgstr "Nepravilen omrežni naslov.\n"
5191 #: winerror.mc:1841
5192 msgid "Service already registered.\n"
5193 msgstr "Storitev je že vpisana.\n"
5195 #: winerror.mc:1846
5196 msgid "Service not found.\n"
5197 msgstr "Storitve ni mogoče najti.\n"
5199 #: winerror.mc:1851
5200 msgid "User not authenticated.\n"
5201 msgstr "Uporabnik ni overjen.\n"
5203 #: winerror.mc:1856
5204 msgid "User not logged on.\n"
5205 msgstr "Uporabnik ni prijavljen.\n"
5207 #: winerror.mc:1861
5208 msgid "Continue work in progress.\n"
5209 msgstr "Nadaljuj z delom v teku.\n"
5211 #: winerror.mc:1866
5212 msgid "Already initialized.\n"
5213 msgstr "Že začeto.\n"
5215 #: winerror.mc:1871
5216 msgid "No more local devices.\n"
5217 msgstr "Ni več krajevnih naprav.\n"
5219 #: winerror.mc:1876
5220 msgid "The site does not exist.\n"
5221 msgstr "Stran ne obstaja.\n"
5223 #: winerror.mc:1881
5224 msgid "The domain controller already exists.\n"
5225 msgstr "Nadzornik domene že obstaja.\n"
5227 #: winerror.mc:1886
5228 msgid "Supported only when connected.\n"
5229 msgstr "Podprt je le, ko je povezan.\n"
5231 #: winerror.mc:1891
5232 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5233 msgstr "Izvede opravilo tudi ko se ničesar ne spremeni.\n"
5235 #: winerror.mc:1896
5236 msgid "The user profile is invalid.\n"
5237 msgstr "Profil uporabnika ni veljaven.\n"
5239 #: winerror.mc:1901
5240 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5241 msgstr "Ni podprto na majhnem poslovnem strežniku.\n"
5243 #: winerror.mc:1906
5244 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5245 msgstr "Vsa dovoljenja niso dovoljena.\n"
5247 #: winerror.mc:1911
5248 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5249 msgstr "Nekateri varnostni ID-ji niso preslikani.\n"
5251 #: winerror.mc:1916
5252 msgid "No quotas for account.\n"
5253 msgstr "Ni kvot za račun.\n"
5255 #: winerror.mc:1921
5256 msgid "Local user session key.\n"
5257 msgstr "Ključ seje krajevnega uporabnika.\n"
5259 #: winerror.mc:1926
5260 msgid "Password too complex for LM.\n"
5261 msgstr "Geslo je preveč zapleteno za LM.\n"
5263 #: winerror.mc:1931
5264 msgid "Unknown revision.\n"
5265 msgstr "Neznana predelava.\n"
5267 #: winerror.mc:1936
5268 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5269 msgstr "Nezdružljive ravni predelav.\n"
5271 #: winerror.mc:1941
5272 msgid "Invalid owner.\n"
5273 msgstr "Neveljaven lastnik.\n"
5275 #: winerror.mc:1946
5276 msgid "Invalid primary group.\n"
5277 msgstr "Neveljavna osnovna skupina.\n"
5279 #: winerror.mc:1951
5280 msgid "No impersonation token.\n"
5281 msgstr "Ni žetona oponašanja.\n"
5283 #: winerror.mc:1956
5284 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5285 msgstr "Obvezne skupine ni mogoče onemogočiti.\n"
5287 #: winerror.mc:1961
5288 msgid "No logon servers available.\n"
5289 msgstr "Strežniki prijave niso na voljo.\n"
5291 #: winerror.mc:1966
5292 msgid "No such logon session.\n"
5293 msgstr "Ni takšne prijavne seje.\n"
5295 #: winerror.mc:1971
5296 msgid "No such privilege.\n"
5297 msgstr "Ni takšnega dovoljenja.\n"
5299 #: winerror.mc:1976
5300 msgid "Privilege not held.\n"
5301 msgstr "Nimate dovoljenja.\n"
5303 #: winerror.mc:1981
5304 msgid "Invalid account name.\n"
5305 msgstr "Neveljavno ime računa.\n"
5307 #: winerror.mc:1986
5308 msgid "User already exists.\n"
5309 msgstr "Uporabnik že obstaja.\n"
5311 #: winerror.mc:1991
5312 msgid "No such user.\n"
5313 msgstr "Ni takšnega uporabnika.\n"
5315 #: winerror.mc:1996
5316 msgid "Group already exists.\n"
5317 msgstr "Skupina že obstaja.\n"
5319 #: winerror.mc:2001
5320 msgid "No such group.\n"
5321 msgstr "Ni takšne skupine.\n"
5323 #: winerror.mc:2006
5324 msgid "User already in group.\n"
5325 msgstr "Uporabnik je že v skupini.\n"
5327 #: winerror.mc:2011
5328 msgid "User not in group.\n"
5329 msgstr "Uporabnik ni v skupini.\n"
5331 #: winerror.mc:2016
5332 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5333 msgstr "Ni mogoče izbrisati zadnjega skrbniškega uporabnika.\n"
5335 #: winerror.mc:2021
5336 msgid "Wrong password.\n"
5337 msgstr "Napačno geslo.\n"
5339 #: winerror.mc:2026
5340 msgid "Ill-formed password.\n"
5341 msgstr "Slabo oblikovano geslo.\n"
5343 #: winerror.mc:2031
5344 msgid "Password restriction.\n"
5345 msgstr "Omejitev gesla.\n"
5347 #: winerror.mc:2036
5348 msgid "Logon failure.\n"
5349 msgstr "Prijava je spodletela.\n"
5351 #: winerror.mc:2041
5352 msgid "Account restriction.\n"
5353 msgstr "Omejitev računa.\n"
5355 #: winerror.mc:2046
5356 msgid "Invalid logon hours.\n"
5357 msgstr "Neveljavne ure prijave.\n"
5359 #: winerror.mc:2051
5360 msgid "Invalid workstation.\n"
5361 msgstr "Neveljavna delovna postaja.\n"
5363 #: winerror.mc:2056
5364 msgid "Password expired.\n"
5365 msgstr "Geslo je poteklo.\n"
5367 #: winerror.mc:2061
5368 msgid "Account disabled.\n"
5369 msgstr "Račun je onemogočen.\n"
5371 #: winerror.mc:2066
5372 msgid "No security ID mapped.\n"
5373 msgstr "Ni preslikanih varnostnih ID-jev.\n"
5375 #: winerror.mc:2071
5376 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5377 msgstr "Zahtevanih je bil preveč LUID-jev.\n"
5379 #: winerror.mc:2076
5380 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5381 msgstr "LUID-ji so izčrpani.\n"
5383 #: winerror.mc:2081
5384 msgid "Invalid sub authority.\n"
5385 msgstr "Neveljaven podoveritelj.\n"
5387 #: winerror.mc:2086
5388 msgid "Invalid ACL.\n"
5389 msgstr "Neveljaven ACL.\n"
5391 #: winerror.mc:2091
5392 msgid "Invalid SID.\n"
5393 msgstr "Neveljaven SID.\n"
5395 #: winerror.mc:2096
5396 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5397 msgstr "Neveljaven opisnik varnosti.\n"
5399 #: winerror.mc:2101
5400 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5401 msgstr "Slab podedovan ACL.\n"
5403 #: winerror.mc:2106
5404 msgid "Server disabled.\n"
5405 msgstr "Strežnik je onemogočen.\n"
5407 #: winerror.mc:2111
5408 msgid "Server not disabled.\n"
5409 msgstr "Strežnik ni onemogočen.\n"
5411 #: winerror.mc:2116
5412 msgid "Invalid ID authority.\n"
5413 msgstr "Neveljaven ID overitelja.\n"
5415 #: winerror.mc:2121
5416 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5417 msgstr "Dodeljen prostor je bil presežen.\n"
5419 #: winerror.mc:2126
5420 msgid "Invalid group attributes.\n"
5421 msgstr "Neveljavni atributi skupine.\n"
5423 #: winerror.mc:2131
5424 msgid "Bad impersonation level.\n"
5425 msgstr "Slaba raven oponašanja.\n"
5427 #: winerror.mc:2136
5428 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5429 msgstr "Anonimnega žetona varnosti ni mogoče odpreti.\n"
5431 #: winerror.mc:2141
5432 msgid "Bad validation class.\n"
5433 msgstr "Slab razred potrjevanja.\n"
5435 #: winerror.mc:2146
5436 msgid "Bad token type.\n"
5437 msgstr "Slaba vrsta žetona.\n"
5439 #: winerror.mc:2151
5440 msgid "No security on object.\n"
5441 msgstr "Ni varnosti na predmetu.\n"
5443 #: winerror.mc:2156
5444 msgid "Can't access domain information.\n"
5445 msgstr "Ni mogoče dostopati do podatkov o domeni.\n"
5447 #: winerror.mc:2161
5448 msgid "Invalid server state.\n"
5449 msgstr "Neveljavno stanje strežnika.\n"
5451 #: winerror.mc:2166
5452 msgid "Invalid domain state.\n"
5453 msgstr "Neveljavno stanje domene.\n"
5455 #: winerror.mc:2171
5456 msgid "Invalid domain role.\n"
5457 msgstr "Neveljavna vloga domene.\n"
5459 #: winerror.mc:2176
5460 msgid "No such domain.\n"
5461 msgstr "Ni takšne domene.\n"
5463 #: winerror.mc:2181
5464 msgid "Domain already exists.\n"
5465 msgstr "Domena že obstaja.\n"
5467 #: winerror.mc:2186
5468 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5469 msgstr "Omejitev domene je bila presežena.\n"
5471 #: winerror.mc:2191
5472 msgid "Internal database corruption.\n"
5473 msgstr "Napaka notranje podatkovne zbirke.\n"
5475 #: winerror.mc:2196
5476 msgid "Internal error.\n"
5477 msgstr "Notranja napaka.\n"
5479 #: winerror.mc:2201
5480 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5481 msgstr "Splošne vrste dostopa niso preslikane.\n"
5483 #: winerror.mc:2206
5484 msgid "Bad descriptor format.\n"
5485 msgstr "Slaba oblika opisnika.\n"
5487 #: winerror.mc:2211
5488 msgid "Not a logon process.\n"
5489 msgstr "Ni opravilo prijave.\n"
5491 #: winerror.mc:2216
5492 msgid "Logon session ID exists.\n"
5493 msgstr "ID prijavne seje obstaja.\n"
5495 #: winerror.mc:2221
5496 msgid "Unknown authentication package.\n"
5497 msgstr "Neznan paket overitve.\n"
5499 #: winerror.mc:2226
5500 msgid "Bad logon session state.\n"
5501 msgstr "Slabo stanje prijavne seje.\n"
5503 #: winerror.mc:2231
5504 msgid "Logon session ID collision.\n"
5505 msgstr "Trk ID-ja prijavne seje.\n"
5507 #: winerror.mc:2236
5508 msgid "Invalid logon type.\n"
5509 msgstr "Neveljavna vrsta prijave.\n"
5511 #: winerror.mc:2241
5512 msgid "Cannot impersonate.\n"
5513 msgstr "Ni mogoče oponašati.\n"
5515 #: winerror.mc:2246
5516 msgid "Invalid transaction state.\n"
5517 msgstr "Neveljavno stanje prenosa.\n"
5519 #: winerror.mc:2251
5520 msgid "Security DB commit failure.\n"
5521 msgstr "Uveljavitev varnostne podatkovne zbirke je spodletela.\n"
5523 #: winerror.mc:2256
5524 msgid "Account is built-in.\n"
5525 msgstr "Račun je vgrajen.\n"
5527 #: winerror.mc:2261
5528 msgid "Group is built-in.\n"
5529 msgstr "Skupina je vgrajena.\n"
5531 #: winerror.mc:2266
5532 msgid "User is built-in.\n"
5533 msgstr "Uporabnik je vgrajen.\n"
5535 #: winerror.mc:2271
5536 msgid "Group is primary for user.\n"
5537 msgstr "Skupina je osnovna za uporabnika.\n"
5539 #: winerror.mc:2276
5540 msgid "Token already in use.\n"
5541 msgstr "Žeton je že v uporabi.\n"
5543 #: winerror.mc:2281
5544 msgid "No such local group.\n"
5545 msgstr "Ni takšne krajevne skupine.\n"
5547 #: winerror.mc:2286
5548 msgid "User not in local group.\n"
5549 msgstr "Uporabnika ni v krajevni skupini.\n"
5551 #: winerror.mc:2291
5552 msgid "User already in local group.\n"
5553 msgstr "Uporabnik je že v krajevni skupini.\n"
5555 #: winerror.mc:2296
5556 msgid "Local group already exists.\n"
5557 msgstr "Krajevna skupina že obstaja.\n"
5559 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5560 msgid "Logon type not granted.\n"
5561 msgstr "Vrsta prijave ni bila dodeljena.\n"
5563 #: winerror.mc:2306
5564 msgid "Too many secrets.\n"
5565 msgstr "Preveč skrivnosti.\n"
5567 #: winerror.mc:2311
5568 msgid "Secret too long.\n"
5569 msgstr "Skrivnost je predolga.\n"
5571 #: winerror.mc:2316
5572 msgid "Internal security DB error.\n"
5573 msgstr "Notranja napaka varnosti podatkovne zbirke.\n"
5575 #: winerror.mc:2321
5576 msgid "Too many context IDs.\n"
5577 msgstr "Preveč ID-jev vsebine.\n"
5579 #: winerror.mc:2331
5580 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5581 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo NT.\n"
5583 #: winerror.mc:2336
5584 msgid "No such member.\n"
5585 msgstr "Ni takšnega člana.\n"
5587 #: winerror.mc:2341
5588 msgid "Invalid member.\n"
5589 msgstr "Neveljaven član.\n"
5591 #: winerror.mc:2346
5592 msgid "Too many SIDs.\n"
5593 msgstr "Preveč SID-jev.\n"
5595 #: winerror.mc:2351
5596 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5597 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo LM.\n"
5599 #: winerror.mc:2356
5600 msgid "No inheritable components.\n"
5601 msgstr "Ni dednih sestavnih delov.\n"
5603 #: winerror.mc:2361
5604 msgid "File or directory corrupt.\n"
5605 msgstr "Datoteka ali mapa je pokvarjena.\n"
5607 #: winerror.mc:2366
5608 msgid "Disk is corrupt.\n"
5609 msgstr "Disk je pokvarjen.\n"
5611 #: winerror.mc:2371
5612 msgid "No user session key.\n"
5613 msgstr "Ni ključa uporabniške seje.\n"
5615 #: winerror.mc:2376
5616 msgid "License quota exceeded.\n"
5617 msgstr "Kvota licence je bila presežena.\n"
5619 #: winerror.mc:2381
5620 msgid "Wrong target name.\n"
5621 msgstr "Napačno ime cilja.\n"
5623 #: winerror.mc:2386
5624 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5625 msgstr "Medsebojna overitev je spodletela.\n"
5627 #: winerror.mc:2391
5628 msgid "Time skew between client and server.\n"
5629 msgstr "Popačenje časa med odjemalcem in strežnikom.\n"
5631 #: winerror.mc:2396
5632 msgid "Invalid window handle.\n"
5633 msgstr "Neveljaven ročnik okna.\n"
5635 #: winerror.mc:2401
5636 msgid "Invalid menu handle.\n"
5637 msgstr "Neveljaven ročnik menija.\n"
5639 #: winerror.mc:2406
5640 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5641 msgstr "Neveljaven ročnik kazalke.\n"
5643 #: winerror.mc:2411
5644 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5645 msgstr "Neveljaven pospeševalnik ročnika razpredelnice.\n"
5647 #: winerror.mc:2416
5648 msgid "Invalid hook handle.\n"
5649 msgstr "Neveljaven ročnik kljuke.\n"
5651 #: winerror.mc:2421
5652 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5653 msgstr "Neveljaven ročnik DWP.\n"
5655 #: winerror.mc:2426
5656 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5657 msgstr "Ni mogoče ustvariti podrejenega okna zgornje ravni.\n"
5659 #: winerror.mc:2431
5660 msgid "Can't find window class.\n"
5661 msgstr "Ni mogoče najti razreda okna.\n"
5663 #: winerror.mc:2436
5664 msgid "Window owned by another thread.\n"
5665 msgstr "Okno si lasti druga nit.\n"
5667 #: winerror.mc:2441
5668 msgid "Hotkey already registered.\n"
5669 msgstr "Tipkovna bližnjica je že vpisana.\n"
5671 #: winerror.mc:2446
5672 msgid "Class already exists.\n"
5673 msgstr "Razred že obstaja.\n"
5675 #: winerror.mc:2451
5676 msgid "Class does not exist.\n"
5677 msgstr "Razred ne obstaja.\n"
5679 #: winerror.mc:2456
5680 msgid "Class has open windows.\n"
5681 msgstr "Razred ima odprta okna.\n"
5683 #: winerror.mc:2461
5684 msgid "Invalid index.\n"
5685 msgstr "Neveljavno kazalo.\n"
5687 #: winerror.mc:2466
5688 msgid "Invalid icon handle.\n"
5689 msgstr "Neveljaven ročnik ikone.\n"
5691 #: winerror.mc:2471
5692 msgid "Private dialog index.\n"
5693 msgstr "Kazalo zasebnega pogovornega okna.\n"
5695 #: winerror.mc:2476
5696 msgid "List box ID not found.\n"
5697 msgstr "ID polja seznama ni mogoče najti.\n"
5699 #: winerror.mc:2481
5700 msgid "No wildcard characters.\n"
5701 msgstr "Ni nadomestnih znakov.\n"
5703 #: winerror.mc:2486
5704 msgid "Clipboard not open.\n"
5705 msgstr "Odložišče ni odprto.\n"
5707 #: winerror.mc:2491
5708 msgid "Hotkey not registered.\n"
5709 msgstr "Bližnjica ni vpisana.\n"
5711 #: winerror.mc:2496
5712 msgid "Not a dialog window.\n"
5713 msgstr "Ni pogovorno okno.\n"
5715 #: winerror.mc:2501
5716 msgid "Control ID not found.\n"
5717 msgstr "Nadzornega ID-ja ni mogoče najti.\n"
5719 #: winerror.mc:2506
5720 msgid "Invalid combo box message.\n"
5721 msgstr "Neveljavno sporočilo izbirnega polja.\n"
5723 #: winerror.mc:2511
5724 msgid "Not a combo box window.\n"
5725 msgstr "Ni okno izbirnega polja.\n"
5727 #: winerror.mc:2516
5728 msgid "Invalid edit height.\n"
5729 msgstr "Neveljavno urejanje višine.\n"
5731 #: winerror.mc:2521
5732 msgid "DC not found.\n"
5733 msgstr "DC ni mogoče najti.\n"
5735 #: winerror.mc:2526
5736 msgid "Invalid hook filter.\n"
5737 msgstr "Neveljaven filter kljuke.\n"
5739 #: winerror.mc:2531
5740 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5741 msgstr "Neveljaven postopek filtrov.\n"
5743 #: winerror.mc:2536
5744 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5745 msgstr "Postopek kljuke zahteva ročnik modula.\n"
5747 #: winerror.mc:2541
5748 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5749 msgstr "Le splošen postopek kljuke.\n"
5751 #: winerror.mc:2546
5752 msgid "Journal hook already set.\n"
5753 msgstr "Kljuka dnevnika je že nastavljena.\n"
5755 #: winerror.mc:2551
5756 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5757 msgstr "Postopek kljuke ni nameščen.\n"
5759 #: winerror.mc:2556
5760 msgid "Invalid list box message.\n"
5761 msgstr "Neveljaven seznam polja sporočil.\n"
5763 #: winerror.mc:2561
5764 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5765 msgstr "Poslan je bil neveljaven LB_SETCOUNT.\n"
5767 #: winerror.mc:2566
5768 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5769 msgstr "Ni tabulatorskih mest na seznamskem polju.\n"
5771 #: winerror.mc:2571
5772 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5773 msgstr "Predmeta, ki si ga lasti druga nit, ni mogoče uničiti.\n"
5775 #: winerror.mc:2576
5776 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5777 msgstr "Meniji podrejenih oken niso dovoljeni.\n"
5779 #: winerror.mc:2581
5780 msgid "Window has no system menu.\n"
5781 msgstr "Okno nima sistemskega menija.\n"
5783 #: winerror.mc:2586
5784 msgid "Invalid message box style.\n"
5785 msgstr "Neveljaven slog polja s sporočilom.\n"
5787 #: winerror.mc:2591
5788 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5789 msgstr "Neveljaven parameter SPI.\n"
5791 #: winerror.mc:2596
5792 msgid "Screen already locked.\n"
5793 msgstr "Zaslon je že zaklenjen.\n"
5795 #: winerror.mc:2601
5796 msgid "Window handles have different parents.\n"
5797 msgstr "Ročniki oken imajo različne nadrejene predmete.\n"
5799 #: winerror.mc:2606
5800 msgid "Not a child window.\n"
5801 msgstr "Ni podrejeno okno.\n"
5803 #: winerror.mc:2611
5804 msgid "Invalid GW command.\n"
5805 msgstr "Neveljaven ukaz GW.\n"
5807 #: winerror.mc:2616
5808 msgid "Invalid thread ID.\n"
5809 msgstr "Neveljaven ID niti.\n"
5811 #: winerror.mc:2621
5812 msgid "Not an MDI child window.\n"
5813 msgstr "Ni podrejeno okno MDI.\n"
5815 #: winerror.mc:2626
5816 msgid "Popup menu already active.\n"
5817 msgstr "Pojavni meni je že dejaven.\n"
5819 #: winerror.mc:2631
5820 msgid "No scrollbars.\n"
5821 msgstr "Ni drsnikov.\n"
5823 #: winerror.mc:2636
5824 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5825 msgstr "Neveljaven obseg drsnika.\n"
5827 #: winerror.mc:2641
5828 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5829 msgstr "Neveljaven ukaz ShowWin.\n"
5831 #: winerror.mc:2646
5832 msgid "No system resources.\n"
5833 msgstr "Ni sistemskih virov.\n"
5835 #: winerror.mc:2651
5836 msgid "No non-paged system resources.\n"
5837 msgstr "Ni neostranejnih sistemskih virov.\n"
5839 #: winerror.mc:2656
5840 msgid "No paged system resources.\n"
5841 msgstr "Ni ostranjenih sistemskih virov.\n"
5843 #: winerror.mc:2661
5844 msgid "No working set quota.\n"
5845 msgstr "Ni delujoče nastavljene kvote.\n"
5847 #: winerror.mc:2666
5848 msgid "No page file quota.\n"
5849 msgstr "Ni kvote izmenjevalne datoteke.\n"
5851 #: winerror.mc:2671
5852 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5853 msgstr "Omejitev kvote je bila presežena.\n"
5855 #: winerror.mc:2676
5856 msgid "Menu item not found.\n"
5857 msgstr "Predmeta menija ni mogoče najti.\n"
5859 #: winerror.mc:2681
5860 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5861 msgstr "Neveljaven ročnik tipkovnice.\n"
5863 #: winerror.mc:2686
5864 msgid "Hook type not allowed.\n"
5865 msgstr "Vrsta kljuke ni dovoljena.\n"
5867 #: winerror.mc:2691
5868 msgid "Interactive window station required.\n"
5869 msgstr "Zahtevana je vzajemna okenska postaja.\n"
5871 #: winerror.mc:2696
5872 msgid "Timeout.\n"
5873 msgstr "Zakasnitev.\n"
5875 #: winerror.mc:2701
5876 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5877 msgstr "Neveljaven ročnik zaslona.\n"
5879 #: winerror.mc:2706
5880 msgid "Event log file corrupt.\n"
5881 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je pokvarjena.\n"
5883 #: winerror.mc:2711
5884 msgid "Event log can't start.\n"
5885 msgstr "Dnevnik dogodkov se ne more zagnati.\n"
5887 #: winerror.mc:2716
5888 msgid "Event log file full.\n"
5889 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je polna.\n"
5891 #: winerror.mc:2721
5892 msgid "Event log file changed.\n"
5893 msgstr "Dnevniška datoteka dogodka je bila spremenjena.\n"
5895 #: winerror.mc:2726
5896 msgid "Installer service failed.\n"
5897 msgstr "Storitev namestilnika je spodletela.\n"
5899 #: winerror.mc:2731
5900 msgid "Installation aborted by user.\n"
5901 msgstr "Uporabnik je preklical namestitev.\n"
5903 #: winerror.mc:2736
5904 msgid "Installation failure.\n"
5905 msgstr "Namestitev je spodletela.\n"
5907 #: winerror.mc:2741
5908 msgid "Installation suspended.\n"
5909 msgstr "Namestitev je bila zaustavljena.\n"
5911 #: winerror.mc:2746
5912 msgid "Unknown product.\n"
5913 msgstr "Neznan izdelek.\n"
5915 #: winerror.mc:2751
5916 msgid "Unknown feature.\n"
5917 msgstr "Neznana zmožnost.\n"
5919 #: winerror.mc:2756
5920 msgid "Unknown component.\n"
5921 msgstr "Neznan sestavni del.\n"
5923 #: winerror.mc:2761
5924 msgid "Unknown property.\n"
5925 msgstr "Neznana lastnost.\n"
5927 #: winerror.mc:2766
5928 msgid "Invalid handle state.\n"
5929 msgstr "Neveljavno stanje ročnika.\n"
5931 #: winerror.mc:2771
5932 msgid "Bad configuration.\n"
5933 msgstr "Slaba nastavitev.\n"
5935 #: winerror.mc:2776
5936 msgid "Index is missing.\n"
5937 msgstr "Kazalo manjka.\n"
5939 #: winerror.mc:2781
5940 msgid "Installation source is missing.\n"
5941 msgstr "Vir namestitve manjka.\n"
5943 #: winerror.mc:2786
5944 msgid "Wrong installation package version.\n"
5945 msgstr "Napačna različica namestitvenega paketa.\n"
5947 #: winerror.mc:2791
5948 msgid "Product uninstalled.\n"
5949 msgstr "Izdelek je bil odstranjen.\n"
5951 #: winerror.mc:2796
5952 msgid "Invalid query syntax.\n"
5953 msgstr "Neveljavna skladnja poizvedbe.\n"
5955 #: winerror.mc:2801
5956 msgid "Invalid field.\n"
5957 msgstr "Neveljavno polje.\n"
5959 #: winerror.mc:2806
5960 msgid "Device removed.\n"
5961 msgstr "Naprava je bila odstranjena.\n"
5963 #: winerror.mc:2811
5964 msgid "Installation already running.\n"
5965 msgstr "Namestitev se že izvaja.\n"
5967 #: winerror.mc:2816
5968 msgid "Installation package failed to open.\n"
5969 msgstr "Odpiranje namestitvenega paketa je spodletelo.\n"
5971 #: winerror.mc:2821
5972 msgid "Installation package is invalid.\n"
5973 msgstr "Namestitveni paket je neveljaven.\n"
5975 #: winerror.mc:2826
5976 msgid "Installer user interface failed.\n"
5977 msgstr "Uporabniški vmesnik namestilnika je spodletel.\n"
5979 #: winerror.mc:2831
5980 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5981 msgstr "Dnevniške datoteke namestitve ni bilo mogoče odpreti.\n"
5983 #: winerror.mc:2836
5984 msgid "Installation language not supported.\n"
5985 msgstr "Jezik namestitve ni podprt.\n"
5987 #: winerror.mc:2841
5988 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5989 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo.\n"
5991 #: winerror.mc:2846
5992 msgid "Installation package rejected.\n"
5993 msgstr "Namestitveni paket je bil zavrnjen.\n"
5995 #: winerror.mc:2851
5996 msgid "Function could not be called.\n"
5997 msgstr "Funkcije ni mogoče priklicati.\n"
5999 #: winerror.mc:2856
6000 msgid "Function failed.\n"
6001 msgstr "Funkcija je spodletela.\n"
6003 #: winerror.mc:2861
6004 msgid "Invalid table.\n"
6005 msgstr "Neveljavna razpredelnica.\n"
6007 #: winerror.mc:2866
6008 msgid "Data type mismatch.\n"
6009 msgstr "Neujemanje vrste podatkov.\n"
6011 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6012 msgid "Unsupported type.\n"
6013 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
6015 #: winerror.mc:2876
6016 msgid "Creation failed.\n"
6017 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo.\n"
6019 #: winerror.mc:2881
6020 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6021 msgstr "V začasno mapo ni mogoče pisati.\n"
6023 #: winerror.mc:2886
6024 msgid "Installation platform not supported.\n"
6025 msgstr "Okolje namestilnika ni podprto.\n"
6027 #: winerror.mc:2891
6028 msgid "Installer not used.\n"
6029 msgstr "Namestilnik ni uporabljen.\n"
6031 #: winerror.mc:2896
6032 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6033 msgstr "Napaka med odstranjevanjem paketa popravkov.\n"
6035 #: winerror.mc:2901
6036 msgid "Invalid patch package.\n"
6037 msgstr "Neveljaven paket popravkov.\n"
6039 #: winerror.mc:2906
6040 msgid "Unsupported patch package.\n"
6041 msgstr "Nepodprt paket popravkov.\n"
6043 #: winerror.mc:2911
6044 msgid "Another version is installed.\n"
6045 msgstr "Druga različica je nameščena.\n"
6047 #: winerror.mc:2916
6048 msgid "Invalid command line.\n"
6049 msgstr "Neveljavna ukazna vrstica.\n"
6051 #: winerror.mc:2921
6052 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6053 msgstr "Oddaljena namestitev ni dovoljena.\n"
6055 #: winerror.mc:2926
6056 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6057 msgstr "Po uspešni namestitvi se je začel ponoven zagon.\n"
6059 #: winerror.mc:2931
6060 msgid "Invalid string binding.\n"
6061 msgstr "Neveljavna vezava niza.\n"
6063 #: winerror.mc:2936
6064 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6065 msgstr "Napačna vrsta vezave.\n"
6067 #: winerror.mc:2941
6068 msgid "Invalid binding.\n"
6069 msgstr "Neveljavna vezava.\n"
6071 #: winerror.mc:2946
6072 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6073 msgstr "Zaporedje protokola RPC ni podprto.\n"
6075 #: winerror.mc:2951
6076 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6077 msgstr "Neveljavno zaporedje protokola RPC.\n"
6079 #: winerror.mc:2956
6080 msgid "Invalid string UUID.\n"
6081 msgstr "Neveljaven niz UUID.\n"
6083 #: winerror.mc:2961
6084 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6085 msgstr "Neveljavna oblika končne točke.\n"
6087 #: winerror.mc:2966
6088 msgid "Invalid network address.\n"
6089 msgstr "Neveljaven omrežni naslov.\n"
6091 #: winerror.mc:2971
6092 msgid "No endpoint found.\n"
6093 msgstr "Ni najdene končne točke.\n"
6095 #: winerror.mc:2976
6096 msgid "Invalid timeout value.\n"
6097 msgstr "Neveljavna vrednost zakasnitve.\n"
6099 #: winerror.mc:2981
6100 msgid "Object UUID not found.\n"
6101 msgstr "UUID predmeta ni mogoče najti.\n"
6103 #: winerror.mc:2986
6104 msgid "UUID already registered.\n"
6105 msgstr "UUID je že vpisan.\n"
6107 #: winerror.mc:2991
6108 msgid "UUID type already registered.\n"
6109 msgstr "Vrsta UUID je že vpisana.\n"
6111 #: winerror.mc:2996
6112 msgid "Server already listening.\n"
6113 msgstr "Strežnik že posluša.\n"
6115 #: winerror.mc:3001
6116 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6117 msgstr "Ni vpisanih zaporedij protokolov.\n"
6119 #: winerror.mc:3006
6120 msgid "RPC server not listening.\n"
6121 msgstr "Strežnik RPC ne posluša.\n"
6123 #: winerror.mc:3011
6124 msgid "Unknown manager type.\n"
6125 msgstr "Neznana vrsta upravljalnika.\n"
6127 #: winerror.mc:3016
6128 msgid "Unknown interface.\n"
6129 msgstr "Neznan vmesnik.\n"
6131 #: winerror.mc:3021
6132 msgid "No bindings.\n"
6133 msgstr "Ni vezav.\n"
6135 #: winerror.mc:3026
6136 msgid "No protocol sequences.\n"
6137 msgstr "Ni zaporedij protokolov.\n"
6139 #: winerror.mc:3031
6140 msgid "Can't create endpoint.\n"
6141 msgstr "Ni mogoče ustvariti končne točke.\n"
6143 #: winerror.mc:3036
6144 msgid "Out of resources.\n"
6145 msgstr "Virov je zmanjkalo.\n"
6147 #: winerror.mc:3041
6148 msgid "RPC server unavailable.\n"
6149 msgstr "Strežnik RPC ni na voljo.\n"
6151 #: winerror.mc:3046
6152 msgid "RPC server too busy.\n"
6153 msgstr "Strežnik RPC je prezaposlen.\n"
6155 #: winerror.mc:3051
6156 msgid "Invalid network options.\n"
6157 msgstr "Neveljavne možnosti omrežja.\n"
6159 #: winerror.mc:3056
6160 msgid "No RPC call active.\n"
6161 msgstr "Ni dejavnih klicev RPC.\n"
6163 #: winerror.mc:3061
6164 msgid "RPC call failed.\n"
6165 msgstr "Klic RPC je spodletel.\n"
6167 #: winerror.mc:3066
6168 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6169 msgstr "Klic RPC je spodletel in se ni izvedel.\n"
6171 #: winerror.mc:3071
6172 msgid "RPC protocol error.\n"
6173 msgstr "Napaka protokola RPC.\n"
6175 #: winerror.mc:3076
6176 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6177 msgstr "Nepodprta skladnja prenosa.\n"
6179 #: winerror.mc:3086
6180 msgid "Invalid tag.\n"
6181 msgstr "Neveljavna oznaka.\n"
6183 #: winerror.mc:3091
6184 msgid "Invalid array bounds.\n"
6185 msgstr "Neveljavne obrobe polja.\n"
6187 #: winerror.mc:3096
6188 msgid "No entry name.\n"
6189 msgstr "Ni imena vnosa.\n"
6191 #: winerror.mc:3101
6192 msgid "Invalid name syntax.\n"
6193 msgstr "Neveljavna skladnja imen.\n"
6195 #: winerror.mc:3106
6196 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6197 msgstr "Nepodprta skladnja imen.\n"
6199 #: winerror.mc:3111
6200 msgid "No network address.\n"
6201 msgstr "Ni omrežnega naslova.\n"
6203 #: winerror.mc:3116
6204 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6205 msgstr "Podvojena končna točka.\n"
6207 #: winerror.mc:3121
6208 msgid "Unknown authentication type.\n"
6209 msgstr "Neznana vrsta overitve.\n"
6211 #: winerror.mc:3126
6212 msgid "Maximum calls too low.\n"
6213 msgstr "Največje število klicev je prenizko.\n"
6215 #: winerror.mc:3131
6216 msgid "String too long.\n"
6217 msgstr "Niz je predolg.\n"
6219 #: winerror.mc:3136
6220 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6221 msgstr "Zaporedja protokolov ni mogoče najti.\n"
6223 #: winerror.mc:3141
6224 msgid "Procedure number out of range.\n"
6225 msgstr "Število postopkov je izven obsega.\n"
6227 #: winerror.mc:3146
6228 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6229 msgstr "Vezava nima podatkov overitve.\n"
6231 #: winerror.mc:3151
6232 msgid "Unknown authentication service.\n"
6233 msgstr "Neznana storitev overitve.\n"
6235 #: winerror.mc:3156
6236 msgid "Unknown authentication level.\n"
6237 msgstr "Neznana raven overitve.\n"
6239 #: winerror.mc:3161
6240 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6241 msgstr "Neveljavna istovetnost overitve.\n"
6243 #: winerror.mc:3166
6244 msgid "Unknown authorization service.\n"
6245 msgstr "Neznana storitev overitve.\n"
6247 #: winerror.mc:3171
6248 msgid "Invalid entry.\n"
6249 msgstr "Neveljaven vnos.\n"
6251 #: winerror.mc:3176
6252 msgid "Can't perform operation.\n"
6253 msgstr "Opravila ni mogoče izvesti.\n"
6255 #: winerror.mc:3181
6256 msgid "Endpoints not registered.\n"
6257 msgstr "Kočne točke niso vpisane.\n"
6259 #: winerror.mc:3186
6260 msgid "Nothing to export.\n"
6261 msgstr "Nič za izvoz.\n"
6263 #: winerror.mc:3191
6264 msgid "Incomplete name.\n"
6265 msgstr "Nepopolno ime.\n"
6267 #: winerror.mc:3196
6268 msgid "Invalid version option.\n"
6269 msgstr "Neveljavna možnost različice.\n"
6271 #: winerror.mc:3201
6272 msgid "No more members.\n"
6273 msgstr "Ni več članov.\n"
6275 #: winerror.mc:3206
6276 msgid "Not all objects unexported.\n"
6277 msgstr "Noben predmet ni bil izvožen.\n"
6279 #: winerror.mc:3211
6280 msgid "Interface not found.\n"
6281 msgstr "Vmesnika ni mogoče najti.\n"
6283 #: winerror.mc:3216
6284 msgid "Entry already exists.\n"
6285 msgstr "Vnos že obstaja.\n"
6287 #: winerror.mc:3221
6288 msgid "Entry not found.\n"
6289 msgstr "Vnosa ni mogoče najti.\n"
6291 #: winerror.mc:3226
6292 msgid "Name service unavailable.\n"
6293 msgstr "Ime storitve ni na voljo.\n"
6295 #: winerror.mc:3231
6296 msgid "Invalid network address family.\n"
6297 msgstr "Neveljavna družina omrežnih naslovov.\n"
6299 #: winerror.mc:3236
6300 msgid "Operation not supported.\n"
6301 msgstr "Dejanje ni podprto.\n"
6303 #: winerror.mc:3241
6304 msgid "No security context available.\n"
6305 msgstr "Varnostna vsebina ni na voljo.\n"
6307 #: winerror.mc:3246
6308 msgid "RPCInternal error.\n"
6309 msgstr "RPC Notranja napaka.\n"
6311 #: winerror.mc:3251
6312 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6313 msgstr "RPC deljenje z nič.\n"
6315 #: winerror.mc:3256
6316 msgid "Address error.\n"
6317 msgstr "Napaka naslova.\n"
6319 #: winerror.mc:3261
6320 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6321 msgstr "Deljenje plavajoče točke z ničlo.\n"
6323 #: winerror.mc:3266
6324 msgid "Floating-point underflow.\n"
6325 msgstr "Podkoračitev plavajoče vejice.\n"
6327 #: winerror.mc:3271
6328 msgid "Floating-point overflow.\n"
6329 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice.\n"
6331 #: winerror.mc:3276
6332 msgid "No more entries.\n"
6333 msgstr "Ni več vnosov.\n"
6335 #: winerror.mc:3281
6336 msgid "Character translation table open failed.\n"
6337 msgstr "Odpiranje razpredelnice prevoda znakov je spodletelo.\n"
6339 #: winerror.mc:3286
6340 msgid "Character translation table file too small.\n"
6341 msgstr "Datoteka razpredelnice prevoda znakov je premajhna.\n"
6343 #: winerror.mc:3291
6344 msgid "Null context handle.\n"
6345 msgstr "Prazen ročnik vsebine.\n"
6347 #: winerror.mc:3296
6348 msgid "Context handle damaged.\n"
6349 msgstr "Ročnik vsebine je poškodovan.\n"
6351 #: winerror.mc:3301
6352 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6353 msgstr "Neujemanje ročnika vezave.\n"
6355 #: winerror.mc:3306
6356 msgid "Cannot get call handle.\n"
6357 msgstr "Ročnika klica ni mogoče dobiti.\n"
6359 #: winerror.mc:3311
6360 msgid "Null reference pointer.\n"
6361 msgstr "Prazni kazalnik sklica.\n"
6363 #: winerror.mc:3316
6364 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6365 msgstr "Vrednost oštevilčenja je izven obsega.\n"
6367 #: winerror.mc:3321
6368 msgid "Byte count too small.\n"
6369 msgstr "Število bajtov je premajhno.\n"
6371 #: winerror.mc:3326
6372 msgid "Bad stub data.\n"
6373 msgstr "Slab konček podatkov.\n"
6375 #: winerror.mc:3331
6376 msgid "Invalid user buffer.\n"
6377 msgstr "Neveljaven uporabniški medpomnilnik.\n"
6379 #: winerror.mc:3336
6380 msgid "Unrecognized media.\n"
6381 msgstr "Neprepoznana predstavnost.\n"
6383 #: winerror.mc:3341
6384 msgid "No trust secret.\n"
6385 msgstr "Ni skrivnosti zaupanja.\n"
6387 #: winerror.mc:3346
6388 msgid "No trust SAM account.\n"
6389 msgstr "Ni računa zaupanja SAM.\n"
6391 #: winerror.mc:3351
6392 msgid "Trusted domain failure.\n"
6393 msgstr "Zaupana domena je spodletela.\n"
6395 #: winerror.mc:3356
6396 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6397 msgstr "Zaupano razmerje je spodletelo.\n"
6399 #: winerror.mc:3361
6400 msgid "Trust logon failure.\n"
6401 msgstr "Zaupana prijava je spodletela.\n"
6403 #: winerror.mc:3366
6404 msgid "RPC call already in progress.\n"
6405 msgstr "Klic RPC že poteka.\n"
6407 #: winerror.mc:3371
6408 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6409 msgstr "NETLOGON ni zagnan.\n"
6411 #: winerror.mc:3376
6412 msgid "Account expired.\n"
6413 msgstr "Račun je pretekel.\n"
6415 #: winerror.mc:3381
6416 msgid "Redirector has open handles.\n"
6417 msgstr "Preusmernik ima odprte ročnike.\n"
6419 #: winerror.mc:3386
6420 msgid "Printer driver already installed.\n"
6421 msgstr "Gonilnik tiskalnika je že nameščen.\n"
6423 #: winerror.mc:3391
6424 msgid "Unknown port.\n"
6425 msgstr "Neznana vrata.\n"
6427 #: winerror.mc:3396
6428 msgid "Unknown printer driver.\n"
6429 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika.\n"
6431 #: winerror.mc:3401
6432 msgid "Unknown print processor.\n"
6433 msgstr "Neznan opravilnik tiskanja.\n"
6435 #: winerror.mc:3406
6436 msgid "Invalid separator file.\n"
6437 msgstr "Neveljavna datoteka ločnice.\n"
6439 #: winerror.mc:3411
6440 msgid "Invalid priority.\n"
6441 msgstr "Neveljavna prednost.\n"
6443 #: winerror.mc:3416
6444 msgid "Invalid printer name.\n"
6445 msgstr "Neveljavno ime tiskalnika.\n"
6447 #: winerror.mc:3421
6448 msgid "Printer already exists.\n"
6449 msgstr "Tiskalnik že obstaja.\n"
6451 #: winerror.mc:3426
6452 msgid "Invalid printer command.\n"
6453 msgstr "Neveljaven ukaz tiskalnika.\n"
6455 #: winerror.mc:3431
6456 msgid "Invalid data type.\n"
6457 msgstr "Neveljavna vrsta podatkov.\n"
6459 #: winerror.mc:3436
6460 msgid "Invalid environment.\n"
6461 msgstr "Neveljavno okolje.\n"
6463 #: winerror.mc:3441
6464 msgid "No more bindings.\n"
6465 msgstr "Ni več vezav.\n"
6467 #: winerror.mc:3446
6468 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6469 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom meddomenskega zaupanja.\n"
6471 #: winerror.mc:3451
6472 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6473 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja delovne postaje.\n"
6475 #: winerror.mc:3456
6476 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6477 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja strežnika.\n"
6479 #: winerror.mc:3461
6480 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6481 msgstr "Podrobnosti zaupanja domene niso dosledne.\n"
6483 #: winerror.mc:3466
6484 msgid "Server has open handles.\n"
6485 msgstr "Strežnik ima odprte ročnike.\n"
6487 #: winerror.mc:3471
6488 msgid "Resource data not found.\n"
6489 msgstr "Podatkov virov ni mogoče najti.\n"
6491 #: winerror.mc:3476
6492 msgid "Resource type not found.\n"
6493 msgstr "Vrste virov ni mogoče najti.\n"
6495 #: winerror.mc:3481
6496 msgid "Resource name not found.\n"
6497 msgstr "Imena virov ni mogoče najti.\n"
6499 #: winerror.mc:3486
6500 msgid "Resource language not found.\n"
6501 msgstr "Jezika virov ni mogoče najti.\n"
6503 #: winerror.mc:3491
6504 msgid "Not enough quota.\n"
6505 msgstr "Ni dovolj kvote.\n"
6507 #: winerror.mc:3496
6508 msgid "No interfaces.\n"
6509 msgstr "Ni vmesnikov.\n"
6511 #: winerror.mc:3501
6512 msgid "RPC call canceled.\n"
6513 msgstr "Klic RPC je bil preklican.\n"
6515 #: winerror.mc:3506
6516 msgid "Binding incomplete.\n"
6517 msgstr "Vezava je nepopolna.\n"
6519 #: winerror.mc:3511
6520 msgid "RPC comm failure.\n"
6521 msgstr "Spodletelo sporazumevanje RPC.\n"
6523 #: winerror.mc:3516
6524 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6525 msgstr "Nepodprta raven overitve.\n"
6527 #: winerror.mc:3521
6528 msgid "No principal name registered.\n"
6529 msgstr "Ni vpisanega imena ravnatelja.\n"
6531 #: winerror.mc:3526
6532 msgid "Not an RPC error.\n"
6533 msgstr "Ni napaka RPC.\n"
6535 #: winerror.mc:3531
6536 msgid "UUID is local only.\n"
6537 msgstr "UUID je le krajeven.\n"
6539 #: winerror.mc:3536
6540 msgid "Security package error.\n"
6541 msgstr "Napaka varnostnega paketa.\n"
6543 #: winerror.mc:3541
6544 msgid "Thread not canceled.\n"
6545 msgstr "Nit ni bila preklicana.\n"
6547 #: winerror.mc:3546
6548 msgid "Invalid handle operation.\n"
6549 msgstr "Neveljavno opravilo upravljanja.\n"
6551 #: winerror.mc:3551
6552 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6553 msgstr "Napačna različica paketa dajanja v zaporedje.\n"
6555 #: winerror.mc:3556
6556 msgid "Wrong stub version.\n"
6557 msgstr "Napačna različica končka.\n"
6559 #: winerror.mc:3561
6560 msgid "Invalid pipe object.\n"
6561 msgstr "Neveljaven predmet cevi.\n"
6563 #: winerror.mc:3566
6564 msgid "Wrong pipe order.\n"
6565 msgstr "Napačni red cevi.\n"
6567 #: winerror.mc:3571
6568 msgid "Wrong pipe version.\n"
6569 msgstr "Napačna različica cevi.\n"
6571 #: winerror.mc:3576
6572 msgid "Group member not found.\n"
6573 msgstr "Člana skupine ni mogoče najti.\n"
6575 #: winerror.mc:3581
6576 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6577 msgstr "Ni mogoče ustvariti podatkovne zbirke preslikovalnika končne točke.\n"
6579 #: winerror.mc:3586
6580 msgid "Invalid object.\n"
6581 msgstr "Neveljaven predmet.\n"
6583 #: winerror.mc:3591
6584 msgid "Invalid time.\n"
6585 msgstr "Neveljaven čas.\n"
6587 #: winerror.mc:3596
6588 msgid "Invalid form name.\n"
6589 msgstr "Neveljavno ime obrazca.\n"
6591 #: winerror.mc:3601
6592 msgid "Invalid form size.\n"
6593 msgstr "Neveljavna velikost obrazca.\n"
6595 #: winerror.mc:3606
6596 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6597 msgstr "Že čaka na ročnik tiskalnika.\n"
6599 #: winerror.mc:3611
6600 msgid "Printer deleted.\n"
6601 msgstr "Tiskalnik je bil izbrisan.\n"
6603 #: winerror.mc:3616
6604 msgid "Invalid printer state.\n"
6605 msgstr "Neveljavno stanje tiskalnika.\n"
6607 #: winerror.mc:3621
6608 msgid "User must change password.\n"
6609 msgstr "Ni mogoče spremeniti gesla.\n"
6611 #: winerror.mc:3626
6612 msgid "Domain controller not found.\n"
6613 msgstr "Nadzornika domene ni mogoče najti.\n"
6615 #: winerror.mc:3631
6616 msgid "Account locked out.\n"
6617 msgstr "Račun je bil zaklenjen.\n"
6619 #: winerror.mc:3636
6620 msgid "Invalid pixel format.\n"
6621 msgstr "Neveljavna oblika točk.\n"
6623 #: winerror.mc:3641
6624 msgid "Invalid driver.\n"
6625 msgstr "Neveljaven gonilnik.\n"
6627 #: winerror.mc:3646
6628 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6629 msgstr "Neveljaven niz razreševalnikov predmetov.\n"
6631 #: winerror.mc:3651
6632 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6633 msgstr "Nepopolno pošiljanje RPC.\n"
6635 #: winerror.mc:3656
6636 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6637 msgstr "Neveljaven asinhron ročnik RPC.\n"
6639 #: winerror.mc:3661
6640 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6641 msgstr "Neveljaven asinhron klic RPC.\n"
6643 #: winerror.mc:3666
6644 msgid "RPC pipe closed.\n"
6645 msgstr "Cev RPC je zaprta.\n"
6647 #: winerror.mc:3671
6648 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6649 msgstr "Napaka discipline na cevi RPC.\n"
6651 #: winerror.mc:3676
6652 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6653 msgstr "Na cevi RPC ni podatkov.\n"
6655 #: winerror.mc:3681
6656 msgid "No site name available.\n"
6657 msgstr "Ime spletišča ni na voljo.\n"
6659 #: winerror.mc:3686
6660 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6661 msgstr "Do datoteke ni mogoče dostopati.\n"
6663 #: winerror.mc:3691
6664 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6665 msgstr "Imena datoteke ni mogoče razrešiti.\n"
6667 #: winerror.mc:3696
6668 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6669 msgstr "Neujemanje vrste vnosa RPC.\n"
6671 #: winerror.mc:3701
6672 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6673 msgstr "Vseh predmetov ni bilo mogoče izvoziti.\n"
6675 #: winerror.mc:3706
6676 msgid "The interface could not be exported.\n"
6677 msgstr "Vmesnika ni bilo mogoče izvoziti.\n"
6679 #: winerror.mc:3711
6680 msgid "The profile could not be added.\n"
6681 msgstr "Profila ni bilo mogoče dodati.\n"
6683 #: winerror.mc:3716
6684 msgid "The profile element could not be added.\n"
6685 msgstr "Predmeta profila ni mogoče dodati.\n"
6687 #: winerror.mc:3721
6688 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6689 msgstr "Predmeta profila ni bilo mogoče odstraniti.\n"
6691 #: winerror.mc:3726
6692 msgid "The group element could not be added.\n"
6693 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče dodati.\n"
6695 #: winerror.mc:3731
6696 msgid "The group element could not be removed.\n"
6697 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče odstraniti.\n"
6699 #: winerror.mc:3736
6700 msgid "The username could not be found.\n"
6701 msgstr "Uporabniškega imena ni mogoče najti.\n"
6703 #: winerror.mc:3741
6704 #, fuzzy
6705 #| msgid "The site does not exist.\n"
6706 msgid "This network connection does not exist.\n"
6707 msgstr "Stran ne obstaja.\n"
6709 #: winerror.mc:3746
6710 #, fuzzy
6711 #| msgid "Connection refused.\n"
6712 msgid "Connection reset by peer.\n"
6713 msgstr "Povezava je bila zavrnjena.\n"
6715 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6716 msgid "Local Port"
6717 msgstr "Krajevna vrata"
6719 #: localspl.rc:32
6720 msgid "Local Monitor"
6721 msgstr "Krajevni zaslon"
6723 #: localui.rc:39
6724 msgid "Add a Local Port"
6725 msgstr "Dodaj krajevna vrata"
6727 #: localui.rc:42
6728 msgid "&Enter the port name to add:"
6729 msgstr "&Ime vrat:"
6731 #: localui.rc:51
6732 msgid "Configure LPT Port"
6733 msgstr "Nastavitev vrat LPT"
6735 #: localui.rc:54
6736 msgid "Timeout (seconds)"
6737 msgstr "Časovna omejitev (sekunde)"
6739 #: localui.rc:55
6740 msgid "&Transmission Retry:"
6741 msgstr "&Ponoven poskus prenosa:"
6743 #: localui.rc:32
6744 msgid "'%s' is not a valid port name"
6745 msgstr "'%s' ni veljavno ime vrat"
6747 #: localui.rc:33
6748 msgid "Port %s already exists"
6749 msgstr "Vrata %s že obstajajo"
6751 #: localui.rc:34
6752 msgid "This port has no options to configure"
6753 msgstr "Ta vrata nimajo možnosti za nastavitvev"
6755 #: mapi32.rc:31
6756 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6757 msgstr ""
6758 "Pošiljanje pošte ni uspelo, ker nimate nameščenega poštnega odjemalca MAPI."
6760 #: mapi32.rc:32
6761 msgid "Send Mail"
6762 msgstr "Pošlji pošto"
6764 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6765 msgid "Enter Network Password"
6766 msgstr "Vnesite omrežno geslo"
6768 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6769 msgid "Please enter your username and password:"
6770 msgstr "Vnesite uporabniško ime in geslo:"
6772 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6773 msgid "Proxy"
6774 msgstr "Posredniški strežnik"
6776 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6777 msgid "User"
6778 msgstr "Uporabniško ime"
6780 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6781 msgid "Password"
6782 msgstr "Geslo"
6784 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6785 msgid "&Save this password (insecure)"
6786 msgstr "&Shrani geslo (nezaščiteno)"
6788 #: mpr.rc:30
6789 msgid "Entire Network"
6790 msgstr "Celotno omrežje"
6792 #: msacm32.rc:30
6793 msgid "Sound Selection"
6794 msgstr "Izbira zvoka"
6796 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6797 msgid "&Save As..."
6798 msgstr "&Shrani kot ..."
6800 #: msacm32.rc:42
6801 msgid "&Format:"
6802 msgstr "&Oblika:"
6804 #: msacm32.rc:47
6805 msgid "&Attributes:"
6806 msgstr "&Atributi:"
6808 #: mshtml.rc:39
6809 msgid "Hyperlink"
6810 msgstr "Hiperpovezava"
6812 #: mshtml.rc:42
6813 msgid "Hyperlink Information"
6814 msgstr "Lastnosti hiperpovezave"
6816 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6817 msgid "&Type:"
6818 msgstr "&Vrsta:"
6820 #: mshtml.rc:45
6821 msgid "&URL:"
6822 msgstr "&URL:"
6824 #: mshtml.rc:34
6825 msgid "HTML Document"
6826 msgstr "Dokument HTML"
6828 #: mshtml.rc:29
6829 msgid "Downloading from %s..."
6830 msgstr "Prejemanje iz %s ..."
6832 #: mshtml.rc:28
6833 msgid "Done"
6834 msgstr "Končano"
6836 #: msi.rc:30
6837 msgid ""
6838 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6839 "file path and try again."
6840 msgstr ""
6841 "Navedenega namestitvenega paketa ni mogoče odpreti. Preverite ime datoteke "
6842 "in poskusite znova."
6844 #: msi.rc:31
6845 msgid "path %s not found"
6846 msgstr "poti %s ni bilo mogoče najti"
6848 #: msi.rc:32
6849 msgid "insert disk %s"
6850 msgstr "vstavite disk %s"
6852 #: msi.rc:33
6853 #, fuzzy
6854 #| msgid ""
6855 #| "Windows Installer %s\n"
6856 #| "\n"
6857 #| "Usage:\n"
6858 #| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6859 #| "\n"
6860 #| "Install a product:\n"
6861 #| "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6862 #| "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6863 #| "\t/a package [property]\n"
6864 #| "Repair an installation:\n"
6865 #| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6866 #| "Uninstall a product:\n"
6867 #| "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6868 #| "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6869 #| "Advertise a product:\n"
6870 #| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6871 #| "Apply a patch:\n"
6872 #| "\t/p patch_package [property]\n"
6873 #| "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6874 #| "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6875 #| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6876 #| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6877 #| "Register MSI Service:\n"
6878 #| "\t/y\n"
6879 #| "Unregister MSI Service:\n"
6880 #| "\t/z\n"
6881 #| "Display this help:\n"
6882 #| "\t/help\n"
6883 #| "\t/?\n"
6884 msgid ""
6885 "Windows Installer %s\n"
6886 "\n"
6887 "Usage:\n"
6888 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6889 "\n"
6890 "Install a product:\n"
6891 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6892 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6893 "\t/a package [property]\n"
6894 "Repair an installation:\n"
6895 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6896 "Uninstall a product:\n"
6897 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6898 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6899 "Advertise a product:\n"
6900 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6901 "Apply a patch:\n"
6902 "\t/p patch_package [property]\n"
6903 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6904 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6905 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6906 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6907 "Register the MSI Service:\n"
6908 "\t/y\n"
6909 "Unregister the MSI Service:\n"
6910 "\t/z\n"
6911 "Display this help:\n"
6912 "\t/help\n"
6913 "\t/?\n"
6914 msgstr ""
6915 "Windows namestilnik %s\n"
6916 "\n"
6917 "Uporaba:\n"
6918 "msiexec ukaz {zahtevan parameter} [izbirni parameter]\n"
6919 "\n"
6920 "Namesti izdelek:\n"
6921 "\t/i {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6922 "\t/package {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6923 "\t/a paket [lastnost]\n"
6924 "Popravi namestitev:\n"
6925 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|koda_izdelka}\n"
6926 "Odstrani produkt:\n"
6927 "\t/uninstall {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6928 "\t/x {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6929 "Oglašuj produkt:\n"
6930 "\t/j[u|m] paket [/t preoblikovanje] [/g id_jezika]\n"
6931 "Uveljavi popravek:\n"
6932 "\t/p paket_popravka [lastnost]\n"
6933 "\t/p paket_popravka /a paket [lastnost]\n"
6934 "Spremenilniki dnevnika in uporabniškega vmesnika za zgornje ukaze:\n"
6935 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] dnevniška_datoteka\n"
6936 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6937 "Vpis storitve MSI:\n"
6938 "\t/y\n"
6939 "Odstranitev vpisa storitve MSI:\n"
6940 "\t/z\n"
6941 "Prikaži to pomoč:\n"
6942 "\t/help\n"
6943 "\t/?\n"
6945 #: msi.rc:60
6946 msgid "enter which folder contains %s"
6947 msgstr "vnesite ime mape, ki vsebuje %s"
6949 #: msi.rc:61
6950 msgid "install source for feature missing"
6951 msgstr "manjka namestitveni vir za namestitev zmožnosti"
6953 #: msi.rc:62
6954 msgid "network drive for feature missing"
6955 msgstr "manjka omrežni pogon za zmožnost"
6957 #: msi.rc:63
6958 msgid "feature from:"
6959 msgstr "zmožnost z:"
6961 #: msi.rc:64
6962 msgid "choose which folder contains %s"
6963 msgstr "izberite mapo, ki vsebuje %s"
6965 #: msrle32.rc:31
6966 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6967 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
6969 #: msrle32.rc:32
6970 msgid ""
6971 "Wine MS-RLE video codec\n"
6972 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6973 msgstr ""
6974 "Wine MS-RLE video kodek\n"
6975 "Avtorske pravice 2002 Michael Günnewig"
6977 #: msvfw32.rc:33
6978 msgid "Video Compression"
6979 msgstr "Stiskanje videa"
6981 #: msvfw32.rc:39
6982 msgid "&Compressor:"
6983 msgstr "&Kodek za stiskanje:"
6985 #: msvfw32.rc:42
6986 msgid "Con&figure..."
6987 msgstr "&Nastavi ..."
6989 #: msvfw32.rc:43
6990 msgid "&About"
6991 msgstr "&O"
6993 #: msvfw32.rc:47
6994 msgid "Compression &Quality:"
6995 msgstr "Kakovost &stiskanja:"
6997 #: msvfw32.rc:49
6998 msgid "&Key Frame Every"
6999 msgstr "&Ključna slika na vsakih"
7001 #: msvfw32.rc:53
7002 msgid "&Data Rate"
7003 msgstr "&Pretok podatkov"
7005 #: msvfw32.rc:55
7006 msgid "kB/s"
7007 msgstr "kB/s"
7009 #: msvfw32.rc:28
7010 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7011 msgstr "Polni okvirji (nestisnjeno)"
7013 #: msvidc32.rc:29
7014 msgid "Wine Video 1 video codec"
7015 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
7017 #: oleacc.rc:31
7018 msgid "unknown object"
7019 msgstr "nepoznan predmet"
7021 #: oleacc.rc:32
7022 msgid "title bar"
7023 msgstr "nazivna vrstica"
7025 #: oleacc.rc:33
7026 msgid "menu bar"
7027 msgstr "menijska vrstica"
7029 #: oleacc.rc:34
7030 msgid "scroll bar"
7031 msgstr "drsna vrstica"
7033 #: oleacc.rc:35
7034 msgid "grip"
7035 msgstr "prijemalo"
7037 #: oleacc.rc:36
7038 msgid "sound"
7039 msgstr "zvok"
7041 #: oleacc.rc:37
7042 msgid "cursor"
7043 msgstr "vrivnik"
7045 #: oleacc.rc:38
7046 msgid "caret"
7047 msgstr "kazalka"
7049 #: oleacc.rc:39
7050 msgid "alert"
7051 msgstr "opozorilo"
7053 #: oleacc.rc:40
7054 msgid "window"
7055 msgstr "okno"
7057 #: oleacc.rc:41
7058 msgid "client"
7059 msgstr "odjemalec"
7061 #: oleacc.rc:42
7062 msgid "popup menu"
7063 msgstr "pojavni meni"
7065 #: oleacc.rc:43
7066 msgid "menu item"
7067 msgstr "predmet menija"
7069 #: oleacc.rc:44
7070 msgid "tool tip"
7071 msgstr "orodni namig"
7073 #: oleacc.rc:45
7074 msgid "application"
7075 msgstr "program"
7077 #: oleacc.rc:46
7078 msgid "document"
7079 msgstr "dokument"
7081 #: oleacc.rc:47
7082 msgid "pane"
7083 msgstr "pladenj"
7085 #: oleacc.rc:48
7086 msgid "chart"
7087 msgstr "graf"
7089 #: oleacc.rc:49
7090 msgid "dialog"
7091 msgstr "pogovorno okno"
7093 #: oleacc.rc:50
7094 msgid "border"
7095 msgstr "obroba"
7097 #: oleacc.rc:51
7098 msgid "grouping"
7099 msgstr "združevanje v skupine"
7101 #: oleacc.rc:52
7102 msgid "separator"
7103 msgstr "ločnica"
7105 #: oleacc.rc:53
7106 msgid "tool bar"
7107 msgstr "orodna vrstica"
7109 #: oleacc.rc:54
7110 msgid "status bar"
7111 msgstr "vrstica stanja"
7113 #: oleacc.rc:55
7114 msgid "table"
7115 msgstr "razpredelnica"
7117 #: oleacc.rc:56
7118 msgid "column header"
7119 msgstr "glava stolpca"
7121 #: oleacc.rc:57
7122 msgid "row header"
7123 msgstr "glava vrstice"
7125 #: oleacc.rc:58
7126 msgid "column"
7127 msgstr "stolpec"
7129 #: oleacc.rc:59
7130 msgid "row"
7131 msgstr "vrstica"
7133 #: oleacc.rc:60
7134 msgid "cell"
7135 msgstr "celica"
7137 #: oleacc.rc:61
7138 msgid "link"
7139 msgstr "povezava"
7141 #: oleacc.rc:62
7142 msgid "help balloon"
7143 msgstr "balon pomoči"
7145 #: oleacc.rc:63
7146 msgid "character"
7147 msgstr "znak"
7149 #: oleacc.rc:64
7150 msgid "list"
7151 msgstr "seznam"
7153 #: oleacc.rc:65
7154 msgid "list item"
7155 msgstr "predmet seznama"
7157 #: oleacc.rc:66
7158 msgid "outline"
7159 msgstr "oris"
7161 #: oleacc.rc:67
7162 msgid "outline item"
7163 msgstr "orisani predmet"
7165 #: oleacc.rc:68
7166 msgid "page tab"
7167 msgstr "zavihek strani"
7169 #: oleacc.rc:69
7170 msgid "property page"
7171 msgstr "stran lastnosti"
7173 #: oleacc.rc:70
7174 msgid "indicator"
7175 msgstr "kazalnik"
7177 #: oleacc.rc:71
7178 msgid "graphic"
7179 msgstr "grafika"
7181 #: oleacc.rc:72
7182 msgid "static text"
7183 msgstr "statično besedilo"
7185 #: oleacc.rc:73
7186 msgid "text"
7187 msgstr "besedilo"
7189 #: oleacc.rc:74
7190 msgid "push button"
7191 msgstr "potisni gumb"
7193 #: oleacc.rc:75
7194 msgid "check button"
7195 msgstr "izbirni gumb"
7197 #: oleacc.rc:76
7198 msgid "radio button"
7199 msgstr "izbirni gumb"
7201 #: oleacc.rc:77
7202 msgid "combo box"
7203 msgstr "izbirno polje"
7205 #: oleacc.rc:78
7206 msgid "drop down"
7207 msgstr "spustni seznam"
7209 #: oleacc.rc:79
7210 msgid "progress bar"
7211 msgstr "vrstica napredka"
7213 #: oleacc.rc:80
7214 msgid "dial"
7215 msgstr "številčnica"
7217 #: oleacc.rc:81
7218 msgid "hot key field"
7219 msgstr "polje bližnjic"
7221 #: oleacc.rc:82
7222 msgid "slider"
7223 msgstr "drsnik"
7225 #: oleacc.rc:83
7226 msgid "spin box"
7227 msgstr "vrtilno polje"
7229 #: oleacc.rc:84
7230 msgid "diagram"
7231 msgstr "diagram"
7233 #: oleacc.rc:85
7234 msgid "animation"
7235 msgstr "animacija"
7237 #: oleacc.rc:86
7238 msgid "equation"
7239 msgstr "enačba"
7241 #: oleacc.rc:87
7242 msgid "drop down button"
7243 msgstr "spustni gumb"
7245 #: oleacc.rc:88
7246 msgid "menu button"
7247 msgstr "gumb menija"
7249 #: oleacc.rc:89
7250 msgid "grid drop down button"
7251 msgstr "mreža spustnih gumbov"
7253 #: oleacc.rc:90
7254 msgid "white space"
7255 msgstr "prazen prostor"
7257 #: oleacc.rc:91
7258 msgid "page tab list"
7259 msgstr "seznam zavihkov strani"
7261 #: oleacc.rc:92
7262 msgid "clock"
7263 msgstr "ura"
7265 #: oleacc.rc:93
7266 msgid "split button"
7267 msgstr "deljeni gumb"
7269 #: oleacc.rc:94
7270 msgid "IP address"
7271 msgstr "Naslov IP"
7273 #: oleacc.rc:95
7274 msgid "outline button"
7275 msgstr "orisani gumb"
7277 #: oleacc.rc:97
7278 #, fuzzy
7279 #| msgid "Normal"
7280 msgctxt "object state"
7281 msgid "normal"
7282 msgstr "Običajna"
7284 #: oleacc.rc:98
7285 #, fuzzy
7286 #| msgid "Unavailable"
7287 msgctxt "object state"
7288 msgid "unavailable"
7289 msgstr "Ni na voljo"
7291 #: oleacc.rc:99
7292 #, fuzzy
7293 #| msgid "Select"
7294 msgctxt "object state"
7295 msgid "selected"
7296 msgstr "Izberi"
7298 #: oleacc.rc:100
7299 #, fuzzy
7300 #| msgid "Paused"
7301 msgctxt "object state"
7302 msgid "focused"
7303 msgstr "V premoru"
7305 #: oleacc.rc:101
7306 #, fuzzy
7307 #| msgid "&Compressed"
7308 msgctxt "object state"
7309 msgid "pressed"
7310 msgstr "S&tisnjeno"
7312 #: oleacc.rc:102
7313 msgctxt "object state"
7314 msgid "checked"
7315 msgstr ""
7317 #: oleacc.rc:103
7318 #, fuzzy
7319 #| msgid "Mixed"
7320 msgctxt "object state"
7321 msgid "mixed"
7322 msgstr "Mešano"
7324 #: oleacc.rc:104
7325 #, fuzzy
7326 #| msgid "&Read Only"
7327 msgctxt "object state"
7328 msgid "read only"
7329 msgstr "Samo za &branje"
7331 #: oleacc.rc:105
7332 #, fuzzy
7333 #| msgid "Hot Tracked Item"
7334 msgctxt "object state"
7335 msgid "hot tracked"
7336 msgstr "Predmet s hitrim sledenjem"
7338 #: oleacc.rc:106
7339 #, fuzzy
7340 #| msgid "Defaults"
7341 msgctxt "object state"
7342 msgid "default"
7343 msgstr "Privzeto"
7345 #: oleacc.rc:107
7346 msgctxt "object state"
7347 msgid "expanded"
7348 msgstr ""
7350 #: oleacc.rc:108
7351 msgctxt "object state"
7352 msgid "collapsed"
7353 msgstr ""
7355 #: oleacc.rc:109
7356 msgctxt "object state"
7357 msgid "busy"
7358 msgstr ""
7360 #: oleacc.rc:110
7361 msgctxt "object state"
7362 msgid "floating"
7363 msgstr ""
7365 #: oleacc.rc:111
7366 msgctxt "object state"
7367 msgid "marqueed"
7368 msgstr ""
7370 #: oleacc.rc:112
7371 #, fuzzy
7372 #| msgid "animation"
7373 msgctxt "object state"
7374 msgid "animated"
7375 msgstr "animacija"
7377 #: oleacc.rc:113
7378 msgctxt "object state"
7379 msgid "invisible"
7380 msgstr ""
7382 #: oleacc.rc:114
7383 msgctxt "object state"
7384 msgid "offscreen"
7385 msgstr ""
7387 #: oleacc.rc:115
7388 #, fuzzy
7389 #| msgid "&enable"
7390 msgctxt "object state"
7391 msgid "sizeable"
7392 msgstr "&omogoči"
7394 #: oleacc.rc:116
7395 #, fuzzy
7396 #| msgid "&enable"
7397 msgctxt "object state"
7398 msgid "moveable"
7399 msgstr "&omogoči"
7401 #: oleacc.rc:117
7402 msgctxt "object state"
7403 msgid "self voicing"
7404 msgstr ""
7406 #: oleacc.rc:118
7407 #, fuzzy
7408 #| msgid "Paused"
7409 msgctxt "object state"
7410 msgid "focusable"
7411 msgstr "V premoru"
7413 #: oleacc.rc:119
7414 #, fuzzy
7415 #| msgid "table"
7416 msgctxt "object state"
7417 msgid "selectable"
7418 msgstr "razpredelnica"
7420 #: oleacc.rc:120
7421 #, fuzzy
7422 #| msgid "link"
7423 msgctxt "object state"
7424 msgid "linked"
7425 msgstr "povezava"
7427 #: oleacc.rc:121
7428 msgctxt "object state"
7429 msgid "traversed"
7430 msgstr ""
7432 #: oleacc.rc:122
7433 #, fuzzy
7434 #| msgid "table"
7435 msgctxt "object state"
7436 msgid "multi selectable"
7437 msgstr "razpredelnica"
7439 #: oleacc.rc:123
7440 #, fuzzy
7441 #| msgid "Please select a file."
7442 msgctxt "object state"
7443 msgid "extended selectable"
7444 msgstr "Izberite datoteko."
7446 #: oleacc.rc:124
7447 #, fuzzy
7448 #| msgid "alert"
7449 msgctxt "object state"
7450 msgid "alert low"
7451 msgstr "opozorilo"
7453 #: oleacc.rc:125
7454 #, fuzzy
7455 #| msgid "alert"
7456 msgctxt "object state"
7457 msgid "alert medium"
7458 msgstr "opozorilo"
7460 #: oleacc.rc:126
7461 #, fuzzy
7462 #| msgid "alert"
7463 msgctxt "object state"
7464 msgid "alert high"
7465 msgstr "opozorilo"
7467 #: oleacc.rc:127
7468 #, fuzzy
7469 #| msgid "Write protected.\n"
7470 msgctxt "object state"
7471 msgid "protected"
7472 msgstr "Zaščiteno pred pisanjem.\n"
7474 #: oleacc.rc:128
7475 msgctxt "object state"
7476 msgid "has popup"
7477 msgstr ""
7479 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:147
7480 msgid "True"
7481 msgstr "Prav"
7483 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:148
7484 msgid "False"
7485 msgstr "Napak"
7487 #: oleaut32.rc:34
7488 msgid "On"
7489 msgstr "Vključeno"
7491 #: oleaut32.rc:35
7492 msgid "Off"
7493 msgstr "Izključeno"
7495 #: oledlg.rc:55
7496 msgid "Insert Object"
7497 msgstr "Vstavi predmet"
7499 #: oledlg.rc:61
7500 msgid "Object Type:"
7501 msgstr "Vrsta predmeta:"
7503 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7504 msgid "Result"
7505 msgstr "Rezultat"
7507 #: oledlg.rc:65
7508 msgid "Create New"
7509 msgstr "Ustvari nov"
7511 #: oledlg.rc:67
7512 msgid "Create Control"
7513 msgstr "Ustvari nadzornik"
7515 #: oledlg.rc:69
7516 msgid "Create From File"
7517 msgstr "Ustvari iz datoteke"
7519 #: oledlg.rc:72
7520 msgid "&Add Control..."
7521 msgstr "&Dodaj nadzornik ..."
7523 #: oledlg.rc:73
7524 msgid "Display As Icon"
7525 msgstr "Prikaži kot ikono"
7527 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7528 msgid "Browse..."
7529 msgstr "Brskaj ..."
7531 #: oledlg.rc:76
7532 msgid "File:"
7533 msgstr "Datoteka:"
7535 #: oledlg.rc:82
7536 msgid "Paste Special"
7537 msgstr "Posebno lepljenje"
7539 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7540 msgid "Source:"
7541 msgstr "Izvor:"
7543 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7544 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:106
7545 msgid "&Paste"
7546 msgstr "&Prilepi"
7548 #: oledlg.rc:88
7549 msgid "Paste &Link"
7550 msgstr "Prilepi po&vezavo"
7552 #: oledlg.rc:90
7553 msgid "&As:"
7554 msgstr "Prilepi &kot:"
7556 #: oledlg.rc:97
7557 msgid "&Display As Icon"
7558 msgstr "P&rikaži kot ikono"
7560 #: oledlg.rc:99
7561 msgid "Change &Icon..."
7562 msgstr "Spremeni &ikono ..."
7564 #: oledlg.rc:28
7565 msgid "Insert a new %s object into your document"
7566 msgstr "Vstavi nov predmet %s v vaš dokument"
7568 #: oledlg.rc:29
7569 msgid ""
7570 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7571 "may activate it using the program which created it."
7572 msgstr ""
7573 "Vstavi vsebino datoteke kot predmet v vaš dokument, tako da lahko z njim "
7574 "upravljate z ustreznim programom."
7576 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7577 msgid "Browse"
7578 msgstr "Brskaj"
7580 #: oledlg.rc:31
7581 msgid ""
7582 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7583 "control."
7584 msgstr "Datoteka ni veljaven modul OLE. Nadzornika OLE ni mogoče vpisati."
7586 #: oledlg.rc:32
7587 msgid "Add Control"
7588 msgstr "Dodaj nadzornik"
7590 #: oledlg.rc:35
7591 #, fuzzy
7592 #| msgid "&Font..."
7593 msgid "&Convert..."
7594 msgstr "&Pisava ..."
7596 #: oledlg.rc:36
7597 #, fuzzy
7598 #| msgid "&Object"
7599 msgid "%1 %2 &Object"
7600 msgstr "&Predmet"
7602 #: oledlg.rc:34
7603 #, fuzzy
7604 #| msgid "&Object"
7605 msgid "%1 &Object"
7606 msgstr "&Predmet"
7608 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
7609 msgid "&Object"
7610 msgstr "&Predmet"
7612 #: oledlg.rc:41
7613 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7614 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument kot predmet vrste %s."
7616 #: oledlg.rc:42
7617 msgid ""
7618 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7619 "activate it using %s."
7620 msgstr ""
7621 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko urejate s "
7622 "programom %s."
7624 #: oledlg.rc:43
7625 msgid ""
7626 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7627 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7628 msgstr ""
7629 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko omogočite s "
7630 "programom %s. Prikazana bo kot ikona."
7632 #: oledlg.rc:44
7633 msgid ""
7634 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7635 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7636 "your document."
7637 msgstr ""
7638 "V vaš dokument vstavi vsebino odložišča kot predmet %s. Ustvarjena bo "
7639 "povezava z izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v "
7640 "vašem dokumentu."
7642 #: oledlg.rc:45
7643 msgid ""
7644 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7645 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7646 "in your document."
7647 msgstr ""
7648 "Vstavi sliko vsebine odložišča v vaš dokument. Ustvarjena bo povezava z "
7649 "izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v dokumentu."
7651 #: oledlg.rc:46
7652 msgid ""
7653 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7654 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7655 "be reflected in your document."
7656 msgstr ""
7657 "Vstavi bližnjico do vsebine odložišča. Ustvarjena bo povezava z izvorno "
7658 "datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v vašem dokumentu."
7660 #: oledlg.rc:47
7661 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7662 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument."
7664 #: oledlg.rc:48
7665 msgid "Unknown Type"
7666 msgstr "Neznana vrsta"
7668 #: oledlg.rc:49
7669 msgid "Unknown Source"
7670 msgstr "Neznan vir"
7672 #: oledlg.rc:50
7673 msgid "the program which created it"
7674 msgstr "program, ki jo je ustvaril"
7676 #: sane.rc:41
7677 msgid "Scanning"
7678 msgstr "Optično branje"
7680 #: sane.rc:44
7681 msgid "SCANNING... Please Wait"
7682 msgstr "Optično branje ... Prosim, počakajte"
7684 #: sane.rc:31
7685 msgctxt "unit: pixels"
7686 msgid "px"
7687 msgstr "tč"
7689 #: sane.rc:32
7690 msgctxt "unit: bits"
7691 msgid "b"
7692 msgstr "b"
7694 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
7695 msgctxt "unit: dots/inch"
7696 msgid "dpi"
7697 msgstr "dpi"
7699 #: sane.rc:35
7700 msgctxt "unit: percent"
7701 msgid "%"
7702 msgstr "%"
7704 #: sane.rc:36
7705 msgctxt "unit: microseconds"
7706 msgid "us"
7707 msgstr "µs"
7709 #: serialui.rc:28
7710 msgid "Settings for %s"
7711 msgstr "Nastavitve %s"
7713 #: serialui.rc:31
7714 msgid "Baud Rate"
7715 msgstr "Hitrost prenosa"
7717 #: serialui.rc:33
7718 msgid "Parity"
7719 msgstr "Parnost"
7721 #: serialui.rc:35
7722 msgid "Flow Control"
7723 msgstr "Nadzor pretoka"
7725 #: serialui.rc:37
7726 msgid "Data Bits"
7727 msgstr "Podatkovni biti"
7729 #: serialui.rc:39
7730 msgid "Stop Bits"
7731 msgstr "Stop biti"
7733 #: setupapi.rc:39
7734 msgid "Copying Files..."
7735 msgstr "Kopiranje datotek ..."
7737 #: setupapi.rc:45
7738 msgid "Destination:"
7739 msgstr "Cilj:"
7741 #: setupapi.rc:52
7742 msgid "Files Needed"
7743 msgstr "Zahtevane datoteke"
7745 #: setupapi.rc:55
7746 msgid ""
7747 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7748 "make sure the correct drive is selected below"
7749 msgstr ""
7750 "Vstavite proizvajalčev CD in preverite, če je\n"
7751 "spodaj izbran pravilen pogon"
7753 #: setupapi.rc:57
7754 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7755 msgstr "Kopiraj proizvajalčeve datoteke iz:"
7757 #: setupapi.rc:31
7758 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7759 msgstr "Datoteka '%1' na %2 je zahtevana"
7761 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
7762 msgid "Unknown"
7763 msgstr "Neznano"
7765 #: setupapi.rc:33
7766 msgid "Copy files from:"
7767 msgstr "Kopiraj datoteke iz:"
7769 #: setupapi.rc:34
7770 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7771 msgstr "Vpišite pot do datoteke in pritisnite V redu."
7773 #: shdoclc.rc:42
7774 msgid "F&orward"
7775 msgstr "Na&prej"
7777 #: shdoclc.rc:44
7778 msgid "&Save Background As..."
7779 msgstr "&Shrani ozadje kot ..."
7781 #: shdoclc.rc:45
7782 msgid "Set As Back&ground"
7783 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
7785 #: shdoclc.rc:46
7786 msgid "&Copy Background"
7787 msgstr "&Kopiraj ozadje"
7789 #: shdoclc.rc:47
7790 msgid "Set as &Desktop Item"
7791 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja"
7793 #: shdoclc.rc:52
7794 msgid "Create Shor&tcut"
7795 msgstr "Ustvari &bližnjico"
7797 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
7798 msgid "Add to &Favorites..."
7799 msgstr "Dodaj med Pri&ljubljene ..."
7801 #: shdoclc.rc:56
7802 msgid "&Encoding"
7803 msgstr "&Kodiranje"
7805 #: shdoclc.rc:58
7806 msgid "Pr&int"
7807 msgstr "Nat&isni"
7809 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7810 msgid "&Open Link"
7811 msgstr "&Odpri povezavo"
7813 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
7814 msgid "Open Link in &New Window"
7815 msgstr "Odpri povezavo v &novem oknu"
7817 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7818 msgid "Save Target &As..."
7819 msgstr "Shrani cilj &kot ..."
7821 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
7822 msgid "&Print Target"
7823 msgstr "&Izpiši cilj"
7825 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7826 msgid "S&how Picture"
7827 msgstr "&Pokaži sliko"
7829 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
7830 msgid "&Save Picture As..."
7831 msgstr "&Shrani sliko kot ..."
7833 #: shdoclc.rc:73
7834 msgid "&E-mail Picture..."
7835 msgstr "P&ošlji sliko po e-pošti ..."
7837 #: shdoclc.rc:74
7838 msgid "Pr&int Picture..."
7839 msgstr "Nat&isni sliko ..."
7841 #: shdoclc.rc:75
7842 msgid "&Go to My Pictures"
7843 msgstr "Po&jdi v mapo Moje slike"
7845 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7846 msgid "Set as Back&ground"
7847 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
7849 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
7850 msgid "Set as &Desktop Item..."
7851 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja ..."
7853 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7854 msgid "Copy Shor&tcut"
7855 msgstr "Kopiraj &bližnjico"
7857 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
7858 msgid "P&roperties"
7859 msgstr "&Lastnosti"
7861 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
7862 msgid "&Undo"
7863 msgstr "Ra&zveljavi"
7865 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
7866 msgid "&Delete"
7867 msgstr "&Izbriši"
7869 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
7870 msgid "&Select"
7871 msgstr "&Izberi"
7873 #: shdoclc.rc:105
7874 msgid "&Cell"
7875 msgstr "&Celico"
7877 #: shdoclc.rc:106
7878 msgid "&Row"
7879 msgstr "&Vrstico"
7881 #: shdoclc.rc:107
7882 msgid "&Column"
7883 msgstr "&Stolpec"
7885 #: shdoclc.rc:108
7886 msgid "&Table"
7887 msgstr "&Razpredelnico"
7889 #: shdoclc.rc:111
7890 msgid "&Cell Properties"
7891 msgstr "Lastnosti &celice"
7893 #: shdoclc.rc:112
7894 msgid "&Table Properties"
7895 msgstr "Lastnosti &razpredelnice"
7897 #: shdoclc.rc:128
7898 msgid "Open in &New Window"
7899 msgstr "Odpri v &novem oknu"
7901 #: shdoclc.rc:132
7902 msgid "Cut"
7903 msgstr "Izreži"
7905 #: shdoclc.rc:155
7906 msgid "&Save Video As..."
7907 msgstr "&Shrani video kot ..."
7909 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
7910 msgid "Play"
7911 msgstr "Predvajaj"
7913 #: shdoclc.rc:192
7914 msgid "Rewind"
7915 msgstr "Previj"
7917 #: shdoclc.rc:199
7918 msgid "Trace Tags"
7919 msgstr "Sledi oznakam"
7921 #: shdoclc.rc:200
7922 msgid "Resource Failures"
7923 msgstr "Neuspeh sredstev"
7925 #: shdoclc.rc:201
7926 msgid "Dump Tracking Info"
7927 msgstr "Izpiši podrobnosti sledenja"
7929 #: shdoclc.rc:202
7930 msgid "Debug Break"
7931 msgstr "Premor razhroščevanja"
7933 #: shdoclc.rc:203
7934 msgid "Debug View"
7935 msgstr "Pogled razhroščevanja"
7937 #: shdoclc.rc:204
7938 msgid "Dump Tree"
7939 msgstr "Izpiši drevo"
7941 #: shdoclc.rc:205
7942 msgid "Dump Lines"
7943 msgstr "Izpiši vrstice"
7945 #: shdoclc.rc:206
7946 msgid "Dump DisplayTree"
7947 msgstr "Izpiši drevo prikaza"
7949 #: shdoclc.rc:207
7950 msgid "Dump FormatCaches"
7951 msgstr "Izpiši predpomnilnike oblike"
7953 #: shdoclc.rc:208
7954 msgid "Dump LayoutRects"
7955 msgstr "Izpiši pravokotnike razporeditve"
7957 #: shdoclc.rc:209
7958 msgid "Memory Monitor"
7959 msgstr "Nadzornik pomnilnika"
7961 #: shdoclc.rc:210
7962 msgid "Performance Meters"
7963 msgstr "Merilniki zmogljivosti"
7965 #: shdoclc.rc:211
7966 msgid "Save HTML"
7967 msgstr "Shrani HTML"
7969 #: shdoclc.rc:213
7970 msgid "&Browse View"
7971 msgstr "Pogled &brskanja"
7973 #: shdoclc.rc:214
7974 msgid "&Edit View"
7975 msgstr "Pogled &urejanja"
7977 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
7978 msgid "Scroll Here"
7979 msgstr "Drsaj sem"
7981 #: shdoclc.rc:221
7982 msgid "Top"
7983 msgstr "Vrh"
7985 #: shdoclc.rc:222
7986 msgid "Bottom"
7987 msgstr "Dno"
7989 #: shdoclc.rc:224
7990 msgid "Page Up"
7991 msgstr "Stran navzgor"
7993 #: shdoclc.rc:225
7994 msgid "Page Down"
7995 msgstr "Stran navzdol"
7997 #: shdoclc.rc:227
7998 msgid "Scroll Up"
7999 msgstr "Drsenje navzgor"
8001 #: shdoclc.rc:228
8002 msgid "Scroll Down"
8003 msgstr "Drsenje navzdol"
8005 #: shdoclc.rc:235
8006 msgid "Left Edge"
8007 msgstr "Levi rob"
8009 #: shdoclc.rc:236
8010 msgid "Right Edge"
8011 msgstr "Desni rob"
8013 #: shdoclc.rc:238
8014 msgid "Page Left"
8015 msgstr "Stran levo"
8017 #: shdoclc.rc:239
8018 msgid "Page Right"
8019 msgstr "Stran desno"
8021 #: shdoclc.rc:241
8022 msgid "Scroll Left"
8023 msgstr "Drsenje levo"
8025 #: shdoclc.rc:242
8026 msgid "Scroll Right"
8027 msgstr "Drsenje desno"
8029 #: shdoclc.rc:28
8030 msgid "Wine Internet Explorer"
8031 msgstr "Wine Internet Explorer"
8033 #: shdoclc.rc:33
8034 msgid "&w&bPage &p"
8035 msgstr "&w&bStran &p"
8037 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8038 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8039 msgid "Lar&ge Icons"
8040 msgstr "V&elike ikone"
8042 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8043 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8044 msgid "S&mall Icons"
8045 msgstr "&Majhne ikone"
8047 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8048 msgid "&List"
8049 msgstr "&Seznam"
8051 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8052 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8053 msgid "&Details"
8054 msgstr "&Podrobnosti"
8056 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8057 msgid "Arrange &Icons"
8058 msgstr "Razporedi &ikone"
8060 #: shell32.rc:53
8061 msgid "By &Name"
8062 msgstr "Po ime&nu"
8064 #: shell32.rc:54
8065 msgid "By &Type"
8066 msgstr "Po &vrsti"
8068 #: shell32.rc:55
8069 msgid "By &Size"
8070 msgstr "Po veliko&sti"
8072 #: shell32.rc:56
8073 msgid "By &Date"
8074 msgstr "Po &datumu"
8076 #: shell32.rc:58
8077 msgid "&Auto Arrange"
8078 msgstr "&Samodejno razporedi"
8080 #: shell32.rc:60
8081 msgid "Line up Icons"
8082 msgstr "Poravnaj ikone"
8084 #: shell32.rc:65
8085 msgid "Paste as Link"
8086 msgstr "Prilepi kot povezavo"
8088 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:213
8089 msgid "New"
8090 msgstr "Nova"
8092 #: shell32.rc:69
8093 msgid "New &Folder"
8094 msgstr "Nova &mapa"
8096 #: shell32.rc:70
8097 msgid "New &Link"
8098 msgstr "Nova &povezava"
8100 #: shell32.rc:74
8101 msgid "Properties"
8102 msgstr "Lastnosti"
8104 #: shell32.rc:85
8105 msgctxt "recycle bin"
8106 msgid "&Restore"
8107 msgstr "&Obnovi"
8109 #: shell32.rc:86
8110 msgid "&Erase"
8111 msgstr "&Izbriši"
8113 #: shell32.rc:98
8114 msgid "E&xplore"
8115 msgstr "R&azišči"
8117 #: shell32.rc:101
8118 msgid "C&ut"
8119 msgstr "Iz&reži"
8121 #: shell32.rc:104
8122 msgid "Create &Link"
8123 msgstr "Ustvari po&vezavo"
8125 #: shell32.rc:106 regedit.rc:94
8126 msgid "&Rename"
8127 msgstr "P&reimenuj"
8129 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8130 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8131 msgid "E&xit"
8132 msgstr "&Končaj"
8134 #: shell32.rc:130
8135 msgid "&About Control Panel"
8136 msgstr "&O nadzorni plošči"
8138 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8139 msgid "Browse for Folder"
8140 msgstr "Brskanje po mapah"
8142 #: shell32.rc:293
8143 msgid "Folder:"
8144 msgstr "Mapa:"
8146 #: shell32.rc:299
8147 msgid "&Make New Folder"
8148 msgstr "Ustvari &novo mapo"
8150 #: shell32.rc:306
8151 msgid "Message"
8152 msgstr "Sporočilo"
8154 #: shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
8155 msgid "&Yes"
8156 msgstr "&Da"
8158 #: shell32.rc:310
8159 msgid "Yes to &all"
8160 msgstr "Da za &vse"
8162 #: shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
8163 msgid "&No"
8164 msgstr "&Ne"
8166 #: shell32.rc:319
8167 msgid "About %s"
8168 msgstr "O %s"
8170 #: shell32.rc:323
8171 msgid "Wine &license"
8172 msgstr "&Licenčna pog."
8174 #: shell32.rc:328
8175 msgid "Running on %s"
8176 msgstr "Izvajanje na %s"
8178 #: shell32.rc:329
8179 msgid "Wine was brought to you by:"
8180 msgstr "Wine smo ustvarili:"
8182 #: shell32.rc:337
8183 msgid ""
8184 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8185 "will open it for you."
8186 msgstr ""
8187 "Vnesite ime programa, mape, dokumenta ali spletne strani, in Wine ga (jo) bo "
8188 "odprl."
8190 #: shell32.rc:338
8191 msgid "&Open:"
8192 msgstr "&Odpri:"
8194 #: shell32.rc:342 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8195 #: winefile.rc:133
8196 msgid "&Browse..."
8197 msgstr "&Brskaj ..."
8199 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8200 msgid "Size"
8201 msgstr "Velikost"
8203 #: shell32.rc:139 regedit.rc:126
8204 msgid "Type"
8205 msgstr "Vrsta"
8207 #: shell32.rc:140
8208 msgid "Modified"
8209 msgstr "Spremenjeno"
8211 #: shell32.rc:141 winefile.rc:175 winefile.rc:114
8212 msgid "Attributes"
8213 msgstr "Atributi"
8215 #: shell32.rc:143
8216 msgid "Size available"
8217 msgstr "Razpoložljiv prostor"
8219 #: shell32.rc:145
8220 msgid "Comments"
8221 msgstr "Opombe"
8223 #: shell32.rc:146
8224 msgid "Owner"
8225 msgstr "Lastnik"
8227 #: shell32.rc:147
8228 msgid "Group"
8229 msgstr "Skupina"
8231 #: shell32.rc:148
8232 msgid "Original location"
8233 msgstr "Izvirno mesto"
8235 #: shell32.rc:149
8236 msgid "Date deleted"
8237 msgstr "Datum je bil izbrisan"
8239 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8240 msgctxt "display name"
8241 msgid "Desktop"
8242 msgstr "Namizje"
8244 #: shell32.rc:157 regedit.rc:203
8245 msgid "My Computer"
8246 msgstr "Moj računalnik"
8248 #: shell32.rc:159
8249 msgid "Control Panel"
8250 msgstr "Nadzorna plošča"
8252 #: shell32.rc:166
8253 msgid "Select"
8254 msgstr "Izberi"
8256 #: shell32.rc:189
8257 msgid "Restart"
8258 msgstr "Ponoven zagon"
8260 #: shell32.rc:190
8261 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8262 msgstr "Ali želite simulirati ponoven zagon sistema Windows?"
8264 #: shell32.rc:191
8265 msgid "Shutdown"
8266 msgstr "Izklop"
8268 #: shell32.rc:192
8269 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8270 msgstr "Ali želite končati svojo sejo Wine?"
8272 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8273 msgid "Programs"
8274 msgstr "Programi"
8276 #: shell32.rc:204
8277 msgid "My Documents"
8278 msgstr "Moji dokumenti"
8280 #: shell32.rc:205
8281 msgid "Favorites"
8282 msgstr "Priljubljene"
8284 #: shell32.rc:206
8285 msgid "StartUp"
8286 msgstr "Zagon"
8288 #: shell32.rc:207
8289 msgid "Start Menu"
8290 msgstr "Meni Start"
8292 #: shell32.rc:208
8293 msgid "My Music"
8294 msgstr "Moja glasba"
8296 #: shell32.rc:209
8297 msgid "My Videos"
8298 msgstr "Moji videi"
8300 #: shell32.rc:210
8301 msgctxt "directory"
8302 msgid "Desktop"
8303 msgstr "Namizje"
8305 #: shell32.rc:211
8306 msgid "NetHood"
8307 msgstr "Omrežje"
8309 #: shell32.rc:212
8310 msgid "Templates"
8311 msgstr "Predloge"
8313 #: shell32.rc:213
8314 msgid "PrintHood"
8315 msgstr "Tiskalniki"
8317 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8318 msgid "History"
8319 msgstr "Zgodovina"
8321 #: shell32.rc:215
8322 msgid "Program Files"
8323 msgstr "Programi"
8325 #: shell32.rc:217
8326 msgid "My Pictures"
8327 msgstr "Moje slike"
8329 #: shell32.rc:218
8330 msgid "Common Files"
8331 msgstr "Skupne datoteke"
8333 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8334 msgid "Documents"
8335 msgstr "Dokumenti"
8337 #: shell32.rc:220
8338 msgid "Administrative Tools"
8339 msgstr "Skrbniška orodja"
8341 #: shell32.rc:221
8342 msgid "Music"
8343 msgstr "Glasba"
8345 #: shell32.rc:222
8346 msgid "Pictures"
8347 msgstr "Slike"
8349 #: shell32.rc:223
8350 msgid "Videos"
8351 msgstr "Videi"
8353 #: shell32.rc:216
8354 msgid "Program Files (x86)"
8355 msgstr "Programi (x86)"
8357 #: shell32.rc:224
8358 msgid "Contacts"
8359 msgstr "Stiki"
8361 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8362 msgid "Links"
8363 msgstr "Povezave"
8365 #: shell32.rc:226
8366 msgid "Slide Shows"
8367 msgstr "Predstavitve"
8369 #: shell32.rc:227
8370 msgid "Playlists"
8371 msgstr "Seznami predvajanja"
8373 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8374 msgid "Status"
8375 msgstr "Stanje"
8377 #: shell32.rc:152
8378 msgid "Location"
8379 msgstr "Mesto"
8381 #: shell32.rc:153
8382 msgid "Model"
8383 msgstr "Model"
8385 #: shell32.rc:228
8386 msgid "Sample Music"
8387 msgstr "Primeri glasbe"
8389 #: shell32.rc:229
8390 msgid "Sample Pictures"
8391 msgstr "Primeri slik"
8393 #: shell32.rc:230
8394 msgid "Sample Playlists"
8395 msgstr "Primeri seznamov predvajanja"
8397 #: shell32.rc:231
8398 msgid "Sample Videos"
8399 msgstr "Primeri video posnetkov"
8401 #: shell32.rc:232
8402 msgid "Saved Games"
8403 msgstr "Shranjene igre"
8405 #: shell32.rc:233
8406 msgid "Searches"
8407 msgstr "Iskanja"
8409 #: shell32.rc:234
8410 msgid "Users"
8411 msgstr "Uporabniki"
8413 #: shell32.rc:236
8414 msgid "Downloads"
8415 msgstr "Prejemi"
8417 #: shell32.rc:169
8418 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8419 msgstr "Nove mape ni mogoče ustvariti: nimate ustreznih dovoljenj."
8421 #: shell32.rc:170
8422 msgid "Error during creation of a new folder"
8423 msgstr "Napaka med ustvarjanjem nove mape"
8425 #: shell32.rc:171
8426 msgid "Confirm file deletion"
8427 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
8429 #: shell32.rc:172
8430 msgid "Confirm folder deletion"
8431 msgstr "Potrdite brisanje mape"
8433 #: shell32.rc:173
8434 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8435 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
8437 #: shell32.rc:174
8438 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8439 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
8441 #: shell32.rc:181
8442 msgid "Confirm file overwrite"
8443 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
8445 #: shell32.rc:180
8446 msgid ""
8447 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8448 "\n"
8449 "Do you want to replace it?"
8450 msgstr ""
8451 "Mapa že vsebuje datoteko z imenom '%1'.\n"
8452 "\n"
8453 "Ali jo želite zamenjati?"
8455 #: shell32.rc:175
8456 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8457 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbran(e) predmet(e)?"
8459 #: shell32.rc:177
8460 msgid ""
8461 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8462 msgstr ""
8463 "Ali ste prepričani, da želite premakniti mapo '%1' in njeno vsebino v Smeti?"
8465 #: shell32.rc:176
8466 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8467 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmet '%1' v Smeti?"
8469 #: shell32.rc:178
8470 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8471 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmete (%1) v Smeti?"
8473 #: shell32.rc:179
8474 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8475 msgstr "Predmeta '%1' ni mogoče premakniti v Smeti. Ali ga želite izbrisati?"
8477 #: shell32.rc:186
8478 msgid ""
8479 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8480 "\n"
8481 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8482 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8483 "the folder?"
8484 msgstr ""
8485 "Mapa že vsebuje mapo z imenom '%1'.\n"
8486 "\n"
8487 "Datoteke v ciljni mapi, ki imajo enaka imena kot datoteke v izvorni mapi,\n"
8488 "bodo prepisane. Ali še vedno želite premakniti oziroma kopirati mapo?"
8490 #: shell32.rc:238
8491 msgid "New Folder"
8492 msgstr "Nova mapa"
8494 #: shell32.rc:240
8495 msgid "Wine Control Panel"
8496 msgstr "Nadzorna plošča Wine"
8498 #: shell32.rc:195
8499 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8500 msgstr "Pogovornega okna Zagon datoteke ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
8502 #: shell32.rc:196
8503 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8504 msgstr "Pogovornega okna Brskanje ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
8506 #: shell32.rc:198
8507 msgid "Executable files (*.exe)"
8508 msgstr "Izvedljive datoteke (*.exe)"
8510 #: shell32.rc:244
8511 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8512 msgstr "Za odpiranje te vrste datotek ni na voljo noben program Windows."
8514 #: shell32.rc:246
8515 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8516 msgstr "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati '%1'?"
8518 #: shell32.rc:247
8519 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8520 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
8522 #: shell32.rc:248
8523 msgid "Confirm deletion"
8524 msgstr "Potrditev izbrisa"
8526 #: shell32.rc:249
8527 msgid ""
8528 "A file already exists at the path %1.\n"
8529 "\n"
8530 "Do you want to replace it?"
8531 msgstr ""
8532 "Datoteka na poti %1 že obstaja.\n"
8533 "\n"
8534 "Ali jo želite zamenjati?"
8536 #: shell32.rc:250
8537 msgid ""
8538 "A folder already exists at the path %1.\n"
8539 "\n"
8540 "Do you want to replace it?"
8541 msgstr ""
8542 "Datoteka na poti %1 že obstaja.\n"
8543 "\n"
8544 "Ali jo želite zamenjati?"
8546 #: shell32.rc:251
8547 msgid "Confirm overwrite"
8548 msgstr "Potrdi prepis"
8550 #: shell32.rc:268
8551 msgid ""
8552 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8553 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8554 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8555 "any later version.\n"
8556 "\n"
8557 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8558 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8559 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8560 "details.\n"
8561 "\n"
8562 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8563 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8564 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8565 msgstr ""
8566 "Wine je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/ali "
8567 "spreminjate pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU "
8568 "Lesser Public License); različice 2.1ali (po želji) katerekoli kasnejše "
8569 "različice.\n"
8570 "\n"
8571 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
8572 "VSAKRŠNE GARANCIJE; tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE "
8573 "VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte "
8574 "določila Splošnega Javnega Dovoljenja GNU.\n"
8575 "\n"
8576 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU Lesser General Public "
8577 "License) bi morali prejeti skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite "
8578 "na naslov Free Software Foundation, Inc.,51 Franklin St, Fifth Floor, "
8579 "Boston, MA 02110-1301, USA in zahtevajte kopijo."
8581 #: shell32.rc:256
8582 msgid "Wine License"
8583 msgstr "Licenca Wine"
8585 #: shell32.rc:158
8586 msgid "Trash"
8587 msgstr "Smeti"
8589 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:179 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8590 msgid "Error"
8591 msgstr "Napaka"
8593 #: shlwapi.rc:43
8594 msgid "Don't show me th&is message again"
8595 msgstr "Tega sporočila ne &kaži več"
8597 #: shlwapi.rc:30
8598 msgid "%d bytes"
8599 msgstr "%d bajtov"
8601 #: shlwapi.rc:31
8602 msgctxt "time unit: hours"
8603 msgid " hr"
8604 msgstr " ur"
8606 #: shlwapi.rc:32
8607 msgctxt "time unit: minutes"
8608 msgid " min"
8609 msgstr " min"
8611 #: shlwapi.rc:33
8612 msgctxt "time unit: seconds"
8613 msgid " sec"
8614 msgstr " sek"
8616 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8617 msgid "Security Warning"
8618 msgstr "Varnostno opozorilo"
8620 #: urlmon.rc:35
8621 #, fuzzy
8622 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
8623 msgid "Do you want to install this software?"
8624 msgstr "Ali vseeno želite nadaljevati?"
8626 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8627 msgid "Location:"
8628 msgstr "Mesto:"
8630 #: urlmon.rc:39
8631 #, fuzzy
8632 #| msgid "Install/Uninstall"
8633 msgid "Don't install"
8634 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
8636 #: urlmon.rc:43
8637 msgid ""
8638 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8639 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8640 msgstr ""
8642 #: urlmon.rc:51
8643 #, fuzzy
8644 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
8645 msgid "Installation of component failed: %08x"
8646 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo.\n"
8648 #: urlmon.rc:52
8649 #, fuzzy
8650 #| msgid "&Install"
8651 msgid "Install (%d)"
8652 msgstr "&Namesti"
8654 #: urlmon.rc:53
8655 #, fuzzy
8656 #| msgid "&Install"
8657 msgid "Install"
8658 msgstr "&Namesti"
8660 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8661 msgctxt "window"
8662 msgid "&Restore"
8663 msgstr "&Obnovi"
8665 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8666 msgid "&Move"
8667 msgstr "&Premakni"
8669 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
8670 msgid "&Size"
8671 msgstr "Sp&remeni velikost"
8673 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8674 msgid "Mi&nimize"
8675 msgstr "&Skrči"
8677 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8678 msgid "Ma&ximize"
8679 msgstr "Ra&zpni"
8681 #: user32.rc:36
8682 msgid "&Close\tAlt+F4"
8683 msgstr "&Zapri\tAlt+F4"
8685 #: user32.rc:38
8686 msgid "&About Wine"
8687 msgstr "&O Wine"
8689 #: user32.rc:49
8690 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8691 msgstr "&Zapri\tCtrl+F4"
8693 #: user32.rc:51
8694 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8695 msgstr "Na&prej\tCtrl+F6"
8697 #: user32.rc:81
8698 msgid "&Abort"
8699 msgstr "P&rekini"
8701 #: user32.rc:82
8702 msgid "&Retry"
8703 msgstr "P&onovi"
8705 #: user32.rc:85
8706 msgid "&Ignore"
8707 msgstr "Pr&ezri"
8709 #: user32.rc:86
8710 msgid "&Try Again"
8711 msgstr "Poskusi &znova"
8713 #: user32.rc:87
8714 msgid "&Continue"
8715 msgstr "Nada&ljuj"
8717 #: user32.rc:94
8718 msgid "Select Window"
8719 msgstr "Izbira okna"
8721 #: user32.rc:72
8722 msgid "&More Windows..."
8723 msgstr "&Več oken ..."
8725 #: winemac.rc:32 wineboot.rc:42
8726 msgid "Wine"
8727 msgstr "Wine"
8729 #: winemac.rc:33
8730 #, fuzzy
8731 #| msgid "Hide"
8732 msgid "Hide %@"
8733 msgstr "Skrij"
8735 #: winemac.rc:35
8736 #, fuzzy
8737 #| msgid "Other"
8738 msgid "Hide Others"
8739 msgstr "Drugo"
8741 #: winemac.rc:36
8742 #, fuzzy
8743 #| msgid "Show"
8744 msgid "Show All"
8745 msgstr "Pokaži"
8747 #: winemac.rc:37
8748 msgid "Quit %@"
8749 msgstr ""
8751 #: winemac.rc:38
8752 msgid "Quit"
8753 msgstr ""
8755 #: winemac.rc:40
8756 #, fuzzy
8757 #| msgid "&Window"
8758 msgid "Window"
8759 msgstr "&Okno"
8761 #: winemac.rc:41
8762 #, fuzzy
8763 #| msgid "&Minimize"
8764 msgid "Minimize"
8765 msgstr "S&krči"
8767 #: winemac.rc:42
8768 #, fuzzy
8769 #| msgid "Zoom in"
8770 msgid "Zoom"
8771 msgstr "Približaj"
8773 #: winemac.rc:43
8774 msgid "Enter Full Screen"
8775 msgstr ""
8777 #: winemac.rc:44
8778 #, fuzzy
8779 #| msgid "&Bring To Front"
8780 msgid "Bring All to Front"
8781 msgstr "V &ospredje"
8783 #: wineps.rc:31
8784 msgid "Paper Si&ze:"
8785 msgstr "Veli&kost papirja:"
8787 #: wineps.rc:39
8788 msgid "Duplex:"
8789 msgstr "Duplex:"
8791 #: wineps.rc:50
8792 #, fuzzy
8793 #| msgid "&Setup"
8794 msgid "Setup"
8795 msgstr "&Nastavitve"
8797 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
8798 msgid "Realm"
8799 msgstr "Področje"
8801 #: wininet.rc:57
8802 msgid "Authentication Required"
8803 msgstr "Zahtevana je overitev"
8805 #: wininet.rc:61
8806 msgid "Server"
8807 msgstr "Strežnik"
8809 #: wininet.rc:80
8810 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8811 msgstr "Prišlo je do težave s potrdilom za to spletišče."
8813 #: wininet.rc:82
8814 msgid "Do you want to continue anyway?"
8815 msgstr "Ali vseeno želite nadaljevati?"
8817 #: wininet.rc:28
8818 msgid "LAN Connection"
8819 msgstr "Povezava LAN"
8821 #: wininet.rc:29
8822 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8823 msgstr "Potrdilo je izdal neznan ali nezaupanja vreden izdajatelj."
8825 #: wininet.rc:30
8826 msgid "The date on the certificate is invalid."
8827 msgstr "Datum na potrdilu ni veljaven."
8829 #: wininet.rc:31
8830 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8831 msgstr "Ime na potrdilu se ne ujema s tem spletiščem."
8833 #: wininet.rc:32
8834 msgid ""
8835 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8836 msgstr "S tem potrdilom obstaja vsaj ena nedoločena varnostna težava."
8838 #: winmm.rc:32
8839 msgid "The specified command was carried out."
8840 msgstr "Navedeni ukaz je bil uspešno izveden."
8842 #: winmm.rc:33
8843 msgid "Undefined external error."
8844 msgstr "Neznana zunanja napaka."
8846 #: winmm.rc:34
8847 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8848 msgstr "Uporabljena ID naprave je zunaj dopustnega obsega za vaš sistem."
8850 #: winmm.rc:35
8851 msgid "The driver was not enabled."
8852 msgstr "Gonilnik ni bil omogočen."
8854 #: winmm.rc:36
8855 msgid ""
8856 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8857 "again."
8858 msgstr ""
8859 "Navedena naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta ter poskusite "
8860 "znova."
8862 #: winmm.rc:37
8863 msgid "The specified device handle is invalid."
8864 msgstr "Navedeni ročnik naprave je neveljaven."
8866 #: winmm.rc:38
8867 msgid "There is no driver installed on your system!"
8868 msgstr "Na vašem sistemu ni nameščen noben gonilnik!"
8870 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
8871 msgid ""
8872 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8873 "increase available memory, and then try again."
8874 msgstr ""
8875 "Za opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika. Zaprite enega ali več programov "
8876 "in poskusite znova."
8878 #: winmm.rc:40
8879 msgid ""
8880 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8881 "which functions and messages the driver supports."
8882 msgstr ""
8883 "Ta zmožnost ni podprta. Če želite ugotoviti, katere zmožnosti gonilnik "
8884 "podpira, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
8886 #: winmm.rc:41
8887 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8888 msgstr "Navedena je bila številka napake, ki v sistemu ni določena."
8890 #: winmm.rc:42
8891 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8892 msgstr "Sistemski funkciji je bila posredovana neveljavna zastavica."
8894 #: winmm.rc:43
8895 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8896 msgstr "Sistemski funkciji je bil posredovan neveljaven parameter."
8898 #: winmm.rc:46
8899 msgid ""
8900 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8901 "Capabilities function to determine the supported formats."
8902 msgstr ""
8903 "Navedena oblika zapisa ni podprta ali pa je ni mogoče prevesti. Če želite "
8904 "ugotoviti, katere oblike so podprte, uporabite možnost Zmožnosti."
8906 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
8907 msgid ""
8908 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8909 "device, or wait until the data is finished playing."
8910 msgstr ""
8911 "Predvajanje še poteka. Ponastavite napravo ali pa počakajte do konca "
8912 "predvajanja."
8914 #: winmm.rc:48
8915 msgid ""
8916 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8917 "header, and then try again."
8918 msgstr ""
8919 "Glava wave ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
8920 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
8922 #: winmm.rc:49
8923 msgid ""
8924 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8925 "and then try again."
8926 msgstr ""
8927 "Naprave ni mogoče odpreti brez zastavice WAVE_ALLOWSYNC. Uporabite zastavico "
8928 "in poskusite znova."
8930 #: winmm.rc:52
8931 msgid ""
8932 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8933 "header, and then try again."
8934 msgstr ""
8935 "Glava MIDI ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
8936 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
8938 #: winmm.rc:54
8939 msgid ""
8940 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8941 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8942 msgstr ""
8943 "Preslikave MIDI ni mogoče najti. To je lahko posledica težav z gonilnikom "
8944 "ali manjkajoče oziroma poškodovane datoteke MIDIMAP.CFG."
8946 #: winmm.rc:55
8947 msgid ""
8948 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8949 "transmitted, and then try again."
8950 msgstr ""
8951 "Prek vrat trenutno poteka prenos podatkov na napravo. Počakajte na konec "
8952 "prenosa in poskusite znova."
8954 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
8955 #, fuzzy
8956 #| msgid ""
8957 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
8958 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8959 msgid ""
8960 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8961 "on the system."
8962 msgstr ""
8963 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo MIDI, ki ni prisotna. "
8964 "Uporabite Preslikovalnik MIDI za urejanje nastavitev."
8966 #: winmm.rc:57
8967 msgid ""
8968 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8969 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8970 msgstr ""
8971 "Trenutna nastavitev MIDI je poškodovana. Namestite izvirno datoteko MIDIMAP."
8972 "CFG v sistemsko mapo Windows in poskusite znova."
8974 #: winmm.rc:60
8975 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8976 msgstr ""
8977 "Neveljaven ID naprave MCI. Uporabite ID, ki je vrnjen ob odpiranju naprave "
8978 "MCI."
8980 #: winmm.rc:61
8981 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8982 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega parametra ukaza."
8984 #: winmm.rc:62
8985 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8986 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega ukaza."
8988 #: winmm.rc:63
8989 msgid ""
8990 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8991 "or contact the device manufacturer."
8992 msgstr ""
8993 "Z vašo predstavno napravo so težave. Preverite, ali naprava deluje pravilno "
8994 "ali pa se posvetujte z izdelovalcem."
8996 #: winmm.rc:64
8997 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8998 msgstr "Navedena naprava ni odprta ali ni poznana naprava MCI."
9000 #: winmm.rc:66
9001 msgid ""
9002 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9003 "unique alias."
9004 msgstr ""
9005 "Ta program ime naprave že uporablja kot vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
9007 #: winmm.rc:67
9008 msgid ""
9009 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9010 msgstr ""
9011 "Med nalaganju določenega gonilnika naprave je prišlo do napake, ki je ni "
9012 "mogoče zaznati."
9014 #: winmm.rc:68
9015 msgid "No command was specified."
9016 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
9018 #: winmm.rc:69
9019 msgid ""
9020 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9021 "size of the buffer."
9022 msgstr ""
9023 "Izhodni niz je bil prevelik, da bi ga bilo mogoče shraniti v povratni "
9024 "medpomnilnik. Povečajte ga."
9026 #: winmm.rc:70
9027 msgid ""
9028 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9029 "one."
9030 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter (niz znakov). Vnesite ga."
9032 #: winmm.rc:71
9033 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9034 msgstr "Vneseno celo število za ta ukaz je neveljavno."
9036 #: winmm.rc:72
9037 msgid ""
9038 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9039 "manufacturer about obtaining a new driver."
9040 msgstr ""
9041 "Gonilnik naprave je vrnil neveljavno vrsto vrednosti. Od izdelovalca naprave "
9042 "poskusite dobiti nov gonilnik."
9044 #: winmm.rc:73
9045 msgid ""
9046 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9047 "manufacturer about obtaining a new driver."
9048 msgstr ""
9049 "Prišlo je do težav z gonilnikom naprave. Od izdelovalca naprave poskusite "
9050 "dobiti nov gonilnik."
9052 #: winmm.rc:74
9053 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9054 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter. Vnesite ga."
9056 #: winmm.rc:75
9057 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9058 msgstr "Naprava MCI, ki jo uporabljate, ne podpira navedenega ukaza."
9060 #: winmm.rc:76
9061 msgid ""
9062 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9063 msgstr ""
9064 "Navedene datoteke ni mogoče najti. Preverite ali ste pravilno vnesli ime in "
9065 "pot do datoteke."
9067 #: winmm.rc:77
9068 msgid "The device driver is not ready."
9069 msgstr "Gonilnik naprave ni pripravljen."
9071 #: winmm.rc:78
9072 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9073 msgstr ""
9074 "Med začenjanjem naprave MCI je prišlo do težav. Znova zaženite Windows."
9076 #: winmm.rc:79
9077 msgid ""
9078 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9079 "access error."
9080 msgstr ""
9081 "Prišlo je do težave z gonilnikom naprave, zato se je zaprl. Do napake ni "
9082 "mogoče dostopati."
9084 #: winmm.rc:80
9085 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9086 msgstr "Z navedenim ukazom kot imena naprave ni mogoče uporabiti 'vse'."
9088 #: winmm.rc:81
9089 msgid ""
9090 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9091 "separately to determine which devices caused the error."
9092 msgstr ""
9093 "V več napravah je prišlo do napak. Ločeno vnesite vsak ukaz in vsako "
9094 "napravo. Tako boste lahko ugotovili, katere naprave povzročajo napake."
9096 #: winmm.rc:82
9097 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9098 msgstr "Iz pripone datoteke ni mogoče določiti vrste zahtevane naprave."
9100 #: winmm.rc:83
9101 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9102 msgstr "Navedeni parameter je zunaj obsega za naveden ukaz."
9104 #: winmm.rc:84
9105 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9106 msgstr "Navedenih parametrov ni mogoče uporabiti skupaj."
9108 #: winmm.rc:85
9109 msgid ""
9110 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9111 "still connected to the network."
9112 msgstr ""
9113 "Navedene datoteke ni mogoče shraniti. Preverite, ali je na disku dovolj "
9114 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
9116 #: winmm.rc:86
9117 #, fuzzy
9118 #| msgid ""
9119 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
9120 #| "device name is spelled correctly."
9121 msgid ""
9122 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9123 "device name is spelled correctly."
9124 msgstr ""
9125 "Navedene naprave ni mogoče najti. Preverite, ali je naprava nameščena in ali "
9126 "je bilo njeno ime pravilno črkovano."
9128 #: winmm.rc:87
9129 msgid ""
9130 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9131 "again."
9132 msgstr ""
9133 "Poteka zapiranje navedene naprave. Počakajte nekaj sekund in poskusite znova."
9135 #: winmm.rc:88
9136 msgid ""
9137 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9138 "alias."
9139 msgstr "Program že uporablja navedeni vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
9141 #: winmm.rc:89
9142 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9143 msgstr "Navedeni parameter je neveljaven za ta ukaz."
9145 #: winmm.rc:90
9146 msgid ""
9147 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9148 "parameter with each 'open' command."
9149 msgstr ""
9150 "Gonilnik naprave je že v uporabi. Če ga želite dati v skupno rabo, z vsakim "
9151 "ukazom 'open' uporabite parameter 'shareable'."
9153 #: winmm.rc:91
9154 msgid ""
9155 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9156 "Please supply one."
9157 msgstr ""
9158 "Navedeni ukaz zahteva vzdevek, datoteko, gonilnik ali ime naprave. Vnesite "
9159 "ga."
9161 #: winmm.rc:92
9162 msgid ""
9163 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9164 "documentation for valid formats."
9165 msgstr ""
9166 "Navedena vrednost je za to obliko časa je neveljavna. Veljavne oblike "
9167 "poiščite v dokumentaciji naprave MCI."
9169 #: winmm.rc:93
9170 msgid ""
9171 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9172 "supply one."
9173 msgstr "V vrednosti parametra manjka zaključni dvojni narekovaj. Vnesite ga."
9175 #: winmm.rc:94
9176 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9177 msgstr "Parameter ali vrednost ste navedli dvakrat. Navedite ga samo enkrat."
9179 #: winmm.rc:95
9180 msgid ""
9181 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9182 "may be corrupt, or not in the correct format."
9183 msgstr ""
9184 "Te datoteke ne morete predvajati z navedeno napravo MCI. Datoteka je morda "
9185 "poškodovana ali pa ima napačno vrsto zapisa."
9187 #: winmm.rc:96
9188 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9189 msgstr "Napravi MCI je bil podan nični blok parametrov."
9191 #: winmm.rc:97
9192 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9193 msgstr "Datoteke brez imena ni mogoče shraniti. Vnesite ime datoteke."
9195 #: winmm.rc:98
9196 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9197 msgstr "Pri uporabi parametra 'new' morate navesti vzdevek."
9199 #: winmm.rc:99
9200 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9201 msgstr "Zastavice 'notify' ni mogoče uporabiti s samodejno odprtimi napravami."
9203 #: winmm.rc:100
9204 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9205 msgstr "Imena datoteke ni mogoče uporabiti z navedeno napravo."
9207 #: winmm.rc:101
9208 msgid ""
9209 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9210 "sequence, and then try again."
9211 msgstr ""
9212 "Ukazov ni mogoče izvesti v navedenem zaporedju. Spremenite zaporedje in "
9213 "poskusite znova."
9215 #: winmm.rc:102
9216 msgid ""
9217 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9218 "the device is closed, and then try again."
9219 msgstr ""
9220 "Ukaza ni mogoče izvesti v povezavi s samodejno odprto napravo. Počakajte, da "
9221 "se naprava zapre, in poskusite znova."
9223 #: winmm.rc:103
9224 msgid ""
9225 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9226 "characters, followed by a period and an extension."
9227 msgstr ""
9228 "Ime datoteke je neveljavno. Preverite ali ime datoteke vsebuje največ 8 "
9229 "znakov, ki jim sledita pika in pripona."
9231 #: winmm.rc:104
9232 msgid ""
9233 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9234 msgstr ""
9235 "Za znaki, ki so obdani z narekovaji, ni mogoče zapisati dodatnih znakov."
9237 #: winmm.rc:105
9238 msgid ""
9239 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9240 "in Control Panel to install the device."
9241 msgstr ""
9242 "Naprava ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik uporabite možnost "
9243 "Gonilniki na Nadzorni plošči."
9245 #: winmm.rc:106
9246 msgid ""
9247 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9248 "restarting your computer."
9249 msgstr ""
9250 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč. Zamenjajte mapo ali "
9251 "znova zaženite računalnik."
9253 #: winmm.rc:107
9254 msgid ""
9255 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9256 "cannot change directories."
9257 msgstr ""
9258 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
9259 "zamenjati map."
9261 #: winmm.rc:108
9262 msgid ""
9263 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9264 "change drives."
9265 msgstr ""
9266 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
9267 "zamenjati pogonov."
9269 #: winmm.rc:109
9270 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9271 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 79 znakov."
9273 #: winmm.rc:110
9274 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9275 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 69 znakov."
9277 #: winmm.rc:111
9278 msgid ""
9279 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9280 msgstr "Navedeni ukaz zahteva celoštevilčen parameter. Vnesite ga."
9282 #: winmm.rc:112
9283 msgid ""
9284 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9285 "until a wave device is free, and then try again."
9286 msgstr ""
9287 "Vse naprave, ki lahko predvajajo datoteke vrste wave, so v uporabi. "
9288 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
9290 #: winmm.rc:113
9291 msgid ""
9292 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9293 "until the device is free, and then try again."
9294 msgstr ""
9295 "Trenutna naprava wave za predvajanje je v uporabi. Počakajte, da bo prosta, "
9296 "in poskusite znova."
9298 #: winmm.rc:114
9299 msgid ""
9300 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9301 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9302 msgstr ""
9303 "Vse naprave wave, ki lahko snemajo datoteke v trenutni vrsti, so v uporabi. "
9304 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
9306 #: winmm.rc:115
9307 msgid ""
9308 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9309 "until the device is free, and then try again."
9310 msgstr ""
9311 "Trenutne naprave wave ni mogoče nastaviti za snemanje, ker je v uporabi. "
9312 "Počakajte, da bo prosta, in poskusite znova."
9314 #: winmm.rc:116
9315 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9316 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo predvajanja oblike wave."
9318 #: winmm.rc:117
9319 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9320 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo snemanja oblike wave."
9322 #: winmm.rc:118
9323 msgid ""
9324 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9325 "the Drivers option to install the wave device."
9326 msgstr ""
9327 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko predvajala datoteke trenutne "
9328 "vrste. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
9330 #: winmm.rc:119
9331 msgid ""
9332 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9333 "format."
9334 msgstr ""
9335 "Naprava ne prepozna trenutne vrste datoteke. Izberite drugo napravo in "
9336 "poskusite znova."
9338 #: winmm.rc:120
9339 msgid ""
9340 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9341 "the Drivers option to install the wave device."
9342 msgstr ""
9343 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko snemala datoteke v trenutni "
9344 "obliki. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
9346 #: winmm.rc:121
9347 msgid ""
9348 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9349 "format."
9350 msgstr ""
9351 "Naprava iz katere poskušate snemati ne prepozna trenutne oblike zapisa "
9352 "datoteke."
9354 #: winmm.rc:126
9355 msgid ""
9356 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9357 "You can't use them together."
9358 msgstr "Sočasna uporaba oblik zapisa časa \"song-pointer\" in SMPTE ni mogoča."
9360 #: winmm.rc:128
9361 msgid ""
9362 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9363 "again."
9364 msgstr ""
9365 "Navedena MIDI naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta, in poskusite "
9366 "znova."
9368 #: winmm.rc:131
9369 msgid ""
9370 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9371 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9372 msgstr ""
9373 "Navedena naprava MIDI ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik, "
9374 "uporabite možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
9376 #: winmm.rc:130
9377 msgid "An error occurred with the specified port."
9378 msgstr "Na navedenih vratih je prišlo do napake."
9380 #: winmm.rc:133
9381 msgid ""
9382 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9383 "these applications; then, try again."
9384 msgstr ""
9385 "Vse predstavne števce uporabljajo drugi programi. Zaprite enega od teh "
9386 "programov in poskusite znova."
9388 #: winmm.rc:132
9389 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9390 msgstr "Sistem nima navedenih trenutnih vrat MIDI."
9392 #: winmm.rc:127
9393 msgid ""
9394 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9395 "Control Panel to install a MIDI driver."
9396 msgstr ""
9397 "Nameščena ni nobena naprava MIDI. Za namestitev gonilnika MIDI uporabite "
9398 "možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
9400 #: winmm.rc:122
9401 msgid "There is no display window."
9402 msgstr "Ni okna za prikaz."
9404 #: winmm.rc:123
9405 msgid "Could not create or use window."
9406 msgstr "Okna ni bilo mogoče ustvariti ali uporabiti."
9408 #: winmm.rc:124
9409 msgid ""
9410 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9411 "check your disk or network connection."
9412 msgstr ""
9413 "Iz navedene datoteke ni mogoče brati. Preverite, ali datoteka še vedno "
9414 "obstaja ter preverite svoj disk in omrežno povezavo."
9416 #: winmm.rc:125
9417 msgid ""
9418 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9419 "are still connected to the network."
9420 msgstr ""
9421 "V navedeno datoteko ni mogoče pisati. Preverite, ali je na disku še dovolj "
9422 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
9424 #: winmm.rc:136
9425 #, fuzzy
9426 #| msgid "Wine Gecko Installer"
9427 msgid "Wine Sound Mapper"
9428 msgstr "Namestitev Wine Gecko"
9430 #: winmm.rc:137
9431 #, fuzzy
9432 #| msgid "column"
9433 msgid "Volume"
9434 msgstr "stolpec"
9436 #: winmm.rc:138
9437 msgid "Master Volume"
9438 msgstr ""
9440 #: winmm.rc:139
9441 msgid "Mute"
9442 msgstr ""
9444 #: winspool.rc:37
9445 msgid "Print to File"
9446 msgstr "Tiskanje v datoteko"
9448 #: winspool.rc:40
9449 msgid "&Output File Name:"
9450 msgstr "&Ime izhodne datoteke:"
9452 #: winspool.rc:31
9453 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9454 msgstr "Izhodna datoteka že obstaja. Za njen prepis kliknite gumb V redu."
9456 #: winspool.rc:32
9457 msgid "Unable to create the output file."
9458 msgstr "Izhodne datoteke ni mogoče ustvariti."
9460 #: wldap32.rc:30
9461 msgid "Success"
9462 msgstr "Uspeh"
9464 #: wldap32.rc:31
9465 msgid "Operations Error"
9466 msgstr "Napaka opravil"
9468 #: wldap32.rc:32
9469 msgid "Protocol Error"
9470 msgstr "Napaka v protokolu"
9472 #: wldap32.rc:33
9473 msgid "Time Limit Exceeded"
9474 msgstr "Časovna omejitev je bila presežena"
9476 #: wldap32.rc:34
9477 msgid "Size Limit Exceeded"
9478 msgstr "Omejitev velikosti je bila presežena"
9480 #: wldap32.rc:35
9481 msgid "Compare False"
9482 msgstr "Primerjaj napak"
9484 #: wldap32.rc:36
9485 msgid "Compare True"
9486 msgstr "Primerjaj prav"
9488 #: wldap32.rc:37
9489 msgid "Authentication Method Not Supported"
9490 msgstr "Način overitve ni podprt"
9492 #: wldap32.rc:38
9493 msgid "Strong Authentication Required"
9494 msgstr "Zahtevana je močna overitev"
9496 #: wldap32.rc:39
9497 msgid "Referral (v2)"
9498 msgstr "Napotitelj (r2)"
9500 #: wldap32.rc:40
9501 msgid "Referral"
9502 msgstr "Napotitelj"
9504 #: wldap32.rc:41
9505 msgid "Administration Limit Exceeded"
9506 msgstr "Omejitev skrbništva je bila presežena"
9508 #: wldap32.rc:42
9509 msgid "Unavailable Critical Extension"
9510 msgstr "Kritična razširitev ni na voljo"
9512 #: wldap32.rc:43
9513 msgid "Confidentiality Required"
9514 msgstr "Zahtevana je zaupnost"
9516 #: wldap32.rc:46
9517 msgid "No Such Attribute"
9518 msgstr "Ni takšnega atributa"
9520 #: wldap32.rc:47
9521 msgid "Undefined Type"
9522 msgstr "Nedoločena vrsta"
9524 #: wldap32.rc:48
9525 msgid "Inappropriate Matching"
9526 msgstr "Neprimerno skladanje"
9528 #: wldap32.rc:49
9529 msgid "Constraint Violation"
9530 msgstr "Prekršitev omejitve"
9532 #: wldap32.rc:50
9533 msgid "Attribute Or Value Exists"
9534 msgstr "Atribut ali mapa obstaja"
9536 #: wldap32.rc:51
9537 msgid "Invalid Syntax"
9538 msgstr "Neveljavna skladnja"
9540 #: wldap32.rc:62
9541 msgid "No Such Object"
9542 msgstr "Ni takšnega predmeta"
9544 #: wldap32.rc:63
9545 msgid "Alias Problem"
9546 msgstr "Napaka vzdevka"
9548 #: wldap32.rc:64
9549 msgid "Invalid DN Syntax"
9550 msgstr "Neveljavna skladnja DN"
9552 #: wldap32.rc:65
9553 msgid "Is Leaf"
9554 msgstr "Je list"
9556 #: wldap32.rc:66
9557 msgid "Alias Dereference Problem"
9558 msgstr "Težava med sledenjem vzdevku"
9560 #: wldap32.rc:78
9561 msgid "Inappropriate Authentication"
9562 msgstr "Neprimerna overitev"
9564 #: wldap32.rc:79
9565 msgid "Invalid Credentials"
9566 msgstr "Neveljavna poverila"
9568 #: wldap32.rc:80
9569 msgid "Insufficient Rights"
9570 msgstr "Nezadostne  pravice"
9572 #: wldap32.rc:81
9573 msgid "Busy"
9574 msgstr "Zaposleno"
9576 #: wldap32.rc:82
9577 msgid "Unavailable"
9578 msgstr "Ni na voljo"
9580 #: wldap32.rc:83
9581 msgid "Unwilling To Perform"
9582 msgstr "Ni pripravljen izvesti"
9584 #: wldap32.rc:84
9585 msgid "Loop Detected"
9586 msgstr "Zaznana je bila zanka"
9588 #: wldap32.rc:90
9589 msgid "Sort Control Missing"
9590 msgstr "Nadzor razvrščanja manjka"
9592 #: wldap32.rc:91
9593 msgid "Index range error"
9594 msgstr "Napaka obsega kazala"
9596 #: wldap32.rc:94
9597 msgid "Naming Violation"
9598 msgstr "Prekršitev poimenovanja"
9600 #: wldap32.rc:95
9601 msgid "Object Class Violation"
9602 msgstr "Prekršitev razreda predmetov"
9604 #: wldap32.rc:96
9605 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9606 msgstr "Ni dovoljeno na non-leaf"
9608 #: wldap32.rc:97
9609 msgid "Not allowed on RDN"
9610 msgstr "Ni dovoljeno na RDN"
9612 #: wldap32.rc:98
9613 msgid "Already Exists"
9614 msgstr "Že obstaja"
9616 #: wldap32.rc:99
9617 msgid "No Object Class Mods"
9618 msgstr "Ni modov razreda predmeta"
9620 #: wldap32.rc:100
9621 msgid "Results Too Large"
9622 msgstr "Rezultati so preveliki"
9624 #: wldap32.rc:101
9625 msgid "Affects Multiple DSAs"
9626 msgstr "Vpliva na več DSA-jev"
9628 #: wldap32.rc:111
9629 msgid "Server Down"
9630 msgstr "Strežnik ni dostopen"
9632 #: wldap32.rc:112
9633 msgid "Local Error"
9634 msgstr "Krajevna napaka"
9636 #: wldap32.rc:113
9637 msgid "Encoding Error"
9638 msgstr "Napaka kodiranja"
9640 #: wldap32.rc:114
9641 msgid "Decoding Error"
9642 msgstr "Napaka odkodiranja"
9644 #: wldap32.rc:115
9645 msgid "Timeout"
9646 msgstr "Zakasnitev"
9648 #: wldap32.rc:116
9649 msgid "Auth Unknown"
9650 msgstr "Neznana overitev"
9652 #: wldap32.rc:117
9653 msgid "Filter Error"
9654 msgstr "Napaka filtra"
9656 #: wldap32.rc:118
9657 msgid "User Canceled"
9658 msgstr "Uporabnik je preklical"
9660 #: wldap32.rc:119
9661 msgid "Parameter Error"
9662 msgstr "Napaka parametra"
9664 #: wldap32.rc:120
9665 msgid "No Memory"
9666 msgstr "Ni pomnilnika"
9668 #: wldap32.rc:121
9669 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9670 msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom LDAP"
9672 #: wldap32.rc:122
9673 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9674 msgstr "Ta različica protokola LDAP opravila ne podpira"
9676 #: wldap32.rc:123
9677 msgid "Specified control was not found in message"
9678 msgstr "Navedenega nadzornika v sporočilu ni bilo mogoče najti"
9680 #: wldap32.rc:124
9681 msgid "No result present in message"
9682 msgstr "V sporočilu ni prisotnih rezultatov"
9684 #: wldap32.rc:125
9685 msgid "More results returned"
9686 msgstr "Vrnjenih je bilo več rezultatov"
9688 #: wldap32.rc:126
9689 msgid "Loop while handling referrals"
9690 msgstr "Kroži v zanki med upravljanjem napotiteljev"
9692 #: wldap32.rc:127
9693 msgid "Referral hop limit exceeded"
9694 msgstr "Meja preskoka napotitev je bila presežena"
9696 #: attrib.rc:30 cmd.rc:361
9697 msgid ""
9698 "Not Yet Implemented\n"
9699 "\n"
9700 msgstr ""
9701 "Ni še podprto\n"
9702 "\n"
9704 #: attrib.rc:31 cmd.rc:364
9705 msgid "%1: File Not Found\n"
9706 msgstr "%1: datoteke ni mogoče najti\n"
9708 #: attrib.rc:50
9709 msgid ""
9710 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9711 "\n"
9712 "Syntax:\n"
9713 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9714 "       [/S [/D]]\n"
9715 "\n"
9716 "Where:\n"
9717 "\n"
9718 "  +   Sets an attribute.\n"
9719 "  -   Clears an attribute.\n"
9720 "  R   Read-only file attribute.\n"
9721 "  A   Archive file attribute.\n"
9722 "  S   System file attribute.\n"
9723 "  H   Hidden file attribute.\n"
9724 "  [drive:][path][filename]\n"
9725 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9726 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9727 "  /D  Processes folders as well.\n"
9728 msgstr ""
9729 "ATTRIB - prikaže ali spremeni atribute datotek.\n"
9730 "\n"
9731 "Skladnja:\n"
9732 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [pogon:][pot][imedatoteke]\n"
9733 "       [/S [/D]]\n"
9734 "\n"
9735 "Kje:\n"
9736 "\n"
9737 "  +   Nastavi atribut.\n"
9738 "  -   Počisti atribut.\n"
9739 "  R   Atribut datoteke le za branje.\n"
9740 "  A   Atribut datoteke arhiva.\n"
9741 "  S   Atribut sistemske datoteke.\n"
9742 "  H   Atribut skrite datoteke.\n"
9743 "  [pogon:][pot][imedatoteke]\n"
9744 "      Določi datoteko ali datoteke za atribute za obdelavo.\n"
9745 "  /S  Obdela ujemajoče se datoteke v trenutni mapi in vseh podmapah.\n"
9746 "  /D  Obdela tudi mape.\n"
9748 #: clock.rc:32
9749 msgid "Ana&log"
9750 msgstr "Ana&logna ura"
9752 #: clock.rc:33
9753 msgid "Digi&tal"
9754 msgstr "Digi&talna ura"
9756 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9757 msgid "&Font..."
9758 msgstr "&Pisava ..."
9760 #: clock.rc:37
9761 msgid "&Without Titlebar"
9762 msgstr "&Brez nazivne vrstice"
9764 #: clock.rc:39
9765 msgid "&Seconds"
9766 msgstr "&Sekunde"
9768 #: clock.rc:40
9769 msgid "&Date"
9770 msgstr "&Datum"
9772 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9773 msgid "&Always on Top"
9774 msgstr "&Vedno na vrhu"
9776 #: clock.rc:45
9777 msgid "&About Clock"
9778 msgstr "&O uri"
9780 #: clock.rc:51
9781 msgid "Clock"
9782 msgstr "Ura"
9784 #: cmd.rc:40
9785 msgid ""
9786 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
9787 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
9788 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
9789 "procedure.\n"
9790 "\n"
9791 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9792 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9793 msgstr ""
9794 "CALL <ime_paketne_datoteke> se uporablja v paketni datoteki, kadar želimo\n"
9795 "izvršiti ukaze iz druge paketne datoteke. Ko klicana paketna datoteka\n"
9796 "preneha z izvajanjem, vrne nadzor nadrejeni datoteki (klicatelju). Ukazu\n"
9797 "CALL je mogoče posredovati tudi parametre, ki naj bodo posredovani klicani\n"
9798 "paketni datoteki.\n"
9799 "\n"
9800 "Spremembe trenutne mape, okoljskih spremenljivk, itd., ki so napravljene\n"
9801 "znotraj klicane paketne datoteke, so posredovane klicatelju (nadrejeni\n"
9802 "datoteki).\n"
9804 #: cmd.rc:44
9805 #, fuzzy
9806 #| msgid ""
9807 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9808 #| "default directory.\n"
9809 msgid ""
9810 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9811 "default directory.\n"
9812 msgstr ""
9813 "CD <mapa> je kratka različica CHDIR. Spremeni trenutno privzeto mapo.\n"
9815 #: cmd.rc:47
9816 #, fuzzy
9817 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9818 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9819 msgstr "CHDIR <mapa> spremeni trenutno privzeto mapo.\n"
9821 #: cmd.rc:50
9822 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9823 msgstr "CLS počisti zaslon konzole.\n"
9825 #: cmd.rc:53
9826 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9827 msgstr "COPY <datoteka> kopira datoteko.\n"
9829 #: cmd.rc:56
9830 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9831 msgstr "CTTY spremeni vhodno/izhodno napravo.\n"
9833 #: cmd.rc:59
9834 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9835 msgstr "DATE prikaže ali spremeni sistemski datum.\n"
9837 #: cmd.rc:62
9838 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9839 msgstr "DEL <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
9841 #: cmd.rc:65
9842 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9843 msgstr "DIR izpiše vsebino mape.\n"
9845 #: cmd.rc:75
9846 msgid ""
9847 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9848 "\n"
9849 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
9850 "the terminal device before they are executed.\n"
9851 "\n"
9852 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9853 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9854 "preceding it with an @ sign.\n"
9855 msgstr ""
9856 "ECHO <niz> prikaže <niz> trenutne naprave terminala.\n"
9857 "\n"
9858 "ECHO ON povzroči izpis vseh naslednjih ukazov iz paketne datoteke pred\n"
9859 "njihovo izvedbo.\n"
9860 "\n"
9861 "ECHO OFF izključi učinek ukaza ECHO ON (privzeta vrednost za ECHO je OFF).\n"
9862 "Izpis ukaza ECHO OFF je mogoče preprečiti z dodajanjem znaka @ pred njim.\n"
9864 #: cmd.rc:78
9865 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9866 msgstr "ERASE <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
9868 #: cmd.rc:85
9869 #, fuzzy
9870 #| msgid ""
9871 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9872 #| "\n"
9873 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9874 msgid ""
9875 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9876 "\n"
9877 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9878 "\n"
9879 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9880 msgstr ""
9881 "Ukaz FOR se uporablja za izvrševanje ukaza za vsako datoteko iz podanega\n"
9882 "niza datotek.\n"
9883 "\n"
9884 "Skladnja: FOR %spremenljivka IN (niz) DO ukaz\n"
9886 #: cmd.rc:97
9887 msgid ""
9888 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
9889 "file.\n"
9890 "\n"
9891 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
9892 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9893 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
9894 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
9895 "terminates the batch file execution.\n"
9896 "\n"
9897 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9898 msgstr ""
9899 "Ukaz GOTO premakne izvrševanje na drugo izjavo v paketni datoteki.\n"
9900 "\n"
9901 "Ciljna oznaka za ukaz GOTO je lahko dolga največ 255 znakov, vendar za\n"
9902 "razliko od ostalih operacijskih sistemov ne sme vsebovati presledkov. Če v\n"
9903 "paketni datoteki obstajata dve enaki oznaki, bo vedno izvršena le prva.\n"
9904 "Poskus uporabe ukaza GOTO z neobstoječo oznako povzroči konec izvrševanja\n"
9905 "paketne datoteke.\n"
9906 "\n"
9907 "V vzajemnem načinu ukaz GOTO nima nobenega učinka.\n"
9909 #: cmd.rc:101
9910 msgid ""
9911 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9912 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9913 msgstr ""
9914 "HELP <ukaz> pokaže kratke podrobnosti pomoči o temi.\n"
9915 "HELP brez argumentov pokaže vse vgrajene ukaze CMD.\n"
9917 #: cmd.rc:111
9918 msgid ""
9919 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9920 "\n"
9921 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9922 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9923 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9924 "\n"
9925 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9926 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9927 msgstr ""
9928 "IF se uporablja za pogojno izvrševanje ukazov.\n"
9929 "\n"
9930 "Skladnja:\tIF [NOT] EXIST ime_datoteke ukaz\n"
9931 "        IF [NOT] niz1==niz2 ukaz\n"
9932 "        IF [NOT] ERRORLEVEL število ukaz\n"
9933 "\n"
9934 "V drugem primeru zgoraj morata biti niz1 in niz2 v dvojnih navedkih.\n"
9935 "Primerjava ni občutljiva na velikost črk.\n"
9937 #: cmd.rc:118
9938 msgid ""
9939 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9940 "\n"
9941 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9942 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9943 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9944 msgstr ""
9945 "LABEL se uporablja za nastavljanje oznake diskovnega nosilca.\n"
9946 "\n"
9947 "Skladnja: LABEL [pogon:]\n"
9948 "Ukaz vas pozove po novi oznaki nosilca za želeni pogon.\n"
9949 "Trenutno oznako diskovnega nosilca lahko prikažete z ukazom VOL.\n"
9951 #: cmd.rc:121
9952 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9953 msgstr "MD <ime> je kratko ime za MKDIR. Ustvari podmapo.\n"
9955 #: cmd.rc:123
9956 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9957 msgstr "MKDIR <mapa> ustvari podmapo.\n"
9959 #: cmd.rc:131
9960 msgid ""
9961 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9962 "\n"
9963 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
9964 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
9965 "\n"
9966 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9967 msgstr ""
9968 "MOVE premakne datoteko ali mapo na novo mesto v datotečnem sistemu.\n"
9969 "\n"
9970 "Če premikate mapo, bo premaknjena tudi vsa njena vsebina (datoteke in\n"
9971 "podmape).\n"
9972 "\n"
9973 "MOVE ne more premikati datotek ali map med mesti na pogonih z različnimi\n"
9974 "črkami DOS.\n"
9976 #: cmd.rc:142
9977 #, fuzzy
9978 msgid ""
9979 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9980 "\n"
9981 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
9982 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
9983 "value.\n"
9984 "\n"
9985 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9986 "variable, for example:\n"
9987 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9988 msgstr ""
9989 "PATH prikaže oz. spremeni iskalno pot za cmd.\n"
9990 "\n"
9991 "Sam ukaz PATH prikaže trenutno nastavitev PATH (v osnovi je le-ta enaka\n"
9992 "vrednosti, ki je podana v datoteki wine.conf). Če želite spremeniti\n"
9993 "nastavitev, podajte novo vrednost kot parameter ukaza PATH.\n"
9994 "\n"
9995 "Nastavitev PATH je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske\n"
9996 "spremenljivke PATH. Na primer:\n"
9997 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9999 #: cmd.rc:148
10000 msgid ""
10001 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10002 "\n"
10003 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10004 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10005 msgstr ""
10006 "PAUSE izpiše na zaslonu sporočilo, da naj uporabnik pritisnite na tipko.\n"
10007 "\n"
10008 "Ukaz je uporaben v paketnih datotekah, ko želimo uporabniku omogočiti, da\n"
10009 "prebere izhodna sporočila predhodnega ukaza, preden izginejo z zaslona.\n"
10011 #: cmd.rc:169
10012 msgid ""
10013 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10014 "\n"
10015 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10016 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10017 "\n"
10018 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10019 "\n"
10020 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10021 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10022 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10023 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10024 "\n"
10025 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10026 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10027 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10028 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10029 "\n"
10030 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10031 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10032 msgstr ""
10033 "PROMPT spremeni ukazni poziv ukazne vrstice.\n"
10034 "\n"
10035 "Niz, ki sledi ukazu PROMPT (vključno s presledkom, ki mu sledi) se pojavi\n"
10036 "na začetku vrstice, ko cmd čaka na vnos.\n"
10037 "\n"
10038 "Naslednji nizi imajo poseben pomen:\n"
10039 "\n"
10040 "$$    Znak za dolar       $_    Linefeed            $b    Znak |\n"
10041 "$d    Trenutni datum      $e    Escape              $g    Znak >\n"
10042 "$l    Znak <              $n    Trenutni pogon      $p    Trenutna pot\n"
10043 "$q    Enačaj              $t    Trenutni čas        $v    različica cmd\n"
10044 "\n"
10045 "Ukaz PROMPT brez niza za nov poziv povzroči ponastavitev ukaznega poziva na\n"
10046 "privzetega. Le-ta je sestavljen iz poti trenutne mape (vključno s črko\n"
10047 "pogona), ki ji sledi znak > (enakovredno ukazu PROMPT $p$g).\n"
10048 "\n"
10049 "Ukazni poziv je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske\n"
10050 "spremenljivke PROMPT; ukaz 'SET PROMPT=text' ima enak učinek kot\n"
10051 "'PROMPT text'.\n"
10053 #: cmd.rc:173
10054 msgid ""
10055 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10056 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10057 msgstr ""
10058 "Vrstica, ki se začenja z REM (kateremu sledi presledek), se ne izvede in jo\n"
10059 "zato lahko uporabimo kot opombo v paketni datoteki.\n"
10061 #: cmd.rc:176
10062 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10063 msgstr "REN <ime_datoteke> je kratka različice RENAME. Preimenuje datoteko.\n"
10065 #: cmd.rc:178
10066 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10067 msgstr "RENAME <ime datoteke> preimenuje datoteke.\n"
10069 #: cmd.rc:181
10070 #, fuzzy
10071 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
10072 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10073 msgstr "RD je kratka različica RMDIR. Izbriše podmapo.\n"
10075 #: cmd.rc:183
10076 #, fuzzy
10077 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
10078 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10079 msgstr "RMDIR <mapa> izbriše podmapo.\n"
10081 #: cmd.rc:229
10082 msgid ""
10083 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10084 "\n"
10085 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10086 "\n"
10087 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10088 "\n"
10089 "SET <variable>=<value>\n"
10090 "\n"
10091 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10092 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10093 "\n"
10094 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10095 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10096 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10097 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10098 msgstr ""
10099 "SET prikaže oz. nastavi vrednost okoljskih spremenljivk.\n"
10100 "\n"
10101 "SET brez parametrov prikaže vse spremenljivke trenutnega okolja.\n"
10102 "\n"
10103 "Skladnja za ustvarjanje spremenljivke oz. spreminjanje njene vrednosti je:\n"
10104 "\n"
10105 "SET <spremenljivka>=<vrednost>\n"
10106 "\n"
10107 "kjer sta tako <spremenljivka> kot <vrednost> znakovna niza. Pred enačajem\n"
10108 "ne sme biti presledka. Ime spremenljivke prav tako ne sme vsebovati\n"
10109 "presledkov.\n"
10110 "\n"
10111 "Pri Wine-u je okolje matičnega operacijskega sistema vključeno v okolje\n"
10112 "Win32, zato v splošnem le-to vsebuje več okoljskih spremenljivk kot jih\n"
10113 "resnično okolje Win32. S programom cmd ni mogoče vplivati na okolje\n"
10114 "matičnega operacijskega sistema.\n"
10116 #: cmd.rc:234
10117 msgid ""
10118 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10119 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10120 "called from the command line.\n"
10121 msgstr ""
10122 "SHIFT se uporablja v paketni datoteki za odstranitev prvega parametra s\n"
10123 "seznama parametrov; parameter 2 tako postane parameter 1, itd. Ukaz nima\n"
10124 "nobenega učinka pri uporabi iz ukazne vrstice.\n"
10126 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10127 msgid ""
10128 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10129 "with that suffix.\n"
10130 "Usage:\n"
10131 "start [options] program_filename [...]\n"
10132 "start [options] document_filename\n"
10133 "\n"
10134 "Options:\n"
10135 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
10136 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
10137 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
10138 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
10139 "/min           Start the program minimized.\n"
10140 "/max           Start the program maximized.\n"
10141 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
10142 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
10143 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
10144 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
10145 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10146 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
10147 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
10148 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10149 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10150 "exit code.\n"
10151 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10152 "explorer.\n"
10153 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
10154 "/?             Display this help and exit.\n"
10155 msgstr ""
10157 #: cmd.rc:237
10158 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10159 msgstr "TIME nastavi ali prikaže trenutni sistemski čas.\n"
10161 #: cmd.rc:240
10162 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10163 msgstr "Nastavi naslov za okno cmd. Skladnja je: TITLE <niz>.\n"
10165 #: cmd.rc:244
10166 msgid ""
10167 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10168 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10169 msgstr ""
10170 "TYPE <ime_datoteke> prikaže vsebino datoteke <ime_datoteke> na zaslonu (ali\n"
10171 "drugje, če gre za preusmeritev). Ukaz ne preveri, ali je vsebina datoteke v\n"
10172 "resnici berljivo besedilo.\n"
10174 #: cmd.rc:253
10175 msgid ""
10176 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10177 "\n"
10178 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10179 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10180 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10181 "\n"
10182 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10183 msgstr ""
10184 "VERIFY uporabimo za nastavljanje, brisanje ali preizkušanje zastavice\n"
10185 "preverjanja. Veljavne oblike ukaza so:\n"
10186 "\n"
10187 "VERIFY ON\tVključi zastavico.\n"
10188 "VERIFY OFF\tIzključi zastavico.\n"
10189 "VERIFY\t\tPrikaže ON ali. OFF.\n"
10190 "\n"
10191 "Zastavica preverjanja v Wine nima nobene zmožnosti.\n"
10193 #: cmd.rc:256
10194 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10195 msgstr "VER prikaže različico cmd, ki jo poganjate.\n"
10197 #: cmd.rc:259
10198 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10199 msgstr "VOL pokaže oznako nosilca diskovne naprave.\n"
10201 #: cmd.rc:263
10202 msgid ""
10203 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10204 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10205 msgstr ""
10206 "ENDLOCAL konča lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki, ki so\n"
10207 "bile uvedene z vnosom SETLOCAL.\n"
10209 #: cmd.rc:271
10210 msgid ""
10211 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10212 "\n"
10213 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10214 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10215 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10216 "settings are restored.\n"
10217 msgstr ""
10218 "SETLOCAL začne lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki.\n"
10219 "\n"
10220 "Spremembe okolja narejene po SETLOCAL so krajevne za paketno datoteko\n"
10221 "in so ohranjene do naslednjega srečanje ENDLOCAL (ali na koncu datoteke,\n"
10222 "karkoli je prej). Takrat so obnovljene predhodne nastavitve\n"
10223 "okolja.\n"
10225 #: cmd.rc:275
10226 #, fuzzy
10227 #| msgid ""
10228 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10229 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10230 msgid ""
10231 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10232 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10233 msgstr ""
10234 "PUSHD <ime_mape> shrani trenutno mapo v sklad in se nato preseli v navedeno\n"
10235 "mapo.\n"
10237 #: cmd.rc:278
10238 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10239 msgstr ""
10240 "POPD se preseli iz trenutne mape v mapo, ki je bila nazadnje shranjena z\n"
10241 "ukazom PUSHD.\n"
10243 #: cmd.rc:288
10244 msgid ""
10245 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10246 "\n"
10247 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10248 "\n"
10249 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10250 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10251 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10252 "association, if any.\n"
10253 msgstr ""
10254 "ASSOC pokaže ali spremeni povezave pripon datotek\n"
10255 "\n"
10256 "Skladnja: ASSOC [.pri[=[vrstaDatoteke]]]\n"
10257 "\n"
10258 "ASSOC brez parametrov prikaže trenutne povezave datoteke.\n"
10259 "Če se uporablja samo s pripono datoteke, prikaže trenutno povezavo.\n"
10260 "Če za enačajem ne določite vrste datoteke, so morebitne povezave datotek\n"
10261 "odstranjene.\n"
10263 #: cmd.rc:300
10264 msgid ""
10265 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10266 "\n"
10267 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10268 "\n"
10269 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10270 "currently defined.\n"
10271 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10272 "if any.\n"
10273 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10274 "associated to the specified file type.\n"
10275 msgstr ""
10276 "FTYPE pokaže ali spremeni odprte ukaze povezane z vrstami datotek\n"
10277 "\n"
10278 "Skladnja: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10279 "\n"
10280 "Brez parametrov pokaže vrste datotek za katere so odprti nizi ukazov\n"
10281 "trenutno določeni.\n"
10282 "Če se uporablja samo z vrsto datoteke, prikaže povezan niz ukaza odprtja,\n"
10283 "če obstaja.\n"
10284 "Če ukaza odpiranja ne določite ukaz za enačajem odstrani ukazni niz, ki je\n"
10285 "povezan z določeno vrsto datoteke.\n"
10287 #: cmd.rc:303
10288 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10289 msgstr "MORE prikaže vsebino datotek ali preusmerjenega vnosa v straneh.\n"
10291 #: cmd.rc:308
10292 msgid ""
10293 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10294 "from a selectable list.\n"
10295 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10296 msgstr ""
10297 "CHOICE prikazuje besedilo in čaka dokler uporabnik ne pritisne omogočene\n"
10298 "tipke iz izberljivega seznama.\n"
10299 "CHOICE se uporablja predvsem za izgradnjo izberljivega menija v paketni\n"
10300 "datoteki.\n"
10302 #: cmd.rc:312
10303 msgid ""
10304 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10305 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10306 msgstr ""
10307 "EXIT konča trenutno ukazno sejo in vrne ustrezno stanje operacijskemu\n"
10308 "sistemu ali ukazni lupini, iz katere ste priklicali cmd.\n"
10310 #: cmd.rc:351
10311 msgid ""
10312 "CMD built-in commands are:\n"
10313 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10314 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10315 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10316 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10317 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10318 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10319 "COPY\t\tCopy file\n"
10320 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10321 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10322 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10323 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10324 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10325 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10326 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10327 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10328 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10329 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10330 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10331 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10332 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10333 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10334 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10335 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10336 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10337 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10338 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10339 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10340 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10341 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10342 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10343 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10344 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10345 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10346 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10347 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10348 "\n"
10349 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10350 msgstr ""
10351 "Vgrajeni ukazi CMD so:\n"
10352 "ASSOC\t\tPokaže ali spremeni povezave pripon datotek\n"
10353 "ATTRIB\t\tPrikaže ali spremeni DOS atribute datotek\n"
10354 "CALL\t\tPokliče paketno datoteko iz druge\n"
10355 "CD (CHDIR)\tSpremeni trenutno privzeto mapo\n"
10356 "CHOICE\t\tPočaka na pritisk tipke z izberljivega seznama\n"
10357 "CLS\t\tPočisti zaslon\n"
10358 "COPY\t\tKopira datoteko\n"
10359 "CTTY\t\tSpremeni vhodno/izhodno napravo\n"
10360 "DATE\t\tPrikaže ali spremeni sistemski datum\n"
10361 "DEL (ERASE)\tIzbriše eno ali več datotek\n"
10362 "DIR\t\tIzpiše vsebino mape\n"
10363 "ECHO\t\tPrikaže besedilo v konzoli\n"
10364 "ENDLOCAL\tKonča prevednost sprememb okolja v paketni datoteki\n"
10365 "FTYPE\t\tPokaže ali spremeni odprte ukaze, ki so povezani z vrstami\n"
10366 "\t\tdatotek\n"
10367 "HELP\t\tPrikaže kratko besedilo s pomočjo o želeni temi\n"
10368 "MD (MKDIR)\tUstvari podmapo\n"
10369 "MORE\t\tIzpiše besedilo po straneh\n"
10370 "MOVE\t\tPremakne eno ali več datotek ali map\n"
10371 "PATH\t\tNastavi ali prikaže iskalno pot\n"
10372 "PAUSE\t\tZamrzne izvajanje paketne datoteke\n"
10373 "POPD\t\tNastavi trenutno mapo na mapo, nazadnje shranjeno z ukazom PUSHD\n"
10374 "PROMPT\t\tSpremeni ukazni poziv\n"
10375 "PUSHD\t\tShrani trenutno mapo in se preseli v navedeno mapo\n"
10376 "REN (RENAME)\tPreimenuje datoteko\n"
10377 "RD (RMDIR)\tIzbriše podmapo\n"
10378 "SET\t\tNastavi ali prikaže vrednost spremenljivke okolja\n"
10379 "SETLOCAL\tZačne lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki\n"
10380 "START\t\tZažene program ali odpre dokument z ustreznim programom\n"
10381 "TIME\t\tNastavi ali prikaže trenutni sistemski čas\n"
10382 "TITLE\t\tNastavi naslov okna seje CMD\n"
10383 "TYPE\t\tPrikaže vsebino besedilne datoteke\n"
10384 "VER\t\tPrikaže trenutno različico CMD\n"
10385 "VOL\t\tPrikaže oznako nosilca diskovne naprave\n"
10386 "XCOPY\t\tKopira datoteko ali mapo v navedeno lokacijo\n"
10387 "EXIT\t\tZapre sejo CMD\n"
10388 "\n"
10389 "Uporabite HELP <ukaz> za več podrobnosti o kateremkoli od zgoraj navedenih\n"
10390 "ukazov.\n"
10392 #: cmd.rc:353
10393 msgid "Are you sure?"
10394 msgstr "Ali ste prepričani?"
10396 #: cmd.rc:354 xcopy.rc:43
10397 msgctxt "Yes key"
10398 msgid "Y"
10399 msgstr "D"
10401 #: cmd.rc:355 xcopy.rc:44
10402 msgctxt "No key"
10403 msgid "N"
10404 msgstr "N"
10406 #: cmd.rc:356
10407 msgid "File association missing for extension %1\n"
10408 msgstr "Manjka povezava datoteke za pripono %1\n"
10410 #: cmd.rc:357
10411 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10412 msgstr "Noben ukaz za odprtje ni povezan z vrsto datotek '%1'\n"
10414 #: cmd.rc:358
10415 msgid "Overwrite %1?"
10416 msgstr "Prepiši %1?"
10418 #: cmd.rc:359
10419 msgid "More..."
10420 msgstr "Več ..."
10422 #: cmd.rc:360
10423 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10424 msgstr "Vrstica v paketni datoteki je morda skrajšana. Uporaba:\n"
10426 #: cmd.rc:362
10427 msgid "Argument missing\n"
10428 msgstr "Argument manjka\n"
10430 #: cmd.rc:363
10431 msgid "Syntax error\n"
10432 msgstr "Napaka skladnje\n"
10434 #: cmd.rc:365
10435 msgid "No help available for %1\n"
10436 msgstr "Za %1 ni pomoči na voljo\n"
10438 #: cmd.rc:366
10439 msgid "Target to GOTO not found\n"
10440 msgstr "Cilja ukaza GOTO ni mogoče najti\n"
10442 #: cmd.rc:367
10443 msgid "Current Date is %1\n"
10444 msgstr "Trenutni datum je %1\n"
10446 #: cmd.rc:368
10447 msgid "Current Time is %1\n"
10448 msgstr "Trenutni čas je %1\n"
10450 #: cmd.rc:369
10451 msgid "Enter new date: "
10452 msgstr "Vnesite nov datum: "
10454 #: cmd.rc:370
10455 msgid "Enter new time: "
10456 msgstr "Vnesite nov čas: "
10458 #: cmd.rc:371
10459 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10460 msgstr "Okoljska spremenljivka %1 ni določena\n"
10462 #: cmd.rc:372 xcopy.rc:41
10463 msgid "Failed to open '%1'\n"
10464 msgstr "Odpiranje '%1' je spodletelo\n"
10466 #: cmd.rc:373
10467 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10468 msgstr "Klic paketne oznake zunaj paketnega skripta ni mogoč\n"
10470 #: cmd.rc:374 xcopy.rc:45
10471 msgctxt "All key"
10472 msgid "A"
10473 msgstr "V"
10475 #: cmd.rc:375
10476 msgid "Delete %1?"
10477 msgstr "Izbriši %1?"
10479 #: cmd.rc:376
10480 msgid "Echo is %1\n"
10481 msgstr "Odmev je %1\n"
10483 #: cmd.rc:377
10484 msgid "Verify is %1\n"
10485 msgstr "Preverjanje je %1\n"
10487 #: cmd.rc:378
10488 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10489 msgstr "Vrednost zastavice preverjanja mora biti ON ali OFF\n"
10491 #: cmd.rc:379
10492 msgid "Parameter error\n"
10493 msgstr "Napaka parametra\n"
10495 #: cmd.rc:380
10496 msgid ""
10497 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10498 "\n"
10499 msgstr ""
10500 "Zaporedna št. nosilca je %1!04x!-%2!04x!\n"
10501 "\n"
10503 #: cmd.rc:381
10504 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10505 msgstr "Oznaka nosilca (11 znakov, <Enter> za brez)?"
10507 #: cmd.rc:382
10508 msgid "PATH not found\n"
10509 msgstr "POTI ni mogoče najti\n"
10511 #: cmd.rc:383
10512 msgid "Press any key to continue... "
10513 msgstr "Pritisnite katerokoli tipko za nadaljevanje ... "
10515 #: cmd.rc:384
10516 msgid "Wine Command Prompt"
10517 msgstr "Ukazni poziv Wine"
10519 #: cmd.rc:385
10520 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10521 msgstr ""
10523 #: cmd.rc:386
10524 msgid "More? "
10525 msgstr "Več? "
10527 #: cmd.rc:387
10528 msgid "The input line is too long.\n"
10529 msgstr "Vhodna vrstica je predolga.\n"
10531 #: cmd.rc:388
10532 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10533 msgstr "Nosilec v pogonu %1!c! je %2\n"
10535 #: cmd.rc:389
10536 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10537 msgstr "Nosilec v pogonu %1!c! nima oznake.\n"
10539 #: cmd.rc:390
10540 msgid " (Yes|No)"
10541 msgstr " (Da|Ne)"
10543 #: cmd.rc:391
10544 msgid " (Yes|No|All)"
10545 msgstr " (Da|Ne|Vse)"
10547 #: cmd.rc:392
10548 msgid ""
10549 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10550 msgstr ""
10552 #: cmd.rc:393
10553 msgid "Division by zero error.\n"
10554 msgstr ""
10556 #: cmd.rc:394
10557 msgid "Expected an operand.\n"
10558 msgstr ""
10560 #: cmd.rc:395
10561 #, fuzzy
10562 #| msgid "Unexpected network error.\n"
10563 msgid "Expected an operator.\n"
10564 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja.\n"
10566 #: cmd.rc:396
10567 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10568 msgstr ""
10570 #: cmd.rc:397
10571 msgid ""
10572 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10573 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10574 msgstr ""
10576 #: dxdiag.rc:30
10577 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10578 msgstr "Orodje za diagnostiko DirectX"
10580 #: dxdiag.rc:31
10581 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10582 msgstr ""
10583 "Uporaba: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t imedatoteke | /x imedatoteke]"
10585 #: explorer.rc:31
10586 msgid "Wine Explorer"
10587 msgstr "Raziskovalnik Wine"
10589 #: explorer.rc:33
10590 #, fuzzy
10591 #| msgid "StartUp"
10592 msgid "Start"
10593 msgstr "Zagon"
10595 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10596 msgid "&Run..."
10597 msgstr "&Zaženi ..."
10599 #: hostname.rc:30
10600 msgid "Usage: hostname\n"
10601 msgstr "Uporaba: hostname\n"
10603 #: hostname.rc:31
10604 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10605 msgstr "Napaka: neveljavna možnost '%c'.\n"
10607 #: hostname.rc:32
10608 msgid ""
10609 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10610 "utility.\n"
10611 msgstr ""
10612 "Napaka: nastavljanje imena gostitelja sistema ni mogoče s pripomočkom imena "
10613 "gostitelja.\n"
10615 #: ipconfig.rc:30
10616 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10617 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10619 #: ipconfig.rc:31
10620 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10621 msgstr ""
10622 "Napaka: navedeni so bili nepoznani ali neveljavni parametri ukazne vrstice\n"
10624 #: ipconfig.rc:32
10625 msgid "%1 adapter %2\n"
10626 msgstr "%1 vmesnik %2\n"
10628 #: ipconfig.rc:33
10629 msgid "Ethernet"
10630 msgstr "Eternet"
10632 #: ipconfig.rc:35
10633 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10634 msgstr "S povezavo določena pripona DNS"
10636 #: ipconfig.rc:36
10637 #, fuzzy
10638 #| msgid "IP address"
10639 msgid "IPv4 address"
10640 msgstr "Naslov IP"
10642 #: ipconfig.rc:37
10643 msgid "Hostname"
10644 msgstr "Ime gostitelja"
10646 #: ipconfig.rc:38
10647 msgid "Node type"
10648 msgstr "Vrsta vozlišča"
10650 #: ipconfig.rc:39
10651 msgid "Broadcast"
10652 msgstr "Vsesmerno oddajanje"
10654 #: ipconfig.rc:40
10655 msgid "Peer-to-peer"
10656 msgstr "Vsak z vsakim"
10658 #: ipconfig.rc:41
10659 msgid "Mixed"
10660 msgstr "Mešano"
10662 #: ipconfig.rc:42
10663 msgid "Hybrid"
10664 msgstr "Hibridno"
10666 #: ipconfig.rc:43
10667 msgid "IP routing enabled"
10668 msgstr "IP usmerjanje je omogočeno"
10670 #: ipconfig.rc:45
10671 msgid "Physical address"
10672 msgstr "Fizični naslov"
10674 #: ipconfig.rc:46
10675 msgid "DHCP enabled"
10676 msgstr "DHCP je omogočen"
10678 #: ipconfig.rc:49
10679 msgid "Default gateway"
10680 msgstr "Privzeti prehod"
10682 #: ipconfig.rc:50
10683 #, fuzzy
10684 #| msgid "IP address"
10685 msgid "IPv6 address"
10686 msgstr "Naslov IP"
10688 #: net.rc:30
10689 msgid ""
10690 "The syntax of this command is:\n"
10691 "\n"
10692 "NET command [arguments]\n"
10693 "    -or-\n"
10694 "NET command /HELP\n"
10695 "\n"
10696 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10697 msgstr ""
10698 "Skladnja tega ukaza je:\n"
10699 "\n"
10700 "NET command [argumenti]\n"
10701 "    -ali-\n"
10702 "NET command /HELP\n"
10703 "\n"
10704 "Razpoložljivi ukazi so: HELP, START, STOP in USE.\n"
10706 #: net.rc:31
10707 msgid ""
10708 "The syntax of this command is:\n"
10709 "\n"
10710 "NET START [service]\n"
10711 "\n"
10712 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10713 "'service' is the name of the service to start.\n"
10714 msgstr ""
10715 "Skladnja tega ukaza je:\n"
10716 "\n"
10717 "NET START [storitev]\n"
10718 "\n"
10719 "Prikaže seznam izvajajočih se storitev, če je 'storitev' izpuščena. V "
10720 "nasprotnem primeru je 'storitev' ime storitve za zagon.\n"
10722 #: net.rc:32
10723 msgid ""
10724 "The syntax of this command is:\n"
10725 "\n"
10726 "NET STOP service\n"
10727 "\n"
10728 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10729 msgstr ""
10730 "Skladnja tega ukaza je:\n"
10731 "\n"
10732 "NET STOP storitev\n"
10733 "\n"
10734 "Kjer je 'storitev' je ime storitve za zaustavitev.\n"
10736 #: net.rc:33
10737 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10738 msgstr "Zaustavljanje odvisnih storitev: %1\n"
10740 #: net.rc:34
10741 msgid "Could not stop service %1\n"
10742 msgstr "Ni mogoče zaustaviti storitve %1\n"
10744 #: net.rc:35
10745 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10746 msgstr "Upravljalnika nadzora storitev ni mogoče obravnavati.\n"
10748 #: net.rc:36
10749 msgid "Could not get handle to service.\n"
10750 msgstr "Storitve ni mogoče obravnavati.\n"
10752 #: net.rc:37
10753 msgid "The %1 service is starting.\n"
10754 msgstr "Storitev %1 se začenja.\n"
10756 #: net.rc:38
10757 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10758 msgstr "Storitev %1 je bila uspešno začeta.\n"
10760 #: net.rc:39
10761 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10762 msgstr "Začenjanje storitve %1 je spodletelo.\n"
10764 #: net.rc:40
10765 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10766 msgstr "Storitev %1 se zaustavlja.\n"
10768 #: net.rc:41
10769 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10770 msgstr "Storitev %1 je bila uspešno zaustavljena.\n"
10772 #: net.rc:42
10773 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10774 msgstr "Zaustavitev storitve %1 je spodletela.\n"
10776 #: net.rc:44
10777 msgid "There are no entries in the list.\n"
10778 msgstr "Na seznamu ni vnosov.\n"
10780 #: net.rc:45
10781 msgid ""
10782 "\n"
10783 "Status  Local   Remote\n"
10784 "---------------------------------------------------------------\n"
10785 msgstr ""
10786 "\n"
10787 "Stanje  Krajevno   Oddaljeno\n"
10788 "---------------------------------------------------------------\n"
10790 #: net.rc:46
10791 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10792 msgstr "%1      %2      %3      Odprti viri: %4!u!\n"
10794 #: net.rc:48
10795 msgid "Paused"
10796 msgstr "V premoru"
10798 #: net.rc:49
10799 msgid "Disconnected"
10800 msgstr "Povezava je bila prekinjena"
10802 #: net.rc:50
10803 msgid "A network error occurred"
10804 msgstr "Prišlo je do omrežne napake"
10806 #: net.rc:51
10807 msgid "Connection is being made"
10808 msgstr "Povezava se vzpostavlja"
10810 #: net.rc:52
10811 msgid "Reconnecting"
10812 msgstr "Ponovno povezovanje"
10814 #: net.rc:43
10815 msgid "The following services are running:\n"
10816 msgstr "Izvajajo se naslednje storitve:\n"
10818 #: netstat.rc:30
10819 #, fuzzy
10820 #| msgid "LAN Connection"
10821 msgid "Active Connections"
10822 msgstr "Povezava LAN"
10824 #: netstat.rc:31
10825 msgid "Proto"
10826 msgstr ""
10828 #: netstat.rc:32
10829 #, fuzzy
10830 #| msgid "Email Address"
10831 msgid "Local Address"
10832 msgstr "Naslov elektronske pošte"
10834 #: netstat.rc:33
10835 #, fuzzy
10836 #| msgid "Street Address"
10837 msgid "Foreign Address"
10838 msgstr "Naslov ulice"
10840 #: netstat.rc:34
10841 #, fuzzy
10842 #| msgid "Status"
10843 msgid "State"
10844 msgstr "Stanje"
10846 #: netstat.rc:35
10847 #, fuzzy
10848 #| msgid "Interfaces"
10849 msgid "Interface Statistics"
10850 msgstr "Vmesniki"
10852 #: netstat.rc:36
10853 msgid "Sent"
10854 msgstr ""
10856 #: netstat.rc:37
10857 msgid "Received"
10858 msgstr ""
10860 #: netstat.rc:38
10861 #, fuzzy
10862 #| msgid "bytes"
10863 msgid "Bytes"
10864 msgstr "bajtov"
10866 #: netstat.rc:39
10867 msgid "Unicast packets"
10868 msgstr ""
10870 #: netstat.rc:40
10871 msgid "Non-unicast packets"
10872 msgstr ""
10874 #: netstat.rc:41
10875 #, fuzzy
10876 #| msgid "Disclaimer"
10877 msgid "Discards"
10878 msgstr "Izjava"
10880 #: netstat.rc:42
10881 #, fuzzy
10882 #| msgid "Error"
10883 msgid "Errors"
10884 msgstr "Napaka"
10886 #: netstat.rc:43
10887 #, fuzzy
10888 #| msgid "Unknown port.\n"
10889 msgid "Unknown protocols"
10890 msgstr "Neznana vrata.\n"
10892 #: netstat.rc:44
10893 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10894 msgstr ""
10896 #: netstat.rc:45
10897 #, fuzzy
10898 #| msgid "LAN Connection"
10899 msgid "Active Opens"
10900 msgstr "Povezava LAN"
10902 #: netstat.rc:46
10903 msgid "Passive Opens"
10904 msgstr ""
10906 #: netstat.rc:47
10907 #, fuzzy
10908 #| msgid "LAN Connection"
10909 msgid "Failed Connection Attempts"
10910 msgstr "Povezava LAN"
10912 #: netstat.rc:48
10913 #, fuzzy
10914 #| msgid "LAN Connection"
10915 msgid "Reset Connections"
10916 msgstr "Povezava LAN"
10918 #: netstat.rc:49
10919 #, fuzzy
10920 #| msgid "LAN Connection"
10921 msgid "Current Connections"
10922 msgstr "Povezava LAN"
10924 #: netstat.rc:50
10925 #, fuzzy
10926 #| msgid "Segment locked.\n"
10927 msgid "Segments Received"
10928 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
10930 #: netstat.rc:51
10931 #, fuzzy
10932 #| msgid "Segment locked.\n"
10933 msgid "Segments Sent"
10934 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
10936 #: netstat.rc:52
10937 msgid "Segments Retransmitted"
10938 msgstr ""
10940 #: netstat.rc:53
10941 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10942 msgstr ""
10944 #: netstat.rc:54
10945 #, fuzzy
10946 #| msgid "Segment locked.\n"
10947 msgid "Datagrams Received"
10948 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
10950 #: netstat.rc:55
10951 #, fuzzy
10952 #| msgid "Local Port"
10953 msgid "No Ports"
10954 msgstr "Krajevna vrata"
10956 #: netstat.rc:56
10957 #, fuzzy
10958 #| msgid "Decoding Error"
10959 msgid "Receive Errors"
10960 msgstr "Napaka odkodiranja"
10962 #: netstat.rc:57
10963 msgid "Datagrams Sent"
10964 msgstr ""
10966 #: notepad.rc:30
10967 msgid "&New\tCtrl+N"
10968 msgstr "&Nova\tCtrl+N"
10970 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
10971 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10972 msgstr "&Odpri ...\tCtrl+O"
10974 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
10975 msgid "&Save\tCtrl+S"
10976 msgstr "&Shrani\tCtrl+S"
10978 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
10979 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10980 msgstr "Na&tisni ...\tCtrl+P"
10982 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
10983 msgid "Page Se&tup..."
10984 msgstr "Nastavitev s&trani ..."
10986 #: notepad.rc:37
10987 msgid "P&rinter Setup..."
10988 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
10990 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
10991 msgid "&Edit"
10992 msgstr "Ur&edi"
10994 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
10995 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10996 msgstr "&Razveljavi\tCtrl+Z"
10998 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
10999 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11000 msgstr "Iz&reži\tCtrl+X"
11002 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11003 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11004 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
11006 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11007 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11008 msgstr "&Prilepi\tCtrl+V"
11010 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:58 regedit.rc:93 regedit.rc:109
11011 #: winefile.rc:32
11012 msgid "&Delete\tDel"
11013 msgstr "&Izbriši\tDel"
11015 #: notepad.rc:49
11016 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11017 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
11019 #: notepad.rc:50
11020 msgid "&Time/Date\tF5"
11021 msgstr "Da&tum/čas\tF5"
11023 #: notepad.rc:52
11024 msgid "&Wrap long lines"
11025 msgstr "Pre&lomi dolge vrstice"
11027 #: notepad.rc:56
11028 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11029 msgstr "&Najdi ...\tCtrl+F"
11031 #: notepad.rc:57
11032 msgid "&Search next\tF3"
11033 msgstr "Najdi na&slednje\tF3"
11035 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11036 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11037 msgstr "Za&menjaj ...\tCtrl+H"
11039 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:81 winefile.rc:83
11040 msgid "&Contents\tF1"
11041 msgstr "&Vsebina\tF1"
11043 #: notepad.rc:62
11044 msgid "&About Notepad"
11045 msgstr "&O Beležnici"
11047 #: notepad.rc:100
11048 msgid "Page Setup"
11049 msgstr "Nastavitev strani"
11051 #: notepad.rc:102
11052 msgid "&Header:"
11053 msgstr "&Glava:"
11055 #: notepad.rc:104
11056 msgid "&Footer:"
11057 msgstr "&Noga:"
11059 #: notepad.rc:107
11060 msgid "Margins (millimeters)"
11061 msgstr "Odmiki (milimetri)"
11063 #: notepad.rc:108
11064 msgid "&Left:"
11065 msgstr "&Levo:"
11067 #: notepad.rc:110
11068 msgid "&Top:"
11069 msgstr "&Zgoraj:"
11071 #: notepad.rc:126
11072 msgid "Encoding:"
11073 msgstr "Kodiranje:"
11075 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:281
11076 msgctxt "accelerator Select All"
11077 msgid "A"
11078 msgstr "A"
11080 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:283
11081 msgctxt "accelerator Copy"
11082 msgid "C"
11083 msgstr "C"
11085 #: notepad.rc:134 regedit.rc:323 wordpad.rc:279
11086 msgctxt "accelerator Find"
11087 msgid "F"
11088 msgstr "F"
11090 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:280
11091 msgctxt "accelerator Replace"
11092 msgid "H"
11093 msgstr "H"
11095 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:289
11096 msgctxt "accelerator New"
11097 msgid "N"
11098 msgstr "N"
11100 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:290
11101 msgctxt "accelerator Open"
11102 msgid "O"
11103 msgstr "O"
11105 #: notepad.rc:138 regedit.rc:324 wordpad.rc:292
11106 msgctxt "accelerator Print"
11107 msgid "P"
11108 msgstr "P"
11110 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:291
11111 msgctxt "accelerator Save"
11112 msgid "S"
11113 msgstr "S"
11115 #: notepad.rc:140
11116 msgctxt "accelerator Paste"
11117 msgid "V"
11118 msgstr "V"
11120 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:282
11121 msgctxt "accelerator Cut"
11122 msgid "X"
11123 msgstr "X"
11125 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:284
11126 msgctxt "accelerator Undo"
11127 msgid "Z"
11128 msgstr "Z"
11130 #: notepad.rc:69
11131 msgid "Page &p"
11132 msgstr "Stran &p"
11134 #: notepad.rc:71
11135 msgid "Notepad"
11136 msgstr "Beležnica"
11138 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11139 msgid "ERROR"
11140 msgstr "NAPAKA"
11142 #: notepad.rc:74
11143 msgid "Untitled"
11144 msgstr "Neimenovana"
11146 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
11147 msgid "Text files (*.txt)"
11148 msgstr "Besedilne datoteke (*.txt)"
11150 #: notepad.rc:80
11151 msgid ""
11152 "File '%s' does not exist.\n"
11153 "\n"
11154 "Do you want to create a new file?"
11155 msgstr ""
11156 "Datoteka '%s' ne obstaja.\n"
11157 "\n"
11158 "Ali jo želite ustvariti?"
11160 #: notepad.rc:82
11161 msgid ""
11162 "File '%s' has been modified.\n"
11163 "\n"
11164 "Would you like to save the changes?"
11165 msgstr ""
11166 "Datoteka '%s' je bila spremenjena.\n"
11167 "\n"
11168 "Ali želite shraniti spremembe?"
11170 #: notepad.rc:83
11171 msgid "'%s' could not be found."
11172 msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti."
11174 #: notepad.rc:85
11175 msgid "Unicode (UTF-16)"
11176 msgstr "Unicode (UTF-16)"
11178 #: notepad.rc:86
11179 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11180 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11182 #: notepad.rc:87
11183 msgid "Unicode (UTF-8)"
11184 msgstr "Unicode (UTF-8)"
11186 #: notepad.rc:94
11187 msgid ""
11188 "%1\n"
11189 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11190 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11191 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11192 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11193 "Continue?"
11194 msgstr ""
11195 "%1\n"
11196 "Ta datoteka vsebuje znake Unicode, ki bodo izgubljeni,\n"
11197 "če datoteko shranite v kodiranju %2.\n"
11198 "Če želite te znake obdržati, kliknite Prekliči in izberite\n"
11199 "eno od možnosti Unicode iz spustnega seznama kodiranj.\n"
11200 "Ali želite nadaljevati?"
11202 #: oleview.rc:32
11203 msgid "&Bind to file..."
11204 msgstr "&Priveži datoteko ..."
11206 #: oleview.rc:33
11207 msgid "&View TypeLib..."
11208 msgstr "&Pogled TypeLib ..."
11210 #: oleview.rc:35
11211 msgid "&System Configuration"
11212 msgstr "&Sistemskih nastavitve"
11214 #: oleview.rc:36
11215 msgid "&Run the Registry Editor"
11216 msgstr "&Zaženi urejevalnik registra"
11218 #: oleview.rc:42
11219 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11220 msgstr "Zastavica &CoCreateInstance"
11222 #: oleview.rc:44
11223 msgid "&In-process server"
11224 msgstr "Strežnik &v opravilu"
11226 #: oleview.rc:45
11227 msgid "In-process &handler"
11228 msgstr "Ročnik &v opravilu"
11230 #: oleview.rc:46
11231 msgid "&Local server"
11232 msgstr "&Krajevni strežnik"
11234 #: oleview.rc:47
11235 msgid "&Remote server"
11236 msgstr "&Oddaljeni strežnik"
11238 #: oleview.rc:50
11239 msgid "View &Type information"
11240 msgstr "Ogled podrobnosti &vrste"
11242 #: oleview.rc:52
11243 msgid "Create &Instance"
11244 msgstr "Ustvari &primerek"
11246 #: oleview.rc:53
11247 msgid "Create Instance &On..."
11248 msgstr "Ustvari primerek &na ..."
11250 #: oleview.rc:54
11251 msgid "&Release Instance"
11252 msgstr "&Izpusti primerek"
11254 #: oleview.rc:56
11255 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11256 msgstr "Kopiraj C&LSID na odložišče"
11258 #: oleview.rc:57
11259 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11260 msgstr "Kopiraj oznako predmetov &HTML na odložišče"
11262 #: oleview.rc:63
11263 msgid "&Expert mode"
11264 msgstr "&Izvedenski način"
11266 #: oleview.rc:65
11267 msgid "&Hidden component categories"
11268 msgstr "&Skrite kategorije sestavnih delov"
11270 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
11271 msgid "&Toolbar"
11272 msgstr "Orodna vrs&tica"
11274 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:267
11275 msgid "&Status Bar"
11276 msgstr "Vrstica &stanja"
11278 #: oleview.rc:70 regedit.rc:72 winefile.rc:79
11279 msgid "&Refresh\tF5"
11280 msgstr "&Osveži\tF5"
11282 #: oleview.rc:74
11283 msgid "&About OleView"
11284 msgstr "&O OleView"
11286 #: oleview.rc:82
11287 msgid "&Save as..."
11288 msgstr "&Shrani kot ..."
11290 #: oleview.rc:87
11291 msgid "&Group by type kind"
11292 msgstr "&Združi glede na vrsto"
11294 #: oleview.rc:157
11295 msgid "Connect to another machine"
11296 msgstr "Povezava z drugim strojem"
11298 #: oleview.rc:160
11299 msgid "&Machine name:"
11300 msgstr "Ime &stroja:"
11302 #: oleview.rc:168
11303 msgid "System Configuration"
11304 msgstr "Sistemske nastavitve"
11306 #: oleview.rc:171
11307 msgid "System Settings"
11308 msgstr "Sistemske nastavitve"
11310 #: oleview.rc:172
11311 msgid "&Enable Distributed COM"
11312 msgstr "&Omogoči distribuiran COM"
11314 #: oleview.rc:173
11315 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11316 msgstr "Omogoči &oddaljene povezave (le Win95)"
11318 #: oleview.rc:174
11319 msgid ""
11320 "These settings change only registry values.\n"
11321 "They have no effect on Wine performance."
11322 msgstr ""
11323 "Te nastavitve spremenijo le vrednosti registra.\n"
11324 "Nimajo učinka na hitrost delovanja Wine."
11326 #: oleview.rc:181
11327 msgid "Default Interface Viewer"
11328 msgstr "Privzet pregledovalnik vmesnika"
11330 #: oleview.rc:184
11331 msgid "Interface"
11332 msgstr "Vmesnik"
11334 #: oleview.rc:186
11335 msgid "IID:"
11336 msgstr "IID:"
11338 #: oleview.rc:189
11339 msgid "&View Type Info"
11340 msgstr "&Ogled podatkov o vrsti"
11342 #: oleview.rc:194
11343 msgid "IPersist Interface Viewer"
11344 msgstr "Pregledovalnik vmesnika IPersist"
11346 #: oleview.rc:197 oleview.rc:209
11347 msgid "Class Name:"
11348 msgstr "Ime razreda:"
11350 #: oleview.rc:199 oleview.rc:211
11351 msgid "CLSID:"
11352 msgstr "CLSID:"
11354 #: oleview.rc:206
11355 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11356 msgstr "Vmesnik pregledovalnika IPersistStream"
11358 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11359 msgid "OleView"
11360 msgstr "OleView"
11362 #: oleview.rc:101
11363 msgid "ITypeLib viewer"
11364 msgstr "Pregledovalnik ITypeLib"
11366 #: oleview.rc:99
11367 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11368 msgstr "OleView - pregledovalnik predmetov OLE/COM"
11370 #: oleview.rc:100
11371 msgid "version 1.0"
11372 msgstr "različica 1.0"
11374 #: oleview.rc:103
11375 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11376 msgstr "Datoteke TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
11378 #: oleview.rc:106
11379 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11380 msgstr "Vezave na datoteko preko File Moniker"
11382 #: oleview.rc:107
11383 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11384 msgstr "Odpre datoteko TypeLib in si ogleda vsebino"
11386 #: oleview.rc:108
11387 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11388 msgstr "Spremeni strojno široke distribuirane nastavitve COM"
11390 #: oleview.rc:109
11391 msgid "Run the Wine registry editor"
11392 msgstr "Zažene urejevalnik registra Wine"
11394 #: oleview.rc:110
11395 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11396 msgstr "Konča program. Pozove za shranjevanje sprememb"
11398 #: oleview.rc:111
11399 msgid "Create an instance of the selected object"
11400 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta"
11402 #: oleview.rc:112
11403 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11404 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta na določenem stroju"
11406 #: oleview.rc:113
11407 msgid "Release the currently selected object instance"
11408 msgstr "Izda trenutno izbran primerek predmeta"
11410 #: oleview.rc:114
11411 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11412 msgstr "Kopiraj GUID trenutno izbranega predmeta na odložišče"
11414 #: oleview.rc:115
11415 msgid "Display the viewer for the selected item"
11416 msgstr "Prikaži pregledovalnik za izbran predmet"
11418 #: oleview.rc:120
11419 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11420 msgstr "Preklopi med načinom prikaza izvedenca in začetnika"
11422 #: oleview.rc:121
11423 msgid ""
11424 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11425 msgstr "Preklopi prikaz kategorij sestavnih delov, ki naj ne bi bile vidne"
11427 #: oleview.rc:122
11428 msgid "Show or hide the toolbar"
11429 msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
11431 #: oleview.rc:123
11432 msgid "Show or hide the status bar"
11433 msgstr "Pokaži ali skrij vrstico stanja"
11435 #: oleview.rc:124
11436 msgid "Refresh all lists"
11437 msgstr "Osveži vse sezname"
11439 #: oleview.rc:125
11440 msgid "Display program information, version number and copyright"
11441 msgstr "Prikaže podatke o programu, številki različice in avtorskih pravicah"
11443 #: oleview.rc:116
11444 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11445 msgstr "Pri klicu CoGetClassObject vprašaj za strežnik v opravilu"
11447 #: oleview.rc:117
11448 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11449 msgstr "Vpraša za ročnik v opravilu pri klicu CoGetClassObject"
11451 #: oleview.rc:118
11452 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11453 msgstr "Pri klicanju CoGetClassObject vprašaj za krajevni strežnik"
11455 #: oleview.rc:119
11456 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11457 msgstr "Pri klicanju CoGetClassObject vprašaj za oddaljeni strežnik"
11459 #: oleview.rc:131
11460 msgid "ObjectClasses"
11461 msgstr "RazrediPredmetov"
11463 #: oleview.rc:132
11464 msgid "Grouped by Component Category"
11465 msgstr "Združeni po kategoriji sestavnih delov"
11467 #: oleview.rc:133
11468 msgid "OLE 1.0 Objects"
11469 msgstr "Predmeti OLE 1.0"
11471 #: oleview.rc:134
11472 msgid "COM Library Objects"
11473 msgstr "Predmeti knjižnice COM"
11475 #: oleview.rc:135
11476 msgid "All Objects"
11477 msgstr "Vsi predmeti"
11479 #: oleview.rc:136
11480 msgid "Application IDs"
11481 msgstr "ID-ji programov"
11483 #: oleview.rc:137
11484 msgid "Type Libraries"
11485 msgstr "Knjižnice vrst"
11487 #: oleview.rc:138
11488 msgid "ver."
11489 msgstr "raz."
11491 #: oleview.rc:139
11492 msgid "Interfaces"
11493 msgstr "Vmesniki"
11495 #: oleview.rc:141
11496 msgid "Registry"
11497 msgstr "Register"
11499 #: oleview.rc:142
11500 msgid "Implementation"
11501 msgstr "Izvedba"
11503 #: oleview.rc:143
11504 msgid "Activation"
11505 msgstr "Omogočenje"
11507 #: oleview.rc:145
11508 msgid "CoGetClassObject failed."
11509 msgstr "CoGetClassObject je spodletel."
11511 #: oleview.rc:146
11512 msgid "Unknown error"
11513 msgstr "Neznana napaka"
11515 #: oleview.rc:149
11516 msgid "bytes"
11517 msgstr "bajtov"
11519 #: oleview.rc:151
11520 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11521 msgstr "Ukaz LoadTypeLib( %1 ) je spodletel ($%2!x!)"
11523 #: oleview.rc:152
11524 msgid "Inherited Interfaces"
11525 msgstr "Podedovani vmesniki"
11527 #: oleview.rc:127
11528 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11529 msgstr "Shrani kot datoteko .IDL ali .H"
11531 #: oleview.rc:128
11532 msgid "Close window"
11533 msgstr "Zapri okno"
11535 #: oleview.rc:129
11536 msgid "Group typeinfos by kind"
11537 msgstr "Združi glede na podatke o vrsti"
11539 #: progman.rc:33
11540 msgid "&New..."
11541 msgstr "&Nova ..."
11543 #: progman.rc:34
11544 msgid "O&pen\tEnter"
11545 msgstr "&Odpri\tEnter"
11547 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11548 msgid "&Move...\tF7"
11549 msgstr "Pre&makni ...\tF7"
11551 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11552 msgid "&Copy...\tF8"
11553 msgstr "&Kopiraj ...\tF8"
11555 #: progman.rc:38
11556 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11557 msgstr "&Lastnosti\tAlt+Enter"
11559 #: progman.rc:40
11560 msgid "&Execute..."
11561 msgstr "Izv&edi ..."
11563 #: progman.rc:42
11564 msgid "E&xit Windows"
11565 msgstr "K&ončaj Windows"
11567 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11568 msgid "&Options"
11569 msgstr "M&ožnosti"
11571 #: progman.rc:45
11572 msgid "&Arrange automatically"
11573 msgstr "&Samodejno razporedi"
11575 #: progman.rc:46
11576 msgid "&Minimize on run"
11577 msgstr "&Skrči ob zagonu"
11579 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11580 msgid "&Save settings on exit"
11581 msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju"
11583 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11584 msgid "&Windows"
11585 msgstr "&Okna"
11587 #: progman.rc:50
11588 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11589 msgstr "&Prekrivajoče\tShift+F5"
11591 #: progman.rc:51
11592 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11593 msgstr "&Stran ob strani\tShift+F4"
11595 #: progman.rc:52
11596 msgid "&Arrange Icons"
11597 msgstr "Razporedi &ikone"
11599 #: progman.rc:57
11600 msgid "&About Program Manager"
11601 msgstr "&O upravljalniku programov"
11603 #: progman.rc:103
11604 msgid "Program &group"
11605 msgstr "Programska &skupina"
11607 #: progman.rc:105
11608 msgid "&Program"
11609 msgstr "Pro&gram"
11611 #: progman.rc:116
11612 msgid "Move Program"
11613 msgstr "Premakni program"
11615 #: progman.rc:118
11616 msgid "Move program:"
11617 msgstr "Premakni program:"
11619 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11620 msgid "From group:"
11621 msgstr "Iz skupine:"
11623 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11624 msgid "&To group:"
11625 msgstr "&V skupino:"
11627 #: progman.rc:134
11628 msgid "Copy Program"
11629 msgstr "Kopiraj program"
11631 #: progman.rc:136
11632 msgid "Copy program:"
11633 msgstr "Kopiraj program:"
11635 #: progman.rc:152
11636 msgid "Program Group Attributes"
11637 msgstr "Atributi programske skupine"
11639 #: progman.rc:156
11640 msgid "&Group file:"
11641 msgstr "&Datoteka skupine:"
11643 #: progman.rc:168
11644 msgid "Program Attributes"
11645 msgstr "Atributi programa"
11647 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11648 msgid "&Command line:"
11649 msgstr "&Ukazna vrstica:"
11651 #: progman.rc:174
11652 msgid "&Working directory:"
11653 msgstr "&Delovna mapa:"
11655 #: progman.rc:176
11656 msgid "&Key combination:"
11657 msgstr "&Tipke za bližnjico:"
11659 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11660 msgid "&Minimize at launch"
11661 msgstr "&Skrči ob zagonu"
11663 #: progman.rc:183
11664 msgid "Change &icon..."
11665 msgstr "Spremeni &ikono ..."
11667 #: progman.rc:192
11668 msgid "Change Icon"
11669 msgstr "Spremeni ikono"
11671 #: progman.rc:194
11672 msgid "&Filename:"
11673 msgstr "&Ime datoteke:"
11675 #: progman.rc:196
11676 msgid "Current &icon:"
11677 msgstr "&Trenutna ikona:"
11679 #: progman.rc:210
11680 msgid "Execute Program"
11681 msgstr "Izvedi program"
11683 #: progman.rc:63
11684 msgid "Program Manager"
11685 msgstr "Upravljalnik programov"
11687 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11688 msgid "WARNING"
11689 msgstr "OPOZORILO"
11691 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11692 msgid "Information"
11693 msgstr "Informacija"
11695 #: progman.rc:68
11696 msgid "Delete group `%s'?"
11697 msgstr "Ali želite izbrisati skupino `%s'?"
11699 #: progman.rc:69
11700 msgid "Delete program `%s'?"
11701 msgstr "Ali želite izbrisati program `%s'?"
11703 #: progman.rc:70
11704 msgid "Not implemented"
11705 msgstr "Ni podprto"
11707 #: progman.rc:71
11708 msgid "Error reading `%s'."
11709 msgstr "Napaka med branjem `%s'."
11711 #: progman.rc:72
11712 msgid "Error writing `%s'."
11713 msgstr "Napaka med pisanjem v `%s'."
11715 #: progman.rc:75
11716 msgid ""
11717 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11718 "Should it be tried further on?"
11719 msgstr ""
11720 "Datoteke skupine `%s' ni mogoče odpreti.\n"
11721 "Ali želite poskusiti tudi v prihodnje?"
11723 #: progman.rc:77
11724 msgid "Help not available."
11725 msgstr "Pomoč ni na voljo."
11727 #: progman.rc:78
11728 msgid "Unknown feature in %s"
11729 msgstr "Neznana zmožnost v %s"
11731 #: progman.rc:79
11732 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11733 msgstr "Datoteka `%s' že obstaja in ni bila prepisana."
11735 #: progman.rc:80
11736 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11737 msgstr "Shranite skupino kot `%s' in s tem preprečite prepis izvirnih datotek."
11739 #: progman.rc:84
11740 msgid "Libraries (*.dll)"
11741 msgstr "Knjižnice (*.dll)"
11743 #: progman.rc:85
11744 msgid "Icon files"
11745 msgstr "Datoteke ikon"
11747 #: progman.rc:86
11748 msgid "Icons (*.ico)"
11749 msgstr "Ikone (*.ico)"
11751 #: reg.rc:30
11752 msgid ""
11753 "The syntax of this command is:\n"
11754 "\n"
11755 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11756 "REG command /?\n"
11757 msgstr ""
11758 "Skladnja ukaza:\n"
11759 "\n"
11760 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11761 "REG ukaz /?\n"
11763 #: reg.rc:31
11764 msgid ""
11765 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11766 "f]\n"
11767 msgstr ""
11768 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/t vrsta] [/s ločnica] [/d "
11769 "podatki] [/f]\n"
11771 #: reg.rc:32
11772 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11773 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve | /va] [/f]\n"
11775 #: reg.rc:33
11776 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11777 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/s]\n"
11779 #: reg.rc:34
11780 msgid "The operation completed successfully\n"
11781 msgstr "Opravilo se je uspešno izvedlo\n"
11783 #: reg.rc:35
11784 msgid "Error: Invalid key name\n"
11785 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
11787 #: reg.rc:36
11788 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11789 msgstr "Napaka: neveljaven parameter v ukazni vrstici\n"
11791 #: reg.rc:37
11792 #, fuzzy
11793 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11794 msgid "Error: Unable to access remote machine\n"
11795 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
11797 #: reg.rc:38
11798 msgid ""
11799 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11800 msgstr "Napaka: sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
11802 #: reg.rc:39
11803 #, fuzzy
11804 #| msgid "Unsupported type.\n"
11805 msgid "Error: Unsupported type\n"
11806 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
11808 #: regedit.rc:34
11809 msgid "&Registry"
11810 msgstr "&Register"
11812 #: regedit.rc:36
11813 msgid "&Import Registry File..."
11814 msgstr "&Uvozi datoteko registra ..."
11816 #: regedit.rc:37
11817 msgid "&Export Registry File..."
11818 msgstr "&Izvozi datoteko registra ..."
11820 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11821 msgid "&Key"
11822 msgstr "&Ključ"
11824 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11825 msgid "&String Value"
11826 msgstr "&Nizna vrednost"
11828 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11829 msgid "&Binary Value"
11830 msgstr "&Binarna vrednost"
11832 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
11833 msgid "&DWORD Value"
11834 msgstr "Vrednost &DWORD"
11836 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
11837 msgid "&Multi-String Value"
11838 msgstr "&Več-nizna vrednost"
11840 #: regedit.rc:55 regedit.rc:106
11841 msgid "&Expandable String Value"
11842 msgstr "&Razširljiva vrednost niza"
11844 #: regedit.rc:59 regedit.rc:110
11845 msgid "&Rename\tF2"
11846 msgstr "P&reimenuj\tF2"
11848 #: regedit.rc:61 regedit.rc:113
11849 msgid "&Copy Key Name"
11850 msgstr "&Kopiraj ime ključa"
11852 #: regedit.rc:63 regedit.rc:115 wordpad.rc:53
11853 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11854 msgstr "Na&jdi ...\tCtrl+F"
11856 #: regedit.rc:64
11857 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11858 msgstr "Najdi nas&lednje\tF3"
11860 #: regedit.rc:68
11861 msgid "Status &Bar"
11862 msgstr "&Vrstica stanja"
11864 #: regedit.rc:70 winefile.rc:49
11865 msgid "Sp&lit"
11866 msgstr "Raz&deli"
11868 #: regedit.rc:77
11869 msgid "&Remove Favorite..."
11870 msgstr "&Odstrani iz priljubljenih ..."
11872 #: regedit.rc:82
11873 msgid "&About Registry Editor"
11874 msgstr "&O Urejevalniku registra"
11876 #: regedit.rc:91
11877 msgid "Modify Binary Data..."
11878 msgstr "Spremeni binarne podatke ..."
11880 #: regedit.rc:218
11881 msgid "Export registry"
11882 msgstr "Izvozi register"
11884 #: regedit.rc:220
11885 msgid "S&elected branch:"
11886 msgstr "I&zbrano vejo:"
11888 #: regedit.rc:229
11889 msgid "Find:"
11890 msgstr "Najdi:"
11892 #: regedit.rc:231
11893 msgid "Find in:"
11894 msgstr "Išči v:"
11896 #: regedit.rc:232
11897 msgid "Keys"
11898 msgstr "Ključi"
11900 #: regedit.rc:233
11901 msgid "Value names"
11902 msgstr "Imena vrednosti"
11904 #: regedit.rc:234
11905 msgid "Value content"
11906 msgstr "Vsebina vrednosti"
11908 #: regedit.rc:235
11909 msgid "Whole string only"
11910 msgstr "Samo celoten niz"
11912 #: regedit.rc:242
11913 msgid "Add Favorite"
11914 msgstr "Dodaj med Priljubljene"
11916 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256
11917 msgid "Name:"
11918 msgstr "Ime:"
11920 #: regedit.rc:253
11921 msgid "Remove Favorite"
11922 msgstr "Odstrani iz Priljubljenih"
11924 #: regedit.rc:264
11925 msgid "Edit String"
11926 msgstr "Urejanje niza"
11928 #: regedit.rc:267 regedit.rc:280 regedit.rc:296 regedit.rc:309
11929 msgid "Value name:"
11930 msgstr "Ime:"
11932 #: regedit.rc:269 regedit.rc:282 regedit.rc:298 regedit.rc:311
11933 msgid "Value data:"
11934 msgstr "Vsebina:"
11936 #: regedit.rc:277
11937 msgid "Edit DWORD"
11938 msgstr "Urejanje vrednosti DWORD"
11940 #: regedit.rc:284
11941 msgid "Base"
11942 msgstr "Osnova"
11944 #: regedit.rc:285
11945 msgid "Hexadecimal"
11946 msgstr "Šestnajstiško"
11948 #: regedit.rc:286
11949 msgid "Decimal"
11950 msgstr "Desetiško"
11952 #: regedit.rc:293
11953 msgid "Edit Binary"
11954 msgstr "Urejanje binarne vrednosti"
11956 #: regedit.rc:306
11957 msgid "Edit Multi-String"
11958 msgstr "Urejanje več-nizne vrednosti"
11960 #: regedit.rc:137
11961 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11962 msgstr "Vsebuje ukaze za delo s celotnim registrom"
11964 #: regedit.rc:138
11965 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11966 msgstr "Vsebuje ukaze za urejanje vrednosti ali ključev"
11968 #: regedit.rc:139
11969 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11970 msgstr "Vsebuje ukaze za prilagajanje okna registra"
11972 #: regedit.rc:140
11973 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11974 msgstr "Ukazi za dostop do pogosto uporabljanih ključev"
11976 #: regedit.rc:141
11977 msgid ""
11978 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11979 msgstr "Vsebuje ukaze za prikaz pomoči in podrobnosti o urejevalniku registra"
11981 #: regedit.rc:142
11982 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11983 msgstr "Ukazi za ustvarjanje novih ključev ali vrednosti"
11985 #: regedit.rc:127
11986 msgid "Data"
11987 msgstr "Podatki"
11989 #: regedit.rc:132
11990 msgid "Registry Editor"
11991 msgstr "Urejevalnik registra"
11993 #: regedit.rc:194
11994 msgid "Import Registry File"
11995 msgstr "Uvozi datoteko registra"
11997 #: regedit.rc:195
11998 msgid "Export Registry File"
11999 msgstr "Izvozi datoteko registra"
12001 #: regedit.rc:196
12002 msgid "Registry files (*.reg)"
12003 msgstr "Datoteke registra (*.reg)"
12005 #: regedit.rc:197
12006 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12007 msgstr "Datoteke registra Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
12009 #: regedit.rc:204
12010 msgid "(Default)"
12011 msgstr "(Privzeto)"
12013 #: regedit.rc:205
12014 msgid "(value not set)"
12015 msgstr "(vrednost ni nastavljena)"
12017 #: regedit.rc:206
12018 msgid "(cannot display value)"
12019 msgstr "(vrednosti ni mogoče prikazati)"
12021 #: regedit.rc:207
12022 msgid "(unknown %d)"
12023 msgstr "(neznano %d)"
12025 #: regedit.rc:163
12026 msgid "Quits the registry editor"
12027 msgstr "Konča urejevalnik registra"
12029 #: regedit.rc:164
12030 msgid "Adds keys to the favorites list"
12031 msgstr "Doda ključe na seznam priljubljenih"
12033 #: regedit.rc:165
12034 msgid "Removes keys from the favorites list"
12035 msgstr "Odstrani ključe s seznama priljubljenih"
12037 #: regedit.rc:166
12038 msgid "Shows or hides the status bar"
12039 msgstr "Prikaže oz. skrije vrstico stanja"
12041 #: regedit.rc:167
12042 msgid "Change position of split between two panes"
12043 msgstr "Spremeni položaj delilne črte med dvema pladnjema"
12045 #: regedit.rc:168
12046 msgid "Refreshes the window"
12047 msgstr "Osveži okno"
12049 #: regedit.rc:169
12050 msgid "Deletes the selection"
12051 msgstr "Izbriše izbor"
12053 #: regedit.rc:170
12054 msgid "Renames the selection"
12055 msgstr "Preimenuje izbor"
12057 #: regedit.rc:171
12058 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
12059 msgstr "Kopira ime izbranega ključa na odložišče"
12061 #: regedit.rc:172
12062 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
12063 msgstr "Najde besedilni niz v ključu, vrednosti ali podatkih"
12065 #: regedit.rc:173
12066 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
12067 msgstr "Najde naslednjo ponovitev iskanega besedila"
12069 #: regedit.rc:147
12070 msgid "Modifies the value's data"
12071 msgstr "Spremeni podatke vrednosti"
12073 #: regedit.rc:148
12074 msgid "Adds a new key"
12075 msgstr "Doda nov ključ"
12077 #: regedit.rc:149
12078 msgid "Adds a new string value"
12079 msgstr "Doda novo vrednost niza"
12081 #: regedit.rc:150
12082 msgid "Adds a new binary value"
12083 msgstr "Doda novo binarno vrednost"
12085 #: regedit.rc:151
12086 msgid "Adds a new double word value"
12087 msgstr "Doda novo vrednost DWORD"
12089 #: regedit.rc:153
12090 msgid "Imports a text file into the registry"
12091 msgstr "Uvozi besedilno datoteko v register"
12093 #: regedit.rc:155
12094 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12095 msgstr "Izvozi ves register oz. del registra v besedilno datoteko"
12097 #: regedit.rc:156
12098 msgid "Prints all or part of the registry"
12099 msgstr "Izpiše ves register oz. del registra"
12101 #: regedit.rc:158
12102 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12103 msgstr ""
12104 "Prikaže podrobnosti o programu, številko različice ter avtorske pravice"
12106 #: regedit.rc:181
12107 msgid "Can't query value '%s'"
12108 msgstr "Ni mogoče napraviti poizvedbe vrednosti '%s'"
12110 #: regedit.rc:182
12111 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
12112 msgstr "Ključev te vrste (%u) ni mogoče urejati"
12114 #: regedit.rc:183
12115 msgid "Value is too big (%u)"
12116 msgstr "Vrednost je prevelika (%u)"
12118 #: regedit.rc:184
12119 msgid "Confirm Value Delete"
12120 msgstr "Potrditev brisanja vrednosti"
12122 #: regedit.rc:185
12123 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
12124 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati vrednost '%s'?"
12126 #: regedit.rc:189
12127 msgid "Search string '%s' not found"
12128 msgstr "Iskanega niza '%s' ni mogoče najti"
12130 #: regedit.rc:186
12131 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12132 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati te vrednosti?"
12134 #: regedit.rc:187
12135 msgid "New Key #%d"
12136 msgstr "Nov ključ #%d"
12138 #: regedit.rc:188
12139 msgid "New Value #%d"
12140 msgstr "Nova vrednost #%d"
12142 #: regedit.rc:180
12143 msgid "Can't query key '%s'"
12144 msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov o ključu '%s'"
12146 #: regedit.rc:152
12147 msgid "Adds a new multi-string value"
12148 msgstr "Doda novo več-nizno vrednost"
12150 #: regedit.rc:174
12151 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
12152 msgstr "Izvozi izbrano vejo registra v besedilno datoteko"
12154 #: regsvr32.rc:32
12155 msgid ""
12156 "Wine DLL Registration Utility\n"
12157 "\n"
12158 "Provides DLL registration services.\n"
12159 "\n"
12160 msgstr ""
12162 #: regsvr32.rc:40
12163 msgid ""
12164 "Usage:\n"
12165 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
12166 "\n"
12167 "Options:\n"
12168 "  [/u]  Unregister a server.\n"
12169 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
12170 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
12171 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
12172 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
12173 "\n"
12174 msgstr ""
12176 #: regsvr32.rc:41
12177 msgid ""
12178 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12179 "\n"
12180 msgstr ""
12182 #: regsvr32.rc:42
12183 #, fuzzy
12184 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
12185 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
12186 msgstr "Odpiranje '%1' je spodletelo\n"
12188 #: regsvr32.rc:43
12189 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
12190 msgstr ""
12192 #: regsvr32.rc:44
12193 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
12194 msgstr ""
12196 #: regsvr32.rc:45
12197 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
12198 msgstr ""
12200 #: regsvr32.rc:46
12201 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
12202 msgstr ""
12204 #: regsvr32.rc:47
12205 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
12206 msgstr ""
12208 #: regsvr32.rc:48
12209 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
12210 msgstr ""
12212 #: regsvr32.rc:49
12213 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
12214 msgstr ""
12216 #: regsvr32.rc:50
12217 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
12218 msgstr ""
12220 #: regsvr32.rc:51
12221 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
12222 msgstr ""
12224 #: start.rc:58
12225 msgid ""
12226 "Application could not be started, or no application associated with the "
12227 "specified file.\n"
12228 "ShellExecuteEx failed"
12229 msgstr ""
12230 "Programa ni mogoče zagnati ali pa z datoteko te vrste ni povezan noben "
12231 "program.\n"
12232 "Ukaz ShellExecuteEx ni uspel"
12234 #: start.rc:60
12235 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12236 msgstr "Navedenega imena datoteke Unix ni mogoče prevesti v DOS ime datoteke."
12238 #: taskkill.rc:30
12239 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12240 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeOpravila | /pid IDOpravila]\n"
12242 #: taskkill.rc:31
12243 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12244 msgstr ""
12245 "Napaka: navedena je bila nepoznana ali nepopolna možnost ukazne vrstice.\n"
12247 #: taskkill.rc:32
12248 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12249 msgstr "Napaka: neveljaven parameter ukazne vrstice.\n"
12251 #: taskkill.rc:33
12252 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12253 msgstr "Napaka: Ena od možnosti /im ali /pid mora biti navedena.\n"
12255 #: taskkill.rc:34
12256 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12257 msgstr "Napaka: možnost %1 pričakuje parameter ukazne vrstice.\n"
12259 #: taskkill.rc:35
12260 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12261 msgstr "Napaka: možnosti /im in /pid se medsebojno izključujeta.\n"
12263 #: taskkill.rc:36
12264 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12265 msgstr ""
12266 "Zapri sporočilo poslano na okna po zaprtju je bilo poslano oknom opravila s "
12267 "PID %1!u!.\n"
12269 #: taskkill.rc:37
12270 msgid ""
12271 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12272 msgstr ""
12273 "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila \"%1\" s PID "
12274 "%2!u! vrhnje ravni.\n"
12276 #: taskkill.rc:38
12277 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12278 msgstr "Opravilo s PID %1!u! je bilo prisilno končano.\n"
12280 #: taskkill.rc:39
12281 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12282 msgstr "Opravilo \"%1\" s PID %2!u! je bilo prisilno končano.\n"
12284 #: taskkill.rc:40
12285 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12286 msgstr "Napaka: ni mogoče najti opravila \"%1\".\n"
12288 #: taskkill.rc:41
12289 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12290 msgstr "Napaka: ni mogoče dobiti seznama opravil.\n"
12292 #: taskkill.rc:42
12293 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12294 msgstr "Napaka: ni mogoče končati opravila \"%1\".\n"
12296 #: taskkill.rc:43
12297 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12298 msgstr "Napaka: samo-končanje opravila ni dovoljeno.\n"
12300 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12301 msgid "&New Task (Run...)"
12302 msgstr "&Novo opravilo (Zaženi ...)"
12304 #: taskmgr.rc:39
12305 msgid "E&xit Task Manager"
12306 msgstr "&Končaj upravljalnik opravil"
12308 #: taskmgr.rc:45
12309 msgid "&Minimize On Use"
12310 msgstr "Sk&rči ob uporabi"
12312 #: taskmgr.rc:47
12313 msgid "&Hide When Minimized"
12314 msgstr "&Skrij ob skrčenju"
12316 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12317 msgid "&Show 16-bit tasks"
12318 msgstr "&Pokaži 16-bitna opravila"
12320 #: taskmgr.rc:54
12321 msgid "&Refresh Now"
12322 msgstr "&Osveži zdaj"
12324 #: taskmgr.rc:55
12325 msgid "&Update Speed"
12326 msgstr "Hitrost &osveževanja"
12328 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12329 msgid "&High"
12330 msgstr "&Visoka"
12332 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12333 msgid "&Normal"
12334 msgstr "&Običajna"
12336 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12337 msgid "&Low"
12338 msgstr "&Nizka"
12340 #: taskmgr.rc:61
12341 msgid "&Paused"
12342 msgstr "V &premoru"
12344 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12345 msgid "&Select Columns..."
12346 msgstr "&Izberi stolpce ..."
12348 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12349 msgid "&CPU History"
12350 msgstr "Zgodovina &CPE"
12352 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12353 msgid "&One Graph, All CPUs"
12354 msgstr "&En graf, vse CPE"
12356 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12357 msgid "One Graph &Per CPU"
12358 msgstr "En graf za &vsako CPE"
12360 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12361 msgid "&Show Kernel Times"
12362 msgstr "Prikaži &čase jedra"
12364 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
12365 msgid "Tile &Horizontally"
12366 msgstr "Razpostavi &vodoravno"
12368 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12369 msgid "Tile &Vertically"
12370 msgstr "Razpostavi &navpično"
12372 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12373 msgid "&Minimize"
12374 msgstr "S&krči"
12376 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12377 msgid "&Cascade"
12378 msgstr "V &kaskado"
12380 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12381 msgid "&Bring To Front"
12382 msgstr "V &ospredje"
12384 #: taskmgr.rc:90
12385 msgid "&About Task Manager"
12386 msgstr "&O Upravljalniku opravil"
12388 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12389 msgid "&Switch To"
12390 msgstr "&Preklopi na"
12392 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12393 msgid "&End Task"
12394 msgstr "&Končaj opravilo"
12396 #: taskmgr.rc:130
12397 msgid "&Go To Process"
12398 msgstr "Poj&di na opravilo"
12400 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12401 msgid "&End Process"
12402 msgstr "&Končaj opravilo"
12404 #: taskmgr.rc:150
12405 msgid "End Process &Tree"
12406 msgstr "Zaključi &drevo opravil"
12408 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12409 msgid "&Debug"
12410 msgstr "&Razhrošči"
12412 #: taskmgr.rc:154
12413 msgid "Set &Priority"
12414 msgstr "Nastavi &prednost"
12416 #: taskmgr.rc:156
12417 msgid "&Realtime"
12418 msgstr "&Realnočasovna"
12420 #: taskmgr.rc:160
12421 msgid "&Above Normal"
12422 msgstr "&Nad običajno"
12424 #: taskmgr.rc:164
12425 msgid "&Below Normal"
12426 msgstr "&Pod običajno"
12428 #: taskmgr.rc:169
12429 msgid "Set &Affinity..."
12430 msgstr "Nastavi &afiniteto ..."
12432 #: taskmgr.rc:170
12433 msgid "Edit Debug &Channels..."
12434 msgstr "Uredi razhroščevalne &kanale ..."
12436 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12437 msgid "Task Manager"
12438 msgstr "Upravljalnik opravil"
12440 #: taskmgr.rc:351
12441 msgid "&New Task..."
12442 msgstr "&Novo opravilo ..."
12444 #: taskmgr.rc:364
12445 msgid "&Show processes from all users"
12446 msgstr "&Pokaži opravila vseh uporabnikov"
12448 #: taskmgr.rc:372
12449 msgid "CPU usage"
12450 msgstr "Uporaba CPE"
12452 #: taskmgr.rc:373
12453 msgid "Mem usage"
12454 msgstr "Uporaba pomnilnika"
12456 #: taskmgr.rc:374
12457 msgid "Totals"
12458 msgstr "Skupno"
12460 #: taskmgr.rc:375
12461 msgid "Commit charge (K)"
12462 msgstr "Pomnilnik izmenjevalnega prostora (K)"
12464 #: taskmgr.rc:376
12465 msgid "Physical memory (K)"
12466 msgstr "Fizični pomnilnik (K)"
12468 #: taskmgr.rc:377
12469 msgid "Kernel memory (K)"
12470 msgstr "Pomnilnik jedra (K)"
12472 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12473 msgid "Handles"
12474 msgstr "Ročniki"
12476 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12477 msgid "Threads"
12478 msgstr "Niti"
12480 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12481 msgid "Processes"
12482 msgstr "Opravila"
12484 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12485 msgid "Total"
12486 msgstr "Skupno"
12488 #: taskmgr.rc:388
12489 msgid "Limit"
12490 msgstr "Omejitev"
12492 #: taskmgr.rc:389
12493 msgid "Peak"
12494 msgstr "Največja obremenitev"
12496 #: taskmgr.rc:398
12497 msgid "System Cache"
12498 msgstr "Sis. predpomn."
12500 #: taskmgr.rc:406
12501 msgid "Paged"
12502 msgstr "Izmenjano"
12504 #: taskmgr.rc:407
12505 msgid "Nonpaged"
12506 msgstr "Neizmenjano"
12508 #: taskmgr.rc:414
12509 msgid "CPU usage history"
12510 msgstr "Zgodovina uporabe CPE"
12512 #: taskmgr.rc:415
12513 msgid "Memory usage history"
12514 msgstr "Zgodovina uporabe pomnilnika"
12516 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12517 msgid "Debug Channels"
12518 msgstr "Kanali razhroščevalnika"
12520 #: taskmgr.rc:439
12521 msgid "Processor Affinity"
12522 msgstr "Afiniteta procesorjev"
12524 #: taskmgr.rc:444
12525 msgid ""
12526 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12527 "allowed to execute on."
12528 msgstr ""
12529 "Afiniteta procesorjev določa, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko "
12530 "izvajalo."
12532 #: taskmgr.rc:446
12533 msgid "CPU 0"
12534 msgstr "CPE 0"
12536 #: taskmgr.rc:448
12537 msgid "CPU 1"
12538 msgstr "CPE 1"
12540 #: taskmgr.rc:450
12541 msgid "CPU 2"
12542 msgstr "CPE 2"
12544 #: taskmgr.rc:452
12545 msgid "CPU 3"
12546 msgstr "CPE 3"
12548 #: taskmgr.rc:454
12549 msgid "CPU 4"
12550 msgstr "CPE 4"
12552 #: taskmgr.rc:456
12553 msgid "CPU 5"
12554 msgstr "CPE 5"
12556 #: taskmgr.rc:458
12557 msgid "CPU 6"
12558 msgstr "CPE 6"
12560 #: taskmgr.rc:460
12561 msgid "CPU 7"
12562 msgstr "CPE 7"
12564 #: taskmgr.rc:462
12565 msgid "CPU 8"
12566 msgstr "CPE 8"
12568 #: taskmgr.rc:464
12569 msgid "CPU 9"
12570 msgstr "CPE 9"
12572 #: taskmgr.rc:466
12573 msgid "CPU 10"
12574 msgstr "CPE 10"
12576 #: taskmgr.rc:468
12577 msgid "CPU 11"
12578 msgstr "CPE 11"
12580 #: taskmgr.rc:470
12581 msgid "CPU 12"
12582 msgstr "CPE 12"
12584 #: taskmgr.rc:472
12585 msgid "CPU 13"
12586 msgstr "CPE 13"
12588 #: taskmgr.rc:474
12589 msgid "CPU 14"
12590 msgstr "CPE 14"
12592 #: taskmgr.rc:476
12593 msgid "CPU 15"
12594 msgstr "CPE 15"
12596 #: taskmgr.rc:478
12597 msgid "CPU 16"
12598 msgstr "CPE 16"
12600 #: taskmgr.rc:480
12601 msgid "CPU 17"
12602 msgstr "CPE 17"
12604 #: taskmgr.rc:482
12605 msgid "CPU 18"
12606 msgstr "CPE 18"
12608 #: taskmgr.rc:484
12609 msgid "CPU 19"
12610 msgstr "CPE 19"
12612 #: taskmgr.rc:486
12613 msgid "CPU 20"
12614 msgstr "CPE 20"
12616 #: taskmgr.rc:488
12617 msgid "CPU 21"
12618 msgstr "CPE 21"
12620 #: taskmgr.rc:490
12621 msgid "CPU 22"
12622 msgstr "CPE 22"
12624 #: taskmgr.rc:492
12625 msgid "CPU 23"
12626 msgstr "CPE 23"
12628 #: taskmgr.rc:494
12629 msgid "CPU 24"
12630 msgstr "CPE 24"
12632 #: taskmgr.rc:496
12633 msgid "CPU 25"
12634 msgstr "CPE 25"
12636 #: taskmgr.rc:498
12637 msgid "CPU 26"
12638 msgstr "CPE 26"
12640 #: taskmgr.rc:500
12641 msgid "CPU 27"
12642 msgstr "CPE 27"
12644 #: taskmgr.rc:502
12645 msgid "CPU 28"
12646 msgstr "CPE 28"
12648 #: taskmgr.rc:504
12649 msgid "CPU 29"
12650 msgstr "CPE 29"
12652 #: taskmgr.rc:506
12653 msgid "CPU 30"
12654 msgstr "CPE 30"
12656 #: taskmgr.rc:508
12657 msgid "CPU 31"
12658 msgstr "CPE 31"
12660 #: taskmgr.rc:514
12661 msgid "Select Columns"
12662 msgstr "Izbira stolpcev"
12664 #: taskmgr.rc:519
12665 msgid ""
12666 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12667 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila."
12669 #: taskmgr.rc:521
12670 msgid "&Image Name"
12671 msgstr "&Ime odtisa"
12673 #: taskmgr.rc:523
12674 msgid "&PID (Process Identifier)"
12675 msgstr "&PID (ID opravila)"
12677 #: taskmgr.rc:525
12678 msgid "&CPU Usage"
12679 msgstr "Uporaba &CPE"
12681 #: taskmgr.rc:527
12682 msgid "CPU Tim&e"
12683 msgstr "&Čas CPE"
12685 #: taskmgr.rc:529
12686 msgid "&Memory Usage"
12687 msgstr "Uporaba &pomnilnika"
12689 #: taskmgr.rc:531
12690 msgid "Memory Usage &Delta"
12691 msgstr "&Delta uporabe pomnilnika"
12693 #: taskmgr.rc:533
12694 msgid "Pea&k Memory Usage"
12695 msgstr "Naj&večja uporaba pomnilnika"
12697 #: taskmgr.rc:535
12698 msgid "Page &Faults"
12699 msgstr "Napake i&zmenjevanja"
12701 #: taskmgr.rc:537
12702 msgid "&USER Objects"
12703 msgstr "Predmeti &USER"
12705 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12706 msgid "I/O Reads"
12707 msgstr "V/I branje"
12709 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12710 msgid "I/O Read Bytes"
12711 msgstr "V/I bajti branja"
12713 #: taskmgr.rc:543
12714 msgid "&Session ID"
12715 msgstr "ID &Seje"
12717 #: taskmgr.rc:545
12718 msgid "User &Name"
12719 msgstr "Uporabniško &ime"
12721 #: taskmgr.rc:547
12722 msgid "Page F&aults Delta"
12723 msgstr "D&elta napak izmenjevanja"
12725 #: taskmgr.rc:549
12726 msgid "&Virtual Memory Size"
12727 msgstr "Velikost na&videznega pomnilnika"
12729 #: taskmgr.rc:551
12730 msgid "Pa&ged Pool"
12731 msgstr "I&zmenjana zaloga"
12733 #: taskmgr.rc:553
12734 msgid "N&on-paged Pool"
12735 msgstr "Ne&izmenjana zaloga"
12737 #: taskmgr.rc:555
12738 msgid "Base P&riority"
12739 msgstr "Osnovna p&rednost"
12741 #: taskmgr.rc:557
12742 msgid "&Handle Count"
12743 msgstr "Število &dostopnih kod"
12745 #: taskmgr.rc:559
12746 msgid "&Thread Count"
12747 msgstr "Število &niti"
12749 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12750 msgid "GDI Objects"
12751 msgstr "Predmeti GDI"
12753 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12754 msgid "I/O Writes"
12755 msgstr "V/I pisanja"
12757 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12758 msgid "I/O Write Bytes"
12759 msgstr "V/I bajti pisanja"
12761 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12762 msgid "I/O Other"
12763 msgstr "V/I drugo"
12765 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12766 msgid "I/O Other Bytes"
12767 msgstr "V/I drugi bajti"
12769 #: taskmgr.rc:182
12770 msgid "Create New Task"
12771 msgstr "Ustvari novo nalogo"
12773 #: taskmgr.rc:187
12774 msgid "Runs a new program"
12775 msgstr "Zažene nov program"
12777 #: taskmgr.rc:188
12778 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12779 msgstr ""
12780 "Upravljalnik opravil ostane na vrhu vseh drugih oken, razen, če je skrčen"
12782 #: taskmgr.rc:190
12783 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12784 msgstr "Upravljalnik opravil je ob izvedbi opravila Preklopi na skrčen"
12786 #: taskmgr.rc:191
12787 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12788 msgstr "Skrij Upraviljalnika opravil, ko je skrčen"
12790 #: taskmgr.rc:192
12791 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12792 msgstr ""
12793 "Prisili Upravljalnika opravil k osvežitvi ne glede na nastavljeno hitrost "
12794 "osveževanja"
12796 #: taskmgr.rc:193
12797 msgid "Displays tasks by using large icons"
12798 msgstr "Prikaže naloge kot velike ikone"
12800 #: taskmgr.rc:194
12801 msgid "Displays tasks by using small icons"
12802 msgstr "Prikaže naloge kot majhne ikone"
12804 #: taskmgr.rc:195
12805 msgid "Displays information about each task"
12806 msgstr "Prikaže podrobnosti o nalogah"
12808 #: taskmgr.rc:196
12809 msgid "Updates the display twice per second"
12810 msgstr "Posodobi prikaz dvakrat na sekundo"
12812 #: taskmgr.rc:197
12813 msgid "Updates the display every two seconds"
12814 msgstr "Posodobi prikaz vsaki dve sekundi"
12816 #: taskmgr.rc:198
12817 msgid "Updates the display every four seconds"
12818 msgstr "Posodobi prikaz vsake štiri sekunde"
12820 #: taskmgr.rc:203
12821 msgid "Does not automatically update"
12822 msgstr "Ne osvežuje samodejno"
12824 #: taskmgr.rc:205
12825 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12826 msgstr "Vodoravno razpostavi okna po namizju"
12828 #: taskmgr.rc:206
12829 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12830 msgstr "Navpično razpostavi okna po namizju"
12832 #: taskmgr.rc:207
12833 msgid "Minimizes the windows"
12834 msgstr "Skrči okna"
12836 #: taskmgr.rc:208
12837 msgid "Maximizes the windows"
12838 msgstr "Razpne okna"
12840 #: taskmgr.rc:209
12841 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12842 msgstr "Razvrsti okna v diagonalno kaskado na namizju"
12844 #: taskmgr.rc:210
12845 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12846 msgstr "Privede okno v ospredje, vendar ne preklopi nanj"
12848 #: taskmgr.rc:211
12849 msgid "Displays Task Manager help topics"
12850 msgstr "Prikaže teme pomoči Upravljalnika opravil"
12852 #: taskmgr.rc:212
12853 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12854 msgstr "Prikaže podatke o programu, številki različice in avtorskih pravicah"
12856 #: taskmgr.rc:213
12857 msgid "Exits the Task Manager application"
12858 msgstr "Konča Upravljalnika opravil"
12860 #: taskmgr.rc:215
12861 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12862 msgstr "Prikaže 16-bitna opravila pod povezanim ntvdm.exe"
12864 #: taskmgr.rc:216
12865 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12866 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila"
12868 #: taskmgr.rc:217
12869 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12870 msgstr "Prikaže čas jedra na grafih hitrosti delovanja"
12872 #: taskmgr.rc:219
12873 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12874 msgstr "En graf zgodovine prikaže skupno uporabo vseh CPE"
12876 #: taskmgr.rc:220
12877 msgid "Each CPU has its own history graph"
12878 msgstr "Vsaka CPE ima svoj graf zgodovine"
12880 #: taskmgr.rc:222
12881 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12882 msgstr "Privede nalogo v ospredje in preklopi v žarišče"
12884 #: taskmgr.rc:227
12885 msgid "Tells the selected tasks to close"
12886 msgstr "Pove izbranim nalogam naj se zaprejo"
12888 #: taskmgr.rc:228
12889 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12890 msgstr "Preklopi pozornost na opravila izbrane naloge"
12892 #: taskmgr.rc:229
12893 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12894 msgstr "Obnovi Upravljalnika opravil iz skritega stanja"
12896 #: taskmgr.rc:230
12897 msgid "Removes the process from the system"
12898 msgstr "Odstrani opravilo s sistema"
12900 #: taskmgr.rc:232
12901 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12902 msgstr "Odstrani to opravilo in vse njegove potomce s sistema"
12904 #: taskmgr.rc:233
12905 msgid "Attaches the debugger to this process"
12906 msgstr "Temu opravilu pripne razhroščevalnik"
12908 #: taskmgr.rc:235
12909 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12910 msgstr "Določi, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko izvajalo"
12912 #: taskmgr.rc:237
12913 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12914 msgstr "Opravilo nastavi na REALNOČASOVNI prednostni razred"
12916 #: taskmgr.rc:238
12917 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12918 msgstr "Opravilo nastavi v VISOK prednostni razred"
12920 #: taskmgr.rc:240
12921 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12922 msgstr "Opravilo nastavi v NADPOVPREČNI prednostni razred"
12924 #: taskmgr.rc:242
12925 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12926 msgstr "Opravilo nastavi v OBIČAJNI prednostni razred"
12928 #: taskmgr.rc:244
12929 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12930 msgstr "Opravilo nastavi v PODPOVPREČNI prednostni razred"
12932 #: taskmgr.rc:245
12933 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12934 msgstr "Opravilo nastavi v NIZEK prednostni razred"
12936 #: taskmgr.rc:247
12937 msgid "Controls Debug Channels"
12938 msgstr "Nadzira kanale razhroščevanja"
12940 #: taskmgr.rc:264
12941 msgid "Performance"
12942 msgstr "Hitrost delovanja"
12944 #: taskmgr.rc:265
12945 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12946 msgstr "Uporaba CPE: %3d%%"
12948 #: taskmgr.rc:266
12949 msgid "Processes: %d"
12950 msgstr "Opravila: %d"
12952 #: taskmgr.rc:267
12953 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12954 msgstr "Uporaba pomnilnika: %1!u!kB / %2!u!kB"
12956 #: taskmgr.rc:272
12957 msgid "Image Name"
12958 msgstr "Ime odtisa"
12960 #: taskmgr.rc:273
12961 msgid "PID"
12962 msgstr "PID"
12964 #: taskmgr.rc:274
12965 msgid "CPU"
12966 msgstr "CPE"
12968 #: taskmgr.rc:275
12969 msgid "CPU Time"
12970 msgstr "Čas CPU"
12972 #: taskmgr.rc:276
12973 msgid "Mem Usage"
12974 msgstr "Uporaba pomnilnika"
12976 #: taskmgr.rc:277
12977 msgid "Mem Delta"
12978 msgstr "Razlika pomnilnika"
12980 #: taskmgr.rc:278
12981 msgid "Peak Mem Usage"
12982 msgstr "Najvišja uporaba pomnilnika"
12984 #: taskmgr.rc:279
12985 msgid "Page Faults"
12986 msgstr "Napake ostranjenja"
12988 #: taskmgr.rc:280
12989 msgid "USER Objects"
12990 msgstr "Predmeti USER"
12992 #: taskmgr.rc:283
12993 msgid "Session ID"
12994 msgstr "ID seje"
12996 #: taskmgr.rc:284
12997 msgid "Username"
12998 msgstr "Uporabniško ime"
13000 #: taskmgr.rc:285
13001 msgid "PF Delta"
13002 msgstr "Razlika ostranjene datoteke"
13004 #: taskmgr.rc:286
13005 msgid "VM Size"
13006 msgstr "Velikost navideznega pomnilnika"
13008 #: taskmgr.rc:287
13009 msgid "Paged Pool"
13010 msgstr "Ostranjena zaloga"
13012 #: taskmgr.rc:288
13013 msgid "NP Pool"
13014 msgstr "Neostranjena zaloga"
13016 #: taskmgr.rc:289
13017 msgid "Base Pri"
13018 msgstr "Osnovna prednost"
13020 #: taskmgr.rc:301
13021 msgid "Task Manager Warning"
13022 msgstr "Opozorilo upravljalnika opravil"
13024 #: taskmgr.rc:304
13025 msgid ""
13026 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
13027 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
13028 "sure you want to change the priority class?"
13029 msgstr ""
13030 "OPOZORILO: Spreminjanje prednosti tega opravila lahko povzroči\n"
13031 "nezaželene posledice, vključno z nestabilnostjo sistema. Ali ste\n"
13032 "prepričani, da želite spremeniti prednost?"
13034 #: taskmgr.rc:305
13035 msgid "Unable to Change Priority"
13036 msgstr "Ni mogoče spremeniti prednosti"
13038 #: taskmgr.rc:310
13039 msgid ""
13040 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
13041 "results including loss of data and system instability. The\n"
13042 "process will not be given the chance to save its state or\n"
13043 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
13044 "terminate the process?"
13045 msgstr ""
13046 "OPOZORILO: Prekinjanje opravila lahko povzroči nezaželene\n"
13047 "posledice, vključno z izgubo podatkov in nestabilnostjo sistema.\n"
13048 "Pred prekinitvijo opravilo ne bo imelo možnosti shraniti svojega\n"
13049 "stanja ali podatkov. Ali ste prepričani, da želite\n"
13050 "prekiniti opravilo?"
13052 #: taskmgr.rc:311
13053 msgid "Unable to Terminate Process"
13054 msgstr "Ni mogoče prekiniti opravila"
13056 #: taskmgr.rc:313
13057 msgid ""
13058 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
13059 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
13060 msgstr ""
13061 "OPOZORILO: Razhroščevanje tega opravila lahko povzroči izgubo podatkov.\n"
13062 "Ali res želite pripeti razhroščevalnik?"
13064 #: taskmgr.rc:314
13065 msgid "Unable to Debug Process"
13066 msgstr "Ni mogoče razhroščiti opravila"
13068 #: taskmgr.rc:315
13069 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
13070 msgstr "Opravilo mora imeti afiniteto vsaj z enim procesorjem"
13072 #: taskmgr.rc:316
13073 msgid "Invalid Option"
13074 msgstr "Neveljavna možnost"
13076 #: taskmgr.rc:317
13077 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
13078 msgstr "Ni mogoče dostopati ali nastaviti afinitete opravila"
13080 #: taskmgr.rc:322
13081 msgid "System Idle Process"
13082 msgstr "Sistemska nedejavna opravila"
13084 #: taskmgr.rc:323
13085 msgid "Not Responding"
13086 msgstr "Se ne odziva"
13088 #: taskmgr.rc:324
13089 msgid "Running"
13090 msgstr "Se izvaja"
13092 #: taskmgr.rc:325
13093 msgid "Task"
13094 msgstr "Opravilo"
13096 #: uninstaller.rc:29
13097 msgid "Wine Application Uninstaller"
13098 msgstr "Odstranjevalnik programov Wine"
13100 #: uninstaller.rc:30
13101 msgid ""
13102 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13103 "executable.\n"
13104 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13105 msgstr ""
13106 "Izvedba ukaza odstranjevanja '%s' ni uspela, morda zaradi manjkajoče "
13107 "izvedljive datoteke.\n"
13108 "Ali želite odstraniti odstranitveni vnos iz registra?"
13110 #: uninstaller.rc:31
13111 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
13112 msgstr ""
13114 #: uninstaller.rc:32
13115 msgid ""
13116 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
13117 msgstr ""
13119 #: uninstaller.rc:33
13120 #, fuzzy
13121 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13122 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
13123 msgstr "Napaka: neveljavna možnost '%c'.\n"
13125 #: uninstaller.rc:35
13126 msgid ""
13127 "Wine Application Uninstaller\n"
13128 "\n"
13129 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
13130 "\n"
13131 msgstr ""
13133 #: uninstaller.rc:43
13134 msgid ""
13135 "Usage:\n"
13136 "  uninstaller [options]\n"
13137 "\n"
13138 "Options:\n"
13139 "  --help\t    Display this information.\n"
13140 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
13141 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
13142 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
13143 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
13144 "\n"
13145 msgstr ""
13147 #: view.rc:36
13148 msgid "&Pan"
13149 msgstr "&Raztegni"
13151 #: view.rc:38
13152 msgid "&Scale to Window"
13153 msgstr "&Raztegni do okna"
13155 #: view.rc:40
13156 msgid "&Left"
13157 msgstr "&Levo"
13159 #: view.rc:41
13160 msgid "&Right"
13161 msgstr "D&esno"
13163 #: view.rc:49
13164 msgid "Regular Metafile Viewer"
13165 msgstr "Običajni pregledovalnik datotek meta"
13167 #: wineboot.rc:31
13168 msgid "Waiting for Program"
13169 msgstr "Čakanje na program"
13171 #: wineboot.rc:35
13172 msgid "Terminate Process"
13173 msgstr "Končaj opravilo"
13175 #: wineboot.rc:36
13176 msgid ""
13177 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13178 "responding.\n"
13179 "\n"
13180 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13181 msgstr ""
13182 "Izvajanje simulirane odjave oziroma izklopa, vendar se program ne odziva.\n"
13183 "\n"
13184 "Če se odločite za končanje programa, lahko izgubite neshranjene podatke."
13186 #: wineboot.rc:46
13187 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13188 msgstr "Nastavitve programa Wine v %s se posodabljajo, prosimo počakajte ..."
13190 #: winecfg.rc:141
13191 msgid ""
13192 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13193 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13194 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13195 "option) any later version."
13196 msgstr ""
13197 "Ta program je prost program. Distribuirate in/ali spreminjate ga lahko pod "
13198 "pogoji licence GNU Lesser General Public License kot jo je objavila Free "
13199 "Software Foundation Ali pod različico licence 2.1 ali (po vaši želji) pod "
13200 "katerokoli novejšo različico."
13202 #: winecfg.rc:143
13203 msgid "Windows registration information"
13204 msgstr "Podatki o registraciji Windows"
13206 #: winecfg.rc:144
13207 msgid "&Owner:"
13208 msgstr "&Lastnik:"
13210 #: winecfg.rc:146
13211 msgid "Organi&zation:"
13212 msgstr "Organi&zacija:"
13214 #: winecfg.rc:154
13215 msgid "Application settings"
13216 msgstr "Nastavitve programov"
13218 #: winecfg.rc:155
13219 msgid ""
13220 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
13221 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
13222 "or per-application settings in those tabs as well."
13223 msgstr ""
13224 "Wine je sposoben oponašanja različnih različic Windows za vsak program "
13225 "posebej. Ta zavihek je povezan z zavihkoma Knjižnice in Grafika, kar omogoča "
13226 "spreminjanje nastavitev v teh dveh zavihkih tako za ves sistem kot za "
13227 "posamezne programe."
13229 #: winecfg.rc:159
13230 msgid "&Add application..."
13231 msgstr "&Dodaj program ..."
13233 #: winecfg.rc:160
13234 msgid "&Remove application"
13235 msgstr "&Odstrani program"
13237 #: winecfg.rc:161
13238 msgid "&Windows Version:"
13239 msgstr "&Različica Windows:"
13241 #: winecfg.rc:169
13242 msgid "Window settings"
13243 msgstr "Nastavitve okna"
13245 #: winecfg.rc:170
13246 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13247 msgstr "Samodejno zajemi &miško v celozaslonskih oknih"
13249 #: winecfg.rc:171
13250 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13251 msgstr "Dovoli upravljalniku oken, da okra&si okna"
13253 #: winecfg.rc:172
13254 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13255 msgstr "Dovoli upravljalniku &oken, da upravlja z Wine-ovimi okni"
13257 #: winecfg.rc:173
13258 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13259 msgstr "Posnemaj navidezno &namizje"
13261 #: winecfg.rc:175
13262 msgid "Desktop &size:"
13263 msgstr "&Velikost namizja:"
13265 #: winecfg.rc:180
13266 msgid "Screen resolution"
13267 msgstr "Ločljivost zaslona"
13269 #: winecfg.rc:184
13270 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13271 msgstr "Vzorčno besedilo, napisano s pisavo Tahoma velikosti 10 točk"
13273 #: winecfg.rc:191
13274 msgid "DLL overrides"
13275 msgstr "Prepisi DLL"
13277 #: winecfg.rc:192
13278 msgid ""
13279 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13280 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13281 "application)."
13282 msgstr ""
13283 "Vsaka knjižnica DLL je lahko določena kot bodisi vgrajena (del Wine-a) ali "
13284 "izviona ('native'; vzeta iz Windows ali nameščena skupaj s programom za "
13285 "Windows)."
13287 #: winecfg.rc:194
13288 msgid "&New override for library:"
13289 msgstr "&Nov prepis za knjižnico:"
13291 #: winecfg.rc:196 wordpad.rc:247
13292 msgid "&Add"
13293 msgstr "&Dodaj"
13295 #: winecfg.rc:197
13296 msgid "Existing &overrides:"
13297 msgstr "Obstoječi &prepisi:"
13299 #: winecfg.rc:199
13300 msgid "&Edit..."
13301 msgstr "&Uredi ..."
13303 #: winecfg.rc:205
13304 msgid "Edit Override"
13305 msgstr "Uredi prepis"
13307 #: winecfg.rc:208
13308 msgid "Load order"
13309 msgstr "Red nalaganja"
13311 #: winecfg.rc:209
13312 msgid "&Builtin (Wine)"
13313 msgstr "&Vgrajena (Wine)"
13315 #: winecfg.rc:210
13316 msgid "&Native (Windows)"
13317 msgstr "&Izvorna (Windows)"
13319 #: winecfg.rc:211
13320 msgid "Bui&ltin then Native"
13321 msgstr "Vgra&jena, izvorna"
13323 #: winecfg.rc:212
13324 msgid "Nati&ve then Builtin"
13325 msgstr "I&zvorna, vgrajena"
13327 #: winecfg.rc:220
13328 msgid "Select Drive Letter"
13329 msgstr "Izberite črko pogona"
13331 #: winecfg.rc:232
13332 #, fuzzy
13333 #| msgid "Wine configuration"
13334 msgid "Drive configuration"
13335 msgstr "Nastavitve Wine"
13337 #: winecfg.rc:233
13338 msgid ""
13339 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13340 "edited."
13341 msgstr ""
13342 "Napaka med povezovanjem z upravljalnikom priklopov (mount manager); "
13343 "nastavitev pogonov ne bo mogoče urejati."
13345 #: winecfg.rc:236
13346 msgid "&Add..."
13347 msgstr "&Dodaj ..."
13349 #: winecfg.rc:238
13350 msgid "Auto&detect"
13351 msgstr "&Samodejno zaznaj"
13353 #: winecfg.rc:241
13354 msgid "&Path:"
13355 msgstr "&Pot:"
13357 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
13358 msgid "Show &Advanced"
13359 msgstr "Pokaži &napredno"
13361 #: winecfg.rc:249
13362 msgid "De&vice:"
13363 msgstr "Na&prava:"
13365 #: winecfg.rc:251
13366 msgid "Bro&wse..."
13367 msgstr "&Brskaj ..."
13369 #: winecfg.rc:253
13370 msgid "&Label:"
13371 msgstr "&Oznaka:"
13373 #: winecfg.rc:255
13374 msgid "S&erial:"
13375 msgstr "Zapor&edna št.:"
13377 #: winecfg.rc:258
13378 msgid "Show &dot files"
13379 msgstr "Pokaži &datoteke s piko"
13381 #: winecfg.rc:265
13382 msgid "Driver diagnostics"
13383 msgstr "Diagnostika gonilnikov"
13385 #: winecfg.rc:267
13386 msgid "Defaults"
13387 msgstr "Privzeto"
13389 #: winecfg.rc:268
13390 msgid "Output device:"
13391 msgstr "Izhodna naprava:"
13393 #: winecfg.rc:269
13394 msgid "Voice output device:"
13395 msgstr "Naprava zvočnega izhoda:"
13397 #: winecfg.rc:270
13398 msgid "Input device:"
13399 msgstr "Vhodna naprava:"
13401 #: winecfg.rc:271
13402 msgid "Voice input device:"
13403 msgstr "Naprava zvočnega vhoda:"
13405 #: winecfg.rc:276
13406 msgid "&Test Sound"
13407 msgstr "&Preizkusi zvok"
13409 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
13410 #, fuzzy
13411 #| msgid "Wine configuration"
13412 msgid "Speaker configuration"
13413 msgstr "Nastavitve Wine"
13415 #: winecfg.rc:280
13416 msgid "Speakers:"
13417 msgstr ""
13419 #: winecfg.rc:288
13420 msgid "Appearance"
13421 msgstr "Videz"
13423 #: winecfg.rc:289
13424 msgid "&Theme:"
13425 msgstr "&Tema:"
13427 #: winecfg.rc:291
13428 msgid "&Install theme..."
13429 msgstr "&Namesti temo ..."
13431 #: winecfg.rc:296
13432 msgid "It&em:"
13433 msgstr "P&redmet:"
13435 #: winecfg.rc:298
13436 msgid "C&olor:"
13437 msgstr "B&arva:"
13439 #: winecfg.rc:304
13440 msgid "Folders"
13441 msgstr "Mape"
13443 #: winecfg.rc:307
13444 msgid "&Link to:"
13445 msgstr "&Poveži z:"
13447 #: winecfg.rc:34
13448 msgid "Libraries"
13449 msgstr "Knjižnice"
13451 #: winecfg.rc:35
13452 msgid "Drives"
13453 msgstr "Pogoni"
13455 #: winecfg.rc:36
13456 msgid "Select the Unix target directory, please."
13457 msgstr "Izberite ciljno mapo Unix."
13459 #: winecfg.rc:37
13460 msgid "Hide &Advanced"
13461 msgstr "Skrij &napredno"
13463 #: winecfg.rc:39
13464 msgid "(No Theme)"
13465 msgstr "(Brez teme)"
13467 #: winecfg.rc:40
13468 msgid "Graphics"
13469 msgstr "Grafika"
13471 #: winecfg.rc:41
13472 msgid "Desktop Integration"
13473 msgstr "Vključitev v namizje"
13475 #: winecfg.rc:42
13476 msgid "Audio"
13477 msgstr "Zvok"
13479 #: winecfg.rc:43
13480 msgid "About"
13481 msgstr "O programu"
13483 #: winecfg.rc:44
13484 msgid "Wine configuration"
13485 msgstr "Nastavitve Wine"
13487 #: winecfg.rc:46
13488 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13489 msgstr "Datoteke s temami (*.msstyles; *.theme)"
13491 #: winecfg.rc:47
13492 msgid "Select a theme file"
13493 msgstr "Izberite datoteko teme"
13495 #: winecfg.rc:48
13496 msgid "Folder"
13497 msgstr "Mapa"
13499 #: winecfg.rc:49
13500 msgid "Links to"
13501 msgstr "Povezano z"
13503 #: winecfg.rc:45
13504 msgid "Wine configuration for %s"
13505 msgstr "Nastavitve Wine za %s"
13507 #: winecfg.rc:84
13508 msgid "Selected driver: %s"
13509 msgstr "Izbrani gonilnik: %s"
13511 #: winecfg.rc:85
13512 msgid "(None)"
13513 msgstr "(Brez)"
13515 #: winecfg.rc:86
13516 msgid "Audio test failed!"
13517 msgstr "Preizkus zvoka je spodletel!"
13519 #: winecfg.rc:88
13520 msgid "(System default)"
13521 msgstr "(Sistemsko privzeto)"
13523 #: winecfg.rc:91
13524 msgid "5.1 Surround"
13525 msgstr ""
13527 #: winecfg.rc:92
13528 #, fuzzy
13529 #| msgid "graphic"
13530 msgid "Quadraphonic"
13531 msgstr "grafika"
13533 #: winecfg.rc:93
13534 msgid "Stereo"
13535 msgstr ""
13537 #: winecfg.rc:94
13538 msgid "Mono"
13539 msgstr ""
13541 #: winecfg.rc:54
13542 msgid ""
13543 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13544 "Are you sure you want to do this?"
13545 msgstr ""
13546 "Spreminjanje vrstnega reda nalaganja za to knjižnico ni priporočljivo.\n"
13547 "Ali ste prepričani, da ga želite spremeniti?"
13549 #: winecfg.rc:55
13550 msgid "Warning: system library"
13551 msgstr "Opozorilo: sistemska knjižnica"
13553 #: winecfg.rc:56
13554 msgid "native"
13555 msgstr "izvorno"
13557 #: winecfg.rc:57
13558 msgid "builtin"
13559 msgstr "vgrajeno"
13561 #: winecfg.rc:58
13562 msgid "native, builtin"
13563 msgstr "izvorno, vgrajeno"
13565 #: winecfg.rc:59
13566 msgid "builtin, native"
13567 msgstr "vgrajeno, izvorno"
13569 #: winecfg.rc:60
13570 msgid "disabled"
13571 msgstr "onemogočeno"
13573 #: winecfg.rc:61
13574 msgid "Default Settings"
13575 msgstr "Privzete nastavitve"
13577 #: winecfg.rc:62
13578 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13579 msgstr "Programi Wine (*.exe;*.exe.so)"
13581 #: winecfg.rc:63
13582 msgid "Use global settings"
13583 msgstr "Uporabi splošne nastavitve"
13585 #: winecfg.rc:64
13586 msgid "Select an executable file"
13587 msgstr "Izberite izvedljivo datoteko"
13589 #: winecfg.rc:69
13590 #, fuzzy
13591 msgid "Autodetect"
13592 msgstr "&Samodejno zaznaj"
13594 #: winecfg.rc:70
13595 msgid "Local hard disk"
13596 msgstr "Krajevni trdi disk"
13598 #: winecfg.rc:71
13599 msgid "Network share"
13600 msgstr "Omrežna souporaba"
13602 #: winecfg.rc:72
13603 msgid "Floppy disk"
13604 msgstr "Disketa"
13606 #: winecfg.rc:73
13607 msgid "CD-ROM"
13608 msgstr "CD-ROM"
13610 #: winecfg.rc:74
13611 msgid ""
13612 "You cannot add any more drives.\n"
13613 "\n"
13614 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13615 msgstr ""
13616 "Ni mogoče dodati več pogonov.\n"
13617 "\n"
13618 "Za oznake pogonov so na voljo črke od A do Z, torej ne morete imeti več kot "
13619 "26 pogonov."
13621 #: winecfg.rc:75
13622 msgid "System drive"
13623 msgstr "Sistemski pogon"
13625 #: winecfg.rc:76
13626 msgid ""
13627 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13628 "\n"
13629 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13630 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13631 msgstr ""
13632 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti pogon C?\n"
13633 "\n"
13634 "Večina programov Windows za pravilno delovanje pričakuje obstoj pogona C. Če "
13635 "boste pogon odstranili, ga pozneje ne pozabite ponovno dodati!"
13637 #: winecfg.rc:77
13638 msgctxt "Drive letter"
13639 msgid "Letter"
13640 msgstr "Pismo"
13642 #: winecfg.rc:78
13643 #, fuzzy
13644 #| msgid "New Folder"
13645 msgid "Target folder"
13646 msgstr "Nova mapa"
13648 #: winecfg.rc:79
13649 msgid ""
13650 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13651 "\n"
13652 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13653 msgstr ""
13654 "Nimate določenega pogona C, kar lahko povzroči težave.\n"
13655 "\n"
13656 "Če ga želite dodati, uporabite gumb 'Dodaj' v zavihku Pogoni!\n"
13658 #: winecfg.rc:99
13659 msgid "Controls Background"
13660 msgstr "Ozadje nadzornikov"
13662 #: winecfg.rc:100
13663 msgid "Controls Text"
13664 msgstr "Besedilo nadzornikov"
13666 #: winecfg.rc:102
13667 msgid "Menu Background"
13668 msgstr "Ozadje menija"
13670 #: winecfg.rc:103
13671 msgid "Menu Text"
13672 msgstr "Besedilo menija"
13674 #: winecfg.rc:104
13675 msgid "Scrollbar"
13676 msgstr "Drsnik"
13678 #: winecfg.rc:105
13679 msgid "Selection Background"
13680 msgstr "Ozadje izbire"
13682 #: winecfg.rc:106
13683 msgid "Selection Text"
13684 msgstr "Besedilo izbire"
13686 #: winecfg.rc:107
13687 msgid "Tooltip Background"
13688 msgstr "Ozadje orodnega namiga"
13690 #: winecfg.rc:108
13691 msgid "Tooltip Text"
13692 msgstr "Besedilo orodnega namiga"
13694 #: winecfg.rc:109
13695 msgid "Window Background"
13696 msgstr "Ozadje okna"
13698 #: winecfg.rc:110
13699 msgid "Window Text"
13700 msgstr "Besedilo okna"
13702 #: winecfg.rc:111
13703 msgid "Active Title Bar"
13704 msgstr "Dejavna nazivna vrstica"
13706 #: winecfg.rc:112
13707 msgid "Active Title Text"
13708 msgstr "Besedilo dejavnega naziva"
13710 #: winecfg.rc:113
13711 msgid "Inactive Title Bar"
13712 msgstr "Nedejavna nazivna vrstica"
13714 #: winecfg.rc:114
13715 msgid "Inactive Title Text"
13716 msgstr "Besedilno nedejavnega naziva"
13718 #: winecfg.rc:115
13719 msgid "Message Box Text"
13720 msgstr "Sporočilo polja z besedilom"
13722 #: winecfg.rc:116
13723 msgid "Application Workspace"
13724 msgstr "Delovni prostor programa"
13726 #: winecfg.rc:117
13727 msgid "Window Frame"
13728 msgstr "Okvir okna"
13730 #: winecfg.rc:118
13731 msgid "Active Border"
13732 msgstr "Dejaven rob"
13734 #: winecfg.rc:119
13735 msgid "Inactive Border"
13736 msgstr "Nedejaven rob"
13738 #: winecfg.rc:120
13739 msgid "Controls Shadow"
13740 msgstr "Senca nadzornikov"
13742 #: winecfg.rc:121
13743 msgid "Gray Text"
13744 msgstr "Sivo besedilo"
13746 #: winecfg.rc:122
13747 msgid "Controls Highlight"
13748 msgstr "Poudarjanje nadzornikov"
13750 #: winecfg.rc:123
13751 msgid "Controls Dark Shadow"
13752 msgstr "Temna senca nadzornikov"
13754 #: winecfg.rc:124
13755 msgid "Controls Light"
13756 msgstr "Svetlost nadzornikov"
13758 #: winecfg.rc:125
13759 msgid "Controls Alternate Background"
13760 msgstr "Nadomestno ozadje nadzornikov"
13762 #: winecfg.rc:126
13763 msgid "Hot Tracked Item"
13764 msgstr "Predmet s hitrim sledenjem"
13766 #: winecfg.rc:127
13767 msgid "Active Title Bar Gradient"
13768 msgstr "Preliv dejavne nazivne vrstice"
13770 #: winecfg.rc:128
13771 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13772 msgstr "Preliv nedejavne nazivne vrstice"
13774 #: winecfg.rc:129
13775 msgid "Menu Highlight"
13776 msgstr "Poudarjanje menija"
13778 #: winecfg.rc:130
13779 msgid "Menu Bar"
13780 msgstr "Menijska vrstica"
13782 #: wineconsole.rc:63
13783 msgid "Cursor size"
13784 msgstr "Velikost kazalca"
13786 #: wineconsole.rc:64
13787 msgid "&Small"
13788 msgstr "&Majhna"
13790 #: wineconsole.rc:65
13791 msgid "&Medium"
13792 msgstr "&Srednja"
13794 #: wineconsole.rc:66
13795 msgid "&Large"
13796 msgstr "&Velika"
13798 #: wineconsole.rc:68
13799 msgid "Command history"
13800 msgstr "Zgodovina ukazov"
13802 #: wineconsole.rc:69
13803 #, fuzzy
13804 #| msgid "Buffer zone"
13805 msgid "&Buffer size:"
13806 msgstr "Velikost medpomnilnika"
13808 #: wineconsole.rc:72
13809 #, fuzzy
13810 #| msgid "&Remove doubles"
13811 msgid "&Remove duplicates"
13812 msgstr "&Odstrani dvojnike"
13814 #: wineconsole.rc:74
13815 msgid "Popup menu"
13816 msgstr "Pojavni meni"
13818 #: wineconsole.rc:75
13819 msgid "&Control"
13820 msgstr "&Control"
13822 #: wineconsole.rc:76
13823 msgid "S&hift"
13824 msgstr "S&hift"
13826 #: wineconsole.rc:78
13827 #, fuzzy
13828 #| msgid "&Close console"
13829 msgid "Console"
13830 msgstr "&Zapri konzolo"
13832 #: wineconsole.rc:79
13833 #, fuzzy
13834 #| msgid "Quick edit"
13835 msgid "&Quick Edit mode"
13836 msgstr "Hitro urejanje"
13838 #: wineconsole.rc:80
13839 #, fuzzy
13840 #| msgid "&Expert mode"
13841 msgid "&Insert mode"
13842 msgstr "&Izvedenski način"
13844 #: wineconsole.rc:88
13845 msgid "&Font"
13846 msgstr "&Pisava"
13848 #: wineconsole.rc:90
13849 msgid "&Color"
13850 msgstr "&Barva"
13852 #: wineconsole.rc:101
13853 msgid "Configuration"
13854 msgstr "Nastavitve"
13856 #: wineconsole.rc:104
13857 msgid "Buffer zone"
13858 msgstr "Velikost medpomnilnika"
13860 #: wineconsole.rc:105
13861 msgid "&Width:"
13862 msgstr "&Širina:"
13864 #: wineconsole.rc:108
13865 msgid "&Height:"
13866 msgstr "&Višina:"
13868 #: wineconsole.rc:112
13869 msgid "Window size"
13870 msgstr "Velikost okna"
13872 #: wineconsole.rc:113
13873 msgid "W&idth:"
13874 msgstr "Ši&rina:"
13876 #: wineconsole.rc:116
13877 msgid "H&eight:"
13878 msgstr "V&išina:"
13880 #: wineconsole.rc:120
13881 msgid "End of program"
13882 msgstr "Konec programa"
13884 #: wineconsole.rc:121
13885 msgid "&Close console"
13886 msgstr "&Zapri konzolo"
13888 #: wineconsole.rc:123
13889 msgid "Edition"
13890 msgstr "Izdaja"
13892 #: wineconsole.rc:129
13893 msgid "Console parameters"
13894 msgstr "Parametri konzole"
13896 #: wineconsole.rc:132
13897 msgid "Retain these settings for later sessions"
13898 msgstr "Obdrži te nastavitve za prihodnje seje"
13900 #: wineconsole.rc:133
13901 msgid "Modify only current session"
13902 msgstr "Spremeni samo trenutno sejo"
13904 #: wineconsole.rc:29
13905 msgid "Set &Defaults"
13906 msgstr "Nastavi &privzete nastavitve"
13908 #: wineconsole.rc:31
13909 msgid "&Mark"
13910 msgstr "&Označi"
13912 #: wineconsole.rc:34
13913 msgid "&Select all"
13914 msgstr "Izberi &vse"
13916 #: wineconsole.rc:35
13917 msgid "Sc&roll"
13918 msgstr "&Drsenje"
13920 #: wineconsole.rc:36
13921 msgid "S&earch"
13922 msgstr "&Išči"
13924 #: wineconsole.rc:39
13925 msgid "Setup - Default settings"
13926 msgstr "Privzete nastavitve"
13928 #: wineconsole.rc:40
13929 msgid "Setup - Current settings"
13930 msgstr "Trenutne nastavitve"
13932 #: wineconsole.rc:41
13933 msgid "Configuration error"
13934 msgstr "Napaka nastavitve"
13936 #: wineconsole.rc:42
13937 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13938 msgstr "Velikost zaslonskega medpomnilnika mora biti večja ali enaka okenskemu"
13940 #: wineconsole.rc:37
13941 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13942 msgstr "Vsak znak je širok %1!u! točk in visok %2!u! točk"
13944 #: wineconsole.rc:38
13945 msgid "This is a test"
13946 msgstr "Preizkusno besedilo"
13948 #: wineconsole.rc:44
13949 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13950 msgstr "wineconsole: napaka med razčlenjevanjem ID dogodka\n"
13952 #: wineconsole.rc:45
13953 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13954 msgstr "wineconsole: neveljavno zaledje\n"
13956 #: wineconsole.rc:46
13957 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13958 msgstr "wineconsole: nepoznana možnost ukazne vrstice\n"
13960 #: wineconsole.rc:47
13961 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13962 msgstr "Zažene program v konzoli Wine\n"
13964 #: wineconsole.rc:48
13965 msgid ""
13966 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13967 "The command is invalid.\n"
13968 msgstr ""
13969 "wineconsole: zagon programa %s ni uspel.\n"
13970 "Ukaz je neveljaven.\n"
13972 #: wineconsole.rc:50
13973 msgid ""
13974 "\n"
13975 "Usage:\n"
13976 "  wineconsole [options] <command>\n"
13977 "\n"
13978 "Options:\n"
13979 msgstr ""
13980 "\n"
13981 "Uporaba:\n"
13982 "  wineconsole [možnosti] <ukaz>\n"
13983 "\n"
13984 "Možnosti:\n"
13986 #: wineconsole.rc:52
13987 msgid ""
13988 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13989 "will\n"
13990 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13991 "console.\n"
13992 msgstr ""
13993 "  --backend={user|curses}   Izbira 'user' odpre novo okno, medtem ko "
13994 "'curses'\n"
13995 "                            poskuša uporabiti trenutni terminal kot konzolo "
13996 "Wine.\n"
13998 #: wineconsole.rc:53
13999 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
14000 msgstr ""
14001 "  <ukaz>                    Program Wine, ki ga želite izvesti v konzoli.\n"
14003 #: wineconsole.rc:54
14004 msgid ""
14005 "\n"
14006 "Example:\n"
14007 "  wineconsole cmd\n"
14008 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
14009 "\n"
14010 msgstr ""
14011 "\n"
14012 "Primer:\n"
14013 "a  wineconsole cmd\n"
14014 "Zažene ukazni poziv Wine (cmd) v konzoli Wine.\n"
14015 "\n"
14017 #: winedbg.rc:49
14018 msgid "Program Error"
14019 msgstr "Napaka v programu"
14021 #: winedbg.rc:54
14022 msgid ""
14023 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
14024 "sorry for the inconvenience."
14025 msgstr ""
14026 "Program %s je naletel na resno napako in se mora zapreti. Žal nam je za "
14027 "nevšečnosti."
14029 #: winedbg.rc:58
14030 msgid ""
14031 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
14032 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
14033 "Database</a> for tips about running this application."
14034 msgstr ""
14035 "Napako lahko povzroči problem v pogramu ali pomankljivost v Wine. Poglejte v "
14036 "<a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Database</a> za nasvete "
14037 "glede poganjanja te aplikacije."
14039 #: winedbg.rc:61
14040 msgid "Show &Details"
14041 msgstr "Pokaži &Podrobnosti"
14043 #: winedbg.rc:66
14044 msgid "Program Error Details"
14045 msgstr "Podrobnosti napake v programu"
14047 #: winedbg.rc:73
14048 msgid ""
14049 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
14050 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
14051 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
14052 "and attach that file to the report."
14053 msgstr ""
14054 "Če ta težava ni prisotna na sistemu Windows in še ni bila prijavljena, vas "
14055 "prosimo, da shranite podrobnosti napake v datoteko preko gumba \"Shrani kot"
14056 "\", nato pa <a href=\"http://bugs.winehq.org\">prijavite napako</a> in ji "
14057 "priložite ravno ustvarjeno datoteko."
14059 #: winedbg.rc:38
14060 msgid "Wine program crash"
14061 msgstr "Program Wine se je sesul"
14063 #: winedbg.rc:39
14064 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
14065 msgstr "Notranje napake - prejeti so bili nepravilni parametri"
14067 #: winedbg.rc:40
14068 msgid "(unidentified)"
14069 msgstr "(nedoločeno)"
14071 #: winedbg.rc:43
14072 msgid "Saving failed"
14073 msgstr "Shranjevanje je spodletelo"
14075 #: winedbg.rc:44
14076 msgid "Loading detailed information, please wait..."
14077 msgstr "Nalaganje podrobnih informacij, prosimo počakajte ..."
14079 #: winefile.rc:29
14080 msgid "&Open\tEnter"
14081 msgstr "&Odpri\tEnter"
14083 #: winefile.rc:33
14084 msgid "Re&name..."
14085 msgstr "Preime&nuj ..."
14087 #: winefile.rc:34
14088 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
14089 msgstr "&Lastnosti\tAlt+Enter"
14091 #: winefile.rc:38
14092 msgid "Cr&eate Directory..."
14093 msgstr "Ustvari &mapo ..."
14095 #: winefile.rc:43
14096 msgid "&Disk"
14097 msgstr "&Disk"
14099 #: winefile.rc:44
14100 msgid "Connect &Network Drive..."
14101 msgstr "Poveži se z &omrežnim pogonom ..."
14103 #: winefile.rc:45
14104 msgid "&Disconnect Network Drive"
14105 msgstr "O&dklopi omrežni pogon"
14107 #: winefile.rc:51
14108 msgid "&Name"
14109 msgstr "&Ime"
14111 #: winefile.rc:52
14112 msgid "&All File Details"
14113 msgstr "Vse &podrobnosti datoteke"
14115 #: winefile.rc:54
14116 msgid "&Sort by Name"
14117 msgstr "Razvrsti po &imenu"
14119 #: winefile.rc:55
14120 msgid "Sort &by Type"
14121 msgstr "Razvrsti po &vrsti"
14123 #: winefile.rc:56
14124 msgid "Sort by Si&ze"
14125 msgstr "Razvrsti po ve&likosti"
14127 #: winefile.rc:57
14128 msgid "Sort by &Date"
14129 msgstr "Razvrsti po &datumu"
14131 #: winefile.rc:59
14132 msgid "Filter by&..."
14133 msgstr "Filtriraj &po ..."
14135 #: winefile.rc:66
14136 msgid "&Drive Bar"
14137 msgstr "Vrstica po&gonov"
14139 #: winefile.rc:68
14140 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14141 msgstr "&Celozaslonski način\tCtrl+Shift+S"
14143 #: winefile.rc:74
14144 msgid "New &Window"
14145 msgstr "Novo &okno"
14147 #: winefile.rc:75
14148 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14149 msgstr "V kaskado\tCtrl+F5"
14151 #: winefile.rc:77
14152 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14153 msgstr "Razpostavi &navpično\tCtrl+F4"
14155 #: winefile.rc:84
14156 msgid "&About Wine File Manager"
14157 msgstr "&O upravljalniku datotek Wine"
14159 #: winefile.rc:125
14160 msgid "Select destination"
14161 msgstr "Izbira ciljne poti"
14163 #: winefile.rc:138
14164 msgid "By File Type"
14165 msgstr "Glede na vrsto datoteke"
14167 #: winefile.rc:143
14168 msgid "File type"
14169 msgstr "Vrsta datoteke"
14171 #: winefile.rc:144
14172 msgid "&Directories"
14173 msgstr "&Mape"
14175 #: winefile.rc:146
14176 msgid "&Programs"
14177 msgstr "&Programi"
14179 #: winefile.rc:148
14180 msgid "Docu&ments"
14181 msgstr "&Dokumenti"
14183 #: winefile.rc:150
14184 msgid "&Other files"
14185 msgstr "&Ostalo"
14187 #: winefile.rc:152
14188 msgid "Show Hidden/&System Files"
14189 msgstr "Pokaži skrite/&sistemske datoteke"
14191 #: winefile.rc:163
14192 msgid "&File Name:"
14193 msgstr "&Ime datoteke:"
14195 #: winefile.rc:165
14196 msgid "Full &Path:"
14197 msgstr "Polna &pot:"
14199 #: winefile.rc:167
14200 msgid "Last Change:"
14201 msgstr "Nazadnje spremenjeno:"
14203 #: winefile.rc:171
14204 msgid "Cop&yright:"
14205 msgstr "&Avtorske pravice:"
14207 #: winefile.rc:173
14208 msgid "Size:"
14209 msgstr "Velikost:"
14211 #: winefile.rc:177
14212 msgid "H&idden"
14213 msgstr "S&krito"
14215 #: winefile.rc:178
14216 msgid "&Archive"
14217 msgstr "&Arhiv"
14219 #: winefile.rc:179
14220 msgid "&System"
14221 msgstr "&Sistemsko"
14223 #: winefile.rc:180
14224 msgid "&Compressed"
14225 msgstr "S&tisnjeno"
14227 #: winefile.rc:181
14228 msgid "Version information"
14229 msgstr "Podrobnosti o različici"
14231 #: winefile.rc:197
14232 msgctxt "accelerator Fullscreen"
14233 msgid "S"
14234 msgstr "S"
14236 #: winefile.rc:90
14237 msgid "Applying font settings"
14238 msgstr "Uveljavljanje nastavitev pisave"
14240 #: winefile.rc:91
14241 msgid "Error while selecting new font."
14242 msgstr "Napaka med izbiranjem nove pisave."
14244 #: winefile.rc:96
14245 msgid "Wine File Manager"
14246 msgstr "Upravljalnik datotek Wine"
14248 #: winefile.rc:98
14249 msgid "root fs"
14250 msgstr "korenski datotečni sistem"
14252 #: winefile.rc:99
14253 msgid "unixfs"
14254 msgstr "unixfs"
14256 #: winefile.rc:101
14257 msgid "Shell"
14258 msgstr "Lupina"
14260 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
14261 msgid "Not yet implemented"
14262 msgstr "Ni še podprto"
14264 #: winefile.rc:109
14265 #, fuzzy
14266 #| msgid "Creation failed.\n"
14267 msgid "Creation date"
14268 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo.\n"
14270 #: winefile.rc:110
14271 #, fuzzy
14272 #| msgid "Access denied.\n"
14273 msgid "Access date"
14274 msgstr "Dostop je zavrnjen.\n"
14276 #: winefile.rc:111
14277 #, fuzzy
14278 #| msgid "Certification Path"
14279 msgid "Modification date"
14280 msgstr "Pot potrdila"
14282 #: winefile.rc:112
14283 msgid "Index/Inode"
14284 msgstr "Kazalo/Inode"
14286 #: winefile.rc:117
14287 msgid "%1 of %2 free"
14288 msgstr "%1 od %2 je prosto"
14290 #: winefile.rc:118
14291 msgctxt "unit kilobyte"
14292 msgid "kB"
14293 msgstr "kB"
14295 #: winefile.rc:119
14296 msgctxt "unit megabyte"
14297 msgid "MB"
14298 msgstr "MB"
14300 #: winefile.rc:120
14301 msgctxt "unit gigabyte"
14302 msgid "GB"
14303 msgstr "GB"
14305 #: winemine.rc:37
14306 msgid "&Game"
14307 msgstr "&Igra"
14309 #: winemine.rc:38
14310 msgid "&New\tF2"
14311 msgstr "&Nova igra\tF2"
14313 #: winemine.rc:40
14314 msgid "Question &Marks"
14315 msgstr "&Vprašaji"
14317 #: winemine.rc:42
14318 msgid "&Beginner"
14319 msgstr "&Začetnik"
14321 #: winemine.rc:43
14322 msgid "&Advanced"
14323 msgstr "&Srednje"
14325 #: winemine.rc:44
14326 msgid "&Expert"
14327 msgstr "&Strokovnjak"
14329 #: winemine.rc:45
14330 msgid "&Custom..."
14331 msgstr "&Po meri ..."
14333 #: winemine.rc:47
14334 msgid "&Fastest Times"
14335 msgstr "&Najhitrejši časi"
14337 #: winemine.rc:52
14338 msgid "&About WineMine"
14339 msgstr "&O WineMine"
14341 #: winemine.rc:59
14342 msgid "Fastest Times"
14343 msgstr "Najhitrejši časi"
14345 #: winemine.rc:61
14346 msgid "Fastest times"
14347 msgstr "Najhitrejši časi"
14349 #: winemine.rc:62
14350 msgid "Beginner"
14351 msgstr "Začetnik"
14353 #: winemine.rc:63
14354 msgid "Advanced"
14355 msgstr "Srednje"
14357 #: winemine.rc:64
14358 msgid "Expert"
14359 msgstr "Strokovnjak"
14361 #: winemine.rc:77
14362 msgid "Congratulations!"
14363 msgstr "Čestitamo!"
14365 #: winemine.rc:79
14366 msgid "Please enter your name"
14367 msgstr "Vnesite svoje ime"
14369 #: winemine.rc:87
14370 msgid "Custom Game"
14371 msgstr "Igra po meri"
14373 #: winemine.rc:89
14374 msgid "Rows"
14375 msgstr "Vrstice"
14377 #: winemine.rc:90
14378 msgid "Columns"
14379 msgstr "Stolpci"
14381 #: winemine.rc:91
14382 msgid "Mines"
14383 msgstr "Mine"
14385 #: winemine.rc:30
14386 msgid "WineMine"
14387 msgstr "WineMine"
14389 #: winemine.rc:31
14390 msgid "Nobody"
14391 msgstr "Nihče"
14393 #: winemine.rc:32
14394 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14395 msgstr "Avtorske pravice 2000 Joshua Thielen"
14397 #: winhlp32.rc:35
14398 msgid "Printer &setup..."
14399 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
14401 #: winhlp32.rc:42
14402 msgid "&Annotate..."
14403 msgstr "Ustvari &zabeležko ..."
14405 #: winhlp32.rc:44
14406 msgid "&Bookmark"
14407 msgstr "&Ustvari zaznamek"
14409 #: winhlp32.rc:45
14410 msgid "&Define..."
14411 msgstr "Do&loči ..."
14413 #: winhlp32.rc:48
14414 msgid "Always on &top"
14415 msgstr "Vedno na &vrhu"
14417 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
14418 msgid "Fonts"
14419 msgstr "Pisave"
14421 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
14422 msgid "Small"
14423 msgstr "Majhna"
14425 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
14426 msgid "Normal"
14427 msgstr "Običajna"
14429 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
14430 msgid "Large"
14431 msgstr "Velika"
14433 #: winhlp32.rc:58
14434 msgid "&Help on help\tF1"
14435 msgstr "&Pomoč o pomoči\tF1"
14437 #: winhlp32.rc:59
14438 msgid "&About Wine Help"
14439 msgstr "&O pomoči Wine"
14441 #: winhlp32.rc:67
14442 msgid "Annotation..."
14443 msgstr "Zabeležka ..."
14445 #: winhlp32.rc:68
14446 msgid "Copy"
14447 msgstr "Kopiraj"
14449 #: winhlp32.rc:100
14450 msgid "Index"
14451 msgstr "Kazalo"
14453 #: winhlp32.rc:108
14454 msgid "Search"
14455 msgstr "Iskanje"
14457 #: winhlp32.rc:81
14458 msgid "Wine Help"
14459 msgstr "Pomoč Wine"
14461 #: winhlp32.rc:86
14462 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14463 msgstr "Napaka med branjem datoteke pomoči `%s'"
14465 #: winhlp32.rc:88
14466 msgid "Summary"
14467 msgstr "Povzetek"
14469 #: winhlp32.rc:87
14470 msgid "&Index"
14471 msgstr "&Kazalo"
14473 #: winhlp32.rc:91
14474 msgid "Help files (*.hlp)"
14475 msgstr "Datoteke pomoči (*.hlp)"
14477 #: winhlp32.rc:92
14478 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14479 msgstr "Ni mogoče najti datoteke '%s'. Ali jo želite poiskati sami?"
14481 #: winhlp32.rc:93
14482 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14483 msgstr "Ni mogoče najti knjižnice richedit ... Prekinjanje"
14485 #: winhlp32.rc:94
14486 msgid "Help topics: "
14487 msgstr "Teme pomoči: "
14489 #: wmic.rc:28
14490 #, fuzzy
14491 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
14492 msgid "Error: Command line not supported\n"
14493 msgstr "Napaka: neveljaven parameter v ukazni vrstici\n"
14495 #: wmic.rc:29
14496 #, fuzzy
14497 #| msgid "Property set not found.\n"
14498 msgid "Error: Alias not found\n"
14499 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti.\n"
14501 #: wmic.rc:30
14502 #, fuzzy
14503 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14504 msgid "Error: Invalid query\n"
14505 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
14507 #: wordpad.rc:31
14508 msgid "&New...\tCtrl+N"
14509 msgstr "&Nova ...\tCtrl+N"
14511 #: wordpad.rc:45
14512 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14513 msgstr "Uve&ljavi\tCtrl+Y"
14515 #: wordpad.rc:50
14516 msgid "&Clear\tDel"
14517 msgstr "Po&čisti\tDel"
14519 #: wordpad.rc:51
14520 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14521 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
14523 #: wordpad.rc:54
14524 msgid "Find &next\tF3"
14525 msgstr "Najdi n&aslednje\tF3"
14527 #: wordpad.rc:57
14528 msgid "Read-&only"
14529 msgstr "Sam&o za branje"
14531 #: wordpad.rc:58
14532 msgid "&Modified"
14533 msgstr "Spr&emenjeno"
14535 #: wordpad.rc:60
14536 msgid "E&xtras"
14537 msgstr "Do&datno"
14539 #: wordpad.rc:62
14540 msgid "Selection &info"
14541 msgstr "Poda&tki o izbiri"
14543 #: wordpad.rc:63
14544 msgid "Character &format"
14545 msgstr "Oblika zna&kov"
14547 #: wordpad.rc:64
14548 msgid "&Def. char format"
14549 msgstr "Pr&ivzeta oblika znakov"
14551 #: wordpad.rc:65
14552 msgid "Paragrap&h format"
14553 msgstr "Ob&lika odstavka"
14555 #: wordpad.rc:66
14556 msgid "&Get text"
14557 msgstr "Pridobi &besedilo"
14559 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:265
14560 msgid "&Format Bar"
14561 msgstr "O&blikovna vrstica"
14563 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:266
14564 msgid "&Ruler"
14565 msgstr "&Ravnilo"
14567 #: wordpad.rc:78
14568 msgid "&Insert"
14569 msgstr "Vstav&i"
14571 #: wordpad.rc:80
14572 msgid "&Date and time..."
14573 msgstr "&Datum in čas ..."
14575 #: wordpad.rc:82
14576 msgid "F&ormat"
14577 msgstr "&Oblika"
14579 #: wordpad.rc:85 wordpad.rc:108
14580 msgid "&Bullet points"
14581 msgstr "&Vrstične oznake"
14583 #: wordpad.rc:86 wordpad.rc:109
14584 msgid "&Paragraph..."
14585 msgstr "&Odstavek ..."
14587 #: wordpad.rc:87
14588 msgid "&Tabs..."
14589 msgstr "&Zavihki ..."
14591 #: wordpad.rc:88
14592 msgid "Backgroun&d"
14593 msgstr "Oza&dje"
14595 #: wordpad.rc:90
14596 msgid "&System\tCtrl+1"
14597 msgstr "&Sistemska\tCtrl+1"
14599 #: wordpad.rc:91
14600 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14601 msgstr "&Svetlo rumena\tCtrl+2"
14603 #: wordpad.rc:96
14604 msgid "&About Wine Wordpad"
14605 msgstr "&O Wine Wordpad-u"
14607 #: wordpad.rc:133
14608 msgid "Automatic"
14609 msgstr "Samodejno"
14611 #: wordpad.rc:202
14612 msgid "Date and time"
14613 msgstr "Datum in čas"
14615 #: wordpad.rc:205
14616 msgid "Available formats"
14617 msgstr "Razpoložljive oblike"
14619 #: wordpad.rc:216
14620 msgid "New document type"
14621 msgstr "Nova vrsta dokumenta"
14623 #: wordpad.rc:224
14624 msgid "Paragraph format"
14625 msgstr "Oblika odstavka"
14627 #: wordpad.rc:227
14628 msgid "Indentation"
14629 msgstr "Zamiki"
14631 #: wordpad.rc:228 wordpad.rc:151
14632 msgid "Left"
14633 msgstr "Levo"
14635 #: wordpad.rc:230 wordpad.rc:152
14636 msgid "Right"
14637 msgstr "Desno"
14639 #: wordpad.rc:232
14640 msgid "First line"
14641 msgstr "Prva vrstica"
14643 #: wordpad.rc:234
14644 msgid "Alignment"
14645 msgstr "Poravnava"
14647 #: wordpad.rc:242
14648 msgid "Tabs"
14649 msgstr "Tabulatorji"
14651 #: wordpad.rc:245
14652 msgid "Tab stops"
14653 msgstr "Položaji tabulatorja"
14655 #: wordpad.rc:251
14656 msgid "Remove al&l"
14657 msgstr "Odstrani v&se"
14659 #: wordpad.rc:259
14660 msgid "Line wrapping"
14661 msgstr "Prelom vrstic"
14663 #: wordpad.rc:260
14664 msgid "&No line wrapping"
14665 msgstr "&Brez preloma vrstic"
14667 #: wordpad.rc:261
14668 msgid "Wrap text by the &window border"
14669 msgstr "Prelomi besedilo na robu o&kna"
14671 #: wordpad.rc:262
14672 msgid "Wrap text by the &margin"
14673 msgstr "Prelomi besedilo na robu &papirja"
14675 #: wordpad.rc:263
14676 msgid "Toolbars"
14677 msgstr "Orodne vrstice"
14679 #: wordpad.rc:276
14680 msgctxt "accelerator Align Left"
14681 msgid "L"
14682 msgstr "L"
14684 #: wordpad.rc:277
14685 msgctxt "accelerator Align Center"
14686 msgid "E"
14687 msgstr "E"
14689 #: wordpad.rc:278
14690 msgctxt "accelerator Align Right"
14691 msgid "R"
14692 msgstr "R"
14694 #: wordpad.rc:285
14695 msgctxt "accelerator Redo"
14696 msgid "Y"
14697 msgstr "Y"
14699 #: wordpad.rc:286
14700 msgctxt "accelerator Bold"
14701 msgid "B"
14702 msgstr "B"
14704 #: wordpad.rc:287
14705 msgctxt "accelerator Italic"
14706 msgid "I"
14707 msgstr "I"
14709 #: wordpad.rc:288
14710 msgctxt "accelerator Underline"
14711 msgid "U"
14712 msgstr "U"
14714 #: wordpad.rc:139
14715 msgid "All documents (*.*)"
14716 msgstr "Vsi dokumenti (*.*)"
14718 #: wordpad.rc:140
14719 msgid "Text documents (*.txt)"
14720 msgstr "Besedilni dokument (*.txt)"
14722 #: wordpad.rc:141
14723 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14724 msgstr "Besedilni dokument Unicode (*.txt)"
14726 #: wordpad.rc:142
14727 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14728 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom (*.rtf)"
14730 #: wordpad.rc:143
14731 msgid "Rich text document"
14732 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom"
14734 #: wordpad.rc:144
14735 msgid "Text document"
14736 msgstr "Besedilni dokument"
14738 #: wordpad.rc:145
14739 msgid "Unicode text document"
14740 msgstr "Besedilni dokument Unicode"
14742 #: wordpad.rc:146
14743 msgid "Printer files (*.prn)"
14744 msgstr "Datoteke tiskalnika (*.prn)"
14746 #: wordpad.rc:153
14747 msgid "Center"
14748 msgstr "Sredina"
14750 #: wordpad.rc:159
14751 msgid "Text"
14752 msgstr "Besedilo"
14754 #: wordpad.rc:160
14755 msgid "Rich text"
14756 msgstr "Obogateno besedilo"
14758 #: wordpad.rc:166
14759 msgid "Next page"
14760 msgstr "Naslednja stran"
14762 #: wordpad.rc:167
14763 msgid "Previous page"
14764 msgstr "Predhodna stran"
14766 #: wordpad.rc:168
14767 msgid "Two pages"
14768 msgstr "Dve strani"
14770 #: wordpad.rc:169
14771 msgid "One page"
14772 msgstr "Ena stran"
14774 #: wordpad.rc:170
14775 msgid "Zoom in"
14776 msgstr "Približaj"
14778 #: wordpad.rc:171
14779 msgid "Zoom out"
14780 msgstr "Oddalji"
14782 #: wordpad.rc:173
14783 msgid "Page"
14784 msgstr "Stran"
14786 #: wordpad.rc:174
14787 msgid "Pages"
14788 msgstr "Strani"
14790 #: wordpad.rc:175
14791 msgctxt "unit: centimeter"
14792 msgid "cm"
14793 msgstr "cm"
14795 #: wordpad.rc:176
14796 msgctxt "unit: inch"
14797 msgid "in"
14798 msgstr "palcev"
14800 #: wordpad.rc:177
14801 msgid "inch"
14802 msgstr "palec"
14804 #: wordpad.rc:178
14805 msgctxt "unit: point"
14806 msgid "pt"
14807 msgstr "točk"
14809 #: wordpad.rc:183
14810 msgid "Document"
14811 msgstr "Dokument"
14813 #: wordpad.rc:184
14814 msgid "Save changes to '%s'?"
14815 msgstr "Ali želite shraniti spremembe '%s'?"
14817 #: wordpad.rc:185
14818 msgid "Finished searching the document."
14819 msgstr "Konec iskanja po dokumentu."
14821 #: wordpad.rc:186
14822 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14823 msgstr "Napaka med nalaganjem knjižnice RichEdit."
14825 #: wordpad.rc:187
14826 msgid ""
14827 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14828 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14829 msgstr ""
14830 "Izbrali ste shranjevanje v čisti besedilni obliki, kar bo povzročilo izgubo "
14831 "oblikovanja. Ali ste prepričani, da želite shraniti dokument v tej obliki?"
14833 #: wordpad.rc:190
14834 msgid "Invalid number format."
14835 msgstr "Neveljavna oblika števila."
14837 #: wordpad.rc:191
14838 msgid "OLE storage documents are not supported."
14839 msgstr "Dokumenti s predmeti OLE niso podprti."
14841 #: wordpad.rc:192
14842 msgid "Could not save the file."
14843 msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti."
14845 #: wordpad.rc:193
14846 msgid "You do not have access to save the file."
14847 msgstr "Nimate pravic za shranjevanje te datoteke."
14849 #: wordpad.rc:194
14850 msgid "Could not open the file."
14851 msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti."
14853 #: wordpad.rc:195
14854 msgid "You do not have access to open the file."
14855 msgstr "Nimate pravic za odpiranje te datoteke."
14857 #: wordpad.rc:196
14858 msgid "Printing not implemented."
14859 msgstr "Tiskanje še ni na podprto."
14861 #: wordpad.rc:197
14862 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14863 msgstr "Ni mogoče dodati več kot 32 zavihkov."
14865 #: write.rc:30
14866 msgid "Starting Wordpad failed"
14867 msgstr "Zagon programa Wordpad ni uspel"
14869 #: xcopy.rc:30
14870 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14871 msgstr "Neveljavno število parametrov - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
14873 #: xcopy.rc:31
14874 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14875 msgstr "Neveljaven parameter '%1' - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
14877 #: xcopy.rc:32
14878 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14879 msgstr "Pritisnite <Enter> za začetek kopiranja\n"
14881 #: xcopy.rc:33
14882 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14883 msgstr "%1!d! datotek bi bilo kopiranih\n"
14885 #: xcopy.rc:34
14886 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14887 msgstr "%1!d! datotek je bilo kopiranih\n"
14889 #: xcopy.rc:37
14890 msgid ""
14891 "Is '%1' a filename or directory\n"
14892 "on the target?\n"
14893 "(F - File, D - Directory)\n"
14894 msgstr ""
14895 "Ali je '%1' ime ciljne datoteke\n"
14896 "ali mape?\n"
14897 "(D - Datoteka, M - Mapa)\n"
14899 #: xcopy.rc:38
14900 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14901 msgstr "%1 (Da|Ne)\n"
14903 #: xcopy.rc:39
14904 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14905 msgstr "Ali želite prepisati %1? (Da|Ne|Vse)\n"
14907 #: xcopy.rc:40
14908 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14909 msgstr "Kopiranje '%1' v '%2' je spodletelo z r/c %3!d!\n"
14911 #: xcopy.rc:42
14912 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14913 msgstr "Napaka med branjem '%1'\n"
14915 #: xcopy.rc:46
14916 msgctxt "File key"
14917 msgid "F"
14918 msgstr "D"
14920 #: xcopy.rc:47
14921 msgctxt "Directory key"
14922 msgid "D"
14923 msgstr "M"
14925 #: xcopy.rc:80
14926 msgid ""
14927 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14928 "\n"
14929 "Syntax:\n"
14930 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14931 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14932 "\n"
14933 "Where:\n"
14934 "\n"
14935 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14936 "\tmore files.\n"
14937 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14938 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14939 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14940 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14941 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14942 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14943 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14944 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14945 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14946 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14947 "[/N]  Copy using short names.\n"
14948 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14949 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14950 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14951 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14952 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14953 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14954 "\tarchive attribute.\n"
14955 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14956 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14957 "\t\tthan source.\n"
14958 "\n"
14959 msgstr ""
14960 "XCOPY - Kopira navedene izvorne datoteke oz. mape v naveden cilj\n"
14961 "\n"
14962 "Skladnja:\n"
14963 "XCOPY vir [cilj] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14964 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14965 "\n"
14966 "Kje:\n"
14967 "\n"
14968 "[/I]  Če cilj ne obstaja in gre za kopiranje dveh ali več datotek, "
14969 "predpostavi,\n"
14970 "\tda je cilj mapa\n"
14971 "[/S]  Kopiraj mape in podmape\n"
14972 "[/E]  Kopiraj mape in podmape, vključno s praznimi mapami\n"
14973 "[/Q]  Ne izpisuj imen med kopiranjem (tiho).\n"
14974 "[/F]  Med kopiranjem izpiši polno izvorno in ciljno pot\n"
14975 "[/L]  Simuliraj opravilo; prikaži imena datotek, ki bi bile kopirane\n"
14976 "[/W]  Vključi poziv pred začetkom kopiranja\n"
14977 "[/T]  Ustvari mape, vendar ne kopira datotek\n"
14978 "[/Y]  Onemogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
14979 "[/-Y] Omogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
14980 "[/P]  Poziv pred kopiranjem vsake datoteke\n"
14981 "[/N]  Pri kopiranju uporabi kratka imena\n"
14982 "[/U]  Kopiraj samo datoteke, ki že obstajajo na cilju\n"
14983 "[/R]  Prepiši datoteke, ki so označene samo za branje\n"
14984 "[/H]  Vključi tudi skrite in sistemske datoteke\n"
14985 "[/C]  Nadaljuj tudi, če pride do napake med kopiranjem\n"
14986 "[/A]  Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva\n"
14987 "[/M] Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva ter odstrani atribut\n"
14988 "\tarhiva\n"
14989 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj datoteke, ustvarjene ali spremenjene po navedenem "
14990 "datumu.\n"
14991 "\t\tČe datum ni podan, so kopirane le datoteke, katerih cilj je starejši\n"
14992 "\t\tod izvora.\n"
14993 "\n"