1 # Croatian translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Josko Nikolic\n"
10 "Language-Team: Croatian\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Instaliraj/Ukloni"
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
25 "Kako biste instalirali novi program sa diskete, CD-ROM pogona ili tvrdog "
26 "diska, kliknite na gumb 'Instaliraj...'."
30 msgstr "&Instaliraj..."
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
38 "Sljedeći programi se mogu automatski ukloniti. Kako bi uklonili program ili "
39 "izmjenili njegove instalirane komponente, odaberita ga sa popia i kliknite "
40 "na gumb 'Izmjeni/ukloni'."
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "Infor&macije o podršci"
46 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
50 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:351 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
51 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Informacije o podršci"
59 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:233
60 #: comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:307 comdlg32.rc:390 comdlg32.rc:424
61 #: comdlg32.rc:455 credui.rc:52 cryptui.rc:268 cryptui.rc:280 cryptui.rc:370
62 #: cryptui.rc:462 dinput.rc:37 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57
63 #: mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
64 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
65 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
66 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
67 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
68 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
69 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
70 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
71 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:127 winefile.rc:150 winefile.rc:180
72 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
73 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr "Sljedeći podaci se mogu koristiti za dobivanje tehničke podrške za %s:"
85 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:165
94 msgid "Support Information:"
95 msgstr "Tehnička potpora:"
98 msgid "Support Telephone:"
99 msgstr "Telefon za podršku:"
103 msgstr "Pročitaj me:"
106 msgid "Product Updates:"
107 msgstr "Nadogradnje proizvoda:"
114 msgid "Wine Gecko Installer"
115 msgstr "Wine Gecko instalacijski program"
119 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
120 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
121 "install it for you.\n"
123 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
124 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "Wine nije uspio pronaći Gecko paket koji je neophodan za ispravno "
128 "funkcioniranje programa koji imaju ugrađeni HTML. Wine može automatski "
129 "preuzeti i instalirati program.\n"
131 "Napomena: preporučujemo korištenje paketa vaše distribucije. Pogledajte <a "
132 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> za "
135 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
139 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:45 comctl32.rc:72
140 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194
141 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:264 comdlg32.rc:308
142 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:391 comdlg32.rc:425
143 #: comdlg32.rc:456 comdlg32.rc:481 comdlg32.rc:507 comdlg32.rc:530 credui.rc:53
144 #: cryptui.rc:269 cryptui.rc:281 cryptui.rc:371 cryptui.rc:463 dinput.rc:38
145 #: ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50
146 #: msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63
147 #: oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277
148 #: shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33
149 #: user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43
150 #: notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125
151 #: progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217
152 #: regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350
153 #: regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215
154 #: winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136 winefile.rc:128 winefile.rc:151
155 #: winefile.rc:181 winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245
161 msgid "Wine Mono Installer"
162 msgstr "Wine Mono instalacijski program"
166 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
167 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
170 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
171 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
174 "Wine nije uspio pronaći wine-mono paket koji je neophodan za ispravno "
175 "funkcioniranje .NET aplikacija. Wine može automatski preuzeti i instalirati "
178 "Napomena: preporučujemo korištenje paketa vaše distribucije. Pogledajte <a "
179 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> za "
183 msgid "Add/Remove Programs"
184 msgstr "Dodaj/Ukloni programe"
188 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
190 msgstr "Instaliranje novog programa ili brisanje postojećeg s vašeg računala."
192 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
198 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
199 "entry for this program from the registry?"
201 "Nije uspijelo izvršavanje deinstalacijskog programa za '%s'. Želite li "
202 "ukloniti registarski unos ovog programa?"
205 msgid "Not specified"
206 msgstr "Nije određeno"
208 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:106
216 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
221 msgid "Installation programs"
222 msgstr "Instalacijski programi"
225 msgid "Programs (*.exe)"
226 msgstr "Programi (*.exe)"
228 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
229 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
230 msgid "All files (*.*)"
231 msgstr "Sve datoteke (*.*)"
234 msgid "&Modify/Remove"
235 msgstr "&Izmjeni/ukloni"
238 msgid "Downloading..."
239 msgstr "Preuzimanje..."
242 msgid "Installing..."
243 msgstr "Instaliranje..."
247 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
250 "Neočekivana kontrolna suma preuzete datoteke. Prekid instalacije oštećene "
254 msgid "Compress options"
255 msgstr "Postavke sažimanja"
258 msgid "&Choose a stream:"
259 msgstr "&Izaberi tok:"
261 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
263 msgstr "&Mogućnosti..."
266 msgid "&Interleave every"
267 msgstr "&Preplići svakih"
269 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
274 msgid "Current format:"
275 msgstr "Trenutni format:"
279 msgstr "Valni oblik: %s"
286 msgid "All multimedia files"
287 msgstr "Sve multimedijske datoteke"
298 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
299 msgstr "Wine AVI-pretpostavljeni-handler"
307 msgstr "Otkazivanje..."
310 msgid "%1!u! %2 remaining"
314 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
331 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:156
332 msgid "Properties for %s"
333 msgstr "Svojstva za %s"
335 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:265
339 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:309 user32.rc:88
351 #: comctl32.rc:85 version.rc:47
360 msgid "Customize Toolbar"
361 msgstr "Prilagodi alatnu traku"
363 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:356 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
364 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
372 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:266
373 #: comdlg32.rc:331 comdlg32.rc:351 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:426
374 #: comdlg32.rc:482 comdlg32.rc:508 comdlg32.rc:531 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52
375 #: oledlg.rc:96 shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119
376 #: oleview.rc:72 progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144
377 #: progman.rc:160 progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77
378 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
384 msgstr "Pomakni &gore"
388 msgstr "Pomakni &dolje"
391 msgid "A&vailable buttons:"
392 msgstr "&Dostupna gumbi:"
403 msgid "&Toolbar buttons:"
404 msgstr "Gumbi &na alatnici:"
410 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
415 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
419 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
423 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
425 msgstr "Pokušaj &ponovo"
429 #| msgid "Hide &Tabs"
431 msgstr "Sakrij karti&ce"
439 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:235 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
440 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
450 msgstr "Prijeđi na današnji dan"
452 #: comdlg32.rc:158 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
453 #: comdlg32.rc:514 shell32.rc:167 oleview.rc:101
457 #: comdlg32.rc:161 comdlg32.rc:183
459 msgstr "&Naziv datoteke:"
461 #: comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:186
462 msgid "&Directories:"
463 msgstr "Direk&toriji:"
465 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
466 msgid "List Files of &Type:"
467 msgstr "Popis datoteka po &vrsti:"
469 #: comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:191
473 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196 shell32.rc:370 shell32.rc:407
476 msgstr "Samo za č&itanje"
480 msgstr "Spremi kao..."
482 #: comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:146
486 #: comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:55 hhctrl.rc:49
495 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:375
497 msgstr "Ispis područja"
499 #: comdlg32.rc:208 comdlg32.rc:376 regedit.rc:268
511 #: comdlg32.rc:213 comdlg32.rc:235
523 #: comdlg32.rc:216 wineps.rc:42
524 msgid "Print &Quality:"
525 msgstr "&Kvaliteta ispisa:"
528 msgid "Print to Fi&le"
529 msgstr "Ispis u da&toteku"
533 msgstr "Kondenzirano"
535 #: comdlg32.rc:225 comdlg32.rc:397
537 msgstr "Postavke ispisa"
539 #: comdlg32.rc:228 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:400
544 msgid "&Default Printer"
545 msgstr "Pod&razumijevani pisač"
552 msgid "Specific &Printer"
553 msgstr "Odr&eđen pisač"
555 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:419 comdlg32.rc:443 wineps.rc:34
557 msgstr "Orijentacija"
563 #: comdlg32.rc:238 comdlg32.rc:445 wineps.rc:37
567 #: comdlg32.rc:241 comdlg32.rc:413 comdlg32.rc:438 wineps.rc:28
579 #: comdlg32.rc:251 wineconsole.rc:85
589 msgstr "Sti&l Fonta:"
591 #: comdlg32.rc:260 comdlg32.rc:439 winecfg.rc:294
607 #: comdlg32.rc:270 winecfg.rc:292
619 #: comdlg32.rc:283 comdlg32.rc:288
624 msgid "&Basic Colors:"
625 msgstr "Osnov&ne boje:"
628 msgid "&Custom Colors:"
629 msgstr "Mje&šane boje:"
659 msgstr "Osvijetljenos&t:"
662 msgid "&Add to Custom Colors"
663 msgstr "Dodaj u m&ješane boje"
666 msgid "&Define Custom Colors >>"
667 msgstr "De&finiraj mješane boje >>"
676 #: comdlg32.rc:318 regedit.rc:275 regedit.rc:285
680 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:340
682 msgstr "P&ronađi što:"
684 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:344
685 msgid "Match &Whole Word Only"
686 msgstr "Odgovara samo &cijela riječ"
688 #: comdlg32.rc:324 comdlg32.rc:345
690 msgstr "Odgovara &veličina slova"
692 #: comdlg32.rc:325 joy.rc:71
696 #: comdlg32.rc:326 view.rc:42
700 #: comdlg32.rc:327 view.rc:43
704 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:347
706 msgstr "Prona&đi sljedeće"
713 msgid "Re&place With:"
714 msgstr "Zamijen&i sa:"
722 msgstr "Zamijeni &sve"
724 #: comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
725 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
730 msgid "Print to fi&le"
731 msgstr "Ispis u da&toteku"
733 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:401 msacm32.rc:34 winefile.rc:137
737 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
741 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
745 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
749 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
774 msgid "Number of &copies:"
775 msgstr "Broj kopija:"
781 #: comdlg32.rc:414 winecfg.rc:300
799 msgstr "Stranica postavki"
805 #: comdlg32.rc:444 wineps.rc:35
813 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:112
821 #: comdlg32.rc:453 notepad.rc:114
829 #: comdlg32.rc:465 comdlg32.rc:490
831 msgstr "Pogledaj &u:"
833 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:497
835 msgstr "Naziv &datoteke:"
837 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
838 msgid "Files of &type:"
839 msgstr "D&atoteke tipa:"
841 #: comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504
842 msgid "Open as &read-only"
843 msgstr "Otvori sa&mo za čitanje"
845 #: comdlg32.rc:480 comdlg32.rc:506 comdlg32.rc:524 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
851 msgstr "Nazi&v datoteke:"
854 msgid "Files of type:"
855 msgstr "Datoteke tipa:"
858 msgid "File not found"
859 msgstr "Datoteka nije pronađena"
862 msgid "Please verify that the correct file name was given"
863 msgstr "Provjerite točnost naziva dane datoteke"
867 "File does not exist.\n"
868 "Do you want to create file?"
870 "Datoteka ne postoji.\n"
871 "Želite li je napraviti?"
875 "File already exists.\n"
876 "Do you want to replace it?"
878 "Datoteka već postoji.\n"
879 "Želite li je zamjeniti?"
882 msgid "Invalid character(s) in path"
883 msgstr "Neispravan(vni) znak(ovi) u putanji"
887 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
890 "Naziv datoteke ne smije sadržavati sljedeće znakove:\n"
894 msgid "Path does not exist"
895 msgstr "Putanja ne postoji"
898 msgid "File does not exist"
899 msgstr "Datoteka ne postoji"
902 msgid "The selection contains a non-folder object"
907 msgstr "Jedna razina gore"
910 msgid "Create New Folder"
911 msgstr "Napravi novu mapu"
917 #: comdlg32.rc:49 cryptui.rc:201
922 msgid "Browse to Desktop"
923 msgstr "Potraži na radnoj površini"
939 msgstr "Podebljano ukošeno"
941 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:125
945 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:126
949 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:127
953 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:128
957 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:129
961 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:130
965 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:131
969 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:132
973 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:133
977 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:134
981 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:135
983 msgstr "Limun zelena"
985 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:136
989 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:137
993 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:138
995 msgstr "Rozo-ljubičasta"
997 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:139
999 msgstr "Svjetlo plava"
1001 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:140
1006 msgid "Unreadable Entry"
1007 msgstr "Unos je nečitljiv"
1011 "This value does not lie within the page range.\n"
1012 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1014 "Ova vrijednost nije unutar dosega stranice.\n"
1015 "Unesite vrijednost između %1!d! i %2!d!."
1018 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1019 msgstr "Unos 'od' ne smije biti poslije 'do' unosa."
1023 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1024 "Please reenter margins."
1026 "Margine se preklapaju ili prelaze van granica papira.\n"
1027 "Ponovo unesite margine."
1030 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1031 msgstr "Vrijednost 'Broj primjeraka' ne smije biti prazna."
1035 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1036 "Please enter a value between 1 and %d."
1038 "Navedni broj primeraka nije podržan od strane vašeg pisača.\n"
1039 "Unesite vrijednost između 1 i %d."
1042 msgid "A printer error occurred."
1043 msgstr "Došlo je do greške kod pisača."
1046 msgid "No default printer defined."
1047 msgstr "Nije definiran podrazumijevani pisač."
1050 msgid "Cannot find the printer."
1051 msgstr "Pisač nije pronađen."
1053 #: comdlg32.rc:71 progman.rc:76
1054 msgid "Out of memory."
1055 msgstr "Nema više memorije."
1058 msgid "An error occurred."
1059 msgstr "Došlo je do pogreške."
1062 msgid "Unknown printer driver."
1063 msgstr "Driver za pisač nije prepoznat."
1067 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1068 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1070 "Prije podešavanja stranica i ispisa, morate instalirati upravljački program. "
1071 "Instalirajte ga i pokušajte ponovo."
1074 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1075 msgstr "Izaberite veličinu fonta između %1!d! i %2!d! točaka."
1077 #: comdlg32.rc:143 ieframe.rc:35
1091 msgstr "Otvori datoteku"
1095 #| msgid "New Folder"
1096 msgid "Select Folder"
1100 msgid "Font size has to be a number."
1103 #: comdlg32.rc:84 oleview.rc:98
1109 msgstr "Pauzirano; "
1116 msgid "Pending deletion; "
1117 msgstr "Čeka na brisanje; "
1121 msgstr "Zastoj papira; "
1124 msgid "Out of paper; "
1125 msgstr "Nema papira; "
1128 msgid "Feed paper manual; "
1129 msgstr "Ručno dodavanje papira; "
1132 msgid "Paper problem; "
1133 msgstr "Problem s papirom; "
1136 msgid "Printer offline; "
1137 msgstr "Pisač nije povezan; "
1140 msgid "I/O Active; "
1141 msgstr "U/I aktivan; "
1149 msgstr "Ispisivanje; "
1152 msgid "Output tray is full; "
1153 msgstr "Izlazna ladica je puna; "
1156 msgid "Not available; "
1157 msgstr "Nedostupno; "
1164 msgid "Processing; "
1165 msgstr "Obrađivanje; "
1168 msgid "Initializing; "
1169 msgstr "Pokretanje; "
1172 msgid "Warming up; "
1173 msgstr "Zagrijavanje; "
1177 msgstr "Toner je pri kraju; "
1181 msgstr "Nema tonera; "
1188 msgid "Interrupted by user; "
1189 msgstr "Prekinuto od strane korisnika; "
1192 msgid "Out of memory; "
1193 msgstr "Nema više memorije; "
1196 msgid "The printer door is open; "
1197 msgstr "Vrata na pisaču su otvorena; "
1200 msgid "Print server unknown; "
1201 msgstr "Nepoznat poslužitelj za ispis; "
1204 msgid "Power save mode; "
1205 msgstr "Režim za uštedu struje; "
1208 msgid "Default Printer; "
1209 msgstr "Podrazumijevani pisač; "
1212 msgid "There are %d documents in the queue"
1213 msgstr "%d dokumenata je u redu za čekanje"
1216 msgid "Margins [inches]"
1217 msgstr "Margine (u inčima)"
1220 msgid "Margins [mm]"
1221 msgstr "Margine (u milimetrima)"
1223 #: comdlg32.rc:82 sane.rc:33
1224 msgctxt "unit: millimeters"
1230 msgstr "&Korisničko ime:"
1232 #: credui.rc:48 cryptui.rc:402
1237 msgid "&Remember my password"
1238 msgstr "&Zapamti lozinku"
1241 msgid "Connect to %s"
1242 msgstr "Poveži se sa %s"
1245 msgid "Connecting to %s"
1246 msgstr "Povezivanje na %s"
1249 msgid "Logon unsuccessful"
1250 msgstr "Neusjpešna prijava"
1254 "Make sure that your user name\n"
1255 "and password are correct."
1257 "Provjerite ispravnost koris. imena i\n"
1258 "lozinke koje ste unijeli."
1262 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1264 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1265 "entering your password."
1267 "Caps Lock može biti razlog neispravnosti unešenih podataka.\n"
1269 "Pritisnite tipku Caps Lock na tikpkovnici za isključivanje velikih slova\n"
1270 "prije unošenja lozinke."
1273 msgid "Caps Lock is On"
1274 msgstr "Caps Lock je uključen"
1277 msgid "Authority Key Identifier"
1281 msgid "Key Attributes"
1282 msgstr "Atributi ključa"
1285 msgid "Key Usage Restriction"
1286 msgstr "Restrikcije uporabe ključa"
1289 msgid "Subject Alternative Name"
1290 msgstr "Alternativni naziv subjekta"
1293 msgid "Issuer Alternative Name"
1294 msgstr "Alternativno ime izdavača"
1297 msgid "Basic Constraints"
1298 msgstr "Osnovna ograničenja"
1302 msgstr "Uporaba ključa"
1305 msgid "Certificate Policies"
1306 msgstr "Pravila certifikata"
1309 msgid "Subject Key Identifier"
1313 msgid "CRL Reason Code"
1314 msgstr "CRL broj razloga"
1317 msgid "CRL Distribution Points"
1318 msgstr "CRL točke distribucije"
1321 msgid "Enhanced Key Usage"
1325 msgid "Authority Information Access"
1329 msgid "Certificate Extensions"
1330 msgstr "Ekstenzije certifikata"
1333 msgid "Next Update Location"
1334 msgstr "Sljedeća lokacija ažuriranja"
1337 msgid "Yes or No Trust"
1338 msgstr "Da ili Ne povjerenje"
1341 msgid "Email Address"
1342 msgstr "Email Adresa"
1345 msgid "Unstructured Name"
1346 msgstr "Nestrukturirano ime"
1349 msgid "Content Type"
1350 msgstr "Vrsta sadržaja"
1353 msgid "Message Digest"
1354 msgstr "Probava poruke"
1357 msgid "Signing Time"
1358 msgstr "Vrijeme potpisivanja"
1361 msgid "Counter Sign"
1362 msgstr "Brojač prijava"
1365 msgid "Challenge Password"
1366 msgstr "Lozinka izazova"
1369 msgid "Unstructured Address"
1370 msgstr "Nestrukturirana adresa"
1373 msgid "S/MIME Capabilities"
1374 msgstr "S/MIME mogućnosti"
1377 msgid "Prefer Signed Data"
1378 msgstr "Preferiraj potpisane podatke"
1380 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1381 msgctxt "Certification Practice Statement"
1385 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1387 msgstr "Obavijest korisniku"
1390 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1394 msgid "Certification Authority Issuer"
1398 msgid "Certification Template Name"
1402 msgid "Certificate Type"
1403 msgstr "Tip certifikata"
1406 msgid "Certificate Manifold"
1410 msgid "Netscape Cert Type"
1411 msgstr "Netscape vrsta certifikata"
1414 msgid "Netscape Base URL"
1415 msgstr "Netscape osnovni URL"
1418 msgid "Netscape Revocation URL"
1419 msgstr "Netscape URL za opoziv"
1422 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1423 msgstr "Netscape CA URL za opoziv"
1426 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1427 msgstr "Netscape URL za obnavljanje cert"
1430 msgid "Netscape CA Policy URL"
1431 msgstr "Netscape CA URL uvjeta"
1434 msgid "Netscape SSL ServerName"
1435 msgstr "Netscape SSL ime poslužitelja"
1438 msgid "Netscape Comment"
1439 msgstr "Netscape komentar"
1442 msgid "Country/Region"
1443 msgstr "Država/regija"
1446 msgid "Organization"
1447 msgstr "Organizacija"
1450 msgid "Organizational Unit"
1451 msgstr "Organizacijska jedinica"
1455 msgstr "Zajednički naziv"
1462 msgid "State or Province"
1463 msgstr "Država ili pokrajina"
1482 msgid "Domain Component"
1486 msgid "Street Address"
1487 msgstr "Ulična adresa"
1490 msgid "Serial Number"
1491 msgstr "Serijski broj"
1498 msgid "Cross CA Version"
1502 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1506 msgid "Principal Name"
1510 msgid "Windows Product Update"
1511 msgstr "Windows ažuriranje proizvoda"
1514 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1522 msgid "Enrollment CSP"
1530 msgid "Delta CRL Indicator"
1531 msgstr "Delta CRL indikator"
1534 msgid "Issuing Distribution Point"
1535 msgstr "Distribucijska točka izdavanja"
1538 msgid "Freshest CRL"
1539 msgstr "Najsvježiji CRL"
1542 msgid "Name Constraints"
1543 msgstr "Ograničenja imena"
1546 msgid "Policy Mappings"
1547 msgstr "Pravila mapiranja"
1550 msgid "Policy Constraints"
1551 msgstr "Pravila ograničenja"
1554 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1558 msgid "Application Policies"
1559 msgstr "Uvjeti aplikacije"
1562 msgid "Application Policy Mappings"
1566 msgid "Application Policy Constraints"
1567 msgstr "Ograničenja uvjeta aplikacije"
1574 msgid "CMC Response"
1575 msgstr "CMC Odgovor"
1578 msgid "Unsigned CMC Request"
1579 msgstr "Nepotpisan CMC zahtjev"
1582 msgid "CMC Status Info"
1583 msgstr "CMC informacije o statusu"
1586 msgid "CMC Extensions"
1587 msgstr "CMC ekstenzije"
1590 msgid "CMC Attributes"
1591 msgstr "CMC atributi"
1595 msgstr "PKCS 7 podaci"
1598 msgid "PKCS 7 Signed"
1599 msgstr "PKCS 7 potpisano"
1602 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1603 msgstr "PKCS 7 u ovojnici"
1606 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1610 msgid "PKCS 7 Digested"
1611 msgstr "PKCS 7 probavljen"
1614 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1615 msgstr "PKKS 7 enkriptiran"
1618 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1619 msgstr "Hash prethodnog CA certifikata"
1622 msgid "Virtual Base CRL Number"
1626 msgid "Next CRL Publish"
1630 msgid "CA Encryption Certificate"
1631 msgstr "CA certifikat enkripcije"
1633 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1634 msgid "Key Recovery Agent"
1638 msgid "Certificate Template Information"
1639 msgstr "Podaci o predlošku certifikata"
1642 msgid "Enterprise Root OID"
1643 msgstr "Korijenski DID poduzeća"
1646 msgid "Dummy Signer"
1650 msgid "Encrypted Private Key"
1651 msgstr "Enkriptiran privatan ključ"
1654 msgid "Published CRL Locations"
1658 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1662 msgid "Transaction Id"
1663 msgstr "Id transakcije"
1666 msgid "Sender Nonce"
1667 msgstr "Nuncij pošiljatelja"
1670 msgid "Recipient Nonce"
1671 msgstr "Nuncij primatelja"
1675 msgstr "Reg informacije"
1678 msgid "Get Certificate"
1686 msgid "Revoke Request"
1687 msgstr "Zahtjev za opoziv"
1690 msgid "Query Pending"
1691 msgstr "Upit u tijeku"
1693 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1694 msgid "Certificate Trust List"
1695 msgstr "Popis certifikata povjerenja"
1698 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1699 msgstr "Arhiviran hash ključa certifikata"
1702 msgid "Private Key Usage Period"
1703 msgstr "Razdoblje korištelja privatnog ključa"
1706 msgid "Client Information"
1707 msgstr "Informacije o klijentu"
1710 msgid "Server Authentication"
1711 msgstr "Poslužiteljska autentifikacija"
1714 msgid "Client Authentication"
1715 msgstr "Klijentska autentifikacija"
1718 msgid "Code Signing"
1719 msgstr "Potpisivanje kodom"
1722 msgid "Secure Email"
1723 msgstr "Siguran Email"
1726 msgid "Time Stamping"
1727 msgstr "Vremensko obilježavanje"
1730 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1734 msgid "Microsoft Time Stamping"
1738 msgid "IP security end system"
1742 msgid "IP security tunnel termination"
1746 msgid "IP security user"
1747 msgstr "IP sigurnosni korisnik"
1750 msgid "Encrypting File System"
1751 msgstr "Enkriptirajući datotečni sustav"
1753 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1754 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1755 msgstr "Windows verifikacija hardverskih drivera"
1757 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1758 msgid "Windows System Component Verification"
1759 msgstr "Windows verifikacija sistemskih komponenti"
1761 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1762 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1763 msgstr "OEM Windows verifikacija sistemskih komponenti"
1765 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1766 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1767 msgstr "Embedded Windows verifikacija sistemskih komponenti"
1769 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1770 msgid "Key Pack Licenses"
1773 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1774 msgid "License Server Verification"
1775 msgstr "Verifikacija poslužitelja licenci"
1777 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1778 msgid "Smart Card Logon"
1779 msgstr "Prijava pomoću Smart Carda"
1781 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1782 msgid "Digital Rights"
1783 msgstr "Digitalna prava"
1785 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1786 msgid "Qualified Subordination"
1789 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1790 msgid "Key Recovery"
1791 msgstr "Povrat ključa"
1793 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1794 msgid "Document Signing"
1795 msgstr "Potpisivanje dokumenata"
1798 msgid "IP security IKE intermediate"
1801 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1802 msgid "File Recovery"
1803 msgstr "Povrat datoteka"
1805 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1806 msgid "Root List Signer"
1807 msgstr "Potpisivač korijenskog popisa"
1810 msgid "All application policies"
1813 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1814 msgid "Directory Service Email Replication"
1817 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1818 msgid "Certificate Request Agent"
1821 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1822 msgid "Lifetime Signing"
1823 msgstr "Doživotno potpisivanje"
1826 msgid "All issuance policies"
1830 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1838 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1842 msgid "Other People"
1843 msgstr "Druge osobe"
1846 msgid "Trusted Publishers"
1847 msgstr "Pouzdani izdavači"
1850 msgid "Untrusted Certificates"
1851 msgstr "Nepouzdani certifikati"
1858 msgid "Certificate Issuer"
1859 msgstr "Izdavač certifikata"
1862 msgid "Certificate Serial Number="
1863 msgstr "Serijski broj certifikata"
1870 msgid "Email Address="
1871 msgstr "Email adresa="
1878 msgid "Directory Address"
1879 msgstr "Adresa direktorija"
1894 msgid "Registered ID="
1895 msgstr "Registrirani ID="
1898 msgid "Unknown Key Usage"
1899 msgstr "Korištenje nepoznatog ključa"
1902 msgid "Subject Type="
1903 msgstr "Vrsta subjekta="
1906 msgctxt "Certificate Authority"
1908 msgstr "Ovjeritelj certifikata"
1912 msgstr "Entitet kraja"
1915 msgid "Path Length Constraint="
1916 msgstr "Ograničenje duljine putanje="
1919 msgctxt "path length"
1924 msgid "Information Not Available"
1925 msgstr "Informacije nisu dostupne"
1928 msgid "Authority Info Access"
1932 msgid "Access Method="
1933 msgstr "Pristupna metoda="
1936 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1942 msgstr "Izdavatelji CA"
1945 msgid "Unknown Access Method"
1946 msgstr "Nepoznata metoda pristupa"
1949 msgid "Alternative Name"
1950 msgstr "Alternativno ime"
1953 msgid "CRL Distribution Point"
1954 msgstr "CRL distribucijska točka"
1957 msgid "Distribution Point Name"
1958 msgstr "Ime distribucijske točke"
1970 msgstr "CRL razlog="
1974 msgstr "CRL izdavač"
1977 msgid "Key Compromise"
1981 msgid "CA Compromise"
1985 msgid "Affiliation Changed"
1990 msgstr "Nadomjestio"
1993 msgid "Operation Ceased"
1994 msgstr "Operacija prestala"
1997 msgid "Certificate Hold"
2001 msgid "Financial Information="
2002 msgstr "Financijske informacije"
2004 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
2009 msgid "Not Available"
2010 msgstr "Nije dostupno"
2013 msgid "Meets Criteria="
2014 msgstr "Zadovoljava kriterije="
2016 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
2020 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
2025 msgid "Digital Signature"
2026 msgstr "Digitalni potpis"
2029 msgid "Non-Repudiation"
2033 msgid "Key Encipherment"
2034 msgstr "Šifriranje ključa"
2037 msgid "Data Encipherment"
2038 msgstr "Šifriranje podataka"
2041 msgid "Key Agreement"
2045 msgid "Certificate Signing"
2046 msgstr "Potpisivanje certifikata"
2049 msgid "Off-line CRL Signing"
2050 msgstr "Offline CRL potpisivanje"
2054 msgstr "CRL potpisivanje"
2057 msgid "Encipher Only"
2058 msgstr "Samo šifriraj"
2061 msgid "Decipher Only"
2062 msgstr "Samo dešifriraj"
2065 msgid "SSL Client Authentication"
2066 msgstr "SSL klijentska autentifikacija"
2069 msgid "SSL Server Authentication"
2070 msgstr "SSL poslužiteljska autentifikacija"
2089 msgid "Signature CA"
2093 msgid "Certificate Policy"
2097 msgid "Policy Identifier: "
2101 msgid "Policy Qualifier Info"
2105 msgid "Policy Qualifier Id="
2110 msgstr "Kvalifikator"
2113 msgid "Notice Reference"
2117 msgid "Organization="
2118 msgstr "Organizacija="
2121 msgid "Notice Number="
2122 msgstr "Broj obavijesti="
2125 msgid "Notice Text="
2126 msgstr "Tekst obavijesti="
2128 #: cryptui.rc:185 cryptui.rc:240 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2133 msgid "&Install Certificate..."
2134 msgstr "&Instaliraj certifikat..."
2137 msgid "Issuer &Statement"
2138 msgstr "Izjava i&zdavača"
2145 msgid "&Edit Properties..."
2146 msgstr "&Uredi svojstva..."
2149 msgid "&Copy to File..."
2150 msgstr "Kopi&raj u datoteku..."
2153 msgid "Certification Path"
2154 msgstr "Putanja certifikacije"
2157 msgid "Certification path"
2158 msgstr "Putanja certifikacije"
2160 #: cryptui.rc:222 cryptui.rc:464
2161 msgid "&View Certificate"
2162 msgstr "&Pogledaj certifikat"
2165 msgid "Certificate &status:"
2166 msgstr "Status certifikata:"
2170 msgstr "Izjava o odgovornosti"
2174 msgstr "Više &informacija"
2177 msgid "&Friendly name:"
2180 #: cryptui.rc:246 progman.rc:154 progman.rc:170
2181 msgid "&Description:"
2185 msgid "Certificate purposes"
2186 msgstr "Namjene certifikata"
2189 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2190 msgstr "&Omogući sve namjene za ovaj certifikat"
2193 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2194 msgstr "O&nemogući sve namjene za ovaj certifikat"
2197 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2198 msgstr "Omogući sa&mo sljedeće namjene za ovaj certifikat:"
2201 msgid "Add &Purpose..."
2202 msgstr "&Dodaj namjenu..."
2206 msgstr "Dodaj namjenu"
2210 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2212 "Dodaj identifikator objekta (DID) za namjenu certifikata koju želite dodati:"
2214 #: cryptui.rc:273 cryptui.rc:69
2215 msgid "Select Certificate Store"
2216 msgstr "Odaberite spremnik certifikata"
2219 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2223 msgid "&Show physical stores"
2224 msgstr "P&rikaži fizičke spremnike"
2226 #: cryptui.rc:285 cryptui.rc:296 cryptui.rc:313 cryptui.rc:327 cryptui.rc:71
2227 msgid "Certificate Import Wizard"
2228 msgstr "Čarobnjak za uvoz certifikata"
2231 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2232 msgstr "Dobrodošli u čarobnjak za uvoz certifikata"
2236 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2237 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2239 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2240 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2241 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2242 "lists, and certificate trust lists.\n"
2244 "To continue, click Next."
2246 "Ovaj čarobnjak pomaže u uvozu certifikata, popisa opoziva certifikata i "
2247 "popisa pouzdanih certifikata iz datoteke u spremnik certifikata.\n"
2249 "Cerfifikat se može koristiti za identifikaciju vas ili računala s kojim "
2250 "komunicirate Također se može koristiti za autentifikaciju, i za potpisivanje "
2251 "poruka. Spremnici cerfitikata su kolekcije certifikata, popisa opoziva "
2252 "certifikata i popisa pouzdanih certifikata.\n"
2254 "Kako bi ste nastavili, kliknite 'Sljedeće'."
2256 #: cryptui.rc:299 cryptui.rc:435
2258 msgstr "Naziv &datoteke:"
2260 #: cryptui.rc:301 cryptui.rc:323 cryptui.rc:437 winecfg.rc:313
2266 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2267 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2269 "Napomena: Sljedeći datotečni formati mogu sadržavati više od jednog "
2270 "certifikata, popisa opoziva certifikata ili popisa pouzdanih certifikata:"
2273 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2274 msgstr "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2277 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2278 msgstr "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2280 #: cryptui.rc:308 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2281 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2282 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2286 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2287 "location for the certificates."
2289 "Wine može automatski odabrati spremnik certifikata, ili možete specificirati "
2290 "lokaciju za certifikate."
2293 msgid "&Automatically select certificate store"
2294 msgstr "&Automatski odaberi spremnik certifikata"
2297 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2298 msgstr "&Smjesti sve certifikate u sljedeći spremnik:"
2301 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2302 msgstr "Dovršetak čarobnjaka za uvoz certifikata"
2305 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2306 msgstr "Uspješno je završen čarobnjak za uvoz certifikata."
2308 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:448
2309 msgid "You have specified the following settings:"
2310 msgstr "Specificarli ste sljedeće postavke:"
2312 #: cryptui.rc:342 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2313 msgid "Certificates"
2314 msgstr "Certifikati"
2317 msgid "I&ntended purpose:"
2318 msgstr "Predvi&đena namjena:"
2324 #: cryptui.rc:350 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2329 msgid "&Advanced..."
2330 msgstr "&Napredno..."
2333 msgid "Certificate intended purposes"
2334 msgstr "Predviđena namjena certifikata"
2336 #: cryptui.rc:355 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2337 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2343 msgid "Advanced Options"
2344 msgstr "Napredne postavke"
2347 msgid "Certificate purpose"
2348 msgstr "Namjena certifikata"
2352 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2354 "Jedna ili više namjena će biti navedena kada je opcija 'Napredne namjene' "
2358 msgid "&Certificate purposes:"
2359 msgstr "Namjene cert&ifikata:"
2361 #: cryptui.rc:375 cryptui.rc:386 cryptui.rc:399 cryptui.rc:409 cryptui.rc:432
2362 #: cryptui.rc:441 cryptui.rc:150
2363 msgid "Certificate Export Wizard"
2364 msgstr "Čarobnjak za izvoz certifikata"
2367 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2368 msgstr "Dobrodošli u čarobnjak za izvoz certifikata"
2372 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2373 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2375 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2376 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2377 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2378 "lists, and certificate trust lists.\n"
2380 "To continue, click Next."
2382 "Ovaj čarobnjak pomaže u izvozu certifikata, popisa opoziva certifikata i "
2383 "popisa pouzdanih certifikata iz spremnika certifikata u datoteku.\n"
2385 "Cerfifikat se može koristiti za identifikaciju vas ili računala s kojim "
2386 "komunicirate Također se može koristiti za autentifikaciju, i za potpisivanje "
2387 "poruka. Spremnici cerfitikata su kolekcije certifikata, popisa opoziva "
2388 "certifikata i popisa pouzdanih certifikata.\n"
2390 "Kako bi ste nastavili, kliknite 'Sljedeće'."
2394 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2395 "to protect the private key on a later page."
2397 "Ukoliko odaberete izvoz privatnog ključa, biti ćete upitani za lozinku za "
2398 "zaštitu privatnog ključa na kasnijoj stranici."
2401 msgid "Do you wish to export the private key?"
2402 msgstr "Želite li izvesti privatan ključ?"
2405 msgid "&Yes, export the private key"
2406 msgstr "&Da, izvesti privatni ključ"
2409 msgid "N&o, do not export the private key"
2410 msgstr "&Ne, ne izvesti privatni ključ"
2413 msgid "&Confirm password:"
2414 msgstr "Potvrdite &lozinku:"
2417 msgid "Select the format you want to use:"
2418 msgstr "Odaberite format koji želite koristiti:"
2421 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2422 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2425 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2426 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2429 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2430 msgstr "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2433 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2434 msgstr "&Uključi sve certifikate u putanji certifikacije ako moguće"
2437 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2438 msgstr "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2441 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2442 msgstr "Uključi s&ve certifikate u putanji certifikacije ako moguće"
2445 msgid "&Enable strong encryption"
2446 msgstr "U&ključi snažnu eknripciju"
2449 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2450 msgstr "Izbriši privatan klju&č ukoliko je izvoz uspješan"
2453 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2454 msgstr "Dovršetak čarobnjaka za izvoz certifikata"
2457 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2458 msgstr "Uspješno je završen čarobnjak za izvoz certifikata."
2460 #: cryptui.rc:456 cryptui.rc:179
2462 #| msgid "Select Certificate Store"
2463 msgid "Select Certificate"
2464 msgstr "Odaberite spremnik certifikata"
2468 #| msgid "Select the format you want to use:"
2469 msgid "Select a certificate you want to use"
2470 msgstr "Odaberite format koji želite koristiti:"
2472 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2477 msgid "Certificate Information"
2478 msgstr "Informacije certifikata"
2482 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2483 "altered or corrupted."
2485 "Ovaj certifikat ima neispravan potpis. Moguće kako je modificiran ili "
2490 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2491 "trusted root certificate store."
2493 "Ovaj korijenski certifikat nije pouzdan. Kako bi mu vjerovali, dodajte ga u "
2494 "sistemsku putanju za spremnik korijenskih certifikata."
2497 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2501 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2502 msgstr "Izdavač ovog certifikata nije mogao biti pronađen."
2505 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2506 msgstr "Sve predviđene namjene ovog certifikata nisu mogle biti provjerene."
2509 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2510 msgstr "Ovaj certifikat je predviđen za sljedeće namjene:"
2514 msgstr "Izdan osobi: "
2522 msgstr "Valjano od "
2529 msgid "This certificate has an invalid signature."
2530 msgstr "Ovaj certifikat ima neispravan potpis."
2533 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2534 msgstr "Ovaj certifikat je istekao ili nije još valjan."
2537 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2538 msgstr "Valjanost ovog certifikata je duža od valjanosti izdavača."
2541 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2542 msgstr "Ovaj certifikat je opozvan od strane izadavača."
2545 msgid "This certificate is OK."
2546 msgstr "Ovaj certifikat je OK."
2556 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2561 msgid "Version 1 Fields Only"
2565 msgid "Extensions Only"
2566 msgstr "Samo ekstenzije"
2569 msgid "Critical Extensions Only"
2570 msgstr "Samo kritične ekstenzije"
2573 msgid "Properties Only"
2574 msgstr "Samo svojstva"
2577 msgid "Serial number"
2578 msgstr "Serijski broj"
2598 msgstr "Javni ključ"
2601 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2602 msgstr "%1 (%2!d! bitova)"
2609 msgid "Enhanced key usage (property)"
2613 msgid "Friendly name"
2616 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2621 msgid "Certificate Properties"
2622 msgstr "Svojstva certifikata"
2625 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2626 msgstr "Molimo uneiste OID u formi 1.2.3.4"
2629 msgid "The OID you entered already exists."
2630 msgstr "DID koji ste unijeli već postoji."
2633 msgid "Please select a certificate store."
2634 msgstr "Molimo odaberite spremnik certifikata."
2638 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2639 "select another file."
2641 "Datoteka sadrži objekte koji ne odgovaraju danim kriterijima. Molimo "
2642 "odaberite drugu datoteku."
2645 msgid "File to Import"
2646 msgstr "Datoteka za uvoz"
2649 msgid "Specify the file you want to import."
2650 msgstr "Odaberite datoteku koji želite uvesti."
2652 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2653 msgid "Certificate Store"
2654 msgstr "Spremnik certifikata"
2658 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2659 "lists, and certificate trust lists."
2661 "Spremnici cerfitikata su kolekcije certifikata, popisa opoziva certifikata i "
2662 "popisa pouzdanih certifikata."
2665 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2666 msgstr "X.509 certifikat (*.cer; *.crt)"
2669 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2670 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2672 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2673 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2674 msgstr "Certificate Revocation List (*.crl)"
2676 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2677 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2678 msgstr "Certificate Trust List (*.stl)"
2681 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2682 msgstr "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2685 msgid "Please select a file."
2686 msgstr "Molimo odaberite datoteku."
2689 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2690 msgstr "Format datoteke nije prepoznat. Molimo odaberite drugu datoteku."
2693 msgid "Could not open "
2694 msgstr "Nije se mogla otvoriti "
2697 msgid "Determined by the program"
2698 msgstr "Odlučeno od strane programa"
2701 msgid "Please select a store"
2705 msgid "Certificate Store Selected"
2709 msgid "Automatically determined by the program"
2710 msgstr "Automatski odlučeno od strane programa"
2712 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2716 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2721 msgid "Certificate Revocation List"
2722 msgstr "Certificate Revocation List"
2725 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2726 msgstr "CMS/PKCS #7 Message"
2729 msgid "Personal Information Exchange"
2730 msgstr "Personal Information Exchange"
2733 msgid "The import was successful."
2734 msgstr "Uvoz je bio uspješan."
2737 msgid "The import failed."
2738 msgstr "Uvoz neuspješan."
2745 msgid "<Advanced Purposes>"
2746 msgstr "<Napredne namjene>"
2750 msgstr "Izdan osobi"
2757 msgid "Expiration Date"
2758 msgstr "Datum isticanja"
2761 msgid "Friendly Name"
2764 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2770 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2771 "sign messages with it.\n"
2772 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2774 "Više nećete moći dešifrirati poruke s ovim certifikatom ili potpisivati "
2776 "Sigurno želite izbrisati ovaj certifikat?"
2780 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2781 "sign messages with them.\n"
2782 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2784 "Više nećete moći dešifrirati poruke s ovim certifikatima ili potpisivati "
2786 "Sigurno želite izbrisati ove certifikate?"
2790 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2791 "verify messages signed with it.\n"
2792 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2794 "Više nećete moći šifrirati poruke s ovim certifikatom ili provjeriti poruke "
2796 "Sigurno želite izbrisati ovaj certifikat?"
2801 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2802 #| "or verify messages signed with it.\n"
2803 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2805 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2806 "verify messages signed with them.\n"
2807 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2809 "Više nećete moći šifrirati poruke s ovim certifikatima ili potpisivati "
2811 "Sigurno želite izbrisati ove certifikate?"
2815 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2817 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2822 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2824 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2829 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2830 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2831 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2836 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2837 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2838 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2843 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2844 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2846 "Software potpisan od strane ovog izdavača više neće biti pouzdan.\n"
2847 "Sigurno želite izbrisati ovaj certifikat?"
2851 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2852 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2854 "Software potpisan od strane ovih izdavača više neće biti pouzdan.\n"
2855 "Sigurno želite izbrisati ove certifikate?"
2858 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2859 msgstr "Sigurno želite izbrisati ovaj certifikat?"
2862 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2863 msgstr "Sigurno želite izbrisati ove certifikate?"
2866 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2867 msgstr "Osigurava identitet udaljenog računala"
2870 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2871 msgstr "Dokazuje vaš identitet udaljenom računalu"
2875 "Ensures software came from software publisher\n"
2876 "Protects software from alteration after publication"
2878 "Osigurava kako je software došao od izdavača\n"
2879 "Štiti software od promjena nakon objavljivanja"
2882 msgid "Protects e-mail messages"
2883 msgstr "Štiti e-mail poruke"
2886 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2887 msgstr "Omogućuje sigurnu komunikaciju preko Interneta"
2890 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2891 msgstr "Omogućuje potpisivanje podataka trenutnim vremenom"
2894 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2895 msgstr "Omogućuje vam digitalno potpisavanje popisa pouzdanih certifikata"
2898 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2899 msgstr "Omogućuje enkriptiranje podataka na disku"
2902 msgid "Private Key Archival"
2906 msgid "Export Format"
2907 msgstr "Format izvoza"
2910 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2911 msgstr "Odaberite format u kojem će sadržaj biti spremljen."
2914 msgid "Export Filename"
2915 msgstr "Naziv datoteke izvoza"
2918 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2919 msgstr "Odaberite naziv datoteke u kojoj će sadržaj biti spremljen."
2922 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2923 msgstr "Odabrana datoteka već postoji. Želite li je zamijeniti?"
2926 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2927 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2930 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2931 msgstr "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2934 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2935 msgstr "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2938 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2939 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2943 msgstr "Format datoteke"
2946 msgid "Include all certificates in certificate path"
2947 msgstr "Uključi sve certifikate u putanji certifikata"
2951 msgstr "Izvoz ključeva"
2954 msgid "The export was successful."
2955 msgstr "Izvoz je bio uspješan."
2958 msgid "The export failed."
2959 msgstr "Neuspješan izvoz."
2962 msgid "Export Private Key"
2963 msgstr "Izvoz privatnog ključa"
2967 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2970 "Certifikat sadrži privatan ključ koji može biti izvezen zajedno s "
2974 msgid "Enter Password"
2975 msgstr "Unesite lozinku"
2978 msgid "You may password-protect a private key."
2979 msgstr "Možete lozinkom zaštiti privatni ključ."
2982 msgid "The passwords do not match."
2983 msgstr "Lozinke se ne poklapaju."
2986 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2987 msgstr "Napomena: Privatan ključ za ovaj certifikat se nije mogao otvoriti."
2990 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2991 msgstr "Napomena: Privatan ključ za ovaj certifikat se ne može izvesti."
2995 #| msgid "I&ntended purpose:"
2996 msgid "Intended Use"
2997 msgstr "Predvi&đena namjena:"
2999 #: cryptui.rc:178 shell32.rc:152
3005 #| msgid "Select Certificate Store"
3006 msgid "Select a certificate"
3007 msgstr "Odaberite spremnik certifikata"
3009 #: cryptui.rc:181 winefile.rc:101 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
3010 msgid "Not yet implemented"
3011 msgstr "Nije još implementirano"
3014 msgid "Configure Devices"
3015 msgstr "Konfiguriraj uređaje"
3023 msgstr "Reproduciratelj"
3025 #: dinput.rc:43 winecfg.rc:89
3038 msgid "Show Assigned First"
3039 msgstr "Prikaži prvo pridružene"
3050 msgid "Regional Setting"
3051 msgstr "Regionalne postavke"
3054 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3055 msgstr "%1!u!MB iskorišteno, %2!u!MB slobodno"
3059 msgstr "zapadnoeuropsko"
3062 msgid "Central European"
3063 msgstr "srednjoeuropsko"
3091 msgstr "vijetnamsko"
3102 msgid "CHINESE_GB2312"
3103 msgstr "pojednostavljeno kinesko"
3110 msgid "CHINESE_BIG5"
3111 msgstr "CHINESE_BIG5"
3114 msgid "Hangul(Johab)"
3115 msgstr "hangulsko (Johab)"
3125 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3130 msgid "Files on Camera"
3131 msgstr "Datoteke na kameri"
3134 msgid "Import Selected"
3135 msgstr "Uvezi izabrano"
3146 msgid "Skip This Dialog"
3147 msgstr "Preskoči ovaj dijalog"
3154 msgid "Transferring"
3158 msgid "Transferring... Please Wait"
3159 msgstr "Prijenos... Pričekajte molim"
3162 msgid "Connecting to camera"
3163 msgstr "Povezivanje sa kamerom"
3166 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3167 msgstr "Povezivanje sa kamerom... Pričekajte molim"
3173 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3177 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3182 msgctxt "table of contents"
3190 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3194 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3198 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3201 msgstr "Označi &sve"
3203 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3204 msgid "&View Source"
3205 msgstr "&Prikaži izvor"
3209 #| msgid "Properties"
3213 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3214 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3218 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3219 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3220 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3224 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3228 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3232 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3240 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3250 msgstr "Sakrij karti&ce"
3254 msgstr "Prikaži kartic&e"
3260 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3264 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3268 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3272 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3277 msgctxt "table of contents"
3285 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3289 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3293 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3294 msgid "Cinepak Video codec"
3295 msgstr "Cinepak Video codec"
3297 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3298 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3303 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3307 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3311 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3315 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3317 msgstr "Spremi &kao..."
3320 msgid "Print &format..."
3321 msgstr "Format &ispisa..."
3327 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3328 msgid "Print previe&w"
3329 msgstr "Pregled isp&isa"
3333 msgstr "&Alatne trake"
3336 msgid "&Standard bar"
3337 msgstr "&Standardna traka"
3340 msgid "&Address bar"
3341 msgstr "&Traka za navigaciju"
3343 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3347 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3348 msgid "&Add to Favorites..."
3349 msgstr "&Dodaj u omiljene..."
3352 msgid "&About Internet Explorer"
3353 msgstr "&O Internet Exploreru"
3357 msgstr "Otvaranje adrese"
3360 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3361 msgstr "Unesite adresu koju želite otvoriti u Internet Exploreru"
3372 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3381 msgid "Searching for %s"
3382 msgstr "Pretražujem za %s"
3385 msgid "Start downloading %s"
3386 msgstr "Počni preuzimanje %s"
3389 msgid "Downloading %s"
3390 msgstr "Preuzimam %s"
3393 msgid "Asking for %s"
3394 msgstr "Molba za %s"
3398 msgstr "Početna strana"
3401 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3402 msgstr "Izaberite adresu koja će biti vaša početna strana."
3405 msgid "&Current page"
3406 msgstr "&Trenutna strana"
3409 msgid "&Default page"
3410 msgstr "&Podrazumijevana strana"
3414 msgstr "Prazna &strana"
3417 msgid "Browsing history"
3418 msgstr "Povijest pregledavanja"
3421 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3422 msgstr "Možete pobrisati keširane stranice, kolačiće i druge podatke."
3425 msgid "Delete &files..."
3426 msgstr "I&zbriši datoteke..."
3429 msgid "&Settings..."
3430 msgstr "&Postavke..."
3433 msgid "Delete browsing history"
3434 msgstr "Izbriši povijest pregledavanja"
3438 "Temporary internet files\n"
3439 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3441 "Privremente internet datoteke\n"
3442 "Keširane kopije web stranice, slika i certifikata."
3447 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3448 "preferences and login information."
3451 "Datoteke spremljene na vašem računalu od strance web stranice, koje spremaju "
3452 "stvari poput korisničkih postavki i podataka za prijavu."
3457 "List of websites you have accessed."
3460 "Popis web stranice kojima ste pristupili."
3465 "Usernames and other information you have entered into forms."
3468 "Korisniča imena i druge informacije koje ste unijeli u forme."
3473 "Saved passwords you have entered into forms."
3476 "Spremljene lozinke koje ste unijeli u forme."
3478 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3482 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:114
3488 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3489 "certificate authorities and publishers."
3491 "Certifikati se koriste za vašu osobnu identifikaciju, kao i za prepoznavanje "
3492 "autoriteta i izdavače certifikata."
3495 msgid "Certificates..."
3496 msgstr "Certifikati..."
3499 msgid "Publishers..."
3500 msgstr "Izdavači..."
3504 #| msgid "LAN Connection"
3510 #| msgid "Wine configuration"
3511 msgid "Automatic configuration"
3512 msgstr "Wine konfiguracija"
3515 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3519 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3522 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3530 #| msgid "&Local server"
3531 msgid "Proxy server"
3532 msgstr "&Lokalni poslužitelj"
3535 msgid "Use a proxy server"
3542 msgstr "Nema vratiju"
3545 msgid "Internet Settings"
3546 msgstr "Postavke interneta"
3549 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3550 msgstr "Konfiguriraj Wine internet preglednik i srodne postavke"
3553 msgid "Security settings for zone: "
3554 msgstr "Sigurnosne postakve za zonu: "
3558 msgstr "Prilagođene"
3584 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3602 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3603 "updated here until you restart this applet."
3605 "Nakon isključivanja ili uključivanja uređaja, povezani joystici neće biti "
3606 "osvježeni ovdje dok ponovno ne pokrenete ovaj applet."
3609 msgid "Test Joystick"
3610 msgstr "Isprobaj joystick"
3617 msgid "Test Force Feedback"
3618 msgstr "Isprobaj povratnu vezu sile"
3621 msgid "Available Effects"
3622 msgstr "Dostupni efekti"
3626 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3627 "direction can be changed with the controller axis."
3629 "Pritsnite bilo koji gumb na upravljaču kako bi aktivirali odabaran efekt. "
3630 "Smjer efetka se može promijeniti pomoću osi upravljača."
3633 msgid "Game Controllers"
3634 msgstr "Igraći upravljači"
3637 msgid "Error converting object to primitive type"
3638 msgstr "Greška u pretvaranju objekta u osnovnu vrstu"
3641 msgid "Invalid procedure call or argument"
3642 msgstr "Nevažeći poziv procedure ili argumenta"
3645 msgid "Subscript out of range"
3646 msgstr "Potpis je van dometa"
3649 msgid "Object required"
3650 msgstr "Potreban objekt"
3653 msgid "Automation server can't create object"
3654 msgstr "Poslužitelj automatizacije ne može stvoriti objekt"
3657 msgid "Object doesn't support this property or method"
3658 msgstr "Objekt ne podržava ovo svojstvo ili metodu"
3661 msgid "Object doesn't support this action"
3662 msgstr "Objekt ne podržava ovu radnju"
3665 msgid "Argument not optional"
3666 msgstr "Argument nije opcionalan"
3669 msgid "Syntax error"
3670 msgstr "Greška u sintaksi"
3673 msgid "Expected ';'"
3674 msgstr "Očekivano ';'"
3677 msgid "Expected '('"
3678 msgstr "Očekivano '('"
3681 msgid "Expected ')'"
3682 msgstr "Očekivano ')'"
3686 #| msgid "Expected an operand.\n"
3687 msgid "Expected identifier"
3688 msgstr "Očekivan operand.\n"
3692 #| msgid "Expected ';'"
3693 msgid "Expected '='"
3694 msgstr "Očekivano ';'"
3697 msgid "Invalid character"
3698 msgstr "Neispravan znak"
3701 msgid "Unterminated string constant"
3702 msgstr "Nezavršen niz znakova"
3705 msgid "'return' statement outside of function"
3706 msgstr "'return' naredba izvan funkcije"
3709 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3710 msgstr "'break' ne može biti izvan petlje"
3713 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3714 msgstr "'continue' ne može biti izvan petlje"
3717 msgid "Label redefined"
3718 msgstr "Oznaka redefinirana"
3721 msgid "Label not found"
3722 msgstr "Oznaka nije pronađena"
3726 #| msgid "Expected ';'"
3727 msgid "Expected '@end'"
3728 msgstr "Očekivano ';'"
3731 msgid "Conditional compilation is turned off"
3732 msgstr "Kondicionalna kompilacija je isključena"
3736 #| msgid "Expected ';'"
3737 msgid "Expected '@'"
3738 msgstr "Očekivano ';'"
3741 msgid "Number expected"
3742 msgstr "Očekivan broj"
3745 msgid "Function expected"
3746 msgstr "Očekivana funkcija"
3749 msgid "'[object]' is not a date object"
3750 msgstr "'[object]' nije vremenski objekt"
3753 msgid "Object expected"
3754 msgstr "Očekivan objekt"
3757 msgid "Illegal assignment"
3758 msgstr "Nedozvoljeno pridruživanje"
3761 msgid "'|' is undefined"
3762 msgstr "'|' nije definiran"
3765 msgid "Boolean object expected"
3766 msgstr "Očekivani objekt istinitosne vrijednosti"
3769 msgid "Cannot delete '|'"
3770 msgstr "Ne mogu izbrisati '|'"
3773 msgid "VBArray object expected"
3774 msgstr "Očekivan VBArray objekt"
3777 msgid "JScript object expected"
3778 msgstr "Očekivan JScript objekt"
3781 msgid "Syntax error in regular expression"
3782 msgstr "Sintaksna greška u regularnom izrazu"
3785 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3786 msgstr "URI za kodiranje sadrži neispravne znakove"
3789 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3790 msgstr "URI za dekodiranje je neispravan"
3793 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3794 msgstr "Broj decimalnih znamenki je izvan dosega"
3797 msgid "Precision is out of range"
3798 msgstr "Preciznost je izvan dosega"
3801 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3802 msgstr "Duljina niza treba biti konačan prirodan broj"
3805 msgid "Array object expected"
3806 msgstr "Očekivan niz objekata"
3810 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3815 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3819 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3823 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3826 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3827 msgid "Wine kernel DLL"
3830 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3839 msgid "Invalid function.\n"
3840 msgstr "Neispravna funkcija.\n"
3843 msgid "File not found.\n"
3844 msgstr "Datoteka nije pronađena.\n"
3847 msgid "Path not found.\n"
3848 msgstr "Putanja nije pronađena.\n"
3851 msgid "Too many open files.\n"
3852 msgstr "Previše otvorenih datoteka.\n"
3855 msgid "Access denied.\n"
3856 msgstr "Pristup odbijen.\n"
3859 msgid "Invalid handle.\n"
3860 msgstr "Neispravna poveznica.\n"
3863 msgid "Memory trashed.\n"
3864 msgstr "Memorija razbacana.\n"
3867 msgid "Not enough memory.\n"
3868 msgstr "Nema više memorije.\n"
3871 msgid "Invalid block.\n"
3872 msgstr "Neispravan blok.\n"
3875 msgid "Bad environment.\n"
3876 msgstr "Loša okolina.\n"
3879 msgid "Bad format.\n"
3880 msgstr "Loš format.\n"
3883 msgid "Invalid access.\n"
3884 msgstr "Neispravan pristup.\n"
3887 msgid "Invalid data.\n"
3888 msgstr "Neispravni podaci.\n"
3891 msgid "Out of memory.\n"
3892 msgstr "Nema više memorije.\n"
3895 msgid "Invalid drive.\n"
3896 msgstr "Neispravni pogon.\n"
3899 msgid "Can't delete current directory.\n"
3900 msgstr "Ne mogu obrisati trenutni direktorij.\n"
3903 msgid "Not same device.\n"
3904 msgstr "Nije isti uređdaj.\n"
3907 msgid "No more files.\n"
3908 msgstr "Nema više datoteka.\n"
3911 msgid "Write protected.\n"
3912 msgstr "Zaštićeno od pisanja.\n"
3916 msgstr "Loša jedinica.\n"
3919 msgid "Not ready.\n"
3920 msgstr "Nespreman.\n"
3923 msgid "Bad command.\n"
3924 msgstr "Loša naredba.\n"
3927 msgid "CRC error.\n"
3928 msgstr "CRC pogreška.\n"
3931 msgid "Bad length.\n"
3932 msgstr "Loša duljina.\n"
3934 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3935 msgid "Seek error.\n"
3936 msgstr "Greška tijekom pretrage.\n"
3939 msgid "Not DOS disk.\n"
3940 msgstr "Nije DOS disk.\n"
3943 msgid "Sector not found.\n"
3944 msgstr "Sektor nije pronađen.\n"
3947 msgid "Out of paper.\n"
3948 msgstr "Nema papira.\n"
3951 msgid "Write fault.\n"
3952 msgstr "Greška prilikom pisanja.\n"
3955 msgid "Read fault.\n"
3956 msgstr "Greška prilikon čitanja.\n"
3959 msgid "General failure.\n"
3960 msgstr "Opća greška.\n"
3963 msgid "Sharing violation.\n"
3964 msgstr "Povreda dijeljenja.\n"
3967 msgid "Lock violation.\n"
3968 msgstr "Povreda zaključavanja.\n"
3971 msgid "Wrong disk.\n"
3972 msgstr "Krivi disk.\n"
3975 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3979 msgid "End of file.\n"
3980 msgstr "Kraj datoteke.\n"
3982 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3983 msgid "Disk full.\n"
3984 msgstr "Disk pun.\n"
3987 msgid "Request not supported.\n"
3988 msgstr "Zahtjev nije podržan.\n"
3991 msgid "Remote machine not listening.\n"
3992 msgstr "Udaljeno računalo ne sluša.\n"
3995 msgid "Duplicate network name.\n"
3996 msgstr "Dvostruki naziv mrežne.\n"
3999 msgid "Bad network path.\n"
4000 msgstr "Loša mrežna putanja.\n"
4003 msgid "Network busy.\n"
4004 msgstr "Mreža zauzeta.\n"
4007 msgid "Device does not exist.\n"
4008 msgstr "Uređaj ne postoji.\n"
4011 msgid "Too many commands.\n"
4012 msgstr "Previše naredbi.\n"
4015 msgid "Adapter hardware error.\n"
4016 msgstr "Greška hardverskog adaptera.\n"
4019 msgid "Bad network response.\n"
4020 msgstr "Loš mrežni odgovor.\n"
4023 msgid "Unexpected network error.\n"
4024 msgstr "Neočekivana mrežna greška.\n"
4027 msgid "Bad remote adapter.\n"
4028 msgstr "Loš udaljeni adapter.\n"
4031 msgid "Print queue full.\n"
4032 msgstr "Pun red za ispis.\n"
4035 msgid "No spool space.\n"
4039 msgid "Print canceled.\n"
4040 msgstr "Ispis otkazan.\n"
4043 msgid "Network name deleted.\n"
4044 msgstr "Mrežno ime izbrisano.\n"
4047 msgid "Network access denied.\n"
4048 msgstr "Mrežni pristup odbijen.\n"
4051 msgid "Bad device type.\n"
4052 msgstr "Nevaljan tip uređaja.\n"
4055 msgid "Bad network name.\n"
4056 msgstr "Loše mrežno ime.\n"
4059 msgid "Too many network names.\n"
4060 msgstr "Previše mrežnih imena.\n"
4063 msgid "Too many network sessions.\n"
4064 msgstr "Previše mrežnih sjednica.\n"
4067 msgid "Sharing paused.\n"
4068 msgstr "Dijeljenje pauzirano.\n"
4071 msgid "Request not accepted.\n"
4072 msgstr "Zahtjev nije prihvaćen.\n"
4075 msgid "Redirector paused.\n"
4076 msgstr "Preusmjerivač pauziran.\n"
4079 msgid "File exists.\n"
4080 msgstr "Datoteka postoji.\n"
4083 msgid "Cannot create.\n"
4084 msgstr "Ne mogu stvoriti.\n"
4087 msgid "Int24 failure.\n"
4088 msgstr "Int24 greška.\n"
4091 msgid "Out of structures.\n"
4092 msgstr "Nema više struktura.\n"
4095 msgid "Already assigned.\n"
4096 msgstr "Već pridruženo.\n"
4098 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4099 msgid "Invalid password.\n"
4100 msgstr "Neispravna lozinka.\n"
4103 msgid "Invalid parameter.\n"
4104 msgstr "Neispravan parametar.\n"
4107 msgid "Net write fault.\n"
4108 msgstr "Greška u mrežnom pisanju.\n"
4111 msgid "No process slots.\n"
4112 msgstr "Nema više mjesta za procese.\n"
4115 msgid "Too many semaphores.\n"
4116 msgstr "Previše semafora.\n"
4119 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4120 msgstr "Ekslukzivan semafor već ima vlasnika.\n"
4123 msgid "Semaphore is set.\n"
4124 msgstr "Semafor je postavljen.\n"
4127 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4128 msgstr "Previše zahtjeva za semafor.\n"
4131 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4132 msgstr "Neispravan u trenutku prekida.\n"
4135 msgid "Semaphore owner died.\n"
4136 msgstr "Vlasnik semafora je umro.\n"
4139 msgid "Semaphore user limit.\n"
4140 msgstr "Korisničko ograničenje broja semafora.\n"
4143 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4144 msgstr "Ubacite disk za pogon %1.\n"
4147 msgid "Drive locked.\n"
4148 msgstr "Pogon zaključan.\n"
4151 msgid "Broken pipe.\n"
4152 msgstr "Slomljen cjevovod.\n"
4155 msgid "Open failed.\n"
4156 msgstr "Otvaranje neuspješno.\n"
4159 msgid "Buffer overflow.\n"
4160 msgstr "Prekoračenje kapaciteta međuspremnika.\n"
4163 msgid "No more search handles.\n"
4164 msgstr "Nema više poveznica pretraga.\n"
4167 msgid "Invalid target handle.\n"
4168 msgstr "Neispravna ciljana poveznica.\n"
4171 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4172 msgstr "Neispravni IOCTL.\n"
4175 msgid "Invalid verify switch.\n"
4179 msgid "Bad driver level.\n"
4180 msgstr "Loša razina drivera.\n"
4183 msgid "Call not implemented.\n"
4184 msgstr "Poziv nije implementiran.\n"
4187 msgid "Semaphore timeout.\n"
4188 msgstr "Semafor istekao.\n"
4191 msgid "Insufficient buffer.\n"
4192 msgstr "Nedovoljan međuspremnik.\n"
4194 #: winerror.mc:483 mferror.mc:109
4195 msgid "Invalid name.\n"
4196 msgstr "Neispravno ime.\n"
4199 msgid "Invalid level.\n"
4200 msgstr "Neispravna razina.\n"
4203 msgid "No volume label.\n"
4204 msgstr "Jedinica nema oznaku.\n"
4207 msgid "Module not found.\n"
4208 msgstr "Modul nije pronađen.\n"
4211 msgid "Procedure not found.\n"
4212 msgstr "Procedura nije pronađena.\n"
4215 msgid "No children to wait for.\n"
4216 msgstr "Nema djece koju treba čekati.\n"
4219 msgid "Child process has not completed.\n"
4220 msgstr "Proces dijete nije završio.\n"
4223 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4224 msgstr "Neispravno korištenje poveznice za direktan pristup.\n"
4227 msgid "Negative seek.\n"
4228 msgstr "Traženje unazad.\n"
4231 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4232 msgstr "Pogon je cilj pridruživanja.\n"
4235 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4236 msgstr "Pogon je već pridružen.\n"
4239 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4240 msgstr "Pogon je već zamijenjen.\n"
4243 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4244 msgstr "Pogon nije pridružen.\n"
4247 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4248 msgstr "Pogon nije zamijenjen.\n"
4251 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4255 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4259 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4263 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4267 msgid "Drive is busy.\n"
4268 msgstr "Pogon je zauzet.\n"
4271 msgid "Same drive.\n"
4272 msgstr "Isti pogon.\n"
4275 msgid "Not top-level directory.\n"
4276 msgstr "Nije direktorij gornje razine.\n"
4279 msgid "Directory is not empty.\n"
4280 msgstr "Direktorij nije prazan.\n"
4283 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4284 msgstr "Putanje se već koristi kao SUBST.\n"
4287 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4288 msgstr "Putanja se već koristi kao JOIN.\n"
4291 msgid "Path is busy.\n"
4292 msgstr "Putanja je zauzeta.\n"
4295 msgid "Already a SUBST target.\n"
4296 msgstr "Već je SUBST meta.\n"
4299 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4300 msgstr "Sistemski trag nije naveden ili odbijen.\n"
4303 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4304 msgstr "Netočan broj događaja za DosMuxSemWait.\n"
4307 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4308 msgstr "Previše subjekata čeka na DosMuxSemWait.\n"
4311 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4312 msgstr "DosSemMuxWait popis neispravan.\n"
4315 msgid "Volume label too long.\n"
4316 msgstr "Oznaka jedinice je predugačka.\n"
4319 msgid "Too many TCBs.\n"
4320 msgstr "Previše TCBa.\n"
4323 msgid "Signal refused.\n"
4324 msgstr "Signal odbijen.\n"
4327 msgid "Segment discarded.\n"
4328 msgstr "Signal odbačen.\n"
4331 msgid "Segment not locked.\n"
4332 msgstr "Segment nije zaključan.\n"
4335 msgid "Bad thread ID address.\n"
4336 msgstr "Loša adresa ID dretve.\n"
4339 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4340 msgstr "Loši argumenti predani DosExecPgm.\n"
4343 msgid "Path is invalid.\n"
4344 msgstr "Putanja je neispravna.\n"
4347 msgid "Signal pending.\n"
4348 msgstr "Signal u tijeku.\n"
4351 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4352 msgstr "Dostignut najveći sistemski broj dretvi.\n"
4355 msgid "Lock failed.\n"
4356 msgstr "Zaključavanje neuspjelo.\n"
4359 msgid "Resource in use.\n"
4360 msgstr "Resurs je u uporabi.\n"
4363 msgid "Cancel violation.\n"
4364 msgstr "Povreda otkazivanja.\n"
4367 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4371 msgid "Invalid segment number.\n"
4372 msgstr "Neispravan broj segmenta.\n"
4375 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4376 msgstr "Neispravan redni broj za %1.\n"
4379 msgid "File already exists.\n"
4380 msgstr "Datoteka već postoji.\n"
4383 msgid "Invalid flag number.\n"
4384 msgstr "Neispravan broj zastavica.\n"
4387 msgid "Semaphore name not found.\n"
4388 msgstr "Ime semafora nije pronađeno.\n"
4391 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4392 msgstr "Neisprravan početni segment koda za %1.\n"
4395 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4396 msgstr "Neisprravan početni segment stoga za %1.\n"
4399 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4400 msgstr "Neispravan tip modula za %1.\n"
4403 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4404 msgstr "Neispravan EXE potpis u %1.\n"
4407 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4408 msgstr "EXXE %1 je označen kao neispravan.\n"
4411 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4412 msgstr "Loš EXE format za %1.\n"
4415 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4419 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4420 msgstr "Neispravan MinAllocSize u %1.\n"
4423 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4424 msgstr "Dynlink iz neispravnog prstena.\n"
4427 msgid "IOPL not enabled.\n"
4428 msgstr "IOPL nije omogućen.\n"
4431 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4432 msgstr "Neispravan SEGDPL u %1.\n"
4435 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4436 msgstr "Automatski podatkovni segment prelazi 64k.\n"
4439 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4440 msgstr "Segment 2. prstena treba se moći pomaknuti.\n"
4443 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4444 msgstr "Lanac relokacija prelazi ograničenje segmenata u %1.\n"
4447 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4448 msgstr "Beskonačna petlja u lancu relokacija u %1.\n"
4451 msgid "Environment variable not found.\n"
4452 msgstr "Varijabla okoline nije pronađena.\n"
4455 msgid "No signal sent.\n"
4456 msgstr "Nijedan signal poslan.\n"
4459 msgid "File name is too long.\n"
4460 msgstr "Naziv datoteke je predugačak.\n"
4463 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4464 msgstr "Stog 2. prstena je u uporabi.\n"
4467 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4468 msgstr "Greška u korištenju zamjenskih znakova za datoteke.\n"
4471 msgid "Invalid signal number.\n"
4472 msgstr "Neispravan broj signala.\n"
4475 msgid "Error setting signal handler.\n"
4476 msgstr "Greška prilikom postavljanja rukovatelja signala.\n"
4479 msgid "Segment locked.\n"
4480 msgstr "Segment zaključan.\n"
4483 msgid "Too many modules.\n"
4484 msgstr "Previše modula.\n"
4487 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4488 msgstr "Gnježđenje poziva LoadMoudle nije dopušteno.\n"
4491 msgid "Machine type mismatch.\n"
4492 msgstr "Neslaganje vrste stroja.\n"
4496 msgstr "Loš cjevovod.\n"
4499 msgid "Pipe busy.\n"
4500 msgstr "Cjevovod zauzet.\n"
4503 msgid "Pipe closed.\n"
4504 msgstr "Cjevovod zatvoren.\n"
4507 msgid "Pipe not connected.\n"
4508 msgstr "Cjevovod nije spojen.\n"
4511 msgid "More data available.\n"
4512 msgstr "Još podataka dostupno.\n"
4515 msgid "Session canceled.\n"
4516 msgstr "Sjednica je otkazana.\n"
4519 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4520 msgstr "Neispravan naziv proširenog atributa.\n"
4523 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4524 msgstr "Nekonzistentan popis proširenih atributa.\n"
4527 msgid "No more data available.\n"
4528 msgstr "Nema više dostupnih podataka.\n"
4531 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4532 msgstr "Copy API se ne može koristiti.\n"
4535 msgid "Directory name invalid.\n"
4536 msgstr "Neispravan naziv direktorija.\n"
4539 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4540 msgstr "Prošireni atributi nisu stali.\n"
4543 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4544 msgstr "Datotke proširenih atributa oštećena.\n"
4547 msgid "Extended attribute table full.\n"
4548 msgstr "Tablica proširenih atributa puna.\n"
4551 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4552 msgstr "Neispravna poveznica proširenog atributa.\n"
4555 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4556 msgstr "Prošireni atributi nisu podržani.\n"
4559 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4560 msgstr "Pozivač nije vlasnik mutexa.\n"
4563 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4564 msgstr "Previše postavljanja semafora.\n"
4567 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4568 msgstr "Read/WriteProcessMemory djelomično završeno.\n"
4571 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4572 msgstr "Oportunističko zaključavanje nije bilo odobreno.\n"
4575 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4576 msgstr "Primljena neispravna poruka za oportunističko zaključavanje.\n"
4579 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4580 msgstr "Poruka 0x%1 nije pronađena u datoteci %2.\n"
4583 msgid "Invalid address.\n"
4584 msgstr "Neispravna adresa.\n"
4587 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4588 msgstr "Aritmetički preljev.\n"
4591 msgid "Pipe connected.\n"
4592 msgstr "Cjevovod spojen.\n"
4595 msgid "Pipe listening.\n"
4596 msgstr "Cjevovod sluša.\n"
4599 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4600 msgstr "Odbijen pristup proširenom atributu.\n"
4603 msgid "I/O operation aborted.\n"
4604 msgstr "U/I operacija prekinuta.\n"
4607 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4608 msgstr "Preklapajući U/I nepotpun.\n"
4611 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4612 msgstr "Preklapajući U/I u tijeku.\n"
4615 msgid "No access to memory location.\n"
4616 msgstr "Nema pristupa memorijskoj lokaciji.\n"
4619 msgid "Swap error.\n"
4620 msgstr "Greška u zamjeni.\n"
4623 msgid "Stack overflow.\n"
4624 msgstr "Preljev stoga.\n"
4627 msgid "Invalid message.\n"
4628 msgstr "Neispravna poruka.\n"
4631 msgid "Cannot complete.\n"
4632 msgstr "No može se dovršiti.\n"
4635 msgid "Invalid flags.\n"
4636 msgstr "Neispravne zastavice.\n"
4639 msgid "Unrecognized volume.\n"
4640 msgstr "Neprepoznata jedinica.\n"
4643 msgid "File invalid.\n"
4644 msgstr "Neispravna datoteka.\n"
4647 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4648 msgstr "Full-screen se ne može pokrenuti.\n"
4651 msgid "Nonexistent token.\n"
4652 msgstr "Nepostojeći znak.\n"
4655 msgid "Registry corrupt.\n"
4656 msgstr "Registar oštećen.\n"
4659 msgid "Invalid key.\n"
4660 msgstr "Neispravnui ključ.\n"
4663 msgid "Can't open registry key.\n"
4664 msgstr "Registarski ključ se ne može otvoriti.\n"
4667 msgid "Can't read registry key.\n"
4668 msgstr "Registarski ključ se ne može čitati.\n"
4671 msgid "Can't write registry key.\n"
4672 msgstr "Registarski ključ se ne može pisati.\n"
4675 msgid "Registry has been recovered.\n"
4676 msgstr "Registar se obnovio.\n"
4679 msgid "Registry is corrupt.\n"
4680 msgstr "Registar je oštećen.\n"
4683 msgid "I/O to registry failed.\n"
4684 msgstr "U/I u registar neuspio.\n"
4687 msgid "Not registry file.\n"
4688 msgstr "Nije datoteka registra.\n"
4691 msgid "Key deleted.\n"
4692 msgstr "Ključ obrisan.\n"
4695 msgid "No registry log space.\n"
4696 msgstr "Nema prostora za zapisnik registra.\n"
4699 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4700 msgstr "Registarki ključ ima podključeve.\n"
4703 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4704 msgstr "Podključ treba biti promjenjiv.\n"
4707 msgid "Notify change request in progress.\n"
4708 msgstr "Zahtjev za obavijesti o promjeni u tijeku.\n"
4711 msgid "Dependent services are running.\n"
4712 msgstr "Zavisni servisi se izvode.\n"
4715 msgid "Invalid service control.\n"
4716 msgstr "Neispravna kontrola servisa.\n"
4719 msgid "Service request timeout.\n"
4720 msgstr "Isteklo vrijeme zahtjeva servisa.\n"
4723 msgid "Cannot create service thread.\n"
4724 msgstr "Dretva servisa se ne može pokrenuti.\n"
4727 msgid "Service database locked.\n"
4728 msgstr "Baza podataka servisa je zaključana.\n"
4731 msgid "Service already running.\n"
4732 msgstr "Servis se već izvodi.\n"
4735 msgid "Invalid service account.\n"
4736 msgstr "Neispravan račun servisa.\n"
4739 msgid "Service is disabled.\n"
4740 msgstr "Servis je onemogućen.\n"
4743 msgid "Circular dependency.\n"
4744 msgstr "Kružna ovisnost.\n"
4747 msgid "Service does not exist.\n"
4748 msgstr "Servis ne postoji.\n"
4751 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4752 msgstr "Servis ne može prihvatiti kontrolnu poruku.\n"
4755 msgid "Service not active.\n"
4756 msgstr "Servis nije aktivan.\n"
4759 msgid "Service controller connect failed.\n"
4760 msgstr "Spajanje upravljača neuspjelo.\n"
4763 msgid "Exception in service.\n"
4764 msgstr "Iznimka u usluzi.\n"
4767 msgid "Database does not exist.\n"
4768 msgstr "Baza podataka ne postoji.\n"
4771 msgid "Service-specific error.\n"
4772 msgstr "Specifična greška servisa.\n"
4775 msgid "Process aborted.\n"
4776 msgstr "Proces prekinut.\n"
4779 msgid "Service dependency failed.\n"
4780 msgstr "Ovisnost servisa neuspjela.\n"
4783 msgid "Service login failed.\n"
4784 msgstr "Prijava servisa neuspjela.\n"
4787 msgid "Service start-hang.\n"
4788 msgstr "Servis zastao na pokretanju.\n"
4791 msgid "Invalid service lock.\n"
4792 msgstr "Neispravno zaključavanje servisa.\n"
4795 msgid "Service marked for delete.\n"
4796 msgstr "Servis označen za brisanje.\n"
4799 msgid "Service exists.\n"
4800 msgstr "Servis postoji.\n"
4803 msgid "System running last-known-good config.\n"
4804 msgstr "Sistem izvodi posljednju poznatu dobru konfiguraciju.\n"
4807 msgid "Service dependency deleted.\n"
4808 msgstr "Ovisnost servisa izbrisana.\n"
4811 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4812 msgstr "Pokretanje već prihvaćeno kao posljednja dobra konfiguracija.\n"
4815 msgid "Service not started since last boot.\n"
4816 msgstr "Servis nije pokrenut od posljednjeg pokretanja.\n"
4819 msgid "Duplicate service name.\n"
4820 msgstr "Dvostruko ime servisa.\n"
4823 msgid "Different service account.\n"
4824 msgstr "Drugi račun servisa.\n"
4827 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4828 msgstr "Greška pogona se ne može detektirati.\n"
4831 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4832 msgstr "Prekid procesa se ne može detektirati.\n"
4835 msgid "No recovery program for service.\n"
4836 msgstr "Nema programa za obnovu servisa.\n"
4839 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4840 msgstr "Servis nije implementiran u exe datoteci.\n"
4843 msgid "End of media.\n"
4844 msgstr "Kraj medija.\n"
4847 msgid "Filemark detected.\n"
4851 msgid "Beginning of media.\n"
4852 msgstr "Početak medija.\n"
4855 msgid "Setmark detected.\n"
4859 msgid "No data detected.\n"
4860 msgstr "Nisu otkriveni podaci.\n"
4863 msgid "Partition failure.\n"
4864 msgstr "Greška particije.\n"
4867 msgid "Invalid block length.\n"
4868 msgstr "Neispravna duljina bloka.\n"
4871 msgid "Device not partitioned.\n"
4872 msgstr "Uređaj nije particioniran.\n"
4875 msgid "Unable to lock media.\n"
4876 msgstr "Zaključavanje medija nije moguće.\n"
4879 msgid "Unable to unload media.\n"
4880 msgstr "Nije moguće izbaciti medij.\n"
4883 msgid "Media changed.\n"
4884 msgstr "Promijenjen medij.\n"
4887 msgid "I/O bus reset.\n"
4888 msgstr "Reset U/I sabirnice.\n"
4891 msgid "No media in drive.\n"
4892 msgstr "Nema medija u pogonu.\n"
4895 msgid "No Unicode translation.\n"
4896 msgstr "Nema Unicode prijevoda.\n"
4900 #| msgid "DLL init failed.\n"
4901 msgid "DLL initialization failed.\n"
4902 msgstr "Incijalizacija DLLa neuspjela.\n"
4905 msgid "Shutdown in progress.\n"
4906 msgstr "Gašenje u tijeku.\n"
4909 msgid "No shutdown in progress.\n"
4910 msgstr "Nema gašenja u tijeku.\n"
4913 msgid "I/O device error.\n"
4914 msgstr "Greška U/I uređaja.\n"
4917 msgid "No serial devices found.\n"
4918 msgstr "Nisu nađeni serijski uređaju.\n"
4921 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4922 msgstr "Dijeljeni IRQ je zauzet.\n"
4925 msgid "Serial I/O completed.\n"
4926 msgstr "Serijski U/I završen.\n"
4929 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4930 msgstr "Istek vremena serijskog U/I brojača.\n"
4933 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4934 msgstr "Adresa oznake disketnog pogona nije nađena.\n"
4937 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4938 msgstr "Disketni pogon prijavljuje krivi cilindar.\n"
4941 msgid "Unknown floppy error.\n"
4942 msgstr "Nepoznata disketna greška.\n"
4945 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4946 msgstr "Disketni registri su nekonzistenti.\n"
4949 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4950 msgstr "Neuspjelo rekalibriranje tvrdog diska.\n"
4953 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4954 msgstr "Neuspjela operacija tvrdog diska.\n"
4957 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4958 msgstr "Neuspjeli reset tvrdog diska.\n"
4961 msgid "End of tape media.\n"
4962 msgstr "Kraj medija s trakom.\n"
4965 msgid "Not enough server memory.\n"
4966 msgstr "Nema dovoljno poslužiteljske memorije.\n"
4969 msgid "Possible deadlock.\n"
4970 msgstr "Moguć zastoj.\n"
4973 msgid "Incorrect alignment.\n"
4974 msgstr "Netočno poravnanje.\n"
4977 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4978 msgstr "Stavljen veto na postavljanje stanja napajanja.\n"
4981 msgid "Set-power-state failed.\n"
4982 msgstr "Postavljanje stanja napjanja neuspjelo.\n"
4985 msgid "Too many links.\n"
4986 msgstr "Previše poveznica.\n"
4989 msgid "Newer Windows version needed.\n"
4990 msgstr "Potrebna novija verzija Windowsa.\n"
4993 msgid "Wrong operating system.\n"
4994 msgstr "Krivi operacijski sustav.\n"
4997 msgid "Single-instance application.\n"
4998 msgstr "Aplikacija može imati samo jednu instancu.\n"
5001 msgid "Real-mode application.\n"
5002 msgstr "Aplikacija u realnom vremenu.\n"
5005 msgid "Invalid DLL.\n"
5006 msgstr "Neispravan DLL.\n"
5009 msgid "No associated application.\n"
5010 msgstr "Nema povezane aplikacije.\n"
5013 msgid "DDE failure.\n"
5014 msgstr "DDE greška.\n"
5017 msgid "DLL not found.\n"
5018 msgstr "DLL nije pronađen.\n"
5021 msgid "Out of user handles.\n"
5022 msgstr "Nema više korisničkih poveznica.\n"
5025 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5026 msgstr "Poruka se može koristiti samo kod sinkronih poziva.\n"
5029 msgid "The source element is empty.\n"
5030 msgstr "Izvorni element je prazan.\n"
5033 msgid "The destination element is full.\n"
5034 msgstr "Odredišni element je prazan.\n"
5037 msgid "The element address is invalid.\n"
5038 msgstr "Adresa element je neispravna.\n"
5041 msgid "The magazine is not present.\n"
5042 msgstr "Magazin nije prisutan.\n"
5045 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5046 msgstr "Uređaju je potreban reinicijalizacija.\n"
5049 msgid "The device requires cleaning.\n"
5050 msgstr "Uređaju je potrebno čišćenje.\n"
5053 msgid "The device door is open.\n"
5054 msgstr "Vrata na uređaju su otvorena.\n"
5057 msgid "The device is not connected.\n"
5058 msgstr "Uređaj nije spojen.\n"
5061 msgid "Element not found.\n"
5062 msgstr "Element nije pronađen.\n"
5065 msgid "No match found.\n"
5066 msgstr "Nisu pronađene podudarnosti.\n"
5069 msgid "Property set not found.\n"
5070 msgstr "Svojstvo nije pronađeno.\n"
5073 msgid "Point not found.\n"
5074 msgstr "Točka nije pronađena.\n"
5077 msgid "No running tracking service.\n"
5078 msgstr "Nema pratećeg servisa koji se izvodi.\n"
5081 msgid "No such volume ID.\n"
5082 msgstr "Ne postoji takav ID jedinice.\n"
5085 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5086 msgstr "Ne može se ukloniti datoteka koja će biti zamijenjena.\n"
5089 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5090 msgstr "Ne može se pomaknuti zamjenska datoteka na mjesto.\n"
5093 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5094 msgstr "Pomicanje zamjenske datoteke neuspjelo.\n"
5097 msgid "The journal is being deleted.\n"
5098 msgstr "Dnevnik se briše.\n"
5101 msgid "The journal is not active.\n"
5102 msgstr "Dnevnik nije aktivan.\n"
5105 msgid "Potential matching file found.\n"
5106 msgstr "Potencijalno odgovarajuća datoteka nađena.\n"
5109 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5110 msgstr "Unos u dnevniku je izbrisan.\n"
5113 msgid "Invalid device name.\n"
5114 msgstr "Neispravno ime uređaja.\n"
5117 msgid "Connection unavailable.\n"
5118 msgstr "Veza nedostupna.\n"
5121 msgid "Device already remembered.\n"
5122 msgstr "Uređaj već zapamćen.\n"
5125 msgid "No network or bad path.\n"
5126 msgstr "Nema mreže ili neispravna putanja.\n"
5129 msgid "Invalid network provider name.\n"
5130 msgstr "Neispravno ime poslužitelja mreže.\n"
5133 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5134 msgstr "Ne može se otvoriti profil mrežne konekcije.\n"
5137 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5138 msgstr "Oštećen profil mrežne konekcije.\n"
5141 msgid "Not a container.\n"
5142 msgstr "Nije spremnik.\n"
5145 msgid "Extended error.\n"
5146 msgstr "Proširena pogreška.\n"
5149 msgid "Invalid group name.\n"
5150 msgstr "Neispravno ime grupe.\n"
5153 msgid "Invalid computer name.\n"
5154 msgstr "Neispravno ime računala.\n"
5157 msgid "Invalid event name.\n"
5158 msgstr "Neispravan naziv događaja.\n"
5161 msgid "Invalid domain name.\n"
5165 msgid "Invalid service name.\n"
5166 msgstr "Neispravno ime servisa.\n"
5169 msgid "Invalid network name.\n"
5170 msgstr "Neispravno ime mreže.\n"
5173 msgid "Invalid share name.\n"
5174 msgstr "Neispravan naziv dijeljenog.\n"
5177 msgid "Invalid message name.\n"
5178 msgstr "Neispravno ime poruke.\n"
5181 msgid "Invalid message destination.\n"
5182 msgstr "Neispravna destinacija poruke.\n"
5185 msgid "Session credential conflict.\n"
5186 msgstr "Sukob sjedničkih uvjerenja.\n"
5189 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5190 msgstr "Prevršeno ograničenje udaljenih sjednica.\n"
5193 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5197 msgid "No network.\n"
5198 msgstr "Nema mreže.\n"
5201 msgid "Operation canceled by user.\n"
5202 msgstr "Korisnik prekinuo operaciju.\n"
5205 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5206 msgstr "Datoteka ima korisnički mapiranu sekciju.\n"
5208 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5209 msgid "Connection refused.\n"
5210 msgstr "Povezivanje odbijeno.\n"
5213 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5214 msgstr "Poveznica graciozno zatvorena.\n"
5217 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5218 msgstr "Adresa već povezana s transportnom završnom točkom.\n"
5221 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5222 msgstr "Adresa nije povezana s transportnom završnom točkom.\n"
5225 msgid "Connection invalid.\n"
5226 msgstr "Neispravna veza.\n"
5229 msgid "Connection is active.\n"
5230 msgstr "Konekcija je aktivna.\n"
5233 msgid "Network unreachable.\n"
5234 msgstr "Mreža nedostupna.\n"
5237 msgid "Host unreachable.\n"
5238 msgstr "Domaćin nedohvatljiv.\n"
5241 msgid "Protocol unreachable.\n"
5242 msgstr "Protokol nedostupan.\n"
5245 msgid "Port unreachable.\n"
5246 msgstr "Vrata nedostupna.\n"
5249 msgid "Request aborted.\n"
5250 msgstr "Zahtjev prekinut.\n"
5253 msgid "Connection aborted.\n"
5254 msgstr "Povezivanje prekinuto.\n"
5257 msgid "Please retry operation.\n"
5258 msgstr "Molimo ponovite operaciju.\n"
5261 msgid "Connection count limit reached.\n"
5262 msgstr "Dosegnut broj ograničenja konekcija.\n"
5265 msgid "Login time restriction.\n"
5266 msgstr "Ograničenje vrijeme prijave.\n"
5269 msgid "Login workstation restriction.\n"
5270 msgstr "Ograničenje prijave radne stanice.\n"
5273 msgid "Incorrect network address.\n"
5274 msgstr "Netočna mrežna adresa.\n"
5277 msgid "Service already registered.\n"
5278 msgstr "Servis već registriran.\n"
5281 msgid "Service not found.\n"
5282 msgstr "Servis nije pronađen.\n"
5285 msgid "User not authenticated.\n"
5286 msgstr "Korisnik nije ovjeren.\n"
5289 msgid "User not logged on.\n"
5290 msgstr "Korisnik nije prijavljen.\n"
5293 msgid "Continue work in progress.\n"
5294 msgstr "Nastavi rad u tijeku.\n"
5297 msgid "Already initialized.\n"
5298 msgstr "Već inicijaliziran.\n"
5301 msgid "No more local devices.\n"
5302 msgstr "Nema više lokalnih uređaja.\n"
5305 msgid "The site does not exist.\n"
5306 msgstr "Mjesto ne postoji.\n"
5309 msgid "The domain controller already exists.\n"
5313 msgid "Supported only when connected.\n"
5314 msgstr "Podržano samo dok veza traje.\n"
5317 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5318 msgstr "Obavi operaciju čak i kada se ništa nije promijenilo.\n"
5321 msgid "The user profile is invalid.\n"
5322 msgstr "Korisnički profil je neispravan.\n"
5325 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5326 msgstr "Nije podržano na Small Business Server.\n"
5329 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5330 msgstr "Nisu sva dopuštenja pridružene.\n"
5333 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5334 msgstr "Neki sigurnosni ID nisu mapirani.\n"
5337 msgid "No quotas for account.\n"
5338 msgstr "Nema kvota za račun.\n"
5341 msgid "Local user session key.\n"
5342 msgstr "Ključ sjednice lokanog korisnika.\n"
5345 msgid "Password too complex for LM.\n"
5346 msgstr "Lozinka presložena za LM.\n"
5349 msgid "Unknown revision.\n"
5350 msgstr "Nepoznata revizija.\n"
5353 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5354 msgstr "Nekompatibilne razine revizije.\n"
5357 msgid "Invalid owner.\n"
5358 msgstr "Neispravan vlasnik.\n"
5361 msgid "Invalid primary group.\n"
5362 msgstr "Neispravna primarna grupa.\n"
5365 msgid "No impersonation token.\n"
5369 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5370 msgstr "Obaveznu grupu se ne može onemogućiti.\n"
5373 msgid "No logon servers available.\n"
5374 msgstr "Nema dostupnih poslužitelja za prijavu.\n"
5377 msgid "No such logon session.\n"
5378 msgstr "Ne postoji takva prijava sjednice.\n"
5381 msgid "No such privilege.\n"
5382 msgstr "Nema takvog dopuštenja.\n"
5385 msgid "Privilege not held.\n"
5386 msgstr "Nemate dopuštenje.\n"
5389 msgid "Invalid account name.\n"
5390 msgstr "Neispravno ime računa.\n"
5393 msgid "User already exists.\n"
5394 msgstr "Korisnik već postoji.\n"
5397 msgid "No such user.\n"
5398 msgstr "Ne postoji takav korisnik.\n"
5401 msgid "Group already exists.\n"
5402 msgstr "Grupa već postoji.\n"
5405 msgid "No such group.\n"
5406 msgstr "Ne postoji takva grupa.\n"
5409 msgid "User already in group.\n"
5410 msgstr "Korisnik je već u grupi.\n"
5413 msgid "User not in group.\n"
5414 msgstr "Korisnik nije u grupi.\n"
5417 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5418 msgstr "Posljednji korisnik admin se ne može izbrisati.\n"
5421 msgid "Wrong password.\n"
5422 msgstr "Kriva lozinka.\n"
5425 msgid "Ill-formed password.\n"
5426 msgstr "Loše formirana lozinka.\n"
5429 msgid "Password restriction.\n"
5430 msgstr "Ograničenje lozinke.\n"
5433 msgid "Logon failure.\n"
5434 msgstr "Neuspješna prijava.\n"
5437 msgid "Account restriction.\n"
5438 msgstr "Ograničenje računa.\n"
5441 msgid "Invalid logon hours.\n"
5442 msgstr "Neispravni sati prijave.\n"
5445 msgid "Invalid workstation.\n"
5446 msgstr "Neispravna radna stanica.\n"
5449 msgid "Password expired.\n"
5450 msgstr "Lozinka istekla.\n"
5453 msgid "Account disabled.\n"
5454 msgstr "Račun isključen.\n"
5457 msgid "No security ID mapped.\n"
5458 msgstr "Nema mapiranog sigurnosog IDa.\n"
5461 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5462 msgstr "Previše LUIDa zatraženo.\n"
5465 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5466 msgstr "LUIDi potrošeni.\n"
5469 msgid "Invalid sub authority.\n"
5470 msgstr "Neispravan podautoritet.\n"
5473 msgid "Invalid ACL.\n"
5474 msgstr "Neispravan ACL.\n"
5477 msgid "Invalid SID.\n"
5478 msgstr "Neispravan SID.\n"
5481 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5482 msgstr "Neispravan sigurnosni opisnik.\n"
5485 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5486 msgstr "Loš naslijeđen ACL.\n"
5489 msgid "Server disabled.\n"
5490 msgstr "Poslužitelj isključen.\n"
5493 msgid "Server not disabled.\n"
5494 msgstr "Poslužitelj nije onemogućen.\n"
5497 msgid "Invalid ID authority.\n"
5501 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5502 msgstr "Premašen dodijeljen prostor.\n"
5505 msgid "Invalid group attributes.\n"
5506 msgstr "Neispravni atributi grupe.\n"
5509 msgid "Bad impersonation level.\n"
5513 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5514 msgstr "Anonimni sigurnosni žeton nije moguće otvoriti.\n"
5517 msgid "Bad validation class.\n"
5518 msgstr "Loša klasa validacije.\n"
5521 msgid "Bad token type.\n"
5522 msgstr "Loša vrsta žetona.\n"
5525 msgid "No security on object.\n"
5526 msgstr "Nema sigurnosti na objektu.\n"
5529 msgid "Can't access domain information.\n"
5533 msgid "Invalid server state.\n"
5534 msgstr "Neispravno stanje poslužitelja.\n"
5537 msgid "Invalid domain state.\n"
5541 msgid "Invalid domain role.\n"
5545 msgid "No such domain.\n"
5549 msgid "Domain already exists.\n"
5553 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5557 msgid "Internal database corruption.\n"
5558 msgstr "Korupcija interne baze podataka.\n"
5561 msgid "Internal error.\n"
5562 msgstr "Interna greška.\n"
5565 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5566 msgstr "Generički tipovi pristupa nisu mapirani.\n"
5569 msgid "Bad descriptor format.\n"
5570 msgstr "Loš format opisnika.\n"
5573 msgid "Not a logon process.\n"
5574 msgstr "Nije proces prijave.\n"
5577 msgid "Logon session ID exists.\n"
5578 msgstr "Postoji ID sjednice prijave.\n"
5581 msgid "Unknown authentication package.\n"
5582 msgstr "Nepoznat paket autentifikacije.\n"
5585 msgid "Bad logon session state.\n"
5586 msgstr "Loše stanje sjednice prijave.\n"
5589 msgid "Logon session ID collision.\n"
5590 msgstr "Kolizija ID sjednice prijave.\n"
5593 msgid "Invalid logon type.\n"
5594 msgstr "Neispravna vrsta prijave.\n"
5597 msgid "Cannot impersonate.\n"
5598 msgstr "Ne mogu oponašati.\n"
5601 msgid "Invalid transaction state.\n"
5602 msgstr "Neispravno stanje transakcije.\n"
5605 msgid "Security DB commit failure.\n"
5609 msgid "Account is built-in.\n"
5610 msgstr "Račun je ugrađen.\n"
5613 msgid "Group is built-in.\n"
5614 msgstr "Grupa je ugrađena.\n"
5617 msgid "User is built-in.\n"
5618 msgstr "Korisnik je ugrađen.\n"
5621 msgid "Group is primary for user.\n"
5622 msgstr "Grupa je primarna za korisnika.\n"
5625 msgid "Token already in use.\n"
5626 msgstr "Žeton je već u uporabi.\n"
5629 msgid "No such local group.\n"
5630 msgstr "Nema takve lokalne grupe.\n"
5633 msgid "User not in local group.\n"
5634 msgstr "Korisnik nije u lokalnoj grupi.\n"
5637 msgid "User already in local group.\n"
5638 msgstr "Korisnik je već u lokalnoj grupi.\n"
5641 msgid "Local group already exists.\n"
5642 msgstr "Lokalna grupa već postoji.\n"
5644 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5645 msgid "Logon type not granted.\n"
5646 msgstr "Vrsta prijave nije odobrena.\n"
5649 msgid "Too many secrets.\n"
5650 msgstr "Previše tajni.\n"
5653 msgid "Secret too long.\n"
5654 msgstr "Tajna predugačka.\n"
5657 msgid "Internal security DB error.\n"
5658 msgstr "Interna sigurnosna pogreška baze pod.\n"
5661 msgid "Too many context IDs.\n"
5662 msgstr "Previše IDa konteksta.\n"
5665 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5669 msgid "No such member.\n"
5670 msgstr "Ne postoji takav član.\n"
5673 msgid "Invalid member.\n"
5674 msgstr "Neispravan član.\n"
5677 msgid "Too many SIDs.\n"
5678 msgstr "Previše SIDova.\n"
5681 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5685 msgid "No inheritable components.\n"
5686 msgstr "Nema nasljedivih komponenti.\n"
5689 msgid "File or directory corrupt.\n"
5690 msgstr "Datoteka ili direktorij oštećen.\n"
5693 msgid "Disk is corrupt.\n"
5694 msgstr "Disk je oštećen.\n"
5697 msgid "No user session key.\n"
5698 msgstr "Nema korisničkog ključa sjednice.\n"
5701 msgid "License quota exceeded.\n"
5702 msgstr "Premašena kvota licence.\n"
5705 msgid "Wrong target name.\n"
5706 msgstr "Krivo ime mete.\n"
5709 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5710 msgstr "Obostrana autentifikacija neuspjela.\n"
5713 msgid "Time skew between client and server.\n"
5714 msgstr "Vremensko iskrivljenje između klijenta i poslužitelja.\n"
5717 msgid "Invalid window handle.\n"
5718 msgstr "Neispravna poveznica prozora.\n"
5721 msgid "Invalid menu handle.\n"
5722 msgstr "Neispravna poveznica izbornika.\n"
5725 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5726 msgstr "Neispravna poveznica pokazivača.\n"
5729 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5730 msgstr "Neispravna poveznica akceleratora tablice.\n"
5733 msgid "Invalid hook handle.\n"
5737 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5738 msgstr "Neispravna DWP poveznica.\n"
5741 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5742 msgstr "Ne mogu stvoriti prozor dijete gornje razine.\n"
5745 msgid "Can't find window class.\n"
5746 msgstr "Ne mogu naći klasu prozora.\n"
5749 msgid "Window owned by another thread.\n"
5750 msgstr "Prozor je u vlasništvu druge dretve.\n"
5753 msgid "Hotkey already registered.\n"
5754 msgstr "Prečac već prijavljen.\n"
5757 msgid "Class already exists.\n"
5758 msgstr "Klasa već postoji.\n"
5761 msgid "Class does not exist.\n"
5762 msgstr "Klasa ne postoji.\n"
5765 msgid "Class has open windows.\n"
5766 msgstr "Klasa ima otvorene prozore.\n"
5768 #: winerror.mc:2463 mferror.mc:130
5769 msgid "Invalid index.\n"
5770 msgstr "Neispravan indeks.\n"
5773 msgid "Invalid icon handle.\n"
5774 msgstr "Neispravna poveznica ikone.\n"
5777 msgid "Private dialog index.\n"
5778 msgstr "Indeks privatnog dijaloga.\n"
5781 msgid "List box ID not found.\n"
5785 msgid "No wildcard characters.\n"
5789 msgid "Clipboard not open.\n"
5793 msgid "Hotkey not registered.\n"
5794 msgstr "Prečac nije registriran.\n"
5797 msgid "Not a dialog window.\n"
5798 msgstr "Nije dijaloški prozor.\n"
5801 msgid "Control ID not found.\n"
5802 msgstr "ID kontrole nije pronađen.\n"
5805 msgid "Invalid combo box message.\n"
5809 msgid "Not a combo box window.\n"
5813 msgid "Invalid edit height.\n"
5817 msgid "DC not found.\n"
5818 msgstr "DC nije pronađen.\n"
5821 msgid "Invalid hook filter.\n"
5825 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5829 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5833 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5837 msgid "Journal hook already set.\n"
5841 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5845 msgid "Invalid list box message.\n"
5849 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5850 msgstr "Poslan neispravan LB_SETCOUNT.\n"
5853 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5857 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5858 msgstr "Ne može se uništiti objekt u vlasništvu druge dretve.\n"
5861 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5865 msgid "Window has no system menu.\n"
5869 msgid "Invalid message box style.\n"
5873 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5874 msgstr "Neispravan SPI parametar.\n"
5877 msgid "Screen already locked.\n"
5878 msgstr "Ekran već zaključan.\n"
5881 msgid "Window handles have different parents.\n"
5882 msgstr "Poveznice prozora imaju druga roditelje.\n"
5885 msgid "Not a child window.\n"
5886 msgstr "Nije prozor dijete.\n"
5889 msgid "Invalid GW command.\n"
5890 msgstr "Neispravna GW naredba.\n"
5893 msgid "Invalid thread ID.\n"
5894 msgstr "Neispravan ID dretve.\n"
5897 msgid "Not an MDI child window.\n"
5898 msgstr "Prozor nije dijete MDI.\n"
5901 msgid "Popup menu already active.\n"
5902 msgstr "Iskočni izbornik već aktivan.\n"
5905 msgid "No scrollbars.\n"
5906 msgstr "Nema trake za pomicanje.\n"
5909 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5910 msgstr "Nevaljan raspon trake za pomicanje.\n"
5913 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5914 msgstr "Neispravna ShowWin naredba.\n"
5917 msgid "No system resources.\n"
5918 msgstr "Nema sistemskih resursa.\n"
5921 msgid "No non-paged system resources.\n"
5922 msgstr "Nema ne-straničenih sistemskih resursa.\n"
5925 msgid "No paged system resources.\n"
5926 msgstr "Nema straničenih sistemskih resursa.\n"
5929 msgid "No working set quota.\n"
5930 msgstr "Nema kvote radnog skupa.\n"
5933 msgid "No page file quota.\n"
5934 msgstr "Nema kvote stranične datoteke.\n"
5937 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5941 msgid "Menu item not found.\n"
5942 msgstr "Stavka menija nije pronađena.\n"
5945 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5946 msgstr "Neispravna poveznica tipkovnice.\n"
5949 msgid "Hook type not allowed.\n"
5953 msgid "Interactive window station required.\n"
5954 msgstr "Potrebna interaktivna stanice prozora.\n"
5958 msgstr "Istek vremena.\n"
5961 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5962 msgstr "Neispravna poveznica ekrana.\n"
5965 msgid "Event log file corrupt.\n"
5966 msgstr "Datoteka dnevnika dođagaja je oštećena.\n"
5969 msgid "Event log can't start.\n"
5970 msgstr "Dnevnik događaja se ne može pokrenuti.\n"
5973 msgid "Event log file full.\n"
5974 msgstr "Datoteka dnevnika događaja je puna.\n"
5977 msgid "Event log file changed.\n"
5978 msgstr "Datoteka dnevnika događaja je promijenjena.\n"
5981 msgid "Installer service failed.\n"
5982 msgstr "Instalacijski servis neuspio.\n"
5985 msgid "Installation aborted by user.\n"
5986 msgstr "Instalacija prekinuta od strane korisnika.\n"
5989 msgid "Installation failure.\n"
5990 msgstr "Installacija neuspjela.\n"
5993 msgid "Installation suspended.\n"
5994 msgstr "Instalacija suspednirana.\n"
5997 msgid "Unknown product.\n"
5998 msgstr "Nepoznat proizvod.\n"
6001 msgid "Unknown feature.\n"
6002 msgstr "Nepoznato svojstvo.\n"
6005 msgid "Unknown component.\n"
6006 msgstr "Nepoznata komponenta.\n"
6009 msgid "Unknown property.\n"
6010 msgstr "Nepoznato svojstvo.\n"
6013 msgid "Invalid handle state.\n"
6014 msgstr "Neispravno stanje poveznice.\n"
6017 msgid "Bad configuration.\n"
6018 msgstr "Neispravna konfiguracija.\n"
6021 msgid "Index is missing.\n"
6022 msgstr "Indeks nedostaje.\n"
6025 msgid "Installation source is missing.\n"
6026 msgstr "Izvor instalacije nedostaje.\n"
6029 msgid "Wrong installation package version.\n"
6030 msgstr "Kriva verzija instalacijskog paketa.\n"
6033 msgid "Product uninstalled.\n"
6034 msgstr "Proizvod uklonjen.\n"
6037 msgid "Invalid query syntax.\n"
6038 msgstr "Neispravna sintaksa upita.\n"
6041 msgid "Invalid field.\n"
6042 msgstr "Neispravno polje.\n"
6045 msgid "Device removed.\n"
6046 msgstr "Uređaj uklonjen.\n"
6049 msgid "Installation already running.\n"
6050 msgstr "Instalacija je već pokrenuta.\n"
6053 msgid "Installation package failed to open.\n"
6054 msgstr "Instalacijski paket se nije mogao otvoriti.\n"
6057 msgid "Installation package is invalid.\n"
6058 msgstr "Neispravan instalacijski paket.\n"
6061 msgid "Installer user interface failed.\n"
6062 msgstr "Korisničko sučelje instalacije nije uspjelo.\n"
6065 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6066 msgstr "Neuspjelo otvaranje dnevnika instalacije.\n"
6069 msgid "Installation language not supported.\n"
6070 msgstr "Jezik instalacije nije podržan.\n"
6073 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6074 msgstr "Instalacijska tranformacija nije uspjela.\n"
6077 msgid "Installation package rejected.\n"
6078 msgstr "Instalacijski paket je odbijen.\n"
6081 msgid "Function could not be called.\n"
6082 msgstr "Funckija nije mogla biti pozvana.\n"
6085 msgid "Function failed.\n"
6086 msgstr "Funkcija nije uspjela.\n"
6089 msgid "Invalid table.\n"
6090 msgstr "Neispravna tablica.\n"
6093 msgid "Data type mismatch.\n"
6094 msgstr "Nepodudarnost tipova podataka.\n"
6096 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6097 msgid "Unsupported type.\n"
6098 msgstr "Nepodržan tip.\n"
6101 msgid "Creation failed.\n"
6102 msgstr "Stvaranje neuspjelo.\n"
6105 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6106 msgstr "U privremeni direktorij nije moguće pisati.\n"
6109 msgid "Installation platform not supported.\n"
6110 msgstr "Instalacijska platforma nije podržana.\n"
6113 msgid "Installer not used.\n"
6114 msgstr "Instalacijski progrma nije korišten.\n"
6117 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6118 msgstr "Neuspješno otvaranje paketa zakrpi.\n"
6121 msgid "Invalid patch package.\n"
6122 msgstr "Neispravan paket zakrpi.\n"
6125 msgid "Unsupported patch package.\n"
6126 msgstr "Nepodržan paket zakripi.\n"
6129 msgid "Another version is installed.\n"
6130 msgstr "Druga inačica je instalirana.\n"
6133 msgid "Invalid command line.\n"
6134 msgstr "Neispravna naredbena linija.\n"
6137 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6138 msgstr "Udaljena instalacija nije podržana.\n"
6141 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6142 msgstr "Ponovno pokretanje pokrenuto nakon uspješne instalacije.\n"
6145 msgid "Invalid string binding.\n"
6146 msgstr "Neispravno vezivanje znakovnog niza.\n"
6149 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6150 msgstr "Kriva vrsta vezivanja.\n"
6153 msgid "Invalid binding.\n"
6154 msgstr "Neispravno vezivanje.\n"
6157 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6158 msgstr "Sekvenca RPC protokola nije podržana.\n"
6161 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6162 msgstr "Neispravna sekvenca RPC protokola.\n"
6165 msgid "Invalid string UUID.\n"
6166 msgstr "Neispravan UUID znakovnog niza.\n"
6169 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6170 msgstr "Neispravan format završne točke.\n"
6173 msgid "Invalid network address.\n"
6174 msgstr "Neispravna mrežna adresa.\n"
6177 msgid "No endpoint found.\n"
6178 msgstr "Nije nađena završna točka.\n"
6181 msgid "Invalid timeout value.\n"
6182 msgstr "Neispravna vrijednost vremenskog isteka.\n"
6185 msgid "Object UUID not found.\n"
6186 msgstr "UUID objekta nije pronađen.\n"
6189 msgid "UUID already registered.\n"
6190 msgstr "UUID već registriran.\n"
6193 msgid "UUID type already registered.\n"
6194 msgstr "UUID tip već registriran.\n"
6197 msgid "Server already listening.\n"
6198 msgstr "Poslužitelj već sluša.\n"
6201 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6202 msgstr "Sekvence protokola nisu registirane.\n"
6205 msgid "RPC server not listening.\n"
6206 msgstr "RPC poslužitelj ne sluša.\n"
6209 msgid "Unknown manager type.\n"
6210 msgstr "Nepoznata vrsta upravitelja.\n"
6213 msgid "Unknown interface.\n"
6214 msgstr "Nepoznato sučelje.\n"
6217 msgid "No bindings.\n"
6218 msgstr "Nema vezivanja.\n"
6221 msgid "No protocol sequences.\n"
6222 msgstr "Nema sekvenci protokola.\n"
6225 msgid "Can't create endpoint.\n"
6226 msgstr "Ne mogu stvoriti završnu točku.\n"
6229 msgid "Out of resources.\n"
6230 msgstr "Nema više resursa.\n"
6233 msgid "RPC server unavailable.\n"
6234 msgstr "RPC poslužitelj nedostupan.\n"
6237 msgid "RPC server too busy.\n"
6238 msgstr "RPC poslužitelj prezauzet.\n"
6241 msgid "Invalid network options.\n"
6242 msgstr "Neispravne postavke mreže.\n"
6245 msgid "No RPC call active.\n"
6246 msgstr "Nema aktivnih RPC poziva.\n"
6249 msgid "RPC call failed.\n"
6250 msgstr "RPC poziv neuspio.\n"
6253 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6254 msgstr "RPC poziv nije uspio i nije se izvršio.\n"
6257 msgid "RPC protocol error.\n"
6258 msgstr "Greška u RPC protokolu.\n"
6261 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6262 msgstr "Nepodržana sintaksa prijenosa.\n"
6265 msgid "Invalid tag.\n"
6266 msgstr "Neispravna oznaka.\n"
6269 msgid "Invalid array bounds.\n"
6270 msgstr "Neispravne granice niza.\n"
6273 msgid "No entry name.\n"
6274 msgstr "Nema naziva unosa.\n"
6277 msgid "Invalid name syntax.\n"
6278 msgstr "Neispravna sintaksa imena.\n"
6281 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6282 msgstr "Nepodržana sintaksa naziva.\n"
6285 msgid "No network address.\n"
6286 msgstr "Nema mrežne adrese.\n"
6289 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6290 msgstr "Dvostruka završna točka.\n"
6293 msgid "Unknown authentication type.\n"
6294 msgstr "Nepoznata vrsta autentifikacije.\n"
6297 msgid "Maximum calls too low.\n"
6298 msgstr "Maksimalan broj poziva prenizak.\n"
6301 msgid "String too long.\n"
6302 msgstr "Znakovni niz predugačak.\n"
6305 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6306 msgstr "Sekvenca protokola nije nađena.\n"
6309 msgid "Procedure number out of range.\n"
6310 msgstr "Broj procedure izvan dometa.\n"
6313 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6314 msgstr "Vezivanje nema podatke autentifikacije.\n"
6317 msgid "Unknown authentication service.\n"
6318 msgstr "Nepoznati servis autentifikacije.\n"
6321 msgid "Unknown authentication level.\n"
6322 msgstr "Nepoznata razina autentifikacije.\n"
6325 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6326 msgstr "Neispravan identitet autentifikacije.\n"
6329 msgid "Unknown authorization service.\n"
6330 msgstr "Nepoznati servis autorizacije.\n"
6333 msgid "Invalid entry.\n"
6334 msgstr "Neispravan unos.\n"
6337 msgid "Can't perform operation.\n"
6338 msgstr "Ne mogu obaviti operaciju.\n"
6341 msgid "Endpoints not registered.\n"
6342 msgstr "Završne točke nisu registrirane.\n"
6345 msgid "Nothing to export.\n"
6346 msgstr "Ništa za izvoz.\n"
6349 msgid "Incomplete name.\n"
6350 msgstr "Nepotpun naziv.\n"
6353 msgid "Invalid version option.\n"
6354 msgstr "Neispravna opcija inačice.\n"
6357 msgid "No more members.\n"
6358 msgstr "Nema više članova.\n"
6361 msgid "Not all objects unexported.\n"
6362 msgstr "Nisu svi objekti neizvezeni.\n"
6365 msgid "Interface not found.\n"
6366 msgstr "Sučelje nije pronađeno.\n"
6369 msgid "Entry already exists.\n"
6370 msgstr "Unos već postoji.\n"
6373 msgid "Entry not found.\n"
6374 msgstr "Unos nije pronađen.\n"
6377 msgid "Name service unavailable.\n"
6378 msgstr "Servis nazivlja nedostupan.\n"
6381 msgid "Invalid network address family.\n"
6382 msgstr "Neispravna obitelj mrežnih adresa.\n"
6385 msgid "Operation not supported.\n"
6386 msgstr "Operacija nije podržana.\n"
6389 msgid "No security context available.\n"
6390 msgstr "Nema dostupnih sigurnosnih konteksta.\n"
6393 msgid "RPCInternal error.\n"
6394 msgstr "RPCInternal greška.\n"
6397 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6398 msgstr "RPC dijeljenje s nulom.\n"
6401 msgid "Address error.\n"
6402 msgstr "Greška u adresi.\n"
6405 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6406 msgstr "Dijeljenje s nulom kod brojeva s pomičnim zarezom.\n"
6409 msgid "Floating-point underflow.\n"
6410 msgstr "Podljev kod brojeva s pomičnim zarezom.\n"
6413 msgid "Floating-point overflow.\n"
6414 msgstr "Preljev kod brojeva s pomičnim zarezom.\n"
6417 msgid "No more entries.\n"
6418 msgstr "Nema više unosa.\n"
6421 msgid "Character translation table open failed.\n"
6422 msgstr "Neuspjelo otvaranje tablice prijevoda znakova.\n"
6425 msgid "Character translation table file too small.\n"
6426 msgstr "Datoteka tablice prijevoda znakova je premala.\n"
6429 msgid "Null context handle.\n"
6430 msgstr "Null poveznica konteksta.\n"
6433 msgid "Context handle damaged.\n"
6434 msgstr "Oštećena poveznica konteksta.\n"
6437 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6438 msgstr "Neslaganje poveznice vezivanja.\n"
6441 msgid "Cannot get call handle.\n"
6442 msgstr "Ne mogu dobiti poveznicu pozivanja.\n"
6445 msgid "Null reference pointer.\n"
6446 msgstr "Null referntni pokazivač.\n"
6449 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6450 msgstr "Vrijednost pobrojenja izvan granica.\n"
6453 msgid "Byte count too small.\n"
6454 msgstr "Broj okteta premalen.\n"
6457 msgid "Bad stub data.\n"
6461 msgid "Invalid user buffer.\n"
6462 msgstr "Neispravan korisnički međuspremnik.\n"
6465 msgid "Unrecognized media.\n"
6466 msgstr "Neprepoznat medij.\n"
6469 msgid "No trust secret.\n"
6470 msgstr "Nema tajne povjerenja.\n"
6473 msgid "No trust SAM account.\n"
6474 msgstr "Nema SAM račun povjerenja.\n"
6477 msgid "Trusted domain failure.\n"
6481 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6482 msgstr "Neuspjela veza povjerenja.\n"
6485 msgid "Trust logon failure.\n"
6486 msgstr "Neuspjeh prijave povjerenja.\n"
6489 msgid "RPC call already in progress.\n"
6490 msgstr "RPC poziv već u tijeku.\n"
6493 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6494 msgstr "NETLOGON nije pokrenut.\n"
6497 msgid "Account expired.\n"
6498 msgstr "Račun istekao.\n"
6501 msgid "Redirector has open handles.\n"
6502 msgstr "Preusmjerivač ima otvorene poveznice.\n"
6505 msgid "Printer driver already installed.\n"
6506 msgstr "Driver pisača već instaliran.\n"
6509 msgid "Unknown port.\n"
6510 msgstr "Nepoznata vrata.\n"
6513 msgid "Unknown printer driver.\n"
6514 msgstr "Nepoznat driver za pisač.\n"
6517 msgid "Unknown print processor.\n"
6518 msgstr "Nepoznat procesor za ispis.\n"
6521 msgid "Invalid separator file.\n"
6522 msgstr "Neispravna datoteka odvajač.\n"
6525 msgid "Invalid priority.\n"
6526 msgstr "Neispravni prioritet.\n"
6529 msgid "Invalid printer name.\n"
6530 msgstr "Neispravno ime pisača.\n"
6533 msgid "Printer already exists.\n"
6534 msgstr "Pisač već postoji.\n"
6537 msgid "Invalid printer command.\n"
6538 msgstr "Neispravna naredba pisača.\n"
6541 msgid "Invalid data type.\n"
6542 msgstr "Neispravni tip podataka.\n"
6545 msgid "Invalid environment.\n"
6546 msgstr "Neispravna okolina.\n"
6549 msgid "No more bindings.\n"
6550 msgstr "Nema više vezivanja.\n"
6553 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6557 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6561 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6565 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6569 msgid "Server has open handles.\n"
6570 msgstr "Poslužitelj ima otvorena poveznice.\n"
6573 msgid "Resource data not found.\n"
6574 msgstr "Podaci resursa nisu nađeni.\n"
6577 msgid "Resource type not found.\n"
6578 msgstr "Tip resursa nije nađen.\n"
6581 msgid "Resource name not found.\n"
6582 msgstr "Naziv resursa nije nađen.\n"
6585 msgid "Resource language not found.\n"
6586 msgstr "Jezik resursa nije nađen.\n"
6589 msgid "Not enough quota.\n"
6590 msgstr "Nedovoljna kvota.\n"
6593 msgid "No interfaces.\n"
6594 msgstr "Nema sučelja.\n"
6597 msgid "RPC call canceled.\n"
6598 msgstr "RPC poziv otkazan.\n"
6601 msgid "Binding incomplete.\n"
6602 msgstr "Vezivanje nepotpuno.\n"
6605 msgid "RPC comm failure.\n"
6606 msgstr "RPC comm neuspjeh.\n"
6609 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6610 msgstr "Nepodržana razina autorizacije.\n"
6613 msgid "No principal name registered.\n"
6617 msgid "Not an RPC error.\n"
6618 msgstr "Nije RPC greška.\n"
6621 msgid "UUID is local only.\n"
6622 msgstr "UUID je samo lokalan.\n"
6625 msgid "Security package error.\n"
6626 msgstr "Greška sigurnosnog paketa.\n"
6629 msgid "Thread not canceled.\n"
6630 msgstr "Dretva nije otkazana.\n"
6633 msgid "Invalid handle operation.\n"
6634 msgstr "Neispravna operacija poveznice.\n"
6637 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6638 msgstr "Kriva inačica paketa za serijalizaciju.\n"
6641 msgid "Wrong stub version.\n"
6645 msgid "Invalid pipe object.\n"
6646 msgstr "Neispravan cjevovodni objekt.\n"
6649 msgid "Wrong pipe order.\n"
6650 msgstr "Krivi redoslijed cjevovoda.\n"
6653 msgid "Wrong pipe version.\n"
6654 msgstr "Kriva inačica cjevovoda.\n"
6657 msgid "Group member not found.\n"
6658 msgstr "Član grupe nije pronađen.\n"
6661 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6662 msgstr "Ne mogu stvoriti bazu podataka o vezivanju krajnih točaka.\n"
6665 msgid "Invalid object.\n"
6666 msgstr "Neispravan objekt.\n"
6669 msgid "Invalid time.\n"
6670 msgstr "Neispravno vrijeme.\n"
6673 msgid "Invalid form name.\n"
6674 msgstr "Neispravna ime forme.\n"
6677 msgid "Invalid form size.\n"
6678 msgstr "Neispravna veličina forme.\n"
6681 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6682 msgstr "Već se čeka poveznica printera.\n"
6685 msgid "Printer deleted.\n"
6686 msgstr "Pisač obrisan.\n"
6689 msgid "Invalid printer state.\n"
6690 msgstr "Neispravno stanje pisača.\n"
6693 msgid "User must change password.\n"
6694 msgstr "Korisnik mora promijeniti lozinku.\n"
6697 msgid "Domain controller not found.\n"
6701 msgid "Account locked out.\n"
6702 msgstr "Račun izbačen.\n"
6705 msgid "Invalid pixel format.\n"
6706 msgstr "Neispravan format piksela.\n"
6709 msgid "Invalid driver.\n"
6710 msgstr "Neispravan driver.\n"
6713 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6717 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6718 msgstr "Nepotpun RPC send.\n"
6721 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6722 msgstr "Neispravna asinkrona RPC poveznica.\n"
6725 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6726 msgstr "Neispravan asinkroni RPC poziv.\n"
6729 msgid "RPC pipe closed.\n"
6730 msgstr "RPC cjevovod zatvoren.\n"
6733 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6737 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6738 msgstr "Nema podataka na RPC cjevovodu.\n"
6741 msgid "No site name available.\n"
6742 msgstr "Nedostupan naziv stranice.\n"
6745 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6746 msgstr "Datoteci se ne može pristupiti.\n"
6749 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6750 msgstr "Naziv datoteke se ne može dohvatit.\n"
6753 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6754 msgstr "Neslaganje tipova RPC unosa.\n"
6757 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6758 msgstr "Nisu se svi objekti mogli izvesti.\n"
6761 msgid "The interface could not be exported.\n"
6762 msgstr "Sučelje se nije mogli izvesti.\n"
6765 msgid "The profile could not be added.\n"
6766 msgstr "Profil se nije mogao dodati.\n"
6769 msgid "The profile element could not be added.\n"
6770 msgstr "Element profila se nije mogao dodati.\n"
6773 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6774 msgstr "Element profila se nije mogao ukloniti.\n"
6777 msgid "The group element could not be added.\n"
6778 msgstr "Element grupe se nije mogao dodati.\n"
6781 msgid "The group element could not be removed.\n"
6782 msgstr "Element grupe se nije mogao ukloniti.\n"
6785 msgid "The username could not be found.\n"
6786 msgstr "Korisničko ime nije moglo biti pronađeno.\n"
6790 #| msgid "The site does not exist.\n"
6791 msgid "This network connection does not exist.\n"
6792 msgstr "Mjesto ne postoji.\n"
6796 #| msgid "Connection refused.\n"
6797 msgid "Connection reset by peer.\n"
6798 msgstr "Povezivanje odbijeno.\n"
6802 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6803 msgid "No Signature found in file.\n"
6804 msgstr "Poruka 0x%1 nije pronađena u datoteci %2.\n"
6806 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6808 msgstr "Lokalna vrata"
6811 msgid "Local Monitor"
6812 msgstr "Lokalni monitor"
6815 msgid "Add a Local Port"
6816 msgstr "Dodavanje lokalnih vrata"
6819 msgid "&Enter the port name to add:"
6820 msgstr "&Unesite naziv vrata:"
6823 msgid "Configure LPT Port"
6824 msgstr "Podešavanje LPT porta"
6827 msgid "Timeout (seconds)"
6828 msgstr "Vreme isteka (u sekundama)"
6831 msgid "&Transmission Retry:"
6832 msgstr "&Ponovni pokušaj prijenosa:"
6835 msgid "'%s' is not a valid port name"
6836 msgstr "'%s'' nije ispravan naziv porta"
6839 msgid "Port %s already exists"
6840 msgstr "Port %s već postoji"
6843 msgid "This port has no options to configure"
6844 msgstr "Ovaj port nema opcija za podešavanje"
6847 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6848 msgstr "Slanje poruke nije uspjelo jer MAPI poštanski klijent nije instaliran."
6852 msgstr "Pošalji poruku"
6854 #: mferror.mc:249 mferror.mc:256
6855 msgid "Begin request has already been made.\n"
6860 #| msgid "Object UUID not found.\n"
6861 msgid "Sink has not been finalized.\n"
6862 msgstr "UUID objekta nije pronađen.\n"
6866 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
6867 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
6868 msgstr "Instalacijska platforma nije podržana.\n"
6872 #| msgid "Byte count too small.\n"
6873 msgid "Buffer is too small.\n"
6874 msgstr "Broj okteta premalen.\n"
6878 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
6879 msgid "Invalid request.\n"
6880 msgstr "Neispravna sintaksa upita.\n"
6884 #| msgid "Invalid segment number.\n"
6885 msgid "Invalid stream number.\n"
6886 msgstr "Neispravan broj segmenta.\n"
6890 #| msgid "Invalid data type.\n"
6891 msgid "Invalid media type.\n"
6892 msgstr "Neispravni tip podataka.\n"
6896 #| msgid "No more entries.\n"
6897 msgid "No more input is accepted.\n"
6898 msgstr "Nema više unosa.\n"
6902 #| msgid "Object UUID not found.\n"
6903 msgid "Object is not initialized.\n"
6904 msgstr "UUID objekta nije pronađen.\n"
6908 #| msgid "Operation not supported.\n"
6909 msgid "Representation is not supported.\n"
6910 msgstr "Operacija nije podržana.\n"
6913 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
6918 #| msgid "Unsupported type.\n"
6919 msgid "Unsupported service.\n"
6920 msgstr "Nepodržan tip.\n"
6924 #| msgid "Unexpected network error.\n"
6925 msgid "Unexpected error.\n"
6926 msgstr "Neočekivana mrežna greška.\n"
6930 #| msgid "Invalid time.\n"
6931 msgid "Invalid type.\n"
6932 msgstr "Neispravno vrijeme.\n"
6936 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
6937 msgid "Invalid file format.\n"
6938 msgstr "Neispravan format piksela.\n"
6942 #| msgid "Invalid time.\n"
6943 msgid "Invalid timestamp.\n"
6944 msgstr "Neispravno vrijeme.\n"
6948 #| msgid "Unsupported type.\n"
6949 msgid "Unsupported scheme.\n"
6950 msgstr "Nepodržan tip.\n"
6954 #| msgid "Unsupported type.\n"
6955 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
6956 msgstr "Nepodržan tip.\n"
6960 #| msgid "Unsupported type.\n"
6961 msgid "Unsupported time format.\n"
6962 msgstr "Nepodržan tip.\n"
6965 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
6969 msgid "No duration set for the sample.\n"
6974 #| msgid "Invalid data.\n"
6975 msgid "Invalid stream data.\n"
6976 msgstr "Neispravni podaci.\n"
6980 #| msgid "Help not available."
6981 msgid "Realtime support is not available.\n"
6982 msgstr "Pomoć nije dostupna."
6986 #| msgid "Unsupported type.\n"
6987 msgid "Unsupported rate.\n"
6988 msgstr "Nepodržan tip.\n"
6992 #| msgid "Unsupported type.\n"
6993 msgid "Unsupported thinning.\n"
6994 msgstr "Nepodržan tip.\n"
6998 #| msgid "Request not supported.\n"
6999 msgid "Reversing is not supported.\n"
7000 msgstr "Zahtjev nije podržan.\n"
7004 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7005 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7006 msgstr "Nepodržana razina autorizacije.\n"
7009 msgid "Rate change was preempted.\n"
7014 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7015 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7016 msgstr "UUID objekta nije pronađen.\n"
7020 #| msgid "Help not available."
7021 msgid "Value is not available.\n"
7022 msgstr "Pomoć nije dostupna."
7026 #| msgid "Help not available."
7027 msgid "Clock is not available.\n"
7028 msgstr "Pomoć nije dostupna."
7032 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7033 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7034 msgstr "Prošireni atributi nisu podržani.\n"
7038 #| msgid "The driver was not enabled."
7039 msgid "The timer was orphaned.\n"
7040 msgstr "Driver nije bio uključen."
7044 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7045 msgid "State transition is pending.\n"
7046 msgstr "Neuspjelo otvaranje tablice prijevoda znakova.\n"
7050 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7051 msgid "Unsupported state transition.\n"
7052 msgstr "Nepodržana razina autorizacije.\n"
7056 #| msgid "A printer error occurred."
7057 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7058 msgstr "Došlo je do greške kod pisača."
7061 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7066 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7067 msgid "Sample is not writable.\n"
7068 msgstr "U privremeni direktorij nije moguće pisati.\n"
7072 #| msgid "Path is invalid.\n"
7073 msgid "Key is invalid.\n"
7074 msgstr "Putanja je neispravna.\n"
7078 #| msgid "Bad network response.\n"
7079 msgid "Bad startup version.\n"
7080 msgstr "Loš mrežni odgovor.\n"
7084 #| msgid "Unsupported type.\n"
7085 msgid "Unsupported caption.\n"
7086 msgstr "Nepodržan tip.\n"
7090 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7091 msgid "Invalid position.\n"
7092 msgstr "Neispravna radna stanica.\n"
7096 #| msgid "File not found.\n"
7097 msgid "Attribute is not found.\n"
7098 msgstr "Datoteka nije pronađena.\n"
7102 #| msgid "Property set not found.\n"
7103 msgid "Property type is not allowed.\n"
7104 msgstr "Svojstvo nije pronađeno.\n"
7108 #| msgid "Operation not supported.\n"
7109 msgid "Property type is not supported.\n"
7110 msgstr "Operacija nije podržana.\n"
7114 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7115 msgid "Property is empty.\n"
7116 msgstr "Direktorij nije prazan.\n"
7120 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7121 msgid "Property is not empty.\n"
7122 msgstr "Direktorij nije prazan.\n"
7126 #| msgid "Property set not found.\n"
7127 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7128 msgstr "Svojstvo nije pronađeno.\n"
7131 msgid "Vector property is required.\n"
7136 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7137 msgid "Operation was cancelled.\n"
7138 msgstr "Korisnik prekinuo operaciju.\n"
7142 #| msgid "Server not disabled.\n"
7143 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7144 msgstr "Poslužitelj nije onemogućen.\n"
7147 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7152 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7153 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7154 msgstr "Dretva servisa se ne može pokrenuti.\n"
7157 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7162 #| msgid "Unknown interface.\n"
7163 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7164 msgstr "Nepoznato sučelje.\n"
7168 #| msgid "Invalid index.\n"
7169 msgid "Invalid work queue index.\n"
7170 msgstr "Neispravan indeks.\n"
7174 #| msgid "No logon servers available.\n"
7175 msgid "No events available.\n"
7176 msgstr "Nema dostupnih poslužitelja za prijavu.\n"
7180 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7181 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7182 msgstr "Nepodržana razina autorizacije.\n"
7186 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7187 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7188 msgstr "Registar se obnovio.\n"
7191 msgid "Shutdown() was called.\n"
7196 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7197 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7198 msgstr "Registar se obnovio.\n"
7201 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7206 #| msgid "Property set not found.\n"
7207 msgid "Property wasn't found.\n"
7208 msgstr "Svojstvo nije pronađeno.\n"
7212 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7213 msgid "Property is read-only.\n"
7214 msgstr "Direktorij nije prazan.\n"
7218 #| msgid "Property set not found.\n"
7219 msgid "Property is not allowed.\n"
7220 msgstr "Svojstvo nije pronađeno.\n"
7224 #| msgid "Resource in use.\n"
7225 msgid "Media source is not started.\n"
7226 msgstr "Resurs je u uporabi.\n"
7230 #| msgid "Unsupported type.\n"
7231 msgid "Unsupported media format.\n"
7232 msgstr "Nepodržan tip.\n"
7236 #| msgid "Resource in use.\n"
7237 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7238 msgstr "Resurs je u uporabi.\n"
7242 #| msgid "No data detected.\n"
7243 msgid "No media streams were selected.\n"
7244 msgstr "Nisu otkriveni podaci.\n"
7248 #| msgid "Unsupported type.\n"
7249 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7250 msgstr "Nepodržan tip.\n"
7253 msgid "Stream sink was removed.\n"
7257 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7262 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7263 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7264 msgstr "Registar se obnovio.\n"
7268 #| msgid "Printer already exists.\n"
7269 msgid "Stream sink already exists.\n"
7270 msgstr "Pisač već postoji.\n"
7274 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7275 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7276 msgstr "Korisnik prekinuo operaciju.\n"
7280 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7281 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7282 msgstr "Direktorij nije prazan.\n"
7286 #| msgid "Class already exists.\n"
7287 msgid "Sink was already stopped.\n"
7288 msgstr "Klasa već postoji.\n"
7291 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7296 #| msgid "No data detected.\n"
7297 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7298 msgstr "Nisu otkriveni podaci.\n"
7302 #| msgid "File name is too long.\n"
7303 msgid "Metadata was too long.\n"
7304 msgstr "Naziv datoteke je predugačak.\n"
7307 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7311 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7316 #| msgid "Connection invalid.\n"
7317 msgid "Optional node is invalid.\n"
7318 msgstr "Neispravna veza.\n"
7322 #| msgid "Cannot find the printer."
7323 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7324 msgstr "Pisač nije pronađen."
7328 #| msgid "Module not found.\n"
7329 msgid "Codec was not found.\n"
7330 msgstr "Modul nije pronađen.\n"
7334 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
7335 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7336 msgstr "Ne mogu dobiti poveznicu pozivanja.\n"
7340 #| msgid "Request not supported.\n"
7341 msgid "Topology request is not supported.\n"
7342 msgstr "Zahtjev nije podržan.\n"
7346 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
7347 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7348 msgstr "Neispravni atributi grupe.\n"
7351 msgid "Found loops in topology.\n"
7356 #| msgid "Installation source is missing.\n"
7357 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7358 msgstr "Izvor instalacije nedostaje.\n"
7362 #| msgid "Index is missing.\n"
7363 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7364 msgstr "Indeks nedostaje.\n"
7368 #| msgid "The device is not connected.\n"
7369 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7370 msgstr "Uređaj nije spojen.\n"
7374 #| msgid "Index is missing.\n"
7375 msgid "Source is missing.\n"
7376 msgstr "Indeks nedostaje.\n"
7379 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7383 msgid "Clock has no time source set.\n"
7388 #| msgid "Class already exists.\n"
7389 msgid "Clock state was already set.\n"
7390 msgstr "Klasa već postoji.\n"
7392 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
7393 msgid "Enter Network Password"
7394 msgstr "Unos mrežne lozinke"
7396 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
7397 msgid "Please enter your username and password:"
7398 msgstr "Unesite svoje korisničko ime i lozinku:"
7400 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
7404 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
7406 msgstr "Korisničko ime"
7408 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
7412 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
7413 msgid "&Save this password (insecure)"
7414 msgstr "&Spremi ovu lozinku (nesigurno)"
7417 msgid "Entire Network"
7418 msgstr "Cijela mreža"
7421 msgid "Sound Selection"
7422 msgstr "Izbor zvuka"
7424 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
7426 msgstr "&Spremi kao..."
7433 msgid "&Attributes:"
7441 msgid "Hyperlink Information"
7442 msgstr "Podaci o hipervezi"
7444 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
7453 msgid "HTML Document"
7454 msgstr "HTML dokument"
7457 msgid "Downloading from %s..."
7458 msgstr "Preuzimanje iz %s..."
7466 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7467 "file path and try again."
7469 "Instalacijski paket se nije mogao otvoriti. Provjerite putanju datoteke i "
7473 msgid "path %s not found"
7474 msgstr "putanja %s nije pronađena"
7477 msgid "insert disk %s"
7478 msgstr "ubacite disk %s"
7482 "Windows Installer %s\n"
7485 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7487 "Install a product:\n"
7488 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7489 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7490 "\t/a package [property]\n"
7491 "Repair an installation:\n"
7492 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7493 "Uninstall a product:\n"
7494 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7495 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7496 "Advertise a product:\n"
7497 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7499 "\t/p patch_package [property]\n"
7500 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7501 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7502 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7503 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7504 "Register the MSI Service:\n"
7506 "Unregister the MSI Service:\n"
7508 "Display this help:\n"
7512 "Windows instalacija programa %s\n"
7515 "msiexec naredba {obavezan parametar} [neobavezan parametar]\n"
7517 "Instalacija proizvoda:\n"
7518 "\t/i {paket|kôd} [svojina]\n"
7519 "\t/package {paket|kôd} [svojstvo]\n"
7520 "\t/a paket [svojstvo]\n"
7521 "Popravak instalacije:\n"
7522 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|kôd}\n"
7523 "Uklanjanje proizvoda:\n"
7524 "\t/uninstall {paket|kôd} [svojstvo]\n"
7525 "\t/x {paket|kôd} [svojstvo]\n"
7526 "Reklamiraj proizvoda:\n"
7527 "\t/j[u|m] paket [/t pretvori] [/g ID jezika]\n"
7528 "Prijmena zakrpe:\n"
7529 "\t/p zakrpa [svojstvo]\n"
7530 "\t/p zakrpa/paket [svojstvo]\n"
7531 "Izvještaj i izgled izmjenjivača za naredbe iznad:\n"
7532 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] izvještaj\n"
7533 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7534 "Registracija MSI usluge:\n"
7536 "Odjava MSI usluge:\n"
7543 msgid "enter which folder contains %s"
7544 msgstr "unesite koja mapa sadrži %s"
7547 msgid "install source for feature missing"
7548 msgstr "izvor instalacije za nedostajuće svojstvo"
7551 msgid "network drive for feature missing"
7552 msgstr "nedostaje mrežna jedinica za nedostajuće svojstvo"
7555 msgid "feature from:"
7556 msgstr "mogućnost od:"
7559 msgid "choose which folder contains %s"
7560 msgstr "izaberite koja mapa sadrži %s"
7562 #: msi.rc:66 shell32.rc:238
7568 #| msgid "No registry log space.\n"
7569 msgid "Allocating registry space"
7570 msgstr "Nema prostora za zapisnik registra.\n"
7574 #| msgid "Single-instance application.\n"
7575 msgid "Searching for installed applications"
7576 msgstr "Aplikacija može imati samo jednu instancu.\n"
7579 msgid "Binding executables"
7582 #: msi.rc:94 msi.rc:137
7584 #| msgid "Searching for %s"
7585 msgid "Searching for qualifying products"
7586 msgstr "Pretražujem za %s"
7588 #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
7589 msgid "Computing space requirements"
7594 #| msgid "New Folder"
7595 msgid "Creating folders"
7600 #| msgid "Create Shor&tcut"
7601 msgid "Creating shortcuts"
7602 msgstr "Napravi &prečicu"
7606 #| msgid "Exception in service.\n"
7607 msgid "Deleting services"
7608 msgstr "Iznimka u usluzi.\n"
7612 #| msgid "Creation date"
7613 msgid "Creating duplicate files"
7614 msgstr "Datum stvaranja"
7618 #| msgid "No associated application.\n"
7619 msgid "Searching for related applications"
7620 msgstr "Nema povezane aplikacije.\n"
7623 msgid "Copying network install files"
7628 #| msgid "Copying Files..."
7629 msgid "Copying new files"
7630 msgstr "Kopiranje datoteka..."
7634 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
7635 msgid "Installing ODBC components"
7636 msgstr "Intalacija komponente neuspjela: %08x"
7640 #| msgid "Installer service failed.\n"
7641 msgid "Installing new services"
7642 msgstr "Instalacijski servis neuspio.\n"
7646 #| msgid "Install/Uninstall"
7647 msgid "Installing system catalog"
7648 msgstr "Instaliraj/Ukloni"
7652 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7653 msgid "Validating install"
7654 msgstr "Wine deinstalacijski program"
7657 msgid "Evaluating launch conditions"
7661 msgid "Migrating feature states from related applications"
7666 #| msgid "Icon files"
7667 msgid "Moving files"
7668 msgstr "Datoteke ikona"
7672 #| msgid "Version information"
7673 msgid "Publishing assembly information"
7674 msgstr "Informacij o verziji"
7677 msgid "Unpublishing assembly information"
7682 #| msgid "Icon files"
7683 msgid "Patching files"
7684 msgstr "Datoteke ikona"
7687 msgid "Updating component registration"
7691 msgid "Publishing Qualified Components"
7695 msgid "Publishing Product Features"
7700 #| msgid "Client Information"
7701 msgid "Publishing product information"
7702 msgstr "Informacije o klijentu"
7705 msgid "Registering Class servers"
7709 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7713 msgid "Registering extension servers"
7717 msgid "Registering fonts"
7721 msgid "Registering MIME info"
7726 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7727 msgid "Registering product"
7728 msgstr "Registar je oštećen.\n"
7731 msgid "Registering program identifiers"
7735 msgid "Registering type libraries"
7740 #| msgid "Resource in use.\n"
7741 msgid "Registering user"
7742 msgstr "Resurs je u uporabi.\n"
7746 #| msgid "&Remove doubles"
7747 msgid "Removing duplicated files"
7748 msgstr "&Ukloni duplikate"
7750 #: msi.rc:129 msi.rc:153
7752 #| msgid "Applying font settings"
7753 msgid "Updating environment strings"
7754 msgstr "Primjenjujem postavke fonta"
7758 #| msgid "&Remove application"
7759 msgid "Removing applications"
7760 msgstr "&Ukloni aplikaciju"
7764 #| msgid "Icon files"
7765 msgid "Removing files"
7766 msgstr "Datoteke ikona"
7769 msgid "Removing folders"
7773 msgid "Removing INI files entries"
7777 msgid "Removing ODBC components"
7782 #| msgid "Could not open the file."
7783 msgid "Removing system registry values"
7784 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
7787 msgid "Removing shortcuts"
7791 msgid "Registering modules"
7795 msgid "Unregistering modules"
7800 #| msgid "Initializing; "
7801 msgid "Initializing ODBC directories"
7802 msgstr "Pokretanje; "
7806 #| msgid "Starting Wordpad failed"
7807 msgid "Starting services"
7808 msgstr "Pokretanje Wordpada nije uspjelo"
7812 #| msgid "Exception in service.\n"
7813 msgid "Stopping services"
7814 msgstr "Iznimka u usluzi.\n"
7817 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7821 msgid "Unpublishing Product Features"
7826 #| msgid "Client Information"
7827 msgid "Unpublishing product information"
7828 msgstr "Informacije o klijentu"
7831 msgid "Unregister Class servers"
7835 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7839 msgid "Unregistering extension servers"
7843 msgid "Unregistering fonts"
7847 msgid "Unregistering MIME info"
7851 msgid "Unregistering program identifiers"
7855 msgid "Unregistering type libraries"
7859 msgid "Writing INI files values"
7864 #| msgid "Warning: system library"
7865 msgid "Writing system registry values"
7866 msgstr "Upozorenje: sistemska biblioteka"
7869 msgid "Free space: [1]"
7873 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7878 msgstr "Datoteka: [1]"
7880 #: msi.rc:164 msi.rc:191
7884 #: msi.rc:165 msi.rc:194
7885 msgid "Shortcut: [1]"
7888 #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
7891 msgid "Service: [1]"
7894 #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
7895 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7900 #| msgid "application"
7901 msgid "Found application: [1]"
7905 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7911 msgid "Service: [2]"
7915 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
7920 #| msgid "Applications"
7921 msgid "Application: [1]"
7924 #: msi.rc:175 msi.rc:176
7925 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7929 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
7932 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7933 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7936 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7937 msgid "Feature: [1]"
7940 #: msi.rc:180 msi.rc:201
7941 msgid "Class Id: [1]"
7945 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7948 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7950 #| msgid "Extensions Only"
7951 msgid "Extension: [1]"
7952 msgstr "Samo ekstenzije"
7954 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7958 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7959 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7962 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7966 #: msi.rc:186 msi.rc:207
7970 #: msi.rc:187 msi.rc:190
7971 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7974 #: msi.rc:188 msi.rc:208
7975 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7979 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7982 #: msi.rc:192 msi.rc:209
7983 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
7987 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7990 #: msi.rc:195 msi.rc:196
7991 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7995 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7999 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8003 msgid "{{Fatal error: }}"
8007 msgid "{{Error [1]. }}"
8011 msgid "Warning [1]."
8020 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8021 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8022 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8026 msgid "{{Disk full: }}"
8027 msgstr "{{Disk pun: }}"
8030 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8034 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8038 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
8042 msgid "Action start [Time]: [1]."
8046 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8050 msgid "Please insert the disk: [2]"
8055 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8056 "that you can access it."
8060 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8061 msgstr "Wine MS-RLE video codec"
8065 "Wine MS-RLE video codec\n"
8066 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8068 "Wine MS-RLE video kodek\n"
8069 "Copyright ©2002 by Michael Günnewig"
8072 msgid "Video Compression"
8073 msgstr "Sažimanje video zapisa"
8076 msgid "&Compressor:"
8077 msgstr "&Kompresor:"
8080 msgid "Con&figure..."
8085 msgstr "&O programu"
8088 msgid "Compression &Quality:"
8089 msgstr "&Kvaliteta sažimanja:"
8092 msgid "&Key Frame Every"
8093 msgstr "&Ključni kadar svakih"
8097 msgstr "&Protok podataka"
8104 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8105 msgstr "Puni kadrovi (nesažeto)"
8108 msgid "Wine Video 1 video codec"
8109 msgstr "Wine Video 1 video codec"
8112 msgid "unknown object"
8113 msgstr "nepoznat objekt"
8117 msgstr "naslovna linija"
8121 msgstr "linija izbornika"
8125 msgstr "traka za pomicanje"
8141 msgstr "znak za umetanje"
8157 msgstr "iskočni meni"
8161 msgstr "stavka izbornika"
8201 msgstr "alatna traka"
8205 msgstr "statusna linija"
8212 msgid "column header"
8213 msgstr "zaglavlje stupca"
8217 msgstr "zaglavlje reda"
8236 msgid "help balloon"
8237 msgstr "pomoćni oblačić"
8249 msgstr "popis stavki"
8256 msgid "outline item"
8257 msgstr "stavka obrisa"
8261 msgstr "kartica za jezik"
8264 msgid "property page"
8265 msgstr "svojstva strane"
8277 msgstr "statičan tekst"
8285 msgstr "gumb prekidača"
8288 msgid "check button"
8289 msgstr "gumb za označavanje"
8292 msgid "radio button"
8293 msgstr "isključiv gumb"
8301 msgstr "padajući meni"
8304 msgid "progress bar"
8305 msgstr "linija toka"
8312 msgid "hot key field"
8313 msgstr "polje za prečice"
8321 msgstr "vrteći gumb"
8336 msgid "drop down button"
8337 msgstr "padajući gumb"
8341 msgstr "gumb izbornika"
8344 msgid "grid drop down button"
8352 msgid "page tab list"
8353 msgstr "popis kartica"
8360 msgid "split button"
8361 msgstr "gumb za dijeljenje"
8368 msgid "outline button"
8369 msgstr "gumb obrisa"
8374 msgctxt "object state"
8380 #| msgid "Unavailable"
8381 msgctxt "object state"
8388 msgctxt "object state"
8395 msgctxt "object state"
8401 #| msgid "&Compressed"
8402 msgctxt "object state"
8407 msgctxt "object state"
8414 msgctxt "object state"
8420 #| msgid "&Read Only"
8421 msgctxt "object state"
8423 msgstr "Samo za č&itanje"
8426 msgctxt "object state"
8433 msgctxt "object state"
8435 msgstr "Podrazumijevano"
8438 msgctxt "object state"
8443 msgctxt "object state"
8448 msgctxt "object state"
8453 msgctxt "object state"
8458 msgctxt "object state"
8464 #| msgid "animation"
8465 msgctxt "object state"
8470 msgctxt "object state"
8475 msgctxt "object state"
8482 msgctxt "object state"
8489 msgctxt "object state"
8494 msgctxt "object state"
8495 msgid "self voicing"
8501 msgctxt "object state"
8508 msgctxt "object state"
8515 msgctxt "object state"
8520 msgctxt "object state"
8527 msgctxt "object state"
8528 msgid "multi selectable"
8533 #| msgid "Please select a file."
8534 msgctxt "object state"
8535 msgid "extended selectable"
8536 msgstr "Molimo odaberite datoteku."
8541 msgctxt "object state"
8548 msgctxt "object state"
8549 msgid "alert medium"
8555 msgctxt "object state"
8561 #| msgid "Write protected.\n"
8562 msgctxt "object state"
8564 msgstr "Zaštićeno od pisanja.\n"
8567 msgctxt "object state"
8571 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
8575 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
8591 msgstr "video zapis"
8595 #| msgid "Select the format you want to use:"
8596 msgid "Select the data you want to connect to:"
8597 msgstr "Odaberite format koji želite koristiti:"
8601 #| msgid "Properties"
8602 msgid "Data Link Properties"
8606 msgid "OLE DB Provider(s)"
8610 msgid "Insert Object"
8611 msgstr "Unos objekta"
8614 msgid "Object Type:"
8615 msgstr "Vrsta objekta:"
8617 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
8623 msgstr "Napravi novo"
8626 msgid "Create Control"
8627 msgstr "Napravi kontrolu"
8630 msgid "Create From File"
8631 msgstr "Napravi iz datoteke"
8634 msgid "&Add Control..."
8635 msgstr "&Dodaj kontrolu..."
8638 msgid "Display As Icon"
8639 msgstr "Prikaži kao ikonicu"
8641 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
8650 msgid "Paste Special"
8651 msgstr "Posebno lijepljenje"
8653 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
8657 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
8658 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
8664 msgstr "Zalijepi &vezu"
8671 msgid "&Display As Icon"
8672 msgstr "&Prikaži kao ikonicu"
8675 msgid "Change &Icon..."
8676 msgstr "Promijeni &ikonicu..."
8679 msgid "Insert a new %s object into your document"
8680 msgstr "Unesite novi %s objkat u dokument"
8684 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8685 "may activate it using the program which created it."
8687 "Unesite sadržaj datoteke kao objkat u dokument kako biste ga mogli "
8688 "aktivirali koristeći program koji ga je napravio."
8690 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8696 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8699 "Datoteka se ne čini kao ispravan OLE modul. Registriranje OLE kontrole nije "
8704 msgstr "Dodaj kontrolu"
8715 msgid "%1 %2 &Object"
8724 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8729 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8730 msgstr "Umeće sadržaj iz ostave u dokument kao %s."
8734 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8735 "activate it using %s."
8737 "Umeće sadržaj iz ostave u dokument kako biste ga mogli aktivirati koristeći "
8742 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8743 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8745 "Umeće sadržaj iz ostave u dokument kako biste ga mogli aktivirati koristeći "
8746 "%s. Biti će prikazano kao ikonica."
8750 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8751 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8754 "Umeće sadržaj ostave u dokument kao %s. Podaci su povezani s izvornom "
8755 "datotekom što znači kako će se promjene datoteke reflektirati u vaš "
8760 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8761 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8764 "Umeće sliku sadržaja ostave u dokument. Slika će biti povezana s izvornom "
8765 "datotekom što znači kako će promjene datoteke reflektirati u vaš dokument."
8769 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8770 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8771 "be reflected in your document."
8773 "Umeće prećicu koja pokazuje na mjesto sadržaja ostave. Prećica će biti "
8774 "povezana s izvornom datotekom što znači kako će promjene datoteke "
8775 "reflektirati u vaš dokument."
8778 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8779 msgstr "Umeće sadržaj iz ostave u dokument."
8781 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8782 msgid "Unknown Type"
8783 msgstr "Nepoznata vrsta"
8786 msgid "Unknown Source"
8787 msgstr "Nepoznat izvor"
8790 msgid "the program which created it"
8791 msgstr "program koji ga je napravio"
8798 msgid "SCANNING... Please Wait"
8799 msgstr "Pretražujen... Molimo pričekajte"
8802 msgctxt "unit: pixels"
8807 msgctxt "unit: bits"
8811 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8812 msgctxt "unit: dots/inch"
8817 msgctxt "unit: percent"
8822 msgctxt "unit: microseconds"
8827 msgid "Settings for %s"
8828 msgstr "Svojstva za %s"
8839 msgid "Flow Control"
8840 msgstr "Kontrola protoka"
8844 msgstr "Bitovi podataka"
8848 msgstr "Zaustavno vrijeme"
8851 msgid "Copying Files..."
8852 msgstr "Kopiranje datoteka..."
8855 msgid "Destination:"
8859 msgid "Files Needed"
8860 msgstr "Potrebne datoteke"
8864 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8865 "make sure the correct drive is selected below"
8867 "Ubacite instalacijski disk proizvođača i osigurajte kako\n"
8868 "je ispod izabrana ispravna jedinica"
8871 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8872 msgstr "Kopiraj datoteke proizvođača s:"
8875 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8876 msgstr "Datoteka '%1' na %2 je potrebna"
8878 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8883 msgid "Copy files from:"
8884 msgstr "Kopiraji datoteke s:"
8887 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8889 "Unesite putanju gdje je datoteka smještena, pa kliknite na gumb 'U redu'."
8896 msgid "&Save Background As..."
8897 msgstr "&SPremi pozadinu kao..."
8900 msgid "Set As Back&ground"
8901 msgstr "Postavi kao pozadinu"
8904 msgid "&Copy Background"
8905 msgstr "&Kopiraj pozadinu"
8908 msgid "Set as &Desktop Item"
8909 msgstr "Postavi kao &stavku na radnoj površini"
8912 msgid "Create Shor&tcut"
8913 msgstr "Napravi &prečicu"
8915 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8916 msgid "Add to &Favorites..."
8917 msgstr "Dodaj u &omiljene..."
8927 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8929 msgstr "&Otvori vezu"
8931 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8932 msgid "Open Link in &New Window"
8933 msgstr "Otvori vezu u &novom prozoru"
8935 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8936 msgid "Save Target &As..."
8937 msgstr "Sačuvaj objekt &kao..."
8939 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8940 msgid "&Print Target"
8941 msgstr "&Ispiši objkat"
8943 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8944 msgid "S&how Picture"
8945 msgstr "&Prikaži sliku"
8947 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8948 msgid "&Save Picture As..."
8949 msgstr "&Spremi sliku kao..."
8952 msgid "&E-mail Picture..."
8953 msgstr "Pošalji sliku &e-poštom..."
8956 msgid "Pr&int Picture..."
8957 msgstr "Ispiši &sliku..."
8960 msgid "&Go to My Pictures"
8961 msgstr "Prijeđi na &fotografije"
8963 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8964 msgid "Set as Back&ground"
8965 msgstr "Postavi kao &pozadinu"
8967 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8968 msgid "Set as &Desktop Item..."
8969 msgstr "Postavi kao &stavku na radnoj površini..."
8971 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8972 msgid "Copy Shor&tcut"
8973 msgstr "Kopiraj &prečicu"
8975 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8979 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8983 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8987 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
9008 msgid "&Cell Properties"
9009 msgstr "Svojstva &ćelije"
9012 msgid "&Table Properties"
9013 msgstr "Svojstva &tablice"
9016 msgid "Open in &New Window"
9017 msgstr "Otvori u &novom prozoru"
9024 msgid "&Save Video As..."
9025 msgstr "&Spremi video kao..."
9027 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
9029 msgstr "Reproduciraj"
9037 msgstr "Prateće oznake"
9040 msgid "Resource Failures"
9041 msgstr "Neuspjesi resursa"
9044 msgid "Dump Tracking Info"
9045 msgstr "Ispiši ispravljačke podatke"
9057 msgstr "Ispiši stablo"
9061 msgstr "Ispiši linije"
9064 msgid "Dump DisplayTree"
9065 msgstr "Ispiši prikazno stablo"
9068 msgid "Dump FormatCaches"
9069 msgstr "Ispiši privremenu memoriju"
9072 msgid "Dump LayoutRects"
9073 msgstr "Ispiši raspored pravougaonika"
9076 msgid "Memory Monitor"
9077 msgstr "Nadgledanje memorije"
9080 msgid "Performance Meters"
9081 msgstr "Metrike performansi"
9085 msgstr "Spremi HTML"
9088 msgid "&Browse View"
9089 msgstr "&Razgledanje"
9093 msgstr "&Uređivanje"
9095 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
9097 msgstr "Pomakni ovdje"
9109 msgstr "Stranica gore"
9113 msgstr "Stranice dolje"
9117 msgstr "Pomakni gore"
9121 msgstr "Pomakni dolje"
9133 msgstr "Stranica lijevo"
9137 msgstr "Stranica desno"
9141 msgstr "Pomakni lijevo"
9144 msgid "Scroll Right"
9145 msgstr "Pomakni desno"
9148 msgid "Wine Internet Explorer"
9149 msgstr "Wine Internet Explorer"
9153 msgstr "&w&bStrana &p"
9155 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
9156 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
9157 msgid "Lar&ge Icons"
9158 msgstr "&Velike ikone"
9160 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
9161 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
9162 msgid "S&mall Icons"
9163 msgstr "&Male ikone"
9165 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
9169 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
9170 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
9174 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
9175 msgid "Arrange &Icons"
9176 msgstr "Posloži &ikonice"
9188 msgstr "Po &veličini"
9195 msgid "&Auto Arrange"
9196 msgstr "&Automatski posloži"
9199 msgid "Line up Icons"
9200 msgstr "Poravnaj ikone"
9203 msgid "Paste as Link"
9204 msgstr "Zalijepi kao vezu"
9206 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
9223 msgctxt "recycle bin"
9240 msgid "Create &Link"
9241 msgstr "Napravi &vezu"
9247 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
9248 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
9253 msgid "&About Control Panel"
9254 msgstr "&O upravljačkom panelu"
9256 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
9257 msgid "Browse for Folder"
9258 msgstr "Pretraživanje za mapom"
9265 msgid "&Make New Folder"
9266 msgstr "&Napravi novu mapu"
9281 msgid "Wine &license"
9282 msgstr "Wine &licenca"
9285 msgid "Running on %s"
9289 msgid "Wine was brought to you by:"
9290 msgstr "Wine su Vam omogućili:"
9296 msgstr "Pok&reni..."
9300 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9301 "will open it for you."
9303 "Unesite naziv programa, mape, dokumenta ili internet resursa, a Wine će ga "
9310 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
9315 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
9317 #| msgid "File type"
9319 msgstr "Vrsta datoteke"
9321 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
9325 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:169
9329 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
9331 #| msgid "Creation date"
9332 msgid "Creation date:"
9333 msgstr "Datum stvaranja"
9335 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
9337 #| msgid "&Attributes:"
9341 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:173
9345 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:174
9357 #| msgid "Change &Icon..."
9359 msgstr "Promijeni &ikonicu..."
9364 msgid "Last modified:"
9369 #| msgid "Last Change:"
9370 msgid "Last accessed:"
9371 msgstr "Zadnja promjena:"
9373 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:107
9377 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
9385 #: shell32.rc:141 winefile.rc:171 winefile.rc:113
9390 msgid "Size available"
9406 msgid "Original location"
9407 msgstr "Originalna lokacija"
9410 msgid "Date deleted"
9411 msgstr "Datum brisanja"
9413 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:99
9414 msgctxt "display name"
9416 msgstr "Radna površina"
9418 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
9420 msgstr "Moje računalo"
9423 msgid "Control Panel"
9424 msgstr "Upravljački panel"
9432 msgstr "Ponovno pokretanje"
9435 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9436 msgstr "Želite li simulirati ponovno pokretanje Windowsa?"
9443 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9444 msgstr "Želite li ugasiti Wine sjednicu?"
9446 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
9451 msgid "My Documents"
9452 msgstr "Moji dokumenti"
9464 msgstr "'Start' izbornik"
9468 msgstr "Moja glazba"
9477 msgstr "Radna površina"
9491 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
9496 msgid "Program Files"
9497 msgstr "Programske datoteke"
9504 msgid "Common Files"
9505 msgstr "Zajedničke datoteke"
9507 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
9512 msgid "Administrative Tools"
9513 msgstr "Administrativni alati"
9528 msgid "Program Files (x86)"
9529 msgstr "Programske datoteke (x86)"
9535 #: shell32.rc:225 winefile.rc:112
9541 msgstr "Prezentacije"
9547 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
9556 msgid "Sample Music"
9557 msgstr "Primjeri glazbe"
9560 msgid "Sample Pictures"
9561 msgstr "Primjeri slika"
9564 msgid "Sample Playlists"
9565 msgstr "Primjeri playlista"
9568 msgid "Sample Videos"
9569 msgstr "Primjeri videa"
9573 msgstr "Spremljene igre"
9585 msgstr "Preuzimanja"
9588 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9589 msgstr "Stvaranje mape nije usjpelo: nemate odgovarajuću dozvolu."
9592 msgid "Error during creation of a new folder"
9593 msgstr "Došlo je do greške prilikom stvaranja mape"
9596 msgid "Confirm file deletion"
9597 msgstr "Potvrda brisanja datoteke"
9600 msgid "Confirm folder deletion"
9601 msgstr "Potvrda brisanja mape"
9604 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9605 msgstr "Sigurno želite izbrisati '%1'?"
9608 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9609 msgstr "Sigurno želite izbrisati ovih %1 stavki?"
9612 msgid "Confirm file overwrite"
9613 msgstr "Potvrda zamjene datoteke"
9617 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9619 "Do you want to replace it?"
9621 "Ova mapa već sadrži datoteku pod nazivom '%1'.\n"
9623 "Želite li je zamjeniti?"
9626 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9627 msgstr "Želite li izbrišati izabranu stavku/izabrane stavke?"
9631 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9632 msgstr "Sigurno želite poslati '%1' i sav sadržaj u smeće?"
9635 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9636 msgstr "Sigurno želite poslati '%1' u smeće?"
9639 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9640 msgstr "Sigurno želite poslati ovih %1 stavki u smeće?"
9643 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9644 msgstr "Stavka '%1' se ne može poslati u smeće. Želite li ju trajno izbrisati?"
9648 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9650 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9651 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9654 "Ova mapa već sadrži mapu zvanu '%1'.\n"
9656 "Ako datoteke u odredišnoj mapi imaju ista imena kao i datoteke u\n"
9657 "izabranoj mapi, oni će biti zamjenjeni. Želite li premjestiti ili kopirati "
9661 msgid "Wine Control Panel"
9662 msgstr "Wine upravljački panel"
9666 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
9667 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9669 "Prikazivanje dijaloga za pokretanje datoteke nije uspjelo (unutarnja greška)"
9672 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9673 msgstr "Prikazivanje dijaloga za razgledavanje nije uspjelo (unutarnja greška)"
9676 msgid "Executable files (*.exe)"
9677 msgstr "Izvršne datoteke (*.exe)"
9680 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9681 msgstr "Nijedan program nije podešen za otvaranje ove vrste datoteka."
9684 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9685 msgstr "Sigurno želite trajno izbrisati '%1'?"
9688 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9689 msgstr "Sigurno želite trajno izbrisati ovih %1 stavki?"
9692 msgid "Confirm deletion"
9693 msgstr "Potvrda brisanja"
9697 "A file already exists at the path %1.\n"
9699 "Do you want to replace it?"
9701 "Datoteka već postoji na putanji %1.\n"
9703 "Želite li je zamjeniti?"
9707 "A folder already exists at the path %1.\n"
9709 "Do you want to replace it?"
9711 "Mapa već postoji na putanji %1.\n"
9713 "Želite li je zamjeniti?"
9716 msgid "Confirm overwrite"
9717 msgstr "Potvrda zamjene"
9721 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9722 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9723 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9724 "any later version.\n"
9726 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9727 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9728 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9731 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9732 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9733 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9735 "Wine je slobodan software; možete ga dijeliti i/ili modificirati pod "
9736 "uvjetima GNU Lesser General Public License koja je izdana pod Free Software "
9737 "Foundation; verzija 2.1 licence ili (po svom izboru) neka kasnija verzija.\n"
9739 "Wine je distribuiran u nadi kako će biti koristan, ali BEZ IKAKVOG JAMSTVA; "
9740 "čak i bez impliciranog jamstva vezanog uz mogućnost PRODAJE ili PRIKLADNOSTI "
9741 "ZA OSOBITU SVRHU. Pogledati GNU Lesser General Public License za više "
9744 "Trebali ste primiti kopiju GNU Lesser General Public License zajedno s Wine; "
9745 "ukoliko niste, pišite Free Software Foundationu, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
9746 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9749 msgid "Wine License"
9750 msgstr "Wine licenca"
9756 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
9761 msgid "Don't show me th&is message again"
9762 msgstr "Ne prikazuj mi &ovu poruku ponovo"
9769 msgctxt "time unit: hours"
9774 msgctxt "time unit: minutes"
9779 msgctxt "time unit: seconds"
9785 #| msgid "New Folder"
9786 msgid "Select Source"
9790 msgid "China Standard Time"
9794 msgid "China Daylight Time"
9798 msgid "North Asia Standard Time"
9802 msgid "North Asia Daylight Time"
9806 msgid "Georgian Standard Time"
9810 msgid "Georgian Daylight Time"
9814 msgid "Nepal Standard Time"
9818 msgid "Nepal Daylight Time"
9822 msgid "Cape Verde Standard Time"
9826 msgid "Cape Verde Daylight Time"
9831 #| msgid "Central European"
9832 msgid "Central European Standard Time"
9833 msgstr "srednjoeuropsko"
9837 #| msgid "Central European"
9838 msgid "Central European Daylight Time"
9839 msgstr "srednjoeuropsko"
9842 msgid "Morocco Standard Time"
9846 msgid "Morocco Daylight Time"
9851 #| msgid "Central European"
9852 msgid "Central Europe Standard Time"
9853 msgstr "srednjoeuropsko"
9857 #| msgid "Central European"
9858 msgid "Central Europe Daylight Time"
9859 msgstr "srednjoeuropsko"
9862 msgid "Iran Standard Time"
9866 msgid "Iran Daylight Time"
9870 msgid "Namibia Standard Time"
9874 msgid "Namibia Daylight Time"
9878 msgid "Tonga Standard Time"
9882 msgid "Tonga Daylight Time"
9886 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
9890 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
9895 #| msgid "&Standard bar"
9896 msgid "GMT Standard Time"
9897 msgstr "&Standardna traka"
9900 msgid "GMT Daylight Time"
9904 msgid "Central Asia Standard Time"
9908 msgid "Central Asia Daylight Time"
9912 msgid "Arabic Standard Time"
9916 msgid "Arabic Daylight Time"
9920 msgid "Magadan Standard Time"
9924 msgid "Magadan Daylight Time"
9928 msgid "Newfoundland Standard Time"
9932 msgid "Newfoundland Daylight Time"
9936 msgid "West Pacific Standard Time"
9940 msgid "West Pacific Daylight Time"
9944 msgid "Pacific Standard Time"
9948 msgid "Pacific Daylight Time"
9952 msgid "Azerbaijan Standard Time"
9956 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
9960 msgid "Samoa Standard Time"
9964 msgid "Samoa Daylight Time"
9968 msgid "Kaliningrad Standard Time"
9972 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
9976 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
9980 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
9984 msgid "Middle East Standard Time"
9988 msgid "Middle East Daylight Time"
9992 msgid "Tokyo Standard Time"
9996 msgid "Tokyo Daylight Time"
10000 msgid "Line Islands Standard Time"
10004 msgid "Line Islands Daylight Time"
10008 msgid "Jordan Standard Time"
10012 msgid "Jordan Daylight Time"
10016 msgid "Central Standard Time"
10020 msgid "Central Daylight Time"
10024 msgid "Azores Standard Time"
10028 msgid "Azores Daylight Time"
10032 msgid "North Asia East Standard Time"
10036 msgid "North Asia East Daylight Time"
10040 msgid "Argentina Standard Time"
10044 msgid "Argentina Daylight Time"
10048 msgid "Myanmar Standard Time"
10052 msgid "Myanmar Daylight Time"
10055 #: tzres.rc:210 tzres.rc:211
10056 msgid "Coordinated Universal Time"
10060 msgid "India Standard Time"
10064 msgid "India Daylight Time"
10069 #| msgid "&Standard bar"
10070 msgid "GTB Standard Time"
10071 msgstr "&Standardna traka"
10074 msgid "GTB Daylight Time"
10078 msgid "Turkey Standard Time"
10082 msgid "Turkey Daylight Time"
10086 msgid "Fiji Standard Time"
10090 msgid "Fiji Daylight Time"
10094 msgid "Canada Central Standard Time"
10098 msgid "Canada Central Daylight Time"
10102 msgid "Taipei Standard Time"
10106 msgid "Taipei Daylight Time"
10110 msgid "W. Europe Standard Time"
10114 msgid "W. Europe Daylight Time"
10118 msgid "Montevideo Standard Time"
10122 msgid "Montevideo Daylight Time"
10126 msgid "Pakistan Standard Time"
10130 msgid "Pakistan Daylight Time"
10134 msgid "Caucasus Standard Time"
10138 msgid "Caucasus Daylight Time"
10142 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10146 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10150 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10154 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10158 msgid "Eastern Standard Time"
10162 msgid "Eastern Daylight Time"
10166 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10170 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10174 msgid "Atlantic Standard Time"
10178 msgid "Atlantic Daylight Time"
10182 msgid "Mountain Standard Time"
10186 msgid "Mountain Daylight Time"
10190 msgid "US Eastern Standard Time"
10194 msgid "US Eastern Daylight Time"
10198 msgid "Tasmania Standard Time"
10202 msgid "Tasmania Daylight Time"
10206 msgid "Central America Standard Time"
10210 msgid "Central America Daylight Time"
10214 msgid "US Mountain Standard Time"
10218 msgid "US Mountain Daylight Time"
10222 msgid "South Africa Standard Time"
10226 msgid "South Africa Daylight Time"
10230 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10234 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10238 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10242 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10246 msgid "Afghanistan Standard Time"
10250 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10254 msgid "Yakutsk Standard Time"
10258 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10262 msgid "SA Eastern Standard Time"
10266 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10270 msgid "Arab Standard Time"
10274 msgid "Arab Daylight Time"
10278 msgid "Arabian Standard Time"
10282 msgid "Arabian Daylight Time"
10286 msgid "Russian Standard Time"
10290 msgid "Russian Daylight Time"
10294 msgid "Romance Standard Time"
10298 msgid "Romance Daylight Time"
10302 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10306 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10310 msgid "Syria Standard Time"
10314 msgid "Syria Daylight Time"
10318 msgid "AUS Central Standard Time"
10322 msgid "AUS Central Daylight Time"
10326 msgid "Greenwich Standard Time"
10330 msgid "Greenwich Daylight Time"
10334 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10338 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10342 msgid "Israel Standard Time"
10346 msgid "Israel Daylight Time"
10350 msgid "Bangladesh Standard Time"
10354 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10358 msgid "SA Pacific Standard Time"
10362 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10366 msgid "West Asia Standard Time"
10370 msgid "West Asia Daylight Time"
10374 msgid "Alaskan Standard Time"
10378 msgid "Alaskan Daylight Time"
10382 msgid "Paraguay Standard Time"
10386 msgid "Paraguay Daylight Time"
10391 #| msgid "Date and time"
10392 msgid "Dateline Standard Time"
10393 msgstr "Datum i vrijeme"
10396 msgid "Dateline Daylight Time"
10400 msgid "Libya Standard Time"
10404 msgid "Libya Daylight Time"
10408 msgid "Bahia Standard Time"
10412 msgid "Bahia Daylight Time"
10416 msgid "Venezuela Standard Time"
10420 msgid "Venezuela Daylight Time"
10424 msgid "Hawaiian Standard Time"
10428 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10432 msgid "SE Asia Standard Time"
10436 msgid "SE Asia Daylight Time"
10440 msgid "New Zealand Standard Time"
10444 msgid "New Zealand Daylight Time"
10448 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10452 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10456 msgid "Belarus Standard Time"
10460 msgid "Belarus Daylight Time"
10464 msgid "SA Western Standard Time"
10468 msgid "SA Western Daylight Time"
10472 msgid "Greenland Standard Time"
10476 msgid "Greenland Daylight Time"
10481 #| msgid "Date and time"
10482 msgid "Easter Island Standard Time"
10483 msgstr "Datum i vrijeme"
10487 #| msgid "Date and time"
10488 msgid "Easter Island Daylight Time"
10489 msgstr "Datum i vrijeme"
10492 msgid "Egypt Standard Time"
10496 msgid "Egypt Daylight Time"
10500 msgid "Mauritius Standard Time"
10504 msgid "Mauritius Daylight Time"
10508 msgid "Vladivostok Standard Time"
10512 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10516 msgid "Singapore Standard Time"
10520 msgid "Singapore Daylight Time"
10524 msgid "Korea Standard Time"
10528 msgid "Korea Daylight Time"
10532 msgid "E. Africa Standard Time"
10536 msgid "E. Africa Daylight Time"
10541 #| msgid "&Standard bar"
10542 msgid "FLE Standard Time"
10543 msgstr "&Standardna traka"
10546 msgid "FLE Daylight Time"
10550 msgid "E. South America Standard Time"
10554 msgid "E. South America Daylight Time"
10558 msgid "Central Pacific Standard Time"
10562 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10566 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10570 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10574 msgid "Pacific SA Standard Time"
10578 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10582 msgid "E. Australia Standard Time"
10586 msgid "E. Australia Daylight Time"
10590 msgid "W. Australia Standard Time"
10594 msgid "W. Australia Daylight Time"
10597 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
10598 msgid "Security Warning"
10599 msgstr "Sigurnosno upozorenje"
10602 msgid "Do you want to install this software?"
10603 msgstr "Želite li instalirati ovaj software?"
10606 msgid "Don't install"
10607 msgstr "Nemoj instalirati"
10611 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10612 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10614 "Kada je instalirana, ActiveX komponenta ima potpun pristup vašem računalu. "
10615 "Ne instalirati ukoliko nemate apsolutno povjerenje u gornji izvor."
10618 msgid "Installation of component failed: %08x"
10619 msgstr "Intalacija komponente neuspjela: %08x"
10622 msgid "Install (%d)"
10623 msgstr "Instaliraj (%d)"
10627 msgstr "Instaliraj"
10629 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
10634 #: user32.rc:31 user32.rc:44
10636 msgstr "Pr&emjesti"
10638 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
10642 #: user32.rc:33 user32.rc:46
10646 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
10651 msgid "&Close\tAlt+F4"
10652 msgstr "&Zatvori\tAlt+F4"
10655 msgid "&About Wine"
10659 msgid "&Close\tCtrl+F4"
10660 msgstr "&Zatvori\tCtrl+F4"
10663 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
10664 msgstr "Sljedeće\tCtrl+F6"
10676 msgstr "Pok&ušaj ponovo"
10683 msgid "Select Window"
10684 msgstr "Izaberite prozor"
10687 msgid "&More Windows..."
10688 msgstr "&Više prozora..."
10699 msgid "Hide Others"
10724 #| msgid "Mi&nimize"
10733 msgid "Enter Full Screen"
10737 msgid "Bring All to Front"
10741 msgid "Paper Si&ze:"
10742 msgstr "Veličina papira:"
10754 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
10759 msgid "Authentication Required"
10760 msgstr "Potrebna potvrda identiteta"
10764 msgstr "Poslužitelj"
10767 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
10768 msgstr "Postoji problem s certifikatom za ovu stranicu."
10771 msgid "Do you want to continue anyway?"
10772 msgstr "Želite ti svejedno nastaviti?"
10775 msgid "LAN Connection"
10779 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
10780 msgstr "Certifikat je izdao nepoznat ili nepouzdan izdavač."
10783 msgid "The date on the certificate is invalid."
10784 msgstr "Datum na certifikatu je neispravan."
10787 msgid "The name on the certificate does not match the site."
10788 msgstr "Ime na certifikatu ne slaže se s onim na stranici."
10792 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
10794 "Postoji barem jedan nespecificiran sigurnosni problem s ovim certifikatom."
10796 #: winineterror.mc:26
10798 #| msgid "Service request timeout.\n"
10799 msgid "The request has timed out.\n"
10800 msgstr "Isteklo vrijeme zahtjeva servisa.\n"
10802 #: winineterror.mc:31
10804 #| msgid "A printer error occurred."
10805 msgid "An internal error has occurred.\n"
10806 msgstr "Došlo je do greške kod pisača."
10808 #: winineterror.mc:36
10810 #| msgid "Path is invalid.\n"
10811 msgid "The URL is invalid.\n"
10812 msgstr "Putanja je neispravna.\n"
10814 #: winineterror.mc:41
10815 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
10818 #: winineterror.mc:46
10820 #| msgid "The username could not be found.\n"
10821 msgid "The server name could not be resolved.\n"
10822 msgstr "Korisničko ime nije moglo biti pronađeno.\n"
10824 #: winineterror.mc:51
10826 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
10827 msgid "The requested operation is invalid.\n"
10828 msgstr "Korisnički profil je neispravan.\n"
10830 #: winineterror.mc:56
10832 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
10833 "was operating was closed before the operation completed.\n"
10836 #: winineterror.mc:61
10838 #| msgid "The profile could not be added.\n"
10839 msgid "The requested item could not be located.\n"
10840 msgstr "Profil se nije mogao dodati.\n"
10842 #: winineterror.mc:66
10844 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
10845 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
10846 msgstr "Povezivanje na LDAP server nije uspjelo"
10848 #: winineterror.mc:71
10849 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
10852 #: winineterror.mc:76
10854 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
10855 "certificate is expired.\n"
10858 #: winineterror.mc:81
10859 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
10863 msgid "The specified command was carried out."
10864 msgstr "Navedena naredba je bila provedena."
10867 msgid "Undefined external error."
10868 msgstr "Nedefinirana vanjska greška."
10871 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
10872 msgstr "Korišten je ID uređaja koji je izvan raspona za vaš sistem."
10875 msgid "The driver was not enabled."
10876 msgstr "Driver nije bio uključen."
10880 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
10883 "Naveden uređaj je već u upotrebi. Pričekajte dok nije slobodan, i onda "
10884 "pokušajte ponovno."
10887 msgid "The specified device handle is invalid."
10888 msgstr "Navedena poveznica uređaja je neispravna."
10891 msgid "There is no driver installed on your system!"
10892 msgstr "Nema instaliranog drivera na vašem sistemu!"
10894 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
10896 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
10897 "increase available memory, and then try again."
10899 "Nema dovoljno raspoložive memorije za ovaj zadatak. Izađite iz jedne ili "
10900 "više aplikacija kako bi ste povećali raspoloživu memoriju i pokušajte "
10905 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
10906 "which functions and messages the driver supports."
10910 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
10911 msgstr "Broj greške je naveden koji nije definiran u sistemu."
10914 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
10915 msgstr "Neispravna zastavica je predata funkciji sistema."
10918 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
10919 msgstr "Neispravan parametar je predat funkciji sistema."
10923 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
10924 "Capabilities function to determine the supported formats."
10927 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
10929 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
10930 "device, or wait until the data is finished playing."
10935 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
10936 "header, and then try again."
10941 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
10942 "and then try again."
10947 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
10948 "header, and then try again."
10953 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
10954 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
10959 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
10960 "transmitted, and then try again."
10963 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
10965 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
10971 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
10972 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
10976 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
10980 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
10984 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
10989 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
10990 "or contact the device manufacturer."
10994 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
10999 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11005 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11009 msgid "No command was specified."
11014 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11015 "size of the buffer."
11020 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11025 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11030 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11031 "manufacturer about obtaining a new driver."
11036 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11037 "manufacturer about obtaining a new driver."
11041 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11045 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11050 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11054 msgid "The device driver is not ready."
11058 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11063 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11068 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11073 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11074 "separately to determine which devices caused the error."
11078 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11082 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11086 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11091 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11092 "still connected to the network."
11097 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11098 "device name is spelled correctly."
11103 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11109 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11114 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11119 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11120 "parameter with each 'open' command."
11125 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11126 "Please supply one."
11131 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11132 "documentation for valid formats."
11137 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11142 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11147 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11148 "may be corrupt, or not in the correct format."
11152 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11156 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11160 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11164 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11168 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11173 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11174 "sequence, and then try again."
11179 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11180 "the device is closed, and then try again."
11185 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11186 "characters, followed by a period and an extension."
11191 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11196 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11197 "in Control Panel to install the device."
11202 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11203 "restarting your computer."
11208 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11209 "cannot change directories."
11214 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11219 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11223 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11228 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11233 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11234 "until a wave device is free, and then try again."
11239 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11240 "until the device is free, and then try again."
11245 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11246 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11251 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11252 "until the device is free, and then try again."
11256 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11260 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11265 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11266 "the Drivers option to install the wave device."
11271 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11277 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11278 "the Drivers option to install the wave device."
11283 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11289 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11290 "You can't use them together."
11296 #| "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then "
11299 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11302 "Naveden uređaj je već u upotrebi. Pričekajte dok nije slobodan, i onda "
11303 "pokušajte ponovno."
11307 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11308 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11312 msgid "An error occurred with the specified port."
11313 msgstr "Greška se dogodila s navedenim vratima."
11317 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11318 "these applications, and then try again."
11322 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11323 msgstr "Sistem nema navedena trenuta MIDI vrata."
11327 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11328 "Control Panel to install a MIDI driver."
11332 msgid "There is no display window."
11333 msgstr "Nema prikaznog prozora."
11336 msgid "Could not create or use window."
11337 msgstr "Nije se mogao stvoriti ili koristiti prozor."
11341 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11342 "check your disk or network connection."
11347 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11348 "are still connected to the network."
11353 #| msgid "Wine Mono Installer"
11354 msgid "Wine Sound Mapper"
11355 msgstr "Wine Mono instalacijski program"
11364 msgid "Master Volume"
11372 msgid "Print to File"
11373 msgstr "Ispis u datoteku"
11376 msgid "&Output File Name:"
11377 msgstr "&Naziv odredišne datoteke:"
11380 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11382 "Odredišna datoteka već postoji. Kliknite na gumb 'U redu' kako bi je "
11386 msgid "Unable to create the output file."
11387 msgstr "Stvaranje odredišne datoteke nije uspjelo."
11394 msgid "Operations Error"
11395 msgstr "Greška u operacijama"
11398 msgid "Protocol Error"
11399 msgstr "Greška u protokolu"
11402 msgid "Time Limit Exceeded"
11403 msgstr "Vremensko ograničenje je prekoračeno"
11406 msgid "Size Limit Exceeded"
11407 msgstr "Ograničenje veličine je prekoračeno"
11410 msgid "Compare False"
11411 msgstr "Usporedi netočno"
11414 msgid "Compare True"
11415 msgstr "Usporedi točno"
11418 msgid "Authentication Method Not Supported"
11419 msgstr "Način potvrde identiteta nije podržan"
11422 msgid "Strong Authentication Required"
11423 msgstr "Potrebna je jaka potvrda identiteta"
11426 msgid "Referral (v2)"
11427 msgstr "Upućivač (v2)"
11434 msgid "Administration Limit Exceeded"
11435 msgstr "Administrativno ograničenje je prekoračeno"
11438 msgid "Unavailable Critical Extension"
11439 msgstr "Nedostupno kritično proširenje"
11442 msgid "Confidentiality Required"
11443 msgstr "Potrebna je povjerljivost"
11447 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
11448 msgid "SASL Bind in Progress"
11449 msgstr "Gašenje u tijeku.\n"
11452 msgid "No Such Attribute"
11453 msgstr "Ne postoji takva osobina"
11456 msgid "Undefined Type"
11457 msgstr "Neodređena vrsta"
11460 msgid "Inappropriate Matching"
11461 msgstr "Neprikladno podudaranje"
11464 msgid "Constraint Violation"
11465 msgstr "Kršenje ograničenja"
11468 msgid "Attribute Or Value Exists"
11469 msgstr "Osobina ili vrijednost postoji"
11472 msgid "Invalid Syntax"
11473 msgstr "Neispravna sintaksa"
11476 msgid "No Such Object"
11477 msgstr "Ne postoji takav objkat"
11480 msgid "Alias Problem"
11481 msgstr "Problem u pseudonimu"
11484 msgid "Invalid DN Syntax"
11485 msgstr "Neispravna DN sintaksa"
11492 msgid "Alias Dereference Problem"
11493 msgstr "Problem u deferenciranju pseudonima"
11496 msgid "Inappropriate Authentication"
11497 msgstr "Neprikladna autentifikacija"
11500 msgid "Invalid Credentials"
11501 msgstr "Neispravni akreditivi"
11504 msgid "Insufficient Rights"
11505 msgstr "Nedovoljna prava"
11512 msgid "Unavailable"
11513 msgstr "Nedostupno"
11516 msgid "Unwilling To Perform"
11517 msgstr "Nevoljno za izvršavanje"
11520 msgid "Loop Detected"
11521 msgstr "Pronađena je petlja"
11524 msgid "Sort Control Missing"
11525 msgstr "Nedostaje kontrole za sortiranje"
11528 msgid "Index range error"
11529 msgstr "Greška u granicama indeksa"
11532 msgid "Naming Violation"
11533 msgstr "Kršenje imenovanja"
11536 msgid "Object Class Violation"
11537 msgstr "Kršenje klase objekata"
11540 msgid "Not allowed on Non-leaf"
11541 msgstr "Nije dozvoljeno na ne-listu"
11544 msgid "Not allowed on RDN"
11545 msgstr "Nije dozvoljeno na RDN-u"
11548 msgid "Already Exists"
11549 msgstr "Već postoji"
11552 msgid "No Object Class Mods"
11553 msgstr "Neme klase objekata"
11556 msgid "Results Too Large"
11557 msgstr "Rezultati su preveliki"
11560 msgid "Affects Multiple DSAs"
11561 msgstr "Utječe na višestruke algoritme"
11564 msgid "Server Down"
11565 msgstr "Poslužitelj ne radi"
11568 msgid "Local Error"
11569 msgstr "Lokalna greška"
11572 msgid "Encoding Error"
11573 msgstr "Greška u kodiranju"
11576 msgid "Decoding Error"
11577 msgstr "Greška u dekodiranju"
11581 msgstr "Vrijeme isteka"
11584 msgid "Auth Unknown"
11585 msgstr "Nepoznat identitet"
11588 msgid "Filter Error"
11589 msgstr "Greška u filteru"
11592 msgid "User Canceled"
11593 msgstr "Korisnik je otkazan"
11596 msgid "Parameter Error"
11597 msgstr "Greška u parametru"
11601 msgstr "Nema memorije"
11604 msgid "Can't connect to the LDAP server"
11605 msgstr "Povezivanje na LDAP server nije uspjelo"
11608 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
11609 msgstr "Radnja nije podržana od strane ove inačice LDAP protokola"
11612 msgid "Specified control was not found in message"
11613 msgstr "Navedena kontrola nije pronađena u poruci"
11616 msgid "No result present in message"
11617 msgstr "Nema rezultata u poruci"
11620 msgid "More results returned"
11621 msgstr "Više rezultata vraćeno"
11624 msgid "Loop while handling referrals"
11625 msgstr "Ponavljaj pri rukovanju s upućivačima"
11628 msgid "Referral hop limit exceeded"
11629 msgstr "Ograničenje čvora upućivača je prekoračeno"
11631 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
11633 "Not Yet Implemented\n"
11636 "Nije još implementirano\n"
11639 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
11640 msgid "%1: File Not Found\n"
11641 msgstr "%1: Datoteka nije pronađena\n"
11645 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
11648 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
11653 " + Sets an attribute.\n"
11654 " - Clears an attribute.\n"
11655 " R Read-only file attribute.\n"
11656 " A Archive file attribute.\n"
11657 " S System file attribute.\n"
11658 " H Hidden file attribute.\n"
11659 " [drive:][path][filename]\n"
11660 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
11661 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
11662 " /D Processes folders as well.\n"
11671 msgstr "&Digitalni"
11673 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:307 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
11678 msgid "&Without Titlebar"
11679 msgstr "&Bez naslovne trake"
11689 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
11690 msgid "&Always on Top"
11691 msgstr "&Uvijek na vrhu"
11694 msgid "&About Clock"
11703 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
11704 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
11705 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
11708 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
11709 "called procedure are inherited by the caller.\n"
11715 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
11716 #| "default directory.\n"
11718 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
11719 "default directory.\n"
11721 "CD <dir> je kraća verzija CHDIR. Mijenja trenutan podrazumijevan "
11726 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
11727 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
11728 msgstr "CHDIR <dir> mijenja trenutan podrazumijevan direktorij.\n"
11731 msgid "CLS clears the console screen.\n"
11732 msgstr "CLS briše ekran konzole.\n"
11735 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
11736 msgstr "COPY <imeDatoteke> kopira datoteku.\n"
11739 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
11740 msgstr "CTTY mijenja U/I uređaj.\n"
11743 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
11744 msgstr "DATE prikazuje ili mijenja vrijeme sustava.\n"
11747 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
11748 msgstr "DEL <imeDatoteke> briše datoteku ili skup datoteka.\n"
11751 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
11752 msgstr "DIR ispisuje sadržaj direktorija.\n"
11756 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
11758 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
11759 "the terminal device before they are executed.\n"
11761 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
11762 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
11763 "preceding it with an @ sign.\n"
11767 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
11768 msgstr "ERASE <imeDatoteke> briše datoteku ili skup datoteka.\n"
11772 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
11774 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
11776 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
11781 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
11784 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
11785 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
11786 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
11787 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
11788 "terminates the batch file execution.\n"
11790 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
11795 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
11796 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
11798 "HELP <naredba> prikazuje kratku pomoć o temi.\n"
11799 "HELP bez argumenta prikazuje sve CMD ugrađene naredbe.\n"
11803 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
11805 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
11806 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
11807 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
11809 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
11810 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
11815 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
11817 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
11818 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
11819 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
11823 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
11824 msgstr "MD <ime> je kraća verzija MKDIR. Stvara poddirektorij.\n"
11827 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
11828 msgstr "MKDIR <ime> stvara poddirektorij.\n"
11832 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
11834 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
11835 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
11837 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
11842 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
11844 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
11845 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
11848 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
11849 "variable, for example:\n"
11850 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
11855 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
11857 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
11858 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
11863 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
11865 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
11866 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
11868 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
11870 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
11871 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
11872 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
11873 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
11875 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
11876 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
11877 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
11878 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
11880 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
11881 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
11886 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
11887 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
11891 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
11892 msgstr "REN <imeDatoteke> je kraća verzija RENAME. Preimenuje datoteku.\n"
11895 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
11896 msgstr "RENAME <imeDatoteke> preimenuje datoteku.\n"
11900 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
11901 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
11902 msgstr "RD <dir> je kraća verzija RMDIR. Briše poddirektorij.\n"
11906 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
11907 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
11908 msgstr "RMDIR <dir> briše poddirektorij.\n"
11912 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
11914 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
11916 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
11918 "SET <variable>=<value>\n"
11920 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
11921 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
11923 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
11924 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
11925 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
11926 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
11931 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
11932 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
11933 "called from the command line.\n"
11936 #: cmd.rc:212 start.rc:56
11938 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
11939 "with that suffix.\n"
11941 "start [options] program_filename [...]\n"
11942 "start [options] document_filename\n"
11945 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
11946 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
11947 "/b Don't create a new console for the program.\n"
11948 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
11949 "/min Start the program minimized.\n"
11950 "/max Start the program maximized.\n"
11951 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
11952 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
11953 "/high Start the program in the high priority class.\n"
11954 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
11955 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
11956 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
11957 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
11958 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
11959 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
11961 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
11963 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
11964 "/? Display this help and exit.\n"
11968 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
11969 msgstr "TIME postavlja ili prikazuje trenutno vrijeme sistema.\n"
11972 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
11973 msgstr "TITLE <string> postavlja naslov prozora za cmd prozor.\n"
11977 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
11978 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
11983 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
11985 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
11986 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
11987 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
11989 "The verify flag has no function in Wine.\n"
11993 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
11994 msgstr "VER prikazuje verziju cmd koju izvodite.\n"
11997 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12002 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12003 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12008 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12010 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12011 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12012 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12013 "settings are restored.\n"
12018 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12019 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12021 "CD <dir> je kraća verzija CHDIR. Mijenja trenutan podrazumijevan "
12025 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12030 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12032 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12034 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12035 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12036 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12037 "association, if any.\n"
12042 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12044 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12046 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
12047 "currently defined.\n"
12048 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
12050 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
12051 "associated to the specified file type.\n"
12055 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
12060 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
12061 "from a selectable list.\n"
12062 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12067 "Create a symbolic link.\n"
12069 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
12072 "/d Create a directory symbolic link.\n"
12073 "/h Create a hard link.\n"
12074 "/j Create a directory junction.\n"
12075 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
12076 "target is the path that link_name points to.\n"
12081 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12082 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12087 "CMD built-in commands are:\n"
12088 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12089 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12090 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12091 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12092 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12093 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12094 "COPY\t\tCopy file\n"
12095 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12096 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12097 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12098 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12099 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12100 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12101 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12102 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12103 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12104 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12105 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12106 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12107 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12108 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12109 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12110 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12111 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12112 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12113 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12114 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12115 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12116 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12117 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12118 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12119 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12120 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12121 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12122 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12123 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12125 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12129 msgid "Are you sure?"
12130 msgstr "Da li ste sigurni?"
12132 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
12137 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
12143 msgid "File association missing for extension %1\n"
12147 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12151 msgid "Overwrite %1?"
12152 msgstr "Pisati preko %1?"
12159 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12163 msgid "Argument missing\n"
12164 msgstr "Nedostaje argument\n"
12167 msgid "Syntax error\n"
12168 msgstr "Sintaksna greška\n"
12171 msgid "No help available for %1\n"
12172 msgstr "Nedostupa pomoć za %1\n"
12175 msgid "Target to GOTO not found\n"
12179 msgid "Current Date is %1\n"
12180 msgstr "Trenutni datum je %1\n"
12183 msgid "Current Time is %1\n"
12184 msgstr "Trenutno vrijeme je %1\n"
12187 msgid "Enter new date: "
12188 msgstr "Unesite novi datum: "
12191 msgid "Enter new time: "
12192 msgstr "Unesite novo vrijeme: "
12195 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12196 msgstr "Varijabla okruženja %1 nije definirana\n"
12198 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
12199 msgid "Failed to open '%1'\n"
12200 msgstr "Neuspjelo otvaranje '%1'\n"
12203 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12206 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
12213 msgstr "Izbriši %1?"
12216 msgid "Echo is %1\n"
12220 msgid "Verify is %1\n"
12224 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
12228 msgid "Parameter error\n"
12229 msgstr "Greška parametra\n"
12233 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
12238 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
12242 msgid "PATH not found\n"
12243 msgstr "PATH nije nađen\n"
12246 msgid "Press any key to continue... "
12247 msgstr "Pritisnite bilo koju tipku za nastavak... "
12250 msgid "Wine Command Prompt"
12254 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
12262 msgid "The input line is too long.\n"
12263 msgstr "Ulazni redak je predugačak.\n"
12266 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
12270 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
12273 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
12278 msgid " (Yes|No|All)"
12279 msgstr " (Da|Ne|Sve)"
12283 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
12287 msgid "Division by zero error.\n"
12288 msgstr "Greška dijeljenja sa nulom.\n"
12291 msgid "Expected an operand.\n"
12292 msgstr "Očekivan operand.\n"
12295 msgid "Expected an operator.\n"
12296 msgstr "Očekivan operator.\n"
12299 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
12300 msgstr "Nepodudaranje u zagradama.\n"
12304 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
12305 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
12309 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
12310 msgstr "DirectX Dijagnostički Alat"
12313 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
12315 "Uporaba: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t imeDatoteke | /x imeDatoteke]"
12318 msgid "Wine Explorer"
12319 msgstr "Wine Explorer"
12323 #| msgid "Start Menu"
12325 msgstr "'Start' izbornik"
12327 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
12329 msgstr "Pok&reni..."
12332 msgid "Usage: hostname\n"
12333 msgstr "Uporaba: hostname\n"
12336 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12337 msgstr "Greška: Neispravna opcija '%c'.\n"
12340 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
12345 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
12350 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12351 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /sve ]\n"
12354 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
12356 "Greška: uneseni su nepoznati ili neispravni parametri naredbene linije\n"
12359 msgid "%1 adapter %2\n"
12360 msgstr "%1 adapter %2\n"
12367 msgid "Connection-specific DNS suffix"
12371 msgid "IPv4 address"
12372 msgstr "IPv4 adresa"
12376 msgstr "Naziv domaćina"
12380 msgstr "Vrsta čvora"
12384 msgstr "Emitiranje"
12387 msgid "Peer-to-peer"
12388 msgstr "Neposredna razmjena"
12399 msgid "IP routing enabled"
12400 msgstr "IP usmjeravanje je omogućeno"
12403 msgid "Physical address"
12404 msgstr "Fizička adresa"
12407 msgid "DHCP enabled"
12408 msgstr "DHCP je omogućen"
12411 msgid "Default gateway"
12412 msgstr "Podrazumjevani mrežni prolaz"
12415 msgid "IPv6 address"
12416 msgstr "IPv6 adresa"
12420 #| msgid "System Configuration"
12421 msgid "System Information"
12422 msgstr "Konfiguracija sistema"
12426 "The syntax of this command is:\n"
12428 "NET command [arguments]\n"
12430 "NET command /HELP\n"
12432 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
12434 "Sintaksa ove naredbe je:\n"
12436 "NET naredba [argumenti]\n"
12438 "NET naredba /HELP\n"
12440 "Gdje 'naredba' je jedno od HELP, START, STOP ili USE.\n"
12444 "The syntax of this command is:\n"
12446 "NET START [service]\n"
12448 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
12449 "'service' is the name of the service to start.\n"
12451 "Sintaksa ove naredbe je:\n"
12453 "NET START [servis]\n"
12455 "Prikazuje popis servisa koji se izvode ukoliko se 'servis' izostavi. Inače "
12456 "'servis' je ime servisa koji će se pokrenuti.\n"
12460 "The syntax of this command is:\n"
12462 "NET STOP service\n"
12464 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
12466 "Sintaksa ove naredbe je:\n"
12468 "NET STOP servis\n"
12470 "Gdje je 'servis' ime servisa koji će se zaustaviti.\n"
12473 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
12477 msgid "Could not stop service %1\n"
12481 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
12485 msgid "Could not get handle to service.\n"
12489 msgid "The %1 service is starting.\n"
12490 msgstr "Servis %1 se pokreće.\n"
12493 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
12494 msgstr "Servis %1 je uspješno pokrenut.\n"
12497 msgid "The %1 service failed to start.\n"
12498 msgstr "Servis %1 nije uspješno pokrenut.\n"
12501 msgid "The %1 service is stopping.\n"
12502 msgstr "Servis %1 se zaustavlja.\n"
12505 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
12506 msgstr "Servis %1 je uspješno zaustavljen.\n"
12509 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
12510 msgstr "Servis %1 nije uspješno zaustavljen.\n"
12513 msgid "There are no entries in the list.\n"
12514 msgstr "Nema unosa u listi.\n"
12519 "Status Local Remote\n"
12520 "---------------------------------------------------------------\n"
12523 "Status Lokalno Udaljeno\n"
12524 "---------------------------------------------------------------\n"
12527 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
12528 msgstr "%1 %2 %3 Otvoreni resursi: %4!u!\n"
12535 msgid "Disconnected"
12539 msgid "A network error occurred"
12540 msgstr "Dogodila se mrežna pogreška"
12543 msgid "Connection is being made"
12544 msgstr "Veza se stvara"
12547 msgid "Reconnecting"
12548 msgstr "Ponovno povezivanje"
12551 msgid "The following services are running:\n"
12552 msgstr "Sljedeći servisi se izvode:\n"
12555 msgid "Active Connections"
12556 msgstr "Aktivne veze"
12563 msgid "Local Address"
12564 msgstr "Lokalna adresa"
12567 msgid "Foreign Address"
12568 msgstr "Strana adresa"
12575 msgid "Interface Statistics"
12576 msgstr "Statistike sučelja"
12591 msgid "Unicast packets"
12592 msgstr "Unicast paketi"
12595 msgid "Non-unicast packets"
12596 msgstr "Ne-Unicast paketi"
12607 msgid "Unknown protocols"
12608 msgstr "Nepoznati protokoli"
12611 msgid "TCP Statistics for IPv4"
12612 msgstr "TCP statistike za IPv4"
12615 msgid "Active Opens"
12619 msgid "Passive Opens"
12623 msgid "Failed Connection Attempts"
12624 msgstr "Neuspjele uspostave veze"
12627 msgid "Reset Connections"
12631 msgid "Current Connections"
12632 msgstr "Trenutne veze"
12635 msgid "Segments Received"
12636 msgstr "Primljeni segmenti"
12639 msgid "Segments Sent"
12640 msgstr "Poslani segmenti"
12643 msgid "Segments Retransmitted"
12644 msgstr "Ponovno poslani segmenti"
12647 msgid "UDP Statistics for IPv4"
12648 msgstr "UDP statistike za IPv4"
12651 msgid "Datagrams Received"
12652 msgstr "Primljeni satagrami"
12656 msgstr "Nema vratiju"
12659 msgid "Receive Errors"
12660 msgstr "Greške u primanju"
12663 msgid "Datagrams Sent"
12664 msgstr "Poslani datagrami"
12667 msgid "&New\tCtrl+N"
12668 msgstr "&Novo\tCtrl+N"
12670 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
12671 msgid "&Open...\tCtrl+O"
12672 msgstr "&Otvori...\tCtrl+O"
12674 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
12675 msgid "&Save\tCtrl+S"
12676 msgstr "&Spremi\tCtrl+S"
12678 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
12679 msgid "&Print...\tCtrl+P"
12680 msgstr "&Ispiši...\tCtrl+P"
12682 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
12683 msgid "Page Se&tup..."
12684 msgstr "Postavke s&tranice..."
12687 msgid "P&rinter Setup..."
12688 msgstr "Postavke is&pisa..."
12690 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
12692 msgstr "Uređi&vanje"
12694 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
12695 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
12696 msgstr "&Opozovi\tCtrl+Z"
12698 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
12699 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
12700 msgstr "&Isjeci\tCtrl+X"
12702 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
12703 msgid "&Copy\tCtrl+C"
12704 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
12706 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
12707 msgid "&Paste\tCtrl+V"
12708 msgstr "&Zalijepi\tCtrl+V"
12710 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
12712 msgid "&Delete\tDel"
12713 msgstr "&Izbriši\tDel"
12716 msgid "Select &all\tCtrl+A"
12717 msgstr "Označi &sve\tCtrl+A"
12720 msgid "&Time/Date\tF5"
12721 msgstr "&Vrijeme/datum\tF5"
12724 msgid "&Wrap long lines"
12725 msgstr "&Prelomi duge linije"
12728 msgid "&Search...\tCtrl+F"
12729 msgstr "&Pronađi...\tCtrl+F"
12732 msgid "&Search next\tF3"
12733 msgstr "&Pronađi sljedeće\tF3"
12735 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
12736 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
12737 msgstr "&Zamjeni...\tCtrl+H"
12739 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
12740 msgid "&Contents\tF1"
12741 msgstr "&Sadržaj\tF1"
12744 msgid "&About Notepad"
12745 msgstr "&O Notepadu"
12749 msgstr "Postavke stranice"
12753 msgstr "&Zaglavlje:"
12757 msgstr "Podno&žje:"
12760 msgid "Margins (millimeters)"
12761 msgstr "Margine (u milimetrima)"
12773 msgstr "Kodiranje:"
12775 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
12776 msgctxt "accelerator Select All"
12780 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
12781 msgctxt "accelerator Copy"
12785 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
12786 msgctxt "accelerator Find"
12790 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
12791 msgctxt "accelerator Replace"
12795 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
12796 msgctxt "accelerator New"
12800 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
12801 msgctxt "accelerator Open"
12805 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
12806 msgctxt "accelerator Print"
12810 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
12811 msgctxt "accelerator Save"
12816 msgctxt "accelerator Paste"
12820 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
12821 msgctxt "accelerator Cut"
12825 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
12826 msgctxt "accelerator Undo"
12838 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
12844 msgstr "Neimenovano"
12846 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
12847 msgid "Text files (*.txt)"
12848 msgstr "Tekstualne datoteke (*.txt)"
12852 "File '%s' does not exist.\n"
12854 "Do you want to create a new file?"
12856 "Datoteka '%s' ne postoji.\n"
12858 "Želite li napraviti novu datoteku?"
12862 "File '%s' has been modified.\n"
12864 "Would you like to save the changes?"
12866 "Datoteka '%s' je izmjenjena.\n"
12868 "Želite li spremiti izmjene?"
12871 msgid "'%s' could not be found."
12872 msgstr "'%s' nije pronađeno."
12875 msgid "Unicode (UTF-16)"
12876 msgstr "Unicode (UTF-16)"
12879 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
12880 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
12883 msgid "Unicode (UTF-8)"
12884 msgstr "Unicode (UTF-8)"
12889 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
12890 "you save this file in the %2 encoding.\n"
12891 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
12892 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
12897 msgid "&Bind to file..."
12901 msgid "&View TypeLib..."
12905 msgid "&System Configuration"
12906 msgstr "&Podaci o sistemu"
12909 msgid "&Run the Registry Editor"
12913 msgid "&CoCreateInstance Flag"
12917 msgid "&In-process server"
12921 msgid "In-process &handler"
12925 msgid "&Local server"
12926 msgstr "&Lokalni poslužitelj"
12929 msgid "&Remote server"
12930 msgstr "&Ukloni poslužitelja"
12933 msgid "View &Type information"
12934 msgstr "Pogledaj informacije o &tipu"
12937 msgid "Create &Instance"
12938 msgstr "Napravi &instancu"
12941 msgid "Create Instance &On..."
12945 msgid "&Release Instance"
12949 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
12950 msgstr "Kopiraj C&LSID u ostavu"
12953 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
12957 msgid "&Expert mode"
12961 msgid "&Hidden component categories"
12964 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
12966 msgstr "&Alatna traka"
12968 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
12969 msgid "&Status Bar"
12970 msgstr "&Statusna traka"
12972 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
12973 msgid "&Refresh\tF5"
12974 msgstr "&Osvježi\tF5"
12977 msgid "&About OleView"
12978 msgstr "&O OleView"
12981 msgid "&Save as..."
12982 msgstr "Spremi &kao..."
12985 msgid "&Group by type kind"
12989 msgid "Connect to another machine"
12990 msgstr "Poveži se s drugim uređajem"
12993 msgid "&Machine name:"
12994 msgstr "&Ime uređaja:"
12997 msgid "System Configuration"
12998 msgstr "Konfiguracija sistema"
13001 msgid "System Settings"
13002 msgstr "Postavke sistema"
13005 msgid "&Enable Distributed COM"
13006 msgstr "&Omogući distribuirani COM"
13009 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
13010 msgstr "Omogući &udaljene veze (samo Win95)"
13014 "These settings change only registry values.\n"
13015 "They have no effect on Wine performance."
13017 "Ove postavke mijenjaju samo vrijednosti registra.\n"
13018 "Nemaju nikakav utjecaj na performanse Wine-a."
13021 msgid "Default Interface Viewer"
13022 msgstr "Pretpostavljeni preglednik sučelja"
13033 msgid "&View Type Info"
13034 msgstr "Prikaži informacije o &tipu"
13037 msgid "IPersist Interface Viewer"
13038 msgstr "IPersist preglednik sučelja"
13040 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
13041 msgid "Class Name:"
13042 msgstr "Ime klase:"
13044 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
13049 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
13050 msgstr "IPersistStream preglednik sučelja"
13052 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
13057 msgid "ITypeLib viewer"
13058 msgstr "ITypeLib preglednik"
13061 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
13062 msgstr "OleView - OLE/COM preglednik objekata"
13065 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13066 msgstr "TypeLib datoteke (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13069 msgid "Bind to file via a File Moniker"
13073 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
13074 msgstr "Otvori TypeLib datoteku i prikaži sadržaj"
13077 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
13078 msgstr "Promijeni distribuirane COM postavke uređaja"
13081 msgid "Run the Wine registry editor"
13082 msgstr "Pokreni Wine uređivač registra"
13085 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
13089 msgid "Create an instance of the selected object"
13090 msgstr "Stvori instancu odabranog objekta"
13093 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
13094 msgstr "Stvori isntancu odabranog objekta na specifičnom uređaju"
13097 msgid "Release the currently selected object instance"
13101 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
13105 msgid "Display the viewer for the selected item"
13106 msgstr "Prikaži preglednik za odabran predmet"
13109 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
13114 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
13118 msgid "Show or hide the toolbar"
13119 msgstr "Prikaži ili sakrij alatnu traku"
13122 msgid "Show or hide the status bar"
13123 msgstr "Prikaži ili sakrij statusnu traku"
13126 msgid "Refresh all lists"
13127 msgstr "Osvježi sve liste"
13130 msgid "Display program information, version number and copyright"
13134 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
13138 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
13142 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
13146 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
13150 msgid "ObjectClasses"
13151 msgstr "ObjectClasses"
13154 msgid "Grouped by Component Category"
13158 msgid "OLE 1.0 Objects"
13159 msgstr "OLE 1.0 Objects"
13162 msgid "COM Library Objects"
13166 msgid "All Objects"
13167 msgstr "Svi objekti"
13170 msgid "Application IDs"
13171 msgstr "IDevi aplikacije"
13174 msgid "Type Libraries"
13190 msgid "Implementation"
13191 msgstr "Implementacija"
13195 msgstr "Aktivacija"
13198 msgid "CoGetClassObject failed."
13202 msgid "Unknown error"
13203 msgstr "Nepoznata greška"
13210 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
13211 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) neuspio ($%2!x!)"
13214 msgid "Inherited Interfaces"
13215 msgstr "Nasljeđena sučelja"
13218 msgid "Save as an .IDL or .H file"
13219 msgstr "Spremi kao .IDL ili .H datoteku"
13222 msgid "Close window"
13223 msgstr "Zatvori prozor"
13226 msgid "Group typeinfos by kind"
13234 msgid "O&pen\tEnter"
13235 msgstr "O&tvori\tEnter"
13237 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
13238 msgid "&Move...\tF7"
13239 msgstr "P&remjesti...\tF7"
13241 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
13242 msgid "&Copy...\tF8"
13243 msgstr "&Kopiraj...\tF8"
13246 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
13247 msgstr "Svoj&stva\tAlt+Enter"
13250 msgid "&Execute..."
13251 msgstr "&Izvrši..."
13254 msgid "E&xit Windows"
13255 msgstr "Izađi iz &prozora"
13257 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
13262 msgid "&Arrange automatically"
13263 msgstr "R&asporedi automatski"
13266 msgid "&Minimize on run"
13269 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
13270 msgid "&Save settings on exit"
13271 msgstr "&Spremi postavke na izlasku"
13273 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
13278 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
13282 msgid "&Side by side\tShift+F4"
13286 msgid "&Arrange Icons"
13287 msgstr "Raspor&edi ikone"
13290 msgid "&About Program Manager"
13291 msgstr "&O Program Manageru"
13294 msgid "Program &group"
13295 msgstr "Programska grupa"
13302 msgid "Move Program"
13303 msgstr "Pomakni program"
13306 msgid "Move program:"
13307 msgstr "Pomakni program:"
13309 #: progman.rc:120 progman.rc:138
13310 msgid "From group:"
13313 #: progman.rc:122 progman.rc:140
13318 msgid "Copy Program"
13319 msgstr "Kopiraj program"
13322 msgid "Copy program:"
13323 msgstr "Kopiraj program:"
13326 msgid "Program Group Attributes"
13327 msgstr "Atributi grupe programa"
13330 msgid "&Group file:"
13331 msgstr "Datoteka g&rupe:"
13334 msgid "Program Attributes"
13335 msgstr "Atributi programa"
13337 #: progman.rc:172 progman.rc:212
13338 msgid "&Command line:"
13339 msgstr "&Naredbena linija:"
13342 msgid "&Working directory:"
13343 msgstr "Trenutni direktori&j:"
13346 msgid "&Key combination:"
13347 msgstr "Kombinacija tip&ki:"
13349 #: progman.rc:179 progman.rc:215
13350 msgid "&Minimize at launch"
13354 msgid "Change &icon..."
13355 msgstr "Promijeni &ikonu..."
13358 msgid "Change Icon"
13359 msgstr "Promijeni ikonu"
13363 msgstr "Nazi&v datoteke:"
13366 msgid "Current &icon:"
13367 msgstr "Trenutna i&kona:"
13370 msgid "Execute Program"
13371 msgstr "Izvrši program"
13374 msgid "Program Manager"
13375 msgstr "Program Manager"
13377 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
13379 msgstr "UPOZORENJE"
13381 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
13382 msgid "Information"
13383 msgstr "Informacije"
13386 msgid "Delete group `%s'?"
13387 msgstr "Izbrisati grupu `%s'?"
13390 msgid "Delete program `%s'?"
13391 msgstr "Izbrisati program `%s'?"
13394 msgid "Not implemented"
13395 msgstr "Nije još implementirano"
13398 msgid "Error reading `%s'."
13399 msgstr "Greška prilikom čitanja `%s'."
13402 msgid "Error writing `%s'."
13403 msgstr "Greška prilikom pisanja `%s'."
13407 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
13408 "Should it be tried further on?"
13412 msgid "Help not available."
13413 msgstr "Pomoć nije dostupna."
13416 msgid "Unknown feature in %s"
13417 msgstr "Nepoznato svojstvo u %s"
13420 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
13421 msgstr "Datoteka `%s' postoji. Nije prepisana."
13425 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
13426 msgstr "Spremi grupi kao `%s' kako "
13429 msgid "Libraries (*.dll)"
13430 msgstr "Biblioteke (*.dll)"
13434 msgstr "Datoteke ikona"
13437 msgid "Icons (*.ico)"
13438 msgstr "Ikone (*.ico)"
13443 " REG [operation] [parameters]\n"
13445 "Supported operations:\n"
13446 " ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
13448 "For help on a specific operation, type:\n"
13449 " REG [operation] /?\n"
13455 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
13458 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrijednosti | /ve] [/t vrsta] [/s separator] [/d "
13462 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
13463 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrijednosti | /ve | /va] [/f]\n"
13466 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
13467 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrijednosti | /ve] [/s]\n"
13470 msgid "The operation completed successfully\n"
13471 msgstr "Operacija uspješno dovršena\n"
13475 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13476 msgid "reg: Invalid key name\n"
13477 msgstr "Greška: Neispravan naziv ključa\n"
13481 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
13482 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
13484 "Greška: uneseni su nepoznati ili neispravni parametri naredbene linije\n"
13487 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
13493 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13495 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13497 "Greška: Sustav nije mogao pronaći navedeni ključ ili vrijednost u registru.\n"
13501 #| msgid "Unsupported type.\n"
13502 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
13503 msgstr "Nepodržan tip.\n"
13506 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
13510 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
13514 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
13519 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
13520 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13521 msgstr "Odabrana datoteka već postoji. Želite li je zamijeniti?"
13524 msgid "The registry operation was cancelled\n"
13527 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
13529 msgstr "(Podrazumijevano)"
13533 #| msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
13534 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
13535 msgstr "Sigurno želite izbrisati ovih %1 stavki?"
13539 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
13540 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
13541 msgstr "Sigurno želite izbrisati '%1'?"
13545 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
13546 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
13547 msgstr "Sigurno želite izbrisati '%1'?"
13550 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
13555 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
13561 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
13566 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
13571 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13572 msgid "reg: Invalid syntax. "
13573 msgstr "Greška: Neispravan naziv ključa\n"
13577 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13578 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
13579 msgstr "Greška: Neispravna opcija '%c'.\n"
13582 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
13586 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
13589 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
13590 msgid "(value not set)"
13591 msgstr "(vrijednost nije postavljena)"
13594 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
13599 #| msgid "File not found.\n"
13600 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
13601 msgstr "Datoteka nije pronađena.\n"
13605 #| msgid "Could not open the file."
13606 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13607 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
13610 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
13615 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
13616 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
13617 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrijednosti | /ve] [/s]\n"
13621 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13622 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
13623 msgstr "Greška: Neispravan naziv ključa\n"
13627 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
13628 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13629 msgstr "Odabrana datoteka već postoji. Želite li je zamijeniti?"
13636 msgid "&Import Registry File..."
13637 msgstr "&Uvoz datoteke registra..."
13640 msgid "&Export Registry File..."
13641 msgstr "&Izvoz datoteke registra..."
13643 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
13647 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
13648 msgid "&String Value"
13649 msgstr "&Znakovna vrijednost"
13651 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
13652 msgid "&Binary Value"
13653 msgstr "&Binarna vrijednost"
13655 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
13656 msgid "&DWORD Value"
13659 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
13660 msgid "&Multi-String Value"
13663 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
13664 msgid "&Expandable String Value"
13667 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
13668 msgid "&Rename\tF2"
13669 msgstr "Pr&eimenuj\tF2"
13671 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
13672 msgid "&Copy Key Name"
13673 msgstr "&Kopiraj ime ključa"
13675 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
13676 msgid "&Find...\tCtrl+F"
13677 msgstr "&Traži...\tCtrl+P"
13680 msgid "Find Ne&xt\tF3"
13681 msgstr "Nađi slje&deći\tF3"
13684 msgid "Status &Bar"
13685 msgstr "Statusna &traka"
13687 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
13692 msgid "&Remove Favorite..."
13693 msgstr "&Makni iz omiljenih..."
13696 msgid "&About Registry Editor"
13699 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
13703 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
13704 msgid "Modify &Binary Data..."
13708 msgid "Export registry"
13712 msgid "S&elected branch:"
13721 msgstr "Pronađi u:"
13728 msgid "Value names"
13729 msgstr "Imena vrijednosti"
13732 msgid "Value content"
13733 msgstr "Sadržaj vrijednosti"
13736 msgid "Whole string only"
13740 msgid "Add Favorite"
13741 msgstr "Dodaj u omiljeno"
13743 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
13748 msgid "Remove Favorite"
13749 msgstr "Makni omiljeno"
13752 msgid "Edit String"
13755 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
13756 msgid "Value name:"
13757 msgstr "Ime vrijednosti:"
13759 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
13760 msgid "Value data:"
13761 msgstr "Podaci vrijednosti:"
13772 msgid "Hexadecimal"
13773 msgstr "Heksadecimalno"
13780 msgid "Edit Binary"
13784 msgid "Edit Multi-String"
13788 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
13792 msgid "Contains commands for editing values or keys"
13796 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
13800 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
13805 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
13809 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
13817 msgid "Registry Editor"
13821 msgid "Import Registry File"
13825 msgid "Export Registry File"
13829 msgid "Registry files (*.reg)"
13830 msgstr "Datotoeke registra (*.reg)"
13833 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
13837 msgid "(cannot display value)"
13838 msgstr "(ne mogu prikazati vrijednost)"
13841 msgid "(unknown %d)"
13842 msgstr "(nepoznato %d)"
13846 #| msgid "Could not open the file."
13847 msgid "Unable to modify the selected registry value."
13848 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
13852 #| msgid "Could not open the file."
13853 msgid "Unable to create a new registry key."
13854 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
13858 #| msgid "Could not open the file."
13859 msgid "Unable to create a new registry value."
13860 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
13864 "Unable to rename the key '%1'.\n"
13865 "The specified key name already exists."
13870 "Unable to rename the value '%1'.\n"
13871 "The specified value name already exists."
13876 #| msgid "Could not open the file."
13877 msgid "Unable to delete the selected registry key."
13878 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
13882 #| msgid "Could not open the file."
13883 msgid "Unable to rename the selected registry key."
13884 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
13888 #| msgid "Could not open the file."
13889 msgid "Unable to rename the selected registry value."
13890 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
13894 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
13900 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13901 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
13903 "Greška: Sustav nije mogao pronaći navedeni ključ ili vrijednost u registru.\n"
13908 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
13911 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
13912 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
13913 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
13914 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
13915 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
13916 " /C Import the contents of a registry file.\n"
13917 " /D Delete a specified registry key.\n"
13918 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
13919 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
13920 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
13921 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
13922 " /? Display this information and exit.\n"
13923 " [filename] The location of the file containing registry information "
13925 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
13927 " file location where registry information will be exported.\n"
13928 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
13930 "Usage examples:\n"
13931 " regedit \"import.reg\"\n"
13932 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
13933 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
13937 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
13941 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
13945 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
13949 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
13953 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
13958 #| msgid "Could not open the file."
13959 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
13960 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
13964 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
13965 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
13966 msgstr "Neispravna operacija poveznice.\n"
13969 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
13974 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13975 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
13976 msgstr "Greška: Neispravan naziv ključa\n"
13980 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
13981 "encountered at '%1'.\n"
13985 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
13990 #| msgid "Unsupported type.\n"
13991 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
13992 msgstr "Nepodržan tip.\n"
13996 #| msgid "Could not open the file."
13997 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
13998 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
14001 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
14006 #| msgid "Could not open the file."
14007 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
14008 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
14012 #| msgid "Could not open the file."
14013 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14014 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
14018 #| msgid "Unsupported type.\n"
14020 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
14021 msgstr "Nepodržan tip.\n"
14024 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
14029 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14030 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
14031 msgstr "Greška: Neispravan naziv ključa\n"
14036 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14038 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
14040 "Greška: Sustav nije mogao pronaći navedeni ključ ili vrijednost u registru.\n"
14044 #| msgid "Could not open the file."
14045 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
14046 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
14049 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
14054 #| msgid "Run the Wine registry editor"
14055 msgid "Quits the Registry Editor"
14056 msgstr "Pokreni Wine uređivač registra"
14059 msgid "Adds keys to the favorites list"
14063 msgid "Removes keys from the favorites list"
14067 msgid "Shows or hides the status bar"
14068 msgstr "Prikazuje ili skriva statusnu traku"
14071 msgid "Changes the position of the split between two panes"
14075 msgid "Refreshes the window"
14076 msgstr "Osvježava prozor"
14079 msgid "Deletes the selection"
14083 msgid "Renames the selection"
14087 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
14091 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
14095 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
14099 msgid "Modifies the value's data"
14103 msgid "Adds a new key"
14107 msgid "Adds a new string value"
14111 msgid "Adds a new binary value"
14115 msgid "Adds a new 32-bit value"
14119 msgid "Imports a text file into the registry"
14123 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
14127 msgid "Prints all or part of the registry"
14131 msgid "Opens Registry Editor Help"
14135 msgid "Displays program information, version number and copyright"
14140 #| msgid "Could not open the file."
14141 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
14142 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
14145 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
14150 #| msgid "Value is too big (%u)"
14151 msgid "The value is too big (%1!u!)."
14152 msgstr "Vrijednost je prevelika (%u)"
14155 msgid "Confirm Value Delete"
14160 #| msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
14161 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
14162 msgstr "Sigurno želite izbrisati ovih %1 stavki?"
14165 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
14169 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14173 msgid "New Key #%d"
14174 msgstr "Novi ključ #%d"
14177 msgid "New Value #%d"
14178 msgstr "Nova vrijednost #%d"
14182 #| msgid "Could not open the file."
14183 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
14184 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
14187 msgid "Modifies the value's data in binary form"
14191 msgid "Adds a new multi-string value"
14195 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
14199 msgid "Adds a new expandable string value"
14204 #| msgid "Confirm file deletion"
14205 msgid "Confirm Key Delete"
14206 msgstr "Potvrda brisanja datoteke"
14210 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
14212 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
14213 msgstr "Sigurno želite izbrisati '%1'?"
14216 msgid "Expands or collapses the selected node"
14221 #| msgid "C&ollate"
14227 "Wine DLL Registration Utility\n"
14229 "Provides DLL registration services.\n"
14236 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
14239 " [/u] Unregister a server.\n"
14240 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
14241 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
14242 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
14243 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
14249 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14255 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
14256 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
14257 msgstr "Neuspjelo otvaranje '%1'\n"
14260 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
14264 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
14268 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
14272 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
14276 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
14280 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
14284 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
14288 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
14292 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
14297 "Application could not be started, or no application associated with the "
14298 "specified file.\n"
14299 "ShellExecuteEx failed"
14301 "Aplikacija se nije mogla pokrenuti, ili nema aplikacije asocirane sa "
14302 "navedenom datotekom.\n"
14303 "ShellExecuteEx nije uspio"
14306 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
14307 msgstr "Navedeno Unix ime datoteke ne mogu prevesti u DOS ime datoteke."
14310 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
14311 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeProcesa | /pid IDProcesa]\n"
14314 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
14318 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
14322 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
14326 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
14330 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
14334 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
14339 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
14343 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
14347 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
14351 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
14355 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
14359 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
14363 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
14366 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
14367 msgid "&New Task (Run...)"
14368 msgstr "&Novi zadatak (Pokreni...)"
14371 msgid "E&xit Task Manager"
14375 msgid "&Minimize On Use"
14379 msgid "&Hide When Minimized"
14382 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
14383 msgid "&Show 16-bit tasks"
14384 msgstr "&Prikaži 16-bitne zadatke"
14387 msgid "&Refresh Now"
14388 msgstr "&Osvježi sada"
14391 msgid "&Update Speed"
14392 msgstr "&Brzina osvježavanja"
14394 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
14398 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
14402 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
14408 msgstr "&Pauzirana"
14410 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
14411 msgid "&Select Columns..."
14412 msgstr "&Odaberi stupce..."
14414 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
14415 msgid "&CPU History"
14416 msgstr "&CPU povijest"
14418 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
14419 msgid "&One Graph, All CPUs"
14420 msgstr "&Jedan graf, svi CPU-i"
14422 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
14423 msgid "One Graph &Per CPU"
14424 msgstr "Jedan graf po &CPU"
14426 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
14427 msgid "&Show Kernel Times"
14430 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
14431 msgid "Tile &Horizontally"
14434 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
14435 msgid "Tile &Vertically"
14438 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
14442 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
14446 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
14447 msgid "&Bring To Front"
14451 msgid "&About Task Manager"
14452 msgstr "&O Task Manageru"
14454 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
14458 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
14460 msgstr "&Zaustavi zadatak"
14463 msgid "&Go To Process"
14464 msgstr "&Idi na proces"
14466 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
14467 msgid "&End Process"
14468 msgstr "&Završi proces"
14471 msgid "End Process &Tree"
14472 msgstr "Završi &stablo procesa"
14474 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
14479 msgid "Set &Priority"
14487 msgid "&Above Normal"
14491 msgid "&Below Normal"
14495 msgid "Set &Affinity..."
14499 msgid "Edit Debug &Channels..."
14502 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
14503 msgid "Task Manager"
14507 msgid "&New Task..."
14508 msgstr "&Novi zadatak..."
14511 msgid "&Show processes from all users"
14512 msgstr "&Prikaži procese svih korisnika"
14516 msgstr "CPU upotreba"
14520 msgstr "Mem upotreba"
14527 msgid "Commit charge (K)"
14531 msgid "Physical memory (K)"
14535 msgid "Kernel memory (K)"
14538 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
14542 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
14546 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
14550 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
14556 msgstr "Ograničenje"
14563 msgid "System Cache"
14568 msgstr "Straničeno"
14572 msgstr "Nestraničeno"
14575 msgid "CPU usage history"
14576 msgstr "Povijest CPU uporabe"
14579 msgid "Memory usage history"
14580 msgstr "Povijest memorijske uporabe"
14582 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
14583 msgid "Debug Channels"
14587 msgid "Processor Affinity"
14588 msgstr "Afinitet procesora"
14592 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
14593 "allowed to execute on."
14725 msgid "Select Columns"
14726 msgstr "Odaberite stupce"
14730 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
14734 msgid "&Image Name"
14735 msgstr "Naziv s&like"
14738 msgid "&PID (Process Identifier)"
14739 msgstr "&PID (Identifikator procesa)"
14743 msgstr "&CPU uporaba"
14747 msgstr "&CPU vri&jeme"
14750 msgid "&Memory Usage"
14751 msgstr "&Memorijska uporaba"
14754 msgid "Memory Usage &Delta"
14755 msgstr "Delta memorijske &uporabe"
14758 msgid "Pea&k Memory Usage"
14759 msgstr "&Vršna uporaba memorije"
14762 msgid "Page &Faults"
14766 msgid "&USER Objects"
14767 msgstr "&USER objekti"
14769 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
14771 msgstr "U/I čitanja"
14773 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
14774 msgid "I/O Read Bytes"
14775 msgstr "U/I okteti čitanja"
14778 msgid "&Session ID"
14779 msgstr "&ID sjednice"
14783 msgstr "Korisničko &ime"
14786 msgid "Page F&aults Delta"
14790 msgid "&Virtual Memory Size"
14791 msgstr "Vel&ičina virtualne memorije"
14794 msgid "Pa&ged Pool"
14798 msgid "N&on-paged Pool"
14802 msgid "Base P&riority"
14803 msgstr "Osnovni p&rioritet"
14806 msgid "&Handle Count"
14810 msgid "&Thread Count"
14811 msgstr "Broj &niti"
14813 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
14814 msgid "GDI Objects"
14815 msgstr "GDI objekti"
14817 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
14819 msgstr "U/I pisanja"
14821 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
14822 msgid "I/O Write Bytes"
14823 msgstr "U/I okteti pisanja"
14825 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
14827 msgstr "U/I ostalo"
14829 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
14830 msgid "I/O Other Bytes"
14831 msgstr "U/I drugi okteti"
14834 msgid "Create New Task"
14835 msgstr "Stvori novi tadatak"
14838 msgid "Runs a new program"
14839 msgstr "Pokreće novi program"
14842 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
14846 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
14850 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
14854 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
14858 msgid "Displays tasks by using large icons"
14859 msgstr "Prikazuje zadatke koristeći velike ikone"
14862 msgid "Displays tasks by using small icons"
14863 msgstr "Prikazuje zadatke koristeći male ikone"
14866 msgid "Displays information about each task"
14867 msgstr "Prikazuje informacije o svakom zadatku"
14870 msgid "Updates the display twice per second"
14871 msgstr "Osvježava prikaz dva puta u sekundi"
14874 msgid "Updates the display every two seconds"
14875 msgstr "Osvježava prikaz svake dvije sekunde"
14878 msgid "Updates the display every four seconds"
14879 msgstr "Osvježava prikaz svake četiri sekunde"
14882 msgid "Does not automatically update"
14883 msgstr "Ne osvježava prikaz automatski"
14886 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
14890 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
14894 msgid "Minimizes the windows"
14898 msgid "Maximizes the windows"
14902 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
14906 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
14910 msgid "Displays Task Manager help topics"
14914 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
14918 msgid "Exits the Task Manager application"
14922 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
14926 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
14930 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
14934 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
14938 msgid "Each CPU has its own history graph"
14942 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
14946 msgid "Tells the selected tasks to close"
14950 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
14954 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
14958 msgid "Removes the process from the system"
14962 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
14966 msgid "Attaches the debugger to this process"
14970 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
14974 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
14978 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
14982 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
14986 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
14990 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
14994 msgid "Sets process to the LOW priority class"
14998 msgid "Controls Debug Channels"
15002 msgid "Performance"
15003 msgstr "Performanse"
15006 msgid "CPU Usage: %3d%%"
15007 msgstr "CPU uporaba: %3d%%"
15010 msgid "Processes: %d"
15011 msgstr "Procesi: %d"
15014 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
15015 msgstr "Mem uporaba: %1!u!kB / %2!u!kB"
15019 msgstr "Naziv slike"
15031 msgstr "CPU vrijeme"
15035 msgstr "Mem uporaba"
15042 msgid "Peak Mem Usage"
15043 msgstr "Vršna mem uporaba"
15046 msgid "Page Faults"
15050 msgid "USER Objects"
15051 msgstr "USER objektis"
15055 msgstr "ID sjednice"
15059 msgstr "Korisničko ime"
15067 msgstr "VM veličina"
15082 msgid "Task Manager Warning"
15087 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
15088 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
15089 "sure you want to change the priority class?"
15093 msgid "Unable to Change Priority"
15098 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
15099 "results including loss of data and system instability. The\n"
15100 "process will not be given the chance to save its state or\n"
15101 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
15102 "terminate the process?"
15106 msgid "Unable to Terminate Process"
15111 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
15112 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
15116 msgid "Unable to Debug Process"
15120 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
15124 msgid "Invalid Option"
15125 msgstr "Neispravna postavka"
15128 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
15132 msgid "System Idle Process"
15136 msgid "Not Responding"
15137 msgstr "Ne reagira"
15147 #: uninstaller.rc:29
15148 msgid "Wine Application Uninstaller"
15149 msgstr "Wine deinstalacijski program"
15151 #: uninstaller.rc:30
15153 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
15155 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
15157 "Izvršavanje naredbe za deinstalaciju '%s' nije uspjelo, možda zbog toga što "
15158 "nedostaje izvršna datoteka.\n"
15159 "Želite li ukloniti deinstalacijski unos iz registra?"
15161 #: uninstaller.rc:31
15162 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
15165 #: uninstaller.rc:32
15167 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
15170 #: uninstaller.rc:33
15172 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15173 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
15174 msgstr "Greška: Neispravna opcija '%c'.\n"
15176 #: uninstaller.rc:35
15178 "Wine Application Uninstaller\n"
15180 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
15184 #: uninstaller.rc:43
15187 " uninstaller [options]\n"
15190 " --help\t Display this information.\n"
15191 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
15192 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
15193 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
15194 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
15203 msgid "&Scale to Window"
15215 msgid "Regular Metafile Viewer"
15219 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
15223 msgid "Waiting for Program"
15224 msgstr "Čekanje programa"
15227 msgid "Terminate Process"
15228 msgstr "Okončaj proces"
15232 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
15235 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
15237 "Oponašanje odjave ili gašenje računala je u tijeku, ali ovaj program ne "
15240 "Ako okončate proces, svi nespremljeni podaci će biti izgubljeni."
15243 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
15244 msgstr "Wine postavke u %s se ažuriraju. Molimo, pričekajte..."
15248 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15249 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
15250 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
15251 "option) any later version."
15253 "Ovaj program je slobodan software; možete ga dijeliti i/ili modificirati pod "
15254 "uvjetima GNU Lesser General Public License koja je izdana pod Free Software "
15255 "Foundation; verzija 2.1 licence ili (po svom izboru) neka kasnija verzija."
15258 msgid "Windows registration information"
15259 msgstr "Informacija o Windows registraciji"
15266 msgid "Organi&zation:"
15267 msgstr "Organi&zacija:"
15270 msgid "Application settings"
15271 msgstr "Postavke aplikacije"
15275 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
15276 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
15277 "or per-application settings in those tabs as well."
15279 "Wine može imitirati različite verzije Windowsa za pojedini program. Ovaj tab "
15280 "je povezan sa tabovima Biblioteke i Grafika kako bi dozvolio sistemske "
15281 "promjene ili za podešavanje aplikacija u tim istim tabovima."
15285 #| msgid "&Add application..."
15286 msgid "Add appli&cation..."
15287 msgstr "&Dodaj aplikaciju..."
15290 msgid "&Remove application"
15291 msgstr "&Ukloni aplikaciju"
15294 msgid "&Windows Version:"
15295 msgstr "&Verzija Windowsa:"
15298 msgid "Window settings"
15299 msgstr "Postavke prozora"
15302 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
15303 msgstr "Automatski uhvati miš u ful&l-screen prozorima"
15306 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
15307 msgstr "Dozvoli upravitelju prozora &ukrašavanje prozora"
15310 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
15311 msgstr "Dozvoli upravitelju &prozora upravljanje prozorom"
15314 msgid "&Emulate a virtual desktop"
15315 msgstr "&Emulacija virutalnoe radne površine"
15318 msgid "Desktop &size:"
15319 msgstr "&Veličina radne površine:"
15322 msgid "Screen resolution"
15323 msgstr "Rezolucija ekrana"
15326 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
15327 msgstr "Ovo je primjer teksta koristeći 10 Tahoma"
15330 msgid "DLL overrides"
15331 msgstr "DLL nadjačavanja"
15335 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
15336 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
15339 "Biblioteke mogu biti podešene zasebno da budu ili ugrađene (omogućene od "
15340 "Wine-a) ili nativne (uzete od Windowsa ili od aplikacije)."
15343 msgid "&New override for library:"
15344 msgstr "&Novo nadjačavanje biblioteke:"
15351 msgid "Existing &overrides:"
15352 msgstr "Postojeća nad&jačavanja:"
15356 msgstr "&Izmjeni..."
15359 msgid "Edit Override"
15360 msgstr "Izmjeni podešavanje"
15364 msgstr "Redoslijed učitavanja"
15367 msgid "&Builtin (Wine)"
15368 msgstr "&Ugrađeno (Wine)"
15371 msgid "&Native (Windows)"
15372 msgstr "&Nativno (Windows)"
15376 #| msgid "Bui<in then Native"
15377 msgid "Buil&tin then Native"
15378 msgstr "Ugrađe&no pa nativno"
15381 msgid "Nati&ve then Builtin"
15382 msgstr "Nativno &pa ugrađeno"
15385 msgid "Select Drive Letter"
15386 msgstr "Izaberi slovo pogona"
15390 #| msgid "Wine configuration"
15391 msgid "Drive configuration"
15392 msgstr "Wine konfiguracija"
15397 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
15400 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
15403 "Nije uspjelo povezivanje sa mount upraviteljem, konfiguracija pogona se ne "
15414 #| msgid "Autodetect"
15415 msgid "Aut&odetect"
15416 msgstr "Autodetektiraj"
15422 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
15424 #| msgid "Show &Advanced"
15425 msgid "Show Advan&ced"
15426 msgstr "Pokaži &napredno"
15442 msgstr "S&erijski:"
15446 #| msgid "Show &dot files"
15447 msgid "&Show dot files"
15448 msgstr "Prikaži &dot datoteke"
15451 msgid "Driver diagnostics"
15452 msgstr "Driver dijagnostika"
15456 msgstr "Podrazumijevano"
15459 msgid "Output device:"
15460 msgstr "Izlazni uređaj:"
15463 msgid "Voice output device:"
15464 msgstr "Izlazni uređaj za glas:"
15467 msgid "Input device:"
15468 msgstr "Ulazni uređaj:"
15471 msgid "Voice input device:"
15472 msgstr "Ulazni uređdaj za glas:"
15475 msgid "&Test Sound"
15476 msgstr "Is&probaj zvuk"
15478 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
15480 #| msgid "Wine configuration"
15481 msgid "Speaker configuration"
15482 msgstr "Wine konfiguracija"
15497 msgid "&Install theme..."
15498 msgstr "&Instaliraj temu..."
15513 msgid "Manage file &associations"
15526 msgstr "Biblioteke"
15533 msgid "Select the Unix target directory, please."
15534 msgstr "Molimo izaberite Unix glavni direktorij."
15538 #| msgid "Hide &Advanced"
15539 msgid "Hide Advan&ced"
15540 msgstr "Sakrij &napredno"
15544 msgstr "(Bez teme)"
15551 msgid "Desktop Integration"
15552 msgstr "Desktop integracija"
15563 msgid "Wine configuration"
15564 msgstr "Wine konfiguracija"
15567 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
15568 msgstr "Datoteke teme (*.msstyles; *.theme)"
15571 msgid "Select a theme file"
15572 msgstr "Izaberite temu"
15580 msgstr "Poveznice do"
15583 msgid "Wine configuration for %s"
15584 msgstr "Wine konfiguracija za %s"
15587 msgid "Selected driver: %s"
15588 msgstr "Odabrani pogon: %s"
15595 msgid "Audio test failed!"
15596 msgstr "Testiranje zvuka neuspjelo!"
15599 msgid "(System default)"
15600 msgstr "(Sistemska putanja)"
15603 msgid "5.1 Surround"
15609 msgid "Quadraphonic"
15622 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
15623 "Are you sure you want to do this?"
15625 "Promjena redoslijeda biblioteka nije preporučljiva.\n"
15626 "Da li ste sigurni kako želite ovo učiniti?"
15629 msgid "Warning: system library"
15630 msgstr "Upozorenje: sistemska biblioteka"
15641 msgid "native, builtin"
15642 msgstr "nativna, ugrađena"
15645 msgid "builtin, native"
15646 msgstr "ugrađena, nativna"
15650 msgstr "onemogućen"
15653 msgid "Default Settings"
15654 msgstr "Osnovne postavke"
15657 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
15658 msgstr "Wine programi (*.exe; *.exe.so)"
15661 msgid "Use global settings"
15662 msgstr "Koristi globalne postavke"
15665 msgid "Select an executable file"
15666 msgstr "Izaberi izvršnu datoteku"
15670 msgstr "Autodetektiraj"
15673 msgid "Local hard disk"
15674 msgstr "Lokalni tvrdi disk"
15677 msgid "Network share"
15678 msgstr "Mrežno dijeljenje"
15681 msgid "Floppy disk"
15682 msgstr "Floppy pogon"
15690 "You cannot add any more drives.\n"
15692 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
15694 "Ne možete dodati više pogona.\n"
15696 "Svaki disk mora imati slovo, od A do Z, što znači kako ih ne možete imati "
15700 msgid "System drive"
15701 msgstr "Sistemski pogon"
15706 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
15708 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
15709 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
15711 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
15713 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
15714 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
15716 "Da li ste sigurni kako želite obrisati pogon C?\n"
15718 "Većina Windows aplikacija očekuje postojanje pogona C, i doći će do problema "
15719 "ako ne postoji. Ako nastavite sjetite se rekreirati pogon C!"
15722 msgctxt "Drive letter"
15728 #| msgid "New Folder"
15729 msgid "Target folder"
15734 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
15736 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
15738 "Nemate pogon C. Ovo nije baš sjajno.\n"
15740 "Kliknite 'Dodaj' u Pogoni tabu kako bi ga napravili!\n"
15743 msgid "Controls Background"
15744 msgstr "Kontrole pozadine"
15747 msgid "Controls Text"
15748 msgstr "Kontrole teksta"
15751 msgid "Menu Background"
15752 msgstr "Pozadina menija"
15756 msgstr "Tekst menija"
15763 msgid "Selection Background"
15764 msgstr "Odabir pozadine"
15767 msgid "Selection Text"
15768 msgstr "Odabir teksta"
15771 msgid "Tooltip Background"
15772 msgstr "Tooltip pozadine"
15775 msgid "Tooltip Text"
15776 msgstr "Tooltip teksta"
15779 msgid "Window Background"
15780 msgstr "Pozadina prozora"
15783 msgid "Window Text"
15784 msgstr "Text prozora"
15787 msgid "Active Title Bar"
15788 msgstr "Aktivni nazivni Bar"
15791 msgid "Active Title Text"
15792 msgstr "Aktivni nazivni Text"
15795 msgid "Inactive Title Bar"
15796 msgstr "Neaktivni nazivni Bar"
15799 msgid "Inactive Title Text"
15800 msgstr "Neaktivni nazivni Text"
15803 msgid "Message Box Text"
15804 msgstr "Poruka Box Text"
15807 msgid "Application Workspace"
15808 msgstr "Radni prostor aplikacije"
15811 msgid "Window Frame"
15812 msgstr "Okvir prozora"
15815 msgid "Active Border"
15816 msgstr "Aktivni rub"
15819 msgid "Inactive Border"
15820 msgstr "Neaktivni rub"
15823 msgid "Controls Shadow"
15824 msgstr "Kontrola sjene"
15831 msgid "Controls Highlight"
15832 msgstr "Kontrola odabranog"
15835 msgid "Controls Dark Shadow"
15836 msgstr "Kontrola tamne sjene"
15839 msgid "Controls Light"
15840 msgstr "Kontrola svijetla"
15843 msgid "Controls Alternate Background"
15844 msgstr "Kontrola alternativne pozadine"
15847 msgid "Hot Tracked Item"
15851 msgid "Active Title Bar Gradient"
15852 msgstr "Gradijent aktivne naslovne trake"
15855 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
15856 msgstr "Gradijent neaktivne naslovne trake"
15859 msgid "Menu Highlight"
15860 msgstr "Isticanje izbornika"
15864 msgstr "Traka izbornika"
15866 #: wineconsole.rc:63
15867 msgid "Cursor size"
15868 msgstr "Veličina pokazivača"
15870 #: wineconsole.rc:64
15874 #: wineconsole.rc:65
15878 #: wineconsole.rc:66
15882 #: wineconsole.rc:68
15883 msgid "Command history"
15884 msgstr "Povijest naredbi"
15886 #: wineconsole.rc:69
15888 #| msgid "Buffer zone"
15889 msgid "&Buffer size:"
15890 msgstr "Tampon zona"
15892 #: wineconsole.rc:72
15894 #| msgid "&Remove doubles"
15895 msgid "&Remove duplicates"
15896 msgstr "&Ukloni duplikate"
15898 #: wineconsole.rc:74
15900 msgstr "Iskočni izbornik"
15902 #: wineconsole.rc:75
15906 #: wineconsole.rc:76
15910 #: wineconsole.rc:78
15912 #| msgid "&Close console"
15914 msgstr "&Zatvori konzolu"
15916 #: wineconsole.rc:79
15918 #| msgid "Quick edit"
15919 msgid "&Quick Edit mode"
15920 msgstr "Brzo editiranje"
15922 #: wineconsole.rc:80
15925 msgid "&Insert mode"
15928 #: wineconsole.rc:88
15932 #: wineconsole.rc:90
15936 #: wineconsole.rc:101
15937 msgid "Configuration"
15938 msgstr "Konfiguracija"
15940 #: wineconsole.rc:104
15941 msgid "Buffer zone"
15942 msgstr "Tampon zona"
15944 #: wineconsole.rc:105
15948 #: wineconsole.rc:108
15952 #: wineconsole.rc:112
15953 msgid "Window size"
15954 msgstr "Veličina rozora"
15956 #: wineconsole.rc:113
15960 #: wineconsole.rc:116
15964 #: wineconsole.rc:120
15965 msgid "End of program"
15966 msgstr "Kraj programa"
15968 #: wineconsole.rc:121
15969 msgid "&Close console"
15970 msgstr "&Zatvori konzolu"
15972 #: wineconsole.rc:123
15976 #: wineconsole.rc:129
15977 msgid "Console parameters"
15978 msgstr "Paremetri konzole"
15980 #: wineconsole.rc:132
15981 msgid "Retain these settings for later sessions"
15982 msgstr "Sačuvaj ove postake za kasnije sjednice"
15984 #: wineconsole.rc:133
15985 msgid "Modify only current session"
15986 msgstr "Modificiraj samo trenutnu sjednicu"
15988 #: wineconsole.rc:29
15989 msgid "Set &Defaults"
15990 msgstr "Post&avi podrazumijevane"
15992 #: wineconsole.rc:31
15996 #: wineconsole.rc:34
15997 msgid "&Select all"
15998 msgstr "Onzači &sve"
16000 #: wineconsole.rc:35
16004 #: wineconsole.rc:36
16008 #: wineconsole.rc:39
16009 msgid "Setup - Default settings"
16010 msgstr "Postava - podrazumijevane postavke"
16012 #: wineconsole.rc:40
16013 msgid "Setup - Current settings"
16014 msgstr "Postava - trenutne postavke"
16016 #: wineconsole.rc:41
16017 msgid "Configuration error"
16018 msgstr "Pogreška konfiguracije"
16020 #: wineconsole.rc:42
16022 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
16026 #: wineconsole.rc:37
16027 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
16028 msgstr "Svaki znak je %1!u! piksela širok i %2!u! piksela visok"
16030 #: wineconsole.rc:38
16031 msgid "This is a test"
16032 msgstr "Ovo je proba"
16034 #: wineconsole.rc:44
16035 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
16036 msgstr "wineconsole: id događaja se ne može obraditi\n"
16038 #: wineconsole.rc:45
16039 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
16040 msgstr "wineconsole: Neispravan pozadinski pogon\n"
16042 #: wineconsole.rc:46
16043 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
16044 msgstr "wineconsole: Neprepoznata opcija\n"
16046 #: wineconsole.rc:47
16047 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
16048 msgstr "Pokreće pogram u Wine konzoli\n"
16050 #: wineconsole.rc:48
16052 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
16053 "The command is invalid.\n"
16055 "wineconsole: Pokretanje programa %s neuspjelo.\n"
16056 "Naredba nije valjana.\n"
16058 #: wineconsole.rc:50
16062 " wineconsole [options] <command>\n"
16068 " wineconsole [opcije] <naredba>\n"
16072 #: wineconsole.rc:52
16074 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
16076 " try to setup the current terminal as a Wine "
16080 #: wineconsole.rc:53
16081 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
16082 msgstr " <naredba> Wine program za pokrenuti u konzoli.\n"
16084 #: wineconsole.rc:54
16088 " wineconsole cmd\n"
16089 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
16094 " wineconsole cmd\n"
16095 "Pokreće Wine naredbenu liniju u Wine konzoli\n"
16098 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
16099 msgid "Program Error"
16100 msgstr "Greška programa"
16104 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
16105 "sorry for the inconvenience."
16107 "Program %s je naišao na ozbiljan problem i mora biti zatvoren. Ispričavamo "
16108 "se zbog neugodnosti."
16112 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
16113 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
16114 "Database</a> for tips about running this application."
16116 "Uzrok ovome može biti problem u programu ili nedostatak u Wine-u. Provjerite "
16117 "<a href=\"https://appdb.winehq.org\">bazu aplikacija</a>za savjete o "
16118 "pokretanju ovog programa."
16121 msgid "Show &Details"
16122 msgstr "Pokaži &detalje"
16125 msgid "Program Error Details"
16126 msgstr "Detalji greške programa"
16130 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
16131 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
16132 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
16133 "and attach that file to the report."
16138 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
16139 "the process to obtain a backtrace."
16143 msgid "(unidentified)"
16144 msgstr "(neidentificirano)"
16147 msgid "Saving failed"
16148 msgstr "Spremanje neuspješno"
16151 msgid "Loading detailed information, please wait..."
16152 msgstr "Učitavam detaljne informacije, pričekajte molim..."
16155 msgid "&Open\tEnter"
16156 msgstr "&Otvori\tUnesi"
16160 msgstr "&Preimenuj..."
16163 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
16164 msgstr "Svojstva\tAlt+Enter"
16167 msgid "Cr&eate Directory..."
16168 msgstr "&Stvori direktorij..."
16175 msgid "Connect &Network Drive..."
16176 msgstr "Spoji se na &mrežni pogon..."
16179 msgid "&Disconnect Network Drive"
16180 msgstr "&Odspoji mrežni pogon"
16187 msgid "&All File Details"
16191 msgid "&Sort by Name"
16192 msgstr "Sortiraj po nazivu"
16195 msgid "Sort &by Type"
16196 msgstr "Sortiraj po vrsti"
16199 msgid "Sort by Si&ze"
16200 msgstr "Sortiraj po veličini"
16203 msgid "Sort by &Date"
16204 msgstr "Sortiraj po datumu"
16207 msgid "Filter by&..."
16208 msgstr "Filtriraj po..."
16215 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
16216 msgstr "Puni prozor\tCtrl+Shift+S"
16219 msgid "New &Window"
16220 msgstr "&Novom prozor"
16223 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
16224 msgstr "Kaskadno\tCtrl+F5"
16227 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
16228 msgstr "Pločice vertikalno\tCtrl+F4"
16231 msgid "&About Wine File Manager"
16232 msgstr "&O Wine upravitelju datoteka"
16235 msgid "Select destination"
16236 msgstr "Odaberi destinaciju"
16239 msgid "By File Type"
16240 msgstr "Po vrsti datoteke"
16244 msgstr "Vrsta datoteke"
16247 msgid "&Directories"
16248 msgstr "Direktor&iji"
16256 msgstr "Dokumen&ti"
16259 msgid "&Other files"
16260 msgstr "Druge dat&oteke"
16263 msgid "Show Hidden/&System Files"
16264 msgstr "Prikaži skrivene/sistemske d&atoteke"
16267 msgid "&File Name:"
16268 msgstr "&Naziv datoteke:"
16271 msgid "Full &Path:"
16272 msgstr "Puna putanja:"
16275 msgid "Last Change:"
16276 msgstr "Zadnja promjena:"
16279 msgid "Cop&yright:"
16280 msgstr "&Autorsko pravo:"
16287 msgid "&Compressed"
16291 msgid "Version information"
16292 msgstr "Informacij o verziji"
16295 msgctxt "accelerator Fullscreen"
16300 msgid "Applying font settings"
16301 msgstr "Primjenjujem postavke fonta"
16304 msgid "Error while selecting new font."
16305 msgstr "Pogreška prilikom odabira novog fonta."
16308 msgid "Wine File Manager"
16309 msgstr "Wine upravitelj datoteka"
16313 msgstr "korijenski fs"
16320 msgid "Creation date"
16321 msgstr "Datum stvaranja"
16324 msgid "Access date"
16325 msgstr "Datum pristupa"
16328 msgid "Modification date"
16329 msgstr "Datum promjene"
16332 msgid "Index/Inode"
16333 msgstr "Indeks/Ičvor"
16336 msgid "%1 of %2 free"
16337 msgstr "%1 od %2 slobodno"
16348 msgid "Question &Marks"
16365 msgstr "Pri&lagodi..."
16368 msgid "&Fastest Times"
16369 msgstr "Najb&rža vremena"
16372 msgid "&About WineMine"
16373 msgstr "&O WineMine"
16376 msgid "Fastest Times"
16377 msgstr "Najbrža vremena"
16380 msgid "Fastest times"
16381 msgstr "Najbrža vremena"
16395 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
16398 msgid "Reset Results"
16402 msgid "Congratulations!"
16403 msgstr "Čestitamo!"
16406 msgid "Please enter your name"
16407 msgstr "Molimo unesite vaše ime"
16410 msgid "Custom Game"
16411 msgstr "Prilagođena igra"
16426 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
16438 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16439 msgstr "Autorsko pravo 2000 Joshua Thielen"
16442 msgid "Printer &setup..."
16443 msgstr "Postavke pi&sača..."
16446 msgid "&Annotate..."
16447 msgstr "&Pribilježi..."
16455 msgstr "&Odredi..."
16458 msgid "Always on &top"
16459 msgstr "Uvijek na &vrhu"
16461 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
16465 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
16469 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
16473 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
16478 msgid "&Help on help\tF1"
16479 msgstr "&Pomoć za pomoć\tF1"
16482 msgid "&About Wine Help"
16483 msgstr "O Wine pomo&ći"
16486 msgid "Annotation..."
16487 msgstr "Bilješka..."
16503 msgstr "Wine pomoć"
16506 msgid "Error while reading the help file `%s'"
16507 msgstr "Greška tokom čitanja pomoćne datoteke `%s'"
16518 msgid "Help files (*.hlp)"
16519 msgstr "Pomočne datoteke (*.hlp)"
16522 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
16523 msgstr "Ne mogu naći '%s'. Želite li sami naći datoteku?"
16526 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
16527 msgstr "Ne mogu naći richedit implementaciju... Prekidam"
16530 msgid "Help topics: "
16534 msgid "Error: Command line not supported\n"
16536 "Greška: uneseni su nepoznati ili neispravni parametri naredbene linije\n"
16539 msgid "Error: Alias not found\n"
16540 msgstr "Greška: Zamjensko ime nije pronađen\n"
16543 msgid "Error: Invalid query\n"
16544 msgstr "Error: Neispravan upit\n"
16548 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
16549 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
16550 msgstr "Greška: Neispravan naziv ključa\n"
16553 msgid "&New...\tCtrl+N"
16554 msgstr "&Novo...\tCtrl+N"
16557 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
16558 msgstr "&Opozovi\tCtrl+Y"
16561 msgid "&Clear\tDel"
16562 msgstr "&Očisti\tDel"
16565 msgid "&Select all\tCtrl+A"
16566 msgstr "Označi &sve\tCtrl+A"
16569 msgid "Find &next\tF3"
16570 msgstr "Pronađi &sljedeće\tF3"
16574 msgstr "Samo za &čitanje"
16578 msgstr "&Promijenjeno"
16585 msgid "Selection &info"
16586 msgstr "Informacije o selekci&ji"
16589 msgid "Character &format"
16590 msgstr "Format znako&va"
16593 msgid "&Def. char format"
16597 msgid "Paragrap&h format"
16598 msgstr "Format paragraf&a"
16604 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
16605 msgid "&Format Bar"
16606 msgstr "Traka za &formatiranje"
16608 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
16617 msgid "&Date and time..."
16618 msgstr "&Vrijeme i datum..."
16630 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
16631 msgid "&Bullet points"
16636 #| msgid "CRL Number"
16641 msgid "Letters - lower case"
16645 msgid "Letters - upper case"
16649 msgid "Roman numerals - lower case"
16653 msgid "Roman numerals - upper case"
16656 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
16657 msgid "&Paragraph..."
16658 msgstr "&Paragraf..."
16662 msgstr "&Kartice..."
16665 msgid "Backgroun&d"
16669 msgid "&System\tCtrl+1"
16670 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
16673 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
16674 msgstr "&Blijedo žuta\tCtrl+2"
16677 msgid "&About Wine Wordpad"
16678 msgstr "&O Wine Wordpadu"
16682 msgstr "Automatsko"
16685 msgid "Date and time"
16686 msgstr "Datum i vrijeme"
16689 msgid "Available formats"
16690 msgstr "Dostupni formati"
16693 msgid "New document type"
16694 msgstr "Vrsta novog dokumenta"
16697 msgid "Paragraph format"
16698 msgstr "Format paragrafa"
16701 msgid "Indentation"
16704 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
16708 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
16714 msgstr "Prva linija"
16718 msgstr "Poravnavanje"
16733 msgid "Remove al&l"
16734 msgstr "&Ukloni sve"
16737 msgid "Line wrapping"
16741 msgid "&No line wrapping"
16745 msgid "Wrap text by the &window border"
16749 msgid "Wrap text by the &margin"
16754 msgstr "Alatne trake"
16757 msgctxt "accelerator Align Left"
16762 msgctxt "accelerator Align Center"
16767 msgctxt "accelerator Align Right"
16772 msgctxt "accelerator Redo"
16777 msgctxt "accelerator Bold"
16782 msgctxt "accelerator Italic"
16787 msgctxt "accelerator Underline"
16792 msgid "All documents (*.*)"
16793 msgstr "Svi dokumenti (*.*)"
16796 msgid "Text documents (*.txt)"
16797 msgstr "Tekstualne datoteke (*.txt)"
16801 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
16802 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
16803 msgstr "Unicode tekstualni dokument (*.txt)"
16806 msgid "Rich text format (*.rtf)"
16807 msgstr "Rich text format (*.rtf)"
16810 msgid "Rich text document"
16811 msgstr "Rich text dokument"
16814 msgid "Text document"
16815 msgstr "Tekstualni dokument"
16818 msgid "Unicode text document"
16819 msgstr "Unicode tekstualni dokument"
16822 msgid "Printer files (*.prn)"
16823 msgstr "Datoteke pisača (*.prn)"
16839 msgstr "Sljedeća stranice"
16842 msgid "Previous page"
16843 msgstr "Prethodna stranica"
16847 msgstr "Dvije stranice"
16851 msgstr "Jedna stranica"
16870 msgctxt "unit: centimeter"
16875 msgctxt "unit: inch"
16884 msgctxt "unit: point"
16893 msgid "Save changes to '%s'?"
16894 msgstr "Spremi promjene u '%s'?"
16897 msgid "Finished searching the document."
16898 msgstr "Završeno pretraživanje dokumenta."
16901 msgid "Failed to load the RichEdit library."
16902 msgstr "Neuspješno učitavanje RichEdit biblioteke."
16906 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
16907 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
16909 "Odabrali ste spremanje u formatu običnog teksta, što će uzorkovati nestanak "
16910 "svog formatiranja. Sigurno ovo želite?"
16913 msgid "Invalid number format."
16914 msgstr "Neispravan brojevni format."
16917 msgid "OLE storage documents are not supported."
16918 msgstr "Dokumenti s OLE pohranom nisu podržani."
16921 msgid "Could not save the file."
16922 msgstr "Datoteka se nije mogla spremiti."
16925 msgid "You do not have access to save the file."
16926 msgstr "Nemate pristup za spremanje datoteke."
16929 msgid "Could not open the file."
16930 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
16933 msgid "You do not have access to open the file."
16934 msgstr "Nemate pristup za otvaranje datoteke."
16937 msgid "Printing not implemented."
16938 msgstr "Ispis nije implementiran."
16941 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
16945 msgid "Starting Wordpad failed"
16946 msgstr "Pokretanje Wordpada nije uspjelo"
16949 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
16950 msgstr "Neispravan broj parametara. Koristite xcopy /? za pomoć\n"
16953 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
16954 msgstr "Neispravan parametar '%1' - Koristite xcopy /? za pomoć\n"
16957 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
16958 msgstr "Pritisnite <Enter> za početak kopiranja\n"
16961 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
16962 msgstr "%1!d! datoteka/e će biti kopirano\n"
16965 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
16966 msgstr "%1!d! datoteka/e kopirano\n"
16970 "Is '%1' a filename or directory\n"
16972 "(F - File, D - Directory)\n"
16976 msgid "%1? (Yes|No)\n"
16977 msgstr "%1? (Da|Ne)\n"
16980 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
16981 msgstr "Zamjeniti %1? (Da|Ne|Sve)\n"
16984 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
16985 msgstr "Kopiranje '%1' u '%2' nije uspjelo sa r/c %3!d!\n"
16988 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
16989 msgstr "Čitanje '%1' datoteke nije uspjelo\n"
16997 msgctxt "Directory key"
17004 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17007 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17008 #| "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17012 #| "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17013 #| "\tmore files.\n"
17014 #| "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
17015 #| "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17016 #| "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
17017 #| "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
17018 #| "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17019 #| "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
17020 #| "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17021 #| "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
17022 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17023 #| "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
17024 #| "[/N] Copy using short names.\n"
17025 #| "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
17026 #| "[/R] Overwrite any read only files.\n"
17027 #| "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
17028 #| "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17029 #| "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
17030 #| "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17031 #| "\tarchive attribute.\n"
17032 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
17034 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17035 #| "\t\tthan source.\n"
17038 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17041 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17042 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17046 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17048 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
17049 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17050 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
17051 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
17052 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17053 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
17054 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17055 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
17056 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17057 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
17058 "[/N] Copy using short names.\n"
17059 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
17060 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
17061 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
17062 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17063 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
17064 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17065 "\tarchive attribute.\n"
17066 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
17067 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
17068 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17069 "\t\tthan source.\n"
17072 "XCOPY — kopira izvorne datoteke ili grane mapa u odredište\n"
17075 "XCOPY izvor [odredište] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17076 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17080 "[/I] Pretpostavi mapu kada odredište ne postoji i kada se kopira dvije ili\n"
17081 "\tviše datoteka\n"
17082 "[/S] Kopiraj mape i podmape\n"
17083 "[/E] Kopiraj mape i potmape zajedno s praznim\n"
17084 "[/Q] Ne prikazuj nazive tokom kopiranja.\n"
17085 "[/F] Prikaži cijeli izvor i odredište tokom kopiranja\n"
17086 "[/L] Oponašaj radnju prikazujući nazive koji će biti kopirani\n"
17087 "[/W] Pitaj prije početka kopiranja\n"
17088 "[/T] Stvara praznu strukturu mape, ali ne kopira datoteke\n"
17089 "[/Y] Potisni upit pri zamjenjivanju datoteka\n"
17090 "[/-Y] Omogući upit pri zamjenjivanju datoteka\n"
17091 "[/P] Pitaj za svaku izvornu datoteku prije umnožavanja\n"
17092 "[/N] Kopiraj koristeći kratke nazive\n"
17093 "[/U] Kopiraj samo one datoteke koje postoje u odredištu\n"
17094 "[/R] Zamjeni sve datoteke koje se samo čitaju\n"
17095 "[/H] Uključi skrivene i sistemske datoteke u kopiranje\n"
17096 "[/C] Nastavi iako dođe do greške u kopiranju\n"
17097 "[/A] Kopiraj samo arhivirane datoteke\n"
17098 "[/M] Kopiraj samo arhivirane datoteke i ukloni\n"
17099 "\tosobine arhive\n"
17100 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj nove ili izmjenjene datoteke nakon određenog "
17102 "\t\tAko datum nije unesen, kopiraj samo ako je odredište starije\n"