d2d1/tests: Check that hollow figures are not filled.
[wine.git] / po / cs.po
blobbc64fd3f27c6f2adc9f9c2ef25d802477a68a240
1 # Czech translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-05-12 18:04+0200\n"
9 "Last-Translator: Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>\n"
10 "Language-Team: Czech\n"
11 "Language: cs\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
17 #: appwiz.rc:58
18 msgid "Install/Uninstall"
19 msgstr "Instalovat/Odinstalovat"
21 #: appwiz.rc:61
22 msgid ""
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr ""
26 "Pro instalaci nového programu z diskety, CD mechaniky nebo pevného disku "
27 "klikněte na Instalovat."
29 #: appwiz.rc:62
30 msgid "&Install..."
31 msgstr "&Instalovat..."
33 #: appwiz.rc:65
34 msgid ""
35 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
36 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
37 "Remove."
38 msgstr ""
39 "Následující software je možné automaticky odstranit. Pro odstranění nějakého "
40 "programu nebo pro změnu jeho nainstalovaných komponent ho vyberte v seznamu "
41 "a klikněte na Změnit/Odebrat."
43 #: appwiz.rc:67
44 msgid "&Support Information"
45 msgstr "I&nformace o podpoře"
47 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
48 msgid "&Modify..."
49 msgstr "Změnit..."
51 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:351 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
52 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
53 msgid "&Remove"
54 msgstr "Odeb&rat"
56 #: appwiz.rc:75
57 msgid "Support Information"
58 msgstr "Informace o podpoře"
60 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:233
61 #: comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:307 comdlg32.rc:390 comdlg32.rc:424
62 #: comdlg32.rc:455 credui.rc:52 cryptui.rc:268 cryptui.rc:280 cryptui.rc:370
63 #: cryptui.rc:462 dinput.rc:37 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57
64 #: mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
65 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
66 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
67 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
68 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
69 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
70 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
71 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
72 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:127 winefile.rc:150 winefile.rc:180
73 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
74 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
75 msgid "OK"
76 msgstr "OK"
78 #: appwiz.rc:79
79 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
80 msgstr "Následující informace mohou být využity k získání podpory pro %s:"
82 #: appwiz.rc:80
83 msgid "Publisher:"
84 msgstr "Vydavatel:"
86 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:165
87 msgid "Version:"
88 msgstr "Verze:"
90 #: appwiz.rc:82
91 msgid "Contact:"
92 msgstr "Kontakt:"
94 #: appwiz.rc:83
95 msgid "Support Information:"
96 msgstr "Informace o podpoře:"
98 #: appwiz.rc:84
99 msgid "Support Telephone:"
100 msgstr "Telefon podpory:"
102 #: appwiz.rc:85
103 msgid "Readme:"
104 msgstr "Čtimne:"
106 #: appwiz.rc:86
107 msgid "Product Updates:"
108 msgstr "Aktualizace produktu:"
110 #: appwiz.rc:87
111 msgid "Comments:"
112 msgstr "Komentáře:"
114 #: appwiz.rc:100
115 msgid "Wine Gecko Installer"
116 msgstr "Instalátor Wine Gecko"
118 #: appwiz.rc:103
119 msgid ""
120 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
121 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
122 "install it for you.\n"
123 "\n"
124 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
125 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "details."
127 msgstr ""
128 "Wine se nepodařilo najít balíček Gecko potřebný pro správnou funkčnost "
129 "aplikací využívajících HTML. Wine ho pro Vás může automaticky stáhnout a "
130 "nainstalovat.\n"
131 "\n"
132 "Poznámka: Je doporučeno využít namísto toho balíček Vaší distribuce. Pro "
133 "více detailů čtěte <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki."
134 "winehq.org/Gecko</a>."
136 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
137 msgid "&Install"
138 msgstr "&Instalovat"
140 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:45 comctl32.rc:72
141 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194
142 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:264 comdlg32.rc:308
143 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:391 comdlg32.rc:425
144 #: comdlg32.rc:456 comdlg32.rc:481 comdlg32.rc:507 comdlg32.rc:530 credui.rc:53
145 #: cryptui.rc:269 cryptui.rc:281 cryptui.rc:371 cryptui.rc:463 dinput.rc:38
146 #: ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50
147 #: msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63
148 #: oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277
149 #: shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33
150 #: user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43
151 #: notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125
152 #: progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217
153 #: regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350
154 #: regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215
155 #: winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136 winefile.rc:128 winefile.rc:151
156 #: winefile.rc:181 winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245
157 #: wordpad.rc:258
158 msgid "Cancel"
159 msgstr "Storno"
161 #: appwiz.rc:115
162 msgid "Wine Mono Installer"
163 msgstr "Instalátor Wine Mono"
165 #: appwiz.rc:118
166 msgid ""
167 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
168 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
169 "it for you.\n"
170 "\n"
171 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
172 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
173 "details."
174 msgstr ""
175 "Wine se nepodařilo najít balíček wine-mono potřebný pro správnou funkčnost ."
176 "NET aplikací. Wine ho pro Vás může automaticky stáhnout a nainstalovat.\n"
177 "\n"
178 "Poznámka: Je doporučeno využít namísto toho balíček Vaší distribuce. Pro "
179 "více detailů čtěte <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki."
180 "winehq.org/Mono</a>."
182 #: appwiz.rc:31
183 msgid "Add/Remove Programs"
184 msgstr "Přidat/Odebrat programy"
186 #: appwiz.rc:32
187 msgid ""
188 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
189 "computer."
190 msgstr ""
191 "Umožňuje instalovat nový software nebo odstranit existující software z "
192 "Vašeho počítače."
194 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
195 msgid "Applications"
196 msgstr "Aplikace"
198 #: appwiz.rc:35
199 msgid ""
200 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
201 "entry for this program from the registry?"
202 msgstr ""
203 "Spuštění odinstalování „%s“ selhalo, možná příčína je předchozí smazání "
204 "aplikace. Přejete si odstranit záznam odinstalace tohoto programu z registru?"
206 #: appwiz.rc:36
207 msgid "Not specified"
208 msgstr "Neurčeno"
210 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:106
211 msgid "Name"
212 msgstr "Název"
214 #: appwiz.rc:39
215 msgid "Publisher"
216 msgstr "Vydavatel"
218 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
219 msgid "Version"
220 msgstr "Verze"
222 #: appwiz.rc:41
223 msgid "Installation programs"
224 msgstr "Instalační programy"
226 #: appwiz.rc:42
227 msgid "Programs (*.exe)"
228 msgstr "Programy (*.exe)"
230 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
231 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
232 msgid "All files (*.*)"
233 msgstr "Všechny soubory (*.*)"
235 #: appwiz.rc:46
236 msgid "&Modify/Remove"
237 msgstr "Z&měnit/Odebrat"
239 #: appwiz.rc:51
240 msgid "Downloading..."
241 msgstr "Probíhá stahování..."
243 #: appwiz.rc:52
244 msgid "Installing..."
245 msgstr "Probíhá instalace..."
247 #: appwiz.rc:53
248 msgid ""
249 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
250 "file."
251 msgstr ""
252 "Neočekávaný kontrolní součet staženého souboru. Instalace poškozeného "
253 "souboru byla přerušena."
255 #: avifil32.rc:42
256 msgid "Compress options"
257 msgstr "Nastavení komprese"
259 #: avifil32.rc:45
260 msgid "&Choose a stream:"
261 msgstr "&Vyberte datový proud:"
263 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
264 msgid "&Options..."
265 msgstr "Volby..."
267 #: avifil32.rc:49
268 msgid "&Interleave every"
269 msgstr "Prolož&it každých"
271 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
272 msgid "frames"
273 msgstr "snímků"
275 #: avifil32.rc:52
276 msgid "Current format:"
277 msgstr "Současný formát:"
279 #: avifil32.rc:30
280 msgid "Waveform: %s"
281 msgstr ""
283 #: avifil32.rc:31
284 msgid "Waveform"
285 msgstr ""
287 #: avifil32.rc:32
288 msgid "All multimedia files"
289 msgstr "Všechny soubory multimédií"
291 #: avifil32.rc:34
292 msgid "video"
293 msgstr "video"
295 #: avifil32.rc:35
296 msgid "audio"
297 msgstr "zvuk"
299 #: avifil32.rc:36
300 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
301 msgstr "Výchozí obsluha formátu AVI ve Wine"
303 #: avifil32.rc:37
304 msgid "uncompressed"
305 msgstr "nekomprimované"
307 #: browseui.rc:28
308 msgid "Canceling..."
309 msgstr "Probíhá zrušování..."
311 #: browseui.rc:29
312 msgid "%1!u! %2 remaining"
313 msgstr ""
315 #: browseui.rc:30
316 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
317 msgstr ""
319 #: browseui.rc:31
320 #, fuzzy
321 #| msgid "&Seconds"
322 msgid "seconds"
323 msgstr "&Vteřin"
325 #: browseui.rc:32
326 msgid "minutes"
327 msgstr ""
329 #: browseui.rc:33
330 msgid "hours"
331 msgstr ""
333 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:156
334 msgid "Properties for %s"
335 msgstr "Vlastnosti %s"
337 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:265
338 msgid "&Apply"
339 msgstr "&Použít"
341 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:309 user32.rc:88
342 msgid "Help"
343 msgstr "Nápověda"
345 #: comctl32.rc:81
346 msgid "Wizard"
347 msgstr "Průvodce"
349 #: comctl32.rc:84
350 msgid "< &Back"
351 msgstr "< &Zpět"
353 #: comctl32.rc:85 version.rc:47
354 msgid "&Next >"
355 msgstr "&Další >"
357 #: comctl32.rc:86
358 msgid "Finish"
359 msgstr "Dokončit"
361 #: comctl32.rc:97
362 msgid "Customize Toolbar"
363 msgstr "Přizpůsobit panel nástrojů"
365 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:356 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
366 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
367 msgid "&Close"
368 msgstr "&Zavřít"
370 #: comctl32.rc:101
371 msgid "R&eset"
372 msgstr "&Výchozí"
374 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:266
375 #: comdlg32.rc:331 comdlg32.rc:351 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:426
376 #: comdlg32.rc:482 comdlg32.rc:508 comdlg32.rc:531 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52
377 #: oledlg.rc:96 shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119
378 #: oleview.rc:72 progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144
379 #: progman.rc:160 progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77
380 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
381 msgid "&Help"
382 msgstr "&Nápověda"
384 #: comctl32.rc:103
385 msgid "Move &Up"
386 msgstr "Přesunout nahor&u"
388 #: comctl32.rc:104
389 msgid "Move &Down"
390 msgstr "Přesunout &dolů"
392 #: comctl32.rc:105
393 msgid "A&vailable buttons:"
394 msgstr "D&ostupná tlačítka:"
396 #: comctl32.rc:107
397 msgid "&Add ->"
398 msgstr "Přid&at ->"
400 #: comctl32.rc:108
401 msgid "<- &Remove"
402 msgstr "<- Odeb&rat"
404 #: comctl32.rc:109
405 msgid "&Toolbar buttons:"
406 msgstr "&Tlačítka panelu nástrojů:"
408 #: comctl32.rc:42
409 msgid "Separator"
410 msgstr "Oddělovač"
412 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
413 msgctxt "hotkey"
414 msgid "None"
415 msgstr "Žádné"
417 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
418 msgid "&Yes"
419 msgstr "&Ano"
421 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
422 msgid "&No"
423 msgstr "&Ne"
425 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
426 msgid "&Retry"
427 msgstr "&Zkusit znovu"
429 #: comctl32.rc:62
430 #, fuzzy
431 #| msgid "Hide &Tabs"
432 msgid "Hide details"
433 msgstr "Skrý&t záložky"
435 #: comctl32.rc:63
436 #, fuzzy
437 #| msgid "Details"
438 msgid "See details"
439 msgstr "Podrobnosti"
441 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:235 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
442 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
443 msgid "Close"
444 msgstr "Zavřít"
446 #: comctl32.rc:36
447 msgid "Today:"
448 msgstr "Dnes:"
450 #: comctl32.rc:37
451 msgid "Go to today"
452 msgstr "Přejít na dnešek"
454 #: comdlg32.rc:158 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
455 #: comdlg32.rc:514 shell32.rc:167 oleview.rc:101
456 msgid "Open"
457 msgstr "Otevřít"
459 #: comdlg32.rc:161 comdlg32.rc:183
460 msgid "File &Name:"
461 msgstr "&Jméno souboru:"
463 #: comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:186
464 msgid "&Directories:"
465 msgstr "&Složky:"
467 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
468 msgid "List Files of &Type:"
469 msgstr "Vypsat soubory &typu:"
471 #: comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:191
472 msgid "Dri&ves:"
473 msgstr "&Diskové jednotky:"
475 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196 shell32.rc:370 shell32.rc:407
476 #: winefile.rc:172
477 msgid "&Read Only"
478 msgstr "&Pouze pro čtení"
480 #: comdlg32.rc:180
481 msgid "Save As..."
482 msgstr "Uložit jako..."
484 #: comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:146
485 msgid "Save As"
486 msgstr "Uložit jako"
488 #: comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:55 hhctrl.rc:49
489 #: wordpad.rc:173
490 msgid "Print"
491 msgstr "Tisk"
493 #: comdlg32.rc:205
494 msgid "Printer:"
495 msgstr "Tiskárna:"
497 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:375
498 msgid "Print range"
499 msgstr "Rozsah tisku"
501 #: comdlg32.rc:208 comdlg32.rc:376 regedit.rc:268
502 msgid "&All"
503 msgstr "Vš&e"
505 #: comdlg32.rc:209
506 msgid "S&election"
507 msgstr "&Výběr"
509 #: comdlg32.rc:210
510 msgid "&Pages"
511 msgstr "&Zadané stránky"
513 #: comdlg32.rc:213 comdlg32.rc:235
514 msgid "&Setup"
515 msgstr "&Nastavit"
517 #: comdlg32.rc:214
518 msgid "&From:"
519 msgstr "&Od:"
521 #: comdlg32.rc:215
522 msgid "&To:"
523 msgstr "&Do:"
525 #: comdlg32.rc:216 wineps.rc:42
526 msgid "Print &Quality:"
527 msgstr "Kvalita &tisku:"
529 #: comdlg32.rc:218
530 msgid "Print to Fi&le"
531 msgstr "Tisk do so&uboru"
533 #: comdlg32.rc:219
534 msgid "Condensed"
535 msgstr "Kondenzované"
537 #: comdlg32.rc:225 comdlg32.rc:397
538 msgid "Print Setup"
539 msgstr "Nastavení tisku"
541 #: comdlg32.rc:228 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:400
542 msgid "Printer"
543 msgstr "Tiskárna"
545 #: comdlg32.rc:229
546 msgid "&Default Printer"
547 msgstr "&Výchozí tiskárna"
549 #: comdlg32.rc:230
550 msgid "[none]"
551 msgstr "[žádné]"
553 #: comdlg32.rc:231
554 msgid "Specific &Printer"
555 msgstr "Konkrétní &tiskárna"
557 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:419 comdlg32.rc:443 wineps.rc:34
558 msgid "Orientation"
559 msgstr "Orientace"
561 #: comdlg32.rc:237
562 msgid "Po&rtrait"
563 msgstr "Na &výšku"
565 #: comdlg32.rc:238 comdlg32.rc:445 wineps.rc:37
566 msgid "&Landscape"
567 msgstr "N&a šířku"
569 #: comdlg32.rc:241 comdlg32.rc:413 comdlg32.rc:438 wineps.rc:28
570 msgid "Paper"
571 msgstr "Papír"
573 #: comdlg32.rc:242
574 msgid "Si&ze"
575 msgstr "&Formát"
577 #: comdlg32.rc:243
578 msgid "&Source"
579 msgstr "&Zdroj"
581 #: comdlg32.rc:251 wineconsole.rc:85
582 msgid "Font"
583 msgstr "Písmo"
585 #: comdlg32.rc:254
586 msgid "&Font:"
587 msgstr "Pí&smo:"
589 #: comdlg32.rc:257
590 msgid "Font St&yle:"
591 msgstr "St&yl písma:"
593 #: comdlg32.rc:260 comdlg32.rc:439 winecfg.rc:294
594 msgid "&Size:"
595 msgstr "Veliko&st:"
597 #: comdlg32.rc:267
598 msgid "Effects"
599 msgstr "Efekty"
601 #: comdlg32.rc:268
602 msgid "Stri&keout"
603 msgstr "Přeš&krtnutí"
605 #: comdlg32.rc:269
606 msgid "&Underline"
607 msgstr "&Podtržení"
609 #: comdlg32.rc:270 winecfg.rc:292
610 msgid "&Color:"
611 msgstr "&Barva:"
613 #: comdlg32.rc:273
614 msgid "Sample"
615 msgstr "Ukázka"
617 #: comdlg32.rc:275
618 msgid "Scr&ipt:"
619 msgstr "Skr&ipt:"
621 #: comdlg32.rc:283 comdlg32.rc:288
622 msgid "Color"
623 msgstr "Barva"
625 #: comdlg32.rc:286
626 msgid "&Basic Colors:"
627 msgstr "&Základní barvy:"
629 #: comdlg32.rc:287
630 msgid "&Custom Colors:"
631 msgstr "Vlastní barvy:"
633 #: comdlg32.rc:289
634 msgid "|S&olid"
635 msgstr ""
637 #: comdlg32.rc:290
638 msgid "&Red:"
639 msgstr "Če&rvená:"
641 #: comdlg32.rc:292
642 msgid "&Green:"
643 msgstr "&Zelená:"
645 #: comdlg32.rc:294
646 msgid "&Blue:"
647 msgstr "&Modrá:"
649 #: comdlg32.rc:296
650 msgid "&Hue:"
651 msgstr "&Odstín:"
653 #: comdlg32.rc:298
654 msgctxt "Saturation"
655 msgid "&Sat:"
656 msgstr "&Sytost:"
658 #: comdlg32.rc:300
659 msgctxt "Luminance"
660 msgid "&Lum:"
661 msgstr "&Jas:"
663 #: comdlg32.rc:310
664 msgid "&Add to Custom Colors"
665 msgstr "&Přidat k vlastním barvám"
667 #: comdlg32.rc:311
668 msgid "&Define Custom Colors >>"
669 msgstr "&Definovat vlastní barvu >>"
671 #: comdlg32.rc:312
672 #, fuzzy
673 #| msgid "&No"
674 msgctxt "Solid"
675 msgid "&o"
676 msgstr "&Ne"
678 #: comdlg32.rc:318 regedit.rc:275 regedit.rc:285
679 msgid "Find"
680 msgstr "Hledání"
682 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:340
683 msgid "Fi&nd What:"
684 msgstr "&Vyhledat co:"
686 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:344
687 msgid "Match &Whole Word Only"
688 msgstr "Pouze &celá slova"
690 #: comdlg32.rc:324 comdlg32.rc:345
691 msgid "Match &Case"
692 msgstr "&Rozlišovat velikost"
694 #: comdlg32.rc:325 joy.rc:71
695 msgid "Direction"
696 msgstr "Směr"
698 #: comdlg32.rc:326 view.rc:42
699 msgid "&Up"
700 msgstr "Nahor&u"
702 #: comdlg32.rc:327 view.rc:43
703 msgid "&Down"
704 msgstr "&Dolů"
706 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:347
707 msgid "&Find Next"
708 msgstr "Najít d&alší"
710 #: comdlg32.rc:337
711 msgid "Replace"
712 msgstr "Nahrazení"
714 #: comdlg32.rc:342
715 msgid "Re&place With:"
716 msgstr "&Zaměnit za:"
718 #: comdlg32.rc:348
719 msgid "&Replace"
720 msgstr "Za&měnit"
722 #: comdlg32.rc:349
723 msgid "Replace &All"
724 msgstr "Zaměni&t vše"
726 #: comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
727 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
728 msgid "&Properties"
729 msgstr "&Vlastnosti"
731 #: comdlg32.rc:364
732 msgid "Print to fi&le"
733 msgstr "Tisk do so&uboru"
735 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:401 msacm32.rc:34 winefile.rc:137
736 msgid "&Name:"
737 msgstr "&Název:"
739 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
740 msgid "Status:"
741 msgstr "Status:"
743 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
744 msgid "Type:"
745 msgstr "Typ:"
747 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
748 msgid "Where:"
749 msgstr "Umístění:"
751 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
752 msgid "Comment:"
753 msgstr "Komentář:"
755 #: comdlg32.rc:377
756 msgid "Pa&ges"
757 msgstr "St&ránky"
759 #: comdlg32.rc:378
760 msgid "&Selection"
761 msgstr "Vý&běr"
763 #: comdlg32.rc:381
764 msgid "&from:"
765 msgstr "&od:"
767 #: comdlg32.rc:382
768 msgid "&to:"
769 msgstr "&do:"
771 #: comdlg32.rc:384
772 msgid "Copies"
773 msgstr "Kopie"
775 #: comdlg32.rc:385
776 msgid "Number of &copies:"
777 msgstr "Počet &kopií:"
779 #: comdlg32.rc:387
780 msgid "C&ollate"
781 msgstr "K&ompletovat"
783 #: comdlg32.rc:414 winecfg.rc:300
784 msgid "Si&ze:"
785 msgstr "Veli&kost:"
787 #: comdlg32.rc:416
788 msgid "&Source:"
789 msgstr "Z&droj:"
791 #: comdlg32.rc:421
792 msgid "P&ortrait"
793 msgstr "Na výšk&u"
795 #: comdlg32.rc:422
796 msgid "L&andscape"
797 msgstr "N&a šířku"
799 #: comdlg32.rc:432
800 msgid "Setup Page"
801 msgstr "Nastavení stránky"
803 #: comdlg32.rc:441
804 msgid "&Tray:"
805 msgstr "&Zásobník:"
807 #: comdlg32.rc:444 wineps.rc:35
808 msgid "&Portrait"
809 msgstr "&Na výšku"
811 #: comdlg32.rc:447
812 msgid "L&eft:"
813 msgstr "L&evý:"
815 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:112
816 msgid "&Right:"
817 msgstr "P&ravý:"
819 #: comdlg32.rc:451
820 msgid "T&op:"
821 msgstr "H&orní:"
823 #: comdlg32.rc:453 notepad.rc:114
824 msgid "&Bottom:"
825 msgstr "&Dolní:"
827 #: comdlg32.rc:457
828 msgid "P&rinter..."
829 msgstr "Tiskárna..."
831 #: comdlg32.rc:465 comdlg32.rc:490
832 msgid "Look &in:"
833 msgstr "Náh&led:"
835 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:497
836 msgid "File &name:"
837 msgstr "&Název souboru:"
839 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
840 msgid "Files of &type:"
841 msgstr "Soubory &typu:"
843 #: comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504
844 msgid "Open as &read-only"
845 msgstr "Otevřít jen ke čt&ení"
847 #: comdlg32.rc:480 comdlg32.rc:506 comdlg32.rc:524 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
848 msgid "&Open"
849 msgstr "&Otevřít"
851 #: comdlg32.rc:517
852 msgid "File name:"
853 msgstr "Název souboru:"
855 #: comdlg32.rc:520
856 msgid "Files of type:"
857 msgstr "Soubory typu:"
859 #: comdlg32.rc:33
860 msgid "File not found"
861 msgstr "Soubor nebyl nalezen"
863 #: comdlg32.rc:34
864 msgid "Please verify that the correct file name was given"
865 msgstr "Ověřte prosím, že název souboru byl zadán správně"
867 #: comdlg32.rc:35
868 msgid ""
869 "File does not exist.\n"
870 "Do you want to create file?"
871 msgstr ""
872 "Soubor neexistuje.\n"
873 "Chcete ho vytvořit?"
875 #: comdlg32.rc:36
876 msgid ""
877 "File already exists.\n"
878 "Do you want to replace it?"
879 msgstr ""
880 "Soubor již existuje.\n"
881 "Chcete ho přepsat novým?"
883 #: comdlg32.rc:37
884 msgid "Invalid character(s) in path"
885 msgstr "Nedovolený(é) znak(y) v cestě k souboru"
887 #: comdlg32.rc:38
888 msgid ""
889 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
890 "                          / : < > |"
891 msgstr ""
892 "Název souboru nesmí obsahovat žádný z následujících znaků:\n"
893 "                          / : < > |"
895 #: comdlg32.rc:39
896 msgid "Path does not exist"
897 msgstr "Adresář neexistuje"
899 #: comdlg32.rc:40
900 msgid "File does not exist"
901 msgstr "Soubor neexistuje"
903 #: comdlg32.rc:41
904 msgid "The selection contains a non-folder object"
905 msgstr ""
907 #: comdlg32.rc:46
908 msgid "Up One Level"
909 msgstr "O úroveň výše"
911 #: comdlg32.rc:47
912 msgid "Create New Folder"
913 msgstr "Vytvořit novou složku"
915 #: comdlg32.rc:48
916 msgid "List"
917 msgstr "Výpis"
919 #: comdlg32.rc:49 cryptui.rc:201
920 msgid "Details"
921 msgstr "Podrobnosti"
923 #: comdlg32.rc:50
924 msgid "Browse to Desktop"
925 msgstr "Prohlížet Plochu"
927 #: comdlg32.rc:114
928 msgid "Regular"
929 msgstr "Pravidelný"
931 #: comdlg32.rc:115
932 msgid "Bold"
933 msgstr "Tučné"
935 #: comdlg32.rc:116
936 msgid "Italic"
937 msgstr "Kurzíva"
939 #: comdlg32.rc:117
940 msgid "Bold Italic"
941 msgstr "Tučná kurzíva"
943 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:125
944 msgid "Black"
945 msgstr "černá"
947 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:126
948 msgid "Maroon"
949 msgstr "hnědá"
951 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:127
952 msgid "Green"
953 msgstr "zelená"
955 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:128
956 msgid "Olive"
957 msgstr "olivová"
959 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:129
960 msgid "Navy"
961 msgstr "námořní"
963 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:130
964 msgid "Purple"
965 msgstr "nachová"
967 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:131
968 msgid "Teal"
969 msgstr "sivá"
971 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:132
972 msgid "Gray"
973 msgstr "šedá"
975 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:133
976 msgid "Silver"
977 msgstr "stříbrná"
979 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:134
980 msgid "Red"
981 msgstr "červená"
983 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:135
984 msgid "Lime"
985 msgstr "citronová"
987 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:136
988 msgid "Yellow"
989 msgstr "žlutá"
991 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:137
992 msgid "Blue"
993 msgstr "modrá"
995 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:138
996 msgid "Fuchsia"
997 msgstr "fuchsiová"
999 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:139
1000 msgid "Aqua"
1001 msgstr "vodová"
1003 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:140
1004 msgid "White"
1005 msgstr "bílá"
1007 #: comdlg32.rc:57
1008 msgid "Unreadable Entry"
1009 msgstr "Nečitelný vstup"
1011 #: comdlg32.rc:59
1012 msgid ""
1013 "This value does not lie within the page range.\n"
1014 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1015 msgstr ""
1016 "Tato hodnota přesahuje velikost stránky.\n"
1017 "Zadejte prosím hodnotu mezi %1!d! a %2!d!."
1019 #: comdlg32.rc:61
1020 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1021 msgstr "Hodnota „Od“ nemůže překročit hodnotu „Do“."
1023 #: comdlg32.rc:63
1024 msgid ""
1025 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1026 "Please reenter margins."
1027 msgstr ""
1028 "Dosažení nebo přesah okrajů tisknutelné oblasti.\n"
1029 "Zadejte prosím jiné okraje."
1031 #: comdlg32.rc:65
1032 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1033 msgstr "Pole „Počet kopií“ nesmí být prázdné."
1035 #: comdlg32.rc:67
1036 msgid ""
1037 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1038 "Please enter a value between 1 and %d."
1039 msgstr ""
1040 "Tak velké množství kopií není podporováno Vaší tiskárnou.\n"
1041 "Zadejte prosím hodnotu mezi 1 a %d."
1043 #: comdlg32.rc:68
1044 msgid "A printer error occurred."
1045 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
1047 #: comdlg32.rc:69
1048 msgid "No default printer defined."
1049 msgstr "Není určena výchozí tiskárna."
1051 #: comdlg32.rc:70
1052 msgid "Cannot find the printer."
1053 msgstr "Tiskárna nebyla nalezena."
1055 #: comdlg32.rc:71 progman.rc:76
1056 msgid "Out of memory."
1057 msgstr "Nedostatek paměti."
1059 #: comdlg32.rc:72
1060 msgid "An error occurred."
1061 msgstr "Vyskytla se chyba."
1063 #: comdlg32.rc:73
1064 msgid "Unknown printer driver."
1065 msgstr "Neznámý ovladač tiskárny."
1067 #: comdlg32.rc:76
1068 msgid ""
1069 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1070 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1071 msgstr ""
1072 "Před provedením akce související s tiskárou jako je nastavení vzhledu "
1073 "stránky nebo tisk dokumentu je nejdříve nutné instalovat tiskárnu. "
1074 "Nainstalujte ji prosím a opakujte akci."
1076 #: comdlg32.rc:142
1077 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1078 msgstr "Určete velikost fontu mezi %1!d! a %2!d! body."
1080 #: comdlg32.rc:143 ieframe.rc:35
1081 msgid "&Save"
1082 msgstr "&Uložit"
1084 #: comdlg32.rc:144
1085 msgid "Save &in:"
1086 msgstr "Ulož&it v:"
1088 #: comdlg32.rc:145
1089 msgid "Save"
1090 msgstr "Uložit"
1092 #: comdlg32.rc:147
1093 msgid "Open File"
1094 msgstr "Otevřít soubor"
1096 #: comdlg32.rc:148
1097 msgid "Select Folder"
1098 msgstr "Vyberte složku"
1100 #: comdlg32.rc:149
1101 msgid "Font size has to be a number."
1102 msgstr "Velikost písma musí být číslo."
1104 #: comdlg32.rc:84 oleview.rc:98
1105 msgid "Ready"
1106 msgstr "Připraveno"
1108 #: comdlg32.rc:85
1109 msgid "Paused; "
1110 msgstr "Pozastaveno; "
1112 #: comdlg32.rc:86
1113 msgid "Error; "
1114 msgstr "Chyba; "
1116 #: comdlg32.rc:87
1117 msgid "Pending deletion; "
1118 msgstr "Probíhá mazání; "
1120 #: comdlg32.rc:88
1121 msgid "Paper jam; "
1122 msgstr "Zaseknutý papír; "
1124 #: comdlg32.rc:89
1125 msgid "Out of paper; "
1126 msgstr "Došel papír; "
1128 #: comdlg32.rc:90
1129 msgid "Feed paper manual; "
1130 msgstr "Ruční zakládání papíru; "
1132 #: comdlg32.rc:91
1133 msgid "Paper problem; "
1134 msgstr "Problém s papírem; "
1136 #: comdlg32.rc:92
1137 msgid "Printer offline; "
1138 msgstr "Tiskárna je nedostupná; "
1140 #: comdlg32.rc:93
1141 msgid "I/O Active; "
1142 msgstr "Přenos dat; "
1144 #: comdlg32.rc:94
1145 msgid "Busy; "
1146 msgstr "Pracuji; "
1148 #: comdlg32.rc:95
1149 msgid "Printing; "
1150 msgstr "Probíhá tisk; "
1152 #: comdlg32.rc:96
1153 msgid "Output tray is full; "
1154 msgstr "Výstupní zásobník je plný; "
1156 #: comdlg32.rc:97
1157 msgid "Not available; "
1158 msgstr "Není k dispozici; "
1160 #: comdlg32.rc:98
1161 msgid "Waiting; "
1162 msgstr "Čeká se; "
1164 #: comdlg32.rc:99
1165 msgid "Processing; "
1166 msgstr "Probíhá zpracování; "
1168 #: comdlg32.rc:100
1169 msgid "Initializing; "
1170 msgstr "Probíhá příprava; "
1172 #: comdlg32.rc:101
1173 msgid "Warming up; "
1174 msgstr "Zahřívá se; "
1176 #: comdlg32.rc:102
1177 msgid "Toner low; "
1178 msgstr "Dochází toner; "
1180 #: comdlg32.rc:103
1181 msgid "No toner; "
1182 msgstr "Došel toner; "
1184 #: comdlg32.rc:104
1185 msgid "Page punt; "
1186 msgstr "Zařazování; "
1188 #: comdlg32.rc:105
1189 msgid "Interrupted by user; "
1190 msgstr "Přerušeno uživatelem; "
1192 #: comdlg32.rc:106
1193 msgid "Out of memory; "
1194 msgstr "Dostupná paměť byla vyčerpána; "
1196 #: comdlg32.rc:107
1197 msgid "The printer door is open; "
1198 msgstr "Kryt tiskárny je otevřen; "
1200 #: comdlg32.rc:108
1201 msgid "Print server unknown; "
1202 msgstr "Neznámý tiskový server; "
1204 #: comdlg32.rc:109
1205 msgid "Power save mode; "
1206 msgstr "Úsporný režim; "
1208 #: comdlg32.rc:78
1209 msgid "Default Printer; "
1210 msgstr "Výchozí tiskárna; "
1212 #: comdlg32.rc:79
1213 msgid "There are %d documents in the queue"
1214 msgstr "Ve frontě je %d dokumentů"
1216 #: comdlg32.rc:80
1217 msgid "Margins [inches]"
1218 msgstr "Okraje [palce]"
1220 #: comdlg32.rc:81
1221 msgid "Margins [mm]"
1222 msgstr "Okraje [mm]"
1224 #: comdlg32.rc:82 sane.rc:33
1225 msgctxt "unit: millimeters"
1226 msgid "mm"
1227 msgstr "mm"
1229 #: credui.rc:45
1230 msgid "&User name:"
1231 msgstr "&Uživatelské jméno:"
1233 #: credui.rc:48 cryptui.rc:402
1234 msgid "&Password:"
1235 msgstr "&Heslo:"
1237 #: credui.rc:50
1238 msgid "&Remember my password"
1239 msgstr "&Pamatovat si heslo"
1241 #: credui.rc:30
1242 msgid "Connect to %s"
1243 msgstr "Připojit síťové zařízení %s"
1245 #: credui.rc:31
1246 msgid "Connecting to %s"
1247 msgstr "Připojuji se k %s"
1249 #: credui.rc:32
1250 msgid "Logon unsuccessful"
1251 msgstr "Přihlášení proběhlo neúspěšně"
1253 #: credui.rc:33
1254 msgid ""
1255 "Make sure that your user name\n"
1256 "and password are correct."
1257 msgstr ""
1258 "Ujistěte se, že jste zadali\n"
1259 "správné jméno a heslo."
1261 #: credui.rc:35
1262 msgid ""
1263 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1264 "\n"
1265 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1266 "entering your password."
1267 msgstr ""
1268 "Zapnutý Caps Lock může způsobit nesprávné zadání hesla.\n"
1269 "\n"
1270 "Stiskněte klávesu Caps Lock na své klávesnici pro vypnutí funkce Caps Lock\n"
1271 "před napsáním hesla."
1273 #: credui.rc:34
1274 msgid "Caps Lock is On"
1275 msgstr "Caps Lock je zapnutý"
1277 #: crypt32.rc:30
1278 msgid "Authority Key Identifier"
1279 msgstr "Identifikátor klíče autority"
1281 #: crypt32.rc:31
1282 msgid "Key Attributes"
1283 msgstr "Vlastnosti klíče"
1285 #: crypt32.rc:32
1286 msgid "Key Usage Restriction"
1287 msgstr "Omezení pro použití klíče"
1289 #: crypt32.rc:33
1290 msgid "Subject Alternative Name"
1291 msgstr "Alternativní název subjektu"
1293 #: crypt32.rc:34
1294 msgid "Issuer Alternative Name"
1295 msgstr "Alternativní název vydavatele"
1297 #: crypt32.rc:35
1298 msgid "Basic Constraints"
1299 msgstr "Základní omezení"
1301 #: crypt32.rc:36
1302 msgid "Key Usage"
1303 msgstr "Využití klíče"
1305 #: crypt32.rc:37
1306 msgid "Certificate Policies"
1307 msgstr "Politiky certifikátu"
1309 #: crypt32.rc:38
1310 msgid "Subject Key Identifier"
1311 msgstr "Identifikátor klíče subjektu"
1313 #: crypt32.rc:39
1314 msgid "CRL Reason Code"
1315 msgstr "Kód CRL důvodu"
1317 #: crypt32.rc:40
1318 msgid "CRL Distribution Points"
1319 msgstr "Distribuční body CRL"
1321 #: crypt32.rc:41
1322 msgid "Enhanced Key Usage"
1323 msgstr "Vylepšené použití klíče"
1325 #: crypt32.rc:42
1326 msgid "Authority Information Access"
1327 msgstr ""
1329 #: crypt32.rc:43
1330 msgid "Certificate Extensions"
1331 msgstr "Rozšíření certifikátu"
1333 #: crypt32.rc:44
1334 msgid "Next Update Location"
1335 msgstr "Místo příští aktualizace"
1337 #: crypt32.rc:45
1338 msgid "Yes or No Trust"
1339 msgstr "Důvěra „ano či ne“"
1341 #: crypt32.rc:46
1342 msgid "Email Address"
1343 msgstr "Emailová adresa"
1345 #: crypt32.rc:47
1346 msgid "Unstructured Name"
1347 msgstr "Nestrukturované jméno"
1349 #: crypt32.rc:48
1350 msgid "Content Type"
1351 msgstr "Typ obsahu"
1353 #: crypt32.rc:49
1354 msgid "Message Digest"
1355 msgstr ""
1357 #: crypt32.rc:50
1358 msgid "Signing Time"
1359 msgstr "Čas podpisu"
1361 #: crypt32.rc:51
1362 msgid "Counter Sign"
1363 msgstr "Protipodpis"
1365 #: crypt32.rc:52
1366 msgid "Challenge Password"
1367 msgstr "Heslo výzvy"
1369 #: crypt32.rc:53
1370 msgid "Unstructured Address"
1371 msgstr "Nestrukturovaná adresa"
1373 #: crypt32.rc:54
1374 msgid "S/MIME Capabilities"
1375 msgstr "Schopnosti S/MIME"
1377 #: crypt32.rc:55
1378 msgid "Prefer Signed Data"
1379 msgstr "Upřednostňovat podepsaná data"
1381 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1382 msgctxt "Certification Practice Statement"
1383 msgid "CPS"
1384 msgstr ""
1386 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1387 msgid "User Notice"
1388 msgstr "Uživatelské upozornění"
1390 #: crypt32.rc:58
1391 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1392 msgstr "Online protokol statutu certifikátu"
1394 #: crypt32.rc:59
1395 msgid "Certification Authority Issuer"
1396 msgstr "Vydavatel certifikační autority"
1398 #: crypt32.rc:60
1399 msgid "Certification Template Name"
1400 msgstr "Název certifikační šablony"
1402 #: crypt32.rc:61
1403 msgid "Certificate Type"
1404 msgstr "typ certifikátu"
1406 #: crypt32.rc:62
1407 msgid "Certificate Manifold"
1408 msgstr ""
1410 #: crypt32.rc:63
1411 msgid "Netscape Cert Type"
1412 msgstr "Netscape – typ certifikátu"
1414 #: crypt32.rc:64
1415 msgid "Netscape Base URL"
1416 msgstr "Netscape – základní URL"
1418 #: crypt32.rc:65
1419 msgid "Netscape Revocation URL"
1420 msgstr "Netscape – URL pro zneplatnění"
1422 #: crypt32.rc:66
1423 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1424 msgstr "Netscape – URL certifikační autority pro zneplatnění"
1426 #: crypt32.rc:67
1427 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1428 msgstr "Netscape – URL certifikační autority pro obnovení"
1430 #: crypt32.rc:68
1431 msgid "Netscape CA Policy URL"
1432 msgstr "Netscape – URL politiky certifikační autority"
1434 #: crypt32.rc:69
1435 msgid "Netscape SSL ServerName"
1436 msgstr "Netscape – název SSL serveru"
1438 #: crypt32.rc:70
1439 msgid "Netscape Comment"
1440 msgstr "Netscape – komentář"
1442 #: crypt32.rc:71
1443 msgid "Country/Region"
1444 msgstr "Země/oblast"
1446 #: crypt32.rc:72
1447 msgid "Organization"
1448 msgstr "Organizace"
1450 #: crypt32.rc:73
1451 msgid "Organizational Unit"
1452 msgstr "Organizační jednotka"
1454 #: crypt32.rc:74
1455 msgid "Common Name"
1456 msgstr "Běžné jméno"
1458 #: crypt32.rc:75
1459 msgid "Locality"
1460 msgstr "Lokalita"
1462 #: crypt32.rc:76
1463 msgid "State or Province"
1464 msgstr "Stát či provincie"
1466 #: crypt32.rc:77
1467 msgid "Title"
1468 msgstr "Titul"
1470 #: crypt32.rc:78
1471 msgid "Given Name"
1472 msgstr "Jméno"
1474 #: crypt32.rc:79
1475 msgid "Initials"
1476 msgstr "Iniciály"
1478 #: crypt32.rc:80
1479 msgid "Surname"
1480 msgstr "Příjmení"
1482 #: crypt32.rc:81
1483 msgid "Domain Component"
1484 msgstr "Doménová část"
1486 #: crypt32.rc:82
1487 msgid "Street Address"
1488 msgstr "Adresa"
1490 #: crypt32.rc:83
1491 msgid "Serial Number"
1492 msgstr "sériové číslo"
1494 #: crypt32.rc:84
1495 msgid "CA Version"
1496 msgstr "Verze certifikační autority"
1498 #: crypt32.rc:85
1499 msgid "Cross CA Version"
1500 msgstr ""
1502 #: crypt32.rc:86
1503 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1504 msgstr ""
1506 #: crypt32.rc:87
1507 msgid "Principal Name"
1508 msgstr ""
1510 #: crypt32.rc:88
1511 msgid "Windows Product Update"
1512 msgstr "Aktualizace produktu Windows"
1514 #: crypt32.rc:89
1515 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1516 msgstr ""
1518 #: crypt32.rc:90
1519 msgid "OS Version"
1520 msgstr "Verze operačního systému"
1522 #: crypt32.rc:91
1523 msgid "Enrollment CSP"
1524 msgstr ""
1526 #: crypt32.rc:92
1527 msgid "CRL Number"
1528 msgstr "číslo CLR"
1530 #: crypt32.rc:93
1531 msgid "Delta CRL Indicator"
1532 msgstr ""
1534 #: crypt32.rc:94
1535 msgid "Issuing Distribution Point"
1536 msgstr "Vydávající distribuční místo"
1538 #: crypt32.rc:95
1539 msgid "Freshest CRL"
1540 msgstr "Nejnovější CRL"
1542 #: crypt32.rc:96
1543 msgid "Name Constraints"
1544 msgstr "Jmenná omezení"
1546 #: crypt32.rc:97
1547 msgid "Policy Mappings"
1548 msgstr ""
1550 #: crypt32.rc:98
1551 msgid "Policy Constraints"
1552 msgstr "Omezení politikou"
1554 #: crypt32.rc:99
1555 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1556 msgstr ""
1558 #: crypt32.rc:100
1559 msgid "Application Policies"
1560 msgstr "Aplikační pravidla"
1562 #: crypt32.rc:101
1563 msgid "Application Policy Mappings"
1564 msgstr ""
1566 #: crypt32.rc:102
1567 msgid "Application Policy Constraints"
1568 msgstr ""
1570 #: crypt32.rc:103
1571 msgid "CMC Data"
1572 msgstr ""
1574 #: crypt32.rc:104
1575 msgid "CMC Response"
1576 msgstr "CMC odezva"
1578 #: crypt32.rc:105
1579 msgid "Unsigned CMC Request"
1580 msgstr ""
1582 #: crypt32.rc:106
1583 msgid "CMC Status Info"
1584 msgstr "CMC – informace o stavu"
1586 #: crypt32.rc:107
1587 msgid "CMC Extensions"
1588 msgstr "CMC – rozšíření"
1590 #: crypt32.rc:108
1591 msgid "CMC Attributes"
1592 msgstr "CMC – vlastnosti"
1594 #: crypt32.rc:109
1595 msgid "PKCS 7 Data"
1596 msgstr ""
1598 #: crypt32.rc:110
1599 msgid "PKCS 7 Signed"
1600 msgstr ""
1602 #: crypt32.rc:111
1603 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1604 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
1606 #: crypt32.rc:112
1607 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1608 msgstr ""
1610 #: crypt32.rc:113
1611 msgid "PKCS 7 Digested"
1612 msgstr ""
1614 #: crypt32.rc:114
1615 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1616 msgstr "šifrováno PKCS 7"
1618 #: crypt32.rc:115
1619 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1620 msgstr ""
1622 #: crypt32.rc:116
1623 msgid "Virtual Base CRL Number"
1624 msgstr ""
1626 #: crypt32.rc:117
1627 msgid "Next CRL Publish"
1628 msgstr ""
1630 #: crypt32.rc:118
1631 msgid "CA Encryption Certificate"
1632 msgstr ""
1634 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1635 msgid "Key Recovery Agent"
1636 msgstr ""
1638 #: crypt32.rc:120
1639 msgid "Certificate Template Information"
1640 msgstr ""
1642 #: crypt32.rc:121
1643 msgid "Enterprise Root OID"
1644 msgstr ""
1646 #: crypt32.rc:122
1647 msgid "Dummy Signer"
1648 msgstr ""
1650 #: crypt32.rc:123
1651 msgid "Encrypted Private Key"
1652 msgstr "Šifrovaný soukromý klíč"
1654 #: crypt32.rc:124
1655 msgid "Published CRL Locations"
1656 msgstr "Zveřejněná umístnění CRL"
1658 #: crypt32.rc:125
1659 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1660 msgstr ""
1662 #: crypt32.rc:126
1663 msgid "Transaction Id"
1664 msgstr "Identifikátor transakce"
1666 #: crypt32.rc:127
1667 msgid "Sender Nonce"
1668 msgstr ""
1670 #: crypt32.rc:128
1671 msgid "Recipient Nonce"
1672 msgstr ""
1674 #: crypt32.rc:129
1675 msgid "Reg Info"
1676 msgstr "Registrační informace"
1678 #: crypt32.rc:130
1679 msgid "Get Certificate"
1680 msgstr "Získat certifikát"
1682 #: crypt32.rc:131
1683 msgid "Get CRL"
1684 msgstr "Získat CRL"
1686 #: crypt32.rc:132
1687 msgid "Revoke Request"
1688 msgstr "Požadavek na zneplatnění"
1690 #: crypt32.rc:133
1691 msgid "Query Pending"
1692 msgstr "Čekající dotaz"
1694 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1695 msgid "Certificate Trust List"
1696 msgstr ""
1698 #: crypt32.rc:135
1699 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1700 msgstr ""
1702 #: crypt32.rc:136
1703 msgid "Private Key Usage Period"
1704 msgstr "Období pro používání soukromého klíče"
1706 #: crypt32.rc:137
1707 msgid "Client Information"
1708 msgstr "Informace o klientovi"
1710 #: crypt32.rc:138
1711 msgid "Server Authentication"
1712 msgstr "Ověření serveru"
1714 #: crypt32.rc:139
1715 msgid "Client Authentication"
1716 msgstr "Ověření klienta"
1718 #: crypt32.rc:140
1719 msgid "Code Signing"
1720 msgstr ""
1722 #: crypt32.rc:141
1723 msgid "Secure Email"
1724 msgstr "Zabezpečený e-mail"
1726 #: crypt32.rc:142
1727 msgid "Time Stamping"
1728 msgstr "Časové razítkování"
1730 #: crypt32.rc:143
1731 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1732 msgstr ""
1734 #: crypt32.rc:144
1735 msgid "Microsoft Time Stamping"
1736 msgstr ""
1738 #: crypt32.rc:145
1739 msgid "IP security end system"
1740 msgstr ""
1742 #: crypt32.rc:146
1743 msgid "IP security tunnel termination"
1744 msgstr ""
1746 #: crypt32.rc:147
1747 msgid "IP security user"
1748 msgstr ""
1750 #: crypt32.rc:148
1751 msgid "Encrypting File System"
1752 msgstr "Šifrování souborového systému"
1754 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1755 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1756 msgstr "Ověřování ovladačů hardware pro Microsoft Windows"
1758 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1759 msgid "Windows System Component Verification"
1760 msgstr "Ověřování součástí systému Microsoft Windows"
1762 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1763 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1764 msgstr "ověření OEM systémové komponenty"
1766 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1767 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1768 msgstr ""
1770 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1771 msgid "Key Pack Licenses"
1772 msgstr ""
1774 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1775 msgid "License Server Verification"
1776 msgstr "Ověření licenčního serveru"
1778 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1779 msgid "Smart Card Logon"
1780 msgstr "Přihlášení pomocí čipové karty"
1782 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1783 msgid "Digital Rights"
1784 msgstr "digitální ochrana „autorských“ práv (DRM)"
1786 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1787 msgid "Qualified Subordination"
1788 msgstr ""
1790 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1791 msgid "Key Recovery"
1792 msgstr "Obnova klíče"
1794 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1795 msgid "Document Signing"
1796 msgstr "Podepisování dokumentů"
1798 #: crypt32.rc:160
1799 msgid "IP security IKE intermediate"
1800 msgstr ""
1802 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1803 msgid "File Recovery"
1804 msgstr "Obnovení souboru"
1806 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1807 msgid "Root List Signer"
1808 msgstr ""
1810 #: crypt32.rc:163
1811 msgid "All application policies"
1812 msgstr "Všechny aplikační politiky"
1814 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1815 msgid "Directory Service Email Replication"
1816 msgstr ""
1818 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1819 msgid "Certificate Request Agent"
1820 msgstr ""
1822 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1823 msgid "Lifetime Signing"
1824 msgstr "Doživotní podepisování"
1826 #: crypt32.rc:167
1827 msgid "All issuance policies"
1828 msgstr ""
1830 #: crypt32.rc:172
1831 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1832 msgstr ""
1834 #: crypt32.rc:173
1835 msgid "Personal"
1836 msgstr "Osobní"
1838 #: crypt32.rc:174
1839 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1840 msgstr ""
1842 #: crypt32.rc:175
1843 msgid "Other People"
1844 msgstr "Ostatní lidé"
1846 #: crypt32.rc:176
1847 msgid "Trusted Publishers"
1848 msgstr "Důvěryhodní vydavatelé"
1850 #: crypt32.rc:177
1851 msgid "Untrusted Certificates"
1852 msgstr "Nedůvěryhodné certifikáty"
1854 #: crypt32.rc:182
1855 msgid "KeyID="
1856 msgstr "Identifikátor klíče ="
1858 #: crypt32.rc:183
1859 msgid "Certificate Issuer"
1860 msgstr "Vydavatel certifikátu"
1862 #: crypt32.rc:184
1863 msgid "Certificate Serial Number="
1864 msgstr "Sériové číslo certifikátu"
1866 #: crypt32.rc:185
1867 msgid "Other Name="
1868 msgstr "Jiný název ="
1870 #: crypt32.rc:186
1871 msgid "Email Address="
1872 msgstr "Emailová adresa"
1874 #: crypt32.rc:187
1875 msgid "DNS Name="
1876 msgstr "DNS název ="
1878 #: crypt32.rc:188
1879 msgid "Directory Address"
1880 msgstr ""
1882 #: crypt32.rc:189
1883 msgid "URL="
1884 msgstr ""
1886 #: crypt32.rc:190
1887 msgid "IP Address="
1888 msgstr "IP Adresa ="
1890 #: crypt32.rc:191
1891 msgid "Mask="
1892 msgstr "Síťová maska ="
1894 #: crypt32.rc:192
1895 msgid "Registered ID="
1896 msgstr "Registrovaný identifikátor ="
1898 #: crypt32.rc:193
1899 msgid "Unknown Key Usage"
1900 msgstr "Neznámé použití klíče"
1902 #: crypt32.rc:194
1903 msgid "Subject Type="
1904 msgstr "Typ subjektu ="
1906 #: crypt32.rc:195
1907 msgctxt "Certificate Authority"
1908 msgid "CA"
1909 msgstr "Certifikační autorita"
1911 #: crypt32.rc:196
1912 msgid "End Entity"
1913 msgstr ""
1915 #: crypt32.rc:197
1916 msgid "Path Length Constraint="
1917 msgstr ""
1919 #: crypt32.rc:198
1920 msgctxt "path length"
1921 msgid "None"
1922 msgstr "Žádné"
1924 #: crypt32.rc:199
1925 msgid "Information Not Available"
1926 msgstr "Informace nejsou dostupné"
1928 #: crypt32.rc:200
1929 msgid "Authority Info Access"
1930 msgstr ""
1932 #: crypt32.rc:201
1933 msgid "Access Method="
1934 msgstr "Přístupová metoda ="
1936 #: crypt32.rc:202
1937 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1938 msgid "OCSP"
1939 msgstr ""
1941 #: crypt32.rc:203
1942 msgid "CA Issuers"
1943 msgstr "Vydavatel certifikační autority"
1945 #: crypt32.rc:204
1946 msgid "Unknown Access Method"
1947 msgstr ""
1949 #: crypt32.rc:205
1950 msgid "Alternative Name"
1951 msgstr "Alternativní název"
1953 #: crypt32.rc:206
1954 msgid "CRL Distribution Point"
1955 msgstr ""
1957 #: crypt32.rc:207
1958 msgid "Distribution Point Name"
1959 msgstr ""
1961 #: crypt32.rc:208
1962 msgid "Full Name"
1963 msgstr "Celé jméno"
1965 #: crypt32.rc:209
1966 msgid "RDN Name"
1967 msgstr ""
1969 #: crypt32.rc:210
1970 msgid "CRL Reason="
1971 msgstr ""
1973 #: crypt32.rc:211
1974 msgid "CRL Issuer"
1975 msgstr "Vydavatel CRL"
1977 #: crypt32.rc:212
1978 msgid "Key Compromise"
1979 msgstr ""
1981 #: crypt32.rc:213
1982 msgid "CA Compromise"
1983 msgstr ""
1985 #: crypt32.rc:214
1986 msgid "Affiliation Changed"
1987 msgstr ""
1989 #: crypt32.rc:215
1990 msgid "Superseded"
1991 msgstr "Nahrazeno"
1993 #: crypt32.rc:216
1994 msgid "Operation Ceased"
1995 msgstr "Operace byla přerušena"
1997 #: crypt32.rc:217
1998 msgid "Certificate Hold"
1999 msgstr ""
2001 #: crypt32.rc:218
2002 msgid "Financial Information="
2003 msgstr "Finanční informace ="
2005 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
2006 msgid "Available"
2007 msgstr "Dostupné"
2009 #: crypt32.rc:220
2010 msgid "Not Available"
2011 msgstr "Nedostupné"
2013 #: crypt32.rc:221
2014 msgid "Meets Criteria="
2015 msgstr "Splňuje kritéria ="
2017 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
2018 msgid "Yes"
2019 msgstr "Ano"
2021 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
2022 msgid "No"
2023 msgstr "Ne"
2025 #: crypt32.rc:224
2026 msgid "Digital Signature"
2027 msgstr "Digitální podpis"
2029 #: crypt32.rc:225
2030 msgid "Non-Repudiation"
2031 msgstr ""
2033 #: crypt32.rc:226
2034 msgid "Key Encipherment"
2035 msgstr "Zašifrování klíče"
2037 #: crypt32.rc:227
2038 msgid "Data Encipherment"
2039 msgstr "Zašifrování dat"
2041 #: crypt32.rc:228
2042 msgid "Key Agreement"
2043 msgstr ""
2045 #: crypt32.rc:229
2046 msgid "Certificate Signing"
2047 msgstr "podepsání certifikátu"
2049 #: crypt32.rc:230
2050 msgid "Off-line CRL Signing"
2051 msgstr ""
2053 #: crypt32.rc:231
2054 msgid "CRL Signing"
2055 msgstr ""
2057 #: crypt32.rc:232
2058 msgid "Encipher Only"
2059 msgstr "Pouze pro zašifrování"
2061 #: crypt32.rc:233
2062 msgid "Decipher Only"
2063 msgstr "Pouze pro rozšifrování"
2065 #: crypt32.rc:234
2066 msgid "SSL Client Authentication"
2067 msgstr "SSL ověřování klienta"
2069 #: crypt32.rc:235
2070 msgid "SSL Server Authentication"
2071 msgstr "SSL ověřování serveru"
2073 #: crypt32.rc:236
2074 msgid "S/MIME"
2075 msgstr ""
2077 #: crypt32.rc:237
2078 msgid "Signature"
2079 msgstr "Podpis"
2081 #: crypt32.rc:238
2082 msgid "SSL CA"
2083 msgstr "SSL certifikační autorita"
2085 #: crypt32.rc:239
2086 msgid "S/MIME CA"
2087 msgstr ""
2089 #: crypt32.rc:240
2090 msgid "Signature CA"
2091 msgstr ""
2093 #: cryptdlg.rc:30
2094 msgid "Certificate Policy"
2095 msgstr "Politika certifikátu"
2097 #: cryptdlg.rc:31
2098 msgid "Policy Identifier: "
2099 msgstr "Identifikátor politiky: "
2101 #: cryptdlg.rc:32
2102 msgid "Policy Qualifier Info"
2103 msgstr ""
2105 #: cryptdlg.rc:33
2106 msgid "Policy Qualifier Id="
2107 msgstr ""
2109 #: cryptdlg.rc:36
2110 msgid "Qualifier"
2111 msgstr ""
2113 #: cryptdlg.rc:37
2114 msgid "Notice Reference"
2115 msgstr ""
2117 #: cryptdlg.rc:38
2118 msgid "Organization="
2119 msgstr "Organizace ="
2121 #: cryptdlg.rc:39
2122 msgid "Notice Number="
2123 msgstr "Číslo oznámení ="
2125 #: cryptdlg.rc:40
2126 msgid "Notice Text="
2127 msgstr "Text oznámení ="
2129 #: cryptui.rc:185 cryptui.rc:240 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2130 msgid "General"
2131 msgstr "Obecné"
2133 #: cryptui.rc:196
2134 msgid "&Install Certificate..."
2135 msgstr "&Nainstalovat certifikát..."
2137 #: cryptui.rc:197
2138 msgid "Issuer &Statement"
2139 msgstr ""
2141 #: cryptui.rc:205
2142 msgid "&Show:"
2143 msgstr "&Zobrazit:"
2145 #: cryptui.rc:210
2146 msgid "&Edit Properties..."
2147 msgstr "&Upravit vlastnosti..."
2149 #: cryptui.rc:211
2150 msgid "&Copy to File..."
2151 msgstr "&Kopírovat do souboru..."
2153 #: cryptui.rc:215
2154 msgid "Certification Path"
2155 msgstr "Certifikační cesta"
2157 #: cryptui.rc:219
2158 msgid "Certification path"
2159 msgstr "Certifikační cesta"
2161 #: cryptui.rc:222 cryptui.rc:464
2162 msgid "&View Certificate"
2163 msgstr "&Zobrazit certifikát"
2165 #: cryptui.rc:223
2166 msgid "Certificate &status:"
2167 msgstr "Status certifikátu:"
2169 #: cryptui.rc:229
2170 msgid "Disclaimer"
2171 msgstr "Distancování se od odpovědnosti"
2173 #: cryptui.rc:236
2174 msgid "More &Info"
2175 msgstr "Více informací"
2177 #: cryptui.rc:244
2178 msgid "&Friendly name:"
2179 msgstr "&Zapamatovatelný název:"
2181 #: cryptui.rc:246 progman.rc:154 progman.rc:170
2182 msgid "&Description:"
2183 msgstr "&Popis:"
2185 #: cryptui.rc:248
2186 msgid "Certificate purposes"
2187 msgstr "Účel certifikátu"
2189 #: cryptui.rc:249
2190 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2191 msgstr "&povolit všechny účely pro tento cerfifikát"
2193 #: cryptui.rc:251
2194 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2195 msgstr "&zakázat všechny účely pro tento cerfifikát"
2197 #: cryptui.rc:253
2198 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2199 msgstr "Pr&o tento certifikát povolit pouze tyto účely:"
2201 #: cryptui.rc:258
2202 msgid "Add &Purpose..."
2203 msgstr "&Přidat účel..."
2205 #: cryptui.rc:262
2206 msgid "Add Purpose"
2207 msgstr "Přidat účel"
2209 #: cryptui.rc:265
2210 msgid ""
2211 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2212 msgstr "Přidat identifikátor objektu (OID) pro zamýšlený účel certifikátu:"
2214 #: cryptui.rc:273 cryptui.rc:69
2215 msgid "Select Certificate Store"
2216 msgstr "Vybrat úložiště certifikátů"
2218 #: cryptui.rc:276
2219 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2220 msgstr "Vyberte úložiště certifikátů, které chcete použít:"
2222 #: cryptui.rc:279
2223 msgid "&Show physical stores"
2224 msgstr "&Zobrazit úložiště"
2226 #: cryptui.rc:285 cryptui.rc:296 cryptui.rc:313 cryptui.rc:327 cryptui.rc:71
2227 msgid "Certificate Import Wizard"
2228 msgstr "Průvodce importem certifikátu"
2230 #: cryptui.rc:288
2231 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2232 msgstr "Vítejte v průvodci importem certifikátu"
2234 #: cryptui.rc:291
2235 msgid ""
2236 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2237 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2238 "\n"
2239 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2240 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2241 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2242 "lists, and certificate trust lists.\n"
2243 "\n"
2244 "To continue, click Next."
2245 msgstr ""
2247 #: cryptui.rc:299 cryptui.rc:435
2248 msgid "&File name:"
2249 msgstr "&Název souboru:"
2251 #: cryptui.rc:301 cryptui.rc:323 cryptui.rc:437 winecfg.rc:313
2252 msgid "B&rowse..."
2253 msgstr "P&rocházet..."
2255 #: cryptui.rc:302
2256 msgid ""
2257 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2258 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2259 msgstr ""
2260 "Poznámka: následující formáty souborů mohou obsahovat více než jeden "
2261 "certifikát, seznam zneplatněných certifikátů či seznam důvěry certifikátu:"
2263 #: cryptui.rc:304
2264 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2265 msgstr ""
2267 #: cryptui.rc:306
2268 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2269 msgstr ""
2271 #: cryptui.rc:308 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2272 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2273 msgstr ""
2275 #: cryptui.rc:316
2276 msgid ""
2277 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2278 "location for the certificates."
2279 msgstr ""
2281 #: cryptui.rc:318
2282 msgid "&Automatically select certificate store"
2283 msgstr ""
2285 #: cryptui.rc:320
2286 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2287 msgstr "Uložit všechny certifikáty do tohoto úložiště:"
2289 #: cryptui.rc:330
2290 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2291 msgstr ""
2293 #: cryptui.rc:332
2294 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2295 msgstr "Úspěšně jste prošli kroky Průvodce pro import certifikátu."
2297 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:448
2298 msgid "You have specified the following settings:"
2299 msgstr "Zadali jste tato nastavení:"
2301 #: cryptui.rc:342 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2302 msgid "Certificates"
2303 msgstr "Certifikáty"
2305 #: cryptui.rc:345
2306 msgid "I&ntended purpose:"
2307 msgstr "Zamýšlený účel:"
2309 #: cryptui.rc:349
2310 msgid "&Import..."
2311 msgstr "&Importovat..."
2313 #: cryptui.rc:350 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2314 msgid "&Export..."
2315 msgstr "&Exportovat..."
2317 #: cryptui.rc:352
2318 msgid "&Advanced..."
2319 msgstr "&Pokročilé..."
2321 #: cryptui.rc:353
2322 msgid "Certificate intended purposes"
2323 msgstr "Zamýšlený účel certifikátu"
2325 #: cryptui.rc:355 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2326 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2327 #: wordpad.rc:69
2328 msgid "&View"
2329 msgstr "&Zobrazit"
2331 #: cryptui.rc:360
2332 msgid "Advanced Options"
2333 msgstr "Pokročilá nastavení"
2335 #: cryptui.rc:363
2336 msgid "Certificate purpose"
2337 msgstr "Účel certifikátu"
2339 #: cryptui.rc:364
2340 msgid ""
2341 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2342 msgstr ""
2344 #: cryptui.rc:366
2345 msgid "&Certificate purposes:"
2346 msgstr "&Účel certifikátu:"
2348 #: cryptui.rc:375 cryptui.rc:386 cryptui.rc:399 cryptui.rc:409 cryptui.rc:432
2349 #: cryptui.rc:441 cryptui.rc:150
2350 msgid "Certificate Export Wizard"
2351 msgstr "Průvodce exportem certifikátu"
2353 #: cryptui.rc:378
2354 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2355 msgstr "Vítejte v průvodci exportem certifikátu"
2357 #: cryptui.rc:381
2358 msgid ""
2359 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2360 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2361 "\n"
2362 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2363 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2364 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2365 "lists, and certificate trust lists.\n"
2366 "\n"
2367 "To continue, click Next."
2368 msgstr ""
2370 #: cryptui.rc:389
2371 msgid ""
2372 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2373 "to protect the private key on a later page."
2374 msgstr ""
2376 #: cryptui.rc:390
2377 msgid "Do you wish to export the private key?"
2378 msgstr "Přejete si exportovat soukromou část klíče?"
2380 #: cryptui.rc:391
2381 msgid "&Yes, export the private key"
2382 msgstr "Ano, exportovat soukromý klíč"
2384 #: cryptui.rc:393
2385 msgid "N&o, do not export the private key"
2386 msgstr "&Ne, soukromý klíč neexportovat"
2388 #: cryptui.rc:404
2389 msgid "&Confirm password:"
2390 msgstr "Potvrzení hesla:"
2392 #: cryptui.rc:412
2393 msgid "Select the format you want to use:"
2394 msgstr "Zvolte formát, který chcete použít:"
2396 #: cryptui.rc:413
2397 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2398 msgstr ""
2400 #: cryptui.rc:415
2401 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2402 msgstr ""
2404 #: cryptui.rc:417
2405 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2406 msgstr ""
2408 #: cryptui.rc:419
2409 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2410 msgstr ""
2412 #: cryptui.rc:421
2413 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2414 msgstr ""
2416 #: cryptui.rc:423
2417 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2418 msgstr ""
2420 #: cryptui.rc:425
2421 msgid "&Enable strong encryption"
2422 msgstr "Povolit silné šifrování"
2424 #: cryptui.rc:427
2425 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2426 msgstr "Po úspěšném exportu smazat"
2428 #: cryptui.rc:444
2429 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2430 msgstr ""
2432 #: cryptui.rc:446
2433 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2434 msgstr "Úspěšně jste prošli kroky Průvodce pro export certifikátu."
2436 #: cryptui.rc:456 cryptui.rc:179
2437 #, fuzzy
2438 #| msgid "Select Certificate Store"
2439 msgid "Select Certificate"
2440 msgstr "Vybrat úložiště certifikátů"
2442 #: cryptui.rc:459
2443 #, fuzzy
2444 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2445 msgid "Select a certificate you want to use"
2446 msgstr "Vyberte úložiště certifikátů, které chcete použít:"
2448 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2449 msgid "Certificate"
2450 msgstr "Certifikát"
2452 #: cryptui.rc:31
2453 msgid "Certificate Information"
2454 msgstr "Informace o certifikátu"
2456 #: cryptui.rc:32
2457 msgid ""
2458 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2459 "altered or corrupted."
2460 msgstr ""
2462 #: cryptui.rc:33
2463 msgid ""
2464 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2465 "trusted root certificate store."
2466 msgstr ""
2468 #: cryptui.rc:34
2469 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2470 msgstr ""
2472 #: cryptui.rc:35
2473 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2474 msgstr "Vydavatele certifikátu se nepodařilo najít."
2476 #: cryptui.rc:36
2477 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2478 msgstr ""
2480 #: cryptui.rc:37
2481 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2482 msgstr ""
2484 #: cryptui.rc:38
2485 msgid "Issued to: "
2486 msgstr "Vydáno komu: "
2488 #: cryptui.rc:39
2489 msgid "Issued by: "
2490 msgstr "Vydal: "
2492 #: cryptui.rc:40
2493 msgid "Valid from "
2494 msgstr "Platné od "
2496 #: cryptui.rc:41
2497 msgid " to "
2498 msgstr " do "
2500 #: cryptui.rc:42
2501 msgid "This certificate has an invalid signature."
2502 msgstr "Tento certifikát má neplatný podpis."
2504 #: cryptui.rc:43
2505 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2506 msgstr "Platnost tohoto certifikátu vypršela, nebo ještě nezačala."
2508 #: cryptui.rc:44
2509 #, fuzzy
2510 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2511 msgstr "Období platnosti certifikátu"
2513 #: cryptui.rc:45
2514 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2515 msgstr "Tento certifikát byl zneplatněn jeho vydavatelem."
2517 #: cryptui.rc:46
2518 msgid "This certificate is OK."
2519 msgstr "Tento certifikát je v pořádku."
2521 #: cryptui.rc:47
2522 msgid "Field"
2523 msgstr "Pole"
2525 #: cryptui.rc:48
2526 msgid "Value"
2527 msgstr "Hodnota"
2529 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2530 msgid "<All>"
2531 msgstr "<Vše>"
2533 #: cryptui.rc:50
2534 msgid "Version 1 Fields Only"
2535 msgstr "Pouze pole verze 1"
2537 #: cryptui.rc:51
2538 msgid "Extensions Only"
2539 msgstr "Pouze rozšíření"
2541 #: cryptui.rc:52
2542 msgid "Critical Extensions Only"
2543 msgstr "Pouze nezbytně nutné rozšiřující moduly"
2545 #: cryptui.rc:53
2546 msgid "Properties Only"
2547 msgstr "Pouze vlastnosti"
2549 #: cryptui.rc:55
2550 msgid "Serial number"
2551 msgstr "Sériové číslo"
2553 #: cryptui.rc:56
2554 msgid "Issuer"
2555 msgstr "Vydavatel"
2557 #: cryptui.rc:57
2558 msgid "Valid from"
2559 msgstr "Platné od"
2561 #: cryptui.rc:58
2562 msgid "Valid to"
2563 msgstr "Platné do"
2565 #: cryptui.rc:59
2566 msgid "Subject"
2567 msgstr "Subjekt"
2569 #: cryptui.rc:60
2570 msgid "Public key"
2571 msgstr "Veřejná část klíče"
2573 #: cryptui.rc:61
2574 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2575 msgstr "%1 (%2!d! bitů)"
2577 #: cryptui.rc:62
2578 msgid "SHA1 hash"
2579 msgstr "Otisk algoritmem SHA1"
2581 #: cryptui.rc:63
2582 msgid "Enhanced key usage (property)"
2583 msgstr ""
2585 #: cryptui.rc:64
2586 msgid "Friendly name"
2587 msgstr "Zapamatovatelný název"
2589 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2590 msgid "Description"
2591 msgstr "Popis"
2593 #: cryptui.rc:66
2594 msgid "Certificate Properties"
2595 msgstr "Vlastnosti certifikátu"
2597 #: cryptui.rc:67
2598 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2599 msgstr "Zadejte prosím OID ve tvaru 1.2.3.4"
2601 #: cryptui.rc:68
2602 msgid "The OID you entered already exists."
2603 msgstr "Zadané OID již existuje."
2605 #: cryptui.rc:70
2606 msgid "Please select a certificate store."
2607 msgstr "Zvolte prosím úložiště certifikátů."
2609 #: cryptui.rc:72
2610 msgid ""
2611 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2612 "select another file."
2613 msgstr ""
2614 "Soubor obsahuje objekty, které neodpovídají zadaným požadavkům. Zvolte "
2615 "prosím jiný soubor."
2617 #: cryptui.rc:73
2618 msgid "File to Import"
2619 msgstr "Soubor k importu"
2621 #: cryptui.rc:74
2622 msgid "Specify the file you want to import."
2623 msgstr "Zadejte soubor, který chcete importovat."
2625 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2626 msgid "Certificate Store"
2627 msgstr "Úložiště certifikátů"
2629 #: cryptui.rc:76
2630 msgid ""
2631 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2632 "lists, and certificate trust lists."
2633 msgstr ""
2635 #: cryptui.rc:77
2636 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2637 msgstr "Certifikát X.509 (*.cer; *.crt)"
2639 #: cryptui.rc:78
2640 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2641 msgstr ""
2643 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2644 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2645 msgstr ""
2647 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2648 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2649 msgstr ""
2651 #: cryptui.rc:82
2652 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2653 msgstr ""
2655 #: cryptui.rc:84
2656 msgid "Please select a file."
2657 msgstr "Vyberte prosím soubor."
2659 #: cryptui.rc:85
2660 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2661 msgstr ""
2663 #: cryptui.rc:86
2664 msgid "Could not open "
2665 msgstr "Nebylo možné otevřít "
2667 #: cryptui.rc:87
2668 msgid "Determined by the program"
2669 msgstr "Zjištěno programem"
2671 #: cryptui.rc:88
2672 msgid "Please select a store"
2673 msgstr "Vyberte prosím úložiště"
2675 #: cryptui.rc:89
2676 msgid "Certificate Store Selected"
2677 msgstr "Úložiště certifikátů bylo zvoleno"
2679 #: cryptui.rc:90
2680 msgid "Automatically determined by the program"
2681 msgstr "Automaticky zjištěno programem"
2683 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2684 msgid "File"
2685 msgstr "Soubor"
2687 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2688 msgid "Content"
2689 msgstr "Obsah"
2691 #: cryptui.rc:94
2692 msgid "Certificate Revocation List"
2693 msgstr ""
2695 #: cryptui.rc:96
2696 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2697 msgstr ""
2699 #: cryptui.rc:97
2700 msgid "Personal Information Exchange"
2701 msgstr "Osobní výměna informací"
2703 #: cryptui.rc:99
2704 msgid "The import was successful."
2705 msgstr "Import proběhl úspěšně."
2707 #: cryptui.rc:100
2708 msgid "The import failed."
2709 msgstr "Import se nezdařil."
2711 #: cryptui.rc:101
2712 msgid "Arial"
2713 msgstr ""
2715 #: cryptui.rc:103
2716 msgid "<Advanced Purposes>"
2717 msgstr "<Pokročilá použití>"
2719 #: cryptui.rc:104
2720 msgid "Issued To"
2721 msgstr "Vydáno komu"
2723 #: cryptui.rc:105
2724 msgid "Issued By"
2725 msgstr "Vydáno kým"
2727 #: cryptui.rc:106
2728 msgid "Expiration Date"
2729 msgstr "Datum skončení platnosti"
2731 #: cryptui.rc:107
2732 msgid "Friendly Name"
2733 msgstr "Zapamatovatelný název"
2735 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2736 msgid "<None>"
2737 msgstr "<žádné>"
2739 #: cryptui.rc:110
2740 msgid ""
2741 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2742 "sign messages with it.\n"
2743 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2744 msgstr ""
2746 #: cryptui.rc:111
2747 msgid ""
2748 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2749 "sign messages with them.\n"
2750 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2751 msgstr ""
2753 #: cryptui.rc:112
2754 msgid ""
2755 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2756 "verify messages signed with it.\n"
2757 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2758 msgstr ""
2760 #: cryptui.rc:113
2761 msgid ""
2762 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2763 "verify messages signed with them.\n"
2764 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2765 msgstr ""
2767 #: cryptui.rc:114
2768 msgid ""
2769 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2770 "trusted.\n"
2771 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2772 msgstr ""
2774 #: cryptui.rc:115
2775 msgid ""
2776 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2777 "trusted.\n"
2778 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2779 msgstr ""
2781 #: cryptui.rc:116
2782 msgid ""
2783 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2784 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2785 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2786 msgstr ""
2788 #: cryptui.rc:117
2789 msgid ""
2790 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2791 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2792 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2793 msgstr ""
2795 #: cryptui.rc:118
2796 msgid ""
2797 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2798 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2799 msgstr ""
2801 #: cryptui.rc:119
2802 msgid ""
2803 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2804 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2805 msgstr ""
2807 #: cryptui.rc:120
2808 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2809 msgstr "Jste si jist(á), že chcete odebrat tento certifikát?"
2811 #: cryptui.rc:121
2812 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2813 msgstr "Jste si jist(á), že chcete odebrat tyto certifikáty?"
2815 #: cryptui.rc:124
2816 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2817 msgstr ""
2819 #: cryptui.rc:125
2820 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2821 msgstr "Je Vaším ověřením vůči vzdálenému počítači."
2823 #: cryptui.rc:126
2824 msgid ""
2825 "Ensures software came from software publisher\n"
2826 "Protects software from alteration after publication"
2827 msgstr ""
2829 #: cryptui.rc:127
2830 msgid "Protects e-mail messages"
2831 msgstr "Chrání e-mailové zprávy"
2833 #: cryptui.rc:128
2834 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2835 msgstr ""
2837 #: cryptui.rc:129
2838 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2839 msgstr ""
2841 #: cryptui.rc:130
2842 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2843 msgstr ""
2845 #: cryptui.rc:131
2846 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2847 msgstr "Umožní, aby data na disku byla šifrována."
2849 #: cryptui.rc:147
2850 msgid "Private Key Archival"
2851 msgstr "Archivace soukromého klíče"
2853 #: cryptui.rc:151
2854 msgid "Export Format"
2855 msgstr "Formát exportu"
2857 #: cryptui.rc:152
2858 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2859 msgstr "Zvolte formát ve kterém bude obsah uložen."
2861 #: cryptui.rc:153
2862 msgid "Export Filename"
2863 msgstr "Název souboru pro export"
2865 #: cryptui.rc:154
2866 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2867 msgstr "Zadejte název souboru do kterého bude uložen obsah."
2869 #: cryptui.rc:155
2870 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2871 msgstr "Soubor již existuje. Chcete jej nahradit?"
2873 #: cryptui.rc:156
2874 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2875 msgstr "binární, algoritmem DER šifrovaný X.509 (*.cer)"
2877 #: cryptui.rc:157
2878 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2879 msgstr ""
2881 #: cryptui.rc:160
2882 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2883 msgstr ""
2885 #: cryptui.rc:161
2886 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2887 msgstr ""
2889 #: cryptui.rc:163
2890 msgid "File Format"
2891 msgstr "Formát souboru"
2893 #: cryptui.rc:164
2894 msgid "Include all certificates in certificate path"
2895 msgstr ""
2897 #: cryptui.rc:165
2898 msgid "Export keys"
2899 msgstr "Exportovat klíče"
2901 #: cryptui.rc:168
2902 msgid "The export was successful."
2903 msgstr "Export proběhl úspěšně."
2905 #: cryptui.rc:169
2906 msgid "The export failed."
2907 msgstr "Export se nezdařil."
2909 #: cryptui.rc:170
2910 msgid "Export Private Key"
2911 msgstr "Exportovat soukromý klíč"
2913 #: cryptui.rc:171
2914 msgid ""
2915 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2916 "certificate."
2917 msgstr ""
2919 #: cryptui.rc:172
2920 msgid "Enter Password"
2921 msgstr "Zadejte heslo"
2923 #: cryptui.rc:173
2924 msgid "You may password-protect a private key."
2925 msgstr "Soukromý klíč je dobré chránit heslem."
2927 #: cryptui.rc:174
2928 msgid "The passwords do not match."
2929 msgstr "Hesla se neshodují."
2931 #: cryptui.rc:175
2932 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2933 msgstr "Upozornění: soukromý klíč tohoto certifikátu nemohl být otevřen."
2935 #: cryptui.rc:176
2936 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2937 msgstr "Poznámka: Soukromou část klíče tohoto certifikátu nelze exportovat."
2939 #: cryptui.rc:177
2940 #, fuzzy
2941 #| msgid "I&ntended purpose:"
2942 msgid "Intended Use"
2943 msgstr "Zamýšlený účel:"
2945 #: cryptui.rc:178 shell32.rc:152
2946 msgid "Location"
2947 msgstr "Umístění"
2949 #: cryptui.rc:180
2950 #, fuzzy
2951 #| msgid "Select Certificate Store"
2952 msgid "Select a certificate"
2953 msgstr "Vybrat úložiště certifikátů"
2955 #: cryptui.rc:181 winefile.rc:101 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
2956 msgid "Not yet implemented"
2957 msgstr "Zatím neimplementováno"
2959 #: dinput.rc:34
2960 msgid "Configure Devices"
2961 msgstr "Nastavit zařízení"
2963 #: dinput.rc:39
2964 msgid "Reset"
2965 msgstr "Restart"
2967 #: dinput.rc:42
2968 msgid "Player"
2969 msgstr "Hráč"
2971 #: dinput.rc:43 winecfg.rc:89
2972 msgid "Device"
2973 msgstr "Zařízení"
2975 #: dinput.rc:44
2976 msgid "Actions"
2977 msgstr "Akce"
2979 #: dinput.rc:45
2980 msgid "Mapping"
2981 msgstr "Přípojný bod"
2983 #: dinput.rc:47
2984 msgid "Show Assigned First"
2985 msgstr "Přiřazené zobrazit jako první"
2987 #: dinput.rc:28
2988 msgid "Action"
2989 msgstr "Akce"
2991 #: dinput.rc:29
2992 msgid "Object"
2993 msgstr "Objekt"
2995 #: dxdiagn.rc:28
2996 msgid "Regional Setting"
2997 msgstr "Regionální nastavení"
2999 #: dxdiagn.rc:29
3000 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3001 msgstr "%1!u!MB využito, %2!u!MB dostupných"
3003 #: gdi32.rc:28
3004 msgid "Western"
3005 msgstr "Západní"
3007 #: gdi32.rc:29
3008 msgid "Central European"
3009 msgstr "Středoevropské"
3011 #: gdi32.rc:30
3012 msgid "Cyrillic"
3013 msgstr "Cyrilice"
3015 #: gdi32.rc:31
3016 msgid "Greek"
3017 msgstr "Řečtina"
3019 #: gdi32.rc:32
3020 msgid "Turkish"
3021 msgstr "Turečtina"
3023 #: gdi32.rc:33
3024 msgid "Hebrew"
3025 msgstr "Hebrejština"
3027 #: gdi32.rc:34
3028 msgid "Arabic"
3029 msgstr "Arabština"
3031 #: gdi32.rc:35
3032 msgid "Baltic"
3033 msgstr "Baltí"
3035 #: gdi32.rc:36
3036 msgid "Vietnamese"
3037 msgstr "Vietnamština"
3039 #: gdi32.rc:37
3040 msgid "Thai"
3041 msgstr "Thajština"
3043 #: gdi32.rc:38
3044 msgid "Japanese"
3045 msgstr "Japonština"
3047 #: gdi32.rc:39
3048 msgid "CHINESE_GB2312"
3049 msgstr "CHINESE_GB2312"
3051 #: gdi32.rc:40
3052 msgid "Hangul"
3053 msgstr "Hangul"
3055 #: gdi32.rc:41
3056 msgid "CHINESE_BIG5"
3057 msgstr "CHINESE_BIG5"
3059 #: gdi32.rc:42
3060 msgid "Hangul(Johab)"
3061 msgstr "Hangul(Johab)"
3063 #: gdi32.rc:43
3064 msgid "Symbol"
3065 msgstr ""
3067 #: gdi32.rc:44
3068 msgid "OEM/DOS"
3069 msgstr "OEM/DOS"
3071 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3072 msgid "Other"
3073 msgstr "Jiné"
3075 #: gphoto2.rc:30
3076 msgid "Files on Camera"
3077 msgstr "Soubory na fotoaparátu"
3079 #: gphoto2.rc:34
3080 msgid "Import Selected"
3081 msgstr "Importovat vybrané"
3083 #: gphoto2.rc:35
3084 msgid "Preview"
3085 msgstr "Náhled"
3087 #: gphoto2.rc:36
3088 msgid "Import All"
3089 msgstr "Importovat vše"
3091 #: gphoto2.rc:37
3092 msgid "Skip This Dialog"
3093 msgstr "Přeskočit tento dialog"
3095 #: gphoto2.rc:38
3096 msgid "Exit"
3097 msgstr "Ukončení"
3099 #: gphoto2.rc:43
3100 msgid "Transferring"
3101 msgstr "Přenášení"
3103 #: gphoto2.rc:46
3104 msgid "Transferring... Please Wait"
3105 msgstr "Probíhá přenos... čekejte prosím"
3107 #: gphoto2.rc:51
3108 msgid "Connecting to camera"
3109 msgstr "Probíhá připojování k fotoaparátu"
3111 #: gphoto2.rc:55
3112 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3113 msgstr "Probíhá připojování k fotoaparátu... čekejte prosím"
3115 #: hhctrl.rc:59
3116 msgid "S&ync"
3117 msgstr "S&ynchronizovat"
3119 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3120 msgid "&Back"
3121 msgstr "&Zpět"
3123 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3124 msgid "&Forward"
3125 msgstr "&Vpřed"
3127 #: hhctrl.rc:62
3128 msgctxt "table of contents"
3129 msgid "&Home"
3130 msgstr "&Domů"
3132 #: hhctrl.rc:63
3133 msgid "&Stop"
3134 msgstr "Za&stavit"
3136 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3137 msgid "&Refresh"
3138 msgstr "&Obnovit"
3140 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3141 msgid "&Print..."
3142 msgstr "&Tisknout..."
3144 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3145 #: user32.rc:65
3146 msgid "Select &All"
3147 msgstr "Vybrat vše"
3149 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3150 msgid "&View Source"
3151 msgstr "&Zobrazit zdroj"
3153 #: hhctrl.rc:83
3154 msgid "Proper&ties"
3155 msgstr "&Vlastnosti"
3157 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3158 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3159 msgid "Cu&t"
3160 msgstr "Vyjmout"
3162 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3163 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3164 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3165 msgid "&Copy"
3166 msgstr "&Kopírovat"
3168 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3169 msgid "Paste"
3170 msgstr "V&ložit"
3172 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3173 msgid "&Print"
3174 msgstr "&Tisk"
3176 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3177 msgid "&Contents"
3178 msgstr "&Obsah"
3180 #: hhctrl.rc:32
3181 msgid "I&ndex"
3182 msgstr "&Rejstřík"
3184 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3185 msgid "&Search"
3186 msgstr "Hledat"
3188 #: hhctrl.rc:34
3189 msgid "Favor&ites"
3190 msgstr "Oblí&bené"
3192 #: hhctrl.rc:36
3193 msgid "Hide &Tabs"
3194 msgstr "Skrý&t záložky"
3196 #: hhctrl.rc:37
3197 msgid "Show &Tabs"
3198 msgstr "Zobrazi&t záložky"
3200 #: hhctrl.rc:42
3201 msgid "Show"
3202 msgstr "Rozbalit"
3204 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3205 msgid "Hide"
3206 msgstr "Skrýt"
3208 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3209 msgid "Stop"
3210 msgstr "Zastavit"
3212 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3213 msgid "Refresh"
3214 msgstr "Obnovit"
3216 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3217 msgid "Back"
3218 msgstr "Zpět"
3220 #: hhctrl.rc:47
3221 msgctxt "table of contents"
3222 msgid "Home"
3223 msgstr "Domů"
3225 #: hhctrl.rc:48
3226 msgid "Sync"
3227 msgstr "Synchronizovat"
3229 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3230 msgid "Options"
3231 msgstr "Volby"
3233 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3234 msgid "Forward"
3235 msgstr "Vpřed"
3237 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3238 msgid "Cinepak Video codec"
3239 msgstr "Videokodek Cinepack"
3241 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3242 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3243 #: wordpad.rc:29
3244 msgid "&File"
3245 msgstr "&Soubor"
3247 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3248 msgid "&New"
3249 msgstr "N&ový"
3251 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3252 msgid "&Window"
3253 msgstr "&Okno"
3255 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3256 msgid "&Open..."
3257 msgstr "&Otevřít..."
3259 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3260 msgid "Save &as..."
3261 msgstr "Uložit j&ako..."
3263 #: ieframe.rc:38
3264 msgid "Print &format..."
3265 msgstr "&Formát tisku..."
3267 #: ieframe.rc:39
3268 msgid "Pr&int..."
3269 msgstr "&Tisk..."
3271 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3272 msgid "Print previe&w"
3273 msgstr "Ná&hled před tiskem"
3275 #: ieframe.rc:47
3276 msgid "&Toolbars"
3277 msgstr "&Panely"
3279 #: ieframe.rc:49
3280 msgid "&Standard bar"
3281 msgstr "&Standardní řádek"
3283 #: ieframe.rc:50
3284 msgid "&Address bar"
3285 msgstr "&Adresní řádek"
3287 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3288 msgid "&Favorites"
3289 msgstr "&Oblíbené"
3291 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3292 msgid "&Add to Favorites..."
3293 msgstr "Přidat k oblíbeným..."
3295 #: ieframe.rc:60
3296 msgid "&About Internet Explorer"
3297 msgstr "&O Internet Exploreru"
3299 #: ieframe.rc:90
3300 msgid "Open URL"
3301 msgstr "Otevřít URL"
3303 #: ieframe.rc:93
3304 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3305 msgstr "Zadejte URL, kterou si přejete otevřít v Internet Exploreru"
3307 #: ieframe.rc:94
3308 msgid "Open:"
3309 msgstr "Otevřít:"
3311 #: ieframe.rc:70
3312 msgctxt "home page"
3313 msgid "Home"
3314 msgstr "Domů"
3316 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3317 msgid "Print..."
3318 msgstr "Tisk..."
3320 #: ieframe.rc:76
3321 msgid "Address"
3322 msgstr "Adresa"
3324 #: ieframe.rc:81
3325 msgid "Searching for %s"
3326 msgstr "Vyhledávám %s"
3328 #: ieframe.rc:82
3329 msgid "Start downloading %s"
3330 msgstr "Začínám stahovat %s"
3332 #: ieframe.rc:83
3333 msgid "Downloading %s"
3334 msgstr "Stahuji %s"
3336 #: ieframe.rc:84
3337 msgid "Asking for %s"
3338 msgstr "Dotazuji se na %s"
3340 #: inetcpl.rc:49
3341 msgid "Home page"
3342 msgstr "Domovská stránka"
3344 #: inetcpl.rc:50
3345 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3346 msgstr "Můžete zvolit adresu, která bude použita jako domovská stránka."
3348 #: inetcpl.rc:53
3349 msgid "&Current page"
3350 msgstr "&Aktuální stránka"
3352 #: inetcpl.rc:54
3353 msgid "&Default page"
3354 msgstr "&Standardní nastavení"
3356 #: inetcpl.rc:55
3357 msgid "&Blank page"
3358 msgstr "&Prázdná stránka"
3360 #: inetcpl.rc:56
3361 msgid "Browsing history"
3362 msgstr "Historie prohlížení"
3364 #: inetcpl.rc:57
3365 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3366 msgstr "Můžete vymazat mezipaměť stránek, cookies a další data."
3368 #: inetcpl.rc:59
3369 msgid "Delete &files..."
3370 msgstr "Smazat soubory..."
3372 #: inetcpl.rc:60
3373 msgid "&Settings..."
3374 msgstr "&Nastavení..."
3376 #: inetcpl.rc:68
3377 msgid "Delete browsing history"
3378 msgstr "Vymazat historii prohlížení"
3380 #: inetcpl.rc:71
3381 msgid ""
3382 "Temporary internet files\n"
3383 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3384 msgstr ""
3385 "Dočasné soubory internetu\n"
3386 "Mezipaměť kopií webových stránek, obrázků a certifikátů."
3388 #: inetcpl.rc:73
3389 msgid ""
3390 "Cookies\n"
3391 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3392 "preferences and login information."
3393 msgstr ""
3394 "Cookies\n"
3395 "Soubory uložené ve vašem počítači webovými stránkami ukládajícími věci jako "
3396 "nastavení nebo přihlašovací informace."
3398 #: inetcpl.rc:75
3399 msgid ""
3400 "History\n"
3401 "List of websites you have accessed."
3402 msgstr ""
3403 "Historie\n"
3404 "Seznam navštívených webových stránek."
3406 #: inetcpl.rc:77
3407 msgid ""
3408 "Form data\n"
3409 "Usernames and other information you have entered into forms."
3410 msgstr ""
3411 "Data formulářů\n"
3412 "Uživatelská jména a jiné informace, které jste vyplnili do formulářů."
3414 #: inetcpl.rc:79
3415 msgid ""
3416 "Passwords\n"
3417 "Saved passwords you have entered into forms."
3418 msgstr ""
3419 "Hesla\n"
3420 "Uložená hesla, která jste vyplnili do formulářů."
3422 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3423 msgid "Delete"
3424 msgstr "Smazat"
3426 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:114
3427 msgid "Security"
3428 msgstr "Zabezpečení"
3430 #: inetcpl.rc:112
3431 msgid ""
3432 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3433 "certificate authorities and publishers."
3434 msgstr ""
3435 "Certifikáty jsou využívány pro Vaši osobní identifikaci a k identifikaci "
3436 "certifikačních autorit a vydavatelů."
3438 #: inetcpl.rc:114
3439 msgid "Certificates..."
3440 msgstr "Certifikáty..."
3442 #: inetcpl.rc:115
3443 msgid "Publishers..."
3444 msgstr "Vydavatelé..."
3446 #: inetcpl.rc:123
3447 #, fuzzy
3448 #| msgid "LAN Connection"
3449 msgid "Connections"
3450 msgstr "Připojení lokální sítě"
3452 #: inetcpl.rc:125
3453 #, fuzzy
3454 #| msgid "Wine configuration"
3455 msgid "Automatic configuration"
3456 msgstr "Konfigurace Wine"
3458 #: inetcpl.rc:126
3459 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3460 msgstr ""
3462 #: inetcpl.rc:127
3463 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3464 msgstr ""
3466 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3467 #, fuzzy
3468 #| msgid "Address"
3469 msgid "Address:"
3470 msgstr "Adresa"
3472 #: inetcpl.rc:130
3473 #, fuzzy
3474 #| msgid "&Local server"
3475 msgid "Proxy server"
3476 msgstr "&Místní server"
3478 #: inetcpl.rc:131
3479 msgid "Use a proxy server"
3480 msgstr ""
3482 #: inetcpl.rc:134
3483 #, fuzzy
3484 #| msgid "No Ports"
3485 msgid "Port:"
3486 msgstr "Žádné porty"
3488 #: inetcpl.rc:31
3489 msgid "Internet Settings"
3490 msgstr "Nastavení internetu"
3492 #: inetcpl.rc:32
3493 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3494 msgstr "Konfigurovat Wine Internet Browser a související nastavení"
3496 #: inetcpl.rc:33
3497 msgid "Security settings for zone: "
3498 msgstr "Nastavení bezpečnosti pro zónu: "
3500 #: inetcpl.rc:34
3501 msgid "Custom"
3502 msgstr "Vlastní"
3504 #: inetcpl.rc:35
3505 msgid "Very Low"
3506 msgstr "Velmi nízká"
3508 #: inetcpl.rc:36
3509 msgid "Low"
3510 msgstr "Nízká"
3512 #: inetcpl.rc:37
3513 msgid "Medium"
3514 msgstr "Střední"
3516 #: inetcpl.rc:38
3517 msgid "Increased"
3518 msgstr "Zvýšená"
3520 #: inetcpl.rc:39
3521 msgid "High"
3522 msgstr "Vysoká"
3524 #: joy.rc:36
3525 msgid "Joysticks"
3526 msgstr "Pákové ovladače"
3528 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3529 msgid "&Disable"
3530 msgstr "&Zakázat"
3532 #: joy.rc:40
3533 msgid "&Enable"
3534 msgstr "P&ovolit"
3536 #: joy.rc:41
3537 msgid "Connected"
3538 msgstr "Připojeno"
3540 #: joy.rc:43
3541 msgid "Disabled"
3542 msgstr "Zakázáno"
3544 #: joy.rc:45
3545 msgid ""
3546 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3547 "updated here until you restart this applet."
3548 msgstr ""
3549 "Po povolení či zakázání zařízení bude stav připojeného pákového ovladače "
3550 "aktualizován až po restartu tohoto appletu."
3552 #: joy.rc:50
3553 msgid "Test Joystick"
3554 msgstr "Otestovat pákový ovladač"
3556 #: joy.rc:54
3557 msgid "Buttons"
3558 msgstr "Tlačítka"
3560 #: joy.rc:63
3561 msgid "Test Force Feedback"
3562 msgstr "Otestovat silovou zpětnou vazbu"
3564 #: joy.rc:67
3565 msgid "Available Effects"
3566 msgstr "Dostupné efekty"
3568 #: joy.rc:69
3569 msgid ""
3570 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3571 "direction can be changed with the controller axis."
3572 msgstr ""
3573 "Pro aktivaci zvoleného efektu stiskněte libvolné tlačítko na ovladači. Směr "
3574 "efektu je možné měnit pohybem ovladače."
3576 #: joy.rc:31
3577 msgid "Game Controllers"
3578 msgstr "Herní ovladače"
3580 #: jscript.rc:28
3581 msgid "Error converting object to primitive type"
3582 msgstr "Chyba při převodu objektu na jednoduchý typ"
3584 #: jscript.rc:29
3585 msgid "Invalid procedure call or argument"
3586 msgstr "Chybné volání procedury či argument"
3588 #: jscript.rc:30
3589 msgid "Subscript out of range"
3590 msgstr ""
3592 #: jscript.rc:31
3593 msgid "Object required"
3594 msgstr "Vyžadován objekt"
3596 #: jscript.rc:32
3597 msgid "Automation server can't create object"
3598 msgstr "Automatizační server nemůže vytvořit objekt"
3600 #: jscript.rc:33
3601 msgid "Object doesn't support this property or method"
3602 msgstr ""
3604 #: jscript.rc:34
3605 msgid "Object doesn't support this action"
3606 msgstr "Objekt nepodporuje tuto akci"
3608 #: jscript.rc:35
3609 msgid "Argument not optional"
3610 msgstr "Argument je povinný"
3612 #: jscript.rc:36
3613 msgid "Syntax error"
3614 msgstr "Chybná syntaxe"
3616 #: jscript.rc:37
3617 msgid "Expected ';'"
3618 msgstr "Očekáváno „;“"
3620 #: jscript.rc:38
3621 msgid "Expected '('"
3622 msgstr "Očekáváno „(“"
3624 #: jscript.rc:39
3625 msgid "Expected ')'"
3626 msgstr "Očekáváno „)“"
3628 #: jscript.rc:40
3629 msgid "Expected identifier"
3630 msgstr "Očekáván identifikátor"
3632 #: jscript.rc:41
3633 msgid "Expected '='"
3634 msgstr "Očekáváno „=“"
3636 #: jscript.rc:42
3637 msgid "Invalid character"
3638 msgstr "Chybný znak"
3640 #: jscript.rc:43
3641 msgid "Unterminated string constant"
3642 msgstr ""
3644 #: jscript.rc:44
3645 msgid "'return' statement outside of function"
3646 msgstr ""
3648 #: jscript.rc:45
3649 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3650 msgstr "„zarážku“ (break) nelze umístit mimo smyčku"
3652 #: jscript.rc:46
3653 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3654 msgstr "„pokračuj“ (continue) nelze umístit mimo smyčku"
3656 #: jscript.rc:47
3657 msgid "Label redefined"
3658 msgstr "Označení bylo znovu definováno"
3660 #: jscript.rc:48
3661 msgid "Label not found"
3662 msgstr "Označení nebylo nalezeno"
3664 #: jscript.rc:49
3665 msgid "Expected '@end'"
3666 msgstr "Očekáváno „@end“"
3668 #: jscript.rc:50
3669 msgid "Conditional compilation is turned off"
3670 msgstr "Podmíněná kompilace je vypnutá"
3672 #: jscript.rc:51
3673 msgid "Expected '@'"
3674 msgstr "Očekáváno „@“"
3676 #: jscript.rc:54
3677 msgid "Number expected"
3678 msgstr "Očekáváno číslo"
3680 #: jscript.rc:52
3681 msgid "Function expected"
3682 msgstr "Očekávána funkce"
3684 #: jscript.rc:53
3685 msgid "'[object]' is not a date object"
3686 msgstr ""
3688 #: jscript.rc:55
3689 msgid "Object expected"
3690 msgstr "Očekáván objekt"
3692 #: jscript.rc:56
3693 msgid "Illegal assignment"
3694 msgstr "Nepovolené přiřazení"
3696 #: jscript.rc:57
3697 msgid "'|' is undefined"
3698 msgstr "„|“ není definováno"
3700 #: jscript.rc:58
3701 msgid "Boolean object expected"
3702 msgstr "Očekáván boolean objekt"
3704 #: jscript.rc:59
3705 msgid "Cannot delete '|'"
3706 msgstr "„|“ nelze smazat"
3708 #: jscript.rc:60
3709 msgid "VBArray object expected"
3710 msgstr "Očekáván objekt typu VBArray"
3712 #: jscript.rc:61
3713 msgid "JScript object expected"
3714 msgstr "Očekáván objekt JScript"
3716 #: jscript.rc:62
3717 msgid "Syntax error in regular expression"
3718 msgstr ""
3720 #: jscript.rc:64
3721 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3722 msgstr ""
3724 #: jscript.rc:63
3725 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3726 msgstr ""
3728 #: jscript.rc:65
3729 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3730 msgstr "Počet desetinných čísel je mimo rozsah"
3732 #: jscript.rc:66
3733 msgid "Precision is out of range"
3734 msgstr "Přesnost je mimo rozsah"
3736 #: jscript.rc:67
3737 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3738 msgstr "Rozměr pole musí být konečné kladné celé číslo"
3740 #: jscript.rc:68
3741 msgid "Array object expected"
3742 msgstr "Očekáván objekt typu pole"
3744 #: jscript.rc:69
3745 msgid ""
3746 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3747 "this object"
3748 msgstr ""
3750 #: jscript.rc:70
3751 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3752 msgstr ""
3754 #: jscript.rc:71
3755 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3756 msgstr ""
3758 #: jscript.rc:72
3759 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3760 msgstr ""
3762 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3763 msgid "Wine kernel DLL"
3764 msgstr ""
3766 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3767 msgid "Wine"
3768 msgstr "Wine"
3770 #: winerror.mc:28
3771 msgid "Success.\n"
3772 msgstr "Úspěch.\n"
3774 #: winerror.mc:33
3775 msgid "Invalid function.\n"
3776 msgstr "Neplatná funkce.\n"
3778 #: winerror.mc:38
3779 msgid "File not found.\n"
3780 msgstr "Soubor nebyl nalezen.\n"
3782 #: winerror.mc:43
3783 msgid "Path not found.\n"
3784 msgstr "Cesta nenalezena.\n"
3786 #: winerror.mc:48
3787 msgid "Too many open files.\n"
3788 msgstr "Příliš mnoho otevřených souborů.\n"
3790 #: winerror.mc:53
3791 msgid "Access denied.\n"
3792 msgstr "Přístup odepřen.\n"
3794 #: winerror.mc:58
3795 msgid "Invalid handle.\n"
3796 msgstr "Neplatná operace.\n"
3798 #: winerror.mc:63
3799 msgid "Memory trashed.\n"
3800 msgstr "Obsah paměťi byla zahozen.\n"
3802 #: winerror.mc:68
3803 msgid "Not enough memory.\n"
3804 msgstr "Není dostatek paměti.\n"
3806 #: winerror.mc:73
3807 msgid "Invalid block.\n"
3808 msgstr "Chybný blok.\n"
3810 #: winerror.mc:78
3811 msgid "Bad environment.\n"
3812 msgstr "Špatné prostředí.\n"
3814 #: winerror.mc:83
3815 msgid "Bad format.\n"
3816 msgstr "Špatný formát.\n"
3818 #: winerror.mc:88
3819 msgid "Invalid access.\n"
3820 msgstr "Neplatný přístup.\n"
3822 #: winerror.mc:93
3823 msgid "Invalid data.\n"
3824 msgstr "Neplatná data.\n"
3826 #: winerror.mc:98
3827 msgid "Out of memory.\n"
3828 msgstr "Došla volná operační paměť.\n"
3830 #: winerror.mc:103
3831 msgid "Invalid drive.\n"
3832 msgstr "Neplatný disk.\n"
3834 #: winerror.mc:108
3835 msgid "Can't delete current directory.\n"
3836 msgstr "Nelze smazat složku, ve které se právě nacházíte.\n"
3838 #: winerror.mc:113
3839 msgid "Not same device.\n"
3840 msgstr "Nejedná se o stejné zařízení.\n"
3842 #: winerror.mc:118
3843 msgid "No more files.\n"
3844 msgstr "Žádné další soubory.\n"
3846 #: winerror.mc:123
3847 msgid "Write protected.\n"
3848 msgstr "Chráněno proti zápisu.\n"
3850 #: winerror.mc:128
3851 msgid "Bad unit.\n"
3852 msgstr "Vadná jednotka.\n"
3854 #: winerror.mc:133
3855 msgid "Not ready.\n"
3856 msgstr "Není připraveno.\n"
3858 #: winerror.mc:138
3859 msgid "Bad command.\n"
3860 msgstr "Špatný příkaz.\n"
3862 #: winerror.mc:143
3863 msgid "CRC error.\n"
3864 msgstr "Chyba kontrolního součtu.\n"
3866 #: winerror.mc:148
3867 msgid "Bad length.\n"
3868 msgstr "Chybná délka.\n"
3870 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3871 msgid "Seek error.\n"
3872 msgstr "Chyba posunu.\n"
3874 #: winerror.mc:158
3875 msgid "Not DOS disk.\n"
3876 msgstr "Není diskem DOS.\n"
3878 #: winerror.mc:163
3879 msgid "Sector not found.\n"
3880 msgstr "Sektor nebyl nalezen.\n"
3882 #: winerror.mc:168
3883 msgid "Out of paper.\n"
3884 msgstr "Došel papír.\n"
3886 #: winerror.mc:173
3887 msgid "Write fault.\n"
3888 msgstr "Zápis se nezdařil.\n"
3890 #: winerror.mc:178
3891 msgid "Read fault.\n"
3892 msgstr "Čtení se nezdařilo.\n"
3894 #: winerror.mc:183
3895 msgid "General failure.\n"
3896 msgstr "Obecné selhání.\n"
3898 #: winerror.mc:188
3899 msgid "Sharing violation.\n"
3900 msgstr ""
3902 #: winerror.mc:193
3903 msgid "Lock violation.\n"
3904 msgstr "Porušení zámku.\n"
3906 #: winerror.mc:198
3907 msgid "Wrong disk.\n"
3908 msgstr "Nesprávný disk.\n"
3910 #: winerror.mc:203
3911 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3912 msgstr ""
3914 #: winerror.mc:208
3915 msgid "End of file.\n"
3916 msgstr "Konec souboru.\n"
3918 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3919 msgid "Disk full.\n"
3920 msgstr "Disk je plný.\n"
3922 #: winerror.mc:218
3923 msgid "Request not supported.\n"
3924 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
3926 #: winerror.mc:223
3927 msgid "Remote machine not listening.\n"
3928 msgstr "Vzdálený stroj nenaslouchá.\n"
3930 #: winerror.mc:228
3931 msgid "Duplicate network name.\n"
3932 msgstr "Název již na síti existuje.\n"
3934 #: winerror.mc:233
3935 msgid "Bad network path.\n"
3936 msgstr "Nesprávná síťová cesta.\n"
3938 #: winerror.mc:238
3939 msgid "Network busy.\n"
3940 msgstr "Síť je zaneprázdněná.\n"
3942 #: winerror.mc:243
3943 msgid "Device does not exist.\n"
3944 msgstr "Zařízení neexistuje.\n"
3946 #: winerror.mc:248
3947 msgid "Too many commands.\n"
3948 msgstr "Příliš mnoho příkazů.\n"
3950 #: winerror.mc:253
3951 msgid "Adapter hardware error.\n"
3952 msgstr "Hardwarová chyba sítového rozhraní.\n"
3954 #: winerror.mc:258
3955 msgid "Bad network response.\n"
3956 msgstr "Špatná síťová odpověď.\n"
3958 #: winerror.mc:263
3959 msgid "Unexpected network error.\n"
3960 msgstr "Neočekávaná chyba sítě.\n"
3962 #: winerror.mc:268
3963 msgid "Bad remote adapter.\n"
3964 msgstr "Špatné vzdálené síťové rozhraní.\n"
3966 #: winerror.mc:273
3967 msgid "Print queue full.\n"
3968 msgstr "Tisková fronta je plná.\n"
3970 #: winerror.mc:278
3971 msgid "No spool space.\n"
3972 msgstr ""
3974 #: winerror.mc:283
3975 msgid "Print canceled.\n"
3976 msgstr "Tisk byl zrušen.\n"
3978 #: winerror.mc:288
3979 msgid "Network name deleted.\n"
3980 msgstr "Název sítě byl smazán.\n"
3982 #: winerror.mc:293
3983 msgid "Network access denied.\n"
3984 msgstr "Síťový přístup byl odepřen.\n"
3986 #: winerror.mc:298
3987 msgid "Bad device type.\n"
3988 msgstr "Špatný typ zařízení.\n"
3990 #: winerror.mc:303
3991 msgid "Bad network name.\n"
3992 msgstr "Špatný název síťe.\n"
3994 #: winerror.mc:308
3995 msgid "Too many network names.\n"
3996 msgstr "Příliš mnoho síťových jmen.\n"
3998 #: winerror.mc:313
3999 msgid "Too many network sessions.\n"
4000 msgstr "Příliš mnoho síťových relací.\n"
4002 #: winerror.mc:318
4003 msgid "Sharing paused.\n"
4004 msgstr "Sdílení pozastaveno.\n"
4006 #: winerror.mc:323
4007 msgid "Request not accepted.\n"
4008 msgstr "Požadavek byl odmítnut.\n"
4010 #: winerror.mc:328
4011 msgid "Redirector paused.\n"
4012 msgstr ""
4014 #: winerror.mc:333
4015 msgid "File exists.\n"
4016 msgstr "Soubor již existuje.\n"
4018 #: winerror.mc:338
4019 msgid "Cannot create.\n"
4020 msgstr "Nelze vytvořit.\n"
4022 #: winerror.mc:343
4023 msgid "Int24 failure.\n"
4024 msgstr ""
4026 #: winerror.mc:348
4027 msgid "Out of structures.\n"
4028 msgstr "Došly struktury.\n"
4030 #: winerror.mc:353
4031 msgid "Already assigned.\n"
4032 msgstr "Již je přiřazeno.\n"
4034 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4035 msgid "Invalid password.\n"
4036 msgstr "Neplatné heslo.\n"
4038 #: winerror.mc:363
4039 msgid "Invalid parameter.\n"
4040 msgstr "Chybný parametr.\n"
4042 #: winerror.mc:368
4043 msgid "Net write fault.\n"
4044 msgstr "Síťový zápis se nezdařil.\n"
4046 #: winerror.mc:373
4047 msgid "No process slots.\n"
4048 msgstr "Žádné pozice pro procesy.\n"
4050 #: winerror.mc:378
4051 msgid "Too many semaphores.\n"
4052 msgstr "Příliš mnoho semaforů.\n"
4054 #: winerror.mc:383
4055 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4056 msgstr "Výhradní semafor je již vlastněn.\n"
4058 #: winerror.mc:388
4059 msgid "Semaphore is set.\n"
4060 msgstr "Semafor je nastaven.\n"
4062 #: winerror.mc:393
4063 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4064 msgstr "Příliš mnoho semaforových požadavků.\n"
4066 #: winerror.mc:398
4067 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4068 msgstr ""
4070 #: winerror.mc:403
4071 msgid "Semaphore owner died.\n"
4072 msgstr ""
4074 #: winerror.mc:408
4075 msgid "Semaphore user limit.\n"
4076 msgstr ""
4078 #: winerror.mc:413
4079 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4080 msgstr ""
4082 #: winerror.mc:418
4083 msgid "Drive locked.\n"
4084 msgstr "Disk je uzamčen.\n"
4086 #: winerror.mc:423
4087 msgid "Broken pipe.\n"
4088 msgstr ""
4090 #: winerror.mc:428
4091 msgid "Open failed.\n"
4092 msgstr "Otevření se nezdařilo.\n"
4094 #: winerror.mc:433
4095 msgid "Buffer overflow.\n"
4096 msgstr "Přetečení paměti.\n"
4098 #: winerror.mc:443
4099 msgid "No more search handles.\n"
4100 msgstr ""
4102 #: winerror.mc:448
4103 msgid "Invalid target handle.\n"
4104 msgstr ""
4106 #: winerror.mc:453
4107 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4108 msgstr ""
4110 #: winerror.mc:458
4111 msgid "Invalid verify switch.\n"
4112 msgstr ""
4114 #: winerror.mc:463
4115 msgid "Bad driver level.\n"
4116 msgstr "Nesprávná úroveň ovladače.\n"
4118 #: winerror.mc:468
4119 msgid "Call not implemented.\n"
4120 msgstr "Toto volání není implementováno.\n"
4122 #: winerror.mc:473
4123 msgid "Semaphore timeout.\n"
4124 msgstr "Vypršel časový limit semaforu.\n"
4126 #: winerror.mc:478
4127 msgid "Insufficient buffer.\n"
4128 msgstr "Nedostatečná vyrovnávací paměť.\n"
4130 #: winerror.mc:483 mferror.mc:109
4131 msgid "Invalid name.\n"
4132 msgstr "Neplatný název.\n"
4134 #: winerror.mc:488
4135 msgid "Invalid level.\n"
4136 msgstr "Neplatná úroveň.\n"
4138 #: winerror.mc:493
4139 msgid "No volume label.\n"
4140 msgstr "Žádná popiska svazku.\n"
4142 #: winerror.mc:498
4143 msgid "Module not found.\n"
4144 msgstr "Modul nebyl nalezen.\n"
4146 #: winerror.mc:503
4147 msgid "Procedure not found.\n"
4148 msgstr "Procedura nebyla nalezena.\n"
4150 #: winerror.mc:508
4151 msgid "No children to wait for.\n"
4152 msgstr "Žádní potomci, na které by bylo třeba čekat.\n"
4154 #: winerror.mc:513
4155 msgid "Child process has not completed.\n"
4156 msgstr ""
4158 #: winerror.mc:518
4159 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4160 msgstr ""
4162 #: winerror.mc:523
4163 msgid "Negative seek.\n"
4164 msgstr "Záporný posun.\n"
4166 #: winerror.mc:533
4167 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4168 msgstr ""
4170 #: winerror.mc:538
4171 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4172 msgstr ""
4174 #: winerror.mc:543
4175 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4176 msgstr ""
4178 #: winerror.mc:548
4179 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4180 msgstr ""
4182 #: winerror.mc:553
4183 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4184 msgstr ""
4186 #: winerror.mc:558
4187 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4188 msgstr ""
4190 #: winerror.mc:563
4191 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4192 msgstr ""
4194 #: winerror.mc:568
4195 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4196 msgstr ""
4198 #: winerror.mc:573
4199 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4200 msgstr ""
4202 #: winerror.mc:578
4203 msgid "Drive is busy.\n"
4204 msgstr "Disk je zaneprázdněn.\n"
4206 #: winerror.mc:583
4207 msgid "Same drive.\n"
4208 msgstr "Ten stejný disk.\n"
4210 #: winerror.mc:588
4211 msgid "Not top-level directory.\n"
4212 msgstr ""
4214 #: winerror.mc:593
4215 msgid "Directory is not empty.\n"
4216 msgstr "Složka není prázdná.\n"
4218 #: winerror.mc:598
4219 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4220 msgstr ""
4222 #: winerror.mc:603
4223 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4224 msgstr ""
4226 #: winerror.mc:608
4227 msgid "Path is busy.\n"
4228 msgstr ""
4230 #: winerror.mc:613
4231 msgid "Already a SUBST target.\n"
4232 msgstr "Již je cílem pro SUBST.\n"
4234 #: winerror.mc:618
4235 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4236 msgstr "Sledování systému není určeno či je zakázáno.\n"
4238 #: winerror.mc:623
4239 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4240 msgstr ""
4242 #: winerror.mc:628
4243 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4244 msgstr ""
4246 #: winerror.mc:633
4247 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4248 msgstr ""
4250 #: winerror.mc:638
4251 msgid "Volume label too long.\n"
4252 msgstr "Název svazku je příliš dlouhý.\n"
4254 #: winerror.mc:643
4255 msgid "Too many TCBs.\n"
4256 msgstr "Příliš mnoho TCB.\n"
4258 #: winerror.mc:648
4259 msgid "Signal refused.\n"
4260 msgstr "Signál byl odmítnut.\n"
4262 #: winerror.mc:653
4263 msgid "Segment discarded.\n"
4264 msgstr "Segment byl zahozen.\n"
4266 #: winerror.mc:658
4267 msgid "Segment not locked.\n"
4268 msgstr "Segment není uzamčen.\n"
4270 #: winerror.mc:663
4271 msgid "Bad thread ID address.\n"
4272 msgstr ""
4274 #: winerror.mc:668
4275 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4276 msgstr ""
4278 #: winerror.mc:673
4279 msgid "Path is invalid.\n"
4280 msgstr "Neplatné zadání cesty.\n"
4282 #: winerror.mc:678
4283 msgid "Signal pending.\n"
4284 msgstr "Čekající signál.\n"
4286 #: winerror.mc:683
4287 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4288 msgstr ""
4290 #: winerror.mc:688
4291 msgid "Lock failed.\n"
4292 msgstr ""
4294 #: winerror.mc:693
4295 msgid "Resource in use.\n"
4296 msgstr "Zdroj je zaneprázdněný.\n"
4298 #: winerror.mc:698
4299 msgid "Cancel violation.\n"
4300 msgstr "Zrušit porušení.\n"
4302 #: winerror.mc:703
4303 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4304 msgstr ""
4306 #: winerror.mc:708
4307 msgid "Invalid segment number.\n"
4308 msgstr "Neplatné číslo segmentu.\n"
4310 #: winerror.mc:713
4311 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4312 msgstr ""
4314 #: winerror.mc:718
4315 msgid "File already exists.\n"
4316 msgstr "Soubor již existuje.\n"
4318 #: winerror.mc:723
4319 msgid "Invalid flag number.\n"
4320 msgstr ""
4322 #: winerror.mc:728
4323 msgid "Semaphore name not found.\n"
4324 msgstr ""
4326 #: winerror.mc:733
4327 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4328 msgstr ""
4330 #: winerror.mc:738
4331 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4332 msgstr ""
4334 #: winerror.mc:743
4335 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4336 msgstr "Neplatný typ modulu pro %1.\n"
4338 #: winerror.mc:748
4339 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4340 msgstr ""
4342 #: winerror.mc:753
4343 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4344 msgstr ""
4346 #: winerror.mc:758
4347 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4348 msgstr "Špatný formát EXE pro %1.\n"
4350 #: winerror.mc:763
4351 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4352 msgstr ""
4354 #: winerror.mc:768
4355 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4356 msgstr ""
4358 #: winerror.mc:773
4359 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4360 msgstr ""
4362 #: winerror.mc:778
4363 msgid "IOPL not enabled.\n"
4364 msgstr ""
4366 #: winerror.mc:783
4367 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4368 msgstr ""
4370 #: winerror.mc:788
4371 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4372 msgstr "Automatický datový segment překračuje 64k.\n"
4374 #: winerror.mc:793
4375 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4376 msgstr ""
4378 #: winerror.mc:798
4379 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4380 msgstr ""
4382 #: winerror.mc:803
4383 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4384 msgstr "Nekonečná smyčka v relokačním řetězu v %1.\n"
4386 #: winerror.mc:808
4387 msgid "Environment variable not found.\n"
4388 msgstr "Proměnná prostředí nebyla nalezena.\n"
4390 #: winerror.mc:813
4391 msgid "No signal sent.\n"
4392 msgstr "Nebyl zaslán žádný signál.\n"
4394 #: winerror.mc:818
4395 msgid "File name is too long.\n"
4396 msgstr "Název souboru je příliš dlouhý.\n"
4398 #: winerror.mc:823
4399 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4400 msgstr ""
4402 #: winerror.mc:828
4403 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4404 msgstr ""
4406 #: winerror.mc:833
4407 msgid "Invalid signal number.\n"
4408 msgstr "Neplatné číslo signálu.\n"
4410 #: winerror.mc:838
4411 msgid "Error setting signal handler.\n"
4412 msgstr ""
4414 #: winerror.mc:843
4415 msgid "Segment locked.\n"
4416 msgstr "Segment je uzamčen.\n"
4418 #: winerror.mc:848
4419 msgid "Too many modules.\n"
4420 msgstr "Příliš mnoho modulů.\n"
4422 #: winerror.mc:853
4423 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4424 msgstr ""
4426 #: winerror.mc:858
4427 msgid "Machine type mismatch.\n"
4428 msgstr ""
4430 #: winerror.mc:863
4431 msgid "Bad pipe.\n"
4432 msgstr ""
4434 #: winerror.mc:868
4435 msgid "Pipe busy.\n"
4436 msgstr ""
4438 #: winerror.mc:873
4439 msgid "Pipe closed.\n"
4440 msgstr ""
4442 #: winerror.mc:878
4443 msgid "Pipe not connected.\n"
4444 msgstr ""
4446 #: winerror.mc:883
4447 msgid "More data available.\n"
4448 msgstr "Další data k dispozici.\n"
4450 #: winerror.mc:888
4451 msgid "Session canceled.\n"
4452 msgstr "Relace byla zrušena.\n"
4454 #: winerror.mc:893
4455 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4456 msgstr ""
4458 #: winerror.mc:898
4459 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4460 msgstr ""
4462 #: winerror.mc:903
4463 msgid "No more data available.\n"
4464 msgstr "Nejsou k dispozici žádná další data.\n"
4466 #: winerror.mc:908
4467 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4468 msgstr ""
4470 #: winerror.mc:913
4471 msgid "Directory name invalid.\n"
4472 msgstr "Neplatný název složky.\n"
4474 #: winerror.mc:918
4475 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4476 msgstr ""
4478 #: winerror.mc:923
4479 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4480 msgstr ""
4482 #: winerror.mc:928
4483 msgid "Extended attribute table full.\n"
4484 msgstr "Tabulka rozšířených vlastností je zaplněná.\n"
4486 #: winerror.mc:933
4487 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4488 msgstr ""
4490 #: winerror.mc:938
4491 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4492 msgstr ""
4494 #: winerror.mc:943
4495 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4496 msgstr ""
4498 #: winerror.mc:948
4499 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4500 msgstr ""
4502 #: winerror.mc:953
4503 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4504 msgstr ""
4506 #: winerror.mc:958
4507 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4508 msgstr ""
4510 #: winerror.mc:963
4511 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4512 msgstr ""
4514 #: winerror.mc:968
4515 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4516 msgstr ""
4518 #: winerror.mc:973
4519 msgid "Invalid address.\n"
4520 msgstr "Neplatná adresa.\n"
4522 #: winerror.mc:978
4523 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4524 msgstr "Přetečení aritmetiky.\n"
4526 #: winerror.mc:983
4527 msgid "Pipe connected.\n"
4528 msgstr ""
4530 #: winerror.mc:988
4531 msgid "Pipe listening.\n"
4532 msgstr ""
4534 #: winerror.mc:993
4535 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4536 msgstr ""
4538 #: winerror.mc:998
4539 msgid "I/O operation aborted.\n"
4540 msgstr "Vstupně/výstupní operace byla přerušena.\n"
4542 #: winerror.mc:1003
4543 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4544 msgstr ""
4546 #: winerror.mc:1008
4547 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4548 msgstr ""
4550 #: winerror.mc:1013
4551 msgid "No access to memory location.\n"
4552 msgstr ""
4554 #: winerror.mc:1018
4555 msgid "Swap error.\n"
4556 msgstr "Chyba stránkování.\n"
4558 #: winerror.mc:1023
4559 msgid "Stack overflow.\n"
4560 msgstr "Přetečení paměti.\n"
4562 #: winerror.mc:1028
4563 msgid "Invalid message.\n"
4564 msgstr "Neplatná zpráva.\n"
4566 #: winerror.mc:1033
4567 msgid "Cannot complete.\n"
4568 msgstr "Nelze dokončit.\n"
4570 #: winerror.mc:1038
4571 msgid "Invalid flags.\n"
4572 msgstr ""
4574 #: winerror.mc:1043
4575 msgid "Unrecognized volume.\n"
4576 msgstr "Nerozpoznaný svazek.\n"
4578 #: winerror.mc:1048
4579 msgid "File invalid.\n"
4580 msgstr "Špatný soubor.\n"
4582 #: winerror.mc:1053
4583 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4584 msgstr "Nemůže běžet přes celou obrazovku.\n"
4586 #: winerror.mc:1058
4587 msgid "Nonexistent token.\n"
4588 msgstr ""
4590 #: winerror.mc:1063
4591 msgid "Registry corrupt.\n"
4592 msgstr "Poškozené registry.\n"
4594 #: winerror.mc:1068
4595 msgid "Invalid key.\n"
4596 msgstr "Neplatný klíč.\n"
4598 #: winerror.mc:1073
4599 msgid "Can't open registry key.\n"
4600 msgstr "Klíč registrů nelze otevřít.\n"
4602 #: winerror.mc:1078
4603 msgid "Can't read registry key.\n"
4604 msgstr "Klíč registrů nelze číst.\n"
4606 #: winerror.mc:1083
4607 msgid "Can't write registry key.\n"
4608 msgstr "Nelze zapsat klíč registrů.\n"
4610 #: winerror.mc:1088
4611 msgid "Registry has been recovered.\n"
4612 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
4614 #: winerror.mc:1093
4615 msgid "Registry is corrupt.\n"
4616 msgstr "Registry jsou poškozené.\n"
4618 #: winerror.mc:1098
4619 msgid "I/O to registry failed.\n"
4620 msgstr "Vstup/výstup do registrů se nezdařil.\n"
4622 #: winerror.mc:1103
4623 msgid "Not registry file.\n"
4624 msgstr "Není souborem registrů.\n"
4626 #: winerror.mc:1108
4627 msgid "Key deleted.\n"
4628 msgstr "Klíč byl smazán.\n"
4630 #: winerror.mc:1113
4631 msgid "No registry log space.\n"
4632 msgstr ""
4634 #: winerror.mc:1118
4635 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4636 msgstr "Klíč registrů obsahuje podklíče.\n"
4638 #: winerror.mc:1123
4639 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4640 msgstr ""
4642 #: winerror.mc:1128
4643 msgid "Notify change request in progress.\n"
4644 msgstr ""
4646 #: winerror.mc:1133
4647 msgid "Dependent services are running.\n"
4648 msgstr "Závislé služby běží.\n"
4650 #: winerror.mc:1138
4651 msgid "Invalid service control.\n"
4652 msgstr ""
4654 #: winerror.mc:1143
4655 msgid "Service request timeout.\n"
4656 msgstr "Vypršel časový limit požadavku služby.\n"
4658 #: winerror.mc:1148
4659 msgid "Cannot create service thread.\n"
4660 msgstr "Nelze vytvořit servisní vlákno.\n"
4662 #: winerror.mc:1153
4663 msgid "Service database locked.\n"
4664 msgstr ""
4666 #: winerror.mc:1158
4667 msgid "Service already running.\n"
4668 msgstr ""
4670 #: winerror.mc:1163
4671 msgid "Invalid service account.\n"
4672 msgstr ""
4674 #: winerror.mc:1168
4675 msgid "Service is disabled.\n"
4676 msgstr "Služba je zakázaná.\n"
4678 #: winerror.mc:1173
4679 msgid "Circular dependency.\n"
4680 msgstr "Kruhová závislost.\n"
4682 #: winerror.mc:1178
4683 msgid "Service does not exist.\n"
4684 msgstr "Služba neexistuje.\n"
4686 #: winerror.mc:1183
4687 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4688 msgstr ""
4690 #: winerror.mc:1188
4691 msgid "Service not active.\n"
4692 msgstr "Služba není aktivní.\n"
4694 #: winerror.mc:1193
4695 msgid "Service controller connect failed.\n"
4696 msgstr ""
4698 #: winerror.mc:1198
4699 msgid "Exception in service.\n"
4700 msgstr ""
4702 #: winerror.mc:1203
4703 msgid "Database does not exist.\n"
4704 msgstr "Databáze neexistuje.\n"
4706 #: winerror.mc:1208
4707 msgid "Service-specific error.\n"
4708 msgstr ""
4710 #: winerror.mc:1213
4711 msgid "Process aborted.\n"
4712 msgstr "Proces byl přerušen.\n"
4714 #: winerror.mc:1218
4715 msgid "Service dependency failed.\n"
4716 msgstr ""
4718 #: winerror.mc:1223
4719 msgid "Service login failed.\n"
4720 msgstr ""
4722 #: winerror.mc:1228
4723 msgid "Service start-hang.\n"
4724 msgstr ""
4726 #: winerror.mc:1233
4727 msgid "Invalid service lock.\n"
4728 msgstr ""
4730 #: winerror.mc:1238
4731 msgid "Service marked for delete.\n"
4732 msgstr ""
4734 #: winerror.mc:1243
4735 msgid "Service exists.\n"
4736 msgstr "Služba již existuje.\n"
4738 #: winerror.mc:1248
4739 msgid "System running last-known-good config.\n"
4740 msgstr ""
4742 #: winerror.mc:1253
4743 msgid "Service dependency deleted.\n"
4744 msgstr ""
4746 #: winerror.mc:1258
4747 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4748 msgstr ""
4750 #: winerror.mc:1263
4751 msgid "Service not started since last boot.\n"
4752 msgstr ""
4754 #: winerror.mc:1268
4755 msgid "Duplicate service name.\n"
4756 msgstr "Služba s takovým názvem již existuje.\n"
4758 #: winerror.mc:1273
4759 msgid "Different service account.\n"
4760 msgstr "Odlišný účet služby.\n"
4762 #: winerror.mc:1278
4763 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4764 msgstr "Selhání ovladače nemůže být rozpoznáno.\n"
4766 #: winerror.mc:1283
4767 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4768 msgstr ""
4770 #: winerror.mc:1288
4771 msgid "No recovery program for service.\n"
4772 msgstr ""
4774 #: winerror.mc:1293
4775 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4776 msgstr "Služba není implementována pomocí exe.\n"
4778 #: winerror.mc:1298
4779 msgid "End of media.\n"
4780 msgstr "Konec média.\n"
4782 #: winerror.mc:1303
4783 msgid "Filemark detected.\n"
4784 msgstr ""
4786 #: winerror.mc:1308
4787 msgid "Beginning of media.\n"
4788 msgstr "Začátek média.\n"
4790 #: winerror.mc:1313
4791 msgid "Setmark detected.\n"
4792 msgstr ""
4794 #: winerror.mc:1318
4795 msgid "No data detected.\n"
4796 msgstr "Nebyla zjištěna žádná data.\n"
4798 #: winerror.mc:1323
4799 msgid "Partition failure.\n"
4800 msgstr "Selhání diskového oddílu.\n"
4802 #: winerror.mc:1328
4803 msgid "Invalid block length.\n"
4804 msgstr "Neplatná délka bloku.\n"
4806 #: winerror.mc:1333
4807 msgid "Device not partitioned.\n"
4808 msgstr "Zařízení není rozděleno na oddíly.\n"
4810 #: winerror.mc:1338
4811 msgid "Unable to lock media.\n"
4812 msgstr "Médium nelze uzamknout.\n"
4814 #: winerror.mc:1343
4815 msgid "Unable to unload media.\n"
4816 msgstr ""
4818 #: winerror.mc:1348
4819 msgid "Media changed.\n"
4820 msgstr "Médium bylo změněno.\n"
4822 #: winerror.mc:1353
4823 msgid "I/O bus reset.\n"
4824 msgstr "Restart vstupně/výstupní sběrnice.\n"
4826 #: winerror.mc:1358
4827 msgid "No media in drive.\n"
4828 msgstr "V mechanice není vloženo žádné médium.\n"
4830 #: winerror.mc:1363
4831 msgid "No Unicode translation.\n"
4832 msgstr "Žádný překlad univerzálního kódování.\n"
4834 #: winerror.mc:1368
4835 msgid "DLL initialization failed.\n"
4836 msgstr "Inicializace DLL se nezdařila.\n"
4838 #: winerror.mc:1373
4839 msgid "Shutdown in progress.\n"
4840 msgstr "Probíhá vypínání.\n"
4842 #: winerror.mc:1378
4843 msgid "No shutdown in progress.\n"
4844 msgstr "Neprobíhá žádné vypínání.\n"
4846 #: winerror.mc:1383
4847 msgid "I/O device error.\n"
4848 msgstr "Chyba vstupně/výstupního zařízení.\n"
4850 #: winerror.mc:1388
4851 msgid "No serial devices found.\n"
4852 msgstr "Nebylo nalezeno žádné sériové zařízení.\n"
4854 #: winerror.mc:1393
4855 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4856 msgstr "Sdílené přerušení (IRQ) je zaneprázdněno.\n"
4858 #: winerror.mc:1398
4859 msgid "Serial I/O completed.\n"
4860 msgstr "Sériový vstup/výstup dokončen.\n"
4862 #: winerror.mc:1403
4863 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4864 msgstr "Vypršel limit čítače sériového vstupu/výstupu.\n"
4866 #: winerror.mc:1408
4867 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4868 msgstr ""
4870 #: winerror.mc:1413
4871 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4872 msgstr "Disketová mechanika hlásí vadný cylindr.\n"
4874 #: winerror.mc:1418
4875 msgid "Unknown floppy error.\n"
4876 msgstr "Neznámá chyba disketové mechaniky.\n"
4878 #: winerror.mc:1423
4879 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4880 msgstr "Registry diskety nejsou konzistentní.\n"
4882 #: winerror.mc:1428
4883 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4884 msgstr "Opětovná kalibrace disku se nezdařila.\n"
4886 #: winerror.mc:1433
4887 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4888 msgstr "Operace s pevným diskem se nezdařila.\n"
4890 #: winerror.mc:1438
4891 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4892 msgstr "Restart pevného disku se nezdařil.\n"
4894 #: winerror.mc:1443
4895 msgid "End of tape media.\n"
4896 msgstr "Konec páskového média.\n"
4898 #: winerror.mc:1448
4899 msgid "Not enough server memory.\n"
4900 msgstr "Server nemá dostatek paměti.\n"
4902 #: winerror.mc:1453
4903 msgid "Possible deadlock.\n"
4904 msgstr ""
4906 #: winerror.mc:1458
4907 msgid "Incorrect alignment.\n"
4908 msgstr "Chybné zarovnání.\n"
4910 #: winerror.mc:1463
4911 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4912 msgstr ""
4914 #: winerror.mc:1468
4915 msgid "Set-power-state failed.\n"
4916 msgstr ""
4918 #: winerror.mc:1473
4919 msgid "Too many links.\n"
4920 msgstr "Příliš mnoho odkazů.\n"
4922 #: winerror.mc:1478
4923 msgid "Newer Windows version needed.\n"
4924 msgstr "Je vyžadována novější verze Microsoft Windows.\n"
4926 #: winerror.mc:1483
4927 msgid "Wrong operating system.\n"
4928 msgstr "Nesprávný operační systém.\n"
4930 #: winerror.mc:1488
4931 msgid "Single-instance application.\n"
4932 msgstr ""
4934 #: winerror.mc:1493
4935 msgid "Real-mode application.\n"
4936 msgstr "Aplikace pro běh v reálném režimu.\n"
4938 #: winerror.mc:1498
4939 msgid "Invalid DLL.\n"
4940 msgstr "Neplatná knihovna (DLL).\n"
4942 #: winerror.mc:1503
4943 msgid "No associated application.\n"
4944 msgstr "Žádná přiřazená aplikace.\n"
4946 #: winerror.mc:1508
4947 msgid "DDE failure.\n"
4948 msgstr "Selhání DDE.\n"
4950 #: winerror.mc:1513
4951 msgid "DLL not found.\n"
4952 msgstr "knihovna (DLL) nebyla nalezena.\n"
4954 #: winerror.mc:1518
4955 msgid "Out of user handles.\n"
4956 msgstr ""
4958 #: winerror.mc:1523
4959 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4960 msgstr ""
4962 #: winerror.mc:1528
4963 msgid "The source element is empty.\n"
4964 msgstr "Zdrojový prvek je prázdný.\n"
4966 #: winerror.mc:1533
4967 msgid "The destination element is full.\n"
4968 msgstr "Cílový prvek je plný.\n"
4970 #: winerror.mc:1538
4971 msgid "The element address is invalid.\n"
4972 msgstr "Adresa prvku je neplatná.\n"
4974 #: winerror.mc:1543
4975 msgid "The magazine is not present.\n"
4976 msgstr ""
4978 #: winerror.mc:1548
4979 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4980 msgstr "Zařízení je třeba znovu inicializovat.\n"
4982 #: winerror.mc:1553
4983 msgid "The device requires cleaning.\n"
4984 msgstr "Zařízení je třeba vyčistit.\n"
4986 #: winerror.mc:1558
4987 msgid "The device door is open.\n"
4988 msgstr "Na zařízení je otevřený kryt.\n"
4990 #: winerror.mc:1563
4991 msgid "The device is not connected.\n"
4992 msgstr "Zařízení není připojeno.\n"
4994 #: winerror.mc:1568
4995 msgid "Element not found.\n"
4996 msgstr "Prvek nenalezen.\n"
4998 #: winerror.mc:1573
4999 msgid "No match found.\n"
5000 msgstr "Shoda nenalezena.\n"
5002 #: winerror.mc:1578
5003 msgid "Property set not found.\n"
5004 msgstr ""
5006 #: winerror.mc:1583
5007 msgid "Point not found.\n"
5008 msgstr "Bod nenalezen.\n"
5010 #: winerror.mc:1588
5011 msgid "No running tracking service.\n"
5012 msgstr "Sledovací služba neběží.\n"
5014 #: winerror.mc:1593
5015 msgid "No such volume ID.\n"
5016 msgstr "Svazek s takovým identifikátorem neexistuje.\n"
5018 #: winerror.mc:1598
5019 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5020 msgstr ""
5022 #: winerror.mc:1603
5023 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5024 msgstr ""
5026 #: winerror.mc:1608
5027 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5028 msgstr "Přesunutí náhradního souboru se nezdařilo.\n"
5030 #: winerror.mc:1613
5031 msgid "The journal is being deleted.\n"
5032 msgstr ""
5034 #: winerror.mc:1618
5035 msgid "The journal is not active.\n"
5036 msgstr ""
5038 #: winerror.mc:1623
5039 msgid "Potential matching file found.\n"
5040 msgstr ""
5042 #: winerror.mc:1628
5043 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5044 msgstr ""
5046 #: winerror.mc:1633
5047 msgid "Invalid device name.\n"
5048 msgstr "Neplatný název zařízení.\n"
5050 #: winerror.mc:1638
5051 msgid "Connection unavailable.\n"
5052 msgstr "Spojení není dostupné.\n"
5054 #: winerror.mc:1643
5055 msgid "Device already remembered.\n"
5056 msgstr "Zařízení je již zapamatováno.\n"
5058 #: winerror.mc:1648
5059 msgid "No network or bad path.\n"
5060 msgstr "Síť není dostupná či je špatně zadaná cesta.\n"
5062 #: winerror.mc:1653
5063 msgid "Invalid network provider name.\n"
5064 msgstr "Neplatný název poskytovatele sítě.\n"
5066 #: winerror.mc:1658
5067 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5068 msgstr "Profil sítě nelze otevřít.\n"
5070 #: winerror.mc:1663
5071 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5072 msgstr "Poškozený profil síťového připojení.\n"
5074 #: winerror.mc:1668
5075 msgid "Not a container.\n"
5076 msgstr "Nejedná se o kontejner.\n"
5078 #: winerror.mc:1673
5079 msgid "Extended error.\n"
5080 msgstr "Rozšířená chyba.\n"
5082 #: winerror.mc:1678
5083 msgid "Invalid group name.\n"
5084 msgstr "Chybný název skupiny.\n"
5086 #: winerror.mc:1683
5087 msgid "Invalid computer name.\n"
5088 msgstr "Neplatný název počítače.\n"
5090 #: winerror.mc:1688
5091 msgid "Invalid event name.\n"
5092 msgstr ""
5094 #: winerror.mc:1693
5095 msgid "Invalid domain name.\n"
5096 msgstr "Neplatné doménové jméno.\n"
5098 #: winerror.mc:1698
5099 msgid "Invalid service name.\n"
5100 msgstr "Nesprávný název služby.\n"
5102 #: winerror.mc:1703
5103 msgid "Invalid network name.\n"
5104 msgstr "Nesprávný název sítě.\n"
5106 #: winerror.mc:1708
5107 msgid "Invalid share name.\n"
5108 msgstr "Neplatný název sdílení.\n"
5110 #: winerror.mc:1718
5111 msgid "Invalid message name.\n"
5112 msgstr "Neplatný název zprávy.\n"
5114 #: winerror.mc:1723
5115 msgid "Invalid message destination.\n"
5116 msgstr "Neplatný cíl zprávy.\n"
5118 #: winerror.mc:1728
5119 msgid "Session credential conflict.\n"
5120 msgstr ""
5122 #: winerror.mc:1733
5123 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5124 msgstr "Překročeno omezení počtu současně probíhajících vzdálených relací.\n"
5126 #: winerror.mc:1738
5127 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5128 msgstr "Duplicitní název domény či pracovní skupiny.\n"
5130 #: winerror.mc:1743
5131 msgid "No network.\n"
5132 msgstr "Síť není dostupná.\n"
5134 #: winerror.mc:1748
5135 msgid "Operation canceled by user.\n"
5136 msgstr "Operace přerušena uživatelem.\n"
5138 #: winerror.mc:1753
5139 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5140 msgstr ""
5142 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5143 msgid "Connection refused.\n"
5144 msgstr "Spojení odmítnuto.\n"
5146 #: winerror.mc:1763
5147 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5148 msgstr "Spojení bylo korektně ukončeno.\n"
5150 #: winerror.mc:1768
5151 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5152 msgstr ""
5154 #: winerror.mc:1773
5155 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5156 msgstr ""
5158 #: winerror.mc:1778
5159 msgid "Connection invalid.\n"
5160 msgstr "Neplatné připojení.\n"
5162 #: winerror.mc:1783
5163 msgid "Connection is active.\n"
5164 msgstr "Spojení je aktivní.\n"
5166 #: winerror.mc:1788
5167 msgid "Network unreachable.\n"
5168 msgstr "Síť není dostupná.\n"
5170 #: winerror.mc:1793
5171 msgid "Host unreachable.\n"
5172 msgstr "Hostitel není dostupný.\n"
5174 #: winerror.mc:1798
5175 msgid "Protocol unreachable.\n"
5176 msgstr "Protokol není dostupný.\n"
5178 #: winerror.mc:1803
5179 msgid "Port unreachable.\n"
5180 msgstr "Port není dostupný.\n"
5182 #: winerror.mc:1808
5183 msgid "Request aborted.\n"
5184 msgstr "Požadavek ukončen.\n"
5186 #: winerror.mc:1813
5187 msgid "Connection aborted.\n"
5188 msgstr "Připojování bylo přerušeno.\n"
5190 #: winerror.mc:1818
5191 msgid "Please retry operation.\n"
5192 msgstr "Prosím zkuste to znovu.\n"
5194 #: winerror.mc:1823
5195 msgid "Connection count limit reached.\n"
5196 msgstr "Dosaženo max. možného počtu otevřených spojení.\n"
5198 #: winerror.mc:1828
5199 msgid "Login time restriction.\n"
5200 msgstr "Časová omezení pro přihlašování.\n"
5202 #: winerror.mc:1833
5203 msgid "Login workstation restriction.\n"
5204 msgstr "Přihlášování omezeno pouze na určené počítače.\n"
5206 #: winerror.mc:1838
5207 msgid "Incorrect network address.\n"
5208 msgstr "Neplatná síťová adresa.\n"
5210 #: winerror.mc:1843
5211 msgid "Service already registered.\n"
5212 msgstr "Služba již byla zaregistrovaná.\n"
5214 #: winerror.mc:1848
5215 msgid "Service not found.\n"
5216 msgstr "Služba nebyla nalezena.\n"
5218 #: winerror.mc:1853
5219 msgid "User not authenticated.\n"
5220 msgstr "Uživatel nebyl ověřen.\n"
5222 #: winerror.mc:1858
5223 msgid "User not logged on.\n"
5224 msgstr "Uživatel nebyl přihlášen.\n"
5226 #: winerror.mc:1863
5227 msgid "Continue work in progress.\n"
5228 msgstr ""
5230 #: winerror.mc:1868
5231 msgid "Already initialized.\n"
5232 msgstr "Již bylo inicializováno.\n"
5234 #: winerror.mc:1873
5235 msgid "No more local devices.\n"
5236 msgstr "Žádná další místní zařízení.\n"
5238 #: winerror.mc:1878
5239 msgid "The site does not exist.\n"
5240 msgstr "Doména neexistuje.\n"
5242 #: winerror.mc:1883
5243 msgid "The domain controller already exists.\n"
5244 msgstr "Doménový řadič již existuje.\n"
5246 #: winerror.mc:1888
5247 msgid "Supported only when connected.\n"
5248 msgstr "Podporováno jen v průběhu připojení.\n"
5250 #: winerror.mc:1893
5251 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5252 msgstr ""
5254 #: winerror.mc:1898
5255 msgid "The user profile is invalid.\n"
5256 msgstr "Chybný uživatelský profil.\n"
5258 #: winerror.mc:1903
5259 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5260 msgstr ""
5262 #: winerror.mc:1908
5263 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5264 msgstr "Ne všechna práva jsou přiřazena.\n"
5266 #: winerror.mc:1913
5267 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5268 msgstr ""
5270 #: winerror.mc:1918
5271 msgid "No quotas for account.\n"
5272 msgstr ""
5274 #: winerror.mc:1923
5275 msgid "Local user session key.\n"
5276 msgstr "Klíč relace místního uživatele.\n"
5278 #: winerror.mc:1928
5279 msgid "Password too complex for LM.\n"
5280 msgstr "Heslo je příliš komplexní pro LM.\n"
5282 #: winerror.mc:1933
5283 msgid "Unknown revision.\n"
5284 msgstr "Neznámá revize.\n"
5286 #: winerror.mc:1938
5287 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5288 msgstr "Neslučitelné úrovně revizí.\n"
5290 #: winerror.mc:1943
5291 msgid "Invalid owner.\n"
5292 msgstr "Neplatný vlastník.\n"
5294 #: winerror.mc:1948
5295 msgid "Invalid primary group.\n"
5296 msgstr "Neplatná hlavní skupina.\n"
5298 #: winerror.mc:1953
5299 msgid "No impersonation token.\n"
5300 msgstr ""
5302 #: winerror.mc:1958
5303 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5304 msgstr "Povinnou skupinu nelze zakázat.\n"
5306 #: winerror.mc:1963
5307 msgid "No logon servers available.\n"
5308 msgstr "Nejsou dostupné žádná přihlašovací servery.\n"
5310 #: winerror.mc:1968
5311 msgid "No such logon session.\n"
5312 msgstr "Taková přihlašovací relace neexistuje.\n"
5314 #: winerror.mc:1973
5315 msgid "No such privilege.\n"
5316 msgstr ""
5318 #: winerror.mc:1978
5319 msgid "Privilege not held.\n"
5320 msgstr ""
5322 #: winerror.mc:1983
5323 msgid "Invalid account name.\n"
5324 msgstr "Neplatný název účtu.\n"
5326 #: winerror.mc:1988
5327 msgid "User already exists.\n"
5328 msgstr "Takový uživatel již existuje.\n"
5330 #: winerror.mc:1993
5331 msgid "No such user.\n"
5332 msgstr "Neexistující uživatel.\n"
5334 #: winerror.mc:1998
5335 msgid "Group already exists.\n"
5336 msgstr "Taková skupina již existuje.\n"
5338 #: winerror.mc:2003
5339 msgid "No such group.\n"
5340 msgstr "Neexistující skupina.\n"
5342 #: winerror.mc:2008
5343 msgid "User already in group.\n"
5344 msgstr "Uživatel již je členem této skupiny.\n"
5346 #: winerror.mc:2013
5347 msgid "User not in group.\n"
5348 msgstr "Uživatel není členem skupiny.\n"
5350 #: winerror.mc:2018
5351 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5352 msgstr "Není možné odebrat poslední zbývající účet s právy správce.\n"
5354 #: winerror.mc:2023
5355 msgid "Wrong password.\n"
5356 msgstr "Chybné heslo.\n"
5358 #: winerror.mc:2028
5359 msgid "Ill-formed password.\n"
5360 msgstr "Špatný formát hesla.\n"
5362 #: winerror.mc:2033
5363 msgid "Password restriction.\n"
5364 msgstr ""
5366 #: winerror.mc:2038
5367 msgid "Logon failure.\n"
5368 msgstr "Přihlášení se nezdařilo.\n"
5370 #: winerror.mc:2043
5371 msgid "Account restriction.\n"
5372 msgstr ""
5374 #: winerror.mc:2048
5375 msgid "Invalid logon hours.\n"
5376 msgstr ""
5378 #: winerror.mc:2053
5379 msgid "Invalid workstation.\n"
5380 msgstr "Neplatné zadání pracovní stanice.\n"
5382 #: winerror.mc:2058
5383 msgid "Password expired.\n"
5384 msgstr "Platnost hesla skončila.\n"
5386 #: winerror.mc:2063
5387 msgid "Account disabled.\n"
5388 msgstr "Účet je zakázán.\n"
5390 #: winerror.mc:2068
5391 msgid "No security ID mapped.\n"
5392 msgstr ""
5394 #: winerror.mc:2073
5395 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5396 msgstr ""
5398 #: winerror.mc:2078
5399 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5400 msgstr "Došla LUID.\n"
5402 #: winerror.mc:2083
5403 msgid "Invalid sub authority.\n"
5404 msgstr ""
5406 #: winerror.mc:2088
5407 msgid "Invalid ACL.\n"
5408 msgstr ""
5410 #: winerror.mc:2093
5411 msgid "Invalid SID.\n"
5412 msgstr "Neplatný bezpečnostní identifikátor (SID).\n"
5414 #: winerror.mc:2098
5415 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5416 msgstr "Neplatný bezpečnostní popisovač.\n"
5418 #: winerror.mc:2103
5419 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5420 msgstr ""
5422 #: winerror.mc:2108
5423 msgid "Server disabled.\n"
5424 msgstr "Server je zakázán.\n"
5426 #: winerror.mc:2113
5427 msgid "Server not disabled.\n"
5428 msgstr "Server není zakázán.\n"
5430 #: winerror.mc:2118
5431 msgid "Invalid ID authority.\n"
5432 msgstr ""
5434 #: winerror.mc:2123
5435 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5436 msgstr ""
5438 #: winerror.mc:2128
5439 msgid "Invalid group attributes.\n"
5440 msgstr "Nesprávné vlastnosti skupiny.\n"
5442 #: winerror.mc:2133
5443 msgid "Bad impersonation level.\n"
5444 msgstr ""
5446 #: winerror.mc:2138
5447 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5448 msgstr "Nelze otevřít anonymní bezpečnostní token.\n"
5450 #: winerror.mc:2143
5451 msgid "Bad validation class.\n"
5452 msgstr "Špatná třída ověření.\n"
5454 #: winerror.mc:2148
5455 msgid "Bad token type.\n"
5456 msgstr ""
5458 #: winerror.mc:2153
5459 msgid "No security on object.\n"
5460 msgstr ""
5462 #: winerror.mc:2158
5463 msgid "Can't access domain information.\n"
5464 msgstr ""
5466 #: winerror.mc:2163
5467 msgid "Invalid server state.\n"
5468 msgstr "Neplatný stav serveru.\n"
5470 #: winerror.mc:2168
5471 msgid "Invalid domain state.\n"
5472 msgstr "Neplatný stav domény.\n"
5474 #: winerror.mc:2173
5475 msgid "Invalid domain role.\n"
5476 msgstr "Neplatná úloha v doméně.\n"
5478 #: winerror.mc:2178
5479 msgid "No such domain.\n"
5480 msgstr "Neexistující doména.\n"
5482 #: winerror.mc:2183
5483 msgid "Domain already exists.\n"
5484 msgstr "Doména již existuje.\n"
5486 #: winerror.mc:2188
5487 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5488 msgstr "Doménový limit byl překročen.\n"
5490 #: winerror.mc:2193
5491 msgid "Internal database corruption.\n"
5492 msgstr "Vnitřní porušení databáze.\n"
5494 #: winerror.mc:2198
5495 msgid "Internal error.\n"
5496 msgstr "Vnitřní chyba.\n"
5498 #: winerror.mc:2203
5499 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5500 msgstr "Generické typy přístupu nejsou mapovány.\n"
5502 #: winerror.mc:2208
5503 msgid "Bad descriptor format.\n"
5504 msgstr "Špatný formát popisovače.\n"
5506 #: winerror.mc:2213
5507 msgid "Not a logon process.\n"
5508 msgstr "Nejedná se o přihlašovací proces.\n"
5510 #: winerror.mc:2218
5511 msgid "Logon session ID exists.\n"
5512 msgstr "Identifikátor přihlašovací relace již existuje.\n"
5514 #: winerror.mc:2223
5515 msgid "Unknown authentication package.\n"
5516 msgstr ""
5518 #: winerror.mc:2228
5519 msgid "Bad logon session state.\n"
5520 msgstr "Špatný status přihlašovací relace.\n"
5522 #: winerror.mc:2233
5523 msgid "Logon session ID collision.\n"
5524 msgstr ""
5526 #: winerror.mc:2238
5527 msgid "Invalid logon type.\n"
5528 msgstr "Chybný typ přihlašování.\n"
5530 #: winerror.mc:2243
5531 msgid "Cannot impersonate.\n"
5532 msgstr "Nelze napodobit.\n"
5534 #: winerror.mc:2248
5535 msgid "Invalid transaction state.\n"
5536 msgstr "Neplatný stav transakce.\n"
5538 #: winerror.mc:2253
5539 msgid "Security DB commit failure.\n"
5540 msgstr ""
5542 #: winerror.mc:2258
5543 msgid "Account is built-in.\n"
5544 msgstr "Účet je vestavěný.\n"
5546 #: winerror.mc:2263
5547 msgid "Group is built-in.\n"
5548 msgstr "Skupina je vestavěná.\n"
5550 #: winerror.mc:2268
5551 msgid "User is built-in.\n"
5552 msgstr "Uživatel je vestavěný.\n"
5554 #: winerror.mc:2273
5555 msgid "Group is primary for user.\n"
5556 msgstr "Skupina je uživatelovou hlavní.\n"
5558 #: winerror.mc:2278
5559 msgid "Token already in use.\n"
5560 msgstr "Token je již používán.\n"
5562 #: winerror.mc:2283
5563 msgid "No such local group.\n"
5564 msgstr "Lokální skupina neexistuje.\n"
5566 #: winerror.mc:2288
5567 msgid "User not in local group.\n"
5568 msgstr "Uživatel není členem místní skupiny.\n"
5570 #: winerror.mc:2293
5571 msgid "User already in local group.\n"
5572 msgstr ""
5574 #: winerror.mc:2298
5575 msgid "Local group already exists.\n"
5576 msgstr "Taková místní skupina již existuje.\n"
5578 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5579 msgid "Logon type not granted.\n"
5580 msgstr ""
5582 #: winerror.mc:2308
5583 msgid "Too many secrets.\n"
5584 msgstr ""
5586 #: winerror.mc:2313
5587 msgid "Secret too long.\n"
5588 msgstr "Příliš dlouhé heslo.\n"
5590 #: winerror.mc:2318
5591 msgid "Internal security DB error.\n"
5592 msgstr "Vnitřní chyba bezpečnostní databáze.\n"
5594 #: winerror.mc:2323
5595 msgid "Too many context IDs.\n"
5596 msgstr ""
5598 #: winerror.mc:2333
5599 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5600 msgstr ""
5602 #: winerror.mc:2338
5603 msgid "No such member.\n"
5604 msgstr "Žádný takový člen.\n"
5606 #: winerror.mc:2343
5607 msgid "Invalid member.\n"
5608 msgstr "Neplatný člen.\n"
5610 #: winerror.mc:2348
5611 msgid "Too many SIDs.\n"
5612 msgstr "Příliš mnoho SID.\n"
5614 #: winerror.mc:2353
5615 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5616 msgstr ""
5618 #: winerror.mc:2358
5619 msgid "No inheritable components.\n"
5620 msgstr "Žádné komponenty pro převzetí vlastností.\n"
5622 #: winerror.mc:2363
5623 msgid "File or directory corrupt.\n"
5624 msgstr "Poškozený soubor/složka.\n"
5626 #: winerror.mc:2368
5627 msgid "Disk is corrupt.\n"
5628 msgstr "Disk je poškozen.\n"
5630 #: winerror.mc:2373
5631 msgid "No user session key.\n"
5632 msgstr "Nejedná se o klíč uživatelské relace.\n"
5634 #: winerror.mc:2378
5635 msgid "License quota exceeded.\n"
5636 msgstr "Překročena licenční kvóta.\n"
5638 #: winerror.mc:2383
5639 msgid "Wrong target name.\n"
5640 msgstr "Chybný název cíle.\n"
5642 #: winerror.mc:2388
5643 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5644 msgstr "Vzájemné ověření se nezdařilo.\n"
5646 #: winerror.mc:2393
5647 msgid "Time skew between client and server.\n"
5648 msgstr ""
5650 #: winerror.mc:2398
5651 msgid "Invalid window handle.\n"
5652 msgstr ""
5654 #: winerror.mc:2403
5655 msgid "Invalid menu handle.\n"
5656 msgstr ""
5658 #: winerror.mc:2408
5659 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5660 msgstr ""
5662 #: winerror.mc:2413
5663 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5664 msgstr ""
5666 #: winerror.mc:2418
5667 msgid "Invalid hook handle.\n"
5668 msgstr ""
5670 #: winerror.mc:2423
5671 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5672 msgstr ""
5674 #: winerror.mc:2428
5675 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5676 msgstr ""
5678 #: winerror.mc:2433
5679 msgid "Can't find window class.\n"
5680 msgstr ""
5682 #: winerror.mc:2438
5683 msgid "Window owned by another thread.\n"
5684 msgstr "Okno je vlastněno jiným vláknem.\n"
5686 #: winerror.mc:2443
5687 msgid "Hotkey already registered.\n"
5688 msgstr "Klávesová zkratka je již přiřazena (něčemu jinému).\n"
5690 #: winerror.mc:2448
5691 msgid "Class already exists.\n"
5692 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
5694 #: winerror.mc:2453
5695 msgid "Class does not exist.\n"
5696 msgstr "Třída neexistuje.\n"
5698 #: winerror.mc:2458
5699 msgid "Class has open windows.\n"
5700 msgstr "Třída má otevřené okno.\n"
5702 #: winerror.mc:2463 mferror.mc:130
5703 msgid "Invalid index.\n"
5704 msgstr "Neplatný index.\n"
5706 #: winerror.mc:2468
5707 msgid "Invalid icon handle.\n"
5708 msgstr ""
5710 #: winerror.mc:2473
5711 msgid "Private dialog index.\n"
5712 msgstr ""
5714 #: winerror.mc:2478
5715 msgid "List box ID not found.\n"
5716 msgstr ""
5718 #: winerror.mc:2483
5719 msgid "No wildcard characters.\n"
5720 msgstr ""
5722 #: winerror.mc:2488
5723 msgid "Clipboard not open.\n"
5724 msgstr "Schránka není otevřená.\n"
5726 #: winerror.mc:2493
5727 msgid "Hotkey not registered.\n"
5728 msgstr ""
5730 #: winerror.mc:2498
5731 msgid "Not a dialog window.\n"
5732 msgstr "Nejedná se o dialogové okno.\n"
5734 #: winerror.mc:2503
5735 msgid "Control ID not found.\n"
5736 msgstr "Řídící identifikátor nebyl nalezen.\n"
5738 #: winerror.mc:2508
5739 msgid "Invalid combo box message.\n"
5740 msgstr ""
5742 #: winerror.mc:2513
5743 msgid "Not a combo box window.\n"
5744 msgstr ""
5746 #: winerror.mc:2518
5747 msgid "Invalid edit height.\n"
5748 msgstr ""
5750 #: winerror.mc:2523
5751 msgid "DC not found.\n"
5752 msgstr "Doménový řadič nebyl nalezen.\n"
5754 #: winerror.mc:2528
5755 msgid "Invalid hook filter.\n"
5756 msgstr ""
5758 #: winerror.mc:2533
5759 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5760 msgstr ""
5762 #: winerror.mc:2538
5763 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5764 msgstr ""
5766 #: winerror.mc:2543
5767 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5768 msgstr ""
5770 #: winerror.mc:2548
5771 msgid "Journal hook already set.\n"
5772 msgstr ""
5774 #: winerror.mc:2553
5775 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5776 msgstr ""
5778 #: winerror.mc:2558
5779 msgid "Invalid list box message.\n"
5780 msgstr ""
5782 #: winerror.mc:2563
5783 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5784 msgstr ""
5786 #: winerror.mc:2568
5787 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5788 msgstr ""
5790 #: winerror.mc:2573
5791 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5792 msgstr ""
5794 #: winerror.mc:2578
5795 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5796 msgstr ""
5798 #: winerror.mc:2583
5799 msgid "Window has no system menu.\n"
5800 msgstr "Okno postrádá systémovou nabídku.\n"
5802 #: winerror.mc:2588
5803 msgid "Invalid message box style.\n"
5804 msgstr ""
5806 #: winerror.mc:2593
5807 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5808 msgstr "Neplatný SPI parametr.\n"
5810 #: winerror.mc:2598
5811 msgid "Screen already locked.\n"
5812 msgstr "Obrazovka je již uzamčena.\n"
5814 #: winerror.mc:2603
5815 msgid "Window handles have different parents.\n"
5816 msgstr "Ovládací prvky okna mají různé rodiče.\n"
5818 #: winerror.mc:2608
5819 msgid "Not a child window.\n"
5820 msgstr ""
5822 #: winerror.mc:2613
5823 msgid "Invalid GW command.\n"
5824 msgstr "Neplatný příkaz „GW“.\n"
5826 #: winerror.mc:2618
5827 msgid "Invalid thread ID.\n"
5828 msgstr "Neplatný identifikátor vlákna.\n"
5830 #: winerror.mc:2623
5831 msgid "Not an MDI child window.\n"
5832 msgstr ""
5834 #: winerror.mc:2628
5835 msgid "Popup menu already active.\n"
5836 msgstr ""
5838 #: winerror.mc:2633
5839 msgid "No scrollbars.\n"
5840 msgstr "Žádné posuvníky.\n"
5842 #: winerror.mc:2638
5843 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5844 msgstr "Špatný rozsah posuvníku.\n"
5846 #: winerror.mc:2643
5847 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5848 msgstr "Neplatný příkaz „ShowWin“.\n"
5850 #: winerror.mc:2648
5851 msgid "No system resources.\n"
5852 msgstr "Žádné systémové prostředky.\n"
5854 #: winerror.mc:2653
5855 msgid "No non-paged system resources.\n"
5856 msgstr "Žádné nestránkované systémové prostředky.\n"
5858 #: winerror.mc:2658
5859 msgid "No paged system resources.\n"
5860 msgstr "Žádné stránkované systémové prostředky.\n"
5862 #: winerror.mc:2663
5863 msgid "No working set quota.\n"
5864 msgstr ""
5866 #: winerror.mc:2668
5867 msgid "No page file quota.\n"
5868 msgstr "Žádná kvóta stránkovacího souboru.\n"
5870 #: winerror.mc:2673
5871 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5872 msgstr ""
5874 #: winerror.mc:2678
5875 msgid "Menu item not found.\n"
5876 msgstr "Položka nebyla nalezena.\n"
5878 #: winerror.mc:2683
5879 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5880 msgstr ""
5882 #: winerror.mc:2688
5883 msgid "Hook type not allowed.\n"
5884 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
5886 #: winerror.mc:2693
5887 msgid "Interactive window station required.\n"
5888 msgstr ""
5890 #: winerror.mc:2698
5891 msgid "Timeout.\n"
5892 msgstr "Čas vypršel.\n"
5894 #: winerror.mc:2703
5895 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5896 msgstr ""
5898 #: winerror.mc:2708
5899 msgid "Event log file corrupt.\n"
5900 msgstr "Soubour s logy je poškozený.\n"
5902 #: winerror.mc:2713
5903 msgid "Event log can't start.\n"
5904 msgstr ""
5906 #: winerror.mc:2718
5907 msgid "Event log file full.\n"
5908 msgstr "Soubor s logy dosáhl maxima své velikosti.\n"
5910 #: winerror.mc:2723
5911 msgid "Event log file changed.\n"
5912 msgstr ""
5914 #: winerror.mc:2728
5915 msgid "Installer service failed.\n"
5916 msgstr "Instalační služba selhala.\n"
5918 #: winerror.mc:2733
5919 msgid "Installation aborted by user.\n"
5920 msgstr "Instalace přerušena uživatelem.\n"
5922 #: winerror.mc:2738
5923 msgid "Installation failure.\n"
5924 msgstr "Chyba instalace.\n"
5926 #: winerror.mc:2743
5927 msgid "Installation suspended.\n"
5928 msgstr "Instalace byla uspána.\n"
5930 #: winerror.mc:2748
5931 msgid "Unknown product.\n"
5932 msgstr "Neznámý produkt.\n"
5934 #: winerror.mc:2753
5935 msgid "Unknown feature.\n"
5936 msgstr "Neznámá vlastnost.\n"
5938 #: winerror.mc:2758
5939 msgid "Unknown component.\n"
5940 msgstr "Neznámá komponenta.\n"
5942 #: winerror.mc:2763
5943 msgid "Unknown property.\n"
5944 msgstr "Neznámá vlastnost.\n"
5946 #: winerror.mc:2768
5947 msgid "Invalid handle state.\n"
5948 msgstr ""
5950 #: winerror.mc:2773
5951 msgid "Bad configuration.\n"
5952 msgstr "Špatná konfigurace.\n"
5954 #: winerror.mc:2778
5955 msgid "Index is missing.\n"
5956 msgstr "Index chybí.\n"
5958 #: winerror.mc:2783
5959 msgid "Installation source is missing.\n"
5960 msgstr "Chybí instalační zdroj.\n"
5962 #: winerror.mc:2788
5963 msgid "Wrong installation package version.\n"
5964 msgstr "Chybná verze instalačního balíčku.\n"
5966 #: winerror.mc:2793
5967 msgid "Product uninstalled.\n"
5968 msgstr "Produkt byl odinstalován.\n"
5970 #: winerror.mc:2798
5971 msgid "Invalid query syntax.\n"
5972 msgstr "Neplatná forma zápisu dotazu.\n"
5974 #: winerror.mc:2803
5975 msgid "Invalid field.\n"
5976 msgstr "Neplatné pole.\n"
5978 #: winerror.mc:2808
5979 msgid "Device removed.\n"
5980 msgstr "Zařízení odebráno.\n"
5982 #: winerror.mc:2813
5983 msgid "Installation already running.\n"
5984 msgstr "Instalace již běží.\n"
5986 #: winerror.mc:2818
5987 msgid "Installation package failed to open.\n"
5988 msgstr "Instalační balíček nelze otevřít.\n"
5990 #: winerror.mc:2823
5991 msgid "Installation package is invalid.\n"
5992 msgstr "Špatný instalační balíček.\n"
5994 #: winerror.mc:2828
5995 msgid "Installer user interface failed.\n"
5996 msgstr "Uživatelské rozhraní instalátoru selhalo.\n"
5998 #: winerror.mc:2833
5999 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6000 msgstr "Nezdařilo se otevřít soubor pro zaznamenání průběhu instalace.\n"
6002 #: winerror.mc:2838
6003 msgid "Installation language not supported.\n"
6004 msgstr "Instalace v tomto jazyce není podporována.\n"
6006 #: winerror.mc:2843
6007 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6008 msgstr ""
6010 #: winerror.mc:2848
6011 msgid "Installation package rejected.\n"
6012 msgstr "Instalační balíček byl odmítnut.\n"
6014 #: winerror.mc:2853
6015 msgid "Function could not be called.\n"
6016 msgstr "Funkci nebylo možné volat.\n"
6018 #: winerror.mc:2858
6019 msgid "Function failed.\n"
6020 msgstr "Funkce skončila chybou.\n"
6022 #: winerror.mc:2863
6023 msgid "Invalid table.\n"
6024 msgstr "Neplatná tabulka.\n"
6026 #: winerror.mc:2868
6027 msgid "Data type mismatch.\n"
6028 msgstr ""
6030 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6031 msgid "Unsupported type.\n"
6032 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
6034 #: winerror.mc:2878
6035 msgid "Creation failed.\n"
6036 msgstr "Vytvoření se nezdařilo.\n"
6038 #: winerror.mc:2883
6039 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6040 msgstr "Do složky pro dočasná data nelze zapisovat.\n"
6042 #: winerror.mc:2888
6043 msgid "Installation platform not supported.\n"
6044 msgstr "Instalační platforma není podporovaná.\n"
6046 #: winerror.mc:2893
6047 msgid "Installer not used.\n"
6048 msgstr "Instalátor není použit.\n"
6050 #: winerror.mc:2898
6051 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6052 msgstr "Nezdařilo se otevřít opravný balíček.\n"
6054 #: winerror.mc:2903
6055 msgid "Invalid patch package.\n"
6056 msgstr "Neplatný opravný balíček.\n"
6058 #: winerror.mc:2908
6059 msgid "Unsupported patch package.\n"
6060 msgstr "Nepodporovaný opravný balíček.\n"
6062 #: winerror.mc:2913
6063 msgid "Another version is installed.\n"
6064 msgstr "Již je nainstalovaná jiná verze.\n"
6066 #: winerror.mc:2918
6067 msgid "Invalid command line.\n"
6068 msgstr "Neplatné zadání příkazu.\n"
6070 #: winerror.mc:2923
6071 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6072 msgstr "Vzdálená instalace není dovolena.\n"
6074 #: winerror.mc:2928
6075 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6076 msgstr "Restart spuštěn po úspěšné instalaci.\n"
6078 #: winerror.mc:2933
6079 msgid "Invalid string binding.\n"
6080 msgstr "Neplatné přiřazení znaku.\n"
6082 #: winerror.mc:2938
6083 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6084 msgstr "Špatný druh přiřazení.\n"
6086 #: winerror.mc:2943
6087 msgid "Invalid binding.\n"
6088 msgstr "Neplatné přiřazení.\n"
6090 #: winerror.mc:2948
6091 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6092 msgstr "Nepodporovaná posloupnost RPC protokolu.\n"
6094 #: winerror.mc:2953
6095 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6096 msgstr "Neplatná posloupnost RPC protokolu.\n"
6098 #: winerror.mc:2958
6099 msgid "Invalid string UUID.\n"
6100 msgstr "Nesprávný řetězec UUID.\n"
6102 #: winerror.mc:2963
6103 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6104 msgstr ""
6106 #: winerror.mc:2968
6107 msgid "Invalid network address.\n"
6108 msgstr "Nesprávná síťová adresa.\n"
6110 #: winerror.mc:2973
6111 msgid "No endpoint found.\n"
6112 msgstr ""
6114 #: winerror.mc:2978
6115 msgid "Invalid timeout value.\n"
6116 msgstr "Neplatná hodnota časového limitu.\n"
6118 #: winerror.mc:2983
6119 msgid "Object UUID not found.\n"
6120 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
6122 #: winerror.mc:2988
6123 msgid "UUID already registered.\n"
6124 msgstr ""
6126 #: winerror.mc:2993
6127 msgid "UUID type already registered.\n"
6128 msgstr ""
6129 "Tento typ jedinečného uživateského identifikátoru (UUID) je již "
6130 "registrován.\n"
6132 #: winerror.mc:2998
6133 msgid "Server already listening.\n"
6134 msgstr "Server již naslouchá.\n"
6136 #: winerror.mc:3003
6137 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6138 msgstr ""
6140 #: winerror.mc:3008
6141 msgid "RPC server not listening.\n"
6142 msgstr "RPC server nenaslouchá.\n"
6144 #: winerror.mc:3013
6145 msgid "Unknown manager type.\n"
6146 msgstr ""
6148 #: winerror.mc:3018
6149 msgid "Unknown interface.\n"
6150 msgstr "Neznámé rozhraní.\n"
6152 #: winerror.mc:3023
6153 msgid "No bindings.\n"
6154 msgstr ""
6156 #: winerror.mc:3028
6157 msgid "No protocol sequences.\n"
6158 msgstr ""
6160 #: winerror.mc:3033
6161 msgid "Can't create endpoint.\n"
6162 msgstr ""
6164 #: winerror.mc:3038
6165 msgid "Out of resources.\n"
6166 msgstr "Došly systémové prostředky.\n"
6168 #: winerror.mc:3043
6169 msgid "RPC server unavailable.\n"
6170 msgstr "RPC server není dostupný.\n"
6172 #: winerror.mc:3048
6173 msgid "RPC server too busy.\n"
6174 msgstr "RPC server je přetížený.\n"
6176 #: winerror.mc:3053
6177 msgid "Invalid network options.\n"
6178 msgstr "Neplatné volby sítě.\n"
6180 #: winerror.mc:3058
6181 msgid "No RPC call active.\n"
6182 msgstr "Žádné aktivní RPC volání.\n"
6184 #: winerror.mc:3063
6185 msgid "RPC call failed.\n"
6186 msgstr "RPC volání se nezdařilo.\n"
6188 #: winerror.mc:3068
6189 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6190 msgstr ""
6192 #: winerror.mc:3073
6193 msgid "RPC protocol error.\n"
6194 msgstr "Chyba RPC protokolu.\n"
6196 #: winerror.mc:3078
6197 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6198 msgstr "Nepodporovaná přenosová syntaxe.\n"
6200 #: winerror.mc:3088
6201 msgid "Invalid tag.\n"
6202 msgstr "Neplatná značka.\n"
6204 #: winerror.mc:3093
6205 msgid "Invalid array bounds.\n"
6206 msgstr "Neplatné hranice pole.\n"
6208 #: winerror.mc:3098
6209 msgid "No entry name.\n"
6210 msgstr "Žádný název položky.\n"
6212 #: winerror.mc:3103
6213 msgid "Invalid name syntax.\n"
6214 msgstr "Chybná syntaxe názvu.\n"
6216 #: winerror.mc:3108
6217 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6218 msgstr ""
6220 #: winerror.mc:3113
6221 msgid "No network address.\n"
6222 msgstr "Žádná síťová adresa.\n"
6224 #: winerror.mc:3118
6225 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6226 msgstr ""
6228 #: winerror.mc:3123
6229 msgid "Unknown authentication type.\n"
6230 msgstr "Neznámý typ ověřování.\n"
6232 #: winerror.mc:3128
6233 msgid "Maximum calls too low.\n"
6234 msgstr "Nastavený maximální počet volání je příliš nízký.\n"
6236 #: winerror.mc:3133
6237 msgid "String too long.\n"
6238 msgstr "Řetězec je příliš dlouhý.\n"
6240 #: winerror.mc:3138
6241 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6242 msgstr "Posloupnost protokolu nenalezena.\n"
6244 #: winerror.mc:3143
6245 msgid "Procedure number out of range.\n"
6246 msgstr "Číslo procedury je mimo rozsah.\n"
6248 #: winerror.mc:3148
6249 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6250 msgstr ""
6252 #: winerror.mc:3153
6253 msgid "Unknown authentication service.\n"
6254 msgstr "Neznámá ověřovací služba.\n"
6256 #: winerror.mc:3158
6257 msgid "Unknown authentication level.\n"
6258 msgstr "Neznámá úroveň ověření.\n"
6260 #: winerror.mc:3163
6261 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6262 msgstr ""
6264 #: winerror.mc:3168
6265 msgid "Unknown authorization service.\n"
6266 msgstr "Neznámá ověřovací služba.\n"
6268 #: winerror.mc:3173
6269 msgid "Invalid entry.\n"
6270 msgstr "Neplatná položka.\n"
6272 #: winerror.mc:3178
6273 msgid "Can't perform operation.\n"
6274 msgstr "Operaci nelze provést.\n"
6276 #: winerror.mc:3183
6277 msgid "Endpoints not registered.\n"
6278 msgstr "Koncové body nejsou registrovány.\n"
6280 #: winerror.mc:3188
6281 msgid "Nothing to export.\n"
6282 msgstr "Není co exportovat.\n"
6284 #: winerror.mc:3193
6285 msgid "Incomplete name.\n"
6286 msgstr "Neúplné jméno.\n"
6288 #: winerror.mc:3198
6289 msgid "Invalid version option.\n"
6290 msgstr "Neplatná volba verze.\n"
6292 #: winerror.mc:3203
6293 msgid "No more members.\n"
6294 msgstr "Žádní další členové.\n"
6296 #: winerror.mc:3208
6297 msgid "Not all objects unexported.\n"
6298 msgstr "Některé objekty byly exportovány.\n"
6300 #: winerror.mc:3213
6301 msgid "Interface not found.\n"
6302 msgstr "Rozhraní nenalezeno.\n"
6304 #: winerror.mc:3218
6305 msgid "Entry already exists.\n"
6306 msgstr "Položka již existuje.\n"
6308 #: winerror.mc:3223
6309 msgid "Entry not found.\n"
6310 msgstr "Položka nenalezena.\n"
6312 #: winerror.mc:3228
6313 msgid "Name service unavailable.\n"
6314 msgstr "Jmenná služba není dostupná.\n"
6316 #: winerror.mc:3233
6317 msgid "Invalid network address family.\n"
6318 msgstr ""
6320 #: winerror.mc:3238
6321 msgid "Operation not supported.\n"
6322 msgstr "Operace není podporovaná.\n"
6324 #: winerror.mc:3243
6325 msgid "No security context available.\n"
6326 msgstr ""
6328 #: winerror.mc:3248
6329 msgid "RPCInternal error.\n"
6330 msgstr "Vnitřní chyba RPC.\n"
6332 #: winerror.mc:3253
6333 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6334 msgstr "RPC: dělení nulou.\n"
6336 #: winerror.mc:3258
6337 msgid "Address error.\n"
6338 msgstr "Chyba adresy.\n"
6340 #: winerror.mc:3263
6341 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6342 msgstr "Dělení nulou v plovoucí desetinné čárce.\n"
6344 #: winerror.mc:3268
6345 msgid "Floating-point underflow.\n"
6346 msgstr "Podtečení plovoucí desetinné čárky.\n"
6348 #: winerror.mc:3273
6349 msgid "Floating-point overflow.\n"
6350 msgstr "Přetečení plovoucí desetinné čárky.\n"
6352 #: winerror.mc:3278
6353 msgid "No more entries.\n"
6354 msgstr "Žádné další položky.\n"
6356 #: winerror.mc:3283
6357 msgid "Character translation table open failed.\n"
6358 msgstr "Nezdařilo se otevření souboru s převodní tabulkou znaků.\n"
6360 #: winerror.mc:3288
6361 msgid "Character translation table file too small.\n"
6362 msgstr "Soubor s převodní tabulkou znaků je příliš malý.\n"
6364 #: winerror.mc:3293
6365 msgid "Null context handle.\n"
6366 msgstr ""
6368 #: winerror.mc:3298
6369 msgid "Context handle damaged.\n"
6370 msgstr ""
6372 #: winerror.mc:3303
6373 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6374 msgstr ""
6376 #: winerror.mc:3308
6377 msgid "Cannot get call handle.\n"
6378 msgstr ""
6380 #: winerror.mc:3313
6381 msgid "Null reference pointer.\n"
6382 msgstr ""
6384 #: winerror.mc:3318
6385 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6386 msgstr "Vyčíslovací hodnota je mimo rozsah.\n"
6388 #: winerror.mc:3323
6389 msgid "Byte count too small.\n"
6390 msgstr "Příliš málo bajtů.\n"
6392 #: winerror.mc:3328
6393 msgid "Bad stub data.\n"
6394 msgstr ""
6396 #: winerror.mc:3333
6397 msgid "Invalid user buffer.\n"
6398 msgstr ""
6400 #: winerror.mc:3338
6401 msgid "Unrecognized media.\n"
6402 msgstr "Nerozpoznané médium.\n"
6404 #: winerror.mc:3343
6405 msgid "No trust secret.\n"
6406 msgstr ""
6408 #: winerror.mc:3348
6409 msgid "No trust SAM account.\n"
6410 msgstr ""
6412 #: winerror.mc:3353
6413 msgid "Trusted domain failure.\n"
6414 msgstr ""
6416 #: winerror.mc:3358
6417 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6418 msgstr ""
6420 #: winerror.mc:3363
6421 msgid "Trust logon failure.\n"
6422 msgstr ""
6424 #: winerror.mc:3368
6425 msgid "RPC call already in progress.\n"
6426 msgstr "RPC volání již probíhá.\n"
6428 #: winerror.mc:3373
6429 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6430 msgstr "NETLOGON není spuštěn.\n"
6432 #: winerror.mc:3378
6433 msgid "Account expired.\n"
6434 msgstr "Platnost účtu skončila.\n"
6436 #: winerror.mc:3383
6437 msgid "Redirector has open handles.\n"
6438 msgstr ""
6440 #: winerror.mc:3388
6441 msgid "Printer driver already installed.\n"
6442 msgstr "Tiskový ovladač je již nainstalovaný.\n"
6444 #: winerror.mc:3393
6445 msgid "Unknown port.\n"
6446 msgstr "Neznámý port.\n"
6448 #: winerror.mc:3398
6449 msgid "Unknown printer driver.\n"
6450 msgstr "Neznámý ovladač tiskárny.\n"
6452 #: winerror.mc:3403
6453 msgid "Unknown print processor.\n"
6454 msgstr "Neznámé zpracovávání tiskových dat.\n"
6456 #: winerror.mc:3408
6457 msgid "Invalid separator file.\n"
6458 msgstr "Neplatný oddělovací soubor.\n"
6460 #: winerror.mc:3413
6461 msgid "Invalid priority.\n"
6462 msgstr "Neplatná priorita.\n"
6464 #: winerror.mc:3418
6465 msgid "Invalid printer name.\n"
6466 msgstr "Neplatný název tiskárny.\n"
6468 #: winerror.mc:3423
6469 msgid "Printer already exists.\n"
6470 msgstr "Tiskárna již existuje.\n"
6472 #: winerror.mc:3428
6473 msgid "Invalid printer command.\n"
6474 msgstr "Neplatný povel tiskárny.\n"
6476 #: winerror.mc:3433
6477 msgid "Invalid data type.\n"
6478 msgstr "Neplatný datový typ.\n"
6480 #: winerror.mc:3438
6481 msgid "Invalid environment.\n"
6482 msgstr "Neplatné prostředí.\n"
6484 #: winerror.mc:3443
6485 msgid "No more bindings.\n"
6486 msgstr ""
6488 #: winerror.mc:3448
6489 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6490 msgstr ""
6492 #: winerror.mc:3453
6493 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6494 msgstr ""
6496 #: winerror.mc:3458
6497 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6498 msgstr ""
6500 #: winerror.mc:3463
6501 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6502 msgstr "Nekonzistentní informace o doménové důvěre.\n"
6504 #: winerror.mc:3468
6505 msgid "Server has open handles.\n"
6506 msgstr ""
6508 #: winerror.mc:3473
6509 msgid "Resource data not found.\n"
6510 msgstr ""
6512 #: winerror.mc:3478
6513 msgid "Resource type not found.\n"
6514 msgstr ""
6516 #: winerror.mc:3483
6517 msgid "Resource name not found.\n"
6518 msgstr "Název zdroje nenalezen.\n"
6520 #: winerror.mc:3488
6521 msgid "Resource language not found.\n"
6522 msgstr "Jazyk zdroje nenalezen.\n"
6524 #: winerror.mc:3493
6525 msgid "Not enough quota.\n"
6526 msgstr "Nedostatečná kvóta.\n"
6528 #: winerror.mc:3498
6529 msgid "No interfaces.\n"
6530 msgstr "Žádná rozhraní.\n"
6532 #: winerror.mc:3503
6533 msgid "RPC call canceled.\n"
6534 msgstr "RPC volání bylo zrušeno.\n"
6536 #: winerror.mc:3508
6537 msgid "Binding incomplete.\n"
6538 msgstr "Přiřazení není úplné.\n"
6540 #: winerror.mc:3513
6541 msgid "RPC comm failure.\n"
6542 msgstr ""
6544 #: winerror.mc:3518
6545 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6546 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
6548 #: winerror.mc:3523
6549 msgid "No principal name registered.\n"
6550 msgstr ""
6552 #: winerror.mc:3528
6553 msgid "Not an RPC error.\n"
6554 msgstr "Nejde o chybu RPC.\n"
6556 #: winerror.mc:3533
6557 msgid "UUID is local only.\n"
6558 msgstr "Dané UUID je pouze místní.\n"
6560 #: winerror.mc:3538
6561 msgid "Security package error.\n"
6562 msgstr "Chyba v bezpečnostním balíčku.\n"
6564 #: winerror.mc:3543
6565 msgid "Thread not canceled.\n"
6566 msgstr "Vlákno nebylo zrušeno.\n"
6568 #: winerror.mc:3548
6569 msgid "Invalid handle operation.\n"
6570 msgstr ""
6572 #: winerror.mc:3553
6573 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6574 msgstr ""
6576 #: winerror.mc:3558
6577 msgid "Wrong stub version.\n"
6578 msgstr ""
6580 #: winerror.mc:3563
6581 msgid "Invalid pipe object.\n"
6582 msgstr ""
6584 #: winerror.mc:3568
6585 msgid "Wrong pipe order.\n"
6586 msgstr ""
6588 #: winerror.mc:3573
6589 msgid "Wrong pipe version.\n"
6590 msgstr ""
6592 #: winerror.mc:3578
6593 msgid "Group member not found.\n"
6594 msgstr "Člen skupiny nenalezen.\n"
6596 #: winerror.mc:3583
6597 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6598 msgstr ""
6600 #: winerror.mc:3588
6601 msgid "Invalid object.\n"
6602 msgstr "Neplatný objekt.\n"
6604 #: winerror.mc:3593
6605 msgid "Invalid time.\n"
6606 msgstr "Neplatný čas.\n"
6608 #: winerror.mc:3598
6609 msgid "Invalid form name.\n"
6610 msgstr "Neplatný název formuláře.\n"
6612 #: winerror.mc:3603
6613 msgid "Invalid form size.\n"
6614 msgstr "Neplatná velikost formuláře.\n"
6616 #: winerror.mc:3608
6617 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6618 msgstr ""
6620 #: winerror.mc:3613
6621 msgid "Printer deleted.\n"
6622 msgstr "Tiskárna byla odebrána.\n"
6624 #: winerror.mc:3618
6625 msgid "Invalid printer state.\n"
6626 msgstr "Neplatný stav tiskárny.\n"
6628 #: winerror.mc:3623
6629 msgid "User must change password.\n"
6630 msgstr "Uživatel musí změnit heslo.\n"
6632 #: winerror.mc:3628
6633 msgid "Domain controller not found.\n"
6634 msgstr "Řadič domény nebyl nalezen.\n"
6636 #: winerror.mc:3633
6637 msgid "Account locked out.\n"
6638 msgstr "Účet je uzamčen.\n"
6640 #: winerror.mc:3638
6641 msgid "Invalid pixel format.\n"
6642 msgstr "Neplatný formát obrazových bodů.\n"
6644 #: winerror.mc:3643
6645 msgid "Invalid driver.\n"
6646 msgstr "Neplatný ovladač.\n"
6648 #: winerror.mc:3648
6649 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6650 msgstr ""
6652 #: winerror.mc:3653
6653 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6654 msgstr "Zasláno neúplné RPC volání.\n"
6656 #: winerror.mc:3658
6657 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6658 msgstr ""
6660 #: winerror.mc:3663
6661 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6662 msgstr "Neplatné nesynchronní RPC volání.\n"
6664 #: winerror.mc:3668
6665 msgid "RPC pipe closed.\n"
6666 msgstr "RPC kanál byl uzavřen.\n"
6668 #: winerror.mc:3673
6669 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6670 msgstr ""
6672 #: winerror.mc:3678
6673 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6674 msgstr ""
6676 #: winerror.mc:3683
6677 msgid "No site name available.\n"
6678 msgstr ""
6680 #: winerror.mc:3688
6681 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6682 msgstr "K souboru není možné přistupovat.\n"
6684 #: winerror.mc:3693
6685 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6686 msgstr ""
6688 #: winerror.mc:3698
6689 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6690 msgstr ""
6692 #: winerror.mc:3703
6693 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6694 msgstr "Ne všechny objekty mohou být exportovány.\n"
6696 #: winerror.mc:3708
6697 msgid "The interface could not be exported.\n"
6698 msgstr "Rozhraní nemohlo být exportováno.\n"
6700 #: winerror.mc:3713
6701 msgid "The profile could not be added.\n"
6702 msgstr "Profil nemohl být přidán.\n"
6704 #: winerror.mc:3718
6705 msgid "The profile element could not be added.\n"
6706 msgstr "Prvek profilu nemohl být přidán.\n"
6708 #: winerror.mc:3723
6709 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6710 msgstr "Prvek elementu nemohl být odebrán.\n"
6712 #: winerror.mc:3728
6713 msgid "The group element could not be added.\n"
6714 msgstr "Skupinový prvek nemohl být přidán.\n"
6716 #: winerror.mc:3733
6717 msgid "The group element could not be removed.\n"
6718 msgstr "Skupinový prvek nemohl být odebrán.\n"
6720 #: winerror.mc:3738
6721 msgid "The username could not be found.\n"
6722 msgstr "Uživatelské jméno nebylo nalezeno.\n"
6724 #: winerror.mc:3743
6725 msgid "This network connection does not exist.\n"
6726 msgstr "Toto síťové připojení neexistuje.\n"
6728 #: winerror.mc:3748
6729 msgid "Connection reset by peer.\n"
6730 msgstr "Spojení zrušeno druhou stranou.\n"
6732 #: winerror.mc:3760
6733 msgid "No Signature found in file.\n"
6734 msgstr ""
6736 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6737 msgid "Local Port"
6738 msgstr "Místní port"
6740 #: localspl.rc:32
6741 msgid "Local Monitor"
6742 msgstr "Místní monitor"
6744 #: localui.rc:39
6745 msgid "Add a Local Port"
6746 msgstr "Přidat místní port"
6748 #: localui.rc:42
6749 msgid "&Enter the port name to add:"
6750 msgstr "Zadejte náz&ev přidávaného portu:"
6752 #: localui.rc:51
6753 msgid "Configure LPT Port"
6754 msgstr "Nastavit LPT port"
6756 #: localui.rc:54
6757 msgid "Timeout (seconds)"
6758 msgstr "Časový limit (vteřiny)"
6760 #: localui.rc:55
6761 msgid "&Transmission Retry:"
6762 msgstr "&Opětovný přenos:"
6764 #: localui.rc:32
6765 msgid "'%s' is not a valid port name"
6766 msgstr "„%s“ není platný název portu"
6768 #: localui.rc:33
6769 msgid "Port %s already exists"
6770 msgstr "Port %s již existuje"
6772 #: localui.rc:34
6773 msgid "This port has no options to configure"
6774 msgstr "Tento port nemá žádné volby nastavení"
6776 #: mapi32.rc:31
6777 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6778 msgstr ""
6779 "Odeslání e-mailu se nezdařilo, protože není nainstalován žádný klient pro "
6780 "MAPI."
6782 #: mapi32.rc:32
6783 msgid "Send Mail"
6784 msgstr "Odeslat e-mail"
6786 #: mferror.mc:249 mferror.mc:256
6787 msgid "Begin request has already been made.\n"
6788 msgstr ""
6790 #: mferror.mc:599
6791 #, fuzzy
6792 #| msgid "Object UUID not found.\n"
6793 msgid "Sink has not been finalized.\n"
6794 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
6796 #: mferror.mc:32
6797 #, fuzzy
6798 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
6799 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
6800 msgstr "Instalační platforma není podporovaná.\n"
6802 #: mferror.mc:39
6803 #, fuzzy
6804 #| msgid "Byte count too small.\n"
6805 msgid "Buffer is too small.\n"
6806 msgstr "Příliš málo bajtů.\n"
6808 #: mferror.mc:46
6809 #, fuzzy
6810 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
6811 msgid "Invalid request.\n"
6812 msgstr "Neplatná forma zápisu dotazu.\n"
6814 #: mferror.mc:53
6815 #, fuzzy
6816 #| msgid "Invalid segment number.\n"
6817 msgid "Invalid stream number.\n"
6818 msgstr "Neplatné číslo segmentu.\n"
6820 #: mferror.mc:60
6821 #, fuzzy
6822 #| msgid "Invalid data type.\n"
6823 msgid "Invalid media type.\n"
6824 msgstr "Neplatný datový typ.\n"
6826 #: mferror.mc:67
6827 #, fuzzy
6828 #| msgid "No more entries.\n"
6829 msgid "No more input is accepted.\n"
6830 msgstr "Žádné další položky.\n"
6832 #: mferror.mc:74
6833 #, fuzzy
6834 #| msgid "Object UUID not found.\n"
6835 msgid "Object is not initialized.\n"
6836 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
6838 #: mferror.mc:81
6839 #, fuzzy
6840 #| msgid "Operation not supported.\n"
6841 msgid "Representation is not supported.\n"
6842 msgstr "Operace není podporovaná.\n"
6844 #: mferror.mc:88
6845 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
6846 msgstr ""
6848 #: mferror.mc:95
6849 #, fuzzy
6850 #| msgid "Unsupported type.\n"
6851 msgid "Unsupported service.\n"
6852 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
6854 #: mferror.mc:102
6855 #, fuzzy
6856 #| msgid "Unexpected network error.\n"
6857 msgid "Unexpected error.\n"
6858 msgstr "Neočekávaná chyba sítě.\n"
6860 #: mferror.mc:116
6861 #, fuzzy
6862 #| msgid "Invalid time.\n"
6863 msgid "Invalid type.\n"
6864 msgstr "Neplatný čas.\n"
6866 #: mferror.mc:123
6867 #, fuzzy
6868 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
6869 msgid "Invalid file format.\n"
6870 msgstr "Neplatný formát obrazových bodů.\n"
6872 #: mferror.mc:137
6873 #, fuzzy
6874 #| msgid "Invalid time.\n"
6875 msgid "Invalid timestamp.\n"
6876 msgstr "Neplatný čas.\n"
6878 #: mferror.mc:144
6879 #, fuzzy
6880 #| msgid "Unsupported type.\n"
6881 msgid "Unsupported scheme.\n"
6882 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
6884 #: mferror.mc:151
6885 #, fuzzy
6886 #| msgid "Unsupported type.\n"
6887 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
6888 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
6890 #: mferror.mc:158
6891 #, fuzzy
6892 #| msgid "Unsupported type.\n"
6893 msgid "Unsupported time format.\n"
6894 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
6896 #: mferror.mc:165
6897 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
6898 msgstr ""
6900 #: mferror.mc:172
6901 msgid "No duration set for the sample.\n"
6902 msgstr ""
6904 #: mferror.mc:179
6905 #, fuzzy
6906 #| msgid "Invalid data.\n"
6907 msgid "Invalid stream data.\n"
6908 msgstr "Neplatná data.\n"
6910 #: mferror.mc:186
6911 #, fuzzy
6912 #| msgid "Help not available."
6913 msgid "Realtime support is not available.\n"
6914 msgstr "Nápověda není dostupná."
6916 #: mferror.mc:193
6917 #, fuzzy
6918 #| msgid "Unsupported type.\n"
6919 msgid "Unsupported rate.\n"
6920 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
6922 #: mferror.mc:200
6923 #, fuzzy
6924 #| msgid "Unsupported type.\n"
6925 msgid "Unsupported thinning.\n"
6926 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
6928 #: mferror.mc:207
6929 #, fuzzy
6930 #| msgid "Request not supported.\n"
6931 msgid "Reversing is not supported.\n"
6932 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
6934 #: mferror.mc:214
6935 #, fuzzy
6936 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
6937 msgid "Unsupported rate transition.\n"
6938 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
6940 #: mferror.mc:221
6941 msgid "Rate change was preempted.\n"
6942 msgstr ""
6944 #: mferror.mc:228
6945 #, fuzzy
6946 #| msgid "Object UUID not found.\n"
6947 msgid "Object or value wasn't found.\n"
6948 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
6950 #: mferror.mc:235
6951 #, fuzzy
6952 #| msgid "Help not available."
6953 msgid "Value is not available.\n"
6954 msgstr "Nápověda není dostupná."
6956 #: mferror.mc:242
6957 #, fuzzy
6958 #| msgid "Help not available."
6959 msgid "Clock is not available.\n"
6960 msgstr "Nápověda není dostupná."
6962 #: mferror.mc:263
6963 #, fuzzy
6964 #| msgid "Request not supported.\n"
6965 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
6966 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
6968 #: mferror.mc:270
6969 #, fuzzy
6970 #| msgid "The driver was not enabled."
6971 msgid "The timer was orphaned.\n"
6972 msgstr "Ovladač nebyl povolen."
6974 #: mferror.mc:277
6975 #, fuzzy
6976 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
6977 msgid "State transition is pending.\n"
6978 msgstr "Nezdařilo se otevření souboru s převodní tabulkou znaků.\n"
6980 #: mferror.mc:284
6981 #, fuzzy
6982 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
6983 msgid "Unsupported state transition.\n"
6984 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
6986 #: mferror.mc:291
6987 #, fuzzy
6988 #| msgid "A printer error occurred."
6989 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
6990 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
6992 #: mferror.mc:298
6993 msgid "Sample has too many buffers.\n"
6994 msgstr ""
6996 #: mferror.mc:305
6997 #, fuzzy
6998 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
6999 msgid "Sample is not writable.\n"
7000 msgstr "Do složky pro dočasná data nelze zapisovat.\n"
7002 #: mferror.mc:312
7003 #, fuzzy
7004 #| msgid "Path is invalid.\n"
7005 msgid "Key is invalid.\n"
7006 msgstr "Neplatné zadání cesty.\n"
7008 #: mferror.mc:319
7009 #, fuzzy
7010 #| msgid "Bad network response.\n"
7011 msgid "Bad startup version.\n"
7012 msgstr "Špatná síťová odpověď.\n"
7014 #: mferror.mc:326
7015 #, fuzzy
7016 #| msgid "Unsupported type.\n"
7017 msgid "Unsupported caption.\n"
7018 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7020 #: mferror.mc:333
7021 #, fuzzy
7022 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7023 msgid "Invalid position.\n"
7024 msgstr "Neplatné zadání pracovní stanice.\n"
7026 #: mferror.mc:340
7027 #, fuzzy
7028 #| msgid "File not found.\n"
7029 msgid "Attribute is not found.\n"
7030 msgstr "Soubor nebyl nalezen.\n"
7032 #: mferror.mc:347
7033 #, fuzzy
7034 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7035 msgid "Property type is not allowed.\n"
7036 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
7038 #: mferror.mc:354
7039 #, fuzzy
7040 #| msgid "Operation not supported.\n"
7041 msgid "Property type is not supported.\n"
7042 msgstr "Operace není podporovaná.\n"
7044 #: mferror.mc:361
7045 #, fuzzy
7046 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7047 msgid "Property is empty.\n"
7048 msgstr "Složka není prázdná.\n"
7050 #: mferror.mc:368
7051 #, fuzzy
7052 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7053 msgid "Property is not empty.\n"
7054 msgstr "Složka není prázdná.\n"
7056 #: mferror.mc:375
7057 #, fuzzy
7058 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7059 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7060 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
7062 #: mferror.mc:382
7063 msgid "Vector property is required.\n"
7064 msgstr ""
7066 #: mferror.mc:389
7067 #, fuzzy
7068 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7069 msgid "Operation was cancelled.\n"
7070 msgstr "Operace přerušena uživatelem.\n"
7072 #: mferror.mc:396
7073 #, fuzzy
7074 #| msgid "Server not disabled.\n"
7075 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7076 msgstr "Server není zakázán.\n"
7078 #: mferror.mc:403
7079 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7080 msgstr ""
7082 #: mferror.mc:410
7083 #, fuzzy
7084 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7085 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7086 msgstr "Nelze vytvořit servisní vlákno.\n"
7088 #: mferror.mc:417
7089 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7090 msgstr ""
7092 #: mferror.mc:424
7093 #, fuzzy
7094 #| msgid "Unknown interface.\n"
7095 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7096 msgstr "Neznámé rozhraní.\n"
7098 #: mferror.mc:431
7099 #, fuzzy
7100 #| msgid "Invalid index.\n"
7101 msgid "Invalid work queue index.\n"
7102 msgstr "Neplatný index.\n"
7104 #: mferror.mc:438
7105 #, fuzzy
7106 #| msgid "No logon servers available.\n"
7107 msgid "No events available.\n"
7108 msgstr "Nejsou dostupné žádná přihlašovací servery.\n"
7110 #: mferror.mc:445
7111 #, fuzzy
7112 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7113 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7114 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
7116 #: mferror.mc:452
7117 #, fuzzy
7118 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7119 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7120 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
7122 #: mferror.mc:459
7123 msgid "Shutdown() was called.\n"
7124 msgstr ""
7126 #: mferror.mc:466
7127 #, fuzzy
7128 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7129 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7130 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
7132 #: mferror.mc:473
7133 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7134 msgstr ""
7136 #: mferror.mc:480
7137 #, fuzzy
7138 #| msgid "Module not found.\n"
7139 msgid "Property wasn't found.\n"
7140 msgstr "Modul nebyl nalezen.\n"
7142 #: mferror.mc:487
7143 #, fuzzy
7144 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7145 msgid "Property is read-only.\n"
7146 msgstr "Složka není prázdná.\n"
7148 #: mferror.mc:494
7149 #, fuzzy
7150 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7151 msgid "Property is not allowed.\n"
7152 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
7154 #: mferror.mc:501
7155 #, fuzzy
7156 #| msgid "Resource in use.\n"
7157 msgid "Media source is not started.\n"
7158 msgstr "Zdroj je zaneprázdněný.\n"
7160 #: mferror.mc:508
7161 #, fuzzy
7162 #| msgid "Unsupported type.\n"
7163 msgid "Unsupported media format.\n"
7164 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7166 #: mferror.mc:515
7167 #, fuzzy
7168 #| msgid "Resource in use.\n"
7169 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7170 msgstr "Zdroj je zaneprázdněný.\n"
7172 #: mferror.mc:522
7173 #, fuzzy
7174 #| msgid "No data detected.\n"
7175 msgid "No media streams were selected.\n"
7176 msgstr "Nebyla zjištěna žádná data.\n"
7178 #: mferror.mc:529
7179 #, fuzzy
7180 #| msgid "Unsupported type.\n"
7181 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7182 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7184 #: mferror.mc:536
7185 msgid "Stream sink was removed.\n"
7186 msgstr ""
7188 #: mferror.mc:543
7189 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7190 msgstr ""
7192 #: mferror.mc:550
7193 #, fuzzy
7194 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7195 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7196 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
7198 #: mferror.mc:557
7199 #, fuzzy
7200 #| msgid "Domain already exists.\n"
7201 msgid "Stream sink already exists.\n"
7202 msgstr "Doména již existuje.\n"
7204 #: mferror.mc:564
7205 #, fuzzy
7206 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7207 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7208 msgstr "Operace přerušena uživatelem.\n"
7210 #: mferror.mc:571
7211 #, fuzzy
7212 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7213 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7214 msgstr "Složka není prázdná.\n"
7216 #: mferror.mc:578
7217 #, fuzzy
7218 #| msgid "Class already exists.\n"
7219 msgid "Sink was already stopped.\n"
7220 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
7222 #: mferror.mc:585
7223 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7224 msgstr ""
7226 #: mferror.mc:592
7227 #, fuzzy
7228 #| msgid "No data detected.\n"
7229 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7230 msgstr "Nebyla zjištěna žádná data.\n"
7232 #: mferror.mc:606
7233 #, fuzzy
7234 #| msgid "File name is too long.\n"
7235 msgid "Metadata was too long.\n"
7236 msgstr "Název souboru je příliš dlouhý.\n"
7238 #: mferror.mc:613
7239 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7240 msgstr ""
7242 #: mferror.mc:620
7243 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7244 msgstr ""
7246 #: mferror.mc:627
7247 #, fuzzy
7248 #| msgid "Connection invalid.\n"
7249 msgid "Optional node is invalid.\n"
7250 msgstr "Neplatné připojení.\n"
7252 #: mferror.mc:634
7253 #, fuzzy
7254 #| msgid "Cannot find the printer."
7255 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7256 msgstr "Tiskárna nebyla nalezena."
7258 #: mferror.mc:641
7259 #, fuzzy
7260 #| msgid "Module not found.\n"
7261 msgid "Codec was not found.\n"
7262 msgstr "Modul nebyl nalezen.\n"
7264 #: mferror.mc:648
7265 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7266 msgstr ""
7268 #: mferror.mc:655
7269 #, fuzzy
7270 #| msgid "Request not supported.\n"
7271 msgid "Topology request is not supported.\n"
7272 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
7274 #: mferror.mc:662
7275 #, fuzzy
7276 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
7277 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7278 msgstr "Nesprávné vlastnosti skupiny.\n"
7280 #: mferror.mc:669
7281 msgid "Found loops in topology.\n"
7282 msgstr ""
7284 #: mferror.mc:676
7285 #, fuzzy
7286 #| msgid "Installation source is missing.\n"
7287 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7288 msgstr "Chybí instalační zdroj.\n"
7290 #: mferror.mc:683
7291 #, fuzzy
7292 #| msgid "Index is missing.\n"
7293 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7294 msgstr "Index chybí.\n"
7296 #: mferror.mc:690
7297 #, fuzzy
7298 #| msgid "The device is not connected.\n"
7299 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7300 msgstr "Zařízení není připojeno.\n"
7302 #: mferror.mc:697
7303 #, fuzzy
7304 #| msgid "Index is missing.\n"
7305 msgid "Source is missing.\n"
7306 msgstr "Index chybí.\n"
7308 #: mferror.mc:704
7309 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7310 msgstr ""
7312 #: mferror.mc:711
7313 msgid "Clock has no time source set.\n"
7314 msgstr ""
7316 #: mferror.mc:718
7317 #, fuzzy
7318 #| msgid "Class already exists.\n"
7319 msgid "Clock state was already set.\n"
7320 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
7322 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
7323 msgid "Enter Network Password"
7324 msgstr "Zadání síťového hesla"
7326 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
7327 msgid "Please enter your username and password:"
7328 msgstr "Prosím zadejte své uživatelské jméno a heslo:"
7330 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
7331 msgid "Proxy"
7332 msgstr "Proxy"
7334 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
7335 msgid "User"
7336 msgstr "Uživatel"
7338 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
7339 msgid "Password"
7340 msgstr "Heslo"
7342 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
7343 msgid "&Save this password (insecure)"
7344 msgstr "&Uložit toto heslo (nebezpečné)"
7346 #: mpr.rc:30
7347 msgid "Entire Network"
7348 msgstr "Celá síť"
7350 #: msacm32.rc:30
7351 msgid "Sound Selection"
7352 msgstr "Výběr zvuku"
7354 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
7355 msgid "&Save As..."
7356 msgstr "&Uložit jako..."
7358 #: msacm32.rc:42
7359 msgid "&Format:"
7360 msgstr "&Formát:"
7362 #: msacm32.rc:47
7363 msgid "&Attributes:"
7364 msgstr "&Atributy:"
7366 #: mshtml.rc:39
7367 msgid "Hyperlink"
7368 msgstr "Hypertextový odkaz"
7370 #: mshtml.rc:42
7371 msgid "Hyperlink Information"
7372 msgstr "Informace o hypertextovém odkazu"
7374 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
7375 msgid "&Type:"
7376 msgstr "&Typ:"
7378 #: mshtml.rc:45
7379 msgid "&URL:"
7380 msgstr "&URL:"
7382 #: mshtml.rc:34
7383 msgid "HTML Document"
7384 msgstr "Dokument HTML"
7386 #: mshtml.rc:29
7387 msgid "Downloading from %s..."
7388 msgstr "Probíhá stahování z %s..."
7390 #: mshtml.rc:28
7391 msgid "Done"
7392 msgstr "Hotovo"
7394 #: msi.rc:31
7395 msgid ""
7396 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7397 "file path and try again."
7398 msgstr ""
7399 "Určený instalační balíček nemohl být otevřen. Prosím zkontrolujte cestu k "
7400 "souboru a zkuste to znovu."
7402 #: msi.rc:32
7403 msgid "path %s not found"
7404 msgstr "cesta %s nebyla nalezena"
7406 #: msi.rc:33
7407 msgid "insert disk %s"
7408 msgstr "vložte disk %s"
7410 #: msi.rc:34
7411 msgid ""
7412 "Windows Installer %s\n"
7413 "\n"
7414 "Usage:\n"
7415 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7416 "\n"
7417 "Install a product:\n"
7418 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7419 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7420 "\t/a package [property]\n"
7421 "Repair an installation:\n"
7422 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7423 "Uninstall a product:\n"
7424 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7425 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7426 "Advertise a product:\n"
7427 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7428 "Apply a patch:\n"
7429 "\t/p patch_package [property]\n"
7430 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7431 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7432 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7433 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7434 "Register the MSI Service:\n"
7435 "\t/y\n"
7436 "Unregister the MSI Service:\n"
7437 "\t/z\n"
7438 "Display this help:\n"
7439 "\t/help\n"
7440 "\t/?\n"
7441 msgstr ""
7443 #: msi.rc:61
7444 msgid "enter which folder contains %s"
7445 msgstr "zadejte, která složka obsahuje %s"
7447 #: msi.rc:62
7448 msgid "install source for feature missing"
7449 msgstr "instalační zdroj pro tuto funkcionalitu nebyl nalezen"
7451 #: msi.rc:63
7452 msgid "network drive for feature missing"
7453 msgstr "Chybí síťový disk s danou funkcionalitou"
7455 #: msi.rc:64
7456 msgid "feature from:"
7457 msgstr ""
7459 #: msi.rc:65
7460 msgid "choose which folder contains %s"
7461 msgstr "Zvolte, která složka obsahuje %s"
7463 #: msi.rc:66 shell32.rc:238
7464 msgid "New Folder"
7465 msgstr "Nová složka"
7467 #: msi.rc:91
7468 #, fuzzy
7469 #| msgid "Application Workspace"
7470 msgid "Allocating registry space"
7471 msgstr "Pracovní prostor aplikace"
7473 #: msi.rc:92
7474 msgid "Searching for installed applications"
7475 msgstr ""
7477 #: msi.rc:93
7478 msgid "Binding executables"
7479 msgstr ""
7481 #: msi.rc:94 msi.rc:137
7482 #, fuzzy
7483 #| msgid "Searching for %s"
7484 msgid "Searching for qualifying products"
7485 msgstr "Vyhledávám %s"
7487 #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
7488 msgid "Computing space requirements"
7489 msgstr ""
7491 #: msi.rc:97
7492 msgid "Creating folders"
7493 msgstr "Probíhá vytváření složek"
7495 #: msi.rc:98
7496 msgid "Creating shortcuts"
7497 msgstr "Probíhá vytváření zástupců"
7499 #: msi.rc:99
7500 msgid "Deleting services"
7501 msgstr "Odebírání služeb"
7503 #: msi.rc:100
7504 #, fuzzy
7505 #| msgid "Creation date"
7506 msgid "Creating duplicate files"
7507 msgstr "Datum vytvoření"
7509 #: msi.rc:102
7510 #, fuzzy
7511 #| msgid "No associated application.\n"
7512 msgid "Searching for related applications"
7513 msgstr "Žádná přiřazená aplikace.\n"
7515 #: msi.rc:103
7516 msgid "Copying network install files"
7517 msgstr ""
7519 #: msi.rc:104
7520 msgid "Copying new files"
7521 msgstr "Probíhá kopírování nových souborů"
7523 #: msi.rc:105
7524 #, fuzzy
7525 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
7526 msgid "Installing ODBC components"
7527 msgstr "Instalace součásti se nezdařila: %08x"
7529 #: msi.rc:106
7530 msgid "Installing new services"
7531 msgstr "Probíhá instalace nových služeb"
7533 #: msi.rc:107
7534 #, fuzzy
7535 #| msgid "Install/Uninstall"
7536 msgid "Installing system catalog"
7537 msgstr "Instalovat/Odinstalovat"
7539 #: msi.rc:108
7540 #, fuzzy
7541 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7542 msgid "Validating install"
7543 msgstr "Odinstalátor pro aplikace Wine"
7545 #: msi.rc:109
7546 msgid "Evaluating launch conditions"
7547 msgstr ""
7549 #: msi.rc:110
7550 msgid "Migrating feature states from related applications"
7551 msgstr ""
7553 #: msi.rc:111
7554 msgid "Moving files"
7555 msgstr "Probíhá přesun souborů"
7557 #: msi.rc:112
7558 #, fuzzy
7559 #| msgid "Version information"
7560 msgid "Publishing assembly information"
7561 msgstr "Informace o verzi"
7563 #: msi.rc:113
7564 msgid "Unpublishing assembly information"
7565 msgstr ""
7567 #: msi.rc:114
7568 #, fuzzy
7569 #| msgid "Icon files"
7570 msgid "Patching files"
7571 msgstr "Soubory ikon"
7573 #: msi.rc:115
7574 msgid "Updating component registration"
7575 msgstr ""
7577 #: msi.rc:116
7578 msgid "Publishing Qualified Components"
7579 msgstr ""
7581 #: msi.rc:117
7582 msgid "Publishing Product Features"
7583 msgstr ""
7585 #: msi.rc:118
7586 msgid "Publishing product information"
7587 msgstr "Probíhá publikování informací o produktu"
7589 #: msi.rc:119
7590 msgid "Registering Class servers"
7591 msgstr ""
7593 #: msi.rc:120
7594 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7595 msgstr ""
7597 #: msi.rc:121
7598 msgid "Registering extension servers"
7599 msgstr ""
7601 #: msi.rc:122
7602 msgid "Registering fonts"
7603 msgstr ""
7605 #: msi.rc:123
7606 #, fuzzy
7607 #| msgid "Registry Editor"
7608 msgid "Registering MIME info"
7609 msgstr "Editor registru"
7611 #: msi.rc:124
7612 msgid "Registering product"
7613 msgstr "Registrující produkt"
7615 #: msi.rc:125
7616 msgid "Registering program identifiers"
7617 msgstr ""
7619 #: msi.rc:126
7620 #, fuzzy
7621 #| msgid "Type Libraries"
7622 msgid "Registering type libraries"
7623 msgstr "Knihovny typů"
7625 #: msi.rc:127
7626 msgid "Registering user"
7627 msgstr "Registrující uživatel"
7629 #: msi.rc:128
7630 msgid "Removing duplicated files"
7631 msgstr "Probíhá odebírání duplicitních souborů"
7633 #: msi.rc:129 msi.rc:153
7634 #, fuzzy
7635 #| msgid "Applying font settings"
7636 msgid "Updating environment strings"
7637 msgstr "Aplikování nastavení písma"
7639 #: msi.rc:130
7640 msgid "Removing applications"
7641 msgstr "Probíhá odebírání aplikací"
7643 #: msi.rc:131
7644 msgid "Removing files"
7645 msgstr "Probíhá odebírání souborů"
7647 #: msi.rc:132
7648 msgid "Removing folders"
7649 msgstr ""
7651 #: msi.rc:133
7652 msgid "Removing INI files entries"
7653 msgstr ""
7655 #: msi.rc:134
7656 #, fuzzy
7657 #| msgid "Domain Component"
7658 msgid "Removing ODBC components"
7659 msgstr "Doménová část"
7661 #: msi.rc:135
7662 #, fuzzy
7663 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
7664 msgid "Removing system registry values"
7665 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
7667 #: msi.rc:136
7668 msgid "Removing shortcuts"
7669 msgstr ""
7671 #: msi.rc:138
7672 msgid "Registering modules"
7673 msgstr ""
7675 #: msi.rc:139
7676 msgid "Unregistering modules"
7677 msgstr ""
7679 #: msi.rc:140
7680 #, fuzzy
7681 #| msgid "Initializing; "
7682 msgid "Initializing ODBC directories"
7683 msgstr "Probíhá příprava; "
7685 #: msi.rc:141
7686 msgid "Starting services"
7687 msgstr "Probíhá spouštění služeb"
7689 #: msi.rc:142
7690 msgid "Stopping services"
7691 msgstr "Probíhá zastavování služeb"
7693 #: msi.rc:143
7694 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7695 msgstr ""
7697 #: msi.rc:144
7698 msgid "Unpublishing Product Features"
7699 msgstr ""
7701 #: msi.rc:145
7702 #, fuzzy
7703 #| msgid "Client Information"
7704 msgid "Unpublishing product information"
7705 msgstr "Informace o klientovi"
7707 #: msi.rc:146
7708 msgid "Unregister Class servers"
7709 msgstr ""
7711 #: msi.rc:147
7712 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7713 msgstr ""
7715 #: msi.rc:148
7716 msgid "Unregistering extension servers"
7717 msgstr ""
7719 #: msi.rc:149
7720 msgid "Unregistering fonts"
7721 msgstr ""
7723 #: msi.rc:150
7724 msgid "Unregistering MIME info"
7725 msgstr ""
7727 #: msi.rc:151
7728 msgid "Unregistering program identifiers"
7729 msgstr ""
7731 #: msi.rc:152
7732 msgid "Unregistering type libraries"
7733 msgstr ""
7735 #: msi.rc:154
7736 msgid "Writing INI files values"
7737 msgstr ""
7739 #: msi.rc:155
7740 #, fuzzy
7741 #| msgid "Warning: system library"
7742 msgid "Writing system registry values"
7743 msgstr "Varování: systémová knihovna"
7745 #: msi.rc:161
7746 msgid "Free space: [1]"
7747 msgstr ""
7749 #: msi.rc:162
7750 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7751 msgstr ""
7753 #: msi.rc:163
7754 msgid "File: [1]"
7755 msgstr "Soubor: [1]"
7757 #: msi.rc:164 msi.rc:191
7758 msgid "Folder: [1]"
7759 msgstr "Složka: [1]"
7761 #: msi.rc:165 msi.rc:194
7762 msgid "Shortcut: [1]"
7763 msgstr ""
7765 #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
7766 msgid "Service: [1]"
7767 msgstr "Služba: [1]"
7769 #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
7770 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7771 msgstr ""
7773 #: msi.rc:168
7774 #, fuzzy
7775 #| msgid "application"
7776 msgid "Found application: [1]"
7777 msgstr "aplikace"
7779 #: msi.rc:169
7780 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7781 msgstr ""
7783 #: msi.rc:171
7784 msgid "Service: [2]"
7785 msgstr "Služba: [2]"
7787 #: msi.rc:172
7788 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7789 msgstr ""
7791 #: msi.rc:173
7792 msgid "Application: [1]"
7793 msgstr "Aplikace: [1]"
7795 #: msi.rc:175 msi.rc:176
7796 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7797 msgstr ""
7799 #: msi.rc:177
7800 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7801 msgstr ""
7803 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7804 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7805 msgstr ""
7807 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7808 msgid "Feature: [1]"
7809 msgstr ""
7811 #: msi.rc:180 msi.rc:201
7812 msgid "Class Id: [1]"
7813 msgstr ""
7815 #: msi.rc:181
7816 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7817 msgstr ""
7819 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7820 msgid "Extension: [1]"
7821 msgstr "Rozšíření: [1]"
7823 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7824 msgid "Font: [1]"
7825 msgstr "Písmo: [1]"
7827 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7828 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7829 msgstr ""
7831 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7832 msgid "ProgId: [1]"
7833 msgstr ""
7835 #: msi.rc:186 msi.rc:207
7836 msgid "LibID: [1]"
7837 msgstr ""
7839 #: msi.rc:187 msi.rc:190
7840 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7841 msgstr ""
7843 #: msi.rc:188 msi.rc:208
7844 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7845 msgstr ""
7847 #: msi.rc:189
7848 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7849 msgstr ""
7851 #: msi.rc:192 msi.rc:209
7852 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7853 msgstr ""
7855 #: msi.rc:193
7856 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7857 msgstr ""
7859 #: msi.rc:195 msi.rc:196
7860 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7861 msgstr ""
7863 #: msi.rc:202
7864 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7865 msgstr ""
7867 #: msi.rc:210
7868 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7869 msgstr ""
7871 #: msi.rc:72
7872 msgid "{{Fatal error: }}"
7873 msgstr ""
7875 #: msi.rc:73
7876 msgid "{{Error [1]. }}"
7877 msgstr ""
7879 #: msi.rc:74
7880 msgid "Warning [1]."
7881 msgstr "Varování [1]."
7883 #: msi.rc:75
7884 msgid "Info [1]."
7885 msgstr "Informace [1]."
7887 #: msi.rc:76
7888 msgid ""
7889 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7890 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7891 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7892 msgstr ""
7894 #: msi.rc:77
7895 msgid "{{Disk full: }}"
7896 msgstr "{{Disk je plný: }}"
7898 #: msi.rc:78
7899 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7900 msgstr ""
7902 #: msi.rc:79
7903 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7904 msgstr ""
7906 #: msi.rc:82
7907 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7908 msgstr ""
7910 #: msi.rc:80
7911 msgid "Action start [Time]: [1]."
7912 msgstr ""
7914 #: msi.rc:81
7915 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7916 msgstr ""
7918 #: msi.rc:84
7919 msgid "Please insert the disk: [2]"
7920 msgstr "Vložte prosím disk: [2]"
7922 #: msi.rc:85
7923 msgid ""
7924 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7925 "that you can access it."
7926 msgstr ""
7928 #: msrle32.rc:31
7929 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7930 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
7932 #: msrle32.rc:32
7933 msgid ""
7934 "Wine MS-RLE video codec\n"
7935 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7936 msgstr ""
7937 "Wine MS-RLE video kodek\n"
7938 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
7940 #: msvfw32.rc:33
7941 msgid "Video Compression"
7942 msgstr "Komprimace videa"
7944 #: msvfw32.rc:39
7945 msgid "&Compressor:"
7946 msgstr "&Kodek:"
7948 #: msvfw32.rc:42
7949 msgid "Con&figure..."
7950 msgstr "Nastavit..."
7952 #: msvfw32.rc:43
7953 msgid "&About"
7954 msgstr "O programu"
7956 #: msvfw32.rc:47
7957 msgid "Compression &Quality:"
7958 msgstr "Komprimace &kvalita:"
7960 #: msvfw32.rc:49
7961 msgid "&Key Frame Every"
7962 msgstr "&Úplný snímek každých"
7964 #: msvfw32.rc:53
7965 msgid "&Data Rate"
7966 msgstr "&Datový tok"
7968 #: msvfw32.rc:55
7969 msgid "kB/s"
7970 msgstr "kB/s"
7972 #: msvfw32.rc:28
7973 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7974 msgstr "Úplné snímky (nekomprimované)"
7976 #: msvidc32.rc:29
7977 msgid "Wine Video 1 video codec"
7978 msgstr "Videokodek Wine Video 1"
7980 #: oleacc.rc:31
7981 msgid "unknown object"
7982 msgstr "neznámý objekt"
7984 #: oleacc.rc:32
7985 msgid "title bar"
7986 msgstr "Titulní lišta"
7988 #: oleacc.rc:33
7989 msgid "menu bar"
7990 msgstr "lišta nabídek"
7992 #: oleacc.rc:34
7993 msgid "scroll bar"
7994 msgstr "lišta posuvníků"
7996 #: oleacc.rc:35
7997 msgid "grip"
7998 msgstr ""
8000 #: oleacc.rc:36
8001 msgid "sound"
8002 msgstr "zvuk"
8004 #: oleacc.rc:37
8005 msgid "cursor"
8006 msgstr "kurzor"
8008 #: oleacc.rc:38
8009 msgid "caret"
8010 msgstr "stříška"
8012 #: oleacc.rc:39
8013 msgid "alert"
8014 msgstr "výstraha"
8016 #: oleacc.rc:40
8017 msgid "window"
8018 msgstr "okno"
8020 #: oleacc.rc:41
8021 msgid "client"
8022 msgstr "klient"
8024 #: oleacc.rc:42
8025 msgid "popup menu"
8026 msgstr "vyskakovací nabídka"
8028 #: oleacc.rc:43
8029 msgid "menu item"
8030 msgstr "položka nabídky"
8032 #: oleacc.rc:44
8033 msgid "tool tip"
8034 msgstr "kontextová nápověda"
8036 #: oleacc.rc:45
8037 msgid "application"
8038 msgstr "aplikace"
8040 #: oleacc.rc:46
8041 msgid "document"
8042 msgstr "dokument"
8044 #: oleacc.rc:47
8045 msgid "pane"
8046 msgstr "panel"
8048 #: oleacc.rc:48
8049 msgid "chart"
8050 msgstr "graf"
8052 #: oleacc.rc:49
8053 msgid "dialog"
8054 msgstr "dialog"
8056 #: oleacc.rc:50
8057 msgid "border"
8058 msgstr "okraj"
8060 #: oleacc.rc:51
8061 msgid "grouping"
8062 msgstr "seskupování"
8064 #: oleacc.rc:52
8065 msgid "separator"
8066 msgstr "oddělovač"
8068 #: oleacc.rc:53
8069 msgid "tool bar"
8070 msgstr "lišta nástrojů"
8072 #: oleacc.rc:54
8073 msgid "status bar"
8074 msgstr "stavový řádek"
8076 #: oleacc.rc:55
8077 msgid "table"
8078 msgstr "tabulka"
8080 #: oleacc.rc:56
8081 msgid "column header"
8082 msgstr "hlavička sloupce"
8084 #: oleacc.rc:57
8085 msgid "row header"
8086 msgstr "hlavička řádku"
8088 #: oleacc.rc:58
8089 msgid "column"
8090 msgstr "sloupec"
8092 #: oleacc.rc:59
8093 msgid "row"
8094 msgstr "řádek"
8096 #: oleacc.rc:60
8097 msgid "cell"
8098 msgstr "buňka"
8100 #: oleacc.rc:61
8101 msgid "link"
8102 msgstr "odkaz"
8104 #: oleacc.rc:62
8105 msgid "help balloon"
8106 msgstr "balónová nápověda"
8108 #: oleacc.rc:63
8109 msgid "character"
8110 msgstr "znak"
8112 #: oleacc.rc:64
8113 msgid "list"
8114 msgstr "seznam"
8116 #: oleacc.rc:65
8117 msgid "list item"
8118 msgstr "položka seznamu"
8120 #: oleacc.rc:66
8121 msgid "outline"
8122 msgstr "Obrys"
8124 #: oleacc.rc:67
8125 msgid "outline item"
8126 msgstr ""
8128 #: oleacc.rc:68
8129 msgid "page tab"
8130 msgstr "záložka stránky"
8132 #: oleacc.rc:69
8133 msgid "property page"
8134 msgstr ""
8136 #: oleacc.rc:70
8137 msgid "indicator"
8138 msgstr "indikátor"
8140 #: oleacc.rc:71
8141 msgid "graphic"
8142 msgstr "grafika"
8144 #: oleacc.rc:72
8145 msgid "static text"
8146 msgstr "Něměnný text"
8148 #: oleacc.rc:73
8149 msgid "text"
8150 msgstr "text"
8152 #: oleacc.rc:74
8153 msgid "push button"
8154 msgstr "tlačítko"
8156 #: oleacc.rc:75
8157 msgid "check button"
8158 msgstr "zaškrtávátko"
8160 #: oleacc.rc:76
8161 msgid "radio button"
8162 msgstr "přepínač"
8164 #: oleacc.rc:77
8165 msgid "combo box"
8166 msgstr "kombinované pole"
8168 #: oleacc.rc:78
8169 msgid "drop down"
8170 msgstr ""
8172 #: oleacc.rc:79
8173 msgid "progress bar"
8174 msgstr "ukazatel průběhu"
8176 #: oleacc.rc:80
8177 msgid "dial"
8178 msgstr ""
8180 #: oleacc.rc:81
8181 msgid "hot key field"
8182 msgstr ""
8184 #: oleacc.rc:82
8185 msgid "slider"
8186 msgstr "posuvník"
8188 #: oleacc.rc:83
8189 msgid "spin box"
8190 msgstr ""
8192 #: oleacc.rc:84
8193 msgid "diagram"
8194 msgstr "diagram"
8196 #: oleacc.rc:85
8197 msgid "animation"
8198 msgstr "animace"
8200 #: oleacc.rc:86
8201 msgid "equation"
8202 msgstr "rovnice"
8204 #: oleacc.rc:87
8205 msgid "drop down button"
8206 msgstr ""
8208 #: oleacc.rc:88
8209 msgid "menu button"
8210 msgstr "tlačítko nabídky"
8212 #: oleacc.rc:89
8213 msgid "grid drop down button"
8214 msgstr ""
8216 #: oleacc.rc:90
8217 msgid "white space"
8218 msgstr ""
8220 #: oleacc.rc:91
8221 msgid "page tab list"
8222 msgstr ""
8224 #: oleacc.rc:92
8225 msgid "clock"
8226 msgstr "hodiny"
8228 #: oleacc.rc:93
8229 msgid "split button"
8230 msgstr ""
8232 #: oleacc.rc:94
8233 msgid "IP address"
8234 msgstr "IP adresa"
8236 #: oleacc.rc:95
8237 msgid "outline button"
8238 msgstr ""
8240 #: oleacc.rc:97
8241 msgctxt "object state"
8242 msgid "normal"
8243 msgstr "normální"
8245 #: oleacc.rc:98
8246 #, fuzzy
8247 #| msgid "Unavailable"
8248 msgctxt "object state"
8249 msgid "unavailable"
8250 msgstr "Nedostupné"
8252 #: oleacc.rc:99
8253 #, fuzzy
8254 #| msgid "Select"
8255 msgctxt "object state"
8256 msgid "selected"
8257 msgstr "Vybrat"
8259 #: oleacc.rc:100
8260 #, fuzzy
8261 #| msgid "Paused"
8262 msgctxt "object state"
8263 msgid "focused"
8264 msgstr "Pozastaveno"
8266 #: oleacc.rc:101
8267 #, fuzzy
8268 #| msgid "&Compressed"
8269 msgctxt "object state"
8270 msgid "pressed"
8271 msgstr "Komprimovaný"
8273 #: oleacc.rc:102
8274 msgctxt "object state"
8275 msgid "checked"
8276 msgstr ""
8278 #: oleacc.rc:103
8279 #, fuzzy
8280 #| msgid "Mixed"
8281 msgctxt "object state"
8282 msgid "mixed"
8283 msgstr "Smíšené"
8285 #: oleacc.rc:104
8286 msgctxt "object state"
8287 msgid "read only"
8288 msgstr "pouze pro čtení"
8290 #: oleacc.rc:105
8291 #, fuzzy
8292 #| msgid "Hot Tracked Item"
8293 msgctxt "object state"
8294 msgid "hot tracked"
8295 msgstr "Prvek pod ukazatelem"
8297 #: oleacc.rc:106
8298 #, fuzzy
8299 #| msgid "Defaults"
8300 msgctxt "object state"
8301 msgid "default"
8302 msgstr "Výchozí nastavení"
8304 #: oleacc.rc:107
8305 msgctxt "object state"
8306 msgid "expanded"
8307 msgstr ""
8309 #: oleacc.rc:108
8310 msgctxt "object state"
8311 msgid "collapsed"
8312 msgstr ""
8314 #: oleacc.rc:109
8315 msgctxt "object state"
8316 msgid "busy"
8317 msgstr ""
8319 #: oleacc.rc:110
8320 msgctxt "object state"
8321 msgid "floating"
8322 msgstr ""
8324 #: oleacc.rc:111
8325 msgctxt "object state"
8326 msgid "marqueed"
8327 msgstr ""
8329 #: oleacc.rc:112
8330 #, fuzzy
8331 #| msgid "animation"
8332 msgctxt "object state"
8333 msgid "animated"
8334 msgstr "animace"
8336 #: oleacc.rc:113
8337 msgctxt "object state"
8338 msgid "invisible"
8339 msgstr ""
8341 #: oleacc.rc:114
8342 msgctxt "object state"
8343 msgid "offscreen"
8344 msgstr ""
8346 #: oleacc.rc:115
8347 #, fuzzy
8348 #| msgid "&enable"
8349 msgctxt "object state"
8350 msgid "sizeable"
8351 msgstr "P&ovolit"
8353 #: oleacc.rc:116
8354 #, fuzzy
8355 #| msgid "&enable"
8356 msgctxt "object state"
8357 msgid "moveable"
8358 msgstr "P&ovolit"
8360 #: oleacc.rc:117
8361 msgctxt "object state"
8362 msgid "self voicing"
8363 msgstr ""
8365 #: oleacc.rc:118
8366 #, fuzzy
8367 #| msgid "Paused"
8368 msgctxt "object state"
8369 msgid "focusable"
8370 msgstr "Pozastaveno"
8372 #: oleacc.rc:119
8373 #, fuzzy
8374 #| msgid "table"
8375 msgctxt "object state"
8376 msgid "selectable"
8377 msgstr "tabulka"
8379 #: oleacc.rc:120
8380 #, fuzzy
8381 #| msgid "link"
8382 msgctxt "object state"
8383 msgid "linked"
8384 msgstr "odkaz"
8386 #: oleacc.rc:121
8387 msgctxt "object state"
8388 msgid "traversed"
8389 msgstr ""
8391 #: oleacc.rc:122
8392 #, fuzzy
8393 #| msgid "table"
8394 msgctxt "object state"
8395 msgid "multi selectable"
8396 msgstr "tabulka"
8398 #: oleacc.rc:123
8399 #, fuzzy
8400 #| msgid "Please select a file."
8401 msgctxt "object state"
8402 msgid "extended selectable"
8403 msgstr "Vyberte prosím soubor."
8405 #: oleacc.rc:124
8406 #, fuzzy
8407 #| msgid "alert"
8408 msgctxt "object state"
8409 msgid "alert low"
8410 msgstr "výstraha"
8412 #: oleacc.rc:125
8413 #, fuzzy
8414 #| msgid "alert"
8415 msgctxt "object state"
8416 msgid "alert medium"
8417 msgstr "výstraha"
8419 #: oleacc.rc:126
8420 #, fuzzy
8421 #| msgid "alert"
8422 msgctxt "object state"
8423 msgid "alert high"
8424 msgstr "výstraha"
8426 #: oleacc.rc:127
8427 #, fuzzy
8428 #| msgid "Write protected.\n"
8429 msgctxt "object state"
8430 msgid "protected"
8431 msgstr "Chráněno proti zápisu.\n"
8433 #: oleacc.rc:128
8434 msgctxt "object state"
8435 msgid "has popup"
8436 msgstr ""
8438 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
8439 msgid "True"
8440 msgstr "Pravda"
8442 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
8443 msgid "False"
8444 msgstr "Nepravda"
8446 #: oleaut32.rc:34
8447 msgid "On"
8448 msgstr "Zapnuto"
8450 #: oleaut32.rc:35
8451 msgid "Off"
8452 msgstr "Vypnuto"
8454 #: version.rc:42
8455 #, fuzzy
8456 #| msgid "video"
8457 msgid "Provider"
8458 msgstr "video"
8460 #: version.rc:45
8461 #, fuzzy
8462 #| msgid "Select the format you want to use:"
8463 msgid "Select the data you want to connect to:"
8464 msgstr "Zvolte formát, který chcete použít:"
8466 #: version.rc:36
8467 #, fuzzy
8468 #| msgid "Properties"
8469 msgid "Data Link Properties"
8470 msgstr "&Vlastnosti"
8472 #: version.rc:37
8473 msgid "OLE DB Provider(s)"
8474 msgstr ""
8476 #: oledlg.rc:55
8477 msgid "Insert Object"
8478 msgstr "Vložit objekt"
8480 #: oledlg.rc:61
8481 msgid "Object Type:"
8482 msgstr "Typ objektu:"
8484 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
8485 msgid "Result"
8486 msgstr "Výsledek"
8488 #: oledlg.rc:65
8489 msgid "Create New"
8490 msgstr "Vytvořit nový"
8492 #: oledlg.rc:67
8493 msgid "Create Control"
8494 msgstr "Vytvořit propojení"
8496 #: oledlg.rc:69
8497 msgid "Create From File"
8498 msgstr "Vytvořit ze souboru"
8500 #: oledlg.rc:72
8501 msgid "&Add Control..."
8502 msgstr "Přidat propojení..."
8504 #: oledlg.rc:73
8505 msgid "Display As Icon"
8506 msgstr "Zobrazit jako ikonu"
8508 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
8509 msgid "Browse..."
8510 msgstr "Procházet..."
8512 #: oledlg.rc:76
8513 msgid "File:"
8514 msgstr "Soubor:"
8516 #: oledlg.rc:82
8517 msgid "Paste Special"
8518 msgstr "Vložit jinak"
8520 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
8521 msgid "Source:"
8522 msgstr "Zdroj:"
8524 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
8525 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
8526 msgid "&Paste"
8527 msgstr "Vl&ožit"
8529 #: oledlg.rc:88
8530 msgid "Paste &Link"
8531 msgstr "V&ložit odkaz"
8533 #: oledlg.rc:90
8534 msgid "&As:"
8535 msgstr "Jako:"
8537 #: oledlg.rc:97
8538 msgid "&Display As Icon"
8539 msgstr "&Zobrazit jako ikonu"
8541 #: oledlg.rc:99
8542 msgid "Change &Icon..."
8543 msgstr "Změnit &ikonu..."
8545 #: oledlg.rc:28
8546 msgid "Insert a new %s object into your document"
8547 msgstr "Vložen nový %s objekt do Vašeho dokumentu"
8549 #: oledlg.rc:29
8550 msgid ""
8551 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8552 "may activate it using the program which created it."
8553 msgstr ""
8554 "Vložen obsah souboru jako objekt do Vašeho dokumentu, takže ho můžete "
8555 "upravit programem, kterým byl vytvořen."
8557 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8558 msgid "Browse"
8559 msgstr "Procházet"
8561 #: oledlg.rc:31
8562 msgid ""
8563 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8564 "control."
8565 msgstr "Soubor není platným OLE modulem. Nelze registrovat OLE propojení."
8567 #: oledlg.rc:32
8568 msgid "Add Control"
8569 msgstr "Přidat řídící prvek"
8571 #: oledlg.rc:35
8572 msgid "&Convert..."
8573 msgstr "&Převést..."
8575 #: oledlg.rc:36
8576 msgid "%1 %2 &Object"
8577 msgstr "%1 %2 &Objekt"
8579 #: oledlg.rc:34
8580 msgid "%1 &Object"
8581 msgstr "%1 &Objekt"
8583 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8584 msgid "&Object"
8585 msgstr "&Objekt"
8587 #: oledlg.rc:41
8588 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8589 msgstr "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu jako %s."
8591 #: oledlg.rc:42
8592 msgid ""
8593 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8594 "activate it using %s."
8595 msgstr ""
8596 "Vloží obsah schránky do vašeho dokumentu tak, že je vložené možné aktivovat "
8597 "s použitím %s."
8599 #: oledlg.rc:43
8600 msgid ""
8601 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8602 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8603 msgstr ""
8604 "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu tak, že vložené můžete aktivovat s "
8605 "použitím %s. Bude zobrazeno jako ikona."
8607 #: oledlg.rc:44
8608 msgid ""
8609 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8610 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8611 "your document."
8612 msgstr ""
8613 "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu jako %s. Data jsou napojena na "
8614 "zdrojový soubor, takže jeho změny se promítnou též ve Vašem dokumentu."
8616 #: oledlg.rc:45
8617 msgid ""
8618 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8619 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8620 "in your document."
8621 msgstr ""
8622 "Vloží do Vašeho dokumentu obrázek obsahu schránky. Obrázek je napojen na "
8623 "původní soubor, takže jeho změny se odrazí i ve Vašem dokumentu."
8625 #: oledlg.rc:46
8626 msgid ""
8627 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8628 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8629 "be reflected in your document."
8630 msgstr ""
8632 #: oledlg.rc:47
8633 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8634 msgstr "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu."
8636 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8637 msgid "Unknown Type"
8638 msgstr "Neznámý typ"
8640 #: oledlg.rc:49
8641 msgid "Unknown Source"
8642 msgstr "Neznámý zdroj"
8644 #: oledlg.rc:50
8645 msgid "the program which created it"
8646 msgstr "aplikace, ve které bylo vytvořeno"
8648 #: sane.rc:41
8649 msgid "Scanning"
8650 msgstr "Skenování"
8652 #: sane.rc:44
8653 msgid "SCANNING... Please Wait"
8654 msgstr "Probíhá skenování... čekejte prosím"
8656 #: sane.rc:31
8657 msgctxt "unit: pixels"
8658 msgid "px"
8659 msgstr "obrazových bodů (pixelů)"
8661 #: sane.rc:32
8662 msgctxt "unit: bits"
8663 msgid "b"
8664 msgstr ""
8666 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8667 msgctxt "unit: dots/inch"
8668 msgid "dpi"
8669 msgstr "bodů na palec (dpi)"
8671 #: sane.rc:35
8672 msgctxt "unit: percent"
8673 msgid "%"
8674 msgstr ""
8676 #: sane.rc:36
8677 msgctxt "unit: microseconds"
8678 msgid "us"
8679 msgstr ""
8681 #: serialui.rc:28
8682 msgid "Settings for %s"
8683 msgstr "Nastavení pro %s"
8685 #: serialui.rc:31
8686 msgid "Baud Rate"
8687 msgstr "Rychlost [Baud]"
8689 #: serialui.rc:33
8690 msgid "Parity"
8691 msgstr "Parita"
8693 #: serialui.rc:35
8694 msgid "Flow Control"
8695 msgstr "Řízení toku"
8697 #: serialui.rc:37
8698 msgid "Data Bits"
8699 msgstr "Datové bity"
8701 #: serialui.rc:39
8702 msgid "Stop Bits"
8703 msgstr "Stop bity"
8705 #: setupapi.rc:39
8706 msgid "Copying Files..."
8707 msgstr "Probíhá kopírování souborů..."
8709 #: setupapi.rc:45
8710 msgid "Destination:"
8711 msgstr "Cíl:"
8713 #: setupapi.rc:52
8714 msgid "Files Needed"
8715 msgstr "Je vyžadován soubor"
8717 #: setupapi.rc:55
8718 msgid ""
8719 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8720 "make sure the correct drive is selected below"
8721 msgstr ""
8722 "Vložte instalační disk od výrobce a zajistěte, aby níže\n"
8723 " byla zvolena odpovídající mechanika"
8725 #: setupapi.rc:57
8726 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8727 msgstr "Zkopírovat soubory výrobce z:"
8729 #: setupapi.rc:31
8730 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8731 msgstr "Je zapotřebí souboru „%1“ z %2"
8733 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8734 msgid "Unknown"
8735 msgstr "Neznámé"
8737 #: setupapi.rc:33
8738 msgid "Copy files from:"
8739 msgstr "Kopírovat soubory z:"
8741 #: setupapi.rc:34
8742 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8743 msgstr "Zadejte cestu k souboru a klikněte na tlačítko OK."
8745 #: shdoclc.rc:42
8746 msgid "F&orward"
8747 msgstr "Vpřed"
8749 #: shdoclc.rc:44
8750 msgid "&Save Background As..."
8751 msgstr "&Uložit pozadí jako..."
8753 #: shdoclc.rc:45
8754 msgid "Set As Back&ground"
8755 msgstr "Nastavit jako pozadí"
8757 #: shdoclc.rc:46
8758 msgid "&Copy Background"
8759 msgstr "&Kopírovat pozadí"
8761 #: shdoclc.rc:47
8762 msgid "Set as &Desktop Item"
8763 msgstr "Nastavit jako položku Plochy"
8765 #: shdoclc.rc:52
8766 msgid "Create Shor&tcut"
8767 msgstr "Vytvořit zástupce"
8769 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8770 msgid "Add to &Favorites..."
8771 msgstr "Přidat do oblíbených..."
8773 #: shdoclc.rc:56
8774 msgid "&Encoding"
8775 msgstr "Kódování"
8777 #: shdoclc.rc:58
8778 msgid "Pr&int"
8779 msgstr "Tisk"
8781 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8782 msgid "&Open Link"
8783 msgstr "&Otevřít odkaz"
8785 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8786 msgid "Open Link in &New Window"
8787 msgstr "Otevřít odkaz v &novém okně"
8789 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8790 msgid "Save Target &As..."
8791 msgstr "Uložit cíl j&ako..."
8793 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8794 msgid "&Print Target"
8795 msgstr "Vytisknout cíl"
8797 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8798 msgid "S&how Picture"
8799 msgstr "Zobrazit obrázek"
8801 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8802 msgid "&Save Picture As..."
8803 msgstr "&Uložit obrázek jako..."
8805 #: shdoclc.rc:73
8806 msgid "&E-mail Picture..."
8807 msgstr "&Poslat obrázek e-mailem..."
8809 #: shdoclc.rc:74
8810 msgid "Pr&int Picture..."
8811 msgstr "Vyt&isknout obrázek..."
8813 #: shdoclc.rc:75
8814 msgid "&Go to My Pictures"
8815 msgstr "Přejít do „Moje Obrázky“"
8817 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8818 msgid "Set as Back&ground"
8819 msgstr "Nastavit jako pozadí Plochy"
8821 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8822 msgid "Set as &Desktop Item..."
8823 msgstr "Nastavit jako položku Plochy..."
8825 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8826 msgid "Copy Shor&tcut"
8827 msgstr "Kopírovat zás&tupce"
8829 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8830 msgid "P&roperties"
8831 msgstr "&Vlastnosti"
8833 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8834 msgid "&Undo"
8835 msgstr "&Zpět"
8837 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8838 msgid "&Delete"
8839 msgstr "O&dstranit"
8841 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8842 msgid "&Select"
8843 msgstr "&Vybrat"
8845 #: shdoclc.rc:105
8846 msgid "&Cell"
8847 msgstr "&Buňka"
8849 #: shdoclc.rc:106
8850 msgid "&Row"
8851 msgstr "&Řádek"
8853 #: shdoclc.rc:107
8854 msgid "&Column"
8855 msgstr "&Sloupec"
8857 #: shdoclc.rc:108
8858 msgid "&Table"
8859 msgstr "&Tabulka"
8861 #: shdoclc.rc:111
8862 msgid "&Cell Properties"
8863 msgstr "&Vlastnosti buňky"
8865 #: shdoclc.rc:112
8866 msgid "&Table Properties"
8867 msgstr "&Vlastnosti tabulky"
8869 #: shdoclc.rc:128
8870 msgid "Open in &New Window"
8871 msgstr "Otevřít v novém okně"
8873 #: shdoclc.rc:132
8874 msgid "Cut"
8875 msgstr "Vyjmout"
8877 #: shdoclc.rc:155
8878 msgid "&Save Video As..."
8879 msgstr "&Uložit videozáznam jako..."
8881 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8882 msgid "Play"
8883 msgstr "Přehrát"
8885 #: shdoclc.rc:192
8886 msgid "Rewind"
8887 msgstr "Přetočit"
8889 #: shdoclc.rc:199
8890 msgid "Trace Tags"
8891 msgstr "Sledovací značky"
8893 #: shdoclc.rc:200
8894 msgid "Resource Failures"
8895 msgstr "Selhání zdrojů"
8897 #: shdoclc.rc:201
8898 msgid "Dump Tracking Info"
8899 msgstr ""
8901 #: shdoclc.rc:202
8902 msgid "Debug Break"
8903 msgstr ""
8905 #: shdoclc.rc:203
8906 msgid "Debug View"
8907 msgstr "Ladící pohled"
8909 #: shdoclc.rc:204
8910 msgid "Dump Tree"
8911 msgstr ""
8913 #: shdoclc.rc:205
8914 msgid "Dump Lines"
8915 msgstr ""
8917 #: shdoclc.rc:206
8918 msgid "Dump DisplayTree"
8919 msgstr ""
8921 #: shdoclc.rc:207
8922 msgid "Dump FormatCaches"
8923 msgstr ""
8925 #: shdoclc.rc:208
8926 msgid "Dump LayoutRects"
8927 msgstr ""
8929 #: shdoclc.rc:209
8930 msgid "Memory Monitor"
8931 msgstr "Sledování paměti"
8933 #: shdoclc.rc:210
8934 msgid "Performance Meters"
8935 msgstr "Výkonové ukazatele"
8937 #: shdoclc.rc:211
8938 msgid "Save HTML"
8939 msgstr "Uložit HTML"
8941 #: shdoclc.rc:213
8942 msgid "&Browse View"
8943 msgstr ""
8945 #: shdoclc.rc:214
8946 msgid "&Edit View"
8947 msgstr "Upravit pohl&ed"
8949 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8950 msgid "Scroll Here"
8951 msgstr "Posunout sem"
8953 #: shdoclc.rc:221
8954 msgid "Top"
8955 msgstr "Nahoru"
8957 #: shdoclc.rc:222
8958 msgid "Bottom"
8959 msgstr "Dolů"
8961 #: shdoclc.rc:224
8962 msgid "Page Up"
8963 msgstr "Předchozí stránka"
8965 #: shdoclc.rc:225
8966 msgid "Page Down"
8967 msgstr "Následující stránka"
8969 #: shdoclc.rc:227
8970 msgid "Scroll Up"
8971 msgstr "Posunout nahoru"
8973 #: shdoclc.rc:228
8974 msgid "Scroll Down"
8975 msgstr "Posunout dolů"
8977 #: shdoclc.rc:235
8978 msgid "Left Edge"
8979 msgstr "Levý okraj"
8981 #: shdoclc.rc:236
8982 msgid "Right Edge"
8983 msgstr "Pravý okraj"
8985 #: shdoclc.rc:238
8986 msgid "Page Left"
8987 msgstr "O stránku vlevo"
8989 #: shdoclc.rc:239
8990 msgid "Page Right"
8991 msgstr "O stránku vpravo"
8993 #: shdoclc.rc:241
8994 msgid "Scroll Left"
8995 msgstr "Posunout doleva"
8997 #: shdoclc.rc:242
8998 msgid "Scroll Right"
8999 msgstr "Posunout doprava"
9001 #: shdoclc.rc:28
9002 msgid "Wine Internet Explorer"
9003 msgstr "Reimplementace Internet Exploreru v rámci Wine"
9005 #: shdoclc.rc:33
9006 msgid "&w&bPage &p"
9007 msgstr ""
9009 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
9010 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
9011 msgid "Lar&ge Icons"
9012 msgstr "Velké ikony"
9014 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
9015 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
9016 msgid "S&mall Icons"
9017 msgstr "&Malé ikony"
9019 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
9020 msgid "&List"
9021 msgstr "&Seznam"
9023 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
9024 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
9025 msgid "&Details"
9026 msgstr "&Podrobnosti"
9028 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
9029 msgid "Arrange &Icons"
9030 msgstr "Seřadit &ikony"
9032 #: shell32.rc:53
9033 msgid "By &Name"
9034 msgstr "Podle &Názvu"
9036 #: shell32.rc:54
9037 msgid "By &Type"
9038 msgstr "Podle &Typu"
9040 #: shell32.rc:55
9041 msgid "By &Size"
9042 msgstr "Podle &Velikosti"
9044 #: shell32.rc:56
9045 msgid "By &Date"
9046 msgstr "Podle &Data"
9048 #: shell32.rc:58
9049 msgid "&Auto Arrange"
9050 msgstr "&Rovnat automaticky"
9052 #: shell32.rc:60
9053 msgid "Line up Icons"
9054 msgstr "Zarovnat ikony"
9056 #: shell32.rc:65
9057 msgid "Paste as Link"
9058 msgstr "Vložit zást&upce"
9060 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
9061 msgid "New"
9062 msgstr "&Nový"
9064 #: shell32.rc:69
9065 msgid "New &Folder"
9066 msgstr "Nová &složka"
9068 #: shell32.rc:70
9069 msgid "New &Link"
9070 msgstr "Nový &odkaz"
9072 #: shell32.rc:74
9073 msgid "Properties"
9074 msgstr "&Vlastnosti"
9076 #: shell32.rc:85
9077 msgctxt "recycle bin"
9078 msgid "&Restore"
9079 msgstr "&Obnovit"
9081 #: shell32.rc:86
9082 msgid "&Erase"
9083 msgstr "&Smazat"
9085 #: shell32.rc:98
9086 msgid "E&xplore"
9087 msgstr "P&rozkoumat"
9089 #: shell32.rc:101
9090 msgid "C&ut"
9091 msgstr "Vyj&mout"
9093 #: shell32.rc:104
9094 msgid "Create &Link"
9095 msgstr "Vytvořit odkaz"
9097 #: shell32.rc:106
9098 msgid "&Rename"
9099 msgstr "&Přejmenovat"
9101 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
9102 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
9103 msgid "E&xit"
9104 msgstr "&Konec"
9106 #: shell32.rc:130
9107 msgid "&About Control Panel"
9108 msgstr "O progr&amu Ovládací panel"
9110 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
9111 msgid "Browse for Folder"
9112 msgstr "Procházet (pro nalezení složky)"
9114 #: shell32.rc:293
9115 msgid "Folder:"
9116 msgstr "Složka:"
9118 #: shell32.rc:299
9119 msgid "&Make New Folder"
9120 msgstr "Vytvořit novou složku"
9122 #: shell32.rc:306
9123 msgid "Message"
9124 msgstr "Zpráva"
9126 #: shell32.rc:310
9127 msgid "Yes to &all"
9128 msgstr "Ano &všem"
9130 #: shell32.rc:319
9131 msgid "About %s"
9132 msgstr "O aplikaci %s"
9134 #: shell32.rc:323
9135 msgid "Wine &license"
9136 msgstr "&licence Wine"
9138 #: shell32.rc:328
9139 msgid "Running on %s"
9140 msgstr "Běží na %s"
9142 #: shell32.rc:329
9143 msgid "Wine was brought to you by:"
9144 msgstr "Wine je dílem:"
9146 #: shell32.rc:334
9147 msgid "Run"
9148 msgstr "Spustit"
9150 #: shell32.rc:338
9151 msgid ""
9152 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9153 "will open it for you."
9154 msgstr ""
9155 "Zadejte název programu, složky, dokumentu, nebo zdroje v síti Internet a "
9156 "Wine jej pro vás otevře."
9158 #: shell32.rc:339
9159 msgid "&Open:"
9160 msgstr "&Otevřít:"
9162 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
9163 #: winefile.rc:129
9164 msgid "&Browse..."
9165 msgstr "&Procházet..."
9167 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
9168 msgid "File type:"
9169 msgstr "Typ souboru:"
9171 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
9172 msgid "Location:"
9173 msgstr "Umístění:"
9175 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:169
9176 msgid "Size:"
9177 msgstr "Velikost:"
9179 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
9180 msgid "Creation date:"
9181 msgstr "Datum vytvoření:"
9183 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
9184 msgid "Attributes:"
9185 msgstr "Atributy:"
9187 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:173
9188 msgid "H&idden"
9189 msgstr "Skryté"
9191 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:174
9192 msgid "&Archive"
9193 msgstr "&Archiv"
9195 #: shell32.rc:386
9196 msgid "Open with:"
9197 msgstr "Otevřít pomocí:"
9199 #: shell32.rc:389
9200 msgid "&Change..."
9201 msgstr "&Změnit..."
9203 #: shell32.rc:400
9204 msgid "Last modified:"
9205 msgstr "Poslední změna:"
9207 #: shell32.rc:402
9208 msgid "Last accessed:"
9209 msgstr "Poslední přístup:"
9211 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:107
9212 msgid "Size"
9213 msgstr "Velikost"
9215 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
9216 msgid "Type"
9217 msgstr "Typ"
9219 #: shell32.rc:140
9220 msgid "Modified"
9221 msgstr "Změněno"
9223 #: shell32.rc:141 winefile.rc:171 winefile.rc:113
9224 msgid "Attributes"
9225 msgstr "Vlastnosti"
9227 #: shell32.rc:143
9228 msgid "Size available"
9229 msgstr "Volné místo"
9231 #: shell32.rc:145
9232 msgid "Comments"
9233 msgstr "Komentáře"
9235 #: shell32.rc:146
9236 msgid "Owner"
9237 msgstr "Vlastník"
9239 #: shell32.rc:147
9240 msgid "Group"
9241 msgstr "Skupina"
9243 #: shell32.rc:148
9244 msgid "Original location"
9245 msgstr "Původní umístění"
9247 #: shell32.rc:149
9248 msgid "Date deleted"
9249 msgstr "Datum bylo odstraněno"
9251 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:99
9252 msgctxt "display name"
9253 msgid "Desktop"
9254 msgstr "Plocha"
9256 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
9257 msgid "My Computer"
9258 msgstr "Tento počítač"
9260 #: shell32.rc:159
9261 msgid "Control Panel"
9262 msgstr "Ovládací panel"
9264 #: shell32.rc:166
9265 msgid "Select"
9266 msgstr "Vybrat"
9268 #: shell32.rc:189
9269 msgid "Restart"
9270 msgstr "Restartovat"
9272 #: shell32.rc:190
9273 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9274 msgstr "Přejete si nasimulovat restart Windows?"
9276 #: shell32.rc:191
9277 msgid "Shutdown"
9278 msgstr "Vypnout"
9280 #: shell32.rc:192
9281 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9282 msgstr "Přejete si ukončit relaci Wine?"
9284 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
9285 msgid "Programs"
9286 msgstr "Programy"
9288 #: shell32.rc:204
9289 msgid "My Documents"
9290 msgstr "Mé dokumenty"
9292 #: shell32.rc:205
9293 msgid "Favorites"
9294 msgstr "Oblíbené"
9296 #: shell32.rc:206
9297 msgid "StartUp"
9298 msgstr "Po spuštění"
9300 #: shell32.rc:207
9301 msgid "Start Menu"
9302 msgstr "Nabídka Start"
9304 #: shell32.rc:208
9305 msgid "My Music"
9306 msgstr "Má hudba"
9308 #: shell32.rc:209
9309 msgid "My Videos"
9310 msgstr "Má videa"
9312 #: shell32.rc:210
9313 msgctxt "directory"
9314 msgid "Desktop"
9315 msgstr "Plocha"
9317 #: shell32.rc:211
9318 msgid "NetHood"
9319 msgstr "Síťové okolí"
9321 #: shell32.rc:212
9322 msgid "Templates"
9323 msgstr "Šablony"
9325 #: shell32.rc:213
9326 msgid "PrintHood"
9327 msgstr "Okolní tiskárny"
9329 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
9330 msgid "History"
9331 msgstr "Historie"
9333 #: shell32.rc:215
9334 msgid "Program Files"
9335 msgstr "Program Files"
9337 #: shell32.rc:217
9338 msgid "My Pictures"
9339 msgstr "Mé obrázky"
9341 #: shell32.rc:218
9342 msgid "Common Files"
9343 msgstr "Common Files"
9345 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
9346 msgid "Documents"
9347 msgstr "Dokumenty"
9349 #: shell32.rc:220
9350 msgid "Administrative Tools"
9351 msgstr "Nástroje pro správu"
9353 #: shell32.rc:221
9354 msgid "Music"
9355 msgstr "Hudba"
9357 #: shell32.rc:222
9358 msgid "Pictures"
9359 msgstr "Obrázky"
9361 #: shell32.rc:223
9362 msgid "Videos"
9363 msgstr "Videa"
9365 #: shell32.rc:216
9366 msgid "Program Files (x86)"
9367 msgstr "Program Files (x86)"
9369 #: shell32.rc:224
9370 msgid "Contacts"
9371 msgstr "Kontakty"
9373 #: shell32.rc:225 winefile.rc:112
9374 msgid "Links"
9375 msgstr "Odkazy"
9377 #: shell32.rc:226
9378 msgid "Slide Shows"
9379 msgstr "Prezentace"
9381 #: shell32.rc:227
9382 msgid "Playlists"
9383 msgstr "Seznamy skladeb"
9385 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
9386 msgid "Status"
9387 msgstr "Stav"
9389 #: shell32.rc:153
9390 msgid "Model"
9391 msgstr "Model"
9393 #: shell32.rc:228
9394 msgid "Sample Music"
9395 msgstr "Ukázky hudby"
9397 #: shell32.rc:229
9398 msgid "Sample Pictures"
9399 msgstr "Ukázky obrázků"
9401 #: shell32.rc:230
9402 msgid "Sample Playlists"
9403 msgstr "Ukázky seznamů skladeb"
9405 #: shell32.rc:231
9406 msgid "Sample Videos"
9407 msgstr "Ukázky videí"
9409 #: shell32.rc:232
9410 msgid "Saved Games"
9411 msgstr "Uložené hry"
9413 #: shell32.rc:233
9414 msgid "Searches"
9415 msgstr "Hledání"
9417 #: shell32.rc:234
9418 msgid "Users"
9419 msgstr "Uživatelé"
9421 #: shell32.rc:236
9422 msgid "Downloads"
9423 msgstr "Stažené"
9425 #: shell32.rc:169
9426 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9427 msgstr "Nelze vytvořit novou složku: přístup byl odepřen."
9429 #: shell32.rc:170
9430 msgid "Error during creation of a new folder"
9431 msgstr "Chyba při pokusu vytvořit novou složku"
9433 #: shell32.rc:171
9434 msgid "Confirm file deletion"
9435 msgstr "Potvrdit odstranění souboru"
9437 #: shell32.rc:172
9438 msgid "Confirm folder deletion"
9439 msgstr "Potvrdit odstranění složky"
9441 #: shell32.rc:173
9442 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9443 msgstr "Opravdu chcete odstranit „%1“?"
9445 #: shell32.rc:174
9446 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9447 msgstr "Opravdu chcete odstranit těchto %1 položek?"
9449 #: shell32.rc:181
9450 msgid "Confirm file overwrite"
9451 msgstr "Potvrdit přepsání souboru"
9453 #: shell32.rc:180
9454 msgid ""
9455 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9456 "\n"
9457 "Do you want to replace it?"
9458 msgstr ""
9459 "Tato složka již obsahuje soubor s názvem '%1'.\n"
9460 "\n"
9461 "Chcete ho nahradit?"
9463 #: shell32.rc:175
9464 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9465 msgstr "Jste si jist(á), že chcete smazat vybrané položky?"
9467 #: shell32.rc:177
9468 msgid ""
9469 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9470 msgstr ""
9471 "Jste si jist(á), že chcete přesunout „%1“ se vším, co obsahuje, do koše?"
9473 #: shell32.rc:176
9474 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9475 msgstr "Jste si jist(á), že chcete přesunout „%1“ do koše?"
9477 #: shell32.rc:178
9478 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9479 msgstr "Jste si jist(á), že chcete přesunout těchto %1 položek do koše?"
9481 #: shell32.rc:179
9482 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9483 msgstr ""
9484 "Položku „%1“ není možné přesunout do koše. Chcete ji místo toho trvale "
9485 "odstranit?"
9487 #: shell32.rc:186
9488 msgid ""
9489 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9490 "\n"
9491 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9492 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9493 "the folder?"
9494 msgstr ""
9495 "Tato složka již obsahuje podsložku s názvem „%1“\n"
9496 "\n"
9497 "Pokud obsahuje stejně pojmenované soubory, jako\n"
9498 "v té zvolené k přesunutí či kopírování, budou jimi nahrazeny.\n"
9499 "Opravdu to chcete?"
9501 #: shell32.rc:240
9502 msgid "Wine Control Panel"
9503 msgstr "Ovládací panel Wine"
9505 #: shell32.rc:195
9506 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9507 msgstr "Nelze zobrazit dialog Spustit (vnitřní chyba)"
9509 #: shell32.rc:196
9510 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9511 msgstr "Nelze zobrazit dialog Procházet (vnitřní chyba)"
9513 #: shell32.rc:198
9514 msgid "Executable files (*.exe)"
9515 msgstr "Spustitelné soubory (*.exe)"
9517 #: shell32.rc:244
9518 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9519 msgstr ""
9520 "Pro otevírání tohoto typu souborů není přiřazen žádný program pro Microsoft "
9521 "Windows."
9523 #: shell32.rc:246
9524 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9525 msgstr "Opravdu chcete nadobro odstranit „%1“?"
9527 #: shell32.rc:247
9528 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9529 msgstr "Opravdu chcete trvale odstranit těchto %1 položek?"
9531 #: shell32.rc:248
9532 msgid "Confirm deletion"
9533 msgstr "Potvrdit odstranění"
9535 #: shell32.rc:249
9536 msgid ""
9537 "A file already exists at the path %1.\n"
9538 "\n"
9539 "Do you want to replace it?"
9540 msgstr ""
9541 "Soubor již v cestě %1 existuje.\n"
9542 "\n"
9543 "Chcete ho nahradit?"
9545 #: shell32.rc:250
9546 msgid ""
9547 "A folder already exists at the path %1.\n"
9548 "\n"
9549 "Do you want to replace it?"
9550 msgstr ""
9551 "Složka již v cestě %1 existuje.\n"
9552 "\n"
9553 "Chcete ji nahradit?"
9555 #: shell32.rc:251
9556 msgid "Confirm overwrite"
9557 msgstr "Potvrdit přepsání"
9559 #: shell32.rc:268
9560 msgid ""
9561 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9562 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9563 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9564 "any later version.\n"
9565 "\n"
9566 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9567 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9568 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9569 "details.\n"
9570 "\n"
9571 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9572 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9573 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9574 msgstr ""
9575 "Wine je svobodný software; smíte jej poskytovat dál v nezměněné či změněné "
9576 "formě při dodržení ustanovení licence „GNU Lesser Public License“ verze 2.1 "
9577 "(a případně novější – jak Vám bude vyhovovat), definovanou Nadací pro "
9578 "Svobodný Software (Free Software Foundation).\n"
9579 "\n"
9580 "Wine je poskytováno v naději, že bude užitečné, ale BEZ JAKÝCHKOLI ZÁRUK; "
9581 "dokonce bez předpokládané záruky PRODEJNOSTI či VHODNOSTI KE KONKRÉTNÍMU "
9582 "ÚČELU. Další podrobnosti viz znění „GNU Lesser Public License“.\n"
9583 "\n"
9584 "Společně s Wine byste měli obdržet také kompletní podobu „GNU Lesser Public "
9585 "License“; pokud tomu tak není, napište si o něj do Free Software Foundation, "
9586 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9588 #: shell32.rc:256
9589 msgid "Wine License"
9590 msgstr "Licence Wine"
9592 #: shell32.rc:158
9593 msgid "Trash"
9594 msgstr "Koš"
9596 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
9597 msgid "Error"
9598 msgstr "Chyba"
9600 #: shlwapi.rc:43
9601 msgid "Don't show me th&is message again"
9602 msgstr "Tuto zprávu již příště nezobrazovat"
9604 #: shlwapi.rc:30
9605 msgid "%d bytes"
9606 msgstr "%d bajtů"
9608 #: shlwapi.rc:31
9609 msgctxt "time unit: hours"
9610 msgid " hr"
9611 msgstr " hod"
9613 #: shlwapi.rc:32
9614 msgctxt "time unit: minutes"
9615 msgid " min"
9616 msgstr " min"
9618 #: shlwapi.rc:33
9619 msgctxt "time unit: seconds"
9620 msgid " sec"
9621 msgstr " vteř"
9623 #: twain.rc:29
9624 msgid "Select Source"
9625 msgstr "Vyberte zdroj"
9627 #: tzres.rc:82
9628 msgid "China Standard Time"
9629 msgstr ""
9631 #: tzres.rc:83
9632 msgid "China Daylight Time"
9633 msgstr ""
9635 #: tzres.rc:160
9636 msgid "North Asia Standard Time"
9637 msgstr ""
9639 #: tzres.rc:161
9640 msgid "North Asia Daylight Time"
9641 msgstr ""
9643 #: tzres.rc:104
9644 msgid "Georgian Standard Time"
9645 msgstr ""
9647 #: tzres.rc:105
9648 msgid "Georgian Daylight Time"
9649 msgstr ""
9651 #: tzres.rc:152
9652 msgid "Nepal Standard Time"
9653 msgstr ""
9655 #: tzres.rc:153
9656 msgid "Nepal Daylight Time"
9657 msgstr ""
9659 #: tzres.rc:60
9660 msgid "Cape Verde Standard Time"
9661 msgstr ""
9663 #: tzres.rc:61
9664 msgid "Cape Verde Daylight Time"
9665 msgstr ""
9667 #: tzres.rc:74
9668 #, fuzzy
9669 #| msgid "Central European"
9670 msgid "Central European Standard Time"
9671 msgstr "Středoevropské"
9673 #: tzres.rc:75
9674 #, fuzzy
9675 #| msgid "Central European"
9676 msgid "Central European Daylight Time"
9677 msgstr "Středoevropské"
9679 #: tzres.rc:140
9680 msgid "Morocco Standard Time"
9681 msgstr ""
9683 #: tzres.rc:141
9684 msgid "Morocco Daylight Time"
9685 msgstr ""
9687 #: tzres.rc:72
9688 #, fuzzy
9689 #| msgid "Central European"
9690 msgid "Central Europe Standard Time"
9691 msgstr "Středoevropské"
9693 #: tzres.rc:73
9694 #, fuzzy
9695 #| msgid "Central European"
9696 msgid "Central Europe Daylight Time"
9697 msgstr "Středoevropské"
9699 #: tzres.rc:118
9700 msgid "Iran Standard Time"
9701 msgstr ""
9703 #: tzres.rc:119
9704 msgid "Iran Daylight Time"
9705 msgstr ""
9707 #: tzres.rc:150
9708 msgid "Namibia Standard Time"
9709 msgstr ""
9711 #: tzres.rc:151
9712 msgid "Namibia Daylight Time"
9713 msgstr ""
9715 #: tzres.rc:200
9716 msgid "Tonga Standard Time"
9717 msgstr ""
9719 #: tzres.rc:201
9720 msgid "Tonga Daylight Time"
9721 msgstr ""
9723 #: tzres.rc:144
9724 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
9725 msgstr ""
9727 #: tzres.rc:145
9728 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
9729 msgstr ""
9731 #: tzres.rc:106
9732 #, fuzzy
9733 #| msgid "&Standard bar"
9734 msgid "GMT Standard Time"
9735 msgstr "&Standardní řádek"
9737 #: tzres.rc:107
9738 msgid "GMT Daylight Time"
9739 msgstr ""
9741 #: tzres.rc:68
9742 msgid "Central Asia Standard Time"
9743 msgstr ""
9745 #: tzres.rc:69
9746 msgid "Central Asia Daylight Time"
9747 msgstr ""
9749 #: tzres.rc:38
9750 msgid "Arabic Standard Time"
9751 msgstr ""
9753 #: tzres.rc:39
9754 msgid "Arabic Daylight Time"
9755 msgstr ""
9757 #: tzres.rc:132
9758 msgid "Magadan Standard Time"
9759 msgstr ""
9761 #: tzres.rc:133
9762 msgid "Magadan Daylight Time"
9763 msgstr ""
9765 #: tzres.rc:156
9766 msgid "Newfoundland Standard Time"
9767 msgstr ""
9769 #: tzres.rc:157
9770 msgid "Newfoundland Daylight Time"
9771 msgstr ""
9773 #: tzres.rc:224
9774 msgid "West Pacific Standard Time"
9775 msgstr ""
9777 #: tzres.rc:225
9778 msgid "West Pacific Daylight Time"
9779 msgstr ""
9781 #: tzres.rc:164
9782 msgid "Pacific Standard Time"
9783 msgstr ""
9785 #: tzres.rc:165
9786 msgid "Pacific Daylight Time"
9787 msgstr ""
9789 #: tzres.rc:48
9790 msgid "Azerbaijan Standard Time"
9791 msgstr ""
9793 #: tzres.rc:49
9794 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
9795 msgstr ""
9797 #: tzres.rc:182
9798 msgid "Samoa Standard Time"
9799 msgstr ""
9801 #: tzres.rc:183
9802 msgid "Samoa Daylight Time"
9803 msgstr ""
9805 #: tzres.rc:124
9806 msgid "Kaliningrad Standard Time"
9807 msgstr ""
9809 #: tzres.rc:125
9810 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
9811 msgstr ""
9813 #: tzres.rc:166
9814 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
9815 msgstr ""
9817 #: tzres.rc:167
9818 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
9819 msgstr ""
9821 #: tzres.rc:136
9822 msgid "Middle East Standard Time"
9823 msgstr ""
9825 #: tzres.rc:137
9826 msgid "Middle East Daylight Time"
9827 msgstr ""
9829 #: tzres.rc:198
9830 msgid "Tokyo Standard Time"
9831 msgstr ""
9833 #: tzres.rc:199
9834 msgid "Tokyo Daylight Time"
9835 msgstr ""
9837 #: tzres.rc:130
9838 msgid "Line Islands Standard Time"
9839 msgstr ""
9841 #: tzres.rc:131
9842 msgid "Line Islands Daylight Time"
9843 msgstr ""
9845 #: tzres.rc:122
9846 msgid "Jordan Standard Time"
9847 msgstr ""
9849 #: tzres.rc:123
9850 msgid "Jordan Daylight Time"
9851 msgstr ""
9853 #: tzres.rc:78
9854 msgid "Central Standard Time"
9855 msgstr ""
9857 #: tzres.rc:79
9858 msgid "Central Daylight Time"
9859 msgstr ""
9861 #: tzres.rc:50
9862 msgid "Azores Standard Time"
9863 msgstr ""
9865 #: tzres.rc:51
9866 msgid "Azores Daylight Time"
9867 msgstr ""
9869 #: tzres.rc:158
9870 msgid "North Asia East Standard Time"
9871 msgstr ""
9873 #: tzres.rc:159
9874 msgid "North Asia East Daylight Time"
9875 msgstr ""
9877 #: tzres.rc:40
9878 msgid "Argentina Standard Time"
9879 msgstr ""
9881 #: tzres.rc:41
9882 msgid "Argentina Daylight Time"
9883 msgstr ""
9885 #: tzres.rc:146
9886 msgid "Myanmar Standard Time"
9887 msgstr ""
9889 #: tzres.rc:147
9890 msgid "Myanmar Daylight Time"
9891 msgstr ""
9893 #: tzres.rc:210 tzres.rc:211
9894 msgid "Coordinated Universal Time"
9895 msgstr ""
9897 #: tzres.rc:116
9898 msgid "India Standard Time"
9899 msgstr ""
9901 #: tzres.rc:117
9902 msgid "India Daylight Time"
9903 msgstr ""
9905 #: tzres.rc:112
9906 #, fuzzy
9907 #| msgid "&Standard bar"
9908 msgid "GTB Standard Time"
9909 msgstr "&Standardní řádek"
9911 #: tzres.rc:113
9912 msgid "GTB Daylight Time"
9913 msgstr ""
9915 #: tzres.rc:202
9916 msgid "Turkey Standard Time"
9917 msgstr ""
9919 #: tzres.rc:203
9920 msgid "Turkey Daylight Time"
9921 msgstr ""
9923 #: tzres.rc:100
9924 msgid "Fiji Standard Time"
9925 msgstr ""
9927 #: tzres.rc:101
9928 msgid "Fiji Daylight Time"
9929 msgstr ""
9931 #: tzres.rc:58
9932 msgid "Canada Central Standard Time"
9933 msgstr ""
9935 #: tzres.rc:59
9936 msgid "Canada Central Daylight Time"
9937 msgstr ""
9939 #: tzres.rc:194
9940 msgid "Taipei Standard Time"
9941 msgstr ""
9943 #: tzres.rc:195
9944 msgid "Taipei Daylight Time"
9945 msgstr ""
9947 #: tzres.rc:220
9948 msgid "W. Europe Standard Time"
9949 msgstr ""
9951 #: tzres.rc:221
9952 msgid "W. Europe Daylight Time"
9953 msgstr ""
9955 #: tzres.rc:138
9956 msgid "Montevideo Standard Time"
9957 msgstr ""
9959 #: tzres.rc:139
9960 msgid "Montevideo Daylight Time"
9961 msgstr ""
9963 #: tzres.rc:168
9964 msgid "Pakistan Standard Time"
9965 msgstr ""
9967 #: tzres.rc:169
9968 msgid "Pakistan Daylight Time"
9969 msgstr ""
9971 #: tzres.rc:62
9972 msgid "Caucasus Standard Time"
9973 msgstr ""
9975 #: tzres.rc:63
9976 msgid "Caucasus Daylight Time"
9977 msgstr ""
9979 #: tzres.rc:46
9980 msgid "AUS Eastern Standard Time"
9981 msgstr ""
9983 #: tzres.rc:47
9984 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
9985 msgstr ""
9987 #: tzres.rc:148
9988 msgid "N. Central Asia Standard Time"
9989 msgstr ""
9991 #: tzres.rc:149
9992 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
9993 msgstr ""
9995 #: tzres.rc:94
9996 msgid "Eastern Standard Time"
9997 msgstr ""
9999 #: tzres.rc:95
10000 msgid "Eastern Daylight Time"
10001 msgstr ""
10003 #: tzres.rc:80
10004 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10005 msgstr ""
10007 #: tzres.rc:81
10008 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10009 msgstr ""
10011 #: tzres.rc:42
10012 msgid "Atlantic Standard Time"
10013 msgstr ""
10015 #: tzres.rc:43
10016 msgid "Atlantic Daylight Time"
10017 msgstr ""
10019 #: tzres.rc:142
10020 msgid "Mountain Standard Time"
10021 msgstr ""
10023 #: tzres.rc:143
10024 msgid "Mountain Daylight Time"
10025 msgstr ""
10027 #: tzres.rc:206
10028 msgid "US Eastern Standard Time"
10029 msgstr ""
10031 #: tzres.rc:207
10032 msgid "US Eastern Daylight Time"
10033 msgstr ""
10035 #: tzres.rc:196
10036 msgid "Tasmania Standard Time"
10037 msgstr ""
10039 #: tzres.rc:197
10040 msgid "Tasmania Daylight Time"
10041 msgstr ""
10043 #: tzres.rc:66
10044 msgid "Central America Standard Time"
10045 msgstr ""
10047 #: tzres.rc:67
10048 msgid "Central America Daylight Time"
10049 msgstr ""
10051 #: tzres.rc:208
10052 msgid "US Mountain Standard Time"
10053 msgstr ""
10055 #: tzres.rc:209
10056 msgid "US Mountain Daylight Time"
10057 msgstr ""
10059 #: tzres.rc:188
10060 msgid "South Africa Standard Time"
10061 msgstr ""
10063 #: tzres.rc:189
10064 msgid "South Africa Daylight Time"
10065 msgstr ""
10067 #: tzres.rc:64
10068 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10069 msgstr ""
10071 #: tzres.rc:65
10072 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10073 msgstr ""
10075 #: tzres.rc:190
10076 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10077 msgstr ""
10079 #: tzres.rc:191
10080 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10081 msgstr ""
10083 #: tzres.rc:30
10084 msgid "Afghanistan Standard Time"
10085 msgstr ""
10087 #: tzres.rc:31
10088 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10089 msgstr ""
10091 #: tzres.rc:226
10092 msgid "Yakutsk Standard Time"
10093 msgstr ""
10095 #: tzres.rc:227
10096 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10097 msgstr ""
10099 #: tzres.rc:176
10100 msgid "SA Eastern Standard Time"
10101 msgstr ""
10103 #: tzres.rc:177
10104 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10105 msgstr ""
10107 #: tzres.rc:34
10108 msgid "Arab Standard Time"
10109 msgstr ""
10111 #: tzres.rc:35
10112 msgid "Arab Daylight Time"
10113 msgstr ""
10115 #: tzres.rc:36
10116 msgid "Arabian Standard Time"
10117 msgstr ""
10119 #: tzres.rc:37
10120 msgid "Arabian Daylight Time"
10121 msgstr ""
10123 #: tzres.rc:174
10124 msgid "Russian Standard Time"
10125 msgstr ""
10127 #: tzres.rc:175
10128 msgid "Russian Daylight Time"
10129 msgstr ""
10131 #: tzres.rc:172
10132 msgid "Romance Standard Time"
10133 msgstr ""
10135 #: tzres.rc:173
10136 msgid "Romance Daylight Time"
10137 msgstr ""
10139 #: tzres.rc:98
10140 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10141 msgstr ""
10143 #: tzres.rc:99
10144 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10145 msgstr ""
10147 #: tzres.rc:192
10148 msgid "Syria Standard Time"
10149 msgstr ""
10151 #: tzres.rc:193
10152 msgid "Syria Daylight Time"
10153 msgstr ""
10155 #: tzres.rc:44
10156 msgid "AUS Central Standard Time"
10157 msgstr ""
10159 #: tzres.rc:45
10160 msgid "AUS Central Daylight Time"
10161 msgstr ""
10163 #: tzres.rc:110
10164 msgid "Greenwich Standard Time"
10165 msgstr ""
10167 #: tzres.rc:111
10168 msgid "Greenwich Daylight Time"
10169 msgstr ""
10171 #: tzres.rc:204
10172 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10173 msgstr ""
10175 #: tzres.rc:205
10176 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10177 msgstr ""
10179 #: tzres.rc:120
10180 msgid "Israel Standard Time"
10181 msgstr ""
10183 #: tzres.rc:121
10184 msgid "Israel Daylight Time"
10185 msgstr ""
10187 #: tzres.rc:54
10188 msgid "Bangladesh Standard Time"
10189 msgstr ""
10191 #: tzres.rc:55
10192 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10193 msgstr ""
10195 #: tzres.rc:178
10196 msgid "SA Pacific Standard Time"
10197 msgstr ""
10199 #: tzres.rc:179
10200 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10201 msgstr ""
10203 #: tzres.rc:222
10204 msgid "West Asia Standard Time"
10205 msgstr ""
10207 #: tzres.rc:223
10208 msgid "West Asia Daylight Time"
10209 msgstr ""
10211 #: tzres.rc:32
10212 msgid "Alaskan Standard Time"
10213 msgstr ""
10215 #: tzres.rc:33
10216 msgid "Alaskan Daylight Time"
10217 msgstr ""
10219 #: tzres.rc:170
10220 msgid "Paraguay Standard Time"
10221 msgstr ""
10223 #: tzres.rc:171
10224 msgid "Paraguay Daylight Time"
10225 msgstr ""
10227 #: tzres.rc:84
10228 #, fuzzy
10229 #| msgid "Date and time"
10230 msgid "Dateline Standard Time"
10231 msgstr "Datum a čas"
10233 #: tzres.rc:85
10234 msgid "Dateline Daylight Time"
10235 msgstr ""
10237 #: tzres.rc:128
10238 msgid "Libya Standard Time"
10239 msgstr ""
10241 #: tzres.rc:129
10242 msgid "Libya Daylight Time"
10243 msgstr ""
10245 #: tzres.rc:52
10246 msgid "Bahia Standard Time"
10247 msgstr ""
10249 #: tzres.rc:53
10250 msgid "Bahia Daylight Time"
10251 msgstr ""
10253 #: tzres.rc:212
10254 msgid "Venezuela Standard Time"
10255 msgstr ""
10257 #: tzres.rc:213
10258 msgid "Venezuela Daylight Time"
10259 msgstr ""
10261 #: tzres.rc:114
10262 msgid "Hawaiian Standard Time"
10263 msgstr ""
10265 #: tzres.rc:115
10266 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10267 msgstr ""
10269 #: tzres.rc:184
10270 msgid "SE Asia Standard Time"
10271 msgstr ""
10273 #: tzres.rc:185
10274 msgid "SE Asia Daylight Time"
10275 msgstr ""
10277 #: tzres.rc:154
10278 msgid "New Zealand Standard Time"
10279 msgstr ""
10281 #: tzres.rc:155
10282 msgid "New Zealand Daylight Time"
10283 msgstr ""
10285 #: tzres.rc:70
10286 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10287 msgstr ""
10289 #: tzres.rc:71
10290 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10291 msgstr ""
10293 #: tzres.rc:56
10294 msgid "Belarus Standard Time"
10295 msgstr ""
10297 #: tzres.rc:57
10298 msgid "Belarus Daylight Time"
10299 msgstr ""
10301 #: tzres.rc:180
10302 msgid "SA Western Standard Time"
10303 msgstr ""
10305 #: tzres.rc:181
10306 msgid "SA Western Daylight Time"
10307 msgstr ""
10309 #: tzres.rc:108
10310 msgid "Greenland Standard Time"
10311 msgstr ""
10313 #: tzres.rc:109
10314 msgid "Greenland Daylight Time"
10315 msgstr ""
10317 #: tzres.rc:92
10318 #, fuzzy
10319 #| msgid "Date and time"
10320 msgid "Easter Island Standard Time"
10321 msgstr "Datum a čas"
10323 #: tzres.rc:93
10324 #, fuzzy
10325 #| msgid "Date and time"
10326 msgid "Easter Island Daylight Time"
10327 msgstr "Datum a čas"
10329 #: tzres.rc:96
10330 msgid "Egypt Standard Time"
10331 msgstr ""
10333 #: tzres.rc:97
10334 msgid "Egypt Daylight Time"
10335 msgstr ""
10337 #: tzres.rc:134
10338 msgid "Mauritius Standard Time"
10339 msgstr ""
10341 #: tzres.rc:135
10342 msgid "Mauritius Daylight Time"
10343 msgstr ""
10345 #: tzres.rc:214
10346 msgid "Vladivostok Standard Time"
10347 msgstr ""
10349 #: tzres.rc:215
10350 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10351 msgstr ""
10353 #: tzres.rc:186
10354 msgid "Singapore Standard Time"
10355 msgstr ""
10357 #: tzres.rc:187
10358 msgid "Singapore Daylight Time"
10359 msgstr ""
10361 #: tzres.rc:126
10362 msgid "Korea Standard Time"
10363 msgstr ""
10365 #: tzres.rc:127
10366 msgid "Korea Daylight Time"
10367 msgstr ""
10369 #: tzres.rc:86
10370 msgid "E. Africa Standard Time"
10371 msgstr ""
10373 #: tzres.rc:87
10374 msgid "E. Africa Daylight Time"
10375 msgstr ""
10377 #: tzres.rc:102
10378 #, fuzzy
10379 #| msgid "&Standard bar"
10380 msgid "FLE Standard Time"
10381 msgstr "&Standardní řádek"
10383 #: tzres.rc:103
10384 msgid "FLE Daylight Time"
10385 msgstr ""
10387 #: tzres.rc:90
10388 msgid "E. South America Standard Time"
10389 msgstr ""
10391 #: tzres.rc:91
10392 msgid "E. South America Daylight Time"
10393 msgstr ""
10395 #: tzres.rc:76
10396 msgid "Central Pacific Standard Time"
10397 msgstr ""
10399 #: tzres.rc:77
10400 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10401 msgstr ""
10403 #: tzres.rc:218
10404 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10405 msgstr ""
10407 #: tzres.rc:219
10408 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10409 msgstr ""
10411 #: tzres.rc:162
10412 msgid "Pacific SA Standard Time"
10413 msgstr ""
10415 #: tzres.rc:163
10416 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10417 msgstr ""
10419 #: tzres.rc:88
10420 msgid "E. Australia Standard Time"
10421 msgstr ""
10423 #: tzres.rc:89
10424 msgid "E. Australia Daylight Time"
10425 msgstr ""
10427 #: tzres.rc:216
10428 msgid "W. Australia Standard Time"
10429 msgstr ""
10431 #: tzres.rc:217
10432 msgid "W. Australia Daylight Time"
10433 msgstr ""
10435 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
10436 msgid "Security Warning"
10437 msgstr "Varování zabezpečení"
10439 #: urlmon.rc:35
10440 msgid "Do you want to install this software?"
10441 msgstr "Chcete instalovat tento software?"
10443 #: urlmon.rc:39
10444 msgid "Don't install"
10445 msgstr "Neinstalovat"
10447 #: urlmon.rc:43
10448 msgid ""
10449 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10450 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10451 msgstr ""
10452 "Po nainstalování získá součást ActiveX plný přístup k Vašemu počítači. "
10453 "Instalujte ji proto jen tehdy, když zcela důvěřujete zdroji, ze kterého "
10454 "pochází."
10456 #: urlmon.rc:51
10457 msgid "Installation of component failed: %08x"
10458 msgstr "Instalace součásti se nezdařila: %08x"
10460 #: urlmon.rc:52
10461 msgid "Install (%d)"
10462 msgstr "Nainstalovat (%d)"
10464 #: urlmon.rc:53
10465 msgid "Install"
10466 msgstr "Nainstalovat"
10468 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
10469 msgctxt "window"
10470 msgid "&Restore"
10471 msgstr "&Obnovit"
10473 #: user32.rc:31 user32.rc:44
10474 msgid "&Move"
10475 msgstr "Pře&sunout"
10477 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
10478 msgid "&Size"
10479 msgstr "&Velikost"
10481 #: user32.rc:33 user32.rc:46
10482 msgid "Mi&nimize"
10483 msgstr "Mi&nimalizovat"
10485 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
10486 msgid "Ma&ximize"
10487 msgstr "Ma&ximalizovat"
10489 #: user32.rc:36
10490 msgid "&Close\tAlt+F4"
10491 msgstr "&Zavřít\tAlt+F4"
10493 #: user32.rc:38
10494 msgid "&About Wine"
10495 msgstr "&O Wine"
10497 #: user32.rc:49
10498 msgid "&Close\tCtrl+F4"
10499 msgstr "&Zavřít\tCtrl+F4"
10501 #: user32.rc:51
10502 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
10503 msgstr "Následující\tCtrl+F6"
10505 #: user32.rc:81
10506 msgid "&Abort"
10507 msgstr "&Přerušit"
10509 #: user32.rc:85
10510 msgid "&Ignore"
10511 msgstr "&Ignorovat"
10513 #: user32.rc:86
10514 msgid "&Try Again"
10515 msgstr "&Zkusit znovu"
10517 #: user32.rc:87
10518 msgid "&Continue"
10519 msgstr "&Pokračovat"
10521 #: user32.rc:94
10522 msgid "Select Window"
10523 msgstr "Vybrat okno"
10525 #: user32.rc:72
10526 msgid "&More Windows..."
10527 msgstr "&Více oken..."
10529 #: winemac.rc:33
10530 msgid "Hide %@"
10531 msgstr "Skrýt %@"
10533 #: winemac.rc:35
10534 msgid "Hide Others"
10535 msgstr "Skrýt ostatní"
10537 #: winemac.rc:36
10538 msgid "Show All"
10539 msgstr "Zobrazit vše"
10541 #: winemac.rc:37
10542 msgid "Quit %@"
10543 msgstr "Ukončit %@"
10545 #: winemac.rc:38
10546 msgid "Quit"
10547 msgstr "Ukončit"
10549 #: winemac.rc:40
10550 msgid "Window"
10551 msgstr "Okno"
10553 #: winemac.rc:41
10554 msgid "Minimize"
10555 msgstr "Minimalizovat"
10557 #: winemac.rc:42
10558 msgid "Zoom"
10559 msgstr "Přiblížit"
10561 #: winemac.rc:43
10562 msgid "Enter Full Screen"
10563 msgstr "Na celou obrazovku"
10565 #: winemac.rc:44
10566 msgid "Bring All to Front"
10567 msgstr "Přenést vše do popředí"
10569 #: wineps.rc:31
10570 msgid "Paper Si&ze:"
10571 msgstr "&Velikost papíru:"
10573 #: wineps.rc:39
10574 msgid "Duplex:"
10575 msgstr "Oboustranně:"
10577 #: wineps.rc:50
10578 msgid "Setup"
10579 msgstr "Nastavit"
10581 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
10582 msgid "Realm"
10583 msgstr "Oblast"
10585 #: wininet.rc:57
10586 msgid "Authentication Required"
10587 msgstr "Je vyžadováno ověření"
10589 #: wininet.rc:61
10590 msgid "Server"
10591 msgstr "Server"
10593 #: wininet.rc:80
10594 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
10595 msgstr "Vyskytl se problém s certifikátem této domény."
10597 #: wininet.rc:82
10598 msgid "Do you want to continue anyway?"
10599 msgstr "Chcete přesto pokračovat?"
10601 #: wininet.rc:28
10602 msgid "LAN Connection"
10603 msgstr "Připojení lokální sítě"
10605 #: wininet.rc:29
10606 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
10607 msgstr "Certifikát byl vydán neznámým či nedůvěryhodným vydavatelem."
10609 #: wininet.rc:30
10610 msgid "The date on the certificate is invalid."
10611 msgstr "Datum certifikátu je neplatné."
10613 #: wininet.rc:31
10614 msgid "The name on the certificate does not match the site."
10615 msgstr "Název certifikátu se neshoduje s doménou."
10617 #: wininet.rc:32
10618 msgid ""
10619 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
10620 msgstr ""
10621 "S tímto certifikátem je spojen přinejmenším jeden neurčený bezpečnostní "
10622 "problém."
10624 #: winineterror.mc:26
10625 msgid "The request has timed out.\n"
10626 msgstr "Vypršel časový limit požadavku.\n"
10628 #: winineterror.mc:31
10629 #, fuzzy
10630 #| msgid "A printer error occurred."
10631 msgid "An internal error has occurred.\n"
10632 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
10634 #: winineterror.mc:36
10635 msgid "The URL is invalid.\n"
10636 msgstr "Neplatné zadání URL.\n"
10638 #: winineterror.mc:41
10639 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
10640 msgstr ""
10642 #: winineterror.mc:46
10643 #, fuzzy
10644 #| msgid "The username could not be found.\n"
10645 msgid "The server name could not be resolved.\n"
10646 msgstr "Užitavelské jméno nebylo nalezeno.\n"
10648 #: winineterror.mc:51
10649 #, fuzzy
10650 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
10651 msgid "The requested operation is invalid.\n"
10652 msgstr "Chybný uživatelský profil.\n"
10654 #: winineterror.mc:56
10655 msgid ""
10656 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
10657 "was operating was closed before the operation completed.\n"
10658 msgstr ""
10660 #: winineterror.mc:61
10661 #, fuzzy
10662 #| msgid "The profile could not be added.\n"
10663 msgid "The requested item could not be located.\n"
10664 msgstr "Profil nemohl být přidán.\n"
10666 #: winineterror.mc:66
10667 #, fuzzy
10668 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
10669 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
10670 msgstr "Nelze se spojit s LDAP serverem"
10672 #: winineterror.mc:71
10673 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
10674 msgstr ""
10676 #: winineterror.mc:76
10677 msgid ""
10678 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
10679 "certificate is expired.\n"
10680 msgstr ""
10682 #: winineterror.mc:81
10683 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
10684 msgstr ""
10686 #: winmm.rc:32
10687 msgid "The specified command was carried out."
10688 msgstr "Určený příkaz byl proveden."
10690 #: winmm.rc:33
10691 msgid "Undefined external error."
10692 msgstr "Nedefinovaná vnější chyba."
10694 #: winmm.rc:34
10695 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
10696 msgstr "Použité ID zařízení je mimo možnosti systému."
10698 #: winmm.rc:35
10699 msgid "The driver was not enabled."
10700 msgstr "Ovladač nebyl povolen."
10702 #: winmm.rc:36
10703 msgid ""
10704 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
10705 "again."
10706 msgstr ""
10707 "Zařízení je dosud používáno. Vyčkejte na jeho uvolnění a zkuste to znovu."
10709 #: winmm.rc:37
10710 msgid "The specified device handle is invalid."
10711 msgstr "Ukazatel na zařízení je neplatný."
10713 #: winmm.rc:38
10714 msgid "There is no driver installed on your system!"
10715 msgstr "V systému není nainstalován žádný ovladač!"
10717 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
10718 msgid ""
10719 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
10720 "increase available memory, and then try again."
10721 msgstr ""
10722 "Není dost paměti pro tuto úlohu. Ukončete jednu nebo víc aplikací k získání "
10723 "více volné paměti a zkuste to znovu."
10725 #: winmm.rc:40
10726 msgid ""
10727 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
10728 "which functions and messages the driver supports."
10729 msgstr ""
10730 "Tato funkce není podporována. Použijte funkci Capabilities k určení, jaké "
10731 "funkce a zprávy ovladač podporuje."
10733 #: winmm.rc:41
10734 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
10735 msgstr "Uvedené číslo chyby není v systému definováno."
10737 #: winmm.rc:42
10738 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
10739 msgstr "Systémové funkci byl předán neplatný příznak."
10741 #: winmm.rc:43
10742 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
10743 msgstr "Systémové funkci byl předán neplatný parametr."
10745 #: winmm.rc:46
10746 msgid ""
10747 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
10748 "Capabilities function to determine the supported formats."
10749 msgstr ""
10750 "Tento formát není podporován nebo nemůže být přeložen. Použijte funkci "
10751 "Capabilities k určení podporovaného formátu."
10753 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
10754 msgid ""
10755 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
10756 "device, or wait until the data is finished playing."
10757 msgstr ""
10758 "Nemohu provést tuto operaci dokud jsou data přehrávána. Zresetujte "
10759 "multimediální zařízení nebo vyčkejte na konec přehrávání."
10761 #: winmm.rc:48
10762 msgid ""
10763 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
10764 "header, and then try again."
10765 msgstr ""
10766 "Wave hlavička nebyla připravena. Použijte funkci Prepare k její konstrukci a "
10767 "pak to zkuste znovu."
10769 #: winmm.rc:49
10770 msgid ""
10771 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
10772 "and then try again."
10773 msgstr ""
10774 "Nemohu otevřít zařízení bez použití příznaku WAVE_ALLOWSYNC. Použijte ho a "
10775 "zkuste to znovu."
10777 #: winmm.rc:52
10778 msgid ""
10779 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
10780 "header, and then try again."
10781 msgstr ""
10782 "MIDI hlavička nebyla připravena. Použijte funkci Prepare k její konstrukci a "
10783 "pak to zkuste znovu."
10785 #: winmm.rc:54
10786 msgid ""
10787 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
10788 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
10789 msgstr ""
10790 "MIDI map nebyla nalezena. To může ukazovat na problém s ovladačem nebo je "
10791 "soubor MIDIMAP.CFG poškozen či chybí."
10793 #: winmm.rc:55
10794 msgid ""
10795 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
10796 "transmitted, and then try again."
10797 msgstr ""
10798 "Port přenáší data na zařízení. Počkejte na dokončení přenosu a zkuste to "
10799 "znovu."
10801 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
10802 msgid ""
10803 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
10804 "on the system."
10805 msgstr ""
10806 "Současné nastavení MIDI mapperu se odkazuje na MIDI zařízení nepřítomné v "
10807 "systému."
10809 #: winmm.rc:57
10810 msgid ""
10811 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
10812 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
10813 msgstr ""
10814 "Současné nastavení MIDI je poškozené. Přepište soubor MIDIMAP.CFG ve Windows "
10815 "složce SYSTEM originálem a zkuste to znovu."
10817 #: winmm.rc:60
10818 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
10819 msgstr ""
10820 "Neplatný identifikátor MCI zařízení. Použijte identifikátor vrácený při "
10821 "otevření MCI zařízení."
10823 #: winmm.rc:61
10824 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
10825 msgstr "Ovladač nepřipouští použitý parametr příkazu."
10827 #: winmm.rc:62
10828 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
10829 msgstr "Ovladač nepřipouští použitý příkaz."
10831 #: winmm.rc:63
10832 msgid ""
10833 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
10834 "or contact the device manufacturer."
10835 msgstr ""
10836 "S multimediálním zařízením něco není v pořádku. Zkontrolujte, že pracuje jak "
10837 "má, případně se obraťte na jeho výrobce."
10839 #: winmm.rc:64
10840 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
10841 msgstr "Uvedené zařízení není použitelné nebo není podporované MCI."
10843 #: winmm.rc:66
10844 msgid ""
10845 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
10846 "unique alias."
10847 msgstr ""
10848 "Název zařízení už je použit jako alternativní název touto aplikací. Použijte "
10849 "nějaký ještě nepoužitý alternativní název."
10851 #: winmm.rc:67
10852 msgid ""
10853 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
10854 msgstr "Vyskytl se nerozpoznatelný problém při zavádění uvedeného ovladače."
10856 #: winmm.rc:68
10857 msgid "No command was specified."
10858 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
10860 #: winmm.rc:69
10861 msgid ""
10862 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
10863 "size of the buffer."
10864 msgstr ""
10865 "Výstupní řetězec se nevejde do výstupního zásobníku. Zvětšete velikost "
10866 "zásobníku."
10868 #: winmm.rc:70
10869 msgid ""
10870 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
10871 "one."
10872 msgstr "Tento příkaz vyžaduje textový parametr. Zadejte prosím nějaký."
10874 #: winmm.rc:71
10875 msgid "The specified integer is invalid for this command."
10876 msgstr "Toto číslo je neplatné pro tento příkaz."
10878 #: winmm.rc:72
10879 msgid ""
10880 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
10881 "manufacturer about obtaining a new driver."
10882 msgstr ""
10883 "Ovladač zařízení vrátil neplatný návratový typ. Zeptejte se dodavatele "
10884 "zařízení na nový ovladač."
10886 #: winmm.rc:73
10887 msgid ""
10888 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
10889 "manufacturer about obtaining a new driver."
10890 msgstr ""
10891 "Byl rozpoznán problém s ovladačem. Zeptejte se dodavatele zařízení na nový "
10892 "ovladač."
10894 #: winmm.rc:74
10895 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
10896 msgstr "Tento příkaz vyžaduje parametr. Zadejte prosím nějaký."
10898 #: winmm.rc:75
10899 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
10900 msgstr "Vámi použité MCI zařízení nepodporuje uvedený příkaz."
10902 #: winmm.rc:76
10903 msgid ""
10904 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
10905 msgstr ""
10906 "Soubor nebyl nalezen. Ujistěte se, že cesta k souboru a jeho jméno jsou "
10907 "platné."
10909 #: winmm.rc:77
10910 msgid "The device driver is not ready."
10911 msgstr "Ovladač zařízení není připraven."
10913 #: winmm.rc:78
10914 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
10915 msgstr "Při inicializaci MCI došlo k problémům. Zkuste restartovat Windows."
10917 #: winmm.rc:79
10918 msgid ""
10919 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
10920 "access error."
10921 msgstr ""
10922 "Ovladač má problémy a ukončil svou činnost. Ovladač nevrátil popis chyby."
10924 #: winmm.rc:80
10925 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
10926 msgstr "V požadovaném příkazu nelze jako název zařízení použít „all“."
10928 #: winmm.rc:81
10929 msgid ""
10930 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
10931 "separately to determine which devices caused the error."
10932 msgstr ""
10933 "Vyskytly se chyby na více zařízeních. Zadejte příkazy zvlášť pro každé "
10934 "jednotlivé zařízení, aby bylo zjištěno, které zařízení chybuje."
10936 #: winmm.rc:82
10937 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
10938 msgstr "Nedokáži přiřadit soubor s touto příponou vhodnému zařízení."
10940 #: winmm.rc:83
10941 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
10942 msgstr "Uvedený parametr je mimo meze uvedeného příkazu."
10944 #: winmm.rc:84
10945 msgid "The specified parameters cannot be used together."
10946 msgstr "Tyto parametry nemohou být použity současně."
10948 #: winmm.rc:85
10949 msgid ""
10950 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
10951 "still connected to the network."
10952 msgstr ""
10953 "Nemohu uložit soubor. Ujistěte se, že je dost místa na disku nebo je-li Vaše "
10954 "síťové připojení průchozí."
10956 #: winmm.rc:86
10957 msgid ""
10958 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
10959 "device name is spelled correctly."
10960 msgstr ""
10961 "Nemohu najít požadované zařízení. Ujistěte se, že je nainstalováno a že jste "
10962 "jeho název uvedli přesně."
10964 #: winmm.rc:87
10965 msgid ""
10966 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
10967 "again."
10968 msgstr ""
10969 "Toto zařízení je právě uzavíráno. Vyčkejte několik sekund a zkuste to znovu."
10971 #: winmm.rc:88
10972 msgid ""
10973 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
10974 "alias."
10975 msgstr "Tento alias je už používán v této aplikaci. Použijte jiné jméno."
10977 #: winmm.rc:89
10978 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
10979 msgstr "Uvedený parametr je neplatný pro tento příkaz."
10981 #: winmm.rc:90
10982 msgid ""
10983 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
10984 "parameter with each 'open' command."
10985 msgstr ""
10986 "Uvedené zařízení je už používáno. Chcete-li ho sdílet, použijte 'shareable' "
10987 "parametr s každým příkazem 'open'."
10989 #: winmm.rc:91
10990 msgid ""
10991 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
10992 "Please supply one."
10993 msgstr ""
10994 "Tento příkaz vyžaduje alias, soubor, ovladač nebo název zařízení. Uveďte "
10995 "jeden prosím."
10997 #: winmm.rc:92
10998 msgid ""
10999 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11000 "documentation for valid formats."
11001 msgstr ""
11002 "Použitý formát času je neplatný. Nahlédněte do MCI dokumentace a zjistěte si "
11003 "platné formáty."
11005 #: winmm.rc:93
11006 msgid ""
11007 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11008 "supply one."
11009 msgstr "Hodnota parametru není uzavřena uvozovkami. Doplňte je."
11011 #: winmm.rc:94
11012 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11013 msgstr "Parametr nebo hodnota byla zadána dvakrát. Zadejte jen jeden/jednu."
11015 #: winmm.rc:95
11016 msgid ""
11017 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11018 "may be corrupt, or not in the correct format."
11019 msgstr ""
11020 "Tento soubor nemůže být přehrán na tomto MCI zařízení. Soubor může být "
11021 "poškozen nebo nemá správný formát."
11023 #: winmm.rc:96
11024 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11025 msgstr "MCI byl předán prázdný blok parametrů."
11027 #: winmm.rc:97
11028 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11029 msgstr "Nemohu uložit soubor bez názvu. Zadejte název."
11031 #: winmm.rc:98
11032 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11033 msgstr "Při použití parametru „new“ musíte zadat alternativní název."
11035 #: winmm.rc:99
11036 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11037 msgstr "Nelze použít parametr „notify“ s automaticky otevřeným zařízením."
11039 #: winmm.rc:100
11040 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11041 msgstr "Nelze použít soubor s tímto zařízením."
11043 #: winmm.rc:101
11044 msgid ""
11045 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11046 "sequence, and then try again."
11047 msgstr ""
11048 "Nelze dokončit skupinu příkazů v tomto pořadí. Opravte pořadí příkazů a "
11049 "zkuste to znovu."
11051 #: winmm.rc:102
11052 msgid ""
11053 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11054 "the device is closed, and then try again."
11055 msgstr ""
11056 "Tento příkaz nelze dokončit na automaticky otevřeném zařízení. Vyčkejte na "
11057 "zavření zařízení a zkuste to znovu."
11059 #: winmm.rc:103
11060 msgid ""
11061 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11062 "characters, followed by a period and an extension."
11063 msgstr ""
11064 "Název souboru je neplatný. Ujistěte se, že název souboru má 8 znaků "
11065 "následovaných tečkou a příponou."
11067 #: winmm.rc:104
11068 msgid ""
11069 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11070 msgstr "Nelze zadat znaky za řetězec uzavřený uvozovkami."
11072 #: winmm.rc:105
11073 msgid ""
11074 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11075 "in Control Panel to install the device."
11076 msgstr ""
11077 "Toto zařízení není v systému nainstalováno. Nainstalujte ho v Ovládacím "
11078 "panelu, na záložce Ovladače."
11080 #: winmm.rc:106
11081 msgid ""
11082 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11083 "restarting your computer."
11084 msgstr ""
11085 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení. Změňte adresář nebo "
11086 "restartujte Váš počítač."
11088 #: winmm.rc:107
11089 msgid ""
11090 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11091 "cannot change directories."
11092 msgstr ""
11093 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení, protože aplikace "
11094 "nemůže změnit adresář."
11096 #: winmm.rc:108
11097 msgid ""
11098 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11099 "change drives."
11100 msgstr ""
11101 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení, protože aplikace "
11102 "nemůže změnit jednotku disku."
11104 #: winmm.rc:109
11105 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11106 msgstr "Určete zařízení nebo ovladač jehož název je kratší než 79 znaků."
11108 #: winmm.rc:110
11109 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11110 msgstr "Určete zařízení nebo ovladač jehož název je kratší než 69 znaků."
11112 #: winmm.rc:111
11113 msgid ""
11114 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11115 msgstr "Tento příkaz vyžaduje celočíselný parametr. Použijte ho prosím."
11117 #: winmm.rc:112
11118 msgid ""
11119 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11120 "until a wave device is free, and then try again."
11121 msgstr ""
11122 "Všechna wave zařízení, která by mohla přehrát soubory s tímto formátem jsou "
11123 "používána. Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
11125 #: winmm.rc:113
11126 msgid ""
11127 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11128 "until the device is free, and then try again."
11129 msgstr ""
11130 "Nemohu nastavit toto wave zařízení na playback, jelikož je používáno. "
11131 "Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
11133 #: winmm.rc:114
11134 msgid ""
11135 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11136 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11137 msgstr ""
11138 "Všechna wave zařízení, která by mohla nahrávat oubory s tímto formátem jsou "
11139 "používána. Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
11141 #: winmm.rc:115
11142 msgid ""
11143 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11144 "until the device is free, and then try again."
11145 msgstr ""
11146 "Nemohu nastavit toto wave zařízení na nahrávání, jelikož je používáno. "
11147 "Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
11149 #: winmm.rc:116
11150 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11151 msgstr "Jakékoliv waveform kompatibilní přehrávací zařízení může být použito."
11153 #: winmm.rc:117
11154 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11155 msgstr "Jakékoliv waveform kompatibilní nahrávací zařízení může být použito."
11157 #: winmm.rc:118
11158 msgid ""
11159 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11160 "the Drivers option to install the wave device."
11161 msgstr ""
11162 "Není nainstalováno žádné wave zařízení, které by bylo schopno přehrát "
11163 "soubory v tomto formátu. Použijte záložku Ovladače k instalaci wave zařízení."
11165 #: winmm.rc:119
11166 msgid ""
11167 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11168 "format."
11169 msgstr "Přehrávací zařízení nedokázalo rozpoznat formát souboru."
11171 #: winmm.rc:120
11172 msgid ""
11173 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11174 "the Drivers option to install the wave device."
11175 msgstr ""
11176 "Není nainstalováno žádné wave zařízení, které by bylo schopno nahrát soubory "
11177 "v tomto formátu. Použijte záložku Ovladače k instalaci wave zařízení."
11179 #: winmm.rc:121
11180 msgid ""
11181 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11182 "format."
11183 msgstr ""
11184 "Zařízení, ze kterého zkoušíte nahrávat, nedokáže rozpoznat formát výstupního "
11185 "souboru."
11187 #: winmm.rc:126
11188 msgid ""
11189 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11190 "You can't use them together."
11191 msgstr ""
11192 "Formáty času \"song pointer\" a SMPTE jsou vzájemně výlučné. Nemůžete je "
11193 "použít současně."
11195 #: winmm.rc:128
11196 #, fuzzy
11197 #| msgid ""
11198 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
11199 #| "try again."
11200 msgid ""
11201 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11202 "try again."
11203 msgstr ""
11204 "Tento MIDI port je používán. Vyčkejte na jeho uvolnění; pak to zkuste znovu."
11206 #: winmm.rc:131
11207 msgid ""
11208 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11209 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11210 msgstr ""
11211 "Toto MIDI zařízení není nainstalováno v systému. Nainstalujte ho v Ovládacím "
11212 "panelu na záložce Driver."
11214 #: winmm.rc:130
11215 msgid "An error occurred with the specified port."
11216 msgstr "Nastala chyba při práci s tímto portem."
11218 #: winmm.rc:133
11219 #, fuzzy
11220 #| msgid ""
11221 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11222 #| "these applications; then, try again."
11223 msgid ""
11224 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11225 "these applications, and then try again."
11226 msgstr ""
11227 "Všechny časovače multimédií jsou používány aplikacemi. Ukončete jednu z "
11228 "těchto aplikací a zkuste to znovu."
11230 #: winmm.rc:132
11231 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11232 msgstr "Systém nezná tento MIDI port."
11234 #: winmm.rc:127
11235 msgid ""
11236 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11237 "Control Panel to install a MIDI driver."
11238 msgstr ""
11239 "V systému nejsou nainstalovány MIDI zařízení. Nainstalujte je ze záložky "
11240 "Ovladač v Ovládacím panelu."
11242 #: winmm.rc:122
11243 msgid "There is no display window."
11244 msgstr "Okno display chybí."
11246 #: winmm.rc:123
11247 msgid "Could not create or use window."
11248 msgstr "Nemohu vytvořit nebo použít okno."
11250 #: winmm.rc:124
11251 msgid ""
11252 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11253 "check your disk or network connection."
11254 msgstr ""
11255 "Nemohu přečíst zadaný soubor. Ujistěte se, že soubor stále existuje a "
11256 "zkontrolujte svůj disk nebo síťovou konektivitu."
11258 #: winmm.rc:125
11259 msgid ""
11260 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11261 "are still connected to the network."
11262 msgstr ""
11263 "Nemohu zapisovat do zadaného souboru. Ujistěte se, že máte dost místa na "
11264 "disku nebo zda jste připojeni k síti."
11266 #: winmm.rc:136
11267 msgid "Wine Sound Mapper"
11268 msgstr "Mapovač zvuku Wine"
11270 #: winmm.rc:137
11271 msgid "Volume"
11272 msgstr "Hlasitost"
11274 #: winmm.rc:138
11275 msgid "Master Volume"
11276 msgstr "Hlavní hlasitost"
11278 #: winmm.rc:139
11279 msgid "Mute"
11280 msgstr "Ztlumit"
11282 #: winspool.rc:37
11283 msgid "Print to File"
11284 msgstr "Vytisknout do souboru"
11286 #: winspool.rc:40
11287 msgid "&Output File Name:"
11288 msgstr "Název výstupníh&o souboru:"
11290 #: winspool.rc:31
11291 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11292 msgstr ""
11293 "Výstupní soubor již existuje. Pro jeho nahrazení klikněte na tlačítko OK."
11295 #: winspool.rc:32
11296 msgid "Unable to create the output file."
11297 msgstr "Nelze vytvořit výstupní soubor."
11299 #: wldap32.rc:32
11300 msgid "Success"
11301 msgstr "Úspěch"
11303 #: wldap32.rc:33
11304 msgid "Operations Error"
11305 msgstr "Chyba operací"
11307 #: wldap32.rc:34
11308 msgid "Protocol Error"
11309 msgstr "Chyba protokolu"
11311 #: wldap32.rc:35
11312 msgid "Time Limit Exceeded"
11313 msgstr "Překročen časový limit"
11315 #: wldap32.rc:36
11316 msgid "Size Limit Exceeded"
11317 msgstr "Překročen limit objemu"
11319 #: wldap32.rc:37
11320 msgid "Compare False"
11321 msgstr "Porovnání nebylo úspěšné"
11323 #: wldap32.rc:38
11324 msgid "Compare True"
11325 msgstr "Porovnání bylo úspěšné"
11327 #: wldap32.rc:39
11328 msgid "Authentication Method Not Supported"
11329 msgstr "Metoda ověřování není podporovaná"
11331 #: wldap32.rc:40
11332 msgid "Strong Authentication Required"
11333 msgstr "Je vyžadováno důkladné ověřování"
11335 #: wldap32.rc:41
11336 msgid "Referral (v2)"
11337 msgstr ""
11339 #: wldap32.rc:42
11340 msgid "Referral"
11341 msgstr ""
11343 #: wldap32.rc:43
11344 msgid "Administration Limit Exceeded"
11345 msgstr ""
11347 #: wldap32.rc:44
11348 msgid "Unavailable Critical Extension"
11349 msgstr "Nedostupný potřebný rozšiřující modul"
11351 #: wldap32.rc:45
11352 msgid "Confidentiality Required"
11353 msgstr "Je vyžadována důvěrnost"
11355 #: wldap32.rc:46
11356 #, fuzzy
11357 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
11358 msgid "SASL Bind in Progress"
11359 msgstr "Probíhá vypínání.\n"
11361 #: wldap32.rc:48
11362 msgid "No Such Attribute"
11363 msgstr "Žádná taková vlastnost"
11365 #: wldap32.rc:49
11366 msgid "Undefined Type"
11367 msgstr "Neurčený typ"
11369 #: wldap32.rc:50
11370 msgid "Inappropriate Matching"
11371 msgstr ""
11373 #: wldap32.rc:51
11374 msgid "Constraint Violation"
11375 msgstr "Porušení omezení"
11377 #: wldap32.rc:52
11378 msgid "Attribute Or Value Exists"
11379 msgstr ""
11381 #: wldap32.rc:53
11382 msgid "Invalid Syntax"
11383 msgstr "Neplatná syntaxe"
11385 #: wldap32.rc:64
11386 msgid "No Such Object"
11387 msgstr "Takový objekt neexistuje"
11389 #: wldap32.rc:65
11390 msgid "Alias Problem"
11391 msgstr "Problém s alternativním názvem"
11393 #: wldap32.rc:66
11394 msgid "Invalid DN Syntax"
11395 msgstr "Neplatná forma zápisu rozlišeného jména (DN)"
11397 #: wldap32.rc:67
11398 msgid "Is Leaf"
11399 msgstr ""
11401 #: wldap32.rc:68
11402 msgid "Alias Dereference Problem"
11403 msgstr ""
11405 #: wldap32.rc:80
11406 msgid "Inappropriate Authentication"
11407 msgstr ""
11409 #: wldap32.rc:81
11410 msgid "Invalid Credentials"
11411 msgstr "Neplatné přihlašovací údaje"
11413 #: wldap32.rc:82
11414 msgid "Insufficient Rights"
11415 msgstr "Nedostatečné oprávnění"
11417 #: wldap32.rc:83
11418 msgid "Busy"
11419 msgstr "Zaneprázdněno"
11421 #: wldap32.rc:84
11422 msgid "Unavailable"
11423 msgstr "Nedostupné"
11425 #: wldap32.rc:85
11426 msgid "Unwilling To Perform"
11427 msgstr "Neochotné provést"
11429 #: wldap32.rc:86
11430 msgid "Loop Detected"
11431 msgstr "Zjištěna smyčka"
11433 #: wldap32.rc:92
11434 msgid "Sort Control Missing"
11435 msgstr "Chybějící ovládání třídění"
11437 #: wldap32.rc:93
11438 msgid "Index range error"
11439 msgstr "Chyba rozsahu indexu"
11441 #: wldap32.rc:96
11442 msgid "Naming Violation"
11443 msgstr "Porušení konvence v názvech"
11445 #: wldap32.rc:97
11446 msgid "Object Class Violation"
11447 msgstr ""
11449 #: wldap32.rc:98
11450 msgid "Not allowed on Non-leaf"
11451 msgstr ""
11453 #: wldap32.rc:99
11454 msgid "Not allowed on RDN"
11455 msgstr "Není dovoleno v relativním rozlišeném jménu (RDN)"
11457 #: wldap32.rc:100
11458 msgid "Already Exists"
11459 msgstr "Již existuje"
11461 #: wldap32.rc:101
11462 msgid "No Object Class Mods"
11463 msgstr ""
11465 #: wldap32.rc:102
11466 msgid "Results Too Large"
11467 msgstr "Výsledky jsou příliš objemné"
11469 #: wldap32.rc:103
11470 msgid "Affects Multiple DSAs"
11471 msgstr "Týká se vícero DSA"
11473 #: wldap32.rc:113
11474 msgid "Server Down"
11475 msgstr "Server neběží"
11477 #: wldap32.rc:114
11478 msgid "Local Error"
11479 msgstr "Místní chyba"
11481 #: wldap32.rc:115
11482 msgid "Encoding Error"
11483 msgstr "Chyba kódování"
11485 #: wldap32.rc:116
11486 msgid "Decoding Error"
11487 msgstr "Chyba dekódování"
11489 #: wldap32.rc:117
11490 msgid "Timeout"
11491 msgstr "Vypršel časový limit"
11493 #: wldap32.rc:118
11494 msgid "Auth Unknown"
11495 msgstr ""
11497 #: wldap32.rc:119
11498 msgid "Filter Error"
11499 msgstr "Chyba filtru"
11501 #: wldap32.rc:120
11502 msgid "User Canceled"
11503 msgstr "Zrušeno uživatelem"
11505 #: wldap32.rc:121
11506 msgid "Parameter Error"
11507 msgstr "Chyba parametru"
11509 #: wldap32.rc:122
11510 msgid "No Memory"
11511 msgstr "Není paměť"
11513 #: wldap32.rc:123
11514 msgid "Can't connect to the LDAP server"
11515 msgstr "Nelze se spojit s LDAP serverem"
11517 #: wldap32.rc:124
11518 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
11519 msgstr "Operace není podporována v této verzi LDAP protokolu"
11521 #: wldap32.rc:125
11522 msgid "Specified control was not found in message"
11523 msgstr "Určený ovládací prvek nebyl ve zprávě nalezen"
11525 #: wldap32.rc:126
11526 msgid "No result present in message"
11527 msgstr "Ve zprávě není přítomen výsledek"
11529 #: wldap32.rc:127
11530 msgid "More results returned"
11531 msgstr "Obdrženo více výsledků"
11533 #: wldap32.rc:128
11534 msgid "Loop while handling referrals"
11535 msgstr ""
11537 #: wldap32.rc:129
11538 msgid "Referral hop limit exceeded"
11539 msgstr ""
11541 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
11542 msgid ""
11543 "Not Yet Implemented\n"
11544 "\n"
11545 msgstr ""
11546 "Doposud neimplementováno\n"
11547 "\n"
11549 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
11550 msgid "%1: File Not Found\n"
11551 msgstr "%1: Soubor nebyl nalezen\n"
11553 #: attrib.rc:50
11554 msgid ""
11555 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
11556 "\n"
11557 "Syntax:\n"
11558 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
11559 "       [/S [/D]]\n"
11560 "\n"
11561 "Where:\n"
11562 "\n"
11563 "  +   Sets an attribute.\n"
11564 "  -   Clears an attribute.\n"
11565 "  R   Read-only file attribute.\n"
11566 "  A   Archive file attribute.\n"
11567 "  S   System file attribute.\n"
11568 "  H   Hidden file attribute.\n"
11569 "  [drive:][path][filename]\n"
11570 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
11571 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
11572 "  /D  Processes folders as well.\n"
11573 msgstr ""
11575 #: clock.rc:32
11576 msgid "Ana&log"
11577 msgstr "Ana&logové"
11579 #: clock.rc:33
11580 msgid "Digi&tal"
11581 msgstr "Digi&tální"
11583 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:307 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
11584 msgid "&Font..."
11585 msgstr "&Písmo..."
11587 #: clock.rc:37
11588 msgid "&Without Titlebar"
11589 msgstr "B&ez menu"
11591 #: clock.rc:39
11592 msgid "&Seconds"
11593 msgstr "&Vteřin"
11595 #: clock.rc:40
11596 msgid "&Date"
11597 msgstr "&Datum"
11599 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
11600 msgid "&Always on Top"
11601 msgstr "Vždy n&a vrchu"
11603 #: clock.rc:45
11604 msgid "&About Clock"
11605 msgstr "O &aplikaci Hodiny"
11607 #: clock.rc:51
11608 msgid "Clock"
11609 msgstr "Hodiny"
11611 #: cmd.rc:40
11612 msgid ""
11613 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
11614 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
11615 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
11616 "procedure.\n"
11617 "\n"
11618 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
11619 "called procedure are inherited by the caller.\n"
11620 msgstr ""
11621 "CALL <dávkový soubor> je užíván ke spuštění příkazů z jiného dávkového\n"
11622 "souboru. Když se běh volaného dávkového souboru ukončí, kontrola se vrátí\n"
11623 "volajícímu souboru. Příkaz CALL může předávat parametry volané proceduře.\n"
11624 "\n"
11625 "Změny výchozího adresáře, proměnných prostředí atd. provedené volanou\n"
11626 "procedurou jsou zděděny volajícím.\n"
11628 #: cmd.rc:44
11629 msgid ""
11630 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
11631 "default directory.\n"
11632 msgstr "CD <složka> je zkratkou pro CHDIR. Přenese Vás do určené složky.\n"
11634 #: cmd.rc:47
11635 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
11636 msgstr "CHDIR <složka> přenese Vás do určené složky.\n"
11638 #: cmd.rc:50
11639 msgid "CLS clears the console screen.\n"
11640 msgstr "CLS vymaže obrazovku terminálu.\n"
11642 #: cmd.rc:53
11643 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
11644 msgstr "COPY <název_souboru> zkopíruje soubor.\n"
11646 #: cmd.rc:56
11647 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
11648 msgstr "CTTY změní vstupně/výstupní zařízení.\n"
11650 #: cmd.rc:59
11651 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
11652 msgstr "DATE zobrazí či změní systémové datum.\n"
11654 #: cmd.rc:62
11655 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
11656 msgstr "DEL <název_souboru> smaže jeden či více zadaných souborů.\n"
11658 #: cmd.rc:65
11659 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
11660 msgstr "DIR vypíše obsah složky.\n"
11662 #: cmd.rc:75
11663 msgid ""
11664 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
11665 "\n"
11666 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
11667 "the terminal device before they are executed.\n"
11668 "\n"
11669 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
11670 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
11671 "preceding it with an @ sign.\n"
11672 msgstr ""
11673 "ECHO <řetězec> zobrazí <řetězec> na používaném terminálovém zařízení.\n"
11674 "\n"
11675 "ECHO ON způsobí, že všechny následující příkazy v dávkovém souboru budou\n"
11676 "zobrazeny na terminálovém zařízení před svým spuštěním.\n"
11677 "\n"
11678 "ECHO OFF vypisování příkazů zakáže (ECHO je OFF defaultně). Předsadí-li se\n"
11679 "příkazu ECHO OFF @ nebude příkaz ECHO OFF vypsán na terminálové zařízení.\n"
11681 #: cmd.rc:78
11682 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
11683 msgstr "ERASE <název_souboru> smaže jeden či více souborů.\n"
11685 #: cmd.rc:85
11686 #, fuzzy
11687 #| msgid ""
11688 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
11689 #| "\n"
11690 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
11691 msgid ""
11692 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
11693 "\n"
11694 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
11695 "\n"
11696 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
11697 msgstr ""
11698 "Příkaz FOR vykoná zadanou akci pro každý ze zadané skupiny souborů.\n"
11699 "\n"
11700 "Syntaxe: FOR %proměnná IN (skupina souborů) DO akce\n"
11702 #: cmd.rc:97
11703 msgid ""
11704 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
11705 "file.\n"
11706 "\n"
11707 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
11708 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
11709 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
11710 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
11711 "terminates the batch file execution.\n"
11712 "\n"
11713 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
11714 msgstr ""
11715 "Příkaz GOTO předá výkon na jiné místo v dávkovém souboru.\n"
11716 "\n"
11717 "Návěští, kterým se označuje cíl skoku GOTO může být až 255 znaků dlouhé.\n"
11718 "Nesmí však obsahovat mezery (odlišné chování od jiných operačních systémů).\n"
11719 "Existují-li dvě nebo více stejných návěští v jednom dávkovém souboru, pak\n"
11720 "první bude vykonáno. Skok GOTO na neexistující návěští ukončí výkon\n"
11721 "dávkového souboru.\n"
11722 "\n"
11723 "GOTO se nedá použít interaktivně.\n"
11725 #: cmd.rc:101
11726 msgid ""
11727 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
11728 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
11729 msgstr ""
11730 "HELP <příkaz> zobrazí stručnou nápovědu k datému tématu.\n"
11731 "HELP bez argumentů zobrazí nápovědu pro všechny příkazy, které jsou\n"
11732 "součástí CMD.\n"
11734 #: cmd.rc:111
11735 msgid ""
11736 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
11737 "\n"
11738 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
11739 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
11740 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
11741 "\n"
11742 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
11743 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
11744 msgstr ""
11745 "IF slouží k podmíněnému výkonu příkazů.\n"
11746 "\n"
11747 "Syntaxe: IF [NOT] EXIST soubor příkaz\n"
11748 "        IF [NOT] řetězec1==řetězec2 příkaz\n"
11749 "        IF [NOT] ERRORLEVEL číslo příkaz\n"
11750 "\n"
11751 "Ve druhé formě příkazu musí být řetězec1 a řetězec2 uzavřeny v dvojitých\n"
11752 "uvozovkách. Srovnání nezohledňuje velikost písmen.\n"
11754 #: cmd.rc:118
11755 msgid ""
11756 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
11757 "\n"
11758 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
11759 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
11760 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
11761 msgstr ""
11762 "LABEL nastavuje jmenovku svazku-disku.\n"
11763 "\n"
11764 "Syntaxe: LABEL [disk:]\n"
11765 "Budete vyzváni k zadání jmenovky.\n"
11766 "Jmenovku si můžete zobrazit příkazem VOL.\n"
11768 #: cmd.rc:121
11769 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
11770 msgstr "MD <název> je zkratka pro MKDIR. Vytvoří podsložku.\n"
11772 #: cmd.rc:123
11773 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
11774 msgstr "MKDIR <název> vytvoří podsložku.\n"
11776 #: cmd.rc:131
11777 msgid ""
11778 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
11779 "\n"
11780 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
11781 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
11782 "\n"
11783 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
11784 msgstr ""
11785 "MOVE přesune soubor či adresář na jiné místo v souborovém systému.\n"
11786 "\n"
11787 "Je-li přesouván adresář, jsou přesunuty všechny jeho podadresáře a soubory.\n"
11788 "\n"
11789 "MOVE selže jsou-li zdrojová a cílová oblast na jednotkách s jinými DOS\n"
11790 "písmeny disků.\n"
11792 #: cmd.rc:142
11793 #, fuzzy
11794 msgid ""
11795 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
11796 "\n"
11797 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
11798 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
11799 "value.\n"
11800 "\n"
11801 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
11802 "variable, for example:\n"
11803 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
11804 msgstr ""
11805 "PATH zobrazí či změní cesty, v nichž cmd hledá soubory.\n"
11806 "\n"
11807 "PATH bez argumentů zobrazí momentálně platné nastavení (před první změnou\n"
11808 "je to hodnota převzatá ze souboru wine.conf). Ke změně připojte k příkazu\n"
11809 "PATH novou cestu.\n"
11810 "\n"
11811 "Je taktéž možné změnit PATH použitím proměnné prostředí PATH, například:\n"
11812 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
11814 #: cmd.rc:148
11815 msgid ""
11816 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
11817 "\n"
11818 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
11819 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
11820 msgstr ""
11822 #: cmd.rc:169
11823 #, fuzzy
11824 msgid ""
11825 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
11826 "\n"
11827 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
11828 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
11829 "\n"
11830 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
11831 "\n"
11832 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
11833 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
11834 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
11835 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
11836 "\n"
11837 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
11838 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
11839 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
11840 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
11841 "\n"
11842 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
11843 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
11844 msgstr ""
11845 "PROMPT nastaví výzvu příkazového řádku.\n"
11846 "\n"
11847 "Řetězec za příkazem PROMPT (a mezerou bezprostředně za PROMPT) se zobrazí\n"
11848 "na začátku každé nové příkazové řádky.\n"
11849 "\n"
11850 "Tyto znaky mají v řetězcích speciální význam:\n"
11851 "\n"
11852 "$$    Znak dolaru         $_    Odřádkování         $b    Znak roury (|)\n"
11853 "$d    Datum               $e    Escape              $g    Znaménko větší "
11854 "než\n"
11855 "$l    Znaménko menší než  $n    Písmeno disku       $p    Cesta\n"
11856 "$q    Rovnítko            $t    Čas                 $v    Verze cmd\n"
11857 "\n"
11858 "PROMPT bez parametrů resetuje prompt na defaultní, který je složen z cesty\n"
11859 "k současnému adresáři (včetně písmena disku) a znaménka  větší než (>).\n"
11860 "(jako je v DOS-u PROMPT $p$g).\n"
11861 "\n"
11862 "Prompt může být změněn i změnou proměnné prostředí PROMPT, čili příkaz\n"
11863 "'SET PROMPT=text' má tentýž efekt jako 'PROMPT text'\n"
11865 #: cmd.rc:173
11866 msgid ""
11867 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
11868 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
11869 msgstr ""
11870 "Řádky začínající REM (následovaným mezerou) nejsou vykonány. REM je proto\n"
11871 "používán jako komentářový příkaz.\n"
11873 #: cmd.rc:176
11874 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
11875 msgstr ""
11876 "REN <název_souboru> je zkratkou pro RENAME. Přejmenuje určený soubor.\n"
11878 #: cmd.rc:178
11879 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
11880 msgstr "RENAME <název_souboru> přejmenuje soubor.\n"
11882 #: cmd.rc:181
11883 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
11884 msgstr "RD <složka> je zkratkou pro RMDIR. Smaže zadanou složku.\n"
11886 #: cmd.rc:183
11887 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
11888 msgstr "RMDIR <složka> smaže složku.\n"
11890 #: cmd.rc:229
11891 #, fuzzy
11892 msgid ""
11893 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
11894 "\n"
11895 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
11896 "\n"
11897 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
11898 "\n"
11899 "SET <variable>=<value>\n"
11900 "\n"
11901 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
11902 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
11903 "\n"
11904 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
11905 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
11906 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
11907 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
11908 msgstr ""
11909 "SET zobrazí nebo změní proměnné prostředí cmd.\n"
11910 "\n"
11911 "SET bez argumentů ukáže současné nastavení prostředí.\n"
11912 "\n"
11913 "Syntaxe pro nastavení a změnu proměnné prostředí je:\n"
11914 "\n"
11915 "SET <proměnná>=<hodnota>\n"
11916 "\n"
11917 "kde <proměnná> a <hodnota> musí být prosta mezer a speciálních znaků a mezi\n"
11918 "<proměnná> rovnítko <hodnota> nesmí být mezery.\n"
11919 "\n"
11920 "Ve Wine jsou viditelné proměnné prostředí operačního systému, ve kterém je\n"
11921 "Wine spuštěn. Proto uvidíte mnohem víc proměnných prostředí, než u nativní\n"
11922 "Win32 implementace. Není možné měnit proměnné prostředí hostitelského\n"
11923 "operačního systému z cmd.\n"
11925 #: cmd.rc:234
11926 msgid ""
11927 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
11928 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
11929 "called from the command line.\n"
11930 msgstr ""
11931 "SHIFT užíván v dávkových souborech k odstranění jednoho parametru ze\n"
11932 "začátku jejich seznamu, takže parametr 2 se stane parametrem 1 atd. Nemá\n"
11933 "žádný efekt, je-li zadán na příkazovou řádku.\n"
11935 #: cmd.rc:212 start.rc:56
11936 msgid ""
11937 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
11938 "with that suffix.\n"
11939 "Usage:\n"
11940 "start [options] program_filename [...]\n"
11941 "start [options] document_filename\n"
11942 "\n"
11943 "Options:\n"
11944 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
11945 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
11946 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
11947 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
11948 "/min           Start the program minimized.\n"
11949 "/max           Start the program maximized.\n"
11950 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
11951 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
11952 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
11953 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
11954 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
11955 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
11956 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
11957 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
11958 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
11959 "exit code.\n"
11960 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
11961 "Explorer.\n"
11962 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
11963 "/?             Display this help and exit.\n"
11964 msgstr ""
11966 #: cmd.rc:237
11967 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
11968 msgstr "TIME nastaví či zobrazí aktuální systémový čas.\n"
11970 #: cmd.rc:240
11971 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
11972 msgstr "TITLE <řetězec> nastaví titulek terminálového okna.\n"
11974 #: cmd.rc:244
11975 msgid ""
11976 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
11977 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
11978 msgstr ""
11979 "TYPE <soubor> vypíše <soubor> na konzolové zařízení (nebo jinam, je-li\n"
11980 "výstup přesměrován). Není zjišťováno, bude-li vypsán čitelný text.\n"
11982 #: cmd.rc:253
11983 #, fuzzy
11984 msgid ""
11985 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
11986 "\n"
11987 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
11988 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
11989 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
11990 "\n"
11991 "The verify flag has no function in Wine.\n"
11992 msgstr ""
11993 "VERIFY je používán k nastavení nebo zjištění stavu příznaku verify.\n"
11994 "Syntaxe:\n"
11995 "\n"
11996 "VERIFY ON\tNastaví příznak.\n"
11997 "VERIFY OFF\tZruší příznak.\n"
11998 "VERIFY\t\tZobrazí aktuální stav.\n"
11999 "\n"
12000 "Příznak verify nemá ve Wine žádnou funkci.\n"
12002 #: cmd.rc:256
12003 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12004 msgstr "VER zobrazí verzi spuštěného programu cmd.\n"
12006 #: cmd.rc:259
12007 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12008 msgstr "VOL zobrazí označení svazku diskového zařízení.\n"
12010 #: cmd.rc:263
12011 msgid ""
12012 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12013 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12014 msgstr ""
12015 "ENDLOCAL zakončuje lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru které byly\n"
12016 "zavedeny předchozím SETLOCAL.\n"
12018 #: cmd.rc:271
12019 msgid ""
12020 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12021 "\n"
12022 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12023 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12024 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12025 "settings are restored.\n"
12026 msgstr ""
12028 #: cmd.rc:275
12029 msgid ""
12030 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12031 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12032 msgstr ""
12034 #: cmd.rc:278
12035 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12036 msgstr ""
12038 #: cmd.rc:288
12039 msgid ""
12040 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12041 "\n"
12042 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12043 "\n"
12044 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12045 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12046 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12047 "association, if any.\n"
12048 msgstr ""
12050 #: cmd.rc:300
12051 msgid ""
12052 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12053 "\n"
12054 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12055 "\n"
12056 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
12057 "currently defined.\n"
12058 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
12059 "if any.\n"
12060 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
12061 "associated to the specified file type.\n"
12062 msgstr ""
12064 #: cmd.rc:303
12065 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
12066 msgstr "MORE zobrazuje obsah souborů či směrovaný vstup po obrazovkách.\n"
12068 #: cmd.rc:308
12069 msgid ""
12070 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
12071 "from a selectable list.\n"
12072 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12073 msgstr ""
12075 #: cmd.rc:324
12076 msgid ""
12077 "Create a symbolic link.\n"
12078 "\n"
12079 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
12080 "\n"
12081 "Options:\n"
12082 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
12083 "/h             Create a hard link.\n"
12084 "/j             Create a directory junction.\n"
12085 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
12086 "target is the path that link_name points to.\n"
12087 msgstr ""
12089 #: cmd.rc:312
12090 msgid ""
12091 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12092 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12093 msgstr ""
12094 "EXIT ukončí běžící sezení a vrátí kontrolu operačnímu systému nebo\n"
12095 "příkazovému interpretu, ze kterého byl cmd spuštěn.\n"
12097 #: cmd.rc:364
12098 msgid ""
12099 "CMD built-in commands are:\n"
12100 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12101 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12102 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12103 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12104 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12105 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12106 "COPY\t\tCopy file\n"
12107 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12108 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12109 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12110 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12111 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12112 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12113 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12114 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12115 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12116 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12117 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12118 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12119 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12120 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12121 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12122 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12123 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12124 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12125 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12126 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12127 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12128 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12129 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12130 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12131 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12132 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12133 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12134 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12135 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12136 "\n"
12137 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12138 msgstr ""
12139 "Vestavěné příkazy CMD jsou:\n"
12140 "ASSOC\t\tZobrazí nebo změní asociace přípon souborů\n"
12141 "ATTRIB\t\tZobrazí nebo nastaví DOS-ovské souborové attributy\n"
12142 "CALL\t\tZavolá dávkový soubor z jiného\n"
12143 "CD (CHDIR)\tZmění pracovní adresář\n"
12144 "CHOICE\t\tČeká na stisk tlačítka z volitelného seznamu\n"
12145 "CLS\t\tVymaže okno terminálu\n"
12146 "COPY\t\tKopíruje soubory\n"
12147 "CTTY\t\tZmění vstupně/výstupní zařízení\n"
12148 "DATE\t\tUkáže nebo nastaví systémové datum\n"
12149 "DEL (ERASE)\tSmaže jeden nebo více souborů\n"
12150 "DIR\t\tVypíše obsah adresáře\n"
12151 "ECHO\t\tVypíše text na terminál\n"
12152 "ENDLOCAL\tUkončí lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru\n"
12153 "FTYPE\t\tZobrazí nebo změní příkazy pro otevření přiřazené k typům souborů\n"
12154 "HELP\t\tZobrazí detailní nápovědu k tématu\n"
12155 "MD (MKDIR)\tVytvoří adresář\n"
12156 "MKLINK\tVytvoří symbolický odkaz\n"
12157 "MORE\t\tZobrazí výstup ve stránkách\n"
12158 "MOVE\t\tPřesune soubor, skupinu souborů nebo adresářový strom\n"
12159 "PATH\t\tNastaví nebo ukáže prohledávané cesty\n"
12160 "PAUSE\t\tUspí spuštění dávkového souboru\n"
12161 "POPD\t\tObnoví adresář na poslední uložený pomocí PUSHD\n"
12162 "PROMPT\t\tZmění výzvu příkazového řádku\n"
12163 "PUSHD\t\tZmění adresář na nový, starý uloží\n"
12164 "REN (RENAME)\tPřejmenuje soubor\n"
12165 "RD (RMDIR)\tSmaže podadresář\n"
12166 "SET\t\tNastaví nebo zobrazí proměnné prostředí\n"
12167 "SETLOCAL\tSpustí lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru\n"
12168 "START\t\tSpustí program nebo otevře dokument v přiřazeném programu\n"
12169 "TIME\t\tUkáže či nastaví systémový čas\n"
12170 "TITLE\t\tNastaví titulek okna běžící CMD instance\n"
12171 "TYPE\t\tVypíše obsah textového souboru\n"
12172 "VER\t\tZobrazí verzi CMD\n"
12173 "VOL\t\tUkáže jmenovku disku\n"
12174 "XCOPY\t\tZkopíruje zdrojové soubory nebo adresářové větve do cíle\n"
12175 "EXIT\t\tUkončí CMD\n"
12176 "\n"
12177 "Zadejte HELP <příkaz> pro podrobnější informace o některém z výše uvedených\n"
12178 "příkazů.\n"
12180 #: cmd.rc:365
12181 msgid "Are you sure?"
12182 msgstr "Jste si jist(á)?"
12184 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
12185 msgctxt "Yes key"
12186 msgid "Y"
12187 msgstr "A"
12189 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
12190 msgctxt "No key"
12191 msgid "N"
12192 msgstr "N"
12194 #: cmd.rc:368
12195 msgid "File association missing for extension %1\n"
12196 msgstr "Pro soubory s příponou %1 není přiřazena aplikace\n"
12198 #: cmd.rc:369
12199 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12200 msgstr "Pro otevírání souboru typu „%1“ není přiřazen žádný soubor\n"
12202 #: cmd.rc:370
12203 msgid "Overwrite %1?"
12204 msgstr "Přepsat %1?"
12206 #: cmd.rc:371
12207 msgid "More..."
12208 msgstr "Více..."
12210 #: cmd.rc:372
12211 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12212 msgstr "Řádek v dávkovém zpracování je možná zkrácen. Použití:\n"
12214 #: cmd.rc:374
12215 msgid "Argument missing\n"
12216 msgstr "Chybějící argument\n"
12218 #: cmd.rc:375
12219 msgid "Syntax error\n"
12220 msgstr "Chyba syntaxe\n"
12222 #: cmd.rc:377
12223 msgid "No help available for %1\n"
12224 msgstr "Pro %1 není k dispozici nápověda\n"
12226 #: cmd.rc:378
12227 msgid "Target to GOTO not found\n"
12228 msgstr "Cíl určený, v GOTO, nebyl nalezen\n"
12230 #: cmd.rc:379
12231 msgid "Current Date is %1\n"
12232 msgstr "Aktuální datum je %1\n"
12234 #: cmd.rc:380
12235 msgid "Current Time is %1\n"
12236 msgstr "Aktuální čas je %1\n"
12238 #: cmd.rc:381
12239 msgid "Enter new date: "
12240 msgstr "Zadejte nový čas: "
12242 #: cmd.rc:382
12243 msgid "Enter new time: "
12244 msgstr "Zadejte nové datum: "
12246 #: cmd.rc:383
12247 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12248 msgstr "Proměnná prostředí %1 není definovaná\n"
12250 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
12251 msgid "Failed to open '%1'\n"
12252 msgstr "Otevření „%1“ se nezdařilo\n"
12254 #: cmd.rc:385
12255 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12256 msgstr "Nelze volat označení dávky vně dávkového skriptu\n"
12258 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
12259 msgctxt "All key"
12260 msgid "A"
12261 msgstr "V"
12263 #: cmd.rc:387
12264 msgid "Delete %1?"
12265 msgstr "Smazat %1?"
12267 #: cmd.rc:388
12268 msgid "Echo is %1\n"
12269 msgstr ""
12271 #: cmd.rc:389
12272 msgid "Verify is %1\n"
12273 msgstr ""
12275 #: cmd.rc:390
12276 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
12277 msgstr ""
12279 #: cmd.rc:391
12280 msgid "Parameter error\n"
12281 msgstr "Chyba parametru\n"
12283 #: cmd.rc:392
12284 msgid ""
12285 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
12286 "\n"
12287 msgstr ""
12288 "Sériové číslo svazku je %1!04x!-%2!04x!\n"
12289 "\n"
12291 #: cmd.rc:393
12292 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
12293 msgstr "Název svazku (max. 11 znaků, pro vynechání stiskněte <Enter>)?"
12295 #: cmd.rc:394
12296 msgid "PATH not found\n"
12297 msgstr "(proměnná) PATH nenalezena\n"
12299 #: cmd.rc:395
12300 msgid "Press any key to continue... "
12301 msgstr "Pro pokračování stiskněte libovolnou klávesu... "
12303 #: cmd.rc:396
12304 msgid "Wine Command Prompt"
12305 msgstr "Příkazový řádek Wine"
12307 #: cmd.rc:397
12308 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
12309 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
12311 #: cmd.rc:398
12312 msgid "More? "
12313 msgstr "Více? "
12315 #: cmd.rc:399
12316 msgid "The input line is too long.\n"
12317 msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý.\n"
12319 #: cmd.rc:400
12320 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
12321 msgstr "Svazek na disku %1!c! je %2\n"
12323 #: cmd.rc:401
12324 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
12325 msgstr "Svazek na disku %1!c! není pojmenován.\n"
12327 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
12328 msgid " (Yes|No)"
12329 msgstr " (Ano|Ne)"
12331 #: cmd.rc:403
12332 msgid " (Yes|No|All)"
12333 msgstr " (Ano|Ne|Vše)"
12335 #: cmd.rc:404
12336 msgid ""
12337 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
12338 msgstr ""
12340 #: cmd.rc:405
12341 msgid "Division by zero error.\n"
12342 msgstr "Chyba – dělení nulou.\n"
12344 #: cmd.rc:406
12345 msgid "Expected an operand.\n"
12346 msgstr "Očekáván operand.\n"
12348 #: cmd.rc:407
12349 msgid "Expected an operator.\n"
12350 msgstr "Očekáván operátor.\n"
12352 #: cmd.rc:408
12353 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
12354 msgstr ""
12356 #: cmd.rc:409
12357 msgid ""
12358 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
12359 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
12360 msgstr ""
12361 "Špatný formát čísla – musí být desítkové (12),\n"
12362 "šestnáctkové (0x34) či osmičkové (056).\n"
12364 #: dxdiag.rc:30
12365 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
12366 msgstr "Diagnostický nástroj pro DirectX"
12368 #: dxdiag.rc:31
12369 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
12370 msgstr ""
12371 "Použití: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t název_souboru | /x název_souboru]"
12373 #: explorer.rc:31
12374 msgid "Wine Explorer"
12375 msgstr "Průzkumník z Wine"
12377 #: explorer.rc:33
12378 msgid "Start"
12379 msgstr "Start"
12381 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
12382 msgid "&Run..."
12383 msgstr "&Spustit..."
12385 #: hostname.rc:30
12386 msgid "Usage: hostname\n"
12387 msgstr "Použití: název počítače\n"
12389 #: hostname.rc:31
12390 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12391 msgstr "Chyba: neplatná volba „%c“.\n"
12393 #: hostname.rc:32
12394 #, fuzzy
12395 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12396 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
12397 msgstr "Chyba: Nelze nalézt proces „%1“.\n"
12399 #: hostname.rc:33
12400 msgid ""
12401 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
12402 "utility.\n"
12403 msgstr ""
12404 "Chyba: Nastavení názvu systému není žel možné provést nástrojem „hostname“.\n"
12406 #: ipconfig.rc:30
12407 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12408 msgstr "Použití: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12410 #: ipconfig.rc:31
12411 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
12412 msgstr "Chyba: zadán neznámý či neplatný parametr příkazové řádky\n"
12414 #: ipconfig.rc:32
12415 msgid "%1 adapter %2\n"
12416 msgstr "%1 síťové rozhraní %2\n"
12418 #: ipconfig.rc:33
12419 msgid "Ethernet"
12420 msgstr "Ethernet"
12422 #: ipconfig.rc:35
12423 msgid "Connection-specific DNS suffix"
12424 msgstr "Přípona DNS, platná pouze pro dané připojení"
12426 #: ipconfig.rc:36
12427 msgid "IPv4 address"
12428 msgstr "Adresa IP verze 4"
12430 #: ipconfig.rc:37
12431 msgid "Hostname"
12432 msgstr "Název počítače"
12434 #: ipconfig.rc:38
12435 msgid "Node type"
12436 msgstr "Typ uzlu"
12438 #: ipconfig.rc:39
12439 msgid "Broadcast"
12440 msgstr "Širokopásmové vysílání"
12442 #: ipconfig.rc:40
12443 msgid "Peer-to-peer"
12444 msgstr "na stejné úrovni"
12446 #: ipconfig.rc:41
12447 msgid "Mixed"
12448 msgstr "Smíšené"
12450 #: ipconfig.rc:42
12451 msgid "Hybrid"
12452 msgstr "Hybridní"
12454 #: ipconfig.rc:43
12455 msgid "IP routing enabled"
12456 msgstr "Směrování IP je povoleno"
12458 #: ipconfig.rc:45
12459 msgid "Physical address"
12460 msgstr "Fyzická adresa (MAC)"
12462 #: ipconfig.rc:46
12463 msgid "DHCP enabled"
12464 msgstr "DHCP povoleno"
12466 #: ipconfig.rc:49
12467 msgid "Default gateway"
12468 msgstr "Výchozí brána"
12470 #: ipconfig.rc:50
12471 msgid "IPv6 address"
12472 msgstr "Adresa IP verze 6"
12474 #: msinfo32.rc:28
12475 msgid "System Information"
12476 msgstr "Informace o systému"
12478 #: net.rc:30
12479 msgid ""
12480 "The syntax of this command is:\n"
12481 "\n"
12482 "NET command [arguments]\n"
12483 "    -or-\n"
12484 "NET command /HELP\n"
12485 "\n"
12486 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
12487 msgstr ""
12488 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
12489 "\n"
12490 "NET příkaz [argumenty]\n"
12491 "   -nebo-\n"
12492 "NET příkaz /HELP\n"
12493 "\n"
12494 "Kde „příkaz“ může být HELP, START, STOP nebo USE.\n"
12496 #: net.rc:31
12497 msgid ""
12498 "The syntax of this command is:\n"
12499 "\n"
12500 "NET START [service]\n"
12501 "\n"
12502 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
12503 "'service' is the name of the service to start.\n"
12504 msgstr ""
12505 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
12506 "\n"
12507 "NET START [služba]\n"
12508 "\n"
12509 "Kde „služba“ je název služby, která má být služba.\n"
12510 "Pokud je „služba“ vynechána, vypíše seznam běžících služeb.\n"
12512 #: net.rc:32
12513 msgid ""
12514 "The syntax of this command is:\n"
12515 "\n"
12516 "NET STOP service\n"
12517 "\n"
12518 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
12519 msgstr ""
12520 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
12521 "\n"
12522 "NET STOP služba\n"
12523 "\n"
12524 "Kde „služba“ je název služby, která má být zastavena.\n"
12526 #: net.rc:33
12527 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
12528 msgstr "Probíhá zastavování závislé služby: %1\n"
12530 #: net.rc:34
12531 msgid "Could not stop service %1\n"
12532 msgstr "Službu %1 nelze zastavit\n"
12534 #: net.rc:35
12535 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
12536 msgstr ""
12538 #: net.rc:36
12539 msgid "Could not get handle to service.\n"
12540 msgstr ""
12542 #: net.rc:37
12543 msgid "The %1 service is starting.\n"
12544 msgstr "Spouštění služby %1.\n"
12546 #: net.rc:38
12547 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
12548 msgstr "Spuštění služby %1 skončilo úspěšně.\n"
12550 #: net.rc:39
12551 msgid "The %1 service failed to start.\n"
12552 msgstr "Spuštění služby %1 skončilo chybou.\n"
12554 #: net.rc:40
12555 msgid "The %1 service is stopping.\n"
12556 msgstr "Probíhá zastavování služby %1.\n"
12558 #: net.rc:41
12559 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
12560 msgstr "Zastavení služby %1 skončilo úspěšně.\n"
12562 #: net.rc:42
12563 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
12564 msgstr "Zastavení služby %1 skončilo chybou.\n"
12566 #: net.rc:44
12567 msgid "There are no entries in the list.\n"
12568 msgstr "Seznam neobsahuje žádné položky.\n"
12570 #: net.rc:45
12571 msgid ""
12572 "\n"
12573 "Status  Local   Remote\n"
12574 "---------------------------------------------------------------\n"
12575 msgstr ""
12576 "\n"
12577 "Stav  Místní   Vzdálené\n"
12578 "---------------------------------------------------------------\n"
12580 #: net.rc:46
12581 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
12582 msgstr "%1      %2      %3      Otevřené zdroje: %4!u!\n"
12584 #: net.rc:48
12585 msgid "Paused"
12586 msgstr "Pozastaveno"
12588 #: net.rc:49
12589 msgid "Disconnected"
12590 msgstr "Odpojeno"
12592 #: net.rc:50
12593 msgid "A network error occurred"
12594 msgstr "Nastala chyba sítě"
12596 #: net.rc:51
12597 msgid "Connection is being made"
12598 msgstr "Probíhá navazování spojení"
12600 #: net.rc:52
12601 msgid "Reconnecting"
12602 msgstr "Probíhá opětovné navázání spojení"
12604 #: net.rc:43
12605 msgid "The following services are running:\n"
12606 msgstr "Následující služby jsou spuštěny:\n"
12608 #: netstat.rc:30
12609 msgid "Active Connections"
12610 msgstr "Aktivní připojení"
12612 #: netstat.rc:31
12613 msgid "Proto"
12614 msgstr "Protokol"
12616 #: netstat.rc:32
12617 msgid "Local Address"
12618 msgstr "Místní adresa"
12620 #: netstat.rc:33
12621 msgid "Foreign Address"
12622 msgstr "Adresa protistrany"
12624 #: netstat.rc:34
12625 msgid "State"
12626 msgstr "Stav"
12628 #: netstat.rc:35
12629 msgid "Interface Statistics"
12630 msgstr "Statistiky rozhraní"
12632 #: netstat.rc:36
12633 msgid "Sent"
12634 msgstr "Odesláno"
12636 #: netstat.rc:37
12637 msgid "Received"
12638 msgstr "Přijato"
12640 #: netstat.rc:38
12641 msgid "Bytes"
12642 msgstr "Bajtů"
12644 #: netstat.rc:39
12645 msgid "Unicast packets"
12646 msgstr "Unicast pakety"
12648 #: netstat.rc:40
12649 msgid "Non-unicast packets"
12650 msgstr "Non-unicast pakety"
12652 #: netstat.rc:41
12653 msgid "Discards"
12654 msgstr "Zahozeno"
12656 #: netstat.rc:42
12657 msgid "Errors"
12658 msgstr "Chyb"
12660 #: netstat.rc:43
12661 msgid "Unknown protocols"
12662 msgstr "Neznámé protokoly"
12664 #: netstat.rc:44
12665 msgid "TCP Statistics for IPv4"
12666 msgstr "Statistiky TCP pro IPv4"
12668 #: netstat.rc:45
12669 msgid "Active Opens"
12670 msgstr "Aktivní otevřené"
12672 #: netstat.rc:46
12673 msgid "Passive Opens"
12674 msgstr "Pasivní otevřené"
12676 #: netstat.rc:47
12677 msgid "Failed Connection Attempts"
12678 msgstr "Neúspěšných pokusů o připojení"
12680 #: netstat.rc:48
12681 msgid "Reset Connections"
12682 msgstr "Resetovat připojení"
12684 #: netstat.rc:49
12685 msgid "Current Connections"
12686 msgstr "Současná spojení"
12688 #: netstat.rc:50
12689 msgid "Segments Received"
12690 msgstr "Obdrženo rámců"
12692 #: netstat.rc:51
12693 msgid "Segments Sent"
12694 msgstr "Odesláno rámců"
12696 #: netstat.rc:52
12697 msgid "Segments Retransmitted"
12698 msgstr "Opakovaně odesíláno rámců"
12700 #: netstat.rc:53
12701 msgid "UDP Statistics for IPv4"
12702 msgstr "Statistiky UDP pro IPv4"
12704 #: netstat.rc:54
12705 msgid "Datagrams Received"
12706 msgstr "Přijato datagramů"
12708 #: netstat.rc:55
12709 msgid "No Ports"
12710 msgstr "Žádné porty"
12712 #: netstat.rc:56
12713 msgid "Receive Errors"
12714 msgstr "Chyb příjmu"
12716 #: netstat.rc:57
12717 msgid "Datagrams Sent"
12718 msgstr "Odesláno datagramů"
12720 #: notepad.rc:30
12721 msgid "&New\tCtrl+N"
12722 msgstr "&Nový\tCtrl+N"
12724 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
12725 msgid "&Open...\tCtrl+O"
12726 msgstr "&Otevřít...\tCtrl+O"
12728 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
12729 msgid "&Save\tCtrl+S"
12730 msgstr "&Uložit\tCtrl+S"
12732 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
12733 msgid "&Print...\tCtrl+P"
12734 msgstr "&Tisk...\tCtrl+P"
12736 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
12737 msgid "Page Se&tup..."
12738 msgstr "Nastavení stránky..."
12740 #: notepad.rc:37
12741 msgid "P&rinter Setup..."
12742 msgstr "Nastavení tiskárny..."
12744 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
12745 msgid "&Edit"
12746 msgstr "&Upravit"
12748 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
12749 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
12750 msgstr "&Zpět\tCtrl+Z"
12752 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
12753 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
12754 msgstr "Vyjmou&t\tCtrl+X"
12756 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
12757 msgid "&Copy\tCtrl+C"
12758 msgstr "&Kopírovat\tCtrl+C"
12760 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
12761 msgid "&Paste\tCtrl+V"
12762 msgstr "&Vložit\tCtrl+V"
12764 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
12765 #: winefile.rc:32
12766 msgid "&Delete\tDel"
12767 msgstr "&Smazat\tDel"
12769 #: notepad.rc:49
12770 msgid "Select &all\tCtrl+A"
12771 msgstr "Vybrat vš&e\tCtrl+A"
12773 #: notepad.rc:50
12774 msgid "&Time/Date\tF5"
12775 msgstr "Č&as/Datum\tF5"
12777 #: notepad.rc:52
12778 msgid "&Wrap long lines"
12779 msgstr "Zalo&mit dlouhé řádky"
12781 #: notepad.rc:56
12782 msgid "&Search...\tCtrl+F"
12783 msgstr "&Najít...\tCtrl+F"
12785 #: notepad.rc:57
12786 msgid "&Search next\tF3"
12787 msgstr "&Najít další\tF3"
12789 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
12790 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
12791 msgstr "Nah&radit...\tCtrl+H"
12793 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
12794 msgid "&Contents\tF1"
12795 msgstr "&Obsah\tF1"
12797 #: notepad.rc:62
12798 msgid "&About Notepad"
12799 msgstr "O &aplikaci Poznámkový blok"
12801 #: notepad.rc:100
12802 msgid "Page Setup"
12803 msgstr "Nastavení stránky"
12805 #: notepad.rc:102
12806 msgid "&Header:"
12807 msgstr "Zá&hlaví:"
12809 #: notepad.rc:104
12810 msgid "&Footer:"
12811 msgstr "&Zápatí:"
12813 #: notepad.rc:107
12814 msgid "Margins (millimeters)"
12815 msgstr "Okraje (v milimetrech)"
12817 #: notepad.rc:108
12818 msgid "&Left:"
12819 msgstr "&Levý:"
12821 #: notepad.rc:110
12822 msgid "&Top:"
12823 msgstr "&Horní:"
12825 #: notepad.rc:126
12826 msgid "Encoding:"
12827 msgstr "Kódování:"
12829 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
12830 msgctxt "accelerator Select All"
12831 msgid "A"
12832 msgstr "A"
12834 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
12835 msgctxt "accelerator Copy"
12836 msgid "C"
12837 msgstr "C"
12839 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
12840 msgctxt "accelerator Find"
12841 msgid "F"
12842 msgstr "F"
12844 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
12845 msgctxt "accelerator Replace"
12846 msgid "H"
12847 msgstr "H"
12849 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
12850 msgctxt "accelerator New"
12851 msgid "N"
12852 msgstr "N"
12854 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
12855 msgctxt "accelerator Open"
12856 msgid "O"
12857 msgstr "O"
12859 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
12860 msgctxt "accelerator Print"
12861 msgid "P"
12862 msgstr "P"
12864 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
12865 msgctxt "accelerator Save"
12866 msgid "S"
12867 msgstr "S"
12869 #: notepad.rc:140
12870 msgctxt "accelerator Paste"
12871 msgid "V"
12872 msgstr "V"
12874 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
12875 msgctxt "accelerator Cut"
12876 msgid "X"
12877 msgstr "X"
12879 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
12880 msgctxt "accelerator Undo"
12881 msgid "Z"
12882 msgstr "Z"
12884 #: notepad.rc:69
12885 msgid "Page &p"
12886 msgstr "Strana &p"
12888 #: notepad.rc:71
12889 msgid "Notepad"
12890 msgstr "Poznámkový blok"
12892 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
12893 msgid "ERROR"
12894 msgstr "CHYBA"
12896 #: notepad.rc:74
12897 msgid "Untitled"
12898 msgstr "Bez názvu"
12900 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
12901 msgid "Text files (*.txt)"
12902 msgstr "Textové soubory (*.txt)"
12904 #: notepad.rc:80
12905 msgid ""
12906 "File '%s' does not exist.\n"
12907 "\n"
12908 "Do you want to create a new file?"
12909 msgstr ""
12910 "Soubor „%s“ neexistuje.\n"
12911 "\n"
12912 "Chcete ho vytvořit?"
12914 #: notepad.rc:82
12915 msgid ""
12916 "File '%s' has been modified.\n"
12917 "\n"
12918 "Would you like to save the changes?"
12919 msgstr ""
12920 "Soubor '%s' byl změněn.\n"
12921 "\n"
12922 "Chcete uložit změny?"
12924 #: notepad.rc:83
12925 msgid "'%s' could not be found."
12926 msgstr "„%s“ nebyl nalezen."
12928 #: notepad.rc:85
12929 msgid "Unicode (UTF-16)"
12930 msgstr "Unicode (UTF-16)"
12932 #: notepad.rc:86
12933 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
12934 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
12936 #: notepad.rc:87
12937 msgid "Unicode (UTF-8)"
12938 msgstr "Unicode (UTF-8)"
12940 #: notepad.rc:94
12941 msgid ""
12942 "%1\n"
12943 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
12944 "you save this file in the %2 encoding.\n"
12945 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
12946 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
12947 "Continue?"
12948 msgstr ""
12949 "%1\n"
12950 "Tento soubor obsahuje znaky v univerzálním kódování,\n"
12951 "které budou ztraceny, pokud soubor uložíte v kódování\n"
12952 "%2.\n"
12953 "Pro zachování těchto znaků klikněte na tlačítko Strorno a\n"
12954 "následně vyberte jednu z voleb univerzálního kódování z\n"
12955 "rozbalovacího seznamu.\n"
12956 "Pokračovat?"
12958 #: oleview.rc:32
12959 msgid "&Bind to file..."
12960 msgstr "&Přiřadit k souboru..."
12962 #: oleview.rc:33
12963 msgid "&View TypeLib..."
12964 msgstr "Zobrazit TypeLib..."
12966 #: oleview.rc:35
12967 msgid "&System Configuration"
12968 msgstr "&Nastavení systému"
12970 #: oleview.rc:36
12971 msgid "&Run the Registry Editor"
12972 msgstr "&Spustit editor registrů"
12974 #: oleview.rc:42
12975 msgid "&CoCreateInstance Flag"
12976 msgstr "Příznak „&CoCreateInstance“"
12978 #: oleview.rc:44
12979 msgid "&In-process server"
12980 msgstr ""
12982 #: oleview.rc:45
12983 msgid "In-process &handler"
12984 msgstr ""
12986 #: oleview.rc:46
12987 msgid "&Local server"
12988 msgstr "&Místní server"
12990 #: oleview.rc:47
12991 msgid "&Remote server"
12992 msgstr "&Vzdálený server"
12994 #: oleview.rc:50
12995 msgid "View &Type information"
12996 msgstr "Zobrazit typové informace"
12998 #: oleview.rc:52
12999 msgid "Create &Instance"
13000 msgstr "Vytvořit instanci"
13002 #: oleview.rc:53
13003 msgid "Create Instance &On..."
13004 msgstr "Vytvořit instanci na..."
13006 #: oleview.rc:54
13007 msgid "&Release Instance"
13008 msgstr "Uvolnit instanci"
13010 #: oleview.rc:56
13011 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
13012 msgstr "Zkopírovat C&LSID do schránky"
13014 #: oleview.rc:57
13015 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
13016 msgstr "Zkopírovat značku &HTML objektu do schránky"
13018 #: oleview.rc:63
13019 msgid "&Expert mode"
13020 msgstr "Pokročilý režim"
13022 #: oleview.rc:65
13023 msgid "&Hidden component categories"
13024 msgstr "kategorie skrytých objektů"
13026 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
13027 msgid "&Toolbar"
13028 msgstr "&Panel nástrojů"
13030 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
13031 msgid "&Status Bar"
13032 msgstr "&Stavový řádek"
13034 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
13035 msgid "&Refresh\tF5"
13036 msgstr "&Obnovit\tF5"
13038 #: oleview.rc:74
13039 msgid "&About OleView"
13040 msgstr "&O OleView"
13042 #: oleview.rc:82
13043 msgid "&Save as..."
13044 msgstr "Uložit j&ako..."
13046 #: oleview.rc:87
13047 msgid "&Group by type kind"
13048 msgstr "Seskupit dle druhu"
13050 #: oleview.rc:156
13051 msgid "Connect to another machine"
13052 msgstr "Připojit k jinému stroji"
13054 #: oleview.rc:159
13055 msgid "&Machine name:"
13056 msgstr "&Název stroje:"
13058 #: oleview.rc:167
13059 msgid "System Configuration"
13060 msgstr "Nastavení systému"
13062 #: oleview.rc:170
13063 msgid "System Settings"
13064 msgstr "Nastavení systému"
13066 #: oleview.rc:171
13067 msgid "&Enable Distributed COM"
13068 msgstr "Povolit „distribuovaný COM“"
13070 #: oleview.rc:172
13071 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
13072 msgstr "Povolit vzdálená připojení (pouze pro Windows 95)"
13074 #: oleview.rc:173
13075 msgid ""
13076 "These settings change only registry values.\n"
13077 "They have no effect on Wine performance."
13078 msgstr ""
13079 "Tato nastavení mění pouze hodnoty registrů.\n"
13080 "Nemají žádný vliv na výkon Wine."
13082 #: oleview.rc:180
13083 msgid "Default Interface Viewer"
13084 msgstr "Výchozí prohlížeč rozhraní"
13086 #: oleview.rc:183
13087 msgid "Interface"
13088 msgstr "Rozhraní"
13090 #: oleview.rc:185
13091 msgid "IID:"
13092 msgstr ""
13094 #: oleview.rc:188
13095 msgid "&View Type Info"
13096 msgstr "Zobrazit informace o typu"
13098 #: oleview.rc:193
13099 msgid "IPersist Interface Viewer"
13100 msgstr "Prohlížeč rozhraní „IPersist“"
13102 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
13103 msgid "Class Name:"
13104 msgstr "Název třídy:"
13106 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
13107 msgid "CLSID:"
13108 msgstr ""
13110 #: oleview.rc:205
13111 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
13112 msgstr "Prohlížeč rozhraní „IPersistStream“"
13114 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
13115 msgid "OleView"
13116 msgstr ""
13118 #: oleview.rc:100
13119 msgid "ITypeLib viewer"
13120 msgstr "Prohlížeč ITypeLib"
13122 #: oleview.rc:99
13123 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
13124 msgstr "OleView – prohlížeč objektů OLE/COM"
13126 #: oleview.rc:102
13127 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13128 msgstr "Soubory TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13130 #: oleview.rc:105
13131 msgid "Bind to file via a File Moniker"
13132 msgstr "Připojit k souboru přezdívky"
13134 #: oleview.rc:106
13135 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
13136 msgstr "Otevřít soubor TypeLib a zobrazit jeho obsah"
13138 #: oleview.rc:107
13139 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
13140 msgstr "Změní nastavení „distribuovaného COM“, platné pro celý stroj"
13142 #: oleview.rc:108
13143 msgid "Run the Wine registry editor"
13144 msgstr "Spustit editor registrů (resp. jeho reimplementaci v rámci Wine)"
13146 #: oleview.rc:109
13147 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
13148 msgstr "Ukončit aplikaci. Dotáže se, zda uložit změny"
13150 #: oleview.rc:110
13151 msgid "Create an instance of the selected object"
13152 msgstr "Vytvořit instanci vybraného objektu"
13154 #: oleview.rc:111
13155 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
13156 msgstr ""
13158 #: oleview.rc:112
13159 msgid "Release the currently selected object instance"
13160 msgstr "Uvolnit aktuálně vybranou instanci objektu"
13162 #: oleview.rc:113
13163 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
13164 msgstr "Zkopírovat GUID vybrané položky do schránky"
13166 #: oleview.rc:114
13167 msgid "Display the viewer for the selected item"
13168 msgstr "Zobrazit prohlížeč pro vybranou položku"
13170 #: oleview.rc:119
13171 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
13172 msgstr "Přepíná mezi jednodušším a podrobnějším zobrazením"
13174 #: oleview.rc:120
13175 msgid ""
13176 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
13177 msgstr ""
13178 "Přepnout zobrazení kategorií součástí, které nejsou myšleny jako viditelné"
13180 #: oleview.rc:121
13181 msgid "Show or hide the toolbar"
13182 msgstr "Zobrazí či skryje lištu s nástroji"
13184 #: oleview.rc:122
13185 msgid "Show or hide the status bar"
13186 msgstr "Zobrazí či skryje stavovou lištu"
13188 #: oleview.rc:123
13189 msgid "Refresh all lists"
13190 msgstr "Aktualizovat všechny seznamy"
13192 #: oleview.rc:124
13193 msgid "Display program information, version number and copyright"
13194 msgstr "Zobrazí informace o programu, číslo verze a autor"
13196 #: oleview.rc:115
13197 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
13198 msgstr ""
13200 #: oleview.rc:116
13201 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
13202 msgstr ""
13204 #: oleview.rc:117
13205 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
13206 msgstr "Požádat o místní server při volání CoGetClassObject"
13208 #: oleview.rc:118
13209 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
13210 msgstr "Požádat o vzdálený server při volání CoGetClassObject"
13212 #: oleview.rc:130
13213 msgid "ObjectClasses"
13214 msgstr ""
13216 #: oleview.rc:131
13217 msgid "Grouped by Component Category"
13218 msgstr "Seskupeno dle kategorie komponenty"
13220 #: oleview.rc:132
13221 msgid "OLE 1.0 Objects"
13222 msgstr "Objekty OLE 1.0"
13224 #: oleview.rc:133
13225 msgid "COM Library Objects"
13226 msgstr "Objekty knihovny COM"
13228 #: oleview.rc:134
13229 msgid "All Objects"
13230 msgstr "Všechny objekty"
13232 #: oleview.rc:135
13233 msgid "Application IDs"
13234 msgstr "Identifikátory aplikace"
13236 #: oleview.rc:136
13237 msgid "Type Libraries"
13238 msgstr "Knihovny typů"
13240 #: oleview.rc:137
13241 msgid "ver."
13242 msgstr "verze"
13244 #: oleview.rc:138
13245 msgid "Interfaces"
13246 msgstr "Rozhraní"
13248 #: oleview.rc:140
13249 msgid "Registry"
13250 msgstr "Registr"
13252 #: oleview.rc:141
13253 msgid "Implementation"
13254 msgstr "Implementace"
13256 #: oleview.rc:142
13257 msgid "Activation"
13258 msgstr "Aktivace"
13260 #: oleview.rc:144
13261 msgid "CoGetClassObject failed."
13262 msgstr "CoGetClassObject selhalo."
13264 #: oleview.rc:145
13265 msgid "Unknown error"
13266 msgstr "Neznámá chyba"
13268 #: oleview.rc:148
13269 msgid "bytes"
13270 msgstr "bajtů"
13272 #: oleview.rc:150
13273 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
13274 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) selhalo ($%2!x!)"
13276 #: oleview.rc:151
13277 msgid "Inherited Interfaces"
13278 msgstr "Zděděná rozhraní"
13280 #: oleview.rc:126
13281 msgid "Save as an .IDL or .H file"
13282 msgstr "Uložit jako soubor .IDL či .H"
13284 #: oleview.rc:127
13285 msgid "Close window"
13286 msgstr "Zavřít okno"
13288 #: oleview.rc:128
13289 msgid "Group typeinfos by kind"
13290 msgstr "Seskupit „typeinfos“ dle druhu"
13292 #: progman.rc:33
13293 msgid "&New..."
13294 msgstr "&Nový..."
13296 #: progman.rc:34
13297 msgid "O&pen\tEnter"
13298 msgstr "O&tevřít\tEnter"
13300 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
13301 msgid "&Move...\tF7"
13302 msgstr "&Přesunout...\tF7"
13304 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
13305 msgid "&Copy...\tF8"
13306 msgstr "&Kopírovat...\tF8"
13308 #: progman.rc:38
13309 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
13310 msgstr "V&lastnosti\tAlt+Enter"
13312 #: progman.rc:40
13313 msgid "&Execute..."
13314 msgstr "Spustit..."
13316 #: progman.rc:42
13317 msgid "E&xit Windows"
13318 msgstr "&Opustit Windows"
13320 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
13321 msgid "&Options"
13322 msgstr "&Nastavení"
13324 #: progman.rc:45
13325 msgid "&Arrange automatically"
13326 msgstr "&Uspořádat automaticky"
13328 #: progman.rc:46
13329 msgid "&Minimize on run"
13330 msgstr "Spouštět &minimalizované"
13332 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
13333 msgid "&Save settings on exit"
13334 msgstr "Před ukončením uložit na&stavení"
13336 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
13337 msgid "&Windows"
13338 msgstr "&Okna"
13340 #: progman.rc:50
13341 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
13342 msgstr "&Překrývající se\tShift+F5"
13344 #: progman.rc:51
13345 msgid "&Side by side\tShift+F4"
13346 msgstr "&Vedle sebe\tShift+F4"
13348 #: progman.rc:52
13349 msgid "&Arrange Icons"
13350 msgstr "&Zarovnat ikony"
13352 #: progman.rc:57
13353 msgid "&About Program Manager"
13354 msgstr "&O Správci programů"
13356 #: progman.rc:103
13357 msgid "Program &group"
13358 msgstr "Programová &skupina"
13360 #: progman.rc:105
13361 msgid "&Program"
13362 msgstr "&Program"
13364 #: progman.rc:116
13365 msgid "Move Program"
13366 msgstr "Přesun programu"
13368 #: progman.rc:118
13369 msgid "Move program:"
13370 msgstr "Přesunout program:"
13372 #: progman.rc:120 progman.rc:138
13373 msgid "From group:"
13374 msgstr "ze skupiny:"
13376 #: progman.rc:122 progman.rc:140
13377 msgid "&To group:"
13378 msgstr "&do skupiny:"
13380 #: progman.rc:134
13381 msgid "Copy Program"
13382 msgstr "Kopírování programu"
13384 #: progman.rc:136
13385 msgid "Copy program:"
13386 msgstr "Kopírovat program:"
13388 #: progman.rc:152
13389 msgid "Program Group Attributes"
13390 msgstr "Vlastnosti programové skupiny"
13392 #: progman.rc:156
13393 msgid "&Group file:"
13394 msgstr "&Soubor skupiny:"
13396 #: progman.rc:168
13397 msgid "Program Attributes"
13398 msgstr "Vlastnosti programu"
13400 #: progman.rc:172 progman.rc:212
13401 msgid "&Command line:"
13402 msgstr "Pří&kazová řádka:"
13404 #: progman.rc:174
13405 msgid "&Working directory:"
13406 msgstr "P&racovní adresář:"
13408 #: progman.rc:176
13409 msgid "&Key combination:"
13410 msgstr "&Klávesová zkratka:"
13412 #: progman.rc:179 progman.rc:215
13413 msgid "&Minimize at launch"
13414 msgstr "Spustit &minimalizovaný"
13416 #: progman.rc:183
13417 msgid "Change &icon..."
13418 msgstr "Změnit ikonu..."
13420 #: progman.rc:192
13421 msgid "Change Icon"
13422 msgstr "Změnit ikonu"
13424 #: progman.rc:194
13425 msgid "&Filename:"
13426 msgstr "&Název souboru:"
13428 #: progman.rc:196
13429 msgid "Current &icon:"
13430 msgstr "Současná &ikona:"
13432 #: progman.rc:210
13433 msgid "Execute Program"
13434 msgstr "Spustit program"
13436 #: progman.rc:63
13437 msgid "Program Manager"
13438 msgstr "Správce programů"
13440 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
13441 msgid "WARNING"
13442 msgstr "VAROVÁNÍ"
13444 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
13445 msgid "Information"
13446 msgstr "Informace"
13448 #: progman.rc:68
13449 msgid "Delete group `%s'?"
13450 msgstr "Smazat skupinu „%s“?"
13452 #: progman.rc:69
13453 msgid "Delete program `%s'?"
13454 msgstr "Smazat program „%s“?"
13456 #: progman.rc:70
13457 msgid "Not implemented"
13458 msgstr "Neimplementováno"
13460 #: progman.rc:71
13461 msgid "Error reading `%s'."
13462 msgstr "Chyba při čtení `%s'."
13464 #: progman.rc:72
13465 msgid "Error writing `%s'."
13466 msgstr "Chyba při zápisu `%s'."
13468 #: progman.rc:75
13469 msgid ""
13470 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
13471 "Should it be tried further on?"
13472 msgstr ""
13473 "Soubor skupiny `%s' nemůže být otevřen.\n"
13474 "Mám to zkusit znovu?"
13476 #: progman.rc:77
13477 msgid "Help not available."
13478 msgstr "Nápověda není dostupná."
13480 #: progman.rc:78
13481 msgid "Unknown feature in %s"
13482 msgstr "Neznámá vlastnost v %s"
13484 #: progman.rc:79
13485 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
13486 msgstr "Soubor `%s' existuje. Nebude přepsán."
13488 #: progman.rc:80
13489 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
13490 msgstr "Uložit skupinu jako `%s', aby nebyly přepsán originální soubory."
13492 #: progman.rc:84
13493 msgid "Libraries (*.dll)"
13494 msgstr "Knihovny (*.dll)"
13496 #: progman.rc:85
13497 msgid "Icon files"
13498 msgstr "Soubory ikon"
13500 #: progman.rc:86
13501 msgid "Icons (*.ico)"
13502 msgstr "Ikony (*.ico)"
13504 #: reg.rc:35
13505 msgid ""
13506 "Usage:\n"
13507 "  REG [operation] [parameters]\n"
13508 "\n"
13509 "Supported operations:\n"
13510 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
13511 "\n"
13512 "For help on a specific operation, type:\n"
13513 "  REG [operation] /?\n"
13514 "\n"
13515 msgstr ""
13517 #: reg.rc:36
13518 msgid ""
13519 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
13520 "f]\n"
13521 msgstr ""
13523 #: reg.rc:37
13524 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
13525 msgstr "REG DELETE název_klíče [/v název_hodnoty | /ve | /va] [/f]\n"
13527 #: reg.rc:38
13528 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
13529 msgstr "REG QUERY název_klíče [/v název_hodnoty | /ve] [/s]\n"
13531 #: reg.rc:39
13532 msgid "The operation completed successfully\n"
13533 msgstr "Operace byla úspěšně dokončena\n"
13535 #: reg.rc:40
13536 #, fuzzy
13537 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13538 msgid "reg: Invalid key name\n"
13539 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
13541 #: reg.rc:41
13542 #, fuzzy
13543 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
13544 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
13545 msgstr "Chyba: Neplatné parametry příkazové řádky\n"
13547 #: reg.rc:42
13548 #, fuzzy
13549 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13550 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
13551 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
13553 #: reg.rc:43
13554 #, fuzzy
13555 #| msgid ""
13556 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13557 msgid ""
13558 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13559 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
13561 #: reg.rc:44
13562 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
13563 msgstr "reg: Nepodporovaný typ dat registru [%1]\n"
13565 #: reg.rc:45
13566 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
13567 msgstr ""
13569 #: reg.rc:46
13570 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
13571 msgstr ""
13573 #: reg.rc:47
13574 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
13575 msgstr ""
13577 #: reg.rc:48
13578 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13579 msgstr "Hodnota registru „%1“ již existuje. Chcete ji nahradit?"
13581 #: reg.rc:52
13582 msgid "The registry operation was cancelled\n"
13583 msgstr "Operace registru byla přerušena\n"
13585 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
13586 msgid "(Default)"
13587 msgstr "(výchozí)"
13589 #: reg.rc:54
13590 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
13591 msgstr "Opravdu chcete odstranit hodnotu registru „%1“?"
13593 #: reg.rc:55
13594 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
13595 msgstr "Opravdu chcete smazat všechny hodnoty registru v „%1“?"
13597 #: reg.rc:56
13598 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
13599 msgstr "Opravdu chcete odstranit klíč registru „%1“?"
13601 #: reg.rc:57
13602 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
13603 msgstr ""
13605 #: reg.rc:58
13606 msgid ""
13607 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
13608 "occurred.\n"
13609 msgstr ""
13611 #: reg.rc:59
13612 msgid ""
13613 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
13614 "occurred.\n"
13615 msgstr ""
13617 #: reg.rc:60
13618 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
13619 msgstr ""
13621 #: reg.rc:61
13622 msgid "reg: Invalid syntax. "
13623 msgstr "reg: Neplatná syntaxe. "
13625 #: reg.rc:62
13626 #, fuzzy
13627 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13628 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
13629 msgstr "Chyba: neplatná volba „%c“.\n"
13631 #: reg.rc:63
13632 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
13633 msgstr ""
13635 #: reg.rc:64
13636 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
13637 msgstr ""
13639 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
13640 msgid "(value not set)"
13641 msgstr "(hodnota nenastavena)"
13643 #: reg.rc:66
13644 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
13645 msgstr ""
13647 #: reg.rc:67
13648 #, fuzzy
13649 #| msgid "No command was specified."
13650 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
13651 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
13653 #: reg.rc:68
13654 #, fuzzy
13655 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13656 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13657 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
13659 #: reg.rc:69
13660 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
13661 msgstr ""
13663 #: reg.rc:70
13664 #, fuzzy
13665 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
13666 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
13667 msgstr "REG QUERY název_klíče [/v název_hodnoty | /ve] [/s]\n"
13669 #: reg.rc:71
13670 #, fuzzy
13671 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13672 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
13673 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
13675 #: reg.rc:72
13676 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13677 msgstr "Soubor „%1“ již existuje. Chcete jej nahradit?"
13679 #: regedit.rc:34
13680 msgid "&Registry"
13681 msgstr "&Registr"
13683 #: regedit.rc:36
13684 msgid "&Import Registry File..."
13685 msgstr "&Importovat soubor registru..."
13687 #: regedit.rc:37
13688 msgid "&Export Registry File..."
13689 msgstr "&Exportovat soubor registru..."
13691 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
13692 msgid "&Key"
13693 msgstr "&Klíč"
13695 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
13696 msgid "&String Value"
13697 msgstr "Ř&etězcová položka"
13699 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
13700 msgid "&Binary Value"
13701 msgstr "&Binární položka"
13703 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
13704 msgid "&DWORD Value"
13705 msgstr "&DWORD položka"
13707 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
13708 msgid "&Multi-String Value"
13709 msgstr "&Více-řetězcová položka"
13711 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
13712 msgid "&Expandable String Value"
13713 msgstr "&Rozšířitelná řetězcová položka"
13715 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
13716 msgid "&Rename\tF2"
13717 msgstr "Pře&jmenovat\tF2"
13719 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
13720 msgid "&Copy Key Name"
13721 msgstr "&Kopírovat název klíče"
13723 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
13724 msgid "&Find...\tCtrl+F"
13725 msgstr "&Najít...\tCtrl+F"
13727 #: regedit.rc:62
13728 msgid "Find Ne&xt\tF3"
13729 msgstr "Najít &další\tF3"
13731 #: regedit.rc:66
13732 msgid "Status &Bar"
13733 msgstr "&Stavový řádek"
13735 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
13736 msgid "Sp&lit"
13737 msgstr "Rozdě&lení"
13739 #: regedit.rc:75
13740 msgid "&Remove Favorite..."
13741 msgstr "Odeb&rat oblíbené..."
13743 #: regedit.rc:80
13744 msgid "&About Registry Editor"
13745 msgstr "O &aplikaci Editor registru"
13747 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
13748 msgid "Expand"
13749 msgstr "Rozbalit"
13751 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
13752 msgid "Modify &Binary Data..."
13753 msgstr "Upravit &binární data..."
13755 #: regedit.rc:267
13756 msgid "Export registry"
13757 msgstr "Exportovat soubor registru"
13759 #: regedit.rc:269
13760 msgid "S&elected branch:"
13761 msgstr "Vybraná vět&ev:"
13763 #: regedit.rc:278
13764 msgid "Find:"
13765 msgstr "Hledat:"
13767 #: regedit.rc:280
13768 msgid "Find in:"
13769 msgstr "Hledat v:"
13771 #: regedit.rc:281
13772 msgid "Keys"
13773 msgstr "Klíče"
13775 #: regedit.rc:282
13776 msgid "Value names"
13777 msgstr "Názvy hodnot"
13779 #: regedit.rc:283
13780 msgid "Value content"
13781 msgstr "Obsah hodnot"
13783 #: regedit.rc:284
13784 msgid "Whole string only"
13785 msgstr "Pouze celý výraz"
13787 #: regedit.rc:291
13788 msgid "Add Favorite"
13789 msgstr "Přidání oblíbené položky"
13791 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
13792 msgid "Name:"
13793 msgstr "Název:"
13795 #: regedit.rc:302
13796 msgid "Remove Favorite"
13797 msgstr "Odebrat oblíbené"
13799 #: regedit.rc:313
13800 msgid "Edit String"
13801 msgstr "Úprava řetězce"
13803 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
13804 msgid "Value name:"
13805 msgstr "Název hodnoty:"
13807 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
13808 msgid "Value data:"
13809 msgstr "Data hodnoty:"
13811 #: regedit.rc:326
13812 msgid "Edit DWORD"
13813 msgstr "Úprava DWORD"
13815 #: regedit.rc:333
13816 msgid "Base"
13817 msgstr "Základ"
13819 #: regedit.rc:334
13820 msgid "Hexadecimal"
13821 msgstr "Šestnáctkový"
13823 #: regedit.rc:335
13824 msgid "Decimal"
13825 msgstr "Desítkový"
13827 #: regedit.rc:342
13828 msgid "Edit Binary"
13829 msgstr "Úprava binární položky"
13831 #: regedit.rc:355
13832 msgid "Edit Multi-String"
13833 msgstr "Úprava více-řetězcové položky"
13835 #: regedit.rc:159
13836 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
13837 msgstr "Obsahuje příkazy pro práci se syrovým registrem"
13839 #: regedit.rc:160
13840 msgid "Contains commands for editing values or keys"
13841 msgstr "Obsahuje příkazy pro editaci klíčů a položek"
13843 #: regedit.rc:161
13844 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
13845 msgstr "Obsahuje příkazy pro úpravu vzhledu okna regeditu"
13847 #: regedit.rc:162
13848 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
13849 msgstr "Obsahuje příkazy pro přístup k často užívaným klíčům"
13851 #: regedit.rc:163
13852 msgid ""
13853 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
13854 msgstr "Obsahuje příkazy pro zobrazení nápovědy a informací o editoru registru"
13856 #: regedit.rc:164
13857 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
13858 msgstr "Obsahuje příkazy pro vytváření nových klíčů a položek"
13860 #: regedit.rc:149
13861 msgid "Data"
13862 msgstr "Obsah"
13864 #: regedit.rc:154
13865 msgid "Registry Editor"
13866 msgstr "Editor registru"
13868 #: regedit.rc:221
13869 msgid "Import Registry File"
13870 msgstr "Import souboru registru"
13872 #: regedit.rc:222
13873 msgid "Export Registry File"
13874 msgstr "Export souboru registru"
13876 #: regedit.rc:223
13877 msgid "Registry files (*.reg)"
13878 msgstr "Soubory registru (*.reg)"
13880 #: regedit.rc:224
13881 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
13882 msgstr "Soubory registru Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
13884 #: regedit.rc:241
13885 msgid "(cannot display value)"
13886 msgstr "(není možné zobrazit hodnotu)"
13888 #: regedit.rc:242
13889 msgid "(unknown %d)"
13890 msgstr "(neznámé %d)"
13892 #: regedit.rc:247
13893 #, fuzzy
13894 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13895 msgid "Unable to modify the selected registry value."
13896 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
13898 #: regedit.rc:248
13899 #, fuzzy
13900 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13901 msgid "Unable to create a new registry key."
13902 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
13904 #: regedit.rc:249
13905 #, fuzzy
13906 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13907 msgid "Unable to create a new registry value."
13908 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
13910 #: regedit.rc:250
13911 msgid ""
13912 "Unable to rename the key '%1'.\n"
13913 "The specified key name already exists."
13914 msgstr ""
13916 #: regedit.rc:251
13917 msgid ""
13918 "Unable to rename the value '%1'.\n"
13919 "The specified value name already exists."
13920 msgstr ""
13922 #: regedit.rc:252
13923 #, fuzzy
13924 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13925 msgid "Unable to delete the selected registry key."
13926 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
13928 #: regedit.rc:253
13929 #, fuzzy
13930 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13931 msgid "Unable to rename the selected registry key."
13932 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
13934 #: regedit.rc:254
13935 #, fuzzy
13936 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13937 msgid "Unable to rename the selected registry value."
13938 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
13940 #: regedit.rc:255
13941 msgid ""
13942 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
13943 msgstr ""
13945 #: regedit.rc:256
13946 #, fuzzy
13947 #| msgid ""
13948 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13949 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
13950 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
13952 #: regedit.rc:408
13953 msgid ""
13954 "Usage:\n"
13955 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
13956 "\n"
13957 "Options:\n"
13958 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
13959 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
13960 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
13961 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
13962 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
13963 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
13964 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
13965 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
13966 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
13967 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
13968 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
13969 "  /?             Display this information and exit.\n"
13970 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
13971 "to\n"
13972 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
13973 "the\n"
13974 "                 file location where registry information will be exported.\n"
13975 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
13976 "\n"
13977 "Usage examples:\n"
13978 "  regedit \"import.reg\"\n"
13979 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
13980 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
13981 msgstr ""
13983 #: regedit.rc:409
13984 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
13985 msgstr ""
13987 #: regedit.rc:410
13988 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
13989 msgstr ""
13991 #: regedit.rc:411
13992 #, fuzzy
13993 #| msgid "No command was specified."
13994 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
13995 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
13997 #: regedit.rc:412
13998 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
13999 msgstr ""
14001 #: regedit.rc:413
14002 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
14003 msgstr ""
14005 #: regedit.rc:414
14006 #, fuzzy
14007 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14008 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
14009 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14011 #: regedit.rc:415
14012 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
14013 msgstr ""
14015 #: regedit.rc:416
14016 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
14017 msgstr ""
14019 #: regedit.rc:417
14020 #, fuzzy
14021 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14022 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
14023 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
14025 #: regedit.rc:418
14026 msgid ""
14027 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
14028 "encountered at '%1'.\n"
14029 msgstr ""
14031 #: regedit.rc:419
14032 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14033 msgstr ""
14035 #: regedit.rc:420
14036 #, fuzzy
14037 #| msgid "Unsupported type.\n"
14038 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
14039 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
14041 #: regedit.rc:421
14042 #, fuzzy
14043 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14044 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
14045 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14047 #: regedit.rc:422
14048 #, fuzzy
14049 #| msgid "No command was specified."
14050 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
14051 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
14053 #: regedit.rc:423
14054 #, fuzzy
14055 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14056 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
14057 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14059 #: regedit.rc:424
14060 #, fuzzy
14061 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14062 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14063 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14065 #: regedit.rc:425
14066 #, fuzzy
14067 #| msgid "Unsupported type.\n"
14068 msgid ""
14069 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
14070 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
14072 #: regedit.rc:426
14073 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
14074 msgstr ""
14076 #: regedit.rc:427
14077 #, fuzzy
14078 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14079 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
14080 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
14082 #: regedit.rc:428
14083 #, fuzzy
14084 #| msgid ""
14085 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14086 msgid ""
14087 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
14088 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
14090 #: regedit.rc:429
14091 #, fuzzy
14092 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14093 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
14094 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14096 #: regedit.rc:431
14097 #, fuzzy
14098 #| msgid "No command was specified."
14099 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
14100 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
14102 #: regedit.rc:187
14103 msgid "Quits the Registry Editor"
14104 msgstr "Ukončí editor registru"
14106 #: regedit.rc:188
14107 msgid "Adds keys to the favorites list"
14108 msgstr "Přidá klíč k oblíbeným"
14110 #: regedit.rc:189
14111 msgid "Removes keys from the favorites list"
14112 msgstr "Odebere klíč z oblíbených"
14114 #: regedit.rc:190
14115 msgid "Shows or hides the status bar"
14116 msgstr "Ukáže nebo skryje stavovou lištu"
14118 #: regedit.rc:191
14119 msgid "Changes the position of the split between two panes"
14120 msgstr "Změní pozici oddělovače mezi dvěma panely"
14122 #: regedit.rc:192
14123 msgid "Refreshes the window"
14124 msgstr "Překreslí okno"
14126 #: regedit.rc:193
14127 msgid "Deletes the selection"
14128 msgstr "Smaže vybrané"
14130 #: regedit.rc:194
14131 msgid "Renames the selection"
14132 msgstr "Přejmenuje vybrané"
14134 #: regedit.rc:195
14135 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
14136 msgstr "Vloží název vybraného klíče do schránky"
14138 #: regedit.rc:196
14139 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
14140 msgstr "Najde textový řetězec v klíči, položce nebo datech"
14142 #: regedit.rc:197
14143 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
14144 msgstr "Najde další výskyt textu"
14146 #: regedit.rc:169
14147 msgid "Modifies the value's data"
14148 msgstr "Změní data"
14150 #: regedit.rc:171
14151 msgid "Adds a new key"
14152 msgstr "Přidá nový klíč"
14154 #: regedit.rc:172
14155 msgid "Adds a new string value"
14156 msgstr "Přidá novou řetězcovou položku"
14158 #: regedit.rc:173
14159 msgid "Adds a new binary value"
14160 msgstr "Přidá novou binární položku"
14162 #: regedit.rc:174
14163 msgid "Adds a new 32-bit value"
14164 msgstr "Přidá novou 32-bit položku"
14166 #: regedit.rc:177
14167 msgid "Imports a text file into the registry"
14168 msgstr "Importuje textový soubor registru"
14170 #: regedit.rc:179
14171 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
14172 msgstr "Exportuje celý registr nebo jeho část do textového souboru"
14174 #: regedit.rc:180
14175 msgid "Prints all or part of the registry"
14176 msgstr "Vytiskne část nebo celý registr"
14178 #: regedit.rc:181
14179 msgid "Opens Registry Editor Help"
14180 msgstr "Otevře nápovědu editoru registru"
14182 #: regedit.rc:182
14183 msgid "Displays program information, version number and copyright"
14184 msgstr "Zobrazí informace o programu, jeho verzi a copyright"
14186 #: regedit.rc:206
14187 #, fuzzy
14188 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14189 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
14190 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14192 #: regedit.rc:207
14193 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
14194 msgstr "Nemohu upravit klíče tohoto typu (%1!u!)."
14196 #: regedit.rc:208
14197 msgid "The value is too big (%1!u!)."
14198 msgstr "Hodnota je příliš velká (%1!u!)."
14200 #: regedit.rc:209
14201 msgid "Confirm Value Delete"
14202 msgstr "Potvrďte smazání položky"
14204 #: regedit.rc:210
14205 #, fuzzy
14206 #| msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
14207 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
14208 msgstr "Opravdu chcete odstranit hodnotu registru „%1“?"
14210 #: regedit.rc:216
14211 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
14212 msgstr "Hledání bylo dokončeno. Řetězec „%1“ nebyl nalezen."
14214 #: regedit.rc:211
14215 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14216 msgstr "Jste si jist(a), že chcete smazat tyto hodnoty?"
14218 #: regedit.rc:214
14219 msgid "New Key #%d"
14220 msgstr "Nový klíč #%d"
14222 #: regedit.rc:215
14223 msgid "New Value #%d"
14224 msgstr "Nová položka #%d"
14226 #: regedit.rc:205
14227 #, fuzzy
14228 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14229 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
14230 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14232 #: regedit.rc:170
14233 #, fuzzy
14234 #| msgid "Modifies the value's data"
14235 msgid "Modifies the value's data in binary form"
14236 msgstr "Změní data"
14238 #: regedit.rc:175
14239 msgid "Adds a new multi-string value"
14240 msgstr "Přidá novou více-řetězcovou položku"
14242 #: regedit.rc:198
14243 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
14244 msgstr "Exportuje vybranou větev registru do textového souboru"
14246 #: regedit.rc:176
14247 msgid "Adds a new expandable string value"
14248 msgstr "Přidá novou rozšířitelnou řetězcovou položku"
14250 #: regedit.rc:212
14251 msgid "Confirm Key Delete"
14252 msgstr "Potvrďte smazání klíče"
14254 #: regedit.rc:213
14255 msgid ""
14256 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
14257 msgstr "Opravdu chcete odstranit tento klíč registru a všechny jeho podklíče?"
14259 #: regedit.rc:199
14260 msgid "Expands or collapses the selected node"
14261 msgstr "Rozbalí nebo sbalí vybraný uzel"
14263 #: regedit.rc:231
14264 msgid "Collapse"
14265 msgstr "Sbalit"
14267 #: regsvr32.rc:32
14268 msgid ""
14269 "Wine DLL Registration Utility\n"
14270 "\n"
14271 "Provides DLL registration services.\n"
14272 "\n"
14273 msgstr ""
14275 #: regsvr32.rc:40
14276 msgid ""
14277 "Usage:\n"
14278 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
14279 "\n"
14280 "Options:\n"
14281 "  [/u]  Unregister a server.\n"
14282 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
14283 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
14284 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
14285 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
14286 "\n"
14287 msgstr ""
14289 #: regsvr32.rc:41
14290 msgid ""
14291 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14292 "\n"
14293 msgstr ""
14295 #: regsvr32.rc:42
14296 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
14297 msgstr "regsvr32: Selhalo načtení DLL „%1“\n"
14299 #: regsvr32.rc:43
14300 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
14301 msgstr ""
14303 #: regsvr32.rc:44
14304 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
14305 msgstr ""
14307 #: regsvr32.rc:45
14308 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
14309 msgstr ""
14311 #: regsvr32.rc:46
14312 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
14313 msgstr ""
14315 #: regsvr32.rc:47
14316 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
14317 msgstr ""
14319 #: regsvr32.rc:48
14320 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
14321 msgstr ""
14323 #: regsvr32.rc:49
14324 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
14325 msgstr ""
14327 #: regsvr32.rc:50
14328 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
14329 msgstr ""
14331 #: regsvr32.rc:51
14332 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
14333 msgstr ""
14335 #: start.rc:58
14336 msgid ""
14337 "Application could not be started, or no application associated with the "
14338 "specified file.\n"
14339 "ShellExecuteEx failed"
14340 msgstr ""
14341 "Aplikace nemohla být spuštěna nebo není žádná aplikace asociována s daným "
14342 "souborem.\n"
14343 "ShellExecuteEx selhal"
14345 #: start.rc:60
14346 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
14347 msgstr ""
14348 "Nepodařilo se přeložit zadané Unixové jméno souboru na DOSové jméno souboru."
14350 #: taskkill.rc:30
14351 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
14352 msgstr "Použití: taskkill [/?] [/f] [/im JménoProcesu | /pid IDProcesu]\n"
14354 #: taskkill.rc:31
14355 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
14356 msgstr "Chyba: zadána neznámá či chybná volba příkazové řádky.\n"
14358 #: taskkill.rc:32
14359 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
14360 msgstr "Chyba: zadán neznámý či chybný volba příkazové řádky.\n"
14362 #: taskkill.rc:33
14363 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
14364 msgstr "Chyba: Jedna z voleb /im nebo /pid musí být zadána.\n"
14366 #: taskkill.rc:34
14367 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
14368 msgstr "Chyba: volba %1 předpokládá parametr příkazové řádky.\n"
14370 #: taskkill.rc:35
14371 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
14372 msgstr "Chyba: volby /im a /pid nemohou být použity současně.\n"
14374 #: taskkill.rc:36
14375 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
14376 msgstr ""
14378 #: taskkill.rc:37
14379 msgid ""
14380 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
14381 msgstr ""
14383 #: taskkill.rc:38
14384 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
14385 msgstr "Proces identifikovaný jako %1!u! (PID) byl násilně ukončen.\n"
14387 #: taskkill.rc:39
14388 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
14389 msgstr ""
14391 #: taskkill.rc:40
14392 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
14393 msgstr "Chyba: Nelze nalézt proces „%1“.\n"
14395 #: taskkill.rc:41
14396 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
14397 msgstr ""
14399 #: taskkill.rc:42
14400 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
14401 msgstr "Chyba: proces „%1“ nelze ukončit.\n"
14403 #: taskkill.rc:43
14404 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
14405 msgstr "Chyba: samoukončení procesu není dovoleno.\n"
14407 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
14408 msgid "&New Task (Run...)"
14409 msgstr "&Nová úloha (Spustit...)"
14411 #: taskmgr.rc:39
14412 msgid "E&xit Task Manager"
14413 msgstr "Ukončit Správce úloh"
14415 #: taskmgr.rc:45
14416 msgid "&Minimize On Use"
14417 msgstr "&Minimalizovat za běhu"
14419 #: taskmgr.rc:47
14420 msgid "&Hide When Minimized"
14421 msgstr "&Při minimalizaci skrýt"
14423 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
14424 msgid "&Show 16-bit tasks"
14425 msgstr "&Zobrazit 16 bitové úlohy"
14427 #: taskmgr.rc:54
14428 msgid "&Refresh Now"
14429 msgstr "&Obnovit nyní"
14431 #: taskmgr.rc:55
14432 msgid "&Update Speed"
14433 msgstr "Rychlost akt&ualizace"
14435 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
14436 msgid "&High"
14437 msgstr "&Vysoká"
14439 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
14440 msgid "&Normal"
14441 msgstr "&Obyčejná"
14443 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
14444 msgid "&Low"
14445 msgstr "&Nízká"
14447 #: taskmgr.rc:61
14448 msgid "&Paused"
14449 msgstr "&Pozastaveno"
14451 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
14452 msgid "&Select Columns..."
14453 msgstr "Vybrat sloupce..."
14455 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
14456 msgid "&CPU History"
14457 msgstr "Historie využití pro&cesoru"
14459 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
14460 msgid "&One Graph, All CPUs"
14461 msgstr "Všechny procesory v jediném grafu"
14463 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
14464 msgid "One Graph &Per CPU"
14465 msgstr "Pro každý procesor samostatný graf"
14467 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
14468 msgid "&Show Kernel Times"
14469 msgstr "Zobrazit časy jádra"
14471 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
14472 msgid "Tile &Horizontally"
14473 msgstr "Uspořádat &horizontálně"
14475 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
14476 msgid "Tile &Vertically"
14477 msgstr "Uspořádat &vertikálně"
14479 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
14480 msgid "&Minimize"
14481 msgstr "&Minimalizovat"
14483 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
14484 msgid "&Cascade"
14485 msgstr "Zřetězení"
14487 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
14488 msgid "&Bring To Front"
14489 msgstr "Přenést do popředí"
14491 #: taskmgr.rc:90
14492 msgid "&About Task Manager"
14493 msgstr "&O Správci úloh"
14495 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
14496 msgid "&Switch To"
14497 msgstr "&Přepnout na"
14499 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
14500 msgid "&End Task"
14501 msgstr "&Ukončit úlohu"
14503 #: taskmgr.rc:130
14504 msgid "&Go To Process"
14505 msgstr "&Přejít na proces"
14507 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
14508 msgid "&End Process"
14509 msgstr "&Ukončit proces"
14511 #: taskmgr.rc:150
14512 msgid "End Process &Tree"
14513 msgstr "Ukončit celý strom procesu"
14515 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
14516 msgid "&Debug"
14517 msgstr "&Ladění"
14519 #: taskmgr.rc:154
14520 msgid "Set &Priority"
14521 msgstr "Nastavit přednost"
14523 #: taskmgr.rc:156
14524 msgid "&Realtime"
14525 msgstr "&V reálném čase"
14527 #: taskmgr.rc:160
14528 msgid "&Above Normal"
14529 msgstr ""
14531 #: taskmgr.rc:164
14532 msgid "&Below Normal"
14533 msgstr ""
14535 #: taskmgr.rc:169
14536 msgid "Set &Affinity..."
14537 msgstr "Nastavit přiřazení..."
14539 #: taskmgr.rc:170
14540 msgid "Edit Debug &Channels..."
14541 msgstr ""
14543 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
14544 msgid "Task Manager"
14545 msgstr "Správce úloh"
14547 #: taskmgr.rc:351
14548 msgid "&New Task..."
14549 msgstr "&Nová úloha..."
14551 #: taskmgr.rc:364
14552 msgid "&Show processes from all users"
14553 msgstr "Zobrazit proces&y všech uživatelů"
14555 #: taskmgr.rc:372
14556 msgid "CPU usage"
14557 msgstr "Vytížení procesoru"
14559 #: taskmgr.rc:373
14560 msgid "Mem usage"
14561 msgstr "Využití paměti"
14563 #: taskmgr.rc:374
14564 msgid "Totals"
14565 msgstr "Celkově"
14567 #: taskmgr.rc:375
14568 msgid "Commit charge (K)"
14569 msgstr ""
14571 #: taskmgr.rc:376
14572 msgid "Physical memory (K)"
14573 msgstr "Fyzická paměť (K)"
14575 #: taskmgr.rc:377
14576 msgid "Kernel memory (K)"
14577 msgstr "Paměť jádra (K)"
14579 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
14580 msgid "Handles"
14581 msgstr "Popisovače"
14583 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
14584 msgid "Threads"
14585 msgstr "Vlákna"
14587 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
14588 msgid "Processes"
14589 msgstr "Procesy"
14591 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
14592 msgid "Total"
14593 msgstr "Celkově"
14595 #: taskmgr.rc:388
14596 msgid "Limit"
14597 msgstr "Omezení"
14599 #: taskmgr.rc:389
14600 msgid "Peak"
14601 msgstr "Špička"
14603 #: taskmgr.rc:398
14604 msgid "System Cache"
14605 msgstr "Vyrovnávací paměť systému"
14607 #: taskmgr.rc:406
14608 msgid "Paged"
14609 msgstr "Stránkováno"
14611 #: taskmgr.rc:407
14612 msgid "Nonpaged"
14613 msgstr "Nestránkováno"
14615 #: taskmgr.rc:414
14616 msgid "CPU usage history"
14617 msgstr "Historie vytížení procesoru"
14619 #: taskmgr.rc:415
14620 msgid "Memory usage history"
14621 msgstr "Historie využití operační paměti"
14623 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
14624 msgid "Debug Channels"
14625 msgstr "Ladící kanály"
14627 #: taskmgr.rc:439
14628 msgid "Processor Affinity"
14629 msgstr "Přiřazení procesoru"
14631 #: taskmgr.rc:444
14632 msgid ""
14633 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
14634 "allowed to execute on."
14635 msgstr ""
14636 "Přiřazování procesoru určuje na kterých procesorech bude daný proces smět "
14637 "běžet."
14639 #: taskmgr.rc:446
14640 msgid "CPU 0"
14641 msgstr ""
14643 #: taskmgr.rc:448
14644 msgid "CPU 1"
14645 msgstr ""
14647 #: taskmgr.rc:450
14648 msgid "CPU 2"
14649 msgstr ""
14651 #: taskmgr.rc:452
14652 msgid "CPU 3"
14653 msgstr ""
14655 #: taskmgr.rc:454
14656 msgid "CPU 4"
14657 msgstr ""
14659 #: taskmgr.rc:456
14660 msgid "CPU 5"
14661 msgstr ""
14663 #: taskmgr.rc:458
14664 msgid "CPU 6"
14665 msgstr ""
14667 #: taskmgr.rc:460
14668 msgid "CPU 7"
14669 msgstr ""
14671 #: taskmgr.rc:462
14672 msgid "CPU 8"
14673 msgstr ""
14675 #: taskmgr.rc:464
14676 msgid "CPU 9"
14677 msgstr ""
14679 #: taskmgr.rc:466
14680 msgid "CPU 10"
14681 msgstr ""
14683 #: taskmgr.rc:468
14684 msgid "CPU 11"
14685 msgstr ""
14687 #: taskmgr.rc:470
14688 msgid "CPU 12"
14689 msgstr ""
14691 #: taskmgr.rc:472
14692 msgid "CPU 13"
14693 msgstr ""
14695 #: taskmgr.rc:474
14696 msgid "CPU 14"
14697 msgstr ""
14699 #: taskmgr.rc:476
14700 msgid "CPU 15"
14701 msgstr ""
14703 #: taskmgr.rc:478
14704 msgid "CPU 16"
14705 msgstr ""
14707 #: taskmgr.rc:480
14708 msgid "CPU 17"
14709 msgstr ""
14711 #: taskmgr.rc:482
14712 msgid "CPU 18"
14713 msgstr ""
14715 #: taskmgr.rc:484
14716 msgid "CPU 19"
14717 msgstr ""
14719 #: taskmgr.rc:486
14720 msgid "CPU 20"
14721 msgstr ""
14723 #: taskmgr.rc:488
14724 msgid "CPU 21"
14725 msgstr ""
14727 #: taskmgr.rc:490
14728 msgid "CPU 22"
14729 msgstr ""
14731 #: taskmgr.rc:492
14732 msgid "CPU 23"
14733 msgstr ""
14735 #: taskmgr.rc:494
14736 msgid "CPU 24"
14737 msgstr ""
14739 #: taskmgr.rc:496
14740 msgid "CPU 25"
14741 msgstr ""
14743 #: taskmgr.rc:498
14744 msgid "CPU 26"
14745 msgstr ""
14747 #: taskmgr.rc:500
14748 msgid "CPU 27"
14749 msgstr ""
14751 #: taskmgr.rc:502
14752 msgid "CPU 28"
14753 msgstr ""
14755 #: taskmgr.rc:504
14756 msgid "CPU 29"
14757 msgstr ""
14759 #: taskmgr.rc:506
14760 msgid "CPU 30"
14761 msgstr ""
14763 #: taskmgr.rc:508
14764 msgid "CPU 31"
14765 msgstr ""
14767 #: taskmgr.rc:514
14768 msgid "Select Columns"
14769 msgstr "Vybrat sloupce"
14771 #: taskmgr.rc:519
14772 msgid ""
14773 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
14774 msgstr "Zvolte sloupce, které se objeví na Stránce procesů ve Správci úloh."
14776 #: taskmgr.rc:521
14777 msgid "&Image Name"
14778 msgstr "Název obrázku"
14780 #: taskmgr.rc:523
14781 msgid "&PID (Process Identifier)"
14782 msgstr "PID (identifikátor procesu)"
14784 #: taskmgr.rc:525
14785 msgid "&CPU Usage"
14786 msgstr "Využití procesoru"
14788 #: taskmgr.rc:527
14789 msgid "CPU Tim&e"
14790 msgstr "Čas procesoru"
14792 #: taskmgr.rc:529
14793 msgid "&Memory Usage"
14794 msgstr "&Využití paměti"
14796 #: taskmgr.rc:531
14797 msgid "Memory Usage &Delta"
14798 msgstr "Roz&díl ve využití paměti"
14800 #: taskmgr.rc:533
14801 msgid "Pea&k Memory Usage"
14802 msgstr "Maximum ve využití paměti"
14804 #: taskmgr.rc:535
14805 msgid "Page &Faults"
14806 msgstr ""
14808 #: taskmgr.rc:537
14809 msgid "&USER Objects"
14810 msgstr ""
14812 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
14813 msgid "I/O Reads"
14814 msgstr ""
14816 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
14817 msgid "I/O Read Bytes"
14818 msgstr ""
14820 #: taskmgr.rc:543
14821 msgid "&Session ID"
14822 msgstr "Identifikátor relace"
14824 #: taskmgr.rc:545
14825 msgid "User &Name"
14826 msgstr "Uživatelské jmé&no"
14828 #: taskmgr.rc:547
14829 msgid "Page F&aults Delta"
14830 msgstr ""
14832 #: taskmgr.rc:549
14833 msgid "&Virtual Memory Size"
14834 msgstr "Velikost &virtuální paměti"
14836 #: taskmgr.rc:551
14837 msgid "Pa&ged Pool"
14838 msgstr "Stránkováno"
14840 #: taskmgr.rc:553
14841 msgid "N&on-paged Pool"
14842 msgstr "Nestránkováno"
14844 #: taskmgr.rc:555
14845 msgid "Base P&riority"
14846 msgstr ""
14848 #: taskmgr.rc:557
14849 msgid "&Handle Count"
14850 msgstr "Poč&et popisovačů"
14852 #: taskmgr.rc:559
14853 msgid "&Thread Count"
14854 msgstr "Poče&t vláken"
14856 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
14857 msgid "GDI Objects"
14858 msgstr "GDI objekty"
14860 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
14861 msgid "I/O Writes"
14862 msgstr "Vstupně/výstupních zápisů"
14864 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
14865 msgid "I/O Write Bytes"
14866 msgstr "Bajtů zapsaných na vstupu/výstupu"
14868 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
14869 msgid "I/O Other"
14870 msgstr ""
14872 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
14873 msgid "I/O Other Bytes"
14874 msgstr ""
14876 #: taskmgr.rc:182
14877 msgid "Create New Task"
14878 msgstr "Vytvořit novou úlohu"
14880 #: taskmgr.rc:187
14881 msgid "Runs a new program"
14882 msgstr "Spustí nový program"
14884 #: taskmgr.rc:188
14885 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
14886 msgstr "Správce úloh zůstává nad všemi ostatními okny dokud není minimalizován"
14888 #: taskmgr.rc:190
14889 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
14890 msgstr ""
14892 #: taskmgr.rc:191
14893 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
14894 msgstr "Při minimalizaci skrýt správce úloh"
14896 #: taskmgr.rc:192
14897 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
14898 msgstr ""
14899 "Přimět Správce úloh k aktualizaci údajů právě teď, nezávisle na nastavení "
14900 "intervalu aktualizace"
14902 #: taskmgr.rc:193
14903 msgid "Displays tasks by using large icons"
14904 msgstr "Zobrazí úlohy s použitím velkých ikon"
14906 #: taskmgr.rc:194
14907 msgid "Displays tasks by using small icons"
14908 msgstr "Zobrazí úlohy s použitím malých ikon"
14910 #: taskmgr.rc:195
14911 msgid "Displays information about each task"
14912 msgstr "Zobrazí informace o každé z úloh"
14914 #: taskmgr.rc:196
14915 msgid "Updates the display twice per second"
14916 msgstr "Aktualizuje zobrazení dvakrát za vteřinu"
14918 #: taskmgr.rc:197
14919 msgid "Updates the display every two seconds"
14920 msgstr "Aktualizuje zobrazení každé dvě vteřiny"
14922 #: taskmgr.rc:198
14923 msgid "Updates the display every four seconds"
14924 msgstr "Aktualizuje zobrazení každé čtyři vteřiny"
14926 #: taskmgr.rc:203
14927 msgid "Does not automatically update"
14928 msgstr "Neaktualizuje (zobrazení) automaticky"
14930 #: taskmgr.rc:205
14931 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
14932 msgstr "Poskládá okna nad sebou"
14934 #: taskmgr.rc:206
14935 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
14936 msgstr "Poskládá okna vedle sebe"
14938 #: taskmgr.rc:207
14939 msgid "Minimizes the windows"
14940 msgstr "Minimalizuje okna"
14942 #: taskmgr.rc:208
14943 msgid "Maximizes the windows"
14944 msgstr "Maximalizuje okna"
14946 #: taskmgr.rc:209
14947 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
14948 msgstr ""
14950 #: taskmgr.rc:210
14951 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
14952 msgstr "Přenese okno do popředí, ale nepřepne na něj"
14954 #: taskmgr.rc:211
14955 msgid "Displays Task Manager help topics"
14956 msgstr "Zobrazí témata nápovědy ke Správci úloh"
14958 #: taskmgr.rc:212
14959 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
14960 msgstr "Zobrazí informace o programu, označení verze a autorská práva"
14962 #: taskmgr.rc:213
14963 msgid "Exits the Task Manager application"
14964 msgstr "Ukončí aplikaci Správce úloh"
14966 #: taskmgr.rc:215
14967 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
14968 msgstr "Zobrazí 16 bitové úlohy pod souvisejícím ntvdm.exe"
14970 #: taskmgr.rc:216
14971 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
14972 msgstr "Vyberte, které sloupce budou viditelné na Stránce procesů"
14974 #: taskmgr.rc:217
14975 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
14976 msgstr "Zobrazí čas jádra ve výkonnostních grafech"
14978 #: taskmgr.rc:219
14979 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
14980 msgstr "Jediný graf s předešlými údaji zobrazuje celkové využití procesoru"
14982 #: taskmgr.rc:220
14983 msgid "Each CPU has its own history graph"
14984 msgstr "Každý z procesorů má svůj vlastní graf s historií"
14986 #: taskmgr.rc:222
14987 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
14988 msgstr "Přenese úlohu do popředí a přepne na ni"
14990 #: taskmgr.rc:227
14991 msgid "Tells the selected tasks to close"
14992 msgstr "Sdělí vybrané úloze aby se ukončila"
14994 #: taskmgr.rc:228
14995 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
14996 msgstr "Přepne pohled na procesy příslušející zvolené úloze"
14998 #: taskmgr.rc:229
14999 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
15000 msgstr "Zobrazí (dříve skrytého) Správce úloh"
15002 #: taskmgr.rc:230
15003 msgid "Removes the process from the system"
15004 msgstr "Odebere proces ze systému"
15006 #: taskmgr.rc:232
15007 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
15008 msgstr "Odebere proces a všechny jeho potomky ze systému"
15010 #: taskmgr.rc:233
15011 msgid "Attaches the debugger to this process"
15012 msgstr "Připojí k procesu ladící nástroj"
15014 #: taskmgr.rc:235
15015 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
15016 msgstr "Určuje, na kterých procesorech smí proces běžet"
15018 #: taskmgr.rc:237
15019 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
15020 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností V REÁLNÉM ČASE"
15022 #: taskmgr.rc:238
15023 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
15024 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností VYŠŠÍ"
15026 #: taskmgr.rc:240
15027 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
15028 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností VYŠŠÍ NEŽ BĚŽNÁ"
15030 #: taskmgr.rc:242
15031 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
15032 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností BĚŽNÁ"
15034 #: taskmgr.rc:244
15035 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
15036 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností NIŽŠÍ NEŽ BĚŽNÁ"
15038 #: taskmgr.rc:245
15039 msgid "Sets process to the LOW priority class"
15040 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností NÍZKÁ"
15042 #: taskmgr.rc:247
15043 msgid "Controls Debug Channels"
15044 msgstr "Řídí ladící kanály"
15046 #: taskmgr.rc:264
15047 msgid "Performance"
15048 msgstr "Výkon"
15050 #: taskmgr.rc:265
15051 msgid "CPU Usage: %3d%%"
15052 msgstr "Využití procesoru: %3d%%"
15054 #: taskmgr.rc:266
15055 msgid "Processes: %d"
15056 msgstr "Procesy: %d"
15058 #: taskmgr.rc:267
15059 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
15060 msgstr "Využití paměti: %1!u!kB / %2!u!kB"
15062 #: taskmgr.rc:272
15063 msgid "Image Name"
15064 msgstr "Název obrázku"
15066 #: taskmgr.rc:273
15067 msgid "PID"
15068 msgstr "Identifikátor procesu"
15070 #: taskmgr.rc:274
15071 msgid "CPU"
15072 msgstr "Procesor"
15074 #: taskmgr.rc:275
15075 msgid "CPU Time"
15076 msgstr "Procesorový čas"
15078 #: taskmgr.rc:276
15079 msgid "Mem Usage"
15080 msgstr "Využití paměti"
15082 #: taskmgr.rc:277
15083 msgid "Mem Delta"
15084 msgstr "Změna ve využití paměti"
15086 #: taskmgr.rc:278
15087 msgid "Peak Mem Usage"
15088 msgstr "Špička ve využití paměti"
15090 #: taskmgr.rc:279
15091 msgid "Page Faults"
15092 msgstr "Chyby stránkování"
15094 #: taskmgr.rc:280
15095 msgid "USER Objects"
15096 msgstr "Uživatelské objekty"
15098 #: taskmgr.rc:283
15099 msgid "Session ID"
15100 msgstr "Identifikátor relace"
15102 #: taskmgr.rc:284
15103 msgid "Username"
15104 msgstr "Uživatelské jméno"
15106 #: taskmgr.rc:285
15107 msgid "PF Delta"
15108 msgstr "Rozdíl PF"
15110 #: taskmgr.rc:286
15111 msgid "VM Size"
15112 msgstr "Velikost VM"
15114 #: taskmgr.rc:287
15115 msgid "Paged Pool"
15116 msgstr "Stránkovaný zásobník"
15118 #: taskmgr.rc:288
15119 msgid "NP Pool"
15120 msgstr "NP zásobník"
15122 #: taskmgr.rc:289
15123 msgid "Base Pri"
15124 msgstr "Základní Pri"
15126 #: taskmgr.rc:301
15127 msgid "Task Manager Warning"
15128 msgstr "Varování Správce úloh"
15130 #: taskmgr.rc:304
15131 msgid ""
15132 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
15133 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
15134 "sure you want to change the priority class?"
15135 msgstr ""
15136 "VAROVÁNÍ: Změna třídy přednosti tohoto procesu může\n"
15137 "vést k nezamýšleným důsledkům, včetně nestability systému.\n"
15138 "Jste si jist(á), že chcete měnit třídu přednosti?"
15140 #: taskmgr.rc:305
15141 msgid "Unable to Change Priority"
15142 msgstr "Nelze změnit přednost"
15144 #: taskmgr.rc:310
15145 msgid ""
15146 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
15147 "results including loss of data and system instability. The\n"
15148 "process will not be given the chance to save its state or\n"
15149 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
15150 "terminate the process?"
15151 msgstr ""
15152 "VAROVÁNÍ: Ukončení procesu může vést k nezamýšleným\n"
15153 "důsledkům, včetně nestability systému. Proces před\n"
15154 "ukončením nedostane příležitost uložit svůj stav či data.\n"
15155 "Jste si jist(á), že chcete proces ukončit?"
15157 #: taskmgr.rc:311
15158 msgid "Unable to Terminate Process"
15159 msgstr "Proces nelze ukončit"
15161 #: taskmgr.rc:313
15162 msgid ""
15163 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
15164 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
15165 msgstr ""
15166 "VAROVÁNÍ: ladění tohoto procesu může vyústit ve ztrátu dat.\n"
15167 "Jste si jist(á), že chcete připojit ladící nástroj?"
15169 #: taskmgr.rc:314
15170 msgid "Unable to Debug Process"
15171 msgstr "Tento proces nelze ladit"
15173 #: taskmgr.rc:315
15174 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
15175 msgstr "Procesu musí zůstat přiřazen alespoň jeden procesor"
15177 #: taskmgr.rc:316
15178 msgid "Invalid Option"
15179 msgstr "Neplatná volba"
15181 #: taskmgr.rc:317
15182 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
15183 msgstr "Přístupovat k či nastavit přiřazení procesu není možné"
15185 #: taskmgr.rc:322
15186 msgid "System Idle Process"
15187 msgstr "Nečinné procesy systému"
15189 #: taskmgr.rc:323
15190 msgid "Not Responding"
15191 msgstr "Neodpovídá"
15193 #: taskmgr.rc:324
15194 msgid "Running"
15195 msgstr "Běžící"
15197 #: taskmgr.rc:325
15198 msgid "Task"
15199 msgstr "Úloha"
15201 #: uninstaller.rc:29
15202 msgid "Wine Application Uninstaller"
15203 msgstr "Odinstalátor pro aplikace Wine"
15205 #: uninstaller.rc:30
15206 msgid ""
15207 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
15208 "executable.\n"
15209 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
15210 msgstr ""
15211 "Spuštění odinstalačního příkazu %s selhalo, možná příčína je chybějící "
15212 "aplikace.\n"
15213 "Přejete si odstranit odinstalační záznam z registru?"
15215 #: uninstaller.rc:31
15216 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
15217 msgstr ""
15219 #: uninstaller.rc:32
15220 msgid ""
15221 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
15222 msgstr ""
15224 #: uninstaller.rc:33
15225 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
15226 msgstr "uninstaller: neplatná volba [%1]\n"
15228 #: uninstaller.rc:35
15229 msgid ""
15230 "Wine Application Uninstaller\n"
15231 "\n"
15232 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
15233 "\n"
15234 msgstr ""
15235 "Odinstalátor pro aplikace Wine\n"
15236 "\n"
15237 "Odinstalace aplikací z aktuálního Wine prefixu.\n"
15238 "\n"
15240 #: uninstaller.rc:43
15241 msgid ""
15242 "Usage:\n"
15243 "  uninstaller [options]\n"
15244 "\n"
15245 "Options:\n"
15246 "  --help\t    Display this information.\n"
15247 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
15248 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
15249 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
15250 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
15251 "\n"
15252 msgstr ""
15254 #: view.rc:36
15255 msgid "&Pan"
15256 msgstr "&Posun"
15258 #: view.rc:38
15259 msgid "&Scale to Window"
15260 msgstr "Přizpůs&obit oknu"
15262 #: view.rc:40
15263 msgid "&Left"
15264 msgstr "V&levo"
15266 #: view.rc:41
15267 msgid "&Right"
15268 msgstr "Vp&ravo"
15270 #: view.rc:49
15271 msgid "Regular Metafile Viewer"
15272 msgstr "Obyčejný prohlížeč metasouborů"
15274 #: view.rc:50
15275 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
15276 msgstr ""
15278 #: wineboot.rc:31
15279 msgid "Waiting for Program"
15280 msgstr "Čeká se na program"
15282 #: wineboot.rc:35
15283 msgid "Terminate Process"
15284 msgstr "Ukončit proces"
15286 #: wineboot.rc:36
15287 msgid ""
15288 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
15289 "responding.\n"
15290 "\n"
15291 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
15292 msgstr ""
15293 "Probíhá simulované odhlášení či vypnutí, ale program neodpovídá.\n"
15294 "\n"
15295 "Pokud proces ukončíte, můžete přijít o všechna neuložená data."
15297 #: wineboot.rc:46
15298 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
15299 msgstr ""
15300 "Konfigurace Wine umístěná v %s je právě aktualizována, prosím čekejte..."
15302 #: winecfg.rc:141
15303 msgid ""
15304 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15305 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
15306 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
15307 "option) any later version."
15308 msgstr ""
15309 "Tento program je svobodným softwarem; můžete ho distribuovat a nebo "
15310 "modifikovat v souladu s licencí GNU Lesser General Public License ve znění "
15311 "publikovaném Free Software Foundation; platná je verze 2.1 zmíněné licence "
15312 "nebo (pokud je lépe vyhovující) jakákoli novější verze."
15314 #: winecfg.rc:143
15315 msgid "Windows registration information"
15316 msgstr "Informace o registraci Windows"
15318 #: winecfg.rc:144
15319 msgid "&Owner:"
15320 msgstr "&Vlastník:"
15322 #: winecfg.rc:146
15323 msgid "Organi&zation:"
15324 msgstr "Organi&zace:"
15326 #: winecfg.rc:154
15327 msgid "Application settings"
15328 msgstr "Nastavení aplikací"
15330 #: winecfg.rc:155
15331 msgid ""
15332 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
15333 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
15334 "or per-application settings in those tabs as well."
15335 msgstr ""
15336 "Wine umí simulovat různé verze Windows pro jednotlivé aplikace. Tato záložka "
15337 "je provázaná se záložkami Knihovny a Zobrazení a umožňuje změnit nastavení "
15338 "celého systému nebo nastavení každé aplikace zvlášť."
15340 #: winecfg.rc:159
15341 msgid "Add appli&cation..."
15342 msgstr "Přid&at aplikaci..."
15344 #: winecfg.rc:160
15345 msgid "&Remove application"
15346 msgstr "Odeb&rat aplikaci"
15348 #: winecfg.rc:161
15349 msgid "&Windows Version:"
15350 msgstr "Verze &Windows:"
15352 #: winecfg.rc:169
15353 msgid "Window settings"
15354 msgstr "Nastavení oken"
15356 #: winecfg.rc:170
15357 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
15358 msgstr "Automaticky odchytávat &myš v režimu celé obrazovky"
15360 #: winecfg.rc:171
15361 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
15362 msgstr "Povolit správci oken &dekorovat okna"
15364 #: winecfg.rc:172
15365 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
15366 msgstr "Povolit &správci oken kontrolu nad okny"
15368 #: winecfg.rc:173
15369 msgid "&Emulate a virtual desktop"
15370 msgstr "&Emulace virtuálního desktopu"
15372 #: winecfg.rc:175
15373 msgid "Desktop &size:"
15374 msgstr "&Velikost desktopu:"
15376 #: winecfg.rc:180
15377 msgid "Screen resolution"
15378 msgstr "Rozlišení obrazovky"
15380 #: winecfg.rc:184
15381 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
15382 msgstr "Toto je testovací text - 10 bodů, Tahoma"
15384 #: winecfg.rc:191
15385 msgid "DLL overrides"
15386 msgstr "Nastavení DLL"
15388 #: winecfg.rc:192
15389 msgid ""
15390 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
15391 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
15392 "application)."
15393 msgstr ""
15394 "Můžete vybrat zda budou použity dynamicky linkované knihovny vestavěné ve "
15395 "Wine nebo nativní (získané z Windows nebo poskytnuté aplikací)."
15397 #: winecfg.rc:194
15398 msgid "&New override for library:"
15399 msgstr "&Nové nastavení pro knihovnu:"
15401 #: winecfg.rc:196
15402 msgid "A&dd"
15403 msgstr "Přid&at"
15405 #: winecfg.rc:197
15406 msgid "Existing &overrides:"
15407 msgstr "&Existující nastavení knihoven:"
15409 #: winecfg.rc:199
15410 msgid "&Edit..."
15411 msgstr "&Upravit..."
15413 #: winecfg.rc:205
15414 msgid "Edit Override"
15415 msgstr "Úprava nastavení knihovny"
15417 #: winecfg.rc:208
15418 msgid "Load order"
15419 msgstr "Pořadí nahrávání"
15421 #: winecfg.rc:209
15422 msgid "&Builtin (Wine)"
15423 msgstr "&Vestavěná (Wine)"
15425 #: winecfg.rc:210
15426 msgid "&Native (Windows)"
15427 msgstr "&Nativní (Windows)"
15429 #: winecfg.rc:211
15430 msgid "Buil&tin then Native"
15431 msgstr "V&estavěná pak nativní"
15433 #: winecfg.rc:212
15434 msgid "Nati&ve then Builtin"
15435 msgstr "N&ativní a pak vestavěná"
15437 #: winecfg.rc:220
15438 msgid "Select Drive Letter"
15439 msgstr "Vyberte písmeno disku"
15441 #: winecfg.rc:232
15442 msgid "Drive configuration"
15443 msgstr "Nastavení jednotek"
15445 #: winecfg.rc:233
15446 #, fuzzy
15447 #| msgid ""
15448 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
15449 #| "edited."
15450 msgid ""
15451 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
15452 "edited."
15453 msgstr ""
15454 "Selhalo připojení k správci přípojných bodů, nelze upravovat konfiguraci "
15455 "diskových jednotek."
15457 #: winecfg.rc:236
15458 msgid "A&dd..."
15459 msgstr "Přid&at..."
15461 #: winecfg.rc:238
15462 msgid "Aut&odetect"
15463 msgstr "Aut&odetekce"
15465 #: winecfg.rc:241
15466 msgid "&Path:"
15467 msgstr "&Cesta:"
15469 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
15470 msgid "Show Advan&ced"
15471 msgstr "Zobrazit rozšířené &možnosti"
15473 #: winecfg.rc:249
15474 msgid "De&vice:"
15475 msgstr "&Zařízení:"
15477 #: winecfg.rc:251
15478 msgid "Bro&wse..."
15479 msgstr "Procház&et..."
15481 #: winecfg.rc:253
15482 msgid "&Label:"
15483 msgstr "P&opisek:"
15485 #: winecfg.rc:255
15486 msgid "S&erial:"
15487 msgstr "&Sériové číslo:"
15489 #: winecfg.rc:258
15490 msgid "&Show dot files"
15491 msgstr "Zo&brazit soubory s tečkou na začátku názvu"
15493 #: winecfg.rc:265
15494 msgid "Driver diagnostics"
15495 msgstr "Diagnostika ovladače"
15497 #: winecfg.rc:267
15498 msgid "Defaults"
15499 msgstr "Výchozí nastavení"
15501 #: winecfg.rc:268
15502 msgid "Output device:"
15503 msgstr "Výstupní zařízení:"
15505 #: winecfg.rc:269
15506 msgid "Voice output device:"
15507 msgstr "Zařízení hlasového výstupu:"
15509 #: winecfg.rc:270
15510 msgid "Input device:"
15511 msgstr "Vstupní zařízení:"
15513 #: winecfg.rc:271
15514 msgid "Voice input device:"
15515 msgstr "Zařízení hlasového vstupu:"
15517 #: winecfg.rc:276
15518 msgid "&Test Sound"
15519 msgstr "O&testovat zvuk"
15521 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
15522 msgid "Speaker configuration"
15523 msgstr "Nastavení reproduktorů"
15525 #: winecfg.rc:280
15526 msgid "Speakers:"
15527 msgstr "Reproduktory:"
15529 #: winecfg.rc:288
15530 msgid "Appearance"
15531 msgstr "Vzhled"
15533 #: winecfg.rc:289
15534 msgid "&Theme:"
15535 msgstr "&Téma:"
15537 #: winecfg.rc:291
15538 msgid "&Install theme..."
15539 msgstr "&Instalovat téma..."
15541 #: winecfg.rc:296
15542 msgid "It&em:"
15543 msgstr "Po&ložka:"
15545 #: winecfg.rc:298
15546 msgid "C&olor:"
15547 msgstr "B&arva:"
15549 #: winecfg.rc:304
15550 msgid "MIME types"
15551 msgstr ""
15553 #: winecfg.rc:305
15554 msgid "Manage file &associations"
15555 msgstr ""
15557 #: winecfg.rc:308
15558 msgid "Folders"
15559 msgstr "Adresáře"
15561 #: winecfg.rc:311
15562 msgid "&Link to:"
15563 msgstr "&Odkaz do:"
15565 #: winecfg.rc:34
15566 msgid "Libraries"
15567 msgstr "Knihovny"
15569 #: winecfg.rc:35
15570 msgid "Drives"
15571 msgstr "Disky"
15573 #: winecfg.rc:36
15574 msgid "Select the Unix target directory, please."
15575 msgstr "Vyberte, prosím, cílový unixový adresář."
15577 #: winecfg.rc:37
15578 msgid "Hide Advan&ced"
15579 msgstr "Schovat rozšířené &možnosti"
15581 #: winecfg.rc:39
15582 msgid "(No Theme)"
15583 msgstr "(Bez tématu)"
15585 #: winecfg.rc:40
15586 msgid "Graphics"
15587 msgstr "Zobrazení"
15589 #: winecfg.rc:41
15590 msgid "Desktop Integration"
15591 msgstr "Začlenění do pracovní plochy"
15593 #: winecfg.rc:42
15594 msgid "Audio"
15595 msgstr "Zvuk"
15597 #: winecfg.rc:43
15598 msgid "About"
15599 msgstr "O programu"
15601 #: winecfg.rc:44
15602 msgid "Wine configuration"
15603 msgstr "Konfigurace Wine"
15605 #: winecfg.rc:46
15606 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
15607 msgstr "Témata vzhledu (*.msstyles; *.theme)"
15609 #: winecfg.rc:47
15610 msgid "Select a theme file"
15611 msgstr "Zvolte soubor tématu vzhledu"
15613 #: winecfg.rc:48
15614 msgid "Folder"
15615 msgstr "Adresář"
15617 #: winecfg.rc:49
15618 msgid "Links to"
15619 msgstr "Odkazuje do"
15621 #: winecfg.rc:45
15622 msgid "Wine configuration for %s"
15623 msgstr "Konfigurace Wine pro %s"
15625 #: winecfg.rc:84
15626 msgid "Selected driver: %s"
15627 msgstr "Zvolený ovladač: %s"
15629 #: winecfg.rc:85
15630 msgid "(None)"
15631 msgstr "(Žádný)"
15633 #: winecfg.rc:86
15634 msgid "Audio test failed!"
15635 msgstr "Test zvuku selhal!"
15637 #: winecfg.rc:88
15638 msgid "(System default)"
15639 msgstr "(Výchozí v systému)"
15641 #: winecfg.rc:91
15642 msgid "5.1 Surround"
15643 msgstr "Surround 5.1"
15645 #: winecfg.rc:92
15646 msgid "Quadraphonic"
15647 msgstr "Kvadrofonní"
15649 #: winecfg.rc:93
15650 msgid "Stereo"
15651 msgstr "Stereo"
15653 #: winecfg.rc:94
15654 msgid "Mono"
15655 msgstr "Mono"
15657 #: winecfg.rc:54
15658 msgid ""
15659 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
15660 "Are you sure you want to do this?"
15661 msgstr ""
15662 "Nedoporučuje se měnit pořadí nahrávání této knihovny.\n"
15663 "Určitě to chcete udělat?"
15665 #: winecfg.rc:55
15666 msgid "Warning: system library"
15667 msgstr "Varování: systémová knihovna"
15669 #: winecfg.rc:56
15670 msgid "native"
15671 msgstr "nativní"
15673 #: winecfg.rc:57
15674 msgid "builtin"
15675 msgstr "vestavěná"
15677 #: winecfg.rc:58
15678 msgid "native, builtin"
15679 msgstr "nativní, vestavěná"
15681 #: winecfg.rc:59
15682 msgid "builtin, native"
15683 msgstr "vestavěná, nativní"
15685 #: winecfg.rc:60
15686 msgid "disabled"
15687 msgstr "zakázat"
15689 #: winecfg.rc:61
15690 msgid "Default Settings"
15691 msgstr "Standardní nastavení"
15693 #: winecfg.rc:62
15694 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
15695 msgstr "Programy Wine (*.exe; *.exe.so)"
15697 #: winecfg.rc:63
15698 msgid "Use global settings"
15699 msgstr "Použít všeobecná nastavení"
15701 #: winecfg.rc:64
15702 msgid "Select an executable file"
15703 msgstr "Vyberte spustitelný soubor"
15705 #: winecfg.rc:69
15706 msgid "Autodetect"
15707 msgstr "Autodetekce"
15709 #: winecfg.rc:70
15710 msgid "Local hard disk"
15711 msgstr "Místní pevný disk"
15713 #: winecfg.rc:71
15714 msgid "Network share"
15715 msgstr "Síťový disk"
15717 #: winecfg.rc:72
15718 msgid "Floppy disk"
15719 msgstr "Disketa"
15721 #: winecfg.rc:73
15722 msgid "CD-ROM"
15723 msgstr "CD-ROM"
15725 #: winecfg.rc:74
15726 msgid ""
15727 "You cannot add any more drives.\n"
15728 "\n"
15729 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
15730 msgstr ""
15731 "Další disk již nelze přidat.\n"
15732 "\n"
15733 "Každý disk musí mít přiřazeno písmeno od A do Z, takže jich nelze mít více "
15734 "než 26."
15736 #: winecfg.rc:75
15737 msgid "System drive"
15738 msgstr "Systémový disk"
15740 #: winecfg.rc:76
15741 #, fuzzy
15742 #| msgid ""
15743 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
15744 #| "\n"
15745 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
15746 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
15747 msgid ""
15748 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
15749 "\n"
15750 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
15751 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
15752 msgstr ""
15753 "Určitě chcete smazat disk C?\n"
15754 "\n"
15755 "Většina aplikací ve Windows očekává, že disk C existuje a těžce zkolabuje v "
15756 "případě, že tomu tak není. Pokud smažete disk C, nezapomeňte jej znovu "
15757 "vytvořit!"
15759 #: winecfg.rc:77
15760 msgctxt "Drive letter"
15761 msgid "Letter"
15762 msgstr "Písmeno"
15764 #: winecfg.rc:78
15765 msgid "Target folder"
15766 msgstr "Cílová složka"
15768 #: winecfg.rc:79
15769 msgid ""
15770 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
15771 "\n"
15772 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
15773 msgstr ""
15774 "Vypadá to, že nemáte disk C. To není dobré.\n"
15775 "\n"
15776 "Klikněte na ‘Přidat...’ v záložce Disky a vytvořte ho!\n"
15778 #: winecfg.rc:99
15779 msgid "Controls Background"
15780 msgstr "Pozadí ovládacích prvků"
15782 #: winecfg.rc:100
15783 msgid "Controls Text"
15784 msgstr "Písmo ovládacích prvků"
15786 #: winecfg.rc:102
15787 msgid "Menu Background"
15788 msgstr "Pozadí menu"
15790 #: winecfg.rc:103
15791 msgid "Menu Text"
15792 msgstr "Písmo menu"
15794 #: winecfg.rc:104
15795 msgid "Scrollbar"
15796 msgstr "Posuvník"
15798 #: winecfg.rc:105
15799 msgid "Selection Background"
15800 msgstr "Pozadí výběru"
15802 #: winecfg.rc:106
15803 msgid "Selection Text"
15804 msgstr "Písmo výběru"
15806 #: winecfg.rc:107
15807 msgid "Tooltip Background"
15808 msgstr "Pozadí tipu"
15810 #: winecfg.rc:108
15811 msgid "Tooltip Text"
15812 msgstr "Písmo tipu"
15814 #: winecfg.rc:109
15815 msgid "Window Background"
15816 msgstr "Pozadí okna"
15818 #: winecfg.rc:110
15819 msgid "Window Text"
15820 msgstr "Písmo okna"
15822 #: winecfg.rc:111
15823 msgid "Active Title Bar"
15824 msgstr "Pozadí titulku aktivního okna"
15826 #: winecfg.rc:112
15827 msgid "Active Title Text"
15828 msgstr "Písmo titulku aktivního okna"
15830 #: winecfg.rc:113
15831 msgid "Inactive Title Bar"
15832 msgstr "Pozadí titulku neaktivního okna"
15834 #: winecfg.rc:114
15835 msgid "Inactive Title Text"
15836 msgstr "Písmo titulku neaktivního okna"
15838 #: winecfg.rc:115
15839 msgid "Message Box Text"
15840 msgstr "Písmo okna zprávy"
15842 #: winecfg.rc:116
15843 msgid "Application Workspace"
15844 msgstr "Pracovní prostor aplikace"
15846 #: winecfg.rc:117
15847 msgid "Window Frame"
15848 msgstr "Písmo okna"
15850 #: winecfg.rc:118
15851 msgid "Active Border"
15852 msgstr "Okraj aktivního okna"
15854 #: winecfg.rc:119
15855 msgid "Inactive Border"
15856 msgstr "Okraj neaktivního okna"
15858 #: winecfg.rc:120
15859 msgid "Controls Shadow"
15860 msgstr "Stíny ovládacích prvků"
15862 #: winecfg.rc:121
15863 msgid "Gray Text"
15864 msgstr "Pošedlý text"
15866 #: winecfg.rc:122
15867 msgid "Controls Highlight"
15868 msgstr "Zvýraznění ovládacích prvků"
15870 #: winecfg.rc:123
15871 msgid "Controls Dark Shadow"
15872 msgstr "Tmavé stíny ovládacích prvků"
15874 #: winecfg.rc:124
15875 msgid "Controls Light"
15876 msgstr "Nasvícení ovládacích prvků"
15878 #: winecfg.rc:125
15879 msgid "Controls Alternate Background"
15880 msgstr "Alternativní pozadí ovládacích prvků"
15882 #: winecfg.rc:126
15883 msgid "Hot Tracked Item"
15884 msgstr "Prvek pod ukazatelem"
15886 #: winecfg.rc:127
15887 msgid "Active Title Bar Gradient"
15888 msgstr "Přechod titulku aktivního okna"
15890 #: winecfg.rc:128
15891 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
15892 msgstr "Přechod titulku neaktivního okna"
15894 #: winecfg.rc:129
15895 msgid "Menu Highlight"
15896 msgstr "Zvýraznění v menu"
15898 #: winecfg.rc:130
15899 msgid "Menu Bar"
15900 msgstr "Lišta menu"
15902 #: wineconsole.rc:63
15903 msgid "Cursor size"
15904 msgstr "Velikost kurzoru"
15906 #: wineconsole.rc:64
15907 msgid "&Small"
15908 msgstr "M&alý"
15910 #: wineconsole.rc:65
15911 msgid "&Medium"
15912 msgstr "&Střední"
15914 #: wineconsole.rc:66
15915 msgid "&Large"
15916 msgstr "Ve&lký"
15918 #: wineconsole.rc:68
15919 msgid "Command history"
15920 msgstr "Historie příkazů"
15922 #: wineconsole.rc:69
15923 msgid "&Buffer size:"
15924 msgstr "Velikost záso&bníku:"
15926 #: wineconsole.rc:72
15927 msgid "&Remove duplicates"
15928 msgstr "Odst&ranit duplicity"
15930 #: wineconsole.rc:74
15931 msgid "Popup menu"
15932 msgstr "Vyskakovací nabídka"
15934 #: wineconsole.rc:75
15935 msgid "&Control"
15936 msgstr "&Ctrl"
15938 #: wineconsole.rc:76
15939 msgid "S&hift"
15940 msgstr "S&hift"
15942 #: wineconsole.rc:78
15943 msgid "Console"
15944 msgstr "Konzole"
15946 #: wineconsole.rc:79
15947 msgid "&Quick Edit mode"
15948 msgstr "&Quick edit režim"
15950 #: wineconsole.rc:80
15951 msgid "&Insert mode"
15952 msgstr "Režim vkládán&í"
15954 #: wineconsole.rc:88
15955 msgid "&Font"
15956 msgstr "&Písmo"
15958 #: wineconsole.rc:90
15959 msgid "&Color"
15960 msgstr "&Barva"
15962 #: wineconsole.rc:101
15963 msgid "Configuration"
15964 msgstr "Nastavení"
15966 #: wineconsole.rc:104
15967 msgid "Buffer zone"
15968 msgstr "Oblast zásobníku"
15970 #: wineconsole.rc:105
15971 msgid "&Width:"
15972 msgstr "Šířka :"
15974 #: wineconsole.rc:108
15975 msgid "&Height:"
15976 msgstr "&Výška:"
15978 #: wineconsole.rc:112
15979 msgid "Window size"
15980 msgstr "Velikost okna"
15982 #: wineconsole.rc:113
15983 msgid "W&idth:"
15984 msgstr "Šíř&ka:"
15986 #: wineconsole.rc:116
15987 msgid "H&eight:"
15988 msgstr "Výšk&a:"
15990 #: wineconsole.rc:120
15991 msgid "End of program"
15992 msgstr "Konec programu"
15994 #: wineconsole.rc:121
15995 msgid "&Close console"
15996 msgstr "Uzavřít &konzoli"
15998 #: wineconsole.rc:123
15999 msgid "Edition"
16000 msgstr "Edice"
16002 #: wineconsole.rc:129
16003 msgid "Console parameters"
16004 msgstr "Parametry konzole"
16006 #: wineconsole.rc:132
16007 msgid "Retain these settings for later sessions"
16008 msgstr "Zachovat tyto změny pro další sezení"
16010 #: wineconsole.rc:133
16011 msgid "Modify only current session"
16012 msgstr "Upravit pouze současné sezení"
16014 #: wineconsole.rc:29
16015 msgid "Set &Defaults"
16016 msgstr "Nastavit &výchozí"
16018 #: wineconsole.rc:31
16019 msgid "&Mark"
16020 msgstr "V&ybrat"
16022 #: wineconsole.rc:34
16023 msgid "&Select all"
16024 msgstr "Vy&brat vše"
16026 #: wineconsole.rc:35
16027 msgid "Sc&roll"
16028 msgstr "Rolova&t"
16030 #: wineconsole.rc:36
16031 msgid "S&earch"
16032 msgstr "Hl&edat"
16034 #: wineconsole.rc:39
16035 msgid "Setup - Default settings"
16036 msgstr "Nastavení – Výchozí hodnoty"
16038 #: wineconsole.rc:40
16039 msgid "Setup - Current settings"
16040 msgstr "Nastavení – Současné hodnoty"
16042 #: wineconsole.rc:41
16043 msgid "Configuration error"
16044 msgstr "Chyba nastavení"
16046 #: wineconsole.rc:42
16047 msgid ""
16048 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
16049 "the window."
16050 msgstr ""
16051 "Velikost zásobníku obrazovky musí být větší nebo stejně velká jako velikost "
16052 "okna."
16054 #: wineconsole.rc:37
16055 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
16056 msgstr "Každý znak je %1!u! pixelů široký a %2!u! pixelů vysoký"
16058 #: wineconsole.rc:38
16059 msgid "This is a test"
16060 msgstr "Toto je test"
16062 #: wineconsole.rc:44
16063 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
16064 msgstr "wineconcole: nedaří se parsovat identifikátor události\n"
16066 #: wineconsole.rc:45
16067 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
16068 msgstr "wineconsole: neplatný backend\n"
16070 #: wineconsole.rc:46
16071 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
16072 msgstr "wineconsole: Neznámá volba příkazové řádky\n"
16074 #: wineconsole.rc:47
16075 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
16076 msgstr "Spustí program v konzoli Wine\n"
16078 #: wineconsole.rc:48
16079 msgid ""
16080 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
16081 "The command is invalid.\n"
16082 msgstr ""
16083 "wineconsole: spuštění programu %s se nezdařilo.\n"
16084 "Příkaz je neplatný.\n"
16086 #: wineconsole.rc:50
16087 msgid ""
16088 "\n"
16089 "Usage:\n"
16090 "  wineconsole [options] <command>\n"
16091 "\n"
16092 "Options:\n"
16093 msgstr ""
16094 "\n"
16095 "Použití:\n"
16096 " wineconsole [volby] <příkaz>\n"
16097 "\n"
16098 "Volby:\n"
16100 #: wineconsole.rc:52
16101 msgid ""
16102 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
16103 "will\n"
16104 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
16105 "console.\n"
16106 msgstr ""
16107 "  --backend={user|curses}  Voba „user“ vytvoří nové okno, „curses“ se\n"
16108 "                           pokusí udělat Wine terminál z toho stávajícího.\n"
16110 #: wineconsole.rc:53
16111 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
16112 msgstr ""
16113 "  <příkaz>                program určený pro spuštění ve Wine konzoli.\n"
16115 #: wineconsole.rc:54
16116 msgid ""
16117 "\n"
16118 "Example:\n"
16119 "  wineconsole cmd\n"
16120 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
16121 "\n"
16122 msgstr ""
16123 "\n"
16124 "Příklad:\n"
16125 "  wineconsole cmd\n"
16126 "Spustí příkazový řádek Wine ve Wine terminálu.\n"
16127 "\n"
16129 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
16130 msgid "Program Error"
16131 msgstr "Chyba v programu"
16133 #: winedbg.rc:55
16134 msgid ""
16135 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
16136 "sorry for the inconvenience."
16137 msgstr ""
16138 "Aplikace %s zaznamenala závažný problém a je třeba ji uzavřít. Omlouváme se "
16139 "za způsobené obtíže."
16141 #: winedbg.rc:59
16142 msgid ""
16143 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
16144 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
16145 "Database</a> for tips about running this application."
16146 msgstr ""
16147 "Toto může být způsobeno problémem v programu či nedostatkem ve Wine. "
16148 "Podívejte se prosím do <a href=\"https://appdb.winehq.org\">databáze "
16149 "aplikací</a>, kde mohou být popsány tipy pro provozování konkrétního "
16150 "programu."
16152 #: winedbg.rc:62
16153 msgid "Show &Details"
16154 msgstr "Zobrazit podrobnosti"
16156 #: winedbg.rc:67
16157 msgid "Program Error Details"
16158 msgstr "Podrobnosti chyby programu"
16160 #: winedbg.rc:74
16161 msgid ""
16162 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
16163 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
16164 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
16165 "and attach that file to the report."
16166 msgstr ""
16167 "Pokud se tento problém v Microsoft Windows neprojevuje a nebyl doposud "
16168 "nahlášen, je možné uložit podrobné informace do souboru kliknutím na "
16169 "tlačítko „Uložit jako“ a následně <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs"
16170 "\">vyplnit hlášení o chybě</a> a tento soubor k němu připojit."
16172 #: winedbg.rc:40
16173 msgid ""
16174 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
16175 "the process to obtain a backtrace."
16176 msgstr ""
16178 #: winedbg.rc:41
16179 msgid "(unidentified)"
16180 msgstr "(neidentifikováno)"
16182 #: winedbg.rc:44
16183 msgid "Saving failed"
16184 msgstr "Uložení se nezdařilo"
16186 #: winedbg.rc:45
16187 msgid "Loading detailed information, please wait..."
16188 msgstr "Probíhá nahrávání podrobných informací, čekejte prosím..."
16190 #: winefile.rc:29
16191 msgid "&Open\tEnter"
16192 msgstr "&Otevřít\tEnter"
16194 #: winefile.rc:33
16195 msgid "Re&name..."
16196 msgstr "Př&ejmenovat..."
16198 #: winefile.rc:34
16199 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
16200 msgstr "V&lastnosti\tAlt+Enter"
16202 #: winefile.rc:38
16203 msgid "Cr&eate Directory..."
16204 msgstr "V&ytvořit adresář..."
16206 #: winefile.rc:43
16207 msgid "&Disk"
16208 msgstr "&Disk"
16210 #: winefile.rc:44
16211 msgid "Connect &Network Drive..."
16212 msgstr "Připojit síťovou jed&notku..."
16214 #: winefile.rc:45
16215 msgid "&Disconnect Network Drive"
16216 msgstr "O&dpojit síťovou jednotku"
16218 #: winefile.rc:51
16219 msgid "&Name"
16220 msgstr "&Jméno"
16222 #: winefile.rc:52
16223 msgid "&All File Details"
16224 msgstr "&Detaily všech souborů"
16226 #: winefile.rc:54
16227 msgid "&Sort by Name"
16228 msgstr "&Třídit podle jména"
16230 #: winefile.rc:55
16231 msgid "Sort &by Type"
16232 msgstr "Třídit &podle typu"
16234 #: winefile.rc:56
16235 msgid "Sort by Si&ze"
16236 msgstr "Třídit podle &velikosti"
16238 #: winefile.rc:57
16239 msgid "Sort by &Date"
16240 msgstr "Třídit podle &data"
16242 #: winefile.rc:59
16243 msgid "Filter by&..."
16244 msgstr "Třídit dle..."
16246 #: winefile.rc:66
16247 msgid "&Drive Bar"
16248 msgstr "&Panel zařízení"
16250 #: winefile.rc:68
16251 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
16252 msgstr "&Celá obrazovka\tCtrl+Shift+S"
16254 #: winefile.rc:74
16255 msgid "New &Window"
16256 msgstr "Nové &okno"
16258 #: winefile.rc:75
16259 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
16260 msgstr "Kaskádování\tCtrl+F5"
16262 #: winefile.rc:77
16263 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
16264 msgstr "Uspořádat &vertikálně\tCtrl+F4"
16266 #: winefile.rc:84
16267 msgid "&About Wine File Manager"
16268 msgstr "O &aplikaci Wine Správce souborů"
16270 #: winefile.rc:121
16271 msgid "Select destination"
16272 msgstr "Zvolte cíl"
16274 #: winefile.rc:134
16275 msgid "By File Type"
16276 msgstr "Podle typu souboru"
16278 #: winefile.rc:139
16279 msgid "File type"
16280 msgstr "Typ souboru"
16282 #: winefile.rc:140
16283 msgid "&Directories"
16284 msgstr "A&dresáře"
16286 #: winefile.rc:142
16287 msgid "&Programs"
16288 msgstr "&Programy"
16290 #: winefile.rc:144
16291 msgid "Docu&ments"
16292 msgstr "Doku&menty"
16294 #: winefile.rc:146
16295 msgid "&Other files"
16296 msgstr "&Ostatní soubory"
16298 #: winefile.rc:148
16299 msgid "Show Hidden/&System Files"
16300 msgstr "Zobrazovat skryté/&systémové soubory"
16302 #: winefile.rc:159
16303 msgid "&File Name:"
16304 msgstr "&Název souboru:"
16306 #: winefile.rc:161
16307 msgid "Full &Path:"
16308 msgstr "Úplná cesta:"
16310 #: winefile.rc:163
16311 msgid "Last Change:"
16312 msgstr "Poslední změna:"
16314 #: winefile.rc:167
16315 msgid "Cop&yright:"
16316 msgstr "Autorská práva:"
16318 #: winefile.rc:175
16319 msgid "&System"
16320 msgstr "Systém"
16322 #: winefile.rc:176
16323 msgid "&Compressed"
16324 msgstr "Komprimovaný"
16326 #: winefile.rc:177
16327 msgid "Version information"
16328 msgstr "Informace o verzi"
16330 #: winefile.rc:193
16331 msgctxt "accelerator Fullscreen"
16332 msgid "S"
16333 msgstr ""
16335 #: winefile.rc:90
16336 msgid "Applying font settings"
16337 msgstr "Aplikování nastavení písma"
16339 #: winefile.rc:91
16340 msgid "Error while selecting new font."
16341 msgstr "Chyba při volbě nového písma."
16343 #: winefile.rc:96
16344 msgid "Wine File Manager"
16345 msgstr "Wine Správce souborů"
16347 #: winefile.rc:98
16348 msgid "root fs"
16349 msgstr "root fs"
16351 #: winefile.rc:100
16352 msgid "Shell"
16353 msgstr "Příkazový řádek"
16355 #: winefile.rc:108
16356 msgid "Creation date"
16357 msgstr "Datum vytvoření"
16359 #: winefile.rc:109
16360 msgid "Access date"
16361 msgstr "Datum posledního přístupu"
16363 #: winefile.rc:110
16364 msgid "Modification date"
16365 msgstr "Datum poslední modifikace"
16367 #: winefile.rc:111
16368 msgid "Index/Inode"
16369 msgstr ""
16371 #: winefile.rc:116
16372 msgid "%1 of %2 free"
16373 msgstr "%1 z %2 volné"
16375 #: winemine.rc:39
16376 msgid "&Game"
16377 msgstr "&Hra"
16379 #: winemine.rc:40
16380 msgid "&New\tF2"
16381 msgstr "&Nová\tF2"
16383 #: winemine.rc:42
16384 msgid "Question &Marks"
16385 msgstr "&Otazníky"
16387 #: winemine.rc:44
16388 msgid "&Beginner"
16389 msgstr "&Začátečník"
16391 #: winemine.rc:45
16392 msgid "&Advanced"
16393 msgstr "&Pokročilý"
16395 #: winemine.rc:46
16396 msgid "&Expert"
16397 msgstr "E&xpert"
16399 #: winemine.rc:47
16400 msgid "&Custom..."
16401 msgstr "&Vlastní..."
16403 #: winemine.rc:49
16404 msgid "&Fastest Times"
16405 msgstr "N&ejlepší časy"
16407 #: winemine.rc:54
16408 msgid "&About WineMine"
16409 msgstr "&O WineMinách"
16411 #: winemine.rc:61
16412 msgid "Fastest Times"
16413 msgstr "Nejlepší časy"
16415 #: winemine.rc:63
16416 msgid "Fastest times"
16417 msgstr "Nejlepší časy"
16419 #: winemine.rc:64
16420 msgid "Beginner"
16421 msgstr "Začátečník"
16423 #: winemine.rc:65
16424 msgid "Advanced"
16425 msgstr "Pokročilý"
16427 #: winemine.rc:66
16428 msgid "Expert"
16429 msgstr "Expert"
16431 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
16432 msgid "Reset Results"
16433 msgstr "Resetovat výsledky"
16435 #: winemine.rc:80
16436 msgid "Congratulations!"
16437 msgstr "Gratulace!"
16439 #: winemine.rc:82
16440 msgid "Please enter your name"
16441 msgstr "Zadej prosím své jméno"
16443 #: winemine.rc:90
16444 msgid "Custom Game"
16445 msgstr "Vlastní hra"
16447 #: winemine.rc:92
16448 msgid "Rows"
16449 msgstr "Řádky"
16451 #: winemine.rc:93
16452 msgid "Columns"
16453 msgstr "Sloupce"
16455 #: winemine.rc:94
16456 msgid "Mines"
16457 msgstr "Miny"
16459 #: winemine.rc:34
16460 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
16461 msgstr "Všechny výsledky budou ztraceny. Jste si jisti?"
16463 #: winemine.rc:30
16464 msgid "WineMine"
16465 msgstr "WineMiny"
16467 #: winemine.rc:31
16468 msgid "Nobody"
16469 msgstr "Nikdo"
16471 #: winemine.rc:32
16472 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16473 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16475 #: winhlp32.rc:35
16476 msgid "Printer &setup..."
16477 msgstr "Nastavení tisku..."
16479 #: winhlp32.rc:42
16480 msgid "&Annotate..."
16481 msgstr "P&oznamenat si..."
16483 #: winhlp32.rc:44
16484 msgid "&Bookmark"
16485 msgstr "&Záložka"
16487 #: winhlp32.rc:45
16488 msgid "&Define..."
16489 msgstr "Přidat..."
16491 #: winhlp32.rc:48
16492 msgid "Always on &top"
16493 msgstr "Vždy na &vrchu"
16495 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
16496 msgid "Fonts"
16497 msgstr "Písma"
16499 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
16500 msgid "Small"
16501 msgstr "Malé"
16503 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
16504 msgid "Normal"
16505 msgstr "Normální"
16507 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
16508 msgid "Large"
16509 msgstr "Velké"
16511 #: winhlp32.rc:58
16512 msgid "&Help on help\tF1"
16513 msgstr "&Pomoc k nápovědě\tF1"
16515 #: winhlp32.rc:59
16516 msgid "&About Wine Help"
16517 msgstr "O &aplikaci Nápověda Wine"
16519 #: winhlp32.rc:67
16520 msgid "Annotation..."
16521 msgstr "Komentář..."
16523 #: winhlp32.rc:68
16524 msgid "Copy"
16525 msgstr "Kopírovat"
16527 #: winhlp32.rc:100
16528 msgid "Index"
16529 msgstr "Rejstřík"
16531 #: winhlp32.rc:108
16532 msgid "Search"
16533 msgstr "Hledat"
16535 #: winhlp32.rc:81
16536 msgid "Wine Help"
16537 msgstr "Nápověda Wine"
16539 #: winhlp32.rc:86
16540 msgid "Error while reading the help file `%s'"
16541 msgstr "Nelze přečíst soubor nápovědy `%s'"
16543 #: winhlp32.rc:88
16544 msgid "Summary"
16545 msgstr "Shrnutí"
16547 #: winhlp32.rc:87
16548 msgid "&Index"
16549 msgstr "&Obsah"
16551 #: winhlp32.rc:91
16552 msgid "Help files (*.hlp)"
16553 msgstr "Soubory nápovědy (*.hlp)"
16555 #: winhlp32.rc:92
16556 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
16557 msgstr "Nemohu najít '%s'. Chcete tento soubor vyhledat ručně?"
16559 #: winhlp32.rc:93
16560 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
16561 msgstr "Nemohu najít implementaci richedit... Přerušuji"
16563 #: winhlp32.rc:94
16564 msgid "Help topics: "
16565 msgstr "Témata nápovědy: "
16567 #: wmic.rc:28
16568 msgid "Error: Command line not supported\n"
16569 msgstr "Chyba: příkazová řádka není podporovaná\n"
16571 #: wmic.rc:29
16572 msgid "Error: Alias not found\n"
16573 msgstr "Chyba: alternativní název nenalezen.\n"
16575 #: wmic.rc:30
16576 msgid "Error: Invalid query\n"
16577 msgstr "Chyba: chybný dotaz\n"
16579 #: wmic.rc:31
16580 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
16581 msgstr "Chyba: Neplatná syntaxe pro PATH\n"
16583 #: wordpad.rc:31
16584 msgid "&New...\tCtrl+N"
16585 msgstr "&Nový...\tCtrl+N"
16587 #: wordpad.rc:45
16588 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
16589 msgstr "Zn&ovu\tCtrl+Y"
16591 #: wordpad.rc:50
16592 msgid "&Clear\tDel"
16593 msgstr "&Smazat\tDel"
16595 #: wordpad.rc:51
16596 msgid "&Select all\tCtrl+A"
16597 msgstr "V&ybrat vše\tCtrl+A"
16599 #: wordpad.rc:54
16600 msgid "Find &next\tF3"
16601 msgstr "Najít &další\tF3"
16603 #: wordpad.rc:57
16604 msgid "Read-&only"
16605 msgstr "&Pouze pro čtení"
16607 #: wordpad.rc:58
16608 msgid "&Modified"
16609 msgstr "&Upraveno"
16611 #: wordpad.rc:60
16612 msgid "E&xtras"
16613 msgstr "D&oplňky"
16615 #: wordpad.rc:62
16616 msgid "Selection &info"
16617 msgstr "&Info o výběru"
16619 #: wordpad.rc:63
16620 msgid "Character &format"
16621 msgstr "Formát znaku"
16623 #: wordpad.rc:64
16624 msgid "&Def. char format"
16625 msgstr "Výchozí formát znaků"
16627 #: wordpad.rc:65
16628 msgid "Paragrap&h format"
16629 msgstr "Formát odstavce"
16631 #: wordpad.rc:66
16632 msgid "&Get text"
16633 msgstr "&Získat text"
16635 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
16636 msgid "&Format Bar"
16637 msgstr "Lišta &formátování"
16639 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
16640 msgid "&Ruler"
16641 msgstr "P&ravítko"
16643 #: wordpad.rc:78
16644 msgid "&Insert"
16645 msgstr "&Vložit"
16647 #: wordpad.rc:80
16648 msgid "&Date and time..."
16649 msgstr "&Datum a čas..."
16651 #: wordpad.rc:82
16652 msgid "F&ormat"
16653 msgstr "F&ormát"
16655 #: wordpad.rc:85
16656 msgid "&Lists"
16657 msgstr "&Seznamy"
16659 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
16660 msgid "&Bullet points"
16661 msgstr "&Odrážky"
16663 #: wordpad.rc:88
16664 msgid "Numbers"
16665 msgstr "Čísla"
16667 #: wordpad.rc:89
16668 msgid "Letters - lower case"
16669 msgstr "Písmena - malá"
16671 #: wordpad.rc:90
16672 msgid "Letters - upper case"
16673 msgstr "Písmena - velká"
16675 #: wordpad.rc:91
16676 msgid "Roman numerals - lower case"
16677 msgstr "Římské číslice - malé"
16679 #: wordpad.rc:92
16680 msgid "Roman numerals - upper case"
16681 msgstr "Římské číslice - velké"
16683 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
16684 msgid "&Paragraph..."
16685 msgstr "O&dstavec..."
16687 #: wordpad.rc:95
16688 msgid "&Tabs..."
16689 msgstr "&Tabelátory..."
16691 #: wordpad.rc:96
16692 msgid "Backgroun&d"
16693 msgstr "Po&zadí"
16695 #: wordpad.rc:98
16696 msgid "&System\tCtrl+1"
16697 msgstr "&Systémové\tCtrl+1"
16699 #: wordpad.rc:99
16700 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
16701 msgstr "S&větle žluté\tCtrl+2"
16703 #: wordpad.rc:104
16704 msgid "&About Wine Wordpad"
16705 msgstr "O &aplikaci Wine Wordpad"
16707 #: wordpad.rc:141
16708 msgid "Automatic"
16709 msgstr "Automatická"
16711 #: wordpad.rc:210
16712 msgid "Date and time"
16713 msgstr "Datum a čas"
16715 #: wordpad.rc:213
16716 msgid "Available formats"
16717 msgstr "Dostupné formáty"
16719 #: wordpad.rc:224
16720 msgid "New document type"
16721 msgstr "Typ nového dokumentu"
16723 #: wordpad.rc:232
16724 msgid "Paragraph format"
16725 msgstr "Formát odstavce"
16727 #: wordpad.rc:235
16728 msgid "Indentation"
16729 msgstr "Odsazení"
16731 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
16732 msgid "Left"
16733 msgstr "Vlevo"
16735 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
16736 msgid "Right"
16737 msgstr "Vpravo"
16739 #: wordpad.rc:240
16740 msgid "First line"
16741 msgstr "První řádek"
16743 #: wordpad.rc:242
16744 msgid "Alignment"
16745 msgstr "Zarovnání"
16747 #: wordpad.rc:250
16748 msgid "Tabs"
16749 msgstr "Tabelátory"
16751 #: wordpad.rc:253
16752 msgid "Tab stops"
16753 msgstr "Zarážky"
16755 #: wordpad.rc:255
16756 msgid "&Add"
16757 msgstr "Přid&at"
16759 #: wordpad.rc:259
16760 msgid "Remove al&l"
16761 msgstr "&Odebrat vše"
16763 #: wordpad.rc:267
16764 msgid "Line wrapping"
16765 msgstr "Zalamování řádků"
16767 #: wordpad.rc:268
16768 msgid "&No line wrapping"
16769 msgstr "&Bez zalamování"
16771 #: wordpad.rc:269
16772 msgid "Wrap text by the &window border"
16773 msgstr "Zalomit text u &hrany okna"
16775 #: wordpad.rc:270
16776 msgid "Wrap text by the &margin"
16777 msgstr "Zalomit text u &okraje"
16779 #: wordpad.rc:271
16780 msgid "Toolbars"
16781 msgstr "Panely nástrojů"
16783 #: wordpad.rc:284
16784 msgctxt "accelerator Align Left"
16785 msgid "L"
16786 msgstr ""
16788 #: wordpad.rc:285
16789 msgctxt "accelerator Align Center"
16790 msgid "E"
16791 msgstr ""
16793 #: wordpad.rc:286
16794 msgctxt "accelerator Align Right"
16795 msgid "R"
16796 msgstr ""
16798 #: wordpad.rc:293
16799 msgctxt "accelerator Redo"
16800 msgid "Y"
16801 msgstr ""
16803 #: wordpad.rc:294
16804 msgctxt "accelerator Bold"
16805 msgid "B"
16806 msgstr ""
16808 #: wordpad.rc:295
16809 msgctxt "accelerator Italic"
16810 msgid "I"
16811 msgstr ""
16813 #: wordpad.rc:296
16814 msgctxt "accelerator Underline"
16815 msgid "U"
16816 msgstr ""
16818 #: wordpad.rc:147
16819 msgid "All documents (*.*)"
16820 msgstr "Všechny dokumenty (*.*)"
16822 #: wordpad.rc:148
16823 msgid "Text documents (*.txt)"
16824 msgstr "Textové dokumenty (*.txt)"
16826 #: wordpad.rc:149
16827 #, fuzzy
16828 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
16829 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
16830 msgstr "Textové dokumenty unicode (*.txt)"
16832 #: wordpad.rc:150
16833 msgid "Rich text format (*.rtf)"
16834 msgstr "Formát Rich text (*.rtf)"
16836 #: wordpad.rc:151
16837 msgid "Rich text document"
16838 msgstr "Dokument s formátovaným textem"
16840 #: wordpad.rc:152
16841 msgid "Text document"
16842 msgstr "Textový dokument"
16844 #: wordpad.rc:153
16845 msgid "Unicode text document"
16846 msgstr "Textový dokument v univerzálním kódování"
16848 #: wordpad.rc:154
16849 msgid "Printer files (*.prn)"
16850 msgstr "Tiskové soubory (*.prn)"
16852 #: wordpad.rc:161
16853 msgid "Center"
16854 msgstr "Střed"
16856 #: wordpad.rc:167
16857 msgid "Text"
16858 msgstr "Text"
16860 #: wordpad.rc:168
16861 msgid "Rich text"
16862 msgstr "Formátovaný text"
16864 #: wordpad.rc:174
16865 msgid "Next page"
16866 msgstr "Násl. strana"
16868 #: wordpad.rc:175
16869 msgid "Previous page"
16870 msgstr "Předch. strana"
16872 #: wordpad.rc:176
16873 msgid "Two pages"
16874 msgstr "Dvě strany"
16876 #: wordpad.rc:177
16877 msgid "One page"
16878 msgstr "Jedna strana"
16880 #: wordpad.rc:178
16881 msgid "Zoom in"
16882 msgstr "Přiblížit"
16884 #: wordpad.rc:179
16885 msgid "Zoom out"
16886 msgstr "Oddálit"
16888 #: wordpad.rc:181
16889 msgid "Page"
16890 msgstr "Strana"
16892 #: wordpad.rc:182
16893 msgid "Pages"
16894 msgstr "Strany"
16896 #: wordpad.rc:183
16897 msgctxt "unit: centimeter"
16898 msgid "cm"
16899 msgstr "cm"
16901 #: wordpad.rc:184
16902 msgctxt "unit: inch"
16903 msgid "in"
16904 msgstr "in"
16906 #: wordpad.rc:185
16907 msgid "inch"
16908 msgstr "palec"
16910 #: wordpad.rc:186
16911 msgctxt "unit: point"
16912 msgid "pt"
16913 msgstr "bod"
16915 #: wordpad.rc:191
16916 msgid "Document"
16917 msgstr "Dokument"
16919 #: wordpad.rc:192
16920 msgid "Save changes to '%s'?"
16921 msgstr "Uložit změny v „%s“?"
16923 #: wordpad.rc:193
16924 msgid "Finished searching the document."
16925 msgstr "Prohledávání dokumentu dokončeno."
16927 #: wordpad.rc:194
16928 msgid "Failed to load the RichEdit library."
16929 msgstr "Nepodařilo se načíst knihovnu RichEdit."
16931 #: wordpad.rc:195
16932 msgid ""
16933 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
16934 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
16935 msgstr ""
16936 "Vybrali jste si uložení do čistě textového formátu, což způsobí ztrátu všeho "
16937 "formátování dokumentu. Jste si jistí, že to chcete?"
16939 #: wordpad.rc:198
16940 msgid "Invalid number format."
16941 msgstr "Chybný formát čísla."
16943 #: wordpad.rc:199
16944 msgid "OLE storage documents are not supported."
16945 msgstr "Dokumenty OLE úložiště nejsou podporované."
16947 #: wordpad.rc:200
16948 msgid "Could not save the file."
16949 msgstr "Nemohu uložit soubor."
16951 #: wordpad.rc:201
16952 msgid "You do not have access to save the file."
16953 msgstr "Nemáte oprávnění potřebné k uložení souboru."
16955 #: wordpad.rc:202
16956 msgid "Could not open the file."
16957 msgstr "Soubor nebylo možné otevřít."
16959 #: wordpad.rc:203
16960 msgid "You do not have access to open the file."
16961 msgstr "Nemáte oprávnění otevírat tento soubor."
16963 #: wordpad.rc:204
16964 msgid "Printing not implemented."
16965 msgstr "Tisk není implementován."
16967 #: wordpad.rc:205
16968 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
16969 msgstr "Nemohu přidat více než 32 zarážek."
16971 #: write.rc:30
16972 msgid "Starting Wordpad failed"
16973 msgstr "Spuštění aplikace Wordpad se nezdařilo"
16975 #: xcopy.rc:30
16976 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
16977 msgstr "Nesprávný počet parametrů – pro nápovědu zadejte xcopy /?\n"
16979 #: xcopy.rc:31
16980 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
16981 msgstr "Neplatný parametr „%1“ – pro nápovědu zadejte xcopy /?\n"
16983 #: xcopy.rc:32
16984 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
16985 msgstr "Pro započetí kopírování stiskněte klávesu <Enter>\n"
16987 #: xcopy.rc:33
16988 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
16989 msgstr "%1!d! souborů by bylo zkopírováno\n"
16991 #: xcopy.rc:34
16992 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
16993 msgstr "%1!d! souborů zkopírováno\n"
16995 #: xcopy.rc:37
16996 msgid ""
16997 "Is '%1' a filename or directory\n"
16998 "on the target?\n"
16999 "(F - File, D - Directory)\n"
17000 msgstr ""
17001 "Je „%1“, určené jako cíl, souborem\n"
17002 "či složkou?\n"
17003 "(F – soubor, D – složka)\n"
17005 #: xcopy.rc:38
17006 msgid "%1? (Yes|No)\n"
17007 msgstr "%1? (Ano|Ne)\n"
17009 #: xcopy.rc:39
17010 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
17011 msgstr "Nahradit %1? (Ano|Ne|Vše)\n"
17013 #: xcopy.rc:40
17014 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
17015 msgstr "Kopírování „%1“ do „%2“ se nezdařilo s r/c %3!d!\n"
17017 #: xcopy.rc:42
17018 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
17019 msgstr "Selhalo během čtení „%1“\n"
17021 #: xcopy.rc:46
17022 msgctxt "File key"
17023 msgid "F"
17024 msgstr "F"
17026 #: xcopy.rc:47
17027 msgctxt "Directory key"
17028 msgid "D"
17029 msgstr "D"
17031 #: xcopy.rc:81
17032 #, fuzzy
17033 #| msgid ""
17034 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17035 #| "\n"
17036 #| "Syntax:\n"
17037 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17038 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17039 #| "\n"
17040 #| "Where:\n"
17041 #| "\n"
17042 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17043 #| "\tmore files.\n"
17044 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17045 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17046 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
17047 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17048 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17049 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17050 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17051 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17052 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17053 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17054 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
17055 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17056 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
17057 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17058 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17059 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17060 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17061 #| "\tarchive attribute.\n"
17062 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
17063 #| "date.\n"
17064 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17065 #| "\t\tthan source.\n"
17066 #| "\n"
17067 msgid ""
17068 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17069 "\n"
17070 "Syntax:\n"
17071 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17072 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17073 "\n"
17074 "Where:\n"
17075 "\n"
17076 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17077 "\tmore files.\n"
17078 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17079 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17080 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
17081 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17082 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17083 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17084 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17085 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17086 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17087 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17088 "[/N]  Copy using short names.\n"
17089 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17090 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
17091 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17092 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17093 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17094 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17095 "\tarchive attribute.\n"
17096 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
17097 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
17098 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17099 "\t\tthan source.\n"
17100 "\n"
17101 msgstr ""
17102 "XCOPY - Kopíruje určené soubory či složky do zadaného umístění.\n"
17103 "\n"
17104 "Syntaxe:\n"
17105 "XCOPY zdroj [cíl] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17106 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17107 "\n"
17108 "Kde:\n"
17109 "\n"
17110 "[/I]  Při neexistujícím cíli předpokládá složku a kopíruje dva a\n"
17111 "\tvíce souborů.\n"
17112 "[/S]  Zkopíruje složky a podsložky.\n"
17113 "[/E]  Stejné jako přechozí, ale i včetně prázdných.\n"
17114 "[/Q]  Potlačení výpisu názvů kopírovaného.\n"
17115 "[/F]  V průběhu kopírování zobrazovat úplné cesty zdroje a cíle.\n"
17116 "[/L]  Kopírování neprovádět, pouze zobrazit názvy položek, které by byl "
17117 "zkopírovány.\n"
17118 "[/W]  Dotázat se před započetím kopírování.\n"
17119 "[/T]  Vytvoří prázdnou struktur složek ale nezkopíruje soubory.\n"
17120 "[/Y]  Potlačí dotazování na přepisování souborů.\n"
17121 "[/-Y] Zapne dotazování na přepisování souborů.\n"
17122 "[/P]  Dotáže se zvlášť pro každý ze zdrojových souborů, zda ho má "
17123 "zkopírovat.\n"
17124 "[/N]  Zkopíruje s použitím krátkých názvů.\n"
17125 "[/U]  Zkopíruje jen ty soubory, které již existují i v cílovém umístění.\n"
17126 "[/R]  Přepíše i ty soubory, které jsou jinak jen pro čtení.\n"
17127 "[/H]  Do kopírování zahrne též skryté a systémové soubory.\n"
17128 "[/C]  Pokračuje i v případě, že se během kopírování vyskytly chyby.\n"
17129 "[/A]  Zkopíruje pouze soubory s nastaveným příznakem „archivovat“.\n"
17130 "[/M]  Zkopíruje pouze soubory s nastaveným příznakem „archivovat“, přičemž\n"
17131 "\ttento přízna následně odebere.\n"
17132 "[/D | /D:m-d-y] Zkopíruje nové soubory nebo ty, které byly upraveny po "
17133 "zadaném datu.\n"
17134 "\t\tPokud datum není zadáno, pak zkopíruje pouze v případě, že cí je "
17135 "jstarší\n"
17136 "\t\tnež zdroj.\n"
17137 "\n"