shell32/tests: Fix tests on win 8.
[wine.git] / po / ko.po
blob405615754bc1c4186401f4fc1402e0cc9d073053
1 # Korean translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2013-04-15 10:56+0900\n"
9 "Last-Translator: YunSong Hwang <hys545@dreamwiz.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Korean\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "설치/삭제"
20 #: appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "플로피 디스크나 시디롬이나 ,하드디스크에서 새 프로그램을 설치하려면  [설치]"
26 "를 클릭하십시오."
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "설치(&I)..."
32 #: appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "다음 소프트웨어는 자동으로 제거될 것입니다.프로그램을 제거하거나 설치된 구성"
39 "요소를 변경하려면,목록에서 선택하고 고치기/제거를 클릭하십시오."
41 #: appwiz.rc:67
42 msgid "&Support Information"
43 msgstr "지원 정보(&S)"
45 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:45 regedit.rc:90
46 msgid "&Modify..."
47 msgstr "고치기(&M)..."
49 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:194
50 #: winecfg.rc:231 wordpad.rc:248
51 msgid "&Remove"
52 msgstr "제거(&R)"
54 #: appwiz.rc:75
55 msgid "Support Information"
56 msgstr "지원 정보"
58 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:259
59 #: comdlg32.rc:302 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:395 comdlg32.rc:449
60 #: credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365 dinput.rc:46
61 #: ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49 msacm32.rc:53
62 #: mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:58 oledlg.rc:90
63 #: serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300 shell32.rc:322
64 #: shell32.rc:340 shlwapi.rc:44 user32.rc:80 user32.rc:98 wininet.rc:51
65 #: wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117 oleview.rc:162
66 #: oleview.rc:175 progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142 progman.rc:158
67 #: progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:247 regedit.rc:258
68 #: regedit.rc:271 regedit.rc:287 regedit.rc:300 regedit.rc:313 taskmgr.rc:442
69 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:208 winecfg.rc:218 wineconsole.rc:134
70 #: winefile.rc:131 winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:71
71 #: winemine.rc:81 winemine.rc:95 wordpad.rc:207 wordpad.rc:218 wordpad.rc:236
72 #: wordpad.rc:249
73 msgid "OK"
74 msgstr "확인"
76 #: appwiz.rc:79
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "이 정보는 %s: 에서 기술 지원을 받기 위해 사용됨:"
80 #: appwiz.rc:80
81 msgid "Publisher:"
82 msgstr "제작사:"
84 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:169
85 msgid "Version:"
86 msgstr "버젼:"
88 #: appwiz.rc:82
89 msgid "Contact:"
90 msgstr "연락처:"
92 #: appwiz.rc:83
93 msgid "Support Information:"
94 msgstr "지원 정보:"
96 #: appwiz.rc:84
97 msgid "Support Telephone:"
98 msgstr "지원 전화:"
100 #: appwiz.rc:85
101 msgid "Readme:"
102 msgstr "주의사항:"
104 #: appwiz.rc:86
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "제품 업데이트:"
108 #: appwiz.rc:87
109 msgid "Comments:"
110 msgstr "설명:"
112 #: appwiz.rc:100
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Wine Gecko 설치관리자"
116 #: appwiz.rc:103
117 msgid ""
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
121 "\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
124 "details."
125 msgstr ""
126 "Wine은 HTML 임베딩 프로그램이 정상적으로 작동하기 위해서 필요로 하는 Gecko 패"
127 "키지를 찾을 수 없습니다. Wine은 당신을 위해 자동으로 다운로드하고 설치할 것입"
128 "니다.\n"
129 "\n"
130 "주위:당신의 배포판의 패키지를 대신 사용하는 것을 추천합니다. 자세한 것은 <a "
131 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> 보십시"
132 "오."
134 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
135 msgid "&Install"
136 msgstr "설치(&I)"
138 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:56
139 #: comctl32.rc:71 comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190 comdlg32.rc:208
140 #: comdlg32.rc:230 comdlg32.rc:260 comdlg32.rc:303 comdlg32.rc:325
141 #: comdlg32.rc:345 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396 comdlg32.rc:450
142 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:493 credui.rc:53 cryptui.rc:264 cryptui.rc:276
143 #: cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45
144 #: localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58
145 #: msvfw32.rc:37 oledlg.rc:59 oledlg.rc:91 serialui.rc:42 setupapi.rc:42
146 #: setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:341
147 #: shlwapi.rc:45 user32.rc:81 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72
148 #: winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:163 oleview.rc:176 progman.rc:107
149 #: progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200
150 #: progman.rc:217 regedit.rc:248 regedit.rc:259 regedit.rc:272 regedit.rc:288
151 #: regedit.rc:301 regedit.rc:314 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34
152 #: winecfg.rc:209 winecfg.rc:219 wineconsole.rc:135 winefile.rc:132
153 #: winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:96 wordpad.rc:208
154 #: wordpad.rc:219 wordpad.rc:237 wordpad.rc:250
155 msgid "Cancel"
156 msgstr "취소"
158 #: appwiz.rc:115
159 msgid "Wine Mono Installer"
160 msgstr "Wine Mono 설치관리자"
162 #: appwiz.rc:118
163 msgid ""
164 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
165 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
166 "\n"
167 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
168 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
169 "details."
170 msgstr ""
171 "Wine은 닷넷 응용프로그램을 제대로 실행시키기 위해 필요한 Mono 패키지를 찾을 "
172 "수없습니다. Wine은 당신을 위해서 자동으로 다운로드하고 설치할 것입니다.\n"
173 "\n"
174 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
175 "주의:당신의 배포판의 패키지를 대신 사용하는 것을 추천합니다.자세한 것은<a "
176 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> 을 보십"
177 "시오."
179 #: appwiz.rc:31
180 msgid "Add/Remove Programs"
181 msgstr "프로그램 추가/삭제"
183 #: appwiz.rc:32
184 msgid ""
185 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
186 "computer."
187 msgstr ""
188 "새 소프트웨어를 설치하거나,이미 설치된 소프트웨어를 당신의 컴퓨터에서 삭제 "
189 "할 수 있습니다."
191 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
192 msgid "Applications"
193 msgstr "응용프로그램"
195 #: appwiz.rc:35
196 msgid ""
197 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
198 "entry for this program from the registry?"
199 msgstr ""
200 "언인스톨러를 실행할 수 없습니다, '%s'. 당신은 이 프로그램의 언인스톨 정보를 "
201 "레지스트리에서 지우겠습니까?"
203 #: appwiz.rc:36
204 msgid "Not specified"
205 msgstr "지정되지 않음"
207 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:125 winefile.rc:107
208 msgid "Name"
209 msgstr "이름"
211 #: appwiz.rc:39
212 msgid "Publisher"
213 msgstr "제작사"
215 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
216 msgid "Version"
217 msgstr "버젼"
219 #: appwiz.rc:41
220 msgid "Installation programs"
221 msgstr "설치 프로그램"
223 #: appwiz.rc:42
224 msgid "Programs (*.exe)"
225 msgstr "프로그램 (*.exe)"
227 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
228 #: oleview.rc:104 progman.rc:82 regedit.rc:198 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
229 msgid "All files (*.*)"
230 msgstr "모든 파일 (*.*)"
232 #: appwiz.rc:46
233 msgid "&Modify/Remove"
234 msgstr "고치기(&M)/제거"
236 #: appwiz.rc:51
237 msgid "Downloading..."
238 msgstr "다운로드중..."
240 #: appwiz.rc:52
241 msgid "Installing..."
242 msgstr "설치하는 중..."
244 #: appwiz.rc:53
245 msgid ""
246 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
247 "file."
248 msgstr ""
249 "다운로드한 파일의 체크섬에 문제가 있습니다..망가진 파일의 설치를 취소하는 중"
250 "입니다."
252 #: avifil32.rc:42
253 msgid "Compress options"
254 msgstr "압축 옵션"
256 #: avifil32.rc:45
257 msgid "&Choose a stream:"
258 msgstr "스트림 선택(&C):"
260 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
261 msgid "&Options..."
262 msgstr "옵션(&O)..."
264 #: avifil32.rc:49
265 msgid "&Interleave every"
266 msgstr "항상 인터리브 적용(&I)"
268 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
269 msgid "frames"
270 msgstr "프레임"
272 #: avifil32.rc:52
273 msgid "Current format:"
274 msgstr "현재 형식:"
276 #: avifil32.rc:30
277 msgid "Waveform: %s"
278 msgstr "파형: %s"
280 #: avifil32.rc:31
281 msgid "Waveform"
282 msgstr "파형"
284 #: avifil32.rc:32
285 msgid "All multimedia files"
286 msgstr "모든 멀티미디어 파일"
288 #: avifil32.rc:34
289 msgid "video"
290 msgstr "비디오"
292 #: avifil32.rc:35
293 msgid "audio"
294 msgstr "오디오"
296 #: avifil32.rc:36
297 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
298 msgstr "Wine AVI-기본-파일핸들러"
300 #: avifil32.rc:37
301 msgid "uncompressed"
302 msgstr "압축안됨"
304 #: browseui.rc:28
305 msgid "Canceling..."
306 msgstr "취소하는 중..."
308 #: comctl32.rc:52 winefile.rc:160
309 msgid "Properties for %s"
310 msgstr "%s 속성"
312 #: comctl32.rc:57 comdlg32.rc:261
313 msgid "&Apply"
314 msgstr "적용(&A)"
316 #: comctl32.rc:58 comctl32.rc:72 comdlg32.rc:304 user32.rc:89
317 msgid "Help"
318 msgstr "도움말"
320 #: comctl32.rc:65
321 msgid "Wizard"
322 msgstr "마법사"
324 #: comctl32.rc:68
325 msgid "< &Back"
326 msgstr "< 이전(&B)"
328 #: comctl32.rc:69
329 msgid "&Next >"
330 msgstr "다음(&N) >"
332 #: comctl32.rc:70
333 msgid "Finish"
334 msgstr "종료"
336 #: comctl32.rc:81
337 msgid "Customize Toolbar"
338 msgstr "도구바 사용자 정의"
340 #: comctl32.rc:84 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83 oleview.rc:188
341 #: oleview.rc:201 oleview.rc:213 taskmgr.rc:139
342 msgid "&Close"
343 msgstr "닫기(&C)"
345 #: comctl32.rc:85
346 msgid "R&eset"
347 msgstr "재설정(&E)"
349 #: comctl32.rc:86 comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:191 comdlg32.rc:262
350 #: comdlg32.rc:326 comdlg32.rc:346 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:476
351 #: comdlg32.rc:494 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:92 shell32.rc:128
352 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
353 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
354 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:79 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
355 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:56 wordpad.rc:94
356 msgid "&Help"
357 msgstr "도움말(&H)"
359 #: comctl32.rc:87
360 msgid "Move &Up"
361 msgstr "위로 이동(&U)"
363 #: comctl32.rc:88
364 msgid "Move &Down"
365 msgstr "아래로 이동(&D)"
367 #: comctl32.rc:89
368 msgid "A&vailable buttons:"
369 msgstr "사용 가능한 버튼(&V):"
371 #: comctl32.rc:91
372 msgid "&Add ->"
373 msgstr "더하기(&A) ->"
375 #: comctl32.rc:92
376 msgid "<- &Remove"
377 msgstr "<-지우기(&R)"
379 #: comctl32.rc:93
380 msgid "&Toolbar buttons:"
381 msgstr "도구바 버튼(&T):"
383 #: comctl32.rc:42
384 msgid "Separator"
385 msgstr "분리자"
387 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
388 msgctxt "hotkey"
389 msgid "None"
390 msgstr "없음"
392 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:237 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
393 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:172
394 msgid "Close"
395 msgstr "닫기"
397 #: comctl32.rc:36
398 msgid "Today:"
399 msgstr "오늘:"
401 #: comctl32.rc:37
402 msgid "Go to today"
403 msgstr "오늘로 가기"
405 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:456 comdlg32.rc:482
406 #: shell32.rc:167 oleview.rc:102
407 msgid "Open"
408 msgstr "열기"
410 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
411 msgid "File &Name:"
412 msgstr "파일 이름(&N):"
414 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
415 msgid "&Directories:"
416 msgstr "디렉토리(&D):"
418 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
419 msgid "List Files of &Type:"
420 msgstr "파일 형식 목록(&T):"
422 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187
423 msgid "Dri&ves:"
424 msgstr "드라이브(&V):"
426 #: comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:192 winefile.rc:176
427 msgid "&Read Only"
428 msgstr "읽기 전용(&R)"
430 #: comdlg32.rc:176
431 msgid "Save As..."
432 msgstr "다른 이름으로 저장..."
434 #: comdlg32.rc:189 comdlg32.rc:144
435 msgid "Save As"
436 msgstr "다른 이름으로 저장"
438 #: comdlg32.rc:198 comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:53 hhctrl.rc:49
439 #: wordpad.rc:165
440 msgid "Print"
441 msgstr "인쇄"
443 #: comdlg32.rc:201
444 msgid "Printer:"
445 msgstr "프린터:"
447 #: comdlg32.rc:203 comdlg32.rc:380
448 msgid "Print range"
449 msgstr "인쇄 범위"
451 #: comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:381 regedit.rc:219
452 msgid "&All"
453 msgstr "모두(&A)"
455 #: comdlg32.rc:205
456 msgid "S&election"
457 msgstr "선택(&E)"
459 #: comdlg32.rc:206
460 msgid "&Pages"
461 msgstr "쪽(&P)"
463 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:231
464 msgid "&Setup"
465 msgstr "설정(&S)"
467 #: comdlg32.rc:210
468 msgid "&From:"
469 msgstr "시작(&F):"
471 #: comdlg32.rc:211
472 msgid "&To:"
473 msgstr "끝(&T):"
475 #: comdlg32.rc:212 wineps.rc:42
476 msgid "Print &Quality:"
477 msgstr "인쇄 품질(&Q):"
479 #: comdlg32.rc:214
480 msgid "Print to Fi&le"
481 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
483 #: comdlg32.rc:215
484 msgid "Condensed"
485 msgstr "폭이 좁게"
487 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:392
488 msgid "Print Setup"
489 msgstr "인쇄 설정"
491 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
492 msgid "Printer"
493 msgstr "프린터"
495 #: comdlg32.rc:225
496 msgid "&Default Printer"
497 msgstr "기본 프린터(&D)"
499 #: comdlg32.rc:226
500 msgid "[none]"
501 msgstr "[없음]"
503 #: comdlg32.rc:227
504 msgid "Specific &Printer"
505 msgstr "선택한 프린터(&P)"
507 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:418 comdlg32.rc:437 wineps.rc:34
508 msgid "Orientation"
509 msgstr "방향"
511 #: comdlg32.rc:233
512 msgid "Po&rtrait"
513 msgstr "세로(&R)"
515 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:439 wineps.rc:37
516 msgid "&Landscape"
517 msgstr "가로(&L)"
519 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:412 comdlg32.rc:432 wineps.rc:28
520 msgid "Paper"
521 msgstr "종이"
523 #: comdlg32.rc:238
524 msgid "Si&ze"
525 msgstr "크기(&Z)"
527 #: comdlg32.rc:239
528 msgid "&Source"
529 msgstr "원본(&S)"
531 #: comdlg32.rc:247 wineconsole.rc:84
532 msgid "Font"
533 msgstr "글꼴"
535 #: comdlg32.rc:250
536 msgid "&Font:"
537 msgstr "글꼴(&F):"
539 #: comdlg32.rc:253
540 msgid "Font St&yle:"
541 msgstr "글꼴 스타일(&Y):"
543 #: comdlg32.rc:256 comdlg32.rc:433 winecfg.rc:283
544 msgid "&Size:"
545 msgstr "크기(&S):"
547 #: comdlg32.rc:263
548 msgid "Effects"
549 msgstr "효과"
551 #: comdlg32.rc:264
552 msgid "Stri&keout"
553 msgstr "취소선(&K)"
555 #: comdlg32.rc:265
556 msgid "&Underline"
557 msgstr "밑줄(&U)"
559 #: comdlg32.rc:266 winecfg.rc:281
560 msgid "&Color:"
561 msgstr "색상(&C):"
563 #: comdlg32.rc:269
564 msgid "Sample"
565 msgstr "샘플"
567 #: comdlg32.rc:271
568 msgid "Scr&ipt:"
569 msgstr "스크립트(&I):"
571 #: comdlg32.rc:279
572 msgid "Color"
573 msgstr "색상"
575 #: comdlg32.rc:282
576 msgid "&Basic Colors:"
577 msgstr "기본 색상(&B):"
579 #: comdlg32.rc:283
580 msgid "&Custom Colors:"
581 msgstr "사용자 정의 색상(&C):"
583 #: comdlg32.rc:284 comdlg32.rc:307
584 msgid "Color |  Sol&id"
585 msgstr "색상 | 단색(&I)"
587 #: comdlg32.rc:285
588 msgid "&Red:"
589 msgstr "빨강(&R):"
591 #: comdlg32.rc:287
592 msgid "&Green:"
593 msgstr "녹색(&G):"
595 #: comdlg32.rc:289
596 msgid "&Blue:"
597 msgstr "파랑(&B):"
599 #: comdlg32.rc:291
600 msgid "&Hue:"
601 msgstr "색상(&H):"
603 #: comdlg32.rc:293
604 msgctxt "Saturation"
605 msgid "&Sat:"
606 msgstr "채도(&S):"
608 #: comdlg32.rc:295
609 msgctxt "Luminance"
610 msgid "&Lum:"
611 msgstr "명도(&L):"
613 #: comdlg32.rc:305
614 msgid "&Add to Custom Colors"
615 msgstr "사용자 정의 색상에 더하기(&A)"
617 #: comdlg32.rc:306
618 msgid "&Define Custom Colors >>"
619 msgstr "사용자 정의 색상 결정(&D) >>"
621 #: comdlg32.rc:313 regedit.rc:226 regedit.rc:236
622 msgid "Find"
623 msgstr "찾기"
625 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:335
626 msgid "Fi&nd What:"
627 msgstr "찾을 내용(&N):"
629 #: comdlg32.rc:318 comdlg32.rc:339
630 msgid "Match &Whole Word Only"
631 msgstr "단어 단위로(&W)"
633 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:340
634 msgid "Match &Case"
635 msgstr "대/소문자 구분(&C)"
637 #: comdlg32.rc:320 joy.rc:71
638 msgid "Direction"
639 msgstr "방향"
641 #: comdlg32.rc:321 view.rc:42
642 msgid "&Up"
643 msgstr "위(&U)"
645 #: comdlg32.rc:322 view.rc:43
646 msgid "&Down"
647 msgstr "아래(&D)"
649 #: comdlg32.rc:324 comdlg32.rc:342
650 msgid "&Find Next"
651 msgstr "다음 찾기(&F)"
653 #: comdlg32.rc:332
654 msgid "Replace"
655 msgstr "바꾸기"
657 #: comdlg32.rc:337
658 msgid "Re&place With:"
659 msgstr "바꿀 내용(&P):"
661 #: comdlg32.rc:343
662 msgid "&Replace"
663 msgstr "바꾸기(&R)"
665 #: comdlg32.rc:344
666 msgid "Replace &All"
667 msgstr "모두 바꾸기(&A)"
669 #: comdlg32.rc:361
670 msgid "Print to fi&le"
671 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
673 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
674 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
675 msgid "&Properties"
676 msgstr "등록 정보(&P)"
678 #: comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:401 msacm32.rc:34 winefile.rc:141
679 msgid "&Name:"
680 msgstr "이름(&N):"
682 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403
683 msgid "Status:"
684 msgstr "상태:"
686 #: comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:405
687 msgid "Type:"
688 msgstr "형식:"
690 #: comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:407
691 msgid "Where:"
692 msgstr "위치:"
694 #: comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:409
695 msgid "Comment:"
696 msgstr "설명:"
698 #: comdlg32.rc:374
699 msgid "Copies"
700 msgstr "복사본"
702 #: comdlg32.rc:375
703 msgid "Number of &copies:"
704 msgstr "복사본 갯수(&C):"
706 #: comdlg32.rc:377
707 msgid "C&ollate"
708 msgstr "정렬(&O)"
710 #: comdlg32.rc:382
711 msgid "Pa&ges"
712 msgstr "페이지(&G)"
714 #: comdlg32.rc:383
715 msgid "&Selection"
716 msgstr "선택 영역(&S)"
718 #: comdlg32.rc:386
719 msgid "&from:"
720 msgstr "시작(&F):"
722 #: comdlg32.rc:387
723 msgid "&to:"
724 msgstr "끝(&T):"
726 #: comdlg32.rc:413 winecfg.rc:289
727 msgid "Si&ze:"
728 msgstr "크기(&Z):"
730 #: comdlg32.rc:415
731 msgid "&Source:"
732 msgstr "원본(&S):"
734 #: comdlg32.rc:420
735 msgid "P&ortrait"
736 msgstr "세로(&O)"
738 #: comdlg32.rc:421
739 msgid "L&andscape"
740 msgstr "가로(&A)"
742 #: comdlg32.rc:426
743 msgid "Setup Page"
744 msgstr "페이지 설정"
746 #: comdlg32.rc:435
747 msgid "&Tray:"
748 msgstr "트레이(&T):"
750 #: comdlg32.rc:438 wineps.rc:35
751 msgid "&Portrait"
752 msgstr "세로(&P)"
754 #: comdlg32.rc:440
755 msgid "Borders"
756 msgstr "가장자리"
758 #: comdlg32.rc:441
759 msgid "L&eft:"
760 msgstr "왼쪽(&E):"
762 #: comdlg32.rc:443 notepad.rc:112
763 msgid "&Right:"
764 msgstr "오른쪽(&R):"
766 #: comdlg32.rc:445
767 msgid "T&op:"
768 msgstr "위(&O):"
770 #: comdlg32.rc:447 notepad.rc:114
771 msgid "&Bottom:"
772 msgstr "아래(&B):"
774 #: comdlg32.rc:451
775 msgid "P&rinter..."
776 msgstr "프린터(&R)..."
778 #: comdlg32.rc:459
779 msgid "Look &in:"
780 msgstr "보기(&I):"
782 #: comdlg32.rc:465
783 msgid "File &name:"
784 msgstr "파일 이름(&N):"
786 #: comdlg32.rc:469
787 msgid "Files of &type:"
788 msgstr "파일 형식(&T):"
790 #: comdlg32.rc:472
791 msgid "Open as &read-only"
792 msgstr "읽기 전용으로 열기(&R)"
794 #: comdlg32.rc:474 comdlg32.rc:492 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
795 msgid "&Open"
796 msgstr "열기(&O)"
798 #: comdlg32.rc:485
799 msgid "File name:"
800 msgstr "파일 이름:"
802 #: comdlg32.rc:488
803 msgid "Files of type:"
804 msgstr "파일 형식:"
806 #: comdlg32.rc:32
807 msgid "File not found"
808 msgstr "파일을 찾을 수 없음"
810 #: comdlg32.rc:33
811 msgid "Please verify that the correct file name was given"
812 msgstr "파일 이름이 올바른지 확인하십시오"
814 #: comdlg32.rc:34
815 msgid ""
816 "File does not exist.\n"
817 "Do you want to create file?"
818 msgstr ""
819 "파일이 존재하지 않습니다\n"
820 "파일을 만들겠습니까?"
822 #: comdlg32.rc:35
823 msgid ""
824 "File already exists.\n"
825 "Do you want to replace it?"
826 msgstr ""
827 "파일은 이미 존재합니다.\n"
828 "덮어쓰겠습니까?"
830 #: comdlg32.rc:36
831 msgid "Invalid character(s) in path"
832 msgstr "경로에 올바르지 않은 문자가 있습니다h"
834 #: comdlg32.rc:37
835 msgid ""
836 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
837 "                          / : < > |"
838 msgstr ""
839 "파일이름에는 다음 문자만 포함될 수 있습니다:\n"
840 "                          / : < > |"
842 #: comdlg32.rc:38
843 msgid "Path does not exist"
844 msgstr "경로가 존재하지 않습니다"
846 #: comdlg32.rc:39
847 msgid "File does not exist"
848 msgstr "파일이 존재하지 않습니다"
850 #: comdlg32.rc:44
851 msgid "Up One Level"
852 msgstr "한 단계 위로"
854 #: comdlg32.rc:45
855 msgid "Create New Folder"
856 msgstr "새 폴더 만들기"
858 #: comdlg32.rc:46
859 msgid "List"
860 msgstr "목록"
862 #: comdlg32.rc:47 cryptui.rc:196
863 msgid "Details"
864 msgstr "세부사항"
866 #: comdlg32.rc:48
867 msgid "Browse to Desktop"
868 msgstr "데스크탑 열기"
870 #: comdlg32.rc:112
871 msgid "Regular"
872 msgstr "보통"
874 #: comdlg32.rc:113
875 msgid "Bold"
876 msgstr "굵게"
878 #: comdlg32.rc:114
879 msgid "Italic"
880 msgstr "기울임꼴"
882 #: comdlg32.rc:115
883 msgid "Bold Italic"
884 msgstr "굵은 기움임꼴"
886 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
887 msgid "Black"
888 msgstr "검정"
890 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
891 msgid "Maroon"
892 msgstr "밤색"
894 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
895 msgid "Green"
896 msgstr "녹색"
898 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
899 msgid "Olive"
900 msgstr "올리브색"
902 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
903 msgid "Navy"
904 msgstr "짙은 남색"
906 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
907 msgid "Purple"
908 msgstr "심홍색"
910 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
911 msgid "Teal"
912 msgstr "검은 물오리색"
914 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
915 msgid "Gray"
916 msgstr "회색"
918 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
919 msgid "Silver"
920 msgstr "은색"
922 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
923 msgid "Red"
924 msgstr "빨강"
926 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
927 msgid "Lime"
928 msgstr "라임색"
930 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
931 msgid "Yellow"
932 msgstr "노랑"
934 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
935 msgid "Blue"
936 msgstr "파랑"
938 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:130
939 msgid "Fuchsia"
940 msgstr "자홍색"
942 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:131
943 msgid "Aqua"
944 msgstr "물색"
946 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:132
947 msgid "White"
948 msgstr "하양"
950 #: comdlg32.rc:55
951 msgid "Unreadable Entry"
952 msgstr "입력을 읽을 수 없습니다"
954 #: comdlg32.rc:57
955 msgid ""
956 "This value does not lie within the page range.\n"
957 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
958 msgstr ""
959 "페이지 범위를 벗어나지 않아야 올바른 값입니다.\n"
960 "%1!d! 과 %2!d! 사이의 값을 입력하시오."
962 #: comdlg32.rc:59
963 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
964 msgstr "'여기로부터'엔트리는  여기까지'엔트리에 도달 할 수 없습니다."
966 #: comdlg32.rc:61
967 msgid ""
968 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
969 "Please reenter margins."
970 msgstr ""
971 "이 여백은 겹치거나 종이 밖으로 나갈 것입니다.\n"
972 "여백을 다시 입력하시오."
974 #: comdlg32.rc:63
975 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
976 msgstr "'복사본 수'의 숫자값은 빈 값이 올 수 없습니다."
978 #: comdlg32.rc:65
979 msgid ""
980 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
981 "Please enter a value between 1 and %d."
982 msgstr ""
983 "이 복사본의 많은 수는 당신의  프린터에서 지원하지 않습니다.\n"
984 "1 과 %d사이의 값을 입력하십시오."
986 #: comdlg32.rc:66
987 msgid "A printer error occurred."
988 msgstr "프린터 오류 발생."
990 #: comdlg32.rc:67
991 msgid "No default printer defined."
992 msgstr "어떤 기본 프린터도 정의되지 않았습니다."
994 #: comdlg32.rc:68
995 msgid "Cannot find the printer."
996 msgstr "프린터를 찾을 수 없습니다."
998 #: comdlg32.rc:69 progman.rc:76
999 msgid "Out of memory."
1000 msgstr "메모리 부족."
1002 #: comdlg32.rc:70
1003 msgid "An error occurred."
1004 msgstr "오류 발생."
1006 #: comdlg32.rc:71
1007 msgid "Unknown printer driver."
1008 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버."
1010 #: comdlg32.rc:74
1011 msgid ""
1012 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1013 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1014 msgstr ""
1015 "문서를 인쇄하거나 페이지 설정같은   프린터와 관련된  작업을 하기 전에, 당신"
1016 "은 먼저 프린터를 설치하시오. 설치하고 다시 시도하시오."
1018 #: comdlg32.rc:140
1019 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1020 msgstr "%1!d! 와 %2!d! 포인트 사이에서 글꼴 크기 선택하십시오."
1022 #: comdlg32.rc:141 ieframe.rc:35
1023 msgid "&Save"
1024 msgstr "저장(&S)"
1026 #: comdlg32.rc:142
1027 msgid "Save &in:"
1028 msgstr "~에 저장(&I):"
1030 #: comdlg32.rc:143
1031 msgid "Save"
1032 msgstr "저장"
1034 #: comdlg32.rc:145
1035 msgid "Open File"
1036 msgstr "파일 열기"
1038 #: comdlg32.rc:82 oleview.rc:98
1039 msgid "Ready"
1040 msgstr "준비"
1042 #: comdlg32.rc:83
1043 msgid "Paused; "
1044 msgstr "정지; "
1046 #: comdlg32.rc:84
1047 msgid "Error; "
1048 msgstr "오류; "
1050 #: comdlg32.rc:85
1051 msgid "Pending deletion; "
1052 msgstr "삭제 중; "
1054 #: comdlg32.rc:86
1055 msgid "Paper jam; "
1056 msgstr "종이 걸림; "
1058 #: comdlg32.rc:87
1059 msgid "Out of paper; "
1060 msgstr "종이 초과; "
1062 #: comdlg32.rc:88
1063 msgid "Feed paper manual; "
1064 msgstr "수동 종이 공금; "
1066 #: comdlg32.rc:89
1067 msgid "Paper problem; "
1068 msgstr "종이 문제; "
1070 #: comdlg32.rc:90
1071 msgid "Printer offline; "
1072 msgstr "프린터 오프라인; "
1074 #: comdlg32.rc:91
1075 msgid "I/O Active; "
1076 msgstr "I/O 활성; "
1078 #: comdlg32.rc:92
1079 msgid "Busy; "
1080 msgstr "바쁨; "
1082 #: comdlg32.rc:93
1083 msgid "Printing; "
1084 msgstr "인쇄중; "
1086 #: comdlg32.rc:94
1087 msgid "Output tray is full; "
1088 msgstr "출력 트레이가 꽉 찼습니다; "
1090 #: comdlg32.rc:95
1091 msgid "Not available; "
1092 msgstr "가능하지 않음; "
1094 #: comdlg32.rc:96
1095 msgid "Waiting; "
1096 msgstr "대기중; "
1098 #: comdlg32.rc:97
1099 msgid "Processing; "
1100 msgstr "작업중; "
1102 #: comdlg32.rc:98
1103 msgid "Initializing; "
1104 msgstr "초기화중; "
1106 #: comdlg32.rc:99
1107 msgid "Warming up; "
1108 msgstr "가열중; "
1110 #: comdlg32.rc:100
1111 msgid "Toner low; "
1112 msgstr "토너 부족; "
1114 #: comdlg32.rc:101
1115 msgid "No toner; "
1116 msgstr "토너 없음; "
1118 #: comdlg32.rc:102
1119 msgid "Page punt; "
1120 msgstr "페이지 펀트; "
1122 #: comdlg32.rc:103
1123 msgid "Interrupted by user; "
1124 msgstr "사용자에 의한 취소; "
1126 #: comdlg32.rc:104
1127 msgid "Out of memory; "
1128 msgstr "메모리 초과; "
1130 #: comdlg32.rc:105
1131 msgid "The printer door is open; "
1132 msgstr "프린터 문이 열려있습니다; "
1134 #: comdlg32.rc:106
1135 msgid "Print server unknown; "
1136 msgstr "알수 없는 프린트 서버; "
1138 #: comdlg32.rc:107
1139 msgid "Power save mode; "
1140 msgstr "전원 절약 모드; "
1142 #: comdlg32.rc:76
1143 msgid "Default Printer; "
1144 msgstr "기본 프린터; "
1146 #: comdlg32.rc:77
1147 msgid "There are %d documents in the queue"
1148 msgstr "대기열에는  %d의 문서가 존재합니다"
1150 #: comdlg32.rc:78
1151 msgid "Margins [inches]"
1152 msgstr "여백 [인치]"
1154 #: comdlg32.rc:79
1155 msgid "Margins [mm]"
1156 msgstr "여백 [mm]"
1158 #: comdlg32.rc:80 sane.rc:33
1159 msgctxt "unit: millimeters"
1160 msgid "mm"
1161 msgstr "mm"
1163 #: credui.rc:45
1164 msgid "&User name:"
1165 msgstr "사용자 이름(&U):"
1167 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1168 msgid "&Password:"
1169 msgstr "암호(&P):"
1171 #: credui.rc:50
1172 msgid "&Remember my password"
1173 msgstr "내 암호 기억(&R)"
1175 #: credui.rc:30
1176 msgid "Connect to %s"
1177 msgstr "%s 연결"
1179 #: credui.rc:31
1180 msgid "Connecting to %s"
1181 msgstr "%s 연결중"
1183 #: credui.rc:32
1184 msgid "Logon unsuccessful"
1185 msgstr "로그온 실패"
1187 #: credui.rc:33
1188 msgid ""
1189 "Make sure that your user name\n"
1190 "and password are correct."
1191 msgstr ""
1192 "당신의 사용자 이름과 암호가\n"
1193 "올바른지 확인하십시오."
1195 #: credui.rc:35
1196 msgid ""
1197 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1198 "\n"
1199 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1200 "entering your password."
1201 msgstr ""
1202 "Caps Lock 이 커져 있으면 암호가 잘못 입력될 수 있습니다.\n"
1203 "\n"
1204 "암호를 입력하기 전에\n"
1205 "키보드의 Caps Lock 키를 끄시기 바랍니다."
1207 #: credui.rc:34
1208 msgid "Caps Lock is On"
1209 msgstr "Caps Lock  커짐"
1211 #: crypt32.rc:30
1212 msgid "Authority Key Identifier"
1213 msgstr "접근 키 식별자"
1215 #: crypt32.rc:31
1216 msgid "Key Attributes"
1217 msgstr "키 속성"
1219 #: crypt32.rc:32
1220 msgid "Key Usage Restriction"
1221 msgstr "키 사용 제한"
1223 #: crypt32.rc:33
1224 msgid "Subject Alternative Name"
1225 msgstr "주제 대체 이름"
1227 #: crypt32.rc:34
1228 msgid "Issuer Alternative Name"
1229 msgstr "발행자 대체 이름"
1231 #: crypt32.rc:35
1232 msgid "Basic Constraints"
1233 msgstr "기본 제약"
1235 #: crypt32.rc:36
1236 msgid "Key Usage"
1237 msgstr "키 사용법"
1239 #: crypt32.rc:37
1240 msgid "Certificate Policies"
1241 msgstr "인증 방침"
1243 #: crypt32.rc:38
1244 msgid "Subject Key Identifier"
1245 msgstr "주제 키 식별자"
1247 #: crypt32.rc:39
1248 msgid "CRL Reason Code"
1249 msgstr "CRL 분별 코드"
1251 #: crypt32.rc:40
1252 msgid "CRL Distribution Points"
1253 msgstr "CRL 배포  지점"
1255 #: crypt32.rc:41
1256 msgid "Enhanced Key Usage"
1257 msgstr "확장된 키 사용법"
1259 #: crypt32.rc:42
1260 msgid "Authority Information Access"
1261 msgstr "권한 정보 접근"
1263 #: crypt32.rc:43
1264 msgid "Certificate Extensions"
1265 msgstr "인증서 확장"
1267 #: crypt32.rc:44
1268 msgid "Next Update Location"
1269 msgstr "다음 업데이트 위치"
1271 #: crypt32.rc:45
1272 msgid "Yes or No Trust"
1273 msgstr "신뢰(예(Y) 나 아니오(N))"
1275 #: crypt32.rc:46
1276 msgid "Email Address"
1277 msgstr "이메일 주소"
1279 #: crypt32.rc:47
1280 msgid "Unstructured Name"
1281 msgstr "비구조화 이름"
1283 #: crypt32.rc:48
1284 msgid "Content Type"
1285 msgstr "내용 형식"
1287 #: crypt32.rc:49
1288 msgid "Message Digest"
1289 msgstr "내용 요약"
1291 #: crypt32.rc:50
1292 msgid "Signing Time"
1293 msgstr "서명 시간"
1295 #: crypt32.rc:51
1296 msgid "Counter Sign"
1297 msgstr "다시 서명"
1299 #: crypt32.rc:52
1300 msgid "Challenge Password"
1301 msgstr "암호 바꾸기"
1303 #: crypt32.rc:53
1304 msgid "Unstructured Address"
1305 msgstr "비구조화 주소"
1307 #: crypt32.rc:54
1308 msgid "S/MIME Capabilities"
1309 msgstr "S/MIME  능력"
1311 #: crypt32.rc:55
1312 msgid "Prefer Signed Data"
1313 msgstr "선호하는 사인된 데이타"
1315 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1316 msgctxt "Certification Practice Statement"
1317 msgid "CPS"
1318 msgstr "CPS"
1320 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1321 msgid "User Notice"
1322 msgstr "사용자 통지"
1324 #: crypt32.rc:58
1325 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1326 msgstr "온라인 인증 상태 프로토콜"
1328 #: crypt32.rc:59
1329 msgid "Certification Authority Issuer"
1330 msgstr "인증서 접근 발행자"
1332 #: crypt32.rc:60
1333 msgid "Certification Template Name"
1334 msgstr "인증 형판 이름"
1336 #: crypt32.rc:61
1337 msgid "Certificate Type"
1338 msgstr "인증서 형태"
1340 #: crypt32.rc:62
1341 msgid "Certificate Manifold"
1342 msgstr "인증서 사본"
1344 #: crypt32.rc:63
1345 msgid "Netscape Cert Type"
1346 msgstr "넷스케이프 인증 형태"
1348 #: crypt32.rc:64
1349 msgid "Netscape Base URL"
1350 msgstr "넷스케이프 기본 웹주소"
1352 #: crypt32.rc:65
1353 msgid "Netscape Revocation URL"
1354 msgstr "넷스케이프 취소 웹주소"
1356 #: crypt32.rc:66
1357 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1358 msgstr "넷스케이프 CA 취소 웹주소"
1360 #: crypt32.rc:67
1361 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1362 msgstr "넷스케이프 인증서 재개 웹주소"
1364 #: crypt32.rc:68
1365 msgid "Netscape CA Policy URL"
1366 msgstr "넷스케이프 CA 방침 URL"
1368 #: crypt32.rc:69
1369 msgid "Netscape SSL ServerName"
1370 msgstr "넷스케이프 SSL 서버이름"
1372 #: crypt32.rc:70
1373 msgid "Netscape Comment"
1374 msgstr "넷스케이프 설명"
1376 #: crypt32.rc:71
1377 msgid "Country/Region"
1378 msgstr "나라/지역"
1380 #: crypt32.rc:72
1381 msgid "Organization"
1382 msgstr "단체"
1384 #: crypt32.rc:73
1385 msgid "Organizational Unit"
1386 msgstr "단체 단위"
1388 #: crypt32.rc:74
1389 msgid "Common Name"
1390 msgstr "완전한 이름"
1392 #: crypt32.rc:75
1393 msgid "Locality"
1394 msgstr "소재지"
1396 #: crypt32.rc:76
1397 msgid "State or Province"
1398 msgstr "주나 지방"
1400 #: crypt32.rc:77
1401 msgid "Title"
1402 msgstr "제목"
1404 #: crypt32.rc:78
1405 msgid "Given Name"
1406 msgstr "이름"
1408 #: crypt32.rc:79
1409 msgid "Initials"
1410 msgstr "머릿글자"
1412 #: crypt32.rc:80
1413 msgid "Surname"
1414 msgstr "성"
1416 #: crypt32.rc:81
1417 msgid "Domain Component"
1418 msgstr "주소 구성요소"
1420 #: crypt32.rc:82
1421 msgid "Street Address"
1422 msgstr "거리 주소"
1424 #: crypt32.rc:83
1425 msgid "Serial Number"
1426 msgstr "시리얼 번호"
1428 #: crypt32.rc:84
1429 msgid "CA Version"
1430 msgstr "CA 버젼"
1432 #: crypt32.rc:85
1433 msgid "Cross CA Version"
1434 msgstr "교차 CA 버젼"
1436 #: crypt32.rc:86
1437 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1438 msgstr "연속된 서명 시리얼 넘버"
1440 #: crypt32.rc:87
1441 msgid "Principal Name"
1442 msgstr "주요한 이름"
1444 #: crypt32.rc:88
1445 msgid "Windows Product Update"
1446 msgstr "윈도우즈 제품 업데이트"
1448 #: crypt32.rc:89
1449 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1450 msgstr "등록 이름 값의 쌍"
1452 #: crypt32.rc:90
1453 msgid "OS Version"
1454 msgstr "OS 버젼"
1456 #: crypt32.rc:91
1457 msgid "Enrollment CSP"
1458 msgstr "CSP 등록"
1460 #: crypt32.rc:92
1461 msgid "CRL Number"
1462 msgstr "CRL 번호"
1464 #: crypt32.rc:93
1465 msgid "Delta CRL Indicator"
1466 msgstr "델타 CRL 표시기"
1468 #: crypt32.rc:94
1469 msgid "Issuing Distribution Point"
1470 msgstr "발행자 배포 위치"
1472 #: crypt32.rc:95
1473 msgid "Freshest CRL"
1474 msgstr "최신 CRL"
1476 #: crypt32.rc:96
1477 msgid "Name Constraints"
1478 msgstr "이름 제약"
1480 #: crypt32.rc:97
1481 msgid "Policy Mappings"
1482 msgstr "정책 대응"
1484 #: crypt32.rc:98
1485 msgid "Policy Constraints"
1486 msgstr "정책 제약"
1488 #: crypt32.rc:99
1489 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1490 msgstr "상호 인증 분배 위치"
1492 #: crypt32.rc:100
1493 msgid "Application Policies"
1494 msgstr "풀그림 방침"
1496 #: crypt32.rc:101
1497 msgid "Application Policy Mappings"
1498 msgstr "풀그림 정책 대응"
1500 #: crypt32.rc:102
1501 msgid "Application Policy Constraints"
1502 msgstr "풀그림 정책 제약"
1504 #: crypt32.rc:103
1505 msgid "CMC Data"
1506 msgstr "CMC 데이타"
1508 #: crypt32.rc:104
1509 msgid "CMC Response"
1510 msgstr "CMC 응답"
1512 #: crypt32.rc:105
1513 msgid "Unsigned CMC Request"
1514 msgstr "서명되지 않은CMC 요청"
1516 #: crypt32.rc:106
1517 msgid "CMC Status Info"
1518 msgstr "CMC 상태 정보"
1520 #: crypt32.rc:107
1521 msgid "CMC Extensions"
1522 msgstr "CMC 확장"
1524 #: crypt32.rc:108
1525 msgid "CMC Attributes"
1526 msgstr "CMC 속성"
1528 #: crypt32.rc:109
1529 msgid "PKCS 7 Data"
1530 msgstr "PKCS 7 데이타"
1532 #: crypt32.rc:110
1533 msgid "PKCS 7 Signed"
1534 msgstr "PKCS 7 서명"
1536 #: crypt32.rc:111
1537 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1538 msgstr "PKCS 7 싸개"
1540 #: crypt32.rc:112
1541 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1542 msgstr "PKCS 7 서명된 싸개"
1544 #: crypt32.rc:113
1545 msgid "PKCS 7 Digested"
1546 msgstr "PKCS 7 요약"
1548 #: crypt32.rc:114
1549 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1550 msgstr "PKCS 7 암호화"
1552 #: crypt32.rc:115
1553 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1554 msgstr "이전의 CA 인증 해쉬"
1556 #: crypt32.rc:116
1557 msgid "Virtual Base CRL Number"
1558 msgstr "가상 기반 CRL 숫자"
1560 #: crypt32.rc:117
1561 msgid "Next CRL Publish"
1562 msgstr "다음 CRL 발행"
1564 #: crypt32.rc:118
1565 msgid "CA Encryption Certificate"
1566 msgstr "CA 암호 인증"
1568 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1569 msgid "Key Recovery Agent"
1570 msgstr "키 복구 관리자"
1572 #: crypt32.rc:120
1573 msgid "Certificate Template Information"
1574 msgstr "인증 주형 정보"
1576 #: crypt32.rc:121
1577 msgid "Enterprise Root OID"
1578 msgstr "기업 루트 OID"
1580 #: crypt32.rc:122
1581 msgid "Dummy Signer"
1582 msgstr "더미 사인자"
1584 #: crypt32.rc:123
1585 msgid "Encrypted Private Key"
1586 msgstr "암호화된 개인 키"
1588 #: crypt32.rc:124
1589 msgid "Published CRL Locations"
1590 msgstr "발행된 CRL 위치"
1592 #: crypt32.rc:125
1593 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1594 msgstr "강제 인증 체인 정책"
1596 #: crypt32.rc:126
1597 msgid "Transaction Id"
1598 msgstr "처리 아이디"
1600 #: crypt32.rc:127
1601 msgid "Sender Nonce"
1602 msgstr "임시 발송인"
1604 #: crypt32.rc:128
1605 msgid "Recipient Nonce"
1606 msgstr "임시 수령인"
1608 #: crypt32.rc:129
1609 msgid "Reg Info"
1610 msgstr "등록 정보"
1612 #: crypt32.rc:130
1613 msgid "Get Certificate"
1614 msgstr "인증서 얻기"
1616 #: crypt32.rc:131
1617 msgid "Get CRL"
1618 msgstr "CRL 얻기"
1620 #: crypt32.rc:132
1621 msgid "Revoke Request"
1622 msgstr "취소 요청"
1624 #: crypt32.rc:133
1625 msgid "Query Pending"
1626 msgstr "질문하는 중"
1628 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1629 msgid "Certificate Trust List"
1630 msgstr "인증서 신뢰 목록"
1632 #: crypt32.rc:135
1633 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1634 msgstr "압축된 키 인증 해쉬"
1636 #: crypt32.rc:136
1637 msgid "Private Key Usage Period"
1638 msgstr "개인 키 사용 기간"
1640 #: crypt32.rc:137
1641 msgid "Client Information"
1642 msgstr "클라이언트 정보"
1644 #: crypt32.rc:138
1645 msgid "Server Authentication"
1646 msgstr "서버 인증"
1648 #: crypt32.rc:139
1649 msgid "Client Authentication"
1650 msgstr "클라이언트 인증"
1652 #: crypt32.rc:140
1653 msgid "Code Signing"
1654 msgstr "코드 서명"
1656 #: crypt32.rc:141
1657 msgid "Secure Email"
1658 msgstr "보안 이메일"
1660 #: crypt32.rc:142
1661 msgid "Time Stamping"
1662 msgstr "시간 날인"
1664 #: crypt32.rc:143
1665 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1666 msgstr "마이크로소프트 신뢰 목록 사인"
1668 #: crypt32.rc:144
1669 msgid "Microsoft Time Stamping"
1670 msgstr "마이크로소프트 시간 날인"
1672 #: crypt32.rc:145
1673 msgid "IP security end system"
1674 msgstr "IP 보안 종단 시스템"
1676 #: crypt32.rc:146
1677 msgid "IP security tunnel termination"
1678 msgstr "IP 보안  터널 종료"
1680 #: crypt32.rc:147
1681 msgid "IP security user"
1682 msgstr "IP 보안 사용자"
1684 #: crypt32.rc:148
1685 msgid "Encrypting File System"
1686 msgstr "암호화된 파일 시스템"
1688 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1689 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1690 msgstr "윈도우즈 하드웨어 드라이버 검증"
1692 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1693 msgid "Windows System Component Verification"
1694 msgstr "윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
1696 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1697 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1698 msgstr "OEM 윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
1700 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1701 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1702 msgstr "임베디드 윈도우즈 시스템 컴포넌트 확인"
1704 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1705 msgid "Key Pack Licenses"
1706 msgstr "키 팩 라이센스"
1708 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1709 msgid "License Server Verification"
1710 msgstr "라이센스 서버 확인"
1712 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1713 msgid "Smart Card Logon"
1714 msgstr "스마트 카드 로그인"
1716 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1717 msgid "Digital Rights"
1718 msgstr "디지털 저작권"
1720 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1721 msgid "Qualified Subordination"
1722 msgstr "자격있는 종속"
1724 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1725 msgid "Key Recovery"
1726 msgstr "키 복구"
1728 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1729 msgid "Document Signing"
1730 msgstr "문서 서명"
1732 #: crypt32.rc:160
1733 msgid "IP security IKE intermediate"
1734 msgstr "IP 보안  IKE 수단"
1736 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1737 msgid "File Recovery"
1738 msgstr "파일 복구"
1740 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1741 msgid "Root List Signer"
1742 msgstr "루트 목록 서명자"
1744 #: crypt32.rc:163
1745 msgid "All application policies"
1746 msgstr "모든 프로그램의 방침"
1748 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1749 msgid "Directory Service Email Replication"
1750 msgstr "디렉토리 서비스 이메일 응답"
1752 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1753 msgid "Certificate Request Agent"
1754 msgstr "인증 요구 관리자"
1756 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1757 msgid "Lifetime Signing"
1758 msgstr "유효기간"
1760 #: crypt32.rc:167
1761 msgid "All issuance policies"
1762 msgstr "모든 배포 방침"
1764 #: crypt32.rc:172
1765 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1766 msgstr "신회 할 수 있는 루트 검증기관"
1768 #: crypt32.rc:173
1769 msgid "Personal"
1770 msgstr "개인"
1772 #: crypt32.rc:174
1773 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1774 msgstr "중개 검증 기관"
1776 #: crypt32.rc:175
1777 msgid "Other People"
1778 msgstr "다른 사람"
1780 #: crypt32.rc:176
1781 msgid "Trusted Publishers"
1782 msgstr "신뢰할 수 있는 발행자"
1784 #: crypt32.rc:177
1785 msgid "Untrusted Certificates"
1786 msgstr "신뢰 할 수 없는 인증서"
1788 #: crypt32.rc:182
1789 msgid "KeyID="
1790 msgstr "키 아이디="
1792 #: crypt32.rc:183
1793 msgid "Certificate Issuer"
1794 msgstr "인증서 발행자"
1796 #: crypt32.rc:184
1797 msgid "Certificate Serial Number="
1798 msgstr "인증서 시리얼 번호="
1800 #: crypt32.rc:185
1801 msgid "Other Name="
1802 msgstr "다른 이름="
1804 #: crypt32.rc:186
1805 msgid "Email Address="
1806 msgstr "이메일 주소="
1808 #: crypt32.rc:187
1809 msgid "DNS Name="
1810 msgstr "DNS 이름="
1812 #: crypt32.rc:188
1813 msgid "Directory Address"
1814 msgstr "디렉토리  주소"
1816 #: crypt32.rc:189
1817 msgid "URL="
1818 msgstr "URL="
1820 #: crypt32.rc:190
1821 msgid "IP Address="
1822 msgstr "IP 주소="
1824 #: crypt32.rc:191
1825 msgid "Mask="
1826 msgstr "마스크="
1828 #: crypt32.rc:192
1829 msgid "Registered ID="
1830 msgstr "등록된 ID="
1832 #: crypt32.rc:193
1833 msgid "Unknown Key Usage"
1834 msgstr "알수 없는 키 사용"
1836 #: crypt32.rc:194
1837 msgid "Subject Type="
1838 msgstr "제목 형식="
1840 #: crypt32.rc:195
1841 msgctxt "Certificate Authority"
1842 msgid "CA"
1843 msgstr "CA"
1845 #: crypt32.rc:196
1846 msgid "End Entity"
1847 msgstr "엔티티 끝"
1849 #: crypt32.rc:197
1850 msgid "Path Length Constraint="
1851 msgstr "제한된 경로 길이 ="
1853 #: crypt32.rc:198
1854 msgctxt "path length"
1855 msgid "None"
1856 msgstr "없음"
1858 #: crypt32.rc:199
1859 msgid "Information Not Available"
1860 msgstr "정보가 없음"
1862 #: crypt32.rc:200
1863 msgid "Authority Info Access"
1864 msgstr "권한 정보 접근"
1866 #: crypt32.rc:201
1867 msgid "Access Method="
1868 msgstr "접근 방법="
1870 #: crypt32.rc:202
1871 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1872 msgid "OCSP"
1873 msgstr "OCSP"
1875 #: crypt32.rc:203
1876 msgid "CA Issuers"
1877 msgstr "CA 발행자"
1879 #: crypt32.rc:204
1880 msgid "Unknown Access Method"
1881 msgstr "알 수 없는 접근 방법"
1883 #: crypt32.rc:205
1884 msgid "Alternative Name"
1885 msgstr "대체 이름"
1887 #: crypt32.rc:206
1888 msgid "CRL Distribution Point"
1889 msgstr "CRL 분배 포인트"
1891 #: crypt32.rc:207
1892 msgid "Distribution Point Name"
1893 msgstr "분배 포인트 이름"
1895 #: crypt32.rc:208
1896 msgid "Full Name"
1897 msgstr "전체 이름"
1899 #: crypt32.rc:209
1900 msgid "RDN Name"
1901 msgstr "RDN 이름"
1903 #: crypt32.rc:210
1904 msgid "CRL Reason="
1905 msgstr "CRL 원인="
1907 #: crypt32.rc:211
1908 msgid "CRL Issuer"
1909 msgstr "CRL 발행자"
1911 #: crypt32.rc:212
1912 msgid "Key Compromise"
1913 msgstr "키 협정"
1915 #: crypt32.rc:213
1916 msgid "CA Compromise"
1917 msgstr "CA 협정"
1919 #: crypt32.rc:214
1920 msgid "Affiliation Changed"
1921 msgstr "가입이 변경됨"
1923 #: crypt32.rc:215
1924 msgid "Superseded"
1925 msgstr "대체"
1927 #: crypt32.rc:216
1928 msgid "Operation Ceased"
1929 msgstr "작업 중지"
1931 #: crypt32.rc:217
1932 msgid "Certificate Hold"
1933 msgstr "인증서 유지"
1935 #: crypt32.rc:218
1936 msgid "Financial Information="
1937 msgstr "재무 정보="
1939 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1940 msgid "Available"
1941 msgstr "가능함"
1943 #: crypt32.rc:220
1944 msgid "Not Available"
1945 msgstr "불가능함"
1947 #: crypt32.rc:221
1948 msgid "Meets Criteria="
1949 msgstr "맞는 기준 ="
1951 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1952 msgid "Yes"
1953 msgstr "예"
1955 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1956 msgid "No"
1957 msgstr "아니오"
1959 #: crypt32.rc:224
1960 msgid "Digital Signature"
1961 msgstr "전자 서명"
1963 #: crypt32.rc:225
1964 msgid "Non-Repudiation"
1965 msgstr "부인 방지"
1967 #: crypt32.rc:226
1968 msgid "Key Encipherment"
1969 msgstr "키 암호화"
1971 #: crypt32.rc:227
1972 msgid "Data Encipherment"
1973 msgstr "데이터 암호화"
1975 #: crypt32.rc:228
1976 msgid "Key Agreement"
1977 msgstr "키 보증서"
1979 #: crypt32.rc:229
1980 msgid "Certificate Signing"
1981 msgstr "증명서 서명"
1983 #: crypt32.rc:230
1984 msgid "Off-line CRL Signing"
1985 msgstr "오프라인 CRL 사인"
1987 #: crypt32.rc:231
1988 msgid "CRL Signing"
1989 msgstr "CRL 서명"
1991 #: crypt32.rc:232
1992 msgid "Encipher Only"
1993 msgstr "오직 암호화만 함"
1995 #: crypt32.rc:233
1996 msgid "Decipher Only"
1997 msgstr "오직 복호화만"
1999 #: crypt32.rc:234
2000 msgid "SSL Client Authentication"
2001 msgstr "SSL 클라이언트 인증"
2003 #: crypt32.rc:235
2004 msgid "SSL Server Authentication"
2005 msgstr "SSL 서버 인증"
2007 #: crypt32.rc:236
2008 msgid "S/MIME"
2009 msgstr "S/MIME"
2011 #: crypt32.rc:237
2012 msgid "Signature"
2013 msgstr "서명"
2015 #: crypt32.rc:238
2016 msgid "SSL CA"
2017 msgstr "SSL CA"
2019 #: crypt32.rc:239
2020 msgid "S/MIME CA"
2021 msgstr "S/MIME CA"
2023 #: crypt32.rc:240
2024 msgid "Signature CA"
2025 msgstr "CA 서명"
2027 #: cryptdlg.rc:30
2028 msgid "Certificate Policy"
2029 msgstr "인증 방침"
2031 #: cryptdlg.rc:31
2032 msgid "Policy Identifier: "
2033 msgstr "접근 키 식별자: "
2035 #: cryptdlg.rc:32
2036 msgid "Policy Qualifier Info"
2037 msgstr "정책 한정자 정보"
2039 #: cryptdlg.rc:33
2040 msgid "Policy Qualifier Id="
2041 msgstr "정책 한정자 아이디="
2043 #: cryptdlg.rc:36
2044 msgid "Qualifier"
2045 msgstr "한정자"
2047 #: cryptdlg.rc:37
2048 msgid "Notice Reference"
2049 msgstr "공지 사항 참조"
2051 #: cryptdlg.rc:38
2052 msgid "Organization="
2053 msgstr "단체"
2055 #: cryptdlg.rc:39
2056 msgid "Notice Number="
2057 msgstr "인증서 시리얼 번호="
2059 #: cryptdlg.rc:40
2060 msgid "Notice Text="
2061 msgstr "공지 사항="
2063 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2064 msgid "General"
2065 msgstr "일반"
2067 #: cryptui.rc:191
2068 msgid "&Install Certificate..."
2069 msgstr "인증서 설치(&I)..."
2071 #: cryptui.rc:192
2072 msgid "Issuer &Statement"
2073 msgstr "발행자 설명(&S)"
2075 #: cryptui.rc:200
2076 msgid "&Show:"
2077 msgstr "표시(&S):"
2079 #: cryptui.rc:205
2080 msgid "&Edit Properties..."
2081 msgstr "속성 편집(&E)..."
2083 #: cryptui.rc:206
2084 msgid "&Copy to File..."
2085 msgstr "파일로 복사(&C)..."
2087 #: cryptui.rc:210
2088 msgid "Certification Path"
2089 msgstr "인증서 경로"
2091 #: cryptui.rc:214
2092 msgid "Certification path"
2093 msgstr "인증서 경로"
2095 #: cryptui.rc:217
2096 msgid "&View Certificate"
2097 msgstr "인증서 보기(&V)"
2099 #: cryptui.rc:218
2100 msgid "Certificate &status:"
2101 msgstr "인증서 상태(&S):"
2103 #: cryptui.rc:224
2104 msgid "Disclaimer"
2105 msgstr "거부"
2107 #: cryptui.rc:231
2108 msgid "More &Info"
2109 msgstr "추가 정보(&I)"
2111 #: cryptui.rc:239
2112 msgid "&Friendly name:"
2113 msgstr "애칭(&F):"
2115 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2116 msgid "&Description:"
2117 msgstr "설명(&D):"
2119 #: cryptui.rc:243
2120 msgid "Certificate purposes"
2121 msgstr "인증서 용도"
2123 #: cryptui.rc:244
2124 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2125 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용 가능(&E)"
2127 #: cryptui.rc:246
2128 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2129 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용하지 않음(&I)"
2131 #: cryptui.rc:248
2132 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2133 msgstr "인증서를 오직 다음의 용도로만 사용(&O):"
2135 #: cryptui.rc:253
2136 msgid "Add &Purpose..."
2137 msgstr "용도 추가(&)..."
2139 #: cryptui.rc:257
2140 msgid "Add Purpose"
2141 msgstr "용도 추가"
2143 #: cryptui.rc:260
2144 msgid ""
2145 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2146 msgstr "추가하고자 하는 인증서 용도의 객체 식별자(OID) 추가:"
2148 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2149 msgid "Select Certificate Store"
2150 msgstr "인증서 저장소 선택"
2152 #: cryptui.rc:271
2153 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2154 msgstr "사용하고자 하는 인증서 저장소를 선택하십시오:"
2156 #: cryptui.rc:274
2157 msgid "&Show physical stores"
2158 msgstr "물리적 저장소 보여주기(&S)"
2160 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2161 msgid "Certificate Import Wizard"
2162 msgstr "인증서 가져오기 마법사"
2164 #: cryptui.rc:283
2165 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2166 msgstr "인증서 가져오기 마법사에 온 것을 환영합니다"
2168 #: cryptui.rc:286
2169 msgid ""
2170 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2171 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2172 "\n"
2173 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2174 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2175 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2176 "lists, and certificate trust lists.\n"
2177 "\n"
2178 "To continue, click Next."
2179 msgstr ""
2180 "이 마법사는 당신이 인증서,인증서 폐기 목록을 가져오는 데 도움을 주고,파일에"
2181 "서 인증서 신뢰 목록을 인증서 저장소으로 가져오는 데도 도움을 줍니다.\n"
2182 "\n"
2183 "이 인증서는 당신이나 당신이 통신에 사용하는 컴퓨터를 신원보증하는 데 사용됩니"
2184 "다. 또한  메세지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, "
2185 "인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의저장소입니다.\n"
2186 "\n"
2187 "계속하려면,다음을 클릭하십시오."
2189 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2190 msgid "&File name:"
2191 msgstr "파일 이름(&F):"
2193 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:298
2194 msgid "B&rowse..."
2195 msgstr "찾기(&R)..."
2197 #: cryptui.rc:297
2198 msgid ""
2199 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2200 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2201 msgstr ""
2202 "주의:  이 파일 형식은 아마도 하나 이상의 인증서,인증서 파기 목록,인증서 신뢰"
2203 "목록을 가지고 있을 수 있음:"
2205 #: cryptui.rc:299
2206 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2207 msgstr "암호화 메세지 문법 표준/PKCS #7 메시지 (*.p7b)"
2209 #: cryptui.rc:301
2210 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2211 msgstr "개인 정보 교환/PKCS #12 (*.pfx;*.p12)"
2213 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2214 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2215 msgstr "Microsoft 연속 인증서 보관소 (*.sst)"
2217 #: cryptui.rc:311
2218 msgid ""
2219 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2220 "location for the certificates."
2221 msgstr ""
2222 "Wine이 자동으로 인증서 저장소를 선택하거나, 아니면 직접 저장할 곳을 선택할 "
2223 "수 있습니다."
2225 #: cryptui.rc:313
2226 msgid "&Automatically select certificate store"
2227 msgstr "자동으로 인증서 저장소 선택(&A)"
2229 #: cryptui.rc:315
2230 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2231 msgstr "다음 저장소에 모든 인증서 저장(&P):"
2233 #: cryptui.rc:325
2234 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2235 msgstr "인증서 가져오기 마법사 마치는 중"
2237 #: cryptui.rc:327
2238 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2239 msgstr "당신은 인증서 가져오기 마법사를 마치는데 성공했습니다."
2241 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2242 msgid "You have specified the following settings:"
2243 msgstr "당신은 다음 설정을 지정했습니다:"
2245 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2246 msgid "Certificates"
2247 msgstr "인증서"
2249 #: cryptui.rc:340
2250 msgid "I&ntended purpose:"
2251 msgstr "지정된 용도(&N):"
2253 #: cryptui.rc:344
2254 msgid "&Import..."
2255 msgstr "불러오기(&I)..."
2257 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:112
2258 msgid "&Export..."
2259 msgstr "내보내기(&E)..."
2261 #: cryptui.rc:347
2262 msgid "&Advanced..."
2263 msgstr "추가(&A)..."
2265 #: cryptui.rc:348
2266 msgid "Certificate intended purposes"
2267 msgstr "인증서 지정 용도"
2269 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2270 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:66 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2271 #: wordpad.rc:69
2272 msgid "&View"
2273 msgstr "보기(&V)"
2275 #: cryptui.rc:355
2276 msgid "Advanced Options"
2277 msgstr "추가 옵션"
2279 #: cryptui.rc:358
2280 msgid "Certificate purpose"
2281 msgstr "인증서 용도"
2283 #: cryptui.rc:359
2284 msgid ""
2285 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2286 msgstr "추가 용도가 선택되었을 때 나타나는 하나나 다수의 용도 선택."
2288 #: cryptui.rc:361
2289 msgid "&Certificate purposes:"
2290 msgstr "인증서 용도(&C):"
2292 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2293 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2294 msgid "Certificate Export Wizard"
2295 msgstr "인증서 내보내기 마법사"
2297 #: cryptui.rc:373
2298 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2299 msgstr "인증서 내보내기 마법사에 오신 것을 환영합니다"
2301 #: cryptui.rc:376
2302 msgid ""
2303 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2304 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2305 "\n"
2306 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2307 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2308 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2309 "lists, and certificate trust lists.\n"
2310 "\n"
2311 "To continue, click Next."
2312 msgstr ""
2313 "이 마법사는 당신이 인증서,인증서 폐기 목록을 내보오는 데 도움을 주고,인증서 "
2314 "신뢰 목록을 인증서 저장소의 인증서 신뢰 목록을 파일로 내보내는 데도 도움을 줍"
2315 "니다.\n"
2316 "\n"
2317 "이 인증서는 당신이나 당신이 통신에 사용하는 컴퓨터를 신원보증하는 데 사용됩니"
2318 "다. 또한  메세지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, "
2319 "인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의저장소입니다.\n"
2320 "\n"
2321 "계속 하려면, 다음을 클릭하십시오."
2323 #: cryptui.rc:384
2324 msgid ""
2325 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2326 "to protect the private key on a later page."
2327 msgstr ""
2328 "당신이  개인 키를 내보내기를 선택하면, 당신은 다음 페이지에서 개인 키를 보호"
2329 "할 암호를 입력하게 될 것입니다."
2331 #: cryptui.rc:385
2332 msgid "Do you wish to export the private key?"
2333 msgstr "개인 키를 내보내기를 원합니까?"
2335 #: cryptui.rc:386
2336 msgid "&Yes, export the private key"
2337 msgstr "예(&Y), 개인 키 내보내기"
2339 #: cryptui.rc:388
2340 msgid "N&o, do not export the private key"
2341 msgstr "아니오(&O), 개인 키 안 내보내기"
2343 #: cryptui.rc:399
2344 msgid "&Confirm password:"
2345 msgstr "암호 확인(&C):"
2347 #: cryptui.rc:407
2348 msgid "Select the format you want to use:"
2349 msgstr "사용할 파일 형식 선택:"
2351 #: cryptui.rc:408
2352 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2353 msgstr "&DER-암호화된 X.509 (*.cer)"
2355 #: cryptui.rc:410
2356 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2357 msgstr "Ba&se64-암호화된 X.509 (*.cer):"
2359 #: cryptui.rc:412
2360 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2361 msgstr "암호 메시지 문법 표준/PKCS #7 메시지(&C) (*.p7b)"
2363 #: cryptui.rc:414
2364 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2365 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&I)"
2367 #: cryptui.rc:416
2368 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2369 msgstr "개인 정보 교환(&P)/PKCS #12 (*.pfx)"
2371 #: cryptui.rc:418
2372 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2373 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&U)"
2375 #: cryptui.rc:420
2376 msgid "&Enable strong encryption"
2377 msgstr "강한 암호화 가능(&E)"
2379 #: cryptui.rc:422
2380 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2381 msgstr "내보내기가 성공하면 개인 키 지우기(&K)"
2383 #: cryptui.rc:439
2384 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2385 msgstr "인증서 내보내기 마법서 완료하는 중"
2387 #: cryptui.rc:441
2388 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2389 msgstr "당신은 인증서 내보내기 마법를 완료하는 데 성공하였습니다."
2391 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2392 msgid "Certificate"
2393 msgstr "인증서"
2395 #: cryptui.rc:31
2396 msgid "Certificate Information"
2397 msgstr "인증서 정보"
2399 #: cryptui.rc:32
2400 msgid ""
2401 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2402 "altered or corrupted."
2403 msgstr ""
2404 "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다. 이 인증서는 아마도 고쳐졌거"
2405 "나 망가진 것같습니가."
2407 #: cryptui.rc:33
2408 msgid ""
2409 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2410 "trusted root certificate store."
2411 msgstr ""
2412 "이 루트 인증서는 신뢰 할 수 없습니다. 이것을 신뢰하려면, 당신의 시스템의 신뢰"
2413 "된루트 인증서 보관소에 추가하십시오."
2415 #: cryptui.rc:34
2416 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2417 msgstr "이 인증서는 신뢰된 루트 인증서로 허가될 수 없습니다."
2419 #: cryptui.rc:35
2420 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2421 msgstr "이 인증서의 발행자를 찾을 수 없습니다."
2423 #: cryptui.rc:36
2424 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2425 msgstr "이 인증서의 모든 계획된 목적은 검증될 수 없습니다."
2427 #: cryptui.rc:37
2428 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2429 msgstr "이 인증서는 다음의 목적으로 계획되어있습니다:"
2431 #: cryptui.rc:38
2432 msgid "Issued to: "
2433 msgstr "발행대상: "
2435 #: cryptui.rc:39
2436 msgid "Issued by: "
2437 msgstr "발행자: "
2439 #: cryptui.rc:40
2440 msgid "Valid from "
2441 msgstr "유효기간(시작) "
2443 #: cryptui.rc:41
2444 msgid " to "
2445 msgstr " 유효기간(끝) "
2447 #: cryptui.rc:42
2448 msgid "This certificate has an invalid signature."
2449 msgstr "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다."
2451 #: cryptui.rc:43
2452 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2453 msgstr "이 인증서는 만료되었거나 아직 유효하지 않습니다."
2455 #: cryptui.rc:44
2456 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2457 msgstr "이 인증서는 발행자가 정한 유효시간을 초과했습니다."
2459 #: cryptui.rc:45
2460 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2461 msgstr "이 인증서는 발행자에 의하여 취소되었습니다."
2463 #: cryptui.rc:46
2464 msgid "This certificate is OK."
2465 msgstr "이 인증서는 올바릅니다."
2467 #: cryptui.rc:47
2468 msgid "Field"
2469 msgstr "필드"
2471 #: cryptui.rc:48
2472 msgid "Value"
2473 msgstr "값"
2475 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2476 msgid "<All>"
2477 msgstr "<모두>"
2479 #: cryptui.rc:50
2480 msgid "Version 1 Fields Only"
2481 msgstr "오직 버젼 1 필드만"
2483 #: cryptui.rc:51
2484 msgid "Extensions Only"
2485 msgstr "오직 확장만"
2487 #: cryptui.rc:52
2488 msgid "Critical Extensions Only"
2489 msgstr "오직 중요한 확장만"
2491 #: cryptui.rc:53
2492 msgid "Properties Only"
2493 msgstr "오직 속성만"
2495 #: cryptui.rc:55
2496 msgid "Serial number"
2497 msgstr "시리얼 번호"
2499 #: cryptui.rc:56
2500 msgid "Issuer"
2501 msgstr "발행자"
2503 #: cryptui.rc:57
2504 msgid "Valid from"
2505 msgstr "유효기간(시작)"
2507 #: cryptui.rc:58
2508 msgid "Valid to"
2509 msgstr "유효기간(끝)"
2511 #: cryptui.rc:59
2512 msgid "Subject"
2513 msgstr "제목"
2515 #: cryptui.rc:60
2516 msgid "Public key"
2517 msgstr "공용 키"
2519 #: cryptui.rc:61
2520 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2521 msgstr "%1 (%2!d! 비트)"
2523 #: cryptui.rc:62
2524 msgid "SHA1 hash"
2525 msgstr "SHA1 해쉬"
2527 #: cryptui.rc:63
2528 msgid "Enhanced key usage (property)"
2529 msgstr "확장 키 사용 (속성)"
2531 #: cryptui.rc:64
2532 msgid "Friendly name"
2533 msgstr "애칭"
2535 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2536 msgid "Description"
2537 msgstr "설명"
2539 #: cryptui.rc:66
2540 msgid "Certificate Properties"
2541 msgstr "인증서 속성"
2543 #: cryptui.rc:67
2544 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2545 msgstr "폼 1,2,3,4에 하나의 OID를 입력하십시오"
2547 #: cryptui.rc:68
2548 msgid "The OID you entered already exists."
2549 msgstr "당신이 입력한 OID는 이미 존재합니다."
2551 #: cryptui.rc:70
2552 msgid "Please select a certificate store."
2553 msgstr "인증서 저장소를 선택하십시오."
2555 #: cryptui.rc:72
2556 msgid ""
2557 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2558 "select another file."
2559 msgstr ""
2560 "이 파일은 주어진 기준에 일치하지 않는 개체를 포함합니다. 다른 파일을 선택하십"
2561 "시오."
2563 #: cryptui.rc:73
2564 msgid "File to Import"
2565 msgstr "가져올 파일"
2567 #: cryptui.rc:74
2568 msgid "Specify the file you want to import."
2569 msgstr "가져올 파일 선택."
2571 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2572 msgid "Certificate Store"
2573 msgstr "인증서 보관소"
2575 #: cryptui.rc:76
2576 msgid ""
2577 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2578 "lists, and certificate trust lists."
2579 msgstr ""
2580 "인증서 보관소는 인증서, 인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의 집합소입니다."
2582 #: cryptui.rc:77
2583 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2584 msgstr "X.509 인증서 (*.cer; *.crt)"
2586 #: cryptui.rc:78
2587 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2588 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx; *.p12)"
2590 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2591 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2592 msgstr "인증소 파기 목록 (*.crl)"
2594 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2595 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2596 msgstr "인증서 신뢰 목록 (*.stl)"
2598 #: cryptui.rc:82
2599 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2600 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.spc; *.p7b)"
2602 #: cryptui.rc:84
2603 msgid "Please select a file."
2604 msgstr "파일을 선택하십시오."
2606 #: cryptui.rc:85
2607 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2608 msgstr "이 파일 형식을 이해할 수 없습니다. 다른 파일을 선택하십시오."
2610 #: cryptui.rc:86
2611 msgid "Could not open "
2612 msgstr "열수 없음 "
2614 #: cryptui.rc:87
2615 msgid "Determined by the program"
2616 msgstr "프로그램에 의해 결정"
2618 #: cryptui.rc:88
2619 msgid "Please select a store"
2620 msgstr "보관소를 선택하십시오"
2622 #: cryptui.rc:89
2623 msgid "Certificate Store Selected"
2624 msgstr "인증서 보관소가 선택됨"
2626 #: cryptui.rc:90
2627 msgid "Automatically determined by the program"
2628 msgstr "자동으로 프로그램에 의해 결정"
2630 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2631 msgid "File"
2632 msgstr "파일"
2634 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2635 msgid "Content"
2636 msgstr "내용"
2638 #: cryptui.rc:94
2639 msgid "Certificate Revocation List"
2640 msgstr "인증서 파기 목록"
2642 #: cryptui.rc:96
2643 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2644 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지"
2646 #: cryptui.rc:97
2647 msgid "Personal Information Exchange"
2648 msgstr "개인 정보 교환"
2650 #: cryptui.rc:99
2651 msgid "The import was successful."
2652 msgstr "가져오기 성공."
2654 #: cryptui.rc:100
2655 msgid "The import failed."
2656 msgstr "가져오기 실패."
2658 #: cryptui.rc:101
2659 msgid "Arial"
2660 msgstr "Arial"
2662 #: cryptui.rc:103
2663 msgid "<Advanced Purposes>"
2664 msgstr "<추가 용도>"
2666 #: cryptui.rc:104
2667 msgid "Issued To"
2668 msgstr "발행목적"
2670 #: cryptui.rc:105
2671 msgid "Issued By"
2672 msgstr "발행자"
2674 #: cryptui.rc:106
2675 msgid "Expiration Date"
2676 msgstr "만기일"
2678 #: cryptui.rc:107
2679 msgid "Friendly Name"
2680 msgstr "애칭"
2682 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2683 msgid "<None>"
2684 msgstr "<없음>"
2686 #: cryptui.rc:110
2687 msgid ""
2688 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2689 "sign messages with it.\n"
2690 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2691 msgstr ""
2692 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 수 "
2693 "없을 것입니다.\n"
2694 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2696 #: cryptui.rc:111
2697 msgid ""
2698 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2699 "sign messages with them.\n"
2700 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2701 msgstr ""
2702 "당신은 더 이상 이 인증서다들를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 "
2703 "수 없을 것입니다.\n"
2704 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까??"
2706 #: cryptui.rc:112
2707 msgid ""
2708 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2709 "verify messages signed with it.\n"
2710 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2711 msgstr ""
2712 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 검"
2713 "증할 수 없을 것입니다.\n"
2714 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2716 #: cryptui.rc:113
2717 msgid ""
2718 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2719 "verify messages signed with it.\n"
2720 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2721 msgstr ""
2722 "당신은 더 이상 이 인증서들를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 "
2723 "검증할 수 없을 것입니다.\n"
2724 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2726 #: cryptui.rc:114
2727 msgid ""
2728 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2729 "trusted.\n"
2730 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2731 msgstr ""
2732 "이 인증 기관이 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2733 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2735 #: cryptui.rc:115
2736 msgid ""
2737 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2738 "trusted.\n"
2739 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2740 msgstr ""
2741 "이 인증 기관이 발급한 인증서들를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2742 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2744 #: cryptui.rc:116
2745 msgid ""
2746 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2747 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2748 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2749 msgstr ""
2750 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
2751 "수 없을 것입니다.\n"
2752 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서를 제거하기를 원합니까?"
2754 #: cryptui.rc:117
2755 msgid ""
2756 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2757 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2758 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2759 msgstr ""
2760 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
2761 "수 없을 것입니다.\n"
2762 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2764 #: cryptui.rc:118
2765 msgid ""
2766 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2767 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2768 msgstr ""
2769 "이 발행자에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2770 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2772 #: cryptui.rc:119
2773 msgid ""
2774 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2775 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2776 msgstr ""
2777 "이 발행자들에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2778 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2780 #: cryptui.rc:120
2781 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2782 msgstr "이 인증거를 제거하기를 원합니까?"
2784 #: cryptui.rc:121
2785 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2786 msgstr "이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2788 #: cryptui.rc:124
2789 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2790 msgstr "원격 컴퓨터의 동일성 보증"
2792 #: cryptui.rc:125
2793 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2794 msgstr "당신의 신원을 원격컴퓨터로 인증"
2796 #: cryptui.rc:126
2797 msgid ""
2798 "Ensures software came from software publisher\n"
2799 "Protects software from alteration after publication"
2800 msgstr ""
2801 "소프트웨어 발행자로부터 온 소프트웨어 보증\n"
2802 "발행된 후의 소프트웨어를 개조로부터 보호"
2804 #: cryptui.rc:127
2805 msgid "Protects e-mail messages"
2806 msgstr "전자우편 메시지 보호"
2808 #: cryptui.rc:128
2809 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2810 msgstr "인터넷을 통한 보안 통신 허용"
2812 #: cryptui.rc:129
2813 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2814 msgstr "현재 시간에 따른 서명 허용"
2816 #: cryptui.rc:130
2817 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2818 msgstr "신뢰할 수 있는 증명서 목록에 전자 서명 허용"
2820 #: cryptui.rc:131
2821 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2822 msgstr "디스크에 데이타 암호화 허용"
2824 #: cryptui.rc:147
2825 msgid "Private Key Archival"
2826 msgstr "사적 키 보관소"
2828 #: cryptui.rc:151
2829 msgid "Export Format"
2830 msgstr "내보낼 형식"
2832 #: cryptui.rc:152
2833 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2834 msgstr "내용을 저장할 형식 선택."
2836 #: cryptui.rc:153
2837 msgid "Export Filename"
2838 msgstr "내보낼 파일이름"
2840 #: cryptui.rc:154
2841 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2842 msgstr "내용을 저장할 파일 이름 지정."
2844 #: cryptui.rc:155
2845 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2846 msgstr "지정된 파일은 이미 존재합니다.덮어 쓰시겠습니까?"
2848 #: cryptui.rc:156
2849 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2850 msgstr "DER-암호화된 바이너리 X.509 (*.cer)"
2852 #: cryptui.rc:157
2853 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2854 msgstr "Base64-암호화된 X.509 (*.cer)"
2856 #: cryptui.rc:160
2857 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2858 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.p7b)"
2860 #: cryptui.rc:161
2861 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2862 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx)"
2864 #: cryptui.rc:163
2865 msgid "File Format"
2866 msgstr "파일 형식"
2868 #: cryptui.rc:164
2869 msgid "Include all certificates in certificate path"
2870 msgstr "인증 경로에 있는 모든 인증서 포함"
2872 #: cryptui.rc:165
2873 msgid "Export keys"
2874 msgstr "내보낼 키"
2876 #: cryptui.rc:168
2877 msgid "The export was successful."
2878 msgstr "내보내기 성공."
2880 #: cryptui.rc:169
2881 msgid "The export failed."
2882 msgstr "내보내기 실패."
2884 #: cryptui.rc:170
2885 msgid "Export Private Key"
2886 msgstr "내보낼 개인 키"
2888 #: cryptui.rc:171
2889 msgid ""
2890 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2891 "certificate."
2892 msgstr "이 인증서는  인증서를 내보낼 때 같이 나갈 개인키를 포함하고 있습니다."
2894 #: cryptui.rc:172
2895 msgid "Enter Password"
2896 msgstr "암호 입력"
2898 #: cryptui.rc:173
2899 msgid "You may password-protect a private key."
2900 msgstr "이 개인키는 아마도 암호로 보호되어있는 것 같습니다."
2902 #: cryptui.rc:174
2903 msgid "The passwords do not match."
2904 msgstr "이 암호는 맞지 않습니다."
2906 #: cryptui.rc:175
2907 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2908 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 열 수 없습니다."
2910 #: cryptui.rc:176
2911 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2912 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 내보낼 수 없습니다."
2914 #: devenum.rc:33
2915 msgid "Default DirectSound"
2916 msgstr "기본 다이렉트 사운드"
2918 #: devenum.rc:34
2919 msgid "DirectSound: %s"
2920 msgstr "다이렉트 사운드: %s"
2922 #: devenum.rc:35
2923 msgid "Default WaveOut Device"
2924 msgstr "기본 웨이브 출력 장치"
2926 #: devenum.rc:36
2927 msgid "Default MidiOut Device"
2928 msgstr "기본 미디출력 장치"
2930 #: dinput.rc:43
2931 msgid "Configure Devices"
2932 msgstr "장치 설정"
2934 #: dinput.rc:48
2935 msgid "Reset"
2936 msgstr "재설정"
2938 #: dinput.rc:51
2939 msgid "Player"
2940 msgstr "플레이어"
2942 #: dinput.rc:52
2943 msgid "Device"
2944 msgstr "장치"
2946 #: dinput.rc:53
2947 msgid "Actions"
2948 msgstr "행동"
2950 #: dinput.rc:54
2951 msgid "Mapping"
2952 msgstr "매핑"
2954 #: dinput.rc:56
2955 msgid "Show Assigned First"
2956 msgstr "우선 할당 보기"
2958 #: dinput.rc:37
2959 msgid "Action"
2960 msgstr "행동"
2962 #: dinput.rc:38
2963 msgid "Object"
2964 msgstr "객체"
2966 #: dxdiagn.rc:28
2967 msgid "Regional Setting"
2968 msgstr "지역 설정"
2970 #: dxdiagn.rc:29
2971 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2972 msgstr "%1!u!메가바이트 사용됨, %2!u!메가바이 사용 가능함"
2974 #: gdi32.rc:28
2975 msgid "Western"
2976 msgstr "서부"
2978 #: gdi32.rc:29
2979 msgid "Central European"
2980 msgstr "중부 유럽"
2982 #: gdi32.rc:30
2983 msgid "Cyrillic"
2984 msgstr "키릴문자"
2986 #: gdi32.rc:31
2987 msgid "Greek"
2988 msgstr "그리스어"
2990 #: gdi32.rc:32
2991 msgid "Turkish"
2992 msgstr "터키어"
2994 #: gdi32.rc:33
2995 msgid "Hebrew"
2996 msgstr "히브리어"
2998 #: gdi32.rc:34
2999 msgid "Arabic"
3000 msgstr "아랍어"
3002 #: gdi32.rc:35
3003 msgid "Baltic"
3004 msgstr "발트어"
3006 #: gdi32.rc:36
3007 msgid "Vietnamese"
3008 msgstr "베트남어"
3010 #: gdi32.rc:37
3011 msgid "Thai"
3012 msgstr "타이어"
3014 #: gdi32.rc:38
3015 msgid "Japanese"
3016 msgstr "일본"
3018 #: gdi32.rc:39
3019 msgid "CHINESE_GB2312"
3020 msgstr "중국어 GB2312"
3022 #: gdi32.rc:40
3023 msgid "Hangul"
3024 msgstr "한글"
3026 #: gdi32.rc:41
3027 msgid "CHINESE_BIG5"
3028 msgstr "중국어 BIG5"
3030 #: gdi32.rc:42
3031 msgid "Hangul(Johab)"
3032 msgstr "한글(조합)"
3034 #: gdi32.rc:43
3035 msgid "Symbol"
3036 msgstr "기호"
3038 #: gdi32.rc:44
3039 msgid "OEM/DOS"
3040 msgstr "OEM/도"
3042 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:110
3043 msgid "Other"
3044 msgstr "다른 문제"
3046 #: gphoto2.rc:30
3047 msgid "Files on Camera"
3048 msgstr "카메라에 있는 파"
3050 #: gphoto2.rc:34
3051 msgid "Import Selected"
3052 msgstr "선택된 것을 불러오기"
3054 #: gphoto2.rc:35
3055 msgid "Preview"
3056 msgstr "미리 보기"
3058 #: gphoto2.rc:36
3059 msgid "Import All"
3060 msgstr "모두 불러오기"
3062 #: gphoto2.rc:37
3063 msgid "Skip This Dialog"
3064 msgstr "대화상자 지나치기"
3066 #: gphoto2.rc:38
3067 msgid "Exit"
3068 msgstr "나가기"
3070 #: gphoto2.rc:43
3071 msgid "Transferring"
3072 msgstr "옮기는 중"
3074 #: gphoto2.rc:46
3075 msgid "Transferring... Please Wait"
3076 msgstr "옮기는 중... 잠시만 기다리십시오"
3078 #: gphoto2.rc:51
3079 msgid "Connecting to camera"
3080 msgstr "카메라하고 연결중"
3082 #: gphoto2.rc:55
3083 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3084 msgstr "카메라하고 연결중... 잠시만 기다리십시오"
3086 #: hhctrl.rc:59
3087 msgid "S&ync"
3088 msgstr "동기화(&Y)"
3090 #: hhctrl.rc:60 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3091 msgid "&Back"
3092 msgstr "뒤로(&B)"
3094 #: hhctrl.rc:61
3095 msgid "&Forward"
3096 msgstr "앞으로"
3098 #: hhctrl.rc:62
3099 msgctxt "table of contents"
3100 msgid "&Home"
3101 msgstr "홈(&H)"
3103 #: hhctrl.rc:63
3104 msgid "&Stop"
3105 msgstr "멈추기(&S)"
3107 #: hhctrl.rc:64 shdoclc.rc:59
3108 msgid "&Refresh"
3109 msgstr "다시 읽기(&R)"
3111 #: hhctrl.rc:65 winhlp32.rc:34
3112 msgid "&Print..."
3113 msgstr "인쇄(&P)..."
3115 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3116 msgid "&Contents"
3117 msgstr "목차(&C)"
3119 #: hhctrl.rc:32
3120 msgid "I&ndex"
3121 msgstr "인덱스(&N)"
3123 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3124 msgid "&Search"
3125 msgstr "찾기(&S)"
3127 #: hhctrl.rc:34
3128 msgid "Favor&ites"
3129 msgstr "즐겨찾기(&I)"
3131 #: hhctrl.rc:36
3132 msgid "Hide &Tabs"
3133 msgstr "탭 숨기기(&T)"
3135 #: hhctrl.rc:37
3136 msgid "Show &Tabs"
3137 msgstr "탭 보이기(&T)"
3139 #: hhctrl.rc:42
3140 msgid "Show"
3141 msgstr "보여주기"
3143 #: hhctrl.rc:43
3144 msgid "Hide"
3145 msgstr "숨기기"
3147 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3148 msgid "Stop"
3149 msgstr "멈추기"
3151 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3152 msgid "Refresh"
3153 msgstr "새로 고침"
3155 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3156 msgid "Back"
3157 msgstr "뒤로"
3159 #: hhctrl.rc:47
3160 msgctxt "table of contents"
3161 msgid "Home"
3162 msgstr "홈"
3164 #: hhctrl.rc:48
3165 msgid "Sync"
3166 msgstr "동기화"
3168 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:158
3169 msgid "Options"
3170 msgstr "옵션"
3172 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3173 msgid "Forward"
3174 msgstr "앞으로"
3176 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3177 msgid "Cinepak Video codec"
3178 msgstr "시네팩 비디오 코덱"
3180 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3181 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3182 #: wordpad.rc:29
3183 msgid "&File"
3184 msgstr "파일(&F)"
3186 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3187 msgid "&New"
3188 msgstr "새로 만들기(&N)"
3190 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3191 msgid "&Window"
3192 msgstr "창(&W)"
3194 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3195 msgid "&Open..."
3196 msgstr "열기(&O)..."
3198 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3199 msgid "Save &as..."
3200 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
3202 #: ieframe.rc:38
3203 msgid "Print &format..."
3204 msgstr "인쇄 형식(&F)..."
3206 #: ieframe.rc:39
3207 msgid "Pr&int..."
3208 msgstr "인쇄(&I)..."
3210 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3211 msgid "Print previe&w"
3212 msgstr "인쇄 미리보기(&W)"
3214 #: ieframe.rc:47
3215 msgid "&Toolbars"
3216 msgstr "도구바(&T)"
3218 #: ieframe.rc:49
3219 msgid "&Standard bar"
3220 msgstr "표준 바(&S)"
3222 #: ieframe.rc:50
3223 msgid "&Address bar"
3224 msgstr "주소 바(&A)"
3226 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:74
3227 msgid "&Favorites"
3228 msgstr "즐겨찾기(&F)"
3230 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:76
3231 msgid "&Add to Favorites..."
3232 msgstr "즐겨찾기 추가(&A)..."
3234 #: ieframe.rc:60
3235 msgid "&About Internet Explorer"
3236 msgstr "인터넷 익스플로어에 관하여(&A)"
3238 #: ieframe.rc:90
3239 msgid "Open URL"
3240 msgstr "URL 열기"
3242 #: ieframe.rc:93
3243 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3244 msgstr "인터넷 익스플로어로 열 URL 지정"
3246 #: ieframe.rc:94
3247 msgid "Open:"
3248 msgstr "열기:"
3250 #: ieframe.rc:70
3251 msgctxt "home page"
3252 msgid "Home"
3253 msgstr "홈"
3255 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3256 msgid "Print..."
3257 msgstr "인쇄..."
3259 #: ieframe.rc:76
3260 msgid "Address"
3261 msgstr "주소"
3263 #: ieframe.rc:81
3264 msgid "Searching for %s"
3265 msgstr "%s 찾는 중"
3267 #: ieframe.rc:82
3268 msgid "Start downloading %s"
3269 msgstr "%s 다운로드 시작"
3271 #: ieframe.rc:83
3272 msgid "Downloading %s"
3273 msgstr "%s 다운로드중"
3275 #: ieframe.rc:84
3276 msgid "Asking for %s"
3277 msgstr "%s 대하여 묻기"
3279 #: inetcpl.rc:49
3280 msgid "Home page"
3281 msgstr "홈 페이지"
3283 #: inetcpl.rc:50
3284 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3285 msgstr "당신은 홈페이지로 사용할 주소를 선택할 수 있습니다."
3287 #: inetcpl.rc:53
3288 msgid "&Current page"
3289 msgstr "현재 페이지(&C)"
3291 #: inetcpl.rc:54
3292 msgid "&Default page"
3293 msgstr "기본 페이지(&D)"
3295 #: inetcpl.rc:55
3296 msgid "&Blank page"
3297 msgstr "빈 페이지(&B)"
3299 #: inetcpl.rc:56
3300 msgid "Browsing history"
3301 msgstr "방문 기록"
3303 #: inetcpl.rc:57
3304 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3305 msgstr "당신은 캐시된 페이지,쿠키나 다른 데이터를 지울 수 있습니다."
3307 #: inetcpl.rc:59
3308 msgid "Delete &files..."
3309 msgstr "파일들 지우기(&F)..."
3311 #: inetcpl.rc:60
3312 msgid "&Settings..."
3313 msgstr "설정(&S)..."
3315 #: inetcpl.rc:68
3316 msgid "Delete browsing history"
3317 msgstr "방문 기록 지우기"
3319 #: inetcpl.rc:71
3320 msgid ""
3321 "Temporary internet files\n"
3322 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3323 msgstr ""
3324 "임시 인터넷 파일\n"
3325 "웹 페이지의 캐시된 복사본,그림 그리고 인증서."
3327 #: inetcpl.rc:73
3328 msgid ""
3329 "Cookies\n"
3330 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3331 "preferences and login information."
3332 msgstr ""
3333 "쿠키\n"
3334 "이 파일은 웹사이트에 위해 사용자 환경설정이나 로그인 정보같은 것을 당신의 컴"
3335 "퓨터에 저장하는데 사용됩니다. ."
3337 #: inetcpl.rc:75
3338 msgid ""
3339 "History\n"
3340 "List of websites you have accessed."
3341 msgstr ""
3342 "방문기록\n"
3343 "당신이 방문한 웹사이트의 목록."
3345 #: inetcpl.rc:77
3346 msgid ""
3347 "Form data\n"
3348 "Usernames and other information you have entered into forms."
3349 msgstr ""
3350 "폼 정보\n"
3351 "당신이 정보 폼에 입력한 사용자 이름과 다른 정보."
3353 #: inetcpl.rc:79
3354 msgid ""
3355 "Passwords\n"
3356 "Saved passwords you have entered into forms."
3357 msgstr ""
3358 "암호\n"
3359 "당신이 폼에 입력한 저장된 암호."
3361 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3362 msgid "Delete"
3363 msgstr "지우기"
3365 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3366 msgid "Security"
3367 msgstr "보안"
3369 #: inetcpl.rc:112
3370 msgid ""
3371 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3372 "certificate authorities and publishers."
3373 msgstr "인증서는 당신의 개인 식별과 인증기관과 게시자 식별에 사용됩니다."
3375 #: inetcpl.rc:114
3376 msgid "Certificates..."
3377 msgstr "인증서..."
3379 #: inetcpl.rc:115
3380 msgid "Publishers..."
3381 msgstr "발행자..."
3383 #: inetcpl.rc:31
3384 msgid "Internet Settings"
3385 msgstr "인터넷 설정"
3387 #: inetcpl.rc:32
3388 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3389 msgstr "Wine 인터넷 브라우저와 관련 설정 처리"
3391 #: inetcpl.rc:33
3392 msgid "Security settings for zone: "
3393 msgstr "영역에 대한 보안 설정: "
3395 #: inetcpl.rc:34
3396 msgid "Custom"
3397 msgstr "사용자정의"
3399 #: inetcpl.rc:35
3400 msgid "Very Low"
3401 msgstr "매우 낮음"
3403 #: inetcpl.rc:36
3404 msgid "Low"
3405 msgstr "낮음(&L)"
3407 #: inetcpl.rc:37
3408 msgid "Medium"
3409 msgstr "중간"
3411 #: inetcpl.rc:38
3412 msgid "Increased"
3413 msgstr "증가"
3415 #: inetcpl.rc:39
3416 msgid "High"
3417 msgstr "높음"
3419 #: joy.rc:36
3420 msgid "Joysticks"
3421 msgstr "조이스틱"
3423 #: joy.rc:39 winecfg.rc:207
3424 msgid "&Disable"
3425 msgstr "사용하지 않음(&D)"
3427 #: joy.rc:40
3428 msgid "&Enable"
3429 msgstr "가능(&E)"
3431 #: joy.rc:41
3432 msgid "Connected"
3433 msgstr "연결됨"
3435 #: joy.rc:43
3436 msgid "Disabled"
3437 msgstr "불가능"
3439 #: joy.rc:45
3440 msgid ""
3441 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3442 "updated here until you restart this applet."
3443 msgstr ""
3444 "장치를 사용하거나 안사용하게 한 후에, 연결된 조이스틱은 애플릿을 다시 시작하"
3445 "기까지는 작동하지 않을 것입니다."
3447 #: joy.rc:50
3448 msgid "Test Joystick"
3449 msgstr "조이스틱 시험"
3451 #: joy.rc:54
3452 msgid "Buttons"
3453 msgstr "버튼"
3455 #: joy.rc:63
3456 msgid "Test Force Feedback"
3457 msgstr "강제 피드백 시험"
3459 #: joy.rc:67
3460 msgid "Available Effects"
3461 msgstr "가능한 효과들"
3463 #: joy.rc:69
3464 msgid ""
3465 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3466 "direction can be changed with the controller axis."
3467 msgstr ""
3468 "선택된 효과를 활성화시키려면 컨트롤러에서 아무 버튼이나 누르십시오.이 효과방"
3469 "향은 컨트롤러 축으로 변경할 수 있습니다."
3471 #: joy.rc:31
3472 msgid "Game Controllers"
3473 msgstr "게임 컨트롤러"
3475 #: jscript.rc:28
3476 msgid "Error converting object to primitive type"
3477 msgstr "객체를 기본 형식으로 변환하는 중에 오류 발생"
3479 #: jscript.rc:29
3480 msgid "Invalid procedure call or argument"
3481 msgstr "올바르지 않은 프로시져 호출이나 인수"
3483 #: jscript.rc:30
3484 msgid "Subscript out of range"
3485 msgstr "첨자가 범위를 벗어남"
3487 #: jscript.rc:31
3488 msgid "Object required"
3489 msgstr "객체가 필요함"
3491 #: jscript.rc:32
3492 msgid "Automation server can't create object"
3493 msgstr "자동화 서버가 객체를 만들 수 없음"
3495 #: jscript.rc:33
3496 msgid "Object doesn't support this property or method"
3497 msgstr "객체는 이 속성이나 메소드를 지원하지 않음"
3499 #: jscript.rc:34
3500 msgid "Object doesn't support this action"
3501 msgstr "객체는 이 행동을 지원하지 않음"
3503 #: jscript.rc:35
3504 msgid "Argument not optional"
3505 msgstr "인수는 옵션이 아닙니다"
3507 #: jscript.rc:36
3508 msgid "Syntax error"
3509 msgstr "문법 오류"
3511 #: jscript.rc:37
3512 msgid "Expected ';'"
3513 msgstr "';' 가 필요합니다"
3515 #: jscript.rc:38
3516 msgid "Expected '('"
3517 msgstr "'(' 가 필요합니다"
3519 #: jscript.rc:39
3520 msgid "Expected ')'"
3521 msgstr "')' 가 필요합니다"
3523 #: jscript.rc:40
3524 msgid "Invalid character"
3525 msgstr "잘못된 문자"
3527 #: jscript.rc:41
3528 msgid "Unterminated string constant"
3529 msgstr "끝나지 않은 문자열 상수"
3531 #: jscript.rc:42
3532 msgid "'return' statement outside of function"
3533 msgstr "함수 밖에 'return'문장이 있음"
3535 #: jscript.rc:43
3536 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3537 msgstr "루프 바깥에는 'break'를 사용할 수 없음"
3539 #: jscript.rc:44
3540 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3541 msgstr "루프 바깥에는 'continue'를 사용할 수 없음"
3543 #: jscript.rc:45
3544 msgid "Label redefined"
3545 msgstr "라벨이 중복정의됨"
3547 #: jscript.rc:46
3548 msgid "Label not found"
3549 msgstr "라벨을 찾을 수 없음"
3551 #: jscript.rc:47
3552 msgid "Conditional compilation is turned off"
3553 msgstr "조건부 컴파일이 해제되어 있음"
3555 #: jscript.rc:50
3556 msgid "Number expected"
3557 msgstr "숫자가 필요합니다"
3559 #: jscript.rc:48
3560 msgid "Function expected"
3561 msgstr "함수가 필요합니다"
3563 #: jscript.rc:49
3564 msgid "'[object]' is not a date object"
3565 msgstr "'[객체]' 는 날짜 객체가 아님"
3567 #: jscript.rc:51
3568 msgid "Object expected"
3569 msgstr "객체가 필요합니다"
3571 #: jscript.rc:52
3572 msgid "Illegal assignment"
3573 msgstr "잘못된 할당"
3575 #: jscript.rc:53
3576 msgid "'|' is undefined"
3577 msgstr "'|' 는 정의되지 않았음"
3579 #: jscript.rc:54
3580 msgid "Boolean object expected"
3581 msgstr "볼린 객제가 필요함"
3583 #: jscript.rc:55
3584 msgid "Cannot delete '|'"
3585 msgstr "'|'를 지울 수 없음"
3587 #: jscript.rc:56
3588 msgid "VBArray object expected"
3589 msgstr "VBArray 갹체가 필요함"
3591 #: jscript.rc:57
3592 msgid "JScript object expected"
3593 msgstr "JScript 객체가 필요함"
3595 #: jscript.rc:58
3596 msgid "Syntax error in regular expression"
3597 msgstr "정규 표현식에 문법오류가 있음"
3599 #: jscript.rc:60
3600 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3601 msgstr "URI 는 올바르지 않은 문자를 포함해서 인코딩되었음"
3603 #: jscript.rc:59
3604 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3605 msgstr "해독하는 URI가 올바르지 않음"
3607 #: jscript.rc:61
3608 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3609 msgstr "분수 값이 범위를 벗어남"
3611 #: jscript.rc:62
3612 msgid "Precision is out of range"
3613 msgstr "정밀도 범위를 벗어남"
3615 #: jscript.rc:63
3616 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3617 msgstr "배열 길이는 반드시  한정된 양의 정수이어야 함"
3619 #: jscript.rc:64
3620 msgid "Array object expected"
3621 msgstr "배열 객체가 필요함"
3623 #: winerror.mc:26
3624 msgid "Success.\n"
3625 msgstr "성공.\n"
3627 #: winerror.mc:31
3628 msgid "Invalid function.\n"
3629 msgstr "잘못된 기능(함수).\n"
3631 #: winerror.mc:36
3632 msgid "File not found.\n"
3633 msgstr "파일을 찾을 수 없습니다.\n"
3635 #: winerror.mc:41
3636 msgid "Path not found.\n"
3637 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다.\n"
3639 #: winerror.mc:46
3640 msgid "Too many open files.\n"
3641 msgstr "너무 많은 파일이 열려 있습니다.\n"
3643 #: winerror.mc:51
3644 msgid "Access denied.\n"
3645 msgstr "접근이 금지되었습니다.\n"
3647 #: winerror.mc:56
3648 msgid "Invalid handle.\n"
3649 msgstr "잘못된 핸들(handle).\n"
3651 #: winerror.mc:61
3652 msgid "Memory trashed.\n"
3653 msgstr "메모리가 버려짐.\n"
3655 #: winerror.mc:66
3656 msgid "Not enough memory.\n"
3657 msgstr "메모리가 부족합니다.\n"
3659 #: winerror.mc:71
3660 msgid "Invalid block.\n"
3661 msgstr "잘못된 블록.\n"
3663 #: winerror.mc:76
3664 msgid "Bad environment.\n"
3665 msgstr "잘못된 환경.\n"
3667 #: winerror.mc:81
3668 msgid "Bad format.\n"
3669 msgstr "잘못된 형식.\n"
3671 #: winerror.mc:86
3672 msgid "Invalid access.\n"
3673 msgstr "잘못된 접근.\n"
3675 #: winerror.mc:91
3676 msgid "Invalid data.\n"
3677 msgstr "잘못된 데이터.\n"
3679 #: winerror.mc:96
3680 msgid "Out of memory.\n"
3681 msgstr "메모리가 부족합니다.\n"
3683 #: winerror.mc:101
3684 msgid "Invalid drive.\n"
3685 msgstr "잘못된 드라이브.\n"
3687 #: winerror.mc:106
3688 msgid "Can't delete current directory.\n"
3689 msgstr "현재 디렉토리를 지울 수 없습니다.\n"
3691 #: winerror.mc:111
3692 msgid "Not same device.\n"
3693 msgstr "같은 장치가 아닙니다.\n"
3695 #: winerror.mc:116
3696 msgid "No more files.\n"
3697 msgstr "더 이상 파일이 없습니다.\n"
3699 #: winerror.mc:121
3700 msgid "Write protected.\n"
3701 msgstr "쓰기 보호됨.\n"
3703 #: winerror.mc:126
3704 msgid "Bad unit.\n"
3705 msgstr "잘못된 유닛.\n"
3707 #: winerror.mc:131
3708 msgid "Not ready.\n"
3709 msgstr "준비가 안 되었습니다.\n"
3711 #: winerror.mc:136
3712 msgid "Bad command.\n"
3713 msgstr "잘못된 명령.\n"
3715 #: winerror.mc:141
3716 msgid "CRC error.\n"
3717 msgstr "CRC 오류.\n"
3719 #: winerror.mc:146
3720 msgid "Bad length.\n"
3721 msgstr "나쁜 길이.\n"
3723 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3724 msgid "Seek error.\n"
3725 msgstr "찾기 오류.\n"
3727 #: winerror.mc:156
3728 msgid "Not DOS disk.\n"
3729 msgstr "DOS 디스크가 아닙니다.\n"
3731 #: winerror.mc:161
3732 msgid "Sector not found.\n"
3733 msgstr "섹터를 찾을 수 없습니다.\n"
3735 #: winerror.mc:166
3736 msgid "Out of paper.\n"
3737 msgstr "용지 범위 밖임.\n"
3739 #: winerror.mc:171
3740 msgid "Write fault.\n"
3741 msgstr "쓰기 오류.\n"
3743 #: winerror.mc:176
3744 msgid "Read fault.\n"
3745 msgstr "읽기 오류.\n"
3747 #: winerror.mc:181
3748 msgid "General failure.\n"
3749 msgstr "일반적인 실패.\n"
3751 #: winerror.mc:186
3752 msgid "Sharing violation.\n"
3753 msgstr "공유 위반.\n"
3755 #: winerror.mc:191
3756 msgid "Lock violation.\n"
3757 msgstr "잠구기 위반.\n"
3759 #: winerror.mc:196
3760 msgid "Wrong disk.\n"
3761 msgstr "잘못된 디스크.\n"
3763 #: winerror.mc:201
3764 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3765 msgstr "공유 버퍼가 한계를 넘었습니다.\n"
3767 #: winerror.mc:206
3768 msgid "End of file.\n"
3769 msgstr "파일의 끝.\n"
3771 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3772 msgid "Disk full.\n"
3773 msgstr "디스크가 꽉 찼습니다.\n"
3775 #: winerror.mc:216
3776 msgid "Request not supported.\n"
3777 msgstr "이 요청은 지원하지 않습니다.\n"
3779 #: winerror.mc:221
3780 msgid "Remote machine not listening.\n"
3781 msgstr "원격 머신이 응답하지 않습니다.\n"
3783 #: winerror.mc:226
3784 msgid "Duplicate network name.\n"
3785 msgstr "중복된 네트워크 이름.\n"
3787 #: winerror.mc:231
3788 msgid "Bad network path.\n"
3789 msgstr "나쁜 네트워크 경로.\n"
3791 #: winerror.mc:236
3792 msgid "Network busy.\n"
3793 msgstr "네트워크가 바쁩니다.\n"
3795 #: winerror.mc:241
3796 msgid "Device does not exist.\n"
3797 msgstr "장치가 존재하지 않습니다.\n"
3799 #: winerror.mc:246
3800 msgid "Too many commands.\n"
3801 msgstr "명령이 너무 많습니다.\n"
3803 #: winerror.mc:251
3804 msgid "Adapter hardware error.\n"
3805 msgstr "어댑터 하드웨어 오류.\n"
3807 #: winerror.mc:256
3808 msgid "Bad network response.\n"
3809 msgstr "나쁜 네트워크 반응.\n"
3811 #: winerror.mc:261
3812 msgid "Unexpected network error.\n"
3813 msgstr "예기치 않은 네트워크 오류.\n"
3815 #: winerror.mc:266
3816 msgid "Bad remote adapter.\n"
3817 msgstr "나쁜 원격 어댑터.\n"
3819 #: winerror.mc:271
3820 msgid "Print queue full.\n"
3821 msgstr "프린터 재기열이 꽉 참.\n"
3823 #: winerror.mc:276
3824 msgid "No spool space.\n"
3825 msgstr "스풀 공간이  없습니디.\n"
3827 #: winerror.mc:281
3828 msgid "Print canceled.\n"
3829 msgstr "인쇄가 취소되었습니다.\n"
3831 #: winerror.mc:286
3832 msgid "Network name deleted.\n"
3833 msgstr "네트워크 이름이 지워졌습니다.\n"
3835 #: winerror.mc:291
3836 msgid "Network access denied.\n"
3837 msgstr "네트워크 접근이 차단되었습니다.\n"
3839 #: winerror.mc:296
3840 msgid "Bad device type.\n"
3841 msgstr "나쁜 장치 타입.\n"
3843 #: winerror.mc:301
3844 msgid "Bad network name.\n"
3845 msgstr "나쁜 네트워크 이름.\n"
3847 #: winerror.mc:306
3848 msgid "Too many network names.\n"
3849 msgstr "너무 많은 네트워크 이름이 있습니다.\n"
3851 #: winerror.mc:311
3852 msgid "Too many network sessions.\n"
3853 msgstr "너무 많은 네트워크 셰션이 있습니다.\n"
3855 #: winerror.mc:316
3856 msgid "Sharing paused.\n"
3857 msgstr "공유가 정지되었습니다.\n"
3859 #: winerror.mc:321
3860 msgid "Request not accepted.\n"
3861 msgstr "이 요청은 허용되지 않습니다.\n"
3863 #: winerror.mc:326
3864 msgid "Redirector paused.\n"
3865 msgstr "리다이렉터(Redirector)가 정지됨.\n"
3867 #: winerror.mc:331
3868 msgid "File exists.\n"
3869 msgstr "파일이 존재합니다.\n"
3871 #: winerror.mc:336
3872 msgid "Cannot create.\n"
3873 msgstr "만들수 없습니다.\n"
3875 #: winerror.mc:341
3876 msgid "Int24 failure.\n"
3877 msgstr "Int24 실패.\n"
3879 #: winerror.mc:346
3880 msgid "Out of structures.\n"
3881 msgstr "구조의 범위를 벗어남.\n"
3883 #: winerror.mc:351
3884 msgid "Already assigned.\n"
3885 msgstr "이미 할당됨.\n"
3887 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3888 msgid "Invalid password.\n"
3889 msgstr "잘못된 암호.\n"
3891 #: winerror.mc:361
3892 msgid "Invalid parameter.\n"
3893 msgstr "잘못된 매개변수.\n"
3895 #: winerror.mc:366
3896 msgid "Net write fault.\n"
3897 msgstr "네트워크 쓰기 잘못.\n"
3899 #: winerror.mc:371
3900 msgid "No process slots.\n"
3901 msgstr "어떤 작업 슬롯도 없습니다.\n"
3903 #: winerror.mc:376
3904 msgid "Too many semaphores.\n"
3905 msgstr "세마포어가 너무 많습니다.\n"
3907 #: winerror.mc:381
3908 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3909 msgstr "배타적 세마포어가 이미 소유되었습니다.\n"
3911 #: winerror.mc:386
3912 msgid "Semaphore is set.\n"
3913 msgstr "세마포어가 설정되었습니다.\n"
3915 #: winerror.mc:391
3916 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3917 msgstr "세마포어 요청이 너무 많습니다.\n"
3919 #: winerror.mc:396
3920 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3921 msgstr "올바르지 않은 인터럽트 시간.\n"
3923 #: winerror.mc:401
3924 msgid "Semaphore owner died.\n"
3925 msgstr "세마포어 소유자가 죽었습니다.\n"
3927 #: winerror.mc:406
3928 msgid "Semaphore user limit.\n"
3929 msgstr "세마포어 사용자 제한.\n"
3931 #: winerror.mc:411
3932 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3933 msgstr "드라이브 %1에 디스크를 삽입하십시오.\n"
3935 #: winerror.mc:416
3936 msgid "Drive locked.\n"
3937 msgstr "드라이브가 잠겼습니다.\n"
3939 #: winerror.mc:421
3940 msgid "Broken pipe.\n"
3941 msgstr "깨진 파이프.\n"
3943 #: winerror.mc:426
3944 msgid "Open failed.\n"
3945 msgstr "열기 실패하였습니다.\n"
3947 #: winerror.mc:431
3948 msgid "Buffer overflow.\n"
3949 msgstr "버퍼 오버플로우.\n"
3951 #: winerror.mc:441
3952 msgid "No more search handles.\n"
3953 msgstr "더 이상 찾기 핸들이 없습니다.\n"
3955 #: winerror.mc:446
3956 msgid "Invalid target handle.\n"
3957 msgstr "올바르지 않은 타겟 핸들.\n"
3959 #: winerror.mc:451
3960 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3961 msgstr "올바르지 않은 IOCTL.\n"
3963 #: winerror.mc:456
3964 msgid "Invalid verify switch.\n"
3965 msgstr "올바르지 않은 검사 스위치.\n"
3967 #: winerror.mc:461
3968 msgid "Bad driver level.\n"
3969 msgstr "나쁜 드라이버 레밸.\n"
3971 #: winerror.mc:466
3972 msgid "Call not implemented.\n"
3973 msgstr "이 요구는 구현되지 않았습니다.\n"
3975 #: winerror.mc:471
3976 msgid "Semaphore timeout.\n"
3977 msgstr "세마포어 시간 초과.\n"
3979 #: winerror.mc:476
3980 msgid "Insufficient buffer.\n"
3981 msgstr "충분하지 않은 버퍼.\n"
3983 #: winerror.mc:481
3984 msgid "Invalid name.\n"
3985 msgstr "올바르지 않은 이름.\n"
3987 #: winerror.mc:486
3988 msgid "Invalid level.\n"
3989 msgstr "올바르지 않은 레벨.\n"
3991 #: winerror.mc:491
3992 msgid "No volume label.\n"
3993 msgstr "불륨 라벨이 없습니다.\n"
3995 #: winerror.mc:496
3996 msgid "Module not found.\n"
3997 msgstr "모듈을 찾을 수 없습니다.\n"
3999 #: winerror.mc:501
4000 msgid "Procedure not found.\n"
4001 msgstr "처리절차를 찾을 수 없습니다.\n"
4003 #: winerror.mc:506
4004 msgid "No children to wait for.\n"
4005 msgstr "~에 대해 대기하는 자식 프로세스가 없음.\n"
4007 #: winerror.mc:511
4008 msgid "Child process has not completed.\n"
4009 msgstr "자식 프로세스가 완료되지 않았습니다.\n"
4011 #: winerror.mc:516
4012 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4013 msgstr "올바르지 않은 직접 접근 핸들의 사용.\n"
4015 #: winerror.mc:521
4016 msgid "Negative seek.\n"
4017 msgstr "부정적 탐색.\n"
4019 #: winerror.mc:531
4020 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4021 msgstr "이 드라이브는  JOIN 타겟입니다.\n"
4023 #: winerror.mc:536
4024 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4025 msgstr "이 드라이브는 이미 JOIN이 되었습니다.\n"
4027 #: winerror.mc:541
4028 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4029 msgstr "이 드라이브는 이미 SUBST되었습니다.\n"
4031 #: winerror.mc:546
4032 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4033 msgstr "이 드라이브는  JOIN되지 않았습니다.\n"
4035 #: winerror.mc:551
4036 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4037 msgstr "이 드라이브는  SUBST되지 않았습니다.\n"
4039 #: winerror.mc:556
4040 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4041 msgstr "JOIN된 드,라이브에 JOIN 시도함.\n"
4043 #: winerror.mc:561
4044 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4045 msgstr "SUBST된 드라이브에 SUBST시도함.\n"
4047 #: winerror.mc:566
4048 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4049 msgstr "SUBST된 드라이브에 JOIN시도함.\n"
4051 #: winerror.mc:571
4052 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4053 msgstr "JOIN된 드라이브에 SUBST시도함.\n"
4055 #: winerror.mc:576
4056 msgid "Drive is busy.\n"
4057 msgstr "드라이브는 바쁩니다.\n"
4059 #: winerror.mc:581
4060 msgid "Same drive.\n"
4061 msgstr "같은 드라이브.\n"
4063 #: winerror.mc:586
4064 msgid "Not top-level directory.\n"
4065 msgstr "최상위 디렉토리가 아닙니다.\n"
4067 #: winerror.mc:591
4068 msgid "Directory is not empty.\n"
4069 msgstr "디렉토리가 비워 있지 않습니다.\n"
4071 #: winerror.mc:596
4072 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4073 msgstr "이 경로는  SUBST에서 사용하고 있습니다.\n"
4075 #: winerror.mc:601
4076 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4077 msgstr "이 경로는 JOIN에서 사용하고 있습니다.\n"
4079 #: winerror.mc:606
4080 msgid "Path is busy.\n"
4081 msgstr "이 경로는 바쁩니다.\n"
4083 #: winerror.mc:611
4084 msgid "Already a SUBST target.\n"
4085 msgstr "이미 SUBST 타겟입니다.\n"
4087 #: winerror.mc:616
4088 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4089 msgstr "시스템 추적은 명시되지 않았거나 허용되지 않음.\n"
4091 #: winerror.mc:621
4092 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4093 msgstr "DosMuxSemWait의 이벤트 카운터가 올바르지 않습니다.\n"
4095 #: winerror.mc:626
4096 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4097 msgstr "DosMuxSemWait에 너무 많은 대기자가 있습니다.\n"
4099 #: winerror.mc:631
4100 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4101 msgstr "DosSemMuxWait 목록이 올바르지 않습니다.\n"
4103 #: winerror.mc:636
4104 msgid "Volume label too long.\n"
4105 msgstr "볼륨 라벨이 너무 깁니다.\n"
4107 #: winerror.mc:641
4108 msgid "Too many TCBs.\n"
4109 msgstr "TCBs가 너무 많습니다.\n"
4111 #: winerror.mc:646
4112 msgid "Signal refused.\n"
4113 msgstr "시그널 거부됨.\n"
4115 #: winerror.mc:651
4116 msgid "Segment discarded.\n"
4117 msgstr "세그맨트 버려짐.\n"
4119 #: winerror.mc:656
4120 msgid "Segment not locked.\n"
4121 msgstr "세그멘트가 잠겨있지 않습니다.\n"
4123 #: winerror.mc:661
4124 msgid "Bad thread ID address.\n"
4125 msgstr "나쁜 쓰레드 ID 주소.\n"
4127 #: winerror.mc:666
4128 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4129 msgstr "DosExecPgm의 나쁜 주장.\n"
4131 #: winerror.mc:671
4132 msgid "Path is invalid.\n"
4133 msgstr "경로가 올바르지 않습니다.\n"
4135 #: winerror.mc:676
4136 msgid "Signal pending.\n"
4137 msgstr "시그널 대기중.\n"
4139 #: winerror.mc:681
4140 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4141 msgstr "최대 시스템 전역 쓰레드 카운트 도달.\n"
4143 #: winerror.mc:686
4144 msgid "Lock failed.\n"
4145 msgstr "잠그기가 실패했습니다.\n"
4147 #: winerror.mc:691
4148 msgid "Resource in use.\n"
4149 msgstr "리소스가 사용중입니다.\n"
4151 #: winerror.mc:696
4152 msgid "Cancel violation.\n"
4153 msgstr "취소 위반.\n"
4155 #: winerror.mc:701
4156 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4157 msgstr "막대한 잠금은 지원하지 않습니다.\n"
4159 #: winerror.mc:706
4160 msgid "Invalid segment number.\n"
4161 msgstr "올바르지 않은 세그멘트 번호.\n"
4163 #: winerror.mc:711
4164 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4165 msgstr "올바르지 않은 %1 오디널.\n"
4167 #: winerror.mc:716
4168 msgid "File already exists.\n"
4169 msgstr "파일은 이미 존재합니다.\n"
4171 #: winerror.mc:721
4172 msgid "Invalid flag number.\n"
4173 msgstr "올바르지 않은 플래그 숫자.\n"
4175 #: winerror.mc:726
4176 msgid "Semaphore name not found.\n"
4177 msgstr "세마포어 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
4179 #: winerror.mc:731
4180 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4181 msgstr "올바르지 않은 %1  시작 코드 세그멘트.\n"
4183 #: winerror.mc:736
4184 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4185 msgstr "올바르지 않은 %1 스택 세그먼트 시작.\n"
4187 #: winerror.mc:741
4188 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4189 msgstr "%1의 올바르지 않은 모듈 형식.\n"
4191 #: winerror.mc:746
4192 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4193 msgstr "%1 의 올바르지 않은 EXE 서명.\n"
4195 #: winerror.mc:751
4196 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4197 msgstr "EXE %1 는 올바르지 않다고 표시되어 있습니다.\n"
4199 #: winerror.mc:756
4200 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4201 msgstr "%1의 나쁜 EXE 형식.\n"
4203 #: winerror.mc:761
4204 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4205 msgstr "%1의 반복 데이타가 64k를 넘음.\n"
4207 #: winerror.mc:766
4208 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4209 msgstr "%1의 올바르지 않은 MinAllocSize.\n"
4211 #: winerror.mc:771
4212 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4213 msgstr "올바르지 않은 링으로부터 온 Dynlink.\n"
4215 #: winerror.mc:776
4216 msgid "IOPL not enabled.\n"
4217 msgstr "IOPL는 가능하지 않습니다.\n"
4219 #: winerror.mc:781
4220 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4221 msgstr "%1의 올바르지 않은 SEGDPL.\n"
4223 #: winerror.mc:786
4224 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4225 msgstr "자동 데이타 세그멘트가 64k를 넘었습니다.\n"
4227 #: winerror.mc:791
4228 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4229 msgstr "링 2 세그멘트는 반드시 이동이 가능해야 합니다.\n"
4231 #: winerror.mc:796
4232 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4233 msgstr "재배치 체인이 %1의 세그맨트 제한 도달.\n"
4235 #: winerror.mc:801
4236 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4237 msgstr "%1에 재배치 체인의 무한 루프.\n"
4239 #: winerror.mc:806
4240 msgid "Environment variable not found.\n"
4241 msgstr "환경변수를 찾을 수 없습니다.\n"
4243 #: winerror.mc:811
4244 msgid "No signal sent.\n"
4245 msgstr "어떤 시그널도 보내지지 않음.\n"
4247 #: winerror.mc:816
4248 msgid "File name is too long.\n"
4249 msgstr "파일 이름이 너무 깁니다.\n"
4251 #: winerror.mc:821
4252 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4253 msgstr "Ring 2 스택은 이미 사용중입니다.\n"
4255 #: winerror.mc:826
4256 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4257 msgstr "파일이름의 와일드카드 사용 오류.\n"
4259 #: winerror.mc:831
4260 msgid "Invalid signal number.\n"
4261 msgstr "올바르지 않은 시그널 번호.\n"
4263 #: winerror.mc:836
4264 msgid "Error setting signal handler.\n"
4265 msgstr "시그널 핸들러 설정 오류.\n"
4267 #: winerror.mc:841
4268 msgid "Segment locked.\n"
4269 msgstr "세그멘트가 잠김.\n"
4271 #: winerror.mc:846
4272 msgid "Too many modules.\n"
4273 msgstr "모듈이 너무 많습니다.\n"
4275 #: winerror.mc:851
4276 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4277 msgstr "LoadModule 네스팅 호출은 허용되지 않음.\n"
4279 #: winerror.mc:856
4280 msgid "Machine type mismatch.\n"
4281 msgstr "머신 형식이 맞지 않습니다.\n"
4283 #: winerror.mc:861
4284 msgid "Bad pipe.\n"
4285 msgstr "나쁜 파이프.\n"
4287 #: winerror.mc:866
4288 msgid "Pipe busy.\n"
4289 msgstr "파이프가 바쁨.\n"
4291 #: winerror.mc:871
4292 msgid "Pipe closed.\n"
4293 msgstr "파이프가 닫힘.\n"
4295 #: winerror.mc:876
4296 msgid "Pipe not connected.\n"
4297 msgstr "파이프가 연결되지 않았습니다.\n"
4299 #: winerror.mc:881
4300 msgid "More data available.\n"
4301 msgstr "더 많은 데이타가 가능합니다.\n"
4303 #: winerror.mc:886
4304 msgid "Session canceled.\n"
4305 msgstr "세션이 취소됨.\n"
4307 #: winerror.mc:891
4308 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4309 msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 이름.\n"
4311 #: winerror.mc:896
4312 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4313 msgstr "확장 속성 목록이 불일치함.\n"
4315 #: winerror.mc:901
4316 msgid "No more data available.\n"
4317 msgstr "더 많은 데이타는 가능하지 않습니다.\n"
4319 #: winerror.mc:906
4320 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4321 msgstr "Copy API를 사용할 수 없습니다.\n"
4323 #: winerror.mc:911
4324 msgid "Directory name invalid.\n"
4325 msgstr "디렉토리 이름이 올바르지 않습니다.\n"
4327 #: winerror.mc:916
4328 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4329 msgstr "확장 속성이 맞지 않음.\n"
4331 #: winerror.mc:921
4332 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4333 msgstr "확장 속성 파일에 오류가 있음.\n"
4335 #: winerror.mc:926
4336 msgid "Extended attribute table full.\n"
4337 msgstr "확장 속성 테이블이 가득참.\n"
4339 #: winerror.mc:931
4340 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4341 msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 핸들.\n"
4343 #: winerror.mc:936
4344 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4345 msgstr "확장 속성은 지원하지 않음.\n"
4347 #: winerror.mc:941
4348 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4349 msgstr "뮤택스는 부른 사람이 소유하고 있지 않습니다.\n"
4351 #: winerror.mc:946
4352 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4353 msgstr "세마포어에 너무 많은 푯말이 있음.\n"
4355 #: winerror.mc:951
4356 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4357 msgstr "ProcessMemory의 읽기/쓰기가 부분적으로 완료됨.\n"
4359 #: winerror.mc:956
4360 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4361 msgstr "oplock이 부여되지 않았음.\n"
4363 #: winerror.mc:961
4364 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4365 msgstr "잘못된 oplock 메시지가 수신.\n"
4367 #: winerror.mc:966
4368 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4369 msgstr "메세지 0x%1 를 파일 %2에서 찾을 수 없습니다.\n"
4371 #: winerror.mc:971
4372 msgid "Invalid address.\n"
4373 msgstr "올바르지 않은 주소.\n"
4375 #: winerror.mc:976
4376 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4377 msgstr "연산 오버플로우.\n"
4379 #: winerror.mc:981
4380 msgid "Pipe connected.\n"
4381 msgstr "파이프 연결됨.\n"
4383 #: winerror.mc:986
4384 msgid "Pipe listening.\n"
4385 msgstr "파이프 리스닝.\n"
4387 #: winerror.mc:991
4388 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4389 msgstr "확장 속성 접근 거부됨.\n"
4391 #: winerror.mc:996
4392 msgid "I/O operation aborted.\n"
4393 msgstr "I/O 작업 취소됨.\n"
4395 #: winerror.mc:1001
4396 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4397 msgstr "겹쳐진 I/O가 미완료됨.\n"
4399 #: winerror.mc:1006
4400 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4401 msgstr "겹쳐진 I/O가 대기중임.\n"
4403 #: winerror.mc:1011
4404 msgid "No access to memory location.\n"
4405 msgstr "메모리 위치에 접근할 수 없습니다.\n"
4407 #: winerror.mc:1016
4408 msgid "Swap error.\n"
4409 msgstr "스왑 오류.\n"
4411 #: winerror.mc:1021
4412 msgid "Stack overflow.\n"
4413 msgstr "스택 오버플로우.\n"
4415 #: winerror.mc:1026
4416 msgid "Invalid message.\n"
4417 msgstr "올바르지 않은 메세지.\n"
4419 #: winerror.mc:1031
4420 msgid "Cannot complete.\n"
4421 msgstr "완료되지 않았습니다.\n"
4423 #: winerror.mc:1036
4424 msgid "Invalid flags.\n"
4425 msgstr "올바르지 않은 플래그.\n"
4427 #: winerror.mc:1041
4428 msgid "Unrecognized volume.\n"
4429 msgstr "이해할 수 없는 볼륨.\n"
4431 #: winerror.mc:1046
4432 msgid "File invalid.\n"
4433 msgstr "파일이 올바르지 않습니다.\n"
4435 #: winerror.mc:1051
4436 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4437 msgstr "전체화면에서 실행할 수 없습니다.\n"
4439 #: winerror.mc:1056
4440 msgid "Nonexistent token.\n"
4441 msgstr "존재하지 않는 토큰.\n"
4443 #: winerror.mc:1061
4444 msgid "Registry corrupt.\n"
4445 msgstr "레지스트리가 손상되었습니다.\n"
4447 #: winerror.mc:1066
4448 msgid "Invalid key.\n"
4449 msgstr "올바르지 않은 키.\n"
4451 #: winerror.mc:1071
4452 msgid "Can't open registry key.\n"
4453 msgstr "레지스트리 키를 열 수 없습니다.\n"
4455 #: winerror.mc:1076
4456 msgid "Can't read registry key.\n"
4457 msgstr "레지스트리 키를 읽을 수 없습니다.\n"
4459 #: winerror.mc:1081
4460 msgid "Can't write registry key.\n"
4461 msgstr "레지스트리 키를 쓸 수 없습니다.\n"
4463 #: winerror.mc:1086
4464 msgid "Registry has been recovered.\n"
4465 msgstr "레지스트리는 복구되었습니다.\n"
4467 #: winerror.mc:1091
4468 msgid "Registry is corrupt.\n"
4469 msgstr "레지스트리는 손상되었습니다.\n"
4471 #: winerror.mc:1096
4472 msgid "I/O to registry failed.\n"
4473 msgstr "레지스트리 입출력 실패함.\n"
4475 #: winerror.mc:1101
4476 msgid "Not registry file.\n"
4477 msgstr "레지스트리 파일이 아님.\n"
4479 #: winerror.mc:1106
4480 msgid "Key deleted.\n"
4481 msgstr "키는 지워졌습니다.\n"
4483 #: winerror.mc:1111
4484 msgid "No registry log space.\n"
4485 msgstr "레지스트리 로그 공간이 없습니다.\n"
4487 #: winerror.mc:1116
4488 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4489 msgstr "레지스트리 키는 하위 키를 가지고 있습니다.\n"
4491 #: winerror.mc:1121
4492 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4493 msgstr "하위키는 반드시 휘발성이어야 함.\n"
4495 #: winerror.mc:1126
4496 msgid "Notify change request in progress.\n"
4497 msgstr "변화 통보 요구가 진행중임.\n"
4499 #: winerror.mc:1131
4500 msgid "Dependent services are running.\n"
4501 msgstr "의존하고 있는 서비스가 실행중입니다.\n"
4503 #: winerror.mc:1136
4504 msgid "Invalid service control.\n"
4505 msgstr "올바르지 않은 서비스 제어.\n"
4507 #: winerror.mc:1141
4508 msgid "Service request timeout.\n"
4509 msgstr "서비스 요구 시간초과.\n"
4511 #: winerror.mc:1146
4512 msgid "Cannot create service thread.\n"
4513 msgstr "서비스 쓰레드를 만들 수 없습니다.\n"
4515 #: winerror.mc:1151
4516 msgid "Service database locked.\n"
4517 msgstr "서비스 데이터베이스가 잠겨있습니다.\n"
4519 #: winerror.mc:1156
4520 msgid "Service already running.\n"
4521 msgstr "서비스는 이미 실행증입니다.\n"
4523 #: winerror.mc:1161
4524 msgid "Invalid service account.\n"
4525 msgstr "올바르지 않은 서비스 계정.\n"
4527 #: winerror.mc:1166
4528 msgid "Service is disabled.\n"
4529 msgstr "서비스가 가능하지 않습니다.\n"
4531 #: winerror.mc:1171
4532 msgid "Circular dependency.\n"
4533 msgstr "의존성의 순환.\n"
4535 #: winerror.mc:1176
4536 msgid "Service does not exist.\n"
4537 msgstr "서비스가 존재하지 않습니다.\n"
4539 #: winerror.mc:1181
4540 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4541 msgstr "서비스는 제어 메세지에 동의할 수 없습니다.\n"
4543 #: winerror.mc:1186
4544 msgid "Service not active.\n"
4545 msgstr "서비스가 활성화되지 않았습니다.\n"
4547 #: winerror.mc:1191
4548 msgid "Service controller connect failed.\n"
4549 msgstr "서비스 제어기 연결 실패.\n"
4551 #: winerror.mc:1196
4552 msgid "Exception in service.\n"
4553 msgstr "서비스의 예외.\n"
4555 #: winerror.mc:1201
4556 msgid "Database does not exist.\n"
4557 msgstr "데이터베이스가 존재하지 않습니다.\n"
4559 #: winerror.mc:1206
4560 msgid "Service-specific error.\n"
4561 msgstr "서비스-의존적인 오류.\n"
4563 #: winerror.mc:1211
4564 msgid "Process aborted.\n"
4565 msgstr "프로세스가 취소되었습니다.\n"
4567 #: winerror.mc:1216
4568 msgid "Service dependency failed.\n"
4569 msgstr "서비스 의존성 실패함.\n"
4571 #: winerror.mc:1221
4572 msgid "Service login failed.\n"
4573 msgstr "서비스 로그인 실패.\n"
4575 #: winerror.mc:1226
4576 msgid "Service start-hang.\n"
4577 msgstr "서비스 시작-늘어짐.\n"
4579 #: winerror.mc:1231
4580 msgid "Invalid service lock.\n"
4581 msgstr "올바르지 않은 서비스 잠금.\n"
4583 #: winerror.mc:1236
4584 msgid "Service marked for delete.\n"
4585 msgstr "서비스가 삭제로 예약됨.\n"
4587 #: winerror.mc:1241
4588 msgid "Service exists.\n"
4589 msgstr "서비스가 존재합니다.\n"
4591 #: winerror.mc:1246
4592 msgid "System running last-known-good config.\n"
4593 msgstr "서비스가 마지막으로 알려진 좋은 설정을 실행중임.\n"
4595 #: winerror.mc:1251
4596 msgid "Service dependency deleted.\n"
4597 msgstr "서비스 의존성이 지워졌습니다.\n"
4599 #: winerror.mc:1256
4600 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4601 msgstr "이미 일반적을 알려진 마지막으로 성공한 설정으로 부팅됨.\n"
4603 #: winerror.mc:1261
4604 msgid "Service not started since last boot.\n"
4605 msgstr "서비스는 마지막 부팅 이후로 시작되지 않았습니다.\n"
4607 #: winerror.mc:1266
4608 msgid "Duplicate service name.\n"
4609 msgstr "중복된 서비스 이름.\n"
4611 #: winerror.mc:1271
4612 msgid "Different service account.\n"
4613 msgstr "다른 서비스 계정.\n"
4615 #: winerror.mc:1276
4616 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4617 msgstr "드라이버 오류를 발견 할 수 없음.\n"
4619 #: winerror.mc:1281
4620 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4621 msgstr "프로세스 중지를 발견할 수 없음.\n"
4623 #: winerror.mc:1286
4624 msgid "No recovery program for service.\n"
4625 msgstr "복구한 프로그램이나 서비스가 없음.\n"
4627 #: winerror.mc:1291
4628 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4629 msgstr "서비스는 EXE 파일에 의해 구현되지 않았음.\n"
4631 #: winerror.mc:1296
4632 msgid "End of media.\n"
4633 msgstr "미디어 끝.\n"
4635 #: winerror.mc:1301
4636 msgid "Filemark detected.\n"
4637 msgstr "파일마크 발견됨.\n"
4639 #: winerror.mc:1306
4640 msgid "Beginning of media.\n"
4641 msgstr "미디어 시작.\n"
4643 #: winerror.mc:1311
4644 msgid "Setmark detected.\n"
4645 msgstr "셋마크 발견됨.\n"
4647 #: winerror.mc:1316
4648 msgid "No data detected.\n"
4649 msgstr "어떤 데이타도 발견되지 않았습니다.\n"
4651 #: winerror.mc:1321
4652 msgid "Partition failure.\n"
4653 msgstr "분할 실패.\n"
4655 #: winerror.mc:1326
4656 msgid "Invalid block length.\n"
4657 msgstr "올바르지 않은 블럭 길이.\n"
4659 #: winerror.mc:1331
4660 msgid "Device not partitioned.\n"
4661 msgstr "장치가 분할되지 않았습니다.\n"
4663 #: winerror.mc:1336
4664 msgid "Unable to lock media.\n"
4665 msgstr "미디어를 잠글 수 업습니다.\n"
4667 #: winerror.mc:1341
4668 msgid "Unable to unload media.\n"
4669 msgstr "미디어를 떼어낼 수 없습니다.\n"
4671 #: winerror.mc:1346
4672 msgid "Media changed.\n"
4673 msgstr "미디어가 변경되었습니다.\n"
4675 #: winerror.mc:1351
4676 msgid "I/O bus reset.\n"
4677 msgstr "입출력 버스 제설정.\n"
4679 #: winerror.mc:1356
4680 msgid "No media in drive.\n"
4681 msgstr "이 드라이브에는 어떠한 미디어도 없습니다.\n"
4683 #: winerror.mc:1361
4684 msgid "No Unicode translation.\n"
4685 msgstr "유니코드 변역 불가.\n"
4687 #: winerror.mc:1366
4688 #, fuzzy
4689 #| msgid "DLL init failed.\n"
4690 msgid "DLL initialization failed.\n"
4691 msgstr "DLL 초기화 실패.\n"
4693 #: winerror.mc:1371
4694 msgid "Shutdown in progress.\n"
4695 msgstr "이 작업을 종료.\n"
4697 #: winerror.mc:1376
4698 msgid "No shutdown in progress.\n"
4699 msgstr "이 작업을 종료하지 않음.\n"
4701 #: winerror.mc:1381
4702 msgid "I/O device error.\n"
4703 msgstr "입출력 장치 오류.\n"
4705 #: winerror.mc:1386
4706 msgid "No serial devices found.\n"
4707 msgstr "어떤 시리얼 장치도 발견할 수 없습니다.\n"
4709 #: winerror.mc:1391
4710 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4711 msgstr "공유 IRQ 바쁨.\n"
4713 #: winerror.mc:1396
4714 msgid "Serial I/O completed.\n"
4715 msgstr "시리얼 입출력 완료.\n"
4717 #: winerror.mc:1401
4718 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4719 msgstr "시리얼 입출력 카운터 시간초과.\n"
4721 #: winerror.mc:1406
4722 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4723 msgstr "플로피 ID  주소 마크를 찾을 수 없음.\n"
4725 #: winerror.mc:1411
4726 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4727 msgstr "플로피가 잘몫된 실린더를 보고함.\n"
4729 #: winerror.mc:1416
4730 msgid "Unknown floppy error.\n"
4731 msgstr "알 수 없는 플로피 오류.\n"
4733 #: winerror.mc:1421
4734 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4735 msgstr "플로피 등록이 일치하지 않음.\n"
4737 #: winerror.mc:1426
4738 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4739 msgstr "하드디스크 재조성 실패.\n"
4741 #: winerror.mc:1431
4742 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4743 msgstr "하드디스크 작업 실패.\n"
4745 #: winerror.mc:1436
4746 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4747 msgstr "하드디스크 재설정 실패.\n"
4749 #: winerror.mc:1441
4750 msgid "End of tape media.\n"
4751 msgstr "테이프 미디어 끝.\n"
4753 #: winerror.mc:1446
4754 msgid "Not enough server memory.\n"
4755 msgstr "서버 메모리가 부족합니다.\n"
4757 #: winerror.mc:1451
4758 msgid "Possible deadlock.\n"
4759 msgstr "데드락이 가능함.\n"
4761 #: winerror.mc:1456
4762 msgid "Incorrect alignment.\n"
4763 msgstr "올바르지 않은 정렬.\n"
4765 #: winerror.mc:1461
4766 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4767 msgstr "파워-상태-설정이 거부됨.\n"
4769 #: winerror.mc:1466
4770 msgid "Set-power-state failed.\n"
4771 msgstr "파워-상태-설정이 실패함.\n"
4773 #: winerror.mc:1471
4774 msgid "Too many links.\n"
4775 msgstr "너무 많은 링크가 있습니다.\n"
4777 #: winerror.mc:1476
4778 msgid "Newer windows version needed.\n"
4779 msgstr "더 최신의 윈도우즈 버젼을 필요로 합니다.\n"
4781 #: winerror.mc:1481
4782 msgid "Wrong operating system.\n"
4783 msgstr "잘못된 운영체제.\n"
4785 #: winerror.mc:1486
4786 msgid "Single-instance application.\n"
4787 msgstr "단일 인스턴트 프로그램 .\n"
4789 #: winerror.mc:1491
4790 msgid "Real-mode application.\n"
4791 msgstr "리얼 모드 프로그램.\n"
4793 #: winerror.mc:1496
4794 msgid "Invalid DLL.\n"
4795 msgstr "올바르지 않은DLL.\n"
4797 #: winerror.mc:1501
4798 msgid "No associated application.\n"
4799 msgstr "연결된 프로그램이 없습니다.\n"
4801 #: winerror.mc:1506
4802 msgid "DDE failure.\n"
4803 msgstr "DDE 실패.\n"
4805 #: winerror.mc:1511
4806 msgid "DLL not found.\n"
4807 msgstr "DLL 을 찾을 수 업습니다.\n"
4809 #: winerror.mc:1516
4810 msgid "Out of user handles.\n"
4811 msgstr "사용자 핸들 밖임.\n"
4813 #: winerror.mc:1521
4814 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4815 msgstr "메시지는 오직 동기 호출에만 사용할 수있음.\n"
4817 #: winerror.mc:1526
4818 msgid "The source element is empty.\n"
4819 msgstr "소스 요소가 비어 있습니다.\n"
4821 #: winerror.mc:1531
4822 msgid "The destination element is full.\n"
4823 msgstr "대상 요소가 가득참.\n"
4825 #: winerror.mc:1536
4826 msgid "The element address is invalid.\n"
4827 msgstr "요소의 주소가 잘못되었습니다.\n"
4829 #: winerror.mc:1541
4830 msgid "The magazine is not present.\n"
4831 msgstr "매거진은 존재하지 않음.\n"
4833 #: winerror.mc:1546
4834 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4835 msgstr "이 장치는 다시 초기화가 필요함.\n"
4837 #: winerror.mc:1551
4838 msgid "The device requires cleaning.\n"
4839 msgstr "장치는 청소가 필요함.\n"
4841 #: winerror.mc:1556
4842 msgid "The device door is open.\n"
4843 msgstr "장치의 문이 열려있음.\n"
4845 #: winerror.mc:1561
4846 msgid "The device is not connected.\n"
4847 msgstr "장치가 연결되지 않았습니다.\n"
4849 #: winerror.mc:1566
4850 msgid "Element not found.\n"
4851 msgstr "요소를 찾을 수 없습니다.\n"
4853 #: winerror.mc:1571
4854 msgid "No match found.\n"
4855 msgstr "일치하는 것을 찾을 수 없음.\n"
4857 #: winerror.mc:1576
4858 msgid "Property set not found.\n"
4859 msgstr "속성 세트를 찾을 수 없습니다.\n"
4861 #: winerror.mc:1581
4862 msgid "Point not found.\n"
4863 msgstr "포인트를 찾을 수 없습니다.\n"
4865 #: winerror.mc:1586
4866 msgid "No running tracking service.\n"
4867 msgstr "추적 서비스가 실행중이 아님.\n"
4869 #: winerror.mc:1591
4870 msgid "No such volume ID.\n"
4871 msgstr "볼륨 아이디가 없음.\n"
4873 #: winerror.mc:1596
4874 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4875 msgstr "바꿀 파일을 지울 수 없음.\n"
4877 #: winerror.mc:1601
4878 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4879 msgstr "대체 파일을 이 장소로 이동할 수 없음.\n"
4881 #: winerror.mc:1606
4882 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4883 msgstr "바꿀 파일 이동 작업 실패.\n"
4885 #: winerror.mc:1611
4886 msgid "The journal is being deleted.\n"
4887 msgstr "저널이 지워졌습니다.\n"
4889 #: winerror.mc:1616
4890 msgid "The journal is not active.\n"
4891 msgstr "저널이 활성화되지 않았습니다.\n"
4893 #: winerror.mc:1621
4894 msgid "Potential matching file found.\n"
4895 msgstr "잠재 일치하는 파일을 찾을 수 없음.\n"
4897 #: winerror.mc:1626
4898 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4899 msgstr "저널 엔트리가 지워짐.\n"
4901 #: winerror.mc:1631
4902 msgid "Invalid device name.\n"
4903 msgstr "올바르지 않은 장치 이름.\n"
4905 #: winerror.mc:1636
4906 msgid "Connection unavailable.\n"
4907 msgstr "연결이 불가능합니다.\n"
4909 #: winerror.mc:1641
4910 msgid "Device already remembered.\n"
4911 msgstr "장치는 이미 기억됨.\n"
4913 #: winerror.mc:1646
4914 msgid "No network or bad path.\n"
4915 msgstr "네트워크가 없거나 경로가 잘못됨.\n"
4917 #: winerror.mc:1651
4918 msgid "Invalid network provider name.\n"
4919 msgstr "올바르지 않은 네트워크 제공자 이름.\n"
4921 #: winerror.mc:1656
4922 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4923 msgstr "네트워크 연결 프로필을 열 수 없음.\n"
4925 #: winerror.mc:1661
4926 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4927 msgstr "망가진 네트워크 연결 프로필.\n"
4929 #: winerror.mc:1666
4930 msgid "Not a container.\n"
4931 msgstr "컨테이너가 아님.\n"
4933 #: winerror.mc:1671
4934 msgid "Extended error.\n"
4935 msgstr "확장된 오류.\n"
4937 #: winerror.mc:1676
4938 msgid "Invalid group name.\n"
4939 msgstr "올바르지 않은 그룹 이름.\n"
4941 #: winerror.mc:1681
4942 msgid "Invalid computer name.\n"
4943 msgstr "잘못된 컴퓨터 이름.\n"
4945 #: winerror.mc:1686
4946 msgid "Invalid event name.\n"
4947 msgstr "올바르지 않은 이벤트 이름.\n"
4949 #: winerror.mc:1691
4950 msgid "Invalid domain name.\n"
4951 msgstr "올바르지 않은 도메인 이름.\n"
4953 #: winerror.mc:1696
4954 msgid "Invalid service name.\n"
4955 msgstr "올바르지 않은 서비스 이름.\n"
4957 #: winerror.mc:1701
4958 msgid "Invalid network name.\n"
4959 msgstr "올바르지 않은 네트워크 이름.\n"
4961 #: winerror.mc:1706
4962 msgid "Invalid share name.\n"
4963 msgstr "올바르지 않은 공유 이름.\n"
4965 #: winerror.mc:1716
4966 msgid "Invalid message name.\n"
4967 msgstr "올바르지 않은 메세지 이름.\n"
4969 #: winerror.mc:1721
4970 msgid "Invalid message destination.\n"
4971 msgstr "올바르지 않은 메세지 방향.\n"
4973 #: winerror.mc:1726
4974 msgid "Session credential conflict.\n"
4975 msgstr "세션 자격 수여 충돌.\n"
4977 #: winerror.mc:1731
4978 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4979 msgstr "원격 세션 제한 도달.\n"
4981 #: winerror.mc:1736
4982 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4983 msgstr "도메인이나 작업 그룸 이름이 중복됨.\n"
4985 #: winerror.mc:1741
4986 msgid "No network.\n"
4987 msgstr "네트쿼크 없음.\n"
4989 #: winerror.mc:1746
4990 msgid "Operation canceled by user.\n"
4991 msgstr "작업이 사용자에 위해 취소됨.\n"
4993 #: winerror.mc:1751
4994 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4995 msgstr "파일은 사용자-배치 섹션을 가지고 있음.\n"
4997 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3746
4998 msgid "Connection refused.\n"
4999 msgstr "연결이 거부됨.\n"
5001 #: winerror.mc:1761
5002 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5003 msgstr "연결이 정상적으로 종료됨.\n"
5005 #: winerror.mc:1766
5006 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5007 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어 있음.\n"
5009 #: winerror.mc:1771
5010 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5011 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어  있지 않음.\n"
5013 #: winerror.mc:1776
5014 msgid "Connection invalid.\n"
5015 msgstr "올바르지 않은 연결.\n"
5017 #: winerror.mc:1781
5018 msgid "Connection is active.\n"
5019 msgstr "연결이 활성화됨.\n"
5021 #: winerror.mc:1786
5022 msgid "Network unreachable.\n"
5023 msgstr "접근할 수 없는 네트워크.\n"
5025 #: winerror.mc:1791
5026 msgid "Host unreachable.\n"
5027 msgstr "접근할 수 없는 호스트.\n"
5029 #: winerror.mc:1796
5030 msgid "Protocol unreachable.\n"
5031 msgstr "접근할 수 없는 프르토콜.\n"
5033 #: winerror.mc:1801
5034 msgid "Port unreachable.\n"
5035 msgstr "접근할 수 없는 포트.\n"
5037 #: winerror.mc:1806
5038 msgid "Request aborted.\n"
5039 msgstr "요청이 중단됨.\n"
5041 #: winerror.mc:1811
5042 msgid "Connection aborted.\n"
5043 msgstr "연결이 취소됨.\n"
5045 #: winerror.mc:1816
5046 msgid "Please retry operation.\n"
5047 msgstr "작업을 다시 시도하십시오.\n"
5049 #: winerror.mc:1821
5050 msgid "Connection count limit reached.\n"
5051 msgstr "도달 연결 개수 제한에 도달함.\n"
5053 #: winerror.mc:1826
5054 msgid "Login time restriction.\n"
5055 msgstr "로그인 시간 제한.\n"
5057 #: winerror.mc:1831
5058 msgid "Login workstation restriction.\n"
5059 msgstr "로그인 워크 스테이션 제한.\n"
5061 #: winerror.mc:1836
5062 msgid "Incorrect network address.\n"
5063 msgstr "잘못된 네트워크 주소.\n"
5065 #: winerror.mc:1841
5066 msgid "Service already registered.\n"
5067 msgstr "서비스는 이미 등록되어 있습니다.\n"
5069 #: winerror.mc:1846
5070 msgid "Service not found.\n"
5071 msgstr "서비스를 찾을 수 없습니다.\n"
5073 #: winerror.mc:1851
5074 msgid "User not authenticated.\n"
5075 msgstr "사용자가 인증되지 않음.\n"
5077 #: winerror.mc:1856
5078 msgid "User not logged on.\n"
5079 msgstr "사용자가 로그인되어있지 않음.\n"
5081 #: winerror.mc:1861
5082 msgid "Continue work in progress.\n"
5083 msgstr "계속 진행중인 작업.\n"
5085 #: winerror.mc:1866
5086 msgid "Already initialized.\n"
5087 msgstr "이미 초기화됨.\n"
5089 #: winerror.mc:1871
5090 msgid "No more local devices.\n"
5091 msgstr "더 이상의 지역 장치가 없음.\n"
5093 #: winerror.mc:1876
5094 msgid "The site does not exist.\n"
5095 msgstr "사이트가 존재하지 않습니다.\n"
5097 #: winerror.mc:1881
5098 msgid "The domain controller already exists.\n"
5099 msgstr "도메인 제어기는 이미 존재합니다.\n"
5101 #: winerror.mc:1886
5102 msgid "Supported only when connected.\n"
5103 msgstr "오직 연결될 때만 지원됨.\n"
5105 #: winerror.mc:1891
5106 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5107 msgstr "작업 수행할 때 아무것도 변경된 것이 없음.\n"
5109 #: winerror.mc:1896
5110 msgid "The user profile is invalid.\n"
5111 msgstr "사용자 프로파일이 적합하지 않음.\n"
5113 #: winerror.mc:1901
5114 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5115 msgstr "Small Business Server는 지원하지 않음.\n"
5117 #: winerror.mc:1906
5118 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5119 msgstr "할당되지 않은 모든 권한.\n"
5121 #: winerror.mc:1911
5122 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5123 msgstr "어떤  보안 아이디는 매칭되어 잇지 않음.\n"
5125 #: winerror.mc:1916
5126 msgid "No quotas for account.\n"
5127 msgstr "게정에 할당된 쿼터가 없음.\n"
5129 #: winerror.mc:1921
5130 msgid "Local user session key.\n"
5131 msgstr "로컬 사용자 세션 키.\n"
5133 #: winerror.mc:1926
5134 msgid "Password too complex for LM.\n"
5135 msgstr "LM을 위한 암호가 너무 복잡함.\n"
5137 #: winerror.mc:1931
5138 msgid "Unknown revision.\n"
5139 msgstr "알수없는 개정.\n"
5141 #: winerror.mc:1936
5142 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5143 msgstr "호환되지 않는 개정 레벨.\n"
5145 #: winerror.mc:1941
5146 msgid "Invalid owner.\n"
5147 msgstr "잘못된 소유자.\n"
5149 #: winerror.mc:1946
5150 msgid "Invalid primary group.\n"
5151 msgstr "올바르지 않은 기본 그룹.\n"
5153 #: winerror.mc:1951
5154 msgid "No impersonation token.\n"
5155 msgstr "흉내내는 토큰이 없음.\n"
5157 #: winerror.mc:1956
5158 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5159 msgstr "그룹에 권한을 줄 수 없음.\n"
5161 #: winerror.mc:1961
5162 msgid "No logon servers available.\n"
5163 msgstr "가능한 로그온 서버가 없습니다.\n"
5165 #: winerror.mc:1966
5166 msgid "No such logon session.\n"
5167 msgstr "어떤 로그인 세션도 없음.\n"
5169 #: winerror.mc:1971
5170 msgid "No such privilege.\n"
5171 msgstr "어떤 권한도 없음.\n"
5173 #: winerror.mc:1976
5174 msgid "Privilege not held.\n"
5175 msgstr "권한이 유지 되지 않음.\n"
5177 #: winerror.mc:1981
5178 msgid "Invalid account name.\n"
5179 msgstr "올바르지 않은 계정 이름.\n"
5181 #: winerror.mc:1986
5182 msgid "User already exists.\n"
5183 msgstr "사용자는 이미 존재합니다.\n"
5185 #: winerror.mc:1991
5186 msgid "No such user.\n"
5187 msgstr "어떤 사용자도 없습니다.\n"
5189 #: winerror.mc:1996
5190 msgid "Group already exists.\n"
5191 msgstr "그룹은 이미 존재합니다.\n"
5193 #: winerror.mc:2001
5194 msgid "No such group.\n"
5195 msgstr "어떤 그룹도 없습니다.\n"
5197 #: winerror.mc:2006
5198 msgid "User already in group.\n"
5199 msgstr "사용자는 이미 그룹에 있습니다.\n"
5201 #: winerror.mc:2011
5202 msgid "User not in group.\n"
5203 msgstr "사용자가 그룹에 없음.\n"
5205 #: winerror.mc:2016
5206 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5207 msgstr "마지막  관리 사용자를 지울 수 없음.\n"
5209 #: winerror.mc:2021
5210 msgid "Wrong password.\n"
5211 msgstr "잘못된 암호.\n"
5213 #: winerror.mc:2026
5214 msgid "Ill-formed password.\n"
5215 msgstr "나쁜 형태의 암호.\n"
5217 #: winerror.mc:2031
5218 msgid "Password restriction.\n"
5219 msgstr "암호 제한.\n"
5221 #: winerror.mc:2036
5222 msgid "Logon failure.\n"
5223 msgstr "로그인 실패.\n"
5225 #: winerror.mc:2041
5226 msgid "Account restriction.\n"
5227 msgstr "계정 제한.\n"
5229 #: winerror.mc:2046
5230 msgid "Invalid logon hours.\n"
5231 msgstr "올바르지 않은 로그온 시간.\n"
5233 #: winerror.mc:2051
5234 msgid "Invalid workstation.\n"
5235 msgstr "올바르지 않은 워크스테이션.\n"
5237 #: winerror.mc:2056
5238 msgid "Password expired.\n"
5239 msgstr "비밀 번호 만료.\n"
5241 #: winerror.mc:2061
5242 msgid "Account disabled.\n"
5243 msgstr "계정을 사용할 수 없습니다.\n"
5245 #: winerror.mc:2066
5246 msgid "No security ID mapped.\n"
5247 msgstr "매핑된 보안 아이디가 없음.\n"
5249 #: winerror.mc:2071
5250 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5251 msgstr "너무 많은  LUI가 요구됨.\n"
5253 #: winerror.mc:2076
5254 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5255 msgstr "LUID가 고갈됨.\n"
5257 #: winerror.mc:2081
5258 msgid "Invalid sub authority.\n"
5259 msgstr "올바르지 않은 하위 기관.\n"
5261 #: winerror.mc:2086
5262 msgid "Invalid ACL.\n"
5263 msgstr "올바르지 않은 ACL.\n"
5265 #: winerror.mc:2091
5266 msgid "Invalid SID.\n"
5267 msgstr "올바르지 않은 SID.\n"
5269 #: winerror.mc:2096
5270 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5271 msgstr "올바르지 않은 보안 설명자.\n"
5273 #: winerror.mc:2101
5274 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5275 msgstr "나쁜 ACL을 상속.\n"
5277 #: winerror.mc:2106
5278 msgid "Server disabled.\n"
5279 msgstr "서버가 가능하지 않음.\n"
5281 #: winerror.mc:2111
5282 msgid "Server not disabled.\n"
5283 msgstr "서버가 가능하지 않지가 않음.\n"
5285 #: winerror.mc:2116
5286 msgid "Invalid ID authority.\n"
5287 msgstr "올바르지 않은 아이디 권한.\n"
5289 #: winerror.mc:2121
5290 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5291 msgstr "할당된 공간을 초과했습니다.\n"
5293 #: winerror.mc:2126
5294 msgid "Invalid group attributes.\n"
5295 msgstr "올바르지 않은 그룹 속성.\n"
5297 #: winerror.mc:2131
5298 msgid "Bad impersonation level.\n"
5299 msgstr "나쁜 가장 수준.\n"
5301 #: winerror.mc:2136
5302 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5303 msgstr "익명 보안 토큰을 열 수 없습니다.\n"
5305 #: winerror.mc:2141
5306 msgid "Bad validation class.\n"
5307 msgstr "나쁜 검증 클래스.\n"
5309 #: winerror.mc:2146
5310 msgid "Bad token type.\n"
5311 msgstr "나쁜 토큰 형식.\n"
5313 #: winerror.mc:2151
5314 msgid "No security on object.\n"
5315 msgstr "개체에 보안 없음.\n"
5317 #: winerror.mc:2156
5318 msgid "Can't access domain information.\n"
5319 msgstr "도메인 정보에 접근할 수 없음.\n"
5321 #: winerror.mc:2161
5322 msgid "Invalid server state.\n"
5323 msgstr "올바르지 않은 서버 상태.\n"
5325 #: winerror.mc:2166
5326 msgid "Invalid domain state.\n"
5327 msgstr "올바르지 않은 도메인 상태.\n"
5329 #: winerror.mc:2171
5330 msgid "Invalid domain role.\n"
5331 msgstr "올바르지 않은 도메인 법칙.\n"
5333 #: winerror.mc:2176
5334 msgid "No such domain.\n"
5335 msgstr "어떤 도메인도 없습니다.\n"
5337 #: winerror.mc:2181
5338 msgid "Domain already exists.\n"
5339 msgstr "도메인은 이미 존재합니다.\n"
5341 #: winerror.mc:2186
5342 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5343 msgstr "도메인 제한 도달.\n"
5345 #: winerror.mc:2191
5346 msgid "Internal database corruption.\n"
5347 msgstr "내부 데이터베이스 손상.\n"
5349 #: winerror.mc:2196
5350 msgid "Internal error.\n"
5351 msgstr "내부 오류.\n"
5353 #: winerror.mc:2201
5354 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5355 msgstr "매핑되지 않은 일반 액세스 유형.\n"
5357 #: winerror.mc:2206
5358 msgid "Bad descriptor format.\n"
5359 msgstr "나쁜 설명자 형식.\n"
5361 #: winerror.mc:2211
5362 msgid "Not a logon process.\n"
5363 msgstr "로그온 프로세스가 아님.\n"
5365 #: winerror.mc:2216
5366 msgid "Logon session ID exists.\n"
5367 msgstr "로그온 세션 아이디가 존재함.\n"
5369 #: winerror.mc:2221
5370 msgid "Unknown authentication package.\n"
5371 msgstr "알 수없는 인증 패키지.\n"
5373 #: winerror.mc:2226
5374 msgid "Bad logon session state.\n"
5375 msgstr "나쁜 로그온 세션 상태.\n"
5377 #: winerror.mc:2231
5378 msgid "Logon session ID collision.\n"
5379 msgstr "로그온 세션 아이디 충돌.\n"
5381 #: winerror.mc:2236
5382 msgid "Invalid logon type.\n"
5383 msgstr "올바르지 않은 로그온 타입.\n"
5385 #: winerror.mc:2241
5386 msgid "Cannot impersonate.\n"
5387 msgstr "흉내낼 수 없음.\n"
5389 #: winerror.mc:2246
5390 msgid "Invalid transaction state.\n"
5391 msgstr "올바르지 않은 처리 상태.\n"
5393 #: winerror.mc:2251
5394 msgid "Security DB commit failure.\n"
5395 msgstr "보안 DB 약속 실패.\n"
5397 #: winerror.mc:2256
5398 msgid "Account is built-in.\n"
5399 msgstr "이 계정은 내부용입니다.\n"
5401 #: winerror.mc:2261
5402 msgid "Group is built-in.\n"
5403 msgstr "이 그룹은 내부용입니다.\n"
5405 #: winerror.mc:2266
5406 msgid "User is built-in.\n"
5407 msgstr "이 사용자는 내부용입니다.\n"
5409 #: winerror.mc:2271
5410 msgid "Group is primary for user.\n"
5411 msgstr "그룹은 사용자에 대한 기본입니다.\n"
5413 #: winerror.mc:2276
5414 msgid "Token already in use.\n"
5415 msgstr "토큰은 이미 사용중입니다.\n"
5417 #: winerror.mc:2281
5418 msgid "No such local group.\n"
5419 msgstr "어떤 지역 그룹도 없음.\n"
5421 #: winerror.mc:2286
5422 msgid "User not in local group.\n"
5423 msgstr "지역 그룹에 사용자가 없음.\n"
5425 #: winerror.mc:2291
5426 msgid "User already in local group.\n"
5427 msgstr "사용자는 이미 지역 그룹에 존재함.\n"
5429 #: winerror.mc:2296
5430 msgid "Local group already exists.\n"
5431 msgstr "지역 그룹이 이미 존재함.\n"
5433 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5434 msgid "Logon type not granted.\n"
5435 msgstr "부여하지 않은 로그온 유형.\n"
5437 #: winerror.mc:2306
5438 msgid "Too many secrets.\n"
5439 msgstr "너무 많은 비밀.\n"
5441 #: winerror.mc:2311
5442 msgid "Secret too long.\n"
5443 msgstr "비밀이 너무 김.\n"
5445 #: winerror.mc:2316
5446 msgid "Internal security DB error.\n"
5447 msgstr "내부 보안 ID 오류.\n"
5449 #: winerror.mc:2321
5450 msgid "Too many context IDs.\n"
5451 msgstr "컨텍스트 아이디가 너무 많음.\n"
5453 #: winerror.mc:2331
5454 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5455 msgstr "교차-암호화된 NT 암호가 요구됨.\n"
5457 #: winerror.mc:2336
5458 msgid "No such member.\n"
5459 msgstr "어떤 회원도 없습니다.\n"
5461 #: winerror.mc:2341
5462 msgid "Invalid member.\n"
5463 msgstr "올바르지 않은 회원.\n"
5465 #: winerror.mc:2346
5466 msgid "Too many SIDs.\n"
5467 msgstr "너무 많은 SID이 있습니다.\n"
5469 #: winerror.mc:2351
5470 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5471 msgstr "교차-암호화된  LM 암호가 요구됨.\n"
5473 #: winerror.mc:2356
5474 msgid "No inheritable components.\n"
5475 msgstr "상속가능한 구성요소가 없음.\n"
5477 #: winerror.mc:2361
5478 msgid "File or directory corrupt.\n"
5479 msgstr "파일이나 디렉토리가 망가졌습니다.\n"
5481 #: winerror.mc:2366
5482 msgid "Disk is corrupt.\n"
5483 msgstr "디스크가 망가졌습니다.\n"
5485 #: winerror.mc:2371
5486 msgid "No user session key.\n"
5487 msgstr "사용자 세션 키가 없음.\n"
5489 #: winerror.mc:2376
5490 msgid "License quota exceeded.\n"
5491 msgstr "라이센스의 할당량을 초과했습니다.\n"
5493 #: winerror.mc:2381
5494 msgid "Wrong target name.\n"
5495 msgstr "잘못된 목표의 이름.\n"
5497 #: winerror.mc:2386
5498 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5499 msgstr "상호 인증 실패.\n"
5501 #: winerror.mc:2391
5502 msgid "Time skew between client and server.\n"
5503 msgstr "클라이언트와 서버 사이의 시간 왜곡.\n"
5505 #: winerror.mc:2396
5506 msgid "Invalid window handle.\n"
5507 msgstr "올바르지 않은 원도우 핸들.\n"
5509 #: winerror.mc:2401
5510 msgid "Invalid menu handle.\n"
5511 msgstr "올바르지 않은 메뉴 핸들.\n"
5513 #: winerror.mc:2406
5514 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5515 msgstr "올바르지 않은 커서 핸들.\n"
5517 #: winerror.mc:2411
5518 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5519 msgstr "올바르지 않은 엑셀레이터 테이블 핸들.\n"
5521 #: winerror.mc:2416
5522 msgid "Invalid hook handle.\n"
5523 msgstr "올바르지 않은 hook 핸들.\n"
5525 #: winerror.mc:2421
5526 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5527 msgstr "올바르지 않은 DWP 핸들.\n"
5529 #: winerror.mc:2426
5530 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5531 msgstr "최고 수준의 하위 창을 만들 수 없습니다.\n"
5533 #: winerror.mc:2431
5534 msgid "Can't find window class.\n"
5535 msgstr "창 클래스를 찾을 수 없습니다.\n"
5537 #: winerror.mc:2436
5538 msgid "Window owned by another thread.\n"
5539 msgstr "창은 다른 쓰레드가 가지고 있습니다.\n"
5541 #: winerror.mc:2441
5542 msgid "Hotkey already registered.\n"
5543 msgstr "단축키는 이미 등록되었습니다.\n"
5545 #: winerror.mc:2446
5546 msgid "Class already exists.\n"
5547 msgstr "클래스는 이미 존재합니다.\n"
5549 #: winerror.mc:2451
5550 msgid "Class does not exist.\n"
5551 msgstr "클래스가 존재하지 않습니다.\n"
5553 #: winerror.mc:2456
5554 msgid "Class has open windows.\n"
5555 msgstr "클래스는 연 상태의 창들을 가지고 있습니다.\n"
5557 #: winerror.mc:2461
5558 msgid "Invalid index.\n"
5559 msgstr "올바르지 않은 인덱스.\n"
5561 #: winerror.mc:2466
5562 msgid "Invalid icon handle.\n"
5563 msgstr "올바르지 않은 아이콘 핸들.\n"
5565 #: winerror.mc:2471
5566 msgid "Private dialog index.\n"
5567 msgstr "비공개 다이얼로그 색인.\n"
5569 #: winerror.mc:2476
5570 msgid "List box ID not found.\n"
5571 msgstr "목록상자 ID를 찾을 수 없습니다.\n"
5573 #: winerror.mc:2481
5574 msgid "No wildcard characters.\n"
5575 msgstr "와일드카드 문자가 없음.\n"
5577 #: winerror.mc:2486
5578 msgid "Clipboard not open.\n"
5579 msgstr "클립보드를 열 수 없습니다.\n"
5581 #: winerror.mc:2491
5582 msgid "Hotkey not registered.\n"
5583 msgstr "단축키가 등록되지 않았습니다.\n"
5585 #: winerror.mc:2496
5586 msgid "Not a dialog window.\n"
5587 msgstr "대화창이 아닙니다.\n"
5589 #: winerror.mc:2501
5590 msgid "Control ID not found.\n"
5591 msgstr "컨트롤 아이디를 찾을 수 없음.\n"
5593 #: winerror.mc:2506
5594 msgid "Invalid combo box message.\n"
5595 msgstr "올바르지 않은  콤보 박스 메세지입니다.\n"
5597 #: winerror.mc:2511
5598 msgid "Not a combo box window.\n"
5599 msgstr "콤보 박스 창이 아닙니다.\n"
5601 #: winerror.mc:2516
5602 msgid "Invalid edit height.\n"
5603 msgstr "올바르지 않은 편집 높이.\n"
5605 #: winerror.mc:2521
5606 msgid "DC not found.\n"
5607 msgstr "DC를 찾을 수 없습니다.\n"
5609 #: winerror.mc:2526
5610 msgid "Invalid hook filter.\n"
5611 msgstr "올바르지 않은 hook 필터.\n"
5613 #: winerror.mc:2531
5614 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5615 msgstr "올바르지 않은 필터 프로시져.\n"
5617 #: winerror.mc:2536
5618 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5619 msgstr "후크 프로 시저가 처리 모듈 필요.\n"
5621 #: winerror.mc:2541
5622 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5623 msgstr "글로벌 전용 후크 프로 시저.\n"
5625 #: winerror.mc:2546
5626 msgid "Journal hook already set.\n"
5627 msgstr "저널 후크는 이미 설정되어 있음.\n"
5629 #: winerror.mc:2551
5630 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5631 msgstr "설치되어 있지 않은 후크 프로 시저.\n"
5633 #: winerror.mc:2556
5634 msgid "Invalid list box message.\n"
5635 msgstr "올바르지 않은 목록상자 메세지.\n"
5637 #: winerror.mc:2561
5638 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5639 msgstr "올바르지 않은 LB_SETCOUNT 보내기.\n"
5641 #: winerror.mc:2566
5642 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5643 msgstr "목록상자에는 탭정지가 없음.\n"
5645 #: winerror.mc:2571
5646 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5647 msgstr "다른 스레드가 소유한 객체를 파괴할 수 없다.\n"
5649 #: winerror.mc:2576
5650 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5651 msgstr "자식 창 메뉴는 허용되지 않습니다.\n"
5653 #: winerror.mc:2581
5654 msgid "Window has no system menu.\n"
5655 msgstr "창은 시스템 메뉴를 가지고 있지 않습니다.\n"
5657 #: winerror.mc:2586
5658 msgid "Invalid message box style.\n"
5659 msgstr "올바르지 않은 메세지 박스 스타일.\n"
5661 #: winerror.mc:2591
5662 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5663 msgstr "올바르지 않은 SPI 매개변수.\n"
5665 #: winerror.mc:2596
5666 msgid "Screen already locked.\n"
5667 msgstr "화면은 이미 잠겼습니다.\n"
5669 #: winerror.mc:2601
5670 msgid "Window handles have different parents.\n"
5671 msgstr "창 핸들이 각각 다른 부모를 가지고 있습니다.\n"
5673 #: winerror.mc:2606
5674 msgid "Not a child window.\n"
5675 msgstr "자식 창이 아닙니다.\n"
5677 #: winerror.mc:2611
5678 msgid "Invalid GW command.\n"
5679 msgstr "올바르지 않은 GW 명령.\n"
5681 #: winerror.mc:2616
5682 msgid "Invalid thread ID.\n"
5683 msgstr "올바르지 않은 쓰레드 ID.\n"
5685 #: winerror.mc:2621
5686 msgid "Not an MDI child window.\n"
5687 msgstr "MDI 자식 창이 아님.\n"
5689 #: winerror.mc:2626
5690 msgid "Popup menu already active.\n"
5691 msgstr "팝업 메뉴는 이미 활성화되었습니다.\n"
5693 #: winerror.mc:2631
5694 msgid "No scrollbars.\n"
5695 msgstr "스크롤바가 없습니다.\n"
5697 #: winerror.mc:2636
5698 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5699 msgstr "올바르지 않은 스코롤바 범위.\n"
5701 #: winerror.mc:2641
5702 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5703 msgstr "올바르지 않은 ShowWin 명령.\n"
5705 #: winerror.mc:2646
5706 msgid "No system resources.\n"
5707 msgstr "시스템 리소스가 없습니다.\n"
5709 #: winerror.mc:2651
5710 msgid "No non-paged system resources.\n"
5711 msgstr "페이지되지 않은 시스템 자원이 없음.\n"
5713 #: winerror.mc:2656
5714 msgid "No paged system resources.\n"
5715 msgstr "페이지된 시스템 자원이 없음.\n"
5717 #: winerror.mc:2661
5718 msgid "No working set quota.\n"
5719 msgstr "작동하는 할당령 설정이 없음.\n"
5721 #: winerror.mc:2666
5722 msgid "No page file quota.\n"
5723 msgstr "페이지파일 할당량이 없음.\n"
5725 #: winerror.mc:2671
5726 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5727 msgstr "헌신 한도 초과.\n"
5729 #: winerror.mc:2676
5730 msgid "Menu item not found.\n"
5731 msgstr "메뉴 아이템을 찾을 수 없습니다.\n"
5733 #: winerror.mc:2681
5734 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5735 msgstr "올바르지 않은 키보드 핸들.\n"
5737 #: winerror.mc:2686
5738 msgid "Hook type not allowed.\n"
5739 msgstr "허용되지 않은 훅 형식.\n"
5741 #: winerror.mc:2691
5742 msgid "Interactive window station required.\n"
5743 msgstr "대화형 윈도우 스테이션이 요구됨.\n"
5745 #: winerror.mc:2696
5746 msgid "Timeout.\n"
5747 msgstr "시간 초과.\n"
5749 #: winerror.mc:2701
5750 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5751 msgstr "올바르지 않은 모니터 핸들.\n"
5753 #: winerror.mc:2706
5754 msgid "Event log file corrupt.\n"
5755 msgstr "이벤트 로그 파일이 망가졌습니다.\n"
5757 #: winerror.mc:2711
5758 msgid "Event log can't start.\n"
5759 msgstr "이벤트 로그를 시작할 수 없습니다.\n"
5761 #: winerror.mc:2716
5762 msgid "Event log file full.\n"
5763 msgstr "이벤트 로그 파일이 가득 참.\n"
5765 #: winerror.mc:2721
5766 msgid "Event log file changed.\n"
5767 msgstr "이벤트 로그 파일이 변경됨.\n"
5769 #: winerror.mc:2726
5770 msgid "Installer service failed.\n"
5771 msgstr "설치 서비스가 실패함.\n"
5773 #: winerror.mc:2731
5774 msgid "Installation aborted by user.\n"
5775 msgstr "설치가 사용자에 위해 취소됨.\n"
5777 #: winerror.mc:2736
5778 msgid "Installation failure.\n"
5779 msgstr "설치 실패.\n"
5781 #: winerror.mc:2741
5782 msgid "Installation suspended.\n"
5783 msgstr "설치가 일시 중지됨.\n"
5785 #: winerror.mc:2746
5786 msgid "Unknown product.\n"
5787 msgstr "알 수 없는 제품.\n"
5789 #: winerror.mc:2751
5790 msgid "Unknown feature.\n"
5791 msgstr "알수 없는 특징.\n"
5793 #: winerror.mc:2756
5794 msgid "Unknown component.\n"
5795 msgstr "알 수 없는 컴포넌트.\n"
5797 #: winerror.mc:2761
5798 msgid "Unknown property.\n"
5799 msgstr "알 수 없는 속성.\n"
5801 #: winerror.mc:2766
5802 msgid "Invalid handle state.\n"
5803 msgstr "잘못된 핸들 상태.\n"
5805 #: winerror.mc:2771
5806 msgid "Bad configuration.\n"
5807 msgstr "나쁜 설정.\n"
5809 #: winerror.mc:2776
5810 msgid "Index is missing.\n"
5811 msgstr "인덱스가 빠짐.\n"
5813 #: winerror.mc:2781
5814 msgid "Installation source is missing.\n"
5815 msgstr "설치 원본이 빠짐.\n"
5817 #: winerror.mc:2786
5818 msgid "Wrong installation package version.\n"
5819 msgstr "잘못된 설치 패키지 버젼.\n"
5821 #: winerror.mc:2791
5822 msgid "Product uninstalled.\n"
5823 msgstr "제품 제거됨.\n"
5825 #: winerror.mc:2796
5826 msgid "Invalid query syntax.\n"
5827 msgstr "잘못된 쿼리 구문.\n"
5829 #: winerror.mc:2801
5830 msgid "Invalid field.\n"
5831 msgstr "올바르지 않은 필드.\n"
5833 #: winerror.mc:2806
5834 msgid "Device removed.\n"
5835 msgstr "장치가 제거됨.\n"
5837 #: winerror.mc:2811
5838 msgid "Installation already running.\n"
5839 msgstr "설치 작업은 이미 실행증임.\n"
5841 #: winerror.mc:2816
5842 msgid "Installation package failed to open.\n"
5843 msgstr "설치 패키지 열기 실패.\n"
5845 #: winerror.mc:2821
5846 msgid "Installation package is invalid.\n"
5847 msgstr "설치 패키지가 올바르지 않음.\n"
5849 #: winerror.mc:2826
5850 msgid "Installer user interface failed.\n"
5851 msgstr "설치 프로그램 사용자 인터페이스 실패.\n"
5853 #: winerror.mc:2831
5854 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5855 msgstr "설치 로그 파일 열기 실패.\n"
5857 #: winerror.mc:2836
5858 msgid "Installation language not supported.\n"
5859 msgstr "설치 언어를 지원하지 않습니다.\n"
5861 #: winerror.mc:2841
5862 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5863 msgstr "설치 변환 실패가 추가됨.\n"
5865 #: winerror.mc:2846
5866 msgid "Installation package rejected.\n"
5867 msgstr "설치 패키지기 거부됨.\n"
5869 #: winerror.mc:2851
5870 msgid "Function could not be called.\n"
5871 msgstr "함수를 호출 할 수 없음.\n"
5873 #: winerror.mc:2856
5874 msgid "Function failed.\n"
5875 msgstr "함수 실패.\n"
5877 #: winerror.mc:2861
5878 msgid "Invalid table.\n"
5879 msgstr "올바르지 않은 테이블.\n"
5881 #: winerror.mc:2866
5882 msgid "Data type mismatch.\n"
5883 msgstr "데이타 형식이 맞지 않습니다.\n"
5885 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5886 msgid "Unsupported type.\n"
5887 msgstr "지원하지 않는 형식.\n"
5889 #: winerror.mc:2876
5890 msgid "Creation failed.\n"
5891 msgstr "만들기 실패함.\n"
5893 #: winerror.mc:2881
5894 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5895 msgstr "임시 디렉토리에 기록할 수 없음.\n"
5897 #: winerror.mc:2886
5898 msgid "Installation platform not supported.\n"
5899 msgstr "설치 플랫폼을 지원하지 않음.\n"
5901 #: winerror.mc:2891
5902 msgid "Installer not used.\n"
5903 msgstr "설치 프로그램이 사용되지 않음.\n"
5905 #: winerror.mc:2896
5906 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5907 msgstr "패치 패키지 열기 실패.\n"
5909 #: winerror.mc:2901
5910 msgid "Invalid patch package.\n"
5911 msgstr "올바르지 않은 패치 패키지.\n"
5913 #: winerror.mc:2906
5914 msgid "Unsupported patch package.\n"
5915 msgstr "지원하지 않는 패치 패키지.\n"
5917 #: winerror.mc:2911
5918 msgid "Another version is installed.\n"
5919 msgstr "다른 버젼이 설치되어 있음.\n"
5921 #: winerror.mc:2916
5922 msgid "Invalid command line.\n"
5923 msgstr "올바르지 않은 명령 라인.\n"
5925 #: winerror.mc:2921
5926 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5927 msgstr "원격 설치는 허용되지 않음.\n"
5929 #: winerror.mc:2926
5930 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5931 msgstr "설치가 성공한 후에 스스로 재부팅될 것임.\n"
5933 #: winerror.mc:2931
5934 msgid "Invalid string binding.\n"
5935 msgstr "올바르지 않은 문자열 바인딩.\n"
5937 #: winerror.mc:2936
5938 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5939 msgstr "잘못된 종류의 바인딩.\n"
5941 #: winerror.mc:2941
5942 msgid "Invalid binding.\n"
5943 msgstr "올바르지 않은 바인딩.\n"
5945 #: winerror.mc:2946
5946 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5947 msgstr "RPC 프로토콜 시퀀스가 지원되지 않음.\n"
5949 #: winerror.mc:2951
5950 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5951 msgstr "올바르지 않은 RPC 프로토콜 순서.\n"
5953 #: winerror.mc:2956
5954 msgid "Invalid string UUID.\n"
5955 msgstr "올바르지 않은 문자열 UUID.\n"
5957 #: winerror.mc:2961
5958 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5959 msgstr "올바르지 않은 엔드포인트 포맷.\n"
5961 #: winerror.mc:2966
5962 msgid "Invalid network address.\n"
5963 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소.\n"
5965 #: winerror.mc:2971
5966 msgid "No endpoint found.\n"
5967 msgstr "엔드포인트를 찾을 수 없음.\n"
5969 #: winerror.mc:2976
5970 msgid "Invalid timeout value.\n"
5971 msgstr "올바르지 않은 시간 초과 값.\n"
5973 #: winerror.mc:2981
5974 msgid "Object UUID not found.\n"
5975 msgstr "UUID 객체를 찾을 수 없습니다.\n"
5977 #: winerror.mc:2986
5978 msgid "UUID already registered.\n"
5979 msgstr "UUID는 이미 등록되었습니다.\n"
5981 #: winerror.mc:2991
5982 msgid "UUID type already registered.\n"
5983 msgstr "UUID 형식은 이미 등록되었습니다.\n"
5985 #: winerror.mc:2996
5986 msgid "Server already listening.\n"
5987 msgstr "서버는 이미 응답중입니다.\n"
5989 #: winerror.mc:3001
5990 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5991 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 등록되어있지 않습니다.\n"
5993 #: winerror.mc:3006
5994 msgid "RPC server not listening.\n"
5995 msgstr "RPC 서버는 응답이 없습니다.\n"
5997 #: winerror.mc:3011
5998 msgid "Unknown manager type.\n"
5999 msgstr "알수 없는 매니저 형식.\n"
6001 #: winerror.mc:3016
6002 msgid "Unknown interface.\n"
6003 msgstr "알수 없는 인터페이스.\n"
6005 #: winerror.mc:3021
6006 msgid "No bindings.\n"
6007 msgstr "바인딩이 없습니다.\n"
6009 #: winerror.mc:3026
6010 msgid "No protocol sequences.\n"
6011 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 없습니다.\n"
6013 #: winerror.mc:3031
6014 msgid "Can't create endpoint.\n"
6015 msgstr "엔드포인트를 만들 수 없습니다.\n"
6017 #: winerror.mc:3036
6018 msgid "Out of resources.\n"
6019 msgstr "리소스 범위 밖.\n"
6021 #: winerror.mc:3041
6022 msgid "RPC server unavailable.\n"
6023 msgstr "RPC 서버가 가능하지 않습니다.\n"
6025 #: winerror.mc:3046
6026 msgid "RPC server too busy.\n"
6027 msgstr "RPC 서버는 매우 바쁩니다.\n"
6029 #: winerror.mc:3051
6030 msgid "Invalid network options.\n"
6031 msgstr "올바르지 않은 네트워크 옵션.\n"
6033 #: winerror.mc:3056
6034 msgid "No RPC call active.\n"
6035 msgstr "어떤 RPC 호출도 활성화되어있지 않습니다.\n"
6037 #: winerror.mc:3061
6038 msgid "RPC call failed.\n"
6039 msgstr "RPC 호출 실패.\n"
6041 #: winerror.mc:3066
6042 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6043 msgstr "RPC 호출 실패 그리고 실행못함.\n"
6045 #: winerror.mc:3071
6046 msgid "RPC protocol error.\n"
6047 msgstr "RPC  프로토콜 오류.\n"
6049 #: winerror.mc:3076
6050 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6051 msgstr "지원하지 않는 트랜스퍼 문법.\n"
6053 #: winerror.mc:3086
6054 msgid "Invalid tag.\n"
6055 msgstr "올바르지 않은 태그.\n"
6057 #: winerror.mc:3091
6058 msgid "Invalid array bounds.\n"
6059 msgstr "올바르지 않은 배치 영역.\n"
6061 #: winerror.mc:3096
6062 msgid "No entry name.\n"
6063 msgstr "엔트리 이름이 없음.\n"
6065 #: winerror.mc:3101
6066 msgid "Invalid name syntax.\n"
6067 msgstr "올바르지 않은 이름 문법.\n"
6069 #: winerror.mc:3106
6070 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6071 msgstr "지원하지 않는 이름 문법.\n"
6073 #: winerror.mc:3111
6074 msgid "No network address.\n"
6075 msgstr "네트워크 주소가 없습니다.\n"
6077 #: winerror.mc:3116
6078 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6079 msgstr "중복된 끝나는 점.\n"
6081 #: winerror.mc:3121
6082 msgid "Unknown authentication type.\n"
6083 msgstr "알수 없는 인증 형식.\n"
6085 #: winerror.mc:3126
6086 msgid "Maximum calls too low.\n"
6087 msgstr "호출의 최대값이 너무 낮습니다.\n"
6089 #: winerror.mc:3131
6090 msgid "String too long.\n"
6091 msgstr "문자열이 너무 깁니다.\n"
6093 #: winerror.mc:3136
6094 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6095 msgstr "프로토콜 순서를 찾을 수 없습니다.\n"
6097 #: winerror.mc:3141
6098 msgid "Procedure number out of range.\n"
6099 msgstr "처리절차 번호가 범위를 벗어납니다.\n"
6101 #: winerror.mc:3146
6102 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6103 msgstr "바인딩은 어떤 인증 정보도 가지고 있지 않습니다.\n"
6105 #: winerror.mc:3151
6106 msgid "Unknown authentication service.\n"
6107 msgstr "알수 없는 인증 서비스.\n"
6109 #: winerror.mc:3156
6110 msgid "Unknown authentication level.\n"
6111 msgstr "알수 없는 인증 레벨.\n"
6113 #: winerror.mc:3161
6114 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6115 msgstr "올바르지 않은 인증 증명서.\n"
6117 #: winerror.mc:3166
6118 msgid "Unknown authorization service.\n"
6119 msgstr "알 수 없는 허가 서비스.\n"
6121 #: winerror.mc:3171
6122 msgid "Invalid entry.\n"
6123 msgstr "올바르지 않은 엔트리.\n"
6125 #: winerror.mc:3176
6126 msgid "Can't perform operation.\n"
6127 msgstr "작업을 완료할 수 없습니다.\n"
6129 #: winerror.mc:3181
6130 msgid "Endpoints not registered.\n"
6131 msgstr "끝나는 점이 등록되지 않았습니다.\n"
6133 #: winerror.mc:3186
6134 msgid "Nothing to export.\n"
6135 msgstr "불러 올 것이 없습니다.\n"
6137 #: winerror.mc:3191
6138 msgid "Incomplete name.\n"
6139 msgstr "완성되지 않은 이름.\n"
6141 #: winerror.mc:3196
6142 msgid "Invalid version option.\n"
6143 msgstr "올바르지 않은 버젼 옵션.\n"
6145 #: winerror.mc:3201
6146 msgid "No more members.\n"
6147 msgstr "더 이상 회원은 없습니다.\n"
6149 #: winerror.mc:3206
6150 msgid "Not all objects unexported.\n"
6151 msgstr "모든 객체가 내보내지지 못했습니다.\n"
6153 #: winerror.mc:3211
6154 msgid "Interface not found.\n"
6155 msgstr "인터페이스를 찾을 수 없습니다.\n"
6157 #: winerror.mc:3216
6158 msgid "Entry already exists.\n"
6159 msgstr "엔트리는 이미 존재합니다.\n"
6161 #: winerror.mc:3221
6162 msgid "Entry not found.\n"
6163 msgstr "엔트리를 찾을 수 업습니다.\n"
6165 #: winerror.mc:3226
6166 msgid "Name service unavailable.\n"
6167 msgstr "네임 서비스는 가능하지 않습니다.\n"
6169 #: winerror.mc:3231
6170 msgid "Invalid network address family.\n"
6171 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소 가족.\n"
6173 #: winerror.mc:3236
6174 msgid "Operation not supported.\n"
6175 msgstr "이 작업은 지원하지 않습니다.\n"
6177 #: winerror.mc:3241
6178 msgid "No security context available.\n"
6179 msgstr "가능한 보안 컨텍스가 없음.\n"
6181 #: winerror.mc:3246
6182 msgid "RPCInternal error.\n"
6183 msgstr "RPC 내부 오류.\n"
6185 #: winerror.mc:3251
6186 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6187 msgstr "RPC 0으로 나눔.\n"
6189 #: winerror.mc:3256
6190 msgid "Address error.\n"
6191 msgstr "주소 오류.\n"
6193 #: winerror.mc:3261
6194 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6195 msgstr "플로팅 0으로 나눔.\n"
6197 #: winerror.mc:3266
6198 msgid "Floating-point underflow.\n"
6199 msgstr "플로팅 언더플로우.\n"
6201 #: winerror.mc:3271
6202 msgid "Floating-point overflow.\n"
6203 msgstr "플로팅 오버플로우.\n"
6205 #: winerror.mc:3276
6206 msgid "No more entries.\n"
6207 msgstr "더 이상 엔트리가 없습니다.\n"
6209 #: winerror.mc:3281
6210 msgid "Character translation table open failed.\n"
6211 msgstr "문자변환테이블 열기 실패.\n"
6213 #: winerror.mc:3286
6214 msgid "Character translation table file too small.\n"
6215 msgstr "문자변환테이블 파일이 너무 작습니다.\n"
6217 #: winerror.mc:3291
6218 msgid "Null context handle.\n"
6219 msgstr "빈 콘택트 핸들.\n"
6221 #: winerror.mc:3296
6222 msgid "Context handle damaged.\n"
6223 msgstr "콘텍트 핸들이 손상되었습니다.\n"
6225 #: winerror.mc:3301
6226 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6227 msgstr "바인딩 핸들이 맞지 않습니다.\n"
6229 #: winerror.mc:3306
6230 msgid "Cannot get call handle.\n"
6231 msgstr "호출 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
6233 #: winerror.mc:3311
6234 msgid "Null reference pointer.\n"
6235 msgstr "빈 레퍼런스 포인터.\n"
6237 #: winerror.mc:3316
6238 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6239 msgstr "열거 값이 범위를 벗어남.\n"
6241 #: winerror.mc:3321
6242 msgid "Byte count too small.\n"
6243 msgstr "바이트 카운트가 너무 작습니다.\n"
6245 #: winerror.mc:3326
6246 msgid "Bad stub data.\n"
6247 msgstr "나쁜 스텁 정보.\n"
6249 #: winerror.mc:3331
6250 msgid "Invalid user buffer.\n"
6251 msgstr "올바르지 않은 사용자 버퍼.\n"
6253 #: winerror.mc:3336
6254 msgid "Unrecognized media.\n"
6255 msgstr "이해할 수 없는 미디어.\n"
6257 #: winerror.mc:3341
6258 msgid "No trust secret.\n"
6259 msgstr "어떤 신뢰된 비밀이 없습니다.\n"
6261 #: winerror.mc:3346
6262 msgid "No trust SAM account.\n"
6263 msgstr "어떤 신뢰 SAM 계정이 없습니다.\n"
6265 #: winerror.mc:3351
6266 msgid "Trusted domain failure.\n"
6267 msgstr "신뢰할수 있는 도메인 실패.\n"
6269 #: winerror.mc:3356
6270 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6271 msgstr "신뢰할 수 있는 관계 실패.\n"
6273 #: winerror.mc:3361
6274 msgid "Trust logon failure.\n"
6275 msgstr "신뢰할 수 있는 로그온 실패.\n"
6277 #: winerror.mc:3366
6278 msgid "RPC call already in progress.\n"
6279 msgstr "RPC 요구는 이미 작업중입니다.\n"
6281 #: winerror.mc:3371
6282 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6283 msgstr "NETLOGON 는 시작되어 있지 않습니다.\n"
6285 #: winerror.mc:3376
6286 msgid "Account expired.\n"
6287 msgstr "계정이 만기되었습니다.\n"
6289 #: winerror.mc:3381
6290 msgid "Redirector has open handles.\n"
6291 msgstr "리다이렉터가 핸들을 열었습니다.\n"
6293 #: winerror.mc:3386
6294 msgid "Printer driver already installed.\n"
6295 msgstr "프린터 드라이버는 이미 설치되어 있습니다.\n"
6297 #: winerror.mc:3391
6298 msgid "Unknown port.\n"
6299 msgstr "알 수 없는 포트.\n"
6301 #: winerror.mc:3396
6302 msgid "Unknown printer driver.\n"
6303 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버.\n"
6305 #: winerror.mc:3401
6306 msgid "Unknown print processor.\n"
6307 msgstr "알 수 없는 프린터 프로세서.\n"
6309 #: winerror.mc:3406
6310 msgid "Invalid separator file.\n"
6311 msgstr "올바르지 않은 파일 분리자.\n"
6313 #: winerror.mc:3411
6314 msgid "Invalid priority.\n"
6315 msgstr "올바르지 않은 우선순위.\n"
6317 #: winerror.mc:3416
6318 msgid "Invalid printer name.\n"
6319 msgstr "올바르지 않은 프린터 이름.\n"
6321 #: winerror.mc:3421
6322 msgid "Printer already exists.\n"
6323 msgstr "프린터는 이미 존재합니다.\n"
6325 #: winerror.mc:3426
6326 msgid "Invalid printer command.\n"
6327 msgstr "올바르지 않은 프린터 명령.\n"
6329 #: winerror.mc:3431
6330 msgid "Invalid data type.\n"
6331 msgstr "올바르지 않은 데이타 형식.\n"
6333 #: winerror.mc:3436
6334 msgid "Invalid environment.\n"
6335 msgstr "올바르지 않은 환경변수.\n"
6337 #: winerror.mc:3441
6338 msgid "No more bindings.\n"
6339 msgstr "더 이상의 바인딩은 없음.\n"
6341 #: winerror.mc:3446
6342 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6343 msgstr "내부 도메인의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다.\n"
6345 #: winerror.mc:3451
6346 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6347 msgstr "워크스테이션의 신뢰된 계정에 로그온 할 수 없습니다.\n"
6349 #: winerror.mc:3456
6350 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6351 msgstr "서버의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다.\n"
6353 #: winerror.mc:3461
6354 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6355 msgstr "도메인 신뢰 정보가 다름.\n"
6357 #: winerror.mc:3466
6358 msgid "Server has open handles.\n"
6359 msgstr "서버가 핸들을 열었습니다.\n"
6361 #: winerror.mc:3471
6362 msgid "Resource data not found.\n"
6363 msgstr "리소스 데이타를 찾을 수 없습니다.\n"
6365 #: winerror.mc:3476
6366 msgid "Resource type not found.\n"
6367 msgstr "리소스 형식을 찾을 수 없습니다.\n"
6369 #: winerror.mc:3481
6370 msgid "Resource name not found.\n"
6371 msgstr "리소스 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
6373 #: winerror.mc:3486
6374 msgid "Resource language not found.\n"
6375 msgstr "리소스 언어를 찾을 수 없습니다.\n"
6377 #: winerror.mc:3491
6378 msgid "Not enough quota.\n"
6379 msgstr "쿼터가 충분하지 않습니다.\n"
6381 #: winerror.mc:3496
6382 msgid "No interfaces.\n"
6383 msgstr "인터페이스가 없음.\n"
6385 #: winerror.mc:3501
6386 msgid "RPC call canceled.\n"
6387 msgstr "RPC 호출이 취소되었습니다.\n"
6389 #: winerror.mc:3506
6390 msgid "Binding incomplete.\n"
6391 msgstr "바인딩이 완료되지 않음.\n"
6393 #: winerror.mc:3511
6394 msgid "RPC comm failure.\n"
6395 msgstr "RPC 일반 실패.\n"
6397 #: winerror.mc:3516
6398 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6399 msgstr "지원하지 않는 인증 레벨.\n"
6401 #: winerror.mc:3521
6402 msgid "No principal name registered.\n"
6403 msgstr "어떤 등록된 주요 이름이 없음.\n"
6405 #: winerror.mc:3526
6406 msgid "Not an RPC error.\n"
6407 msgstr "RPC 오류가 아닙.\n"
6409 #: winerror.mc:3531
6410 msgid "UUID is local only.\n"
6411 msgstr "UUID는 오직 로컬에서만 가능합니다.\n"
6413 #: winerror.mc:3536
6414 msgid "Security package error.\n"
6415 msgstr "보안 패키지 오류.\n"
6417 #: winerror.mc:3541
6418 msgid "Thread not canceled.\n"
6419 msgstr "쓰레드는 취소되지 않았습니다.\n"
6421 #: winerror.mc:3546
6422 msgid "Invalid handle operation.\n"
6423 msgstr "올바르지 않은 핸들 작업.\n"
6425 #: winerror.mc:3551
6426 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6427 msgstr "잘못된 연속 패키지 버젼.\n"
6429 #: winerror.mc:3556
6430 msgid "Wrong stub version.\n"
6431 msgstr "잘못된 스텁 버전.\n"
6433 #: winerror.mc:3561
6434 msgid "Invalid pipe object.\n"
6435 msgstr "올바르지 않은 파이프 객체.\n"
6437 #: winerror.mc:3566
6438 msgid "Wrong pipe order.\n"
6439 msgstr "잘못된 파이프 순서.\n"
6441 #: winerror.mc:3571
6442 msgid "Wrong pipe version.\n"
6443 msgstr "잘못된 파이프 버젼.\n"
6445 #: winerror.mc:3576
6446 msgid "Group member not found.\n"
6447 msgstr "그룹 멤버를 찾을 수 없습니다.\n"
6449 #: winerror.mc:3581
6450 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6451 msgstr "엔드포인트 매퍼 DB를 만들 수 없습니다.\n"
6453 #: winerror.mc:3586
6454 msgid "Invalid object.\n"
6455 msgstr "올바르지 않은 객체.\n"
6457 #: winerror.mc:3591
6458 msgid "Invalid time.\n"
6459 msgstr "올바르지 않은 시간.\n"
6461 #: winerror.mc:3596
6462 msgid "Invalid form name.\n"
6463 msgstr "올바르지 않은 폼 이름.\n"
6465 #: winerror.mc:3601
6466 msgid "Invalid form size.\n"
6467 msgstr "올바르지 않은 폼 크기.\n"
6469 #: winerror.mc:3606
6470 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6471 msgstr "이미 프린터 핸들르 기다리고 있습니다.\n"
6473 #: winerror.mc:3611
6474 msgid "Printer deleted.\n"
6475 msgstr "프린터가 지워졌습니다.\n"
6477 #: winerror.mc:3616
6478 msgid "Invalid printer state.\n"
6479 msgstr "올바르지 않은 프린터 상태.\n"
6481 #: winerror.mc:3621
6482 msgid "User must change password.\n"
6483 msgstr "사용자는 반드시 암호를 바꾸어야 합니다.\n"
6485 #: winerror.mc:3626
6486 msgid "Domain controller not found.\n"
6487 msgstr "도메인 컨트롤러를 찾을 수 없습니다.\n"
6489 #: winerror.mc:3631
6490 msgid "Account locked out.\n"
6491 msgstr "계정이 잠겨 있음.\n"
6493 #: winerror.mc:3636
6494 msgid "Invalid pixel format.\n"
6495 msgstr "올바르지 않은 픽셀 형식.\n"
6497 #: winerror.mc:3641
6498 msgid "Invalid driver.\n"
6499 msgstr "올바르지 않은 드라이버.\n"
6501 #: winerror.mc:3646
6502 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6503 msgstr "잘못된 객체 확인자 세트.\n"
6505 #: winerror.mc:3651
6506 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6507 msgstr "불완전 RPC를 보냄.\n"
6509 #: winerror.mc:3656
6510 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6511 msgstr "올바르지 않은 비동기식 RPC 핸들.\n"
6513 #: winerror.mc:3661
6514 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6515 msgstr "비동기 RPC 호출이 잘못되었습니다.\n"
6517 #: winerror.mc:3666
6518 msgid "RPC pipe closed.\n"
6519 msgstr "RPC 파이프가 닫힘.\n"
6521 #: winerror.mc:3671
6522 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6523 msgstr "RPC 파이프에 대한 규율 오류.\n"
6525 #: winerror.mc:3676
6526 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6527 msgstr "RPC 파이프에 어떠한 데이타도 없음.\n"
6529 #: winerror.mc:3681
6530 msgid "No site name available.\n"
6531 msgstr "가능한 사이트 이름이 없음.\n"
6533 #: winerror.mc:3686
6534 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6535 msgstr "이 파일은  접근할 수 없습니다.\n"
6537 #: winerror.mc:3691
6538 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6539 msgstr "파일 이름을 확인 할 수 없음.\n"
6541 #: winerror.mc:3696
6542 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6543 msgstr "RPC 입력 유형 불일치.\n"
6545 #: winerror.mc:3701
6546 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6547 msgstr "모든 개체를 내보낼 수는 없습니다.\n"
6549 #: winerror.mc:3706
6550 msgid "The interface could not be exported.\n"
6551 msgstr "인터페이스를 내보낼 수 없습니다.\n"
6553 #: winerror.mc:3711
6554 msgid "The profile could not be added.\n"
6555 msgstr "프로필을 추가할 수 없습니다.\n"
6557 #: winerror.mc:3716
6558 msgid "The profile element could not be added.\n"
6559 msgstr "프로필 요소를 추가할 수 없습니다.\n"
6561 #: winerror.mc:3721
6562 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6563 msgstr "프로필 요소를 제거하지 못했습니다.\n"
6565 #: winerror.mc:3726
6566 msgid "The group element could not be added.\n"
6567 msgstr "그룹 요소를 추가할 수 없습니다.\n"
6569 #: winerror.mc:3731
6570 msgid "The group element could not be removed.\n"
6571 msgstr "그룹 요소가 제거되지 않았습니다.\n"
6573 #: winerror.mc:3736
6574 msgid "The username could not be found.\n"
6575 msgstr "사용자 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
6577 #: winerror.mc:3741
6578 #, fuzzy
6579 #| msgid "The site does not exist.\n"
6580 msgid "This network connection does not exist.\n"
6581 msgstr "사이트가 존재하지 않습니다.\n"
6583 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6584 msgid "Local Port"
6585 msgstr "지역 포트"
6587 #: localspl.rc:32
6588 msgid "Local Monitor"
6589 msgstr "지역 모니터"
6591 #: localui.rc:39
6592 msgid "Add a Local Port"
6593 msgstr "지역 포트 더하기"
6595 #: localui.rc:42
6596 msgid "&Enter the port name to add:"
6597 msgstr "더할 포트 이름 입력(&E):"
6599 #: localui.rc:51
6600 msgid "Configure LPT Port"
6601 msgstr "LPT 포트 설정"
6603 #: localui.rc:54
6604 msgid "Timeout (seconds)"
6605 msgstr "시간초과(초)"
6607 #: localui.rc:55
6608 msgid "&Transmission Retry:"
6609 msgstr "재 전송 횟수(&T):"
6611 #: localui.rc:32
6612 msgid "'%s' is not a valid port name"
6613 msgstr "'%s'는 올바른 포트 이름이 아닙니다"
6615 #: localui.rc:33
6616 msgid "Port %s already exists"
6617 msgstr "포트 %s는 이미 존재합니다"
6619 #: localui.rc:34
6620 msgid "This port has no options to configure"
6621 msgstr "이 포트는 설정할 옵션이 없습니다"
6623 #: mapi32.rc:31
6624 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6625 msgstr "설치된 MAPI 메일 클라이언트가 없어서 메일 보내기 실패."
6627 #: mapi32.rc:32
6628 msgid "Send Mail"
6629 msgstr "메일 보내기"
6631 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6632 msgid "Enter Network Password"
6633 msgstr "네트워크 암호 입력"
6635 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6636 msgid "Please enter your username and password:"
6637 msgstr "당신의 사용자이름과 암호를 입력하시오:"
6639 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6640 msgid "Proxy"
6641 msgstr "프록시"
6643 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6644 msgid "User"
6645 msgstr "사용자"
6647 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6648 msgid "Password"
6649 msgstr "암호"
6651 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6652 msgid "&Save this password (insecure)"
6653 msgstr "암호 저장(&S)(안전하지  못함)"
6655 #: mpr.rc:30
6656 msgid "Entire Network"
6657 msgstr "전체 네트워크"
6659 #: msacm32.rc:30
6660 msgid "Sound Selection"
6661 msgstr "사운드 선택"
6663 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6664 msgid "&Save As..."
6665 msgstr "다른 이름 저장(&S)..."
6667 #: msacm32.rc:42
6668 msgid "&Format:"
6669 msgstr "형식(&F):"
6671 #: msacm32.rc:47
6672 msgid "&Attributes:"
6673 msgstr "속성(&A):"
6675 #: mshtml.rc:39
6676 msgid "Hyperlink"
6677 msgstr "하이퍼링크"
6679 #: mshtml.rc:42
6680 msgid "Hyperlink Information"
6681 msgstr "하이퍼링크 정보"
6683 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:239
6684 msgid "&Type:"
6685 msgstr "형식(&T):"
6687 #: mshtml.rc:45
6688 msgid "&URL:"
6689 msgstr "주소(&U):"
6691 #: mshtml.rc:34
6692 msgid "HTML Document"
6693 msgstr "HTML 문서"
6695 #: mshtml.rc:29
6696 msgid "Downloading from %s..."
6697 msgstr "%s로부터 다운로드중..."
6699 #: mshtml.rc:28
6700 msgid "Done"
6701 msgstr "끝남"
6703 #: msi.rc:30
6704 msgid ""
6705 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6706 "file path and try again."
6707 msgstr ""
6708 "지정한 설치 패키지를 열 수 없습니다. 파일 경로를 확인하고 다시 시도하십시오."
6710 #: msi.rc:31
6711 msgid "path %s not found"
6712 msgstr "%s 경로를 찾을수 없습니다"
6714 #: msi.rc:32
6715 msgid "insert disk %s"
6716 msgstr "디스크 %s 삽입"
6718 #: msi.rc:33
6719 msgid ""
6720 "Windows Installer %s\n"
6721 "\n"
6722 "Usage:\n"
6723 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6724 "\n"
6725 "Install a product:\n"
6726 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6727 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6728 "\t/a package [property]\n"
6729 "Repair an installation:\n"
6730 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6731 "Uninstall a product:\n"
6732 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6733 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6734 "Advertise a product:\n"
6735 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6736 "Apply a patch:\n"
6737 "\t/p patch_package [property]\n"
6738 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6739 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6740 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6741 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6742 "Register the MSI Service:\n"
6743 "\t/y\n"
6744 "Unregister the MSI Service:\n"
6745 "\t/z\n"
6746 "Display this help:\n"
6747 "\t/help\n"
6748 "\t/?\n"
6749 msgstr ""
6750 "윈도우즈 설치 프로그램 %s\n"
6751 "\n"
6752 "사용법:\n"
6753 "msiexec 명령 {필수 매개변수}  [선택적 매개변수]\n"
6754 "\n"
6755 "제품 설치:\n"
6756 "\t/i {패키지|제품코드} [속성}\n"
6757 "\t/package {패키지|제품코드} [속성]\n"
6758 "\t/a package [속성]\n"
6759 "설치 복구:\n"
6760 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {패키지|제품코드}\n"
6761 "제품 제거:\n"
6762 "\t/uninstall {제품|제품코드} [속성]\n"
6763 "\t/x {제품|제품코드} [속성]\n"
6764 "제품 알리기:\n"
6765 "\t/j[u|m] 패키지 [/t 변환] [/g 언어아이디]\n"
6766 "패치 추가:\n"
6767 "\t/p 패치할 패키지 [속성]\n"
6768 "\t/p 패치할 패키지 /a 패키지 [속성]\n"
6769 "위의 명령어를 위한 사용자 인터페이스 한정자:\n"
6770 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 로그파일\n"
6771 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6772 "MSI 서비스  등록:\n"
6773 "\t/y\n"
6774 "MSI 서비스 등록 해제:\n"
6775 "\t/z\n"
6776 "도움말  보기:\n"
6777 "\t/help\n"
6778 "\t/?\n"
6780 #: msi.rc:60
6781 msgid "enter which folder contains %s"
6782 msgstr "%s를 포함하는 폴더를 입력하세여"
6784 #: msi.rc:61
6785 msgid "install source for feature missing"
6786 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 설치 원본"
6788 #: msi.rc:62
6789 msgid "network drive for feature missing"
6790 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 네트워크 드라이브"
6792 #: msi.rc:63
6793 msgid "feature from:"
6794 msgstr "부분(feature)에서:"
6796 #: msi.rc:64
6797 msgid "choose which folder contains %s"
6798 msgstr "%s를 포함하는 폴더 선택"
6800 #: msrle32.rc:31
6801 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6802 msgstr "Wine MS-RLE 비디오 코덱"
6804 #: msrle32.rc:32
6805 msgid ""
6806 "Wine MS-RLE video codec\n"
6807 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6808 msgstr ""
6809 "Wine MS-RLE 비디오 코덱\n"
6810 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
6812 #: msvfw32.rc:33
6813 msgid "Video Compression"
6814 msgstr "비디오 압축"
6816 #: msvfw32.rc:39
6817 msgid "&Compressor:"
6818 msgstr "압축(&C):"
6820 #: msvfw32.rc:42
6821 msgid "Con&figure..."
6822 msgstr "설정(&F)..."
6824 #: msvfw32.rc:43
6825 msgid "&About"
6826 msgstr "정보(&A)"
6828 #: msvfw32.rc:47
6829 msgid "Compression &Quality:"
6830 msgstr "압축 품질(&Q):"
6832 #: msvfw32.rc:49
6833 msgid "&Key Frame Every"
6834 msgstr "모든 키 프레임(&K)"
6836 #: msvfw32.rc:53
6837 msgid "&Data Rate"
6838 msgstr "데이타 전송율(&D)"
6840 #: msvfw32.rc:55
6841 msgid "kB/s"
6842 msgstr "kB/s"
6844 #: msvfw32.rc:28
6845 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6846 msgstr "전채 프레임(비압축)"
6848 #: msvidc32.rc:29
6849 msgid "Wine Video 1 video codec"
6850 msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱"
6852 #: oleacc.rc:31
6853 msgid "unknown object"
6854 msgstr "알 수 없는 객체"
6856 #: oleacc.rc:32
6857 msgid "title bar"
6858 msgstr "제목바"
6860 #: oleacc.rc:33
6861 msgid "menu bar"
6862 msgstr "메뉴바"
6864 #: oleacc.rc:34
6865 msgid "scroll bar"
6866 msgstr "스크롤바"
6868 #: oleacc.rc:35
6869 msgid "grip"
6870 msgstr "그립"
6872 #: oleacc.rc:36
6873 msgid "sound"
6874 msgstr "사운드"
6876 #: oleacc.rc:37
6877 msgid "cursor"
6878 msgstr "커서"
6880 #: oleacc.rc:38
6881 msgid "caret"
6882 msgstr "삽입기호"
6884 #: oleacc.rc:39
6885 msgid "alert"
6886 msgstr "경고"
6888 #: oleacc.rc:40
6889 msgid "window"
6890 msgstr "창"
6892 #: oleacc.rc:41
6893 msgid "client"
6894 msgstr "클라이언트"
6896 #: oleacc.rc:42
6897 msgid "popup menu"
6898 msgstr "팝업 메뉴"
6900 #: oleacc.rc:43
6901 msgid "menu item"
6902 msgstr "메뉴 아이템"
6904 #: oleacc.rc:44
6905 msgid "tool tip"
6906 msgstr "도구 팁"
6908 #: oleacc.rc:45
6909 msgid "application"
6910 msgstr "프로그램"
6912 #: oleacc.rc:46
6913 msgid "document"
6914 msgstr "문서"
6916 #: oleacc.rc:47
6917 msgid "pane"
6918 msgstr "틀"
6920 #: oleacc.rc:48
6921 msgid "chart"
6922 msgstr "차트"
6924 #: oleacc.rc:49
6925 msgid "dialog"
6926 msgstr "대화상자"
6928 #: oleacc.rc:50
6929 msgid "border"
6930 msgstr "가장자리"
6932 #: oleacc.rc:51
6933 msgid "grouping"
6934 msgstr "집단화"
6936 #: oleacc.rc:52
6937 msgid "separator"
6938 msgstr "분리자"
6940 #: oleacc.rc:53
6941 msgid "tool bar"
6942 msgstr "도구바"
6944 #: oleacc.rc:54
6945 msgid "status bar"
6946 msgstr "상태바"
6948 #: oleacc.rc:55
6949 msgid "table"
6950 msgstr "테이블"
6952 #: oleacc.rc:56
6953 msgid "column header"
6954 msgstr "세로줄 헤더"
6956 #: oleacc.rc:57
6957 msgid "row header"
6958 msgstr "가로줄 헤더"
6960 #: oleacc.rc:58
6961 msgid "column"
6962 msgstr "열"
6964 #: oleacc.rc:59
6965 msgid "row"
6966 msgstr "가로줄"
6968 #: oleacc.rc:60
6969 msgid "cell"
6970 msgstr "셀"
6972 #: oleacc.rc:61
6973 msgid "link"
6974 msgstr "링크"
6976 #: oleacc.rc:62
6977 msgid "help balloon"
6978 msgstr "풍선 도움말"
6980 #: oleacc.rc:63
6981 msgid "character"
6982 msgstr "문자"
6984 #: oleacc.rc:64
6985 msgid "list"
6986 msgstr "목록"
6988 #: oleacc.rc:65
6989 msgid "list item"
6990 msgstr "목록 아이템"
6992 #: oleacc.rc:66
6993 msgid "outline"
6994 msgstr "외곽선"
6996 #: oleacc.rc:67
6997 msgid "outline item"
6998 msgstr "외곽선 아이템"
7000 #: oleacc.rc:68
7001 msgid "page tab"
7002 msgstr "페이지 탭"
7004 #: oleacc.rc:69
7005 msgid "property page"
7006 msgstr "속성 페이지"
7008 #: oleacc.rc:70
7009 msgid "indicator"
7010 msgstr "지시자"
7012 #: oleacc.rc:71
7013 msgid "graphic"
7014 msgstr "그림"
7016 #: oleacc.rc:72
7017 msgid "static text"
7018 msgstr "정적 문자"
7020 #: oleacc.rc:73
7021 msgid "text"
7022 msgstr "문자"
7024 #: oleacc.rc:74
7025 msgid "push button"
7026 msgstr "누르기 버튼"
7028 #: oleacc.rc:75
7029 msgid "check button"
7030 msgstr "체크 버튼"
7032 #: oleacc.rc:76
7033 msgid "radio button"
7034 msgstr "라디오 버튼"
7036 #: oleacc.rc:77
7037 msgid "combo box"
7038 msgstr "콤보  상자"
7040 #: oleacc.rc:78
7041 msgid "drop down"
7042 msgstr "드룹 다운"
7044 #: oleacc.rc:79
7045 msgid "progress bar"
7046 msgstr "진행바"
7048 #: oleacc.rc:80
7049 msgid "dial"
7050 msgstr "다이얼"
7052 #: oleacc.rc:81
7053 msgid "hot key field"
7054 msgstr "단축키 모음"
7056 #: oleacc.rc:82
7057 msgid "slider"
7058 msgstr "슬라이더"
7060 #: oleacc.rc:83
7061 msgid "spin box"
7062 msgstr "스핀 상자"
7064 #: oleacc.rc:84
7065 msgid "diagram"
7066 msgstr "도형"
7068 #: oleacc.rc:85
7069 msgid "animation"
7070 msgstr "애니매이션"
7072 #: oleacc.rc:86
7073 msgid "equation"
7074 msgstr "수식"
7076 #: oleacc.rc:87
7077 msgid "drop down button"
7078 msgstr "드룹 다운 버튼"
7080 #: oleacc.rc:88
7081 msgid "menu button"
7082 msgstr "메뉴 버튼"
7084 #: oleacc.rc:89
7085 msgid "grid drop down button"
7086 msgstr "그립 드룹 다운 단추"
7088 #: oleacc.rc:90
7089 msgid "white space"
7090 msgstr "빈 공간"
7092 #: oleacc.rc:91
7093 msgid "page tab list"
7094 msgstr "페이지 탭 목록"
7096 #: oleacc.rc:92
7097 msgid "clock"
7098 msgstr "시계"
7100 #: oleacc.rc:93
7101 msgid "split button"
7102 msgstr "나누기 단추"
7104 #: oleacc.rc:94
7105 msgid "IP address"
7106 msgstr "IP 주소"
7108 #: oleacc.rc:95
7109 msgid "outline button"
7110 msgstr "외곽선 단추"
7112 #: oleacc.rc:97
7113 #, fuzzy
7114 #| msgid "Normal"
7115 msgid "normal"
7116 msgstr "보통"
7118 #: oleacc.rc:98
7119 #, fuzzy
7120 #| msgid "Unavailable"
7121 msgid "unavailable"
7122 msgstr "불가능"
7124 #: oleacc.rc:99
7125 #, fuzzy
7126 #| msgid "Select"
7127 msgid "selected"
7128 msgstr "선택"
7130 #: oleacc.rc:100
7131 #, fuzzy
7132 #| msgid "Paused"
7133 msgid "focused"
7134 msgstr "정지됨"
7136 #: oleacc.rc:101
7137 #, fuzzy
7138 #| msgid "&Compressed"
7139 msgid "pressed"
7140 msgstr "압축(&C)"
7142 #: oleacc.rc:102
7143 msgid "checked"
7144 msgstr ""
7146 #: oleacc.rc:103
7147 #, fuzzy
7148 #| msgid "Mixed"
7149 msgid "mixed"
7150 msgstr "혼합"
7152 #: oleacc.rc:104
7153 #, fuzzy
7154 #| msgid "&Read Only"
7155 msgid "read only"
7156 msgstr "읽기 전용(&R)"
7158 #: oleacc.rc:105
7159 #, fuzzy
7160 #| msgid "Hot Tracked Item"
7161 msgid "hot tracked"
7162 msgstr "핫 트랙된 아이템"
7164 #: oleacc.rc:106
7165 #, fuzzy
7166 #| msgid "Defaults"
7167 msgid "default"
7168 msgstr "기본"
7170 #: oleacc.rc:107
7171 msgid "expanded"
7172 msgstr ""
7174 #: oleacc.rc:108
7175 msgid "collapsed"
7176 msgstr ""
7178 #: oleacc.rc:109
7179 msgid "busy"
7180 msgstr ""
7182 #: oleacc.rc:110
7183 msgid "floating"
7184 msgstr ""
7186 #: oleacc.rc:111
7187 msgid "marqueed"
7188 msgstr ""
7190 #: oleacc.rc:112
7191 #, fuzzy
7192 #| msgid "animation"
7193 msgid "animated"
7194 msgstr "애니매이션"
7196 #: oleacc.rc:113
7197 msgid "invisible"
7198 msgstr ""
7200 #: oleacc.rc:114
7201 msgid "offscreen"
7202 msgstr ""
7204 #: oleacc.rc:115
7205 #, fuzzy
7206 #| msgid "&enable"
7207 msgid "sizeable"
7208 msgstr "가능(&E)"
7210 #: oleacc.rc:116
7211 #, fuzzy
7212 #| msgid "&enable"
7213 msgid "moveable"
7214 msgstr "가능(&E)"
7216 #: oleacc.rc:117
7217 msgid "self voicing"
7218 msgstr ""
7220 #: oleacc.rc:118
7221 msgid "focusable"
7222 msgstr ""
7224 #: oleacc.rc:119
7225 #, fuzzy
7226 #| msgid "table"
7227 msgid "selectable"
7228 msgstr "테이블"
7230 #: oleacc.rc:120
7231 #, fuzzy
7232 #| msgid "link"
7233 msgid "linked"
7234 msgstr "링크"
7236 #: oleacc.rc:121
7237 msgid "traversed"
7238 msgstr ""
7240 #: oleacc.rc:122
7241 msgid "multi selectable"
7242 msgstr ""
7244 #: oleacc.rc:123
7245 #, fuzzy
7246 #| msgid "Please select a file."
7247 msgid "extended selectable"
7248 msgstr "파일을 선택하십시오."
7250 #: oleacc.rc:124
7251 #, fuzzy
7252 #| msgid "alert"
7253 msgid "alert low"
7254 msgstr "경고"
7256 #: oleacc.rc:125
7257 msgid "alert medium"
7258 msgstr ""
7260 #: oleacc.rc:126
7261 #, fuzzy
7262 #| msgid "alert"
7263 msgid "alert high"
7264 msgstr "경고"
7266 #: oleacc.rc:127
7267 #, fuzzy
7268 #| msgid "Write protected.\n"
7269 msgid "protected"
7270 msgstr "쓰기 보호됨.\n"
7272 #: oleacc.rc:128
7273 msgid "has popup"
7274 msgstr ""
7276 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:147
7277 msgid "True"
7278 msgstr "참"
7280 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:148
7281 msgid "False"
7282 msgstr "거짓"
7284 #: oleaut32.rc:34
7285 msgid "On"
7286 msgstr "작동"
7288 #: oleaut32.rc:35
7289 msgid "Off"
7290 msgstr "비작동"
7292 #: oledlg.rc:51
7293 msgid "Insert Object"
7294 msgstr "객체 삽입"
7296 #: oledlg.rc:57
7297 msgid "Object Type:"
7298 msgstr "객체 타입:"
7300 #: oledlg.rc:60 oledlg.rc:98
7301 msgid "Result"
7302 msgstr "결과"
7304 #: oledlg.rc:61
7305 msgid "Create New"
7306 msgstr "새로 만들기"
7308 #: oledlg.rc:63
7309 msgid "Create Control"
7310 msgstr "컨트롤 만들기"
7312 #: oledlg.rc:65
7313 msgid "Create From File"
7314 msgstr "파일로부터 만들기"
7316 #: oledlg.rc:68
7317 msgid "&Add Control..."
7318 msgstr "컨트롤 추가(&A)..."
7320 #: oledlg.rc:69
7321 msgid "Display As Icon"
7322 msgstr "아이콘으로 보기"
7324 #: oledlg.rc:71 setupapi.rc:61
7325 msgid "Browse..."
7326 msgstr "찾기..."
7328 #: oledlg.rc:72
7329 msgid "File:"
7330 msgstr "파일:"
7332 #: oledlg.rc:78
7333 msgid "Paste Special"
7334 msgstr "특별하게  붙여넣기"
7336 #: oledlg.rc:81 setupapi.rc:43
7337 msgid "Source:"
7338 msgstr "원본:"
7340 #: oledlg.rc:82 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7341 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:106
7342 msgid "&Paste"
7343 msgstr "붙여넣기(&P)"
7345 #: oledlg.rc:84
7346 msgid "Paste &Link"
7347 msgstr "링크로 붙여넣기(&L)"
7349 #: oledlg.rc:86
7350 msgid "&As:"
7351 msgstr "다른 이름으로(&A):"
7353 #: oledlg.rc:93
7354 msgid "&Display As Icon"
7355 msgstr "아이콘으로 보기(&D)"
7357 #: oledlg.rc:95
7358 msgid "Change &Icon..."
7359 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
7361 #: oledlg.rc:28
7362 msgid "Insert a new %s object into your document"
7363 msgstr "새  %s 객체를 문서에 삽입"
7365 #: oledlg.rc:29
7366 msgid ""
7367 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7368 "may activate it using the program which created it."
7369 msgstr ""
7370 "당신이 그것을 만든 프로그램을 사용하여 활성화할 수 있도록문서에 개체로 파일"
7371 "의 내용을 넣습니다."
7373 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7374 msgid "Browse"
7375 msgstr "찾기"
7377 #: oledlg.rc:31
7378 msgid ""
7379 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7380 "control."
7381 msgstr ""
7382 "이 파일은 올바른 OLE모듈이 아닌것으로 보입니다. OLE컨트롤을 등록할수 없습니"
7383 "다."
7385 #: oledlg.rc:32
7386 msgid "Add Control"
7387 msgstr "컨트롤 더하기"
7389 #: oledlg.rc:37
7390 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7391 msgstr "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용 삽입하기."
7393 #: oledlg.rc:38
7394 msgid ""
7395 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7396 "activate it using %s."
7397 msgstr ""
7398 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면  %s를 사용해서 이것을 실행할 수 있"
7399 "습니다."
7401 #: oledlg.rc:39
7402 msgid ""
7403 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7404 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7405 msgstr ""
7406 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면  %s를 사용해서 이것을 활성화할 수 "
7407 "있습니다. 이것은 아이콘으로 나타내질 겁니다."
7409 #: oledlg.rc:40
7410 msgid ""
7411 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7412 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7413 "your document."
7414 msgstr ""
7415 "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용을 삽입합니다. 이 데이터는 원본 파일에 연결되"
7416 "어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서에 영향을 미칠 것입니다."
7418 #: oledlg.rc:41
7419 msgid ""
7420 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7421 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7422 "in your document."
7423 msgstr ""
7424 "당신의 문서에 클립보드에 있는 그림을 집어넣습니다. 이 그림은 원본 파일에 연결"
7425 "되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서에 영향을 미칠 것입니다."
7427 #: oledlg.rc:42
7428 msgid ""
7429 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7430 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7431 "be reflected in your document."
7432 msgstr ""
7433 "당신의 문서에 클립보드에 있는 단축아이콘을 집어넣습니다. 이 단축아이콘은 원"
7434 "본 파일에 연결되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서에 영향을 미칠 것입니다."
7436 #: oledlg.rc:43
7437 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7438 msgstr "당신의 문서에 클립보드의 내용 삽입하기."
7440 #: oledlg.rc:44
7441 msgid "Unknown Type"
7442 msgstr "알수 없는 형식"
7444 #: oledlg.rc:45
7445 msgid "Unknown Source"
7446 msgstr "알수 없는 원본"
7448 #: oledlg.rc:46
7449 msgid "the program which created it"
7450 msgstr "내가 만든 프로그램"
7452 #: sane.rc:41
7453 msgid "Scanning"
7454 msgstr "스캐닝중"
7456 #: sane.rc:44
7457 msgid "SCANNING... Please Wait"
7458 msgstr "스캐닝중... 기다리십시오"
7460 #: sane.rc:31
7461 msgctxt "unit: pixels"
7462 msgid "px"
7463 msgstr "픽셀"
7465 #: sane.rc:32
7466 msgctxt "unit: bits"
7467 msgid "b"
7468 msgstr "비트"
7470 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:177
7471 msgctxt "unit: dots/inch"
7472 msgid "dpi"
7473 msgstr "dpi"
7475 #: sane.rc:35
7476 msgctxt "unit: percent"
7477 msgid "%"
7478 msgstr "퍼센트"
7480 #: sane.rc:36
7481 msgctxt "unit: microseconds"
7482 msgid "us"
7483 msgstr "마이크로초"
7485 #: serialui.rc:28
7486 msgid "Settings for %s"
7487 msgstr "%s 설정"
7489 #: serialui.rc:31
7490 msgid "Baud Rate"
7491 msgstr "보드속도"
7493 #: serialui.rc:33
7494 msgid "Parity"
7495 msgstr "패리티"
7497 #: serialui.rc:35
7498 msgid "Flow Control"
7499 msgstr "흐름 제어"
7501 #: serialui.rc:37
7502 msgid "Data Bits"
7503 msgstr "데이타 비트"
7505 #: serialui.rc:39
7506 msgid "Stop Bits"
7507 msgstr "정지 비트"
7509 #: setupapi.rc:39
7510 msgid "Copying Files..."
7511 msgstr "파일 복사중..."
7513 #: setupapi.rc:45
7514 msgid "Destination:"
7515 msgstr "목적지:"
7517 #: setupapi.rc:52
7518 msgid "Files Needed"
7519 msgstr "필요한 파일들"
7521 #: setupapi.rc:55
7522 msgid ""
7523 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7524 "make sure the correct drive is selected below"
7525 msgstr ""
7526 "제작사의 설치 디스크를 삽입하고, 아래의 선택된 드라이브가 올바른지 확인하시오"
7528 #: setupapi.rc:57
7529 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7530 msgstr "제작사의 파일이 복사할 곳:"
7532 #: setupapi.rc:31
7533 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7534 msgstr "이 파일 '%1' 은 %2에서 필요로 합니다"
7536 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
7537 msgid "Unknown"
7538 msgstr "알수 없음"
7540 #: setupapi.rc:33
7541 msgid "Copy files from:"
7542 msgstr "복사할 파일이 위치한 곳:"
7544 #: setupapi.rc:34
7545 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7546 msgstr "파일이 위치한 경로를 입력하고, 확인을 클릭하십시오."
7548 #: shdoclc.rc:42
7549 msgid "F&orward"
7550 msgstr "앞으로(&O)"
7552 #: shdoclc.rc:44
7553 msgid "&Save Background As..."
7554 msgstr "배경으로 저장(&S)..."
7556 #: shdoclc.rc:45
7557 msgid "Set As Back&ground"
7558 msgstr "배경으로 설정(&G)"
7560 #: shdoclc.rc:46
7561 msgid "&Copy Background"
7562 msgstr "배경으로 복사(&C)"
7564 #: shdoclc.rc:47
7565 msgid "Set as &Desktop Item"
7566 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)"
7568 #: shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120 user32.rc:65
7569 msgid "Select &All"
7570 msgstr "모두 선택(&A)"
7572 #: shdoclc.rc:52
7573 msgid "Create Shor&tcut"
7574 msgstr "바로가기 만들기(&T)"
7576 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
7577 msgid "Add to &Favorites..."
7578 msgstr "즐겨 찾기에 추가(&F)..."
7580 #: shdoclc.rc:54
7581 msgid "&View Source"
7582 msgstr "소스 보기(&V)"
7584 #: shdoclc.rc:56
7585 msgid "&Encoding"
7586 msgstr "인코딩(&E)"
7588 #: shdoclc.rc:58
7589 msgid "Pr&int"
7590 msgstr "인쇄(&I)"
7592 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7593 msgid "&Open Link"
7594 msgstr "링크 열기(&O)"
7596 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
7597 msgid "Open Link in &New Window"
7598 msgstr "새 창에 링크 열기(&N)"
7600 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7601 msgid "Save Target &As..."
7602 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
7604 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
7605 msgid "&Print Target"
7606 msgstr "타겟 저장(&P)"
7608 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7609 msgid "S&how Picture"
7610 msgstr "그림 보기(&H)"
7612 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
7613 msgid "&Save Picture As..."
7614 msgstr "다른 이름으로 그림 저장(&S)..."
7616 #: shdoclc.rc:73
7617 msgid "&E-mail Picture..."
7618 msgstr "그림을 이메일로(&E)..."
7620 #: shdoclc.rc:74
7621 msgid "Pr&int Picture..."
7622 msgstr "그림 인쇄(&I)..."
7624 #: shdoclc.rc:75
7625 msgid "&Go to My Pictures"
7626 msgstr "내 그림으로 가기(&G)"
7628 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7629 msgid "Set as Back&ground"
7630 msgstr "배경으로 설정(&G)"
7632 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
7633 msgid "Set as &Desktop Item..."
7634 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)..."
7636 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183
7637 #: user32.rc:60 wordpad.rc:104
7638 msgid "Cu&t"
7639 msgstr "잘라내기(&T)"
7641 #: shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133 shdoclc.rc:160
7642 #: shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32 winhlp32.rc:40
7643 #: wordpad.rc:105
7644 msgid "&Copy"
7645 msgstr "복사(&C)"
7647 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7648 msgid "Copy Shor&tcut"
7649 msgstr "바로 가기 복사(&T)"
7651 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
7652 msgid "P&roperties"
7653 msgstr "속성(&R)"
7655 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
7656 msgid "&Undo"
7657 msgstr "되돌리기(&U)"
7659 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
7660 msgid "&Delete"
7661 msgstr "지우기(&D)"
7663 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
7664 msgid "&Select"
7665 msgstr "선택(&S)"
7667 #: shdoclc.rc:105
7668 msgid "&Cell"
7669 msgstr "칸(&C)"
7671 #: shdoclc.rc:106
7672 msgid "&Row"
7673 msgstr "가로줄(&R)"
7675 #: shdoclc.rc:107
7676 msgid "&Column"
7677 msgstr "세로줄(&C)"
7679 #: shdoclc.rc:108
7680 msgid "&Table"
7681 msgstr "표(&T)"
7683 #: shdoclc.rc:111
7684 msgid "&Cell Properties"
7685 msgstr "가로줄 속성(&C)"
7687 #: shdoclc.rc:112
7688 msgid "&Table Properties"
7689 msgstr "표 속성(&T)"
7691 #: shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
7692 msgid "Paste"
7693 msgstr "붙여넣기"
7695 #: shdoclc.rc:121
7696 msgid "&Print"
7697 msgstr "인쇄(&P)"
7699 #: shdoclc.rc:128
7700 msgid "Open in &New Window"
7701 msgstr "새 창에 열기(&N)"
7703 #: shdoclc.rc:132
7704 msgid "Cut"
7705 msgstr "잘라내기"
7707 #: shdoclc.rc:155
7708 msgid "&Save Video As..."
7709 msgstr "비디오 다른 이름으로 저장(&S)..."
7711 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
7712 msgid "Play"
7713 msgstr "재생"
7715 #: shdoclc.rc:192
7716 msgid "Rewind"
7717 msgstr "다시 감기"
7719 #: shdoclc.rc:199
7720 msgid "Trace Tags"
7721 msgstr "태그 추적"
7723 #: shdoclc.rc:200
7724 msgid "Resource Failures"
7725 msgstr "리소스 실패"
7727 #: shdoclc.rc:201
7728 msgid "Dump Tracking Info"
7729 msgstr "추적 정보 덤프"
7731 #: shdoclc.rc:202
7732 msgid "Debug Break"
7733 msgstr "디버그 브레이크"
7735 #: shdoclc.rc:203
7736 msgid "Debug View"
7737 msgstr "디버그 보기"
7739 #: shdoclc.rc:204
7740 msgid "Dump Tree"
7741 msgstr "트리 덤프"
7743 #: shdoclc.rc:205
7744 msgid "Dump Lines"
7745 msgstr "라인 덤프"
7747 #: shdoclc.rc:206
7748 msgid "Dump DisplayTree"
7749 msgstr "디스플레이트리 덤프"
7751 #: shdoclc.rc:207
7752 msgid "Dump FormatCaches"
7753 msgstr "포맷캐쉬 덤프"
7755 #: shdoclc.rc:208
7756 msgid "Dump LayoutRects"
7757 msgstr "레이아웃렉트 덤프"
7759 #: shdoclc.rc:209
7760 msgid "Memory Monitor"
7761 msgstr "메모리 모니터"
7763 #: shdoclc.rc:210
7764 msgid "Performance Meters"
7765 msgstr "성능 측정"
7767 #: shdoclc.rc:211
7768 msgid "Save HTML"
7769 msgstr "HTML 저장"
7771 #: shdoclc.rc:213
7772 msgid "&Browse View"
7773 msgstr "보기 상태(&B)"
7775 #: shdoclc.rc:214
7776 msgid "&Edit View"
7777 msgstr "편집 상태(&E)"
7779 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
7780 msgid "Scroll Here"
7781 msgstr "여기서 스크롤"
7783 #: shdoclc.rc:221
7784 msgid "Top"
7785 msgstr "위"
7787 #: shdoclc.rc:222
7788 msgid "Bottom"
7789 msgstr "아래"
7791 #: shdoclc.rc:224
7792 msgid "Page Up"
7793 msgstr "위 페이지"
7795 #: shdoclc.rc:225
7796 msgid "Page Down"
7797 msgstr "아래 페이지"
7799 #: shdoclc.rc:227
7800 msgid "Scroll Up"
7801 msgstr "위로 스크롤"
7803 #: shdoclc.rc:228
7804 msgid "Scroll Down"
7805 msgstr "아래로 스크롤"
7807 #: shdoclc.rc:235
7808 msgid "Left Edge"
7809 msgstr "왼쪽 가장자리"
7811 #: shdoclc.rc:236
7812 msgid "Right Edge"
7813 msgstr "오른쪽 가장자리"
7815 #: shdoclc.rc:238
7816 msgid "Page Left"
7817 msgstr "페이지 왼쪽"
7819 #: shdoclc.rc:239
7820 msgid "Page Right"
7821 msgstr "페이지 오른쪽"
7823 #: shdoclc.rc:241
7824 msgid "Scroll Left"
7825 msgstr "왼쪽으로 스크롤"
7827 #: shdoclc.rc:242
7828 msgid "Scroll Right"
7829 msgstr "오른쪽으로 스크롤"
7831 #: shdoclc.rc:28
7832 msgid "Wine Internet Explorer"
7833 msgstr "Wine 인터넷 익스폴로어"
7835 #: shdoclc.rc:33
7836 msgid "&w&bPage &p"
7837 msgstr "&w&b페이지 &p"
7839 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
7840 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7841 msgid "Lar&ge Icons"
7842 msgstr "큰 아이콘(&G)"
7844 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
7845 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7846 msgid "S&mall Icons"
7847 msgstr "작은 아이콘(&M)"
7849 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
7850 msgid "&List"
7851 msgstr "목록(&L)"
7853 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
7854 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7855 msgid "&Details"
7856 msgstr "자세히(&D)"
7858 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
7859 msgid "Arrange &Icons"
7860 msgstr "아이콘 정렬(&I)"
7862 #: shell32.rc:53
7863 msgid "By &Name"
7864 msgstr "이름으로(&N)"
7866 #: shell32.rc:54
7867 msgid "By &Type"
7868 msgstr "형식으로(&T)"
7870 #: shell32.rc:55
7871 msgid "By &Size"
7872 msgstr "크기로(&S)"
7874 #: shell32.rc:56
7875 msgid "By &Date"
7876 msgstr "날짜로(&D)"
7878 #: shell32.rc:58
7879 msgid "&Auto Arrange"
7880 msgstr "자동 정렬(&A)"
7882 #: shell32.rc:60
7883 msgid "Line up Icons"
7884 msgstr "아이콘 정렬"
7886 #: shell32.rc:65
7887 msgid "Paste as Link"
7888 msgstr "링크로 붙여넣기"
7890 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:213
7891 msgid "New"
7892 msgstr "새 작업"
7894 #: shell32.rc:69
7895 msgid "New &Folder"
7896 msgstr "새 폴더(&F)"
7898 #: shell32.rc:70
7899 msgid "New &Link"
7900 msgstr "새 링크(&L)"
7902 #: shell32.rc:74
7903 msgid "Properties"
7904 msgstr "속성"
7906 #: shell32.rc:85
7907 msgctxt "recycle bin"
7908 msgid "&Restore"
7909 msgstr "복원(&R)"
7911 #: shell32.rc:86
7912 msgid "&Erase"
7913 msgstr "지우기(&E)"
7915 #: shell32.rc:98
7916 msgid "E&xplore"
7917 msgstr "탐색(&X)"
7919 #: shell32.rc:101
7920 msgid "C&ut"
7921 msgstr "잘라내기(&U)"
7923 #: shell32.rc:104
7924 msgid "Create &Link"
7925 msgstr "링크 만들기(&L)"
7927 #: shell32.rc:106 regedit.rc:94
7928 msgid "&Rename"
7929 msgstr "이름 바꾸기(&R)"
7931 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
7932 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
7933 msgid "E&xit"
7934 msgstr "끝내기(&X)"
7936 #: shell32.rc:130
7937 msgid "&About Control Panel"
7938 msgstr "제어판 정보(&A)"
7940 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
7941 msgid "Browse for Folder"
7942 msgstr "폴더 탐색"
7944 #: shell32.rc:293
7945 msgid "Folder:"
7946 msgstr "폴더:"
7948 #: shell32.rc:299
7949 msgid "&Make New Folder"
7950 msgstr "새 폴더 만들기(&M)"
7952 #: shell32.rc:306
7953 msgid "Message"
7954 msgstr "메시지"
7956 #: shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:85
7957 msgid "&Yes"
7958 msgstr "예(&Y)"
7960 #: shell32.rc:310
7961 msgid "Yes to &all"
7962 msgstr "모두 예(&A)"
7964 #: shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:86
7965 msgid "&No"
7966 msgstr "아니오(&N)"
7968 #: shell32.rc:319
7969 msgid "About %s"
7970 msgstr "%s 정보"
7972 #: shell32.rc:323
7973 msgid "Wine &license"
7974 msgstr "Wine 라이센스(&l)"
7976 #: shell32.rc:328
7977 msgid "Running on %s"
7978 msgstr "%s 실행중"
7980 #: shell32.rc:329
7981 msgid "Wine was brought to you by:"
7982 msgstr "Wine에 도움주신 분:"
7984 #: shell32.rc:337
7985 msgid ""
7986 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7987 "will open it for you."
7988 msgstr ""
7989 "풀그림,폴더,문서나 인터넷 자원, 그리고 Wine이 열  것의 이름을 적어주세요."
7991 #: shell32.rc:338
7992 msgid "&Open:"
7993 msgstr "열기(&O):"
7995 #: shell32.rc:342 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:237
7996 #: winefile.rc:133
7997 msgid "&Browse..."
7998 msgstr "찾기(&B)..."
8000 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8001 msgid "Size"
8002 msgstr "크기"
8004 #: shell32.rc:139 regedit.rc:126
8005 msgid "Type"
8006 msgstr "종류"
8008 #: shell32.rc:140
8009 msgid "Modified"
8010 msgstr "수정날짜"
8012 #: shell32.rc:141 winefile.rc:175 winefile.rc:114
8013 msgid "Attributes"
8014 msgstr "속성"
8016 #: shell32.rc:143
8017 msgid "Size available"
8018 msgstr "가능한 크기"
8020 #: shell32.rc:145
8021 msgid "Comments"
8022 msgstr "주석"
8024 #: shell32.rc:146
8025 msgid "Owner"
8026 msgstr "소유자"
8028 #: shell32.rc:147
8029 msgid "Group"
8030 msgstr "그룹"
8032 #: shell32.rc:148
8033 msgid "Original location"
8034 msgstr "원래 위치"
8036 #: shell32.rc:149
8037 msgid "Date deleted"
8038 msgstr "지워진 날짜"
8040 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:95 winefile.rc:100
8041 msgctxt "display name"
8042 msgid "Desktop"
8043 msgstr "바탕화면"
8045 #: shell32.rc:157 regedit.rc:203
8046 msgid "My Computer"
8047 msgstr "내 컴퓨터"
8049 #: shell32.rc:159
8050 msgid "Control Panel"
8051 msgstr "제어판"
8053 #: shell32.rc:166
8054 msgid "Select"
8055 msgstr "선택"
8057 #: shell32.rc:189
8058 msgid "Restart"
8059 msgstr "다시 시작"
8061 #: shell32.rc:190
8062 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8063 msgstr "당신은 윈도우즈 재부팅을  재현하겠습니까?"
8065 #: shell32.rc:191
8066 msgid "Shutdown"
8067 msgstr "끄기"
8069 #: shell32.rc:192
8070 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8071 msgstr "당신은 Wine 세션을 끄겠습니까?"
8073 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8074 msgid "Programs"
8075 msgstr "응용프로그램"
8077 #: shell32.rc:204
8078 msgid "My Documents"
8079 msgstr "내 문서"
8081 #: shell32.rc:205
8082 msgid "Favorites"
8083 msgstr "즐겨찾기"
8085 #: shell32.rc:206
8086 msgid "StartUp"
8087 msgstr "시작 프로그램"
8089 #: shell32.rc:207
8090 msgid "Start Menu"
8091 msgstr "시작 메뉴"
8093 #: shell32.rc:208
8094 msgid "My Music"
8095 msgstr "내 음악"
8097 #: shell32.rc:209
8098 msgid "My Videos"
8099 msgstr "내 비디오"
8101 #: shell32.rc:210
8102 msgctxt "directory"
8103 msgid "Desktop"
8104 msgstr "바탕화면"
8106 #: shell32.rc:211
8107 msgid "NetHood"
8108 msgstr "네트워크 환경"
8110 #: shell32.rc:212
8111 msgid "Templates"
8112 msgstr "Templates"
8114 #: shell32.rc:213
8115 msgid "PrintHood"
8116 msgstr "네트워크 환경"
8118 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:48
8119 msgid "History"
8120 msgstr "기록"
8122 #: shell32.rc:215
8123 msgid "Program Files"
8124 msgstr "Program Files"
8126 #: shell32.rc:217
8127 msgid "My Pictures"
8128 msgstr "내 그림"
8130 #: shell32.rc:218
8131 msgid "Common Files"
8132 msgstr "Common Files"
8134 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8135 msgid "Documents"
8136 msgstr "내 문서"
8138 #: shell32.rc:220
8139 msgid "Administrative Tools"
8140 msgstr "관리 도구"
8142 #: shell32.rc:221
8143 msgid "Music"
8144 msgstr "내 음악"
8146 #: shell32.rc:222
8147 msgid "Pictures"
8148 msgstr "내 그림"
8150 #: shell32.rc:223
8151 msgid "Videos"
8152 msgstr "내 비디오"
8154 #: shell32.rc:216
8155 msgid "Program Files (x86)"
8156 msgstr "Program Files (x86)"
8158 #: shell32.rc:224
8159 msgid "Contacts"
8160 msgstr "연락처"
8162 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8163 msgid "Links"
8164 msgstr "링크"
8166 #: shell32.rc:226
8167 msgid "Slide Shows"
8168 msgstr "슬라이드쇼"
8170 #: shell32.rc:227
8171 msgid "Playlists"
8172 msgstr "재생목록"
8174 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8175 msgid "Status"
8176 msgstr "상태"
8178 #: shell32.rc:152
8179 msgid "Location"
8180 msgstr "위치"
8182 #: shell32.rc:153
8183 msgid "Model"
8184 msgstr "모델"
8186 #: shell32.rc:228
8187 msgid "Sample Music"
8188 msgstr "샘플 음악"
8190 #: shell32.rc:229
8191 msgid "Sample Pictures"
8192 msgstr "샘플 그림"
8194 #: shell32.rc:230
8195 msgid "Sample Playlists"
8196 msgstr "샘플 재생목록"
8198 #: shell32.rc:231
8199 msgid "Sample Videos"
8200 msgstr "샘플 동영상"
8202 #: shell32.rc:232
8203 msgid "Saved Games"
8204 msgstr "저장된 게임"
8206 #: shell32.rc:233
8207 msgid "Searches"
8208 msgstr "찾기"
8210 #: shell32.rc:234
8211 msgid "Users"
8212 msgstr "사용"
8214 #: shell32.rc:236
8215 msgid "Downloads"
8216 msgstr "다운로드"
8218 #: shell32.rc:169
8219 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8220 msgstr "새 폴더를 만들 수 없습니다: 만들 권한이 없습니다."
8222 #: shell32.rc:170
8223 msgid "Error during creation of a new folder"
8224 msgstr "새 폴더를 만드는 과정에서 오류발생"
8226 #: shell32.rc:171
8227 msgid "Confirm file deletion"
8228 msgstr "파일 지우기 확인"
8230 #: shell32.rc:172
8231 msgid "Confirm folder deletion"
8232 msgstr "폴더 지우기 확인"
8234 #: shell32.rc:173
8235 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8236 msgstr "당신은  '%1'을 지우기를 바랍니까?"
8238 #: shell32.rc:174
8239 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8240 msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
8242 #: shell32.rc:181
8243 msgid "Confirm file overwrite"
8244 msgstr "파일 덮어쓰기 확인"
8246 #: shell32.rc:180
8247 msgid ""
8248 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8249 "\n"
8250 "Do you want to replace it?"
8251 msgstr ""
8252 "이 폴더는 이미 '%1' 파일을 가지고 있습니다.\n"
8253 "\n"
8254 "바꾸겠습니까?"
8256 #: shell32.rc:175
8257 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8258 msgstr "당신은 선택된 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
8260 #: shell32.rc:177
8261 msgid ""
8262 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8263 msgstr "당신은 '%1' 과 그 안의 내용을 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
8265 #: shell32.rc:176
8266 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8267 msgstr "당신은 '%1' 을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
8269 #: shell32.rc:178
8270 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8271 msgstr "당신은 '%1' 들을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
8273 #: shell32.rc:179
8274 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8275 msgstr "이 아이템'%1'을 휴지통으로 보낼 수 없습니다. 대신 지우겠습니까?"
8277 #: shell32.rc:186
8278 msgid ""
8279 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8280 "\n"
8281 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8282 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8283 "the folder?"
8284 msgstr ""
8285 "이 폴더는 이미 '%1'이란 이름을 가진 폴더를 포함하고 있습니다.\n"
8286 "\n"
8287 "만약 당신이 같은 이름으로 대상 폴더를 지정한다면 선택된 폴더는 대체될 것입니"
8288 "다.\n"
8289 "당신은 이 폴더를 이동시키거나 복사하겠습니까?"
8291 #: shell32.rc:238
8292 msgid "New Folder"
8293 msgstr "새 폴더"
8295 #: shell32.rc:240
8296 msgid "Wine Control Panel"
8297 msgstr "Wine 제어판"
8299 #: shell32.rc:195
8300 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8301 msgstr "파일 실행 대화 상자를 보여줄수 없습니다(내부 오류)"
8303 #: shell32.rc:196
8304 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8305 msgstr "찾기 대화 상자를 보여 줄 수 없습니다(내부 오류)"
8307 #: shell32.rc:198
8308 msgid "Executable files (*.exe)"
8309 msgstr "실행 파일 (*.exe)"
8311 #: shell32.rc:244
8312 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8313 msgstr "이 형식의 파일을 도록 구성된 윈도우 프로그램이 없습니다."
8315 #: shell32.rc:246
8316 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8317 msgstr "당신은  '%1'을 완전히 지우기를 바랍니까?"
8319 #: shell32.rc:247
8320 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8321 msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 완전히 지우기를 바랍니까?"
8323 #: shell32.rc:248
8324 msgid "Confirm deletion"
8325 msgstr "삭제 확인"
8327 #: shell32.rc:249
8328 msgid ""
8329 "A file already exists at the path %1.\n"
8330 "\n"
8331 "Do you want to replace it?"
8332 msgstr ""
8333 "경로 %1에 파일은 이미 존재합니다.\n"
8334 "\n"
8335 "바꾸기를 원합니까?"
8337 #: shell32.rc:250
8338 msgid ""
8339 "A folder already exists at the path %1.\n"
8340 "\n"
8341 "Do you want to replace it?"
8342 msgstr ""
8343 "경로 %1에 폴더 이미 존재합니다.\n"
8344 "\n"
8345 "바꾸기를 원합니까?"
8347 #: shell32.rc:251
8348 msgid "Confirm overwrite"
8349 msgstr "덮어쓰기 확인"
8351 #: shell32.rc:268
8352 msgid ""
8353 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8354 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8355 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8356 "any later version.\n"
8357 "\n"
8358 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8359 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8360 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8361 "details.\n"
8362 "\n"
8363 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8364 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8365 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8366 msgstr ""
8367 "Wine은 자유 소프트웨어입니다; 당신은 이것을 자유 소프트웨어 재단에 위해 발표"
8368 "된 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서의 조건에 따라 수정이나 배포를 할 수 있습니"
8369 "다;버젼 2.1의 라이센스나,(당신의 선택에 따라)무엇이든 최신 버젼을 사용합니"
8370 "다.\n"
8371 "\n"
8372 "Wine은 '어떠한 보증도 없이' 유용하게 사용될 것이라는 희망으로 배포됩니다; 심"
8373 "지어 '특정 목적에 대한 적합성'및 '상품성'의 묵시적 보증도 없습니다. 자세한 내"
8374 "용은 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서를 참고하십시오.\n"
8375 "\n"
8376 "당신은 Wine에 포함되어 있는 GNU 약소 공중 사용 허가서의 사본을 받으셨을 것입"
8377 "니다; 그렇지 않으면 자유 소프트웨어 재단 주식회사 , 51 Franklin St, Fifth "
8378 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA에 편지를 보내십시오."
8380 #: shell32.rc:256
8381 msgid "Wine License"
8382 msgstr "Wine 라이센스"
8384 #: shell32.rc:158
8385 msgid "Trash"
8386 msgstr "휴지통"
8388 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:179 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8389 msgid "Error"
8390 msgstr "오류"
8392 #: shlwapi.rc:43
8393 msgid "Don't show me th&is message again"
8394 msgstr "이 메세지를 다시는 보여주지 마십시시오(&I)"
8396 #: shlwapi.rc:30
8397 msgid "%d bytes"
8398 msgstr "%d 바이트"
8400 #: shlwapi.rc:31
8401 msgctxt "time unit: hours"
8402 msgid " hr"
8403 msgstr "시"
8405 #: shlwapi.rc:32
8406 msgctxt "time unit: minutes"
8407 msgid " min"
8408 msgstr "분"
8410 #: shlwapi.rc:33
8411 msgctxt "time unit: seconds"
8412 msgid " sec"
8413 msgstr "초"
8415 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8416 msgid "Security Warning"
8417 msgstr "보안 경고"
8419 #: urlmon.rc:35
8420 msgid "Do you want to install this software?"
8421 msgstr "이 소프트웨어를 설치하기를 원합니까?"
8423 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8424 msgid "Location:"
8425 msgstr "위치:"
8427 #: urlmon.rc:39
8428 msgid "Don't install"
8429 msgstr "설치 안  함"
8431 #: urlmon.rc:43
8432 msgid ""
8433 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8434 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8435 msgstr ""
8436 "설치할 때,ActiveX 구성요소는 당신의 컴퓨터에 완전한 접근권한을 가질 것입니"
8437 "다. 당신이이 원본을 완전히 신뢰하지 않는다면 설치를 클릭하지 마십시오."
8439 #: urlmon.rc:51
8440 msgid "Installation of component failed: %08x"
8441 msgstr "구성요소 설치가 실패함: %08x"
8443 #: urlmon.rc:52
8444 msgid "Install (%d)"
8445 msgstr "설치 (%d)"
8447 #: urlmon.rc:53
8448 msgid "Install"
8449 msgstr "설치"
8451 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8452 msgctxt "window"
8453 msgid "&Restore"
8454 msgstr "복원(&R)"
8456 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8457 msgid "&Move"
8458 msgstr "이동(&M)"
8460 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:92
8461 msgid "&Size"
8462 msgstr "크기(&S)"
8464 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8465 msgid "Mi&nimize"
8466 msgstr "최소화(&N)"
8468 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8469 msgid "Ma&ximize"
8470 msgstr "최대화(&x)"
8472 #: user32.rc:36
8473 msgid "&Close\tAlt+F4"
8474 msgstr "닫기(&C)\tAlt+F4"
8476 #: user32.rc:38
8477 msgid "&About Wine"
8478 msgstr "WINE 정보(&A)"
8480 #: user32.rc:49
8481 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8482 msgstr "닫기(&C)\tCtrl+F4"
8484 #: user32.rc:51
8485 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8486 msgstr "다음(&T)\tCtrl+F6"
8488 #: user32.rc:82
8489 msgid "&Abort"
8490 msgstr "중단(&A)"
8492 #: user32.rc:83
8493 msgid "&Retry"
8494 msgstr "재시도(&R)"
8496 #: user32.rc:84
8497 msgid "&Ignore"
8498 msgstr "무시(&I)"
8500 #: user32.rc:87
8501 msgid "&Try Again"
8502 msgstr "다시 시도(&T)"
8504 #: user32.rc:88
8505 msgid "&Continue"
8506 msgstr "계속(&C)"
8508 #: user32.rc:94
8509 msgid "Select Window"
8510 msgstr "창 선택"
8512 #: user32.rc:72
8513 msgid "&More Windows..."
8514 msgstr "더 많은 창들(&M)..."
8516 #: wineps.rc:31
8517 msgid "Paper Si&ze:"
8518 msgstr "종이 크기(&Z):"
8520 #: wineps.rc:39
8521 msgid "Duplex:"
8522 msgstr "양방향 통신:"
8524 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
8525 msgid "Realm"
8526 msgstr "영역"
8528 #: wininet.rc:57
8529 msgid "Authentication Required"
8530 msgstr "인증 필요"
8532 #: wininet.rc:61
8533 msgid "Server"
8534 msgstr "서버"
8536 #: wininet.rc:80
8537 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8538 msgstr "이 사이트의 인증서에 문제가 있습니다."
8540 #: wininet.rc:82
8541 msgid "Do you want to continue anyway?"
8542 msgstr "그래도 계속 진행하겠습니까?"
8544 #: wininet.rc:28
8545 msgid "LAN Connection"
8546 msgstr "랜 연결"
8548 #: wininet.rc:29
8549 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8550 msgstr "이 인증서는 알 수 없거나 신뢰할 수없는 게시자에 의해 발행되었습니다."
8552 #: wininet.rc:30
8553 msgid "The date on the certificate is invalid."
8554 msgstr "이 인증서의 날짜는 올바르지 않습니다."
8556 #: wininet.rc:31
8557 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8558 msgstr "이 인증서의 이름이 사이트하고 일치 하지 않습니다."
8560 #: wininet.rc:32
8561 msgid ""
8562 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8563 msgstr "이 인증서에는 최소한 하나의 지정되지 않은 보안 문제가 있습니다."
8565 #: winmm.rc:31
8566 msgid "The specified command was carried out."
8567 msgstr "지정된 명령이 실행되었습니다."
8569 #: winmm.rc:32
8570 msgid "Undefined external error."
8571 msgstr "알수 없는 외부 오류."
8573 #: winmm.rc:33
8574 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8575 msgstr "이 장치ID는 당신의 시스템 범위 밖에서 사용되고 있습니다."
8577 #: winmm.rc:34
8578 msgid "The driver was not enabled."
8579 msgstr "이 드라이버는 가능하지 않습니다."
8581 #: winmm.rc:35
8582 msgid ""
8583 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8584 "again."
8585 msgstr ""
8586 "지정된 장치는 이미 사용중입니다.자유롭게 될때까지 기다리고 다시 시도하십시오."
8588 #: winmm.rc:36
8589 msgid "The specified device handle is invalid."
8590 msgstr "지정된 장치 핸들은 적합하지 않습니다."
8592 #: winmm.rc:37
8593 msgid "There is no driver installed on your system!"
8594 msgstr "당신의 시스템에는 어떤 드라이버도 설치되어 있지 않습니다!"
8596 #: winmm.rc:38 winmm.rc:64
8597 msgid ""
8598 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8599 "increase available memory, and then try again."
8600 msgstr ""
8601 "이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.하나나더 많은 풀그림을 끝내아서 메모"
8602 "리를 늘리고 다시 시도하십시오."
8604 #: winmm.rc:39
8605 msgid ""
8606 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8607 "which functions and messages the driver supports."
8608 msgstr ""
8609 "이 기능은 지원되지 않습니다. 드라이버가 지원하는 메세지와 함수들을 결정할 수 "
8610 "있는 함수를 사용하십시오."
8612 #: winmm.rc:40
8613 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8614 msgstr "이 오류 넘버는 시스템에서 정의되지 않았습니다."
8616 #: winmm.rc:41
8617 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8618 msgstr "잘못된 플래그는 시스템 함수에서 무시했습니다."
8620 #: winmm.rc:42
8621 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8622 msgstr "잘못된 매개변수는 시스템 함수에서 무시했습니다."
8624 #: winmm.rc:45
8625 msgid ""
8626 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8627 "Capabilities function to determine the supported formats."
8628 msgstr ""
8629 "지정된 형식은 지원하지 않거나 전송할 수 없습니다. 지원하는 형식을 결정하는 가"
8630 "능한 함수를 사용하십시오."
8632 #: winmm.rc:46 winmm.rc:52
8633 msgid ""
8634 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8635 "device, or wait until the data is finished playing."
8636 msgstr ""
8637 "미디어 데이타가 재생되는 동안 이 작업을 실행 할 수 없습니다. 장치를 리셋하거"
8638 "나, 데이타 재생이 끝날때까지 기다리십시오."
8640 #: winmm.rc:47
8641 msgid ""
8642 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8643 "header, and then try again."
8644 msgstr ""
8645 "웨이브 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비하기 위해 준비된 함수를 사용하"
8646 "십시오, 그리고 다시 시도하십시오."
8648 #: winmm.rc:48
8649 msgid ""
8650 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8651 "and then try again."
8652 msgstr ""
8653 "WAVE_ALLOWSYNC 플래그를 사용하지 않고 장치를 열 수 없습니다. 이 플래그를 사용"
8654 "해서 다시 시도하십시오."
8656 #: winmm.rc:51
8657 msgid ""
8658 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8659 "header, and then try again."
8660 msgstr ""
8661 "MIDI 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비시키기 위해 준비 함수를 사용하십"
8662 "시오, 그리고 다시 시도하십시오n."
8664 #: winmm.rc:53
8665 msgid ""
8666 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8667 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8668 msgstr ""
8669 "MIDI 맵은 찾을 수 없습니다. 드라이버의 문제이거나, MIDIMAP.CFG 파일이 망가졌"
8670 "거나 없는 문제일 수도 있습니다."
8672 #: winmm.rc:54
8673 msgid ""
8674 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8675 "transmitted, and then try again."
8676 msgstr ""
8677 "이 포트는 장치로 데이타를 옮기는 중입니다. 데이타가 다 옮겨질 때까지 기다리십"
8678 "시오,그리고 다시 시도하십시오."
8680 #: winmm.rc:55 winmm.rc:128
8681 #, fuzzy
8682 #| msgid ""
8683 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
8684 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8685 msgid ""
8686 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8687 "on the system."
8688 msgstr ""
8689 "MIDI 장치를 지원하는 MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어 있지 않습니다. "
8690 "MIDI Mapper 를 사용해서 설정을 고치십시오."
8692 #: winmm.rc:56
8693 msgid ""
8694 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8695 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8696 msgstr ""
8697 "현재 MIDI  설정은 손상되었습니다. 본래  MIDIMAP.CFG 파일을 윈도우즈 SYSTEM 디"
8698 "렉토리에 복사하고, 다시 시도하십시오."
8700 #: winmm.rc:59
8701 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8702 msgstr "잘못된 MCI 장치 ID. MCI 장치를 열 때 반환한 ID를 사용하십시오."
8704 #: winmm.rc:60
8705 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8706 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령 매개변수를 인식할 수 없습니다."
8708 #: winmm.rc:61
8709 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8710 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령을 인식할 수 없습니다."
8712 #: winmm.rc:62
8713 msgid ""
8714 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8715 "or contact the device manufacturer."
8716 msgstr ""
8717 "이것은 당신의  미디어 장치 문제입니다. 반드시 올바르게 작동한다고 확신한다면 "
8718 "장치 제조자에게 연락하십시오."
8720 #: winmm.rc:63
8721 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8722 msgstr "지정된 장치는 열수 없거나 MCI에서 인식 할 수 없습니다."
8724 #: winmm.rc:65
8725 msgid ""
8726 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8727 "unique alias."
8728 msgstr ""
8729 "이 장치 이름은 이미 다른 풀그림에서 별명으로 사용중입니다. 유일한 별명을 사용"
8730 "하십시오."
8732 #: winmm.rc:66
8733 msgid ""
8734 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8735 msgstr "이 지정된 장치 드라이버를 불러오는 중에 감지되지 않은 오류가 있습니다."
8737 #: winmm.rc:67
8738 msgid "No command was specified."
8739 msgstr "어떤 명령도 정의되지 않았습니다."
8741 #: winmm.rc:68
8742 msgid ""
8743 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8744 "size of the buffer."
8745 msgstr ""
8746 "출력 문자열은 반환 버퍼에 채우기에는 너무 큽니다. 버퍼 크기를 증가시키십시오."
8748 #: winmm.rc:69
8749 msgid ""
8750 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8751 "one."
8752 msgstr "지정된 명령은 캐릭터-문자열 매개변수를 요구합니다. 지정해 주십시오."
8754 #: winmm.rc:70
8755 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8756 msgstr "지정된 정수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
8758 #: winmm.rc:71
8759 msgid ""
8760 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8761 "manufacturer about obtaining a new driver."
8762 msgstr ""
8763 "이 장치 드라이버는 잘못된 반환 값을 반환하였습니다. 장치 제조자에게서 새 드라"
8764 "이버를 얻을수 있는지 체크하십시오."
8766 #: winmm.rc:72
8767 msgid ""
8768 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8769 "manufacturer about obtaining a new driver."
8770 msgstr ""
8771 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 장치 제조자에게서 새 드라이버를 얻을수 있는"
8772 "지 체크하십시오."
8774 #: winmm.rc:73
8775 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8776 msgstr "지정된 명령은 매개변수를 요구합니다. 매개변수를 추가하십시오."
8778 #: winmm.rc:74
8779 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8780 msgstr "당신이 사용한 MCI 장치는 지정된 명령을 지원하지 않습니다."
8782 #: winmm.rc:75
8783 msgid ""
8784 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8785 msgstr ""
8786 "지정된 파일을 찾을 수 없습니다.경로와 파일이름이 올바른지 확인하십시오."
8788 #: winmm.rc:76
8789 msgid "The device driver is not ready."
8790 msgstr "장치 드라이버는 준비되지 않았습니다."
8792 #: winmm.rc:77
8793 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8794 msgstr "MCI 초기화시 문제가 발생했습니다. 윈도우를 재시작하고 시도해보세요."
8796 #: winmm.rc:78
8797 msgid ""
8798 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8799 "access error."
8800 msgstr ""
8801 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 드라이버가 닫혔습니다. 오류에 접근 할 수 없"
8802 "습니다."
8804 #: winmm.rc:79
8805 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8806 msgstr "지정된 명령의 장치 이름으로  'all'은 사용할 수 없습니다."
8808 #: winmm.rc:80
8809 msgid ""
8810 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8811 "separately to determine which devices caused the error."
8812 msgstr ""
8813 "하나나 더 많은 장치에서 오류 발생. 장치가 발생시키는 오류를 처리 할수 있도록 "
8814 "각가의 장치에 명령을 지정하십시오."
8816 #: winmm.rc:81
8817 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8818 msgstr "주어진 파일 확장자로 장치 타입을 결정할 수 없습니다."
8820 #: winmm.rc:82
8821 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8822 msgstr "지정된 매개변수는 지정된 명령 범위 밖에 있습니다."
8824 #: winmm.rc:83
8825 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8826 msgstr "지정된 매개변수는 함께 사용할 수 없습니다."
8828 #: winmm.rc:84
8829 msgid ""
8830 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8831 "still connected to the network."
8832 msgstr ""
8833 "지정된 파일을 저장할 수 없습니다. 충분한 공간이 있는지 확인하거나.내트워크가 "
8834 "연결되어있는지 확인하세요."
8836 #: winmm.rc:85
8837 msgid ""
8838 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8839 "device name is spelled correctly."
8840 msgstr ""
8841 "지정된 장치를 찾을 수 없습니다.이것이 설치된게 확실하다면 장치이름이 올바른"
8842 "지 확인하십시오."
8844 #: winmm.rc:86
8845 msgid ""
8846 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8847 "again."
8848 msgstr "지정된 장치는 지금 닫혔습니다. 잠시 기다린 후에 다시 시도하십시오."
8850 #: winmm.rc:87
8851 msgid ""
8852 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8853 "alias."
8854 msgstr ""
8855 "지정된 별명은 이미 프로그램에 의해 사용중입니다. 중복되지 않는 별명을 사용하"
8856 "십시오."
8858 #: winmm.rc:88
8859 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8860 msgstr "지정된 매개변수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
8862 #: winmm.rc:89
8863 msgid ""
8864 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8865 "parameter with each 'open' command."
8866 msgstr ""
8867 "이 장치 드라이버는 이미 사용중입니다. 이것을 공유하려면, 'shareable' 매개변수"
8868 "를  'open'명령과 같이 사용하십시오."
8870 #: winmm.rc:90
8871 msgid ""
8872 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8873 "Please supply one."
8874 msgstr ""
8875 "지정된 명령은 별명,파일,드라이버나 장치 이름을 필요로 합니다. 이것을 지정하십"
8876 "시오."
8878 #: winmm.rc:91
8879 msgid ""
8880 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8881 "documentation for valid formats."
8882 msgstr ""
8883 "시간 형식에 지정된 값은 올바르지 않습니다. MCI 문서에서 올바를 형식을 확인하"
8884 "십시오."
8886 #: winmm.rc:92
8887 msgid ""
8888 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8889 "supply one."
8890 msgstr "매개변수 값에서 닫힌 쌍 따옴표 하나가 빠졌습니다. 이것을 지정하십시오."
8892 #: winmm.rc:93
8893 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8894 msgstr "이 값의 매개변수는 두번 지정되었습니다. 오직 하나만 지정하십시오."
8896 #: winmm.rc:94
8897 msgid ""
8898 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8899 "may be corrupt, or not in the correct format."
8900 msgstr ""
8901 "이 지정된 파일은 지정된 MCI장치에서 재생 할 수 없습니다. 이 파일이 깨졌거나 "
8902 "올바르지 않은 형식입니다."
8904 #: winmm.rc:95
8905 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8906 msgstr "이 빈 매개변수 블럭은 MCI에서 무시되었습니다."
8908 #: winmm.rc:96
8909 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8910 msgstr "이름없는 파일을 저장할 수 없습니다. 파일 이름을 지정하십시오."
8912 #: winmm.rc:97
8913 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8914 msgstr "'반드시 new'매개변수를 사용할  별명을 지정해주어야 합니다."
8916 #: winmm.rc:98
8917 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8918 msgstr "'notify' 플래그는 자동으로 열린 장치에 사용할 수 없습니다."
8920 #: winmm.rc:99
8921 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8922 msgstr "지정된 장치하고 파일이름은 같이 사용할 수 없습니다."
8924 #: winmm.rc:100
8925 msgid ""
8926 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8927 "sequence, and then try again."
8928 msgstr ""
8929 "명령을 지정된 순서대로 보낼 수 없습니다. 명령 순서를 고치고 다시  시도하십시"
8930 "오."
8932 #: winmm.rc:101
8933 msgid ""
8934 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8935 "the device is closed, and then try again."
8936 msgstr ""
8937 "지정된 명령을 자동으로 열린 장치에 보낼 수 없습니다. 장치가 닫히기를 기다리"
8938 "고 다시 시도하십시오."
8940 #: winmm.rc:102
8941 msgid ""
8942 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8943 "characters, followed by a period and an extension."
8944 msgstr ""
8945 "이 파일이름은 올바르지 않습니다. 파일이름이 점과 확장자를 더해서 8자보다 길"
8946 "지 않은지 확인하십시오."
8948 #: winmm.rc:103
8949 msgid ""
8950 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8951 msgstr "인용부호로 둘러 싼 문자 뒤에 추가 문자를 지정 할 수 없습니다."
8953 #: winmm.rc:104
8954 msgid ""
8955 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8956 "in Control Panel to install the device."
8957 msgstr ""
8958 "지정된 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 드라이버 옵션을 사"
8959 "용해서 장치를 설치하십시오."
8961 #: winmm.rc:105
8962 msgid ""
8963 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8964 "restarting your computer."
8965 msgstr ""
8966 "지정된 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다. 디렉토리를 바꾸거나 컴퓨터를 "
8967 "재시작하십시오."
8969 #: winmm.rc:106
8970 msgid ""
8971 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8972 "cannot change directories."
8973 msgstr ""
8974 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정된 특정한 파일이나 MCI장치에 접근"
8975 "할 수 없습니다."
8977 #: winmm.rc:107
8978 msgid ""
8979 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8980 "change drives."
8981 msgstr ""
8982 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI장치에 접근할 수 "
8983 "없습니다."
8985 #: winmm.rc:108
8986 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8987 msgstr "79자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
8989 #: winmm.rc:109
8990 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8991 msgstr "69자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
8993 #: winmm.rc:110
8994 msgid ""
8995 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8996 msgstr "지정된 명령은 정수 매개 변수를 요구합니다. 이것을 지정하십시오."
8998 #: winmm.rc:111
8999 msgid ""
9000 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9001 "until a wave device is free, and then try again."
9002 msgstr ""
9003 "현재 형식의 파일을 재생하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
9004 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
9006 #: winmm.rc:112
9007 msgid ""
9008 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9009 "until the device is free, and then try again."
9010 msgstr ""
9011 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 플레이 백으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자"
9012 "유롭게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
9014 #: winmm.rc:113
9015 msgid ""
9016 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9017 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9018 msgstr ""
9019 "현재 형식의 파일을 녹음하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
9020 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
9022 #: winmm.rc:114
9023 msgid ""
9024 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9025 "until the device is free, and then try again."
9026 msgstr ""
9027 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 녹음으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자유롭"
9028 "게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
9030 #: winmm.rc:115
9031 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9032 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 플레이백 장치도 사용될수 있습니다."
9034 #: winmm.rc:116
9035 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9036 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 녹음 장치도 사용될수 있습니다."
9038 #: winmm.rc:117
9039 msgid ""
9040 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9041 "the Drivers option to install the wave device."
9042 msgstr ""
9043 "현재 형식의 파일을 재생할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
9044 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
9046 #: winmm.rc:118
9047 msgid ""
9048 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9049 "format."
9050 msgstr "당신이 재생하려는 장치는 현재 파일 형식을 인식 할 수 없습니다."
9052 #: winmm.rc:119
9053 msgid ""
9054 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9055 "the Drivers option to install the wave device."
9056 msgstr ""
9057 "현재 형식의 파일을 녹음할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
9058 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
9060 #: winmm.rc:120
9061 msgid ""
9062 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9063 "format."
9064 msgstr "당신이 녹음하려는  장치는 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
9066 #: winmm.rc:125
9067 msgid ""
9068 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9069 "You can't use them together."
9070 msgstr ""
9071 "\"song pointer\"의 시간 형식하고  SMPTE 는 서로 배타적입니다. 이것들을 같이 "
9072 "사용할 수 없습니다."
9074 #: winmm.rc:127
9075 msgid ""
9076 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9077 "again."
9078 msgstr ""
9079 "지정된 MIDI  포트는 이미 사용중입니다.자유롭게 될 때까지 기다리고 다시 시도하"
9080 "십시오."
9082 #: winmm.rc:130
9083 msgid ""
9084 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9085 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9086 msgstr ""
9087 "지정된 MIDI 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 장치 옵션을 사"
9088 "용해서 MIDI 장치를 설치하십시오."
9090 #: winmm.rc:129
9091 msgid "An error occurred with the specified port."
9092 msgstr "지정된 포트에 오류가 발생했습니다."
9094 #: winmm.rc:132
9095 msgid ""
9096 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9097 "these applications; then, try again."
9098 msgstr ""
9099 "모든 멀티미디어 타이머는 다른 풀그림에 의해 사용중입니다. 최소한 하나의 풀그"
9100 "림을 끝내고 다시 시도하십시오."
9102 #: winmm.rc:131
9103 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9104 msgstr "이 시스템은 현재 열거된 MIDI포트를 가지고 있지 않습니다."
9106 #: winmm.rc:126
9107 msgid ""
9108 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9109 "Control Panel to install a MIDI driver."
9110 msgstr ""
9111 "이 시스템에는 설치된 MIDI 장치가 없습니다. 제어판의 장치 옵션에서MIDI 드라이"
9112 "버를 설치하십시오."
9114 #: winmm.rc:121
9115 msgid "There is no display window."
9116 msgstr "어떤 디스플레이 창도 없습니다."
9118 #: winmm.rc:122
9119 msgid "Could not create or use window."
9120 msgstr "창을 사용하거나 만들 수 없습니다."
9122 #: winmm.rc:123
9123 msgid ""
9124 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9125 "check your disk or network connection."
9126 msgstr ""
9127 "지정된 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 존재하는지 확인하거나,당신의 디스크나 "
9128 "네트워트 연결를 체크해보십시오."
9130 #: winmm.rc:124
9131 msgid ""
9132 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9133 "are still connected to the network."
9134 msgstr ""
9135 "지정된 파일에 기록할 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 확인하거나. 네트워크"
9136 "에 연결중인지 확인하십시오."
9138 #: winspool.rc:37
9139 msgid "Print to File"
9140 msgstr "파일로 인쇄"
9142 #: winspool.rc:40
9143 msgid "&Output File Name:"
9144 msgstr "출력 파일 이름(&O):"
9146 #: winspool.rc:31
9147 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9148 msgstr "출력 파일은 존재합니다. '확인'을 클릭하면 덮어쓰여질겁니다."
9150 #: winspool.rc:32
9151 msgid "Unable to create the output file."
9152 msgstr "출력 파일을 만들수 없습니다."
9154 #: wldap32.rc:30
9155 msgid "Success"
9156 msgstr "성공"
9158 #: wldap32.rc:31
9159 msgid "Operations Error"
9160 msgstr "작업 오류"
9162 #: wldap32.rc:32
9163 msgid "Protocol Error"
9164 msgstr "프로토콜 오류"
9166 #: wldap32.rc:33
9167 msgid "Time Limit Exceeded"
9168 msgstr "시간 제한 도달"
9170 #: wldap32.rc:34
9171 msgid "Size Limit Exceeded"
9172 msgstr "크기 제한 도달"
9174 #: wldap32.rc:35
9175 msgid "Compare False"
9176 msgstr "잘못된 비교"
9178 #: wldap32.rc:36
9179 msgid "Compare True"
9180 msgstr "잘된 비교"
9182 #: wldap32.rc:37
9183 msgid "Authentication Method Not Supported"
9184 msgstr "인증방법은 지원하지 않습니다"
9186 #: wldap32.rc:38
9187 msgid "Strong Authentication Required"
9188 msgstr "강력한 인증이 요구됩니다"
9190 #: wldap32.rc:39
9191 msgid "Referral (v2)"
9192 msgstr "추천 (v2)"
9194 #: wldap32.rc:40
9195 msgid "Referral"
9196 msgstr "추천"
9198 #: wldap32.rc:41
9199 msgid "Administration Limit Exceeded"
9200 msgstr "관리 한도를 넘었습니다"
9202 #: wldap32.rc:42
9203 msgid "Unavailable Critical Extension"
9204 msgstr "치명적 확장은 가능하지 않습니다"
9206 #: wldap32.rc:43
9207 msgid "Confidentiality Required"
9208 msgstr "기밀성이 요구됩니다"
9210 #: wldap32.rc:46
9211 msgid "No Such Attribute"
9212 msgstr "어떤 속성도 없습니다"
9214 #: wldap32.rc:47
9215 msgid "Undefined Type"
9216 msgstr "정의되지 않은 타입"
9218 #: wldap32.rc:48
9219 msgid "Inappropriate Matching"
9220 msgstr "어울리지 않습니다"
9222 #: wldap32.rc:49
9223 msgid "Constraint Violation"
9224 msgstr "강제 위반"
9226 #: wldap32.rc:50
9227 msgid "Attribute Or Value Exists"
9228 msgstr "속성이나 값이 존재합니다"
9230 #: wldap32.rc:51
9231 msgid "Invalid Syntax"
9232 msgstr "잘못된 문법"
9234 #: wldap32.rc:62
9235 msgid "No Such Object"
9236 msgstr "어떤 객체도 없음"
9238 #: wldap32.rc:63
9239 msgid "Alias Problem"
9240 msgstr "Alias 문제"
9242 #: wldap32.rc:64
9243 msgid "Invalid DN Syntax"
9244 msgstr "잘못된 DN 문법"
9246 #: wldap32.rc:65
9247 msgid "Is Leaf"
9248 msgstr "이즈(IS) 리프(Leaf)"
9250 #: wldap32.rc:66
9251 msgid "Alias Dereference Problem"
9252 msgstr "Alias 디레퍼런스 문제"
9254 #: wldap32.rc:78
9255 msgid "Inappropriate Authentication"
9256 msgstr "부적절한 인증"
9258 #: wldap32.rc:79
9259 msgid "Invalid Credentials"
9260 msgstr "잘못된 증명서"
9262 #: wldap32.rc:80
9263 msgid "Insufficient Rights"
9264 msgstr "충분하지 않은 권리"
9266 #: wldap32.rc:81
9267 msgid "Busy"
9268 msgstr "바쁨"
9270 #: wldap32.rc:82
9271 msgid "Unavailable"
9272 msgstr "불가능"
9274 #: wldap32.rc:83
9275 msgid "Unwilling To Perform"
9276 msgstr "실행하는 것이 마음에 내키지 않습니다"
9278 #: wldap32.rc:84
9279 msgid "Loop Detected"
9280 msgstr "루프가 발견되었습니다"
9282 #: wldap32.rc:90
9283 msgid "Sort Control Missing"
9284 msgstr "정렬 제어가 빠졌습니다"
9286 #: wldap32.rc:91
9287 msgid "Index range error"
9288 msgstr "인덱스 범위 오류"
9290 #: wldap32.rc:94
9291 msgid "Naming Violation"
9292 msgstr "명명 위반"
9294 #: wldap32.rc:95
9295 msgid "Object Class Violation"
9296 msgstr "객체 클래스 위반"
9298 #: wldap32.rc:96
9299 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9300 msgstr "론-리프를 따를 수 없습니다"
9302 #: wldap32.rc:97
9303 msgid "Not allowed on RDN"
9304 msgstr "RDN은 따를수 없습니다"
9306 #: wldap32.rc:98
9307 msgid "Already Exists"
9308 msgstr "이미 존재합니다"
9310 #: wldap32.rc:99
9311 msgid "No Object Class Mods"
9312 msgstr "어떤 객체 클래스 모드도 없숩니다"
9314 #: wldap32.rc:100
9315 msgid "Results Too Large"
9316 msgstr "결과가 너무 큽니다"
9318 #: wldap32.rc:101
9319 msgid "Affects Multiple DSAs"
9320 msgstr "다양한 DSAs이 작용합니다"
9322 #: wldap32.rc:111
9323 msgid "Server Down"
9324 msgstr "서바 다운"
9326 #: wldap32.rc:112
9327 msgid "Local Error"
9328 msgstr "로컬 오류"
9330 #: wldap32.rc:113
9331 msgid "Encoding Error"
9332 msgstr "인코딩 오류"
9334 #: wldap32.rc:114
9335 msgid "Decoding Error"
9336 msgstr "디코딩 오류"
9338 #: wldap32.rc:115
9339 msgid "Timeout"
9340 msgstr "시간 초과"
9342 #: wldap32.rc:116
9343 msgid "Auth Unknown"
9344 msgstr "알수 없는 인증"
9346 #: wldap32.rc:117
9347 msgid "Filter Error"
9348 msgstr "필터 오류"
9350 #: wldap32.rc:118
9351 msgid "User Canceled"
9352 msgstr "사용자가 취소함"
9354 #: wldap32.rc:119
9355 msgid "Parameter Error"
9356 msgstr "매개변수 오류"
9358 #: wldap32.rc:120
9359 msgid "No Memory"
9360 msgstr "메모리 없음"
9362 #: wldap32.rc:121
9363 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9364 msgstr "LDAP 서버에 연결할수 없습니다"
9366 #: wldap32.rc:122
9367 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9368 msgstr "LDAP 프로토콜의 이 버젼은 그 작업을 지원하지 않습니다"
9370 #: wldap32.rc:123
9371 msgid "Specified control was not found in message"
9372 msgstr "지정된 제어는 메세지에서 발견할 수 없습니다"
9374 #: wldap32.rc:124
9375 msgid "No result present in message"
9376 msgstr "어떤 결과도 메세지에 존재하지 않습니다"
9378 #: wldap32.rc:125
9379 msgid "More results returned"
9380 msgstr "더 많은 결과가 돌아왔습니다"
9382 #: wldap32.rc:126
9383 msgid "Loop while handling referrals"
9384 msgstr "리퍼럴을 다루는 동안의 루프"
9386 #: wldap32.rc:127
9387 msgid "Referral hop limit exceeded"
9388 msgstr "리퍼럴 홉 제한에 도달했습니다"
9390 #: attrib.rc:30 cmd.rc:327
9391 msgid ""
9392 "Not Yet Implemented\n"
9393 "\n"
9394 msgstr ""
9395 "아직 구현되지 않았습니다\n"
9396 "\n"
9398 #: attrib.rc:31 cmd.rc:330
9399 msgid "%1: File Not Found\n"
9400 msgstr "%1:파일을 찾을 수 없습니다\n"
9402 #: attrib.rc:50
9403 msgid ""
9404 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9405 "\n"
9406 "Syntax:\n"
9407 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9408 "       [/S [/D]]\n"
9409 "\n"
9410 "Where:\n"
9411 "\n"
9412 "  +   Sets an attribute.\n"
9413 "  -   Clears an attribute.\n"
9414 "  R   Read-only file attribute.\n"
9415 "  A   Archive file attribute.\n"
9416 "  S   System file attribute.\n"
9417 "  H   Hidden file attribute.\n"
9418 "  [drive:][path][filename]\n"
9419 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9420 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9421 "  /D  Processes folders as well.\n"
9422 msgstr ""
9423 "ATTRIB - 파일  속성을 바꾸거나 보여줍니다.\n"
9424 "\n"
9425 "문법:\n"
9426 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [드라이브:][경로][파일이름]\n"
9427 "       [/S [/D]]\n"
9428 "\n"
9429 "Where:\n"
9430 "\n"
9431 "    +      속성을 설정합니다.\n"
9432 "    -       속성을 지웁니다.\n"
9433 "  R   읽기-전용 속성를 설정합니다.\n"
9434 "  A   압축 파일 속성을 설정합니다.\n"
9435 "  S   시스템 파일 속성을 설정합니다.\n"
9436 "  H   숨은 파일 속성을 설정합니다.\n"
9437 "  [드라이브:][경로][파일이름]\n"
9438 "      속성 작업을 할 파일이나 파일들을 지정합니다.\n"
9439 "  /S  현재 폴더와 모든 하위 폴더에서 일치하는 파일들을 처리합니다.\n"
9440 "  /D  폴더를 함께 처리합니다.\n"
9442 #: clock.rc:32
9443 msgid "Ana&log"
9444 msgstr "아날로그(&L)"
9446 #: clock.rc:33
9447 msgid "Digi&tal"
9448 msgstr "디지털(&T)"
9450 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:292 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9451 msgid "&Font..."
9452 msgstr "글꼴(&F)..."
9454 #: clock.rc:37
9455 msgid "&Without Titlebar"
9456 msgstr "제목 표시 안함 (&W)"
9458 #: clock.rc:39
9459 msgid "&Seconds"
9460 msgstr "초(&S)"
9462 #: clock.rc:40
9463 msgid "&Date"
9464 msgstr "날짜(&D)"
9466 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9467 msgid "&Always on Top"
9468 msgstr "항상 앞에 (&A)"
9470 #: clock.rc:45
9471 msgid "&About Clock"
9472 msgstr "시계 정보(&A)"
9474 #: clock.rc:51
9475 msgid "Clock"
9476 msgstr "시계"
9478 #: cmd.rc:40
9479 msgid ""
9480 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9481 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9482 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9483 "called procedure.\n"
9484 "\n"
9485 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9486 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9487 msgstr ""
9488 "<배치파일 이름>을 호출(CALL)하는 것은 배치 파일안에서  다른 배치 파일 안의\n"
9489 "명령을 사용하는 것입니다. 배치 파일이 종료하면 , 제어권은  그것을 호출한\n"
9490 "파일한테 돌아갑니다. CALL 명령은 호출하는 과정에서 매개변수를 가집니다.\n"
9491 "\n"
9492 "기본 디렉토리나 환경변수나 기타를 바꾸는 것은 호출자에 의해 상속되어서 호출"
9493 "된\n"
9494 "과정에만 적용됩니다.\n"
9496 #: cmd.rc:43
9497 #, fuzzy
9498 #| msgid ""
9499 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9500 #| "default directory.\n"
9501 msgid ""
9502 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9503 "default directory.\n"
9504 msgstr ""
9505 "CD <디렉토리> 는  CHDIR의 단축버젼입니다. 현재 기본 디렉토리를\n"
9506 "바꿉니다.\n"
9508 #: cmd.rc:44
9509 #, fuzzy
9510 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9511 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9512 msgstr "CHDIR <디렉토리> 는 현재 기본 디렉토리를 바꿉니다.\n"
9514 #: cmd.rc:46
9515 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9516 msgstr "CLS는 콘솔 화면을 깨끗하게 합니다.\n"
9518 #: cmd.rc:48
9519 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9520 msgstr "COPY <파일이름> 은 파일을 복사합니다.\n"
9522 #: cmd.rc:49
9523 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9524 msgstr "CTTY 는 입력/출력 장치를 바꿉니다.\n"
9526 #: cmd.rc:50
9527 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9528 msgstr "DATE 는 시스템 날짜를 보여주거나 바꿉니다.\n"
9530 #: cmd.rc:51
9531 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9532 msgstr "DEL <파일이름> 은 하나의 파일이나 여러 파일을 지웁니다.\n"
9534 #: cmd.rc:52
9535 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9536 msgstr "DIR 는 디렉토리의 내용을 보여줍니다.\n"
9538 #: cmd.rc:62
9539 msgid ""
9540 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9541 "\n"
9542 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9543 "on the terminal device before they are executed.\n"
9544 "\n"
9545 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9546 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9547 "preceding it with an @ sign.\n"
9548 msgstr ""
9549 "ECHO <문자열>은 <문자열>을 현재 터미널에 보여줍니다.\n"
9550 "\n"
9551 "ECHO ON는 배치파일에서 다음에 오는 모든 명령을 실행괴기 전에 터미널에 보여줍"
9552 "니다\n"
9553 "\n"
9554 "ECHO OFF 는 ECHO ON과 반대의 일을 합니다. (ECHO 는 OFF가 기본)\n"
9555 "ECHO OFF 명령은  신호가 진행되는 걸 보여주는걸 막습니다.\n"
9557 #: cmd.rc:64
9558 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9559 msgstr "ERASE <파일이름>은 하나의 파일이냐 여러 파일을 지웁니다.\n"
9561 #: cmd.rc:71
9562 #, fuzzy
9563 #| msgid ""
9564 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9565 #| "\n"
9566 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9567 msgid ""
9568 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9569 "\n"
9570 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9571 "\n"
9572 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9573 msgstr ""
9574 "FOR 명령은  파일  모음에서 각각의 명령을 실행시킬 때 사용.\n"
9575 "\n"
9576 "문법: FOR 변수 IN (set) DO 명령\n"
9578 #: cmd.rc:83
9579 msgid ""
9580 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9581 "batch file.\n"
9582 "\n"
9583 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9584 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9585 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9586 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9587 "label terminates the batch file execution.\n"
9588 "\n"
9589 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9590 msgstr ""
9591 "The GOTO  명령은 배치파일 안에서 다른 부분으로 실행흐름을 바꿉니다.\n"
9592 "\n"
9593 "GOTO의 타겟인 라벨은 공백을 포함해서 255자까지 가능합니다\n"
9594 "(다른 운영체제에서는 다를 수도 있습니다).\n"
9595 "만약 2개나 더 많은 동일한 라벨이 존재할 경우 배치파일은 첫번째 것만\n"
9596 "실행시킬 것입니다. 존재하지 않는 라벨로 GOTO를 시도한다면 배치파일 실행은\n"
9597 "중단됩니다.\n"
9598 "\n"
9599 "GOTO는 대화식으로 사용될 경우 아무 일도 안합니다.\n"
9601 #: cmd.rc:86
9602 msgid ""
9603 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9604 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9605 msgstr ""
9606 "HELP <명령>은  주제의 간단한 도움말 정보를 보여줍니 다.\n"
9607 "아무 매개변수가 없는 HELP눈 CMD의 모든 내장 명령을 보여줍니다.\n"
9609 #: cmd.rc:96
9610 msgid ""
9611 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9612 "\n"
9613 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9614 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9615 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9616 "\n"
9617 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9618 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9619 msgstr ""
9620 "IF는 명령을 선택적으로 실행 할 때 사용한다.\n"
9621 "\n"
9622 "문법: IF [NOT] EXIST 파일이름 명령\n"
9623 "      IF [NOT] string1==string2 명령\n"
9624 "      IF [NOT] ERRORLEVEL 숫자 명령\n"
9625 "\n"
9626 "명령의 두번째 형식에서, string1 과 string2는 반드시 2개의 따옴표로\n"
9627 "둘려놓아야 합니다.이 비교는 대소문자를 구분하지 않습니다.\n"
9629 #: cmd.rc:102
9630 msgid ""
9631 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9632 "\n"
9633 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9634 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9635 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9636 msgstr ""
9637 "LABEL은 디스크 볼륨 라벨을 설정할 때 사용.\n"
9638 "\n"
9639 "Syntax: LABEL [드라이브:]\n"
9640 "이 명령은 당신이 주어진 드라이브에 새 볼륨 라벨울 넣을수 있도록 할것이다.\n"
9641 "VOL 명령으로 디스크 볼륨 라벨을 볼 수 있다.\n"
9643 #: cmd.rc:105
9644 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9645 msgstr ""
9646 "MD <아름> 운 MKDIR의 단축 버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 만듭니다 .\n"
9648 #: cmd.rc:106
9649 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9650 msgstr "MKDIR <명령> 운 하위 디렉토리를 만듭니다.\n"
9652 #: cmd.rc:113
9653 msgid ""
9654 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9655 "\n"
9656 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9657 "subdirectories\n"
9658 "below the item are moved as well.\n"
9659 "\n"
9660 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9661 msgstr ""
9662 "MOVE는 파일이나 디렉토리를 파일시스템 안에 있는 새로운 곳으로  재배치함.\n"
9663 "\n"
9664 "만약 옮겨지는 아이템이 하나의 디렉토리라면 모든 파일과 하위 디렉토리 밑에\n"
9665 "있는 파일도 이동될 것이다.\n"
9666 "MOVE는 만약 오래되고 새로운 파일이 다른 도스 드라이브 문자를 가지고 있다면\n"
9667 "실패합니다.\n"
9669 #: cmd.rc:124
9670 msgid ""
9671 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9672 "\n"
9673 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9674 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9675 "PATH command with the new value.\n"
9676 "\n"
9677 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9678 "variable, for example:\n"
9679 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9680 msgstr ""
9681 "PATH는 cmd 찾기 경로를 보여주거나 바꿉니다.\n"
9682 "\n"
9683 "PATH 입력은 현재 PATH 설정을 보여줄 것입니다   (처음에는\n"
9684 "레지스트리로부터 가져옴). PATH 명령과 함께 새로운 값을 주면\n"
9685 "설정을 바쑬 수 있습니다.\n"
9686 "\n"
9687 "PATH 환경변수를 사용해서 PATH를 고치는 것도 가능합니다\n"
9688 ",예를 들어:\n"
9689 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9691 #: cmd.rc:130
9692 msgid ""
9693 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9694 "\n"
9695 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9696 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9697 msgstr ""
9698 "PAUSE 는 사용자가 아무 키나 누르라는 메세지를 화면에 보여줍니다.\n"
9699 "\n"
9700 "사용자가 화면에서 스크롤 하기 전에 이전 명령의 결과를 읽을 수 있도록\n"
9701 "배치파일에서 주로 유용하게 사용합니다.\n"
9703 #: cmd.rc:151
9704 msgid ""
9705 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9706 "\n"
9707 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9708 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9709 "\n"
9710 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9711 "\n"
9712 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9713 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9714 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9715 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9716 "\n"
9717 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9718 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9719 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9720 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9721 "\n"
9722 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9723 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9724 msgstr ""
9725 "PROMPT  명령-라인 프롬프트 설정.\n"
9726 "\n"
9727 "이 문자는 cmd가 입력을 기다리고 있을 때 시작 줄에 나타나는 PROMPT\n"
9728 "명령(그리고 스페이스 다음에)에 뒤따른다.\n"
9729 "\n"
9730 "뒤의 문자의 문자열의 특별한 의미 설명:\n"
9731 "\n"
9732 "$$    달러 기호        $_    라인피드             $b    파이프 기호 (|)\n"
9733 "$d    현재 날짜        $e    이스케이프           $g    > 기호\n"
9734 "$l    < 기호           $n    현재 드라이브        $p    현재 경로\n"
9735 "$q    등호 기호        $t    현재 시간            $v    cmd 버젼\n"
9736 "\n"
9737 "프롬프트가 기본상태인 채로 프롬프트문자를 재설정하지 않고 PROMPT 명령을\n"
9738 "사용했을 때 ,이것은 현재 디렉토리 (포함해서현재 드라이브 문자) 에 \"보다 큰"
9739 "(>)\"\n"
9740 "기호가 뒤따른다는 걸 주의하시오. (명령 PROMPT $p$g롸 같이).\n"
9741 "\n"
9742 "이 프롬프트는 PROMPT 환경 변수 값의 변경에 의해 바뀔 수 있습니다,\n"
9743 "그래서 명령 'SET PROMPT=텍스트'는 'PROMPT 텍스트와 같은 일을 합니다.\n"
9745 #: cmd.rc:155
9746 msgid ""
9747 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9748 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9749 msgstr ""
9750 "REM으로 시작하는 명령 라인 (공백뒤에 오는) 은 아무일도 안합니다\n"
9751 ", 그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용됩니다.\n"
9753 #: cmd.rc:158
9754 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9755 msgstr ""
9756 "REN <파일이름> 은    REANME의 단축 버젼입니다.이것은 파일의 이름을 바꿉니"
9757 "다.\n"
9759 #: cmd.rc:159
9760 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9761 msgstr "RENAME <파일이름> 은 파일의 이름을 바꿈.\n"
9763 #: cmd.rc:161
9764 #, fuzzy
9765 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9766 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
9767 msgstr ""
9768 "RD <디렉토리> 는 RMDIR의 단축버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 지웁니다.\n"
9770 #: cmd.rc:162
9771 #, fuzzy
9772 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9773 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
9774 msgstr "RMDIR <디렉토리>는 하위 디렉토리를 지움.\n"
9776 #: cmd.rc:206
9777 msgid ""
9778 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9779 "\n"
9780 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9781 "\n"
9782 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9783 "\n"
9784 "SET <variable>=<value>\n"
9785 "\n"
9786 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9787 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9788 "have embedded spaces.\n"
9789 "\n"
9790 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9791 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9792 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9793 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9794 msgstr ""
9795 "SET은 cmd 환경 변수 보여주거나 바꿉니다.\n"
9796 "\n"
9797 "아무 매개변수가 없는 SET은 모든 현재 환경변수를 보여줍니다.\n"
9798 "\n"
9799 "환경 변수를 만들거나 고칠때 사용하는 문법:\n"
9800 "\n"
9801 "SET <변수>=<값>\n"
9802 "\n"
9803 "<변수> 와 <값>은 캐릭터-문자열 이다. 반드시 등호(=)기호 앞에 어떤\n"
9804 "공백도 있어선 안되고, 변수 이름에 내부 공백도 있을 수 없다.\n"
9805 "\n"
9806 "Wine 아래에서, 운영체제 밑의 환경은 Win32 환경에 포함됩니다, 그것은\n"
9807 "일반적으로 네이티브 Win32 구현에는 더 많은 값이 있어야 된 다는 것을\n"
9808 "의미합니다. 이것은 cmd안에서 운영체제 환경의 영향을 미치는 것은\n"
9809 "가능하지 않다는 것을 기억하시오.\n"
9811 #: cmd.rc:211
9812 msgid ""
9813 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9814 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9815 "if called from the command line.\n"
9816 msgstr ""
9817 "SHIFT 는 배치파일에서 매개변수의 첫번째 것을 지우는데 사용한다,\n"
9818 "그래서 매개변수 2가 매개변수 1이 된다. 이것은 명령 라인에서 사용했을\n"
9819 "경우 아무 일도 안 합니다.\n"
9821 #: cmd.rc:188 start.rc:53
9822 msgid ""
9823 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9824 "with that suffix.\n"
9825 "Usage:\n"
9826 "start [options] program_filename [...]\n"
9827 "start [options] document_filename\n"
9828 "\n"
9829 "Options:\n"
9830 "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
9831 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9832 "/b           Don't create a new console for the program.\n"
9833 "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
9834 "/min         Start the program minimized.\n"
9835 "/max         Start the program maximized.\n"
9836 "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
9837 "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
9838 "/high        Start the program in the high priority class.\n"
9839 "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
9840 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9841 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9842 "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
9843 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9844 "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9845 "code.\n"
9846 "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9847 "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
9848 "/?           Display this help and exit.\n"
9849 msgstr ""
9850 "프로그램을 시작하거나, 파일 확장자에서 보통 사용하는 프로그램으로 문서를 엽니"
9851 "다\n"
9852 "사용법:\n"
9853 "start [옵션] 프로그램_파일이름 [...]\n"
9854 "start [옵션] 문서_파일이름\n"
9855 "\n"
9856 "옵션:\n"
9857 "\"제목\"     자식 창의 제목 지정합니다.\n"
9858 "/d 디렉토리  지정한 디렉토리에서 프로그램을 실행합니다.\n"
9859 "/b           프로그램을 위해 새 콘솔을 만들지 않습니다.\n"
9860 "/i           깨끗한 환경 변수로 프로그램을 시작합니다.\n"
9861 "/min         프로그램을 최소화된 상태로 시작합니다.\n"
9862 "/max         프로그램을 최대화된 상태로 시작합니다.\n"
9863 "/low         프로그램을 낮은 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
9864 "/normal      프로그램을 보통 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
9865 "/high        프로그램을 높은 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
9866 "/realtime    프로그램을 실시간 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
9867 "/abovenormal 프로그램을 보통이상 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
9868 "/belownormal 프로그램을 보통이하 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
9869 "/node n      지정한 NUMA 노드로 프로그램을 시작합니다.\n"
9870 "/affinity 마스크 지정한 친화도 마스크로 프로그램을 시작합니다.\n"
9871 "/wait        시작된 프로그램이 끝나기를 기다리고,프로그램이 끝났을때 종료코드"
9872 "로 끝납니다.\n"
9873 "/unix        유닉스 파일이름을 사용하고, 윈도우즈 탐색기같이 파일을 시작합니"
9874 "다.\n"
9875 "/ProgIDOpen  지정한 progID를 사용해서 문서를 엽니다.\n"
9876 "/?           도움말을 보여주고 끝냅니다.\n"
9878 #: cmd.rc:213
9879 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9880 msgstr "TIME 은 현재 시스템 시간을 보여 줍니다.\n"
9882 #: cmd.rc:215
9883 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9884 msgstr "TITLE <문자열>은 cmd창의 창 제목을 설정합니다.\n"
9886 #: cmd.rc:219
9887 msgid ""
9888 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9889 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9890 msgstr ""
9891 "TYPE <파일이름>  <파일 이름>를 콘솔 장치로 복사 (만약 방향이 재정의 된다면\n"
9892 "어디나). 아무 오류가 없으면 그 파일을 읽을 수 있는 텍스트입니다.\n"
9894 #: cmd.rc:228
9895 msgid ""
9896 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9897 "\n"
9898 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9899 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9900 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9901 "\n"
9902 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9903 msgstr ""
9904 "VERIFY는 검증 플래그를 설정하고 제거하거나 테스트하는데 사용됩니다. 올바른 형"
9905 "식은:\n"
9906 "\n"
9907 "VERIFY ON\t플래그 설정.\n"
9908 "VERIFY OFF\t플래그 제거.\n"
9909 "VERIFY\t\tON 이나 OFF 같이 적절하게 보여줌.\n"
9910 "\n"
9911 "이 검증 플래그는 Wine에서는 아무 기능을 안함.\n"
9913 #: cmd.rc:231
9914 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9915 msgstr "VER  당신이 실행시킨 cmd 버젼 보여줌.\n"
9917 #: cmd.rc:233
9918 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9919 msgstr "VOL 은 디스크 장치의 볼륨 라벨을 보여줍니다.\n"
9921 #: cmd.rc:237
9922 msgid ""
9923 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9924 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9925 msgstr ""
9926 "ENDLOCAL은  배치파일에서 바꾼 지역 환경변수를 끝냅니다\n"
9927 "이것은 이전의 SETLOCAL로 시작되었습니다.\n"
9929 #: cmd.rc:245
9930 msgid ""
9931 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9932 "\n"
9933 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9934 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9935 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9936 "settings are restored.\n"
9937 msgstr ""
9938 "ENDLOCAL은  배치파일에서 바꾼 지역 환경변수를 끝냅니다\n"
9939 "\n"
9940 "SETLOCAL이후의 바뀐 환경 변수는 패치 파일안에서만 적용됩니다. 그리고\n"
9941 "다음 ENDLOCAL이 나올 때까지만 보존되고(아니면 파일의 끝이든지,\n"
9942 "어느 똑이든 먼저 오는 지점이),이전의 환경 설정이 복원되는 지정입니다.\n"
9944 #: cmd.rc:248
9945 #, fuzzy
9946 #| msgid ""
9947 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9948 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9949 msgid ""
9950 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a\n"
9951 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9952 msgstr ""
9953 "PUSHD <디렉토리 이름> 은 현재 디렉토리를 스택에 저장한다.\n"
9954 "그리고 현재 디렉토리를 요청한 디렉토리로 바꾼다.\n"
9956 #: cmd.rc:250
9957 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9958 msgstr "POPD는 현재 디렉토리를 PUSH로 마지막으로 저장했던 것으로 바꿉니다.\n"
9960 #: cmd.rc:258
9961 msgid ""
9962 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9963 "\n"
9964 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9965 "\n"
9966 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9967 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9968 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9969 "association, if any.\n"
9970 msgstr ""
9971 "ASSOC는 파일 확장자 연결을 보여주거나 고칩니다.\n"
9972 "\n"
9973 "형식:ASSOC[.파일확장자[=[파일종류]]]\n"
9974 "\n"
9975 "매개변수가 없으면, 현재 파일 연결을 보여줍니다\n"
9976 "만약 파일 확장자만 사용된다면, 현재 연결 상태를 보여줍니다.\n"
9977 "등호(=) 다음에 파일 종류가 지정되지 않으면 현재 연결상태에 가능한 것을 제거합"
9978 "니다.\n"
9980 #: cmd.rc:269
9981 msgid ""
9982 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9983 "\n"
9984 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9985 "\n"
9986 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9987 "currently defined.\n"
9988 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9989 "if any.\n"
9990 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9991 "associated to the specified file type.\n"
9992 msgstr ""
9993 "FTYPE은 파일 형식과 관련한 열기 명령을 보여주거나 고침\n"
9994 "\n"
9995 "형식:FTYPE[파일형식[=[열기명령]]]\n"
9996 "\n"
9997 "매개변수가 없으면, 열기 명령 문자열에 현재 정의된 파일 형식을 보여 줍니다\n"
9998 "만약 파일 형식만 사용된다면, 열기 명령 문자열에 연결된 것을 보여줍니다,가능"
9999 "한 것을.\n"
10000 "등호(=) 다음에 열기 명령이 지정되지 않으면 지정된 파일 형식에 연결된 명령어 "
10001 "문자열을 제거 합니다.\n"
10003 #: cmd.rc:271
10004 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10005 msgstr ""
10006 "MORE는 파일 출력을 보여주거나 페이지의 파이프로도 된 입력을 보여준다.\n"
10008 #: cmd.rc:275
10009 msgid ""
10010 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10011 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10012 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10013 msgstr ""
10014 "CHOICE는 텍스트를 보여주고, 사용자가 선택된 목록에서\n"
10015 "허용하는 키를 누를 때까지 기다립니다.\n"
10016 "CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 넣는 데 사용됩니다.\n"
10018 #: cmd.rc:279
10019 msgid ""
10020 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10021 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10022 msgstr ""
10023 "EXIT는 현재 명령 세션을 중단시키고 운영체제로 돌아가거나 cmd를\n"
10024 "호출한 셀로 돌아갑니다.\n"
10026 #: cmd.rc:317
10027 msgid ""
10028 "CMD built-in commands are:\n"
10029 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10030 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10031 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10032 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10033 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10034 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10035 "COPY\t\tCopy file\n"
10036 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10037 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10038 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10039 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10040 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10041 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10042 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10043 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10044 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10045 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10046 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10047 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10048 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10049 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10050 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10051 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10052 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10053 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10054 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10055 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10056 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10057 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10058 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10059 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10060 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10061 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10062 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10063 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10064 "\n"
10065 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10066 msgstr ""
10067 "CMD 내부 명령들:\n"
10068 "ASSOC\t\t파일 확장명 연결을 보여주거나 고치기\n"
10069 "ATTRIB\t\t도스 파일 속성 보여주거나 바꾸기\n"
10070 "CALL\t\tI배치 파일 안에서 다른 파일  불러오기\n"
10071 "CD (CHDIR)\t현재 기본 디렉토리 바꾸기\n"
10072 "CHOICE\t\t선택가능한 목록에서 키를 선택할 때까지 기다림\n"
10073 "CLS\t\t콘솔 화면 깨끗하게 하기\n"
10074 "COPY\t\t파일 복사\n"
10075 "CTTY\t\t입/출력 장치 바꾸기\n"
10076 "DATE\t\t시스템 날짜 보여주거나 바꾸기\n"
10077 "DEL (ERASE)\t하나의 파일이나 여러 파일을 지우기\n"
10078 "DIR\t\t디렉토리 내용 보여주기\n"
10079 "ECHO\t\t문자를 바로 화면 출력으로 복사\n"
10080 "ENDLOCAL\t배치파일에서 환경변수의 지역화의 끝을 알려줌\n"
10081 "FTYPE\t\t파일 형식과 관련된 열기 명령어를 표시 또는 고치기\n"
10082 "HELP\t\t 목차의 짤막한 도움말 항목 보여줌\n"
10083 "MD (MKDIR)\t하위 디렉토리 만들기\n"
10084 "MORE\t\t페이지 출력 보여주기\n"
10085 "MOVE\t\t파일 이나 여러 파일,그리고 디렉토리 구조 이동\n"
10086 "PATH\t\t탐색 경로 보여주거나 설정하기\n"
10087 "PAUSE\t\t배치 파일에서 실행을 정지시킴\n"
10088 "POPD\t\tPUSHD로 마지막으로 저장했던 디렉토리로 돌아가기\n"
10089 "PROMPT\t\t명령 프롬프트 바꾸기\n"
10090 "PUSHD\t\t현재 디렉토리를 저장하고, 새 디렉토리로 바꾸기\n"
10091 "REN (RENAME)\t파일 이름 바꾸기\n"
10092 "RD (RMDIR)\t하위 디렉토리 지우기\n"
10093 "SET\t\t환경 변수 보여주거나 바꾸기\n"
10094 "SETLOCAL\t배치 파일에서 환경변수의 지역화 시작을 알려줌\n"
10095 "START\t\t프로그램을 실행시키거나,연결된 프로그램으로 문서 열기\n"
10096 "TIME\t\t시스템 날짜 바꾸거나 보여주기\n"
10097 "TITLE\t\tCMD 세션의 창 제목 설정\n"
10098 "TYPE\t\t텍스트 파일의 내용 보여주기\n"
10099 "VER\t\tCMD 현재 버젼 보여주기\n"
10100 "VOL\t\t디스크 장치의 불륨 라벨 보여주기\n"
10101 "XCOPY\t\t원본 파일이나 디렉토리 구조를 대상으로 복사함\n"
10102 "EXIT\t\tCMD 닫기\n"
10103 "\n"
10104 "HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 보여줍니다.\n"
10106 #: cmd.rc:319
10107 msgid "Are you sure?"
10108 msgstr "당신은 확신합니까?"
10110 #: cmd.rc:320 xcopy.rc:43
10111 msgctxt "Yes key"
10112 msgid "Y"
10113 msgstr "예"
10115 #: cmd.rc:321 xcopy.rc:44
10116 msgctxt "No key"
10117 msgid "N"
10118 msgstr "아니오"
10120 #: cmd.rc:322
10121 msgid "File association missing for extension %1\n"
10122 msgstr "이 파일확장자 %1에 연결된 풀그림이 없습니다\n"
10124 #: cmd.rc:323
10125 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10126 msgstr "이 파일 형식 '%1'과 연결된 어떠한 명령도 없습니다'\n"
10128 #: cmd.rc:324
10129 msgid "Overwrite %1?"
10130 msgstr "%1을(를) 덮어쓰겠습니까?"
10132 #: cmd.rc:325
10133 msgid "More..."
10134 msgstr "더 많이..."
10136 #: cmd.rc:326
10137 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10138 msgstr "배치 작업의 줄은 아마도 불완전한 것 같습니다. 사용법:\n"
10140 #: cmd.rc:328
10141 msgid "Argument missing\n"
10142 msgstr "인수가 없습니다\n"
10144 #: cmd.rc:329
10145 msgid "Syntax error\n"
10146 msgstr "문법 오류\n"
10148 #: cmd.rc:331
10149 msgid "No help available for %1\n"
10150 msgstr "%1를 위한 어떠한 도움말도 찾을 수 없습니다\n"
10152 #: cmd.rc:332
10153 msgid "Target to GOTO not found\n"
10154 msgstr "GOTO 타겟을 찾을 수 없습니다\n"
10156 #: cmd.rc:333
10157 msgid "Current Date is %1\n"
10158 msgstr "현재 날짜는 %1임\n"
10160 #: cmd.rc:334
10161 msgid "Current Time is %1\n"
10162 msgstr "현재 시간은 %1임\n"
10164 #: cmd.rc:335
10165 msgid "Enter new date: "
10166 msgstr "새 날짜 입력: "
10168 #: cmd.rc:336
10169 msgid "Enter new time: "
10170 msgstr "새 시간 입력: "
10172 #: cmd.rc:337
10173 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10174 msgstr "환경 변수 %1 는 정의되지 않았습니다\n"
10176 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:41
10177 msgid "Failed to open '%1'\n"
10178 msgstr "'%1' 열기 실패\n"
10180 #: cmd.rc:339
10181 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10182 msgstr "배치 스크립트 밖의 배치 라벨은 불러올수 없습니다\n"
10184 #: cmd.rc:340 xcopy.rc:45
10185 msgctxt "All key"
10186 msgid "A"
10187 msgstr "모두"
10189 #: cmd.rc:341
10190 msgid "Delete %1?"
10191 msgstr "%1을(를) 지우겠습니까?"
10193 #: cmd.rc:342
10194 msgid "Echo is %1\n"
10195 msgstr "에코(Echo)는 %1임\n"
10197 #: cmd.rc:343
10198 msgid "Verify is %1\n"
10199 msgstr "검증(Verify)은 %1임\n"
10201 #: cmd.rc:344
10202 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10203 msgstr "검증(Verify)은 반드시 ON 이나 OFF가 되어야 합니다\n"
10205 #: cmd.rc:345
10206 msgid "Parameter error\n"
10207 msgstr "매개변수 오류\n"
10209 #: cmd.rc:346
10210 msgid ""
10211 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10212 "\n"
10213 msgstr ""
10214 "볼륨 시리얼 번호는 %1!04x!-%2!04x!임\n"
10215 "\n"
10217 #: cmd.rc:347
10218 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10219 msgstr "볼륨 라벨 (11 글자, ENTER는 없음과 같음)?"
10221 #: cmd.rc:348
10222 msgid "PATH not found\n"
10223 msgstr "PATH를 찾을 수 없습니다\n"
10225 #: cmd.rc:349
10226 msgid "Press any key to continue... "
10227 msgstr "아무 키나 누르면 진행함... "
10229 #: cmd.rc:350
10230 msgid "Wine Command Prompt"
10231 msgstr "Wine 명령 프롬프트"
10233 #: cmd.rc:351
10234 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10235 msgstr ""
10237 #: cmd.rc:352
10238 msgid "More? "
10239 msgstr "더? "
10241 #: cmd.rc:353
10242 msgid "The input line is too long.\n"
10243 msgstr "이 출력 줄은 너무 깁니다.\n"
10245 #: cmd.rc:354
10246 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10247 msgstr "드라이브 %1!c!의 볼륨은 %2임\n"
10249 #: cmd.rc:355
10250 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10251 msgstr "드라이브 %1!c!는 라벨을 가지고 있지 않습니다.\n"
10253 #: cmd.rc:356
10254 msgid " (Yes|No)"
10255 msgstr "(예(Y)|아니오(N))"
10257 #: cmd.rc:357
10258 msgid " (Yes|No|All)"
10259 msgstr "(예(Y)|아니오(N)|모두(A))"
10261 #: cmd.rc:358
10262 msgid ""
10263 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10264 msgstr "'%1'을 내부나 외부 명령어,나 배치 스크립트로 인식할 수 없습니다.\n"
10266 #: cmd.rc:359
10267 msgid "Division by zero error.\n"
10268 msgstr "0으로 나눈 에러가 발생했습니다.\n"
10270 #: cmd.rc:360
10271 msgid "Expected an operand.\n"
10272 msgstr "피연산자가 요구됩니다.\n"
10274 #: cmd.rc:361
10275 msgid "Expected an operator.\n"
10276 msgstr "연산자가 요구됩니다.\n"
10278 #: cmd.rc:362
10279 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10280 msgstr "괄호가 일치하지 않습니다.\n"
10282 #: cmd.rc:363
10283 msgid ""
10284 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10285 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10286 msgstr ""
10287 "잘못된 형식의 숫자 - 십진수(12)나,\n"
10288 "16진수(0x34)나 팔진수(056)중의 하나이어야 합니다.\n"
10290 #: dxdiag.rc:30
10291 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10292 msgstr "다이렉트엑스 진단 도구"
10294 #: dxdiag.rc:31
10295 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10296 msgstr "사용법: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 파일이름 | /x 파일이름]"
10298 #: explorer.rc:31
10299 msgid "Wine Explorer"
10300 msgstr "Wine 탐색기"
10302 #: explorer.rc:33
10303 #, fuzzy
10304 #| msgid "StartUp"
10305 msgid "Start"
10306 msgstr "시작 프로그램"
10308 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10309 msgid "&Run..."
10310 msgstr "실행(&R)..."
10312 #: hostname.rc:30
10313 msgid "Usage: hostname\n"
10314 msgstr "사용법: hostname\n"
10316 #: hostname.rc:31
10317 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10318 msgstr "오류: 올바르지 않은 옵션 '%c'.\n"
10320 #: hostname.rc:32
10321 msgid ""
10322 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10323 "utility.\n"
10324 msgstr ""
10325 "오류: hostname유틸리티를  사용해서 시스템 호스트이름을 설정할 수 없습니다.\n"
10327 #: ipconfig.rc:30
10328 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10329 msgstr "사용법: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10331 #: ipconfig.rc:31
10332 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10333 msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령어 라인 매개변수가 지정됨\n"
10335 #: ipconfig.rc:32
10336 msgid "%1 adapter %2\n"
10337 msgstr "%1 어댑터 %2\n"
10339 #: ipconfig.rc:33
10340 msgid "Ethernet"
10341 msgstr "이더넷"
10343 #: ipconfig.rc:35
10344 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10345 msgstr "연결에 지정된 DNS 접미사"
10347 #: ipconfig.rc:36
10348 msgid "IPv4 address"
10349 msgstr "IPv4 주소"
10351 #: ipconfig.rc:37
10352 msgid "Hostname"
10353 msgstr "호스트이름"
10355 #: ipconfig.rc:38
10356 msgid "Node type"
10357 msgstr "노드 형식"
10359 #: ipconfig.rc:39
10360 msgid "Broadcast"
10361 msgstr "브로드캐스트"
10363 #: ipconfig.rc:40
10364 msgid "Peer-to-peer"
10365 msgstr "피어 투 피어"
10367 #: ipconfig.rc:41
10368 msgid "Mixed"
10369 msgstr "혼합"
10371 #: ipconfig.rc:42
10372 msgid "Hybrid"
10373 msgstr "하이브리드"
10375 #: ipconfig.rc:43
10376 msgid "IP routing enabled"
10377 msgstr "IP 라우팅 가능"
10379 #: ipconfig.rc:45
10380 msgid "Physical address"
10381 msgstr "물리 주소"
10383 #: ipconfig.rc:46
10384 msgid "DHCP enabled"
10385 msgstr "DHCP 가능"
10387 #: ipconfig.rc:49
10388 msgid "Default gateway"
10389 msgstr "기본 게이트웨이"
10391 #: ipconfig.rc:50
10392 msgid "IPv6 address"
10393 msgstr "IPv6 주소"
10395 #: net.rc:30
10396 msgid ""
10397 "The syntax of this command is:\n"
10398 "\n"
10399 "NET command [arguments]\n"
10400 "    -or-\n"
10401 "NET command /HELP\n"
10402 "\n"
10403 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10404 msgstr ""
10405 "이 명령어의 문법은:\n"
10406 "\n"
10407 "NET 명령어[매개변수]\n"
10408 "       -나-\n"
10409 "NET 명령어 /HELP\n"
10410 "\n"
10411 "명령어에 들어갈 수 있는 것은  HELP, START, STOP이나 USE중의 하나임.\n"
10413 #: net.rc:31
10414 msgid ""
10415 "The syntax of this command is:\n"
10416 "\n"
10417 "NET START [service]\n"
10418 "\n"
10419 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10420 "'service' is the name of the service to start.\n"
10421 msgstr ""
10422 "명령어의 문법:\n"
10423 "\n"
10424 "NET START [서비스]\n"
10425 "\n"
10426 "'서비스'가 생략하는 경우 실행 중인 서비스 목록을 표시합니다. 그렇지 않으면  "
10427 "'서비스'는  시작할 서비스의 이름입니다.\n"
10429 #: net.rc:32
10430 msgid ""
10431 "The syntax of this command is:\n"
10432 "\n"
10433 "NET STOP service\n"
10434 "\n"
10435 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10436 msgstr ""
10437 "명령어의 문법:\n"
10438 "\n"
10439 "NET STOP 서비스\n"
10440 "\n"
10441 "'서비스'는  정지할 서비스의 이름입니다.\n"
10443 #: net.rc:33
10444 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10445 msgstr "종속된 서비스 정지중: %1\n"
10447 #: net.rc:34
10448 msgid "Could not stop service %1\n"
10449 msgstr "%1 서비스를 정지할 수 없음\n"
10451 #: net.rc:35
10452 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10453 msgstr "서비스 제어 관리자를 다룰 수 없습니다.\n"
10455 #: net.rc:36
10456 msgid "Could not get handle to service.\n"
10457 msgstr "서비스 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
10459 #: net.rc:37
10460 msgid "The %1 service is starting.\n"
10461 msgstr "%1 서비스는 시작중입니다.\n"
10463 #: net.rc:38
10464 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10465 msgstr "%1 서비스 시작 성공했습니다.\n"
10467 #: net.rc:39
10468 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10469 msgstr "%1 서비스 시작 실패했습니다.\n"
10471 #: net.rc:40
10472 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10473 msgstr "%1 서비스는 정지하는 중입니다.\n"
10475 #: net.rc:41
10476 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10477 msgstr "%1 서비스 정지 성공했습니다.\n"
10479 #: net.rc:42
10480 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10481 msgstr "%1 서비스 정지 실패했습니다.\n"
10483 #: net.rc:44
10484 msgid "There are no entries in the list.\n"
10485 msgstr "리스트가 비어 있습니다.\n"
10487 #: net.rc:45
10488 msgid ""
10489 "\n"
10490 "Status  Local   Remote\n"
10491 "---------------------------------------------------------------\n"
10492 msgstr ""
10493 "\n"
10494 "상태  로컬   원격\n"
10495 "---------------------------------------------------------------\n"
10497 #: net.rc:46
10498 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10499 msgstr "%1      %2      %3      열린 리소스: %4!u!\n"
10501 #: net.rc:48
10502 msgid "Paused"
10503 msgstr "정지됨"
10505 #: net.rc:49
10506 msgid "Disconnected"
10507 msgstr "연결이 끊어짐"
10509 #: net.rc:50
10510 msgid "A network error occurred"
10511 msgstr "네트워크 오류가 발생함"
10513 #: net.rc:51
10514 msgid "Connection is being made"
10515 msgstr "연결이 만들어짐"
10517 #: net.rc:52
10518 msgid "Reconnecting"
10519 msgstr "다시 연결중"
10521 #: net.rc:43
10522 msgid "The following services are running:\n"
10523 msgstr "다음 서비스가 실행중임:\n"
10525 #: netstat.rc:30
10526 msgid "Active Connections"
10527 msgstr "활성화된 연결"
10529 #: netstat.rc:31
10530 msgid "Proto"
10531 msgstr "프로토"
10533 #: netstat.rc:32
10534 msgid "Local Address"
10535 msgstr "지역 주소"
10537 #: netstat.rc:33
10538 msgid "Foreign Address"
10539 msgstr "외부 주소"
10541 #: netstat.rc:34
10542 msgid "State"
10543 msgstr "상태"
10545 #: netstat.rc:35
10546 msgid "Interface Statistics"
10547 msgstr "인터페이스 통계"
10549 #: netstat.rc:36
10550 msgid "Sent"
10551 msgstr "보냄"
10553 #: netstat.rc:37
10554 msgid "Received"
10555 msgstr "응답받음"
10557 #: netstat.rc:38
10558 msgid "Bytes"
10559 msgstr "바이트"
10561 #: netstat.rc:39
10562 msgid "Unicast packets"
10563 msgstr "유니캐스트 패킷"
10565 #: netstat.rc:40
10566 msgid "Non-unicast packets"
10567 msgstr "유니캐스트가 아닌 패킷"
10569 #: netstat.rc:41
10570 msgid "Discards"
10571 msgstr "폐기"
10573 #: netstat.rc:42
10574 msgid "Errors"
10575 msgstr "오류"
10577 #: netstat.rc:43
10578 msgid "Unknown protocols"
10579 msgstr "알 수 없는 프로토콜"
10581 #: netstat.rc:44
10582 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10583 msgstr "IPv4의 TCP 상태"
10585 #: netstat.rc:45
10586 msgid "Active Opens"
10587 msgstr "활성화된 열림"
10589 #: netstat.rc:46
10590 msgid "Passive Opens"
10591 msgstr "수동적인 열림"
10593 #: netstat.rc:47
10594 msgid "Failed Connection Attempts"
10595 msgstr "연결 시도 실패"
10597 #: netstat.rc:48
10598 msgid "Reset Connections"
10599 msgstr "연결 재설정"
10601 #: netstat.rc:49
10602 msgid "Current Connections"
10603 msgstr "현재 연결"
10605 #: netstat.rc:50
10606 msgid "Segments Received"
10607 msgstr "세그멘트가 응답함"
10609 #: netstat.rc:51
10610 msgid "Segments Sent"
10611 msgstr "세그멘트가 보내짐"
10613 #: netstat.rc:52
10614 msgid "Segments Retransmitted"
10615 msgstr "세그멘트가 다시 보내짐"
10617 #: netstat.rc:53
10618 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10619 msgstr "IPv4의 UDP 상태"
10621 #: netstat.rc:54
10622 msgid "Datagrams Received"
10623 msgstr "데이터그램을 받음"
10625 #: netstat.rc:55
10626 msgid "No Ports"
10627 msgstr "포트가 없음"
10629 #: netstat.rc:56
10630 msgid "Receive Errors"
10631 msgstr "받는 중에 오류 발생"
10633 #: netstat.rc:57
10634 msgid "Datagrams Sent"
10635 msgstr "데이터그램을 보냄"
10637 #: notepad.rc:30
10638 msgid "&New\tCtrl+N"
10639 msgstr "새로 만들기(&N)\tCtrl+N"
10641 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
10642 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10643 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
10645 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
10646 msgid "&Save\tCtrl+S"
10647 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
10649 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
10650 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10651 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
10653 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
10654 msgid "Page Se&tup..."
10655 msgstr "페이지 설정(&T)..."
10657 #: notepad.rc:37
10658 msgid "P&rinter Setup..."
10659 msgstr "프린터 설정(&R)..."
10661 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
10662 msgid "&Edit"
10663 msgstr "편집(&E)"
10665 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
10666 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10667 msgstr "실행 취소(&U)\tCtrl+Z"
10669 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
10670 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10671 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
10673 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
10674 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10675 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
10677 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
10678 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10679 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
10681 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:58 regedit.rc:93 regedit.rc:109
10682 #: winefile.rc:32
10683 msgid "&Delete\tDel"
10684 msgstr "지우기(&D)\tDel"
10686 #: notepad.rc:49
10687 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10688 msgstr "모두 선택(&A)\tCtrl+A"
10690 #: notepad.rc:50
10691 msgid "&Time/Date\tF5"
10692 msgstr "시간/날짜(&T)\tF5"
10694 #: notepad.rc:52
10695 msgid "&Wrap long lines"
10696 msgstr "자동 줄 바꿈(&W)"
10698 #: notepad.rc:56
10699 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10700 msgstr "찾기(&S)...\tCtrl+F"
10702 #: notepad.rc:57
10703 msgid "&Search next\tF3"
10704 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
10706 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
10707 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10708 msgstr "바꾸기(&R)...\tCtrl+H"
10710 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:81 winefile.rc:83
10711 msgid "&Contents\tF1"
10712 msgstr "목차(&C)"
10714 #: notepad.rc:62
10715 msgid "&About Notepad"
10716 msgstr "노트패드 정보(&A)"
10718 #: notepad.rc:100
10719 msgid "Page Setup"
10720 msgstr "페이지 설정"
10722 #: notepad.rc:102
10723 msgid "&Header:"
10724 msgstr "머리글(&H):"
10726 #: notepad.rc:104
10727 msgid "&Footer:"
10728 msgstr "바닥글(&F):"
10730 #: notepad.rc:107
10731 msgid "Margins (millimeters)"
10732 msgstr "여백(밀리미터)"
10734 #: notepad.rc:108
10735 msgid "&Left:"
10736 msgstr "왼쪽(&L):"
10738 #: notepad.rc:110
10739 msgid "&Top:"
10740 msgstr "위(&T):"
10742 #: notepad.rc:126
10743 msgid "Encoding:"
10744 msgstr "인코딩:"
10746 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:281
10747 msgctxt "accelerator Select All"
10748 msgid "A"
10749 msgstr "A"
10751 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:283
10752 msgctxt "accelerator Copy"
10753 msgid "C"
10754 msgstr "C"
10756 #: notepad.rc:134 regedit.rc:323 wordpad.rc:279
10757 msgctxt "accelerator Find"
10758 msgid "F"
10759 msgstr "F"
10761 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:280
10762 msgctxt "accelerator Replace"
10763 msgid "H"
10764 msgstr "H"
10766 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:289
10767 msgctxt "accelerator New"
10768 msgid "N"
10769 msgstr "N"
10771 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:290
10772 msgctxt "accelerator Open"
10773 msgid "O"
10774 msgstr "O"
10776 #: notepad.rc:138 regedit.rc:324 wordpad.rc:292
10777 msgctxt "accelerator Print"
10778 msgid "P"
10779 msgstr "P"
10781 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:291
10782 msgctxt "accelerator Save"
10783 msgid "S"
10784 msgstr "S"
10786 #: notepad.rc:140
10787 msgctxt "accelerator Paste"
10788 msgid "V"
10789 msgstr "V"
10791 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:282
10792 msgctxt "accelerator Cut"
10793 msgid "X"
10794 msgstr "X"
10796 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:284
10797 msgctxt "accelerator Undo"
10798 msgid "Z"
10799 msgstr "Z"
10801 #: notepad.rc:69
10802 msgid "Page &p"
10803 msgstr "&p 페이지"
10805 #: notepad.rc:71
10806 msgid "Notepad"
10807 msgstr "메모장"
10809 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
10810 msgid "ERROR"
10811 msgstr "오류!!"
10813 #: notepad.rc:74
10814 msgid "Untitled"
10815 msgstr "제목 없음"
10817 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
10818 msgid "Text files (*.txt)"
10819 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
10821 #: notepad.rc:80
10822 msgid ""
10823 "File '%s' does not exist.\n"
10824 "\n"
10825 "Do you want to create a new file?"
10826 msgstr ""
10827 "%s 파일이 없습니다.\n"
10828 "\n"
10829 "파일을 새로 만드시겠습니까?"
10831 #: notepad.rc:82
10832 msgid ""
10833 "File '%s' has been modified.\n"
10834 "\n"
10835 "Would you like to save the changes?"
10836 msgstr ""
10837 "%s 파일 내용이 변경되었습니다.\n"
10838 "\n"
10839 "변경 내용을 저장하시겠습니까?"
10841 #: notepad.rc:83
10842 msgid "'%s' could not be found."
10843 msgstr "%s 문자열을 찾을 수 없습니다."
10845 #: notepad.rc:85
10846 msgid "Unicode (UTF-16)"
10847 msgstr "유니코드 (UTF-16)"
10849 #: notepad.rc:86
10850 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10851 msgstr "유니코드  (UTF-16 빅-엔디언)"
10853 #: notepad.rc:87
10854 msgid "Unicode (UTF-8)"
10855 msgstr "유니코드 (UTF-8)"
10857 #: notepad.rc:94
10858 msgid ""
10859 "%1\n"
10860 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10861 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10862 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10863 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10864 "Continue?"
10865 msgstr ""
10866 "%1\n"
10867 "유니코드 문자를 포함하고 있는 이 파일은 만약 당신이 %2 인코딩으로\n"
10868 "파일을 저장하면 문자의 손실이 있을 것입니다.\n"
10869 "이 문자를 보존하려면  취소를 클릭하고, 인코딩 드롭다운목록의 유니코드\n"
10870 "옵션 중의 하나를  선택하십시오t.\n"
10871 "계속하시겠습니까?"
10873 #: oleview.rc:32
10874 msgid "&Bind to file..."
10875 msgstr "파일에 연결(&B)..."
10877 #: oleview.rc:33
10878 msgid "&View TypeLib..."
10879 msgstr "타입 라이브러리 보기(&V)..."
10881 #: oleview.rc:35
10882 msgid "&System Configuration"
10883 msgstr "시스템 설정(&S)"
10885 #: oleview.rc:36
10886 msgid "&Run the Registry Editor"
10887 msgstr "레지스트리 편집기 실행(&R)"
10889 #: oleview.rc:40
10890 msgid "&Object"
10891 msgstr "객체(&O)"
10893 #: oleview.rc:42
10894 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10895 msgstr "&CoCreateInstance 플래그"
10897 #: oleview.rc:44
10898 msgid "&In-process server"
10899 msgstr "인-프로세스 서버(&I)"
10901 #: oleview.rc:45
10902 msgid "In-process &handler"
10903 msgstr "인-프로세스 핸들러(&H)"
10905 #: oleview.rc:46
10906 msgid "&Local server"
10907 msgstr "지역 서버(&L)"
10909 #: oleview.rc:47
10910 msgid "&Remote server"
10911 msgstr "서버 제거(&R)"
10913 #: oleview.rc:50
10914 msgid "View &Type information"
10915 msgstr "타입 정보 보기(&T)"
10917 #: oleview.rc:52
10918 msgid "Create &Instance"
10919 msgstr "인스턴스 만들기(&I)"
10921 #: oleview.rc:53
10922 msgid "Create Instance &On..."
10923 msgstr "인스턴트 온 만들기..."
10925 #: oleview.rc:54
10926 msgid "&Release Instance"
10927 msgstr "인스턴트 해제하기(&R)"
10929 #: oleview.rc:56
10930 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10931 msgstr "C&LSID를 클립보드로 복사"
10933 #: oleview.rc:57
10934 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10935 msgstr "&HTML 객체 태그를 클립보드로 복사"
10937 #: oleview.rc:63
10938 msgid "&Expert mode"
10939 msgstr "전문가 모드(&E)"
10941 #: oleview.rc:65
10942 msgid "&Hidden component categories"
10943 msgstr "컴포넌트 분류 숨기기(&H)"
10945 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10946 msgid "&Toolbar"
10947 msgstr "도구바(&T)"
10949 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:267
10950 msgid "&Status Bar"
10951 msgstr "상태바(&S)"
10953 #: oleview.rc:70 regedit.rc:72 winefile.rc:79
10954 msgid "&Refresh\tF5"
10955 msgstr "새로 고침(&R)\tF5"
10957 #: oleview.rc:74
10958 msgid "&About OleView"
10959 msgstr "OleView에 관하여(&A)"
10961 #: oleview.rc:82
10962 msgid "&Save as..."
10963 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
10965 #: oleview.rc:87
10966 msgid "&Group by type kind"
10967 msgstr "타입 종류에 따라 구분(&G)"
10969 #: oleview.rc:157
10970 msgid "Connect to another machine"
10971 msgstr "다른 머신(machine)에 접속"
10973 #: oleview.rc:160
10974 msgid "&Machine name:"
10975 msgstr "머신(&Machine) 이름:"
10977 #: oleview.rc:168
10978 msgid "System Configuration"
10979 msgstr "시스템 설정"
10981 #: oleview.rc:171
10982 msgid "System Settings"
10983 msgstr "시스템 셋팅"
10985 #: oleview.rc:172
10986 msgid "&Enable Distributed COM"
10987 msgstr "DCOM 허용(&E)"
10989 #: oleview.rc:173
10990 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10991 msgstr "원격 연결 허용(&R) (Win95만 해당)"
10993 #: oleview.rc:174
10994 msgid ""
10995 "These settings change only registry values.\n"
10996 "They have no effect on Wine performance."
10997 msgstr ""
10998 "이 셋팅은 오직 레지스트리 값만 바꿉니다.\n"
10999 "WIne의 성능에는 아무 영향을 안 미칩니다."
11001 #: oleview.rc:181
11002 msgid "Default Interface Viewer"
11003 msgstr "기본 인터페이스 보기"
11005 #: oleview.rc:184
11006 msgid "Interface"
11007 msgstr "인터페이스"
11009 #: oleview.rc:186
11010 msgid "IID:"
11011 msgstr "IID:"
11013 #: oleview.rc:189
11014 msgid "&View Type Info"
11015 msgstr "타입 정보 보기(&V)"
11017 #: oleview.rc:194
11018 msgid "IPersist Interface Viewer"
11019 msgstr "IPersist 인터페이스 보기"
11021 #: oleview.rc:197 oleview.rc:209
11022 msgid "Class Name:"
11023 msgstr "클래스 이름:"
11025 #: oleview.rc:199 oleview.rc:211
11026 msgid "CLSID:"
11027 msgstr "CLSID:"
11029 #: oleview.rc:206
11030 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11031 msgstr "IPersistStream 인터페이스 보기"
11033 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11034 msgid "OleView"
11035 msgstr "OleView"
11037 #: oleview.rc:101
11038 msgid "ITypeLib viewer"
11039 msgstr "ITypeLib 뷰어"
11041 #: oleview.rc:99
11042 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11043 msgstr "OleView - OLE/COM 객체 뷰어"
11045 #: oleview.rc:100
11046 msgid "version 1.0"
11047 msgstr "버젼 1.0"
11049 #: oleview.rc:103
11050 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11051 msgstr "TypeLib 파일들 (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
11053 #: oleview.rc:106
11054 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11055 msgstr "파일 별명으로 파일 연결"
11057 #: oleview.rc:107
11058 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11059 msgstr "타입 라이브러리 파일을 열고 내용 보기"
11061 #: oleview.rc:108
11062 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11063 msgstr "머신 전체의 DCOM설정 바꾸기"
11065 #: oleview.rc:109
11066 msgid "Run the Wine registry editor"
11067 msgstr "Wine 레지스트리 편집기 실행"
11069 #: oleview.rc:110
11070 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11071 msgstr "바뀐 것을 저장할지 물어보고 프로그램 끝내기"
11073 #: oleview.rc:111
11074 msgid "Create an instance of the selected object"
11075 msgstr "선택된 객체의 인스턴트 만들기"
11077 #: oleview.rc:112
11078 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11079 msgstr "지정된 머신의 선택된 객체의 인스턴트 만들기"
11081 #: oleview.rc:113
11082 msgid "Release the currently selected object instance"
11083 msgstr "현재 선택된 객체 인스턴트 해제하기"
11085 #: oleview.rc:114
11086 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11087 msgstr "현재 선택된 항목의 GUID를 클립보드로 복사"
11089 #: oleview.rc:115
11090 msgid "Display the viewer for the selected item"
11091 msgstr "선택된 항목의 뷰어 보기"
11093 #: oleview.rc:120
11094 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11095 msgstr "전문가와 초보자 모드 전환e"
11097 #: oleview.rc:121
11098 msgid ""
11099 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11100 msgstr "컴포넌트 목록 보기(보이지 않더라도)"
11102 #: oleview.rc:122
11103 msgid "Show or hide the toolbar"
11104 msgstr "도구바 보기/숨기기"
11106 #: oleview.rc:123
11107 msgid "Show or hide the status bar"
11108 msgstr "상태바 보기/숨기기"
11110 #: oleview.rc:124
11111 msgid "Refresh all lists"
11112 msgstr "모든 목록 새로 고침"
11114 #: oleview.rc:125
11115 msgid "Display program information, version number and copyright"
11116 msgstr "프로그램 정보, 버젼, 저작권 보여주기"
11118 #: oleview.rc:116
11119 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11120 msgstr "CoGetClassObject을 호출 할때 인-프로세스 서버에 묻기"
11122 #: oleview.rc:117
11123 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11124 msgstr "CoGetClassObject을 호출 할때 인-프로세스 핸들러에 묻기"
11126 #: oleview.rc:118
11127 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11128 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 지역 서버에 묻기"
11130 #: oleview.rc:119
11131 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11132 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 원격 서버에 묻기"
11134 #: oleview.rc:131
11135 msgid "ObjectClasses"
11136 msgstr "ObjectClasses"
11138 #: oleview.rc:132
11139 msgid "Grouped by Component Category"
11140 msgstr "컴포턴트 분류"
11142 #: oleview.rc:133
11143 msgid "OLE 1.0 Objects"
11144 msgstr "OLE 1.0 객체"
11146 #: oleview.rc:134
11147 msgid "COM Library Objects"
11148 msgstr "COM 라이브러리 객체"
11150 #: oleview.rc:135
11151 msgid "All Objects"
11152 msgstr "모든 객체"
11154 #: oleview.rc:136
11155 msgid "Application IDs"
11156 msgstr "응용프로그램 IDs"
11158 #: oleview.rc:137
11159 msgid "Type Libraries"
11160 msgstr "타입 라이브러리"
11162 #: oleview.rc:138
11163 msgid "ver."
11164 msgstr "버젼."
11166 #: oleview.rc:139
11167 msgid "Interfaces"
11168 msgstr "인터페이스"
11170 #: oleview.rc:141
11171 msgid "Registry"
11172 msgstr "레지스트리"
11174 #: oleview.rc:142
11175 msgid "Implementation"
11176 msgstr "구현"
11178 #: oleview.rc:143
11179 msgid "Activation"
11180 msgstr "활성화"
11182 #: oleview.rc:145
11183 msgid "CoGetClassObject failed."
11184 msgstr "CoGetClassObject 실패."
11186 #: oleview.rc:146
11187 msgid "Unknown error"
11188 msgstr "알수 없는 오류"
11190 #: oleview.rc:149
11191 msgid "bytes"
11192 msgstr "바이트"
11194 #: oleview.rc:151
11195 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11196 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 실패 ($%2!x!)"
11198 #: oleview.rc:152
11199 msgid "Inherited Interfaces"
11200 msgstr "상속 인터페이스"
11202 #: oleview.rc:127
11203 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11204 msgstr ".IDL 이나 .H file로 저장"
11206 #: oleview.rc:128
11207 msgid "Close window"
11208 msgstr "창 닫기"
11210 #: oleview.rc:129
11211 msgid "Group typeinfos by kind"
11212 msgstr "타입정보를 타입에 따라 분류"
11214 #: progman.rc:33
11215 msgid "&New..."
11216 msgstr "새 작업(&N)..."
11218 #: progman.rc:34
11219 msgid "O&pen\tEnter"
11220 msgstr "열기(&P)\tEnter"
11222 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11223 msgid "&Move...\tF7"
11224 msgstr "이동(&M)...\tF7"
11226 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11227 msgid "&Copy...\tF8"
11228 msgstr "복사(&C)...\tF8"
11230 #: progman.rc:38
11231 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11232 msgstr "속성(&P)\tAlt+Enter"
11234 #: progman.rc:40
11235 msgid "&Execute..."
11236 msgstr "실행(&E)..."
11238 #: progman.rc:42
11239 msgid "E&xit Windows"
11240 msgstr "창 종료(&X)"
11242 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11243 msgid "&Options"
11244 msgstr "옵션(&O)"
11246 #: progman.rc:45
11247 msgid "&Arrange automatically"
11248 msgstr "자동 정렬(&A)"
11250 #: progman.rc:46
11251 msgid "&Minimize on run"
11252 msgstr "실행시 최소화(&M)"
11254 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11255 msgid "&Save settings on exit"
11256 msgstr "나갈때 설정 저장(&S)"
11258 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11259 msgid "&Windows"
11260 msgstr "창(&W)"
11262 #: progman.rc:50
11263 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11264 msgstr "겹치기(&O)\tShift+F5"
11266 #: progman.rc:51
11267 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11268 msgstr "나누기(&S)\tShift+F4"
11270 #: progman.rc:52
11271 msgid "&Arrange Icons"
11272 msgstr "아이콘 정렬(&A)"
11274 #: progman.rc:57
11275 msgid "&About Program Manager"
11276 msgstr "프로그램 관리자 정보(&A)"
11278 #: progman.rc:103
11279 msgid "Program &group"
11280 msgstr "풀그림 그룹(&G)"
11282 #: progman.rc:105
11283 msgid "&Program"
11284 msgstr "풀그림(&P)"
11286 #: progman.rc:116
11287 msgid "Move Program"
11288 msgstr "풀그림 이동"
11290 #: progman.rc:118
11291 msgid "Move program:"
11292 msgstr "풀그림 이동:"
11294 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11295 msgid "From group:"
11296 msgstr "대상 그룹:"
11298 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11299 msgid "&To group:"
11300 msgstr "목적 그룹(&T):"
11302 #: progman.rc:134
11303 msgid "Copy Program"
11304 msgstr "풀그림 복사"
11306 #: progman.rc:136
11307 msgid "Copy program:"
11308 msgstr "풀그림 복사:"
11310 #: progman.rc:152
11311 msgid "Program Group Attributes"
11312 msgstr "풀그림 그룹 속성"
11314 #: progman.rc:156
11315 msgid "&Group file:"
11316 msgstr "그룹 파일(&G):"
11318 #: progman.rc:168
11319 msgid "Program Attributes"
11320 msgstr "풀그림 속성"
11322 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11323 msgid "&Command line:"
11324 msgstr "명령 라인(&C):"
11326 #: progman.rc:174
11327 msgid "&Working directory:"
11328 msgstr "작업 디렉토리(&W):"
11330 #: progman.rc:176
11331 msgid "&Key combination:"
11332 msgstr "단축키 지정(&K):"
11334 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11335 msgid "&Minimize at launch"
11336 msgstr "실행시 최소화(&M)"
11338 #: progman.rc:183
11339 msgid "Change &icon..."
11340 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
11342 #: progman.rc:192
11343 msgid "Change Icon"
11344 msgstr "아이콘 바꾸기"
11346 #: progman.rc:194
11347 msgid "&Filename:"
11348 msgstr "파일이름(&F):"
11350 #: progman.rc:196
11351 msgid "Current &icon:"
11352 msgstr "현재 아이콘(&I):"
11354 #: progman.rc:210
11355 msgid "Execute Program"
11356 msgstr "풀그림 실행"
11358 #: progman.rc:63
11359 msgid "Program Manager"
11360 msgstr "풀그림 관리자"
11362 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11363 msgid "WARNING"
11364 msgstr "경고"
11366 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11367 msgid "Information"
11368 msgstr "정보"
11370 #: progman.rc:68
11371 msgid "Delete group `%s'?"
11372 msgstr "그룹 `%s'을 지우겠습니까?"
11374 #: progman.rc:69
11375 msgid "Delete program `%s'?"
11376 msgstr "프로그램 `%s'을 지우겠습니까?"
11378 #: progman.rc:70
11379 msgid "Not implemented"
11380 msgstr "구현되지 않았음"
11382 #: progman.rc:71
11383 msgid "Error reading `%s'."
11384 msgstr "`%s' 읽기 오류."
11386 #: progman.rc:72
11387 msgid "Error writing `%s'."
11388 msgstr "`%s' 쓰기 오류."
11390 #: progman.rc:75
11391 msgid ""
11392 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11393 "Should it be tried further on?"
11394 msgstr ""
11395 "그룹 파일 `%s'을 열 수 없습니다.\n"
11396 "다시 시도하겠습니까?"
11398 #: progman.rc:77
11399 msgid "Help not available."
11400 msgstr "도움말은 가능하지않습니다."
11402 #: progman.rc:78
11403 msgid "Unknown feature in %s"
11404 msgstr "%s의 알수 없는 특징"
11406 #: progman.rc:79
11407 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11408 msgstr "파일 %s' 는 존재하므로, 덮어 쓸 수 없습니다."
11410 #: progman.rc:80
11411 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11412 msgstr ""
11413 "`%s를 다른 이름으로 저장해야 원래 파일을 덮어 쓰는 걸 막을 수 있습니다."
11415 #: progman.rc:84
11416 msgid "Libraries (*.dll)"
11417 msgstr "라이브러리 파일(*.dll)"
11419 #: progman.rc:85
11420 msgid "Icon files"
11421 msgstr "아이콘 파일"
11423 #: progman.rc:86
11424 msgid "Icons (*.ico)"
11425 msgstr "아이콘 (*.ico)"
11427 #: reg.rc:30
11428 msgid ""
11429 "The syntax of this command is:\n"
11430 "\n"
11431 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11432 "REG command /?\n"
11433 msgstr ""
11434 "명령어 형식:\n"
11435 "\n"
11436 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11437 "REG 명령어 /?\n"
11439 #: reg.rc:31
11440 msgid ""
11441 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11442 "f]\n"
11443 msgstr "REG ADD 값 [/v 값 | /ve] [/t 형식] [/s 분리기호] [/d 데이타] [/f]\n"
11445 #: reg.rc:32
11446 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11447 msgstr "REG DELETE 키 이름 [/v 값 | /ve | /va] [/f]\n"
11449 #: reg.rc:33
11450 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11451 msgstr "REG QUERY 키 이름 [/v 값| /ve] [/s]\n"
11453 #: reg.rc:34
11454 msgid "The operation completed successfully\n"
11455 msgstr "작업이 성공적으로 끝났습니다\n"
11457 #: reg.rc:35
11458 msgid "Error: Invalid key name\n"
11459 msgstr "오류: 올바르지 않은 키 이름\n"
11461 #: reg.rc:36
11462 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11463 msgstr "오류:올바르지 않은 명령라인 매개변수\n"
11465 #: reg.rc:37
11466 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11467 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
11469 #: reg.rc:38
11470 msgid ""
11471 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11472 msgstr "오류: 이 시스템에서 지정된 레지스트리 키나 값을 찾을수 없습니다\n"
11474 #: regedit.rc:34
11475 msgid "&Registry"
11476 msgstr "레지스트리(&R)"
11478 #: regedit.rc:36
11479 msgid "&Import Registry File..."
11480 msgstr "레지스트리 파일 가져오기(&I)..."
11482 #: regedit.rc:37
11483 msgid "&Export Registry File..."
11484 msgstr "레지스트리 파일 내보내기(&E)..."
11486 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11487 msgid "&Key"
11488 msgstr "&키(&K)"
11490 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11491 msgid "&String Value"
11492 msgstr "문자열 값(&S)"
11494 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11495 msgid "&Binary Value"
11496 msgstr "이진값(&B)"
11498 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
11499 msgid "&DWORD Value"
11500 msgstr "DWORD 값(&D)"
11502 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
11503 msgid "&Multi-String Value"
11504 msgstr "다중 문자열 값(&M)"
11506 #: regedit.rc:55 regedit.rc:106
11507 msgid "&Expandable String Value"
11508 msgstr "확장가능한 문자열 값(&E)"
11510 #: regedit.rc:59 regedit.rc:110
11511 msgid "&Rename\tF2"
11512 msgstr "이름 바꾸기(&R)\tF2"
11514 #: regedit.rc:61 regedit.rc:113
11515 msgid "&Copy Key Name"
11516 msgstr "키 이름 복사(&C)"
11518 #: regedit.rc:63 regedit.rc:115 wordpad.rc:53
11519 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11520 msgstr "찾기(&F)...\tCtrl+F"
11522 #: regedit.rc:64
11523 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11524 msgstr "다음 찾기(&x)\tF3"
11526 #: regedit.rc:68
11527 msgid "Status &Bar"
11528 msgstr "상태 표기줄(&B)"
11530 #: regedit.rc:70 winefile.rc:49
11531 msgid "Sp&lit"
11532 msgstr "나누기(&L)"
11534 #: regedit.rc:77
11535 msgid "&Remove Favorite..."
11536 msgstr "즐겨 찾기 제거(&R)..."
11538 #: regedit.rc:82
11539 msgid "&About Registry Editor"
11540 msgstr "레지스트리 편집기 정보(&A)"
11542 #: regedit.rc:91
11543 msgid "Modify Binary Data..."
11544 msgstr "이진값 고치기..."
11546 #: regedit.rc:218
11547 msgid "Export registry"
11548 msgstr "레지스트리 불러오기"
11550 #: regedit.rc:220
11551 msgid "S&elected branch:"
11552 msgstr "선택된 부분만(&E):"
11554 #: regedit.rc:229
11555 msgid "Find:"
11556 msgstr "찾기:"
11558 #: regedit.rc:231
11559 msgid "Find in:"
11560 msgstr "찾기 옵션:"
11562 #: regedit.rc:232
11563 msgid "Keys"
11564 msgstr "키"
11566 #: regedit.rc:233
11567 msgid "Value names"
11568 msgstr "값 이름"
11570 #: regedit.rc:234
11571 msgid "Value content"
11572 msgstr "값 내용"
11574 #: regedit.rc:235
11575 msgid "Whole string only"
11576 msgstr "완전한 단어만 찾기"
11578 #: regedit.rc:242
11579 msgid "Add Favorite"
11580 msgstr "즐겨 찾기 추가"
11582 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256
11583 msgid "Name:"
11584 msgstr "이름:"
11586 #: regedit.rc:253
11587 msgid "Remove Favorite"
11588 msgstr "즐겨 찾기 제거"
11590 #: regedit.rc:264
11591 msgid "Edit String"
11592 msgstr "문자열 편집"
11594 #: regedit.rc:267 regedit.rc:280 regedit.rc:296 regedit.rc:309
11595 msgid "Value name:"
11596 msgstr "값 이름:"
11598 #: regedit.rc:269 regedit.rc:282 regedit.rc:298 regedit.rc:311
11599 msgid "Value data:"
11600 msgstr "값 데이터:"
11602 #: regedit.rc:277
11603 msgid "Edit DWORD"
11604 msgstr "DWORD 편집"
11606 #: regedit.rc:284
11607 msgid "Base"
11608 msgstr "단위"
11610 #: regedit.rc:285
11611 msgid "Hexadecimal"
11612 msgstr "16 진수"
11614 #: regedit.rc:286
11615 msgid "Decimal"
11616 msgstr "10 진수"
11618 #: regedit.rc:293
11619 msgid "Edit Binary"
11620 msgstr "이진 값 편집"
11622 #: regedit.rc:306
11623 msgid "Edit Multi-String"
11624 msgstr "다중 문자열 편집"
11626 #: regedit.rc:137
11627 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11628 msgstr "모든 레지스트리 작업 명령 포함"
11630 #: regedit.rc:138
11631 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11632 msgstr "키의 값 편집 명령 포함"
11634 #: regedit.rc:139
11635 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11636 msgstr "레지스트리 창 사용자 정의하는 명령 포함"
11638 #: regedit.rc:140
11639 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11640 msgstr "자주 사용하는 키 접근하는 명령 포함"
11642 #: regedit.rc:141
11643 msgid ""
11644 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11645 msgstr "레지스트리 편집기 정보와 도움말 보여주는 명령 포함"
11647 #: regedit.rc:142
11648 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11649 msgstr "새 키나 값 만드는 명령 포함"
11651 #: regedit.rc:127
11652 msgid "Data"
11653 msgstr "데이터"
11655 #: regedit.rc:132
11656 msgid "Registry Editor"
11657 msgstr "레지스트리 편집기"
11659 #: regedit.rc:194
11660 msgid "Import Registry File"
11661 msgstr "레이지스트 파일 불러오기"
11663 #: regedit.rc:195
11664 msgid "Export Registry File"
11665 msgstr "레지스트리 파일 내보내기"
11667 #: regedit.rc:196
11668 msgid "Registry files (*.reg)"
11669 msgstr "레지스트리 파일 (*.reg)"
11671 #: regedit.rc:197
11672 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11673 msgstr "Win9x/NT4 레지스트리 파일 (REGEDIT4)"
11675 #: regedit.rc:204
11676 msgid "(Default)"
11677 msgstr "(기본)"
11679 #: regedit.rc:205
11680 msgid "(value not set)"
11681 msgstr "(값이 정해지지 않음)"
11683 #: regedit.rc:206
11684 msgid "(cannot display value)"
11685 msgstr "(값을 보여 줄수 없음)"
11687 #: regedit.rc:207
11688 msgid "(unknown %d)"
11689 msgstr "(알 수 없는 %d)"
11691 #: regedit.rc:163
11692 msgid "Quits the registry editor"
11693 msgstr "레지스트리 편집기 나가기"
11695 #: regedit.rc:164
11696 msgid "Adds keys to the favorites list"
11697 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 더하기"
11699 #: regedit.rc:165
11700 msgid "Removes keys from the favorites list"
11701 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 지우기"
11703 #: regedit.rc:166
11704 msgid "Shows or hides the status bar"
11705 msgstr "상태바 보여주거나 숨기기"
11707 #: regedit.rc:167
11708 msgid "Change position of split between two panes"
11709 msgstr "두 틀을 나누는 위치 바꾸기"
11711 #: regedit.rc:168
11712 msgid "Refreshes the window"
11713 msgstr "창 다시 읽기"
11715 #: regedit.rc:169
11716 msgid "Deletes the selection"
11717 msgstr "이 섹션 지우기"
11719 #: regedit.rc:170
11720 msgid "Renames the selection"
11721 msgstr "이 섹션 이름바꾸기"
11723 #: regedit.rc:171
11724 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11725 msgstr "선택된 키의 이름을 클립보드에 복사"
11727 #: regedit.rc:172
11728 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11729 msgstr "키,값이나 데이타에서 텍스트 문자열 찾기"
11731 #: regedit.rc:173
11732 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11733 msgstr "이전 찾기에서 지정된 문자열로 다시 찾기"
11735 #: regedit.rc:147
11736 msgid "Modifies the value's data"
11737 msgstr "값 데이타 고치기"
11739 #: regedit.rc:148
11740 msgid "Adds a new key"
11741 msgstr "새 키 더하기"
11743 #: regedit.rc:149
11744 msgid "Adds a new string value"
11745 msgstr "새 문자열 값 더하기"
11747 #: regedit.rc:150
11748 msgid "Adds a new binary value"
11749 msgstr "새 바이너리 값 더하기"
11751 #: regedit.rc:151
11752 msgid "Adds a new double word value"
11753 msgstr "새 더블 워드 값 더하기"
11755 #: regedit.rc:153
11756 msgid "Imports a text file into the registry"
11757 msgstr "텍스트 파일을 레지스트리에 끼워넣기"
11759 #: regedit.rc:155
11760 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11761 msgstr "레지스트리의 전부나 일부분을 텍스트 파일로 내보내기"
11763 #: regedit.rc:156
11764 msgid "Prints all or part of the registry"
11765 msgstr "레지스트리 전부나 부분 인쇄하기"
11767 #: regedit.rc:158
11768 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11769 msgstr "풀그림 정보,버젼, 저작권 보여주기"
11771 #: regedit.rc:181
11772 msgid "Can't query value '%s'"
11773 msgstr "값 '%s'를 질의할 수 없습니다"
11775 #: regedit.rc:182
11776 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11777 msgstr "이 타입 (%u)의 키를 고칠 수 없습니다"
11779 #: regedit.rc:183
11780 msgid "Value is too big (%u)"
11781 msgstr "값이 너무 큽니다 (%u)"
11783 #: regedit.rc:184
11784 msgid "Confirm Value Delete"
11785 msgstr "값 지우기 확인"
11787 #: regedit.rc:185
11788 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11789 msgstr "당신은 이 값 '%s'을 정말로 지우겠습니까?"
11791 #: regedit.rc:189
11792 msgid "Search string '%s' not found"
11793 msgstr "'%s'을 찾을 수 없습니다"
11795 #: regedit.rc:186
11796 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11797 msgstr "이 값들을 정말로 지우겠습니까?"
11799 #: regedit.rc:187
11800 msgid "New Key #%d"
11801 msgstr "새 키 #%d"
11803 #: regedit.rc:188
11804 msgid "New Value #%d"
11805 msgstr "새 값 #%d"
11807 #: regedit.rc:180
11808 msgid "Can't query key '%s'"
11809 msgstr "키 '%s'를 질의할 수 없습니다"
11811 #: regedit.rc:152
11812 msgid "Adds a new multi-string value"
11813 msgstr "새 다중 문자열 값 더하기"
11815 #: regedit.rc:174
11816 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11817 msgstr "레지스트리의 선택된 부분을 텍스트 파일로 내보내기"
11819 #: regsvr32.rc:32
11820 msgid ""
11821 "Wine DLL Registration Utility\n"
11822 "\n"
11823 "Provides DLL registration services.\n"
11824 "\n"
11825 msgstr ""
11827 #: regsvr32.rc:40
11828 msgid ""
11829 "Usage:\n"
11830 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
11831 "\n"
11832 "Options:\n"
11833 "  [/u]  Unregister a server.\n"
11834 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
11835 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
11836 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
11837 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
11838 "\n"
11839 msgstr ""
11841 #: regsvr32.rc:41
11842 msgid ""
11843 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
11844 "\n"
11845 msgstr ""
11847 #: regsvr32.rc:42
11848 #, fuzzy
11849 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
11850 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
11851 msgstr "'%1' 열기 실패\n"
11853 #: regsvr32.rc:43
11854 msgid "regsvr32: %1 not implemented in DLL '%2'\n"
11855 msgstr ""
11857 #: regsvr32.rc:44
11858 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
11859 msgstr ""
11861 #: regsvr32.rc:45
11862 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
11863 msgstr ""
11865 #: regsvr32.rc:46
11866 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
11867 msgstr ""
11869 #: regsvr32.rc:47
11870 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
11871 msgstr ""
11873 #: regsvr32.rc:48
11874 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
11875 msgstr ""
11877 #: regsvr32.rc:49
11878 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
11879 msgstr ""
11881 #: regsvr32.rc:50
11882 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
11883 msgstr ""
11885 #: regsvr32.rc:51
11886 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
11887 msgstr ""
11889 #: start.rc:55
11890 msgid ""
11891 "Application could not be started, or no application associated with the "
11892 "specified file.\n"
11893 "ShellExecuteEx failed"
11894 msgstr ""
11895 "프로그램을 실행할 수 없거나, 지정된 파일에 연결된 프로그램이 없습니다.\n"
11896 "ShellExecuteEx 실패"
11898 #: start.rc:57
11899 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11900 msgstr "지정된 Unix 파일명을 DOS 파일명으로 바꿀 수 없습니다."
11902 #: taskkill.rc:30
11903 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11904 msgstr "사용법: taskkill [/?] [/f] [/im 프로세스이름 | /pid 프로세스ID]\n"
11906 #: taskkill.rc:31
11907 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11908 msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
11910 #: taskkill.rc:32
11911 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11912 msgstr "오류: 올바르지 않은 명령어 라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
11914 #: taskkill.rc:33
11915 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11916 msgstr "오류: /im 니 /pid  옵션중의 하나는 반드시 지정되어야합니다.\n"
11918 #: taskkill.rc:34
11919 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11920 msgstr "오류: 옵션 %1 는 하나의 명령어라인 매개변수가 올것으로 예상합니다.\n"
11922 #: taskkill.rc:35
11923 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11924 msgstr "오류: /im 와 /pid 옵션은 같이 사용할 수 없습니다.\n"
11926 #: taskkill.rc:36
11927 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11928 msgstr "PID %1!u! 의 프로세스의 최상위 창에 닫는 메세지 보냈습니다.\n"
11930 #: taskkill.rc:37
11931 msgid ""
11932 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11933 msgstr ""
11934 "PID %2!u! 의 프로세스 \"%1\"의 최상위 창에 닫으라는 메세지를 보냈습니다.\n"
11936 #: taskkill.rc:38
11937 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11938 msgstr "PID %1!u! 의 프로세스는 강제로 종료되었습니다.\n"
11940 #: taskkill.rc:39
11941 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11942 msgstr "PID %2!u! 의 프로세스 \"%1\" 는 강제로 종료되엇습니다.\n"
11944 #: taskkill.rc:40
11945 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11946 msgstr "오류: 프로세스 \"%1\"를 찾을 수 없습니다.\n"
11948 #: taskkill.rc:41
11949 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11950 msgstr "오류: 프로세스 목록을 열거 할 수 없습니다.\n"
11952 #: taskkill.rc:42
11953 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11954 msgstr "오류: \"%1\" 프로세스를 중단시킬 수 없습니다.\n"
11956 #: taskkill.rc:43
11957 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11958 msgstr "오류: 프로세스 자가 종료는 허용되지 않습니다.\n"
11960 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11961 msgid "&New Task (Run...)"
11962 msgstr "새 작업(&N)( 실행...)"
11964 #: taskmgr.rc:39
11965 msgid "E&xit Task Manager"
11966 msgstr "작업 관리자 나가기(&x)"
11968 #: taskmgr.rc:45
11969 msgid "&Minimize On Use"
11970 msgstr "최소화 상태로 사용(&M)"
11972 #: taskmgr.rc:47
11973 msgid "&Hide When Minimized"
11974 msgstr "최소화 상태일 때 숨기기(&H)"
11976 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11977 msgid "&Show 16-bit tasks"
11978 msgstr "16-bit 작업 보여주기(&S)"
11980 #: taskmgr.rc:54
11981 msgid "&Refresh Now"
11982 msgstr "지금 새로 읽기(&R)"
11984 #: taskmgr.rc:55
11985 msgid "&Update Speed"
11986 msgstr "속도 업데이트(&U)"
11988 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11989 msgid "&High"
11990 msgstr "높음(&H)"
11992 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11993 msgid "&Normal"
11994 msgstr "정상(&N)"
11996 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11997 msgid "&Low"
11998 msgstr "낮음(&L)"
12000 #: taskmgr.rc:61
12001 msgid "&Paused"
12002 msgstr "정지(&P)"
12004 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12005 msgid "&Select Columns..."
12006 msgstr "세로 칸 선택(&S)..."
12008 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12009 msgid "&CPU History"
12010 msgstr "&CPU 기록"
12012 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12013 msgid "&One Graph, All CPUs"
12014 msgstr "모든  CPU에 하나의 그래프"
12016 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12017 msgid "One Graph &Per CPU"
12018 msgstr "각각의 CPU마마다 하나의 그래프 보여주기(&P)"
12020 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12021 msgid "&Show Kernel Times"
12022 msgstr "커널 시간 보이기(&S)"
12024 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
12025 msgid "Tile &Horizontally"
12026 msgstr "가로 바둑판식 정렬(&H)"
12028 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12029 msgid "Tile &Vertically"
12030 msgstr "세로 바둑판 정렬(&V)"
12032 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12033 msgid "&Minimize"
12034 msgstr "최소화(&M)"
12036 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12037 msgid "&Cascade"
12038 msgstr "정렬(&C)"
12040 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12041 msgid "&Bring To Front"
12042 msgstr "앞으로 가져오기(&B)"
12044 #: taskmgr.rc:90
12045 msgid "&About Task Manager"
12046 msgstr "작업관리자에 관하여(&A)"
12048 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12049 msgid "&Switch To"
12050 msgstr "전환(&S)"
12052 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12053 msgid "&End Task"
12054 msgstr "작업 끝(&E)"
12056 #: taskmgr.rc:130
12057 msgid "&Go To Process"
12058 msgstr "프로세스로 가기(&G)"
12060 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12061 msgid "&End Process"
12062 msgstr "작업 끝(&E)"
12064 #: taskmgr.rc:150
12065 msgid "End Process &Tree"
12066 msgstr "작업 트리 끝(&T)"
12068 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12069 msgid "&Debug"
12070 msgstr "디버그(&D)"
12072 #: taskmgr.rc:154
12073 msgid "Set &Priority"
12074 msgstr "우선순위 설정(&P)"
12076 #: taskmgr.rc:156
12077 msgid "&Realtime"
12078 msgstr "실시간(&R)"
12080 #: taskmgr.rc:160
12081 msgid "&Above Normal"
12082 msgstr "보통보다 위(&A)"
12084 #: taskmgr.rc:164
12085 msgid "&Below Normal"
12086 msgstr "보통보다 아래(&B)"
12088 #: taskmgr.rc:169
12089 msgid "Set &Affinity..."
12090 msgstr "선호도 설정(&A)..."
12092 #: taskmgr.rc:170
12093 msgid "Edit Debug &Channels..."
12094 msgstr "디버그 채널 편집(&C)..."
12096 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12097 msgid "Task Manager"
12098 msgstr "작업 관리자"
12100 #: taskmgr.rc:351
12101 msgid "&New Task..."
12102 msgstr "새 작업(&N)..."
12104 #: taskmgr.rc:364
12105 msgid "&Show processes from all users"
12106 msgstr "모든 사용자의 작업 보여주기(&S)"
12108 #: taskmgr.rc:372
12109 msgid "CPU usage"
12110 msgstr "CPU 사용량"
12112 #: taskmgr.rc:373
12113 msgid "Mem usage"
12114 msgstr "메모리 사용량"
12116 #: taskmgr.rc:374
12117 msgid "Totals"
12118 msgstr "합계"
12120 #: taskmgr.rc:375
12121 msgid "Commit charge (K)"
12122 msgstr "할당된 메모리 (K)"
12124 #: taskmgr.rc:376
12125 msgid "Physical memory (K)"
12126 msgstr "물리적 메모리 (K)"
12128 #: taskmgr.rc:377
12129 msgid "Kernel memory (K)"
12130 msgstr "커널 메모리 (K)"
12132 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12133 msgid "Handles"
12134 msgstr "핸들"
12136 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12137 msgid "Threads"
12138 msgstr "쓰레드"
12140 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12141 msgid "Processes"
12142 msgstr "작업"
12144 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12145 msgid "Total"
12146 msgstr "합계"
12148 #: taskmgr.rc:388
12149 msgid "Limit"
12150 msgstr "제한"
12152 #: taskmgr.rc:389
12153 msgid "Peak"
12154 msgstr "피크"
12156 #: taskmgr.rc:398
12157 msgid "System Cache"
12158 msgstr "시스템 캐쉬"
12160 #: taskmgr.rc:406
12161 msgid "Paged"
12162 msgstr "페이지된"
12164 #: taskmgr.rc:407
12165 msgid "Nonpaged"
12166 msgstr "페이지안된"
12168 #: taskmgr.rc:414
12169 msgid "CPU usage history"
12170 msgstr "CPU 사용 현황"
12172 #: taskmgr.rc:415
12173 msgid "Memory usage history"
12174 msgstr "메모리 사용 현황"
12176 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12177 msgid "Debug Channels"
12178 msgstr "디버그 채널"
12180 #: taskmgr.rc:439
12181 msgid "Processor Affinity"
12182 msgstr "프로세서 친화도"
12184 #: taskmgr.rc:444
12185 msgid ""
12186 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12187 "allowed to execute on."
12188 msgstr "프로세서 친화도 설정은 어떤 CPU가 프로세스를 실행시킬 지를 제어한다."
12190 #: taskmgr.rc:446
12191 msgid "CPU 0"
12192 msgstr "CPU 0"
12194 #: taskmgr.rc:448
12195 msgid "CPU 1"
12196 msgstr "CPU 1"
12198 #: taskmgr.rc:450
12199 msgid "CPU 2"
12200 msgstr "CPU 2"
12202 #: taskmgr.rc:452
12203 msgid "CPU 3"
12204 msgstr "CPU 3"
12206 #: taskmgr.rc:454
12207 msgid "CPU 4"
12208 msgstr "CPU 4"
12210 #: taskmgr.rc:456
12211 msgid "CPU 5"
12212 msgstr "CPU 5"
12214 #: taskmgr.rc:458
12215 msgid "CPU 6"
12216 msgstr "CPU 6"
12218 #: taskmgr.rc:460
12219 msgid "CPU 7"
12220 msgstr "CPU 7"
12222 #: taskmgr.rc:462
12223 msgid "CPU 8"
12224 msgstr "CPU 8"
12226 #: taskmgr.rc:464
12227 msgid "CPU 9"
12228 msgstr "CPU 9"
12230 #: taskmgr.rc:466
12231 msgid "CPU 10"
12232 msgstr "CPU 10"
12234 #: taskmgr.rc:468
12235 msgid "CPU 11"
12236 msgstr "CPU 11"
12238 #: taskmgr.rc:470
12239 msgid "CPU 12"
12240 msgstr "CPU 12"
12242 #: taskmgr.rc:472
12243 msgid "CPU 13"
12244 msgstr "CPU 13"
12246 #: taskmgr.rc:474
12247 msgid "CPU 14"
12248 msgstr "CPU 14"
12250 #: taskmgr.rc:476
12251 msgid "CPU 15"
12252 msgstr "CPU 15"
12254 #: taskmgr.rc:478
12255 msgid "CPU 16"
12256 msgstr "CPU 16"
12258 #: taskmgr.rc:480
12259 msgid "CPU 17"
12260 msgstr "CPU 17"
12262 #: taskmgr.rc:482
12263 msgid "CPU 18"
12264 msgstr "CPU 18"
12266 #: taskmgr.rc:484
12267 msgid "CPU 19"
12268 msgstr "CPU 19"
12270 #: taskmgr.rc:486
12271 msgid "CPU 20"
12272 msgstr "CPU 20"
12274 #: taskmgr.rc:488
12275 msgid "CPU 21"
12276 msgstr "CPU 21"
12278 #: taskmgr.rc:490
12279 msgid "CPU 22"
12280 msgstr "CPU 22"
12282 #: taskmgr.rc:492
12283 msgid "CPU 23"
12284 msgstr "CPU 23"
12286 #: taskmgr.rc:494
12287 msgid "CPU 24"
12288 msgstr "CPU 24"
12290 #: taskmgr.rc:496
12291 msgid "CPU 25"
12292 msgstr "CPU 25"
12294 #: taskmgr.rc:498
12295 msgid "CPU 26"
12296 msgstr "CPU 26"
12298 #: taskmgr.rc:500
12299 msgid "CPU 27"
12300 msgstr "CPU 27"
12302 #: taskmgr.rc:502
12303 msgid "CPU 28"
12304 msgstr "CPU 28"
12306 #: taskmgr.rc:504
12307 msgid "CPU 29"
12308 msgstr "CPU 29"
12310 #: taskmgr.rc:506
12311 msgid "CPU 30"
12312 msgstr "CPU 30"
12314 #: taskmgr.rc:508
12315 msgid "CPU 31"
12316 msgstr "CPU 31"
12318 #: taskmgr.rc:514
12319 msgid "Select Columns"
12320 msgstr "세로줄 선택"
12322 #: taskmgr.rc:519
12323 msgid ""
12324 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12325 msgstr "세로줄 선택은 작업 관리자의 작업 페이지에 나타날것입니다."
12327 #: taskmgr.rc:521
12328 msgid "&Image Name"
12329 msgstr "이미지 이름(&I)"
12331 #: taskmgr.rc:523
12332 msgid "&PID (Process Identifier)"
12333 msgstr "&PID (작업 식별자)"
12335 #: taskmgr.rc:525
12336 msgid "&CPU Usage"
12337 msgstr "&CPU 사용"
12339 #: taskmgr.rc:527
12340 msgid "CPU Tim&e"
12341 msgstr "CPU 시간(&e)"
12343 #: taskmgr.rc:529
12344 msgid "&Memory Usage"
12345 msgstr "메모리 사용(&M)"
12347 #: taskmgr.rc:531
12348 msgid "Memory Usage &Delta"
12349 msgstr "메모리 사용 델타(&D)"
12351 #: taskmgr.rc:533
12352 msgid "Pea&k Memory Usage"
12353 msgstr "피크 메모리 사용(&k)"
12355 #: taskmgr.rc:535
12356 msgid "Page &Faults"
12357 msgstr "페이지 실패(&F)"
12359 #: taskmgr.rc:537
12360 msgid "&USER Objects"
12361 msgstr "사용자 객체(&U)"
12363 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12364 msgid "I/O Reads"
12365 msgstr "I/O 읽기"
12367 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12368 msgid "I/O Read Bytes"
12369 msgstr "I/O 읽은 바이트"
12371 #: taskmgr.rc:543
12372 msgid "&Session ID"
12373 msgstr "세션 ID(&S)"
12375 #: taskmgr.rc:545
12376 msgid "User &Name"
12377 msgstr "사용자 이름(&N)"
12379 #: taskmgr.rc:547
12380 msgid "Page F&aults Delta"
12381 msgstr "페이지 실패 델타(&a)"
12383 #: taskmgr.rc:549
12384 msgid "&Virtual Memory Size"
12385 msgstr "가상 메모리 크기(&V)"
12387 #: taskmgr.rc:551
12388 msgid "Pa&ged Pool"
12389 msgstr "페이지 풀(&g)"
12391 #: taskmgr.rc:553
12392 msgid "N&on-paged Pool"
12393 msgstr "비 페이지 풀(&o)"
12395 #: taskmgr.rc:555
12396 msgid "Base P&riority"
12397 msgstr "기본 우선권(&r)"
12399 #: taskmgr.rc:557
12400 msgid "&Handle Count"
12401 msgstr "핸들 카운트(&H)"
12403 #: taskmgr.rc:559
12404 msgid "&Thread Count"
12405 msgstr "쓰레드 카운트(&T)"
12407 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12408 msgid "GDI Objects"
12409 msgstr "GDI 객체"
12411 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12412 msgid "I/O Writes"
12413 msgstr "I/O 쓰기"
12415 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12416 msgid "I/O Write Bytes"
12417 msgstr "I/O 쓴 바이트"
12419 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12420 msgid "I/O Other"
12421 msgstr "I/O 기타"
12423 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12424 msgid "I/O Other Bytes"
12425 msgstr "I/O 기타 바이트"
12427 #: taskmgr.rc:182
12428 msgid "Create New Task"
12429 msgstr "새 작업 만들기"
12431 #: taskmgr.rc:187
12432 msgid "Runs a new program"
12433 msgstr "새 프로그램 실행"
12435 #: taskmgr.rc:188
12436 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12437 msgstr "작업관리자는 최소화 되지 않는 한 다른 창 앞에 있게 됩니다"
12439 #: taskmgr.rc:190
12440 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12441 msgstr "작엄관리자는 전환 작업이 완료될 때 최소화됩니다"
12443 #: taskmgr.rc:191
12444 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12445 msgstr "작업관리자가 최소하 될 때 숨기기"
12447 #: taskmgr.rc:192
12448 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12449 msgstr "업데이트 속도 설정과는 상관없이 작업관리자 강제로 업데이트"
12451 #: taskmgr.rc:193
12452 msgid "Displays tasks by using large icons"
12453 msgstr "큰 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
12455 #: taskmgr.rc:194
12456 msgid "Displays tasks by using small icons"
12457 msgstr "작은 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
12459 #: taskmgr.rc:195
12460 msgid "Displays information about each task"
12461 msgstr "각각의 작업 정보 보여줌"
12463 #: taskmgr.rc:196
12464 msgid "Updates the display twice per second"
12465 msgstr "1초에 2번 디스플레이 새로 고침"
12467 #: taskmgr.rc:197
12468 msgid "Updates the display every two seconds"
12469 msgstr "2초마다 디스플레이 새로 고침"
12471 #: taskmgr.rc:198
12472 msgid "Updates the display every four seconds"
12473 msgstr "4초마다 디스플레이 새로 고침"
12475 #: taskmgr.rc:203
12476 msgid "Does not automatically update"
12477 msgstr "자동으로 업데이트 할 수 없습니다"
12479 #: taskmgr.rc:205
12480 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12481 msgstr "데스크탑에 창 가로 바둑판 정렬"
12483 #: taskmgr.rc:206
12484 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12485 msgstr "데스크탑에 창 세로 바둑판 정렬"
12487 #: taskmgr.rc:207
12488 msgid "Minimizes the windows"
12489 msgstr "창 최소화"
12491 #: taskmgr.rc:208
12492 msgid "Maximizes the windows"
12493 msgstr "창 최대화"
12495 #: taskmgr.rc:209
12496 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12497 msgstr "데스크탑에 창 대각선으로 정렬"
12499 #: taskmgr.rc:210
12500 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12501 msgstr "차을 앞으로 옮기나, 전환하지는 않음"
12503 #: taskmgr.rc:211
12504 msgid "Displays Task Manager help topics"
12505 msgstr "작엄 관리자 도움물 목차 보여주기"
12507 #: taskmgr.rc:212
12508 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12509 msgstr "풀그림 정보,버젼 그리고 저작권 보여주기"
12511 #: taskmgr.rc:213
12512 msgid "Exits the Task Manager application"
12513 msgstr "작업 관리자 프로그램 나가기"
12515 #: taskmgr.rc:215
12516 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12517 msgstr "ntvdm.exe 연결 밑의 16비트 작업 보여주기"
12519 #: taskmgr.rc:216
12520 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12521 msgstr "세로줄 선택은 작업페이지의 보여주게 될 것입니다"
12523 #: taskmgr.rc:217
12524 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12525 msgstr "성능 그래프의 커널 타입 보여주기"
12527 #: taskmgr.rc:219
12528 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12529 msgstr "모든 CPU  사용을 하나의 기록 그래프로 보여주기"
12531 #: taskmgr.rc:220
12532 msgid "Each CPU has its own history graph"
12533 msgstr "각각 CPU를  각자의 기록 그래프로 보여주기"
12535 #: taskmgr.rc:222
12536 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12537 msgstr "작업을 앞으로 가져오고, 초점을 그 작업으로 이동"
12539 #: taskmgr.rc:227
12540 msgid "Tells the selected tasks to close"
12541 msgstr "선택한 작업을 닫으라고 말하기"
12543 #: taskmgr.rc:228
12544 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12545 msgstr "선택된 태스크의 작업으로 초점 전환"
12547 #: taskmgr.rc:229
12548 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12549 msgstr "숨은 상태에서 작업관리자 복귀"
12551 #: taskmgr.rc:230
12552 msgid "Removes the process from the system"
12553 msgstr "시스템에서 작업 제거"
12555 #: taskmgr.rc:232
12556 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12557 msgstr "작업과 시스템으로부터의 모든 자식 프로세스를 제거"
12559 #: taskmgr.rc:233
12560 msgid "Attaches the debugger to this process"
12561 msgstr "프로세스에 디버거 부착"
12563 #: taskmgr.rc:235
12564 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12565 msgstr "각각의 프로세서를 제어하는 것은 작업이 실행되도록 허용할 것입니다"
12567 #: taskmgr.rc:237
12568 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12569 msgstr "작업을 실시간 순위 클래스로 설정"
12571 #: taskmgr.rc:238
12572 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12573 msgstr "작업을 높은 순위 클래스로 설정"
12575 #: taskmgr.rc:240
12576 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12577 msgstr "작업을 보통보다 높은 순위 클래스로 설정"
12579 #: taskmgr.rc:242
12580 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12581 msgstr "작업을 보통 순위 클래스로 설정"
12583 #: taskmgr.rc:244
12584 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12585 msgstr "작업을 보통보다 낮은 순위 클래스로 설정"
12587 #: taskmgr.rc:245
12588 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12589 msgstr "작업을 낮은 순위 클래스로 설정"
12591 #: taskmgr.rc:247
12592 msgid "Controls Debug Channels"
12593 msgstr "디버그 채널 제어"
12595 #: taskmgr.rc:264
12596 msgid "Performance"
12597 msgstr "퍼포먼스"
12599 #: taskmgr.rc:265
12600 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12601 msgstr "CPU 사용량: %3d%%"
12603 #: taskmgr.rc:266
12604 msgid "Processes: %d"
12605 msgstr "프로세스: %d"
12607 #: taskmgr.rc:267
12608 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12609 msgstr "메모리 사용량: %1!u!킬로바이트 / %2!u!킬로바이트"
12611 #: taskmgr.rc:272
12612 msgid "Image Name"
12613 msgstr "이미지 이름"
12615 #: taskmgr.rc:273
12616 msgid "PID"
12617 msgstr "PID"
12619 #: taskmgr.rc:274
12620 msgid "CPU"
12621 msgstr "CPU"
12623 #: taskmgr.rc:275
12624 msgid "CPU Time"
12625 msgstr "CPU 시간"
12627 #: taskmgr.rc:276
12628 msgid "Mem Usage"
12629 msgstr "메모리 사용량"
12631 #: taskmgr.rc:277
12632 msgid "Mem Delta"
12633 msgstr "메모리 델타"
12635 #: taskmgr.rc:278
12636 msgid "Peak Mem Usage"
12637 msgstr "피크 메모리 사용"
12639 #: taskmgr.rc:279
12640 msgid "Page Faults"
12641 msgstr "페이지 실패"
12643 #: taskmgr.rc:280
12644 msgid "USER Objects"
12645 msgstr "사용자 객체"
12647 #: taskmgr.rc:283
12648 msgid "Session ID"
12649 msgstr "세션 ID"
12651 #: taskmgr.rc:284
12652 msgid "Username"
12653 msgstr "사용자 이름"
12655 #: taskmgr.rc:285
12656 msgid "PF Delta"
12657 msgstr "PF 델타"
12659 #: taskmgr.rc:286
12660 msgid "VM Size"
12661 msgstr "VM 크기"
12663 #: taskmgr.rc:287
12664 msgid "Paged Pool"
12665 msgstr "페이지된 풀"
12667 #: taskmgr.rc:288
12668 msgid "NP Pool"
12669 msgstr "NP 풀"
12671 #: taskmgr.rc:289
12672 msgid "Base Pri"
12673 msgstr "기본 Pri"
12675 #: taskmgr.rc:301
12676 msgid "Task Manager Warning"
12677 msgstr "작업 관리자 경고"
12679 #: taskmgr.rc:304
12680 msgid ""
12681 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12682 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12683 "sure you want to change the priority class?"
12684 msgstr ""
12685 "경고: 프로세스의 우선 순위 클래그를 변경하는 것은\n"
12686 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져 올 수 있습니다. 당신은\n"
12687 "우선 순위 수준을 변경하시겠습니까?"
12689 #: taskmgr.rc:305
12690 msgid "Unable to Change Priority"
12691 msgstr "우선순위를 바꿀 수 없습니다"
12693 #: taskmgr.rc:310
12694 msgid ""
12695 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12696 "results including loss of data and system instability. The\n"
12697 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12698 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12699 "terminate the process?"
12700 msgstr ""
12701 "경고: 프로세스를 중단시키는 것은 데이타 손실과\n"
12702 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져올 수\n"
12703 "있습니다. 이 프로세스 데이터나 상태를 저장할 기회가\n"
12704 "주어지기 전에 종료될 것입니다.\n"
12705 "정말로 중단시키겠습니까?"
12707 #: taskmgr.rc:311
12708 msgid "Unable to Terminate Process"
12709 msgstr "프로세스를 중단시킬 수 없습니다"
12711 #: taskmgr.rc:313
12712 msgid ""
12713 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12714 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12715 msgstr ""
12716 "경고: 프로세스를 디버그 하는 것은 데이터의 손실을 가져올 수 있습니다.\n"
12717 "디버거를  사용하시겠습니까?"
12719 #: taskmgr.rc:314
12720 msgid "Unable to Debug Process"
12721 msgstr "프로세스를 디버그 할 수 없습니다"
12723 #: taskmgr.rc:315
12724 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12725 msgstr "\t이 과정은 적어도 하나의 프로세서와 동질성이 있어야합니다"
12727 #: taskmgr.rc:316
12728 msgid "Invalid Option"
12729 msgstr "올바르지 않은 옵션"
12731 #: taskmgr.rc:317
12732 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12733 msgstr "접근할수 없거나 프로세스 동질성을 설정할수 없습니다"
12735 #: taskmgr.rc:322
12736 msgid "System Idle Process"
12737 msgstr "시스템 유휴 작업"
12739 #: taskmgr.rc:323
12740 msgid "Not Responding"
12741 msgstr "반응이 없음"
12743 #: taskmgr.rc:324
12744 msgid "Running"
12745 msgstr "실행중"
12747 #: taskmgr.rc:325
12748 msgid "Task"
12749 msgstr "작"
12751 #: uninstaller.rc:29
12752 msgid "Wine Application Uninstaller"
12753 msgstr "Wine 응용프로그램 제거하기"
12755 #: uninstaller.rc:30
12756 msgid ""
12757 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12758 "executable.\n"
12759 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12760 msgstr ""
12761 "언인스톨 명령 '%s' 실행 실패, 실행파일이 없는 것 같습니다.\n"
12762 "당신은 레지스트리에서 언인스톨 등록키를 제거하겠습니까?"
12764 #: view.rc:36
12765 msgid "&Pan"
12766 msgstr "회전(&P)"
12768 #: view.rc:38
12769 msgid "&Scale to Window"
12770 msgstr "화면 가득 채우기(&S)"
12772 #: view.rc:40
12773 msgid "&Left"
12774 msgstr "왼쪽(&L)"
12776 #: view.rc:41
12777 msgid "&Right"
12778 msgstr "오른쪽(&R)"
12780 #: view.rc:49
12781 msgid "Regular Metafile Viewer"
12782 msgstr "정규 메타파일 보기"
12784 #: wineboot.rc:31
12785 msgid "Waiting for Program"
12786 msgstr "프로그램 대기중"
12788 #: wineboot.rc:35
12789 msgid "Terminate Process"
12790 msgstr "프로세스 끝내기"
12792 #: wineboot.rc:36
12793 msgid ""
12794 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12795 "responding.\n"
12796 "\n"
12797 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12798 msgstr ""
12799 "이 프로세스에 로그 오프나 종료를 시도했으나, 이 프로그램은 아무런 반응이 없습"
12800 "니다.\n"
12801 "\n"
12802 "만약 당신이 이 프로세스를 끝낸다면 저장 하지 않은 모든 데이터를 잃어버릴 것입"
12803 "니다."
12805 #: wineboot.rc:42
12806 msgid "Wine"
12807 msgstr "Wine"
12809 #: wineboot.rc:46
12810 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12811 msgstr ""
12812 "Wine 설정  %s 이 업데이트되는 중입니다, 잠시만 기다려주시기 바랍니다..."
12814 #: winecfg.rc:135
12815 msgid ""
12816 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12817 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12818 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12819 "option) any later version."
12820 msgstr ""
12821 "이 라이브러리는 자유 소프트웨어입니다. 당신은 자유 소프트웨어 재단(Free "
12822 "Software Foundation)에서 만든 GNU LGPL(Lesser General Public License) 아래에"
12823 "서 이 프로그램을 재배포 또는 수정할 수 있습니다. 라이센스의 버전은 2.1 또는 "
12824 "(선택적으로) 그 이후 버전을 따르면 됩니다."
12826 #: winecfg.rc:137
12827 msgid "Windows registration information"
12828 msgstr "윈도우즈 등록 정보"
12830 #: winecfg.rc:138
12831 msgid "&Owner:"
12832 msgstr "소유자(&O):"
12834 #: winecfg.rc:140
12835 msgid "Organi&zation:"
12836 msgstr "단체(&Z):"
12838 #: winecfg.rc:148
12839 msgid "Application settings"
12840 msgstr "응용프로그램 설정"
12842 #: winecfg.rc:149
12843 msgid ""
12844 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12845 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12846 "or per-application settings in those tabs as well."
12847 msgstr ""
12848 "Wine은 각 응용 프로그램에 대한 서로 다른 Windows 버전을 모방할 수 있습니다."
12849 "이 탭은 시스템 전체뿐만 아니라 해당 탭의 각각의 응용프로그램 설정을 변경할 "
12850 "수 있도록 라이브러리 및 그래픽 탭에 연결되어 있습니다."
12852 #: winecfg.rc:153
12853 msgid "&Add application..."
12854 msgstr "응용프로그램 추가(&A)..."
12856 #: winecfg.rc:154
12857 msgid "&Remove application"
12858 msgstr "응용프로그램 제거(&R)"
12860 #: winecfg.rc:155
12861 msgid "&Windows Version:"
12862 msgstr "윈도우즈 버젼(&W):"
12864 #: winecfg.rc:163
12865 msgid "Window settings"
12866 msgstr "창 설정"
12868 #: winecfg.rc:164
12869 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12870 msgstr "전체 화면 창에서 자동으로 마우스 잡기(&M)"
12872 #: winecfg.rc:165
12873 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12874 msgstr "창관리자가 Wine창을 꾸미도록 함(&D)"
12876 #: winecfg.rc:166
12877 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12878 msgstr "창관리자가 Wine창을 관리하도록 함(&W)"
12880 #: winecfg.rc:167
12881 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12882 msgstr "가상 데스크탑 흉내내기(&E)"
12884 #: winecfg.rc:169
12885 msgid "Desktop &size:"
12886 msgstr "데스크탑 크기(&S):"
12888 #: winecfg.rc:174
12889 msgid "Screen resolution"
12890 msgstr "화면 해상도"
12892 #: winecfg.rc:178
12893 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12894 msgstr ""
12896 #: winecfg.rc:185
12897 msgid "DLL overrides"
12898 msgstr "DLL 덮어쓰기"
12900 #: winecfg.rc:186
12901 msgid ""
12902 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12903 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12904 "application)."
12905 msgstr ""
12906 "동적 링크 라이브러리는 개별적으로 내장(Wine에 의해 제공)이나 네이티브(윈도우"
12907 "즈나 프로그램에 의해 제공)으로 지정될수 있습니다."
12909 #: winecfg.rc:188
12910 msgid "&New override for library:"
12911 msgstr "새로 덮어쓸 라이브러리(&N):"
12913 #: winecfg.rc:190 wordpad.rc:247
12914 msgid "&Add"
12915 msgstr "더하기(&A)"
12917 #: winecfg.rc:191
12918 msgid "Existing &overrides:"
12919 msgstr "현재 덮어쓰기 목록(&O):"
12921 #: winecfg.rc:193
12922 msgid "&Edit..."
12923 msgstr "고치기(&E)..."
12925 #: winecfg.rc:199
12926 msgid "Edit Override"
12927 msgstr "덮어쓰기 고치기"
12929 #: winecfg.rc:202
12930 msgid "Load order"
12931 msgstr "불러오기 순서"
12933 #: winecfg.rc:203
12934 msgid "&Builtin (Wine)"
12935 msgstr "내장(&B)(Wine)"
12937 #: winecfg.rc:204
12938 msgid "&Native (Windows)"
12939 msgstr "네이티브(&N)(Win)"
12941 #: winecfg.rc:205
12942 msgid "Bui&ltin then Native"
12943 msgstr "내장, 네이티브(&L)"
12945 #: winecfg.rc:206
12946 msgid "Nati&ve then Builtin"
12947 msgstr "네이티브, 내장(&V)"
12949 #: winecfg.rc:214
12950 msgid "Select Drive Letter"
12951 msgstr "드라이브 문자 선택"
12953 #: winecfg.rc:226
12954 #, fuzzy
12955 #| msgid "Wine configuration"
12956 msgid "Drive configuration"
12957 msgstr "Wine 설정"
12959 #: winecfg.rc:227
12960 msgid ""
12961 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12962 "edited."
12963 msgstr ""
12964 "연결 관리자가 연결하는 데 실패함, 이 드라이브 설정을 수정될 수 없습니다."
12966 #: winecfg.rc:230
12967 msgid "&Add..."
12968 msgstr "추가(&A)..."
12970 #: winecfg.rc:232
12971 msgid "Auto&detect"
12972 msgstr "자동찾기(&D)"
12974 #: winecfg.rc:235
12975 msgid "&Path:"
12976 msgstr "경로(&P):"
12978 #: winecfg.rc:242 winecfg.rc:38
12979 msgid "Show &Advanced"
12980 msgstr "추가옵션 보이기(&A)"
12982 #: winecfg.rc:243
12983 msgid "De&vice:"
12984 msgstr "장치(&V):"
12986 #: winecfg.rc:245
12987 msgid "Bro&wse..."
12988 msgstr "찾아보기(&W)..."
12990 #: winecfg.rc:247
12991 msgid "&Label:"
12992 msgstr "라벨(&L):"
12994 #: winecfg.rc:249
12995 msgid "S&erial:"
12996 msgstr "시리얼(&E):"
12998 #: winecfg.rc:252
12999 msgid "Show &dot files"
13000 msgstr "숨은 파일 보이기(&D)"
13002 #: winecfg.rc:259
13003 msgid "Driver diagnostics"
13004 msgstr "드라이버 진단"
13006 #: winecfg.rc:261
13007 msgid "Defaults"
13008 msgstr "기본"
13010 #: winecfg.rc:262
13011 msgid "Output device:"
13012 msgstr "출력 장치:"
13014 #: winecfg.rc:263
13015 msgid "Voice output device:"
13016 msgstr "음성 출력 장치:"
13018 #: winecfg.rc:264
13019 msgid "Input device:"
13020 msgstr "입력 장치:"
13022 #: winecfg.rc:265
13023 msgid "Voice input device:"
13024 msgstr "음성 입력 장치:"
13026 #: winecfg.rc:270
13027 msgid "&Test Sound"
13028 msgstr "소리 테스트(&T)"
13030 #: winecfg.rc:277
13031 msgid "Appearance"
13032 msgstr "외양"
13034 #: winecfg.rc:278
13035 msgid "&Theme:"
13036 msgstr "테마(&T):"
13038 #: winecfg.rc:280
13039 msgid "&Install theme..."
13040 msgstr "테마 설치(&I)..."
13042 #: winecfg.rc:285
13043 msgid "It&em:"
13044 msgstr "목록(&E):"
13046 #: winecfg.rc:287
13047 msgid "C&olor:"
13048 msgstr "색상(&O):"
13050 #: winecfg.rc:293
13051 msgid "Folders"
13052 msgstr "폴더"
13054 #: winecfg.rc:296
13055 msgid "&Link to:"
13056 msgstr "연결 위치(&L):"
13058 #: winecfg.rc:34
13059 msgid "Libraries"
13060 msgstr "라이브러리"
13062 #: winecfg.rc:35
13063 msgid "Drives"
13064 msgstr "드라이브"
13066 #: winecfg.rc:36
13067 msgid "Select the Unix target directory, please."
13068 msgstr "유닉스 목적 폴더를 선택하십시오."
13070 #: winecfg.rc:37
13071 msgid "Hide &Advanced"
13072 msgstr "추가옵션 숨기기(&A)"
13074 #: winecfg.rc:39
13075 msgid "(No Theme)"
13076 msgstr "(테마 없음)"
13078 #: winecfg.rc:40
13079 msgid "Graphics"
13080 msgstr "그래픽"
13082 #: winecfg.rc:41
13083 msgid "Desktop Integration"
13084 msgstr "데스크탑 설정"
13086 #: winecfg.rc:42
13087 msgid "Audio"
13088 msgstr "오디오"
13090 #: winecfg.rc:43
13091 msgid "About"
13092 msgstr "정보"
13094 #: winecfg.rc:44
13095 msgid "Wine configuration"
13096 msgstr "Wine 설정"
13098 #: winecfg.rc:46
13099 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13100 msgstr "테마 파일 (*.msstyles; *.theme)"
13102 #: winecfg.rc:47
13103 msgid "Select a theme file"
13104 msgstr "테마 파일 선택"
13106 #: winecfg.rc:48
13107 msgid "Folder"
13108 msgstr "폴더"
13110 #: winecfg.rc:49
13111 msgid "Links to"
13112 msgstr "연결 위치"
13114 #: winecfg.rc:45
13115 msgid "Wine configuration for %s"
13116 msgstr "%s를 위한 Wine 설정"
13118 #: winecfg.rc:84
13119 msgid "Selected driver: %s"
13120 msgstr "선택된 드라이버: %s"
13122 #: winecfg.rc:85
13123 msgid "(None)"
13124 msgstr "(없음)"
13126 #: winecfg.rc:86
13127 msgid "Audio test failed!"
13128 msgstr "오디오 테스트 실패!"
13130 #: winecfg.rc:88
13131 msgid "(System default)"
13132 msgstr "(시스템 기본)"
13134 #: winecfg.rc:54
13135 msgid ""
13136 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13137 "Are you sure you want to do this?"
13138 msgstr ""
13139 "이 라이브러리의 로드 순서를 바꾸는 것을 추천하지 않습니다..\n"
13140 "정말로 바꾸시겠습니까?"
13142 #: winecfg.rc:55
13143 msgid "Warning: system library"
13144 msgstr "경고: 시스템 라이브러리"
13146 #: winecfg.rc:56
13147 msgid "native"
13148 msgstr "네이티브"
13150 #: winecfg.rc:57
13151 msgid "builtin"
13152 msgstr "내장"
13154 #: winecfg.rc:58
13155 msgid "native, builtin"
13156 msgstr "네이티브, 내장"
13158 #: winecfg.rc:59
13159 msgid "builtin, native"
13160 msgstr "내장, 네이티브"
13162 #: winecfg.rc:60
13163 msgid "disabled"
13164 msgstr "사용하지 않음"
13166 #: winecfg.rc:61
13167 msgid "Default Settings"
13168 msgstr "기본 설정"
13170 #: winecfg.rc:62
13171 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13172 msgstr "Wine 프로그램들 (*.exe,*.exe.so)"
13174 #: winecfg.rc:63
13175 msgid "Use global settings"
13176 msgstr "전체 설정 사용"
13178 #: winecfg.rc:64
13179 msgid "Select an executable file"
13180 msgstr "실행 파일 선택"
13182 #: winecfg.rc:69
13183 msgid "Autodetect"
13184 msgstr "자동으로 찾기"
13186 #: winecfg.rc:70
13187 msgid "Local hard disk"
13188 msgstr "연결된 하드 디스크"
13190 #: winecfg.rc:71
13191 msgid "Network share"
13192 msgstr "네트워크 공유"
13194 #: winecfg.rc:72
13195 msgid "Floppy disk"
13196 msgstr "플로피 디스크"
13198 #: winecfg.rc:73
13199 msgid "CD-ROM"
13200 msgstr "CD-ROM"
13202 #: winecfg.rc:74
13203 msgid ""
13204 "You cannot add any more drives.\n"
13205 "\n"
13206 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13207 msgstr ""
13208 "당신은 더 이상 드라이브를 추가할 수 없습니다.\n"
13209 "\n"
13210 "각 드라이브는 반드시 A~Z까지의 문자를 가집니다, 그래서 당신은 26개보다 더 많"
13211 "이 추가할 수 없습니다."
13213 #: winecfg.rc:75
13214 msgid "System drive"
13215 msgstr "시스템 드라이브"
13217 #: winecfg.rc:76
13218 msgid ""
13219 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13220 "\n"
13221 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13222 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13223 msgstr ""
13224 "당신은 하드 드라이브  C를 지우기를 원합니까?\n"
13225 "\n"
13226 "대부분의 윈도우 프로그램은 C드라이브가 있다고 예상하고, 없으면 다운될것입니"
13227 "다. 만약 당신이 계속 진행하기를 원한다면 반드시 다시 만드십시오!"
13229 #: winecfg.rc:77
13230 msgctxt "Drive letter"
13231 msgid "Letter"
13232 msgstr "문자"
13234 #: winecfg.rc:78
13235 #, fuzzy
13236 #| msgid "New Folder"
13237 msgid "Target folder"
13238 msgstr "새 폴더"
13240 #: winecfg.rc:79
13241 msgid ""
13242 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13243 "\n"
13244 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13245 msgstr ""
13246 "당신은  C드라이브를 가지고 있지 않습니다. 이것은 좋은 일이 아닙니다.\n"
13247 "\n"
13248 "드라이브 탭에서 '추가'를 클릭해서 만드는 것을 잊지 마십시오!\n"
13250 #: winecfg.rc:93
13251 msgid "Controls Background"
13252 msgstr "컨트롤 배경"
13254 #: winecfg.rc:94
13255 msgid "Controls Text"
13256 msgstr "컨트롤 문자"
13258 #: winecfg.rc:96
13259 msgid "Menu Background"
13260 msgstr "메뉴 배경"
13262 #: winecfg.rc:97
13263 msgid "Menu Text"
13264 msgstr "메뉴 문자"
13266 #: winecfg.rc:98
13267 msgid "Scrollbar"
13268 msgstr "목록바"
13270 #: winecfg.rc:99
13271 msgid "Selection Background"
13272 msgstr "선택된 배경"
13274 #: winecfg.rc:100
13275 msgid "Selection Text"
13276 msgstr "선택된 문자"
13278 #: winecfg.rc:101
13279 msgid "Tooltip Background"
13280 msgstr "도구팁 배경"
13282 #: winecfg.rc:102
13283 msgid "Tooltip Text"
13284 msgstr "도구팁 문자"
13286 #: winecfg.rc:103
13287 msgid "Window Background"
13288 msgstr "창 배경"
13290 #: winecfg.rc:104
13291 msgid "Window Text"
13292 msgstr "창 문자"
13294 #: winecfg.rc:105
13295 msgid "Active Title Bar"
13296 msgstr "활성된 제목 막대"
13298 #: winecfg.rc:106
13299 msgid "Active Title Text"
13300 msgstr "활성된 제목 문자"
13302 #: winecfg.rc:107
13303 msgid "Inactive Title Bar"
13304 msgstr "비활성된 제목 막대"
13306 #: winecfg.rc:108
13307 msgid "Inactive Title Text"
13308 msgstr "비활성된 제목 문자"
13310 #: winecfg.rc:109
13311 msgid "Message Box Text"
13312 msgstr "메세지 상자 텍스트"
13314 #: winecfg.rc:110
13315 msgid "Application Workspace"
13316 msgstr "어플리케이션 작업공간"
13318 #: winecfg.rc:111
13319 msgid "Window Frame"
13320 msgstr "창 프레임"
13322 #: winecfg.rc:112
13323 msgid "Active Border"
13324 msgstr "활성화된 창틀"
13326 #: winecfg.rc:113
13327 msgid "Inactive Border"
13328 msgstr "비 활성화된 창틀"
13330 #: winecfg.rc:114
13331 msgid "Controls Shadow"
13332 msgstr "컨트롤 그함지"
13334 #: winecfg.rc:115
13335 msgid "Gray Text"
13336 msgstr "회색 문자"
13338 #: winecfg.rc:116
13339 msgid "Controls Highlight"
13340 msgstr "컨트롤 하이라이트"
13342 #: winecfg.rc:117
13343 msgid "Controls Dark Shadow"
13344 msgstr "컨트롤 어두운 그림자"
13346 #: winecfg.rc:118
13347 msgid "Controls Light"
13348 msgstr "컨트롤 밝음"
13350 #: winecfg.rc:119
13351 msgid "Controls Alternate Background"
13352 msgstr "컨트롤 바뀔때 배경"
13354 #: winecfg.rc:120
13355 msgid "Hot Tracked Item"
13356 msgstr "핫 트랙된 아이템"
13358 #: winecfg.rc:121
13359 msgid "Active Title Bar Gradient"
13360 msgstr "활성화된 제목 바 색깔 변화"
13362 #: winecfg.rc:122
13363 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13364 msgstr "비활성화된 제목바 색깔 변화"
13366 #: winecfg.rc:123
13367 msgid "Menu Highlight"
13368 msgstr "메뉴 하이라이트"
13370 #: winecfg.rc:124
13371 msgid "Menu Bar"
13372 msgstr "메뉴바"
13374 #: wineconsole.rc:63
13375 msgid "Cursor size"
13376 msgstr "커서 크기"
13378 #: wineconsole.rc:64
13379 msgid "&Small"
13380 msgstr "작게(&S)"
13382 #: wineconsole.rc:65
13383 msgid "&Medium"
13384 msgstr "중간(&M)"
13386 #: wineconsole.rc:66
13387 msgid "&Large"
13388 msgstr "크게(&L)"
13390 #: wineconsole.rc:68
13391 msgid "Control"
13392 msgstr "컨트롤"
13394 #: wineconsole.rc:69
13395 msgid "Popup menu"
13396 msgstr "팝업 메뉴"
13398 #: wineconsole.rc:70
13399 msgid "&Control"
13400 msgstr "컨트롤(&C)"
13402 #: wineconsole.rc:71
13403 msgid "S&hift"
13404 msgstr "쉬프트(&H)"
13406 #: wineconsole.rc:72
13407 msgid "Quick edit"
13408 msgstr "빠른 편집"
13410 #: wineconsole.rc:73
13411 msgid "&enable"
13412 msgstr "가능(&E)"
13414 #: wineconsole.rc:75
13415 msgid "Command history"
13416 msgstr "명령 히스토리"
13418 #: wineconsole.rc:76
13419 msgid "&Number of recalled commands:"
13420 msgstr "다시 부르는 명령의 갯수(&N):"
13422 #: wineconsole.rc:79
13423 msgid "&Remove doubles"
13424 msgstr "두번 제거(&R)"
13426 #: wineconsole.rc:87
13427 msgid "&Font"
13428 msgstr "글꼴(&F)"
13430 #: wineconsole.rc:89
13431 msgid "&Color"
13432 msgstr "색상(&C)"
13434 #: wineconsole.rc:100
13435 msgid "Configuration"
13436 msgstr "설정"
13438 #: wineconsole.rc:103
13439 msgid "Buffer zone"
13440 msgstr "버퍼 존"
13442 #: wineconsole.rc:104
13443 msgid "&Width:"
13444 msgstr "너비(&W):"
13446 #: wineconsole.rc:107
13447 msgid "&Height:"
13448 msgstr "높이(&H):"
13450 #: wineconsole.rc:111
13451 msgid "Window size"
13452 msgstr "창 크기"
13454 #: wineconsole.rc:112
13455 msgid "W&idth:"
13456 msgstr "너비(&I) :"
13458 #: wineconsole.rc:115
13459 msgid "H&eight:"
13460 msgstr "높이(&E) :"
13462 #: wineconsole.rc:119
13463 msgid "End of program"
13464 msgstr "풀그림의 끝"
13466 #: wineconsole.rc:120
13467 msgid "&Close console"
13468 msgstr "콘솔 닫기(&C)"
13470 #: wineconsole.rc:122
13471 msgid "Edition"
13472 msgstr "에디션"
13474 #: wineconsole.rc:128
13475 msgid "Console parameters"
13476 msgstr "콘솔 매개변수"
13478 #: wineconsole.rc:131
13479 msgid "Retain these settings for later sessions"
13480 msgstr "나중의 세션을 위해 설정 보존"
13482 #: wineconsole.rc:132
13483 msgid "Modify only current session"
13484 msgstr "오직 현재의 세션만 변경"
13486 #: wineconsole.rc:29
13487 msgid "Set &Defaults"
13488 msgstr "기본으로 설정(&D)"
13490 #: wineconsole.rc:31
13491 msgid "&Mark"
13492 msgstr "마크(&M)"
13494 #: wineconsole.rc:34
13495 msgid "&Select all"
13496 msgstr "모두 선택(&S)"
13498 #: wineconsole.rc:35
13499 msgid "Sc&roll"
13500 msgstr "스크롤(&R)"
13502 #: wineconsole.rc:36
13503 msgid "S&earch"
13504 msgstr "찾기(&E)"
13506 #: wineconsole.rc:39
13507 msgid "Setup - Default settings"
13508 msgstr "설치 - 기본 설정"
13510 #: wineconsole.rc:40
13511 msgid "Setup - Current settings"
13512 msgstr "설치 - 현재 설정"
13514 #: wineconsole.rc:41
13515 msgid "Configuration error"
13516 msgstr "설정 오류"
13518 #: wineconsole.rc:42
13519 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13520 msgstr "스크린 버퍼 크기는 반드시 창보다 같거나 커야합니다"
13522 #: wineconsole.rc:37
13523 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13524 msgstr "각각의 글자는 %1!u!  픽셀 너비에 %2!u! 픽셀 높이를 가집니다"
13526 #: wineconsole.rc:38
13527 msgid "This is a test"
13528 msgstr "이것은 테스트입니다"
13530 #: wineconsole.rc:44
13531 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13532 msgstr "wineconsole: 이벤트 id를 붙여 넣을 수 없습니다\n"
13534 #: wineconsole.rc:45
13535 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13536 msgstr "wineconsole: 올바르지 않은 백엔드\n"
13538 #: wineconsole.rc:46
13539 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13540 msgstr "wineconsole: 이해할수 없는 명령 라인 옵션\n"
13542 #: wineconsole.rc:47
13543 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13544 msgstr "Wine 콘솔에서 프로그램 시작\n"
13546 #: wineconsole.rc:48
13547 msgid ""
13548 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13549 "The command is invalid.\n"
13550 msgstr ""
13551 "wineconsole: 풀그림 %s 시작 실패.\n"
13552 "이 명령은 올바르지 않습니다.\n"
13554 #: wineconsole.rc:50
13555 msgid ""
13556 "\n"
13557 "Usage:\n"
13558 "  wineconsole [options] <command>\n"
13559 "\n"
13560 "Options:\n"
13561 msgstr ""
13562 "\n"
13563 "사용법:\n"
13564 "  wineconsole [옵션] <명령>\n"
13565 "\n"
13566 "옵션:\n"
13568 #: wineconsole.rc:52
13569 msgid ""
13570 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13571 "will\n"
13572 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13573 "console.\n"
13574 msgstr ""
13575 "  --backend={user|curses}  사용자가 새 창을 열 것인지,\n"
13576 "                            curses으로 Wine 콘솔처럼 현재 터미널에  나타낼 것"
13577 "인지 선택.\n"
13579 #: wineconsole.rc:53
13580 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13581 msgstr "  <명령>                 The Wine 프로그램은 콘솔을 통해서 시작됨.\n"
13583 #: wineconsole.rc:54
13584 msgid ""
13585 "\n"
13586 "Example:\n"
13587 "  wineconsole cmd\n"
13588 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13589 "\n"
13590 msgstr ""
13591 "\n"
13592 "예:\n"
13593 "  wineconsole cmd\n"
13594 "Wine 콘솔에서 Wine 명령 프롬프트 시작.\n"
13595 "\n"
13597 #: winedbg.rc:49
13598 msgid "Program Error"
13599 msgstr "프로그램 에러"
13601 #: winedbg.rc:54
13602 msgid ""
13603 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13604 "sorry for the inconvenience."
13605 msgstr ""
13606 "이 프로그램 %s 은 심각한 문제에 직면해서 종료를 필요로 합니다. 우리는  불편"
13607 "을 끼쳐드린 거에 대하여 유감을 표함니다."
13609 #: winedbg.rc:58
13610 msgid ""
13611 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13612 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13613 "Database</a> for tips about running this application."
13614 msgstr ""
13615 "이 문제는 프로그램의 문제나 Wine의 결함으로 인해 발생할 수 있습니다. 당신은 "
13616 "실행한 프로그램에 대하여   <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13617 "Database</a> 에서 관련 팁을 살펴 볼 수 있습니다."
13619 #: winedbg.rc:61
13620 msgid "Show &Details"
13621 msgstr "자세히 보여주기(&D)"
13623 #: winedbg.rc:66
13624 msgid "Program Error Details"
13625 msgstr "자세한 프로그램 에러"
13627 #: winedbg.rc:73
13628 msgid ""
13629 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13630 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13631 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13632 "and attach that file to the report."
13633 msgstr ""
13634 "만약 이 문제가 윈도우즈에는 존재하지 않고 아직 보고되지 않았다면,당신은  \"다"
13635 "른 이름으로 저장\" 버튼을 사용해서 자세한 정보를 파일로 저장해서, <a href="
13636 "\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">버그 보고 파일</a>로 가서보고서에 파일을 같"
13637 "이 올리수 있습니다."
13639 #: winedbg.rc:38
13640 msgid "Wine program crash"
13641 msgstr "Wine 프로그램 충돌"
13643 #: winedbg.rc:39
13644 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13645 msgstr "내부 오류 -올바르지 않은 매개변수가 들어옴"
13647 #: winedbg.rc:40
13648 msgid "(unidentified)"
13649 msgstr "(알수 없음)"
13651 #: winedbg.rc:43
13652 msgid "Saving failed"
13653 msgstr "저장 실패함"
13655 #: winedbg.rc:44
13656 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13657 msgstr "자세한 정보를 불러오는 중입니다, 잠시만 기다리십시오..."
13659 #: winefile.rc:29
13660 msgid "&Open\tEnter"
13661 msgstr "열기(&O)\tEnter"
13663 #: winefile.rc:33
13664 msgid "Re&name..."
13665 msgstr "이름바꾸기(&N)..."
13667 #: winefile.rc:34
13668 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13669 msgstr "속성(&I)\tAlt+Enter"
13671 #: winefile.rc:38
13672 msgid "Cr&eate Directory..."
13673 msgstr "디렉토리 만들기(&E)..."
13675 #: winefile.rc:43
13676 msgid "&Disk"
13677 msgstr "디스크(&D)"
13679 #: winefile.rc:44
13680 msgid "Connect &Network Drive..."
13681 msgstr "네트워크 드라이브 연결(&N)..."
13683 #: winefile.rc:45
13684 msgid "&Disconnect Network Drive"
13685 msgstr "네트워크 드라이브 연결 끊기(&D)"
13687 #: winefile.rc:51
13688 msgid "&Name"
13689 msgstr "이름(&N)"
13691 #: winefile.rc:52
13692 msgid "&All File Details"
13693 msgstr "모든 파일 설명(&A)"
13695 #: winefile.rc:54
13696 msgid "&Sort by Name"
13697 msgstr "이름으로 정렬(&S)"
13699 #: winefile.rc:55
13700 msgid "Sort &by Type"
13701 msgstr "타입으로 정렬(&b)"
13703 #: winefile.rc:56
13704 msgid "Sort by Si&ze"
13705 msgstr "크기로 정렬(&z)"
13707 #: winefile.rc:57
13708 msgid "Sort by &Date"
13709 msgstr "날짜로 정렬(&D)"
13711 #: winefile.rc:59
13712 msgid "Filter by&..."
13713 msgstr "로 걸려내기&..."
13715 #: winefile.rc:66
13716 msgid "&Drive Bar"
13717 msgstr "드라이브 바(&D)"
13719 #: winefile.rc:68
13720 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13721 msgstr "전체 화면(&u)\tCtrl+Shift+S"
13723 #: winefile.rc:74
13724 msgid "New &Window"
13725 msgstr "새 창(&W)"
13727 #: winefile.rc:75
13728 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13729 msgstr "정렬\tCtrl+F5"
13731 #: winefile.rc:77
13732 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13733 msgstr "세로 바둑판식 정렬(&V)\tCtrl+F4"
13735 #: winefile.rc:84
13736 msgid "&About Wine File Manager"
13737 msgstr "Wine 파일 관리자 정보(&A)"
13739 #: winefile.rc:125
13740 msgid "Select destination"
13741 msgstr "목적지 선택"
13743 #: winefile.rc:138
13744 msgid "By File Type"
13745 msgstr "파일 타입으로"
13747 #: winefile.rc:143
13748 msgid "File type"
13749 msgstr "파일 타입"
13751 #: winefile.rc:144
13752 msgid "&Directories"
13753 msgstr "디렉토리(&D)"
13755 #: winefile.rc:146
13756 msgid "&Programs"
13757 msgstr "프로그램(&P)"
13759 #: winefile.rc:148
13760 msgid "Docu&ments"
13761 msgstr "문서파일(&M)"
13763 #: winefile.rc:150
13764 msgid "&Other files"
13765 msgstr "다른 파일(&O)"
13767 #: winefile.rc:152
13768 msgid "Show Hidden/&System Files"
13769 msgstr "숨김/시스템 파일 보여주기(&S)"
13771 #: winefile.rc:163
13772 msgid "&File Name:"
13773 msgstr "파일 이름(&F):"
13775 #: winefile.rc:165
13776 msgid "Full &Path:"
13777 msgstr "완전한 경로(&P):"
13779 #: winefile.rc:167
13780 msgid "Last Change:"
13781 msgstr "마지막 변화:"
13783 #: winefile.rc:171
13784 msgid "Cop&yright:"
13785 msgstr "저작권(&Y):"
13787 #: winefile.rc:173
13788 msgid "Size:"
13789 msgstr "크기:"
13791 #: winefile.rc:177
13792 msgid "H&idden"
13793 msgstr "숨김(&I)"
13795 #: winefile.rc:178
13796 msgid "&Archive"
13797 msgstr "아카이브(&A)"
13799 #: winefile.rc:179
13800 msgid "&System"
13801 msgstr "시스템(&S)"
13803 #: winefile.rc:180
13804 msgid "&Compressed"
13805 msgstr "압축(&C)"
13807 #: winefile.rc:181
13808 msgid "Version information"
13809 msgstr "버젼 정보"
13811 #: winefile.rc:197
13812 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13813 msgid "S"
13814 msgstr "S"
13816 #: winefile.rc:90
13817 msgid "Applying font settings"
13818 msgstr "글꼴 설정 적용"
13820 #: winefile.rc:91
13821 msgid "Error while selecting new font."
13822 msgstr "새 글꼴 선택 오류."
13824 #: winefile.rc:96
13825 msgid "Wine File Manager"
13826 msgstr "Wine 파일 관리자"
13828 #: winefile.rc:98
13829 msgid "root fs"
13830 msgstr "루트 파일시스템"
13832 #: winefile.rc:99
13833 msgid "unixfs"
13834 msgstr "유닉스 파일시스템"
13836 #: winefile.rc:101
13837 msgid "Shell"
13838 msgstr "셀"
13840 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
13841 msgid "Not yet implemented"
13842 msgstr "아직 구현안됨"
13844 #: winefile.rc:109
13845 msgid "Creation date"
13846 msgstr "만든 날짜"
13848 #: winefile.rc:110
13849 msgid "Access date"
13850 msgstr "접근한 날짜"
13852 #: winefile.rc:111
13853 msgid "Modification date"
13854 msgstr "고친 날짜"
13856 #: winefile.rc:112
13857 msgid "Index/Inode"
13858 msgstr "인덱스/아이노드"
13860 #: winefile.rc:117
13861 msgid "%1 of %2 free"
13862 msgstr "%2 의 %1 사용가능"
13864 #: winefile.rc:118
13865 msgctxt "unit kilobyte"
13866 msgid "kB"
13867 msgstr "킬로바이트"
13869 #: winefile.rc:119
13870 msgctxt "unit megabyte"
13871 msgid "MB"
13872 msgstr "메가바이트"
13874 #: winefile.rc:120
13875 msgctxt "unit gigabyte"
13876 msgid "GB"
13877 msgstr "기가바이트"
13879 #: winemine.rc:37
13880 msgid "&Game"
13881 msgstr "게임(&G)"
13883 #: winemine.rc:38
13884 msgid "&New\tF2"
13885 msgstr "새 게임(&N)\tF2"
13887 #: winemine.rc:40
13888 msgid "Question &Marks"
13889 msgstr "물음표(&M)"
13891 #: winemine.rc:42
13892 msgid "&Beginner"
13893 msgstr "초보자(&B)"
13895 #: winemine.rc:43
13896 msgid "&Advanced"
13897 msgstr "중급자(&A)"
13899 #: winemine.rc:44
13900 msgid "&Expert"
13901 msgstr "상급자(&E)"
13903 #: winemine.rc:45
13904 msgid "&Custom..."
13905 msgstr "사용자 정의(&C)..."
13907 #: winemine.rc:47
13908 msgid "&Fastest Times"
13909 msgstr "가장 빠른 시간(&F)"
13911 #: winemine.rc:52
13912 msgid "&About WineMine"
13913 msgstr "WINE지뢰찾기 정보(&A)"
13915 #: winemine.rc:59
13916 msgid "Fastest Times"
13917 msgstr "최단 시간"
13919 #: winemine.rc:61
13920 msgid "Fastest times"
13921 msgstr "최단 시간"
13923 #: winemine.rc:62
13924 msgid "Beginner"
13925 msgstr "초보자"
13927 #: winemine.rc:63
13928 msgid "Advanced"
13929 msgstr "중급자"
13931 #: winemine.rc:64
13932 msgid "Expert"
13933 msgstr "전문가"
13935 #: winemine.rc:77
13936 msgid "Congratulations!"
13937 msgstr "축하합니다!"
13939 #: winemine.rc:79
13940 msgid "Please enter your name"
13941 msgstr "당신의 이름을 적어주세요"
13943 #: winemine.rc:87
13944 msgid "Custom Game"
13945 msgstr "게임 사용자 정의"
13947 #: winemine.rc:89
13948 msgid "Rows"
13949 msgstr "가로줄"
13951 #: winemine.rc:90
13952 msgid "Columns"
13953 msgstr "세로줄"
13955 #: winemine.rc:91
13956 msgid "Mines"
13957 msgstr "지뢰"
13959 #: winemine.rc:30
13960 msgid "WineMine"
13961 msgstr "Wine지뢰찾기"
13963 #: winemine.rc:31
13964 msgid "Nobody"
13965 msgstr "아무개"
13967 #: winemine.rc:32
13968 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13969 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13971 #: winhlp32.rc:35
13972 msgid "Printer &setup..."
13973 msgstr "프린터 설정(&S)..."
13975 #: winhlp32.rc:42
13976 msgid "&Annotate..."
13977 msgstr "주석(&A)..."
13979 #: winhlp32.rc:44
13980 msgid "&Bookmark"
13981 msgstr "책갈피(&B)"
13983 #: winhlp32.rc:45
13984 msgid "&Define..."
13985 msgstr "정의(&D)..."
13987 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13988 msgid "Fonts"
13989 msgstr "글꼴"
13991 #: winhlp32.rc:51 winhlp32.rc:72
13992 msgid "Small"
13993 msgstr "작게"
13995 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:73
13996 msgid "Normal"
13997 msgstr "보통"
13999 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:74
14000 msgid "Large"
14001 msgstr "크게"
14003 #: winhlp32.rc:57
14004 msgid "&Help on help\tF1"
14005 msgstr "도움말 사용법(&H)\tF1"
14007 #: winhlp32.rc:58
14008 msgid "Always on &top"
14009 msgstr "항상 위(&T)"
14011 #: winhlp32.rc:59
14012 msgid "&About Wine Help"
14013 msgstr "Wine 도움말 정보(&A)"
14015 #: winhlp32.rc:67
14016 msgid "Annotation..."
14017 msgstr "주석..."
14019 #: winhlp32.rc:68
14020 msgid "Copy"
14021 msgstr "복사"
14023 #: winhlp32.rc:100
14024 msgid "Index"
14025 msgstr "인덱스"
14027 #: winhlp32.rc:108
14028 msgid "Search"
14029 msgstr "찾기"
14031 #: winhlp32.rc:81
14032 msgid "Wine Help"
14033 msgstr "Wine 도움말"
14035 #: winhlp32.rc:86
14036 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14037 msgstr "도움말 파일 `%s'를 읽는 도중 오류 발생"
14039 #: winhlp32.rc:88
14040 msgid "Summary"
14041 msgstr "요약"
14043 #: winhlp32.rc:87
14044 msgid "&Index"
14045 msgstr "목차(&C)"
14047 #: winhlp32.rc:91
14048 msgid "Help files (*.hlp)"
14049 msgstr "도움말 파일 (*.hlp)"
14051 #: winhlp32.rc:92
14052 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14053 msgstr "%s을 찾을 수 없습니다'. 이 파일을 직접 찾겠습니까?"
14055 #: winhlp32.rc:93
14056 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14057 msgstr "richedit 구현을 찾을수 없습니다... 취소중"
14059 #: winhlp32.rc:94
14060 msgid "Help topics: "
14061 msgstr "도움말 목차: "
14063 #: wmic.rc:28
14064 msgid "Error: Command line not supported\n"
14065 msgstr "오류: 명령 라인은 지원하지 않음\n"
14067 #: wmic.rc:29
14068 msgid "Error: Alias not found\n"
14069 msgstr "오류: Alias를 찾을 수 없음\n"
14071 #: wmic.rc:30
14072 msgid "Error: Invalid query\n"
14073 msgstr "오류: 올바르지 않은 질의\n"
14075 #: wordpad.rc:31
14076 msgid "&New...\tCtrl+N"
14077 msgstr "새 파일(&N)...\tCtrl+N"
14079 #: wordpad.rc:45
14080 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14081 msgstr "다시 실행(&E)\tCtrl+Y"
14083 #: wordpad.rc:50
14084 msgid "&Clear\tDel"
14085 msgstr "지우기(&C)\tDel"
14087 #: wordpad.rc:51
14088 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14089 msgstr "모두 선택(&S)\tCtrl+A"
14091 #: wordpad.rc:54
14092 msgid "Find &next\tF3"
14093 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
14095 #: wordpad.rc:57
14096 msgid "Read-&only"
14097 msgstr "읽기 전용(&O)"
14099 #: wordpad.rc:58
14100 msgid "&Modified"
14101 msgstr "수정 가능(&M)"
14103 #: wordpad.rc:60
14104 msgid "E&xtras"
14105 msgstr "기타(&X)"
14107 #: wordpad.rc:62
14108 msgid "Selection &info"
14109 msgstr "선택 영역 정보(&I)"
14111 #: wordpad.rc:63
14112 msgid "Character &format"
14113 msgstr "문자 형식(&F)"
14115 #: wordpad.rc:64
14116 msgid "&Def. char format"
14117 msgstr "정의된 문자열 형식(&D)"
14119 #: wordpad.rc:65
14120 msgid "Paragrap&h format"
14121 msgstr "단락 형식(&H)"
14123 #: wordpad.rc:66
14124 msgid "&Get text"
14125 msgstr "문자열 얻기(&G)"
14127 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:265
14128 msgid "&Format Bar"
14129 msgstr "형식바(&F)"
14131 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:266
14132 msgid "&Ruler"
14133 msgstr "눈금바(&R)"
14135 #: wordpad.rc:78
14136 msgid "&Insert"
14137 msgstr "삽입(&I)"
14139 #: wordpad.rc:80
14140 msgid "&Date and time..."
14141 msgstr "날짜와 시간(&D)..."
14143 #: wordpad.rc:82
14144 msgid "F&ormat"
14145 msgstr "형식(&O)"
14147 #: wordpad.rc:85 wordpad.rc:108
14148 msgid "&Bullet points"
14149 msgstr "강조 점(&U)"
14151 #: wordpad.rc:86 wordpad.rc:109
14152 msgid "&Paragraph..."
14153 msgstr "단락(&P)..."
14155 #: wordpad.rc:87
14156 msgid "&Tabs..."
14157 msgstr "탭(&T)..."
14159 #: wordpad.rc:88
14160 msgid "Backgroun&d"
14161 msgstr "배경(&B)"
14163 #: wordpad.rc:90
14164 msgid "&System\tCtrl+1"
14165 msgstr "시스템(&S)\tCtrl+1"
14167 #: wordpad.rc:91
14168 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14169 msgstr "노랑색으로(&P)\tCtrl+2"
14171 #: wordpad.rc:96
14172 msgid "&About Wine Wordpad"
14173 msgstr "Wine 워드패드에 관하여(&A)"
14175 #: wordpad.rc:133
14176 msgid "Automatic"
14177 msgstr "자동"
14179 #: wordpad.rc:202
14180 msgid "Date and time"
14181 msgstr "날짜와 시간"
14183 #: wordpad.rc:205
14184 msgid "Available formats"
14185 msgstr "가능한 형식"
14187 #: wordpad.rc:216
14188 msgid "New document type"
14189 msgstr "새 문서 형식"
14191 #: wordpad.rc:224
14192 msgid "Paragraph format"
14193 msgstr "단락 형식"
14195 #: wordpad.rc:227
14196 msgid "Indentation"
14197 msgstr "들여쓰기"
14199 #: wordpad.rc:228 wordpad.rc:151
14200 msgid "Left"
14201 msgstr "왼쪽"
14203 #: wordpad.rc:230 wordpad.rc:152
14204 msgid "Right"
14205 msgstr "오른쪽"
14207 #: wordpad.rc:232
14208 msgid "First line"
14209 msgstr "첫째 줄"
14211 #: wordpad.rc:234
14212 msgid "Alignment"
14213 msgstr "정렬"
14215 #: wordpad.rc:242
14216 msgid "Tabs"
14217 msgstr "탭"
14219 #: wordpad.rc:245
14220 msgid "Tab stops"
14221 msgstr "탭 정지"
14223 #: wordpad.rc:251
14224 msgid "Remove al&l"
14225 msgstr "모두 지우기(&L)"
14227 #: wordpad.rc:259
14228 msgid "Line wrapping"
14229 msgstr "줄 넘기기"
14231 #: wordpad.rc:260
14232 msgid "&No line wrapping"
14233 msgstr "줄넘기지 않음"
14235 #: wordpad.rc:261
14236 msgid "Wrap text by the &window border"
14237 msgstr "창 가장자리서  글 넘기기(&W)"
14239 #: wordpad.rc:262
14240 msgid "Wrap text by the &margin"
14241 msgstr "가장자리에서 줄 넘기기(&M)"
14243 #: wordpad.rc:263
14244 msgid "Toolbars"
14245 msgstr "도구바"
14247 #: wordpad.rc:276
14248 msgctxt "accelerator Align Left"
14249 msgid "L"
14250 msgstr "L"
14252 #: wordpad.rc:277
14253 msgctxt "accelerator Align Center"
14254 msgid "E"
14255 msgstr "E"
14257 #: wordpad.rc:278
14258 msgctxt "accelerator Align Right"
14259 msgid "R"
14260 msgstr "R"
14262 #: wordpad.rc:285
14263 msgctxt "accelerator Redo"
14264 msgid "Y"
14265 msgstr "Y"
14267 #: wordpad.rc:286
14268 msgctxt "accelerator Bold"
14269 msgid "B"
14270 msgstr "B"
14272 #: wordpad.rc:287
14273 msgctxt "accelerator Italic"
14274 msgid "I"
14275 msgstr "I"
14277 #: wordpad.rc:288
14278 msgctxt "accelerator Underline"
14279 msgid "U"
14280 msgstr "U"
14282 #: wordpad.rc:139
14283 msgid "All documents (*.*)"
14284 msgstr "모든 문서 (*.*)"
14286 #: wordpad.rc:140
14287 msgid "Text documents (*.txt)"
14288 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
14290 #: wordpad.rc:141
14291 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14292 msgstr "유니코드 텍스트 문서 (*.txt)"
14294 #: wordpad.rc:142
14295 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14296 msgstr "리치 텍스트 파일형식 (*.rtf)"
14298 #: wordpad.rc:143
14299 msgid "Rich text document"
14300 msgstr "리치 텍스트 문서"
14302 #: wordpad.rc:144
14303 msgid "Text document"
14304 msgstr "텍스트 문서"
14306 #: wordpad.rc:145
14307 msgid "Unicode text document"
14308 msgstr "유니코드 텍스트 문서"
14310 #: wordpad.rc:146
14311 msgid "Printer files (*.prn)"
14312 msgstr "프린터 파일들 (*.prn)"
14314 #: wordpad.rc:153
14315 msgid "Center"
14316 msgstr "가운데"
14318 #: wordpad.rc:159
14319 msgid "Text"
14320 msgstr "텍스트"
14322 #: wordpad.rc:160
14323 msgid "Rich text"
14324 msgstr "리치 텍스트"
14326 #: wordpad.rc:166
14327 msgid "Next page"
14328 msgstr "다음 페이지"
14330 #: wordpad.rc:167
14331 msgid "Previous page"
14332 msgstr "이전 페이지"
14334 #: wordpad.rc:168
14335 msgid "Two pages"
14336 msgstr "두 페이지"
14338 #: wordpad.rc:169
14339 msgid "One page"
14340 msgstr "한 페이지"
14342 #: wordpad.rc:170
14343 msgid "Zoom in"
14344 msgstr "확대"
14346 #: wordpad.rc:171
14347 msgid "Zoom out"
14348 msgstr "축소"
14350 #: wordpad.rc:173
14351 msgid "Page"
14352 msgstr "페이지"
14354 #: wordpad.rc:174
14355 msgid "Pages"
14356 msgstr "페이지들"
14358 #: wordpad.rc:175
14359 msgctxt "unit: centimeter"
14360 msgid "cm"
14361 msgstr "센치미터"
14363 #: wordpad.rc:176
14364 msgctxt "unit: inch"
14365 msgid "in"
14366 msgstr "인치"
14368 #: wordpad.rc:177
14369 msgid "inch"
14370 msgstr "인치"
14372 #: wordpad.rc:178
14373 msgctxt "unit: point"
14374 msgid "pt"
14375 msgstr "포인트"
14377 #: wordpad.rc:183
14378 msgid "Document"
14379 msgstr "문서"
14381 #: wordpad.rc:184
14382 msgid "Save changes to '%s'?"
14383 msgstr "'%s'의 바뀐 것을 저장하겠습니까?"
14385 #: wordpad.rc:185
14386 msgid "Finished searching the document."
14387 msgstr "문서에서 찾기 끝."
14389 #: wordpad.rc:186
14390 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14391 msgstr "리치텍스트 라이브러리 불러오기 실패."
14393 #: wordpad.rc:187
14394 msgid ""
14395 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14396 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14397 msgstr ""
14398 "당신은 보통 텍스트 형식으로 저장하기를 선택했습니다, 이것은 포맷팅을 없엘 것"
14399 "입니다. 당신은 정말로 저장하기를 원합니까?"
14401 #: wordpad.rc:190
14402 msgid "Invalid number format."
14403 msgstr "올바르지 않은 숫자 형식."
14405 #: wordpad.rc:191
14406 msgid "OLE storage documents are not supported."
14407 msgstr "OLE 저장 문서는 지원되지 않습니다."
14409 #: wordpad.rc:192
14410 msgid "Could not save the file."
14411 msgstr "파일을 저장할 수 없습니다."
14413 #: wordpad.rc:193
14414 msgid "You do not have access to save the file."
14415 msgstr "파일을 저장할 권한이 없습니다."
14417 #: wordpad.rc:194
14418 msgid "Could not open the file."
14419 msgstr "파일을 열 수 없습니다."
14421 #: wordpad.rc:195
14422 msgid "You do not have access to open the file."
14423 msgstr "파일을 열 권한이 없습니다."
14425 #: wordpad.rc:196
14426 msgid "Printing not implemented."
14427 msgstr "인쇄는 지원되지 않습니다."
14429 #: wordpad.rc:197
14430 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14431 msgstr "탭중지는 32개 이상 추가 할 수 없습니다."
14433 #: write.rc:30
14434 msgid "Starting Wordpad failed"
14435 msgstr "워드패드 시작 실패함"
14437 #: xcopy.rc:30
14438 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14439 msgstr "올바르지 않은 매개변수의 갯수 - xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
14441 #: xcopy.rc:31
14442 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14443 msgstr "올바르지 않은 매개변수 '%1' -  xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
14445 #: xcopy.rc:32
14446 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14447 msgstr "<enter> 를 누르면 복사가 시작될 것입니다\n"
14449 #: xcopy.rc:33
14450 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14451 msgstr "%1!d! 파일이 복사될 것입니다\n"
14453 #: xcopy.rc:34
14454 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14455 msgstr "%1!d! 파일이 복사되었습니다\n"
14457 #: xcopy.rc:37
14458 msgid ""
14459 "Is '%1' a filename or directory\n"
14460 "on the target?\n"
14461 "(F - File, D - Directory)\n"
14462 msgstr ""
14463 "'%1'이 복사할 파일이나 디렉토리\n"
14464 "입니까?\n"
14465 "(F - 파일, D - 디렉토리)\n"
14467 #: xcopy.rc:38
14468 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14469 msgstr "%1? (예(Y)|아니오(N))\n"
14471 #: xcopy.rc:39
14472 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14473 msgstr "%1를 덮어쓰겠습니까? (예(Y)|아니오(N)|모두(A))\n"
14475 #: xcopy.rc:40
14476 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14477 msgstr "r/c %3!d!로 '%1'를 '%2'로 복사 실패\n"
14479 #: xcopy.rc:42
14480 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14481 msgstr "'%1를 읽지 못했습니다'\n"
14483 #: xcopy.rc:46
14484 msgctxt "File key"
14485 msgid "F"
14486 msgstr "F"
14488 #: xcopy.rc:47
14489 msgctxt "Directory key"
14490 msgid "D"
14491 msgstr "D"
14493 #: xcopy.rc:80
14494 msgid ""
14495 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14496 "\n"
14497 "Syntax:\n"
14498 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14499 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14500 "\n"
14501 "Where:\n"
14502 "\n"
14503 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14504 "\tmore files.\n"
14505 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14506 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14507 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14508 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14509 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14510 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14511 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14512 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14513 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14514 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14515 "[/N]  Copy using short names.\n"
14516 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14517 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14518 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14519 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14520 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14521 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14522 "\tarchive attribute.\n"
14523 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14524 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14525 "\t\tthan source.\n"
14526 "\n"
14527 msgstr ""
14528 "XCOPY - 원본 파일이나 디렉토리 구조를 목적지로 복사\n"
14529 "\n"
14530 "문법:\n"
14531 "XCOPY 원본 [대상] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14532 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14533 "\n"
14534 "Where:\n"
14535 "\n"
14536 "[/I] 만약 대상이 존재하지 않는 경우 디렉토리로 가정하고 두개나 더 많은 파일"
14537 "을\n"
14538 "\t복사\n"
14539 "[/S]  디렉토리하고 하위 디렉토리 복사\n"
14540 "[/E]  빈 디렉토리를 포함해서 디렉토리와 하위 디렉토리 복사\n"
14541 "[/Q]  조용하게 복사되는 파일이나 디렉토리를 표시하지 않고 복사.\n"
14542 "[/F]  복사하는 동안 완전한 원본과 대상 보여주기\n"
14543 "[/L]  복사될 것을 보여주면서 가상으로 작업\n"
14544 "[/W]  복사시작 하기 전에 확인하기\n"
14545 "[/T]  파일은 복사하지 않고 빈 디렉토리 구조만 복사\n"
14546 "[/Y]  파일 덮어 쓸 때 확인하지 않기\n"
14547 "[/-Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인하기\n"
14548 "[/P]  복사하는 동안에 각가의 원본 파일마다 확인\n"
14549 "[/N]  짧은 이름을 사용해서 복사\n"
14550 "[/U]  이미 대상 디렉토리에 존재하는 파일만 복사\n"
14551 "[/R]  읽기 전용 파일도 덮어 쓰기\n"
14552 "[/H]  숨은 파일이나 시스템 파일도 포함해서 복사\n"
14553 "[/C]  복사하는 동안에 오류가 발생해도 계속 진행\n"
14554 "[/A]  오직 압축 속성이 설정되어있는 파일만 복사\n"
14555 "[/M]  오직 압축 속성을 제거하면서  압축 속성이 설정되어있는\n"
14556 "\t파일만 복사\n"
14557 "[/D | /D:m-d-y] 지정된 날짜 후에 수정되거나 새로운 파일 복사.\n"
14558 "\t\tI만약 어떠한 날짜도 지정되지 않으면,오직 원본보다\n"
14559 "\t\t대상이 오래된 것만 복사.\n"
14560 "\n"