1 # Hungarian translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: Hungarian\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 #| msgid "&User name:"
24 msgid "&Group or user names:"
25 msgstr "&Felhasználónév:"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
37 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
39 #| msgid "Access denied.\n"
40 msgid "Permissions for %1"
41 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:59
44 msgid "Install/Uninstall"
45 msgstr "Telepítés/Eltávolítás"
47 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
49 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
50 "drive, click Install."
52 "Új program telepítéséhez hajlékonylemezrõl, CD-ROM meghajtóról vagy "
53 "merevlemezrõl kattintson a Telepítés gombra."
55 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:63
57 msgstr "&Telepítés..."
59 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:66
61 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
62 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
65 "A következõ programot automatikusan el lehet távolítani. Program "
66 "eltávolításához vagy a telepített komponenseinek módosításához válassza ki a "
67 "szoftvert a listából, majd kattintson Módosítás/Eltávolítás gombra."
69 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68
70 msgid "&Support Information"
71 msgstr "&Támogatási információ"
73 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 programs/regedit/regedit.rc:136
74 #: programs/regedit/regedit.rc:237
76 msgstr "&Módosítás..."
78 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:70 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
79 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
80 #: programs/winecfg/winecfg.rc:205 programs/winecfg/winecfg.rc:242
81 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
85 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:76
86 msgid "Support Information"
87 msgstr "Támogatási információ"
89 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
90 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
91 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
92 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
93 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
94 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
95 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
96 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
97 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
98 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
99 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
100 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
101 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
102 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
103 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
104 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
105 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
106 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
107 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:124
108 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
109 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
110 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
111 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
112 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
113 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
114 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
115 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:219
117 #: programs/winecfg/winecfg.rc:229 programs/winefile/winefile.rc:127
118 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
119 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
120 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
121 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
127 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
129 "A következõ információk használhatóak a(z) %s technikai támogatásának "
132 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81
136 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82 programs/winefile/winefile.rc:165
140 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
144 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
145 msgid "Support Information:"
146 msgstr "Támogatási információ:"
148 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
149 msgid "Support Telephone:"
150 msgstr "Telefonos támogatás:"
152 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
154 msgstr "OlvassEl fájl:"
156 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
157 msgid "Product Updates:"
158 msgstr "Termékfrissítések:"
160 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:88
162 msgstr "Megjegyzések:"
164 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:101
165 msgid "Wine Gecko Installer"
166 msgstr "Wine Gecko telepítő"
168 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:104
170 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
171 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
172 "install it for you.\n"
174 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
175 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
178 "A Wine nem talált Gecko csomagot, ami ahhoz szükséges hogy a HTML-t beágyazó "
179 "alkalmazások megfelelően működjenek. A Wine ezt automatikusan letöltheti és "
180 "feltelepítheti Önnek.\n"
182 "Megjegyzés: Ajánlott a disztribúció csomagjának használata ez helyett. Lásd "
183 "a <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
184 "a> címet a részletekért."
186 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
190 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:111 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:126
191 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
192 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
193 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
201 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
202 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
203 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
204 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
205 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
206 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
207 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
208 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
209 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
210 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
211 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
212 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
213 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
214 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:125
215 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/oleview/oleview.rc:162
216 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
217 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
218 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
219 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
220 #: programs/regedit/regedit.rc:302 programs/regedit/regedit.rc:313
221 #: programs/regedit/regedit.rc:326 programs/regedit/regedit.rc:342
222 #: programs/regedit/regedit.rc:355 programs/regedit/regedit.rc:368
223 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
224 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:220
225 #: programs/winecfg/winecfg.rc:230 programs/winefile/winefile.rc:128
226 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
227 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
228 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
229 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
233 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:116
235 #| msgid "Wine Gecko Installer"
236 msgid "Wine Mono Installer"
237 msgstr "Wine Gecko telepítő"
239 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:119
242 #| "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
243 #| "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
244 #| "install it for you.\n"
246 #| "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
247 #| "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
250 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
251 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
254 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
255 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
258 "A Wine nem talált Gecko csomagot, ami ahhoz szükséges hogy a HTML-t beágyazó "
259 "alkalmazások megfelelően működjenek. A Wine ezt automatikusan letöltheti és "
260 "feltelepítheti Önnek.\n"
262 "Megjegyzés: Ajánlott a disztribúció csomagjának használata ez helyett. Lásd "
263 "a <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
264 "a> címet a részletekért."
266 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
267 msgid "Add/Remove Programs"
268 msgstr "Programok hozzáadása/eltávolítása"
270 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
272 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
275 "Lehetõvé teszi új programok telepítését illetve eltávolítását az Ön "
278 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
279 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
281 msgstr "Alkalmazások"
283 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
285 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
286 "entry for this program from the registry?"
288 "Nem tudom elindítani az eltávolító programot: '%s'. Szeretné az ehhez a "
289 "programhoz tartozó eltávolítási bejegyzést törölni a regisztrációs "
292 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
293 msgid "Not specified"
294 msgstr "Nincs megadva"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
297 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
298 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
302 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
306 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
310 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
311 msgid "Installation programs"
312 msgstr "Telepítõ programok"
314 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
315 msgid "Programs (*.exe)"
316 msgstr "Programok (*.exe)"
318 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
319 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
320 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
321 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
322 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
323 msgid "All files (*.*)"
324 msgstr "Minden fájl (*.*)"
326 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
327 msgid "&Modify/Remove"
328 msgstr "&Módosítás/Eltávolítás"
330 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
331 msgid "Downloading..."
334 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
335 msgid "Installing..."
336 msgstr "Telepítés..."
338 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:54
340 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
342 msgstr "Letöltött fájl crc hibás. Hibás fájl telepítése megszakad."
344 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:47
345 msgid "Please wait until the current uninstall/modify process is complete."
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
349 msgid "Compress options"
350 msgstr "Tömörítési beállítások"
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
353 msgid "&Choose a stream:"
354 msgstr "&Válassuon folyamot:"
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
361 msgid "&Interleave every"
362 msgstr "&Beékel minden"
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
368 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
369 msgid "Current format:"
370 msgstr "Jelenlegi formátum:"
372 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
374 msgstr "Hullámforma: %s"
376 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
380 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
381 msgid "All multimedia files"
382 msgstr "Minden multimédia fájl"
384 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
388 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
392 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
393 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
394 msgstr "Wine AVI-alapértelmezett-fájlkezelő"
396 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
398 msgstr "tömörítetlen"
400 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
402 msgstr "Megszakítás..."
404 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
405 msgid "%1!u! %2 remaining"
408 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
409 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
412 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
418 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
422 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
426 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
427 msgid "Properties for %s"
428 msgstr "Tulajdonságok: %s"
430 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
434 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
435 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
439 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
443 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
447 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
449 msgstr "&Következő >"
451 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
455 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
456 msgid "Customize Toolbar"
457 msgstr "Eszköztár testreszabása"
459 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
460 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
461 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
462 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
463 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
467 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
469 msgstr "Alaph&elyzet"
471 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
472 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
473 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
474 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
475 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
476 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
477 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
478 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
479 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
480 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
481 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
482 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
483 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
484 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
485 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
486 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
487 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
491 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
499 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
500 msgid "A&vailable buttons:"
501 msgstr "El&érhető gombok:"
503 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
507 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
511 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
512 msgid "&Toolbar buttons:"
513 msgstr "E&szköztár gombok:"
515 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
519 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
524 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
525 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
529 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
530 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
534 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
538 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
540 #| msgid "Hide &Tabs"
542 msgstr "Fülek e&lrejtése"
544 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
550 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
551 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
552 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
553 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
557 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
561 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
565 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
566 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
567 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
568 #: programs/oleview/oleview.rc:101
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
577 msgid "&Directories:"
580 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
581 msgid "List Files of &Type:"
584 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
588 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
589 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
590 #: programs/winefile/winefile.rc:172
592 msgstr "&Csak olvasható"
594 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
596 msgstr "Mentés másként..."
598 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
600 msgstr "Mentés másként"
602 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
603 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
604 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
608 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
612 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
614 msgstr "Nyomtatási terület"
616 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
617 #: programs/regedit/regedit.rc:273
621 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
623 msgstr "&Kiválasztott"
625 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
641 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
642 msgid "Print &Quality:"
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
646 msgid "Print to Fi&le"
647 msgstr "&Fájlba nyomtat"
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
655 msgstr "Nyomtató beállítása"
657 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
663 msgid "&Default Printer"
664 msgstr "&Alapértelmezett nyomtató"
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
670 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
671 msgid "Specific &Printer"
672 msgstr "&Adott nyomtató"
674 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
679 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
683 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
684 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
688 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
689 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
693 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
697 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
701 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
705 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
709 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
711 msgstr "Betû&stílus:"
713 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
714 #: programs/winecfg/winecfg.rc:300
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:298
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
738 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
742 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
746 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
747 msgid "&Basic Colors:"
748 msgstr "&Alapszínek:"
750 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
751 msgid "&Custom Colors:"
752 msgstr "&Egyéni színek:"
754 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
762 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
766 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
770 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
774 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
779 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
785 msgid "&Add to Custom Colors"
786 msgstr "&Hozzáadás az egyéni színekhez"
788 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
789 msgid "&Define Custom Colors >>"
790 msgstr "E&gyéni színek definiálása >>"
792 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
799 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
800 #: programs/regedit/regedit.rc:290
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
806 msgstr "&Mit keressen:"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
809 msgid "Match &Whole Word Only"
810 msgstr "Teljes &szavak keresése"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
814 msgstr "Kis/&nagybetű különbség"
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
824 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
828 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
832 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
837 msgid "Re&place With:"
838 msgstr "Mire &cserélje:"
840 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
844 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
846 msgstr "M&indent cserél"
848 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
849 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
850 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
851 #: programs/conhost/conhost.rc:34
853 msgstr "&Tulajdonságok"
855 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
856 msgid "Print to fi&le"
857 msgstr "Nyomtatás fáj&lba"
859 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
860 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
901 msgid "Number of &copies:"
902 msgstr "Másola&tok száma:"
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
906 msgstr "Le&válogatás"
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:306
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
926 msgstr "Oldalbeállítás"
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
952 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
954 msgstr "Ny&omtató..."
956 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
960 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
964 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
965 msgid "Files of &type:"
968 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
969 msgid "Open as &read-only"
970 msgstr "Me&gnyitás csak olvashatóként"
972 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
973 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
974 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
978 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
982 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
983 msgid "Files of type:"
986 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
987 msgid "File not found"
988 msgstr "Fájl nem található"
990 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
991 msgid "Please verify that the correct file name was given"
992 msgstr "Kérem ellenõrizze, hogy helyes fájnevet adott-e meg"
994 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
996 "File does not exist.\n"
997 "Do you want to create file?"
999 "A fájl nem létezik.\n"
1000 "Létrehozza a fájlt?"
1002 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
1004 "File already exists.\n"
1005 "Do you want to replace it?"
1007 "A fájl már létezik.\n"
1010 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
1011 msgid "Invalid character(s) in path"
1012 msgstr "Érvénytelen karakter(ek) van(nak) az útvonalban"
1014 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
1016 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
1019 "A fájlnév nem tartalmazhatja ezeket a karaktereket:\n"
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1023 msgid "Path does not exist"
1024 msgstr "Útvonal nem létezik"
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1027 msgid "File does not exist"
1028 msgstr "Fájl nem létezik"
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1031 msgid "The selection contains a non-folder object"
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1035 msgid "Up One Level"
1036 msgstr "Feljebb egy szintet"
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1039 msgid "Create New Folder"
1040 msgstr "Új mappa léterehozása"
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1051 msgid "Browse to Desktop"
1052 msgstr "Navigálás az asztalra"
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1068 msgstr "Félkövér dõlt"
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1076 msgstr "Gesztenyebarna"
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1090 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1094 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1102 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1106 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1110 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1114 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1118 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1119 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1123 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1125 msgstr "Vöröses lila"
1127 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1131 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1135 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1136 msgid "Unreadable Entry"
1137 msgstr "Olvashatatlan bejegyzés"
1139 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1141 "This value does not lie within the page range.\n"
1142 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1144 "Ez az érték nincs az oldal határain belûl.\n"
1145 "Kérem adjon meg egy értéket %1!d! és %2!d! között."
1147 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1148 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1149 msgstr "Az 'Ettõl' mezõ nem haladhatja meg az 'Eddig' mezõt."
1151 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1153 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1154 "Please reenter margins."
1156 "A margók átfedik egymást vagy kívül esnek a papír határain.\n"
1157 "Kérem adja meg újra a margókat."
1159 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1160 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1161 msgstr "A 'Példányok száma' mezõ nem lehet üres."
1163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1165 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1166 "Please enter a value between 1 and %d."
1168 "Ezt a nagyszámú másolatok számát nem támogatja az Ön nyomtatója.\n"
1169 "Kérem adjon meg egy értéket 1 és %d között."
1171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1172 msgid "A printer error occurred."
1173 msgstr "Nyomtatási hiba történt."
1175 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1176 msgid "No default printer defined."
1177 msgstr "Nincs alapértelmezett nyomtató megadva."
1179 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1180 msgid "Cannot find the printer."
1181 msgstr "Nem találom a nyomtatót."
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1184 msgid "Out of memory."
1185 msgstr "Elfogyott a memória."
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1188 msgid "An error occurred."
1189 msgstr "Hiba történt."
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1192 msgid "Unknown printer driver."
1193 msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó."
1195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1197 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1198 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1200 "Mielőtt nyomtatási feladatokat hajtana végre mint például oldalbeállítás "
1201 "vagy dokumentum nyomtatása, Önnek telepítenie kell egy nyomtatót. Kérem "
1202 "telepítse fel, majd használja az Ismét nyomógombot."
1204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1205 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1206 msgstr "Válasszon betûméretet %1!d! és %2!d! pont között."
1208 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1212 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1214 msgstr "Mentés &ide:"
1216 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1220 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1222 msgstr "Fájl megnyitása"
1224 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1226 #| msgid "New Folder"
1227 msgid "Select Folder"
1230 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1231 msgid "Font size has to be a number."
1234 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1238 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1242 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1246 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1247 msgid "Pending deletion; "
1248 msgstr "Törlés folyamatban; "
1250 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1252 msgstr "Papír beragadás; "
1254 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1255 msgid "Out of paper; "
1256 msgstr "Elfogyott a papír; "
1258 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1259 msgid "Feed paper manual; "
1260 msgstr "Kézi papírbehelyezés; "
1262 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1263 msgid "Paper problem; "
1264 msgstr "Papír probléma; "
1266 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1267 msgid "Printer offline; "
1268 msgstr "A nyomtató nem elérhetõ; "
1270 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1271 msgid "I/O Active; "
1272 msgstr "I/O aktív; "
1274 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1278 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1280 msgstr "Nyomtatás; "
1282 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1283 msgid "Output tray is full; "
1284 msgstr "Kimeneti tálca megtelt; "
1286 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1287 msgid "Not available; "
1288 msgstr "Nem elérhetõ; "
1290 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1292 msgstr "Várakozik; "
1294 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1295 msgid "Processing; "
1296 msgstr "Feldolgozás; "
1298 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1299 msgid "Initializing; "
1300 msgstr "Inicializálás; "
1302 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1303 msgid "Warming up; "
1304 msgstr "Bemelegítés; "
1306 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1308 msgstr "Alacsony toner szint; "
1310 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1312 msgstr "Nincs toner; "
1314 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1316 msgstr "Oldal becsavarozás; "
1318 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1319 msgid "Interrupted by user; "
1320 msgstr "Felhasználó által megszakítva; "
1322 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1323 msgid "Out of memory; "
1324 msgstr "Elfogyott a memória; "
1326 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1327 msgid "The printer door is open; "
1328 msgstr "A nyomtató fedele nyitva; "
1330 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1331 msgid "Print server unknown; "
1332 msgstr "Nyomtató kiszolgáló ismeretlen; "
1334 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1335 msgid "Power save mode; "
1336 msgstr "energiatakarékos mód; "
1338 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1339 msgid "Default Printer; "
1340 msgstr "Alapértelmezett nyomtató; "
1342 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1343 msgid "There are %d documents in the queue"
1344 msgstr "%d dokumentum van a sorban"
1346 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1347 msgid "Margins [inches]"
1348 msgstr "Margók [hüvejk]"
1350 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1351 msgid "Margins [mm]"
1352 msgstr "Margók [mm]"
1354 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1355 msgctxt "unit: millimeters"
1359 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1361 msgstr "Tulajdonságok"
1363 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1364 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1368 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1372 msgstr "Alapértékek"
1374 #: dlls/credui/credui.rc:45
1376 msgstr "&Felhasználónév:"
1378 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1379 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1383 #: dlls/credui/credui.rc:50
1384 msgid "&Remember my password"
1385 msgstr "Je&lszó megjegyzése"
1387 #: dlls/credui/credui.rc:30
1388 msgid "Connect to %s"
1389 msgstr "Kapcsolódás: %s"
1391 #: dlls/credui/credui.rc:31
1392 msgid "Connecting to %s"
1393 msgstr "Kapcsolódás: %s"
1395 #: dlls/credui/credui.rc:32
1396 msgid "Logon unsuccessful"
1397 msgstr "Bejelentkezés sikertelen"
1399 #: dlls/credui/credui.rc:33
1401 "Make sure that your user name\n"
1402 "and password are correct."
1404 "Kérem ellenőrizze a felhasználóneve\n"
1405 "és a jelszava helyességét."
1407 #: dlls/credui/credui.rc:35
1409 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1411 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1412 "entering your password."
1414 "Ha Caps Lock be van kapcsolva, elképzelhető hogy hibásan írja be a "
1417 "Nyomja meg a Caps Lock gombot a billentyűzetén a Caps Lock kikapcsolásához\n"
1418 "mielőtt megadja a jelszavát."
1420 #: dlls/credui/credui.rc:34
1421 msgid "Caps Lock is On"
1422 msgstr "A Caps Lock be van kapcsolva"
1424 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1425 msgid "Authority Key Identifier"
1426 msgstr "Hitelesítési kulcs azonosító"
1428 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1429 msgid "Key Attributes"
1430 msgstr "Kulcs attribútumok"
1432 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1433 msgid "Key Usage Restriction"
1434 msgstr "Kulcs használati korlátozás"
1436 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1437 msgid "Subject Alternative Name"
1438 msgstr "Tárgy alternatív neve"
1440 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1441 msgid "Issuer Alternative Name"
1442 msgstr "Kiadó alternatív neve"
1444 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1445 msgid "Basic Constraints"
1446 msgstr "Alap megszorítások"
1448 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1450 msgstr "Kulcs használat"
1452 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1453 msgid "Certificate Policies"
1454 msgstr "Tanúsítvány szabályok"
1456 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1457 msgid "Subject Key Identifier"
1458 msgstr "Tárgy kulcs azonosító"
1460 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1461 msgid "CRL Reason Code"
1464 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1465 msgid "CRL Distribution Points"
1466 msgstr "CRL terjesztési pontok"
1468 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1469 msgid "Enhanced Key Usage"
1470 msgstr "Kibővített kulcs használat"
1472 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1473 msgid "Authority Information Access"
1474 msgstr "Mighatalmazási információ hozzáférés"
1476 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1477 msgid "Certificate Extensions"
1478 msgstr "Tanúsítvány kiterjesztések"
1480 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1481 msgid "Next Update Location"
1482 msgstr "Következő frissítési hely"
1484 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1485 msgid "Yes or No Trust"
1486 msgstr "Igen vagy nem bizalom"
1488 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1489 msgid "Email Address"
1492 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1493 msgid "Unstructured Name"
1494 msgstr "Strukturálatlan név"
1496 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1497 msgid "Content Type"
1498 msgstr "Tartalom típusa"
1500 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1501 msgid "Message Digest"
1502 msgstr "Üzenet összesítő"
1504 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1505 msgid "Signing Time"
1506 msgstr "Aláírási idő"
1508 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1509 msgid "Counter Sign"
1510 msgstr "Aláírás számláló"
1512 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1513 msgid "Challenge Password"
1514 msgstr "Kihívási jelszó"
1516 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1517 msgid "Unstructured Address"
1518 msgstr "Struktúrálatlan cím"
1520 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1521 msgid "S/MIME Capabilities"
1522 msgstr "SMIME képességek"
1524 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1525 msgid "Prefer Signed Data"
1526 msgstr "Aláírt adat előnyben részesítése"
1528 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1529 msgctxt "Certification Practice Statement"
1533 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1535 msgstr "Felhasználó figyelmeztetés"
1537 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1538 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1539 msgstr "On-line tanúsítvány állapot protokoll"
1541 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1542 msgid "Certification Authority Issuer"
1543 msgstr "Tanúsítvány hitelesítés szolgáltató"
1545 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1546 msgid "Certification Template Name"
1547 msgstr "Tanusítási sablon név"
1549 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1550 msgid "Certificate Type"
1551 msgstr "Tanúsítvány típusa"
1553 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1554 msgid "Certificate Manifold"
1555 msgstr "Tanúsítvány sokszorosítás"
1557 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1558 msgid "Netscape Cert Type"
1559 msgstr "Netscape Tanúsítvány típus"
1561 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1562 msgid "Netscape Base URL"
1563 msgstr "Netscape alap URL"
1565 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1566 msgid "Netscape Revocation URL"
1567 msgstr "Netscape visszavonási URL"
1569 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1570 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1571 msgstr "Netscape CA visszavonási URL"
1573 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1574 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1575 msgstr "Netscape Cert megújítási URL"
1577 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1578 msgid "Netscape CA Policy URL"
1579 msgstr "Netscape CA szabályzat URL"
1581 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1582 msgid "Netscape SSL ServerName"
1583 msgstr "Netscape SSL KiszolgálóNév (ServerName)"
1585 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1586 msgid "Netscape Comment"
1587 msgstr "Netscape megjgyzés"
1589 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1590 msgid "Country/Region"
1591 msgstr "Ország/Régió"
1593 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1594 msgid "Organization"
1597 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1598 msgid "Organizational Unit"
1599 msgstr "Szervezeti egység"
1601 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1603 msgstr "Egyszerű név"
1605 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1609 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1610 msgid "State or Province"
1611 msgstr "Állam vagy tartomány"
1613 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1617 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1621 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1625 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1629 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1630 msgid "Domain Component"
1631 msgstr "Domain komponens"
1633 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1634 msgid "Street Address"
1637 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1638 msgid "Serial Number"
1639 msgstr "Sorozatszám"
1641 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1645 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1646 msgid "Cross CA Version"
1647 msgstr "Kereszt CA verzió"
1649 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1650 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1651 msgstr "Szerializált aláírás sorozatszám"
1653 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1654 msgid "Principal Name"
1655 msgstr "Előjáró neve"
1657 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1658 msgid "Windows Product Update"
1659 msgstr "Windows termékfrissítés"
1661 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1662 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1663 msgstr "Felvételi név értékpár"
1665 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1669 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1670 msgid "Enrollment CSP"
1671 msgstr "Felvételi CSP"
1673 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1677 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1678 msgid "Delta CRL Indicator"
1679 msgstr "Delta CRL jelző"
1681 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1682 msgid "Issuing Distribution Point"
1683 msgstr "Kiállító disztribúciós pont"
1685 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1686 msgid "Freshest CRL"
1687 msgstr "Legfrisebb CRL"
1689 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1690 msgid "Name Constraints"
1691 msgstr "Név megszorítások"
1693 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1694 msgid "Policy Mappings"
1695 msgstr "Szabály hozzárendelések"
1697 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1698 msgid "Policy Constraints"
1699 msgstr "Szabály megszorítások"
1701 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1702 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1703 msgstr "Kereszttanúsítvány disztribúciós pontok"
1705 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1706 msgid "Application Policies"
1707 msgstr "Alkalmazás szabályok"
1709 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1710 msgid "Application Policy Mappings"
1711 msgstr "Alkalmazás szabály hozzárendelések"
1713 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1714 msgid "Application Policy Constraints"
1715 msgstr "Alkalmazás szabály megszorítások"
1717 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1721 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1722 msgid "CMC Response"
1725 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1726 msgid "Unsigned CMC Request"
1727 msgstr "Aláíratlan CMC kérés"
1729 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1730 msgid "CMC Status Info"
1731 msgstr "CMC állapot információ"
1733 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1734 msgid "CMC Extensions"
1735 msgstr "CMC kiterjesztések"
1737 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1738 msgid "CMC Attributes"
1739 msgstr "CMC attribútumok"
1741 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1743 msgstr "PKCS 7 adat"
1745 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1746 msgid "PKCS 7 Signed"
1747 msgstr "PKCS 7 aláírt"
1749 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1750 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1751 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
1753 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1754 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1755 msgstr "PKCS 7 aláírt és borítékolt"
1757 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1758 msgid "PKCS 7 Digested"
1759 msgstr "PKCS 7 összegzett"
1761 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1762 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1763 msgstr "PKCS 7 titkosított"
1765 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1766 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1767 msgstr "Előző CA tanúsítvány hash"
1769 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1770 msgid "Virtual Base CRL Number"
1771 msgstr "Virtuális alap CRL szám"
1773 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1774 msgid "Next CRL Publish"
1775 msgstr "Következő CRL kibocsátás"
1777 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1778 msgid "CA Encryption Certificate"
1779 msgstr "CA titkosítási tanúsítvány"
1781 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1782 msgid "Key Recovery Agent"
1783 msgstr "Kulcs helyreállítási ügynök"
1785 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1786 msgid "Certificate Template Information"
1787 msgstr "Tanúsítvány sablon információ"
1789 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1790 msgid "Enterprise Root OID"
1791 msgstr "Enterprise gyökér OID"
1793 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1794 msgid "Dummy Signer"
1795 msgstr "Látszólagos aláíró"
1797 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1798 msgid "Encrypted Private Key"
1799 msgstr "Titkosított privát kulcs"
1801 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1802 msgid "Published CRL Locations"
1803 msgstr "Közzétett CRL helyek"
1805 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1806 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1807 msgstr "Tanúsítványlánc szabályok megkövetelése"
1809 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1810 msgid "Transaction Id"
1811 msgstr "Tranzakciós azonosító"
1813 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1814 msgid "Sender Nonce"
1815 msgstr "Küldő egyszer"
1817 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1818 msgid "Recipient Nonce"
1819 msgstr "Címzett egyszer"
1821 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1823 msgstr "Reg.információ"
1825 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1826 msgid "Get Certificate"
1827 msgstr "Tanúsítvány beszerzés"
1829 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1831 msgstr "CRL beszerzés"
1833 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1834 msgid "Revoke Request"
1835 msgstr "Kérés visszavonása"
1837 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1838 msgid "Query Pending"
1839 msgstr "Folyamatban lévők lekérése"
1841 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1842 msgid "Certificate Trust List"
1843 msgstr "Tanúsítvány bizalmi lista"
1845 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1846 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1847 msgstr "Alchívált kulcs tanúsítvány hash"
1849 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1850 msgid "Private Key Usage Period"
1851 msgstr "Privát kulcs használati időköz"
1853 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1854 msgid "Client Information"
1855 msgstr "Kliens információk"
1857 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1858 msgid "Server Authentication"
1859 msgstr "Kiszolgáló hitelesítés"
1861 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1862 msgid "Client Authentication"
1863 msgstr "Kliens hitelesítés"
1865 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1866 msgid "Code Signing"
1867 msgstr "Kód aláírás"
1869 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1870 msgid "Secure Email"
1871 msgstr "Biztonságos email"
1873 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1874 msgid "Time Stamping"
1875 msgstr "Időbélyegzés"
1877 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1878 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1879 msgstr "Microsoft bizalmi lista aláírás"
1881 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1882 msgid "Microsoft Time Stamping"
1883 msgstr "Microsoft időbélyegzés"
1885 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1886 msgid "IP security end system"
1887 msgstr "IP biztonsági végrendszer"
1889 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1890 msgid "IP security tunnel termination"
1891 msgstr "IP biztonsági alagút végberendezés"
1893 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1894 msgid "IP security user"
1895 msgstr "IP biztonsági felhasználó"
1897 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1898 msgid "Encrypting File System"
1899 msgstr "Titkosító fájlrendszer"
1901 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1902 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1903 msgstr "Windows hardver meghajtó ellenőrzés"
1905 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1906 msgid "Windows System Component Verification"
1907 msgstr "Windows rendszerkomponens ellenőrzés"
1909 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1910 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1911 msgstr "OEM Windows rendszerkomponens ellenőrzés"
1913 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1914 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1915 msgstr "Beágyazott Windows rendszerkomponens ellenőrzés"
1917 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1918 msgid "Key Pack Licenses"
1919 msgstr "Kulcs csomag licenszek"
1921 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1922 msgid "License Server Verification"
1923 msgstr "Licensz kiszolgáló ellenőrzés"
1925 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1926 msgid "Smart Card Logon"
1927 msgstr "Smart Card bejentkezés"
1929 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1930 msgid "Digital Rights"
1931 msgstr "Digitális jogok"
1933 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1934 msgid "Qualified Subordination"
1935 msgstr "Feltételes alárendelés"
1937 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1938 msgid "Key Recovery"
1939 msgstr "Kulcs helyreállítás"
1941 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1942 msgid "Document Signing"
1943 msgstr "Dokumentum aláírás"
1945 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1946 msgid "IP security IKE intermediate"
1947 msgstr "IP biztonsági IKE közbeeső"
1949 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1950 msgid "File Recovery"
1951 msgstr "Fájl helyreállítás"
1953 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1954 msgid "Root List Signer"
1955 msgstr "Gyökér lista aláíró"
1957 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1958 msgid "All application policies"
1959 msgstr "Összes alkalmazás szabályok"
1961 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1962 msgid "Directory Service Email Replication"
1963 msgstr "Könyvtárszolgáltatás (DS) Email replikáció"
1965 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1966 msgid "Certificate Request Agent"
1967 msgstr "Tanúsítvány kérési ügynök"
1969 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1970 msgid "Lifetime Signing"
1971 msgstr "Élettartam aláírás"
1973 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1974 msgid "All issuance policies"
1975 msgstr "Összes kiadási szabályok"
1977 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1978 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1979 msgstr "Megbízható gyökér tanúsítvány kiadók"
1981 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1985 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1986 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1987 msgstr "Közbeeső tanúsítvány kiadók"
1989 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1990 msgid "Other People"
1991 msgstr "Egyéb emberek"
1993 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1994 msgid "Trusted Publishers"
1995 msgstr "Megbízható kiadók"
1997 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1998 msgid "Untrusted Certificates"
1999 msgstr "Nem megbízható tanúsítványok"
2001 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
2005 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
2006 msgid "Certificate Issuer"
2007 msgstr "Tanúsítvány kiadó"
2009 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
2010 msgid "Certificate Serial Number="
2011 msgstr "Tanúsítvány szériaszám="
2013 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
2017 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
2018 msgid "Email Address="
2021 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
2025 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
2026 msgid "Directory Address"
2027 msgstr "Könyvtár (Directory) cím"
2029 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2033 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2037 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2041 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2042 msgid "Registered ID="
2043 msgstr "Regisztrált ID="
2045 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2046 msgid "Unknown Key Usage"
2047 msgstr "Ismeretlen kulcshasználat"
2049 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2050 msgid "Subject Type="
2051 msgstr "Tárgy típus="
2053 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2054 msgctxt "Certificate Authority"
2058 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2062 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2063 msgid "Path Length Constraint="
2064 msgstr "Útvonal hossz megszorítás="
2066 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2067 msgctxt "path length"
2071 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2072 msgid "Information Not Available"
2073 msgstr "Információ nem elérhető"
2075 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2076 msgid "Authority Info Access"
2077 msgstr "Hatósági információs hozzáférés"
2079 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2080 msgid "Access Method="
2081 msgstr "Hozzáférési mód="
2083 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2084 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2088 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2092 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2093 msgid "Unknown Access Method"
2094 msgstr "Ismeretlen hozzáférési mód"
2096 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2097 msgid "Alternative Name"
2098 msgstr "Alternatív név"
2100 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2101 msgid "CRL Distribution Point"
2102 msgstr "CRL disztribúciós pont"
2104 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2105 msgid "Distribution Point Name"
2106 msgstr "Disztribúciós pont név"
2108 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2112 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2116 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2120 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2124 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2125 msgid "Key Compromise"
2126 msgstr "Kulcs megállapodás"
2128 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2129 msgid "CA Compromise"
2130 msgstr "CA megállapodás"
2132 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2133 msgid "Affiliation Changed"
2134 msgstr "Kapcsolat megváltozott"
2136 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2138 msgstr "Hatálytalanítva"
2140 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2141 msgid "Operation Ceased"
2142 msgstr "Művelet lejárt"
2144 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2145 msgid "Certificate Hold"
2146 msgstr "Tanúsítvány tartva"
2148 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2149 msgid "Financial Information="
2150 msgstr "Pénzügyi információ="
2152 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2156 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2157 msgid "Not Available"
2158 msgstr "Nem elérhető"
2160 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2161 msgid "Meets Criteria="
2162 msgstr "Megfelelőségi feltétel="
2164 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2165 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2166 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2170 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2171 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2172 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2176 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2177 msgid "Digital Signature"
2178 msgstr "Digitális aláírás"
2180 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2181 msgid "Non-Repudiation"
2182 msgstr "Nem elutasítható"
2184 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2185 msgid "Key Encipherment"
2186 msgstr "Kulcs titkosítás"
2188 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2189 msgid "Data Encipherment"
2190 msgstr "Adat titkosítás"
2192 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2193 msgid "Key Agreement"
2194 msgstr "Kulcs megegyezés"
2196 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2197 msgid "Certificate Signing"
2198 msgstr "Tanúsítvány aláírás"
2200 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2201 msgid "Off-line CRL Signing"
2202 msgstr "Off-line CRL aláírás"
2204 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2206 msgstr "CRL aláírás"
2208 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2209 msgid "Encipher Only"
2210 msgstr "Csak titkosítás"
2212 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2213 msgid "Decipher Only"
2214 msgstr "Csak dekódolás"
2216 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2217 msgid "SSL Client Authentication"
2218 msgstr "SSL kliens hitelesítés"
2220 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2221 msgid "SSL Server Authentication"
2222 msgstr "SSL kiszolgáló hitelesítés"
2224 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2228 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2232 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2236 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2240 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2241 msgid "Signature CA"
2244 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2245 msgid "Certificate Policy"
2246 msgstr "Tanúsítványtípus"
2248 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2249 msgid "Policy Identifier: "
2250 msgstr "Hitelesítési kulcs azonosító: "
2252 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2253 msgid "Policy Qualifier Info"
2254 msgstr "Hitelesítésszolgáltató információ"
2256 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2257 msgid "Policy Qualifier Id="
2258 msgstr "Hitelesítésszolgáltató azonosító="
2260 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2262 msgstr "Hitelesítés"
2264 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2265 msgid "Notice Reference"
2266 msgstr "Tanúsítvány hivatkozás"
2268 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2269 msgid "Organization="
2272 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2273 msgid "Notice Number="
2274 msgstr "Kulcsazonosító="
2276 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2277 msgid "Notice Text="
2278 msgstr "Tanúsítvány szöveg="
2280 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2281 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2282 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2286 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2287 msgid "&Install Certificate..."
2288 msgstr "&Tanúsítvány telepítés..."
2290 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2291 msgid "Issuer &Statement"
2292 msgstr "Kiadó alternatív neve"
2294 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2296 msgstr "&Megjelenítés:"
2298 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2299 msgid "&Edit Properties..."
2300 msgstr "Tula&jdonságok..."
2302 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2303 msgid "&Copy to File..."
2304 msgstr "Fájlba másol..."
2306 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2307 msgid "Certification Path"
2308 msgstr "Tanusítási sablon útvonal"
2310 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2311 msgid "Certification path"
2312 msgstr "Tanusítási sablon útvonal"
2314 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2315 msgid "&View Certificate"
2316 msgstr "Tanúsítvány megtekintés"
2318 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2319 msgid "Certificate &status:"
2320 msgstr "Tanúsítvány &állapot:"
2322 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2324 msgstr "Eltávolítás"
2326 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2328 msgstr "Több &információ"
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2331 msgid "&Friendly name:"
2332 msgstr "&Keresztnév:"
2334 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2335 #: programs/progman/progman.rc:170
2336 msgid "&Description:"
2339 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2340 msgid "Certificate purposes"
2341 msgstr "Tanúsítvány felhasználása"
2343 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2344 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2345 msgstr "&Bármilyen célra felhasználható a tanúsítvány"
2347 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2348 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2349 msgstr "&Tanúsítvány felhasználásának tiltása"
2351 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2352 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2353 msgstr "&Csak a következő cél(ok)ra használható a tanúsítvány:"
2355 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2356 msgid "Add &Purpose..."
2357 msgstr "Ú&j cél tallózás..."
2359 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2361 msgstr "Új felhasználási cél"
2363 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2365 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2366 msgstr "Az objektum azonosító (OID) hozzáadása, a felhasználási cél érdekében:"
2368 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2369 msgid "Select Certificate Store"
2370 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat"
2372 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2373 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2374 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat, amit használni szeretne:"
2376 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2377 msgid "&Show physical stores"
2378 msgstr "&Tároltak megmutatása"
2380 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2381 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2382 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2383 msgid "Certificate Import Wizard"
2384 msgstr "Tanúsítvány import varázsló"
2386 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2387 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2388 msgstr "Üdvözli a tanúsítvány import varázsló"
2390 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2392 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2393 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2395 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2396 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2397 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2398 "lists, and certificate trust lists.\n"
2400 "To continue, click Next."
2402 "Ez a varázsló egyszerűsíti a tanúsítványok importálását, visszavonását és "
2403 "megbízhatósági beállítását egy adott fájl felhasználásával.\n"
2405 "Egy tanúsítványt fel lehet használni, hogy Önt vagy azt számítógépet "
2406 "azonosítsa, amellyel kommunikál. Fel lahet használni hitelesítésre és hogy "
2407 "digitálisan aláírjon üzeneteket.\n"
2409 "Folytatáshoz, kattaintson a Következő nyomógombra."
2411 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2415 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2416 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:319
2418 msgstr "Tallózás..."
2420 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2422 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2423 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2425 "Üzenet: A következő fájl formátumok egynél több tanúsítványt, visszavonási "
2426 "listát vagy megbízhatósági listát tartalmazhatnak:"
2428 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2430 #| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2431 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2432 msgstr "Titkosítási szabvány/PKCS #7 üzenetek (.p7b)"
2434 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2436 #| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2437 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2438 msgstr "Személyi információcsere/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2440 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2441 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2442 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2443 msgstr "Microsoft szabványos tanúsítványok (*.sst)"
2445 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2447 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2448 "location for the certificates."
2450 "Wine automatikusan beállítja a tanúsítvány útvonalat vagy kiválaszthat egy "
2451 "meghatározott útvonalat."
2453 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2454 msgid "&Automatically select certificate store"
2455 msgstr "&Automatikus tanúsítvány beszerzés"
2457 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2458 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2459 msgstr "&Helyezz minden tanúsítványt a következő útvonalra:"
2461 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2462 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2463 msgstr "Tanúsítvány import varázsló befejezése"
2465 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2466 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2467 msgstr "Sikeresen végrehajtódott a Tanúsítvány import varázsló."
2469 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2470 msgid "You have specified the following settings:"
2471 msgstr "A következő beállítások lettek megadva:"
2473 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2474 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2475 msgid "Certificates"
2476 msgstr "Tanúsítványok"
2478 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2479 msgid "I&ntended purpose:"
2480 msgstr "F&elhasználási szándék:"
2482 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2486 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2487 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2491 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2492 msgid "&Advanced..."
2495 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2496 msgid "Certificate intended purposes"
2497 msgstr "Tanúsítvány kulcshasználat"
2499 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2500 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2501 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2502 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2503 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2504 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2508 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2509 msgid "Advanced Options"
2510 msgstr "Speciális opciók"
2512 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2513 msgid "Certificate purpose"
2514 msgstr "Tanúsítvány típusa"
2516 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2518 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2520 "Válasszon ki egy vagy több elemet, amely(ek) megjelennek ha a Speciális "
2521 "opció engedélyezve van."
2523 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2524 msgid "&Certificate purposes:"
2525 msgstr "&Tanúsítvány típusok:"
2527 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2528 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2529 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2530 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2531 msgid "Certificate Export Wizard"
2532 msgstr "Tanúsítvány export varázsló"
2534 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2535 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2536 msgstr "Üdvözli a Tanúsítvány export varázsló"
2538 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2540 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2541 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2543 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2544 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2545 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2546 "lists, and certificate trust lists.\n"
2548 "To continue, click Next."
2550 "Ez a varázsló egyszerűvé teszi a tanúsítványok exportját, visszavonását és "
2551 "megbízhatósági beállítását egy tárolt fájl felhasználásával.\n"
2553 "Egy tanúsítványt fel lehet használni, hogy Önt vagy azt a számítógépet "
2554 "azonosítsa, amellyel kommunikál. Fel lehet használni hitelesítésre is és "
2555 "hogy digitálisan aláírjon üzeneteket.\n"
2557 "Folytatáshoz, kattintson a Következő nyomógombra."
2559 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2561 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2562 "to protect the private key on a later page."
2564 "Amennyiben kiválasztja a privát kulcs exportálási opciót, egy jelszóbekérő "
2565 "ablak fog megjelenni, hogy a kulcsot megvédje illetéktelenektől."
2567 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2568 msgid "Do you wish to export the private key?"
2569 msgstr "Valóban exportálni kívánja a privát kulcsot?"
2571 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2572 msgid "&Yes, export the private key"
2573 msgstr "&Igen, Titkosított privát kulcs"
2575 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2576 msgid "N&o, do not export the private key"
2577 msgstr "N&em, ne exportálja a privát kulcsot"
2579 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2580 msgid "&Confirm password:"
2581 msgstr "&Jelszó megerősítés:"
2583 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2584 msgid "Select the format you want to use:"
2585 msgstr "Válassza ki a használni kívánt formátumot:"
2587 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2589 #| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2590 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2591 msgstr "&DER-kódolt X.509 (.cer)"
2593 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2595 #| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2596 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2597 msgstr "Ba&se64-kódolt X.509 (.cer):"
2599 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2601 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2602 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2603 msgstr "&Titkosított szabványos/PKCS #7 üzenet (.p7b)"
2605 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2606 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2607 msgstr "&Minden elérhető tanúsítvány"
2609 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2611 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2612 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2613 msgstr "Sz&emélyes információcsere/PKCS #12 (.pfx)"
2615 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2616 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2617 msgstr "Minden e&lérhető tanúsítvány"
2619 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2620 msgid "&Enable strong encryption"
2621 msgstr "E&rős titkosítás"
2623 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2624 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2625 msgstr "Privát kulcs t&örlése, sikeres export után"
2627 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2628 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2629 msgstr "Tanúsítvány export varázsló befejezése"
2631 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2632 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2633 msgstr "Sikeresen befejeződött az export varázsló."
2635 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2637 #| msgid "Select Certificate Store"
2638 msgid "Select Certificate"
2639 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat"
2641 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2643 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2644 msgid "Select a certificate you want to use"
2645 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat, amit használni szeretne:"
2647 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2649 msgstr "Tanúsítvány"
2651 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2652 msgid "Certificate Information"
2653 msgstr "Tanúsítvány információ"
2655 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2657 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2658 "altered or corrupted."
2660 "Ennek a tanúsítványnak hibás az aláírása. Lehet módosították vagy megsérült."
2662 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2664 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2665 "trusted root certificate store."
2667 "A tanúsítvány kiállítója nem megbízható. Hogy azzá tegye, adja hozzá a "
2668 "rendszer megbízható root kiállító listájába."
2670 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2671 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2672 msgstr "Ezt a tanúsítványt nem lehetett azonosítni megbízható kiállítóként."
2674 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2675 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2676 msgstr "A tanúsítvány kiállító nem található."
2678 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2679 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2680 msgstr "A tanúsítvány minden felhasználási típusát nem lehetett ellenőrizni."
2682 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2683 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2684 msgstr "A tanúsítvány a következő típusokat tartalmazza:"
2686 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2688 msgstr "Tulajdonos: "
2690 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2694 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2696 msgstr "Érvényes ettől "
2698 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2702 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2703 msgid "This certificate has an invalid signature."
2704 msgstr "A tanúsítvány aláírása nem valós."
2706 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2707 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2708 msgstr "A tanúsítvány lejárt vagy még nem valós."
2710 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2711 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2712 msgstr "A tanúsítvány érvényességi idejét megnövelte a kiállítója."
2714 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2715 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2716 msgstr "A tanúsítványt a kiállító visszavonta."
2718 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2719 msgid "This certificate is OK."
2720 msgstr "Tanúsítvány rendben van."
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2726 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2730 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2731 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2735 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2736 msgid "Version 1 Fields Only"
2737 msgstr "Csak 1-es verzió mezői"
2739 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2740 msgid "Extensions Only"
2741 msgstr "Csak kiterjesztések"
2743 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2744 msgid "Critical Extensions Only"
2745 msgstr "Csak fontos kiterjesztések"
2747 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2748 msgid "Properties Only"
2749 msgstr "Csak Tulajdonságok"
2751 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2752 msgid "Serial number"
2753 msgstr "Sorozatszám"
2755 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2759 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2763 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2767 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2771 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2773 msgstr "Nyilvános kulcs"
2775 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2776 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2777 msgstr "%1 (%2!d! bit)"
2779 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2783 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2784 msgid "Enhanced key usage (property)"
2785 msgstr "Kibővített kulcs használat (tulajdonság)"
2787 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2788 msgid "Friendly name"
2791 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2792 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2796 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2797 msgid "Certificate Properties"
2798 msgstr "Tanúsítvány tulajdonságok"
2800 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2801 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2802 msgstr "Kérem írjon be egy OID-t 1.2.3.4 formában"
2804 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2805 msgid "The OID you entered already exists."
2806 msgstr "A beírt OID már létezik."
2808 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2809 msgid "Please select a certificate store."
2810 msgstr "Kérem válasszon ki egy tanúsítvány útvonalat."
2812 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2814 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2815 "select another file."
2817 "A kiválasztott fájl olyan objekutumokat tartalmaz, amely nem felel meg az "
2818 "adott feltételeknek. Kérem, válasszon ki másik fájlt."
2820 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2821 msgid "File to Import"
2822 msgstr "Import fájl"
2824 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2825 msgid "Specify the file you want to import."
2826 msgstr "Adja meg az importálandó fájlt."
2828 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2829 msgid "Certificate Store"
2830 msgstr "Tanúsítvány tár"
2832 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2834 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2835 "lists, and certificate trust lists."
2837 "Tanúsítványok egy gyűjtemény, amely aktív, visszavont és megbízható "
2838 "tanúsítványokból áll."
2840 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2841 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2842 msgstr "X.509 tanúsítvány (*.cer; *.crt)"
2844 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2845 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2846 msgstr "Személyi információcsere (*.pfx; *.p12)"
2848 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2849 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2850 msgstr "Tanúsítvány visszavonási lista (*.crl)"
2852 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2853 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2854 msgstr "Tanúsítvány bizalmi lista (*.stl)"
2856 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2857 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2858 msgstr "CMS/PKCS #7 üzenetek (*.spc; *.p7b)"
2860 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2861 msgid "Please select a file."
2862 msgstr "Kérlek válassz ki egy fájlt."
2864 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2865 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2866 msgstr "A fájl formátum nem felismerhető. Kérem, válasszon ki másik fájlt."
2868 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2869 msgid "Could not open "
2870 msgstr "Nem lehet megnyitni "
2872 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2873 msgid "Determined by the program"
2874 msgstr "A program által felismert"
2876 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2877 msgid "Please select a store"
2878 msgstr "Kérem válasszon ki egy útvonalat"
2880 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2881 msgid "Certificate Store Selected"
2882 msgstr "Tanúsítvány tár megadva"
2884 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2885 msgid "Automatically determined by the program"
2886 msgstr "A program által automatikusan felismert"
2888 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2892 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2896 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2897 msgid "Certificate Revocation List"
2898 msgstr "Tanúsítvány visszavonási lista"
2900 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2901 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2902 msgstr "CMS/PKCS #7 üzenet"
2904 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2905 msgid "Personal Information Exchange"
2906 msgstr "Személyi információcsere"
2908 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2909 msgid "The import was successful."
2910 msgstr "Az import sikeres volt."
2912 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2913 msgid "The import failed."
2914 msgstr "Az import nem sikerült."
2916 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2920 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2921 msgid "<Advanced Purposes>"
2922 msgstr "<Speciális típusok>"
2924 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2928 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2932 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2933 msgid "Expiration Date"
2936 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2937 msgid "Friendly Name"
2940 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2944 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2946 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2947 "sign messages with it.\n"
2948 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2950 "Már nem lesz képes dekódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2951 "aláírni az üzeneteket ezzel.\n"
2952 "Biztosan törölni szeretné ezt a tanúsítványt?"
2954 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2956 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2957 "sign messages with them.\n"
2958 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2960 "Már nem lesz képes dekódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2961 "alárni az üzeneteket ezzel.\n"
2962 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
2964 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2966 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2967 "verify messages signed with it.\n"
2968 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2970 "Már nem lesz képes kódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2971 "ellenőrizni az üzenetek aláírását.\n"
2972 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
2974 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2977 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2978 #| "or verify messages signed with it.\n"
2979 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2981 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2982 "verify messages signed with them.\n"
2983 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2985 "Már nem lesz képes kódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2986 "ellenőrizni az üzenetek aláírását.\n"
2987 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
2989 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2991 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2993 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2995 "Azok a tanúsítványok, amelyeket ez a hitelesítő szervezet bocsátott ki, már "
2996 "nem lesznek biztonságosak.\n"
2997 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
2999 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
3001 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
3003 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3005 "Azok a tanúsítványok, amelyeket ezek a hitelesítő szervezetek bocsátották "
3006 "ki már nem lesznek biztonságosak.\n"
3007 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
3009 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
3011 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
3012 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
3013 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
3015 "Azok a tanúsítványok, amelyeket ez a kiállító vagy hitelesítő szervezet "
3016 "bocsátott ki, már nem lesznek biztonságosak.\n"
3017 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítvány kiállítót?"
3019 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
3021 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
3022 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
3023 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
3025 "Azok a tanúsítványok, amelyeket ezek a kiállítók vagy hitelesítő "
3026 "szervezetek bocsátottak ki, már nem lesznek biztonságosak.\n"
3027 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítvány kiállítókat?"
3029 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
3031 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
3032 "Are you sure you want to remove this certificate?"
3034 "Azok a szoftverek, melyeket ez a kibocsátó szignálta nem lesznek "
3036 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
3038 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
3040 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
3041 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3043 "Azok a szoftverek, melyeket ezek a kibocsátók szignálták nem lesznek "
3045 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
3047 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3048 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3049 msgstr "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
3051 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3052 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3053 msgstr "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
3055 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3056 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3057 msgstr "Biztosítja egy távoli számítógép beazonosítását"
3059 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3060 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3061 msgstr "Igazolja a valódiságot egy távoli számítógépnek"
3063 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3065 "Ensures software came from software publisher\n"
3066 "Protects software from alteration after publication"
3068 "Biztosítja, hogy a szoftver a kiállítótól származik\n"
3069 "Megvédi a szoftvert az illetéktelen módosításoktól"
3071 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3072 msgid "Protects e-mail messages"
3073 msgstr "Megvédi az e-mail üzeneteket"
3075 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3076 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3077 msgstr "Engedélyezi a biztonságos internetes kommunikációt"
3079 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3080 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3081 msgstr "Engedélyezi az adatok aláírását az aktuális időbélyeggel"
3083 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3084 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3085 msgstr "Megengedi, hogy digitálisan aláírjon egy tanúsítványt"
3087 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3088 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3089 msgstr "Engedélyezi az adattárolón lévő adatok titkosítását"
3091 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3092 msgid "Private Key Archival"
3093 msgstr "Privát kulcs archívum"
3095 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3096 msgid "Export Format"
3097 msgstr "Export formátum"
3099 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3100 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3102 "Vállassza ki azt a formátumot, amely formátumban az adat el fog mentődni."
3104 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3105 msgid "Export Filename"
3106 msgstr "Export fájlnév"
3108 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3109 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3110 msgstr "Adja meg a fájlnevet, amely néven menteni szeretné az adatokat."
3112 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3113 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3114 msgstr "A fájl már létezik. Lecseréli a fájlt?"
3116 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3117 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3118 msgstr "DER-kódolt állomány X.509 (*.cer)"
3120 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3121 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3122 msgstr "Base64-kódolt X.509 (*.cer)"
3124 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3125 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3126 msgstr "CMS/PKCS #7 üzentek (*.p7b)"
3128 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3129 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3130 msgstr "Személyi információcsere (*.pfx)"
3132 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3134 msgstr "Fájl formátum"
3136 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3137 msgid "Include all certificates in certificate path"
3139 "Beszúrja az összes tanúsítványt, amely a tanúsítvány útvonalon található"
3141 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3143 msgstr "Export kulcsok"
3145 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3146 msgid "The export was successful."
3147 msgstr "Az export sikerült."
3149 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3150 msgid "The export failed."
3151 msgstr "Az export hibás."
3153 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3154 msgid "Export Private Key"
3155 msgstr "Titkosított privát kulcs exportálása"
3157 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3159 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3162 "A tanúsítvány privát kulcsot tartalmaz, amely exportálódhat a tanusítvánnyal "
3165 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3166 msgid "Enter Password"
3167 msgstr "Jelszóbevitel"
3169 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3170 msgid "You may password-protect a private key."
3171 msgstr "Jelszóvédetté tehet egy privát kulcsot."
3173 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3174 msgid "The passwords do not match."
3175 msgstr "A jelszavak nem egyeznek."
3177 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3178 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3179 msgstr "Üzenet: A tanúsítványhoz tartozó privát kulcsot nem lehet megnyitni."
3181 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3182 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3183 msgstr "Üzenet: A tanúsítványhoz tartozó privát kulcsok nem exportálhatóak."
3185 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3187 #| msgid "I&ntended purpose:"
3188 msgid "Intended Use"
3189 msgstr "F&elhasználási szándék:"
3191 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3197 #| msgid "Select Certificate Store"
3198 msgid "Select a certificate"
3199 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat"
3201 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3202 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3203 msgid "Not yet implemented"
3204 msgstr "Nincs implementálva"
3206 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3207 msgid "Configure Devices"
3208 msgstr "Eszközbeállí&tás"
3210 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3212 msgstr "Újraindítás"
3214 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3218 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3222 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3226 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3228 msgstr "Csatlakoztat"
3230 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3231 msgid "Show Assigned First"
3232 msgstr "Hozzárendelések előre kerülnek"
3234 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3238 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3242 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3243 msgid "Regional Setting"
3244 msgstr "Terület beállítás"
3246 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3247 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3248 msgstr "%1!u!MB használt, %2!u!MB szabad"
3250 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3254 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3255 msgid "Central European"
3256 msgstr "Közép-Európai"
3258 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3262 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3266 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3270 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3274 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3278 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3282 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3286 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3290 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3294 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3295 msgid "CHINESE_GB2312"
3296 msgstr "CHINESE_GB2312"
3298 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3302 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3303 msgid "CHINESE_BIG5"
3304 msgstr "CHINESE_BIG5"
3306 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3307 msgid "Hangul(Johab)"
3308 msgstr "Hangul(Johab)"
3310 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3314 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3318 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3319 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3323 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3324 msgid "Files on Camera"
3325 msgstr "Fényképezőgépen lévő fájlok"
3327 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3328 msgid "Import Selected"
3329 msgstr "Kiválasztottak importálása"
3331 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3335 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3337 msgstr "Összes importálása"
3339 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3340 msgid "Skip This Dialog"
3341 msgstr "Ezen párbeszédablak kihagyása"
3343 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3347 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3348 msgid "Transferring"
3351 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3352 msgid "Transferring... Please Wait"
3353 msgstr "Átvitel... Kérem várjon"
3355 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3356 msgid "Connecting to camera"
3357 msgstr "Átvitel a fényképezőgépre"
3359 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3360 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3361 msgstr "Kapcsolódás a fényképezőgéphez... Kérem várjon"
3363 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3365 msgstr "&Szinkronizál"
3367 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3368 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3372 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3376 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3377 msgctxt "table of contents"
3381 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3383 msgstr "Me&gállítás"
3385 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3386 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3390 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3391 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3393 msgstr "&Nyomtatás..."
3395 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3396 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3397 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3399 msgstr "&Az összes kijelölése"
3401 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3402 msgid "&View Source"
3403 msgstr "&Forrás megjelenítése"
3405 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3407 #| msgid "Properties"
3409 msgstr "Tulajdonságok"
3411 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3412 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3413 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3414 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3418 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3419 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3420 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3421 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3422 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3423 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3427 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3428 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3430 msgstr "Beillesztés"
3432 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3436 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3440 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3444 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3448 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3452 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3454 msgstr "Fülek e&lrejtése"
3456 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3458 msgstr "Fülek &mutatása"
3460 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3462 msgstr "Megjelenítés"
3464 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3468 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3469 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3473 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3474 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3478 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3482 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3483 msgctxt "table of contents"
3487 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3491 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3495 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3496 msgid "Cinepak Video codec"
3497 msgstr "Cinepak Video kodek"
3499 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3500 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3501 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3502 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3503 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3504 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3508 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3509 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3513 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3517 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3518 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3520 msgstr "&Megnyitás..."
3522 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3523 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3525 msgstr "Mentés má&sként..."
3527 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3528 msgid "Print &format..."
3529 msgstr "Nyomtatási &mód..."
3531 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3533 msgstr "Ny&omtatás..."
3535 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3536 msgid "Print previe&w"
3537 msgstr "Nyomtatási &kép"
3539 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3543 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3544 msgid "&Standard bar"
3545 msgstr "&Státusz sor"
3547 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3548 msgid "&Address bar"
3551 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3555 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3556 msgid "&Add to Favorites..."
3557 msgstr "H&ozzáadás a Kedvencekhez..."
3559 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3560 msgid "&About Internet Explorer"
3561 msgstr "Wine Internet Böngésző"
3563 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3565 msgstr "URL cím megnyitása"
3567 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3568 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3569 msgstr "Adja meg a böngészőben megnyitni kívánt internetes címet"
3571 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3575 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3580 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3582 msgstr "Nyomtatás..."
3584 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3588 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3589 msgid "Searching for %s"
3590 msgstr "%s keresése"
3592 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3593 msgid "Start downloading %s"
3594 msgstr "%s letöltésének elindítása"
3596 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3597 msgid "Downloading %s"
3598 msgstr "%s letöltése"
3600 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3601 msgid "Asking for %s"
3602 msgstr "%s lekérése"
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3608 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3609 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3611 "Megadhatja az internetes címet, amely kezdőlapként fog megjelenni a "
3614 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3615 msgid "&Current page"
3616 msgstr "A&ktuális oldal"
3618 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3619 msgid "&Default page"
3620 msgstr "Ala&pértelmezett oldal"
3622 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3624 msgstr "&Üres oldal"
3626 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3627 msgid "Browsing history"
3628 msgstr "Böngészési előzmény"
3630 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3631 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3632 msgstr "Kitörölheti a cache oldalakat, cookie-kat és egyéb adatokat."
3634 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3635 msgid "Delete &files..."
3636 msgstr "Fájlok &törlése..."
3638 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3639 msgid "&Settings..."
3640 msgstr "&Beállítások..."
3642 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3643 msgid "Delete browsing history"
3644 msgstr "Böngészési előzmények törlése"
3646 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3648 "Temporary internet files\n"
3649 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3651 "Ideiglenes internet fájlok\n"
3652 "Weboldalak, képek és tanúsítványok mentett változatai."
3654 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3657 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3658 "preferences and login information."
3661 "Weboldalak által mentett adatok, melyek felhasználói beállításokat, belépési "
3662 "információkat tárolnak."
3664 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3667 "List of websites you have accessed."
3670 "Weboldalak listája, amelyeket megnézett."
3672 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3675 "Usernames and other information you have entered into forms."
3678 "Felhasználói nevek és egyéb információk, amelyeket beírt a weboldalakon."
3680 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3683 "Saved passwords you have entered into forms."
3686 "Mentett jelaszavak, melyeket beírt a weboldalakon."
3688 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3692 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3694 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3695 "certificate authorities and publishers."
3697 "Tanúsítványokat személyes azonosításra szolgálnak és hogy azonosítsák a "
3698 "hitelesítő szerezeteket, hitelesítési kiállítókat."
3700 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3701 msgid "Certificates..."
3702 msgstr "Tanúsítványok..."
3704 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3705 msgid "Publishers..."
3708 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3710 #| msgid "LAN Connection"
3712 msgstr "LAN kapcsolat"
3714 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3716 #| msgid "Wine configuration"
3717 msgid "Automatic configuration"
3718 msgstr "Wine konfiguráció"
3720 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3721 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3724 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3725 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3728 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3734 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3736 #| msgid "&Local server"
3737 msgid "Proxy server"
3738 msgstr "&Helyi szerver"
3740 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3741 msgid "Use a proxy server"
3744 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3746 #| msgid "Local Port"
3750 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3751 msgid "Internet Settings"
3752 msgstr "Internet beállítások"
3754 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3755 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3756 msgstr "Wine Internet Böngésző beállítása"
3758 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3759 msgid "Security settings for zone: "
3760 msgstr "Zóna biztonsági beállításai: "
3762 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3764 msgstr "Testreszabás"
3766 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3768 msgstr "Nagyon alacson"
3770 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3774 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3778 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3782 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3786 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:28
3792 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:29
3794 #| msgid "Wine Video 1 video codec"
3795 msgid "Indeo Video Interactive version 5 video codec"
3796 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
3798 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3802 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:218
3806 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3810 msgstr "Újraindítás"
3812 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3816 msgstr "&engedélyez"
3818 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3820 #| msgid "Edit Override"
3822 msgstr "Felülbírálás szerkesztése"
3824 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3826 #| msgid "Disconnected"
3828 msgstr "Lecsatlakozott"
3830 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3832 #| msgid "Voice input device:"
3833 msgid "Connected (xinput device)"
3834 msgstr "Hang bemeneti eszköz:"
3836 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3842 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3844 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3845 "updated here until you restart this applet."
3848 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3852 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3856 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:60
3860 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:61
3864 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:62
3865 msgid "Force Feedback Effect"
3868 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3870 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3871 "direction can be changed with the controller axis."
3874 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3878 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:73
3882 msgstr "Felhasználónév"
3884 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3888 msgstr "Felhasználónév"
3890 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
3894 msgstr "Felhasználónév"
3896 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
3900 msgstr "Felhasználónév"
3902 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
3904 "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3905 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3908 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:82
3910 "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3911 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3914 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:86
3916 "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3917 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3920 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:90
3922 "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3923 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3926 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
3927 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:98
3931 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3933 #| msgid "Create Control"
3934 msgid "Game Controllers"
3935 msgstr "Vezérlő létrehozása"
3937 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3938 msgid "Test and configure game controllers."
3941 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3942 msgid "Error converting object to primitive type"
3943 msgstr "Hiba az objektum primitív típusra való konvertálásánál"
3945 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3946 msgid "Invalid procedure call or argument"
3947 msgstr "Érvénytelen eljáráshívás vagy argmentum"
3949 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3950 msgid "Subscript out of range"
3951 msgstr "Érvénytelen alszkript"
3953 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3955 #| msgid "Out of paper; "
3956 msgid "Out of stack space"
3957 msgstr "Elfogyott a papír; "
3959 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3960 msgid "Object required"
3961 msgstr "Objektum szükséges"
3963 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3964 msgid "Automation server can't create object"
3965 msgstr "Az automatizáló (automation) kiszolgáló nem tud objektumot létrehozni"
3967 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3968 msgid "Object doesn't support this property or method"
3969 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a tulajdonságot vagy metódust"
3971 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3972 msgid "Object doesn't support this action"
3973 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a műveletet"
3975 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3976 msgid "Argument not optional"
3977 msgstr "Az argumentum nem opcionális"
3979 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3980 msgid "Syntax error"
3981 msgstr "Szinttaktikai hiba"
3983 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3984 msgid "Expected ';'"
3985 msgstr "Hiányzó ';'"
3987 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3988 msgid "Expected '('"
3989 msgstr "Hiányzó '('"
3991 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3992 msgid "Expected ')'"
3993 msgstr "Hiányzó ')'"
3995 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3997 #| msgid "Subject Key Identifier"
3998 msgid "Expected identifier"
3999 msgstr "Tárgy kulcs azonosító"
4001 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
4003 #| msgid "Expected ';'"
4004 msgid "Expected '='"
4005 msgstr "Hiányzó ';'"
4007 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
4009 #| msgid "Invalid parameter.\n"
4010 msgid "Invalid character"
4011 msgstr "Érvénytelen paraméter.\n"
4013 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
4014 msgid "Unterminated string constant"
4015 msgstr "Lezáratlan sztring konstans"
4017 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
4018 msgid "'return' statement outside of function"
4021 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
4022 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
4023 msgstr "Nem lehet 'break' a cikluson kívűl"
4025 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
4026 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
4027 msgstr "Nem lehet 'continue' a cikluson kívül"
4029 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
4030 msgid "Label redefined"
4031 msgstr "Címke újradefiniált"
4033 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
4034 msgid "Label not found"
4035 msgstr "Címke nem található"
4037 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
4039 #| msgid "Expected ';'"
4040 msgid "Expected '@end'"
4041 msgstr "Hiányzó ';'"
4043 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
4044 msgid "Conditional compilation is turned off"
4045 msgstr "Feltételes fordítás kikapcsolva"
4047 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
4049 #| msgid "Expected ';'"
4050 msgid "Expected '@'"
4051 msgstr "Hiányzó ';'"
4053 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
4054 msgid "Microsoft JScript compilation error"
4057 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
4058 msgid "Microsoft JScript runtime error"
4061 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
4063 #| msgid "Unknown error"
4064 msgid "Unknown runtime error"
4065 msgstr "Ismeretlen hiba"
4067 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
4068 msgid "Number expected"
4069 msgstr "Számot vártam"
4071 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
4072 msgid "Function expected"
4073 msgstr "Függvényt vártam"
4075 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
4076 msgid "'[object]' is not a date object"
4077 msgstr "'Az [object]' nem egy date (dátum) objektum"
4079 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
4080 msgid "Object expected"
4081 msgstr "Objektumot vártam"
4083 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
4084 msgid "Illegal assignment"
4085 msgstr "Nem megengedett összerendelés"
4087 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
4088 msgid "'|' is undefined"
4089 msgstr "A '|' nem definiált"
4091 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
4092 msgid "Boolean object expected"
4093 msgstr "Boolean (igaz-hamis) objektumot vártam"
4095 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
4096 msgid "Cannot delete '|'"
4097 msgstr "'|' nem törölhető"
4099 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
4100 msgid "VBArray object expected"
4101 msgstr "Tömb objektumot vártam"
4103 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4104 msgid "JScript object expected"
4105 msgstr "JScript objektumot vártam"
4107 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4109 #| msgid "Array object expected"
4110 msgid "Enumerator object expected"
4111 msgstr "Tömb objektumot vártam"
4113 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4115 #| msgid "Boolean object expected"
4116 msgid "Regular Expression object expected"
4117 msgstr "Boolean (igaz-hamis) objektumot vártam"
4119 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4120 msgid "Syntax error in regular expression"
4121 msgstr "Szinttaktikai hiba a reguláris kifejezésben"
4123 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4124 msgid "Exception thrown and not caught"
4127 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4128 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4129 msgstr "A kódolandó URI érvénytelen karaktereket tartalmaz"
4131 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4132 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4133 msgstr "A kódolandó URI érvénytelen karaktereket tartalmaz"
4135 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4137 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
4138 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4139 msgstr "Felsorolási érték határon kívül esik.\n"
4141 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4143 #| msgid "Subscript out of range"
4144 msgid "Precision is out of range"
4145 msgstr "Érvénytelen alszkript"
4147 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4148 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4149 msgstr "A tömb hosszának egy véges pozitív egész számnak kell lennie"
4151 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4152 msgid "Array object expected"
4153 msgstr "Tömb objektumot vártam"
4155 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4157 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4161 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4162 msgid "Cyclic __proto__ value"
4165 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4166 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4169 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4170 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4173 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4174 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4177 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4178 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4181 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4183 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4184 msgid "'this' is not a | object"
4185 msgstr "'Az [object]' nem egy date (dátum) objektum"
4187 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4188 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4191 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
4192 msgid "Wine kernel DLL"
4195 #: include/wine/wine_common_ver.rc:143 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4196 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:143
4200 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4201 msgid "Western Europe and United States"
4204 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4206 #| msgid "Central European"
4207 msgid "Central Europe"
4208 msgstr "Közép-Európai"
4210 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4216 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4220 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4222 #| msgid "Operation Ceased"
4223 msgid "Traditional Chinese"
4224 msgstr "Művelet lejárt"
4226 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4227 msgid "Simplified Chinese"
4230 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4234 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4238 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4247 msgid "Invalid function.\n"
4248 msgstr "Érvénytelen funkció.\n"
4250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4251 msgid "File not found.\n"
4252 msgstr "Fájl nem található.\n"
4254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4255 msgid "Path not found.\n"
4256 msgstr "Az útvonal nem található.\n"
4258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4259 msgid "Too many open files.\n"
4260 msgstr "Túl sok nyitott fájl.\n"
4262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4263 msgid "Access denied.\n"
4264 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
4266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4267 msgid "Invalid handle.\n"
4268 msgstr "Érvénytelen leíró.\n"
4270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4271 msgid "Memory trashed.\n"
4272 msgstr "Memória töredezve.\n"
4274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4275 msgid "Not enough memory.\n"
4276 msgstr "Rendkívül kevés a memória.\n"
4278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4279 msgid "Invalid block.\n"
4280 msgstr "Érvénytelen blokk.\n"
4282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4283 msgid "Bad environment.\n"
4284 msgstr "Nem megfelelő környezet.\n"
4286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4287 msgid "Bad format.\n"
4288 msgstr "Rossz formátum.\n"
4290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4291 msgid "Invalid access.\n"
4292 msgstr "Érvénytelen hozzáférés.\n"
4294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4295 msgid "Invalid data.\n"
4296 msgstr "Érvénytelen adat.\n"
4298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4299 msgid "Out of memory.\n"
4300 msgstr "Elfogyott a memória.\n"
4302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4303 msgid "Invalid drive.\n"
4304 msgstr "Érvénytelen meghajtó.\n"
4306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4307 msgid "Can't delete current directory.\n"
4308 msgstr "Nem lehet törölni az aktulális mappát.\n"
4310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4311 msgid "Not same device.\n"
4312 msgstr "Nem azonos eszköz.\n"
4314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4315 msgid "No more files.\n"
4316 msgstr "Nincs több fálj.\n"
4318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4319 msgid "Write protected.\n"
4320 msgstr "Írásvédett.\n"
4322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4324 msgstr "Rossz egység.\n"
4326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4327 msgid "Not ready.\n"
4328 msgstr "Nincs kész.\n"
4330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4331 msgid "Bad command.\n"
4332 msgstr "Rossz parancs.\n"
4334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4335 msgid "CRC error.\n"
4336 msgstr "CRC hiba.\n"
4338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4339 msgid "Bad length.\n"
4340 msgstr "Rossz méret.\n"
4342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4343 msgid "Seek error.\n"
4344 msgstr "Lemezpozícionálási hiba.\n"
4346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4347 msgid "Not DOS disk.\n"
4348 msgstr "Nincs DOS lemez.\n"
4350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4351 msgid "Sector not found.\n"
4352 msgstr "Szektor nem található.\n"
4354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4355 msgid "Out of paper.\n"
4356 msgstr "Elfogyott a papír.\n"
4358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4359 msgid "Write fault.\n"
4360 msgstr "Íráshiba.\n"
4362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4363 msgid "Read fault.\n"
4364 msgstr "Olvasási hiba.\n"
4366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4367 msgid "General failure.\n"
4368 msgstr "Általános hiba.\n"
4370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4371 msgid "Sharing violation.\n"
4372 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
4374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4375 msgid "Lock violation.\n"
4376 msgstr "Zárolás megtagadva.\n"
4378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4379 msgid "Wrong disk.\n"
4380 msgstr "Rossz lemez.\n"
4382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4383 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4384 msgstr "Hozzáférési tároló betlet.\n"
4386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4387 msgid "End of file.\n"
4388 msgstr "Fájl vége.\n"
4390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4391 msgid "Disk full.\n"
4392 msgstr "Lemez betelt.\n"
4394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4395 msgid "Request not supported.\n"
4396 msgstr "Kérés nem támogatott.\n"
4398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4399 msgid "Remote machine not listening.\n"
4400 msgstr "Távoli számítógép nem válaszol.\n"
4402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4403 msgid "Duplicate network name.\n"
4404 msgstr "Ismétlődő hálózatnév.\n"
4406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4407 msgid "Bad network path.\n"
4408 msgstr "Rossz hálózati útvonal.\n"
4410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4411 msgid "Network busy.\n"
4412 msgstr "Hálózat foglalt.\n"
4414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4415 msgid "Device does not exist.\n"
4416 msgstr "Eszköz nem létezik.\n"
4418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4419 msgid "Too many commands.\n"
4420 msgstr "Túl sok parancs.\n"
4422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4423 msgid "Adapter hardware error.\n"
4424 msgstr "Adapter hardver hiba.\n"
4426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4427 msgid "Bad network response.\n"
4428 msgstr "Téves hálózati válasz.\n"
4430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4431 msgid "Unexpected network error.\n"
4432 msgstr "Nem várt hálózati hiba.\n"
4434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4435 msgid "Bad remote adapter.\n"
4436 msgstr "Rossz távoli adapter.\n"
4438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4439 msgid "Print queue full.\n"
4440 msgstr "Nyomtatási sor betelt.\n"
4442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4443 msgid "No spool space.\n"
4444 msgstr "Nincs háttértároló hely.\n"
4446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4447 msgid "Print canceled.\n"
4448 msgstr "Nyomtatást felhasználó megszakította.\n"
4450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4451 msgid "Network name deleted.\n"
4452 msgstr "Hálózatnév eltávolításra került.\n"
4454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4455 msgid "Network access denied.\n"
4456 msgstr "Hálózati hozzáférés megtagadve.\n"
4458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4459 msgid "Bad device type.\n"
4460 msgstr "Nem megfelelő eszköztípus.\n"
4462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4463 msgid "Bad network name.\n"
4464 msgstr "Nem megfelelő hálózati név.\n"
4466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4467 msgid "Too many network names.\n"
4468 msgstr "Túl sok hálózati név.\n"
4470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4471 msgid "Too many network sessions.\n"
4472 msgstr "Túl sok hálózati hozzáférés.\n"
4474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4475 msgid "Sharing paused.\n"
4476 msgstr "Megosztás szüneteltetve.\n"
4478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4479 msgid "Request not accepted.\n"
4480 msgstr "Kérés megtagadva.\n"
4482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4483 msgid "Redirector paused.\n"
4484 msgstr "Átirányítás szüneteltetve.\n"
4486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4487 msgid "File exists.\n"
4488 msgstr "Fájl létezik.\n"
4490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4491 msgid "Cannot create.\n"
4492 msgstr "Nem lehet létrehozni.\n"
4494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4495 msgid "Int24 failure.\n"
4496 msgstr "Int24 hiba.\n"
4498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4499 msgid "Out of structures.\n"
4500 msgstr "Struktúrán kívüli.\n"
4502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4503 msgid "Already assigned.\n"
4504 msgstr "Már hozzárendelve.\n"
4506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4507 msgid "Invalid password.\n"
4508 msgstr "Érvénytelen jelszó.\n"
4510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4511 msgid "Invalid parameter.\n"
4512 msgstr "Érvénytelen paraméter.\n"
4514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4515 msgid "Net write fault.\n"
4516 msgstr "Hálózat írási hiba.\n"
4518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4519 msgid "No process slots.\n"
4520 msgstr "Nincs szabad folymatindító.\n"
4522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4523 msgid "Too many semaphores.\n"
4524 msgstr "Túl sok szemafor.\n"
4526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4527 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4528 msgstr "Kizárólagos szemafor már le van foglalva.\n"
4530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4531 msgid "Semaphore is set.\n"
4532 msgstr "Szemafor beállítva.\n"
4534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4535 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4536 msgstr "Túl sok szemafor kérés.\n"
4538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4539 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4540 msgstr "Nem megfelelő megszakítási idő.\n"
4542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4543 msgid "Semaphore owner died.\n"
4544 msgstr "Szemafor birtoklás megszűnt.\n"
4546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4547 msgid "Semaphore user limit.\n"
4548 msgstr "Szemafor felhasználói limit.\n"
4550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4551 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4552 msgstr "Helyezze be a lemezt %1.\n"
4554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4555 msgid "Drive locked.\n"
4556 msgstr "Meghajtó zárolva.\n"
4558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4559 msgid "Broken pipe.\n"
4560 msgstr "Megszakadt pipe.\n"
4562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4563 msgid "Open failed.\n"
4564 msgstr "Megnyitási hiba.\n"
4566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4567 msgid "Buffer overflow.\n"
4568 msgstr "Puffer túlcsordulás.\n"
4570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4571 msgid "No more search handles.\n"
4572 msgstr "Nincs több találat.\n"
4574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4575 msgid "Invalid target handle.\n"
4576 msgstr "Érvénytelen cél leíró azonosítók.\n"
4578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4579 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4580 msgstr "Érvénytelen IOCTL.\n"
4582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4583 msgid "Invalid verify switch.\n"
4584 msgstr "Nem valós ellenőrző kapcsoló.\n"
4586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4587 msgid "Bad driver level.\n"
4588 msgstr "Nem megfelelő driver szint.\n"
4590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4591 msgid "Call not implemented.\n"
4592 msgstr "Nincs implementálva.\n"
4594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4595 msgid "Semaphore timeout.\n"
4596 msgstr "Szemafor időtúllépés.\n"
4598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4599 msgid "Insufficient buffer.\n"
4600 msgstr "Nem elegendő puffer.\n"
4602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4603 msgid "Invalid name.\n"
4604 msgstr "Érvénytelen név.\n"
4606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4607 msgid "Invalid level.\n"
4608 msgstr "Érvénytelen szint.\n"
4610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4611 msgid "No volume label.\n"
4612 msgstr "Nincs kötetcímke.\n"
4614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4615 msgid "Module not found.\n"
4616 msgstr "Modul nem található.\n"
4618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4619 msgid "Procedure not found.\n"
4620 msgstr "Eljárás nem található.\n"
4622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4623 msgid "No children to wait for.\n"
4624 msgstr "Nincs gyerek folyamat, amire vár.\n"
4626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4627 msgid "Child process has not completed.\n"
4628 msgstr "Gyerek folyamat nincs megvalósítva.\n"
4630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4631 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4632 msgstr "Nem megfelelő használata a közvetlen handle hozzáférésnek.\n"
4634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4635 msgid "Negative seek.\n"
4636 msgstr "Negatív pozícionálás.\n"
4638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4639 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4640 msgstr "Meghajtó egy JOIN kapcsolt cél.\n"
4642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4643 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4644 msgstr "Meghajtó már csatlakoztatva van.\n"
4646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4647 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4648 msgstr "Meghajtó már SUBST-ed.\n"
4650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4651 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4652 msgstr "Meghajtó nincs csatlakoztatva.\n"
4654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4655 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4656 msgstr "Meghajtó nem SUBST-ed.\n"
4658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4659 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4660 msgstr "JOIN-olt meghajtó csatlakoztatása.\n"
4662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4663 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4664 msgstr "SUBST-ed meghajtó csatlakoztatása.\n"
4666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4667 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4668 msgstr "JOIN-olt meghajtó csatlakoztatása SUBST-ba.\n"
4670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4671 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4672 msgstr "SUBST-ed meghajtó csatlakoztatása JOIN-oltba.\n"
4674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4675 msgid "Drive is busy.\n"
4676 msgstr "Meghajtó foglalt.\n"
4678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4679 msgid "Same drive.\n"
4680 msgstr "Ugyanaz a meghajtó.\n"
4682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4683 msgid "Not top-level directory.\n"
4684 msgstr "Nem a legfelsőbbszintű mappa.\n"
4686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4687 msgid "Directory is not empty.\n"
4688 msgstr "Mappa nem üres.\n"
4690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4691 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4692 msgstr "Útvonal használva van SUBST-ként.\n"
4694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4695 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4696 msgstr "Útvonal használva van JOIN-ként.\n"
4698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4699 msgid "Path is busy.\n"
4700 msgstr "Útvonal foglalt.\n"
4702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4703 msgid "Already a SUBST target.\n"
4704 msgstr "A cél már SUBST-ed.\n"
4706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4707 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4708 msgstr "Rendszerkövető nincs meghatározva vagy tiltott.\n"
4710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4711 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4712 msgstr "DosMuxSamWait eseményszám nem valós.\n"
4714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4715 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4716 msgstr "Túl sok várakozó van DosMuxSamWait-re.\n"
4718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4719 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4720 msgstr "DosSemMuxWait lista nem valós.\n"
4722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4723 msgid "Volume label too long.\n"
4724 msgstr "Kötetnév túl hosszú.\n"
4726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4727 msgid "Too many TCBs.\n"
4728 msgstr "Túl sok TCB.\n"
4730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4731 msgid "Signal refused.\n"
4732 msgstr "Signal jel viszautasítva.\n"
4734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4735 msgid "Segment discarded.\n"
4736 msgstr "Segmens hulladék.\n"
4738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4739 msgid "Segment not locked.\n"
4740 msgstr "Szegmens nem zárolt.\n"
4742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4743 msgid "Bad thread ID address.\n"
4744 msgstr "Nem megfelelő szál ID cím.\n"
4746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4747 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4748 msgstr "Nem megfelelő DosExecPgm paraméterek.\n"
4750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4751 msgid "Path is invalid.\n"
4752 msgstr "Útvonal nem valós.\n"
4754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4755 msgid "Signal pending.\n"
4756 msgstr "Szignál jel főggőben.\n"
4758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4759 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4760 msgstr "Maximális rendszerszintű szálszám betelt.\n"
4762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4763 msgid "Lock failed.\n"
4764 msgstr "Zárolás nem sikerült.\n"
4766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4767 msgid "Resource in use.\n"
4768 msgstr "Erőforrás használatban.\n"
4770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4771 msgid "Cancel violation.\n"
4772 msgstr "Megszakítási hiba.\n"
4774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4775 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4776 msgstr "Elemi zárólás nem támoagatott.\n"
4778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4779 msgid "Invalid segment number.\n"
4780 msgstr "Nem valós szegmens szám.\n"
4782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4783 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4784 msgstr "Érvénytelen sorrend %1.\n"
4786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4787 msgid "File already exists.\n"
4788 msgstr "A fájl már létezik.\n"
4790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4791 msgid "Invalid flag number.\n"
4792 msgstr "Nem valós flag szám.\n"
4794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4795 msgid "Semaphore name not found.\n"
4796 msgstr "Szemafor nem található.\n"
4798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4799 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4800 msgstr "Nem valós induló szegmens %1.\n"
4802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4803 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4804 msgstr "Nem valós induló verem szegmens %1.\n"
4806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4807 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4808 msgstr "Nem valós modul típus %1.\n"
4810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4811 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4812 msgstr "Nem valós EXE aláírás %1.\n"
4814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4815 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4816 msgstr "%1 EXE nem valósként van megjelölve.\n"
4818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4819 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4820 msgstr "Rossz EXE formátum %1.\n"
4822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4823 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4824 msgstr "Ismétlődő adat meghaladja a 64KB-ot %1.\n"
4826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4827 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4828 msgstr "Érvénytelen MinAllocSize %1.\n"
4830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4831 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4832 msgstr "Dinamikus link érvénytelen ring szegmens.\n"
4834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4835 msgid "IOPL not enabled.\n"
4836 msgstr "IOPL nincs engedélyezve.\n"
4838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4839 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4840 msgstr "Érvénytelen SEGDPL %1.\n"
4842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4843 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4844 msgstr "Automatikus adatszegmens meghaladja a 64KB-ot.\n"
4846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4847 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4848 msgstr "Ring 2 szegmensnek áthelyezhetőnek kell lennie.\n"
4850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4851 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4852 msgstr "Újrafoglalási lánc meghaladja a szegmens kvótát %1.\n"
4854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4855 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4856 msgstr "Végtelen ciklus az újrafoglalási láncban %1.\n"
4858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4859 msgid "Environment variable not found.\n"
4860 msgstr "Környezeti változó nem található.\n"
4862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4863 msgid "No signal sent.\n"
4864 msgstr "Nincs szignál jel elküldve.\n"
4866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4867 msgid "File name is too long.\n"
4868 msgstr "Fájlnév túl hosszú.\n"
4870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4871 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4872 msgstr "Ring 2 stack használatban.\n"
4874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4875 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4876 msgstr "Hiba a fájlnév speciális karaktereinek használatában.\n"
4878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4879 msgid "Invalid signal number.\n"
4880 msgstr "Nem valós szignál szám.\n"
4882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4883 msgid "Error setting signal handler.\n"
4884 msgstr "Hiba történt a szignálkezelő beállításakor.\n"
4886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4887 msgid "Segment locked.\n"
4888 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
4890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4891 msgid "Too many modules.\n"
4892 msgstr "Túl sok modul.\n"
4894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4895 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4896 msgstr "Fészelő LoadModule hívások nem engedélyezettek.\n"
4898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4899 msgid "Machine type mismatch.\n"
4900 msgstr "Géptípus eltér.\n"
4902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4904 msgstr "Rossz pipe.\n"
4906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4907 msgid "Pipe busy.\n"
4908 msgstr "Pipe foglalt.\n"
4910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4911 msgid "Pipe closed.\n"
4912 msgstr "Pipe bezárult.\n"
4914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4915 msgid "Pipe not connected.\n"
4916 msgstr "Pipe nem csatlakoztatható.\n"
4918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4919 msgid "More data available.\n"
4920 msgstr "Több adat elérhetõ.\n"
4922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4923 msgid "Session canceled.\n"
4924 msgstr "Munkamenet megszakatt.\n"
4926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4927 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4928 msgstr "Érvénytelen kiterjesztés név.\n"
4930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4931 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4932 msgstr "Kiterjesztési lista összeegyeztethetetlen.\n"
4934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4935 msgid "No more data available.\n"
4936 msgstr "Nincs több elérhetõ adat.\n"
4938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4939 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4940 msgstr "Másolási API nem használható.\n"
4942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4943 msgid "Directory name invalid.\n"
4944 msgstr "Mappa neve nem valós.\n"
4946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4947 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4948 msgstr "Kiterjesztések nem illenek egymáshoz.\n"
4950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4951 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4952 msgstr "Kiterjesztési fájl sérült.\n"
4954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4955 msgid "Extended attribute table full.\n"
4956 msgstr "Kiterjesztési tábla betelt.\n"
4958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4959 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4960 msgstr "Érvénytelen kiterjesztés leíró.\n"
4962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4963 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4964 msgstr "Kiterjesztés nem támogatott.\n"
4966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4967 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4968 msgstr "Mutex meghívója nem a tulajdonosa.\n"
4970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4971 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4972 msgstr "Túl sok adatküldés a szemafornak.\n"
4974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4975 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4976 msgstr "Olvasási/Írási folyamatmemória részben betelt.\n"
4978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4979 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4980 msgstr "Az oplock nem volt engedélyezve.\n"
4982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4983 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4984 msgstr "Érvénytelen oplock üzenet érkezett.\n"
4986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4987 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4988 msgstr "0x%1 üzenet nem található a %2 fájlban.\n"
4990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4991 msgid "Invalid address.\n"
4992 msgstr "Nem valós IP cím.\n"
4994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4995 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4996 msgstr "Matematikai egység túlcsordulás.\n"
4998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4999 msgid "Pipe connected.\n"
5000 msgstr "Pipe csatlakozott.\n"
5002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
5003 msgid "Pipe listening.\n"
5004 msgstr "Pipe figyel.\n"
5006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
5007 msgid "Extended attribute access denied.\n"
5008 msgstr "Kiterjesztéshez való hozzáférés megtagadva.\n"
5010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
5011 msgid "I/O operation aborted.\n"
5012 msgstr "I/O művelet megszakadt.\n"
5014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
5015 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
5016 msgstr "Átlapoló I/O nem kompaktibilis.\n"
5018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
5019 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
5020 msgstr "Átlapoló I/O művelett függőben.\n"
5022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
5023 msgid "No access to memory location.\n"
5024 msgstr "Nincs hozzáférés a memóriához.\n"
5026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
5027 msgid "Swap error.\n"
5028 msgstr "Swap hiba.\n"
5030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
5031 msgid "Stack overflow.\n"
5032 msgstr "Stack túlcsordulás.\n"
5034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
5035 msgid "Invalid message.\n"
5036 msgstr "Érvénytelen üzenet.\n"
5038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
5039 msgid "Cannot complete.\n"
5040 msgstr "Nem sikerült befejezni.\n"
5042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
5043 msgid "Invalid flags.\n"
5044 msgstr "Érvénytelen flag-ek.\n"
5046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
5047 msgid "Unrecognized volume.\n"
5048 msgstr "Felismerhetetlen kötetl.\n"
5050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
5051 msgid "File invalid.\n"
5052 msgstr "Fájl nem valós.\n"
5054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
5055 msgid "Cannot run full-screen.\n"
5056 msgstr "Nem futtatható teljes képernyőben.\n"
5058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
5059 msgid "Nonexistent token.\n"
5060 msgstr "Nem létező token.\n"
5062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
5063 msgid "Registry corrupt.\n"
5064 msgstr "Regisztrációs adatbázis megsérült.\n"
5066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
5067 msgid "Invalid key.\n"
5068 msgstr "Érvénytelen kulcs.\n"
5070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
5071 msgid "Can't open registry key.\n"
5072 msgstr "Nem lehet megnyitni a Regisztrációs kulcsot.\n"
5074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
5075 msgid "Can't read registry key.\n"
5076 msgstr "Nem lehet olvasni a Regisztrációs kulcsot.\n"
5078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
5079 msgid "Can't write registry key.\n"
5080 msgstr "Nem lehet írni a Regisztrációs kulcsot.\n"
5082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
5083 msgid "Registry has been recovered.\n"
5084 msgstr "Regisztrációs adatbázis helyreállítódott.\n"
5086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
5087 msgid "Registry is corrupt.\n"
5088 msgstr "Regisztrációs adatbázis sérült.\n"
5090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
5091 msgid "I/O to registry failed.\n"
5092 msgstr "I/O regisztrációs adatbázis művelet hibás.\n"
5094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
5095 msgid "Not registry file.\n"
5096 msgstr "Nem regisztrációs fájl.\n"
5098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
5099 msgid "Key deleted.\n"
5100 msgstr "Kulcs törlődött.\n"
5102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
5103 msgid "No registry log space.\n"
5104 msgstr "Nincs szabad hely a regisztrációs log számára.\n"
5106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
5107 msgid "Registry key has subkeys.\n"
5108 msgstr "Regisztrációs kulcsnak van alsóbb kulcs eleme.\n"
5110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
5111 msgid "Subkey must be volatile.\n"
5112 msgstr "Alsóbb elemnek megfelelőnek kell lennie.\n"
5114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
5115 msgid "Notify change request in progress.\n"
5116 msgstr "Üzenetcsere kérés folyamatban.\n"
5118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
5119 msgid "Dependent services are running.\n"
5120 msgstr "Függő szolgáltatások futnak.\n"
5122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
5123 msgid "Invalid service control.\n"
5124 msgstr "Érvénytelen szervízvezérlő azonosítók.\n"
5126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
5127 msgid "Service request timeout.\n"
5128 msgstr "Szervíz kérési időtúllépés.\n"
5130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5131 msgid "Cannot create service thread.\n"
5132 msgstr "Nem lehet létrehozni a szolgáltatási szálat.\n"
5134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5135 msgid "Service database locked.\n"
5136 msgstr "Szerviz adatbázis zárolt.\n"
5138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5139 msgid "Service already running.\n"
5140 msgstr "Szerviz már fut.\n"
5142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5143 msgid "Invalid service account.\n"
5144 msgstr "Nem valós szervíz név.\n"
5146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5147 msgid "Service is disabled.\n"
5148 msgstr "Szolgáltatás tiltva van.\n"
5150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5151 msgid "Circular dependency.\n"
5152 msgstr "Körkörös függőség.\n"
5154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5155 msgid "Service does not exist.\n"
5156 msgstr "Szervíz nem létezik.\n"
5158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5159 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5160 msgstr "Szervíz nem fogad el vezérlő üzenetet.\n"
5162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5163 msgid "Service not active.\n"
5164 msgstr "Szervíz nem aktív.\n"
5166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5167 msgid "Service controller connect failed.\n"
5168 msgstr "Szervíz vezérlőhöz való kapcsolódási hiba.\n"
5170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5171 msgid "Exception in service.\n"
5172 msgstr "Kivétel keletkezett a szervíz szoftverben.\n"
5174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5175 msgid "Database does not exist.\n"
5176 msgstr "Adatbázis nem létezik.\n"
5178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5179 msgid "Service-specific error.\n"
5180 msgstr "Szervíz specifikus hiba.\n"
5182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5183 msgid "Process aborted.\n"
5184 msgstr "Folyamat megszakítva.\n"
5186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5187 msgid "Service dependency failed.\n"
5188 msgstr "Szervíz függőségi hiba.\n"
5190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5191 msgid "Service login failed.\n"
5192 msgstr "Szervíz belépési hiba.\n"
5194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5195 msgid "Service start-hang.\n"
5196 msgstr "Szervíz indítás felfőggesztve.\n"
5198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5199 msgid "Invalid service lock.\n"
5200 msgstr "Nem valós szervíz zárolás.\n"
5202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5203 msgid "Service marked for delete.\n"
5204 msgstr "Szervíz töröltnek van megjelölve.\n"
5206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5207 msgid "Service exists.\n"
5208 msgstr "Szervíz létezik.\n"
5210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5211 msgid "System running last-known-good config.\n"
5212 msgstr "Rendszer a legutolsó helyes konfigurációban fut.\n"
5214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5215 msgid "Service dependency deleted.\n"
5216 msgstr "Szervíz függőség törlődött.\n"
5218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5219 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5220 msgstr "Boot már elindult a legutolsó heles konfigurációban.\n"
5222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5223 msgid "Service not started since last boot.\n"
5224 msgstr "Szervíz nem indult el az utolsó indítás óta.\n"
5226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5227 msgid "Duplicate service name.\n"
5228 msgstr "Ismétlődő szervíz név.\n"
5230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5231 msgid "Different service account.\n"
5232 msgstr "Különböző szervíz fiókok.\n"
5234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5235 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5236 msgstr "Driver hibát nem lehet detektálni.\n"
5238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5239 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5240 msgstr "Folyamat megszakadást nem lehet detektálni.\n"
5242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5243 msgid "No recovery program for service.\n"
5244 msgstr "Nincs szervíz helyreállító program.\n"
5246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5247 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5248 msgstr "Szervíz nincs implementálva.\n"
5250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5251 msgid "End of media.\n"
5252 msgstr "Lemez a végéhez ért.\n"
5254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5255 msgid "Filemark detected.\n"
5256 msgstr "Fájl jelölés detektálva.\n"
5258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5259 msgid "Beginning of media.\n"
5260 msgstr "Lemez kezdete.\n"
5262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5263 msgid "Setmark detected.\n"
5264 msgstr "Setmark detektálva.\n"
5266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5267 msgid "No data detected.\n"
5268 msgstr "Nincs adat detektálva.\n"
5270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5271 msgid "Partition failure.\n"
5272 msgstr "Partíció hiba.\n"
5274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5275 msgid "Invalid block length.\n"
5276 msgstr "Nem valós blokk méret.\n"
5278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5279 msgid "Device not partitioned.\n"
5280 msgstr "Eszköz nincs partícionálva.\n"
5282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5283 msgid "Unable to lock media.\n"
5284 msgstr "Lemez nem zárolható.\n"
5286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5287 msgid "Unable to unload media.\n"
5288 msgstr "Lemez nem szabadítható fel.\n"
5290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5291 msgid "Media changed.\n"
5292 msgstr "Média megváltozott.\n"
5294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5295 msgid "I/O bus reset.\n"
5296 msgstr "I/O busz újraindul.\n"
5298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5299 msgid "No media in drive.\n"
5300 msgstr "Nincs lemez a meghajtóban.\n"
5302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5303 msgid "No Unicode translation.\n"
5304 msgstr "Nincs unicode fordítás.\n"
5306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5308 #| msgid "DLL init failed.\n"
5309 msgid "DLL initialization failed.\n"
5310 msgstr "DLL indítási hiba.\n"
5312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5313 msgid "Shutdown in progress.\n"
5314 msgstr "Leállítás folyamatban.\n"
5316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5317 msgid "No shutdown in progress.\n"
5318 msgstr "Nincs leállítás alatt.\n"
5320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5321 msgid "I/O device error.\n"
5322 msgstr "I/O eszköz hiba.\n"
5324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5325 msgid "No serial devices found.\n"
5326 msgstr "Nem található soros eszköz.\n"
5328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5329 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5330 msgstr "Osztott IRQ foglalt.\n"
5332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5333 msgid "Serial I/O completed.\n"
5334 msgstr "Soros I/O befejeződött.\n"
5336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5337 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5338 msgstr "Soros I/O számláló időtúllépés.\n"
5340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5341 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5342 msgstr "Floppy ID cím jelzés nem található.\n"
5344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5345 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5346 msgstr "Floppy rossz cilindert jelez.\n"
5348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5349 msgid "Unknown floppy error.\n"
5350 msgstr "Ismeretlen floppy hiba.\n"
5352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5353 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5354 msgstr "Floppy regiszterek nem megfelelőek.\n"
5356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5357 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5358 msgstr "Merevlemez kalibráció hibás.\n"
5360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5361 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5362 msgstr "Merevlemez műveleti hiba.\n"
5364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5365 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5366 msgstr "Merevlemez reset hiba.\n"
5368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5369 msgid "End of tape media.\n"
5370 msgstr "Lemezmeghajtó a végéhez ért.\n"
5372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5373 msgid "Not enough server memory.\n"
5374 msgstr "Nincs elég szerver memória.\n"
5376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5377 msgid "Possible deadlock.\n"
5378 msgstr "Lehetséges deadlock.\n"
5380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5381 msgid "Incorrect alignment.\n"
5382 msgstr "Nem megfelelő igazítás.\n"
5384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5385 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5386 msgstr "Set-power-state visszavonva.\n"
5388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5389 msgid "Set-power-state failed.\n"
5390 msgstr "Set-power-state visszavonva.\n"
5392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5393 msgid "Too many links.\n"
5394 msgstr "Túl sok hivatkozás.\n"
5396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5397 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5398 msgstr "Újabb Windows verzió szükséges.\n"
5400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5401 msgid "Wrong operating system.\n"
5402 msgstr "Rossz operációs rendszer.\n"
5404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5405 msgid "Single-instance application.\n"
5406 msgstr "Egy példányban indítható alkalmazás.\n"
5408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5409 msgid "Real-mode application.\n"
5410 msgstr "Valós módú alkalmazás.\n"
5412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5413 msgid "Invalid DLL.\n"
5414 msgstr "Érvénytelen DLL.\n"
5416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5417 msgid "No associated application.\n"
5418 msgstr "Nincs hozzáfűzött alkalmazás.\n"
5420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5421 msgid "DDE failure.\n"
5422 msgstr "DDE hiba.\n"
5424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5425 msgid "DLL not found.\n"
5426 msgstr "DLL nem található.\n"
5428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5429 msgid "Out of user handles.\n"
5430 msgstr "Betelt a felhasználható leírók száma.\n"
5432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5433 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5434 msgstr "Üzenetete csak szinkron hívások esetén lehet használni.\n"
5436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5437 msgid "The source element is empty.\n"
5438 msgstr "A forrás üres.\n"
5440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5441 msgid "The destination element is full.\n"
5442 msgstr "A cél betelt.\n"
5444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5445 msgid "The element address is invalid.\n"
5446 msgstr "A cím nem valós.\n"
5448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5449 msgid "The magazine is not present.\n"
5450 msgstr "A tár nem érhető el.\n"
5452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5453 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5454 msgstr "Az eszközt szükséges újrainicializálni.\n"
5456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5457 msgid "The device requires cleaning.\n"
5458 msgstr "Az eszközt szükséges rendbe tenni.\n"
5460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5461 msgid "The device door is open.\n"
5462 msgstr "A nyomtató fedele nyitva.\n"
5464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5465 msgid "The device is not connected.\n"
5466 msgstr "Az eszköz nincs csatlakoztatva.\n"
5468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5469 msgid "Element not found.\n"
5470 msgstr "A tétel nem található.\n"
5472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5473 msgid "No match found.\n"
5474 msgstr "Nincs találat.\n"
5476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5477 msgid "Property set not found.\n"
5478 msgstr "Beállítás nem található.\n"
5480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5481 msgid "Point not found.\n"
5482 msgstr "Pont nem található.\n"
5484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5485 msgid "No running tracking service.\n"
5486 msgstr "Nincs futó nyomkövető szolgáltatás.\n"
5488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5489 msgid "No such volume ID.\n"
5490 msgstr "Nincs ilyen kötet ID attribútum.\n"
5492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5493 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5494 msgstr "Nem lehet törölni ezt a fájl, áthelyezés alatt van.\n"
5496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5497 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5498 msgstr "Nem lehet áthelyezni a cserélendő fájlt az adott helyre.\n"
5500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5501 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5502 msgstr "A cserélendő fájl áthelyezése nem sikerült.\n"
5504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5505 msgid "The journal is being deleted.\n"
5506 msgstr "A journal Törlés alatt van.\n"
5508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5509 msgid "The journal is not active.\n"
5510 msgstr "A journal nem aktív.\n"
5512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5513 msgid "Potential matching file found.\n"
5514 msgstr "Lehetséges megfelelő fájl találat.\n"
5516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5517 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5518 msgstr "A journal belépési pont törlődött.\n"
5520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5521 msgid "Invalid device name.\n"
5522 msgstr "Érvénytelen eszköznév.\n"
5524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5525 msgid "Connection unavailable.\n"
5526 msgstr "Kapcsolat nem elérhetõ.\n"
5528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5529 msgid "Device already remembered.\n"
5530 msgstr "Eszköz már megtalálva.\n"
5532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5533 msgid "No network or bad path.\n"
5534 msgstr "Nincs hálózat vagy rossz útvonal.\n"
5536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5537 msgid "Invalid network provider name.\n"
5538 msgstr "Nem valós hálózati szolgáltatónév.\n"
5540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5541 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5542 msgstr "Nem lehet megnyitni a hálózati kapcsolódási lapot.\n"
5544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5545 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5546 msgstr "Sérült hálózati kapcsolódási lap.\n"
5548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5549 msgid "Not a container.\n"
5550 msgstr "Nem egy tároló.\n"
5552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5553 msgid "Extended error.\n"
5554 msgstr "Kiterjesztett hiba.\n"
5556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5557 msgid "Invalid group name.\n"
5558 msgstr "Érvénytelen csoport név.\n"
5560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5561 msgid "Invalid computer name.\n"
5562 msgstr "Érvénytelen számítógép név.\n"
5564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5565 msgid "Invalid event name.\n"
5566 msgstr "Érvénytelen esemény név.\n"
5568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5569 msgid "Invalid domain name.\n"
5570 msgstr "Érvénytelen domain név.\n"
5572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5573 msgid "Invalid service name.\n"
5574 msgstr "Érvénytelen szolgáltatás név.\n"
5576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5577 msgid "Invalid network name.\n"
5578 msgstr "Érvénytelen hálózati név.\n"
5580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5581 msgid "Invalid share name.\n"
5582 msgstr "Érvénytelen karakter(ek) van(nak) a megosztási névben.\n"
5584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5585 msgid "Invalid message name.\n"
5586 msgstr "Érvénytelen üzenet név.\n"
5588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5589 msgid "Invalid message destination.\n"
5590 msgstr "Érvénytelen üzenet cél.\n"
5592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5593 msgid "Session credential conflict.\n"
5594 msgstr "Session igazolási konflikus.\n"
5596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5597 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5598 msgstr "Távoli session beszámolási ugrás limit túllépve.\n"
5600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5601 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5602 msgstr "Ismételt domain vagy munkacsoport név.\n"
5604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5605 msgid "No network.\n"
5606 msgstr "Nincs hálózat.\n"
5608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5609 msgid "Operation canceled by user.\n"
5610 msgstr "Műveletet a felhasználó megszakította.\n"
5612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5613 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5614 msgstr "Fájlnak van egy fálhasználói kép része.\n"
5616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5617 msgid "Connection refused.\n"
5618 msgstr "Kapcsolódás megtagadva.\n"
5620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5621 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5622 msgstr "Kapcsolat rendben lezárult.\n"
5624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5625 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5626 msgstr "Cím már össze van kötve a szállítási végponttal.\n"
5628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5629 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5630 msgstr "Cím nincs összekötve a szállítási végponttal.\n"
5632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5633 msgid "Connection invalid.\n"
5634 msgstr "LAN kapcsolat érvénytelen.\n"
5636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5637 msgid "Connection is active.\n"
5638 msgstr "Kapcsolat aktív.\n"
5640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5641 msgid "Network unreachable.\n"
5642 msgstr "Hálózat elérheteten.\n"
5644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5645 msgid "Host unreachable.\n"
5646 msgstr "Kiszolgáló elérhetetlen.\n"
5648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5649 msgid "Protocol unreachable.\n"
5650 msgstr "Protokoll elérhetetlen.\n"
5652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5653 msgid "Port unreachable.\n"
5654 msgstr "Port elérhetetlen.\n"
5656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5657 msgid "Request aborted.\n"
5658 msgstr "Kérés megszakítva.\n"
5660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5661 msgid "Connection aborted.\n"
5662 msgstr "Kapcsolódás megszakítva.\n"
5664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5665 msgid "Please retry operation.\n"
5666 msgstr "Kérem ismételje meg a műveletet.\n"
5668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5669 msgid "Connection count limit reached.\n"
5670 msgstr "Kapcsolódási limit betelt.\n"
5672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5673 msgid "Login time restriction.\n"
5674 msgstr "Bejelentkezési idő korlátozás.\n"
5676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5677 msgid "Login workstation restriction.\n"
5678 msgstr "Bejelentkezési munkaállomás korlátozás.\n"
5680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5681 msgid "Incorrect network address.\n"
5682 msgstr "Érvénytelen hálózati cím.\n"
5684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5685 msgid "Service already registered.\n"
5686 msgstr "Szervíz már regisztrálva van.\n"
5688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5689 msgid "Service not found.\n"
5690 msgstr "Szervíz nem található.\n"
5692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5693 msgid "User not authenticated.\n"
5694 msgstr "Felhasználó nincs hitelesítve.\n"
5696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5697 msgid "User not logged on.\n"
5698 msgstr "Felhasználó nincs bejelentkezve.\n"
5700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5701 msgid "Continue work in progress.\n"
5702 msgstr "Munka folytatás folyamatban.\n"
5704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5705 msgid "Already initialized.\n"
5706 msgstr "Már létezik.\n"
5708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5709 msgid "No more local devices.\n"
5710 msgstr "Nincs több helyi eszköz.\n"
5712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5713 msgid "The site does not exist.\n"
5714 msgstr "Az oldal nem létezik.\n"
5716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5717 msgid "The domain controller already exists.\n"
5718 msgstr "A domain kontroller már létezik.\n"
5720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5721 msgid "Supported only when connected.\n"
5722 msgstr "Csak kapcsolat esetén támogatott.\n"
5724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5725 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5726 msgstr "Művelet végrehajtása még akkor is, ha nincs változás.\n"
5728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5729 msgid "The user profile is invalid.\n"
5730 msgstr "A felhasználói profil érvénytelen.\n"
5732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5733 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5734 msgstr "Nem támogatott a Small Business Server-en.\n"
5736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5737 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5738 msgstr "Nincs minden jogosultság meghatározva.\n"
5740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5741 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5742 msgstr "Néhány biztonsági ID nincs hozzácsatolva.\n"
5744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5745 msgid "No quotas for account.\n"
5746 msgstr "Nincs kvóta a fiókra.\n"
5748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5749 msgid "Local user session key.\n"
5750 msgstr "Helyi felhasználói kulcs.\n"
5752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5753 msgid "Password too complex for LM.\n"
5754 msgstr "A jelszó túl összetett az LM számára.\n"
5756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5757 msgid "Unknown revision.\n"
5758 msgstr "Ismeretlen áttekintés.\n"
5760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5761 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5762 msgstr "Nem kompaktibilis átnézési szint.\n"
5764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5765 msgid "Invalid owner.\n"
5766 msgstr "Érvénytelen tulajdonos.\n"
5768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5769 msgid "Invalid primary group.\n"
5770 msgstr "Érvénytelen elsődleges csoport.\n"
5772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5773 msgid "No impersonation token.\n"
5774 msgstr "Nincs személytelen token.\n"
5776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5777 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5778 msgstr "Nem lehet tiltani a meghatalmazott csoportot.\n"
5780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5781 msgid "No logon servers available.\n"
5782 msgstr "Nincs elérhető bejelentkezési szerver.\n"
5784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5785 msgid "No such logon session.\n"
5786 msgstr "Nincs ilyen bejelentkezési session.\n"
5788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5789 msgid "No such privilege.\n"
5790 msgstr "Nincs ilyen jogosultság.\n"
5792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5793 msgid "Privilege not held.\n"
5794 msgstr "Jogosultság nincs korlátozva.\n"
5796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5797 msgid "Invalid account name.\n"
5798 msgstr "Érvénytelen fióknév.\n"
5800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5801 msgid "User already exists.\n"
5802 msgstr "A felhasználó már létezik.\n"
5804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5805 msgid "No such user.\n"
5806 msgstr "Nincs ilyen felhasználó.\n"
5808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5809 msgid "Group already exists.\n"
5810 msgstr "Csoport már létezik.\n"
5812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5813 msgid "No such group.\n"
5814 msgstr "Nincs ilyen csoport.\n"
5816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5817 msgid "User already in group.\n"
5818 msgstr "Felhasználó már a csoportban van.\n"
5820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5821 msgid "User not in group.\n"
5822 msgstr "Felhasználó nincs a csoportban.\n"
5824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5825 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5826 msgstr "Nem lehet törölni az utolsó admin felhasználót.\n"
5828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5829 msgid "Wrong password.\n"
5830 msgstr "Rossz jelszó.\n"
5832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5833 msgid "Ill-formed password.\n"
5834 msgstr "Ill formátumú jelszó.\n"
5836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5837 msgid "Password restriction.\n"
5838 msgstr "Jelszó korlátozás.\n"
5840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5841 msgid "Logon failure.\n"
5842 msgstr "Belépési hiba.\n"
5844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5845 msgid "Account restriction.\n"
5846 msgstr "Fiók korlátozás.\n"
5848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5849 msgid "Invalid logon hours.\n"
5850 msgstr "Érvénytelen bejelentkezési órák.\n"
5852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5853 msgid "Invalid workstation.\n"
5854 msgstr "Érvénytelen munkaállomás.\n"
5856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5857 msgid "Password expired.\n"
5858 msgstr "Jelszó lejárt.\n"
5860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5861 msgid "Account disabled.\n"
5862 msgstr "Fiók letiltva.\n"
5864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5865 msgid "No security ID mapped.\n"
5866 msgstr "Nincs biztonsági ID beiktatva.\n"
5868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5869 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5870 msgstr "Túl sok LUID kérés.\n"
5872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5873 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5874 msgstr "LUID kifogyott.\n"
5876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5877 msgid "Invalid sub authority.\n"
5878 msgstr "Érvénytelen al hitelesítés.\n"
5880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5881 msgid "Invalid ACL.\n"
5882 msgstr "Érvénytelen ACL.\n"
5884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5885 msgid "Invalid SID.\n"
5886 msgstr "Érvénytelen SID.\n"
5888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5889 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5890 msgstr "Érvénytelen biztonsági leíró.\n"
5892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5893 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5894 msgstr "Hibás örökölt ACL.\n"
5896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5897 msgid "Server disabled.\n"
5898 msgstr "Szerver letiltva.\n"
5900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5901 msgid "Server not disabled.\n"
5902 msgstr "Szerver nincs tilve.\n"
5904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5905 msgid "Invalid ID authority.\n"
5906 msgstr "Érvénytelen ID hitelesítés.\n"
5908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5909 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5910 msgstr "Meghaladja a meghatározott tárhelyet.\n"
5912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5913 msgid "Invalid group attributes.\n"
5914 msgstr "Érvénytelen csoport beállítások.\n"
5916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5917 msgid "Bad impersonation level.\n"
5918 msgstr "Hibás impersonation szint.\n"
5920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5921 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5922 msgstr "Nem lehet megnyitni a név nélküli biztonsági tokent.\n"
5924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5925 msgid "Bad validation class.\n"
5926 msgstr "Hibás validásiós osztály.\n"
5928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5929 msgid "Bad token type.\n"
5930 msgstr "Rossz token típus.\n"
5932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5933 msgid "No security on object.\n"
5934 msgstr "Nincs biztosítva az objektum.\n"
5936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5937 msgid "Can't access domain information.\n"
5938 msgstr "Nem lehet elérni a domain információt.\n"
5940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5941 msgid "Invalid server state.\n"
5942 msgstr "Érvénytelen szerver állapot.\n"
5944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5945 msgid "Invalid domain state.\n"
5946 msgstr "Érvénytelen domain állapot.\n"
5948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5949 msgid "Invalid domain role.\n"
5950 msgstr "Érvénytelen domain szerep.\n"
5952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5953 msgid "No such domain.\n"
5954 msgstr "Nincs ilyen domain.\n"
5956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5957 msgid "Domain already exists.\n"
5958 msgstr "Domain már létezik.\n"
5960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5961 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5962 msgstr "Domain korlát túllépés.\n"
5964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5965 msgid "Internal database corruption.\n"
5966 msgstr "Belső adatbázis sérülés.\n"
5968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5969 msgid "Internal error.\n"
5970 msgstr "Belső hiba.\n"
5972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5973 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5974 msgstr "Általános hozzáférési típusok nincsenek bekötve.\n"
5976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5977 msgid "Bad descriptor format.\n"
5978 msgstr "Hibás leíró formátum.\n"
5980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5981 msgid "Not a logon process.\n"
5982 msgstr "Nem bejelentkezési folyamat.\n"
5984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5985 msgid "Logon session ID exists.\n"
5986 msgstr "Bejelentkezési ID létezik.\n"
5988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5989 msgid "Unknown authentication package.\n"
5990 msgstr "Ismeretlen hitelesítési csomag.\n"
5992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5993 msgid "Bad logon session state.\n"
5994 msgstr "Hibás bejelentkezési állapot.\n"
5996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5997 msgid "Logon session ID collision.\n"
5998 msgstr "Bejelentkezési ID ütközés.\n"
6000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
6001 msgid "Invalid logon type.\n"
6002 msgstr "Érvénytelen bejelentkezési típus.\n"
6004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
6005 msgid "Cannot impersonate.\n"
6006 msgstr "Nem lehet személytől függetlenné tenni.\n"
6008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
6009 msgid "Invalid transaction state.\n"
6010 msgstr "Érvénytelen tranzakciós állapot.\n"
6012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
6013 msgid "Security DB commit failure.\n"
6014 msgstr "Biztonsági adatbázis mentési hiba.\n"
6016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
6017 msgid "Account is built-in.\n"
6018 msgstr "Fiók beépített.\n"
6020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
6021 msgid "Group is built-in.\n"
6022 msgstr "Csoport beépített.\n"
6024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
6025 msgid "User is built-in.\n"
6026 msgstr "Felhasználó beépített.\n"
6028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
6029 msgid "Group is primary for user.\n"
6030 msgstr "Csoport elsődlegesen felhasználóknak van létrehozva.\n"
6032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
6033 msgid "Token already in use.\n"
6034 msgstr "Token már használatban van.\n"
6036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
6037 msgid "No such local group.\n"
6038 msgstr "Nincs ilyen helyi csoport.\n"
6040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
6041 msgid "User not in local group.\n"
6042 msgstr "Felhasználó nincs a helyi csoportben.\n"
6044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
6045 msgid "User already in local group.\n"
6046 msgstr "Felhasználó már a helyi csoportban van.\n"
6048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
6049 msgid "Local group already exists.\n"
6050 msgstr "Helyi csoport már létezik.\n"
6052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
6053 msgid "Logon type not granted.\n"
6054 msgstr "Bejelentkezési típus nem engedélyezett.\n"
6056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
6057 msgid "Too many secrets.\n"
6058 msgstr "Túl sok titkos név.\n"
6060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
6061 msgid "Secret too long.\n"
6062 msgstr "Titkos név túl hosszú.\n"
6064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
6065 msgid "Internal security DB error.\n"
6066 msgstr "Belső biztonsági DB hiba.\n"
6068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
6069 msgid "Too many context IDs.\n"
6070 msgstr "Túl sok környezeti ID.\n"
6072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
6073 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
6074 msgstr "Kereszt kódolt NT jelszó szükséges.\n"
6076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
6077 msgid "No such member.\n"
6078 msgstr "Nincs ilyen tag.\n"
6080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
6081 msgid "Invalid member.\n"
6082 msgstr "Érvénytelen tag.\n"
6084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
6085 msgid "Too many SIDs.\n"
6086 msgstr "Túl sok SID.\n"
6088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
6089 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
6090 msgstr "Kereszt kódolt LM jelszó szükséges.\n"
6092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
6093 msgid "No inheritable components.\n"
6094 msgstr "Nincs örökíthető komponens.\n"
6096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
6097 msgid "File or directory corrupt.\n"
6098 msgstr "Fájl vagy mappa sérült.\n"
6100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
6101 msgid "Disk is corrupt.\n"
6102 msgstr "Merevlemez sérült.\n"
6104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
6105 msgid "No user session key.\n"
6106 msgstr "Nincs felhasználói session kulcs.\n"
6108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
6109 msgid "License quota exceeded.\n"
6110 msgstr "Licensz kvóta túllépés.\n"
6112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
6113 msgid "Wrong target name.\n"
6114 msgstr "Érvénytelen cél név.\n"
6116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
6117 msgid "Mutual authentication failed.\n"
6118 msgstr "Kölcsönös hitelesítés hibás.\n"
6120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
6121 msgid "Time skew between client and server.\n"
6122 msgstr "Időkitérés a kliens és szerver közt.\n"
6124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
6125 msgid "Invalid window handle.\n"
6126 msgstr "Érvénytelen ablak leíró.\n"
6128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
6129 msgid "Invalid menu handle.\n"
6130 msgstr "Érvénytelen menü leíró.\n"
6132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6133 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6134 msgstr "Érvénytelen kurzor kezelő.\n"
6136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6137 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6138 msgstr "Érvénytelen gyorsbillentyű kezelő.\n"
6140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6141 msgid "Invalid hook handle.\n"
6142 msgstr "Érvénytelen horog kezelő.\n"
6144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6145 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6146 msgstr "Érvénytelen DWP leíró.\n"
6148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6149 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6150 msgstr "Nem lehet létrehozni legfelsőbb szintű gyerek ablakot.\n"
6152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6153 msgid "Can't find window class.\n"
6154 msgstr "Nem található ablak osztály.\n"
6156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6157 msgid "Window owned by another thread.\n"
6158 msgstr "Az ablakot egy másik szál birtokolja.\n"
6160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6161 msgid "Hotkey already registered.\n"
6162 msgstr "Gyorsbillentyű már regisztált.\n"
6164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6165 msgid "Class already exists.\n"
6166 msgstr "Osztály már létezik.\n"
6168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6169 msgid "Class does not exist.\n"
6170 msgstr "Osztály útvonal nem létezik.\n"
6172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6173 msgid "Class has open windows.\n"
6174 msgstr "Osztálynak van megnyitott ablaka.\n"
6176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6177 msgid "Invalid index.\n"
6178 msgstr "Érvénytelen index.\n"
6180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6181 msgid "Invalid icon handle.\n"
6182 msgstr "Érvénytelen ikon leíró.\n"
6184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6185 msgid "Private dialog index.\n"
6186 msgstr "Magán dialógus index.\n"
6188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6189 msgid "List box ID not found.\n"
6190 msgstr "Lista ablak ID nem található.\n"
6192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6193 msgid "No wildcard characters.\n"
6194 msgstr "Nincs helyettesító karakter.\n"
6196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6197 msgid "Clipboard not open.\n"
6198 msgstr "Vágólap nincs nyitva.\n"
6200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6201 msgid "Hotkey not registered.\n"
6202 msgstr "Gyorsbillentyű nem regisztrált.\n"
6204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6205 msgid "Not a dialog window.\n"
6206 msgstr "Nem egy dialógus ablak.\n"
6208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6209 msgid "Control ID not found.\n"
6210 msgstr "Vezérlő ID nem található.\n"
6212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6213 msgid "Invalid combo box message.\n"
6214 msgstr "Érvénytelen legördőlő menü üzenet.\n"
6216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6217 msgid "Not a combo box window.\n"
6218 msgstr "Nem egy legördülő menü ablak.\n"
6220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6221 msgid "Invalid edit height.\n"
6222 msgstr "Érvénytelen szövegablak magasság.\n"
6224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6225 msgid "DC not found.\n"
6226 msgstr "DC nem található.\n"
6228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6229 msgid "Invalid hook filter.\n"
6230 msgstr "Érvénytelen horog szűrő.\n"
6232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6233 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6234 msgstr "Érvénytelen szűrő eljárás.\n"
6236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6237 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6238 msgstr "Horog eljárásnak szüksége van modul kezelőre.\n"
6240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6241 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6242 msgstr "Csak globális horog eljárás.\n"
6244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6245 msgid "Journal hook already set.\n"
6246 msgstr "Journal horog már beállítva.\n"
6248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6249 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6250 msgstr "Horog eljárás nincs telepítve.\n"
6252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6253 msgid "Invalid list box message.\n"
6254 msgstr "Érvénytelen lista ablak üzenet.\n"
6256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6257 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6258 msgstr "Érvénytelen LB_SETCOUNT.\n"
6260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6261 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6262 msgstr "Nincs Tab sorrend ezen a lista ablakon.\n"
6264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6265 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6266 msgstr "Nem lehet objektumot felszabadítani, ha egy másik szál birtokolja.\n"
6268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6269 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6270 msgstr "Cserek ablak menü nem engedélyezett.\n"
6272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6273 msgid "Window has no system menu.\n"
6274 msgstr "Ablaknak nincs rendszer menüje.\n"
6276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6277 msgid "Invalid message box style.\n"
6278 msgstr "Érvénytelen üzenetablak stílus.\n"
6280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6281 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6282 msgstr "Érvénytelen SPI paraméter.\n"
6284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6285 msgid "Screen already locked.\n"
6286 msgstr "Képernyő már zárolva van.\n"
6288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6289 msgid "Window handles have different parents.\n"
6290 msgstr "Ablak kezelőknek különböző szülőik vannak.\n"
6292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6293 msgid "Not a child window.\n"
6294 msgstr "Nem egy gyerek ablak.\n"
6296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6297 msgid "Invalid GW command.\n"
6298 msgstr "Érvénytelen GW parancs.\n"
6300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6301 msgid "Invalid thread ID.\n"
6302 msgstr "Érvénytelen szál ID.\n"
6304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6305 msgid "Not an MDI child window.\n"
6306 msgstr "Nem egy MDI gyermek ablak.\n"
6308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6309 msgid "Popup menu already active.\n"
6310 msgstr "Felugró menü már aktív.\n"
6312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6313 msgid "No scrollbars.\n"
6314 msgstr "Nincs görgetősáv.\n"
6316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6317 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6318 msgstr "Érvénytelen görgetősáv érték.\n"
6320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6321 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6322 msgstr "Érvénytelen ShowWin parancs.\n"
6324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6325 msgid "No system resources.\n"
6326 msgstr "Nem rendszer erőfforás.\n"
6328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6329 msgid "No non-paged system resources.\n"
6330 msgstr "Nincs nem lapozó rendszer erőforrás.\n"
6332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6333 msgid "No paged system resources.\n"
6334 msgstr "Nincs lapozó rendszer erőforrás.\n"
6336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6337 msgid "No working set quota.\n"
6338 msgstr "Nincs működő kvótabeállítás.\n"
6340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6341 msgid "No page file quota.\n"
6342 msgstr "Nincs lapozófájl kvóta.\n"
6344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6345 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6346 msgstr "Meghaladja a kötelező limitet.\n"
6348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6349 msgid "Menu item not found.\n"
6350 msgstr "Menü elem nem található.\n"
6352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6353 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6354 msgstr "Érvénytelen billentyűzet leíró.\n"
6356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6357 msgid "Hook type not allowed.\n"
6358 msgstr "Horog típus nem engedélyezett.\n"
6360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6361 msgid "Interactive window station required.\n"
6362 msgstr "Interaktív ablak állomás szükséges.\n"
6364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6366 msgstr "Időtúllépés.\n"
6368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6369 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6370 msgstr "Érvénytelen monitor leíró.\n"
6372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6373 msgid "Event log file corrupt.\n"
6374 msgstr "Event log fálj megsérült.\n"
6376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6377 msgid "Event log can't start.\n"
6378 msgstr "Event log nem tudott leindulni.\n"
6380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6381 msgid "Event log file full.\n"
6382 msgstr "Event log betelt.\n"
6384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6385 msgid "Event log file changed.\n"
6386 msgstr "Event log fájl megváltozott.\n"
6388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6389 msgid "Installer service failed.\n"
6390 msgstr "Érvénytelen telepítési szervíz.\n"
6392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6393 msgid "Installation aborted by user.\n"
6394 msgstr "Telepítést a felhasználó megszakította.\n"
6396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6397 msgid "Installation failure.\n"
6398 msgstr "Telepítõ hiba.\n"
6400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6401 msgid "Installation suspended.\n"
6402 msgstr "Telepítés felfüggesztődött.\n"
6404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6405 msgid "Unknown product.\n"
6406 msgstr "Ismeretlen program.\n"
6408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6409 msgid "Unknown feature.\n"
6410 msgstr "Ismeretlen jellemző a következőben.\n"
6412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6413 msgid "Unknown component.\n"
6414 msgstr "Ismeretlen komponens.\n"
6416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6417 msgid "Unknown property.\n"
6418 msgstr "Ismeretlen beállítás.\n"
6420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6421 msgid "Invalid handle state.\n"
6422 msgstr "Érvénytelen leíró állapot.\n"
6424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6425 msgid "Bad configuration.\n"
6426 msgstr "Nem megfelelő konfiguráció.\n"
6428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6429 msgid "Index is missing.\n"
6430 msgstr "Hiányzó index.\n"
6432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6433 msgid "Installation source is missing.\n"
6434 msgstr "Hiányzó tulajdonság a telepítési forráshoz.\n"
6436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6437 msgid "Wrong installation package version.\n"
6438 msgstr "Rossz telepítési csomagverzió.\n"
6440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6441 msgid "Product uninstalled.\n"
6442 msgstr "Program eltávolításra került.\n"
6444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6445 msgid "Invalid query syntax.\n"
6446 msgstr "Érvénytelen lekérdezési szintakszis.\n"
6448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6449 msgid "Invalid field.\n"
6450 msgstr "Érvénytelen mező szintakszis.\n"
6452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6453 msgid "Device removed.\n"
6454 msgstr "Eszköz eltávolítva.\n"
6456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6457 msgid "Installation already running.\n"
6458 msgstr "Telepítõ már fut.\n"
6460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6461 msgid "Installation package failed to open.\n"
6462 msgstr "Telepítő csomag megnyitási hiba.\n"
6464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6465 msgid "Installation package is invalid.\n"
6466 msgstr "Telepítõ csomag érvénytelen.\n"
6468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6469 msgid "Installer user interface failed.\n"
6470 msgstr "Telepítő felhasználói felület hiba.\n"
6472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6473 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6474 msgstr "Nem sikerült megnyitni a telepítő log fáljt.\n"
6476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6477 msgid "Installation language not supported.\n"
6478 msgstr "Telepítési nyelv nem támogatott.\n"
6480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6481 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6482 msgstr "Telepítés hibázott.\n"
6484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6485 msgid "Installation package rejected.\n"
6486 msgstr "Telepítõ programok elutasítva.\n"
6488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6489 msgid "Function could not be called.\n"
6490 msgstr "A funkciót nem lehet meghívni.\n"
6492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6493 msgid "Function failed.\n"
6494 msgstr "Függvény hiba.\n"
6496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6497 msgid "Invalid table.\n"
6498 msgstr "Érvénytelen tábla.\n"
6500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6501 msgid "Data type mismatch.\n"
6502 msgstr "Adattípus eltérés.\n"
6504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6505 msgid "Unsupported type.\n"
6506 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
6508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6509 msgid "Creation failed.\n"
6510 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
6512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6513 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6514 msgstr "Ideiglenes mappa nem írható.\n"
6516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6517 msgid "Installation platform not supported.\n"
6518 msgstr "Telepítés nem támogatott ezen az operációs rendszeren.\n"
6520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6521 msgid "Installer not used.\n"
6522 msgstr "Telepítő nincs használatban.\n"
6524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6525 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6526 msgstr "Nem sikerült megnyitni a javító csomagot.\n"
6528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6529 msgid "Invalid patch package.\n"
6530 msgstr "Érvénytelen javító csomag.\n"
6532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6533 msgid "Unsupported patch package.\n"
6534 msgstr "Nem támogatott javító csomag.\n"
6536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6537 msgid "Another version is installed.\n"
6538 msgstr "Másik verzió fel van telepítve.\n"
6540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6541 msgid "Invalid command line.\n"
6542 msgstr "Érvénytelen parancs sor.\n"
6544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6545 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6546 msgstr "Távoli telepítés nem engedélyezett.\n"
6548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6549 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6550 msgstr "Újraindítás szükséges a sikeres telepítés után.\n"
6552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6553 msgid "Invalid string binding.\n"
6554 msgstr "Érvénytelen bind kötés szöveg.\n"
6556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6557 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6558 msgstr "Rossz bind kötésfajta.\n"
6560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6561 msgid "Invalid binding.\n"
6562 msgstr "Érvénytelen bind szintakszis.\n"
6564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6565 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6566 msgstr "RPC protokoll sorozat nem támogatott.\n"
6568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6569 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6570 msgstr "Érvénytelen RPC protokol sorozat.\n"
6572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6573 msgid "Invalid string UUID.\n"
6574 msgstr "Érvénytelen UUID szintakszis.\n"
6576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6577 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6578 msgstr "Érvénytelen végpont formátum.\n"
6580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6581 msgid "Invalid network address.\n"
6582 msgstr "Érvénytelen hálózati cím.\n"
6584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6585 msgid "No endpoint found.\n"
6586 msgstr "Nincs végpont.\n"
6588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6589 msgid "Invalid timeout value.\n"
6590 msgstr "Érvénytelen időtúllépés érték.\n"
6592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6593 msgid "Object UUID not found.\n"
6594 msgstr "UUID objektum nem található.\n"
6596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6597 msgid "UUID already registered.\n"
6598 msgstr "UUID már regisztrált.\n"
6600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6601 msgid "UUID type already registered.\n"
6602 msgstr "UUID típus már regisztrált.\n"
6604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6605 msgid "Server already listening.\n"
6606 msgstr "Szerver már felállt.\n"
6608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6609 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6610 msgstr "Nincs protokol sorozat regisztrálva.\n"
6612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6613 msgid "RPC server not listening.\n"
6614 msgstr "RPC szerver nem figyel.\n"
6616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6617 msgid "Unknown manager type.\n"
6618 msgstr "Ismeretlen irányító típus.\n"
6620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6621 msgid "Unknown interface.\n"
6622 msgstr "Ismeretlen interfész.\n"
6624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6625 msgid "No bindings.\n"
6626 msgstr "Nincs bind kötés.\n"
6628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6629 msgid "No protocol sequences.\n"
6630 msgstr "Nincs protokoll sorozat.\n"
6632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6633 msgid "Can't create endpoint.\n"
6634 msgstr "Endpoint nem hozható létre.\n"
6636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6637 msgid "Out of resources.\n"
6638 msgstr "Erőforráshiány.\n"
6640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6641 msgid "RPC server unavailable.\n"
6642 msgstr "RPC szerver elérhetetlen.\n"
6644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6645 msgid "RPC server too busy.\n"
6646 msgstr "RPC szerver túl foglalt.\n"
6648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6649 msgid "Invalid network options.\n"
6650 msgstr "Érvénytelen hálózati paraméterek.\n"
6652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6653 msgid "No RPC call active.\n"
6654 msgstr "Nincs aktív RPC hívás.\n"
6656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6657 msgid "RPC call failed.\n"
6658 msgstr "RPC hívás hibás.\n"
6660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6661 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6662 msgstr "RPC hívás hibás és nem futott len.\n"
6664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6665 msgid "RPC protocol error.\n"
6666 msgstr "RPC protokoll hiba.\n"
6668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6669 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6670 msgstr "Nem támogatott átviteli szintaxis.\n"
6672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6673 msgid "Invalid tag.\n"
6674 msgstr "Érvénytelen címke.\n"
6676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6677 msgid "Invalid array bounds.\n"
6678 msgstr "Érvénytelen tömb határok.\n"
6680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6681 msgid "No entry name.\n"
6682 msgstr "Nincs belépési név.\n"
6684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6685 msgid "Invalid name syntax.\n"
6686 msgstr "Érvénytelen név szintakszis.\n"
6688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6689 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6690 msgstr "Nem támogatott név szintaxis.\n"
6692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6693 msgid "No network address.\n"
6694 msgstr "Nincs hálózati cím.\n"
6696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6697 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6698 msgstr "Ismétlődő endpoint.\n"
6700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6701 msgid "Unknown authentication type.\n"
6702 msgstr "Ismeretlen hitelesítési típus.\n"
6704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6705 msgid "Maximum calls too low.\n"
6706 msgstr "Maximális hívások száma túl alacson.\n"
6708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6709 msgid "String too long.\n"
6710 msgstr "Szöveg túl hosszú.\n"
6712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6713 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6714 msgstr "Protokoll sorozat nem található.\n"
6716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6717 msgid "Procedure number out of range.\n"
6718 msgstr "Eljárási szám megengedett határon kívüli.\n"
6720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6721 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6722 msgstr "Bind kötésnek nincs hitelesítési adata.\n"
6724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6725 msgid "Unknown authentication service.\n"
6726 msgstr "Ismeretlen hitelesítés szervíz.\n"
6728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6729 msgid "Unknown authentication level.\n"
6730 msgstr "Ismeretlen hitelesítési szint.\n"
6732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6733 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6734 msgstr "Kliens hitelesítés érvénytelen.\n"
6736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6737 msgid "Unknown authorization service.\n"
6738 msgstr "Ismeretlen hitelesítési szolgáltatás.\n"
6740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6741 msgid "Invalid entry.\n"
6742 msgstr "Érvénytelen belépési pont.\n"
6744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6745 msgid "Can't perform operation.\n"
6746 msgstr "Művelet nem hajtható végre.\n"
6748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6749 msgid "Endpoints not registered.\n"
6750 msgstr "Endpoint-ok nincsenek regisztrálva.\n"
6752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6753 msgid "Nothing to export.\n"
6754 msgstr "Nincs mit exportálni.\n"
6756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6757 msgid "Incomplete name.\n"
6758 msgstr "Befejezettlen név.\n"
6760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6761 msgid "Invalid version option.\n"
6762 msgstr "Érvénytelen verzió paraméter.\n"
6764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6765 msgid "No more members.\n"
6766 msgstr "Nincs több tag.\n"
6768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6769 msgid "Not all objects unexported.\n"
6770 msgstr "Nem minden objektum exportálhatatlan.\n"
6772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6773 msgid "Interface not found.\n"
6774 msgstr "Interface nem található.\n"
6776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6777 msgid "Entry already exists.\n"
6778 msgstr "Belépési pont már létezik.\n"
6780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6781 msgid "Entry not found.\n"
6782 msgstr "Belépési pont nem található.\n"
6784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6785 msgid "Name service unavailable.\n"
6786 msgstr "Név szolgáltatás nem érhető el.\n"
6788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6789 msgid "Invalid network address family.\n"
6790 msgstr "Érvénytelen hálózati cím család.\n"
6792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6793 msgid "Operation not supported.\n"
6794 msgstr "Művelet nem támogatott.\n"
6796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6797 msgid "No security context available.\n"
6798 msgstr "Nincs elérhető biztonsági környezet.\n"
6800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6801 msgid "RPCInternal error.\n"
6802 msgstr "RPC belső hiba.\n"
6804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6805 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6806 msgstr "RPC 0-val való osztás hiba.\n"
6808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6809 msgid "Address error.\n"
6810 msgstr "IP cím hiba.\n"
6812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6813 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6814 msgstr "Lebegőpontos 0-val való osztás hiba.\n"
6816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6817 msgid "Floating-point underflow.\n"
6818 msgstr "Lebegőpontos aluleresztés hiba.\n"
6820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6821 msgid "Floating-point overflow.\n"
6822 msgstr "Lebegőpontos túlcsordulás.\n"
6824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6825 msgid "No more entries.\n"
6826 msgstr "Nincs több belépési pont.\n"
6828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6829 msgid "Character translation table open failed.\n"
6830 msgstr "Karakterfordító tábla megnyitási hiba.\n"
6832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6833 msgid "Character translation table file too small.\n"
6834 msgstr "Karakterfordító tábla fáljl túl kicsi.\n"
6836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6837 msgid "Null context handle.\n"
6838 msgstr "Null környzet kezelő.\n"
6840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6841 msgid "Context handle damaged.\n"
6842 msgstr "Környezetkezelő megsérült.\n"
6844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6845 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6846 msgstr "Bind kötéskezelő hibás illesztése.\n"
6848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6849 msgid "Cannot get call handle.\n"
6850 msgstr "Nem lehet elérni a hívás kezelőt.\n"
6852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6853 msgid "Null reference pointer.\n"
6854 msgstr "Null pointer hivatkozás.\n"
6856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6857 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6858 msgstr "Felsorolási érték határon kívül esik.\n"
6860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6861 msgid "Byte count too small.\n"
6862 msgstr "Bájt szám túl kicsi.\n"
6864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6865 msgid "Bad stub data.\n"
6866 msgstr "Rossz stub adat.\n"
6868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6869 msgid "Invalid user buffer.\n"
6870 msgstr "Érvénytelen felhasználói puffer.\n"
6872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6873 msgid "Unrecognized media.\n"
6874 msgstr "Felismerhetetlen lemez.\n"
6876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6877 msgid "No trust secret.\n"
6878 msgstr "Nincs megbízható titkosítási név.\n"
6880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6881 msgid "No trust SAM account.\n"
6882 msgstr "Nincs megbízható SAM fiók.\n"
6884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6885 msgid "Trusted domain failure.\n"
6886 msgstr "Megbízható domain hiba.\n"
6888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6889 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6890 msgstr "Megbízhatósági kapcsolat hiba.\n"
6892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6893 msgid "Trust logon failure.\n"
6894 msgstr "Megbízható bejelentkezés hiba.\n"
6896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6897 msgid "RPC call already in progress.\n"
6898 msgstr "RPC hívás már folyamatban.\n"
6900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6901 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6902 msgstr "NETLOGON nem indult el.\n"
6904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6905 msgid "Account expired.\n"
6906 msgstr "Fiók lejárt.\n"
6908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6909 msgid "Redirector has open handles.\n"
6910 msgstr "Átirányítónak vannak nyitott leírói.\n"
6912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6913 msgid "Printer driver already installed.\n"
6914 msgstr "Nyomtató driver már feltelepült.\n"
6916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6917 msgid "Unknown port.\n"
6918 msgstr "Ismeretlen port.\n"
6920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6921 msgid "Unknown printer driver.\n"
6922 msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó.\n"
6924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6925 msgid "Unknown print processor.\n"
6926 msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó.\n"
6928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6929 msgid "Invalid separator file.\n"
6930 msgstr "Érvénytelen elválasztó fájl.\n"
6932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6933 msgid "Invalid priority.\n"
6934 msgstr "Érvénytelen prioritás szintakszis.\n"
6936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6937 msgid "Invalid printer name.\n"
6938 msgstr "Érvénytelen nyomtatónév.\n"
6940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6941 msgid "Printer already exists.\n"
6942 msgstr "A nyomtató már létezik.\n"
6944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6945 msgid "Invalid printer command.\n"
6946 msgstr "Érvénytelen nyomtatóparancs.\n"
6948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6949 msgid "Invalid data type.\n"
6950 msgstr "Érvénytelen adat szintakszis.\n"
6952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6953 msgid "Invalid environment.\n"
6954 msgstr "Érvénytelen környzet szintakszis.\n"
6956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6957 msgid "No more bindings.\n"
6958 msgstr "Nincs több bind kötés.\n"
6960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6961 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6962 msgstr "Nem lehet bejelentkezni a belső domain biztonsági fiókból.\n"
6964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6965 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6966 msgstr "Nem lehet bejelentkezni a munkaállomás biztonsági fiókból.\n"
6968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6969 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6970 msgstr "Nem lehet bejelentkezni a szerver biztonsági fiókból.\n"
6972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6973 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6974 msgstr "Domain biztonsági információ összeférhetetlen.\n"
6976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6977 msgid "Server has open handles.\n"
6978 msgstr "A szerveren kezelő van megnyitva.\n"
6980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6981 msgid "Resource data not found.\n"
6982 msgstr "Erőforrás adat nem található.\n"
6984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6985 msgid "Resource type not found.\n"
6986 msgstr "Erőforrás típus nem található.\n"
6988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6989 msgid "Resource name not found.\n"
6990 msgstr "Erőforrás név nem található.\n"
6992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6993 msgid "Resource language not found.\n"
6994 msgstr "Erőforrás nyelv nem található.\n"
6996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6997 msgid "Not enough quota.\n"
6998 msgstr "Nincs elég kvóta.\n"
7000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
7001 msgid "No interfaces.\n"
7002 msgstr "Nincs intterfész.\n"
7004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
7005 msgid "RPC call canceled.\n"
7006 msgstr "RPC hívást a felhasználó megszakította.\n"
7008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
7009 msgid "Binding incomplete.\n"
7010 msgstr "Bind kötés nincs befejezve.\n"
7012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
7013 msgid "RPC comm failure.\n"
7014 msgstr "RPC kommunikáci hiba.\n"
7016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
7017 msgid "Unsupported authorization level.\n"
7018 msgstr "Nem támogatott hitelesítési szint.\n"
7020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
7021 msgid "No principal name registered.\n"
7022 msgstr "Nincs megbízó név regisztrálva.\n"
7024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
7025 msgid "Not an RPC error.\n"
7026 msgstr "Nem egy RPC hiba.\n"
7028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
7029 msgid "UUID is local only.\n"
7030 msgstr "UUID csak helyileg használható.\n"
7032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
7033 msgid "Security package error.\n"
7034 msgstr "Biztonsági csomag hiba.\n"
7036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
7037 msgid "Thread not canceled.\n"
7038 msgstr "Szál nincs megszakítva.\n"
7040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
7041 msgid "Invalid handle operation.\n"
7042 msgstr "Érvénytelen kezelő művelet.\n"
7044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
7045 msgid "Wrong serializing package version.\n"
7046 msgstr "Rossz csomag verzió.\n"
7048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
7049 msgid "Wrong stub version.\n"
7050 msgstr "Rossz stub verzió.\n"
7052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
7053 msgid "Invalid pipe object.\n"
7054 msgstr "Érvénytelen pipe objekutm.\n"
7056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
7057 msgid "Wrong pipe order.\n"
7058 msgstr "Rossz pipe sorrend.\n"
7060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
7061 msgid "Wrong pipe version.\n"
7062 msgstr "Rossz pipe verzió.\n"
7064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
7065 msgid "Group member not found.\n"
7066 msgstr "Csoport tag nem található.\n"
7068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
7069 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
7070 msgstr "Nem hozható létre endpoint mapper DB.\n"
7072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
7073 msgid "Invalid object.\n"
7074 msgstr "Érvénytelen objektum.\n"
7076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
7077 msgid "Invalid time.\n"
7078 msgstr "Érvénytelen idő.\n"
7080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
7081 msgid "Invalid form name.\n"
7082 msgstr "Érvénytelen űrlap név.\n"
7084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
7085 msgid "Invalid form size.\n"
7086 msgstr "Érvénytelen űrlap méret.\n"
7088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
7089 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
7090 msgstr "Már vár a nyomtató leíró.\n"
7092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
7093 msgid "Printer deleted.\n"
7094 msgstr "Nyomtató eltávolításra került.\n"
7096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
7097 msgid "Invalid printer state.\n"
7098 msgstr "Érvénytelen nyomtató állapot.\n"
7100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
7101 msgid "User must change password.\n"
7102 msgstr "Felhasználónak meg kell változtatnia a jelszavát.\n"
7104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
7105 msgid "Domain controller not found.\n"
7106 msgstr "Domain kontroller nem található.\n"
7108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
7109 msgid "Account locked out.\n"
7110 msgstr "Fiók kizárt.\n"
7112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
7113 msgid "Invalid pixel format.\n"
7114 msgstr "Érvénytelen pixel formátum.\n"
7116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
7117 msgid "Invalid driver.\n"
7118 msgstr "Érvénytelen driver.\n"
7120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
7121 msgid "Invalid object resolver set.\n"
7122 msgstr "Érvénytelen objektum feloldó beállítás.\n"
7124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
7125 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7126 msgstr "Nem kompaktibilis RPC küldődött el.\n"
7128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
7129 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7130 msgstr "Érvénytelen aszinkron RPC kezelő.\n"
7132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7133 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7134 msgstr "Érvénytelen aszinkron RPC hívás.\n"
7136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7137 msgid "RPC pipe closed.\n"
7138 msgstr "RPC pipe bezárult.\n"
7140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7141 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7142 msgstr "RPC pipe hiba.\n"
7144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7145 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7146 msgstr "Nincs adat az RPC pipe-on.\n"
7148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7149 msgid "No site name available.\n"
7150 msgstr "Nem elérhetõ az oldal neve.\n"
7152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7153 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7154 msgstr "A fájlhoz nem lehet hozzáférni.\n"
7156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7157 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7158 msgstr "A fájlnév nem található!.\n"
7160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7161 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7162 msgstr "RPC belépési típus eltérés.\n"
7164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7165 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7166 msgstr "Nem minden objekutmot lehet exportálni.\n"
7168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7169 msgid "The interface could not be exported.\n"
7170 msgstr "Az interfészt nem lehet exportálni!.\n"
7172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7173 msgid "The profile could not be added.\n"
7174 msgstr "A profilt nem lehet hozzáadni!.\n"
7176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7177 msgid "The profile element could not be added.\n"
7178 msgstr "A profil elememet nem lehet hozzáadni!.\n"
7180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7181 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7182 msgstr "A profil elemet nem lehet eltávolítani!.\n"
7184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7185 msgid "The group element could not be added.\n"
7186 msgstr "A csoport tag nem vehető fel!.\n"
7188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7189 msgid "The group element could not be removed.\n"
7190 msgstr "A csoport tag nem található!.\n"
7192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7193 msgid "The username could not be found.\n"
7194 msgstr "A felhasználónév nem található!.\n"
7196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7198 #| msgid "The site does not exist.\n"
7199 msgid "This network connection does not exist.\n"
7200 msgstr "Az oldal nem létezik.\n"
7202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7204 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
7205 msgid "Call interrupted.\n"
7206 msgstr "Nem megfelelő megszakítási idő.\n"
7208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7210 #| msgid "Invalid handle.\n"
7211 msgid "Invalid file handle.\n"
7212 msgstr "Érvénytelen leíró.\n"
7214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7216 #| msgid "Invalid network address.\n"
7217 msgid "Invalid pointer address.\n"
7218 msgstr "Érvénytelen hálózati cím.\n"
7220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7222 #| msgid "Invalid name.\n"
7223 msgid "Invalid argument.\n"
7224 msgstr "Érvénytelen név.\n"
7226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7228 #| msgid "Connection refused.\n"
7229 msgid "Connection reset by peer.\n"
7230 msgstr "Kapcsolódás megtagadva.\n"
7232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7234 #| msgid "Point not found.\n"
7235 msgid "Host not found.\n"
7236 msgstr "Pont nem található.\n"
7238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7240 #| msgid "File not found.\n"
7241 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7242 msgstr "Fájl nem található.\n"
7244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7246 #| msgid "A printer error occurred."
7247 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7248 msgstr "Nyomtatási hiba történt."
7250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7251 msgid "Name valid, no data record.\n"
7254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7256 #| msgid "Not implemented"
7257 msgid "Not implemented.\n"
7258 msgstr "Nincs implementálva"
7260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7262 #| msgid "RPC call failed.\n"
7263 msgid "Call failed.\n"
7264 msgstr "RPC hívás hibás.\n"
7266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7268 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
7269 msgid "No Signature found in file.\n"
7270 msgstr "0x%1 üzenet nem található a %2 fájlban.\n"
7272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7274 #| msgid "Invalid level.\n"
7275 msgid "Invalid call.\n"
7276 msgstr "Érvénytelen szint.\n"
7278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7280 #| msgid "Help not available."
7281 msgid "Resource is not currently available.\n"
7282 msgstr "A súgó nem elérhető."
7284 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7285 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7289 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7291 #| msgctxt "Drive letter"
7296 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7298 #| msgctxt "Drive letter"
7300 msgid "Letter Small"
7303 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7309 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7313 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7317 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7323 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7325 #| msgid "&Execute..."
7327 msgstr "&Futtatás..."
7329 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7331 #| msgctxt "All key"
7336 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7338 #| msgctxt "All key"
7343 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7349 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7351 #| msgctxt "All key"
7356 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7360 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7364 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7368 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7372 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7376 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7380 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7384 msgstr "Jegyzettömb"
7386 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7390 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7391 msgid "Envelope #10"
7394 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7395 msgid "Envelope #11"
7398 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7399 msgid "Envelope #12"
7402 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7403 msgid "Envelope #14"
7406 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7407 msgid "C size sheet"
7410 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7411 msgid "D size sheet"
7414 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7415 msgid "E size sheet"
7418 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7422 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7426 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7430 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7434 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7438 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7439 msgid "Envelope C65"
7442 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7446 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7450 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7454 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7456 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7458 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7460 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7461 msgid "Envelope Monarch"
7464 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7466 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7467 msgid "6 3/4 Envelope"
7468 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7470 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7471 msgid "US Std Fanfold"
7474 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7475 msgid "German Std Fanfold"
7478 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7479 msgid "German Legal Fanfold"
7482 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7486 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7489 msgid "Japanese Postcard"
7492 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7496 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7500 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7504 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7505 msgid "Envelope Invite"
7508 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7510 #| msgctxt "Drive letter"
7512 msgid "Letter Extra"
7515 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7519 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7520 msgid "Tabloid Extra"
7523 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7529 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7530 msgid "Letter Transverse"
7533 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7534 msgid "A4 Transverse"
7537 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7538 msgid "Letter Extra Transverse"
7541 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7545 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7549 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7551 #| msgctxt "Drive letter"
7556 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7560 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7561 msgid "A5 Transverse"
7564 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7565 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7568 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7574 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7580 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7581 msgid "B5 (ISO) Extra"
7584 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7586 #| msgctxt "All key"
7591 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7592 msgid "A3 Transverse"
7595 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7596 msgid "A3 Extra Transverse"
7599 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7600 msgid "Japanese Double Postcard"
7603 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7605 #| msgctxt "All key"
7610 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7611 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7614 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7615 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7618 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7619 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7622 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7623 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7626 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7627 msgid "Letter Rotated"
7630 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7634 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7638 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7642 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7643 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7646 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7647 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7650 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7651 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7654 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7655 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7658 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7662 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7663 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7666 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7667 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7670 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7671 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7674 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7675 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7678 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7682 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7683 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7686 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7690 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7691 msgid "Japan Envelope You #4"
7694 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7695 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7698 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7702 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7706 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7707 msgid "PRC 32K(Big)"
7710 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7712 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7713 msgid "PRC Envelope #1"
7714 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7716 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7718 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7719 msgid "PRC Envelope #2"
7720 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7722 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7724 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7725 msgid "PRC Envelope #3"
7726 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7728 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7730 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7731 msgid "PRC Envelope #4"
7732 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7734 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7736 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7737 msgid "PRC Envelope #5"
7738 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7740 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7742 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7743 msgid "PRC Envelope #6"
7744 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7746 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7748 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7749 msgid "PRC Envelope #7"
7750 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7752 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7754 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7755 msgid "PRC Envelope #8"
7756 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7758 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7760 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7761 msgid "PRC Envelope #9"
7762 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7764 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7766 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7767 msgid "PRC Envelope #10"
7768 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7770 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7771 msgid "PRC 16K Rotated"
7774 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7775 msgid "PRC 32K Rotated"
7778 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7779 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7782 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7784 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7785 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7786 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7788 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7790 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7791 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7792 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7794 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7796 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7797 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7798 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7800 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7802 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7803 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7804 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7806 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7808 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7809 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7810 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7812 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7814 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7815 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7816 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7818 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7820 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7821 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7822 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7824 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7826 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7827 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7828 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7830 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7832 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7833 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7834 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7836 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7838 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7839 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7840 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7842 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7843 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7847 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7848 msgid "Local Monitor"
7849 msgstr "Helyi figyelő"
7851 #: dlls/localui/localui.rc:39
7852 msgid "Add a Local Port"
7853 msgstr "Helyi port hozzáadása"
7855 #: dlls/localui/localui.rc:42
7856 msgid "&Enter the port name to add:"
7857 msgstr "Adja meg a &hozzáadni kívánt port nevét:"
7859 #: dlls/localui/localui.rc:51
7860 msgid "Configure LPT Port"
7861 msgstr "LPT port beállítása"
7863 #: dlls/localui/localui.rc:54
7864 msgid "Timeout (seconds)"
7865 msgstr "Időtúllépés (másodperc)"
7867 #: dlls/localui/localui.rc:55
7868 msgid "&Transmission Retry:"
7869 msgstr "Á&tviteli újrapróbálkozás:"
7871 #: dlls/localui/localui.rc:32
7872 msgid "'%s' is not a valid port name"
7873 msgstr "A(z) '%s' nem egy érvényes portnév"
7875 #: dlls/localui/localui.rc:33
7876 msgid "Port %s already exists"
7877 msgstr "A port: %s már létezik"
7879 #: dlls/localui/localui.rc:34
7880 msgid "This port has no options to configure"
7881 msgstr "Ennek a portnak nincsenek beállítható tulajdonságai"
7883 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7884 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7886 "A levélküldés sikertelen, mivel Önnek nincsen telepített MAPI "
7889 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7891 msgstr "Levélküldés"
7893 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7894 msgid "Begin request has already been made.\n"
7897 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7899 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7900 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7901 msgstr "UUID objektum nem található.\n"
7903 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7905 #| msgid "Class already exists.\n"
7906 msgid "Clock was stopped\n"
7907 msgstr "Osztály már létezik.\n"
7909 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7911 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7912 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7913 msgstr "Telepítés nem támogatott ezen az operációs rendszeren.\n"
7915 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7917 #| msgid "Byte count too small.\n"
7918 msgid "Buffer is too small.\n"
7919 msgstr "Bájt szám túl kicsi.\n"
7921 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7923 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7924 msgid "Invalid request.\n"
7925 msgstr "Érvénytelen lekérdezési szintakszis.\n"
7927 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7929 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7930 msgid "Invalid stream number.\n"
7931 msgstr "Nem valós szegmens szám.\n"
7933 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7935 #| msgid "Invalid data type.\n"
7936 msgid "Invalid media type.\n"
7937 msgstr "Érvénytelen adat szintakszis.\n"
7939 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7941 #| msgid "No more entries.\n"
7942 msgid "No more input is accepted.\n"
7943 msgstr "Nincs több belépési pont.\n"
7945 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7947 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7948 msgid "Object is not initialized.\n"
7949 msgstr "UUID objektum nem található.\n"
7951 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7953 #| msgid "Operation not supported.\n"
7954 msgid "Representation is not supported.\n"
7955 msgstr "Művelet nem támogatott.\n"
7957 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7958 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7961 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7963 #| msgid "Unsupported type.\n"
7964 msgid "Unsupported service.\n"
7965 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7967 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7969 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7970 msgid "Unexpected error.\n"
7971 msgstr "Nem várt hálózati hiba.\n"
7973 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7975 #| msgid "Invalid time.\n"
7976 msgid "Invalid type.\n"
7977 msgstr "Érvénytelen idő.\n"
7979 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7981 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7982 msgid "Invalid file format.\n"
7983 msgstr "Érvénytelen pixel formátum.\n"
7985 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7987 #| msgid "Invalid time.\n"
7988 msgid "Invalid timestamp.\n"
7989 msgstr "Érvénytelen idő.\n"
7991 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7993 #| msgid "Unsupported type.\n"
7994 msgid "Unsupported scheme.\n"
7995 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7997 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7999 #| msgid "Unsupported type.\n"
8000 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
8001 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
8003 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
8005 #| msgid "Unsupported type.\n"
8006 msgid "Unsupported time format.\n"
8007 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
8009 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
8010 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
8013 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
8014 msgid "No duration set for the sample.\n"
8017 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
8019 #| msgid "Invalid data.\n"
8020 msgid "Invalid stream data.\n"
8021 msgstr "Érvénytelen adat.\n"
8023 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
8025 #| msgid "Help not available."
8026 msgid "Realtime support is not available.\n"
8027 msgstr "A súgó nem elérhető."
8029 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
8031 #| msgid "Unsupported type.\n"
8032 msgid "Unsupported rate.\n"
8033 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
8035 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
8037 #| msgid "Unsupported type.\n"
8038 msgid "Unsupported thinning.\n"
8039 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
8041 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
8043 #| msgid "Request not supported.\n"
8044 msgid "Reversing is not supported.\n"
8045 msgstr "Kérés nem támogatott.\n"
8047 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
8049 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8050 msgid "Unsupported rate transition.\n"
8051 msgstr "Nem támogatott hitelesítési szint.\n"
8053 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
8054 msgid "Rate change was preempted.\n"
8057 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
8059 #| msgid "Object UUID not found.\n"
8060 msgid "Object or value wasn't found.\n"
8061 msgstr "UUID objektum nem található.\n"
8063 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
8065 #| msgid "Help not available."
8066 msgid "Value is not available.\n"
8067 msgstr "A súgó nem elérhető."
8069 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
8071 #| msgid "Help not available."
8072 msgid "Clock is not available.\n"
8073 msgstr "A súgó nem elérhető."
8075 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
8077 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
8078 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
8079 msgstr "Kiterjesztés nem támogatott.\n"
8081 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
8083 #| msgid "The driver was not enabled."
8084 msgid "The timer was orphaned.\n"
8085 msgstr "A driver nem volt engedélyezve."
8087 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
8089 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
8090 msgid "State transition is pending.\n"
8091 msgstr "Karakterfordító tábla megnyitási hiba.\n"
8093 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
8095 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8096 msgid "Unsupported state transition.\n"
8097 msgstr "Nem támogatott hitelesítési szint.\n"
8099 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
8101 #| msgid "A printer error occurred."
8102 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
8103 msgstr "Nyomtatási hiba történt."
8105 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
8106 msgid "Sample has too many buffers.\n"
8109 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
8111 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
8112 msgid "Sample is not writable.\n"
8113 msgstr "Ideiglenes mappa nem írható.\n"
8115 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
8117 #| msgid "Path is invalid.\n"
8118 msgid "Key is invalid.\n"
8119 msgstr "Útvonal nem valós.\n"
8121 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
8123 #| msgid "Wrong stub version.\n"
8124 msgid "Bad startup version.\n"
8125 msgstr "Rossz stub verzió.\n"
8127 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
8129 #| msgid "Unsupported type.\n"
8130 msgid "Unsupported caption.\n"
8131 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
8133 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
8135 #| msgid "Invalid workstation.\n"
8136 msgid "Invalid position.\n"
8137 msgstr "Érvénytelen munkaállomás.\n"
8139 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
8141 #| msgid "File not found.\n"
8142 msgid "Attribute is not found.\n"
8143 msgstr "Fájl nem található.\n"
8145 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
8147 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8148 msgid "Property type is not allowed.\n"
8149 msgstr "Horog típus nem engedélyezett.\n"
8151 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
8153 #| msgid "Operation not supported.\n"
8154 msgid "Property type is not supported.\n"
8155 msgstr "Művelet nem támogatott.\n"
8157 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
8159 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8160 msgid "Property is empty.\n"
8161 msgstr "Mappa nem üres.\n"
8163 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
8165 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8166 msgid "Property is not empty.\n"
8167 msgstr "Mappa nem üres.\n"
8169 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
8171 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8172 msgid "Vector property is not allowed.\n"
8173 msgstr "Horog típus nem engedélyezett.\n"
8175 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
8176 msgid "Vector property is required.\n"
8179 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
8181 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8182 msgid "Operation was cancelled.\n"
8183 msgstr "Műveletet a felhasználó megszakította.\n"
8185 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
8187 #| msgid "Server not disabled.\n"
8188 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
8189 msgstr "Szerver nincs tilve.\n"
8191 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
8192 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
8195 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
8197 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
8198 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
8199 msgstr "Nem lehet létrehozni a szolgáltatási szálat.\n"
8201 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
8202 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
8205 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
8207 #| msgid "Unknown interface.\n"
8208 msgid "Unknown bytestream length.\n"
8209 msgstr "Ismeretlen interfész.\n"
8211 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
8213 #| msgid "Invalid index.\n"
8214 msgid "Invalid work queue index.\n"
8215 msgstr "Érvénytelen index.\n"
8217 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
8219 #| msgid "No logon servers available.\n"
8220 msgid "No events available.\n"
8221 msgstr "Nincs elérhető bejelentkezési szerver.\n"
8223 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
8225 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8226 msgid "Invalid media source state transition.\n"
8227 msgstr "Nem támogatott hitelesítési szint.\n"
8229 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
8231 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8232 msgid "End of media stream has been reached.\n"
8233 msgstr "Regisztrációs adatbázis helyreállítódott.\n"
8235 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
8236 msgid "Shutdown() was called.\n"
8239 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
8241 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8242 msgid "Media stream has no duration set.\n"
8243 msgstr "Regisztrációs adatbázis helyreállítódott.\n"
8245 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
8246 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
8249 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
8251 #| msgid "Property set not found.\n"
8252 msgid "Property wasn't found.\n"
8253 msgstr "Beállítás nem található.\n"
8255 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
8257 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8258 msgid "Property is read-only.\n"
8259 msgstr "Mappa nem üres.\n"
8261 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8263 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8264 msgid "Property is not allowed.\n"
8265 msgstr "Horog típus nem engedélyezett.\n"
8267 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8269 #| msgid "Resource in use.\n"
8270 msgid "Media source is not started.\n"
8271 msgstr "Erőforrás használatban.\n"
8273 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8275 #| msgid "Unsupported type.\n"
8276 msgid "Unsupported media format.\n"
8277 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
8279 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8281 #| msgid "Resource in use.\n"
8282 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8283 msgstr "Erőforrás használatban.\n"
8285 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8287 #| msgid "No data detected.\n"
8288 msgid "No media streams were selected.\n"
8289 msgstr "Nincs adat detektálva.\n"
8291 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8293 #| msgid "Unsupported type.\n"
8294 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8295 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
8297 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8298 msgid "Stream sink was removed.\n"
8301 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8302 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8305 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8307 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8308 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8309 msgstr "Regisztrációs adatbázis helyreállítódott.\n"
8311 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8313 #| msgid "Domain already exists.\n"
8314 msgid "Stream sink already exists.\n"
8315 msgstr "Domain már létezik.\n"
8317 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8319 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8320 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8321 msgstr "Műveletet a felhasználó megszakította.\n"
8323 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8325 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8326 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8327 msgstr "Mappa nem üres.\n"
8329 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8331 #| msgid "Class already exists.\n"
8332 msgid "Sink was already stopped.\n"
8333 msgstr "Osztály már létezik.\n"
8335 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8336 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8339 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8341 #| msgid "No data detected.\n"
8342 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8343 msgstr "Nincs adat detektálva.\n"
8345 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8347 #| msgid "File name is too long.\n"
8348 msgid "Metadata was too long.\n"
8349 msgstr "Fájlnév túl hosszú.\n"
8351 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8352 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8355 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8356 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8359 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8361 #| msgid "Connection invalid.\n"
8362 msgid "Optional node is invalid.\n"
8363 msgstr "LAN kapcsolat érvénytelen.\n"
8365 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8367 #| msgid "Cannot find the printer."
8368 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8369 msgstr "Nem találom a nyomtatót."
8371 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8373 #| msgid "Module not found.\n"
8374 msgid "Codec was not found.\n"
8375 msgstr "Modul nem található.\n"
8377 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8379 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8380 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8381 msgstr "Nem lehet elérni a hívás kezelőt.\n"
8383 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8385 #| msgid "Request not supported.\n"
8386 msgid "Topology request is not supported.\n"
8387 msgstr "Kérés nem támogatott.\n"
8389 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8391 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8392 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8393 msgstr "Érvénytelen csoport beállítások.\n"
8395 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8396 msgid "Found loops in topology.\n"
8399 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8401 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8402 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8403 msgstr "Hiányzó tulajdonság a telepítési forráshoz.\n"
8405 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8407 #| msgid "Index is missing.\n"
8408 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8409 msgstr "Hiányzó index.\n"
8411 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8413 #| msgid "The device is not connected.\n"
8414 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8415 msgstr "Az eszköz nincs csatlakoztatva.\n"
8417 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8419 #| msgid "Index is missing.\n"
8420 msgid "Source is missing.\n"
8421 msgstr "Hiányzó index.\n"
8423 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8424 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8427 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8428 msgid "Clock has no time source set.\n"
8431 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8433 #| msgid "Class already exists.\n"
8434 msgid "Clock state was already set.\n"
8435 msgstr "Osztály már létezik.\n"
8437 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8439 #| msgid "Help not available."
8440 msgid "Clock is not simple\n"
8441 msgstr "A súgó nem elérhető."
8443 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8444 msgid "Enter Network Password"
8445 msgstr "Hálózati jelszó megadása"
8447 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8448 msgid "Please enter your username and password:"
8449 msgstr "Kérem adja meg a felhasználónevét és jelszavát:"
8451 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8455 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8457 msgstr "Felhasználónév"
8459 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8463 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8464 msgid "&Save this password (insecure)"
8465 msgstr "&Jelszó mentése (nem biztonságos)"
8467 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8468 msgid "Entire Network"
8469 msgstr "Teljes hálózat"
8471 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8472 msgid "Sound Selection"
8473 msgstr "Hang kiválasztás"
8475 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8477 msgstr "&Mentés másként..."
8479 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8483 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8484 msgid "&Attributes:"
8485 msgstr "&Attribútumok:"
8487 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8489 msgstr "Hiperhivatkozás"
8491 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8492 msgid "Hyperlink Information"
8493 msgstr "Hiperhivatkozás információ"
8495 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:249
8499 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8503 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8504 msgid "HTML Document"
8505 msgstr "HTML dokumentum"
8507 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8508 msgid "Downloading from %s..."
8509 msgstr "Letöltés innen %s..."
8511 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8515 #: dlls/msi/msi.rc:31
8517 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8518 "file path and try again."
8520 "A megadott telepítőkészlet nem nyitható meg. Kérem ellenőrizze a fájl "
8521 "útvonalat és próbálja újból."
8523 #: dlls/msi/msi.rc:32
8524 msgid "path %s not found"
8525 msgstr "%s útvonal nem található"
8527 #: dlls/msi/msi.rc:33
8528 msgid "insert disk %s"
8529 msgstr "helyezze be a lemezt: %s"
8531 #: dlls/msi/msi.rc:34
8533 "Windows Installer %s\n"
8536 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8538 "Install a product:\n"
8539 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8540 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8541 "\t/a package [property]\n"
8542 "Repair an installation:\n"
8543 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8544 "Uninstall a product:\n"
8545 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8546 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8547 "Advertise a product:\n"
8548 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8550 "\t/p patch_package [property]\n"
8551 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8552 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8553 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8554 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8555 "Register the MSI Service:\n"
8557 "Unregister the MSI Service:\n"
8559 "Display this help:\n"
8564 #: dlls/msi/msi.rc:61
8565 msgid "enter which folder contains %s"
8566 msgstr "adja meg melyik mappa tartalmazza ezt: %s"
8568 #: dlls/msi/msi.rc:62
8569 msgid "install source for feature missing"
8570 msgstr "hiányzó tulajdonság a telepítési forráshoz"
8572 #: dlls/msi/msi.rc:63
8573 msgid "network drive for feature missing"
8574 msgstr "hiányzó tulajdonság a hálózati meghajtóhoz"
8576 #: dlls/msi/msi.rc:64
8577 msgid "feature from:"
8578 msgstr "tulajdonság innen:"
8580 #: dlls/msi/msi.rc:65
8581 msgid "choose which folder contains %s"
8582 msgstr "válassza ki, melyik mappa tartalmazza ezt: %s"
8584 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8588 #: dlls/msi/msi.rc:91
8590 #| msgid "No registry log space.\n"
8591 msgid "Allocating registry space"
8592 msgstr "Nincs szabad hely a regisztrációs log számára.\n"
8594 #: dlls/msi/msi.rc:92
8596 #| msgid "Single-instance application.\n"
8597 msgid "Searching for installed applications"
8598 msgstr "Egy példányban indítható alkalmazás.\n"
8600 #: dlls/msi/msi.rc:93
8601 msgid "Binding executables"
8604 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8606 #| msgid "Searching for %s"
8607 msgid "Searching for qualifying products"
8608 msgstr "%s keresése"
8610 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8611 msgid "Computing space requirements"
8614 #: dlls/msi/msi.rc:97
8616 #| msgid "New Folder"
8617 msgid "Creating folders"
8620 #: dlls/msi/msi.rc:98
8622 #| msgid "Create Shor&tcut"
8623 msgid "Creating shortcuts"
8624 msgstr "Parancsi&kon létrehozása"
8626 #: dlls/msi/msi.rc:99
8628 #| msgid "Exception in service.\n"
8629 msgid "Deleting services"
8630 msgstr "Kivétel keletkezett a szervíz szoftverben.\n"
8632 #: dlls/msi/msi.rc:100
8634 #| msgid "Creation failed.\n"
8635 msgid "Creating duplicate files"
8636 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
8638 #: dlls/msi/msi.rc:102
8640 #| msgid "No associated application.\n"
8641 msgid "Searching for related applications"
8642 msgstr "Nincs hozzáfűzött alkalmazás.\n"
8644 #: dlls/msi/msi.rc:103
8645 msgid "Copying network install files"
8648 #: dlls/msi/msi.rc:104
8650 #| msgid "Copying Files..."
8651 msgid "Copying new files"
8652 msgstr "Fájlok másolása..."
8654 #: dlls/msi/msi.rc:105
8656 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
8657 msgid "Installing ODBC components"
8658 msgstr "Telepítés hibázott.\n"
8660 #: dlls/msi/msi.rc:106
8662 #| msgid "Installer service failed.\n"
8663 msgid "Installing new services"
8664 msgstr "Érvénytelen telepítési szervíz.\n"
8666 #: dlls/msi/msi.rc:107
8668 #| msgid "Install/Uninstall"
8669 msgid "Installing system catalog"
8670 msgstr "Telepítés/Eltávolítás"
8672 #: dlls/msi/msi.rc:108
8674 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
8675 msgid "Validating install"
8676 msgstr "Wine Alkalamazás eltávolító"
8678 #: dlls/msi/msi.rc:109
8679 msgid "Evaluating launch conditions"
8682 #: dlls/msi/msi.rc:110
8683 msgid "Migrating feature states from related applications"
8686 #: dlls/msi/msi.rc:111
8688 #| msgid "Icon files"
8689 msgid "Moving files"
8690 msgstr "Ikon fájlok"
8692 #: dlls/msi/msi.rc:112
8694 #| msgid "Version information"
8695 msgid "Publishing assembly information"
8696 msgstr "Verziós információ"
8698 #: dlls/msi/msi.rc:113
8699 msgid "Unpublishing assembly information"
8702 #: dlls/msi/msi.rc:114
8704 #| msgid "Icon files"
8705 msgid "Patching files"
8706 msgstr "Ikon fájlok"
8708 #: dlls/msi/msi.rc:115
8709 msgid "Updating component registration"
8712 #: dlls/msi/msi.rc:116
8713 msgid "Publishing Qualified Components"
8716 #: dlls/msi/msi.rc:117
8717 msgid "Publishing Product Features"
8720 #: dlls/msi/msi.rc:118
8722 #| msgid "Client Information"
8723 msgid "Publishing product information"
8724 msgstr "Kliens információk"
8726 #: dlls/msi/msi.rc:119
8727 msgid "Registering Class servers"
8730 #: dlls/msi/msi.rc:120
8731 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8734 #: dlls/msi/msi.rc:121
8735 msgid "Registering extension servers"
8738 #: dlls/msi/msi.rc:122
8739 msgid "Registering fonts"
8742 #: dlls/msi/msi.rc:123
8744 #| msgid "Registry Editor"
8745 msgid "Registering MIME info"
8746 msgstr "Regisztrációs adatbázis szerkesztő"
8748 #: dlls/msi/msi.rc:124
8750 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
8751 msgid "Registering product"
8752 msgstr "Regisztrációs adatbázis sérült.\n"
8754 #: dlls/msi/msi.rc:125
8755 msgid "Registering program identifiers"
8758 #: dlls/msi/msi.rc:126
8760 #| msgid "Type Libraries"
8761 msgid "Registering type libraries"
8762 msgstr "Típus könyvtárak"
8764 #: dlls/msi/msi.rc:127
8766 #| msgid "Resource in use.\n"
8767 msgid "Registering user"
8768 msgstr "Erőforrás használatban.\n"
8770 #: dlls/msi/msi.rc:128
8772 #| msgid "&Remove doubles"
8773 msgid "Removing duplicated files"
8774 msgstr "Kettőzések &eltávolítása"
8776 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8778 #| msgid "Applying font settings"
8779 msgid "Updating environment strings"
8780 msgstr "Betűtípus beállítások alkalmazása"
8782 #: dlls/msi/msi.rc:130
8784 #| msgid "&Remove application"
8785 msgid "Removing applications"
8786 msgstr "Alkalmazás &eltávolítás"
8788 #: dlls/msi/msi.rc:131
8790 #| msgid "Icon files"
8791 msgid "Removing files"
8792 msgstr "Ikon fájlok"
8794 #: dlls/msi/msi.rc:132
8795 msgid "Removing folders"
8798 #: dlls/msi/msi.rc:133
8799 msgid "Removing INI files entries"
8802 #: dlls/msi/msi.rc:134
8804 #| msgid "Domain Component"
8805 msgid "Removing ODBC components"
8806 msgstr "Domain komponens"
8808 #: dlls/msi/msi.rc:135
8810 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
8811 msgid "Removing system registry values"
8812 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
8814 #: dlls/msi/msi.rc:136
8815 msgid "Removing shortcuts"
8818 #: dlls/msi/msi.rc:138
8819 msgid "Registering modules"
8822 #: dlls/msi/msi.rc:139
8823 msgid "Unregistering modules"
8826 #: dlls/msi/msi.rc:140
8828 #| msgid "Initializing; "
8829 msgid "Initializing ODBC directories"
8830 msgstr "Inicializálás; "
8832 #: dlls/msi/msi.rc:141
8834 #| msgid "Starting Wordpad failed"
8835 msgid "Starting services"
8836 msgstr "Wordpad indítása nem sikerült"
8838 #: dlls/msi/msi.rc:142
8840 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8841 msgid "Stopping services"
8842 msgstr "%1 függő szervíz leállítása\n"
8844 #: dlls/msi/msi.rc:143
8845 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8848 #: dlls/msi/msi.rc:144
8849 msgid "Unpublishing Product Features"
8852 #: dlls/msi/msi.rc:145
8854 #| msgid "Client Information"
8855 msgid "Unpublishing product information"
8856 msgstr "Kliens információk"
8858 #: dlls/msi/msi.rc:146
8859 msgid "Unregister Class servers"
8862 #: dlls/msi/msi.rc:147
8863 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8866 #: dlls/msi/msi.rc:148
8867 msgid "Unregistering extension servers"
8870 #: dlls/msi/msi.rc:149
8871 msgid "Unregistering fonts"
8874 #: dlls/msi/msi.rc:150
8875 msgid "Unregistering MIME info"
8878 #: dlls/msi/msi.rc:151
8879 msgid "Unregistering program identifiers"
8882 #: dlls/msi/msi.rc:152
8883 msgid "Unregistering type libraries"
8886 #: dlls/msi/msi.rc:154
8887 msgid "Writing INI files values"
8890 #: dlls/msi/msi.rc:155
8892 #| msgid "Warning: system library"
8893 msgid "Writing system registry values"
8894 msgstr "Figyelem: rendszerfüggvénykönyvtár"
8896 #: dlls/msi/msi.rc:161
8897 msgid "Free space: [1]"
8900 #: dlls/msi/msi.rc:162
8901 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8904 #: dlls/msi/msi.rc:163
8908 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8912 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8913 msgid "Shortcut: [1]"
8916 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8919 msgid "Service: [1]"
8922 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8923 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8926 #: dlls/msi/msi.rc:168
8928 #| msgid "application"
8929 msgid "Found application: [1]"
8932 #: dlls/msi/msi.rc:169
8933 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8936 #: dlls/msi/msi.rc:171
8939 msgid "Service: [2]"
8942 #: dlls/msi/msi.rc:172
8943 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
8946 #: dlls/msi/msi.rc:173
8948 #| msgid "Applications"
8949 msgid "Application: [1]"
8950 msgstr "Alkalmazások"
8952 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8953 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8956 #: dlls/msi/msi.rc:177
8957 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
8960 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8961 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8964 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8965 msgid "Feature: [1]"
8968 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8969 msgid "Class Id: [1]"
8972 #: dlls/msi/msi.rc:181
8973 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8976 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8978 #| msgid "Extensions Only"
8979 msgid "Extension: [1]"
8980 msgstr "Csak kiterjesztések"
8982 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8984 msgstr "Betûtípus: [1]"
8986 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8987 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8990 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8994 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8998 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8999 msgid "File: [1], Directory: [9]"
9002 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
9003 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
9006 #: dlls/msi/msi.rc:189
9007 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
9010 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
9011 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
9014 #: dlls/msi/msi.rc:193
9015 msgid "Key: [1], Name: [2]"
9018 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
9019 msgid "File: [1], Folder: [2]"
9022 #: dlls/msi/msi.rc:202
9023 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
9026 #: dlls/msi/msi.rc:210
9027 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
9030 #: dlls/msi/msi.rc:72
9031 msgid "{{Fatal error: }}"
9034 #: dlls/msi/msi.rc:73
9035 msgid "{{Error [1]. }}"
9038 #: dlls/msi/msi.rc:74
9039 msgid "Warning [1]."
9042 #: dlls/msi/msi.rc:75
9046 #: dlls/msi/msi.rc:76
9048 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
9049 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
9050 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
9053 #: dlls/msi/msi.rc:77
9054 msgid "{{Disk full: }}"
9055 msgstr "{{Lemez betelt: }}"
9057 #: dlls/msi/msi.rc:78
9058 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
9061 #: dlls/msi/msi.rc:79
9062 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
9065 #: dlls/msi/msi.rc:82
9066 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
9069 #: dlls/msi/msi.rc:80
9070 msgid "Action start [Time]: [1]."
9073 #: dlls/msi/msi.rc:81
9074 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
9077 #: dlls/msi/msi.rc:84
9078 msgid "Please insert the disk: [2]"
9081 #: dlls/msi/msi.rc:85
9083 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
9084 "that you can access it."
9087 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
9088 msgid "Wine MS-RLE video codec"
9089 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
9091 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
9093 "Wine MS-RLE video codec\n"
9094 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
9096 "Wine MS-RLE video kodek\n"
9097 "Copyright 2002, Michael Günnewig"
9099 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
9100 msgid "Video Compression"
9101 msgstr "Video tömörítés"
9103 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
9104 msgid "&Compressor:"
9107 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
9108 msgid "Con&figure..."
9109 msgstr "Beállí&tás..."
9111 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
9115 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
9116 msgid "Compression &Quality:"
9117 msgstr "Tömörítési minősé&g:"
9119 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
9120 msgid "&Key Frame Every"
9121 msgstr "&Kulcs képkocka minden"
9123 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
9125 msgstr "A&dat arány"
9127 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
9131 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
9132 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
9133 msgstr "Teljes képkockák (tömörítetlen)"
9135 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
9136 msgid "Wine Video 1 video codec"
9137 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
9139 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
9140 msgid "unknown object"
9141 msgstr "ismeretlen objektum"
9143 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
9147 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
9151 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
9155 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
9159 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
9163 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
9167 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
9169 msgstr "kurzor (caret)"
9171 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
9173 msgstr "figyelmeztetés"
9175 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
9179 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
9183 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
9185 msgstr "felugró menü"
9187 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
9191 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
9195 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
9199 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
9203 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
9207 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
9211 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
9215 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
9219 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
9221 msgstr "csoportosító"
9223 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
9227 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
9231 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
9235 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
9239 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
9240 msgid "column header"
9241 msgstr "oszlop fejléc"
9243 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
9247 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
9251 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
9255 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
9259 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
9263 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
9264 msgid "help balloon"
9265 msgstr "súgó buborék"
9267 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
9271 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
9275 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
9279 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
9283 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
9284 msgid "outline item"
9285 msgstr "körvonalas elem"
9287 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
9291 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9292 msgid "property page"
9293 msgstr "tulajdonságlap"
9295 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9299 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9303 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9305 msgstr "statikus szöveg"
9307 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9311 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9315 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9316 msgid "check button"
9317 msgstr "jelölőnégyzet"
9319 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9320 msgid "radio button"
9323 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9325 msgstr "kombinált lista"
9327 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9329 msgstr "legördülő lista"
9331 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9332 msgid "progress bar"
9333 msgstr "folyamatjelző"
9335 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9339 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9340 msgid "hot key field"
9341 msgstr "gyorsbillentyű mező"
9343 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9347 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9349 msgstr "görgethető mező"
9351 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9355 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9359 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9363 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9364 msgid "drop down button"
9365 msgstr "legördülő gomb"
9367 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9371 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9372 msgid "grid drop down button"
9373 msgstr "rácsos legördülő gomb"
9375 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9377 msgstr "üres terület"
9379 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9380 msgid "page tab list"
9381 msgstr "oldal fül lista"
9383 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9387 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9388 msgid "split button"
9389 msgstr "felosztott gomb"
9391 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9395 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9396 msgid "outline button"
9397 msgstr "körvonalazott gomb"
9399 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9402 msgctxt "object state"
9406 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9408 #| msgid "Unavailable"
9409 msgctxt "object state"
9411 msgstr "Nem elérhető"
9413 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9416 msgctxt "object state"
9418 msgstr "Kiválasztás"
9420 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9423 msgctxt "object state"
9425 msgstr "Felfüggesztve"
9427 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9429 #| msgid "&Compressed"
9430 msgctxt "object state"
9432 msgstr "&Tömörített"
9434 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9435 msgctxt "object state"
9439 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9442 msgctxt "object state"
9446 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9448 #| msgid "&Read Only"
9449 msgctxt "object state"
9451 msgstr "&Csak olvasható"
9453 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9455 #| msgid "Hot Tracked Item"
9456 msgctxt "object state"
9458 msgstr "Kiemeltsáv elem"
9460 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9463 msgctxt "object state"
9465 msgstr "Alapértékek"
9467 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9468 msgctxt "object state"
9472 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9473 msgctxt "object state"
9477 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9478 msgctxt "object state"
9482 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9483 msgctxt "object state"
9487 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9488 msgctxt "object state"
9492 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9494 #| msgid "animation"
9495 msgctxt "object state"
9499 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9500 msgctxt "object state"
9504 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9505 msgctxt "object state"
9509 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9512 msgctxt "object state"
9514 msgstr "&engedélyez"
9516 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9519 msgctxt "object state"
9521 msgstr "&engedélyez"
9523 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9524 msgctxt "object state"
9525 msgid "self voicing"
9528 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9531 msgctxt "object state"
9533 msgstr "Felfüggesztve"
9535 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9538 msgctxt "object state"
9542 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9545 msgctxt "object state"
9549 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9550 msgctxt "object state"
9554 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9557 msgctxt "object state"
9558 msgid "multi selectable"
9561 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9563 #| msgid "Please select a file."
9564 msgctxt "object state"
9565 msgid "extended selectable"
9566 msgstr "Kérlek válassz ki egy fájlt."
9568 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9571 msgctxt "object state"
9573 msgstr "figyelmeztetés"
9575 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9578 msgctxt "object state"
9579 msgid "alert medium"
9580 msgstr "figyelmeztetés"
9582 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9585 msgctxt "object state"
9587 msgstr "figyelmeztetés"
9589 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9591 #| msgid "Write protected.\n"
9592 msgctxt "object state"
9594 msgstr "Írásvédett.\n"
9596 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9597 msgctxt "object state"
9601 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9605 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9609 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9613 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9617 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9623 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9625 #| msgid "Select the format you want to use:"
9626 msgid "Select the data you want to connect to:"
9627 msgstr "Válassza ki a használni kívánt formátumot:"
9629 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9631 #| msgid "LAN Connection"
9633 msgstr "LAN kapcsolat"
9635 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9637 #| msgid "Select the format you want to use:"
9638 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9639 msgstr "Válassza ki a használni kívánt formátumot:"
9641 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9642 msgid "1. Specify the source of data:"
9645 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9647 #| msgid "Please enter your name"
9648 msgid "Use &data source name"
9649 msgstr "Kérem, írja be a nevét"
9651 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9653 #| msgid "LAN Connection"
9654 msgid "Use c&onnection string"
9655 msgstr "LAN kapcsolat"
9657 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9659 #| msgid "LAN Connection"
9660 msgid "&Connection string:"
9661 msgstr "LAN kapcsolat"
9663 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9667 msgstr "Hozzá&ad..."
9669 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9670 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9673 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9675 #| msgid "&User name:"
9677 msgstr "&Felhasználónév:"
9679 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9681 #| msgid "&Blank page"
9682 msgid "&Blank password"
9683 msgstr "&Üres oldal"
9685 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9687 #| msgid "Wrong password.\n"
9688 msgid "Allow &saving password"
9689 msgstr "Rossz jelszó.\n"
9691 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9692 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9695 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9697 #| msgid "LAN Connection"
9698 msgid "&Test Connection"
9699 msgstr "LAN kapcsolat"
9701 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9703 msgstr "Középhaladó"
9705 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9707 #| msgid "Network share"
9708 msgid "Network settings"
9709 msgstr "Hálózat megosztás"
9711 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9713 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
9714 msgid "&Impersonation level:"
9715 msgstr "Hibás impersonation szint.\n"
9717 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9718 msgid "P&rotection level:"
9721 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9723 #| msgid "Disconnected"
9725 msgstr "Lecsatlakozott"
9727 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9733 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9739 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9745 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9747 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9748 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9751 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9754 msgid "&Edit Value..."
9755 msgstr "Sz&erkesztés..."
9757 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9759 #| msgid "Properties"
9760 msgid "Data Link Error"
9761 msgstr "Tulajdonságok"
9763 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9765 #| msgid "Please select a file."
9766 msgid "Please select a provider."
9767 msgstr "Kérlek válassz ki egy fájlt."
9769 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9771 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9775 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9777 #| msgid "Properties"
9778 msgid "Data Link Properties"
9779 msgstr "Tulajdonságok"
9781 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9782 msgid "OLE DB Provider(s)"
9785 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9791 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9795 msgstr "OlvassEl fájl:"
9797 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9798 msgid "Share Deny None"
9801 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9802 msgid "Share Deny Read"
9805 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9806 msgid "Share Deny Write"
9809 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9810 msgid "Share Exclusive"
9813 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9815 #| msgid "I/O Writes"
9819 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9820 msgid "Insert Object"
9821 msgstr "Objektum beszúrása"
9823 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9824 msgid "Object Type:"
9825 msgstr "Objektum típus:"
9827 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9831 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9833 msgstr "Új létrehozása"
9835 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9836 msgid "Create Control"
9837 msgstr "Vezérlő létrehozása"
9839 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9840 msgid "Create From File"
9841 msgstr "Létrehozás fájlból"
9843 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9844 msgid "&Add Control..."
9845 msgstr "Vezérlő hozzá&adása..."
9847 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9848 msgid "Display As Icon"
9849 msgstr "Megjelenítés ikonként"
9851 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9853 msgstr "Tallózás..."
9855 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9859 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9860 msgid "Paste Special"
9861 msgstr "Speciális beillesztés"
9863 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9867 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9868 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9869 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9870 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9871 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9873 msgstr "&Beillesztés"
9875 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9877 msgstr "Beillesztés &linkként"
9879 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9883 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9884 msgid "&Display As Icon"
9885 msgstr "Megjelenítés i&konként"
9887 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9888 msgid "Change &Icon..."
9889 msgstr "&Ikon megváltoztatása..."
9891 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9892 msgid "Insert a new %s object into your document"
9893 msgstr "Új %s objektum behelyezése az Ön dokumentumába"
9895 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9897 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9898 "may activate it using the program which created it."
9900 "Kérem illesssze be a fájl tartalmát, mint objektumot a dokumentumába, azzal "
9901 "a programmal amivel létrehozta."
9903 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9907 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9909 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9912 "A fájl úgy tűnik nem egy érvényes OLE modul. Nem tudom regisztrálni az OLE "
9915 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9917 msgstr "Vezérlő hozzáadása"
9919 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9923 msgstr "&Betűtípus..."
9925 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9928 msgid "%1 %2 &Object"
9931 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9937 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9941 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9942 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9943 msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába mint: %s."
9945 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9947 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9948 "activate it using %s."
9950 "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába, amit a következő "
9951 "használatával aktiválhat: %s."
9953 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9955 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9956 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9958 "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába, amit a következő "
9959 "használatával aktiválhat %s. Ikonként fog megjelnni."
9961 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9963 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9964 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9967 "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába mint %s. Az adat "
9968 "össze van kapcsolva a forrásfájllal, így a fájl módosítása hatással lesz a "
9971 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9973 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9974 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9977 "A vágólapon lévő kép beillesztése az Ön dokumentumába. A kép össze van "
9978 "kapcsolva a forrásfájllal, így a fájl módosítása hatással lesz a "
9981 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9983 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9984 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9985 "be reflected in your document."
9987 "Parancsikon beillesztése, amely a vágólapon lévő tartalomra mutat. A "
9988 "parancsikon össze van kapcsolva a forrásfájllal, így a fájl módosítása "
9989 "hatással lesz a dokumentumra."
9991 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9992 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9993 msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába."
9995 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9996 msgid "Unknown Type"
9997 msgstr "Ismeretlen típus"
9999 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
10000 msgid "Unknown Source"
10001 msgstr "Ismeretlen forrás"
10003 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
10004 msgid "the program which created it"
10005 msgstr "a program ami létrehozta"
10007 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
10009 msgstr "Lapolvasás"
10011 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
10012 msgid "SCANNING... Please Wait"
10013 msgstr "LAPOLVASÁS... Kérem várjon"
10015 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
10016 msgctxt "unit: pixels"
10020 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
10021 msgctxt "unit: bits"
10025 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
10026 #: programs/winecfg/winecfg.rc:188
10027 msgctxt "unit: dots/inch"
10031 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
10032 msgctxt "unit: percent"
10036 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
10037 msgctxt "unit: microseconds"
10041 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
10042 msgid "Settings for %s"
10043 msgstr "%s tulajdonságai"
10045 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
10049 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
10053 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
10054 msgid "Flow Control"
10055 msgstr "Áramlás-vezérlés"
10057 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
10061 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
10065 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
10066 msgid "Copying Files..."
10067 msgstr "Fájlok másolása..."
10069 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
10070 msgid "Destination:"
10073 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
10074 msgid "Files Needed"
10075 msgstr "Szükséges fájlok"
10077 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
10079 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
10080 "make sure the correct drive is selected below"
10082 "Helyezze be a gyártó lemezét és ellenőrizze,\n"
10083 "hogy a megfelelő meghajtó van alább kiválasztva"
10085 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
10086 msgid "Copy manufacturer's files from:"
10087 msgstr "Gyártó fájlainak másolása innen:"
10089 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
10090 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
10091 msgstr "A(z) '%1' fájl szükséges ezen: %2"
10093 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
10095 msgstr "Ismeretlen"
10097 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
10098 msgid "Copy files from:"
10099 msgstr "Fájlok másolása innen:"
10101 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
10102 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
10104 "Írja be az útvonalat ahol a fájl található majd nyomja meg az OK gombot."
10106 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
10110 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
10111 msgid "&Save Background As..."
10112 msgstr "&Háttér mentése..."
10114 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
10115 msgid "Set As Back&ground"
10116 msgstr "Beállítás há&ttérként"
10118 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
10119 msgid "&Copy Background"
10120 msgstr "Háttér &másolása"
10122 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
10123 msgid "Set as &Desktop Item"
10124 msgstr "Beállítás &asztalelemként"
10126 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
10127 msgid "Create Shor&tcut"
10128 msgstr "Parancsi&kon létrehozása"
10130 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
10131 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
10132 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
10133 msgid "Add to &Favorites..."
10134 msgstr "Hozzáa&dás a kedvencekhez..."
10136 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
10140 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
10142 msgstr "&Nyomtatás"
10144 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
10145 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
10147 msgstr "&Link megnyitása"
10149 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
10150 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
10151 msgid "Open Link in &New Window"
10152 msgstr "Li&nk megnyitása új ablakban"
10154 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
10155 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
10156 msgid "Save Target &As..."
10157 msgstr "Cél ment&ése..."
10159 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
10160 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
10161 msgid "&Print Target"
10162 msgstr "&Cél nyomtatása"
10164 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
10165 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
10166 msgid "S&how Picture"
10167 msgstr "Kép megjelen&ítése"
10169 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
10170 msgid "&Save Picture As..."
10171 msgstr "&Kép mentése..."
10173 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
10174 msgid "&E-mail Picture..."
10175 msgstr "Kép elküldése &e-mail-ben..."
10177 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
10178 msgid "Pr&int Picture..."
10179 msgstr "Kép n&yomtatása..."
10181 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
10182 msgid "&Go to My Pictures"
10183 msgstr "&Ugrás a Képek-hez"
10185 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
10186 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
10187 msgid "Set as Back&ground"
10188 msgstr "Beállíttás há&ttérként"
10190 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
10191 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
10192 msgid "Set as &Desktop Item..."
10193 msgstr "Beállíttás &asztalelemként..."
10195 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
10196 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
10197 msgid "Copy Shor&tcut"
10198 msgstr "Parancs&ikon másolása"
10200 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
10201 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
10202 msgid "P&roperties"
10203 msgstr "Tula&jdonságok"
10205 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
10207 msgstr "&Visszavonás"
10209 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
10210 #: dlls/user32/user32.rc:63
10214 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
10218 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
10222 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
10226 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
10230 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
10234 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
10235 msgid "&Cell Properties"
10236 msgstr "&Cella tulajdonságai"
10238 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
10239 msgid "&Table Properties"
10240 msgstr "&Tábla tulajdonságai"
10242 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
10243 msgid "Open in &New Window"
10244 msgstr "Megnyitás &új ablakban"
10246 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
10250 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
10251 msgid "&Save Video As..."
10252 msgstr "&Video mentése..."
10254 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
10258 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
10260 msgstr "Visszatekerés"
10262 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
10264 msgstr "Trace Tag-ek"
10266 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
10267 msgid "Resource Failures"
10268 msgstr "Erőforrás hibák"
10270 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
10271 msgid "Dump Tracking Info"
10272 msgstr "Nyomkövetési info dumplása"
10274 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
10275 msgid "Debug Break"
10276 msgstr "Hibakeresés megszakítása"
10278 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
10280 msgstr "Hibakeresési nézet"
10282 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
10284 msgstr "Fa dumpolása"
10286 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
10288 msgstr "Sorok dumpolása"
10290 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
10291 msgid "Dump DisplayTree"
10292 msgstr "DisplayTree dumpolása"
10294 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
10295 msgid "Dump FormatCaches"
10296 msgstr "FormatCaches dumpolása"
10298 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
10299 msgid "Dump LayoutRects"
10300 msgstr "LayoutRects dumpolása"
10302 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
10303 msgid "Memory Monitor"
10304 msgstr "Memóriafigyelő"
10306 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
10307 msgid "Performance Meters"
10308 msgstr "Teljesítménymérő"
10310 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
10312 msgstr "HTML mentése"
10314 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
10315 msgid "&Browse View"
10316 msgstr "&Nézet tallózása"
10318 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
10320 msgstr "N&ézet szerkesztése"
10322 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
10323 msgid "Scroll Here"
10324 msgstr "Görgetés itt"
10326 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
10330 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
10334 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
10338 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
10342 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
10344 msgstr "Görgetés fel"
10346 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
10347 msgid "Scroll Down"
10348 msgstr "Görgetés le"
10350 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
10354 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10356 msgstr "Jobb széle"
10358 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10362 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10364 msgstr "Lap jobbra"
10366 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10367 msgid "Scroll Left"
10368 msgstr "Görgetés balra"
10370 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10371 msgid "Scroll Right"
10372 msgstr "Görgetés jobbra"
10374 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10375 msgid "Wine Internet Explorer"
10376 msgstr "Wine Internet Böngésző"
10378 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10379 msgid "&w&bPage &p"
10380 msgstr "&w&bOldal &p"
10382 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10383 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
10384 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10385 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10386 msgid "Lar&ge Icons"
10387 msgstr "Na&gy ikonok"
10389 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10390 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
10391 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10392 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10393 msgid "S&mall Icons"
10394 msgstr "Ki&s ikonok"
10396 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10397 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
10401 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10402 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
10403 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10404 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10406 msgstr "&Részletek"
10408 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10409 msgid "Arrange &Icons"
10410 msgstr "&Ikonok elrendezése"
10412 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10414 msgstr "&Név szerint"
10416 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10418 msgstr "&Típus szerint"
10420 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10422 msgstr "&Méret szerint"
10424 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10426 msgstr "&Dátum szerint"
10428 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10429 msgid "&Auto Arrange"
10430 msgstr "&Automatikus elrendezés"
10432 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10433 msgid "Line up Icons"
10434 msgstr "Ikonok igazítása"
10436 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10437 msgid "Paste as Link"
10438 msgstr "Beillesztés linkként"
10440 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10441 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10445 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10446 msgid "New &Folder"
10449 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10453 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10454 msgctxt "recycle bin"
10456 msgstr "&Előző méret"
10458 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10462 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10464 msgstr "B&öngészés"
10466 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10470 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10471 msgid "Create &Link"
10472 msgstr "&Link létrehozása"
10474 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10476 msgstr "Átneve&zés"
10478 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10479 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10480 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10481 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10482 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10486 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10487 msgid "&About Control Panel"
10490 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10491 msgid "Browse for Folder"
10492 msgstr "Mappa tallózása"
10494 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10498 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10499 msgid "&Make New Folder"
10500 msgstr "&Új mappa létrehozása"
10502 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10506 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10507 msgid "Yes to &all"
10508 msgstr "&Összesre igen"
10510 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10512 msgstr "%s névjegye"
10514 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10515 msgid "Wine &license"
10516 msgstr "Wine &licensz"
10518 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10519 msgid "Running on %s"
10520 msgstr "Ezen fut: %s"
10522 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10523 msgid "Wine was brought to you by:"
10524 msgstr "A Wine-t készítették:"
10526 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10530 msgstr "&Futtatás..."
10532 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10534 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10535 "will open it for you."
10537 "Adja meg a program, a mappa, a dokumentum, vagy az internetes erőforrás "
10538 "nevét és a Wine megnyitja azt."
10540 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10542 msgstr "&Megnyitás:"
10544 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10545 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10546 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247 programs/winefile/winefile.rc:129
10548 msgstr "&Tallózás..."
10550 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10552 #| msgid "File type"
10556 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10557 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10561 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10562 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10566 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10568 #| msgid "Creation failed.\n"
10569 msgid "Creation date:"
10570 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
10572 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10574 #| msgid "&Attributes:"
10575 msgid "Attributes:"
10576 msgstr "&Attribútumok:"
10578 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10579 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10583 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10584 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10586 msgstr "&Archivált"
10588 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10592 msgstr "Megnyitás:"
10594 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10596 #| msgid "Change &Icon..."
10598 msgstr "&Ikon megváltoztatása..."
10600 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10602 #| msgid "Modified"
10603 msgid "Last modified:"
10606 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10608 #| msgid "Last Change:"
10609 msgid "Last accessed:"
10610 msgstr "Utolsó módosítás:"
10612 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10613 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10617 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10621 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10625 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10626 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10628 msgstr "Attribútumok"
10630 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10631 msgid "Size available"
10632 msgstr "Elérhető méret"
10634 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10636 msgstr "Megjegyzések"
10638 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10639 msgid "Original location"
10640 msgstr "Eredeti hely"
10642 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10643 msgid "Date deleted"
10644 msgstr "Törlési dátum"
10646 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:106
10647 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10648 msgctxt "display name"
10652 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10653 msgid "My Computer"
10656 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10657 msgid "Control Panel"
10658 msgstr "Vezérlőpult"
10660 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10662 msgstr "Kiválasztás"
10664 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10666 msgstr "Újraindítás"
10668 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10669 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10670 msgstr "Szimulálni szeretne egy Windows újraindítást?"
10672 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10676 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10677 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10678 msgstr "Le szeretné állítani a Wine munkamenetét?"
10680 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10684 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10685 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10687 msgstr "Dokumentumok"
10689 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10693 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10695 msgstr "Indítópult"
10697 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10699 msgstr "Start menü"
10701 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10705 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10709 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10710 msgctxt "directory"
10714 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10718 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10722 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10726 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10730 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10731 msgid "Program Files"
10734 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10738 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10739 msgid "Common Files"
10740 msgstr "Egyszerű név"
10742 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10743 msgid "Administrative Tools"
10744 msgstr "Felügyeleti eszközök"
10746 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10747 msgid "Program Files (x86)"
10748 msgstr "Programok (x86)"
10750 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10752 msgstr "Szerződések"
10754 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10756 msgstr "Hivatkozások"
10758 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10759 msgid "Slide Shows"
10760 msgstr "Diavetítés"
10762 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10764 msgstr "Lejátszási listák"
10766 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10770 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10774 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10775 msgid "Sample Music"
10776 msgstr "Minta zene"
10778 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10779 msgid "Sample Pictures"
10780 msgstr "Minta képek"
10782 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10783 msgid "Sample Playlists"
10784 msgstr "Példa lejátszási listák"
10786 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10787 msgid "Sample Videos"
10788 msgstr "Minta videók"
10790 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10791 msgid "Saved Games"
10792 msgstr "Mentett játékok"
10794 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10798 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10800 msgstr "Felhasználók"
10802 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10804 msgstr "Letöltések"
10806 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10807 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10808 msgstr "Nem lehet új mappát létrehozni: Hozzáférés megtagadva."
10810 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10811 msgid "Error during creation of a new folder"
10812 msgstr "Hiba az új mappa létrehozása során"
10814 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10815 msgid "Confirm file deletion"
10816 msgstr "Fájl törlési megerősítés"
10818 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10819 msgid "Confirm folder deletion"
10820 msgstr "Mappa törlési megerősítés"
10822 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10823 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10824 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
10826 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10827 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10828 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt a(z) %1 elemet?"
10830 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10831 msgid "Confirm file overwrite"
10832 msgstr "Fájl felülírási megerősítés"
10834 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10836 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10838 "Do you want to replace it?"
10840 "Ez a mappa már tartalmaz egy '%1' nevű fájlt.\n"
10842 "Le szeretné cserélni?"
10844 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10845 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10846 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné a kiváalsztott elem(eke)t?"
10848 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10850 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10852 "Biztos hogy bele szeretné helyezni ezt: '%1' és teljes tartalmát a lomtárba?"
10854 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10855 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10856 msgstr "Biztos hogy bele szeretné helyezni ezt: '%1' a lomtárba?"
10858 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10859 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10860 msgstr "Biztos ohgy bele szeretné helyezni ezt a(z) %1 elemet a lomtárba?"
10862 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10863 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10865 "A(z) '%1' elem nem helyezhető bele a lomtárba. Szeretné törölni ehelyett?"
10867 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10869 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10871 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10872 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10875 "Ez a mapp már tartalmaz egy '%1' nevű mappát.\n"
10877 "Ha a célmappában lévő fájloknak egyezik a nevük a kiválasztott mappában\n"
10878 "akkor le lesznek cserélve. Még mindig folytatni szeretné a mappa\n"
10879 "másolását vagy áthelyezését?"
10881 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10882 msgid "Wine Control Panel"
10883 msgstr "Wine vezérlőpult"
10885 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10887 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10888 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10889 msgstr "Nem tudom megjeleníteni a fájl futtatás dialógusablakot (belső hiba)"
10891 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10892 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10893 msgstr "Nem tudom megjeleníteni a tallózás dialógusablakot (belső hiba)"
10895 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10896 msgid "Executable files (*.exe)"
10897 msgstr "Futtatható fájlok (*.exe)"
10899 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10900 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10901 msgstr "Nincs Windowsos program társítva ennek a fájltípusnak a megnyitásához."
10903 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10904 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10905 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
10907 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10908 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10909 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt a(z) %1 elemet?"
10911 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10912 msgid "Confirm deletion"
10913 msgstr "Fájl törlési megerősítés"
10915 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10917 "A file already exists at the path %1.\n"
10919 "Do you want to replace it?"
10921 "A fájl már létezik %1 útvonalon.\n"
10925 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10927 "A folder already exists at the path %1.\n"
10929 "Do you want to replace it?"
10931 "A mappa már létezik %1 útvonalon.\n"
10933 "Cseréli a mappát?"
10935 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10936 msgid "Confirm overwrite"
10937 msgstr "Fájl felülírási megerősítés"
10939 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10941 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10942 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10943 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10944 "any later version.\n"
10946 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10947 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10948 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10951 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10952 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10953 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10955 "A Wine szabad szoftver; szabadon terjesztheti, vagy módosíthatja a GNU "
10956 "Lesser General Public Liszenc feltételei szerint, amit a Free Software "
10957 "Foundation készített; mind a 2.1 verziójú licensz, vagy (választása szerint) "
10958 "bármely későbbi verzió használható.\n"
10960 "A Winet abban a reményben terjesztik, hogy hasznos lesz, ugyanakkor SEMILYEN "
10961 "GARANCIA NINCS RÁ; még garancia az ELADHATÓSÁGRA, illetve az ALKALMASSÁG AZ "
10962 "ELADHATÓSÁGI SZÁNDÉKRA sem. Nézze meg a GNU Lesser General Public Licenszt a "
10963 "további részletekért.\n"
10965 "Önnek kapnia kellett egy másolatot a GNU Lesser General Public Licenszből, "
10966 "ha nem írjon a Free Software Foundation, Inc-nek: 51 Franklin St, Fifth "
10967 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10969 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10970 msgid "Wine License"
10971 msgstr "Wine Licensz"
10973 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10977 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10978 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10979 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10983 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10984 msgid "Don't show me th&is message again"
10985 msgstr "Ne jelení&tse meg ezt az üzenetet mégegyszer"
10987 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10991 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10992 msgctxt "time unit: hours"
10996 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10997 msgctxt "time unit: minutes"
11001 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
11002 msgctxt "time unit: seconds"
11006 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
11008 #| msgid "New Folder"
11009 msgid "Select Source"
11012 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
11014 #| msgid "Date and time"
11015 msgctxt "maximum 31 characters"
11016 msgid "China Standard Time"
11017 msgstr "Dátum és idő"
11019 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
11021 #| msgid "Date and time"
11022 msgctxt "maximum 31 characters"
11023 msgid "China Daylight Time"
11024 msgstr "Dátum és idő"
11026 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
11027 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
11030 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
11032 #| msgid "&Standard bar"
11033 msgctxt "maximum 31 characters"
11034 msgid "North Asia Standard Time"
11035 msgstr "&Státusz sor"
11037 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
11039 #| msgid "Date and time"
11040 msgctxt "maximum 31 characters"
11041 msgid "North Asia Daylight Time"
11042 msgstr "Dátum és idő"
11044 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
11045 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
11048 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11050 #| msgid "Date and time"
11051 msgctxt "maximum 31 characters"
11052 msgid "Georgian Standard Time"
11053 msgstr "Dátum és idő"
11055 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11057 #| msgid "Date and time"
11058 msgctxt "maximum 31 characters"
11059 msgid "Georgian Daylight Time"
11060 msgstr "Dátum és idő"
11062 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11063 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
11066 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
11067 msgctxt "maximum 31 characters"
11071 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
11072 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
11075 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
11077 #| msgid "Date and time"
11078 msgctxt "maximum 31 characters"
11079 msgid "Nepal Standard Time"
11080 msgstr "Dátum és idő"
11082 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
11084 #| msgid "Date and time"
11085 msgctxt "maximum 31 characters"
11086 msgid "Nepal Daylight Time"
11087 msgstr "Dátum és idő"
11089 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
11090 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
11093 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
11095 #| msgid "Date and time"
11096 msgctxt "maximum 31 characters"
11097 msgid "Cape Verde Standard Time"
11098 msgstr "Dátum és idő"
11100 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
11102 #| msgid "Date and time"
11103 msgctxt "maximum 31 characters"
11104 msgid "Cape Verde Daylight Time"
11105 msgstr "Dátum és idő"
11107 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
11108 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
11111 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
11113 #| msgid "Date and time"
11114 msgctxt "maximum 31 characters"
11115 msgid "Haiti Standard Time"
11116 msgstr "Dátum és idő"
11118 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
11120 #| msgid "Date and time"
11121 msgctxt "maximum 31 characters"
11122 msgid "Haiti Daylight Time"
11123 msgstr "Dátum és idő"
11125 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
11126 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
11129 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11131 #| msgid "Central European"
11132 msgctxt "maximum 31 characters"
11133 msgid "Central European Standard Time"
11134 msgstr "Közép-Európai"
11136 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11138 #| msgid "Central European"
11139 msgctxt "maximum 31 characters"
11140 msgid "Central European Daylight Time"
11141 msgstr "Közép-Európai"
11143 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11144 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
11147 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
11149 #| msgid "&Standard bar"
11150 msgctxt "maximum 31 characters"
11151 msgid "Morocco Standard Time"
11152 msgstr "&Státusz sor"
11154 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
11156 #| msgid "Date and time"
11157 msgctxt "maximum 31 characters"
11158 msgid "Morocco Daylight Time"
11159 msgstr "Dátum és idő"
11161 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
11162 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
11165 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
11166 msgctxt "maximum 31 characters"
11170 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11171 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
11174 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
11176 #| msgid "Date and time"
11177 msgctxt "maximum 31 characters"
11178 msgid "Altai Standard Time"
11179 msgstr "Dátum és idő"
11181 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
11183 #| msgid "Date and time"
11184 msgctxt "maximum 31 characters"
11185 msgid "Altai Daylight Time"
11186 msgstr "Dátum és idő"
11188 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
11189 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
11192 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
11194 #| msgid "Central European"
11195 msgctxt "maximum 31 characters"
11196 msgid "Central Europe Standard Time"
11197 msgstr "Közép-Európai"
11199 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
11201 #| msgid "Central European"
11202 msgctxt "maximum 31 characters"
11203 msgid "Central Europe Daylight Time"
11204 msgstr "Közép-Európai"
11206 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
11207 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
11210 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11212 #| msgid "Date and time"
11213 msgctxt "maximum 31 characters"
11214 msgid "Iran Standard Time"
11215 msgstr "Dátum és idő"
11217 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11219 #| msgid "Date and time"
11220 msgctxt "maximum 31 characters"
11221 msgid "Iran Daylight Time"
11222 msgstr "Dátum és idő"
11224 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
11225 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
11228 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
11230 #| msgid "Date and time"
11231 msgctxt "maximum 31 characters"
11232 msgid "Saint Pierre Standard Time"
11233 msgstr "Dátum és idő"
11235 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
11237 #| msgid "Date and time"
11238 msgctxt "maximum 31 characters"
11239 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
11240 msgstr "Dátum és idő"
11242 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
11244 #| msgid "Date and time"
11245 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
11246 msgstr "Dátum és idő"
11248 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11250 #| msgid "&Standard bar"
11251 msgctxt "maximum 31 characters"
11252 msgid "Sao Tome Standard Time"
11253 msgstr "&Státusz sor"
11255 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11257 #| msgid "Date and time"
11258 msgctxt "maximum 31 characters"
11259 msgid "Sao Tome Daylight Time"
11260 msgstr "Dátum és idő"
11262 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11263 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
11266 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11268 #| msgid "Date and time"
11269 msgctxt "maximum 31 characters"
11270 msgid "Namibia Standard Time"
11271 msgstr "Dátum és idő"
11273 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11275 #| msgid "Date and time"
11276 msgctxt "maximum 31 characters"
11277 msgid "Namibia Daylight Time"
11278 msgstr "Dátum és idő"
11280 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11281 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
11284 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11286 #| msgid "Date and time"
11287 msgctxt "maximum 31 characters"
11288 msgid "Tonga Standard Time"
11289 msgstr "Dátum és idő"
11291 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11293 #| msgid "Date and time"
11294 msgctxt "maximum 31 characters"
11295 msgid "Tonga Daylight Time"
11296 msgstr "Dátum és idő"
11298 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11299 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
11302 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11304 #| msgid "Date and time"
11305 msgctxt "maximum 31 characters"
11306 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
11307 msgstr "Dátum és idő"
11309 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11311 #| msgid "Date and time"
11312 msgctxt "maximum 31 characters"
11313 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11314 msgstr "Dátum és idő"
11316 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11317 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
11320 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
11322 #| msgid "&Standard bar"
11323 msgctxt "maximum 31 characters"
11324 msgid "GMT Standard Time"
11325 msgstr "&Státusz sor"
11327 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11329 #| msgid "Date and time"
11330 msgctxt "maximum 31 characters"
11331 msgid "GMT Daylight Time"
11332 msgstr "Dátum és idő"
11334 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11335 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
11338 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
11340 #| msgid "Date and time"
11341 msgctxt "maximum 31 characters"
11342 msgid "South Sudan Standard Time"
11343 msgstr "Dátum és idő"
11345 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
11347 #| msgid "Date and time"
11348 msgctxt "maximum 31 characters"
11349 msgid "South Sudan Daylight Time"
11350 msgstr "Dátum és idő"
11352 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
11353 msgid "(UTC+02:00) Juba"
11356 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11358 #| msgid "Central European"
11359 msgctxt "maximum 31 characters"
11360 msgid "Central Asia Standard Time"
11361 msgstr "Közép-Európai"
11363 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11365 #| msgid "Central European"
11366 msgctxt "maximum 31 characters"
11367 msgid "Central Asia Daylight Time"
11368 msgstr "Közép-Európai"
11370 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11371 msgid "(UTC+06:00) Astana"
11374 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11376 #| msgid "&Standard bar"
11377 msgctxt "maximum 31 characters"
11378 msgid "Lord Howe Standard Time"
11379 msgstr "&Státusz sor"
11381 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11383 #| msgid "Date and time"
11384 msgctxt "maximum 31 characters"
11385 msgid "Lord Howe Daylight Time"
11386 msgstr "Dátum és idő"
11388 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11389 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
11392 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11394 #| msgid "Date and time"
11395 msgctxt "maximum 31 characters"
11396 msgid "Arabic Standard Time"
11397 msgstr "Dátum és idő"
11399 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11401 #| msgid "Date and time"
11402 msgctxt "maximum 31 characters"
11403 msgid "Arabic Daylight Time"
11404 msgstr "Dátum és idő"
11406 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11407 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
11410 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
11411 msgctxt "maximum 31 characters"
11415 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11416 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
11419 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11421 #| msgid "Date and time"
11422 msgctxt "maximum 31 characters"
11423 msgid "Magadan Standard Time"
11424 msgstr "Dátum és idő"
11426 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11428 #| msgid "Date and time"
11429 msgctxt "maximum 31 characters"
11430 msgid "Magadan Daylight Time"
11431 msgstr "Dátum és idő"
11433 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11434 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
11437 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11439 #| msgid "Date and time"
11440 msgctxt "maximum 31 characters"
11441 msgid "Newfoundland Standard Time"
11442 msgstr "Dátum és idő"
11444 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11446 #| msgid "Date and time"
11447 msgctxt "maximum 31 characters"
11448 msgid "Newfoundland Daylight Time"
11449 msgstr "Dátum és idő"
11451 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11452 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
11455 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11457 #| msgid "Date and time"
11458 msgctxt "maximum 31 characters"
11459 msgid "Sudan Standard Time"
11460 msgstr "Dátum és idő"
11462 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11464 #| msgid "Date and time"
11465 msgctxt "maximum 31 characters"
11466 msgid "Sudan Daylight Time"
11467 msgstr "Dátum és idő"
11469 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11470 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
11473 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
11475 #| msgid "Date and time"
11476 msgctxt "maximum 31 characters"
11477 msgid "West Pacific Standard Time"
11478 msgstr "Dátum és idő"
11480 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
11482 #| msgid "Date and time"
11483 msgctxt "maximum 31 characters"
11484 msgid "West Pacific Daylight Time"
11485 msgstr "Dátum és idő"
11487 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
11488 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
11491 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11493 #| msgid "Date and time"
11494 msgctxt "maximum 31 characters"
11495 msgid "Pacific Standard Time"
11496 msgstr "Dátum és idő"
11498 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11500 #| msgid "Date and time"
11501 msgctxt "maximum 31 characters"
11502 msgid "Pacific Daylight Time"
11503 msgstr "Dátum és idő"
11505 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11506 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11509 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11511 #| msgid "Date and time"
11512 msgctxt "maximum 31 characters"
11513 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11514 msgstr "Dátum és idő"
11516 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11518 #| msgid "Date and time"
11519 msgctxt "maximum 31 characters"
11520 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11521 msgstr "Dátum és idő"
11523 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11524 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11527 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11529 #| msgid "Date and time"
11530 msgctxt "maximum 31 characters"
11531 msgid "Magallanes Standard Time"
11532 msgstr "Dátum és idő"
11534 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11536 #| msgid "Date and time"
11537 msgctxt "maximum 31 characters"
11538 msgid "Magallanes Daylight Time"
11539 msgstr "Dátum és idő"
11541 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11542 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11545 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11547 #| msgid "Date and time"
11548 msgctxt "maximum 31 characters"
11549 msgid "Samoa Standard Time"
11550 msgstr "Dátum és idő"
11552 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11554 #| msgid "Date and time"
11555 msgctxt "maximum 31 characters"
11556 msgid "Samoa Daylight Time"
11557 msgstr "Dátum és idő"
11559 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11560 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11563 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11565 #| msgid "&Standard bar"
11566 msgctxt "maximum 31 characters"
11567 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11568 msgstr "&Státusz sor"
11570 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11572 #| msgid "Date and time"
11573 msgctxt "maximum 31 characters"
11574 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11575 msgstr "Dátum és idő"
11577 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11578 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11581 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11583 #| msgid "Date and time"
11584 msgctxt "maximum 31 characters"
11585 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11586 msgstr "Dátum és idő"
11588 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11590 #| msgid "Date and time"
11591 msgctxt "maximum 31 characters"
11592 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11593 msgstr "Dátum és idő"
11595 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11596 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11599 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11601 #| msgid "&Standard bar"
11602 msgctxt "maximum 31 characters"
11603 msgid "Middle East Standard Time"
11604 msgstr "&Státusz sor"
11606 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11608 #| msgid "Date and time"
11609 msgctxt "maximum 31 characters"
11610 msgid "Middle East Daylight Time"
11611 msgstr "Dátum és idő"
11613 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11614 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11617 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11619 #| msgid "&Standard bar"
11620 msgctxt "maximum 31 characters"
11621 msgid "Tokyo Standard Time"
11622 msgstr "&Státusz sor"
11624 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11626 #| msgid "Date and time"
11627 msgctxt "maximum 31 characters"
11628 msgid "Tokyo Daylight Time"
11629 msgstr "Dátum és idő"
11631 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11632 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11635 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11637 #| msgid "Date and time"
11638 msgctxt "maximum 31 characters"
11639 msgid "Line Islands Standard Time"
11640 msgstr "Dátum és idő"
11642 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11644 #| msgid "Date and time"
11645 msgctxt "maximum 31 characters"
11646 msgid "Line Islands Daylight Time"
11647 msgstr "Dátum és idő"
11649 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11650 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11653 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11655 #| msgid "Date and time"
11656 msgctxt "maximum 31 characters"
11657 msgid "Cuba Standard Time"
11658 msgstr "Dátum és idő"
11660 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11662 #| msgid "Date and time"
11663 msgctxt "maximum 31 characters"
11664 msgid "Cuba Daylight Time"
11665 msgstr "Dátum és idő"
11667 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11668 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11671 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11673 #| msgid "Date and time"
11674 msgctxt "maximum 31 characters"
11675 msgid "Jordan Standard Time"
11676 msgstr "Dátum és idő"
11678 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11680 #| msgid "Date and time"
11681 msgctxt "maximum 31 characters"
11682 msgid "Jordan Daylight Time"
11683 msgstr "Dátum és idő"
11685 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11686 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11689 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11691 #| msgid "Central European"
11692 msgctxt "maximum 31 characters"
11693 msgid "Central Standard Time"
11694 msgstr "Közép-Európai"
11696 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11698 #| msgid "Central European"
11699 msgctxt "maximum 31 characters"
11700 msgid "Central Daylight Time"
11701 msgstr "Közép-Európai"
11703 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11704 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11707 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11708 msgctxt "maximum 31 characters"
11709 msgid "Russia Time Zone 3"
11712 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11713 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11716 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11718 #| msgid "&Standard bar"
11719 msgctxt "maximum 31 characters"
11720 msgid "Volgograd Standard Time"
11721 msgstr "&Státusz sor"
11723 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11725 #| msgid "Date and time"
11726 msgctxt "maximum 31 characters"
11727 msgid "Volgograd Daylight Time"
11728 msgstr "Dátum és idő"
11730 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11731 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11734 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11736 #| msgid "&Standard bar"
11737 msgctxt "maximum 31 characters"
11738 msgid "Azores Standard Time"
11739 msgstr "&Státusz sor"
11741 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11743 #| msgid "Date and time"
11744 msgctxt "maximum 31 characters"
11745 msgid "Azores Daylight Time"
11746 msgstr "Dátum és idő"
11748 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11749 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11752 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11754 #| msgid "&Standard bar"
11755 msgctxt "maximum 31 characters"
11756 msgid "North Asia East Standard Time"
11757 msgstr "&Státusz sor"
11759 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11761 #| msgid "Date and time"
11762 msgctxt "maximum 31 characters"
11763 msgid "North Asia East Daylight Time"
11764 msgstr "Dátum és idő"
11766 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11767 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11770 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11771 msgctxt "maximum 31 characters"
11775 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11776 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11779 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11781 #| msgid "Date and time"
11782 msgctxt "maximum 31 characters"
11783 msgid "Argentina Standard Time"
11784 msgstr "Dátum és idő"
11786 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11788 #| msgid "Date and time"
11789 msgctxt "maximum 31 characters"
11790 msgid "Argentina Daylight Time"
11791 msgstr "Dátum és idő"
11793 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11794 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11797 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11799 #| msgid "&Standard bar"
11800 msgctxt "maximum 31 characters"
11801 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11802 msgstr "&Státusz sor"
11804 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11806 #| msgid "Date and time"
11807 msgctxt "maximum 31 characters"
11808 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11809 msgstr "Dátum és idő"
11811 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11812 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11815 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11817 #| msgid "&Standard bar"
11818 msgctxt "maximum 31 characters"
11819 msgid "Marquesas Standard Time"
11820 msgstr "&Státusz sor"
11822 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11824 #| msgid "Date and time"
11825 msgctxt "maximum 31 characters"
11826 msgid "Marquesas Daylight Time"
11827 msgstr "Dátum és idő"
11829 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11830 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11833 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11835 #| msgid "Date and time"
11836 msgctxt "maximum 31 characters"
11837 msgid "Myanmar Standard Time"
11838 msgstr "Dátum és idő"
11840 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11842 #| msgid "Date and time"
11843 msgctxt "maximum 31 characters"
11844 msgid "Myanmar Daylight Time"
11845 msgstr "Dátum és idő"
11847 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11848 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11851 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11852 msgctxt "maximum 31 characters"
11853 msgid "Coordinated Universal Time"
11856 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11857 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11860 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11862 #| msgid "Date and time"
11863 msgctxt "maximum 31 characters"
11864 msgid "India Standard Time"
11865 msgstr "Dátum és idő"
11867 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11869 #| msgid "Date and time"
11870 msgctxt "maximum 31 characters"
11871 msgid "India Daylight Time"
11872 msgstr "Dátum és idő"
11874 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11875 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11878 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11880 #| msgid "&Standard bar"
11881 msgctxt "maximum 31 characters"
11882 msgid "GTB Standard Time"
11883 msgstr "&Státusz sor"
11885 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11887 #| msgid "Date and time"
11888 msgctxt "maximum 31 characters"
11889 msgid "GTB Daylight Time"
11890 msgstr "Dátum és idő"
11892 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11893 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11896 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11898 #| msgid "Date and time"
11899 msgctxt "maximum 31 characters"
11900 msgid "Turkey Standard Time"
11901 msgstr "Dátum és idő"
11903 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11905 #| msgid "Date and time"
11906 msgctxt "maximum 31 characters"
11907 msgid "Turkey Daylight Time"
11908 msgstr "Dátum és idő"
11910 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11911 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11914 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11916 #| msgid "Date and time"
11917 msgctxt "maximum 31 characters"
11918 msgid "Astrakhan Standard Time"
11919 msgstr "Dátum és idő"
11921 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11923 #| msgid "Date and time"
11924 msgctxt "maximum 31 characters"
11925 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11926 msgstr "Dátum és idő"
11928 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11929 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11932 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11934 #| msgid "Date and time"
11935 msgctxt "maximum 31 characters"
11936 msgid "Fiji Standard Time"
11937 msgstr "Dátum és idő"
11939 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11941 #| msgid "Date and time"
11942 msgctxt "maximum 31 characters"
11943 msgid "Fiji Daylight Time"
11944 msgstr "Dátum és idő"
11946 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11947 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11950 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11952 #| msgid "Central European"
11953 msgctxt "maximum 31 characters"
11954 msgid "Canada Central Standard Time"
11955 msgstr "Közép-Európai"
11957 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11959 #| msgid "Central European"
11960 msgctxt "maximum 31 characters"
11961 msgid "Canada Central Daylight Time"
11962 msgstr "Közép-Európai"
11964 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11965 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11968 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11970 #| msgid "Date and time"
11971 msgctxt "maximum 31 characters"
11972 msgid "Yukon Standard Time"
11973 msgstr "Dátum és idő"
11975 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11977 #| msgid "Date and time"
11978 msgctxt "maximum 31 characters"
11979 msgid "Yukon Daylight Time"
11980 msgstr "Dátum és idő"
11982 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11983 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11986 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11988 #| msgid "Date and time"
11989 msgctxt "maximum 31 characters"
11990 msgid "Taipei Standard Time"
11991 msgstr "Dátum és idő"
11993 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11995 #| msgid "Date and time"
11996 msgctxt "maximum 31 characters"
11997 msgid "Taipei Daylight Time"
11998 msgstr "Dátum és idő"
12000 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
12001 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
12004 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
12006 #| msgid "Central European"
12007 msgctxt "maximum 31 characters"
12008 msgid "W. Europe Standard Time"
12009 msgstr "Közép-Európai"
12011 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
12013 #| msgid "Central European"
12014 msgctxt "maximum 31 characters"
12015 msgid "W. Europe Daylight Time"
12016 msgstr "Közép-Európai"
12018 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
12019 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
12022 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
12024 #| msgid "Date and time"
12025 msgctxt "maximum 31 characters"
12026 msgid "Montevideo Standard Time"
12027 msgstr "Dátum és idő"
12029 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
12031 #| msgid "Date and time"
12032 msgctxt "maximum 31 characters"
12033 msgid "Montevideo Daylight Time"
12034 msgstr "Dátum és idő"
12036 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
12037 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
12040 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
12042 #| msgid "Date and time"
12043 msgctxt "maximum 31 characters"
12044 msgid "Pakistan Standard Time"
12045 msgstr "Dátum és idő"
12047 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
12049 #| msgid "Date and time"
12050 msgctxt "maximum 31 characters"
12051 msgid "Pakistan Daylight Time"
12052 msgstr "Dátum és idő"
12054 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
12055 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
12058 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
12060 #| msgid "&Standard bar"
12061 msgctxt "maximum 31 characters"
12062 msgid "Tomsk Standard Time"
12063 msgstr "&Státusz sor"
12065 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
12067 #| msgid "Date and time"
12068 msgctxt "maximum 31 characters"
12069 msgid "Tomsk Daylight Time"
12070 msgstr "Dátum és idő"
12072 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
12073 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
12076 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
12078 #| msgid "Date and time"
12079 msgctxt "maximum 31 characters"
12080 msgid "Caucasus Standard Time"
12081 msgstr "Dátum és idő"
12083 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
12085 #| msgid "Date and time"
12086 msgctxt "maximum 31 characters"
12087 msgid "Caucasus Daylight Time"
12088 msgstr "Dátum és idő"
12090 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
12091 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
12094 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
12096 #| msgid "Date and time"
12097 msgctxt "maximum 31 characters"
12098 msgid "AUS Eastern Standard Time"
12099 msgstr "Dátum és idő"
12101 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
12103 #| msgid "Date and time"
12104 msgctxt "maximum 31 characters"
12105 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
12106 msgstr "Dátum és idő"
12108 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
12109 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
12112 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
12114 #| msgid "Central European"
12115 msgctxt "maximum 31 characters"
12116 msgid "N. Central Asia Standard Time"
12117 msgstr "Közép-Európai"
12119 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
12121 #| msgid "Central European"
12122 msgctxt "maximum 31 characters"
12123 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
12124 msgstr "Közép-Európai"
12126 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
12127 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
12130 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
12132 #| msgid "Date and time"
12133 msgctxt "maximum 31 characters"
12134 msgid "Eastern Standard Time"
12135 msgstr "Dátum és idő"
12137 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
12139 #| msgid "Date and time"
12140 msgctxt "maximum 31 characters"
12141 msgid "Eastern Daylight Time"
12142 msgstr "Dátum és idő"
12144 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
12145 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
12148 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
12150 #| msgid "Date and time"
12151 msgctxt "maximum 31 characters"
12152 msgid "Transbaikal Standard Time"
12153 msgstr "Dátum és idő"
12155 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
12157 #| msgid "Date and time"
12158 msgctxt "maximum 31 characters"
12159 msgid "Transbaikal Daylight Time"
12160 msgstr "Dátum és idő"
12162 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
12163 msgid "(UTC+09:00) Chita"
12166 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
12168 #| msgid "Central European"
12169 msgctxt "maximum 31 characters"
12170 msgid "E. Europe Standard Time"
12171 msgstr "Közép-Európai"
12173 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
12175 #| msgid "Central European"
12176 msgctxt "maximum 31 characters"
12177 msgid "E. Europe Daylight Time"
12178 msgstr "Közép-Európai"
12180 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
12181 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
12184 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
12186 #| msgid "Date and time"
12187 msgctxt "maximum 31 characters"
12188 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
12189 msgstr "Dátum és idő"
12191 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
12193 #| msgid "Date and time"
12194 msgctxt "maximum 31 characters"
12195 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
12196 msgstr "Dátum és idő"
12198 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
12199 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
12202 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
12204 #| msgid "Date and time"
12205 msgctxt "maximum 31 characters"
12206 msgid "Saratov Standard Time"
12207 msgstr "Dátum és idő"
12209 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
12211 #| msgid "Date and time"
12212 msgctxt "maximum 31 characters"
12213 msgid "Saratov Daylight Time"
12214 msgstr "Dátum és idő"
12216 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
12217 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
12220 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
12222 #| msgid "Date and time"
12223 msgctxt "maximum 31 characters"
12224 msgid "Atlantic Standard Time"
12225 msgstr "Dátum és idő"
12227 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
12229 #| msgid "Date and time"
12230 msgctxt "maximum 31 characters"
12231 msgid "Atlantic Daylight Time"
12232 msgstr "Dátum és idő"
12234 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
12235 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
12238 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
12240 #| msgid "Date and time"
12241 msgctxt "maximum 31 characters"
12242 msgid "Mountain Standard Time"
12243 msgstr "Dátum és idő"
12245 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
12247 #| msgid "Date and time"
12248 msgctxt "maximum 31 characters"
12249 msgid "Mountain Daylight Time"
12250 msgstr "Dátum és idő"
12252 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
12253 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
12256 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
12258 #| msgid "Date and time"
12259 msgctxt "maximum 31 characters"
12260 msgid "US Eastern Standard Time"
12261 msgstr "Dátum és idő"
12263 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
12265 #| msgid "Date and time"
12266 msgctxt "maximum 31 characters"
12267 msgid "US Eastern Daylight Time"
12268 msgstr "Dátum és idő"
12270 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
12271 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
12274 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
12276 #| msgid "Date and time"
12277 msgctxt "maximum 31 characters"
12278 msgid "Sakhalin Standard Time"
12279 msgstr "Dátum és idő"
12281 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
12283 #| msgid "Date and time"
12284 msgctxt "maximum 31 characters"
12285 msgid "Sakhalin Daylight Time"
12286 msgstr "Dátum és idő"
12288 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
12289 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
12292 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
12294 #| msgid "&Standard bar"
12295 msgctxt "maximum 31 characters"
12296 msgid "North Korea Standard Time"
12297 msgstr "&Státusz sor"
12299 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
12301 #| msgid "Date and time"
12302 msgctxt "maximum 31 characters"
12303 msgid "North Korea Daylight Time"
12304 msgstr "Dátum és idő"
12306 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
12307 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
12310 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
12312 #| msgid "Date and time"
12313 msgctxt "maximum 31 characters"
12314 msgid "Tasmania Standard Time"
12315 msgstr "Dátum és idő"
12317 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
12319 #| msgid "Date and time"
12320 msgctxt "maximum 31 characters"
12321 msgid "Tasmania Daylight Time"
12322 msgstr "Dátum és idő"
12324 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
12325 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
12328 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
12330 #| msgid "Central European"
12331 msgctxt "maximum 31 characters"
12332 msgid "Central America Standard Time"
12333 msgstr "Közép-Európai"
12335 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
12337 #| msgid "Central European"
12338 msgctxt "maximum 31 characters"
12339 msgid "Central America Daylight Time"
12340 msgstr "Közép-Európai"
12342 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
12343 msgid "(UTC-06:00) Central America"
12346 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
12347 msgctxt "maximum 31 characters"
12351 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
12352 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
12355 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
12357 #| msgid "Date and time"
12358 msgctxt "maximum 31 characters"
12359 msgid "US Mountain Standard Time"
12360 msgstr "Dátum és idő"
12362 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
12364 #| msgid "Date and time"
12365 msgctxt "maximum 31 characters"
12366 msgid "US Mountain Daylight Time"
12367 msgstr "Dátum és idő"
12369 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
12370 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
12373 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
12375 #| msgid "Date and time"
12376 msgctxt "maximum 31 characters"
12377 msgid "South Africa Standard Time"
12378 msgstr "Dátum és idő"
12380 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
12382 #| msgid "Date and time"
12383 msgctxt "maximum 31 characters"
12384 msgid "South Africa Daylight Time"
12385 msgstr "Dátum és idő"
12387 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
12388 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
12391 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
12393 #| msgid "Date and time"
12394 msgctxt "maximum 31 characters"
12395 msgid "Cen. Australia Standard Time"
12396 msgstr "Dátum és idő"
12398 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
12400 #| msgid "Date and time"
12401 msgctxt "maximum 31 characters"
12402 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
12403 msgstr "Dátum és idő"
12405 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
12406 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
12409 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
12410 msgctxt "maximum 31 characters"
12414 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
12415 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
12418 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
12420 #| msgid "Date and time"
12421 msgctxt "maximum 31 characters"
12422 msgid "Sri Lanka Standard Time"
12423 msgstr "Dátum és idő"
12425 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
12427 #| msgid "Date and time"
12428 msgctxt "maximum 31 characters"
12429 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
12430 msgstr "Dátum és idő"
12432 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
12433 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
12436 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
12438 #| msgid "Date and time"
12439 msgctxt "maximum 31 characters"
12440 msgid "Afghanistan Standard Time"
12441 msgstr "Dátum és idő"
12443 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
12445 #| msgid "Date and time"
12446 msgctxt "maximum 31 characters"
12447 msgid "Afghanistan Daylight Time"
12448 msgstr "Dátum és idő"
12450 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
12451 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
12454 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
12456 #| msgid "Date and time"
12457 msgctxt "maximum 31 characters"
12458 msgid "Yakutsk Standard Time"
12459 msgstr "Dátum és idő"
12461 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
12463 #| msgid "Date and time"
12464 msgctxt "maximum 31 characters"
12465 msgid "Yakutsk Daylight Time"
12466 msgstr "Dátum és idő"
12468 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
12469 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
12472 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12474 #| msgid "Date and time"
12475 msgctxt "maximum 31 characters"
12476 msgid "SA Eastern Standard Time"
12477 msgstr "Dátum és idő"
12479 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12481 #| msgid "Date and time"
12482 msgctxt "maximum 31 characters"
12483 msgid "SA Eastern Daylight Time"
12484 msgstr "Dátum és idő"
12486 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12487 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
12490 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
12492 #| msgid "Date and time"
12493 msgctxt "maximum 31 characters"
12494 msgid "Arab Standard Time"
12495 msgstr "Dátum és idő"
12497 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
12499 #| msgid "Date and time"
12500 msgctxt "maximum 31 characters"
12501 msgid "Arab Daylight Time"
12502 msgstr "Dátum és idő"
12504 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
12505 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
12508 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
12510 #| msgid "Date and time"
12511 msgctxt "maximum 31 characters"
12512 msgid "Arabian Standard Time"
12513 msgstr "Dátum és idő"
12515 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
12517 #| msgid "Date and time"
12518 msgctxt "maximum 31 characters"
12519 msgid "Arabian Daylight Time"
12520 msgstr "Dátum és idő"
12522 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
12523 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
12526 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
12528 #| msgid "Date and time"
12529 msgctxt "maximum 31 characters"
12530 msgid "Tocantins Standard Time"
12531 msgstr "Dátum és idő"
12533 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
12535 #| msgid "Date and time"
12536 msgctxt "maximum 31 characters"
12537 msgid "Tocantins Daylight Time"
12538 msgstr "Dátum és idő"
12540 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
12541 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
12544 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12546 #| msgid "Date and time"
12547 msgctxt "maximum 31 characters"
12548 msgid "Russian Standard Time"
12549 msgstr "Dátum és idő"
12551 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12553 #| msgid "Date and time"
12554 msgctxt "maximum 31 characters"
12555 msgid "Russian Daylight Time"
12556 msgstr "Dátum és idő"
12558 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12559 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
12562 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
12564 #| msgid "Central European"
12565 msgctxt "maximum 31 characters"
12566 msgid "Aus Central W. Standard Time"
12567 msgstr "Közép-Európai"
12569 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
12571 #| msgid "Central European"
12572 msgctxt "maximum 31 characters"
12573 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12574 msgstr "Közép-Európai"
12576 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
12577 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
12580 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12582 #| msgid "Date and time"
12583 msgctxt "maximum 31 characters"
12584 msgid "Romance Standard Time"
12585 msgstr "Dátum és idő"
12587 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12589 #| msgid "Date and time"
12590 msgctxt "maximum 31 characters"
12591 msgid "Romance Daylight Time"
12592 msgstr "Dátum és idő"
12594 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12595 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12598 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
12600 #| msgid "Date and time"
12601 msgctxt "maximum 31 characters"
12602 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12603 msgstr "Dátum és idő"
12605 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
12607 #| msgid "Date and time"
12608 msgctxt "maximum 31 characters"
12609 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12610 msgstr "Dátum és idő"
12612 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
12613 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12616 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
12617 msgctxt "maximum 31 characters"
12618 msgid "Russia Time Zone 11"
12621 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
12622 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12625 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
12627 #| msgid "Date and time"
12628 msgctxt "maximum 31 characters"
12629 msgid "West Bank Standard Time"
12630 msgstr "Dátum és idő"
12632 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
12634 #| msgid "Date and time"
12635 msgctxt "maximum 31 characters"
12636 msgid "West Bank Daylight Time"
12637 msgstr "Dátum és idő"
12639 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
12640 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12643 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12645 #| msgid "Date and time"
12646 msgctxt "maximum 31 characters"
12647 msgid "Syria Standard Time"
12648 msgstr "Dátum és idő"
12650 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12652 #| msgid "Date and time"
12653 msgctxt "maximum 31 characters"
12654 msgid "Syria Daylight Time"
12655 msgstr "Dátum és idő"
12657 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12658 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12661 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
12663 #| msgid "Central European"
12664 msgctxt "maximum 31 characters"
12665 msgid "AUS Central Standard Time"
12666 msgstr "Közép-Európai"
12668 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
12670 #| msgid "Central European"
12671 msgctxt "maximum 31 characters"
12672 msgid "AUS Central Daylight Time"
12673 msgstr "Közép-Európai"
12675 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
12676 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12679 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12681 #| msgid "&Standard bar"
12682 msgctxt "maximum 31 characters"
12683 msgid "Greenwich Standard Time"
12684 msgstr "&Státusz sor"
12686 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12688 #| msgid "Date and time"
12689 msgctxt "maximum 31 characters"
12690 msgid "Greenwich Daylight Time"
12691 msgstr "Dátum és idő"
12693 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12694 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12697 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
12699 #| msgid "Date and time"
12700 msgctxt "maximum 31 characters"
12701 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12702 msgstr "Dátum és idő"
12704 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
12706 #| msgid "Date and time"
12707 msgctxt "maximum 31 characters"
12708 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12709 msgstr "Dátum és idő"
12711 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
12712 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12715 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
12717 #| msgid "&Standard bar"
12718 msgctxt "maximum 31 characters"
12719 msgid "Norfolk Standard Time"
12720 msgstr "&Státusz sor"
12722 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
12724 #| msgid "Date and time"
12725 msgctxt "maximum 31 characters"
12726 msgid "Norfolk Daylight Time"
12727 msgstr "Dátum és idő"
12729 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
12730 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12733 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12735 #| msgid "Date and time"
12736 msgctxt "maximum 31 characters"
12737 msgid "Israel Standard Time"
12738 msgstr "Dátum és idő"
12740 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12742 #| msgid "Date and time"
12743 msgctxt "maximum 31 characters"
12744 msgid "Israel Daylight Time"
12745 msgstr "Dátum és idő"
12747 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12748 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12751 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12753 #| msgid "Date and time"
12754 msgctxt "maximum 31 characters"
12755 msgid "Bangladesh Standard Time"
12756 msgstr "Dátum és idő"
12758 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12760 #| msgid "Date and time"
12761 msgctxt "maximum 31 characters"
12762 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12763 msgstr "Dátum és idő"
12765 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12766 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12769 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12771 #| msgid "Date and time"
12772 msgctxt "maximum 31 characters"
12773 msgid "SA Pacific Standard Time"
12774 msgstr "Dátum és idő"
12776 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12778 #| msgid "Date and time"
12779 msgctxt "maximum 31 characters"
12780 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12781 msgstr "Dátum és idő"
12783 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12784 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12787 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12789 #| msgid "Date and time"
12790 msgctxt "maximum 31 characters"
12791 msgid "West Asia Standard Time"
12792 msgstr "Dátum és idő"
12794 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12796 #| msgid "Date and time"
12797 msgctxt "maximum 31 characters"
12798 msgid "West Asia Daylight Time"
12799 msgstr "Dátum és idő"
12801 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12802 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12805 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
12807 #| msgid "Date and time"
12808 msgctxt "maximum 31 characters"
12809 msgid "Alaskan Standard Time"
12810 msgstr "Dátum és idő"
12812 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
12814 #| msgid "Date and time"
12815 msgctxt "maximum 31 characters"
12816 msgid "Alaskan Daylight Time"
12817 msgstr "Dátum és idő"
12819 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
12820 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12823 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
12825 #| msgid "Date and time"
12826 msgctxt "maximum 31 characters"
12827 msgid "Paraguay Standard Time"
12828 msgstr "Dátum és idő"
12830 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
12832 #| msgid "Date and time"
12833 msgctxt "maximum 31 characters"
12834 msgid "Paraguay Daylight Time"
12835 msgstr "Dátum és idő"
12837 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
12838 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12841 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12843 #| msgid "Date and time"
12844 msgctxt "maximum 31 characters"
12845 msgid "Dateline Standard Time"
12846 msgstr "Dátum és idő"
12848 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12850 #| msgid "Date and time"
12851 msgctxt "maximum 31 characters"
12852 msgid "Dateline Daylight Time"
12853 msgstr "Dátum és idő"
12855 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12856 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12859 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
12861 #| msgid "Date and time"
12862 msgctxt "maximum 31 characters"
12863 msgid "Libya Standard Time"
12864 msgstr "Dátum és idő"
12866 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
12868 #| msgid "Date and time"
12869 msgctxt "maximum 31 characters"
12870 msgid "Libya Daylight Time"
12871 msgstr "Dátum és idő"
12873 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
12874 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12877 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
12879 #| msgid "Date and time"
12880 msgctxt "maximum 31 characters"
12881 msgid "Bahia Standard Time"
12882 msgstr "Dátum és idő"
12884 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
12886 #| msgid "Date and time"
12887 msgctxt "maximum 31 characters"
12888 msgid "Bahia Daylight Time"
12889 msgstr "Dátum és idő"
12891 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
12892 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12895 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
12897 #| msgid "Date and time"
12898 msgctxt "maximum 31 characters"
12899 msgid "Venezuela Standard Time"
12900 msgstr "Dátum és idő"
12902 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
12904 #| msgid "Date and time"
12905 msgctxt "maximum 31 characters"
12906 msgid "Venezuela Daylight Time"
12907 msgstr "Dátum és idő"
12909 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
12910 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12913 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
12915 #| msgid "Date and time"
12916 msgctxt "maximum 31 characters"
12917 msgid "Bougainville Standard Time"
12918 msgstr "Dátum és idő"
12920 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
12922 #| msgid "Date and time"
12923 msgctxt "maximum 31 characters"
12924 msgid "Bougainville Daylight Time"
12925 msgstr "Dátum és idő"
12927 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
12928 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12931 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
12933 #| msgid "Date and time"
12934 msgctxt "maximum 31 characters"
12935 msgid "Hawaiian Standard Time"
12936 msgstr "Dátum és idő"
12938 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
12940 #| msgid "Date and time"
12941 msgctxt "maximum 31 characters"
12942 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12943 msgstr "Dátum és idő"
12945 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
12946 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12949 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12951 #| msgid "Date and time"
12952 msgctxt "maximum 31 characters"
12953 msgid "SE Asia Standard Time"
12954 msgstr "Dátum és idő"
12956 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12958 #| msgid "Date and time"
12959 msgctxt "maximum 31 characters"
12960 msgid "SE Asia Daylight Time"
12961 msgstr "Dátum és idő"
12963 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12964 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12967 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12969 #| msgid "&Standard bar"
12970 msgctxt "maximum 31 characters"
12971 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12972 msgstr "&Státusz sor"
12974 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12976 #| msgid "Date and time"
12977 msgctxt "maximum 31 characters"
12978 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12979 msgstr "Dátum és idő"
12981 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12982 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12985 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12987 #| msgid "Date and time"
12988 msgctxt "maximum 31 characters"
12989 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12990 msgstr "Dátum és idő"
12992 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12994 #| msgid "Date and time"
12995 msgctxt "maximum 31 characters"
12996 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12997 msgstr "Dátum és idő"
12999 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
13000 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
13003 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
13005 #| msgid "Date and time"
13006 msgctxt "maximum 31 characters"
13007 msgid "New Zealand Standard Time"
13008 msgstr "Dátum és idő"
13010 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
13012 #| msgid "Date and time"
13013 msgctxt "maximum 31 characters"
13014 msgid "New Zealand Daylight Time"
13015 msgstr "Dátum és idő"
13017 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
13018 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
13021 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
13023 #| msgid "Date and time"
13024 msgctxt "maximum 31 characters"
13025 msgid "Aleutian Standard Time"
13026 msgstr "Dátum és idő"
13028 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
13030 #| msgid "Date and time"
13031 msgctxt "maximum 31 characters"
13032 msgid "Aleutian Daylight Time"
13033 msgstr "Dátum és idő"
13035 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
13036 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
13039 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
13041 #| msgid "&Standard bar"
13042 msgctxt "maximum 31 characters"
13043 msgid "Omsk Standard Time"
13044 msgstr "&Státusz sor"
13046 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
13048 #| msgid "Date and time"
13049 msgctxt "maximum 31 characters"
13050 msgid "Omsk Daylight Time"
13051 msgstr "Dátum és idő"
13053 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
13054 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
13057 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
13059 #| msgid "Central European"
13060 msgctxt "maximum 31 characters"
13061 msgid "Central Brazilian Standard Time"
13062 msgstr "Közép-Európai"
13064 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
13066 #| msgid "Central European"
13067 msgctxt "maximum 31 characters"
13068 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
13069 msgstr "Közép-Európai"
13071 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
13072 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
13075 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
13077 #| msgid "&Standard bar"
13078 msgctxt "maximum 31 characters"
13079 msgid "Belarus Standard Time"
13080 msgstr "&Státusz sor"
13082 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
13084 #| msgid "Date and time"
13085 msgctxt "maximum 31 characters"
13086 msgid "Belarus Daylight Time"
13087 msgstr "Dátum és idő"
13089 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
13090 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
13093 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
13095 #| msgid "Date and time"
13096 msgctxt "maximum 31 characters"
13097 msgid "SA Western Standard Time"
13098 msgstr "Dátum és idő"
13100 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
13102 #| msgid "Date and time"
13103 msgctxt "maximum 31 characters"
13104 msgid "SA Western Daylight Time"
13105 msgstr "Dátum és idő"
13107 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
13108 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
13111 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
13113 #| msgid "Date and time"
13114 msgctxt "maximum 31 characters"
13115 msgid "Greenland Standard Time"
13116 msgstr "Dátum és idő"
13118 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
13120 #| msgid "Date and time"
13121 msgctxt "maximum 31 characters"
13122 msgid "Greenland Daylight Time"
13123 msgstr "Dátum és idő"
13125 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
13126 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
13129 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
13131 #| msgid "Date and time"
13132 msgctxt "maximum 31 characters"
13133 msgid "Easter Island Standard Time"
13134 msgstr "Dátum és idő"
13136 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
13138 #| msgid "Date and time"
13139 msgctxt "maximum 31 characters"
13140 msgid "Easter Island Daylight Time"
13141 msgstr "Dátum és idő"
13143 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
13144 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
13147 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
13148 msgctxt "maximum 31 characters"
13149 msgid "Russia Time Zone 10"
13152 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
13153 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
13156 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
13158 #| msgid "&Standard bar"
13159 msgctxt "maximum 31 characters"
13160 msgid "Egypt Standard Time"
13161 msgstr "&Státusz sor"
13163 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
13165 #| msgid "Date and time"
13166 msgctxt "maximum 31 characters"
13167 msgid "Egypt Daylight Time"
13168 msgstr "Dátum és idő"
13170 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
13171 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
13174 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
13176 #| msgid "Date and time"
13177 msgctxt "maximum 31 characters"
13178 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
13179 msgstr "Dátum és idő"
13181 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
13183 #| msgid "Date and time"
13184 msgctxt "maximum 31 characters"
13185 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
13186 msgstr "Dátum és idő"
13188 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
13189 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
13192 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
13194 #| msgid "Date and time"
13195 msgctxt "maximum 31 characters"
13196 msgid "Mauritius Standard Time"
13197 msgstr "Dátum és idő"
13199 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
13201 #| msgid "Date and time"
13202 msgctxt "maximum 31 characters"
13203 msgid "Mauritius Daylight Time"
13204 msgstr "Dátum és idő"
13206 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
13207 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
13210 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
13212 #| msgid "&Standard bar"
13213 msgctxt "maximum 31 characters"
13214 msgid "Vladivostok Standard Time"
13215 msgstr "&Státusz sor"
13217 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
13219 #| msgid "Date and time"
13220 msgctxt "maximum 31 characters"
13221 msgid "Vladivostok Daylight Time"
13222 msgstr "Dátum és idő"
13224 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
13225 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
13228 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
13230 #| msgid "&Standard bar"
13231 msgctxt "maximum 31 characters"
13232 msgid "Singapore Standard Time"
13233 msgstr "&Státusz sor"
13235 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
13237 #| msgid "Date and time"
13238 msgctxt "maximum 31 characters"
13239 msgid "Singapore Daylight Time"
13240 msgstr "Dátum és idő"
13242 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
13243 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
13246 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
13248 #| msgid "&Standard bar"
13249 msgctxt "maximum 31 characters"
13250 msgid "Korea Standard Time"
13251 msgstr "&Státusz sor"
13253 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
13255 #| msgid "Date and time"
13256 msgctxt "maximum 31 characters"
13257 msgid "Korea Daylight Time"
13258 msgstr "Dátum és idő"
13260 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
13261 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
13264 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
13266 #| msgid "Date and time"
13267 msgctxt "maximum 31 characters"
13268 msgid "Chatham Islands Standard Time"
13269 msgstr "Dátum és idő"
13271 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
13273 #| msgid "Date and time"
13274 msgctxt "maximum 31 characters"
13275 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
13276 msgstr "Dátum és idő"
13278 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
13279 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
13282 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
13284 #| msgid "Central European"
13285 msgctxt "maximum 31 characters"
13286 msgid "E. Africa Standard Time"
13287 msgstr "Közép-Európai"
13289 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
13291 #| msgid "Central European"
13292 msgctxt "maximum 31 characters"
13293 msgid "E. Africa Daylight Time"
13294 msgstr "Közép-Európai"
13296 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
13297 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
13300 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
13302 #| msgid "&Standard bar"
13303 msgctxt "maximum 31 characters"
13304 msgid "FLE Standard Time"
13305 msgstr "&Státusz sor"
13307 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
13309 #| msgid "Date and time"
13310 msgctxt "maximum 31 characters"
13311 msgid "FLE Daylight Time"
13312 msgstr "Dátum és idő"
13314 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
13315 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
13318 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
13320 #| msgid "Date and time"
13321 msgctxt "maximum 31 characters"
13322 msgid "E. South America Standard Time"
13323 msgstr "Dátum és idő"
13325 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
13327 #| msgid "Date and time"
13328 msgctxt "maximum 31 characters"
13329 msgid "E. South America Daylight Time"
13330 msgstr "Dátum és idő"
13332 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
13333 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
13336 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
13338 #| msgid "Central European"
13339 msgctxt "maximum 31 characters"
13340 msgid "Central Pacific Standard Time"
13341 msgstr "Közép-Európai"
13343 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
13345 #| msgid "Central European"
13346 msgctxt "maximum 31 characters"
13347 msgid "Central Pacific Daylight Time"
13348 msgstr "Közép-Európai"
13350 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
13351 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
13354 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
13356 #| msgid "Central European"
13357 msgctxt "maximum 31 characters"
13358 msgid "W. Central Africa Standard Time"
13359 msgstr "Közép-Európai"
13361 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
13363 #| msgid "Central European"
13364 msgctxt "maximum 31 characters"
13365 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
13366 msgstr "Közép-Európai"
13368 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
13369 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
13372 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
13374 #| msgid "Date and time"
13375 msgctxt "maximum 31 characters"
13376 msgid "Pacific SA Standard Time"
13377 msgstr "Dátum és idő"
13379 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
13381 #| msgid "Date and time"
13382 msgctxt "maximum 31 characters"
13383 msgid "Pacific SA Daylight Time"
13384 msgstr "Dátum és idő"
13386 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
13387 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
13390 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
13392 #| msgid "Date and time"
13393 msgctxt "maximum 31 characters"
13394 msgid "E. Australia Standard Time"
13395 msgstr "Dátum és idő"
13397 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
13399 #| msgid "Date and time"
13400 msgctxt "maximum 31 characters"
13401 msgid "E. Australia Daylight Time"
13402 msgstr "Dátum és idő"
13404 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
13405 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
13408 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
13410 #| msgid "Date and time"
13411 msgctxt "maximum 31 characters"
13412 msgid "W. Australia Standard Time"
13413 msgstr "Dátum és idő"
13415 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
13417 #| msgid "Date and time"
13418 msgctxt "maximum 31 characters"
13419 msgid "W. Australia Daylight Time"
13420 msgstr "Dátum és idő"
13422 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
13423 msgid "(UTC+08:00) Perth"
13426 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
13427 msgid "Security Warning"
13428 msgstr "Biztonsági figyelmeztetés"
13430 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
13432 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
13433 msgid "Do you want to install this software?"
13434 msgstr "Folytatni akarja mindenképpen?"
13436 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
13438 #| msgid "Install/Uninstall"
13439 msgid "Don't install"
13440 msgstr "Telepítés/Eltávolítás"
13442 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
13444 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
13445 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
13448 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
13450 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
13451 msgid "Installation of component failed: %08x"
13452 msgstr "Telepítés hibázott.\n"
13454 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
13456 #| msgid "&Install"
13457 msgid "Install (%d)"
13458 msgstr "&Telepítés"
13460 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
13462 #| msgid "&Install"
13464 msgstr "&Telepítés"
13466 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
13467 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
13470 msgstr "&Előző méret"
13472 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
13474 msgstr "Át&helyzés"
13476 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
13477 #: programs/conhost/conhost.rc:84
13481 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
13483 msgstr "&Kis méret"
13485 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
13486 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
13487 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
13489 msgstr "&Teljes méret"
13491 #: dlls/user32/user32.rc:36
13492 msgid "&Close\tAlt+F4"
13493 msgstr "&Bezárás\tAlt+F4"
13495 #: dlls/user32/user32.rc:38
13496 msgid "&About Wine"
13497 msgstr "&Wine névjegye"
13499 #: dlls/user32/user32.rc:49
13500 msgid "&Close\tCtrl+F4"
13501 msgstr "&Bezárás\tCtrl+F4"
13503 #: dlls/user32/user32.rc:51
13504 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
13505 msgstr "&Előre\tCtrl+F6"
13507 #: dlls/user32/user32.rc:81
13509 msgstr "&Leállítás"
13511 #: dlls/user32/user32.rc:85
13515 #: dlls/user32/user32.rc:86
13519 #: dlls/user32/user32.rc:87
13521 msgstr "&Folytatás"
13523 #: dlls/user32/user32.rc:94
13524 msgid "Select Window"
13525 msgstr "Ablak kiválasztása"
13527 #: dlls/user32/user32.rc:72
13528 msgid "&More Windows..."
13529 msgstr "&További ablakok..."
13531 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
13535 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
13537 #| msgid "Out of memory."
13538 msgid "Out of memory"
13539 msgstr "Elfogyott a memória."
13541 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
13542 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
13545 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
13547 #| msgid "Data type mismatch.\n"
13548 msgid "Type mismatch"
13549 msgstr "Adattípus eltérés.\n"
13551 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
13553 #| msgid "I/O device error.\n"
13554 msgid "Device I/O error"
13555 msgstr "I/O eszköz hiba.\n"
13557 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
13559 #| msgid "File already exists.\n"
13560 msgid "File already exists"
13561 msgstr "A fájl már létezik.\n"
13563 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
13565 #| msgid "Disk full.\n"
13567 msgstr "Lemez betelt.\n"
13569 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
13571 #| msgid "Too many open files.\n"
13572 msgid "Too many files"
13573 msgstr "Túl sok nyitott fájl.\n"
13575 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
13577 #| msgid "Access denied.\n"
13578 msgid "Permission denied"
13579 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
13581 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
13582 msgid "Path/File access error"
13585 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
13587 #| msgid "Path not found.\n"
13588 msgid "Path not found"
13589 msgstr "Az útvonal nem található.\n"
13591 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
13593 #| msgid "(value not set)"
13594 msgid "Object variable not set"
13595 msgstr "(nem beállított)"
13597 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
13599 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
13600 msgid "Invalid use of Null"
13601 msgstr "Érvénytelen felhasználói puffer.\n"
13603 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
13604 msgid "Can't create necessary temporary file"
13607 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
13609 #| msgid "Automation server can't create object"
13610 msgid "ActiveX component can't create object"
13611 msgstr "Az automatizáló (automation) kiszolgáló nem tud objektumot létrehozni"
13613 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
13615 #| msgid "Object doesn't support this action"
13616 msgid "Class doesn't support Automation"
13617 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a műveletet"
13619 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
13620 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
13623 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
13625 #| msgid "Object doesn't support this action"
13626 msgid "Object doesn't support named arguments"
13627 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a műveletet"
13629 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
13631 #| msgid "Object doesn't support this action"
13632 msgid "Object doesn't support current locale setting"
13633 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a műveletet"
13635 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
13637 #| msgid "Element not found.\n"
13638 msgid "Named argument not found"
13639 msgstr "A tétel nem található.\n"
13641 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
13642 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
13645 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
13647 #| msgid "Object Class Violation"
13648 msgid "Object not a collection"
13649 msgstr "Objektum osztály összeférhetetlenség"
13651 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
13653 #| msgid "Specified control was not found in message"
13654 msgid "Specified DLL function not found"
13655 msgstr "A megadott vezérlő nem található az üzenetben"
13657 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
13658 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
13661 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
13662 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
13665 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
13666 msgid "Invalid or unqualified reference"
13669 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
13670 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
13673 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
13674 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
13677 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
13683 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
13686 msgid "Hide Others"
13689 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
13693 msgstr "Megjelenítés"
13695 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
13699 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
13703 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
13709 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
13711 #| msgid "&Minimize"
13713 msgstr "&Kis méret"
13715 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
13721 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
13722 msgid "Enter Full Screen"
13725 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
13727 #| msgid "&Bring To Front"
13728 msgid "Bring All to Front"
13729 msgstr "&Előtérbe helyezés"
13731 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
13732 msgid "Paper Si&ze:"
13733 msgstr "Papír &méret:"
13735 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
13739 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13743 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13744 msgid "Authentication Required"
13745 msgstr "Hitelesítés szükséges"
13747 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
13749 msgstr "Kiszolgáló"
13751 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13752 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13753 msgstr "Problma van az oldalhoz tartozó tanusítvánnyal."
13755 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13756 msgid "Do you want to continue anyway?"
13757 msgstr "Folytatni akarja mindenképpen?"
13759 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13760 msgid "LAN Connection"
13761 msgstr "LAN kapcsolat"
13763 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13764 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13765 msgstr "A tanúsítvány kibocsátója ismeretlen vagy nem megbízható."
13767 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13768 msgid "The date on the certificate is invalid."
13769 msgstr "Tanúsítvány ideje érvénytelen."
13771 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13772 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13773 msgstr "A tanúsítványon lévő név nem egyezik az oldal nevével."
13775 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13777 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13779 "Legalább egy nem meghatározott biztonsági probléma van ezzel a "
13782 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13783 msgid "Effective Date"
13786 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13788 #| msgid "Security"
13789 msgid "Security Protocol"
13790 msgstr "&Biztonság"
13792 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13794 #| msgid "Signature"
13795 msgid "Signature Type"
13798 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13800 #| msgid "Encrypting File System"
13801 msgid "Encryption Type"
13802 msgstr "Titkosító fájlrendszer"
13804 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13805 msgid "Privacy Strength"
13808 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13812 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13814 #| msgid "Service request timeout.\n"
13815 msgid "The request has timed out.\n"
13816 msgstr "Szervíz kérési időtúllépés.\n"
13818 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13820 #| msgid "A printer error occurred."
13821 msgid "An internal error has occurred.\n"
13822 msgstr "Nyomtatási hiba történt."
13824 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13826 #| msgid "Path is invalid.\n"
13827 msgid "The URL is invalid.\n"
13828 msgstr "Útvonal nem valós.\n"
13830 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13831 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13834 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13836 #| msgid "The username could not be found.\n"
13837 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13838 msgstr "A felhasználónév nem található!.\n"
13840 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13842 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
13843 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13844 msgstr "A felhasználói profil érvénytelen.\n"
13846 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13848 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13849 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13852 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13854 #| msgid "The profile could not be added.\n"
13855 msgid "The requested item could not be located.\n"
13856 msgstr "A profilt nem lehet hozzáadni!.\n"
13858 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13860 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
13861 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13862 msgstr "Nem tudok csatlakozni az LDAP kiszolgálóhoz"
13864 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13865 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13868 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13870 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13871 "certificate is expired.\n"
13874 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13875 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13878 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13879 msgid "The specified command was carried out."
13880 msgstr "A megadott parancs végrehajtódott."
13882 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13883 msgid "Undefined external error."
13884 msgstr "Meghatározhatatlan külső hiba."
13886 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13887 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13889 "Egy eszköz ID fel van használva, de értékhatárokon kívül esik a rendszerben."
13891 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13892 msgid "The driver was not enabled."
13893 msgstr "A driver nem volt engedélyezve."
13895 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13897 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13900 "A megadott eszköz foglalt. Várjon a felszabadulásáig és akkor próbálja ismét."
13902 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13903 msgid "The specified device handle is invalid."
13904 msgstr "A megadott eszköz leíró érvénytelen."
13906 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13907 msgid "There is no driver installed on your system!"
13908 msgstr "Nincs driver telepítve a rendszerben!"
13910 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13912 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13913 "increase available memory, and then try again."
13915 "Nincs elég szabad memória a feladathoz. Lépjen ki egy vagy több "
13916 "alkalmazásból, hogy növelje a rendelkezésre álló memóriát és próbája meg "
13919 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13921 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13922 "which functions and messages the driver supports."
13924 "Ez a funkció nem támogatott. Használja a Képességek funkciót, hogy "
13925 "meghatározza mely funkciókat és üzeneteket támogat a driver."
13927 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13928 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13929 msgstr "Egy hibaszám volt meghatározva, amely nincs létrehozva a rendszerben."
13931 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13932 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13933 msgstr "Egy érvénytelen flag volt átadva egy rendszer funkciónak."
13935 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13936 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13937 msgstr "Egy érvénytelen paraméter volt átadva egy rendszer funkciónak."
13939 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13941 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13942 "Capabilities function to determine the supported formats."
13944 "A meghatározott formátum nem támogatott vagy nem lehet lefordítani. "
13945 "Használja a Képességek funkcitó, hogy meghatározza mely formátumok "
13948 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13950 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13951 "device, or wait until the data is finished playing."
13953 "Ez a művelet nem hajtható végre, amíg a lemez lejátszás alatt van. "
13954 "Reszetelje az eszköt vagy várjon míg a lejátszás befejeződik."
13956 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13958 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13959 "header, and then try again."
13961 "A wav fejléc nincs előkészítve. Használja az Előkészítés funkciót, hogy "
13962 "elkészüljön vagy próbálja újból."
13964 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13966 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13967 "and then try again."
13969 "Nem nyitható meg az eszköz a WAVE_ALLOWSYNC flag használata nélkül. "
13970 "Használja a flag-et és próbálja újból."
13972 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13974 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13975 "header, and then try again."
13977 "A MIDI fejléc nincs előkészítve. Használja az Előkészítés funkciót, hogy "
13978 "elkészüljön vagy próbálja újból."
13980 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13982 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13983 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13985 "Egy MIDI map nem található. Lehet a driver-el gond vagy a MIDIMAP.CFG fájl "
13986 "megsérülhetett vagy hiányozhat."
13988 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13990 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13991 "transmitted, and then try again."
13993 "A port adatokat továbbít az eszköznek. Várjon míg az adat továbbítás "
13994 "befejeződik és próbálja meg újból."
13996 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13999 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
14000 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
14002 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
14005 "Az aktuális MIDI Mapper telepítő hivatkozik egy MIDI eszközre, amely nincs "
14006 "telepítve a rendszerben. Használja a MIDI Mapper-t, hogy szerkessze a "
14009 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
14011 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
14012 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
14014 "Az aktuális MIDI beállítás megsérült. Másolja az seredeti MIDIMAP.CFG fájlt "
14015 "a Windows SYSTEM mappába és próbálja meg újból."
14017 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
14018 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
14020 "Érvénytelen MCI eszköz ID. Használja a visszatérési ID-t, mikor megnyit egy "
14023 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
14024 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
14025 msgstr "A driver nem ismerte fel a megadott parancs paramétert."
14027 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
14028 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
14029 msgstr "A driver nem ismerte fel a megadott parancsot."
14031 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
14033 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
14034 "or contact the device manufacturer."
14036 "Probléma van a lemezmeghajtó eszközzel. Gyűződjön meg, hogy jól működik vagy "
14037 "lépjen kapcsolatban az eszköz gyártójával."
14039 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
14040 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
14041 msgstr "A megadott eszköz nincs nyitva vagy nem ismeri fel az MCI."
14043 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
14045 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
14048 "Az eszköznév már használja az alkalmazás alias névként. Használjon egyedi "
14051 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
14053 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
14055 "Van egy nem meghatározható hiba a megadott eszköz driver betöltődésekor."
14057 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
14058 msgid "No command was specified."
14059 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
14061 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
14063 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
14064 "size of the buffer."
14066 "A kimeneti karakterlánc túl hosszú, hogy igazodjon a visszatérési pufferhez. "
14067 "Növelje a pufferméretet."
14069 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
14071 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
14074 "A megadott parancsnak szükséges egy karakterlánc paraméter. Kérem, "
14075 "szolgáltassa ezt."
14077 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
14078 msgid "The specified integer is invalid for this command."
14079 msgstr "A megadott egész szám érvénytelen ennél a parancsnál."
14081 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
14083 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
14084 "manufacturer about obtaining a new driver."
14086 "Az eszköz driver valótlan visszatérési típust adott vissza. Ellenőrizze az "
14087 "eszköz gyártójával egy új driver telepítését."
14089 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
14091 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
14092 "manufacturer about obtaining a new driver."
14094 "Az eszkör driver-el probléma van. Ellenőrizze az eszköz gyártójával egy új "
14095 "driver telepítését."
14097 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
14098 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
14099 msgstr "A megadott parancsnak szükséges egy paraméter. Kérem biztsoítsa."
14101 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
14102 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
14103 msgstr "Az MCI eszköz amit használ nem támogatja a megadott parancsot."
14105 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
14107 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
14109 "Nem található a megadott fáljl. Gyűződjön meg az útvonal és fáljnév "
14112 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
14113 msgid "The device driver is not ready."
14114 msgstr "Az eszköz driver nincs kész."
14116 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
14117 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
14119 "Probléma történt az MCI inicializálásakor. Próbálja meg újraindítani a "
14122 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
14124 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
14127 "Probléma történt az eszköz driver-rel. A driver bezáródott. A hibakód nem "
14130 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
14131 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
14132 msgstr "Nem használhajta az 'all'-t eszköz névként a megadott parancs."
14134 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
14136 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
14137 "separately to determine which devices caused the error."
14139 "Több, mint egy eszköznél történt hiba. Adja meg parancsonként és "
14140 "eszközönként elkülönítve, hogy meghatározza mely eszköz okozta a hibát."
14142 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
14143 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
14144 msgstr "Nem határozható meg az eszköztípus a fájlnév kiterjesztésből."
14146 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
14147 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
14148 msgstr "A megadott paraméter határon kívül esik a megadott parancsnál."
14150 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
14151 msgid "The specified parameters cannot be used together."
14152 msgstr "A megadott paramétereket nem lehet együtt használni."
14154 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
14156 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
14157 "still connected to the network."
14159 "Nem lehet elmenteni a megadott fájlt. Győződjön meg, hogy van elég szabad "
14160 "diszk hely vagy hogy még kapcsolódik a hálózathoz."
14162 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
14165 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
14166 #| "device name is spelled correctly."
14168 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
14169 "device name is spelled correctly."
14171 "A megadott eszköz nem található. Győződjön meg, hogy telepítve van vagy hogy "
14172 "az eszköznév nincs elírva."
14174 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
14176 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
14179 "A megadott eszköz most bezárul. Várjon néhány másodpercet és azután próbája "
14182 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
14184 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
14187 "A megadott alias már foglalt az alkalmazás által. Használjon egyedi aliast."
14189 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
14190 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
14191 msgstr "A megadott paraméter érvénytelen ehhez a parancsnál."
14193 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
14195 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
14196 "parameter with each 'open' command."
14198 "Az eszköz driver már foglalt. Hogy megossza, használja a megosztható "
14199 "paramétert minden egyes 'open' parancsnál."
14201 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
14203 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
14204 "Please supply one."
14206 "A megadott parancsnak szüksége van alias névre, fájlra, driverre, vagy "
14207 "eszköz névre. Kérem szolgáltassa."
14209 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
14211 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
14212 "documentation for valid formats."
14214 "A megadott érték ehhez az időformátumhoz érvénytelen. Hivatkozva az MCI "
14215 "dokumentáció valós formátumok lapjára."
14217 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
14219 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
14222 "Egy lezáruló dupla idézőjel hiányzik a paraméter értéknél. Kérem pótolja."
14224 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
14225 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
14227 "Egy paraméter vagy érték kétszer van megadva. Csak egyszer szolgáltassa."
14229 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
14231 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
14232 "may be corrupt, or not in the correct format."
14234 "A megadott fájlt nem lehet lejátszani az MCI eszközön. A fájl sérült lehet "
14235 "vagy nem megfelelő formátumú."
14237 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
14238 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
14239 msgstr "Egy null paraméter bolkk került átadásra MCI-nek."
14241 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
14242 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
14243 msgstr "Nem lehet elmenteni, ha nincs fájlnév megadva. Kérem pótolja."
14245 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
14246 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
14248 "Meg kell határozni egy alias nevet amikor a 'new' paramétert használja."
14250 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
14251 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
14252 msgstr "Nem használható a 'notify' flag automatikusan nyíló eszközöknél."
14254 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
14255 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
14256 msgstr "Nem használható a fájlnév a megadott eszközhöz."
14258 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
14260 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
14261 "sequence, and then try again."
14263 "Nem lehet végrehajtani a megadott parancsokat ilyen sorrendben. Javítsa ki a "
14264 "parancs sorrendet és próbálja újból."
14266 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
14268 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
14269 "the device is closed, and then try again."
14271 "Nem lehet végrehajtani a megadott parancsot egy automatikusan nyíló "
14272 "eszköznél. Várjon míg az eszköz lezárul és azurán próbálja újból."
14274 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
14276 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
14277 "characters, followed by a period and an extension."
14279 "A fájlnév érvénytelen. Győződjön meg a fájlnév nem hosszabb 8 karakternél, "
14280 "követve egy pont és egy kiterjesztés."
14282 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
14284 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
14286 "Nem lehet megadni több karaktert a karakterlánc idézőjellel történő lezárása "
14289 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
14291 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
14292 "in Control Panel to install the device."
14294 "A megadott eszköz nincs telepítve a rendszerben. Használja a Driver ablakot "
14295 "A Vezérlőpultban, hgoy feltelepítse az eszközt."
14297 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
14299 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
14300 "restarting your computer."
14302 "Nem lehet hozzáférni a megadott fájlhoz vagy MCI eszközhöz. Próbálja meg "
14303 "megváltoztatni a mappákat vagy indítsa újra a számítógépet."
14305 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
14307 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
14308 "cannot change directories."
14310 "Nem lehet hozzáférni a fájlhoz vagy MCI eszközhöz, mert az alkalmazás nem "
14311 "tud mappát váltani."
14313 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
14315 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
14318 "Nem lehet hozzáférni a fájlhoz vagy MCI eszközhöz, mert az alkalmazás nem "
14319 "tud meghajtót váltani."
14321 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
14322 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
14323 msgstr "Adjon meg egy eszköz vagy driver nevet, ami kisebb 79 karakternél."
14325 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
14326 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
14327 msgstr "Adjon meg egy eszköz vagy driver nevet, ami kisebb 69 karakternél."
14329 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
14331 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
14333 "A megadott parancsnak szüksége van egész szám paraméterre. Kérem, pótolja."
14335 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
14337 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
14338 "until a wave device is free, and then try again."
14340 "Minden wave eszköz, ami le tud játszani fájlokat az aktuális formátumban, "
14341 "foglalt. Várjon a wave eszköz felszabadulására és próbálja meg újból."
14343 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
14345 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
14346 "until the device is free, and then try again."
14348 "Nem lehet beállítani az aktuális wave eszközt visszajátszára, mert "
14349 "használatban van. Várjon míg az eszköz felszabadul és próbálja meg újból."
14351 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
14353 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
14354 "Wait until a wave device is free, and then try again."
14356 "Minden wave eszköz ami rögzíteni tud az aktuális formátumban, használatban "
14357 "van.Várjon míg a wave eszköz felszabadul és próbálja meg újból."
14359 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
14361 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
14362 "until the device is free, and then try again."
14364 "Nem lehet beállíteni az aktuális wave eszközt felvételre, mert használatban "
14365 "van. Várjon míg az eszköz felszabadul és próbálja meg újból."
14367 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
14368 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
14369 msgstr "Valamelyik kompaktibilis wave lejátszó eszköz használatban lehet."
14371 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
14372 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
14373 msgstr "Valamelyik kompaktibilis wave lejátszó eszköz használatban lehet."
14375 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
14377 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
14378 "the Drivers option to install the wave device."
14380 "Nincs olyen wave eszköz, amely le tud játszani fájlokat aktuális telepített "
14381 "formátumban. Használja a Driver ablakot, hogy telepítsen wave lejátszó "
14384 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
14386 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
14389 "Az eszköz amivel lejátszani próbál, nem ismeri fel az aktuális fájl "
14392 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
14394 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
14395 "the Drivers option to install the wave device."
14397 "Nincs olyan wave eszköz, amely fel tud venni az aktuálisan feltelepített "
14398 "formátumokban. Használja a Driver ablakot, hogy telepítsen wave felvevő "
14401 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
14403 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
14406 "Az eszköz, amivel rögzíteni próbál nem ismeri fel az aktuális fálj "
14409 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
14411 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
14412 "You can't use them together."
14414 "A \"song pointer\" és az SMPTE időformátuma kölcsönösen kizárják egymást. "
14415 "Nem használhatja együtt ezeket."
14417 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
14420 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
14423 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
14426 "A megadott MIDI port már foglalt. Várjon a felszabadulásáig, azután próbálja "
14429 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
14431 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
14432 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
14434 "A megadott MIDI eszköz nincs telepítve a rendszerben. Használja a Driverek "
14435 "ablakot a Vezérlőpultból, hogy telepítsen MIDI eszközt."
14437 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
14438 msgid "An error occurred with the specified port."
14439 msgstr "Egy hiba keletkezett a megadott porton."
14441 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
14444 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14445 #| "these applications; then, try again."
14447 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14448 "these applications, and then try again."
14450 "Minden multimédia időzítőt egyéb alkalmazások foglalják le. Lépjen ki "
14451 "egyikből, azután próálja újból."
14453 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
14454 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
14455 msgstr "A rendszerben nincs MIDI port megadva."
14457 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
14459 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
14460 "Control Panel to install a MIDI driver."
14462 "A rendszerben nincs MIDI eszköz telepítve. Használja a Driver ablakot a "
14463 "Vezérlőpultból, hogy telepítsen egy MIDI driver-t."
14465 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
14466 msgid "There is no display window."
14467 msgstr "Nincs megjelenő ablak."
14469 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
14470 msgid "Could not create or use window."
14471 msgstr "Nem hozható létre, vagy nem használható ablak."
14473 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
14475 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
14476 "check your disk or network connection."
14478 "Nem lehet olvani a megadott fájlt. Győződjön meg, hogy a fájl még létezik, "
14479 "vagy ellenőrizze a merevlemezt vagy hálózati kapcsolatot."
14481 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
14483 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
14484 "are still connected to the network."
14486 "Nem lehet írni a megadott fájlt. Győződjön meg, hogy van elegendő szabad "
14487 "hely, vagy hogy még kapcsolódik a hálózathoz."
14489 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
14491 #| msgid "Wine Gecko Installer"
14492 msgid "Wine Sound Mapper"
14493 msgstr "Wine Gecko telepítő"
14495 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
14501 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
14502 msgid "Master Volume"
14505 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
14509 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
14510 msgid "Print to File"
14511 msgstr "Nyomtatás fájlba"
14513 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
14514 msgid "&Output File Name:"
14515 msgstr "Kimeneti &fájlnév:"
14517 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
14518 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
14519 msgstr "A kimeneti fájl már létezik. Kattintson az OK gombra a felülíráshoz."
14521 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
14522 msgid "Unable to create the output file."
14523 msgstr "Nem tudom létrehozni a kimeneti fájlt."
14525 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
14529 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
14530 msgid "Operations Error"
14531 msgstr "Műveleti hiba"
14533 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
14534 msgid "Protocol Error"
14535 msgstr "Protokoll hiba"
14537 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
14538 msgid "Time Limit Exceeded"
14539 msgstr "Időkorlát túllépés"
14541 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
14542 msgid "Size Limit Exceeded"
14543 msgstr "Méretkorlát túllépés"
14545 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
14546 msgid "Compare False"
14547 msgstr "Hasonlítás hamis"
14549 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
14550 msgid "Compare True"
14551 msgstr "Hasonlítás igaz"
14553 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
14554 msgid "Authentication Method Not Supported"
14555 msgstr "Hitelesítési mód nem támogatott"
14557 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
14558 msgid "Strong Authentication Required"
14559 msgstr "erős hitelesítés szükséges"
14561 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
14562 msgid "Referral (v2)"
14563 msgstr "Beszámoló (v2)"
14565 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
14569 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
14570 msgid "Administration Limit Exceeded"
14571 msgstr "Adminisztrációs korlát túllépés"
14573 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
14574 msgid "Unavailable Critical Extension"
14575 msgstr "Nem elérhető kritikus kiterjesztés"
14577 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
14578 msgid "Confidentiality Required"
14579 msgstr "Bizalmasság szükséges"
14581 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
14583 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
14584 msgid "SASL Bind in Progress"
14585 msgstr "Leállítás folyamatban.\n"
14587 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
14588 msgid "No Such Attribute"
14589 msgstr "Nincs ilyen attribútum"
14591 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
14592 msgid "Undefined Type"
14593 msgstr "Definiálatlan típus"
14595 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
14596 msgid "Inappropriate Matching"
14597 msgstr "Alkalmatlan egyezés"
14599 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
14600 msgid "Constraint Violation"
14601 msgstr "Megszorítás megsértés"
14603 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
14604 msgid "Attribute Or Value Exists"
14605 msgstr "Attribútum vagy érték létezik"
14607 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
14608 msgid "Invalid Syntax"
14609 msgstr "Érvénytelen szintakszis"
14611 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
14612 msgid "No Such Object"
14613 msgstr "Nincs ilyen objektum"
14615 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
14616 msgid "Alias Problem"
14617 msgstr "Álnév probléma"
14619 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
14620 msgid "Invalid DN Syntax"
14621 msgstr "Érvénytelen DN szintakszis"
14623 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
14625 msgstr "Ez egy levél"
14627 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
14628 msgid "Alias Dereference Problem"
14629 msgstr "Álnév dereferencia probléma"
14631 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
14632 msgid "Inappropriate Authentication"
14633 msgstr "Nem megfelelő hitelesítés"
14635 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
14636 msgid "Invalid Credentials"
14637 msgstr "Érvénytelen azonosítók"
14639 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
14640 msgid "Insufficient Rights"
14641 msgstr "Nem elegendő jogok"
14643 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
14647 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
14648 msgid "Unavailable"
14649 msgstr "Nem elérhető"
14651 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
14652 msgid "Unwilling To Perform"
14653 msgstr "Nem akarja végrehajtani"
14655 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
14656 msgid "Loop Detected"
14657 msgstr "Ciklus találva"
14659 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
14660 msgid "Sort Control Missing"
14661 msgstr "Rendezési vezérlés hiányzik"
14663 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
14664 msgid "Index range error"
14665 msgstr "Index tartomány hiba"
14667 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
14668 msgid "Naming Violation"
14669 msgstr "Elnevezési összeférhetetlenség"
14671 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
14672 msgid "Object Class Violation"
14673 msgstr "Objektum osztály összeférhetetlenség"
14675 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
14676 msgid "Not allowed on Non-leaf"
14677 msgstr "Nem negedélyezett nem levélen"
14679 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
14680 msgid "Not allowed on RDN"
14681 msgstr "Nem engedélyezett RDN-en"
14683 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
14684 msgid "Already Exists"
14685 msgstr "Már létezik"
14687 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
14688 msgid "No Object Class Mods"
14689 msgstr "Nincsenek objektum osztály modok"
14691 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
14692 msgid "Results Too Large"
14693 msgstr "Eredmény túl nagy"
14695 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
14696 msgid "Affects Multiple DSAs"
14697 msgstr "Több DSA-ra van hatással"
14699 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
14700 msgid "Server Down"
14701 msgstr "Kiszolgáló nem elérhető"
14703 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
14704 msgid "Local Error"
14705 msgstr "Helyi hiba"
14707 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
14708 msgid "Encoding Error"
14709 msgstr "Kódolási hiba"
14711 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
14712 msgid "Decoding Error"
14713 msgstr "Dekódolási hiba"
14715 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
14717 msgstr "Időtúllépés"
14719 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
14720 msgid "Auth Unknown"
14721 msgstr "Ismeretlen hitelesítés"
14723 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
14724 msgid "Filter Error"
14725 msgstr "Szűrő hiba"
14727 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
14728 msgid "User Canceled"
14729 msgstr "Felhasználó megszakította"
14731 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
14732 msgid "Parameter Error"
14733 msgstr "Paraméter hiba"
14735 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
14737 msgstr "Nincs memória"
14739 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
14740 msgid "Can't connect to the LDAP server"
14741 msgstr "Nem tudok csatlakozni az LDAP kiszolgálóhoz"
14743 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
14744 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
14745 msgstr "A műveletet az LDAP protokoll ezen verziója nem támogatja"
14747 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
14748 msgid "Specified control was not found in message"
14749 msgstr "A megadott vezérlő nem található az üzenetben"
14751 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
14752 msgid "No result present in message"
14753 msgstr "Nincs eredmény az üzenetben"
14755 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14756 msgid "More results returned"
14757 msgstr "Több eredmény jött vissza"
14759 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14760 msgid "Loop while handling referrals"
14761 msgstr "Ciklus a beszámolók kezelése közben"
14763 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14764 msgid "Referral hop limit exceeded"
14765 msgstr "Beszámolási ugrás limit túllépve"
14767 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14769 "Not Yet Implemented\n"
14772 "Még nincs megvalósítva\n"
14775 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14776 msgid "%1: File Not Found\n"
14777 msgstr "%1 fájl nem található\n"
14779 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14781 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14784 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14789 " + Sets an attribute.\n"
14790 " - Clears an attribute.\n"
14791 " R Read-only file attribute.\n"
14792 " A Archive file attribute.\n"
14793 " S System file attribute.\n"
14794 " H Hidden file attribute.\n"
14795 " [drive:][path][filename]\n"
14796 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14797 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14798 " /D Processes folders as well.\n"
14800 "ATTRIB - Kijelzi vagy módosítja a fájl attribútumokat.\n"
14803 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [meghajtó:][útvonal]"
14809 " + Beállít egy attribútumot.\n"
14810 " - Töröl egy attribútumot.\n"
14811 " R Csak olvasható fájl attribútum.\n"
14812 " A Archív fájl attribútum.\n"
14813 " S Rendszer fájl attribútum.\n"
14814 " H Rejtett fájl attribútum.\n"
14815 " [meghajtó:][útvonal][fájlnév]\n"
14816 " Megadja feldolgozni kívánt fájlt vagy fájlokat.\n"
14817 " /S Beállítja a fájlt vagy fájlokat, az aktuális mappában és minden "
14819 " /D Beállítja a mappákat is.\n"
14821 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14822 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14825 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14827 #| msgid "Invalid message.\n"
14828 msgid "Invalid code page\n"
14829 msgstr "Érvénytelen üzenet.\n"
14831 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14835 " Sets or displays the active console code page.\n"
14837 " number The console code page to activate.\n"
14839 " Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14843 #: programs/clock/clock.rc:32
14847 #: programs/clock/clock.rc:33
14849 msgstr "Digi&tális"
14851 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14852 #: programs/winecfg/winecfg.rc:313 programs/winefile/winefile.rc:63
14853 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14855 msgstr "&Betűtípus..."
14857 #: programs/clock/clock.rc:37
14858 msgid "&Without Titlebar"
14859 msgstr "&Címsor nélkül"
14861 #: programs/clock/clock.rc:39
14863 msgstr "&Másodperc"
14865 #: programs/clock/clock.rc:40
14869 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14870 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14871 msgid "&Always on Top"
14872 msgstr "&Mindig legfelül"
14874 #: programs/clock/clock.rc:45
14875 msgid "&About Clock"
14878 #: programs/clock/clock.rc:51
14882 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14884 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14885 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14886 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14889 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14890 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14892 "CALL <batchfájlnév> egy kötegelt fájlban parancs végrehajtásra alkalmas egy\n"
14893 "másik kötegelt fájl hívással. Ha a kötegelt fájl létezik, a vezérlő\n"
14894 "visszatér ahhoz a fájlhoz, amely meghívta. A CALL parancs segítségével\n"
14895 "lehet paramétert átadni a meghívott eljárásnak.\n"
14897 "Az alapértelmezett mappa, környezeti változó, stb megváltozatása a hívott\n"
14898 "eljárásban, hatással van a hívó eljárásra, amely megörökli azt.\n"
14900 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14903 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14904 #| "default directory.\n"
14906 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14907 "default directory.\n"
14909 "CD <mappa> a CHDIR parancs rövidített változata. Megváltoztatja az\n"
14910 "alapértelmezett mappát.\n"
14912 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14914 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
14915 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14916 msgstr "CHDIR <mappa> megváltoztatja az alapértelmezett mappát.\n"
14918 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14919 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14920 msgstr "CLS letisztítja a konzol képernyőt.\n"
14922 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14923 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14924 msgstr "COPY <fájlnév> másol egy fájlt.\n"
14926 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14927 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14928 msgstr "CTTY módosítja a bemeneti/kimeneti eszközt.\n"
14930 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14931 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14932 msgstr "DATE megjeleníti vagy módosítja a rendszer dátumot.\n"
14934 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14935 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14936 msgstr "DEL <fájlnév> töröl egy fájlt vagy fájlokat.\n"
14938 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14939 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14940 msgstr "DIR kilistázza a mappa tartalmát.\n"
14942 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14944 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14946 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14947 "the terminal device before they are executed.\n"
14949 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14950 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14951 "preceding it with an @ sign.\n"
14953 "ECHO <karakterlánc> megjeleníti a <karakterlánc> tartalmát a konzol\n"
14956 "ECHO ON hatással van minden alsóbb parancsra a kötegfájlban, amely adatot\n"
14957 "jelenít meg a konzol eszközön, parancs végrehajtás előtt használatos.\n"
14959 "ECHO OFF visszaállítja az előző ECHO ON hatását (ECHO OFF alap-\n"
14960 "értelmezetten). Az ECHO OFF parancs kijelzést megelőzően a @ jel\n"
14961 "megjelenítődhet.\n"
14963 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14964 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14965 msgstr "ERASE <fájlnév> törli a fáljt vagy fájlokat.\n"
14967 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14970 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14972 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14974 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14976 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14978 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14980 "A FOR parancs végrehajt parancsokat egy fájl halmaz minden egyes elemére.\n"
14982 "Szintaxis: FOR %változó IN (készlet) DO parancs\n"
14984 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14986 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14989 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14990 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14991 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14992 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14993 "terminates the batch file execution.\n"
14995 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14997 "A GOTO parancs áthelyezi a végrehajtást egy másik utasításra a kötegfájlon\n"
15000 "A címke, amely a GOTO hivatkozik, maximum 255 karakter hosszú lehet, de\n"
15001 "ebben nincs benne a szóköz karakter (ez különbözik más rendszer\n"
15002 "művelettől). Ha két vagy több azonos címke létezik egy köteg fájlban az\n"
15003 "fog mindig végrehajtódni. GOTO egy nem létező címkére hivatkozik, akkor\n"
15004 "megszakad a kötegelt fájl végrehajtása.\n"
15006 "GOTO parancsnak nincs hatása interaktív használat esetén.\n"
15008 #: programs/cmd/cmd.rc:101
15010 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
15011 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
15013 "HELP <parancs> megjeleníti a témához tartozó súgót.\n"
15014 "HELP paraméter nélkül, megmutat minden beépített CMD parancsot.\n"
15016 #: programs/cmd/cmd.rc:111
15018 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
15020 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
15021 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
15022 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
15024 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
15025 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
15027 "Az IF feltételes parancsvégrehajtásnál használják.\n"
15029 "Szintaxis: IF [NOT] EXIST fájlnév parancs\n"
15030 " IF [NOT] string1==string2 parancs\n"
15031 " IF [NOT] ERRORLEVEL szám parancs\n"
15033 "A parancs második formájánban a string1 és string2 értékét idézőjelek\n"
15034 "közé kell tenni. Az összehasonlítás nem veszi figyelembe a kis- és\n"
15037 #: programs/cmd/cmd.rc:118
15039 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
15041 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
15042 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
15043 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
15045 "LABEL beállítja a lemez kötetcímkéjét.\n"
15047 "Szintaxis: LABEL [meghajtó:]\n"
15048 "A parancs bekéri az új kötet címkét az adott meghajtóhoz.\n"
15049 "Kijelezheti a lemez kötet címkéjét a VOL parancs használatával.\n"
15051 #: programs/cmd/cmd.rc:121
15052 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
15053 msgstr "MD <név> az MKDIR rövidített változata. Alkönyvtárat hoz létre.\n"
15055 #: programs/cmd/cmd.rc:123
15056 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
15057 msgstr "MKDIR <név> alkönyvtárat hoz létre.\n"
15059 #: programs/cmd/cmd.rc:131
15061 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
15063 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
15064 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
15066 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
15068 "MOVE áthelyez egy fájlt vagy mappát a fájlrendszeren belül.\n"
15070 "Ha a mozgatni kívánt elem mappa, akkor az összes benne lévő fájl és\n"
15071 "alkönyvtár is áthelyezésre kerül.\n"
15073 "MOVE hibával tér vissza, ha a régi és új útvonal különböző DOS meghajtókon\n"
15076 #: programs/cmd/cmd.rc:142
15078 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
15080 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
15081 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
15084 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
15085 "variable, for example:\n"
15086 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
15088 "PATH megjeleníti vagy módosítja a cmd keresési útvonalat.\n"
15090 "PATH megadása meg fogja jeleníteni az aktuális PATH beállítást (induláskor\n"
15091 "a regisztrációs adatbázisból). Hogy módosítsa a beállítást használja a PATH\n"
15092 "parancsot új érték megadásával.\n"
15094 "Lehetséges módosítani a PATH útvonalat a PATH környezeti változó\n"
15095 "használatával, például:\n"
15096 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
15098 #: programs/cmd/cmd.rc:148
15100 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
15102 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
15103 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
15105 "PAUSE megjelenít egy üzenetet a képernyőn, felhasználói billentyűleütést\n"
15108 "Főként kötegfájloknál hasznos, hogy megengedi a felhasználónak egy korábbi\n"
15109 "parancs kimenetének elolvasását, mielőtt legördül a képernyőről.\n"
15111 #: programs/cmd/cmd.rc:169
15113 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
15115 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
15116 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
15118 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
15120 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
15121 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
15122 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
15123 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
15125 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
15126 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
15127 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
15128 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
15130 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
15131 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
15133 "PROMPT beállítja a parancssort.\n"
15135 "A PROMPT parancsot követő karakterlánc (és azt követő szóköz)\n"
15136 "megjelenítődik a sor elején, amikor a cmd bemenetre várakozik.\n"
15138 "A következő karaktereknek különleges jelentésük van:\n"
15140 "$$ Dollár jel $_ Soremelés $b Pipe jel (|)\n"
15141 "$d Aktuális dátum $e Esc jel $g > jel\n"
15142 "$l < jel $n Aktuális meghajtó $p Aktuális útvonal\n"
15143 "$q Egyenlőség jel $t Aktuális idő $v cmd verzió\n"
15145 "Megjegyezzük, hogy a PROMPT beviteli parancs karakterlánc nélkül\n"
15146 "alaphelyzetbe kerül, amely az aktuális mappa nevét (beleértve az aktuális\n"
15147 "meghajtó betűjelét) követi egy nagyobb, mint (>) jel.\n"
15148 "(mint egy PROMPT parancs $p$g).\n"
15150 "A megjelenítési formátumot lehet módosítani a PROMPT környezeti változóbal,\n"
15151 "így a parancs 'SET PROMPT=szöveg' ugyanolyan hatással bír, mint a\n"
15152 "'PROMPT szöveg'.\n"
15154 #: programs/cmd/cmd.rc:173
15156 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
15157 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
15159 "Egy REM-el kezdődő (szüközzel folytatótó) parancssor nem hajt végre\n"
15160 "műveletet, és ezért kötegelt fájlban megjegyzés beírásra használható.\n"
15162 #: programs/cmd/cmd.rc:176
15163 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
15165 "REN <fájlnév> a RENAME parancs rövidített változata. Átnevez egy fájlt.\n"
15167 #: programs/cmd/cmd.rc:178
15168 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
15169 msgstr "RENAME <fájlnév> átnevez egy fájlt.\n"
15171 #: programs/cmd/cmd.rc:181
15173 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
15174 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
15175 msgstr "RD <mappa> az RMDIR rövidített változata. Töröl egy alkönyvtárat.\n"
15177 #: programs/cmd/cmd.rc:183
15179 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
15180 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
15181 msgstr "RMDIR <mappa> törlöl egy alkönyvtárat.\n"
15183 #: programs/cmd/cmd.rc:229
15185 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
15187 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
15189 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
15191 "SET <variable>=<value>\n"
15193 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
15194 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
15196 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
15197 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
15198 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
15199 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
15201 "SET megjeleníti vagy módosítja a cmd környezeti változókat.\n"
15203 "SET paraméterek nélkül megjeleníti az összes környezeti változót.\n"
15205 "Hogy létrehozzon vagy módosítson egy környezeti változót, a szintaxis:\n"
15207 "SET <változó>=<érték>\n"
15209 "ahol a <változó> és <érték> is karakterlánc. Nem szabad, hogy szóköz legyen\n"
15210 "az egyenlőségjel előtt, sem a változó név előtt sem pedig a változó névben.\n"
15212 "Wine alatt, a futtató környezeti operációs rendszer tartalmazza a Win32\n"
15213 "környezetet, ezért általánosságban sokkal több értéket tartalmaz, mint a\n"
15214 "natív Win32 megvalósítás. Megjegyzés, hogy nem lehetséges befolyásolni az\n"
15215 "operációs rendszer környezetet a cmd parancssorral.\n"
15217 #: programs/cmd/cmd.rc:234
15219 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
15220 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
15221 "called from the command line.\n"
15223 "A SHIFT kötegfájlban használatos, hogy töröljön egy paramétert a lista\n"
15224 "tetjéről, így paraméter 2 felveszi paraméter 1 értékét és így tovább. Ennek\n"
15225 "nincs hatása, ha parancssorból történik a meghívás.\n"
15227 #: programs/cmd/cmd.rc:212
15229 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
15230 "with that suffix.\n"
15232 "start [options] program_filename [...]\n"
15233 "start [options] document_filename\n"
15236 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
15237 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
15238 "/b Don't create a new console for the program.\n"
15239 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
15240 "/min Start the program minimized.\n"
15241 "/max Start the program maximized.\n"
15242 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
15243 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
15244 "/high Start the program in the high priority class.\n"
15245 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
15246 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
15247 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
15248 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
15249 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
15250 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
15252 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
15254 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
15255 "/? Display this help and exit.\n"
15258 #: programs/cmd/cmd.rc:237
15259 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
15260 msgstr "TIME beállít vagy megmutatja az aktuális rendszeridőt.\n"
15262 #: programs/cmd/cmd.rc:240
15263 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
15264 msgstr "TITLE <karakterlánc> beállítja a cmd ablak címsorát.\n"
15266 #: programs/cmd/cmd.rc:244
15268 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
15269 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
15271 "TYPE <fájlnév> átmásolja <fájlnév> tartalmát a konzol eszközre (vagy\n"
15272 "bárhová ha átirányítják). Nincs ellenőrzés, hogy a fájl olvasható szöveg-e.\n"
15274 #: programs/cmd/cmd.rc:253
15276 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
15278 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
15279 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
15280 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
15282 "The verify flag has no function in Wine.\n"
15284 "VERIFY paranccsal beállítani, törölni vagy tesztelni lehet a verify\n"
15285 "jelzést. Valós változatok:\n"
15287 "VERIFY ON\tBeállítja a jelzőt.\n"
15288 "VERIFY OFF\tTörli a jelzőt.\n"
15289 "VERIFY\t\tMegjeleníti az ON vagy OFF értéket, az aktuáis értéknek "
15292 "A verify jelzőnek nincs funkciója a Wine-ban.\n"
15294 #: programs/cmd/cmd.rc:256
15295 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
15296 msgstr "VER kijelzi az éppen futó cmd verzióját.\n"
15298 #: programs/cmd/cmd.rc:259
15299 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
15300 msgstr "VOL megmutatja a lemez kötet nevét.\n"
15302 #: programs/cmd/cmd.rc:263
15304 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
15305 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
15307 "ENDLOCAL megszünteti a környezeti területi beállítást a kötegelt fájlban\n"
15308 "amelyet egy megelőző SETLOCAL parancs állított be.\n"
15310 #: programs/cmd/cmd.rc:271
15312 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
15314 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
15315 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
15316 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
15317 "settings are restored.\n"
15319 "SETLOCAL elindítja a környezeti változók területi beállítását egy kötegelt\n"
15322 "A területi beállítás megváltozik miután a SETLOCAL egy nyelvi beállításra\n"
15323 "hivatkozik, és addig marad érvényben, amíg ENDLOCAL parancs következik\n"
15324 "(vagy amíg fájl tart), amely esetén az előző környezeti változó\n"
15325 "visszaállítódik.\n"
15327 #: programs/cmd/cmd.rc:275
15330 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
15331 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
15333 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
15334 "changes the current directory to the supplied one.\n"
15336 "PUSHD <mappanév> elmenti az aktuális mappát a verembe, és azután módosítja\n"
15337 "az aktuális mappát a megadottra.\n"
15339 #: programs/cmd/cmd.rc:278
15340 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
15341 msgstr "POPD módosítja az aktuális mappát a PUSHD-vel utoljára mentettre.\n"
15343 #: programs/cmd/cmd.rc:288
15345 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
15347 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
15349 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
15350 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
15351 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
15352 "association, if any.\n"
15354 "ASSOC megmutatja vagy módosítja a társított fájl kiterjesztéseket.\n"
15356 "Szintaxis: ASSOC [.ext[=[fájltípus]]]\n"
15358 "ASSOC paraméterek nélkül kijelzi az aktuális társításokat.\n"
15359 "Ha csak a fájl kiterjesztéssel használt, akkor megjeleníti az aktuális\n"
15361 "Az egyenlőségjel után a fájltípus megadása nélkül, törli az aktuális\n"
15362 "társítást és nem csinál mást.\n"
15364 #: programs/cmd/cmd.rc:300
15366 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
15368 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
15370 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
15371 "currently defined.\n"
15372 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
15374 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
15375 "associated to the specified file type.\n"
15377 "FTYPE megmutat vagy módosít társítási parancsokat, hogy mely fájl típushoz\n"
15378 "vannak társítva.\n"
15380 "Szintaxis: FTYPE [fájltípus[=[társításiParancs]]]\n"
15382 "Paraméterek nélkül, megjeleníti azokat a fájl típusokat, amelyhez társítási\n"
15383 "karakterlánc van aktuálisan megadva.\n"
15384 "Ha csak a fájl típus paraméter biztosított, kijelzi a társított parancs\n"
15385 "karakterlácot, és mást nem tesz.\n"
15386 "Amennyiben nincs társítási parancs megadva az egyenlőség jel után, akkor\n"
15387 "törli a parancs társítást, amely társítva van a megadott fájltípushoz.\n"
15389 #: programs/cmd/cmd.rc:303
15390 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
15391 msgstr "MORE lapokra tördelve jeleníti meg a fájlt vagy a pipe bemenetet.\n"
15393 #: programs/cmd/cmd.rc:308
15395 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
15396 "from a selectable list.\n"
15397 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
15399 "CHOICE megjelenít egy szöveget és vár, amíg a felhasználó leüt egy\n"
15400 "megengedett billentyűt a kiválasztható listából.\n"
15401 "CHOICE főként batch fájl menü kiválasztására használt.\n"
15403 #: programs/cmd/cmd.rc:324
15405 "Create a symbolic link.\n"
15407 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
15410 "/d Create a directory symbolic link.\n"
15411 "/h Create a hard link.\n"
15412 "/j Create a directory junction.\n"
15413 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
15414 "target is the path that link_name points to.\n"
15417 #: programs/cmd/cmd.rc:312
15419 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
15420 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
15422 "EXIT megszakít egy aktuális parancs futtatást és visszatér az operációs\n"
15423 "rendszerhez vagy ahhoz a parancssorhoz, amely meghívta.\n"
15425 #: programs/cmd/cmd.rc:364
15428 #| "CMD built-in commands are:\n"
15429 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15430 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15431 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15432 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15433 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15434 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
15435 #| "COPY\t\tCopy file\n"
15436 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15437 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15438 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15439 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15440 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15441 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15442 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15443 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15444 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15445 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15446 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15447 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15448 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15449 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15450 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15451 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15452 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15453 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15454 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15455 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15456 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15457 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15458 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15459 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15460 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15461 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15462 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15463 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15465 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
15468 "CMD built-in commands are:\n"
15469 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15470 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15471 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15472 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15473 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15474 "CLS\t\tClear the console screen\n"
15475 "COPY\t\tCopy file\n"
15476 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15477 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15478 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15479 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15480 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15481 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15482 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15483 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15484 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15485 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
15486 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15487 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15488 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15489 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15490 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15491 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15492 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15493 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15494 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15495 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15496 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15497 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15498 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15499 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15500 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15501 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15502 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15503 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15504 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15506 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
15508 "CMD beépített parancsok:\n"
15509 "ASSOC\t\tMegmtatja vagy módosítja a fájl kiterjesztési hozzárendelést\n"
15510 "ATTRIB\t\tMegmutatja vagy módosítja a DOS fájl attribútumot\n"
15511 "CALL\t\tMeghív egy kötegelt fájlt\n"
15512 "CD (CHDIR)\tMódosítja az aktuális mappát\n"
15513 "CHOICE\t\tA megadott billentyűk leütésére váraközik\n"
15514 "CLS\t\tLetörli a konzol képernyőt\n"
15515 "COPY\t\tFájlt másol\n"
15516 "CTTY\t\tMódosítja a bemeneti/kimeneti eszközt\n"
15517 "DATE\t\tMegjeleníti vagy módosítja a rendszer dátumot\n"
15518 "DEL (ERASE)\tFájlt vagy fájlokat töröl\n"
15519 "DIR\t\tA mappa tartalmát kilistázza\n"
15520 "ECHO\t\tSzöveget másol közvetlenül a konzol kimenetére\n"
15521 "ENDLOCAL\tBefejezi a területi módosításokat a kötegelt fájlban\n"
15522 "FTYPE\t\tMegjeleníti vagy módosítja a társítási hozzárendelést a\n"
15523 "\t\tfájltípusokhoz\n"
15524 "HELP\t\tSúgó megjelenítése\n"
15525 "MD (MKDIR)\tAlkönyvtár létrehozása\n"
15526 "MORE\t\tLapokra tördelve jeleníti meg a kimenetet\n"
15527 "MOVE\t\tFájlt, fájlokat vagy mappát helyez át egy másik útvonalra\n"
15528 "PATH\t\tBeállítja vagy megmutatja a keresési útvonalat\n"
15529 "PAUSE\t\tA kötegelt fájl működésének felfüggesztése\n"
15530 "POPD\t\tVisszaállít egy mappát az utoljára PUSHD paranncsal mentett\n"
15532 "PROMPT\t\tMódosítja a parancssort\n"
15533 "PUSHD\t\tÚj mappára váltás, az aktuális eltárolásával\n"
15534 "REN (RENAME)\tFájl átnevezése\n"
15535 "RD (RMDIR)\tTöröl egy mappát\n"
15536 "SET\t\tBeállítja vagy megmutatja a környezeti változókat\n"
15537 "SETLOCAL\tElindítja a területi beállításokat a kötegelt fájlban\n"
15538 "START\t\tFuttat egy programot vagy megnyit egy dokumentumot a társított\n"
15539 "\t\tprgogram segítségével\n"
15540 "TIME\t\tBeállítja vagy megmutatja az aktuális rendszeridőt\n"
15541 "TITLE\t\tBeállítja az ablak címsort\n"
15542 "TYPE\t\tA szoveges fájl tartalmának típusa\n"
15543 "VER\t\tMegjeleníti a CMD aktuális verziószámát\n"
15544 "VOL\t\tMegmutatja a lemez kötetcímkéjét\n"
15545 "XCOPY\t\tForrás fájlok vagy mappák másolása a cél útvonalra\n"
15546 "EXIT\t\tBezárja a CMD ablakot\n"
15548 "HELP <parancs> további információkat jelenít meg a fenti parancsokról.\n"
15550 #: programs/cmd/cmd.rc:365
15551 msgid "Are you sure?"
15552 msgstr "Biztos benne?"
15554 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
15559 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
15564 #: programs/cmd/cmd.rc:368
15565 msgid "File association missing for extension %1\n"
15566 msgstr "%1 kiterjesztéshez hiányzik a fájl társítás\n"
15568 #: programs/cmd/cmd.rc:369
15569 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
15570 msgstr "'%1' fájltípushoz nincs társított parancs\n"
15572 #: programs/cmd/cmd.rc:370
15573 msgid "Overwrite %1?"
15574 msgstr "%1 felülírható?"
15576 #: programs/cmd/cmd.rc:371
15580 #: programs/cmd/cmd.rc:372
15581 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
15582 msgstr "A kötegelt feldolgozásban lévő sor lehet csonkítva lesz. Használja:\n"
15584 #: programs/cmd/cmd.rc:374
15585 msgid "Argument missing\n"
15586 msgstr "Hiányzó paraméter\n"
15588 #: programs/cmd/cmd.rc:375
15589 msgid "Syntax error\n"
15590 msgstr "Szintaktikai hiba\n"
15592 #: programs/cmd/cmd.rc:377
15593 msgid "No help available for %1\n"
15594 msgstr "%1 -hez nem érhető el súgó\n"
15596 #: programs/cmd/cmd.rc:378
15597 msgid "Target to GOTO not found\n"
15598 msgstr "Ugrási cél nem található\n"
15600 #: programs/cmd/cmd.rc:379
15601 msgid "Current Date is %1\n"
15602 msgstr "Aktuális dátum %1\n"
15604 #: programs/cmd/cmd.rc:380
15605 msgid "Current Time is %1\n"
15606 msgstr "Aktuális idő %1\n"
15608 #: programs/cmd/cmd.rc:381
15609 msgid "Enter new date: "
15610 msgstr "Új dátum: "
15612 #: programs/cmd/cmd.rc:382
15613 msgid "Enter new time: "
15616 #: programs/cmd/cmd.rc:383
15617 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
15618 msgstr "%1 környezeti változó nincs meghatározva\n"
15620 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
15621 msgid "Failed to open '%1'\n"
15622 msgstr "'%1' megnyitása sikertelen\n"
15624 #: programs/cmd/cmd.rc:385
15625 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
15626 msgstr "Nem lehet hívi batch címkét a batch szkripten kívűl\n"
15628 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
15633 #: programs/cmd/cmd.rc:387
15635 msgstr "%1 töröleató?"
15637 #: programs/cmd/cmd.rc:388
15638 msgid "Echo is %1\n"
15639 msgstr "%1 ismétlése\n"
15641 #: programs/cmd/cmd.rc:389
15642 msgid "Verify is %1\n"
15643 msgstr "%1 ellenőrzése\n"
15645 #: programs/cmd/cmd.rc:390
15646 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
15647 msgstr "Verify ON vagy OFF lehet\n"
15649 #: programs/cmd/cmd.rc:391
15650 msgid "Parameter error\n"
15651 msgstr "Paraméter hiba\n"
15653 #: programs/cmd/cmd.rc:392
15655 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
15658 "Kötet sorozatszáma %1!04x!-%2!04x!\n"
15661 #: programs/cmd/cmd.rc:393
15662 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
15663 msgstr "Kötet címke (11 karakter, <Enter> üresen hagyáshoz)?"
15665 #: programs/cmd/cmd.rc:394
15666 msgid "PATH not found\n"
15667 msgstr "Útvonal nem található\n"
15669 #: programs/cmd/cmd.rc:395
15670 msgid "Press any key to continue... "
15671 msgstr "Nyomjon meg egy billentyűt a folytatáshoz... "
15673 #: programs/cmd/cmd.rc:396
15674 msgid "Wine Command Prompt"
15675 msgstr "Wine parancssor"
15677 #: programs/cmd/cmd.rc:397
15678 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
15681 #: programs/cmd/cmd.rc:398
15685 #: programs/cmd/cmd.rc:399
15686 msgid "The input line is too long.\n"
15687 msgstr "A bemenő sor túl hosszú.\n"
15689 #: programs/cmd/cmd.rc:400
15690 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
15691 msgstr "%1!c! meghajtó kötet neve %2\n"
15693 #: programs/cmd/cmd.rc:401
15694 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
15695 msgstr "%1!c! kötetnek nincs címkéje.\n"
15697 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
15699 msgstr " (Igen|Nem)"
15701 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
15702 msgid " (Yes|No|All)"
15703 msgstr " (Igen|Nem|Mind)"
15705 #: programs/cmd/cmd.rc:404
15707 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
15710 #: programs/cmd/cmd.rc:405
15711 msgid "Division by zero error.\n"
15714 #: programs/cmd/cmd.rc:406
15715 msgid "Expected an operand.\n"
15718 #: programs/cmd/cmd.rc:407
15720 #| msgid "Unexpected network error.\n"
15721 msgid "Expected an operator.\n"
15722 msgstr "Nem várt hálózati hiba.\n"
15724 #: programs/cmd/cmd.rc:408
15725 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
15728 #: programs/cmd/cmd.rc:409
15730 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
15731 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
15734 #: programs/conhost/conhost.rc:54
15735 msgid "Cursor size"
15736 msgstr "Kurzor mérete"
15738 #: programs/conhost/conhost.rc:55
15742 #: programs/conhost/conhost.rc:56
15746 #: programs/conhost/conhost.rc:57
15750 #: programs/conhost/conhost.rc:59
15751 msgid "Command history"
15752 msgstr "Parancs előzmény"
15754 #: programs/conhost/conhost.rc:60
15756 #| msgid "Buffer zone"
15757 msgid "&Buffer size:"
15758 msgstr "Puffer zóna"
15760 #: programs/conhost/conhost.rc:63
15762 #| msgid "&Remove doubles"
15763 msgid "&Remove duplicates"
15764 msgstr "Kettőzések &eltávolítása"
15766 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15768 msgstr "Előbukkanó menü"
15770 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15774 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15778 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15780 #| msgid "&Close console"
15782 msgstr "&Konsol bezárása"
15784 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15786 #| msgid "Quick edit"
15787 msgid "&Quick Edit mode"
15788 msgstr "Gyors szerkesztés"
15790 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15792 #| msgid "&Expert mode"
15793 msgid "&Insert mode"
15794 msgstr "&Bővített mód"
15796 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15798 msgstr "&Betűtípus"
15800 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15804 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15805 msgid "Configuration"
15808 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15809 msgid "Buffer zone"
15810 msgstr "Puffer zóna"
15812 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15814 msgstr "&Szélesség:"
15816 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15818 msgstr "&Magasság:"
15820 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15821 msgid "Window size"
15822 msgstr "Ablak méret"
15824 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15826 msgstr "S&zélesség:"
15828 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15830 msgstr "M&agasság:"
15832 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15833 msgid "End of program"
15834 msgstr "Program vége"
15836 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15837 msgid "&Close console"
15838 msgstr "&Konsol bezárása"
15840 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15842 msgstr "Verzió kiadás"
15844 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15845 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15846 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15848 msgstr "S&zerkesztés"
15850 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15851 msgid "Set &Defaults"
15852 msgstr "Ala&pértékek"
15854 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15858 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15859 msgid "&Select all"
15860 msgstr "&Az összes kijelölése"
15862 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15866 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15870 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15871 msgid "Setup - Default settings"
15872 msgstr "Beállítás - alapértelmezett beállítások"
15874 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15875 msgid "Setup - Current settings"
15876 msgstr "Beállítás - aktuális beállítások"
15878 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15879 msgid "Configuration error"
15880 msgstr "Beállítási hiba"
15882 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15884 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
15886 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15889 "Képernyő pufferméretnek nagyobbnak egy egyenlőnek kell lennie az ablakénál"
15891 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15892 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15893 msgstr "Minden karakter %1!u! pixel széles és %2!u! pixel magas"
15895 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15896 msgid "This is a test"
15897 msgstr "Ez egy teszt"
15899 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15900 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15901 msgstr "DirectX diagnosztikai eszköz"
15903 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15904 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15905 msgstr "Használat: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t fájlnév | /x fájlnév]"
15907 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15908 msgid "Wine Explorer"
15909 msgstr "Wine Internet Explorer"
15911 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15915 msgstr "Indítópult"
15917 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15919 msgstr "&Futtatás..."
15921 #: programs/findstr/findstr.rc:28
15923 #| msgid "LAN Connection"
15924 msgid "Usage: findstr /options string\n"
15925 msgstr "LAN kapcsolat"
15927 #: programs/findstr/findstr.rc:29
15929 #| msgid "Invalid command line.\n"
15930 msgid "FINDSTR: Bad command line\n"
15931 msgstr "Érvénytelen parancs sor.\n"
15933 #: programs/findstr/findstr.rc:30
15934 msgid "FINDSTR: Cannot open %s\n"
15937 #: programs/findstr/findstr.rc:31
15938 msgid "FINDSTR: /%c ignored\n"
15941 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15943 "- Supported Commands -\n"
15945 "hardlink hardlink management\n"
15948 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15950 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15952 "create create a hardlink\n"
15955 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15956 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15959 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15960 msgid "Usage: hostname\n"
15961 msgstr "Használat: kiszolgálónév\n"
15963 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15964 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15965 msgstr "Hiba: Érvénytelen opció '%c'.\n"
15967 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15969 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15970 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15971 msgstr "Hiba: A \"%1\" folyamat nem található.\n"
15973 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15975 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15978 "Hiba: A rendszer kiszolgálónvének beállítása nem lehetséges ezzel a "
15981 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15982 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15983 msgstr "Használat: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15985 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15986 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15987 msgstr "Hiba: ismeretlen vagy érvénytelen parancssor paraméter\n"
15989 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15990 msgid "%1 adapter %2\n"
15991 msgstr "%1 illesztő %2\n"
15993 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15997 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
15998 msgid "Connection-specific DNS suffix"
15999 msgstr "Kapcsolatspecifikus DNS utótag"
16001 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
16003 #| msgid "IP address"
16004 msgid "IPv4 address"
16007 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
16009 msgstr "Kiszolgálónév"
16011 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
16013 msgstr "Csomópont típus"
16015 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
16017 msgstr "Üzenetszórt"
16019 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
16020 msgid "Peer-to-peer"
16021 msgstr "Egyenrangú"
16023 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
16027 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
16031 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
16032 msgid "IP routing enabled"
16033 msgstr "IP útvonalirányítás engedélyezett"
16035 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
16036 msgid "Physical address"
16039 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
16040 msgid "DHCP enabled"
16041 msgstr "DHCP engedélyezett"
16043 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
16044 msgid "Default gateway"
16045 msgstr "Alapértelmezett átjáró"
16047 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
16049 #| msgid "IP address"
16050 msgid "IPv6 address"
16053 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
16054 msgid "Primary DNS suffix"
16057 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
16059 #| msgid "System Configuration"
16060 msgid "System Information"
16061 msgstr "Rendszer konfiguráció"
16063 #: programs/net/net.rc:30
16065 "The syntax of this command is:\n"
16067 "NET command [arguments]\n"
16069 "NET command /HELP\n"
16071 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
16073 "A parancs szintaxisa:\n"
16075 "NET parancs [paraméterek]\n"
16077 "NET parancs /HELP\n"
16079 "Ahol a 'parancs' lehet HELP, START, STOP vagy USE.\n"
16081 #: programs/net/net.rc:31
16083 "The syntax of this command is:\n"
16085 "NET START [service]\n"
16087 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
16088 "'service' is the name of the service to start.\n"
16090 "A parancs szintaxisa:\n"
16092 "NET START [szolgáltatás]\n"
16094 "Megjeleníti a futó szolgáltatások listáját, ha a 'szolgáltatás' elmarad. "
16095 "Egyébként 'szolgáltatás' paraméter a futtatni kívánt szolgáltatás neve.\n"
16097 #: programs/net/net.rc:32
16099 "The syntax of this command is:\n"
16101 "NET STOP service\n"
16103 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
16105 "A parancs szintaxisa:\n"
16107 "NET STOP szolgáltatás\n"
16109 "Ahol 'szolgáltatás' a leállítani kívánt szolgáltatás neve.\n"
16111 #: programs/net/net.rc:33
16112 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
16113 msgstr "%1 függő szervíz leállítása\n"
16115 #: programs/net/net.rc:34
16116 msgid "Could not stop service %1\n"
16117 msgstr "%1 szervíz nem állt le\n"
16119 #: programs/net/net.rc:35
16120 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
16121 msgstr "Nem kérhető le a szervíz vezérlő menedzser leíró.\n"
16123 #: programs/net/net.rc:36
16124 msgid "Could not get handle to service.\n"
16125 msgstr "Nem kérhető le a szervíz leíró.\n"
16127 #: programs/net/net.rc:37
16128 msgid "The %1 service is starting.\n"
16129 msgstr "%1 szevíz elinul.\n"
16131 #: programs/net/net.rc:38
16132 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
16133 msgstr "%1 szervíz sikeresen elindult.\n"
16135 #: programs/net/net.rc:39
16136 msgid "The %1 service failed to start.\n"
16137 msgstr "%1 szervíz nem indult el.\n"
16139 #: programs/net/net.rc:40
16140 msgid "The %1 service is stopping.\n"
16141 msgstr "%1 szervíz leáll.\n"
16143 #: programs/net/net.rc:41
16144 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
16145 msgstr "%1 szervíz sikeresen leállt.\n"
16147 #: programs/net/net.rc:42
16148 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
16149 msgstr "%1 szervíz leállítása sikertelen.\n"
16151 #: programs/net/net.rc:44
16152 msgid "There are no entries in the list.\n"
16153 msgstr "Nincsenek elemek a listában.\n"
16155 #: programs/net/net.rc:45
16158 "Status Local Remote\n"
16159 "---------------------------------------------------------------\n"
16162 "Állapot Hely Távoli\n"
16163 "---------------------------------------------------------------\n"
16165 #: programs/net/net.rc:46
16166 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
16167 msgstr "%1 %2 %3 Megnyitottak : %4!u!\n"
16169 #: programs/net/net.rc:48
16171 msgstr "Felfüggesztve"
16173 #: programs/net/net.rc:49
16174 msgid "Disconnected"
16175 msgstr "Lecsatlakozott"
16177 #: programs/net/net.rc:50
16178 msgid "A network error occurred"
16179 msgstr "Hálózati hiba történt"
16181 #: programs/net/net.rc:51
16182 msgid "Connection is being made"
16183 msgstr "LAN kapcsolat"
16185 #: programs/net/net.rc:52
16186 msgid "Reconnecting"
16187 msgstr "Újrakapcsolódás"
16189 #: programs/net/net.rc:43
16190 msgid "The following services are running:\n"
16191 msgstr "A következő szolgáltatások futnak:\n"
16193 #: programs/netstat/netstat.rc:30
16195 #| msgid "LAN Connection"
16196 msgid "Active Connections"
16197 msgstr "LAN kapcsolat"
16199 #: programs/netstat/netstat.rc:31
16203 #: programs/netstat/netstat.rc:32
16205 #| msgid "Email Address"
16206 msgid "Local Address"
16209 #: programs/netstat/netstat.rc:33
16211 #| msgid "Street Address"
16212 msgid "Foreign Address"
16215 #: programs/netstat/netstat.rc:34
16221 #: programs/netstat/netstat.rc:35
16223 #| msgid "Interfaces"
16224 msgid "Interface Statistics"
16225 msgstr "Interfészek"
16227 #: programs/netstat/netstat.rc:36
16231 #: programs/netstat/netstat.rc:37
16235 #: programs/netstat/netstat.rc:38
16241 #: programs/netstat/netstat.rc:39
16242 msgid "Unicast packets"
16245 #: programs/netstat/netstat.rc:40
16246 msgid "Non-unicast packets"
16249 #: programs/netstat/netstat.rc:41
16251 #| msgid "Disclaimer"
16253 msgstr "Eltávolítás"
16255 #: programs/netstat/netstat.rc:42
16261 #: programs/netstat/netstat.rc:43
16263 #| msgid "Unknown port.\n"
16264 msgid "Unknown protocols"
16265 msgstr "Ismeretlen port.\n"
16267 #: programs/netstat/netstat.rc:44
16268 msgid "TCP Statistics for IPv4"
16271 #: programs/netstat/netstat.rc:45
16273 #| msgid "LAN Connection"
16274 msgid "Active Opens"
16275 msgstr "LAN kapcsolat"
16277 #: programs/netstat/netstat.rc:46
16278 msgid "Passive Opens"
16281 #: programs/netstat/netstat.rc:47
16283 #| msgid "LAN Connection"
16284 msgid "Failed Connection Attempts"
16285 msgstr "LAN kapcsolat"
16287 #: programs/netstat/netstat.rc:48
16289 #| msgid "LAN Connection"
16290 msgid "Reset Connections"
16291 msgstr "LAN kapcsolat"
16293 #: programs/netstat/netstat.rc:49
16295 #| msgid "LAN Connection"
16296 msgid "Current Connections"
16297 msgstr "LAN kapcsolat"
16299 #: programs/netstat/netstat.rc:50
16301 #| msgid "Segment locked.\n"
16302 msgid "Segments Received"
16303 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
16305 #: programs/netstat/netstat.rc:51
16307 #| msgid "Segment locked.\n"
16308 msgid "Segments Sent"
16309 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
16311 #: programs/netstat/netstat.rc:52
16312 msgid "Segments Retransmitted"
16315 #: programs/netstat/netstat.rc:53
16316 msgid "UDP Statistics for IPv4"
16319 #: programs/netstat/netstat.rc:54
16321 #| msgid "Segment locked.\n"
16322 msgid "Datagrams Received"
16323 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
16325 #: programs/netstat/netstat.rc:55
16327 #| msgid "Local Port"
16329 msgstr "Helyi port"
16331 #: programs/netstat/netstat.rc:56
16333 #| msgid "Decoding Error"
16334 msgid "Receive Errors"
16335 msgstr "Dekódolási hiba"
16337 #: programs/netstat/netstat.rc:57
16338 msgid "Datagrams Sent"
16341 #: programs/notepad/notepad.rc:30
16342 msgid "&New\tCtrl+N"
16343 msgstr "Ú&j\tCtrl+N"
16345 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
16346 msgid "&Open...\tCtrl+O"
16347 msgstr "Meg&nyitás...\tCtrl+O"
16349 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
16350 msgid "&Save\tCtrl+S"
16351 msgstr "&Mentés\tCtrl+S"
16353 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
16354 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
16355 msgid "&Print...\tCtrl+P"
16356 msgstr "Nyom&tatás...\tCtrl+P"
16358 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
16359 msgid "Page Se&tup..."
16360 msgstr "&Oldalbeállítás..."
16362 #: programs/notepad/notepad.rc:37
16363 msgid "P&rinter Setup..."
16364 msgstr "Nyomtató &beállítás..."
16366 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
16367 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
16368 msgstr "&Visszavonás\tCtrl+Z"
16370 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
16371 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
16372 msgstr "Kivá&gás\tCtrl+X"
16374 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
16375 msgid "&Copy\tCtrl+C"
16376 msgstr "&Másolás\tCtrl+C"
16378 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
16379 msgid "&Paste\tCtrl+V"
16380 msgstr "&Beillesztés\tCtrl+V"
16382 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
16383 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
16384 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
16385 msgid "&Delete\tDel"
16386 msgstr "Tör&lés\tDel"
16388 #: programs/notepad/notepad.rc:49
16389 msgid "Select &all\tCtrl+A"
16390 msgstr "&Az összes kijelölése\tCtrl+A"
16392 #: programs/notepad/notepad.rc:50
16393 msgid "&Time/Date\tF5"
16394 msgstr "&Idő/dátum\tF5"
16396 #: programs/notepad/notepad.rc:52
16397 msgid "&Wrap long lines"
16398 msgstr "Hosszú &sorok tördelése"
16400 #: programs/notepad/notepad.rc:56
16401 msgid "&Search...\tCtrl+F"
16402 msgstr "&Keresés...\tCtrl+F"
16404 #: programs/notepad/notepad.rc:57
16405 msgid "&Search next\tF3"
16406 msgstr "Köve&tkező keresése\tF3"
16408 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
16409 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
16410 msgstr "&Csere...\tCtrl+H"
16412 #: programs/notepad/notepad.rc:59
16414 #| msgid "&New...\tCtrl+N"
16415 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
16416 msgstr "&Új...\tCtrl+N"
16418 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
16419 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
16420 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
16421 msgid "&Status Bar"
16422 msgstr "&Állapotsor"
16424 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
16425 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
16426 msgid "&Contents\tF1"
16427 msgstr "&Témakörök\tF1"
16429 #: programs/notepad/notepad.rc:67
16430 msgid "&About Notepad"
16433 #: programs/notepad/notepad.rc:107
16435 msgstr "Oldalbeállítás"
16437 #: programs/notepad/notepad.rc:109
16441 #: programs/notepad/notepad.rc:111
16445 #: programs/notepad/notepad.rc:114
16446 msgid "Margins (millimeters)"
16447 msgstr "Mar&gók (milliméter)"
16449 #: programs/notepad/notepad.rc:115
16453 #: programs/notepad/notepad.rc:117
16457 #: programs/notepad/notepad.rc:132
16461 #: programs/notepad/notepad.rc:134
16463 #| msgid "CRL Number"
16464 msgid "&Line Number:"
16467 #: programs/notepad/notepad.rc:137
16471 #: programs/notepad/notepad.rc:145
16475 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
16476 msgctxt "accelerator Select All"
16480 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
16481 msgctxt "accelerator Copy"
16485 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
16486 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
16487 msgctxt "accelerator Find"
16491 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
16492 msgctxt "accelerator Replace"
16496 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
16497 msgctxt "accelerator New"
16501 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
16502 msgctxt "accelerator Open"
16506 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
16507 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
16508 msgctxt "accelerator Print"
16512 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
16513 msgctxt "accelerator Save"
16517 #: programs/notepad/notepad.rc:159
16518 msgctxt "accelerator Paste"
16522 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
16523 msgctxt "accelerator Cut"
16527 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
16528 msgctxt "accelerator Undo"
16532 #: programs/notepad/notepad.rc:162
16533 msgctxt "accelerator GoTo"
16537 #: programs/notepad/notepad.rc:74
16541 #: programs/notepad/notepad.rc:76
16543 msgstr "Jegyzettömb"
16545 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
16546 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
16550 #: programs/notepad/notepad.rc:79
16552 msgstr "(névtelen)"
16554 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
16555 msgid "Text files (*.txt)"
16556 msgstr "Egyszerű szövegfájlok (*.txt)"
16558 #: programs/notepad/notepad.rc:85
16560 "File '%s' does not exist.\n"
16562 "Do you want to create a new file?"
16564 "A megadott '%s' fájl nem létezik.\n"
16566 "Kíván létrehozni újat?"
16568 #: programs/notepad/notepad.rc:87
16570 "File '%s' has been modified.\n"
16572 "Would you like to save the changes?"
16574 "'%s' fájl módosult.\n"
16576 "Szeretné menteni a változásokat?"
16578 #: programs/notepad/notepad.rc:88
16579 msgid "'%s' could not be found."
16580 msgstr "'%s' nem található."
16582 #: programs/notepad/notepad.rc:92
16583 msgid "Unicode (UTF-16)"
16584 msgstr "Unicode (UTF-16)"
16586 #: programs/notepad/notepad.rc:93
16587 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16588 msgstr "Unicode (UTF-16 nagy végű)"
16590 #: programs/notepad/notepad.rc:94
16591 msgid "Unicode (UTF-8)"
16592 msgstr "Unicode (UTF-8)"
16594 #: programs/notepad/notepad.rc:101
16597 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
16598 "you save this file in the %2 encoding.\n"
16599 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
16600 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
16604 "Ez a fájl unicode karaktereket tartalmaz, amelyek elvesznek,\n"
16605 "ha elmenti a fájlt %2 karakter kódolással.\n"
16606 "Hogy megtartsa ezeket a karaktereket, klikkeljen a Mégse nyomógombra,\n"
16607 "és azután válassza ki az egyik unicode opciót a karakter kódolás legördülő "
16611 #: programs/notepad/notepad.rc:90
16612 msgid "Ln %ld, Col %ld"
16615 #: programs/oleview/oleview.rc:32
16616 msgid "&Bind to file..."
16617 msgstr "&Fájlhoz csatolás..."
16619 #: programs/oleview/oleview.rc:33
16620 msgid "&View TypeLib..."
16621 msgstr "&TypeLib megtekintése..."
16623 #: programs/oleview/oleview.rc:35
16624 msgid "&System Configuration"
16625 msgstr "&Rendszer beállítás"
16627 #: programs/oleview/oleview.rc:36
16628 msgid "&Run the Registry Editor"
16629 msgstr "&Regisztrációs adatbázis megnyitása"
16631 #: programs/oleview/oleview.rc:42
16632 msgid "&CoCreateInstance Flag"
16633 msgstr "&CoCreateInstance érték"
16635 #: programs/oleview/oleview.rc:44
16636 msgid "&In-process server"
16637 msgstr "Beépített folyamat &kiszolgáló"
16639 #: programs/oleview/oleview.rc:45
16640 msgid "In-process &handler"
16641 msgstr "&Beépített folymat leíró"
16643 #: programs/oleview/oleview.rc:46
16644 msgid "&Local server"
16645 msgstr "&Helyi szerver"
16647 #: programs/oleview/oleview.rc:47
16648 msgid "&Remote server"
16649 msgstr "&Távoli szerver"
16651 #: programs/oleview/oleview.rc:50
16652 msgid "View &Type information"
16653 msgstr "Típus információk megtekintése"
16655 #: programs/oleview/oleview.rc:52
16656 msgid "Create &Instance"
16657 msgstr "Példány &létrehozása"
16659 #: programs/oleview/oleview.rc:53
16660 msgid "Create Instance &On..."
16661 msgstr "Példány létrehozása eze&n..."
16663 #: programs/oleview/oleview.rc:54
16664 msgid "&Release Instance"
16665 msgstr "&Példány felszabadítása"
16667 #: programs/oleview/oleview.rc:56
16668 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
16669 msgstr "C&LSID Vágólapra másolása"
16671 #: programs/oleview/oleview.rc:57
16672 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
16673 msgstr "&HTML objektum másolása Vágólapra"
16675 #: programs/oleview/oleview.rc:63
16676 msgid "&Expert mode"
16677 msgstr "&Bővített mód"
16679 #: programs/oleview/oleview.rc:65
16680 msgid "&Hidden component categories"
16681 msgstr "&Rejtett komponensek kategóriák"
16683 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
16684 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
16685 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
16687 msgstr "&Eszköztár"
16689 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
16690 #: programs/winefile/winefile.rc:79
16691 msgid "&Refresh\tF5"
16692 msgstr "&Frissítés\tF5"
16694 #: programs/oleview/oleview.rc:74
16695 msgid "&About OleView"
16698 #: programs/oleview/oleview.rc:82
16699 msgid "&Save as..."
16700 msgstr "Mentés má&sként..."
16702 #: programs/oleview/oleview.rc:87
16703 msgid "&Group by type kind"
16704 msgstr "Csoportosítás &típus szerint"
16706 #: programs/oleview/oleview.rc:156
16707 msgid "Connect to another machine"
16708 msgstr "Kapcsolódás másik számítógéphez"
16710 #: programs/oleview/oleview.rc:159
16711 msgid "&Machine name:"
16714 #: programs/oleview/oleview.rc:167
16715 msgid "System Configuration"
16716 msgstr "Rendszer konfiguráció"
16718 #: programs/oleview/oleview.rc:170
16719 msgid "System Settings"
16720 msgstr "Rendszerbeállítások"
16722 #: programs/oleview/oleview.rc:171
16723 msgid "&Enable Distributed COM"
16724 msgstr "&Elosztott COM engedélyezése"
16726 #: programs/oleview/oleview.rc:172
16727 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
16728 msgstr "&Távoli kapcsolat (csak Win95) engedélyezése"
16730 #: programs/oleview/oleview.rc:173
16732 "These settings change only registry values.\n"
16733 "They have no effect on Wine performance."
16735 "Ezek a beállítások csak a regisztrálják az értékeket.\n"
16736 "Nincs hatása a Wine teljesítményre."
16738 #: programs/oleview/oleview.rc:180
16739 msgid "Default Interface Viewer"
16740 msgstr "Alapértelmezett interfész néző"
16742 #: programs/oleview/oleview.rc:183
16746 #: programs/oleview/oleview.rc:185
16750 #: programs/oleview/oleview.rc:188
16751 msgid "&View Type Info"
16752 msgstr "Megtekinti a &típus információt"
16754 #: programs/oleview/oleview.rc:193
16755 msgid "IPersist Interface Viewer"
16756 msgstr "IPersist interfész néző"
16758 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
16759 msgid "Class Name:"
16760 msgstr "Osztálynév:"
16762 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
16766 #: programs/oleview/oleview.rc:205
16767 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
16768 msgstr "IPersistStream interfész néző"
16770 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
16774 #: programs/oleview/oleview.rc:100
16775 msgid "ITypeLib viewer"
16776 msgstr "ITypeLib nézegető"
16778 #: programs/oleview/oleview.rc:99
16779 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
16780 msgstr "OleView - OLE/COM objektum néző"
16782 #: programs/oleview/oleview.rc:102
16783 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16784 msgstr "TypeLib fájlok (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe"
16786 #: programs/oleview/oleview.rc:105
16787 msgid "Bind to file via a File Moniker"
16788 msgstr "Csatolás a fájlhoz egy File Monker-en keresztül"
16790 #: programs/oleview/oleview.rc:106
16791 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
16792 msgstr "TypeLib fájl megnyitása és tartalmának megtekintése"
16794 #: programs/oleview/oleview.rc:107
16795 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
16796 msgstr "Módosítja a gépszintű elosztott COM beállításokat"
16798 #: programs/oleview/oleview.rc:108
16799 msgid "Run the Wine registry editor"
16800 msgstr "Wine regisztráció szerkesztő futtatása"
16802 #: programs/oleview/oleview.rc:109
16803 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
16804 msgstr "Kilépés a programból. Az adatok mentése kérdéssel"
16806 #: programs/oleview/oleview.rc:110
16807 msgid "Create an instance of the selected object"
16808 msgstr "Létrehozza a kiválasztott objektum egy példányát"
16810 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16811 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16812 msgstr "Létrehozza a kiválasztott objektum egy példányát egy megadott gépen"
16814 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16815 msgid "Release the currently selected object instance"
16816 msgstr "Felszabadítja a kijelölt objektum példányt"
16818 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16819 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16820 msgstr "A kijelölt elem GUID azonosítójának vágólapra másolása"
16822 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16823 msgid "Display the viewer for the selected item"
16824 msgstr "A kijelölt elemhez tartozó megjelenítő ablak mutatása"
16826 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16827 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16828 msgstr "Váltás a haladó és a kezdő megjelenítési mód között"
16830 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16832 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16835 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16836 msgid "Show or hide the toolbar"
16837 msgstr "Eszköztár mutatása vagy elrejtése"
16839 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16840 msgid "Show or hide the status bar"
16841 msgstr "Állapotsor mutatása vagy elrejtése"
16843 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16844 msgid "Refresh all lists"
16845 msgstr "Minden lista frissítése"
16847 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16848 msgid "Display program information, version number and copyright"
16849 msgstr "Kijelzi a program információkat, verziót és szerzői adatot"
16851 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16852 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16855 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16856 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16859 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16860 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16863 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16864 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16867 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16868 msgid "ObjectClasses"
16869 msgstr "Nincsenek objektum osztály modok"
16871 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16872 msgid "Grouped by Component Category"
16873 msgstr "Csoportosítás komonens kategóriánként"
16875 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16876 msgid "OLE 1.0 Objects"
16877 msgstr "OLE 1.0 objektumok"
16879 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16880 msgid "COM Library Objects"
16881 msgstr "COM objektumok"
16883 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16884 msgid "All Objects"
16885 msgstr "Minden objektum"
16887 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16888 msgid "Application IDs"
16889 msgstr "Alkalmazások"
16891 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16892 msgid "Type Libraries"
16893 msgstr "Típus könyvtárak"
16895 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16899 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16901 msgstr "Interfészek"
16903 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16905 msgstr "Regisztrációs adatbázis"
16907 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16908 msgid "Implementation"
16909 msgstr "Megvalósítás"
16911 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16915 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16916 msgid "CoGetClassObject failed."
16917 msgstr "CoGetClassObject hiba."
16919 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16920 msgid "Unknown error"
16921 msgstr "Ismeretlen hiba"
16923 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16927 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16928 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16929 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) hiba ($%2!x!)"
16931 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16932 msgid "Inherited Interfaces"
16933 msgstr "Örökölt interfész"
16935 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16936 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16937 msgstr "Mentés .IDL vagy .H fájlként"
16939 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16940 msgid "Close window"
16943 #: programs/oleview/oleview.rc:128
16944 msgid "Group typeinfos by kind"
16945 msgstr "Csoport típusok"
16947 #: programs/progman/progman.rc:33
16951 #: programs/progman/progman.rc:34
16952 msgid "O&pen\tEnter"
16953 msgstr "Meg&nyitás\tEnter"
16955 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16956 msgid "&Move...\tF7"
16957 msgstr "Át&helyezés mappába...\tF7"
16959 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16960 msgid "&Copy...\tF8"
16961 msgstr "&Másolás...\tF8"
16963 #: programs/progman/progman.rc:38
16964 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16965 msgstr "T&ulajdonságok\tAlt+Enter"
16967 #: programs/progman/progman.rc:40
16968 msgid "&Execute..."
16969 msgstr "&Futtatás..."
16971 #: programs/progman/progman.rc:42
16972 msgid "E&xit Windows"
16975 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16976 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16978 msgstr "&Beállítások"
16980 #: programs/progman/progman.rc:45
16981 msgid "&Arrange automatically"
16982 msgstr "&Automatikus elrendezés"
16984 #: programs/progman/progman.rc:46
16985 msgid "&Minimize on run"
16986 msgstr "&Futtatáskor kis méret"
16988 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16989 msgid "&Save settings on exit"
16990 msgstr "Keresés &mentése"
16992 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16993 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16997 #: programs/progman/progman.rc:50
16998 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16999 msgstr "&Lépcsőzetes elrendezés\tShift+F5"
17001 #: programs/progman/progman.rc:51
17002 msgid "&Side by side\tShift+F4"
17003 msgstr "&Mozaikszerű elrendezés\tShift+F4"
17005 #: programs/progman/progman.rc:52
17006 msgid "&Arrange Icons"
17007 msgstr "&Ikonok elrendezése"
17009 #: programs/progman/progman.rc:57
17010 msgid "&About Program Manager"
17013 #: programs/progman/progman.rc:103
17014 msgid "Program &group"
17015 msgstr "Program&csoport"
17017 #: programs/progman/progman.rc:105
17019 msgstr "&Programelem"
17021 #: programs/progman/progman.rc:116
17022 msgid "Move Program"
17023 msgstr "Programelem áthelyezése"
17025 #: programs/progman/progman.rc:118
17026 msgid "Move program:"
17027 msgstr "Áthelyezendő programelem:"
17029 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
17030 msgid "From group:"
17031 msgstr "Forráscsoport:"
17033 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
17035 msgstr "&Ebbe a csoportba:"
17037 #: programs/progman/progman.rc:134
17038 msgid "Copy Program"
17039 msgstr "Programelem másolása"
17041 #: programs/progman/progman.rc:136
17042 msgid "Copy program:"
17043 msgstr "Másolandó programelem:"
17045 #: programs/progman/progman.rc:152
17046 msgid "Program Group Attributes"
17047 msgstr "Programcsoport tulajdonságai"
17049 #: programs/progman/progman.rc:156
17050 msgid "&Group file:"
17051 msgstr "&Csoport fájl:"
17053 #: programs/progman/progman.rc:168
17054 msgid "Program Attributes"
17055 msgstr "Programelem tulajdonságai"
17057 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
17058 msgid "&Command line:"
17059 msgstr "&Parancssor:"
17061 #: programs/progman/progman.rc:174
17062 msgid "&Working directory:"
17063 msgstr "&Munkakönyvtár:"
17065 #: programs/progman/progman.rc:176
17066 msgid "&Key combination:"
17067 msgstr "&Billentyűparancs:"
17069 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
17070 msgid "&Minimize at launch"
17071 msgstr "&Futtatás kis méretben"
17073 #: programs/progman/progman.rc:183
17074 msgid "Change &icon..."
17075 msgstr "&Ikoncsere..."
17077 #: programs/progman/progman.rc:192
17078 msgid "Change Icon"
17081 #: programs/progman/progman.rc:194
17085 #: programs/progman/progman.rc:196
17086 msgid "Current &icon:"
17087 msgstr "&Jelenlegi ikon:"
17089 #: programs/progman/progman.rc:210
17090 msgid "Execute Program"
17093 #: programs/progman/progman.rc:63
17094 msgid "Program Manager"
17095 msgstr "Programkezelő"
17097 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
17099 msgstr "FIGYELMEZTETÉS"
17101 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
17102 msgid "Information"
17103 msgstr "Információ"
17105 #: programs/progman/progman.rc:68
17106 msgid "Delete group `%s'?"
17107 msgstr "Biztosan törölni kívánja a következő csoportot: `%s'?"
17109 #: programs/progman/progman.rc:69
17110 msgid "Delete program `%s'?"
17111 msgstr "Biztosan törölni kívánja a következő elemet: `%s'?"
17113 #: programs/progman/progman.rc:70
17114 msgid "Not implemented"
17115 msgstr "Nincs implementálva"
17117 #: programs/progman/progman.rc:71
17118 msgid "Error reading `%s'."
17119 msgstr "Olvasási hiba `%s'."
17121 #: programs/progman/progman.rc:72
17122 msgid "Error writing `%s'."
17123 msgstr "Írási hiba `%s'."
17125 #: programs/progman/progman.rc:75
17127 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
17128 "Should it be tried further on?"
17130 "Nem lehet megnyitni a következő programcsoportot: `%s'\n"
17131 "Későbbiekben újból megpróbálja?"
17133 #: programs/progman/progman.rc:77
17134 msgid "Help not available."
17135 msgstr "A súgó nem elérhető."
17137 #: programs/progman/progman.rc:78
17138 msgid "Unknown feature in %s"
17139 msgstr "Ismeretlen jellemző a következőben: %s"
17141 #: programs/progman/progman.rc:79
17142 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
17143 msgstr "`%s' fájl létezik, ezért nem felülírható."
17145 #: programs/progman/progman.rc:80
17146 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
17148 "%s csoport mentése másként, megakadályozza az eredeti fájlok felülírását."
17150 #: programs/progman/progman.rc:84
17151 msgid "Libraries (*.dll)"
17152 msgstr "Eljáráskönyvtár (*.dll)"
17154 #: programs/progman/progman.rc:85
17156 msgstr "Ikon fájlok"
17158 #: programs/progman/progman.rc:86
17159 msgid "Icons (*.ico)"
17160 msgstr "Ikonok (*.ico)"
17162 #: programs/reg/reg.rc:139
17164 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17165 msgid "reg: Invalid syntax. "
17166 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
17168 #: programs/reg/reg.rc:142
17169 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
17172 #: programs/reg/reg.rc:181
17175 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17176 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
17178 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
17180 #: programs/reg/reg.rc:116
17182 #| msgid "The operation completed successfully\n"
17183 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
17184 msgstr "A művelet sikresen befejeződött\n"
17186 #: programs/reg/reg.rc:131
17188 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
17189 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
17190 msgstr "Műveletet a felhasználó megszakította.\n"
17192 #: programs/reg/reg.rc:174
17195 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17196 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
17198 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
17200 #: programs/reg/reg.rc:120
17203 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17204 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
17206 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
17208 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
17210 msgstr "(Alapérték)"
17212 #: programs/reg/reg.rc:141
17213 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
17216 #: programs/reg/reg.rc:35
17219 " REG [operation] [parameters]\n"
17221 "Supported operations:\n"
17222 " ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
17224 "For help on a specific operation, type:\n"
17225 " REG [operation] /?\n"
17229 #: programs/reg/reg.rc:67
17231 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
17233 " Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
17236 " The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
17237 " the key in which to add the new registry data.\n"
17239 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17241 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17243 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17244 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17245 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17246 " HKEY_USERS | HKU\n"
17247 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17249 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17251 " /v <value_name>\n"
17252 " The name of the registry value to add.\n"
17255 " Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
17256 " registry value.\n"
17259 " The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
17260 " <type> must be one of the following:\n"
17262 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
17263 " REG_DWORD | REG_QWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
17265 " If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
17267 " /s <separator>\n"
17268 " The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
17269 " If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
17272 " The data to add to the new registry value.\n"
17275 " Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
17279 #: programs/reg/reg.rc:202
17281 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
17283 " Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
17284 " By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
17285 " recursively copy all subkeys and values.\n"
17287 " <key1>, <key2>\n"
17288 " Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
17289 " of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
17291 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17293 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17295 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17296 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17297 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17298 " HKEY_USERS | HKU\n"
17299 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17301 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17304 " Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
17307 " Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
17309 " This option does not modify subkeys and values that only exist in "
17314 #: programs/reg/reg.rc:92
17316 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
17318 " Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
17319 " one or more values from a given registry key.\n"
17322 " The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
17323 " specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
17325 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17327 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17329 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17330 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17331 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17332 " HKEY_USERS | HKU\n"
17333 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17335 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17337 " /v <value_name>\n"
17338 " The name of the registry value to delete.\n"
17341 " Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
17342 " registry value.\n"
17345 " Delete all values from a registry key.\n"
17348 " Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
17349 " prompting for confirmation.\n"
17353 #: programs/reg/reg.rc:170
17355 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
17357 " Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
17361 " The registry key to export.\n"
17363 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17365 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17367 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17368 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17369 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17370 " HKEY_USERS | HKU\n"
17371 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17373 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17376 " The name and path of the registry file that will be created.\n"
17377 " This file must have a .reg extension.\n"
17380 " Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
17384 #: programs/reg/reg.rc:148
17386 "REG IMPORT <file>\n"
17388 " Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
17391 " The name and path of the registry file to import.\n"
17395 #: programs/reg/reg.rc:114
17397 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
17399 " Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
17400 " and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
17403 " The registry key to query.\n"
17405 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17407 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17409 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17410 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17411 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17412 " HKEY_USERS | HKU\n"
17413 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17415 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17417 " /v <value_name>\n"
17418 " The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
17419 " specified, all values under <key> are listed.\n"
17422 " Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
17423 " registry value.\n"
17426 " List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
17430 #: programs/reg/reg.rc:180
17433 " Access the registry using the 32-bit view.\n"
17436 " Access the registry using the 64-bit view.\n"
17440 #: programs/reg/reg.rc:117
17442 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17443 msgid "reg: Invalid registry key\n"
17444 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
17446 #: programs/reg/reg.rc:119
17448 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17449 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
17450 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17452 #: programs/reg/reg.rc:172
17454 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17455 msgid "reg: Invalid system key\n"
17456 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
17458 #: programs/reg/reg.rc:140
17460 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
17461 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
17462 msgstr "Hiba: Érvénytelen opció '%c'.\n"
17464 #: programs/reg/reg.rc:122
17465 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
17468 #: programs/reg/reg.rc:123
17469 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
17472 #: programs/reg/reg.rc:136
17473 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
17476 #: programs/reg/reg.rc:124
17477 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
17480 #: programs/reg/reg.rc:121
17482 #| msgid "Unsupported type.\n"
17483 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
17484 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
17486 #: programs/reg/reg.rc:125
17488 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17489 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17490 msgstr "A fájl már létezik. Lecseréli a fájlt?"
17492 #: programs/reg/reg.rc:118
17494 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
17495 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
17496 msgstr "Hiba: Érvénytelen parancssor paraméterek\n"
17498 #: programs/reg/reg.rc:204
17499 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
17502 #: programs/reg/reg.rc:205
17504 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17506 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
17508 msgstr "A fájl már létezik. Lecseréli a fájlt?"
17510 #: programs/reg/reg.rc:133
17512 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17513 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
17514 msgstr "Biztosan törölni szeretné ezeket az értékeket?"
17516 #: programs/reg/reg.rc:134
17518 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
17519 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
17520 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné a(z) '%s' kulcsot?"
17522 #: programs/reg/reg.rc:135
17524 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
17525 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
17526 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
17528 #: programs/reg/reg.rc:137
17530 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17531 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
17532 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17534 #: programs/reg/reg.rc:173
17536 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17537 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17538 msgstr "A fájl már létezik. Lecseréli a fájlt?"
17540 #: programs/reg/reg.rc:151
17541 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17544 #: programs/reg/reg.rc:175
17546 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17547 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
17548 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17550 #: programs/reg/reg.rc:150
17552 #| msgid "No command was specified."
17553 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
17554 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
17556 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
17557 msgid "(value not set)"
17558 msgstr "(nem beállított)"
17560 #: programs/reg/reg.rc:138
17561 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
17564 #: programs/regedit/regedit.rc:34
17568 #: programs/regedit/regedit.rc:36
17569 msgid "&Import Registry File..."
17570 msgstr "&Importálás..."
17572 #: programs/regedit/regedit.rc:37
17573 msgid "&Export Registry File..."
17574 msgstr "&Exportálás..."
17576 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
17577 #: programs/regedit/regedit.rc:123
17581 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
17582 #: programs/regedit/regedit.rc:125
17583 msgid "&String Value"
17584 msgstr "&Karakterlánc"
17586 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
17587 #: programs/regedit/regedit.rc:126
17588 msgid "&Binary Value"
17589 msgstr "&Bináris érték"
17591 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
17592 #: programs/regedit/regedit.rc:127
17593 msgid "&DWORD Value"
17594 msgstr "&Duplaszó (32 bites)"
17596 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
17597 #: programs/regedit/regedit.rc:128
17599 #| msgid "&DWORD Value"
17600 msgid "&QWORD Value"
17601 msgstr "&Duplaszó (32 bites)"
17603 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
17604 #: programs/regedit/regedit.rc:129
17605 msgid "&Multi-String Value"
17606 msgstr "K&arakterláncsoros érték"
17608 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
17609 #: programs/regedit/regedit.rc:130
17610 msgid "&Expandable String Value"
17611 msgstr "&Bővíthető karakterlánc érték"
17613 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
17614 #: programs/regedit/regedit.rc:140
17615 msgid "&Rename\tF2"
17616 msgstr "&Átnevezés\tF2"
17618 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
17619 msgid "&Copy Key Name"
17620 msgstr "Kul&csnév másolása"
17622 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
17623 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
17624 msgid "&Find...\tCtrl+F"
17625 msgstr "K&eresés...\tCtrl+F"
17627 #: programs/regedit/regedit.rc:63
17628 msgid "Find Ne&xt\tF3"
17629 msgstr "K&övetkező keresése\tF3"
17631 #: programs/regedit/regedit.rc:67
17632 msgid "Status &Bar"
17633 msgstr "Álla&potsor"
17635 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
17639 #: programs/regedit/regedit.rc:76
17640 msgid "&Remove Favorite..."
17641 msgstr "&Kedvenc eltávolítása..."
17643 #: programs/regedit/regedit.rc:81
17644 msgid "&About Registry Editor"
17645 msgstr "Regisztrációs &adatbázis szerkesztő névjegye"
17647 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
17648 #: programs/regedit/regedit.rc:235
17652 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
17654 #| msgid "Modify Binary Data..."
17655 msgid "Modify &Binary Data..."
17656 msgstr "Bináris adatok módosítása..."
17658 #: programs/regedit/regedit.rc:272
17659 msgid "Export registry"
17660 msgstr "Regisztrációs adatbázis exportálása"
17662 #: programs/regedit/regedit.rc:274
17663 msgid "S&elected branch:"
17664 msgstr "Kijeleölt á&g:"
17666 #: programs/regedit/regedit.rc:283
17670 #: programs/regedit/regedit.rc:285
17672 msgstr "Keresés itt:"
17674 #: programs/regedit/regedit.rc:286
17678 #: programs/regedit/regedit.rc:287
17679 msgid "Value names"
17680 msgstr "Érték nevek"
17682 #: programs/regedit/regedit.rc:288
17683 msgid "Value content"
17684 msgstr "Érték tartalmak"
17686 #: programs/regedit/regedit.rc:289
17687 msgid "Whole string only"
17688 msgstr "Csak teljes szöveg"
17690 #: programs/regedit/regedit.rc:296
17691 msgid "Add Favorite"
17692 msgstr "Kedvenc hozzáadása"
17694 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
17698 #: programs/regedit/regedit.rc:307
17699 msgid "Remove Favorite"
17700 msgstr "Kedvenc törlése"
17702 #: programs/regedit/regedit.rc:318
17703 msgid "Edit String"
17704 msgstr "Karakterlánc szerkesztése"
17706 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
17707 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
17708 msgid "Value name:"
17709 msgstr "Azonosító neve:"
17711 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
17712 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
17713 msgid "Value data:"
17714 msgstr "Azonosító értéke:"
17716 #: programs/regedit/regedit.rc:331
17718 msgstr "DWORD szerkesztése"
17720 #: programs/regedit/regedit.rc:338
17724 #: programs/regedit/regedit.rc:339
17725 msgid "Hexadecimal"
17726 msgstr "Hexadecimális"
17728 #: programs/regedit/regedit.rc:340
17732 #: programs/regedit/regedit.rc:347
17733 msgid "Edit Binary"
17734 msgstr "Bináris szerkesztése"
17736 #: programs/regedit/regedit.rc:360
17737 msgid "Edit Multi-String"
17738 msgstr "Többsoros szöveg szerkesztése"
17740 #: programs/regedit/regedit.rc:162
17741 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
17743 "Parancsokat tartalmaz az egész regisztrációs adatbázissal történő munkához"
17745 #: programs/regedit/regedit.rc:163
17746 msgid "Contains commands for editing values or keys"
17747 msgstr "Parancsokat tartalmaz az érték és kulcsszerkesztéshez"
17749 #: programs/regedit/regedit.rc:164
17750 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
17752 "Parancsokat tartalmaz a regisztrációs adatbázis ablak testreszabásával "
17755 #: programs/regedit/regedit.rc:165
17756 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
17757 msgstr "Parancsokat tartalmaz a gyakran hozzáfért kulcsokhoz"
17759 #: programs/regedit/regedit.rc:166
17762 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
17765 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
17767 "Parancsokat tartalmaz a Regisztrációs adatbázis szerkesztő súgójának és "
17768 "információjának megjelenítéséhez"
17770 #: programs/regedit/regedit.rc:167
17771 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
17772 msgstr "Parancsokat tartalmaz új kulcsok és értékek létrehozásához"
17774 #: programs/regedit/regedit.rc:152
17778 #: programs/regedit/regedit.rc:157
17779 msgid "Registry Editor"
17780 msgstr "Regisztrációs adatbázis szerkesztő"
17782 #: programs/regedit/regedit.rc:226
17783 msgid "Import Registry File"
17784 msgstr "Regisztrációs adatbázis fájl &importálása"
17786 #: programs/regedit/regedit.rc:227
17787 msgid "Export Registry File"
17788 msgstr "Regisztrációs adatbázis fájl &exportálása"
17790 #: programs/regedit/regedit.rc:228
17791 msgid "Registry files (*.reg)"
17792 msgstr "Regisztrációs adatbázis fájlok (*.reg)"
17794 #: programs/regedit/regedit.rc:229
17795 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
17796 msgstr "Win9x/NT4 Regisztrációs fájlok (REGEDIT4)"
17798 #: programs/regedit/regedit.rc:246
17799 msgid "(cannot display value)"
17800 msgstr "(nem kijelezhető)"
17802 #: programs/regedit/regedit.rc:247
17803 msgid "(unknown %d)"
17804 msgstr "(ismeretlen %d)"
17806 #: programs/regedit/regedit.rc:252
17808 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17809 msgid "Unable to modify the selected registry value."
17810 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17812 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17814 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17815 msgid "Unable to create a new registry key."
17816 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17818 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17820 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17821 msgid "Unable to create a new registry value."
17822 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17824 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17826 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17827 "The specified key name already exists."
17830 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17832 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17833 "The specified value name already exists."
17836 #: programs/regedit/regedit.rc:257
17838 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17839 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17840 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17842 #: programs/regedit/regedit.rc:258
17844 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17845 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17846 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17848 #: programs/regedit/regedit.rc:259
17850 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17851 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17852 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17854 #: programs/regedit/regedit.rc:260
17856 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17859 #: programs/regedit/regedit.rc:261
17862 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17863 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17865 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
17867 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17870 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17873 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
17874 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
17875 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17876 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
17877 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17878 " /C Import the contents of a registry file.\n"
17879 " /D Delete a specified registry key.\n"
17880 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
17881 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
17882 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
17883 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
17884 " /? Display this information and exit.\n"
17885 " [filename] The location of the file containing registry information "
17887 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
17889 " file location where registry information will be exported.\n"
17890 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
17892 "Usage examples:\n"
17893 " regedit \"import.reg\"\n"
17894 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17895 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17898 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17899 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17902 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17903 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17906 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17908 #| msgid "No command was specified."
17909 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17910 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
17912 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17913 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17916 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17917 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17920 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17922 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17923 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17924 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17926 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17928 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
17929 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17930 msgstr "Érvénytelen kezelő művelet.\n"
17932 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17933 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17936 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17938 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17939 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17940 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
17942 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17944 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17945 "encountered at '%1'.\n"
17948 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17949 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17952 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17954 #| msgid "Unsupported type.\n"
17955 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17956 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
17958 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17960 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17961 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17962 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17964 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17966 #| msgid "No command was specified."
17967 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17968 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
17970 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17972 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17973 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17974 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17976 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17978 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17979 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17980 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17982 #: programs/regedit/regedit.rc:430
17984 #| msgid "Unsupported type.\n"
17986 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17987 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
17989 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17990 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17993 #: programs/regedit/regedit.rc:432
17995 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17996 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17997 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
17999 #: programs/regedit/regedit.rc:433
18002 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
18004 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
18006 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
18008 #: programs/regedit/regedit.rc:434
18010 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18011 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
18012 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
18014 #: programs/regedit/regedit.rc:436
18016 #| msgid "No command was specified."
18017 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
18018 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
18020 #: programs/regedit/regedit.rc:191
18022 #| msgid "Quits the registry editor"
18023 msgid "Quits the Registry Editor"
18024 msgstr "Kilép a Regisztrációs adatbázis szerkesztőből"
18026 #: programs/regedit/regedit.rc:192
18027 msgid "Adds keys to the favorites list"
18028 msgstr "Kulcsokat ad hozzá a kedvencek listához"
18030 #: programs/regedit/regedit.rc:193
18031 msgid "Removes keys from the favorites list"
18032 msgstr "Kulcsokat töröl a kedvencek listából"
18034 #: programs/regedit/regedit.rc:194
18035 msgid "Shows or hides the status bar"
18036 msgstr "Megjeleníti vagy eltünteti az állapotsort"
18038 #: programs/regedit/regedit.rc:195
18040 #| msgid "Change position of split between two panes"
18041 msgid "Changes the position of the split between two panes"
18042 msgstr "Megváltoztatja a két ablakrész pizícióját"
18044 #: programs/regedit/regedit.rc:196
18045 msgid "Refreshes the window"
18046 msgstr "Frissíti az ablakot"
18048 #: programs/regedit/regedit.rc:197
18049 msgid "Deletes the selection"
18050 msgstr "Törli a kijelölést"
18052 #: programs/regedit/regedit.rc:198
18053 msgid "Renames the selection"
18054 msgstr "Átnevezi a kijelölést"
18056 #: programs/regedit/regedit.rc:199
18057 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
18058 msgstr "A kijelölt kulcs nevét másolja a vágólapra"
18060 #: programs/regedit/regedit.rc:200
18061 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
18062 msgstr "Megkeres egy szöveges sztringet egy kulcsban, értékben, vagy adatban"
18064 #: programs/regedit/regedit.rc:201
18065 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
18066 msgstr "Keresi a következő előfordulást az előző kereséstől kezdve"
18068 #: programs/regedit/regedit.rc:172
18069 msgid "Modifies the value's data"
18070 msgstr "Módosítja egy érték adatát"
18072 #: programs/regedit/regedit.rc:174
18073 msgid "Adds a new key"
18074 msgstr "Hozzáad egy új kulcsot"
18076 #: programs/regedit/regedit.rc:175
18077 msgid "Adds a new string value"
18078 msgstr "Hozzáad egy új sztring értéket"
18080 #: programs/regedit/regedit.rc:176
18081 msgid "Adds a new binary value"
18082 msgstr "Hozzáad egy új bináris értéket"
18084 #: programs/regedit/regedit.rc:177
18086 #| msgid "Adds a new binary value"
18087 msgid "Adds a new 32-bit value"
18088 msgstr "Hozzáad egy új bináris értéket"
18090 #: programs/regedit/regedit.rc:181
18091 msgid "Imports a text file into the registry"
18092 msgstr "Egy szövegfájlt importál a regisztrációs adatbázisba"
18094 #: programs/regedit/regedit.rc:183
18095 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
18096 msgstr "Az egész regisztrációs adatbázist kiexportálja egy szövegfájlba"
18098 #: programs/regedit/regedit.rc:184
18099 msgid "Prints all or part of the registry"
18100 msgstr "Kinyomtatja az egész regisztrációs adatbázist, vagy annak egy részét"
18102 #: programs/regedit/regedit.rc:185
18104 #| msgid "Registry Editor"
18105 msgid "Opens Registry Editor Help"
18106 msgstr "Regisztrációs adatbázis szerkesztő"
18108 #: programs/regedit/regedit.rc:186
18109 msgid "Displays program information, version number and copyright"
18110 msgstr "Megjeleníti a program információkat, verziószámot, és a szerzői jogot"
18112 #: programs/regedit/regedit.rc:210
18114 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18115 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
18116 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
18118 #: programs/regedit/regedit.rc:211
18120 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
18121 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
18122 msgstr "Nem tudom ezt a típusú kulcsot szerkeszteni: (%u)"
18124 #: programs/regedit/regedit.rc:212
18126 #| msgid "Value is too big (%u)"
18127 msgid "The value is too big (%1!u!)."
18128 msgstr "Az érték túl nagy: (%u)"
18130 #: programs/regedit/regedit.rc:213
18131 msgid "Confirm Value Delete"
18132 msgstr "Értéktörlés jóváhagyása"
18134 #: programs/regedit/regedit.rc:214
18136 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
18137 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
18138 msgstr "Biztosan törölni szeretné ezeket az értékeket?"
18140 #: programs/regedit/regedit.rc:220
18142 #| msgid "Search string '%s' not found"
18143 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
18144 msgstr "A(z) '%s' keresési kifejezés nem található"
18146 #: programs/regedit/regedit.rc:215
18147 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
18148 msgstr "Biztosan törölni szeretné ezeket az értékeket?"
18150 #: programs/regedit/regedit.rc:218
18151 msgid "New Key #%d"
18152 msgstr "Új kulcs #%d"
18154 #: programs/regedit/regedit.rc:219
18155 msgid "New Value #%d"
18156 msgstr "Új érték #%d"
18158 #: programs/regedit/regedit.rc:209
18160 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18161 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
18162 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
18164 #: programs/regedit/regedit.rc:173
18166 #| msgid "Modifies the value's data"
18167 msgid "Modifies the value's data in binary form"
18168 msgstr "Módosítja egy érték adatát"
18170 #: programs/regedit/regedit.rc:179
18171 msgid "Adds a new multi-string value"
18172 msgstr "Hozzáad egy új karakterláncsoros értéket"
18174 #: programs/regedit/regedit.rc:202
18176 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
18177 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
18178 msgstr "Az egész kijelölt regisztrációs ágat kiexportálja egy szövegfájlba"
18180 #: programs/regedit/regedit.rc:180
18182 #| msgid "Adds a new string value"
18183 msgid "Adds a new expandable string value"
18184 msgstr "Hozzáad egy új sztring értéket"
18186 #: programs/regedit/regedit.rc:216
18188 #| msgid "Confirm Value Delete"
18189 msgid "Confirm Key Delete"
18190 msgstr "Értéktörlés jóváhagyása"
18192 #: programs/regedit/regedit.rc:217
18194 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
18196 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
18197 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
18199 #: programs/regedit/regedit.rc:203
18200 msgid "Expands or collapses the selected node"
18203 #: programs/regedit/regedit.rc:236
18205 #| msgid "C&ollate"
18207 msgstr "Le&válogatás"
18209 #: programs/regedit/regedit.rc:178
18211 #| msgid "Adds a new binary value"
18212 msgid "Adds a new 64-bit value"
18213 msgstr "Hozzáad egy új bináris értéket"
18215 #: programs/regedit/regedit.rc:221
18217 #| msgid "Edit DWORD"
18219 msgstr "DWORD szerkesztése"
18221 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
18223 "Wine DLL Registration Utility\n"
18225 "Provides DLL registration services.\n"
18229 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
18232 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
18235 " [/u] Unregister a server.\n"
18236 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
18237 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
18238 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
18239 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
18243 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
18245 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
18249 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
18251 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
18252 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
18253 msgstr "'%1' megnyitása sikertelen\n"
18255 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
18256 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
18259 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
18260 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
18263 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
18264 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
18267 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
18268 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
18271 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
18272 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
18275 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
18276 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
18279 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
18280 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
18283 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
18284 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
18287 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
18288 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
18291 #: programs/start/start.rc:57
18293 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
18294 "with that suffix.\n"
18296 "start [options] program_filename [...]\n"
18297 "start [options] document_filename\n"
18300 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
18301 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
18302 "/b Don't create a new console for the program.\n"
18303 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
18304 "/min Start the program minimized.\n"
18305 "/max Start the program maximized.\n"
18306 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
18307 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
18308 "/high Start the program in the high priority class.\n"
18309 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
18310 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
18311 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
18312 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
18313 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
18314 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
18316 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
18318 "/exec Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
18319 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
18320 "/? Display this help and exit.\n"
18323 #: programs/start/start.rc:59
18325 "Application could not be started, or no application associated with the "
18326 "specified file.\n"
18327 "ShellExecuteEx failed"
18329 "Alkalmazás nem indult el, vagy nincs alkalmazási jog hozzárendelve a "
18331 "ShellExecuteEx hiba"
18333 #: programs/start/start.rc:61
18334 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
18335 msgstr "Nem lehet átfordítani a megadott Unix fájlnevet DOS fájlnévvé."
18337 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
18338 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
18339 msgstr "Használat: taskkill [/?] [/f] [/im folyamatnév | /pid FolyamatID]\n"
18341 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
18342 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
18343 msgstr "Hiba: Ismeretlen vagy nem valós parancssor opció.\n"
18345 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
18346 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
18347 msgstr "Hiba: Érvénytelen parancssor paraméter.\n"
18349 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
18350 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
18351 msgstr "Hiba: Az egyik alábbi opciót meg kell adni /im vagy /pid.\n"
18353 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
18354 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
18355 msgstr "Hiba: %1 opció vár egy parancssor paramétert.\n"
18357 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
18358 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
18359 msgstr "Hiba: /im vagy /pid opciók kölcsönösen kizárják egymást.\n"
18361 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
18362 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
18364 "Bezáró üzenet elküldődött a %1!u! PID azonosítóval rendelkező ablakoknak.\n"
18366 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
18368 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
18369 msgstr "Bezáró üzenet elküldődött a \"%1\" folyamat (PID %2!u!) ablakainak.\n"
18371 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
18372 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
18373 msgstr "%1!u! PID azonosítóval rendelkező folyamatok kényszerből leálltak.\n"
18375 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
18376 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
18377 msgstr "A \"%1\" folyamat (PID %2!u!) kényszerből leállt.\n"
18379 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
18380 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
18381 msgstr "Hiba: A \"%1\" folyamat nem található.\n"
18383 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
18384 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
18385 msgstr "Hiba: Nem lehetséges megjeleníteni a folyamat listát.\n"
18387 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
18388 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
18389 msgstr "Hiba: Nem lehet megszakítani a \"%1\" folyamatot.\n"
18391 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
18392 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
18393 msgstr "Hiba: A folyamat önmegszakítás nem engedélyezett.\n"
18395 #: programs/taskkill/taskkill.rc:44
18397 #| msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
18399 "The process with PID %1!u! (child process of PID %2!u!) has been "
18401 msgstr "%1!u! PID azonosítóval rendelkező folyamatok kényszerből leálltak.\n"
18403 #: programs/taskkill/taskkill.rc:45
18405 "Sent termination signal to process with PID %1!u!, child of PID %2!u!.\n"
18408 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
18410 #| msgid "page tab list"
18411 msgid "Wine tasklist"
18412 msgstr "oldal fül lista"
18414 #: programs/tasklist/tasklist.rc:29
18415 msgid "Usage: tasklist [/?]\n"
18418 #: programs/tasklist/tasklist.rc:30 programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
18422 #: programs/tasklist/tasklist.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
18426 #: programs/tasklist/tasklist.rc:32
18428 #| msgid "Session ID"
18429 msgid "Session Name"
18430 msgstr "Munkamenet-azonosító"
18432 #: programs/tasklist/tasklist.rc:33
18434 #| msgid "Session ID"
18436 msgstr "Munkamenet-azonosító"
18438 #: programs/tasklist/tasklist.rc:34 programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18440 msgstr "Memória - (Személyes munkakészlet)"
18442 #: programs/tasklist/tasklist.rc:35
18448 #: programs/tasklist/tasklist.rc:36
18450 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
18451 msgid "ERROR: Invalid syntax\n"
18452 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
18454 #: programs/tasklist/tasklist.rc:37
18456 #| msgid "The filename cannot be resolved.\n"
18457 msgid "ERROR: The search filter cannot be recognized.\n"
18458 msgstr "A fájlnév nem található!.\n"
18460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
18461 msgid "&New Task (Run...)"
18462 msgstr "Új feladat (f&uttatás...)"
18464 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
18465 msgid "E&xit Task Manager"
18466 msgstr "&Kilépés a Feladatkezelőből"
18468 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
18469 msgid "&Minimize On Use"
18470 msgstr "&Indításkor kis méret"
18472 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
18473 msgid "&Hide When Minimized"
18474 msgstr "&Elrejtés kis méretnél"
18476 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
18477 msgid "&Show 16-bit tasks"
18478 msgstr "&16 bites feladatok mutatása"
18480 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
18481 msgid "&Refresh Now"
18482 msgstr "&Frissítés most"
18484 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
18485 msgid "&Update Speed"
18486 msgstr "F&rissítés"
18488 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
18492 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
18496 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
18500 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
18502 msgstr "&Felfüggesztve"
18504 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
18505 msgid "&Select Columns..."
18506 msgstr "&Oszlopok kiválasztása..."
18508 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
18509 msgid "&CPU History"
18510 msgstr "&CPU előzmények"
18512 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
18513 msgid "&One Graph, All CPUs"
18514 msgstr "Minden CPU &egy grafikonon"
18516 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
18517 msgid "One Graph &Per CPU"
18518 msgstr "Külön grafikon &minden CPU-hoz"
18520 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
18521 msgid "&Show Kernel Times"
18522 msgstr "&Kernelidők mutatása"
18524 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
18525 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
18526 msgid "Tile &Horizontally"
18527 msgstr "Mozaikszerű elrendezés &vízszintesen"
18529 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
18530 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
18531 msgid "Tile &Vertically"
18532 msgstr "Mozaikszerű elrendezés &függőlegesen"
18534 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
18535 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
18537 msgstr "&Kis méret"
18539 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
18540 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
18542 msgstr "&Lépcsőzetes"
18544 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
18545 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
18546 msgid "&Bring To Front"
18547 msgstr "&Előtérbe helyezés"
18549 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
18550 msgid "&About Task Manager"
18553 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
18557 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
18559 msgstr "F&eladat befejezése"
18561 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
18562 msgid "&Go To Process"
18563 msgstr "&Ugrás a Folyamatok-hoz"
18565 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
18566 msgid "&End Process"
18567 msgstr "F&olyamat leállítása"
18569 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
18570 msgid "End Process &Tree"
18571 msgstr "Folyama&tstruktúra leállítása"
18573 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
18575 msgstr "&Hibakeresés"
18577 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
18578 msgid "Set &Priority"
18579 msgstr "&Prioritás beállítása"
18581 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
18583 msgstr "&Valós idejű"
18585 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
18586 msgid "&Above Normal"
18587 msgstr "Normál &feletti"
18589 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
18590 msgid "&Below Normal"
18591 msgstr "Normál &alatti"
18593 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
18594 msgid "Set &Affinity..."
18595 msgstr "Affinitás beállítása..."
18597 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
18598 msgid "Edit Debug &Channels..."
18599 msgstr "Hibakeresési &csatornák szerkesztése..."
18601 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
18602 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
18603 msgid "Task Manager"
18604 msgstr "Feladatkezelő"
18606 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
18607 msgid "&New Task..."
18608 msgstr "Ú&j feladat..."
18610 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
18611 msgid "&Show processes from all users"
18612 msgstr "&Az összes felhasználó folyamatainak megjelenítése"
18614 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
18616 msgstr "CPU-használat"
18618 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
18622 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
18626 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
18627 msgid "Commit charge (K)"
18628 msgstr "Gyorsítótárazott (K)"
18630 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
18631 msgid "Physical memory (K)"
18632 msgstr "Fizikai memória (K)"
18634 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
18635 msgid "Kernel memory (K)"
18636 msgstr "Kernelmemória (K)"
18638 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
18642 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
18646 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
18648 msgstr "Folyamatok"
18650 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
18651 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
18655 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
18659 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
18661 msgstr "Legmagasabb"
18663 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
18664 msgid "System Cache"
18665 msgstr "Gyorsítótárazott"
18667 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
18671 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
18673 msgstr "Nem lapozható"
18675 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
18676 msgid "CPU usage history"
18677 msgstr "CPU-használat visszamenőleg"
18679 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
18680 msgid "Memory usage history"
18681 msgstr "Fizikai memória használata visszamenőleg"
18683 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
18684 msgid "Debug Channels"
18685 msgstr "Hibakeresési csatornák"
18687 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
18688 msgid "Processor Affinity"
18689 msgstr "Processzor affinitás"
18691 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
18693 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
18694 "allowed to execute on."
18696 "A processzor affinitás azt állítja be, hogy mely CPU-knak lesz engedélyezve "
18697 "a folyamat végrehajtása."
18699 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
18703 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
18707 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
18711 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
18715 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
18719 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
18723 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
18727 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
18731 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
18735 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
18739 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
18743 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
18747 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
18751 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
18755 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
18759 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
18763 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
18767 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
18771 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
18775 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
18779 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
18783 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
18787 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
18791 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
18795 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
18799 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
18803 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
18807 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
18811 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
18815 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
18819 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
18823 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
18827 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
18828 msgid "Select Columns"
18829 msgstr "Oszlopok a Folyamatok lapon"
18831 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
18833 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
18834 msgstr "Válassza ki a Feladatkezelő Folyamatok lapján megjelenő oszlopokat."
18836 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
18837 msgid "&Image Name"
18838 msgstr "&Programkód neve"
18840 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
18841 msgid "&PID (Process Identifier)"
18842 msgstr "&PID (Folyamatazonosító)"
18844 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
18846 msgstr "&CPU-használat"
18848 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
18852 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
18853 msgid "&Memory Usage"
18854 msgstr "Memória - használat"
18856 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
18857 msgid "Memory Usage &Delta"
18858 msgstr "Memória - Munkakészlet &változása"
18860 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
18861 msgid "Pea&k Memory Usage"
18862 msgstr "Memória - Munkakészlet &legnagyobb mérete"
18864 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
18865 msgid "Page &Faults"
18868 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
18869 msgid "&USER Objects"
18870 msgstr "&USER objektumok"
18872 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
18874 msgstr "I/O olvasások"
18876 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
18877 msgid "I/O Read Bytes"
18878 msgstr "I/O olvasott bájtok szám"
18880 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
18881 msgid "&Session ID"
18882 msgstr "&Munkamenet-azonosító"
18884 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
18886 msgstr "&Felhasználónév"
18888 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
18889 msgid "Page F&aults Delta"
18890 msgstr "Laphibák változása"
18892 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
18893 msgid "&Virtual Memory Size"
18894 msgstr "Memória - Végrehajtási készlet"
18896 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
18897 msgid "Pa&ged Pool"
18898 msgstr "Memória - Lapozható készlet"
18900 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
18901 msgid "N&on-paged Pool"
18902 msgstr "Memória - Nem lapozható készlet"
18904 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
18905 msgid "Base P&riority"
18906 msgstr "Alap&prioritás"
18908 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
18909 msgid "&Handle Count"
18912 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
18913 msgid "&Thread Count"
18916 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
18917 msgid "GDI Objects"
18918 msgstr "&GDI-objektumok"
18920 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
18922 msgstr "I/O írások"
18924 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
18925 msgid "I/O Write Bytes"
18926 msgstr "I/O írt bájtok száma"
18928 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
18932 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
18933 msgid "I/O Other Bytes"
18934 msgstr "I/O - Egyéb bájtok száma"
18936 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
18937 msgid "Create New Task"
18938 msgstr "Új feladat létrehozása"
18940 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
18941 msgid "Runs a new program"
18944 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
18945 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
18947 "A Feladatkezelő mindig az előtérben marad, kivéve, ha kis méretűre állítják"
18949 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
18950 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
18952 "A Feladatkezelő új feladatra váltáskor automatikusan kis méretűvé válik"
18954 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
18955 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
18956 msgstr "A Feladatkezelő elrejtése kis méretűre váltáskor"
18958 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
18959 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
18960 msgstr "Frissítés most, a frissítési gyakoriság értékétől függetlenül"
18962 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
18963 msgid "Displays tasks by using large icons"
18964 msgstr "Megjeleníti a feladatokat nagy ikonokkal"
18966 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
18967 msgid "Displays tasks by using small icons"
18968 msgstr "Megjeleníti a feladatokat kis ikonokkal"
18970 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18971 msgid "Displays information about each task"
18972 msgstr "Képernyőfrisítési gyakoriság beállítás"
18974 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18975 msgid "Updates the display twice per second"
18976 msgstr "Képernyőfrissítés 0,5 másodpercenként"
18978 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18979 msgid "Updates the display every two seconds"
18980 msgstr "Képernyőfrissítés 2 másodpercenként"
18982 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18983 msgid "Updates the display every four seconds"
18984 msgstr "Képernyőfrissítés 4 másodpercenként"
18986 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18987 msgid "Does not automatically update"
18988 msgstr "Nincs automatikusan képernyőfrissítés"
18990 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18991 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18992 msgstr "Mozaikszerű vízszintes ablak elrendezés az asztalon"
18994 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18995 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18996 msgstr "Mozaikszerű függőleges ablak elrendezés az asztalon"
18998 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18999 msgid "Minimizes the windows"
19002 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
19003 msgid "Maximizes the windows"
19004 msgstr "Teljes méret"
19006 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
19007 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
19008 msgstr "Az ablak átlós elrendezése az asztalon"
19010 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
19011 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
19012 msgstr "Előtérbe helyezi az ablakot, de nem vált át rá"
19014 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
19015 msgid "Displays Task Manager help topics"
19016 msgstr "Megjeleníti a Feladatkezelő súgó témáit"
19018 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
19019 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
19020 msgstr "Megjeleníti a program információt, verziót és jogi adatait"
19022 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
19023 msgid "Exits the Task Manager application"
19024 msgstr "Kilépés a Feladatkezelőből"
19026 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
19027 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
19028 msgstr "A 16 bites feladatok megjelenítése a hozzájuk tartozó ntvdm.exe alatt"
19030 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
19031 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
19032 msgstr "A Folyamatok lapon megjelenítendő oszlopok kiválasztása"
19034 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
19035 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
19036 msgstr "A kernelidő megjelenítése a teljesítménydiagrammon"
19038 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
19039 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
19040 msgstr "Egyetlen grafikonon jelzi a teljes CPU-használatot"
19042 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
19043 msgid "Each CPU has its own history graph"
19044 msgstr "Minden CPU-hoz külön grafikon"
19046 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
19047 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
19048 msgstr "Előtérbe helye egy feladatot, hogy fókuszba kerüljön"
19050 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
19051 msgid "Tells the selected tasks to close"
19052 msgstr "Megmondja a kiválasztott feladatnak, hogy bezáródjon"
19054 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
19055 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
19056 msgstr "Előtérbe helyezi a kiválasztott feladat folyamatát"
19058 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
19059 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
19060 msgstr "Visszaállítja a Feladatkezelőt rejtett állapotából"
19062 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
19063 msgid "Removes the process from the system"
19064 msgstr "Törli a folyamatot a rendszerből"
19066 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
19067 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
19068 msgstr "Törli ezt a folyamatot és minden származékát a rendszerből"
19070 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
19071 msgid "Attaches the debugger to this process"
19072 msgstr "Hibakereső kapcsolása a folyamathoz"
19074 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
19075 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
19076 msgstr "Beállítja, hogy a folyamat mely processzorokon legyen futtatható"
19078 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
19079 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
19080 msgstr "A folyamatot valós idejű prioritásra állítja"
19082 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
19083 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
19084 msgstr "A folyamatot magas prioritásra állítja"
19086 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
19087 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
19088 msgstr "A folyamatot normál feletti prioritásra állítja"
19090 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
19091 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
19092 msgstr "A folyamatot normál prioritásra állítja"
19094 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
19095 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
19096 msgstr "A folyamatot normál alatti prioritásra állítja"
19098 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
19099 msgid "Sets process to the LOW priority class"
19100 msgstr "A folyamatot alacsony prioritásra állítja"
19102 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
19103 msgid "Controls Debug Channels"
19104 msgstr "Hibakereső csatolása"
19106 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
19107 msgid "Performance"
19108 msgstr "Teljesítménydiagramm"
19110 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
19111 msgid "CPU Usage: %3d%%"
19112 msgstr "CPU-használat:%3d%%"
19114 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
19115 msgid "Processes: %d"
19116 msgstr "Folyamatok: %d"
19118 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
19119 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
19120 msgstr "Fizikai memória: %1!u!KB / %2!u!KB"
19122 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
19126 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
19130 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
19132 msgstr "Memória (Munkakészlet változása)"
19134 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
19135 msgid "Peak Mem Usage"
19136 msgstr "Memória (Munkakészlet legnagyobb mérete)"
19138 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
19139 msgid "Page Faults"
19142 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
19143 msgid "USER Objects"
19144 msgstr "USER-objektumok"
19146 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
19148 msgstr "Munkamenet-azonosító"
19150 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
19152 msgstr "Felhasználónév"
19154 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
19156 msgstr "Laphibák változása"
19158 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
19160 msgstr "Memória (Végrahajtási készlet)"
19162 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
19164 msgstr "Memória (Lapozható készlet)"
19166 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
19168 msgstr "Memória (Nem lapozható készlet)"
19170 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
19172 msgstr "Alapprioritás"
19174 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
19175 msgid "Task Manager Warning"
19176 msgstr "Feladatkezelő figyelmeztetés"
19178 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
19180 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
19181 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
19182 "sure you want to change the priority class?"
19184 "FIGYELEM: A folyamatk a prioritásának megváltozatása\n"
19185 "nem várt eredményt okozhat, beleértve a rendszer\n"
19186 "stabilitási problémát. Biztosan meg akarja változtatni a prioritást?"
19188 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
19189 msgid "Unable to Change Priority"
19190 msgstr "Nem lehet módosítani a prioritást"
19192 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
19194 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
19195 "results including loss of data and system instability. The\n"
19196 "process will not be given the chance to save its state or\n"
19197 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
19198 "terminate the process?"
19200 "FIGYELEM: Megszakítani egy folyamatot nem várt eredményt okozhat\n"
19201 "beleértve adatvesztést és rendszer stabilitási problémát. A\n"
19202 "folyamatnak nem lesz lehetősége, hogy mentse az állapotát vagy\n"
19203 "az adatokat mielőtt leáll. Biztosan azt akarja, hogy\n"
19204 "leállítódjon a folyamat?"
19206 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
19207 msgid "Unable to Terminate Process"
19208 msgstr "Nem lehet megszakítani a folyamatot"
19210 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
19212 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
19213 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
19215 "FIGYELEM: Hibakaresés ezzel a folyamattal adatvesztést eredményezhet.\n"
19216 "Biztosan elindítja a hibakeresőt?"
19218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
19219 msgid "Unable to Debug Process"
19220 msgstr "Nem lehet elindítani a hibakeresést"
19222 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
19223 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
19224 msgstr "A folyamatnak affinitásban kell lennie legalább egy processzorral"
19226 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
19227 msgid "Invalid Option"
19228 msgstr "Érvénytelen opció"
19230 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
19231 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
19232 msgstr "Nem lehet hozzáférni vagy beállítani a folyamat affinitást"
19234 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
19235 msgid "System Idle Process"
19238 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
19239 msgid "Not Responding"
19240 msgstr "Nem válaszol"
19242 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
19246 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
19250 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
19251 msgid "Wine Application Uninstaller"
19252 msgstr "Wine Alkalamazás eltávolító"
19254 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
19256 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
19258 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
19260 "Az eltávolítási parancs '%s' végrehajtása sikertelen, feltehetőleg a hiányzó "
19261 "futtatható állomány miatt.\n"
19262 "El szeretné távolítani az eltávolítási bejegyzést a regisztrációs "
19265 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
19266 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
19269 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
19271 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
19274 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
19276 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
19277 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
19278 msgstr "Hiba: Érvénytelen opció '%c'.\n"
19280 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
19282 "Wine Application Uninstaller\n"
19284 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
19288 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
19291 " uninstaller [options]\n"
19294 " --help\t Display this information.\n"
19295 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
19296 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
19297 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
19298 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
19302 #: programs/view/view.rc:36
19306 #: programs/view/view.rc:38
19307 msgid "&Scale to Window"
19308 msgstr "&Ablakhoz igazítás"
19310 #: programs/view/view.rc:40
19314 #: programs/view/view.rc:41
19316 msgstr "&Jobb széle"
19318 #: programs/view/view.rc:49
19319 msgid "Regular Metafile Viewer"
19320 msgstr "Helyi megafájl nézegető"
19322 #: programs/view/view.rc:50
19323 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
19326 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
19327 msgid "Waiting for Program"
19328 msgstr "Várakozás a programra"
19330 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
19331 msgid "Terminate Process"
19332 msgstr "Folyamat megszakítása"
19334 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
19336 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
19339 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
19341 "Egy szimulált kijelentkezés vagy leállítás folyamatban, de ez a program nem "
19344 "Ha megszakítja a folyamatot, elvesztheti a nem mentett adatokat."
19346 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
19347 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
19348 msgstr "Wine konfiguráció frissítődik %s, kérem várjon..."
19350 #: programs/winecfg/winecfg.rc:146
19352 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19353 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
19354 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
19355 "option) any later version."
19357 "Ez a függvénykönvtár szabad szoftver; szabadon terjesztheti, vagy "
19358 "módosíthatja a GNU Lesser General Public Liszenc feltételei szerint, amit a "
19359 "Free Software Foundation készített; mind a 2.1 verziójú licensz, vagy "
19360 "(választása szerint) bármely későbbi verzió használható."
19362 #: programs/winecfg/winecfg.rc:148
19363 msgid "Windows registration information"
19364 msgstr "Windows Regisztráció Információ"
19366 #: programs/winecfg/winecfg.rc:149
19368 msgstr "&Tulajdonos:"
19370 #: programs/winecfg/winecfg.rc:151
19371 msgid "Organi&zation:"
19372 msgstr "&Szervezet:"
19374 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
19375 msgid "Application settings"
19376 msgstr "Alkalmazás beállítások"
19378 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
19380 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
19381 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
19382 "or per-application settings in those tabs as well."
19384 "A Wine különböző Windows verzióként tud viselkedni alkalmazásonként. Ez a "
19385 "fül összeköttetésben áll a Függvénykönyvtár és Grafika füllel, hogy lehetővé "
19386 "tegye a rendszerszintű vagy alkalmazásonkénti beállításokat ezeken a füleken "
19389 #: programs/winecfg/winecfg.rc:164
19391 #| msgid "&Add application..."
19392 msgid "Add appli&cation..."
19393 msgstr "&Alkalmazás hozzáadás..."
19395 #: programs/winecfg/winecfg.rc:165
19396 msgid "&Remove application"
19397 msgstr "Alkalmazás &eltávolítás"
19399 #: programs/winecfg/winecfg.rc:166
19400 msgid "&Windows Version:"
19401 msgstr "&Windows verzió:"
19403 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
19404 msgid "Window settings"
19405 msgstr "Ablak beállítások"
19407 #: programs/winecfg/winecfg.rc:175
19408 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
19409 msgstr "Automatikusan érzékeli az &egeret teljes képernyős ablak esetén"
19411 #: programs/winecfg/winecfg.rc:176
19412 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
19413 msgstr "Megengedi az ablak kezelőnek, hogy &díszítse az ablakot"
19415 #: programs/winecfg/winecfg.rc:177
19416 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
19417 msgstr "Az ablak kezelő kezelheti az ablakokat"
19419 #: programs/winecfg/winecfg.rc:178
19420 msgid "&Emulate a virtual desktop"
19421 msgstr "Virtuális asztal emulálása"
19423 #: programs/winecfg/winecfg.rc:180
19424 msgid "Desktop &size:"
19425 msgstr "Asztal &méret:"
19427 #: programs/winecfg/winecfg.rc:185
19428 msgid "Screen resolution"
19429 msgstr "Képernyő felbontás"
19431 #: programs/winecfg/winecfg.rc:189
19432 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
19433 msgstr "Ez egy minta szöveg, amely 10 pontos Tahoma betűtípust használ"
19435 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
19436 msgid "DLL overrides"
19437 msgstr "DLL felülbírálások"
19439 #: programs/winecfg/winecfg.rc:197
19441 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
19442 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
19445 "A dinamikus csatolású függvénykönyvtárakat ki lehet választani egyenként "
19446 "hogy beépítettek (a Wine biztosítja), vagy natívak (a windowsból nyert, vagy "
19447 "az alkalmazás biztosítja)."
19449 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199
19450 msgid "&New override for library:"
19451 msgstr "Új felülbírálás könyvtárhoz:"
19453 #: programs/winecfg/winecfg.rc:201
19457 #: programs/winecfg/winecfg.rc:202
19458 msgid "Existing &overrides:"
19459 msgstr "Létező felülbírálások:"
19461 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
19463 msgstr "Sz&erkesztés..."
19465 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
19466 msgid "Edit Override"
19467 msgstr "Felülbírálás szerkesztése"
19469 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213
19471 msgstr "Betöltési sorrend"
19473 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214
19474 msgid "&Builtin (Wine)"
19475 msgstr "&Beépített (Wine)"
19477 #: programs/winecfg/winecfg.rc:215
19478 msgid "&Native (Windows)"
19479 msgstr "&Natív (Windows)"
19481 #: programs/winecfg/winecfg.rc:216
19483 #| msgid "Bui<in then Native"
19484 msgid "Buil&tin then Native"
19485 msgstr "Beépítet&t, natív"
19487 #: programs/winecfg/winecfg.rc:217
19488 msgid "Nati&ve then Builtin"
19489 msgstr "Natí&v, beépített"
19491 #: programs/winecfg/winecfg.rc:225
19492 msgid "Select Drive Letter"
19493 msgstr "Válassza ki a meghajtó betűjelét"
19495 #: programs/winecfg/winecfg.rc:237
19497 #| msgid "Wine configuration"
19498 msgid "Drive configuration"
19499 msgstr "Wine konfiguráció"
19501 #: programs/winecfg/winecfg.rc:238
19504 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
19507 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
19510 "Nem lehet kapcsolódni az eszközmenedzserhez, a meghajtó beállítást nem lehet "
19513 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241
19517 msgstr "Hozzá&ad..."
19519 #: programs/winecfg/winecfg.rc:245
19523 #: programs/winecfg/winecfg.rc:252 programs/winecfg/winecfg.rc:37
19525 #| msgid "Show &Advanced"
19526 msgid "Show Advan&ced"
19529 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
19533 #: programs/winecfg/winecfg.rc:255
19535 msgstr "Tall&ózás..."
19537 #: programs/winecfg/winecfg.rc:257
19541 #: programs/winecfg/winecfg.rc:259
19543 msgstr "S&orozatszám:"
19545 #: programs/winecfg/winecfg.rc:262
19547 #| msgid "Show &dot files"
19548 msgid "&Show dot files"
19549 msgstr "Rejtett fájlok megjelenítése"
19551 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
19552 msgid "Driver diagnostics"
19553 msgstr "Driver diagnosztika"
19555 #: programs/winecfg/winecfg.rc:271
19557 msgstr "Alapértékek"
19559 #: programs/winecfg/winecfg.rc:272
19560 msgid "Output device:"
19561 msgstr "Kimeneti eszköz:"
19563 #: programs/winecfg/winecfg.rc:273
19564 msgid "Voice output device:"
19565 msgstr "Hang kimeneti eszköz:"
19567 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
19568 msgid "Input device:"
19569 msgstr "Bemeneti eszköz:"
19571 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275
19572 msgid "Voice input device:"
19573 msgstr "Hang bemeneti eszköz:"
19575 #: programs/winecfg/winecfg.rc:280
19576 msgid "&Test Sound"
19577 msgstr "&Teszt hang"
19579 #: programs/winecfg/winecfg.rc:281 programs/winecfg/winecfg.rc:89
19581 #| msgid "Wine configuration"
19582 msgid "Speaker configuration"
19583 msgstr "Wine konfiguráció"
19585 #: programs/winecfg/winecfg.rc:284
19589 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
19591 msgstr "Megjelenés"
19593 #: programs/winecfg/winecfg.rc:293
19597 #: programs/winecfg/winecfg.rc:295
19598 msgid "&WinRT app theme:"
19601 #: programs/winecfg/winecfg.rc:297
19602 msgid "&Install theme..."
19603 msgstr "Téma telepítése..."
19605 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
19609 #: programs/winecfg/winecfg.rc:304
19613 #: programs/winecfg/winecfg.rc:310
19617 #: programs/winecfg/winecfg.rc:311
19618 msgid "Manage file &associations"
19621 #: programs/winecfg/winecfg.rc:314
19623 msgstr "Rendszermappák"
19625 #: programs/winecfg/winecfg.rc:317
19627 msgstr "Mappa &útvonal:"
19629 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
19631 msgstr "Függvénykönyvtárak"
19633 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
19637 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
19638 msgid "Select the Unix target directory, please."
19639 msgstr "Kérem válasszon unix célkönyvtárat."
19641 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
19643 #| msgid "Hide &Advanced"
19644 msgid "Hide Advan&ced"
19647 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
19649 msgstr "(Nincs téma)"
19651 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
19655 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
19656 msgid "Desktop Integration"
19657 msgstr "Asztalba beépülés"
19659 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
19663 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
19667 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
19668 msgid "Wine configuration"
19669 msgstr "Wine konfiguráció"
19671 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
19672 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
19673 msgstr "Témafájlok (*.msstyles; *.theme)"
19675 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
19676 msgid "Select a theme file"
19677 msgstr "Témafájl választása"
19679 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
19681 msgstr "Rendszermappa"
19683 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
19685 msgstr "Mappa útvonal"
19687 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
19688 msgid "Wine configuration for %s"
19689 msgstr "Wine konfiguráció %s számára"
19691 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
19692 msgid "Selected driver: %s"
19693 msgstr "Kiválasztott driver: %s"
19695 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
19699 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
19700 msgid "Audio test failed!"
19701 msgstr "Hangteszt nem sikerült!"
19703 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
19704 msgid "(System default)"
19705 msgstr "(Rendszer alapértelmezett)"
19707 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
19708 msgid "5.1 Surround"
19711 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
19714 msgid "Quadraphonic"
19717 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
19721 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
19725 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
19729 msgstr "Szöveg jobbra igazítása"
19731 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
19735 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
19737 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
19738 "Are you sure you want to do this?"
19740 "A könyvtárak betöltési sorrendjének megváltoztatása nem ajánlott.\n"
19741 "Biztos hogy ezt akarja tenni?"
19743 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
19744 msgid "Warning: system library"
19745 msgstr "Figyelem: rendszerfüggvénykönyvtár"
19747 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
19751 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
19755 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
19756 msgid "native, builtin"
19757 msgstr "natív, beépített"
19759 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
19760 msgid "builtin, native"
19761 msgstr "beépített, natív"
19763 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
19767 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
19768 msgid "Default Settings"
19769 msgstr "Alapértelmezett beállítások"
19771 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
19772 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
19773 msgstr "Programok (*.exe; *.exe.so)"
19775 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
19776 msgid "Use global settings"
19777 msgstr "Globális beállítások használata"
19779 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
19780 msgid "Select an executable file"
19781 msgstr "Válasszon ki egy futtatható fájlt"
19783 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
19786 msgstr "Automata &felismerés"
19788 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
19789 msgid "Local hard disk"
19790 msgstr "Helyi merevlemez"
19792 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
19793 msgid "Network share"
19794 msgstr "Hálózat megosztás"
19796 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
19797 msgid "Floppy disk"
19798 msgstr "Floppy lemez"
19800 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
19804 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
19806 "You cannot add any more drives.\n"
19808 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
19810 "Nem adhat hozzá több meghajtót.\n"
19812 "Minden meghajtót el kell látni A..Z betűvel, így nem lehet több 26-nál."
19814 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
19815 msgid "System drive"
19816 msgstr "Rendszer meghajtó"
19818 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
19821 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19823 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
19824 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
19826 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19828 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
19829 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
19831 "Biztosan törölni akarja a C meghajtót?\n"
19833 "Legtöbb Windows alkalmazás elvárja a C meghajtó létezését, és szabálytalanul "
19834 "kilép ha nem létezik. Továbblépés előtt hozza létre!"
19836 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
19837 msgctxt "Drive letter"
19841 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
19843 #| msgid "New Folder"
19844 msgid "Target folder"
19847 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
19849 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
19851 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
19853 "Nincs C meghajtója. Ez nem olyan jó.\n"
19855 "Emlékeztetőül, klikkeljen a 'Hozzáad'-ra a meghajtók fülön, hogy létrehozzon "
19858 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
19859 msgid "Controls Background"
19860 msgstr "Vezérlők háttere"
19862 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
19863 msgid "Controls Text"
19864 msgstr "Vezérlők szövege"
19866 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19867 msgid "Menu Background"
19868 msgstr "Menü háttér"
19870 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19872 msgstr "Menü szöveg"
19874 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
19876 msgstr "Görgetősáv"
19878 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
19879 msgid "Selection Background"
19880 msgstr "Beállítás há&ttérként"
19882 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
19883 msgid "Selection Text"
19884 msgstr "Kijelölt szöveg"
19886 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
19887 msgid "Tooltip Background"
19888 msgstr "Tooltip háttér"
19890 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
19891 msgid "Tooltip Text"
19892 msgstr "Tooptip szöveg"
19894 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
19895 msgid "Window Background"
19896 msgstr "Ablak háttér"
19898 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
19899 msgid "Window Text"
19900 msgstr "Ablak szöveg"
19902 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
19903 msgid "Active Title Bar"
19904 msgstr "Aktív címsor"
19906 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
19907 msgid "Active Title Text"
19908 msgstr "Aktív címsor szöveg"
19910 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
19911 msgid "Inactive Title Bar"
19912 msgstr "Inaktív címsor"
19914 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
19915 msgid "Inactive Title Text"
19916 msgstr "Inaktív címsor szöveg"
19918 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
19919 msgid "Message Box Text"
19920 msgstr "Üzenetablak szöveg"
19922 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
19923 msgid "Application Workspace"
19924 msgstr "Alkalmazás munkaterület"
19926 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
19927 msgid "Window Frame"
19928 msgstr "Ablak keret"
19930 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
19931 msgid "Active Border"
19932 msgstr "Aktív keret"
19934 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
19935 msgid "Inactive Border"
19936 msgstr "Inaktív keret"
19938 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
19939 msgid "Controls Shadow"
19940 msgstr "Vezérlők árnyékolása"
19942 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
19944 msgstr "Szürke szöveg"
19946 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
19947 msgid "Controls Highlight"
19948 msgstr "Vezérlők kiemelése"
19950 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
19951 msgid "Controls Dark Shadow"
19952 msgstr "Vezérlők sötét árnyékolása"
19954 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
19955 msgid "Controls Light"
19956 msgstr "Vezérlők fénybeállítása"
19958 #: programs/winecfg/winecfg.rc:130
19959 msgid "Controls Alternate Background"
19960 msgstr "Vezérlőnként változó hátter"
19962 #: programs/winecfg/winecfg.rc:131
19963 msgid "Hot Tracked Item"
19964 msgstr "Kiemeltsáv elem"
19966 #: programs/winecfg/winecfg.rc:132
19967 msgid "Active Title Bar Gradient"
19968 msgstr "Aktív ablakcímsor áttetszóség"
19970 #: programs/winecfg/winecfg.rc:133
19971 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
19972 msgstr "Inaktív ablakcímsor áttetszóség"
19974 #: programs/winecfg/winecfg.rc:134
19975 msgid "Menu Highlight"
19976 msgstr "Menü kiemelés"
19978 #: programs/winecfg/winecfg.rc:135
19982 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19984 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19985 "The command is invalid.\n"
19987 "wineconsole: %s program indítása nem sikerült.\n"
19988 "A parancs érvénytelen.\n"
19990 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19991 msgid "Program Error"
19992 msgstr "Program váratlan hiba"
19994 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19996 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19997 "sorry for the inconvenience."
19999 "A %s program szembekerült egy komoly problémával és ezért szükséges bezárni. "
20000 "Elnézést kérünk a kellemetlenségért."
20002 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
20004 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
20005 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
20006 "Database</a> for tips about running this application."
20008 "Ezt okozhatja egy programban lévő hiba vagy a Wine hiányossága. "
20009 "Ellenőrizheti a <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Alkalmazás adatbázis</"
20010 "a> tippjeit az alkalmazással kapcsolatban."
20012 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
20013 msgid "Show &Details"
20014 msgstr "&Részletek"
20016 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
20017 msgid "Program Error Details"
20018 msgstr "Program hibarészletező"
20020 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
20022 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
20023 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
20024 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
20025 "and attach that file to the report."
20027 "Ha ez a probléma még nincs jelen Windows alatt és nem lett lejelentve, "
20028 "lementheti a részletes információt egy fájlba a Mentés másként nyomógomb "
20029 "használatával, azután <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">fájl "
20030 "hibajelentéshez</a> és csatolja azt a fájlt a jelentéshez."
20032 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
20034 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
20035 "the process to obtain a backtrace."
20038 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
20039 msgid "(unidentified)"
20040 msgstr "(azonosítatlan)"
20042 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
20043 msgid "Saving failed"
20044 msgstr "Mentés hibás"
20046 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
20047 msgid "Loading detailed information, please wait..."
20048 msgstr "Részletes adatok betöltése, kérem várjon..."
20050 #: programs/winefile/winefile.rc:29
20051 msgid "&Open\tEnter"
20052 msgstr "&Megnyitás\tEnter"
20054 #: programs/winefile/winefile.rc:33
20056 msgstr "Át&nevezés..."
20058 #: programs/winefile/winefile.rc:34
20059 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
20060 msgstr "T&ulajdonságok\tAlt+Enter"
20062 #: programs/winefile/winefile.rc:38
20063 msgid "Cr&eate Directory..."
20064 msgstr "Új &mappa..."
20066 #: programs/winefile/winefile.rc:43
20070 #: programs/winefile/winefile.rc:44
20071 msgid "Connect &Network Drive..."
20072 msgstr "&Hálózati meghajtó csatlakoztatása..."
20074 #: programs/winefile/winefile.rc:45
20075 msgid "&Disconnect Network Drive"
20076 msgstr "Hálózati meghajtó leválasztása"
20078 #: programs/winefile/winefile.rc:51
20082 #: programs/winefile/winefile.rc:52
20083 msgid "&All File Details"
20084 msgstr "&Minden részlet"
20086 #: programs/winefile/winefile.rc:54
20087 msgid "&Sort by Name"
20088 msgstr "&Rendezés név szerint"
20090 #: programs/winefile/winefile.rc:55
20091 msgid "Sort &by Type"
20092 msgstr "Rendezés k&iterjesztés szerint"
20094 #: programs/winefile/winefile.rc:56
20095 msgid "Sort by Si&ze"
20096 msgstr "Rendezés &méret szerint"
20098 #: programs/winefile/winefile.rc:57
20099 msgid "Sort by &Date"
20100 msgstr "Rendezés &dátum szerint"
20102 #: programs/winefile/winefile.rc:59
20103 msgid "Filter by&..."
20104 msgstr "Egyedi rendezés &..."
20106 #: programs/winefile/winefile.rc:66
20110 #: programs/winefile/winefile.rc:68
20111 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
20112 msgstr "&Teljes képernyős\tCtrl+Shift+S"
20114 #: programs/winefile/winefile.rc:74
20115 msgid "New &Window"
20118 #: programs/winefile/winefile.rc:75
20119 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
20120 msgstr "Lépcsőzetes elrendezés\tCtrl+F5"
20122 #: programs/winefile/winefile.rc:77
20123 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
20124 msgstr "Mozaikszerű elrendezés fü&ggőlegesen\tCtrl+F4"
20126 #: programs/winefile/winefile.rc:84
20127 msgid "&About Wine File Manager"
20130 #: programs/winefile/winefile.rc:121
20131 msgid "Select destination"
20132 msgstr "Célhely kiválasztása"
20134 #: programs/winefile/winefile.rc:134
20135 msgid "By File Type"
20136 msgstr "&Típus szerint"
20138 #: programs/winefile/winefile.rc:139
20142 #: programs/winefile/winefile.rc:140
20143 msgid "&Directories"
20146 #: programs/winefile/winefile.rc:142
20148 msgstr "&Programok"
20150 #: programs/winefile/winefile.rc:144
20152 msgstr "Doku&mentumok"
20154 #: programs/winefile/winefile.rc:146
20155 msgid "&Other files"
20156 msgstr "Egyéb fájlok"
20158 #: programs/winefile/winefile.rc:148
20159 msgid "Show Hidden/&System Files"
20160 msgstr "Rejtett/&Rendszerfájlok mutatása"
20162 #: programs/winefile/winefile.rc:159
20163 msgid "&File Name:"
20164 msgstr "&Fájl neve:"
20166 #: programs/winefile/winefile.rc:161
20167 msgid "Full &Path:"
20168 msgstr "Teljes &útvonal:"
20170 #: programs/winefile/winefile.rc:163
20171 msgid "Last Change:"
20172 msgstr "Utolsó módosítás:"
20174 #: programs/winefile/winefile.rc:167
20175 msgid "Cop&yright:"
20176 msgstr "Szerzői &jog:"
20178 #: programs/winefile/winefile.rc:175
20182 #: programs/winefile/winefile.rc:176
20183 msgid "&Compressed"
20184 msgstr "&Tömörített"
20186 #: programs/winefile/winefile.rc:177
20187 msgid "Version information"
20188 msgstr "Verziós információ"
20190 #: programs/winefile/winefile.rc:193
20191 msgctxt "accelerator Fullscreen"
20195 #: programs/winefile/winefile.rc:90
20196 msgid "Applying font settings"
20197 msgstr "Betűtípus beállítások alkalmazása"
20199 #: programs/winefile/winefile.rc:91
20200 msgid "Error while selecting new font."
20201 msgstr "Hiba történt az új betűtípus kiválasztásakor."
20203 #: programs/winefile/winefile.rc:96
20204 msgid "Wine File Manager"
20205 msgstr "Wine Fájlmenedzser"
20207 #: programs/winefile/winefile.rc:98
20211 #: programs/winefile/winefile.rc:100
20213 msgstr "Shell parancssor"
20215 #: programs/winefile/winefile.rc:108
20217 #| msgid "Creation failed.\n"
20218 msgid "Creation date"
20219 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
20221 #: programs/winefile/winefile.rc:109
20223 #| msgid "Access denied.\n"
20224 msgid "Access date"
20225 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
20227 #: programs/winefile/winefile.rc:110
20229 #| msgid "Certification Path"
20230 msgid "Modification date"
20231 msgstr "Tanusítási sablon útvonal"
20233 #: programs/winefile/winefile.rc:111
20234 msgid "Index/Inode"
20237 #: programs/winefile/winefile.rc:116
20238 msgid "%1 of %2 free"
20241 #: programs/winemine/winemine.rc:39
20245 #: programs/winemine/winemine.rc:40
20247 msgstr "Ú&j játék\tF2"
20249 #: programs/winemine/winemine.rc:42
20250 msgid "Question &Marks"
20251 msgstr "K&érdőjelek engedélyezése"
20253 #: programs/winemine/winemine.rc:44
20257 #: programs/winemine/winemine.rc:45
20259 #| msgid "Interface"
20260 msgid "&Intermediate"
20263 #: programs/winemine/winemine.rc:46
20267 #: programs/winemine/winemine.rc:47
20269 msgstr "Egyé&ni..."
20271 #: programs/winemine/winemine.rc:49
20272 msgid "&Fastest Times"
20273 msgstr "Le&gjobb idők"
20275 #: programs/winemine/winemine.rc:54
20276 msgid "&About WineMine"
20279 #: programs/winemine/winemine.rc:61
20280 msgid "Fastest Times"
20281 msgstr "Legjobb idők"
20283 #: programs/winemine/winemine.rc:63
20284 msgid "Fastest times"
20285 msgstr "Legjobb idők"
20287 #: programs/winemine/winemine.rc:64
20291 #: programs/winemine/winemine.rc:65
20293 #| msgid "Interface"
20294 msgid "Intermediate"
20297 #: programs/winemine/winemine.rc:66
20301 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
20304 msgid "Reset Results"
20307 #: programs/winemine/winemine.rc:80
20308 msgid "Congratulations!"
20309 msgstr "Gratulálunk!"
20311 #: programs/winemine/winemine.rc:82
20312 msgid "Please enter your name"
20313 msgstr "Kérem, írja be a nevét"
20315 #: programs/winemine/winemine.rc:90
20316 msgid "Custom Game"
20317 msgstr "Egyéni játék"
20319 #: programs/winemine/winemine.rc:92
20323 #: programs/winemine/winemine.rc:93
20327 #: programs/winemine/winemine.rc:94
20331 #: programs/winemine/winemine.rc:34
20332 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
20335 #: programs/winemine/winemine.rc:30
20339 #: programs/winemine/winemine.rc:31
20343 #: programs/winemine/winemine.rc:32
20344 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
20345 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thiele"
20347 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
20348 msgid "Printer &setup..."
20349 msgstr "Nyomtató &beállítás..."
20351 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
20352 msgid "&Annotate..."
20353 msgstr "&Jegyzet..."
20355 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
20357 msgstr "&Könyvjelző"
20359 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
20361 msgstr "&Definiálás..."
20363 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
20364 msgid "Always on &top"
20365 msgstr "Mindig &legfelül"
20367 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
20369 msgstr "Betûtípusok"
20371 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
20375 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
20379 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
20380 msgid "&Help on help\tF1"
20381 msgstr "&Használat"
20383 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
20384 msgid "&About Wine Help"
20387 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
20388 msgid "Annotation..."
20389 msgstr "&Jegyzet..."
20391 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
20395 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
20397 msgstr "&Témakörök"
20399 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
20403 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
20407 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
20408 msgid "Error while reading the help file `%s'"
20409 msgstr "Hiba a `%s' fájl olvasásakor"
20411 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
20415 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
20417 msgstr "&Témakörök"
20419 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
20420 msgid "Help files (*.hlp)"
20421 msgstr "Súgó fájlok (*.hlp)"
20423 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
20424 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
20425 msgstr "'%s' nem található. Meg akarja keresni ezt a fájlt?"
20427 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
20428 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
20429 msgstr "Nem található richedit megvalósítás... Megszakítás"
20431 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
20432 msgid "Help topics: "
20433 msgstr "Súgó témák: "
20435 #: programs/wmic/wmic.rc:28
20437 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
20438 msgid "Error: Command line not supported\n"
20439 msgstr "Hiba: Érvénytelen parancssor paraméterek\n"
20441 #: programs/wmic/wmic.rc:29
20443 #| msgid "Property set not found.\n"
20444 msgid "Error: Alias not found\n"
20445 msgstr "Beállítás nem található.\n"
20447 #: programs/wmic/wmic.rc:30
20449 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
20450 msgid "Error: Invalid query\n"
20451 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
20453 #: programs/wmic/wmic.rc:31
20455 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
20456 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
20457 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
20459 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
20460 msgid "&New...\tCtrl+N"
20461 msgstr "&Új...\tCtrl+N"
20463 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
20464 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
20465 msgstr "&Előre\tCtrl+Y"
20467 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
20468 msgid "&Clear\tDel"
20469 msgstr "Tör&lés\tDel"
20471 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
20472 msgid "&Select all\tCtrl+A"
20473 msgstr "&Az összes kijelölése\tCtrl+A"
20475 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
20476 msgid "Find &next\tF3"
20477 msgstr "Köve&tkező keresése\tF3"
20479 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
20481 msgstr "Csak &olvasható"
20483 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
20485 msgstr "Mó&dosítva"
20487 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
20491 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
20492 msgid "Selection &info"
20493 msgstr "Kijelölés &információ"
20495 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
20496 msgid "Character &format"
20497 msgstr "Karakter&formátum"
20499 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
20500 msgid "&Def. char format"
20501 msgstr "A&laprtelmezett karakter formátum"
20503 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
20504 msgid "Paragrap&h format"
20505 msgstr "&Bekezdés formátum"
20507 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
20509 msgstr "Sz&övegszerzés"
20511 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
20512 msgid "&Format Bar"
20513 msgstr "&Formátum ablak"
20515 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
20519 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
20523 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
20524 msgid "&Date and time..."
20525 msgstr "&Dátum és idő..."
20527 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
20531 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
20537 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
20538 msgid "&Bullet points"
20539 msgstr "&Lista kezdése"
20541 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
20543 #| msgid "CRL Number"
20547 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
20548 msgid "Letters - lower case"
20551 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
20552 msgid "Letters - upper case"
20555 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
20556 msgid "Roman numerals - lower case"
20559 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
20560 msgid "Roman numerals - upper case"
20563 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
20564 msgid "&Paragraph..."
20565 msgstr "Be&kezdés..."
20567 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
20569 msgstr "&Tabulátorok..."
20571 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
20572 msgid "Backgroun&d"
20575 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
20576 msgid "&System\tCtrl+1"
20577 msgstr "&Rendszer\tCtrl+1"
20579 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
20580 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
20581 msgstr "&Sárgában kérem\tCtrl+2"
20583 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
20584 msgid "&About Wine Wordpad"
20587 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
20589 msgstr "Automatikus elrendezés"
20591 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
20592 msgid "Date and time"
20593 msgstr "Dátum és idő"
20595 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
20596 msgid "Available formats"
20597 msgstr "Elérhető formátumok"
20599 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
20600 msgid "New document type"
20601 msgstr "Új dokumentum"
20603 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
20604 msgid "Paragraph format"
20605 msgstr "&Bekezdés formátum"
20607 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
20608 msgid "Indentation"
20611 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
20613 msgstr "Szöveg balra igazítása"
20615 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
20617 msgstr "Szöveg jobbra igazítása"
20619 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
20623 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
20627 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
20629 msgstr "Tabulátorok"
20631 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
20633 msgstr "Tab sorrend"
20635 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
20637 msgstr "Hozzá&adás"
20639 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
20640 msgid "Remove al&l"
20641 msgstr "Az összes &eltávolítása"
20643 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
20644 msgid "Line wrapping"
20645 msgstr "Hosszú sorok tördelése"
20647 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
20648 msgid "&No line wrapping"
20649 msgstr "&Nincs sortörés"
20651 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
20652 msgid "Wrap text by the &window border"
20653 msgstr "Sortörés az &ablak szélénél"
20655 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
20656 msgid "Wrap text by the &margin"
20657 msgstr "Sortörés a &margónál"
20659 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
20663 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
20664 msgctxt "accelerator Align Left"
20668 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
20669 msgctxt "accelerator Align Center"
20673 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
20674 msgctxt "accelerator Align Right"
20678 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
20679 msgctxt "accelerator Redo"
20683 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
20684 msgctxt "accelerator Bold"
20688 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
20689 msgctxt "accelerator Italic"
20693 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
20694 msgctxt "accelerator Underline"
20698 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
20699 msgid "All documents (*.*)"
20700 msgstr "Minden fájl (*.*)"
20702 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
20703 msgid "Text documents (*.txt)"
20704 msgstr "Egyszerű szöveges dokumentum (*.txt)"
20706 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
20708 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
20709 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
20710 msgstr "Unicode szöveges dokumentum (*.txt)"
20712 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
20713 msgid "Rich text format (*.rtf)"
20714 msgstr "Rich text dokumentum (*.rtf)"
20716 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
20717 msgid "Rich text document"
20718 msgstr "Rich text dokumentum"
20720 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
20721 msgid "Text document"
20722 msgstr "Egyszerű szöveges dokumentum"
20724 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
20725 msgid "Unicode text document"
20726 msgstr "Unicode szöveges dokumentum"
20728 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
20729 msgid "Printer files (*.prn)"
20730 msgstr "Nyomató fájlok (*.prn)"
20732 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
20736 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
20740 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
20742 msgstr "Rich text szöveg"
20744 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
20746 msgstr "Köv. oldal"
20748 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
20749 msgid "Previous page"
20750 msgstr "Előző oldal"
20752 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
20756 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
20760 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
20764 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
20768 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
20772 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
20776 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
20777 msgctxt "unit: centimeter"
20781 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
20782 msgctxt "unit: inch"
20786 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
20790 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
20791 msgctxt "unit: point"
20795 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
20797 msgstr "Dokumentum"
20799 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
20800 msgid "Save changes to '%s'?"
20801 msgstr "Váloztatások mentése ide '%s'?"
20803 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
20804 msgid "Finished searching the document."
20805 msgstr "A keresés befejeződött."
20807 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
20808 msgid "Failed to load the RichEdit library."
20809 msgstr "Nem sikerült betölteni a RichEdit könyvtárat."
20811 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
20813 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
20814 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
20816 "A szövegmentéshez egyszerű szöveges formátumot választott, így minden eddigi "
20817 "formázás el fog veszni. Biztosan ezt szeretné csinálni?"
20819 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
20820 msgid "Invalid number format."
20821 msgstr "Érvénytelen szám szintakszis."
20823 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
20824 msgid "OLE storage documents are not supported."
20825 msgstr "OLE dokumentumok nem támogatottak."
20827 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
20828 msgid "Could not save the file."
20829 msgstr "Ezt a fájlt nem sikerült elmenteni."
20831 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
20832 msgid "You do not have access to save the file."
20833 msgstr "Nincs hozzáférési joga, a fájl mentéséhez."
20835 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
20836 msgid "Could not open the file."
20837 msgstr "Nem lehet megnyitni a fájlt."
20839 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
20840 msgid "You do not have access to open the file."
20841 msgstr "Nincs hozzáférési joga, a fájl megnyitásához."
20843 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
20844 msgid "Printing not implemented."
20845 msgstr "Nyomtatás nincs implementálva."
20847 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
20848 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
20849 msgstr "Nem lehet 32 tabulátor sorrendnél több."
20851 #: programs/write/write.rc:30
20852 msgid "Starting Wordpad failed"
20853 msgstr "Wordpad indítása nem sikerült"
20855 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
20856 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
20857 msgstr "A paraméterek száma nem megfelelő - használja ezt: xcopy /?\n"
20859 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
20860 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
20861 msgstr "Nem valós paraméter '%1' - használja ezt: xcopy /?\n"
20863 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
20864 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
20865 msgstr "Nyomjon <Enter> billentyűt a másolás elkezdéséhez\n"
20867 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
20868 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
20869 msgstr "%1!d! fájl(ok) másolódna\n"
20871 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
20872 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
20873 msgstr "%1!d! fájl másolódott\n"
20875 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
20877 "Is '%1' a filename or directory\n"
20879 "(F - File, D - Directory)\n"
20881 "'%1' egy fájlnév vagy mappa\n"
20883 "(F - Fájl, D - Mappa)\n"
20885 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
20886 msgid "%1? (Yes|No)\n"
20887 msgstr "%1? (Igen|Nem)\n"
20889 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
20890 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
20891 msgstr "Felülírható %1? (Igen|Nem|Mind)\n"
20893 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
20894 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
20895 msgstr "'%1' másolása ide '%2' hibás, r/c %3!d!\n"
20897 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
20898 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
20899 msgstr "Hiba történt '%1' olvasása során\n"
20901 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
20906 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
20907 msgctxt "Directory key"
20911 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
20914 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20917 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20918 #| "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20922 #| "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20923 #| "\tmore files.\n"
20924 #| "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
20925 #| "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20926 #| "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
20927 #| "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
20928 #| "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20929 #| "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
20930 #| "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20931 #| "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
20932 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20933 #| "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
20934 #| "[/N] Copy using short names.\n"
20935 #| "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
20936 #| "[/R] Overwrite any read only files.\n"
20937 #| "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
20938 #| "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20939 #| "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
20940 #| "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20941 #| "\tarchive attribute.\n"
20942 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
20944 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20945 #| "\t\tthan source.\n"
20948 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20951 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20952 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20956 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20958 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
20959 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20960 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
20961 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
20962 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20963 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
20964 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20965 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
20966 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20967 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
20968 "[/N] Copy using short names.\n"
20969 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
20970 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
20971 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
20972 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20973 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
20974 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20975 "\tarchive attribute.\n"
20976 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
20977 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
20978 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20979 "\t\tthan source.\n"
20982 "XCOPY - Fájlokat vagy mappákat másol egy cél útvonalra.\n"
20985 "XCOPY forrás [cél] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20986 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20990 "[/I] Feltételezi, hogy a cél mappa nem létezik és két vagy több\n"
20992 "[/S] Mappák és alkönyvtárak másolása.\n"
20993 "[/E] Mappák és alkönyvtárak másolása, beleéprve az üreseket is.\n"
20994 "[/Q] Nem jeleníti meg a neveket a másolás alatt.\n"
20995 "[/F] Megjeleníti a teljes forrás és cél neveket a másolás alatt.\n"
20996 "[/L] Szimulált művelet, megmutatja a másolni kívánt fájlokat és mappákat.\n"
20997 "[/W] Prompt megjelenítése a másolási műveletek megkezdése előtt.\n"
20998 "[/T] Létrehozza az üres mappa struktúrát, de nem másol fájlt.\n"
20999 "[/Y] Nincs prompt üzenet, amikor fájl felülírás történik.\n"
21000 "[/-Y] Prompt engedélyezése fájl felülírás esetén.\n"
21001 "[/P] Prompt megjelenítése minden forrás fájl másolása előtt.\n"
21002 "[/N] Másolás rövid neveket használ.\n"
21003 "[/U] Csak azokat a fájlokat másolja, amelyek léteznek a cél mappában.\n"
21004 "[/R] Felülírja a csak olvasható fájlokat.\n"
21005 "[/H] Rejtett- és rendszer fájlok is másolódnak.\n"
21006 "[/C] Akkor is folytatja a másolást, ha hiba történik a másolás közben.\n"
21007 "[/A] Csak archív fájlok másolása.\n"
21008 "[/M] Csak archív fájlok másolása, megszünteti az\n"
21009 "\tarchív jelzést.\n"
21010 "[/D | /D:m-d-y] Új fájlok vagy a megadott dátum után módosult fájlok "
21012 "\t\tHa nincs dátum megadva, csak akkor történik meg a másolás, ha a cél "
21014 "\t\tmint a forrás.\n"