winegstreamer: Avoid potential leak of media source async commands.
[wine.git] / po / ar.po
blob5341f4332c8649f58dc2b6467e3af12c118651df
1 # Arabic translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 1/7/2013\n"
9 "Last-Translator: Mosaab Alzoubi\n"
10 "Language-Team: Linux Arab Community linuxac.org - AND - Arab Eyes Team "
11 "arabeyes.org\n"
12 "Language: ar\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
19 msgid "Security"
20 msgstr "الأمان"
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 #, fuzzy
24 #| msgid "&User name:"
25 msgid "&Group or user names:"
26 msgstr "ا&سم المستخدم:"
28 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
29 #, fuzzy
30 #| msgid "Yellow"
31 msgid "Allow"
32 msgstr "أصفر"
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
35 msgid "Deny"
36 msgstr ""
38 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
39 #, fuzzy
40 #| msgid "Access denied.\n"
41 msgid "Permissions for %1"
42 msgstr "الوصول محظور.\n"
44 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:59
45 msgid "Install/Uninstall"
46 msgstr "إضافة و إزالة البرامج"
48 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
49 msgid ""
50 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
51 "drive, click Install."
52 msgstr "لتثبيت برنامج جديد من قرص مرن أو صلب أو مُدمجللبدء اضغط على زر التثبيت"
54 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:63
55 msgid "&Install..."
56 msgstr "&تثبيت..."
58 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:66
59 msgid ""
60 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
61 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
62 "Remove."
63 msgstr ""
64 "البرمجيات التالية يمكن حذفها بصورة تلقائية . لحذف برنامجمُثبّت أو تعديله ، ما "
65 "عليك إلا اختياره من القائمة و الضغط علىزر التّعديل أو الإزالة ."
67 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68
68 msgid "&Support Information"
69 msgstr "&معلومات الدّعم"
71 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 programs/regedit/regedit.rc:136
72 #: programs/regedit/regedit.rc:237
73 msgid "&Modify..."
74 msgstr "&تعديل..."
76 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:70 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
77 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
78 #: programs/winecfg/winecfg.rc:205 programs/winecfg/winecfg.rc:242
79 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
80 msgid "&Remove"
81 msgstr "&إزالة"
83 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:76
84 msgid "Support Information"
85 msgstr "معلومات الدّعم"
87 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
88 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
89 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
90 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
91 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
92 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
93 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
94 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
95 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
96 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
97 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
98 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
99 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
100 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
101 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
102 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
103 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
104 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
105 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:124
106 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
107 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
108 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
109 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
110 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
111 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
112 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
113 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
114 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:219
115 #: programs/winecfg/winecfg.rc:229 programs/winefile/winefile.rc:127
116 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
117 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
118 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
119 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
120 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
121 msgid "OK"
122 msgstr "حسنًا"
124 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
125 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
126 msgstr "المعلومات التّالية يمكن استخدامها للحصول على الدّعم التّقني من أجل %s:"
128 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81
129 msgid "Publisher:"
130 msgstr "النّاشر:"
132 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82 programs/winefile/winefile.rc:165
133 msgid "Version:"
134 msgstr "الإصدار:"
136 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
137 msgid "Contact:"
138 msgstr "التّواصل:"
140 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
141 msgid "Support Information:"
142 msgstr "معلومات الدّعم:"
144 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
145 msgid "Support Telephone:"
146 msgstr "هاتف الدّاعم:"
148 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
149 msgid "Readme:"
150 msgstr "اقرأني:"
152 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
153 msgid "Product Updates:"
154 msgstr "تحديثات المُنتج:"
156 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:88
157 msgid "Comments:"
158 msgstr "التّعليقات:"
160 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:101
161 msgid "Wine Gecko Installer"
162 msgstr "مُثبّت آلة جيكو"
164 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:104
165 msgid ""
166 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
167 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
168 "install it for you.\n"
169 "\n"
170 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
171 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
172 "details."
173 msgstr ""
174 "لم نتمكّن من إيجاد حزمة آلة جيكو واللّازمة لعمل التطبيقاتالحاوية على ترميزات "
175 "الويب بشكلٍ سليم . بإمكاننا تحميل الحزمةتلقائيًا ثمّ تثبيتها من أجلك .\n"
176 "\n"
177 "ملاحظة: من المفضّل استخدام الحزم التي توفرها توزيعتك . انظر <a href=\"https://"
178 "wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> لتفاصيلٍ أكثر."
180 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
181 msgid "&Install"
182 msgstr "&تثبيت"
184 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:111 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:126
185 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
186 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
187 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
197 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
198 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
199 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
200 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
201 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
202 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
203 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
204 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
205 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
206 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
207 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
208 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:125
209 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/oleview/oleview.rc:162
210 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
211 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
212 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
213 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
214 #: programs/regedit/regedit.rc:302 programs/regedit/regedit.rc:313
215 #: programs/regedit/regedit.rc:326 programs/regedit/regedit.rc:342
216 #: programs/regedit/regedit.rc:355 programs/regedit/regedit.rc:368
217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
218 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:220
219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:230 programs/winefile/winefile.rc:128
220 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
221 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
224 msgid "Cancel"
225 msgstr "ألغِ"
227 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:116
228 msgid "Wine Mono Installer"
229 msgstr "مُثبّت آلة مونو"
231 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:119
232 msgid ""
233 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
234 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
235 "it for you.\n"
236 "\n"
237 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
238 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
239 "details."
240 msgstr ""
241 "لم نتمكّن من إيجاد حزمة آلة مونو واللّازمة لعمل التطبيقاتالحاوية على ترميزات "
242 "دوتنت بشكلٍ سليم . بإمكاننا تحميل الحزمةتلقائيًا ثمّ تثبيتها من أجلك .\n"
243 "\n"
244 "ملاحظة: من المفضّل استخدام الحزم التي توفرها توزيعتك . انظر <a href=\"https://"
245 "wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> لتفاصيلٍ أكثر."
247 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
248 msgid "Add/Remove Programs"
249 msgstr "إضافة و إزالة البرامج"
251 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
252 msgid ""
253 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
254 "computer."
255 msgstr "نتيح لك إمكانية تثبيت برمجية جديدة ، أو حذف برمجية موجودة من حاسبك."
257 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
258 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
259 msgid "Applications"
260 msgstr "التطبيقات"
262 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
263 msgid ""
264 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
265 "entry for this program from the registry?"
266 msgstr ""
267 "غير قادر علة إزالة ، '%s'. هل ترغب بحذف معلومات التثبيت التي تتبع هذا "
268 "البرنامج من السّجل ؟"
270 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
271 msgid "Not specified"
272 msgstr "غير مُصنّف"
274 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
275 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
276 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
277 msgid "Name"
278 msgstr "الاسم"
280 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
281 msgid "Publisher"
282 msgstr "النّاشر"
284 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
285 msgid "Version"
286 msgstr "الإصدار"
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
289 msgid "Installation programs"
290 msgstr "تثبيت البرامج"
292 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
293 msgid "Programs (*.exe)"
294 msgstr "برامج بتنسيق exe"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
298 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
299 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
300 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
301 msgid "All files (*.*)"
302 msgstr "كل الملفات (*.*)"
304 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
305 msgid "&Modify/Remove"
306 msgstr "&تعديل/حذف"
308 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
309 msgid "Downloading..."
310 msgstr "جاري التّحميل..."
312 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
313 msgid "Installing..."
314 msgstr "جاري التّثبيت..."
316 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:54
317 msgid ""
318 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
319 "file."
320 msgstr ""
321 "الملف المُحمّل لا يملك البصمة المُتوقّعة ، جاري إلغاء التثبيت بسبب تلف الملفات."
323 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:47
324 msgid "Please wait until the current uninstall/modify process is complete."
325 msgstr ""
327 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
328 msgid "Compress options"
329 msgstr "خيارات الضغط"
331 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
332 msgid "&Choose a stream:"
333 msgstr "&اختر:"
335 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
336 msgid "&Options..."
337 msgstr "&الخيارات..."
339 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
340 msgid "&Interleave every"
341 msgstr "&مغادرة داخلية كل"
343 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
344 msgid "frames"
345 msgstr "إطارات"
347 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
348 msgid "Current format:"
349 msgstr "الصيغة الحالية:"
351 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
352 msgid "Waveform: %s"
353 msgstr "صيغة الموجة: %s"
355 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
356 msgid "Waveform"
357 msgstr "صيغة الموجة"
359 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
360 msgid "All multimedia files"
361 msgstr "كل ملفات الوسائط"
363 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
364 msgid "video"
365 msgstr "صورة"
367 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
368 msgid "audio"
369 msgstr "صوت"
371 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
372 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
373 msgstr "اللّاقط الافتراضي لـ AVI"
375 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
376 msgid "uncompressed"
377 msgstr "غير مضغوط"
379 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
380 msgid "Canceling..."
381 msgstr "جاري إلغاء الامر..."
383 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
384 msgid "%1!u! %2 remaining"
385 msgstr ""
387 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
388 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
389 msgstr ""
391 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
392 #, fuzzy
393 #| msgid "&Seconds"
394 msgid "seconds"
395 msgstr "ثوان&ي"
397 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
398 msgid "minutes"
399 msgstr ""
401 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
402 msgid "hours"
403 msgstr ""
405 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
406 msgid "Properties for %s"
407 msgstr "خصائص %s"
409 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
410 msgid "&Apply"
411 msgstr "&تطبيق"
413 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
414 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
415 msgid "Help"
416 msgstr "مساعدة"
418 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
419 msgid "Wizard"
420 msgstr "المرشِد"
422 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
423 msgid "< &Back"
424 msgstr "< &السابق"
426 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
427 msgid "&Next >"
428 msgstr "&التالي >"
430 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
431 msgid "Finish"
432 msgstr "إنهاء"
434 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
435 msgid "Customize Toolbar"
436 msgstr "شريط أدوات مُخصص"
438 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
439 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
440 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
441 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
442 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
443 msgid "&Close"
444 msgstr "&إغلاق"
446 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
447 msgid "R&eset"
448 msgstr "إ&عادة الضبط"
450 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
451 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
452 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
453 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
454 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
455 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
456 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
457 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
458 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
459 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
460 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
461 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
462 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
463 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
464 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
465 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
466 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
467 msgid "&Help"
468 msgstr "&مساعدة"
470 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
471 msgid "Move &Up"
472 msgstr "خطوة لأع&لى"
474 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
475 msgid "Move &Down"
476 msgstr "خطوة لأ&سفل"
478 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
479 msgid "A&vailable buttons:"
480 msgstr "الأزرار الم&توفرة:"
482 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
483 msgid "&Add ->"
484 msgstr "&أضف ->"
486 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
487 #, fuzzy
488 #| msgid "&Remove"
489 msgid "<- &Remove"
490 msgstr "&إزالة"
492 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
493 msgid "&Toolbar buttons:"
494 msgstr "أزرار شريط الأد&وات:"
496 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
497 msgid "Separator"
498 msgstr "فاصل"
500 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
501 msgctxt "hotkey"
502 msgid "None"
503 msgstr "لا شيء"
505 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
506 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
507 msgid "&Yes"
508 msgstr "ن&عم"
510 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
511 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
512 msgid "&No"
513 msgstr "لا"
515 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
516 msgid "&Retry"
517 msgstr "أ&عد المحاولة"
519 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
520 #, fuzzy
521 #| msgid "Hide &Tabs"
522 msgid "Hide details"
523 msgstr "إخفاء الأل&سنة"
525 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
526 #, fuzzy
527 #| msgid "Details"
528 msgid "See details"
529 msgstr "التفاصيل"
531 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
532 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
533 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
534 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
535 msgid "Close"
536 msgstr "إغلاق"
538 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
539 msgid "Today:"
540 msgstr "اليوم:"
542 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
543 msgid "Go to today"
544 msgstr "اذهب إلى اليوم"
546 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
547 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
548 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
549 #: programs/oleview/oleview.rc:101
550 msgid "Open"
551 msgstr "ا&فتح"
553 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
554 msgid "File &Name:"
555 msgstr "ا&سم الملف:"
557 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
558 msgid "&Directories:"
559 msgstr "الم&جلدات:"
561 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
562 msgid "List Files of &Type:"
563 msgstr "قائمة الملفات من ن&وع:"
565 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
566 msgid "Dri&ves:"
567 msgstr "الم&حرّكات:"
569 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
570 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
571 #: programs/winefile/winefile.rc:172
572 msgid "&Read Only"
573 msgstr "القراءة ف&قط"
575 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
576 msgid "Save As..."
577 msgstr "احفظ &ك‍..."
579 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
580 msgid "Save As"
581 msgstr "احفظ ك‍"
583 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
584 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
585 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
586 msgid "Print"
587 msgstr "اطبع"
589 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
590 msgid "Printer:"
591 msgstr "الطّابعة:"
593 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
594 msgid "Print range"
595 msgstr "مدى الطّباعة"
597 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
598 #: programs/regedit/regedit.rc:273
599 msgid "&All"
600 msgstr "ال&كل"
602 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
603 msgid "S&election"
604 msgstr "الا&ختيار"
606 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
607 msgid "&Pages"
608 msgstr "صف&حات"
610 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
611 msgid "&Setup"
612 msgstr "&إعداد"
614 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
615 msgid "&From:"
616 msgstr "&من:"
618 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
619 msgid "&To:"
620 msgstr "&إلى:"
622 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
623 msgid "Print &Quality:"
624 msgstr "&جودة الطباعة:"
626 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
627 msgid "Print to Fi&le"
628 msgstr "اطب&ع إلى ملف"
630 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
631 msgid "Condensed"
632 msgstr "الموجزة"
634 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
635 msgid "Print Setup"
636 msgstr "إعداد الطباعة"
638 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
640 msgid "Printer"
641 msgstr "الطابعة"
643 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
644 msgid "&Default Printer"
645 msgstr "الطابعة الافترا&ضية"
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
648 msgid "[none]"
649 msgstr "[لا شيء]"
651 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
652 msgid "Specific &Printer"
653 msgstr "طابعة مخ&صصة"
655 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
656 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
657 msgid "Orientation"
658 msgstr "التوجّه"
660 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
661 msgid "Po&rtrait"
662 msgstr "&عمودي"
664 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
665 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
666 msgid "&Landscape"
667 msgstr "أ&فقي"
669 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
670 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
671 msgid "Paper"
672 msgstr "الصفحة"
674 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
675 msgid "Si&ze"
676 msgstr "الح&جم"
678 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
679 msgid "&Source"
680 msgstr "الم&صدر"
682 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
683 msgid "Font"
684 msgstr "الخط"
686 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
687 msgid "&Font:"
688 msgstr "ال&خط:"
690 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
691 msgid "Font St&yle:"
692 msgstr "نم&ط الخط:"
694 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
695 #: programs/winecfg/winecfg.rc:300
696 msgid "&Size:"
697 msgstr "ال&حجم:"
699 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
700 msgid "Effects"
701 msgstr "المؤثرات"
703 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
704 msgid "Stri&keout"
705 msgstr "&شطب"
707 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
708 msgid "&Underline"
709 msgstr "تسطي&ر"
711 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:298
712 msgid "&Color:"
713 msgstr "اللو&ن:"
715 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
716 msgid "Sample"
717 msgstr "نموذج"
719 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
720 msgid "Scr&ipt:"
721 msgstr "ترمي&ز:"
723 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
724 msgid "Color"
725 msgstr "الون"
727 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
728 msgid "&Basic Colors:"
729 msgstr "ال&ألوان الأساسية:"
731 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
732 msgid "&Custom Colors:"
733 msgstr "الأ&لوان النخصصة:"
735 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
736 msgid "|S&olid"
737 msgstr ""
739 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
740 msgid "&Red:"
741 msgstr "أ&حمر:"
743 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
744 msgid "&Green:"
745 msgstr "أخ&ضر:"
747 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
748 msgid "&Blue:"
749 msgstr "أ&زرق:"
751 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
752 msgid "&Hue:"
753 msgstr "ال&تدرّج:"
755 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
756 msgctxt "Saturation"
757 msgid "&Sat:"
758 msgstr "الت&شبع:"
760 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
761 msgctxt "Luminance"
762 msgid "&Lum:"
763 msgstr "الس&طوع:"
765 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
766 msgid "&Add to Custom Colors"
767 msgstr "أض&ف لونًا محددًا"
769 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
770 msgid "&Define Custom Colors >>"
771 msgstr "ع&رّف لونًا محددًا >>"
773 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
774 #, fuzzy
775 #| msgid "&No"
776 msgctxt "Solid"
777 msgid "&o"
778 msgstr "لا"
780 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
781 #: programs/regedit/regedit.rc:290
782 msgid "Find"
783 msgstr "بحث"
785 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
786 msgid "Fi&nd What:"
787 msgstr "الب&حث عن:"
789 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
790 msgid "Match &Whole Word Only"
791 msgstr "مطابقة ال&كلمة"
793 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
794 msgid "Match &Case"
795 msgstr "مطابقة ال&حالة"
797 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
798 msgid "Direction"
799 msgstr "الاتجاه"
801 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
802 msgid "&Up"
803 msgstr "أ&على"
805 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
806 msgid "&Down"
807 msgstr "أس&فل"
809 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
810 msgid "&Find Next"
811 msgstr "جِ&د التالي"
813 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
814 msgid "Replace"
815 msgstr "استبدل"
817 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
818 msgid "Re&place With:"
819 msgstr "اس&تبدل بـ:"
821 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
822 msgid "&Replace"
823 msgstr "استبدل&"
825 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
826 msgid "Replace &All"
827 msgstr "ا&ستبدل الكل"
829 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
830 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
831 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
832 #: programs/conhost/conhost.rc:34
833 msgid "&Properties"
834 msgstr "الخصا&ئص"
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
837 msgid "Print to fi&le"
838 msgstr "اطبع إلى &ملف"
840 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
841 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
842 msgid "&Name:"
843 msgstr "ال&اسم:"
845 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
846 msgid "Status:"
847 msgstr "الحالة:"
849 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
850 msgid "Type:"
851 msgstr "النوع:"
853 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
854 msgid "Where:"
855 msgstr "المكان:"
857 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
858 msgid "Comment:"
859 msgstr "التعليق:"
861 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
862 msgid "Pa&ges"
863 msgstr "الص&فحات"
865 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
866 msgid "&Selection"
867 msgstr "الا&ختيار"
869 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
870 msgid "&from:"
871 msgstr "م&ن:"
873 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
874 msgid "&to:"
875 msgstr "إل&ى:"
877 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
878 msgid "Copies"
879 msgstr "النُّسخ"
881 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
882 msgid "Number of &copies:"
883 msgstr "عدد النُّس&خ:"
885 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
886 msgid "C&ollate"
887 msgstr "قارن"
889 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:306
890 msgid "Si&ze:"
891 msgstr "ال&حجم:"
893 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
894 msgid "&Source:"
895 msgstr "الم&صدر:"
897 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
898 msgid "P&ortrait"
899 msgstr "ع&مودي"
901 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
902 msgid "L&andscape"
903 msgstr "أف&قي"
905 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
906 msgid "Setup Page"
907 msgstr "إعداد الصفحة"
909 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
910 msgid "&Tray:"
911 msgstr "ال&صينية:"
913 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
914 msgid "&Portrait"
915 msgstr "&عمودي"
917 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
918 msgid "L&eft:"
919 msgstr "ال&يسار:"
921 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
922 msgid "&Right:"
923 msgstr "الي&مين:"
925 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
926 msgid "T&op:"
927 msgstr "الأع&لى:"
929 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
930 msgid "&Bottom:"
931 msgstr "الأس&فل:"
933 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
934 msgid "P&rinter..."
935 msgstr "الطاب&عة..."
937 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
938 msgid "Look &in:"
939 msgstr "ان&ظر في:"
941 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
942 msgid "File &name:"
943 msgstr "ا&سم الملف:"
945 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
946 msgid "Files of &type:"
947 msgstr "الملفات من نو&ع:"
949 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
950 msgid "Open as &read-only"
951 msgstr "افتح لل&قراءة فقط"
953 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
954 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
955 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
956 msgid "&Open"
957 msgstr "ا&فتح"
959 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
960 msgid "File name:"
961 msgstr "اسم الملف:"
963 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
964 msgid "Files of type:"
965 msgstr "الملفات من نوع:"
967 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
968 msgid "File not found"
969 msgstr "الملف غير موجود"
971 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
972 msgid "Please verify that the correct file name was given"
973 msgstr "الرجاء التّأكد من صحة اسم الملف المُعطى"
975 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
976 msgid ""
977 "File does not exist.\n"
978 "Do you want to create file?"
979 msgstr ""
980 "الملف غير موجود.\n"
981 "هل ترغب بإنشاء ملف جديد ؟"
983 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
984 msgid ""
985 "File already exists.\n"
986 "Do you want to replace it?"
987 msgstr ""
988 "الملف موجود بالفعل.\n"
989 "هل ترغب بإنشائه ؟"
991 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
992 msgid "Invalid character(s) in path"
993 msgstr "رموز غير معروفة في الدليل"
995 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
996 msgid ""
997 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
998 "                          / : < > |"
999 msgstr ""
1000 "اسم الملف لا ينبغي أن يحوي على أيٍّ من الرموز:\n"
1001 "                          / : < > |"
1003 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1004 msgid "Path does not exist"
1005 msgstr "الدليل غير موجود"
1007 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1008 msgid "File does not exist"
1009 msgstr "الملف غير موجود"
1011 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1012 msgid "The selection contains a non-folder object"
1013 msgstr ""
1015 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1016 msgid "Up One Level"
1017 msgstr "درجة واحدة لأعلى"
1019 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1020 msgid "Create New Folder"
1021 msgstr "أنشئ مجلدًا جديدًا"
1023 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1024 msgid "List"
1025 msgstr "القائمة"
1027 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1028 msgid "Details"
1029 msgstr "التفاصيل"
1031 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1032 msgid "Browse to Desktop"
1033 msgstr "استعراض سطح المكتب"
1035 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1036 msgid "Regular"
1037 msgstr "سليم"
1039 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1040 msgid "Bold"
1041 msgstr "سميك"
1043 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1044 msgid "Italic"
1045 msgstr "مائل"
1047 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1048 msgid "Bold Italic"
1049 msgstr "سميك و مائل"
1051 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1052 msgid "Black"
1053 msgstr "أسود"
1055 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1056 msgid "Maroon"
1057 msgstr "داكن"
1059 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1060 msgid "Green"
1061 msgstr "أخضر"
1063 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1064 msgid "Olive"
1065 msgstr "زيتي"
1067 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1068 msgid "Navy"
1069 msgstr "بحري"
1071 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1072 msgid "Purple"
1073 msgstr "أرجواني"
1075 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1076 msgid "Teal"
1077 msgstr "نهري"
1079 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1080 msgid "Gray"
1081 msgstr "رمادي"
1083 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1084 msgid "Silver"
1085 msgstr "فضّي"
1087 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1088 msgid "Red"
1089 msgstr "أحمر"
1091 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1092 msgid "Lime"
1093 msgstr "ليموني"
1095 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1096 msgid "Yellow"
1097 msgstr "أصفر"
1099 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1100 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1101 msgid "Blue"
1102 msgstr "أزرق"
1104 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1105 msgid "Fuchsia"
1106 msgstr "فوشي"
1108 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1109 msgid "Aqua"
1110 msgstr "مائي"
1112 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1113 msgid "White"
1114 msgstr "أبيض"
1116 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1117 msgid "Unreadable Entry"
1118 msgstr "قيمة غير قابلة للقراءة"
1120 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1121 msgid ""
1122 "This value does not lie within the page range.\n"
1123 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1124 msgstr ""
1125 "هذه القيمة لا تقع ضمن مجال الصفحات.\n"
1126 "أدخل قيمة بين %1!d! و %2!d!."
1128 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1129 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1130 msgstr "المدخلة المصدر لا تتناسب مع المدخلة الهدف."
1132 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1133 msgid ""
1134 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1135 "Please reenter margins."
1136 msgstr ""
1137 "خطأ أو تداخل بين الهوامش و حدود الصفحة.\n"
1138 "أعد تعيين الهوامش ."
1140 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1141 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1142 msgstr "خانة عدد النُّسخ لا يمكن أن تكون فارغة."
1144 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1145 msgid ""
1146 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1147 "Please enter a value between 1 and %d."
1148 msgstr ""
1149 "عدد كبي من النسخ لا تدعمه طابعتك .\n"
1150 "أدخل قيمة بين 1 و %d."
1152 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1153 msgid "A printer error occurred."
1154 msgstr "خطأ في الطابعة."
1156 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1157 msgid "No default printer defined."
1158 msgstr "لا توجد طابعة افتراضية."
1160 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1161 msgid "Cannot find the printer."
1162 msgstr "لم يتمكن من إيجاد الطابعة."
1164 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1165 msgid "Out of memory."
1166 msgstr "الذاكرة ممتلئة."
1168 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1169 msgid "An error occurred."
1170 msgstr "خطأ ما حدث."
1172 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1173 msgid "Unknown printer driver."
1174 msgstr "الطابعة غير معروفة البرنامج."
1176 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1177 msgid ""
1178 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1179 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1180 msgstr ""
1181 "تحتاج قبل تنظيم مهمات الطباعة كإعداد الصفحة أوالبدء بعملية الطباعة إلى تثبيت "
1182 "طابعة ، ثبت واحدة ثم أعد المحاولة."
1184 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1185 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1186 msgstr "اختر خطًا بحجم %1!d! إلى %2!d! نقطة."
1188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1189 msgid "&Save"
1190 msgstr "&حفظ"
1192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1193 msgid "Save &in:"
1194 msgstr "احف&ظ في:"
1196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1197 msgid "Save"
1198 msgstr "حفظ"
1200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1201 msgid "Open File"
1202 msgstr "افتح ملف"
1204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1205 #, fuzzy
1206 #| msgid "New Folder"
1207 msgid "Select Folder"
1208 msgstr "مجلد جديد"
1210 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1211 msgid "Font size has to be a number."
1212 msgstr ""
1214 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1215 msgid "Ready"
1216 msgstr "جاهز"
1218 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1219 msgid "Paused; "
1220 msgstr "متوقف; "
1222 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1223 msgid "Error; "
1224 msgstr "خطأ; "
1226 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1227 msgid "Pending deletion; "
1228 msgstr "إلغاء الإرسال; "
1230 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1231 msgid "Paper jam; "
1232 msgstr "ورقة عالقة; "
1234 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1235 msgid "Out of paper; "
1236 msgstr "لا يوجد أوراق; "
1238 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1239 msgid "Feed paper manual; "
1240 msgstr "أضف الأوراق يدويًا; "
1242 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1243 msgid "Paper problem; "
1244 msgstr "مشكلة في الورق; "
1246 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1247 msgid "Printer offline; "
1248 msgstr "الطابعة مفصولة; "
1250 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1251 msgid "I/O Active; "
1252 msgstr "في نشاط المقاطعة; "
1254 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1255 msgid "Busy; "
1256 msgstr "مشغول; "
1258 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1259 msgid "Printing; "
1260 msgstr "جاري الطّباعة; "
1262 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1263 msgid "Output tray is full; "
1264 msgstr "صينية المخرج ممتلئة; "
1266 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1267 msgid "Not available; "
1268 msgstr "غير متوفر; "
1270 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1271 msgid "Waiting; "
1272 msgstr "جاري الانتظار; "
1274 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1275 msgid "Processing; "
1276 msgstr "جاري المعالجة; "
1278 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1279 msgid "Initializing; "
1280 msgstr "جاري التّهيئة; "
1282 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1283 msgid "Warming up; "
1284 msgstr "جاري الإحماء; "
1286 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1287 msgid "Toner low; "
1288 msgstr "الحبر منخفض; "
1290 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1291 msgid "No toner; "
1292 msgstr "لا يوجد حبر; "
1294 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1295 msgid "Page punt; "
1296 msgstr "الورقة غير سليمة; "
1298 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1299 msgid "Interrupted by user; "
1300 msgstr "أُلغي بواسطة المستخدم; "
1302 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1303 msgid "Out of memory; "
1304 msgstr "الذاكرة لا تكفي; "
1306 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1307 msgid "The printer door is open; "
1308 msgstr "باب الطابعة مفتوح; "
1310 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1311 msgid "Print server unknown; "
1312 msgstr "خادم الطابعة غير معروف; "
1314 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1315 msgid "Power save mode; "
1316 msgstr "وضع حفظ الطاقة; "
1318 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1319 msgid "Default Printer; "
1320 msgstr "الطابعة الافتراضية; "
1322 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1323 msgid "There are %d documents in the queue"
1324 msgstr "يوجد %d مستند في قائمة الانتظار"
1326 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1327 msgid "Margins [inches]"
1328 msgstr "الحواف (بالإنش)"
1330 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1331 msgid "Margins [mm]"
1332 msgstr "الحواف (بالمليمتر)"
1334 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1335 msgctxt "unit: millimeters"
1336 msgid "mm"
1337 msgstr "مليمتر"
1339 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1340 msgid "Properties"
1341 msgstr "خصائص"
1343 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1344 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1345 msgid "Options"
1346 msgstr "الخيارات"
1348 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1349 #, fuzzy
1350 #| msgid "Defaults"
1351 msgid "Default"
1352 msgstr "الافتراضيات"
1354 #: dlls/credui/credui.rc:45
1355 msgid "&User name:"
1356 msgstr "ا&سم المستخدم:"
1358 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1359 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1360 msgid "&Password:"
1361 msgstr "&كلمة السر:"
1363 #: dlls/credui/credui.rc:50
1364 msgid "&Remember my password"
1365 msgstr "تذكر كل&مة السر"
1367 #: dlls/credui/credui.rc:30
1368 msgid "Connect to %s"
1369 msgstr "اتصل بـ %s"
1371 #: dlls/credui/credui.rc:31
1372 msgid "Connecting to %s"
1373 msgstr "جاري الاتصال بـ %s"
1375 #: dlls/credui/credui.rc:32
1376 msgid "Logon unsuccessful"
1377 msgstr "لم يتم الولوج"
1379 #: dlls/credui/credui.rc:33
1380 msgid ""
1381 "Make sure that your user name\n"
1382 "and password are correct."
1383 msgstr ""
1384 "تأكد من أن كلًا من اسم المستخدم\n"
1385 "و كلمة السر صحيح."
1387 #: dlls/credui/credui.rc:35
1388 msgid ""
1389 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1390 "\n"
1391 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1392 "entering your password."
1393 msgstr ""
1394 "يكون الخطأ في كلمة السر أحيانًا بسبب تفعيل الأحرف الكبيرة.\n"
1395 "\n"
1396 "تأكد من الحالة الصحيحة الموافقة لكلمة سرك قبل\n"
1397 "أن تعيد إدخالها."
1399 #: dlls/credui/credui.rc:34
1400 msgid "Caps Lock is On"
1401 msgstr "زر الأحرف الكبير مفعل"
1403 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1404 msgid "Authority Key Identifier"
1405 msgstr "معرف مفتاح التحقق"
1407 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1408 msgid "Key Attributes"
1409 msgstr "سمات المفتاح"
1411 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1412 msgid "Key Usage Restriction"
1413 msgstr "قيود استخدام المفتاح"
1415 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1416 msgid "Subject Alternative Name"
1417 msgstr "الاسم البديل للموضوع"
1419 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1420 msgid "Issuer Alternative Name"
1421 msgstr "الاسم البديل للمصدر"
1423 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1424 msgid "Basic Constraints"
1425 msgstr "القيود الأساسية"
1427 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1428 msgid "Key Usage"
1429 msgstr "استخدام المفتاح"
1431 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1432 msgid "Certificate Policies"
1433 msgstr "سياسة الشهادة"
1435 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1436 msgid "Subject Key Identifier"
1437 msgstr "معرف مفتاح الموضوع"
1439 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1440 msgid "CRL Reason Code"
1441 msgstr "الرمز السببي CRL"
1443 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1444 msgid "CRL Distribution Points"
1445 msgstr "نقاط توزيع CRL"
1447 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1448 msgid "Enhanced Key Usage"
1449 msgstr "الاستخدام المعزز للمفتاح"
1451 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1452 msgid "Authority Information Access"
1453 msgstr "معلومات محققة للمرور"
1455 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1456 msgid "Certificate Extensions"
1457 msgstr "امتداد الشهادة"
1459 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1460 msgid "Next Update Location"
1461 msgstr "موضع التحديث القادم"
1463 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1464 msgid "Yes or No Trust"
1465 msgstr "توكيد الثقة"
1467 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1468 msgid "Email Address"
1469 msgstr "البريد الالكتروني"
1471 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1472 msgid "Unstructured Name"
1473 msgstr "اسم غير منظم"
1475 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1476 msgid "Content Type"
1477 msgstr "نوع المحتوى"
1479 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1480 msgid "Message Digest"
1481 msgstr "نهاية الرسالة"
1483 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1484 msgid "Signing Time"
1485 msgstr "زمن الولوج"
1487 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1488 msgid "Counter Sign"
1489 msgstr "عداد الولوج"
1491 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1492 msgid "Challenge Password"
1493 msgstr "كلمة سر قوية"
1495 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1496 msgid "Unstructured Address"
1497 msgstr "عنوان غير منظم"
1499 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1500 msgid "S/MIME Capabilities"
1501 msgstr "قابلية S/MIME"
1503 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1504 msgid "Prefer Signed Data"
1505 msgstr "معلومات الولوج المفضل"
1507 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1508 msgctxt "Certification Practice Statement"
1509 msgid "CPS"
1510 msgstr "CPS"
1512 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1513 msgid "User Notice"
1514 msgstr "ملاحظة المستخدم"
1516 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1517 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1518 msgstr "البروتوكول الموصول لحالة الشهادة"
1520 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1521 msgid "Certification Authority Issuer"
1522 msgstr "مصدر التحقق من الشهادة"
1524 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1525 msgid "Certification Template Name"
1526 msgstr "اسم قالب الشهادة"
1528 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1529 msgid "Certificate Type"
1530 msgstr "نوع الشهادة"
1532 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1533 msgid "Certificate Manifold"
1534 msgstr "تنوع الشهادة"
1536 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1537 msgid "Netscape Cert Type"
1538 msgstr "نوع شهادة نتسكيب"
1540 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1541 msgid "Netscape Base URL"
1542 msgstr "رابط نتسكيب الأساسي"
1544 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1545 msgid "Netscape Revocation URL"
1546 msgstr "رابط نقص نتسكيب"
1548 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1549 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1550 msgstr "رابط نقص نتسكيب CA"
1552 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1553 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1554 msgstr "رابط تجديد شهادة نتسكيب"
1556 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1557 msgid "Netscape CA Policy URL"
1558 msgstr "رابط سياسة نتسكيب CA"
1560 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1561 msgid "Netscape SSL ServerName"
1562 msgstr "خادم نتسكيب الآمن ssl"
1564 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1565 msgid "Netscape Comment"
1566 msgstr "تعليق نتسكيب"
1568 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1569 msgid "Country/Region"
1570 msgstr "الدولة / الإقليم"
1572 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1573 msgid "Organization"
1574 msgstr "المنظمة"
1576 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1577 msgid "Organizational Unit"
1578 msgstr "الوحدة التنظيمية"
1580 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1581 msgid "Common Name"
1582 msgstr "الاسم الدارج"
1584 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1585 msgid "Locality"
1586 msgstr "المحلة"
1588 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1589 msgid "State or Province"
1590 msgstr "الولاية"
1592 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1593 msgid "Title"
1594 msgstr "العنوان"
1596 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1597 msgid "Given Name"
1598 msgstr "الاسم المعطى"
1600 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1601 msgid "Initials"
1602 msgstr "الأحرف الاولى"
1604 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1605 msgid "Surname"
1606 msgstr "الاسم الأخير"
1608 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1609 msgid "Domain Component"
1610 msgstr "رابط العنصر"
1612 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1613 msgid "Street Address"
1614 msgstr "عنوان الشارع"
1616 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1617 msgid "Serial Number"
1618 msgstr "الرقم التسلسلي"
1620 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1621 msgid "CA Version"
1622 msgstr "إصدارة CA"
1624 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1625 msgid "Cross CA Version"
1626 msgstr "إصدارة CA العابرة"
1628 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1629 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1630 msgstr "التوقيع المسلسل للرقم التسلسلي"
1632 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1633 msgid "Principal Name"
1634 msgstr "الاسم الرئيسي"
1636 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1637 msgid "Windows Product Update"
1638 msgstr "تحديث منتج وندوز"
1640 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1641 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1642 msgstr "تسجيل اسم القيمة الثنائية"
1644 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1645 msgid "OS Version"
1646 msgstr "إصدارة نظام التشغيل"
1648 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1649 msgid "Enrollment CSP"
1650 msgstr "لفافة CSP"
1652 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1653 msgid "CRL Number"
1654 msgstr "رقم CRL"
1656 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1657 msgid "Delta CRL Indicator"
1658 msgstr "المؤشر الرباعي CRL"
1660 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1661 msgid "Issuing Distribution Point"
1662 msgstr "تصدير نقطة التوزيع"
1664 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1665 msgid "Freshest CRL"
1666 msgstr "أحدث CRL"
1668 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1669 msgid "Name Constraints"
1670 msgstr "القيود الاسمية"
1672 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1673 msgid "Policy Mappings"
1674 msgstr "خرائط السياسة"
1676 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1677 msgid "Policy Constraints"
1678 msgstr "القيود السياسية"
1680 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1681 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1682 msgstr "نفاط التوزيع العابرة للشهادات"
1684 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1685 msgid "Application Policies"
1686 msgstr "سياسات التطبيق"
1688 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1689 msgid "Application Policy Mappings"
1690 msgstr "خرائط سياسة التطبيق"
1692 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1693 msgid "Application Policy Constraints"
1694 msgstr "قيود سياسة التطبيق"
1696 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1697 msgid "CMC Data"
1698 msgstr "بيانات CMC"
1700 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1701 msgid "CMC Response"
1702 msgstr "استجابة CMC"
1704 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1705 msgid "Unsigned CMC Request"
1706 msgstr "طلب CMC غير موثق"
1708 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1709 msgid "CMC Status Info"
1710 msgstr "معلومات حالة CMC"
1712 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1713 msgid "CMC Extensions"
1714 msgstr "امتدادات CMC"
1716 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1717 msgid "CMC Attributes"
1718 msgstr "سمات CMC"
1720 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1721 msgid "PKCS 7 Data"
1722 msgstr "بيانات PKCS 7"
1724 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1725 msgid "PKCS 7 Signed"
1726 msgstr "PKCS 7 موثق"
1728 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1729 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1730 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
1732 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1733 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1734 msgstr "PKCS 7 مغلّف و موثق"
1736 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1737 msgid "PKCS 7 Digested"
1738 msgstr "PKCS 7 منتهي"
1740 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1741 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1742 msgstr "PKCS 7 مشفر"
1744 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1745 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1746 msgstr "الشفرة السابقة لشهادة CA"
1748 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1749 msgid "Virtual Base CRL Number"
1750 msgstr "رقم CRL الأساسي الافتراضي"
1752 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1753 msgid "Next CRL Publish"
1754 msgstr "نشر CRL القادم"
1756 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1757 msgid "CA Encryption Certificate"
1758 msgstr "شهادات تشفير CA"
1760 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1761 msgid "Key Recovery Agent"
1762 msgstr "عميل استعادة المفتاح"
1764 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1765 msgid "Certificate Template Information"
1766 msgstr "معلومات نموذج الشهادة"
1768 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1769 msgid "Enterprise Root OID"
1770 msgstr "OID لجذر المشروع"
1772 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1773 msgid "Dummy Signer"
1774 msgstr "موقّع زائف"
1776 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1777 msgid "Encrypted Private Key"
1778 msgstr "مفتاح خاص مشفر"
1780 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1781 msgid "Published CRL Locations"
1782 msgstr "مواضع CRL المنشورة"
1784 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1785 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1786 msgstr "إجبار سياسة قيود الشهادة"
1788 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1789 msgid "Transaction Id"
1790 msgstr "رقم العملية"
1792 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1793 msgid "Sender Nonce"
1794 msgstr "المرسل الفريد"
1796 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1797 msgid "Recipient Nonce"
1798 msgstr "المستقبل الفريد"
1800 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1801 msgid "Reg Info"
1802 msgstr "معلومات التسجيل"
1804 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1805 msgid "Get Certificate"
1806 msgstr "احضر الشهادة"
1808 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1809 msgid "Get CRL"
1810 msgstr "أحضر CRL"
1812 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1813 msgid "Revoke Request"
1814 msgstr "اسحب الطلب"
1816 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1817 msgid "Query Pending"
1818 msgstr "التحقق جارٍ"
1820 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1821 msgid "Certificate Trust List"
1822 msgstr "قائمة الشهادات الموثوقة"
1824 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1825 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1826 msgstr "شفرة مفتاح الشهادة المؤرشف"
1828 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1829 msgid "Private Key Usage Period"
1830 msgstr "مدة استخدام المفتاح الخاص"
1832 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1833 msgid "Client Information"
1834 msgstr "معلومات عن العميل"
1836 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1837 msgid "Server Authentication"
1838 msgstr "التحقق من الخادوم"
1840 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1841 msgid "Client Authentication"
1842 msgstr "التحقق من العميل"
1844 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1845 msgid "Code Signing"
1846 msgstr "توقيع الرمز"
1848 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1849 msgid "Secure Email"
1850 msgstr "البريد الإلكتروني السري"
1852 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1853 msgid "Time Stamping"
1854 msgstr "زمن الختم"
1856 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1857 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1858 msgstr "قائمة التوقيعات الموثوقة من ميكروسوفت"
1860 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1861 msgid "Microsoft Time Stamping"
1862 msgstr "زمن الختم من ميكروسوفت"
1864 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1865 msgid "IP security end system"
1866 msgstr "نظام وحماية IP"
1868 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1869 msgid "IP security tunnel termination"
1870 msgstr "محطة أمان IP"
1872 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1873 msgid "IP security user"
1874 msgstr "مستخدم أمان IP"
1876 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1877 msgid "Encrypting File System"
1878 msgstr "يجري تشفير نظام الملفات"
1880 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1881 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1882 msgstr "التحقق من تعاريف عتاد وندوز"
1884 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1885 msgid "Windows System Component Verification"
1886 msgstr "التحقق من مكونات وندوز"
1888 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1889 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1890 msgstr "التحقق من مكونات وندوز OEM"
1892 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1893 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1894 msgstr "التحقق من مكونات وندوز المضمن"
1896 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1897 msgid "Key Pack Licenses"
1898 msgstr "رخص حزمة المفتاح"
1900 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1901 msgid "License Server Verification"
1902 msgstr "خادم التحقق من الرخص"
1904 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1905 msgid "Smart Card Logon"
1906 msgstr "ولوج البطاقة الذكية"
1908 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1909 msgid "Digital Rights"
1910 msgstr "الحقوق الرقمية"
1912 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1913 msgid "Qualified Subordination"
1914 msgstr "فحص الجودة"
1916 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1917 msgid "Key Recovery"
1918 msgstr "استعادة المفتاح"
1920 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1921 msgid "Document Signing"
1922 msgstr "توقيع المستند"
1924 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1925 msgid "IP security IKE intermediate"
1926 msgstr "أمان IP مع الوسيط IKE"
1928 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1929 msgid "File Recovery"
1930 msgstr "استعادة الملف"
1932 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1933 msgid "Root List Signer"
1934 msgstr "موقّع قائمة الجذر"
1936 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1937 msgid "All application policies"
1938 msgstr "سياسات جميع التطبيقات"
1940 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1941 msgid "Directory Service Email Replication"
1942 msgstr "دليل خادوم البريد الإلكتروني المجيب"
1944 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1945 msgid "Certificate Request Agent"
1946 msgstr "عميل طلب الشهادات"
1948 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1949 msgid "Lifetime Signing"
1950 msgstr "توقيع مدى الحياة"
1952 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1953 msgid "All issuance policies"
1954 msgstr "جميع سياسات المصدر"
1956 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1957 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1958 msgstr "الحقوق الموثوقة للشهادات الجذرية"
1960 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1961 msgid "Personal"
1962 msgstr "شخصي"
1964 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1965 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1966 msgstr "الحقوق المتوسطة للشهادات"
1968 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1969 msgid "Other People"
1970 msgstr "أشخاص آخرون"
1972 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1973 msgid "Trusted Publishers"
1974 msgstr "الناشرون الموثوقون"
1976 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1977 msgid "Untrusted Certificates"
1978 msgstr "الشهادات غير الموثوقة"
1980 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1981 msgid "KeyID="
1982 msgstr "معرف المفتاح="
1984 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1985 msgid "Certificate Issuer"
1986 msgstr "مصدر الشهادة"
1988 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1989 msgid "Certificate Serial Number="
1990 msgstr "الرقم المسلسل للشهادة="
1992 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1993 msgid "Other Name="
1994 msgstr "الاسم الآخر="
1996 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1997 msgid "Email Address="
1998 msgstr "البريد الإلكتروني="
2000 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
2001 msgid "DNS Name="
2002 msgstr "اسم DNS="
2004 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
2005 msgid "Directory Address"
2006 msgstr "عنوان الدليل"
2008 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2009 msgid "URL="
2010 msgstr "الرابط="
2012 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2013 msgid "IP Address="
2014 msgstr "عنوان IP="
2016 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2017 msgid "Mask="
2018 msgstr "القناع="
2020 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2021 msgid "Registered ID="
2022 msgstr "المعرف المسجل="
2024 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2025 msgid "Unknown Key Usage"
2026 msgstr "استخدام المفتاح غير المعروف"
2028 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2029 msgid "Subject Type="
2030 msgstr "نوع القضية="
2032 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2033 msgctxt "Certificate Authority"
2034 msgid "CA"
2035 msgstr "CA"
2037 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2038 msgid "End Entity"
2039 msgstr "نهاية الوجود"
2041 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2042 msgid "Path Length Constraint="
2043 msgstr "طول قيد المسار="
2045 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2046 msgctxt "path length"
2047 msgid "None"
2048 msgstr "لا شيء"
2050 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2051 msgid "Information Not Available"
2052 msgstr "المعلومات غير متوفرة"
2054 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2055 msgid "Authority Info Access"
2056 msgstr "معلومات الولوج الآمن"
2058 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2059 msgid "Access Method="
2060 msgstr "طريقة الولوج="
2062 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2063 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2064 msgid "OCSP"
2065 msgstr "OCSP"
2067 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2068 msgid "CA Issuers"
2069 msgstr "مصدر CA"
2071 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2072 msgid "Unknown Access Method"
2073 msgstr "طريقة الولوج غير معروفة"
2075 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2076 msgid "Alternative Name"
2077 msgstr "الاسم البديل"
2079 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2080 msgid "CRL Distribution Point"
2081 msgstr "نقطة توزيع CRL"
2083 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2084 msgid "Distribution Point Name"
2085 msgstr "اسم نقطة التوزيع"
2087 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2088 msgid "Full Name"
2089 msgstr "الاسم الكامل"
2091 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2092 msgid "RDN Name"
2093 msgstr "اسم RDN"
2095 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2096 msgid "CRL Reason="
2097 msgstr "سبب CRL="
2099 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2100 msgid "CRL Issuer"
2101 msgstr "مصدر CRL"
2103 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2104 msgid "Key Compromise"
2105 msgstr "تسوية المفتاح"
2107 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2108 msgid "CA Compromise"
2109 msgstr "تسوية CA"
2111 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2112 msgid "Affiliation Changed"
2113 msgstr "تغير الانتساب"
2115 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2116 msgid "Superseded"
2117 msgstr "تم الإبطال"
2119 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2120 msgid "Operation Ceased"
2121 msgstr "قطعت العملية"
2123 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2124 msgid "Certificate Hold"
2125 msgstr "احتفاظ الشهادة"
2127 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2128 msgid "Financial Information="
2129 msgstr "المعلومات المالية="
2131 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2132 msgid "Available"
2133 msgstr "متوفر"
2135 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2136 msgid "Not Available"
2137 msgstr "غير متوفر"
2139 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2140 msgid "Meets Criteria="
2141 msgstr "معايير الاجتماع="
2143 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2144 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2145 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2146 msgid "Yes"
2147 msgstr "نعم"
2149 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2150 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2151 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2152 msgid "No"
2153 msgstr "لا"
2155 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2156 msgid "Digital Signature"
2157 msgstr "التوقيع الرقمي"
2159 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2160 msgid "Non-Repudiation"
2161 msgstr "غير منكر"
2163 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2164 msgid "Key Encipherment"
2165 msgstr "تشفير المفاتيح"
2167 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2168 msgid "Data Encipherment"
2169 msgstr "تشفير البيانات"
2171 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2172 msgid "Key Agreement"
2173 msgstr "اتفاقية المفتاح"
2175 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2176 msgid "Certificate Signing"
2177 msgstr "توقيع الشهادات"
2179 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2180 msgid "Off-line CRL Signing"
2181 msgstr "توقيع CRL محلي"
2183 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2184 msgid "CRL Signing"
2185 msgstr "توقيع CRL"
2187 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2188 msgid "Encipher Only"
2189 msgstr "المشفر فقط"
2191 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2192 msgid "Decipher Only"
2193 msgstr "حال الشيفرة فقط"
2195 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2196 msgid "SSL Client Authentication"
2197 msgstr "التحقق من عميل SSL"
2199 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2200 msgid "SSL Server Authentication"
2201 msgstr "التحقق من خادوم SSL"
2203 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2204 msgid "S/MIME"
2205 msgstr "S/MIME"
2207 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2208 msgid "Signature"
2209 msgstr "التوقيع"
2211 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2212 msgid "SSL CA"
2213 msgstr "SSL CA"
2215 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2216 msgid "S/MIME CA"
2217 msgstr "S/MIME CA"
2219 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2220 msgid "Signature CA"
2221 msgstr "توقيع CA"
2223 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2224 msgid "Certificate Policy"
2225 msgstr "سياسة الشهادة"
2227 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2228 msgid "Policy Identifier: "
2229 msgstr "معرف الشهادة: "
2231 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2232 msgid "Policy Qualifier Info"
2233 msgstr "معلومات جودة السياسة"
2235 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2236 msgid "Policy Qualifier Id="
2237 msgstr "معرف جودة السياسة="
2239 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2240 msgid "Qualifier"
2241 msgstr "محقق الجودة"
2243 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2244 msgid "Notice Reference"
2245 msgstr "المرجعية"
2247 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2248 msgid "Organization="
2249 msgstr "المنظمة="
2251 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2252 msgid "Notice Number="
2253 msgstr "رقم المرجعية="
2255 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2256 msgid "Notice Text="
2257 msgstr "نص المرجعية="
2259 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2260 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2261 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2262 msgid "General"
2263 msgstr "عام"
2265 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2266 #, fuzzy
2267 msgid "&Install Certificate..."
2268 msgstr "معلومات"
2270 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2271 msgid "Issuer &Statement"
2272 msgstr "حالة ال&مصدر"
2274 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2275 msgid "&Show:"
2276 msgstr "أظ&هر:"
2278 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2279 msgid "&Edit Properties..."
2280 msgstr "تحري&ر الخصائص..."
2282 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2283 msgid "&Copy to File..."
2284 msgstr "ا&نسخ إلى ملف..."
2286 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Certification Path"
2289 msgstr "معلومات"
2291 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2292 msgid "Certification path"
2293 msgstr "مسار الشهادة"
2295 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2296 msgid "&View Certificate"
2297 msgstr "أ&ظهر الشهادة"
2299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2300 msgid "Certificate &status:"
2301 msgstr "حال&ة الشهادة:"
2303 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2304 msgid "Disclaimer"
2305 msgstr "المتنصل"
2307 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2308 msgid "More &Info"
2309 msgstr "معلو&مات أخرى"
2311 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2312 msgid "&Friendly name:"
2313 msgstr "الا&سم الشائع:"
2315 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2316 #: programs/progman/progman.rc:170
2317 msgid "&Description:"
2318 msgstr "الوص&ف:"
2320 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2321 msgid "Certificate purposes"
2322 msgstr "غرض الشهادة"
2324 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2325 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2326 msgstr "تفعيل &جميع الأغراض لهذه الشهادة"
2328 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2329 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2330 msgstr "تعطيل جم&يع الأغراض لهذه الشهادة"
2332 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2333 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2334 msgstr "تفعيل الأغراض التالية لهذه الشهاد&ة:"
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2337 msgid "Add &Purpose..."
2338 msgstr "أضف غ&رضًا..."
2340 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2341 msgid "Add Purpose"
2342 msgstr "أضف غرضًا"
2344 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2345 msgid ""
2346 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2347 msgstr "أضف معرفًا عنصريًا لغرض الشهادة الذي ترغب بإضافته:"
2349 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2350 msgid "Select Certificate Store"
2351 msgstr "اختر مستودع الشهادات"
2353 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2354 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2355 msgstr "اختر مستودع الشهادات الذي ترغب باستعمال:"
2357 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2358 msgid "&Show physical stores"
2359 msgstr "أظ&هر المستودعات الفيزيائية"
2361 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2362 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2363 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2364 msgid "Certificate Import Wizard"
2365 msgstr "معالج استيراد الشهادات"
2367 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2368 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2369 msgstr "مرحبًا بكم في معالج استيراد الشهادات"
2371 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2372 msgid ""
2373 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2374 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2375 "\n"
2376 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2377 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2378 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2379 "lists, and certificate trust lists.\n"
2380 "\n"
2381 "To continue, click Next."
2382 msgstr ""
2383 "يساعدكم هذا المعالج في استيراد الشهادات ، وقوائم الشهادات المرفوضة بالإضافة "
2384 "إلى قوائم الشهادات الموثوقة ، من ملف إلى مستودع الشهادات.\n"
2385 "\n"
2386 "يمكن استخدام الشهادة لتعريف شخصك أو حاسبك الذي تستخدمه . كما يمكن أيضًا "
2387 "استخدامها لتحقق و توقيع الرسائل . بالتالي يمكن عد مستودعات الشهادات كمكان "
2388 "مفضل للشهادات ولكل من قوائم الشهادات المرفوضة و الموثوقة.\n"
2389 "\n"
2390 "للمتابعة ، اضغط فوق التالي."
2392 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2393 msgid "&File name:"
2394 msgstr "ا&سم الملف:"
2396 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2397 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:319
2398 msgid "B&rowse..."
2399 msgstr "استعر&ض..."
2401 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2402 msgid ""
2403 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2404 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2405 msgstr ""
2406 "ملاحظة : صيغ الملفات التالية يجب أن تحوي شهادة أو أكثر ، أو قائمة شهادات "
2407 "سواء اختصت بالمرفوضة أو الموثوقة :"
2409 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2410 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2411 msgstr "صيغة كربتوغرافيك القياسية PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2413 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2414 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2415 msgstr "ناقل البيانات الشخصي PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2417 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2418 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2419 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2420 msgstr "مخزن ميكروسوفت التسلسلي للشهادات (*.sst)"
2422 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2423 msgid ""
2424 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2425 "location for the certificates."
2426 msgstr ""
2427 "يمكن لواين اختيار مخزن الشهادات تلقائيًا ، أو يمكن تحديد موضع الشهادات يدويًا."
2429 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2430 msgid "&Automatically select certificate store"
2431 msgstr "اختيا&ر تلقائي لمخزن الشهادات"
2433 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2434 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2435 msgstr "&ضع جميع الشهادات في المخزن التالي:"
2437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2438 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2439 msgstr "معالج إكمال استيراد الشهادات"
2441 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2442 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2443 msgstr "أكملت بنجاح معالج استيراد الشهادات"
2445 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2446 msgid "You have specified the following settings:"
2447 msgstr "قمت يتحديد الخيارات التالية:"
2449 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2450 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2451 msgid "Certificates"
2452 msgstr "الشهادات"
2454 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2455 msgid "I&ntended purpose:"
2456 msgstr "الغرض المن&شود:"
2458 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2459 msgid "&Import..."
2460 msgstr "است&ورد..."
2462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2463 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2464 msgid "&Export..."
2465 msgstr "&صدر..."
2467 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2468 msgid "&Advanced..."
2469 msgstr "متق&دم..."
2471 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2472 msgid "Certificate intended purposes"
2473 msgstr "الخيارات المنشودة للشهادة"
2475 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2476 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2477 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2478 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2479 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2480 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2481 msgid "&View"
2482 msgstr "عر&ض"
2484 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2485 msgid "Advanced Options"
2486 msgstr "الخيارات المتقدمة"
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2489 msgid "Certificate purpose"
2490 msgstr "غرض الشهادة"
2492 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2493 msgid ""
2494 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2495 msgstr "اختر غرضًا أو أكثر ليتم إضافتها للائحة في حال اختيار غرض متقدم."
2497 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2498 msgid "&Certificate purposes:"
2499 msgstr "أغراض الش&هادة:"
2501 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2502 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2503 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2504 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2505 msgid "Certificate Export Wizard"
2506 msgstr "معالج تصدير الشهادات"
2508 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2509 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2510 msgstr "مرحبًا بكم في معالج تصدير الشهادات"
2512 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2513 msgid ""
2514 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2515 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2516 "\n"
2517 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2518 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2519 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2520 "lists, and certificate trust lists.\n"
2521 "\n"
2522 "To continue, click Next."
2523 msgstr ""
2524 "يساعدكم هذا المعالج في تصدير الشهادات ، وقوائم الشهادات المرفوضة بالإضافة "
2525 "إلى قوائم الشهادات الموثوقة ، من ملف إلى مستودع الشهادات.\n"
2526 "\n"
2527 "يمكن استخدام الشهادة لتعريف شخصك أو حاسبك الذي تستخدمه . كما يمكن أيضًا "
2528 "استخدامها لتحقق و توقيع الرسائل . بالتالي يمكن عد مستودعات الشهادات كمكان "
2529 "مفضل للشهادات ولكل من قوائم الشهادات المرفوضة و الموثوقة.\n"
2530 "\n"
2531 "للمتابعة ، اضغط فوق التالي."
2533 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2534 msgid ""
2535 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2536 "to protect the private key on a later page."
2537 msgstr ""
2538 "في حال اختيارك تصدير مفتاح خاص ، يجب توثيق كلمة السر وذلك لحماية المفتاح "
2539 "الخاص في الصفحات التالية."
2541 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2542 msgid "Do you wish to export the private key?"
2543 msgstr "هل ترغب بتصدير مفتاح خاص ؟"
2545 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2546 msgid "&Yes, export the private key"
2547 msgstr "&نعم ، قم بتصدير مفتاح خاص"
2549 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2550 msgid "N&o, do not export the private key"
2551 msgstr "&لا ، لا تقم بتصدير مفتاح خاص"
2553 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2554 msgid "&Confirm password:"
2555 msgstr "تو&كيد كلمة السر:"
2557 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2558 msgid "Select the format you want to use:"
2559 msgstr "اختر الصيغة التي ترغب باستخدامه:"
2561 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2562 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2563 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2565 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2566 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2567 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2569 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2570 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2571 msgstr "صيغة كربتوغرافيك القياسية P&KCS #7 Message (*.p7b)"
2573 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2574 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2575 msgstr "تضمين جميع الشهادات في م&سار الشهادات إذا كان ذلك ممكنًا"
2577 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2578 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2579 msgstr "ناقل المعلومات ال&شخصيPKCS #12 (*.pfx)"
2581 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2582 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2583 msgstr "تضمين جميع الشهادات في مس&ار الشهادات إذا كان ذلك ممكنًا"
2585 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2586 msgid "&Enable strong encryption"
2587 msgstr "تفعيل ال&تشفير القوي"
2589 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2590 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2591 msgstr "احذف الم&فتاح الخاص في حال تم التصدير بنجاح"
2593 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2594 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2595 msgstr "معالج إنهاء تصدير الشهادات"
2597 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2598 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2599 msgstr "قمت بنجاح بإكمال معالج تصدير الشهادات."
2601 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2602 #, fuzzy
2603 #| msgid "Select Certificate Store"
2604 msgid "Select Certificate"
2605 msgstr "اختر مستودع الشهادات"
2607 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2608 #, fuzzy
2609 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2610 msgid "Select a certificate you want to use"
2611 msgstr "اختر مستودع الشهادات الذي ترغب باستعمال:"
2613 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2614 msgid "Certificate"
2615 msgstr "الشهادة"
2617 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2618 msgid "Certificate Information"
2619 msgstr "معلومات الشهادة"
2621 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2622 msgid ""
2623 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2624 "altered or corrupted."
2625 msgstr ""
2626 "تحوي الشهادة على توقيع غير سليم . يمكن أن تكون الشهادة معطوبة أو خطرة ."
2628 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2629 msgid ""
2630 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2631 "trusted root certificate store."
2632 msgstr ""
2633 "شهادة الجذر غير موثوقة ، لجعلها كذلك أضفها إلى مستودع شهادات الجذر الموثوقة "
2634 "الخاصة بك."
2636 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2637 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2638 msgstr "لم يتمكن من التحقق من الشهادة وذلك لجعلها شهادة جذر موثوقة."
2640 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2641 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2642 msgstr "تعذر العثور على مصدر الشهادة."
2644 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2645 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2646 msgstr "الغرض المنشود من الشهادة لم يتم التحقق منه."
2648 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2649 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2650 msgstr "هذه الشهادة تنشد الأغراض التالية:"
2652 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2653 msgid "Issued to: "
2654 msgstr "مصدرة لـ: "
2656 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2657 msgid "Issued by: "
2658 msgstr "مصدرة بواسطة: "
2660 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2661 msgid "Valid from "
2662 msgstr "صالحة من "
2664 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2665 msgid " to "
2666 msgstr " إلى "
2668 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2669 msgid "This certificate has an invalid signature."
2670 msgstr "تحوي هذه الشهادة على توقيع غير سليم."
2672 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2673 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2674 msgstr "هذه الشهادة إما أنها منتهية الصلاحية أو أن صلاحيتها لم تبدأ بعد."
2676 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2677 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2678 msgstr "تجاوت هذه الشهادة الصلاحية التي أعدها مصدرها."
2680 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2681 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2682 msgstr "نقضت هذه الشهادة بواسطة مصدرها."
2684 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2685 msgid "This certificate is OK."
2686 msgstr "الشهادة سليمة."
2688 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2689 msgid "Field"
2690 msgstr "الحقل"
2692 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2693 msgid "Value"
2694 msgstr "القيمة"
2696 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2697 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2698 msgid "<All>"
2699 msgstr "<الكل>"
2701 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2702 msgid "Version 1 Fields Only"
2703 msgstr "الحقول من الجيل الأول فقط"
2705 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2706 msgid "Extensions Only"
2707 msgstr "الامتدادات فقط"
2709 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2710 msgid "Critical Extensions Only"
2711 msgstr "الامتدادات الخطيرة فقط"
2713 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2714 msgid "Properties Only"
2715 msgstr "الخصائص فقط"
2717 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2718 msgid "Serial number"
2719 msgstr "الرقم التسلسلي"
2721 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2722 msgid "Issuer"
2723 msgstr "المصدر"
2725 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2726 msgid "Valid from"
2727 msgstr "صالحة من"
2729 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2730 msgid "Valid to"
2731 msgstr "صالحة لغاية"
2733 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2734 msgid "Subject"
2735 msgstr "العنوان"
2737 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2738 msgid "Public key"
2739 msgstr "المفتاح العام"
2741 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2742 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2743 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2745 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2746 msgid "SHA1 hash"
2747 msgstr "SHA1 شفرة"
2749 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2750 msgid "Enhanced key usage (property)"
2751 msgstr "استخدام المفتاح المعزز (ملكية)"
2753 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2754 msgid "Friendly name"
2755 msgstr "الاسم المعروف"
2757 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2758 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2759 msgid "Description"
2760 msgstr "الوصف"
2762 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2763 msgid "Certificate Properties"
2764 msgstr "خصائص الشهادة"
2766 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2767 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2768 msgstr "أدخل معرف OID من 1.2.3.4"
2770 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2771 msgid "The OID you entered already exists."
2772 msgstr "معرف OID موجود بالفعل"
2774 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2775 msgid "Please select a certificate store."
2776 msgstr "اختر مستودع الشهادات ، رجاء"
2778 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2779 msgid ""
2780 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2781 "select another file."
2782 msgstr ""
2783 "يحتوي الملف على عناصر مغايرة للعناصر المعطاه ، اختر ملفًا آخرًا من فضلك ."
2785 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2786 msgid "File to Import"
2787 msgstr "ملفًا لاستيراده"
2789 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2790 msgid "Specify the file you want to import."
2791 msgstr "حدد الملف الذي ترغب باستيراده."
2793 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2794 msgid "Certificate Store"
2795 msgstr "مستودع الشهادات"
2797 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2798 msgid ""
2799 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2800 "lists, and certificate trust lists."
2801 msgstr ""
2802 "مستودعات الشهادت هي عبارة عن مجموعة من الشهادات ، أو من قوائم الشهادات "
2803 "المرفوضة أو الموثوقة ."
2805 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2806 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2807 msgstr "X.509 شهادات (*.cer; *.crt)"
2809 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2810 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2811 msgstr "ناقل المعلومات الشخصي (*.pfx; *.p12)"
2813 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2814 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2815 msgstr "قوائم الشهادات المرفوضة (*.crl)"
2817 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2818 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2819 msgstr "قوائم الشهادات الموثوقة (*.stl)"
2821 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2822 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2823 msgstr "CMS/PKCS #7 رسائل (*.spc; *.p7b)"
2825 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2826 msgid "Please select a file."
2827 msgstr "اختر ملفًا من فضلك."
2829 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2830 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2831 msgstr "لم يتم تحديد صيغة الملف ، اخترا ملفًا آخر من فضلك."
2833 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2834 msgid "Could not open "
2835 msgstr "لا يمكن فتحه "
2837 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2838 msgid "Determined by the program"
2839 msgstr "محدد بواسطة البرنامج"
2841 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2842 msgid "Please select a store"
2843 msgstr "اختر مستودعًا من فضلك"
2845 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2846 msgid "Certificate Store Selected"
2847 msgstr "تم اختيار مستودع شهادات"
2849 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2850 msgid "Automatically determined by the program"
2851 msgstr "محددة تلقائيًا بواسطة البرنامج"
2853 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2854 msgid "File"
2855 msgstr "ملف"
2857 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2858 msgid "Content"
2859 msgstr "المحتويات"
2861 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2862 msgid "Certificate Revocation List"
2863 msgstr "قائمة الشهادات المرفوضة"
2865 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2866 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2867 msgstr "CMS/PKCS #7 رسالة"
2869 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2870 msgid "Personal Information Exchange"
2871 msgstr "ناقل المعلومات الشخصي"
2873 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2874 msgid "The import was successful."
2875 msgstr "نجح الاستيراد."
2877 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2878 msgid "The import failed."
2879 msgstr "فشل الاستيراد."
2881 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2882 msgid "Arial"
2883 msgstr "Arial"
2885 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2886 msgid "<Advanced Purposes>"
2887 msgstr "<أغراض متقدمة>"
2889 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2890 msgid "Issued To"
2891 msgstr "مصدر لـ"
2893 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2894 msgid "Issued By"
2895 msgstr "مصدرة بواسطة"
2897 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2898 msgid "Expiration Date"
2899 msgstr "تاريخ الانتهاء"
2901 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2902 msgid "Friendly Name"
2903 msgstr "الاسم المعروف"
2905 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2906 msgid "<None>"
2907 msgstr "<لا شيء>"
2909 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2910 msgid ""
2911 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2912 "sign messages with it.\n"
2913 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2914 msgstr ""
2915 "قد لا تتمكن من حل تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادة ، أو أن تقوم بتوقيعات "
2916 "بواسطتها.\n"
2917 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادة ؟"
2919 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2920 msgid ""
2921 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2922 "sign messages with them.\n"
2923 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2924 msgstr ""
2925 "قد لا تتمكن من حل تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادات ، أو أن تقوم بتوقيعات "
2926 "بواسطتها.\n"
2927 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادات ؟"
2929 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2930 msgid ""
2931 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2932 "verify messages signed with it.\n"
2933 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2934 msgstr ""
2935 "قد لا تتمكن من تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادة ، أو أن تقوم بتحقيق "
2936 "التوقيعات بواسطتها.\n"
2937 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادة ؟"
2939 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2940 #, fuzzy
2941 #| msgid ""
2942 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2943 #| "or verify messages signed with it.\n"
2944 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2945 msgid ""
2946 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2947 "verify messages signed with them.\n"
2948 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2949 msgstr ""
2950 "قد لا تتمكن من تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادات ، أو أن تقوم بتحقيق "
2951 "التوقيعات بواسطتها.\n"
2952 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادات ؟"
2954 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2955 msgid ""
2956 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2957 "trusted.\n"
2958 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2959 msgstr ""
2960 "الشهادات المصدرة بواسطة محقق الشهادات هذا لم تعد موثوقة البتة.\n"
2961 "هل ترغب بإزالة هذه الشهادة؟"
2963 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2964 msgid ""
2965 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2966 "trusted.\n"
2967 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2968 msgstr ""
2969 "الشهادات المصدرة بواسطة محقق الشهادات هذا لم تعد موثوقة البتة.\n"
2970 "هل ترغب بإزالة هذه الشهادات؟"
2972 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2973 msgid ""
2974 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2975 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2976 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2977 msgstr ""
2978 "الشهادات المصدرة بواسطة محققات الجذر أو أي محققات شهادات أخرى ، لم تعد "
2979 "موثوقة.\n"
2980 "هل ترغب بحذف شهادة الجذر الموثوقة هذه ؟"
2982 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2983 msgid ""
2984 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2985 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2986 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2987 msgstr ""
2988 "الشهادات المصدرة بواسطة محققات الجذر أو أي محققات شهادات أخرى ، لم تعد "
2989 "موثوقة.\n"
2990 "هل ترغب بحذف شهادات الجذر الموثوقة هذه ؟"
2992 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2993 msgid ""
2994 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2995 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2996 msgstr ""
2997 "البرنامج موقع بواسطة ناشرين لم يعودوا موثوقين .\n"
2998 "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادة ؟"
3000 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
3001 msgid ""
3002 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
3003 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3004 msgstr ""
3005 "البرنامج موقع بواسطة ناشرين لم يعودوا موثوقين .\n"
3006 "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادات ؟"
3008 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3009 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3010 msgstr "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادة ؟"
3012 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3013 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3014 msgstr "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادات ؟"
3016 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3017 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3018 msgstr "توكيد العضوية في الجهاز البعيد"
3020 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3021 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3022 msgstr "زرع عضويتك في الجهاز البعيد"
3024 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3025 msgid ""
3026 "Ensures software came from software publisher\n"
3027 "Protects software from alteration after publication"
3028 msgstr ""
3029 "تأكيد صدور البرنامج من مصنعه الأصلي\n"
3030 "وذلك لحماية البرنامج بعد النشر."
3032 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3033 msgid "Protects e-mail messages"
3034 msgstr "حماية رسائل البريد الإلكتروني"
3036 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3037 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3038 msgstr "السماح بحماية اتصالات الشابكة"
3040 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3041 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3042 msgstr "السماح بتوقيع البيانات بالتوقيت الحالي"
3044 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3045 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3046 msgstr "السماح بالتواقيع الرقمية لقائمة الشهادات الموثوقة"
3048 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3049 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3050 msgstr "السماح بتشفير البيانات على القرص"
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3053 msgid "Private Key Archival"
3054 msgstr "ذاكرة المفاتيح الخاصة"
3056 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3057 msgid "Export Format"
3058 msgstr "صيغة الإصدار"
3060 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3061 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3062 msgstr "اختر الصيغة التي ستحفظ فيها المحتويات."
3064 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3065 msgid "Export Filename"
3066 msgstr "اسم ملف الإصدار"
3068 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3069 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3070 msgstr "حدد اسم الملف الذي ترغب بحفظ الحتويات فيه."
3072 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3073 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3074 msgstr "الملف المحدد موجود بالفعل ، هل ترغب باستبداله ؟"
3076 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3077 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3078 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3080 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3081 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3082 msgstr "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3084 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3085 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3086 msgstr "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3088 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3089 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3090 msgstr "ناقل المعلومات الشخصي (*.pfx)"
3092 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3093 msgid "File Format"
3094 msgstr "صيغة الملف"
3096 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3097 msgid "Include all certificates in certificate path"
3098 msgstr "ضم جميع الشهادات الموجودة في مسار الشهادات"
3100 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3101 msgid "Export keys"
3102 msgstr "المفاتيح المصدرة"
3104 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3105 msgid "The export was successful."
3106 msgstr "نجح التصدير."
3108 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3109 msgid "The export failed."
3110 msgstr "فشل التصدير."
3112 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3113 msgid "Export Private Key"
3114 msgstr "صدر المفتاح الخاص"
3116 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3117 msgid ""
3118 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3119 "certificate."
3120 msgstr "تحوي هذه الشهادة على مفتاح خاص يمكن تصديره مع الشهادة."
3122 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3123 msgid "Enter Password"
3124 msgstr "أدخل كلمة السر"
3126 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3127 msgid "You may password-protect a private key."
3128 msgstr "يجب أن تحمي المفتاح الخاص بكلمة سر."
3130 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3131 msgid "The passwords do not match."
3132 msgstr "كلمات السر غير متطابقة."
3134 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3135 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3136 msgstr "ملاحظة : لا يمكن فتح المفتاح الخاص لهذه الشهادة."
3138 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3139 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3140 msgstr "ملاحظة : لا يمكن تصدير المفتاح الخاص لهذه الشهادة."
3142 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3143 #, fuzzy
3144 #| msgid "I&ntended purpose:"
3145 msgid "Intended Use"
3146 msgstr "الغرض المن&شود:"
3148 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3149 msgid "Location"
3150 msgstr "الموضع"
3152 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3153 #, fuzzy
3154 #| msgid "Select Certificate Store"
3155 msgid "Select a certificate"
3156 msgstr "اختر مستودع الشهادات"
3158 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3159 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3160 msgid "Not yet implemented"
3161 msgstr "لم تنفذ بعد"
3163 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3164 msgid "Configure Devices"
3165 msgstr "إعداد الأجهزة"
3167 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3168 msgid "Reset"
3169 msgstr "إعادة الضبط"
3171 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3172 msgid "Player"
3173 msgstr "المشغل"
3175 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3176 msgid "Device"
3177 msgstr "الجهاز"
3179 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3180 msgid "Actions"
3181 msgstr "العمليات"
3183 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3184 msgid "Mapping"
3185 msgstr "التوزيع"
3187 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3188 msgid "Show Assigned First"
3189 msgstr "إظهار المحدد أولًا"
3191 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3192 msgid "Action"
3193 msgstr "عملية"
3195 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3196 msgid "Object"
3197 msgstr "عنصر"
3199 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3200 msgid "Regional Setting"
3201 msgstr "الإعدادات الإقليمية"
3203 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3204 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3205 msgstr "%1!u!مب مستخدمة, %2!u!مب متاحة"
3207 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3208 msgid "Western"
3209 msgstr "غربي"
3211 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3212 msgid "Central European"
3213 msgstr "وسط اوروبي"
3215 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3216 msgid "Cyrillic"
3217 msgstr "سريالي"
3219 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3220 msgid "Greek"
3221 msgstr "يوناني"
3223 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3224 msgid "Turkish"
3225 msgstr "تركي"
3227 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3228 msgid "Hebrew"
3229 msgstr "عبري"
3231 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3232 msgid "Arabic"
3233 msgstr "عربي"
3235 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3236 msgid "Baltic"
3237 msgstr "بلطيقي"
3239 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3240 msgid "Vietnamese"
3241 msgstr "فيتنامي"
3243 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3244 msgid "Thai"
3245 msgstr "ثاوي"
3247 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3248 msgid "Japanese"
3249 msgstr "ياباني"
3251 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3252 msgid "CHINESE_GB2312"
3253 msgstr "صيني 2321"
3255 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3256 msgid "Hangul"
3257 msgstr "كوري"
3259 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3260 msgid "CHINESE_BIG5"
3261 msgstr "صيني 5"
3263 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3264 msgid "Hangul(Johab)"
3265 msgstr "كوري جوهابي"
3267 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3268 msgid "Symbol"
3269 msgstr "رمزي"
3271 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3272 msgid "OEM/DOS"
3273 msgstr "دوس"
3275 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3276 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3277 msgid "Other"
3278 msgstr "آخر"
3280 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3281 msgid "Files on Camera"
3282 msgstr "الملفات بالقُمرة"
3284 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3285 msgid "Import Selected"
3286 msgstr "استيراد المحدد"
3288 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3289 msgid "Preview"
3290 msgstr "معاينة"
3292 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3293 msgid "Import All"
3294 msgstr "استيراد الكل"
3296 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3297 msgid "Skip This Dialog"
3298 msgstr "تخطى هذا الإطار"
3300 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3301 msgid "Exit"
3302 msgstr "اخرج"
3304 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3305 msgid "Transferring"
3306 msgstr "جاري النقل"
3308 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3309 msgid "Transferring... Please Wait"
3310 msgstr "جاري النقل... يرجى الانتظار"
3312 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3313 msgid "Connecting to camera"
3314 msgstr "جاري الاتصال بالقُمرة"
3316 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3317 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3318 msgstr "جاري الاتصال بالقُمرة... يرجى الانتظار"
3320 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3321 msgid "S&ync"
3322 msgstr "م&زامنة"
3324 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3325 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3326 msgid "&Back"
3327 msgstr "ال&خلف"
3329 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3330 msgid "&Forward"
3331 msgstr "الأ&مام"
3333 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3334 msgctxt "table of contents"
3335 msgid "&Home"
3336 msgstr "المنز&ل"
3338 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3339 msgid "&Stop"
3340 msgstr "إي&قاف"
3342 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3343 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3344 msgid "&Refresh"
3345 msgstr "ت&حديث"
3347 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3348 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3349 msgid "&Print..."
3350 msgstr "&طباعة..."
3352 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3353 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3354 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3355 msgid "Select &All"
3356 msgstr "اخت&ر الكل"
3358 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3359 msgid "&View Source"
3360 msgstr "اع&رض المصدر"
3362 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3363 #, fuzzy
3364 #| msgid "Properties"
3365 msgid "Proper&ties"
3366 msgstr "خصائص"
3368 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3369 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3370 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3371 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3372 msgid "Cu&t"
3373 msgstr "ق&ص"
3375 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3376 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3377 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3378 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3379 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3380 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3381 msgid "&Copy"
3382 msgstr "ن&سخ"
3384 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3385 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3386 msgid "Paste"
3387 msgstr "الصق"
3389 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3390 msgid "&Print"
3391 msgstr "اط&بع"
3393 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3394 msgid "&Contents"
3395 msgstr "الم&حتويات"
3397 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3398 msgid "I&ndex"
3399 msgstr "الف&هرس"
3401 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3402 msgid "&Search"
3403 msgstr "ال&بحث"
3405 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3406 msgid "Favor&ites"
3407 msgstr "المف&ضلات"
3409 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3410 msgid "Hide &Tabs"
3411 msgstr "إخفاء الأل&سنة"
3413 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3414 msgid "Show &Tabs"
3415 msgstr "إظهار الأل&سنة"
3417 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3418 msgid "Show"
3419 msgstr "إظهار"
3421 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3422 msgid "Hide"
3423 msgstr "إخفاء"
3425 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3426 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3427 msgid "Stop"
3428 msgstr "إيقاف"
3430 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3431 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3432 msgid "Refresh"
3433 msgstr "تحديث"
3435 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3436 msgid "Back"
3437 msgstr "الخلف"
3439 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3440 msgctxt "table of contents"
3441 msgid "Home"
3442 msgstr "المنزل"
3444 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3445 msgid "Sync"
3446 msgstr "مزامنة"
3448 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3449 msgid "Forward"
3450 msgstr "الأمام"
3452 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3453 msgid "Cinepak Video codec"
3454 msgstr "ترميز سينباك"
3456 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3457 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3458 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3459 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3460 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3461 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3462 msgid "&File"
3463 msgstr "مل&ف"
3465 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3466 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3467 msgid "&New"
3468 msgstr "&جديد"
3470 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3471 msgid "&Window"
3472 msgstr "نا&فذة"
3474 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3475 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3476 msgid "&Open..."
3477 msgstr "اف&تح..."
3479 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3480 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3481 msgid "Save &as..."
3482 msgstr "احفظ &ك‍..."
3484 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3485 msgid "Print &format..."
3486 msgstr "اطبع بال&صيغة..."
3488 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3489 msgid "Pr&int..."
3490 msgstr "ا&طبع..."
3492 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3493 msgid "Print previe&w"
3494 msgstr "م&عاينة الطباعة"
3496 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3497 msgid "&Toolbars"
3498 msgstr "&شريط الأدوات"
3500 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3501 msgid "&Standard bar"
3502 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
3504 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3505 msgid "&Address bar"
3506 msgstr "شريط الع&نوان"
3508 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3509 msgid "&Favorites"
3510 msgstr "المفضلا&ت"
3512 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3513 msgid "&Add to Favorites..."
3514 msgstr "إضافة إلى الم&فضلات..."
3516 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3517 msgid "&About Internet Explorer"
3518 msgstr "&حول متصفح الشابكة"
3520 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3521 msgid "Open URL"
3522 msgstr "افتح رابطًا"
3524 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3525 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3526 msgstr "حدد الرابط الذي ترغب بفتحه في متصفح الشابكة"
3528 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3529 msgid "Open:"
3530 msgstr "افتح:"
3532 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3533 msgctxt "home page"
3534 msgid "Home"
3535 msgstr "المنزل"
3537 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3538 msgid "Print..."
3539 msgstr "اطبع..."
3541 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3542 msgid "Address"
3543 msgstr "العنوان"
3545 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3546 msgid "Searching for %s"
3547 msgstr "البحث عن %s"
3549 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3550 msgid "Start downloading %s"
3551 msgstr "جاري بدء التحميل %s"
3553 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3554 msgid "Downloading %s"
3555 msgstr "جاري التحميل %s"
3557 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3558 msgid "Asking for %s"
3559 msgstr "طلب %s"
3561 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3562 msgid "Home page"
3563 msgstr "صفحة المنزل"
3565 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3566 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3567 msgstr "اختر عنوانًا لاستخدامه كصفحة المنزل الخاصة بك."
3569 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3570 msgid "&Current page"
3571 msgstr "ال&صفحة الحالية"
3573 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3574 msgid "&Default page"
3575 msgstr "الصفحة الافترا&ضية"
3577 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3578 msgid "&Blank page"
3579 msgstr "الصفحة ال&فارغة"
3581 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3582 msgid "Browsing history"
3583 msgstr "تأريخ التصفح"
3585 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3586 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3587 msgstr "بإمكانك حذف الصفحات المخزنة والكعكات و المعلومات الأخرى."
3589 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3590 msgid "Delete &files..."
3591 msgstr "ح&ذف الملفات..."
3593 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3594 msgid "&Settings..."
3595 msgstr "الإعدادات..."
3597 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3598 msgid "Delete browsing history"
3599 msgstr "حذف تأريخ التصفح"
3601 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3602 msgid ""
3603 "Temporary internet files\n"
3604 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3605 msgstr ""
3606 "ملفات التصفح المؤقتة\n"
3607 "وهي نسخة مخزنة من الصفحات و الصور و الشهادات."
3609 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3610 msgid ""
3611 "Cookies\n"
3612 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3613 "preferences and login information."
3614 msgstr ""
3615 "الكعكات\n"
3616 "و هي الملفات المحفوظة على حاسبك بواسطة مواقع الشابكة ، مثل تفضيلاتالمستخدم "
3617 "أو معلومات الولوج."
3619 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3620 msgid ""
3621 "History\n"
3622 "List of websites you have accessed."
3623 msgstr ""
3624 "التأريخ\n"
3625 "قائمة بالمواقع التي قمت بالفعل بتصفحها."
3627 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3628 msgid ""
3629 "Form data\n"
3630 "Usernames and other information you have entered into forms."
3631 msgstr ""
3632 "معلومات النماذج\n"
3633 "الأسماء والمعلومات الأخرى التي أدخلتها بالنماذج."
3635 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3636 msgid ""
3637 "Passwords\n"
3638 "Saved passwords you have entered into forms."
3639 msgstr ""
3640 "كلمات السر\n"
3641 "كلمات السر المحفوظة."
3643 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3644 msgid "Delete"
3645 msgstr "احذف"
3647 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3648 msgid ""
3649 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3650 "certificate authorities and publishers."
3651 msgstr "الشهادات المستخدمة في معلومات التعريف الشخصية المحققة بواسطة الناشرين."
3653 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3654 msgid "Certificates..."
3655 msgstr "الشهادات..."
3657 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3658 msgid "Publishers..."
3659 msgstr "الناشرون..."
3661 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3662 #, fuzzy
3663 #| msgid "LAN Connection"
3664 msgid "Connections"
3665 msgstr "اتصالات الشبكة المحلية"
3667 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3668 #, fuzzy
3669 #| msgid "Wine configuration"
3670 msgid "Automatic configuration"
3671 msgstr "إعدادات واين"
3673 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3674 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3675 msgstr ""
3677 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3678 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3679 msgstr ""
3681 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3682 #, fuzzy
3683 #| msgid "Address"
3684 msgid "Address:"
3685 msgstr "العنوان"
3687 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3688 #, fuzzy
3689 #| msgid "&Local server"
3690 msgid "Proxy server"
3691 msgstr "الخاد&وم المحلي"
3693 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3694 msgid "Use a proxy server"
3695 msgstr ""
3697 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3698 #, fuzzy
3699 #| msgid "No Ports"
3700 msgid "Port:"
3701 msgstr "لا منافذ"
3703 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3704 msgid "Internet Settings"
3705 msgstr "إعدادات الشابكة"
3707 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3708 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3709 msgstr "ضبط إعدادات متصفح الشابكة و ما يتعلق به"
3711 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3712 msgid "Security settings for zone: "
3713 msgstr "إعدادت الأمان لمنطقة: "
3715 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3716 msgid "Custom"
3717 msgstr "مخصص"
3719 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3720 msgid "Very Low"
3721 msgstr "منخفض جدًا"
3723 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3724 msgid "Low"
3725 msgstr "منخفض"
3727 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3728 msgid "Medium"
3729 msgstr "متوسط"
3731 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3732 msgid "Increased"
3733 msgstr "زائد"
3735 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3736 msgid "High"
3737 msgstr "عالي"
3739 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:28
3740 #, fuzzy
3741 #| msgid "Index"
3742 msgid "Indeo5"
3743 msgstr "الفهرس"
3745 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:29
3746 #, fuzzy
3747 #| msgid "Wine Video 1 video codec"
3748 msgid "Indeo Video Interactive version 5 video codec"
3749 msgstr "ترميز واين المرئي الأول"
3751 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3752 msgid "Joysticks"
3753 msgstr "مقابض اللعب"
3755 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:218
3756 msgid "&Disable"
3757 msgstr "مع&طل"
3759 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3760 #, fuzzy
3761 #| msgid "Reset"
3762 msgid "&Reset"
3763 msgstr "إعادة الضبط"
3765 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3766 msgid "&Enable"
3767 msgstr "م&فعل"
3769 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3770 #, fuzzy
3771 #| msgid "Edit Override"
3772 msgid "&Override"
3773 msgstr "تحرير السيطرة"
3775 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3776 msgid "Connected"
3777 msgstr "م&تصل"
3779 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3780 #, fuzzy
3781 #| msgid "Voice input device:"
3782 msgid "Connected (xinput device)"
3783 msgstr "جهاز الإدخال الصوتي:"
3785 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3786 msgid "Disabled"
3787 msgstr "معطل"
3789 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3790 msgid ""
3791 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3792 "updated here until you restart this applet."
3793 msgstr ""
3794 "بعد تعطيل أو تفعيل جهاز ، مقبض اللعب المتصل لنيتم تحديثه هنا حتى إعادة تشغيل "
3795 "التطبيق."
3797 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3798 msgid "DInput"
3799 msgstr ""
3801 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3802 msgid "Axes"
3803 msgstr ""
3805 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:60
3806 msgid "POVs"
3807 msgstr ""
3809 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:61
3810 msgid "Buttons"
3811 msgstr "الأزرار"
3813 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:62
3814 #, fuzzy
3815 #| msgid "Test Force Feedback"
3816 msgid "Force Feedback Effect"
3817 msgstr "اختبار الهزّاز"
3819 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3820 msgid ""
3821 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3822 "direction can be changed with the controller axis."
3823 msgstr ""
3824 "اضغط أي زر في المتحكم لتفعيل المؤثر المختار ،الاتجاه المؤثر يمكن تغييره "
3825 "بمحور المتحكم."
3827 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3828 msgid "XInput"
3829 msgstr ""
3831 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:73
3832 #, fuzzy
3833 #| msgid "User"
3834 msgid "User #0"
3835 msgstr "المستخدم"
3837 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3838 #, fuzzy
3839 #| msgid "User"
3840 msgid "User #1"
3841 msgstr "المستخدم"
3843 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
3844 #, fuzzy
3845 #| msgid "User"
3846 msgid "User #2"
3847 msgstr "المستخدم"
3849 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
3850 #, fuzzy
3851 #| msgid "User"
3852 msgid "User #3"
3853 msgstr "المستخدم"
3855 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
3856 msgid ""
3857 "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3858 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3859 msgstr ""
3861 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:82
3862 msgid ""
3863 "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3864 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3865 msgstr ""
3867 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:86
3868 msgid ""
3869 "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3870 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3871 msgstr ""
3873 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:90
3874 msgid ""
3875 "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3876 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3877 msgstr ""
3879 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
3880 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:98
3881 msgid "Rumble"
3882 msgstr ""
3884 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3885 msgid "Game Controllers"
3886 msgstr "متحكمات الألعاب"
3888 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3889 msgid "Test and configure game controllers."
3890 msgstr ""
3892 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3893 msgid "Error converting object to primitive type"
3894 msgstr "خطأ في تحويل العنصر إلى النمط الأولي"
3896 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3897 msgid "Invalid procedure call or argument"
3898 msgstr "متغير غير سليم"
3900 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3901 msgid "Subscript out of range"
3902 msgstr "الأمر خارج المدى"
3904 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3905 #, fuzzy
3906 #| msgid "Out of paper; "
3907 msgid "Out of stack space"
3908 msgstr "لا يوجد أوراق; "
3910 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3911 msgid "Object required"
3912 msgstr "العنصر ضروري"
3914 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3915 msgid "Automation server can't create object"
3916 msgstr "لم يستطع الخادم إنشاء العنصر"
3918 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3919 msgid "Object doesn't support this property or method"
3920 msgstr "العنصر لا يدعم هذه الآلية"
3922 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3923 msgid "Object doesn't support this action"
3924 msgstr "العنصر لا يدعم هذه الحركة"
3926 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3927 msgid "Argument not optional"
3928 msgstr "المتغير ليس اختياريًا"
3930 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3931 msgid "Syntax error"
3932 msgstr "خطأ بنيوي"
3934 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3935 msgid "Expected ';'"
3936 msgstr "متوقع ';'"
3938 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3939 msgid "Expected '('"
3940 msgstr "متوقع '('"
3942 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3943 msgid "Expected ')'"
3944 msgstr "متوقع ')'"
3946 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3947 #, fuzzy
3948 #| msgid "Subject Key Identifier"
3949 msgid "Expected identifier"
3950 msgstr "معرف مفتاح الموضوع"
3952 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3953 #, fuzzy
3954 #| msgid "Expected ';'"
3955 msgid "Expected '='"
3956 msgstr "متوقع ';'"
3958 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3959 msgid "Invalid character"
3960 msgstr "محرف غير سليم"
3962 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3963 msgid "Unterminated string constant"
3964 msgstr "قيمة غير منتهية"
3966 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3967 msgid "'return' statement outside of function"
3968 msgstr "جملة 'return' خارج العملية"
3970 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3971 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3972 msgstr "لا يمكن استخدام 'break' خارج الدوامة"
3974 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3975 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3976 msgstr "لا يمكن استخدام 'continue' خارج الدوامة"
3978 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3979 msgid "Label redefined"
3980 msgstr "وسم معاد تعريفه"
3982 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3983 msgid "Label not found"
3984 msgstr "الوسم غير معروف"
3986 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3987 #, fuzzy
3988 #| msgid "Expected ';'"
3989 msgid "Expected '@end'"
3990 msgstr "متوقع ';'"
3992 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3993 msgid "Conditional compilation is turned off"
3994 msgstr "البناء الشرطي معطل"
3996 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3997 #, fuzzy
3998 #| msgid "Expected ';'"
3999 msgid "Expected '@'"
4000 msgstr "متوقع ';'"
4002 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
4003 msgid "Microsoft JScript compilation error"
4004 msgstr ""
4006 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
4007 msgid "Microsoft JScript runtime error"
4008 msgstr ""
4010 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
4011 #, fuzzy
4012 #| msgid "Unknown error"
4013 msgid "Unknown runtime error"
4014 msgstr "خطأ غير معلوم"
4016 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
4017 msgid "Number expected"
4018 msgstr "رقم متوقع"
4020 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
4021 msgid "Function expected"
4022 msgstr "وظيفة متوقعة"
4024 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
4025 msgid "'[object]' is not a date object"
4026 msgstr "'[object]' ليس عنصر تاريخ"
4028 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
4029 msgid "Object expected"
4030 msgstr "عنصر متوقع"
4032 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
4033 msgid "Illegal assignment"
4034 msgstr "مهمة غير مسموحة"
4036 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
4037 msgid "'|' is undefined"
4038 msgstr "'|' غير معرف"
4040 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
4041 msgid "Boolean object expected"
4042 msgstr "عنصر منطقي متوقع"
4044 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
4045 msgid "Cannot delete '|'"
4046 msgstr "لا يمكن حذف '|'"
4048 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
4049 msgid "VBArray object expected"
4050 msgstr "عنصر متغير VB متوقع"
4052 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4053 msgid "JScript object expected"
4054 msgstr "عنصر جافا سكربت متوقع"
4056 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4057 #, fuzzy
4058 #| msgid "Array object expected"
4059 msgid "Enumerator object expected"
4060 msgstr "عنصر مصفوفة متوقع"
4062 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4063 #, fuzzy
4064 #| msgid "Boolean object expected"
4065 msgid "Regular Expression object expected"
4066 msgstr "عنصر منطقي متوقع"
4068 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4069 msgid "Syntax error in regular expression"
4070 msgstr "خطأ بنيوي في تفسير نظامي"
4072 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4073 msgid "Exception thrown and not caught"
4074 msgstr ""
4076 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4077 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4078 msgstr "الرابط المراد تشفيره يحوي محارف غير سليمة"
4080 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4081 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4082 msgstr "الرابط المراد تشفيره غير صحيح"
4084 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4085 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4086 msgstr "عدد الأرقام المجزأة خارج المدى"
4088 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4089 msgid "Precision is out of range"
4090 msgstr "الدقة خارج المدى"
4092 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4093 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4094 msgstr "يجب أن يكون طول المصفوفة عدد صحيح موجب محدود"
4096 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4097 msgid "Array object expected"
4098 msgstr "عنصر مصفوفة متوقع"
4100 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4101 msgid ""
4102 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4103 "this object"
4104 msgstr ""
4106 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4107 msgid "Cyclic __proto__ value"
4108 msgstr ""
4110 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4111 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4112 msgstr ""
4114 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4115 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4116 msgstr ""
4118 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4119 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4120 msgstr ""
4122 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4123 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4124 msgstr ""
4126 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4127 #, fuzzy
4128 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4129 msgid "'this' is not a | object"
4130 msgstr "'[object]' ليس عنصر تاريخ"
4132 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4133 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4134 msgstr ""
4136 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
4137 msgid "Wine kernel DLL"
4138 msgstr ""
4140 #: include/wine/wine_common_ver.rc:143 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4141 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:143
4142 msgid "Wine"
4143 msgstr "واين"
4145 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4146 msgid "Western Europe and United States"
4147 msgstr ""
4149 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4150 #, fuzzy
4151 #| msgid "Central European"
4152 msgid "Central Europe"
4153 msgstr "وسط اوروبي"
4155 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4156 #, fuzzy
4157 #| msgid "Turkish"
4158 msgid "Turkic"
4159 msgstr "تركي"
4161 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4162 msgid "Korean"
4163 msgstr ""
4165 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4166 #, fuzzy
4167 #| msgid "Operation Ceased"
4168 msgid "Traditional Chinese"
4169 msgstr "قطعت العملية"
4171 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4172 msgid "Simplified Chinese"
4173 msgstr ""
4175 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4176 msgid "Indic"
4177 msgstr ""
4179 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4180 msgid "Georgian"
4181 msgstr ""
4183 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4184 msgid "Armenian"
4185 msgstr ""
4187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4188 msgid "Success.\n"
4189 msgstr "نجاح.\n"
4191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4192 msgid "Invalid function.\n"
4193 msgstr "وظيفة غير سليمة.\n"
4195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4196 msgid "File not found.\n"
4197 msgstr "الملف غير موجود.\n"
4199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4200 msgid "Path not found.\n"
4201 msgstr "المسار غير موجود.\n"
4203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4204 msgid "Too many open files.\n"
4205 msgstr "ملفات كثير للفتح.\n"
4207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4208 msgid "Access denied.\n"
4209 msgstr "الوصول محظور.\n"
4211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4212 msgid "Invalid handle.\n"
4213 msgstr "لاقط غير سليم.\n"
4215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4216 msgid "Memory trashed.\n"
4217 msgstr "نُظِّفَت الذاكرة.\n"
4219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4220 msgid "Not enough memory.\n"
4221 msgstr "الذاكرة لا تكفي.\n"
4223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4224 msgid "Invalid block.\n"
4225 msgstr "قطاع غير سليم.\n"
4227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4228 msgid "Bad environment.\n"
4229 msgstr "بيئة غير سليمة.\n"
4231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4232 msgid "Bad format.\n"
4233 msgstr "صيغة غير سليمة.\n"
4235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4236 msgid "Invalid access.\n"
4237 msgstr "الوصول غير سليم.\n"
4239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4240 msgid "Invalid data.\n"
4241 msgstr "بيانات غير سليمة.\n"
4243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4244 msgid "Out of memory.\n"
4245 msgstr "لا ذاكرة فارغة.\n"
4247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4248 msgid "Invalid drive.\n"
4249 msgstr "محرك غير سليم.\n"
4251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4252 msgid "Can't delete current directory.\n"
4253 msgstr "لم يتمكن من حذف الدليل الحالي.\n"
4255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4256 msgid "Not same device.\n"
4257 msgstr "ليس نفس الجهاز.\n"
4259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4260 msgid "No more files.\n"
4261 msgstr ""
4263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4264 msgid "Write protected.\n"
4265 msgstr "محمي ضد الكتابة.\n"
4267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4268 msgid "Bad unit.\n"
4269 msgstr "وحدة غير سليمة.\n"
4271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4272 msgid "Not ready.\n"
4273 msgstr "ليس جاهزًا.\n"
4275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4276 msgid "Bad command.\n"
4277 msgstr "أمر غير سليم.\n"
4279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4280 msgid "CRC error.\n"
4281 msgstr "خطأ في الأرشفة.\n"
4283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4284 msgid "Bad length.\n"
4285 msgstr "الطول غير سليم.\n"
4287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4288 msgid "Seek error.\n"
4289 msgstr "خطأ في المقصد.\n"
4291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4292 msgid "Not DOS disk.\n"
4293 msgstr "ليس قرص دوس.\n"
4295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4296 msgid "Sector not found.\n"
4297 msgstr "القطاع غير موجود.\n"
4299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4300 msgid "Out of paper.\n"
4301 msgstr "لا يوجد ورق.\n"
4303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4304 msgid "Write fault.\n"
4305 msgstr "فشلت الكتابة.\n"
4307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4308 msgid "Read fault.\n"
4309 msgstr "فشلت القراءة.\n"
4311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4312 msgid "General failure.\n"
4313 msgstr "خطأ عمومي.\n"
4315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4316 msgid "Sharing violation.\n"
4317 msgstr "خرق في المشاركة.\n"
4319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4320 msgid "Lock violation.\n"
4321 msgstr "خرق القفل.\n"
4323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4324 msgid "Wrong disk.\n"
4325 msgstr "قرص خاطئ.\n"
4327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4328 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4329 msgstr "تجاوز المخزن المؤقت للمشاركة.\n"
4331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4332 msgid "End of file.\n"
4333 msgstr "نهاية الملف.\n"
4335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4336 msgid "Disk full.\n"
4337 msgstr "القرص ممتلئ.\n"
4339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4340 msgid "Request not supported.\n"
4341 msgstr "الطلب غير مدعوم.\n"
4343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4344 msgid "Remote machine not listening.\n"
4345 msgstr "الجهاز البعيد لا يستجيب.\n"
4347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4348 msgid "Duplicate network name.\n"
4349 msgstr "اسم شبكة مكرر.\n"
4351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4352 msgid "Bad network path.\n"
4353 msgstr "مسار شبكة غير سليم.\n"
4355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4356 msgid "Network busy.\n"
4357 msgstr "الشبكة مشغولة.\n"
4359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4360 msgid "Device does not exist.\n"
4361 msgstr "الجهاز غير موجود.\n"
4363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4364 msgid "Too many commands.\n"
4365 msgstr "أوامر عديدة للتنفيذ.\n"
4367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4368 msgid "Adapter hardware error.\n"
4369 msgstr "خطأ في عتاد المحول.\n"
4371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4372 msgid "Bad network response.\n"
4373 msgstr "استجابة الشبكة غير سليمة.\n"
4375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4376 msgid "Unexpected network error.\n"
4377 msgstr "خطأ غير متوقع في الشبكة.\n"
4379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4380 msgid "Bad remote adapter.\n"
4381 msgstr "خطأ في المحول البعيد.\n"
4383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4384 msgid "Print queue full.\n"
4385 msgstr "قائمة الطباعة ممتلئة.\n"
4387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4388 msgid "No spool space.\n"
4389 msgstr "لا توجد مساحة سالكة.\n"
4391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4392 msgid "Print canceled.\n"
4393 msgstr "أُلغِيَت الطباعة.\n"
4395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4396 msgid "Network name deleted.\n"
4397 msgstr "حُذِف اسم الشبكة.\n"
4399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4400 msgid "Network access denied.\n"
4401 msgstr "وصول الشبكة محظور.\n"
4403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4404 msgid "Bad device type.\n"
4405 msgstr "نوع الجهاز غير سليم.\n"
4407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4408 msgid "Bad network name.\n"
4409 msgstr "اسم الشبكة غير سليم.\n"
4411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4412 msgid "Too many network names.\n"
4413 msgstr "أسماء كثيرة للشبكة.\n"
4415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4416 msgid "Too many network sessions.\n"
4417 msgstr "جلسات شبكة كثيرة.\n"
4419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4420 msgid "Sharing paused.\n"
4421 msgstr "توقفت المشاركة.\n"
4423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4424 msgid "Request not accepted.\n"
4425 msgstr "لم يوافق على الطلب.\n"
4427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4428 msgid "Redirector paused.\n"
4429 msgstr "توقفت إعادة التوجيه.\n"
4431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4432 msgid "File exists.\n"
4433 msgstr "الملف موجود.\n"
4435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4436 msgid "Cannot create.\n"
4437 msgstr "الإنشاء غير ممكن.\n"
4439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4440 msgid "Int24 failure.\n"
4441 msgstr "خطأ INT24.\n"
4443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4444 msgid "Out of structures.\n"
4445 msgstr "لا يوجد بُنْيات.\n"
4447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4448 msgid "Already assigned.\n"
4449 msgstr "تم تعيينه بالفعل.\n"
4451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4452 msgid "Invalid password.\n"
4453 msgstr "كلمة السر غير سليمة.\n"
4455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4456 msgid "Invalid parameter.\n"
4457 msgstr "المُعامل غير سليم.\n"
4459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4460 msgid "Net write fault.\n"
4461 msgstr "خطأ في الكتابة على الشبكة.\n"
4463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4464 msgid "No process slots.\n"
4465 msgstr "لا توجد منافذ للعمليات.\n"
4467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4468 msgid "Too many semaphores.\n"
4469 msgstr "إشارات كثيرة.\n"
4471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4472 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4473 msgstr "الإشارة الخاصة مملوكة مُسبقًا.\n"
4475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4476 msgid "Semaphore is set.\n"
4477 msgstr "الإشارة غير معدّة.\n"
4479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4480 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4481 msgstr "طلبات إشارة كثيرة.\n"
4483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4484 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4485 msgstr "خطأ في زمن المقاطعة.\n"
4487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4488 msgid "Semaphore owner died.\n"
4489 msgstr "الإشارة المملوكة انتهت.\n"
4491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4492 msgid "Semaphore user limit.\n"
4493 msgstr "إشارة لمستخدم محدود.\n"
4495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4496 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4497 msgstr "أدخل قرصًا في المحرك %1.\n"
4499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4500 msgid "Drive locked.\n"
4501 msgstr "القرص مقفل.\n"
4503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4504 msgid "Broken pipe.\n"
4505 msgstr "الوصلة غير سليمة.\n"
4507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4508 msgid "Open failed.\n"
4509 msgstr "فشل الفتح.\n"
4511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4512 msgid "Buffer overflow.\n"
4513 msgstr "عوم في التخزين المؤقت.\n"
4515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4516 msgid "No more search handles.\n"
4517 msgstr "لا مزيد من لواقط البحث.\n"
4519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4520 msgid "Invalid target handle.\n"
4521 msgstr "لاقط الهدف غير سليم.\n"
4523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4524 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4525 msgstr "IOCTL غير سليم.\n"
4527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4528 msgid "Invalid verify switch.\n"
4529 msgstr "محول التحقق غير سليم.\n"
4531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4532 msgid "Bad driver level.\n"
4533 msgstr "مستوى المحرك غير سليم.\n"
4535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4536 msgid "Call not implemented.\n"
4537 msgstr "الطلب لم ينفذ.\n"
4539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4540 msgid "Semaphore timeout.\n"
4541 msgstr "انتهى وقت الإشارة.\n"
4543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4544 msgid "Insufficient buffer.\n"
4545 msgstr "التخزين المؤقت لا يكفي.\n"
4547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4548 msgid "Invalid name.\n"
4549 msgstr "الاسم غير سليم.\n"
4551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4552 msgid "Invalid level.\n"
4553 msgstr "المستوى غير سليم.\n"
4555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4556 msgid "No volume label.\n"
4557 msgstr "لا يوجد وسم للقطاع.\n"
4559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4560 msgid "Module not found.\n"
4561 msgstr "لا يوجد وحدة.\n"
4563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4564 msgid "Procedure not found.\n"
4565 msgstr "المنتج غير موجود.\n"
4567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4568 msgid "No children to wait for.\n"
4569 msgstr "لا يوجد فرعيات للانتظار من اجلهن.\n"
4571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4572 msgid "Child process has not completed.\n"
4573 msgstr "العملية الفرع لم.\n"
4575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4576 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4577 msgstr "استخدام غير سليم للاقط الوصول المباشر.\n"
4579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4580 msgid "Negative seek.\n"
4581 msgstr "طلب سلبي.\n"
4583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4584 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4585 msgstr "المحرك هو نقطة وصل.\n"
4587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4588 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4589 msgstr "تم وصل المحرك.\n"
4591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4592 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4593 msgstr "المحرك موقف بالفعل.\n"
4595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4596 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4597 msgstr "المحرك غير موصول.\n"
4599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4600 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4601 msgstr "المحرك غير متوقف.\n"
4603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4604 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4605 msgstr "محاولة وصل محرك موصول.\n"
4607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4608 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4609 msgstr "محاولة إيقاف محرك موقوف.\n"
4611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4612 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4613 msgstr "محاولة وصل محرك موقوف.\n"
4615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4616 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4617 msgstr "محاولة إيقاف محرك موصول.\n"
4619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4620 msgid "Drive is busy.\n"
4621 msgstr "المحرك مشغول.\n"
4623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4624 msgid "Same drive.\n"
4625 msgstr "المحرك نفسه.\n"
4627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4628 msgid "Not top-level directory.\n"
4629 msgstr "ليس دليلًا أعلى.\n"
4631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4632 msgid "Directory is not empty.\n"
4633 msgstr "الدليل ليس فارغًا.\n"
4635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4636 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4637 msgstr "المسار لم يستخدم كموقوف.\n"
4639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4640 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4641 msgstr "المسار لم يستخدم كموصول.\n"
4643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4644 msgid "Path is busy.\n"
4645 msgstr "المسار مشغول.\n"
4647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4648 msgid "Already a SUBST target.\n"
4649 msgstr "مسار موقوف بالفعل.\n"
4651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4652 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4653 msgstr "آثار النظام ليست مخصصة أو أنها غير مسموحة.\n"
4655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4656 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4657 msgstr "حتى عداد DosMuxSemWait غير صحيح.\n"
4659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4660 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4661 msgstr "الكثير ينتظرون DosMuxSemWait.\n"
4663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4664 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4665 msgstr "قائمة DosMuxSemWait ليست سليمة.\n"
4667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4668 msgid "Volume label too long.\n"
4669 msgstr "اسم القسم طويل جدًا.\n"
4671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4672 msgid "Too many TCBs.\n"
4673 msgstr "الكثير من TCBs.\n"
4675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4676 msgid "Signal refused.\n"
4677 msgstr "رُفِضَت الإشارة.\n"
4679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4680 msgid "Segment discarded.\n"
4681 msgstr "أُهملت الجزئية.\n"
4683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4684 msgid "Segment not locked.\n"
4685 msgstr "الجزئية ليست مقفلة.\n"
4687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4688 msgid "Bad thread ID address.\n"
4689 msgstr "عنوان المادة غير سليم.\n"
4691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4692 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4693 msgstr "متغيرات DosExecPgm غير سليمة.\n"
4695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4696 msgid "Path is invalid.\n"
4697 msgstr "المسار غير سليم.\n"
4699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4700 msgid "Signal pending.\n"
4701 msgstr "جاري إرسال الإشارة.\n"
4703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4704 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4705 msgstr "تم الوصول للحد الأقصى من عرض المواد.\n"
4707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4708 msgid "Lock failed.\n"
4709 msgstr "فشل القفل.\n"
4711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4712 msgid "Resource in use.\n"
4713 msgstr "المصدر قيد الاستخدام.\n"
4715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4716 msgid "Cancel violation.\n"
4717 msgstr "إلغاء التغييرات.\n"
4719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4720 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4721 msgstr "القفل الفردي ليس مدعومًا.\n"
4723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4724 msgid "Invalid segment number.\n"
4725 msgstr "رقم الجزئية غير سليم.\n"
4727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4728 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4729 msgstr "ترتيب غير سليم %1.\n"
4731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4732 msgid "File already exists.\n"
4733 msgstr "الملف موجود بالفعل.\n"
4735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4736 msgid "Invalid flag number.\n"
4737 msgstr "رقم العلم غير سليم.\n"
4739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4740 msgid "Semaphore name not found.\n"
4741 msgstr "اسم الإشار غير موجود.\n"
4743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4744 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4745 msgstr "خطأ في تشغيل جزئية الترميز في %1.\n"
4747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4748 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4749 msgstr "خطأ في تشغيل جزئية الكومة في %1.\n"
4751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4752 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4753 msgstr "نوع الوحدة غي سليم في %1.\n"
4755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4756 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4757 msgstr "توقيع التطبيق غير سليم في %1.\n"
4759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4760 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4761 msgstr "التطبيق %1 معلّم كغير سليم.\n"
4763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4764 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4765 msgstr "صيغة تطبيقية غير سليمة في %1.\n"
4767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4768 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4769 msgstr "إعادة البيانات وصلت إلى 64ك في %1.\n"
4771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4772 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4773 msgstr "خطأ في الحجم المجموع الأدنى في %1.\n"
4775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4776 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4777 msgstr "رابط حيوي من حلقة غير سليمة .\n"
4779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4780 msgid "IOPL not enabled.\n"
4781 msgstr "IOPL غير مفعل.\n"
4783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4784 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4785 msgstr "SEGDPL غير سليم عند %1.\n"
4787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4788 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4789 msgstr "التقسيم التلقائي للبيانات وصل 64ك .\n"
4791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4792 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4793 msgstr "الجزئية ring 2 يجب تغييرها.\n"
4795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4796 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4797 msgstr "تموضع القطاعات وصل للحد الأعلى في %1.\n"
4799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4800 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4801 msgstr "دوامة حصلت في تموضع القطاعات في %1.\n"
4803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4804 msgid "Environment variable not found.\n"
4805 msgstr "متغير البيئة غير موجود.\n"
4807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4808 msgid "No signal sent.\n"
4809 msgstr "الإشارة لم ترسل.\n"
4811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4812 msgid "File name is too long.\n"
4813 msgstr "اسم الملف طويل جدًا.\n"
4815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4816 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4817 msgstr "الكومة ring 2 قيد الاستخدام.\n"
4819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4820 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4821 msgstr "خطأ في استخدام أسماء ملفات الكروت.\n"
4823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4824 msgid "Invalid signal number.\n"
4825 msgstr "رقم الإشار غير سليم.\n"
4827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4828 msgid "Error setting signal handler.\n"
4829 msgstr "خطأ في لاقط إشارة الإعدادات.\n"
4831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4832 msgid "Segment locked.\n"
4833 msgstr "الجزئية مقفلة.\n"
4835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4836 msgid "Too many modules.\n"
4837 msgstr "وحدات كثيرة جدًا.\n"
4839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4840 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4841 msgstr "طلبات تحميل الوحدات غير مسموحة.\n"
4843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4844 msgid "Machine type mismatch.\n"
4845 msgstr "نوع الآلة غير مطابق.\n"
4847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4848 msgid "Bad pipe.\n"
4849 msgstr "وصلة غير سليمة.\n"
4851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4852 msgid "Pipe busy.\n"
4853 msgstr "الوصلة مشغولة.\n"
4855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4856 msgid "Pipe closed.\n"
4857 msgstr "الوصلة مغلقة.\n"
4859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4860 msgid "Pipe not connected.\n"
4861 msgstr "الوصلة غير موصولة.\n"
4863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4864 msgid "More data available.\n"
4865 msgstr "بيانات أخرى متاحة.\n"
4867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4868 msgid "Session canceled.\n"
4869 msgstr "ألغيت الجلسة.\n"
4871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4872 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4873 msgstr "اسم المقاطعة غير سليم.\n"
4875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4876 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4877 msgstr "قائمة المقاطعة متضاربة.\n"
4879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4880 msgid "No more data available.\n"
4881 msgstr "لا يوجد معلومات متوفرة أخرى.\n"
4883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4884 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4885 msgstr "لا يمكن نسخ API.\n"
4887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4888 msgid "Directory name invalid.\n"
4889 msgstr "اسم الدليل غير سليم.\n"
4891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4892 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4893 msgstr "المقاطعة غير مناسبة.\n"
4895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4896 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4897 msgstr "ملف المقاطعة عاطل.\n"
4899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4900 msgid "Extended attribute table full.\n"
4901 msgstr "جدول المقاطعة ممتلئ.\n"
4903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4904 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4905 msgstr "لاقط المقاطعة غير سليم.\n"
4907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4908 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4909 msgstr "المقاطعة غير مدعومة.\n"
4911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4912 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4913 msgstr "الداعي لا يملك المزامنة.\n"
4915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4916 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4917 msgstr "ردود عديدة للإشارات.\n"
4919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4920 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4921 msgstr "ذاكرة القراءة و الكتابة ممتلئة جزئيًا.\n"
4923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4924 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4925 msgstr "القفل العكسي لا يملك الصلاحيات .\n"
4927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4928 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4929 msgstr "استقبلت رسالة غير سليمة من القفل العكسي .\n"
4931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4932 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4933 msgstr "الرسالة 0x%1 غير موجودة في الملف %2.\n"
4935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4936 msgid "Invalid address.\n"
4937 msgstr "العنوان غير سليم.\n"
4939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4940 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4941 msgstr "تدفق أكثر من الطبيعي.\n"
4943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4944 msgid "Pipe connected.\n"
4945 msgstr "الوصلة موصولة.\n"
4947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4948 msgid "Pipe listening.\n"
4949 msgstr "الوصلة تتابع.\n"
4951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4952 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4953 msgstr "الوصول محظور للمقاطعة.\n"
4955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4956 msgid "I/O operation aborted.\n"
4957 msgstr "العملية الرقمية أحبطت.\n"
4959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4960 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4961 msgstr "التفوق الثنائي لم يكتمل .\n"
4963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4964 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4965 msgstr "التفوق الثنائي قيد الانتظار .\n"
4967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4968 msgid "No access to memory location.\n"
4969 msgstr "لا يمكن الوصول إلى موضع الذاكرة.\n"
4971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4972 msgid "Swap error.\n"
4973 msgstr "خطأ في السواب.\n"
4975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4976 msgid "Stack overflow.\n"
4977 msgstr "تدفق عالي في الكومة.\n"
4979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4980 msgid "Invalid message.\n"
4981 msgstr "رسالة غير سليمة.\n"
4983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4984 msgid "Cannot complete.\n"
4985 msgstr "تعذر الإكمال.\n"
4987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4988 msgid "Invalid flags.\n"
4989 msgstr "أعلام غير سليمة.\n"
4991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4992 msgid "Unrecognized volume.\n"
4993 msgstr "الحجم غير مضبوط.\n"
4995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4996 msgid "File invalid.\n"
4997 msgstr "الملف غير سليم .\n"
4999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
5000 msgid "Cannot run full-screen.\n"
5001 msgstr "وضع ملء الشاشة لم يعمل.\n"
5003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
5004 msgid "Nonexistent token.\n"
5005 msgstr "انتقاء غير موجود.\n"
5007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
5008 msgid "Registry corrupt.\n"
5009 msgstr "خطأ في السجل.\n"
5011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
5012 msgid "Invalid key.\n"
5013 msgstr "مفتاح غير سليم.\n"
5015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
5016 msgid "Can't open registry key.\n"
5017 msgstr "لم يتمكن من فتح المفتاح السجلي.\n"
5019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
5020 msgid "Can't read registry key.\n"
5021 msgstr "لم يتمكن من قراءة المفتاح السجلي.\n"
5023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
5024 msgid "Can't write registry key.\n"
5025 msgstr "لم يتمكن من كتابة المفتاح السجلي.\n"
5027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
5028 msgid "Registry has been recovered.\n"
5029 msgstr "تم استعادة السجل.\n"
5031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
5032 msgid "Registry is corrupt.\n"
5033 msgstr "السجل معطوب.\n"
5035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
5036 msgid "I/O to registry failed.\n"
5037 msgstr "فشل ضخ الثنائيات إلى السجل.\n"
5039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
5040 msgid "Not registry file.\n"
5041 msgstr "ليس ملفًا سجليًا.\n"
5043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
5044 msgid "Key deleted.\n"
5045 msgstr "تم حذف المفتاح.\n"
5047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
5048 msgid "No registry log space.\n"
5049 msgstr "لا يوجد مساحة لسجل السجل.\n"
5051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
5052 msgid "Registry key has subkeys.\n"
5053 msgstr "المفتاح السجلي يحتوي على مفاتيح فرعية.\n"
5055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
5056 msgid "Subkey must be volatile.\n"
5057 msgstr "المفتاح الفرعي يجب أن يكون سليمًا.\n"
5059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
5060 msgid "Notify change request in progress.\n"
5061 msgstr "التنبيه عن تغيير الطلب قيد الإجراء.\n"
5063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
5064 msgid "Dependent services are running.\n"
5065 msgstr "خدمات مستقلة قيد التشغيل.\n"
5067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
5068 msgid "Invalid service control.\n"
5069 msgstr "تحكم غير سليم بالخدمة.\n"
5071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
5072 msgid "Service request timeout.\n"
5073 msgstr "انتهى زمن طلب الخدمة.\n"
5075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5076 msgid "Cannot create service thread.\n"
5077 msgstr "لم يتمكن من إنشاء مادة الخدمة.\n"
5079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5080 msgid "Service database locked.\n"
5081 msgstr "قاعدة بيانات الخدمة مقفلة.\n"
5083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5084 msgid "Service already running.\n"
5085 msgstr "الخدمة تعمل بالفعل.\n"
5087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5088 msgid "Invalid service account.\n"
5089 msgstr "حساب الخدمة غير سليم.\n"
5091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5092 msgid "Service is disabled.\n"
5093 msgstr "الخدمة معطلة.\n"
5095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5096 msgid "Circular dependency.\n"
5097 msgstr "اعتمادية دائرية.\n"
5099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5100 msgid "Service does not exist.\n"
5101 msgstr "الخدمة غير موجودة.\n"
5103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5104 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5105 msgstr "الخدمة لم تقبل رسالة التحكم.\n"
5107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5108 msgid "Service not active.\n"
5109 msgstr "الخدمة غير نشطة.\n"
5111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5112 msgid "Service controller connect failed.\n"
5113 msgstr "فشل الاتصال بمتحكم الخدمة.\n"
5115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5116 msgid "Exception in service.\n"
5117 msgstr "استثناءات الخدمة.\n"
5119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5120 msgid "Database does not exist.\n"
5121 msgstr "قاعدة البيانات غير موجودة.\n"
5123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5124 msgid "Service-specific error.\n"
5125 msgstr "خطأ في الخطمة المخصصة.\n"
5127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5128 msgid "Process aborted.\n"
5129 msgstr "أحبطت العملية.\n"
5131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5132 msgid "Service dependency failed.\n"
5133 msgstr "فشلت اعتمادية الخدمة.\n"
5135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5136 msgid "Service login failed.\n"
5137 msgstr "فشل الولوج إلى الخدمة.\n"
5139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5140 msgid "Service start-hang.\n"
5141 msgstr "اختناق في تشغيل الخدمة.\n"
5143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5144 msgid "Invalid service lock.\n"
5145 msgstr "قفل الخدمة غير سليم.\n"
5147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5148 msgid "Service marked for delete.\n"
5149 msgstr "تم تحديد الخدمة للحذف.\n"
5151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5152 msgid "Service exists.\n"
5153 msgstr "الخدمة موجودة.\n"
5155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5156 msgid "System running last-known-good config.\n"
5157 msgstr "النظام يعمل بآخر إعدادات سليمة.\n"
5159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5160 msgid "Service dependency deleted.\n"
5161 msgstr "اعتمادية الخدمة حذفت.\n"
5163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5164 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5165 msgstr "الإقلاع قبل آخر اعدادات سليمة.\n"
5167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5168 msgid "Service not started since last boot.\n"
5169 msgstr "الخدمة لم تعمل منذ آخر إقلاع.\n"
5171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5172 msgid "Duplicate service name.\n"
5173 msgstr "اسم الخدمة مكرر.\n"
5175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5176 msgid "Different service account.\n"
5177 msgstr "حساب الخدمة مختلف.\n"
5179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5180 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5181 msgstr "لم يتمكن من تحديد فشل المحرك.\n"
5183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5184 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5185 msgstr "لم يتمكن من تحديد العملية المحبطة.\n"
5187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5188 msgid "No recovery program for service.\n"
5189 msgstr "لا يوجد برنامج استعادة للخدمة.\n"
5191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5192 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5193 msgstr "لم تنفذ الخدمة بواسطة تطبيق.\n"
5195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5196 msgid "End of media.\n"
5197 msgstr "نهاية الوسيط.\n"
5199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5200 msgid "Filemark detected.\n"
5201 msgstr "اكتشفت علامة الملف.\n"
5203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5204 msgid "Beginning of media.\n"
5205 msgstr "بداية الوسيط.\n"
5207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5208 msgid "Setmark detected.\n"
5209 msgstr "اكتشفت علامة الضبط.\n"
5211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5212 msgid "No data detected.\n"
5213 msgstr "لم تكتسف أي بيانات.\n"
5215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5216 msgid "Partition failure.\n"
5217 msgstr "خطأ في التقسيم.\n"
5219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5220 msgid "Invalid block length.\n"
5221 msgstr "خطأ في طول الوحدة.\n"
5223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5224 msgid "Device not partitioned.\n"
5225 msgstr "الجهاز غير مقسم.\n"
5227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5228 msgid "Unable to lock media.\n"
5229 msgstr "غير قادر على قفل الوسيط.\n"
5231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5232 msgid "Unable to unload media.\n"
5233 msgstr "غير قادر على فصل الوسيط.\n"
5235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5236 msgid "Media changed.\n"
5237 msgstr "تغير الوسيط.\n"
5239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5240 msgid "I/O bus reset.\n"
5241 msgstr "الناقل الثنائي أعيد ضبطه.\n"
5243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5244 msgid "No media in drive.\n"
5245 msgstr "لا يوجد وسائط في المحرك.\n"
5247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5248 msgid "No Unicode translation.\n"
5249 msgstr "الترجمة المتعددة غير متاحة.\n"
5251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5252 #, fuzzy
5253 #| msgid "DLL init failed.\n"
5254 msgid "DLL initialization failed.\n"
5255 msgstr "فشل بدء dll.\n"
5257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5258 msgid "Shutdown in progress.\n"
5259 msgstr "جاري إيقاف التشغيل.\n"
5261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5262 msgid "No shutdown in progress.\n"
5263 msgstr "لا يجري إيقاف التشغيل.\n"
5265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5266 msgid "I/O device error.\n"
5267 msgstr "خطأ ثنائي في الجهاز.\n"
5269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5270 msgid "No serial devices found.\n"
5271 msgstr "لم يعثر على أجهزة تسلسلية.\n"
5273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5274 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5275 msgstr "اشارة المقاطعة المشتركة مشغولة.\n"
5277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5278 msgid "Serial I/O completed.\n"
5279 msgstr "اكتمل التسلسل الثنائي.\n"
5281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5282 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5283 msgstr "عداد التسلسل الثنائي انتهت مهلته.\n"
5285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5286 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5287 msgstr "عنوان القرص المرن غير موجود.\n"
5289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5290 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5291 msgstr "خطأ في قطاع القرص المرن.\n"
5293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5294 msgid "Unknown floppy error.\n"
5295 msgstr "خطأ غير معلوم في القرص المرن.\n"
5297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5298 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5299 msgstr "القرص المرن غير قابل للتقسيم.\n"
5301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5302 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5303 msgstr "فشلت عملية إعادة تقويم القرص الصلب .\n"
5305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5306 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5307 msgstr "فشلت العملية على القرص الصلب.\n"
5309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5310 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5311 msgstr "فشلت عملية إعادة ضبط القرص الصلب.\n"
5313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5314 msgid "End of tape media.\n"
5315 msgstr "نهاية الوسيط التسجيلي.\n"
5317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5318 msgid "Not enough server memory.\n"
5319 msgstr "لا توجد ذاكرة كافية على المخدم.\n"
5321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5322 msgid "Possible deadlock.\n"
5323 msgstr "ربما أنه قفل منتهٍ.\n"
5325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5326 msgid "Incorrect alignment.\n"
5327 msgstr "جزئية غير سليمة.\n"
5329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5330 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5331 msgstr "تم نقض إعادة ضبط الطاقة.\n"
5333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5334 msgid "Set-power-state failed.\n"
5335 msgstr "فشل إعادة ضبط الطاقة.\n"
5337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5338 msgid "Too many links.\n"
5339 msgstr "وصلات كثيرة جدًا.\n"
5341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5342 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5343 msgstr "نسخة أحدث من وندوز مطلوبة.\n"
5345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5346 msgid "Wrong operating system.\n"
5347 msgstr "نظام تشغيل خاطئ.\n"
5349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5350 msgid "Single-instance application.\n"
5351 msgstr "تطبيق فردي المرحلة .\n"
5353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5354 msgid "Real-mode application.\n"
5355 msgstr "تطبيق في الوقت الفعلي.\n"
5357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5358 msgid "Invalid DLL.\n"
5359 msgstr "مكتبة غير سليمة.\n"
5361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5362 msgid "No associated application.\n"
5363 msgstr "لا يوجد تطبيق مقترن.\n"
5365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5366 msgid "DDE failure.\n"
5367 msgstr "خطأ DDE.\n"
5369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5370 msgid "DLL not found.\n"
5371 msgstr "المكتبة غير موجودة.\n"
5373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5374 msgid "Out of user handles.\n"
5375 msgstr "يفتقر للمسات المستخدم.\n"
5377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5378 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5379 msgstr "الرسالة يمكن استعمالها فقط في طلبات المزامنة.\n"
5381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5382 msgid "The source element is empty.\n"
5383 msgstr "مصدر التنفيذ فارغ.\n"
5385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5386 msgid "The destination element is full.\n"
5387 msgstr "هدف التنفيذ ممتلئ.\n"
5389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5390 msgid "The element address is invalid.\n"
5391 msgstr "عنوان التنفيذ غير سليم.\n"
5393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5394 msgid "The magazine is not present.\n"
5395 msgstr "المجلة ليست موجودة.\n"
5397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5398 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5399 msgstr "الجهاز يتطلب إعادة التمهيد.\n"
5401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5402 msgid "The device requires cleaning.\n"
5403 msgstr "الجهاز يحتاج إلى تنظيف.\n"
5405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5406 msgid "The device door is open.\n"
5407 msgstr "بوابة الجهاز مفتوحة.\n"
5409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5410 msgid "The device is not connected.\n"
5411 msgstr "الجهاز غير موصول.\n"
5413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5414 msgid "Element not found.\n"
5415 msgstr "العنصر غير موجود.\n"
5417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5418 msgid "No match found.\n"
5419 msgstr "المطابق غير موجود.\n"
5421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5422 msgid "Property set not found.\n"
5423 msgstr "إعداد الملكية غير موجود.\n"
5425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5426 msgid "Point not found.\n"
5427 msgstr "النقطة غير موجودة.\n"
5429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5430 msgid "No running tracking service.\n"
5431 msgstr "خدمة التوزيع غير مشغلة .\n"
5433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5434 msgid "No such volume ID.\n"
5435 msgstr "لا يبدو كمعرف القسم .\n"
5437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5438 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5439 msgstr "لم نتمكن من حذف الملف من أجل استبداله.\n"
5441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5442 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5443 msgstr "لم نتمكن من نقل الملف إلى المكان المحدد.\n"
5445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5446 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5447 msgstr "فشل نقل و استبدال الملف .\n"
5449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5450 msgid "The journal is being deleted.\n"
5451 msgstr "يجري حذف التسجيل.\n"
5453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5454 msgid "The journal is not active.\n"
5455 msgstr "التسجيل غير نشط.\n"
5457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5458 msgid "Potential matching file found.\n"
5459 msgstr "تم العثور على ملف إمكانية التطابق.\n"
5461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5462 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5463 msgstr "إدخالات التسجيل تم حذفها.\n"
5465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5466 msgid "Invalid device name.\n"
5467 msgstr "اسم الجهاز غير سليم.\n"
5469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5470 msgid "Connection unavailable.\n"
5471 msgstr "الاتصال غير متوفر.\n"
5473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5474 msgid "Device already remembered.\n"
5475 msgstr "الجهاز مذكور بالفعل.\n"
5477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5478 msgid "No network or bad path.\n"
5479 msgstr "لا يوجد اتصال شبكي أو أن المسار غير سليم.\n"
5481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5482 msgid "Invalid network provider name.\n"
5483 msgstr "اسم المزود الشبكي غير سليم.\n"
5485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5486 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5487 msgstr "غير قادر على فتح ملف الاتصال الشبكي.\n"
5489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5490 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5491 msgstr "ملف الاتصال الشبكي معطوب.\n"
5493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5494 msgid "Not a container.\n"
5495 msgstr "ليس حاويًا.\n"
5497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5498 msgid "Extended error.\n"
5499 msgstr "خطأ ممتد.\n"
5501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5502 msgid "Invalid group name.\n"
5503 msgstr "اسم المجموعة غير سليم.\n"
5505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5506 msgid "Invalid computer name.\n"
5507 msgstr "اسم الحاسوب غير سليم.\n"
5509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5510 msgid "Invalid event name.\n"
5511 msgstr "اسم الحدث غير سليم.\n"
5513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5514 msgid "Invalid domain name.\n"
5515 msgstr "اسم الربط غير سليم.\n"
5517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5518 msgid "Invalid service name.\n"
5519 msgstr "اسم الخدمة غير سليم.\n"
5521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5522 msgid "Invalid network name.\n"
5523 msgstr "اسم الشبكة غير سليم.\n"
5525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5526 msgid "Invalid share name.\n"
5527 msgstr "اسم المشاركة غير سليم.\n"
5529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5530 msgid "Invalid message name.\n"
5531 msgstr "اسم الرسالة غير سليم.\n"
5533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5534 msgid "Invalid message destination.\n"
5535 msgstr "هدف الرسالة غير سليم.\n"
5537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5538 msgid "Session credential conflict.\n"
5539 msgstr "تعارض في اعتمادات الجلسة.\n"
5541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5542 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5543 msgstr "تم تجاوز الحد الأعلى للجلسة البعيدة.\n"
5545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5546 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5547 msgstr "اسم مجموعة العمل أو الرابط مكرر.\n"
5549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5550 msgid "No network.\n"
5551 msgstr "لا يوجد شبكة.\n"
5553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5554 msgid "Operation canceled by user.\n"
5555 msgstr "تم إلغاء العملية بواسطة المستخدم.\n"
5557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5558 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5559 msgstr "يحتوي الملف على قسم مخطط بواسطة المستخدم.\n"
5561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5562 msgid "Connection refused.\n"
5563 msgstr "تم رفض الاتصال.\n"
5565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5566 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5567 msgstr "تم إغلاق الاتصال بشكل سليم.\n"
5569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5570 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5571 msgstr "العنوان مقترن بالفعل بنقطة النقل النهائية.\n"
5573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5574 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5575 msgstr "العنوان غير مقترن بنقطة النقل النهائية.\n"
5577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5578 msgid "Connection invalid.\n"
5579 msgstr "الاتصال غير سليم.\n"
5581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5582 msgid "Connection is active.\n"
5583 msgstr "الاتصال نشط الآن.\n"
5585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5586 msgid "Network unreachable.\n"
5587 msgstr "لا يمكن الوصول إلى الشبكة.\n"
5589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5590 msgid "Host unreachable.\n"
5591 msgstr "لا يمكن الوصول إلى المزود.\n"
5593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5594 msgid "Protocol unreachable.\n"
5595 msgstr "لا يمكن الوصول إلى البروتوكول.\n"
5597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5598 msgid "Port unreachable.\n"
5599 msgstr "لا يمكن الوصول إلى المنفذ.\n"
5601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5602 msgid "Request aborted.\n"
5603 msgstr "أحبط الطلب.\n"
5605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5606 msgid "Connection aborted.\n"
5607 msgstr "أحبط الاتصال.\n"
5609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5610 msgid "Please retry operation.\n"
5611 msgstr "أعد العملية رجاء.\n"
5613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5614 msgid "Connection count limit reached.\n"
5615 msgstr "وصل الاتصال إلى الحد الأقصى.\n"
5617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5618 msgid "Login time restriction.\n"
5619 msgstr "قيود زمن الولوج.\n"
5621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5622 msgid "Login workstation restriction.\n"
5623 msgstr "قيود محطة الولوج.\n"
5625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5626 msgid "Incorrect network address.\n"
5627 msgstr "عنوان الشبكة غير صحيح.\n"
5629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5630 msgid "Service already registered.\n"
5631 msgstr "الخدمة مسجلة بالفعل.\n"
5633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5634 msgid "Service not found.\n"
5635 msgstr "الخدمة غير موجودة.\n"
5637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5638 msgid "User not authenticated.\n"
5639 msgstr "لم يتم التحقق من المستخدم.\n"
5641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5642 msgid "User not logged on.\n"
5643 msgstr "المستخدم لم يلج بعد.\n"
5645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5646 msgid "Continue work in progress.\n"
5647 msgstr "استكمال العمل.\n"
5649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5650 msgid "Already initialized.\n"
5651 msgstr "تم البدء بالفعل.\n"
5653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5654 msgid "No more local devices.\n"
5655 msgstr "لا يوجد أجهزة محلية بعد.\n"
5657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5658 msgid "The site does not exist.\n"
5659 msgstr "الموقع غير موجود.\n"
5661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5662 msgid "The domain controller already exists.\n"
5663 msgstr "متحكم الربط موجود بالفعل.\n"
5665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5666 msgid "Supported only when connected.\n"
5667 msgstr "غير مدعوم إلا عند الاتصال.\n"
5669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5670 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5671 msgstr "تأدية العملية حتى عند عدم تغير أي شيء .\n"
5673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5674 msgid "The user profile is invalid.\n"
5675 msgstr "ملف المستخدم الشخصي غير سليم.\n"
5677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5678 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5679 msgstr "خادم الاعمال الصغير لا يدعم العملية.\n"
5681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5682 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5683 msgstr "ليست كل الصلاحيات موثقة.\n"
5685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5686 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5687 msgstr "بعض معرفات الأمن غير موضوعة.\n"
5689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5690 msgid "No quotas for account.\n"
5691 msgstr "لا يوجد حصة للحساب.\n"
5693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5694 msgid "Local user session key.\n"
5695 msgstr "مفتاح جلسة المستخدم المحلي.\n"
5697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5698 msgid "Password too complex for LM.\n"
5699 msgstr "كلمة السر معقد جدًا ﻷ LM.\n"
5701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5702 msgid "Unknown revision.\n"
5703 msgstr "المراجعة غير معروفة.\n"
5705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5706 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5707 msgstr "مستويات المراجعة غير معروفة.\n"
5709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5710 msgid "Invalid owner.\n"
5711 msgstr "المالك غير سليم.\n"
5713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5714 msgid "Invalid primary group.\n"
5715 msgstr "المجموعة الأساسية غير سليمة.\n"
5717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5718 msgid "No impersonation token.\n"
5719 msgstr "التمثيل الشخصي غير موجود.\n"
5721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5722 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5723 msgstr "غير قادر على تعطيل المجموعة المنتدبة.\n"
5725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5726 msgid "No logon servers available.\n"
5727 msgstr "خواديم الولوج غير موجودة.\n"
5729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5730 msgid "No such logon session.\n"
5731 msgstr "لا تبدو كجلسة ولوج.\n"
5733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5734 msgid "No such privilege.\n"
5735 msgstr "لا تبدو كصلاحيات صحيحة.\n"
5737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5738 msgid "Privilege not held.\n"
5739 msgstr "لم تؤخذ الصلاحيات.\n"
5741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5742 msgid "Invalid account name.\n"
5743 msgstr "اسم الحساب غير سليم.\n"
5745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5746 msgid "User already exists.\n"
5747 msgstr "المستخدم موجود بالفعل.\n"
5749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5750 msgid "No such user.\n"
5751 msgstr "لا يبدو كمستخدم.\n"
5753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5754 msgid "Group already exists.\n"
5755 msgstr "المجموعة موجودة بالفعل.\n"
5757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5758 msgid "No such group.\n"
5759 msgstr "لا تبدو كمجموعة.\n"
5761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5762 msgid "User already in group.\n"
5763 msgstr "المستخدم موجود بالمجموعة بالفعل.\n"
5765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5766 msgid "User not in group.\n"
5767 msgstr "المستخدم ليس في المجموعة.\n"
5769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5770 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5771 msgstr "غير قادر على حذف المستخدم المدير الأخير.\n"
5773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5774 msgid "Wrong password.\n"
5775 msgstr "كلمة السر خاطئة.\n"
5777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5778 msgid "Ill-formed password.\n"
5779 msgstr "صيغة كلمة السر خاطئة.\n"
5781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5782 msgid "Password restriction.\n"
5783 msgstr "قيود كلمة السر.\n"
5785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5786 msgid "Logon failure.\n"
5787 msgstr "فشل الولوج.\n"
5789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5790 msgid "Account restriction.\n"
5791 msgstr "قيود الحساب.\n"
5793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5794 msgid "Invalid logon hours.\n"
5795 msgstr "ساعات الولوج غير سليمة.\n"
5797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5798 msgid "Invalid workstation.\n"
5799 msgstr "المحطات غير سليمة.\n"
5801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5802 msgid "Password expired.\n"
5803 msgstr "كلمة السر منتهية الصلاحية.\n"
5805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5806 msgid "Account disabled.\n"
5807 msgstr "الحساب معطل.\n"
5809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5810 msgid "No security ID mapped.\n"
5811 msgstr "لا يوجد معرف أمني.\n"
5813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5814 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5815 msgstr "تم طلب الكثير من معرفات LUID.\n"
5817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5818 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5819 msgstr "استفذت معرفات LUID.\n"
5821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5822 msgid "Invalid sub authority.\n"
5823 msgstr "التحقق الثانوي غير سليم.\n"
5825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5826 msgid "Invalid ACL.\n"
5827 msgstr "ACL غير سليم.\n"
5829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5830 msgid "Invalid SID.\n"
5831 msgstr "SID غير سليم.\n"
5833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5834 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5835 msgstr "الواصف الأمني غير سليم.\n"
5837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5838 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5839 msgstr "ACL الموروث خاطئ.\n"
5841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5842 msgid "Server disabled.\n"
5843 msgstr "تم تعطيل الخادوم.\n"
5845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5846 msgid "Server not disabled.\n"
5847 msgstr "الخادوم غير معطل.\n"
5849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5850 msgid "Invalid ID authority.\n"
5851 msgstr "معرف التحقق غير سليم.\n"
5853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5854 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5855 msgstr "تم تجاوز المساحة المتاحة.\n"
5857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5858 msgid "Invalid group attributes.\n"
5859 msgstr "سمات المجموعة غير سليمة.\n"
5861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5862 msgid "Bad impersonation level.\n"
5863 msgstr "مستوى التمثيل غير سليم.\n"
5865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5866 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5867 msgstr "لم يتمكن من الفتح بواسطة الحساب المجهول.\n"
5869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5870 msgid "Bad validation class.\n"
5871 msgstr "فئة التحقق غير سليمة.\n"
5873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5874 msgid "Bad token type.\n"
5875 msgstr "النوع مأخوذ غير سليم.\n"
5877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5878 msgid "No security on object.\n"
5879 msgstr "العنصر غير مؤمّن.\n"
5881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5882 msgid "Can't access domain information.\n"
5883 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى معلومات الربط.\n"
5885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5886 msgid "Invalid server state.\n"
5887 msgstr "حالة الخادوم غير سليمة.\n"
5889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5890 msgid "Invalid domain state.\n"
5891 msgstr "حالة الربط غير سليمة.\n"
5893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5894 msgid "Invalid domain role.\n"
5895 msgstr "وظيفة الربط غير سليمة.\n"
5897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5898 msgid "No such domain.\n"
5899 msgstr "لا يبدو كرابط.\n"
5901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5902 msgid "Domain already exists.\n"
5903 msgstr "الرابط موجود بالفعل.\n"
5905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5906 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5907 msgstr "تم تجاوز نهاية الرابط.\n"
5909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5910 msgid "Internal database corruption.\n"
5911 msgstr "عطب في قاعدة البانات الداخلية.\n"
5913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5914 msgid "Internal error.\n"
5915 msgstr "خطأ داخلي.\n"
5917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5918 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5919 msgstr "أنواع الولوج العامة غير مدرجة.\n"
5921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5922 msgid "Bad descriptor format.\n"
5923 msgstr "صيغة الواصف غير سليمة.\n"
5925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5926 msgid "Not a logon process.\n"
5927 msgstr "ليست عملية ولوج.\n"
5929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5930 msgid "Logon session ID exists.\n"
5931 msgstr "معرف جلسة الولوج موجود.\n"
5933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5934 msgid "Unknown authentication package.\n"
5935 msgstr "حزمة التحقق غير معروفة.\n"
5937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5938 msgid "Bad logon session state.\n"
5939 msgstr "حالة جلسة الولوج غير سليمة.\n"
5941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5942 msgid "Logon session ID collision.\n"
5943 msgstr "تعارض في معرفات جلسة الولوج.\n"
5945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5946 msgid "Invalid logon type.\n"
5947 msgstr "نوع الولوج غير سليم.\n"
5949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5950 msgid "Cannot impersonate.\n"
5951 msgstr "لم يتم التمثيل.\n"
5953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5954 msgid "Invalid transaction state.\n"
5955 msgstr "حالة العملية غير سليمة.\n"
5957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5958 msgid "Security DB commit failure.\n"
5959 msgstr "سجلت قاعدة البيانات الأمنية فشلًا.\n"
5961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5962 msgid "Account is built-in.\n"
5963 msgstr "الحساب مضمن.\n"
5965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5966 msgid "Group is built-in.\n"
5967 msgstr "المجموعة مضمنة.\n"
5969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5970 msgid "User is built-in.\n"
5971 msgstr "المستخدم مضمن.\n"
5973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5974 msgid "Group is primary for user.\n"
5975 msgstr "المجموعة هي الرئيسية للمستخدم.\n"
5977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5978 msgid "Token already in use.\n"
5979 msgstr "ما طلبته مستخدم بالفعل.\n"
5981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5982 msgid "No such local group.\n"
5983 msgstr "لا تبدو كمجموعة محلية.\n"
5985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5986 msgid "User not in local group.\n"
5987 msgstr "المستخدم ليس في المجموعة المحلية.\n"
5989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5990 msgid "User already in local group.\n"
5991 msgstr "المستخدم بالمجموعة المحلية بالفعل.\n"
5993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5994 msgid "Local group already exists.\n"
5995 msgstr "المجموعة المحلية موجودة بالفعل.\n"
5997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5998 msgid "Logon type not granted.\n"
5999 msgstr "نوع الولوج غير سليم.\n"
6001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
6002 msgid "Too many secrets.\n"
6003 msgstr "أسرار كثير جدًا.\n"
6005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
6006 msgid "Secret too long.\n"
6007 msgstr "السر طويل جدًا.\n"
6009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
6010 msgid "Internal security DB error.\n"
6011 msgstr "خطأ داخلي في قاعدة البيانات الأمنية.\n"
6013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
6014 msgid "Too many context IDs.\n"
6015 msgstr "معرفات بيئية كثيرة جدًا.\n"
6017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
6018 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
6019 msgstr "كلمة سر NT عابرة للتشفير مطلوبة.\n"
6021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
6022 msgid "No such member.\n"
6023 msgstr "لا يبدو كعضو.\n"
6025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
6026 msgid "Invalid member.\n"
6027 msgstr "العضو غير سليم.\n"
6029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
6030 msgid "Too many SIDs.\n"
6031 msgstr "معرفات SID كثيرة جدًا.\n"
6033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
6034 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
6035 msgstr "كلمة سر LM عابرة للتشفير مطلوبة.\n"
6037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
6038 msgid "No inheritable components.\n"
6039 msgstr "عناصر غير موروثة.\n"
6041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
6042 msgid "File or directory corrupt.\n"
6043 msgstr "الملف أو الدليل معطوب.\n"
6045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
6046 msgid "Disk is corrupt.\n"
6047 msgstr "القرص معطوب.\n"
6049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
6050 msgid "No user session key.\n"
6051 msgstr "مفتاح جلسة المستخدم غير موجود.\n"
6053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
6054 msgid "License quota exceeded.\n"
6055 msgstr "حصة الرخصة تم تجاوزها.\n"
6057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
6058 msgid "Wrong target name.\n"
6059 msgstr "اسم الهدف خاطئ.\n"
6061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
6062 msgid "Mutual authentication failed.\n"
6063 msgstr "فشل التحقق الأساسي.\n"
6065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
6066 msgid "Time skew between client and server.\n"
6067 msgstr "لا يتطابق الوقت بين الخادوم والعميل.\n"
6069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
6070 msgid "Invalid window handle.\n"
6071 msgstr "لاقط النافذة غير سليم.\n"
6073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
6074 msgid "Invalid menu handle.\n"
6075 msgstr "لاقط القائمة غير سليم.\n"
6077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6078 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6079 msgstr "لاقط المؤشر غير سليم.\n"
6081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6082 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6083 msgstr "لاقط جدول التسريع غير سليم.\n"
6085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6086 msgid "Invalid hook handle.\n"
6087 msgstr "لاقط الخطاف غير سليم.\n"
6089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6090 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6091 msgstr "لاقط DWP غير سليم.\n"
6093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6094 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6095 msgstr "لم يتمكن من إنشاء النافذة الابنة العليا.\n"
6097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6098 msgid "Can't find window class.\n"
6099 msgstr "لم يتمكن من العثور على فئة النافذة.\n"
6101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6102 msgid "Window owned by another thread.\n"
6103 msgstr "النافذ مملوكة بمادة أخرى.\n"
6105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6106 msgid "Hotkey already registered.\n"
6107 msgstr "المفتاح الساخن مسجل بالفعل.\n"
6109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6110 msgid "Class already exists.\n"
6111 msgstr "الفئة موجودة بالفعل.\n"
6113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6114 msgid "Class does not exist.\n"
6115 msgstr "الفئة غير موجودة.\n"
6117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6118 msgid "Class has open windows.\n"
6119 msgstr "فتحت الفئة النوافذ.\n"
6121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6122 msgid "Invalid index.\n"
6123 msgstr "الفهرس غير سليم.\n"
6125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6126 msgid "Invalid icon handle.\n"
6127 msgstr "لاقط الرمز غير سليم.\n"
6129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6130 msgid "Private dialog index.\n"
6131 msgstr "فهرس الحوار خاص.\n"
6133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6134 msgid "List box ID not found.\n"
6135 msgstr "معرف القائمة غير موجود.\n"
6137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6138 msgid "No wildcard characters.\n"
6139 msgstr "لا يوجد محارف شائعة.\n"
6141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6142 msgid "Clipboard not open.\n"
6143 msgstr "الحافظة ليست مفتوحة.\n"
6145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6146 msgid "Hotkey not registered.\n"
6147 msgstr "المفتاح الساخن غير مسجل.\n"
6149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6150 msgid "Not a dialog window.\n"
6151 msgstr "ليست نافذة حوار.\n"
6153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6154 msgid "Control ID not found.\n"
6155 msgstr "معرف التحكم غير موجود.\n"
6157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6158 msgid "Invalid combo box message.\n"
6159 msgstr "رسالة غير سليمة لصندوق الخيارات.\n"
6161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6162 msgid "Not a combo box window.\n"
6163 msgstr "ليست نافذة صندوق خيارات.\n"
6165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6166 msgid "Invalid edit height.\n"
6167 msgstr "ارتفاع المحرر غير سليم.\n"
6169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6170 msgid "DC not found.\n"
6171 msgstr "DC غير موجود.\n"
6173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6174 msgid "Invalid hook filter.\n"
6175 msgstr "المنقي الخطاف غير سليم.\n"
6177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6178 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6179 msgstr "منتج التنقية غير سليم.\n"
6181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6182 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6183 msgstr "منتج الخطاف يتطلب وحدة اللقط.\n"
6185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6186 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6187 msgstr "منتجات خطاف عامة فقط.\n"
6189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6190 msgid "Journal hook already set.\n"
6191 msgstr "التسجيل معد بالفعل.\n"
6193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6194 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6195 msgstr "منتتج الخطاف غير مثبت.\n"
6197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6198 msgid "Invalid list box message.\n"
6199 msgstr "صندوق القائمة يحوي رسالة غير سليمة.\n"
6201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6202 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6203 msgstr "LB_SETCOUNT خاطئة أرسلت.\n"
6205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6206 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6207 msgstr "لم يتوقف أي لسان في صندوق القائمة.\n"
6209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6210 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6211 msgstr "لم يتمكن من كسر عنصر مملوك بمادة أخرى.\n"
6213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6214 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6215 msgstr "قوائم النافذة الابنة غر مسموحة.\n"
6217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6218 msgid "Window has no system menu.\n"
6219 msgstr "لا تمتلك النافذة قائمة نظام.\n"
6221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6222 msgid "Invalid message box style.\n"
6223 msgstr "نمص صندوق الرسالة غير سليم.\n"
6225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6226 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6227 msgstr "معامل SPI غير سليم.\n"
6229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6230 msgid "Screen already locked.\n"
6231 msgstr "الشاشة مقفولة بالفعل.\n"
6233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6234 msgid "Window handles have different parents.\n"
6235 msgstr "لواقط النافذة تملك أصولًا مختلفة.\n"
6237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6238 msgid "Not a child window.\n"
6239 msgstr "ليست نافذة ابنة.\n"
6241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6242 msgid "Invalid GW command.\n"
6243 msgstr "أمر GW خاطئ.\n"
6245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6246 msgid "Invalid thread ID.\n"
6247 msgstr "معرف المادة غير سليم.\n"
6249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6250 msgid "Not an MDI child window.\n"
6251 msgstr "ليست نافذة MDI ابنة.\n"
6253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6254 msgid "Popup menu already active.\n"
6255 msgstr "النافذة المنبثقة نشطة بالفعل.\n"
6257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6258 msgid "No scrollbars.\n"
6259 msgstr "بدون أشرطة تمرير.\n"
6261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6262 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6263 msgstr "مدى شريط التمرير غير سليم.\n"
6265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6266 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6267 msgstr "أمر إظهار النافذة غير سليم.\n"
6269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6270 msgid "No system resources.\n"
6271 msgstr "لا تتوفر المصادر.\n"
6273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6274 msgid "No non-paged system resources.\n"
6275 msgstr "لا تتوفر مصادر غير مصفّحة في النظام.\n"
6277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6278 msgid "No paged system resources.\n"
6279 msgstr "لا تتوفر مصادر مصفّحة في النظام.\n"
6281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6282 msgid "No working set quota.\n"
6283 msgstr "لم يحدد أي عمل الحصة.\n"
6285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6286 msgid "No page file quota.\n"
6287 msgstr "لا يوجد حصة لملف الصفحة.\n"
6289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6290 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6291 msgstr "تم تجاوز نهاية الإضافات.\n"
6293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6294 msgid "Menu item not found.\n"
6295 msgstr "عنصر القائمة غير موجود.\n"
6297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6298 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6299 msgstr "لاقط لوحة المفاتيح غير سليم.\n"
6301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6302 msgid "Hook type not allowed.\n"
6303 msgstr "نمط الخطاف غير سليم.\n"
6305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6306 msgid "Interactive window station required.\n"
6307 msgstr "نافذة تفاعلية مطلوبة.\n"
6309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6310 msgid "Timeout.\n"
6311 msgstr "نهاية التوقيت.\n"
6313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6314 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6315 msgstr "لاقط الشاشة غير سليم.\n"
6317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6318 msgid "Event log file corrupt.\n"
6319 msgstr "ملف سجل الاحداث معطوب.\n"
6321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6322 msgid "Event log can't start.\n"
6323 msgstr "لم يتمكن من تشغيل سجل الأحداث.\n"
6325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6326 msgid "Event log file full.\n"
6327 msgstr "ملف سجل الأحداث ممتلئ.\n"
6329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6330 msgid "Event log file changed.\n"
6331 msgstr "ملف سجل الأحداث تم تغييره.\n"
6333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6334 msgid "Installer service failed.\n"
6335 msgstr "فشلت خدمة التثبيت.\n"
6337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6338 msgid "Installation aborted by user.\n"
6339 msgstr "أحبط التثبيت بواسطة المستخدم.\n"
6341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6342 msgid "Installation failure.\n"
6343 msgstr "فشل التثبيت.\n"
6345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6346 msgid "Installation suspended.\n"
6347 msgstr "أرجئ التثبيت.\n"
6349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6350 msgid "Unknown product.\n"
6351 msgstr "المنتج غير معروف.\n"
6353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6354 msgid "Unknown feature.\n"
6355 msgstr "الميزة غير معروفة.\n"
6357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6358 msgid "Unknown component.\n"
6359 msgstr "المكون غير معروف.\n"
6361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6362 msgid "Unknown property.\n"
6363 msgstr "الملكية غير معروفة.\n"
6365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6366 msgid "Invalid handle state.\n"
6367 msgstr "حالة اللاقط غير سليمة.\n"
6369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6370 msgid "Bad configuration.\n"
6371 msgstr "التهيئة خاطئة.\n"
6373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6374 msgid "Index is missing.\n"
6375 msgstr "الفهرس مفقود.\n"
6377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6378 msgid "Installation source is missing.\n"
6379 msgstr "مصدر التثبيت مفقود.\n"
6381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6382 msgid "Wrong installation package version.\n"
6383 msgstr "إصدارة حزمة التثبيت خاطئة.\n"
6385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6386 msgid "Product uninstalled.\n"
6387 msgstr "تمت إزالة المنتج.\n"
6389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6390 msgid "Invalid query syntax.\n"
6391 msgstr "صيغة التحقق غير سليمة.\n"
6393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6394 msgid "Invalid field.\n"
6395 msgstr "الحقل غير سليم.\n"
6397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6398 msgid "Device removed.\n"
6399 msgstr "تم حذف الجهاز.\n"
6401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6402 msgid "Installation already running.\n"
6403 msgstr "عملية التثبيت مشغلة بالفعل.\n"
6405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6406 msgid "Installation package failed to open.\n"
6407 msgstr "فشل في فتح حزمة التثبيت.\n"
6409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6410 msgid "Installation package is invalid.\n"
6411 msgstr "حزمة التثبيت غير سليمة.\n"
6413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6414 msgid "Installer user interface failed.\n"
6415 msgstr "فشل في فتح واجهة المستخدم لعملية التثبيت.\n"
6417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6418 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6419 msgstr "فشل في فتح ملف سجل التثبيتات.\n"
6421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6422 msgid "Installation language not supported.\n"
6423 msgstr "لغة التثبيت غير مدعومة.\n"
6425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6426 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6427 msgstr "فشل في تطبيق نقل التثبيت.\n"
6429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6430 msgid "Installation package rejected.\n"
6431 msgstr "تم رفض تثبيت الحزمة.\n"
6433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6434 msgid "Function could not be called.\n"
6435 msgstr "لا يمكن طلب الوظيفة.\n"
6437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6438 msgid "Function failed.\n"
6439 msgstr "فشلت الوظيفة.\n"
6441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6442 msgid "Invalid table.\n"
6443 msgstr "الجدول غير سليم.\n"
6445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6446 msgid "Data type mismatch.\n"
6447 msgstr "نوع البيانات غير مطابق.\n"
6449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6450 msgid "Unsupported type.\n"
6451 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
6453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6454 msgid "Creation failed.\n"
6455 msgstr "فشل الإنشاء.\n"
6457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6458 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6459 msgstr "لا توجد صلاحيات للكتابة في الدليل المؤقت.\n"
6461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6462 msgid "Installation platform not supported.\n"
6463 msgstr "صيغة التثبيت غير مدعومة.\n"
6465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6466 msgid "Installer not used.\n"
6467 msgstr "لم يستخدم المثبت.\n"
6469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6470 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6471 msgstr "فشل في فتح حزمة الترقيع.\n"
6473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6474 msgid "Invalid patch package.\n"
6475 msgstr "حزمة الترقيع غير سليمة.\n"
6477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6478 msgid "Unsupported patch package.\n"
6479 msgstr "حزمة الترقيع غير مدعومة.\n"
6481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6482 msgid "Another version is installed.\n"
6483 msgstr "إصدارة اخرى مثبتة.\n"
6485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6486 msgid "Invalid command line.\n"
6487 msgstr "سطر الاوامر غير سليم.\n"
6489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6490 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6491 msgstr "التثبيت البعيد غير مسموح.\n"
6493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6494 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6495 msgstr "إعادة الإقلاع بعد التثبيت الناجح.\n"
6497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6498 msgid "Invalid string binding.\n"
6499 msgstr "ربط السلسلة غير سليم.\n"
6501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6502 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6503 msgstr "نوع خاطئ للربط.\n"
6505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6506 msgid "Invalid binding.\n"
6507 msgstr "الربط غير سليم.\n"
6509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6510 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6511 msgstr "قطعة بروتوكول RPC غير مدعومة.\n"
6513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6514 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6515 msgstr "قطعة بروتوكول RPC غير سليمة.\n"
6517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6518 msgid "Invalid string UUID.\n"
6519 msgstr "سلسلة UUID غير سليمة.\n"
6521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6522 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6523 msgstr "صيغة نقطة النهاية غير سليمة.\n"
6525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6526 msgid "Invalid network address.\n"
6527 msgstr "عنوان الشبكة غير سليم.\n"
6529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6530 msgid "No endpoint found.\n"
6531 msgstr "لا يوجد نقطة نهاية.\n"
6533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6534 msgid "Invalid timeout value.\n"
6535 msgstr "قيمة الزمن الاقصى غير سليمة.\n"
6537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6538 msgid "Object UUID not found.\n"
6539 msgstr "عنصر UUID غير موجود .\n"
6541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6542 msgid "UUID already registered.\n"
6543 msgstr "UUID مسجل بالفعل.\n"
6545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6546 msgid "UUID type already registered.\n"
6547 msgstr "نوع UUID مسجل بالفعل.\n"
6549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6550 msgid "Server already listening.\n"
6551 msgstr "الخادوم مدرج بالفعل.\n"
6553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6554 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6555 msgstr "قطعة البروتوكول غي مسجلة.\n"
6557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6558 msgid "RPC server not listening.\n"
6559 msgstr "خادوم RPC غير مدرج.\n"
6561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6562 msgid "Unknown manager type.\n"
6563 msgstr "نوع المدير غير معروف.\n"
6565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6566 msgid "Unknown interface.\n"
6567 msgstr "الواجهة غير معروفة.\n"
6569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6570 msgid "No bindings.\n"
6571 msgstr "لا روابط.\n"
6573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6574 msgid "No protocol sequences.\n"
6575 msgstr "لا يوجد قطع بروتوكولية.\n"
6577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6578 msgid "Can't create endpoint.\n"
6579 msgstr "لم يتمكن من إنشاء نقطة نهاية.\n"
6581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6582 msgid "Out of resources.\n"
6583 msgstr "المصادر لا تكفي.\n"
6585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6586 msgid "RPC server unavailable.\n"
6587 msgstr "خادوم RPC غير متوفر.\n"
6589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6590 msgid "RPC server too busy.\n"
6591 msgstr "خادوم RPC مشغول جدًا.\n"
6593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6594 msgid "Invalid network options.\n"
6595 msgstr "خيارات الشبكة غير سليمة.\n"
6597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6598 msgid "No RPC call active.\n"
6599 msgstr "لا يوجد طلبات RPC نشطة.\n"
6601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6602 msgid "RPC call failed.\n"
6603 msgstr "فشل طلب RPC.\n"
6605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6606 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6607 msgstr "فشل طلب RPC و لم ينفذ.\n"
6609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6610 msgid "RPC protocol error.\n"
6611 msgstr "خطأ في بروتوكول RPC.\n"
6613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6614 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6615 msgstr "صيغة النقل غير مدعومة.\n"
6617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6618 msgid "Invalid tag.\n"
6619 msgstr "التعليق غير سليم.\n"
6621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6622 msgid "Invalid array bounds.\n"
6623 msgstr "الروابط غير سليمة.\n"
6625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6626 msgid "No entry name.\n"
6627 msgstr "لا يوجد اسم للمدخل.\n"
6629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6630 msgid "Invalid name syntax.\n"
6631 msgstr "صيغة الاسم غير سليمة.\n"
6633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6634 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6635 msgstr "صيغة الاسم غير مدعومة.\n"
6637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6638 msgid "No network address.\n"
6639 msgstr "لا يوجد عنوان شبكي.\n"
6641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6642 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6643 msgstr "نقطة النهاية مكررة.\n"
6645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6646 msgid "Unknown authentication type.\n"
6647 msgstr "نمط التحقق غير معروف.\n"
6649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6650 msgid "Maximum calls too low.\n"
6651 msgstr "الحد الأقصى للطلبات منخفض جدًا.\n"
6653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6654 msgid "String too long.\n"
6655 msgstr "السلسلة طويلة جدًا.\n"
6657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6658 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6659 msgstr "جزئية البروتوكول غير موجودة.\n"
6661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6662 msgid "Procedure number out of range.\n"
6663 msgstr "اسم المنتج خارج المدى.\n"
6665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6666 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6667 msgstr "لم يتأتى الربط بأي بيانات تحقق.\n"
6669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6670 msgid "Unknown authentication service.\n"
6671 msgstr "خدمة التحقق غير معروفة.\n"
6673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6674 msgid "Unknown authentication level.\n"
6675 msgstr "مستوى التحقق غير معروف.\n"
6677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6678 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6679 msgstr "معرف التحقق غير سليم.\n"
6681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6682 msgid "Unknown authorization service.\n"
6683 msgstr "خدمة التحقق غير معروفة.\n"
6685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6686 msgid "Invalid entry.\n"
6687 msgstr "المدخل غير سليم.\n"
6689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6690 msgid "Can't perform operation.\n"
6691 msgstr "لم تتم العملية.\n"
6693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6694 msgid "Endpoints not registered.\n"
6695 msgstr "لم يتم تسجيل نقاط النهاية.\n"
6697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6698 msgid "Nothing to export.\n"
6699 msgstr "لا شيء لإصداره.\n"
6701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6702 msgid "Incomplete name.\n"
6703 msgstr "الاسم غير مكتمل.\n"
6705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6706 msgid "Invalid version option.\n"
6707 msgstr "خيار الإصدار غير سليم.\n"
6709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6710 msgid "No more members.\n"
6711 msgstr "لا مزيد من الأعضاء.\n"
6713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6714 msgid "Not all objects unexported.\n"
6715 msgstr "صدرت بعض العناصر بالفعل.\n"
6717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6718 msgid "Interface not found.\n"
6719 msgstr "الواجهة غير موجودة.\n"
6721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6722 msgid "Entry already exists.\n"
6723 msgstr "المدخل موجود بالفعل.\n"
6725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6726 msgid "Entry not found.\n"
6727 msgstr "المدخل غير موجود.\n"
6729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6730 msgid "Name service unavailable.\n"
6731 msgstr "خدمة الاسم غير متوفرة.\n"
6733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6734 msgid "Invalid network address family.\n"
6735 msgstr "عائلة عناوين الشبكة غير سليمة.\n"
6737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6738 msgid "Operation not supported.\n"
6739 msgstr "العملية غير مدعومة.\n"
6741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6742 msgid "No security context available.\n"
6743 msgstr "بيئة الأمن غير متوفرة.\n"
6745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6746 msgid "RPCInternal error.\n"
6747 msgstr "خطأ داخلي في RPC.\n"
6749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6750 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6751 msgstr "تم قسمة RPC على الصفر.\n"
6753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6754 msgid "Address error.\n"
6755 msgstr "خطأ في العنوان.\n"
6757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6758 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6759 msgstr "نقطة الطوفان مقسومة على صفر.\n"
6761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6762 msgid "Floating-point underflow.\n"
6763 msgstr "نقطة الطوفان لم تجتز.\n"
6765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6766 msgid "Floating-point overflow.\n"
6767 msgstr "نقطة الطوفان اجتيزت.\n"
6769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6770 msgid "No more entries.\n"
6771 msgstr "لا مزيد من المدخلات.\n"
6773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6774 msgid "Character translation table open failed.\n"
6775 msgstr "فشل فتح ملف جدول المحارف.\n"
6777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6778 msgid "Character translation table file too small.\n"
6779 msgstr "ملف جدول المحارف صغير جدًا.\n"
6781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6782 msgid "Null context handle.\n"
6783 msgstr "فراغ اللاقط البيئي.\n"
6785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6786 msgid "Context handle damaged.\n"
6787 msgstr "انهار اللاقط البيئي.\n"
6789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6790 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6791 msgstr "ربط اللاقط غير مطابق.\n"
6793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6794 msgid "Cannot get call handle.\n"
6795 msgstr "لم يتمكن من طلب اللاقط.\n"
6797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6798 msgid "Null reference pointer.\n"
6799 msgstr "نقطة مرجعية فارغة.\n"
6801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6802 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6803 msgstr "تعداد القيم خرج عن المدى.\n"
6805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6806 msgid "Byte count too small.\n"
6807 msgstr "عدد البايتات صغير جدًا.\n"
6809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6810 msgid "Bad stub data.\n"
6811 msgstr "معلومات stub خاطئة.\n"
6813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6814 msgid "Invalid user buffer.\n"
6815 msgstr "التدفق الشخصي غير سليم.\n"
6817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6818 msgid "Unrecognized media.\n"
6819 msgstr "الوسيط غير منظم.\n"
6821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6822 msgid "No trust secret.\n"
6823 msgstr "السر غير موثوق.\n"
6825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6826 msgid "No trust SAM account.\n"
6827 msgstr "لا يوجد حساب SAM موثوق.\n"
6829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6830 msgid "Trusted domain failure.\n"
6831 msgstr "فشل الربط الموثوق.\n"
6833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6834 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6835 msgstr "فشلت العلاقات الموثوقة.\n"
6837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6838 msgid "Trust logon failure.\n"
6839 msgstr "فشل الولوج الموثوق.\n"
6841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6842 msgid "RPC call already in progress.\n"
6843 msgstr "طلب RPC قيد المعالجة بالفعل.\n"
6845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6846 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6847 msgstr "لم يتم بدء الولوج الشبكي.\n"
6849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6850 msgid "Account expired.\n"
6851 msgstr "انتهت صلاحية الحساب.\n"
6853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6854 msgid "Redirector has open handles.\n"
6855 msgstr "تم فتح اللواقط بالموجه.\n"
6857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6858 msgid "Printer driver already installed.\n"
6859 msgstr "الطابعة معرّفة بالفعل.\n"
6861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6862 msgid "Unknown port.\n"
6863 msgstr "المنفذ غير معروف.\n"
6865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6866 msgid "Unknown printer driver.\n"
6867 msgstr "الطابعة غي معرّفة.\n"
6869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6870 msgid "Unknown print processor.\n"
6871 msgstr "معالج الطابعة غير معروف.\n"
6873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6874 msgid "Invalid separator file.\n"
6875 msgstr "الملف الفاصل غير سليم.\n"
6877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6878 msgid "Invalid priority.\n"
6879 msgstr "الاولوية غير سليمة.\n"
6881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6882 msgid "Invalid printer name.\n"
6883 msgstr "اسم الطابعة غير سليم.\n"
6885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6886 msgid "Printer already exists.\n"
6887 msgstr "الطابعة موجودة بالفعل.\n"
6889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6890 msgid "Invalid printer command.\n"
6891 msgstr "أمر الطابعة غير سليم.\n"
6893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6894 msgid "Invalid data type.\n"
6895 msgstr "نوع البيانات غير سليم.\n"
6897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6898 msgid "Invalid environment.\n"
6899 msgstr "البيئة غير سليمة.\n"
6901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6902 msgid "No more bindings.\n"
6903 msgstr "لا يوجد مرابط إضافية.\n"
6905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6906 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6907 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى الرابط الداخلي مع حساب موثوق.\n"
6909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6910 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6911 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى المحطة مع حساب موثوق.\n"
6913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6914 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6915 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى الخادوم مع حساب موثوق.\n"
6917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6918 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6919 msgstr "معلومات الرابط الموثوقة متضاربة.\n"
6921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6922 msgid "Server has open handles.\n"
6923 msgstr "فتح الخادوم اللواقط.\n"
6925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6926 msgid "Resource data not found.\n"
6927 msgstr "البيانات المصدرية غير موجودة.\n"
6929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6930 msgid "Resource type not found.\n"
6931 msgstr "النوع المصدري غير موجود.\n"
6933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6934 msgid "Resource name not found.\n"
6935 msgstr "الاسم المصدري غير موجود.\n"
6937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6938 msgid "Resource language not found.\n"
6939 msgstr "اللغة المصدرية غير موجودة.\n"
6941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6942 msgid "Not enough quota.\n"
6943 msgstr "الحصة لا تكفي.\n"
6945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6946 msgid "No interfaces.\n"
6947 msgstr "لا يوجد واجهات.\n"
6949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6950 msgid "RPC call canceled.\n"
6951 msgstr "قشل طلب RPC.\n"
6953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6954 msgid "Binding incomplete.\n"
6955 msgstr "لم يتم الربط.\n"
6957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6958 msgid "RPC comm failure.\n"
6959 msgstr "فشل RPC .\n"
6961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6962 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6963 msgstr "مستوى التحقق غير مدعوم.\n"
6965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6966 msgid "No principal name registered.\n"
6967 msgstr "لا يوجد اسم أصلي مسجل.\n"
6969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6970 msgid "Not an RPC error.\n"
6971 msgstr "ليس خطأ RPC .\n"
6973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6974 msgid "UUID is local only.\n"
6975 msgstr "UUID فقط محلي.\n"
6977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6978 msgid "Security package error.\n"
6979 msgstr "خطأ في الحزمة الأمنية.\n"
6981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6982 msgid "Thread not canceled.\n"
6983 msgstr "لم يتم إلغاء المادة.\n"
6985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6986 msgid "Invalid handle operation.\n"
6987 msgstr "عملية اللقط غير سليمة.\n"
6989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6990 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6991 msgstr "إصدارة حزمة التسلسل غير سليمة.\n"
6993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6994 msgid "Wrong stub version.\n"
6995 msgstr "إصدارة stup خاطئة.\n"
6997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6998 msgid "Invalid pipe object.\n"
6999 msgstr ""
7001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
7002 msgid "Wrong pipe order.\n"
7003 msgstr "أمر الوصلة خاطئ.\n"
7005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
7006 msgid "Wrong pipe version.\n"
7007 msgstr "إصدارة الوصلة خاطئة.\n"
7009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
7010 msgid "Group member not found.\n"
7011 msgstr "عنصر المجموعة غير موجود.\n"
7013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
7014 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
7015 msgstr "لم يتمكن من إنشاء قاعدة بيانات مخطط نقاط النهاية.\n"
7017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
7018 msgid "Invalid object.\n"
7019 msgstr "العنصر غير سليم.\n"
7021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
7022 msgid "Invalid time.\n"
7023 msgstr "خطأ في التوقيت.\n"
7025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
7026 msgid "Invalid form name.\n"
7027 msgstr "اسم الصيغة غير سليم.\n"
7029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
7030 msgid "Invalid form size.\n"
7031 msgstr "حجم الصيغة غير سليم.\n"
7033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
7034 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
7035 msgstr "تم التقاط الطابعة المنتظرة بالفعل.\n"
7037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
7038 msgid "Printer deleted.\n"
7039 msgstr "حذفت الطابعة.\n"
7041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
7042 msgid "Invalid printer state.\n"
7043 msgstr "حالة الطابعة غير سليمة.\n"
7045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
7046 msgid "User must change password.\n"
7047 msgstr "يجب على المستخدم ان يغير كلمة سره.\n"
7049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
7050 msgid "Domain controller not found.\n"
7051 msgstr "متحكم الربط غير موجود.\n"
7053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
7054 msgid "Account locked out.\n"
7055 msgstr "أنهي إقفال الحساب.\n"
7057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
7058 msgid "Invalid pixel format.\n"
7059 msgstr "خطأ في الصيغة البكسلية.\n"
7061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
7062 msgid "Invalid driver.\n"
7063 msgstr "المحرك غير سليم.\n"
7065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
7066 msgid "Invalid object resolver set.\n"
7067 msgstr "إعداد المحلل العنصري غير سليم.\n"
7069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
7070 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7071 msgstr "إرسال غير مكتمل لـ RPC .\n"
7073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
7074 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7075 msgstr "خطأ في تزامن لاقط RPC .\n"
7077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7078 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7079 msgstr "خطأ في تزامن طلب RPC .\n"
7081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7082 msgid "RPC pipe closed.\n"
7083 msgstr "تم إغلاق وصلة RPC .\n"
7085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7086 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7087 msgstr "خطأ نظامي في وصلة RPC .\n"
7089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7090 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7091 msgstr "لا يوجد بيانات في وصلة RPC .\n"
7093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7094 msgid "No site name available.\n"
7095 msgstr "اسم الموقع غير متوفر.\n"
7097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7098 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7099 msgstr "لم يتمكن من الوصول إلى الملف.\n"
7101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7102 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7103 msgstr "لم يتمكن من تحليل اسم الملف.\n"
7105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7106 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7107 msgstr "نوع مدخل RPC غير متطابق.\n"
7109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7110 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7111 msgstr "لم يتمكن من تصدير جميع العناصر.\n"
7113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7114 msgid "The interface could not be exported.\n"
7115 msgstr "لم يتمكن من تصدير الواجهة.\n"
7117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7118 msgid "The profile could not be added.\n"
7119 msgstr "لم يتمكن من إضافة الملف الشخصي.\n"
7121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7122 msgid "The profile element could not be added.\n"
7123 msgstr "لم يتمكن من إضافة عنصر الملف الشخصي.\n"
7125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7126 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7127 msgstr "لم يتمكن من حذف عنصر الملف الشخصي.\n"
7129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7130 msgid "The group element could not be added.\n"
7131 msgstr "لم يتمكن من إضافة عنصر المجموعة.\n"
7133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7134 msgid "The group element could not be removed.\n"
7135 msgstr "لم يتمكن من حذف عنصر المجموعة.\n"
7137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7138 msgid "The username could not be found.\n"
7139 msgstr "لم يتمكن من إيجاد اسم المستخدم.\n"
7141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7142 #, fuzzy
7143 #| msgid "The site does not exist.\n"
7144 msgid "This network connection does not exist.\n"
7145 msgstr "الموقع غير موجود.\n"
7147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7148 #, fuzzy
7149 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
7150 msgid "Call interrupted.\n"
7151 msgstr "خطأ في زمن المقاطعة.\n"
7153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7154 #, fuzzy
7155 #| msgid "Invalid handle.\n"
7156 msgid "Invalid file handle.\n"
7157 msgstr "لاقط غير سليم.\n"
7159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7160 #, fuzzy
7161 #| msgid "Invalid network address.\n"
7162 msgid "Invalid pointer address.\n"
7163 msgstr "عنوان الشبكة غير سليم.\n"
7165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7166 #, fuzzy
7167 #| msgid "Invalid name.\n"
7168 msgid "Invalid argument.\n"
7169 msgstr "الاسم غير سليم.\n"
7171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7172 #, fuzzy
7173 #| msgid "Connection refused.\n"
7174 msgid "Connection reset by peer.\n"
7175 msgstr "تم رفض الاتصال.\n"
7177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7178 #, fuzzy
7179 #| msgid "Point not found.\n"
7180 msgid "Host not found.\n"
7181 msgstr "النقطة غير موجودة.\n"
7183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7184 #, fuzzy
7185 #| msgid "File not found.\n"
7186 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7187 msgstr "الملف غير موجود.\n"
7189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7190 #, fuzzy
7191 #| msgid "A printer error occurred."
7192 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7193 msgstr "خطأ في الطابعة."
7195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7196 msgid "Name valid, no data record.\n"
7197 msgstr ""
7199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7200 #, fuzzy
7201 #| msgid "Not implemented"
7202 msgid "Not implemented.\n"
7203 msgstr "لم تنفّذ"
7205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7206 #, fuzzy
7207 #| msgid "RPC call failed.\n"
7208 msgid "Call failed.\n"
7209 msgstr "فشل طلب RPC.\n"
7211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7212 #, fuzzy
7213 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
7214 msgid "No Signature found in file.\n"
7215 msgstr "الرسالة 0x%1 غير موجودة في الملف %2.\n"
7217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7218 #, fuzzy
7219 #| msgid "Invalid level.\n"
7220 msgid "Invalid call.\n"
7221 msgstr "المستوى غير سليم.\n"
7223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7224 #, fuzzy
7225 #| msgid "Help not available."
7226 msgid "Resource is not currently available.\n"
7227 msgstr "المساعدة غير متاحة."
7229 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7230 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7231 msgid "Normal"
7232 msgstr "عادي"
7234 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7235 #, fuzzy
7236 #| msgctxt "Drive letter"
7237 #| msgid "Letter"
7238 msgid "Letter"
7239 msgstr "الحرف"
7241 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7242 #, fuzzy
7243 #| msgctxt "Drive letter"
7244 #| msgid "Letter"
7245 msgid "Letter Small"
7246 msgstr "الحرف"
7248 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7249 #, fuzzy
7250 #| msgid "&Table"
7251 msgid "Tabloid"
7252 msgstr "جد&ول"
7254 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7255 msgid "Ledger"
7256 msgstr ""
7258 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7259 msgid "Legal"
7260 msgstr ""
7262 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7263 #, fuzzy
7264 #| msgid "State"
7265 msgid "Statement"
7266 msgstr "الحالة"
7268 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7269 #, fuzzy
7270 #| msgid "&Execute..."
7271 msgid "Executive"
7272 msgstr "تشغ&يل..."
7274 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7275 #, fuzzy
7276 #| msgctxt "All key"
7277 #| msgid "A"
7278 msgid "A3"
7279 msgstr "A"
7281 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7282 #, fuzzy
7283 #| msgctxt "All key"
7284 #| msgid "A"
7285 msgid "A4"
7286 msgstr "A"
7288 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7289 #, fuzzy
7290 #| msgid "Small"
7291 msgid "A4 Small"
7292 msgstr "صغير"
7294 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7295 #, fuzzy
7296 #| msgctxt "All key"
7297 #| msgid "A"
7298 msgid "A5"
7299 msgstr "A"
7301 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7302 msgid "B4 (JIS)"
7303 msgstr ""
7305 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7306 msgid "B5 (JIS)"
7307 msgstr ""
7309 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7310 msgid "Folio"
7311 msgstr ""
7313 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7314 msgid "Quarto"
7315 msgstr ""
7317 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7318 msgid "10x14"
7319 msgstr ""
7321 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7322 msgid "11x17"
7323 msgstr ""
7325 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7326 #, fuzzy
7327 #| msgid "Notepad"
7328 msgid "Note"
7329 msgstr "المفكرة"
7331 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7332 msgid "Envelope #9"
7333 msgstr ""
7335 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7336 msgid "Envelope #10"
7337 msgstr ""
7339 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7340 msgid "Envelope #11"
7341 msgstr ""
7343 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7344 msgid "Envelope #12"
7345 msgstr ""
7347 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7348 msgid "Envelope #14"
7349 msgstr ""
7351 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7352 msgid "C size sheet"
7353 msgstr ""
7355 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7356 msgid "D size sheet"
7357 msgstr ""
7359 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7360 msgid "E size sheet"
7361 msgstr ""
7363 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7364 msgid "Envelope DL"
7365 msgstr ""
7367 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7368 msgid "Envelope C5"
7369 msgstr ""
7371 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7372 msgid "Envelope C3"
7373 msgstr ""
7375 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7376 msgid "Envelope C4"
7377 msgstr ""
7379 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7380 msgid "Envelope C6"
7381 msgstr ""
7383 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7384 msgid "Envelope C65"
7385 msgstr ""
7387 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7388 msgid "Envelope B4"
7389 msgstr ""
7391 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7392 msgid "Envelope B5"
7393 msgstr ""
7395 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7396 msgid "Envelope B6"
7397 msgstr ""
7399 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7400 #, fuzzy
7401 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7402 msgid "Envelope"
7403 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7405 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7406 msgid "Envelope Monarch"
7407 msgstr ""
7409 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7410 #, fuzzy
7411 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7412 msgid "6 3/4 Envelope"
7413 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7415 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7416 msgid "US Std Fanfold"
7417 msgstr ""
7419 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7420 msgid "German Std Fanfold"
7421 msgstr ""
7423 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7424 msgid "German Legal Fanfold"
7425 msgstr ""
7427 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7428 msgid "B4 (ISO)"
7429 msgstr ""
7431 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7432 #, fuzzy
7433 #| msgid "Japanese"
7434 msgid "Japanese Postcard"
7435 msgstr "ياباني"
7437 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7438 msgid "9x11"
7439 msgstr ""
7441 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7442 msgid "10x11"
7443 msgstr ""
7445 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7446 msgid "15x11"
7447 msgstr ""
7449 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7450 msgid "Envelope Invite"
7451 msgstr ""
7453 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7454 #, fuzzy
7455 #| msgctxt "Drive letter"
7456 #| msgid "Letter"
7457 msgid "Letter Extra"
7458 msgstr "الحرف"
7460 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7461 msgid "Legal Extra"
7462 msgstr ""
7464 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7465 msgid "Tabloid Extra"
7466 msgstr ""
7468 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7469 #, fuzzy
7470 #| msgid "E&xtras"
7471 msgid "A4 Extra"
7472 msgstr "ال&إضافات"
7474 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7475 msgid "Letter Transverse"
7476 msgstr ""
7478 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7479 msgid "A4 Transverse"
7480 msgstr ""
7482 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7483 msgid "Letter Extra Transverse"
7484 msgstr ""
7486 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7487 msgid "Super A"
7488 msgstr ""
7490 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7491 msgid "Super B"
7492 msgstr ""
7494 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7495 #, fuzzy
7496 #| msgctxt "Drive letter"
7497 #| msgid "Letter"
7498 msgid "Letter Plus"
7499 msgstr "الحرف"
7501 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7502 msgid "A4 Plus"
7503 msgstr ""
7505 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7506 msgid "A5 Transverse"
7507 msgstr ""
7509 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7510 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7511 msgstr ""
7513 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7514 #, fuzzy
7515 #| msgid "E&xtras"
7516 msgid "A3 Extra"
7517 msgstr "ال&إضافات"
7519 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7520 #, fuzzy
7521 #| msgid "E&xtras"
7522 msgid "A5 Extra"
7523 msgstr "ال&إضافات"
7525 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7526 msgid "B5 (ISO) Extra"
7527 msgstr ""
7529 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7530 #, fuzzy
7531 #| msgctxt "All key"
7532 #| msgid "A"
7533 msgid "A2"
7534 msgstr "A"
7536 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7537 msgid "A3 Transverse"
7538 msgstr ""
7540 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7541 msgid "A3 Extra Transverse"
7542 msgstr ""
7544 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7545 msgid "Japanese Double Postcard"
7546 msgstr ""
7548 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7549 #, fuzzy
7550 #| msgctxt "All key"
7551 #| msgid "A"
7552 msgid "A6"
7553 msgstr "A"
7555 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7556 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7557 msgstr ""
7559 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7560 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7561 msgstr ""
7563 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7564 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7565 msgstr ""
7567 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7568 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7569 msgstr ""
7571 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7572 msgid "Letter Rotated"
7573 msgstr ""
7575 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7576 msgid "A3 Rotated"
7577 msgstr ""
7579 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7580 msgid "A4 Rotated"
7581 msgstr ""
7583 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7584 msgid "A5 Rotated"
7585 msgstr ""
7587 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7588 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7589 msgstr ""
7591 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7592 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7593 msgstr ""
7595 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7596 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7597 msgstr ""
7599 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7600 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7601 msgstr ""
7603 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7604 msgid "A6 Rotated"
7605 msgstr ""
7607 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7608 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7609 msgstr ""
7611 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7612 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7613 msgstr ""
7615 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7616 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7617 msgstr ""
7619 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7620 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7621 msgstr ""
7623 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7624 msgid "B6 (JIS)"
7625 msgstr ""
7627 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7628 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7629 msgstr ""
7631 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7632 msgid "12x11"
7633 msgstr ""
7635 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7636 msgid "Japan Envelope You #4"
7637 msgstr ""
7639 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7640 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7641 msgstr ""
7643 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7644 msgid "PRC 16K"
7645 msgstr ""
7647 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7648 msgid "PRC 32K"
7649 msgstr ""
7651 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7652 msgid "PRC 32K(Big)"
7653 msgstr ""
7655 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7656 #, fuzzy
7657 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7658 msgid "PRC Envelope #1"
7659 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7661 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7662 #, fuzzy
7663 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7664 msgid "PRC Envelope #2"
7665 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7667 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7668 #, fuzzy
7669 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7670 msgid "PRC Envelope #3"
7671 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7673 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7674 #, fuzzy
7675 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7676 msgid "PRC Envelope #4"
7677 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7679 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7680 #, fuzzy
7681 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7682 msgid "PRC Envelope #5"
7683 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7685 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7686 #, fuzzy
7687 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7688 msgid "PRC Envelope #6"
7689 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7691 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7692 #, fuzzy
7693 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7694 msgid "PRC Envelope #7"
7695 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7697 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7698 #, fuzzy
7699 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7700 msgid "PRC Envelope #8"
7701 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7703 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7704 #, fuzzy
7705 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7706 msgid "PRC Envelope #9"
7707 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7709 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7710 #, fuzzy
7711 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7712 msgid "PRC Envelope #10"
7713 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7715 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7716 msgid "PRC 16K Rotated"
7717 msgstr ""
7719 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7720 msgid "PRC 32K Rotated"
7721 msgstr ""
7723 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7724 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7725 msgstr ""
7727 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7728 #, fuzzy
7729 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7730 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7731 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7733 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7734 #, fuzzy
7735 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7736 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7737 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7739 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7740 #, fuzzy
7741 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7742 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7743 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7745 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7746 #, fuzzy
7747 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7748 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7749 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7751 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7752 #, fuzzy
7753 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7754 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7755 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7757 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7758 #, fuzzy
7759 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7760 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7761 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7763 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7764 #, fuzzy
7765 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7766 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7767 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7769 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7770 #, fuzzy
7771 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7772 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7773 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7775 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7776 #, fuzzy
7777 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7778 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7779 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7781 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7782 #, fuzzy
7783 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7784 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7785 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7787 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7788 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7789 msgid "Local Port"
7790 msgstr "المنفذ المحلي"
7792 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7793 msgid "Local Monitor"
7794 msgstr "الشاشة المحلية"
7796 #: dlls/localui/localui.rc:39
7797 msgid "Add a Local Port"
7798 msgstr "أضف منفذًا محليًا"
7800 #: dlls/localui/localui.rc:42
7801 msgid "&Enter the port name to add:"
7802 msgstr "أد&خل اسم المنفذ لإضافته:"
7804 #: dlls/localui/localui.rc:51
7805 msgid "Configure LPT Port"
7806 msgstr "إعداد منفذ LPT"
7808 #: dlls/localui/localui.rc:54
7809 msgid "Timeout (seconds)"
7810 msgstr "الوقت الأقصى (ثواني)"
7812 #: dlls/localui/localui.rc:55
7813 msgid "&Transmission Retry:"
7814 msgstr "إعا&دة محاولة الإرسال:"
7816 #: dlls/localui/localui.rc:32
7817 msgid "'%s' is not a valid port name"
7818 msgstr "'%s' لا يمثل اسمًا سليمًا لمنفذ"
7820 #: dlls/localui/localui.rc:33
7821 msgid "Port %s already exists"
7822 msgstr "المنفذ %s موجود بالفعل"
7824 #: dlls/localui/localui.rc:34
7825 msgid "This port has no options to configure"
7826 msgstr "لا يوجد خيارات في هذا المنفذ لتهيئتها"
7828 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7829 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7830 msgstr "فشل إرسال الرسالة بسبب عدم تثبيت عميل MAPI"
7832 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7833 msgid "Send Mail"
7834 msgstr "إرسال رسالة"
7836 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7837 msgid "Begin request has already been made.\n"
7838 msgstr ""
7840 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7841 #, fuzzy
7842 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7843 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7844 msgstr "عنصر UUID غير موجود .\n"
7846 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7847 #, fuzzy
7848 #| msgid "Class already exists.\n"
7849 msgid "Clock was stopped\n"
7850 msgstr "الفئة موجودة بالفعل.\n"
7852 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7853 #, fuzzy
7854 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7855 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7856 msgstr "صيغة التثبيت غير مدعومة.\n"
7858 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7859 #, fuzzy
7860 #| msgid "Byte count too small.\n"
7861 msgid "Buffer is too small.\n"
7862 msgstr "عدد البايتات صغير جدًا.\n"
7864 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7865 #, fuzzy
7866 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7867 msgid "Invalid request.\n"
7868 msgstr "صيغة التحقق غير سليمة.\n"
7870 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7871 #, fuzzy
7872 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7873 msgid "Invalid stream number.\n"
7874 msgstr "رقم الجزئية غير سليم.\n"
7876 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7877 #, fuzzy
7878 #| msgid "Invalid data type.\n"
7879 msgid "Invalid media type.\n"
7880 msgstr "نوع البيانات غير سليم.\n"
7882 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7883 #, fuzzy
7884 #| msgid "No more entries.\n"
7885 msgid "No more input is accepted.\n"
7886 msgstr "لا مزيد من المدخلات.\n"
7888 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7889 #, fuzzy
7890 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7891 msgid "Object is not initialized.\n"
7892 msgstr "عنصر UUID غير موجود .\n"
7894 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7895 #, fuzzy
7896 #| msgid "Operation not supported.\n"
7897 msgid "Representation is not supported.\n"
7898 msgstr "العملية غير مدعومة.\n"
7900 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7901 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7902 msgstr ""
7904 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7905 #, fuzzy
7906 #| msgid "Unsupported type.\n"
7907 msgid "Unsupported service.\n"
7908 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7910 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7911 #, fuzzy
7912 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7913 msgid "Unexpected error.\n"
7914 msgstr "خطأ غير متوقع في الشبكة.\n"
7916 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7917 #, fuzzy
7918 #| msgid "Invalid time.\n"
7919 msgid "Invalid type.\n"
7920 msgstr "خطأ في التوقيت.\n"
7922 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7923 #, fuzzy
7924 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7925 msgid "Invalid file format.\n"
7926 msgstr "خطأ في الصيغة البكسلية.\n"
7928 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7929 #, fuzzy
7930 #| msgid "Invalid time.\n"
7931 msgid "Invalid timestamp.\n"
7932 msgstr "خطأ في التوقيت.\n"
7934 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7935 #, fuzzy
7936 #| msgid "Unsupported type.\n"
7937 msgid "Unsupported scheme.\n"
7938 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7940 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7941 #, fuzzy
7942 #| msgid "Unsupported type.\n"
7943 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7944 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7946 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7947 #, fuzzy
7948 #| msgid "Unsupported type.\n"
7949 msgid "Unsupported time format.\n"
7950 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7952 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7953 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7954 msgstr ""
7956 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7957 msgid "No duration set for the sample.\n"
7958 msgstr ""
7960 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7961 #, fuzzy
7962 #| msgid "Invalid data.\n"
7963 msgid "Invalid stream data.\n"
7964 msgstr "بيانات غير سليمة.\n"
7966 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7967 #, fuzzy
7968 #| msgid "Help not available."
7969 msgid "Realtime support is not available.\n"
7970 msgstr "المساعدة غير متاحة."
7972 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7973 #, fuzzy
7974 #| msgid "Unsupported type.\n"
7975 msgid "Unsupported rate.\n"
7976 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7978 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7979 #, fuzzy
7980 #| msgid "Unsupported type.\n"
7981 msgid "Unsupported thinning.\n"
7982 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7984 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7985 #, fuzzy
7986 #| msgid "Request not supported.\n"
7987 msgid "Reversing is not supported.\n"
7988 msgstr "الطلب غير مدعوم.\n"
7990 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7991 #, fuzzy
7992 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7993 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7994 msgstr "مستوى التحقق غير مدعوم.\n"
7996 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7997 msgid "Rate change was preempted.\n"
7998 msgstr ""
8000 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
8001 #, fuzzy
8002 #| msgid "Object UUID not found.\n"
8003 msgid "Object or value wasn't found.\n"
8004 msgstr "عنصر UUID غير موجود .\n"
8006 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
8007 #, fuzzy
8008 #| msgid "Help not available."
8009 msgid "Value is not available.\n"
8010 msgstr "المساعدة غير متاحة."
8012 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
8013 #, fuzzy
8014 #| msgid "Help not available."
8015 msgid "Clock is not available.\n"
8016 msgstr "المساعدة غير متاحة."
8018 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
8019 #, fuzzy
8020 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
8021 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
8022 msgstr "المقاطعة غير مدعومة.\n"
8024 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
8025 #, fuzzy
8026 #| msgid "The driver was not enabled."
8027 msgid "The timer was orphaned.\n"
8028 msgstr "التعريف غير مفعل."
8030 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
8031 #, fuzzy
8032 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
8033 msgid "State transition is pending.\n"
8034 msgstr "فشل فتح ملف جدول المحارف.\n"
8036 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
8037 #, fuzzy
8038 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8039 msgid "Unsupported state transition.\n"
8040 msgstr "مستوى التحقق غير مدعوم.\n"
8042 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
8043 #, fuzzy
8044 #| msgid "A printer error occurred."
8045 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
8046 msgstr "خطأ في الطابعة."
8048 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
8049 msgid "Sample has too many buffers.\n"
8050 msgstr ""
8052 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
8053 #, fuzzy
8054 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
8055 msgid "Sample is not writable.\n"
8056 msgstr "لا توجد صلاحيات للكتابة في الدليل المؤقت.\n"
8058 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
8059 #, fuzzy
8060 #| msgid "Path is invalid.\n"
8061 msgid "Key is invalid.\n"
8062 msgstr "المسار غير سليم.\n"
8064 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
8065 #, fuzzy
8066 #| msgid "Wrong stub version.\n"
8067 msgid "Bad startup version.\n"
8068 msgstr "إصدارة stup خاطئة.\n"
8070 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
8071 #, fuzzy
8072 #| msgid "Unsupported type.\n"
8073 msgid "Unsupported caption.\n"
8074 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
8076 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
8077 #, fuzzy
8078 #| msgid "Invalid workstation.\n"
8079 msgid "Invalid position.\n"
8080 msgstr "المحطات غير سليمة.\n"
8082 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
8083 #, fuzzy
8084 #| msgid "File not found.\n"
8085 msgid "Attribute is not found.\n"
8086 msgstr "الملف غير موجود.\n"
8088 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
8089 #, fuzzy
8090 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8091 msgid "Property type is not allowed.\n"
8092 msgstr "نمط الخطاف غير سليم.\n"
8094 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
8095 #, fuzzy
8096 #| msgid "Operation not supported.\n"
8097 msgid "Property type is not supported.\n"
8098 msgstr "العملية غير مدعومة.\n"
8100 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
8101 #, fuzzy
8102 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8103 msgid "Property is empty.\n"
8104 msgstr "الدليل ليس فارغًا.\n"
8106 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
8107 #, fuzzy
8108 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8109 msgid "Property is not empty.\n"
8110 msgstr "الدليل ليس فارغًا.\n"
8112 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
8113 #, fuzzy
8114 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8115 msgid "Vector property is not allowed.\n"
8116 msgstr "نمط الخطاف غير سليم.\n"
8118 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
8119 msgid "Vector property is required.\n"
8120 msgstr ""
8122 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
8123 #, fuzzy
8124 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8125 msgid "Operation was cancelled.\n"
8126 msgstr "تم إلغاء العملية بواسطة المستخدم.\n"
8128 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
8129 #, fuzzy
8130 #| msgid "Server not disabled.\n"
8131 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
8132 msgstr "الخادوم غير معطل.\n"
8134 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
8135 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
8136 msgstr ""
8138 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
8139 #, fuzzy
8140 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
8141 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
8142 msgstr "لم يتمكن من إنشاء مادة الخدمة.\n"
8144 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
8145 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
8146 msgstr ""
8148 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
8149 #, fuzzy
8150 #| msgid "Unknown interface.\n"
8151 msgid "Unknown bytestream length.\n"
8152 msgstr "الواجهة غير معروفة.\n"
8154 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
8155 #, fuzzy
8156 #| msgid "Invalid index.\n"
8157 msgid "Invalid work queue index.\n"
8158 msgstr "الفهرس غير سليم.\n"
8160 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
8161 #, fuzzy
8162 #| msgid "No logon servers available.\n"
8163 msgid "No events available.\n"
8164 msgstr "خواديم الولوج غير موجودة.\n"
8166 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
8167 #, fuzzy
8168 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8169 msgid "Invalid media source state transition.\n"
8170 msgstr "مستوى التحقق غير مدعوم.\n"
8172 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
8173 #, fuzzy
8174 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8175 msgid "End of media stream has been reached.\n"
8176 msgstr "تم استعادة السجل.\n"
8178 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
8179 msgid "Shutdown() was called.\n"
8180 msgstr ""
8182 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
8183 #, fuzzy
8184 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8185 msgid "Media stream has no duration set.\n"
8186 msgstr "تم استعادة السجل.\n"
8188 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
8189 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
8190 msgstr ""
8192 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
8193 #, fuzzy
8194 #| msgid "Property set not found.\n"
8195 msgid "Property wasn't found.\n"
8196 msgstr "إعداد الملكية غير موجود.\n"
8198 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
8199 #, fuzzy
8200 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8201 msgid "Property is read-only.\n"
8202 msgstr "الدليل ليس فارغًا.\n"
8204 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8205 #, fuzzy
8206 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8207 msgid "Property is not allowed.\n"
8208 msgstr "نمط الخطاف غير سليم.\n"
8210 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8211 #, fuzzy
8212 #| msgid "Resource in use.\n"
8213 msgid "Media source is not started.\n"
8214 msgstr "المصدر قيد الاستخدام.\n"
8216 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8217 #, fuzzy
8218 #| msgid "Unsupported type.\n"
8219 msgid "Unsupported media format.\n"
8220 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
8222 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8223 #, fuzzy
8224 #| msgid "Resource in use.\n"
8225 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8226 msgstr "المصدر قيد الاستخدام.\n"
8228 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8229 #, fuzzy
8230 #| msgid "No data detected.\n"
8231 msgid "No media streams were selected.\n"
8232 msgstr "لم تكتسف أي بيانات.\n"
8234 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8235 #, fuzzy
8236 #| msgid "Unsupported type.\n"
8237 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8238 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
8240 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8241 msgid "Stream sink was removed.\n"
8242 msgstr ""
8244 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8245 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8246 msgstr ""
8248 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8249 #, fuzzy
8250 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8251 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8252 msgstr "تم استعادة السجل.\n"
8254 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8255 #, fuzzy
8256 #| msgid "Domain already exists.\n"
8257 msgid "Stream sink already exists.\n"
8258 msgstr "الرابط موجود بالفعل.\n"
8260 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8261 #, fuzzy
8262 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8263 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8264 msgstr "تم إلغاء العملية بواسطة المستخدم.\n"
8266 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8267 #, fuzzy
8268 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8269 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8270 msgstr "الدليل ليس فارغًا.\n"
8272 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8273 #, fuzzy
8274 #| msgid "Class already exists.\n"
8275 msgid "Sink was already stopped.\n"
8276 msgstr "الفئة موجودة بالفعل.\n"
8278 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8279 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8280 msgstr ""
8282 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8283 #, fuzzy
8284 #| msgid "No data detected.\n"
8285 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8286 msgstr "لم تكتسف أي بيانات.\n"
8288 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8289 #, fuzzy
8290 #| msgid "File name is too long.\n"
8291 msgid "Metadata was too long.\n"
8292 msgstr "اسم الملف طويل جدًا.\n"
8294 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8295 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8296 msgstr ""
8298 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8299 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8300 msgstr ""
8302 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8303 #, fuzzy
8304 #| msgid "Connection invalid.\n"
8305 msgid "Optional node is invalid.\n"
8306 msgstr "الاتصال غير سليم.\n"
8308 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8309 #, fuzzy
8310 #| msgid "Cannot find the printer."
8311 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8312 msgstr "لم يتمكن من إيجاد الطابعة."
8314 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8315 #, fuzzy
8316 #| msgid "Module not found.\n"
8317 msgid "Codec was not found.\n"
8318 msgstr "لا يوجد وحدة.\n"
8320 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8321 #, fuzzy
8322 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8323 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8324 msgstr "لم يتمكن من طلب اللاقط.\n"
8326 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8327 #, fuzzy
8328 #| msgid "Request not supported.\n"
8329 msgid "Topology request is not supported.\n"
8330 msgstr "الطلب غير مدعوم.\n"
8332 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8333 #, fuzzy
8334 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8335 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8336 msgstr "سمات المجموعة غير سليمة.\n"
8338 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8339 msgid "Found loops in topology.\n"
8340 msgstr ""
8342 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8343 #, fuzzy
8344 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8345 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8346 msgstr "مصدر التثبيت مفقود.\n"
8348 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8349 #, fuzzy
8350 #| msgid "Index is missing.\n"
8351 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8352 msgstr "الفهرس مفقود.\n"
8354 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8355 #, fuzzy
8356 #| msgid "The device is not connected.\n"
8357 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8358 msgstr "الجهاز غير موصول.\n"
8360 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8361 #, fuzzy
8362 #| msgid "Index is missing.\n"
8363 msgid "Source is missing.\n"
8364 msgstr "الفهرس مفقود.\n"
8366 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8367 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8368 msgstr ""
8370 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8371 msgid "Clock has no time source set.\n"
8372 msgstr ""
8374 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8375 #, fuzzy
8376 #| msgid "Class already exists.\n"
8377 msgid "Clock state was already set.\n"
8378 msgstr "الفئة موجودة بالفعل.\n"
8380 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8381 #, fuzzy
8382 #| msgid "Help not available."
8383 msgid "Clock is not simple\n"
8384 msgstr "المساعدة غير متاحة."
8386 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8387 msgid "Enter Network Password"
8388 msgstr "أدخل كلمة سر الشبكة"
8390 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8391 msgid "Please enter your username and password:"
8392 msgstr "أدخل اسم المستخدم و كلمة السر من فضلك:"
8394 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8395 msgid "Proxy"
8396 msgstr "الملقم"
8398 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8399 msgid "User"
8400 msgstr "المستخدم"
8402 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8403 msgid "Password"
8404 msgstr "كلمة السر"
8406 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8407 msgid "&Save this password (insecure)"
8408 msgstr "حف&ظ كلمة السر ( غير آمن )"
8410 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8411 msgid "Entire Network"
8412 msgstr "الشبكة الداخلية"
8414 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8415 msgid "Sound Selection"
8416 msgstr "اختيار الصوت"
8418 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8419 msgid "&Save As..."
8420 msgstr "احفظ &ك‍..."
8422 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8423 msgid "&Format:"
8424 msgstr "الصي&غة:"
8426 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8427 msgid "&Attributes:"
8428 msgstr "الس&مات:"
8430 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8431 msgid "Hyperlink"
8432 msgstr "الوصلة العليا"
8434 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8435 msgid "Hyperlink Information"
8436 msgstr "معلومات الوصلة العليا"
8438 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:249
8439 msgid "&Type:"
8440 msgstr "الن&وع:"
8442 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8443 msgid "&URL:"
8444 msgstr "ال&رابط:"
8446 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8447 msgid "HTML Document"
8448 msgstr "ملف HTML"
8450 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8451 msgid "Downloading from %s..."
8452 msgstr "يجري التحميل من %s..."
8454 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8455 msgid "Done"
8456 msgstr "تم"
8458 #: dlls/msi/msi.rc:31
8459 msgid ""
8460 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8461 "file path and try again."
8462 msgstr ""
8463 "لم نتمكن من فتح الحزمة المحددة ، الرجاء التحقق من مسار الملف ثم المحاولة "
8464 "مجددًا."
8466 #: dlls/msi/msi.rc:32
8467 msgid "path %s not found"
8468 msgstr "المسا %s غير موجود"
8470 #: dlls/msi/msi.rc:33
8471 msgid "insert disk %s"
8472 msgstr "أدخل القرص %s"
8474 #: dlls/msi/msi.rc:34
8475 msgid ""
8476 "Windows Installer %s\n"
8477 "\n"
8478 "Usage:\n"
8479 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8480 "\n"
8481 "Install a product:\n"
8482 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8483 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8484 "\t/a package [property]\n"
8485 "Repair an installation:\n"
8486 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8487 "Uninstall a product:\n"
8488 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8489 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8490 "Advertise a product:\n"
8491 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8492 "Apply a patch:\n"
8493 "\t/p patch_package [property]\n"
8494 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8495 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8496 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8497 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8498 "Register the MSI Service:\n"
8499 "\t/y\n"
8500 "Unregister the MSI Service:\n"
8501 "\t/z\n"
8502 "Display this help:\n"
8503 "\t/help\n"
8504 "\t/?\n"
8505 msgstr ""
8506 "مثبت وندوز %s\n"
8507 "\n"
8508 "الاستخدام:\n"
8509 "msiexec المعامل الاختياري [المعامل الإلزامي] الأمر\n"
8510 "\n"
8511 "تثبيت منتج:\n"
8512 "\t/i {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
8513 "\t/package {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
8514 "\t/a package [property]\n"
8515 "إصلاح تثبيت:\n"
8516 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {رمز الحزمة|الحزمة}\n"
8517 "إزالة منتج:\n"
8518 "\t/uninstall {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
8519 "\t/x {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
8520 "الإعلام عن منتج:\n"
8521 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8522 "تطبيق ترقيع:\n"
8523 "\t/p patch_package [property]\n"
8524 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8525 "تعديل السجل و واجهة المستخدم للأوامر أعلاه:\n"
8526 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8527 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8528 "تسجيل خدمة MSI:\n"
8529 "\t/y\n"
8530 "إلغاء تسجيل خدمة MSI:\n"
8531 "\t/z\n"
8532 "عرض المساعدة:\n"
8533 "\t/help\n"
8534 "\t/?\n"
8536 #: dlls/msi/msi.rc:61
8537 msgid "enter which folder contains %s"
8538 msgstr "أدخل المجلد الحاوي على %s"
8540 #: dlls/msi/msi.rc:62
8541 msgid "install source for feature missing"
8542 msgstr "تثبيت المصدر أو الميزة المفقودة"
8544 #: dlls/msi/msi.rc:63
8545 msgid "network drive for feature missing"
8546 msgstr "محرك الشبكة الخاص بالميزة مفقود"
8548 #: dlls/msi/msi.rc:64
8549 msgid "feature from:"
8550 msgstr "الميزة من:"
8552 #: dlls/msi/msi.rc:65
8553 msgid "choose which folder contains %s"
8554 msgstr "اختر المجلد الحاوي على %s"
8556 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8557 msgid "New Folder"
8558 msgstr "مجلد جديد"
8560 #: dlls/msi/msi.rc:91
8561 #, fuzzy
8562 #| msgid "No registry log space.\n"
8563 msgid "Allocating registry space"
8564 msgstr "لا يوجد مساحة لسجل السجل.\n"
8566 #: dlls/msi/msi.rc:92
8567 #, fuzzy
8568 #| msgid "Single-instance application.\n"
8569 msgid "Searching for installed applications"
8570 msgstr "تطبيق فردي المرحلة .\n"
8572 #: dlls/msi/msi.rc:93
8573 msgid "Binding executables"
8574 msgstr ""
8576 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8577 #, fuzzy
8578 #| msgid "Searching for %s"
8579 msgid "Searching for qualifying products"
8580 msgstr "البحث عن %s"
8582 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8583 msgid "Computing space requirements"
8584 msgstr ""
8586 #: dlls/msi/msi.rc:97
8587 #, fuzzy
8588 #| msgid "New Folder"
8589 msgid "Creating folders"
8590 msgstr "مجلد جديد"
8592 #: dlls/msi/msi.rc:98
8593 #, fuzzy
8594 #| msgid "Create Shor&tcut"
8595 msgid "Creating shortcuts"
8596 msgstr "أنش&ئ اختصار"
8598 #: dlls/msi/msi.rc:99
8599 #, fuzzy
8600 #| msgid "Exception in service.\n"
8601 msgid "Deleting services"
8602 msgstr "استثناءات الخدمة.\n"
8604 #: dlls/msi/msi.rc:100
8605 #, fuzzy
8606 #| msgid "Creation date"
8607 msgid "Creating duplicate files"
8608 msgstr "تاريخ الإنشاء"
8610 #: dlls/msi/msi.rc:102
8611 #, fuzzy
8612 #| msgid "No associated application.\n"
8613 msgid "Searching for related applications"
8614 msgstr "لا يوجد تطبيق مقترن.\n"
8616 #: dlls/msi/msi.rc:103
8617 msgid "Copying network install files"
8618 msgstr ""
8620 #: dlls/msi/msi.rc:104
8621 #, fuzzy
8622 #| msgid "Copying Files..."
8623 msgid "Copying new files"
8624 msgstr "يجري نسخ الملفات..."
8626 #: dlls/msi/msi.rc:105
8627 #, fuzzy
8628 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
8629 msgid "Installing ODBC components"
8630 msgstr "فشل في تثبيت المكون: %08x"
8632 #: dlls/msi/msi.rc:106
8633 #, fuzzy
8634 #| msgid "Installer service failed.\n"
8635 msgid "Installing new services"
8636 msgstr "فشلت خدمة التثبيت.\n"
8638 #: dlls/msi/msi.rc:107
8639 #, fuzzy
8640 #| msgid "Install/Uninstall"
8641 msgid "Installing system catalog"
8642 msgstr "إضافة و إزالة البرامج"
8644 #: dlls/msi/msi.rc:108
8645 #, fuzzy
8646 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
8647 msgid "Validating install"
8648 msgstr "مزيل التطبيقات من واين"
8650 #: dlls/msi/msi.rc:109
8651 msgid "Evaluating launch conditions"
8652 msgstr ""
8654 #: dlls/msi/msi.rc:110
8655 msgid "Migrating feature states from related applications"
8656 msgstr ""
8658 #: dlls/msi/msi.rc:111
8659 #, fuzzy
8660 #| msgid "Icon files"
8661 msgid "Moving files"
8662 msgstr "ملفات الرموز"
8664 #: dlls/msi/msi.rc:112
8665 #, fuzzy
8666 #| msgid "Version information"
8667 msgid "Publishing assembly information"
8668 msgstr "معلومات الإصدار"
8670 #: dlls/msi/msi.rc:113
8671 msgid "Unpublishing assembly information"
8672 msgstr ""
8674 #: dlls/msi/msi.rc:114
8675 #, fuzzy
8676 #| msgid "Icon files"
8677 msgid "Patching files"
8678 msgstr "ملفات الرموز"
8680 #: dlls/msi/msi.rc:115
8681 msgid "Updating component registration"
8682 msgstr ""
8684 #: dlls/msi/msi.rc:116
8685 msgid "Publishing Qualified Components"
8686 msgstr ""
8688 #: dlls/msi/msi.rc:117
8689 msgid "Publishing Product Features"
8690 msgstr ""
8692 #: dlls/msi/msi.rc:118
8693 #, fuzzy
8694 #| msgid "Client Information"
8695 msgid "Publishing product information"
8696 msgstr "معلومات عن العميل"
8698 #: dlls/msi/msi.rc:119
8699 msgid "Registering Class servers"
8700 msgstr ""
8702 #: dlls/msi/msi.rc:120
8703 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8704 msgstr ""
8706 #: dlls/msi/msi.rc:121
8707 msgid "Registering extension servers"
8708 msgstr ""
8710 #: dlls/msi/msi.rc:122
8711 msgid "Registering fonts"
8712 msgstr ""
8714 #: dlls/msi/msi.rc:123
8715 #, fuzzy
8716 #| msgid "Registry Editor"
8717 msgid "Registering MIME info"
8718 msgstr "محرر السجل"
8720 #: dlls/msi/msi.rc:124
8721 #, fuzzy
8722 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
8723 msgid "Registering product"
8724 msgstr "السجل معطوب.\n"
8726 #: dlls/msi/msi.rc:125
8727 msgid "Registering program identifiers"
8728 msgstr ""
8730 #: dlls/msi/msi.rc:126
8731 #, fuzzy
8732 #| msgid "Type Libraries"
8733 msgid "Registering type libraries"
8734 msgstr "مكتبات النوع"
8736 #: dlls/msi/msi.rc:127
8737 #, fuzzy
8738 #| msgid "Resource in use.\n"
8739 msgid "Registering user"
8740 msgstr "المصدر قيد الاستخدام.\n"
8742 #: dlls/msi/msi.rc:128
8743 #, fuzzy
8744 #| msgid "&Remove doubles"
8745 msgid "Removing duplicated files"
8746 msgstr "حذف التك&رار"
8748 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8749 #, fuzzy
8750 #| msgid "Applying font settings"
8751 msgid "Updating environment strings"
8752 msgstr "تطبيق إعدادات الخط"
8754 #: dlls/msi/msi.rc:130
8755 #, fuzzy
8756 #| msgid "&Remove application"
8757 msgid "Removing applications"
8758 msgstr "أزل تطبيقًا"
8760 #: dlls/msi/msi.rc:131
8761 #, fuzzy
8762 #| msgid "Icon files"
8763 msgid "Removing files"
8764 msgstr "ملفات الرموز"
8766 #: dlls/msi/msi.rc:132
8767 msgid "Removing folders"
8768 msgstr ""
8770 #: dlls/msi/msi.rc:133
8771 msgid "Removing INI files entries"
8772 msgstr ""
8774 #: dlls/msi/msi.rc:134
8775 #, fuzzy
8776 #| msgid "Domain Component"
8777 msgid "Removing ODBC components"
8778 msgstr "رابط العنصر"
8780 #: dlls/msi/msi.rc:135
8781 #, fuzzy
8782 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
8783 msgid "Removing system registry values"
8784 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
8786 #: dlls/msi/msi.rc:136
8787 msgid "Removing shortcuts"
8788 msgstr ""
8790 #: dlls/msi/msi.rc:138
8791 msgid "Registering modules"
8792 msgstr ""
8794 #: dlls/msi/msi.rc:139
8795 msgid "Unregistering modules"
8796 msgstr ""
8798 #: dlls/msi/msi.rc:140
8799 #, fuzzy
8800 #| msgid "Initializing; "
8801 msgid "Initializing ODBC directories"
8802 msgstr "جاري التّهيئة; "
8804 #: dlls/msi/msi.rc:141
8805 #, fuzzy
8806 #| msgid "Starting Wordpad failed"
8807 msgid "Starting services"
8808 msgstr "فشل تشغيل دفتر واين"
8810 #: dlls/msi/msi.rc:142
8811 #, fuzzy
8812 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8813 msgid "Stopping services"
8814 msgstr "جاري إيقاف الخدمة المعتمدة : %1\n"
8816 #: dlls/msi/msi.rc:143
8817 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8818 msgstr ""
8820 #: dlls/msi/msi.rc:144
8821 msgid "Unpublishing Product Features"
8822 msgstr ""
8824 #: dlls/msi/msi.rc:145
8825 #, fuzzy
8826 #| msgid "Client Information"
8827 msgid "Unpublishing product information"
8828 msgstr "معلومات عن العميل"
8830 #: dlls/msi/msi.rc:146
8831 msgid "Unregister Class servers"
8832 msgstr ""
8834 #: dlls/msi/msi.rc:147
8835 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8836 msgstr ""
8838 #: dlls/msi/msi.rc:148
8839 msgid "Unregistering extension servers"
8840 msgstr ""
8842 #: dlls/msi/msi.rc:149
8843 msgid "Unregistering fonts"
8844 msgstr ""
8846 #: dlls/msi/msi.rc:150
8847 msgid "Unregistering MIME info"
8848 msgstr ""
8850 #: dlls/msi/msi.rc:151
8851 msgid "Unregistering program identifiers"
8852 msgstr ""
8854 #: dlls/msi/msi.rc:152
8855 msgid "Unregistering type libraries"
8856 msgstr ""
8858 #: dlls/msi/msi.rc:154
8859 msgid "Writing INI files values"
8860 msgstr ""
8862 #: dlls/msi/msi.rc:155
8863 msgid "Writing system registry values"
8864 msgstr ""
8866 #: dlls/msi/msi.rc:161
8867 msgid "Free space: [1]"
8868 msgstr ""
8870 #: dlls/msi/msi.rc:162
8871 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8872 msgstr ""
8874 #: dlls/msi/msi.rc:163
8875 msgid "File: [1]"
8876 msgstr "الملف: [1]"
8878 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8879 msgid "Folder: [1]"
8880 msgstr "المجلد: [1]"
8882 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8883 msgid "Shortcut: [1]"
8884 msgstr ""
8886 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8887 #, fuzzy
8888 #| msgid "De&vice:"
8889 msgid "Service: [1]"
8890 msgstr "الج&هاز:"
8892 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8893 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8894 msgstr ""
8896 #: dlls/msi/msi.rc:168
8897 #, fuzzy
8898 #| msgid "application"
8899 msgid "Found application: [1]"
8900 msgstr "تطبيق"
8902 #: dlls/msi/msi.rc:169
8903 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8904 msgstr ""
8906 #: dlls/msi/msi.rc:171
8907 #, fuzzy
8908 #| msgid "De&vice:"
8909 msgid "Service: [2]"
8910 msgstr "الج&هاز:"
8912 #: dlls/msi/msi.rc:172
8913 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8914 msgstr ""
8916 #: dlls/msi/msi.rc:173
8917 #, fuzzy
8918 #| msgid "Applications"
8919 msgid "Application: [1]"
8920 msgstr "التطبيقات"
8922 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8923 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8924 msgstr ""
8926 #: dlls/msi/msi.rc:177
8927 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8928 msgstr ""
8930 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8931 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8932 msgstr ""
8934 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8935 msgid "Feature: [1]"
8936 msgstr ""
8938 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8939 msgid "Class Id: [1]"
8940 msgstr ""
8942 #: dlls/msi/msi.rc:181
8943 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8944 msgstr ""
8946 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8947 #, fuzzy
8948 #| msgid "Extensions Only"
8949 msgid "Extension: [1]"
8950 msgstr "الامتدادات فقط"
8952 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8953 msgid "Font: [1]"
8954 msgstr "الخط: [1]"
8956 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8957 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8958 msgstr ""
8960 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8961 msgid "ProgId: [1]"
8962 msgstr ""
8964 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8965 msgid "LibID: [1]"
8966 msgstr ""
8968 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8969 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8970 msgstr ""
8972 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8973 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8974 msgstr ""
8976 #: dlls/msi/msi.rc:189
8977 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8978 msgstr ""
8980 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8981 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8982 msgstr ""
8984 #: dlls/msi/msi.rc:193
8985 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8986 msgstr ""
8988 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8989 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8990 msgstr ""
8992 #: dlls/msi/msi.rc:202
8993 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8994 msgstr ""
8996 #: dlls/msi/msi.rc:210
8997 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8998 msgstr ""
9000 #: dlls/msi/msi.rc:72
9001 msgid "{{Fatal error: }}"
9002 msgstr ""
9004 #: dlls/msi/msi.rc:73
9005 msgid "{{Error [1]. }}"
9006 msgstr ""
9008 #: dlls/msi/msi.rc:74
9009 msgid "Warning [1]."
9010 msgstr ""
9012 #: dlls/msi/msi.rc:75
9013 msgid "Info [1]."
9014 msgstr ""
9016 #: dlls/msi/msi.rc:76
9017 msgid ""
9018 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
9019 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
9020 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
9021 msgstr ""
9023 #: dlls/msi/msi.rc:77
9024 msgid "{{Disk full: }}"
9025 msgstr "{{القرص ممتلئ: }}"
9027 #: dlls/msi/msi.rc:78
9028 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
9029 msgstr ""
9031 #: dlls/msi/msi.rc:79
9032 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
9033 msgstr ""
9035 #: dlls/msi/msi.rc:82
9036 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
9037 msgstr ""
9039 #: dlls/msi/msi.rc:80
9040 msgid "Action start [Time]: [1]."
9041 msgstr ""
9043 #: dlls/msi/msi.rc:81
9044 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
9045 msgstr ""
9047 #: dlls/msi/msi.rc:84
9048 msgid "Please insert the disk: [2]"
9049 msgstr ""
9051 #: dlls/msi/msi.rc:85
9052 msgid ""
9053 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
9054 "that you can access it."
9055 msgstr ""
9057 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
9058 msgid "Wine MS-RLE video codec"
9059 msgstr "ترميزات واين المرئية MS-RLE"
9061 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
9062 msgid ""
9063 "Wine MS-RLE video codec\n"
9064 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
9065 msgstr ""
9066 "ترميزات واين المرئية MS-RLE\n"
9067 "الحقوق محفوظة ميشيل غني ويغ 2002 ترجمه مصعب الزعبي"
9069 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
9070 msgid "Video Compression"
9071 msgstr "ضغط المرئيات"
9073 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
9074 msgid "&Compressor:"
9075 msgstr "الضا&غط:"
9077 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
9078 msgid "Con&figure..."
9079 msgstr "الت&هيئة..."
9081 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
9082 msgid "&About"
9083 msgstr "معلوماتٌ &حول"
9085 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
9086 msgid "Compression &Quality:"
9087 msgstr "جود&ة الضغط:"
9089 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
9090 msgid "&Key Frame Every"
9091 msgstr "إطا&ر مفتاحي كل"
9093 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
9094 msgid "&Data Rate"
9095 msgstr "معدل الب&يانات"
9097 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
9098 msgid "kB/s"
9099 msgstr "كب/ثا"
9101 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
9102 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
9103 msgstr "الإطارات الكاملة (بدون ضغط)"
9105 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
9106 msgid "Wine Video 1 video codec"
9107 msgstr "ترميز واين المرئي الأول"
9109 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
9110 msgid "unknown object"
9111 msgstr "عنصر غير معروف"
9113 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
9114 msgid "title bar"
9115 msgstr "شريط العنوان"
9117 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
9118 msgid "menu bar"
9119 msgstr "شريط القوائم"
9121 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
9122 msgid "scroll bar"
9123 msgstr "شريط التمرير"
9125 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
9126 msgid "grip"
9127 msgstr "مقبض"
9129 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
9130 msgid "sound"
9131 msgstr "صوت"
9133 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
9134 msgid "cursor"
9135 msgstr "المؤشر"
9137 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
9138 msgid "caret"
9139 msgstr "إنشاء"
9141 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
9142 msgid "alert"
9143 msgstr "تنبيه"
9145 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
9146 msgid "window"
9147 msgstr "نافذة"
9149 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
9150 msgid "client"
9151 msgstr "عميل"
9153 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
9154 msgid "popup menu"
9155 msgstr "قائمة منبثقة"
9157 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
9158 msgid "menu item"
9159 msgstr "عنصر قائمة"
9161 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
9162 msgid "tool tip"
9163 msgstr "أداة النصيحة"
9165 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
9166 msgid "application"
9167 msgstr "تطبيق"
9169 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
9170 msgid "document"
9171 msgstr "مستند"
9173 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
9174 msgid "pane"
9175 msgstr "جزء"
9177 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
9178 msgid "chart"
9179 msgstr "تخطيط"
9181 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
9182 msgid "dialog"
9183 msgstr "حوار"
9185 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
9186 msgid "border"
9187 msgstr "حد"
9189 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
9190 msgid "grouping"
9191 msgstr "تجميع"
9193 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
9194 msgid "separator"
9195 msgstr "فاصل"
9197 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
9198 msgid "tool bar"
9199 msgstr "شريط الأدوات"
9201 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
9202 msgid "status bar"
9203 msgstr "شريط الحالة"
9205 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
9206 msgid "table"
9207 msgstr "جدول"
9209 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
9210 msgid "column header"
9211 msgstr "ترويسة العمود"
9213 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
9214 msgid "row header"
9215 msgstr "ترويسة السطر"
9217 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
9218 msgid "column"
9219 msgstr "عمود"
9221 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
9222 msgid "row"
9223 msgstr "سطر"
9225 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
9226 msgid "cell"
9227 msgstr "خلية"
9229 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
9230 msgid "link"
9231 msgstr "رابط"
9233 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
9234 msgid "help balloon"
9235 msgstr "نافذة مساعدة"
9237 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
9238 msgid "character"
9239 msgstr "محرف"
9241 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
9242 msgid "list"
9243 msgstr "قائمة"
9245 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
9246 msgid "list item"
9247 msgstr "عنصر القائمة"
9249 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
9250 msgid "outline"
9251 msgstr "خط خارجي"
9253 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
9254 msgid "outline item"
9255 msgstr "عنصر خط خارجي"
9257 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
9258 msgid "page tab"
9259 msgstr "لسان الصفحة"
9261 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9262 msgid "property page"
9263 msgstr "صفحة الملكية"
9265 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9266 msgid "indicator"
9267 msgstr "دليل"
9269 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9270 msgid "graphic"
9271 msgstr "رسومي"
9273 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9274 msgid "static text"
9275 msgstr "نص ساكن"
9277 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9278 msgid "text"
9279 msgstr "نص"
9281 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9282 msgid "push button"
9283 msgstr "زر ضغط"
9285 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9286 msgid "check button"
9287 msgstr "زر فحص"
9289 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9290 msgid "radio button"
9291 msgstr "زر اختيار"
9293 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9294 msgid "combo box"
9295 msgstr "صندوق اختيار"
9297 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9298 msgid "drop down"
9299 msgstr "منزلق"
9301 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9302 msgid "progress bar"
9303 msgstr "شريط التقدم"
9305 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9306 msgid "dial"
9307 msgstr "طلب"
9309 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9310 msgid "hot key field"
9311 msgstr "حقل مفتاح ساخن"
9313 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9314 msgid "slider"
9315 msgstr "سحاب"
9317 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9318 msgid "spin box"
9319 msgstr "صندوق مد"
9321 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9322 msgid "diagram"
9323 msgstr "بياني"
9325 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9326 msgid "animation"
9327 msgstr "حركي"
9329 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9330 msgid "equation"
9331 msgstr "معادلة"
9333 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9334 msgid "drop down button"
9335 msgstr "زر منزلق"
9337 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9338 msgid "menu button"
9339 msgstr "زر قائمة"
9341 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9342 msgid "grid drop down button"
9343 msgstr "زر شبكة منزلقة"
9345 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9346 msgid "white space"
9347 msgstr "مساحة بيضاء"
9349 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9350 msgid "page tab list"
9351 msgstr "قائمة لسان الصفحة"
9353 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9354 msgid "clock"
9355 msgstr "ساعة"
9357 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9358 msgid "split button"
9359 msgstr "زر تقسيم"
9361 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9362 msgid "IP address"
9363 msgstr "عنوان IP"
9365 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9366 msgid "outline button"
9367 msgstr "زر خط خارجي"
9369 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9370 #, fuzzy
9371 #| msgid "Normal"
9372 msgctxt "object state"
9373 msgid "normal"
9374 msgstr "عادي"
9376 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9377 #, fuzzy
9378 #| msgid "Unavailable"
9379 msgctxt "object state"
9380 msgid "unavailable"
9381 msgstr "غير متوفر"
9383 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9384 #, fuzzy
9385 #| msgid "Select"
9386 msgctxt "object state"
9387 msgid "selected"
9388 msgstr "اختر"
9390 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9391 #, fuzzy
9392 #| msgid "Paused"
9393 msgctxt "object state"
9394 msgid "focused"
9395 msgstr "متوقف"
9397 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9398 #, fuzzy
9399 #| msgid "&Compressed"
9400 msgctxt "object state"
9401 msgid "pressed"
9402 msgstr "م&ضغوط"
9404 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9405 msgctxt "object state"
9406 msgid "checked"
9407 msgstr ""
9409 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9410 #, fuzzy
9411 #| msgid "Mixed"
9412 msgctxt "object state"
9413 msgid "mixed"
9414 msgstr "مختلط"
9416 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9417 #, fuzzy
9418 #| msgid "&Read Only"
9419 msgctxt "object state"
9420 msgid "read only"
9421 msgstr "القراءة ف&قط"
9423 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9424 #, fuzzy
9425 #| msgid "Hot Tracked Item"
9426 msgctxt "object state"
9427 msgid "hot tracked"
9428 msgstr "عنصر ساخن"
9430 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9431 #, fuzzy
9432 #| msgid "Defaults"
9433 msgctxt "object state"
9434 msgid "default"
9435 msgstr "الافتراضيات"
9437 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9438 msgctxt "object state"
9439 msgid "expanded"
9440 msgstr ""
9442 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9443 msgctxt "object state"
9444 msgid "collapsed"
9445 msgstr ""
9447 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9448 msgctxt "object state"
9449 msgid "busy"
9450 msgstr ""
9452 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9453 msgctxt "object state"
9454 msgid "floating"
9455 msgstr ""
9457 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9458 msgctxt "object state"
9459 msgid "marqueed"
9460 msgstr ""
9462 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9463 #, fuzzy
9464 #| msgid "animation"
9465 msgctxt "object state"
9466 msgid "animated"
9467 msgstr "حركي"
9469 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9470 msgctxt "object state"
9471 msgid "invisible"
9472 msgstr ""
9474 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9475 msgctxt "object state"
9476 msgid "offscreen"
9477 msgstr ""
9479 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9480 #, fuzzy
9481 #| msgid "&enable"
9482 msgctxt "object state"
9483 msgid "sizeable"
9484 msgstr "م&فعل"
9486 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9487 #, fuzzy
9488 #| msgid "&enable"
9489 msgctxt "object state"
9490 msgid "moveable"
9491 msgstr "م&فعل"
9493 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9494 msgctxt "object state"
9495 msgid "self voicing"
9496 msgstr ""
9498 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9499 #, fuzzy
9500 #| msgid "Paused"
9501 msgctxt "object state"
9502 msgid "focusable"
9503 msgstr "متوقف"
9505 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9506 #, fuzzy
9507 #| msgid "table"
9508 msgctxt "object state"
9509 msgid "selectable"
9510 msgstr "جدول"
9512 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9513 #, fuzzy
9514 #| msgid "link"
9515 msgctxt "object state"
9516 msgid "linked"
9517 msgstr "رابط"
9519 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9520 msgctxt "object state"
9521 msgid "traversed"
9522 msgstr ""
9524 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9525 #, fuzzy
9526 #| msgid "table"
9527 msgctxt "object state"
9528 msgid "multi selectable"
9529 msgstr "جدول"
9531 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9532 #, fuzzy
9533 #| msgid "Please select a file."
9534 msgctxt "object state"
9535 msgid "extended selectable"
9536 msgstr "اختر ملفًا من فضلك."
9538 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9539 #, fuzzy
9540 #| msgid "alert"
9541 msgctxt "object state"
9542 msgid "alert low"
9543 msgstr "تنبيه"
9545 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9546 #, fuzzy
9547 #| msgid "alert"
9548 msgctxt "object state"
9549 msgid "alert medium"
9550 msgstr "تنبيه"
9552 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9553 #, fuzzy
9554 #| msgid "alert"
9555 msgctxt "object state"
9556 msgid "alert high"
9557 msgstr "تنبيه"
9559 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9560 #, fuzzy
9561 #| msgid "Write protected.\n"
9562 msgctxt "object state"
9563 msgid "protected"
9564 msgstr "محمي ضد الكتابة.\n"
9566 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9567 msgctxt "object state"
9568 msgid "has popup"
9569 msgstr ""
9571 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9572 msgid "True"
9573 msgstr "صحيح"
9575 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9576 msgid "False"
9577 msgstr "غير صحيح"
9579 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9580 msgid "On"
9581 msgstr "تشغيل"
9583 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9584 msgid "Off"
9585 msgstr "إيقاف"
9587 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9588 #, fuzzy
9589 #| msgid "video"
9590 msgid "Provider"
9591 msgstr "صورة"
9593 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9594 #, fuzzy
9595 #| msgid "Select the format you want to use:"
9596 msgid "Select the data you want to connect to:"
9597 msgstr "اختر الصيغة التي ترغب باستخدامه:"
9599 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9600 #, fuzzy
9601 #| msgid "LAN Connection"
9602 msgid "Connection"
9603 msgstr "اتصالات الشبكة المحلية"
9605 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9606 #, fuzzy
9607 #| msgid "Select the format you want to use:"
9608 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9609 msgstr "اختر الصيغة التي ترغب باستخدامه:"
9611 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9612 msgid "1. Specify the source of data:"
9613 msgstr ""
9615 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9616 #, fuzzy
9617 #| msgid "Please enter your name"
9618 msgid "Use &data source name"
9619 msgstr "أدخل اسمك رجاءً"
9621 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9622 #, fuzzy
9623 #| msgid "Reset Connections"
9624 msgid "Use c&onnection string"
9625 msgstr "إعادة الاتصالات"
9627 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9628 #, fuzzy
9629 #| msgid "LAN Connection"
9630 msgid "&Connection string:"
9631 msgstr "اتصالات الشبكة المحلية"
9633 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9634 #, fuzzy
9635 #| msgid "&Add..."
9636 msgid "B&uild..."
9637 msgstr "أ&ضف..."
9639 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9640 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9641 msgstr ""
9643 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9644 #, fuzzy
9645 #| msgid "&User name:"
9646 msgid "User &name:"
9647 msgstr "ا&سم المستخدم:"
9649 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9650 #, fuzzy
9651 #| msgid "&Blank page"
9652 msgid "&Blank password"
9653 msgstr "الصفحة ال&فارغة"
9655 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9656 #, fuzzy
9657 #| msgid "Wrong password.\n"
9658 msgid "Allow &saving password"
9659 msgstr "كلمة السر خاطئة.\n"
9661 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9662 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9663 msgstr ""
9665 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9666 #, fuzzy
9667 #| msgid "Reset Connections"
9668 msgid "&Test Connection"
9669 msgstr "إعادة الاتصالات"
9671 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9672 msgid "Advanced"
9673 msgstr "متقدم"
9675 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9676 #, fuzzy
9677 #| msgid "Network share"
9678 msgid "Network settings"
9679 msgstr "مشاركة على الشّبكة"
9681 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9682 #, fuzzy
9683 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
9684 msgid "&Impersonation level:"
9685 msgstr "مستوى التمثيل غير سليم.\n"
9687 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9688 msgid "P&rotection level:"
9689 msgstr ""
9691 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9692 #, fuzzy
9693 #| msgid "Connected"
9694 msgid "Connect:"
9695 msgstr "م&تصل"
9697 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9698 #, fuzzy
9699 #| msgid "&Seconds"
9700 msgid "seconds."
9701 msgstr "ثوان&ي"
9703 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9704 #, fuzzy
9705 #| msgid "Success"
9706 msgid "A&ccess:"
9707 msgstr "نجاح"
9709 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9710 #, fuzzy
9711 #| msgid "&All"
9712 msgid "All"
9713 msgstr "ال&كل"
9715 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9716 msgid ""
9717 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9718 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9719 msgstr ""
9721 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9722 #, fuzzy
9723 #| msgid "&Edit..."
9724 msgid "&Edit Value..."
9725 msgstr "ت&حرير..."
9727 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9728 #, fuzzy
9729 #| msgid "Properties"
9730 msgid "Data Link Error"
9731 msgstr "خصائص"
9733 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9734 #, fuzzy
9735 #| msgid "Please select a file."
9736 msgid "Please select a provider."
9737 msgstr "اختر ملفًا من فضلك."
9739 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9740 msgid ""
9741 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9742 "properly."
9743 msgstr ""
9745 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9746 #, fuzzy
9747 #| msgid "Properties"
9748 msgid "Data Link Properties"
9749 msgstr "خصائص"
9751 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9752 msgid "OLE DB Provider(s)"
9753 msgstr ""
9755 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9756 #, fuzzy
9757 #| msgid "Ready"
9758 msgid "Read"
9759 msgstr "جاهز"
9761 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9762 #, fuzzy
9763 #| msgid "Readme:"
9764 msgid "ReadWrite"
9765 msgstr "اقرأني:"
9767 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9768 msgid "Share Deny None"
9769 msgstr ""
9771 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9772 msgid "Share Deny Read"
9773 msgstr ""
9775 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9776 msgid "Share Deny Write"
9777 msgstr ""
9779 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9780 msgid "Share Exclusive"
9781 msgstr ""
9783 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9784 #, fuzzy
9785 #| msgid "I/O Writes"
9786 msgid "Write"
9787 msgstr "الكتابات الثنائية"
9789 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9790 msgid "Insert Object"
9791 msgstr "عنصر إدخال"
9793 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9794 msgid "Object Type:"
9795 msgstr "نوع العنصر:"
9797 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9798 msgid "Result"
9799 msgstr "نتيجة"
9801 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9802 msgid "Create New"
9803 msgstr "أنشئ الآن"
9805 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9806 msgid "Create Control"
9807 msgstr "أنشئ متحكمًا"
9809 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9810 msgid "Create From File"
9811 msgstr "أنشئ من ملف"
9813 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9814 msgid "&Add Control..."
9815 msgstr "أ&ضف متحكمًا..."
9817 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9818 msgid "Display As Icon"
9819 msgstr "اعرض كرمز"
9821 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9822 msgid "Browse..."
9823 msgstr "استعرض..."
9825 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9826 msgid "File:"
9827 msgstr "الملف:"
9829 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9830 msgid "Paste Special"
9831 msgstr "لصق خاص"
9833 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9834 msgid "Source:"
9835 msgstr "المصدر:"
9837 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9838 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9839 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9840 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9841 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9842 msgid "&Paste"
9843 msgstr "الص&ق"
9845 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9846 msgid "Paste &Link"
9847 msgstr "الصق و&صلة"
9849 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9850 msgid "&As:"
9851 msgstr "كـ:"
9853 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9854 msgid "&Display As Icon"
9855 msgstr "اع&رض كرمز"
9857 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9858 msgid "Change &Icon..."
9859 msgstr "غ&ير الرمز..."
9861 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9862 msgid "Insert a new %s object into your document"
9863 msgstr "أدخل عنصر %s جديد في مستندك"
9865 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9866 msgid ""
9867 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9868 "may activate it using the program which created it."
9869 msgstr ""
9870 "أدخل محتويات الملف كعنصر في مستندك ، لذلك يجب عليك تفعيله قبل أن تستخدم "
9871 "البرنامج الذي انشأه."
9873 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9874 msgid "Browse"
9875 msgstr "استعرض"
9877 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9878 msgid ""
9879 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9880 "control."
9881 msgstr "يبدو ان الملف ليس وحدة OLE صالحة ، غير قادر على تسجيل المتحكم OLE."
9883 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9884 msgid "Add Control"
9885 msgstr "أضف متحكمًا"
9887 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9888 #, fuzzy
9889 #| msgid "&Font..."
9890 msgid "&Convert..."
9891 msgstr "ال&خط..."
9893 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9894 #, fuzzy
9895 #| msgid "&Object"
9896 msgid "%1 %2 &Object"
9897 msgstr "الع&نصر"
9899 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9900 #, fuzzy
9901 #| msgid "&Object"
9902 msgid "%1 &Object"
9903 msgstr "الع&نصر"
9905 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9906 msgid "&Object"
9907 msgstr "الع&نصر"
9909 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9910 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9911 msgstr "أضف المحتوى الموجود في الحافظة إلى المستند كـ %s."
9913 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9914 msgid ""
9915 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9916 "activate it using %s."
9917 msgstr ""
9918 "أضف المحتوى الموجود في الحافظة إلى المستند لذلك يمكنك تفعيله بواسطة %s."
9920 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9921 msgid ""
9922 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9923 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9924 msgstr ""
9925 "أضف المحتوى الموجود في الحافظة إلى المستند لذلك يمكنك تفعيله بواسطة %s. و "
9926 "يمكن عرضها كرمز."
9928 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9929 msgid ""
9930 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9931 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9932 "your document."
9933 msgstr ""
9934 "أدخل محتويات الحافظة إلى المستند كـ %s.البيانات يشير إلى الملف المصدر و "
9935 "التغيير في الملف سينعكس على المستند."
9937 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9938 msgid ""
9939 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9940 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9941 "in your document."
9942 msgstr ""
9943 "أدخل صورة من محتويات الحافظة إلى المستند ، الصورة تشير إلى الملف المصدر و "
9944 "التغيير في الملف سينعكس على المستند."
9946 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9947 msgid ""
9948 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9949 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9950 "be reflected in your document."
9951 msgstr ""
9952 "إنشاء اختصار يشير إلى موقع المحتويات في الحافظة. الاختصار يشير إلى الملف "
9953 "المصدر و التغيير في الملف سينعكس على المستند."
9955 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9956 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9957 msgstr "أدخل المحتوى من الحافظة إلى المستند."
9959 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9960 msgid "Unknown Type"
9961 msgstr "نوع غير معروف"
9963 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9964 msgid "Unknown Source"
9965 msgstr "مصدر غير معروف"
9967 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9968 msgid "the program which created it"
9969 msgstr "البرنامج الذي تم إنشاؤه"
9971 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9972 msgid "Scanning"
9973 msgstr "المسح"
9975 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9976 msgid "SCANNING... Please Wait"
9977 msgstr "يجري المسح... يرجى الانتظار"
9979 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9980 msgctxt "unit: pixels"
9981 msgid "px"
9982 msgstr "px"
9984 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9985 msgctxt "unit: bits"
9986 msgid "b"
9987 msgstr "b"
9989 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9990 #: programs/winecfg/winecfg.rc:188
9991 msgctxt "unit: dots/inch"
9992 msgid "dpi"
9993 msgstr "dpi"
9995 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9996 msgctxt "unit: percent"
9997 msgid "%"
9998 msgstr "%"
10000 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
10001 msgctxt "unit: microseconds"
10002 msgid "us"
10003 msgstr "us"
10005 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
10006 msgid "Settings for %s"
10007 msgstr "إعدادات %s"
10009 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
10010 msgid "Baud Rate"
10011 msgstr "معدل الباود"
10013 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
10014 msgid "Parity"
10015 msgstr "التكافؤ"
10017 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
10018 msgid "Flow Control"
10019 msgstr "تحكم الدفق"
10021 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
10022 msgid "Data Bits"
10023 msgstr "نبضات البيانات"
10025 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
10026 msgid "Stop Bits"
10027 msgstr "نبضات التوقف"
10029 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
10030 msgid "Copying Files..."
10031 msgstr "يجري نسخ الملفات..."
10033 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
10034 msgid "Destination:"
10035 msgstr "الوجهة:"
10037 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
10038 msgid "Files Needed"
10039 msgstr "الملفات مطلوبة"
10041 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
10042 msgid ""
10043 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
10044 "make sure the correct drive is selected below"
10045 msgstr ""
10046 "أدخل قرص التثبيت الأصلي ، ثم\n"
10047 "تأكد من اختيارك محرك الاقراص السليم أدناه"
10049 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
10050 msgid "Copy manufacturer's files from:"
10051 msgstr "نسخ الملفات الأصلية من:"
10053 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
10054 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
10055 msgstr "الملف '%1' الموجود في %2 مطلوب"
10057 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
10058 msgid "Unknown"
10059 msgstr "غير معروف"
10061 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
10062 msgid "Copy files from:"
10063 msgstr "نسخ الملفات من:"
10065 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
10066 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
10067 msgstr "اطبع المسار الذي تتواجد فيه الملفات ، ثم اضغط حسنًا."
10069 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
10070 msgid "F&orward"
10071 msgstr "ال&أمام"
10073 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
10074 msgid "&Save Background As..."
10075 msgstr "اح&فظ الخلفية كـ..."
10077 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
10078 msgid "Set As Back&ground"
10079 msgstr "اضبط كخلف&ية"
10081 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
10082 msgid "&Copy Background"
10083 msgstr "انس&خ الخلفية"
10085 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
10086 msgid "Set as &Desktop Item"
10087 msgstr "اض&بط كعنصر سطح مكتب"
10089 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
10090 msgid "Create Shor&tcut"
10091 msgstr "أنش&ئ اختصار"
10093 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
10094 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
10095 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
10096 msgid "Add to &Favorites..."
10097 msgstr "أض&ف للمفضلة..."
10099 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
10100 msgid "&Encoding"
10101 msgstr "الترم&يز"
10103 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
10104 msgid "Pr&int"
10105 msgstr "اط&بع"
10107 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
10108 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
10109 msgid "&Open Link"
10110 msgstr "افتح وص&لة"
10112 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
10113 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
10114 msgid "Open Link in &New Window"
10115 msgstr "افتح وصل&ة في نافذة جديدة"
10117 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
10118 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
10119 msgid "Save Target &As..."
10120 msgstr "احف&ظ الهدف كـ..."
10122 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
10123 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
10124 msgid "&Print Target"
10125 msgstr "هد&ف الطباعة"
10127 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
10128 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
10129 msgid "S&how Picture"
10130 msgstr "أظ&هر الصورة"
10132 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
10133 msgid "&Save Picture As..."
10134 msgstr "احفظ الصورة &كـ..."
10136 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
10137 msgid "&E-mail Picture..."
10138 msgstr "أرسل الصورة بالبر&يد..."
10140 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
10141 msgid "Pr&int Picture..."
10142 msgstr "اطب&ع الصورة..."
10144 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
10145 msgid "&Go to My Pictures"
10146 msgstr "اذهب &إلى مجلد الصور"
10148 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
10149 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
10150 msgid "Set as Back&ground"
10151 msgstr "اضب&ط كحلفية"
10153 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
10154 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
10155 msgid "Set as &Desktop Item..."
10156 msgstr "اضبط كعنصر س&طح مكتب..."
10158 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
10159 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
10160 msgid "Copy Shor&tcut"
10161 msgstr "نسخ الاختص&ار"
10163 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
10164 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
10165 msgid "P&roperties"
10166 msgstr "خصا&ئص"
10168 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
10169 msgid "&Undo"
10170 msgstr "تراج&ع"
10172 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
10173 #: dlls/user32/user32.rc:63
10174 msgid "&Delete"
10175 msgstr "اح&ذف"
10177 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
10178 msgid "&Select"
10179 msgstr "اخ&تر"
10181 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
10182 msgid "&Cell"
10183 msgstr "خلي&ة"
10185 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
10186 msgid "&Row"
10187 msgstr "&صف"
10189 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
10190 msgid "&Column"
10191 msgstr "عمو&د"
10193 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
10194 msgid "&Table"
10195 msgstr "جد&ول"
10197 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
10198 msgid "&Cell Properties"
10199 msgstr "خص&ائص الخلية"
10201 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
10202 msgid "&Table Properties"
10203 msgstr "خصائص الجدو&ل"
10205 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
10206 msgid "Open in &New Window"
10207 msgstr "اف&تح في نافذة جديدة"
10209 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
10210 msgid "Cut"
10211 msgstr "قص"
10213 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
10214 msgid "&Save Video As..."
10215 msgstr "احفظ العنصر المر&ئي كـ..."
10217 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
10218 msgid "Play"
10219 msgstr "شغل"
10221 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
10222 msgid "Rewind"
10223 msgstr "أعد"
10225 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
10226 msgid "Trace Tags"
10227 msgstr "الأثر"
10229 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
10230 msgid "Resource Failures"
10231 msgstr "مواضع فشل المصدر"
10233 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
10234 msgid "Dump Tracking Info"
10235 msgstr "معلومات متتبع النفايات"
10237 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
10238 msgid "Debug Break"
10239 msgstr "توقف الإصلاح"
10241 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
10242 msgid "Debug View"
10243 msgstr "عرض الإصلاح"
10245 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
10246 msgid "Dump Tree"
10247 msgstr "شجرة النفايات"
10249 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
10250 msgid "Dump Lines"
10251 msgstr "سطور النفايات"
10253 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
10254 msgid "Dump DisplayTree"
10255 msgstr "شجرة عرض النفايات"
10257 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
10258 msgid "Dump FormatCaches"
10259 msgstr "مخبئيات النفايات"
10261 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
10262 msgid "Dump LayoutRects"
10263 msgstr "أنماط النفايات"
10265 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
10266 msgid "Memory Monitor"
10267 msgstr "شاشة الذاكرة"
10269 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
10270 msgid "Performance Meters"
10271 msgstr "مقاييس الأداء"
10273 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
10274 msgid "Save HTML"
10275 msgstr "احفظ كـ HTML"
10277 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
10278 msgid "&Browse View"
10279 msgstr "مظهر است&عراضي"
10281 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
10282 msgid "&Edit View"
10283 msgstr "م&ظهر تحريري"
10285 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
10286 msgid "Scroll Here"
10287 msgstr "مرر هنا"
10289 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
10290 msgid "Top"
10291 msgstr "أعلى"
10293 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
10294 msgid "Bottom"
10295 msgstr "أسفل"
10297 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
10298 msgid "Page Up"
10299 msgstr "صفحة لأعلى"
10301 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
10302 msgid "Page Down"
10303 msgstr "صفحة لأسفل"
10305 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
10306 msgid "Scroll Up"
10307 msgstr "مرر لأعلى"
10309 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
10310 msgid "Scroll Down"
10311 msgstr "مرر لأسفل"
10313 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
10314 msgid "Left Edge"
10315 msgstr "حافة يسرى"
10317 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10318 msgid "Right Edge"
10319 msgstr "حافة يمنى"
10321 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10322 msgid "Page Left"
10323 msgstr "صفحة لليسار"
10325 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10326 msgid "Page Right"
10327 msgstr "صفحة لليمين"
10329 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10330 msgid "Scroll Left"
10331 msgstr "تمرير لليسار"
10333 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10334 msgid "Scroll Right"
10335 msgstr "تمرير لليمين"
10337 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10338 msgid "Wine Internet Explorer"
10339 msgstr "مستعرض الشابكة من واين"
10341 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10342 msgid "&w&bPage &p"
10343 msgstr "&w&bصفحة &p"
10345 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10346 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
10347 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10348 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10349 msgid "Lar&ge Icons"
10350 msgstr "رموز كبي&رة"
10352 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10353 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
10354 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10355 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10356 msgid "S&mall Icons"
10357 msgstr "رموز ص&غيرة"
10359 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10360 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
10361 msgid "&List"
10362 msgstr "قائمة"
10364 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10365 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
10366 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10367 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10368 msgid "&Details"
10369 msgstr "تفا&صيل"
10371 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10372 msgid "Arrange &Icons"
10373 msgstr "صف الرمو&ز"
10375 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10376 msgid "By &Name"
10377 msgstr "حسب الا&سم"
10379 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10380 msgid "By &Type"
10381 msgstr "حسب ال&نوع"
10383 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10384 msgid "By &Size"
10385 msgstr "حسب ال&حجم"
10387 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10388 msgid "By &Date"
10389 msgstr "حسب التاري&خ"
10391 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10392 msgid "&Auto Arrange"
10393 msgstr "صف تل&قائي"
10395 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10396 msgid "Line up Icons"
10397 msgstr "تسطير الرموز"
10399 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10400 msgid "Paste as Link"
10401 msgstr "الصق كاختصار"
10403 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10404 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10405 msgid "New"
10406 msgstr "جديد"
10408 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10409 msgid "New &Folder"
10410 msgstr "مجلد ج&ديد"
10412 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10413 msgid "New &Link"
10414 msgstr "ا&ختصار جديد"
10416 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10417 msgctxt "recycle bin"
10418 msgid "&Restore"
10419 msgstr "است&عادة"
10421 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10422 msgid "&Erase"
10423 msgstr "م&سح"
10425 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10426 msgid "E&xplore"
10427 msgstr "استعرا&ض"
10429 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10430 msgid "C&ut"
10431 msgstr "ق&ص"
10433 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10434 msgid "Create &Link"
10435 msgstr "أنش&ئ اختصارًا"
10437 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10438 msgid "&Rename"
10439 msgstr "أعد التسمي&ة"
10441 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10442 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10443 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10444 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10445 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10446 msgid "E&xit"
10447 msgstr "ا&خرج"
10449 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10450 msgid "&About Control Panel"
10451 msgstr "معلوما&ت حول لوحة التحكم"
10453 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10454 msgid "Browse for Folder"
10455 msgstr "استعرض مجلدًا"
10457 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10458 msgid "Folder:"
10459 msgstr "المجلد:"
10461 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10462 msgid "&Make New Folder"
10463 msgstr "أنش&ئ مجلدًا جديدًا"
10465 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10466 msgid "Message"
10467 msgstr "الرسالة"
10469 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10470 msgid "Yes to &all"
10471 msgstr "نعم &للكل"
10473 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10474 msgid "About %s"
10475 msgstr "معلوماتٌ حول %s"
10477 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10478 msgid "Wine &license"
10479 msgstr "&رخصة واين"
10481 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10482 msgid "Running on %s"
10483 msgstr "يجري التشغيل على %s"
10485 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10486 msgid "Wine was brought to you by:"
10487 msgstr "تم تحضير برنامج واين من أجلكم بواسطة:"
10489 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10490 #, fuzzy
10491 #| msgid "&Run..."
10492 msgid "Run"
10493 msgstr "ش&غل..."
10495 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10496 msgid ""
10497 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10498 "will open it for you."
10499 msgstr ""
10500 "أدخل اسم برنامج أو مجلد أو موقعًا على الشابكة و سيحاول واين فتحه من أجلك."
10502 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10503 msgid "&Open:"
10504 msgstr "ا&فتح:"
10506 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10507 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10508 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247 programs/winefile/winefile.rc:129
10509 msgid "&Browse..."
10510 msgstr "ا&ستعرض..."
10512 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10513 #, fuzzy
10514 #| msgid "File type"
10515 msgid "File type:"
10516 msgstr "نوع الملف"
10518 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10519 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10520 msgid "Location:"
10521 msgstr "المكان:"
10523 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10524 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10525 msgid "Size:"
10526 msgstr "الح&جم:"
10528 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10529 #, fuzzy
10530 #| msgid "Creation date"
10531 msgid "Creation date:"
10532 msgstr "تاريخ الإنشاء"
10534 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10535 #, fuzzy
10536 #| msgid "&Attributes:"
10537 msgid "Attributes:"
10538 msgstr "الس&مات:"
10540 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10541 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10542 msgid "H&idden"
10543 msgstr "م&خفي"
10545 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10546 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10547 msgid "&Archive"
10548 msgstr "أرشي&في"
10550 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10551 #, fuzzy
10552 #| msgid "Open:"
10553 msgid "Open with:"
10554 msgstr "افتح:"
10556 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10557 #, fuzzy
10558 #| msgid "Change &Icon..."
10559 msgid "&Change..."
10560 msgstr "غ&ير الرمز..."
10562 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10563 #, fuzzy
10564 #| msgid "Modified"
10565 msgid "Last modified:"
10566 msgstr "معدل"
10568 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10569 #, fuzzy
10570 #| msgid "Last Change:"
10571 msgid "Last accessed:"
10572 msgstr "آ&خر تعديل:"
10574 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10575 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10576 msgid "Size"
10577 msgstr "الحجم"
10579 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10580 msgid "Type"
10581 msgstr "النوع"
10583 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10584 msgid "Modified"
10585 msgstr "معدل"
10587 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10588 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10589 msgid "Attributes"
10590 msgstr "السمات"
10592 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10593 msgid "Size available"
10594 msgstr "الحجم المتوفر"
10596 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10597 msgid "Comments"
10598 msgstr "المحتويات"
10600 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10601 msgid "Original location"
10602 msgstr "الموضع الأصلي"
10604 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10605 msgid "Date deleted"
10606 msgstr "تاريخ الحذف"
10608 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:106
10609 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10610 msgctxt "display name"
10611 msgid "Desktop"
10612 msgstr "سطح المكتب"
10614 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10615 msgid "My Computer"
10616 msgstr "الحاسوب"
10618 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10619 msgid "Control Panel"
10620 msgstr "لوحة التحكم"
10622 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10623 msgid "Select"
10624 msgstr "اختر"
10626 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10627 msgid "Restart"
10628 msgstr "أعد التشغيل"
10630 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10631 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10632 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في محاكاة إعادة تشغيل وندوز ؟"
10634 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10635 msgid "Shutdown"
10636 msgstr "إيقاف التشغيل"
10638 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10639 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10640 msgstr "هل ترغب بإنهاء جلسة واين ؟"
10642 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10643 msgid "Programs"
10644 msgstr "البرامج"
10646 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10647 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10648 msgid "Documents"
10649 msgstr "المستندات"
10651 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10652 msgid "Favorites"
10653 msgstr "المفضلة"
10655 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10656 msgid "StartUp"
10657 msgstr "بدء التشغيل"
10659 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10660 msgid "Start Menu"
10661 msgstr "قائمة ابدأ"
10663 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10664 msgid "Music"
10665 msgstr "الصوتيات"
10667 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10668 msgid "Videos"
10669 msgstr "المرئيات"
10671 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10672 msgctxt "directory"
10673 msgid "Desktop"
10674 msgstr "سطح المكتب"
10676 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10677 msgid "NetHood"
10678 msgstr "الشبكة"
10680 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10681 msgid "Templates"
10682 msgstr "النماذج"
10684 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10685 msgid "PrintHood"
10686 msgstr "الطباعة"
10688 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10689 msgid "History"
10690 msgstr "التأريخ"
10692 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10693 msgid "Program Files"
10694 msgstr "ملفات البرامج"
10696 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10697 msgid "Pictures"
10698 msgstr "الصور"
10700 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10701 msgid "Common Files"
10702 msgstr "الشائعات"
10704 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10705 msgid "Administrative Tools"
10706 msgstr "أدوات الإدارة"
10708 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10709 msgid "Program Files (x86)"
10710 msgstr "ملفات البرامج 32بت"
10712 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10713 msgid "Contacts"
10714 msgstr "جهات الاتصال"
10716 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10717 msgid "Links"
10718 msgstr "الوصلات"
10720 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10721 msgid "Slide Shows"
10722 msgstr "العروض التقديمية"
10724 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10725 msgid "Playlists"
10726 msgstr "قوائم التشغيل"
10728 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10729 msgid "Status"
10730 msgstr "الحالة"
10732 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10733 msgid "Model"
10734 msgstr "النموذج"
10736 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10737 msgid "Sample Music"
10738 msgstr "النماذج الصوتية"
10740 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10741 msgid "Sample Pictures"
10742 msgstr "نماذج الصور"
10744 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10745 msgid "Sample Playlists"
10746 msgstr "نماذج قوائم التشغيل"
10748 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10749 msgid "Sample Videos"
10750 msgstr "النماذج المرئية"
10752 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10753 msgid "Saved Games"
10754 msgstr "الألعاب المحفوظة"
10756 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10757 msgid "Searches"
10758 msgstr "البحوث"
10760 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10761 msgid "Users"
10762 msgstr "المستخدمون"
10764 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10765 msgid "Downloads"
10766 msgstr "التحميلات"
10768 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10769 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10770 msgstr "غير قادر على إنشاء مجلد جديد ، الصلاحيات لا تسمح"
10772 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10773 msgid "Error during creation of a new folder"
10774 msgstr "خطأ أثناء إنشاء مجلد جديد"
10776 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10777 msgid "Confirm file deletion"
10778 msgstr "أكد حذف الملف"
10780 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10781 msgid "Confirm folder deletion"
10782 msgstr "توكيد حذف المجلد"
10784 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10785 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10786 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف '%1' ؟"
10788 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10789 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10790 msgstr "هل أنت متاكد من رغبتك في حذف العناصر الـ %1 ؟"
10792 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10793 msgid "Confirm file overwrite"
10794 msgstr "توكيد الكتابة فوق الموجود"
10796 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10797 msgid ""
10798 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10799 "\n"
10800 "Do you want to replace it?"
10801 msgstr ""
10802 "يحتوي هذا المجلد بالفعل على ملف باسم '%1'.\n"
10803 "\n"
10804 "هل ترغب باستبداله ؟"
10806 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10807 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10808 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف العناصر المختارة ؟"
10810 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10811 msgid ""
10812 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10813 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إرسال '%1' و جميع محتوياته إلى المحذوفات ؟"
10815 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10816 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10817 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إرسال '%1' إلى المحذوفات ؟"
10819 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10820 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10821 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إرسال العناصر %1 إلى المحذوفات ؟"
10823 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10824 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10825 msgstr "لا يمكن إرسال العنصر '%1'إلى المحذوفات هل ترغب في حذفه بدلًا من ذاك ؟"
10827 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10828 msgid ""
10829 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10830 "\n"
10831 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10832 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10833 "the folder?"
10834 msgstr ""
10835 "يحتوي هذا المجلد بالفعل على مجلد باسم '%1' .\n"
10836 "\n"
10837 "الملفات في المجلد الوجهة و الحاملة لنفس أسماء الملفات المصدر\n"
10838 "سيتم استبدالها بمثيلاتها من المصدر، هل لا زلت ترغب في نقل أو نسخ\n"
10839 "هذا المجلد؟"
10841 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10842 msgid "Wine Control Panel"
10843 msgstr "لوحة تحكم واين"
10845 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10846 #, fuzzy
10847 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10848 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10849 msgstr "غير قادر على عرض مربع حوار التشغيل ( خطأ داخلي )"
10851 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10852 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10853 msgstr "غير قادر على عرض مربع حوار الاستعراض ( خطأ داخلي )"
10855 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10856 msgid "Executable files (*.exe)"
10857 msgstr "الملفات التطبيقية (*.exe)"
10859 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10860 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10861 msgstr "لا يوجد برنامج وندوزي معد للتعامل مع هذا النوع من الملفات ."
10863 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10864 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10865 msgstr "هل أنت متاكد من رغبتك بالاستمرار في حذف '%1' ؟"
10867 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10868 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10869 msgstr "هل أنت متاكد من رغبتك بالاستمرار في حذف هذه العناصر '%1' ؟"
10871 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10872 msgid "Confirm deletion"
10873 msgstr "توكيد الحذف"
10875 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10876 msgid ""
10877 "A file already exists at the path %1.\n"
10878 "\n"
10879 "Do you want to replace it?"
10880 msgstr ""
10881 "الملف موجود بالفعل في المسار %1.\n"
10882 "\n"
10883 "هل ترغب في استبداله ؟"
10885 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10886 msgid ""
10887 "A folder already exists at the path %1.\n"
10888 "\n"
10889 "Do you want to replace it?"
10890 msgstr ""
10891 "المجلد موجود بالفعل في المسار %1.\n"
10892 "\n"
10893 "هل ترغب في استبداله ؟"
10895 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10896 msgid "Confirm overwrite"
10897 msgstr "توكيد الكتابة فوق الموجود"
10899 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10900 msgid ""
10901 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10902 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10903 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10904 "any later version.\n"
10905 "\n"
10906 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10907 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10908 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10909 "details.\n"
10910 "\n"
10911 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10912 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10913 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10914 msgstr ""
10915 "واين برنامج مجاني ، يمكنك إعادة نشره بصيغته الحالية أو معدّلًا وذلك تحت بنود "
10916 "الإصدار 2.1 أو اعلى من رخصة غنّو العمومية المنشورة بواسطة منظمة البرمجيات "
10917 "الحرة\n"
10918 "\n"
10919 "تم نشر واين على أمل منفعتكم بدون اي ضمانات سواء كانت ضمانات للاستخدامات "
10920 "الشخصية أو التجارية ، لمزيد من التفاصيل لا تنس مراجعة رخصة غنّو العمومية.\n"
10921 "\n"
10922 "من المفترض توفر نسخة من رخصة غنّو العمومية لديك وهي مرفقة مع واين ، في حال "
10923 "عدم عثورك عليها راسل منظمة البرمجيات الحرة 51 شارع فرنكلين الطابق الرابع "
10924 "بوسطنMA 02110-1301 الولايات المتحدة الأمريكية."
10926 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10927 msgid "Wine License"
10928 msgstr "رخصة واين"
10930 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10931 msgid "Trash"
10932 msgstr "المحذوفات"
10934 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10935 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10936 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10937 msgid "Error"
10938 msgstr "خطأ"
10940 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10941 msgid "Don't show me th&is message again"
10942 msgstr "لا ت&ظهر هذه الرسالة مجددًا"
10944 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10945 msgid "%d bytes"
10946 msgstr "%d بايت"
10948 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10949 msgctxt "time unit: hours"
10950 msgid " hr"
10951 msgstr "سا"
10953 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10954 msgctxt "time unit: minutes"
10955 msgid " min"
10956 msgstr "دق"
10958 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10959 msgctxt "time unit: seconds"
10960 msgid " sec"
10961 msgstr "ثا"
10963 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10964 #, fuzzy
10965 #| msgid "New Folder"
10966 msgid "Select Source"
10967 msgstr "مجلد جديد"
10969 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10970 #, fuzzy
10971 #| msgid "Date and time"
10972 msgctxt "maximum 31 characters"
10973 msgid "China Standard Time"
10974 msgstr "التاريخ و الوقت"
10976 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10977 #, fuzzy
10978 #| msgid "Date and time"
10979 msgctxt "maximum 31 characters"
10980 msgid "China Daylight Time"
10981 msgstr "التاريخ و الوقت"
10983 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10984 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10985 msgstr ""
10987 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10988 #, fuzzy
10989 #| msgid "&Standard bar"
10990 msgctxt "maximum 31 characters"
10991 msgid "North Asia Standard Time"
10992 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
10994 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10995 #, fuzzy
10996 #| msgid "Date and time"
10997 msgctxt "maximum 31 characters"
10998 msgid "North Asia Daylight Time"
10999 msgstr "التاريخ و الوقت"
11001 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
11002 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
11003 msgstr ""
11005 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11006 #, fuzzy
11007 #| msgid "Date and time"
11008 msgctxt "maximum 31 characters"
11009 msgid "Georgian Standard Time"
11010 msgstr "التاريخ و الوقت"
11012 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11013 #, fuzzy
11014 #| msgid "Date and time"
11015 msgctxt "maximum 31 characters"
11016 msgid "Georgian Daylight Time"
11017 msgstr "التاريخ و الوقت"
11019 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11020 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
11021 msgstr ""
11023 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
11024 msgctxt "maximum 31 characters"
11025 msgid "UTC+12"
11026 msgstr ""
11028 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
11029 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
11030 msgstr ""
11032 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
11033 #, fuzzy
11034 #| msgid "Date and time"
11035 msgctxt "maximum 31 characters"
11036 msgid "Nepal Standard Time"
11037 msgstr "التاريخ و الوقت"
11039 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
11040 #, fuzzy
11041 #| msgid "Date and time"
11042 msgctxt "maximum 31 characters"
11043 msgid "Nepal Daylight Time"
11044 msgstr "التاريخ و الوقت"
11046 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
11047 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
11048 msgstr ""
11050 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
11051 #, fuzzy
11052 #| msgid "Date and time"
11053 msgctxt "maximum 31 characters"
11054 msgid "Cape Verde Standard Time"
11055 msgstr "التاريخ و الوقت"
11057 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
11058 #, fuzzy
11059 #| msgid "Date and time"
11060 msgctxt "maximum 31 characters"
11061 msgid "Cape Verde Daylight Time"
11062 msgstr "التاريخ و الوقت"
11064 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
11065 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
11066 msgstr ""
11068 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
11069 #, fuzzy
11070 #| msgid "Date and time"
11071 msgctxt "maximum 31 characters"
11072 msgid "Haiti Standard Time"
11073 msgstr "التاريخ و الوقت"
11075 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
11076 #, fuzzy
11077 #| msgid "Date and time"
11078 msgctxt "maximum 31 characters"
11079 msgid "Haiti Daylight Time"
11080 msgstr "التاريخ و الوقت"
11082 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
11083 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
11084 msgstr ""
11086 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11087 #, fuzzy
11088 #| msgid "Central European"
11089 msgctxt "maximum 31 characters"
11090 msgid "Central European Standard Time"
11091 msgstr "وسط اوروبي"
11093 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11094 #, fuzzy
11095 #| msgid "Central European"
11096 msgctxt "maximum 31 characters"
11097 msgid "Central European Daylight Time"
11098 msgstr "وسط اوروبي"
11100 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11101 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
11102 msgstr ""
11104 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
11105 #, fuzzy
11106 #| msgid "&Standard bar"
11107 msgctxt "maximum 31 characters"
11108 msgid "Morocco Standard Time"
11109 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11111 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
11112 #, fuzzy
11113 #| msgid "Date and time"
11114 msgctxt "maximum 31 characters"
11115 msgid "Morocco Daylight Time"
11116 msgstr "التاريخ و الوقت"
11118 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
11119 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
11120 msgstr ""
11122 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
11123 msgctxt "maximum 31 characters"
11124 msgid "UTC-08"
11125 msgstr ""
11127 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11128 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
11129 msgstr ""
11131 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
11132 #, fuzzy
11133 #| msgid "Date and time"
11134 msgctxt "maximum 31 characters"
11135 msgid "Altai Standard Time"
11136 msgstr "التاريخ و الوقت"
11138 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
11139 #, fuzzy
11140 #| msgid "Date and time"
11141 msgctxt "maximum 31 characters"
11142 msgid "Altai Daylight Time"
11143 msgstr "التاريخ و الوقت"
11145 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
11146 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
11147 msgstr ""
11149 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
11150 #, fuzzy
11151 #| msgid "Central European"
11152 msgctxt "maximum 31 characters"
11153 msgid "Central Europe Standard Time"
11154 msgstr "وسط اوروبي"
11156 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
11157 #, fuzzy
11158 #| msgid "Central European"
11159 msgctxt "maximum 31 characters"
11160 msgid "Central Europe Daylight Time"
11161 msgstr "وسط اوروبي"
11163 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
11164 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
11165 msgstr ""
11167 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11168 #, fuzzy
11169 #| msgid "Date and time"
11170 msgctxt "maximum 31 characters"
11171 msgid "Iran Standard Time"
11172 msgstr "التاريخ و الوقت"
11174 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11175 #, fuzzy
11176 #| msgid "Date and time"
11177 msgctxt "maximum 31 characters"
11178 msgid "Iran Daylight Time"
11179 msgstr "التاريخ و الوقت"
11181 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
11182 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
11183 msgstr ""
11185 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
11186 #, fuzzy
11187 #| msgid "Date and time"
11188 msgctxt "maximum 31 characters"
11189 msgid "Saint Pierre Standard Time"
11190 msgstr "التاريخ و الوقت"
11192 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
11193 #, fuzzy
11194 #| msgid "Date and time"
11195 msgctxt "maximum 31 characters"
11196 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
11197 msgstr "التاريخ و الوقت"
11199 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
11200 #, fuzzy
11201 #| msgid "Date and time"
11202 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
11203 msgstr "التاريخ و الوقت"
11205 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11206 #, fuzzy
11207 #| msgid "&Standard bar"
11208 msgctxt "maximum 31 characters"
11209 msgid "Sao Tome Standard Time"
11210 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11212 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11213 #, fuzzy
11214 #| msgid "Date and time"
11215 msgctxt "maximum 31 characters"
11216 msgid "Sao Tome Daylight Time"
11217 msgstr "التاريخ و الوقت"
11219 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11220 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
11221 msgstr ""
11223 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11224 #, fuzzy
11225 #| msgid "Date and time"
11226 msgctxt "maximum 31 characters"
11227 msgid "Namibia Standard Time"
11228 msgstr "التاريخ و الوقت"
11230 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11231 #, fuzzy
11232 #| msgid "Date and time"
11233 msgctxt "maximum 31 characters"
11234 msgid "Namibia Daylight Time"
11235 msgstr "التاريخ و الوقت"
11237 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11238 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
11239 msgstr ""
11241 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11242 #, fuzzy
11243 #| msgid "Date and time"
11244 msgctxt "maximum 31 characters"
11245 msgid "Tonga Standard Time"
11246 msgstr "التاريخ و الوقت"
11248 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11249 #, fuzzy
11250 #| msgid "Date and time"
11251 msgctxt "maximum 31 characters"
11252 msgid "Tonga Daylight Time"
11253 msgstr "التاريخ و الوقت"
11255 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11256 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
11257 msgstr ""
11259 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11260 #, fuzzy
11261 #| msgid "Date and time"
11262 msgctxt "maximum 31 characters"
11263 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
11264 msgstr "التاريخ و الوقت"
11266 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11267 #, fuzzy
11268 #| msgid "Date and time"
11269 msgctxt "maximum 31 characters"
11270 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11271 msgstr "التاريخ و الوقت"
11273 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11274 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
11275 msgstr ""
11277 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
11278 #, fuzzy
11279 #| msgid "&Standard bar"
11280 msgctxt "maximum 31 characters"
11281 msgid "GMT Standard Time"
11282 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11284 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11285 #, fuzzy
11286 #| msgid "Date and time"
11287 msgctxt "maximum 31 characters"
11288 msgid "GMT Daylight Time"
11289 msgstr "التاريخ و الوقت"
11291 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11292 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
11293 msgstr ""
11295 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
11296 #, fuzzy
11297 #| msgid "Date and time"
11298 msgctxt "maximum 31 characters"
11299 msgid "South Sudan Standard Time"
11300 msgstr "التاريخ و الوقت"
11302 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
11303 #, fuzzy
11304 #| msgid "Date and time"
11305 msgctxt "maximum 31 characters"
11306 msgid "South Sudan Daylight Time"
11307 msgstr "التاريخ و الوقت"
11309 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
11310 msgid "(UTC+02:00) Juba"
11311 msgstr ""
11313 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11314 #, fuzzy
11315 #| msgid "Central European"
11316 msgctxt "maximum 31 characters"
11317 msgid "Central Asia Standard Time"
11318 msgstr "وسط اوروبي"
11320 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11321 #, fuzzy
11322 #| msgid "Central European"
11323 msgctxt "maximum 31 characters"
11324 msgid "Central Asia Daylight Time"
11325 msgstr "وسط اوروبي"
11327 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11328 msgid "(UTC+06:00) Astana"
11329 msgstr ""
11331 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11332 #, fuzzy
11333 #| msgid "&Standard bar"
11334 msgctxt "maximum 31 characters"
11335 msgid "Lord Howe Standard Time"
11336 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11338 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11339 #, fuzzy
11340 #| msgid "Date and time"
11341 msgctxt "maximum 31 characters"
11342 msgid "Lord Howe Daylight Time"
11343 msgstr "التاريخ و الوقت"
11345 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11346 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
11347 msgstr ""
11349 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11350 #, fuzzy
11351 #| msgid "Date and time"
11352 msgctxt "maximum 31 characters"
11353 msgid "Arabic Standard Time"
11354 msgstr "التاريخ و الوقت"
11356 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11357 #, fuzzy
11358 #| msgid "Date and time"
11359 msgctxt "maximum 31 characters"
11360 msgid "Arabic Daylight Time"
11361 msgstr "التاريخ و الوقت"
11363 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11364 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
11365 msgstr ""
11367 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
11368 msgctxt "maximum 31 characters"
11369 msgid "UTC+13"
11370 msgstr ""
11372 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11373 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
11374 msgstr ""
11376 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11377 #, fuzzy
11378 #| msgid "Date and time"
11379 msgctxt "maximum 31 characters"
11380 msgid "Magadan Standard Time"
11381 msgstr "التاريخ و الوقت"
11383 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11384 #, fuzzy
11385 #| msgid "Date and time"
11386 msgctxt "maximum 31 characters"
11387 msgid "Magadan Daylight Time"
11388 msgstr "التاريخ و الوقت"
11390 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11391 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
11392 msgstr ""
11394 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11395 #, fuzzy
11396 #| msgid "Date and time"
11397 msgctxt "maximum 31 characters"
11398 msgid "Newfoundland Standard Time"
11399 msgstr "التاريخ و الوقت"
11401 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11402 #, fuzzy
11403 #| msgid "Date and time"
11404 msgctxt "maximum 31 characters"
11405 msgid "Newfoundland Daylight Time"
11406 msgstr "التاريخ و الوقت"
11408 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11409 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
11410 msgstr ""
11412 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11413 #, fuzzy
11414 #| msgid "Date and time"
11415 msgctxt "maximum 31 characters"
11416 msgid "Sudan Standard Time"
11417 msgstr "التاريخ و الوقت"
11419 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11420 #, fuzzy
11421 #| msgid "Date and time"
11422 msgctxt "maximum 31 characters"
11423 msgid "Sudan Daylight Time"
11424 msgstr "التاريخ و الوقت"
11426 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11427 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
11428 msgstr ""
11430 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
11431 #, fuzzy
11432 #| msgid "Date and time"
11433 msgctxt "maximum 31 characters"
11434 msgid "West Pacific Standard Time"
11435 msgstr "التاريخ و الوقت"
11437 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
11438 #, fuzzy
11439 #| msgid "Date and time"
11440 msgctxt "maximum 31 characters"
11441 msgid "West Pacific Daylight Time"
11442 msgstr "التاريخ و الوقت"
11444 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
11445 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
11446 msgstr ""
11448 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11449 #, fuzzy
11450 #| msgid "Date and time"
11451 msgctxt "maximum 31 characters"
11452 msgid "Pacific Standard Time"
11453 msgstr "التاريخ و الوقت"
11455 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11456 #, fuzzy
11457 #| msgid "Date and time"
11458 msgctxt "maximum 31 characters"
11459 msgid "Pacific Daylight Time"
11460 msgstr "التاريخ و الوقت"
11462 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11463 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11464 msgstr ""
11466 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11467 #, fuzzy
11468 #| msgid "Date and time"
11469 msgctxt "maximum 31 characters"
11470 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11471 msgstr "التاريخ و الوقت"
11473 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11474 #, fuzzy
11475 #| msgid "Date and time"
11476 msgctxt "maximum 31 characters"
11477 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11478 msgstr "التاريخ و الوقت"
11480 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11481 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11482 msgstr ""
11484 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11485 #, fuzzy
11486 #| msgid "Date and time"
11487 msgctxt "maximum 31 characters"
11488 msgid "Magallanes Standard Time"
11489 msgstr "التاريخ و الوقت"
11491 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11492 #, fuzzy
11493 #| msgid "Date and time"
11494 msgctxt "maximum 31 characters"
11495 msgid "Magallanes Daylight Time"
11496 msgstr "التاريخ و الوقت"
11498 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11499 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11500 msgstr ""
11502 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11503 #, fuzzy
11504 #| msgid "Date and time"
11505 msgctxt "maximum 31 characters"
11506 msgid "Samoa Standard Time"
11507 msgstr "التاريخ و الوقت"
11509 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11510 #, fuzzy
11511 #| msgid "Date and time"
11512 msgctxt "maximum 31 characters"
11513 msgid "Samoa Daylight Time"
11514 msgstr "التاريخ و الوقت"
11516 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11517 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11518 msgstr ""
11520 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11521 #, fuzzy
11522 #| msgid "&Standard bar"
11523 msgctxt "maximum 31 characters"
11524 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11525 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11527 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11528 #, fuzzy
11529 #| msgid "Date and time"
11530 msgctxt "maximum 31 characters"
11531 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11532 msgstr "التاريخ و الوقت"
11534 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11535 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11536 msgstr ""
11538 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11539 #, fuzzy
11540 #| msgid "Date and time"
11541 msgctxt "maximum 31 characters"
11542 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11543 msgstr "التاريخ و الوقت"
11545 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11546 #, fuzzy
11547 #| msgid "Date and time"
11548 msgctxt "maximum 31 characters"
11549 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11550 msgstr "التاريخ و الوقت"
11552 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11553 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11554 msgstr ""
11556 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11557 #, fuzzy
11558 #| msgid "&Standard bar"
11559 msgctxt "maximum 31 characters"
11560 msgid "Middle East Standard Time"
11561 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11563 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11564 #, fuzzy
11565 #| msgid "Date and time"
11566 msgctxt "maximum 31 characters"
11567 msgid "Middle East Daylight Time"
11568 msgstr "التاريخ و الوقت"
11570 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11571 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11572 msgstr ""
11574 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11575 #, fuzzy
11576 #| msgid "&Standard bar"
11577 msgctxt "maximum 31 characters"
11578 msgid "Tokyo Standard Time"
11579 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11581 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11582 #, fuzzy
11583 #| msgid "Date and time"
11584 msgctxt "maximum 31 characters"
11585 msgid "Tokyo Daylight Time"
11586 msgstr "التاريخ و الوقت"
11588 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11589 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11590 msgstr ""
11592 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11593 #, fuzzy
11594 #| msgid "Date and time"
11595 msgctxt "maximum 31 characters"
11596 msgid "Line Islands Standard Time"
11597 msgstr "التاريخ و الوقت"
11599 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11600 #, fuzzy
11601 #| msgid "Date and time"
11602 msgctxt "maximum 31 characters"
11603 msgid "Line Islands Daylight Time"
11604 msgstr "التاريخ و الوقت"
11606 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11607 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11608 msgstr ""
11610 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11611 #, fuzzy
11612 #| msgid "Date and time"
11613 msgctxt "maximum 31 characters"
11614 msgid "Cuba Standard Time"
11615 msgstr "التاريخ و الوقت"
11617 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11618 #, fuzzy
11619 #| msgid "Date and time"
11620 msgctxt "maximum 31 characters"
11621 msgid "Cuba Daylight Time"
11622 msgstr "التاريخ و الوقت"
11624 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11625 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11626 msgstr ""
11628 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11629 #, fuzzy
11630 #| msgid "Date and time"
11631 msgctxt "maximum 31 characters"
11632 msgid "Jordan Standard Time"
11633 msgstr "التاريخ و الوقت"
11635 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11636 #, fuzzy
11637 #| msgid "Date and time"
11638 msgctxt "maximum 31 characters"
11639 msgid "Jordan Daylight Time"
11640 msgstr "التاريخ و الوقت"
11642 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11643 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11644 msgstr ""
11646 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11647 #, fuzzy
11648 #| msgid "Central European"
11649 msgctxt "maximum 31 characters"
11650 msgid "Central Standard Time"
11651 msgstr "وسط اوروبي"
11653 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11654 #, fuzzy
11655 #| msgid "Central European"
11656 msgctxt "maximum 31 characters"
11657 msgid "Central Daylight Time"
11658 msgstr "وسط اوروبي"
11660 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11661 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11662 msgstr ""
11664 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11665 msgctxt "maximum 31 characters"
11666 msgid "Russia Time Zone 3"
11667 msgstr ""
11669 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11670 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11671 msgstr ""
11673 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11674 #, fuzzy
11675 #| msgid "&Standard bar"
11676 msgctxt "maximum 31 characters"
11677 msgid "Volgograd Standard Time"
11678 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11680 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11681 #, fuzzy
11682 #| msgid "Date and time"
11683 msgctxt "maximum 31 characters"
11684 msgid "Volgograd Daylight Time"
11685 msgstr "التاريخ و الوقت"
11687 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11688 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11689 msgstr ""
11691 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11692 #, fuzzy
11693 #| msgid "&Standard bar"
11694 msgctxt "maximum 31 characters"
11695 msgid "Azores Standard Time"
11696 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11698 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11699 #, fuzzy
11700 #| msgid "Date and time"
11701 msgctxt "maximum 31 characters"
11702 msgid "Azores Daylight Time"
11703 msgstr "التاريخ و الوقت"
11705 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11706 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11707 msgstr ""
11709 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11710 #, fuzzy
11711 #| msgid "&Standard bar"
11712 msgctxt "maximum 31 characters"
11713 msgid "North Asia East Standard Time"
11714 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11716 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11717 #, fuzzy
11718 #| msgid "Date and time"
11719 msgctxt "maximum 31 characters"
11720 msgid "North Asia East Daylight Time"
11721 msgstr "التاريخ و الوقت"
11723 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11724 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11725 msgstr ""
11727 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11728 msgctxt "maximum 31 characters"
11729 msgid "UTC-11"
11730 msgstr ""
11732 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11733 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11734 msgstr ""
11736 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11737 #, fuzzy
11738 #| msgid "Date and time"
11739 msgctxt "maximum 31 characters"
11740 msgid "Argentina Standard Time"
11741 msgstr "التاريخ و الوقت"
11743 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11744 #, fuzzy
11745 #| msgid "Date and time"
11746 msgctxt "maximum 31 characters"
11747 msgid "Argentina Daylight Time"
11748 msgstr "التاريخ و الوقت"
11750 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11751 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11752 msgstr ""
11754 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11755 #, fuzzy
11756 #| msgid "&Standard bar"
11757 msgctxt "maximum 31 characters"
11758 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11759 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11761 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11762 #, fuzzy
11763 #| msgid "Date and time"
11764 msgctxt "maximum 31 characters"
11765 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11766 msgstr "التاريخ و الوقت"
11768 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11769 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11770 msgstr ""
11772 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11773 #, fuzzy
11774 #| msgid "&Standard bar"
11775 msgctxt "maximum 31 characters"
11776 msgid "Marquesas Standard Time"
11777 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11779 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11780 #, fuzzy
11781 #| msgid "Date and time"
11782 msgctxt "maximum 31 characters"
11783 msgid "Marquesas Daylight Time"
11784 msgstr "التاريخ و الوقت"
11786 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11787 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11788 msgstr ""
11790 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11791 #, fuzzy
11792 #| msgid "Date and time"
11793 msgctxt "maximum 31 characters"
11794 msgid "Myanmar Standard Time"
11795 msgstr "التاريخ و الوقت"
11797 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11798 #, fuzzy
11799 #| msgid "Date and time"
11800 msgctxt "maximum 31 characters"
11801 msgid "Myanmar Daylight Time"
11802 msgstr "التاريخ و الوقت"
11804 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11805 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11806 msgstr ""
11808 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11809 msgctxt "maximum 31 characters"
11810 msgid "Coordinated Universal Time"
11811 msgstr ""
11813 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11814 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11815 msgstr ""
11817 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11818 #, fuzzy
11819 #| msgid "Date and time"
11820 msgctxt "maximum 31 characters"
11821 msgid "India Standard Time"
11822 msgstr "التاريخ و الوقت"
11824 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11825 #, fuzzy
11826 #| msgid "Date and time"
11827 msgctxt "maximum 31 characters"
11828 msgid "India Daylight Time"
11829 msgstr "التاريخ و الوقت"
11831 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11832 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11833 msgstr ""
11835 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11836 #, fuzzy
11837 #| msgid "&Standard bar"
11838 msgctxt "maximum 31 characters"
11839 msgid "GTB Standard Time"
11840 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11842 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11843 #, fuzzy
11844 #| msgid "Date and time"
11845 msgctxt "maximum 31 characters"
11846 msgid "GTB Daylight Time"
11847 msgstr "التاريخ و الوقت"
11849 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11850 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11851 msgstr ""
11853 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11854 #, fuzzy
11855 #| msgid "Date and time"
11856 msgctxt "maximum 31 characters"
11857 msgid "Turkey Standard Time"
11858 msgstr "التاريخ و الوقت"
11860 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11861 #, fuzzy
11862 #| msgid "Date and time"
11863 msgctxt "maximum 31 characters"
11864 msgid "Turkey Daylight Time"
11865 msgstr "التاريخ و الوقت"
11867 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11868 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11869 msgstr ""
11871 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11872 #, fuzzy
11873 #| msgid "Date and time"
11874 msgctxt "maximum 31 characters"
11875 msgid "Astrakhan Standard Time"
11876 msgstr "التاريخ و الوقت"
11878 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11879 #, fuzzy
11880 #| msgid "Date and time"
11881 msgctxt "maximum 31 characters"
11882 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11883 msgstr "التاريخ و الوقت"
11885 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11886 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11887 msgstr ""
11889 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11890 #, fuzzy
11891 #| msgid "Date and time"
11892 msgctxt "maximum 31 characters"
11893 msgid "Fiji Standard Time"
11894 msgstr "التاريخ و الوقت"
11896 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11897 #, fuzzy
11898 #| msgid "Date and time"
11899 msgctxt "maximum 31 characters"
11900 msgid "Fiji Daylight Time"
11901 msgstr "التاريخ و الوقت"
11903 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11904 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11905 msgstr ""
11907 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11908 #, fuzzy
11909 #| msgid "Central European"
11910 msgctxt "maximum 31 characters"
11911 msgid "Canada Central Standard Time"
11912 msgstr "وسط اوروبي"
11914 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11915 #, fuzzy
11916 #| msgid "Central European"
11917 msgctxt "maximum 31 characters"
11918 msgid "Canada Central Daylight Time"
11919 msgstr "وسط اوروبي"
11921 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11922 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11923 msgstr ""
11925 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11926 #, fuzzy
11927 #| msgid "Date and time"
11928 msgctxt "maximum 31 characters"
11929 msgid "Yukon Standard Time"
11930 msgstr "التاريخ و الوقت"
11932 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11933 #, fuzzy
11934 #| msgid "Date and time"
11935 msgctxt "maximum 31 characters"
11936 msgid "Yukon Daylight Time"
11937 msgstr "التاريخ و الوقت"
11939 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11940 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11941 msgstr ""
11943 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11944 #, fuzzy
11945 #| msgid "Date and time"
11946 msgctxt "maximum 31 characters"
11947 msgid "Taipei Standard Time"
11948 msgstr "التاريخ و الوقت"
11950 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11951 #, fuzzy
11952 #| msgid "Date and time"
11953 msgctxt "maximum 31 characters"
11954 msgid "Taipei Daylight Time"
11955 msgstr "التاريخ و الوقت"
11957 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11958 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11959 msgstr ""
11961 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11962 #, fuzzy
11963 #| msgid "Central European"
11964 msgctxt "maximum 31 characters"
11965 msgid "W. Europe Standard Time"
11966 msgstr "وسط اوروبي"
11968 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11969 #, fuzzy
11970 #| msgid "Central European"
11971 msgctxt "maximum 31 characters"
11972 msgid "W. Europe Daylight Time"
11973 msgstr "وسط اوروبي"
11975 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11976 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11977 msgstr ""
11979 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11980 #, fuzzy
11981 #| msgid "Date and time"
11982 msgctxt "maximum 31 characters"
11983 msgid "Montevideo Standard Time"
11984 msgstr "التاريخ و الوقت"
11986 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11987 #, fuzzy
11988 #| msgid "Date and time"
11989 msgctxt "maximum 31 characters"
11990 msgid "Montevideo Daylight Time"
11991 msgstr "التاريخ و الوقت"
11993 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11994 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11995 msgstr ""
11997 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11998 #, fuzzy
11999 #| msgid "Date and time"
12000 msgctxt "maximum 31 characters"
12001 msgid "Pakistan Standard Time"
12002 msgstr "التاريخ و الوقت"
12004 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
12005 #, fuzzy
12006 #| msgid "Date and time"
12007 msgctxt "maximum 31 characters"
12008 msgid "Pakistan Daylight Time"
12009 msgstr "التاريخ و الوقت"
12011 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
12012 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
12013 msgstr ""
12015 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
12016 #, fuzzy
12017 #| msgid "&Standard bar"
12018 msgctxt "maximum 31 characters"
12019 msgid "Tomsk Standard Time"
12020 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
12022 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
12023 #, fuzzy
12024 #| msgid "Date and time"
12025 msgctxt "maximum 31 characters"
12026 msgid "Tomsk Daylight Time"
12027 msgstr "التاريخ و الوقت"
12029 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
12030 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
12031 msgstr ""
12033 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
12034 #, fuzzy
12035 #| msgid "Date and time"
12036 msgctxt "maximum 31 characters"
12037 msgid "Caucasus Standard Time"
12038 msgstr "التاريخ و الوقت"
12040 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
12041 #, fuzzy
12042 #| msgid "Date and time"
12043 msgctxt "maximum 31 characters"
12044 msgid "Caucasus Daylight Time"
12045 msgstr "التاريخ و الوقت"
12047 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
12048 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
12049 msgstr ""
12051 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
12052 #, fuzzy
12053 #| msgid "Date and time"
12054 msgctxt "maximum 31 characters"
12055 msgid "AUS Eastern Standard Time"
12056 msgstr "التاريخ و الوقت"
12058 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
12059 #, fuzzy
12060 #| msgid "Date and time"
12061 msgctxt "maximum 31 characters"
12062 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
12063 msgstr "التاريخ و الوقت"
12065 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
12066 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
12067 msgstr ""
12069 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
12070 #, fuzzy
12071 #| msgid "Central European"
12072 msgctxt "maximum 31 characters"
12073 msgid "N. Central Asia Standard Time"
12074 msgstr "وسط اوروبي"
12076 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
12077 #, fuzzy
12078 #| msgid "Central European"
12079 msgctxt "maximum 31 characters"
12080 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
12081 msgstr "وسط اوروبي"
12083 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
12084 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
12085 msgstr ""
12087 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
12088 #, fuzzy
12089 #| msgid "Date and time"
12090 msgctxt "maximum 31 characters"
12091 msgid "Eastern Standard Time"
12092 msgstr "التاريخ و الوقت"
12094 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
12095 #, fuzzy
12096 #| msgid "Date and time"
12097 msgctxt "maximum 31 characters"
12098 msgid "Eastern Daylight Time"
12099 msgstr "التاريخ و الوقت"
12101 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
12102 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
12103 msgstr ""
12105 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
12106 #, fuzzy
12107 #| msgid "Date and time"
12108 msgctxt "maximum 31 characters"
12109 msgid "Transbaikal Standard Time"
12110 msgstr "التاريخ و الوقت"
12112 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
12113 #, fuzzy
12114 #| msgid "Date and time"
12115 msgctxt "maximum 31 characters"
12116 msgid "Transbaikal Daylight Time"
12117 msgstr "التاريخ و الوقت"
12119 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
12120 msgid "(UTC+09:00) Chita"
12121 msgstr ""
12123 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
12124 #, fuzzy
12125 #| msgid "Central European"
12126 msgctxt "maximum 31 characters"
12127 msgid "E. Europe Standard Time"
12128 msgstr "وسط اوروبي"
12130 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
12131 #, fuzzy
12132 #| msgid "Central European"
12133 msgctxt "maximum 31 characters"
12134 msgid "E. Europe Daylight Time"
12135 msgstr "وسط اوروبي"
12137 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
12138 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
12139 msgstr ""
12141 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
12142 #, fuzzy
12143 #| msgid "Date and time"
12144 msgctxt "maximum 31 characters"
12145 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
12146 msgstr "التاريخ و الوقت"
12148 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
12149 #, fuzzy
12150 #| msgid "Date and time"
12151 msgctxt "maximum 31 characters"
12152 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
12153 msgstr "التاريخ و الوقت"
12155 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
12156 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
12157 msgstr ""
12159 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
12160 #, fuzzy
12161 #| msgid "Date and time"
12162 msgctxt "maximum 31 characters"
12163 msgid "Saratov Standard Time"
12164 msgstr "التاريخ و الوقت"
12166 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
12167 #, fuzzy
12168 #| msgid "Date and time"
12169 msgctxt "maximum 31 characters"
12170 msgid "Saratov Daylight Time"
12171 msgstr "التاريخ و الوقت"
12173 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
12174 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
12175 msgstr ""
12177 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
12178 #, fuzzy
12179 #| msgid "Date and time"
12180 msgctxt "maximum 31 characters"
12181 msgid "Atlantic Standard Time"
12182 msgstr "التاريخ و الوقت"
12184 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
12185 #, fuzzy
12186 #| msgid "Date and time"
12187 msgctxt "maximum 31 characters"
12188 msgid "Atlantic Daylight Time"
12189 msgstr "التاريخ و الوقت"
12191 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
12192 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
12193 msgstr ""
12195 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
12196 #, fuzzy
12197 #| msgid "Date and time"
12198 msgctxt "maximum 31 characters"
12199 msgid "Mountain Standard Time"
12200 msgstr "التاريخ و الوقت"
12202 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
12203 #, fuzzy
12204 #| msgid "Date and time"
12205 msgctxt "maximum 31 characters"
12206 msgid "Mountain Daylight Time"
12207 msgstr "التاريخ و الوقت"
12209 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
12210 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
12211 msgstr ""
12213 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
12214 #, fuzzy
12215 #| msgid "Date and time"
12216 msgctxt "maximum 31 characters"
12217 msgid "US Eastern Standard Time"
12218 msgstr "التاريخ و الوقت"
12220 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
12221 #, fuzzy
12222 #| msgid "Date and time"
12223 msgctxt "maximum 31 characters"
12224 msgid "US Eastern Daylight Time"
12225 msgstr "التاريخ و الوقت"
12227 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
12228 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
12229 msgstr ""
12231 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
12232 #, fuzzy
12233 #| msgid "Date and time"
12234 msgctxt "maximum 31 characters"
12235 msgid "Sakhalin Standard Time"
12236 msgstr "التاريخ و الوقت"
12238 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
12239 #, fuzzy
12240 #| msgid "Date and time"
12241 msgctxt "maximum 31 characters"
12242 msgid "Sakhalin Daylight Time"
12243 msgstr "التاريخ و الوقت"
12245 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
12246 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
12247 msgstr ""
12249 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
12250 #, fuzzy
12251 #| msgid "&Standard bar"
12252 msgctxt "maximum 31 characters"
12253 msgid "North Korea Standard Time"
12254 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
12256 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
12257 #, fuzzy
12258 #| msgid "Date and time"
12259 msgctxt "maximum 31 characters"
12260 msgid "North Korea Daylight Time"
12261 msgstr "التاريخ و الوقت"
12263 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
12264 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
12265 msgstr ""
12267 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
12268 #, fuzzy
12269 #| msgid "Date and time"
12270 msgctxt "maximum 31 characters"
12271 msgid "Tasmania Standard Time"
12272 msgstr "التاريخ و الوقت"
12274 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
12275 #, fuzzy
12276 #| msgid "Date and time"
12277 msgctxt "maximum 31 characters"
12278 msgid "Tasmania Daylight Time"
12279 msgstr "التاريخ و الوقت"
12281 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
12282 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
12283 msgstr ""
12285 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
12286 #, fuzzy
12287 #| msgid "Central European"
12288 msgctxt "maximum 31 characters"
12289 msgid "Central America Standard Time"
12290 msgstr "وسط اوروبي"
12292 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
12293 #, fuzzy
12294 #| msgid "Central European"
12295 msgctxt "maximum 31 characters"
12296 msgid "Central America Daylight Time"
12297 msgstr "وسط اوروبي"
12299 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
12300 msgid "(UTC-06:00) Central America"
12301 msgstr ""
12303 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
12304 msgctxt "maximum 31 characters"
12305 msgid "UTC-02"
12306 msgstr ""
12308 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
12309 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
12310 msgstr ""
12312 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
12313 #, fuzzy
12314 #| msgid "Date and time"
12315 msgctxt "maximum 31 characters"
12316 msgid "US Mountain Standard Time"
12317 msgstr "التاريخ و الوقت"
12319 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
12320 #, fuzzy
12321 #| msgid "Date and time"
12322 msgctxt "maximum 31 characters"
12323 msgid "US Mountain Daylight Time"
12324 msgstr "التاريخ و الوقت"
12326 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
12327 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
12328 msgstr ""
12330 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
12331 #, fuzzy
12332 #| msgid "Date and time"
12333 msgctxt "maximum 31 characters"
12334 msgid "South Africa Standard Time"
12335 msgstr "التاريخ و الوقت"
12337 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
12338 #, fuzzy
12339 #| msgid "Date and time"
12340 msgctxt "maximum 31 characters"
12341 msgid "South Africa Daylight Time"
12342 msgstr "التاريخ و الوقت"
12344 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
12345 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
12346 msgstr ""
12348 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
12349 #, fuzzy
12350 #| msgid "Date and time"
12351 msgctxt "maximum 31 characters"
12352 msgid "Cen. Australia Standard Time"
12353 msgstr "التاريخ و الوقت"
12355 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
12356 #, fuzzy
12357 #| msgid "Date and time"
12358 msgctxt "maximum 31 characters"
12359 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
12360 msgstr "التاريخ و الوقت"
12362 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
12363 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
12364 msgstr ""
12366 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
12367 msgctxt "maximum 31 characters"
12368 msgid "UTC-09"
12369 msgstr ""
12371 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
12372 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
12373 msgstr ""
12375 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
12376 #, fuzzy
12377 #| msgid "Date and time"
12378 msgctxt "maximum 31 characters"
12379 msgid "Sri Lanka Standard Time"
12380 msgstr "التاريخ و الوقت"
12382 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
12383 #, fuzzy
12384 #| msgid "Date and time"
12385 msgctxt "maximum 31 characters"
12386 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
12387 msgstr "التاريخ و الوقت"
12389 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
12390 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
12391 msgstr ""
12393 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
12394 #, fuzzy
12395 #| msgid "Date and time"
12396 msgctxt "maximum 31 characters"
12397 msgid "Afghanistan Standard Time"
12398 msgstr "التاريخ و الوقت"
12400 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
12401 #, fuzzy
12402 #| msgid "Date and time"
12403 msgctxt "maximum 31 characters"
12404 msgid "Afghanistan Daylight Time"
12405 msgstr "التاريخ و الوقت"
12407 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
12408 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
12409 msgstr ""
12411 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
12412 #, fuzzy
12413 #| msgid "Date and time"
12414 msgctxt "maximum 31 characters"
12415 msgid "Yakutsk Standard Time"
12416 msgstr "التاريخ و الوقت"
12418 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
12419 #, fuzzy
12420 #| msgid "Date and time"
12421 msgctxt "maximum 31 characters"
12422 msgid "Yakutsk Daylight Time"
12423 msgstr "التاريخ و الوقت"
12425 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
12426 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
12427 msgstr ""
12429 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12430 #, fuzzy
12431 #| msgid "Date and time"
12432 msgctxt "maximum 31 characters"
12433 msgid "SA Eastern Standard Time"
12434 msgstr "التاريخ و الوقت"
12436 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12437 #, fuzzy
12438 #| msgid "Date and time"
12439 msgctxt "maximum 31 characters"
12440 msgid "SA Eastern Daylight Time"
12441 msgstr "التاريخ و الوقت"
12443 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12444 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
12445 msgstr ""
12447 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
12448 #, fuzzy
12449 #| msgid "Date and time"
12450 msgctxt "maximum 31 characters"
12451 msgid "Arab Standard Time"
12452 msgstr "التاريخ و الوقت"
12454 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
12455 #, fuzzy
12456 #| msgid "Date and time"
12457 msgctxt "maximum 31 characters"
12458 msgid "Arab Daylight Time"
12459 msgstr "التاريخ و الوقت"
12461 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
12462 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
12463 msgstr ""
12465 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
12466 #, fuzzy
12467 #| msgid "Date and time"
12468 msgctxt "maximum 31 characters"
12469 msgid "Arabian Standard Time"
12470 msgstr "التاريخ و الوقت"
12472 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
12473 #, fuzzy
12474 #| msgid "Date and time"
12475 msgctxt "maximum 31 characters"
12476 msgid "Arabian Daylight Time"
12477 msgstr "التاريخ و الوقت"
12479 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
12480 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
12481 msgstr ""
12483 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
12484 #, fuzzy
12485 #| msgid "Date and time"
12486 msgctxt "maximum 31 characters"
12487 msgid "Tocantins Standard Time"
12488 msgstr "التاريخ و الوقت"
12490 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
12491 #, fuzzy
12492 #| msgid "Date and time"
12493 msgctxt "maximum 31 characters"
12494 msgid "Tocantins Daylight Time"
12495 msgstr "التاريخ و الوقت"
12497 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
12498 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
12499 msgstr ""
12501 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12502 #, fuzzy
12503 #| msgid "Date and time"
12504 msgctxt "maximum 31 characters"
12505 msgid "Russian Standard Time"
12506 msgstr "التاريخ و الوقت"
12508 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12509 #, fuzzy
12510 #| msgid "Date and time"
12511 msgctxt "maximum 31 characters"
12512 msgid "Russian Daylight Time"
12513 msgstr "التاريخ و الوقت"
12515 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12516 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
12517 msgstr ""
12519 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
12520 #, fuzzy
12521 #| msgid "Central European"
12522 msgctxt "maximum 31 characters"
12523 msgid "Aus Central W. Standard Time"
12524 msgstr "وسط اوروبي"
12526 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
12527 #, fuzzy
12528 #| msgid "Central European"
12529 msgctxt "maximum 31 characters"
12530 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12531 msgstr "وسط اوروبي"
12533 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
12534 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
12535 msgstr ""
12537 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12538 #, fuzzy
12539 #| msgid "Date and time"
12540 msgctxt "maximum 31 characters"
12541 msgid "Romance Standard Time"
12542 msgstr "التاريخ و الوقت"
12544 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12545 #, fuzzy
12546 #| msgid "Date and time"
12547 msgctxt "maximum 31 characters"
12548 msgid "Romance Daylight Time"
12549 msgstr "التاريخ و الوقت"
12551 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12552 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12553 msgstr ""
12555 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
12556 #, fuzzy
12557 #| msgid "Date and time"
12558 msgctxt "maximum 31 characters"
12559 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12560 msgstr "التاريخ و الوقت"
12562 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
12563 #, fuzzy
12564 #| msgid "Date and time"
12565 msgctxt "maximum 31 characters"
12566 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12567 msgstr "التاريخ و الوقت"
12569 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
12570 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12571 msgstr ""
12573 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
12574 msgctxt "maximum 31 characters"
12575 msgid "Russia Time Zone 11"
12576 msgstr ""
12578 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
12579 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12580 msgstr ""
12582 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
12583 #, fuzzy
12584 #| msgid "Date and time"
12585 msgctxt "maximum 31 characters"
12586 msgid "West Bank Standard Time"
12587 msgstr "التاريخ و الوقت"
12589 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
12590 #, fuzzy
12591 #| msgid "Date and time"
12592 msgctxt "maximum 31 characters"
12593 msgid "West Bank Daylight Time"
12594 msgstr "التاريخ و الوقت"
12596 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
12597 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12598 msgstr ""
12600 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12601 #, fuzzy
12602 #| msgid "Date and time"
12603 msgctxt "maximum 31 characters"
12604 msgid "Syria Standard Time"
12605 msgstr "التاريخ و الوقت"
12607 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12608 #, fuzzy
12609 #| msgid "Date and time"
12610 msgctxt "maximum 31 characters"
12611 msgid "Syria Daylight Time"
12612 msgstr "التاريخ و الوقت"
12614 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12615 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12616 msgstr ""
12618 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
12619 #, fuzzy
12620 #| msgid "Central European"
12621 msgctxt "maximum 31 characters"
12622 msgid "AUS Central Standard Time"
12623 msgstr "وسط اوروبي"
12625 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
12626 #, fuzzy
12627 #| msgid "Central European"
12628 msgctxt "maximum 31 characters"
12629 msgid "AUS Central Daylight Time"
12630 msgstr "وسط اوروبي"
12632 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
12633 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12634 msgstr ""
12636 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12637 #, fuzzy
12638 #| msgid "&Standard bar"
12639 msgctxt "maximum 31 characters"
12640 msgid "Greenwich Standard Time"
12641 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
12643 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12644 #, fuzzy
12645 #| msgid "Date and time"
12646 msgctxt "maximum 31 characters"
12647 msgid "Greenwich Daylight Time"
12648 msgstr "التاريخ و الوقت"
12650 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12651 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12652 msgstr ""
12654 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
12655 #, fuzzy
12656 #| msgid "Date and time"
12657 msgctxt "maximum 31 characters"
12658 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12659 msgstr "التاريخ و الوقت"
12661 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
12662 #, fuzzy
12663 #| msgid "Date and time"
12664 msgctxt "maximum 31 characters"
12665 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12666 msgstr "التاريخ و الوقت"
12668 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
12669 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12670 msgstr ""
12672 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
12673 #, fuzzy
12674 #| msgid "&Standard bar"
12675 msgctxt "maximum 31 characters"
12676 msgid "Norfolk Standard Time"
12677 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
12679 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
12680 #, fuzzy
12681 #| msgid "Date and time"
12682 msgctxt "maximum 31 characters"
12683 msgid "Norfolk Daylight Time"
12684 msgstr "التاريخ و الوقت"
12686 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
12687 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12688 msgstr ""
12690 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12691 #, fuzzy
12692 #| msgid "Date and time"
12693 msgctxt "maximum 31 characters"
12694 msgid "Israel Standard Time"
12695 msgstr "التاريخ و الوقت"
12697 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12698 #, fuzzy
12699 #| msgid "Date and time"
12700 msgctxt "maximum 31 characters"
12701 msgid "Israel Daylight Time"
12702 msgstr "التاريخ و الوقت"
12704 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12705 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12706 msgstr ""
12708 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12709 #, fuzzy
12710 #| msgid "Date and time"
12711 msgctxt "maximum 31 characters"
12712 msgid "Bangladesh Standard Time"
12713 msgstr "التاريخ و الوقت"
12715 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12716 #, fuzzy
12717 #| msgid "Date and time"
12718 msgctxt "maximum 31 characters"
12719 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12720 msgstr "التاريخ و الوقت"
12722 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12723 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12724 msgstr ""
12726 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12727 #, fuzzy
12728 #| msgid "Date and time"
12729 msgctxt "maximum 31 characters"
12730 msgid "SA Pacific Standard Time"
12731 msgstr "التاريخ و الوقت"
12733 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12734 #, fuzzy
12735 #| msgid "Date and time"
12736 msgctxt "maximum 31 characters"
12737 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12738 msgstr "التاريخ و الوقت"
12740 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12741 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12742 msgstr ""
12744 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12745 #, fuzzy
12746 #| msgid "Date and time"
12747 msgctxt "maximum 31 characters"
12748 msgid "West Asia Standard Time"
12749 msgstr "التاريخ و الوقت"
12751 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12752 #, fuzzy
12753 #| msgid "Date and time"
12754 msgctxt "maximum 31 characters"
12755 msgid "West Asia Daylight Time"
12756 msgstr "التاريخ و الوقت"
12758 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12759 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12760 msgstr ""
12762 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
12763 #, fuzzy
12764 #| msgid "Date and time"
12765 msgctxt "maximum 31 characters"
12766 msgid "Alaskan Standard Time"
12767 msgstr "التاريخ و الوقت"
12769 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
12770 #, fuzzy
12771 #| msgid "Date and time"
12772 msgctxt "maximum 31 characters"
12773 msgid "Alaskan Daylight Time"
12774 msgstr "التاريخ و الوقت"
12776 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
12777 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12778 msgstr ""
12780 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
12781 #, fuzzy
12782 #| msgid "Date and time"
12783 msgctxt "maximum 31 characters"
12784 msgid "Paraguay Standard Time"
12785 msgstr "التاريخ و الوقت"
12787 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
12788 #, fuzzy
12789 #| msgid "Date and time"
12790 msgctxt "maximum 31 characters"
12791 msgid "Paraguay Daylight Time"
12792 msgstr "التاريخ و الوقت"
12794 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
12795 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12796 msgstr ""
12798 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12799 #, fuzzy
12800 #| msgid "Date and time"
12801 msgctxt "maximum 31 characters"
12802 msgid "Dateline Standard Time"
12803 msgstr "التاريخ و الوقت"
12805 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12806 #, fuzzy
12807 #| msgid "Date and time"
12808 msgctxt "maximum 31 characters"
12809 msgid "Dateline Daylight Time"
12810 msgstr "التاريخ و الوقت"
12812 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12813 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12814 msgstr ""
12816 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
12817 #, fuzzy
12818 #| msgid "Date and time"
12819 msgctxt "maximum 31 characters"
12820 msgid "Libya Standard Time"
12821 msgstr "التاريخ و الوقت"
12823 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
12824 #, fuzzy
12825 #| msgid "Date and time"
12826 msgctxt "maximum 31 characters"
12827 msgid "Libya Daylight Time"
12828 msgstr "التاريخ و الوقت"
12830 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
12831 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12832 msgstr ""
12834 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
12835 #, fuzzy
12836 #| msgid "Date and time"
12837 msgctxt "maximum 31 characters"
12838 msgid "Bahia Standard Time"
12839 msgstr "التاريخ و الوقت"
12841 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
12842 #, fuzzy
12843 #| msgid "Date and time"
12844 msgctxt "maximum 31 characters"
12845 msgid "Bahia Daylight Time"
12846 msgstr "التاريخ و الوقت"
12848 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
12849 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12850 msgstr ""
12852 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
12853 #, fuzzy
12854 #| msgid "Date and time"
12855 msgctxt "maximum 31 characters"
12856 msgid "Venezuela Standard Time"
12857 msgstr "التاريخ و الوقت"
12859 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
12860 #, fuzzy
12861 #| msgid "Date and time"
12862 msgctxt "maximum 31 characters"
12863 msgid "Venezuela Daylight Time"
12864 msgstr "التاريخ و الوقت"
12866 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
12867 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12868 msgstr ""
12870 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
12871 #, fuzzy
12872 #| msgid "Date and time"
12873 msgctxt "maximum 31 characters"
12874 msgid "Bougainville Standard Time"
12875 msgstr "التاريخ و الوقت"
12877 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
12878 #, fuzzy
12879 #| msgid "Date and time"
12880 msgctxt "maximum 31 characters"
12881 msgid "Bougainville Daylight Time"
12882 msgstr "التاريخ و الوقت"
12884 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
12885 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12886 msgstr ""
12888 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
12889 #, fuzzy
12890 #| msgid "Date and time"
12891 msgctxt "maximum 31 characters"
12892 msgid "Hawaiian Standard Time"
12893 msgstr "التاريخ و الوقت"
12895 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
12896 #, fuzzy
12897 #| msgid "Date and time"
12898 msgctxt "maximum 31 characters"
12899 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12900 msgstr "التاريخ و الوقت"
12902 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
12903 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12904 msgstr ""
12906 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12907 #, fuzzy
12908 #| msgid "Date and time"
12909 msgctxt "maximum 31 characters"
12910 msgid "SE Asia Standard Time"
12911 msgstr "التاريخ و الوقت"
12913 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12914 #, fuzzy
12915 #| msgid "Date and time"
12916 msgctxt "maximum 31 characters"
12917 msgid "SE Asia Daylight Time"
12918 msgstr "التاريخ و الوقت"
12920 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12921 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12922 msgstr ""
12924 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12925 #, fuzzy
12926 #| msgid "&Standard bar"
12927 msgctxt "maximum 31 characters"
12928 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12929 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
12931 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12932 #, fuzzy
12933 #| msgid "Date and time"
12934 msgctxt "maximum 31 characters"
12935 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12936 msgstr "التاريخ و الوقت"
12938 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12939 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12940 msgstr ""
12942 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12943 #, fuzzy
12944 #| msgid "Date and time"
12945 msgctxt "maximum 31 characters"
12946 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12947 msgstr "التاريخ و الوقت"
12949 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12950 #, fuzzy
12951 #| msgid "Date and time"
12952 msgctxt "maximum 31 characters"
12953 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12954 msgstr "التاريخ و الوقت"
12956 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12957 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12958 msgstr ""
12960 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12961 #, fuzzy
12962 #| msgid "Date and time"
12963 msgctxt "maximum 31 characters"
12964 msgid "New Zealand Standard Time"
12965 msgstr "التاريخ و الوقت"
12967 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12968 #, fuzzy
12969 #| msgid "Date and time"
12970 msgctxt "maximum 31 characters"
12971 msgid "New Zealand Daylight Time"
12972 msgstr "التاريخ و الوقت"
12974 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12975 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12976 msgstr ""
12978 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
12979 #, fuzzy
12980 #| msgid "Date and time"
12981 msgctxt "maximum 31 characters"
12982 msgid "Aleutian Standard Time"
12983 msgstr "التاريخ و الوقت"
12985 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
12986 #, fuzzy
12987 #| msgid "Date and time"
12988 msgctxt "maximum 31 characters"
12989 msgid "Aleutian Daylight Time"
12990 msgstr "التاريخ و الوقت"
12992 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12993 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12994 msgstr ""
12996 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12997 #, fuzzy
12998 #| msgid "&Standard bar"
12999 msgctxt "maximum 31 characters"
13000 msgid "Omsk Standard Time"
13001 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
13003 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
13004 #, fuzzy
13005 #| msgid "Date and time"
13006 msgctxt "maximum 31 characters"
13007 msgid "Omsk Daylight Time"
13008 msgstr "التاريخ و الوقت"
13010 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
13011 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
13012 msgstr ""
13014 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
13015 #, fuzzy
13016 #| msgid "Central European"
13017 msgctxt "maximum 31 characters"
13018 msgid "Central Brazilian Standard Time"
13019 msgstr "وسط اوروبي"
13021 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
13022 #, fuzzy
13023 #| msgid "Central European"
13024 msgctxt "maximum 31 characters"
13025 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
13026 msgstr "وسط اوروبي"
13028 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
13029 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
13030 msgstr ""
13032 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
13033 #, fuzzy
13034 #| msgid "&Standard bar"
13035 msgctxt "maximum 31 characters"
13036 msgid "Belarus Standard Time"
13037 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
13039 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
13040 #, fuzzy
13041 #| msgid "Date and time"
13042 msgctxt "maximum 31 characters"
13043 msgid "Belarus Daylight Time"
13044 msgstr "التاريخ و الوقت"
13046 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
13047 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
13048 msgstr ""
13050 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
13051 #, fuzzy
13052 #| msgid "Date and time"
13053 msgctxt "maximum 31 characters"
13054 msgid "SA Western Standard Time"
13055 msgstr "التاريخ و الوقت"
13057 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
13058 #, fuzzy
13059 #| msgid "Date and time"
13060 msgctxt "maximum 31 characters"
13061 msgid "SA Western Daylight Time"
13062 msgstr "التاريخ و الوقت"
13064 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
13065 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
13066 msgstr ""
13068 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
13069 #, fuzzy
13070 #| msgid "Date and time"
13071 msgctxt "maximum 31 characters"
13072 msgid "Greenland Standard Time"
13073 msgstr "التاريخ و الوقت"
13075 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
13076 #, fuzzy
13077 #| msgid "Date and time"
13078 msgctxt "maximum 31 characters"
13079 msgid "Greenland Daylight Time"
13080 msgstr "التاريخ و الوقت"
13082 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
13083 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
13084 msgstr ""
13086 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
13087 #, fuzzy
13088 #| msgid "Date and time"
13089 msgctxt "maximum 31 characters"
13090 msgid "Easter Island Standard Time"
13091 msgstr "التاريخ و الوقت"
13093 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
13094 #, fuzzy
13095 #| msgid "Date and time"
13096 msgctxt "maximum 31 characters"
13097 msgid "Easter Island Daylight Time"
13098 msgstr "التاريخ و الوقت"
13100 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
13101 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
13102 msgstr ""
13104 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
13105 msgctxt "maximum 31 characters"
13106 msgid "Russia Time Zone 10"
13107 msgstr ""
13109 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
13110 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
13111 msgstr ""
13113 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
13114 #, fuzzy
13115 #| msgid "&Standard bar"
13116 msgctxt "maximum 31 characters"
13117 msgid "Egypt Standard Time"
13118 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
13120 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
13121 #, fuzzy
13122 #| msgid "Date and time"
13123 msgctxt "maximum 31 characters"
13124 msgid "Egypt Daylight Time"
13125 msgstr "التاريخ و الوقت"
13127 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
13128 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
13129 msgstr ""
13131 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
13132 #, fuzzy
13133 #| msgid "Date and time"
13134 msgctxt "maximum 31 characters"
13135 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
13136 msgstr "التاريخ و الوقت"
13138 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
13139 #, fuzzy
13140 #| msgid "Date and time"
13141 msgctxt "maximum 31 characters"
13142 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
13143 msgstr "التاريخ و الوقت"
13145 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
13146 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
13147 msgstr ""
13149 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
13150 #, fuzzy
13151 #| msgid "Date and time"
13152 msgctxt "maximum 31 characters"
13153 msgid "Mauritius Standard Time"
13154 msgstr "التاريخ و الوقت"
13156 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
13157 #, fuzzy
13158 #| msgid "Date and time"
13159 msgctxt "maximum 31 characters"
13160 msgid "Mauritius Daylight Time"
13161 msgstr "التاريخ و الوقت"
13163 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
13164 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
13165 msgstr ""
13167 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
13168 #, fuzzy
13169 #| msgid "&Standard bar"
13170 msgctxt "maximum 31 characters"
13171 msgid "Vladivostok Standard Time"
13172 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
13174 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
13175 #, fuzzy
13176 #| msgid "Date and time"
13177 msgctxt "maximum 31 characters"
13178 msgid "Vladivostok Daylight Time"
13179 msgstr "التاريخ و الوقت"
13181 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
13182 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
13183 msgstr ""
13185 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
13186 #, fuzzy
13187 #| msgid "&Standard bar"
13188 msgctxt "maximum 31 characters"
13189 msgid "Singapore Standard Time"
13190 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
13192 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
13193 #, fuzzy
13194 #| msgid "Date and time"
13195 msgctxt "maximum 31 characters"
13196 msgid "Singapore Daylight Time"
13197 msgstr "التاريخ و الوقت"
13199 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
13200 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
13201 msgstr ""
13203 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
13204 #, fuzzy
13205 #| msgid "&Standard bar"
13206 msgctxt "maximum 31 characters"
13207 msgid "Korea Standard Time"
13208 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
13210 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
13211 #, fuzzy
13212 #| msgid "Date and time"
13213 msgctxt "maximum 31 characters"
13214 msgid "Korea Daylight Time"
13215 msgstr "التاريخ و الوقت"
13217 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
13218 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
13219 msgstr ""
13221 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
13222 #, fuzzy
13223 #| msgid "Date and time"
13224 msgctxt "maximum 31 characters"
13225 msgid "Chatham Islands Standard Time"
13226 msgstr "التاريخ و الوقت"
13228 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
13229 #, fuzzy
13230 #| msgid "Date and time"
13231 msgctxt "maximum 31 characters"
13232 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
13233 msgstr "التاريخ و الوقت"
13235 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
13236 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
13237 msgstr ""
13239 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
13240 #, fuzzy
13241 #| msgid "Central European"
13242 msgctxt "maximum 31 characters"
13243 msgid "E. Africa Standard Time"
13244 msgstr "وسط اوروبي"
13246 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
13247 #, fuzzy
13248 #| msgid "Central European"
13249 msgctxt "maximum 31 characters"
13250 msgid "E. Africa Daylight Time"
13251 msgstr "وسط اوروبي"
13253 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
13254 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
13255 msgstr ""
13257 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
13258 #, fuzzy
13259 #| msgid "&Standard bar"
13260 msgctxt "maximum 31 characters"
13261 msgid "FLE Standard Time"
13262 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
13264 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
13265 #, fuzzy
13266 #| msgid "Date and time"
13267 msgctxt "maximum 31 characters"
13268 msgid "FLE Daylight Time"
13269 msgstr "التاريخ و الوقت"
13271 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
13272 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
13273 msgstr ""
13275 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
13276 #, fuzzy
13277 #| msgid "Date and time"
13278 msgctxt "maximum 31 characters"
13279 msgid "E. South America Standard Time"
13280 msgstr "التاريخ و الوقت"
13282 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
13283 #, fuzzy
13284 #| msgid "Date and time"
13285 msgctxt "maximum 31 characters"
13286 msgid "E. South America Daylight Time"
13287 msgstr "التاريخ و الوقت"
13289 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
13290 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
13291 msgstr ""
13293 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
13294 #, fuzzy
13295 #| msgid "Central European"
13296 msgctxt "maximum 31 characters"
13297 msgid "Central Pacific Standard Time"
13298 msgstr "وسط اوروبي"
13300 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
13301 #, fuzzy
13302 #| msgid "Central European"
13303 msgctxt "maximum 31 characters"
13304 msgid "Central Pacific Daylight Time"
13305 msgstr "وسط اوروبي"
13307 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
13308 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
13309 msgstr ""
13311 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
13312 #, fuzzy
13313 #| msgid "Central European"
13314 msgctxt "maximum 31 characters"
13315 msgid "W. Central Africa Standard Time"
13316 msgstr "وسط اوروبي"
13318 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
13319 #, fuzzy
13320 #| msgid "Central European"
13321 msgctxt "maximum 31 characters"
13322 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
13323 msgstr "وسط اوروبي"
13325 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
13326 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
13327 msgstr ""
13329 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
13330 #, fuzzy
13331 #| msgid "Date and time"
13332 msgctxt "maximum 31 characters"
13333 msgid "Pacific SA Standard Time"
13334 msgstr "التاريخ و الوقت"
13336 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
13337 #, fuzzy
13338 #| msgid "Date and time"
13339 msgctxt "maximum 31 characters"
13340 msgid "Pacific SA Daylight Time"
13341 msgstr "التاريخ و الوقت"
13343 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
13344 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
13345 msgstr ""
13347 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
13348 #, fuzzy
13349 #| msgid "Date and time"
13350 msgctxt "maximum 31 characters"
13351 msgid "E. Australia Standard Time"
13352 msgstr "التاريخ و الوقت"
13354 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
13355 #, fuzzy
13356 #| msgid "Date and time"
13357 msgctxt "maximum 31 characters"
13358 msgid "E. Australia Daylight Time"
13359 msgstr "التاريخ و الوقت"
13361 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
13362 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
13363 msgstr ""
13365 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
13366 #, fuzzy
13367 #| msgid "Date and time"
13368 msgctxt "maximum 31 characters"
13369 msgid "W. Australia Standard Time"
13370 msgstr "التاريخ و الوقت"
13372 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
13373 #, fuzzy
13374 #| msgid "Date and time"
13375 msgctxt "maximum 31 characters"
13376 msgid "W. Australia Daylight Time"
13377 msgstr "التاريخ و الوقت"
13379 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
13380 msgid "(UTC+08:00) Perth"
13381 msgstr ""
13383 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
13384 msgid "Security Warning"
13385 msgstr "تحذير أمني"
13387 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
13388 msgid "Do you want to install this software?"
13389 msgstr "هل ترغب حقًا في تثبيت البرنامج ؟"
13391 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
13392 msgid "Don't install"
13393 msgstr "لا تثبت"
13395 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
13396 msgid ""
13397 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
13398 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
13399 msgstr ""
13400 "عند تثبيت عنصر أكتيفاكس ، سيتمك من الوصول الكامل إلى جهازك . لا تثبته إلا في "
13401 "حال ثقتك الكاملة في مصدره ."
13403 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
13404 msgid "Installation of component failed: %08x"
13405 msgstr "فشل في تثبيت المكون: %08x"
13407 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
13408 msgid "Install (%d)"
13409 msgstr "تثبيت (%d)"
13411 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
13412 msgid "Install"
13413 msgstr "تثبيت"
13415 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
13416 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
13417 msgctxt "window"
13418 msgid "&Restore"
13419 msgstr "است&عادة"
13421 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
13422 msgid "&Move"
13423 msgstr "ت&حريك"
13425 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
13426 #: programs/conhost/conhost.rc:84
13427 msgid "&Size"
13428 msgstr "تح&جيم"
13430 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
13431 msgid "Mi&nimize"
13432 msgstr "تص&غير"
13434 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
13435 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
13436 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
13437 msgid "Ma&ximize"
13438 msgstr "ت&كبير"
13440 #: dlls/user32/user32.rc:36
13441 msgid "&Close\tAlt+F4"
13442 msgstr "&إغلاق\tAlt+F4"
13444 #: dlls/user32/user32.rc:38
13445 msgid "&About Wine"
13446 msgstr "&معلومات حول واين"
13448 #: dlls/user32/user32.rc:49
13449 msgid "&Close\tCtrl+F4"
13450 msgstr "&إغلاق\tCtrl+F4"
13452 #: dlls/user32/user32.rc:51
13453 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
13454 msgstr "ال&تالي\tCtrl+F6"
13456 #: dlls/user32/user32.rc:81
13457 msgid "&Abort"
13458 msgstr "أحب&ط"
13460 #: dlls/user32/user32.rc:85
13461 msgid "&Ignore"
13462 msgstr "تجا&هل"
13464 #: dlls/user32/user32.rc:86
13465 msgid "&Try Again"
13466 msgstr "حاول &ثانية"
13468 #: dlls/user32/user32.rc:87
13469 msgid "&Continue"
13470 msgstr "ا&ستمر"
13472 #: dlls/user32/user32.rc:94
13473 msgid "Select Window"
13474 msgstr "اختر نافذة"
13476 #: dlls/user32/user32.rc:72
13477 msgid "&More Windows..."
13478 msgstr "&نوافذ أخرى..."
13480 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
13481 msgid "Overflow"
13482 msgstr ""
13484 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
13485 #, fuzzy
13486 #| msgid "Out of memory."
13487 msgid "Out of memory"
13488 msgstr "الذاكرة ممتلئة."
13490 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
13491 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
13492 msgstr ""
13494 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
13495 #, fuzzy
13496 #| msgid "Data type mismatch.\n"
13497 msgid "Type mismatch"
13498 msgstr "نوع البيانات غير مطابق.\n"
13500 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
13501 #, fuzzy
13502 #| msgid "I/O device error.\n"
13503 msgid "Device I/O error"
13504 msgstr "خطأ ثنائي في الجهاز.\n"
13506 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
13507 #, fuzzy
13508 #| msgid "File already exists.\n"
13509 msgid "File already exists"
13510 msgstr "الملف موجود بالفعل.\n"
13512 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
13513 #, fuzzy
13514 #| msgid "Disk full.\n"
13515 msgid "Disk full"
13516 msgstr "القرص ممتلئ.\n"
13518 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
13519 #, fuzzy
13520 #| msgid "Too many open files.\n"
13521 msgid "Too many files"
13522 msgstr "ملفات كثير للفتح.\n"
13524 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
13525 #, fuzzy
13526 #| msgid "Access denied.\n"
13527 msgid "Permission denied"
13528 msgstr "الوصول محظور.\n"
13530 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
13531 msgid "Path/File access error"
13532 msgstr ""
13534 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
13535 #, fuzzy
13536 #| msgid "Path not found.\n"
13537 msgid "Path not found"
13538 msgstr "المسار غير موجود.\n"
13540 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
13541 #, fuzzy
13542 #| msgid "(value not set)"
13543 msgid "Object variable not set"
13544 msgstr "(القيمة غير مضبوطة)"
13546 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
13547 #, fuzzy
13548 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
13549 msgid "Invalid use of Null"
13550 msgstr "التدفق الشخصي غير سليم.\n"
13552 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
13553 msgid "Can't create necessary temporary file"
13554 msgstr ""
13556 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
13557 #, fuzzy
13558 #| msgid "Automation server can't create object"
13559 msgid "ActiveX component can't create object"
13560 msgstr "لم يستطع الخادم إنشاء العنصر"
13562 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
13563 #, fuzzy
13564 #| msgid "Object doesn't support this action"
13565 msgid "Class doesn't support Automation"
13566 msgstr "العنصر لا يدعم هذه الحركة"
13568 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
13569 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
13570 msgstr ""
13572 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
13573 #, fuzzy
13574 #| msgid "Object doesn't support this action"
13575 msgid "Object doesn't support named arguments"
13576 msgstr "العنصر لا يدعم هذه الحركة"
13578 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
13579 #, fuzzy
13580 #| msgid "Object doesn't support this action"
13581 msgid "Object doesn't support current locale setting"
13582 msgstr "العنصر لا يدعم هذه الحركة"
13584 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
13585 #, fuzzy
13586 #| msgid "Element not found.\n"
13587 msgid "Named argument not found"
13588 msgstr "العنصر غير موجود.\n"
13590 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
13591 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
13592 msgstr ""
13594 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
13595 #, fuzzy
13596 #| msgid "Object Class Violation"
13597 msgid "Object not a collection"
13598 msgstr "انتهاك في فئة العنصر"
13600 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
13601 #, fuzzy
13602 #| msgid "Specified control was not found in message"
13603 msgid "Specified DLL function not found"
13604 msgstr "المتحكم المحدد غير موجود في الرسالة"
13606 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
13607 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
13608 msgstr ""
13610 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
13611 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
13612 msgstr ""
13614 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
13615 msgid "Invalid or unqualified reference"
13616 msgstr ""
13618 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
13619 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
13620 msgstr ""
13622 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
13623 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
13624 msgstr ""
13626 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
13627 #, fuzzy
13628 #| msgid "Hide"
13629 msgid "Hide %@"
13630 msgstr "إخفاء"
13632 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
13633 #, fuzzy
13634 #| msgid "Other"
13635 msgid "Hide Others"
13636 msgstr "آخر"
13638 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
13639 #, fuzzy
13640 #| msgid "Show"
13641 msgid "Show All"
13642 msgstr "إظهار"
13644 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
13645 msgid "Quit %@"
13646 msgstr ""
13648 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
13649 msgid "Quit"
13650 msgstr ""
13652 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
13653 #, fuzzy
13654 #| msgid "&Window"
13655 msgid "Window"
13656 msgstr "نا&فذة"
13658 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
13659 #, fuzzy
13660 #| msgid "&Minimize"
13661 msgid "Minimize"
13662 msgstr "تص&غير"
13664 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
13665 #, fuzzy
13666 #| msgid "Zoom in"
13667 msgid "Zoom"
13668 msgstr "تكبير"
13670 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
13671 msgid "Enter Full Screen"
13672 msgstr ""
13674 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
13675 #, fuzzy
13676 #| msgid "&Bring To Front"
13677 msgid "Bring All to Front"
13678 msgstr "&جلب إلى المقدمة"
13680 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
13681 msgid "Paper Si&ze:"
13682 msgstr "ح&جم الصفحة:"
13684 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
13685 msgid "Duplex:"
13686 msgstr "مزدوج:"
13688 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13689 msgid "Realm"
13690 msgstr "حقل"
13692 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13693 msgid "Authentication Required"
13694 msgstr "التحقق مطلوب"
13696 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
13697 msgid "Server"
13698 msgstr "الخادوم"
13700 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13701 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13702 msgstr "توجد مشكلة في شهادة هذا الموقع."
13704 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13705 msgid "Do you want to continue anyway?"
13706 msgstr "هل ترغب في الاستمرار على أية حال ؟"
13708 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13709 msgid "LAN Connection"
13710 msgstr "اتصالات الشبكة المحلية"
13712 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13713 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13714 msgstr "تم إصدار الشهادة من ناشر غير موثوق أو غير معروف"
13716 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13717 msgid "The date on the certificate is invalid."
13718 msgstr "تاريخ الشهادة غير سليم."
13720 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13721 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13722 msgstr "لا يتطابق اسم الشهادة مع الموقع."
13724 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13725 msgid ""
13726 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13727 msgstr "هناك على الأقل مشكلة أمنية واحدة غير محددة في الشهادة."
13729 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13730 msgid "Effective Date"
13731 msgstr ""
13733 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13734 #, fuzzy
13735 #| msgid "Security"
13736 msgid "Security Protocol"
13737 msgstr "الأمان"
13739 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13740 #, fuzzy
13741 #| msgid "Signature"
13742 msgid "Signature Type"
13743 msgstr "التوقيع"
13745 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13746 #, fuzzy
13747 #| msgid "Encrypting File System"
13748 msgid "Encryption Type"
13749 msgstr "يجري تشفير نظام الملفات"
13751 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13752 msgid "Privacy Strength"
13753 msgstr ""
13755 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13756 msgid "bits"
13757 msgstr ""
13759 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13760 #, fuzzy
13761 #| msgid "Service request timeout.\n"
13762 msgid "The request has timed out.\n"
13763 msgstr "انتهى زمن طلب الخدمة.\n"
13765 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13766 #, fuzzy
13767 #| msgid "A printer error occurred."
13768 msgid "An internal error has occurred.\n"
13769 msgstr "خطأ في الطابعة."
13771 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13772 #, fuzzy
13773 #| msgid "Path is invalid.\n"
13774 msgid "The URL is invalid.\n"
13775 msgstr "المسار غير سليم.\n"
13777 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13778 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13779 msgstr ""
13781 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13782 #, fuzzy
13783 #| msgid "The username could not be found.\n"
13784 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13785 msgstr "لم يتمكن من إيجاد اسم المستخدم.\n"
13787 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13788 #, fuzzy
13789 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
13790 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13791 msgstr "ملف المستخدم الشخصي غير سليم.\n"
13793 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13794 msgid ""
13795 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13796 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13797 msgstr ""
13799 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13800 #, fuzzy
13801 #| msgid "The profile could not be added.\n"
13802 msgid "The requested item could not be located.\n"
13803 msgstr "لم يتمكن من إضافة الملف الشخصي.\n"
13805 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13806 #, fuzzy
13807 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
13808 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13809 msgstr "لم يتمكن من الاتصال بخادوم LDAP"
13811 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13812 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13813 msgstr ""
13815 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13816 msgid ""
13817 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13818 "certificate is expired.\n"
13819 msgstr ""
13821 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13822 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13823 msgstr ""
13825 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13826 msgid "The specified command was carried out."
13827 msgstr "ألغي الامر المحدد."
13829 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13830 msgid "Undefined external error."
13831 msgstr "خطأ خارجي غير معرف."
13833 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13834 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13835 msgstr "معرف الجهاز المستخدم خارج مدى نظامك."
13837 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13838 msgid "The driver was not enabled."
13839 msgstr "التعريف غير مفعل."
13841 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13842 msgid ""
13843 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13844 "again."
13845 msgstr "الجهاز المحدد مستخدم بالفعل ، انتظر حتى يتفرغ ثم اعد المحاولة."
13847 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13848 msgid "The specified device handle is invalid."
13849 msgstr "لاقط الجهاز المحدد غير سليم."
13851 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13852 msgid "There is no driver installed on your system!"
13853 msgstr "لا يوجد أي تعريف مثبت على نظامك !"
13855 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13856 msgid ""
13857 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13858 "increase available memory, and then try again."
13859 msgstr ""
13860 "لا تتوفر ذاكرة كافية لأداء المهمة ، أغلق تطبيقًا أو أكثر لزيادة الذاكرة "
13861 "المتاحة ، ثم حاول مجددًا."
13863 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13864 msgid ""
13865 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13866 "which functions and messages the driver supports."
13867 msgstr "هذه الوظيفة غير مدعومة ، اختر وظيفة مناسبة تناسب عتادك ."
13869 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13870 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13871 msgstr "رقم الخطأ المحدد غير معرف على نظامك ."
13873 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13874 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13875 msgstr "علم غير سليم دخل إلى وظيفة النظام"
13877 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13878 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13879 msgstr "معامل غير سليم دخل إلى وظيفة النظام"
13881 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13882 msgid ""
13883 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13884 "Capabilities function to determine the supported formats."
13885 msgstr ""
13886 "الصيغة المحددة غير مدعومة أو لا يمكن ترجمتها ، استخدم وظيفة مناسبة تدعم هذا "
13887 "النوع من الصيغ."
13889 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13890 msgid ""
13891 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13892 "device, or wait until the data is finished playing."
13893 msgstr ""
13894 "لم يتمكن من أداء هذه العملية بسبب تشغيل الوسيط ، أعد تشغيل الجهاز أو انتظره "
13895 "حتى ينهي عمله ."
13897 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13898 msgid ""
13899 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13900 "header, and then try again."
13901 msgstr ""
13902 "إن رأس الموجة غير معد ، استخدم وظيفة الإعداد لإعداد الرأس ، ثم حاول مجددًا ."
13904 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13905 msgid ""
13906 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13907 "and then try again."
13908 msgstr ""
13909 "لم يتمكن من تشغيل الجهاز لعدم توفر إشارة WAVE_ALLOWSYNC flag استخدم الإشارة "
13910 "ثم حاول مجددًا."
13912 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13913 msgid ""
13914 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13915 "header, and then try again."
13916 msgstr ""
13917 "إن رأس المقطوعة غير معد ، استخدم وظيفة الإعداد لإعداد الرأس ، ثم حاول مجددًا ."
13919 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13920 msgid ""
13921 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13922 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13923 msgstr ""
13924 "خريطة المقطوعات غير موجودة ، ربما توجد مشكلة بالتعريف ، أو بالملف MIDIMAP."
13925 "CFG حيث أنه قد يكون مفقودًا أو تالفًا."
13927 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13928 msgid ""
13929 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13930 "transmitted, and then try again."
13931 msgstr ""
13932 "يقوم هذا المنفذ بنقل البيانات إلى الجهاز ، انتظر حتى يتم نقل البيانات "
13933 "الحالي ، ثم حاول مجددًا."
13935 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13936 #, fuzzy
13937 #| msgid ""
13938 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
13939 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
13940 msgid ""
13941 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13942 "on the system."
13943 msgstr ""
13944 "يشير إعداد مخطط المقطوعات إلى جهاز مقطوعات غير مثبت على نظامك ، استخدم مخطط "
13945 "المقطوعات لتحرير الإعدادات."
13947 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13948 msgid ""
13949 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13950 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13951 msgstr ""
13952 "إعدادات المقطوعات الحالية معطوبة ، انسخ ملف MIDIMAP.CFG الأصلي إلى مجلد "
13953 "النظام المودود في مجلد وندوز ثم حاول مجددًا."
13955 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13956 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13957 msgstr "معرف جهاز MCI غير سليم ، أعد استخدام معرفك عندما تعيد فتح جهاز MCI"
13959 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13960 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13961 msgstr "لم يتمكن المحرك من ضبط المعاملات المحددة بالأمر."
13963 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13964 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13965 msgstr "لم يتمكن المحرك من ضبط الأمر المحدد."
13967 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13968 msgid ""
13969 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13970 "or contact the device manufacturer."
13971 msgstr "حدثت مشكلة بجهاز الوسائط ، تاكد من عمله بشكل سليم أو اتصل بمصنعه."
13973 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13974 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13975 msgstr "الجهاز المحدد غير مفتوح أو انه غير مضبوط بواسطة MCI."
13977 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13978 msgid ""
13979 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
13980 "unique alias."
13981 msgstr ""
13982 "اسم الجهاز مستخدم بالفعل كاسم مستعار لهذا التطبيق ، استخدم اسمًا مستعارًا "
13983 "فريدًا."
13985 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
13986 msgid ""
13987 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
13988 msgstr "توجد مشكلة غير معروفة أثناء تحميل تعريف الجهاز المحدد."
13990 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
13991 msgid "No command was specified."
13992 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
13994 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
13995 msgid ""
13996 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
13997 "size of the buffer."
13998 msgstr "سلسلة المخرجات كبيرة جدًا على التدفق المستعمل حاليًا ، زد حجم التدفق."
14000 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
14001 msgid ""
14002 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
14003 "one."
14004 msgstr "يتطلب الأمر المعطى معاملًا متصل المحارف ، أضفه من فضلك."
14006 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
14007 msgid "The specified integer is invalid for this command."
14008 msgstr "المعامل المدخل غير سليم لهذا الامر."
14010 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
14011 msgid ""
14012 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
14013 "manufacturer about obtaining a new driver."
14014 msgstr ""
14015 "عاد تعريف الجهاز بعودة غير سليمة ، تفحص مع مصنع الجهاز التعاريف الجديدة."
14017 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
14018 msgid ""
14019 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
14020 "manufacturer about obtaining a new driver."
14021 msgstr "هناك مشكلة بتعريف الجهاز ، تفحص مع مصنع الجهاز التعاريف الجديدة."
14023 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
14024 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
14025 msgstr "يتطلب الأمر الذي أدخله معاملًا إضافيًا ، أدخله."
14027 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
14028 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
14029 msgstr "جهاز MCI الذي تستخدمه لا يدعم الامر المعطى."
14031 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
14032 msgid ""
14033 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
14034 msgstr ""
14035 "لم يتمكن من العثور على الملف المحدد ، تأكد من أن اسم الملف و موضعه سليمين ."
14037 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
14038 msgid "The device driver is not ready."
14039 msgstr "تعريف الجهاز ليس جاهزًا."
14041 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
14042 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
14043 msgstr "حدثت مشكلة اثناء تهيئة MCI ، حاول أن تعيد تشغيل الوندوز."
14045 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
14046 msgid ""
14047 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
14048 "access error."
14049 msgstr ""
14050 "حدثت مشكلة مع تعريف الجهاز ، ثم أغلق الجهاز ، ولمنتمكن من الوصول لمعرفة "
14051 "الخطأ."
14053 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
14054 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
14055 msgstr "لا يمكن استخدام all كاسم للجهاز مع الأمر المحدد."
14057 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
14058 msgid ""
14059 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
14060 "separately to determine which devices caused the error."
14061 msgstr ""
14062 "حدثت اخطاء في أكثر من جهاز ، مرر كل أمر متعلق بجهاز بشكل فردي و ذلك لتحديد "
14063 "الجهاز الذي حدث فيه الخطأ."
14065 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
14066 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
14067 msgstr "لم يتمكن من تحديد نوع الجهاز من امتداد اسم الملف المعطى."
14069 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
14070 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
14071 msgstr "المعامل المحدد خارج المدى المسموع به لهذا الأمر."
14073 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
14074 msgid "The specified parameters cannot be used together."
14075 msgstr "لا يمكن استعمال هذه المعاملات سوية."
14077 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
14078 msgid ""
14079 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
14080 "still connected to the network."
14081 msgstr ""
14082 "لم يتمكن من حفظ الملف المحدد ، تأكد من امتلاك مساحة كافية على القرص أو من "
14083 "اتصالك بالشبكة."
14085 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
14086 #, fuzzy
14087 #| msgid ""
14088 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
14089 #| "device name is spelled correctly."
14090 msgid ""
14091 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
14092 "device name is spelled correctly."
14093 msgstr ""
14094 "لم يتمكن من العثور على الجهاز المحدد ، تأكد من انه مثبت أو من التهجئة "
14095 "السليمة لاسمه."
14097 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
14098 msgid ""
14099 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
14100 "again."
14101 msgstr "الجهاز المحدد مغلق حاليًا ، انتضر بضع ثوانٍ ، ثم حاول مجددًا."
14103 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
14104 msgid ""
14105 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
14106 "alias."
14107 msgstr ""
14108 "الاسم المستعار الحالي مستخدم في هذا التطبيق ، استخدم اسمًا مستعارًا فريدًا."
14110 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
14111 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
14112 msgstr "المعامل الحالي لا يناسب هذا اﻷمر."
14114 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
14115 msgid ""
14116 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
14117 "parameter with each 'open' command."
14118 msgstr ""
14119 "تعريف الجهاز مستخدم بالفعل ، لمشاركته استخدم المعامل shareable معأمر الفتح "
14120 "open."
14122 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
14123 msgid ""
14124 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
14125 "Please supply one."
14126 msgstr ""
14127 "يتطلب الأمر الحالي اسمًا مستعارًا أو ملفًا أو محركًا أو اسم جهاز. أضف أحدها من "
14128 "فضلك."
14130 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
14131 msgid ""
14132 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
14133 "documentation for valid formats."
14134 msgstr ""
14135 "القيمة المعطاة كصيغة توقيت ، غير سليمة راجع توثيق MCI و اقرأ عن الصيغ "
14136 "السليمة."
14138 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
14139 msgid ""
14140 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
14141 "supply one."
14142 msgstr "قيمة المعامل يجب ان تحاط بعلامتي اقتباس للتعرف عليها ، أضفها من فضلك."
14144 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
14145 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
14146 msgstr "لا تمرر معاملًا و قيمة بنفس الوقت ، مرر أحدهما فقط."
14148 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
14149 msgid ""
14150 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
14151 "may be corrupt, or not in the correct format."
14152 msgstr ""
14153 "لا يمكن تشغيل الملف المحدد مع جهاز MCI هذا ، قد يكون الملف معطوبًا ، أو بصيغة "
14154 "خاطئة."
14156 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
14157 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
14158 msgstr "تم تمرير قطاع فارغ إلى MCI"
14160 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
14161 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
14162 msgstr "لا يمكن الحفظ إلى ملف بدون اسم ، أدخل اسمًا للملف."
14164 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
14165 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
14166 msgstr "يجب أن تمرر اسمًا مستعارًا عند استخدامك للمعامل new"
14168 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
14169 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
14170 msgstr "لم يتمكن من استخدام الإشارة notify مع الاجهزة تلقائية الفتح."
14172 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
14173 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
14174 msgstr "لم يتمكن من استخدام اسم الملف مع الجهاز المحدد."
14176 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
14177 msgid ""
14178 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
14179 "sequence, and then try again."
14180 msgstr ""
14181 "لم يتمكن من تنفيذ الأمر المحدد بهذه الصيغة ، صحح صيغة الأمر ، ثم حاول مجددًا ."
14183 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
14184 msgid ""
14185 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
14186 "the device is closed, and then try again."
14187 msgstr ""
14188 "لم يتمكن من تنفيذ الأمر المحدد بواسطة جهاز الفتح التلقائي ، انتظر حتى إغلاق "
14189 "الجهاز ثم حاول مجددًا."
14191 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
14192 msgid ""
14193 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
14194 "characters, followed by a period and an extension."
14195 msgstr ""
14196 "اسم الملف غير سليم ، تأكد من أن اسم الملف لا يزيد عن 8 محارف متبوعًا بنقطة ثم "
14197 "الامتداد."
14199 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
14200 msgid ""
14201 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
14202 msgstr "لا يمكن إضافة محرف خارج علامتي الاقتباس."
14204 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
14205 msgid ""
14206 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
14207 "in Control Panel to install the device."
14208 msgstr ""
14209 "الجهاز المحدد غير مثبت على نظامك ، استخدم تبويب المحركات في لوحة التحكم "
14210 "لتثبيت الجهاز."
14212 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
14213 msgid ""
14214 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
14215 "restarting your computer."
14216 msgstr ""
14217 "لا يمكن الوصول إلى الملف المحدد أو إلى جهاز MCI حاول تغيير المجلد أو إعادة "
14218 "تشغيل الحاسوب."
14220 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
14221 msgid ""
14222 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
14223 "cannot change directories."
14224 msgstr ""
14225 "لا يمكن الوصول إلى الملف المحدد أو إلى جهاز MCI و ذلك لأن التطبيق لم يتمكن "
14226 "من تغيير المجلد."
14228 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
14229 msgid ""
14230 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
14231 "change drives."
14232 msgstr ""
14233 "لا يمكن الوصول إلى الملف المحدد أو إلى جهاز MCI و ذلك لأن التطبيق لم يتمكن "
14234 "من تغيير المحرك."
14236 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
14237 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
14238 msgstr "حدد اسم الجهاز أو المحرك بما لا يتجاوز 79 محرفًا."
14240 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
14241 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
14242 msgstr "حدد اسم الجهاز أو المحرك بما لا يتجاوز 69 محرفًا."
14244 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
14245 msgid ""
14246 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
14247 msgstr "يتطلب اﻷمر المدخل معاملًا يحدد المطلوب ، أضفه من فضلك."
14249 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
14250 msgid ""
14251 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
14252 "until a wave device is free, and then try again."
14253 msgstr ""
14254 "جميع اجهزة الموجات المتوافقة مع الصيغة الحالية مشغولة. انتظر حتى يتحرر أحدها "
14255 "ثم حاول مجددًا."
14257 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
14258 msgid ""
14259 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
14260 "until the device is free, and then try again."
14261 msgstr ""
14262 "لم يتمكن من ضبط جهاز الموجات الحالي للتشغيل لأنه قيد الاستعمال ، انتظر حتى "
14263 "يتحرر الجهاز ثم حاول مجددًا."
14265 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
14266 msgid ""
14267 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
14268 "Wait until a wave device is free, and then try again."
14269 msgstr ""
14270 "جميع اجهزة الموجات المتوافقة مع الصيغة الحالية مشغولة. انتظر حتى يتحرر أحدها "
14271 "ثم حاول مجددًا."
14273 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
14274 msgid ""
14275 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
14276 "until the device is free, and then try again."
14277 msgstr ""
14278 "لم يتمكن من ضبط جهاز الموجات الحالي للتسجيل لأنه قيد الاستعمال ، انتظر حتى "
14279 "يتحرر الجهاز ثم حاول مجددًا."
14281 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
14282 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
14283 msgstr "يمكن استخدام أي جهاز تشغيل متوافق مص صيغة الموجات."
14285 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
14286 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
14287 msgstr "يمكن استخدام أي جهاز تسجيل متوافق مص صيغة الموجات."
14289 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
14290 msgid ""
14291 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
14292 "the Drivers option to install the wave device."
14293 msgstr ""
14294 "جهاز الموجة الموجود الذي يتمكن من التسجيل بهذه الصيغة غير مثبت ، استخدم "
14295 "تبويب المحركات لإعادة تثبيت تعريف محرك الموجات.the Drivers option to install "
14296 "the wave device."
14298 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
14299 msgid ""
14300 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
14301 "format."
14302 msgstr ""
14303 "الجهاز الذي تحاول التشغيل بواسطته ، لم يتمكن من قراءة صيغة الملف المحدد."
14305 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
14306 msgid ""
14307 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
14308 "the Drivers option to install the wave device."
14309 msgstr ""
14310 "جهاز الموجة الموجود الذي يتمكن من التسجيل بهذه الصيغة غير مثبت ، استخدم "
14311 "تبويب المحركات لإعادة تثبيت تعريف محرك الموجات."
14313 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
14314 msgid ""
14315 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
14316 "format."
14317 msgstr "الجهاز الذي تحاول التسجيل منه لم يستطع ضبط صيغة الملف الحالية."
14319 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
14320 msgid ""
14321 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
14322 "You can't use them together."
14323 msgstr ""
14324 "صيغة التوقيت في نقطة الاغنية وفي SMPTE متطابقة ، ولا يمكنك استخدامهما معًا."
14326 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
14327 #, fuzzy
14328 #| msgid ""
14329 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
14330 #| "try again."
14331 msgid ""
14332 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
14333 "try again."
14334 msgstr "منفذ المقطوعات مستخدم بالفعل ، انتظر حتى تحرر ثم جرب مجددًا"
14336 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
14337 msgid ""
14338 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
14339 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
14340 msgstr ""
14341 "جهاز المقطوعات المحدد ليس مثبتًا على نظامك ، استخدم تبويب المحركات في لوحة "
14342 "التحكم لتثبيت جهاز المقطوعات."
14344 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
14345 msgid "An error occurred with the specified port."
14346 msgstr "حدث خطأ في المنفذ المحدد."
14348 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
14349 #, fuzzy
14350 #| msgid ""
14351 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14352 #| "these applications; then, try again."
14353 msgid ""
14354 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14355 "these applications, and then try again."
14356 msgstr ""
14357 "جميع مؤقتات الوسائط مستخدمة بواسطة تطبيقات أخرى . اخرج من تلك التطبيقات ثم "
14358 "حاول مجددًا."
14360 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
14361 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
14362 msgstr "لا يمتلك النظام منفذ المقطوعات المحدد."
14364 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
14365 msgid ""
14366 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
14367 "Control Panel to install a MIDI driver."
14368 msgstr ""
14369 "لا يملك هذا النظام جهازًا يقرأ المقطوعات ، استخدم خيارات المحركات في لوحة "
14370 "التحكم لتثبيت جهاز المقطوعات."
14372 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
14373 msgid "There is no display window."
14374 msgstr "لا يوجد نافذة عرض."
14376 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
14377 msgid "Could not create or use window."
14378 msgstr "لم يتمكن من إنشاء أو استخدام النافذة."
14380 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
14381 msgid ""
14382 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
14383 "check your disk or network connection."
14384 msgstr ""
14385 "لم يتمكن من قراءة الملف المحدد ، تأكد من أن الملف موجود على القرص ، أو أن "
14386 "الاتصال لا يزال موجودًا."
14388 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
14389 msgid ""
14390 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
14391 "are still connected to the network."
14392 msgstr ""
14393 "لم يتمكن من الكتابة إلى الملف المحدد ، تأكد من امتلاكك للمساحة الكافية على "
14394 "القرص ، أو أن الاتصال لا يزال موجودًا."
14396 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
14397 #, fuzzy
14398 #| msgid "Wine Mono Installer"
14399 msgid "Wine Sound Mapper"
14400 msgstr "مُثبّت آلة مونو"
14402 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
14403 #, fuzzy
14404 #| msgid "column"
14405 msgid "Volume"
14406 msgstr "عمود"
14408 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
14409 msgid "Master Volume"
14410 msgstr ""
14412 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
14413 msgid "Mute"
14414 msgstr ""
14416 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
14417 msgid "Print to File"
14418 msgstr "اطبع إلى ملف"
14420 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
14421 msgid "&Output File Name:"
14422 msgstr "&اسم ملف الإخراج:"
14424 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
14425 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
14426 msgstr "ملف الإخراج موجود بالفعل ، إشعارك بالموافقة يعني الكتابة فوقه."
14428 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
14429 msgid "Unable to create the output file."
14430 msgstr "غير قادر على إنشاء ملف الإخراج."
14432 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
14433 msgid "Success"
14434 msgstr "نجاح"
14436 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
14437 msgid "Operations Error"
14438 msgstr "خطأ عملياتي"
14440 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
14441 msgid "Protocol Error"
14442 msgstr "خطأ بروتوكولي"
14444 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
14445 msgid "Time Limit Exceeded"
14446 msgstr "تم تجاوز الحدود الوقتية"
14448 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
14449 msgid "Size Limit Exceeded"
14450 msgstr "تمت تجاوز حدود الحجم"
14452 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
14453 msgid "Compare False"
14454 msgstr "لم تتحقق المقارنة"
14456 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
14457 msgid "Compare True"
14458 msgstr "تحققت المقارنة"
14460 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
14461 msgid "Authentication Method Not Supported"
14462 msgstr "نمط التحقق غير مدعوم"
14464 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
14465 msgid "Strong Authentication Required"
14466 msgstr "تحقق قوي مطلوب"
14468 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
14469 msgid "Referral (v2)"
14470 msgstr "دعوة (الجيل الثاني)"
14472 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
14473 msgid "Referral"
14474 msgstr "دعوة"
14476 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
14477 msgid "Administration Limit Exceeded"
14478 msgstr "تم تجاوز حدود الصلاحيات"
14480 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
14481 msgid "Unavailable Critical Extension"
14482 msgstr "امتداد خطير غير متوفر"
14484 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
14485 msgid "Confidentiality Required"
14486 msgstr "الموثوقية مطلوبة"
14488 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
14489 #, fuzzy
14490 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
14491 msgid "SASL Bind in Progress"
14492 msgstr "جاري إيقاف التشغيل.\n"
14494 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
14495 msgid "No Such Attribute"
14496 msgstr "لا يشكل سمة"
14498 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
14499 msgid "Undefined Type"
14500 msgstr "نوع غير معرف"
14502 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
14503 msgid "Inappropriate Matching"
14504 msgstr "المطابقة غير ملائمة"
14506 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
14507 msgid "Constraint Violation"
14508 msgstr "التنفيذ بالإكراه"
14510 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
14511 msgid "Attribute Or Value Exists"
14512 msgstr "السمة أو القيمة موجودة"
14514 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
14515 msgid "Invalid Syntax"
14516 msgstr "الصيغة غير سليمة"
14518 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
14519 msgid "No Such Object"
14520 msgstr "لا يمثل عنصرًا"
14522 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
14523 msgid "Alias Problem"
14524 msgstr "مشكلة بالاسم المستعار"
14526 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
14527 msgid "Invalid DN Syntax"
14528 msgstr "صيغة DN غير سليمة"
14530 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
14531 msgid "Is Leaf"
14532 msgstr "رقاقة"
14534 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
14535 msgid "Alias Dereference Problem"
14536 msgstr "مشكلة بالاسم المستعار"
14538 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
14539 msgid "Inappropriate Authentication"
14540 msgstr "التحقق غير ملائم"
14542 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
14543 msgid "Invalid Credentials"
14544 msgstr "الاعتماديات غير سليمة"
14546 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
14547 msgid "Insufficient Rights"
14548 msgstr "الحقوق غير متوفرة"
14550 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
14551 msgid "Busy"
14552 msgstr "مشغول"
14554 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
14555 msgid "Unavailable"
14556 msgstr "غير متوفر"
14558 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
14559 msgid "Unwilling To Perform"
14560 msgstr "لا يبدو أنه يؤدي"
14562 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
14563 msgid "Loop Detected"
14564 msgstr "حدثت الدوامة"
14566 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
14567 msgid "Sort Control Missing"
14568 msgstr "تصنيف التحكم غير موجود"
14570 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
14571 msgid "Index range error"
14572 msgstr "خطأ في مدى الفهرس"
14574 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
14575 msgid "Naming Violation"
14576 msgstr "انتهاك في التسمية"
14578 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
14579 msgid "Object Class Violation"
14580 msgstr "انتهاك في فئة العنصر"
14582 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
14583 msgid "Not allowed on Non-leaf"
14584 msgstr "ليس مصرحًا ليكون غير رقيق"
14586 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
14587 msgid "Not allowed on RDN"
14588 msgstr "ليس مصرحًا ليكون RDN"
14590 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
14591 msgid "Already Exists"
14592 msgstr "موجود بالفعل"
14594 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
14595 msgid "No Object Class Mods"
14596 msgstr "ليس وضع فئة عنصرية"
14598 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
14599 msgid "Results Too Large"
14600 msgstr "النتائج كبيرة جدًا"
14602 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
14603 msgid "Affects Multiple DSAs"
14604 msgstr "DSA متعددة"
14606 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
14607 msgid "Server Down"
14608 msgstr "انهار الخادوم"
14610 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
14611 msgid "Local Error"
14612 msgstr "خطأ محلي"
14614 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
14615 msgid "Encoding Error"
14616 msgstr "خطأ في الترميز"
14618 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
14619 msgid "Decoding Error"
14620 msgstr "خطأ في إلغاء الترميز"
14622 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
14623 msgid "Timeout"
14624 msgstr "انتهى التوقيت"
14626 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
14627 msgid "Auth Unknown"
14628 msgstr "التحقق غير معروف"
14630 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
14631 msgid "Filter Error"
14632 msgstr "خطأ في التصفية"
14634 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
14635 msgid "User Canceled"
14636 msgstr "ألغي المستخدم"
14638 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
14639 msgid "Parameter Error"
14640 msgstr "خطأ في المعامل"
14642 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
14643 msgid "No Memory"
14644 msgstr "لا توجد ذاكرة"
14646 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
14647 msgid "Can't connect to the LDAP server"
14648 msgstr "لم يتمكن من الاتصال بخادوم LDAP"
14650 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
14651 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
14652 msgstr "العملية غير مدعومة بواسطة هذه الإصدار من بروتوكول LDAP"
14654 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
14655 msgid "Specified control was not found in message"
14656 msgstr "المتحكم المحدد غير موجود في الرسالة"
14658 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
14659 msgid "No result present in message"
14660 msgstr "لا توجد نتائج في الرسالة"
14662 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14663 msgid "More results returned"
14664 msgstr "رسائل أخرى عادت"
14666 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14667 msgid "Loop while handling referrals"
14668 msgstr "حدثت دوامة أثناء التقاط التحويلات"
14670 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14671 msgid "Referral hop limit exceeded"
14672 msgstr "تم تجاوز الحد الأقصى للتحويلات"
14674 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14675 msgid ""
14676 "Not Yet Implemented\n"
14677 "\n"
14678 msgstr ""
14679 "لم تنفذ بعد\n"
14680 "\n"
14682 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14683 msgid "%1: File Not Found\n"
14684 msgstr "%1: الملف غير موجود\n"
14686 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14687 msgid ""
14688 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14689 "\n"
14690 "Syntax:\n"
14691 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14692 "       [/S [/D]]\n"
14693 "\n"
14694 "Where:\n"
14695 "\n"
14696 "  +   Sets an attribute.\n"
14697 "  -   Clears an attribute.\n"
14698 "  R   Read-only file attribute.\n"
14699 "  A   Archive file attribute.\n"
14700 "  S   System file attribute.\n"
14701 "  H   Hidden file attribute.\n"
14702 "  [drive:][path][filename]\n"
14703 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14704 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14705 "  /D  Processes folders as well.\n"
14706 msgstr ""
14707 "ATTRIB - يظهر او يعدل سمات الملفات.\n"
14708 "\n"
14709 "الصيغة:\n"
14710 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14711 "       [/S [/D]]\n"
14712 "\n"
14713 "حيث:\n"
14714 "\n"
14715 "تضبط سمة.  +   \n"
14716 "تحذف سمة.  -   \n"
14717 "سمة القراءة فقط.  R   \n"
14718 "سمة الأرشفة.  A   \n"
14719 "سمة ملفات النظام.  S   \n"
14720 "سمة الإخفاء.  H   \n"
14721 "  [القرص:][المسار][اسم الملف]\n"
14722 "حدد ملفًا أو ملفات للعمل.      \n"
14723 "مطابقة السمات لهذا المجلد و مجلداته الفرعية.  /S  \n"
14724 "تحسين الإجراءات مع المجلدات.  /D  \n"
14726 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14727 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14728 msgstr ""
14730 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14731 #, fuzzy
14732 #| msgid "Invalid message.\n"
14733 msgid "Invalid code page\n"
14734 msgstr "رسالة غير سليمة.\n"
14736 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14737 msgid ""
14738 "CHCP [number]\n"
14739 "\n"
14740 "  Sets or displays the active console code page.\n"
14741 "\n"
14742 "  number   The console code page to activate.\n"
14743 "\n"
14744 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14745 "\n"
14746 msgstr ""
14748 #: programs/clock/clock.rc:32
14749 msgid "Ana&log"
14750 msgstr "تما&ثلية"
14752 #: programs/clock/clock.rc:33
14753 msgid "Digi&tal"
14754 msgstr "ر&قمية"
14756 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14757 #: programs/winecfg/winecfg.rc:313 programs/winefile/winefile.rc:63
14758 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14759 msgid "&Font..."
14760 msgstr "ال&خط..."
14762 #: programs/clock/clock.rc:37
14763 msgid "&Without Titlebar"
14764 msgstr "ب&دون شريط العنوان"
14766 #: programs/clock/clock.rc:39
14767 msgid "&Seconds"
14768 msgstr "ثوان&ي"
14770 #: programs/clock/clock.rc:40
14771 msgid "&Date"
14772 msgstr "ال&تاريخ"
14774 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14775 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14776 msgid "&Always on Top"
14777 msgstr "د&ومًا في المقدمة"
14779 #: programs/clock/clock.rc:45
14780 msgid "&About Clock"
14781 msgstr "معلوماتٌ &حول ساعة واين"
14783 #: programs/clock/clock.rc:51
14784 msgid "Clock"
14785 msgstr "ساعة واين"
14787 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14788 #, fuzzy
14789 #| msgid ""
14790 #| "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
14791 #| "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
14792 #| "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
14793 #| "called procedure.\n"
14794 #| "\n"
14795 #| "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14796 #| "called procedure are inherited by the caller.\n"
14797 msgid ""
14798 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14799 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14800 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14801 "procedure.\n"
14802 "\n"
14803 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14804 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14805 msgstr ""
14806 "CALL <مخطوطة>\n"
14807 "يستخدم لتنفيذ أوامر مخطوطة ما ، في حال وجودها سيعود\n"
14808 "المتكحم إلى المكان الذي كان فيه يدعم أمر النداء المعاملات\n"
14809 "وذلك لاستخدامها أثناء التنفيذ.\n"
14810 "\n"
14811 "يمكن بواسطة النداء تغيير الادلة و تطبيق المتغيرات و أي\n"
14812 "أوامر أخرى مطلوبة بواسطة المنادي .\n"
14814 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14815 #, fuzzy
14816 #| msgid ""
14817 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14818 #| "default directory.\n"
14819 msgid ""
14820 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14821 "default directory.\n"
14822 msgstr ""
14823 "CD <المجلد>\n"
14824 "هو اختصار لأمر تغيير المجلد حيث انه يقوم بتغيير المجلد الحالي.\n"
14826 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14827 #, fuzzy
14828 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
14829 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14830 msgstr "CHDIR <dir> يغير المجلد الافتراضي الحالي.\n"
14832 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14833 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14834 msgstr "CLS يقوم بمسح شاشة الطرفية.\n"
14836 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14837 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14838 msgstr "COPY <filename> يقوم بنسخ الملفات.\n"
14840 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14841 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14842 msgstr "CTTY يقوم بتغيير جهاز الإدخال والإخراج.\n"
14844 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14845 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14846 msgstr "DATE يقوم بإظهار أو تعديل التاريخ.\n"
14848 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14849 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14850 msgstr "DEL <filename> يقوم بحذف ملف أو مجموعة ملفات.\n"
14852 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14853 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14854 msgstr "DIR يعرض قائمة بمحتويات المجلد الحالي.\n"
14856 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14857 #, fuzzy
14858 #| msgid ""
14859 #| "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14860 #| "\n"
14861 #| "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
14862 #| "on the terminal device before they are executed.\n"
14863 #| "\n"
14864 #| "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14865 #| "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14866 #| "preceding it with an @ sign.\n"
14867 msgid ""
14868 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14869 "\n"
14870 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14871 "the terminal device before they are executed.\n"
14872 "\n"
14873 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14874 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14875 "preceding it with an @ sign.\n"
14876 msgstr ""
14877 "ECHO <string> يظهر <string> في الطرفية الحالية.\n"
14878 "\n"
14879 "ECHO ON يعرض جميع الأوامر المنفذة بواسطة المخطوطة\n"
14880 "على الطرفية قبل تنفيذها.\n"
14881 "\n"
14882 "ECHO OFF عكس عمل ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14883 "default). يقوم هذا اﻷمر بحظر عرض الأوامر المنفذة بواسطة المخطوطة\n"
14884 "والغير مسبوقة بإشارة @.\n"
14886 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14887 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14888 msgstr "ERASE <filename> يقوم بحذف ملف أو مجموعة ملفات.\n"
14890 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14891 #, fuzzy
14892 #| msgid ""
14893 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14894 #| "\n"
14895 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14896 msgid ""
14897 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14898 "\n"
14899 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14900 "\n"
14901 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14902 msgstr ""
14903 "الأمر FOR يستخدم لتطبيق أمر معين على مجموعة من الملفات.\n"
14904 "\n"
14905 "الصيغة: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14907 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14908 #, fuzzy
14909 #| msgid ""
14910 #| "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
14911 #| "batch file.\n"
14912 #| "\n"
14913 #| "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
14914 #| "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14915 #| "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
14916 #| "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
14917 #| "label terminates the batch file execution.\n"
14918 #| "\n"
14919 #| "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14920 msgid ""
14921 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14922 "file.\n"
14923 "\n"
14924 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14925 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14926 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14927 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14928 "terminates the batch file execution.\n"
14929 "\n"
14930 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14931 msgstr ""
14932 "ينقل الأمر GOTO التنفيذ إلى جملة أخرى موجودة\n"
14933 "ضمن نفس المخطوطة المستعملة.\n"
14934 "\n"
14935 "الاسم الذي يشكل هدفًا للأمر GOTO يجب ألا يزيد طوله عن 255 محرفًا\n"
14936 "كما لا يجب ان يحوي مسافات ، وهذا مختلف عن الأنظمة الاخرى ،\n"
14937 "وفي حالة تواجد معرفين أو أكثر في نفس المخطوطة سيتم تنفيذ\n"
14938 "أولهما بشكل عام ، عند محاولة تنفيذ الأمر GOTO على اسم غير موجود\n"
14939 "سيقوم بإنهاء العمل ضمن المخطوطة.\n"
14940 "\n"
14941 "لا يملك الأمر GOTO أي تأثير عند استخدامه ببيئة غير نشطة.\n"
14943 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14944 msgid ""
14945 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14946 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14947 msgstr ""
14948 "HELP <الامر>\n"
14949 "يقوم بعرض المساعدة لأمر معين ، وفي حال إطلاقه يقوم بعرض المساعدة الخاصة بسطر "
14950 "الأوامر.\n"
14952 #: programs/cmd/cmd.rc:111
14953 msgid ""
14954 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14955 "\n"
14956 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14957 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
14958 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14959 "\n"
14960 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14961 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14962 msgstr ""
14963 "IF يستخدم للتنفيذ الشرطي لأمر معين.\n"
14964 "\n"
14965 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14966 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
14967 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14968 "\n"
14969 "في الصيغة الثانية يجب إحاطة كلًا من السلسلتين بعلامات الاقتباس\n"
14970 "عملية المقارنة حساسة من هذه الناحية.\n"
14972 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14973 msgid ""
14974 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
14975 "\n"
14976 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14977 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
14978 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
14979 msgstr ""
14980 "LABEL يستخدم لتمية قسم قرص معين.\n"
14981 "\n"
14982 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14983 "يتطلب الامر توكيدًا منك بعد اختيارك الاسم الجديد.\n"
14984 "يمكنك إظهار الاسم الحالي بالأمر VOL.\n"
14986 #: programs/cmd/cmd.rc:121
14987 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
14988 msgstr "MD هي اختصار لـ MKDIR.\n"
14990 #: programs/cmd/cmd.rc:123
14991 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
14992 msgstr "MKDIR <name> يحاول إنشاء مجلد فرعي.\n"
14994 #: programs/cmd/cmd.rc:131
14995 #, fuzzy
14996 #| msgid ""
14997 #| "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file "
14998 #| "system.\n"
14999 #| "\n"
15000 #| "If the item being moved is a directory then all the files and "
15001 #| "subdirectories\n"
15002 #| "below the item are moved as well.\n"
15003 #| "\n"
15004 #| "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive "
15005 #| "letters.\n"
15006 msgid ""
15007 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
15008 "\n"
15009 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
15010 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
15011 "\n"
15012 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
15013 msgstr ""
15014 "MOVE يقوم بإعداة تموضع ( نقل ) مجلد أو ملف معين إلى مكان آخر على القرص.\n"
15015 "\n"
15016 "في حال نقلك لمجلد يحتوي في طياته على ملفات و مجلدات فرعية فإن النقل يشملها "
15017 "أيضًا ،\n"
15018 "\n"
15019 "\n"
15020 "MOVE تفشل عملية النقل في حال كان المصدر و الوجهة ليسا على قرص واحد.\n"
15022 #: programs/cmd/cmd.rc:142
15023 #, fuzzy
15024 #| msgid ""
15025 #| "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
15026 #| "\n"
15027 #| "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
15028 #| "from the registry). To change the setting follow the\n"
15029 #| "PATH command with the new value.\n"
15030 #| "\n"
15031 #| "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
15032 #| "variable, for example:\n"
15033 #| "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
15034 msgid ""
15035 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
15036 "\n"
15037 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
15038 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
15039 "value.\n"
15040 "\n"
15041 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
15042 "variable, for example:\n"
15043 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
15044 msgstr ""
15045 "PATH يعرض او يغير مسار بحث سطر الأوامر.\n"
15046 "\n"
15047 "الدخول إلى PATH سيظهر إعدادات PATH الحالية ، و المتوضعة\n"
15048 "بشكل ابتدائي في السجل ، لتغيير إعداد PATH فقط أتبع القيم\n"
15049 "الجديدة بالأمر PATH.\n"
15050 "\n"
15051 "كما يمكن تعديل PATH باستخدام بيئة PATH نفسه ، حيث انه يتعامل\n"
15052 "مع المتغيرات ، مثلًا:\n"
15053 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
15055 #: programs/cmd/cmd.rc:148
15056 #, fuzzy
15057 #| msgid ""
15058 #| "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
15059 #| "\n"
15060 #| "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
15061 #| "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
15062 msgid ""
15063 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
15064 "\n"
15065 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
15066 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
15067 msgstr ""
15068 "PAUSE يقوم بإظهار رسالة تطلب من المستخدم الضغط على مفتاح.\n"
15069 "\n"
15070 "هذا الأمر مفيد في ملفات المخطوطات للسماح للمستخدم بقراءة\n"
15071 "مخرجات الأوامر السابقة قبل تمرير الشاشة.\n"
15073 #: programs/cmd/cmd.rc:169
15074 #, fuzzy
15075 #| msgid ""
15076 #| "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
15077 #| "\n"
15078 #| "The string following the PROMPT command (and the space immediately "
15079 #| "after)\n"
15080 #| "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
15081 #| "\n"
15082 #| "The following character strings have the special meaning shown:\n"
15083 #| "\n"
15084 #| "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
15085 #| "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
15086 #| "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
15087 #| "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
15088 #| "\n"
15089 #| "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
15090 #| "prompt to the default, which is the current directory (which includes "
15091 #| "the\n"
15092 #| "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
15093 #| "(like a command PROMPT $p$g).\n"
15094 #| "\n"
15095 #| "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment "
15096 #| "variable,\n"
15097 #| "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
15098 msgid ""
15099 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
15100 "\n"
15101 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
15102 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
15103 "\n"
15104 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
15105 "\n"
15106 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
15107 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
15108 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
15109 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
15110 "\n"
15111 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
15112 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
15113 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
15114 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
15115 "\n"
15116 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
15117 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
15118 msgstr ""
15119 "PROMPT يقوم بضبط تلقينات سطر الاوامر .\n"
15120 "\n"
15121 "النص الذي يتبع الأمر PROMT والذي ينتهي بمسافة\n"
15122 "يظهر في بداية السطر عند انتظار سطر الأوامر .\n"
15123 "\n"
15124 "سلاسل النصوص التالية تحمل معان خاصة:\n"
15125 "\n"
15126 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
15127 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
15128 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
15129 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
15130 "\n"
15131 "إن إدخال الأمر PROMT من دون أي توابع يعني إعادة\n"
15132 "الأمور إلى ما كانت عليه و التي هي تتمثل بـ\n"
15133 "حرف القسم الحالي متبوعًا بإشارة (أكبر من).\n"
15134 "(وهذا يماثل الأمر PROMPT $p$g)تمامًا.\n"
15135 "\n"
15136 "يمكن أيضًا تعديل التلقينات بواسطة المتغير البيئي PROMT\n"
15137 "أي أن الأمر 'SET PROMPT=text' يعطي نفس نتيجة 'PROMPT text'.\n"
15139 #: programs/cmd/cmd.rc:173
15140 #, fuzzy
15141 #| msgid ""
15142 #| "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
15143 #| "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
15144 msgid ""
15145 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
15146 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
15147 msgstr ""
15148 "إن أي سطر أمري يبدأ بـ REM متبوعة بمسافة لن يؤدي\n"
15149 "أي عمل ، ويمكن استعماله كتعليق ضمن المخطوط.\n"
15151 #: programs/cmd/cmd.rc:176
15152 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
15153 msgstr "REN هي اختصار لـ RENAME.\n"
15155 #: programs/cmd/cmd.rc:178
15156 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
15157 msgstr "RENAME <filename> لإعادة تسمية الملف.\n"
15159 #: programs/cmd/cmd.rc:181
15160 #, fuzzy
15161 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
15162 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
15163 msgstr "RD هي اختصار لـ RMDIR.\n"
15165 #: programs/cmd/cmd.rc:183
15166 #, fuzzy
15167 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
15168 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
15169 msgstr "RMDIR <dir> يحذف مجلدًا فرعيًا.\n"
15171 #: programs/cmd/cmd.rc:229
15172 #, fuzzy
15173 #| msgid ""
15174 #| "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
15175 #| "\n"
15176 #| "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
15177 #| "\n"
15178 #| "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
15179 #| "\n"
15180 #| "SET <variable>=<value>\n"
15181 #| "\n"
15182 #| "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
15183 #| "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
15184 #| "have embedded spaces.\n"
15185 #| "\n"
15186 #| "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
15187 #| "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
15188 #| "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
15189 #| "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
15190 msgid ""
15191 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
15192 "\n"
15193 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
15194 "\n"
15195 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
15196 "\n"
15197 "SET <variable>=<value>\n"
15198 "\n"
15199 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
15200 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
15201 "\n"
15202 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
15203 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
15204 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
15205 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
15206 msgstr ""
15207 "SET يقوم بإظهار او تغيير المتغيرات البيئية في سطر الاوامر.\n"
15208 "\n"
15209 "SET بدون اي معامل يقوم بإظهار المتغيرات البيئية الحالية.\n"
15210 "\n"
15211 "لإنشاء او تعديل أي متغير بيئي استعمل الصيغة التالية:\n"
15212 "\n"
15213 "SET <variable>=<value>\n"
15214 "\n"
15215 "حيث أن كلًا من القيمتين قبل وبعد المساواة هي عبارة\n"
15216 "عن سلاسل نصية ، لكن ما قبل المساواة لا يجب أن تحوي\n"
15217 "مسافات في ضمنها عكس ما بعد المساواة.\n"
15218 "\n"
15219 "في واين ، يتم احتواء المتغيرات البيئية من النظام\n"
15220 "الحاضن إلى بيئة Win32 مما يعني وجود الكثير من\n"
15221 "بالغضافة إلى قيم Win32 الأصلية ، مع ملاحظة عدم الإمكانية\n"
15222 "على التأثير على بيئة النظام من خلال سطر أوامر واين.\n"
15224 #: programs/cmd/cmd.rc:234
15225 #, fuzzy
15226 #| msgid ""
15227 #| "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
15228 #| "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
15229 #| "if called from the command line.\n"
15230 msgid ""
15231 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
15232 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
15233 "called from the command line.\n"
15234 msgstr ""
15235 "SHIFT يستخدم هذا الأمر في المخطوطات لحذف معامل من رأس القائمة وحتى موضعه\n"
15236 "مثلًا استبدال المعامل 1 بالمعامل 2 و هكذا ، مع ملاحظة أن الأمر .\n"
15237 "لا يملك اي تأثير إذا استخدم مباشرة دون مخطوطة.\n"
15239 #: programs/cmd/cmd.rc:212
15240 #, fuzzy
15241 #| msgid ""
15242 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
15243 #| "files with that suffix.\n"
15244 #| "Usage:\n"
15245 #| "start [options] program_filename [...]\n"
15246 #| "start [options] document_filename\n"
15247 #| "\n"
15248 #| "Options:\n"
15249 #| "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
15250 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
15251 #| "/b           Don't create a new console for the program.\n"
15252 #| "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
15253 #| "/min         Start the program minimized.\n"
15254 #| "/max         Start the program maximized.\n"
15255 #| "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
15256 #| "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
15257 #| "/high        Start the program in the high priority class.\n"
15258 #| "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
15259 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
15260 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
15261 #| "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
15262 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
15263 #| "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its "
15264 #| "exit code.\n"
15265 #| "/unix        Use a Unix filename and start the file like Windows "
15266 #| "explorer.\n"
15267 #| "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
15268 #| "/?           Display this help and exit.\n"
15269 msgid ""
15270 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
15271 "with that suffix.\n"
15272 "Usage:\n"
15273 "start [options] program_filename [...]\n"
15274 "start [options] document_filename\n"
15275 "\n"
15276 "Options:\n"
15277 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
15278 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
15279 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
15280 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
15281 "/min           Start the program minimized.\n"
15282 "/max           Start the program maximized.\n"
15283 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
15284 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
15285 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
15286 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
15287 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
15288 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
15289 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
15290 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
15291 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
15292 "exit code.\n"
15293 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
15294 "Explorer.\n"
15295 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
15296 "/?             Display this help and exit.\n"
15297 msgstr ""
15298 "يقوم ببدء برنامج أو فتح مستند بالبرنامج الذي يفتحه كملحق.\n"
15299 "الاستخدام:\n"
15300 "start [options] اسم البرنامج [...]\n"
15301 "start [options] اسم المستند\n"
15302 "\n"
15303 "الخيارات:\n"
15304 "\"title\"      تحديد عنوان النافذة الابنة.\n"
15305 "/d directory تشغيل البرنامج ضمن مجلد محدد.\n"
15306 "/b           لا تنشئ طرفية جديدة للبرنامج.\n"
15307 "/i           ابدأ البرنامج مع معرفات بيئية طازجة.\n"
15308 "/min         ابدأ البرنامج بشاشة صغيرة.\n"
15309 "/max         ابدأ البرنامج بشاشة كبيرة.\n"
15310 "/low         ابدأ البرنامج بأولوية خاملة.\n"
15311 "/normal      ابدأ البرنامج بأولوية عادية.\n"
15312 "/high        ابدأ البرنامج بأولوية عالية.\n"
15313 "/realtime    ابدأ البرنامج بأولوية الوقت الفعلي.\n"
15314 "/abovenormal ابدأ البرنامج بأولوية أكثر من عادية.\n"
15315 "/belownormal ابدأ البرنامج بأولوية أقل من عادية.\n"
15316 "/node n      ابدأ البرنامج في وضع محدد العقد NUMA.\n"
15317 "/affinity ابدأ البرنامج مقنعًا بقناع الجاذبية المحدد.\n"
15318 "/wait        انتظر حتى الخروج من البرنامج المفتوح بالفعل ، ثم اخرج باستخدام "
15319 "طريقته الخاصة بالخروج.\n"
15320 "/unix        استخدم الملف بتسميته بطريقة يونكس ثم افتح بطريقة مستعرض وندوز.\n"
15321 "/ProgIDOpen  افتح المستند باستخدام معرف برنامجي محدد.\n"
15322 "/?           أظهر هذه المساعدة ثم اخرج.\n"
15324 #: programs/cmd/cmd.rc:237
15325 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
15326 msgstr "TIME لعرض أو ضبط توقيت النظام.\n"
15328 #: programs/cmd/cmd.rc:240
15329 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
15330 msgstr "TITLE <string> لضبط عنوان نافذة سطر الأوامر.\n"
15332 #: programs/cmd/cmd.rc:244
15333 #, fuzzy
15334 #| msgid ""
15335 #| "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
15336 #| "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
15337 msgid ""
15338 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
15339 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
15340 msgstr ""
15341 "TYPE <filename>\n"
15342 "يقوم بعرض ملف معين على سطر الاوامر ( أو بمكان آخر ) دون التحقق ما إذا كان "
15343 "الملف نصيًا.\n"
15345 #: programs/cmd/cmd.rc:253
15346 msgid ""
15347 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
15348 "\n"
15349 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
15350 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
15351 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
15352 "\n"
15353 "The verify flag has no function in Wine.\n"
15354 msgstr ""
15355 "VERIFY يستخدم لضبط أو مسح أو اختبار اشارة التحقق:\n"
15356 "\n"
15357 "VERIFY ON\tوضع الإشارة.\n"
15358 "VERIFY OFF\tمسح الإشارة.\n"
15359 "VERIFY\t\tعرض الإشارة.\n"
15360 "\n"
15361 "إشارة التحقق لا تملك عملا في واين.\n"
15363 #: programs/cmd/cmd.rc:256
15364 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
15365 msgstr "VER يظهر إصدارة سطر الأوامر الحالية.\n"
15367 #: programs/cmd/cmd.rc:259
15368 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
15369 msgstr "VOL يظهر اسم القسم في القرص.\n"
15371 #: programs/cmd/cmd.rc:263
15372 #, fuzzy
15373 #| msgid ""
15374 #| "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
15375 #| "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
15376 msgid ""
15377 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
15378 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
15379 msgstr ""
15380 "ENDLOCAL ينهي عملية أقلمة المتغيرات البيئية من مخطوطة\n"
15381 "و التي قدمة بواسطة SETLOCAL.\n"
15383 #: programs/cmd/cmd.rc:271
15384 msgid ""
15385 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
15386 "\n"
15387 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
15388 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
15389 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
15390 "settings are restored.\n"
15391 msgstr ""
15392 "SETLOCAL نقل التغييرات البيئة المؤقلمة إلى ملف مخطوطة.\n"
15393 "\n"
15394 "التغييرات البيئية بعد SETLOCAL يتم حفظها في مخطوطة ثم\n"
15395 "يعاد استخدامها بعد ENDLOCAL أو بعد نهاية الملف الذي\n"
15396 "ياتي أولًا ، وفي هذه النقطة المتغيرات البيئية السابقة\n"
15397 "سيعاد تحميلها.\n"
15399 #: programs/cmd/cmd.rc:275
15400 #, fuzzy
15401 #| msgid ""
15402 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
15403 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
15404 msgid ""
15405 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
15406 "changes the current directory to the supplied one.\n"
15407 msgstr ""
15408 "PUSHD <directoryname> يحفظ الدليل الحالي في حافظته\n"
15409 "ثم ينتقل إلى الدليل المعطى.\n"
15411 #: programs/cmd/cmd.rc:278
15412 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
15413 msgstr "POPD يقوم بتغيير المجلد الحالي إلى نظيره المحفوظ بواسطة PUSHD.\n"
15415 #: programs/cmd/cmd.rc:288
15416 #, fuzzy
15417 #| msgid ""
15418 #| "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
15419 #| "\n"
15420 #| "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
15421 #| "\n"
15422 #| "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
15423 #| "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
15424 #| "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
15425 #| "association, if any.\n"
15426 msgid ""
15427 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
15428 "\n"
15429 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
15430 "\n"
15431 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
15432 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
15433 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
15434 "association, if any.\n"
15435 msgstr ""
15436 "ASSOC يقوم بعرض او تعديل اقترانات أنواع الملفات.\n"
15437 "\n"
15438 "الصيغة: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
15439 "\n"
15440 "ASSOC بدون اي معاملات يظهر الاقترانات الحالية.\n"
15441 "وعند اختيار امتداد معين يقوم بعرض اقترانه.\n"
15442 "في حال عدم كتابة أي شيء بعد إشارة المساواة سقوم بحذف الاقتران الحالي إن كان "
15443 "موجودا.\n"
15445 #: programs/cmd/cmd.rc:300
15446 #, fuzzy
15447 #| msgid ""
15448 #| "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
15449 #| "\n"
15450 #| "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
15451 #| "\n"
15452 #| "Without parameters, shows the file types for which open command strings "
15453 #| "are currently defined.\n"
15454 #| "If used with only a file type, displays the associated open command "
15455 #| "string, if any.\n"
15456 #| "Specifying no open command after the equal sign removes the command "
15457 #| "string associated to the specified file type.\n"
15458 msgid ""
15459 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
15460 "\n"
15461 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
15462 "\n"
15463 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
15464 "currently defined.\n"
15465 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
15466 "if any.\n"
15467 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
15468 "associated to the specified file type.\n"
15469 msgstr ""
15470 "FTYPE يقوم بإظهار وتعديل أوامر الفتح المقترنة بأنواع الملفات، وصيغته.\n"
15471 "\n"
15472 "FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
15473 "\n"
15474 "في حال لم تقم بإضافة أي معامل ستقوم الأداة بعرض سلاسل الاقتران المعرفة "
15475 "حاليًا.\n"
15476 "وفي حال استخدامك لمعامل وحيد يحوي نوعًا من الملفات ، ستقوم الأداة بعرض الأمر "
15477 "المقترن به إن وجد.\n"
15478 "في حال عدم وضع أي معامل بعد إشارة المساواة = ستقوم الاداة بحذف أمر الاقتران "
15479 "الموجود للنوع المحدد من الملفات.\n"
15481 #: programs/cmd/cmd.rc:303
15482 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
15483 msgstr "MORE يقوم بعرض المخرجات سواء من ملف أو من القنوات في صفحات.\n"
15485 #: programs/cmd/cmd.rc:308
15486 #, fuzzy
15487 #| msgid ""
15488 #| "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
15489 #| "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
15490 #| "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
15491 msgid ""
15492 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
15493 "from a selectable list.\n"
15494 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
15495 msgstr ""
15496 "CHOICE يقوم بعرض النصوص ثم ينتظر المستخدم حتى\n"
15497 "يضغط المفتاح المتاح من قائمة الاختيارات.\n"
15498 "CHOICE تستخدم هذه الاداة بشكل رئيسي لبناء قائمة اختيارات ضمن المخطوطة.\n"
15500 #: programs/cmd/cmd.rc:324
15501 msgid ""
15502 "Create a symbolic link.\n"
15503 "\n"
15504 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
15505 "\n"
15506 "Options:\n"
15507 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
15508 "/h             Create a hard link.\n"
15509 "/j             Create a directory junction.\n"
15510 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
15511 "target is the path that link_name points to.\n"
15512 msgstr ""
15514 #: programs/cmd/cmd.rc:312
15515 #, fuzzy
15516 #| msgid ""
15517 #| "EXIT terminates the current command session and returns\n"
15518 #| "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
15519 msgid ""
15520 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
15521 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
15522 msgstr ""
15523 "EXIT يقوم بإنهاء جلسة الأوامر الحالية ، ويعود إلى نظام\n"
15524 "التشغيل أو إلى الصدفة التي شغلت منها سطر الأوامر.\n"
15526 #: programs/cmd/cmd.rc:364
15527 #, fuzzy
15528 #| msgid ""
15529 #| "CMD built-in commands are:\n"
15530 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15531 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15532 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15533 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15534 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15535 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
15536 #| "COPY\t\tCopy file\n"
15537 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15538 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15539 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15540 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15541 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15542 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15543 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15544 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15545 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15546 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15547 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15548 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15549 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15550 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15551 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15552 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15553 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15554 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15555 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15556 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15557 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15558 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15559 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15560 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15561 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15562 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15563 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15564 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15565 #| "\n"
15566 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
15567 #| "commands.\n"
15568 msgid ""
15569 "CMD built-in commands are:\n"
15570 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15571 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15572 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15573 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15574 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15575 "CLS\t\tClear the console screen\n"
15576 "COPY\t\tCopy file\n"
15577 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15578 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15579 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15580 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15581 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15582 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15583 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15584 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15585 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15586 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
15587 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15588 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15589 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15590 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15591 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15592 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15593 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15594 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15595 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15596 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15597 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15598 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15599 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15600 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15601 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15602 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15603 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15604 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15605 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15606 "\n"
15607 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
15608 msgstr ""
15609 "الأوامر المضمنة في سطر الأوامر هي:\n"
15610 "ASSOC\t\tلعرض أو تعديل اقترانات أنزاع الملفات\n"
15611 "ATTRIB\t\tلعرض أو تعديل سمات الملفات\n"
15612 "CALL\t\tاستحضار مخطوطة أخرى\n"
15613 "CD (CHDIR)\tتغيير الدليل الافتراضي الحالي\n"
15614 "CHOICE\t\tانتظار ضغطة مفتاح لعرض لائحة الاختيارات\n"
15615 "CLS\t\tامسح شاشة الأوامر\n"
15616 "COPY\t\tنسخ ملف\n"
15617 "CTTY\t\tتغيير أجهزة الإدخال و الإخراج\n"
15618 "DATE\t\tعرض أو تعديل تاريخ النظام\n"
15619 "DEL (ERASE)\tحذف ملف أو مجموعة ملفات\n"
15620 "DIR\t\tإظهار محتويات المجلد\n"
15621 "ECHO\t\tنسخ النص إلى مخرجات الطرفية مباشرة\n"
15622 "ENDLOCAL\tإنهاء تموضع المتغيرات البيئية في ملف مخطوطة\n"
15623 "FTYPE\t\tإظهار أو تعديل الأوامر المقترنة بأنواع الملفات\n"
15624 "HELP\t\tأظهر تفاصيل المساعدة\n"
15625 "MD (MKDIR)\tأنشئ مجلدًا فرعيًا\n"
15626 "MORE\t\tعرض المخرجات في صفحات\n"
15627 "MOVE\t\tنقل ملف أو مجموعة ملفات أو شجرة أدلة\n"
15628 "PATH\t\tاضبط أو أظهر مسار البحث\n"
15629 "PAUSE\t\tإرجاء تطبيق المخطوطة\n"
15630 "POPD\t\tاستعادة المسار إلى المجلد المحفوظ بواسطة PUSHD\n"
15631 "PROMPT\t\tتغيير سطر الأوامر\n"
15632 "PUSHD\t\tالتحول إلى مجلد جديد مع الاحتفاظ بالحالي\n"
15633 "REN (RENAME)\tإعادة تسمية ملف\n"
15634 "RD (RMDIR)\tحذف مجلد فرعي\n"
15635 "SET\t\tضبط أو إظهار المتغيرات البيئية\n"
15636 "SETLOCAL\tبدء تموضع المتغيرات البيئية في ملف مخطوطة\n"
15637 "START\t\tتشغيل برنامج أو فتح ملف بالبرنامج المقترن بنوعه\n"
15638 "TIME\t\tضبط أو إظهار توقيت النظام الحالي\n"
15639 "TITLE\t\tضبط عنوان النافذة في جلسة سطر الأوامر هذه\n"
15640 "TYPE\t\tاطبع مكونات ملف نصي\n"
15641 "VER\t\tأظهر إصدارة سطر الاوامر الحالية\n"
15642 "VOL\t\tأظهر اسم القسم في القرص العتادي\n"
15643 "XCOPY\t\tنسخ ملفات المصدر أو شجرات الأدلة إلى الوجهة\n"
15644 "EXIT\t\tالخروج من سطر الاوامر\n"
15645 "\n"
15646 "أدخل HELP <أمر> لعرض معلومات أكثر عن الأوامر المدرجة أعلاه.\n"
15648 #: programs/cmd/cmd.rc:365
15649 msgid "Are you sure?"
15650 msgstr "هل أنت متاكد ؟"
15652 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
15653 msgctxt "Yes key"
15654 msgid "Y"
15655 msgstr "Y"
15657 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
15658 msgctxt "No key"
15659 msgid "N"
15660 msgstr "N"
15662 #: programs/cmd/cmd.rc:368
15663 #, fuzzy
15664 #| msgid "File association missing for extension '%1'\n"
15665 msgid "File association missing for extension %1\n"
15666 msgstr "لا يتوفر اقتران مع هذا النوع من الملفات '%1'\n"
15668 #: programs/cmd/cmd.rc:369
15669 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
15670 msgstr "لا يوجد أمر مفتوح مقترن بنوع الملفات '%1'\n"
15672 #: programs/cmd/cmd.rc:370
15673 msgid "Overwrite %1?"
15674 msgstr "الكتابة فوق %1 ؟"
15676 #: programs/cmd/cmd.rc:371
15677 msgid "More..."
15678 msgstr "أكثر..."
15680 #: programs/cmd/cmd.rc:372
15681 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
15682 msgstr "الخط المعالج في المخطوطة يبدو مقطوعًا . استخدم:\n"
15684 #: programs/cmd/cmd.rc:374
15685 msgid "Argument missing\n"
15686 msgstr "نقص في الإدخالات\n"
15688 #: programs/cmd/cmd.rc:375
15689 msgid "Syntax error\n"
15690 msgstr "خطأ بنيوي\n"
15692 #: programs/cmd/cmd.rc:377
15693 msgid "No help available for %1\n"
15694 msgstr "لا يوجد مساعدة في %1\n"
15696 #: programs/cmd/cmd.rc:378
15697 msgid "Target to GOTO not found\n"
15698 msgstr "الهدف الذي ترغب في الذهاب إليه غير موجود\n"
15700 #: programs/cmd/cmd.rc:379
15701 msgid "Current Date is %1\n"
15702 msgstr "التاريخ الحالي هو %1\n"
15704 #: programs/cmd/cmd.rc:380
15705 msgid "Current Time is %1\n"
15706 msgstr "التوقيت الحالي هو %1\n"
15708 #: programs/cmd/cmd.rc:381
15709 msgid "Enter new date: "
15710 msgstr "أدخل التاريخ الجديد: "
15712 #: programs/cmd/cmd.rc:382
15713 msgid "Enter new time: "
15714 msgstr "أدخل التوقيت الجديد: "
15716 #: programs/cmd/cmd.rc:383
15717 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
15718 msgstr "متغير البيئة %1 غير معرف\n"
15720 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
15721 msgid "Failed to open '%1'\n"
15722 msgstr "فشل فتح '%1'\n"
15724 #: programs/cmd/cmd.rc:385
15725 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
15726 msgstr "لم يتمكن من استدعاء هذا الاسم خارج المخطوطة\n"
15728 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
15729 msgctxt "All key"
15730 msgid "A"
15731 msgstr "A"
15733 #: programs/cmd/cmd.rc:387
15734 msgid "Delete %1?"
15735 msgstr "احذف %1 ؟"
15737 #: programs/cmd/cmd.rc:388
15738 msgid "Echo is %1\n"
15739 msgstr "الصدى هو %1\n"
15741 #: programs/cmd/cmd.rc:389
15742 msgid "Verify is %1\n"
15743 msgstr "التحقق هو %1\n"
15745 #: programs/cmd/cmd.rc:390
15746 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
15747 msgstr "تحقق حيث انها يجب ان تكون مشغلة أو مطفأة\n"
15749 #: programs/cmd/cmd.rc:391
15750 msgid "Parameter error\n"
15751 msgstr "خطأ في المعامل\n"
15753 #: programs/cmd/cmd.rc:392
15754 msgid ""
15755 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
15756 "\n"
15757 msgstr ""
15758 "الرقم التسلسلي للقسم هو %1!04x!-%2!04x!\n"
15759 "\n"
15761 #: programs/cmd/cmd.rc:393
15762 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
15763 msgstr "اسم القسم ( 11 محرفًا ) أو أضغط مفتاح الإدخال لتركه فارغًا ؟"
15765 #: programs/cmd/cmd.rc:394
15766 msgid "PATH not found\n"
15767 msgstr "المسار غير موجود\n"
15769 #: programs/cmd/cmd.rc:395
15770 msgid "Press any key to continue... "
15771 msgstr "اضغط أي مفتاح للاستمرار... "
15773 #: programs/cmd/cmd.rc:396
15774 msgid "Wine Command Prompt"
15775 msgstr "سطر أوامر واين"
15777 #: programs/cmd/cmd.rc:397
15778 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
15779 msgstr ""
15781 #: programs/cmd/cmd.rc:398
15782 msgid "More? "
15783 msgstr "إضافي؟ "
15785 #: programs/cmd/cmd.rc:399
15786 msgid "The input line is too long.\n"
15787 msgstr "سطر الإدخال طويل جدًا.\n"
15789 #: programs/cmd/cmd.rc:400
15790 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
15791 msgstr "القسم الموجود في المحرك %1!c! هو %2\n"
15793 #: programs/cmd/cmd.rc:401
15794 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
15795 msgstr "القسم الموجود في المحرك %1!c! لا يملك اسمًا.\n"
15797 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
15798 msgid " (Yes|No)"
15799 msgstr " (Yes|No)"
15801 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
15802 msgid " (Yes|No|All)"
15803 msgstr " (Yes|No|All)"
15805 #: programs/cmd/cmd.rc:404
15806 msgid ""
15807 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
15808 msgstr "لا يمكن استكشاف '%1' كأمر داخلي أو خارجي و لا حتى مخطوطة.\n"
15810 #: programs/cmd/cmd.rc:405
15811 msgid "Division by zero error.\n"
15812 msgstr "خطأ القسمة على الصفر.\n"
15814 #: programs/cmd/cmd.rc:406
15815 msgid "Expected an operand.\n"
15816 msgstr "معمول متوقع.\n"
15818 #: programs/cmd/cmd.rc:407
15819 msgid "Expected an operator.\n"
15820 msgstr "عامل متوقع.\n"
15822 #: programs/cmd/cmd.rc:408
15823 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
15824 msgstr "عدم تطابق في المعترضات .\n"
15826 #: programs/cmd/cmd.rc:409
15827 msgid ""
15828 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
15829 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
15830 msgstr ""
15831 "صيغة الرقم غير سليمة حيث أنها يمكن أن تكون عشرية (12),\n"
15832 " أو ست عشرية (0x34) أو ثماني (056).\n"
15834 #: programs/conhost/conhost.rc:54
15835 msgid "Cursor size"
15836 msgstr "حجم المؤشر"
15838 #: programs/conhost/conhost.rc:55
15839 msgid "&Small"
15840 msgstr "&صغير"
15842 #: programs/conhost/conhost.rc:56
15843 msgid "&Medium"
15844 msgstr "م&توسط"
15846 #: programs/conhost/conhost.rc:57
15847 msgid "&Large"
15848 msgstr "&كبير"
15850 #: programs/conhost/conhost.rc:59
15851 msgid "Command history"
15852 msgstr "تأريخ الأوامر"
15854 #: programs/conhost/conhost.rc:60
15855 #, fuzzy
15856 #| msgid "Buffer zone"
15857 msgid "&Buffer size:"
15858 msgstr "ركن التدفق"
15860 #: programs/conhost/conhost.rc:63
15861 #, fuzzy
15862 #| msgid "&Remove doubles"
15863 msgid "&Remove duplicates"
15864 msgstr "حذف التك&رار"
15866 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15867 msgid "Popup menu"
15868 msgstr "القائمة المنبثقة"
15870 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15871 msgid "&Control"
15872 msgstr "ت&حكم"
15874 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15875 msgid "S&hift"
15876 msgstr "&عالي"
15878 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15879 #, fuzzy
15880 #| msgid "&Close console"
15881 msgid "Console"
15882 msgstr "أغلق الطرف&ية"
15884 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15885 #, fuzzy
15886 #| msgid "Quick edit"
15887 msgid "&Quick Edit mode"
15888 msgstr "التحرير السّريع"
15890 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15891 #, fuzzy
15892 #| msgid "&Expert mode"
15893 msgid "&Insert mode"
15894 msgstr "وضع الخبراء"
15896 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15897 msgid "&Font"
15898 msgstr "ال&خط"
15900 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15901 msgid "&Color"
15902 msgstr "ال&لون"
15904 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15905 msgid "Configuration"
15906 msgstr "الت&هيئة"
15908 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15909 msgid "Buffer zone"
15910 msgstr "ركن التدفق"
15912 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15913 msgid "&Width:"
15914 msgstr "العر&ض:"
15916 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15917 msgid "&Height:"
15918 msgstr "ال&طول:"
15920 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15921 msgid "Window size"
15922 msgstr "حجم النافذة"
15924 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15925 msgid "W&idth:"
15926 msgstr "ال&عرض:"
15928 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15929 msgid "H&eight:"
15930 msgstr "الط&ول:"
15932 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15933 msgid "End of program"
15934 msgstr "نهائة البرنامج"
15936 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15937 msgid "&Close console"
15938 msgstr "أغلق الطرف&ية"
15940 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15941 msgid "Edition"
15942 msgstr "الإصدارة"
15944 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15945 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15946 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15947 msgid "&Edit"
15948 msgstr "&تحرير"
15950 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15951 msgid "Set &Defaults"
15952 msgstr "ضبط الافترا&ضيات"
15954 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15955 msgid "&Mark"
15956 msgstr "تعيي&ن"
15958 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15959 msgid "&Select all"
15960 msgstr "اخ&تر الكل"
15962 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15963 msgid "Sc&roll"
15964 msgstr "ت&مرير"
15966 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15967 msgid "S&earch"
15968 msgstr "ب&حث"
15970 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15971 msgid "Setup - Default settings"
15972 msgstr "الإعداد - الافتراضيات"
15974 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15975 msgid "Setup - Current settings"
15976 msgstr "الإعداد - الحاليّات"
15978 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15979 msgid "Configuration error"
15980 msgstr "خطأ في التهيئة"
15982 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15983 #, fuzzy
15984 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
15985 msgid ""
15986 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15987 "the window."
15988 msgstr "حجم تدفق الشاشة يجب ان يكون أكبر أو يساوي حجم تدفق النافذة"
15990 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15991 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15992 msgstr "عرض كل محرف %1!u! بكسل وطوله %2!u! بكسل"
15994 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15995 msgid "This is a test"
15996 msgstr "هذا فحص  فقط"
15998 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15999 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
16000 msgstr "أداة تشخيص ديركت اكس"
16002 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
16003 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
16004 msgstr "الاستخدام: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
16006 #: programs/explorer/explorer.rc:32
16007 msgid "Wine Explorer"
16008 msgstr "مستعرض واين"
16010 #: programs/explorer/explorer.rc:34
16011 #, fuzzy
16012 #| msgid "StartUp"
16013 msgid "Start"
16014 msgstr "بدء التشغيل"
16016 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
16017 msgid "&Run..."
16018 msgstr "ش&غل..."
16020 #: programs/findstr/findstr.rc:28
16021 #, fuzzy
16022 #| msgid "Reset Connections"
16023 msgid "Usage: findstr /options string\n"
16024 msgstr "إعادة الاتصالات"
16026 #: programs/findstr/findstr.rc:29
16027 #, fuzzy
16028 #| msgid "Invalid command line.\n"
16029 msgid "FINDSTR: Bad command line\n"
16030 msgstr "سطر الاوامر غير سليم.\n"
16032 #: programs/findstr/findstr.rc:30
16033 msgid "FINDSTR: Cannot open %s\n"
16034 msgstr ""
16036 #: programs/findstr/findstr.rc:31
16037 msgid "FINDSTR: /%c ignored\n"
16038 msgstr ""
16040 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
16041 msgid ""
16042 "- Supported Commands -\n"
16043 "\n"
16044 "hardlink      hardlink management\n"
16045 msgstr ""
16047 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
16048 msgid ""
16049 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
16050 "\n"
16051 "create        create a hardlink\n"
16052 msgstr ""
16054 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
16055 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
16056 msgstr ""
16058 #: programs/hostname/hostname.rc:30
16059 msgid "Usage: hostname\n"
16060 msgstr "الاستخدام: hostname\n"
16062 #: programs/hostname/hostname.rc:31
16063 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
16064 msgstr "خطأ: خيار عير سليم '%c'.\n"
16066 #: programs/hostname/hostname.rc:32
16067 #, fuzzy
16068 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
16069 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
16070 msgstr "خطأ : لم يتم العثور على العملية \"%1\".\n"
16072 #: programs/hostname/hostname.rc:33
16073 msgid ""
16074 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
16075 "utility.\n"
16076 msgstr "خطأ: إعداد اسم المزود غير متاح في أداة اسم المزود هذه.\n"
16078 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
16079 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
16080 msgstr "الاستخدام: ipconfig [ /? | /all ]\n"
16082 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
16083 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
16084 msgstr "خطأ: معاملات سطر الأوامر خاطئة أو غير معروفة\n"
16086 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
16087 msgid "%1 adapter %2\n"
16088 msgstr "%1 المحول %2\n"
16090 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
16091 msgid "Ethernet"
16092 msgstr "شبكة محلية"
16094 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
16095 msgid "Connection-specific DNS suffix"
16096 msgstr "لاحقة اتصال DNS مخصصة"
16098 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
16099 msgid "IPv4 address"
16100 msgstr "عنوان IP الجيل الرابع"
16102 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
16103 msgid "Hostname"
16104 msgstr "اسم المزود"
16106 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
16107 msgid "Node type"
16108 msgstr "نوع العقدة"
16110 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
16111 msgid "Broadcast"
16112 msgstr "إذاعة"
16114 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
16115 msgid "Peer-to-peer"
16116 msgstr "شخص لشخص"
16118 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
16119 msgid "Mixed"
16120 msgstr "مختلط"
16122 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
16123 msgid "Hybrid"
16124 msgstr "هجين"
16126 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
16127 msgid "IP routing enabled"
16128 msgstr "تفعيل توزيع الـ IP"
16130 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
16131 msgid "Physical address"
16132 msgstr "العنوان الفيزيائي"
16134 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
16135 msgid "DHCP enabled"
16136 msgstr "DHCP مغعل"
16138 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
16139 msgid "Default gateway"
16140 msgstr "البوابة الافتراضية"
16142 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
16143 msgid "IPv6 address"
16144 msgstr "عنوان IP الجيل السادس"
16146 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
16147 msgid "Primary DNS suffix"
16148 msgstr ""
16150 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
16151 #, fuzzy
16152 #| msgid "System Configuration"
16153 msgid "System Information"
16154 msgstr "إعدادات النظام"
16156 #: programs/net/net.rc:30
16157 msgid ""
16158 "The syntax of this command is:\n"
16159 "\n"
16160 "NET command [arguments]\n"
16161 "    -or-\n"
16162 "NET command /HELP\n"
16163 "\n"
16164 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
16165 msgstr ""
16166 "صيغة الأمر هي:\n"
16167 "\n"
16168 "NET command [arguments]\n"
16169 "    -أو-\n"
16170 "NET command /HELP\n"
16171 "\n"
16172 "حيث 'command' هي واحدة من HELP, START, STOP or USE.\n"
16174 #: programs/net/net.rc:31
16175 msgid ""
16176 "The syntax of this command is:\n"
16177 "\n"
16178 "NET START [service]\n"
16179 "\n"
16180 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
16181 "'service' is the name of the service to start.\n"
16182 msgstr ""
16183 "صيغة الأمر هي:\n"
16184 "\n"
16185 "NET START [الخدمة]\n"
16186 "\n"
16187 "صحيح أن عرض قائمة الخدمات مهمل حاليًا ، لكن القيمة 'الخدمة' يجب أن تحدد خدمة "
16188 "لتشغيلها.\n"
16190 #: programs/net/net.rc:32
16191 msgid ""
16192 "The syntax of this command is:\n"
16193 "\n"
16194 "NET STOP service\n"
16195 "\n"
16196 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
16197 msgstr ""
16198 "صيغة الأمر هي:\n"
16199 "\n"
16200 "NET STOP الخدمة\n"
16201 "\n"
16202 "حيث أن 'الخدمة' هي اسم الخدمة التي ترغب بإيقافها.\n"
16204 #: programs/net/net.rc:33
16205 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
16206 msgstr "جاري إيقاف الخدمة المعتمدة : %1\n"
16208 #: programs/net/net.rc:34
16209 msgid "Could not stop service %1\n"
16210 msgstr "لم يتمكن من إيقاف الخدمة %1\n"
16212 #: programs/net/net.rc:35
16213 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
16214 msgstr "لم يتمكن من التقاط مدير التحكم بالخدمات.\n"
16216 #: programs/net/net.rc:36
16217 msgid "Could not get handle to service.\n"
16218 msgstr "لم يتمكن من التقاط الخدمة.\n"
16220 #: programs/net/net.rc:37
16221 msgid "The %1 service is starting.\n"
16222 msgstr "يجري تشغيل الخدمة %1 .\n"
16224 #: programs/net/net.rc:38
16225 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
16226 msgstr "تم تشغيل الخدمة %1 بنجاح.\n"
16228 #: programs/net/net.rc:39
16229 msgid "The %1 service failed to start.\n"
16230 msgstr "فشل تشغيل الخدمة %1 .\n"
16232 #: programs/net/net.rc:40
16233 msgid "The %1 service is stopping.\n"
16234 msgstr "يجري إيقاف الخدمة %1 .\n"
16236 #: programs/net/net.rc:41
16237 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
16238 msgstr "تم إيقاف الخدمة %1 بنجاح.\n"
16240 #: programs/net/net.rc:42
16241 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
16242 msgstr "فشل إيقاف الخدمة %1 .\n"
16244 #: programs/net/net.rc:44
16245 msgid "There are no entries in the list.\n"
16246 msgstr "لا يوجد مدخلات قي القائمة .\n"
16248 #: programs/net/net.rc:45
16249 msgid ""
16250 "\n"
16251 "Status  Local   Remote\n"
16252 "---------------------------------------------------------------\n"
16253 msgstr ""
16254 "\n"
16255 "الحالة  محلي   بعيد\n"
16256 "---------------------------------------------------------------\n"
16258 #: programs/net/net.rc:46
16259 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
16260 msgstr "ــ %1      %2      %3      المصادر المفتوحة: %4!u!\n"
16262 #: programs/net/net.rc:48
16263 msgid "Paused"
16264 msgstr "متوقف"
16266 #: programs/net/net.rc:49
16267 msgid "Disconnected"
16268 msgstr "مفصول"
16270 #: programs/net/net.rc:50
16271 msgid "A network error occurred"
16272 msgstr "حدث خطأ في الشبكة"
16274 #: programs/net/net.rc:51
16275 msgid "Connection is being made"
16276 msgstr "يجري إنشاء الاتصال"
16278 #: programs/net/net.rc:52
16279 msgid "Reconnecting"
16280 msgstr "إعادة الاتصال"
16282 #: programs/net/net.rc:43
16283 msgid "The following services are running:\n"
16284 msgstr "يجري تشغيل الخدمات التالية:\n"
16286 #: programs/netstat/netstat.rc:30
16287 msgid "Active Connections"
16288 msgstr "الاتصالات النشطة"
16290 #: programs/netstat/netstat.rc:31
16291 msgid "Proto"
16292 msgstr "الأصل"
16294 #: programs/netstat/netstat.rc:32
16295 msgid "Local Address"
16296 msgstr "العنوان المحلي"
16298 #: programs/netstat/netstat.rc:33
16299 msgid "Foreign Address"
16300 msgstr "العنوان الغريب"
16302 #: programs/netstat/netstat.rc:34
16303 msgid "State"
16304 msgstr "الحالة"
16306 #: programs/netstat/netstat.rc:35
16307 msgid "Interface Statistics"
16308 msgstr "إحصائيات الواجهة"
16310 #: programs/netstat/netstat.rc:36
16311 msgid "Sent"
16312 msgstr "المرسل"
16314 #: programs/netstat/netstat.rc:37
16315 msgid "Received"
16316 msgstr "المستقبل"
16318 #: programs/netstat/netstat.rc:38
16319 msgid "Bytes"
16320 msgstr "بايت"
16322 #: programs/netstat/netstat.rc:39
16323 msgid "Unicast packets"
16324 msgstr "الحزم المبثوثة"
16326 #: programs/netstat/netstat.rc:40
16327 msgid "Non-unicast packets"
16328 msgstr "الحزم غير المبثوثة"
16330 #: programs/netstat/netstat.rc:41
16331 msgid "Discards"
16332 msgstr "المتجاهل"
16334 #: programs/netstat/netstat.rc:42
16335 msgid "Errors"
16336 msgstr "الاخطاء"
16338 #: programs/netstat/netstat.rc:43
16339 msgid "Unknown protocols"
16340 msgstr "البروتوكولات غير المعروفة"
16342 #: programs/netstat/netstat.rc:44
16343 msgid "TCP Statistics for IPv4"
16344 msgstr "إحصائيات TCP للجيل الرابع من IP"
16346 #: programs/netstat/netstat.rc:45
16347 msgid "Active Opens"
16348 msgstr "الفتحات النشطة"
16350 #: programs/netstat/netstat.rc:46
16351 msgid "Passive Opens"
16352 msgstr "فتحات العبور"
16354 #: programs/netstat/netstat.rc:47
16355 msgid "Failed Connection Attempts"
16356 msgstr "فشلت محاولات الاتصال"
16358 #: programs/netstat/netstat.rc:48
16359 msgid "Reset Connections"
16360 msgstr "إعادة الاتصالات"
16362 #: programs/netstat/netstat.rc:49
16363 msgid "Current Connections"
16364 msgstr "الاتصالات الحالية"
16366 #: programs/netstat/netstat.rc:50
16367 msgid "Segments Received"
16368 msgstr "الجزئيات المستقبلة"
16370 #: programs/netstat/netstat.rc:51
16371 msgid "Segments Sent"
16372 msgstr "الجزئيات المرسلة"
16374 #: programs/netstat/netstat.rc:52
16375 msgid "Segments Retransmitted"
16376 msgstr "الجزئيات المعاد نقلها"
16378 #: programs/netstat/netstat.rc:53
16379 msgid "UDP Statistics for IPv4"
16380 msgstr "إحصائيات UDP للجيل الرابع من IP"
16382 #: programs/netstat/netstat.rc:54
16383 msgid "Datagrams Received"
16384 msgstr "مخططات البيانات المستقبلة"
16386 #: programs/netstat/netstat.rc:55
16387 msgid "No Ports"
16388 msgstr "لا منافذ"
16390 #: programs/netstat/netstat.rc:56
16391 msgid "Receive Errors"
16392 msgstr "أخطاء الاستقبال"
16394 #: programs/netstat/netstat.rc:57
16395 msgid "Datagrams Sent"
16396 msgstr "مخططات البيانات المرسلة"
16398 #: programs/notepad/notepad.rc:30
16399 msgid "&New\tCtrl+N"
16400 msgstr "&جديد\tCtrl+N"
16402 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
16403 msgid "&Open...\tCtrl+O"
16404 msgstr "ا&فتح...\tCtrl+O"
16406 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
16407 msgid "&Save\tCtrl+S"
16408 msgstr "ا&حفظ\tCtrl+S"
16410 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
16411 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
16412 msgid "&Print...\tCtrl+P"
16413 msgstr "ا&طبع...\tCtrl+P"
16415 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
16416 msgid "Page Se&tup..."
16417 msgstr "إ&عداد الصفحة..."
16419 #: programs/notepad/notepad.rc:37
16420 msgid "P&rinter Setup..."
16421 msgstr "إعداد الطاب&عة..."
16423 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
16424 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
16425 msgstr "&تراجع\tCtrl+Z"
16427 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
16428 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
16429 msgstr "&قص\tCtrl+X"
16431 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
16432 msgid "&Copy\tCtrl+C"
16433 msgstr "ا&نسخ\tCtrl+C"
16435 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
16436 msgid "&Paste\tCtrl+V"
16437 msgstr "ا&لصق\tCtrl+V"
16439 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
16440 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
16441 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
16442 msgid "&Delete\tDel"
16443 msgstr "اح&ذف\tDel"
16445 #: programs/notepad/notepad.rc:49
16446 msgid "Select &all\tCtrl+A"
16447 msgstr "اختر ال&كل\tCtrl+A"
16449 #: programs/notepad/notepad.rc:50
16450 msgid "&Time/Date\tF5"
16451 msgstr "ال&وقت/التاريخ\tF5"
16453 #: programs/notepad/notepad.rc:52
16454 msgid "&Wrap long lines"
16455 msgstr "ا&كسر السطور الطويلة"
16457 #: programs/notepad/notepad.rc:56
16458 msgid "&Search...\tCtrl+F"
16459 msgstr "اب&حث...\tCtrl+F"
16461 #: programs/notepad/notepad.rc:57
16462 msgid "&Search next\tF3"
16463 msgstr "ابحث عن ال&تالي\tF3"
16465 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
16466 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
16467 msgstr "ا&ستبدل...\tCtrl+H"
16469 #: programs/notepad/notepad.rc:59
16470 #, fuzzy
16471 #| msgid "&New...\tCtrl+N"
16472 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
16473 msgstr "&جديد...\tCtrl+N"
16475 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
16476 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
16477 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
16478 msgid "&Status Bar"
16479 msgstr "ش&ريط الحالة"
16481 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
16482 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
16483 msgid "&Contents\tF1"
16484 msgstr "الم&حتويات\tF1"
16486 #: programs/notepad/notepad.rc:67
16487 msgid "&About Notepad"
16488 msgstr "&معلومات حول المفكرة"
16490 #: programs/notepad/notepad.rc:107
16491 msgid "Page Setup"
16492 msgstr "إعداد الصفحة"
16494 #: programs/notepad/notepad.rc:109
16495 msgid "&Header:"
16496 msgstr "الت&رويسة:"
16498 #: programs/notepad/notepad.rc:111
16499 msgid "&Footer:"
16500 msgstr "ال&تذييل:"
16502 #: programs/notepad/notepad.rc:114
16503 msgid "Margins (millimeters)"
16504 msgstr "الحواف ( مليميتر )"
16506 #: programs/notepad/notepad.rc:115
16507 msgid "&Left:"
16508 msgstr "ال&يسار:"
16510 #: programs/notepad/notepad.rc:117
16511 msgid "&Top:"
16512 msgstr "الأ&على:"
16514 #: programs/notepad/notepad.rc:132
16515 msgid "Go To Line"
16516 msgstr ""
16518 #: programs/notepad/notepad.rc:134
16519 #, fuzzy
16520 #| msgid "CRL Number"
16521 msgid "&Line Number:"
16522 msgstr "رقم CRL"
16524 #: programs/notepad/notepad.rc:137
16525 msgid "Go To"
16526 msgstr ""
16528 #: programs/notepad/notepad.rc:145
16529 msgid "Encoding:"
16530 msgstr "الترميز:"
16532 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
16533 msgctxt "accelerator Select All"
16534 msgid "A"
16535 msgstr "A"
16537 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
16538 msgctxt "accelerator Copy"
16539 msgid "C"
16540 msgstr "C"
16542 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
16543 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
16544 msgctxt "accelerator Find"
16545 msgid "F"
16546 msgstr "F"
16548 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
16549 msgctxt "accelerator Replace"
16550 msgid "H"
16551 msgstr "H"
16553 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
16554 msgctxt "accelerator New"
16555 msgid "N"
16556 msgstr "N"
16558 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
16559 msgctxt "accelerator Open"
16560 msgid "O"
16561 msgstr "O"
16563 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
16564 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
16565 msgctxt "accelerator Print"
16566 msgid "P"
16567 msgstr "P"
16569 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
16570 msgctxt "accelerator Save"
16571 msgid "S"
16572 msgstr "S"
16574 #: programs/notepad/notepad.rc:159
16575 msgctxt "accelerator Paste"
16576 msgid "V"
16577 msgstr "V"
16579 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
16580 msgctxt "accelerator Cut"
16581 msgid "X"
16582 msgstr "X"
16584 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
16585 msgctxt "accelerator Undo"
16586 msgid "Z"
16587 msgstr "Z"
16589 #: programs/notepad/notepad.rc:162
16590 msgctxt "accelerator GoTo"
16591 msgid "G"
16592 msgstr ""
16594 #: programs/notepad/notepad.rc:74
16595 msgid "Page &p"
16596 msgstr "صفحة &p"
16598 #: programs/notepad/notepad.rc:76
16599 msgid "Notepad"
16600 msgstr "المفكرة"
16602 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
16603 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
16604 msgid "ERROR"
16605 msgstr "خطأ"
16607 #: programs/notepad/notepad.rc:79
16608 msgid "Untitled"
16609 msgstr "غير معنون"
16611 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
16612 msgid "Text files (*.txt)"
16613 msgstr "ملفات النصوص (*.txt)"
16615 #: programs/notepad/notepad.rc:85
16616 msgid ""
16617 "File '%s' does not exist.\n"
16618 "\n"
16619 "Do you want to create a new file?"
16620 msgstr ""
16621 "الملف '%s' غير موجود.\n"
16622 "\n"
16623 "أتريد إنشاء ملف جديد؟"
16625 #: programs/notepad/notepad.rc:87
16626 msgid ""
16627 "File '%s' has been modified.\n"
16628 "\n"
16629 "Would you like to save the changes?"
16630 msgstr ""
16631 "حدثت تغييرات على الملف '%s'.\n"
16632 "\n"
16633 "أتريد حفظ التغييرات؟"
16635 #: programs/notepad/notepad.rc:88
16636 msgid "'%s' could not be found."
16637 msgstr "تعذّر إيجاد '%s'."
16639 #: programs/notepad/notepad.rc:92
16640 msgid "Unicode (UTF-16)"
16641 msgstr "يونيكود (UTF-16)"
16643 #: programs/notepad/notepad.rc:93
16644 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16645 msgstr "يونيكود (UTF-16 Big Endian)"
16647 #: programs/notepad/notepad.rc:94
16648 msgid "Unicode (UTF-8)"
16649 msgstr "يونيكود (UTF-16)"
16651 #: programs/notepad/notepad.rc:101
16652 msgid ""
16653 "%1\n"
16654 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
16655 "you save this file in the %2 encoding.\n"
16656 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
16657 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
16658 "Continue?"
16659 msgstr ""
16660 "%1\n"
16661 "يحتوي الملف على محارف يونيكود غير مدعومة بالترميز\n"
16662 " %2 و الذي ترغب باستعماله ، بالتالي سيتم خسارتها.\n"
16663 "للحفاظ على هذه المحارف ، ألغ عملية الحفظ ثم اختر\n"
16664 "مجموعة محارف يونيكود أخرى من قائمة الترميزات.\n"
16665 "هل ترغب بالمتابعة ؟"
16667 #: programs/notepad/notepad.rc:90
16668 msgid "Ln %ld, Col %ld"
16669 msgstr ""
16671 #: programs/oleview/oleview.rc:32
16672 msgid "&Bind to file..."
16673 msgstr "ا&ربط إلى ملف..."
16675 #: programs/oleview/oleview.rc:33
16676 msgid "&View TypeLib..."
16677 msgstr "ا&عرض مكتبة النوع..."
16679 #: programs/oleview/oleview.rc:35
16680 msgid "&System Configuration"
16681 msgstr "اعدادات ال&نظام"
16683 #: programs/oleview/oleview.rc:36
16684 msgid "&Run the Registry Editor"
16685 msgstr "ت&شغيل محرر السجل"
16687 #: programs/oleview/oleview.rc:42
16688 msgid "&CoCreateInstance Flag"
16689 msgstr "علامات ن&صفية الإنشاء"
16691 #: programs/oleview/oleview.rc:44
16692 msgid "&In-process server"
16693 msgstr "خادوم الع&مليات القادمة"
16695 #: programs/oleview/oleview.rc:45
16696 msgid "In-process &handler"
16697 msgstr "&لاقط العمليات القادمة"
16699 #: programs/oleview/oleview.rc:46
16700 msgid "&Local server"
16701 msgstr "الخاد&وم المحلي"
16703 #: programs/oleview/oleview.rc:47
16704 msgid "&Remote server"
16705 msgstr "الخادوم الب&عيد"
16707 #: programs/oleview/oleview.rc:50
16708 msgid "View &Type information"
16709 msgstr "ع&رض معلومات النوع"
16711 #: programs/oleview/oleview.rc:52
16712 msgid "Create &Instance"
16713 msgstr "إنشاء مر&حلة"
16715 #: programs/oleview/oleview.rc:53
16716 msgid "Create Instance &On..."
16717 msgstr "إنشاء مرحل&ة في..."
16719 #: programs/oleview/oleview.rc:54
16720 msgid "&Release Instance"
16721 msgstr "م&رحلة الإصدار"
16723 #: programs/oleview/oleview.rc:56
16724 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
16725 msgstr "انسخ &CLSID إلى الحافظة"
16727 #: programs/oleview/oleview.rc:57
16728 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
16729 msgstr "انسخ عنصر &HTML إلى الحافظة"
16731 #: programs/oleview/oleview.rc:63
16732 msgid "&Expert mode"
16733 msgstr "وضع الخبراء"
16735 #: programs/oleview/oleview.rc:65
16736 msgid "&Hidden component categories"
16737 msgstr "تصن&يف المحتويات المخفية"
16739 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
16740 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
16741 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
16742 msgid "&Toolbar"
16743 msgstr "&شريط الأدوات"
16745 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
16746 #: programs/winefile/winefile.rc:79
16747 msgid "&Refresh\tF5"
16748 msgstr "&تحديث\tF5"
16750 #: programs/oleview/oleview.rc:74
16751 msgid "&About OleView"
16752 msgstr "&معلومات حول عارض العناصر"
16754 #: programs/oleview/oleview.rc:82
16755 msgid "&Save as..."
16756 msgstr "احفظ &ك‍..."
16758 #: programs/oleview/oleview.rc:87
16759 msgid "&Group by type kind"
16760 msgstr "تجميع &حسب النوع"
16762 #: programs/oleview/oleview.rc:156
16763 msgid "Connect to another machine"
16764 msgstr "اتّصل بآلة أخرى"
16766 #: programs/oleview/oleview.rc:159
16767 msgid "&Machine name:"
16768 msgstr "ا&سم الآلة:"
16770 #: programs/oleview/oleview.rc:167
16771 msgid "System Configuration"
16772 msgstr "إعدادات النظام"
16774 #: programs/oleview/oleview.rc:170
16775 msgid "System Settings"
16776 msgstr "إعدادات النظام"
16778 #: programs/oleview/oleview.rc:171
16779 msgid "&Enable Distributed COM"
16780 msgstr "تف&عيل توزيع COM"
16782 #: programs/oleview/oleview.rc:172
16783 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
16784 msgstr "تفعيل الاتصالات البع&يدة (وندوز95 فقط)"
16786 #: programs/oleview/oleview.rc:173
16787 msgid ""
16788 "These settings change only registry values.\n"
16789 "They have no effect on Wine performance."
16790 msgstr ""
16791 "تطبق هذه الإعدادات تغييراتها عل قيم السجل فقط.\n"
16792 "ولا تؤثر على أداء واين."
16794 #: programs/oleview/oleview.rc:180
16795 msgid "Default Interface Viewer"
16796 msgstr "عارض الواجهة الافتراضي"
16798 #: programs/oleview/oleview.rc:183
16799 msgid "Interface"
16800 msgstr "الواجهة"
16802 #: programs/oleview/oleview.rc:185
16803 msgid "IID:"
16804 msgstr "IID:"
16806 #: programs/oleview/oleview.rc:188
16807 msgid "&View Type Info"
16808 msgstr "ع&رض معلومات النوع"
16810 #: programs/oleview/oleview.rc:193
16811 msgid "IPersist Interface Viewer"
16812 msgstr "عارض الواجهة الحالي"
16814 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
16815 msgid "Class Name:"
16816 msgstr "اسم الفئة:"
16818 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
16819 msgid "CLSID:"
16820 msgstr "معرف الفئة:"
16822 #: programs/oleview/oleview.rc:205
16823 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
16824 msgstr "عارض تدفق الواجهة الحالي"
16826 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
16827 msgid "OleView"
16828 msgstr "عارض العناصر"
16830 #: programs/oleview/oleview.rc:100
16831 msgid "ITypeLib viewer"
16832 msgstr "عارض مكتبة النوع"
16834 #: programs/oleview/oleview.rc:99
16835 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
16836 msgstr "عارض العناصر OLE/COM"
16838 #: programs/oleview/oleview.rc:102
16839 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16840 msgstr "ملفات مكتبات النوع (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16842 #: programs/oleview/oleview.rc:105
16843 msgid "Bind to file via a File Moniker"
16844 msgstr "اربط إلى ملف باستخدام مونيكر الملفات"
16846 #: programs/oleview/oleview.rc:106
16847 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
16848 msgstr "افتح مكتبة النوع و اعرض محتوياتها"
16850 #: programs/oleview/oleview.rc:107
16851 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
16852 msgstr "غيّر الآلة مع إعدادات توزيع COM العريض"
16854 #: programs/oleview/oleview.rc:108
16855 msgid "Run the Wine registry editor"
16856 msgstr "شغل محرر سجل واين"
16858 #: programs/oleview/oleview.rc:109
16859 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
16860 msgstr "اخرج من التطبيق . أكد حفظ التغييرات"
16862 #: programs/oleview/oleview.rc:110
16863 msgid "Create an instance of the selected object"
16864 msgstr "أنشئ مرحلة للعنصر المختار"
16866 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16867 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16868 msgstr "أنشئ مرحلة للعنصر المختار على جهاز محدد"
16870 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16871 msgid "Release the currently selected object instance"
16872 msgstr "أطلق مرحلة العنصر الحالي المختار"
16874 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16875 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16876 msgstr "انسخ GUID الخاص بالعنصر المختار إلى الحافظة"
16878 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16879 msgid "Display the viewer for the selected item"
16880 msgstr "أظهر عارض العنصر المختار"
16882 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16883 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16884 msgstr "التنقل بين نمطي الخبير و المبتدئ"
16886 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16887 msgid ""
16888 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16889 msgstr "التنقل في عرض تصنيف المكونات المراد عرضها"
16891 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16892 msgid "Show or hide the toolbar"
16893 msgstr "أظهر أو أخف شريط الأدوات"
16895 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16896 msgid "Show or hide the status bar"
16897 msgstr "أظهر أو أخف شريط الحالة"
16899 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16900 msgid "Refresh all lists"
16901 msgstr "حدث كل القوائم"
16903 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16904 msgid "Display program information, version number and copyright"
16905 msgstr "اعرض معلومات البرنامج و رقم اصداره و حقوقه"
16907 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16908 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16909 msgstr "اسأل عن العملية الواردة للخادوم عند طلب CoGetClassObject"
16911 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16912 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16913 msgstr "اسأل عن لاقط العملية الواردة للخادوم عند طلب CoGetClassObject"
16915 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16916 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16917 msgstr "اسأل عن الخادوم المحلي عند طلب CoGetClassObject"
16919 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16920 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16921 msgstr "اسأل عن الخادوم البعيد عند طلب CoGetClassObject"
16923 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16924 msgid "ObjectClasses"
16925 msgstr "فئات العناصر"
16927 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16928 msgid "Grouped by Component Category"
16929 msgstr "مجمعة حسب تصنيف المكون"
16931 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16932 msgid "OLE 1.0 Objects"
16933 msgstr "عناصر OLE 1.0"
16935 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16936 msgid "COM Library Objects"
16937 msgstr "عناصر مكتبات COM"
16939 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16940 msgid "All Objects"
16941 msgstr "جميع العناصر"
16943 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16944 msgid "Application IDs"
16945 msgstr "معرفات التطبيق"
16947 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16948 msgid "Type Libraries"
16949 msgstr "مكتبات النوع"
16951 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16952 msgid "ver."
16953 msgstr "الإصدار."
16955 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16956 msgid "Interfaces"
16957 msgstr "الواجهات"
16959 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16960 msgid "Registry"
16961 msgstr "السجل"
16963 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16964 msgid "Implementation"
16965 msgstr "التنفيذ"
16967 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16968 msgid "Activation"
16969 msgstr "التفعيل"
16971 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16972 msgid "CoGetClassObject failed."
16973 msgstr "فشل CoGetClassObject ."
16975 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16976 msgid "Unknown error"
16977 msgstr "خطأ غير معلوم"
16979 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16980 msgid "bytes"
16981 msgstr "بايتات"
16983 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16984 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16985 msgstr "تحميل مكتبة النوع ( %1 ) فشل ($%2!x!)"
16987 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16988 msgid "Inherited Interfaces"
16989 msgstr "الواجهات الموروثة"
16991 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16992 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16993 msgstr "حفظ كملف .IDL أو .H"
16995 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16996 msgid "Close window"
16997 msgstr "أغلق النافذة"
16999 #: programs/oleview/oleview.rc:128
17000 msgid "Group typeinfos by kind"
17001 msgstr "تجميع معلومات النوع حسب الصنف"
17003 #: programs/progman/progman.rc:33
17004 msgid "&New..."
17005 msgstr "&جديد..."
17007 #: programs/progman/progman.rc:34
17008 msgid "O&pen\tEnter"
17009 msgstr "ا&فتح\tEnter"
17011 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
17012 msgid "&Move...\tF7"
17013 msgstr "ا&نقل...\tF7"
17015 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
17016 msgid "&Copy...\tF8"
17017 msgstr "ان&سخ...\tF8"
17019 #: programs/progman/progman.rc:38
17020 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
17021 msgstr "ال&خصائص\tAlt+Enter"
17023 #: programs/progman/progman.rc:40
17024 msgid "&Execute..."
17025 msgstr "تشغ&يل..."
17027 #: programs/progman/progman.rc:42
17028 msgid "E&xit Windows"
17029 msgstr "أنه النوا&فذ"
17031 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
17032 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
17033 msgid "&Options"
17034 msgstr "الخي&ارات"
17036 #: programs/progman/progman.rc:45
17037 msgid "&Arrange automatically"
17038 msgstr "التن&ظيم تلقائيًا"
17040 #: programs/progman/progman.rc:46
17041 msgid "&Minimize on run"
17042 msgstr "الت&صغير عند التشغيل"
17044 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
17045 msgid "&Save settings on exit"
17046 msgstr "اح&فظ الإعدادات عند الخروج"
17048 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
17049 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
17050 msgid "&Windows"
17051 msgstr "الن&وافذ"
17053 #: programs/progman/progman.rc:50
17054 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
17055 msgstr "&فوق بعض\tShift+F5"
17057 #: programs/progman/progman.rc:51
17058 msgid "&Side by side\tShift+F4"
17059 msgstr "ب&تجاور\tShift+F4"
17061 #: programs/progman/progman.rc:52
17062 msgid "&Arrange Icons"
17063 msgstr "ت&نظيم الرموز"
17065 #: programs/progman/progman.rc:57
17066 msgid "&About Program Manager"
17067 msgstr "معلوماتٌ &حول مدير البرنامج"
17069 #: programs/progman/progman.rc:103
17070 msgid "Program &group"
17071 msgstr "مجموعة البرن&امج"
17073 #: programs/progman/progman.rc:105
17074 msgid "&Program"
17075 msgstr "ال&برنامج"
17077 #: programs/progman/progman.rc:116
17078 msgid "Move Program"
17079 msgstr "نقل البرنامج"
17081 #: programs/progman/progman.rc:118
17082 msgid "Move program:"
17083 msgstr "ن&قل البرنامج:"
17085 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
17086 msgid "From group:"
17087 msgstr "من ال&مجموعة:"
17089 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
17090 msgid "&To group:"
17091 msgstr "إل&ى المجموعة:"
17093 #: programs/progman/progman.rc:134
17094 msgid "Copy Program"
17095 msgstr "برنامج النسخ"
17097 #: programs/progman/progman.rc:136
17098 msgid "Copy program:"
17099 msgstr "برنامج النسخ:"
17101 #: programs/progman/progman.rc:152
17102 msgid "Program Group Attributes"
17103 msgstr "سمات مجموعة البرنامج"
17105 #: programs/progman/progman.rc:156
17106 msgid "&Group file:"
17107 msgstr "ملف المجموع&ة:"
17109 #: programs/progman/progman.rc:168
17110 msgid "Program Attributes"
17111 msgstr "سمات البرنامج"
17113 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
17114 msgid "&Command line:"
17115 msgstr "س&طر الأوامر:"
17117 #: programs/progman/progman.rc:174
17118 msgid "&Working directory:"
17119 msgstr "مجل&د العمل:"
17121 #: programs/progman/progman.rc:176
17122 msgid "&Key combination:"
17123 msgstr "ت&وافقية المفتاح:"
17125 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
17126 msgid "&Minimize at launch"
17127 msgstr "الت&صغير عند التشغيل"
17129 #: programs/progman/progman.rc:183
17130 msgid "Change &icon..."
17131 msgstr "تغيير ا&لرمز..."
17133 #: programs/progman/progman.rc:192
17134 msgid "Change Icon"
17135 msgstr "تغيير الرمز"
17137 #: programs/progman/progman.rc:194
17138 msgid "&Filename:"
17139 msgstr "اسم الم&لف:"
17141 #: programs/progman/progman.rc:196
17142 msgid "Current &icon:"
17143 msgstr "الرم&ز الحالي:"
17145 #: programs/progman/progman.rc:210
17146 msgid "Execute Program"
17147 msgstr "برنامج التنفيذ"
17149 #: programs/progman/progman.rc:63
17150 msgid "Program Manager"
17151 msgstr "مدير البرنامج"
17153 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
17154 msgid "WARNING"
17155 msgstr "تحذير"
17157 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
17158 msgid "Information"
17159 msgstr "معلومات"
17161 #: programs/progman/progman.rc:68
17162 msgid "Delete group `%s'?"
17163 msgstr "حذف المجموعة `%s' ؟"
17165 #: programs/progman/progman.rc:69
17166 msgid "Delete program `%s'?"
17167 msgstr "حذف البرنامج `%s' ؟"
17169 #: programs/progman/progman.rc:70
17170 msgid "Not implemented"
17171 msgstr "لم تنفّذ"
17173 #: programs/progman/progman.rc:71
17174 msgid "Error reading `%s'."
17175 msgstr "خطأ في قراءة `%s'."
17177 #: programs/progman/progman.rc:72
17178 msgid "Error writing `%s'."
17179 msgstr "خطأ في كتابة `%s'."
17181 #: programs/progman/progman.rc:75
17182 msgid ""
17183 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
17184 "Should it be tried further on?"
17185 msgstr ""
17186 "لم نتمكن من فتح مجموعة الملفات `%s' .\n"
17187 "هل ترغب بالمحاولة مجددًا ؟"
17189 #: programs/progman/progman.rc:77
17190 msgid "Help not available."
17191 msgstr "المساعدة غير متاحة."
17193 #: programs/progman/progman.rc:78
17194 msgid "Unknown feature in %s"
17195 msgstr "خاصية غير معلومة %s"
17197 #: programs/progman/progman.rc:79
17198 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
17199 msgstr "الملف `%s' موجود بالفعل ، لم تتم الكتابة فوقه ."
17201 #: programs/progman/progman.rc:80
17202 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
17203 msgstr "حفظ المجموع كـ `%s لحماية الملفات الأصلية من الكتابة فوقها."
17205 #: programs/progman/progman.rc:84
17206 msgid "Libraries (*.dll)"
17207 msgstr "المكتبات (*.dll)"
17209 #: programs/progman/progman.rc:85
17210 msgid "Icon files"
17211 msgstr "ملفات الرموز"
17213 #: programs/progman/progman.rc:86
17214 msgid "Icons (*.ico)"
17215 msgstr "الرموز (*.ico)"
17217 #: programs/reg/reg.rc:139
17218 #, fuzzy
17219 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17220 msgid "reg: Invalid syntax. "
17221 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
17223 #: programs/reg/reg.rc:142
17224 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
17225 msgstr ""
17227 #: programs/reg/reg.rc:181
17228 #, fuzzy
17229 #| msgid ""
17230 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17231 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
17232 msgstr "خطأ : فشل النظام في العثور على المفتاح أو القيمة المحددة\n"
17234 #: programs/reg/reg.rc:116
17235 #, fuzzy
17236 #| msgid "The operation completed successfully\n"
17237 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
17238 msgstr "تمت العملية بنجاح\n"
17240 #: programs/reg/reg.rc:131
17241 #, fuzzy
17242 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
17243 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
17244 msgstr "تم إلغاء العملية بواسطة المستخدم.\n"
17246 #: programs/reg/reg.rc:174
17247 #, fuzzy
17248 #| msgid ""
17249 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17250 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
17251 msgstr "خطأ : فشل النظام في العثور على المفتاح أو القيمة المحددة\n"
17253 #: programs/reg/reg.rc:120
17254 #, fuzzy
17255 #| msgid ""
17256 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17257 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
17258 msgstr "خطأ : فشل النظام في العثور على المفتاح أو القيمة المحددة\n"
17260 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
17261 msgid "(Default)"
17262 msgstr "(الافتراضي)"
17264 #: programs/reg/reg.rc:141
17265 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
17266 msgstr ""
17268 #: programs/reg/reg.rc:35
17269 msgid ""
17270 "Usage:\n"
17271 "  REG [operation] [parameters]\n"
17272 "\n"
17273 "Supported operations:\n"
17274 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
17275 "\n"
17276 "For help on a specific operation, type:\n"
17277 "  REG [operation] /?\n"
17278 "\n"
17279 msgstr ""
17281 #: programs/reg/reg.rc:67
17282 msgid ""
17283 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
17284 "\n"
17285 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
17286 "\n"
17287 "  <key>\n"
17288 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
17289 "     the key in which to add the new registry data.\n"
17290 "\n"
17291 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
17292 "\n"
17293 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17294 "\n"
17295 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
17296 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
17297 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
17298 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
17299 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17300 "\n"
17301 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17302 "\n"
17303 "  /v <value_name>\n"
17304 "     The name of the registry value to add.\n"
17305 "\n"
17306 "  /ve\n"
17307 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
17308 "     registry value.\n"
17309 "\n"
17310 "  /t <type>\n"
17311 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
17312 "     <type> must be one of the following:\n"
17313 "\n"
17314 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
17315 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
17316 "\n"
17317 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
17318 "\n"
17319 "  /s <separator>\n"
17320 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
17321 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
17322 "\n"
17323 "  /d <data>\n"
17324 "     The data to add to the new registry value.\n"
17325 "\n"
17326 "  /f\n"
17327 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
17328 "\n"
17329 msgstr ""
17331 #: programs/reg/reg.rc:202
17332 msgid ""
17333 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
17334 "\n"
17335 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
17336 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
17337 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
17338 "\n"
17339 "  <key1>, <key2>\n"
17340 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
17341 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
17342 "\n"
17343 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
17344 "\n"
17345 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17346 "\n"
17347 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
17348 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
17349 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
17350 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
17351 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17352 "\n"
17353 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17354 "\n"
17355 "  /s\n"
17356 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
17357 "\n"
17358 "  /f\n"
17359 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
17360 "confirmation.\n"
17361 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
17362 "<key2>.\n"
17363 "\n"
17364 msgstr ""
17366 #: programs/reg/reg.rc:92
17367 msgid ""
17368 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
17369 "\n"
17370 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
17371 "  one or more values from a given registry key.\n"
17372 "\n"
17373 "  <key>\n"
17374 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
17375 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
17376 "\n"
17377 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
17378 "\n"
17379 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17380 "\n"
17381 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
17382 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
17383 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
17384 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
17385 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17386 "\n"
17387 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17388 "\n"
17389 "  /v <value_name>\n"
17390 "     The name of the registry value to delete.\n"
17391 "\n"
17392 "  /ve\n"
17393 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
17394 "     registry value.\n"
17395 "\n"
17396 "  /va\n"
17397 "     Delete all values from a registry key.\n"
17398 "\n"
17399 "  /f\n"
17400 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
17401 "     prompting for confirmation.\n"
17402 "\n"
17403 msgstr ""
17405 #: programs/reg/reg.rc:170
17406 msgid ""
17407 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
17408 "\n"
17409 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
17410 "  to a file.\n"
17411 "\n"
17412 "  <key>\n"
17413 "     The registry key to export.\n"
17414 "\n"
17415 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
17416 "\n"
17417 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17418 "\n"
17419 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
17420 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
17421 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
17422 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
17423 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17424 "\n"
17425 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17426 "\n"
17427 "  <file>\n"
17428 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
17429 "     This file must have a .reg extension.\n"
17430 "\n"
17431 "  /y\n"
17432 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
17433 "\n"
17434 msgstr ""
17436 #: programs/reg/reg.rc:148
17437 msgid ""
17438 "REG IMPORT <file>\n"
17439 "\n"
17440 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
17441 "\n"
17442 "  <file>\n"
17443 "     The name and path of the registry file to import.\n"
17444 "\n"
17445 msgstr ""
17447 #: programs/reg/reg.rc:114
17448 msgid ""
17449 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
17450 "\n"
17451 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
17452 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
17453 "\n"
17454 "  <key>\n"
17455 "     The registry key to query.\n"
17456 "\n"
17457 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
17458 "\n"
17459 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17460 "\n"
17461 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
17462 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
17463 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
17464 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
17465 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17466 "\n"
17467 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17468 "\n"
17469 "  /v <value_name>\n"
17470 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
17471 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
17472 "\n"
17473 "  /ve\n"
17474 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
17475 "     registry value.\n"
17476 "\n"
17477 "  /s\n"
17478 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
17479 "\n"
17480 msgstr ""
17482 #: programs/reg/reg.rc:180
17483 msgid ""
17484 "  /reg:32\n"
17485 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
17486 "\n"
17487 "  /reg:64\n"
17488 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
17489 "\n"
17490 msgstr ""
17492 #: programs/reg/reg.rc:117
17493 #, fuzzy
17494 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17495 msgid "reg: Invalid registry key\n"
17496 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
17498 #: programs/reg/reg.rc:119
17499 #, fuzzy
17500 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17501 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
17502 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17504 #: programs/reg/reg.rc:172
17505 #, fuzzy
17506 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17507 msgid "reg: Invalid system key\n"
17508 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
17510 #: programs/reg/reg.rc:140
17511 #, fuzzy
17512 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
17513 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
17514 msgstr "خطأ: خيار عير سليم '%c'.\n"
17516 #: programs/reg/reg.rc:122
17517 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
17518 msgstr ""
17520 #: programs/reg/reg.rc:123
17521 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
17522 msgstr ""
17524 #: programs/reg/reg.rc:136
17525 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
17526 msgstr ""
17528 #: programs/reg/reg.rc:124
17529 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
17530 msgstr ""
17532 #: programs/reg/reg.rc:121
17533 #, fuzzy
17534 #| msgid "Unsupported type.\n"
17535 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
17536 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
17538 #: programs/reg/reg.rc:125
17539 #, fuzzy
17540 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17541 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17542 msgstr "الملف المحدد موجود بالفعل ، هل ترغب باستبداله ؟"
17544 #: programs/reg/reg.rc:118
17545 #, fuzzy
17546 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
17547 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
17548 msgstr "خطأ : معاملات سطر الاوامر غير سليمة\n"
17550 #: programs/reg/reg.rc:204
17551 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
17552 msgstr ""
17554 #: programs/reg/reg.rc:205
17555 #, fuzzy
17556 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17557 msgid ""
17558 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
17559 "overwrite it?"
17560 msgstr "الملف المحدد موجود بالفعل ، هل ترغب باستبداله ؟"
17562 #: programs/reg/reg.rc:133
17563 #, fuzzy
17564 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17565 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
17566 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذه القيم ؟"
17568 #: programs/reg/reg.rc:134
17569 #, fuzzy
17570 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
17571 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
17572 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف القيمة '%s' ؟"
17574 #: programs/reg/reg.rc:135
17575 #, fuzzy
17576 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
17577 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
17578 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف '%1' ؟"
17580 #: programs/reg/reg.rc:137
17581 #, fuzzy
17582 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17583 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
17584 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17586 #: programs/reg/reg.rc:173
17587 #, fuzzy
17588 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17589 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17590 msgstr "الملف المحدد موجود بالفعل ، هل ترغب باستبداله ؟"
17592 #: programs/reg/reg.rc:151
17593 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17594 msgstr ""
17596 #: programs/reg/reg.rc:175
17597 #, fuzzy
17598 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17599 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
17600 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17602 #: programs/reg/reg.rc:150
17603 #, fuzzy
17604 #| msgid "No command was specified."
17605 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
17606 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
17608 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
17609 msgid "(value not set)"
17610 msgstr "(القيمة غير مضبوطة)"
17612 #: programs/reg/reg.rc:138
17613 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
17614 msgstr ""
17616 #: programs/regedit/regedit.rc:34
17617 msgid "&Registry"
17618 msgstr "ال&سجل"
17620 #: programs/regedit/regedit.rc:36
17621 msgid "&Import Registry File..."
17622 msgstr "است&يراد ملف تسجيلي..."
17624 #: programs/regedit/regedit.rc:37
17625 msgid "&Export Registry File..."
17626 msgstr "ت&صدير ملف تسجيلي..."
17628 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
17629 #: programs/regedit/regedit.rc:123
17630 msgid "&Key"
17631 msgstr "الم&فتاح"
17633 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
17634 #: programs/regedit/regedit.rc:125
17635 msgid "&String Value"
17636 msgstr "القيم&ة المتسلسلة"
17638 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
17639 #: programs/regedit/regedit.rc:126
17640 msgid "&Binary Value"
17641 msgstr "القيمة ال&ثنائية"
17643 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
17644 #: programs/regedit/regedit.rc:127
17645 msgid "&DWORD Value"
17646 msgstr "قيمة &DWORD"
17648 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
17649 #: programs/regedit/regedit.rc:128
17650 #, fuzzy
17651 #| msgid "&DWORD Value"
17652 msgid "&QWORD Value"
17653 msgstr "قيمة &DWORD"
17655 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
17656 #: programs/regedit/regedit.rc:129
17657 msgid "&Multi-String Value"
17658 msgstr "القيمة متع&ددة السلاسل"
17660 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
17661 #: programs/regedit/regedit.rc:130
17662 msgid "&Expandable String Value"
17663 msgstr "القيمة المتسلسلة القا&بلة للمد"
17665 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
17666 #: programs/regedit/regedit.rc:140
17667 msgid "&Rename\tF2"
17668 msgstr "&إعادة التسمية\tF2"
17670 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
17671 msgid "&Copy Key Name"
17672 msgstr "&نسخ اسم المفتاح"
17674 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
17675 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
17676 msgid "&Find...\tCtrl+F"
17677 msgstr "&ابحث...\tCtrl+F"
17679 #: programs/regedit/regedit.rc:63
17680 msgid "Find Ne&xt\tF3"
17681 msgstr "اب&حث عن التالي\tF3"
17683 #: programs/regedit/regedit.rc:67
17684 msgid "Status &Bar"
17685 msgstr "ش&ريط الحالة"
17687 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
17688 msgid "Sp&lit"
17689 msgstr "تق&سيم"
17691 #: programs/regedit/regedit.rc:76
17692 msgid "&Remove Favorite..."
17693 msgstr "إ&زالة المفضلة..."
17695 #: programs/regedit/regedit.rc:81
17696 msgid "&About Registry Editor"
17697 msgstr "معلومات حول محرر السجل"
17699 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
17700 #: programs/regedit/regedit.rc:235
17701 msgid "Expand"
17702 msgstr ""
17704 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
17705 #, fuzzy
17706 #| msgid "Modify Binary Data..."
17707 msgid "Modify &Binary Data..."
17708 msgstr "تعديل بيانات ثنائية..."
17710 #: programs/regedit/regedit.rc:272
17711 msgid "Export registry"
17712 msgstr "تصدير السجل"
17714 #: programs/regedit/regedit.rc:274
17715 msgid "S&elected branch:"
17716 msgstr "الف&رع المختار:"
17718 #: programs/regedit/regedit.rc:283
17719 msgid "Find:"
17720 msgstr "ابحث:"
17722 #: programs/regedit/regedit.rc:285
17723 msgid "Find in:"
17724 msgstr "ابحث في:"
17726 #: programs/regedit/regedit.rc:286
17727 msgid "Keys"
17728 msgstr "المفاتيح"
17730 #: programs/regedit/regedit.rc:287
17731 msgid "Value names"
17732 msgstr "أسماء القيمة"
17734 #: programs/regedit/regedit.rc:288
17735 msgid "Value content"
17736 msgstr "محتوى القيمة"
17738 #: programs/regedit/regedit.rc:289
17739 msgid "Whole string only"
17740 msgstr "التسلسلية فقط"
17742 #: programs/regedit/regedit.rc:296
17743 msgid "Add Favorite"
17744 msgstr "أضف تفضيلًا"
17746 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
17747 msgid "Name:"
17748 msgstr "الاسم:"
17750 #: programs/regedit/regedit.rc:307
17751 msgid "Remove Favorite"
17752 msgstr "أزل التفضيل"
17754 #: programs/regedit/regedit.rc:318
17755 msgid "Edit String"
17756 msgstr "تحرير السلسلة"
17758 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
17759 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
17760 msgid "Value name:"
17761 msgstr "اسم القيمة:"
17763 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
17764 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
17765 msgid "Value data:"
17766 msgstr "بيانات القيمة:"
17768 #: programs/regedit/regedit.rc:331
17769 msgid "Edit DWORD"
17770 msgstr "تحرير DWORD"
17772 #: programs/regedit/regedit.rc:338
17773 msgid "Base"
17774 msgstr "أساسي"
17776 #: programs/regedit/regedit.rc:339
17777 msgid "Hexadecimal"
17778 msgstr "ست عشري"
17780 #: programs/regedit/regedit.rc:340
17781 msgid "Decimal"
17782 msgstr "عشري"
17784 #: programs/regedit/regedit.rc:347
17785 msgid "Edit Binary"
17786 msgstr "التحرير الثنائي"
17788 #: programs/regedit/regedit.rc:360
17789 msgid "Edit Multi-String"
17790 msgstr "تحرير السلاسل المتعددة"
17792 #: programs/regedit/regedit.rc:162
17793 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
17794 msgstr "يحتوي على أوامر تعمل على كل السجل"
17796 #: programs/regedit/regedit.rc:163
17797 msgid "Contains commands for editing values or keys"
17798 msgstr "يحتوي على أوامر لتحرير القيم أو المفاتيح"
17800 #: programs/regedit/regedit.rc:164
17801 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
17802 msgstr "يحتوي على أوامر لتخصيص نافذة السجل"
17804 #: programs/regedit/regedit.rc:165
17805 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
17806 msgstr "يحتوي على أوامر للولوج الترددي على المفاتيح المستعملة"
17808 #: programs/regedit/regedit.rc:166
17809 #, fuzzy
17810 #| msgid ""
17811 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
17812 #| "editor"
17813 msgid ""
17814 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
17815 msgstr "يحتوي على أوامر لعرض ملفات المساعدة و معلومات حول محرر السجل"
17817 #: programs/regedit/regedit.rc:167
17818 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
17819 msgstr "يحتوي على أوامر لإنشاء المفاتيح و القيم الجديدة"
17821 #: programs/regedit/regedit.rc:152
17822 msgid "Data"
17823 msgstr "البيانات"
17825 #: programs/regedit/regedit.rc:157
17826 msgid "Registry Editor"
17827 msgstr "محرر السجل"
17829 #: programs/regedit/regedit.rc:226
17830 msgid "Import Registry File"
17831 msgstr "استيراد ملف تسجيلي"
17833 #: programs/regedit/regedit.rc:227
17834 msgid "Export Registry File"
17835 msgstr "تصدير ملف تسجيلي"
17837 #: programs/regedit/regedit.rc:228
17838 msgid "Registry files (*.reg)"
17839 msgstr "الملفات التسجيلية (*.reg)"
17841 #: programs/regedit/regedit.rc:229
17842 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
17843 msgstr "الملفات التسجيلية من الجيل الرابع win9x/nt4"
17845 #: programs/regedit/regedit.rc:246
17846 msgid "(cannot display value)"
17847 msgstr "(القيمة غير قابلة للعرض)"
17849 #: programs/regedit/regedit.rc:247
17850 msgid "(unknown %d)"
17851 msgstr "(%d غير معروف)"
17853 #: programs/regedit/regedit.rc:252
17854 #, fuzzy
17855 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17856 msgid "Unable to modify the selected registry value."
17857 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17859 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17860 #, fuzzy
17861 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17862 msgid "Unable to create a new registry key."
17863 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17865 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17866 #, fuzzy
17867 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17868 msgid "Unable to create a new registry value."
17869 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17871 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17872 msgid ""
17873 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17874 "The specified key name already exists."
17875 msgstr ""
17877 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17878 msgid ""
17879 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17880 "The specified value name already exists."
17881 msgstr ""
17883 #: programs/regedit/regedit.rc:257
17884 #, fuzzy
17885 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17886 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17887 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17889 #: programs/regedit/regedit.rc:258
17890 #, fuzzy
17891 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17892 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17893 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17895 #: programs/regedit/regedit.rc:259
17896 #, fuzzy
17897 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17898 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17899 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17901 #: programs/regedit/regedit.rc:260
17902 msgid ""
17903 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17904 msgstr ""
17906 #: programs/regedit/regedit.rc:261
17907 #, fuzzy
17908 #| msgid ""
17909 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17910 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17911 msgstr "خطأ : فشل النظام في العثور على المفتاح أو القيمة المحددة\n"
17913 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17914 msgid ""
17915 "Usage:\n"
17916 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17917 "\n"
17918 "Options:\n"
17919 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
17920 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
17921 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17922 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
17923 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17924 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
17925 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
17926 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
17927 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
17928 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
17929 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
17930 "  /?             Display this information and exit.\n"
17931 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
17932 "to\n"
17933 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
17934 "the\n"
17935 "                 file location where registry information will be exported.\n"
17936 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
17937 "\n"
17938 "Usage examples:\n"
17939 "  regedit \"import.reg\"\n"
17940 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17941 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17942 msgstr ""
17944 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17945 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17946 msgstr ""
17948 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17949 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17950 msgstr ""
17952 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17953 #, fuzzy
17954 #| msgid "No command was specified."
17955 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17956 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
17958 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17959 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17960 msgstr ""
17962 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17963 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17964 msgstr ""
17966 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17967 #, fuzzy
17968 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17969 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17970 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17972 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17973 #, fuzzy
17974 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
17975 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17976 msgstr "عملية اللقط غير سليمة.\n"
17978 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17979 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17980 msgstr ""
17982 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17983 #, fuzzy
17984 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17985 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17986 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
17988 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17989 msgid ""
17990 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17991 "encountered at '%1'.\n"
17992 msgstr ""
17994 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17995 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17996 msgstr ""
17998 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17999 #, fuzzy
18000 #| msgid "Unsupported type.\n"
18001 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
18002 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
18004 #: programs/regedit/regedit.rc:426
18005 #, fuzzy
18006 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18007 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
18008 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
18010 #: programs/regedit/regedit.rc:427
18011 #, fuzzy
18012 #| msgid "No command was specified."
18013 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
18014 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
18016 #: programs/regedit/regedit.rc:428
18017 #, fuzzy
18018 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18019 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
18020 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
18022 #: programs/regedit/regedit.rc:429
18023 #, fuzzy
18024 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18025 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
18026 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
18028 #: programs/regedit/regedit.rc:430
18029 #, fuzzy
18030 #| msgid "Unsupported type.\n"
18031 msgid ""
18032 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
18033 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
18035 #: programs/regedit/regedit.rc:431
18036 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
18037 msgstr ""
18039 #: programs/regedit/regedit.rc:432
18040 #, fuzzy
18041 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
18042 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
18043 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
18045 #: programs/regedit/regedit.rc:433
18046 #, fuzzy
18047 #| msgid ""
18048 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
18049 msgid ""
18050 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
18051 msgstr "خطأ : فشل النظام في العثور على المفتاح أو القيمة المحددة\n"
18053 #: programs/regedit/regedit.rc:434
18054 #, fuzzy
18055 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18056 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
18057 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
18059 #: programs/regedit/regedit.rc:436
18060 #, fuzzy
18061 #| msgid "No command was specified."
18062 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
18063 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
18065 #: programs/regedit/regedit.rc:191
18066 #, fuzzy
18067 #| msgid "Quits the registry editor"
18068 msgid "Quits the Registry Editor"
18069 msgstr "إنهاء محرر السجل"
18071 #: programs/regedit/regedit.rc:192
18072 msgid "Adds keys to the favorites list"
18073 msgstr "أضف المفاتيح لقائمة المفضلة"
18075 #: programs/regedit/regedit.rc:193
18076 msgid "Removes keys from the favorites list"
18077 msgstr "إزالة المفاتيح من قائمة المفضلة"
18079 #: programs/regedit/regedit.rc:194
18080 msgid "Shows or hides the status bar"
18081 msgstr "إظهار أو إخفاء شريط الحالة"
18083 #: programs/regedit/regedit.rc:195
18084 #, fuzzy
18085 #| msgid "Change position of split between two panes"
18086 msgid "Changes the position of the split between two panes"
18087 msgstr "تغيير موضع التقسيم بين اللوحتين"
18089 #: programs/regedit/regedit.rc:196
18090 msgid "Refreshes the window"
18091 msgstr "تحديث النافذة"
18093 #: programs/regedit/regedit.rc:197
18094 msgid "Deletes the selection"
18095 msgstr "حذف المحدد"
18097 #: programs/regedit/regedit.rc:198
18098 msgid "Renames the selection"
18099 msgstr "إعادة تسمية المحدد"
18101 #: programs/regedit/regedit.rc:199
18102 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
18103 msgstr "نسخ اسم المفتاح المحدد إلى الحافظة"
18105 #: programs/regedit/regedit.rc:200
18106 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
18107 msgstr "العثور على سلسلة نصية ضمن المفتاح أو القيمة أو البيانات"
18109 #: programs/regedit/regedit.rc:201
18110 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
18111 msgstr "البحث عن التطابق التالي للنص المعرف بعملية البحث السابقة"
18113 #: programs/regedit/regedit.rc:172
18114 msgid "Modifies the value's data"
18115 msgstr "تعديل بيانات القيم"
18117 #: programs/regedit/regedit.rc:174
18118 msgid "Adds a new key"
18119 msgstr "أضف مفتاحًا جديدًا"
18121 #: programs/regedit/regedit.rc:175
18122 msgid "Adds a new string value"
18123 msgstr "أضف قيمة تسلسلية جديدة"
18125 #: programs/regedit/regedit.rc:176
18126 msgid "Adds a new binary value"
18127 msgstr "أضف قيمة ثنائية جديدة"
18129 #: programs/regedit/regedit.rc:177
18130 #, fuzzy
18131 #| msgid "Adds a new binary value"
18132 msgid "Adds a new 32-bit value"
18133 msgstr "أضف قيمة ثنائية جديدة"
18135 #: programs/regedit/regedit.rc:181
18136 msgid "Imports a text file into the registry"
18137 msgstr "استيراد ملف نصي إلى السجل"
18139 #: programs/regedit/regedit.rc:183
18140 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
18141 msgstr "تصدير جزء أو جميع أجزاء السجل إلى ملف نصي"
18143 #: programs/regedit/regedit.rc:184
18144 msgid "Prints all or part of the registry"
18145 msgstr "طباعة جزء أو جميع أجزاء السجل"
18147 #: programs/regedit/regedit.rc:185
18148 #, fuzzy
18149 #| msgid "Registry Editor"
18150 msgid "Opens Registry Editor Help"
18151 msgstr "محرر السجل"
18153 #: programs/regedit/regedit.rc:186
18154 msgid "Displays program information, version number and copyright"
18155 msgstr "عرض معلومات البرنامج و رقم إصداره و حقوقه"
18157 #: programs/regedit/regedit.rc:210
18158 #, fuzzy
18159 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18160 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
18161 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
18163 #: programs/regedit/regedit.rc:211
18164 #, fuzzy
18165 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
18166 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
18167 msgstr "تعذر تحرير المفاتيح من هذا النوع (%u)"
18169 #: programs/regedit/regedit.rc:212
18170 #, fuzzy
18171 #| msgid "Value is too big (%u)"
18172 msgid "The value is too big (%1!u!)."
18173 msgstr "القيمة كبيرة جدًا (%u)"
18175 #: programs/regedit/regedit.rc:213
18176 msgid "Confirm Value Delete"
18177 msgstr "تاكيد حذف القيمة"
18179 #: programs/regedit/regedit.rc:214
18180 #, fuzzy
18181 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
18182 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
18183 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذه القيم ؟"
18185 #: programs/regedit/regedit.rc:220
18186 #, fuzzy
18187 #| msgid "Search string '%s' not found"
18188 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
18189 msgstr "سلسلة البحث '%s' غير موجودة"
18191 #: programs/regedit/regedit.rc:215
18192 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
18193 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذه القيم ؟"
18195 #: programs/regedit/regedit.rc:218
18196 msgid "New Key #%d"
18197 msgstr "مفتاح جديد #%d"
18199 #: programs/regedit/regedit.rc:219
18200 msgid "New Value #%d"
18201 msgstr "قيمة جديدة #%d"
18203 #: programs/regedit/regedit.rc:209
18204 #, fuzzy
18205 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18206 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
18207 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
18209 #: programs/regedit/regedit.rc:173
18210 #, fuzzy
18211 #| msgid "Modifies the value's data"
18212 msgid "Modifies the value's data in binary form"
18213 msgstr "تعديل بيانات القيم"
18215 #: programs/regedit/regedit.rc:179
18216 msgid "Adds a new multi-string value"
18217 msgstr "إضافة قيمة جديدة متعددة السلاسل"
18219 #: programs/regedit/regedit.rc:202
18220 #, fuzzy
18221 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
18222 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
18223 msgstr "تصدير الفرع المختار من السجل إلى ملف نصي"
18225 #: programs/regedit/regedit.rc:180
18226 #, fuzzy
18227 #| msgid "Adds a new string value"
18228 msgid "Adds a new expandable string value"
18229 msgstr "أضف قيمة تسلسلية جديدة"
18231 #: programs/regedit/regedit.rc:216
18232 #, fuzzy
18233 #| msgid "Confirm Value Delete"
18234 msgid "Confirm Key Delete"
18235 msgstr "تاكيد حذف القيمة"
18237 #: programs/regedit/regedit.rc:217
18238 #, fuzzy
18239 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
18240 msgid ""
18241 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
18242 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف '%1' ؟"
18244 #: programs/regedit/regedit.rc:203
18245 msgid "Expands or collapses the selected node"
18246 msgstr ""
18248 #: programs/regedit/regedit.rc:236
18249 #, fuzzy
18250 #| msgid "C&ollate"
18251 msgid "Collapse"
18252 msgstr "قارن"
18254 #: programs/regedit/regedit.rc:178
18255 #, fuzzy
18256 #| msgid "Adds a new binary value"
18257 msgid "Adds a new 64-bit value"
18258 msgstr "أضف قيمة ثنائية جديدة"
18260 #: programs/regedit/regedit.rc:221
18261 #, fuzzy
18262 #| msgid "Edit DWORD"
18263 msgid "Edit QWORD"
18264 msgstr "تحرير DWORD"
18266 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
18267 msgid ""
18268 "Wine DLL Registration Utility\n"
18269 "\n"
18270 "Provides DLL registration services.\n"
18271 "\n"
18272 msgstr ""
18274 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
18275 msgid ""
18276 "Usage:\n"
18277 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
18278 "\n"
18279 "Options:\n"
18280 "  [/u]  Unregister a server.\n"
18281 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
18282 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
18283 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
18284 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
18285 "\n"
18286 msgstr ""
18288 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
18289 msgid ""
18290 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
18291 "\n"
18292 msgstr ""
18294 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
18295 #, fuzzy
18296 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
18297 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
18298 msgstr "فشل فتح '%1'\n"
18300 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
18301 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
18302 msgstr ""
18304 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
18305 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
18306 msgstr ""
18308 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
18309 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
18310 msgstr ""
18312 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
18313 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
18314 msgstr ""
18316 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
18317 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
18318 msgstr ""
18320 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
18321 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
18322 msgstr ""
18324 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
18325 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
18326 msgstr ""
18328 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
18329 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
18330 msgstr ""
18332 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
18333 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
18334 msgstr ""
18336 #: programs/start/start.rc:57
18337 #, fuzzy
18338 #| msgid ""
18339 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
18340 #| "files with that suffix.\n"
18341 #| "Usage:\n"
18342 #| "start [options] program_filename [...]\n"
18343 #| "start [options] document_filename\n"
18344 #| "\n"
18345 #| "Options:\n"
18346 #| "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
18347 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
18348 #| "/b           Don't create a new console for the program.\n"
18349 #| "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
18350 #| "/min         Start the program minimized.\n"
18351 #| "/max         Start the program maximized.\n"
18352 #| "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
18353 #| "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
18354 #| "/high        Start the program in the high priority class.\n"
18355 #| "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
18356 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
18357 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
18358 #| "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
18359 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
18360 #| "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its "
18361 #| "exit code.\n"
18362 #| "/unix        Use a Unix filename and start the file like Windows "
18363 #| "explorer.\n"
18364 #| "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
18365 #| "/?           Display this help and exit.\n"
18366 msgid ""
18367 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
18368 "with that suffix.\n"
18369 "Usage:\n"
18370 "start [options] program_filename [...]\n"
18371 "start [options] document_filename\n"
18372 "\n"
18373 "Options:\n"
18374 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
18375 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
18376 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
18377 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
18378 "/min           Start the program minimized.\n"
18379 "/max           Start the program maximized.\n"
18380 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
18381 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
18382 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
18383 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
18384 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
18385 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
18386 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
18387 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
18388 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
18389 "exit code.\n"
18390 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
18391 "Explorer.\n"
18392 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
18393 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
18394 "/?             Display this help and exit.\n"
18395 msgstr ""
18396 "يقوم ببدء برنامج أو فتح مستند بالبرنامج الذي يفتحه كملحق.\n"
18397 "الاستخدام:\n"
18398 "start [options] اسم البرنامج [...]\n"
18399 "start [options] اسم المستند\n"
18400 "\n"
18401 "الخيارات:\n"
18402 "\"title\"      تحديد عنوان النافذة الابنة.\n"
18403 "/d directory تشغيل البرنامج ضمن مجلد محدد.\n"
18404 "/b           لا تنشئ طرفية جديدة للبرنامج.\n"
18405 "/i           ابدأ البرنامج مع معرفات بيئية طازجة.\n"
18406 "/min         ابدأ البرنامج بشاشة صغيرة.\n"
18407 "/max         ابدأ البرنامج بشاشة كبيرة.\n"
18408 "/low         ابدأ البرنامج بأولوية خاملة.\n"
18409 "/normal      ابدأ البرنامج بأولوية عادية.\n"
18410 "/high        ابدأ البرنامج بأولوية عالية.\n"
18411 "/realtime    ابدأ البرنامج بأولوية الوقت الفعلي.\n"
18412 "/abovenormal ابدأ البرنامج بأولوية أكثر من عادية.\n"
18413 "/belownormal ابدأ البرنامج بأولوية أقل من عادية.\n"
18414 "/node n      ابدأ البرنامج في وضع محدد العقد NUMA.\n"
18415 "/affinity ابدأ البرنامج مقنعًا بقناع الجاذبية المحدد.\n"
18416 "/wait        انتظر حتى الخروج من البرنامج المفتوح بالفعل ، ثم اخرج باستخدام "
18417 "طريقته الخاصة بالخروج.\n"
18418 "/unix        استخدم الملف بتسميته بطريقة يونكس ثم افتح بطريقة مستعرض وندوز.\n"
18419 "/ProgIDOpen  افتح المستند باستخدام معرف برنامجي محدد.\n"
18420 "/?           أظهر هذه المساعدة ثم اخرج.\n"
18422 #: programs/start/start.rc:59
18423 msgid ""
18424 "Application could not be started, or no application associated with the "
18425 "specified file.\n"
18426 "ShellExecuteEx failed"
18427 msgstr ""
18428 "لم يتمكن التطبيق من العمل ، أو أنه لا يوجد اقتران مع هذا النوعمن الملفات.\n"
18429 "فشل التطبيق"
18431 #: programs/start/start.rc:61
18432 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
18433 msgstr "لم يتمكن من ترجمة دليل يونكس المعطى إلى دليل دوس."
18435 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
18436 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
18437 msgstr "الاستخدام: taskkill [/?] [/f] [/im الاسم | /pid المعرف]\n"
18439 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
18440 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
18441 msgstr "خطأ : الخيار خاطئ أو غير سليم.\n"
18443 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
18444 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
18445 msgstr "خطأ : المعامل غير سليم.\n"
18447 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
18448 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
18449 msgstr "خطأ : يجب تعريف اسم أو معرف العملية.\n"
18451 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
18452 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
18453 msgstr "خطأ : يتطلب الخيار %1 معاملات أخرى .\n"
18455 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
18456 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
18457 msgstr "خطأ : الخيارات /im و /pid ذات طبيعة تبادلية.\n"
18459 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
18460 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
18461 msgstr "رسالة الإغلاق أرسلت إلى مستوى عال من مهام وندوز و معرفها %1!u!.\n"
18463 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
18464 #, fuzzy
18465 msgid ""
18466 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
18467 msgstr "رسالة الإغلاق أرسلت إلى مستوى عال من مهام وندوز و معرفها %2!u!.\n"
18469 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
18470 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
18471 msgstr "العملية ذات الرقم %1!u! أغلقت بالإكراه.\n"
18473 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
18474 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
18475 msgstr "العملية \"%1\" مع العملية %2!u! أغلقت بالإكراه.\n"
18477 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
18478 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
18479 msgstr "خطأ : لم يتم العثور على العملية \"%1\".\n"
18481 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
18482 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
18483 msgstr "خطأ : غير قادر على إعداد قائمة العمليات .\n"
18485 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
18486 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
18487 msgstr "خطأ : غير قادر على إنهاء العملية \"%1\".\n"
18489 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
18490 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
18491 msgstr "خطأ : الإنهاء الذاتي للعملية غير مصرح به.\n"
18493 #: programs/taskkill/taskkill.rc:44
18494 #, fuzzy
18495 #| msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
18496 msgid ""
18497 "The process with PID %1!u! (child process of PID %2!u!) has been "
18498 "terminated.\n"
18499 msgstr "العملية ذات الرقم %1!u! أغلقت بالإكراه.\n"
18501 #: programs/taskkill/taskkill.rc:45
18502 msgid ""
18503 "Sent termination signal to process with PID %1!u!, child of PID %2!u!.\n"
18504 msgstr ""
18506 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
18507 #, fuzzy
18508 #| msgid "page tab list"
18509 msgid "Wine tasklist"
18510 msgstr "قائمة لسان الصفحة"
18512 #: programs/tasklist/tasklist.rc:29
18513 msgid "Usage: tasklist [/?]\n"
18514 msgstr ""
18516 #: programs/tasklist/tasklist.rc:30 programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
18517 msgid "Image Name"
18518 msgstr "اسم الصورة"
18520 #: programs/tasklist/tasklist.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
18521 msgid "PID"
18522 msgstr "معرف العملية"
18524 #: programs/tasklist/tasklist.rc:32
18525 #, fuzzy
18526 #| msgid "Session ID"
18527 msgid "Session Name"
18528 msgstr "معرف الجلسة"
18530 #: programs/tasklist/tasklist.rc:33
18531 #, fuzzy
18532 #| msgid "Session ID"
18533 msgid "Session#"
18534 msgstr "معرف الجلسة"
18536 #: programs/tasklist/tasklist.rc:34 programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18537 msgid "Mem Usage"
18538 msgstr "استخدام الذاكرة"
18540 #: programs/tasklist/tasklist.rc:35
18541 #, fuzzy
18542 #| msgid "OK"
18543 msgid "K"
18544 msgstr "حسنًا"
18546 #: programs/tasklist/tasklist.rc:36
18547 #, fuzzy
18548 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
18549 msgid "ERROR: Invalid syntax\n"
18550 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
18552 #: programs/tasklist/tasklist.rc:37
18553 #, fuzzy
18554 #| msgid "The filename cannot be resolved.\n"
18555 msgid "ERROR: The search filter cannot be recognized.\n"
18556 msgstr "لم يتمكن من تحليل اسم الملف.\n"
18558 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
18559 msgid "&New Task (Run...)"
18560 msgstr "م&همة جديدة (تشغيل)..."
18562 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
18563 msgid "E&xit Task Manager"
18564 msgstr "ال&خروج من مدير المهام"
18566 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
18567 msgid "&Minimize On Use"
18568 msgstr "الت&صغير أثناء العمل"
18570 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
18571 msgid "&Hide When Minimized"
18572 msgstr "الإ&خفاء أثناء التصغير"
18574 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
18575 msgid "&Show 16-bit tasks"
18576 msgstr "إ&ظهار مهام 16 بت"
18578 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
18579 msgid "&Refresh Now"
18580 msgstr "الت&حديث الآن"
18582 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
18583 msgid "&Update Speed"
18584 msgstr "سرعة التحدي&ث"
18586 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
18587 msgid "&High"
18588 msgstr "عا&لية"
18590 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
18591 msgid "&Normal"
18592 msgstr "عا&دية"
18594 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
18595 msgid "&Low"
18596 msgstr "منخف&ضة"
18598 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
18599 msgid "&Paused"
18600 msgstr "متو&قفة"
18602 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
18603 msgid "&Select Columns..."
18604 msgstr "ا&ختر أعمدة..."
18606 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
18607 msgid "&CPU History"
18608 msgstr "تأر&يخ المعالج"
18610 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
18611 msgid "&One Graph, All CPUs"
18612 msgstr "مخط&ط واحد لجميع المعالجات"
18614 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
18615 msgid "One Graph &Per CPU"
18616 msgstr "مخطط ل&كل معالج"
18618 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
18619 msgid "&Show Kernel Times"
18620 msgstr "إظ&هار أزمنة النواة"
18622 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
18623 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
18624 msgid "Tile &Horizontally"
18625 msgstr "الصف أفقيً&ا"
18627 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
18628 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
18629 msgid "Tile &Vertically"
18630 msgstr "ال&صف عموديًا"
18632 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
18633 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
18634 msgid "&Minimize"
18635 msgstr "تص&غير"
18637 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
18638 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
18639 msgid "&Cascade"
18640 msgstr "تتال&ي"
18642 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
18643 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
18644 msgid "&Bring To Front"
18645 msgstr "&جلب إلى المقدمة"
18647 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
18648 msgid "&About Task Manager"
18649 msgstr "معلومات حول مدير الم&هام"
18651 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
18652 msgid "&Switch To"
18653 msgstr "الت&حويل إلى"
18655 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
18656 msgid "&End Task"
18657 msgstr "إنها&ء المهمة"
18659 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
18660 msgid "&Go To Process"
18661 msgstr "ال&ذهاب إلى العملية"
18663 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
18664 msgid "&End Process"
18665 msgstr "&إنهاء العملية"
18667 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
18668 msgid "End Process &Tree"
18669 msgstr "إنهاء ش&جرة العمليات"
18671 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
18672 msgid "&Debug"
18673 msgstr "أ&صلح"
18675 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
18676 msgid "Set &Priority"
18677 msgstr "ضبط الأ&ولوية"
18679 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
18680 msgid "&Realtime"
18681 msgstr "الو&قت الحقيقي"
18683 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
18684 msgid "&Above Normal"
18685 msgstr "فوق ال&عادي"
18687 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
18688 msgid "&Below Normal"
18689 msgstr "أقل من العا&دي"
18691 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
18692 msgid "Set &Affinity..."
18693 msgstr "ضبط الجا&ذبية..."
18695 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
18696 msgid "Edit Debug &Channels..."
18697 msgstr "تحرير ق&نوات الإصلاح..."
18699 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
18700 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
18701 msgid "Task Manager"
18702 msgstr "مدير المهام"
18704 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
18705 msgid "&New Task..."
18706 msgstr "&مهمة جديدة..."
18708 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
18709 msgid "&Show processes from all users"
18710 msgstr "إظها&ر عمليات جميع المستخدمين"
18712 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
18713 msgid "CPU usage"
18714 msgstr "استخدام المعالج"
18716 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
18717 msgid "Mem usage"
18718 msgstr "استخدام الذاكرة"
18720 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
18721 msgid "Totals"
18722 msgstr "الإحصائيات"
18724 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
18725 msgid "Commit charge (K)"
18726 msgstr "الشحن (ك)"
18728 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
18729 msgid "Physical memory (K)"
18730 msgstr "الذاكرة الفعلية (ك)"
18732 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
18733 msgid "Kernel memory (K)"
18734 msgstr "ذاكرة النواة (ك)"
18736 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
18737 msgid "Handles"
18738 msgstr "اللواقط"
18740 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
18741 msgid "Threads"
18742 msgstr "المواد"
18744 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
18745 msgid "Processes"
18746 msgstr "العمليات"
18748 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
18749 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
18750 msgid "Total"
18751 msgstr "المجموع"
18753 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
18754 msgid "Limit"
18755 msgstr "النهاية"
18757 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
18758 msgid "Peak"
18759 msgstr "الذروة"
18761 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
18762 msgid "System Cache"
18763 msgstr "مخبئيات النظام"
18765 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
18766 msgid "Paged"
18767 msgstr "على القرص"
18769 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
18770 msgid "Nonpaged"
18771 msgstr "ليست على القرص"
18773 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
18774 msgid "CPU usage history"
18775 msgstr "تأريخ استخدام المعالج"
18777 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
18778 msgid "Memory usage history"
18779 msgstr "تأريخ استخدام الذاكرة"
18781 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
18782 msgid "Debug Channels"
18783 msgstr "قنوات الإصلاح"
18785 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
18786 msgid "Processor Affinity"
18787 msgstr "جاذبية المعالج"
18789 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
18790 msgid ""
18791 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
18792 "allowed to execute on."
18793 msgstr ""
18794 "إعدادات جاذبية المعالج هي التي تتيح للمعالجات المتعددة لتشغيل التطبيقات."
18796 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
18797 msgid "CPU 0"
18798 msgstr "المعالج 0"
18800 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
18801 msgid "CPU 1"
18802 msgstr "المعالج 1"
18804 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
18805 msgid "CPU 2"
18806 msgstr "المعالج 2"
18808 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
18809 msgid "CPU 3"
18810 msgstr "المعالج 3"
18812 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
18813 msgid "CPU 4"
18814 msgstr "المعالج 4"
18816 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
18817 msgid "CPU 5"
18818 msgstr "المعالج 5"
18820 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
18821 msgid "CPU 6"
18822 msgstr "المعالج 6"
18824 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
18825 msgid "CPU 7"
18826 msgstr "المعالج 7"
18828 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
18829 msgid "CPU 8"
18830 msgstr "المعالج 8"
18832 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
18833 msgid "CPU 9"
18834 msgstr "المعالج 9"
18836 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
18837 msgid "CPU 10"
18838 msgstr "المعالج 10"
18840 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
18841 msgid "CPU 11"
18842 msgstr "المعالج 11"
18844 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
18845 msgid "CPU 12"
18846 msgstr "المعالج 12"
18848 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
18849 msgid "CPU 13"
18850 msgstr "المعالج 13"
18852 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
18853 msgid "CPU 14"
18854 msgstr "المعالج 14"
18856 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
18857 msgid "CPU 15"
18858 msgstr "المعالج 15"
18860 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
18861 msgid "CPU 16"
18862 msgstr "المعالج 16"
18864 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
18865 msgid "CPU 17"
18866 msgstr "المعالج 17"
18868 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
18869 msgid "CPU 18"
18870 msgstr "المعالج 18"
18872 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
18873 msgid "CPU 19"
18874 msgstr "المعالج 19"
18876 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
18877 msgid "CPU 20"
18878 msgstr "المعالج 20"
18880 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
18881 msgid "CPU 21"
18882 msgstr "المعالج 21"
18884 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
18885 msgid "CPU 22"
18886 msgstr "المعالج 22"
18888 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
18889 msgid "CPU 23"
18890 msgstr "المعالج 23"
18892 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
18893 msgid "CPU 24"
18894 msgstr "المعالج 24"
18896 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
18897 msgid "CPU 25"
18898 msgstr "المعالج 25"
18900 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
18901 msgid "CPU 26"
18902 msgstr "المعالج 26"
18904 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
18905 msgid "CPU 27"
18906 msgstr "المعالج 27"
18908 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
18909 msgid "CPU 28"
18910 msgstr "المعالج 28"
18912 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
18913 msgid "CPU 29"
18914 msgstr "المعالج 29"
18916 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
18917 msgid "CPU 30"
18918 msgstr "المعالج 30"
18920 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
18921 msgid "CPU 31"
18922 msgstr "المعالج 31"
18924 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
18925 msgid "Select Columns"
18926 msgstr "اختر الأعمدة"
18928 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
18929 msgid ""
18930 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
18931 msgstr "اختر الاعمدة التي يجب أن تظهر في صفحة العمليات في مدير المهام."
18933 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
18934 msgid "&Image Name"
18935 msgstr "ا&سم الصورة"
18937 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
18938 msgid "&PID (Process Identifier)"
18939 msgstr "معرف الع&ملية"
18941 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
18942 msgid "&CPU Usage"
18943 msgstr "است&خدام المعالج"
18945 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
18946 msgid "CPU Tim&e"
18947 msgstr "زم&ن المعالج"
18949 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
18950 msgid "&Memory Usage"
18951 msgstr "استخدام ال&ذاكرة"
18953 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
18954 msgid "Memory Usage &Delta"
18955 msgstr "استخ&دام الذاكرة الرباعي"
18957 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
18958 msgid "Pea&k Memory Usage"
18959 msgstr "&ذروة استخدام الذاكرة"
18961 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
18962 msgid "Page &Faults"
18963 msgstr "نوا&قص الصفحة"
18965 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
18966 msgid "&USER Objects"
18967 msgstr "عناصر المس&تخدم"
18969 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
18970 msgid "I/O Reads"
18971 msgstr "القراءات الثنا&ئية"
18973 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
18974 msgid "I/O Read Bytes"
18975 msgstr "بايتات القرا&ءة الثنائية"
18977 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
18978 msgid "&Session ID"
18979 msgstr "مع&رف الجلسة"
18981 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
18982 msgid "User &Name"
18983 msgstr "اس&م المستخدم"
18985 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
18986 msgid "Page F&aults Delta"
18987 msgstr "نواقص الصف&حة الرباعية"
18989 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
18990 msgid "&Virtual Memory Size"
18991 msgstr "&حجم الذاكرة الافتراضية"
18993 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
18994 msgid "Pa&ged Pool"
18995 msgstr "الم&صفحات"
18997 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
18998 msgid "N&on-paged Pool"
18999 msgstr "غي&ر المصفحات"
19001 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
19002 msgid "Base P&riority"
19003 msgstr "الأو&لوية الاساسية"
19005 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
19006 msgid "&Handle Count"
19007 msgstr "رقم اللاق&ط"
19009 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
19010 msgid "&Thread Count"
19011 msgstr "ر&قم المادة"
19013 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
19014 msgid "GDI Objects"
19015 msgstr "عناصر GDI"
19017 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
19018 msgid "I/O Writes"
19019 msgstr "الكتابات الثنائية"
19021 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
19022 msgid "I/O Write Bytes"
19023 msgstr "بايتات الكتابة الثنائية"
19025 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
19026 msgid "I/O Other"
19027 msgstr "الثنائيات الأخرى"
19029 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
19030 msgid "I/O Other Bytes"
19031 msgstr "بايتات الثنائيات الأخرى"
19033 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
19034 msgid "Create New Task"
19035 msgstr "أنشئ مهمة جديدة"
19037 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
19038 msgid "Runs a new program"
19039 msgstr "تشغيل برنامج جديد"
19041 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
19042 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
19043 msgstr "مدير المهام سيبقى في مقدمة برامج وندوز الأخرى ما لم يتم تصغيره"
19045 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
19046 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
19047 msgstr "مدير المهام تم تصغيره بعد إتمام عملية الاستبدال"
19049 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
19050 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
19051 msgstr "أخف مدير المهام عند التصغير"
19053 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
19054 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
19055 msgstr "إجبار مدير المهام على التحديث الآن مع تجاهل إعدادات سرعة التحديث"
19057 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
19058 msgid "Displays tasks by using large icons"
19059 msgstr "عرض المهام باستخدام رموز كبيرة"
19061 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
19062 msgid "Displays tasks by using small icons"
19063 msgstr "عرض المهام باستخدام رموز صغيرة"
19065 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
19066 msgid "Displays information about each task"
19067 msgstr "عرض معلومات عن كل مهمة"
19069 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
19070 msgid "Updates the display twice per second"
19071 msgstr "تحديث العرض مرتين بالثانية"
19073 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
19074 msgid "Updates the display every two seconds"
19075 msgstr "تحديث العرض كل ثانيتين"
19077 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
19078 msgid "Updates the display every four seconds"
19079 msgstr "تحديث العرض كل أربع ثواني"
19081 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
19082 msgid "Does not automatically update"
19083 msgstr "لا تحدث تلقائيًا"
19085 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
19086 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
19087 msgstr "صف النوافذ أفقيًا على سطح المكتب"
19089 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
19090 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
19091 msgstr "صف النوافذ عموديًا على سطح المكتب"
19093 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
19094 msgid "Minimizes the windows"
19095 msgstr "تصغير النوافذ"
19097 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
19098 msgid "Maximizes the windows"
19099 msgstr "تكبير النوافذ"
19101 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
19102 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
19103 msgstr "تتالي النوافذ على سطح المكتب"
19105 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
19106 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
19107 msgstr "أحضر النافذ للمقدمة بدون تفعيل"
19109 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
19110 msgid "Displays Task Manager help topics"
19111 msgstr "إظهار نصائح المساعدة لمدير المهام"
19113 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
19114 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
19115 msgstr "عرض معلومات البرنامج وإصداره بالإضافة إلى حقوقه"
19117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
19118 msgid "Exits the Task Manager application"
19119 msgstr "اخرج من تطبيق مدير المهام"
19121 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
19122 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
19123 msgstr "إظهار المهام 16 بت المرتبطة بـ ntvdm.exe"
19125 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
19126 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
19127 msgstr "اختر الأعمدة الظاهرة في صفحة العمليات"
19129 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
19130 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
19131 msgstr "أظهر زمن النواة في المخططات النوعية"
19133 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
19134 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
19135 msgstr "عرض استخدام المعالج بمخطط تأريخ فردي"
19137 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
19138 msgid "Each CPU has its own history graph"
19139 msgstr "مخطط تأريخ لكل معالج"
19141 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
19142 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
19143 msgstr "التركيز على المهمة من خلال إحضارها إلى المقدمة"
19145 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
19146 msgid "Tells the selected tasks to close"
19147 msgstr "أصدر أمر الإغلاق للمهمات المفتوحة"
19149 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
19150 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
19151 msgstr "التركيز على عمل المهمة المحددة"
19153 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
19154 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
19155 msgstr "استعادة مدير المهام من الحالة المخفية"
19157 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
19158 msgid "Removes the process from the system"
19159 msgstr "أزل العملية من النظام"
19161 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
19162 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
19163 msgstr "أزل العملية و متعلقاتها من النظام"
19165 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
19166 msgid "Attaches the debugger to this process"
19167 msgstr "إرفاق المصلح لهذه العملية"
19169 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
19170 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
19171 msgstr "التصريح لمعالجات محددة للتشغيل"
19173 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
19174 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
19175 msgstr "ضبط العملية إلى أولوية الوقت الحقيقي"
19177 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
19178 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
19179 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية العالية"
19181 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
19182 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
19183 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية فوق الطبيعية"
19185 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
19186 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
19187 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية الطبيعية"
19189 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
19190 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
19191 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية تحت الطبيعية"
19193 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
19194 msgid "Sets process to the LOW priority class"
19195 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية المنخفضة"
19197 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
19198 msgid "Controls Debug Channels"
19199 msgstr "التحكم بقنوات الإصلاح"
19201 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
19202 msgid "Performance"
19203 msgstr "الأداء"
19205 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
19206 msgid "CPU Usage: %3d%%"
19207 msgstr "استخدام المعالج : %3d%%"
19209 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
19210 msgid "Processes: %d"
19211 msgstr "العمليات : %d"
19213 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
19214 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
19215 msgstr "استخدام الذاكرة :  %1!u!كب / %2!u!كب"
19217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
19218 msgid "CPU"
19219 msgstr "المعالج"
19221 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
19222 msgid "CPU Time"
19223 msgstr "زمن المعالج"
19225 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
19226 msgid "Mem Delta"
19227 msgstr "الذاكرة الرباعية"
19229 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
19230 msgid "Peak Mem Usage"
19231 msgstr "ذروة استخدام الذاكرة"
19233 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
19234 msgid "Page Faults"
19235 msgstr "أخطاء ملف الصفحة"
19237 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
19238 msgid "USER Objects"
19239 msgstr "عناصر المستخدم"
19241 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
19242 msgid "Session ID"
19243 msgstr "معرف الجلسة"
19245 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
19246 msgid "Username"
19247 msgstr "اسم المستخدم"
19249 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
19250 msgid "PF Delta"
19251 msgstr "ملف الصفحة الرباعي"
19253 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
19254 msgid "VM Size"
19255 msgstr "حجم الذاكرة الافتراضية"
19257 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
19258 msgid "Paged Pool"
19259 msgstr "المصفحات"
19261 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
19262 msgid "NP Pool"
19263 msgstr "غير المصفحات"
19265 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
19266 msgid "Base Pri"
19267 msgstr "الأولوية الأساسية"
19269 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
19270 msgid "Task Manager Warning"
19271 msgstr "تحذير مدير المهام"
19273 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
19274 msgid ""
19275 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
19276 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
19277 "sure you want to change the priority class?"
19278 msgstr ""
19279 "تحذير: تغيير الأولوية قد يتأتى بنتائج غير مأمولة\n"
19280 "بما يتضمن عدم استقرار النظام .\n"
19281 "هل أنت متأكد من رغبتك في نغيير أولوية هذه المهمة ؟"
19283 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
19284 msgid "Unable to Change Priority"
19285 msgstr "غير قادر على تغيير الأولوية"
19287 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
19288 msgid ""
19289 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
19290 "results including loss of data and system instability. The\n"
19291 "process will not be given the chance to save its state or\n"
19292 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
19293 "terminate the process?"
19294 msgstr ""
19295 "تحذير: إنهاء العملية قد يتأتى بنتائج غير مأمولة\n"
19296 "بما يتضمن خسارة البيانات و عدم استقرار النظام ، لن\n"
19297 "تتمكن العمليات من حفظ حالتها أو بياناتاها الموجودة\n"
19298 "حاليًا ، هل أنت متأكد من رغبتك في إنهاء هذه المهمة ؟"
19300 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
19301 msgid "Unable to Terminate Process"
19302 msgstr "غير قادر على إنهاء العملية"
19304 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
19305 msgid ""
19306 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
19307 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
19308 msgstr ""
19309 "تحذير: إصلاح هذه العملية قد يخسرك بعض البيانات.\n"
19310 "هل أنت متأكد من رغبتك بإرفاق المصلح ؟"
19312 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
19313 msgid "Unable to Debug Process"
19314 msgstr "غير قادر على إصلاح العملية"
19316 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
19317 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
19318 msgstr "يجب أن تمتلك العملية الجاذبية لمعالج واحد على الاقل"
19320 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
19321 msgid "Invalid Option"
19322 msgstr "خيار غير سليم"
19324 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
19325 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
19326 msgstr "غير قادر على الولوج أو الضبط لجاذبية العملية"
19328 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
19329 msgid "System Idle Process"
19330 msgstr "عملية خمول النظام"
19332 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
19333 msgid "Not Responding"
19334 msgstr "لا يستجيب"
19336 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
19337 msgid "Running"
19338 msgstr "قيد التشغيل"
19340 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
19341 msgid "Task"
19342 msgstr "المهمة"
19344 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
19345 msgid "Wine Application Uninstaller"
19346 msgstr "مزيل التطبيقات من واين"
19348 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
19349 msgid ""
19350 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
19351 "executable.\n"
19352 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
19353 msgstr ""
19354 "فشل تطبيق أمر الإزالة '%s' قد تكون أداة الإزالة غير موجودة أو أن البرنامج "
19355 "حذف بطريقة أخرى.\n"
19356 "هل ترغب بإزالة هذا الخيار من السجل ؟"
19358 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
19359 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
19360 msgstr ""
19362 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
19363 msgid ""
19364 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
19365 msgstr ""
19367 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
19368 #, fuzzy
19369 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
19370 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
19371 msgstr "خطأ: خيار عير سليم '%c'.\n"
19373 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
19374 msgid ""
19375 "Wine Application Uninstaller\n"
19376 "\n"
19377 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
19378 "\n"
19379 msgstr ""
19381 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
19382 msgid ""
19383 "Usage:\n"
19384 "  uninstaller [options]\n"
19385 "\n"
19386 "Options:\n"
19387 "  --help\t    Display this information.\n"
19388 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
19389 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
19390 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
19391 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
19392 "\n"
19393 msgstr ""
19395 #: programs/view/view.rc:36
19396 msgid "&Pan"
19397 msgstr "الوج&ه"
19399 #: programs/view/view.rc:38
19400 msgid "&Scale to Window"
19401 msgstr "القيا&س للنافذة"
19403 #: programs/view/view.rc:40
19404 msgid "&Left"
19405 msgstr "ال&يسار"
19407 #: programs/view/view.rc:41
19408 msgid "&Right"
19409 msgstr "الي&مين"
19411 #: programs/view/view.rc:49
19412 msgid "Regular Metafile Viewer"
19413 msgstr "عارض طبيعي لملفات الميتا"
19415 #: programs/view/view.rc:50
19416 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
19417 msgstr ""
19419 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
19420 msgid "Waiting for Program"
19421 msgstr "يجري انتظار برنامج"
19423 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
19424 msgid "Terminate Process"
19425 msgstr "انهاء العمليات"
19427 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
19428 msgid ""
19429 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
19430 "responding.\n"
19431 "\n"
19432 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
19433 msgstr ""
19434 "تجري الآن محاكاة تسجيل الخروج أو إيقاف التشغيل ، لكن هذا البرنامج لا "
19435 "يستجيب.\n"
19436 "\n"
19437 "إنهاء البرنامج بهذه الطريقة يؤدي إلى خسارة البيانات غير المحفوظة."
19439 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
19440 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
19441 msgstr "يجري تحديث إعدادات واين في %s ، يرجى الانتظار..."
19443 #: programs/winecfg/winecfg.rc:146
19444 msgid ""
19445 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19446 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
19447 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
19448 "option) any later version."
19449 msgstr ""
19450 "هذا البرنامج مجاني ، بإمكانك توزيعه بصورته الأصليّة أو معدّلًا وذلك تحت "
19451 "الإصدارة 2.1 او أحدث من رخصة غنّو العمومية المنشورة بواسطة منظمة البرمجيات "
19452 "الحرة ، ترجمه أعضاء من فريق عيون العرب و مجتمع لينكس العربي."
19454 #: programs/winecfg/winecfg.rc:148
19455 msgid "Windows registration information"
19456 msgstr "معلومات تسجيل وندوز"
19458 #: programs/winecfg/winecfg.rc:149
19459 msgid "&Owner:"
19460 msgstr "ال&مالك:"
19462 #: programs/winecfg/winecfg.rc:151
19463 msgid "Organi&zation:"
19464 msgstr "المن&ظمة:"
19466 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
19467 msgid "Application settings"
19468 msgstr "إعدادات التطبيق"
19470 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
19471 msgid ""
19472 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
19473 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
19474 "or per-application settings in those tabs as well."
19475 msgstr ""
19476 "يمكن لواين محاكاة إصدارات متعددة من وندوز لكل تطبيق . هذا اللسان مرتبط أيضًا "
19477 "بألسنة المكتبات و الرّسوميّات وذلك للسماح بتغييرات واسعة النّطاق تتعلق بتطبيق "
19478 "معين."
19480 #: programs/winecfg/winecfg.rc:164
19481 #, fuzzy
19482 #| msgid "&Add application..."
19483 msgid "Add appli&cation..."
19484 msgstr "أ&ضف تطبيقًا..."
19486 #: programs/winecfg/winecfg.rc:165
19487 msgid "&Remove application"
19488 msgstr "أزل تطبيقًا"
19490 #: programs/winecfg/winecfg.rc:166
19491 msgid "&Windows Version:"
19492 msgstr "إصدارة الوندو&ز:"
19494 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
19495 msgid "Window settings"
19496 msgstr "إعدادات النّافذة"
19498 #: programs/winecfg/winecfg.rc:175
19499 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
19500 msgstr "التقا&ط آلي للفأرة في وضع ملء الشاشة"
19502 #: programs/winecfg/winecfg.rc:176
19503 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
19504 msgstr "السّماح لمدير النّواف&ذ بتأطيرها"
19506 #: programs/winecfg/winecfg.rc:177
19507 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
19508 msgstr "السّماح لمدير النّوا&فذ بالتّحكم بها"
19510 #: programs/winecfg/winecfg.rc:178
19511 msgid "&Emulate a virtual desktop"
19512 msgstr "محاكاة سطح المكتب افترا&ضي"
19514 #: programs/winecfg/winecfg.rc:180
19515 msgid "Desktop &size:"
19516 msgstr "حجم س&طح المكتب:"
19518 #: programs/winecfg/winecfg.rc:185
19519 msgid "Screen resolution"
19520 msgstr "دقة الشّاشة"
19522 #: programs/winecfg/winecfg.rc:189
19523 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
19524 msgstr "هذا مثالٌ نصيٌّ باستخدام عشر نقاط من الخط تاهوما"
19526 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
19527 msgid "DLL overrides"
19528 msgstr "المكتبات المسيطرة"
19530 #: programs/winecfg/winecfg.rc:197
19531 msgid ""
19532 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
19533 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
19534 "application)."
19535 msgstr ""
19536 "يتيح لك واين إمكانيات فريدة و ذلك من خلال تمكينك من الاختيار بين المكتبات "
19537 "المضمّنة ( المصممّة بواسطة واين ) أو المكتبات الاصلية ( الموفّرة بواسطة تطبيق "
19538 "أو مأخوذة من وندوز ) "
19540 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199
19541 msgid "&New override for library:"
19542 msgstr "إعداد سي&طرة مكتباتية جديد:"
19544 #: programs/winecfg/winecfg.rc:201
19545 msgid "A&dd"
19546 msgstr ""
19548 #: programs/winecfg/winecfg.rc:202
19549 msgid "Existing &overrides:"
19550 msgstr "السيط&رات الحالية:"
19552 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
19553 msgid "&Edit..."
19554 msgstr "ت&حرير..."
19556 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
19557 msgid "Edit Override"
19558 msgstr "تحرير السيطرة"
19560 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213
19561 msgid "Load order"
19562 msgstr "المكتبة المستعملة"
19564 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214
19565 msgid "&Builtin (Wine)"
19566 msgstr "الم&ضمّنة (المبنية بواسطة واين)"
19568 #: programs/winecfg/winecfg.rc:215
19569 msgid "&Native (Windows)"
19570 msgstr "الأ&صليّة (المأخوذة من وندوز)"
19572 #: programs/winecfg/winecfg.rc:216
19573 #, fuzzy
19574 #| msgid "Bui&ltin then Native"
19575 msgid "Buil&tin then Native"
19576 msgstr "المضمّنة ثمّ الأصليّة"
19578 #: programs/winecfg/winecfg.rc:217
19579 msgid "Nati&ve then Builtin"
19580 msgstr "الأصليّة ثمّ المضمّنة"
19582 #: programs/winecfg/winecfg.rc:225
19583 #, fuzzy
19584 msgid "Select Drive Letter"
19585 msgstr "اختر ال&كل\tCtrl+A"
19587 #: programs/winecfg/winecfg.rc:237
19588 #, fuzzy
19589 #| msgid "Wine configuration"
19590 msgid "Drive configuration"
19591 msgstr "إعدادات واين"
19593 #: programs/winecfg/winecfg.rc:238
19594 #, fuzzy
19595 #| msgid ""
19596 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
19597 #| "edited."
19598 msgid ""
19599 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
19600 "edited."
19601 msgstr "فشل الاتّصال بمدير المحرّكات ، لا يمكن تحريرالاعدادات"
19603 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241
19604 #, fuzzy
19605 #| msgid "&Add..."
19606 msgid "A&dd..."
19607 msgstr "أ&ضف..."
19609 #: programs/winecfg/winecfg.rc:245
19610 msgid "&Path:"
19611 msgstr "الم&سار:"
19613 #: programs/winecfg/winecfg.rc:252 programs/winecfg/winecfg.rc:37
19614 #, fuzzy
19615 #| msgid "Show &Advanced"
19616 msgid "Show Advan&ced"
19617 msgstr "الخيارات المتقدمة"
19619 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
19620 msgid "De&vice:"
19621 msgstr "الج&هاز:"
19623 #: programs/winecfg/winecfg.rc:255
19624 msgid "Bro&wse..."
19625 msgstr "است&عراض..."
19627 #: programs/winecfg/winecfg.rc:257
19628 msgid "&Label:"
19629 msgstr "الاس&م:"
19631 #: programs/winecfg/winecfg.rc:259
19632 msgid "S&erial:"
19633 msgstr "المس&لسل:"
19635 #: programs/winecfg/winecfg.rc:262
19636 #, fuzzy
19637 #| msgid "Show &dot files"
19638 msgid "&Show dot files"
19639 msgstr "أظهر الملفات المخفيّة"
19641 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
19642 msgid "Driver diagnostics"
19643 msgstr "معالج المحركات"
19645 #: programs/winecfg/winecfg.rc:271
19646 msgid "Defaults"
19647 msgstr "الافتراضيات"
19649 #: programs/winecfg/winecfg.rc:272
19650 msgid "Output device:"
19651 msgstr "جهاز الإخراج:"
19653 #: programs/winecfg/winecfg.rc:273
19654 msgid "Voice output device:"
19655 msgstr "جهاز الإخراج الصوتي:"
19657 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
19658 msgid "Input device:"
19659 msgstr "جهاز الإدخال:"
19661 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275
19662 msgid "Voice input device:"
19663 msgstr "جهاز الإدخال الصوتي:"
19665 #: programs/winecfg/winecfg.rc:280
19666 msgid "&Test Sound"
19667 msgstr "ا&ختبار الصوت"
19669 #: programs/winecfg/winecfg.rc:281 programs/winecfg/winecfg.rc:89
19670 #, fuzzy
19671 #| msgid "Wine configuration"
19672 msgid "Speaker configuration"
19673 msgstr "إعدادات واين"
19675 #: programs/winecfg/winecfg.rc:284
19676 msgid "Speakers:"
19677 msgstr ""
19679 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
19680 msgid "Appearance"
19681 msgstr "العرض"
19683 #: programs/winecfg/winecfg.rc:293
19684 msgid "&Theme:"
19685 msgstr "السّم&ة:"
19687 #: programs/winecfg/winecfg.rc:295
19688 msgid "&WinRT app theme:"
19689 msgstr ""
19691 #: programs/winecfg/winecfg.rc:297
19692 msgid "&Install theme..."
19693 msgstr "ت&ثبيت سمة..."
19695 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
19696 msgid "It&em:"
19697 msgstr "العن&صر:"
19699 #: programs/winecfg/winecfg.rc:304
19700 msgid "C&olor:"
19701 msgstr "اللو&ن:"
19703 #: programs/winecfg/winecfg.rc:310
19704 msgid "MIME types"
19705 msgstr ""
19707 #: programs/winecfg/winecfg.rc:311
19708 msgid "Manage file &associations"
19709 msgstr ""
19711 #: programs/winecfg/winecfg.rc:314
19712 msgid "Folders"
19713 msgstr "الم&جلدات"
19715 #: programs/winecfg/winecfg.rc:317
19716 msgid "&Link to:"
19717 msgstr "موص&ول إلى:"
19719 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
19720 msgid "Libraries"
19721 msgstr "المكتبات"
19723 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
19724 msgid "Drives"
19725 msgstr "المحرّكات"
19727 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
19728 msgid "Select the Unix target directory, please."
19729 msgstr "اختر دليلًا متوافقًا مع طريقة يونكس من فضلك."
19731 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
19732 #, fuzzy
19733 #| msgid "Hide &Advanced"
19734 msgid "Hide Advan&ced"
19735 msgstr "أخفِ الخيارات المت&قدمة"
19737 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
19738 msgid "(No Theme)"
19739 msgstr "(بدون سمة)"
19741 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
19742 msgid "Graphics"
19743 msgstr "الرّسوميات"
19745 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
19746 msgid "Desktop Integration"
19747 msgstr "تفاعلات سطح المكتب"
19749 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
19750 msgid "Audio"
19751 msgstr "الصوتيات"
19753 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
19754 msgid "About"
19755 msgstr "معلوماتٌ حول"
19757 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
19758 msgid "Wine configuration"
19759 msgstr "إعدادات واين"
19761 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
19762 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
19763 msgstr "ملفات السمات (*.msstyles; *.theme)"
19765 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
19766 msgid "Select a theme file"
19767 msgstr "اختر ملف سمة"
19769 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
19770 msgid "Folder"
19771 msgstr "المجلد"
19773 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
19774 msgid "Links to"
19775 msgstr "موصول إلى"
19777 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
19778 msgid "Wine configuration for %s"
19779 msgstr "إعدادات واين لـ %s"
19781 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
19782 msgid "Selected driver: %s"
19783 msgstr "المحرك المختار: %s"
19785 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
19786 msgid "(None)"
19787 msgstr "(لا شيء)"
19789 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
19790 msgid "Audio test failed!"
19791 msgstr "فشل اختبار الصوت !"
19793 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
19794 msgid "(System default)"
19795 msgstr "(الاعداد الافتراضي)"
19797 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
19798 msgid "5.1 Surround"
19799 msgstr ""
19801 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
19802 #, fuzzy
19803 #| msgid "graphic"
19804 msgid "Quadraphonic"
19805 msgstr "رسومي"
19807 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
19808 msgid "Stereo"
19809 msgstr ""
19811 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
19812 msgid "Mono"
19813 msgstr ""
19815 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
19816 #, fuzzy
19817 #| msgid "Right"
19818 msgid "Light"
19819 msgstr "اليمين"
19821 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
19822 msgid "Dark"
19823 msgstr ""
19825 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
19826 msgid ""
19827 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
19828 "Are you sure you want to do this?"
19829 msgstr ""
19830 "التغييرات على خيار المكتبة المستعملة لهذا النوع من المكتبات.\n"
19831 "غير مستحسن ، هل انت متاكد أنك لا زلت ترغب في ذلك ؟"
19833 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
19834 msgid "Warning: system library"
19835 msgstr ""
19837 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
19838 msgid "native"
19839 msgstr "الأصليّة"
19841 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
19842 msgid "builtin"
19843 msgstr "المضمّنة"
19845 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
19846 msgid "native, builtin"
19847 msgstr "الأصليّة ثم المضمّنة"
19849 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
19850 msgid "builtin, native"
19851 msgstr "المضمّنة ثم الأصليّة"
19853 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
19854 msgid "disabled"
19855 msgstr "معطّل"
19857 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
19858 msgid "Default Settings"
19859 msgstr "الإعدادات الافتراضية"
19861 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
19862 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
19863 msgstr "برامج واين (*.exe; *.exe.so)"
19865 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
19866 msgid "Use global settings"
19867 msgstr "استخدم الإعدادات العالمية"
19869 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
19870 msgid "Select an executable file"
19871 msgstr "اختر ملفًا تطبيقيًا"
19873 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
19874 msgid "Autodetect"
19875 msgstr "تحديد تلقائي"
19877 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
19878 msgid "Local hard disk"
19879 msgstr "قرص صلب محلّي"
19881 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
19882 msgid "Network share"
19883 msgstr "مشاركة على الشّبكة"
19885 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
19886 msgid "Floppy disk"
19887 msgstr "قرص مرن"
19889 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
19890 msgid "CD-ROM"
19891 msgstr "قرص مدمج"
19893 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
19894 msgid ""
19895 "You cannot add any more drives.\n"
19896 "\n"
19897 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
19898 msgstr ""
19899 "لا يمكنك إضافة محركات أخرى.\n"
19900 "\n"
19901 "كل محرك يجب أن يقترن بحرف من a إلى z لذلك لا يمكنك إضافة أكثر من 26 محرك."
19903 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
19904 msgid "System drive"
19905 msgstr "محرك النظام"
19907 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
19908 #, fuzzy
19909 #| msgid ""
19910 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19911 #| "\n"
19912 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
19913 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
19914 msgid ""
19915 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19916 "\n"
19917 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
19918 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
19919 msgstr ""
19920 "هل أنت متاكد من رغبتك في إزالة المحرك c ؟\n"
19921 "\n"
19922 "معظم برامج وندوز تحتاج وجود المحرك c و غالبًا ستنهارفي حال عدم وجوده ! إذا "
19923 "استمريت لا تنس أن تعيد إنشاءه. "
19925 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
19926 msgctxt "Drive letter"
19927 msgid "Letter"
19928 msgstr "الحرف"
19930 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
19931 #, fuzzy
19932 #| msgid "New Folder"
19933 msgid "Target folder"
19934 msgstr "مجلد جديد"
19936 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
19937 msgid ""
19938 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
19939 "\n"
19940 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
19941 msgstr ""
19942 "أنت لا تملك القرص c ، هذا أمر خطير !.\n"
19943 "\n"
19944 "تذكر انه بإمكانك الضغط على زر أضف في لسان المحركات لإضافة محرك.\n"
19946 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
19947 msgid "Controls Background"
19948 msgstr "خلفية التحكمات"
19950 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
19951 msgid "Controls Text"
19952 msgstr "نص التحكمات"
19954 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19955 msgid "Menu Background"
19956 msgstr "خلفية القوائم"
19958 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19959 msgid "Menu Text"
19960 msgstr "نص القوائم"
19962 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
19963 msgid "Scrollbar"
19964 msgstr "شريط التمرير"
19966 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
19967 msgid "Selection Background"
19968 msgstr "خلفية الاختيار"
19970 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
19971 msgid "Selection Text"
19972 msgstr "نص الاختيار"
19974 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
19975 msgid "Tooltip Background"
19976 msgstr "خلفية اﻷدوات"
19978 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
19979 msgid "Tooltip Text"
19980 msgstr "نص الأدوات"
19982 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
19983 msgid "Window Background"
19984 msgstr "خلفية النافذة"
19986 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
19987 msgid "Window Text"
19988 msgstr "نص النافذة"
19990 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
19991 msgid "Active Title Bar"
19992 msgstr "شريط العنوان المفعل"
19994 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
19995 msgid "Active Title Text"
19996 msgstr "العنوان المفعل"
19998 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
19999 msgid "Inactive Title Bar"
20000 msgstr "شريط العنوان غير المفعل"
20002 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
20003 msgid "Inactive Title Text"
20004 msgstr "العنوان غير المفعل"
20006 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
20007 msgid "Message Box Text"
20008 msgstr "نص الرسائل"
20010 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
20011 msgid "Application Workspace"
20012 msgstr "مساحة العمل"
20014 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
20015 msgid "Window Frame"
20016 msgstr "إطار النافذة"
20018 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
20019 msgid "Active Border"
20020 msgstr "الحد المفعل"
20022 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
20023 msgid "Inactive Border"
20024 msgstr "الحد غير المفعل"
20026 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
20027 msgid "Controls Shadow"
20028 msgstr "ظل التحكمات"
20030 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
20031 msgid "Gray Text"
20032 msgstr "النص الرّمادي"
20034 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
20035 msgid "Controls Highlight"
20036 msgstr "إضاءة التحكمات"
20038 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
20039 msgid "Controls Dark Shadow"
20040 msgstr "الظل الغامق للتحكمات"
20042 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
20043 msgid "Controls Light"
20044 msgstr "إضاءة التحكمات"
20046 #: programs/winecfg/winecfg.rc:130
20047 msgid "Controls Alternate Background"
20048 msgstr "الخلفية البديلة للتحكمات"
20050 #: programs/winecfg/winecfg.rc:131
20051 msgid "Hot Tracked Item"
20052 msgstr "عنصر ساخن"
20054 #: programs/winecfg/winecfg.rc:132
20055 msgid "Active Title Bar Gradient"
20056 msgstr "تفعيل انحدار شريط العنوان"
20058 #: programs/winecfg/winecfg.rc:133
20059 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
20060 msgstr "إلغاء تفعيل انحدار شريط العنوان"
20062 #: programs/winecfg/winecfg.rc:134
20063 msgid "Menu Highlight"
20064 msgstr "القوائم المضاءة"
20066 #: programs/winecfg/winecfg.rc:135
20067 msgid "Menu Bar"
20068 msgstr "شريط القوائم"
20070 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
20071 msgid ""
20072 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
20073 "The command is invalid.\n"
20074 msgstr ""
20075 "طرفية واين : فشل تشغيل البرنامج %s.\n"
20076 "الأمر غير سليم.\n"
20078 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
20079 msgid "Program Error"
20080 msgstr "خطأ في البرنامج"
20082 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
20083 msgid ""
20084 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
20085 "sorry for the inconvenience."
20086 msgstr "حصلت مشكلة كبيرة في البرنامج %s ويجب إغلاقهنعتذر لهذا الحدث ."
20088 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
20089 msgid ""
20090 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
20091 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
20092 "Database</a> for tips about running this application."
20093 msgstr ""
20094 "يحدث هذا بسبب مشكلة في البرنامج أو بسبب عائق يحول دون تشغيله بواين ،يمكنك "
20095 "مراجعة قاعدة بيانات <a href=\"https://appdb.winehq.org\"> التطبيقات </a> للح "
20096 "صول على النصائح اللازمة لتشغيل التطبيق."
20098 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
20099 msgid "Show &Details"
20100 msgstr "أ&ظهر التّفاصيل"
20102 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
20103 msgid "Program Error Details"
20104 msgstr "تفاصيل خطأ البرنامج"
20106 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
20107 msgid ""
20108 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
20109 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
20110 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
20111 "and attach that file to the report."
20112 msgstr ""
20113 "إذا كانت المشكلة غير موجودة عند تشغيل البرنامج في بيئة وندوز ، وفي حال لم "
20114 "يتم التبليغ عنها مسبقًا يمكنك حفظ التفاصيل بالضغط على زر \"الحفظ كـ\" ثمّ <a "
20115 "href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">أبلغ عن العلّة</a> وأرفق الملف الذي "
20116 "حفظته في إبلاغك."
20118 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
20119 msgid ""
20120 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
20121 "the process to obtain a backtrace."
20122 msgstr ""
20124 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
20125 msgid "(unidentified)"
20126 msgstr "(غير معروف)"
20128 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
20129 msgid "Saving failed"
20130 msgstr "خطأ في الحفظ"
20132 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
20133 msgid "Loading detailed information, please wait..."
20134 msgstr "يجري تحميل المعلومات التفصيلية ، برجاء الانتظار..."
20136 #: programs/winefile/winefile.rc:29
20137 msgid "&Open\tEnter"
20138 msgstr "&افتح\tادخل"
20140 #: programs/winefile/winefile.rc:33
20141 msgid "Re&name..."
20142 msgstr "أ&عد التسمية..."
20144 #: programs/winefile/winefile.rc:34
20145 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
20146 msgstr "الخ&صائص\tAlt+Enter"
20148 #: programs/winefile/winefile.rc:38
20149 msgid "Cr&eate Directory..."
20150 msgstr "أنشئ م&جلدًا..."
20152 #: programs/winefile/winefile.rc:43
20153 msgid "&Disk"
20154 msgstr "ال&قرص"
20156 #: programs/winefile/winefile.rc:44
20157 msgid "Connect &Network Drive..."
20158 msgstr "وصل قرص ال&شبكة..."
20160 #: programs/winefile/winefile.rc:45
20161 msgid "&Disconnect Network Drive"
20162 msgstr "ف&صل قرص الشبكة"
20164 #: programs/winefile/winefile.rc:51
20165 msgid "&Name"
20166 msgstr "ا&لاسم"
20168 #: programs/winefile/winefile.rc:52
20169 msgid "&All File Details"
20170 msgstr "جميع تفاص&يل الملف"
20172 #: programs/winefile/winefile.rc:54
20173 msgid "&Sort by Name"
20174 msgstr "ترتي&ب بالاسم"
20176 #: programs/winefile/winefile.rc:55
20177 msgid "Sort &by Type"
20178 msgstr "تر&تيب بالنوع"
20180 #: programs/winefile/winefile.rc:56
20181 msgid "Sort by Si&ze"
20182 msgstr "ترتيب بالحج&م"
20184 #: programs/winefile/winefile.rc:57
20185 msgid "Sort by &Date"
20186 msgstr "ترتيب بالتاري&خ"
20188 #: programs/winefile/winefile.rc:59
20189 msgid "Filter by&..."
20190 msgstr "تصفية حسب&..."
20192 #: programs/winefile/winefile.rc:66
20193 msgid "&Drive Bar"
20194 msgstr "&شريط المحركات"
20196 #: programs/winefile/winefile.rc:68
20197 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
20198 msgstr "كامل ال&شاشة\tCtrl+Shift+S"
20200 #: programs/winefile/winefile.rc:74
20201 msgid "New &Window"
20202 msgstr "ناف&ذة جديدة"
20204 #: programs/winefile/winefile.rc:75
20205 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
20206 msgstr "تتالي\tCtrl+F5"
20208 #: programs/winefile/winefile.rc:77
20209 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
20210 msgstr "ار&صف عموديًا\tCtrl+F4"
20212 #: programs/winefile/winefile.rc:84
20213 msgid "&About Wine File Manager"
20214 msgstr "معلومات &حول مدير ملفات واين"
20216 #: programs/winefile/winefile.rc:121
20217 msgid "Select destination"
20218 msgstr "اختر الهدف"
20220 #: programs/winefile/winefile.rc:134
20221 msgid "By File Type"
20222 msgstr "بنوع الملف"
20224 #: programs/winefile/winefile.rc:139
20225 msgid "File type"
20226 msgstr "نوع الملف"
20228 #: programs/winefile/winefile.rc:140
20229 msgid "&Directories"
20230 msgstr "المج&لدات"
20232 #: programs/winefile/winefile.rc:142
20233 msgid "&Programs"
20234 msgstr "البرام&ج"
20236 #: programs/winefile/winefile.rc:144
20237 msgid "Docu&ments"
20238 msgstr "المست&ندات"
20240 #: programs/winefile/winefile.rc:146
20241 msgid "&Other files"
20242 msgstr "املفات الأخر&ى"
20244 #: programs/winefile/winefile.rc:148
20245 msgid "Show Hidden/&System Files"
20246 msgstr "أ&ظهر الملفات المخفية و ملفات النظام"
20248 #: programs/winefile/winefile.rc:159
20249 msgid "&File Name:"
20250 msgstr "&اسم الملف:"
20252 #: programs/winefile/winefile.rc:161
20253 msgid "Full &Path:"
20254 msgstr "المسار الكام&ل:"
20256 #: programs/winefile/winefile.rc:163
20257 msgid "Last Change:"
20258 msgstr "آ&خر تعديل:"
20260 #: programs/winefile/winefile.rc:167
20261 msgid "Cop&yright:"
20262 msgstr "الح&قوق:"
20264 #: programs/winefile/winefile.rc:175
20265 msgid "&System"
20266 msgstr "ن&ظام"
20268 #: programs/winefile/winefile.rc:176
20269 msgid "&Compressed"
20270 msgstr "م&ضغوط"
20272 #: programs/winefile/winefile.rc:177
20273 msgid "Version information"
20274 msgstr "معلومات الإصدار"
20276 #: programs/winefile/winefile.rc:193
20277 msgctxt "accelerator Fullscreen"
20278 msgid "S"
20279 msgstr "S"
20281 #: programs/winefile/winefile.rc:90
20282 msgid "Applying font settings"
20283 msgstr "تطبيق إعدادات الخط"
20285 #: programs/winefile/winefile.rc:91
20286 msgid "Error while selecting new font."
20287 msgstr "خطأ في اختيار الخط الجديد."
20289 #: programs/winefile/winefile.rc:96
20290 msgid "Wine File Manager"
20291 msgstr "مدير ملفات واين"
20293 #: programs/winefile/winefile.rc:98
20294 msgid "root fs"
20295 msgstr "النظام الجذر"
20297 #: programs/winefile/winefile.rc:100
20298 msgid "Shell"
20299 msgstr "الصدفة"
20301 #: programs/winefile/winefile.rc:108
20302 msgid "Creation date"
20303 msgstr "تاريخ الإنشاء"
20305 #: programs/winefile/winefile.rc:109
20306 msgid "Access date"
20307 msgstr "تاريخ آخر ولوج"
20309 #: programs/winefile/winefile.rc:110
20310 msgid "Modification date"
20311 msgstr "تاريخ آخر تعديل"
20313 #: programs/winefile/winefile.rc:111
20314 msgid "Index/Inode"
20315 msgstr "العقدة"
20317 #: programs/winefile/winefile.rc:116
20318 msgid "%1 of %2 free"
20319 msgstr "%1 من %2 حرة"
20321 #: programs/winemine/winemine.rc:39
20322 msgid "&Game"
20323 msgstr "&لعبة"
20325 #: programs/winemine/winemine.rc:40
20326 msgid "&New\tF2"
20327 msgstr "&جديد\tF2"
20329 #: programs/winemine/winemine.rc:42
20330 msgid "Question &Marks"
20331 msgstr "علاما&ت الاستفهام"
20333 #: programs/winemine/winemine.rc:44
20334 msgid "&Beginner"
20335 msgstr "مبت&دئ"
20337 #: programs/winemine/winemine.rc:45
20338 #, fuzzy
20339 #| msgid "Interface"
20340 msgid "&Intermediate"
20341 msgstr "الواجهة"
20343 #: programs/winemine/winemine.rc:46
20344 msgid "&Expert"
20345 msgstr "&خبير"
20347 #: programs/winemine/winemine.rc:47
20348 msgid "&Custom..."
20349 msgstr "مخ&صص..."
20351 #: programs/winemine/winemine.rc:49
20352 msgid "&Fastest Times"
20353 msgstr "النتا&ئج الأسرع"
20355 #: programs/winemine/winemine.rc:54
20356 msgid "&About WineMine"
20357 msgstr "معلومات حول كانسة أل&غام واين"
20359 #: programs/winemine/winemine.rc:61
20360 msgid "Fastest Times"
20361 msgstr "النتائج الأسرع"
20363 #: programs/winemine/winemine.rc:63
20364 msgid "Fastest times"
20365 msgstr "النتائج الأسرع"
20367 #: programs/winemine/winemine.rc:64
20368 msgid "Beginner"
20369 msgstr "مبتدئ"
20371 #: programs/winemine/winemine.rc:65
20372 #, fuzzy
20373 #| msgid "Interface"
20374 msgid "Intermediate"
20375 msgstr "الواجهة"
20377 #: programs/winemine/winemine.rc:66
20378 msgid "Expert"
20379 msgstr "خبير"
20381 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
20382 #, fuzzy
20383 #| msgid "Result"
20384 msgid "Reset Results"
20385 msgstr "نتيجة"
20387 #: programs/winemine/winemine.rc:80
20388 msgid "Congratulations!"
20389 msgstr "تهانينا"
20391 #: programs/winemine/winemine.rc:82
20392 msgid "Please enter your name"
20393 msgstr "أدخل اسمك رجاءً"
20395 #: programs/winemine/winemine.rc:90
20396 msgid "Custom Game"
20397 msgstr "لعبة مخصصة"
20399 #: programs/winemine/winemine.rc:92
20400 msgid "Rows"
20401 msgstr "الصفوف"
20403 #: programs/winemine/winemine.rc:93
20404 msgid "Columns"
20405 msgstr "الأعمدة"
20407 #: programs/winemine/winemine.rc:94
20408 msgid "Mines"
20409 msgstr "الألغام"
20411 #: programs/winemine/winemine.rc:34
20412 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
20413 msgstr ""
20415 #: programs/winemine/winemine.rc:30
20416 msgid "WineMine"
20417 msgstr "كانسة ألغام واين"
20419 #: programs/winemine/winemine.rc:31
20420 msgid "Nobody"
20421 msgstr "لا أحد"
20423 #: programs/winemine/winemine.rc:32
20424 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
20425 msgstr "الحقوق محفوظة جوشا ثيلين 2000 ترجمة مصعب الزعبي"
20427 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
20428 msgid "Printer &setup..."
20429 msgstr "إعداد الطاب&عة..."
20431 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
20432 msgid "&Annotate..."
20433 msgstr "علق في الحا&شية..."
20435 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
20436 msgid "&Bookmark"
20437 msgstr "وضع إشا&رة"
20439 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
20440 msgid "&Define..."
20441 msgstr "&عرّف..."
20443 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
20444 msgid "Always on &top"
20445 msgstr "د&ومًا في المقدمة"
20447 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
20448 msgid "Fonts"
20449 msgstr "ال&خطوط"
20451 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
20452 msgid "Small"
20453 msgstr "صغير"
20455 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
20456 msgid "Large"
20457 msgstr "كبير"
20459 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
20460 msgid "&Help on help\tF1"
20461 msgstr "&المساعدة في استخدام المساعدة\tF1"
20463 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
20464 msgid "&About Wine Help"
20465 msgstr "&معلومات حول أداة المساعدة في واين"
20467 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
20468 msgid "Annotation..."
20469 msgstr "الحاشية..."
20471 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
20472 msgid "Copy"
20473 msgstr "نسخ"
20475 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
20476 msgid "Index"
20477 msgstr "الفهرس"
20479 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
20480 msgid "Search"
20481 msgstr "البحث"
20483 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
20484 msgid "Wine Help"
20485 msgstr "أداة المساعدة في واين"
20487 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
20488 msgid "Error while reading the help file `%s'"
20489 msgstr "خطأ في قراءة ملف المساعدة `%s'"
20491 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
20492 msgid "Summary"
20493 msgstr "الخلاصة"
20495 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
20496 msgid "&Index"
20497 msgstr "ال&فهرس"
20499 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
20500 msgid "Help files (*.hlp)"
20501 msgstr "ملفات المساعدة (*.hlp)"
20503 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
20504 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
20505 msgstr "لم نتمكن من إيجاد '%s' ، هل ترغب بالبحث عنه بنفسك ؟"
20507 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
20508 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
20509 msgstr "لم يعثر على أداة تحرير النصوص الغنية... جاري الإحباط"
20511 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
20512 msgid "Help topics: "
20513 msgstr "نصائح المساعدة: "
20515 #: programs/wmic/wmic.rc:28
20516 msgid "Error: Command line not supported\n"
20517 msgstr "خطأ : سطر الأوامر غير مدعوم\n"
20519 #: programs/wmic/wmic.rc:29
20520 msgid "Error: Alias not found\n"
20521 msgstr "خطأ : الاسم المستعار غير موجود\n"
20523 #: programs/wmic/wmic.rc:30
20524 msgid "Error: Invalid query\n"
20525 msgstr "خطأ : استعلام غير سلبم\n"
20527 #: programs/wmic/wmic.rc:31
20528 #, fuzzy
20529 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
20530 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
20531 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
20533 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
20534 msgid "&New...\tCtrl+N"
20535 msgstr "&جديد...\tCtrl+N"
20537 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
20538 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
20539 msgstr "أ&عد\tCtrl+Y"
20541 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
20542 msgid "&Clear\tDel"
20543 msgstr "اح&ذف\tDel"
20545 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
20546 msgid "&Select all\tCtrl+A"
20547 msgstr "اختر ال&كل\tCtrl+A"
20549 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
20550 msgid "Find &next\tF3"
20551 msgstr "اب&حث عن التالي\tF3"
20553 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
20554 msgid "Read-&only"
20555 msgstr "لل&قراءة فقط"
20557 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
20558 msgid "&Modified"
20559 msgstr "مع&دل"
20561 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
20562 msgid "E&xtras"
20563 msgstr "ال&إضافات"
20565 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
20566 msgid "Selection &info"
20567 msgstr "معلومات الم&ختار"
20569 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
20570 msgid "Character &format"
20571 msgstr "صي&غة المحارف"
20573 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
20574 msgid "&Def. char format"
20575 msgstr "عرف &صيغة المحارف"
20577 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
20578 msgid "Paragrap&h format"
20579 msgstr "صيغة المق&طع"
20581 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
20582 msgid "&Get text"
20583 msgstr "أحضر ال&نص"
20585 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
20586 msgid "&Format Bar"
20587 msgstr "شري&ط الصيغة"
20589 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
20590 msgid "&Ruler"
20591 msgstr "ال&مسطرة"
20593 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
20594 msgid "&Insert"
20595 msgstr "إ&دراج"
20597 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
20598 msgid "&Date and time..."
20599 msgstr "التار&يخ و الوقت..."
20601 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
20602 msgid "F&ormat"
20603 msgstr "ال&صيغة"
20605 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
20606 #, fuzzy
20607 #| msgid "&List"
20608 msgid "&Lists"
20609 msgstr "قائمة"
20611 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
20612 msgid "&Bullet points"
20613 msgstr "ن&قاط العلام"
20615 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
20616 #, fuzzy
20617 #| msgid "CRL Number"
20618 msgid "Numbers"
20619 msgstr "رقم CRL"
20621 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
20622 msgid "Letters - lower case"
20623 msgstr ""
20625 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
20626 msgid "Letters - upper case"
20627 msgstr ""
20629 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
20630 msgid "Roman numerals - lower case"
20631 msgstr ""
20633 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
20634 msgid "Roman numerals - upper case"
20635 msgstr ""
20637 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
20638 msgid "&Paragraph..."
20639 msgstr "المق&طع..."
20641 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
20642 msgid "&Tabs..."
20643 msgstr "الأ&لسنة..."
20645 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
20646 msgid "Backgroun&d"
20647 msgstr "ال&خلفية"
20649 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
20650 msgid "&System\tCtrl+1"
20651 msgstr "&النظام\tCtrl+1"
20653 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
20654 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
20655 msgstr "الأ&صفر\tCtrl+2"
20657 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
20658 msgid "&About Wine Wordpad"
20659 msgstr "معلومات حول برنامج د&فتر واين"
20661 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
20662 msgid "Automatic"
20663 msgstr "تلقائي"
20665 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
20666 msgid "Date and time"
20667 msgstr "التاريخ و الوقت"
20669 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
20670 msgid "Available formats"
20671 msgstr "الصيغ المتوفرة"
20673 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
20674 msgid "New document type"
20675 msgstr "نوع المستند الجديد"
20677 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
20678 msgid "Paragraph format"
20679 msgstr "صيغة المقطع"
20681 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
20682 msgid "Indentation"
20683 msgstr "الهامش"
20685 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
20686 msgid "Left"
20687 msgstr "اليسار"
20689 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
20690 msgid "Right"
20691 msgstr "اليمين"
20693 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
20694 msgid "First line"
20695 msgstr "السطر الأول"
20697 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
20698 msgid "Alignment"
20699 msgstr "المحاذاة"
20701 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
20702 msgid "Tabs"
20703 msgstr "الألسنة"
20705 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
20706 msgid "Tab stops"
20707 msgstr "وقف اللسان"
20709 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
20710 msgid "&Add"
20711 msgstr "أ&ضف"
20713 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
20714 msgid "Remove al&l"
20715 msgstr "حذف ال&كل"
20717 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
20718 msgid "Line wrapping"
20719 msgstr "غلاف السطر"
20721 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
20722 msgid "&No line wrapping"
20723 msgstr "لا &غلاف للسطر"
20725 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
20726 msgid "Wrap text by the &window border"
20727 msgstr "غلف النص بحد الناف&ذة"
20729 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
20730 msgid "Wrap text by the &margin"
20731 msgstr "غلف النص بال&حد"
20733 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
20734 msgid "Toolbars"
20735 msgstr "أشرطة الأدوات"
20737 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
20738 msgctxt "accelerator Align Left"
20739 msgid "L"
20740 msgstr "L"
20742 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
20743 msgctxt "accelerator Align Center"
20744 msgid "E"
20745 msgstr "E"
20747 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
20748 msgctxt "accelerator Align Right"
20749 msgid "R"
20750 msgstr "R"
20752 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
20753 msgctxt "accelerator Redo"
20754 msgid "Y"
20755 msgstr "Y"
20757 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
20758 msgctxt "accelerator Bold"
20759 msgid "B"
20760 msgstr "B"
20762 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
20763 msgctxt "accelerator Italic"
20764 msgid "I"
20765 msgstr "I"
20767 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
20768 msgctxt "accelerator Underline"
20769 msgid "U"
20770 msgstr "U"
20772 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
20773 msgid "All documents (*.*)"
20774 msgstr "كل المستندات (*.*)"
20776 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
20777 msgid "Text documents (*.txt)"
20778 msgstr "المستندات النصية (*.txt)"
20780 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
20781 #, fuzzy
20782 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
20783 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
20784 msgstr "المستندات النصية متعددة الترميز (*.txt)"
20786 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
20787 msgid "Rich text format (*.rtf)"
20788 msgstr "صيغة النصوص الغنية (*.rtf)"
20790 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
20791 msgid "Rich text document"
20792 msgstr "مستند نصي غني"
20794 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
20795 msgid "Text document"
20796 msgstr "مستند نصي"
20798 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
20799 msgid "Unicode text document"
20800 msgstr "مستند نصي متعدد الترميز"
20802 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
20803 msgid "Printer files (*.prn)"
20804 msgstr "ملفات الطابعة (*.prn)"
20806 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
20807 msgid "Center"
20808 msgstr "الوسط"
20810 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
20811 msgid "Text"
20812 msgstr "النص"
20814 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
20815 msgid "Rich text"
20816 msgstr "النص الغني"
20818 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
20819 msgid "Next page"
20820 msgstr "الصفحة التالية"
20822 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
20823 msgid "Previous page"
20824 msgstr "الصفحة السابقة"
20826 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
20827 msgid "Two pages"
20828 msgstr "صفحتين"
20830 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
20831 msgid "One page"
20832 msgstr "صفحة واحدة"
20834 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
20835 msgid "Zoom in"
20836 msgstr "تكبير"
20838 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
20839 msgid "Zoom out"
20840 msgstr "تصغير"
20842 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
20843 msgid "Page"
20844 msgstr "صفحة"
20846 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
20847 msgid "Pages"
20848 msgstr "صفحات"
20850 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
20851 msgctxt "unit: centimeter"
20852 msgid "cm"
20853 msgstr "سنتيمتر"
20855 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
20856 msgctxt "unit: inch"
20857 msgid "in"
20858 msgstr "إنش"
20860 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
20861 msgid "inch"
20862 msgstr "إنش"
20864 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
20865 msgctxt "unit: point"
20866 msgid "pt"
20867 msgstr "نقطة"
20869 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
20870 msgid "Document"
20871 msgstr "مستند"
20873 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
20874 msgid "Save changes to '%s'?"
20875 msgstr "حفظ التغييرات في '%s' ؟"
20877 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
20878 msgid "Finished searching the document."
20879 msgstr "تم إكمال البحث في المستند."
20881 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
20882 msgid "Failed to load the RichEdit library."
20883 msgstr "فشل في تحميل مكتبة تحرير النص الغني."
20885 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
20886 msgid ""
20887 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
20888 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
20889 msgstr ""
20890 "لقد اخترت الحفظ بصيغة النص البسيط ، قد يتسبب ذلك في خسارة التنسيق . هل أنت "
20891 "متأكد من المتابعة؟"
20893 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
20894 msgid "Invalid number format."
20895 msgstr "رقم الصيغة غير سليم."
20897 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
20898 msgid "OLE storage documents are not supported."
20899 msgstr "تخزين OLE للمستندات غير مدعوم."
20901 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
20902 msgid "Could not save the file."
20903 msgstr "لم يتمكن من حفظ الملف."
20905 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
20906 msgid "You do not have access to save the file."
20907 msgstr "لا تمكلك الصلاحيات لحفظ الملف."
20909 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
20910 msgid "Could not open the file."
20911 msgstr "لا يمكن فتح الملف."
20913 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
20914 msgid "You do not have access to open the file."
20915 msgstr "لا تملك الصلاحيات لفتح الملف."
20917 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
20918 msgid "Printing not implemented."
20919 msgstr "لم تنفذ الطباعة."
20921 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
20922 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
20923 msgstr "لا يمكن إضافة أكثر من 32 لسان."
20925 #: programs/write/write.rc:30
20926 msgid "Starting Wordpad failed"
20927 msgstr "فشل تشغيل دفتر واين"
20929 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
20930 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
20931 msgstr "خطأ في الارقام المستعملة في المعامل أدخل /? لمزيد من المعلومات\n"
20933 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
20934 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
20935 msgstr "المعامل %1 خاطئ أدخل /? لمزيد من المعلومات\n"
20937 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
20938 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
20939 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للبدء بالنسخ\n"
20941 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
20942 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
20943 msgstr "سيتم نسخ الملفات %1!d!\n"
20945 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
20946 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
20947 msgstr "تم نسخ الملفات %1!d!\n"
20949 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
20950 msgid ""
20951 "Is '%1' a filename or directory\n"
20952 "on the target?\n"
20953 "(F - File, D - Directory)\n"
20954 msgstr ""
20955 "هل '%1' اسم ملف أو مجلد\n"
20956 "في الهدف ؟\n"
20957 "(F - ملف, D - مجلد)\n"
20959 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
20960 msgid "%1? (Yes|No)\n"
20961 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
20963 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
20964 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
20965 msgstr "الكتابة فوق %1? (Yes|No|All)\n"
20967 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
20968 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
20969 msgstr "عملية النسخ من '%1' إلى '%2' فشلت في r/c %3!d!\n"
20971 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
20972 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
20973 msgstr "خطأ أثناء القراءة من  '%1'\n"
20975 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
20976 msgctxt "File key"
20977 msgid "F"
20978 msgstr "F"
20980 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
20981 msgctxt "Directory key"
20982 msgid "D"
20983 msgstr "D"
20985 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
20986 #, fuzzy
20987 #| msgid ""
20988 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20989 #| "\n"
20990 #| "Syntax:\n"
20991 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20992 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20993 #| "\n"
20994 #| "Where:\n"
20995 #| "\n"
20996 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20997 #| "\tmore files.\n"
20998 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
20999 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
21000 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
21001 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
21002 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
21003 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
21004 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
21005 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
21006 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
21007 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
21008 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
21009 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
21010 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
21011 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
21012 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
21013 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
21014 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
21015 #| "\tarchive attribute.\n"
21016 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
21017 #| "date.\n"
21018 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
21019 #| "\t\tthan source.\n"
21020 #| "\n"
21021 msgid ""
21022 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
21023 "\n"
21024 "Syntax:\n"
21025 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
21026 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
21027 "\n"
21028 "Where:\n"
21029 "\n"
21030 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
21031 "\tmore files.\n"
21032 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
21033 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
21034 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
21035 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
21036 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
21037 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
21038 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
21039 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
21040 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
21041 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
21042 "[/N]  Copy using short names.\n"
21043 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
21044 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
21045 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
21046 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
21047 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
21048 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
21049 "\tarchive attribute.\n"
21050 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
21051 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
21052 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
21053 "\t\tthan source.\n"
21054 "\n"
21055 msgstr ""
21056 "XCOPY - يقوم بنسخ الملفات و المجلدات من المصدر إلى الهدف.\n"
21057 "\n"
21058 "الصيغة:\n"
21059 "XCOPY  الهدف] المصدر] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
21060 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
21061 "\n"
21062 "في حين:\n"
21063 "\n"
21064 "[/I]  تقدير المجلد في حال كان الهدف غير موجود و النسخ لملفين\n"
21065 "\tأو أكثر.\n"
21066 "[/S]  نسخ المجلدات و المجلدات الفرعية.\n"
21067 "[/E]  نسخ المجلدات و المجلدات الفرعية بما فيها الفارغة.\n"
21068 "[/Q]  الوضع الهادئ بحيث لا تظهر الأسماء أثناء النسخ.\n"
21069 "[/F]  أظهر الاسم الكامل للمصدر و الهدف.\n"
21070 "[/L]  محاكاة العملية و ذلك لإظهار الأسماء التي سيتم نسخهام.\n"
21071 "[/W]  التصريح قبل البدء بعملية النسخ.\n"
21072 "[/T]  إنشاء بنية مجلدية فارغة بدون نسخ الملفات.\n"
21073 "[/Y]  إجبار الكتابة فوق الملفات.\n"
21074 "[/-Y] تفعيل التصريح عند الكتابة فوق الملفات.\n"
21075 "[/P]  التصريح عند كل ملف من المصدر قبل النسخ.\n"
21076 "[/N]  النسخ مستخدمًا الأسماء القصيرة.\n"
21077 "[/U]  نسخ الملفات الموجودة في الهدف فقط.\n"
21078 "[/R]  الكتابة فوق الملفات التي تملك صلاحية القراءة فقط.\n"
21079 "[/H]  تضمين اللمفات المخفية و ملفات النظام أثناء النسخ.\n"
21080 "[/C]  الاستمرار في النسخ حتى لو صودفت أخطاء.\n"
21081 "[/A]  نسخ الملفات الحاملة للتصريح الأرشيفي فقط.\n"
21082 "[/M]  نسخ الملفات الحاملة للتصريح الأرشيفي فقط، ثم حذف\n"
21083 "\tالتصريح الأرشيفي.\n"
21084 "[/D | /D:m-d-y] نسخ الملفات الجديدة المعدلة بعد التاريخ المعطى.\n"
21085 "\t\tفي حال لم تدخل تاريخ ، سيتم نسخ الملفات التي تحمل تاريخ تعديل\n"
21086 "\t\tأقدم في الهدف.\n"
21087 "\n"